1# Hungarian translation of util-linux-ng
2# Copyright (C) 2002, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package.
4#
5# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-07-23 11:38+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-07-02 10:44+0200\n"
13"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: hu\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: disk-utils/addpart.c:15
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
25msgstr ""
26
27#: disk-utils/addpart.c:19
28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
29msgstr ""
30
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
32#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
33#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
34#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
35#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
36#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
37#: term-utils/agetty.c:903
38#, fuzzy
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "Túl kevés argumentum"
41
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
43#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
51#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
53#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
55#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
56#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
57#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
58#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
59#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
60#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
61#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
62#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
64#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
65#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
66#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
68#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
69#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
71#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
77#, c-format
78msgid "cannot open %s"
79msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
80
81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
82#, fuzzy
83msgid "invalid partition number argument"
84msgstr "érvénytelen kapcsoló"
85
86#: disk-utils/addpart.c:61
87#, fuzzy
88msgid "invalid start argument"
89msgstr "érvénytelen kapcsoló"
90
91#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
92#, fuzzy
93msgid "invalid length argument"
94msgstr "érvénytelen kapcsoló"
95
96#: disk-utils/addpart.c:63
97#, fuzzy
98msgid "failed to add partition"
99msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
100
101#: disk-utils/blockdev.c:63
102msgid "set read-only"
103msgstr "beállítás csak olvashatóra"
104
105#: disk-utils/blockdev.c:70
106msgid "set read-write"
107msgstr "beállítás írhatóra és olvashatóra"
108
109#: disk-utils/blockdev.c:76
110msgid "get read-only"
111msgstr "csak olvasható állapot lekérése"
112
113#: disk-utils/blockdev.c:82
114msgid "get discard zeroes support status"
115msgstr ""
116
117#: disk-utils/blockdev.c:88
118msgid "get logical block (sector) size"
119msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
120
121#: disk-utils/blockdev.c:94
122msgid "get physical block (sector) size"
123msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése"
124
125#: disk-utils/blockdev.c:100
126msgid "get minimum I/O size"
127msgstr "minimális I/O méret lekérése"
128
129#: disk-utils/blockdev.c:106
130msgid "get optimal I/O size"
131msgstr "optimális I/O méret lekérése"
132
133#: disk-utils/blockdev.c:112
134#, fuzzy
135msgid "get alignment offset in bytes"
136msgstr "igazítási eltolás lekérése"
137
138#: disk-utils/blockdev.c:118
139msgid "get max sectors per request"
140msgstr "kérésenkénti max. szektorszám lekérése"
141
142#: disk-utils/blockdev.c:124
143msgid "get blocksize"
144msgstr "blokkméret lekérése"
145
146#: disk-utils/blockdev.c:131
147msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
148msgstr ""
149
150#: disk-utils/blockdev.c:137
151#, fuzzy
152msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
153msgstr "32 bites szektorok számának lekérése"
154
155#: disk-utils/blockdev.c:143
156msgid "get size in bytes"
157msgstr "méret lekérése bájtokban"
158
159#: disk-utils/blockdev.c:150
160msgid "set readahead"
161msgstr "előreolvasás beállítása"
162
163#: disk-utils/blockdev.c:156
164msgid "get readahead"
165msgstr "előreolvasás lekérése"
166
167#: disk-utils/blockdev.c:163
168msgid "set filesystem readahead"
169msgstr "fájlrendszer előreolvasásának beállítása"
170
171#: disk-utils/blockdev.c:169
172msgid "get filesystem readahead"
173msgstr "fájlrendszer előreolvasásának lekérése"
174
175#: disk-utils/blockdev.c:173
176msgid "flush buffers"
177msgstr "pufferek ürítése"
178
179#: disk-utils/blockdev.c:177
180msgid "reread partition table"
181msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
182
183#: disk-utils/blockdev.c:187
184#, c-format
185msgid ""
186" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
187" %1$s --report [devices]\n"
188" %1$s -h|-V\n"
189msgstr ""
190
191#: disk-utils/blockdev.c:193
192msgid "Call block device ioctls from the command line."
193msgstr ""
194
195#: disk-utils/blockdev.c:196
196#, fuzzy
197msgid " -q             quiet mode"
198msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
199
200#: disk-utils/blockdev.c:197
201#, fuzzy
202msgid " -v             verbose mode"
203msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
204
205#: disk-utils/blockdev.c:198
206msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
207msgstr ""
208
209#: disk-utils/blockdev.c:203
210#, fuzzy
211msgid "Available commands:"
212msgstr "Elérhető parancsok:\n"
213
214#: disk-utils/blockdev.c:204
215#, fuzzy, c-format
216msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
217msgstr "méret lekérése 512 bájtos szektorokban"
218
219#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
220#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
221#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
222#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
223#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
224#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
225#, fuzzy
226msgid "no device specified"
227msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
228
229#: disk-utils/blockdev.c:328
230#, fuzzy
231msgid "could not get device size"
232msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
233
234#: disk-utils/blockdev.c:334
235#, fuzzy, c-format
236msgid "Unknown command: %s"
237msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
238
239#: disk-utils/blockdev.c:350
240#, fuzzy, c-format
241msgid "%s requires an argument"
242msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
243
244#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
245#, fuzzy, c-format
246msgid "ioctl error on %s"
247msgstr "%s: ioctl hiba a következőn: %s\n"
248
249#: disk-utils/blockdev.c:387
250#, c-format
251msgid "%s failed.\n"
252msgstr "%s meghiúsult.\n"
253
254#: disk-utils/blockdev.c:394
255#, c-format
256msgid "%s succeeded.\n"
257msgstr "%s sikeres.\n"
258
259#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
260#: disk-utils/blockdev.c:481
261msgid "N/A"
262msgstr ""
263
264#: disk-utils/blockdev.c:505
265#, c-format
266msgid "RO    RA   SSZ   BSZ   StartSec            Size   Device\n"
267msgstr "ÍV    EO   SM    BM    KezdőSzektor        Méret   Eszköz\n"
268
269#: disk-utils/cfdisk.c:191
270msgid "Bootable"
271msgstr "Aktív"
272
273#: disk-utils/cfdisk.c:191
274msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
275msgstr "Az aktuális partíció indíthatóvá tétele"
276
277#: disk-utils/cfdisk.c:192
278msgid "Delete"
279msgstr "Törlés"
280
281#: disk-utils/cfdisk.c:192
282msgid "Delete the current partition"
283msgstr "Az aktuális partíció törlése"
284
285#: disk-utils/cfdisk.c:193
286msgid "Resize"
287msgstr ""
288
289#: disk-utils/cfdisk.c:193
290#, fuzzy
291msgid "Reduce or enlarge the current partition"
292msgstr "Az aktuális partíció törlése"
293
294#: disk-utils/cfdisk.c:194
295msgid "New"
296msgstr "Új"
297
298#: disk-utils/cfdisk.c:194
299msgid "Create new partition from free space"
300msgstr "Új partíció létrehozása a szabad területen"
301
302#: disk-utils/cfdisk.c:195
303msgid "Quit"
304msgstr "Kilépés"
305
306#: disk-utils/cfdisk.c:195
307#, fuzzy
308msgid "Quit program without writing changes"
309msgstr "Kilépés a partíciós tábla kiírása nélkül"
310
311#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
312#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
313#: libfdisk/src/sun.c:1136
314msgid "Type"
315msgstr "Típus"
316
317#: disk-utils/cfdisk.c:196
318#, fuzzy
319msgid "Change the partition type"
320msgstr "   t   egy partíció rendszerazonosítójának módosítása"
321
322#: disk-utils/cfdisk.c:197
323msgid "Help"
324msgstr "Súgó"
325
326#: disk-utils/cfdisk.c:197
327msgid "Print help screen"
328msgstr "Segítség kiírása"
329
330#: disk-utils/cfdisk.c:198
331msgid "Sort"
332msgstr ""
333
334#: disk-utils/cfdisk.c:198
335#, fuzzy
336msgid "Fix partitions order"
337msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
338
339#: disk-utils/cfdisk.c:199
340msgid "Write"
341msgstr "Kiírás"
342
343#: disk-utils/cfdisk.c:199
344msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
345msgstr "A partíciós tábla kiírása a lemezre (adatvesztést okozhat)"
346
347#: disk-utils/cfdisk.c:200
348msgid "Dump"
349msgstr ""
350
351#: disk-utils/cfdisk.c:200
352#, fuzzy
353msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
354msgstr "Kiírja a partíciós táblát a képernyőre vagy egy fájlba"
355
356#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
357#, c-format
358msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
359msgstr ""
360
361#: disk-utils/cfdisk.c:1287
362#, fuzzy, c-format
363msgid "%s (mounted)"
364msgstr "umount: %s nem található"
365
366#: disk-utils/cfdisk.c:1307
367#, fuzzy
368msgid "Partition name:"
369msgstr "Partíciószám"
370
371#: disk-utils/cfdisk.c:1314
372#, fuzzy
373msgid "Partition UUID:"
374msgstr ""
375"\n"
376"%d partíció:\n"
377
378#: disk-utils/cfdisk.c:1326
379#, fuzzy
380msgid "Partition type:"
381msgstr "Partíciószám"
382
383#: disk-utils/cfdisk.c:1333
384msgid "Attributes:"
385msgstr ""
386
387#: disk-utils/cfdisk.c:1357
388#, fuzzy
389msgid "Filesystem UUID:"
390msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
391
392#: disk-utils/cfdisk.c:1364
393#, fuzzy
394msgid "Filesystem LABEL:"
395msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
396
397#: disk-utils/cfdisk.c:1370
398#, fuzzy
399msgid "Filesystem:"
400msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
401
402#: disk-utils/cfdisk.c:1375
403#, fuzzy
404msgid "Mountpoint:"
405msgstr "%s csatolva van.\t"
406
407#: disk-utils/cfdisk.c:1719
408#, fuzzy, c-format
409msgid "Disk: %s"
410msgstr "lemez: %.*s\n"
411
412#: disk-utils/cfdisk.c:1721
413#, fuzzy, c-format
414msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
415msgstr ""
416"\n"
417"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
418
419#: disk-utils/cfdisk.c:1724
420#, fuzzy, c-format
421msgid "Label: %s, identifier: %s"
422msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
423
424#: disk-utils/cfdisk.c:1727
425#, fuzzy, c-format
426msgid "Label: %s"
427msgstr "címke: %.*s\n"
428
429#: disk-utils/cfdisk.c:1878
430msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
431msgstr ""
432
433#: disk-utils/cfdisk.c:1884
434#, fuzzy
435msgid "Please, specify size."
436msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
437
438#: disk-utils/cfdisk.c:1906
439#, fuzzy, c-format
440msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
441msgstr "méret lekérése bájtokban"
442
443#: disk-utils/cfdisk.c:1915
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
446msgstr "méret lekérése bájtokban"
447
448#: disk-utils/cfdisk.c:1922
449#, fuzzy
450msgid "Failed to parse size."
451msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
452
453#: disk-utils/cfdisk.c:1980
454#, fuzzy
455msgid "Select partition type"
456msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
457
458#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
459#, fuzzy
460msgid "Enter script file name: "
461msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
462
463#: disk-utils/cfdisk.c:2031
464#, fuzzy
465msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
466msgstr "Nem lesz képes erre a partíciós táblára írni.\n"
467
468#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
469#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Cannot open %s"
472msgstr "A(z) „%s” nem nyitható meg\n"
473
474#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
475#, fuzzy, c-format
476msgid "Failed to parse script file %s"
477msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
478
479#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
480#, fuzzy, c-format
481msgid "Failed to apply script %s"
482msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
483
484#: disk-utils/cfdisk.c:2061
485msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
486msgstr ""
487
488#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
489#, fuzzy
490msgid "Failed to allocate script handler"
491msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
492
493#: disk-utils/cfdisk.c:2075
494#, fuzzy
495msgid "Failed to read disk layout into script."
496msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
497
498#: disk-utils/cfdisk.c:2089
499msgid "Disk layout successfully dumped."
500msgstr ""
501
502#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
503#, fuzzy, c-format
504msgid "Failed to write script %s"
505msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
506
507#: disk-utils/cfdisk.c:2128
508#, fuzzy
509msgid "Select label type"
510msgstr "Érvénytelen típus\n"
511
512#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
513#, fuzzy
514msgid "Device does not contain a recognized partition table."
515msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
516
517#: disk-utils/cfdisk.c:2139
518msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
519msgstr ""
520
521#: disk-utils/cfdisk.c:2188
522#, fuzzy
523msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
524msgstr "Ez a cfdisk, egy curses alapú lemezparticionáló program, amellyel"
525
526#: disk-utils/cfdisk.c:2189
527#, fuzzy
528msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
529msgstr "létrehozhatja, törölheti és módosíthatja a partícióit a"
530
531#: disk-utils/cfdisk.c:2191
532msgid "Command      Meaning"
533msgstr "Parancs     Jelentés"
534
535#: disk-utils/cfdisk.c:2192
536msgid "-------      -------"
537msgstr "-------      -------"
538
539#: disk-utils/cfdisk.c:2193
540msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
541msgstr "  b          Az aktuális partíció megjelölése indíthatóként"
542
543#: disk-utils/cfdisk.c:2194
544msgid "  d          Delete the current partition"
545msgstr "  d          Az aktuális partíció törlése"
546
547#: disk-utils/cfdisk.c:2195
548msgid "  h          Print this screen"
549msgstr "  h          Ezen képernyő megjelenítése"
550
551#: disk-utils/cfdisk.c:2196
552msgid "  n          Create new partition from free space"
553msgstr "  n          Új partíció létrehozása a szabad területből"
554
555#: disk-utils/cfdisk.c:2197
556msgid "  q          Quit program without writing partition table"
557msgstr "  q          Kilépés a programból a partíciós tábla kiírása nélkül"
558
559#: disk-utils/cfdisk.c:2198
560#, fuzzy
561msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
562msgstr "              paraméterek\n"
563
564#: disk-utils/cfdisk.c:2199
565#, fuzzy
566msgid "  t          Change the partition type"
567msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
568
569#: disk-utils/cfdisk.c:2200
570msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
571msgstr ""
572
573#: disk-utils/cfdisk.c:2201
574#, fuzzy
575msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
576msgstr "  W          Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)"
577
578#: disk-utils/cfdisk.c:2202
579#, fuzzy
580msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
581msgstr "             Ez letörli az összes adatot a lemezről, ezért"
582
583#: disk-utils/cfdisk.c:2203
584#, fuzzy
585msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
586msgstr "             erősítse, vagy tagadja meg az írást az „igen”"
587
588#: disk-utils/cfdisk.c:2204
589#, fuzzy
590msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
591msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
592
593#: disk-utils/cfdisk.c:2205
594msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
595msgstr "Fel nyíl     A kurzort az előző partícióra mozgatja"
596
597#: disk-utils/cfdisk.c:2206
598msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
599msgstr "Le nyíl      A kurzort a következő partícióra mozgatja"
600
601#: disk-utils/cfdisk.c:2207
602#, fuzzy
603msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
604msgstr "Fel nyíl     A kurzort az előző partícióra mozgatja"
605
606#: disk-utils/cfdisk.c:2208
607#, fuzzy
608msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
609msgstr "Le nyíl      A kurzort a következő partícióra mozgatja"
610
611#: disk-utils/cfdisk.c:2210
612msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
613msgstr "Megjegyzés: Az összes parancs beírható kis és nagy betűvel is"
614
615#: disk-utils/cfdisk.c:2211
616#, fuzzy
617msgid "case letters (except for Write)."
618msgstr "kivéve kiírásnál (W)."
619
620#: disk-utils/cfdisk.c:2213
621msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
622msgstr ""
623
624#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
625#, fuzzy
626msgid "Press a key to continue."
627msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz"
628
629#: disk-utils/cfdisk.c:2309
630#, fuzzy
631msgid "Could not toggle the flag."
632msgstr "Nem nyitható meg a következő: %s\n"
633
634#: disk-utils/cfdisk.c:2319
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Could not delete partition %zu."
637msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
638
639#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
640#, fuzzy, c-format
641msgid "Partition %zu has been deleted."
642msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n"
643
644#: disk-utils/cfdisk.c:2342
645#, fuzzy
646msgid "Partition size: "
647msgstr ""
648"\n"
649"%d partíció:\n"
650
651#: disk-utils/cfdisk.c:2383
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Changed type of partition %zu."
654msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n"
655
656#: disk-utils/cfdisk.c:2385
657#, fuzzy, c-format
658msgid "The type of partition %zu is unchanged."
659msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
660
661#: disk-utils/cfdisk.c:2406
662#, fuzzy
663msgid "New size: "
664msgstr "Új parancsértelmező"
665
666#: disk-utils/cfdisk.c:2421
667#, fuzzy, c-format
668msgid "Partition %zu resized."
669msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
670
671#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
672#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
673msgid "Device is open in read-only mode."
674msgstr ""
675
676#: disk-utils/cfdisk.c:2444
677#, fuzzy
678msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
679msgstr "Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): "
680
681#: disk-utils/cfdisk.c:2446
682msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
683msgstr ""
684
685#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
686#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
687msgid "yes"
688msgstr "igen"
689
690#: disk-utils/cfdisk.c:2452
691#, fuzzy
692msgid "Did not write partition table to disk."
