1# Hungarian translation of util-linux-ng 2# Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. 4# 5# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002. 6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2010. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-07-23 11:38+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:44+0200\n" 13"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 14"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: hu\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: disk-utils/addpart.c:15 23#, c-format 24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" 25msgstr "" 26 27#: disk-utils/addpart.c:19 28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" 29msgstr "" 30 31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52 32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314 33#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524 34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367 35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152 36#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902 37#: term-utils/agetty.c:903 38#, fuzzy 39msgid "not enough arguments" 40msgstr "Túl kevés argumentum" 41 42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 43#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368 46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823 51#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021 52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498 53#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679 55#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 56#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 57#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 58#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 59#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139 60#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 61#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 62#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 64#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536 65#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192 66#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 67#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651 68#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167 69#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143 71#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256 72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 73#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263 74#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269 75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460 76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230 77#, c-format 78msgid "cannot open %s" 79msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 80 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101 82#, fuzzy 83msgid "invalid partition number argument" 84msgstr "érvénytelen kapcsoló" 85 86#: disk-utils/addpart.c:61 87#, fuzzy 88msgid "invalid start argument" 89msgstr "érvénytelen kapcsoló" 90 91#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 92#, fuzzy 93msgid "invalid length argument" 94msgstr "érvénytelen kapcsoló" 95 96#: disk-utils/addpart.c:63 97#, fuzzy 98msgid "failed to add partition" 99msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 100 101#: disk-utils/blockdev.c:63 102msgid "set read-only" 103msgstr "beállítás csak olvashatóra" 104 105#: disk-utils/blockdev.c:70 106msgid "set read-write" 107msgstr "beállítás írhatóra és olvashatóra" 108 109#: disk-utils/blockdev.c:76 110msgid "get read-only" 111msgstr "csak olvasható állapot lekérése" 112 113#: disk-utils/blockdev.c:82 114msgid "get discard zeroes support status" 115msgstr "" 116 117#: disk-utils/blockdev.c:88 118msgid "get logical block (sector) size" 119msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése" 120 121#: disk-utils/blockdev.c:94 122msgid "get physical block (sector) size" 123msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése" 124 125#: disk-utils/blockdev.c:100 126msgid "get minimum I/O size" 127msgstr "minimális I/O méret lekérése" 128 129#: disk-utils/blockdev.c:106 130msgid "get optimal I/O size" 131msgstr "optimális I/O méret lekérése" 132 133#: disk-utils/blockdev.c:112 134#, fuzzy 135msgid "get alignment offset in bytes" 136msgstr "igazítási eltolás lekérése" 137 138#: disk-utils/blockdev.c:118 139msgid "get max sectors per request" 140msgstr "kérésenkénti max. szektorszám lekérése" 141 142#: disk-utils/blockdev.c:124 143msgid "get blocksize" 144msgstr "blokkméret lekérése" 145 146#: disk-utils/blockdev.c:131 147msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" 148msgstr "" 149 150#: disk-utils/blockdev.c:137 151#, fuzzy 152msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" 153msgstr "32 bites szektorok számának lekérése" 154 155#: disk-utils/blockdev.c:143 156msgid "get size in bytes" 157msgstr "méret lekérése bájtokban" 158 159#: disk-utils/blockdev.c:150 160msgid "set readahead" 161msgstr "előreolvasás beállítása" 162 163#: disk-utils/blockdev.c:156 164msgid "get readahead" 165msgstr "előreolvasás lekérése" 166 167#: disk-utils/blockdev.c:163 168msgid "set filesystem readahead" 169msgstr "fájlrendszer előreolvasásának beállítása" 170 171#: disk-utils/blockdev.c:169 172msgid "get filesystem readahead" 173msgstr "fájlrendszer előreolvasásának lekérése" 174 175#: disk-utils/blockdev.c:173 176msgid "flush buffers" 177msgstr "pufferek ürítése" 178 179#: disk-utils/blockdev.c:177 180msgid "reread partition table" 181msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 182 183#: disk-utils/blockdev.c:187 184#, c-format 185msgid "" 186" %1$s [-v|-q] commands devices\n" 187" %1$s --report [devices]\n" 188" %1$s -h|-V\n" 189msgstr "" 190 191#: disk-utils/blockdev.c:193 192msgid "Call block device ioctls from the command line." 193msgstr "" 194 195#: disk-utils/blockdev.c:196 196#, fuzzy 197msgid " -q quiet mode" 198msgstr " -q [vagy --quiet]: figyelmeztető üzenetek elnémítása" 199 200#: disk-utils/blockdev.c:197 201#, fuzzy 202msgid " -v verbose mode" 203msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 204 205#: disk-utils/blockdev.c:198 206msgid " --report print report for specified (or all) devices" 207msgstr "" 208 209#: disk-utils/blockdev.c:203 210#, fuzzy 211msgid "Available commands:" 212msgstr "Elérhető parancsok:\n" 213 214#: disk-utils/blockdev.c:204 215#, fuzzy, c-format 216msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" 217msgstr "méret lekérése 512 bájtos szektorokban" 218 219#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219 220#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155 221#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812 222#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778 223#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241 224#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739 225#, fuzzy 226msgid "no device specified" 227msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg" 228 229#: disk-utils/blockdev.c:328 230#, fuzzy 231msgid "could not get device size" 232msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét" 233 234#: disk-utils/blockdev.c:334 235#, fuzzy, c-format 236msgid "Unknown command: %s" 237msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" 238 239#: disk-utils/blockdev.c:350 240#, fuzzy, c-format 241msgid "%s requires an argument" 242msgstr "%s egy paramétert igényel\n" 243 244#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497 245#, fuzzy, c-format 246msgid "ioctl error on %s" 247msgstr "%s: ioctl hiba a következőn: %s\n" 248 249#: disk-utils/blockdev.c:387 250#, c-format 251msgid "%s failed.\n" 252msgstr "%s meghiúsult.\n" 253 254#: disk-utils/blockdev.c:394 255#, c-format 256msgid "%s succeeded.\n" 257msgstr "%s sikeres.\n" 258 259#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters. 260#: disk-utils/blockdev.c:481 261msgid "N/A" 262msgstr "" 263 264#: disk-utils/blockdev.c:505 265#, c-format 266msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" 267msgstr "ÍV EO SM BM KezdőSzektor Méret Eszköz\n" 268 269#: disk-utils/cfdisk.c:191 270msgid "Bootable" 271msgstr "Aktív" 272 273#: disk-utils/cfdisk.c:191 274msgid "Toggle bootable flag of the current partition" 275msgstr "Az aktuális partíció indíthatóvá tétele" 276 277#: disk-utils/cfdisk.c:192 278msgid "Delete" 279msgstr "Törlés" 280 281#: disk-utils/cfdisk.c:192 282msgid "Delete the current partition" 283msgstr "Az aktuális partíció törlése" 284 285#: disk-utils/cfdisk.c:193 286msgid "Resize" 287msgstr "" 288 289#: disk-utils/cfdisk.c:193 290#, fuzzy 291msgid "Reduce or enlarge the current partition" 292msgstr "Az aktuális partíció törlése" 293 294#: disk-utils/cfdisk.c:194 295msgid "New" 296msgstr "Új" 297 298#: disk-utils/cfdisk.c:194 299msgid "Create new partition from free space" 300msgstr "Új partíció létrehozása a szabad területen" 301 302#: disk-utils/cfdisk.c:195 303msgid "Quit" 304msgstr "Kilépés" 305 306#: disk-utils/cfdisk.c:195 307#, fuzzy 308msgid "Quit program without writing changes" 309msgstr "Kilépés a partíciós tábla kiírása nélkül" 310 311#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 312#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164 313#: libfdisk/src/sun.c:1136 314msgid "Type" 315msgstr "Típus" 316 317#: disk-utils/cfdisk.c:196 318#, fuzzy 319msgid "Change the partition type" 320msgstr " t egy partíció rendszerazonosítójának módosítása" 321 322#: disk-utils/cfdisk.c:197 323msgid "Help" 324msgstr "Súgó" 325 326#: disk-utils/cfdisk.c:197 327msgid "Print help screen" 328msgstr "Segítség kiírása" 329 330#: disk-utils/cfdisk.c:198 331msgid "Sort" 332msgstr "" 333 334#: disk-utils/cfdisk.c:198 335#, fuzzy 336msgid "Fix partitions order" 337msgstr " f partíciósorrend javítása" 338 339#: disk-utils/cfdisk.c:199 340msgid "Write" 341msgstr "Kiírás" 342 343#: disk-utils/cfdisk.c:199 344msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" 345msgstr "A partíciós tábla kiírása a lemezre (adatvesztést okozhat)" 346 347#: disk-utils/cfdisk.c:200 348msgid "Dump" 349msgstr "" 350 351#: disk-utils/cfdisk.c:200 352#, fuzzy 353msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" 354msgstr "Kiírja a partíciós táblát a képernyőre vagy egy fájlba" 355 356#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465 357#, c-format 358msgid "internal error: unsupported dialog type %d" 359msgstr "" 360 361#: disk-utils/cfdisk.c:1287 362#, fuzzy, c-format 363msgid "%s (mounted)" 364msgstr "umount: %s nem található" 365 366#: disk-utils/cfdisk.c:1307 367#, fuzzy 368msgid "Partition name:" 369msgstr "Partíciószám" 370 371#: disk-utils/cfdisk.c:1314 372#, fuzzy 373msgid "Partition UUID:" 374msgstr "" 375"\n" 376"%d partíció:\n" 377 378#: disk-utils/cfdisk.c:1326 379#, fuzzy 380msgid "Partition type:" 381msgstr "Partíciószám" 382 383#: disk-utils/cfdisk.c:1333 384msgid "Attributes:" 385msgstr "" 386 387#: disk-utils/cfdisk.c:1357 388#, fuzzy 389msgid "Filesystem UUID:" 390msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 391 392#: disk-utils/cfdisk.c:1364 393#, fuzzy 394msgid "Filesystem LABEL:" 395msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 396 397#: disk-utils/cfdisk.c:1370 398#, fuzzy 399msgid "Filesystem:" 400msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 401 402#: disk-utils/cfdisk.c:1375 403#, fuzzy 404msgid "Mountpoint:" 405msgstr "%s csatolva van.\t" 406 407#: disk-utils/cfdisk.c:1719 408#, fuzzy, c-format 409msgid "Disk: %s" 410msgstr "lemez: %.*s\n" 411 412#: disk-utils/cfdisk.c:1721 413#, fuzzy, c-format 414msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" 415msgstr "" 416"\n" 417"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n" 418 419#: disk-utils/cfdisk.c:1724 420#, fuzzy, c-format 421msgid "Label: %s, identifier: %s" 422msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 423 424#: disk-utils/cfdisk.c:1727 425#, fuzzy, c-format 426msgid "Label: %s" 427msgstr "címke: %.*s\n" 428 429#: disk-utils/cfdisk.c:1878 430msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." 431msgstr "" 432 433#: disk-utils/cfdisk.c:1884 434#, fuzzy 435msgid "Please, specify size." 436msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 437 438#: disk-utils/cfdisk.c:1906 439#, fuzzy, c-format 440msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." 441msgstr "méret lekérése bájtokban" 442 443#: disk-utils/cfdisk.c:1915 444#, fuzzy, c-format 445msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." 446msgstr "méret lekérése bájtokban" 447 448#: disk-utils/cfdisk.c:1922 449#, fuzzy 450msgid "Failed to parse size." 451msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 452 453#: disk-utils/cfdisk.c:1980 454#, fuzzy 455msgid "Select partition type" 456msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 457 458#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060 459#, fuzzy 460msgid "Enter script file name: " 461msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n" 462 463#: disk-utils/cfdisk.c:2031 464#, fuzzy 465msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." 466msgstr "Nem lesz képes erre a partíciós táblára írni.\n" 467 468#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082 469#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525 470#, fuzzy, c-format 471msgid "Cannot open %s" 472msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg\n" 473 474#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483 475#, fuzzy, c-format 476msgid "Failed to parse script file %s" 477msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 478 479#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485 480#, fuzzy, c-format 481msgid "Failed to apply script %s" 482msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 483 484#: disk-utils/cfdisk.c:2061 485msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." 486msgstr "" 487 488#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513 489#, fuzzy 490msgid "Failed to allocate script handler" 491msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 492 493#: disk-utils/cfdisk.c:2075 494#, fuzzy 495msgid "Failed to read disk layout into script." 496msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 497 498#: disk-utils/cfdisk.c:2089 499msgid "Disk layout successfully dumped." 500msgstr "" 501 502#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531 503#, fuzzy, c-format 504msgid "Failed to write script %s" 505msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 506 507#: disk-utils/cfdisk.c:2128 508#, fuzzy 509msgid "Select label type" 510msgstr "Érvénytelen típus\n" 511 512#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489 513#, fuzzy 514msgid "Device does not contain a recognized partition table." 515msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 516 517#: disk-utils/cfdisk.c:2139 518msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." 519msgstr "" 520 521#: disk-utils/cfdisk.c:2188 522#, fuzzy 523msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." 524msgstr "Ez a cfdisk, egy curses alapú lemezparticionáló program, amellyel" 525 526#: disk-utils/cfdisk.c:2189 527#, fuzzy 528msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." 529msgstr "létrehozhatja, törölheti és módosíthatja a partícióit a" 530 531#: disk-utils/cfdisk.c:2191 532msgid "Command Meaning" 533msgstr "Parancs Jelentés" 534 535#: disk-utils/cfdisk.c:2192 536msgid "------- -------" 537msgstr "------- -------" 538 539#: disk-utils/cfdisk.c:2193 540msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" 541msgstr " b Az aktuális partíció megjelölése indíthatóként" 542 543#: disk-utils/cfdisk.c:2194 544msgid " d Delete the current partition" 545msgstr " d Az aktuális partíció törlése" 546 547#: disk-utils/cfdisk.c:2195 548msgid " h Print this screen" 549msgstr " h Ezen képernyő megjelenítése" 550 551#: disk-utils/cfdisk.c:2196 552msgid " n Create new partition from free space" 553msgstr " n Új partíció létrehozása a szabad területből" 554 555#: disk-utils/cfdisk.c:2197 556msgid " q Quit program without writing partition table" 557msgstr " q Kilépés a programból a partíciós tábla kiírása nélkül" 558 559#: disk-utils/cfdisk.c:2198 560#, fuzzy 561msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" 562msgstr " paraméterek\n" 563 564#: disk-utils/cfdisk.c:2199 565#, fuzzy 566msgid " t Change the partition type" 567msgstr " t A fájlrendszer típusának megváltoztatása" 568 569#: disk-utils/cfdisk.c:2200 570msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" 571msgstr "" 572 573#: disk-utils/cfdisk.c:2201 574#, fuzzy 575msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" 576msgstr " W Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)" 577 578#: disk-utils/cfdisk.c:2202 579#, fuzzy 580msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" 581msgstr " Ez letörli az összes adatot a lemezről, ezért" 582 583#: disk-utils/cfdisk.c:2203 584#, fuzzy 585msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" 586msgstr " erősítse, vagy tagadja meg az írást az „igen”" 587 588#: disk-utils/cfdisk.c:2204 589#, fuzzy 590msgid " x Display/hide extra information about a partition" 591msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 592 593#: disk-utils/cfdisk.c:2205 594msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" 595msgstr "Fel nyíl A kurzort az előző partícióra mozgatja" 596 597#: disk-utils/cfdisk.c:2206 598msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" 599msgstr "Le nyíl A kurzort a következő partícióra mozgatja" 600 601#: disk-utils/cfdisk.c:2207 602#, fuzzy 603msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" 604msgstr "Fel nyíl A kurzort az előző partícióra mozgatja" 605 606#: disk-utils/cfdisk.c:2208 607#, fuzzy 608msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" 609msgstr "Le nyíl A kurzort a következő partícióra mozgatja" 610 611#: disk-utils/cfdisk.c:2210 612msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" 613msgstr "Megjegyzés: Az összes parancs beírható kis és nagy betűvel is" 614 615#: disk-utils/cfdisk.c:2211 616#, fuzzy 617msgid "case letters (except for Write)." 618msgstr "kivéve kiírásnál (W)." 619 620#: disk-utils/cfdisk.c:2213 621msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." 622msgstr "" 623 624#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526 625#, fuzzy 626msgid "Press a key to continue." 627msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz" 628 629#: disk-utils/cfdisk.c:2309 630#, fuzzy 631msgid "Could not toggle the flag." 632msgstr "Nem nyitható meg a következő: %s\n" 633 634#: disk-utils/cfdisk.c:2319 635#, fuzzy, c-format 636msgid "Could not delete partition %zu." 637msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 638 639#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662 640#, fuzzy, c-format 641msgid "Partition %zu has been deleted." 642msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n" 643 644#: disk-utils/cfdisk.c:2342 645#, fuzzy 646msgid "Partition size: " 647msgstr "" 648"\n" 649"%d partíció:\n" 650 651#: disk-utils/cfdisk.c:2383 652#, fuzzy, c-format 653msgid "Changed type of partition %zu." 654msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n" 655 656#: disk-utils/cfdisk.c:2385 657#, fuzzy, c-format 658msgid "The type of partition %zu is unchanged." 659msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 660 661#: disk-utils/cfdisk.c:2406 662#, fuzzy 663msgid "New size: " 664msgstr "Új parancsértelmező" 665 666#: disk-utils/cfdisk.c:2421 667#, fuzzy, c-format 668msgid "Partition %zu resized." 669msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 670 671#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140 672#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 673msgid "Device is open in read-only mode." 674msgstr "" 675 676#: disk-utils/cfdisk.c:2444 677#, fuzzy 678msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " 679msgstr "Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): " 680 681#: disk-utils/cfdisk.c:2446 682msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." 683msgstr "" 684 685#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602 686#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266 687msgid "yes" 688msgstr "igen" 689 690#: disk-utils/cfdisk.c:2452 691#, fuzzy 692msgid "Did not write partition table to disk." 693msgstr "A partíciós tábla nem került a lemezre" 694 695#: disk-utils/cfdisk.c:2457 696#, fuzzy 697msgid "Failed to write disklabel." 698msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 699 700#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599 701#, fuzzy 702msgid "The partition table has been altered." 703msgstr "" 704"A partíciós tábla módosítva!\n" 705"\n" 706 707#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557 708#, fuzzy 709msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." 710msgstr "" 711"\n" 712"A partíciós tábla bejegyzései nem a lemezen található sorrendben vannak\n" 713 714#: disk-utils/cfdisk.c:2523 715#, c-format 716msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." 717msgstr "" 718 719#: disk-utils/cfdisk.c:2534 720#, fuzzy 721msgid "failed to create a new disklabel" 722msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 723 724#: disk-utils/cfdisk.c:2542 725#, fuzzy 726msgid "failed to read partitions" 727msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 728 729#: disk-utils/cfdisk.c:2641 730#, fuzzy, c-format 731msgid " %1$s [options] <disk>\n" 732msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 733 734#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005 735#, fuzzy 736msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" 737msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 738 739#: disk-utils/cfdisk.c:2648 740#, fuzzy, c-format 741msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 742msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 743 744#: disk-utils/cfdisk.c:2651 745#, fuzzy 746msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" 747msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 748 749#: disk-utils/cfdisk.c:2653 750#, fuzzy, c-format 751msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 752msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 753 754#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305 755#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114 756#, fuzzy 757msgid "unsupported color mode" 758msgstr "nincs parancs?\n" 759 760#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231 761#, fuzzy 762msgid "failed to allocate libfdisk context" 763msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 764 765#: disk-utils/delpart.c:15 766#, fuzzy, c-format 767msgid " %s <disk device> <partition number>\n" 768msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n" 769 770#: disk-utils/delpart.c:19 771msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" 772msgstr "" 773 774#: disk-utils/delpart.c:62 775#, fuzzy 776msgid "failed to remove partition" 777msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 778 779#: disk-utils/fdformat.c:54 780#, c-format 781msgid "Formatting ... " 782msgstr "Formázás ... " 783 784#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139 785#, c-format 786msgid "done\n" 787msgstr "kész\n" 788 789#: disk-utils/fdformat.c:81 790#, c-format 791msgid "Verifying ... " 792msgstr "Ellenőrzés ... " 793 794#: disk-utils/fdformat.c:109 795msgid "Read: " 796msgstr "Olvasás: " 797 798#: disk-utils/fdformat.c:111 799#, fuzzy, c-format 800msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" 801msgstr "Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került beolvasásra\n" 802 803#: disk-utils/fdformat.c:128 804#, fuzzy, c-format 805msgid "" 806"bad data in track/head %u/%u\n" 807"Continuing ... " 808msgstr "" 809"hibás adatok a(z) %d. cilinderben\n" 810"Folytatás ... " 811 812#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 813#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86 814#: sys-utils/tunelp.c:95 815#, fuzzy, c-format 816msgid " %s [options] <device>\n" 817msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 818 819#: disk-utils/fdformat.c:150 820msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" 821msgstr "" 822 823#: disk-utils/fdformat.c:153 824msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" 825msgstr "" 826 827#: disk-utils/fdformat.c:154 828msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" 829msgstr "" 830 831#: disk-utils/fdformat.c:155 832msgid "" 833" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" 834" the verification (max N retries)\n" 835msgstr "" 836 837#: disk-utils/fdformat.c:157 838msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" 839msgstr "" 840 841#: disk-utils/fdformat.c:195 842#, fuzzy 843msgid "invalid argument - from" 844msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 845 846#: disk-utils/fdformat.c:199 847#, fuzzy 848msgid "invalid argument - to" 849msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 850 851#: disk-utils/fdformat.c:202 852#, fuzzy 853msgid "invalid argument - repair" 854msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 855 856#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 857#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 859#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959 860#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 861#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228 862#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201 863#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166 864#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94 865#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 866#, fuzzy, c-format 867msgid "stat of %s failed" 868msgstr "az elérés meghiúsult: %s" 869 870#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447 871#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 872#: sys-utils/mountpoint.c:107 873#, fuzzy, c-format 874msgid "%s: not a block device" 875msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 876 877#: disk-utils/fdformat.c:231 878#, fuzzy 879msgid "could not determine current format type" 880msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktuális formázási típust" 881 882#: disk-utils/fdformat.c:233 883#, c-format 884msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" 885msgstr "%s oldal, %d sáv, %d szektor/sáv. Teljes kapacitás: %d kB.\n" 886 887#: disk-utils/fdformat.c:234 888msgid "Double" 889msgstr "Dupla" 890 891#: disk-utils/fdformat.c:234 892msgid "Single" 893msgstr "Szimpla" 894 895#: disk-utils/fdformat.c:241 896msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" 897msgstr "" 898 899#: disk-utils/fdformat.c:243 900msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" 901msgstr "" 902 903#: disk-utils/fdformat.c:245 904msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" 905msgstr "" 906 907#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045 908#, fuzzy 909msgid "close failed" 910msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 911 912#: disk-utils/fdisk.c:206 913#, fuzzy, c-format 914msgid "Select (default %c): " 915msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): " 916 917#: disk-utils/fdisk.c:211 918#, fuzzy, c-format 919msgid "Using default response %c." 920msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n" 921 922#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375 923#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472 924#, fuzzy 925msgid "Value out of range." 926msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n" 927 928#: disk-utils/fdisk.c:253 929#, fuzzy, c-format 930msgid "%s (%s, default %c): " 931msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): " 932 933#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323 934#, fuzzy, c-format 935msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " 936msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): " 937 938#: disk-utils/fdisk.c:261 939#, fuzzy, c-format 940msgid "%s (%c-%c, default %c): " 941msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): " 942 943#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327 944#, fuzzy, c-format 945msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " 946msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): " 947 948#: disk-utils/fdisk.c:268 949#, fuzzy, c-format 950msgid "%s (%c-%c): " 951msgstr "%s (%s)\n" 952 953#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330 954#, fuzzy, c-format 955msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " 956msgstr "%s (%s)\n" 957 958#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205 959msgid " [Y]es/[N]o: " 960msgstr "" 961 962#: disk-utils/fdisk.c:486 963#, fuzzy 964msgid "Hex code or alias (type L to list all): " 965msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): " 966 967#: disk-utils/fdisk.c:487 968#, fuzzy 969msgid "Partition type or alias (type L to list all): " 970msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): " 971 972#: disk-utils/fdisk.c:490 973#, fuzzy 974msgid "Hex code (type L to list all codes): " 975msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): " 976 977#: disk-utils/fdisk.c:491 978#, fuzzy 979msgid "Partition type (type L to list all types): " 980msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): " 981 982#: disk-utils/fdisk.c:510 983#, fuzzy, c-format 984msgid "Failed to parse '%s' partition type." 985msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 986 987#: disk-utils/fdisk.c:601 988msgid "" 989"\n" 990"Aliases:\n" 991msgstr "" 992 993#: disk-utils/fdisk.c:627 994#, fuzzy 995msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" 996msgstr "A DOS kompatibilitási jelző be van állítva\n" 997 998#: disk-utils/fdisk.c:628 999#, fuzzy 1000msgid "DOS Compatibility flag is not set" 1001msgstr "A DOS kompatibilitási jelző nincs beállítva\n" 1002 1003#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688 1004#, fuzzy, c-format 1005msgid "Partition %zu does not exist yet!" 1006msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n" 1007 1008#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028 1009msgid "Unknown" 1010msgstr "Ismeretlen" 1011 1012#: disk-utils/fdisk.c:665 1013#, fuzzy, c-format 1014msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." 1015msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n" 1016 1017#: disk-utils/fdisk.c:669 1018#, fuzzy, c-format 1019msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." 1020msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 1021 1022#: disk-utils/fdisk.c:765 1023#, c-format 1024msgid "" 1025"\n" 1026"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." 1027msgstr "" 1028 1029#: disk-utils/fdisk.c:771 1030#, fuzzy 1031msgid "cannot seek" 1032msgstr "a programindítás meghiúsult" 1033 1034#: disk-utils/fdisk.c:776 1035#, fuzzy 1036msgid "cannot read" 1037msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n" 1038 1039#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 1040#: libfdisk/src/gpt.c:2400 1041#, fuzzy 1042msgid "First sector" 1043msgstr "Első %s" 1044 1045#: disk-utils/fdisk.c:816 1046#, fuzzy, c-format 1047msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" 1048msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n" 1049 1050#: disk-utils/fdisk.c:834 1051#, c-format 1052msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." 1053msgstr "" 1054 1055#: disk-utils/fdisk.c:839 1056#, c-format 1057msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." 1058msgstr "" 1059 1060#: disk-utils/fdisk.c:852 1061#, c-format 1062msgid "" 1063" %1$s [options] <disk> change partition table\n" 1064" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n" 1065msgstr "" 1066 1067#: disk-utils/fdisk.c:860 1068#, fuzzy 1069msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" 1070msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 1071 1072#: disk-utils/fdisk.c:861 1073msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" 1074msgstr "" 1075 1076#: disk-utils/fdisk.c:862 1077msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" 1078msgstr "" 1079 1080#: disk-utils/fdisk.c:864 1081#, fuzzy, c-format 1082msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 1083msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 1084 1085#: disk-utils/fdisk.c:867 1086#, fuzzy 1087msgid " -l, --list display partitions and exit\n" 1088msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 1089 1090#: disk-utils/fdisk.c:868 1091#, fuzzy 1092msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" 1093msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 1094 1095#: disk-utils/fdisk.c:870 1096#, fuzzy 1097msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" 1098msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 1099 1100#: disk-utils/fdisk.c:871 1101#, fuzzy 1102msgid " -o, --output <list> output columns\n" 1103msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 1104 1105#: disk-utils/fdisk.c:872 1106#, fuzzy 1107msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" 1108msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 1109 1110#: disk-utils/fdisk.c:873 1111msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" 1112msgstr "" 1113 1114#: disk-utils/fdisk.c:874 1115#, fuzzy 1116msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" 1117msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 1118 1119#: disk-utils/fdisk.c:875 1120#, fuzzy 1121msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 1122msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 1123 1124#: disk-utils/fdisk.c:877 1125#, fuzzy, c-format 1126msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 1127msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 1128 1129#: disk-utils/fdisk.c:879 1130#, fuzzy, c-format 1131msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" 1132msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 1133 1134#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059 1135#, fuzzy, c-format 1136msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" 1137msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 1138 1139#: disk-utils/fdisk.c:884 1140#, fuzzy 1141msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" 1142msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " 1143 1144#: disk-utils/fdisk.c:885 1145#, fuzzy 1146msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" 1147msgstr " -H# [vagy --heads #]: a használandó fejszám beállítása" 1148 1149#: disk-utils/fdisk.c:886 1150#, fuzzy 1151msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" 1152msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: " 1153 1154#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882 1155#, fuzzy 1156msgid "invalid sector size argument" 1157msgstr "érvénytelen kapcsoló" 1158 1159#: disk-utils/fdisk.c:973 1160#, fuzzy 1161msgid "invalid cylinders argument" 1162msgstr "érvénytelen kapcsoló" 1163 1164#: disk-utils/fdisk.c:985 1165#, fuzzy 1166msgid "not found DOS label driver" 1167msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n" 1168 1169#: disk-utils/fdisk.c:991 1170#, fuzzy, c-format 1171msgid "unknown compatibility mode '%s'" 1172msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n" 1173 1174#: disk-utils/fdisk.c:998 1175#, fuzzy 1176msgid "invalid heads argument" 1177msgstr "érvénytelen kapcsoló" 1178 1179#: disk-utils/fdisk.c:1004 1180#, fuzzy 1181msgid "invalid sectors argument" 1182msgstr "érvénytelen kapcsoló" 1183 1184#: disk-utils/fdisk.c:1036 1185#, fuzzy, c-format 1186msgid "unsupported disklabel: %s" 1187msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 1188 1189#: disk-utils/fdisk.c:1044 1190#, fuzzy 1191msgid "unsupported unit" 1192msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 1193 1194#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266 1195#: disk-utils/sfdisk.c:2271 1196#, fuzzy 1197msgid "unsupported wipe mode" 1198msgstr "nincs parancs?\n" 1199 1200#: disk-utils/fdisk.c:1078 1201#, fuzzy 1202msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." 1203msgstr "Figyelmeztetés: a -b (szektorméret beállítása) kapcsolóhoz meg kell adni egy eszközt\n" 1204 1205#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696 1206#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 1207#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 1208#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534 1209#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577 1210#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641 1211#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 1212#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505 1213#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913 1214#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824 1215#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892 1216#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 1217#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249 1218#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233 1219#: text-utils/more.c:2058 1220#, fuzzy 1221msgid "bad usage" 1222msgstr "hibás időkorlátérték: %s" 1223 1224#: disk-utils/fdisk.c:1130 1225#, c-format 1226msgid "Welcome to fdisk (%s)." 1227msgstr "" 1228 1229#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771 1230#, fuzzy 1231msgid "" 1232"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" 1233"Be careful before using the write command.\n" 1234msgstr "" 1235"Egy új Sun lemezcímke kerül létrehozásra. A változások a memóriában\n" 1236"maradnak, amíg el nem menti azokat. Ezután természetesen\n" 1237"a korábbi tartalom elvész.\n" 1238"\n" 1239 1240#: disk-utils/fdisk.c:1164 1241msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." 1242msgstr "" 1243 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:43 1245#, fuzzy, c-format 1246msgid "Disklabel type: %s" 1247msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n" 1248 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:47 1250#, fuzzy, c-format 1251msgid "Disk identifier: %s" 1252msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 1253 1254#: disk-utils/fdisk-list.c:61 1255#, fuzzy, c-format 1256msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" 1257msgstr "" 1258"\n" 1259"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n" 1260 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:68 1262#, fuzzy, c-format 1263msgid "Disk model: %s" 1264msgstr "lemez: %.*s\n" 1265 1266#: disk-utils/fdisk-list.c:71 1267#, fuzzy, c-format 1268msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" 1269msgstr "%d fej, %llu szektor, %d cilinder" 1270 1271#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 1272#, fuzzy, c-format 1273msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" 1274msgstr "Egység: %s %d * %d = %d bájt\n" 1275 1276#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305 1277#, c-format 1278msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" 1279msgstr "" 1280 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:85 1282#, c-format 1283msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" 1284msgstr "" 1285 1286#: disk-utils/fdisk-list.c:89 1287#, fuzzy, c-format 1288msgid "Alignment offset: %lu bytes" 1289msgstr "igazítási eltolás lekérése" 1290 1291#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241 1292#: disk-utils/fsck.c:1253 1293#, fuzzy 1294msgid "failed to allocate iterator" 1295msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 1296 1297#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247 1298#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356 1299#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456 1300#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325 1301#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034 1302#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 1303#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496 1304#: text-utils/column.c:209 1305#, fuzzy 1306msgid "failed to allocate output table" 1307msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 1308 1309#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271 1310#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123 1311#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078 1312#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224 1313#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707 1314#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480 1315#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 1316#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 1317#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414 1318#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474 1319#, fuzzy 1320msgid "failed to allocate output line" 1321msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 1322 1323#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278 1324#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159 1325#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119 1326#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 1327#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938 1328#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514 1329#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 1330#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481 1331#: text-utils/column.c:460 1332#, fuzzy 1333msgid "failed to add output data" 1334msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 1335 1336#: disk-utils/fdisk-list.c:197 1337#, fuzzy, c-format 1338msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." 1339msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n" 1340 1341#: disk-utils/fdisk-list.c:205 1342#, c-format 1343msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." 1344msgstr "" 1345 1346#: disk-utils/fdisk-list.c:214 1347#, fuzzy 1348msgid "Partition table entries are not in disk order." 1349msgstr "" 1350"\n" 1351"A partíciós tábla bejegyzései nem a lemezen található sorrendben vannak\n" 1352 1353#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600 1354#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130 1355#, fuzzy 1356msgid "Start" 1357msgstr "kezdet" 1358 1359#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601 1360#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131 1361msgid "End" 1362msgstr "Vége" 1363 1364#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602 1365#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132 1366msgid "Sectors" 1367msgstr "Szektorok" 1368 1369#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604 1370#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134 1371msgid "Size" 1372msgstr "" 1373 1374#: disk-utils/fdisk-list.c:293 1375#, fuzzy, c-format 1376msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" 1377msgstr "" 1378"\n" 1379"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n" 1380 1381#: disk-utils/fdisk-list.c:483 1382#, fuzzy, c-format 1383msgid "%s unknown column: %s" 1384msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" 1385 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 1387msgid "Generic" 1388msgstr "" 1389 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 1391#, fuzzy 1392msgid "delete a partition" 1393msgstr " d partíció törlése" 1394 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 1396#, fuzzy 1397msgid "list free unpartitioned space" 1398msgstr " e kiterjesztett partíciók felsorolása" 1399 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 1401#, fuzzy 1402msgid "list known partition types" 1403msgstr " l az ismert partíciótípusok felsorolása" 1404 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 1406#, fuzzy 1407msgid "add a new partition" 1408msgstr " n új partíció hozzáadása" 1409 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 1411#, fuzzy 1412msgid "print the partition table" 1413msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát" 1414 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 1416#, fuzzy 1417msgid "change a partition type" 1418msgstr " t egy partíció rendszerazonosítójának módosítása" 1419 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 1421#, fuzzy 1422msgid "verify the partition table" 1423msgstr " v a partíciós tábla ellenőrzése" 1424 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 1426#, fuzzy 1427msgid "print information about a partition" 1428msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 1429 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 1431#, fuzzy 1432msgid "print the raw data of the first sector from the device" 1433msgstr " d a partíciós tábla nyers adatainak kiírása" 1434 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 1436#, fuzzy 1437msgid "print the raw data of the disklabel from the device" 1438msgstr " d a partíciós tábla nyers adatainak kiírása" 1439 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 1441#, fuzzy 1442msgid "fix partitions order" 1443msgstr " f partíciósorrend javítása" 1444 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 1446msgid "Misc" 1447msgstr "" 1448 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 1450#, fuzzy 1451msgid "print this menu" 1452msgstr " m ezen menü kiírása" 1453 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 1455#, fuzzy 1456msgid "change display/entry units" 1457msgstr " u a megjelenítési/bejegyzésegységek megváltoztatása" 1458 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 1460#, fuzzy 1461msgid "extra functionality (experts only)" 1462msgstr " x extra szolgáltatások (csak szakértőknek)" 1463 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 1465msgid "Script" 1466msgstr "" 1467 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 1469msgid "load disk layout from sfdisk script file" 1470msgstr "" 1471 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 1473msgid "dump disk layout to sfdisk script file" 1474msgstr "" 1475 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 1477msgid "Save & Exit" 1478msgstr "" 1479 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 1481#, fuzzy 1482msgid "write table to disk and exit" 1483msgstr " w a tábla lemezre írása és kilépés" 1484 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 1486#, fuzzy 1487msgid "write table to disk" 1488msgstr " w lemezcímke írása a lemezre" 1489 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 1491#, fuzzy 1492msgid "quit without saving changes" 1493msgstr " q kilépés mentés nélkül" 1494 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 1496#, fuzzy 1497msgid "return to main menu" 1498msgstr " r vissza a főmenübe" 1499 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 1501msgid "return from BSD to DOS" 1502msgstr "" 1503 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226 1505msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" 1506msgstr "" 1507 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 1509#, fuzzy 1510msgid "Create a new label" 1511msgstr " s új, üres Sun lemezcímke létrehozása" 1512 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 1514#, fuzzy 1515msgid "create a new empty GPT partition table" 1516msgstr " o új, üres DOS partíciós tábla létrehozása" 1517 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 1519#, fuzzy 1520msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" 1521msgstr " o új, üres DOS partíciós tábla létrehozása" 1522 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 1524#, fuzzy 1525msgid "create a new empty DOS partition table" 1526msgstr " o új, üres DOS partíciós tábla létrehozása" 1527 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:142 1529#, fuzzy 1530msgid "create a new empty Sun partition table" 1531msgstr " o új, üres DOS partíciós tábla létrehozása" 1532 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 1534#, fuzzy 1535msgid "create an IRIX (SGI) partition table" 1536msgstr " g IRIX (SGI) partíciós tábla létrehozása" 1537 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 1539msgid "Geometry (for the current label)" 1540msgstr "" 1541 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 1543#, fuzzy 1544msgid "change number of cylinders" 1545msgstr " c a cilinderek számának módosítása" 1546 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:157 1548#, fuzzy 1549msgid "change number of heads" 1550msgstr " h a fejek számának módosítása" 1551 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 1553#, fuzzy 1554msgid "change number of sectors/track" 1555msgstr " s a sávonkénti szektorok számának módosítása" 1556 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98 1558msgid "GPT" 1559msgstr "GPT" 1560 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 1562#, fuzzy 1563msgid "change disk GUID" 1564msgstr "módosítva" 1565 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 1567#, fuzzy 1568msgid "change partition name" 1569msgstr "Partíciószám" 1570 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 1572#, fuzzy 1573msgid "change partition UUID" 1574msgstr "" 1575"\n" 1576"%d partíció:\n" 1577 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 1579#, fuzzy 1580msgid "change table length" 1581msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 1582 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 1584msgid "enter protective/hybrid MBR" 1585msgstr "" 1586 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 1588#, fuzzy 1589msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" 1590msgstr " a indítható jelző átváltása" 1591 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 1593#, fuzzy 1594msgid "toggle the no block IO protocol flag" 1595msgstr " c a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása" 1596 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:177 1598#, fuzzy 1599msgid "toggle the required partition flag" 1600msgstr " a a csak olvasható jelző átváltása" 1601 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 1603msgid "toggle the GUID specific bits" 1604msgstr "" 1605 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 1607msgid "Sun" 1608msgstr "" 1609 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 1611#, fuzzy 1612msgid "toggle the read-only flag" 1613msgstr " a a csak olvasható jelző átváltása" 1614 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 1616#, fuzzy 1617msgid "toggle the mountable flag" 1618msgstr " c a csatolható jelző átváltása" 1619 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 1621#, fuzzy 1622msgid "change number of alternate cylinders" 1623msgstr " a az alternatív cilinderek számának módosítása" 1624 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 1626#, fuzzy 1627msgid "change number of extra sectors per cylinder" 1628msgstr " e a cilinderenkénti extra szektorok számának módosítása" 1629 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 1631#, fuzzy 1632msgid "change interleave factor" 1633msgstr " i az átrendezési tényező módosítása" 1634 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 1636#, fuzzy 1637msgid "change rotation speed (rpm)" 1638msgstr " o a forgási sebesség (rpm) módosítása" 1639 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 1641#, fuzzy 1642msgid "change number of physical cylinders" 1643msgstr " y a fizikai cilinderek számának módosítása" 1644 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 1646#, fuzzy 1647msgid "SGI" 1648msgstr "SGI nyers" 1649 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 1651#, fuzzy 1652msgid "select bootable partition" 1653msgstr " a az indítható partíció kiválasztása" 1654 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 1656#, fuzzy 1657msgid "edit bootfile entry" 1658msgstr " b indítófájl-bejegyzés szerkesztése" 1659 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 1661#, fuzzy 1662msgid "select sgi swap partition" 1663msgstr " c sgi lapozópartíció kiválasztása" 1664 1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 1666msgid "create SGI info" 1667msgstr "" 1668 1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 1670#, fuzzy 1671msgid "DOS (MBR)" 1672msgstr "DOS R/O" 1673 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 1675#, fuzzy 1676msgid "toggle a bootable flag" 1677msgstr " a indítható jelző átváltása" 1678 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 1680#, fuzzy 1681msgid "edit nested BSD disklabel" 1682msgstr " b bsd lemezcímke szerkesztése" 1683 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 1685#, fuzzy 1686msgid "toggle the dos compatibility flag" 1687msgstr " c a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása" 1688 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 1690#, fuzzy 1691msgid "move beginning of data in a partition" 1692msgstr " b az adatok elejének mozgatása egy partícióban" 1693 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 1695#, fuzzy 1696msgid "change the disk identifier" 1697msgstr " i a lemezazonosító módosítása" 1698 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 1700#, fuzzy 1701msgid "BSD" 1702msgstr "BSD/OS" 1703 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 1705#, fuzzy 1706msgid "edit drive data" 1707msgstr " e meghajtóadatok szerkesztése" 1708 1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 1710#, fuzzy 1711msgid "install bootstrap" 1712msgstr " i rendszertöltő telepítése" 1713 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:239 1715#, fuzzy 1716msgid "show complete disklabel" 1717msgstr " s a teljes lemezcímke mutatása" 1718 1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:240 1720#, fuzzy 1721msgid "link BSD partition to non-BSD partition" 1722msgstr " x BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz" 1723 1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 1725#, c-format 1726msgid "" 1727"\n" 1728"Help (expert commands):\n" 1729msgstr "" 1730 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435 1732#, fuzzy, c-format 1733msgid "" 1734"\n" 1735"Help:\n" 1736msgstr "Súgó" 1737 1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:394 1739#, c-format 1740msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." 1741msgstr "" 1742 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 1744msgid "Expert command (m for help): " 1745msgstr "Szakértői parancs (m = súgó): " 1746 1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:426 1748msgid "Command (m for help): " 1749msgstr "Parancs (m = súgó): " 1750 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:436 1752msgid "" 1753"\n" 1754"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " 1755msgstr "" 1756 1757#: disk-utils/fdisk-menu.c:449 1758#, fuzzy, c-format 1759msgid "%c: unknown command" 1760msgstr "%c: ismeretlen parancs\n" 1761 1762#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507 1763#, fuzzy 1764msgid "Enter script file name" 1765msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n" 1766 1767#: disk-utils/fdisk-menu.c:486 1768msgid "Resetting fdisk!" 1769msgstr "" 1770 1771#: disk-utils/fdisk-menu.c:493 1772msgid "Script successfully applied." 1773msgstr "" 1774 1775#: disk-utils/fdisk-menu.c:519 1776#, fuzzy 1777msgid "Failed to transform disk layout into script" 1778msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 1779 1780#: disk-utils/fdisk-menu.c:533 1781msgid "Script successfully saved." 1782msgstr "" 1783 1784#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661 1785#, fuzzy, c-format 1786msgid "Partition #%zu contains a %s signature." 1787msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció a 0. szektort is tartalmazza\n" 1788 1789#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664 1790#, fuzzy 1791msgid "Do you want to remove the signature?" 1792msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] " 1793 1794#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669 1795msgid "The signature will be removed by a write command." 1796msgstr "" 1797 1798#: disk-utils/fdisk-menu.c:597 1799#, fuzzy 1800msgid "failed to write disklabel" 1801msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 1802 1803#: disk-utils/fdisk-menu.c:640 1804#, fuzzy 1805msgid "Failed to fix partitions order." 1806msgstr " f partíciósorrend javítása" 1807 1808#: disk-utils/fdisk-menu.c:642 1809#, fuzzy 1810msgid "Partitions order fixed." 1811msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 1812 1813#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 1814#, fuzzy, c-format 1815msgid "Could not delete partition %zu" 1816msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 1817 1818#: disk-utils/fdisk-menu.c:689 1819#, fuzzy 1820msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." 1821msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n" 1822 1823#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 1824#, fuzzy 1825msgid "Changing display/entry units to sectors." 1826msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n" 1827 1828#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872 1829#, fuzzy 1830msgid "Leaving nested disklabel." 1831msgstr " b bsd lemezcímke szerkesztése" 1832 1833#: disk-utils/fdisk-menu.c:738 1834msgid "New maximum entries" 1835msgstr "" 1836 1837#: disk-utils/fdisk-menu.c:749 1838#, fuzzy 1839msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." 1840msgstr " b bsd lemezcímke szerkesztése" 1841 1842#: disk-utils/fdisk-menu.c:765 1843msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" 1844msgstr "" 1845 1846#: disk-utils/fdisk-menu.c:780 1847#, fuzzy 1848msgid "New name" 1849msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 1850 1851#: disk-utils/fdisk-menu.c:843 1852#, fuzzy 1853msgid "Entering nested BSD disklabel." 1854msgstr " b bsd lemezcímke szerkesztése" 1855 1856#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041 1857msgid "Number of cylinders" 1858msgstr "Cilinderek száma" 1859 1860#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048 1861msgid "Number of heads" 1862msgstr "Fejek száma" 1863 1864#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054 1865msgid "Number of sectors" 1866msgstr "Szektorok száma" 1867 1868#: disk-utils/fsck.c:213 1869#, fuzzy, c-format 1870msgid "%s is mounted\n" 1871msgstr "%s csatolva van.\t" 1872 1873#: disk-utils/fsck.c:215 1874#, fuzzy, c-format 1875msgid "%s is not mounted\n" 1876msgstr "umount: %s nem található" 1877 1878#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 1879#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237 1880#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647 1881#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657 1882#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292 1883#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213 1884#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 1885#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813 1886#, fuzzy, c-format 1887msgid "cannot read %s" 1888msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n" 1889 1890#: disk-utils/fsck.c:331 1891#, fuzzy, c-format 1892msgid "parse error: %s" 1893msgstr "%s: írási hiba: %s\n" 1894 1895#: disk-utils/fsck.c:358 1896#, fuzzy, c-format 1897msgid "cannot create directory %s" 1898msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 1899 1900#: disk-utils/fsck.c:371 1901#, fuzzy, c-format 1902msgid "Locking disk by %s ... " 1903msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n" 1904 1905#: disk-utils/fsck.c:382 1906#, c-format 1907msgid "(waiting) " 1908msgstr "" 1909 1910#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". 1911#: disk-utils/fsck.c:392 1912#, fuzzy 1913msgid "succeeded" 1914msgstr "%s sikeres.\n" 1915 1916#: disk-utils/fsck.c:392 1917#, fuzzy 1918msgid "failed" 1919msgstr "%s meghiúsult.\n" 1920 1921#: disk-utils/fsck.c:409 1922#, fuzzy, c-format 1923msgid "Unlocking %s.\n" 1924msgstr "%s használata.\n" 1925 1926#: disk-utils/fsck.c:440 1927#, fuzzy, c-format 1928msgid "failed to setup description for %s" 1929msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 1930 1931#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17 1932#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51 1933#, fuzzy, c-format 1934msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" 1935msgstr "az első sor után" 1936 1937#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504 1938#, fuzzy, c-format 1939msgid "%s: failed to parse fstab" 1940msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 1941 1942#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024 1943#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182 1944#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567 1945#, fuzzy 1946msgid "fork failed" 1947msgstr "az indítás meghiúsult\n" 1948 1949#: disk-utils/fsck.c:692 1950#, fuzzy, c-format 1951msgid "%s: execute failed" 1952msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 1953 1954#: disk-utils/fsck.c:780 1955msgid "wait: no more child process?!?" 1956msgstr "" 1957 1958#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351 1959#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607 1960#, fuzzy 1961msgid "waitpid failed" 1962msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 1963 1964#: disk-utils/fsck.c:801 1965#, c-format 1966msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." 1967msgstr "" 1968 1969#: disk-utils/fsck.c:807 1970#, c-format 1971msgid "%s %s: status is %x, should never happen." 1972msgstr "" 1973 1974#: disk-utils/fsck.c:853 1975#, c-format 1976msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 1977msgstr "" 1978 1979#: disk-utils/fsck.c:934 1980#, fuzzy, c-format 1981msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" 1982msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s" 1983 1984#: disk-utils/fsck.c:1000 1985msgid "" 1986"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 1987"with 'no' or '!'." 1988msgstr "" 1989 1990#: disk-utils/fsck.c:1116 1991#, c-format 1992msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" 1993msgstr "" 1994 1995#: disk-utils/fsck.c:1128 1996#, fuzzy, c-format 1997msgid "%s: skipping nonexistent device\n" 1998msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n" 1999 2000#: disk-utils/fsck.c:1133 2001#, c-format 2002msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" 2003msgstr "" 2004 2005#: disk-utils/fsck.c:1150 2006#, fuzzy, c-format 2007msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" 2008msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”" 2009 2010#: disk-utils/fsck.c:1164 2011#, c-format 2012msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" 2013msgstr "" 2014 2015#: disk-utils/fsck.c:1268 2016#, fuzzy 2017msgid "Checking all file systems.\n" 2018msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 2019 2020#: disk-utils/fsck.c:1359 2021#, c-format 2022msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 2023msgstr "" 2024 2025#: disk-utils/fsck.c:1385 2026#, fuzzy, c-format 2027msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" 2028msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 2029 2030#: disk-utils/fsck.c:1389 2031#, fuzzy 2032msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" 2033msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 2034 2035#: disk-utils/fsck.c:1392 2036#, fuzzy 2037msgid " -A check all filesystems\n" 2038msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 2039 2040#: disk-utils/fsck.c:1393 2041msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" 2042msgstr "" 2043 2044#: disk-utils/fsck.c:1394 2045msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" 2046msgstr "" 2047 2048#: disk-utils/fsck.c:1395 2049#, fuzzy 2050msgid " -M do not check mounted filesystems\n" 2051msgstr " t A fájlrendszer típusának megváltoztatása" 2052 2053#: disk-utils/fsck.c:1396 2054msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" 2055msgstr "" 2056 2057#: disk-utils/fsck.c:1397 2058msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" 2059msgstr "" 2060 2061#: disk-utils/fsck.c:1398 2062msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" 2063msgstr "" 2064 2065#: disk-utils/fsck.c:1399 2066#, fuzzy 2067msgid "" 2068" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" 2069" file descriptor is for GUIs\n" 2070msgstr " -l [vagy --list]: kiírja az egyes eszközök partícióit" 2071 2072#: disk-utils/fsck.c:1401 2073#, fuzzy 2074msgid " -s serialize the checking operations\n" 2075msgstr " d Az aktuális partíció törlése" 2076 2077#: disk-utils/fsck.c:1402 2078#, fuzzy 2079msgid " -T do not show the title on startup\n" 2080msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 2081 2082#: disk-utils/fsck.c:1403 2083msgid "" 2084" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" 2085" <type> is allowed to be a comma-separated list\n" 2086msgstr "" 2087 2088#: disk-utils/fsck.c:1405 2089#, fuzzy 2090msgid " -V explain what is being done\n" 2091msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 2092 2093#: disk-utils/fsck.c:1411 2094msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." 2095msgstr "" 2096 2097#: disk-utils/fsck.c:1456 2098#, fuzzy 2099msgid "too many devices" 2100msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n" 2101 2102#: disk-utils/fsck.c:1468 2103#, fuzzy 2104msgid "Is /proc mounted?" 2105msgstr "%s leválasztva\n" 2106 2107#: disk-utils/fsck.c:1476 2108#, fuzzy, c-format 2109msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" 2110msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..." 2111 2112#: disk-utils/fsck.c:1480 2113#, fuzzy, c-format 2114msgid "couldn't find matching filesystem: %s" 2115msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..." 2116 2117#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281 2118#: sys-utils/eject.c:279 2119#, fuzzy 2120msgid "too many arguments" 2121msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 2122 2123#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546 2124#, fuzzy 2125msgid "invalid argument of -r" 2126msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 2127 2128#: disk-utils/fsck.c:1558 2129#, fuzzy, c-format 2130msgid "option '%s' may be specified only once" 2131msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen" 2132 2133#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343 2134#, fuzzy, c-format 2135msgid "option '%s' requires an argument" 2136msgstr "%s egy paramétert igényel\n" 2137 2138#: disk-utils/fsck.c:1596 2139#, fuzzy, c-format 2140msgid "invalid argument of -r: %d" 2141msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 2142 2143#: disk-utils/fsck.c:1639 2144msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" 2145msgstr "" 2146 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 2148#, fuzzy, c-format 2149msgid " %s [options] <file>\n" 2150msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 2151 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 2153msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" 2154msgstr "" 2155 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 2157msgid " -a for compatibility only, ignored\n" 2158msgstr "" 2159 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 2161#, fuzzy 2162msgid " -v, --verbose be more verbose\n" 2163msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 2164 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 2166msgid " -y for compatibility only, ignored\n" 2167msgstr "" 2168 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 2170msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" 2171msgstr "" 2172 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 2174msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" 2175msgstr "" 2176 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 2178#, c-format 2179msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" 2180msgstr "az ioctl meghiúsult: nem lehet meghatározni az eszköz méretét: %s" 2181 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 2183#, c-format 2184msgid "not a block device or file: %s" 2185msgstr "nem blokkos eszköz vagy fájl: %s" 2186 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 2188msgid "file length too short" 2189msgstr "a fájlhossz túl kicsi" 2190 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 2193#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206 2194#, fuzzy, c-format 2195msgid "seek on %s failed" 2196msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 2197 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 2199msgid "superblock magic not found" 2200msgstr "a szuperblokk magic érték nem található" 2201 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 2203#, c-format 2204msgid "cramfs endianness is %s\n" 2205msgstr "" 2206 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 2208msgid "big" 2209msgstr "" 2210 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 2212msgid "little" 2213msgstr "" 2214 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 2216msgid "unsupported filesystem features" 2217msgstr "nem támogatott fájlrendszer-tulajdonságok" 2218 2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 2220#, c-format 2221msgid "superblock size (%d) too small" 2222msgstr "a szuperblokk mérete (%d) túl kicsi" 2223 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 2225msgid "zero file count" 2226msgstr "nulla fájlszám" 2227 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 2229#, fuzzy 2230msgid "file extends past end of filesystem" 2231msgstr "figyelmeztetés: a fájl túlnyúlik a fájlrendszer végén\n" 2232 2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 2234#, fuzzy 2235msgid "old cramfs format" 2236msgstr "figyelmeztetés: régi cramfs formátum\n" 2237 2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 2239msgid "unable to test CRC: old cramfs format" 2240msgstr "a CRC nem tesztelhető, régi cramfs formátum" 2241 2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 2243#, fuzzy, c-format 2244msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s" 2245msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 2246 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277 2248msgid "crc error" 2249msgstr "crc-hiba" 2250 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558 2252msgid "seek failed" 2253msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 2254 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311 2256#, fuzzy 2257msgid "read romfs failed" 2258msgstr "az olvasás meghiúsult: %s" 2259 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343 2261msgid "root inode is not directory" 2262msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 2263 2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347 2265#, c-format 2266msgid "bad root offset (%lu)" 2267msgstr "hibás root eltolás (%lu)" 2268 2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 2270msgid "data block too large" 2271msgstr "az adatblokk túl nagy" 2272 2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 2274#, fuzzy, c-format 2275msgid "decompression error: %s" 2276msgstr "kibontási hiba: %p(%d): %s" 2277 2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395 2279#, fuzzy, c-format 2280msgid " hole at %lu (%zu)\n" 2281msgstr " lyuk itt: %ld (%zd)\n" 2282 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554 2284#, fuzzy, c-format 2285msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" 2286msgstr " blokk kibontása itt: %ld eddig: %ld (%ld)\n" 2287 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 2289#, c-format 2290msgid "non-block (%ld) bytes" 2291msgstr "nem blokk (%ld) bájtok" 2292 2293#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 2294#, c-format 2295msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" 2296msgstr "nem méret bájtok (%ld vs %ld)" 2297 2298#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520 2299#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414 2300#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657 2301#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175 2302#, c-format 2303msgid "write failed: %s" 2304msgstr "az írás meghiúsult: %s" 2305 2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 2307#, c-format 2308msgid "lchown failed: %s" 2309msgstr "az lchown meghiúsult: %s" 2310 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 2312#, c-format 2313msgid "chown failed: %s" 2314msgstr "a chown meghiúsult: %s" 2315 2316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 2317#, fuzzy, c-format 2318msgid "utimes failed: %s" 2319msgstr "az utime meghiúsult: %s" 2320 2321#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449 2322#, c-format 2323msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" 2324msgstr "a könyvtár inode nulla eltolású és nem nulla méretű: %s" 2325 2326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 2327#, c-format 2328msgid "mkdir failed: %s" 2329msgstr "az mkdir meghiúsult: %s" 2330 2331#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 2332msgid "filename length is zero" 2333msgstr "a fájlnév nulla hosszúságú" 2334 2335#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482 2336msgid "bad filename length" 2337msgstr "hibás fájlnévhossz" 2338 2339#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488 2340msgid "bad inode offset" 2341msgstr "hibás inode-eltolás" 2342 2343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 2344msgid "file inode has zero offset and non-zero size" 2345msgstr "a fájl inode nulla eltolású és nem nulla méretű" 2346 2347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506 2348msgid "file inode has zero size and non-zero offset" 2349msgstr "a fájl inode nulla méretű és nem nulla eltolású" 2350 2351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535 2352msgid "symbolic link has zero offset" 2353msgstr "a szimbolikus link nulla eltolású" 2354 2355#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 2356msgid "symbolic link has zero size" 2357msgstr "a szimbolikus link nulla méretű" 2358 2359#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546 2360#, c-format 2361msgid "size error in symlink: %s" 2362msgstr "mérethiba a szimbolikus linkben: %s" 2363 2364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560 2365#, c-format 2366msgid "symlink failed: %s" 2367msgstr "a symlink meghiúsult: %s" 2368 2369#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 2370#, c-format 2371msgid "special file has non-zero offset: %s" 2372msgstr "a speciális fájl nem nulla eltolású: %s" 2373 2374#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 2375#, c-format 2376msgid "fifo has non-zero size: %s" 2377msgstr "a fifo nem nulla méretű: %s" 2378 2379#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 2380#, c-format 2381msgid "socket has non-zero size: %s" 2382msgstr "a foglalat nem nulla méretű: %s" 2383 2384#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592 2385#, c-format 2386msgid "bogus mode: %s (%o)" 2387msgstr "zavaros mód: %s (%o)" 2388 2389#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 2390#, c-format 2391msgid "mknod failed: %s" 2392msgstr "az mknod meghiúsult: %s" 2393 2394#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 2395#, fuzzy, c-format 2396msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" 2397msgstr "a könyvtáradatok kezdete (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" 2398 2399#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 2400#, fuzzy, c-format 2401msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" 2402msgstr "a könyvtáradatok vége (%ld) nem egyezik a fájladatok kezdetével (%ld)" 2403 2404#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641 2405msgid "invalid file data offset" 2406msgstr "érvénytelen fájladateltolás" 2407 2408#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 2409#, fuzzy 2410msgid "invalid blocksize argument" 2411msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz" 2412 2413#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712 2414#, c-format 2415msgid "%s: OK\n" 2416msgstr "%s: Rendben\n" 2417 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:185 2419#, fuzzy 2420msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" 2421msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 2422 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:187 2424#, fuzzy 2425msgid " -l, --list list all filenames\n" 2426msgstr " [ -file kiíratási_fájlnév ]\n" 2427 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:188 2429msgid " -a, --auto automatic repair\n" 2430msgstr "" 2431 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:189 2433#, fuzzy 2434msgid " -r, --repair interactive repair\n" 2435msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges" 2436 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:190 2438#, fuzzy 2439msgid " -v, --verbose be verbose\n" 2440msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 2441 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:191 2443#, fuzzy 2444msgid " -s, --super output super-block information\n" 2445msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 2446 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:192 2448msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" 2449msgstr "" 2450 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:193 2452#, fuzzy 2453msgid " -f, --force force check\n" 2454msgstr " t A fájlrendszer típusának megváltoztatása" 2455 2456#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be 2457#. * translated. 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:252 2459#, c-format 2460msgid "%s (y/n)? " 2461msgstr "" 2462 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:252 2464#, c-format 2465msgid "%s (n/y)? " 2466msgstr "" 2467 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:269 2469#, c-format 2470msgid "y\n" 2471msgstr "" 2472 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:271 2474#, c-format 2475msgid "n\n" 2476msgstr "" 2477 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:287 2479#, c-format 2480msgid "%s is mounted.\t " 2481msgstr "%s csatolva van.\t" 2482 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:289 2484msgid "Do you really want to continue" 2485msgstr "Valóban folytatni akarja?" 2486 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:293 2488#, c-format 2489msgid "check aborted.\n" 2490msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n" 2491 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 2493#, c-format 2494msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." 2495msgstr "Zónaszám < ELSŐZÓNA a(z) „%s” fájlban." 2496 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 2498#, c-format 2499msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." 2500msgstr "Zónaszám >= ZÓNA a(z) „%s” fájlban." 2501 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 2503msgid "Remove block" 2504msgstr "A blokk eltávolítása" 2505 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:362 2507#, c-format 2508msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" 2509msgstr "Olvasási hiba: nem lehet a blokkra pozicionálni a(z) „%s” fájlban\n" 2510 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:368 2512#, c-format 2513msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" 2514msgstr "Olvasási hiba: hibás blokk a(z) „%s” fájlban\n" 2515 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:380 2517#, c-format 2518msgid "" 2519"Internal error: trying to write bad block\n" 2520"Write request ignored\n" 2521msgstr "" 2522"Belső hiba: kísérlet hibás blokk írására\n" 2523" Az írási kérés figyelmen kívül maradt\n" 2524 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:386 2526msgid "seek failed in write_block" 2527msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_block-ban" 2528 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:389 2530#, c-format 2531msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" 2532msgstr "Írási hiba: hibás blokk a(z) „%s” fájlban\n" 2533 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:423 2535#, fuzzy, c-format 2536msgid "Warning: block out of range\n" 2537msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n" 2538 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:510 2540msgid "seek failed in write_super_block" 2541msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_super_block-ban" 2542 2543#: disk-utils/fsck.minix.c:512 2544msgid "unable to write super-block" 2545msgstr "a szuperblokk nem írható" 2546 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:524 2548msgid "Unable to write inode map" 2549msgstr "Az inode térkép nem írható" 2550 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:527 2552msgid "Unable to write zone map" 2553msgstr "A zónatérkép nem írható" 2554 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:530 2556msgid "Unable to write inodes" 2557msgstr "Az inode-ok nem írhatók" 2558 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:562 2560msgid "unable to alloc buffer for superblock" 2561msgstr "nem lehet puffert lefoglalni a szuperblokknak" 2562 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:565 2564msgid "unable to read super block" 2565msgstr "a szuperblokk nem olvasható" 2566 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:587 2568msgid "bad magic number in super-block" 2569msgstr "hibás bűvös szám a szuperblokkban" 2570 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:589 2572msgid "Only 1k blocks/zones supported" 2573msgstr "Csak 1k blokk/zóna támogatott" 2574 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:591 2576#, fuzzy 2577msgid "bad s_ninodes field in super-block" 2578msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban" 2579 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:593 2581msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" 2582msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban" 2583 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:595 2585#, fuzzy 2586msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" 2587msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban" 2588 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:598 2590msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" 2591msgstr "hibás s_zmap_blocks mező a szuperblokkban" 2592 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:614 2594msgid "Unable to allocate buffer for inode map" 2595msgstr "Nem foglalható le puffer az inode térképnek" 2596 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:617 2598msgid "Unable to allocate buffer for zone map" 2599msgstr "Nem foglalható le puffer a zónatérképnek" 2600 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:620 2602msgid "Unable to allocate buffer for inodes" 2603msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak" 2604 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:623 2606msgid "Unable to allocate buffer for inode count" 2607msgstr "Nem foglalható le puffer a inode-ok számlálójának" 2608 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:626 2610msgid "Unable to allocate buffer for zone count" 2611msgstr "Nem foglalható le puffer a zóna számlálójának" 2612 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:630 2614msgid "Unable to read inode map" 2615msgstr "Az inode térkép nem olvasható" 2616 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:634 2618msgid "Unable to read zone map" 2619msgstr "A zónatérkép nem olvasható" 2620 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:638 2622msgid "Unable to read inodes" 2623msgstr "Az inode-ok nem olvashatók" 2624 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:640 2626#, c-format 2627msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" 2628msgstr "Figyelmeztetés: Firstzone != Norm_firstzone\n" 2629 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:645 2631#, c-format 2632msgid "%ld inodes\n" 2633msgstr "%ld inode\n" 2634 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:646 2636#, c-format 2637msgid "%ld blocks\n" 2638msgstr "%ld blokk\n" 2639 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568 2641#, fuzzy, c-format 2642msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" 2643msgstr "Első adatzóna=%ld (%ld)\n" 2644 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:649 2646#, c-format 2647msgid "Zonesize=%d\n" 2648msgstr "Zónaméret=%d\n" 2649 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:650 2651#, fuzzy, c-format 2652msgid "Maxsize=%zu\n" 2653msgstr "Max. méret=%ld\n" 2654 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:652 2656#, c-format 2657msgid "Filesystem state=%d\n" 2658msgstr "Fájlrendszer állapota=%d\n" 2659 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:653 2661#, fuzzy, c-format 2662msgid "" 2663"namelen=%zd\n" 2664"\n" 2665msgstr "" 2666"névhossz=%d\n" 2667"\n" 2668 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 2670#, c-format 2671msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" 2672msgstr "A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) „%s” fájl használja\n" 2673 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721 2675msgid "Mark in use" 2676msgstr "Megjelölés használtként" 2677 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741 2679#, c-format 2680msgid "The file `%s' has mode %05o\n" 2681msgstr "A(z) „%s” fájl módja: %05o\n" 2682 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747 2684#, c-format 2685msgid "Warning: inode count too big.\n" 2686msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n" 2687 2688#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767 2689msgid "root inode isn't a directory" 2690msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 2691 2692#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 2693#, c-format 2694msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." 2695msgstr "A blokk már használatban volt. Most a(z) „%s” fájlban van." 2696 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154 2699#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 2700msgid "Clear" 2701msgstr "Törlés" 2702 2703#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 2704#, c-format 2705msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." 2706msgstr "A(z) %d blokk a(z) „%s” fájlban nem használtként van megjelölve." 2707 2708#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824 2709msgid "Correct" 2710msgstr "Javítás" 2711 2712#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 2713#, c-format 2714msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." 2715msgstr "A(z) „%s” könyvtár hibás inode-számot tartalmaz a „%.*s” fájlhoz." 2716 2717#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038 2718msgid " Remove" 2719msgstr " Eltávolítás" 2720 2721#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054 2722#, c-format 2723msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" 2724msgstr "%s: hibás könyvtár: a „.” nem az első\n" 2725 2726#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063 2727#, c-format 2728msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" 2729msgstr "%s: hibás könyvtár: a „..” nem a második\n" 2730 2731#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119 2732msgid "internal error" 2733msgstr "belső hiba" 2734 2735#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122 2736#, c-format 2737msgid "%s: bad directory: size < 32" 2738msgstr "%s: hibás könyvtár, a méret < 32" 2739 2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 2741#, fuzzy, c-format 2742msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" 2743msgstr "%s: hibás könyvtár: a „.” nem az első\n" 2744 2745#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 2746msgid "seek failed in bad_zone" 2747msgstr "a pozicionálás meghiúsult a bad_zone-ban" 2748 2749#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 2750#, fuzzy, c-format 2751msgid "Inode %lu mode not cleared." 2752msgstr "A(z) %d. inode módja nem került törlésre." 2753 2754#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209 2755#, fuzzy, c-format 2756msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." 2757msgstr "A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként." 2758 2759#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 2760#, fuzzy, c-format 2761msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." 2762msgstr "A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként." 2763 2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 2765msgid "Set" 2766msgstr "Beállítás" 2767 2768#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 2769#, fuzzy, c-format 2770msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." 2771msgstr "%d. inode (mód = %07o), i_nlinks=%d, számlált=%d." 2772 2773#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 2774msgid "Set i_nlinks to count" 2775msgstr "A i_nlinks beállítása a számra" 2776 2777#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 2778#, fuzzy, c-format 2779msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." 2780msgstr "A(z) %d. zóna használtként van megjelölve, de egy fájl sem használja." 2781 2782#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237 2783msgid "Unmark" 2784msgstr "Megjelölés törlése" 2785 2786#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242 2787#, fuzzy, c-format 2788msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" 2789msgstr "%d. zóna: használatban, számlált=%d\n" 2790 2791#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245 2792#, fuzzy, c-format 2793msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" 2794msgstr "%d. zóna: nincs használatban, számlált=%d\n" 2795 2796#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 2797msgid "bad inode size" 2798msgstr "hibás inode méret" 2799 2800#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 2801msgid "bad v2 inode size" 2802msgstr "hibás v2 inode méret" 2803 2804#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 2805msgid "need terminal for interactive repairs" 2806msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges" 2807 2808#: disk-utils/fsck.minix.c:1345 2809#, fuzzy, c-format 2810msgid "cannot open %s: %s" 2811msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 2812 2813#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 2814#, c-format 2815msgid "%s is clean, no check.\n" 2816msgstr "A(z) %s tiszta, nem kerül ellenőrzésre.\n" 2817 2818#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 2819#, c-format 2820msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" 2821msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 2822 2823#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 2824#, c-format 2825msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" 2826msgstr "A(z) %s fájlrendszere nem tiszta, ellenőrizni kell.\n" 2827 2828#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 2829#, c-format 2830msgid "" 2831"\n" 2832"%6ld inodes used (%ld%%)\n" 2833msgstr "" 2834"\n" 2835"%6ld inode használatban (%ld%%)\n" 2836 2837#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 2838#, c-format 2839msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" 2840msgstr "%6ld zóna használatban (%ld%%)\n" 2841 2842#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 2843#, c-format 2844msgid "" 2845"\n" 2846"%6d regular files\n" 2847"%6d directories\n" 2848"%6d character device files\n" 2849"%6d block device files\n" 2850"%6d links\n" 2851"%6d symbolic links\n" 2852"------\n" 2853"%6d files\n" 2854msgstr "" 2855"\n" 2856"%6d szabályos fájl\n" 2857"%6d könyvtár\n" 2858"%6d karaktereseszköz-fájl\n" 2859"%6d blokkeszközfájl\n" 2860"%6d link\n" 2861"%6d szimbolikus link\n" 2862"------\n" 2863"%6d fájl\n" 2864 2865#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 2866#, c-format 2867msgid "" 2868"----------------------------\n" 2869"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" 2870"----------------------------\n" 2871msgstr "" 2872"----------------------------\n" 2873"A FÁJLRENDSZER MEGVÁLTOZOTT \n" 2874"----------------------------\n" 2875 2876#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837 2877#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 2878#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386 2879#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259 2880#, fuzzy 2881msgid "write failed" 2882msgstr "az írás meghiúsult: %s" 2883 2884#: disk-utils/isosize.c:57 2885#, c-format 2886msgid "%s: might not be an ISO filesystem" 2887msgstr "" 2888 2889#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64 2890#, fuzzy, c-format 2891msgid "read error on %s" 2892msgstr "%s: olvasási hiba a következőn: %s\n" 2893 2894#: disk-utils/isosize.c:75 2895#, c-format 2896msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" 2897msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n" 2898 2899#: disk-utils/isosize.c:99 2900#, fuzzy, c-format 2901msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" 2902msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 2903 2904#: disk-utils/isosize.c:103 2905msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" 2906msgstr "" 2907 2908#: disk-utils/isosize.c:106 2909msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" 2910msgstr "" 2911 2912#: disk-utils/isosize.c:107 2913#, fuzzy 2914msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" 2915msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 2916 2917#: disk-utils/isosize.c:138 2918msgid "invalid divisor argument" 2919msgstr "" 2920 2921#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 2922#, fuzzy, c-format 2923msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" 2924msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 2925 2926#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 2927msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" 2928msgstr "" 2929 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 2931#, c-format 2932msgid "" 2933"\n" 2934"Options:\n" 2935" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" 2936" -V, --vname=NAME specify volume name\n" 2937" -F, --fname=NAME specify file system name\n" 2938" -v, --verbose explain what is being done\n" 2939" -c this option is silently ignored\n" 2940" -l this option is silently ignored\n" 2941msgstr "" 2942 2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 2944#, fuzzy 2945msgid "invalid number of inodes" 2946msgstr "a sorok száma érvénytelen" 2947 2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 2949msgid "volume name too long" 2950msgstr "a kötetnév túl hosszú" 2951 2952#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 2953msgid "fsname name too long" 2954msgstr "a fájlrendszernév túl hosszú" 2955 2956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190 2957#, fuzzy 2958msgid "invalid block-count" 2959msgstr "érvénytelen kapcsoló" 2960 2961#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 2962#, c-format 2963msgid "cannot get size of %s" 2964msgstr "a(z) „%s” mérete nem kérhető le" 2965 2966#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 2967#, c-format 2968msgid "blocks argument too large, max is %llu" 2969msgstr "a blokkargumentum túl nagy, a maximum %llu" 2970 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 2972msgid "too many inodes - max is 512" 2973msgstr "túl sok inode, a maximum 512" 2974 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 2976#, c-format 2977msgid "not enough space, need at least %llu blocks" 2978msgstr "nincs elég hely, legalább %llu blokk szükséges" 2979 2980#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 2981#, c-format 2982msgid "Device: %s\n" 2983msgstr "Eszköz: %s\n" 2984 2985#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 2986#, c-format 2987msgid "Volume: <%-6s>\n" 2988msgstr "Kötet: <%-6s>\n" 2989 2990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 2991#, c-format 2992msgid "FSname: <%-6s>\n" 2993msgstr "Fájlrendszernév: <%-6s>\n" 2994 2995#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 2996#, c-format 2997msgid "BlockSize: %d\n" 2998msgstr "Blokkméret: %d\n" 2999 3000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 3001#, fuzzy, c-format 3002msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" 3003msgstr "Inode-ok: %d (blokkonként)\n" 3004 3005#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 3006#, fuzzy, c-format 3007msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" 3008msgstr "Inode-ok: %d (%lld blokkban)\n" 3009 3010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 3011#, fuzzy, c-format 3012msgid "Blocks: %llu\n" 3013msgstr "Blokkok: %lld\n" 3014 3015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 3016#, c-format 3017msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" 3018msgstr "Inode-ok vége: %d, adatok vége: %d\n" 3019 3020#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 3021msgid "error writing superblock" 3022msgstr "hiba a szuperblokk írása közben" 3023 3024#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 3025msgid "error writing root inode" 3026msgstr "hiba a gyökér inode írása közben" 3027 3028#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 3029msgid "error writing inode" 3030msgstr "hiba az inode írásakor" 3031 3032#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285 3033msgid "seek error" 3034msgstr "pozicionálási hiba" 3035 3036#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 3037msgid "error writing . entry" 3038msgstr "hiba a . bejegyzés írásakor" 3039 3040#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 3041msgid "error writing .. entry" 3042msgstr "hiba a .. bejegyzés írásakor" 3043 3044#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298 3045#, c-format 3046msgid "error closing %s" 3047msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor" 3048 3049#: disk-utils/mkfs.c:45 3050#, fuzzy, c-format 3051msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" 3052msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n" 3053 3054#: disk-utils/mkfs.c:49 3055#, fuzzy 3056msgid "Make a Linux filesystem.\n" 3057msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 3058 3059#: disk-utils/mkfs.c:52 3060#, c-format 3061msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" 3062msgstr "" 3063 3064#: disk-utils/mkfs.c:53 3065#, c-format 3066msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" 3067msgstr "" 3068 3069#: disk-utils/mkfs.c:54 3070#, c-format 3071msgid " <device> path to the device to be used\n" 3072msgstr "" 3073 3074#: disk-utils/mkfs.c:55 3075#, c-format 3076msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" 3077msgstr "" 3078 3079#: disk-utils/mkfs.c:56 3080#, c-format 3081msgid "" 3082" -V, --verbose explain what is being done;\n" 3083" specifying -V more than once will cause a dry-run\n" 3084msgstr "" 3085 3086#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214 3087#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123 3088#: sys-utils/rtcwake.c:621 3089#, fuzzy, c-format 3090msgid "failed to execute %s" 3091msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 3092 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 3094#, c-format 3095msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" 3096msgstr "" 3097 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 3099#, fuzzy 3100msgid "Make compressed ROM file system." 3101msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 3102 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 3104#, fuzzy 3105msgid " -v be verbose" 3106msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 3107 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 3109msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" 3110msgstr "" 3111 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 3113msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" 3114msgstr "" 3115 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 3117msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" 3118msgstr "" 3119 3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 3121#, c-format 3122msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" 3123msgstr "" 3124 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 3126#, fuzzy 3127msgid " -i file insert a file image into the filesystem" 3128msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " 3129 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 3131#, fuzzy 3132msgid " -n name set name of cramfs filesystem" 3133msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 3134 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 3136#, fuzzy, c-format 3137msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" 3138msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 3139 3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 3141msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" 3142msgstr "" 3143 3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 3145#, fuzzy 3146msgid " -z make explicit holes" 3147msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 3148 3149#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 3150msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" 3151msgstr "" 3152 3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 3154msgid " outfile output file" 3155msgstr "" 3156 3157#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 3158#, fuzzy, c-format 3159msgid "readlink failed: %s" 3160msgstr "az olvasás meghiúsult: %s" 3161 3162#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307 3163#, fuzzy, c-format 3164msgid "could not read directory %s" 3165msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 3166 3167#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 3168#, fuzzy 3169msgid "filesystem too big. Exiting." 3170msgstr "a fájlrendszer túl nagy. Kilépés.\n" 3171 3172#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 3173#, c-format 3174msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" 3175msgstr "HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére „tömörítve”\n" 3176 3177#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 3178#, c-format 3179msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" 3180msgstr "%6.2f%% (%+ld bájt)\t%s\n" 3181 3182#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 3183#, fuzzy, c-format 3184msgid "cannot close file %s" 3185msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 3186 3187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 3188#, fuzzy 3189msgid "invalid edition number argument" 3190msgstr "érvénytelen kapcsoló" 3191 3192#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 3193msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" 3194msgstr "" 3195 3196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 3197#, fuzzy, c-format 3198msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." 3199msgstr "figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %lld MB, de a maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n" 3200 3201#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 3202msgid "ROM image map" 3203msgstr "ROM képtérkép" 3204 3205#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 3206#, c-format 3207msgid "Including: %s\n" 3208msgstr "Beleértve: %s\n" 3209 3210#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 3211#, c-format 3212msgid "Directory data: %zd bytes\n" 3213msgstr "Könyvtáradatok: %zd bájt\n" 3214 3215#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 3216#, c-format 3217msgid "Everything: %zd kilobytes\n" 3218msgstr "Összesen: %zd kilobájt\n" 3219 3220#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 3221#, c-format 3222msgid "Super block: %zd bytes\n" 3223msgstr "Szuperblokk: %zd bájt\n" 3224 3225#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 3226#, c-format 3227msgid "CRC: %x\n" 3228msgstr "CRC: %x\n" 3229 3230#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 3231#, fuzzy, c-format 3232msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" 3233msgstr "nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%lld lefoglalva, %zu használatban)\n" 3234 3235#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 3236#, fuzzy, c-format 3237msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" 3238msgstr "A ROM képfájl írása meghiúsult (%zd %zd)\n" 3239 3240#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 3241msgid "ROM image" 3242msgstr "ROM kép" 3243 3244#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 3245#, fuzzy, c-format 3246msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." 3247msgstr "figyelmeztetés: a fájlnevek 255 bájt hosszra csonkítva.\n" 3248 3249#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 3250#, fuzzy 3251msgid "warning: files were skipped due to errors." 3252msgstr "figyelmeztetés: hibák történtek, emiatt fájlok kerültek kihagyásra.\n" 3253 3254#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 3255#, fuzzy, c-format 3256msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." 3257msgstr "figyelmeztetés: a fájlméretek %lu MB-ra (mínusz 1 bájt) csonkítva.\n" 3258 3259#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 3260#, fuzzy, c-format 3261msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" 3262msgstr "figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági probléma lehet.)\n" 3263 3264#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 3265#, fuzzy, c-format 3266msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" 3267msgstr "figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági probléma lehet.)\n" 3268 3269#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 3270#, fuzzy, c-format 3271msgid "" 3272"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" 3273"that some device files will be wrong." 3274msgstr "" 3275"FIGYELMEZTETÉS: az eszközszámok %u bitre csonkítva. Ez majdnem biztosan azt\n" 3276"jelenti, hogy bizonyos eszközfájlok hibásak lesznek.