693msgstr "A partíciós tábla nem került a lemezre"
694
695#: disk-utils/cfdisk.c:2457
696#, fuzzy
697msgid "Failed to write disklabel."
698msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
699
700#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
701#, fuzzy
702msgid "The partition table has been altered."
703msgstr ""
704"A partíciós tábla módosítva!\n"
705"\n"
706
707#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
708#, fuzzy
709msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
710msgstr ""
711"\n"
712"A partíciós tábla bejegyzései nem a lemezen található sorrendben vannak\n"
713
714#: disk-utils/cfdisk.c:2523
715#, c-format
716msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
717msgstr ""
718
719#: disk-utils/cfdisk.c:2534
720#, fuzzy
721msgid "failed to create a new disklabel"
722msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
723
724#: disk-utils/cfdisk.c:2542
725#, fuzzy
726msgid "failed to read partitions"
727msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
728
729#: disk-utils/cfdisk.c:2641
730#, fuzzy, c-format
731msgid " %1$s [options] <disk>\n"
732msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
733
734#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
735#, fuzzy
736msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
737msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
738
739#: disk-utils/cfdisk.c:2648
740#, fuzzy, c-format
741msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
742msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
743
744#: disk-utils/cfdisk.c:2651
745#, fuzzy
746msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
747msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
748
749#: disk-utils/cfdisk.c:2653
750#, fuzzy, c-format
751msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
752msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
753
754#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
755#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
756#, fuzzy
757msgid "unsupported color mode"
758msgstr "nincs parancs?\n"
759
760#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
761#, fuzzy
762msgid "failed to allocate libfdisk context"
763msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
764
765#: disk-utils/delpart.c:15
766#, fuzzy, c-format
767msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
768msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
769
770#: disk-utils/delpart.c:19
771msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
772msgstr ""
773
774#: disk-utils/delpart.c:62
775#, fuzzy
776msgid "failed to remove partition"
777msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
778
779#: disk-utils/fdformat.c:54
780#, c-format
781msgid "Formatting ... "
782msgstr "Formázás ... "
783
784#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
785#, c-format
786msgid "done\n"
787msgstr "kész\n"
788
789#: disk-utils/fdformat.c:81
790#, c-format
791msgid "Verifying ... "
792msgstr "Ellenőrzés ... "
793
794#: disk-utils/fdformat.c:109
795msgid "Read: "
796msgstr "Olvasás: "
797
798#: disk-utils/fdformat.c:111
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
801msgstr "Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került beolvasásra\n"
802
803#: disk-utils/fdformat.c:128
804#, fuzzy, c-format
805msgid ""
806"bad data in track/head %u/%u\n"
807"Continuing ... "
808msgstr ""
809"hibás adatok a(z) %d. cilinderben\n"
810"Folytatás ... "
811
812#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
813#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
814#: sys-utils/tunelp.c:95
815#, fuzzy, c-format
816msgid " %s [options] <device>\n"
817msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
818
819#: disk-utils/fdformat.c:150
820msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
821msgstr ""
822
823#: disk-utils/fdformat.c:153
824msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
825msgstr ""
826
827#: disk-utils/fdformat.c:154
828msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
829msgstr ""
830
831#: disk-utils/fdformat.c:155
832msgid ""
833" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
834"                     the verification (max N retries)\n"
835msgstr ""
836
837#: disk-utils/fdformat.c:157
838msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
839msgstr ""
840
841#: disk-utils/fdformat.c:195
842#, fuzzy
843msgid "invalid argument - from"
844msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
845
846#: disk-utils/fdformat.c:199
847#, fuzzy
848msgid "invalid argument - to"
849msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
850
851#: disk-utils/fdformat.c:202
852#, fuzzy
853msgid "invalid argument - repair"
854msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
855
856#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
857#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
859#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
860#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
861#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
862#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
863#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
864#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
865#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
866#, fuzzy, c-format
867msgid "stat of %s failed"
868msgstr "az elérés meghiúsult: %s"
869
870#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
871#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
872#: sys-utils/mountpoint.c:107
873#, fuzzy, c-format
874msgid "%s: not a block device"
875msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
876
877#: disk-utils/fdformat.c:231
878#, fuzzy
879msgid "could not determine current format type"
880msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktuális formázási típust"
881
882#: disk-utils/fdformat.c:233
883#, c-format
884msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
885msgstr "%s oldal, %d sáv, %d szektor/sáv. Teljes kapacitás: %d kB.\n"
886
887#: disk-utils/fdformat.c:234
888msgid "Double"
889msgstr "Dupla"
890
891#: disk-utils/fdformat.c:234
892msgid "Single"
893msgstr "Szimpla"
894
895#: disk-utils/fdformat.c:241
896msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
897msgstr ""
898
899#: disk-utils/fdformat.c:243
900msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
901msgstr ""
902
903#: disk-utils/fdformat.c:245
904msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
905msgstr ""
906
907#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
908#, fuzzy
909msgid "close failed"
910msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
911
912#: disk-utils/fdisk.c:206
913#, fuzzy, c-format
914msgid "Select (default %c): "
915msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
916
917#: disk-utils/fdisk.c:211
918#, fuzzy, c-format
919msgid "Using default response %c."
920msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
921
922#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
923#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
924#, fuzzy
925msgid "Value out of range."
926msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
927
928#: disk-utils/fdisk.c:253
929#, fuzzy, c-format
930msgid "%s (%s, default %c): "
931msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
932
933#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
934#, fuzzy, c-format
935msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
936msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
937
938#: disk-utils/fdisk.c:261
939#, fuzzy, c-format
940msgid "%s (%c-%c, default %c): "
941msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
942
943#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
944#, fuzzy, c-format
945msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
946msgstr "%s (%u-%u, alapértelmezetten %u): "
947
948#: disk-utils/fdisk.c:268
949#, fuzzy, c-format
950msgid "%s (%c-%c): "
951msgstr "%s (%s)\n"
952
953#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
954#, fuzzy, c-format
955msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
956msgstr "%s (%s)\n"
957
958#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
959msgid " [Y]es/[N]o: "
960msgstr ""
961
962#: disk-utils/fdisk.c:486
963#, fuzzy
964msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
965msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
966
967#: disk-utils/fdisk.c:487
968#, fuzzy
969msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
970msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
971
972#: disk-utils/fdisk.c:490
973#, fuzzy
974msgid "Hex code (type L to list all codes): "
975msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
976
977#: disk-utils/fdisk.c:491
978#, fuzzy
979msgid "Partition type (type L to list all types): "
980msgstr "Hexa kód (a kódok listája az L megnyomásával érhető el): "
981
982#: disk-utils/fdisk.c:510
983#, fuzzy, c-format
984msgid "Failed to parse '%s' partition type."
985msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
986
987#: disk-utils/fdisk.c:601
988msgid ""
989"\n"
990"Aliases:\n"
991msgstr ""
992
993#: disk-utils/fdisk.c:627
994#, fuzzy
995msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
996msgstr "A DOS kompatibilitási jelző be van állítva\n"
997
998#: disk-utils/fdisk.c:628
999#, fuzzy
1000msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1001msgstr "A DOS kompatibilitási jelző nincs beállítva\n"
1002
1003#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1006msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n"
1007
1008#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
1009msgid "Unknown"
1010msgstr "Ismeretlen"
1011
1012#: disk-utils/fdisk.c:665
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1015msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s)\n"
1016
1017#: disk-utils/fdisk.c:669
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1020msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
1021
1022#: disk-utils/fdisk.c:765
1023#, c-format
1024msgid ""
1025"\n"
1026"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1027msgstr ""
1028
1029#: disk-utils/fdisk.c:771
1030#, fuzzy
1031msgid "cannot seek"
1032msgstr "a programindítás meghiúsult"
1033
1034#: disk-utils/fdisk.c:776
1035#, fuzzy
1036msgid "cannot read"
1037msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
1038
1039#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1040#: libfdisk/src/gpt.c:2400
1041#, fuzzy
1042msgid "First sector"
1043msgstr "Első %s"
1044
1045#: disk-utils/fdisk.c:816
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1048msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
1049
1050#: disk-utils/fdisk.c:834
1051#, c-format
1052msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1053msgstr ""
1054
1055#: disk-utils/fdisk.c:839
1056#, c-format
1057msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1058msgstr ""
1059
1060#: disk-utils/fdisk.c:852
1061#, c-format
1062msgid ""
1063" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
1064" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1065msgstr ""
1066
1067#: disk-utils/fdisk.c:860
1068#, fuzzy
1069msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
1070msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
1071
1072#: disk-utils/fdisk.c:861
1073msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
1074msgstr ""
1075
1076#: disk-utils/fdisk.c:862
1077msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1078msgstr ""
1079
1080#: disk-utils/fdisk.c:864
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
1083msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
1084
1085#: disk-utils/fdisk.c:867
1086#, fuzzy
1087msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
1088msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
1089
1090#: disk-utils/fdisk.c:868
1091#, fuzzy
1092msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
1093msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
1094
1095#: disk-utils/fdisk.c:870
1096#, fuzzy
1097msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
1098msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
1099
1100#: disk-utils/fdisk.c:871
1101#, fuzzy
1102msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
1103msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
1104
1105#: disk-utils/fdisk.c:872
1106#, fuzzy
1107msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
1108msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
1109
1110#: disk-utils/fdisk.c:873
1111msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1112msgstr ""
1113
1114#: disk-utils/fdisk.c:874
1115#, fuzzy
1116msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1117msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
1118
1119#: disk-utils/fdisk.c:875
1120#, fuzzy
1121msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1122msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
1123
1124#: disk-utils/fdisk.c:877
1125#, fuzzy, c-format
1126msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1127msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
1128
1129#: disk-utils/fdisk.c:879
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1132msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
1133
1134#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1137msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
1138
1139#: disk-utils/fdisk.c:884
1140#, fuzzy
1141msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
1142msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
1143
1144#: disk-utils/fdisk.c:885
1145#, fuzzy
1146msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
1147msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
1148
1149#: disk-utils/fdisk.c:886
1150#, fuzzy
1151msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
1152msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: "
1153
1154#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
1155#, fuzzy
1156msgid "invalid sector size argument"
1157msgstr "érvénytelen kapcsoló"
1158
1159#: disk-utils/fdisk.c:973
1160#, fuzzy
1161msgid "invalid cylinders argument"
1162msgstr "érvénytelen kapcsoló"
1163
1164#: disk-utils/fdisk.c:985
1165#, fuzzy
1166msgid "not found DOS label driver"
1167msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
1168
1169#: disk-utils/fdisk.c:991
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1172msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
1173
1174#: disk-utils/fdisk.c:998
1175#, fuzzy
1176msgid "invalid heads argument"
1177msgstr "érvénytelen kapcsoló"
1178
1179#: disk-utils/fdisk.c:1004
1180#, fuzzy
1181msgid "invalid sectors argument"
1182msgstr "érvénytelen kapcsoló"
1183
1184#: disk-utils/fdisk.c:1036
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "unsupported disklabel: %s"
1187msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
1188
1189#: disk-utils/fdisk.c:1044
1190#, fuzzy
1191msgid "unsupported unit"
1192msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
1193
1194#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1195#: disk-utils/sfdisk.c:2271
1196#, fuzzy
1197msgid "unsupported wipe mode"
1198msgstr "nincs parancs?\n"
1199
1200#: disk-utils/fdisk.c:1078
1201#, fuzzy
1202msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1203msgstr "Figyelmeztetés: a -b (szektorméret beállítása) kapcsolóhoz meg kell adni egy eszközt\n"
1204
1205#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
1206#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1207#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1208#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1209#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1210#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1211#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1212#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1213#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
1214#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
1215#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1216#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1217#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1218#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1219#: text-utils/more.c:2058
1220#, fuzzy
1221msgid "bad usage"
1222msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
1223
1224#: disk-utils/fdisk.c:1130
1225#, c-format
1226msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1227msgstr ""
1228
1229#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
1230#, fuzzy
1231msgid ""
1232"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1233"Be careful before using the write command.\n"
1234msgstr ""
1235"Egy új Sun lemezcímke kerül létrehozásra. A változások a memóriában\n"
1236"maradnak, amíg el nem menti azokat. Ezután természetesen\n"
1237"a korábbi tartalom elvész.\n"
1238"\n"
1239
1240#: disk-utils/fdisk.c:1164
1241msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1242msgstr ""
1243
1244#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "Disklabel type: %s"
1247msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
1248
1249#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1250#, fuzzy, c-format
1251msgid "Disk identifier: %s"
1252msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
1253
1254#: disk-utils/fdisk-list.c:61
1255#, fuzzy, c-format
1256msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1257msgstr ""
1258"\n"
1259"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
1260
1261#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "Disk model: %s"
1264msgstr "lemez: %.*s\n"
1265
1266#: disk-utils/fdisk-list.c:71
1267#, fuzzy, c-format
1268msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1269msgstr "%d fej, %llu szektor, %d cilinder"
1270
1271#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1274msgstr "Egység: %s %d * %d = %d bájt\n"
1275
1276#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1277#, c-format
1278msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1279msgstr ""
1280
1281#: disk-utils/fdisk-list.c:85
1282#, c-format
1283msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1284msgstr ""
1285
1286#: disk-utils/fdisk-list.c:89
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1289msgstr "igazítási eltolás lekérése"
1290
1291#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1292#: disk-utils/fsck.c:1253
1293#, fuzzy
1294msgid "failed to allocate iterator"
1295msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
1296
1297#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1298#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
1299#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
1300#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
1301#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
1302#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1303#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
1304#: text-utils/column.c:209
1305#, fuzzy
1306msgid "failed to allocate output table"
1307msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
1308
1309#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1310#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1311#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1312#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
1313#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
1314#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
1315#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1316#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1317#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
1318#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
1319#, fuzzy
1320msgid "failed to allocate output line"
1321msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
1322
1323#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1324#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1325#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1326#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
1327#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
1328#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
1329#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1330#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
1331#: text-utils/column.c:460
1332#, fuzzy
1333msgid "failed to add output data"
1334msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
1335
1336#: disk-utils/fdisk-list.c:197
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1339msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n"
1340
1341#: disk-utils/fdisk-list.c:205
1342#, c-format
1343msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1344msgstr ""
1345
1346#: disk-utils/fdisk-list.c:214
1347#, fuzzy
1348msgid "Partition table entries are not in disk order."
1349msgstr ""
1350"\n"
1351"A partíciós tábla bejegyzései nem a lemezen található sorrendben vannak\n"
1352
1353#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
1354#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
1355#, fuzzy
1356msgid "Start"
1357msgstr "kezdet"
1358
1359#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
1360#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
1361msgid "End"
1362msgstr "Vége"
1363
1364#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
1365#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
1366msgid "Sectors"
1367msgstr "Szektorok"
1368
1369#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
1370#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
1371msgid "Size"
1372msgstr ""
1373
1374#: disk-utils/fdisk-list.c:293
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1377msgstr ""
1378"\n"
1379"%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
1380
1381#: disk-utils/fdisk-list.c:483
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "%s unknown column: %s"
1384msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
1385
1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1387msgid "Generic"
1388msgstr ""
1389
1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1391#, fuzzy
1392msgid "delete a partition"
1393msgstr "   d   partíció törlése"
1394
1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1396#, fuzzy
1397msgid "list free unpartitioned space"
1398msgstr "   e   kiterjesztett partíciók felsorolása"
1399
1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1401#, fuzzy
1402msgid "list known partition types"
1403msgstr "   l   az ismert partíciótípusok felsorolása"
1404
1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1406#, fuzzy
1407msgid "add a new partition"
1408msgstr "   n   új partíció hozzáadása"
1409
1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1411#, fuzzy
1412msgid "print the partition table"
1413msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
1414
1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1416#, fuzzy
1417msgid "change a partition type"
1418msgstr "   t   egy partíció rendszerazonosítójának módosítása"
1419
1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1421#, fuzzy
1422msgid "verify the partition table"
1423msgstr "   v   a partíciós tábla ellenőrzése"
1424
1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1426#, fuzzy
1427msgid "print information about a partition"
1428msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
1429
1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1431#, fuzzy
1432msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1433msgstr "   d   a partíciós tábla nyers adatainak kiírása"
1434
1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1436#, fuzzy
1437msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1438msgstr "   d   a partíciós tábla nyers adatainak kiírása"
1439
1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1441#, fuzzy
1442msgid "fix partitions order"
1443msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
1444
1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1446msgid "Misc"
1447msgstr ""
1448
1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1450#, fuzzy
1451msgid "print this menu"
1452msgstr "   m   ezen menü kiírása"
1453
1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1455#, fuzzy
1456msgid "change display/entry units"
1457msgstr "   u   a megjelenítési/bejegyzésegységek megváltoztatása"
1458
1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1460#, fuzzy
1461msgid "extra functionality (experts only)"
1462msgstr "   x   extra szolgáltatások (csak szakértőknek)"
1463
1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1465msgid "Script"
1466msgstr ""
1467
1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1469msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1470msgstr ""
1471
1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1473msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1474msgstr ""
1475
1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1477msgid "Save & Exit"
1478msgstr ""
1479
1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1481#, fuzzy
1482msgid "write table to disk and exit"
1483msgstr "   w   a tábla lemezre írása és kilépés"
1484
1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1486#, fuzzy
1487msgid "write table to disk"
1488msgstr "   w   lemezcímke írása a lemezre"
1489
1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1491#, fuzzy
1492msgid "quit without saving changes"
1493msgstr "   q   kilépés mentés nélkül"
1494
1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1496#, fuzzy
1497msgid "return to main menu"
1498msgstr "   r   vissza a főmenübe"
1499
1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1501msgid "return from BSD to DOS"
1502msgstr ""
1503
1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1505msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1506msgstr ""
1507
1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1509#, fuzzy
1510msgid "Create a new label"
1511msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
1512
1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1514#, fuzzy
1515msgid "create a new empty GPT partition table"
1516msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
1517
1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1519#, fuzzy
1520msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1521msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
1522
1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1524#, fuzzy
1525msgid "create a new empty DOS partition table"
1526msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
1527
1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1529#, fuzzy
1530msgid "create a new empty Sun partition table"
1531msgstr "   o   új, üres DOS partíciós tábla létrehozása"
1532
1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1534#, fuzzy
1535msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1536msgstr "   g   IRIX (SGI) partíciós tábla létrehozása"
1537
1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1539msgid "Geometry (for the current label)"
1540msgstr ""
1541
1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1543#, fuzzy
1544msgid "change number of cylinders"
1545msgstr "   c   a cilinderek számának módosítása"
1546
1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1548#, fuzzy
1549msgid "change number of heads"
1550msgstr "   h   a fejek számának módosítása"
1551
1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1553#, fuzzy
1554msgid "change number of sectors/track"
1555msgstr "   s   a sávonkénti szektorok számának módosítása"
1556
1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1558msgid "GPT"
1559msgstr "GPT"
1560
1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1562#, fuzzy
1563msgid "change disk GUID"
1564msgstr "módosítva"
1565
1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1567#, fuzzy
1568msgid "change partition name"
1569msgstr "Partíciószám"
1570
1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1572#, fuzzy
1573msgid "change partition UUID"
1574msgstr ""
1575"\n"
1576"%d partíció:\n"
1577
1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1579#, fuzzy
1580msgid "change table length"
1581msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
1582
1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1584msgid "enter protective/hybrid MBR"
1585msgstr ""
1586
1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1588#, fuzzy
1589msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1590msgstr "   a   indítható jelző átváltása"
1591
1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1593#, fuzzy
1594msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1595msgstr "   c   a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása"
1596
1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1598#, fuzzy
1599msgid "toggle the required partition flag"
1600msgstr "   a   a csak olvasható jelző átváltása"
1601
1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1603msgid "toggle the GUID specific bits"
1604msgstr ""
1605
1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1607msgid "Sun"
1608msgstr ""
1609
1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1611#, fuzzy
1612msgid "toggle the read-only flag"
1613msgstr "   a   a csak olvasható jelző átváltása"
1614
1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1616#, fuzzy
1617msgid "toggle the mountable flag"
1618msgstr "   c   a csatolható jelző átváltása"
1619
1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1621#, fuzzy
1622msgid "change number of alternate cylinders"
1623msgstr "   a   az alternatív cilinderek számának módosítása"
1624
1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1626#, fuzzy
1627msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1628msgstr "   e   a cilinderenkénti extra szektorok számának módosítása"
1629
1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1631#, fuzzy
1632msgid "change interleave factor"
1633msgstr "   i   az átrendezési tényező módosítása"
1634
1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1636#, fuzzy
1637msgid "change rotation speed (rpm)"
1638msgstr "   o   a forgási sebesség (rpm) módosítása"
1639
1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1641#, fuzzy
1642msgid "change number of physical cylinders"
1643msgstr "   y   a fizikai cilinderek számának módosítása"
1644
1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1646#, fuzzy
1647msgid "SGI"
1648msgstr "SGI nyers"
1649
1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1651#, fuzzy
1652msgid "select bootable partition"
1653msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
1654
1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1656#, fuzzy
1657msgid "edit bootfile entry"
1658msgstr "   b   indítófájl-bejegyzés szerkesztése"
1659
1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1661#, fuzzy
1662msgid "select sgi swap partition"
1663msgstr "   c   sgi lapozópartíció kiválasztása"
1664
1665#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1666msgid "create SGI info"
1667msgstr ""
1668
1669#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1670#, fuzzy
1671msgid "DOS (MBR)"
1672msgstr "DOS R/O"
1673
1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1675#, fuzzy
1676msgid "toggle a bootable flag"
1677msgstr "   a   indítható jelző átváltása"
1678
1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1680#, fuzzy
1681msgid "edit nested BSD disklabel"
1682msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
1683
1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1685#, fuzzy
1686msgid "toggle the dos compatibility flag"
1687msgstr "   c   a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása"
1688
1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1690#, fuzzy
1691msgid "move beginning of data in a partition"
1692msgstr "   b   az adatok elejének mozgatása egy partícióban"
1693
1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1695#, fuzzy
1696msgid "change the disk identifier"
1697msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
1698
1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1700#, fuzzy
1701msgid "BSD"
1702msgstr "BSD/OS"
1703
1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1705#, fuzzy
1706msgid "edit drive data"
1707msgstr "   e   meghajtóadatok szerkesztése"
1708
1709#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1710#, fuzzy
1711msgid "install bootstrap"
1712msgstr "   i   rendszertöltő telepítése"
1713
1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1715#, fuzzy
1716msgid "show complete disklabel"
1717msgstr "   s   a teljes lemezcímke mutatása"
1718
1719#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1720#, fuzzy
1721msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1722msgstr "   x   BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz"
1723
1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"\n"
1728"Help (expert commands):\n"
1729msgstr ""
1730
1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
1732#, fuzzy, c-format
1733msgid ""
1734"\n"
1735"Help:\n"
1736msgstr "Súgó"
1737
1738#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
1739#, c-format
1740msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1741msgstr ""
1742
1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1744msgid "Expert command (m for help): "
1745msgstr "Szakértői parancs (m = súgó): "
1746
1747#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
1748msgid "Command (m for help): "
1749msgstr "Parancs (m = súgó): "
1750
1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
1752msgid ""
1753"\n"
1754"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1755msgstr ""
1756
1757#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "%c: unknown command"
1760msgstr "%c: ismeretlen parancs\n"
1761
1762#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
1763#, fuzzy
1764msgid "Enter script file name"
1765msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
1766
1767#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
1768msgid "Resetting fdisk!"
1769msgstr ""
1770
1771#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
1772msgid "Script successfully applied."
1773msgstr ""
1774
1775#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
1776#, fuzzy
1777msgid "Failed to transform disk layout into script"
1778msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
1779
1780#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
1781msgid "Script successfully saved."
1782msgstr ""
1783
1784#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1787msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció a 0. szektort is tartalmazza\n"
1788
1789#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
1790#, fuzzy
1791msgid "Do you want to remove the signature?"
1792msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
1793
1794#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
1795msgid "The signature will be removed by a write command."
1796msgstr ""
1797
1798#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
1799#, fuzzy
1800msgid "failed to write disklabel"
1801msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
1802
1803#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1804#, fuzzy
1805msgid "Failed to fix partitions order."
1806msgstr "   f   partíciósorrend javítása"
1807
1808#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
1809#, fuzzy
1810msgid "Partitions order fixed."
1811msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
1812
1813#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
1814#, fuzzy, c-format
1815msgid "Could not delete partition %zu"
1816msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
1817
1818#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1819#, fuzzy
1820msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1821msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n"
1822
1823#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
1824#, fuzzy
1825msgid "Changing display/entry units to sectors."
1826msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n"
1827
1828#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
1829#, fuzzy
1830msgid "Leaving nested disklabel."
1831msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
1832
1833#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
1834msgid "New maximum entries"
1835msgstr ""
1836
1837#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
1838#, fuzzy
1839msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1840msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
1841
1842#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
1843msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1844msgstr ""
1845
1846#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
1847#, fuzzy
1848msgid "New name"
1849msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
1850
1851#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
1852#, fuzzy
1853msgid "Entering nested BSD disklabel."
1854msgstr "   b   bsd lemezcímke szerkesztése"
1855
1856#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
1857msgid "Number of cylinders"
1858msgstr "Cilinderek száma"
1859
1860#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
1861msgid "Number of heads"
1862msgstr "Fejek száma"
1863
1864#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1865msgid "Number of sectors"
1866msgstr "Szektorok száma"
1867
1868#: disk-utils/fsck.c:213
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "%s is mounted\n"
1871msgstr "%s csatolva van.\t"
1872
1873#: disk-utils/fsck.c:215
1874#, fuzzy, c-format
1875msgid "%s is not mounted\n"
1876msgstr "umount: %s nem található"
1877
1878#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1879#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1880#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
1881#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1882#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1883#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1884#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1885#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid "cannot read %s"
1888msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
1889
1890#: disk-utils/fsck.c:331
1891#, fuzzy, c-format
1892msgid "parse error: %s"
1893msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
1894
1895#: disk-utils/fsck.c:358
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "cannot create directory %s"
1898msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
1899
1900#: disk-utils/fsck.c:371
1901#, fuzzy, c-format
1902msgid "Locking disk by %s ... "
1903msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
1904
1905#: disk-utils/fsck.c:382
1906#, c-format
1907msgid "(waiting) "
1908msgstr ""
1909
1910#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1911#: disk-utils/fsck.c:392
1912#, fuzzy
1913msgid "succeeded"
1914msgstr "%s sikeres.\n"
1915
1916#: disk-utils/fsck.c:392
1917#, fuzzy
1918msgid "failed"
1919msgstr "%s meghiúsult.\n"
1920
1921#: disk-utils/fsck.c:409
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "Unlocking %s.\n"
1924msgstr "%s használata.\n"
1925
1926#: disk-utils/fsck.c:440
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid "failed to setup description for %s"
1929msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
1930
1931#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1932#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1933#, fuzzy, c-format
1934msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1935msgstr "az első sor után"
1936
1937#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "%s: failed to parse fstab"
1940msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
1941
1942#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1943#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
1944#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
1945#, fuzzy
1946msgid "fork failed"
1947msgstr "az indítás meghiúsult\n"
1948
1949#: disk-utils/fsck.c:692
1950#, fuzzy, c-format
1951msgid "%s: execute failed"
1952msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
1953
1954#: disk-utils/fsck.c:780
1955msgid "wait: no more child process?!?"
1956msgstr ""
1957
1958#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
1959#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
1960#, fuzzy
1961msgid "waitpid failed"
1962msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
1963
1964#: disk-utils/fsck.c:801
1965#, c-format
1966msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1967msgstr ""
1968
1969#: disk-utils/fsck.c:807
1970#, c-format
1971msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1972msgstr ""
1973
1974#: disk-utils/fsck.c:853
1975#, c-format
1976msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1977msgstr ""
1978
1979#: disk-utils/fsck.c:934
1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1982msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s"
1983
1984#: disk-utils/fsck.c:1000
1985msgid ""
1986"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1987"with 'no' or '!'."
1988msgstr ""
1989
1990#: disk-utils/fsck.c:1116
1991#, c-format
1992msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1993msgstr ""
1994
1995#: disk-utils/fsck.c:1128
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1998msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
1999
2000#: disk-utils/fsck.c:1133
2001#, c-format
2002msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2003msgstr ""
2004
2005#: disk-utils/fsck.c:1150
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2008msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
2009
2010#: disk-utils/fsck.c:1164
2011#, c-format
2012msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2013msgstr ""
2014
2015#: disk-utils/fsck.c:1268
2016#, fuzzy
2017msgid "Checking all file systems.\n"
2018msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
2019
2020#: disk-utils/fsck.c:1359
2021#, c-format
2022msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2023msgstr ""
2024
2025#: disk-utils/fsck.c:1385
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2028msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
2029
2030#: disk-utils/fsck.c:1389
2031#, fuzzy
2032msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2033msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
2034
2035#: disk-utils/fsck.c:1392
2036#, fuzzy
2037msgid " -A         check all filesystems\n"
2038msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
2039
2040#: disk-utils/fsck.c:1393
2041msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2042msgstr ""
2043
2044#: disk-utils/fsck.c:1394
2045msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
2046msgstr ""
2047
2048#: disk-utils/fsck.c:1395
2049#, fuzzy
2050msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
2051msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
2052
2053#: disk-utils/fsck.c:1396
2054msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
2055msgstr ""
2056
2057#: disk-utils/fsck.c:1397
2058msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
2059msgstr ""
2060
2061#: disk-utils/fsck.c:1398
2062msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2063msgstr ""
2064
2065#: disk-utils/fsck.c:1399
2066#, fuzzy
2067msgid ""
2068" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
2069"            file descriptor is for GUIs\n"
2070msgstr "    -l [vagy --list]:      kiírja az egyes eszközök partícióit"
2071
2072#: disk-utils/fsck.c:1401
2073#, fuzzy
2074msgid " -s         serialize the checking operations\n"
2075msgstr "  d          Az aktuális partíció törlése"
2076
2077#: disk-utils/fsck.c:1402
2078#, fuzzy
2079msgid " -T         do not show the title on startup\n"
2080msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
2081
2082#: disk-utils/fsck.c:1403
2083msgid ""
2084" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
2085"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2086msgstr ""
2087
2088#: disk-utils/fsck.c:1405
2089#, fuzzy
2090msgid " -V         explain what is being done\n"
2091msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
2092
2093#: disk-utils/fsck.c:1411
2094msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2095msgstr ""
2096
2097#: disk-utils/fsck.c:1456
2098#, fuzzy
2099msgid "too many devices"
2100msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
2101
2102#: disk-utils/fsck.c:1468
2103#, fuzzy
2104msgid "Is /proc mounted?"
2105msgstr "%s leválasztva\n"
2106
2107#: disk-utils/fsck.c:1476
2108#, fuzzy, c-format
2109msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2110msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..."
2111
2112#: disk-utils/fsck.c:1480
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2115msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..."