\n" 3277 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 3279#, fuzzy, c-format 3280msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" 3281msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 3282 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 3284#, fuzzy 3285msgid " -1 use Minix version 1\n" 3286msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 3287 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 3289#, fuzzy 3290msgid " -2, -v use Minix version 2\n" 3291msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 3292 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 3294#, fuzzy 3295msgid " -3 use Minix version 3\n" 3296msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 3297 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 3299#, fuzzy 3300msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" 3301msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 3302 3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 3304#, fuzzy 3305msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" 3306msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " 3307 3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 3309#, fuzzy 3310msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" 3311msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 3312 3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 3314msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" 3315msgstr "" 3316 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 3318#, fuzzy, c-format 3319msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" 3320msgstr "a rendszerindító blokkra pozicionálás meghiúsult a write_tables-ben" 3321 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 3323#, fuzzy, c-format 3324msgid "%s: unable to clear boot sector" 3325msgstr "a rendszerindító szektort nem lehet törölni" 3326 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 3328#, fuzzy, c-format 3329msgid "%s: seek failed in write_tables" 3330msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 3331 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 3333#, fuzzy, c-format 3334msgid "%s: unable to write super-block" 3335msgstr "a szuperblokk nem írható" 3336 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 3338#, fuzzy, c-format 3339msgid "%s: unable to write inode map" 3340msgstr "az inode térkép nem írható" 3341 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 3343#, fuzzy, c-format 3344msgid "%s: unable to write zone map" 3345msgstr "a zónatérkép nem írható" 3346 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 3348#, fuzzy, c-format 3349msgid "%s: unable to write inodes" 3350msgstr "az inode-ok nem írhatók" 3351 3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 3353#, fuzzy, c-format 3354msgid "%s: seek failed in write_block" 3355msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_block-ban" 3356 3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 3358#, fuzzy, c-format 3359msgid "%s: write failed in write_block" 3360msgstr "az írás meghiúsult a write_block-ban" 3361 3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 3364#, fuzzy, c-format 3365msgid "%s: too many bad blocks" 3366msgstr "túl sok hibás blokk" 3367 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 3369#, fuzzy, c-format 3370msgid "%s: not enough good blocks" 3371msgstr "nincs elég jó blokk" 3372 3373#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 3374#, c-format 3375msgid "" 3376"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" 3377"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" 3378msgstr "" 3379 3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 3381#, fuzzy, c-format 3382msgid "%lu inode\n" 3383msgid_plural "%lu inodes\n" 3384msgstr[0] "%ld inode\n" 3385msgstr[1] "%ld inode\n" 3386 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 3388#, fuzzy, c-format 3389msgid "%lu block\n" 3390msgid_plural "%lu blocks\n" 3391msgstr[0] "%ld blokk\n" 3392msgstr[1] "%ld blokk\n" 3393 3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 3395#, fuzzy, c-format 3396msgid "Zonesize=%zu\n" 3397msgstr "Zónaméret=%d\n" 3398 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 3400#, fuzzy, c-format 3401msgid "" 3402"Maxsize=%zu\n" 3403"\n" 3404msgstr "" 3405"Max. méret=%ld\n" 3406"\n" 3407 3408#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 3409#, fuzzy, c-format 3410msgid "%s: seek failed during testing of blocks" 3411msgstr "a pozicionálás meghiúsult a blokkok tesztelése közben" 3412 3413#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 3414#, c-format 3415msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" 3416msgstr "Szokatlan értékek a do_check-ben: ez valószínűleg hibát jelez\n" 3417 3418#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 3419#, fuzzy, c-format 3420msgid "%s: seek failed in check_blocks" 3421msgstr "a pozicionálás meghiúsult a check_blocks-ban" 3422 3423#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 3424#, fuzzy, c-format 3425msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" 3426msgstr "hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert" 3427 3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 3429#, fuzzy, c-format 3430msgid "%d bad block\n" 3431msgid_plural "%d bad blocks\n" 3432msgstr[0] "%d hibás blokk\n" 3433msgstr[1] "%d hibás blokk\n" 3434 3435#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 3436#, fuzzy, c-format 3437msgid "%s: can't open file of bad blocks" 3438msgstr "nem nyitható meg a hibás blokkok fájlja" 3439 3440#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 3441#, c-format 3442msgid "badblock number input error on line %d\n" 3443msgstr "bemeneti hiba a hibás blokkok számánál a(z) %d. sorban\n" 3444 3445#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 3446#, fuzzy, c-format 3447msgid "%s: cannot read badblocks file" 3448msgstr "hibás blokkok fájlja nem olvasható" 3449 3450#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 3451#, c-format 3452msgid "block size smaller than physical sector size of %s" 3453msgstr "a blokkméret kisebb, mint a fizikai szektorméret (%s)" 3454 3455#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 3456#, c-format 3457msgid "cannot determine size of %s" 3458msgstr "a(z) %s mérete nem állapítható meg" 3459 3460#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 3461#, c-format 3462msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" 3463msgstr "" 3464 3465#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 3466#, fuzzy, c-format 3467msgid "%s: number of blocks too small" 3468msgstr "a blokkok száma túl kicsi" 3469 3470#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 3471#, fuzzy, c-format 3472msgid "unsupported name length: %d" 3473msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 3474 3475#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 3476#, fuzzy, c-format 3477msgid "unsupported minix file system version: %d" 3478msgstr "nem támogatott fájlrendszer-tulajdonságok" 3479 3480#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 3481msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" 3482msgstr "" 3483 3484#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 3485#, fuzzy 3486msgid "failed to parse maximum length of filenames" 3487msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 3488 3489#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 3490#, fuzzy 3491msgid "failed to parse number of inodes" 3492msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 3493 3494#: disk-utils/mkfs.minix.c:809 3495#, fuzzy 3496msgid "failed to parse number of blocks" 3497msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 3498 3499#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 3500#, c-format 3501msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" 3502msgstr "a(z) %s csatolva van, itt nem lesz létrehozva fájlrendszer!" 3503 3504#: disk-utils/mkswap.c:81 3505#, fuzzy, c-format 3506msgid "Bad user-specified page size %u" 3507msgstr "Hibás felhasználó által megadott lapméret: %d\n" 3508 3509#: disk-utils/mkswap.c:84 3510#, fuzzy, c-format 3511msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" 3512msgstr "A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke helyett\n" 3513 3514#: disk-utils/mkswap.c:125 3515#, fuzzy 3516msgid "Label was truncated." 3517msgstr "A címke csonkítva.\n" 3518 3519#: disk-utils/mkswap.c:133 3520#, c-format 3521msgid "no label, " 3522msgstr "nincs címke, " 3523 3524#: disk-utils/mkswap.c:141 3525#, c-format 3526msgid "no uuid\n" 3527msgstr "nincs uuid\n" 3528 3529#: disk-utils/mkswap.c:149 3530#, fuzzy, c-format 3531msgid "" 3532"\n" 3533"Usage:\n" 3534" %s [options] device [size]\n" 3535msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 3536 3537#: disk-utils/mkswap.c:154 3538msgid "Set up a Linux swap area.\n" 3539msgstr "" 3540 3541#: disk-utils/mkswap.c:157 3542#, c-format 3543msgid "" 3544"\n" 3545"Options:\n" 3546" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" 3547" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" 3548" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" 3549" -L, --label LABEL specify label\n" 3550" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" 3551" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" 3552msgstr "" 3553 3554#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048 3555#, fuzzy, c-format 3556msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 3557msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 3558 3559#: disk-utils/mkswap.c:179 3560#, fuzzy, c-format 3561msgid "too many bad pages: %lu" 3562msgstr "túl sok hibás lap" 3563 3564#: disk-utils/mkswap.c:200 3565msgid "seek failed in check_blocks" 3566msgstr "a pozicionálás meghiúsult a check_blocks-ban" 3567 3568#: disk-utils/mkswap.c:208 3569#, fuzzy, c-format 3570msgid "%lu bad page\n" 3571msgid_plural "%lu bad pages\n" 3572msgstr[0] "%lu hibás lap\n" 3573msgstr[1] "%lu hibás lap\n" 3574 3575#: disk-utils/mkswap.c:233 3576msgid "unable to alloc new libblkid probe" 3577msgstr "nem lehet lefoglalni az új libblkid vizsgálatot" 3578 3579#: disk-utils/mkswap.c:235 3580msgid "unable to assign device to libblkid probe" 3581msgstr "nem rendelhető eszköz a libblkid vizsgálathoz" 3582 3583#: disk-utils/mkswap.c:256 3584#, c-format 3585msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" 3586msgstr "" 3587 3588#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 3589msgid "unable to rewind swap-device" 3590msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 3591 3592#: disk-utils/mkswap.c:300 3593msgid "unable to erase bootbits sectors" 3594msgstr "a rendszerindítóbit-szektorokat nem lehet törölni" 3595 3596#: disk-utils/mkswap.c:316 3597#, c-format 3598msgid "%s: warning: wiping old %s signature." 3599msgstr "" 3600 3601#: disk-utils/mkswap.c:321 3602#, fuzzy, c-format 3603msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" 3604msgstr "%s: %s: figyelmeztetés: ne törölje a rendszerindítóbit-szektorokat\n" 3605 3606#: disk-utils/mkswap.c:324 3607#, c-format 3608msgid " (%s partition table detected). " 3609msgstr " (%s partíciós tábla észlelve). " 3610 3611#: disk-utils/mkswap.c:326 3612#, c-format 3613msgid " (compiled without libblkid). " 3614msgstr " (a program a libblkid nélkül lett lefordítva). " 3615 3616#: disk-utils/mkswap.c:327 3617#, fuzzy, c-format 3618msgid "Use -f to force.\n" 3619msgstr "A lista megjelenítéséhez használja a következő parancsot: %s -l\n" 3620 3621#: disk-utils/mkswap.c:349 3622#, fuzzy, c-format 3623msgid "%s: unable to write signature page" 3624msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s" 3625 3626#: disk-utils/mkswap.c:394 3627#, fuzzy 3628msgid "parsing page size failed" 3629msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 3630 3631#: disk-utils/mkswap.c:400 3632#, fuzzy 3633msgid "parsing version number failed" 3634msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n" 3635 3636#: disk-utils/mkswap.c:403 3637#, fuzzy, c-format 3638msgid "swapspace version %d is not supported" 3639msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott" 3640 3641#: disk-utils/mkswap.c:409 3642#, fuzzy, c-format 3643msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" 3644msgstr "%1$s: figyelmeztetés: a -U figyelmen kívül marad (a(z) %1$s nem támogatja az UUID-ket)\n" 3645 3646#: disk-utils/mkswap.c:436 3647msgid "only one device argument is currently supported" 3648msgstr "" 3649 3650#: disk-utils/mkswap.c:443 3651#, fuzzy 3652msgid "error: parsing UUID failed" 3653msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult" 3654 3655#: disk-utils/mkswap.c:452 3656#, fuzzy 3657msgid "error: Nowhere to set up swap on?" 3658msgstr "%s hiba: Nem állítja be sehová a lapozóterületet?\n" 3659 3660#: disk-utils/mkswap.c:458 3661#, fuzzy 3662msgid "invalid block count argument" 3663msgstr "érvénytelen kapcsoló" 3664 3665#: disk-utils/mkswap.c:467 3666#, fuzzy, c-format 3667msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" 3668msgstr "%s: hiba: a(z) %llu KiB méret nagyobb mint az eszköz %llu KiB mérete\n" 3669 3670#: disk-utils/mkswap.c:473 3671#, fuzzy, c-format 3672msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" 3673msgstr "%s hiba: a lapozóterületnek legalább %ld KiB méretűnek kell lennie\n" 3674 3675#: disk-utils/mkswap.c:478 3676#, fuzzy, c-format 3677msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" 3678msgstr "%s: figyelmeztetés: a lapozóterület %llu KiB méretre lesz csonkítva\n" 3679 3680#: disk-utils/mkswap.c:483 3681#, fuzzy, c-format 3682msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" 3683msgstr "%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n" 3684 3685#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528 3686#, fuzzy, c-format 3687msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." 3688msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n" 3689 3690#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533 3691#, fuzzy, c-format 3692msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." 3693msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n" 3694 3695#: disk-utils/mkswap.c:509 3696msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" 3697msgstr "A lapozóterület nem állítható be: olvashatatlan" 3698 3699#: disk-utils/mkswap.c:514 3700#, fuzzy, c-format 3701msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" 3702msgstr "1. verziójú lapozóterület beállítása, mérete: %llu kiB\n" 3703 3704#: disk-utils/mkswap.c:534 3705#, fuzzy, c-format 3706msgid "%s: unable to obtain selinux file label" 3707msgstr "%s: %s: a selinux fájlcímke nem kérhető le: %s\n" 3708 3709#: disk-utils/mkswap.c:537 3710msgid "unable to matchpathcon()" 3711msgstr "nem hajtható végre a matchpathcon() hívás" 3712 3713#: disk-utils/mkswap.c:540 3714msgid "unable to create new selinux context" 3715msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus" 3716 3717#: disk-utils/mkswap.c:542 3718msgid "couldn't compute selinux context" 3719msgstr "nem számítható ki a selinux kontextus" 3720 3721#: disk-utils/mkswap.c:548 3722#, fuzzy, c-format 3723msgid "unable to relabel %s to %s" 3724msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n" 3725 3726#: disk-utils/partx.c:86 3727#, fuzzy 3728msgid "partition number" 3729msgstr "Partíciószám" 3730 3731#: disk-utils/partx.c:87 3732#, fuzzy 3733msgid "start of the partition in sectors" 3734msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát" 3735 3736#: disk-utils/partx.c:88 3737#, fuzzy 3738msgid "end of the partition in sectors" 3739msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n" 3740 3741#: disk-utils/partx.c:89 3742#, fuzzy 3743msgid "number of sectors" 3744msgstr "Szektorok száma" 3745 3746#: disk-utils/partx.c:90 3747msgid "human readable size" 3748msgstr "" 3749 3750#: disk-utils/partx.c:91 3751#, fuzzy 3752msgid "partition name" 3753msgstr "Partíciószám" 3754 3755#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176 3756#, fuzzy 3757msgid "partition UUID" 3758msgstr "" 3759"\n" 3760"%d partíció:\n" 3761 3762#: disk-utils/partx.c:93 3763#, fuzzy 3764msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" 3765msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..." 3766 3767#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177 3768#, fuzzy 3769msgid "partition flags" 3770msgstr "" 3771"\n" 3772"%d partíció:\n" 3773 3774#: disk-utils/partx.c:95 3775msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" 3776msgstr "" 3777 3778#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648 3779#, fuzzy 3780msgid "failed to initialize loopcxt" 3781msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 3782 3783#: disk-utils/partx.c:118 3784#, fuzzy, c-format 3785msgid "%s: failed to find unused loop device" 3786msgstr "%s: nem található szabad hurokeszköz" 3787 3788#: disk-utils/partx.c:122 3789#, fuzzy, c-format 3790msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" 3791msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n" 3792 3793#: disk-utils/partx.c:126 3794#, fuzzy, c-format 3795msgid "%s: failed to set backing file" 3796msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 3797 3798#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581 3799#, fuzzy, c-format 3800msgid "%s: failed to set up loop device" 3801msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 3802 3803#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92 3804#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344 3805#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70 3806#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256 3807#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225 3808#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 3809#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147 3810#, fuzzy, c-format 3811msgid "unknown column: %s" 3812msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" 3813 3814#: disk-utils/partx.c:209 3815#, fuzzy, c-format 3816msgid "%s: failed to get partition number" 3817msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 3818 3819#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479 3820#, c-format 3821msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" 3822msgstr "" 3823 3824#: disk-utils/partx.c:291 3825#, c-format 3826msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" 3827msgstr "" 3828 3829#: disk-utils/partx.c:298 3830#, fuzzy, c-format 3831msgid "%s: error deleting partition %d" 3832msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 3833 3834#: disk-utils/partx.c:300 3835#, c-format 3836msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" 3837msgstr "" 3838 3839#: disk-utils/partx.c:333 3840#, fuzzy, c-format 3841msgid "%s: partition #%d removed\n" 3842msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 3843 3844#: disk-utils/partx.c:339 3845#, fuzzy, c-format 3846msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" 3847msgstr "Ez a partíció már létezik.\n" 3848 3849#: disk-utils/partx.c:344 3850#, fuzzy, c-format 3851msgid "%s: deleting partition #%d failed" 3852msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 3853 3854#: disk-utils/partx.c:364 3855#, fuzzy, c-format 3856msgid "%s: error adding partition %d" 3857msgstr "nem része a(z) %s partíciónak\n" 3858 3859#: disk-utils/partx.c:366 3860#, fuzzy, c-format 3861msgid "%s: error adding partitions %d-%d" 3862msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció " 3863 3864#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515 3865#, fuzzy, c-format 3866msgid "%s: partition #%d added\n" 3867msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 3868 3869#: disk-utils/partx.c:412 3870#, fuzzy, c-format 3871msgid "%s: adding partition #%d failed" 3872msgstr "%s meghiúsult.\n" 3873 3874#: disk-utils/partx.c:447 3875#, fuzzy, c-format 3876msgid "%s: error updating partition %d" 3877msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 3878 3879#: disk-utils/partx.c:449 3880#, fuzzy, c-format 3881msgid "%s: error updating partitions %d-%d" 3882msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció " 3883 3884#: disk-utils/partx.c:488 3885#, fuzzy, c-format 3886msgid "%s: no partition #%d" 3887msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 3888 3889#: disk-utils/partx.c:509 3890#, fuzzy, c-format 3891msgid "%s: partition #%d resized\n" 3892msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 3893 3894#: disk-utils/partx.c:523 3895#, fuzzy, c-format 3896msgid "%s: updating partition #%d failed" 3897msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 3898 3899#: disk-utils/partx.c:564 3900#, c-format 3901msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" 3902msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" 3903msgstr[0] "" 3904msgstr[1] "" 3905 3906#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662 3907#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339 3908#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306 3909#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310 3910#, fuzzy 3911msgid "failed to allocate output column" 3912msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 3913 3914#: disk-utils/partx.c:724 3915#, fuzzy, c-format 3916msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" 3917msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 3918 3919#: disk-utils/partx.c:732 3920#, fuzzy, c-format 3921msgid "%s: failed to read partition table" 3922msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 3923 3924#: disk-utils/partx.c:738 3925#, fuzzy, c-format 3926msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" 3927msgstr " (%s partíciós tábla észlelve). " 3928 3929#: disk-utils/partx.c:742 3930#, fuzzy, c-format 3931msgid "%s: partition table with no partitions" 3932msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 3933 3934#: disk-utils/partx.c:755 3935#, c-format 3936msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" 3937msgstr "" 3938 3939#: disk-utils/partx.c:759 3940msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" 3941msgstr "" 3942 3943#: disk-utils/partx.c:762 3944msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" 3945msgstr "" 3946 3947#: disk-utils/partx.c:763 3948msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" 3949msgstr "" 3950 3951#: disk-utils/partx.c:764 3952msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" 3953msgstr "" 3954 3955#: disk-utils/partx.c:765 3956#, fuzzy 3957msgid "" 3958" -s, --show list partitions\n" 3959"\n" 3960msgstr " paraméterek\n" 3961 3962#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515 3963msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 3964msgstr "" 3965 3966#: disk-utils/partx.c:767 3967msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" 3968msgstr "" 3969 3970#: disk-utils/partx.c:768 3971msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" 3972msgstr "" 3973 3974#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66 3975#, fuzzy 3976msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" 3977msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 3978 3979#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518 3980#, fuzzy 3981msgid " --output-all output all columns\n" 3982msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 3983 3984#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64 3985#: sys-utils/lsmem.c:513 3986#, fuzzy 3987msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" 3988msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 3989 3990#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519 3991#, fuzzy 3992msgid " -r, --raw use raw output format\n" 3993msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 3994 3995#: disk-utils/partx.c:773 3996#, fuzzy 3997msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" 3998msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 3999 4000#: disk-utils/partx.c:774 4001#, fuzzy 4002msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" 4003msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 4004 4005#: disk-utils/partx.c:775 4006#, fuzzy 4007msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" 4008msgstr " -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása" 4009 4010#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 4011#, fuzzy 4012msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 4013msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 4014 4015#: disk-utils/partx.c:861 4016#, fuzzy 4017msgid "failed to parse --nr <M-N> range" 4018msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 4019 4020#: disk-utils/partx.c:950 4021#, fuzzy 4022msgid "partition and disk name do not match" 4023msgstr "" 4024"A partíciós tábla módosítva!\n" 4025"\n" 4026 4027#: disk-utils/partx.c:979 4028msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" 4029msgstr "" 4030 4031#: disk-utils/partx.c:998 4032#, c-format 4033msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" 4034msgstr "" 4035 4036#: disk-utils/partx.c:1010 4037#, fuzzy, c-format 4038msgid "%s: cannot delete partitions" 4039msgstr "Nem törölhet üres partíciót" 4040 4041#: disk-utils/partx.c:1013 4042#, fuzzy, c-format 4043msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" 4044msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott" 4045 4046#: disk-utils/partx.c:1030 4047#, fuzzy, c-format 4048msgid "%s: failed to initialize blkid prober" 4049msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 4050 4051#: disk-utils/raw.c:50 4052#, c-format 4053msgid "" 4054" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" 4055" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" 4056" %1$s -q %2$srawN\n" 4057" %1$s -qa\n" 4058msgstr "" 4059 4060#: disk-utils/raw.c:57 4061msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" 4062msgstr "" 4063 4064#: disk-utils/raw.c:60 4065msgid " -q, --query set query mode\n" 4066msgstr "" 4067 4068#: disk-utils/raw.c:61 4069msgid " -a, --all query all raw devices\n" 4070msgstr "" 4071 4072#: disk-utils/raw.c:166 4073#, c-format 4074msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" 4075msgstr "" 4076 4077#: disk-utils/raw.c:183 4078#, fuzzy, c-format 4079msgid "Cannot locate block device '%s'" 4080msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n" 4081 4082#: disk-utils/raw.c:186 4083#, fuzzy, c-format 4084msgid "Device '%s' is not a block device" 4085msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n" 4086 4087#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352 4088#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 4089#, fuzzy 4090msgid "failed to parse argument" 4091msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 4092 4093#: disk-utils/raw.c:216 4094#, fuzzy, c-format 4095msgid "Cannot open master raw device '%s'" 4096msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el" 4097 4098#: disk-utils/raw.c:231 4099#, fuzzy, c-format 4100msgid "Cannot locate raw device '%s'" 4101msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el" 4102 4103#: disk-utils/raw.c:234 4104#, fuzzy, c-format 4105msgid "Raw device '%s' is not a character dev" 4106msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz" 4107 4108#: disk-utils/raw.c:238 4109#, fuzzy, c-format 4110msgid "Device '%s' is not a raw dev" 4111msgstr "%s nem soros vonal" 4112 4113#: disk-utils/raw.c:248 4114#, fuzzy 4115msgid "Error querying raw device" 4116msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”" 4117 4118#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 4119#, c-format 4120msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" 4121msgstr "" 4122 4123#: disk-utils/raw.c:271 4124#, fuzzy 4125msgid "Error setting raw device" 4126msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”" 4127 4128#: disk-utils/resizepart.c:20 4129#, fuzzy, c-format 4130msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" 4131msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n" 4132 4133#: disk-utils/resizepart.c:24 4134msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" 4135msgstr "" 4136 4137#: disk-utils/resizepart.c:107 4138#, fuzzy, c-format 4139msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" 4140msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4141 4142#: disk-utils/resizepart.c:112 4143#, fuzzy 4144msgid "failed to resize partition" 4145msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 4146 4147#: disk-utils/sfdisk.c:239 4148#, fuzzy 4149msgid "failed to allocate nested libfdisk context" 4150msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 4151 4152#: disk-utils/sfdisk.c:299 4153#, fuzzy, c-format 4154msgid "cannot seek %s" 4155msgstr "a programindítás meghiúsult" 4156 4157#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 4158#: term-utils/script.c:461 4159#, fuzzy, c-format 4160msgid "cannot write %s" 4161msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 4162 4163#: disk-utils/sfdisk.c:317 4164#, c-format 4165msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" 4166msgstr "" 4167 4168#: disk-utils/sfdisk.c:323 4169#, fuzzy, c-format 4170msgid "%s: failed to create a backup" 4171msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s" 4172 4173#: disk-utils/sfdisk.c:336 4174#, fuzzy 4175msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" 4176msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s" 4177 4178#: disk-utils/sfdisk.c:362 4179msgid "Backup files:" 4180msgstr "" 4181 4182#: disk-utils/sfdisk.c:408 4183#, fuzzy 4184msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" 4185msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 4186 4187#: disk-utils/sfdisk.c:410 4188#, fuzzy 4189msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" 4190msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4191 4192#: disk-utils/sfdisk.c:412 4193#, fuzzy 4194msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" 4195msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4196 4197#: disk-utils/sfdisk.c:414 4198#, fuzzy 4199msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" 4200msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4201 4202#: disk-utils/sfdisk.c:416 4203#, fuzzy 4204msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" 4205msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4206 4207#: disk-utils/sfdisk.c:418 4208#, fuzzy 4209msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" 4210msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4211 4212#: disk-utils/sfdisk.c:420 4213msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" 4214msgstr "" 4215 4216#: disk-utils/sfdisk.c:471 4217msgid "Data move: (--no-act)" 4218msgstr "" 4219 4220#: disk-utils/sfdisk.c:471 4221msgid "Data move:" 4222msgstr "" 4223 4224#: disk-utils/sfdisk.c:474 4225#, fuzzy, c-format 4226msgid " typescript file: %s" 4227msgstr "nem nyitható meg a típusparancsfájl (%s)" 4228 4229#: disk-utils/sfdisk.c:475 4230#, c-format 4231msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" 4232msgstr "" 4233 4234#: disk-utils/sfdisk.c:476 4235#, fuzzy, c-format 4236msgid " sectors: %ju\n" 4237msgstr ", összesen %llu szektor" 4238 4239#: disk-utils/sfdisk.c:477 4240#, fuzzy, c-format 4241msgid " step size: %zu bytes\n" 4242msgstr "méret lekérése bájtokban" 4243 4244#: disk-utils/sfdisk.c:487 4245#, fuzzy 4246msgid "Do you want to move partition data?" 4247msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] " 4248 4249#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975 4250msgid "Leaving." 4251msgstr "" 4252 4253#: disk-utils/sfdisk.c:549 4254#, c-format 4255msgid "cannot read at offset: %zu; continue" 4256msgstr "" 4257 4258#: disk-utils/sfdisk.c:560 4259#, c-format 4260msgid "cannot write at offset: %zu; continue" 4261msgstr "" 4262 4263#: disk-utils/sfdisk.c:589 4264#, c-format 4265msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." 4266msgstr "" 4267 4268#: disk-utils/sfdisk.c:594 4269#, c-format 4270msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." 4271msgstr "" 4272 4273#: disk-utils/sfdisk.c:612 4274#, c-format 4275msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." 4276msgstr "" 4277 4278#: disk-utils/sfdisk.c:626 4279msgid "Your data has not been moved (--no-act)." 4280msgstr "" 4281 4282#: disk-utils/sfdisk.c:628 4283#, c-format 4284msgid "%zu I/O errors detected!" 4285msgstr "" 4286 4287#: disk-utils/sfdisk.c:631 4288#, fuzzy, c-format 4289msgid "%s: failed to move data" 4290msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 4291 4292#: disk-utils/sfdisk.c:641 4293#, fuzzy 4294msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." 4295msgstr "" 4296"A partíciós tábla módosítva!\n" 4297"\n" 4298 4299#: disk-utils/sfdisk.c:649 4300#, fuzzy 4301msgid "" 4302"\n" 4303"The partition table has been altered." 4304msgstr "" 4305"A partíciós tábla módosítva!\n" 4306"\n" 4307 4308#: disk-utils/sfdisk.c:724 4309#, fuzzy, c-format 4310msgid "unsupported label '%s'" 4311msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 4312 4313#: disk-utils/sfdisk.c:727 4314msgid "" 4315"Id Name\n" 4316"\n" 4317msgstr "" 4318"Azonosító Név\n" 4319"\n" 4320 4321#: disk-utils/sfdisk.c:754 4322#, fuzzy 4323msgid "unrecognized partition table type" 4324msgstr " %s: azonosítatlan partícióstábla-típus\n" 4325 4326#: disk-utils/sfdisk.c:807 4327#, fuzzy, c-format 4328msgid "Cannot get size of %s" 4329msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete\n" 4330 4331#: disk-utils/sfdisk.c:844 4332#, fuzzy, c-format 4333msgid "total: %ju blocks\n" 4334msgstr "összesen: %llu blokk\n" 4335 4336#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718 4340#, fuzzy 4341msgid "no disk device specified" 4342msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg" 4343 4344#: disk-utils/sfdisk.c:913 4345msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" 4346msgstr "" 4347 4348#: disk-utils/sfdisk.c:918 4349#, fuzzy 4350msgid "cannot switch to PMBR" 4351msgstr "a(z) „%s” nem érhető el" 4352 4353#: disk-utils/sfdisk.c:919 4354msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." 4355msgstr "" 4356 4357#: disk-utils/sfdisk.c:922 4358msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" 4359msgstr "" 4360 4361#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296 4363#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240 4364#, fuzzy 4365msgid "failed to parse partition number" 4366msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4367 4368#: disk-utils/sfdisk.c:959 4369#, c-format 4370msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" 4371msgstr "" 4372 4373#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000 4374#, fuzzy, c-format 4375msgid "%s: partition %zu: failed to delete" 4376msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4377 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1048 4379#, fuzzy, c-format 4380msgid "%s: does not contain a recognized partition table" 4381msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 4382 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1052 4384#, fuzzy 4385msgid "failed to allocate dump struct" 4386msgstr "nem foglalható le pufferterület" 4387 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1056 4389#, fuzzy, c-format 4390msgid "%s: failed to dump partition table" 4391msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 4392 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1091 4394#, fuzzy, c-format 4395msgid "%s: no partition table found" 4396msgstr "Nincs jelen partíciós tábla.\n" 4397 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1095 4399#, fuzzy, c-format 4400msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" 4401msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 4402 4403#: disk-utils/sfdisk.c:1098 4404#, fuzzy, c-format 4405msgid "%s: partition %zu: partition is unused" 4406msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n" 4407 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1295 4410#, fuzzy 4411msgid "no partition number specified" 4412msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 4413 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384 4416#: sys-utils/losetup.c:778 4417#, fuzzy 4418msgid "unexpected arguments" 4419msgstr "a várt szám helyett „%s” található" 4420 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1138 4422#, fuzzy, c-format 4423msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" 4424msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4425 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1160 4427#, fuzzy, c-format 4428msgid "failed to parse %s partition type '%s'" 4429msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 4430 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1164 4432#, fuzzy, c-format 4433msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" 4434msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 4435 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1202 4437#, fuzzy, c-format 4438msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" 4439msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 4440 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324 4442#, fuzzy 4443msgid "failed to allocate partition object" 4444msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 4445 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1219 4447#, fuzzy, c-format 4448msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" 4449msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 4450 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1257 4452#, fuzzy, c-format 4453msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" 4454msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4455 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1274 4457#, fuzzy, c-format 4458msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" 4459msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4460 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1328 4462#, fuzzy, c-format 4463msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" 4464msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 4465 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1365 4467#, fuzzy, c-format 4468msgid "%s: failed to set disklabel ID" 4469msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 4470 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1380 4472#, fuzzy 4473msgid "no relocate operation specified" 4474msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 4475 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1394 4477#, fuzzy 4478msgid "unsupported relocation operation" 4479msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 4480 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1439 4482#, fuzzy 4483msgid " Commands:\n" 4484msgstr "Elérhető parancsok:\n" 4485 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1441 4487#, fuzzy 4488msgid " write write table to disk and exit\n" 4489msgstr " w a tábla lemezre írása és kilépés" 4490 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1442 4492msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" 4493msgstr "" 4494 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1443 4496msgid " abort exit sfdisk shell\n" 4497msgstr "" 4498 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1444 4500#, fuzzy 4501msgid " print display the partition table\n" 4502msgstr " p BSD partíciós tábla kiírása" 4503 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1445 4505#, fuzzy 4506msgid " help show this help text\n" 4507msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 4508 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1447 4510msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" 4511msgstr "" 4512 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1451 4514msgid " Input format:\n" 4515msgstr "" 4516 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1453 4518msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" 4519msgstr "" 4520 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1456 4522msgid "" 4523" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" 4524" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" 4525" The default is the first free space.\n" 4526msgstr "" 4527 4528#: disk-utils/sfdisk.c:1461 4529msgid "" 4530" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" 4531" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" 4532" The default is all available space.\n" 4533msgstr "" 4534 4535#: disk-utils/sfdisk.c:1466 4536msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" 4537msgstr "" 4538 4539#: disk-utils/sfdisk.c:1467 4540msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" 4541msgstr "" 4542 4543#: disk-utils/sfdisk.c:1468 4544msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" 4545msgstr "" 4546 4547#: disk-utils/sfdisk.c:1471 4548#, fuzzy 4549msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" 4550msgstr "Nem lesz képes erre a partíciós táblára írni.\n" 4551 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1475 4553msgid " Example:\n" 4554msgstr "" 4555 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1477 4557#, fuzzy 4558msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" 4559msgstr " n Új partíció létrehozása a szabad területből" 4560 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578 4562#, fuzzy 4563msgid "unsupported command" 4564msgstr "nincs parancs?\n" 4565 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1511 4567#, fuzzy, c-format 4568msgid "line %d: unsupported command" 4569msgstr "nincs parancs?\n" 4570 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1630 4572#, c-format 4573msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." 4574msgstr "" 4575 4576#: disk-utils/sfdisk.c:1637 4577#, c-format 4578msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." 4579msgstr "" 4580 4581#: disk-utils/sfdisk.c:1685 4582#, fuzzy 4583msgid "failed to allocate partition name" 4584msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 4585 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1724 4587#, fuzzy 4588msgid "failed to allocate script handler" 4589msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 4590 4591#: disk-utils/sfdisk.c:1740 4592#, fuzzy, c-format 4593msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" 4594msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 4595 4596#: disk-utils/sfdisk.c:1745 4597#, fuzzy, c-format 4598msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" 4599msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 4600 4601#: disk-utils/sfdisk.c:1751 4602#, fuzzy, c-format 4603msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" 4604msgstr "Még nincs megadva partíció!\n" 4605 4606#: disk-utils/sfdisk.c:1769 4607#, c-format 4608msgid "" 4609"\n" 4610"Welcome to sfdisk (%s)." 4611msgstr "" 4612 4613#: disk-utils/sfdisk.c:1777 4614#, fuzzy 4615msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." 4616msgstr "Ellenőrzésre kerül, hogy pillanatnyilag senki sem használja a lemezt...\n" 4617 4618#: disk-utils/sfdisk.c:1780 4619msgid "" 4620" FAILED\n" 4621"\n" 4622msgstr "" 4623 4624#: disk-utils/sfdisk.c:1783 4625#, fuzzy 4626msgid "" 4627"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" 4628"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" 4629"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" 4630msgstr "" 4631"\n" 4632"A lemez jelenleg használatban van; az újraparticionálása rossz ötlet.\n" 4633"Válassza le az összes fájlrendszert és használja a swapoff parancsot a\n" 4634"lapozópartíciók kikapcsolásához. Használja a --no-reread kapcsolót ezen\n" 4635"ellenőrzés letiltásához.\n" 4636 4637#: disk-utils/sfdisk.c:1788 4638#, fuzzy 4639msgid "Use the --force flag to overrule all checks." 4640msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n" 4641 4642#: disk-utils/sfdisk.c:1790 4643#, fuzzy 4644msgid "" 4645" OK\n" 4646"\n" 4647msgstr "%s: Rendben\n" 4648 4649#: disk-utils/sfdisk.c:1799 4650#, fuzzy 4651msgid "" 4652"\n" 4653"Old situation:" 4654msgstr "Régi helyzet:\n" 4655 4656#: disk-utils/sfdisk.c:1812 4657#, fuzzy 4658msgid "failed to set script header" 4659msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 4660 4661#: disk-utils/sfdisk.c:1817 4662#, c-format 4663msgid "" 4664"\n" 4665"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" 4666"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" 4667"to override the default." 4668msgstr "" 4669 4670#: disk-utils/sfdisk.c:1820 4671#, fuzzy 4672msgid "" 4673"\n" 4674"Type 'help' to get more information.\n" 4675msgstr "" 4676"%s: %s\n" 4677"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" 4678 4679#: disk-utils/sfdisk.c:1838 4680#, fuzzy 4681msgid "All partitions used." 4682msgstr "Nem találhatók partíciók\n" 4683 4684#: disk-utils/sfdisk.c:1858 4685#, c-format 4686msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." 4687msgstr "" 4688 4689#: disk-utils/sfdisk.c:1874 4690#, fuzzy 4691msgid "Done.\n" 4692msgstr "" 4693"Kész\n" 4694"\n" 4695 4696#: disk-utils/sfdisk.c:1886 4697#, fuzzy 4698msgid "Ignoring partition." 4699msgstr "Ne hozzon létre partíciót" 4700 4701#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956 4702#, fuzzy 4703msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." 4704msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4705 4706#: disk-utils/sfdisk.c:1916 4707#, fuzzy, c-format 4708msgid "Failed to add #%d partition" 4709msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 4710 4711#: disk-utils/sfdisk.c:1939 4712msgid "Script header accepted." 4713msgstr "" 4714 4715#: disk-utils/sfdisk.c:1963 4716#, fuzzy 4717msgid "" 4718"\n" 4719"New situation:" 4720msgstr "Új helyzet:\n" 4721 4722#: disk-utils/sfdisk.c:1973 4723#, fuzzy 4724msgid "Do you want to write this to disk?" 4725msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] " 4726 4727#: disk-utils/sfdisk.c:1986 4728msgid "Leaving.\n" 4729msgstr "" 4730 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2001 4732#, fuzzy, c-format 4733msgid "" 4734" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" 4735" %1$s [options] <command>\n" 4736msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" 4737 4738#: disk-utils/sfdisk.c:2008 4739msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" 4740msgstr "" 4741 4742#: disk-utils/sfdisk.c:2009 4743#, fuzzy 4744msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" 4745msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4746 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2010 4748#, fuzzy 4749msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" 4750msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4751 4752#: disk-utils/sfdisk.c:2011 4753msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" 4754msgstr "" 4755 4756#: disk-utils/sfdisk.c:2012 4757#, fuzzy 4758msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" 4759msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 4760 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2013 4762#, fuzzy 4763msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" 4764msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 4765 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2014 4767#, fuzzy 4768msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" 4769msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4770 4771#: disk-utils/sfdisk.c:2015 4772#, fuzzy 4773msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" 4774msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 4775 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2016 4777#, fuzzy 4778msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" 4779msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4780 4781#: disk-utils/sfdisk.c:2017 4782#, fuzzy 4783msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" 4784msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 4785 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2018 4787msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" 4788msgstr "" 4789 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2021 4791msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" 4792msgstr "" 4793 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2022 4795msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" 4796msgstr "" 4797 4798#: disk-utils/sfdisk.c:2023 4799#, fuzzy 4800msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" 4801msgstr " -c [vagy --id]: kiírja vagy módosítja egy partíció azonosítóját" 4802 4803#: disk-utils/sfdisk.c:2024 4804msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" 4805msgstr "" 4806 4807#: disk-utils/sfdisk.c:2027 4808msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n" 4809msgstr "" 4810 4811#: disk-utils/sfdisk.c:2028 4812#, fuzzy 4813msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n" 4814msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 4815 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2031 4817#, fuzzy 4818msgid " <dev> device (usually disk) path\n" 4819msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 4820 4821#: disk-utils/sfdisk.c:2032 4822#, fuzzy 4823msgid " <part> partition number\n" 4824msgstr " -N# : csak a megadott számú partíció módosítása" 4825 4826#: disk-utils/sfdisk.c:2033 4827msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" 4828msgstr "" 4829 4830#: disk-utils/sfdisk.c:2036 4831#, fuzzy 4832msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" 4833msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 4834 4835#: disk-utils/sfdisk.c:2037 4836#, fuzzy 4837msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" 4838msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 4839 4840#: disk-utils/sfdisk.c:2038 4841#, fuzzy 4842msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 4843msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4844 4845#: disk-utils/sfdisk.c:2039 4846msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" 4847msgstr "" 4848 4849#: disk-utils/sfdisk.c:2040 4850msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" 4851msgstr "" 4852 4853#: disk-utils/sfdisk.c:2041 4854#, fuzzy 4855msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" 4856msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:" 4857 4858#: disk-utils/sfdisk.c:2044 4859#, fuzzy, c-format 4860msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n" 4861msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 4862 4863#: disk-utils/sfdisk.c:2049 4864#, fuzzy 4865msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" 4866msgstr " -H# [vagy --heads #]: a használandó fejszám beállítása" 4867 4868#: disk-utils/sfdisk.c:2050 4869#, fuzzy 4870msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" 4871msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4872 4873#: disk-utils/sfdisk.c:2051 4874#, fuzzy 4875msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" 4876msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4877 4878#: disk-utils/sfdisk.c:2052 4879#, fuzzy 4880msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" 4881msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 4882 4883#: disk-utils/sfdisk.c:2053 4884msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" 4885msgstr "" 4886 4887#: disk-utils/sfdisk.c:2054 4888#, fuzzy 4889msgid " -o, --output <list> output columns\n" 4890msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 4891 4892#: disk-utils/sfdisk.c:2055 4893#, fuzzy 4894msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" 4895msgstr " -q [vagy --quiet]: figyelmeztető üzenetek elnémítása" 4896 4897#: disk-utils/sfdisk.c:2057 4898#, fuzzy, c-format 4899msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n" 4900msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 4901 4902#: disk-utils/sfdisk.c:2060 4903#, fuzzy 4904msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" 4905msgstr "" 4906" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" 4907" beállítása\n" 4908 4909#: disk-utils/sfdisk.c:2061 4910msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" 4911msgstr "" 4912 4913#: disk-utils/sfdisk.c:2063 4914msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" 4915msgstr "" 4916 4917#: disk-utils/sfdisk.c:2064 4918#, fuzzy 4919msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" 4920msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4921 4922#: disk-utils/sfdisk.c:2065 4923#, fuzzy 4924msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" 4925msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 4926 4927#: disk-utils/sfdisk.c:2194 4928#, c-format 4929msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" 4930msgstr "" 4931 4932#: disk-utils/sfdisk.c:2199 4933msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" 4934msgstr "" 4935 4936#: disk-utils/sfdisk.c:2215 4937msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." 4938msgstr "" 4939 4940#: disk-utils/sfdisk.c:2227 4941msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" 4942msgstr "" 4943 4944#: disk-utils/sfdisk.c:2256 4945#, fuzzy, c-format 4946msgid "unsupported unit '%c'" 4947msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 4948 4949#: disk-utils/sfdisk.c:2351 4950msgid "--movedata requires -N" 4951msgstr "" 4952 4953#: disk-utils/swaplabel.c:74 4954#, fuzzy, c-format 4955msgid "failed to parse UUID: %s" 4956msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 4957 4958#: disk-utils/swaplabel.c:78 4959#, fuzzy, c-format 4960msgid "%s: failed to seek to swap UUID" 4961msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 4962 4963#: disk-utils/swaplabel.c:82 4964#, fuzzy, c-format 4965msgid "%s: failed to write UUID" 4966msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 4967 4968#: disk-utils/swaplabel.c:93 4969#, fuzzy, c-format 4970msgid "%s: failed to seek to swap label " 4971msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 4972 4973#: disk-utils/swaplabel.c:100 4974#, c-format 4975msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" 4976msgstr "" 4977 4978#: disk-utils/swaplabel.c:103 4979#, fuzzy, c-format 4980msgid "%s: failed to write label" 4981msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 4982 4983#: disk-utils/swaplabel.c:127 4984msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" 4985msgstr "" 4986 4987#: disk-utils/swaplabel.c:130 4988msgid "" 4989" -L, --label <label> specify a new label\n" 4990" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" 4991msgstr "" 4992 4993#: disk-utils/swaplabel.c:171 4994#, fuzzy 4995msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" 4996msgstr "%1$s: figyelmeztetés: a -U figyelmen kívül marad (a(z) %1$s nem támogatja az UUID-ket)\n" 4997 4998#: include/c.h:245 4999#, fuzzy, c-format 5000msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 5001msgstr "" 5002"%s: %s\n" 5003"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" 5004 5005#: include/c.h:349 5006#, fuzzy 5007msgid "" 5008"\n" 5009"Usage:\n" 5010msgstr "Használat:\n" 5011 5012#: include/c.h:350 5013#, fuzzy 5014msgid "" 5015"\n" 5016"Options:\n" 5017msgstr "" 5018"\n" 5019"%d partíció:\n" 5020 5021#: include/c.h:351 5022#, fuzzy 5023msgid "" 5024"\n" 5025"Functions:\n" 5026msgstr "" 5027"\n" 5028"%d partíció:\n" 5029 5030#: include/c.h:352 5031msgid "" 5032"\n" 5033"Commands:\n" 5034msgstr "" 5035 5036#: include/c.h:353 5037#, fuzzy 5038msgid "" 5039"\n" 5040"Arguments:\n" 5041msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n" 5042 5043#: include/c.h:354 5044#, fuzzy 5045msgid "" 5046"\n" 5047"Available output columns:\n" 5048msgstr "Elérhető parancsok:\n" 5049 5050#: include/c.h:357 5051#, fuzzy 5052msgid "display this help" 5053msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 5054 5055#: include/c.h:358 5056#, fuzzy 5057msgid "display version" 5058msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" 5059 5060#: include/c.h:368 5061#, c-format 5062msgid "" 5063" %s arguments may be followed by the suffixes for\n" 5064" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" 5065msgstr "" 5066 5067#: include/c.h:371 5068#, fuzzy, c-format 5069msgid "" 5070"\n" 5071"For more details see %s.\n" 5072msgstr "" 5073"\n" 5074"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 5075 5076#: include/c.h:373 5077#, c-format 5078msgid "%s from %s\n" 5079msgstr "%s a(z) %s csomagból\n" 5080 5081#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276 5082#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 5083#: text-utils/col.c:160 5084#, fuzzy 5085msgid "write error" 5086msgstr "col: írási hiba.\n" 5087 5088#: include/colors.h:27 5089#, fuzzy 5090msgid "colors are enabled by default" 5091msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n" 5092 5093#: include/colors.h:29 5094#, fuzzy 5095msgid "colors are disabled by default" 5096msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n" 5097 5098#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102 5099#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203 5100#, fuzzy, c-format 5101msgid "failed to set the %s environment variable" 5102msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 5103 5104#: include/optutils.h:85 5105#, fuzzy, c-format 5106msgid "%s: mutually exclusive arguments:" 5107msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 5108 5109#: include/pt-gpt-partnames.h:16 5110msgid "EFI System" 5111msgstr "" 5112 5113#: include/pt-gpt-partnames.h:18 5114#, fuzzy 5115msgid "MBR partition scheme" 5116msgstr "Partíciószám" 5117 5118#: include/pt-gpt-partnames.h:19 5119msgid "Intel Fast Flash" 5120msgstr "" 5121 5122#: include/pt-gpt-partnames.h:22 5123#, fuzzy 5124msgid "BIOS boot" 5125msgstr "FreeBSD" 5126 5127#: include/pt-gpt-partnames.h:25 5128#, fuzzy 5129msgid "Sony boot partition" 5130msgstr " a az indítható partíció kiválasztása" 5131 5132#: include/pt-gpt-partnames.h:26 5133#, fuzzy 5134msgid "Lenovo boot partition" 5135msgstr " a az indítható partíció kiválasztása" 5136 5137#: include/pt-gpt-partnames.h:29 5138#, fuzzy 5139msgid "PowerPC PReP boot" 5140msgstr "PPC PReP indító" 5141 5142#: include/pt-gpt-partnames.h:32 5143#, fuzzy 5144msgid "ONIE boot" 5145msgstr "FreeBSD" 5146 5147#: include/pt-gpt-partnames.h:33 5148msgid "ONIE config" 5149msgstr "" 5150 5151#: include/pt-gpt-partnames.h:36 5152msgid "Microsoft reserved" 5153msgstr "" 5154 5155#: include/pt-gpt-partnames.h:37 5156msgid "Microsoft basic data" 5157msgstr "" 5158 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:38 5160msgid "Microsoft LDM metadata" 5161msgstr "" 5162 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:39 5164msgid "Microsoft LDM data" 5165msgstr "" 5166 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:40 5168msgid "Windows recovery environment" 5169msgstr "" 5170 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:41 5172msgid "IBM General Parallel Fs" 5173msgstr "" 5174 5175#: include/pt-gpt-partnames.h:42 5176msgid "Microsoft Storage Spaces" 5177msgstr "" 5178 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:45 5180#, fuzzy 5181msgid "HP-UX data" 5182msgstr " d partíció törlése" 5183 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:46 5185#, fuzzy 5186msgid "HP-UX service" 5187msgstr "Nincs több partíció" 5188 5189#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 5190msgid "Linux swap" 5191msgstr "Linux lapozó" 5192 5193#: include/pt-gpt-partnames.h:50 5194#, fuzzy 5195msgid "Linux filesystem" 5196msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 5197 5198#: include/pt-gpt-partnames.h:51 5199#, fuzzy 5200msgid "Linux server data" 5201msgstr "SunOS fenntartott" 5202 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:52 5204msgid "Linux root (x86)" 5205msgstr "" 5206 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:53 5208msgid "Linux root (ARM)" 5209msgstr "" 5210 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:54 5212msgid "Linux root (x86-64)" 5213msgstr "" 5214 5215#: include/pt-gpt-partnames.h:55 5216msgid "Linux root (ARM-64)" 5217msgstr "" 5218 5219#: include/pt-gpt-partnames.h:56 5220msgid "Linux root (IA-64)" 5221msgstr "" 5222 5223#: include/pt-gpt-partnames.h:57 5224#, fuzzy 5225msgid "Linux reserved" 5226msgstr "SunOS fenntartott" 5227 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:58 5229#, fuzzy 5230msgid "Linux home" 5231msgstr "Linux" 5232 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63 5234msgid "Linux RAID" 5235msgstr "Linux RAID" 5236 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61 5238#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 5239msgid "Linux LVM" 5240msgstr "Linux LVM" 5241 5242#: include/pt-gpt-partnames.h:61 5243#, fuzzy 5244msgid "Linux variable data" 5245msgstr "SunOS fenntartott" 5246 5247#: include/pt-gpt-partnames.h:62 5248#, fuzzy 5249msgid "Linux temporary data" 5250msgstr "SunOS fenntartott" 5251 5252#: include/pt-gpt-partnames.h:63 5253msgid "Linux root verity (x86)" 5254msgstr "" 5255 5256#: include/pt-gpt-partnames.h:64 5257msgid "Linux root verity (ARM)" 5258msgstr "" 5259 5260#: include/pt-gpt-partnames.h:65 5261msgid "Linux root verity (x86-64)" 5262msgstr "" 5263 5264#: include/pt-gpt-partnames.h:66 5265msgid "Linux root verity (ARM-64)" 5266msgstr "" 5267 5268#: include/pt-gpt-partnames.h:67 5269msgid "Linux root verity (IA-64)" 5270msgstr "" 5271 5272#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95 5273#, fuzzy 5274msgid "Linux extended boot" 5275msgstr "Linux kiterjesztett" 5276 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:76 5278#, fuzzy 5279msgid "FreeBSD data" 5280msgstr "FreeBSD" 5281 5282#: include/pt-gpt-partnames.h:77 5283#, fuzzy 5284msgid "FreeBSD boot" 5285msgstr "FreeBSD" 5286 5287#: include/pt-gpt-partnames.h:78 5288#, fuzzy 5289msgid "FreeBSD swap" 5290msgstr "BSDI lapozó" 5291 5292#: include/pt-gpt-partnames.h:79 5293#, fuzzy 5294msgid "FreeBSD UFS" 5295msgstr "FreeBSD" 5296 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:80 5298#, fuzzy 5299msgid "FreeBSD ZFS" 5300msgstr "FreeBSD" 5301 5302#: include/pt-gpt-partnames.h:81 5303#, fuzzy 5304msgid "FreeBSD Vinum" 5305msgstr "FreeBSD" 5306 5307#: include/pt-gpt-partnames.h:84 5308#, fuzzy 5309msgid "Apple HFS/HFS+" 5310msgstr "OS/2 HPFS" 5311 5312#: include/pt-gpt-partnames.h:85 5313#, fuzzy 5314msgid "Apple APFS" 5315msgstr "OS/2 HPFS" 5316 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:86 5318msgid "Apple UFS" 5319msgstr "" 5320 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:87 5322msgid "Apple RAID" 5323msgstr "" 5324 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:88 5326msgid "Apple RAID offline" 5327msgstr "" 5328 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:89 5330msgid "Apple boot" 5331msgstr "" 5332 5333#: include/pt-gpt-partnames.h:90 5334msgid "Apple label" 5335msgstr "" 5336 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:91 5338msgid "Apple TV recovery" 5339msgstr "" 5340 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:92 5342msgid "Apple Core storage" 5343msgstr "" 5344 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77 5346msgid "Solaris boot" 5347msgstr "Solaris indító" 5348 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:96 5350#, fuzzy 5351msgid "Solaris root" 5352msgstr "Solaris indító" 5353 5354#: include/pt-gpt-partnames.h:98 5355msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" 5356msgstr "" 5357 5358#: include/pt-gpt-partnames.h:99 5359#, fuzzy 5360msgid "Solaris swap" 5361msgstr "Solaris" 5362 5363#: include/pt-gpt-partnames.h:100 5364#, fuzzy 5365msgid "Solaris backup" 5366msgstr "Solaris indító" 5367 5368#: include/pt-gpt-partnames.h:101 5369#, fuzzy 5370msgid "Solaris /var" 5371msgstr "Solaris" 5372 5373#: include/pt-gpt-partnames.h:102 5374#, fuzzy 5375msgid "Solaris /home" 5376msgstr "Solaris indító" 5377 5378#: include/pt-gpt-partnames.h:103 5379#, fuzzy 5380msgid "Solaris alternate sector" 5381msgstr "túl sok alternatív sebesség" 5382 5383#: include/pt-gpt-partnames.h:104 5384#, fuzzy 5385msgid "Solaris reserved 1" 5386msgstr "SunOS fenntartott" 5387 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:105 5389#, fuzzy 5390msgid "Solaris reserved 2" 5391msgstr "SunOS fenntartott" 5392 5393#: include/pt-gpt-partnames.h:106 5394#, fuzzy 5395msgid "Solaris reserved 3" 5396msgstr "SunOS fenntartott" 5397 5398#: include/pt-gpt-partnames.h:107 5399#, fuzzy 5400msgid "Solaris reserved 4" 5401msgstr "SunOS fenntartott" 5402 5403#: include/pt-gpt-partnames.h:108 5404#, fuzzy 5405msgid "Solaris reserved 5" 5406msgstr "SunOS fenntartott" 5407 5408#: include/pt-gpt-partnames.h:111 5409#, fuzzy 5410msgid "NetBSD swap" 5411msgstr "BSDI lapozó" 5412 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:112 5414#, fuzzy 5415msgid "NetBSD FFS" 5416msgstr "NetBSD" 5417 5418#: include/pt-gpt-partnames.h:113 5419#, fuzzy 5420msgid "NetBSD LFS" 5421msgstr "NetBSD" 5422 5423#: include/pt-gpt-partnames.h:114 5424msgid "NetBSD concatenated" 5425msgstr "" 5426 5427#: include/pt-gpt-partnames.h:115 5428msgid "NetBSD encrypted" 5429msgstr "" 5430 5431#: include/pt-gpt-partnames.h:116 5432#, fuzzy 5433msgid "NetBSD RAID" 5434msgstr "NetBSD" 5435 5436#: include/pt-gpt-partnames.h:119 5437msgid "ChromeOS kernel" 5438msgstr "" 5439 5440#: include/pt-gpt-partnames.h:120 5441msgid "ChromeOS root fs" 5442msgstr "" 5443 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:121 5445#, fuzzy 5446msgid "ChromeOS reserved" 5447msgstr "SunOS fenntartott" 5448 5449#: include/pt-gpt-partnames.h:124 5450msgid "MidnightBSD data" 5451msgstr "" 5452 5453#: include/pt-gpt-partnames.h:125 5454msgid "MidnightBSD boot" 5455msgstr "" 5456 5457#: include/pt-gpt-partnames.h:126 5458#, fuzzy 5459msgid "MidnightBSD swap" 5460msgstr "BSDI lapozó" 5461 5462#: include/pt-gpt-partnames.h:127 5463msgid "MidnightBSD UFS" 5464msgstr "" 5465 5466#: include/pt-gpt-partnames.h:128 5467msgid "MidnightBSD ZFS" 5468msgstr "" 5469 5470#: include/pt-gpt-partnames.h:129 5471msgid "MidnightBSD Vinum" 5472msgstr "" 5473 5474#: include/pt-gpt-partnames.h:132 5475msgid "Ceph Journal" 5476msgstr "" 5477 5478#: include/pt-gpt-partnames.h:133 5479msgid "Ceph Encrypted Journal" 5480msgstr "" 5481 5482#: include/pt-gpt-partnames.h:134 5483msgid "Ceph OSD" 5484msgstr "" 5485 5486#: include/pt-gpt-partnames.h:135 5487msgid "Ceph crypt OSD" 5488msgstr "" 5489 5490#: include/pt-gpt-partnames.h:136 5491msgid "Ceph disk in creation" 5492msgstr "" 5493 5494#: include/pt-gpt-partnames.h:137 5495msgid "Ceph crypt disk in creation" 5496msgstr "" 5497 5498#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104 5499msgid "VMware VMFS" 5500msgstr "" 5501 5502#: include/pt-gpt-partnames.h:141 5503#, fuzzy 5504msgid "VMware Diagnostic" 5505msgstr "Compaq diagnosztikai" 5506 5507#: include/pt-gpt-partnames.h:142 5508msgid "VMware Virtual SAN" 5509msgstr "" 5510 5511#: include/pt-gpt-partnames.h:143 5512msgid "VMware Virsto" 5513msgstr "" 5514 5515#: include/pt-gpt-partnames.h:144 5516#, fuzzy 5517msgid "VMware Reserved" 5518msgstr "SunOS fenntartott" 5519 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:147 5521#, fuzzy 5522msgid "OpenBSD data" 5523msgstr "FreeBSD" 5524 5525#: include/pt-gpt-partnames.h:150 5526#, fuzzy 5527msgid "QNX6 file system" 5528msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 5529 5530#: include/pt-gpt-partnames.h:153 5531#, fuzzy 5532msgid "Plan 9 partition" 5533msgstr " d partíció törlése" 5534 5535#: include/pt-gpt-partnames.h:156 5536msgid "HiFive Unleashed FSBL" 5537msgstr "" 5538 5539#: include/pt-gpt-partnames.h:157 5540msgid "HiFive Unleashed BBL" 5541msgstr "" 5542 5543#: include/pt-mbr-partnames.h:1 5544msgid "Empty" 5545msgstr "Üres" 5546 5547#: include/pt-mbr-partnames.h:2 5548msgid "FAT12" 5549msgstr "FAT12" 5550 5551#: include/pt-mbr-partnames.h:3 5552msgid "XENIX root" 5553msgstr "XENIX root" 5554 5555#: include/pt-mbr-partnames.h:4 5556msgid "XENIX usr" 5557msgstr "XENIX usr" 5558 5559#: include/pt-mbr-partnames.h:5 5560msgid "FAT16 <32M" 5561msgstr "FAT16 <32M" 5562 5563#: include/pt-mbr-partnames.h:6 5564msgid "Extended" 5565msgstr "Kiterjesztett" 5566 5567#: include/pt-mbr-partnames.h:7 5568msgid "FAT16" 5569msgstr "FAT16" 5570 5571#: include/pt-mbr-partnames.h:8 5572#, fuzzy 5573msgid "HPFS/NTFS/exFAT" 5574msgstr "HPFS/NTFS" 5575 5576#: include/pt-mbr-partnames.h:9 5577msgid "AIX" 5578msgstr "AIX" 5579 5580#: include/pt-mbr-partnames.h:10 5581msgid "AIX bootable" 5582msgstr "AIX indítható" 5583 5584#: include/pt-mbr-partnames.h:11 5585msgid "OS/2 Boot Manager" 5586msgstr "OS/2 Rendszerindítás-kezelő" 5587 5588#: include/pt-mbr-partnames.h:12 5589msgid "W95 FAT32" 5590msgstr "W95 FAT32" 5591 5592#: include/pt-mbr-partnames.h:13 5593msgid "W95 FAT32 (LBA)" 5594msgstr "W95 FAT32 (LBA)" 5595 5596#: include/pt-mbr-partnames.h:14 5597msgid "W95 FAT16 (LBA)" 5598msgstr "W95 FAT16 (LBA)" 5599 5600#: include/pt-mbr-partnames.h:15 5601msgid "W95 Ext'd (LBA)" 5602msgstr "W95 kiterj. (LBA)" 5603 5604#: include/pt-mbr-partnames.h:16 5605msgid "OPUS" 5606msgstr "OPUS" 5607 5608#: include/pt-mbr-partnames.h:17 5609msgid "Hidden FAT12" 5610msgstr "Rejtett FAT12" 5611 5612#: include/pt-mbr-partnames.h:18 5613msgid "Compaq diagnostics" 5614msgstr "Compaq diagnosztikai" 5615 5616#: include/pt-mbr-partnames.h:19 5617msgid "Hidden FAT16 <32M" 5618msgstr "Rejtett FAT16 <32M" 5619 5620#: include/pt-mbr-partnames.h:20 5621msgid "Hidden FAT16" 5622msgstr "Rejtett FAT16" 5623 5624#: include/pt-mbr-partnames.h:21 5625msgid "Hidden HPFS/NTFS" 5626msgstr "Rejtett HPFS/NTFS" 5627 5628#: include/pt-mbr-partnames.h:22 5629msgid "AST SmartSleep" 5630msgstr "AST SmartSleep" 5631 5632#: include/pt-mbr-partnames.h:23 5633msgid "Hidden W95 FAT32" 5634msgstr "Rejtett W95 FAT32" 5635 5636#: include/pt-mbr-partnames.h:24 5637msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" 5638msgstr "Rejtett W95 FAT32 (LBA)" 5639 5640#: include/pt-mbr-partnames.h:25 5641msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" 5642msgstr "Rejtett W95 FAT16 (LBA)" 5643 5644#: include/pt-mbr-partnames.h:26 5645msgid "NEC DOS" 5646msgstr "NEC DOS" 5647 5648#: include/pt-mbr-partnames.h:27 5649#, fuzzy 5650msgid "Hidden NTFS WinRE" 5651msgstr "Rejtett HPFS/NTFS" 5652 5653#: include/pt-mbr-partnames.h:28 5654msgid "Plan 9" 5655msgstr "Plan 9" 5656 5657#: include/pt-mbr-partnames.h:29 5658msgid "PartitionMagic recovery" 5659msgstr "PartitionMagic helyreállítás" 5660 5661#: include/pt-mbr-partnames.h:30 5662msgid "Venix 80286" 5663msgstr "Venix 80286" 5664 5665#: include/pt-mbr-partnames.h:31 5666msgid "PPC PReP Boot" 5667msgstr "PPC PReP indító" 5668 5669#: include/pt-mbr-partnames.h:32 5670msgid "SFS" 5671msgstr "SFS" 5672 5673#: include/pt-mbr-partnames.h:33 5674msgid "QNX4.x" 5675msgstr "QNX4.x" 5676 5677#: include/pt-mbr-partnames.h:34 5678msgid "QNX4.x 2nd part" 5679msgstr "QNX4.x 2. partíció" 5680 5681#: include/pt-mbr-partnames.h:35 5682msgid "QNX4.x 3rd part" 5683msgstr "QNX4.x 3. partíció" 5684 5685#: include/pt-mbr-partnames.h:36 5686msgid "OnTrack DM" 5687msgstr "OnTrack DM" 5688 5689#: include/pt-mbr-partnames.h:37 5690msgid "OnTrack DM6 Aux1" 5691msgstr "OnTrack DM6 Aux1" 5692 5693#: include/pt-mbr-partnames.h:38 5694msgid "CP/M" 5695msgstr "CP/M" 5696 5697#: include/pt-mbr-partnames.h:39 5698msgid "OnTrack DM6 Aux3" 5699msgstr "OnTrack DM6 Aux3" 5700 5701#: include/pt-mbr-partnames.h:40 5702msgid "OnTrackDM6" 5703msgstr "OnTrackDM6" 5704 5705#: include/pt-mbr-partnames.h:41 5706msgid "EZ-Drive" 5707msgstr "EZ-Drive" 5708 5709#: include/pt-mbr-partnames.h:42 5710msgid "Golden Bow" 5711msgstr "Golden Bow" 5712 5713#: include/pt-mbr-partnames.h:43 5714msgid "Priam Edisk" 5715msgstr "Priam Edisk" 5716 5717#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 5718#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102 5719msgid "SpeedStor" 5720msgstr "SpeedStor" 5721 5722#: include/pt-mbr-partnames.h:45 5723msgid "GNU HURD or SysV" 5724msgstr "GNU HURD vagy SysV" 5725 5726#: include/pt-mbr-partnames.h:46 5727msgid "Novell Netware 286" 5728msgstr "Novell Netware 286" 5729 5730#: include/pt-mbr-partnames.h:47 5731msgid "Novell Netware 386" 5732msgstr "Novell Netware 386" 5733 5734#: include/pt-mbr-partnames.h:48 5735msgid "DiskSecure Multi-Boot" 5736msgstr "DiskSecure Multi-Boot" 5737 5738#: include/pt-mbr-partnames.h:49 5739msgid "PC/IX" 5740msgstr "PC/IX" 5741 5742#: include/pt-mbr-partnames.h:50 5743msgid "Old Minix" 5744msgstr "Régi Minix" 5745 5746#: include/pt-mbr-partnames.h:51 5747msgid "Minix / old Linux" 5748msgstr "Minix / régi Linux" 5749 5750#: include/pt-mbr-partnames.h:52 5751msgid "Linux swap / Solaris" 5752msgstr "Linux lapozó / Solaris" 5753 5754#: include/pt-mbr-partnames.h:53 5755msgid "Linux" 5756msgstr "Linux" 5757 5758#: include/pt-mbr-partnames.h:54 5759msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" 5760msgstr "" 5761 5762#: include/pt-mbr-partnames.h:57 5763msgid "Linux extended" 5764msgstr "Linux kiterjesztett" 5765 5766#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 5767msgid "NTFS volume set" 5768msgstr "NTFS kötetkészlet" 5769 5770#: include/pt-mbr-partnames.h:60 5771msgid "Linux plaintext" 5772msgstr "Linux egyszerű szöveg" 5773 5774#: include/pt-mbr-partnames.h:62 5775msgid "Amoeba" 5776msgstr "Amoeba" 5777 5778#: include/pt-mbr-partnames.h:63 5779msgid "Amoeba BBT" 5780msgstr "Amoeba BBT" 5781 5782#: include/pt-mbr-partnames.h:64 5783msgid "BSD/OS" 5784msgstr "BSD/OS" 5785 5786#: include/pt-mbr-partnames.h:65 5787msgid "IBM Thinkpad hibernation" 5788msgstr "IBM Thinkpad hibernálás" 5789 5790#: include/pt-mbr-partnames.h:66 5791msgid "FreeBSD" 5792msgstr "FreeBSD" 5793 5794#: include/pt-mbr-partnames.h:67 5795msgid "OpenBSD" 5796msgstr "OpenBSD" 5797 5798#: include/pt-mbr-partnames.h:68 5799msgid "NeXTSTEP" 5800msgstr "NeXTSTEP" 5801 5802#: include/pt-mbr-partnames.h:69 5803msgid "Darwin UFS" 5804msgstr "Darwin UFS" 5805 5806#: include/pt-mbr-partnames.h:70 5807msgid "NetBSD" 5808msgstr "NetBSD" 5809 5810#: include/pt-mbr-partnames.h:71 5811msgid "Darwin boot" 5812msgstr "Darwin indító" 5813 5814#: include/pt-mbr-partnames.h:72 5815#, fuzzy 5816msgid "HFS / HFS+" 5817msgstr "OS/2 HPFS" 5818 5819#: include/pt-mbr-partnames.h:73 5820msgid "BSDI fs" 5821msgstr "BSDI fs" 5822 5823#: include/pt-mbr-partnames.h:74 5824msgid "BSDI swap" 5825msgstr "BSDI lapozó" 5826 5827#: include/pt-mbr-partnames.h:75 5828msgid "Boot Wizard hidden" 5829msgstr "Boot Wizard rejtett" 5830 5831#: include/pt-mbr-partnames.h:76 5832#, fuzzy 5833msgid "Acronis FAT32 LBA" 5834msgstr "W95 FAT32 (LBA)" 5835 5836#: include/pt-mbr-partnames.h:78 5837msgid "Solaris" 5838msgstr "Solaris" 5839 5840#: include/pt-mbr-partnames.h:79 5841msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" 5842msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" 5843 5844#: include/pt-mbr-partnames.h:80 5845msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" 5846msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" 5847 5848#: include/pt-mbr-partnames.h:81 5849msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" 5850msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" 5851 5852#: include/pt-mbr-partnames.h:82 5853msgid "Syrinx" 5854msgstr "Syrinx" 5855 5856#: include/pt-mbr-partnames.h:83 5857msgid "Non-FS data" 5858msgstr "Nem fájlrendszeradatok" 5859 5860#: include/pt-mbr-partnames.h:84 5861msgid "CP/M / CTOS / ..." 5862msgstr "CP/M / CTOS / ..." 5863 5864#: include/pt-mbr-partnames.h:86 5865msgid "Dell Utility" 5866msgstr "Dell Utility" 5867 5868#: include/pt-mbr-partnames.h:87 5869msgid "BootIt" 5870msgstr "BootIt" 5871 5872#: include/pt-mbr-partnames.h:88 5873msgid "DOS access" 5874msgstr "DOS elérés" 5875 5876#: include/pt-mbr-partnames.h:90 5877msgid "DOS R/O" 5878msgstr "DOS R/O" 5879 5880#: include/pt-mbr-partnames.h:97 5881msgid "BeOS fs" 5882msgstr "BeOS fs" 5883 5884#: include/pt-mbr-partnames.h:99 5885msgid "EFI (FAT-12/16/32)" 5886msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" 5887 5888#: include/pt-mbr-partnames.h:100 5889msgid "Linux/PA-RISC boot" 5890msgstr "Linux/PA-RISC indító" 5891 5892#: include/pt-mbr-partnames.h:103 5893msgid "DOS secondary" 5894msgstr "DOS másodlagos" 5895 5896#: include/pt-mbr-partnames.h:105 5897msgid "VMware VMKCORE" 5898msgstr "" 5899 5900#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54 5901msgid "Linux raid autodetect" 5902msgstr "Linux raid automatikus felismeréssel" 5903 5904#: include/pt-mbr-partnames.h:109 5905msgid "LANstep" 5906msgstr "LANstep" 5907 5908#: include/pt-mbr-partnames.h:110 5909msgid "BBT" 5910msgstr "BBT" 5911 5912#: lib/blkdev.c:274 5913#, fuzzy, c-format 5914msgid "warning: %s is misaligned" 5915msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n" 5916 5917#: lib/blkdev.c:386 5918#, fuzzy, c-format 5919msgid "unsupported lock mode: %s" 5920msgstr "nincs parancs?\n" 5921 5922#: lib/blkdev.c:396 5923#, c-format 5924msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " 5925msgstr "" 5926 5927#: lib/blkdev.c:405 5928#, fuzzy, c-format 5929msgid "%s: device already locked" 5930msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n" 5931 5932#: lib/blkdev.c:408 5933#, fuzzy, c-format 5934msgid "%s: failed to get lock" 5935msgstr "%s nem érhető el" 5936 5937#: lib/blkdev.c:411 5938#, fuzzy, c-format 5939msgid "OK\n" 5940msgstr "Rendben\n" 5941 5942#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517 5943#, fuzzy, c-format 5944msgid "Selected partition %ju" 5945msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 5946 5947#: libfdisk/src/ask.c:508 5948#, fuzzy 5949msgid "No partition is defined yet!" 5950msgstr "Még nincs megadva partíció!\n" 5951 5952#: libfdisk/src/ask.c:520 5953#, fuzzy 5954msgid "No free partition available!" 5955msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n" 5956 5957#: libfdisk/src/ask.c:530 5958msgid "Partition number" 5959msgstr "Partíciószám" 5960 5961#: libfdisk/src/ask.c:1027 5962#, fuzzy, c-format 5963msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." 5964msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n" 5965 5966#: libfdisk/src/bsd.c:165 5967#, fuzzy, c-format 5968msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." 5969msgstr "A(z) „%s” partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n" 5970 5971#: libfdisk/src/bsd.c:180 5972#, fuzzy, c-format 5973msgid "There is no *BSD partition on %s." 5974msgstr "Nincs *BSD partíció a következőn: %s.\n" 5975 5976#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968 5977#, fuzzy 5978msgid "First cylinder" 5979msgstr "cilinder" 5980 5981#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353 5982#, fuzzy 5983msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}" 5984msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}" 5985 5986#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449 5987#, fuzzy 5988msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}" 5989msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}" 5990 5991#: libfdisk/src/bsd.c:381 5992#, fuzzy, c-format 5993msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." 5994msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n" 5995 5996#: libfdisk/src/bsd.c:383 5997#, fuzzy 5998msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" 5999msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét? (i/n) " 6000 6001#: libfdisk/src/bsd.c:449 6002#, fuzzy 6003msgid "Disk" 6004msgstr "lemez: %.*s\n" 6005 6006#: libfdisk/src/bsd.c:456 6007msgid "Packname" 6008msgstr "" 6009 6010#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137 6011msgid "Flags" 6012msgstr "Jelek" 6013 6014#: libfdisk/src/bsd.c:466 6015msgid " removable" 6016msgstr " eltávolítható" 6017 6018#: libfdisk/src/bsd.c:467 6019msgid " ecc" 6020msgstr " ecc" 6021 6022#: libfdisk/src/bsd.c:468 6023msgid " badsect" 6024msgstr " hibás szektor" 6025 6026#: libfdisk/src/bsd.c:476 6027#, fuzzy 6028msgid "Bytes/Sector" 6029msgstr "szektoronkénti bájtok" 6030 6031#: libfdisk/src/bsd.c:481 6032#, fuzzy 6033msgid "Tracks/Cylinder" 6034msgstr "cilinderenkénti sávok" 6035 6036#: libfdisk/src/bsd.c:486 6037#, fuzzy 6038msgid "Sectors/Cylinder" 6039msgstr "cilinderenkénti szektorok" 6040 6041#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603 6042#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133 6043msgid "Cylinders" 6044msgstr "Cilinderek" 6045 6046#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783 6047#, fuzzy 6048msgid "Rpm" 6049msgstr "percenkénti fordulat" 6050 6051# fixme: valami értelmeset 6052#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803 6053#, fuzzy 6054msgid "Interleave" 6055msgstr "átrendezés" 6056 6057#: libfdisk/src/bsd.c:506 6058#, fuzzy 6059msgid "Trackskew" 6060msgstr "sávdöntés" 6061 6062#: libfdisk/src/bsd.c:511 6063#, fuzzy 6064msgid "Cylinderskew" 6065msgstr "cilinderdöntés" 6066 6067#: libfdisk/src/bsd.c:516 6068#, fuzzy 6069msgid "Headswitch" 6070msgstr "fejkapcsolás" 6071 6072#: libfdisk/src/bsd.c:521 6073#, fuzzy 6074msgid "Track-to-track seek" 6075msgstr "sávról sávra pozicionálás" 6076 6077#: libfdisk/src/bsd.c:611 6078msgid "bytes/sector" 6079msgstr "szektoronkénti bájtok" 6080 6081#: libfdisk/src/bsd.c:614 6082msgid "sectors/track" 6083msgstr "sávonkénti szektorok" 6084 6085#: libfdisk/src/bsd.c:615 6086msgid "tracks/cylinder" 6087msgstr "cilinderenkénti sávok" 6088 6089#: libfdisk/src/bsd.c:616 6090msgid "cylinders" 6091msgstr "cilinderek" 6092 6093#: libfdisk/src/bsd.c:621 6094msgid "sectors/cylinder" 6095msgstr "cilinderenkénti szektorok" 6096 6097#: libfdisk/src/bsd.c:624 6098msgid "rpm" 6099msgstr "percenkénti fordulat" 6100 6101# fixme: valami értelmeset 6102#: libfdisk/src/bsd.c:625 6103msgid "interleave" 6104msgstr "átrendezés" 6105 6106#: libfdisk/src/bsd.c:626 6107msgid "trackskew" 6108msgstr "sávdöntés" 6109 6110#: libfdisk/src/bsd.c:627 6111msgid "cylinderskew" 6112msgstr "cilinderdöntés" 6113 6114#: libfdisk/src/bsd.c:629 6115msgid "headswitch" 6116msgstr "fejkapcsolás" 6117 6118#: libfdisk/src/bsd.c:630 6119msgid "track-to-track seek" 6120msgstr "sávról sávra pozicionálás" 6121 6122#: libfdisk/src/bsd.c:652 6123#, c-format 6124msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." 6125msgstr "" 6126 6127#: libfdisk/src/bsd.c:674 6128#, fuzzy, c-format 6129msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" 6130msgstr "Rendszerindítás: %sindítás -> indítás%s (%s): " 6131 6132#: libfdisk/src/bsd.c:705 6133#, fuzzy 6134msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" 6135msgstr "A rendszerindító átfedi a lemezcímkét!\n" 6136 6137#: libfdisk/src/bsd.c:729 6138#, fuzzy, c-format 6139msgid "Bootstrap installed on %s." 6140msgstr "A rendszerindító telepítve a következőre: %s.\n" 6141 6142#: libfdisk/src/bsd.c:911 6143#, c-format 6144msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" 6145msgstr "" 6146 6147#: libfdisk/src/bsd.c:914 6148#, fuzzy, c-format 6149msgid "Disklabel written to %s." 6150msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n" 6151 6152#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753 6153#, fuzzy 6154msgid "Syncing disks." 6155msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n" 6156 6157#: libfdisk/src/bsd.c:961 6158msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." 6159msgstr "" 6160 6161#: libfdisk/src/bsd.c:989 6162#, fuzzy, c-format 6163msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." 6164msgstr " x BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz" 6165 6166#: libfdisk/src/bsd.c:1025 6167msgid "Slice" 6168msgstr "" 6169 6170#: libfdisk/src/bsd.c:1032 6171msgid "Fsize" 6172msgstr "" 6173 6174#: libfdisk/src/bsd.c:1033 6175msgid "Bsize" 6176msgstr "" 6177 6178#: libfdisk/src/bsd.c:1034 6179msgid "Cpg" 6180msgstr "" 6181 6182#: libfdisk/src/context.c:743 6183#, fuzzy, c-format 6184msgid "%s: fsync device failed" 6185msgstr "%s: az lseek meghiúsult" 6186 6187#: libfdisk/src/context.c:748 6188#, fuzzy, c-format 6189msgid "%s: close device failed" 6190msgstr "%s: az lseek meghiúsult" 6191 6192#: libfdisk/src/context.c:828 6193#, fuzzy 6194msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." 6195msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n" 6196 6197#: libfdisk/src/context.c:836 6198#, fuzzy 6199msgid "Re-reading the partition table failed." 6200msgstr "A partíciós tábla újraolvasása ...\n" 6201 6202#: libfdisk/src/context.c:838 6203#, fuzzy 6204msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." 6205msgstr "" 6206"\n" 6207"FIGYELMEZTETÉS: A partíciós tábla újraolvasása meghiúsult a \n" 6208"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n" 6209"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n" 6210 6211#: libfdisk/src/context.c:928 6212#, fuzzy, c-format 6213msgid "Failed to remove partition %zu from system" 6214msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 6215 6216#: libfdisk/src/context.c:937 6217#, fuzzy, c-format 6218msgid "Failed to update system information about partition %zu" 6219msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 6220 6221#: libfdisk/src/context.c:946 6222#, fuzzy, c-format 6223msgid "Failed to add partition %zu to system" 6224msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 6225 6226#: libfdisk/src/context.c:952 6227#, fuzzy 6228msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " 6229msgstr "" 6230"\n" 6231"FIGYELMEZTETÉS: A partíciós tábla újraolvasása meghiúsult a \n" 6232"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n" 6233"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n" 6234 6235#: libfdisk/src/context.c:1163 6236#, fuzzy 6237msgid "cylinder" 6238msgid_plural "cylinders" 6239msgstr[0] "cilinder" 6240msgstr[1] "cilinder" 6241 6242#: libfdisk/src/context.c:1164 6243#, fuzzy 6244msgid "sector" 6245msgid_plural "sectors" 6246msgstr[0] "szektor" 6247msgstr[1] "szektor" 6248 6249#: libfdisk/src/context.c:1520 6250msgid "Incomplete geometry setting." 6251msgstr "" 6252 6253#: libfdisk/src/dos.c:225 6254#, fuzzy 6255msgid "All primary partitions have been defined already." 6256msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n" 6257 6258#: libfdisk/src/dos.c:228 6259#, fuzzy 6260msgid "Primary partition not available." 6261msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n" 6262 6263#: libfdisk/src/dos.c:282 6264#, fuzzy, c-format 6265msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" 6266msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 6267 6268#: libfdisk/src/dos.c:352 6269#, fuzzy 6270msgid "You can set geometry from the extra functions menu." 6271msgstr "" 6272"%s%s.\n" 6273"Ez csak az extra szolgáltatások menüből érhető el.\n" 6274 6275#: libfdisk/src/dos.c:355 6276msgid "DOS-compatible mode is deprecated." 6277msgstr "" 6278 6279#: libfdisk/src/dos.c:359 6280msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." 6281msgstr "" 6282 6283#: libfdisk/src/dos.c:365 6284msgid "Cylinders as display units are deprecated." 6285msgstr "" 6286 6287#: libfdisk/src/dos.c:372 6288#, c-format 6289msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." 6290msgstr "" 6291 6292#: libfdisk/src/dos.c:546 6293#, fuzzy 6294msgid "Bad offset in primary extended partition." 6295msgstr "Hibás eltolás az elsődleges kiterjesztett partíción\n" 6296 6297#: libfdisk/src/dos.c:560 6298#, fuzzy, c-format 6299msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." 6300msgstr "" 6301"Figyelmeztetés: partíciók kerülnek kihagyásra a(z) %d. után.\n" 6302"Ezek törlésre kerülnek a partíciós tábla mentésekor.\n" 6303 6304#: libfdisk/src/dos.c:593 6305#, fuzzy, c-format 6306msgid "Extra link pointer in partition table %zu." 6307msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges linkmutató a(z) %d partíciós táblában\n" 6308 6309#: libfdisk/src/dos.c:601 6310#, fuzzy, c-format 6311msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." 6312msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges adatok maradnak figyelmen kívül a(z) %d partíciós táblában\n" 6313 6314#: libfdisk/src/dos.c:657 6315#, fuzzy, c-format 6316msgid "omitting empty partition (%zu)" 6317msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n" 6318 6319#: libfdisk/src/dos.c:717 6320#, fuzzy, c-format 6321msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." 6322msgstr " s új, üres Sun lemezcímke létrehozása" 6323 6324#: libfdisk/src/dos.c:740 6325#, fuzzy 6326msgid "Enter the new disk identifier" 6327msgstr " i a lemezazonosító módosítása" 6328 6329#: libfdisk/src/dos.c:749 6330#, fuzzy 6331msgid "Incorrect value." 6332msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 6333 6334#: libfdisk/src/dos.c:762 6335#, fuzzy, c-format 6336msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." 6337msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 6338 6339#: libfdisk/src/dos.c:864 6340#, fuzzy, c-format 6341msgid "Ignoring extra extended partition %zu" 6342msgstr "A(z) %d. fölösleges kiterjesztett partíció figyelmen kívül marad\n" 6343 6344#: libfdisk/src/dos.c:878 6345#, fuzzy, c-format 6346msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." 6347msgstr "Figyelmeztetés: a 0x%04x jelző érvénytelen a(z) %d. partíciós táblán, ez a kiírás után javításra kerül\n" 6348 6349#: libfdisk/src/dos.c:955 6350#, fuzzy, c-format 6351msgid "Start sector %ju out of range." 6352msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n" 6353 6354#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842 6355#: libfdisk/src/sun.c:528 6356#, fuzzy, c-format 6357msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." 6358msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n" 6359 6360#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292 6361#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332 6362#, fuzzy 6363msgid "No free sectors available." 6364msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n" 6365 6366#: libfdisk/src/dos.c:1260 6367#, fuzzy, c-format 6368msgid "Sector %llu is already allocated." 6369msgstr "A(z) %llu. szektor már le van foglalva\n" 6370 6371#: libfdisk/src/dos.c:1479 6372#, fuzzy, c-format 6373msgid "Adding logical partition %zu" 6374msgstr "Hibás logikai partíció" 6375 6376#: libfdisk/src/dos.c:1510 6377#, fuzzy, c-format 6378msgid "Partition %zu: contains sector 0" 6379msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció a 0. szektort is tartalmazza\n" 6380 6381#: libfdisk/src/dos.c:1512 6382#, fuzzy, c-format 6383msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" 6384msgstr "%d. partíció: a(z) %d. fej nagyobb, mint a maximális %d\n" 6385 6386#: libfdisk/src/dos.c:1515 6387#, fuzzy, c-format 6388msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" 6389msgstr "%d. partíció: a(z) %d. szektor nagyobb, mint a maximális %llu\n" 6390 6391#: libfdisk/src/dos.c:1518 6392#, fuzzy, c-format 6393msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" 6394msgstr "%d. partíció: a(z) %d. cilinder nagyobb, mint a maximális %d\n" 6395 6396#: libfdisk/src/dos.c:1524 6397#, fuzzy, c-format 6398msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" 6399msgstr "%d. partíció: az előző %d szektor eltér a teljes %d értéktől\n" 6400 6401#: libfdisk/src/dos.c:1577 6402#, fuzzy, c-format 6403msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" 6404msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai kezdet (nem Linux?):\n" 6405 6406#: libfdisk/src/dos.c:1588 6407#, fuzzy, c-format 6408msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" 6409msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai vég:\n" 6410 6411#: libfdisk/src/dos.c:1597 6412#, fuzzy, c-format 6413msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." 6414msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n" 6415 6416#: libfdisk/src/dos.c:1645 6417#, fuzzy, c-format 6418msgid "Partition %zu: bad start-of-data." 6419msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n" 6420 6421#: libfdisk/src/dos.c:1660 6422#, fuzzy, c-format 6423msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." 6424msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n" 6425 6426#: libfdisk/src/dos.c:1689 6427#, fuzzy, c-format 6428msgid "Partition %zu: empty." 6429msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n" 6430 6431#: libfdisk/src/dos.c:1696 6432#, fuzzy, c-format 6433msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." 6434msgstr "A(z) %d. logikai partíció nincs teljesen bejegyezve a(z) %d. partíción\n" 6435 6436#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229 6437msgid "No errors detected." 6438msgstr "" 6439 6440#: libfdisk/src/dos.c:1707 6441#, fuzzy, c-format 6442msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." 6443msgstr "Az összesen lefoglalt szektorok száma (%ld) nagyobb, mint a maximális %lld\n" 6444 6445#: libfdisk/src/dos.c:1710 6446#, fuzzy, c-format 6447msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." 6448msgstr "%lld szektor nincs lefoglalva\n" 6449 6450#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249 6451#, c-format 6452msgid "%d error detected." 6453msgid_plural "%d errors detected." 6454msgstr[0] "" 6455msgstr[1] "" 6456 6457#: libfdisk/src/dos.c:1747 6458#, fuzzy 6459msgid "The maximum number of partitions has been created." 6460msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n" 6461 6462#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238 6463#, fuzzy 6464msgid "Extended partition already exists." 6465msgstr "Ez a partíció már létezik.\n" 6466 6467#: libfdisk/src/dos.c:1810 6468msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." 6469msgstr "" 6470 6471#: libfdisk/src/dos.c:1862 6472#, fuzzy 6473msgid "All primary partitions are in use." 6474msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n" 6475 6476#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875 6477#, fuzzy 6478msgid "All space for primary partitions is in use." 6479msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n" 6480 6481#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. 6482#: libfdisk/src/dos.c:1878 6483#, fuzzy 6484msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." 6485msgstr "Először töröljön néhány partíciót és vegyen fel egy kiterjesztett partíciót\n" 6486 6487#: libfdisk/src/dos.c:1899 6488#, fuzzy 6489msgid "Partition type" 6490msgstr "Partíciószám" 6491 6492#: libfdisk/src/dos.c:1903 6493#, c-format 6494msgid "%u primary, %d extended, %u free" 6495msgstr "" 6496 6497#: libfdisk/src/dos.c:1908 6498#, fuzzy 6499msgid "primary" 6500msgstr "Elsődleges" 6501 6502#: libfdisk/src/dos.c:1910 6503#, fuzzy 6504msgid "extended" 6505msgstr "Kiterjesztett" 6506 6507#: libfdisk/src/dos.c:1910 6508#, fuzzy 6509msgid "container for logical partitions" 6510msgstr "Hibás logikai partíció" 6511 6512#: libfdisk/src/dos.c:1912 6513#, fuzzy 6514msgid "logical" 6515msgstr "Logikai" 6516 6517#: libfdisk/src/dos.c:1912 6518#, fuzzy 6519msgid "numbered from 5" 6520msgstr "l logikai (5 vagy több)" 6521 6522#: libfdisk/src/dos.c:1951 6523#, fuzzy, c-format 6524msgid "Invalid partition type `%c'." 6525msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n" 6526 6527#: libfdisk/src/dos.c:1969 6528#, fuzzy, c-format 6529msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" 6530msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n" 6531 6532#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248 6533#, fuzzy 6534msgid "Disk identifier" 6535msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 6536 6537#: libfdisk/src/dos.c:2243 6538#, fuzzy 6539msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." 6540msgstr "" 6541"A 0 típus legtöbb rendszeren üres helyet jelent\n" 6542"(de nem Linuxon). 0 típusú partíciót hagyni nem\n" 6543"okos dolog. A partíció a 'd' paranccsal törölhető\n" 6544"\n" 6545 6546#: libfdisk/src/dos.c:2248 6547msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." 6548msgstr "" 6549 6550#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050 6551#, fuzzy 6552msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." 6553msgstr "" 6554"Nincs teendő. A sorrend már helyes.\n" 6555"\n" 6556 6557#: libfdisk/src/dos.c:2489 6558#, fuzzy, c-format 6559msgid "Partition %zu: no data area." 6560msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n" 6561 6562#: libfdisk/src/dos.c:2522 6563msgid "New beginning of data" 6564msgstr "Az adatok új kezdete" 6565 6566#: libfdisk/src/dos.c:2578 6567#, fuzzy, c-format 6568msgid "Partition %zu: is an extended partition." 6569msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A(z) %d partíció egy kiterjesztett partíció\n" 6570 6571#: libfdisk/src/dos.c:2584 6572#, fuzzy, c-format 6573msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." 6574msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 6575 6576#: libfdisk/src/dos.c:2585 6577#, fuzzy, c-format 6578msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." 6579msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 6580 6581#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157 6582#: libfdisk/src/sun.c:1129 6583msgid "Device" 6584msgstr "Eszköz" 6585 6586#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40 6587msgid "Boot" 6588msgstr "Indítható" 6589 6590#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135 6591msgid "Id" 6592msgstr "" 6593 6594#: libfdisk/src/dos.c:2609 6595#, fuzzy 6596msgid "Start-C/H/S" 6597msgstr "kezdet" 6598 6599#: libfdisk/src/dos.c:2610 6600msgid "End-C/H/S" 6601msgstr "" 6602 6603#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165 6604msgid "Attrs" 6605msgstr "" 6606 6607#: libfdisk/src/gpt.c:682 6608#, fuzzy 6609msgid "failed to allocate GPT header" 6610msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 6611 6612#: libfdisk/src/gpt.c:765 6613msgid "First LBA specified by script is out of range." 6614msgstr "" 6615 6616#: libfdisk/src/gpt.c:777 6617msgid "Last LBA specified by script is out of range." 6618msgstr "" 6619 6620#: libfdisk/src/gpt.c:919 6621#, c-format 6622msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write." 6623msgstr "" 6624 6625#: libfdisk/src/gpt.c:944 6626#, fuzzy 6627msgid "gpt: stat() failed" 6628msgstr "%s meghiúsult.\n" 6629 6630#: libfdisk/src/gpt.c:954 6631#, c-format 6632msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" 6633msgstr "" 6634 6635#: libfdisk/src/gpt.c:1218 6636msgid "GPT Header" 6637msgstr "" 6638 6639#: libfdisk/src/gpt.c:1223 6640msgid "GPT Entries" 6641msgstr "" 6642 6643#: libfdisk/src/gpt.c:1255 6644#, fuzzy 6645msgid "First LBA" 6646msgstr "Első %s" 6647 6648#: libfdisk/src/gpt.c:1260 6649#, fuzzy 6650msgid "Last LBA" 6651msgstr " Utolsó %s" 6652 6653#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. 6654#: libfdisk/src/gpt.c:1266 6655msgid "Alternative LBA" 6656msgstr "" 6657 6658#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. 6659#: libfdisk/src/gpt.c:1272 6660#, fuzzy 6661msgid "Partition entries LBA" 6662msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 6663 6664#: libfdisk/src/gpt.c:1277 6665#, fuzzy 6666msgid "Allocated partition entries" 6667msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 6668 6669#: libfdisk/src/gpt.c:1619 6670msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." 6671msgstr "" 6672 6673#: libfdisk/src/gpt.c:1629 6674msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." 6675msgstr "" 6676 6677#: libfdisk/src/gpt.c:1645 6678msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." 6679msgstr "" 6680 6681#: libfdisk/src/gpt.c:1648 6682msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." 6683msgstr "" 6684 6685#: libfdisk/src/gpt.c:1652 6686#, fuzzy 6687msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" 6688msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 6689 6690#: libfdisk/src/gpt.c:1807 6691#, fuzzy, c-format 6692msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" 6693msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 6694 6695#: libfdisk/src/gpt.c:1812 6696#, fuzzy, c-format 6697msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" 6698msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 6699 6700#: libfdisk/src/gpt.c:1912 6701#, fuzzy, c-format 6702msgid "Partition UUID changed from %s to %s." 6703msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 6704 6705#: libfdisk/src/gpt.c:1921 6706#, fuzzy 6707msgid "Failed to translate partition name, name not changed." 6708msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 6709 6710#: libfdisk/src/gpt.c:1923 6711#, fuzzy, c-format 6712msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." 6713msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 6714 6715#: libfdisk/src/gpt.c:1952 6716#, fuzzy 6717msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." 6718msgstr "" 6719"\n" 6720"Az indítópartíció nem létezik.\n" 6721 6722#: libfdisk/src/gpt.c:1959 6723#, fuzzy 6724msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." 6725msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n" 6726 6727#: libfdisk/src/gpt.c:2117 6728msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." 6729msgstr "" 6730 6731#: libfdisk/src/gpt.c:2153 6732#, fuzzy 6733msgid "Disk does not contain a valid backup header." 6734msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 6735 6736#: libfdisk/src/gpt.c:2158 6737msgid "Invalid primary header CRC checksum." 6738msgstr "" 6739 6740#: libfdisk/src/gpt.c:2162 6741msgid "Invalid backup header CRC checksum." 6742msgstr "" 6743 6744#: libfdisk/src/gpt.c:2167 6745#, fuzzy 6746msgid "Invalid partition entry checksum." 6747msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n" 6748 6749#: libfdisk/src/gpt.c:2172 6750msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." 6751msgstr "" 6752 6753#: libfdisk/src/gpt.c:2176 6754msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." 6755msgstr "" 6756 6757#: libfdisk/src/gpt.c:2181 6758msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." 6759msgstr "" 6760 6761#: libfdisk/src/gpt.c:2185 6762msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." 6763msgstr "" 6764 6765#: libfdisk/src/gpt.c:2190 6766msgid "Disk is too small to hold all data." 6767msgstr "" 6768 6769#: libfdisk/src/gpt.c:2200 6770msgid "Primary and backup header mismatch." 6771msgstr "" 6772 6773#: libfdisk/src/gpt.c:2206 6774#, fuzzy, c-format 6775msgid "Partition %u overlaps with partition %u." 6776msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n" 6777 6778#: libfdisk/src/gpt.c:2213 6779#, fuzzy, c-format 6780msgid "Partition %u is too big for the disk." 6781msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n" 6782 6783#: libfdisk/src/gpt.c:2220 6784#, fuzzy, c-format 6785msgid "Partition %u ends before it starts." 6786msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be" 6787 6788#: libfdisk/src/gpt.c:2230 6789#, fuzzy, c-format 6790msgid "Header version: %s" 6791msgstr "%s: írási hiba: %s\n" 6792 6793#: libfdisk/src/gpt.c:2231 6794#, fuzzy, c-format 6795msgid "Using %zu out of %zu partitions." 6796msgstr "furcsa, csak %d partíció van megadva.\n" 6797 6798#: libfdisk/src/gpt.c:2241 6799#, fuzzy, c-format 6800msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." 6801msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." 6802msgstr[0] "Nem érhető el szabad szektor\n" 6803msgstr[1] "Nem érhető el szabad szektor\n" 6804 6805#: libfdisk/src/gpt.c:2328 6806#, fuzzy 6807msgid "All partitions are already in use." 6808msgstr "Ez a partíció már használatban van" 6809 6810#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412 6811#, fuzzy, c-format 6812msgid "Sector %ju already used." 6813msgstr "A(z) %llu. szektor már le van foglalva\n" 6814 6815#: libfdisk/src/gpt.c:2478 6816#, fuzzy, c-format 6817msgid "Could not create partition %zu" 6818msgstr "Ne hozzon létre partíciót" 6819 6820#: libfdisk/src/gpt.c:2485 6821#, c-format 6822msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." 6823msgstr "" 6824 6825#: libfdisk/src/gpt.c:2492 6826#, c-format 6827msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." 6828msgstr "" 6829 6830#: libfdisk/src/gpt.c:2631 6831#, fuzzy, c-format 6832msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." 6833msgstr " s új, üres Sun lemezcímke létrehozása" 6834 6835#: libfdisk/src/gpt.c:2652 6836msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" 6837msgstr "" 6838 6839#: libfdisk/src/gpt.c:2660 6840#, fuzzy 6841msgid "Failed to parse your UUID." 6842msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 6843 6844#: libfdisk/src/gpt.c:2674 6845#, fuzzy, c-format 6846msgid "Disk identifier changed from %s to %s." 6847msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 6848 6849#: libfdisk/src/gpt.c:2694 6850#, fuzzy 6851msgid "Not enough space for new partition table!" 6852msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n" 6853 6854#: libfdisk/src/gpt.c:2705 6855#, fuzzy, c-format 6856msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" 6857msgstr "A(z) „%s” partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n" 6858 6859#: libfdisk/src/gpt.c:2710 6860#, c-format 6861msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" 6862msgstr "" 6863 6864#: libfdisk/src/gpt.c:2756 6865#, fuzzy 6866msgid "The partition entry size is zero." 6867msgstr "" 6868"\n" 6869"Az indítópartíció nem létezik.\n" 6870 6871#: libfdisk/src/gpt.c:2758 6872#, fuzzy, c-format 6873msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." 6874msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n" 6875 6876#: libfdisk/src/gpt.c:2782 6877#, fuzzy 6878msgid "Cannot allocate memory!" 6879msgstr "a programindítás meghiúsult" 6880 6881#: libfdisk/src/gpt.c:2811 6882#, fuzzy, c-format 6883msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." 6884msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 6885 6886#: libfdisk/src/gpt.c:2921 6887#, fuzzy, c-format 6888msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." 6889msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 6890 6891#: libfdisk/src/gpt.c:2971 6892msgid "Enter GUID specific bit" 6893msgstr "" 6894 6895#: libfdisk/src/gpt.c:2986 6896#, fuzzy, c-format 6897msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" 6898msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 6899 6900#: libfdisk/src/gpt.c:2999 6901#, fuzzy, c-format 6902msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." 6903msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 6904 6905#: libfdisk/src/gpt.c:3000 6906#, c-format 6907msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." 6908msgstr "" 6909 6910#: libfdisk/src/gpt.c:3004 6911#, fuzzy, c-format 6912msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." 6913msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 6914 6915#: libfdisk/src/gpt.c:3005 6916#, fuzzy, c-format 6917msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." 6918msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 6919 6920#: libfdisk/src/gpt.c:3147 6921#, fuzzy 6922msgid "Type-UUID" 6923msgstr "Típus" 6924 6925#: libfdisk/src/gpt.c:3148 6926msgid "UUID" 6927msgstr "" 6928 6929#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 6930#: login-utils/chfn.c:322 6931msgid "Name" 6932msgstr "Név" 6933 6934#: libfdisk/src/partition.c:871 6935#, fuzzy 6936msgid "Free space" 6937msgstr "Szabad terület" 6938 6939#: libfdisk/src/partition.c:1295 6940#, fuzzy, c-format 6941msgid "Failed to resize partition #%zu." 6942msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 6943 6944#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662 6945#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 6946#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276 6947msgid "unknown" 6948msgstr "ismeretlen" 6949 6950#: libfdisk/src/sgi.c:46 6951msgid "SGI volhdr" 6952msgstr "SGI volhdr" 6953 6954#: libfdisk/src/sgi.c:47 6955msgid "SGI trkrepl" 6956msgstr "SGI trkrepl" 6957 6958#: libfdisk/src/sgi.c:48 6959msgid "SGI secrepl" 6960msgstr "SGI secrepl" 6961 6962#: libfdisk/src/sgi.c:49 6963msgid "SGI raw" 6964msgstr "SGI nyers" 6965 6966#: libfdisk/src/sgi.c:50 6967msgid "SGI bsd" 6968msgstr "SGI bsd" 6969 6970#: libfdisk/src/sgi.c:51 6971msgid "SGI sysv" 6972msgstr "SGI sysv" 6973 6974#: libfdisk/src/sgi.c:52 6975msgid "SGI volume" 6976msgstr "SGI kötet" 6977 6978#: libfdisk/src/sgi.c:53 6979msgid "SGI efs" 6980msgstr "SGI efs" 6981 6982#: libfdisk/src/sgi.c:54 6983msgid "SGI lvol" 6984msgstr "SGI lvol" 6985 6986#: libfdisk/src/sgi.c:55 6987msgid "SGI rlvol" 6988msgstr "SGI rlvol" 6989 6990#: libfdisk/src/sgi.c:56 6991msgid "SGI xfs" 6992msgstr "SGI xfs" 6993 6994#: libfdisk/src/sgi.c:57 6995msgid "SGI xfslog" 6996msgstr "SGI xfslog" 6997 6998#: libfdisk/src/sgi.c:58 6999msgid "SGI xlv" 7000msgstr "SGI xlv" 7001 7002#: libfdisk/src/sgi.c:59 7003msgid "SGI xvm" 7004msgstr "SGI xvm" 7005 7006#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 7007msgid "Linux native" 7008msgstr "Linux natív" 7009 7010#: libfdisk/src/sgi.c:158 7011msgid "SGI info created on second sector." 7012msgstr "" 7013 7014#: libfdisk/src/sgi.c:258 7015#, fuzzy 7016msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." 7017msgstr "Az sgi lemezcímke ellenőrzőösszege hibás.\n" 7018 7019#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793 7020#, fuzzy 7021msgid "Physical cylinders" 7022msgstr "A fizikai cilinderek száma" 7023 7024#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798 7025#, fuzzy 7026msgid "Extra sects/cyl" 7027msgstr "Cilinderenkénti extra szektorok" 7028 7029#: libfdisk/src/sgi.c:296 7030#, fuzzy 7031msgid "Bootfile" 7032msgstr "(Következő fájl: %s)" 7033 7034#: libfdisk/src/sgi.c:394 7035#, fuzzy 7036msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." 7037msgstr "" 7038"\n" 7039"Érvénytelen indítófájl\n" 7040"\tAz indítófájlnak abszolút, nem üres útvonalnévnek kell lennie,\n" 7041"\tpéldául „/unix” vagy „/unix.save”.\n" 7042 7043#: libfdisk/src/sgi.c:402 7044#, fuzzy, c-format 7045msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." 7046msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." 7047msgstr[0] "" 7048"\n" 7049"\tAz indítófájl neve túl hosszú: Maximum 16 bájt lehet.\n" 7050msgstr[1] "" 7051"\n" 7052"\tAz indítófájl neve túl hosszú: Maximum 16 bájt lehet.\n" 7053 7054#: libfdisk/src/sgi.c:411 7055#, fuzzy 7056msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." 7057msgstr "" 7058"\n" 7059"\tAz indítófájlnak teljes képzésű útvonalnévvel kell rendelkeznie.\n" 7060 7061#: libfdisk/src/sgi.c:417 7062#, fuzzy 7063msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." 7064msgstr "" 7065"\n" 7066"\tNe feledje, hogy az indítófájl létezése nem került ellenőrzésre\n" 7067"\tAz SGI alapértelmezése a „/unix” és a biztonsági mentés a „/unix.save”.\n" 7068 7069#: libfdisk/src/sgi.c:442 7070#, fuzzy, c-format 7071msgid "The current boot file is: %s" 7072msgstr "" 7073"\n" 7074"Az aktuális indítófájl: %s\n" 7075 7076#: libfdisk/src/sgi.c:444 7077#, fuzzy 7078msgid "Enter of the new boot file" 7079msgstr "Adja meg az új indítófájl nevét: " 7080 7081#: libfdisk/src/sgi.c:449 7082#, fuzzy 7083msgid "Boot file is unchanged." 7084msgstr "Az indítófájl változatlan\n" 7085 7086#: libfdisk/src/sgi.c:460 7087#, fuzzy, c-format 7088msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." 7089msgstr "" 7090"\n" 7091"\tAz indítófájl a következőre módosítva: „%s”.\n" 7092 7093#: libfdisk/src/sgi.c:599 7094#, fuzzy 7095msgid "More than one entire disk entry present." 7096msgstr "Több teljes lemez bejegyzés van jelen.\n" 7097 7098#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467 7099#, fuzzy 7100msgid "No partitions defined." 7101msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 7102 7103#: libfdisk/src/sgi.c:616 7104#, fuzzy 7105msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." 7106msgstr "Az IRIX szereti, ha a 11. partíció elfoglalja a teljes lemezt.\n" 7107 7108#: libfdisk/src/sgi.c:620 7109#, fuzzy, c-format 7110msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." 7111msgstr "" 7112"A teljes lemezpartíciónak a 0. blokkon kellene kezdődnie\n" 7113"és nem a(z) %d. lemezblokkon.\n" 7114 7115#: libfdisk/src/sgi.c:631 7116#, fuzzy 7117msgid "Partition 11 should cover the entire disk." 7118msgstr "Egy partíciónak (a 11.-nek) le kellene fednie a teljes lemezt.\n" 7119 7120#: libfdisk/src/sgi.c:655 7121#, fuzzy, c-format 7122msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." 7123msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." 7124msgstr[0] "A(z) %d. és %d. partíciók átfedik egymást %d szektorral.\n" 7125msgstr[1] "A(z) %d. és %d. partíciók átfedik egymást %d szektorral.\n" 7126 7127#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688 7128#, fuzzy, c-format 7129msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" 7130msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" 7131msgstr[0] "Nem használt %8u szektor hosszú hézag - a(z) %8u-%u szektorok\n" 7132msgstr[1] "Nem használt %8u szektor hosszú hézag - a(z) %8u-%u szektorok\n" 7133 7134#: libfdisk/src/sgi.c:701 7135#, fuzzy 7136msgid "The boot partition does not exist." 7137msgstr "" 7138"\n" 7139"Az indítópartíció nem létezik.\n" 7140 7141#: libfdisk/src/sgi.c:705 7142#, fuzzy 7143msgid "The swap partition does not exist." 7144msgstr "" 7145"\n" 7146"A lapozópartíció nem létezik.\n" 7147 7148#: libfdisk/src/sgi.c:709 7149#, fuzzy 7150msgid "The swap partition has no swap type." 7151msgstr "" 7152"\n" 7153"A lapozópartíció nem lapozópartíció típusú.\n" 7154 7155#: libfdisk/src/sgi.c:712 7156#, fuzzy 7157msgid "You have chosen an unusual bootfile name." 7158msgstr "\tSzokatlan indítófájl nevet választott.\n" 7159 7160#: libfdisk/src/sgi.c:762 7161#, fuzzy 7162msgid "Partition overlap on the disk." 7163msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n" 7164 7165#: libfdisk/src/sgi.c:847 7166#, fuzzy 7167msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." 7168msgstr "Kísérlet a teljes lemezbejegyzés automatikus előállítására.\n" 7169 7170#: libfdisk/src/sgi.c:852 7171#, fuzzy 7172msgid "The entire disk is already covered with partitions." 7173msgstr "A partíciók már lefedik a teljes lemezt.\n" 7174 7175#: libfdisk/src/sgi.c:856 7176#, fuzzy 7177msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" 7178msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n" 7179 7180#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563 7181#, c-format 7182msgid "First %s" 7183msgstr "Első %s" 7184 7185#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953 7186#, fuzzy 7187msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." 7188msgstr "" 7189"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n" 7190"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n" 7191 7192#: libfdisk/src/sgi.c:917 7193#, fuzzy, c-format 7194msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" 7195msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}" 7196 7197#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 7198#, fuzzy, c-format 7199msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." 7200msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n" 7201 7202#: libfdisk/src/sgi.c:1055 7203#, fuzzy 7204msgid "Created a new SGI disklabel." 7205msgstr " s új, üres Sun lemezcímke létrehozása" 7206 7207#: libfdisk/src/sgi.c:1074 7208#, fuzzy 7209msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." 7210msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a rendszerórát.\n" 7211 7212#: libfdisk/src/sgi.c:1080 7213#, fuzzy 7214msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." 7215msgstr "" 7216"Fontolja meg a 9-es partíció kötetfejlécként (0) és a 11-es\n" 7217"partíció teljes kötetként (6) való meghagyását, ahogyan az IRIX ezt elvárja.\n" 7218"\n" 7219 7220#: libfdisk/src/sgi.c:1089 7221#, fuzzy 7222msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" 7223msgstr "" 7224"Erősen ajánlott, hogy a 0 eltolásnál található partíció „SGI volhdr”\n" 7225"típusú legyen, az IRIX rendszer erre fog hagyatkozni a könyvtárból\n" 7226"önálló eszközök lekérdezéskor, mint a sash és az fx.\n" 7227"Csak az „SGI kötet” teljes lemezszakasz sértheti ezt meg.\n" 7228"Írja be az IGEN szót, ha biztosan eltérő módon kívánja címkézni ezt a partíciót.\n" 7229 7230#: libfdisk/src/sun.c:39 7231msgid "Unassigned" 7232msgstr "Társítatlan" 7233 7234#: libfdisk/src/sun.c:41 7235msgid "SunOS root" 7236msgstr "SunOS gyökér" 7237 7238#: libfdisk/src/sun.c:42 7239msgid "SunOS swap" 7240msgstr "SunOS lapozó" 7241 7242#: libfdisk/src/sun.c:43 7243msgid "SunOS usr" 7244msgstr "SunOS usr" 7245 7246#: libfdisk/src/sun.c:44 7247msgid "Whole disk" 7248msgstr "Teljes lemez" 7249 7250#: libfdisk/src/sun.c:45 7251msgid "SunOS stand" 7252msgstr "SunOS stand" 7253 7254#: libfdisk/src/sun.c:46 7255msgid "SunOS var" 7256msgstr "SunOS var" 7257 7258#: libfdisk/src/sun.c:47 7259msgid "SunOS home" 7260msgstr "SunOS home" 7261 7262#: libfdisk/src/sun.c:48 7263msgid "SunOS alt sectors" 7264msgstr "SunOS alt szektorok" 7265 7266#: libfdisk/src/sun.c:49 7267msgid "SunOS cachefs" 7268msgstr "SunOS cachefs" 7269 7270#: libfdisk/src/sun.c:50 7271msgid "SunOS reserved" 7272msgstr "SunOS fenntartott" 7273 7274#: libfdisk/src/sun.c:86 7275#, c-format 7276msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" 7277msgstr "" 7278 7279#: libfdisk/src/sun.c:89 7280#, c-format 7281msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" 7282msgstr "" 7283 7284#: libfdisk/src/sun.c:136 7285#, fuzzy 7286msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" 7287msgstr "" 7288"A Sun lemezcímke ellenőrzőösszege hibás.\n" 7289"Valószínűleg be kell állítania minden értéket\n" 7290"például a fejek, szektorok, cilinderek és partíciók számát\n" 7291"vagy készítsen új címkét (a fő menü 's' parancsával)\n" 7292 7293#: libfdisk/src/sun.c:153 7294#, fuzzy, c-format 7295msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." 7296msgstr "A Sun lemezcímke verziószáma hibás [0x%08x].\n" 7297 7298#: libfdisk/src/sun.c:158 7299#, fuzzy, c-format 7300msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." 7301msgstr "A Sun lemezcímke állapota hibás [0x%08x].\n" 7302 7303#: libfdisk/src/sun.c:163 7304#, fuzzy, c-format 7305msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." 7306msgstr "A Sun lemezcímke num_partitions[%u] értéke hibás.\n" 7307 7308#: libfdisk/src/sun.c:168 7309#, fuzzy 7310msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" 7311msgstr "Figyelmeztetés: A hibás értékeket javítani kell, ez az íráskor megtörténik\n" 7312 7313#: libfdisk/src/sun.c:193 7314msgid "Heads" 7315msgstr "Fejek" 7316 7317#: libfdisk/src/sun.c:198 7318msgid "Sectors/track" 7319msgstr "Sávonkénti szektorok" 7320 7321#: libfdisk/src/sun.c:301 7322#, fuzzy 7323msgid "Created a new Sun disklabel." 7324msgstr " s új, üres Sun lemezcímke létrehozása" 7325 7326#: libfdisk/src/sun.c:425 7327#, fuzzy, c-format 7328msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." 7329msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n" 7330 7331#: libfdisk/src/sun.c:444 7332#, fuzzy, c-format 7333msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." 7334msgstr "A(z) %d. partíció másokat fed át a(z) %d-%d szektorokban\n" 7335 7336#: libfdisk/src/sun.c:472 7337#, fuzzy, c-format 7338msgid "Unused gap - sectors 0-%u." 7339msgstr "Nem használt hézag a 0-%d szektorokon\n" 7340 7341#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480 7342#, fuzzy, c-format 7343msgid "Unused gap - sectors %u-%u." 7344msgstr "Nem használt hézag a(z) %d-%d szektorokon\n" 7345 7346#: libfdisk/src/sun.c:542 7347#, fuzzy 7348msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." 7349msgstr "" 7350"A többi partíció már lefedi a teljes lemezt.\n" 7351"Töröljön vagy zsugorítson össze néhányat az újrapróbálkozás előtt.\n" 7352 7353#: libfdisk/src/sun.c:559 7354#, fuzzy 7355msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" 7356msgstr "" 7357"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n" 7358"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n" 7359 7360#: libfdisk/src/sun.c:601 7361#, c-format 7362msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." 7363msgstr "" 7364 7365#: libfdisk/src/sun.c:629 7366#, fuzzy, c-format 7367msgid "Sector %d is already allocated" 7368msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 7369 7370#: libfdisk/src/sun.c:658 7371#, fuzzy, c-format 7372msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" 7373msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}" 7374 7375#: libfdisk/src/sun.c:706 7376#, fuzzy, c-format 7377msgid "" 7378"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" 7379"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" 7380"to %lu %s" 7381msgstr "" 7382"Nem foglalta le a teljes lemezt a 3. partícióval, de a(z) %d %s érték\n" 7383"lefoglal egy másik partíciót. A bejegyzése módosítva %d %s értékre.\n" 7384 7385#: libfdisk/src/sun.c:749 7386#, fuzzy, c-format 7387msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" 7388msgstr "" 7389"Ha fenn akarja tartani a SunOS/Solaris kompatibilitást, akkor hagyja a\n" 7390"partíciót teljes lemezként (5), a 0. szektortól %u szektorral\n" 7391 7392#: libfdisk/src/sun.c:773 7393#, fuzzy 7394msgid "Label ID" 7395msgstr "címke: %.*s\n" 7396 7397#: libfdisk/src/sun.c:778 7398#, fuzzy 7399msgid "Volume ID" 7400msgstr "Kötet: <%-6s>\n" 7401 7402#: libfdisk/src/sun.c:788 7403#, fuzzy 7404msgid "Alternate cylinders" 7405msgstr "Az alternatív cilinderek száma" 7406 7407#: libfdisk/src/sun.c:894 7408msgid "Number of alternate cylinders" 7409msgstr "Az alternatív cilinderek száma" 7410 7411#: libfdisk/src/sun.c:919 7412msgid "Extra sectors per cylinder" 7413msgstr "Cilinderenkénti extra szektorok" 7414 7415#: libfdisk/src/sun.c:943 7416msgid "Interleave factor" 7417msgstr "Átrendezési tényező" 7418 7419#: libfdisk/src/sun.c:967 7420msgid "Rotation speed (rpm)" 7421msgstr "Forgási sebesség (percenkénti fordulat)" 7422 7423#: libfdisk/src/sun.c:991 7424msgid "Number of physical cylinders" 7425msgstr "A fizikai cilinderek száma" 7426 7427#: libfdisk/src/sun.c:1056 7428#, fuzzy 7429msgid "" 7430"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" 7431"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" 7432msgstr "" 7433"Fontolja meg a 3-as partíció egész lemezként (5) hagyását\n" 7434"mivel a SunOS/Solaris erre számít és a Linux is kezeli.\n" 7435"\n" 7436 7437#: libfdisk/src/sun.c:1067 7438#, fuzzy 7439msgid "" 7440"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" 7441"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" 7442"there may destroy your partition table and bootblock.\n" 7443"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" 7444msgstr "" 7445"Erősen ajánlott a 0 eltolásnál található partíciót UFS, EXT2FS vagy\n" 7446"SunOS lapozó partíció típusúra állítani. Linux lapozópartíció\n" 7447"létrehozásakor megsemmisülhet a partíciós tábla és az indítóblokk.\n" 7448"Írja be az IGEN szót, ha a partíció biztosan 82-es (Linux lapozó)\n" 7449"típusú legyen: " 7450 7451#: libmount/src/context.c:2761 7452#, fuzzy, c-format 7453msgid "operation failed: %m" 7454msgstr "az olvasás meghiúsult: %s" 7455 7456#: libmount/src/context_mount.c:1638 7457#, fuzzy, c-format 7458msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" 7459msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 7460 7461#: libmount/src/context_mount.c:1648 7462#, fuzzy, c-format 7463msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" 7464msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként" 7465 7466#: libmount/src/context_mount.c:1662 7467#, c-format 7468msgid "operation permitted for root only" 7469msgstr "" 7470 7471#: libmount/src/context_mount.c:1666 7472#, fuzzy, c-format 7473msgid "%s is already mounted" 7474msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n" 7475 7476#: libmount/src/context_mount.c:1672 7477#, fuzzy, c-format 7478msgid "can't find in %s" 7479msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt" 7480 7481#: libmount/src/context_mount.c:1675 7482#, fuzzy, c-format 7483msgid "can't find mount point in %s" 7484msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt" 7485 7486#: libmount/src/context_mount.c:1678 7487#, fuzzy, c-format 7488msgid "can't find mount source %s in %s" 7489msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt" 7490 7491#: libmount/src/context_mount.c:1683 7492#, c-format 7493msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" 7494msgstr "" 7495 7496#: libmount/src/context_mount.c:1688 7497#, fuzzy, c-format 7498msgid "failed to determine filesystem type" 7499msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 7500 7501#: libmount/src/context_mount.c:1689 7502#, fuzzy, c-format 7503msgid "no filesystem type specified" 7504msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 7505 7506#: libmount/src/context_mount.c:1696 7507#, fuzzy, c-format 7508msgid "can't find %s" 7509msgstr "%s: nem hozható létre link a(z) %s fájlra: %s\n" 7510 7511#: libmount/src/context_mount.c:1698 7512#, fuzzy, c-format 7513msgid "no mount source specified" 7514msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 7515 7516#: libmount/src/context_mount.c:1704 7517#, fuzzy, c-format 7518msgid "failed to parse mount options: %m" 7519msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 7520 7521#: libmount/src/context_mount.c:1705 7522#, fuzzy, c-format 7523msgid "failed to parse mount options" 7524msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 7525 7526#: libmount/src/context_mount.c:1709 7527#, fuzzy, c-format 7528msgid "failed to setup loop device for %s" 7529msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 7530 7531#: libmount/src/context_mount.c:1713 7532#, fuzzy, c-format 7533msgid "overlapping loop device exists for %s" 7534msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n" 7535 7536#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263 7537#, fuzzy, c-format 7538msgid "locking failed" 7539msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 7540 7541#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269 7542#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265 7543#, fuzzy, c-format 7544msgid "failed to switch namespace" 7545msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 7546 7547#: libmount/src/context_mount.c:1724 7548#, fuzzy, c-format 7549msgid "mount failed: %m" 7550msgstr "a csatolás meghiúsult" 7551 7552#: libmount/src/context_mount.c:1734 7553#, fuzzy, c-format 7554msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" 7555msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 7556 7557#: libmount/src/context_mount.c:1740 7558#, fuzzy, c-format 7559msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" 7560msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 7561 7562#: libmount/src/context_mount.c:1747 7563#, fuzzy, c-format 7564msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" 7565msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 7566 7567#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810 7568#, fuzzy, c-format 7569msgid "mount point is not a directory" 7570msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem egy könyvtár" 7571 7572#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226 7573#, fuzzy, c-format 7574msgid "permission denied" 7575msgstr "mount: hozzáférés megtagadva" 7576 7577#: libmount/src/context_mount.c:1769 7578#, fuzzy, c-format 7579msgid "must be superuser to use mount" 7580msgstr "mount: csak a rendszergazda használhatja a mount parancsot" 7581 7582#: libmount/src/context_mount.c:1776 7583#, fuzzy, c-format 7584msgid "mount point is busy" 7585msgstr "mount: a(z) %s foglalt" 7586 7587#: libmount/src/context_mount.c:1783 7588#, fuzzy, c-format 7589msgid "%s already mounted on %s" 7590msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n" 7591 7592#: libmount/src/context_mount.c:1787 7593#, fuzzy, c-format 7594msgid "%s already mounted or mount point busy" 7595msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van, vagy a(z) %s foglalt" 7596 7597#: libmount/src/context_mount.c:1792 7598#, fuzzy, c-format 7599msgid "mount point does not exist" 7600msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik" 7601 7602#: libmount/src/context_mount.c:1795 7603#, fuzzy, c-format 7604msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" 7605msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont egy szimbolikus link a semmibe" 7606 7607#: libmount/src/context_mount.c:1800 7608#, fuzzy, c-format 7609msgid "special device %s does not exist" 7610msgstr "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik" 7611 7612#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819 7613#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926 7614#, fuzzy, c-format 7615msgid "mount(2) system call failed: %m" 7616msgstr "a csatolás meghiúsult" 7617 7618#: libmount/src/context_mount.c:1815 7619#, fuzzy, c-format 7620msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" 7621msgstr "" 7622"mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik\n" 7623" (az elérési út egy előtagja nem könyvtár)\n" 7624 7625#: libmount/src/context_mount.c:1827 7626#, fuzzy, c-format 7627msgid "mount point not mounted or bad option" 7628msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás" 7629 7630#: libmount/src/context_mount.c:1829 7631#, fuzzy, c-format 7632msgid "not mount point or bad option" 7633msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás" 7634 7635#: libmount/src/context_mount.c:1832 7636#, c-format 7637msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" 7638msgstr "" 7639 7640#: libmount/src/context_mount.c:1836 7641#, fuzzy, c-format 7642msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" 7643msgstr "" 7644" (számos fájlrendszer (például nfs, cifs) esetén szükséges\n" 7645" lehet egy /sbin/mount.<típus> segédprogram)" 7646 7647#: libmount/src/context_mount.c:1840 7648#, fuzzy, c-format 7649msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" 7650msgstr "" 7651"mount: hibás fájlrendszertípus, hibás kapcsoló, hibás szuperblokk a(z)\n" 7652" %s eszközön, hiányzó kódlap vagy segédprogram, vagy egyéb hiba" 7653 7654#: libmount/src/context_mount.c:1847 7655#, c-format 7656msgid "mount table full" 7657msgstr "a csatolási tábla megtelt" 7658 7659#: libmount/src/context_mount.c:1852 7660#, fuzzy, c-format 7661msgid "can't read superblock on %s" 7662msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját" 7663 7664#: libmount/src/context_mount.c:1859 7665#, fuzzy, c-format 7666msgid "unknown filesystem type '%s'" 7667msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”" 7668 7669#: libmount/src/context_mount.c:1862 7670#, fuzzy, c-format 7671msgid "unknown filesystem type" 7672msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”" 7673 7674#: libmount/src/context_mount.c:1871 7675#, fuzzy, c-format 7676msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" 7677msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz és az elérés meghiúsult." 7678 7679#: libmount/src/context_mount.c:1874 7680#, fuzzy, c-format 7681msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" 7682msgstr "" 7683"mount: a rendszermag nem ismeri fel a(z) %s blokkeszközt\n" 7684" (talán ki kellene adnia az „insmod meghajtó” parancsot?)" 7685 7686#: libmount/src/context_mount.c:1877 7687#, fuzzy, c-format 7688msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" 7689msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a „-o loop” kapcsolót)" 7690 7691#: libmount/src/context_mount.c:1879 7692#, fuzzy, c-format 7693msgid "%s is not a block device" 7694msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 7695 7696#: libmount/src/context_mount.c:1886 7697#, fuzzy, c-format 7698msgid "%s is not a valid block device" 7699msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz" 7700 7701#: libmount/src/context_mount.c:1894 7702#, fuzzy, c-format 7703msgid "cannot mount %s read-only" 7704msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként" 7705 7706#: libmount/src/context_mount.c:1896 7707#, fuzzy, c-format 7708msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" 7709msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló" 7710 7711#: libmount/src/context_mount.c:1898 7712#, fuzzy, c-format 7713msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" 7714msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként" 7715 7716#: libmount/src/context_mount.c:1900 7717#, fuzzy, c-format 7718msgid "bind %s failed" 7719msgstr "%s meghiúsult.\n" 7720 7721#: libmount/src/context_mount.c:1911 7722#, fuzzy, c-format 7723msgid "no medium found on %s" 7724msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n" 7725 7726#: libmount/src/context_mount.c:1918 7727#, fuzzy, c-format 7728msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" 7729msgstr "a(z) „%s” eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására" 7730 7731#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 7732#, fuzzy, c-format 7733msgid "not mounted" 7734msgstr "umount: %s nem található" 7735 7736#: libmount/src/context_umount.c:1273 7737#, fuzzy, c-format 7738msgid "umount failed: %m" 7739msgstr "a csatolás meghiúsult" 7740 7741#: libmount/src/context_umount.c:1282 7742#, fuzzy, c-format 7743msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" 7744msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 7745 7746#: libmount/src/context_umount.c:1288 7747#, fuzzy, c-format 7748msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" 7749msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 7750 7751#: libmount/src/context_umount.c:1295 7752#, fuzzy, c-format 7753msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" 7754msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 7755 7756#: libmount/src/context_umount.c:1308 7757#, fuzzy, c-format 7758msgid "invalid block device" 7759msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz" 7760 7761#: libmount/src/context_umount.c:1314 7762#, fuzzy, c-format 7763msgid "can't write superblock" 7764msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját" 7765 7766#: libmount/src/context_umount.c:1317 7767#, fuzzy, c-format 7768msgid "target is busy" 7769msgstr "mount: a(z) %s foglalt" 7770 7771#: libmount/src/context_umount.c:1320 7772#, fuzzy, c-format 7773msgid "no mount point specified" 7774msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 7775 7776#: libmount/src/context_umount.c:1323 7777#, fuzzy, c-format 7778msgid "must be superuser to unmount" 7779msgstr "umount: %s leválasztásához rendszergazdai jog szükséges" 7780 7781#: libmount/src/context_umount.c:1326 7782#, fuzzy, c-format 7783msgid "block devices are not permitted on filesystem" 7784msgstr "umount: a blokkeszközök nem engedélyezettek ezen a fájlrendszeren (%s)" 7785 7786#: libmount/src/context_umount.c:1329 7787#, fuzzy, c-format 7788msgid "umount(2) system call failed: %m" 7789msgstr "a csatolás meghiúsult" 7790 7791#: lib/pager.c:112 7792#, fuzzy, c-format 7793msgid "waitpid failed (%s)" 7794msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 7795 7796#: lib/plymouth-ctrl.c:73 7797#, fuzzy 7798msgid "cannot open UNIX socket" 7799msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 7800 7801#: lib/plymouth-ctrl.c:79 7802#, fuzzy 7803msgid "cannot set option for UNIX socket" 7804msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n" 7805 7806#: lib/plymouth-ctrl.c:90 7807#, fuzzy 7808msgid "cannot connect on UNIX socket" 7809msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 7810 7811#: lib/plymouth-ctrl.c:128 7812#, c-format 7813msgid "the plymouth request %c is not implemented" 7814msgstr "" 7815 7816#: lib/randutils.c:189 7817msgid "getrandom() function" 7818msgstr "" 7819 7820#: lib/randutils.c:202 7821msgid "libc pseudo-random functions" 7822msgstr "" 7823 7824#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 7825#, fuzzy, c-format 7826msgid "%s: unable to probe device" 7827msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 7828 7829#: lib/swapprober.c:32 7830#, c-format 7831msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" 7832msgstr "" 7833 7834#: lib/swapprober.c:34 7835#, fuzzy, c-format 7836msgid "%s: not a valid swap partition" 7837msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n" 7838 7839#: lib/swapprober.c:41 7840#, fuzzy, c-format 7841msgid "%s: unsupported swap version '%s'" 7842msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n" 7843 7844#: lib/timeutils.c:465 7845msgid "format_iso_time: buffer overflow." 7846msgstr "" 7847 7848#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507 7849#, fuzzy, c-format 7850msgid "time %ld is out of range." 7851msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n" 7852 7853#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378 7854#, fuzzy, c-format 7855msgid " %s [options] [<username>]\n" 7856msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" 7857 7858#: login-utils/chfn.c:99 7859#, fuzzy 7860msgid "Change your finger information.\n" 7861msgstr "%s finger információinak megváltoztatása.\n" 7862 7863#: login-utils/chfn.c:102 7864msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" 7865msgstr "" 7866 7867#: login-utils/chfn.c:103 7868msgid " -o, --office <office> office number\n" 7869msgstr "" 7870 7871#: login-utils/chfn.c:104 7872#, fuzzy 7873msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" 7874msgstr "" 7875"[ -p irodai_szám ]\n" 7876"\t[ -h otthoni_szám ] " 7877 7878#: login-utils/chfn.c:105 7879msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" 7880msgstr "" 7881 7882#: login-utils/chfn.c:123 7883#, fuzzy, c-format 7884msgid "field %s is too long" 7885msgstr "a mező túl hosszú.\n" 7886 7887#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237 7888#, c-format 7889msgid "%s: has illegal characters" 7890msgstr "" 7891 7892#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 7893#: login-utils/chfn.c:174 7894#, c-format 7895msgid "login.defs forbids setting %s" 7896msgstr "" 7897 7898#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324 7899#, fuzzy 7900msgid "Office" 7901msgstr "Iroda" 7902 7903#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326 7904msgid "Office Phone" 7905msgstr "" 7906 7907#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328 7908#, fuzzy 7909msgid "Home Phone" 7910msgstr "Otthoni telefon" 7911 7912#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187 7913msgid "cannot handle multiple usernames" 7914msgstr "" 7915 7916#: login-utils/chfn.c:247 7917#, fuzzy 7918msgid "Aborted." 7919msgstr "" 7920"\n" 7921"Megszakítva.\n" 7922 7923#: login-utils/chfn.c:310 7924#, c-format 7925msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" 7926msgstr "" 7927 7928#: login-utils/chfn.c:312 7929#, c-format 7930msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" 7931msgstr "" 7932 7933#: login-utils/chfn.c:394 7934#, c-format 7935msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" 7936msgstr "A finger információk *NEM* változtak. Próbálja meg újra később.\n" 7937 7938#: login-utils/chfn.c:398 7939#, c-format 7940msgid "Finger information changed.\n" 7941msgstr "A finger információk megváltoztak.\n" 7942 7943#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274 7944#, fuzzy, c-format 7945msgid "you (user %d) don't exist." 7946msgstr "%s: a(z) %d azonosítójú felhasználó nem létezik.\n" 7947 7948#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59 7949#, fuzzy, c-format 7950msgid "user \"%s\" does not exist." 7951msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n" 7952 7953#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285 7954#, fuzzy 7955msgid "can only change local entries" 7956msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n" 7957 7958#: login-utils/chfn.c:449 7959#, fuzzy, c-format 7960msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" 7961msgstr "%s: %s nincs felhatalmazva %s finger információinak módosítására\n" 7962 7963#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301 7964msgid "Unknown user context" 7965msgstr "ismeretlen felhasználói kontextus" 7966 7967#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307 7968#, fuzzy, c-format 7969msgid "can't set default context for %s" 7970msgstr "%s: Nem állítható be az /etc/passwd alapértelmezett kontextusa" 7971 7972#: login-utils/chfn.c:468 7973#, fuzzy 7974msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" 7975msgstr "" 7976"%s: Az aktuális felhasználó azonosítója (UID) nem egyezik a módosítandó\n" 7977"felhasználó azonosítójával, a módosítás megtagadva\n" 7978 7979#: login-utils/chfn.c:472 7980#, c-format 7981msgid "Changing finger information for %s.\n" 7982msgstr "%s finger információinak megváltoztatása.\n" 7983 7984#: login-utils/chfn.c:486 7985#, c-format 7986msgid "Finger information not changed.\n" 7987msgstr "A finger információk nem változtak.\n" 7988 7989#: login-utils/chsh.c:78 7990#, fuzzy 7991msgid "Change your login shell.\n" 7992msgstr "%s parancsértelmezőjének megváltoztatása.\n" 7993 7994#: login-utils/chsh.c:81 7995#, fuzzy 7996msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" 7997msgstr "" 7998" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" 7999" beállítása\n" 8000 8001#: login-utils/chsh.c:82 8002msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" 8003msgstr "" 8004 8005#: login-utils/chsh.c:231 8006#, fuzzy 8007msgid "shell must be a full path name" 8008msgstr "%s: A parancsértelmező teljes elérési útját meg kell adnia.\n" 8009 8010#: login-utils/chsh.c:233 8011#, fuzzy, c-format 8012msgid "\"%s\" does not exist" 8013msgstr "%s: „%s” nem létezik.\n" 8014 8015#: login-utils/chsh.c:235 8016#, fuzzy, c-format 8017msgid "\"%s\" is not executable" 8018msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n" 8019 8020#: login-utils/chsh.c:241 8021#, fuzzy, c-format 8022msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." 8023msgstr "Figyelmeztetés: az /etc/shells fájl nem tartalmazza a következőt: „%s”\n" 8024 8025#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249 8026#, fuzzy, c-format 8027msgid "" 8028"\"%s\" is not listed in %s.\n" 8029"Use %s -l to see list." 8030msgstr "%s: a(z) „%s” hiányzik az /etc/shells fájlból.\n" 8031 8032#: login-utils/chsh.c:300 8033#, fuzzy, c-format 8034msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" 8035msgstr "%s: %s nem jogosult %s parancsértelmezőjének módosítására\n" 8036 8037#: login-utils/chsh.c:326 8038#, fuzzy 8039msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" 8040msgstr "" 8041"%s: Az aktuális felhasználó azonosítója (UID) nem egyezik a módosítandó\n" 8042"felhasználó azonosítójával, a módosítás megtagadva\n" 8043 8044#: login-utils/chsh.c:331 8045#, fuzzy, c-format 8046msgid "your shell is not in %s, shell change denied" 8047msgstr "" 8048"%s: A parancsértelmezője hiányzik az /etc/shells fájlból, a\n" 8049"parancsértelmező módosítása megtagadva\n" 8050 8051#: login-utils/chsh.c:335 8052#, c-format 8053msgid "Changing shell for %s.\n" 8054msgstr "%s parancsértelmezőjének megváltoztatása.\n" 8055 8056#: login-utils/chsh.c:343 8057msgid "New shell" 8058msgstr "Új parancsértelmező" 8059 8060#: login-utils/chsh.c:351 8061#, fuzzy 8062msgid "Shell not changed." 8063msgstr "A parancsértelmező nem változott.\n" 8064 8065#: login-utils/chsh.c:356 8066#, fuzzy 8067msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." 8068msgstr "A parancsértelmező *NEM* változott. Próbálja újra később.\n" 8069 8070#: login-utils/chsh.c:360 8071#, fuzzy 8072msgid "" 8073"setpwnam failed\n" 8074"Shell *NOT* changed. Try again later." 8075msgstr "A parancsértelmező *NEM* változott. Próbálja újra később.\n" 8076 8077#: login-utils/chsh.c:364 8078#, c-format 8079msgid "Shell changed.\n" 8080msgstr "A parancsértelmező megváltozott.\n" 8081 8082#: login-utils/islocal.c:95 8083#, fuzzy, c-format 8084msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" 8085msgstr "Használat: %s [fájl]\n" 8086 8087#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288 8088#: sys-utils/lsipc.c:282 8089#, fuzzy, c-format 8090msgid "unknown time format: %s" 8091msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" 8092 8093#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286 8094#, fuzzy, c-format 8095msgid "Interrupted %s" 8096msgstr "" 8097"\n" 8098"megszakítva: %10.10s %5.5s\n" 8099 8100#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897 8101msgid "preallocation size exceeded" 8102msgstr "" 8103 8104#: login-utils/last.c:573 8105#, fuzzy, c-format 8106msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" 8107msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" 8108 8109#: login-utils/last.c:576 8110msgid "Show a listing of last logged in users.\n" 8111msgstr "" 8112 8113#: login-utils/last.c:579 8114msgid " -<number> how many lines to show\n" 8115msgstr "" 8116 8117#: login-utils/last.c:580 8118msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" 8119msgstr "" 8120 8121#: login-utils/last.c:581 8122msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" 8123msgstr "" 8124 8125#: login-utils/last.c:583 8126#, c-format 8127msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" 8128msgstr "" 8129 8130#: login-utils/last.c:584 8131msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" 8132msgstr "" 8133 8134#: login-utils/last.c:585 8135#, fuzzy 8136msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" 8137msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 8138 8139#: login-utils/last.c:586 8140msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" 8141msgstr "" 8142 8143#: login-utils/last.c:587 8144#, fuzzy 8145msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" 8146msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 8147 8148#: login-utils/last.c:588 8149msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" 8150msgstr "" 8151 8152#: login-utils/last.c:589 8153msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" 8154msgstr "" 8155 8156#: login-utils/last.c:590 8157msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" 8158msgstr "" 8159 8160#: login-utils/last.c:591 8161#, fuzzy 8162msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" 8163msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 8164 8165#: login-utils/last.c:592 8166msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" 8167msgstr "" 8168 8169#: login-utils/last.c:593 8170msgid "" 8171" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" 8172" notime|short|full|iso\n" 8173msgstr "" 8174 8175#: login-utils/last.c:898 8176#, fuzzy, c-format 8177msgid "" 8178"\n" 8179"%s begins %s\n" 8180msgstr "" 8181"\n" 8182"wtmp kezdete: %s" 8183 8184#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 8185#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 8186#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286 8187#, fuzzy 8188msgid "failed to parse number" 8189msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 8190 8191#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007 8192#: sys-utils/rtcwake.c:512 8193#, fuzzy, c-format 8194msgid "invalid time value \"%s\"" 8195msgstr "érvénytelen kapcsoló" 8196 8197#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 8198msgid "Couldn't drop group privileges" 8199msgstr "" 8200 8201#: login-utils/libuser.c:47 8202#, fuzzy, c-format 8203msgid "libuser initialization failed: %s." 8204msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult" 8205 8206#: login-utils/libuser.c:52 8207#, fuzzy 8208msgid "changing user attribute failed" 8209msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n" 8210 8211#: login-utils/libuser.c:66 8212#, c-format 8213msgid "user attribute not changed: %s" 8214msgstr "" 8215 8216#: login-utils/login.c:366 8217#, fuzzy, c-format 8218msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" 8219msgstr "VÉGZETES: nem nyitható meg újra a terminál: %s" 8220 8221#: login-utils/login.c:372 8222#, fuzzy, c-format 8223msgid "FATAL: %s is not a terminal" 8224msgstr "%s nem soros vonal" 8225 8226#: login-utils/login.c:390 8227#, fuzzy, c-format 8228msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" 8229msgstr "a chown meghiúsult: %s" 8230 8231#: login-utils/login.c:394 8232#, fuzzy, c-format 8233msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" 8234msgstr "/dev: a chdir() meghiúsult: %m" 8235 8236#: login-utils/login.c:455 8237msgid "FATAL: bad tty" 8238msgstr "VÉGZETES: hibás terminál" 8239 8240#: login-utils/login.c:473 8241#, c-format 8242msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" 8243msgstr "" 8244 8245#: login-utils/login.c:604 8246#, c-format 8247msgid "Last login: %.*s " 8248msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s " 8249 8250#: login-utils/login.c:606 8251#, c-format 8252msgid "from %.*s\n" 8253msgstr "erről: %.*s\n" 8254 8255#: login-utils/login.c:609 8256#, c-format 8257msgid "on %.*s\n" 8258msgstr "ezen: %.*s\n" 8259 8260#: login-utils/login.c:625 8261#, fuzzy 8262msgid "write lastlog failed" 8263msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult" 8264 8265#: login-utils/login.c:716 8266#, c-format 8267msgid "DIALUP AT %s BY %s" 8268msgstr "BEHÍVÁS EZEN: %s A KÖVETKEZŐTŐL: %s" 8269 8270#: login-utils/login.c:721 8271#, c-format 8272msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" 8273msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s A KÖVETKEZŐRŐL: %s" 8274 8275#: login-utils/login.c:724 8276#, c-format 8277msgid "ROOT LOGIN ON %s" 8278msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s" 8279 8280#: login-utils/login.c:727 8281#, c-format 8282msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" 8283msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL A KÖVETKEZŐRŐL: %s" 8284 8285#: login-utils/login.c:730 8286#, c-format 8287msgid "LOGIN ON %s BY %s" 8288msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL" 8289 8290#: login-utils/login.c:764 8291msgid "login: " 8292msgstr "felhasználónév: " 8293 8294#: login-utils/login.c:795 8295#, fuzzy, c-format 8296msgid "PAM failure, aborting: %s" 8297msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n" 8298 8299#: login-utils/login.c:796 8300#, c-format 8301msgid "Couldn't initialize PAM: %s" 8302msgstr "A jelszó-hitelesítés (PAM) nem inicializálható: %s" 8303 8304#: login-utils/login.c:866 8305#, fuzzy, c-format 8306msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" 8307msgstr "%d SIKERTELEN BEJELENTKEZÉS ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s" 8308 8309#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013 8310#, c-format 8311msgid "" 8312"Login incorrect\n" 8313"\n" 8314msgstr "" 8315"A bejelentkezés meghiúsult\n" 8316"\n" 8317 8318#: login-utils/login.c:889 8319#, fuzzy, c-format 8320msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" 8321msgstr "TÚL SOK BEJELENTKEZÉSI KÍSÉRLET (%d) ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s" 8322 8323#: login-utils/login.c:895 8324#, c-format 8325msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" 8326msgstr "A MUNKAMENETBE BEJELENTKEZÉS MEGHIÚSULT ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s" 8327 8328#: login-utils/login.c:903 8329#, c-format 8330msgid "" 8331"\n" 8332"Login incorrect\n" 8333msgstr "" 8334"\n" 8335"A bejelentkezés meghiúsult\n" 8336 8337#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337 8338#, fuzzy 8339msgid "" 8340"\n" 8341"Session setup problem, abort." 8342msgstr "" 8343"\n" 8344"Munkamenet-beállítási probléma, megszakítva.\n" 8345 8346#: login-utils/login.c:932 8347#, fuzzy 8348msgid "NULL user name. Abort." 8349msgstr "Üres felhasználónév a következőben: %s:%d. Megszakítva." 8350 8351#: login-utils/login.c:1070 8352#, c-format 8353msgid "TIOCSCTTY failed: %m" 8354msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m" 8355 8356#: login-utils/login.c:1174 8357#, fuzzy, c-format 8358msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" 8359msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n" 8360 8361#: login-utils/login.c:1176 8362#, fuzzy 8363msgid "Begin a session on the system.\n" 8364msgstr "Árnyékjelszavakat használ a rendszeren.\n" 8365 8366#: login-utils/login.c:1179 8367#, fuzzy 8368msgid " -p do not destroy the environment" 8369msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 8370 8371#: login-utils/login.c:1180 8372#, fuzzy 8373msgid " -f skip a login authentication" 8374msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 8375 8376#: login-utils/login.c:1181 8377msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" 8378msgstr "" 8379 8380#: login-utils/login.c:1182 8381#, fuzzy 8382msgid " -H suppress hostname in the login prompt" 8383msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 8384 8385#: login-utils/login.c:1228 8386#, fuzzy, c-format 8387msgid "%s: timed out after %u seconds" 8388msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n" 8389 8390#: login-utils/login.c:1255 8391#, fuzzy, c-format 8392msgid "login: -h is for superuser only\n" 8393msgstr "login: a -h csak rendszergazdaként érhető el.\n" 8394 8395#: login-utils/login.c:1315 8396#, fuzzy, c-format 8397msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." 8398msgstr "Érvénytelen felhasználónév („%s”) a következőben: %s:%d. Megszakítva." 8399 8400#: login-utils/login.c:1336 8401#, fuzzy, c-format 8402msgid "groups initialization failed: %m" 8403msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult" 8404 8405#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122 8406#, fuzzy 8407msgid "setgid() failed" 8408msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 8409 8410#: login-utils/login.c:1391 8411#, c-format 8412msgid "You have new mail.\n" 8413msgstr "Új levele érkezett.\n" 8414 8415#: login-utils/login.c:1393 8416#, c-format 8417msgid "You have mail.\n" 8418msgstr "Levele van.\n" 8419 8420#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125 8421msgid "setuid() failed" 8422msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 8423 8424#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731 8425#, fuzzy, c-format 8426msgid "%s: change directory failed" 8427msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 8428 8429#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732 8430#, c-format 8431msgid "Logging in with home = \"/\".\n" 8432msgstr "Bejelentkezés a „/” saját könyvtárral.\n" 8433 8434#: login-utils/login.c:1446 8435#, fuzzy 8436msgid "couldn't exec shell script" 8437msgstr "login: a parancsfájl nem futtatható: %s.\n" 8438 8439#: login-utils/login.c:1448 8440#, fuzzy 8441msgid "no shell" 8442msgstr "Nincs parancsértelmező" 8443 8444#: login-utils/logindefs.c:216 8445#, fuzzy, c-format 8446msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" 8447msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n" 8448 8449#: login-utils/logindefs.c:266 8450#, fuzzy, c-format 8451msgid "Error reading login.defs: %s" 8452msgstr "hiba a(z) %s olvasásakor\n" 8453 8454#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353 8455#: login-utils/logindefs.c:379 8456#, fuzzy, c-format 8457msgid "couldn't fetch %s: %s" 8458msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n" 8459 8460#: login-utils/logindefs.c:537 8461msgid "hush login status: restore original IDs failed" 8462msgstr "" 8463 8464#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612 8465#: sys-utils/lsmem.c:266 8466msgid "no" 8467msgstr "nem" 8468 8469#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189 8470#, fuzzy 8471msgid "user name" 8472msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 8473 8474#: login-utils/lslogins.c:226 8475#, fuzzy 8476msgid "Username" 8477msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 8478 8479#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54 8480#, fuzzy 8481msgid "user ID" 8482msgstr "felhasználó" 8483 8484#: login-utils/lslogins.c:228 8485#, fuzzy 8486msgid "password not required" 8487msgstr "Jelszó: " 8488 8489#: login-utils/lslogins.c:228 8490#, fuzzy 8491msgid "Password not required" 8492msgstr "Jelszó: " 8493 8494#: login-utils/lslogins.c:229 8495#, fuzzy 8496msgid "login by password disabled" 8497msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n" 8498 8499#: login-utils/lslogins.c:229 8500#, fuzzy 8501msgid "Login by password disabled" 8502msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n" 8503 8504#: login-utils/lslogins.c:230 8505msgid "password defined, but locked" 8506msgstr "" 8507 8508#: login-utils/lslogins.c:230 8509#, fuzzy 8510msgid "Password is locked" 8511msgstr "Jelszó: " 8512 8513#: login-utils/lslogins.c:231 8514#, fuzzy 8515msgid "password encryption method" 8516msgstr "Jelszó: " 8517 8518#: login-utils/lslogins.c:231 8519#, fuzzy 8520msgid "Password encryption method" 8521msgstr "Jelszó: " 8522 8523#: login-utils/lslogins.c:232 8524msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" 8525msgstr "" 8526 8527#: login-utils/lslogins.c:232 8528#, fuzzy 8529msgid "No login" 8530msgstr "felhasználónév: " 8531 8532#: login-utils/lslogins.c:233 8533msgid "primary group name" 8534msgstr "" 8535 8536#: login-utils/lslogins.c:233 8537#, fuzzy 8538msgid "Primary group" 8539msgstr "Elsődleges" 8540 8541#: login-utils/lslogins.c:234 8542msgid "primary group ID" 8543msgstr "" 8544 8545#: login-utils/lslogins.c:235 8546msgid "supplementary group names" 8547msgstr "" 8548 8549#: login-utils/lslogins.c:235 8550msgid "Supplementary groups" 8551msgstr "" 8552 8553#: login-utils/lslogins.c:236 8554msgid "supplementary group IDs" 8555msgstr "" 8556 8557#: login-utils/lslogins.c:236 8558msgid "Supplementary group IDs" 8559msgstr "" 8560 8561#: login-utils/lslogins.c:237 8562#, fuzzy 8563msgid "home directory" 8564msgstr "Nincs %s nevű könyvtár!\n" 8565 8566#: login-utils/lslogins.c:237 8567#, fuzzy 8568msgid "Home directory" 8569msgstr "Nincs %s nevű könyvtár!\n" 8570 8571#: login-utils/lslogins.c:238 8572#, fuzzy 8573msgid "login shell" 8574msgstr "Nincs parancsértelmező" 8575 8576#: login-utils/lslogins.c:238 8577#, fuzzy 8578msgid "Shell" 8579msgstr "Nincs parancsértelmező" 8580 8581#: login-utils/lslogins.c:239 8582#, fuzzy 8583msgid "full user name" 8584msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 8585 8586#: login-utils/lslogins.c:239 8587msgid "Gecos field" 8588msgstr "" 8589 8590#: login-utils/lslogins.c:240 8591#, fuzzy 8592msgid "date of last login" 8593msgstr "az első sor után" 8594 8595#: login-utils/lslogins.c:240 8596#, fuzzy 8597msgid "Last login" 8598msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s " 8599 8600#: login-utils/lslogins.c:241 8601msgid "last tty used" 8602msgstr "" 8603 8604#: login-utils/lslogins.c:241 8605#, fuzzy 8606msgid "Last terminal" 8607msgstr "%s nem soros vonal" 8608 8609#: login-utils/lslogins.c:242 8610msgid "hostname during the last session" 8611msgstr "" 8612 8613#: login-utils/lslogins.c:242 8614#, fuzzy 8615msgid "Last hostname" 8616msgstr "last: gépnév feloldása" 8617 8618#: login-utils/lslogins.c:243 8619#, fuzzy 8620msgid "date of last failed login" 8621msgstr "az lstat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 8622 8623#: login-utils/lslogins.c:243 8624msgid "Failed login" 8625msgstr "" 8626 8627#: login-utils/lslogins.c:244 8628#, fuzzy 8629msgid "where did the login fail?" 8630msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult" 8631 8632#: login-utils/lslogins.c:244 8633#, fuzzy 8634msgid "Failed login terminal" 8635msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 8636 8637#: login-utils/lslogins.c:245 8638msgid "user's hush settings" 8639msgstr "" 8640 8641#: login-utils/lslogins.c:245 8642msgid "Hushed" 8643msgstr "" 8644 8645#: login-utils/lslogins.c:246 8646msgid "days user is warned of password expiration" 8647msgstr "" 8648 8649#: login-utils/lslogins.c:246 8650msgid "Password expiration warn interval" 8651msgstr "" 8652 8653#: login-utils/lslogins.c:247 8654msgid "password expiration date" 8655msgstr "" 8656 8657#: login-utils/lslogins.c:247 8658#, fuzzy 8659msgid "Password expiration" 8660msgstr "Jelszó: " 8661 8662#: login-utils/lslogins.c:248 8663msgid "date of last password change" 8664msgstr "" 8665 8666#: login-utils/lslogins.c:248 8667#, fuzzy 8668msgid "Password changed" 8669msgstr "Jelszó: " 8670 8671#: login-utils/lslogins.c:249 8672msgid "number of days required between changes" 8673msgstr "" 8674 8675#: login-utils/lslogins.c:249 8676#, fuzzy 8677msgid "Minimum change time" 8678msgstr "%s: nem történt változás\n" 8679 8680#: login-utils/lslogins.c:250 8681msgid "max number of days a password may remain unchanged" 8682msgstr "" 8683 8684#: login-utils/lslogins.c:250 8685#, fuzzy 8686msgid "Maximum change time" 8687msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 8688 8689#: login-utils/lslogins.c:251 8690msgid "the user's security context" 8691msgstr "" 8692 8693#: login-utils/lslogins.c:251 8694#, fuzzy 8695msgid "Selinux context" 8696msgstr "Linux egyszerű szöveg" 8697 8698#: login-utils/lslogins.c:252 8699#, fuzzy 8700msgid "number of processes run by the user" 8701msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 8702 8703#: login-utils/lslogins.c:252 8704#, fuzzy 8705msgid "Running processes" 8706msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n" 8707 8708#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229 8709#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145 8710#, c-format 8711msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" 8712msgstr "" 8713 8714#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467 8715#, fuzzy 8716msgid "unsupported time type" 8717msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 8718 8719#: login-utils/lslogins.c:359 8720#, fuzzy 8721msgid "failed to compose time string" 8722msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 8723 8724#: login-utils/lslogins.c:759 8725#, fuzzy 8726msgid "failed to get supplementary groups" 8727msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 8728 8729#: login-utils/lslogins.c:1045 8730#, fuzzy, c-format 8731msgid "cannot found '%s'" 8732msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 8733 8734#: login-utils/lslogins.c:1221 8735#, fuzzy 8736msgid "internal error: unknown column" 8737msgstr "belső hiba" 8738 8739#: login-utils/lslogins.c:1318 8740#, fuzzy, c-format 8741msgid "" 8742"\n" 8743"Last logs:\n" 8744msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s " 8745 8746#: login-utils/lslogins.c:1381 8747msgid "Display information about known users in the system.\n" 8748msgstr "" 8749 8750#: login-utils/lslogins.c:1384 8751msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" 8752msgstr "" 8753 8754#: login-utils/lslogins.c:1385 8755msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" 8756msgstr "" 8757 8758#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310 8759#, fuzzy 8760msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" 8761msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 8762 8763#: login-utils/lslogins.c:1387 8764#, fuzzy 8765msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" 8766msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 8767 8768#: login-utils/lslogins.c:1388 8769#, fuzzy 8770msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" 8771msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 8772 8773#: login-utils/lslogins.c:1389 8774msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" 8775msgstr "" 8776 8777#: login-utils/lslogins.c:1390 8778#, fuzzy 8779msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" 8780msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 8781 8782#: login-utils/lslogins.c:1391 8783#, fuzzy 8784msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" 8785msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 8786 8787#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312 8788#, fuzzy 8789msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" 8790msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 8791 8792#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305 8793#, fuzzy 8794msgid " --noheadings don't print headings\n" 8795msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 8796 8797#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306 8798#, fuzzy 8799msgid " --notruncate don't truncate output\n" 8800msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 8801 8802#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314 8803#, fuzzy 8804msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" 8805msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 8806 8807#: login-utils/lslogins.c:1396 8808#, fuzzy 8809msgid " --output-all output all columns\n" 8810msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 8811 8812#: login-utils/lslogins.c:1397 8813#, fuzzy 8814msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" 8815msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 8816 8817#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316 8818#, fuzzy 8819msgid " -r, --raw display in raw mode\n" 8820msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 8821 8822#: login-utils/lslogins.c:1399 8823#, fuzzy 8824msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" 8825msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 8826 8827#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307 8828msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" 8829msgstr "" 8830 8831#: login-utils/lslogins.c:1401 8832#, fuzzy 8833msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" 8834msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 8835 8836#: login-utils/lslogins.c:1402 8837#, fuzzy 8838msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" 8839msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 8840 8841#: login-utils/lslogins.c:1403 8842#, fuzzy 8843msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" 8844msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 8845 8846#: login-utils/lslogins.c:1404 8847msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" 8848msgstr "" 8849 8850#: login-utils/lslogins.c:1405 8851msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" 8852msgstr "" 8853 8854#: login-utils/lslogins.c:1406 8855#, fuzzy 8856msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n" 8857msgstr "" 8858" -a, --alternative Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n" 8859" kapcsolókat\n" 8860 8861#: login-utils/lslogins.c:1595 8862#, fuzzy 8863msgid "failed to request selinux state" 8864msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 8865 8866#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614 8867msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." 8868msgstr "" 8869 8870#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 8871#, fuzzy 8872msgid "could not set terminal attributes" 8873msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le" 8874 8875#: login-utils/newgrp.c:57 8876#, fuzzy 8877msgid "getline() failed" 8878msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 8879 8880#: login-utils/newgrp.c:150 8881msgid "Password: " 8882msgstr "Jelszó: " 8883 8884#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 8885#, fuzzy 8886msgid "crypt failed" 8887msgstr "a memóriafoglalás sikertelen" 8888 8889#: login-utils/newgrp.c:173 8890#, fuzzy, c-format 8891msgid " %s <group>\n" 8892msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport." 8893 8894#: login-utils/newgrp.c:176 8895msgid "Log in to a new group.\n" 8896msgstr "" 8897 8898#: login-utils/newgrp.c:212 8899#, fuzzy 8900msgid "who are you?" 8901msgstr "newgrp: Ön ki?" 8902 8903#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482 8904#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256 8905#, fuzzy 8906msgid "setgid failed" 8907msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 8908 8909#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223 8910#, fuzzy 8911msgid "no such group" 8912msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport." 8913 8914#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666 8915#: text-utils/more.c:1254 8916#, fuzzy 8917msgid "setuid failed" 8918msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 8919 8920#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83 8921#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269 8922#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261 8923#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506 8924#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99 8925#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46 8926#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31 8927#, fuzzy, c-format 8928msgid " %s [options]\n" 8929msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 8930 8931#: login-utils/nologin.c:30 8932msgid "Politely refuse a login.\n" 8933msgstr "" 8934 8935#: login-utils/nologin.c:33 8936msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n" 8937msgstr "" 8938 8939#: login-utils/nologin.c:113 8940#, fuzzy, c-format 8941msgid "This account is currently not available.\n" 8942msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n" 8943 8944#: login-utils/su-common.c:227 8945msgid " (core dumped)" 8946msgstr "" 8947 8948#: login-utils/su-common.c:349 8949#, fuzzy 8950msgid "failed to modify environment" 8951msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 8952 8953#: login-utils/su-common.c:385 8954msgid "may not be used by non-root users" 8955msgstr "" 8956 8957#: login-utils/su-common.c:409 8958#, fuzzy 8959msgid "authentication failed" 8960msgstr "%s: az elérés meghiúsult" 8961 8962#: login-utils/su-common.c:422 8963#, fuzzy, c-format 8964msgid "cannot open session: %s" 8965msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 8966 8967#: login-utils/su-common.c:441 8968#, fuzzy 8969msgid "cannot block signals" 8970msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 8971 8972#: login-utils/su-common.c:458 8973msgid "cannot initialize signal mask for session" 8974msgstr "" 8975 8976#: login-utils/su-common.c:466 8977#, fuzzy 8978msgid "cannot initialize signal mask" 8979msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 8980 8981#: login-utils/su-common.c:476 8982#, fuzzy 8983msgid "cannot set signal handler for session" 8984msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő" 8985 8986#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889 8987#, fuzzy 8988msgid "cannot set signal handler" 8989msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő" 8990 8991#: login-utils/su-common.c:492 8992#, fuzzy 8993msgid "cannot set signal mask" 8994msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő" 8995 8996#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949 8997#: term-utils/scriptlive.c:296 8998#, fuzzy 8999msgid "failed to create pseudo-terminal" 9000msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 9001 9002#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959 9003#: term-utils/scriptlive.c:303 9004#, fuzzy 9005msgid "cannot create child process" 9006msgstr "a(z) %s azonosító nem távolítható el (%s)\n" 9007 9008#: login-utils/su-common.c:548 9009#, fuzzy, c-format 9010msgid "cannot change directory to %s" 9011msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 9012 9013#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352 9014#, c-format 9015msgid "" 9016"\n" 9017"Session terminated, killing shell..." 9018msgstr "" 9019 9020#: login-utils/su-common.c:586 9021#, fuzzy, c-format 9022msgid " ...killed.\n" 9023msgstr "%s meghiúsult.\n" 9024 9025#: login-utils/su-common.c:683 9026#, fuzzy 9027msgid "failed to set the PATH environment variable" 9028msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 9029 9030#: login-utils/su-common.c:760 9031#, fuzzy 9032msgid "cannot set groups" 9033msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" 9034 9035#: login-utils/su-common.c:766 9036#, fuzzy, c-format 9037msgid "failed to establish user credentials: %s" 9038msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 9039 9040#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660 9041#, fuzzy 9042msgid "cannot set group id" 9043msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" 9044 9045#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663 9046#, fuzzy 9047msgid "cannot set user id" 9048msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be" 9049 9050#: login-utils/su-common.c:846 9051msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" 9052msgstr "" 9053 9054#: login-utils/su-common.c:847 9055msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n" 9056msgstr "" 9057 9058#: login-utils/su-common.c:850 9059msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" 9060msgstr "" 9061 9062#: login-utils/su-common.c:851 9063#, fuzzy 9064msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" 9065msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9066 9067#: login-utils/su-common.c:854 9068#, fuzzy 9069msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" 9070msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 9071 9072#: login-utils/su-common.c:855 9073msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" 9074msgstr "" 9075 9076#: login-utils/su-common.c:856 9077#, fuzzy 9078msgid "" 9079" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" 9080" and do not create a new session\n" 9081msgstr " Első Utolsó\n" 9082 9083#: login-utils/su-common.c:858 9084#, fuzzy 9085msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" 9086msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 9087 9088#: login-utils/su-common.c:859 9089#, fuzzy 9090msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" 9091msgstr "" 9092" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" 9093" beállítása\n" 9094 9095#: login-utils/su-common.c:860 9096#, fuzzy 9097msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" 9098msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 9099 9100#: login-utils/su-common.c:870 9101#, fuzzy, c-format 9102msgid "" 9103" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" 9104" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" 9105msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" 9106 9107#: login-utils/su-common.c:875 9108msgid "" 9109"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" 9110"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" 9111"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" 9112msgstr "" 9113 9114#: login-utils/su-common.c:880 9115#, fuzzy 9116msgid " -u, --user <user> username\n" 9117msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9118 9119#: login-utils/su-common.c:891 9120#, fuzzy, c-format 9121msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" 9122msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n" 9123 9124#: login-utils/su-common.c:895 9125msgid "" 9126"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" 9127"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" 9128msgstr "" 9129 9130#: login-utils/su-common.c:943 9131#, c-format 9132msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" 9133msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" 9134msgstr[0] "" 9135msgstr[1] "" 9136 9137#: login-utils/su-common.c:949 9138#, fuzzy, c-format 9139msgid "group %s does not exist" 9140msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n" 9141 9142#: login-utils/su-common.c:1058 9143msgid "--pty is not supported for your system" 9144msgstr "" 9145 9146#: login-utils/su-common.c:1092 9147msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" 9148msgstr "" 9149 9150#: login-utils/su-common.c:1106 9151msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" 9152msgstr "" 9153 9154#: login-utils/su-common.c:1109 9155#, fuzzy 9156msgid "no command was specified" 9157msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 9158 9159#: login-utils/su-common.c:1121 9160msgid "only root can specify alternative groups" 9161msgstr "" 9162 9163#: login-utils/su-common.c:1132 9164#, c-format 9165msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" 9166msgstr "" 9167 9168#: login-utils/su-common.c:1167 9169#, c-format 9170msgid "using restricted shell %s" 9171msgstr "" 9172 9173#: login-utils/su-common.c:1186 9174#, fuzzy 9175msgid "failed to allocate pty handler" 9176msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 9177 9178#: login-utils/su-common.c:1208 9179#, fuzzy, c-format 9180msgid "warning: cannot change directory to %s" 9181msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 9182 9183#: login-utils/sulogin.c:130 9184#, fuzzy 9185msgid "tcgetattr failed" 9186msgstr "%s: az elérés meghiúsult" 9187 9188#: login-utils/sulogin.c:208 9189#, fuzzy 9190msgid "tcsetattr failed" 9191msgstr "%s: az elérés meghiúsult" 9192 9193#: login-utils/sulogin.c:470 9194#, fuzzy, c-format 9195msgid "%s: no entry for root\n" 9196msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra" 9197 9198#: login-utils/sulogin.c:497 9199#, fuzzy, c-format 9200msgid "%s: no entry for root" 9201msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra" 9202 9203#: login-utils/sulogin.c:502 9204#, fuzzy, c-format 9205msgid "%s: root password garbled" 9206msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n" 9207 9208#: login-utils/sulogin.c:531 9209#, c-format 9210msgid "" 9211"\n" 9212"Cannot open access to console, the root account is locked.\n" 9213"See sulogin(8) man page for more details.\n" 9214"\n" 9215"Press Enter to continue.\n" 9216msgstr "" 9217 9218#: login-utils/sulogin.c:537 9219#, fuzzy, c-format 9220msgid "Give root password for login: " 9221msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n" 9222 9223#: login-utils/sulogin.c:539 9224#, fuzzy, c-format 9225msgid "Press Enter for login: " 9226msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n" 9227 9228#: login-utils/sulogin.c:542 9229#, c-format 9230msgid "Give root password for maintenance\n" 9231msgstr "" 9232 9233#: login-utils/sulogin.c:544 9234#, fuzzy, c-format 9235msgid "Press Enter for maintenance\n" 9236msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n" 9237 9238#: login-utils/sulogin.c:545 9239#, fuzzy, c-format 9240msgid "(or press Control-D to continue): " 9241msgstr "Valóban folytatni akarja?" 9242 9243#: login-utils/sulogin.c:735 9244#, fuzzy 9245msgid "change directory to system root failed" 9246msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 9247 9248#: login-utils/sulogin.c:784 9249#, fuzzy 9250msgid "setexeccon failed" 9251msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 9252 9253#: login-utils/sulogin.c:805 9254#, fuzzy, c-format 9255msgid " %s [options] [tty device]\n" 9256msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 9257 9258#: login-utils/sulogin.c:808 9259msgid "Single-user login.\n" 9260msgstr "" 9261 9262#: login-utils/sulogin.c:811 9263msgid "" 9264" -p, --login-shell start a login shell\n" 9265" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" 9266" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" 9267msgstr "" 9268 9269#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640 9270#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218 9271#, fuzzy 9272msgid "invalid timeout argument" 9273msgstr "érvénytelen kapcsoló" 9274 9275#: login-utils/sulogin.c:886 9276#, fuzzy 9277msgid "only superuser can run this program" 9278msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg" 9279 9280#: login-utils/sulogin.c:929 9281#, fuzzy 9282msgid "cannot open console" 9283msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 9284 9285#: login-utils/sulogin.c:936 9286#, fuzzy 9287msgid "cannot open password database" 9288msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be" 9289 9290#: login-utils/sulogin.c:1010 9291#, fuzzy, c-format 9292msgid "" 9293"cannot execute su shell\n" 9294"\n" 9295msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét" 9296 9297#: login-utils/sulogin.c:1017 9298#, fuzzy 9299msgid "" 9300"Timed out\n" 9301"\n" 9302msgstr "időtúllépés" 9303 9304#: login-utils/sulogin.c:1049 9305#, fuzzy 9306msgid "" 9307"cannot wait on su shell\n" 9308"\n" 9309msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét" 9310 9311#: login-utils/utmpdump.c:173 9312#, fuzzy, c-format 9313msgid "%s: cannot get file position" 9314msgstr "Nem törölhet üres partíciót" 9315 9316#: login-utils/utmpdump.c:177 9317#, c-format 9318msgid "%s: cannot add inotify watch." 9319msgstr "" 9320 9321#: login-utils/utmpdump.c:186 9322#, fuzzy, c-format 9323msgid "%s: cannot read inotify events" 9324msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n" 9325 9326#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 9327msgid "Extraneous newline in file. Exiting." 9328msgstr "" 9329 9330#: login-utils/utmpdump.c:305 9331#, fuzzy, c-format 9332msgid " %s [options] [filename]\n" 9333msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 9334 9335#: login-utils/utmpdump.c:308 9336msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" 9337msgstr "" 9338 9339#: login-utils/utmpdump.c:311 9340#, fuzzy 9341msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" 9342msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 9343 9344#: login-utils/utmpdump.c:312 9345msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" 9346msgstr "" 9347 9348#: login-utils/utmpdump.c:313 9349msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" 9350msgstr "" 9351 9352#: login-utils/utmpdump.c:377 9353msgid "following standard input is unsupported" 9354msgstr "" 9355 9356#: login-utils/utmpdump.c:383 9357#, c-format 9358msgid "Utmp undump of %s\n" 9359msgstr "" 9360 9361#: login-utils/utmpdump.c:386 9362#, c-format 9363msgid "Utmp dump of %s\n" 9364msgstr "" 9365 9366#: login-utils/vipw.c:145 9367#, fuzzy 9368msgid "can't open temporary file" 9369msgstr "%s: nem nyitható meg az ideiglenes fájl.\n" 9370 9371#: login-utils/vipw.c:161 9372#, fuzzy, c-format 9373msgid "%s: create a link to %s failed" 9374msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 9375 9376#: login-utils/vipw.c:168 9377#, fuzzy, c-format 9378msgid "Can't get context for %s" 9379msgstr "%s: Nem kérhető le a(z) %s kontextusa" 9380 9381#: login-utils/vipw.c:174 9382#, fuzzy, c-format 9383msgid "Can't set context for %s" 9384msgstr "%s: Nem állítható be a(z) %s kontextusa" 9385 9386#: login-utils/vipw.c:239 9387#, fuzzy, c-format 9388msgid "%s unchanged" 9389msgstr "%s: A(z) %s változatlan\n" 9390 9391#: login-utils/vipw.c:257 9392#, fuzzy 9393msgid "cannot get lock" 9394msgstr "a programindítás meghiúsult" 9395 9396#: login-utils/vipw.c:284 9397#, fuzzy 9398msgid "no changes made" 9399msgstr "%s: nem történt változás\n" 9400 9401#: login-utils/vipw.c:293 9402#, fuzzy 9403msgid "cannot chmod file" 9404msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 9405 9406#: login-utils/vipw.c:308 9407msgid "Edit the password or group file.\n" 9408msgstr "" 9409 9410#: login-utils/vipw.c:360 9411msgid "You are using shadow groups on this system.\n" 9412msgstr "Árnyékcsoportokat használ a rendszeren.\n" 9413 9414#: login-utils/vipw.c:361 9415msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" 9416msgstr "Árnyékjelszavakat használ a rendszeren.\n" 9417 9418#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), 9419#. * which means they can be translated. 9420#: login-utils/vipw.c:365 9421#, c-format 9422msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " 9423msgstr "Kívánja szerkeszteni a következőt: %s [i/n]? " 9424 9425#: misc-utils/blkid.c:70 9426#, c-format 9427msgid "" 9428" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" 9429"\n" 9430msgstr "" 9431 9432#: misc-utils/blkid.c:71 9433#, c-format 9434msgid "" 9435" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" 9436" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" 9437"\n" 9438msgstr "" 9439 9440#: misc-utils/blkid.c:73 9441#, c-format 9442msgid "" 9443" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" 9444" [--output <format>] <dev> ...\n" 9445"\n" 9446msgstr "" 9447 9448#: misc-utils/blkid.c:75 9449#, c-format 9450msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" 9451msgstr "" 9452 9453#: misc-utils/blkid.c:77 9454msgid "" 9455" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" 9456" cache file (-c /dev/null means no cache)\n" 9457msgstr "" 9458 9459#: misc-utils/blkid.c:79 9460#, fuzzy 9461msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" 9462msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 9463 9464#: misc-utils/blkid.c:80 9465msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" 9466msgstr "" 9467 9468#: misc-utils/blkid.c:81 9469msgid "" 9470" -o, --output <format> output format; can be one of:\n" 9471" value, device, export or full; (default: full)\n" 9472msgstr "" 9473 9474#: misc-utils/blkid.c:83 9475msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" 9476msgstr "" 9477 9478#: misc-utils/blkid.c:84 9479msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" 9480msgstr "" 9481 9482#: misc-utils/blkid.c:85 9483msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" 9484msgstr "" 9485 9486#: misc-utils/blkid.c:86 9487#, fuzzy 9488msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" 9489msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 9490 9491#: misc-utils/blkid.c:87 9492#, fuzzy 9493msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" 9494msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9495 9496#: misc-utils/blkid.c:88 9497#, fuzzy 9498msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" 9499msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9500 9501#: misc-utils/blkid.c:90 9502#, fuzzy 9503msgid "Low-level probing options:\n" 9504msgstr "" 9505"\n" 9506"%d partíció:\n" 9507 9508#: misc-utils/blkid.c:91 9509#, fuzzy 9510msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" 9511msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 9512 9513#: misc-utils/blkid.c:92 9514#, fuzzy 9515msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" 9516msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 9517 9518#: misc-utils/blkid.c:93 9519#, fuzzy 9520msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" 9521msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9522 9523#: misc-utils/blkid.c:94 9524#, fuzzy 9525msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" 9526msgstr "" 9527" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" 9528" beállítása\n" 9529 9530#: misc-utils/blkid.c:95 9531#, fuzzy 9532msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" 9533msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" 9534 9535#: misc-utils/blkid.c:96 9536#, fuzzy 9537msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" 9538msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" 9539 9540#: misc-utils/blkid.c:97 9541#, fuzzy 9542msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" 9543msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 9544 9545#: misc-utils/blkid.c:103 9546msgid "<size> and <offset>" 9547msgstr "" 9548 9549#: misc-utils/blkid.c:105 9550#, fuzzy 9551msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" 9552msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 9553 9554#: misc-utils/blkid.c:237 9555msgid "(mounted, mtpt unknown)" 9556msgstr "" 9557 9558#: misc-utils/blkid.c:239 9559#, fuzzy 9560msgid "(in use)" 9561msgstr "Megjelölés használtként" 9562 9563#: misc-utils/blkid.c:241 9564#, fuzzy 9565msgid "(not mounted)" 9566msgstr "umount: %s nem található" 9567 9568#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515 9569#, fuzzy, c-format 9570msgid "error: %s" 9571msgstr "%s: írási hiba: %s\n" 9572 9573#: misc-utils/blkid.c:558 9574#, c-format 9575msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" 9576msgstr "" 9577 9578#: misc-utils/blkid.c:604 9579#, fuzzy, c-format 9580msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" 9581msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 9582 9583#: misc-utils/blkid.c:621 9584msgid "error: -u <list> argument is empty" 9585msgstr "" 9586 9587#: misc-utils/blkid.c:770 9588#, fuzzy, c-format 9589msgid "unsupported output format %s" 9590msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 9591 9592#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748 9593#, fuzzy 9594msgid "invalid offset argument" 9595msgstr "érvénytelen kapcsoló" 9596 9597#: misc-utils/blkid.c:780 9598#, fuzzy 9599msgid "Too many tags specified" 9600msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 9601 9602#: misc-utils/blkid.c:786 9603#, fuzzy 9604msgid "invalid size argument" 9605msgstr "érvénytelen kapcsoló" 9606 9607#: misc-utils/blkid.c:790 9608msgid "Can only search for one NAME=value pair" 9609msgstr "" 9610 9611#: misc-utils/blkid.c:797 9612msgid "-t needs NAME=value pair" 9613msgstr "" 9614 9615#: misc-utils/blkid.c:803 9616#, fuzzy, c-format 9617msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" 9618msgstr "%s a(z) %s csomagból\n" 9619 9620#: misc-utils/blkid.c:849 9621msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" 9622msgstr "" 9623 9624#: misc-utils/blkid.c:862 9625msgid "The low-level probing mode requires a device" 9626msgstr "" 9627 9628#: misc-utils/blkid.c:912 9629msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" 9630msgstr "" 9631 9632#: misc-utils/cal.c:418 9633#, fuzzy 9634msgid "invalid month argument" 9635msgstr "érvénytelen kapcsoló" 9636 9637#: misc-utils/cal.c:426 9638#, fuzzy 9639msgid "invalid week argument" 9640msgstr "érvénytelen kapcsoló" 9641 9642#: misc-utils/cal.c:428 9643#, fuzzy 9644msgid "illegal week value: use 1-54" 9645msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket" 9646 9647#: misc-utils/cal.c:480 9648#, fuzzy, c-format 9649msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" 9650msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 9651 9652#: misc-utils/cal.c:489 9653#, fuzzy 9654msgid "illegal day value" 9655msgstr "Érvénytelen fejszám" 9656 9657#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515 9658#, c-format 9659msgid "illegal day value: use 1-%d" 9660msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket" 9661 9662#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503 9663msgid "illegal month value: use 1-12" 9664msgstr "érvénytelen hónapérték: használjon 1-12 közötti értéket" 9665 9666#: misc-utils/cal.c:499 9667#, fuzzy, c-format 9668msgid "unknown month name: %s" 9669msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n" 9670 9671#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510 9672#, fuzzy 9673msgid "illegal year value" 9674msgstr "Érvénytelen fejszám" 9675 9676#: misc-utils/cal.c:508 9677#, fuzzy 9678msgid "illegal year value: use positive integer" 9679msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket" 9680 9681#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557 9682#, fuzzy, c-format 9683msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" 9684msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket" 9685 9686#: misc-utils/cal.c:1283 9687#, fuzzy, c-format 9688msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" 9689msgstr "Használat: cal [-13smjyV] [[[nap] hónap] év]\n" 9690 9691#: misc-utils/cal.c:1284 9692#, fuzzy, c-format 9693msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" 9694msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 9695 9696#: misc-utils/cal.c:1287 9697msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" 9698msgstr "" 9699 9700#: misc-utils/cal.c:1288 9701msgid "Without any arguments, display the current month.\n" 9702msgstr "" 9703 9704#: misc-utils/cal.c:1291 9705#, fuzzy 9706msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" 9707msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 9708 9709#: misc-utils/cal.c:1292 9710#, fuzzy 9711msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" 9712msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9713 9714#: misc-utils/cal.c:1293 9715#, fuzzy 9716msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" 9717msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9718 9719#: misc-utils/cal.c:1294 9720#, fuzzy 9721msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" 9722msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 9723 9724#: misc-utils/cal.c:1295 9725msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" 9726msgstr "" 9727 9728#: misc-utils/cal.c:1296 9729msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" 9730msgstr "" 9731 9732#: misc-utils/cal.c:1297 9733#, fuzzy 9734msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" 9735msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9736 9737#: misc-utils/cal.c:1298 9738msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" 9739msgstr "" 9740 9741#: misc-utils/cal.c:1299 9742#, fuzzy 9743msgid " --iso alias for --reform=iso\n" 9744msgstr " t - Táblázat nyers formában" 9745 9746#: misc-utils/cal.c:1300 9747#, fuzzy 9748msgid " -y, --year show the whole year\n" 9749msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9750 9751#: misc-utils/cal.c:1301 9752#, fuzzy 9753msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" 9754msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9755 9756#: misc-utils/cal.c:1302 9757msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" 9758msgstr "" 9759 9760#: misc-utils/cal.c:1303 9761#, fuzzy 9762msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" 9763msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 9764 9765#: misc-utils/cal.c:1305 9766#, fuzzy, c-format 9767msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" 9768msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 9769 9770#: misc-utils/fincore.c:61 9771#, fuzzy 9772msgid "file data resident in memory in pages" 9773msgstr "" 9774"\n" 9775"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 9776 9777#: misc-utils/fincore.c:62 9778#, fuzzy 9779msgid "file data resident in memory in bytes" 9780msgstr "" 9781"\n" 9782"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 9783 9784#: misc-utils/fincore.c:63 9785#, fuzzy 9786msgid "size of the file" 9787msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 9788 9789#: misc-utils/fincore.c:64 9790#, fuzzy 9791msgid "file name" 9792msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 9793 9794#: misc-utils/fincore.c:174 9795#, fuzzy, c-format 9796msgid "failed to do mincore: %s" 9797msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult" 9798 9799#: misc-utils/fincore.c:210 9800#, fuzzy, c-format 9801msgid "failed to do mmap: %s" 9802msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 9803 9804#: misc-utils/fincore.c:236 9805#, fuzzy, c-format 9806msgid "failed to open: %s" 9807msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 9808 9809#: misc-utils/fincore.c:241 9810#, fuzzy, c-format 9811msgid "failed to do fstat: %s" 9812msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 9813 9814#: misc-utils/fincore.c:262 9815#, fuzzy, c-format 9816msgid " %s [options] file...\n" 9817msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 9818 9819#: misc-utils/fincore.c:265 9820#, fuzzy 9821msgid " -J, --json use JSON output format\n" 9822msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9823 9824#: misc-utils/fincore.c:266 9825#, fuzzy 9826msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 9827msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 9828 9829#: misc-utils/fincore.c:267 9830#, fuzzy 9831msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 9832msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 9833 9834#: misc-utils/fincore.c:268 9835#, fuzzy 9836msgid " -o, --output <list> output columns\n" 9837msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 9838 9839#: misc-utils/fincore.c:269 9840#, fuzzy 9841msgid " -r, --raw use raw output format\n" 9842msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 9843 9844#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820 9845#, fuzzy 9846msgid "no file specified" 9847msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 9848 9849#: misc-utils/findfs.c:28 9850#, c-format 9851msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" 9852msgstr "" 9853 9854#: misc-utils/findfs.c:32 9855#, fuzzy 9856msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" 9857msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 9858 9859#: misc-utils/findfs.c:74 9860#, fuzzy, c-format 9861msgid "unable to resolve '%s'" 9862msgstr "%s nem nyitható meg" 9863 9864# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 9865#: misc-utils/findmnt.c:99 9866#, fuzzy 9867msgid "source device" 9868msgstr "blokkeszköz" 9869 9870#: misc-utils/findmnt.c:100 9871msgid "mountpoint" 9872msgstr "" 9873 9874#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161 9875#, fuzzy 9876msgid "filesystem type" 9877msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 9878 9879#: misc-utils/findmnt.c:102 9880#, fuzzy 9881msgid "all mount options" 9882msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 9883 9884#: misc-utils/findmnt.c:103 9885msgid "VFS specific mount options" 9886msgstr "" 9887 9888#: misc-utils/findmnt.c:104 9889#, fuzzy 9890msgid "FS specific mount options" 9891msgstr "Hasznos kapcsolók:" 9892 9893#: misc-utils/findmnt.c:105 9894#, fuzzy 9895msgid "filesystem label" 9896msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 9897 9898#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168 9899msgid "filesystem UUID" 9900msgstr "" 9901 9902#: misc-utils/findmnt.c:107 9903#, fuzzy 9904msgid "partition label" 9905msgstr "Partíciószám" 9906 9907#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157 9908msgid "major:minor device number" 9909msgstr "" 9910 9911#: misc-utils/findmnt.c:110 9912msgid "action detected by --poll" 9913msgstr "" 9914 9915#: misc-utils/findmnt.c:111 9916msgid "old mount options saved by --poll" 9917msgstr "" 9918 9919#: misc-utils/findmnt.c:112 9920msgid "old mountpoint saved by --poll" 9921msgstr "" 9922 9923#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160 9924#, fuzzy 9925msgid "filesystem size" 9926msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 9927 9928#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159 9929#, fuzzy 9930msgid "filesystem size available" 9931msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 9932 9933#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162 9934#, fuzzy 9935msgid "filesystem size used" 9936msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 9937 9938#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163 9939#, fuzzy 9940msgid "filesystem use percentage" 9941msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 9942 9943#: misc-utils/findmnt.c:117 9944#, fuzzy 9945msgid "filesystem root" 9946msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 9947 9948#: misc-utils/findmnt.c:118 9949msgid "task ID" 9950msgstr "" 9951 9952#: misc-utils/findmnt.c:119 9953#, fuzzy 9954msgid "mount ID" 9955msgstr "n.szám" 9956 9957#: misc-utils/findmnt.c:120 9958#, fuzzy 9959msgid "optional mount fields" 9960msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 9961 9962#: misc-utils/findmnt.c:121 9963#, fuzzy 9964msgid "VFS propagation flags" 9965msgstr "" 9966"\n" 9967"%d partíció:\n" 9968 9969#: misc-utils/findmnt.c:122 9970msgid "dump(8) period in days [fstab only]" 9971msgstr "" 9972 9973#: misc-utils/findmnt.c:123 9974msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" 9975msgstr "" 9976 9977#: misc-utils/findmnt.c:333 9978#, fuzzy, c-format 9979msgid "unknown action: %s" 9980msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" 9981 9982#: misc-utils/findmnt.c:650 9983#, fuzzy 9984msgid "mount" 9985msgstr "n.szám" 9986 9987#: misc-utils/findmnt.c:653 9988#, fuzzy 9989msgid "umount" 9990msgstr "n.szám" 9991 9992#: misc-utils/findmnt.c:656 9993#, fuzzy 9994msgid "remount" 9995msgstr "időtúllépés" 9996 9997#: misc-utils/findmnt.c:659 9998#, fuzzy 9999msgid "move" 10000msgstr " Eltávolítás" 10001 10002#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717 10003#: sys-utils/mount.c:369 10004#, fuzzy 10005msgid "failed to initialize libmount table" 10006msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 10007 10008#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84 10009#, fuzzy, c-format 10010msgid "can't read %s" 10011msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n" 10012 10013#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099 10014#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487 10015#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175 10016#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173 10017#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736 10018#: sys-utils/umount.c:187 10019msgid "failed to initialize libmount iterator" 10020msgstr "" 10021 10022#: misc-utils/findmnt.c:1105 10023#, fuzzy 10024msgid "failed to initialize libmount tabdiff" 10025msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 10026 10027#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407 10028#, fuzzy 10029msgid "poll() failed" 10030msgstr "a memóriafoglalás sikertelen" 10031 10032#: misc-utils/findmnt.c:1208 10033#, c-format 10034msgid "" 10035" %1$s [options]\n" 10036" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" 10037" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" 10038" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" 10039msgstr "" 10040 10041#: misc-utils/findmnt.c:1215 10042#, fuzzy 10043msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" 10044msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 10045 10046#: misc-utils/findmnt.c:1218 10047#, fuzzy 10048msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" 10049msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10050 10051#: misc-utils/findmnt.c:1219 10052#, fuzzy 10053msgid "" 10054" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" 10055" (includes user space mount options)\n" 10056msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 10057 10058#: misc-utils/findmnt.c:1221 10059msgid "" 10060" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" 10061" filesystems (default)\n" 10062msgstr "" 10063 10064#: misc-utils/findmnt.c:1224 10065#, fuzzy 10066msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" 10067msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" 10068 10069#: misc-utils/findmnt.c:1225 10070msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" 10071msgstr "" 10072 10073#: misc-utils/findmnt.c:1228 10074#, fuzzy 10075msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" 10076msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 10077 10078#: misc-utils/findmnt.c:1229 10079#, fuzzy 10080msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" 10081msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10082 10083#: misc-utils/findmnt.c:1230 10084#, fuzzy 10085msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 10086msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10087 10088#: misc-utils/findmnt.c:1231 10089msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" 10090msgstr "" 10091 10092#: misc-utils/findmnt.c:1232 10093msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" 10094msgstr "" 10095 10096#: misc-utils/findmnt.c:1233 10097#, fuzzy 10098msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" 10099msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10100 10101#: misc-utils/findmnt.c:1234 10102msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" 10103msgstr "" 10104 10105#: misc-utils/findmnt.c:1235 10106msgid "" 10107" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" 10108" to device names\n" 10109msgstr "" 10110 10111#: misc-utils/findmnt.c:1237 10112msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" 10113msgstr "" 10114 10115#: misc-utils/findmnt.c:1238 10116#, fuzzy 10117msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" 10118msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" 10119 10120#: misc-utils/findmnt.c:1239 10121#, fuzzy 10122msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" 10123msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10124 10125#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905 10126#: sys-utils/rfkill.c:581 10127#, fuzzy 10128msgid " -J, --json use JSON output format\n" 10129msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10130 10131#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906 10132#, fuzzy 10133msgid " -l, --list use list format output\n" 10134msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 10135 10136#: misc-utils/findmnt.c:1242 10137msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" 10138msgstr "" 10139 10140#: misc-utils/findmnt.c:1243 10141#, fuzzy 10142msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" 10143msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10144 10145#: misc-utils/findmnt.c:1244 10146msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" 10147msgstr "" 10148 10149#: misc-utils/findmnt.c:1245 10150#, fuzzy 10151msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" 10152msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 10153 10154#: misc-utils/findmnt.c:1246 10155#, fuzzy 10156msgid " --output-all output all available columns\n" 10157msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 10158 10159#: misc-utils/findmnt.c:1247 10160#, fuzzy 10161msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" 10162msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10163 10164#: misc-utils/findmnt.c:1248 10165#, fuzzy 10166msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" 10167msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10168 10169#: misc-utils/findmnt.c:1249 10170#, fuzzy 10171msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" 10172msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10173 10174#: misc-utils/findmnt.c:1250 10175#, fuzzy 10176msgid " -r, --raw use raw output format\n" 10177msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10178 10179#: misc-utils/findmnt.c:1251 10180#, fuzzy 10181msgid " --real print only real filesystems\n" 10182msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 10183 10184#: misc-utils/findmnt.c:1252 10185msgid "" 10186" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" 10187" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" 10188msgstr "" 10189 10190#: misc-utils/findmnt.c:1254 10191#, fuzzy 10192msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" 10193msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 10194 10195#: misc-utils/findmnt.c:1255 10196#, fuzzy 10197msgid " --tree enable tree format output is possible\n" 10198msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 10199 10200#: misc-utils/findmnt.c:1256 10201#, fuzzy 10202msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" 10203msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 10204 10205#: misc-utils/findmnt.c:1257 10206#, fuzzy 10207msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" 10208msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" 10209 10210#: misc-utils/findmnt.c:1258 10211#, fuzzy 10212msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" 10213msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 10214 10215#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912 10216#, fuzzy 10217msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" 10218msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10219 10220#: misc-utils/findmnt.c:1260 10221#, fuzzy 10222msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" 10223msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10224 10225#: misc-utils/findmnt.c:1263 10226#, fuzzy 10227msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" 10228msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10229 10230#: misc-utils/findmnt.c:1264 10231#, fuzzy 10232msgid " --verbose print more details\n" 10233msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10234 10235#: misc-utils/findmnt.c:1399 10236#, fuzzy, c-format 10237msgid "unknown direction '%s'" 10238msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n" 10239 10240#: misc-utils/findmnt.c:1475 10241#, fuzzy 10242msgid "invalid TID argument" 10243msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 10244 10245#: misc-utils/findmnt.c:1554 10246msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" 10247msgstr "" 10248 10249#: misc-utils/findmnt.c:1558 10250msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" 10251msgstr "" 10252 10253#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267 10254msgid "failed to initialize libmount cache" 10255msgstr "" 10256 10257#: misc-utils/findmnt.c:1655 10258#, c-format 10259msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" 10260msgstr "" 10261 10262#: misc-utils/findmnt-verify.c:119 10263#, fuzzy 10264msgid "target specified more than once" 10265msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen" 10266 10267#: misc-utils/findmnt-verify.c:121 10268#, c-format 10269msgid "wrong order: %s specified before %s" 10270msgstr "" 10271 10272#: misc-utils/findmnt-verify.c:135 10273msgid "undefined target (fs_file)" 10274msgstr "" 10275 10276#: misc-utils/findmnt-verify.c:142 10277#, c-format 10278msgid "non-canonical target path (real: %s)" 10279msgstr "" 10280 10281#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 10282#, c-format 10283msgid "unreachable on boot required target: %m" 10284msgstr "" 10285 10286#: misc-utils/findmnt-verify.c:149 10287#, fuzzy, c-format 10288msgid "unreachable target: %m" 10289msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 10290 10291#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 10292#, fuzzy 10293msgid "target is not a directory" 10294msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 10295 10296#: misc-utils/findmnt-verify.c:155 10297msgid "target exists" 10298msgstr "" 10299 10300#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 10301#, c-format 10302msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" 10303msgstr "" 10304 10305#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 10306#, fuzzy, c-format 10307msgid "unreachable: %s=%s" 10308msgstr "az olvasás meghiúsult: %s" 10309 10310#: misc-utils/findmnt-verify.c:171 10311#, fuzzy, c-format 10312msgid "%s=%s translated to %s" 10313msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n" 10314 10315#: misc-utils/findmnt-verify.c:192 10316msgid "undefined source (fs_spec)" 10317msgstr "" 10318 10319#: misc-utils/findmnt-verify.c:201 10320#, fuzzy, c-format 10321msgid "unsupported source tag: %s" 10322msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 10323 10324#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 10325#, c-format 10326msgid "do not check %s source (pseudo/net)" 10327msgstr "" 10328 10329#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 10330#, fuzzy, c-format 10331msgid "unreachable source: %s: %m" 10332msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 10333 10334#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 10335#, c-format 10336msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" 10337msgstr "" 10338 10339#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 10340#, fuzzy, c-format 10341msgid "source %s is not a block device" 10342msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 10343 10344# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 10345#: misc-utils/findmnt-verify.c:219 10346#, fuzzy, c-format 10347msgid "source %s exists" 10348msgstr "blokkeszköz" 10349 10350#: misc-utils/findmnt-verify.c:232 10351#, fuzzy, c-format 10352msgid "VFS options: %s" 10353msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 10354 10355#: misc-utils/findmnt-verify.c:236 10356#, fuzzy, c-format 10357msgid "FS options: %s" 10358msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 10359 10360#: misc-utils/findmnt-verify.c:240 10361#, fuzzy, c-format 10362msgid "userspace options: %s" 10363msgstr "Veszélyes kapcsolók:" 10364 10365#: misc-utils/findmnt-verify.c:254 10366#, fuzzy, c-format 10367msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" 10368msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 10369 10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:262 10371#, fuzzy 10372msgid "failed to parse swaparea priority option" 10373msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 10374 10375#: misc-utils/findmnt-verify.c:398 10376#, c-format 10377msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" 10378msgstr "" 10379 10380#: misc-utils/findmnt-verify.c:408 10381msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" 10382msgstr "" 10383 10384#: misc-utils/findmnt-verify.c:418 10385#, c-format 10386msgid "%s seems unsupported by the current kernel" 10387msgstr "" 10388 10389#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425 10390#, fuzzy 10391msgid "cannot detect on-disk filesystem type" 10392msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”" 10393 10394#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 10395#, c-format 10396msgid "%s does not match with on-disk %s" 10397msgstr "" 10398 10399#: misc-utils/findmnt-verify.c:436 10400#, c-format 10401msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" 10402msgstr "" 10403 10404#: misc-utils/findmnt-verify.c:438 10405#, fuzzy, c-format 10406msgid "FS type is %s" 10407msgstr "típus: %s\n" 10408 10409#: misc-utils/findmnt-verify.c:450 10410#, c-format 10411msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" 10412msgstr "" 10413 10414#: misc-utils/findmnt-verify.c:519 10415#, fuzzy, c-format 10416msgid "%d parse error" 10417msgid_plural "%d parse errors" 10418msgstr[0] "feldolgozási hiba\n" 10419msgstr[1] "feldolgozási hiba\n" 10420 10421#: misc-utils/findmnt-verify.c:520 10422#, fuzzy, c-format 10423msgid ", %d error" 10424msgid_plural ", %d errors" 10425msgstr[0] ", hiba" 10426msgstr[1] ", hiba" 10427 10428#: misc-utils/findmnt-verify.c:521 10429#, c-format 10430msgid ", %d warning" 10431msgid_plural ", %d warnings" 10432msgstr[0] "" 10433msgstr[1] "" 10434 10435#: misc-utils/findmnt-verify.c:524 10436#, c-format 10437msgid "Success, no errors or warnings detected\n" 10438msgstr "" 10439 10440#: misc-utils/getopt.c:302 10441msgid "empty long option after -l or --long argument" 10442msgstr "üres hosszú kapcsoló a -l vagy --long paraméter után" 10443 10444#: misc-utils/getopt.c:323 10445msgid "unknown shell after -s or --shell argument" 10446msgstr "ismeretlen parancsértelmező a -s vagy --shell paraméter után" 10447 10448#: misc-utils/getopt.c:330 10449#, fuzzy, c-format 10450msgid "" 10451" %1$s <optstring> <parameters>\n" 10452" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" 10453" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" 10454msgstr " getopt [kapcsolók] -o|--options kapcsoló-karakterlánc [kapcsolók] [--]\n" 10455 10456#: misc-utils/getopt.c:336 10457#, fuzzy 10458msgid "Parse command options.