2116
2117#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
2118#: sys-utils/eject.c:279
2119#, fuzzy
2120msgid "too many arguments"
2121msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
2122
2123#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
2124#, fuzzy
2125msgid "invalid argument of -r"
2126msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
2127
2128#: disk-utils/fsck.c:1558
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "option '%s' may be specified only once"
2131msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
2132
2133#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
2134#, fuzzy, c-format
2135msgid "option '%s' requires an argument"
2136msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
2137
2138#: disk-utils/fsck.c:1596
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "invalid argument of -r: %d"
2141msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
2142
2143#: disk-utils/fsck.c:1639
2144msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2145msgstr ""
2146
2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid " %s [options] <file>\n"
2150msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
2151
2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2153msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2154msgstr ""
2155
2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2157msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
2158msgstr ""
2159
2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2161#, fuzzy
2162msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
2163msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
2164
2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2166msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
2167msgstr ""
2168
2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2170msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
2171msgstr ""
2172
2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2174msgid "     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2175msgstr ""
2176
2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
2178#, c-format
2179msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2180msgstr "az ioctl meghiúsult: nem lehet meghatározni az eszköz méretét: %s"
2181
2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2183#, c-format
2184msgid "not a block device or file: %s"
2185msgstr "nem blokkos eszköz vagy fájl: %s"
2186
2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2188msgid "file length too short"
2189msgstr "a fájlhossz túl kicsi"
2190
2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2193#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "seek on %s failed"
2196msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
2197
2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2199msgid "superblock magic not found"
2200msgstr "a szuperblokk magic érték nem található"
2201
2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
2203#, c-format
2204msgid "cramfs endianness is %s\n"
2205msgstr ""
2206
2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2208msgid "big"
2209msgstr ""
2210
2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
2212msgid "little"
2213msgstr ""
2214
2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2216msgid "unsupported filesystem features"
2217msgstr "nem támogatott fájlrendszer-tulajdonságok"
2218
2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
2220#, c-format
2221msgid "superblock size (%d) too small"
2222msgstr "a szuperblokk mérete (%d) túl kicsi"
2223
2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2225msgid "zero file count"
2226msgstr "nulla fájlszám"
2227
2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
2229#, fuzzy
2230msgid "file extends past end of filesystem"
2231msgstr "figyelmeztetés: a fájl túlnyúlik a fájlrendszer végén\n"
2232
2233#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
2234#, fuzzy
2235msgid "old cramfs format"
2236msgstr "figyelmeztetés: régi cramfs formátum\n"
2237
2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
2239msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2240msgstr "a CRC nem tesztelhető, régi cramfs formátum"
2241
2242#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2243#, fuzzy, c-format
2244msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2245msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
2246
2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
2248msgid "crc error"
2249msgstr "crc-hiba"
2250
2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
2252msgid "seek failed"
2253msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
2254
2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
2256#, fuzzy
2257msgid "read romfs failed"
2258msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
2259
2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
2261msgid "root inode is not directory"
2262msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
2263
2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
2265#, c-format
2266msgid "bad root offset (%lu)"
2267msgstr "hibás root eltolás (%lu)"
2268
2269#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
2270msgid "data block too large"
2271msgstr "az adatblokk túl nagy"
2272
2273#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "decompression error: %s"
2276msgstr "kibontási hiba: %p(%d): %s"
2277
2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
2281msgstr "  lyuk itt: %ld (%zd)\n"
2282
2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2286msgstr "  blokk kibontása itt: %ld eddig: %ld (%ld)\n"
2287
2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
2289#, c-format
2290msgid "non-block (%ld) bytes"
2291msgstr "nem blokk (%ld) bájtok"
2292
2293#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
2294#, c-format
2295msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2296msgstr "nem méret bájtok (%ld vs %ld)"
2297
2298#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2299#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
2300#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2301#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
2302#, c-format
2303msgid "write failed: %s"
2304msgstr "az írás meghiúsult: %s"
2305
2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
2307#, c-format
2308msgid "lchown failed: %s"
2309msgstr "az lchown meghiúsult: %s"
2310
2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
2312#, c-format
2313msgid "chown failed: %s"
2314msgstr "a chown meghiúsult: %s"
2315
2316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "utimes failed: %s"
2319msgstr "az utime meghiúsult: %s"
2320
2321#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
2322#, c-format
2323msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2324msgstr "a könyvtár inode nulla eltolású és nem nulla méretű: %s"
2325
2326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
2327#, c-format
2328msgid "mkdir failed: %s"
2329msgstr "az mkdir meghiúsult: %s"
2330
2331#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2332msgid "filename length is zero"
2333msgstr "a fájlnév nulla hosszúságú"
2334
2335#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
2336msgid "bad filename length"
2337msgstr "hibás fájlnévhossz"
2338
2339#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
2340msgid "bad inode offset"
2341msgstr "hibás inode-eltolás"
2342
2343#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
2344msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2345msgstr "a fájl inode nulla eltolású és nem nulla méretű"
2346
2347#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
2348msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2349msgstr "a fájl inode nulla méretű és nem nulla eltolású"
2350
2351#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2352msgid "symbolic link has zero offset"
2353msgstr "a szimbolikus link nulla eltolású"
2354
2355#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
2356msgid "symbolic link has zero size"
2357msgstr "a szimbolikus link nulla méretű"
2358
2359#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
2360#, c-format
2361msgid "size error in symlink: %s"
2362msgstr "mérethiba a szimbolikus linkben: %s"
2363
2364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
2365#, c-format
2366msgid "symlink failed: %s"
2367msgstr "a symlink meghiúsult: %s"
2368
2369#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
2370#, c-format
2371msgid "special file has non-zero offset: %s"
2372msgstr "a speciális fájl nem nulla eltolású: %s"
2373
2374#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
2375#, c-format
2376msgid "fifo has non-zero size: %s"
2377msgstr "a fifo nem nulla méretű: %s"
2378
2379#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
2380#, c-format
2381msgid "socket has non-zero size: %s"
2382msgstr "a foglalat nem nulla méretű: %s"
2383
2384#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
2385#, c-format
2386msgid "bogus mode: %s (%o)"
2387msgstr "zavaros mód: %s (%o)"
2388
2389#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2390#, c-format
2391msgid "mknod failed: %s"
2392msgstr "az mknod meghiúsult: %s"
2393
2394#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2397msgstr "a könyvtáradatok kezdete (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
2398
2399#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2402msgstr "a könyvtáradatok vége (%ld) nem egyezik a fájladatok kezdetével (%ld)"
2403
2404#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
2405msgid "invalid file data offset"
2406msgstr "érvénytelen fájladateltolás"
2407
2408#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2409#, fuzzy
2410msgid "invalid blocksize argument"
2411msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz"
2412
2413#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
2414#, c-format
2415msgid "%s: OK\n"
2416msgstr "%s: Rendben\n"
2417
2418#: disk-utils/fsck.minix.c:185
2419#, fuzzy
2420msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2421msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
2422
2423#: disk-utils/fsck.minix.c:187
2424#, fuzzy
2425msgid " -l, --list       list all filenames\n"
2426msgstr "  [ -file kiíratási_fájlnév ]\n"
2427
2428#: disk-utils/fsck.minix.c:188
2429msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
2430msgstr ""
2431
2432#: disk-utils/fsck.minix.c:189
2433#, fuzzy
2434msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
2435msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
2436
2437#: disk-utils/fsck.minix.c:190
2438#, fuzzy
2439msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
2440msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
2441
2442#: disk-utils/fsck.minix.c:191
2443#, fuzzy
2444msgid " -s, --super      output super-block information\n"
2445msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
2446
2447#: disk-utils/fsck.minix.c:192
2448msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
2449msgstr ""
2450
2451#: disk-utils/fsck.minix.c:193
2452#, fuzzy
2453msgid " -f, --force      force check\n"
2454msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
2455
2456#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2457#. * translated.
2458#: disk-utils/fsck.minix.c:252
2459#, c-format
2460msgid "%s (y/n)? "
2461msgstr ""
2462
2463#: disk-utils/fsck.minix.c:252
2464#, c-format
2465msgid "%s (n/y)? "
2466msgstr ""
2467
2468#: disk-utils/fsck.minix.c:269
2469#, c-format
2470msgid "y\n"
2471msgstr ""
2472
2473#: disk-utils/fsck.minix.c:271
2474#, c-format
2475msgid "n\n"
2476msgstr ""
2477
2478#: disk-utils/fsck.minix.c:287
2479#, c-format
2480msgid "%s is mounted.\t "
2481msgstr "%s csatolva van.\t"
2482
2483#: disk-utils/fsck.minix.c:289
2484msgid "Do you really want to continue"
2485msgstr "Valóban folytatni akarja?"
2486
2487#: disk-utils/fsck.minix.c:293
2488#, c-format
2489msgid "check aborted.\n"
2490msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n"
2491
2492#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2493#, c-format
2494msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2495msgstr "Zónaszám < ELSŐZÓNA a(z) „%s” fájlban."
2496
2497#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2498#, c-format
2499msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2500msgstr "Zónaszám >= ZÓNA a(z) „%s” fájlban."
2501
2502#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2503msgid "Remove block"
2504msgstr "A blokk eltávolítása"
2505
2506#: disk-utils/fsck.minix.c:362
2507#, c-format
2508msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2509msgstr "Olvasási hiba: nem lehet a blokkra pozicionálni a(z) „%s” fájlban\n"
2510
2511#: disk-utils/fsck.minix.c:368
2512#, c-format
2513msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2514msgstr "Olvasási hiba: hibás blokk a(z) „%s” fájlban\n"
2515
2516#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Internal error: trying to write bad block\n"
2520"Write request ignored\n"
2521msgstr ""
2522"Belső hiba: kísérlet hibás blokk írására\n"
2523" Az írási kérés figyelmen kívül maradt\n"
2524
2525#: disk-utils/fsck.minix.c:386
2526msgid "seek failed in write_block"
2527msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_block-ban"
2528
2529#: disk-utils/fsck.minix.c:389
2530#, c-format
2531msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2532msgstr "Írási hiba: hibás blokk a(z) „%s” fájlban\n"
2533
2534#: disk-utils/fsck.minix.c:423
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "Warning: block out of range\n"
2537msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n"
2538
2539#: disk-utils/fsck.minix.c:510
2540msgid "seek failed in write_super_block"
2541msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_super_block-ban"
2542
2543#: disk-utils/fsck.minix.c:512
2544msgid "unable to write super-block"
2545msgstr "a szuperblokk nem írható"
2546
2547#: disk-utils/fsck.minix.c:524
2548msgid "Unable to write inode map"
2549msgstr "Az inode térkép nem írható"
2550
2551#: disk-utils/fsck.minix.c:527
2552msgid "Unable to write zone map"
2553msgstr "A zónatérkép nem írható"
2554
2555#: disk-utils/fsck.minix.c:530
2556msgid "Unable to write inodes"
2557msgstr "Az inode-ok nem írhatók"
2558
2559#: disk-utils/fsck.minix.c:562
2560msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2561msgstr "nem lehet puffert lefoglalni a szuperblokknak"
2562
2563#: disk-utils/fsck.minix.c:565
2564msgid "unable to read super block"
2565msgstr "a szuperblokk nem olvasható"
2566
2567#: disk-utils/fsck.minix.c:587
2568msgid "bad magic number in super-block"
2569msgstr "hibás bűvös szám a szuperblokkban"
2570
2571#: disk-utils/fsck.minix.c:589
2572msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2573msgstr "Csak 1k blokk/zóna támogatott"
2574
2575#: disk-utils/fsck.minix.c:591
2576#, fuzzy
2577msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2578msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban"
2579
2580#: disk-utils/fsck.minix.c:593
2581msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2582msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban"
2583
2584#: disk-utils/fsck.minix.c:595
2585#, fuzzy
2586msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2587msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban"
2588
2589#: disk-utils/fsck.minix.c:598
2590msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2591msgstr "hibás s_zmap_blocks mező a szuperblokkban"
2592
2593#: disk-utils/fsck.minix.c:614
2594msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2595msgstr "Nem foglalható le puffer az inode térképnek"
2596
2597#: disk-utils/fsck.minix.c:617
2598msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2599msgstr "Nem foglalható le puffer a zónatérképnek"
2600
2601#: disk-utils/fsck.minix.c:620
2602msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2603msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak"
2604
2605#: disk-utils/fsck.minix.c:623
2606msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2607msgstr "Nem foglalható le puffer a inode-ok számlálójának"
2608
2609#: disk-utils/fsck.minix.c:626
2610msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2611msgstr "Nem foglalható le puffer a zóna számlálójának"
2612
2613#: disk-utils/fsck.minix.c:630
2614msgid "Unable to read inode map"
2615msgstr "Az inode térkép nem olvasható"
2616
2617#: disk-utils/fsck.minix.c:634
2618msgid "Unable to read zone map"
2619msgstr "A zónatérkép nem olvasható"
2620
2621#: disk-utils/fsck.minix.c:638
2622msgid "Unable to read inodes"
2623msgstr "Az inode-ok nem olvashatók"
2624
2625#: disk-utils/fsck.minix.c:640
2626#, c-format
2627msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2628msgstr "Figyelmeztetés: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2629
2630#: disk-utils/fsck.minix.c:645
2631#, c-format
2632msgid "%ld inodes\n"
2633msgstr "%ld inode\n"
2634
2635#: disk-utils/fsck.minix.c:646
2636#, c-format
2637msgid "%ld blocks\n"
2638msgstr "%ld blokk\n"
2639
2640#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2643msgstr "Első adatzóna=%ld (%ld)\n"
2644
2645#: disk-utils/fsck.minix.c:649
2646#, c-format
2647msgid "Zonesize=%d\n"
2648msgstr "Zónaméret=%d\n"
2649
2650#: disk-utils/fsck.minix.c:650
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Maxsize=%zu\n"
2653msgstr "Max. méret=%ld\n"
2654
2655#: disk-utils/fsck.minix.c:652
2656#, c-format
2657msgid "Filesystem state=%d\n"
2658msgstr "Fájlrendszer állapota=%d\n"
2659
2660#: disk-utils/fsck.minix.c:653
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid ""
2663"namelen=%zd\n"
2664"\n"
2665msgstr ""
2666"névhossz=%d\n"
2667"\n"
2668
2669#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2670#, c-format
2671msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2672msgstr "A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) „%s” fájl használja\n"
2673
2674#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2675msgid "Mark in use"
2676msgstr "Megjelölés használtként"
2677
2678#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2679#, c-format
2680msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2681msgstr "A(z) „%s” fájl módja: %05o\n"
2682
2683#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2684#, c-format
2685msgid "Warning: inode count too big.\n"
2686msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n"
2687
2688#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2689msgid "root inode isn't a directory"
2690msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
2691
2692#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2693#, c-format
2694msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2695msgstr "A blokk már használatban volt. Most a(z) „%s” fájlban van."
2696
2697#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2698#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2699#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2700msgid "Clear"
2701msgstr "Törlés"
2702
2703#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2704#, c-format
2705msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2706msgstr "A(z) %d blokk a(z) „%s” fájlban nem használtként van megjelölve."
2707
2708#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2709msgid "Correct"
2710msgstr "Javítás"
2711
2712#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2713#, c-format
2714msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2715msgstr "A(z) „%s” könyvtár hibás inode-számot tartalmaz a „%.*s” fájlhoz."
2716
2717#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2718msgid " Remove"
2719msgstr " Eltávolítás"
2720
2721#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2722#, c-format
2723msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2724msgstr "%s: hibás könyvtár: a „.” nem az első\n"
2725
2726#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2727#, c-format
2728msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2729msgstr "%s: hibás könyvtár: a „..” nem a második\n"
2730
2731#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2732msgid "internal error"
2733msgstr "belső hiba"
2734
2735#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2736#, c-format
2737msgid "%s: bad directory: size < 32"
2738msgstr "%s: hibás könyvtár, a méret < 32"
2739
2740#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2743msgstr "%s: hibás könyvtár: a „.” nem az első\n"
2744
2745#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2746msgid "seek failed in bad_zone"
2747msgstr "a pozicionálás meghiúsult a bad_zone-ban"
2748
2749#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Inode %lu mode not cleared."
2752msgstr "A(z) %d. inode módja nem került törlésre."
2753
2754#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2757msgstr "A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként."
2758
2759#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2762msgstr "A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként."
2763
2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2765msgid "Set"
2766msgstr "Beállítás"
2767
2768#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2771msgstr "%d. inode (mód = %07o), i_nlinks=%d, számlált=%d."
2772
2773#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2774msgid "Set i_nlinks to count"
2775msgstr "A i_nlinks beállítása a számra"
2776
2777#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2780msgstr "A(z) %d. zóna használtként van megjelölve, de egy fájl sem használja."
2781
2782#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2783msgid "Unmark"
2784msgstr "Megjelölés törlése"
2785
2786#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2789msgstr "%d. zóna: használatban, számlált=%d\n"
2790
2791#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2794msgstr "%d. zóna: nincs használatban, számlált=%d\n"
2795
2796#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2797msgid "bad inode size"
2798msgstr "hibás inode méret"
2799
2800#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2801msgid "bad v2 inode size"
2802msgstr "hibás v2 inode méret"
2803
2804#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2805msgid "need terminal for interactive repairs"
2806msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges"
2807
2808#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "cannot open %s: %s"
2811msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
2812
2813#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2814#, c-format
2815msgid "%s is clean, no check.\n"
2816msgstr "A(z) %s tiszta, nem kerül ellenőrzésre.\n"
2817
2818#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2819#, c-format
2820msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2821msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
2822
2823#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2824#, c-format
2825msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2826msgstr "A(z) %s fájlrendszere nem tiszta, ellenőrizni kell.\n"
2827
2828#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"\n"
2832"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2833msgstr ""
2834"\n"
2835"%6ld inode használatban (%ld%%)\n"
2836
2837#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2838#, c-format
2839msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2840msgstr "%6ld zóna használatban (%ld%%)\n"
2841
2842#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"\n"
2846"%6d regular files\n"
2847"%6d directories\n"
2848"%6d character device files\n"
2849"%6d block device files\n"
2850"%6d links\n"
2851"%6d symbolic links\n"
2852"------\n"
2853"%6d files\n"
2854msgstr ""
2855"\n"
2856"%6d szabályos fájl\n"
2857"%6d könyvtár\n"
2858"%6d karaktereseszköz-fájl\n"
2859"%6d blokkeszközfájl\n"
2860"%6d link\n"
2861"%6d szimbolikus link\n"
2862"------\n"
2863"%6d fájl\n"
2864
2865#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"----------------------------\n"
2869"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2870"----------------------------\n"
2871msgstr ""
2872"----------------------------\n"
2873"A FÁJLRENDSZER MEGVÁLTOZOTT \n"
2874"----------------------------\n"
2875
2876#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2877#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2878#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2879#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
2880#, fuzzy
2881msgid "write failed"
2882msgstr "az írás meghiúsult: %s"
2883
2884#: disk-utils/isosize.c:57
2885#, c-format
2886msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2887msgstr ""
2888
2889#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "read error on %s"
2892msgstr "%s: olvasási hiba a következőn: %s\n"
2893
2894#: disk-utils/isosize.c:75
2895#, c-format
2896msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2897msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n"
2898
2899#: disk-utils/isosize.c:99
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2902msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
2903
2904#: disk-utils/isosize.c:103
2905msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2906msgstr ""
2907
2908#: disk-utils/isosize.c:106
2909msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
2910msgstr ""
2911
2912#: disk-utils/isosize.c:107
2913#, fuzzy
2914msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
2915msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
2916
2917#: disk-utils/isosize.c:138
2918msgid "invalid divisor argument"
2919msgstr ""
2920
2921#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2924msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
2925
2926#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2927msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2928msgstr ""
2929
2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"\n"
2934"Options:\n"
2935" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
2936" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
2937" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
2938" -v, --verbose       explain what is being done\n"
2939" -c                  this option is silently ignored\n"
2940" -l                  this option is silently ignored\n"
2941msgstr ""
2942
2943#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2944#, fuzzy
2945msgid "invalid number of inodes"
2946msgstr "a sorok száma érvénytelen"
2947
2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2949msgid "volume name too long"
2950msgstr "a kötetnév túl hosszú"
2951
2952#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2953msgid "fsname name too long"
2954msgstr "a fájlrendszernév túl hosszú"
2955
2956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2957#, fuzzy
2958msgid "invalid block-count"
2959msgstr "érvénytelen kapcsoló"
2960
2961#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2962#, c-format
2963msgid "cannot get size of %s"
2964msgstr "a(z) „%s” mérete nem kérhető le"
2965
2966#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2967#, c-format
2968msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2969msgstr "a blokkargumentum túl nagy, a maximum %llu"
2970
2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2972msgid "too many inodes - max is 512"
2973msgstr "túl sok inode, a maximum 512"
2974
2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2976#, c-format
2977msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2978msgstr "nincs elég hely, legalább %llu blokk szükséges"
2979
2980#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2981#, c-format
2982msgid "Device: %s\n"
2983msgstr "Eszköz: %s\n"
2984
2985#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2986#, c-format
2987msgid "Volume: <%-6s>\n"
2988msgstr "Kötet: <%-6s>\n"
2989
2990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2991#, c-format
2992msgid "FSname: <%-6s>\n"
2993msgstr "Fájlrendszernév: <%-6s>\n"
2994
2995#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2996#, c-format
2997msgid "BlockSize: %d\n"
2998msgstr "Blokkméret: %d\n"
2999
3000#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3003msgstr "Inode-ok: %d (blokkonként)\n"
3004
3005#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3008msgstr "Inode-ok: %d (%lld blokkban)\n"
3009
3010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Blocks: %llu\n"
3013msgstr "Blokkok: %lld\n"
3014
3015#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3016#, c-format
3017msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3018msgstr "Inode-ok vége: %d, adatok vége: %d\n"
3019
3020#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3021msgid "error writing superblock"
3022msgstr "hiba a szuperblokk írása közben"
3023
3024#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3025msgid "error writing root inode"
3026msgstr "hiba a gyökér inode írása közben"
3027
3028#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3029msgid "error writing inode"
3030msgstr "hiba az inode írásakor"
3031
3032#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3033msgid "seek error"
3034msgstr "pozicionálási hiba"
3035
3036#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3037msgid "error writing . entry"
3038msgstr "hiba a . bejegyzés írásakor"
3039
3040#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3041msgid "error writing .. entry"
3042msgstr "hiba a .. bejegyzés írásakor"
3043
3044#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3045#, c-format
3046msgid "error closing %s"
3047msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor"
3048
3049#: disk-utils/mkfs.c:45
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3052msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n"
3053
3054#: disk-utils/mkfs.c:49
3055#, fuzzy
3056msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3057msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
3058
3059#: disk-utils/mkfs.c:52
3060#, c-format
3061msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3062msgstr ""
3063
3064#: disk-utils/mkfs.c:53
3065#, c-format
3066msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
3067msgstr ""
3068
3069#: disk-utils/mkfs.c:54
3070#, c-format
3071msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
3072msgstr ""
3073
3074#: disk-utils/mkfs.c:55
3075#, c-format
3076msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
3077msgstr ""
3078
3079#: disk-utils/mkfs.c:56
3080#, c-format
3081msgid ""
3082" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
3083"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3084msgstr ""
3085
3086#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
3087#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3088#: sys-utils/rtcwake.c:621
3089#, fuzzy, c-format
3090msgid "failed to execute %s"
3091msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
3092
3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3094#, c-format
3095msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3096msgstr ""
3097
3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3099#, fuzzy
3100msgid "Make compressed ROM file system."