\n" 10459msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 10460 10461#: misc-utils/getopt.c:339 10462#, fuzzy 10463msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" 10464msgstr "" 10465" -a, --alternative Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n" 10466" kapcsolókat\n" 10467 10468#: misc-utils/getopt.c:340 10469#, fuzzy 10470msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" 10471msgstr " -l, --longoptions=hosszú_kapcsolók Felismerendő hosszú kapcsolók\n" 10472 10473#: misc-utils/getopt.c:341 10474#, fuzzy 10475msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" 10476msgstr " -n, --name=programnév A hibák ezen név alatt kerülnek jelentésre\n" 10477 10478#: misc-utils/getopt.c:342 10479#, fuzzy 10480msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" 10481msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 10482 10483#: misc-utils/getopt.c:343 10484#, fuzzy 10485msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" 10486msgstr " -q, --quiet A hibajelentés letiltása a getopt(3)-nak\n" 10487 10488#: misc-utils/getopt.c:344 10489#, fuzzy 10490msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" 10491msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 10492 10493#: misc-utils/getopt.c:345 10494#, fuzzy 10495msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" 10496msgstr "" 10497" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" 10498" beállítása\n" 10499 10500#: misc-utils/getopt.c:346 10501#, fuzzy 10502msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" 10503msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 10504 10505#: misc-utils/getopt.c:347 10506#, fuzzy 10507msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" 10508msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10509 10510#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 10511msgid "missing optstring argument" 10512msgstr "hiányzó kapcsoló-karakterlánc paraméter" 10513 10514#: misc-utils/getopt.c:451 10515msgid "internal error, contact the author." 10516msgstr "belső hiba, vegye fel a kapcsolatot a szerzővel." 10517 10518#: misc-utils/hardlink.c:127 10519#, fuzzy, c-format 10520msgid "Directories: %9lld\n" 10521msgstr "kilapozott lapok: %ld\n" 10522 10523#: misc-utils/hardlink.c:128 10524#, c-format 10525msgid "Objects: %9lld\n" 10526msgstr "" 10527 10528#: misc-utils/hardlink.c:129 10529#, c-format 10530msgid "Regular files: %9lld\n" 10531msgstr "" 10532 10533#: misc-utils/hardlink.c:130 10534#, fuzzy, c-format 10535msgid "Comparisons: %9lld\n" 10536msgstr "" 10537"\n" 10538"%d partíció:\n" 10539 10540#: misc-utils/hardlink.c:132 10541msgid "Would link: " 10542msgstr "" 10543 10544#: misc-utils/hardlink.c:133 10545msgid "Linked: " 10546msgstr "" 10547 10548#: misc-utils/hardlink.c:135 10549msgid "Would save: " 10550msgstr "" 10551 10552#: misc-utils/hardlink.c:136 10553msgid "Saved: " 10554msgstr "" 10555 10556#: misc-utils/hardlink.c:142 10557#, fuzzy, c-format 10558msgid " %s [options] directory...\n" 10559msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 10560 10561#: misc-utils/hardlink.c:145 10562msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." 10563msgstr "" 10564 10565#: misc-utils/hardlink.c:148 10566msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." 10567msgstr "" 10568 10569#: misc-utils/hardlink.c:149 10570#, fuzzy 10571msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" 10572msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10573 10574#: misc-utils/hardlink.c:150 10575#, fuzzy 10576msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" 10577msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10578 10579#: misc-utils/hardlink.c:151 10580#, fuzzy 10581msgid " -vv print every hardlinked file and summary" 10582msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10583 10584#: misc-utils/hardlink.c:152 10585#, fuzzy 10586msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" 10587msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10588 10589#: misc-utils/hardlink.c:153 10590msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern" 10591msgstr "" 10592 10593#: misc-utils/hardlink.c:167 10594#, fuzzy 10595msgid "integer overflow" 10596msgstr "belső hiba" 10597 10598#: misc-utils/hardlink.c:196 10599#, c-format 10600msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." 10601msgstr "" 10602 10603#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408 10604#, fuzzy, c-format 10605msgid "cannot stat %s" 10606msgstr "a(z) „%s” nem érhető el" 10607 10608#: misc-utils/hardlink.c:312 10609#, fuzzy, c-format 10610msgid "file %s changed underneath us" 10611msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 10612 10613#: misc-utils/hardlink.c:332 10614#, c-format 10615msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" 10616msgstr "" 10617 10618#: misc-utils/hardlink.c:339 10619#, c-format 10620msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" 10621msgstr "" 10622 10623#: misc-utils/hardlink.c:343 10624#, fuzzy, c-format 10625msgid "failed to remove temporary link %s" 10626msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 10627 10628#: misc-utils/hardlink.c:354 10629#, fuzzy, c-format 10630msgid " %s %s to %s\n" 10631msgstr "umount: %s nem található" 10632 10633#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 10634msgid "Would link" 10635msgstr "" 10636 10637#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 10638msgid "Linked" 10639msgstr "" 10640 10641#: misc-utils/hardlink.c:360 10642#, c-format 10643msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" 10644msgstr "" 10645 10646#: misc-utils/hardlink.c:363 10647msgid "would save" 10648msgstr "" 10649 10650#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266 10651msgid "saved" 10652msgstr "elmentve" 10653 10654#: misc-utils/hardlink.c:437 10655msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" 10656msgstr "" 10657 10658#: misc-utils/hardlink.c:450 10659#, fuzzy 10660msgid "no directory specified" 10661msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg" 10662 10663#: misc-utils/hardlink.c:464 10664#, fuzzy, c-format 10665msgid "pattern error at offset %d: %s" 10666msgstr "az első sor után" 10667 10668#: misc-utils/hardlink.c:509 10669#, fuzzy, c-format 10670msgid "Skipping %s%s\n" 10671msgstr "" 10672"\n" 10673"...Ugrás " 10674 10675#: misc-utils/kill.c:168 10676#, fuzzy, c-format 10677msgid "unknown signal %s; valid signals:" 10678msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s; az érvényes jelzések:\n" 10679 10680#: misc-utils/kill.c:193 10681#, fuzzy, c-format 10682msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" 10683msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 10684 10685#: misc-utils/kill.c:196 10686msgid "Forcibly terminate a process.\n" 10687msgstr "" 10688 10689#: misc-utils/kill.c:199 10690msgid "" 10691" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" 10692" with the same uid as the present process\n" 10693msgstr "" 10694 10695#: misc-utils/kill.c:201 10696msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" 10697msgstr "" 10698 10699#: misc-utils/kill.c:203 10700msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" 10701msgstr "" 10702 10703#: misc-utils/kill.c:206 10704msgid "" 10705" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n" 10706" wait up to timeout and send follow-up signal\n" 10707msgstr "" 10708 10709#: misc-utils/kill.c:209 10710#, fuzzy 10711msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" 10712msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10713 10714#: misc-utils/kill.c:210 10715msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" 10716msgstr "" 10717 10718#: misc-utils/kill.c:211 10719msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" 10720msgstr "" 10721 10722#: misc-utils/kill.c:212 10723#, fuzzy 10724msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" 10725msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10726 10727#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687 10728#, fuzzy, c-format 10729msgid "%s from %s" 10730msgstr "%s a(z) %s csomagból\n" 10731 10732#: misc-utils/kill.c:236 10733msgid " (with: " 10734msgstr "" 10735 10736#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451 10737#: sys-utils/unshare.c:499 10738#, fuzzy, c-format 10739msgid "unknown signal: %s" 10740msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n" 10741 10742#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317 10743#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193 10744#, fuzzy, c-format 10745msgid "%s and %s are mutually exclusive" 10746msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 10747 10748#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208 10749#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 10750#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 10751#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 10752#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 10753#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 10754#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 10755#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 10756#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 10757#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 10758#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566 10759#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600 10760#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615 10761#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634 10762#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324 10763#, fuzzy 10764msgid "argument error" 10765msgstr "%s: Paraméterhiba, használat:\n" 10766 10767#: misc-utils/kill.c:369 10768#, fuzzy, c-format 10769msgid "invalid signal name or number: %s" 10770msgstr "érvénytelen kapcsoló" 10771 10772#: misc-utils/kill.c:395 10773#, fuzzy, c-format 10774msgid "pidfd_open() failed: %d" 10775msgstr "az írás meghiúsult: %s" 10776 10777#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414 10778#, fuzzy 10779msgid "pidfd_send_signal() failed" 10780msgstr "A settimeofday() nem sikerült" 10781 10782#: misc-utils/kill.c:411 10783#, fuzzy, c-format 10784msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" 10785msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 10786 10787#: misc-utils/kill.c:426 10788#, fuzzy, c-format 10789msgid "sending signal %d to pid %d\n" 10790msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 10791 10792#: misc-utils/kill.c:444 10793#, fuzzy, c-format 10794msgid "sending signal to %s failed" 10795msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 10796 10797#: misc-utils/kill.c:493 10798#, fuzzy, c-format 10799msgid "cannot find process \"%s\"" 10800msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n" 10801 10802#: misc-utils/logger.c:228 10803#, fuzzy, c-format 10804msgid "unknown facility name: %s" 10805msgstr "logger: ismeretlen szolgáltatásnév: %s.\n" 10806 10807#: misc-utils/logger.c:234 10808#, fuzzy, c-format 10809msgid "unknown priority name: %s" 10810msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n" 10811 10812#: misc-utils/logger.c:246 10813#, fuzzy, c-format 10814msgid "openlog %s: pathname too long" 10815msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n" 10816 10817#: misc-utils/logger.c:273 10818#, fuzzy, c-format 10819msgid "socket %s" 10820msgstr "Blokkméret: %d\n" 10821 10822#: misc-utils/logger.c:310 10823#, fuzzy, c-format 10824msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" 10825msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 10826 10827#: misc-utils/logger.c:327 10828#, fuzzy, c-format 10829msgid "failed to connect to %s port %s" 10830msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 10831 10832#: misc-utils/logger.c:375 10833#, c-format 10834msgid "maximum input lines (%d) exceeded" 10835msgstr "" 10836 10837#: misc-utils/logger.c:528 10838#, fuzzy 10839msgid "send message failed" 10840msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 10841 10842#: misc-utils/logger.c:598 10843#, c-format 10844msgid "structured data ID '%s' is not unique" 10845msgstr "" 10846 10847#: misc-utils/logger.c:612 10848#, c-format 10849msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" 10850msgstr "" 10851 10852#: misc-utils/logger.c:791 10853#, fuzzy 10854msgid "localtime() failed" 10855msgstr "a malloc meghiúsult" 10856 10857#: misc-utils/logger.c:801 10858#, fuzzy, c-format 10859msgid "hostname '%s' is too long" 10860msgstr "a mező túl hosszú.\n" 10861 10862#: misc-utils/logger.c:807 10863#, fuzzy, c-format 10864msgid "tag '%s' is too long" 10865msgstr "a mező túl hosszú.\n" 10866 10867#: misc-utils/logger.c:870 10868#, fuzzy, c-format 10869msgid "ignoring unknown option argument: %s" 10870msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 10871 10872#: misc-utils/logger.c:882 10873#, fuzzy, c-format 10874msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" 10875msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 10876 10877#: misc-utils/logger.c:1053 10878#, fuzzy, c-format 10879msgid " %s [options] [<message>]\n" 10880msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 10881 10882#: misc-utils/logger.c:1056 10883#, fuzzy 10884msgid "Enter messages into the system log.\n" 10885msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n" 10886 10887#: misc-utils/logger.c:1059 10888#, fuzzy 10889msgid " -i log the logger command's PID\n" 10890msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 10891 10892#: misc-utils/logger.c:1060 10893msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" 10894msgstr "" 10895 10896#: misc-utils/logger.c:1061 10897#, fuzzy 10898msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" 10899msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10900 10901#: misc-utils/logger.c:1062 10902#, fuzzy 10903msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" 10904msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 10905 10906#: misc-utils/logger.c:1063 10907#, fuzzy 10908msgid " --no-act do everything except the write the log\n" 10909msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 10910 10911#: misc-utils/logger.c:1064 10912msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" 10913msgstr "" 10914 10915#: misc-utils/logger.c:1065 10916msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" 10917msgstr "" 10918 10919#: misc-utils/logger.c:1066 10920msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" 10921msgstr "" 10922 10923#: misc-utils/logger.c:1067 10924#, fuzzy 10925msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" 10926msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10927 10928#: misc-utils/logger.c:1068 10929#, fuzzy 10930msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" 10931msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10932 10933#: misc-utils/logger.c:1069 10934msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" 10935msgstr "" 10936 10937#: misc-utils/logger.c:1070 10938msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" 10939msgstr "" 10940 10941#: misc-utils/logger.c:1071 10942#, fuzzy 10943msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" 10944msgstr "" 10945" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" 10946" beállítása\n" 10947 10948#: misc-utils/logger.c:1072 10949#, fuzzy 10950msgid " -T, --tcp use TCP only\n" 10951msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10952 10953#: misc-utils/logger.c:1073 10954#, fuzzy 10955msgid " -d, --udp use UDP only\n" 10956msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 10957 10958#: misc-utils/logger.c:1074 10959#, fuzzy 10960msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" 10961msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 10962 10963#: misc-utils/logger.c:1075 10964msgid "" 10965" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" 10966" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" 10967msgstr "" 10968 10969#: misc-utils/logger.c:1077 10970msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" 10971msgstr "" 10972 10973#: misc-utils/logger.c:1078 10974msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" 10975msgstr "" 10976 10977#: misc-utils/logger.c:1079 10978msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" 10979msgstr "" 10980 10981#: misc-utils/logger.c:1080 10982msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" 10983msgstr "" 10984 10985#: misc-utils/logger.c:1081 10986msgid "" 10987" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" 10988" print connection errors when using Unix sockets\n" 10989msgstr "" 10990 10991#: misc-utils/logger.c:1084 10992msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" 10993msgstr "" 10994 10995#: misc-utils/logger.c:1170 10996#, fuzzy, c-format 10997msgid "file %s" 10998msgstr "(Következő fájl: %s)" 10999 11000#: misc-utils/logger.c:1185 11001#, fuzzy 11002msgid "failed to parse id" 11003msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11004 11005#: misc-utils/logger.c:1203 11006#, fuzzy 11007msgid "failed to parse message size" 11008msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11009 11010#: misc-utils/logger.c:1233 11011msgid "--msgid cannot contain space" 11012msgstr "" 11013 11014#: misc-utils/logger.c:1255 11015#, fuzzy, c-format 11016msgid "invalid structured data ID: '%s'" 11017msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 11018 11019#: misc-utils/logger.c:1260 11020#, fuzzy, c-format 11021msgid "invalid structured data parameter: '%s'" 11022msgstr "hibás időkorlátérték: %s" 11023 11024#: misc-utils/logger.c:1275 11025msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" 11026msgstr "" 11027 11028#: misc-utils/logger.c:1282 11029msgid "journald entry could not be written" 11030msgstr "" 11031 11032#: misc-utils/look.c:359 11033#, fuzzy, c-format 11034msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" 11035msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 11036 11037#: misc-utils/look.c:362 11038msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" 11039msgstr "" 11040 11041#: misc-utils/look.c:365 11042#, fuzzy 11043msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" 11044msgstr "" 11045" -a, --alternative Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n" 11046" kapcsolókat\n" 11047 11048#: misc-utils/look.c:366 11049#, fuzzy 11050msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" 11051msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 11052 11053#: misc-utils/look.c:367 11054#, fuzzy 11055msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" 11056msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11057 11058#: misc-utils/look.c:368 11059msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" 11060msgstr "" 11061 11062#: misc-utils/lsblk.c:153 11063msgid "device name" 11064msgstr "" 11065 11066#: misc-utils/lsblk.c:154 11067msgid "internal kernel device name" 11068msgstr "" 11069 11070#: misc-utils/lsblk.c:155 11071msgid "internal parent kernel device name" 11072msgstr "" 11073 11074#: misc-utils/lsblk.c:156 11075#, fuzzy 11076msgid "path to the device node" 11077msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 11078 11079#: misc-utils/lsblk.c:164 11080#, fuzzy 11081msgid "filesystem version" 11082msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 11083 11084#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86 11085msgid "where the device is mounted" 11086msgstr "" 11087 11088#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110 11089msgid "filesystem LABEL" 11090msgstr "" 11091 11092#: misc-utils/lsblk.c:170 11093msgid "partition table identifier (usually UUID)" 11094msgstr "" 11095 11096#: misc-utils/lsblk.c:171 11097#, fuzzy 11098msgid "partition table type" 11099msgstr "A partíciós tábla típusa ismeretlen" 11100 11101#: misc-utils/lsblk.c:173 11102#, fuzzy 11103msgid "partition type code or UUID" 11104msgstr "" 11105"\n" 11106"%d partíció:\n" 11107 11108#: misc-utils/lsblk.c:174 11109#, fuzzy 11110msgid "partition type name" 11111msgstr "Partíciószám" 11112 11113#: misc-utils/lsblk.c:175 11114#, fuzzy 11115msgid "partition LABEL" 11116msgstr "Partíciószám" 11117 11118#: misc-utils/lsblk.c:179 11119#, fuzzy 11120msgid "read-ahead of the device" 11121msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 11122 11123#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79 11124#, fuzzy 11125msgid "read-only device" 11126msgstr "beállítás csak olvashatóra" 11127 11128#: misc-utils/lsblk.c:181 11129#, fuzzy 11130msgid "removable device" 11131msgstr " eltávolítható" 11132 11133#: misc-utils/lsblk.c:182 11134msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" 11135msgstr "" 11136 11137#: misc-utils/lsblk.c:183 11138msgid "rotational device" 11139msgstr "" 11140 11141#: misc-utils/lsblk.c:184 11142msgid "adds randomness" 11143msgstr "" 11144 11145#: misc-utils/lsblk.c:185 11146msgid "device identifier" 11147msgstr "" 11148 11149#: misc-utils/lsblk.c:186 11150msgid "disk serial number" 11151msgstr "" 11152 11153#: misc-utils/lsblk.c:187 11154msgid "size of the device" 11155msgstr "" 11156 11157#: misc-utils/lsblk.c:188 11158#, fuzzy 11159msgid "state of the device" 11160msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 11161 11162#: misc-utils/lsblk.c:190 11163msgid "group name" 11164msgstr "" 11165 11166#: misc-utils/lsblk.c:191 11167msgid "device node permissions" 11168msgstr "" 11169 11170#: misc-utils/lsblk.c:192 11171#, fuzzy 11172msgid "alignment offset" 11173msgstr "igazítási eltolás lekérése" 11174 11175#: misc-utils/lsblk.c:193 11176#, fuzzy 11177msgid "minimum I/O size" 11178msgstr "minimális I/O méret lekérése" 11179 11180#: misc-utils/lsblk.c:194 11181#, fuzzy 11182msgid "optimal I/O size" 11183msgstr "optimális I/O méret lekérése" 11184 11185#: misc-utils/lsblk.c:195 11186#, fuzzy 11187msgid "physical sector size" 11188msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése" 11189 11190#: misc-utils/lsblk.c:196 11191#, fuzzy 11192msgid "logical sector size" 11193msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése" 11194 11195#: misc-utils/lsblk.c:197 11196msgid "I/O scheduler name" 11197msgstr "" 11198 11199#: misc-utils/lsblk.c:198 11200msgid "request queue size" 11201msgstr "" 11202 11203#: misc-utils/lsblk.c:199 11204msgid "device type" 11205msgstr "" 11206 11207#: misc-utils/lsblk.c:200 11208#, fuzzy 11209msgid "discard alignment offset" 11210msgstr "igazítási eltolás lekérése" 11211 11212#: misc-utils/lsblk.c:201 11213msgid "discard granularity" 11214msgstr "" 11215 11216#: misc-utils/lsblk.c:202 11217msgid "discard max bytes" 11218msgstr "" 11219 11220#: misc-utils/lsblk.c:203 11221msgid "discard zeroes data" 11222msgstr "" 11223 11224#: misc-utils/lsblk.c:204 11225msgid "write same max bytes" 11226msgstr "" 11227 11228#: misc-utils/lsblk.c:205 11229#, fuzzy 11230msgid "unique storage identifier" 11231msgstr " i a lemezazonosító módosítása" 11232 11233#: misc-utils/lsblk.c:206 11234msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" 11235msgstr "" 11236 11237#: misc-utils/lsblk.c:207 11238msgid "device transport type" 11239msgstr "" 11240 11241#: misc-utils/lsblk.c:208 11242msgid "de-duplicated chain of subsystems" 11243msgstr "" 11244 11245#: misc-utils/lsblk.c:209 11246#, fuzzy 11247msgid "device revision" 11248msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n" 11249 11250#: misc-utils/lsblk.c:210 11251msgid "device vendor" 11252msgstr "" 11253 11254#: misc-utils/lsblk.c:211 11255msgid "zone model" 11256msgstr "" 11257 11258#: misc-utils/lsblk.c:212 11259#, fuzzy 11260msgid "dax-capable device" 11261msgstr " eltávolítható" 11262 11263#: misc-utils/lsblk.c:1243 11264#, fuzzy 11265msgid "failed to allocate device" 11266msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 11267 11268#: misc-utils/lsblk.c:1283 11269msgid "failed to open device directory in sysfs" 11270msgstr "" 11271 11272#: misc-utils/lsblk.c:1465 11273#, fuzzy, c-format 11274msgid "%s: failed to get sysfs name" 11275msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11276 11277#: misc-utils/lsblk.c:1477 11278#, fuzzy, c-format 11279msgid "%s: failed to get whole-disk device number" 11280msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11281 11282#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598 11283#, fuzzy 11284msgid "failed to allocate /sys handler" 11285msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 11286 11287#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689 11288#: misc-utils/lsblk.c:1691 11289#, fuzzy, c-format 11290msgid "failed to parse list '%s'" 11291msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 11292 11293#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. 11294#: misc-utils/lsblk.c:1665 11295#, c-format 11296msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" 11297msgstr "" 11298 11299#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. 11300#: misc-utils/lsblk.c:1696 11301#, c-format 11302msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" 11303msgstr "" 11304 11305#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207 11306#, fuzzy, c-format 11307msgid " %s [options] [<device> ...]\n" 11308msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 11309 11310#: misc-utils/lsblk.c:1768 11311#, fuzzy 11312msgid "List information about block devices.\n" 11313msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 11314 11315#: misc-utils/lsblk.c:1771 11316msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" 11317msgstr "" 11318 11319#: misc-utils/lsblk.c:1772 11320#, fuzzy 11321msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" 11322msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 11323 11324#: misc-utils/lsblk.c:1773 11325msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" 11326msgstr "" 11327 11328#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512 11329#, fuzzy 11330msgid " -J, --json use JSON output format\n" 11331msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11332 11333#: misc-utils/lsblk.c:1775 11334#, fuzzy 11335msgid " -O, --output-all output all columns\n" 11336msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 11337 11338#: misc-utils/lsblk.c:1777 11339#, fuzzy 11340msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" 11341msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11342 11343#: misc-utils/lsblk.c:1778 11344#, fuzzy 11345msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" 11346msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 11347 11348#: misc-utils/lsblk.c:1779 11349#, fuzzy 11350msgid " -a, --all print all devices\n" 11351msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 11352 11353#: misc-utils/lsblk.c:1781 11354#, fuzzy 11355msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" 11356msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 11357 11358#: misc-utils/lsblk.c:1782 11359msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" 11360msgstr "" 11361 11362#: misc-utils/lsblk.c:1783 11363#, fuzzy 11364msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" 11365msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 11366 11367#: misc-utils/lsblk.c:1784 11368#, fuzzy 11369msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" 11370msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 11371 11372#: misc-utils/lsblk.c:1785 11373#, fuzzy 11374msgid " -l, --list use list format output\n" 11375msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 11376 11377#: misc-utils/lsblk.c:1786 11378#, fuzzy 11379msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" 11380msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 11381 11382#: misc-utils/lsblk.c:1787 11383#, fuzzy 11384msgid " -m, --perms output info about permissions\n" 11385msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11386 11387#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516 11388msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 11389msgstr "" 11390 11391#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517 11392msgid " -o, --output <list> output columns\n" 11393msgstr "" 11394 11395#: misc-utils/lsblk.c:1790 11396#, fuzzy 11397msgid " -p, --paths print complete device path\n" 11398msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 11399 11400#: misc-utils/lsblk.c:1792 11401#, fuzzy 11402msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" 11403msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11404 11405#: misc-utils/lsblk.c:1793 11406msgid " -t, --topology output info about topology\n" 11407msgstr "" 11408 11409#: misc-utils/lsblk.c:1794 11410#, fuzzy 11411msgid " -z, --zoned print zone model\n" 11412msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11413 11414#: misc-utils/lsblk.c:1795 11415#, fuzzy 11416msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" 11417msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 11418 11419#: misc-utils/lsblk.c:1796 11420msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" 11421msgstr "" 11422 11423#: misc-utils/lsblk.c:1813 11424#, fuzzy, c-format 11425msgid "failed to access sysfs directory: %s" 11426msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 11427 11428#: misc-utils/lsblk.c:2154 11429#, fuzzy 11430msgid "failed to allocate device tree" 11431msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 11432 11433#: misc-utils/lslocks.c:73 11434msgid "command of the process holding the lock" 11435msgstr "" 11436 11437#: misc-utils/lslocks.c:74 11438msgid "PID of the process holding the lock" 11439msgstr "" 11440 11441#: misc-utils/lslocks.c:75 11442#, fuzzy 11443msgid "kind of lock" 11444msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 11445 11446#: misc-utils/lslocks.c:76 11447#, fuzzy 11448msgid "size of the lock" 11449msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 11450 11451#: misc-utils/lslocks.c:77 11452#, fuzzy 11453msgid "lock access mode" 11454msgstr "nem démonizálható" 11455 11456#: misc-utils/lslocks.c:78 11457msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" 11458msgstr "" 11459 11460#: misc-utils/lslocks.c:79 11461msgid "relative byte offset of the lock" 11462msgstr "" 11463 11464#: misc-utils/lslocks.c:80 11465msgid "ending offset of the lock" 11466msgstr "" 11467 11468#: misc-utils/lslocks.c:81 11469#, fuzzy 11470msgid "path of the locked file" 11471msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 11472 11473#: misc-utils/lslocks.c:82 11474msgid "PID of the process blocking the lock" 11475msgstr "" 11476 11477#: misc-utils/lslocks.c:259 11478#, fuzzy 11479msgid "failed to parse ID" 11480msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11481 11482#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262 11483#, fuzzy 11484msgid "failed to parse pid" 11485msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11486 11487#: misc-utils/lslocks.c:285 11488#, fuzzy 11489msgid "(unknown)" 11490msgstr "ismeretlen" 11491 11492#: misc-utils/lslocks.c:287 11493msgid "(undefined)" 11494msgstr "" 11495 11496#: misc-utils/lslocks.c:296 11497#, fuzzy 11498msgid "failed to parse start" 11499msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11500 11501#: misc-utils/lslocks.c:303 11502#, fuzzy 11503msgid "failed to parse end" 11504msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11505 11506#: misc-utils/lslocks.c:531 11507#, fuzzy 11508msgid "List local system locks.\n" 11509msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n" 11510 11511#: misc-utils/lslocks.c:534 11512#, fuzzy 11513msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 11514msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 11515 11516#: misc-utils/lslocks.c:536 11517msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" 11518msgstr "" 11519 11520#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582 11521#, fuzzy 11522msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 11523msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 11524 11525#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583 11526#, fuzzy 11527msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" 11528msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 11529 11530#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584 11531#, fuzzy 11532msgid " --output-all output all columns\n" 11533msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 11534 11535#: misc-utils/lslocks.c:540 11536msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" 11537msgstr "" 11538 11539#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585 11540#, fuzzy 11541msgid " -r, --raw use the raw output format\n" 11542msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11543 11544#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177 11545#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993 11546#: sys-utils/prlimit.c:587 11547#, fuzzy 11548msgid "invalid PID argument" 11549msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 11550 11551#: misc-utils/mcookie.c:86 11552msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" 11553msgstr "" 11554 11555#: misc-utils/mcookie.c:89 11556msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" 11557msgstr "" 11558 11559#: misc-utils/mcookie.c:90 11560msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" 11561msgstr "" 11562 11563#: misc-utils/mcookie.c:91 11564#, fuzzy 11565msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 11566msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11567 11568#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104 11569#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434 11570msgid "<num>" 11571msgstr "" 11572 11573#: misc-utils/mcookie.c:124 11574#, fuzzy, c-format 11575msgid "Got %zu byte from %s\n" 11576msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" 11577msgstr[0] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n" 11578msgstr[1] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n" 11579 11580#: misc-utils/mcookie.c:129 11581#, fuzzy, c-format 11582msgid "closing %s failed" 11583msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 11584 11585#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500 11586#: text-utils/hexdump.c:117 11587#, fuzzy 11588msgid "failed to parse length" 11589msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 11590 11591#: misc-utils/mcookie.c:181 11592msgid "--max-size ignored when used without --file" 11593msgstr "" 11594 11595#: misc-utils/mcookie.c:190 11596#, fuzzy, c-format 11597msgid "Got %d byte from %s\n" 11598msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" 11599msgstr[0] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n" 11600msgstr[1] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n" 11601 11602#: misc-utils/namei.c:90 11603#, fuzzy, c-format 11604msgid "failed to read symlink: %s" 11605msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult" 11606 11607#: misc-utils/namei.c:334 11608#, fuzzy, c-format 11609msgid " %s [options] <pathname>...\n" 11610msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 11611 11612#: misc-utils/namei.c:337 11613msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" 11614msgstr "" 11615 11616#: misc-utils/namei.c:341 11617msgid "" 11618" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" 11619" -m, --modes show the mode bits of each file\n" 11620" -o, --owners show owner and group name of each file\n" 11621" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" 11622" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" 11623" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" 11624msgstr "" 11625 11626#: misc-utils/namei.c:408 11627#, fuzzy 11628msgid "pathname argument is missing" 11629msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n" 11630 11631#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070 11632#, fuzzy 11633msgid "failed to allocate UID cache" 11634msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 11635 11636#: misc-utils/namei.c:417 11637#, fuzzy 11638msgid "failed to allocate GID cache" 11639msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 11640 11641#: misc-utils/namei.c:439 11642#, c-format 11643msgid "%s: exceeded limit of symlinks" 11644msgstr "" 11645 11646#: misc-utils/rename.c:74 11647#, fuzzy, c-format 11648msgid "%s: overwrite `%s'? " 11649msgstr "%s: írási hiba: %s\n" 11650 11651#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177 11652#, fuzzy, c-format 11653msgid "%s: not accessible" 11654msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 11655 11656#: misc-utils/rename.c:124 11657#, fuzzy, c-format 11658msgid "%s: not a symbolic link" 11659msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 11660 11661#: misc-utils/rename.c:129 11662#, fuzzy, c-format 11663msgid "%s: readlink failed" 11664msgstr "az openpty meghiúsult\n" 11665 11666#: misc-utils/rename.c:144 11667#, fuzzy, c-format 11668msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n" 11669msgstr "...Ugrás fájlra: " 11670 11671#: misc-utils/rename.c:150 11672#, fuzzy, c-format 11673msgid "%s: unlink failed" 11674msgstr "%s: az lseek meghiúsult" 11675 11676#: misc-utils/rename.c:154 11677#, fuzzy, c-format 11678msgid "%s: symlinking to %s failed" 11679msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 11680 11681#: misc-utils/rename.c:197 11682#, fuzzy, c-format 11683msgid "Skipping existing file: `%s'\n" 11684msgstr "...Ugrás fájlra: " 11685 11686#: misc-utils/rename.c:201 11687#, fuzzy, c-format 11688msgid "%s: rename to %s failed" 11689msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 11690 11691#: misc-utils/rename.c:215 11692#, fuzzy, c-format 11693msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" 11694msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 11695 11696#: misc-utils/rename.c:219 11697#, fuzzy 11698msgid "Rename files.\n" 11699msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 11700 11701#: misc-utils/rename.c:222 11702#, fuzzy 11703msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 11704msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11705 11706#: misc-utils/rename.c:223 11707#, fuzzy 11708msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" 11709msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 11710 11711#: misc-utils/rename.c:224 11712#, fuzzy 11713msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" 11714msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 11715 11716#: misc-utils/rename.c:225 11717msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" 11718msgstr "" 11719 11720#: misc-utils/rename.c:226 11721msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n" 11722msgstr "" 11723 11724#: misc-utils/rename.c:302 11725#, fuzzy 11726msgid "failed to get terminal attributes" 11727msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le" 11728 11729#: misc-utils/uuidd.c:64 11730msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" 11731msgstr "" 11732 11733#: misc-utils/uuidd.c:66 11734#, fuzzy 11735msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" 11736msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 11737 11738#: misc-utils/uuidd.c:67 11739#, fuzzy 11740msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" 11741msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 11742 11743#: misc-utils/uuidd.c:68 11744#, fuzzy 11745msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" 11746msgstr "" 11747" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" 11748" beállítása\n" 11749 11750#: misc-utils/uuidd.c:69 11751#, fuzzy 11752msgid " -k, --kill kill running daemon\n" 11753msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 11754 11755#: misc-utils/uuidd.c:70 11756#, fuzzy 11757msgid " -r, --random test random-based generation\n" 11758msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11759 11760#: misc-utils/uuidd.c:71 11761#, fuzzy 11762msgid " -t, --time test time-based generation\n" 11763msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 11764 11765#: misc-utils/uuidd.c:72 11766#, fuzzy 11767msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" 11768msgstr " -H# [vagy --heads #]: a használandó fejszám beállítása" 11769 11770#: misc-utils/uuidd.c:73 11771#, fuzzy 11772msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" 11773msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 11774 11775#: misc-utils/uuidd.c:74 11776#, fuzzy 11777msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" 11778msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 11779 11780#: misc-utils/uuidd.c:75 11781msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" 11782msgstr "" 11783 11784#: misc-utils/uuidd.c:76 11785#, fuzzy 11786msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" 11787msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 11788 11789#: misc-utils/uuidd.c:77 11790#, fuzzy 11791msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" 11792msgstr " -q [vagy --quiet]: figyelmeztető üzenetek elnémítása" 11793 11794#: misc-utils/uuidd.c:109 11795#, fuzzy 11796msgid "bad arguments" 11797msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n" 11798 11799#: misc-utils/uuidd.c:116 11800#, fuzzy 11801msgid "socket" 11802msgstr "foglalat" 11803 11804#: misc-utils/uuidd.c:127 11805#, fuzzy 11806msgid "connect" 11807msgstr "n.szám" 11808 11809#: misc-utils/uuidd.c:147 11810#, fuzzy 11811msgid "write" 11812msgstr "írás" 11813 11814#: misc-utils/uuidd.c:155 11815#, fuzzy 11816msgid "read count" 11817msgstr "időtúllépés" 11818 11819#: misc-utils/uuidd.c:161 11820msgid "bad response length" 11821msgstr "" 11822 11823#: misc-utils/uuidd.c:212 11824#, fuzzy, c-format 11825msgid "cannot lock %s" 11826msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 11827 11828#: misc-utils/uuidd.c:237 11829#, fuzzy 11830msgid "couldn't create unix stream socket" 11831msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n" 11832 11833#: misc-utils/uuidd.c:262 11834#, fuzzy, c-format 11835msgid "couldn't bind unix socket %s" 11836msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n" 11837 11838#: misc-utils/uuidd.c:289 11839#, fuzzy 11840msgid "receiving signal failed" 11841msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 11842 11843#: misc-utils/uuidd.c:304 11844msgid "timed out" 11845msgstr "időtúllépés" 11846 11847#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274 11848#, fuzzy 11849msgid "cannot set up timer" 11850msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" 11851 11852#: misc-utils/uuidd.c:347 11853#, c-format 11854msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" 11855msgstr "" 11856 11857#: misc-utils/uuidd.c:356 11858#, fuzzy, c-format 11859msgid "couldn't listen on unix socket %s" 11860msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n" 11861 11862#: misc-utils/uuidd.c:366 11863#, fuzzy, c-format 11864msgid "could not truncate file: %s" 11865msgstr "a(z) „%s” nem érhető el" 11866 11867#: misc-utils/uuidd.c:380 11868#, fuzzy 11869msgid "sd_listen_fds() failed" 11870msgstr "A settimeofday() nem sikerült" 11871 11872#: misc-utils/uuidd.c:383 11873msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" 11874msgstr "" 11875 11876#: misc-utils/uuidd.c:386 11877#, fuzzy 11878msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" 11879msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 11880 11881#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353 11882#, fuzzy 11883msgid "poll failed" 11884msgstr "a memóriafoglalás sikertelen" 11885 11886#: misc-utils/uuidd.c:419 11887#, fuzzy, c-format 11888msgid "timeout [%d sec]\n" 11889msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n" 11890 11891#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186 11892#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495 11893#: text-utils/column.c:518 11894#, fuzzy 11895msgid "read failed" 11896msgstr "az olvasás meghiúsult: %s" 11897 11898#: misc-utils/uuidd.c:438 11899#, c-format 11900msgid "error reading from client, len = %d" 11901msgstr "" 11902 11903#: misc-utils/uuidd.c:447 11904#, c-format 11905msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 11906msgstr "" 11907 11908#: misc-utils/uuidd.c:450 11909#, fuzzy, c-format 11910msgid "operation %d\n" 11911msgstr "Nem találhatók partíciók\n" 11912 11913#: misc-utils/uuidd.c:466 11914#, c-format 11915msgid "Generated time UUID: %s\n" 11916msgstr "" 11917 11918#: misc-utils/uuidd.c:476 11919#, c-format 11920msgid "Generated random UUID: %s\n" 11921msgstr "" 11922 11923#: misc-utils/uuidd.c:485 11924#, c-format 11925msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" 11926msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" 11927msgstr[0] "" 11928msgstr[1] "" 11929 11930#: misc-utils/uuidd.c:506 11931#, c-format 11932msgid "Generated %d UUID:\n" 11933msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" 11934msgstr[0] "" 11935msgstr[1] "" 11936 11937#: misc-utils/uuidd.c:520 11938#, fuzzy, c-format 11939msgid "Invalid operation %d\n" 11940msgstr "érvénytelen kapcsoló" 11941 11942#: misc-utils/uuidd.c:532 11943#, c-format 11944msgid "Unexpected reply length from server %d" 11945msgstr "" 11946 11947#: misc-utils/uuidd.c:593 11948#, fuzzy 11949msgid "failed to parse --uuids" 11950msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11951 11952#: misc-utils/uuidd.c:610 11953msgid "uuidd has been built without support for socket activation" 11954msgstr "" 11955 11956#: misc-utils/uuidd.c:629 11957#, fuzzy 11958msgid "failed to parse --timeout" 11959msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 11960 11961#: misc-utils/uuidd.c:642 11962#, fuzzy, c-format 11963msgid "socket name too long: %s" 11964msgstr "a kötetnév túl hosszú" 11965 11966#: misc-utils/uuidd.c:649 11967msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." 11968msgstr "" 11969 11970#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684 11971#, fuzzy, c-format 11972msgid "error calling uuidd daemon (%s)" 11973msgstr "hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s\n" 11974 11975#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685 11976#, fuzzy 11977msgid "unexpected error" 11978msgstr "%s: %s: váratlan fájlformátum\n" 11979 11980#: misc-utils/uuidd.c:665 11981#, c-format 11982msgid "%s and %d subsequent UUID\n" 11983msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" 11984msgstr[0] "" 11985msgstr[1] "" 11986 11987#: misc-utils/uuidd.c:669 11988#, c-format 11989msgid "List of UUIDs:\n" 11990msgstr "" 11991 11992#: misc-utils/uuidd.c:701 11993#, fuzzy, c-format 11994msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" 11995msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n" 11996 11997#: misc-utils/uuidd.c:706 11998#, fuzzy, c-format 11999msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" 12000msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n" 12001 12002#: misc-utils/uuidgen.c:29 12003#, fuzzy 12004msgid "Create a new UUID value.\n" 12005msgstr " s új, üres Sun lemezcímke létrehozása" 12006 12007#: misc-utils/uuidgen.c:32 12008#, fuzzy 12009msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" 12010msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12011 12012#: misc-utils/uuidgen.c:33 12013#, fuzzy 12014msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" 12015msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 12016 12017#: misc-utils/uuidgen.c:34 12018msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" 12019msgstr "" 12020 12021#: misc-utils/uuidgen.c:35 12022msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" 12023msgstr "" 12024 12025#: misc-utils/uuidgen.c:36 12026#, fuzzy 12027msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" 12028msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 12029 12030#: misc-utils/uuidgen.c:37 12031#, fuzzy 12032msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" 12033msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 12034 12035#: misc-utils/uuidgen.c:38 12036#, fuzzy 12037msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" 12038msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12039 12040#: misc-utils/uuidparse.c:76 12041#, fuzzy 12042msgid "unique identifier" 12043msgstr " i a lemezazonosító módosítása" 12044 12045#: misc-utils/uuidparse.c:77 12046#, fuzzy 12047msgid "variant name" 12048msgstr "Partíciószám" 12049 12050#: misc-utils/uuidparse.c:78 12051#, fuzzy 12052msgid "type name" 12053msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 12054 12055#: misc-utils/uuidparse.c:79 12056msgid "timestamp" 12057msgstr "" 12058 12059#: misc-utils/uuidparse.c:97 12060#, fuzzy, c-format 12061msgid " %s [options] <uuid ...>\n" 12062msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 12063 12064#: misc-utils/uuidparse.c:100 12065#, fuzzy 12066msgid " -J, --json use JSON output format" 12067msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12068 12069#: misc-utils/uuidparse.c:101 12070#, fuzzy 12071msgid " -n, --noheadings don't print headings" 12072msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 12073 12074#: misc-utils/uuidparse.c:102 12075#, fuzzy 12076msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" 12077msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 12078 12079#: misc-utils/uuidparse.c:103 12080#, fuzzy 12081msgid " -r, --raw use the raw output format" 12082msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12083 12084#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 12085#: misc-utils/uuidparse.c:222 12086#, fuzzy 12087msgid "invalid" 12088msgstr "érvénytelen azonosító" 12089 12090#: misc-utils/uuidparse.c:186 12091msgid "other" 12092msgstr "" 12093 12094#: misc-utils/uuidparse.c:197 12095msgid "nil" 12096msgstr "" 12097 12098#: misc-utils/uuidparse.c:202 12099msgid "time-based" 12100msgstr "" 12101 12102#: misc-utils/uuidparse.c:208 12103msgid "name-based" 12104msgstr "" 12105 12106#: misc-utils/uuidparse.c:211 12107msgid "random" 12108msgstr "" 12109 12110#: misc-utils/uuidparse.c:214 12111msgid "sha1-based" 12112msgstr "" 12113 12114#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178 12115#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807 12116#: sys-utils/zramctl.c:505 12117msgid "failed to initialize output column" 12118msgstr "" 12119 12120#: misc-utils/whereis.c:199 12121#, fuzzy, c-format 12122msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" 12123msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 12124 12125#: misc-utils/whereis.c:202 12126msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" 12127msgstr "" 12128 12129#: misc-utils/whereis.c:205 12130#, fuzzy 12131msgid " -b search only for binaries\n" 12132msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 12133 12134#: misc-utils/whereis.c:206 12135msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" 12136msgstr "" 12137 12138#: misc-utils/whereis.c:207 12139#, fuzzy 12140msgid " -m search only for manuals and infos\n" 12141msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 12142 12143#: misc-utils/whereis.c:208 12144msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" 12145msgstr "" 12146 12147#: misc-utils/whereis.c:209 12148msgid " -s search only for sources\n" 12149msgstr "" 12150 12151#: misc-utils/whereis.c:210 12152msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" 12153msgstr "" 12154 12155#: misc-utils/whereis.c:211 12156#, fuzzy 12157msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" 12158msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12159 12160#: misc-utils/whereis.c:212 12161msgid " -u search for unusual entries\n" 12162msgstr "" 12163 12164#: misc-utils/whereis.c:213 12165msgid " -l output effective lookup paths\n" 12166msgstr "" 12167 12168#: misc-utils/whereis.c:652 12169#, fuzzy 12170msgid "option -f is missing" 12171msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n" 12172 12173#: misc-utils/wipefs.c:109 12174#, fuzzy 12175msgid "partition/filesystem UUID" 12176msgstr "" 12177"\n" 12178"%d partíció:\n" 12179 12180#: misc-utils/wipefs.c:111 12181msgid "magic string length" 12182msgstr "" 12183 12184#: misc-utils/wipefs.c:112 12185msgid "superblok type" 12186msgstr "" 12187 12188#: misc-utils/wipefs.c:113 12189#, fuzzy 12190msgid "magic string offset" 12191msgstr "hibás inode-eltolás" 12192 12193# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 12194#: misc-utils/wipefs.c:114 12195#, fuzzy 12196msgid "type description" 12197msgstr "blokkeszköz" 12198 12199# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 12200#: misc-utils/wipefs.c:115 12201#, fuzzy 12202msgid "block device name" 12203msgstr "blokkeszköz" 12204 12205#: misc-utils/wipefs.c:332 12206#, fuzzy 12207msgid "partition-table" 12208msgstr "Partíciószám" 12209 12210#: misc-utils/wipefs.c:420 12211#, fuzzy, c-format 12212msgid "error: %s: probing initialization failed" 12213msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult" 12214 12215#: misc-utils/wipefs.c:471 12216#, fuzzy, c-format 12217msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" 12218msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 12219 12220#: misc-utils/wipefs.c:477 12221#, fuzzy, c-format 12222msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " 12223msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " 12224msgstr[0] "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 12225msgstr[1] "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 12226 12227#: misc-utils/wipefs.c:506 12228#, fuzzy, c-format 12229msgid "%s: failed to create a signature backup" 12230msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s" 12231 12232#: misc-utils/wipefs.c:532 12233#, fuzzy, c-format 12234msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" 12235msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n" 12236 12237#: misc-utils/wipefs.c:561 12238msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" 12239msgstr "" 12240 12241#: misc-utils/wipefs.c:579 12242#, c-format 12243msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" 12244msgstr "" 12245 12246#: misc-utils/wipefs.c:608 12247#, fuzzy, c-format 12248msgid "%s: offset 0x%jx not found" 12249msgstr "umount: %s nem található" 12250 12251#: misc-utils/wipefs.c:613 12252#, fuzzy 12253msgid "Use the --force option to force erase." 12254msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n" 12255 12256#: misc-utils/wipefs.c:651 12257#, fuzzy 12258msgid "Wipe signatures from a device." 12259msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult" 12260 12261#: misc-utils/wipefs.c:654 12262#, fuzzy 12263msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" 12264msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 12265 12266#: misc-utils/wipefs.c:655 12267#, fuzzy 12268msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" 12269msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s" 12270 12271#: misc-utils/wipefs.c:656 12272#, fuzzy 12273msgid " -f, --force force erasure" 12274msgstr " t A fájlrendszer típusának megváltoztatása" 12275 12276#: misc-utils/wipefs.c:657 12277#, fuzzy 12278msgid " -i, --noheadings don't print headings" 12279msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 12280 12281#: misc-utils/wipefs.c:658 12282#, fuzzy 12283msgid " -J, --json use JSON output format" 12284msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12285 12286#: misc-utils/wipefs.c:659 12287#, fuzzy 12288msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" 12289msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 12290 12291#: misc-utils/wipefs.c:660 12292#, fuzzy 12293msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" 12294msgstr " -C# [vagy --cylinders #]: a használandó cilinderszám beállítása" 12295 12296#: misc-utils/wipefs.c:661 12297msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" 12298msgstr "" 12299 12300#: misc-utils/wipefs.c:662 12301#, fuzzy 12302msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" 12303msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 12304 12305#: misc-utils/wipefs.c:663 12306#, fuzzy 12307msgid " -q, --quiet suppress output messages" 12308msgstr " -q [vagy --quiet]: figyelmeztető üzenetek elnémítása" 12309 12310#: misc-utils/wipefs.c:664 12311#, fuzzy 12312msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" 12313msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" 12314 12315#: misc-utils/wipefs.c:666 12316#, fuzzy, c-format 12317msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" 12318msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 12319 12320#: misc-utils/wipefs.c:784 12321msgid "The --backup option is meaningless in this context" 12322msgstr "" 12323 12324#: schedutils/chrt.c:135 12325msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" 12326msgstr "" 12327 12328#: schedutils/chrt.c:137 12329msgid "" 12330"Set policy:\n" 12331" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" 12332" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n" 12333msgstr "" 12334 12335#: schedutils/chrt.c:141 12336msgid "" 12337"Get policy:\n" 12338" chrt [options] -p <pid>\n" 12339msgstr "" 12340 12341#: schedutils/chrt.c:145 12342#, fuzzy 12343msgid "Policy options:\n" 12344msgstr "Veszélyes kapcsolók:" 12345 12346#: schedutils/chrt.c:146 12347msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" 12348msgstr "" 12349 12350#: schedutils/chrt.c:147 12351#, fuzzy 12352msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" 12353msgstr " paraméterek\n" 12354 12355#: schedutils/chrt.c:148 12356#, fuzzy 12357msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" 12358msgstr " paraméterek\n" 12359 12360#: schedutils/chrt.c:149 12361msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" 12362msgstr "" 12363 12364#: schedutils/chrt.c:150 12365msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" 12366msgstr "" 12367 12368#: schedutils/chrt.c:151 12369#, fuzzy 12370msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" 12371msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 12372 12373#: schedutils/chrt.c:154 12374#, fuzzy 12375msgid "Scheduling options:\n" 12376msgstr "" 12377"\n" 12378"%d partíció:\n" 12379 12380#: schedutils/chrt.c:155 12381msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" 12382msgstr "" 12383 12384#: schedutils/chrt.c:156 12385msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" 12386msgstr "" 12387 12388#: schedutils/chrt.c:157 12389msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" 12390msgstr "" 12391 12392#: schedutils/chrt.c:158 12393msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" 12394msgstr "" 12395 12396#: schedutils/chrt.c:161 12397#, fuzzy 12398msgid "Other options:\n" 12399msgstr "" 12400"\n" 12401"%d partíció:\n" 12402 12403#: schedutils/chrt.c:162 12404msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" 12405msgstr "" 12406 12407#: schedutils/chrt.c:163 12408#, fuzzy 12409msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" 12410msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 12411 12412#: schedutils/chrt.c:164 12413#, fuzzy 12414msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" 12415msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 12416 12417#: schedutils/chrt.c:165 12418#, fuzzy 12419msgid " -v, --verbose display status information\n" 12420msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12421 12422#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 12423#, fuzzy, c-format 12424msgid "failed to get pid %d's policy" 12425msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 12426 12427#: schedutils/chrt.c:256 12428#, c-format 12429msgid "failed to get pid %d's attributes" 12430msgstr "" 12431 12432#: schedutils/chrt.c:266 12433#, c-format 12434msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" 12435msgstr "" 12436 12437#: schedutils/chrt.c:268 12438#, c-format 12439msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" 12440msgstr "" 12441 12442#: schedutils/chrt.c:275 12443#, c-format 12444msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" 12445msgstr "" 12446 12447#: schedutils/chrt.c:277 12448#, c-format 12449msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" 12450msgstr "" 12451 12452#: schedutils/chrt.c:282 12453#, c-format 12454msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" 12455msgstr "" 12456 12457#: schedutils/chrt.c:285 12458#, c-format 12459msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" 12460msgstr "" 12461 12462#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404 12463#, fuzzy 12464msgid "cannot obtain the list of tasks" 12465msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n" 12466 12467#: schedutils/chrt.c:333 12468#, c-format 12469msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" 12470msgstr "" 12471 12472#: schedutils/chrt.c:336 12473#, fuzzy, c-format 12474msgid "%s not supported?\n" 12475msgstr "umount: %s nem található" 12476 12477#: schedutils/chrt.c:408 12478#, fuzzy, c-format 12479msgid "failed to set tid %d's policy" 12480msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 12481 12482#: schedutils/chrt.c:413 12483#, fuzzy, c-format 12484msgid "failed to set pid %d's policy" 12485msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 12486 12487#: schedutils/chrt.c:493 12488#, fuzzy 12489msgid "invalid runtime argument" 12490msgstr "érvénytelen kapcsoló" 12491 12492#: schedutils/chrt.c:496 12493#, fuzzy 12494msgid "invalid period argument" 12495msgstr "érvénytelen kapcsoló" 12496 12497#: schedutils/chrt.c:499 12498#, fuzzy 12499msgid "invalid deadline argument" 12500msgstr "érvénytelen kapcsoló" 12501 12502#: schedutils/chrt.c:524 12503#, fuzzy 12504msgid "invalid priority argument" 12505msgstr "érvénytelen kapcsoló" 12506 12507#: schedutils/chrt.c:528 12508msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" 12509msgstr "" 12510 12511#: schedutils/chrt.c:533 12512msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" 12513msgstr "" 12514 12515#: schedutils/chrt.c:548 12516msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" 12517msgstr "" 12518 12519#: schedutils/chrt.c:555 12520#, c-format 12521msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" 12522msgstr "" 12523 12524#: schedutils/ionice.c:76 12525#, fuzzy 12526msgid "ioprio_get failed" 12527msgstr "az openpty meghiúsult\n" 12528 12529#: schedutils/ionice.c:85 12530#, fuzzy, c-format 12531msgid "%s: prio %lu\n" 12532msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 12533 12534#: schedutils/ionice.c:98 12535#, fuzzy 12536msgid "ioprio_set failed" 12537msgstr "az openpty meghiúsult\n" 12538 12539#: schedutils/ionice.c:105 12540#, c-format 12541msgid "" 12542" %1$s [options] -p <pid>...\n" 12543" %1$s [options] -P <pgid>...\n" 12544" %1$s [options] -u <uid>...\n" 12545" %1$s [options] <command>\n" 12546msgstr "" 12547 12548#: schedutils/ionice.c:111 12549msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" 12550msgstr "" 12551 12552#: schedutils/ionice.c:114 12553msgid "" 12554" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" 12555" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" 12556msgstr "" 12557 12558#: schedutils/ionice.c:116 12559msgid "" 12560" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" 12561" only for the realtime and best-effort classes\n" 12562msgstr "" 12563 12564#: schedutils/ionice.c:118 12565msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" 12566msgstr "" 12567 12568#: schedutils/ionice.c:119 12569msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" 12570msgstr "" 12571 12572#: schedutils/ionice.c:120 12573#, fuzzy 12574msgid " -t, --ignore ignore failures\n" 12575msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12576 12577#: schedutils/ionice.c:121 12578msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" 12579msgstr "" 12580 12581#: schedutils/ionice.c:157 12582#, fuzzy 12583msgid "invalid class data argument" 12584msgstr "érvénytelen kapcsoló" 12585 12586#: schedutils/ionice.c:163 12587#, fuzzy 12588msgid "invalid class argument" 12589msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 12590 12591#: schedutils/ionice.c:168 12592#, fuzzy, c-format 12593msgid "unknown scheduling class: '%s'" 12594msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" 12595 12596#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 12597msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" 12598msgstr "" 12599 12600#: schedutils/ionice.c:185 12601#, fuzzy 12602msgid "invalid PGID argument" 12603msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 12604 12605#: schedutils/ionice.c:193 12606#, fuzzy 12607msgid "invalid UID argument" 12608msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 12609 12610#: schedutils/ionice.c:212 12611msgid "ignoring given class data for none class" 12612msgstr "" 12613 12614#: schedutils/ionice.c:220 12615msgid "ignoring given class data for idle class" 12616msgstr "" 12617 12618#: schedutils/ionice.c:225 12619#, fuzzy, c-format 12620msgid "unknown prio class %d" 12621msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban" 12622 12623#: schedutils/taskset.c:52 12624#, fuzzy, c-format 12625msgid "" 12626"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" 12627"\n" 12628msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 12629 12630#: schedutils/taskset.c:56 12631msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" 12632msgstr "" 12633 12634#: schedutils/taskset.c:60 12635#, c-format 12636msgid "" 12637"Options:\n" 12638" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" 12639" -p, --pid operate on existing given pid\n" 12640" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" 12641msgstr "" 12642 12643#: schedutils/taskset.c:69 12644#, c-format 12645msgid "" 12646"The default behavior is to run a new command:\n" 12647" %1$s 03 sshd -b 1024\n" 12648"You can retrieve the mask of an existing task:\n" 12649" %1$s -p 700\n" 12650"Or set it:\n" 12651" %1$s -p 03 700\n" 12652"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" 12653" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" 12654"Ranges in list format can take a stride argument:\n" 12655" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" 12656msgstr "" 12657 12658#: schedutils/taskset.c:91 12659#, c-format 12660msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" 12661msgstr "" 12662 12663#: schedutils/taskset.c:92 12664#, c-format 12665msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" 12666msgstr "" 12667 12668#: schedutils/taskset.c:95 12669#, c-format 12670msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" 12671msgstr "" 12672 12673#: schedutils/taskset.c:96 12674#, c-format 12675msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" 12676msgstr "" 12677 12678#: schedutils/taskset.c:100 12679#, fuzzy 12680msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" 12681msgstr "rtc idő átalakítása" 12682 12683#: schedutils/taskset.c:109 12684#, fuzzy, c-format 12685msgid "failed to set pid %d's affinity" 12686msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 12687 12688#: schedutils/taskset.c:110 12689#, c-format 12690msgid "failed to get pid %d's affinity" 12691msgstr "" 12692 12693#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300 12694#, fuzzy 12695msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" 12696msgstr "a(z) %s mérete nem állapítható meg" 12697 12698#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307 12699#, fuzzy 12700msgid "cpuset_alloc failed" 12701msgstr "a malloc meghiúsult" 12702 12703#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234 12704#, fuzzy, c-format 12705msgid "failed to parse CPU list: %s" 12706msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult" 12707 12708#: schedutils/taskset.c:226 12709#, fuzzy, c-format 12710msgid "failed to parse CPU mask: %s" 12711msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult" 12712 12713#: sys-utils/blkdiscard.c:70 12714#, c-format 12715msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" 12716msgstr "" 12717 12718#: sys-utils/blkdiscard.c:75 12719#, c-format 12720msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" 12721msgstr "" 12722 12723#: sys-utils/blkdiscard.c:89 12724msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" 12725msgstr "" 12726 12727#: sys-utils/blkdiscard.c:92 12728#, fuzzy 12729msgid " -f, --force disable all checking\n" 12730msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:" 12731 12732#: sys-utils/blkdiscard.c:93 12733#, fuzzy 12734msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" 12735msgstr " -C# [vagy --cylinders #]: a használandó cilinderszám beállítása" 12736 12737#: sys-utils/blkdiscard.c:94 12738#, fuzzy 12739msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" 12740msgstr " -C# [vagy --cylinders #]: a használandó cilinderszám beállítása" 12741 12742#: sys-utils/blkdiscard.c:95 12743#, fuzzy 12744msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" 12745msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12746 12747#: sys-utils/blkdiscard.c:96 12748#, fuzzy 12749msgid " -s, --secure perform secure discard\n" 12750msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12751 12752#: sys-utils/blkdiscard.c:97 12753#, fuzzy 12754msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" 12755msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 12756 12757#: sys-utils/blkdiscard.c:98 12758#, fuzzy 12759msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" 12760msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12761 12762#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706 12763#: text-utils/hexdump.c:124 12764#, fuzzy 12765msgid "failed to parse offset" 12766msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 12767 12768#: sys-utils/blkdiscard.c:192 12769#, fuzzy 12770msgid "failed to parse step" 12771msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 12772 12773#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379 12774#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588 12775#, fuzzy 12776msgid "unexpected number of arguments" 12777msgstr "a várt szám helyett „%s” található" 12778 12779#: sys-utils/blkdiscard.c:233 12780#, fuzzy, c-format 12781msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" 12782msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n" 12783 12784#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150 12785#, fuzzy, c-format 12786msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" 12787msgstr "%s meghiúsult.\n" 12788 12789#: sys-utils/blkdiscard.c:239 12790#, c-format 12791msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" 12792msgstr "" 12793 12794#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320 12795#, fuzzy, c-format 12796msgid "%s: offset is greater than device size" 12797msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét" 12798 12799#: sys-utils/blkdiscard.c:253 12800#, c-format 12801msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" 12802msgstr "" 12803 12804#: sys-utils/blkdiscard.c:265 12805msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." 12806msgstr "" 12807 12808#: sys-utils/blkdiscard.c:268 12809msgid "Operation forced, data will be lost!" 12810msgstr "" 12811 12812#: sys-utils/blkdiscard.c:273 12813#, fuzzy 12814msgid "failed to probe the device" 12815msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 12816 12817#: sys-utils/blkdiscard.c:287 12818#, fuzzy, c-format 12819msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" 12820msgstr "%s meghiúsult.\n" 12821 12822#: sys-utils/blkdiscard.c:291 12823#, fuzzy, c-format 12824msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" 12825msgstr "%s meghiúsult.\n" 12826 12827#: sys-utils/blkdiscard.c:295 12828#, fuzzy, c-format 12829msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" 12830msgstr "%s meghiúsult.\n" 12831 12832#: sys-utils/blkzone.c:92 12833#, fuzzy 12834msgid "Report zone information about the given device" 12835msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 12836 12837#: sys-utils/blkzone.c:98 12838msgid "Reset a range of zones." 12839msgstr "" 12840 12841#: sys-utils/blkzone.c:104 12842msgid "Open a range of zones." 12843msgstr "" 12844 12845#: sys-utils/blkzone.c:110 12846msgid "Close a range of zones." 12847msgstr "" 12848 12849#: sys-utils/blkzone.c:116 12850msgid "Set a range of zones to Full." 12851msgstr "" 12852 12853#: sys-utils/blkzone.c:147 12854#, fuzzy, c-format 12855msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" 12856msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 12857 12858#: sys-utils/blkzone.c:227 12859#, fuzzy, c-format 12860msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" 12861msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét" 12862 12863#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310 12864#, fuzzy, c-format 12865msgid "%s: unable to determine zone size" 12866msgstr "a zónatérkép nem írható" 12867 12868#: sys-utils/blkzone.c:249 12869#, fuzzy, c-format 12870msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" 12871msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n" 12872 12873#: sys-utils/blkzone.c:252 12874#, c-format 12875msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" 12876msgstr "" 12877 12878#: sys-utils/blkzone.c:278 12879#, c-format 12880msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" 12881msgstr "" 12882 12883#: sys-utils/blkzone.c:315 12884#, c-format 12885msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" 12886msgstr "" 12887 12888#: sys-utils/blkzone.c:334 12889#, c-format 12890msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" 12891msgstr "" 12892 12893#: sys-utils/blkzone.c:342 12894#, fuzzy, c-format 12895msgid "%s: %s ioctl failed" 12896msgstr "%s meghiúsult.\n" 12897 12898#: sys-utils/blkzone.c:345 12899#, fuzzy, c-format 12900msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" 12901msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 12902 12903#: sys-utils/blkzone.c:360 12904#, fuzzy, c-format 12905msgid " %s <command> [options] <device>\n" 12906msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 12907 12908#: sys-utils/blkzone.c:363 12909msgid "Run zone command on the given block device.\n" 12910msgstr "" 12911 12912#: sys-utils/blkzone.c:370 12913msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" 12914msgstr "" 12915 12916#: sys-utils/blkzone.c:371 12917msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" 12918msgstr "" 12919 12920#: sys-utils/blkzone.c:372 12921#, fuzzy 12922msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" 12923msgstr " -S# [vagy --sectors #]: a használandó szektorszám beállítása" 12924 12925#: sys-utils/blkzone.c:373 12926#, fuzzy 12927msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" 12928msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 12929 12930#: sys-utils/blkzone.c:374 12931#, fuzzy 12932msgid " -v, --verbose display more details\n" 12933msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 12934 12935#: sys-utils/blkzone.c:379 12936#, fuzzy 12937msgid "<sector> and <sectors>" 12938msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n" 12939 12940#: sys-utils/blkzone.c:417 12941#, fuzzy, c-format 12942msgid "%s is not valid command name" 12943msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz" 12944 12945#: sys-utils/blkzone.c:429 12946#, fuzzy 12947msgid "failed to parse number of zones" 12948msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 12949 12950#: sys-utils/blkzone.c:433 12951#, fuzzy 12952msgid "failed to parse number of sectors" 12953msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 12954 12955#: sys-utils/blkzone.c:437 12956#, fuzzy 12957msgid "failed to parse zone offset" 12958msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 12959 12960#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92 12961#, fuzzy 12962msgid "no command specified" 12963msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 12964 12965#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181 12966#, fuzzy, c-format 12967msgid "CPU %u does not exist" 12968msgstr "%s: „%s” nem létezik.\n" 12969 12970#: sys-utils/chcpu.c:89 12971#, fuzzy, c-format 12972msgid "CPU %u is not hot pluggable" 12973msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n" 12974 12975#: sys-utils/chcpu.c:96 12976#, fuzzy, c-format 12977msgid "CPU %u is already enabled\n" 12978msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 12979 12980#: sys-utils/chcpu.c:100 12981#, fuzzy, c-format 12982msgid "CPU %u is already disabled\n" 12983msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 12984 12985#: sys-utils/chcpu.c:108 12986#, fuzzy, c-format 12987msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" 12988msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 12989 12990#: sys-utils/chcpu.c:111 12991#, fuzzy, c-format 12992msgid "CPU %u enable failed" 12993msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 12994 12995#: sys-utils/chcpu.c:114 12996#, fuzzy, c-format 12997msgid "CPU %u enabled\n" 12998msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 12999 13000#: sys-utils/chcpu.c:117 13001#, fuzzy, c-format 13002msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" 13003msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13004 13005#: sys-utils/chcpu.c:123 13006#, fuzzy, c-format 13007msgid "CPU %u disable failed" 13008msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13009 13010#: sys-utils/chcpu.c:126 13011#, fuzzy, c-format 13012msgid "CPU %u disabled\n" 13013msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13014 13015#: sys-utils/chcpu.c:139 13016msgid "This system does not support rescanning of CPUs" 13017msgstr "" 13018 13019#: sys-utils/chcpu.c:142 13020#, fuzzy 13021msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" 13022msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 13023 13024#: sys-utils/chcpu.c:144 13025#, c-format 13026msgid "Triggered rescan of CPUs\n" 13027msgstr "" 13028 13029#: sys-utils/chcpu.c:151 13030msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" 13031msgstr "" 13032 13033#: sys-utils/chcpu.c:155 13034#, fuzzy 13035msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" 13036msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 13037 13038#: sys-utils/chcpu.c:157 13039#, fuzzy, c-format 13040msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" 13041msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 13042 13043#: sys-utils/chcpu.c:160 13044#, fuzzy 13045msgid "Failed to set vertical dispatch mode" 13046msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 13047 13048#: sys-utils/chcpu.c:162 13049#, fuzzy, c-format 13050msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" 13051msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 13052 13053#: sys-utils/chcpu.c:186 13054#, fuzzy, c-format 13055msgid "CPU %u is not configurable" 13056msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n" 13057 13058#: sys-utils/chcpu.c:192 13059#, fuzzy, c-format 13060msgid "CPU %u is already configured\n" 13061msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13062 13063#: sys-utils/chcpu.c:196 13064#, fuzzy, c-format 13065msgid "CPU %u is already deconfigured\n" 13066msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13067 13068#: sys-utils/chcpu.c:201 13069#, fuzzy, c-format 13070msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" 13071msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n" 13072 13073#: sys-utils/chcpu.c:208 13074#, fuzzy, c-format 13075msgid "CPU %u configure failed" 13076msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n" 13077 13078#: sys-utils/chcpu.c:211 13079#, fuzzy, c-format 13080msgid "CPU %u configured\n" 13081msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n" 13082 13083#: sys-utils/chcpu.c:215 13084#, fuzzy, c-format 13085msgid "CPU %u deconfigure failed" 13086msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n" 13087 13088#: sys-utils/chcpu.c:218 13089#, fuzzy, c-format 13090msgid "CPU %u deconfigured\n" 13091msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n" 13092 13093#: sys-utils/chcpu.c:233 13094#, fuzzy, c-format 13095msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" 13096msgstr "a sorok száma érvénytelen" 13097 13098#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131 13099#, fuzzy, c-format 13100msgid "" 13101"\n" 13102"Usage:\n" 13103" %s [options]\n" 13104msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 13105 13106#: sys-utils/chcpu.c:245 13107msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" 13108msgstr "" 13109 13110#: sys-utils/chcpu.c:249 13111msgid "" 13112" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" 13113" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" 13114" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" 13115" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" 13116" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" 13117" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" 13118msgstr "" 13119 13120#: sys-utils/chcpu.c:296 13121#, fuzzy 13122msgid "failed to initialize sysfs handler" 13123msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 13124 13125#: sys-utils/chcpu.c:338 13126#, fuzzy, c-format 13127msgid "unsupported argument: %s" 13128msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 13129 13130#: sys-utils/chmem.c:100 13131#, c-format 13132msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" 13133msgstr "" 13134 13135#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197 13136#, fuzzy 13137msgid "Failed to parse index" 13138msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13139 13140#: sys-utils/chmem.c:151 13141#, fuzzy, c-format 13142msgid "%s enable failed\n" 13143msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13144 13145#: sys-utils/chmem.c:153 13146#, fuzzy, c-format 13147msgid "%s disable failed\n" 13148msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13149 13150#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242 13151#, fuzzy, c-format 13152msgid "%s enabled\n" 13153msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13154 13155#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244 13156#, fuzzy, c-format 13157msgid "%s disabled\n" 13158msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13159 13160#: sys-utils/chmem.c:170 13161#, c-format 13162msgid "Could only enable %s of memory" 13163msgstr "" 13164 13165#: sys-utils/chmem.c:172 13166#, c-format 13167msgid "Could only disable %s of memory" 13168msgstr "" 13169 13170#: sys-utils/chmem.c:206 13171#, fuzzy, c-format 13172msgid "%s already enabled\n" 13173msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13174 13175#: sys-utils/chmem.c:208 13176#, fuzzy, c-format 13177msgid "%s already disabled\n" 13178msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13179 13180#: sys-utils/chmem.c:218 13181#, fuzzy, c-format 13182msgid "%s enable failed: Zone mismatch" 13183msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13184 13185#: sys-utils/chmem.c:222 13186#, fuzzy, c-format 13187msgid "%s disable failed: Zone mismatch" 13188msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13189 13190#: sys-utils/chmem.c:237 13191#, fuzzy, c-format 13192msgid "%s enable failed" 13193msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13194 13195#: sys-utils/chmem.c:239 13196#, fuzzy, c-format 13197msgid "%s disable failed" 13198msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 13199 13200#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490 13201#, fuzzy, c-format 13202msgid "Failed to read %s" 13203msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 13204 13205#: sys-utils/chmem.c:273 13206#, fuzzy 13207msgid "Failed to parse block number" 13208msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 13209 13210#: sys-utils/chmem.c:278 13211#, fuzzy 13212msgid "Failed to parse size" 13213msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13214 13215#: sys-utils/chmem.c:282 13216#, c-format 13217msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" 13218msgstr "" 13219 13220#: sys-utils/chmem.c:291 13221#, fuzzy 13222msgid "Failed to parse start" 13223msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13224 13225#: sys-utils/chmem.c:292 13226#, fuzzy 13227msgid "Failed to parse end" 13228msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13229 13230#: sys-utils/chmem.c:296 13231#, fuzzy, c-format 13232msgid "Invalid start address format: %s" 13233msgstr "érvénytelen kapcsoló" 13234 13235#: sys-utils/chmem.c:298 13236#, fuzzy, c-format 13237msgid "Invalid end address format: %s" 13238msgstr "érvénytelen kapcsoló" 13239 13240#: sys-utils/chmem.c:299 13241#, fuzzy 13242msgid "Failed to parse start address" 13243msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13244 13245#: sys-utils/chmem.c:300 13246#, fuzzy 13247msgid "Failed to parse end address" 13248msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13249 13250#: sys-utils/chmem.c:303 13251#, c-format 13252msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" 13253msgstr "" 13254 13255#: sys-utils/chmem.c:317 13256#, fuzzy, c-format 13257msgid "Invalid parameter: %s" 13258msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 13259 13260#: sys-utils/chmem.c:324 13261#, fuzzy, c-format 13262msgid "Invalid range: %s" 13263msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 13264 13265#: sys-utils/chmem.c:333 13266#, fuzzy, c-format 13267msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" 13268msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 13269 13270#: sys-utils/chmem.c:336 13271msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" 13272msgstr "" 13273 13274#: sys-utils/chmem.c:339 13275#, fuzzy 13276msgid " -e, --enable enable memory\n" 13277msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 13278 13279#: sys-utils/chmem.c:340 13280#, fuzzy 13281msgid " -d, --disable disable memory\n" 13282msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 13283 13284#: sys-utils/chmem.c:341 13285#, fuzzy 13286msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" 13287msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 13288 13289#: sys-utils/chmem.c:342 13290msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n" 13291msgstr "" 13292 13293#: sys-utils/chmem.c:343 13294#, fuzzy 13295msgid " -v, --verbose verbose output\n" 13296msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 13297 13298#: sys-utils/chmem.c:346 13299msgid "" 13300"\n" 13301"Supported zones:\n" 13302msgstr "" 13303 13304#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654 13305#, fuzzy, c-format 13306msgid "failed to initialize %s handler" 13307msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 13308 13309#: sys-utils/chmem.c:433 13310msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" 13311msgstr "" 13312 13313#: sys-utils/chmem.c:438 13314#, fuzzy, c-format 13315msgid "unknown memory zone: %s" 13316msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n" 13317 13318#: sys-utils/choom.c:38 13319#, fuzzy, c-format 13320msgid "" 13321" %1$s [options] -p pid\n" 13322" %1$s [options] -n number -p pid\n" 13323" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n" 13324msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" 13325 13326#: sys-utils/choom.c:44 13327msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" 13328msgstr "" 13329 13330#: sys-utils/choom.c:47 13331#, fuzzy 13332msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n" 13333msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " 13334 13335#: sys-utils/choom.c:48 13336#, fuzzy 13337msgid " -p, --pid <num> process ID\n" 13338msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 13339 13340#: sys-utils/choom.c:60 13341#, fuzzy 13342msgid "failed to read OOM score value" 13343msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 13344 13345#: sys-utils/choom.c:70 13346#, fuzzy 13347msgid "failed to read OOM score adjust value" 13348msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 13349 13350#: sys-utils/choom.c:105 13351#, fuzzy 13352msgid "invalid adjust argument" 13353msgstr "érvénytelen kapcsoló" 13354 13355#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177 13356#, fuzzy, c-format 13357msgid "invalid argument: %s" 13358msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 13359 13360#: sys-utils/choom.c:123 13361#, fuzzy 13362msgid "no PID or COMMAND specified" 13363msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 13364 13365#: sys-utils/choom.c:127 13366#, fuzzy 13367msgid "no OOM score adjust value specified" 13368msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 13369 13370#: sys-utils/choom.c:135 13371#, c-format 13372msgid "pid %d's current OOM score: %d\n" 13373msgstr "" 13374 13375#: sys-utils/choom.c:136 13376#, c-format 13377msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n" 13378msgstr "" 13379 13380#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150 13381#, fuzzy 13382msgid "failed to set score adjust value" 13383msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 13384 13385#: sys-utils/choom.c:145 13386#, c-format 13387msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n" 13388msgstr "" 13389 13390#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 13391#, fuzzy, c-format 13392msgid " %s hard|soft\n" 13393msgstr "Használat: ctrlaltdel hard|soft\n" 13394 13395#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 13396#, c-format 13397msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" 13398msgstr "" 13399 13400#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 13401msgid "implicit" 13402msgstr "" 13403 13404#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55 13405#, fuzzy, c-format 13406msgid "unexpected value in %s: %ju" 13407msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s" 13408 13409#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66 13410#, fuzzy 13411msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" 13412msgstr "Csak rendszergazda állíthatja be a Ctrl-Alt-Del viselkedését.\n" 13413 13414#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 13415#, fuzzy, c-format 13416msgid "unknown argument: %s" 13417msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 13418 13419#: sys-utils/dmesg.c:109 13420#, fuzzy 13421msgid "system is unusable" 13422msgstr "Ez a partíció használhatatlan" 13423 13424#: sys-utils/dmesg.c:110 13425msgid "action must be taken immediately" 13426msgstr "" 13427 13428#: sys-utils/dmesg.c:111 13429msgid "critical conditions" 13430msgstr "" 13431 13432#: sys-utils/dmesg.c:112 13433#, fuzzy 13434msgid "error conditions" 13435msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor" 13436 13437#: sys-utils/dmesg.c:113 13438#, fuzzy 13439msgid "warning conditions" 13440msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció " 13441 13442#: sys-utils/dmesg.c:114 13443msgid "normal but significant condition" 13444msgstr "" 13445 13446#: sys-utils/dmesg.c:115 13447msgid "informational" 13448msgstr "" 13449 13450#: sys-utils/dmesg.c:116 13451msgid "debug-level messages" 13452msgstr "" 13453 13454#: sys-utils/dmesg.c:130 13455#, fuzzy 13456msgid "kernel messages" 13457msgstr "üzenetek" 13458 13459#: sys-utils/dmesg.c:131 13460msgid "random user-level messages" 13461msgstr "" 13462 13463#: sys-utils/dmesg.c:132 13464#, fuzzy 13465msgid "mail system" 13466msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 13467 13468#: sys-utils/dmesg.c:133 13469msgid "system daemons" 13470msgstr "" 13471 13472#: sys-utils/dmesg.c:134 13473msgid "security/authorization messages" 13474msgstr "" 13475 13476#: sys-utils/dmesg.c:135 13477msgid "messages generated internally by syslogd" 13478msgstr "" 13479 13480#: sys-utils/dmesg.c:136 13481msgid "line printer subsystem" 13482msgstr "" 13483 13484#: sys-utils/dmesg.c:137 13485msgid "network news subsystem" 13486msgstr "" 13487 13488#: sys-utils/dmesg.c:138 13489msgid "UUCP subsystem" 13490msgstr "" 13491 13492#: sys-utils/dmesg.c:139 13493#, fuzzy 13494msgid "clock daemon" 13495msgstr "nem démonizálható" 13496 13497#: sys-utils/dmesg.c:140 13498msgid "security/authorization messages (private)" 13499msgstr "" 13500 13501#: sys-utils/dmesg.c:141 13502#, fuzzy 13503msgid "FTP daemon" 13504msgstr "nem démonizálható" 13505 13506#: sys-utils/dmesg.c:272 13507msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" 13508msgstr "" 13509 13510#: sys-utils/dmesg.c:275 13511#, fuzzy 13512msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" 13513msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 13514 13515#: sys-utils/dmesg.c:276 13516#, fuzzy 13517msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" 13518msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 13519 13520#: sys-utils/dmesg.c:277 13521#, fuzzy 13522msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" 13523msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 13524 13525#: sys-utils/dmesg.c:278 13526#, fuzzy 13527msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" 13528msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 13529 13530#: sys-utils/dmesg.c:279 13531msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" 13532msgstr "" 13533 13534#: sys-utils/dmesg.c:280 13535msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" 13536msgstr "" 13537 13538#: sys-utils/dmesg.c:281 13539#, fuzzy 13540msgid " -H, --human human readable output\n" 13541msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 13542 13543#: sys-utils/dmesg.c:282 13544#, fuzzy 13545msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" 13546msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 13547 13548#: sys-utils/dmesg.c:284 13549#, fuzzy, c-format 13550msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n" 13551msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 13552 13553#: sys-utils/dmesg.c:287 13554msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" 13555msgstr "" 13556 13557#: sys-utils/dmesg.c:288 13558msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" 13559msgstr "" 13560 13561#: sys-utils/dmesg.c:289 13562#, fuzzy 13563msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" 13564msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 13565 13566#: sys-utils/dmesg.c:290 13567msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" 13568msgstr "" 13569 13570#: sys-utils/dmesg.c:291 13571#, fuzzy 13572msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" 13573msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 13574 13575#: sys-utils/dmesg.c:292 13576#, fuzzy 13577msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" 13578msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 13579 13580#: sys-utils/dmesg.c:293 13581#, fuzzy 13582msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" 13583msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 13584 13585#: sys-utils/dmesg.c:294 13586msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" 13587msgstr "" 13588 13589#: sys-utils/dmesg.c:295 13590#, fuzzy 13591msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" 13592msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 13593 13594#: sys-utils/dmesg.c:296 13595#, fuzzy 13596msgid " -w, --follow wait for new messages\n" 13597msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 13598 13599#: sys-utils/dmesg.c:297 13600#, fuzzy 13601msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n" 13602msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 13603 13604#: sys-utils/dmesg.c:298 13605msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" 13606msgstr "" 13607 13608#: sys-utils/dmesg.c:299 13609#, fuzzy 13610msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" 13611msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 13612 13613#: sys-utils/dmesg.c:300 13614msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" 13615msgstr "" 13616 13617#: sys-utils/dmesg.c:301 13618#, fuzzy 13619msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" 13620msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 13621 13622#: sys-utils/dmesg.c:302 13623#, fuzzy 13624msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" 13625msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 13626 13627#: sys-utils/dmesg.c:303 13628msgid "" 13629" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" 13630" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" 13631"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" 13632msgstr "" 13633 13634#: sys-utils/dmesg.c:308 13635msgid "" 13636"\n" 13637"Supported log facilities:\n" 13638msgstr "" 13639 13640#: sys-utils/dmesg.c:314 13641msgid "" 13642"\n" 13643"Supported log levels (priorities):\n" 13644msgstr "" 13645 13646#: sys-utils/dmesg.c:368 13647#, fuzzy, c-format 13648msgid "failed to parse level '%s'" 13649msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 13650 13651#: sys-utils/dmesg.c:370 13652#, fuzzy, c-format 13653msgid "unknown level '%s'" 13654msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" 13655 13656#: sys-utils/dmesg.c:406 13657#, fuzzy, c-format 13658msgid "failed to parse facility '%s'" 13659msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 13660 13661#: sys-utils/dmesg.c:408 13662#, fuzzy, c-format 13663msgid "unknown facility '%s'" 13664msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n" 13665 13666#: sys-utils/dmesg.c:536 13667#, fuzzy, c-format 13668msgid "cannot mmap: %s" 13669msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 13670 13671#: sys-utils/dmesg.c:1463 13672#, fuzzy 13673msgid "invalid buffer size argument" 13674msgstr "érvénytelen kapcsoló" 13675 13676#: sys-utils/dmesg.c:1527 13677msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" 13678msgstr "" 13679 13680#: sys-utils/dmesg.c:1550 13681msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" 13682msgstr "" 13683 13684#: sys-utils/dmesg.c:1565 13685#, fuzzy 13686msgid "read kernel buffer failed" 13687msgstr "rtc idő olvasása" 13688 13689#: sys-utils/dmesg.c:1584 13690#, fuzzy 13691msgid "klogctl failed" 13692msgstr "az fsync meghiúsult" 13693 13694#: sys-utils/eject.c:138 13695#, fuzzy, c-format 13696msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" 13697msgstr "" 13698"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n" 13699"\n" 13700"Kapcsolók:\n" 13701 13702#: sys-utils/eject.c:141 13703#, fuzzy 13704msgid "Eject removable media.\n" 13705msgstr " eltávolítható" 13706 13707#: sys-utils/eject.c:144 13708msgid "" 13709" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" 13710" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" 13711" -d, --default display default device\n" 13712" -f, --floppy eject floppy\n" 13713" -F, --force don't care about device type\n" 13714" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" 13715" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" 13716" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" 13717" -n, --noop don't eject, just show device found\n" 13718" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" 13719" -q, --tape eject tape\n" 13720" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" 13721" -s, --scsi eject SCSI device\n" 13722" -t, --trayclose close tray\n" 13723" -T, --traytoggle toggle tray\n" 13724" -v, --verbose enable verbose output\n" 13725" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" 13726" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" 13727msgstr "" 13728 13729#: sys-utils/eject.c:167 13730msgid "" 13731"\n" 13732"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" 13733msgstr "" 13734 13735#: sys-utils/eject.c:213 13736msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" 13737msgstr "" 13738 13739#: sys-utils/eject.c:217 13740#, fuzzy 13741msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" 13742msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 13743 13744#: sys-utils/eject.c:325 13745msgid "CD-ROM auto-eject command failed" 13746msgstr "" 13747 13748#: sys-utils/eject.c:339 13749#, fuzzy 13750msgid "CD-ROM door lock is not supported" 13751msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott" 13752 13753#: sys-utils/eject.c:341 13754msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" 13755msgstr "" 13756 13757#: sys-utils/eject.c:343 13758msgid "CD-ROM lock door command failed" 13759msgstr "" 13760 13761#: sys-utils/eject.c:348 13762msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" 13763msgstr "" 13764 13765#: sys-utils/eject.c:350 13766msgid "CD-Drive may be ejected with device button" 13767msgstr "" 13768 13769#: sys-utils/eject.c:361 13770msgid "CD-ROM select disc command failed" 13771msgstr "" 13772 13773#: sys-utils/eject.c:365 13774msgid "CD-ROM load from slot command failed" 13775msgstr "" 13776 13777#: sys-utils/eject.c:367 13778msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" 13779msgstr "" 13780 13781#: sys-utils/eject.c:385 13782msgid "CD-ROM tray close command failed" 13783msgstr "" 13784 13785#: sys-utils/eject.c:387 13786msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" 13787msgstr "" 13788 13789#: sys-utils/eject.c:404 13790#, fuzzy 13791msgid "CD-ROM eject unsupported" 13792msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott" 13793 13794#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020 13795msgid "CD-ROM eject command failed" 13796msgstr "" 13797 13798#: sys-utils/eject.c:435 13799msgid "no CD-ROM information available" 13800msgstr "" 13801 13802#: sys-utils/eject.c:438 13803msgid "CD-ROM drive is not ready" 13804msgstr "" 13805 13806#: sys-utils/eject.c:441 13807#, fuzzy 13808msgid "CD-ROM status command failed" 13809msgstr "a könyvtár megnyitása meghiúsult\n" 13810 13811#: sys-utils/eject.c:481 13812msgid "CD-ROM select speed command failed" 13813msgstr "" 13814 13815#: sys-utils/eject.c:483 13816msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" 13817msgstr "" 13818 13819#: sys-utils/eject.c:520 13820#, fuzzy, c-format 13821msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" 13822msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13823 13824#: sys-utils/eject.c:535 13825#, fuzzy, c-format 13826msgid "%s: failed to read speed" 13827msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13828 13829#: sys-utils/eject.c:543 13830#, fuzzy 13831msgid "failed to read speed" 13832msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 13833 13834#: sys-utils/eject.c:583 13835#, fuzzy 13836msgid "not an sg device, or old sg driver" 13837msgstr "nem blokkos eszköz vagy fájl: %s" 13838 13839#: sys-utils/eject.c:655 13840#, fuzzy, c-format 13841msgid "%s: unmounting" 13842msgstr "a csatolás meghiúsult" 13843 13844#: sys-utils/eject.c:673 13845#, fuzzy 13846msgid "unable to fork" 13847msgstr "%s nem nyitható meg" 13848 13849#: sys-utils/eject.c:680 13850#, fuzzy, c-format 13851msgid "unmount of `%s' did not exit normally" 13852msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik" 13853 13854#: sys-utils/eject.c:683 13855#, fuzzy, c-format 13856msgid "unmount of `%s' failed\n" 13857msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 13858 13859#: sys-utils/eject.c:728 13860#, fuzzy 13861msgid "failed to parse mount table" 13862msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13863 13864#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896 13865#, fuzzy, c-format 13866msgid "%s: mounted on %s" 13867msgstr "umount: %s nem található" 13868 13869#: sys-utils/eject.c:837 13870msgid "setting CD-ROM speed to auto" 13871msgstr "" 13872 13873#: sys-utils/eject.c:839 13874#, c-format 13875msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" 13876msgstr "" 13877 13878#: sys-utils/eject.c:865 13879#, c-format 13880msgid "default device: `%s'" 13881msgstr "" 13882 13883#: sys-utils/eject.c:871 13884#, fuzzy, c-format 13885msgid "using default device `%s'" 13886msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n" 13887 13888#: sys-utils/eject.c:890 13889#, fuzzy 13890msgid "unable to find device" 13891msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 13892 13893#: sys-utils/eject.c:892 13894#, fuzzy, c-format 13895msgid "device name is `%s'" 13896msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n" 13897 13898#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367 13899#, fuzzy, c-format 13900msgid "%s: not mounted" 13901msgstr "umount: %s nem található" 13902 13903#: sys-utils/eject.c:902 13904#, c-format 13905msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" 13906msgstr "" 13907 13908#: sys-utils/eject.c:910 13909#, c-format 13910msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" 13911msgstr "" 13912 13913#: sys-utils/eject.c:913 13914#, fuzzy, c-format 13915msgid "%s: is whole-disk device" 13916msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 13917 13918#: sys-utils/eject.c:917 13919#, fuzzy, c-format 13920msgid "%s: is not hot-pluggable device" 13921msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" 13922 13923#: sys-utils/eject.c:921 13924#, fuzzy, c-format 13925msgid "device is `%s'" 13926msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n" 13927 13928#: sys-utils/eject.c:922 13929msgid "exiting due to -n/--noop option" 13930msgstr "" 13931 13932#: sys-utils/eject.c:936 13933#, c-format 13934msgid "%s: enabling auto-eject mode" 13935msgstr "" 13936 13937#: sys-utils/eject.c:938 13938#, c-format 13939msgid "%s: disabling auto-eject mode" 13940msgstr "" 13941 13942#: sys-utils/eject.c:946 13943#, c-format 13944msgid "%s: closing tray" 13945msgstr "" 13946 13947#: sys-utils/eject.c:955 13948#, c-format 13949msgid "%s: toggling tray" 13950msgstr "" 13951 13952#: sys-utils/eject.c:964 13953#, c-format 13954msgid "%s: listing CD-ROM speed" 13955msgstr "" 13956 13957#: sys-utils/eject.c:990 13958#, fuzzy, c-format 13959msgid "error: %s: device in use" 13960msgstr "mount: a(z) %s foglalt" 13961 13962#: sys-utils/eject.c:1001 13963#, c-format 13964msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" 13965msgstr "" 13966 13967#: sys-utils/eject.c:1017 13968#, c-format 13969msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" 13970msgstr "" 13971 13972#: sys-utils/eject.c:1019 13973msgid "CD-ROM eject command succeeded" 13974msgstr "" 13975 13976#: sys-utils/eject.c:1024 13977#, c-format 13978msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" 13979msgstr "" 13980 13981#: sys-utils/eject.c:1026 13982#, fuzzy 13983msgid "SCSI eject succeeded" 13984msgstr "%s sikeres.\n" 13985 13986#: sys-utils/eject.c:1027 13987#, fuzzy 13988msgid "SCSI eject failed" 13989msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 13990 13991#: sys-utils/eject.c:1031 13992#, c-format 13993msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" 13994msgstr "" 13995 13996#: sys-utils/eject.c:1033 13997msgid "floppy eject command succeeded" 13998msgstr "" 13999 14000#: sys-utils/eject.c:1034 14001msgid "floppy eject command failed" 14002msgstr "" 14003 14004#: sys-utils/eject.c:1038 14005#, c-format 14006msgid "%s: trying to eject using tape offline command" 14007msgstr "" 14008 14009#: sys-utils/eject.c:1040 14010msgid "tape offline command succeeded" 14011msgstr "" 14012 14013#: sys-utils/eject.c:1041 14014#, fuzzy 14015msgid "tape offline command failed" 14016msgstr "a könyvtár megnyitása meghiúsult\n" 14017 14018#: sys-utils/eject.c:1045 14019#, fuzzy 14020msgid "unable to eject" 14021msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 14022 14023#: sys-utils/fallocate.c:84 14024#, fuzzy, c-format 14025msgid " %s [options] <filename>\n" 14026msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 14027 14028#: sys-utils/fallocate.c:87 14029msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" 14030msgstr "" 14031 14032#: sys-utils/fallocate.c:90 14033msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" 14034msgstr "" 14035 14036#: sys-utils/fallocate.c:91 14037#, fuzzy 14038msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" 14039msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 14040 14041#: sys-utils/fallocate.c:92 14042msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" 14043msgstr "" 14044 14045#: sys-utils/fallocate.c:93 14046#, fuzzy 14047msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" 14048msgstr " -C# [vagy --cylinders #]: a használandó cilinderszám beállítása" 14049 14050#: sys-utils/fallocate.c:94 14051#, fuzzy 14052msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" 14053msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 14054 14055#: sys-utils/fallocate.c:95 14056msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" 14057msgstr "" 14058 14059#: sys-utils/fallocate.c:96 14060msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" 14061msgstr "" 14062 14063#: sys-utils/fallocate.c:97 14064msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" 14065msgstr "" 14066 14067#: sys-utils/fallocate.c:99 14068#, fuzzy 14069msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" 14070msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 14071 14072#: sys-utils/fallocate.c:139 14073msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" 14074msgstr "" 14075 14076#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149 14077#, fuzzy 14078msgid "fallocate failed" 14079msgstr "a malloc meghiúsult" 14080 14081#: sys-utils/fallocate.c:237 14082#, fuzzy, c-format 14083msgid "%s: read failed" 14084msgstr "az openpty meghiúsult\n" 14085 14086#: sys-utils/fallocate.c:278 14087#, c-format 14088msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" 14089msgstr "" 14090 14091#: sys-utils/fallocate.c:358 14092msgid "posix_fallocate support is not compiled" 14093msgstr "" 14094 14095#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106 14096msgid "no filename specified" 14097msgstr "" 14098 14099#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392 14100#, fuzzy 14101msgid "invalid length value specified" 14102msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 14103 14104#: sys-utils/fallocate.c:390 14105#, fuzzy 14106msgid "no length argument specified" 14107msgstr "Túl kevés argumentum" 14108 14109#: sys-utils/fallocate.c:395 14110#, fuzzy 14111msgid "invalid offset value specified" 14112msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 14113 14114#: sys-utils/flock.c:53 14115#, c-format 14116msgid "" 14117" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" 14118" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" 14119" %1$s [options] <file descriptor number>\n" 14120msgstr "" 14121 14122#: sys-utils/flock.c:59 14123#, fuzzy 14124msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" 14125msgstr "login: nincs memória a parancsfájlnak.\n" 14126 14127#: sys-utils/flock.c:62 14128#, fuzzy 14129msgid " -s, --shared get a shared lock\n" 14130msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 14131 14132#: sys-utils/flock.c:63 14133#, fuzzy 14134msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" 14135msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 14136 14137#: sys-utils/flock.c:64 14138#, fuzzy 14139msgid " -u, --unlock remove a lock\n" 14140msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 14141 14142#: sys-utils/flock.c:65 14143#, fuzzy 14144msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" 14145msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 14146 14147#: sys-utils/flock.c:66 14148msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" 14149msgstr "" 14150 14151#: sys-utils/flock.c:67 14152msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" 14153msgstr "" 14154 14155#: sys-utils/flock.c:68 14156#, fuzzy 14157msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" 14158msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 14159 14160#: sys-utils/flock.c:69 14161msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" 14162msgstr "" 14163 14164#: sys-utils/flock.c:70 14165#, fuzzy 14166msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" 14167msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 14168 14169#: sys-utils/flock.c:71 14170#, fuzzy 14171msgid " --verbose increase verbosity\n" 14172msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 14173 14174#: sys-utils/flock.c:108 14175#, fuzzy, c-format 14176msgid "cannot open lock file %s" 14177msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 14178 14179#: sys-utils/flock.c:210 14180#, fuzzy 14181msgid "invalid timeout value" 14182msgstr "érvénytelen kapcsoló" 14183 14184#: sys-utils/flock.c:214 14185#, fuzzy 14186msgid "invalid exit code" 14187msgstr "érvénytelen azonosító" 14188 14189#: sys-utils/flock.c:231 14190msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" 14191msgstr "" 14192 14193#: sys-utils/flock.c:239 14194#, fuzzy, c-format 14195msgid "%s requires exactly one command argument" 14196msgstr "%s egy paramétert igényel\n" 14197 14198# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 14199#: sys-utils/flock.c:257 14200#, fuzzy 14201msgid "bad file descriptor" 14202msgstr "blokkeszköz" 14203 14204#: sys-utils/flock.c:260 14205#, fuzzy 14206msgid "requires file descriptor, file or directory" 14207msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 14208 14209#: sys-utils/flock.c:284 14210#, fuzzy 14211msgid "failed to get lock" 14212msgstr "%s nem érhető el" 14213 14214#: sys-utils/flock.c:291 14215msgid "timeout while waiting to get lock" 14216msgstr "" 14217 14218#: sys-utils/flock.c:332 14219#, fuzzy, c-format 14220msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" 14221msgstr "%s %.6f másodperc\n" 14222 14223#: sys-utils/flock.c:343 14224#, fuzzy, c-format 14225msgid "%s: executing %s\n" 14226msgstr "Hiba a következő futtatásakor:\t%s\n" 14227 14228#: sys-utils/fsfreeze.c:41 14229#, fuzzy, c-format 14230msgid " %s [options] <mountpoint>\n" 14231msgstr "" 14232"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n" 14233"\n" 14234"Kapcsolók:\n" 14235 14236#: sys-utils/fsfreeze.c:44 14237#, fuzzy 14238msgid "Suspend access to a filesystem.\n" 14239msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 14240 14241#: sys-utils/fsfreeze.c:47 14242#, fuzzy 14243msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" 14244msgstr " t A fájlrendszer típusának megváltoztatása" 14245 14246#: sys-utils/fsfreeze.c:48 14247msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" 14248msgstr "" 14249 14250#: sys-utils/fsfreeze.c:104 14251msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" 14252msgstr "" 14253 14254#: sys-utils/fsfreeze.c:124 14255#, fuzzy, c-format 14256msgid "%s: is not a directory" 14257msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 14258 14259#: sys-utils/fsfreeze.c:131 14260#, fuzzy, c-format 14261msgid "%s: freeze failed" 14262msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 14263 14264#: sys-utils/fsfreeze.c:137 14265#, fuzzy, c-format 14266msgid "%s: unfreeze failed" 14267msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 14268 14269#: sys-utils/fstrim.c:80 14270#, fuzzy, c-format 14271msgid "%s: not a directory" 14272msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 14273 14274#: sys-utils/fstrim.c:94 14275#, fuzzy, c-format 14276msgid "cannot get realpath: %s" 14277msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n" 14278 14279#: sys-utils/fstrim.c:110 14280#, fuzzy, c-format 14281msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n" 14282msgstr "umount: %s nem található" 14283 14284#: sys-utils/fstrim.c:112 14285#, c-format 14286msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n" 14287msgstr "" 14288 14289#: sys-utils/fstrim.c:129 14290#, fuzzy, c-format 14291msgid "%s: FITRIM ioctl failed" 14292msgstr "%s meghiúsult.\n" 14293 14294#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. 14295#: sys-utils/fstrim.c:139 14296#, c-format 14297msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n" 14298msgstr "" 14299 14300#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. 14301#: sys-utils/fstrim.c:143 14302#, c-format 14303msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" 14304msgstr "" 14305 14306#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732 14307#: sys-utils/umount.c:259 14308#, fuzzy, c-format 14309msgid "failed to parse %s" 14310msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 14311 14312#: sys-utils/fstrim.c:275 14313#, fuzzy 14314msgid "failed to allocate FS handler" 14315msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 14316 14317#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544 14318#, fuzzy, c-format 14319msgid "%s: the discard operation is not supported" 14320msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott" 14321 14322#: sys-utils/fstrim.c:414 14323#, fuzzy, c-format 14324msgid " %s [options] <mount point>\n" 14325msgstr "" 14326"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n" 14327"\n" 14328"Kapcsolók:\n" 14329 14330#: sys-utils/fstrim.c:417 14331msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" 14332msgstr "" 14333 14334#: sys-utils/fstrim.c:420 14335#, fuzzy 14336msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n" 14337msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 14338 14339#: sys-utils/fstrim.c:421 14340#, fuzzy 14341msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n" 14342msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 14343 14344#: sys-utils/fstrim.c:422 14345#, fuzzy 14346msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n" 14347msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 14348 14349#: sys-utils/fstrim.c:423 14350#, fuzzy 14351msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" 14352msgstr " -C# [vagy --cylinders #]: a használandó cilinderszám beállítása" 14353 14354#: sys-utils/fstrim.c:424 14355#, fuzzy 14356msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" 14357msgstr " -C# [vagy --cylinders #]: a használandó cilinderszám beállítása" 14358 14359#: sys-utils/fstrim.c:425 14360#, fuzzy 14361msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" 14362msgstr " -C# [vagy --cylinders #]: a használandó cilinderszám beállítása" 14363 14364#: sys-utils/fstrim.c:426 14365#, fuzzy 14366msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" 14367msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 14368 14369#: sys-utils/fstrim.c:427 14370#, fuzzy 14371msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n" 14372msgstr " -q [vagy --quiet]: figyelmeztető üzenetek elnémítása" 14373 14374#: sys-utils/fstrim.c:428 14375#, fuzzy 14376msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" 14377msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 14378 14379#: sys-utils/fstrim.c:508 14380#, fuzzy 14381msgid "failed to parse minimum extent length" 14382msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult" 14383 14384#: sys-utils/fstrim.c:527 14385#, fuzzy 14386msgid "no mountpoint specified" 14387msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 14388 14389#: sys-utils/hwclock.c:211 14390#, c-format 14391msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" 14392msgstr "Feltesszük, hogy a hardveróra a(z) %s időben marad.\n" 14393 14394#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276 14395msgid "UTC" 14396msgstr "UTC" 14397 14398#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275 14399msgid "local" 14400msgstr "helyi" 14401 14402#: sys-utils/hwclock.c:262 14403#, fuzzy 14404msgid "" 14405"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" 14406"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" 14407msgstr "%s: Figyelmeztetés: az adjtime fájl harmadik sora ismeretlen\n" 14408 14409#: sys-utils/hwclock.c:269 14410#, c-format 14411msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" 14412msgstr "Utolsó csúszó igazítás: 1969 után %ld másodperccel\n" 14413 14414#: sys-utils/hwclock.c:271 14415#, c-format 14416msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" 14417msgstr "Utolsó beállítás: 1969 után %ld másodperccel\n" 14418 14419#: sys-utils/hwclock.c:273 14420#, c-format 14421msgid "Hardware clock is on %s time\n" 14422msgstr "A hardveróra a(z) %s időt mutatja\n" 14423 14424#: sys-utils/hwclock.c:300 14425#, c-format 14426msgid "Waiting for clock tick...\n" 14427msgstr "Várakozás az óra ütésére...\n" 14428 14429#: sys-utils/hwclock.c:306 14430#, c-format 14431msgid "...synchronization failed\n" 14432msgstr "" 14433 14434#: sys-utils/hwclock.c:308 14435#, c-format 14436msgid "...got clock tick\n" 14437msgstr " az óraütés megvan\n" 14438 14439#: sys-utils/hwclock.c:349 14440#, c-format 14441msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" 14442msgstr "Érvénytelen értékek a hardverórában: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" 14443 14444#: sys-utils/hwclock.c:357 14445#, c-format 14446msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" 14447msgstr "A hardveróra ideje: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n" 14448 14449#: sys-utils/hwclock.c:384 14450#, c-format 14451msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" 14452msgstr "A hardverórából olvasott idő: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" 14453 14454#: sys-utils/hwclock.c:411 14455#, c-format 14456msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" 14457msgstr "A hardveróra beállítása %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n" 14458 14459#: sys-utils/hwclock.c:447 14460#, fuzzy, c-format 14461msgid "RTC type: '%s'\n" 14462msgstr "típus: %d\n" 14463 14464#: sys-utils/hwclock.c:547 14465#, fuzzy, c-format 14466msgid "Using delay: %.6f seconds\n" 14467msgstr "%s %.6f másodperc\n" 14468 14469#: sys-utils/hwclock.c:566 14470#, c-format 14471msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" 14472msgstr "" 14473 14474#: sys-utils/hwclock.c:588 14475#, c-format 14476msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" 14477msgstr "" 14478 14479#: sys-utils/hwclock.c:615 14480#, c-format 14481msgid "" 14482"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" 14483"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" 14484msgstr "" 14485 14486#: sys-utils/hwclock.c:701 14487#, fuzzy 14488msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function." 14489msgstr "A settimeofday hívása:\n" 14490 14491#: sys-utils/hwclock.c:704 14492#, fuzzy, c-format 14493msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n" 14494msgstr "A settimeofday hívása:\n" 14495 14496#: sys-utils/hwclock.c:708 14497#, c-format 14498msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n" 14499msgstr "" 14500 14501#: sys-utils/hwclock.c:713 14502#, fuzzy, c-format 14503msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n" 14504msgstr "A settimeofday hívása:\n" 14505 14506#: sys-utils/hwclock.c:735 14507msgid "settimeofday() failed" 14508msgstr "A settimeofday() nem sikerült" 14509 14510#: sys-utils/hwclock.c:759 14511#, fuzzy, c-format 14512msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" 14513msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban szemetet tartalmazott.\n" 14514 14515#: sys-utils/hwclock.c:763 14516#, c-format 14517msgid "" 14518"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" 14519"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" 14520msgstr "" 14521"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n" 14522"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n" 14523 14524#: sys-utils/hwclock.c:769 14525#, fuzzy, c-format 14526msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" 14527msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert még nem telt el egy nap az utolsó kalibráció óta.\n" 14528 14529#: sys-utils/hwclock.c:807 14530#, c-format 14531msgid "" 14532"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" 14533"It is far too much. Resetting to zero.\n" 14534msgstr "" 14535 14536#: sys-utils/hwclock.c:814 14537#, fuzzy, c-format 14538msgid "" 14539"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" 14540"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" 14541"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" 14542msgstr "" 14543"Az óra %.1f másodpercet csúszott az elmúlt %d másodpercben, a napi %f másodperc csúsztatási tényező ellenére.\n" 14544"A csúsztatási tényező beállítva napi %f másodpercre\n" 14545 14546#: sys-utils/hwclock.c:858 14547#, fuzzy, c-format 14548msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" 14549msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" 14550msgstr[0] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n" 14551msgstr[1] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n" 14552 14553#: sys-utils/hwclock.c:862 14554#, fuzzy, c-format 14555msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" 14556msgstr "%s %.6f másodperc\n" 14557 14558#: sys-utils/hwclock.c:887 14559#, c-format 14560msgid "" 14561"New %s data:\n" 14562"%s" 14563msgstr "" 14564 14565#: sys-utils/hwclock.c:899 14566#, fuzzy, c-format 14567msgid "cannot update %s" 14568msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 14569 14570#: sys-utils/hwclock.c:935 14571#, fuzzy, c-format 14572msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" 14573msgstr "" 14574"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n" 14575"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n" 14576 14577#: sys-utils/hwclock.c:939 14578#, fuzzy, c-format 14579msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" 14580msgstr "" 14581"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n" 14582"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n" 14583 14584#: sys-utils/hwclock.c:969 14585#, c-format 14586msgid "No usable clock interface found.\n" 14587msgstr "Nem található használható órafelület\n" 14588 14589#: sys-utils/hwclock.c:971 14590#, fuzzy 14591msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." 14592msgstr "A hardveróra egyetlen ismert módon sem érhető el.\n" 14593 14594#: sys-utils/hwclock.c:975 14595#, fuzzy 14596msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." 14597msgstr "Használja a --debug kapcsolót az elérési mód keresésével kapcsolatos részletek megjelenítéséhez.\n" 14598 14599#: sys-utils/hwclock.c:1025 14600#, fuzzy, c-format 14601msgid "Target date: %ld\n" 14602msgstr "kilapozott lapok: %ld\n" 14603 14604#: sys-utils/hwclock.c:1026 14605#, c-format 14606msgid "Predicted RTC: %ld\n" 14607msgstr "" 14608 14609#: sys-utils/hwclock.c:1056 14610msgid "RTC read returned an invalid value." 14611msgstr "" 14612 14613#: sys-utils/hwclock.c:1086 14614#, c-format 14615msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" 14616msgstr "A szükséges igazítás kevesebb mint egy másodperc, így nem kerül beállításra.\n" 14617 14618#: sys-utils/hwclock.c:1123 14619#, fuzzy 14620msgid "unable to read the RTC epoch." 14621msgstr "a szuperblokk nem olvasható" 14622 14623#: sys-utils/hwclock.c:1125 14624#, c-format 14625msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" 14626msgstr "" 14627 14628#: sys-utils/hwclock.c:1128 14629msgid "--epoch is required for --setepoch." 14630msgstr "" 14631 14632#: sys-utils/hwclock.c:1131 14633#, fuzzy 14634msgid "unable to set the RTC epoch." 14635msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n" 14636 14637#: sys-utils/hwclock.c:1145 14638#, fuzzy, c-format 14639msgid " %s [function] [option...]\n" 14640msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 14641 14642#: sys-utils/hwclock.c:1148 14643msgid "Time clocks utility." 14644msgstr "" 14645 14646#: sys-utils/hwclock.c:1151 14647#, fuzzy 14648msgid " -r, --show display the RTC time" 14649msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 14650 14651#: sys-utils/hwclock.c:1152 14652#, fuzzy 14653msgid " --get display drift corrected RTC time" 14654msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 14655 14656#: sys-utils/hwclock.c:1153 14657#, fuzzy 14658msgid " --set set the RTC according to --date" 14659msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 14660 14661#: sys-utils/hwclock.c:1154 14662msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" 14663msgstr "" 14664 14665#: sys-utils/hwclock.c:1155 14666#, fuzzy 14667msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" 14668msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" 14669 14670#: sys-utils/hwclock.c:1156 14671#, fuzzy 14672msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" 14673msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 14674 14675#: sys-utils/hwclock.c:1157 14676msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" 14677msgstr "" 14678 14679#: sys-utils/hwclock.c:1159 14680#, fuzzy 14681msgid " --getepoch display the RTC epoch" 14682msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 14683 14684#: sys-utils/hwclock.c:1160 14685msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" 14686msgstr "" 14687 14688#: sys-utils/hwclock.c:1162 14689msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" 14690msgstr "" 14691 14692#: sys-utils/hwclock.c:1164 14693#, fuzzy 14694msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" 14695msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 14696 14697#: sys-utils/hwclock.c:1165 14698#, fuzzy 14699msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" 14700msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 14701 14702#: sys-utils/hwclock.c:1168 14703#, fuzzy, c-format 14704msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" 14705msgstr "" 14706" -a, --alternative Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n" 14707" kapcsolókat\n" 14708 14709#: sys-utils/hwclock.c:1171 14710#, c-format 14711msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" 14712msgstr "" 14713 14714#: sys-utils/hwclock.c:1172 14715msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" 14716msgstr "" 14717 14718#: sys-utils/hwclock.c:1173 14719msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time" 14720msgstr "" 14721 14722#: sys-utils/hwclock.c:1175 14723msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" 14724msgstr "" 14725 14726#: sys-utils/hwclock.c:1177 14727msgid " --update-drift update the RTC drift factor" 14728msgstr "" 14729 14730#: sys-utils/hwclock.c:1179 14731#, fuzzy, c-format 14732msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" 14733msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 14734 14735#: sys-utils/hwclock.c:1181 14736#, c-format 14737msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" 14738msgstr "" 14739 14740#: sys-utils/hwclock.c:1182 14741#, fuzzy 14742msgid " --test dry run; implies --verbose" 14743msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 14744 14745#: sys-utils/hwclock.c:1183 14746#, fuzzy 14747msgid " -v, --verbose display more details" 14748msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 14749 14750#: sys-utils/hwclock.c:1279 14751#, fuzzy 14752msgid "Unable to connect to audit system" 14753msgstr "%s: Nem lehet a megfigyelőrendszerhez csatlakozni.\n" 14754 14755#: sys-utils/hwclock.c:1303 14756msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." 14757msgstr "" 14758 14759#: sys-utils/hwclock.c:1405 14760#, fuzzy, c-format 14761msgid "%d too many arguments given" 14762msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 14763 14764#: sys-utils/hwclock.c:1413 14765msgid "--update-drift requires --set or --systohc" 14766msgstr "" 14767 14768#: sys-utils/hwclock.c:1418 14769#, fuzzy 14770msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" 14771msgstr "%s: A --noadjfile kapcsolóval használnia kell a --utc vagy --localtime egyikét\n" 14772 14773#: sys-utils/hwclock.c:1425 14774msgid "--date is required for --set or --predict" 14775msgstr "" 14776 14777#: sys-utils/hwclock.c:1442 14778#, fuzzy, c-format 14779msgid "invalid date '%s'" 14780msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 14781 14782#: sys-utils/hwclock.c:1456 14783#, fuzzy, c-format 14784msgid "System Time: %ld.%06ld\n" 14785msgstr "rendszeridő olvasása" 14786 14787#: sys-utils/hwclock.c:1472 14788#, fuzzy 14789msgid "Test mode: nothing was changed." 14790msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 14791 14792#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 14793msgid "ISA port access is not implemented" 14794msgstr "" 14795 14796#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 14797#, fuzzy 14798msgid "iopl() port access failed" 14799msgstr "a(z) %s megnyitása meghiúsult" 14800 14801#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373 14802msgid "Using direct ISA access to the clock" 14803msgstr "" 14804 14805#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131 14806#, fuzzy, c-format 14807msgid "Trying to open: %s\n" 14808msgstr "Kísérlet a következő leválasztására: %s\n" 14809 14810#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259 14811#, fuzzy 14812msgid "cannot open rtc device" 14813msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 14814 14815#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192 14816#, fuzzy, c-format 14817msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" 14818msgstr "a(z) %s idejének kiolvasása érdekében kiadott ioctl() meghiúsult.\n" 14819 14820#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220 14821#, c-format 14822msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" 14823msgstr "Ismételt várakozás a(z) %s idejének változására\n" 14824 14825#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239 14826#, fuzzy 14827msgid "Timed out waiting for time change." 14828msgstr "Időtúllépés az idő változására történő várakozás során.\n" 14829 14830#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287 14831#, fuzzy, c-format 14832msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" 14833msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz túllépte az időkorlátot\n" 14834 14835#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 14836#, c-format 14837msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" 14838msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult" 14839 14840#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295 14841#, c-format 14842msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" 14843msgstr "az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások kikapcsolásához meghiúsult" 14844 14845#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301 14846#, fuzzy, c-format 14847msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" 14848msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult" 14849 14850#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 14851#, fuzzy, c-format 14852msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" 14853msgstr "az ioctl() %s hívás az idő beállításához meghiúsult.\n" 14854 14855#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359 14856#, c-format 14857msgid "ioctl(%s) was successful.\n" 14858msgstr "az ioctl(%s) sikerült.\n" 14859 14860#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375 14861msgid "Using the rtc interface to the clock." 14862msgstr "" 14863 14864#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408 14865#, fuzzy, c-format 14866msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" 14867msgstr "az ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s hívás meghiúsult" 14868 14869#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 14870#, fuzzy, c-format 14871msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" 14872msgstr "az ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s hívás meghiúsult" 14873 14874#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432 14875#, fuzzy, c-format 14876msgid "invalid epoch '%s'." 14877msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 14878 14879#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443 14880#, fuzzy, c-format 14881msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" 14882msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult" 14883 14884#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 14885#, fuzzy, c-format 14886msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" 14887msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult" 14888 14889#: sys-utils/ipcmk.c:70 14890msgid "Create various IPC resources.\n" 14891msgstr "" 14892 14893#: sys-utils/ipcmk.c:73 14894msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" 14895msgstr "" 14896 14897#: sys-utils/ipcmk.c:74 14898msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" 14899msgstr "" 14900 14901#: sys-utils/ipcmk.c:75 14902#, fuzzy 14903msgid " -Q, --queue create message queue\n" 14904msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 14905 14906#: sys-utils/ipcmk.c:76 14907msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" 14908msgstr "" 14909 14910#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565 14911msgid "<size>" 14912msgstr "" 14913 14914#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650 14915#, fuzzy 14916msgid "failed to parse size" 14917msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 14918 14919#: sys-utils/ipcmk.c:121 14920#, fuzzy 14921msgid "failed to parse elements" 14922msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 14923 14924#: sys-utils/ipcmk.c:144 14925msgid "create share memory failed" 14926msgstr "" 14927 14928#: sys-utils/ipcmk.c:146 14929#, fuzzy, c-format 14930msgid "Shared memory id: %d\n" 14931msgstr "" 14932"\n" 14933"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 14934 14935#: sys-utils/ipcmk.c:152 14936msgid "create message queue failed" 14937msgstr "" 14938 14939#: sys-utils/ipcmk.c:154 14940#, fuzzy, c-format 14941msgid "Message queue id: %d\n" 14942msgstr "" 14943"\n" 14944"Üzenetsor üz.az=%d\n" 14945 14946#: sys-utils/ipcmk.c:160 14947#, fuzzy 14948msgid "create semaphore failed" 14949msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n" 14950 14951#: sys-utils/ipcmk.c:162 14952#, fuzzy, c-format 14953msgid "Semaphore id: %d\n" 14954msgstr "" 14955"\n" 14956"Szemafortömb szem.az=%d\n" 14957 14958#: sys-utils/ipcrm.c:51 14959#, fuzzy, c-format 14960msgid "" 14961" %1$s [options]\n" 14962" %1$s shm|msg|sem <id>...\n" 14963msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 14964 14965#: sys-utils/ipcrm.c:55 14966msgid "Remove certain IPC resources.\n" 14967msgstr "" 14968 14969#: sys-utils/ipcrm.c:58 14970#, fuzzy 14971msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" 14972msgstr "" 14973"\n" 14974"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 14975 14976#: sys-utils/ipcrm.c:59 14977msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" 14978msgstr "" 14979 14980#: sys-utils/ipcrm.c:60 14981msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" 14982msgstr "" 14983 14984#: sys-utils/ipcrm.c:61 14985msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" 14986msgstr "" 14987 14988#: sys-utils/ipcrm.c:62 14989msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" 14990msgstr "" 14991 14992#: sys-utils/ipcrm.c:63 14993msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" 14994msgstr "" 14995 14996#: sys-utils/ipcrm.c:64 14997msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" 14998msgstr "" 14999 15000#: sys-utils/ipcrm.c:65 15001#, fuzzy 15002msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 15003msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 15004 15005#: sys-utils/ipcrm.c:86 15006#, fuzzy, c-format 15007msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" 15008msgstr "" 15009"\n" 15010"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 15011 15012#: sys-utils/ipcrm.c:91 15013#, fuzzy, c-format 15014msgid "removing message queue id `%d'\n" 15015msgstr "" 15016"\n" 15017"Üzenetsor üz.az=%d\n" 15018 15019#: sys-utils/ipcrm.c:96 15020#, fuzzy, c-format 15021msgid "removing semaphore id `%d'\n" 15022msgstr "" 15023"\n" 15024"Szemafortömb szem.az=%d\n" 15025 15026#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 15027msgid "permission denied for key" 15028msgstr "a kulcs elérése megtagadva" 15029 15030#: sys-utils/ipcrm.c:108 15031msgid "permission denied for id" 15032msgstr "az azonosító elérése megtagadva" 15033 15034#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 15035msgid "invalid key" 15036msgstr "érvénytelen kulcs" 15037 15038#: sys-utils/ipcrm.c:111 15039msgid "invalid id" 15040msgstr "érvénytelen azonosító" 15041 15042#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 15043msgid "already removed key" 15044msgstr "a kulcs már el van távolítva" 15045 15046#: sys-utils/ipcrm.c:114 15047msgid "already removed id" 15048msgstr "az azonosító már el van távolítva" 15049 15050#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 15051#, fuzzy 15052msgid "key failed" 15053msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 15054 15055#: sys-utils/ipcrm.c:117 15056#, fuzzy 15057msgid "id failed" 15058msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 15059 15060#: sys-utils/ipcrm.c:134 15061#, fuzzy, c-format 15062msgid "invalid id: %s" 15063msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 15064 15065#: sys-utils/ipcrm.c:167 15066#, c-format 15067msgid "resource(s) deleted\n" 15068msgstr "erőforrások törölve\n" 15069 15070#: sys-utils/ipcrm.c:200 15071#, fuzzy, c-format 15072msgid "illegal key (%s)" 15073msgstr "%s: érvénytelen kulcs (%s)\n" 15074 15075#: sys-utils/ipcrm.c:256 15076#, fuzzy 15077msgid "kernel not configured for shared memory" 15078msgstr "a rendszermag nincs beállítva osztott memória használatára\n" 15079 15080#: sys-utils/ipcrm.c:269 15081#, fuzzy 15082msgid "kernel not configured for semaphores" 15083msgstr "a rendszermag nincs beállítva szemaforok használatára\n" 15084 15085#: sys-utils/ipcrm.c:290 15086#, fuzzy 15087msgid "kernel not configured for message queues" 15088msgstr "a rendszermag nincs beállítva üzenetsorok használatára\n" 15089 15090#: sys-utils/ipcs.c:60 15091#, c-format 15092msgid "" 15093" %1$s [resource-option...] [output-option]\n" 15094" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" 15095msgstr "" 15096 15097#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294 15098#, fuzzy 15099msgid "Show information on IPC facilities.\n" 15100msgstr "" 15101"A(z) %s információkat ad az elérhető ipc szolgáltatásokról, amelyek\n" 15102"olvasására jogosult.\n" 15103 15104#: sys-utils/ipcs.c:67 15105#, fuzzy 15106msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" 15107msgstr "-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító részletei\n" 15108 15109#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297 15110#, fuzzy 15111msgid "Resource options:\n" 15112msgstr "Veszélyes kapcsolók:" 15113 15114#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298 15115msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" 15116msgstr "" 15117 15118#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299 15119msgid " -q, --queues message queues\n" 15120msgstr "" 15121 15122#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300 15123msgid " -s, --semaphores semaphores\n" 15124msgstr "" 15125 15126#: sys-utils/ipcs.c:75 15127msgid " -a, --all all (default)\n" 15128msgstr "" 15129 15130#: sys-utils/ipcs.c:78 15131#, fuzzy 15132msgid "Output options:\n" 15133msgstr "" 15134"\n" 15135"%d partíció:\n" 15136 15137#: sys-utils/ipcs.c:79 15138msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" 15139msgstr "" 15140 15141#: sys-utils/ipcs.c:80 15142#, fuzzy 15143msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" 15144msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 15145 15146#: sys-utils/ipcs.c:81 15147msgid " -c, --creator show creator and owner\n" 15148msgstr "" 15149 15150#: sys-utils/ipcs.c:82 15151msgid " -l, --limits show resource limits\n" 15152msgstr "" 15153 15154#: sys-utils/ipcs.c:83 15155msgid " -u, --summary show status summary\n" 15156msgstr "" 15157 15158#: sys-utils/ipcs.c:84 15159#, fuzzy 15160msgid " --human show sizes in human-readable format\n" 15161msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 15162 15163#: sys-utils/ipcs.c:85 15164msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" 15165msgstr "" 15166 15167#: sys-utils/ipcs.c:171 15168msgid "when using an ID, a single resource must be specified" 15169msgstr "" 15170 15171#: sys-utils/ipcs.c:211 15172#, fuzzy, c-format 15173msgid "unable to fetch shared memory limits\n" 15174msgstr "teljes osztott memória maximális mérete (kilobájt) = %llu\n" 15175 15176#: sys-utils/ipcs.c:214 15177#, c-format 15178msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" 15179msgstr "---------- Osztott memória korlátai ----------\n" 15180 15181#: sys-utils/ipcs.c:215 15182#, fuzzy, c-format 15183msgid "max number of segments = %ju\n" 15184msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 15185 15186#: sys-utils/ipcs.c:217 15187#, fuzzy 15188msgid "max seg size" 15189msgstr "hibás inode méret" 15190 15191#: sys-utils/ipcs.c:225 15192#, fuzzy 15193msgid "max total shared memory" 15194msgstr "teljes osztott memória maximális mérete (kilobájt) = %llu\n" 15195 15196#: sys-utils/ipcs.c:227 15197#, fuzzy 15198msgid "min seg size" 15199msgstr "minimális I/O méret lekérése" 15200 15201#: sys-utils/ipcs.c:239 15202#, c-format 15203msgid "kernel not configured for shared memory\n" 15204msgstr "a rendszermag nincs beállítva osztott memória használatára\n" 15205 15206#: sys-utils/ipcs.c:243 15207#, c-format 15208msgid "------ Shared Memory Status --------\n" 15209msgstr "------- Osztott memória állapota --------\n" 15210 15211#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward 15212#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency 15213#. with the rest, the translated form can follow this model: 15214#. * 15215#. "segments allocated = %d\n" 15216#. "pages allocated = %ld\n" 15217#. "pages resident = %ld\n" 15218#. "pages swapped = %ld\n" 15219#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" 15220#. 15221#: sys-utils/ipcs.c:255 15222#, c-format 15223msgid "" 15224"segments allocated %d\n" 15225"pages allocated %ld\n" 15226"pages resident %ld\n" 15227"pages swapped %ld\n" 15228"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" 15229msgstr "" 15230 15231#: sys-utils/ipcs.c:272 15232#, c-format 15233msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" 15234msgstr "------- Osztott memóriaszegmens létrehozói/tulajdonosai ------\n" 15235 15236#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 15237#: sys-utils/ipcs.c:293 15238msgid "shmid" 15239msgstr "o.m.-az" 15240 15241#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398 15242#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518 15243msgid "perms" 15244msgstr "jogok" 15245 15246#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15247msgid "cuid" 15248msgstr "l.fh.az" 15249 15250#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15251msgid "cgid" 15252msgstr "l.cs.az" 15253 15254#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15255msgid "uid" 15256msgstr "fh.az" 15257 15258#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500 15259msgid "gid" 15260msgstr "cs.az" 15261 15262#: sys-utils/ipcs.c:278 15263#, c-format 15264msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" 15265msgstr "-------- Osztott memória csatolási/leválasztási/módosítási számai -------\n" 15266 15267#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293 15268#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506 15269#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518 15270msgid "owner" 15271msgstr "tulajdonos" 15272 15273#: sys-utils/ipcs.c:280 15274msgid "attached" 15275msgstr "csatolva" 15276 15277#: sys-utils/ipcs.c:280 15278msgid "detached" 15279msgstr "leválasztva" 15280 15281#: sys-utils/ipcs.c:281 15282msgid "changed" 15283msgstr "módosítva" 15284 15285#: sys-utils/ipcs.c:285 15286#, fuzzy, c-format 15287msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" 15288msgstr "-------- Osztott memória létrehozója/utolsó művelete --------\n" 15289 15290#: sys-utils/ipcs.c:287 15291msgid "cpid" 15292msgstr "l.f.az" 15293 15294#: sys-utils/ipcs.c:287 15295msgid "lpid" 15296msgstr "u.f.az" 15297 15298#: sys-utils/ipcs.c:291 15299#, c-format 15300msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" 15301msgstr "------- Osztott memóriaszegmensek --------\n" 15302 15303#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518 15304msgid "key" 15305msgstr "kulcs" 15306 15307#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519 15308msgid "size" 15309msgstr "" 15310 15311#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 15312#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 15313#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 15314msgid "bytes" 15315msgstr "bájt" 15316 15317#: sys-utils/ipcs.c:295 15318msgid "nattch" 15319msgstr "csat.szám" 15320 15321#: sys-utils/ipcs.c:295 15322msgid "status" 15323msgstr "állapot" 15324 15325#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323 15326#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543 15327#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600 15328#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633 15329#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659 15330msgid "Not set" 15331msgstr "Nincs beállítva" 15332 15333#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003 15334msgid "dest" 15335msgstr "törölt" 15336 15337#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011 15338msgid "locked" 15339msgstr "zárolva" 15340 15341#: sys-utils/ipcs.c:369 15342#, fuzzy, c-format 15343msgid "unable to fetch semaphore limits\n" 15344msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 15345 15346#: sys-utils/ipcs.c:372 15347#, c-format 15348msgid "------ Semaphore Limits --------\n" 15349msgstr "-------- Szemaforok korlátai -----------\n" 15350 15351#: sys-utils/ipcs.c:373 15352#, c-format 15353msgid "max number of arrays = %d\n" 15354msgstr "a tömbök maximális száma = %d\n" 15355 15356#: sys-utils/ipcs.c:374 15357#, c-format 15358msgid "max semaphores per array = %d\n" 15359msgstr "szemaforok tömbönként maximális száma = %d\n" 15360 15361#: sys-utils/ipcs.c:375 15362#, c-format 15363msgid "max semaphores system wide = %d\n" 15364msgstr "rendszerszintű szemaforok maximális száma = %d\n" 15365 15366#: sys-utils/ipcs.c:376 15367#, c-format 15368msgid "max ops per semop call = %d\n" 15369msgstr "szemafor hívásonkénti műveletek maximális száma = %d\n" 15370 15371#: sys-utils/ipcs.c:377 15372#, fuzzy, c-format 15373msgid "semaphore max value = %u\n" 15374msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n" 15375 15376#: sys-utils/ipcs.c:386 15377#, c-format 15378msgid "kernel not configured for semaphores\n" 15379msgstr "a rendszermag nincs beállítva szemaforok használatára\n" 15380 15381#: sys-utils/ipcs.c:389 15382#, c-format 15383msgid "------ Semaphore Status --------\n" 15384msgstr "--------- Szemaforállapot -------\n" 15385 15386#: sys-utils/ipcs.c:390 15387#, c-format 15388msgid "used arrays = %d\n" 15389msgstr "használt tömbök = %d\n" 15390 15391#: sys-utils/ipcs.c:391 15392#, c-format 15393msgid "allocated semaphores = %d\n" 15394msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n" 15395 15396#: sys-utils/ipcs.c:396 15397#, c-format 15398msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" 15399msgstr "------- A szemafortömbök létrehozói/tulajdonosai ------- \n" 15400 15401#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 15402msgid "semid" 15403msgstr "szem.az" 15404 15405#: sys-utils/ipcs.c:402 15406#, c-format 15407msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" 15408msgstr "---------- Szemaforműveletek/módosítások számai -------\n" 15409 15410#: sys-utils/ipcs.c:404 15411msgid "last-op" 15412msgstr "ut.művelet" 15413 15414#: sys-utils/ipcs.c:404 15415msgid "last-changed" 15416msgstr "ut.változás" 15417 15418#: sys-utils/ipcs.c:411 15419#, c-format 15420msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" 15421msgstr "------- Szemafortömbök ----------\n" 15422 15423#: sys-utils/ipcs.c:413 15424msgid "nsems" 15425msgstr "szem.sz" 15426 15427#: sys-utils/ipcs.c:470 15428#, fuzzy, c-format 15429msgid "unable to fetch message limits\n" 15430msgstr "Fejek száma" 15431 15432#: sys-utils/ipcs.c:473 15433#, fuzzy, c-format 15434msgid "------ Messages Limits --------\n" 15435msgstr " Üzenetek: korlátok ---------\n" 15436 15437#: sys-utils/ipcs.c:474 15438#, c-format 15439msgid "max queues system wide = %d\n" 15440msgstr "rendszerszintű sorok maximálisan = %d\n" 15441 15442#: sys-utils/ipcs.c:476 15443#, fuzzy 15444msgid "max size of message" 15445msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n" 15446 15447#: sys-utils/ipcs.c:478 15448#, fuzzy 15449msgid "default max size of queue" 15450msgstr "sor alapértelmezett maximális mérete (bájt) = %d\n" 15451 15452#: sys-utils/ipcs.c:485 15453#, c-format 15454msgid "kernel not configured for message queues\n" 15455msgstr "a rendszermag nincs beállítva üzenetsorok használatára\n" 15456 15457#: sys-utils/ipcs.c:488 15458#, fuzzy, c-format 15459msgid "------ Messages Status --------\n" 15460msgstr "------ Üzenetek: állapot -------\n" 15461 15462#: sys-utils/ipcs.c:490 15463#, c-format 15464msgid "allocated queues = %d\n" 15465msgstr "lefoglalt sorok = %d\n" 15466 15467#: sys-utils/ipcs.c:491 15468#, c-format 15469msgid "used headers = %d\n" 15470msgstr "használt fejlécek = %d\n" 15471 15472#: sys-utils/ipcs.c:493 15473#, fuzzy 15474msgid "used space" 15475msgstr "használt terület = %d bájt\n" 15476 15477#: sys-utils/ipcs.c:494 15478#, fuzzy 15479msgid " bytes\n" 15480msgstr "bájt" 15481 15482#: sys-utils/ipcs.c:498 15483#, fuzzy, c-format 15484msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" 15485msgstr "------ Üzenetsorok: létrehozók/tulajdonosok --------\n" 15486 15487#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 15488#: sys-utils/ipcs.c:518 15489msgid "msqid" 15490msgstr "üz.az" 15491 15492#: sys-utils/ipcs.c:504 15493#, c-format 15494msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" 15495msgstr "-------- Üzenetsorok küldések/fogadások/módosítások számai -------\n" 15496 15497#: sys-utils/ipcs.c:506 15498msgid "send" 15499msgstr "küldés" 15500 15501#: sys-utils/ipcs.c:506 15502msgid "recv" 15503msgstr "fogadás" 15504 15505#: sys-utils/ipcs.c:506 15506msgid "change" 15507msgstr "módosítás" 15508 15509#: sys-utils/ipcs.c:510 15510#, c-format 15511msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" 15512msgstr "----- Üzenetsorok PID-jei --------\n" 15513 15514#: sys-utils/ipcs.c:512 15515msgid "lspid" 15516msgstr "u.k.f.az" 15517 15518#: sys-utils/ipcs.c:512 15519msgid "lrpid" 15520msgstr "u.f.f.az" 15521 15522#: sys-utils/ipcs.c:516 15523#, c-format 15524msgid "------ Message Queues --------\n" 15525msgstr "------- Üzenetsorok ---------\n" 15526 15527#: sys-utils/ipcs.c:519 15528msgid "used-bytes" 15529msgstr "használt bájtok" 15530 15531#: sys-utils/ipcs.c:520 15532msgid "messages" 15533msgstr "üzenetek" 15534 15535#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647 15536#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899 15537#, fuzzy, c-format 15538msgid "id %d not found" 15539msgstr "umount: %s nem található" 15540 15541#: sys-utils/ipcs.c:588 15542#, c-format 15543msgid "" 15544"\n" 15545"Shared memory Segment shmid=%d\n" 15546msgstr "" 15547"\n" 15548"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 15549 15550#: sys-utils/ipcs.c:589 15551#, fuzzy, c-format 15552msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" 15553msgstr "f.az=%d\tcs.az=%d\tl.fh.az=%d\tl.cs.az=%d\n" 15554 15555#: sys-utils/ipcs.c:592 15556#, c-format 15557msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" 15558msgstr "mód=%#o\thozzáférési_jog=%#o\n" 15559 15560#: sys-utils/ipcs.c:594 15561msgid "size=" 15562msgstr "" 15563 15564#: sys-utils/ipcs.c:594 15565#, fuzzy 15566msgid "bytes=" 15567msgstr "bájt" 15568 15569#: sys-utils/ipcs.c:596 15570#, fuzzy, c-format 15571msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" 15572msgstr "bájt=%ld\tu.f.az=%d\tl.f.az=%d\tcsat.szám=%ld\n" 15573 15574#: sys-utils/ipcs.c:599 15575#, c-format 15576msgid "att_time=%-26.24s\n" 15577msgstr "csatl_idő=%-26.24s\n" 15578 15579#: sys-utils/ipcs.c:601 15580#, c-format 15581msgid "det_time=%-26.24s\n" 15582msgstr "lev_idő=%-26.24s\n" 15583 15584#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634 15585#, c-format 15586msgid "change_time=%-26.24s\n" 15587msgstr "módosítási_idő=%-26.24s\n" 15588 15589#: sys-utils/ipcs.c:618 15590#, c-format 15591msgid "" 15592"\n" 15593"Message Queue msqid=%d\n" 15594msgstr "" 15595"\n" 15596"Üzenetsor üz.az=%d\n" 15597 15598#: sys-utils/ipcs.c:619 15599#, fuzzy, c-format 15600msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" 15601msgstr "f.az=%d\tcs.az=%d\tl.fh.az=%d\tl.cs.az=%d\tmód=%#o\n" 15602 15603#: sys-utils/ipcs.c:623 15604msgid "csize=" 15605msgstr "" 15606 15607#: sys-utils/ipcs.c:623 15608#, fuzzy 15609msgid "cbytes=" 15610msgstr "bájt" 15611 15612#: sys-utils/ipcs.c:625 15613msgid "qsize=" 15614msgstr "" 15615 15616#: sys-utils/ipcs.c:625 15617#, fuzzy 15618msgid "qbytes=" 15619msgstr "bájt" 15620 15621#: sys-utils/ipcs.c:630 15622#, c-format 15623msgid "send_time=%-26.24s\n" 15624msgstr "küldési_idő=%-26.24s\n" 15625 15626#: sys-utils/ipcs.c:632 15627#, c-format 15628msgid "rcv_time=%-26.24s\n" 15629msgstr "fogadási_idő=%-26.24s\n" 15630 15631#: sys-utils/ipcs.c:651 15632#, c-format 15633msgid "" 15634"\n" 15635"Semaphore Array semid=%d\n" 15636msgstr "" 15637"\n" 15638"Szemafortömb szem.az=%d\n" 15639 15640#: sys-utils/ipcs.c:652 15641#, fuzzy, c-format 15642msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" 15643msgstr "f.az=%d\t cs.az=%d\t l.fh.az=%d\t l.cs.az=%d\n" 15644 15645#: sys-utils/ipcs.c:655 15646#, c-format 15647msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" 15648msgstr "mód=%#o, hozzáférési_jog=%#o\n" 15649 15650#: sys-utils/ipcs.c:657 15651#, fuzzy, c-format 15652msgid "nsems = %ju\n" 15653msgstr "szem.szám = %ld\n" 15654 15655#: sys-utils/ipcs.c:658 15656#, c-format 15657msgid "otime = %-26.24s\n" 15658msgstr "oidő = %-26.24s\n" 15659 15660#: sys-utils/ipcs.c:660 15661#, c-format 15662msgid "ctime = %-26.24s\n" 15663msgstr "cidő = %-26.24s\n" 15664 15665#: sys-utils/ipcs.c:663 15666msgid "semnum" 15667msgstr "szemaforszám" 15668 15669#: sys-utils/ipcs.c:663 15670msgid "value" 15671msgstr "érték" 15672 15673#: sys-utils/ipcs.c:663 15674msgid "ncount" 15675msgstr "n.szám" 15676 15677#: sys-utils/ipcs.c:663 15678msgid "zcount" 15679msgstr "z.szám" 15680 15681#: sys-utils/ipcs.c:663 15682msgid "pid" 15683msgstr "f.az" 15684 15685#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240 15686#: sys-utils/ipcutils.c:244 15687#, fuzzy, c-format 15688msgid "%s failed" 15689msgstr "%s meghiúsult.\n" 15690 15691#: sys-utils/ipcutils.c:505 15692#, fuzzy, c-format 15693msgid "%s (bytes) = " 15694msgstr "bájt" 15695 15696#: sys-utils/ipcutils.c:507 15697#, fuzzy, c-format 15698msgid "%s (kbytes) = " 15699msgstr "bájt" 15700 15701#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114 15702#, fuzzy 15703msgid "interrupts" 15704msgstr "" 15705"\n" 15706"megszakítva: %10.10s %5.5s\n" 15707 15708#: sys-utils/irq-common.c:54 15709#, fuzzy 15710msgid "total count" 15711msgstr "időtúllépés" 15712 15713#: sys-utils/irq-common.c:55 15714#, fuzzy 15715msgid "delta count" 15716msgstr "időtúllépés" 15717 15718#: sys-utils/irq-common.c:56 15719#, fuzzy 15720msgid "name" 15721msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 15722 15723#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782 15724msgid "failed to initialize output table" 15725msgstr "" 15726 15727#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720 15728msgid "failed to add line to output" 15729msgstr "" 15730 15731#: sys-utils/irq-common.c:348 15732#, fuzzy 15733msgid "unsupported column name to sort output" 15734msgstr "nincs parancs?\n" 15735 15736#: sys-utils/irqtop.c:114 15737#, c-format 15738msgid "" 15739"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n" 15740"\n" 15741msgstr "" 15742 15743#: sys-utils/irqtop.c:142 15744#, fuzzy 15745msgid "cannot not create timerfd" 15746msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" 15747 15748#: sys-utils/irqtop.c:144 15749#, fuzzy 15750msgid "cannot set timerfd" 15751msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" 15752 15753#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172 15754#, fuzzy 15755msgid "epoll_ctl failed" 15756msgstr "a memóriafoglalás sikertelen" 15757 15758#: sys-utils/irqtop.c:152 15759#, fuzzy 15760msgid "sigfillset failed" 15761msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 15762 15763#: sys-utils/irqtop.c:154 15764#, fuzzy 15765msgid "sigprocmask failed" 15766msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 15767 15768#: sys-utils/irqtop.c:162 15769#, fuzzy 15770msgid "cannot not create signalfd" 15771msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 15772 15773#: sys-utils/irqtop.c:220 15774msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." 15775msgstr "" 15776 15777#: sys-utils/irqtop.c:223 15778msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n" 15779msgstr "" 15780 15781#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67 15782#, fuzzy 15783msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n" 15784msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 15785 15786#: sys-utils/irqtop.c:229 15787msgid "" 15788"\n" 15789"The following interactive key commands are valid:\n" 15790msgstr "" 15791 15792#: sys-utils/irqtop.c:230 15793msgid " i sort by IRQ\n" 15794msgstr "" 15795 15796#: sys-utils/irqtop.c:231 15797msgid " t sort by TOTAL\n" 15798msgstr "" 15799 15800#: sys-utils/irqtop.c:232 15801msgid " d sort by DELTA\n" 15802msgstr "" 15803 15804#: sys-utils/irqtop.c:233 15805msgid " n sort by NAME\n" 15806msgstr "" 15807 15808#: sys-utils/irqtop.c:234 15809msgid " q Q quit program\n" 15810msgstr "" 15811 15812#: sys-utils/irqtop.c:266 15813#, fuzzy 15814msgid "failed to parse delay argument" 15815msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 15816 15817#: sys-utils/irqtop.c:320 15818msgid "terminal setting retrieval" 15819msgstr "" 15820 15821#: sys-utils/ldattach.c:183 15822#, fuzzy 15823msgid "invalid iflag" 15824msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 15825 15826#: sys-utils/ldattach.c:199 15827#, fuzzy, c-format 15828msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" 15829msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 15830 15831#: sys-utils/ldattach.c:202 15832msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" 15833msgstr "" 15834 15835#: sys-utils/ldattach.c:205 15836msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" 15837msgstr "" 15838 15839#: sys-utils/ldattach.c:206 15840msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" 15841msgstr "" 15842 15843#: sys-utils/ldattach.c:207 15844msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" 15845msgstr "" 15846 15847#: sys-utils/ldattach.c:208 15848msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" 15849msgstr "" 15850 15851#: sys-utils/ldattach.c:209 15852msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" 15853msgstr "" 15854 15855#: sys-utils/ldattach.c:210 15856msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" 15857msgstr "" 15858 15859#: sys-utils/ldattach.c:211 15860msgid " -n, --noparity set parity to none\n" 15861msgstr "" 15862 15863#: sys-utils/ldattach.c:212 15864msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" 15865msgstr "" 15866 15867#: sys-utils/ldattach.c:213 15868msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" 15869msgstr "" 15870 15871#: sys-utils/ldattach.c:214 15872msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" 15873msgstr "" 15874 15875#: sys-utils/ldattach.c:215 15876msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" 15877msgstr "" 15878 15879#: sys-utils/ldattach.c:216 15880msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" 15881msgstr "" 15882 15883#: sys-utils/ldattach.c:221 15884msgid "" 15885"\n" 15886"Known <ldisc> names:\n" 15887msgstr "" 15888"\n" 15889"Ismert <llemez> nevek:\n" 15890 15891#: sys-utils/ldattach.c:225 15892#, fuzzy 15893msgid "" 15894"\n" 15895"Known <iflag> names:\n" 15896msgstr "" 15897"\n" 15898"Ismert <llemez> nevek:\n" 15899 15900#: sys-utils/ldattach.c:343 15901#, fuzzy 15902msgid "invalid speed argument" 15903msgstr "érvénytelen kapcsoló" 15904 15905#: sys-utils/ldattach.c:346 15906#, fuzzy 15907msgid "invalid pause argument" 15908msgstr "érvénytelen kapcsoló" 15909 15910# fixme: mi ez? 15911#: sys-utils/ldattach.c:373 15912#, fuzzy 15913msgid "invalid line discipline argument" 15914msgstr "érvénytelen sorelv: %s" 15915 15916#: sys-utils/ldattach.c:393 15917#, c-format 15918msgid "%s is not a serial line" 15919msgstr "%s nem soros vonal" 15920 15921#: sys-utils/ldattach.c:400 15922#, c-format 15923msgid "cannot get terminal attributes for %s" 15924msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le" 15925 15926#: sys-utils/ldattach.c:403 15927#, c-format 15928msgid "speed %d unsupported" 15929msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott" 15930 15931#: sys-utils/ldattach.c:452 15932#, c-format 15933msgid "cannot set terminal attributes for %s" 15934msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be" 15935 15936#: sys-utils/ldattach.c:462 15937#, fuzzy, c-format 15938msgid "cannot write intro command to %s" 15939msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 15940 15941#: sys-utils/ldattach.c:472 15942msgid "cannot set line discipline" 15943msgstr "nem állítható be a sorelv" 15944 15945#: sys-utils/ldattach.c:482 15946msgid "cannot daemonize" 15947msgstr "nem démonizálható" 15948 15949#: sys-utils/losetup.c:72 15950msgid "autoclear flag set" 15951msgstr "" 15952 15953#: sys-utils/losetup.c:73 15954#, fuzzy 15955msgid "device backing file" 15956msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 15957 15958#: sys-utils/losetup.c:74 15959msgid "backing file inode number" 15960msgstr "" 15961 15962#: sys-utils/losetup.c:75 15963msgid "backing file major:minor device number" 15964msgstr "" 15965 15966#: sys-utils/losetup.c:76 15967#, fuzzy 15968msgid "loop device name" 15969msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen" 15970 15971#: sys-utils/losetup.c:77 15972msgid "offset from the beginning" 15973msgstr "" 15974 15975#: sys-utils/losetup.c:78 15976#, fuzzy 15977msgid "partscan flag set" 15978msgstr "" 15979"\n" 15980"%d partíció:\n" 15981 15982#: sys-utils/losetup.c:80 15983#, fuzzy 15984msgid "size limit of the file in bytes" 15985msgstr "igazítási eltolás lekérése" 15986 15987#: sys-utils/losetup.c:81 15988msgid "loop device major:minor number" 15989msgstr "" 15990 15991#: sys-utils/losetup.c:82 15992msgid "access backing file with direct-io" 15993msgstr "" 15994 15995#: sys-utils/losetup.c:83 15996#, fuzzy 15997msgid "logical sector size in bytes" 15998msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése" 15999 16000#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151 16001#, fuzzy, c-format 16002msgid ", offset %ju" 16003msgstr ", eltolás: %d" 16004 16005#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154 16006#, fuzzy, c-format 16007msgid ", sizelimit %ju" 16008msgstr ", méretkorlát: %<PRIu64>" 16009 16010#: sys-utils/losetup.c:162 16011#, fuzzy, c-format 16012msgid ", encryption %s (type %u)" 16013msgstr ", %s titkosítás (típus: %<PRIu32>)" 16014 16015#: sys-utils/losetup.c:206 16016#, fuzzy, c-format 16017msgid "%s: detach failed" 16018msgstr "%s meghiúsult.\n" 16019 16020#: sys-utils/losetup.c:401 16021#, c-format 16022msgid "" 16023" %1$s [options] [<loopdev>]\n" 16024" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" 16025msgstr "" 16026 16027#: sys-utils/losetup.c:406 16028msgid "Set up and control loop devices.\n" 16029msgstr "" 16030 16031#: sys-utils/losetup.c:410 16032#, fuzzy 16033msgid " -a, --all list all used devices\n" 16034msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 16035 16036#: sys-utils/losetup.c:411 16037#, fuzzy 16038msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" 16039msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 16040 16041#: sys-utils/losetup.c:412 16042#, fuzzy 16043msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" 16044msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 16045 16046#: sys-utils/losetup.c:413 16047#, fuzzy 16048msgid " -f, --find find first unused device\n" 16049msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 16050 16051#: sys-utils/losetup.c:414 16052msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" 16053msgstr "" 16054 16055#: sys-utils/losetup.c:415 16056msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" 16057msgstr "" 16058 16059#: sys-utils/losetup.c:416 16060#, fuzzy 16061msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" 16062msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 16063 16064#: sys-utils/losetup.c:420 16065msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" 16066msgstr "" 16067 16068#: sys-utils/losetup.c:421 16069msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" 16070msgstr "" 16071 16072#: sys-utils/losetup.c:422 16073#, fuzzy 16074msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n" 16075msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 16076 16077#: sys-utils/losetup.c:423 16078#, fuzzy 16079msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" 16080msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 16081 16082#: sys-utils/losetup.c:424 16083#, fuzzy 16084msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" 16085msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 16086 16087#: sys-utils/losetup.c:425 16088msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" 16089msgstr "" 16090 16091#: sys-utils/losetup.c:426 16092msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" 16093msgstr "" 16094 16095#: sys-utils/losetup.c:427 16096#, fuzzy 16097msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 16098msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 16099 16100#: sys-utils/losetup.c:431 16101#, fuzzy 16102msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" 16103msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 16104 16105#: sys-utils/losetup.c:432 16106#, fuzzy 16107msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" 16108msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 16109 16110#: sys-utils/losetup.c:433 16111#, fuzzy 16112msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" 16113msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 16114 16115#: sys-utils/losetup.c:434 16116msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" 16117msgstr "" 16118 16119#: sys-utils/losetup.c:435 16120#, fuzzy 16121msgid " --output-all output all columns\n" 16122msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 16123 16124#: sys-utils/losetup.c:436 16125#, fuzzy 16126msgid " --raw use raw --list output format\n" 16127msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 16128 16129#: sys-utils/losetup.c:464 16130#, c-format 16131msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." 16132msgstr "" 16133 16134#: sys-utils/losetup.c:468 16135#, c-format 16136msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." 16137msgstr "" 16138 16139#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542 16140#, fuzzy, c-format 16141msgid "%s: overlapping loop device exists" 16142msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n" 16143 16144#: sys-utils/losetup.c:501 16145#, c-format 16146msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" 16147msgstr "" 16148 16149#: sys-utils/losetup.c:508 16150#, c-format 16151msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" 16152msgstr "" 16153 16154#: sys-utils/losetup.c:514 16155#, fuzzy, c-format 16156msgid "%s: failed to re-use loop device" 16157msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 16158 16159#: sys-utils/losetup.c:520 16160#, fuzzy 16161msgid "failed to inspect loop devices" 16162msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n" 16163 16164#: sys-utils/losetup.c:543 16165#, fuzzy, c-format 16166msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" 16167msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 16168 16169#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875 16170#, fuzzy 16171msgid "cannot find an unused loop device" 16172msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n" 16173 16174#: sys-utils/losetup.c:568 16175#, fuzzy, c-format 16176msgid "%s: failed to use backing file" 16177msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 16178 16179#: sys-utils/losetup.c:661 16180#, fuzzy 16181msgid "failed to parse logical block size" 16182msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 16183 16184#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801 16185#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855 16186#, fuzzy, c-format 16187msgid "%s: failed to use device" 16188msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 16189 16190#: sys-utils/losetup.c:812 16191#, fuzzy 16192msgid "no loop device specified" 16193msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg" 16194 16195#: sys-utils/losetup.c:827 16196#, c-format 16197msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" 16198msgstr "" 16199 16200#: sys-utils/losetup.c:832 16201msgid "the option --offset is not allowed in this context" 16202msgstr "" 16203 16204#: sys-utils/losetup.c:896 16205#, fuzzy, c-format 16206msgid "%s: set capacity failed" 16207msgstr "%s meghiúsult.\n" 16208 16209#: sys-utils/losetup.c:903 16210#, fuzzy, c-format 16211msgid "%s: set direct io failed" 16212msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 16213 16214#: sys-utils/losetup.c:909 16215#, fuzzy, c-format 16216msgid "%s: set logical block size failed" 16217msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 16218 16219#: sys-utils/lscpu.c:82 16220#, fuzzy 16221msgid "none" 16222msgstr "nincs" 16223 16224#: sys-utils/lscpu.c:83 16225#, fuzzy 16226msgid "para" 16227msgstr "bek" 16228 16229#: sys-utils/lscpu.c:84 16230#, fuzzy 16231msgid "full" 16232msgstr "teljesen" 16233 16234#: sys-utils/lscpu.c:85 16235msgid "container" 16236msgstr "" 16237 16238#: sys-utils/lscpu.c:128 16239msgid "horizontal" 16240msgstr "" 16241 16242#: sys-utils/lscpu.c:129 16243msgid "vertical" 16244msgstr "" 16245 16246#: sys-utils/lscpu.c:197 16247msgid "logical CPU number" 16248msgstr "" 16249 16250#: sys-utils/lscpu.c:198 16251#, fuzzy 16252msgid "logical core number" 16253msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése" 16254 16255#: sys-utils/lscpu.c:199 16256#, fuzzy 16257msgid "logical socket number" 16258msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése" 16259 16260#: sys-utils/lscpu.c:200 16261msgid "logical NUMA node number" 16262msgstr "" 16263 16264#: sys-utils/lscpu.c:201 16265msgid "logical book number" 16266msgstr "" 16267 16268#: sys-utils/lscpu.c:202 16269#, fuzzy 16270msgid "logical drawer number" 16271msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése" 16272 16273#: sys-utils/lscpu.c:203 16274msgid "shows how caches are shared between CPUs" 16275msgstr "" 16276 16277#: sys-utils/lscpu.c:204 16278msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" 16279msgstr "" 16280 16281#: sys-utils/lscpu.c:205 16282msgid "physical address of a CPU" 16283msgstr "" 16284 16285#: sys-utils/lscpu.c:206 16286msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" 16287msgstr "" 16288 16289#: sys-utils/lscpu.c:207 16290msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" 16291msgstr "" 16292 16293#: sys-utils/lscpu.c:208 16294msgid "shows the maximum MHz of the CPU" 16295msgstr "" 16296 16297#: sys-utils/lscpu.c:209 16298msgid "shows the minimum MHz of the CPU" 16299msgstr "" 16300 16301#: sys-utils/lscpu.c:214 16302#, fuzzy 16303msgid "size of all system caches" 16304msgstr "fájlrendszer előreolvasásának beállítása" 16305 16306#: sys-utils/lscpu.c:215 16307msgid "cache level" 16308msgstr "" 16309 16310#: sys-utils/lscpu.c:216 16311#, fuzzy 16312msgid "cache name" 16313msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 16314 16315#: sys-utils/lscpu.c:217 16316#, fuzzy 16317msgid "size of one cache" 16318msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 16319 16320#: sys-utils/lscpu.c:218 16321#, fuzzy 16322msgid "cache type" 16323msgstr "Partíciószám" 16324 16325#: sys-utils/lscpu.c:219 16326msgid "ways of associativity" 16327msgstr "" 16328 16329#: sys-utils/lscpu.c:220 16330msgid "allocation policy" 16331msgstr "" 16332 16333#: sys-utils/lscpu.c:221 16334#, fuzzy 16335msgid "write policy" 16336msgstr "col: írási hiba.\n" 16337 16338#: sys-utils/lscpu.c:222 16339#, fuzzy 16340msgid "number of physical cache line per cache t" 16341msgstr "A fizikai cilinderek száma" 16342 16343#: sys-utils/lscpu.c:223 16344msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" 16345msgstr "" 16346 16347#: sys-utils/lscpu.c:224 16348msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" 16349msgstr "" 16350 16351#: sys-utils/lscpu.c:532 16352#, fuzzy 16353msgid "error: uname failed" 16354msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult" 16355 16356#: sys-utils/lscpu.c:626 16357#, fuzzy, c-format 16358msgid "failed to determine number of CPUs: %s" 16359msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 16360 16361#: sys-utils/lscpu.c:894 16362#, fuzzy 16363msgid "cannot restore signal handler" 16364msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő" 16365 16366#: sys-utils/lscpu.c:1468 16367#, fuzzy 16368msgid "Failed to extract the node number" 16369msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 16370 16371#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609 16372msgid "Y" 16373msgstr "" 16374 16375#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609 16376#, fuzzy 16377msgid "N" 16378msgstr "NC" 16379 16380#: sys-utils/lscpu.c:1817 16381#, c-format 16382msgid "" 16383"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" 16384"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" 16385"# starting from zero.\n" 16386msgstr "" 16387 16388#: sys-utils/lscpu.c:2046 16389msgid "Architecture:" 16390msgstr "" 16391 16392#: sys-utils/lscpu.c:2059 16393msgid "CPU op-mode(s):" 16394msgstr "" 16395 16396#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064 16397msgid "Byte Order:" 16398msgstr "" 16399 16400#: sys-utils/lscpu.c:2068 16401msgid "Address sizes:" 16402msgstr "" 16403 16404#: sys-utils/lscpu.c:2070 16405msgid "CPU(s):" 16406msgstr "" 16407 16408#: sys-utils/lscpu.c:2073 16409msgid "On-line CPU(s) mask:" 16410msgstr "" 16411 16412#: sys-utils/lscpu.c:2074 16413msgid "On-line CPU(s) list:" 16414msgstr "" 16415 16416#: sys-utils/lscpu.c:2086 16417#, fuzzy 16418msgid "failed to callocate cpu set" 16419msgstr "nem foglalható le pufferterület" 16420 16421#: sys-utils/lscpu.c:2093 16422msgid "Off-line CPU(s) mask:" 16423msgstr "" 16424 16425#: sys-utils/lscpu.c:2094 16426msgid "Off-line CPU(s) list:" 16427msgstr "" 16428 16429#: sys-utils/lscpu.c:2129 16430msgid "Thread(s) per core:" 16431msgstr "" 16432 16433#: sys-utils/lscpu.c:2131 16434msgid "Core(s) per socket:" 16435msgstr "" 16436 16437#: sys-utils/lscpu.c:2134 16438msgid "Socket(s) per book:" 16439msgstr "" 16440 16441#: sys-utils/lscpu.c:2137 16442msgid "Book(s) per drawer:" 16443msgstr "" 16444 16445#: sys-utils/lscpu.c:2139 16446msgid "Drawer(s):" 16447msgstr "" 16448 16449#: sys-utils/lscpu.c:2141 16450msgid "Book(s):" 16451msgstr "" 16452 16453#: sys-utils/lscpu.c:2144 16454#, fuzzy 16455msgid "Socket(s):" 16456msgstr "foglalat" 16457 16458#: sys-utils/lscpu.c:2148 16459msgid "NUMA node(s):" 16460msgstr "" 16461 16462#: sys-utils/lscpu.c:2150 16463msgid "Vendor ID:" 16464msgstr "" 16465 16466#: sys-utils/lscpu.c:2152 16467#, fuzzy 16468msgid "Machine type:" 16469msgstr "Partíciószám" 16470 16471#: sys-utils/lscpu.c:2154 16472msgid "CPU family:" 16473msgstr "" 16474 16475#: sys-utils/lscpu.c:2156 16476#, fuzzy 16477msgid "Model:" 16478msgstr "Típus:" 16479 16480#: sys-utils/lscpu.c:2158 16481#, fuzzy 16482msgid "Model name:" 16483msgstr "Típus:" 16484 16485#: sys-utils/lscpu.c:2160 16486msgid "Stepping:" 16487msgstr "" 16488 16489#: sys-utils/lscpu.c:2162 16490#, fuzzy 16491msgid "Frequency boost:" 16492msgstr "FreeBSD" 16493 16494#: sys-utils/lscpu.c:2163 16495#, fuzzy 16496msgid "enabled" 16497msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 16498 16499#: sys-utils/lscpu.c:2163 16500#, fuzzy 16501msgid "disabled" 16502msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n" 16503 16504#: sys-utils/lscpu.c:2165 16505msgid "CPU MHz:" 16506msgstr "" 16507 16508#: sys-utils/lscpu.c:2167 16509msgid "CPU dynamic MHz:" 16510msgstr "" 16511 16512#: sys-utils/lscpu.c:2169 16513msgid "CPU static MHz:" 16514msgstr "" 16515 16516#: sys-utils/lscpu.c:2171 16517msgid "CPU max MHz:" 16518msgstr "" 16519 16520#: sys-utils/lscpu.c:2173 16521msgid "CPU min MHz:" 16522msgstr "" 16523 16524#: sys-utils/lscpu.c:2175 16525msgid "BogoMIPS:" 16526msgstr "" 16527 16528#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180 16529#, fuzzy 16530msgid "Virtualization:" 16531msgstr "Régi helyzet:\n" 16532 16533#: sys-utils/lscpu.c:2183 16534msgid "Hypervisor:" 16535msgstr "" 16536 16537#: sys-utils/lscpu.c:2185 16538msgid "Hypervisor vendor:" 16539msgstr "" 16540 16541#: sys-utils/lscpu.c:2186 16542msgid "Virtualization type:" 16543msgstr "" 16544 16545#: sys-utils/lscpu.c:2189 16546msgid "Dispatching mode:" 16547msgstr "" 16548 16549#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224 16550#, c-format 16551msgid "%s cache:" 16552msgstr "" 16553 16554#: sys-utils/lscpu.c:2231 16555#, c-format 16556msgid "NUMA node%d CPU(s):" 16557msgstr "" 16558 16559#: sys-utils/lscpu.c:2236 16560#, fuzzy 16561msgid "Physical sockets:" 16562msgstr "A fizikai cilinderek száma" 16563 16564#: sys-utils/lscpu.c:2237 16565#, fuzzy 16566msgid "Physical chips:" 16567msgstr "A fizikai cilinderek száma" 16568 16569#: sys-utils/lscpu.c:2238 16570#, fuzzy 16571msgid "Physical cores/chip:" 16572msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése" 16573 16574#: sys-utils/lscpu.c:2249 16575#, fuzzy 16576msgid "Flags:" 16577msgstr "Jelek" 16578 16579#: sys-utils/lscpu.c:2264 16580msgid "Display information about the CPU architecture.\n" 16581msgstr "" 16582 16583#: sys-utils/lscpu.c:2267 16584#, fuzzy 16585msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" 16586msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 16587 16588#: sys-utils/lscpu.c:2268 16589#, fuzzy 16590msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" 16591msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 16592 16593#: sys-utils/lscpu.c:2269 16594#, fuzzy 16595msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 16596msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 16597 16598#: sys-utils/lscpu.c:2270 16599msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" 16600msgstr "" 16601 16602#: sys-utils/lscpu.c:2271 16603#, fuzzy 16604msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" 16605msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 16606 16607#: sys-utils/lscpu.c:2272 16608#, fuzzy 16609msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" 16610msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 16611 16612#: sys-utils/lscpu.c:2273 16613msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" 16614msgstr "" 16615 16616#: sys-utils/lscpu.c:2274 16617msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" 16618msgstr "" 16619 16620#: sys-utils/lscpu.c:2275 16621msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" 16622msgstr "" 16623 16624#: sys-utils/lscpu.c:2276 16625#, fuzzy 16626msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" 16627msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 16628 16629#: sys-utils/lscpu.c:2277 16630#, fuzzy 16631msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" 16632msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 16633 16634#: sys-utils/lscpu.c:2278 16635#, fuzzy 16636msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" 16637msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 16638 16639#: sys-utils/lscpu.c:2282 16640#, fuzzy 16641msgid "" 16642"\n" 16643"Available output columns for -e or -p:\n" 16644msgstr "Elérhető parancsok:\n" 16645 16646#: sys-utils/lscpu.c:2286 16647#, fuzzy 16648msgid "" 16649"\n" 16650"Available output columns for -C:\n" 16651msgstr "Elérhető parancsok:\n" 16652 16653#: sys-utils/lscpu.c:2419 16654#, c-format 16655msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" 16656msgstr "" 16657 16658#: sys-utils/lscpu.c:2441 16659#, fuzzy 16660msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler" 16661msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 16662 16663#: sys-utils/lscpu.c:2448 16664#, fuzzy 16665msgid "failed to initialize procfs handler" 16666msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 16667 16668#: sys-utils/lsipc.c:149 16669#, fuzzy 16670msgid "Resource key" 16671msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 16672 16673#: sys-utils/lsipc.c:149 16674#, fuzzy 16675msgid "Key" 16676msgstr "kulcs" 16677 16678#: sys-utils/lsipc.c:150 16679#, fuzzy 16680msgid "Resource ID" 16681msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 16682 16683#: sys-utils/lsipc.c:150 16684msgid "ID" 16685msgstr "" 16686 16687#: sys-utils/lsipc.c:151 16688msgid "Owner's username or UID" 16689msgstr "" 16690 16691#: sys-utils/lsipc.c:151 16692#, fuzzy 16693msgid "Owner" 16694msgstr "tulajdonos" 16695 16696#: sys-utils/lsipc.c:152 16697#, fuzzy 16698msgid "Permissions" 16699msgstr "mount: hozzáférés megtagadva" 16700 16701#: sys-utils/lsipc.c:153 16702msgid "Creator UID" 16703msgstr "" 16704 16705#: sys-utils/lsipc.c:154 16706msgid "Creator user" 16707msgstr "" 16708 16709#: sys-utils/lsipc.c:155 16710msgid "Creator GID" 16711msgstr "" 16712 16713#: sys-utils/lsipc.c:156 16714#, fuzzy 16715msgid "Creator group" 16716msgstr "Elsődleges" 16717 16718#: sys-utils/lsipc.c:157 16719#, fuzzy 16720msgid "User ID" 16721msgstr "felhasználó" 16722 16723#: sys-utils/lsipc.c:157 16724msgid "UID" 16725msgstr "" 16726 16727#: sys-utils/lsipc.c:158 16728#, fuzzy 16729msgid "User name" 16730msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 16731 16732#: sys-utils/lsipc.c:159 16733msgid "Group ID" 16734msgstr "" 16735 16736#: sys-utils/lsipc.c:159 16737#, fuzzy 16738msgid "GID" 16739msgstr "SGI nyers" 16740 16741#: sys-utils/lsipc.c:160 16742#, fuzzy 16743msgid "Group name" 16744msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 16745 16746#: sys-utils/lsipc.c:161 16747#, fuzzy 16748msgid "Time of the last change" 16749msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 16750 16751#: sys-utils/lsipc.c:161 16752#, fuzzy 16753msgid "Last change" 16754msgstr "ut.változás" 16755 16756#: sys-utils/lsipc.c:164 16757#, fuzzy 16758msgid "Bytes used" 16759msgstr "Megjelölés használtként" 16760 16761#: sys-utils/lsipc.c:165 16762#, fuzzy 16763msgid "Number of messages" 16764msgstr "Fejek száma" 16765 16766#: sys-utils/lsipc.c:165 16767#, fuzzy 16768msgid "Messages" 16769msgstr "üzenetek" 16770 16771#: sys-utils/lsipc.c:166 16772#, fuzzy 16773msgid "Time of last msg sent" 16774msgstr "az első sor után" 16775 16776#: sys-utils/lsipc.c:166 16777msgid "Msg sent" 16778msgstr "" 16779 16780#: sys-utils/lsipc.c:167 16781msgid "Time of last msg received" 16782msgstr "" 16783 16784#: sys-utils/lsipc.c:167 16785msgid "Msg received" 16786msgstr "" 16787 16788#: sys-utils/lsipc.c:168 16789msgid "PID of the last msg sender" 16790msgstr "" 16791 16792#: sys-utils/lsipc.c:168 16793msgid "Msg sender" 16794msgstr "" 16795 16796#: sys-utils/lsipc.c:169 16797msgid "PID of the last msg receiver" 16798msgstr "" 16799 16800#: sys-utils/lsipc.c:169 16801msgid "Msg receiver" 16802msgstr "" 16803 16804#: sys-utils/lsipc.c:172 16805#, fuzzy 16806msgid "Segment size" 16807msgstr "blokkméret lekérése" 16808 16809#: sys-utils/lsipc.c:173 16810#, fuzzy 16811msgid "Number of attached processes" 16812msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 16813 16814#: sys-utils/lsipc.c:173 16815msgid "Attached processes" 16816msgstr "" 16817 16818#: sys-utils/lsipc.c:174 16819#, fuzzy 16820msgid "Status" 16821msgstr "állapot" 16822 16823#: sys-utils/lsipc.c:175 16824#, fuzzy 16825msgid "Attach time" 16826msgstr "csatolva" 16827 16828#: sys-utils/lsipc.c:176 16829#, fuzzy 16830msgid "Detach time" 16831msgstr "leválasztva" 16832 16833#: sys-utils/lsipc.c:177 16834#, fuzzy 16835msgid "Creator command line" 16836msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 16837 16838#: sys-utils/lsipc.c:177 16839#, fuzzy 16840msgid "Creator command" 16841msgstr "nincs parancs?\n" 16842 16843#: sys-utils/lsipc.c:178 16844msgid "PID of the creator" 16845msgstr "" 16846 16847#: sys-utils/lsipc.c:178 16848msgid "Creator PID" 16849msgstr "" 16850 16851#: sys-utils/lsipc.c:179 16852msgid "PID of last user" 16853msgstr "" 16854 16855#: sys-utils/lsipc.c:179 16856#, fuzzy 16857msgid "Last user PID" 16858msgstr "felhasználó" 16859 16860#: sys-utils/lsipc.c:182 16861#, fuzzy 16862msgid "Number of semaphores" 16863msgstr "Szektorok száma" 16864 16865#: sys-utils/lsipc.c:182 16866#, fuzzy 16867msgid "Semaphores" 16868msgstr "" 16869"\n" 16870"Szemafortömb szem.az=%d\n" 16871 16872#: sys-utils/lsipc.c:183 16873msgid "Time of the last operation" 16874msgstr "" 16875 16876#: sys-utils/lsipc.c:183 16877#, fuzzy 16878msgid "Last operation" 16879msgstr "Nem találhatók partíciók\n" 16880 16881#: sys-utils/lsipc.c:186 16882#, fuzzy 16883msgid "Resource name" 16884msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 16885 16886#: sys-utils/lsipc.c:186 16887#, fuzzy 16888msgid "Resource" 16889msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 16890 16891# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 16892#: sys-utils/lsipc.c:187 16893#, fuzzy 16894msgid "Resource description" 16895msgstr "blokkeszköz" 16896 16897# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 16898#: sys-utils/lsipc.c:187 16899#, fuzzy 16900msgid "Description" 16901msgstr "blokkeszköz" 16902 16903#: sys-utils/lsipc.c:188 16904msgid "Currently used" 16905msgstr "" 16906 16907#: sys-utils/lsipc.c:188 16908msgid "Used" 16909msgstr "" 16910 16911#: sys-utils/lsipc.c:189 16912#, fuzzy 16913msgid "Currently use percentage" 16914msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 16915 16916#: sys-utils/lsipc.c:189 16917#, fuzzy 16918msgid "Use" 16919msgstr "Használat:" 16920 16921#: sys-utils/lsipc.c:190 16922msgid "System-wide limit" 16923msgstr "" 16924 16925#: sys-utils/lsipc.c:190 16926msgid "Limit" 16927msgstr "" 16928 16929#: sys-utils/lsipc.c:225 16930#, c-format 16931msgid "column %s does not apply to the specified IPC" 16932msgstr "" 16933 16934#: sys-utils/lsipc.c:301 16935msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" 16936msgstr "" 16937 16938#: sys-utils/lsipc.c:302 16939#, fuzzy 16940msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" 16941msgstr "-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító részletei\n" 16942 16943#: sys-utils/lsipc.c:308 16944#, fuzzy 16945msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" 16946msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 16947 16948#: sys-utils/lsipc.c:309 16949#, fuzzy 16950msgid " -c, --creator show creator and owner\n" 16951msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 16952 16953#: sys-utils/lsipc.c:311 16954#, fuzzy 16955msgid " -J, --json use the JSON output format\n" 16956msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 16957 16958#: sys-utils/lsipc.c:313 16959#, fuzzy 16960msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" 16961msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 16962 16963#: sys-utils/lsipc.c:315 16964msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" 16965msgstr "" 16966 16967#: sys-utils/lsipc.c:317 16968#, fuzzy 16969msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" 16970msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 16971 16972#: sys-utils/lsipc.c:322 16973#, fuzzy, c-format 16974msgid "" 16975"\n" 16976"Generic columns:\n" 16977msgstr "" 16978"\n" 16979"%d partíció:\n" 16980 16981#: sys-utils/lsipc.c:326 16982#, fuzzy, c-format 16983msgid "" 16984"\n" 16985"Shared-memory columns (--shmems):\n" 16986msgstr "" 16987"\n" 16988"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 16989 16990#: sys-utils/lsipc.c:330 16991#, fuzzy, c-format 16992msgid "" 16993"\n" 16994"Message-queue columns (--queues):\n" 16995msgstr "Elérhető parancsok:\n" 16996 16997#: sys-utils/lsipc.c:334 16998#, fuzzy, c-format 16999msgid "" 17000"\n" 17001"Semaphore columns (--semaphores):\n" 17002msgstr "Elérhető parancsok:\n" 17003 17004#: sys-utils/lsipc.c:338 17005#, c-format 17006msgid "" 17007"\n" 17008"Summary columns (--global):\n" 17009msgstr "" 17010 17011#: sys-utils/lsipc.c:424 17012#, c-format 17013msgid "" 17014"Elements:\n" 17015"\n" 17016msgstr "" 17017 17018#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057 17019#, fuzzy 17020msgid "failed to set data" 17021msgstr "%s nem érhető el" 17022 17023#: sys-utils/lsipc.c:722 17024#, fuzzy 17025msgid "Number of semaphore identifiers" 17026msgstr "Szektorok száma" 17027 17028#: sys-utils/lsipc.c:723 17029#, fuzzy 17030msgid "Total number of semaphores" 17031msgstr "Szektorok száma" 17032 17033#: sys-utils/lsipc.c:724 17034#, fuzzy 17035msgid "Max semaphores per semaphore set." 17036msgstr "szemaforok tömbönként maximális száma = %d\n" 17037 17038#: sys-utils/lsipc.c:725 17039#, fuzzy 17040msgid "Max number of operations per semop(2)" 17041msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 17042 17043#: sys-utils/lsipc.c:726 17044#, fuzzy 17045msgid "Semaphore max value" 17046msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n" 17047 17048#: sys-utils/lsipc.c:883 17049#, fuzzy 17050msgid "Number of message queues" 17051msgstr "Fejek száma" 17052 17053#: sys-utils/lsipc.c:884 17054#, fuzzy 17055msgid "Max size of message (bytes)" 17056msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n" 17057 17058#: sys-utils/lsipc.c:885 17059#, fuzzy 17060msgid "Default max size of queue (bytes)" 17061msgstr "sor alapértelmezett maximális mérete (bájt) = %d\n" 17062 17063#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018 17064msgid "hugetlb" 17065msgstr "" 17066 17067#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025 17068#, fuzzy 17069msgid "noreserve" 17070msgstr "SunOS fenntartott" 17071 17072#: sys-utils/lsipc.c:1082 17073#, fuzzy 17074msgid "Shared memory segments" 17075msgstr "" 17076"\n" 17077"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 17078 17079#: sys-utils/lsipc.c:1083 17080#, fuzzy 17081msgid "Shared memory pages" 17082msgstr "" 17083"\n" 17084"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n" 17085 17086#: sys-utils/lsipc.c:1084 17087#, fuzzy 17088msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" 17089msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n" 17090 17091#: sys-utils/lsipc.c:1085 17092#, fuzzy 17093msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" 17094msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n" 17095 17096#: sys-utils/lsipc.c:1155 17097#, fuzzy 17098msgid "failed to parse IPC identifier" 17099msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 17100 17101#: sys-utils/lsipc.c:1249 17102#, fuzzy 17103msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" 17104msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 17105 17106#: sys-utils/lsirq.c:60 17107msgid "Utility to display kernel interrupt information." 17108msgstr "" 17109 17110#: sys-utils/lsmem.c:126 17111msgid "start and end address of the memory range" 17112msgstr "" 17113 17114#: sys-utils/lsmem.c:127 17115#, fuzzy 17116msgid "size of the memory range" 17117msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 17118 17119#: sys-utils/lsmem.c:128 17120msgid "online status of the memory range" 17121msgstr "" 17122 17123#: sys-utils/lsmem.c:129 17124#, fuzzy 17125msgid "memory is removable" 17126msgstr " eltávolítható" 17127 17128#: sys-utils/lsmem.c:130 17129msgid "memory block number or blocks range" 17130msgstr "" 17131 17132#: sys-utils/lsmem.c:131 17133#, fuzzy 17134msgid "numa node of memory" 17135msgstr "elfogyott a memória" 17136 17137#: sys-utils/lsmem.c:132 17138#, fuzzy 17139msgid "valid zones for the memory range" 17140msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 17141 17142#: sys-utils/lsmem.c:259 17143#, fuzzy 17144msgid "online" 17145msgstr ", elérhető" 17146 17147#: sys-utils/lsmem.c:260 17148#, fuzzy 17149msgid "offline" 17150msgstr ", elérhető" 17151 17152#: sys-utils/lsmem.c:261 17153msgid "on->off" 17154msgstr "" 17155 17156#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322 17157#, fuzzy 17158msgid "Memory block size:" 17159msgstr "blokkméret lekérése" 17160 17161#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326 17162#, fuzzy 17163msgid "Total online memory:" 17164msgstr "elfogyott a memória" 17165 17166#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330 17167#, fuzzy 17168msgid "Total offline memory:" 17169msgstr "elfogyott a memória" 17170 17171#: sys-utils/lsmem.c:343 17172#, fuzzy, c-format 17173msgid "Failed to open %s" 17174msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 17175 17176#: sys-utils/lsmem.c:453 17177#, fuzzy 17178msgid "failed to read memory block size" 17179msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 17180 17181#: sys-utils/lsmem.c:484 17182#, fuzzy 17183msgid "This system does not support memory blocks" 17184msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n" 17185 17186#: sys-utils/lsmem.c:509 17187msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" 17188msgstr "" 17189 17190#: sys-utils/lsmem.c:514 17191#, fuzzy 17192msgid " -a, --all list each individual memory block\n" 17193msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 17194 17195#: sys-utils/lsmem.c:520 17196#, fuzzy 17197msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" 17198msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 17199 17200#: sys-utils/lsmem.c:521 17201msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" 17202msgstr "" 17203 17204#: sys-utils/lsmem.c:522 17205msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" 17206msgstr "" 17207 17208#: sys-utils/lsmem.c:628 17209#, fuzzy 17210msgid "unsupported --summary argument" 17211msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 17212 17213#: sys-utils/lsmem.c:648 17214#, fuzzy 17215msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" 17216msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 17217 17218#: sys-utils/lsmem.c:656 17219#, fuzzy 17220msgid "invalid argument to --sysroot" 17221msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 17222 17223#: sys-utils/lsmem.c:704 17224#, fuzzy 17225msgid "Failed to initialize output column" 17226msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 17227 17228#: sys-utils/lsns.c:99 17229msgid "namespace identifier (inode number)" 17230msgstr "" 17231 17232#: sys-utils/lsns.c:100 17233msgid "kind of namespace" 17234msgstr "" 17235 17236#: sys-utils/lsns.c:101 17237#, fuzzy 17238msgid "path to the namespace" 17239msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 17240 17241#: sys-utils/lsns.c:102 17242#, fuzzy 17243msgid "number of processes in the namespace" 17244msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 17245 17246#: sys-utils/lsns.c:103 17247msgid "lowest PID in the namespace" 17248msgstr "" 17249 17250#: sys-utils/lsns.c:104 17251msgid "PPID of the PID" 17252msgstr "" 17253 17254#: sys-utils/lsns.c:105 17255msgid "command line of the PID" 17256msgstr "" 17257 17258#: sys-utils/lsns.c:106 17259msgid "UID of the PID" 17260msgstr "" 17261 17262#: sys-utils/lsns.c:107 17263msgid "username of the PID" 17264msgstr "" 17265 17266#: sys-utils/lsns.c:108 17267msgid "namespace ID as used by network subsystem" 17268msgstr "" 17269 17270#: sys-utils/lsns.c:109 17271msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" 17272msgstr "" 17273 17274#: sys-utils/lsns.c:899 17275#, fuzzy, c-format 17276msgid " %s [options] [<namespace>]\n" 17277msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 17278 17279#: sys-utils/lsns.c:902 17280#, fuzzy 17281msgid "List system namespaces.\n" 17282msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n" 17283 17284#: sys-utils/lsns.c:910 17285#, fuzzy 17286msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" 17287msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 17288 17289#: sys-utils/lsns.c:913 17290#, fuzzy 17291msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" 17292msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 17293 17294#: sys-utils/lsns.c:914 17295msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" 17296msgstr "" 17297 17298#: sys-utils/lsns.c:1008 17299#, fuzzy, c-format 17300msgid "unknown namespace type: %s" 17301msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n" 17302 17303#: sys-utils/lsns.c:1037 17304#, fuzzy 17305msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" 17306msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 17307 17308#: sys-utils/lsns.c:1038 17309#, fuzzy 17310msgid "invalid namespace argument" 17311msgstr "érvénytelen kapcsoló" 17312 17313#: sys-utils/lsns.c:1090 17314#, c-format 17315msgid "not found namespace: %ju" 17316msgstr "" 17317 17318#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130 17319#, fuzzy 17320msgid "drop permissions failed." 17321msgstr "mount: hozzáférés megtagadva" 17322 17323#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64 17324#, fuzzy, c-format 17325msgid "%s from %s (libmount %s" 17326msgstr "%s a(z) %s csomagból\n" 17327 17328#: sys-utils/mount.c:123 17329#, fuzzy 17330msgid "failed to read mtab" 17331msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 17332 17333#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197 17334#, c-format 17335msgid "%-25s: ignored\n" 17336msgstr "" 17337 17338#: sys-utils/mount.c:186 17339#, fuzzy, c-format 17340msgid "%-25s: already mounted\n" 17341msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n" 17342 17343#: sys-utils/mount.c:293 17344#, fuzzy, c-format 17345msgid "%s: %s moved to %s.\n" 17346msgstr "umount: %s nem található" 17347 17348#: sys-utils/mount.c:295 17349#, fuzzy, c-format 17350msgid "%s: %s bound on %s.\n" 17351msgstr "umount: %s nem található" 17352 17353#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302 17354#, fuzzy, c-format 17355msgid "%s: %s mounted on %s.\n" 17356msgstr "umount: %s nem található" 17357 17358#: sys-utils/mount.c:300 17359#, c-format 17360msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" 17361msgstr "" 17362 17363#: sys-utils/mount.c:320 17364#, c-format 17365msgid "" 17366"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" 17367" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" 17368" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" 17369" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" 17370" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" 17371msgstr "" 17372 17373#: sys-utils/mount.c:378 17374#, fuzzy, c-format 17375msgid "%s: failed to parse" 17376msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 17377 17378#: sys-utils/mount.c:418 17379#, fuzzy, c-format 17380msgid "unsupported option format: %s" 17381msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 17382 17383#: sys-utils/mount.c:420 17384#, fuzzy, c-format 17385msgid "failed to append option '%s'" 17386msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 17387 17388#: sys-utils/mount.c:438 17389#, c-format 17390msgid "" 17391" %1$s [-lhV]\n" 17392" %1$s -a [options]\n" 17393" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" 17394" %1$s [options] <source> <directory>\n" 17395" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" 17396msgstr "" 17397 17398#: sys-utils/mount.c:446 17399#, fuzzy 17400msgid "Mount a filesystem.\n" 17401msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 17402 17403#: sys-utils/mount.c:450 17404#, c-format 17405msgid "" 17406" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" 17407" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" 17408" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" 17409" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" 17410" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" 17411msgstr "" 17412 17413#: sys-utils/mount.c:456 17414#, c-format 17415msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" 17416msgstr "" 17417 17418#: sys-utils/mount.c:458 17419#, fuzzy, c-format 17420msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" 17421msgstr " [ -file kiíratási_fájlnév ]\n" 17422 17423#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98 17424#, fuzzy, c-format 17425msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" 17426msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 17427 17428#: sys-utils/mount.c:462 17429#, c-format 17430msgid "" 17431" --options-mode <mode>\n" 17432" what to do with options loaded from fstab\n" 17433" --options-source <source>\n" 17434" mount options source\n" 17435" --options-source-force\n" 17436" force use of options from fstab/mtab\n" 17437msgstr "" 17438 17439#: sys-utils/mount.c:469 17440#, c-format 17441msgid "" 17442" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" 17443" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" 17444" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" 17445" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" 17446msgstr "" 17447 17448#: sys-utils/mount.c:474 17449#, c-format 17450msgid "" 17451" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" 17452" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" 17453msgstr "" 17454 17455#: sys-utils/mount.c:477 17456#, fuzzy, c-format 17457msgid "" 17458" --target-prefix <path>\n" 17459" specifies path use for all mountpoints\n" 17460msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 17461 17462#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104 17463#, fuzzy, c-format 17464msgid " -v, --verbose say what is being done\n" 17465msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 17466 17467#: sys-utils/mount.c:482 17468#, c-format 17469msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" 17470msgstr "" 17471 17472#: sys-utils/mount.c:484 17473#, fuzzy, c-format 17474msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n" 17475msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 17476 17477#: sys-utils/mount.c:490 17478#, fuzzy, c-format 17479msgid "" 17480"\n" 17481"Source:\n" 17482" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" 17483" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" 17484" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" 17485" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" 17486" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" 17487" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" 17488" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n" 17489msgstr "" 17490"A <speciális> paraméter:\n" 17491" {-L címke | LABEL=címke} a használandó eszköz CÍMKÉJE\n" 17492" {-U uuid | UUID=uuid} a használandó eszköz UUID-je\n" 17493" <eszköz> a használandó eszköz neve\n" 17494" <fájl> a használandó fájl neve\n" 17495"\n" 17496 17497#: sys-utils/mount.c:500 17498#, c-format 17499msgid "" 17500" <device> specifies device by path\n" 17501" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" 17502" <file> regular file for loopdev setup\n" 17503msgstr "" 17504 17505#: sys-utils/mount.c:505 17506#, c-format 17507msgid "" 17508"\n" 17509"Operations:\n" 17510" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" 17511" -M, --move move a subtree to some other place\n" 17512" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" 17513msgstr "" 17514 17515#: sys-utils/mount.c:510 17516#, c-format 17517msgid "" 17518" --make-shared mark a subtree as shared\n" 17519" --make-slave mark a subtree as slave\n" 17520" --make-private mark a subtree as private\n" 17521" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" 17522msgstr "" 17523 17524#: sys-utils/mount.c:515 17525#, c-format 17526msgid "" 17527" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" 17528" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" 17529" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" 17530" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" 17531msgstr "" 17532 17533#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498 17534#, fuzzy 17535msgid "libmount context allocation failed" 17536msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 17537 17538#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551 17539#, fuzzy 17540msgid "failed to set options pattern" 17541msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 17542 17543#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568 17544#, fuzzy, c-format 17545msgid "failed to set target namespace to %s" 17546msgstr "%s nem érhető el" 17547 17548#: sys-utils/mount.c:941 17549#, fuzzy 17550msgid "source specified more than once" 17551msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen" 17552 17553#: sys-utils/mountpoint.c:119 17554#, c-format 17555msgid "" 17556" %1$s [-qd] /path/to/directory\n" 17557" %1$s -x /dev/device\n" 17558msgstr "" 17559 17560#: sys-utils/mountpoint.c:123 17561msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" 17562msgstr "" 17563 17564#: sys-utils/mountpoint.c:126 17565msgid "" 17566" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" 17567" --nofollow do not follow symlink\n" 17568" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" 17569" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" 17570msgstr "" 17571 17572#: sys-utils/mountpoint.c:207 17573#, fuzzy, c-format 17574msgid "%s is not a mountpoint\n" 17575msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 17576 17577#: sys-utils/mountpoint.c:213 17578#, fuzzy, c-format 17579msgid "%s is a mountpoint\n" 17580msgstr "%s csatolva van.