3101msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
3102
3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3104#, fuzzy
3105msgid " -v             be verbose"
3106msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
3107
3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3109msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
3110msgstr ""
3111
3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3113msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
3114msgstr ""
3115
3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3117msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
3118msgstr ""
3119
3120#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3121#, c-format
3122msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3123msgstr ""
3124
3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3126#, fuzzy
3127msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
3128msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
3129
3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3131#, fuzzy
3132msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
3133msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
3134
3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
3138msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
3139
3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3141msgid " -s             sort directory entries (old option, ignored)"
3142msgstr ""
3143
3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3145#, fuzzy
3146msgid " -z             make explicit holes"
3147msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
3148
3149#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3150msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
3151msgstr ""
3152
3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3154msgid " outfile        output file"
3155msgstr ""
3156
3157#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "readlink failed: %s"
3160msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
3161
3162#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "could not read directory %s"
3165msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
3166
3167#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3168#, fuzzy
3169msgid "filesystem too big.  Exiting."
3170msgstr "a fájlrendszer túl nagy. Kilépés.\n"
3171
3172#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3173#, c-format
3174msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3175msgstr "HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére „tömörítve”\n"
3176
3177#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3178#, c-format
3179msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3180msgstr "%6.2f%% (%+ld bájt)\t%s\n"
3181
3182#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3183#, fuzzy, c-format
3184msgid "cannot close file %s"
3185msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
3186
3187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3188#, fuzzy
3189msgid "invalid edition number argument"
3190msgstr "érvénytelen kapcsoló"
3191
3192#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3193msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3194msgstr ""
3195
3196#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3197#, fuzzy, c-format
3198msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
3199msgstr "figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %lld MB, de a maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n"
3200
3201#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3202msgid "ROM image map"
3203msgstr "ROM képtérkép"
3204
3205#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3206#, c-format
3207msgid "Including: %s\n"
3208msgstr "Beleértve: %s\n"
3209
3210#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3211#, c-format
3212msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3213msgstr "Könyvtáradatok: %zd bájt\n"
3214
3215#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3216#, c-format
3217msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3218msgstr "Összesen: %zd kilobájt\n"
3219
3220#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3221#, c-format
3222msgid "Super block: %zd bytes\n"
3223msgstr "Szuperblokk: %zd bájt\n"
3224
3225#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3226#, c-format
3227msgid "CRC: %x\n"
3228msgstr "CRC: %x\n"
3229
3230#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3233msgstr "nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%lld lefoglalva, %zu használatban)\n"
3234
3235#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3238msgstr "A ROM képfájl írása meghiúsult (%zd %zd)\n"
3239
3240#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3241msgid "ROM image"
3242msgstr "ROM kép"
3243
3244#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3247msgstr "figyelmeztetés: a fájlnevek 255 bájt hosszra csonkítva.\n"
3248
3249#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3250#, fuzzy
3251msgid "warning: files were skipped due to errors."
3252msgstr "figyelmeztetés: hibák történtek, emiatt fájlok kerültek kihagyásra.\n"
3253
3254#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3257msgstr "figyelmeztetés: a fájlméretek %lu MB-ra (mínusz 1 bájt) csonkítva.\n"
3258
3259#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
3262msgstr "figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági probléma lehet.)\n"
3263
3264#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
3267msgstr "figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági probléma lehet.)\n"
3268
3269#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid ""
3272"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
3273"that some device files will be wrong."
3274msgstr ""
3275"FIGYELMEZTETÉS: az eszközszámok %u bitre csonkítva. Ez majdnem biztosan azt\n"
3276"jelenti, hogy bizonyos eszközfájlok hibásak lesznek.\n"
3277
3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3281msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
3282
3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3284#, fuzzy
3285msgid " -1                      use Minix version 1\n"
3286msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
3287
3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3289#, fuzzy
3290msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
3291msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
3292
3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3294#, fuzzy
3295msgid " -3                      use Minix version 3\n"
3296msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
3297
3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3299#, fuzzy
3300msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
3301msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
3302
3303#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3304#, fuzzy
3305msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
3306msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
3307
3308#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3309#, fuzzy
3310msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
3311msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
3312
3313#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3314msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
3315msgstr ""
3316
3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
3320msgstr "a rendszerindító blokkra pozicionálás meghiúsult a write_tables-ben"
3321
3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "%s: unable to clear boot sector"
3325msgstr "a rendszerindító szektort nem lehet törölni"
3326
3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "%s: seek failed in write_tables"
3330msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
3331
3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "%s: unable to write super-block"
3335msgstr "a szuperblokk nem írható"
3336
3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "%s: unable to write inode map"
3340msgstr "az inode térkép nem írható"
3341
3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "%s: unable to write zone map"
3345msgstr "a zónatérkép nem írható"
3346
3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "%s: unable to write inodes"
3350msgstr "az inode-ok nem írhatók"
3351
3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "%s: seek failed in write_block"
3355msgstr "a pozicionálás meghiúsult a write_block-ban"
3356
3357#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "%s: write failed in write_block"
3360msgstr "az írás meghiúsult a write_block-ban"
3361
3362#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "%s: too many bad blocks"
3366msgstr "túl sok hibás blokk"
3367
3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3369#, fuzzy, c-format
3370msgid "%s: not enough good blocks"
3371msgstr "nincs elég jó blokk"
3372
3373#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3374#, c-format
3375msgid ""
3376"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3377"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3378msgstr ""
3379
3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "%lu inode\n"
3383msgid_plural "%lu inodes\n"
3384msgstr[0] "%ld inode\n"
3385msgstr[1] "%ld inode\n"
3386
3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "%lu block\n"
3390msgid_plural "%lu blocks\n"
3391msgstr[0] "%ld blokk\n"
3392msgstr[1] "%ld blokk\n"
3393
3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Zonesize=%zu\n"
3397msgstr "Zónaméret=%d\n"
3398
3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid ""
3402"Maxsize=%zu\n"
3403"\n"
3404msgstr ""
3405"Max. méret=%ld\n"
3406"\n"
3407
3408#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3409#, fuzzy, c-format
3410msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3411msgstr "a pozicionálás meghiúsult a blokkok tesztelése közben"
3412
3413#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3414#, c-format
3415msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3416msgstr "Szokatlan értékek a do_check-ben: ez valószínűleg hibát jelez\n"
3417
3418#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3419#, fuzzy, c-format
3420msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3421msgstr "a pozicionálás meghiúsult a check_blocks-ban"
3422
3423#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3426msgstr "hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert"
3427
3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "%d bad block\n"
3431msgid_plural "%d bad blocks\n"
3432msgstr[0] "%d hibás blokk\n"
3433msgstr[1] "%d hibás blokk\n"
3434
3435#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3438msgstr "nem nyitható meg a hibás blokkok fájlja"
3439
3440#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3441#, c-format
3442msgid "badblock number input error on line %d\n"
3443msgstr "bemeneti hiba a hibás blokkok számánál a(z) %d. sorban\n"
3444
3445#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "%s: cannot read badblocks file"
3448msgstr "hibás blokkok fájlja nem olvasható"
3449
3450#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3451#, c-format
3452msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3453msgstr "a blokkméret kisebb, mint a fizikai szektorméret (%s)"
3454
3455#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3456#, c-format
3457msgid "cannot determine size of %s"
3458msgstr "a(z) %s mérete nem állapítható meg"
3459
3460#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3461#, c-format
3462msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3463msgstr ""
3464
3465#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "%s: number of blocks too small"
3468msgstr "a blokkok száma túl kicsi"
3469
3470#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "unsupported name length: %d"
3473msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
3474
3475#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3476#, fuzzy, c-format
3477msgid "unsupported minix file system version: %d"
3478msgstr "nem támogatott fájlrendszer-tulajdonságok"
3479
3480#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3481msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3482msgstr ""
3483
3484#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3485#, fuzzy
3486msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3487msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
3488
3489#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3490#, fuzzy
3491msgid "failed to parse number of inodes"
3492msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
3493
3494#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3495#, fuzzy
3496msgid "failed to parse number of blocks"
3497msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
3498
3499#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3500#, c-format
3501msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3502msgstr "a(z) %s csatolva van, itt nem lesz létrehozva fájlrendszer!"
3503
3504#: disk-utils/mkswap.c:81
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Bad user-specified page size %u"
3507msgstr "Hibás felhasználó által megadott lapméret: %d\n"
3508
3509#: disk-utils/mkswap.c:84
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3512msgstr "A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke helyett\n"
3513
3514#: disk-utils/mkswap.c:125
3515#, fuzzy
3516msgid "Label was truncated."
3517msgstr "A címke csonkítva.\n"
3518
3519#: disk-utils/mkswap.c:133
3520#, c-format
3521msgid "no label, "
3522msgstr "nincs címke, "
3523
3524#: disk-utils/mkswap.c:141
3525#, c-format
3526msgid "no uuid\n"
3527msgstr "nincs uuid\n"
3528
3529#: disk-utils/mkswap.c:149
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid ""
3532"\n"
3533"Usage:\n"
3534" %s [options] device [size]\n"
3535msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
3536
3537#: disk-utils/mkswap.c:154
3538msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3539msgstr ""
3540
3541#: disk-utils/mkswap.c:157
3542#, c-format
3543msgid ""
3544"\n"
3545"Options:\n"
3546" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
3547" -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
3548" -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
3549" -L, --label LABEL         specify label\n"
3550" -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
3551" -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
3552msgstr ""
3553
3554#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
3555#, fuzzy, c-format
3556msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3557msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
3558
3559#: disk-utils/mkswap.c:179
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "too many bad pages: %lu"
3562msgstr "túl sok hibás lap"
3563
3564#: disk-utils/mkswap.c:200
3565msgid "seek failed in check_blocks"
3566msgstr "a pozicionálás meghiúsult a check_blocks-ban"
3567
3568#: disk-utils/mkswap.c:208
3569#, fuzzy, c-format
3570msgid "%lu bad page\n"
3571msgid_plural "%lu bad pages\n"
3572msgstr[0] "%lu hibás lap\n"
3573msgstr[1] "%lu hibás lap\n"
3574
3575#: disk-utils/mkswap.c:233
3576msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3577msgstr "nem lehet lefoglalni az új libblkid vizsgálatot"
3578
3579#: disk-utils/mkswap.c:235
3580msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3581msgstr "nem rendelhető eszköz a libblkid vizsgálathoz"
3582
3583#: disk-utils/mkswap.c:256
3584#, c-format
3585msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3586msgstr ""
3587
3588#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
3589msgid "unable to rewind swap-device"
3590msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
3591
3592#: disk-utils/mkswap.c:300
3593msgid "unable to erase bootbits sectors"
3594msgstr "a rendszerindítóbit-szektorokat nem lehet törölni"
3595
3596#: disk-utils/mkswap.c:316
3597#, c-format
3598msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3599msgstr ""
3600
3601#: disk-utils/mkswap.c:321
3602#, fuzzy, c-format
3603msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3604msgstr "%s: %s: figyelmeztetés: ne törölje a rendszerindítóbit-szektorokat\n"
3605
3606#: disk-utils/mkswap.c:324
3607#, c-format
3608msgid "        (%s partition table detected). "
3609msgstr "        (%s partíciós tábla észlelve). "
3610
3611#: disk-utils/mkswap.c:326
3612#, c-format
3613msgid "        (compiled without libblkid). "
3614msgstr "        (a program a libblkid nélkül lett lefordítva). "
3615
3616#: disk-utils/mkswap.c:327
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "Use -f to force.\n"
3619msgstr "A lista megjelenítéséhez használja a következő parancsot: %s -l\n"
3620
3621#: disk-utils/mkswap.c:349
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "%s: unable to write signature page"
3624msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
3625
3626#: disk-utils/mkswap.c:394
3627#, fuzzy
3628msgid "parsing page size failed"
3629msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
3630
3631#: disk-utils/mkswap.c:400
3632#, fuzzy
3633msgid "parsing version number failed"
3634msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
3635
3636#: disk-utils/mkswap.c:403
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "swapspace version %d is not supported"
3639msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
3640
3641#: disk-utils/mkswap.c:409
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3644msgstr "%1$s: figyelmeztetés: a -U figyelmen kívül marad (a(z) %1$s nem támogatja az UUID-ket)\n"
3645
3646#: disk-utils/mkswap.c:436
3647msgid "only one device argument is currently supported"
3648msgstr ""
3649
3650#: disk-utils/mkswap.c:443
3651#, fuzzy
3652msgid "error: parsing UUID failed"
3653msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
3654
3655#: disk-utils/mkswap.c:452
3656#, fuzzy
3657msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3658msgstr "%s hiba: Nem állítja be sehová a lapozóterületet?\n"
3659
3660#: disk-utils/mkswap.c:458
3661#, fuzzy
3662msgid "invalid block count argument"
3663msgstr "érvénytelen kapcsoló"
3664
3665#: disk-utils/mkswap.c:467
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3668msgstr "%s: hiba: a(z) %llu KiB méret nagyobb mint az eszköz %llu KiB mérete\n"
3669
3670#: disk-utils/mkswap.c:473
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3673msgstr "%s hiba: a lapozóterületnek legalább %ld KiB méretűnek kell lennie\n"
3674
3675#: disk-utils/mkswap.c:478
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3678msgstr "%s: figyelmeztetés: a lapozóterület %llu KiB méretre lesz csonkítva\n"
3679
3680#: disk-utils/mkswap.c:483
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3683msgstr "%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n"
3684
3685#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3688msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n"
3689
3690#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3693msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n"
3694
3695#: disk-utils/mkswap.c:509
3696msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3697msgstr "A lapozóterület nem állítható be: olvashatatlan"
3698
3699#: disk-utils/mkswap.c:514
3700#, fuzzy, c-format
3701msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3702msgstr "1. verziójú lapozóterület beállítása, mérete: %llu kiB\n"
3703
3704#: disk-utils/mkswap.c:534
3705#, fuzzy, c-format
3706msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3707msgstr "%s: %s: a selinux fájlcímke nem kérhető le: %s\n"
3708
3709#: disk-utils/mkswap.c:537
3710msgid "unable to matchpathcon()"
3711msgstr "nem hajtható végre a matchpathcon() hívás"
3712
3713#: disk-utils/mkswap.c:540
3714msgid "unable to create new selinux context"
3715msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus"
3716
3717#: disk-utils/mkswap.c:542
3718msgid "couldn't compute selinux context"
3719msgstr "nem számítható ki a selinux kontextus"
3720
3721#: disk-utils/mkswap.c:548
3722#, fuzzy, c-format
3723msgid "unable to relabel %s to %s"
3724msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n"
3725
3726#: disk-utils/partx.c:86
3727#, fuzzy
3728msgid "partition number"
3729msgstr "Partíciószám"
3730
3731#: disk-utils/partx.c:87
3732#, fuzzy
3733msgid "start of the partition in sectors"
3734msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
3735
3736#: disk-utils/partx.c:88
3737#, fuzzy
3738msgid "end of the partition in sectors"
3739msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
3740
3741#: disk-utils/partx.c:89
3742#, fuzzy
3743msgid "number of sectors"
3744msgstr "Szektorok száma"
3745
3746#: disk-utils/partx.c:90
3747msgid "human readable size"
3748msgstr ""
3749
3750#: disk-utils/partx.c:91
3751#, fuzzy
3752msgid "partition name"
3753msgstr "Partíciószám"
3754
3755#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
3756#, fuzzy
3757msgid "partition UUID"
3758msgstr ""
3759"\n"
3760"%d partíció:\n"
3761
3762#: disk-utils/partx.c:93
3763#, fuzzy
3764msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3765msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..."