\t" 17581 17582#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305 17583#, fuzzy, c-format 17584msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" 17585msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n" 17586 17587#: sys-utils/nsenter.c:78 17588msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" 17589msgstr "" 17590 17591#: sys-utils/nsenter.c:81 17592#, fuzzy 17593msgid " -a, --all enter all namespaces\n" 17594msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 17595 17596#: sys-utils/nsenter.c:82 17597msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" 17598msgstr "" 17599 17600#: sys-utils/nsenter.c:83 17601#, fuzzy 17602msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" 17603msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 17604 17605#: sys-utils/nsenter.c:84 17606#, fuzzy 17607msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" 17608msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 17609 17610#: sys-utils/nsenter.c:85 17611#, fuzzy 17612msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" 17613msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 17614 17615#: sys-utils/nsenter.c:86 17616#, fuzzy 17617msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" 17618msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 17619 17620#: sys-utils/nsenter.c:87 17621#, fuzzy 17622msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" 17623msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 17624 17625#: sys-utils/nsenter.c:88 17626#, fuzzy 17627msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" 17628msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 17629 17630#: sys-utils/nsenter.c:89 17631#, fuzzy 17632msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" 17633msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 17634 17635#: sys-utils/nsenter.c:90 17636#, fuzzy 17637msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n" 17638msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 17639 17640#: sys-utils/nsenter.c:91 17641#, fuzzy 17642msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" 17643msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 17644 17645#: sys-utils/nsenter.c:92 17646#, fuzzy 17647msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" 17648msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 17649 17650#: sys-utils/nsenter.c:93 17651msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" 17652msgstr "" 17653 17654#: sys-utils/nsenter.c:94 17655msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" 17656msgstr "" 17657 17658#: sys-utils/nsenter.c:95 17659msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" 17660msgstr "" 17661 17662#: sys-utils/nsenter.c:96 17663msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" 17664msgstr "" 17665 17666#: sys-utils/nsenter.c:98 17667msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" 17668msgstr "" 17669 17670#: sys-utils/nsenter.c:123 17671#, c-format 17672msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" 17673msgstr "" 17674 17675#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510 17676#, fuzzy 17677msgid "failed to parse uid" 17678msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 17679 17680#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514 17681#, fuzzy 17682msgid "failed to parse gid" 17683msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 17684 17685#: sys-utils/nsenter.c:357 17686msgid "no target PID specified for --follow-context" 17687msgstr "" 17688 17689#: sys-utils/nsenter.c:359 17690#, fuzzy, c-format 17691msgid "failed to get %d SELinux context" 17692msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus" 17693 17694#: sys-utils/nsenter.c:362 17695#, fuzzy, c-format 17696msgid "failed to set exec context to '%s'" 17697msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 17698 17699#: sys-utils/nsenter.c:369 17700#, fuzzy 17701msgid "no target PID specified for --all" 17702msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen" 17703 17704#: sys-utils/nsenter.c:433 17705#, fuzzy, c-format 17706msgid "reassociate to namespace '%s' failed" 17707msgstr "rendszeridő olvasása" 17708 17709#: sys-utils/nsenter.c:449 17710#, fuzzy 17711msgid "cannot open current working directory" 17712msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m" 17713 17714#: sys-utils/nsenter.c:456 17715#, fuzzy 17716msgid "change directory by root file descriptor failed" 17717msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 17718 17719#: sys-utils/nsenter.c:459 17720#, fuzzy 17721msgid "chroot failed" 17722msgstr "a csatolás meghiúsult" 17723 17724#: sys-utils/nsenter.c:469 17725#, fuzzy 17726msgid "change directory by working directory file descriptor failed" 17727msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 17728 17729#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038 17730#: sys-utils/unshare.c:661 17731#, fuzzy 17732msgid "setgroups failed" 17733msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 17734 17735#: sys-utils/pivot_root.c:34 17736#, fuzzy, c-format 17737msgid " %s [options] new_root put_old\n" 17738msgstr "" 17739"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n" 17740"\n" 17741"Kapcsolók:\n" 17742 17743#: sys-utils/pivot_root.c:38 17744#, fuzzy 17745msgid "Change the root filesystem.\n" 17746msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 17747 17748#: sys-utils/pivot_root.c:75 17749#, fuzzy, c-format 17750msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" 17751msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 17752 17753#: sys-utils/prlimit.c:75 17754msgid "address space limit" 17755msgstr "" 17756 17757#: sys-utils/prlimit.c:76 17758#, fuzzy 17759msgid "max core file size" 17760msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 17761 17762#: sys-utils/prlimit.c:77 17763msgid "CPU time" 17764msgstr "" 17765 17766#: sys-utils/prlimit.c:77 17767#, fuzzy 17768msgid "seconds" 17769msgstr "DOS másodlagos" 17770 17771#: sys-utils/prlimit.c:78 17772msgid "max data size" 17773msgstr "" 17774 17775#: sys-utils/prlimit.c:79 17776#, fuzzy 17777msgid "max file size" 17778msgstr "hibás inode méret" 17779 17780#: sys-utils/prlimit.c:80 17781#, fuzzy 17782msgid "max number of file locks held" 17783msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 17784 17785#: sys-utils/prlimit.c:80 17786#, fuzzy 17787msgid "locks" 17788msgstr "%ld blokk\n" 17789 17790#: sys-utils/prlimit.c:81 17791msgid "max locked-in-memory address space" 17792msgstr "" 17793 17794#: sys-utils/prlimit.c:82 17795msgid "max bytes in POSIX mqueues" 17796msgstr "" 17797 17798#: sys-utils/prlimit.c:83 17799msgid "max nice prio allowed to raise" 17800msgstr "" 17801 17802#: sys-utils/prlimit.c:84 17803#, fuzzy 17804msgid "max number of open files" 17805msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 17806 17807#: sys-utils/prlimit.c:84 17808#, fuzzy 17809msgid "files" 17810msgstr "(Következő fájl: %s)" 17811 17812#: sys-utils/prlimit.c:85 17813#, fuzzy 17814msgid "max number of processes" 17815msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 17816 17817#: sys-utils/prlimit.c:85 17818#, fuzzy 17819msgid "processes" 17820msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n" 17821 17822#: sys-utils/prlimit.c:86 17823msgid "max resident set size" 17824msgstr "" 17825 17826#: sys-utils/prlimit.c:87 17827#, fuzzy 17828msgid "max real-time priority" 17829msgstr "prioritás lekérése" 17830 17831#: sys-utils/prlimit.c:88 17832msgid "timeout for real-time tasks" 17833msgstr "" 17834 17835#: sys-utils/prlimit.c:88 17836msgid "microsecs" 17837msgstr "" 17838 17839#: sys-utils/prlimit.c:89 17840#, fuzzy 17841msgid "max number of pending signals" 17842msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n" 17843 17844#: sys-utils/prlimit.c:89 17845msgid "signals" 17846msgstr "" 17847 17848#: sys-utils/prlimit.c:90 17849msgid "max stack size" 17850msgstr "" 17851 17852#: sys-utils/prlimit.c:123 17853#, fuzzy 17854msgid "resource name" 17855msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 17856 17857# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 17858#: sys-utils/prlimit.c:124 17859#, fuzzy 17860msgid "resource description" 17861msgstr "blokkeszköz" 17862 17863#: sys-utils/prlimit.c:125 17864msgid "soft limit" 17865msgstr "" 17866 17867#: sys-utils/prlimit.c:126 17868msgid "hard limit (ceiling)" 17869msgstr "" 17870 17871#: sys-utils/prlimit.c:127 17872#, fuzzy 17873msgid "units" 17874msgstr "Egység" 17875 17876#: sys-utils/prlimit.c:162 17877#, fuzzy, c-format 17878msgid " %s [options] [-p PID]\n" 17879msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 17880 17881#: sys-utils/prlimit.c:164 17882#, fuzzy, c-format 17883msgid " %s [options] COMMAND\n" 17884msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 17885 17886#: sys-utils/prlimit.c:167 17887msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" 17888msgstr "" 17889 17890#: sys-utils/prlimit.c:169 17891#, fuzzy 17892msgid "" 17893"\n" 17894"General Options:\n" 17895msgstr "" 17896"\n" 17897"%d partíció:\n" 17898 17899#: sys-utils/prlimit.c:170 17900msgid "" 17901" -p, --pid <pid> process id\n" 17902" -o, --output <list> define which output columns to use\n" 17903" --noheadings don't print headings\n" 17904" --raw use the raw output format\n" 17905" --verbose verbose output\n" 17906msgstr "" 17907 17908#: sys-utils/prlimit.c:178 17909#, fuzzy 17910msgid "" 17911"\n" 17912"Resources Options:\n" 17913msgstr "Veszélyes kapcsolók:" 17914 17915#: sys-utils/prlimit.c:179 17916msgid "" 17917" -c, --core maximum size of core files created\n" 17918" -d, --data maximum size of a process's data segment\n" 17919" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" 17920" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" 17921" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" 17922" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" 17923" -m, --rss maximum resident set size\n" 17924" -n, --nofile maximum number of open files\n" 17925" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" 17926" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" 17927" -s, --stack maximum stack size\n" 17928" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" 17929" -u, --nproc maximum number of user processes\n" 17930" -v, --as size of virtual memory\n" 17931" -x, --locks maximum number of file locks\n" 17932" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" 17933" under real-time scheduling\n" 17934msgstr "" 17935 17936#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 17937#: sys-utils/prlimit.c:370 17938msgid "unlimited" 17939msgstr "" 17940 17941#: sys-utils/prlimit.c:331 17942#, fuzzy, c-format 17943msgid "failed to get old %s limit" 17944msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 17945 17946#: sys-utils/prlimit.c:355 17947#, c-format 17948msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" 17949msgstr "" 17950 17951#: sys-utils/prlimit.c:362 17952#, c-format 17953msgid "New %s limit for pid %d: " 17954msgstr "" 17955 17956#: sys-utils/prlimit.c:377 17957#, fuzzy, c-format 17958msgid "failed to set the %s resource limit" 17959msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 17960 17961#: sys-utils/prlimit.c:378 17962#, fuzzy, c-format 17963msgid "failed to get the %s resource limit" 17964msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 17965 17966#: sys-utils/prlimit.c:457 17967#, fuzzy, c-format 17968msgid "failed to parse %s limit" 17969msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 17970 17971#: sys-utils/prlimit.c:586 17972msgid "option --pid may be specified only once" 17973msgstr "" 17974 17975#: sys-utils/prlimit.c:615 17976#, fuzzy 17977msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" 17978msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 17979 17980#: sys-utils/readprofile.c:107 17981msgid "Display kernel profiling information.\n" 17982msgstr "" 17983 17984#: sys-utils/readprofile.c:111 17985#, c-format 17986msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" 17987msgstr "" 17988 17989#: sys-utils/readprofile.c:113 17990#, fuzzy, c-format 17991msgid " \"%s\")\n" 17992msgstr " Első Utolsó\n" 17993 17994#: sys-utils/readprofile.c:115 17995#, c-format 17996msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" 17997msgstr "" 17998 17999#: sys-utils/readprofile.c:116 18000msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" 18001msgstr "" 18002 18003#: sys-utils/readprofile.c:117 18004#, fuzzy 18005msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" 18006msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 18007 18008#: sys-utils/readprofile.c:118 18009#, fuzzy 18010msgid " -v, --verbose print verbose data\n" 18011msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 18012 18013#: sys-utils/readprofile.c:119 18014#, fuzzy 18015msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" 18016msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 18017 18018#: sys-utils/readprofile.c:120 18019msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" 18020msgstr "" 18021 18022#: sys-utils/readprofile.c:121 18023msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" 18024msgstr "" 18025 18026#: sys-utils/readprofile.c:122 18027#, fuzzy 18028msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" 18029msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 18030 18031#: sys-utils/readprofile.c:123 18032msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" 18033msgstr "" 18034 18035#: sys-utils/readprofile.c:239 18036#, fuzzy, c-format 18037msgid "error writing %s" 18038msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s" 18039 18040#: sys-utils/readprofile.c:250 18041#, fuzzy 18042msgid "input file is empty" 18043msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 18044 18045#: sys-utils/readprofile.c:272 18046msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." 18047msgstr "" 18048 18049#: sys-utils/readprofile.c:287 18050#, fuzzy, c-format 18051msgid "Sampling_step: %u\n" 18052msgstr "Mintavételezési_lépés: %i\n" 18053 18054#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324 18055#, fuzzy, c-format 18056msgid "%s(%i): wrong map line" 18057msgstr "%s: %s(%i): hibás leképezéssor\n" 18058 18059#: sys-utils/readprofile.c:314 18060#, fuzzy, c-format 18061msgid "can't find \"_stext\" in %s" 18062msgstr "%s: nem található az „_stext” a következőben: %s\n" 18063 18064#: sys-utils/readprofile.c:347 18065#, fuzzy 18066msgid "profile address out of range. Wrong map file?" 18067msgstr "%s: a profil címe kívül esik a tartományon. Talán hibás a leképezésfájl?\n" 18068 18069#: sys-utils/readprofile.c:405 18070msgid "total" 18071msgstr "összesen" 18072 18073#: sys-utils/renice.c:52 18074msgid "process ID" 18075msgstr "" 18076 18077#: sys-utils/renice.c:53 18078msgid "process group ID" 18079msgstr "" 18080 18081#: sys-utils/renice.c:62 18082#, fuzzy, c-format 18083msgid "" 18084" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" 18085" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" 18086" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" 18087msgstr "" 18088"\n" 18089"Használat:\n" 18090" renice prioritás [-p|--pid] pid [... pid]\n" 18091" renice prioritás -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" 18092" renice prioritás -u|--user felhasználó [... felhasználó]\n" 18093" renice -h | --help\n" 18094" renice -v | --version\n" 18095"\n" 18096 18097#: sys-utils/renice.c:68 18098msgid "Alter the priority of running processes.\n" 18099msgstr "" 18100 18101#: sys-utils/renice.c:71 18102#, fuzzy 18103msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n" 18104msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " 18105 18106#: sys-utils/renice.c:72 18107#, fuzzy 18108msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" 18109msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 18110 18111#: sys-utils/renice.c:73 18112#, fuzzy 18113msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" 18114msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 18115 18116#: sys-utils/renice.c:74 18117#, fuzzy 18118msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" 18119msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 18120 18121#: sys-utils/renice.c:86 18122#, fuzzy, c-format 18123msgid "failed to get priority for %d (%s)" 18124msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 18125 18126#: sys-utils/renice.c:99 18127#, fuzzy, c-format 18128msgid "failed to set priority for %d (%s)" 18129msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 18130 18131#: sys-utils/renice.c:104 18132#, fuzzy, c-format 18133msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" 18134msgstr "%d: régi prioritás: %d, új prioritás: %d\n" 18135 18136#: sys-utils/renice.c:150 18137#, fuzzy, c-format 18138msgid "invalid priority '%s'" 18139msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 18140 18141#: sys-utils/renice.c:177 18142#, fuzzy, c-format 18143msgid "unknown user %s" 18144msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" 18145 18146#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above 18147#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" 18148#: sys-utils/renice.c:186 18149#, fuzzy, c-format 18150msgid "bad %s value: %s" 18151msgstr "hibás időkorlátérték: %s" 18152 18153#: sys-utils/rfkill.c:128 18154#, fuzzy 18155msgid "kernel device name" 18156msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen" 18157 18158#: sys-utils/rfkill.c:129 18159#, fuzzy 18160msgid "device identifier value" 18161msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 18162 18163#: sys-utils/rfkill.c:130 18164msgid "device type name that can be used as identifier" 18165msgstr "" 18166 18167# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 18168#: sys-utils/rfkill.c:131 18169#, fuzzy 18170msgid "device type description" 18171msgstr "blokkeszköz" 18172 18173#: sys-utils/rfkill.c:132 18174#, fuzzy 18175msgid "status of software block" 18176msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 18177 18178#: sys-utils/rfkill.c:133 18179#, fuzzy 18180msgid "status of hardware block" 18181msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 18182 18183#: sys-utils/rfkill.c:197 18184#, fuzzy, c-format 18185msgid "cannot set non-blocking %s" 18186msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 18187 18188#: sys-utils/rfkill.c:218 18189#, c-format 18190msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" 18191msgstr "" 18192 18193#: sys-utils/rfkill.c:248 18194#, fuzzy, c-format 18195msgid "failed to poll %s" 18196msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18197 18198#: sys-utils/rfkill.c:315 18199#, fuzzy 18200msgid "invalid identifier" 18201msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 18202 18203#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 18204#, fuzzy 18205msgid "blocked" 18206msgstr "zárolva" 18207 18208#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398 18209#, fuzzy 18210msgid "unblocked" 18211msgstr "zárolva" 18212 18213#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533 18214#, fuzzy, c-format 18215msgid "invalid identifier: %s" 18216msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 18217 18218#: sys-utils/rfkill.c:575 18219#, fuzzy, c-format 18220msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" 18221msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 18222 18223#: sys-utils/rfkill.c:578 18224msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" 18225msgstr "" 18226 18227#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining 18228#. them as additional field after identifier is fine, for example 18229#. * 18230#. list [identifier] (lista [tarkenne]) 18231#. 18232#: sys-utils/rfkill.c:602 18233msgid " help\n" 18234msgstr "" 18235 18236#: sys-utils/rfkill.c:603 18237msgid " event\n" 18238msgstr "" 18239 18240#: sys-utils/rfkill.c:604 18241#, fuzzy 18242msgid " list [identifier]\n" 18243msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 18244 18245#: sys-utils/rfkill.c:605 18246#, fuzzy 18247msgid " block identifier\n" 18248msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 18249 18250#: sys-utils/rfkill.c:606 18251#, fuzzy 18252msgid " unblock identifier\n" 18253msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n" 18254 18255#: sys-utils/rtcwake.c:102 18256msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" 18257msgstr "" 18258 18259#: sys-utils/rtcwake.c:105 18260#, fuzzy 18261msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" 18262msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 18263 18264#: sys-utils/rtcwake.c:107 18265#, c-format 18266msgid "" 18267" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" 18268" the default is %s\n" 18269msgstr "" 18270 18271#: sys-utils/rtcwake.c:109 18272msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" 18273msgstr "" 18274 18275#: sys-utils/rtcwake.c:110 18276msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" 18277msgstr "" 18278 18279#: sys-utils/rtcwake.c:111 18280msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" 18281msgstr "" 18282 18283#: sys-utils/rtcwake.c:112 18284#, fuzzy 18285msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" 18286msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 18287 18288#: sys-utils/rtcwake.c:113 18289msgid " --list-modes list available modes\n" 18290msgstr "" 18291 18292#: sys-utils/rtcwake.c:114 18293msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" 18294msgstr "" 18295 18296#: sys-utils/rtcwake.c:115 18297msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" 18298msgstr "" 18299 18300#: sys-utils/rtcwake.c:116 18301msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" 18302msgstr "" 18303 18304#: sys-utils/rtcwake.c:117 18305#, fuzzy 18306msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" 18307msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 18308 18309#: sys-utils/rtcwake.c:118 18310#, fuzzy 18311msgid " -v, --verbose verbose messages\n" 18312msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 18313 18314#: sys-utils/rtcwake.c:168 18315#, fuzzy 18316msgid "read rtc time failed" 18317msgstr "rtc idő olvasása" 18318 18319#: sys-utils/rtcwake.c:174 18320#, fuzzy 18321msgid "read system time failed" 18322msgstr "rendszeridő olvasása" 18323 18324#: sys-utils/rtcwake.c:190 18325#, fuzzy 18326msgid "convert rtc time failed" 18327msgstr "rtc idő átalakítása" 18328 18329#: sys-utils/rtcwake.c:240 18330#, fuzzy 18331msgid "set rtc wake alarm failed" 18332msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása" 18333 18334#: sys-utils/rtcwake.c:280 18335#, fuzzy 18336msgid "discarding stdin" 18337msgstr "igazítási eltolás lekérése" 18338 18339#: sys-utils/rtcwake.c:331 18340#, fuzzy, c-format 18341msgid "unexpected third line in: %s: %s" 18342msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s" 18343 18344#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673 18345#, fuzzy 18346msgid "read rtc alarm failed" 18347msgstr "rtc riasztás engedélyezése" 18348 18349#: sys-utils/rtcwake.c:350 18350#, c-format 18351msgid "alarm: off\n" 18352msgstr "" 18353 18354#: sys-utils/rtcwake.c:363 18355#, fuzzy 18356msgid "convert time failed" 18357msgstr "rtc idő átalakítása" 18358 18359#: sys-utils/rtcwake.c:369 18360#, c-format 18361msgid "alarm: on %s" 18362msgstr "" 18363 18364#: sys-utils/rtcwake.c:402 18365#, fuzzy, c-format 18366msgid "%s: unable to find device" 18367msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 18368 18369#: sys-utils/rtcwake.c:413 18370#, fuzzy, c-format 18371msgid "could not read: %s" 18372msgstr "Nem olvasható a következő: %s\n" 18373 18374#: sys-utils/rtcwake.c:494 18375#, fuzzy, c-format 18376msgid "unrecognized suspend state '%s'" 18377msgstr "%s: ismeretlen felfüggesztési állapot: „%s”\n" 18378 18379#: sys-utils/rtcwake.c:502 18380#, fuzzy 18381msgid "invalid seconds argument" 18382msgstr "érvénytelen kapcsoló" 18383 18384#: sys-utils/rtcwake.c:506 18385#, fuzzy 18386msgid "invalid time argument" 18387msgstr "érvénytelen kapcsoló" 18388 18389#: sys-utils/rtcwake.c:533 18390#, c-format 18391msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" 18392msgstr "%s: feltételezem, hogy az RTC UTC-t használ ...\n" 18393 18394#: sys-utils/rtcwake.c:538 18395msgid "Using UTC time.\n" 18396msgstr "UTC idő használata.\n" 18397 18398#: sys-utils/rtcwake.c:539 18399msgid "Using local time.\n" 18400msgstr "Helyi idő használata.\n" 18401 18402#: sys-utils/rtcwake.c:542 18403#, fuzzy 18404msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" 18405msgstr "%s: meg kell adnia a felébresztési időt\n" 18406 18407#: sys-utils/rtcwake.c:548 18408#, fuzzy, c-format 18409msgid "%s not enabled for wakeup events" 18410msgstr "%s: a(z) %s nem támogatja az ébresztési eseményeket\n" 18411 18412#: sys-utils/rtcwake.c:555 18413#, c-format 18414msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" 18415msgstr "%ld. riasztás, rendszeridő: %ld, rtc idő: %ld, %u másodperc\n" 18416 18417#: sys-utils/rtcwake.c:565 18418#, fuzzy, c-format 18419msgid "time doesn't go backward to %s" 18420msgstr "%s: az idő nem megy vissza eddig: %s\n" 18421 18422#: sys-utils/rtcwake.c:578 18423#, fuzzy, c-format 18424msgid "%s: wakeup using %s at %s" 18425msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n" 18426 18427#: sys-utils/rtcwake.c:584 18428#, fuzzy, c-format 18429msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" 18430msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n" 18431 18432#: sys-utils/rtcwake.c:594 18433#, c-format 18434msgid "suspend mode: no; leaving\n" 18435msgstr "" 18436 18437#: sys-utils/rtcwake.c:617 18438#, c-format 18439msgid "suspend mode: off; executing %s\n" 18440msgstr "" 18441 18442#: sys-utils/rtcwake.c:626 18443#, fuzzy 18444msgid "failed to find shutdown command" 18445msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18446 18447#: sys-utils/rtcwake.c:636 18448#, c-format 18449msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" 18450msgstr "" 18451 18452#: sys-utils/rtcwake.c:641 18453#, fuzzy 18454msgid "rtc read failed" 18455msgstr "az olvasás meghiúsult: %s" 18456 18457#: sys-utils/rtcwake.c:653 18458#, c-format 18459msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" 18460msgstr "" 18461 18462#: sys-utils/rtcwake.c:657 18463#, c-format 18464msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" 18465msgstr "" 18466 18467#: sys-utils/rtcwake.c:664 18468#, c-format 18469msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" 18470msgstr "" 18471 18472#: sys-utils/rtcwake.c:678 18473#, fuzzy 18474msgid "disable rtc alarm interrupt failed" 18475msgstr "rtc riasztási megszakítás letiltása" 18476 18477#: sys-utils/setarch.c:48 18478#, c-format 18479msgid "Switching on %s.\n" 18480msgstr "%s bekapcsolása.\n" 18481 18482#: sys-utils/setarch.c:97 18483#, fuzzy, c-format 18484msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n" 18485msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n" 18486 18487#: sys-utils/setarch.c:102 18488msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" 18489msgstr "" 18490 18491#: sys-utils/setarch.c:105 18492msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" 18493msgstr "" 18494 18495#: sys-utils/setarch.c:106 18496msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" 18497msgstr "" 18498 18499#: sys-utils/setarch.c:107 18500msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" 18501msgstr "" 18502 18503#: sys-utils/setarch.c:108 18504msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" 18505msgstr "" 18506 18507#: sys-utils/setarch.c:109 18508msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" 18509msgstr "" 18510 18511#: sys-utils/setarch.c:110 18512msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" 18513msgstr "" 18514 18515#: sys-utils/setarch.c:111 18516msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" 18517msgstr "" 18518 18519#: sys-utils/setarch.c:112 18520msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" 18521msgstr "" 18522 18523#: sys-utils/setarch.c:113 18524msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" 18525msgstr "" 18526 18527#: sys-utils/setarch.c:114 18528msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" 18529msgstr "" 18530 18531#: sys-utils/setarch.c:115 18532msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" 18533msgstr "" 18534 18535#: sys-utils/setarch.c:116 18536msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" 18537msgstr "" 18538 18539#: sys-utils/setarch.c:117 18540#, fuzzy 18541msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" 18542msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 18543 18544#: sys-utils/setarch.c:120 18545#, fuzzy 18546msgid " --list list settable architectures, and exit\n" 18547msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 18548 18549#: sys-utils/setarch.c:293 18550#, fuzzy, c-format 18551msgid "Kernel cannot set architecture to %s" 18552msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n" 18553 18554#: sys-utils/setarch.c:342 18555msgid "Not enough arguments" 18556msgstr "Túl kevés argumentum" 18557 18558#: sys-utils/setarch.c:410 18559#, fuzzy 18560msgid "unrecognized option '--list'" 18561msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n" 18562 18563#: sys-utils/setarch.c:423 18564#, fuzzy 18565msgid "no architecture argument or personality flags specified" 18566msgstr "Túl kevés argumentum" 18567 18568#: sys-utils/setarch.c:435 18569#, c-format 18570msgid "%s: Unrecognized architecture" 18571msgstr "%s: ismeretlen architektúra" 18572 18573#: sys-utils/setarch.c:453 18574#, fuzzy, c-format 18575msgid "failed to set personality to %s" 18576msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 18577 18578#: sys-utils/setarch.c:465 18579#, fuzzy, c-format 18580msgid "Execute command `%s'.\n" 18581msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n" 18582 18583#: sys-utils/setpriv.c:119 18584#, fuzzy, c-format 18585msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" 18586msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n" 18587 18588#: sys-utils/setpriv.c:123 18589msgid "Run a program with different privilege settings.\n" 18590msgstr "" 18591 18592#: sys-utils/setpriv.c:126 18593#, fuzzy 18594msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" 18595msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 18596 18597#: sys-utils/setpriv.c:127 18598msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" 18599msgstr "" 18600 18601#: sys-utils/setpriv.c:128 18602msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" 18603msgstr "" 18604 18605#: sys-utils/setpriv.c:129 18606msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" 18607msgstr "" 18608 18609#: sys-utils/setpriv.c:130 18610msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" 18611msgstr "" 18612 18613#: sys-utils/setpriv.c:131 18614#, fuzzy 18615msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n" 18616msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 18617 18618#: sys-utils/setpriv.c:132 18619#, fuzzy 18620msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n" 18621msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 18622 18623#: sys-utils/setpriv.c:133 18624#, fuzzy 18625msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n" 18626msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 18627 18628#: sys-utils/setpriv.c:134 18629#, fuzzy 18630msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n" 18631msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 18632 18633#: sys-utils/setpriv.c:135 18634#, fuzzy 18635msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n" 18636msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 18637 18638#: sys-utils/setpriv.c:136 18639#, fuzzy 18640msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n" 18641msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 18642 18643#: sys-utils/setpriv.c:137 18644#, fuzzy 18645msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" 18646msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 18647 18648#: sys-utils/setpriv.c:138 18649msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" 18650msgstr "" 18651 18652#: sys-utils/setpriv.c:139 18653msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" 18654msgstr "" 18655 18656#: sys-utils/setpriv.c:140 18657#, fuzzy 18658msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n" 18659msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18660 18661#: sys-utils/setpriv.c:141 18662#, fuzzy 18663msgid " --securebits <bits> set securebits\n" 18664msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 18665 18666#: sys-utils/setpriv.c:142 18667msgid "" 18668" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n" 18669" set or clear parent death signal\n" 18670msgstr "" 18671 18672#: sys-utils/setpriv.c:144 18673#, fuzzy 18674msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" 18675msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 18676 18677#: sys-utils/setpriv.c:145 18678msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" 18679msgstr "" 18680 18681#: sys-utils/setpriv.c:146 18682msgid "" 18683" --reset-env clear all environment and initialize\n" 18684" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n" 18685msgstr "" 18686 18687#: sys-utils/setpriv.c:152 18688msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" 18689msgstr "" 18690 18691#: sys-utils/setpriv.c:170 18692#, fuzzy 18693msgid "invalid capability type" 18694msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n" 18695 18696#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566 18697msgid "getting process secure bits failed" 18698msgstr "" 18699 18700#: sys-utils/setpriv.c:226 18701#, c-format 18702msgid "Securebits: " 18703msgstr "" 18704 18705#: sys-utils/setpriv.c:246 18706#, fuzzy, c-format 18707msgid "[none]\n" 18708msgstr "nincs" 18709 18710#: sys-utils/setpriv.c:272 18711#, fuzzy, c-format 18712msgid "%s: too long" 18713msgstr "A sor túl hosszú" 18714 18715#: sys-utils/setpriv.c:300 18716#, c-format 18717msgid "Supplementary groups: " 18718msgstr "" 18719 18720#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373 18721#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392 18722#, fuzzy, c-format 18723msgid "[none]" 18724msgstr "nincs" 18725 18726#: sys-utils/setpriv.c:320 18727#, fuzzy 18728msgid "get pdeathsig failed" 18729msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 18730 18731#: sys-utils/setpriv.c:340 18732#, c-format 18733msgid "uid: %u\n" 18734msgstr "" 18735 18736#: sys-utils/setpriv.c:341 18737#, c-format 18738msgid "euid: %u\n" 18739msgstr "" 18740 18741#: sys-utils/setpriv.c:344 18742#, c-format 18743msgid "suid: %u\n" 18744msgstr "" 18745 18746#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459 18747#, fuzzy 18748msgid "getresuid failed" 18749msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 18750 18751#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474 18752#, fuzzy 18753msgid "getresgid failed" 18754msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 18755 18756#: sys-utils/setpriv.c:366 18757#, c-format 18758msgid "Effective capabilities: " 18759msgstr "" 18760 18761#: sys-utils/setpriv.c:371 18762#, c-format 18763msgid "Permitted capabilities: " 18764msgstr "" 18765 18766#: sys-utils/setpriv.c:377 18767#, c-format 18768msgid "Inheritable capabilities: " 18769msgstr "" 18770 18771#: sys-utils/setpriv.c:382 18772#, c-format 18773msgid "Ambient capabilities: " 18774msgstr "" 18775 18776#: sys-utils/setpriv.c:387 18777#, fuzzy, c-format 18778msgid "[unsupported]" 18779msgstr "nincs parancs?\n" 18780 18781#: sys-utils/setpriv.c:390 18782#, c-format 18783msgid "Capability bounding set: " 18784msgstr "" 18785 18786#: sys-utils/setpriv.c:399 18787#, fuzzy 18788msgid "SELinux label" 18789msgstr "Linux egyszerű szöveg" 18790 18791#: sys-utils/setpriv.c:402 18792msgid "AppArmor profile" 18793msgstr "" 18794 18795#: sys-utils/setpriv.c:415 18796#, c-format 18797msgid "cap %d: libcap-ng is broken" 18798msgstr "" 18799 18800#: sys-utils/setpriv.c:437 18801msgid "Invalid supplementary group id" 18802msgstr "" 18803 18804#: sys-utils/setpriv.c:447 18805#, fuzzy 18806msgid "failed to get parent death signal" 18807msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 18808 18809#: sys-utils/setpriv.c:467 18810#, fuzzy 18811msgid "setresuid failed" 18812msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 18813 18814#: sys-utils/setpriv.c:482 18815#, fuzzy 18816msgid "setresgid failed" 18817msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 18818 18819#: sys-utils/setpriv.c:514 18820#, fuzzy 18821msgid "unsupported capability type" 18822msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 18823 18824#: sys-utils/setpriv.c:531 18825msgid "bad capability string" 18826msgstr "" 18827 18828#: sys-utils/setpriv.c:539 18829msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" 18830msgstr "" 18831 18832#: sys-utils/setpriv.c:551 18833#, fuzzy, c-format 18834msgid "unknown capability \"%s\"" 18835msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n" 18836 18837#: sys-utils/setpriv.c:575 18838#, fuzzy 18839msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" 18840msgstr "ismeretlen formátum - a szektorok kerülnek felhasználásra\n" 18841 18842#: sys-utils/setpriv.c:579 18843msgid "bad securebits string" 18844msgstr "" 18845 18846#: sys-utils/setpriv.c:586 18847#, fuzzy 18848msgid "+all securebits is not allowed" 18849msgstr "A(z) „%c” nem engedélyezett.\n" 18850 18851#: sys-utils/setpriv.c:599 18852msgid "adjusting keep_caps does not make sense" 18853msgstr "" 18854 18855#: sys-utils/setpriv.c:603 18856#, fuzzy 18857msgid "unrecognized securebit" 18858msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n" 18859 18860#: sys-utils/setpriv.c:623 18861msgid "SELinux is not running" 18862msgstr "" 18863 18864#: sys-utils/setpriv.c:638 18865#, fuzzy, c-format 18866msgid "close failed: %s" 18867msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 18868 18869#: sys-utils/setpriv.c:646 18870msgid "AppArmor is not running" 18871msgstr "" 18872 18873#: sys-utils/setpriv.c:825 18874msgid "duplicate --no-new-privs option" 18875msgstr "" 18876 18877#: sys-utils/setpriv.c:830 18878msgid "duplicate ruid" 18879msgstr "" 18880 18881#: sys-utils/setpriv.c:832 18882#, fuzzy 18883msgid "failed to parse ruid" 18884msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18885 18886#: sys-utils/setpriv.c:840 18887msgid "duplicate euid" 18888msgstr "" 18889 18890#: sys-utils/setpriv.c:842 18891#, fuzzy 18892msgid "failed to parse euid" 18893msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18894 18895#: sys-utils/setpriv.c:846 18896msgid "duplicate ruid or euid" 18897msgstr "" 18898 18899#: sys-utils/setpriv.c:848 18900#, fuzzy 18901msgid "failed to parse reuid" 18902msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18903 18904#: sys-utils/setpriv.c:857 18905msgid "duplicate rgid" 18906msgstr "" 18907 18908#: sys-utils/setpriv.c:859 18909#, fuzzy 18910msgid "failed to parse rgid" 18911msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18912 18913#: sys-utils/setpriv.c:863 18914msgid "duplicate egid" 18915msgstr "" 18916 18917#: sys-utils/setpriv.c:865 18918#, fuzzy 18919msgid "failed to parse egid" 18920msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18921 18922#: sys-utils/setpriv.c:869 18923msgid "duplicate rgid or egid" 18924msgstr "" 18925 18926#: sys-utils/setpriv.c:871 18927#, fuzzy 18928msgid "failed to parse regid" 18929msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 18930 18931#: sys-utils/setpriv.c:876 18932msgid "duplicate --clear-groups option" 18933msgstr "" 18934 18935#: sys-utils/setpriv.c:882 18936msgid "duplicate --keep-groups option" 18937msgstr "" 18938 18939#: sys-utils/setpriv.c:888 18940msgid "duplicate --init-groups option" 18941msgstr "" 18942 18943#: sys-utils/setpriv.c:894 18944msgid "duplicate --groups option" 18945msgstr "" 18946 18947#: sys-utils/setpriv.c:900 18948msgid "duplicate --keep-pdeathsig option" 18949msgstr "" 18950 18951#: sys-utils/setpriv.c:909 18952msgid "duplicate --inh-caps option" 18953msgstr "" 18954 18955#: sys-utils/setpriv.c:915 18956msgid "duplicate --ambient-caps option" 18957msgstr "" 18958 18959#: sys-utils/setpriv.c:921 18960msgid "duplicate --bounding-set option" 18961msgstr "" 18962 18963#: sys-utils/setpriv.c:927 18964msgid "duplicate --securebits option" 18965msgstr "" 18966 18967#: sys-utils/setpriv.c:933 18968msgid "duplicate --selinux-label option" 18969msgstr "" 18970 18971#: sys-utils/setpriv.c:939 18972msgid "duplicate --apparmor-profile option" 18973msgstr "" 18974 18975#: sys-utils/setpriv.c:958 18976msgid "--dump is incompatible with all other options" 18977msgstr "" 18978 18979#: sys-utils/setpriv.c:966 18980msgid "--list-caps must be specified alone" 18981msgstr "" 18982 18983#: sys-utils/setpriv.c:972 18984#, fuzzy 18985msgid "No program specified" 18986msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 18987 18988#: sys-utils/setpriv.c:978 18989msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" 18990msgstr "" 18991 18992#: sys-utils/setpriv.c:982 18993msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" 18994msgstr "" 18995 18996#: sys-utils/setpriv.c:986 18997#, c-format 18998msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" 18999msgstr "" 19000 19001#: sys-utils/setpriv.c:1001 19002msgid "disallow granting new privileges failed" 19003msgstr "" 19004 19005#: sys-utils/setpriv.c:1009 19006msgid "keep process capabilities failed" 19007msgstr "" 19008 19009#: sys-utils/setpriv.c:1017 19010msgid "activate capabilities" 19011msgstr "" 19012 19013#: sys-utils/setpriv.c:1023 19014msgid "reactivate capabilities" 19015msgstr "" 19016 19017#: sys-utils/setpriv.c:1034 19018#, fuzzy 19019msgid "initgroups failed" 19020msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 19021 19022#: sys-utils/setpriv.c:1042 19023#, fuzzy 19024msgid "set process securebits failed" 19025msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 19026 19027#: sys-utils/setpriv.c:1048 19028msgid "apply bounding set" 19029msgstr "" 19030 19031#: sys-utils/setpriv.c:1054 19032msgid "apply capabilities" 19033msgstr "" 19034 19035#: sys-utils/setpriv.c:1063 19036#, fuzzy 19037msgid "set parent death signal failed" 19038msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása" 19039 19040#: sys-utils/setsid.c:33 19041#, fuzzy, c-format 19042msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" 19043msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n" 19044 19045#: sys-utils/setsid.c:37 19046msgid "Run a program in a new session.\n" 19047msgstr "" 19048 19049#: sys-utils/setsid.c:40 19050msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" 19051msgstr "" 19052 19053#: sys-utils/setsid.c:41 19054#, fuzzy 19055msgid " -f, --fork always fork\n" 19056msgstr " t A fájlrendszer típusának megváltoztatása" 19057 19058#: sys-utils/setsid.c:42 19059msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" 19060msgstr "" 19061 19062#: sys-utils/setsid.c:100 19063#, fuzzy 19064msgid "fork" 19065msgstr "programindítás: %s" 19066 19067#: sys-utils/setsid.c:112 19068#, fuzzy, c-format 19069msgid "child %d did not exit normally" 19070msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik" 19071 19072#: sys-utils/setsid.c:117 19073#, fuzzy 19074msgid "setsid failed" 19075msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 19076 19077#: sys-utils/setsid.c:120 19078#, fuzzy 19079msgid "failed to set the controlling terminal" 19080msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 19081 19082#: sys-utils/swapoff.c:94 19083#, fuzzy, c-format 19084msgid "swapoff %s\n" 19085msgstr "%s a következőn: %s\n" 19086 19087#: sys-utils/swapoff.c:114 19088#, fuzzy 19089msgid "Not superuser." 19090msgstr "Nem rendszergazda.\n" 19091 19092#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122 19093#, fuzzy, c-format 19094msgid "%s: swapoff failed" 19095msgstr "%s meghiúsult.\n" 19096 19097#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793 19098#, fuzzy, c-format 19099msgid " %s [options] [<spec>]\n" 19100msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 19101 19102#: sys-utils/swapoff.c:144 19103msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" 19104msgstr "" 19105 19106#: sys-utils/swapoff.c:147 19107msgid "" 19108" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" 19109" -v, --verbose verbose mode\n" 19110msgstr "" 19111 19112#: sys-utils/swapoff.c:153 19113#, fuzzy 19114msgid "" 19115"\n" 19116"The <spec> parameter:\n" 19117" -L <label> LABEL of device to be used\n" 19118" -U <uuid> UUID of device to be used\n" 19119" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" 19120" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" 19121" <device> name of device to be used\n" 19122" <file> name of file to be used\n" 19123msgstr "" 19124"A <speciális> paraméter:\n" 19125" {-L címke | LABEL=címke} a használandó eszköz CÍMKÉJE\n" 19126" {-U uuid | UUID=uuid} a használandó eszköz UUID-je\n" 19127" <eszköz> a használandó eszköz neve\n" 19128" <fájl> a használandó fájl neve\n" 19129"\n" 19130 19131#: sys-utils/swapon.c:96 19132#, fuzzy 19133msgid "device file or partition path" 19134msgstr " d partíció törlése" 19135 19136#: sys-utils/swapon.c:97 19137#, fuzzy 19138msgid "type of the device" 19139msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 19140 19141#: sys-utils/swapon.c:98 19142#, fuzzy 19143msgid "size of the swap area" 19144msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 19145 19146#: sys-utils/swapon.c:99 19147#, fuzzy 19148msgid "bytes in use" 19149msgstr "Megjelölés használtként" 19150 19151#: sys-utils/swapon.c:100 19152#, fuzzy 19153msgid "swap priority" 19154msgstr "prioritás beállítása" 19155 19156#: sys-utils/swapon.c:101 19157msgid "swap uuid" 19158msgstr "" 19159 19160#: sys-utils/swapon.c:102 19161#, fuzzy 19162msgid "swap label" 19163msgstr "nincs címke, " 19164 19165#: sys-utils/swapon.c:249 19166#, c-format 19167msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" 19168msgstr "" 19169 19170#: sys-utils/swapon.c:249 19171msgid "Filename" 19172msgstr "" 19173 19174#: sys-utils/swapon.c:315 19175#, fuzzy, c-format 19176msgid "%s: reinitializing the swap." 19177msgstr "%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület ismételt előkészítése.\n" 19178 19179#: sys-utils/swapon.c:379 19180#, fuzzy, c-format 19181msgid "%s: lseek failed" 19182msgstr "%s: az lseek meghiúsult" 19183 19184#: sys-utils/swapon.c:385 19185#, fuzzy, c-format 19186msgid "%s: write signature failed" 19187msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult" 19188 19189#: sys-utils/swapon.c:539 19190#, fuzzy, c-format 19191msgid "%s: skipping - it appears to have holes." 19192msgstr "%s: A(z) %s fájl kihagyása - úgy tűnik, lyukak vannak benne.\n" 19193 19194#: sys-utils/swapon.c:547 19195#, fuzzy, c-format 19196msgid "%s: get size failed" 19197msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 19198 19199#: sys-utils/swapon.c:553 19200#, c-format 19201msgid "%s: read swap header failed" 19202msgstr "" 19203 19204#: sys-utils/swapon.c:558 19205#, c-format 19206msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" 19207msgstr "" 19208 19209#: sys-utils/swapon.c:569 19210#, c-format 19211msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" 19212msgstr "" 19213 19214#: sys-utils/swapon.c:574 19215#, c-format 19216msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" 19217msgstr "" 19218 19219#: sys-utils/swapon.c:584 19220#, c-format 19221msgid "%s: swap format pagesize does not match." 19222msgstr "" 19223 19224#: sys-utils/swapon.c:590 19225#, c-format 19226msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" 19227msgstr "" 19228 19229#: sys-utils/swapon.c:599 19230#, fuzzy, c-format 19231msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." 19232msgstr "%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület ismételt előkészítése.\n" 19233 19234#: sys-utils/swapon.c:669 19235#, fuzzy, c-format 19236msgid "swapon %s\n" 19237msgstr "%s a következőn: %s\n" 19238 19239#: sys-utils/swapon.c:673 19240#, fuzzy, c-format 19241msgid "%s: swapon failed" 19242msgstr "%s meghiúsult.\n" 19243 19244#: sys-utils/swapon.c:746 19245#, fuzzy, c-format 19246msgid "%s: noauto option -- ignored" 19247msgstr "az első sor után" 19248 19249#: sys-utils/swapon.c:768 19250#, fuzzy, c-format 19251msgid "%s: already active -- ignored" 19252msgstr "az első sor után" 19253 19254#: sys-utils/swapon.c:774 19255#, fuzzy, c-format 19256msgid "%s: inaccessible -- ignored" 19257msgstr "az inode-ok nem írhatók" 19258 19259#: sys-utils/swapon.c:796 19260msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" 19261msgstr "" 19262 19263#: sys-utils/swapon.c:799 19264#, fuzzy 19265msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" 19266msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 19267 19268#: sys-utils/swapon.c:800 19269msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" 19270msgstr "" 19271 19272#: sys-utils/swapon.c:801 19273msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" 19274msgstr "" 19275 19276#: sys-utils/swapon.c:802 19277msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" 19278msgstr "" 19279 19280#: sys-utils/swapon.c:803 19281msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" 19282msgstr "" 19283 19284#: sys-utils/swapon.c:804 19285msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" 19286msgstr "" 19287 19288#: sys-utils/swapon.c:805 19289#, fuzzy 19290msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" 19291msgstr " -l [vagy --list]: kiírja az egyes eszközök partícióit" 19292 19293#: sys-utils/swapon.c:806 19294msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" 19295msgstr "" 19296 19297#: sys-utils/swapon.c:807 19298#, fuzzy 19299msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" 19300msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 19301 19302#: sys-utils/swapon.c:808 19303#, fuzzy 19304msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" 19305msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19306 19307#: sys-utils/swapon.c:809 19308#, fuzzy 19309msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" 19310msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 19311 19312#: sys-utils/swapon.c:810 19313#, fuzzy 19314msgid " -v, --verbose verbose mode\n" 19315msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19316 19317#: sys-utils/swapon.c:815 19318#, fuzzy 19319msgid "" 19320"\n" 19321"The <spec> parameter:\n" 19322" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" 19323" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" 19324" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" 19325" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" 19326" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" 19327" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" 19328" <device> name of device to be used\n" 19329" <file> name of file to be used\n" 19330msgstr "" 19331"A <speciális> paraméter:\n" 19332" {-L címke | LABEL=címke} a használandó eszköz CÍMKÉJE\n" 19333" {-U uuid | UUID=uuid} a használandó eszköz UUID-je\n" 19334" <eszköz> a használandó eszköz neve\n" 19335" <fájl> a használandó fájl neve\n" 19336"\n" 19337 19338#: sys-utils/swapon.c:825 19339msgid "" 19340"\n" 19341"Available discard policy types (for --discard):\n" 19342" once : only single-time area discards are issued\n" 19343" pages : freed pages are discarded before they are reused\n" 19344"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" 19345msgstr "" 19346 19347#: sys-utils/swapon.c:907 19348#, fuzzy 19349msgid "failed to parse priority" 19350msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 19351 19352#: sys-utils/swapon.c:926 19353#, fuzzy, c-format 19354msgid "unsupported discard policy: %s" 19355msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 19356 19357#: sys-utils/swapon-common.c:73 19358#, fuzzy, c-format 19359msgid "cannot find the device for %s" 19360msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n" 19361 19362#: sys-utils/switch_root.c:60 19363#, fuzzy 19364msgid "failed to open directory" 19365msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 19366 19367#: sys-utils/switch_root.c:68 19368#, fuzzy 19369msgid "stat failed" 19370msgstr "%s: az elérés meghiúsult" 19371 19372#: sys-utils/switch_root.c:79 19373#, fuzzy 19374msgid "failed to read directory" 19375msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 19376 19377#: sys-utils/switch_root.c:116 19378#, fuzzy, c-format 19379msgid "failed to unlink %s" 19380msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 19381 19382#: sys-utils/switch_root.c:153 19383#, fuzzy, c-format 19384msgid "failed to mount moving %s to %s" 19385msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 19386 19387#: sys-utils/switch_root.c:155 19388#, fuzzy, c-format 19389msgid "forcing unmount of %s" 19390msgstr "Kísérlet a következő leválasztására: %s\n" 19391 19392#: sys-utils/switch_root.c:161 19393#, fuzzy, c-format 19394msgid "failed to change directory to %s" 19395msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 19396 19397#: sys-utils/switch_root.c:173 19398#, fuzzy, c-format 19399msgid "failed to mount moving %s to /" 19400msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 19401 19402#: sys-utils/switch_root.c:179 19403#, fuzzy 19404msgid "failed to change root" 19405msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 19406 19407#: sys-utils/switch_root.c:192 19408msgid "old root filesystem is not an initramfs" 19409msgstr "" 19410 19411#: sys-utils/switch_root.c:205 19412#, fuzzy, c-format 19413msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" 19414msgstr "" 19415"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n" 19416"\n" 19417"Kapcsolók:\n" 19418 19419#: sys-utils/switch_root.c:209 19420msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" 19421msgstr "" 19422 19423#: sys-utils/switch_root.c:254 19424#, fuzzy 19425msgid "failed. Sorry." 19426msgstr "%s meghiúsult.\n" 19427 19428#: sys-utils/switch_root.c:257 19429#, fuzzy, c-format 19430msgid "cannot access %s" 19431msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 19432 19433#: sys-utils/tunelp.c:98 19434msgid "Set various parameters for the line printer.\n" 19435msgstr "" 19436 19437#: sys-utils/tunelp.c:101 19438msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" 19439msgstr "" 19440 19441#: sys-utils/tunelp.c:102 19442msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" 19443msgstr "" 19444 19445#: sys-utils/tunelp.c:103 19446msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" 19447msgstr "" 19448 19449#: sys-utils/tunelp.c:104 19450msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" 19451msgstr "" 19452 19453#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The 19454#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is 19455#. exactly that very same string. 19456#: sys-utils/tunelp.c:108 19457msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" 19458msgstr "" 19459 19460#: sys-utils/tunelp.c:109 19461msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" 19462msgstr "" 19463 19464#: sys-utils/tunelp.c:110 19465msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" 19466msgstr "" 19467 19468#: sys-utils/tunelp.c:111 19469#, fuzzy 19470msgid " -s, --status query printer status\n" 19471msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 19472 19473#: sys-utils/tunelp.c:112 19474#, fuzzy 19475msgid " -r, --reset reset the port\n" 19476msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 19477 19478#: sys-utils/tunelp.c:113 19479msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" 19480msgstr "" 19481 19482#: sys-utils/tunelp.c:258 19483#, fuzzy, c-format 19484msgid "%s not an lp device" 19485msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n" 19486 19487#: sys-utils/tunelp.c:277 19488#, fuzzy 19489msgid "LPGETSTATUS error" 19490msgstr "LPGETIRQ hiba" 19491 19492#: sys-utils/tunelp.c:282 19493#, c-format 19494msgid "%s status is %d" 19495msgstr "%s állapota: %d" 19496 19497#: sys-utils/tunelp.c:284 19498#, c-format 19499msgid ", busy" 19500msgstr ", foglalt" 19501 19502#: sys-utils/tunelp.c:286 19503#, c-format 19504msgid ", ready" 19505msgstr ", kész" 19506 19507#: sys-utils/tunelp.c:288 19508#, c-format 19509msgid ", out of paper" 19510msgstr ", kifogyott a papír" 19511 19512#: sys-utils/tunelp.c:290 19513#, c-format 19514msgid ", on-line" 19515msgstr ", elérhető" 19516 19517#: sys-utils/tunelp.c:292 19518#, c-format 19519msgid ", error" 19520msgstr ", hiba" 19521 19522#: sys-utils/tunelp.c:296 19523#, fuzzy 19524msgid "ioctl failed" 19525msgstr "az fsync meghiúsult" 19526 19527#: sys-utils/tunelp.c:306 19528msgid "LPGETIRQ error" 19529msgstr "LPGETIRQ hiba" 19530 19531#: sys-utils/tunelp.c:311 19532#, c-format 19533msgid "%s using IRQ %d\n" 19534msgstr "%s a(z) %d. megszakítást használja\n" 19535 19536#: sys-utils/tunelp.c:313 19537#, c-format 19538msgid "%s using polling\n" 19539msgstr "%s lekérdezést használ\n" 19540 19541#: sys-utils/umount.c:81 19542#, c-format 19543msgid "" 19544" %1$s [-hV]\n" 19545" %1$s -a [options]\n" 19546" %1$s [options] <source> | <directory>\n" 19547msgstr "" 19548 19549#: sys-utils/umount.c:87 19550#, fuzzy 19551msgid "Unmount filesystems.\n" 19552msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 19553 19554#: sys-utils/umount.c:90 19555#, fuzzy 19556msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" 19557msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 19558 19559#: sys-utils/umount.c:91 19560msgid "" 19561" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" 19562" current namespace\n" 19563msgstr "" 19564 19565#: sys-utils/umount.c:93 19566msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" 19567msgstr "" 19568 19569#: sys-utils/umount.c:94 19570msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" 19571msgstr "" 19572 19573#: sys-utils/umount.c:95 19574msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" 19575msgstr "" 19576 19577#: sys-utils/umount.c:96 19578msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" 19579msgstr "" 19580 19581#: sys-utils/umount.c:97 19582msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" 19583msgstr "" 19584 19585#: sys-utils/umount.c:99 19586#, fuzzy 19587msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" 19588msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 19589 19590#: sys-utils/umount.c:100 19591msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" 19592msgstr "" 19593 19594#: sys-utils/umount.c:101 19595msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" 19596msgstr "" 19597 19598#: sys-utils/umount.c:102 19599#, fuzzy 19600msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" 19601msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 19602 19603#: sys-utils/umount.c:103 19604#, fuzzy 19605msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" 19606msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" 19607 19608#: sys-utils/umount.c:105 19609#, fuzzy 19610msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" 19611msgstr " -q [vagy --quiet]: figyelmeztető üzenetek elnémítása" 19612 19613#: sys-utils/umount.c:106 19614#, fuzzy 19615msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n" 19616msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19617 19618#: sys-utils/umount.c:149 19619#, fuzzy, c-format 19620msgid "%s (%s) unmounted" 19621msgstr "%s csatolva van.\t" 19622 19623#: sys-utils/umount.c:151 19624#, fuzzy, c-format 19625msgid "%s unmounted" 19626msgstr "umount: %s nem található" 19627 19628#: sys-utils/umount.c:220 19629#, fuzzy 19630msgid "failed to set umount target" 19631msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 19632 19633#: sys-utils/umount.c:253 19634#, fuzzy 19635msgid "libmount table allocation failed" 19636msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 19637 19638#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381 19639#, fuzzy 19640msgid "libmount iterator allocation failed" 19641msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 19642 19643#: sys-utils/umount.c:305 19644#, fuzzy, c-format 19645msgid "failed to get child fs of %s" 19646msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 19647 19648#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368 19649#, fuzzy, c-format 19650msgid "%s: not found" 19651msgstr "umount: %s nem található" 19652 19653#: sys-utils/umount.c:375 19654#, c-format 19655msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." 19656msgstr "" 19657 19658#: sys-utils/unshare.c:95 19659#, fuzzy, c-format 19660msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" 19661msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 19662 19663#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131 19664#, fuzzy, c-format 19665msgid "write failed %s" 19666msgstr "az írás meghiúsult: %s" 19667 19668#: sys-utils/unshare.c:154 19669#, fuzzy, c-format 19670msgid "unsupported propagation mode: %s" 19671msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 19672 19673#: sys-utils/unshare.c:163 19674#, fuzzy 19675msgid "cannot change root filesystem propagation" 19676msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n" 19677 19678#: sys-utils/unshare.c:194 19679#, fuzzy, c-format 19680msgid "mount %s on %s failed" 19681msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n" 19682 19683#: sys-utils/unshare.c:221 19684#, fuzzy 19685msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets" 19686msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 19687 19688#: sys-utils/unshare.c:224 19689#, fuzzy 19690msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets" 19691msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 19692 19693#: sys-utils/unshare.c:236 19694#, fuzzy 19695msgid "pipe failed" 19696msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s" 19697 19698#: sys-utils/unshare.c:250 19699#, fuzzy 19700msgid "failed to read pipe" 19701msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 19702 19703#: sys-utils/unshare.c:309 19704msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" 19705msgstr "" 19706 19707#: sys-utils/unshare.c:312 19708#, fuzzy 19709msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" 19710msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 19711 19712#: sys-utils/unshare.c:313 19713#, fuzzy 19714msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" 19715msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19716 19717#: sys-utils/unshare.c:314 19718#, fuzzy 19719msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" 19720msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19721 19722#: sys-utils/unshare.c:315 19723#, fuzzy 19724msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" 19725msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 19726 19727#: sys-utils/unshare.c:316 19728#, fuzzy 19729msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" 19730msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 19731 19732#: sys-utils/unshare.c:317 19733#, fuzzy 19734msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" 19735msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19736 19737#: sys-utils/unshare.c:318 19738#, fuzzy 19739msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" 19740msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 19741 19742#: sys-utils/unshare.c:319 19743#, fuzzy 19744msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n" 19745msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 19746 19747#: sys-utils/unshare.c:321 19748#, fuzzy 19749msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" 19750msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 19751 19752#: sys-utils/unshare.c:322 19753msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n" 19754msgstr "" 19755 19756#: sys-utils/unshare.c:323 19757msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n" 19758msgstr "" 19759 19760#: sys-utils/unshare.c:324 19761msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" 19762msgstr "" 19763 19764#: sys-utils/unshare.c:325 19765msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" 19766msgstr "" 19767 19768#: sys-utils/unshare.c:327 19769msgid "" 19770" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n" 19771" defaults to SIGKILL\n" 19772msgstr "" 19773 19774#: sys-utils/unshare.c:329 19775msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" 19776msgstr "" 19777 19778#: sys-utils/unshare.c:330 19779msgid "" 19780" --propagation slave|shared|private|unchanged\n" 19781" modify mount propagation in mount namespace\n" 19782msgstr "" 19783 19784#: sys-utils/unshare.c:332 19785#, fuzzy 19786msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n" 19787msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19788 19789#: sys-utils/unshare.c:333 19790#, fuzzy 19791msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" 19792msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19793 19794#: sys-utils/unshare.c:335 19795#, fuzzy 19796msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n" 19797msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 19798 19799#: sys-utils/unshare.c:336 19800msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n" 19801msgstr "" 19802 19803#: sys-utils/unshare.c:337 19804#, fuzzy 19805msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" 19806msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19807 19808#: sys-utils/unshare.c:338 19809#, fuzzy 19810msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" 19811msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 19812 19813#: sys-utils/unshare.c:339 19814msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n" 19815msgstr "" 19816 19817#: sys-utils/unshare.c:340 19818msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n" 19819msgstr "" 19820 19821#: sys-utils/unshare.c:524 19822#, fuzzy 19823msgid "failed to parse monotonic offset" 19824msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 19825 19826#: sys-utils/unshare.c:528 19827#, fuzzy 19828msgid "failed to parse boottime offset" 19829msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 19830 19831#: sys-utils/unshare.c:542 19832msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)" 19833msgstr "" 19834 19835#: sys-utils/unshare.c:549 19836#, fuzzy 19837msgid "unshare failed" 19838msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 19839 19840#: sys-utils/unshare.c:616 19841#, fuzzy 19842msgid "child exit failed" 19843msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 19844 19845#: sys-utils/unshare.c:631 19846#, fuzzy 19847msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive" 19848msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 19849 19850#: sys-utils/unshare.c:646 19851#, fuzzy, c-format 19852msgid "cannot change root directory to '%s'" 19853msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 19854 19855#: sys-utils/unshare.c:650 19856#, fuzzy, c-format 19857msgid "cannot chdir to '%s'" 19858msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 19859 19860#: sys-utils/unshare.c:654 19861#, fuzzy, c-format 19862msgid "umount %s failed" 19863msgstr "a csatolás meghiúsult" 19864 19865#: sys-utils/unshare.c:656 19866#, fuzzy, c-format 19867msgid "mount %s failed" 19868msgstr "a csatolás meghiúsult" 19869 19870#: sys-utils/unshare.c:682 19871#, fuzzy 19872msgid "capget failed" 19873msgstr "a memóriafoglalás sikertelen" 19874 19875#: sys-utils/unshare.c:690 19876#, fuzzy 19877msgid "capset failed" 19878msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 19879 19880#: sys-utils/unshare.c:702 19881msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" 19882msgstr "" 19883 19884#: sys-utils/wdctl.c:72 19885msgid "Card previously reset the CPU" 19886msgstr "" 19887 19888#: sys-utils/wdctl.c:73 19889msgid "External relay 1" 19890msgstr "" 19891 19892#: sys-utils/wdctl.c:74 19893msgid "External relay 2" 19894msgstr "" 19895 19896#: sys-utils/wdctl.c:75 19897#, fuzzy 19898msgid "Fan failed" 19899msgstr "%s meghiúsult.\n" 19900 19901#: sys-utils/wdctl.c:76 19902msgid "Keep alive ping reply" 19903msgstr "" 19904 19905#: sys-utils/wdctl.c:77 19906msgid "Supports magic close char" 19907msgstr "" 19908 19909#: sys-utils/wdctl.c:78 19910msgid "Reset due to CPU overheat" 19911msgstr "" 19912 19913#: sys-utils/wdctl.c:79 19914msgid "Power over voltage" 19915msgstr "" 19916 19917#: sys-utils/wdctl.c:80 19918msgid "Power bad/power fault" 19919msgstr "" 19920 19921#: sys-utils/wdctl.c:81 19922#, fuzzy 19923msgid "Pretimeout (in seconds)" 19924msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n" 19925 19926#: sys-utils/wdctl.c:82 19927#, fuzzy 19928msgid "Set timeout (in seconds)" 19929msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n" 19930 19931#: sys-utils/wdctl.c:83 19932msgid "Not trigger reboot" 19933msgstr "" 19934 19935#: sys-utils/wdctl.c:99 19936msgid "flag name" 19937msgstr "" 19938 19939# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani 19940#: sys-utils/wdctl.c:100 19941#, fuzzy 19942msgid "flag description" 19943msgstr "blokkeszköz" 19944 19945#: sys-utils/wdctl.c:101 19946#, fuzzy 19947msgid "flag status" 19948msgstr "állapot" 19949 19950#: sys-utils/wdctl.c:102 19951#, fuzzy 19952msgid "flag boot status" 19953msgstr "%s nem érhető el" 19954 19955#: sys-utils/wdctl.c:103 19956#, fuzzy 19957msgid "watchdog device name" 19958msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen" 19959 19960#: sys-utils/wdctl.c:148 19961#, fuzzy, c-format 19962msgid "unknown flag: %s" 19963msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 19964 19965#: sys-utils/wdctl.c:210 19966msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" 19967msgstr "" 19968 19969#: sys-utils/wdctl.c:213 19970msgid "" 19971" -f, --flags <list> print selected flags only\n" 19972" -F, --noflags don't print information about flags\n" 19973" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" 19974" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" 19975" -O, --oneline print all information on one line\n" 19976" -o, --output <list> output columns of the flags\n" 19977" -r, --raw use raw output format for flags table\n" 19978" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" 19979" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" 19980" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" 19981msgstr "" 19982 19983#: sys-utils/wdctl.c:229 19984#, fuzzy, c-format 19985msgid "The default device is %s.\n" 19986msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n" 19987 19988#: sys-utils/wdctl.c:231 19989#, fuzzy, c-format 19990msgid "No default device is available.\n" 19991msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n" 19992 19993#: sys-utils/wdctl.c:329 19994#, fuzzy, c-format 19995msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" 19996msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n" 19997 19998#: sys-utils/wdctl.c:359 19999#, c-format 20000msgid "%s: watchdog already in use, terminating." 20001msgstr "" 20002 20003#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438 20004#, fuzzy, c-format 20005msgid "%s: failed to disarm watchdog" 20006msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 20007 20008#: sys-utils/wdctl.c:382 20009#, fuzzy, c-format 20010msgid "cannot set timeout for %s" 20011msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n" 20012 20013#: sys-utils/wdctl.c:388 20014#, fuzzy, c-format 20015msgid "Timeout has been set to %d second.\n" 20016msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" 20017msgstr[0] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n" 20018msgstr[1] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n" 20019 20020#: sys-utils/wdctl.c:417 20021#, fuzzy, c-format 20022msgid "%s: failed to get information about watchdog" 20023msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben" 20024 20025#: sys-utils/wdctl.c:503 20026#, fuzzy, c-format 20027msgid "cannot read information about %s" 20028msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 20029 20030#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519 20031#, fuzzy, c-format 20032msgid "%-14s %2i second\n" 20033msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" 20034msgstr[0] "%s %.6f másodperc\n" 20035msgstr[1] "%s %.6f másodperc\n" 20036 20037#: sys-utils/wdctl.c:514 20038msgid "Timeout:" 20039msgstr "" 20040 20041#: sys-utils/wdctl.c:517 20042#, fuzzy 20043msgid "Pre-timeout:" 20044msgstr "időtúllépés" 20045 20046#: sys-utils/wdctl.c:520 20047msgid "Timeleft:" 20048msgstr "" 20049 20050#: sys-utils/wdctl.c:576 20051#, fuzzy 20052msgid "Device:" 20053msgstr "Eszköz" 20054 20055#: sys-utils/wdctl.c:578 20056msgid "Identity:" 20057msgstr "" 20058 20059#: sys-utils/wdctl.c:580 20060msgid "version" 20061msgstr "" 20062 20063#: sys-utils/wdctl.c:690 20064#, fuzzy 20065msgid "No default device is available." 20066msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n" 20067 20068#: sys-utils/zramctl.c:75 20069#, fuzzy 20070msgid "zram device name" 20071msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen" 20072 20073#: sys-utils/zramctl.c:76 20074msgid "limit on the uncompressed amount of data" 20075msgstr "" 20076 20077#: sys-utils/zramctl.c:77 20078msgid "uncompressed size of stored data" 20079msgstr "" 20080 20081#: sys-utils/zramctl.c:78 20082msgid "compressed size of stored data" 20083msgstr "" 20084 20085#: sys-utils/zramctl.c:79 20086msgid "the selected compression algorithm" 20087msgstr "" 20088 20089#: sys-utils/zramctl.c:80 20090msgid "number of concurrent compress operations" 20091msgstr "" 20092 20093#: sys-utils/zramctl.c:81 20094#, fuzzy 20095msgid "empty pages with no allocated memory" 20096msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 20097 20098#: sys-utils/zramctl.c:82 20099msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" 20100msgstr "" 20101 20102#: sys-utils/zramctl.c:83 20103msgid "memory limit used to store compressed data" 20104msgstr "" 20105 20106#: sys-utils/zramctl.c:84 20107msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" 20108msgstr "" 20109 20110#: sys-utils/zramctl.c:85 20111msgid "number of objects migrated by compaction" 20112msgstr "" 20113 20114#: sys-utils/zramctl.c:378 20115#, fuzzy 20116msgid "Failed to parse mm_stat" 20117msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 20118 20119#: sys-utils/zramctl.c:541 20120#, fuzzy, c-format 20121msgid "" 20122" %1$s [options] <device>\n" 20123" %1$s -r <device> [...]\n" 20124" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" 20125msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n" 20126 20127#: sys-utils/zramctl.c:547 20128msgid "Set up and control zram devices.\n" 20129msgstr "" 20130 20131#: sys-utils/zramctl.c:550 20132msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" 20133msgstr "" 20134 20135#: sys-utils/zramctl.c:551 20136#, fuzzy 20137msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" 20138msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20139 20140#: sys-utils/zramctl.c:552 20141#, fuzzy 20142msgid " -f, --find find a free device\n" 20143msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 20144 20145#: sys-utils/zramctl.c:553 20146#, fuzzy 20147msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" 20148msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20149 20150#: sys-utils/zramctl.c:554 20151#, fuzzy 20152msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" 20153msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 20154 20155#: sys-utils/zramctl.c:555 20156#, fuzzy 20157msgid " --output-all output all columns\n" 20158msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 20159 20160#: sys-utils/zramctl.c:556 20161#, fuzzy 20162msgid " --raw use raw status output format\n" 20163msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20164 20165#: sys-utils/zramctl.c:557 20166#, fuzzy 20167msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" 20168msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 20169 20170#: sys-utils/zramctl.c:558 20171#, fuzzy 20172msgid " -s, --size <size> device size\n" 20173msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20174 20175#: sys-utils/zramctl.c:559 20176#, fuzzy 20177msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" 20178msgstr " -S# [vagy --sectors #]: a használandó szektorszám beállítása" 20179 20180#: sys-utils/zramctl.c:654 20181#, fuzzy 20182msgid "failed to parse streams" 20183msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 20184 20185#: sys-utils/zramctl.c:676 20186#, fuzzy 20187msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" 20188msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 20189 20190#: sys-utils/zramctl.c:682 20191msgid "only one <device> at a time is allowed" 20192msgstr "" 20193 20194#: sys-utils/zramctl.c:685 20195msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" 20196msgstr "" 20197 20198#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747 20199#, fuzzy, c-format 20200msgid "%s: failed to reset" 20201msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 20202 20203#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737 20204msgid "no free zram device found" 20205msgstr "" 20206 20207#: sys-utils/zramctl.c:751 20208#, fuzzy, c-format 20209msgid "%s: failed to set number of streams" 20210msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 20211 20212#: sys-utils/zramctl.c:755 20213#, fuzzy, c-format 20214msgid "%s: failed to set algorithm" 20215msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 20216 20217#: sys-utils/zramctl.c:758 20218#, fuzzy, c-format 20219msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" 20220msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 20221 20222#: term-utils/agetty.c:492 20223#, c-format 20224msgid "%s%s (automatic login)\n" 20225msgstr "" 20226 20227#: term-utils/agetty.c:549 20228#, fuzzy, c-format 20229msgid "%s: can't change root directory %s: %m" 20230msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m" 20231 20232#: term-utils/agetty.c:552 20233#, fuzzy, c-format 20234msgid "%s: can't change working directory %s: %m" 20235msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m" 20236 20237#: term-utils/agetty.c:555 20238#, fuzzy, c-format 20239msgid "%s: can't change process priority: %m" 20240msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n" 20241 20242#: term-utils/agetty.c:566 20243#, c-format 20244msgid "%s: can't exec %s: %m" 20245msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m" 20246 20247#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479 20248#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544 20249#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303 20250#: term-utils/agetty.c:2864 20251#, fuzzy, c-format 20252msgid "failed to allocate memory: %m" 20253msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 20254 20255#: term-utils/agetty.c:774 20256#, fuzzy 20257msgid "invalid delay argument" 20258msgstr "érvénytelen kapcsoló" 20259 20260#: term-utils/agetty.c:812 20261#, fuzzy 20262msgid "invalid argument of --local-line" 20263msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 20264 20265#: term-utils/agetty.c:831 20266#, fuzzy 20267msgid "invalid nice argument" 20268msgstr "érvénytelen kapcsoló" 20269 20270#: term-utils/agetty.c:940 20271#, c-format 20272msgid "bad speed: %s" 20273msgstr "hibás sebesség: %s" 20274 20275#: term-utils/agetty.c:942 20276msgid "too many alternate speeds" 20277msgstr "túl sok alternatív sebesség" 20278 20279#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106 20280#, c-format 20281msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" 20282msgstr "/dev/%s: nem nyitható meg szabványos bemenetként: %m" 20283 20284#: term-utils/agetty.c:1072 20285#, c-format 20286msgid "/dev/%s: not a character device" 20287msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz" 20288 20289#: term-utils/agetty.c:1074 20290#, fuzzy, c-format 20291msgid "/dev/%s: not a tty" 20292msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 20293 20294#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110 20295#, fuzzy, c-format 20296msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" 20297msgstr "/dev/%s: nem nyitható meg szabványos bemenetként: %m" 20298 20299#: term-utils/agetty.c:1100 20300#, fuzzy, c-format 20301msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" 20302msgstr "%s: a calloc() sikertelen: %s\n" 20303 20304#: term-utils/agetty.c:1121 20305#, c-format 20306msgid "%s: not open for read/write" 20307msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra" 20308 20309#: term-utils/agetty.c:1126 20310#, fuzzy, c-format 20311msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" 20312msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n" 20313 20314#: term-utils/agetty.c:1140 20315#, c-format 20316msgid "%s: dup problem: %m" 20317msgstr "%s: kettőzési probléma: %m" 20318 20319#: term-utils/agetty.c:1157 20320#, fuzzy, c-format 20321msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" 20322msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le" 20323 20324#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405 20325#, fuzzy, c-format 20326msgid "setting terminal attributes failed: %m" 20327msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be" 20328 20329#: term-utils/agetty.c:1524 20330#, fuzzy 20331msgid "cannot open os-release file" 20332msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 20333 20334#: term-utils/agetty.c:1691 20335#, fuzzy, c-format 20336msgid "failed to create reload file: %s: %m" 20337msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 20338 20339#: term-utils/agetty.c:2011 20340#, fuzzy, c-format 20341msgid "failed to get terminal attributes: %m" 20342msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le" 20343 20344#: term-utils/agetty.c:2033 20345msgid "[press ENTER to login]" 20346msgstr "" 20347 20348#: term-utils/agetty.c:2060 20349msgid "Num Lock off" 20350msgstr "" 20351 20352#: term-utils/agetty.c:2063 20353msgid "Num Lock on" 20354msgstr "" 20355 20356#: term-utils/agetty.c:2066 20357msgid "Caps Lock on" 20358msgstr "" 20359 20360#: term-utils/agetty.c:2069 20361msgid "Scroll Lock on" 20362msgstr "" 20363 20364#: term-utils/agetty.c:2072 20365#, fuzzy, c-format 20366msgid "" 20367"Hint: %s\n" 20368"\n" 20369msgstr "típus: %s\n" 20370 20371#: term-utils/agetty.c:2214 20372#, c-format 20373msgid "%s: read: %m" 20374msgstr "%s: olvasás: %m" 20375 20376#: term-utils/agetty.c:2279 20377#, c-format 20378msgid "%s: input overrun" 20379msgstr "%s: a bemenet túlcsordult" 20380 20381#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307 20382#, c-format 20383msgid "%s: invalid character conversion for login name" 20384msgstr "" 20385 20386#: term-utils/agetty.c:2313 20387#, c-format 20388msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" 20389msgstr "" 20390 20391#: term-utils/agetty.c:2398 20392#, fuzzy, c-format 20393msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" 20394msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be" 20395 20396#: term-utils/agetty.c:2436 20397#, c-format 20398msgid "" 20399" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" 20400" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" 20401msgstr "" 20402 20403#: term-utils/agetty.c:2440 20404msgid "Open a terminal and set its mode.\n" 20405msgstr "" 20406 20407#: term-utils/agetty.c:2443 20408#, fuzzy 20409msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" 20410msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20411 20412#: term-utils/agetty.c:2444 20413msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" 20414msgstr "" 20415 20416#: term-utils/agetty.c:2445 20417#, fuzzy 20418msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" 20419msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20420 20421#: term-utils/agetty.c:2446 20422#, fuzzy 20423msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" 20424msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20425 20426#: term-utils/agetty.c:2447 20427#, fuzzy 20428msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n" 20429msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 20430 20431#: term-utils/agetty.c:2448 20432#, fuzzy 20433msgid " --show-issue display issue file and exit\n" 20434msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 20435 20436#: term-utils/agetty.c:2449 20437msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" 20438msgstr "" 20439 20440#: term-utils/agetty.c:2450 20441#, fuzzy 20442msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" 20443msgstr "" 20444" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" 20445" beállítása\n" 20446 20447#: term-utils/agetty.c:2451 20448#, fuzzy 20449msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" 20450msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 20451 20452#: term-utils/agetty.c:2452 20453msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" 20454msgstr "" 20455 20456#: term-utils/agetty.c:2453 20457#, fuzzy 20458msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" 20459msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20460 20461#: term-utils/agetty.c:2454 20462msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" 20463msgstr "" 20464 20465#: term-utils/agetty.c:2455 20466msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" 20467msgstr "" 20468 20469#: term-utils/agetty.c:2456 20470msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" 20471msgstr "" 20472 20473#: term-utils/agetty.c:2457 20474#, fuzzy 20475msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" 20476msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 20477 20478#: term-utils/agetty.c:2458 20479#, fuzzy 20480msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" 20481msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 20482 20483#: term-utils/agetty.c:2459 20484#, fuzzy 20485msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" 20486msgstr " -l, --longoptions=hosszú_kapcsolók Felismerendő hosszú kapcsolók\n" 20487 20488#: term-utils/agetty.c:2460 20489#, fuzzy 20490msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" 20491msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 20492 20493#: term-utils/agetty.c:2461 20494msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" 20495msgstr "" 20496 20497#: term-utils/agetty.c:2462 20498#, fuzzy 20499msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" 20500msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20501 20502#: term-utils/agetty.c:2463 20503msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" 20504msgstr "" 20505 20506#: term-utils/agetty.c:2464 20507msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" 20508msgstr "" 20509 20510#: term-utils/agetty.c:2465 20511msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" 20512msgstr "" 20513 20514#: term-utils/agetty.c:2466 20515#, fuzzy 20516msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" 20517msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20518 20519#: term-utils/agetty.c:2467 20520#, fuzzy 20521msgid " --nohints do not print hints\n" 20522msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 20523 20524#: term-utils/agetty.c:2468 20525#, fuzzy 20526msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" 20527msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 20528 20529#: term-utils/agetty.c:2469 20530msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" 20531msgstr "" 20532 20533#: term-utils/agetty.c:2470 20534msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" 20535msgstr "" 20536 20537#: term-utils/agetty.c:2471 20538msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" 20539msgstr "" 20540 20541#: term-utils/agetty.c:2472 20542msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" 20543msgstr "" 20544 20545#: term-utils/agetty.c:2473 20546#, fuzzy 20547msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" 20548msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20549 20550#: term-utils/agetty.c:2474 20551msgid " --nice <number> run login with this priority\n" 20552msgstr "" 20553 20554#: term-utils/agetty.c:2475 20555#, fuzzy 20556msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" 20557msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 20558 20559#: term-utils/agetty.c:2476 20560#, fuzzy 20561msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" 20562msgstr " -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása" 20563 20564#: term-utils/agetty.c:2821 20565#, fuzzy, c-format 20566msgid "%d user" 20567msgid_plural "%d users" 20568msgstr[0] "felhasználó" 20569msgstr[1] "felhasználó" 20570 20571#: term-utils/agetty.c:2952 20572#, fuzzy, c-format 20573msgid "checkname failed: %m" 20574msgstr "a chown meghiúsult: %s" 20575 20576#: term-utils/agetty.c:2964 20577#, fuzzy, c-format 20578msgid "cannot touch file %s" 20579msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 20580 20581#: term-utils/agetty.c:2968 20582msgid "--reload is unsupported on your system" 20583msgstr "" 20584 20585#: term-utils/mesg.c:78 20586#, fuzzy, c-format 20587msgid " %s [options] [y | n]\n" 20588msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 20589 20590#: term-utils/mesg.c:81 20591msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" 20592msgstr "" 20593 20594#: term-utils/mesg.c:84 20595#, fuzzy 20596msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 20597msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20598 20599#: term-utils/mesg.c:130 20600msgid "no tty" 20601msgstr "" 20602 20603#: term-utils/mesg.c:139 20604#, c-format 20605msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" 20606msgstr "" 20607 20608#: term-utils/mesg.c:150 20609#, fuzzy 20610msgid "is y" 20611msgstr "most igen\n" 20612 20613#: term-utils/mesg.c:153 20614#, fuzzy 20615msgid "is n" 20616msgstr "most nem\n" 20617 20618#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171 20619#, fuzzy, c-format 20620msgid "change %s mode failed" 20621msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n" 20622 20623#: term-utils/mesg.c:166 20624msgid "write access to your terminal is allowed" 20625msgstr "" 20626 20627#: term-utils/mesg.c:173 20628msgid "write access to your terminal is denied" 20629msgstr "" 20630 20631#: term-utils/script.c:190 20632#, fuzzy, c-format 20633msgid " %s [options] [file]\n" 20634msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 20635 20636#: term-utils/script.c:193 20637msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" 20638msgstr "" 20639 20640#: term-utils/script.c:196 20641#, fuzzy 20642msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n" 20643msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20644 20645#: term-utils/script.c:197 20646#, fuzzy 20647msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n" 20648msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20649 20650#: term-utils/script.c:198 20651#, fuzzy 20652msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n" 20653msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20654 20655#: term-utils/script.c:201 20656#, fuzzy 20657msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n" 20658msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20659 20660#: term-utils/script.c:202 20661msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" 20662msgstr "" 20663 20664#: term-utils/script.c:203 20665msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n" 20666msgstr "" 20667 20668#: term-utils/script.c:206 20669#, fuzzy 20670msgid " -a, --append append to the log file\n" 20671msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 20672 20673#: term-utils/script.c:207 20674msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" 20675msgstr "" 20676 20677#: term-utils/script.c:208 20678#, fuzzy 20679msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" 20680msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20681 20682#: term-utils/script.c:209 20683#, fuzzy 20684msgid " -f, --flush run flush after each write\n" 20685msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 20686 20687#: term-utils/script.c:210 20688#, fuzzy 20689msgid " --force use output file even when it is a link\n" 20690msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20691 20692#: term-utils/script.c:211 20693#, fuzzy 20694msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n" 20695msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 20696 20697#: term-utils/script.c:212 20698#, fuzzy 20699msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n" 20700msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 20701 20702#: term-utils/script.c:213 20703#, fuzzy 20704msgid " -q, --quiet be quiet\n" 20705msgstr " -q [vagy --quiet]: figyelmeztető üzenetek elnémítása" 20706 20707#: term-utils/script.c:296 20708#, fuzzy, c-format 20709msgid "" 20710"\n" 20711"Script done on %s [<%s>]\n" 20712msgstr "" 20713"\n" 20714"A parancsfájl kész ekkor: %s" 20715 20716#: term-utils/script.c:298 20717#, fuzzy, c-format 20718msgid "" 20719"\n" 20720"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n" 20721msgstr "" 20722"\n" 20723"A parancsfájl kész ekkor: %s" 20724 20725#: term-utils/script.c:394 20726#, fuzzy, c-format 20727msgid "Script started on %s [" 20728msgstr "A parancsfájl elindult ekkor: %s" 20729 20730#: term-utils/script.c:406 20731#, c-format 20732msgid "<not executed on terminal>" 20733msgstr "" 20734 20735#: term-utils/script.c:680 20736#, c-format 20737msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n" 20738msgstr "" 20739 20740#: term-utils/script.c:682 20741msgid "max output size exceeded" 20742msgstr "" 20743 20744#: term-utils/script.c:743 20745#, fuzzy, c-format 20746msgid "" 20747"output file `%s' is a link\n" 20748"Use --force if you really want to use it.\n" 20749"Program not started." 20750msgstr "" 20751"Figyelmeztetés: a(z) „%s” egy link\n" 20752"Használja a(z) „%s [kapcsolók] %s” parancsot, ha valóban\n" 20753"használni akarja. A parancsfájl nem indult el.\n" 20754 20755#: term-utils/script.c:827 20756#, fuzzy, c-format 20757msgid "unssuported echo mode: '%s'" 20758msgstr "nincs parancs?\n" 20759 20760#: term-utils/script.c:852 20761#, fuzzy 20762msgid "failed to parse output limit size" 20763msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 20764 20765#: term-utils/script.c:863 20766#, fuzzy, c-format 20767msgid "unsupported logging format: '%s'" 20768msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 20769 20770#: term-utils/script.c:907 20771#, fuzzy 20772msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" 20773msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 20774 20775#: term-utils/script.c:934 20776#, fuzzy, c-format 20777msgid "Script started" 20778msgstr "A parancsfájl elindult ekkor: %s" 20779 20780#: term-utils/script.c:936 20781#, fuzzy, c-format 20782msgid ", output log file is '%s'" 20783msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n" 20784 20785#: term-utils/script.c:938 20786#, fuzzy, c-format 20787msgid ", input log file is '%s'" 20788msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n" 20789 20790#: term-utils/script.c:940 20791#, fuzzy, c-format 20792msgid ", timing file is '%s'" 20793msgstr "nem nyitható meg az időzítésfájl (%s)" 20794 20795#: term-utils/script.c:941 20796#, c-format 20797msgid ".\n" 20798msgstr "" 20799 20800#: term-utils/script.c:1047 20801#, fuzzy, c-format 20802msgid "Script done.\n" 20803msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n" 20804 20805#: term-utils/scriptlive.c:60 20806#, fuzzy, c-format 20807msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" 20808msgstr "%s <időzítésfájl> [<típusparancsfájl> [<elválasztó>]]\n" 20809 20810#: term-utils/scriptlive.c:64 20811msgid "Execute terminal typescript.\n" 20812msgstr "" 20813 20814#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56 20815#, fuzzy 20816msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n" 20817msgstr "" 20818" -a, --alternative Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n" 20819" kapcsolókat\n" 20820 20821#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57 20822msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n" 20823msgstr "" 20824 20825#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58 20826#, fuzzy 20827msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n" 20828msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20829 20830#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60 20831msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n" 20832msgstr "" 20833 20834#: term-utils/scriptlive.c:73 20835msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" 20836msgstr "" 20837 20838#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66 20839msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" 20840msgstr "" 20841 20842#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 20843#, fuzzy 20844msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" 20845msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20846 20847#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 20848#, fuzzy 20849msgid "failed to parse maximal delay argument" 20850msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 20851 20852#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253 20853#, fuzzy 20854msgid "timing file not specified" 20855msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 20856 20857#: term-utils/scriptlive.c:251 20858#, fuzzy 20859msgid "stdin typescript file not specified" 20860msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 20861 20862#: term-utils/scriptlive.c:277 20863#, c-format 20864msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" 20865msgstr "" 20866 20867#: term-utils/scriptlive.c:284 20868#, fuzzy 20869msgid "failed to allocate PTY handler" 20870msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 20871 20872#: term-utils/scriptlive.c:363 20873#, c-format 20874msgid "" 20875"\n" 20876">>> scriptlive: done.\n" 20877msgstr "" 20878 20879#: term-utils/scriptreplay.c:49 20880#, fuzzy, c-format 20881msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" 20882msgstr "%s <időzítésfájl> [<típusparancsfájl> [<elválasztó>]]\n" 20883 20884#: term-utils/scriptreplay.c:53 20885msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" 20886msgstr "" 20887 20888#: term-utils/scriptreplay.c:59 20889msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n" 20890msgstr "" 20891 20892#: term-utils/scriptreplay.c:62 20893msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n" 20894msgstr "" 20895 20896#: term-utils/scriptreplay.c:65 20897#, fuzzy 20898msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" 20899msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 20900 20901#: term-utils/scriptreplay.c:68 20902msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n" 20903msgstr "" 20904 20905#: term-utils/scriptreplay.c:69 20906msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n" 20907msgstr "" 20908 20909#: term-utils/scriptreplay.c:191 20910#, fuzzy, c-format 20911msgid "unsupported mode name: '%s'" 20912msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 20913 20914#: term-utils/scriptreplay.c:224 20915#, fuzzy, c-format 20916msgid "unsupported stream name: '%s'" 20917msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 20918 20919#: term-utils/scriptreplay.c:255 20920#, fuzzy 20921msgid "data log file not specified" 20922msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n" 20923 20924#: term-utils/scriptreplay.c:304 20925#, fuzzy, c-format 20926msgid "%s: log file error" 20927msgstr "klogctl hiba: %s\n" 20928 20929#: term-utils/scriptreplay.c:306 20930#, c-format 20931msgid "%s: line %d: timing file error" 20932msgstr "" 20933 20934#: term-utils/setterm.c:237 20935#, fuzzy, c-format 20936msgid "argument error: bright %s is not supported" 20937msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott" 20938 20939#: term-utils/setterm.c:328 20940#, fuzzy 20941msgid "too many tabs" 20942msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 20943 20944#: term-utils/setterm.c:384 20945msgid "Set the attributes of a terminal.\n" 20946msgstr "" 20947 20948#: term-utils/setterm.c:387 20949#, fuzzy 20950msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" 20951msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20952 20953#: term-utils/setterm.c:388 20954#, fuzzy 20955msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" 20956msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20957 20958#: term-utils/setterm.c:389 20959#, fuzzy 20960msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" 20961msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20962 20963#: term-utils/setterm.c:390 20964#, fuzzy 20965msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" 20966msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 20967 20968#: term-utils/setterm.c:391 20969#, fuzzy 20970msgid " --default use default terminal settings\n" 20971msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 20972 20973#: term-utils/setterm.c:392 20974#, fuzzy 20975msgid " --store save current terminal settings as default\n" 20976msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 20977 20978#: term-utils/setterm.c:395 20979#, fuzzy 20980msgid " --cursor on|off display cursor\n" 20981msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 20982 20983#: term-utils/setterm.c:396 20984#, fuzzy 20985msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" 20986msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 20987 20988#: term-utils/setterm.c:397 20989msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" 20990msgstr "" 20991 20992#: term-utils/setterm.c:398 20993#, fuzzy 20994msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" 20995msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 20996 20997#: term-utils/setterm.c:399 20998msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" 20999msgstr "" 21000 21001#: term-utils/setterm.c:402 21002#, fuzzy 21003msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" 21004msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21005 21006#: term-utils/setterm.c:403 21007#, fuzzy 21008msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" 21009msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 21010 21011#: term-utils/setterm.c:406 21012msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" 21013msgstr "" 21014 21015#: term-utils/setterm.c:407 21016msgid " --background default|<color> set background color\n" 21017msgstr "" 21018 21019#: term-utils/setterm.c:408 21020msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" 21021msgstr "" 21022 21023#: term-utils/setterm.c:409 21024msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" 21025msgstr "" 21026 21027#: term-utils/setterm.c:410 21028msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" 21029msgstr "" 21030 21031#: term-utils/setterm.c:413 21032#, fuzzy 21033msgid " --bold on|off bold\n" 21034msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21035 21036#: term-utils/setterm.c:414 21037#, fuzzy 21038msgid " --half-bright on|off dim\n" 21039msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" 21040 21041#: term-utils/setterm.c:415 21042#, fuzzy 21043msgid " --blink on|off blink\n" 21044msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21045 21046#: term-utils/setterm.c:416 21047#, fuzzy 21048msgid " --underline on|off underline\n" 21049msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21050 21051#: term-utils/setterm.c:417 21052msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" 21053msgstr "" 21054 21055#: term-utils/setterm.c:420 21056#, fuzzy 21057msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n" 21058msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 21059 21060#: term-utils/setterm.c:421 21061#, fuzzy 21062msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" 21063msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 21064 21065#: term-utils/setterm.c:422 21066#, fuzzy 21067msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" 21068msgstr " -T, --test A getopt(1) verzió tesztelése\n" 21069 21070#: term-utils/setterm.c:423 21071#, fuzzy 21072msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" 21073msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 21074 21075#: term-utils/setterm.c:424 21076msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" 21077msgstr "" 21078 21079#: term-utils/setterm.c:427 21080msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" 21081msgstr "" 21082 21083#: term-utils/setterm.c:428 21084#, fuzzy 21085msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n" 21086msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 21087 21088#: term-utils/setterm.c:429 21089#, fuzzy 21090msgid " --file <filename> name of the dump file\n" 21091msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21092 21093#: term-utils/setterm.c:432 21094#, fuzzy 21095msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" 21096msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" 21097 21098#: term-utils/setterm.c:433 21099#, fuzzy 21100msgid " set vesa powersaving features\n" 21101msgstr " Első Utolsó\n" 21102 21103#: term-utils/setterm.c:434 21104msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" 21105msgstr "" 21106 21107#: term-utils/setterm.c:437 21108msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" 21109msgstr "" 21110 21111#: term-utils/setterm.c:438 21112msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n" 21113msgstr "" 21114 21115#: term-utils/setterm.c:451 21116msgid "duplicate use of an option" 21117msgstr "" 21118 21119#: term-utils/setterm.c:763 21120#, fuzzy 21121msgid "cannot force blank" 21122msgstr "az ürítés nem kényszeríthető\n" 21123 21124#: term-utils/setterm.c:768 21125#, fuzzy 21126msgid "cannot force unblank" 21127msgstr "a visszaállítás nem kényszeríthető\n" 21128 21129#: term-utils/setterm.c:774 21130#, fuzzy 21131msgid "cannot get blank status" 21132msgstr "az ürítés állapota nem kérhető le\n" 21133 21134#: term-utils/setterm.c:799 21135#, fuzzy, c-format 21136msgid "cannot open dump file %s for output" 21137msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n" 21138 21139#: term-utils/setterm.c:840 21140#, fuzzy, c-format 21141msgid "terminal %s does not support %s" 21142msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n" 21143 21144#: term-utils/setterm.c:878 21145#, fuzzy 21146msgid "select failed" 21147msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 21148 21149#: term-utils/setterm.c:904 21150#, fuzzy 21151msgid "stdin does not refer to a terminal" 21152msgstr "%s bejelentkezése megtagadva ezen a terminálon.\n" 21153 21154#: term-utils/setterm.c:932 21155#, fuzzy, c-format 21156msgid "invalid cursor position: %s" 21157msgstr "érvénytelen kapcsoló" 21158 21159#: term-utils/setterm.c:954 21160#, fuzzy 21161msgid "reset failed" 21162msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 21163 21164#: term-utils/setterm.c:1118 21165#, fuzzy 21166msgid "cannot (un)set powersave mode" 21167msgstr "nem lehet átváltani az energiatakarékos módot\n" 21168 21169#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146 21170#, fuzzy 21171msgid "klogctl error" 21172msgstr "klogctl hiba: %s\n" 21173 21174#: term-utils/setterm.c:1167 21175#, fuzzy 21176msgid "$TERM is not defined." 21177msgstr "%s: A $TERM nincs megadva.\n" 21178 21179#: term-utils/setterm.c:1174 21180msgid "terminfo database cannot be found" 21181msgstr "" 21182 21183#: term-utils/setterm.c:1176 21184#, fuzzy, c-format 21185msgid "%s: unknown terminal type" 21186msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n" 21187 21188#: term-utils/setterm.c:1178 21189msgid "terminal is hardcopy" 21190msgstr "" 21191 21192#: term-utils/ttymsg.c:81 21193#, fuzzy, c-format 21194msgid "internal error: too many iov's" 21195msgstr "belső hiba" 21196 21197#: term-utils/ttymsg.c:94 21198#, c-format 21199msgid "excessively long line arg" 21200msgstr "túlságosan hosszú sorargumentum" 21201 21202#: term-utils/ttymsg.c:108 21203#, fuzzy, c-format 21204msgid "open failed" 21205msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s" 21206 21207#: term-utils/ttymsg.c:147 21208#, fuzzy, c-format 21209msgid "fork: %m" 21210msgstr "programindítás: %s" 21211 21212#: term-utils/ttymsg.c:149 21213#, c-format 21214msgid "cannot fork" 21215msgstr "a programindítás meghiúsult" 21216 21217#: term-utils/ttymsg.c:182 21218#, c-format 21219msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" 21220msgstr "" 21221 21222#: term-utils/wall.c:88 21223#, fuzzy, c-format 21224msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" 21225msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 21226 21227#: term-utils/wall.c:91 21228msgid "Write a message to all users.\n" 21229msgstr "" 21230 21231#: term-utils/wall.c:94 21232msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" 21233msgstr "" 21234 21235#: term-utils/wall.c:95 21236#, fuzzy 21237msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" 21238msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 21239 21240#: term-utils/wall.c:96 21241msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" 21242msgstr "" 21243 21244#: term-utils/wall.c:124 21245#, fuzzy 21246msgid "invalid group argument" 21247msgstr "érvénytelen kapcsoló" 21248 21249#: term-utils/wall.c:126 21250#, fuzzy, c-format 21251msgid "%s: unknown gid" 21252msgstr "%c: ismeretlen parancs\n" 21253 21254#: term-utils/wall.c:169 21255msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" 21256msgstr "" 21257 21258#: term-utils/wall.c:215 21259msgid "--nobanner is available only for root" 21260msgstr "" 21261 21262#: term-utils/wall.c:220 21263#, fuzzy, c-format 21264msgid "invalid timeout argument: %s" 21265msgstr "hibás időkorlátérték: %s" 21266 21267#: term-utils/wall.c:361 21268#, fuzzy 21269msgid "cannot get passwd uid" 21270msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be" 21271 21272#: term-utils/wall.c:385 21273#, fuzzy, c-format 21274msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" 21275msgstr "Szórt üzenet a következőtől: %s@%s" 21276 21277#: term-utils/wall.c:417 21278#, fuzzy, c-format 21279msgid "will not read %s - use stdin." 21280msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s - a szabványos bemenet kerül felhasználásra.\n" 21281 21282#: term-utils/write.c:87 21283#, fuzzy, c-format 21284msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" 21285msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" 21286 21287#: term-utils/write.c:91 21288msgid "Send a message to another user.\n" 21289msgstr "" 21290 21291#: term-utils/write.c:116 21292#, c-format 21293msgid "effective gid does not match group of %s" 21294msgstr "" 21295 21296#: term-utils/write.c:201 21297#, fuzzy, c-format 21298msgid "%s is not logged in" 21299msgstr "write: %s nincs bejelentkezve\n" 21300 21301#: term-utils/write.c:206 21302#, fuzzy 21303msgid "can't find your tty's name" 21304msgstr "write: nem található a terminál neve\n" 21305 21306#: term-utils/write.c:211 21307#, fuzzy, c-format 21308msgid "%s has messages disabled" 21309msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket\n" 21310 21311#: term-utils/write.c:214 21312#, fuzzy, c-format 21313msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" 21314msgstr "write: %s több helyen is belépett, írás a következőre: %s\n" 21315 21316#: term-utils/write.c:237 21317#, fuzzy 21318msgid "carefulputc failed" 21319msgstr "a malloc meghiúsult" 21320 21321#: term-utils/write.c:279 21322#, fuzzy, c-format 21323msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." 21324msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól (mint %s) ezen: %s ekkor: %s ..." 21325 21326#: term-utils/write.c:283 21327#, fuzzy, c-format 21328msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." 21329msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól ezen: %s ekkor: %s ..." 21330 21331#: term-utils/write.c:329 21332#, fuzzy 21333msgid "you have write permission turned off" 21334msgstr "write: az írási jogosultság ki van kapcsolva.\n" 21335 21336#: term-utils/write.c:352 21337#, fuzzy, c-format 21338msgid "%s is not logged in on %s" 21339msgstr "write: %s nincs bejelentkezve a következőn: %s.\n" 21340 21341#: term-utils/write.c:358 21342#, fuzzy, c-format 21343msgid "%s has messages disabled on %s" 21344msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket a következőn: %s\n" 21345 21346#: text-utils/col.c:135 21347msgid "Filter out reverse line feeds.\n" 21348msgstr "" 21349 21350#: text-utils/col.c:138 21351#, c-format 21352msgid "" 21353"\n" 21354"Options:\n" 21355" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" 21356" -f, --fine permit forward half line feeds\n" 21357" -p, --pass pass unknown control sequences\n" 21358" -h, --tabs convert spaces to tabs\n" 21359" -x, --spaces convert tabs to spaces\n" 21360" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" 21361msgstr "" 21362 21363#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 21364#, c-format 21365msgid "" 21366"%s reads from standard input and writes to standard output\n" 21367"\n" 21368msgstr "" 21369 21370#: text-utils/col.c:215 21371#, fuzzy 21372msgid "bad -l argument" 21373msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n" 21374 21375#: text-utils/col.c:246 21376#, fuzzy, c-format 21377msgid "failed on line %d" 21378msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 21379 21380# a %s a következő kettő egyike 21381#: text-utils/col.c:344 21382#, fuzzy, c-format 21383msgid "warning: can't back up %s." 21384msgstr "col: figyelmeztetés: nem állítható vissza %s.\n" 21385 21386#: text-utils/col.c:345 21387msgid "past first line" 21388msgstr "az első sor után" 21389 21390#: text-utils/col.c:345 21391msgid "-- line already flushed" 21392msgstr "-- a sor már ki van ürítve" 21393 21394#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626 21395#, fuzzy, c-format 21396msgid " %s [options] [<file>...]\n" 21397msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 21398 21399#: text-utils/colcrt.c:85 21400msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" 21401msgstr "" 21402 21403#: text-utils/colcrt.c:88 21404msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" 21405msgstr "" 21406 21407#: text-utils/colcrt.c:89 21408#, fuzzy 21409msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" 21410msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 21411 21412#: text-utils/colrm.c:60 21413#, fuzzy, c-format 21414msgid "" 21415"\n" 21416"Usage:\n" 21417" %s [startcol [endcol]]\n" 21418msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 21419 21420#: text-utils/colrm.c:65 21421msgid "Filter out the specified columns.\n" 21422msgstr "" 21423 21424#: text-utils/colrm.c:184 21425#, fuzzy 21426msgid "first argument" 21427msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n" 21428 21429#: text-utils/colrm.c:186 21430#, fuzzy 21431msgid "second argument" 21432msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n" 21433 21434#: text-utils/column.c:235 21435#, fuzzy 21436msgid "failed to parse column" 21437msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 21438 21439#: text-utils/column.c:245 21440#, fuzzy, c-format 21441msgid "undefined column name '%s'" 21442msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt" 21443 21444#: text-utils/column.c:321 21445#, fuzzy 21446msgid "failed to parse --table-order list" 21447msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 21448 21449#: text-utils/column.c:397 21450#, fuzzy 21451msgid "failed to parse --table-right list" 21452msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 21453 21454#: text-utils/column.c:401 21455#, fuzzy 21456msgid "failed to parse --table-trunc list" 21457msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 21458 21459#: text-utils/column.c:405 21460#, fuzzy 21461msgid "failed to parse --table-noextreme list" 21462msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 21463 21464#: text-utils/column.c:409 21465#, fuzzy 21466msgid "failed to parse --table-wrap list" 21467msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 21468 21469#: text-utils/column.c:413 21470#, fuzzy 21471msgid "failed to parse --table-hide list" 21472msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 21473 21474#: text-utils/column.c:444 21475#, c-format 21476msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" 21477msgstr "" 21478 21479#: text-utils/column.c:458 21480#, fuzzy 21481msgid "failed to allocate output data" 21482msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 21483 21484#: text-utils/column.c:629 21485msgid "Columnate lists.\n" 21486msgstr "" 21487 21488#: text-utils/column.c:632 21489#, fuzzy 21490msgid " -t, --table create a table\n" 21491msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 21492 21493#: text-utils/column.c:633 21494#, fuzzy 21495msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" 21496msgstr " -n, --name=programnév A hibák ezen név alatt kerülnek jelentésre\n" 21497 21498#: text-utils/column.c:634 21499#, fuzzy 21500msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" 21501msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 21502 21503#: text-utils/column.c:635 21504#, fuzzy 21505msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" 21506msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 21507 21508#: text-utils/column.c:636 21509msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" 21510msgstr "" 21511 21512#: text-utils/column.c:637 21513#, fuzzy 21514msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" 21515msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 21516 21517#: text-utils/column.c:638 21518msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" 21519msgstr "" 21520 21521#: text-utils/column.c:639 21522#, fuzzy 21523msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" 21524msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 21525 21526#: text-utils/column.c:640 21527msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" 21528msgstr "" 21529 21530#: text-utils/column.c:641 21531#, fuzzy 21532msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" 21533msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 21534 21535#: text-utils/column.c:642 21536msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" 21537msgstr "" 21538 21539#: text-utils/column.c:643 21540#, fuzzy 21541msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" 21542msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 21543 21544#: text-utils/column.c:644 21545#, fuzzy 21546msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" 21547msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21548 21549#: text-utils/column.c:647 21550#, fuzzy 21551msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" 21552msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21553 21554#: text-utils/column.c:648 21555msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" 21556msgstr "" 21557 21558#: text-utils/column.c:649 21559#, fuzzy 21560msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" 21561msgstr " -H# [vagy --heads #]: a használandó fejszám beállítása" 21562 21563#: text-utils/column.c:652 21564#, fuzzy 21565msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" 21566msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók\n" 21567 21568#: text-utils/column.c:653 21569msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" 21570msgstr "" 21571 21572#: text-utils/column.c:654 21573msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" 21574msgstr "" 21575 21576#: text-utils/column.c:655 21577#, fuzzy 21578msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" 21579msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21580 21581#: text-utils/column.c:724 21582#, fuzzy 21583msgid "invalid columns argument" 21584msgstr "érvénytelen kapcsoló" 21585 21586#: text-utils/column.c:749 21587#, fuzzy 21588msgid "failed to parse column names" 21589msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 21590 21591#: text-utils/column.c:804 21592msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" 21593msgstr "" 21594 21595#: text-utils/column.c:812 21596msgid "option --table required for all --table-*" 21597msgstr "" 21598 21599#: text-utils/column.c:815 21600msgid "option --table-columns required for --json" 21601msgstr "" 21602 21603#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234 21604#, fuzzy, c-format 21605msgid " %s [options] <file>...\n" 21606msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 21607 21608#: text-utils/hexdump.c:158 21609msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" 21610msgstr "" 21611 21612#: text-utils/hexdump.c:161 21613msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" 21614msgstr "" 21615 21616#: text-utils/hexdump.c:162 21617msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" 21618msgstr "" 21619 21620#: text-utils/hexdump.c:163 21621msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" 21622msgstr "" 21623 21624#: text-utils/hexdump.c:164 21625msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" 21626msgstr "" 21627 21628#: text-utils/hexdump.c:165 21629msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" 21630msgstr "" 21631 21632#: text-utils/hexdump.c:166 21633msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" 21634msgstr "" 21635 21636#: text-utils/hexdump.c:167 21637msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" 21638msgstr "" 21639 21640#: text-utils/hexdump.c:170 21641msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" 21642msgstr "" 21643 21644#: text-utils/hexdump.c:171 21645msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" 21646msgstr "" 21647 21648#: text-utils/hexdump.c:172 21649msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" 21650msgstr "" 21651 21652#: text-utils/hexdump.c:173 21653msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" 21654msgstr "" 21655 21656#: text-utils/hexdump.c:174 21657#, fuzzy 21658msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" 21659msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21660 21661#: text-utils/hexdump.c:180 21662msgid "<length> and <offset>" 21663msgstr "" 21664 21665#: text-utils/hexdump-display.c:364 21666#, fuzzy 21667msgid "all input file arguments failed" 21668msgstr "rtc riasztás engedélyezése" 21669 21670#: text-utils/hexdump-parse.c:55 21671#, fuzzy, c-format 21672msgid "bad byte count for conversion character %s" 21673msgstr "hexdump: hibás bájtszám a következő átalakítási karakterhez: %s.\n" 21674 21675#: text-utils/hexdump-parse.c:60 21676#, fuzzy, c-format 21677msgid "%%s requires a precision or a byte count" 21678msgstr "hexdump: a(z) %%s pontosságot vagy bájtszámot igényel.\n" 21679 21680#: text-utils/hexdump-parse.c:65 21681#, fuzzy, c-format 21682msgid "bad format {%s}" 21683msgstr "hexdump: hibás formátum {%s}\n" 21684 21685#: text-utils/hexdump-parse.c:70 21686#, fuzzy, c-format 21687msgid "bad conversion character %%%s" 21688msgstr "hexdump: hibás átalakítási karakter: %%%s.\n" 21689 21690#: text-utils/hexdump-parse.c:436 21691#, fuzzy 21692msgid "byte count with multiple conversion characters" 21693msgstr "hexdump: bájtszám több átalakítási karakterrel.\n" 21694 21695#: text-utils/line.c:34 21696msgid "Read one line.\n" 21697msgstr "" 21698 21699#: text-utils/more.c:237 21700msgid "A file perusal filter for CRT viewing." 21701msgstr "" 21702 21703#: text-utils/more.c:240 21704#, fuzzy 21705msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell" 21706msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 21707 21708#: text-utils/more.c:241 21709#, fuzzy 21710msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines" 21711msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 21712 21713#: text-utils/more.c:242 21714#, fuzzy 21715msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed" 21716msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 21717 21718#: text-utils/more.c:243 21719#, fuzzy 21720msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends" 21721msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 21722 21723#: text-utils/more.c:244 21724#, fuzzy 21725msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text" 21726msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 21727 21728#: text-utils/more.c:245 21729#, fuzzy 21730msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one" 21731msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21732 21733#: text-utils/more.c:246 21734#, fuzzy 21735msgid " -u, --plain suppress underlining and bold" 21736msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 21737 21738#: text-utils/more.c:247 21739#, fuzzy 21740msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful" 21741msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " 21742 21743#: text-utils/more.c:248 21744#, fuzzy 21745msgid " -<number> same as --lines" 21746msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21747 21748#: text-utils/more.c:249 21749#, fuzzy 21750msgid " +<number> display file beginning from line number" 21751msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 21752 21753#: text-utils/more.c:250 21754msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match" 21755msgstr "" 21756 21757#: text-utils/more.c:351 21758#, fuzzy 21759msgid "MORE environment variable" 21760msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 21761 21762#: text-utils/more.c:404 21763#, fuzzy, c-format 21764msgid "magic failed: %s\n" 21765msgstr "az mkdir meghiúsult: %s" 21766 21767#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436 21768#, c-format 21769msgid "" 21770"\n" 21771"******** %s: Not a text file ********\n" 21772"\n" 21773msgstr "" 21774"\n" 21775"******** %s: Ez nem egy szövegfájl ********\n" 21776"\n" 21777 21778#: text-utils/more.c:465 21779#, c-format 21780msgid "" 21781"\n" 21782"*** %s: directory ***\n" 21783"\n" 21784msgstr "" 21785"\n" 21786"*** %s: könyvtár ***\n" 21787"\n" 21788 21789#: text-utils/more.c:729 21790#, c-format 21791msgid "--More--" 21792msgstr "--Tovább--" 21793 21794#: text-utils/more.c:731 21795#, c-format 21796msgid "(Next file: %s)" 21797msgstr "(Következő fájl: %s)" 21798 21799#: text-utils/more.c:739 21800#, c-format 21801msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" 21802msgstr "[Nyomja le a szóközt a folytatáshoz vagy a q billentyűt a kilépéshez.]" 21803 21804#: text-utils/more.c:938 21805msgid "" 21806"\n" 21807"...Skipping " 21808msgstr "" 21809"\n" 21810"...Ugrás " 21811 21812#: text-utils/more.c:942 21813msgid "...Skipping to file " 21814msgstr "...Ugrás fájlra: " 21815 21816#: text-utils/more.c:944 21817msgid "...Skipping back to file " 21818msgstr "...Ugrás egy fájllal vissza: " 21819 21820#: text-utils/more.c:1106 21821msgid "Line too long" 21822msgstr "A sor túl hosszú" 21823 21824#: text-utils/more.c:1144 21825msgid "No previous command to substitute for" 21826msgstr "Nincs előző parancs a helyettesítéshez" 21827 21828#: text-utils/more.c:1173 21829#, c-format 21830msgid "[Use q or Q to quit]" 21831msgstr "[Használja a q vagy a Q egyikét a kilépéshez]" 21832 21833#: text-utils/more.c:1261 21834msgid "exec failed\n" 21835msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 21836 21837#: text-utils/more.c:1271 21838msgid "can't fork\n" 21839msgstr "nem indítható program\n" 21840 21841#: text-utils/more.c:1427 21842msgid "...skipping\n" 21843msgstr " kihagyás\n" 21844 21845#: text-utils/more.c:1464 21846msgid "" 21847"\n" 21848"Pattern not found\n" 21849msgstr "" 21850"\n" 21851"A minta nem található\n" 21852 21853#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184 21854msgid "Pattern not found" 21855msgstr "A minta nem található" 21856 21857#: text-utils/more.c:1486 21858#, fuzzy 21859msgid "" 21860"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" 21861"Star (*) indicates argument becomes new default.\n" 21862msgstr "" 21863"\n" 21864"A legtöbb parancsot megelőzheti egy k egész szám. Az alapértelmezések [] között\n" 21865"vannak. A csillag (*) jelzi, ha az argumentum az új alapértelmezéssé válik.\n" 21866 21867#: text-utils/more.c:1492 21868#, fuzzy, c-format 21869msgid "" 21870"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" 21871"z Display next k lines of text [current screen size]*\n" 21872"<return> Display next k lines of text [1]*\n" 21873"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" 21874"q or Q or <interrupt> Exit from more\n" 21875"s Skip forward k lines of text [1]\n" 21876"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" 21877"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" 21878"' Go to place where previous search started\n" 21879"= Display current line number\n" 21880"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" 21881"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" 21882"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" 21883"v Start up '%s' at current line\n" 21884"ctrl-L Redraw screen\n" 21885":n Go to kth next file [1]\n" 21886":p Go to kth previous file [1]\n" 21887":f Display current file name and line number\n" 21888". Repeat previous command\n" 21889msgstr "" 21890"<szóköz> Következő k sor szöveg [jelenlegi képernyőméret]\n" 21891"z Következő k sor szöveg [jelenlegi képernyőméret]*\n" 21892"<enter> Következő k sor szöveg [1]*\n" 21893"d vagy ctrl-D Görgetés k sorral [jelenlegi görgetésméret, 11]*\n" 21894"q, Q vagy <megszakítás> Kilépés a more-ból\n" 21895"s Ugrás előre k sor szöveggel [1]\n" 21896"f Ugrás előre k képernyőnyi szöveggel [1]\n" 21897"b vagy ctrl-B Ugrás vissza k képernyőnyi szöveggel [1]\n" 21898"' Ugrás az előző keresés kiindulópontjához\n" 21899"= Jelenlegi sorszám megjelenítése\n" 21900"/<reguláris kifejezés> A reguláris kifejezés k. előfordulásának keresése [1]\n" 21901"n Az utolsó reguláris kif. k. előfordulásának keresése [1]\n" 21902"!<par> vagy :!<par> A <par> parancs végrehajtása parancsértelmezőben\n" 21903"v a /usr/bin/vi indítása a jelenlegi sorban\n" 21904"ctrl-L Képernyő újrarajzolása\n" 21905":n Ugrás a k. következő fájlra [1]\n" 21906":p Ugrás a k. előző fájlra [1]\n" 21907":f Jelenlegi fájlnév és sorszám megjelenítése\n" 21908". Előző parancs megismétlése\n" 21909 21910#: text-utils/more.c:1558 21911#, fuzzy, c-format 21912msgid "...back %d page" 21913msgid_plural "...back %d pages" 21914msgstr[0] "...vissza %d oldallal" 21915msgstr[1] "...vissza %d oldallal" 21916 21917#: text-utils/more.c:1582 21918#, fuzzy, c-format 21919msgid "...skipping %d line" 21920msgid_plural "...skipping %d lines" 21921msgstr[0] "... %d sor kihagyása" 21922msgstr[1] "... %d sor kihagyása" 21923 21924#: text-utils/more.c:1677 21925msgid "" 21926"\n" 21927"***Back***\n" 21928"\n" 21929msgstr "" 21930"\n" 21931"***Vissza***\n" 21932"\n" 21933 21934#: text-utils/more.c:1696 21935#, c-format 21936msgid "\"%s\" line %d" 21937msgstr "„%s” %d. sor" 21938 21939#: text-utils/more.c:1699 21940#, c-format 21941msgid "[Not a file] line %d" 21942msgstr "[Nem fájl] %d. sor" 21943 21944#: text-utils/more.c:1705 21945#, fuzzy 21946msgid "No previous regular expression" 21947msgstr "A reguláris kifejezés hibás" 21948 21949#: text-utils/more.c:1774 21950#, c-format 21951msgid "[Press 'h' for instructions.]" 21952msgstr "[Segítségért nyomja meg a „h” billentyűt.]" 21953 21954#: text-utils/pg.c:152 21955msgid "" 21956"-------------------------------------------------------\n" 21957" h this screen\n" 21958" q or Q quit program\n" 21959" <newline> next page\n" 21960" f skip a page forward\n" 21961" d or ^D next halfpage\n" 21962" l next line\n" 21963" $ last page\n" 21964" /regex/ search forward for regex\n" 21965" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" 21966" . or ^L redraw screen\n" 21967" w or z set page size and go to next page\n" 21968" s filename save current file to filename\n" 21969" !command shell escape\n" 21970" p go to previous file\n" 21971" n go to next file\n" 21972"\n" 21973"Many commands accept preceding numbers, for example:\n" 21974"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" 21975"\n" 21976"See pg(1) for more information.\n" 21977"-------------------------------------------------------\n" 21978msgstr "" 21979 21980#: text-utils/pg.c:231 21981#, fuzzy, c-format 21982msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" 21983msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 21984 21985#: text-utils/pg.c:235 21986msgid "Browse pagewise through text files.\n" 21987msgstr "" 21988 21989#: text-utils/pg.c:238 21990msgid " -number lines per page\n" 21991msgstr "" 21992 21993#: text-utils/pg.c:239 21994msgid " -c clear screen before displaying\n" 21995msgstr "" 21996 21997#: text-utils/pg.c:240 21998#, fuzzy 21999msgid " -e do not pause at end of a file\n" 22000msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 22001 22002#: text-utils/pg.c:241 22003#, fuzzy 22004msgid " -f do not split long lines\n" 22005msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" 22006 22007#: text-utils/pg.c:242 22008msgid " -n terminate command with new line\n" 22009msgstr "" 22010 22011#: text-utils/pg.c:243 22012msgid " -p <prompt> specify prompt\n" 22013msgstr "" 22014 22015#: text-utils/pg.c:244 22016msgid " -r disallow shell escape\n" 22017msgstr "" 22018 22019#: text-utils/pg.c:245 22020#, fuzzy 22021msgid " -s print messages to stdout\n" 22022msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22023 22024#: text-utils/pg.c:246 22025msgid " +number start at the given line\n" 22026msgstr "" 22027 22028#: text-utils/pg.c:247 22029msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" 22030msgstr "" 22031 22032#: text-utils/pg.c:258 22033#, fuzzy, c-format 22034msgid "option requires an argument -- %s" 22035msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %s\n" 22036 22037#: text-utils/pg.c:264 22038#, fuzzy, c-format 22039msgid "illegal option -- %s" 22040msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %s\n" 22041 22042#: text-utils/pg.c:367 22043msgid "...skipping forward\n" 22044msgstr "...ugrás előre\n" 22045 22046#: text-utils/pg.c:369 22047msgid "...skipping backward\n" 22048msgstr "...ugrás vissza\n" 22049 22050#: text-utils/pg.c:385 22051msgid "No next file" 22052msgstr "Nincs következő fájl" 22053 22054#: text-utils/pg.c:389 22055msgid "No previous file" 22056msgstr "Nincs előző fájl" 22057 22058#: text-utils/pg.c:891 22059#, fuzzy, c-format 22060msgid "Read error from %s file" 22061msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n" 22062 22063#: text-utils/pg.c:894 22064#, fuzzy, c-format 22065msgid "Unexpected EOF in %s file" 22066msgstr "%s: Váratlan fájl vége jel a(z) %s fájlban\n" 22067 22068#: text-utils/pg.c:896 22069#, fuzzy, c-format 22070msgid "Unknown error in %s file" 22071msgstr "%s: Ismeretlen hiba a(z) %s fájlban\n" 22072 22073#: text-utils/pg.c:949 22074#, fuzzy 22075msgid "Cannot create temporary file" 22076msgstr "%s: Nem hozható létre ideiglenes fájl\n" 22077 22078#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151 22079msgid "RE error: " 22080msgstr "RE hiba: " 22081 22082#: text-utils/pg.c:1108 22083msgid "(EOF)" 22084msgstr "(Fájl vége)" 22085 22086#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159 22087msgid "No remembered search string" 22088msgstr "Nincs mentett keresési kifejezés" 22089 22090#: text-utils/pg.c:1214 22091#, fuzzy 22092msgid "cannot open " 22093msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 22094 22095#: text-utils/pg.c:1356 22096msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" 22097msgstr ": !parancs nem használható rflag módban.\n" 22098 22099#: text-utils/pg.c:1390 22100msgid "fork() failed, try again later\n" 22101msgstr "a fork() hívás meghiúsult, próbálja újra később\n" 22102 22103#: text-utils/pg.c:1478 22104msgid "(Next file: " 22105msgstr "(Következő fájl: " 22106 22107#: text-utils/pg.c:1544 22108#, c-format 22109msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" 22110msgstr "" 22111 22112#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670 22113#, fuzzy 22114msgid "failed to parse number of lines per page" 22115msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 22116 22117#: text-utils/rev.c:75 22118#, fuzzy, c-format 22119msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" 22120msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 22121 22122#: text-utils/rev.c:79 22123msgid "Reverse lines characterwise.\n" 22124msgstr "" 22125 22126#: text-utils/ul.c:142 22127#, fuzzy, c-format 22128msgid " %s [options] [<file> ...]\n" 22129msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 22130 22131#: text-utils/ul.c:145 22132msgid "Do underlining.\n" 22133msgstr "" 22134 22135#: text-utils/ul.c:148 22136msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" 22137msgstr "" 22138 22139#: text-utils/ul.c:149 22140msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" 22141msgstr "" 22142 22143#: text-utils/ul.c:209 22144msgid "trouble reading terminfo" 22145msgstr "hiba a terminfo olvasásakor" 22146 22147#: text-utils/ul.c:214 22148#, c-format 22149msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" 22150msgstr "" 22151 22152#: text-utils/ul.c:304 22153#, fuzzy, c-format 22154msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" 22155msgstr "Ismeretlen escape-sorozat a bemenetben: %o, %o\n" 22156 22157#: text-utils/ul.c:629 22158#, fuzzy 22159msgid "Input line too long." 22160msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n" 22161 22162#, fuzzy, c-format 22163#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" 22164#~ msgstr "partíciós tábla újraolvasása" 22165 22166#, fuzzy 22167#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." 22168#~ msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n" 22169 22170#, fuzzy, c-format 22171#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" 22172#~ msgstr "%s meghiúsult.\n" 22173 22174#, fuzzy 22175#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" 22176#~ msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 22177 22178#, fuzzy 22179#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" 22180#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22181 22182#, fuzzy 22183#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" 22184#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22185 22186#, fuzzy 22187#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" 22188#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 22189 22190#, fuzzy 22191#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" 22192#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 22193 22194#, fuzzy, c-format 22195#~ msgid "unknown option -%s" 22196#~ msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: „-%c”\n" 22197 22198#~ msgid " Overflow\n" 22199#~ msgstr " Túlcsordulás\n" 22200 22201#, fuzzy 22202#~ msgid "Rufus alignment" 22203#~ msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n" 22204 22205#, fuzzy 22206#~ msgid "" 22207#~ "\n" 22208#~ "Do you really want to quit? " 22209#~ msgstr "Valóban folytatni akarja?" 22210 22211#, fuzzy 22212#~ msgid "" 22213#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" 22214#~ " -v be verbose\n" 22215#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" 22216#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" 22217#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n" 22218#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" 22219#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n" 22220#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n" 22221#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n" 22222#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" 22223#~ " -z make explicit holes\n" 22224#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n" 22225#~ " outfile output file\n" 22226#~ msgstr "" 22227#~ "Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-N bájtsorrend] [-i fájl]\n" 22228#~ "[-n név] könyvtárnév kimenetifájl\n" 22229#~ " -h ez a súgószöveg\n" 22230#~ " -v részletes mód\n" 22231#~ " -E az összes figyelmeztetés hiba (nem nulla visszatérési értékkel)\n" 22232#~ " -b blokkméret ezen blokkméret használata, meg kell egyeznie a lapmérettel\n" 22233#~ " -e szerkesztés beállítja a kiadásszámot (a fsid része)\n" 22234#~ " -N bájtsorrend a cramfs bájtsorrendje (big|little|host), alapértelmezett: host\n" 22235#~ " -i fájl egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel szükséges)\n" 22236#~ " -n név a cramfs fájlrendszer nevének beállítása\n" 22237#~ " -p %d bájtnyi kitöltés a rendszerindító kódnak\n" 22238#~ " -s a könyvtárbejegyzések rendezése (elavult kapcsoló, érvénytelen)\n" 22239#~ " -z lyukak létrehozása (>= 2.3.39 kernel szükséges)\n" 22240#~ " könyvtárnév a tömörítendő fájlrendszer gyökérkönyvtára\n" 22241#~ " kimenetifájl a kimeneti fájl\n" 22242 22243#, fuzzy 22244#~ msgid "user %s does not exist" 22245#~ msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n" 22246 22247#, fuzzy 22248#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" 22249#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg" 22250 22251#, fuzzy 22252#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)" 22253#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg" 22254 22255#, fuzzy 22256#~ msgid "only root can use \"--%s\" option" 22257#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre" 22258 22259#, fuzzy 22260#~ msgid "only root can do that" 22261#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg" 22262 22263#, fuzzy 22264#~ msgid "cannot write script file" 22265#~ msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n" 22266 22267#, fuzzy 22268#~ msgid "openpty failed" 22269#~ msgstr "az openpty meghiúsult\n" 22270 22271#, fuzzy 22272#~ msgid "out of pty's" 22273#~ msgstr "Elfogytak a pszeudoterminálok\n" 22274 22275#~ msgid "Script started, file is %s\n" 22276#~ msgstr "A parancsfájl elindult, a fájl: %s\n" 22277 22278#~ msgid "write to stdout failed" 22279#~ msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult" 22280 22281#~ msgid "unexpected end of file on %s" 22282#~ msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s" 22283 22284#~ msgid "failed to read typescript file %s" 22285#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 22286 22287#, fuzzy 22288#~ msgid "wrong number of arguments" 22289#~ msgstr "a várt szám helyett „%s” található" 22290 22291#~ msgid "failed to read timing file %s" 22292#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult" 22293 22294#, fuzzy 22295#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" 22296#~ msgstr "%s időzítésfájl: %lu: várt formátum" 22297 22298#, fuzzy 22299#~ msgid "ttyname failed" 22300#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 22301 22302#, fuzzy 22303#~ msgid "incorrect password" 22304#~ msgstr "Helytelen jelszó." 22305 22306#~ msgid "Failed to set personality to %s" 22307#~ msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" 22308 22309#, fuzzy 22310#~ msgid "cannot get tty name" 22311#~ msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét" 22312 22313#, fuzzy 22314#~ msgid "%15s: %s" 22315#~ msgstr "lemez: %.*s\n" 22316 22317#, fuzzy 22318#~ msgid "failed to parse CPU list %s" 22319#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult" 22320 22321#, fuzzy 22322#~ msgid "failed to parse CPU mask %s" 22323#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult" 22324 22325#, fuzzy 22326#~ msgid "%s %04d" 22327#~ msgstr "%s %d" 22328 22329#, fuzzy 22330#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path" 22331#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 22332 22333#, fuzzy 22334#~ msgid "%s: failed to read link" 22335#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 22336 22337#, fuzzy 22338#~ msgid "%s - No such file or directory\n" 22339#~ msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" 22340 22341#, fuzzy 22342#~ msgid "%s: %s." 22343#~ msgstr "lemez: %.*s\n" 22344 22345#~ msgid "Geometry" 22346#~ msgstr "Geometria" 22347 22348#, fuzzy 22349#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" 22350#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 22351 22352#, fuzzy 22353#~ msgid " -D, --debug display more details" 22354#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22355 22356#, fuzzy 22357#~ msgid "failed to read from: %s" 22358#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 22359 22360#, fuzzy 22361#~ msgid "cannot execute: %s" 22362#~ msgstr "a(z) „%s” nem érhető el" 22363 22364#, fuzzy 22365#~ msgid "unsupported algorithm: %s" 22366#~ msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 22367 22368#, fuzzy 22369#~ msgid "" 22370#~ "Test mode: %s was not updated with:\n" 22371#~ "%s" 22372#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n" 22373 22374#, fuzzy 22375#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." 22376#~ msgstr "A csúsztatás paraméterei nem kerültek frissítésre.\n" 22377 22378#, fuzzy 22379#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n" 22380#~ msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n" 22381 22382#, fuzzy 22383#~ msgid "" 22384#~ "\n" 22385#~ "Available columns (for -o):\n" 22386#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n" 22387 22388#, fuzzy 22389#~ msgid "seek error on %s" 22390#~ msgstr "%s: pozicionálási hiba a következőn: %s\n" 22391 22392#, fuzzy 22393#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" 22394#~ msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 22395 22396#, fuzzy 22397#~ msgid "" 22398#~ "\n" 22399#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" 22400#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n" 22401 22402#, fuzzy 22403#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" 22404#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22405 22406#, fuzzy 22407#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" 22408#~ msgstr "" 22409#~ "%s: %s\n" 22410#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" 22411 22412#, fuzzy 22413#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" 22414#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22415 22416#, fuzzy 22417#~ msgid "No known shells." 22418#~ msgstr "Nincsenek ismert parancsértelmezők.\n" 22419 22420#, fuzzy 22421#~ msgid "" 22422#~ "\n" 22423#~ "Available columns:\n" 22424#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n" 22425 22426#, fuzzy 22427#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" 22428#~ msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" 22429 22430#, fuzzy 22431#~ msgid "" 22432#~ "\n" 22433#~ "Available columns (for --output):\n" 22434#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n" 22435 22436#, fuzzy 22437#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 22438#~ msgstr "" 22439#~ "%s: %s\n" 22440#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" 22441 22442#, fuzzy 22443#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" 22444#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22445 22446#, fuzzy 22447#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." 22448#~ msgstr "A hardveróra regiszterei érvénytelen (például a hónap 50. napja) vagy a kezelhetőn túli tartományban lévő (például 2095-ös év) értéket tartalmaznak\n" 22449 22450#, fuzzy 22451#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." 22452#~ msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet beállítani a rendszeridőt.\n" 22453 22454#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" 22455#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" 22456 22457#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" 22458#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" 22459 22460#, fuzzy 22461#~ msgid "Must be superuser to set system clock." 22462#~ msgstr "Rendszergazdai jog szükséges a rendszeróra beállításához.\n" 22463 22464#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" 22465#~ msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban szemetet tartalmazott.\n" 22466 22467#, fuzzy 22468#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." 22469#~ msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet igazítani.\n" 22470 22471#, fuzzy 22472#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." 22473#~ msgstr "Nem lehet lekérni az epoch értékét a rendszermagból.\n" 22474 22475#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" 22476#~ msgstr "A rendszermag feltételezi, hogy az epoch értéke %lu\n" 22477 22478#, fuzzy 22479#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." 22480#~ msgstr "A beállítandó epoch érték megadásához használja az „epoch” kapcsolót.\n" 22481 22482#, fuzzy 22483#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" 22484#~ msgstr "Az epoch értéke nem kerül beállításra (%d értékre) - ez csak teszt.\n" 22485 22486#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" 22487#~ msgstr "Nem lehet beállítani az epoch értéket a rendszermagban.\n" 22488 22489#, fuzzy 22490#~ msgid "invalid epoch argument" 22491#~ msgstr "érvénytelen kapcsoló" 22492 22493#~ msgid "%s does not have interrupt functions. " 22494#~ msgstr "%s nem rendelkezik megszakítási funkciókkal. " 22495 22496#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" 22497#~ msgstr "az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások bekapcsolásához váratlanul meghiúsult" 22498 22499#, fuzzy 22500#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." 22501#~ msgstr "A rendszermag epoch értékének kezeléséhez el kell érni a Linux rtc eszközmeghajtóját a speciális %s eszközfájlon keresztül. A fájl ezen a rendszeren nem létezik.\n" 22502 22503#, fuzzy 22504#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" 22505#~ msgstr "a(z) %ld epoch beolvasva a(z) %s eszközről az RTC_EPOCH_READ ioctl segítségével.\n" 22506 22507#, fuzzy 22508#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" 22509#~ msgstr "Az epoch értéke nem lehet kevesebb, mint 1900. A kért érték: %ld\n" 22510 22511#, fuzzy 22512#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" 22513#~ msgstr "az epoch beállítása %ld értékre a(z) %s eszközön az RTC_EPOCH_SET ioctl segítségével.\n" 22514 22515#, fuzzy 22516#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." 22517#~ msgstr "A rendszermag %s eszközmeghajtójában nincs RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" 22518 22519#, fuzzy 22520#~ msgid "" 22521#~ "%s\n" 22522#~ "Try `%s --help' for more information." 22523#~ msgstr "" 22524#~ "%s: %s\n" 22525#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" 22526 22527#, fuzzy 22528#~ msgid "Try `%s --help' for more information." 22529#~ msgstr "" 22530#~ "%s: %s\n" 22531#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" 22532 22533#, fuzzy 22534#~ msgid "" 22535#~ "\n" 22536#~ "Available columns (for --show):\n" 22537#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n" 22538 22539#, fuzzy 22540#~ msgid " --version output version information and exit\n" 22541#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22542 22543#, fuzzy 22544#~ msgid " --version show version information and exit\n" 22545#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 22546 22547#, fuzzy 22548#~ msgid " --help display this help and exit\n" 22549#~ msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 22550 22551#, fuzzy 22552#~ msgid "failed to add data to output table" 22553#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 22554 22555#, fuzzy 22556#~ msgid "failed to initialize output line" 22557#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 22558 22559#, fuzzy 22560#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" 22561#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 22562 22563#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" 22564#~ msgstr "Az óra nem változott - csak teszt.\n" 22565 22566#, fuzzy 22567#~ msgid "--date argument too long" 22568#~ msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n" 22569 22570#, fuzzy 22571#~ msgid "" 22572#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" 22573#~ "In particular, it contains quotation marks." 22574#~ msgstr "" 22575#~ "A --date kapcsoló értéke nem egy érvényes dátum.\n" 22576#~ "Pontosabban: idézőjeleket tartalmaz.\n" 22577 22578#~ msgid "Issuing date command: %s\n" 22579#~ msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n" 22580 22581#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" 22582#~ msgstr "A „date” program nem futtatható a /bin/sh parancsértelmezőben. A popen() meghiúsult" 22583 22584#~ msgid "response from date command = %s\n" 22585#~ msgstr "a date parancs válasza = %s\n" 22586 22587#, fuzzy 22588#~ msgid "" 22589#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" 22590#~ "The command was:\n" 22591#~ " %s\n" 22592#~ "The response was:\n" 22593#~ " %s" 22594#~ msgstr "" 22595#~ "A(z) %s által meghívott date parancs váratlan eredményt adott vissza.\n" 22596#~ "A kiadott parancs:\n" 22597#~ " %s\n" 22598#~ "A válasz:\n" 22599#~ " %s\n" 22600 22601#~ msgid "" 22602#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" 22603#~ "The command was:\n" 22604#~ " %s\n" 22605#~ "The response was:\n" 22606#~ " %s\n" 22607#~ msgstr "" 22608#~ "A(z) %s által meghívott date parancs az átalakított időérték helyén nem egy egész számot adott vissza.\n" 22609#~ "A kiadott parancs:\n" 22610#~ " %s\n" 22611#~ "A válasz:\n" 22612#~ " %s\n" 22613 22614#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" 22615#~ msgstr "a(z) %s dátum karakterlánc egyenlő %ld másodperccel 1969 óta.\n" 22616 22617#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" 22618#~ msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n" 22619 22620#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" 22621#~ msgstr "Az adjtime fájl teszt módban nem kerül módosításra.\n" 22622 22623#~ msgid "" 22624#~ "Would have written the following to %s:\n" 22625#~ "%s" 22626#~ msgstr "" 22627#~ "A(z) %s fájlba a következő került volna kiírásra:\n" 22628#~ "%s" 22629 22630#, fuzzy 22631#~ msgid "" 22632#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" 22633#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" 22634#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." 22635#~ msgstr "" 22636#~ "A rendszermag a hardverórához csak Alpha gépeken tárol epoch értéket.\n" 22637#~ "A hwcolock ezen másolata nem Alpha gépre készült\n" 22638#~ "(és így feltételezhetően most sem Alpha gépen fut). Nincs teendő.\n" 22639 22640#, fuzzy 22641#~ msgid "" 22642#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" 22643#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" 22644#~ "\n" 22645#~ msgstr "" 22646#~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" 22647#~ " megadja a hwclocknak a használt alpha gép típusát\n" 22648#~ " (lásd a hwclock(8) kézikönyvoldalt)\n" 22649 22650#, fuzzy 22651#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." 22652#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardverórát.\n" 22653 22654#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" 22655#~ msgstr "A(z) %s nem vár nem kapcsoló paramétereket. A következőt adta meg: %d.\n" 22656 22657#, fuzzy 22658#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." 22659#~ msgstr "Nem használható a beállítandó idő. Az óra nem állítható be.\n" 22660 22661#~ msgid "booted from MILO\n" 22662#~ msgstr "a MILO-ról indult\n" 22663 22664#~ msgid "Ruffian BCD clock\n" 22665#~ msgstr "Ruffian BCD óra\n" 22666 22667#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" 22668#~ msgstr "az óraport 0x%x értékhez igazítva\n" 22669 22670#~ msgid "funky TOY!\n" 22671#~ msgstr "szokatlan TOY (Time of Year)!\n" 22672 22673#, fuzzy 22674#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" 22675#~ msgstr "%s: az atomi %s meghiúsult 1000 ismétlésben!" 22676 22677#, fuzzy 22678#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." 22679#~ msgstr "Nem sikerült engedélyt kapni, mivel nem is próbáltam.\n" 22680 22681#, fuzzy 22682#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." 22683#~ msgstr "%s nem képes megkapni az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása meghiúsult.\n" 22684 22685#~ msgid "Probably you need root privileges.\n" 22686#~ msgstr "Valószínűleg root jogosultság szükséges.\n" 22687 22688#, fuzzy 22689#~ msgid "error: can not set signal handler" 22690#~ msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő" 22691 22692#, fuzzy 22693#~ msgid "error: can not restore signal handler" 22694#~ msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő" 22695 22696#, fuzzy 22697#~ msgid "only root can mount %s on %s" 22698#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre" 22699 22700#, fuzzy 22701#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" 22702#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként" 22703 22704#, fuzzy 22705#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" 22706#~ msgstr "mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg" 22707 22708#, fuzzy 22709#~ msgid "you must specify the filesystem type" 22710#~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát" 22711 22712#, fuzzy 22713#~ msgid "mount source not defined" 22714#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 22715 22716#, fuzzy 22717#~ msgid "%s: mount failed" 22718#~ msgstr "a csatolás meghiúsult" 22719 22720#, fuzzy 22721#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" 22722#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 22723 22724#, fuzzy 22725#~ msgid " %s is already mounted on %s\n" 22726#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n" 22727 22728#, fuzzy 22729#~ msgid "%s not mounted or bad option" 22730#~ msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás" 22731 22732#, fuzzy 22733#~ msgid "" 22734#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" 22735#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" 22736#~ msgstr "" 22737#~ " (számos fájlrendszer (például nfs, cifs) esetén szükséges\n" 22738#~ " lehet egy /sbin/mount.<típus> segédprogram)" 22739 22740#, fuzzy 22741#~ msgid "" 22742#~ "\n" 22743#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" 22744#~ " dmesg | tail or so.\n" 22745#~ msgstr "" 22746#~ " Egyes esetekben hasznos információk találhatók a syslogban\n" 22747#~ " próbálja kiadni a dmesg | tail parancsot vagy egy ehhez hasonlót\n" 22748 22749#, fuzzy 22750#~ msgid "unrecognized option '%c'" 22751#~ msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n" 22752 22753#, fuzzy 22754#~ msgid "%s: umount failed" 22755#~ msgstr "a csatolás meghiúsult" 22756 22757#, fuzzy 22758#~ msgid "" 22759#~ "%s: target is busy\n" 22760#~ " (In some cases useful info about processes that\n" 22761#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" 22762#~ msgstr "" 22763#~ "umount: %s: az eszköz foglalt.\n" 22764#~ " (Egyes esetekben az eszközt használó folyamatokról hasznos\n" 22765#~ " információkat talál az lsof(8) vagy fuser(1))" 22766 22767#, fuzzy 22768#~ msgid "%s: mountpoint not found" 22769#~ msgstr "umount: %s nem található" 22770 22771#, fuzzy 22772#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" 22773#~ msgstr "befejezetlen írás a következőbe: „%s” (kiírva: %ld, várt: %ld)\n" 22774 22775#, fuzzy 22776#~ msgid " %s [option] <file>\n" 22777#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 22778 22779#, fuzzy 22780#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" 22781#~ msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " 22782 22783#, fuzzy 22784#~ msgid "failed to initialize seccomp context" 22785#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 22786 22787#, fuzzy 22788#~ msgid "failed to add seccomp rule" 22789#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 22790 22791#, fuzzy 22792#~ msgid "failed to load seccomp rule" 22793#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 22794 22795#, fuzzy 22796#~ msgid "Filesystem label:" 22797#~ msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 22798 22799#, fuzzy 22800#~ msgid "failed to set PATH" 22801#~ msgstr "%s nem érhető el" 22802 22803#~ msgid "expected a number, but got '%s'" 22804#~ msgstr "a várt szám helyett „%s” található" 22805 22806#~ msgid "divisor '%s'" 22807#~ msgstr "„%s” elválasztó" 22808 22809#, fuzzy 22810#~ msgid "argument error: %s" 22811#~ msgstr "%s: Paraméterhiba, használat:\n" 22812 22813#, fuzzy 22814#~ msgid "tty path %s too long" 22815#~ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n" 22816 22817#~ msgid "bad timeout value: %s" 22818#~ msgstr "hibás időkorlátérték: %s" 22819 22820#, fuzzy 22821#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." 22822#~ msgstr "az első sor után" 22823 22824#, fuzzy 22825#~ msgid "same" 22826#~ msgstr "Név" 22827 22828#, fuzzy 22829#~ msgid "cannot access file %s" 22830#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 22831 22832#~ msgid "%s is not a block special device" 22833#~ msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz" 22834 22835#, fuzzy 22836#~ msgid "%s: device is misaligned" 22837#~ msgstr "mount: a(z) %s foglalt" 22838 22839#~ msgid "OS/2 hidden C: drive" 22840#~ msgstr "OS/2 rejtett C: meghajtó" 22841 22842#, fuzzy 22843#~ msgid "%s: failed to get device path" 22844#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 22845 22846#, fuzzy 22847#~ msgid "%s: unknown device name" 22848#~ msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen" 22849 22850#, fuzzy 22851#~ msgid "%s: failed to get dm name" 22852#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 22853 22854#, fuzzy 22855#~ msgid "pages" 22856#~ msgstr "üzenetek" 22857 22858#, fuzzy 22859#~ msgid "" 22860#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" 22861#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." 22862#~ msgstr "" 22863#~ "Nagyon (%zu bájt) hosszú fájlnév: „%s”.\n" 22864#~ "Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket az mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. Kilépés.\n" 22865 22866#, fuzzy 22867#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" 22868#~ msgstr "nem lehet puffert lefoglalni a szuperblokknak" 22869 22870#, fuzzy 22871#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" 22872#~ msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni a térképeknek" 22873 22874#, fuzzy 22875#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" 22876#~ msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni az inode-oknak" 22877 22878#, fuzzy 22879#~ msgid "Number of Semaphore IDs" 22880#~ msgstr "Szektorok száma" 22881 22882#, fuzzy 22883#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" 22884#~ msgstr "Használat: %s [-c | -l fájlnév] [-nXX] [-iXX] /dev/név [blokkok]\n" 22885 22886#, fuzzy 22887#~ msgid "%s: bad inode size" 22888#~ msgstr "hibás inode méret" 22889 22890#, fuzzy 22891#~ msgid "disk: %.*s" 22892#~ msgstr "lemez: %.*s\n" 22893 22894#, fuzzy 22895#~ msgid "label: %.*s" 22896#~ msgstr "címke: %.*s\n" 22897 22898#, fuzzy 22899#~ msgid "flags: %s" 22900#~ msgstr "jelzők:" 22901 22902#, fuzzy 22903#~ msgid "bytes/sector: %ld" 22904#~ msgstr "szektoronkénti bájtok: %ld\n" 22905 22906#, fuzzy 22907#~ msgid "sectors/track: %ld" 22908#~ msgstr "sávonkénti szektorok: %ld\n" 22909 22910#, fuzzy 22911#~ msgid "tracks/cylinder: %ld" 22912#~ msgstr "cilinderenkénti sávok: %ld\n" 22913 22914#, fuzzy 22915#~ msgid "sectors/cylinder: %ld" 22916#~ msgstr "cilinderenkénti szektorok: %ld\n" 22917 22918#, fuzzy 22919#~ msgid "cylinders: %ld" 22920#~ msgstr "cilinderek: %ld\n" 22921 22922#, fuzzy 22923#~ msgid "rpm: %d" 22924#~ msgstr "fordulatszám: %d\n" 22925 22926# fixme: valami értelmeset 22927#, fuzzy 22928#~ msgid "interleave: %d" 22929#~ msgstr "átrendezés: %d\n" 22930 22931#, fuzzy 22932#~ msgid "trackskew: %d" 22933#~ msgstr "sávdöntés: %d\n" 22934 22935#, fuzzy 22936#~ msgid "cylinderskew: %d" 22937#~ msgstr "cilinderdöntés: %d\n" 22938 22939#, fuzzy 22940#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" 22941#~ msgstr "fejváltás: %ld\t\t# ezredmásodperc\n" 22942 22943#, fuzzy 22944#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" 22945#~ msgstr "sávról sávra pozicionálás: %ld\t ezredmásodperc\n" 22946 22947#, fuzzy 22948#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." 22949#~ msgstr "" 22950#~ "A partíciót nem változtatható kiterjesztett partícióvá vagy vissza\n" 22951#~ "Először törölje le.\n" 22952 22953#, fuzzy 22954#~ msgid "" 22955#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" 22956#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" 22957#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" 22958#~ msgstr "" 22959#~ "\n" 22960#~ "%s lemez (SGI lemezcímke): %d fej, %llu szektor\n" 22961#~ "%d cilinder, %d fizikai cilinder\n" 22962#~ "%d extra szekt/cil, átrendezés: %d:1\n" 22963#~ "%s\n" 22964#~ "Egység = %s, összesen %d * %d bájt\n" 22965#~ "\n" 22966 22967#, fuzzy 22968#~ msgid "<none>" 22969#~ msgstr "nincs" 22970 22971#~ msgid "gettimeofday failed" 22972#~ msgstr "a gettimeofday hívás meghiúsult" 22973 22974#, fuzzy 22975#~ msgid "sysinfo failed" 22976#~ msgstr "az fsync meghiúsult" 22977 22978#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" 22979#~ msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n" 22980 22981#, fuzzy 22982#~ msgid "%s: mmap failed" 22983#~ msgstr "%s meghiúsult.\n" 22984 22985#~ msgid " still logged in" 22986#~ msgstr " bejelentkezve" 22987 22988#~ msgid "" 22989#~ "\n" 22990#~ "wtmp begins %s" 22991#~ msgstr "" 22992#~ "\n" 22993#~ "wtmp kezdete: %s" 22994 22995#, fuzzy 22996#~ msgid "gethostname failed" 22997#~ msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult" 22998 22999#~ msgid "" 23000#~ "\n" 23001#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n" 23002#~ msgstr "" 23003#~ "\n" 23004#~ "megszakítva: %10.10s %5.5s\n" 23005 23006#, fuzzy 23007#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option" 23008#~ msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n" 23009 23010#, fuzzy 23011#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." 23012#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a rendszerórát.\n" 23013 23014#, fuzzy 23015#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." 23016#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardveróra epoch értékét a rendszermagban.\n" 23017 23018#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" 23019#~ msgstr "a read() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult" 23020 23021#, fuzzy 23022#~ msgid "set rtc alarm failed" 23023#~ msgstr "rtc riasztás beállítása" 23024 23025#, fuzzy 23026#~ msgid "enable rtc alarm failed" 23027#~ msgstr "rtc riasztás engedélyezése" 23028 23029#, fuzzy 23030#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" 23031#~ msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 23032 23033#, fuzzy 23034#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" 23035#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 23036 23037#, fuzzy 23038#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" 23039#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 23040 23041#, fuzzy 23042#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n" 23043#~ msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 23044 23045#, fuzzy 23046#~ msgid "cannot open %s: %m" 23047#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 23048 23049#, fuzzy 23050#~ msgid "fread failed" 23051#~ msgstr "az olvasás meghiúsult: %s" 23052 23053#~ msgid "Help Screen for cfdisk" 23054#~ msgstr "A cfdisk súgója" 23055 23056#~ msgid "disk drive." 23057#~ msgstr "merevlemezen." 23058 23059#~ msgid " `no'" 23060#~ msgstr " vagy „nem” beírásával" 23061 23062#, fuzzy 23063#~ msgid "Too small partition size specified." 23064#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 23065 23066#, fuzzy 23067#~ msgid "stat failed %s" 23068#~ msgstr "az elérés meghiúsult: %s" 23069 23070#, fuzzy 23071#~ msgid "faild to allocate iterator" 23072#~ msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 23073 23074#, fuzzy 23075#~ msgid "cannot open: %s" 23076#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 23077 23078#, fuzzy 23079#~ msgid "%s: stat failed" 23080#~ msgstr "%s meghiúsult.\n" 23081 23082#, fuzzy 23083#~ msgid "%s: lstat failed" 23084#~ msgstr "%s meghiúsult.\n" 23085 23086#, fuzzy 23087#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." 23088#~ msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét? (i/n) " 23089 23090#, fuzzy 23091#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." 23092#~ msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n" 23093 23094#, fuzzy 23095#~ msgid "Usage: %s [options] device\n" 23096#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 23097 23098#, fuzzy 23099#~ msgid " %s [options] file\n" 23100#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 23101 23102#, fuzzy 23103#~ msgid "Usage:\n" 23104#~ msgstr "Használat:\n" 23105 23106#, fuzzy 23107#~ msgid "" 23108#~ "\n" 23109#~ "For more information see mkfs(8).\n" 23110#~ msgstr "" 23111#~ "\n" 23112#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 23113 23114#~ msgid "%s (%s)\n" 23115#~ msgstr "%s (%s)\n" 23116 23117#, fuzzy 23118#~ msgid "Bad swap header size, no label written." 23119#~ msgstr "A swap fejlécmérete hibás, nem került kiírásra címke.\n" 23120 23121#, fuzzy 23122#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" 23123#~ msgstr "pozicionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre pozicionálni\n" 23124 23125#, fuzzy 23126#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" 23127#~ msgstr "pozicionálási hiba: a várt 0x%08x%08x helyett 0x%08x%08x érkezett\n" 23128 23129#, fuzzy 23130#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" 23131#~ msgstr "olvasási hiba a(z) %s eszközön - a(z) %lu. szektor nem olvasható\n" 23132 23133#, fuzzy 23134#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" 23135#~ msgstr "írási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet írni a(z) %lu. szektorra\n" 23136 23137#, fuzzy 23138#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" 23139#~ msgstr "nem nyitható meg a partíció szektormentés fájlja (%s)\n" 23140 23141#, fuzzy 23142#~ msgid "write error on %s" 23143#~ msgstr "írási hiba a(z) %s eszközön\n" 23144 23145#, fuzzy 23146#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" 23147#~ msgstr "nem érhető el a partíció visszaállítófájlja (%s)\n" 23148 23149#, fuzzy 23150#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" 23151#~ msgstr "a partíció visszaállítófájljának mérete hibás - nem kerül visszaállításra\n" 23152 23153#, fuzzy 23154#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" 23155#~ msgstr "a partíció visszaállítófájlja nem nyitható meg (%s)\n" 23156 23157#, fuzzy 23158#~ msgid "cannot open device %s for writing" 23159#~ msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n" 23160 23161#, fuzzy 23162#~ msgid "error writing sector %lu on %s" 23163#~ msgstr "hiba a(z) %lu. szektor írása közben a(z) %s eszközön\n" 23164 23165#, fuzzy 23166#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" 23167#~ msgstr "%s lemez: nem kérhető le a geometria\n" 23168 23169#, fuzzy 23170#~ msgid "Disk %s: cannot get size" 23171#~ msgstr "%s lemez: nem kérhető le a méret\n" 23172 23173#, fuzzy 23174#~ msgid "" 23175#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" 23176#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" 23177#~ "[Use the --force option if you really want this]" 23178#~ msgstr "" 23179#~ "Figyelmeztetés: Kezdés=%lu - ez partíciónak tűnik és nem a teljes\n" 23180#~ "lemeznek. Az fdisk használata valószínűleg értelmetlen. [Ha valóban\n" 23181#~ "ezt akarja, akkor a --force kapcsolóval teheti meg]\n" 23182 23183#, fuzzy 23184#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" 23185#~ msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu fej jelenlététét jelzi\n" 23186 23187#, fuzzy 23188#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" 23189#~ msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu szektor jelenlététét jelzi\n" 23190 23191#, fuzzy 23192#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" 23193#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu cilinder jelenlététét jelzi\n" 23194 23195#, fuzzy 23196#~ msgid "" 23197#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" 23198#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." 23199#~ msgstr "" 23200#~ "Figyelmeztetés: a szektorok száma (%lu) valószínűtlen - általában\n" 23201#~ "legfeljebb 63. Ez a problémákat fog okozni az összes C/H/S címzést\n" 23202#~ "használó szoftverben.\n" 23203 23204#~ msgid "" 23205#~ "\n" 23206#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" 23207#~ msgstr "" 23208#~ "\n" 23209#~ "%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n" 23210 23211#, fuzzy 23212#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" 23213#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen fejszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n" 23214 23215#, fuzzy 23216#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" 23217#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen szektorszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n" 23218 23219#, fuzzy 23220#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" 23221#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen cilinderszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n" 23222 23223#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" 23224#~ msgstr "A partíciós tábla újraolvasása ...\n" 23225 23226#, fuzzy 23227#~ msgid "" 23228#~ "The command to re-read the partition table failed.\n" 23229#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" 23230#~ "before using mkfs" 23231#~ msgstr "" 23232#~ "A partíciós tábla újraolvasás parancsa meghiúsult\n" 23233#~ "Indítsa újra most a rendszert az mkfs használata előtt\n" 23234 23235#, fuzzy 23236#~ msgid "Error closing %s" 23237#~ msgstr "Hiba a(z) %s lezárásakor\n" 23238 23239#~ msgid "%s: no such partition\n" 23240#~ msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n" 23241 23242#, fuzzy 23243#~ msgid "unrecognized format - using sectors" 23244#~ msgstr "ismeretlen formátum - a szektorok kerülnek felhasználásra\n" 23245 23246#, fuzzy 23247#~ msgid "unimplemented format - using %s" 23248#~ msgstr "megvalósítatlan formátum - a(z) %s kerül felhasználásra\n" 23249 23250#~ msgid "sectors" 23251#~ msgstr "szektorok" 23252 23253#, fuzzy 23254#~ msgid "" 23255#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 23256#~ "\n" 23257#~ msgstr "" 23258#~ "Egység = %lu bájtos cilinderek, 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n" 23259#~ "\n" 23260 23261#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" 23262#~ msgstr " Eszköz Indítás Kezdet Vége #cill #blokk Az Rendszer\n" 23263 23264#, fuzzy 23265#~ msgid "" 23266#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" 23267#~ "\n" 23268#~ msgstr "" 23269#~ "Egység = 512 bájtos szektorok, kezdősorszám: %d\n" 23270#~ "\n" 23271 23272#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" 23273#~ msgstr " Eszköz Indítás Kezdet Vége #szektor Az Rendszer\n" 23274 23275#, fuzzy 23276#~ msgid "" 23277#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 23278#~ "\n" 23279#~ msgstr "" 23280#~ "Egység = 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n" 23281#~ "\n" 23282 23283#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" 23284#~ msgstr " Eszköz Indítás Kezdet Vége #blokk Az Rendszer\n" 23285 23286#, fuzzy 23287#~ msgid "" 23288#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" 23289#~ "\n" 23290#~ msgstr "" 23291#~ "Egység = 1048576 bájtos mebibájt, 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n" 23292#~ "\n" 23293 23294#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" 23295#~ msgstr "Eszköz Indítás Kezdet Vége MiB #blokkok Az Rendszer\n" 23296 23297#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" 23298#~ msgstr "\t\tkezdet: (c,h,s) várt: (%ld,%ld,%ld) talált: (%ld,%ld,%ld)\n" 23299 23300#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" 23301#~ msgstr "\t\tvége: (c,h,s) várt: (%ld,%ld,%ld) talált: (%ld,%ld,%ld)\n" 23302 23303#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" 23304#~ msgstr "a partíció a(z) %ld cilinderen végződik, a lemez vége után\n" 23305 23306#, fuzzy 23307#~ msgid "" 23308#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" 23309#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" 23310#~ "For this listing I'll assume that geometry." 23311#~ msgstr "" 23312#~ "Figyelmeztetés: Úgy tűnik, a partíciós tábla a\n" 23313#~ " C/H/S=*/%ld/%ld értékekhez készült (%ld/%ld/%ld helyett).\n" 23314#~ "Ehhez a listához ez lesz a feltételezett geometria.\n" 23315 23316#, fuzzy 23317#~ msgid "no partition table present." 23318#~ msgstr "nincs jelen partíciós tábla.\n" 23319 23320#, fuzzy 23321#~ msgid "strange, only %d partitions defined." 23322#~ msgstr "furcsa, csak %d partíció van megadva.\n" 23323 23324#, fuzzy 23325#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" 23326#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0, de nincs üresként megjelölve\n" 23327 23328#, fuzzy 23329#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" 23330#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0 és indítható\n" 23331 23332#, fuzzy 23333#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" 23334#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0 és nem nulláról indul\n" 23335 23336#, fuzzy 23337#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" 23338#~ msgstr "nem része a(z) %s partíciónak\n" 23339 23340#, fuzzy 23341#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" 23342#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n" 23343 23344#, fuzzy 23345#~ msgid "" 23346#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" 23347#~ "and will destroy it when filled" 23348#~ msgstr "" 23349#~ "Figyelmeztetés: a(z) %s tartalmazza a partíciós tábla egy részét\n" 23350#~ "(%lu. szektor) és megsemmisíti azt a kitöltéskor\n" 23351 23352#, fuzzy 23353#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" 23354#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció a 0. szektornál kezdődik\n" 23355 23356#, fuzzy 23357#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" 23358#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció túlnyúlik a lemezen\n" 23359 23360#, fuzzy 23361#~ msgid "" 23362#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" 23363#~ " (although this is not a problem under Linux)" 23364#~ msgstr "" 23365#~ "Az elsődleges partíciók közül legfeljebb egy lehet kiterjesztett\n" 23366#~ "(noha ez Linux alatt nem probléma)\n" 23367 23368#, fuzzy 23369#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" 23370#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n" 23371 23372#, fuzzy 23373#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" 23374#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron végződik.\n" 23375 23376#, fuzzy 23377#~ msgid "" 23378#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" 23379#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." 23380#~ msgstr "" 23381#~ "Figyelmeztetés: több elsődleges partíció van indíthatóként megjelölve.\n" 23382#~ "Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a lemezről.\n" 23383 23384#, fuzzy 23385#~ msgid "" 23386#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" 23387#~ "LILO disregards the `bootable' flag." 23388#~ msgstr "" 23389#~ "Figyelmeztetés: általában csak elsődleges partícióról lehet rendszert\n" 23390#~ "indítani. A LILO nem veszi figyelembe az „indítható” jelzőt.\n" 23391 23392#, fuzzy 23393#~ msgid "" 23394#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" 23395#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." 23396#~ msgstr "" 23397#~ "Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van megjelölve indíthatóként (aktív).\n" 23398#~ "Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a lemezről.\n" 23399 23400#~ msgid "start" 23401#~ msgstr "kezdet" 23402 23403#, fuzzy 23404#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" 23405#~ msgstr "" 23406#~ "%s partíció: kezdete: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n" 23407#~ "(%ld,%ld,%ld) található\n" 23408 23409#~ msgid "end" 23410#~ msgstr "vég" 23411 23412#, fuzzy 23413#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" 23414#~ msgstr "" 23415#~ "%s partíció: vége: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n" 23416#~ "(%ld,%ld,%ld) található\n" 23417 23418#, fuzzy 23419#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" 23420#~ msgstr "a partíció (%s) a(z) %ld. cilinderen végződik, a lemez vége előtt\n" 23421 23422#, fuzzy 23423#~ msgid "" 23424#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" 23425#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" 23426#~ msgstr "" 23427#~ "Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció kezdete eltolva: %ld -> %ld\n" 23428#~ "(Csak kiíratáshoz. Ne változtassa meg a tartalmát.)\n" 23429 23430#, fuzzy 23431#~ msgid "" 23432#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" 23433#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." 23434#~ msgstr "" 23435#~ "Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció nem cilinderhatárnál kezdődik.\n" 23436#~ "A DOS és Linux a tartalmát eltérően fogja értelmezni.\n" 23437 23438#, fuzzy 23439#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" 23440#~ msgstr "HIBA: a(z) %lu. szektor nem rendelkezik msdos aláírással\n" 23441 23442#, fuzzy 23443#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" 23444#~ msgstr "túl sok partíció - a(z) %d. utániak figyelmen kívül maradnak\n" 23445 23446#, fuzzy 23447#~ msgid "tree of partitions?" 23448#~ msgstr "partíciófa?\n" 23449 23450#, fuzzy 23451#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" 23452#~ msgstr "az érzékelt Disk Manager nem kezelhető\n" 23453 23454#, fuzzy 23455#~ msgid "DM6 signature found - giving up" 23456#~ msgstr "DM6 aláírást található - feladom\n" 23457 23458#, fuzzy 23459#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" 23460#~ msgstr "furcsa... a kiterjesztett partíció mérete 0?\n" 23461 23462#, fuzzy 23463#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" 23464#~ msgstr "furcsa... a BSD partíció mérete 0?\n" 23465 23466#, fuzzy 23467#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" 23468#~ msgstr "megadta a -n kapcsolót: Semmi sem módosult\n" 23469 23470#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" 23471#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a régi szektorokat - megszakítás\n" 23472 23473#, fuzzy 23474#~ msgid "Failed writing the partition on %s" 23475#~ msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n" 23476 23477#, fuzzy 23478#~ msgid "long or incomplete input line - quitting" 23479#~ msgstr "hosszú vagy hiányos bemeneti sor - kilépés\n" 23480 23481#, fuzzy 23482#~ msgid "input error: `=' expected after %s field" 23483#~ msgstr "bemeneti hiba: a(z) %s mezőt „=” jelnek kellene követnie\n" 23484 23485#, fuzzy 23486#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" 23487#~ msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n" 23488 23489#, fuzzy 23490#~ msgid "unrecognized input: %s" 23491#~ msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n" 23492 23493#, fuzzy 23494#~ msgid "number too big" 23495#~ msgstr "a szám túl nagy\n" 23496 23497#, fuzzy 23498#~ msgid "trailing junk after number" 23499#~ msgstr "befejező szemét egy szám után\n" 23500 23501#, fuzzy 23502#~ msgid "no room for partition descriptor" 23503#~ msgstr "nincs hely a partícióleírónak\n" 23504 23505#, fuzzy 23506#~ msgid "cannot build surrounding extended partition" 23507#~ msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n" 23508 23509#, fuzzy 23510#~ msgid "too many input fields" 23511#~ msgstr "túl sok bemeneti mező\n" 23512 23513#, fuzzy 23514#~ msgid "No room for more" 23515#~ msgstr "Nincs hely több elem számára\n" 23516 23517#, fuzzy 23518#~ msgid "Illegal type" 23519#~ msgstr "Érvénytelen típus\n" 23520 23521#, fuzzy 23522#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" 23523#~ msgstr "Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte az engedélyezhető legnagyobb méretet (%lu)\n" 23524 23525#, fuzzy 23526#~ msgid "Warning: empty partition" 23527#~ msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n" 23528 23529#, fuzzy 23530#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" 23531#~ msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (legelső %lu)\n" 23532 23533#, fuzzy 23534#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" 23535#~ msgstr "azonosítatlan indítható jelző - válassza a - vagy * egyikét\n" 23536 23537#, fuzzy 23538#~ msgid "partial c,h,s specification?" 23539#~ msgstr "részleges c,h,s meghatározás?\n" 23540 23541#, fuzzy 23542#~ msgid "Extended partition not where expected" 23543#~ msgstr "A kiterjesztett partíció nem a várt helyen van\n" 23544 23545#, fuzzy 23546#~ msgid "bad input" 23547#~ msgstr "hibás bemenet\n" 23548 23549#, fuzzy 23550#~ msgid "too many partitions" 23551#~ msgstr "túl sok partíció\n" 23552 23553#, fuzzy 23554#~ msgid "" 23555#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" 23556#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" 23557#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." 23558#~ msgstr "" 23559#~ "Használja az alábbi formát; a hiányzó mezők alapértelmezett értéket kapnak.\n" 23560#~ "<kezdet> <méret> <típus [E,S,L,X,hex]> <indítható [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" 23561#~ "Általában csak a <kezdet> és a <méret> megadása szükséges (és néha a <típus>).\n" 23562 23563#, fuzzy 23564#~ msgid " %s [options] <device>...\n" 23565#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 23566 23567#, fuzzy 23568#~ msgid "" 23569#~ "\n" 23570#~ "Dangerous options:\n" 23571#~ msgstr "Veszélyes kapcsolók:" 23572 23573#, fuzzy 23574#~ msgid "" 23575#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" 23576#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" 23577#~ msgstr " -g [vagy --show-geometry]: kiírja a geometriát a partíciós tábla alapján" 23578 23579#, fuzzy 23580#~ msgid "" 23581#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" 23582#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" 23583#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" 23584#~ " or expect descriptors for them in the input\n" 23585#~ msgstr "" 23586#~ " -x [vagy --show-extended]: felsorolja a kibővített partíciókat is\n" 23587#~ " vagy leírókat vár hozzájuk a bemenetről" 23588 23589#, fuzzy 23590#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" 23591#~ msgstr "%s eszköz\t\t az eszköz aktív partícióinak felsorolása\n" 23592 23593#, fuzzy 23594#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" 23595#~ msgstr "%s eszköz n1 n2... az n1... partíciók aktiválása, a többi deaktiválása\n" 23596 23597#, fuzzy 23598#~ msgid "invalid number of partitions argument" 23599#~ msgstr "a sorok száma érvénytelen" 23600 23601#~ msgid "cannot open %s\n" 23602#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg\n" 23603 23604#, fuzzy 23605#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" 23606#~ msgstr "használat: sfdisk --print-id eszköz partíciószám\n" 23607 23608#, fuzzy 23609#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" 23610#~ msgstr "használat: sfdisk --change-id eszköz partíciószám azonosító\n" 23611 23612#, fuzzy 23613#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" 23614#~ msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n" 23615 23616#, fuzzy 23617#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" 23618#~ msgstr "csak egy eszköz adható meg (kivéve a -l vagy -s kapcsolót)\n" 23619 23620#, fuzzy 23621#~ msgid "cannot open %s read-write" 23622#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg írásra és olvasásra\n" 23623 23624#, fuzzy 23625#~ msgid "cannot open %s for reading" 23626#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg olvasásra\n" 23627 23628#, fuzzy 23629#~ msgid "%s: OK" 23630#~ msgstr "%s: Rendben\n" 23631 23632#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" 23633#~ msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld sáv szektoronként\n" 23634 23635#, fuzzy 23636#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" 23637#~ msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyett\n" 23638 23639#~ msgid "Done" 23640#~ msgstr "Kész" 23641 23642#, fuzzy 23643#~ msgid "" 23644#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" 23645#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." 23646#~ msgstr "" 23647#~ "%d aktív elsődleges partíció található. Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS\n" 23648#~ "MBR csak a pontosan egy aktív partíciót tartalmazó lemezről képes elindulni.\n" 23649 23650#, fuzzy 23651#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" 23652#~ msgstr "a(z) %s partíció azonosítója %x és nem rejtett\n" 23653 23654#, fuzzy 23655#~ msgid "Bad Id %lx" 23656#~ msgstr "Hibás azonosító: %lx\n" 23657 23658#, fuzzy 23659#~ msgid "This disk is currently in use." 23660#~ msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n" 23661 23662#, fuzzy 23663#~ msgid "Fatal error: cannot find %s" 23664#~ msgstr "Végzetes hiba: a(z) „%s” nem található\n" 23665 23666#, fuzzy 23667#~ msgid "Warning: %s is not a block device" 23668#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n" 23669 23670#, fuzzy 23671#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" 23672#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n" 23673 23674#, fuzzy 23675#~ msgid "" 23676#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" 23677#~ "(If you really want this, use the --force option.)" 23678#~ msgstr "" 23679#~ "Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n" 23680#~ "(Ha tényleg ezt akarja, használja a --force kapcsolót.)\n" 23681 23682#, fuzzy 23683#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" 23684#~ msgstr "Nem szeretem ezt - Ajánlott a Nem válasz\n" 23685 23686#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " 23687#~ msgstr "Elégedett ezzel? [ynq] " 23688 23689#, fuzzy 23690#~ msgid "Quitting - nothing changed" 23691#~ msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n" 23692 23693#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" 23694#~ msgstr "Az y, n, q (igen, nem, kilépés) egyikével válaszoljon\n" 23695 23696#~ msgid "" 23697#~ "Successfully wrote the new partition table\n" 23698#~ "\n" 23699#~ msgstr "" 23700#~ "Az új partíciós tábla sikeresen kiírva\n" 23701#~ "\n" 23702 23703#, fuzzy 23704#~ msgid "" 23705#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" 23706#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" 23707#~ "(See fdisk(8).)" 23708#~ msgstr "" 23709#~ "Ha DOS partíciót hozott létre vagy módosított, például: /dev/foo7, akkor\n" 23710#~ "használja a dd(1) parancsot az első 512 bájt kinullázáshoz:\n" 23711#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" 23712#~ "(Nézze meg az fdisk(8) kézikönyvoldalt)\n" 23713 23714#, fuzzy 23715#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." 23716#~ msgstr "" 23717#~ "\n" 23718#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n" 23719#~ "létre vagy módosított, akkor további információkért\n" 23720#~ "olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n" 23721 23722#, fuzzy 23723#~ msgid "field is too long" 23724#~ msgstr "a mező túl hosszú.\n" 23725 23726#, fuzzy 23727#~ msgid "%s: '%c' is not allowed" 23728#~ msgstr "%s: „%c” nem engedélyezett.\n" 23729 23730#, fuzzy 23731#~ msgid "'%c' is not allowed" 23732#~ msgstr "A(z) „%c” nem engedélyezett.\n" 23733 23734#, fuzzy 23735#~ msgid "%s: control characters are not allowed" 23736#~ msgstr "%s: A vezérlőkarakterek nem engedélyezettek.\n" 23737 23738#, fuzzy 23739#~ msgid "control characters are not allowed" 23740#~ msgstr "A vezérlőkarakterek nem engedélyezettek.\n" 23741 23742#, fuzzy 23743#~ msgid "can only change local entries." 23744#~ msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n" 23745 23746#, fuzzy 23747#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n" 23748#~ msgstr " Első Utolsó\n" 23749 23750#, fuzzy 23751#~ msgid "" 23752#~ "\n" 23753#~ "For more details see lslogins(1).\n" 23754#~ msgstr "" 23755#~ "\n" 23756#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 23757 23758#, fuzzy 23759#~ msgid "crypt() failed" 23760#~ msgstr "a memóriafoglalás sikertelen" 23761 23762#, fuzzy 23763#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" 23764#~ msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 23765 23766#, fuzzy 23767#~ msgid " -V, --version Output version information\n" 23768#~ msgstr " -V, --version Verzióinformációk kiírása\n" 23769 23770#, fuzzy 23771#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" 23772#~ msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" 23773 23774#, fuzzy 23775#~ msgid "" 23776#~ "\n" 23777#~ "For more information see namei(1).\n" 23778#~ msgstr "" 23779#~ "\n" 23780#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 23781 23782#, fuzzy 23783#~ msgid "" 23784#~ "\n" 23785#~ "For more information see wipefs(8).\n" 23786#~ msgstr "" 23787#~ "\n" 23788#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 23789 23790#, fuzzy 23791#~ msgid "" 23792#~ "\n" 23793#~ "For more information see taskset(1).\n" 23794#~ msgstr "" 23795#~ "\n" 23796#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 23797 23798#, fuzzy 23799#~ msgid "%s: is removable device" 23800#~ msgstr " eltávolítható" 23801 23802#, fuzzy 23803#~ msgid "timeout cannot be zero" 23804#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s" 23805 23806#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" 23807#~ msgstr "%d másodperc beszúrása szükséges és az idő visszaállítása %.6f másodperccel\n" 23808 23809#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" 23810#~ msgstr "Ismételt várakozás a megváltoztatandó időre a KDGHWCLK-től\n" 23811 23812#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" 23813#~ msgstr "Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl meghiúsult" 23814 23815#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" 23816#~ msgstr "Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl ismételten meghiúsult" 23817 23818#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" 23819#~ msgstr "A(z) %s idejének beolvasása érdekében kiadott ioctl() meghiúsult" 23820 23821#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" 23822#~ msgstr "a KDSHWCLK ioctl meghiúsult" 23823 23824#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" 23825#~ msgstr "Nem nyitható meg a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1 eszköz" 23826 23827#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" 23828#~ msgstr "a KDSHWCLK ioctl meghiúsult" 23829 23830#, fuzzy 23831#~ msgid "" 23832#~ "\n" 23833#~ "For more details see lscpu(1).\n" 23834#~ msgstr "" 23835#~ "\n" 23836#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 23837 23838#, fuzzy 23839#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" 23840#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n" 23841 23842#, fuzzy 23843#~ msgid "" 23844#~ "\n" 23845#~ "For more information see renice(1).\n" 23846#~ msgstr "" 23847#~ "\n" 23848#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 23849 23850#, fuzzy 23851#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" 23852#~ msgstr "" 23853#~ "Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n" 23854#~ "\n" 23855#~ "Kapcsolók:\n" 23856 23857#, fuzzy 23858#~ msgid "" 23859#~ "\n" 23860#~ "Usage:\n" 23861#~ " %s [options] [file ...]\n" 23862#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 23863 23864#~ msgid "...back 1 page" 23865#~ msgstr "...vissza 1 oldallal" 23866 23867#~ msgid "...skipping one line" 23868#~ msgstr "... egy sor kihagyása" 23869 23870#, fuzzy 23871#~ msgid "" 23872#~ "\n" 23873#~ "For more information see rev(1).\n" 23874#~ msgstr "" 23875#~ "\n" 23876#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 23877 23878#, fuzzy 23879#~ msgid "" 23880#~ "\n" 23881#~ "Usage:\n" 23882#~ " %s [option] file\n" 23883#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 23884 23885#, fuzzy 23886#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" 23887#~ msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 23888 23889#, fuzzy 23890#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" 23891#~ msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %s\n" 23892 23893#, fuzzy 23894#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" 23895#~ msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" 23896 23897#, fuzzy 23898#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" 23899#~ msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 23900 23901#, fuzzy 23902#~ msgid " -h print this help text\n" 23903#~ msgstr " -h, --help Ez a súgószöveg\n" 23904 23905#~ msgid "compiled without -x support" 23906#~ msgstr "a program a -x támogatása nélkül lett lefordítva" 23907 23908#~ msgid "%s: Out of memory!\n" 23909#~ msgstr "%s: A memória elfogyott!\n" 23910 23911#~ msgid "Unusable" 23912#~ msgstr "Használhatatlan" 23913 23914#, fuzzy 23915#~ msgid "write failed\n" 23916#~ msgstr "az írás meghiúsult: %s" 23917 23918#~ msgid "Disk has been changed.\n" 23919#~ msgstr "A lemez megváltozott.\n" 23920 23921#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" 23922#~ msgstr "A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő frissítését.\n" 23923 23924#~ msgid "" 23925#~ "\n" 23926#~ "WARNING: If you have created or modified any\n" 23927#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" 23928#~ "page for additional information.\n" 23929#~ msgstr "" 23930#~ "\n" 23931#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n" 23932#~ "létre vagy módosított, akkor további információkért\n" 23933#~ "olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n" 23934 23935#~ msgid "FATAL ERROR" 23936#~ msgstr "VÉGZETES HIBA " 23937 23938#~ msgid "Press any key to exit cfdisk" 23939#~ msgstr "Üssön le egy billentyűt a kilépéshez" 23940 23941#~ msgid "Cannot seek on disk drive" 23942#~ msgstr "Nem lehet pozicionálni a lemezmeghajtón" 23943 23944#~ msgid "Cannot read disk drive" 23945#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem olvasható" 23946 23947#~ msgid "Cannot write disk drive" 23948#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem írható" 23949 23950#~ msgid "Too many partitions" 23951#~ msgstr "Túl sok partíció" 23952 23953#~ msgid "Partition begins before sector 0" 23954#~ msgstr "A partíció a 0. szektor előtt kezdődik" 23955 23956#~ msgid "Partition ends before sector 0" 23957#~ msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be" 23958 23959#~ msgid "Partition begins after end-of-disk" 23960#~ msgstr "A partíció a lemez vége után kezdődik" 23961 23962#~ msgid "Partition ends after end-of-disk" 23963#~ msgstr "A partíció a lemezmeghajtó után végződik" 23964 23965#~ msgid "logical partitions not in disk order" 23966#~ msgstr "a logikai partíciók nincsenek a lemezlistában" 23967 23968#~ msgid "logical partitions overlap" 23969#~ msgstr "logikai partíciók fedik egymást" 23970 23971#~ msgid "enlarged logical partitions overlap" 23972#~ msgstr "megnövelt logikai partíciók fedik egymást" 23973 23974#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" 23975#~ msgstr "Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!" 23976 23977#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" 23978#~ msgstr "Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna létre" 23979 23980#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." 23981#~ msgstr "A menüelem túl hosszú. A menü furcsán jelenhet meg." 23982 23983#~ msgid "Illegal key" 23984#~ msgstr "Érvénytelen billentyű" 23985 23986#~ msgid "Create a new primary partition" 23987#~ msgstr "Új elsődleges partíció létrehozása" 23988 23989#~ msgid "Create a new logical partition" 23990#~ msgstr "Új logikai partíció létrehozása" 23991 23992#~ msgid "Cancel" 23993#~ msgstr "Mégsem" 23994 23995#~ msgid "Don't create a partition" 23996#~ msgstr "Ne hozzon létre partíciót" 23997 23998#~ msgid "!!! Internal error !!!" 23999#~ msgstr "!!! Belső hiba !!!" 24000 24001#~ msgid "Size (in MB): " 24002#~ msgstr "Méret (MB): " 24003 24004#~ msgid "Beginning" 24005#~ msgstr "Kezdet" 24006 24007#~ msgid "Add partition at beginning of free space" 24008#~ msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület elején" 24009 24010#~ msgid "Add partition at end of free space" 24011#~ msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület végén" 24012 24013#~ msgid "No room to create the extended partition" 24014#~ msgstr "Nincs hely a kiterjesztett partíció létrehozásához" 24015 24016#~ msgid "No partition table. Starting with zero table." 24017#~ msgstr "Nincs partíciós tábla. Indítás üres táblával." 24018 24019#~ msgid "Bad signature on partition table" 24020#~ msgstr "A partíciós tábla aláírása hibás" 24021 24022#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" 24023#~ msgstr "Üres táblával szeretne indulni [i/N]?" 24024 24025#~ msgid "Cannot open disk drive" 24026#~ msgstr "Nem nyitható meg a lemezmeghajtó" 24027 24028#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" 24029#~ msgstr "A megnyitott lemez csak olvasható - nincs joga írni rá" 24030 24031#~ msgid "Cannot get disk size" 24032#~ msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét" 24033 24034#~ msgid "Bad primary partition" 24035#~ msgstr "Hibás elsődleges partíció" 24036 24037#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" 24038#~ msgstr "Figyelmeztetés: ez megsemmisítheti a lemezen található adatait!" 24039 24040#~ msgid "Please enter `yes' or `no'" 24041#~ msgstr "Az „igen” vagy „nem” egyikét írja be" 24042 24043#~ msgid "Writing partition table to disk..." 24044#~ msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..." 24045 24046#~ msgid "Wrote partition table to disk" 24047#~ msgstr "A partíciós tábla kiírva a lemezre" 24048 24049#, fuzzy 24050#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." 24051#~ msgstr "A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges." 24052 24053#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." 24054#~ msgstr "Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani." 24055 24056#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." 24057#~ msgstr "Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani." 24058 24059#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " 24060#~ msgstr "Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: " 24061 24062#~ msgid "Disk Drive: %s\n" 24063#~ msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n" 24064 24065#~ msgid "Sector 0:\n" 24066#~ msgstr "0. szektor:\n" 24067 24068#~ msgid "Sector %d:\n" 24069#~ msgstr "%d. szektor:\n" 24070 24071#~ msgid " None " 24072#~ msgstr " Nincs " 24073 24074#~ msgid " Pri/Log" 24075#~ msgstr " Els/Log" 24076 24077#~ msgid " Primary" 24078#~ msgstr " Elsődleges" 24079 24080#~ msgid " Logical" 24081#~ msgstr " Logikai" 24082 24083#~ msgid "(%02X)" 24084#~ msgstr "(%02X)" 24085 24086#~ msgid "None" 24087#~ msgstr "Nincs" 24088 24089#~ msgid "Partition Table for %s\n" 24090#~ msgstr "A(z) „%s” partíciós táblája\n" 24091 24092#~ msgid " First Last\n" 24093#~ msgstr " Első Utolsó\n" 24094 24095#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" 24096#~ msgstr " # Típus Szektor Szektor Eltolás Hossz Fájlrendszer Típus (ID) Jelző\n" 24097 24098#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" 24099#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" 24100 24101#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" 24102#~ msgstr " ---Kezdet-- ---Vég--- Kezdet Szám\n" 24103 24104#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" 24105#~ msgstr " # Jelzők Fej Szekt Cil ID Fej Szektor Cil Szektor Szektorok\n" 24106 24107#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" 24108#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" 24109 24110#~ msgid "Raw" 24111#~ msgstr "Nyers" 24112 24113#~ msgid "Print the table using raw data format" 24114#~ msgstr "Tábla megjelenítése nyers formában" 24115 24116#~ msgid "Print the table ordered by sectors" 24117#~ msgstr "Tábla megjelenítése szektorok szerint" 24118 24119#~ msgid "Table" 24120#~ msgstr "Táblázat" 24121 24122#~ msgid "Just print the partition table" 24123#~ msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát" 24124 24125#~ msgid "Don't print the table" 24126#~ msgstr "Ne jelenjen meg a tábla" 24127 24128#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" 24129#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" 24130 24131#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" 24132#~ msgstr " g A cilinder-, fej-, és sávonkénti szektorszám módosítása" 24133 24134#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" 24135#~ msgstr " FIGYELMEZTETÉS: Ezt a lehetőséget csak akkor használja," 24136 24137#~ msgid " know what they are doing." 24138#~ msgstr " ha tudja, hogy mit csinál." 24139 24140#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" 24141#~ msgstr " m Az aktuális partíció lemezkihasználásának maximalizálása" 24142 24143#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" 24144#~ msgstr " Megjegyzés: Ez inkompatibilissé teheti a partíciót a " 24145 24146#~ msgid " DOS, OS/2, ..." 24147#~ msgstr " DOS-sal, OS/2-vel, ..." 24148 24149#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" 24150#~ msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" 24151 24152#~ msgid " There are several different formats for the partition" 24153#~ msgstr " Számos különböző partícióformátum létezik," 24154 24155#~ msgid " that you can choose from:" 24156#~ msgstr " amelyek közül választhat:" 24157 24158#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" 24159#~ msgstr " r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)" 24160 24161#~ msgid " s - Table ordered by sectors" 24162#~ msgstr " s - Táblázat szektorok szerint rendezve" 24163 24164#~ msgid " u Change units of the partition size display" 24165#~ msgstr " u A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása" 24166 24167#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" 24168#~ msgstr " Választhat MB-ok, szektorok és cilinderek között" 24169 24170#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" 24171#~ msgstr "Ctrl-L Újrarajzolja a képernyőt" 24172 24173#~ msgid " ? Print this screen" 24174#~ msgstr " ? Ez a képernyő" 24175 24176#~ msgid "Change cylinder geometry" 24177#~ msgstr "Cilinderek geometriájának megváltoztatása" 24178 24179#~ msgid "Change head geometry" 24180#~ msgstr "Fejek geometriájának megváltoztatása" 24181 24182#~ msgid "Change sector geometry" 24183#~ msgstr "Szektorok geometriájának megváltoztatása" 24184 24185#~ msgid "Done with changing geometry" 24186#~ msgstr "A geometria megváltoztatása kész" 24187 24188#~ msgid "Enter the number of cylinders: " 24189#~ msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " 24190 24191#~ msgid "Illegal cylinders value" 24192#~ msgstr "Érvénytelen cilinderérték" 24193 24194#~ msgid "Enter the number of heads: " 24195#~ msgstr "Adja meg a fejek számát: " 24196 24197#~ msgid "Illegal heads value" 24198#~ msgstr "Érvénytelen fejszám" 24199 24200#~ msgid "Enter the number of sectors per track: " 24201#~ msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: " 24202 24203#~ msgid "Illegal sectors value" 24204#~ msgstr "Érvénytelen szektorszám" 24205 24206#~ msgid "Enter filesystem type: " 24207#~ msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " 24208 24209#~ msgid "Cannot change FS Type to empty" 24210#~ msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható üresre" 24211 24212#~ msgid "Cannot change FS Type to extended" 24213#~ msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható kiterjesztettre" 24214 24215#~ msgid "Unk(%02X)" 24216#~ msgstr "Ism(%02X)" 24217 24218#~ msgid ", NC" 24219#~ msgstr ", NC" 24220 24221#~ msgid "NC" 24222#~ msgstr "NC" 24223 24224#~ msgid "Pri/Log" 24225#~ msgstr "Els/Log" 24226 24227#~ msgid "Unknown (%02X)" 24228#~ msgstr "Ismeretlen (%02X)" 24229 24230#~ msgid "Disk Drive: %s" 24231#~ msgstr "Lemezmeghajtó: %s" 24232 24233#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" 24234#~ msgstr "Méret: %lld bájt, %lld MB" 24235 24236#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" 24237#~ msgstr "Méret: %lld bájt, %lld.%lld GB" 24238 24239#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" 24240#~ msgstr "Fejek: %d Sávonkénti szektorszám: %d Cilinderek: %lld" 24241 24242#~ msgid "Part Type" 24243#~ msgstr "Part. típus" 24244 24245#~ msgid "FS Type" 24246#~ msgstr "FR típus" 24247 24248#~ msgid "[Label]" 24249#~ msgstr "[Címke]" 24250 24251#~ msgid " Sectors" 24252#~ msgstr " Szektorok" 24253 24254#~ msgid " Cylinders" 24255#~ msgstr " Cilinderek" 24256 24257#~ msgid " Size (MB)" 24258#~ msgstr " Méret (MB)" 24259 24260#~ msgid " Size (GB)" 24261#~ msgstr " Méret (GB)" 24262 24263#~ msgid "No more partitions" 24264#~ msgstr "Nincs több partíció" 24265 24266#~ msgid "Change disk geometry (experts only)" 24267#~ msgstr "A lemezgeometria módosítása (csak haladóknak)" 24268 24269#~ msgid "Maximize" 24270#~ msgstr "Maximal." 24271 24272#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" 24273#~ msgstr "Maximalizálja az aktuális partíció lemezkihasználását (csak haladónak)" 24274 24275#~ msgid "Print" 24276#~ msgstr "Megnézés" 24277 24278#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" 24279#~ msgstr "A fájlrendszer típusának módosítása (DOS, Linux, OS/2, stb)" 24280 24281#~ msgid "Units" 24282#~ msgstr "Egység" 24283 24284#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" 24285#~ msgstr "A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)" 24286 24287#~ msgid "Cannot make this partition bootable" 24288#~ msgstr "Ez a partíció nem tehető indíthatóvá" 24289 24290#~ msgid "Cannot delete an empty partition" 24291#~ msgstr "Nem törölhet üres partíciót" 24292 24293#~ msgid "Cannot maximize this partition" 24294#~ msgstr "Nem maximalizálhatja ezt a partíciót" 24295 24296#~ msgid "This partition is unusable" 24297#~ msgstr "Ez a partíció használhatatlan" 24298 24299#~ msgid "This partition is already in use" 24300#~ msgstr "Ez a partíció már használatban van" 24301 24302#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" 24303#~ msgstr "Üres partíció típusa nem módosítható" 24304 24305#~ msgid "Illegal command" 24306#~ msgstr "Érvénytelen parancs" 24307 24308#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" 24309#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" 24310 24311#, fuzzy 24312#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" 24313#~ msgstr " -H# [vagy --heads #]: a használandó fejszám beállítása" 24314 24315#, fuzzy 24316#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" 24317#~ msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" 24318 24319#, fuzzy 24320#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" 24321#~ msgstr " d Az aktuális partíció törlése" 24322 24323#, fuzzy 24324#~ msgid "cannot parse number of cylinders" 24325#~ msgstr " c a cilinderek számának módosítása" 24326 24327#, fuzzy 24328#~ msgid "cannot parse number of heads" 24329#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 24330 24331#, fuzzy 24332#~ msgid "cannot parse number of sectors" 24333#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 24334 24335#, fuzzy 24336#~ msgid " e extended" 24337#~ msgstr "e kiterjesztett" 24338 24339#, fuzzy 24340#~ msgid "Nr" 24341#~ msgstr "NC" 24342 24343#, fuzzy 24344#~ msgid "Sec" 24345#~ msgstr "Beállítás" 24346 24347#, fuzzy 24348#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." 24349#~ msgstr "" 24350#~ "Ez nem tűnik partíciós táblának\n" 24351#~ "Valószínűleg nem a megfelelő eszközt választotta ki.\n" 24352#~ "\n" 24353 24354#, fuzzy 24355#~ msgid "Blocks " 24356#~ msgstr "%ld blokk\n" 24357 24358#, fuzzy 24359#~ msgid "Sector" 24360#~ msgstr "Szektorok" 24361 24362#, fuzzy 24363#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" 24364#~ msgstr "Egymást átfedő partíciók lesznek a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n" 24365 24366#, fuzzy 24367#~ msgid "Flag" 24368#~ msgstr "Jelek" 24369 24370#~ msgid "warning: error reading %s: %s" 24371#~ msgstr "figyelmeztetés: hiba a következő olvasásakor: %s:%s" 24372 24373#~ msgid "warning: can't open %s: %s" 24374#~ msgstr "figyelmeztetés: nem nyitható meg a következő: %s:%s" 24375 24376#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" 24377#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg - helyette a(z) %s kerül felhasználásra\n" 24378 24379#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24380#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájl nem hozható létre: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)" 24381 24382#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24383#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájlra nem hozható létre link: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)" 24384 24385#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" 24386#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájl nem nyitható meg: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)" 24387 24388#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" 24389#~ msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n" 24390 24391#~ msgid "can't lock lock file %s: %s" 24392#~ msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s" 24393 24394#~ msgid "" 24395#~ "Cannot create link %s\n" 24396#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" 24397#~ msgstr "" 24398#~ "Nem lehet létrehozni a(z) %s linket\n" 24399#~ "Lehet, hogy egy elárvult a zárolási fájl miatt?