3766
3767#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
3768#, fuzzy
3769msgid "partition flags"
3770msgstr ""
3771"\n"
3772"%d partíció:\n"
3773
3774#: disk-utils/partx.c:95
3775msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3776msgstr ""
3777
3778#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3779#, fuzzy
3780msgid "failed to initialize loopcxt"
3781msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
3782
3783#: disk-utils/partx.c:118
3784#, fuzzy, c-format
3785msgid "%s: failed to find unused loop device"
3786msgstr "%s: nem található szabad hurokeszköz"
3787
3788#: disk-utils/partx.c:122
3789#, fuzzy, c-format
3790msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3791msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
3792
3793#: disk-utils/partx.c:126
3794#, fuzzy, c-format
3795msgid "%s: failed to set backing file"
3796msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
3797
3798#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3799#, fuzzy, c-format
3800msgid "%s: failed to set up loop device"
3801msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
3802
3803#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3804#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
3805#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
3806#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
3807#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3808#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3809#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
3810#, fuzzy, c-format
3811msgid "unknown column: %s"
3812msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
3813
3814#: disk-utils/partx.c:209
3815#, fuzzy, c-format
3816msgid "%s: failed to get partition number"
3817msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
3818
3819#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3820#, c-format
3821msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3822msgstr ""
3823
3824#: disk-utils/partx.c:291
3825#, c-format
3826msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3827msgstr ""
3828
3829#: disk-utils/partx.c:298
3830#, fuzzy, c-format
3831msgid "%s: error deleting partition %d"
3832msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
3833
3834#: disk-utils/partx.c:300
3835#, c-format
3836msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3837msgstr ""
3838
3839#: disk-utils/partx.c:333
3840#, fuzzy, c-format
3841msgid "%s: partition #%d removed\n"
3842msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
3843
3844#: disk-utils/partx.c:339
3845#, fuzzy, c-format
3846msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3847msgstr "Ez a partíció már létezik.\n"
3848
3849#: disk-utils/partx.c:344
3850#, fuzzy, c-format
3851msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3852msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
3853
3854#: disk-utils/partx.c:364
3855#, fuzzy, c-format
3856msgid "%s: error adding partition %d"
3857msgstr "nem része a(z) %s partíciónak\n"
3858
3859#: disk-utils/partx.c:366
3860#, fuzzy, c-format
3861msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3862msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
3863
3864#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3865#, fuzzy, c-format
3866msgid "%s: partition #%d added\n"
3867msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
3868
3869#: disk-utils/partx.c:412
3870#, fuzzy, c-format
3871msgid "%s: adding partition #%d failed"
3872msgstr "%s meghiúsult.\n"
3873
3874#: disk-utils/partx.c:447
3875#, fuzzy, c-format
3876msgid "%s: error updating partition %d"
3877msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
3878
3879#: disk-utils/partx.c:449
3880#, fuzzy, c-format
3881msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3882msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
3883
3884#: disk-utils/partx.c:488
3885#, fuzzy, c-format
3886msgid "%s: no partition #%d"
3887msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
3888
3889#: disk-utils/partx.c:509
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid "%s: partition #%d resized\n"
3892msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
3893
3894#: disk-utils/partx.c:523
3895#, fuzzy, c-format
3896msgid "%s: updating partition #%d failed"
3897msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
3898
3899#: disk-utils/partx.c:564
3900#, c-format
3901msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3902msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3903msgstr[0] ""
3904msgstr[1] ""
3905
3906#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
3907#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3908#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
3909#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
3910#, fuzzy
3911msgid "failed to allocate output column"
3912msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
3913
3914#: disk-utils/partx.c:724
3915#, fuzzy, c-format
3916msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3917msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
3918
3919#: disk-utils/partx.c:732
3920#, fuzzy, c-format
3921msgid "%s: failed to read partition table"
3922msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
3923
3924#: disk-utils/partx.c:738
3925#, fuzzy, c-format
3926msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3927msgstr "        (%s partíciós tábla észlelve). "
3928
3929#: disk-utils/partx.c:742
3930#, fuzzy, c-format
3931msgid "%s: partition table with no partitions"
3932msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
3933
3934#: disk-utils/partx.c:755
3935#, c-format
3936msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3937msgstr ""
3938
3939#: disk-utils/partx.c:759
3940msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3941msgstr ""
3942
3943#: disk-utils/partx.c:762
3944msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
3945msgstr ""
3946
3947#: disk-utils/partx.c:763
3948msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
3949msgstr ""
3950
3951#: disk-utils/partx.c:764
3952msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
3953msgstr ""
3954
3955#: disk-utils/partx.c:765
3956#, fuzzy
3957msgid ""
3958" -s, --show           list partitions\n"
3959"\n"
3960msgstr "              paraméterek\n"
3961
3962#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
3963msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3964msgstr ""
3965
3966#: disk-utils/partx.c:767
3967msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
3968msgstr ""
3969
3970#: disk-utils/partx.c:768
3971msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3972msgstr ""
3973
3974#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
3975#, fuzzy
3976msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
3977msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
3978
3979#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
3980#, fuzzy
3981msgid "     --output-all     output all columns\n"
3982msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
3983
3984#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
3985#: sys-utils/lsmem.c:513
3986#, fuzzy
3987msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
3988msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
3989
3990#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
3991#, fuzzy
3992msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
3993msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
3994
3995#: disk-utils/partx.c:773
3996#, fuzzy
3997msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
3998msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
3999
4000#: disk-utils/partx.c:774
4001#, fuzzy
4002msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
4003msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
4004
4005#: disk-utils/partx.c:775
4006#, fuzzy
4007msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
4008msgstr "    -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása"
4009
4010#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4011#, fuzzy
4012msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
4013msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
4014
4015#: disk-utils/partx.c:861
4016#, fuzzy
4017msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4018msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
4019
4020#: disk-utils/partx.c:950
4021#, fuzzy
4022msgid "partition and disk name do not match"
4023msgstr ""
4024"A partíciós tábla módosítva!\n"
4025"\n"
4026
4027#: disk-utils/partx.c:979
4028msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4029msgstr ""
4030
4031#: disk-utils/partx.c:998
4032#, c-format
4033msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4034msgstr ""
4035
4036#: disk-utils/partx.c:1010
4037#, fuzzy, c-format
4038msgid "%s: cannot delete partitions"
4039msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
4040
4041#: disk-utils/partx.c:1013
4042#, fuzzy, c-format
4043msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4044msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
4045
4046#: disk-utils/partx.c:1030
4047#, fuzzy, c-format
4048msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4049msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
4050
4051#: disk-utils/raw.c:50
4052#, c-format
4053msgid ""
4054" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4055" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4056" %1$s -q %2$srawN\n"
4057" %1$s -qa\n"
4058msgstr ""
4059
4060#: disk-utils/raw.c:57
4061msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4062msgstr ""
4063
4064#: disk-utils/raw.c:60
4065msgid " -q, --query    set query mode\n"
4066msgstr ""
4067
4068#: disk-utils/raw.c:61
4069msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
4070msgstr ""
4071
4072#: disk-utils/raw.c:166
4073#, c-format
4074msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4075msgstr ""
4076
4077#: disk-utils/raw.c:183
4078#, fuzzy, c-format
4079msgid "Cannot locate block device '%s'"
4080msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
4081
4082#: disk-utils/raw.c:186
4083#, fuzzy, c-format
4084msgid "Device '%s' is not a block device"
4085msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
4086
4087#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4088#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4089#, fuzzy
4090msgid "failed to parse argument"
4091msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
4092
4093#: disk-utils/raw.c:216
4094#, fuzzy, c-format
4095msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4096msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
4097
4098#: disk-utils/raw.c:231
4099#, fuzzy, c-format
4100msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4101msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
4102
4103#: disk-utils/raw.c:234
4104#, fuzzy, c-format
4105msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4106msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz"
4107
4108#: disk-utils/raw.c:238
4109#, fuzzy, c-format
4110msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4111msgstr "%s nem soros vonal"
4112
4113#: disk-utils/raw.c:248
4114#, fuzzy
4115msgid "Error querying raw device"
4116msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”"
4117
4118#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4119#, c-format
4120msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
4121msgstr ""
4122
4123#: disk-utils/raw.c:271
4124#, fuzzy
4125msgid "Error setting raw device"
4126msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”"
4127
4128#: disk-utils/resizepart.c:20
4129#, fuzzy, c-format
4130msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4131msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
4132
4133#: disk-utils/resizepart.c:24
4134msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4135msgstr ""
4136
4137#: disk-utils/resizepart.c:107
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4140msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4141
4142#: disk-utils/resizepart.c:112
4143#, fuzzy
4144msgid "failed to resize partition"
4145msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
4146
4147#: disk-utils/sfdisk.c:239
4148#, fuzzy
4149msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4150msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
4151
4152#: disk-utils/sfdisk.c:299
4153#, fuzzy, c-format
4154msgid "cannot seek %s"
4155msgstr "a programindítás meghiúsult"
4156
4157#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4158#: term-utils/script.c:461
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "cannot write %s"
4161msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
4162
4163#: disk-utils/sfdisk.c:317
4164#, c-format
4165msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4166msgstr ""
4167
4168#: disk-utils/sfdisk.c:323
4169#, fuzzy, c-format
4170msgid "%s: failed to create a backup"
4171msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
4172
4173#: disk-utils/sfdisk.c:336
4174#, fuzzy
4175msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4176msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
4177
4178#: disk-utils/sfdisk.c:362
4179msgid "Backup files:"
4180msgstr ""
4181
4182#: disk-utils/sfdisk.c:408
4183#, fuzzy
4184msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4185msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
4186
4187#: disk-utils/sfdisk.c:410
4188#, fuzzy
4189msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4190msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4191
4192#: disk-utils/sfdisk.c:412
4193#, fuzzy
4194msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4195msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4196
4197#: disk-utils/sfdisk.c:414
4198#, fuzzy
4199msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4200msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4201
4202#: disk-utils/sfdisk.c:416
4203#, fuzzy
4204msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4205msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4206
4207#: disk-utils/sfdisk.c:418
4208#, fuzzy
4209msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4210msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4211
4212#: disk-utils/sfdisk.c:420
4213msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4214msgstr ""
4215
4216#: disk-utils/sfdisk.c:471
4217msgid "Data move: (--no-act)"
4218msgstr ""
4219
4220#: disk-utils/sfdisk.c:471
4221msgid "Data move:"
4222msgstr ""
4223
4224#: disk-utils/sfdisk.c:474
4225#, fuzzy, c-format
4226msgid " typescript file: %s"
4227msgstr "nem nyitható meg a típusparancsfájl (%s)"
4228
4229#: disk-utils/sfdisk.c:475
4230#, c-format
4231msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4232msgstr ""
4233
4234#: disk-utils/sfdisk.c:476
4235#, fuzzy, c-format
4236msgid "  sectors: %ju\n"
4237msgstr ", összesen %llu szektor"
4238
4239#: disk-utils/sfdisk.c:477
4240#, fuzzy, c-format
4241msgid "  step size: %zu bytes\n"
4242msgstr "méret lekérése bájtokban"
4243
4244#: disk-utils/sfdisk.c:487
4245#, fuzzy
4246msgid "Do you want to move partition data?"
4247msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
4248
4249#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
4250msgid "Leaving."
4251msgstr ""
4252
4253#: disk-utils/sfdisk.c:549
4254#, c-format
4255msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4256msgstr ""
4257
4258#: disk-utils/sfdisk.c:560
4259#, c-format
4260msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4261msgstr ""
4262
4263#: disk-utils/sfdisk.c:589
4264#, c-format
4265msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4266msgstr ""
4267
4268#: disk-utils/sfdisk.c:594
4269#, c-format
4270msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4271msgstr ""
4272
4273#: disk-utils/sfdisk.c:612
4274#, c-format
4275msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4276msgstr ""
4277
4278#: disk-utils/sfdisk.c:626
4279msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4280msgstr ""
4281
4282#: disk-utils/sfdisk.c:628
4283#, c-format
4284msgid "%zu I/O errors detected!"
4285msgstr ""
4286
4287#: disk-utils/sfdisk.c:631
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "%s: failed to move data"
4290msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
4291
4292#: disk-utils/sfdisk.c:641
4293#, fuzzy
4294msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4295msgstr ""
4296"A partíciós tábla módosítva!\n"
4297"\n"
4298
4299#: disk-utils/sfdisk.c:649
4300#, fuzzy
4301msgid ""
4302"\n"
4303"The partition table has been altered."