\n" 24400 24401#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" 24402#~ msgstr "nem nyitható meg a(z) %s fájl (%s) - az mtab nem frissült" 24403 24404#~ msgid "error writing %s: %s" 24405#~ msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s" 24406 24407#, fuzzy 24408#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" 24409#~ msgstr "%s: nem hozható létre link a(z) %s fájlra: %s\n" 24410 24411#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" 24412#~ msgstr "hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s\n" 24413 24414#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" 24415#~ msgstr "hiba a(z) %s tulajdonosának módosításakor: %s\n" 24416 24417#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" 24418#~ msgstr "%s nem nevezhető át %s névre: %s\n" 24419 24420#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" 24421#~ msgstr "mount: helytelenül idézőjelezett kapcsoló-karaktersorozat: „%s”" 24422 24423#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" 24424#~ msgstr "mount: a(z) %s „%s” lefordítva a következőre: „%s”\n" 24425 24426#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" 24427#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s" 24428 24429#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" 24430#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s a következő alá van csatolva: %s" 24431 24432#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" 24433#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg írásra: %s" 24434 24435#~ msgid "mount: error writing %s: %s" 24436#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s" 24437 24438#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" 24439#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s" 24440 24441#, fuzzy 24442#~ msgid "mount: cannot set group id: %m" 24443#~ msgstr "mount: nem állítható be a csoportazonosító: %s" 24444 24445#, fuzzy 24446#~ msgid "mount: cannot set user id: %m" 24447#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s" 24448 24449#~ msgid "mount: cannot fork: %s" 24450#~ msgstr "mount: nem indítható a program: %s" 24451 24452#~ msgid "Trying %s\n" 24453#~ msgstr "Kísérlet: %s\n" 24454 24455#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" 24456#~ msgstr "mount: nem adta meg a következő fájlrendszerét: %s\n" 24457 24458#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" 24459#~ msgstr " Kísérlet a(z) %s vagy a(z) %s fájlban említett összes típussal\n" 24460 24461#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" 24462#~ msgstr " és úgy tűnik, ez egy lapozóterület\n" 24463 24464#~ msgid " I will try type %s\n" 24465#~ msgstr " Kísérlet a(z) %s típussal\n" 24466 24467#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" 24468#~ msgstr "%s lapozóterületnek tűnik - nem került csatolásra" 24469 24470#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" 24471#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre" 24472 24473#~ msgid "mount: loop device specified twice" 24474#~ msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg" 24475 24476#~ msgid "mount: type specified twice" 24477#~ msgstr "mount: a típust kétszer adta meg" 24478 24479#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" 24480#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállításának kihagyása\n" 24481 24482#, fuzzy 24483#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" 24484#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n" 24485 24486#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" 24487#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van hurokeszközként a következőn: %s" 24488 24489#, fuzzy 24490#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" 24491#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 24492 24493#, fuzzy 24494#~ msgid "mount: failed to use %s device" 24495#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 24496 24497#, fuzzy 24498#~ msgid "mount: failed to found free loop device" 24499#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n" 24500 24501#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" 24502#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n" 24503 24504#, fuzzy 24505#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" 24506#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n" 24507 24508#, fuzzy 24509#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" 24510#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n" 24511 24512#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" 24513#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n" 24514 24515#~ msgid "mount: stolen loop=%s" 24516#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta" 24517 24518#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" 24519#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása sikerült\n" 24520 24521#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" 24522#~ msgstr "mount: nem található a(z) %s - létrehozás...\n" 24523 24524#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" 24525#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg a sebesség beállításához" 24526 24527#, fuzzy 24528#~ msgid "mount: cannot set speed: %m" 24529#~ msgstr "mount: nem állítható be a sebesség: %s" 24530 24531#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" 24532#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s\n" 24533 24534#, fuzzy 24535#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" 24536#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n" 24537 24538#, fuzzy 24539#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" 24540#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n" 24541 24542#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" 24543#~ msgstr "mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg" 24544 24545#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" 24546#~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát" 24547 24548#~ msgid "mount: mount failed" 24549#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 24550 24551#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" 24552#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem egy könyvtár" 24553 24554#~ msgid "mount: permission denied" 24555#~ msgstr "mount: hozzáférés megtagadva" 24556 24557#~ msgid "mount: must be superuser to use mount" 24558#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda használhatja a mount parancsot" 24559 24560#~ msgid "mount: proc already mounted" 24561#~ msgstr "mount: a proc fájlrendszer már csatolva van" 24562 24563#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" 24564#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van, vagy a(z) %s foglalt" 24565 24566#~ msgid "mount: mount point %s does not exist" 24567#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik" 24568 24569#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" 24570#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont egy szimbolikus link a semmibe" 24571 24572#~ msgid "mount: special device %s does not exist" 24573#~ msgstr "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik" 24574 24575#~ msgid "" 24576#~ "mount: special device %s does not exist\n" 24577#~ " (a path prefix is not a directory)\n" 24578#~ msgstr "" 24579#~ "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik\n" 24580#~ " (az elérési út egy előtagja nem könyvtár)\n" 24581 24582#~ msgid "" 24583#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" 24584#~ " missing codepage or helper program, or other error" 24585#~ msgstr "" 24586#~ "mount: hibás fájlrendszertípus, hibás kapcsoló, hibás szuperblokk a(z)\n" 24587#~ " %s eszközön, hiányzó kódlap vagy segédprogram, vagy egyéb hiba" 24588 24589#~ msgid "" 24590#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" 24591#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" 24592#~ msgstr "" 24593#~ " (lehet, hogy ez egy IDE eszköz, miközben ide-scsi-t\n" 24594#~ " használ, így az sr0 vagy sda vagy hasonló szükséges?)" 24595 24596#~ msgid "" 24597#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" 24598#~ " instead of some logical partition inside?)" 24599#~ msgstr "" 24600#~ " (lehet, hogy egy kiterjesztett partíciót próbál csatolni\n" 24601#~ " az általa tartalmazott valamelyik logikai partíció helyett?)" 24602 24603#~ msgid "" 24604#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" 24605#~ " dmesg | tail or so\n" 24606#~ msgstr "" 24607#~ " Egyes esetekben hasznos információk találhatók a syslogban\n" 24608#~ " próbálja kiadni a dmesg | tail parancsot vagy egy ehhez hasonlót\n" 24609 24610#~ msgid "mount: %s: can't read superblock" 24611#~ msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját" 24612 24613#~ msgid "mount: %s: unknown device" 24614#~ msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen" 24615 24616#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" 24617#~ msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”" 24618 24619#~ msgid "mount: probably you meant %s" 24620#~ msgstr "mount: talán a következőre gondolt: %s" 24621 24622#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" 24623#~ msgstr "mount: talán az „iso9660” típusra gondolt?" 24624 24625#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" 24626#~ msgstr "mount: talán a „vfat” típusra gondolt?" 24627 24628#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" 24629#~ msgstr "mount: a(z) %s eszközszáma hibás vagy a(z) %s fájlrendszer nem támogatott" 24630 24631#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" 24632#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz és az elérés meghiúsult." 24633 24634#, fuzzy 24635#~ msgid "" 24636#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" 24637#~ " (maybe `modprobe driver'?)" 24638#~ msgstr "" 24639#~ "mount: a rendszermag nem ismeri fel a(z) %s blokkeszközt\n" 24640#~ " (talán ki kellene adnia az „insmod meghajtó” parancsot?)" 24641 24642#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" 24643#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a „-o loop” kapcsolót)" 24644 24645#~ msgid "mount: %s is not a block device" 24646#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz" 24647 24648#~ msgid "mount: %s is not a valid block device" 24649#~ msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz" 24650 24651#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" 24652#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként" 24653 24654#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" 24655#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló" 24656 24657#, fuzzy 24658#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" 24659#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként" 24660 24661#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" 24662#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként" 24663 24664#, fuzzy 24665#~ msgid "mount: no medium found on %s" 24666#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n" 24667 24668#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" 24669#~ msgstr "mount: nem adott meg típust - a kettőspont miatt nfs típust feltételezek\n" 24670 24671#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" 24672#~ msgstr "mount: nem adott meg típust - a // előtag miatt cifs típust feltételezek\n" 24673 24674#~ msgid "" 24675#~ "Usage: mount -V : print version\n" 24676#~ " mount -h : print this help\n" 24677#~ " mount : list mounted filesystems\n" 24678#~ " mount -l : idem, including volume labels\n" 24679#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" 24680#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" 24681#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" 24682#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" 24683#~ " mount device : mount device at the known place\n" 24684#~ " mount directory : mount known device here\n" 24685#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" 24686#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" 24687#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" 24688#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" 24689#~ " mount --bind olddir newdir\n" 24690#~ "or move a subtree:\n" 24691#~ " mount --move olddir newdir\n" 24692#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" 24693#~ " mount --make-shared dir\n" 24694#~ " mount --make-slave dir\n" 24695#~ " mount --make-private dir\n" 24696#~ " mount --make-unbindable dir\n" 24697#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" 24698#~ "containing the directory dir:\n" 24699#~ " mount --make-rshared dir\n" 24700#~ " mount --make-rslave dir\n" 24701#~ " mount --make-rprivate dir\n" 24702#~ " mount --make-runbindable dir\n" 24703#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" 24704#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" 24705#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" 24706#~ "For many more details, say man 8 mount .\n" 24707#~ msgstr "" 24708#~ "Használat: \n" 24709#~ " mount -V : verziószám kiírása\n" 24710#~ " mount -h : ez a súgó\n" 24711#~ " mount : a csatolt fájlrendszerek felsorolása\n" 24712#~ " mount -l : ugyanaz, de a kötetcímkékkel\n" 24713#~ "Ez az informális rész volt. A következő a csatolásról szól.\n" 24714#~ "A parancs általános alakja: „mount [-t fájlrendszertípus] mit hová”.\n" 24715#~ "Az /etc/fstab fájlban megtalálható részletek kihagyhatók.\n" 24716#~ " mount -a [-t|-O] : mindent csatol az /etc/fstab fájlból\n" 24717#~ " mount eszköz : az eszköz csatolása az ismert helyre\n" 24718#~ " mount könyvtár : ismert eszköz csatolása a könyvtárba\n" 24719#~ " mount -t típus eszköz könyvtár : a parancs általános alakja\n" 24720#~ "Ne feledje, hogy ez valójában nem csatol eszközöket, ténylegesen az eszközön\n" 24721#~ "található (adott típusú) fájlrendszert csatolja.\n" 24722#~ "Egy már látható könyvárfa másik könyvtárba is csatolható:\n" 24723#~ " mount --bind régikönyvtár újkönyvtár\n" 24724#~ "vagy áthelyezhet egy részfát:\n" 24725#~ " mount --move régikönyvtár újkönyvtár\n" 24726#~ "Módosítható a könyvtár csatolási típusa is:\n" 24727#~ " mount --make-shared könyvtár\n" 24728#~ " mount --make-slave könyvtár\n" 24729#~ " mount --make-private könyvtár\n" 24730#~ " mount --make-unbindable könyvtár\n" 24731#~ "Egy csatolt részfa adott könyvtárát tartalmazó összes csatolástípusának\n" 24732#~ "módosítása:\n" 24733#~ " mount --make-rshared könyvtár\n" 24734#~ " mount --make-rslave könyvtár\n" 24735#~ " mount --make-rprivate könyvtár\n" 24736#~ " mount --make-runbindable könyvtár\n" 24737#~ "Az eszköz megadható név szerint, például: /dev/hda1 vagy /dev/cdrom,\n" 24738#~ "vagy címke szerint a „-L címke”, illetve uuid szerint a „-U uuid”\n" 24739#~ "kapcsoló használatával.\n" 24740#~ "Egyéb kapcsolók: [-nfFrsvw] [-o kapcsolók].\n" 24741#~ "További információkért adja ki a „man 8 mount” parancsot.\n" 24742 24743#, fuzzy 24744#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" 24745#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg" 24746 24747#~ msgid "mount: only root can do that" 24748#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg" 24749 24750#~ msgid "nothing was mounted" 24751#~ msgstr "semmi nem lett csatolva" 24752 24753#~ msgid "mount: no such partition found" 24754#~ msgstr "mount: nincs ilyen partíció" 24755 24756#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" 24757#~ msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt" 24758 24759#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" 24760#~ msgstr "[mntent]: figyelmeztetés: nincs befejező újsor a(z) %s végén\n" 24761 24762#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" 24763#~ msgstr "[mntent]: a(z) %d. sor hibás a(z) %s fájlban%s\n" 24764 24765#~ msgid "; rest of file ignored" 24766#~ msgstr "; a fájl többi része figyelmen kívül marad" 24767 24768#~ msgid "not enough memory" 24769#~ msgstr "nincs elég memória" 24770 24771#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" 24772#~ msgstr "umount: a program a -f kapcsoló támogatása nélkül lett lefordítva\n" 24773 24774#, fuzzy 24775#~ msgid "umount: cannot set group id: %m" 24776#~ msgstr "umount: nem állítható be a csoportazonosító: %s" 24777 24778#, fuzzy 24779#~ msgid "umount: cannot set user id: %m" 24780#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s" 24781 24782#~ msgid "umount: cannot fork: %s" 24783#~ msgstr "mount: nem indítható program: %s" 24784 24785#~ msgid "umount: %s: invalid block device" 24786#~ msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz" 24787 24788#~ msgid "umount: %s: not mounted" 24789#~ msgstr "umount: %s nincs csatolva" 24790 24791#~ msgid "umount: %s: can't write superblock" 24792#~ msgstr "umount: %s szuperblokkja nem írható" 24793 24794#~ msgid "" 24795#~ "umount: %s: device is busy.\n" 24796#~ " (In some cases useful info about processes that use\n" 24797#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" 24798#~ msgstr "" 24799#~ "umount: %s: az eszköz foglalt.\n" 24800#~ " (Egyes esetekben az eszközt használó folyamatokról hasznos\n" 24801#~ " információkat talál az lsof(8) vagy fuser(1))" 24802 24803#~ msgid "umount: %s: not found" 24804#~ msgstr "umount: %s nem található" 24805 24806#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" 24807#~ msgstr "umount: %s leválasztásához rendszergazdai jog szükséges" 24808 24809#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" 24810#~ msgstr "umount: a blokkeszközök nem engedélyezettek ezen a fájlrendszeren (%s)" 24811 24812#~ msgid "umount: %s: %s" 24813#~ msgstr "umount: %s: %s" 24814 24815#, fuzzy 24816#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" 24817#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s" 24818 24819#, fuzzy 24820#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" 24821#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s" 24822 24823#, fuzzy 24824#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" 24825#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik" 24826 24827#~ msgid "no umount2, trying umount...\n" 24828#~ msgstr "nem található az umount2, kísérlet az umount használatára...\n" 24829 24830#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" 24831#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n" 24832 24833#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" 24834#~ msgstr "umount: nem csatolható újra csak olvashatóként a következő: %s\n" 24835 24836#, fuzzy 24837#~ msgid "%s has been unmounted\n" 24838#~ msgstr "%s leválasztva\n" 24839 24840#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" 24841#~ msgstr "umount: nem található a leválasztandó fájlrendszerek listája" 24842 24843#, fuzzy 24844#~ msgid "" 24845#~ "Usage: umount -h | -V\n" 24846#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" 24847#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" 24848#~ msgstr "" 24849#~ "Használat: umount [-hV]\n" 24850#~ " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus] [-O kapcsolók]\n" 24851#~ " umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n" 24852 24853#, fuzzy 24854#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" 24855#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 24856 24857#, fuzzy 24858#~ msgid "device %s is associated with %s\n" 24859#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n" 24860 24861#, fuzzy 24862#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" 24863#~ msgstr "Nem választható le: „”\n" 24864 24865#~ msgid "Could not find %s in mtab\n" 24866#~ msgstr "A(z) %s nem található az mtab fájlban\n" 24867 24868#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" 24869#~ msgstr "umount: a(z) %s nincs csatolva (az mtab fájl alapján)" 24870 24871#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" 24872#~ msgstr "umount: úgy tűnik, hogy a(z) %s többször került csatolásra" 24873 24874#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" 24875#~ msgstr "umount: a(z) %s nincs az fstab fájlban (és Ön nem rendszergazda)" 24876 24877#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" 24878#~ msgstr "umount: a(z) %s csatolás nem egyezik az fstab tartalmával" 24879 24880#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" 24881#~ msgstr "umount: csak a(z) %s felhasználó választhatja le a(z) %s eszközt a(z) %s alól" 24882 24883#~ msgid "umount: only root can do that" 24884#~ msgstr "umount: ezt csak a rendszergazda teheti meg" 24885 24886#, fuzzy 24887#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" 24888#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 24889 24890#, fuzzy 24891#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" 24892#~ msgstr "%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n" 24893 24894#, fuzzy 24895#~ msgid "" 24896#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" 24897#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" 24898#~ msgstr "" 24899#~ "A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez a maximális karakterszám a fifo-ban: %d\n" 24900#~ "és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n" 24901 24902#, fuzzy 24903#~ msgid "" 24904#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" 24905#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" 24906#~ msgstr "" 24907#~ "A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez és %lu időkorlátjához a maximális karakterszám a fifo-ban: %d\n" 24908#~ "és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n" 24909 24910#, fuzzy 24911#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" 24912#~ msgstr "Nem adható ki a CYGETMON hívás a következőn: %s: %s\n" 24913 24914#, fuzzy 24915#~ msgid "cannot get threshold for %s" 24916#~ msgstr "Nem kérhető le a(z) %s küszöbértéke: %s\n" 24917 24918#, fuzzy 24919#~ msgid "cannot get timeout for %s" 24920#~ msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n" 24921 24922#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" 24923#~ msgstr "%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu most\n" 24924 24925#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" 24926#~ msgstr " %f egész/mp; %f rögzítve, %f küldve (kar/mp)\n" 24927 24928#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" 24929#~ msgstr "%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu most\n" 24930 24931#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" 24932#~ msgstr " %f egész/mp; %f rögzítve (kar/mp)\n" 24933 24934#, fuzzy 24935#~ msgid "Invalid interval value" 24936#~ msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n" 24937 24938#, fuzzy 24939#~ msgid "Invalid interval value: %d" 24940#~ msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n" 24941 24942#, fuzzy 24943#~ msgid "Invalid set value" 24944#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 24945 24946#, fuzzy 24947#~ msgid "Invalid set value: %d" 24948#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 24949 24950#, fuzzy 24951#~ msgid "Invalid default value" 24952#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett érték: %s\n" 24953 24954#, fuzzy 24955#~ msgid "Invalid default value: %d" 24956#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett érték: %s\n" 24957 24958#, fuzzy 24959#~ msgid "Invalid set time value" 24960#~ msgstr "Érvénytelen beállított időérték: %s\n" 24961 24962#, fuzzy 24963#~ msgid "Invalid set time value: %d" 24964#~ msgstr "Érvénytelen beállított időérték: %s\n" 24965 24966#, fuzzy 24967#~ msgid "Invalid default time value" 24968#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett időérték: %s\n" 24969 24970#, fuzzy 24971#~ msgid "Invalid default time value: %d" 24972#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett időérték: %s\n" 24973 24974#, fuzzy 24975#~ msgid "cannot set %s to threshold %d" 24976#~ msgstr "A(z) %s küszöbértéke nem állítható %d értékre: %s\n" 24977 24978#, fuzzy 24979#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" 24980#~ msgstr "A(z) %s nem állítható be a(z) %d időküszöbértékre: %s\n" 24981 24982#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" 24983#~ msgstr "%s: az aktuális küszöbérték: %ld, az aktuális időkorlát: %ld\n" 24984 24985#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" 24986#~ msgstr "%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n" 24987 24988#, fuzzy 24989#~ msgid "" 24990#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" 24991#~ "Delaying further to reach the new time.\n" 24992#~ msgstr "" 24993#~ "A referencia idő óta eltelt idő %.6f másodperc.\n" 24994#~ "Várakozás a következő egész másodpercig.\n" 24995 24996#, fuzzy 24997#~ msgid " -term <terminal_name>\n" 24998#~ msgstr " [ -term terminál_név ]\n" 24999 25000#, fuzzy 25001#~ msgid " -reset\n" 25002#~ msgstr " [ -reset ]\n" 25003 25004#, fuzzy 25005#~ msgid " -initialize\n" 25006#~ msgstr " [ -initialize ]\n" 25007 25008#, fuzzy 25009#~ msgid " -cursor <on|off>\n" 25010#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" 25011 25012#, fuzzy 25013#~ msgid " -repeat <on|off>\n" 25014#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" 25015 25016#, fuzzy 25017#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" 25018#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" 25019 25020#, fuzzy 25021#~ msgid " -linewrap <on|off>\n" 25022#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" 25023 25024#, fuzzy 25025#~ msgid " -default\n" 25026#~ msgstr " [ -default ]\n" 25027 25028#, fuzzy 25029#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" 25030#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" 25031 25032#, fuzzy 25033#~ msgid " -bold <on|off>\n" 25034#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" 25035 25036#, fuzzy 25037#~ msgid " -blink <on|off>\n" 25038#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" 25039 25040#, fuzzy 25041#~ msgid " -reverse <on|off>\n" 25042#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" 25043 25044#, fuzzy 25045#~ msgid " -underline <on|off>\n" 25046#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" 25047 25048#, fuzzy 25049#~ msgid " -store\n" 25050#~ msgstr " [ -store ]\n" 25051 25052#, fuzzy 25053#~ msgid " -clear <all|rest>\n" 25054#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" 25055 25056#, fuzzy 25057#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 25058#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" 25059 25060#, fuzzy 25061#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" 25062#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" 25063 25064#, fuzzy 25065#~ msgid " -regtabs <1-160>\n" 25066#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" 25067 25068#, fuzzy 25069#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" 25070#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" 25071 25072#, fuzzy 25073#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" 25074#~ msgstr " [ -dump [1-KONZOLOK_SZÁMA] ]\n" 25075 25076#, fuzzy 25077#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" 25078#~ msgstr " [ -append [1-KONZOLOK_SZÁMA] ]\n" 25079 25080#, fuzzy 25081#~ msgid " -file dumpfilename\n" 25082#~ msgstr " [ -file kiíratási_fájlnév ]\n" 25083 25084#, fuzzy 25085#~ msgid " -msg <on|off>\n" 25086#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" 25087 25088#, fuzzy 25089#~ msgid " -msglevel <0-8>\n" 25090#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" 25091 25092#, fuzzy 25093#~ msgid " -powerdown <0-60>\n" 25094#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" 25095 25096#, fuzzy 25097#~ msgid " -blength <0-2000>\n" 25098#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" 25099 25100#, fuzzy 25101#~ msgid " -bfreq freqnumber\n" 25102#~ msgstr " [ -bfreq frekvencia ]\n" 25103 25104#, fuzzy 25105#~ msgid "Error writing screendump" 25106#~ msgstr "Hiba a képernyő-kiíratás írása közben\n" 25107 25108#, fuzzy 25109#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" 25110#~ msgstr "Nem nyitható meg a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1 eszköz" 25111 25112#, fuzzy 25113#~ msgid "" 25114#~ "Usage: %s [options] file...\n" 25115#~ "\n" 25116#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 25117 25118#~ msgid "line too long" 25119#~ msgstr "a sor túl hosszú" 25120 25121#, fuzzy 25122#~ msgid "waidpid failed" 25123#~ msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 25124 25125#, fuzzy 25126#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." 25127#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n" 25128 25129#, fuzzy 25130#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." 25131#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n" 25132 25133#, fuzzy 25134#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." 25135#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n" 25136 25137#~ msgid "set blocksize" 25138#~ msgstr "blokkméret beállítása" 25139 25140#~ msgid "one bad block\n" 25141#~ msgstr "egy hibás blokk\n" 25142 25143#, fuzzy 25144#~ msgid "partition type hex or uuid" 25145#~ msgstr "az azonosító elérése megtagadva" 25146 25147#, fuzzy 25148#~ msgid " %s [options] device\n" 25149#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 25150 25151#, fuzzy 25152#~ msgid "read failed %s" 25153#~ msgstr "az olvasás meghiúsult: %s" 25154 25155#, fuzzy 25156#~ msgid "seek failed %s" 25157#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 25158 25159#, fuzzy 25160#~ msgid "seek failed: %d" 25161#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult" 25162 25163#, fuzzy 25164#~ msgid "No partitions defined" 25165#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 25166 25167#, fuzzy 25168#~ msgid "" 25169#~ " -a, --all list all used devices\n" 25170#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" 25171#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" 25172#~ " -f, --find find first unused device\n" 25173#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" 25174#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" 25175#~ msgstr "" 25176#~ "\n" 25177#~ "Használat:\n" 25178#~ " %1$s hurok_eszköz információkérés\n" 25179#~ " %1$s -a | --all használtak felsorolása\n" 25180#~ " %1$s -d | --detach hurokeszköz törlés\n" 25181#~ " %1$s -f | --find nem használtak keresése\n" 25182#~ " %1$s -j | --associated <fájl> [-o <szám>] a <fájl>-hoz társítottak felsorolása\n" 25183#~ " %1$s [ kapcsolók ] {-f|--find|hurokeszköz} fájl beállítás\n" 25184 25185#, fuzzy 25186#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." 25187#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 25188 25189#, fuzzy 25190#~ msgid "unssuported --local-line mode argument" 25191#~ msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n" 25192 25193#~ msgid "usage:\n" 25194#~ msgstr "Használat:\n" 25195 25196#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" 25197#~ msgstr "\tMEGJEGYZÉS: az elvtune csak 2.4-es kernelekkel működik\n" 25198 25199#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" 25200#~ msgstr "hiányzó blokkeszköz, segítségért használja a -h kapcsolót\n" 25201 25202#~ msgid "" 25203#~ "\n" 25204#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" 25205#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" 25206#~ msgstr "" 25207#~ "\n" 25208#~ "Az elvtune csak régebbi kernelekkel használható.\n" 25209#~ "A 2.6-hoz használja az IO ütemező sysfs alatti beállítófelületét.\n" 25210 25211#, fuzzy 25212#~ msgid "edition number argument failed" 25213#~ msgstr "rtc riasztás engedélyezése" 25214 25215#~ msgid "fsync failed" 25216#~ msgstr "az fsync meghiúsult" 25217 25218#~ msgid "" 25219#~ "\n" 25220#~ "Usage:\n" 25221#~ "Print version:\n" 25222#~ " %s -v\n" 25223#~ "Print partition table:\n" 25224#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" 25225#~ "Interactive use:\n" 25226#~ " %s [options] device\n" 25227#~ "\n" 25228#~ "Options:\n" 25229#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" 25230#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" 25231#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" 25232#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" 25233#~ "\n" 25234#~ msgstr "" 25235#~ "\n" 25236#~ "Használat:\n" 25237#~ "Verzió kiírása:\n" 25238#~ " %s -v\n" 25239#~ "Partíciós tábla kiírása:\n" 25240#~ " %s -P {r|s|t} [kapcsolók] eszköz\n" 25241#~ "Interaktív használat:\n" 25242#~ " %s [kapcsolók] eszköz\n" 25243#~ "\n" 25244#~ "Kapcsolók:\n" 25245#~ "-a: Nyilak használata kijelölés helyett;\n" 25246#~ "-z: Indítás üres partíciós táblával, a lemezről történő beolvasás helyett;\n" 25247#~ "-c C -h F -s S: A kernel által felismert cilinder-, fej-, és\n" 25248#~ " szektorszám-értékek felülbírálása.\n" 25249#~ "\n" 25250 25251#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" 25252#~ msgstr "Lemezcímke írása a következőre: %s.\n" 25253 25254#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" 25255#~ msgstr "Utolsó %s vagy +méret vagy +méretM vagy +méretK" 25256 25257#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" 25258#~ msgstr "A(z) %s lemezcímke olvasása a(z) %d. szektornál.\n" 25259 25260#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " 25261#~ msgstr "BSD lemezcímke parancs (m = súgó): " 25262 25263#~ msgid "drivedata: " 25264#~ msgstr "meghajtóadatok: " 25265 25266#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" 25267#~ msgstr "# kezdet vég méret frtípus [fméret bméret cpg]\n" 25268 25269#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" 25270#~ msgstr "Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti sávok száma (alapértelmezett).\n" 25271 25272#~ msgid "Partition (a-%c): " 25273#~ msgstr "Partíció (a-%c): " 25274 25275#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" 25276#~ msgstr "Figyelmeztetés: túl sok partíció (%d, a maximum: %d).\n" 25277 25278#~ msgid "" 25279#~ "\n" 25280#~ "Syncing disks.\n" 25281#~ msgstr "" 25282#~ "\n" 25283#~ "Lemezek szinkronizálása.\n" 25284 25285#, fuzzy 25286#~ msgid "unable to seek on %s" 25287#~ msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközön pozicionálni\n" 25288 25289#, fuzzy 25290#~ msgid "unable to write %s" 25291#~ msgstr "A(z) %s nem írható\n" 25292 25293#, fuzzy 25294#~ msgid "fatal error" 25295#~ msgstr "Végzetes hiba\n" 25296 25297#~ msgid "Command action" 25298#~ msgstr "Parancs Művelet" 25299 25300#~ msgid "You must set" 25301#~ msgstr "Beállítandó" 25302 25303#~ msgid "heads" 25304#~ msgstr "fejek" 25305 25306#~ msgid " and " 25307#~ msgstr " és " 25308 25309#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" 25310#~ msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n" 25311 25312#~ msgid "" 25313#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" 25314#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" 25315#~ msgstr "" 25316#~ "Támogatott: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" 25317#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" 25318 25319#~ msgid "Using default value %u\n" 25320#~ msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n" 25321 25322#, fuzzy 25323#~ msgid "" 25324#~ "\n" 25325#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" 25326#~ msgstr "" 25327#~ "\n" 25328#~ "%s lemez: %ld MB, %lld) bájt\n" 25329 25330#, fuzzy 25331#~ msgid "" 25332#~ "\n" 25333#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" 25334#~ msgstr "" 25335#~ "\n" 25336#~ "%s lemez: %ld.%ld GB, %lld bájt\n" 25337#~ "\n" 25338 25339#, fuzzy 25340#~ msgid "cannot write disk label" 25341#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem írható" 25342 25343#~ msgid "" 25344#~ "\n" 25345#~ "Error closing file\n" 25346#~ msgstr "" 25347#~ "\n" 25348#~ "Hiba a fájl lezárásakor\n" 25349 25350#, fuzzy 25351#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" 25352#~ msgstr "Figyelmeztetés: a szektoreltolás beállítása DOS-kompatibilitis módra\n" 25353 25354#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" 25355#~ msgstr "OSF/1 lemezcímke található a(z) %s eszközön, lemezcímke módra váltás.\n" 25356 25357#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " 25358#~ msgstr "Új lemezazonosító (jelenleg 0x%08x): " 25359 25360#~ msgid "No free sectors available\n" 25361#~ msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n" 25362 25363#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" 25364#~ msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}" 25365 25366#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " 25367#~ msgstr " fizikai=(%d, %d, %d) " 25368 25369#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" 25370#~ msgstr "logikai=(%d, %d, %d)\n" 25371 25372#, fuzzy 25373#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" 25374#~ msgstr "Figyelmeztetés: az adatok kezdete hibás a(z) %d partíción\n" 25375 25376#~ msgid "Adding a primary partition\n" 25377#~ msgstr "Elsődleges partíció hozzáadása\n" 25378 25379#, fuzzy 25380#~ msgid "" 25381#~ "\n" 25382#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" 25383#~ "\n" 25384#~ msgstr "" 25385#~ "\n" 25386#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott létre vagy módosított\n" 25387#~ "akkor további információkért olvassa el a cfdisk kézikönyvoldalát.\n" 25388 25389#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" 25390#~ msgstr "%*s Indítás Eleje Vége Blokkok Az Rendszer\n" 25391 25392#, fuzzy 25393#~ msgid "" 25394#~ "\n" 25395#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25396#~ "\n" 25397#~ msgstr "" 25398#~ "\n" 25399#~ "%s lemez: %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n" 25400#~ "\n" 25401 25402#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" 25403#~ msgstr "Szám AF Fej Szek Cil Fej Szek Cil Kezdet Méret Az\n" 25404 25405#~ msgid "" 25406#~ "\n" 25407#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" 25408#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" 25409#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" 25410#~ "\tNevertheless some advice:\n" 25411#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" 25412#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" 25413#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" 25414#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" 25415#~ msgstr "" 25416#~ "\n" 25417#~ "\tÉrvényes Mac címke van a lemezen.\n" 25418#~ "\tSajnos a fdisk(1) jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n" 25419#~ "\tkezelni. A partíciós tábla módosításához használja a pdisk\n" 25420#~ "\tvagy parted programot. Ennek ellenére néhány tanács:\n" 25421#~ "\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n" 25422#~ "\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n" 25423#~ "\t kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti a\n" 25424#~ "\t többi nem tükrözött lemezt is.)\n" 25425 25426#~ msgid "" 25427#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" 25428#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" 25429#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" 25430#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" 25431#~ msgstr "" 25432#~ "\tElnézést - ez az fdisk nem kezeli a Mac lemezcímkéket.\n" 25433#~ "\tHa DOS típusú partíciókat akar hozzáadni, akkor előbb\n" 25434#~ "\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n" 25435#~ "\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n" 25436 25437#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" 25438#~ msgstr "A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem lehet 512 bájtnál hosszabb\n" 25439 25440#, fuzzy 25441#~ msgid "" 25442#~ "\n" 25443#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25444#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" 25445#~ "\n" 25446#~ msgstr "" 25447#~ "\n" 25448#~ "%s lemez (SGI lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n" 25449#~ "Egység = %s, összesen %d * %d bájt\n" 25450#~ "\n" 25451 25452#~ msgid "" 25453#~ "----- partitions -----\n" 25454#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" 25455#~ msgstr "" 25456#~ "----- partíciók -----\n" 25457#~ "Pt# %*s Info Kezdet Vége Szektorok Az Rendszer\n" 25458 25459#~ msgid "" 25460#~ "----- Bootinfo -----\n" 25461#~ "Bootfile: %s\n" 25462#~ "----- Directory Entries -----\n" 25463#~ msgstr "" 25464#~ "----- Indítási információk -----\n" 25465#~ "Indítófájl: %s\n" 25466#~ "----- Könyvtárbejegyzések -----\n" 25467 25468#, fuzzy 25469#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" 25470#~ msgstr "%2d: %-10s szektor: %5u méret: %8u\n" 25471 25472#~ msgid "No partitions defined\n" 25473#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n" 25474 25475#~ msgid "" 25476#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" 25477#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" 25478#~ msgstr "" 25479#~ "A teljes lemezpartíció csak %d lemezblokk méretű,\n" 25480#~ "de a lemez %d lemezblokk hosszú.\n" 25481 25482#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" 25483#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n" 25484 25485#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" 25486#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n" 25487 25488#, fuzzy 25489#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" 25490#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n" 25491 25492#, fuzzy 25493#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" 25494#~ msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n" 25495 25496#, fuzzy 25497#~ msgid "" 25498#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" 25499#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" 25500#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n" 25501 25502#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" 25503#~ msgstr "AZ=%02x\tKEZDET=%d\tHOSSZ=%d\n" 25504 25505#, fuzzy 25506#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" 25507#~ msgstr "Kísérlet a(z) %d. partíció paramétereinek megtartására.\n" 25508 25509#~ msgid "YES\n" 25510#~ msgstr "IGEN\n" 25511 25512#, fuzzy 25513#~ msgid "Building a new Sun disklabel." 25514#~ msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n" 25515 25516#, fuzzy 25517#~ msgid "" 25518#~ "\n" 25519#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" 25520#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" 25521#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" 25522#~ "Label ID: %s\n" 25523#~ "Volume ID: %s\n" 25524#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" 25525#~ "\n" 25526#~ msgstr "" 25527#~ "\n" 25528#~ "Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d fordulat percenként\n" 25529#~ "%d cilinder, %d alternatív cilinder, %d fizikai cilinder\n" 25530#~ "%d extra szekt/cil, átrendezés: %d:1\n" 25531#~ "Címkeazonosító: %s\n" 25532#~ "Kötetazonosító: %s\n" 25533#~ "Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n" 25534#~ "\n" 25535 25536#, fuzzy 25537#~ msgid "" 25538#~ "\n" 25539#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" 25540#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" 25541#~ "\n" 25542#~ msgstr "" 25543#~ "\n" 25544#~ "Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n" 25545#~ "Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n" 25546#~ "\n" 25547 25548#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" 25549#~ msgstr "%*s Jelző Kezdet Vége Blokkok Az Rendszer\n" 25550 25551#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" 25552#~ msgstr "%s -An eszköz\t az n. partíció aktiválása, a többi deaktiválása\n" 25553 25554#~ msgid "" 25555#~ "Done\n" 25556#~ "\n" 25557#~ msgstr "" 25558#~ "Kész\n" 25559#~ "\n" 25560 25561#, fuzzy 25562#~ msgid "Created partition %zd\n" 25563#~ msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" 25564 25565#, fuzzy 25566#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" 25567#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 25568 25569#, fuzzy 25570#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" 25571#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n" 25572 25573#, fuzzy 25574#~ msgid "crypt failed: %m\n" 25575#~ msgstr "az írás meghiúsult: %s" 25576 25577#, fuzzy 25578#~ msgid "Can not fork: %m\n" 25579#~ msgstr "%s: Nem indítható a program\n" 25580 25581#, fuzzy 25582#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" 25583#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 25584 25585#, fuzzy 25586#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" 25587#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 25588 25589#, fuzzy 25590#~ msgid "find unused loop device failed" 25591#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult" 25592 25593#, fuzzy 25594#~ msgid "" 25595#~ "\n" 25596#~ "Usage:\n" 25597#~ " %s [options] file...\n" 25598#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 25599 25600#~ msgid "bug in xstrndup call" 25601#~ msgstr "hiba az xstrndup hívásban" 25602 25603#, fuzzy 25604#~ msgid "connect %s" 25605#~ msgstr "n.szám" 25606 25607#, fuzzy 25608#~ msgid "" 25609#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" 25610#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" 25611#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n" 25612#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" 25613#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" 25614#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n" 25615#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" 25616#~ " -v, --verbose verbose messages\n" 25617#~ msgstr "" 25618#~ "Használat: %s [kapcsolók]\n" 25619#~ " -d | --device <eszköz> rtc eszköz kiválasztása (rtc0|rtc1|...)\n" 25620#~ " -l | --local az RTC helyi időzónát használ\n" 25621#~ " -m | --mode standby|mem|... alvási mód\n" 25622#~ " -s | --seconds <másodperc> alvás ennyi másodpercig\n" 25623#~ " -t | --time <time_t> felébredés ideje\n" 25624#~ " -u | --utc az RTC az UTC-t használja\n" 25625#~ " -v | --verbose részletes üzenetek\n" 25626#~ " -V | --version verziószám megjelenítése\n" 25627 25628#, fuzzy 25629#~ msgid "" 25630#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" 25631#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" 25632#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" 25633#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" 25634#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" 25635#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" 25636#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" 25637#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" 25638#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" 25639#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" 25640#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" 25641#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" 25642#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" 25643#~ msgstr "" 25644#~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése\n" 25645#~ " -v, --verbose felsorolja a bekapcsolt lehetőségeket\n" 25646#~ " -R, --addr-no-randomize letiltja a virtuális címtér véletlenszerűsítését\n" 25647#~ " -F, --fdpic-funcptrs a függvénymutatókat leírókra mutatókká teszi\n" 25648#~ " -Z, --mmap-page-zero bekapcsolja az MMAP_PAGE_ZERO tulajdonságot\n" 25649#~ " -L, --addr-compat-layout megváltoztatja a virtuális memória lefoglalási módját\n" 25650#~ " -X, --read-implies-exec bekapcsolja a READ_IMPLIES_EXEC tulajdonságot\n" 25651#~ " -B, --32bit bekapcsolja az ADDR_LIMIT_32BIT tulajdonságot\n" 25652#~ " -I, --short-inode bekapcsolja a SHORT_INODE tulajdonságot\n" 25653#~ " -S, --whole-seconds bekapcsolja a WHOLE_SECONDS tulajdonságot\n" 25654#~ " -T, --sticky-timeouts bekapcsolja a STICKY_TIMEOUTS tulajdonságot\n" 25655#~ " -3, --3gb a használt címteret maximálisan 3 GB-re korlátozza\n" 25656#~ " --4gb figyelmen kívül marad (csak a visszafelé kompatibilitás megőrzésére)\n" 25657 25658#, fuzzy 25659#~ msgid "" 25660#~ "\n" 25661#~ "Usage:\n" 25662#~ " %s [options] [file...]\n" 25663#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 25664 25665#~ msgid "mkfs (%s)\n" 25666#~ msgstr "mkfs (%s)\n" 25667 25668#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" 25669#~ msgstr "strtol hiba: a blokkok száma nincs meghatározva" 25670 25671#~ msgid "one bad page\n" 25672#~ msgstr "egy hibás lap\n" 25673 25674#~ msgid " on whole disk. " 25675#~ msgstr " teljes lemezen. " 25676 25677#, fuzzy 25678#~ msgid "does not support swapspace version %d." 25679#~ msgstr "%s: nem támogatja a(z) %d lapozóterület-verziószámot\n" 25680 25681#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." 25682#~ msgstr "Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU Parted-et." 25683 25684#~ msgid "" 25685#~ "\n" 25686#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" 25687#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" 25688#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" 25689#~ "\tadvice:\n" 25690#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" 25691#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" 25692#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" 25693#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" 25694#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" 25695#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" 25696#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." 25697#~ msgstr "" 25698#~ "\n" 25699#~ "\tÉrvényes AIX címke van a lemezen.\n" 25700#~ "\tSajnos a Linux jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n" 25701#~ "\tkezelni. Ennek ellenére néhány tanács:\n" 25702#~ "\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n" 25703#~ "\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n" 25704#~ "\t kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti a\n" 25705#~ "\t többi nem tükrözött lemezt is.)\n" 25706#~ "\t3. A fizikai kötet törlése előtt győződjön meg, hogy a\n" 25707#~ "\t lemezt biztosan eltávolította logikailag az AIX gépről\n" 25708#~ "\t (Ellenkező esetben adatvesztés várható.)." 25709 25710#~ msgid "" 25711#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" 25712#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" 25713#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" 25714#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" 25715#~ msgstr "" 25716#~ "\tElnézést - ez az fdisk nem kezeli az AIX lemezcímkéket.\n" 25717#~ "\tHa DOS típusú partíciókat akar hozzáadni, akkor előbb\n" 25718#~ "\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n" 25719#~ "\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n" 25720 25721#~ msgid "" 25722#~ "\n" 25723#~ "BSD label for device: %s\n" 25724#~ msgstr "" 25725#~ "\n" 25726#~ "BSD címke a következő eszközön: %s\n" 25727 25728#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" 25729#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció típusa üres\n" 25730 25731#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" 25732#~ msgstr "A(z) %i. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n" 25733 25734#~ msgid "" 25735#~ "\n" 25736#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" 25737#~ "\n" 25738#~ msgstr "" 25739#~ "\n" 25740#~ "FIGYELMEZTETÉS: A(z) „%s” eszközön GPT (GUID partíciós tábla) található! Az fdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU parted programot.\n" 25741#~ "\n" 25742 25743#, fuzzy 25744#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" 25745#~ msgstr "Megjegyzés: a szektorméret: %d (és nem %d)\n" 25746 25747#~ msgid "" 25748#~ "\n" 25749#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" 25750#~ "\n" 25751#~ msgstr "" 25752#~ "\n" 25753#~ "FIGYELMEZTETÉS: A(z) „%s” eszközön GPT (GUID Partition Table) található!\n" 25754#~ "Az sfdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU Parted programot.\n" 25755#~ "\n" 25756 25757#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" 25758#~ msgstr "Ezt az ellenőrzést a --force kapcsoló segítségével bírálhatja felül.\n" 25759 25760#, fuzzy 25761#~ msgid "exec %s failed" 25762#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 25763 25764#, fuzzy 25765#~ msgid "%s: exec failed" 25766#~ msgstr "%s: az lseek meghiúsult" 25767 25768#, fuzzy 25769#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" 25770#~ msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m" 25771 25772#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" 25773#~ msgstr "Használat: %s [+formátum] [nap hónap év]\n" 25774 25775#~ msgid "St. Tib's Day" 25776#~ msgstr "Szent Tib napja" 25777 25778#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" 25779#~ msgstr "Használat: %s [ -s jelzés | -p ] [ -a ] folyamatazonosító ...\n" 25780 25781#~ msgid " %s -l [ signal ]\n" 25782#~ msgstr " %s -l [ jelzés ]\n" 25783 25784#, fuzzy 25785#~ msgid "invalid port number argument" 25786#~ msgstr "érvénytelen kapcsoló" 25787 25788#, fuzzy 25789#~ msgid "" 25790#~ "\n" 25791#~ "Usage:\n" 25792#~ " %s [options] [<device> ...]\n" 25793#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 25794 25795#, fuzzy 25796#~ msgid "mount: couldn't lock into memory" 25797#~ msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n" 25798 25799#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" 25800#~ msgstr "mount: a -p vagy --pass-fd argumentumának számnak kell lennie" 25801 25802#, fuzzy 25803#~ msgid "executing %s failed" 25804#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 25805 25806#, fuzzy 25807#~ msgid "eject: cannot set user id" 25808#~ msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be" 25809 25810#, fuzzy 25811#~ msgid "" 25812#~ "\n" 25813#~ "For more information see fsfreeze(8).\n" 25814#~ msgstr "" 25815#~ "\n" 25816#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 25817 25818#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" 25819#~ msgstr "maximális szegmensméret (kilobájt) = %lu\n" 25820 25821#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" 25822#~ msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n" 25823 25824#, fuzzy 25825#~ msgid "shmctl failed" 25826#~ msgstr "az fsync meghiúsult" 25827 25828#, fuzzy 25829#~ msgid "msgctl failed" 25830#~ msgstr "az fsync meghiúsult" 25831 25832#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" 25833#~ msgstr "l.bájt=%ld\ts.bájt=%ld\ts.szám=%ld\tu.k.f.az=%d\tu.f.f.az=%d\n" 25834 25835#, fuzzy 25836#~ msgid "" 25837#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" 25838#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" 25839#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" 25840#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" 25841#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" 25842#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" 25843#~ " --show print device name after setup (with -f)\n" 25844#~ " -v, --verbose verbose mode\n" 25845#~ msgstr "" 25846#~ "\n" 25847#~ "Kapcsolók:\n" 25848#~ " -e | --encryption <típus> az adott <nevű/számú> adattitkosítás engedélyezése\n" 25849#~ " -h | --help ez a súgó\n" 25850#~ " -o | --offset <szám> kezdés <szám> eltolással a fájlban\n" 25851#~ " --sizelimit <szám> a hurok korlátozása csak <szám> bájtra a fájlban\n" 25852#~ " -p | --pass-fd <szám> jelmondat beolvasása a <szám> fájlleíróból\n" 25853#~ " -r | --read-only csak olvasható hurokeszköz beállítása\n" 25854#~ " --show eszköznév kiíratása (a -f <fájl> kapcsolóval)\n" 25855#~ " -v | --verbose részletes mód\n" 25856#~ "\n" 25857 25858#, fuzzy 25859#~ msgid "%s failed to use device" 25860#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 25861 25862#, fuzzy 25863#~ msgid "couldn't lock into memory" 25864#~ msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n" 25865 25866#, fuzzy 25867#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" 25868#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" 25869 25870#~ msgid "renice from %s\n" 25871#~ msgstr "renice erről: %s\n" 25872 25873#, fuzzy 25874#~ msgid "unable to execute %s" 25875#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult" 25876 25877#, fuzzy 25878#~ msgid "execvp failed" 25879#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 25880 25881#, fuzzy 25882#~ msgid "execv failed" 25883#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n" 25884 25885#, fuzzy 25886#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" 25887#~ msgstr "%s: %s verzió\n" 25888 25889#~ msgid "users" 25890#~ msgstr "felhasználó" 25891 25892#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" 25893#~ msgstr "túl sok iov (módosítsa a wall/ttymsg.c kódját)" 25894 25895#, fuzzy 25896#~ msgid "write error." 25897#~ msgstr "col: írási hiba.\n" 25898 25899#, fuzzy 25900#~ msgid "" 25901#~ "\n" 25902#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" 25903#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 25904 25905#, fuzzy 25906#~ msgid "" 25907#~ "\n" 25908#~ "For more information see column(1).\n" 25909#~ msgstr "" 25910#~ "\n" 25911#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 25912 25913#, fuzzy 25914#~ msgid "more (%s)\n" 25915#~ msgstr "mkfs (%s)\n" 25916 25917#, fuzzy 25918#~ msgid "cannot stat file %s" 25919#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el" 25920 25921#, fuzzy 25922#~ msgid "couldn't open %s" 25923#~ msgstr "Nem nyitható meg a következő: %s\n" 25924 25925#~ msgid "cannot stat device %s" 25926#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el" 25927 25928#~ msgid "Cannot open file '%s'" 25929#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl" 25930 25931#~ msgid "" 25932#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" 25933#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" 25934#~ msgstr "" 25935#~ "Ez a lemez DOS és BSD módban is működhet.\n" 25936#~ "Használja a „b” parancsot a BSD módhoz.\n" 25937 25938#~ msgid "unable to open %s" 25939#~ msgstr "%s nem nyitható meg" 25940 25941#, fuzzy 25942#~ msgid "error: cannot open %s" 25943#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n" 25944 25945#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." 25946#~ msgstr "A(z) %s nem nyitható meg olvasásra, kilépés." 25947 25948#, fuzzy 25949#~ msgid "%s: fstat failed" 25950#~ msgstr "%s: az elérés meghiúsult" 25951 25952#, fuzzy 25953#~ msgid "Cannot open /dev/port" 25954#~ msgstr "A /dev/port eszköz nem nyitható meg: %s" 25955 25956#~ msgid "Open of %s failed" 25957#~ msgstr "A(z) %s megnyitása meghiúsult" 25958 25959#~ msgid "Unable to open %s" 25960#~ msgstr "%s nem nyitható meg" 25961 25962#, fuzzy 25963#~ msgid "failed to allocate source buffer" 25964#~ msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer" 25965 25966#, fuzzy 25967#~ msgid "failed to stat directory" 25968#~ msgstr "%s nem érhető el" 25969 25970#~ msgid "Cannot open " 25971#~ msgstr "Nem nyitható meg: " 25972 25973#~ msgid "cannot open \"%s\" for read" 25974#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg olvasásra" 25975 25976#~ msgid "cannot stat \"%s\"" 25977#~ msgstr "a(z) „%s” nem érhető el" 25978 25979#~ msgid "" 25980#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" 25981#~ " -h print this help\n" 25982#~ " -x dir extract into dir\n" 25983#~ " -v be more verbose\n" 25984#~ " file file to test\n" 25985#~ msgstr "" 25986#~ "Használat %s [-hv] [-x könyvtár] fájl\n" 25987#~ " -h ez a súgószöveg\n" 25988#~ " -x könyvtár kibontás ebbe a könyvtárba\n" 25989#~ " -v részletes mód\n" 25990#~ " fájl tesztelendő fájl\n" 25991 25992#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" 25993#~ msgstr "Használat: %s [-larvsmf] /dev/név\n" 25994 25995#, fuzzy 25996#~ msgid "failed to parse blocksize argument" 25997#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 25998 25999#, fuzzy 26000#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" 26001#~ msgstr "%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) „%s” eszközön\n" 26002 26003#, fuzzy 26004#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" 26005#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el" 26006 26007#, fuzzy 26008#~ msgid "" 26009#~ "Usage: %s [options] <device>\n" 26010#~ "\n" 26011#~ "Options:\n" 26012#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 26013 26014#, fuzzy 26015#~ msgid "" 26016#~ "\n" 26017#~ "For more information see swaplabel(8).\n" 26018#~ msgstr "" 26019#~ "\n" 26020#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26021 26022#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" 26023#~ msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n" 26024 26025#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" 26026#~ msgstr "a várt érték: (%d, %d, 1)\n" 26027 26028#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" 26029#~ msgstr "a várt érték: (%d, %d, %d)\n" 26030 26031#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" 26032#~ msgstr "Ez a rendszermag a szektorméretet önállóan állapítja meg - a -b kapcsoló figyelmen kívül maradt\n" 26033 26034#~ msgid "out of memory?\n" 26035#~ msgstr "elfogyott a memória?\n" 26036 26037#~ msgid "" 26038#~ "\n" 26039#~ "sfdisk: premature end of input\n" 26040#~ msgstr "" 26041#~ "\n" 26042#~ "sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n" 26043 26044#, fuzzy 26045#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" 26046#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n" 26047 26048#, fuzzy 26049#~ msgid "failed to parse epoch" 26050#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 26051 26052#, fuzzy 26053#~ msgid "" 26054#~ "You have specified multiple functions.\n" 26055#~ "You can only perform one function at a time." 26056#~ msgstr "" 26057#~ "Több műveletet adott meg egyszerre.\n" 26058#~ "Egyszerre csak egy művelet használható.\n" 26059 26060#, fuzzy 26061#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." 26062#~ msgstr "" 26063#~ "%s: Az --utc és a --locatime kölcsönösen kizárják egymást.\n" 26064#~ "Mégis mindkettőt megadta.\n" 26065 26066#, fuzzy 26067#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." 26068#~ msgstr "" 26069#~ "%s: Az --adjust és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást.\n" 26070#~ "Mégis mindkettőt megadta.\n" 26071 26072#, fuzzy 26073#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." 26074#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n" 26075 26076#, fuzzy 26077#~ msgid "cannot lock group file" 26078#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be" 26079 26080#, fuzzy 26081#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" 26082#~ msgstr "%s: a(z) %s fájl foglalt (%s jelen van)\n" 26083 26084#, fuzzy 26085#~ msgid "" 26086#~ "\n" 26087#~ "For more information see findmnt(1).\n" 26088#~ msgstr "" 26089#~ "\n" 26090#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26091 26092#, fuzzy 26093#~ msgid "" 26094#~ "\n" 26095#~ "For more information see lsblk(8).\n" 26096#~ msgstr "" 26097#~ "\n" 26098#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26099 26100#, fuzzy 26101#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" 26102#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 26103 26104#, fuzzy 26105#~ msgid "warning: failed to read mtab" 26106#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 26107 26108#, fuzzy 26109#~ msgid "failed to parse class data" 26110#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 26111 26112#, fuzzy 26113#~ msgid "failed to parse buffer size" 26114#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s" 26115 26116#, fuzzy 26117#~ msgid "" 26118#~ "\n" 26119#~ "For more information see fallocate(1).\n" 26120#~ msgstr "" 26121#~ "\n" 26122#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26123 26124#, fuzzy 26125#~ msgid "" 26126#~ "\n" 26127#~ "For more information see fstrim(8).\n" 26128#~ msgstr "" 26129#~ "\n" 26130#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26131 26132#, fuzzy 26133#~ msgid "invalid speed" 26134#~ msgstr "érvénytelen sebesség: %s" 26135 26136#, fuzzy 26137#~ msgid "invalid offset '%s' specified" 26138#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 26139 26140#, fuzzy 26141#~ msgid "invalid size '%s' specified" 26142#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n" 26143 26144#, fuzzy 26145#~ msgid "" 26146#~ "\n" 26147#~ "For more information see mountpoint(1).\n" 26148#~ msgstr "" 26149#~ "\n" 26150#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26151 26152#, fuzzy 26153#~ msgid "cannot parse PID" 26154#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" 26155 26156#, fuzzy 26157#~ msgid "failed to parse time_t value" 26158#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" 26159 26160#, fuzzy 26161#~ msgid "" 26162#~ "\n" 26163#~ "For more information see lsblk(1).\n" 26164#~ msgstr "" 26165#~ "\n" 26166#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26167 26168#, fuzzy 26169#~ msgid "argument %lu is too large" 26170#~ msgstr "az adatblokk túl nagy" 26171 26172#, fuzzy 26173#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" 26174#~ msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n" 26175 26176#, fuzzy 26177#~ msgid "bad length value" 26178#~ msgstr "hexdump: hibás hosszúságérték.\n" 26179 26180#, fuzzy 26181#~ msgid "bad skip value" 26182#~ msgstr "hexdump: hibás kihagyási érték.\n" 26183 26184#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" 26185#~ msgstr "%s: Használat: %s [-szám] [-p karakterlánc] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] [fájlok]\n" 26186 26187#, fuzzy 26188#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" 26189#~ msgstr "az első sor után" 26190 26191#, fuzzy 26192#~ msgid "warning: failed to parse %s" 26193#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" 26194 26195#, fuzzy 26196#~ msgid "%-25s: failed: %s\n" 26197#~ msgstr "az indítás meghiúsult\n" 26198 26199#, fuzzy 26200#~ msgid "%-25s: failed\n" 26201#~ msgstr "%s meghiúsult.\n" 26202 26203#~ msgid " d delete a BSD partition" 26204#~ msgstr " d BSD partíció törlése" 26205 26206#~ msgid " n add a new BSD partition" 26207#~ msgstr " n új BSD partíció hozzáadása" 26208 26209#~ msgid " t change a partition's filesystem id" 26210#~ msgstr " t a partíció fájlrendszer-azonosítójának módosítása" 26211 26212#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" 26213#~ msgstr " u a méretékegységek módosítása (cilinderek/szektorok)" 26214 26215#~ msgid " p print the partition table" 26216#~ msgstr " p a partíciós tábla kiírása" 26217 26218#~ msgid "" 26219#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" 26220#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" 26221#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" 26222#~ "\n" 26223#~ msgstr "" 26224#~ "Egy új DOS lemezcímke kerül létrehozásra 0x%08x lemezazonosítóval.\n" 26225#~ "A változások a memóriában maradnak amíg ki nem írja azokat.\n" 26226#~ "Ezután természetesen a korábbi tartalom nem lesz visszaállítható.\n" 26227 26228#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" 26229#~ msgstr "Az eszköz nem tartalmaz érvényes DOS partíciós táblát, sem Sun, SGI vagy OSF lemezcímkét\n" 26230 26231#~ msgid "Internal error\n" 26232#~ msgstr "Belső hiba\n" 26233 26234#~ msgid "" 26235#~ "\n" 26236#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" 26237#~ "\n" 26238#~ msgstr "" 26239#~ "\n" 26240#~ "\tElnézést, nincs szakértői menü az SGI partíciós táblákhoz.\n" 26241#~ "\n" 26242 26243#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" 26244#~ msgstr "Tudta, hogy a lemezén egymást fedik a partíciók?\n" 26245 26246#~ msgid "" 26247#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" 26248#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" 26249#~ "content will be unrecoverably lost.\n" 26250#~ "\n" 26251#~ msgstr "" 26252#~ "Egy új SGI lemezcímke kerül létrehozásra. A változások a memóriában\n" 26253#~ "maradnak, amíg el nem menti azokat. Ezután természetesen\n" 26254#~ "a korábbi tartalom visszavonhatatlanul elvész.\n" 26255#~ "\n" 26256 26257#~ msgid "out of memory - giving up\n" 26258#~ msgstr "elfogyott a memória - feladom\n" 26259 26260#, fuzzy 26261#~ msgid "" 26262#~ "\n" 26263#~ "For more information see mount(8).\n" 26264#~ msgstr "" 26265#~ "\n" 26266#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26267 26268#~ msgid "login: memory low, login may fail\n" 26269#~ msgstr "login: kevés memória, a bejelentkezés meghiúsulhat\n" 26270 26271#~ msgid "can't malloc for ttyclass" 26272#~ msgstr "nem lehet memóriát foglalni a ttyclassnak" 26273 26274#~ msgid "can't malloc for grplist" 26275#~ msgstr "nem lehet memóriát foglalni a grplistnek" 26276 26277#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" 26278#~ msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről megtagadva.\n" 26279 26280#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " 26281#~ msgstr "Használat: %s [ -f teljes_név ] [ -o iroda ] " 26282 26283#, fuzzy 26284#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" 26285#~ msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n" 26286 26287#, fuzzy 26288#~ msgid "" 26289#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" 26290#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" 26291#~ msgstr "" 26292#~ "Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" 26293#~ " [ felhasználónév ]\n" 26294 26295#, fuzzy 26296#~ msgid "%s: can only change local entries." 26297#~ msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n" 26298 26299#, fuzzy 26300#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" 26301#~ msgstr "%s: Nem állítható be az /etc/passwd alapértelmezett kontextusa" 26302 26303#, fuzzy 26304#~ msgid "setpwnam failed" 26305#~ msgstr "a setuid() hívása meghiúsult" 26306 26307#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" 26308#~ msgstr "%s: Használja a „-l” kapcsolót a lista megjelenítéséhez.\n" 26309 26310#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" 26311#~ msgstr "Használat: login [-fp] [felhasználónév]\n" 26312 26313#~ msgid "Illegal username" 26314#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 26315 26316#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" 26317#~ msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s" 26318 26319#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" 26320#~ msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s" 26321 26322#~ msgid "Login incorrect\n" 26323#~ msgstr "A bejelentkezés meghiúsult\n" 26324 26325#, fuzzy 26326#~ msgid "change terminal owner failed" 26327#~ msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n" 26328 26329#, fuzzy 26330#~ msgid "failure forking" 26331#~ msgstr "login: a programindítás meghiúsult: %s" 26332 26333#~ msgid "" 26334#~ "\n" 26335#~ "%s login: " 26336#~ msgstr "" 26337#~ "\n" 26338#~ "%s felhasználónév: " 26339 26340#~ msgid "NAME too long" 26341#~ msgstr "A NÉV túl hosszú" 26342 26343#, fuzzy 26344#~ msgid "login name much too long." 26345#~ msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n" 26346 26347#, fuzzy 26348#~ msgid "login names may not start with '-'." 26349#~ msgstr "A felhasználónevek nem kezdődhetnek „-” jellel.\n" 26350 26351#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" 26352#~ msgstr "TÚL SOK soremelés" 26353 26354#, fuzzy 26355#~ msgid "too many bare linefeeds." 26356#~ msgstr "túl sok üres soremelés.\n" 26357 26358#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" 26359#~ msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s" 26360 26361#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" 26362#~ msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s" 26363 26364#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" 26365#~ msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s" 26366 26367#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" 26368#~ msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s" 26369 26370#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" 26371#~ msgstr "%s: a csoportfájl foglalt.\n" 26372 26373#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" 26374#~ msgstr "%s: a(z) %s zárolása nem oldható fel: %s (a változtatásai még mindig a következőben vannak: %s)\n" 26375 26376#, fuzzy 26377#~ msgid "calloc failed" 26378#~ msgstr "a malloc meghiúsult" 26379 26380#, fuzzy 26381#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" 26382#~ msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" 26383 26384#, fuzzy 26385#~ msgid "%s: write failed" 26386#~ msgstr "%s meghiúsult.\n" 26387 26388#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." 26389#~ msgstr "%s: a /dev könyvtár nem létezik." 26390 26391#, fuzzy 26392#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" 26393#~ msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n" 26394 26395#~ msgid ", offset %<PRIu64>" 26396#~ msgstr ", eltolás: %<PRIu64>" 26397 26398#~ msgid ", encryption type %d\n" 26399#~ msgstr ", titkosítástípus: %d\n" 26400 26401#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" 26402#~ msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n" 26403 26404#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" 26405#~ msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n" 26406 26407#, fuzzy 26408#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" 26409#~ msgstr "%s: nincs jogosultsága a /dev/loop# megjelenítéséhez" 26410 26411#~ msgid "" 26412#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" 26413#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" 26414#~ msgstr "" 26415#~ "%s: Nem található egy hurokeszköz sem. Lehet, hogy ez a rendszermag nem\n" 26416#~ " ismeri a hurokeszközt?. (fordítsa újra a rendszermagot vagy\n" 26417#~ " adja ki a „modprobe loop” parancsot.)" 26418 26419#, fuzzy 26420#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" 26421#~ msgstr "Elfogyott a memória a puffer növelésekor.\n" 26422 26423#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" 26424#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n" 26425 26426#, fuzzy 26427#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" 26428#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként" 26429 26430#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" 26431#~ msgstr "A LOOP_SET_FD ioctl meghiúsult: %s\n" 26432 26433#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" 26434#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): siker\n" 26435 26436#~ msgid "del_loop(%s): success\n" 26437#~ msgstr "del_loop(%s): siker\n" 26438 26439#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" 26440#~ msgstr "loop: nem törölhető a(z) %s eszköz: %s\n" 26441 26442#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" 26443#~ msgstr "Ez a „mount” parancs hurokeszköz-támogatás nélkül lett lefordítva. Fordítsa újra.\n" 26444 26445#, fuzzy 26446#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" 26447#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n" 26448 26449#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" 26450#~ msgstr "A 'loop' támogatás nem volt elérhető fordításkor. Fordítsa újra a programot.\n" 26451 26452#, fuzzy 26453#~ msgid "" 26454#~ "\n" 26455#~ "For more information see partx(8).\n" 26456#~ msgstr "" 26457#~ "\n" 26458#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26459 26460#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" 26461#~ msgstr "Használat: %s [-q [-i időkorlát]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n" 26462 26463#~ msgid "Can't open %s: %s\n" 26464#~ msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n" 26465 26466#, fuzzy 26467#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" 26468#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n" 26469 26470#, fuzzy 26471#~ msgid "%s: bad number: %s\n" 26472#~ msgstr "%s: hibás érték\n" 26473 26474#, fuzzy 26475#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" 26476#~ msgstr "az indítás meghiúsult\n" 26477 26478#, fuzzy 26479#~ msgid "" 26480#~ "\n" 26481#~ "For more information see ipcmk(1).\n" 26482#~ msgstr "" 26483#~ "\n" 26484#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26485 26486#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" 26487#~ msgstr "elavult használat: %s {shm | msg | sem} azonosító ...\n" 26488 26489#~ msgid "" 26490#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" 26491#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" 26492#~ msgstr "" 26493#~ "Használat: %s [ [-q üzenetazonosító] [-m osztottmemória-azonosító]\n" 26494#~ " [-s szemaforazonosító]\n" 26495#~ " [-Q üzenetkulcs] [-M osztottmemória-kulcs] [-S szemaforkulcs] ... ]\n" 26496 26497#~ msgid "unknown error in key" 26498#~ msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban" 26499 26500#~ msgid "unknown error in id" 26501#~ msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban" 26502 26503#~ msgid "%s: %s (%s)\n" 26504#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" 26505 26506#, fuzzy 26507#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" 26508#~ msgstr "" 26509#~ "\n" 26510#~ "Használat: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <sebesség> ] <llemez> <eszköz>\n" 26511 26512#~ msgid "ldattach from %s\n" 26513#~ msgstr "ldattach innen: %s\n" 26514 26515#~ msgid "" 26516#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" 26517#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" 26518#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" 26519#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" 26520#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" 26521#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" 26522#~ "\t -v print verbose data\n" 26523#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" 26524#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" 26525#~ "\t -s print individual counters within functions\n" 26526#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" 26527#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" 26528#~ "\t -V print version and exit\n" 26529#~ msgstr "" 26530#~ "%s: Használat: „%s [kapcsolók]\n" 26531#~ "\t -m <leképezési fájl> (alapértelmezés = „%s”) és\n" 26532#~ "\t\t\t\t „%s”)\n" 26533#~ "\t -p <profile-fájl> (alapértelmezés = „%s”)\n" 26534#~ "\t -M <szorzó> a profilozási szorzó beállítása a <szorzóra>\n" 26535#~ "\t -i csak a mintavételezési lépésről ad információt\n" 26536#~ "\t -v részletes adatok kiírása\n" 26537#~ "\t -a kiírja az összes szimbólumot, még ha az értéke 0 is\n" 26538#~ "\t -b egyedi hisztogram-bin számok kiírása\n" 26539#~ "\t -s egyedi számlálók kiírása a függvényeken belül\n" 26540#~ "\t -r az összes számláló lenullázása (csak rendszergazda joggal)\n" 26541#~ "\t -n a bájtsorrend automatikus felismerésének letiltása\n" 26542#~ "\t -V a verziószám kiírása és kilépés\n" 26543 26544#, fuzzy 26545#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" 26546#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s" 26547 26548#, fuzzy 26549#~ msgid "" 26550#~ "\n" 26551#~ "For more information see rtcwake(8).\n" 26552#~ msgstr "" 26553#~ "\n" 26554#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26555 26556#~ msgid "" 26557#~ "\n" 26558#~ "For more information see setarch(8).\n" 26559#~ msgstr "" 26560#~ "\n" 26561#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26562 26563#~ msgid "" 26564#~ "%s: %s\n" 26565#~ "Try `%s --help' for more information.\n" 26566#~ msgstr "" 26567#~ "%s: %s\n" 26568#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" 26569 26570#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" 26571#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n" 26572 26573#~ msgid "" 26574#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" 26575#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" 26576#~ " -T [on|off] ]\n" 26577#~ msgstr "" 26578#~ "Használat: %s <eszköz> [ -i <megszakítás> | -t <idő> | -c <karakterek> | -w <várakozás> | \n" 26579#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" 26580#~ " -T [on|off] ]\n" 26581 26582#~ msgid "%s: bad value\n" 26583#~ msgstr "%s: hibás érték\n" 26584 26585#, fuzzy 26586#~ msgid "" 26587#~ "\n" 26588#~ "For more information see unshare(1).\n" 26589#~ msgstr "" 26590#~ "\n" 26591#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" 26592 26593#, fuzzy 26594#~ msgid "closing file %s" 26595#~ msgstr "" 26596#~ "\n" 26597#~ "Hiba a fájl lezárásakor\n" 26598 26599#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" 26600#~ msgstr "Elnézést, megváltoztathatja nem üres partíciók címkéjét.\n" 26601 26602#~ msgid "Warning: partition %s " 26603#~ msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció " 26604 26605#~ msgid "Warning: partitions %s " 26606#~ msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció " 26607 26608#~ msgid "and %s overlap\n" 26609#~ msgstr "és a(z) %s átfedik egymást\n" 26610 26611#, fuzzy 26612#~ msgid "" 26613#~ "\n" 26614#~ "Usage:\n" 26615#~ " %s [options] device [...]\n" 26616#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 26617 26618#, fuzzy 26619#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" 26620#~ msgstr "eszköz: /dev/hda, /dev/sda vagy ezekhez hasonló eszköznév" 26621 26622#, fuzzy 26623#~ msgid "" 26624#~ "\n" 26625#~ "Usage:\n" 26626#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" 26627#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" 26628#~ " %1$s -s display swap usage summary\n" 26629#~ " %1$s -h display help\n" 26630#~ " %1$s -V display version\n" 26631#~ "\n" 26632#~ msgstr "" 26633#~ "\n" 26634#~ "Használat:\n" 26635#~ " %1$s -a [-e] [-v] az /etc/fstab minden lapozóterületének\n" 26636#~ " bekapcsolása\n" 26637#~ " %1$s [-p prioritás] [-v] <speciális> adott lapozóterület bekapcsolása\n" 26638#~ " %1$s -s lapozóterület-használat összegzésének\n" 26639#~ " megjelenítése\n" 26640#~ " %1$s -h súgó megjelenítése\n" 26641#~ " %1$s -V verzió megjelenítése\n" 26642#~ "\n" 26643 26644#~ msgid "" 26645#~ "\n" 26646#~ "Usage:\n" 26647#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" 26648#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" 26649#~ " %1$s -h display help\n" 26650#~ " %1$s -V display version\n" 26651#~ "\n" 26652#~ msgstr "" 26653#~ "\n" 26654#~ "Használat:\n" 26655#~ " %1$s -a [-v] minden lapozóterület kikapcsolása\n" 26656#~ " %1$s [-v] <speciális> adott lapozóterület kikapcsolása\n" 26657#~ " %1$s -h súgó megjelenítése\n" 26658#~ " %1$s -V verzió megjelenítése\n" 26659#~ "\n" 26660 26661#, fuzzy 26662#~ msgid "" 26663#~ "Usage: %s [options] <filename>\n" 26664#~ "\n" 26665#~ "Options:\n" 26666#~ msgstr "" 26667#~ "Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n" 26668#~ "\n" 26669#~ "Kapcsolók:\n" 26670 26671#, fuzzy 26672#~ msgid "" 26673#~ "\n" 26674#~ "Usage: %s [options]\n" 26675#~ "\n" 26676#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 26677 26678#, fuzzy 26679#~ msgid "" 26680#~ "Usage: %s [options]\n" 26681#~ "\n" 26682#~ "Options:\n" 26683#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 26684 26685#, fuzzy 26686#~ msgid "" 26687#~ "\n" 26688#~ "Usage:\n" 26689#~ " %s [options] [file]\n" 26690#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" 26691 26692#~ msgid " %s -V\n" 26693#~ msgstr " %s -V\n" 26694 26695#~ msgid " %s --report [devices]\n" 26696#~ msgstr " %s --report [eszközök]\n" 26697 26698#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" 26699#~ msgstr " %s [-v|-q] parancsok eszközök\n" 26700 26701#~ msgid "%s: cannot open %s\n" 26702#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n" 26703 26704#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" 26705#~ msgstr "Használat: %s [-n] eszköz\n" 26706 26707#~ msgid "malloc failed" 26708#~ msgstr "a malloc meghiúsult" 26709 26710#~ msgid "%s: option parse error\n" 26711#~ msgstr "%s: kapcsolófeldolgozási hiba\n" 26712 26713#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" 26714#~ msgstr "Használat: %s [-x] [-d <szám>] iso9660-kép\n" 26715 26716#~ msgid "" 26717#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" 26718#~ " [-F fsname] device [block-count]\n" 26719#~ msgstr "" 26720#~ "Használat: %s [-v] [-N inode-ok száma] [-V kötetnév]\n" 26721#~ " [-F fájlrendszernév] eszköz [blokkszám]\n" 26722 26723#~ msgid "unable to stat %s" 26724#~ msgstr "%s nem érhető el" 26725 26726#~ msgid "cannot determine sector size for %s" 26727#~ msgstr "a(z) %s szektormérete nem állapítható meg" 26728 26729#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" 26730#~ msgstr "Használat: %s [-c] [-pLAPMÉRET] [-L címke] [-U UUID] /dev/név [blokkok]\n" 26731 26732#~ msgid "Out of memory" 26733#~ msgstr "Nincs elég memória" 26734 26735#~ msgid "" 26736#~ "Usage:\n" 26737#~ " %s " 26738#~ msgstr "" 26739#~ "Használat:\n" 26740#~ " %s " 26741 26742#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." 26743#~ msgstr "A menünek nincs iránya. Alapértelmezetten vízszintes kerül felhasználásra." 26744 26745#~ msgid "" 26746#~ "Command action\n" 26747#~ " %s\n" 26748#~ " p primary partition (1-4)\n" 26749#~ msgstr "" 26750#~ "Parancs Művelet\n" 26751#~ " %s\n" 26752#~ " p elsődleges partíció (1-4)\n" 26753 26754#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" 26755#~ msgstr " -s [vagy --show-size]: kiírja egy partíció méretét" 26756 26757#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" 26758#~ msgstr " -d [vagy --dump]: ugyanaz, de későbbi bemenetnek megfelelő formában" 26759 26760#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" 26761#~ msgstr " -i [vagy --increment]: cilinderek stb. számozása 1-től és nem 0-tól" 26762 26763#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" 26764#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: elfogadás/jelentés szektor/blokk/cilinder/MB egységben" 26765 26766#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" 26767#~ msgstr " -D [vagy --DOS]: a DOS kompatibilitáshoz egy kevés hely elpazarlása" 26768 26769#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" 26770#~ msgstr " -R [vagy --re-read]: a rendszermag újraolvassa a partíciós táblát" 26771 26772#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" 26773#~ msgstr " -O fájl : a felülírandó szektorok fájlba mentése" 26774 26775#~ msgid " -I file : restore these sectors again" 26776#~ msgstr " -I fájl : az előbbivel mentett szektorok visszaállítása" 26777 26778#~ msgid " -v [or --version]: print version" 26779#~ msgstr " -v [vagy --version]: verziószám kiírása" 26780 26781#~ msgid " -? [or --help]: print this message" 26782#~ msgstr " -? [vagy --help]: ezen súgó kiírása" 26783 26784#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" 26785#~ msgstr " -g [vagy --show-geometry]: kiírja a rendszermag elképzelését a geometriáról" 26786 26787#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" 26788#~ msgstr " -L [vagy --Linux]: nem jelez Linux alatt lényegtelen dolgok miatt" 26789 26790#~ msgid " You can override the detected geometry using:" 26791#~ msgstr "Felülbírálhatja az érzékelt geometriát a következőkkel:" 26792 26793#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" 26794#~ msgstr " -f [vagy --force]: parancs végrehajtása, akkor is ha értelmetlen" 26795 26796#, fuzzy 26797#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 26798#~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát" 26799 26800#, fuzzy 26801#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 26802#~ msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n" 26803 26804#, fuzzy 26805#~ msgid "fsck from %s\n" 26806#~ msgstr "%s a(z) %s csomagból\n" 26807 26808#, fuzzy 26809#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" 26810#~ msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak" 26811 26812#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" 26813#~ msgstr "További információért adja ki a „getopt --help” parancsot.\n" 26814 26815#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" 26816#~ msgstr "Használat: getopt kapcsoló-karakterlánc paraméterek\n" 26817 26818#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" 26819#~ msgstr " getopt [kapcsolók] [--] kapcsoló-karakterlánc paraméterek\n" 26820 26821#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" 26822#~ msgstr "getopt (kibővített) 1.1.4\n" 26823 26824#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" 26825#~ msgstr "(Várt érték: „UTC” vagy „LOCAL” vagy semmi.)\n" 26826 26827#, fuzzy 26828#~ msgid "" 26829#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" 26830#~ "\n" 26831#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" 26832#~ "\n" 26833#~ "Functions:\n" 26834#~ " -h | --help show this help\n" 26835#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" 26836#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" 26837#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" 26838#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" 26839#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" 26840#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" 26841#~ " the clock was last set or adjusted\n" 26842#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" 26843#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" 26844#~ " value given with --epoch\n" 26845#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" 26846#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" 26847#~ "\n" 26848#~ "Options: \n" 26849#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" 26850#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" 26851#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" 26852#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" 26853#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" 26854#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" 26855#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" 26856#~ " hardware clock's epoch value\n" 26857#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" 26858#~ " either --utc or --localtime\n" 26859#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" 26860#~ " /etc/adjtime)\n" 26861#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" 26862#~ " clock or anything else\n" 26863#~ " -D | --debug debug mode\n" 26864#~ "\n" 26865#~ msgstr "" 26866#~ "hwclock - a hardveróra lekérdezése és beállítása (RTC)\n" 26867#~ "\n" 26868#~ "Használat: hwclock [funkció] [kapcsolók...]\n" 26869#~ "\n" 26870#~ "Funkciók:\n" 26871#~ " --help ez a súgószöveg\n" 26872#~ " --show kiolvassa a hardverórát és megjeleníti az eredményt\n" 26873#~ " --set beállítja az rtc-t a --date kapcsolóval megadott időre\n" 26874#~ " --hctosys beállítja a rendszeridőt a hardverórából\n" 26875#~ " --systohc beállítja a hardverórát a jelenlegi rendszeridőre\n" 26876#~ " --adjust beállítja az rtc-t az óra utolsó beállítása vagy igazítása\n" 26877#~ " óta bekövetkezett rendszercsúszás figyelembe vételével\n" 26878#~ " --getepoch kiírja a rendszermag hardverórájának epoch értékét\n" 26879#~ " --setepoch beállítja a rendszermag hardverórájának epoch értékét\n" 26880#~ " az --epoch kapcsolóval megadott értékre\n" 26881#~ " --version kiírja a hwclock verziószámát a szabványos kimenetre\n" 26882#~ "\n" 26883#~ "Kapcsolók:\n" 26884#~ " --utc a hardveróra az összehangolt világidőben értelmezendő\n" 26885#~ " --localtime a hardveróra a helyi időben értelmezendő\n" 26886#~ " --rtc=path az alapértelmezett helyett használandó speciális /dev/... fájl\n" 26887#~ " --directisa az ISA busz közvetlen elérése a(z) %s helyett\n" 26888#~ " --badyear az rtc év értékének figyelmen kívül hagyása, mert a BIOS hibás\n" 26889#~ " --date megadja azt az időt, amelyre a hardverórát be kell állítani\n" 26890#~ " --epoch=év megadja azz az évet, amelyet a hardveróra epoch-ként kezel\n" 26891#~ " --noadjfile nem használja az /etc/adjtime fájlt. Megköveteli a --utc vagy\n" 26892#~ " a --localtime kapcsolók egyikének használatát\n" 26893#~ " --adjfile=útvonal megadja az igazítási fájl útvonalát (az alapértelmezett az\n" 26894#~ " /etc/adjtime)\n" 26895 26896#~ msgid "can't malloc initstring" 26897#~ msgstr "nem lehet lefoglalni a kiinduló szöveget" 26898 26899#, fuzzy 26900#~ msgid "" 26901#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" 26902#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" 26903#~ msgstr "" 26904#~ "Használat: %s [-8hiLmUw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] átviteli_sebesség,... vonal [termináltípus]\n" 26905#~ "vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] vonal átviteli_sebesség,... [termináltípus]\n" 26906 26907#, fuzzy 26908#~ msgid "Usage: %s [y | n]" 26909#~ msgstr "Használat: mesg [y | n]\n" 26910 26911#~ msgid "%s: BAD ERROR" 26912#~ msgstr "%s: ROSSZ HIBA" 26913 26914#, fuzzy 26915#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" 26916#~ msgstr "Használat: %s [fájl]\n" 26917 26918#, fuzzy 26919#~ msgid "can't read: %s" 26920#~ msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n" 26921 26922#~ msgid "logger: %s: %s.\n" 26923#~ msgstr "logger: %s: %s.\n" 26924 26925#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" 26926#~ msgstr "Használat: logger [-is] [-f fájl] [-p pri] [-t címke] [-u foglalat] [ üzenet ... ]\n" 26927 26928#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" 26929#~ msgstr "Használat : look [-dfa] [-t karakter] karakterlánc [fájl]\n" 26930 26931#, fuzzy 26932#~ msgid "out of memory?" 26933#~ msgstr "elfogyott a memória?\n" 26934 26935#~ msgid "call: %s from to files...\n" 26936#~ msgstr "hívás: %s a fájlokhoz...\n" 26937 26938#, fuzzy 26939#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" 26940#~ msgstr "Használat: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fájl]\n" 26941 26942#~ msgid "%s: write error %d: %s\n" 26943#~ msgstr "%s: %d. írási hiba: %s\n" 26944 26945#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" 26946#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" 26947 26948#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" 26949#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" 26950 26951#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" 26952#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" 26953 26954#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" 26955#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" 26956 26957#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" 26958#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" 26959 26960#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" 26961#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" 26962 26963#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" 26964#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" 26965 26966#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" 26967#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" 26968 26969#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" 26970#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" 26971 26972#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" 26973#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" 26974 26975#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" 26976#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" 26977 26978#, fuzzy 26979#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 26980#~ msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n" 26981 26982#, fuzzy 26983#~ msgid " %s -k\n" 26984#~ msgstr " %s -l [ jelzés ]\n" 26985 26986#, fuzzy 26987#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 26988#~ msgstr "Használat: %s [fájl]\n" 26989 26990#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" 26991#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM könyvtár ... -f ] név...\n" 26992 26993#~ msgid "usage: write user [tty]\n" 26994#~ msgstr "Használat: write felhasználó [terminál]\n" 26995 26996#~ msgid "mount: can't open %s: %s" 26997#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg: %s" 26998 26999#, fuzzy 27000#~ msgid "unknown\n" 27001#~ msgstr "ismeretlen" 27002 27003#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" 27004#~ msgstr "Használat: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|óó:pp|+perc]\n" 27005 27006#~ msgid "Shutdown process aborted" 27007#~ msgstr "A leállítási folyamat megszakítva" 27008 27009#, fuzzy 27010#~ msgid "only root can shut a system down." 27011#~ msgstr "%s: Csak rendszergazda állíthatja le a rendszert.\n" 27012 27013#, fuzzy 27014#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" 27015#~ msgstr "Ezt holnap kell, nem tud addig várni?\n" 27016 27017#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" 27018#~ msgstr "karbantartási céllal; patt, patt" 27019 27020#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" 27021#~ msgstr "A rendszer 5 percen belül leáll" 27022 27023#~ msgid "Login is therefore prohibited." 27024#~ msgstr "A bejelentkezés emiatt le van tiltva." 27025 27026#~ msgid "rebooted by %s: %s" 27027#~ msgstr "újraindította: %s: %s" 27028 27029#~ msgid "halted by %s: %s" 27030#~ msgstr "leállította: %s: %s" 27031 27032#~ msgid "" 27033#~ "\n" 27034#~ "Why am I still alive after reboot?" 27035#~ msgstr "" 27036#~ "\n" 27037#~ "Miért élek az újraindítás után?" 27038 27039#~ msgid "" 27040#~ "\n" 27041#~ "Now you can turn off the power..." 27042#~ msgstr "" 27043#~ "\n" 27044#~ "Most már kikapcsolhatja a számítógépet..." 27045 27046#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" 27047#~ msgstr "A rendszermag kikapcsolási szolgáltatásának hívása...\n" 27048 27049#~ msgid "Error powering off\t%s\n" 27050#~ msgstr "Hiba a kikapcsolás során\t%s\n" 27051 27052#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" 27053#~ msgstr "„%s” program futtatása...\n" 27054 27055#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" 27056#~ msgstr "SÜRGŐS: szórt üzenet a következőtől: %s:" 27057 27058#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" 27059#~ msgstr "A rendszer %d óra %d perc múlva leáll" 27060 27061#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" 27062#~ msgstr "A rendszer 1 óra %d perc múlva leáll" 27063 27064#~ msgid "System going down in %d minutes\n" 27065#~ msgstr "A rendszer %d perc múlva leáll\n" 27066 27067#~ msgid "System going down in 1 minute\n" 27068#~ msgstr "A rendszer 1 perc múlva leáll\n" 27069 27070#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" 27071#~ msgstr "A rendszer AZONNAL leáll!\n" 27072 27073#~ msgid "\t... %s ...\n" 27074#~ msgstr "\t... %s ...\n" 27075 27076#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" 27077#~ msgstr "Nem lehet elindítani a swapoff programot." 27078 27079#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." 27080#~ msgstr "Nem lehet végrehajtani a swapoff programot, talán az umount megoldja." 27081 27082#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." 27083#~ msgstr "Nem lehet elindítani az umount programot, próbálja meg saját kezűleg." 27084 27085#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" 27086#~ msgstr "A(z) %s nem hajtható végre, kísérlet az umount végrehajtására.\n" 27087 27088#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." 27089#~ msgstr "Nem lehet végrehajtani az umount programot, feladom a kísérletet." 27090 27091#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." 27092#~ msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..." 27093 27094#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" 27095#~ msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n" 27096 27097#~ msgid "Booting to single user mode.\n" 27098#~ msgstr "Indulás egy felhasználós módban.\n" 27099 27100#~ msgid "exec of single user shell failed\n" 27101#~ msgstr "az egy felhasználós parancsértelmező végrehajtása meghiúsult\n" 27102 27103#~ msgid "fork of single user shell failed\n" 27104#~ msgstr "az egy felhasználós parancsértelmező indítása meghiúsult\n" 27105 27106#~ msgid "error opening fifo\n" 27107#~ msgstr "hiba a fifo megnyitása közben\n" 27108 27109#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" 27110#~ msgstr "hiba a bezárás végrehajtáskor bit beállításakor a /dev/initctl" 27111 27112#~ msgid "error running finalprog\n" 27113#~ msgstr "hiba az utolsó program futtatása során\n" 27114 27115#~ msgid "error forking finalprog\n" 27116#~ msgstr "hiba az utolsó program indítása során\n" 27117 27118#~ msgid "" 27119#~ "\n" 27120#~ "Wrong password.\n" 27121#~ msgstr "" 27122#~ "\n" 27123#~ "Rossz jelszó.\n" 27124 27125#~ msgid "fork failed\n" 27126#~ msgstr "az indítás meghiúsult\n" 27127 27128#~ msgid "cannot open inittab\n" 27129#~ msgstr "nem nyitható meg az inittab fájl\n" 27130 27131#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" 27132#~ msgstr "nincs TERM vagy nem érhető el a terminált\n" 27133 27134#, fuzzy 27135#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" 27136#~ msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”" 27137 27138#, fuzzy 27139#~ msgid "Stopped service: %s\n" 27140#~ msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”" 27141 27142#, fuzzy 27143#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" 27144#~ msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”" 27145 27146#, fuzzy 27147#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" 27148#~ msgstr "Használat: %s [-c] [-n szint] [-s pufferméret]\n" 27149 27150#, fuzzy 27151#~ msgid "error: strdup failed" 27152#~ msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult" 27153 27154#, fuzzy 27155#~ msgid "error: calloc failed" 27156#~ msgstr "a malloc meghiúsult" 27157 27158#, fuzzy 27159#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" 27160#~ msgstr "Használat: col [-bfpx] [-l sorszám]\n" 27161 27162#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" 27163#~ msgstr "Használat: %s [ - ] [ -2 ] [ fájl ... ]\n" 27164 27165#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" 27166#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e formátum] [-f formátum_fájl] [-n hossz] [-s kihagyás] [fájl ...]\n" 27167 27168#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" 27169#~ msgstr "Használat: %s [-dflpcsu] [+sorszám | +/minta] név1 név2 ...\n" 27170 27171#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" 27172#~ msgstr "hexdump: nem olvasható a(z) %s.\n" 27173 27174#~ msgid "hexdump: line too long.\n" 27175#~ msgstr "hexdump: a sor túl hosszú.\n" 27176 27177#, fuzzy 27178#~ msgid "realloc failed" 27179#~ msgstr "a malloc meghiúsult" 27180 27181#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" 27182#~ msgstr "Használat: tailf [-n N | -N] naplófájl" 27183 27184#, fuzzy 27185#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" 27186#~ msgstr "Használat: %s [ -i ] [ -tTerm ] fájl...\n" 27187 27188#~ msgid "Unable to open %s\n" 27189#~ msgstr "A(z) %s nem nyitható meg\n" 27190 27191#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" 27192#~ msgstr "Nem foglalható le több memória\n" 27193 27194#~ msgid "" 27195#~ "\n" 27196#~ "got EOF thrice - exiting..\n" 27197#~ msgstr "" 27198#~ "\n" 27199#~ "Három EOF érkezett -- kilépés..\n" 27200 27201#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" 27202#~ msgstr "A partíció az utolsó részleges cilinder után végződik" 27203 27204#~ msgid "last: malloc failure.\n" 27205#~ msgstr "last: memóriafoglalási hiba.\n" 27206 27207#~ msgid "login: Out of memory\n" 27208#~ msgstr "login: Elfogyott a memória\n" 27209 27210#~ msgid "login: no shell: %s.\n" 27211#~ msgstr "login: nincs parancsértelmező: %s.\n" 27212 27213#~ msgid "newgrp: setgid" 27214#~ msgstr "newgrp: setgid" 27215 27216#~ msgid "newgrp: Permission denied" 27217#~ msgstr "newgrp: Hozzáférés megtagadva" 27218 27219#~ msgid "newgrp: setuid" 27220#~ msgstr "newgrp: setuid" 27221 27222#~ msgid "%s: can't read %s.\n" 27223#~ msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n" 27224 27225#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" 27226#~ msgstr "%s: nem érhető el az ideiglenes fájl.\n" 27227 27228#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" 27229#~ msgstr "%s: nem olvasható az ideiglenes fájl.\n" 27230 27231#, fuzzy 27232#~ msgid "%s: parse error: %s" 27233#~ msgstr "%s: írási hiba: %s\n" 27234 27235#~ msgid "%s: out of memory\n" 27236#~ msgstr "%s: elfogyott a memória\n" 27237 27238#, fuzzy 27239#~ msgid " and %d." 27240#~ msgstr " és " 27241 27242#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 27243#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" 27244 27245#~ msgid "segments allocated %d\n" 27246#~ msgstr "lefoglalt szegmensek: %d\n" 27247 27248#~ msgid "pages allocated %ld\n" 27249#~ msgstr "lefoglalt lapok: %ld\n" 27250 27251#~ msgid "pages resident %ld\n" 27252#~ msgstr "memóriában maradó lapok: %ld\n" 27253 27254#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" 27255#~ msgstr "Lapozóterület teljesítménye: %ld kísérlet\t %ld sikeres\n" 27256 27257#~ msgid "renice: %s: unknown user\n" 27258#~ msgstr "renice: ismeretlen felhasználó (%s)\n" 27259 27260#~ msgid "renice: %s: bad value\n" 27261#~ msgstr "renice: hibás érték (%s)\n" 27262 27263#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" 27264#~ msgstr "%s: érvénytelen időköz (%s másodperc)\n" 27265 27266#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" 27267#~ msgstr "%s: érvénytelen time_t érték (%s)\n" 27268 27269#, fuzzy 27270#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" 27271#~ msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n" 27272 27273#~ msgid "rtc read" 27274#~ msgstr "rtc olvasás" 27275 27276#~ msgid "malloc error" 27277#~ msgstr "memóriafoglalási hiba" 27278 27279#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" 27280#~ msgstr "Használat : column [-tx] [-c oszlopok] [fájl ...]\n" 27281 27282#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" 27283#~ msgstr "od: az od(1) elavult, a hexdump(1) használandó.\n" 27284 27285#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" 27286#~ msgstr "od: a hexdump(1) kompatibilitás nem támogatja a -%c kapcsolót%s\n" 27287 27288#~ msgid "; see strings(1)." 27289#~ msgstr "; lásd strings(1)." 27290 27291#, fuzzy 27292#~ msgid "Out of memory\n" 27293#~ msgstr "Nincs elég memória" 27294 27295#~ msgid "unable to allocate bufferspace" 27296#~ msgstr "nem foglalható le pufferterület" 27297 27298#~ msgid "usage: rev [file ...]\n" 27299#~ msgstr "Használat: rev [fájl ...]\n" 27300 27301#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" 27302#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n" 27303 27304#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" 27305#~ msgstr "Elfogyott a memória a puffer növelésekor.\n" 27306