4304msgstr ""
4305"A partíciós tábla módosítva!\n"
4306"\n"
4307
4308#: disk-utils/sfdisk.c:724
4309#, fuzzy, c-format
4310msgid "unsupported label '%s'"
4311msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
4312
4313#: disk-utils/sfdisk.c:727
4314msgid ""
4315"Id  Name\n"
4316"\n"
4317msgstr ""
4318"Azonosító  Név\n"
4319"\n"
4320
4321#: disk-utils/sfdisk.c:754
4322#, fuzzy
4323msgid "unrecognized partition table type"
4324msgstr " %s: azonosítatlan partícióstábla-típus\n"
4325
4326#: disk-utils/sfdisk.c:807
4327#, fuzzy, c-format
4328msgid "Cannot get size of %s"
4329msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete\n"
4330
4331#: disk-utils/sfdisk.c:844
4332#, fuzzy, c-format
4333msgid "total: %ju blocks\n"
4334msgstr "összesen: %llu blokk\n"
4335
4336#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4337#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4338#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4339#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
4340#, fuzzy
4341msgid "no disk device specified"
4342msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
4343
4344#: disk-utils/sfdisk.c:913
4345msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4346msgstr ""
4347
4348#: disk-utils/sfdisk.c:918
4349#, fuzzy
4350msgid "cannot switch to PMBR"
4351msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
4352
4353#: disk-utils/sfdisk.c:919
4354msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4355msgstr ""
4356
4357#: disk-utils/sfdisk.c:922
4358msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4359msgstr ""
4360
4361#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4362#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4363#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
4364#, fuzzy
4365msgid "failed to parse partition number"
4366msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4367
4368#: disk-utils/sfdisk.c:959
4369#, c-format
4370msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4371msgstr ""
4372
4373#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
4374#, fuzzy, c-format
4375msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4376msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4377
4378#: disk-utils/sfdisk.c:1048
4379#, fuzzy, c-format
4380msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4381msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
4382
4383#: disk-utils/sfdisk.c:1052
4384#, fuzzy
4385msgid "failed to allocate dump struct"
4386msgstr "nem foglalható le pufferterület"
4387
4388#: disk-utils/sfdisk.c:1056
4389#, fuzzy, c-format
4390msgid "%s: failed to dump partition table"
4391msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
4392
4393#: disk-utils/sfdisk.c:1091
4394#, fuzzy, c-format
4395msgid "%s: no partition table found"
4396msgstr "Nincs jelen partíciós tábla.\n"
4397
4398#: disk-utils/sfdisk.c:1095
4399#, fuzzy, c-format
4400msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4401msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
4402
4403#: disk-utils/sfdisk.c:1098
4404#, fuzzy, c-format
4405msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4406msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n"
4407
4408#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4409#: disk-utils/sfdisk.c:1295
4410#, fuzzy
4411msgid "no partition number specified"
4412msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
4413
4414#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4415#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4416#: sys-utils/losetup.c:778
4417#, fuzzy
4418msgid "unexpected arguments"
4419msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
4420
4421#: disk-utils/sfdisk.c:1138
4422#, fuzzy, c-format
4423msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4424msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4425
4426#: disk-utils/sfdisk.c:1160
4427#, fuzzy, c-format
4428msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4429msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
4430
4431#: disk-utils/sfdisk.c:1164
4432#, fuzzy, c-format
4433msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4434msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
4435
4436#: disk-utils/sfdisk.c:1202
4437#, fuzzy, c-format
4438msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4439msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
4440
4441#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
4442#, fuzzy
4443msgid "failed to allocate partition object"
4444msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
4445
4446#: disk-utils/sfdisk.c:1219
4447#, fuzzy, c-format
4448msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4449msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
4450
4451#: disk-utils/sfdisk.c:1257
4452#, fuzzy, c-format
4453msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4454msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4455
4456#: disk-utils/sfdisk.c:1274
4457#, fuzzy, c-format
4458msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4459msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4460
4461#: disk-utils/sfdisk.c:1328
4462#, fuzzy, c-format
4463msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4464msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
4465
4466#: disk-utils/sfdisk.c:1365
4467#, fuzzy, c-format
4468msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4469msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
4470
4471#: disk-utils/sfdisk.c:1380
4472#, fuzzy
4473msgid "no relocate operation specified"
4474msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
4475
4476#: disk-utils/sfdisk.c:1394
4477#, fuzzy
4478msgid "unsupported relocation operation"
4479msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
4480
4481#: disk-utils/sfdisk.c:1439
4482#, fuzzy
4483msgid " Commands:\n"
4484msgstr "Elérhető parancsok:\n"
4485
4486#: disk-utils/sfdisk.c:1441
4487#, fuzzy
4488msgid "   write    write table to disk and exit\n"
4489msgstr "   w   a tábla lemezre írása és kilépés"
4490
4491#: disk-utils/sfdisk.c:1442
4492msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4493msgstr ""
4494
4495#: disk-utils/sfdisk.c:1443
4496msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
4497msgstr ""
4498
4499#: disk-utils/sfdisk.c:1444
4500#, fuzzy
4501msgid "   print    display the partition table\n"
4502msgstr "   p   BSD partíciós tábla kiírása"
4503
4504#: disk-utils/sfdisk.c:1445
4505#, fuzzy
4506msgid "   help     show this help text\n"
4507msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
4508
4509#: disk-utils/sfdisk.c:1447
4510msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
4511msgstr ""
4512
4513#: disk-utils/sfdisk.c:1451
4514msgid " Input format:\n"
4515msgstr ""
4516
4517#: disk-utils/sfdisk.c:1453
4518msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4519msgstr ""
4520
4521#: disk-utils/sfdisk.c:1456
4522msgid ""
4523"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4524"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4525"            The default is the first free space.\n"
4526msgstr ""
4527
4528#: disk-utils/sfdisk.c:1461
4529msgid ""
4530"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4531"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4532"            The default is all available space.\n"
4533msgstr ""
4534
4535#: disk-utils/sfdisk.c:1466
4536msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
4537msgstr ""
4538
4539#: disk-utils/sfdisk.c:1467
4540msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4541msgstr ""
4542
4543#: disk-utils/sfdisk.c:1468
4544msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4545msgstr ""
4546
4547#: disk-utils/sfdisk.c:1471
4548#, fuzzy
4549msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4550msgstr "Nem lesz képes erre a partíciós táblára írni.\n"
4551
4552#: disk-utils/sfdisk.c:1475
4553msgid " Example:\n"
4554msgstr ""
4555
4556#: disk-utils/sfdisk.c:1477
4557#, fuzzy
4558msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4559msgstr "  n          Új partíció létrehozása a szabad területből"
4560
4561#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
4562#, fuzzy
4563msgid "unsupported command"
4564msgstr "nincs parancs?\n"
4565
4566#: disk-utils/sfdisk.c:1511
4567#, fuzzy, c-format
4568msgid "line %d: unsupported command"
4569msgstr "nincs parancs?\n"
4570
4571#: disk-utils/sfdisk.c:1630
4572#, c-format
4573msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4574msgstr ""
4575
4576#: disk-utils/sfdisk.c:1637
4577#, c-format
4578msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4579msgstr ""
4580
4581#: disk-utils/sfdisk.c:1685
4582#, fuzzy
4583msgid "failed to allocate partition name"
4584msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
4585
4586#: disk-utils/sfdisk.c:1724
4587#, fuzzy
4588msgid "failed to allocate script handler"
4589msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
4590
4591#: disk-utils/sfdisk.c:1740
4592#, fuzzy, c-format
4593msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4594msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
4595
4596#: disk-utils/sfdisk.c:1745
4597#, fuzzy, c-format
4598msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4599msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
4600
4601#: disk-utils/sfdisk.c:1751
4602#, fuzzy, c-format
4603msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4604msgstr "Még nincs megadva partíció!\n"
4605
4606#: disk-utils/sfdisk.c:1769
4607#, c-format
4608msgid ""
4609"\n"
4610"Welcome to sfdisk (%s)."
4611msgstr ""
4612
4613#: disk-utils/sfdisk.c:1777
4614#, fuzzy
4615msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4616msgstr "Ellenőrzésre kerül, hogy pillanatnyilag senki sem használja a lemezt...\n"
4617
4618#: disk-utils/sfdisk.c:1780
4619msgid ""
4620" FAILED\n"
4621"\n"
4622msgstr ""
4623
4624#: disk-utils/sfdisk.c:1783
4625#, fuzzy
4626msgid ""
4627"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4628"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4629"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4630msgstr ""
4631"\n"
4632"A lemez jelenleg használatban van; az újraparticionálása rossz ötlet.\n"
4633"Válassza le az összes fájlrendszert és használja a swapoff parancsot a\n"
4634"lapozópartíciók kikapcsolásához. Használja a --no-reread kapcsolót ezen\n"
4635"ellenőrzés letiltásához.\n"
4636
4637#: disk-utils/sfdisk.c:1788
4638#, fuzzy
4639msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4640msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n"
4641
4642#: disk-utils/sfdisk.c:1790
4643#, fuzzy
4644msgid ""
4645" OK\n"
4646"\n"
4647msgstr "%s: Rendben\n"
4648
4649#: disk-utils/sfdisk.c:1799
4650#, fuzzy
4651msgid ""
4652"\n"
4653"Old situation:"
4654msgstr "Régi helyzet:\n"
4655
4656#: disk-utils/sfdisk.c:1812
4657#, fuzzy
4658msgid "failed to set script header"
4659msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
4660
4661#: disk-utils/sfdisk.c:1817
4662#, c-format
4663msgid ""
4664"\n"
4665"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4666"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4667"to override the default."
4668msgstr ""
4669
4670#: disk-utils/sfdisk.c:1820
4671#, fuzzy
4672msgid ""
4673"\n"
4674"Type 'help' to get more information.\n"
4675msgstr ""
4676"%s: %s\n"
4677"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
4678
4679#: disk-utils/sfdisk.c:1838
4680#, fuzzy
4681msgid "All partitions used."
4682msgstr "Nem találhatók partíciók\n"
4683
4684#: disk-utils/sfdisk.c:1858
4685#, c-format
4686msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4687msgstr ""
4688
4689#: disk-utils/sfdisk.c:1874
4690#, fuzzy
4691msgid "Done.\n"
4692msgstr ""
4693"Kész\n"
4694"\n"
4695
4696#: disk-utils/sfdisk.c:1886
4697#, fuzzy
4698msgid "Ignoring partition."
4699msgstr "Ne hozzon létre partíciót"
4700
4701#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
4702#, fuzzy
4703msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4704msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4705
4706#: disk-utils/sfdisk.c:1916
4707#, fuzzy, c-format
4708msgid "Failed to add #%d partition"
4709msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
4710
4711#: disk-utils/sfdisk.c:1939
4712msgid "Script header accepted."
4713msgstr ""
4714
4715#: disk-utils/sfdisk.c:1963
4716#, fuzzy
4717msgid ""
4718"\n"
4719"New situation:"
4720msgstr "Új helyzet:\n"
4721
4722#: disk-utils/sfdisk.c:1973
4723#, fuzzy
4724msgid "Do you want to write this to disk?"
4725msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] "
4726
4727#: disk-utils/sfdisk.c:1986
4728msgid "Leaving.\n"
4729msgstr ""
4730
4731#: disk-utils/sfdisk.c:2001
4732#, fuzzy, c-format
4733msgid ""
4734" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4735" %1$s [options] <command>\n"
4736msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
4737
4738#: disk-utils/sfdisk.c:2008
4739msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4740msgstr ""
4741
4742#: disk-utils/sfdisk.c:2009
4743#, fuzzy
4744msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
4745msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4746
4747#: disk-utils/sfdisk.c:2010
4748#, fuzzy
4749msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
4750msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4751
4752#: disk-utils/sfdisk.c:2011
4753msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
4754msgstr ""
4755
4756#: disk-utils/sfdisk.c:2012
4757#, fuzzy
4758msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
4759msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
4760
4761#: disk-utils/sfdisk.c:2013
4762#, fuzzy
4763msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
4764msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
4765
4766#: disk-utils/sfdisk.c:2014
4767#, fuzzy
4768msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
4769msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4770
4771#: disk-utils/sfdisk.c:2015
4772#, fuzzy
4773msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
4774msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
4775
4776#: disk-utils/sfdisk.c:2016
4777#, fuzzy
4778msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
4779msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4780
4781#: disk-utils/sfdisk.c:2017
4782#, fuzzy
4783msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
4784msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
4785
4786#: disk-utils/sfdisk.c:2018
4787msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
4788msgstr ""
4789
4790#: disk-utils/sfdisk.c:2021
4791msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4792msgstr ""
4793
4794#: disk-utils/sfdisk.c:2022
4795msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4796msgstr ""
4797
4798#: disk-utils/sfdisk.c:2023
4799#, fuzzy
4800msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4801msgstr "    -c [vagy --id]:        kiírja vagy módosítja egy partíció azonosítóját"
4802
4803#: disk-utils/sfdisk.c:2024
4804msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4805msgstr ""
4806
4807#: disk-utils/sfdisk.c:2027
4808msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
4809msgstr ""
4810
4811#: disk-utils/sfdisk.c:2028
4812#, fuzzy
4813msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
4814msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
4815
4816#: disk-utils/sfdisk.c:2031
4817#, fuzzy
4818msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
4819msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
4820
4821#: disk-utils/sfdisk.c:2032
4822#, fuzzy
4823msgid " <part>                    partition number\n"
4824msgstr "    -N# :                  csak a megadott számú partíció módosítása"
4825
4826#: disk-utils/sfdisk.c:2033
4827msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4828msgstr ""
4829
4830#: disk-utils/sfdisk.c:2036
4831#, fuzzy
4832msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
4833msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
4834
4835#: disk-utils/sfdisk.c:2037
4836#, fuzzy
4837msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
4838msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
4839
4840#: disk-utils/sfdisk.c:2038
4841#, fuzzy
4842msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4843msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4844
4845#: disk-utils/sfdisk.c:2039
4846msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4847msgstr ""
4848
4849#: disk-utils/sfdisk.c:2040
4850msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
4851msgstr ""
4852
4853#: disk-utils/sfdisk.c:2041
4854#, fuzzy
4855msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
4856msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:"
4857
4858#: disk-utils/sfdisk.c:2044
4859#, fuzzy, c-format
4860msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
4861msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
4862
4863#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4864#, fuzzy
4865msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
4866msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
4867
4868#: disk-utils/sfdisk.c:2050
4869#, fuzzy
4870msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
4871msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4872
4873#: disk-utils/sfdisk.c:2051
4874#, fuzzy
4875msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
4876msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4877
4878#: disk-utils/sfdisk.c:2052
4879#, fuzzy
4880msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
4881msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
4882
4883#: disk-utils/sfdisk.c:2053
4884msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
4885msgstr ""
4886
4887#: disk-utils/sfdisk.c:2054
4888#, fuzzy
4889msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
4890msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
4891
4892#: disk-utils/sfdisk.c:2055
4893#, fuzzy
4894msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
4895msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
4896
4897#: disk-utils/sfdisk.c:2057
4898#, fuzzy, c-format
4899msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
4900msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
4901
4902#: disk-utils/sfdisk.c:2060
4903#, fuzzy
4904msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4905msgstr ""
4906"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
4907"                                     beállítása\n"
4908
4909#: disk-utils/sfdisk.c:2061
4910msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4911msgstr ""
4912
4913#: disk-utils/sfdisk.c:2063
4914msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
4915msgstr ""
4916
4917#: disk-utils/sfdisk.c:2064
4918#, fuzzy
4919msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
4920msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4921
4922#: disk-utils/sfdisk.c:2065
4923#, fuzzy
4924msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
4925msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
4926
4927#: disk-utils/sfdisk.c:2194
4928#, c-format
4929msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4930msgstr ""
4931
4932#: disk-utils/sfdisk.c:2199
4933msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4934msgstr ""
4935
4936#: disk-utils/sfdisk.c:2215
4937msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4938msgstr ""
4939
4940#: disk-utils/sfdisk.c:2227
4941msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4942msgstr ""
4943
4944#: disk-utils/sfdisk.c:2256
4945#, fuzzy, c-format
4946msgid "unsupported unit '%c'"
4947msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
4948
4949#: disk-utils/sfdisk.c:2351
4950msgid "--movedata requires -N"
4951msgstr ""
4952
4953#: disk-utils/swaplabel.c:74
4954#, fuzzy, c-format
4955msgid "failed to parse UUID: %s"
4956msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
4957
4958#: disk-utils/swaplabel.c:78
4959#, fuzzy, c-format
4960msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4961msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
4962
4963#: disk-utils/swaplabel.c:82
4964#, fuzzy, c-format
4965msgid "%s: failed to write UUID"
4966msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
4967
4968#: disk-utils/swaplabel.c:93
4969#, fuzzy, c-format
4970msgid "%s: failed to seek to swap label "
4971msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
4972
4973#: disk-utils/swaplabel.c:100
4974#, c-format
4975msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4976msgstr ""
4977
4978#: disk-utils/swaplabel.c:103
4979#, fuzzy, c-format
4980msgid "%s: failed to write label"
4981msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
4982
4983#: disk-utils/swaplabel.c:127
4984msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4985msgstr ""
4986
4987#: disk-utils/swaplabel.c:130
4988msgid ""
4989" -L, --label <label> specify a new label\n"
4990" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
4991msgstr ""
4992
4993#: disk-utils/swaplabel.c:171
4994#, fuzzy
4995msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4996msgstr "%1$s: figyelmeztetés: a -U figyelmen kívül marad (a(z) %1$s nem támogatja az UUID-ket)\n"
4997
4998#: include/c.h:245
4999#, fuzzy, c-format
5000msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5001msgstr ""
5002"%s: %s\n"
5003"További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
5004
5005#: include/c.h:349
5006#, fuzzy
5007msgid ""
5008"\n"
5009"Usage:\n"
5010msgstr "Használat:\n"
5011
5012#: include/c.h:350
5013#, fuzzy
5014msgid ""
5015"\n"
5016"Options:\n"
5017msgstr ""
5018"\n"
5019"%d partíció:\n"
5020
5021#: include/c.h:351
5022#, fuzzy
5023msgid ""
5024"\n"
5025"Functions:\n"
5026msgstr ""
5027"\n"
5028"%d partíció:\n"
5029
5030#: include/c.h:352
5031msgid ""
5032"\n"
5033"Commands:\n"
5034msgstr ""
5035
5036#: include/c.h:353
5037#, fuzzy
5038msgid ""
5039"\n"
5040"Arguments:\n"
5041msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
5042
5043#: include/c.h:354
5044#, fuzzy
5045msgid ""
5046"\n"
5047"Available output columns:\n"
5048msgstr "Elérhető parancsok:\n"
5049
5050#: include/c.h:357
5051#, fuzzy
5052msgid "display this help"
5053msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
5054
5055#: include/c.h:358
5056#, fuzzy
5057msgid "display version"
5058msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5059
5060#: include/c.h:368
5061#, c-format
5062msgid ""
5063" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5064"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5065msgstr ""
5066
5067#: include/c.h:371
5068#, fuzzy, c-format
5069msgid ""
5070"\n"
5071"For more details see %s.\n"
5072msgstr ""
5073"\n"
5074"További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
5075
5076#: include/c.h:373
5077#, c-format
5078msgid "%s from %s\n"
5079msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
5080
5081#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
5082#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5083#: text-utils/col.c:160
5084#, fuzzy
5085msgid "write error"
5086msgstr "col: írási hiba.\n"
5087
5088#: include/colors.h:27
5089#, fuzzy
5090msgid "colors are enabled by default"
5091msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n"
5092
5093#: include/colors.h:29
5094#, fuzzy
5095msgid "colors are disabled by default"
5096msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n"
5097
5098#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
5099#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
5100#, fuzzy, c-format
5101msgid "failed to set the %s environment variable"
5102msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
5103
5104#: include/optutils.h:85
5105#, fuzzy, c-format
5106msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5107msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
5108
5109#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5110msgid "EFI System"
5111msgstr ""
5112
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5114#, fuzzy
5115msgid "MBR partition scheme"
5116msgstr "Partíciószám"
5117
5118#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5119msgid "Intel Fast Flash"
5120msgstr ""
5121
5122#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5123#, fuzzy
5124msgid "BIOS boot"
5125msgstr "FreeBSD"
5126
5127#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5128#, fuzzy
5129msgid "Sony boot partition"
5130msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
5131
5132#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5133#, fuzzy
5134msgid "Lenovo boot partition"
5135msgstr "   a   az indítható partíció kiválasztása"
5136
5137#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5138#, fuzzy
5139msgid "PowerPC PReP boot"
5140msgstr "PPC PReP indító"
5141
5142#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5143#, fuzzy
5144msgid "ONIE boot"
5145msgstr "FreeBSD"
5146
5147#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5148msgid "ONIE config"
5149msgstr ""
5150
5151#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5152msgid "Microsoft reserved"
5153msgstr ""
5154
5155#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5156msgid "Microsoft basic data"
5157msgstr ""
5158
5159#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5160msgid "Microsoft LDM metadata"
5161msgstr ""
5162
5163#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5164msgid "Microsoft LDM data"
5165msgstr ""
5166
5167#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5168msgid "Windows recovery environment"
5169msgstr ""
5170
5171#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5172msgid "IBM General Parallel Fs"
5173msgstr ""
5174
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5176msgid "Microsoft Storage Spaces"
5177msgstr ""
5178
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5180#, fuzzy
5181msgid "HP-UX data"
5182msgstr "   d   partíció törlése"
5183
5184#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5185#, fuzzy
5186msgid "HP-UX service"
5187msgstr "Nincs több partíció"
5188
5189#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5190msgid "Linux swap"
5191msgstr "Linux lapozó"
5192
5193#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5194#, fuzzy
5195msgid "Linux filesystem"
5196msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
5197
5198#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5199#, fuzzy
5200msgid "Linux server data"
5201msgstr "SunOS fenntartott"
5202
5203#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5204msgid "Linux root (x86)"
5205msgstr ""
5206
5207#: include/pt-gpt-partnames.h:53
5208msgid "Linux root (ARM)"
5209msgstr ""
5210
5211#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5212msgid "Linux root (x86-64)"
5213msgstr ""
5214
5215#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5216msgid "Linux root (ARM-64)"
5217msgstr ""
5218
5219#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5220msgid "Linux root (IA-64)"
5221msgstr ""
5222
5223#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5224#, fuzzy
5225msgid "Linux reserved"
5226msgstr "SunOS fenntartott"
5227
5228#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5229#, fuzzy
5230msgid "Linux home"
5231msgstr "Linux"
5232
5233#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5234msgid "Linux RAID"
5235msgstr "Linux RAID"
5236
5237#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
5238#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5239msgid "Linux LVM"
5240msgstr "Linux LVM"
5241
5242#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5243#, fuzzy
5244msgid "Linux variable data"
5245msgstr "SunOS fenntartott"
5246
5247#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5248#, fuzzy
5249msgid "Linux temporary data"
5250msgstr "SunOS fenntartott"
5251
5252#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5253msgid "Linux root verity (x86)"
5254msgstr ""
5255
5256#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5257msgid "Linux root verity (ARM)"
5258msgstr ""
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:65
5261msgid "Linux root verity (x86-64)"
5262msgstr ""
5263
5264#: include/pt-gpt-partnames.h:66
5265msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5266msgstr ""
5267
5268#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5269msgid "Linux root verity (IA-64)"
5270msgstr ""
5271
5272#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
5273#, fuzzy
5274msgid "Linux extended boot"
5275msgstr "Linux kiterjesztett"
5276
5277#: include/pt-gpt-partnames.h:76
5278#, fuzzy
5279msgid "FreeBSD data"
5280msgstr "FreeBSD"
5281
5282#: include/pt-gpt-partnames.h:77
5283#, fuzzy
5284msgid "FreeBSD boot"
5285msgstr "FreeBSD"
5286
5287#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5288#, fuzzy
5289msgid "FreeBSD swap"
5290msgstr "BSDI lapozó"
5291
5292#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5293#, fuzzy
5294msgid "FreeBSD UFS"
5295msgstr "FreeBSD"
5296
5297#: include/pt-gpt-partnames.h:80
5298#, fuzzy
5299msgid "FreeBSD ZFS"
5300msgstr "FreeBSD"
5301
5302#: include/pt-gpt-partnames.h:81
5303#, fuzzy
5304msgid "FreeBSD Vinum"
5305msgstr "FreeBSD"
5306
5307#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5308#, fuzzy
5309msgid "Apple HFS/HFS+"
5310msgstr "OS/2 HPFS"
5311
5312#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5313#, fuzzy
5314msgid "Apple APFS"
5315msgstr "OS/2 HPFS"
5316
5317#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5318msgid "Apple UFS"
5319msgstr ""
5320
5321#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5322msgid "Apple RAID"
5323msgstr ""
5324
5325#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5326msgid "Apple RAID offline"
5327msgstr ""
5328
5329#: include/pt-gpt-partnames.h:89
5330msgid "Apple boot"
5331msgstr ""
5332
5333#: include/pt-gpt-partnames.h:90
5334msgid "Apple label"
5335msgstr ""
5336
5337#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5338msgid "Apple TV recovery"
5339msgstr ""
5340
5341#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5342msgid "Apple Core storage"
5343msgstr ""
5344
5345#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
5346msgid "Solaris boot"
5347msgstr "Solaris indító"
5348
5349#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5350#, fuzzy
5351msgid "Solaris root"
5352msgstr "Solaris indító"
5353
5354#: include/pt-gpt-partnames.h:98
5355msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5356msgstr ""
5357
5358#: include/pt-gpt-partnames.h:99
5359#, fuzzy
5360msgid "Solaris swap"
5361msgstr "Solaris"
5362
5363#: include/pt-gpt-partnames.h:100
5364#, fuzzy
5365msgid "Solaris backup"
5366msgstr "Solaris indító"
5367
5368#: include/pt-gpt-partnames.h:101
5369#, fuzzy
5370msgid "Solaris /var"
5371msgstr "Solaris"
5372
5373#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5374#, fuzzy
5375msgid "Solaris /home"
5376msgstr "Solaris indító"
5377
5378#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5379#, fuzzy
5380msgid "Solaris alternate sector"
5381msgstr "túl sok alternatív sebesség"
5382
5383#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5384#, fuzzy
5385msgid "Solaris reserved 1"
5386msgstr "SunOS fenntartott"
5387
5388#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5389#, fuzzy
5390msgid "Solaris reserved 2"
5391msgstr "SunOS fenntartott"
5392
5393#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5394#, fuzzy
5395msgid "Solaris reserved 3"
5396msgstr "SunOS fenntartott"
5397
5398#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5399#, fuzzy
5400msgid "Solaris reserved 4"
5401msgstr "SunOS fenntartott"
5402
5403#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5404#, fuzzy
5405msgid "Solaris reserved 5"
5406msgstr "SunOS fenntartott"
5407
5408#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5409#, fuzzy
5410msgid "NetBSD swap"
5411msgstr "BSDI lapozó"
5412
5413#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5414#, fuzzy
5415msgid "NetBSD FFS"
5416msgstr "NetBSD"
5417
5418#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5419#, fuzzy
5420msgid "NetBSD LFS"
5421msgstr "NetBSD"
5422
5423#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5424msgid "NetBSD concatenated"
5425msgstr ""
5426
5427#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5428msgid "NetBSD encrypted"
5429msgstr ""
5430
5431#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5432#, fuzzy
5433msgid "NetBSD RAID"
5434msgstr "NetBSD"
5435
5436#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5437msgid "ChromeOS kernel"
5438msgstr ""
5439
5440#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5441msgid "ChromeOS root fs"
5442msgstr ""
5443
5444#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5445#, fuzzy
5446msgid "ChromeOS reserved"
5447msgstr "SunOS fenntartott"
5448
5449#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5450msgid "MidnightBSD data"
5451msgstr ""
5452
5453#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5454msgid "MidnightBSD boot"
5455msgstr ""
5456
5457#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5458#, fuzzy
5459msgid "MidnightBSD swap"
5460msgstr "BSDI lapozó"
5461
5462#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5463msgid "MidnightBSD UFS"
5464msgstr ""
5465
5466#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5467msgid "MidnightBSD ZFS"
5468msgstr ""
5469
5470#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5471msgid "MidnightBSD Vinum"
5472msgstr ""
5473
5474#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5475msgid "Ceph Journal"
5476msgstr ""
5477
5478#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5479msgid "Ceph Encrypted Journal"
5480msgstr ""
5481
5482#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5483msgid "Ceph OSD"
5484msgstr ""
5485
5486#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5487msgid "Ceph crypt OSD"
5488msgstr ""
5489
5490#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5491msgid "Ceph disk in creation"
5492msgstr ""
5493
5494#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5495msgid "Ceph crypt disk in creation"
5496msgstr ""
5497
5498#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
5499msgid "VMware VMFS"
5500msgstr ""
5501
5502#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5503#, fuzzy
5504msgid "VMware Diagnostic"
5505msgstr "Compaq diagnosztikai"
5506
5507#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5508msgid "VMware Virtual SAN"
5509msgstr ""
5510
5511#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5512msgid "VMware Virsto"
5513msgstr ""
5514
5515#: include/pt-gpt-partnames.h:144
5516#, fuzzy
5517msgid "VMware Reserved"
5518msgstr "SunOS fenntartott"
5519
5520#: include/pt-gpt-partnames.h:147
5521#, fuzzy
5522msgid "OpenBSD data"
5523msgstr "FreeBSD"
5524
5525#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5526#, fuzzy
5527msgid "QNX6 file system"
5528msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
5529
5530#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5531#, fuzzy
5532msgid "Plan 9 partition"
5533msgstr "   d   partíció törlése"
5534
5535#: include/pt-gpt-partnames.h:156
5536msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5537msgstr ""
5538
5539#: include/pt-gpt-partnames.h:157
5540msgid "HiFive Unleashed BBL"
5541msgstr ""
5542
5543#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5544msgid "Empty"
5545msgstr "Üres"
5546
5547#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5548msgid "FAT12"
5549msgstr "FAT12"
5550
5551#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5552msgid "XENIX root"
5553msgstr "XENIX root"
5554
5555#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5556msgid "XENIX usr"
5557msgstr "XENIX usr"
5558
5559#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5560msgid "FAT16 <32M"
5561msgstr "FAT16 <32M"
5562
5563#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5564msgid "Extended"
5565msgstr "Kiterjesztett"
5566
5567#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5568msgid "FAT16"
5569msgstr "FAT16"
5570
5571#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5572#, fuzzy
5573msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5574msgstr "HPFS/NTFS"
5575
5576#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5577msgid "AIX"
5578msgstr "AIX"
5579
5580#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5581msgid "AIX bootable"
5582msgstr "AIX indítható"
5583
5584#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5585msgid "OS/2 Boot Manager"
5586msgstr "OS/2 Rendszerindítás-kezelő"
5587
5588#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5589msgid "W95 FAT32"
5590msgstr "W95 FAT32"
5591
5592#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5593msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5594msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5595
5596#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5597msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5598msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5599
5600#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5601msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5602msgstr "W95 kiterj. (LBA)"
5603
5604#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5605msgid "OPUS"
5606msgstr "OPUS"
5607
5608#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5609msgid "Hidden FAT12"
5610msgstr "Rejtett FAT12"
5611
5612#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5613msgid "Compaq diagnostics"
5614msgstr "Compaq diagnosztikai"
5615
5616#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5617msgid "Hidden FAT16 <32M"
5618msgstr "Rejtett FAT16 <32M"
5619
5620#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5621msgid "Hidden FAT16"
5622msgstr "Rejtett FAT16"
5623
5624#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5625msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5626msgstr "Rejtett HPFS/NTFS"
5627
5628#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5629msgid "AST SmartSleep"
5630msgstr "AST SmartSleep"
5631
5632#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5633msgid "Hidden W95 FAT32"
5634msgstr "Rejtett W95 FAT32"
5635
5636#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5637msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5638msgstr "Rejtett W95 FAT32 (LBA)"
5639
5640#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5641msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5642msgstr "Rejtett W95 FAT16 (LBA)"
5643
5644#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5645msgid "NEC DOS"
5646msgstr "NEC DOS"
5647
5648#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5649#, fuzzy
5650msgid "Hidden NTFS WinRE"
5651msgstr "Rejtett HPFS/NTFS"
5652
5653#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5654msgid "Plan 9"
5655msgstr "Plan 9"
5656
5657#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5658msgid "PartitionMagic recovery"
5659msgstr "PartitionMagic helyreállítás"
5660
5661#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5662msgid "Venix 80286"
5663msgstr "Venix 80286"
5664
5665#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5666msgid "PPC PReP Boot"
5667msgstr "PPC PReP indító"
5668
5669#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5670msgid "SFS"
5671msgstr "SFS"
5672
5673#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5674msgid "QNX4.x"
5675msgstr "QNX4.x"
5676
5677#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5678msgid "QNX4.x 2nd part"
5679msgstr "QNX4.x 2. partíció"
5680
5681#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5682msgid "QNX4.x 3rd part"
5683msgstr "QNX4.x 3. partíció"
5684
5685#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5686msgid "OnTrack DM"
5687msgstr "OnTrack DM"
5688
5689#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5690msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5691msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5692
5693#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5694msgid "CP/M"
5695msgstr "CP/M"
5696
5697#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5698msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5699msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5700
5701#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5702msgid "OnTrackDM6"
5703msgstr "OnTrackDM6"
5704
5705#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5706msgid "EZ-Drive"
5707msgstr "EZ-Drive"
5708
5709#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5710msgid "Golden Bow"
5711msgstr "Golden Bow"
5712
5713#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5714msgid "Priam Edisk"
5715msgstr "Priam Edisk"
5716
5717#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5718#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
5719msgid "SpeedStor"
5720msgstr "SpeedStor"
5721
5722#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5723msgid "GNU HURD or SysV"
5724msgstr "GNU HURD vagy SysV"
5725
5726#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5727msgid "Novell Netware 286"
5728msgstr "Novell Netware 286"
5729
5730#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5731msgid "Novell Netware 386"
5732msgstr "Novell Netware 386"
5733
5734#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5735msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5736msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5737
5738#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5739msgid "PC/IX"
5740msgstr "PC/IX"
5741
5742#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5743msgid "Old Minix"
5744msgstr "Régi Minix"
5745
5746#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5747msgid "Minix / old Linux"
5748msgstr "Minix / régi Linux"
5749
5750#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5751msgid "Linux swap / Solaris"
5752msgstr "Linux lapozó / Solaris"
5753
5754#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5755msgid "Linux"
5756msgstr "Linux"
5757
5758#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5759msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5760msgstr ""
5761
5762#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5763msgid "Linux extended"
5764msgstr "Linux kiterjesztett"
5765
5766#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5767msgid "NTFS volume set"
5768msgstr "NTFS kötetkészlet"
5769
5770#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5771msgid "Linux plaintext"
5772msgstr "Linux egyszerű szöveg"
5773
5774#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5775msgid "Amoeba"
5776msgstr "Amoeba"
5777
5778#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5779msgid "Amoeba BBT"
5780msgstr "Amoeba BBT"
5781
5782#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5783msgid "BSD/OS"
5784msgstr "BSD/OS"
5785
5786#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5787msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5788msgstr "IBM Thinkpad hibernálás"
5789
5790#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5791msgid "FreeBSD"
5792msgstr "FreeBSD"
5793
5794#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5795msgid "OpenBSD"
5796msgstr "OpenBSD"
5797
5798#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5799msgid "NeXTSTEP"
5800msgstr "NeXTSTEP"
5801
5802#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5803msgid "Darwin UFS"
5804msgstr "Darwin UFS"
5805
5806#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5807msgid "NetBSD"
5808msgstr "NetBSD"
5809
5810#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5811msgid "Darwin boot"
5812msgstr "Darwin indító"
5813
5814#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5815#, fuzzy
5816msgid "HFS / HFS+"
5817msgstr "OS/2 HPFS"
5818
5819#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5820msgid "BSDI fs"
5821msgstr "BSDI fs"
5822
5823#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5824msgid "BSDI swap"
5825msgstr "BSDI lapozó"
5826
5827#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5828msgid "Boot Wizard hidden"
5829msgstr "Boot Wizard rejtett"
5830
5831#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5832#, fuzzy
5833msgid "Acronis FAT32 LBA"
5834msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5835
5836#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5837msgid "Solaris"
5838msgstr "Solaris"
5839
5840#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5841msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5842msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5843
5844#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5845msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5846msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5847
5848#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5849msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5850msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5851
5852#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5853msgid "Syrinx"
5854msgstr "Syrinx"
5855
5856#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5857msgid "Non-FS data"
5858msgstr "Nem fájlrendszeradatok"
5859
5860#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5861msgid "CP/M / CTOS / ..."
5862msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5863
5864#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5865msgid "Dell Utility"
5866msgstr "Dell Utility"
5867
5868#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5869msgid "BootIt"
5870msgstr "BootIt"
5871
5872#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5873msgid "DOS access"
5874msgstr "DOS elérés"
5875
5876#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5877msgid "DOS R/O"
5878msgstr "DOS R/O"
5879
5880#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5881msgid "BeOS fs"
5882msgstr "BeOS fs"
5883
5884#: include/pt-mbr-partnames.h:99
5885msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5886msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5887
5888#: include/pt-mbr-partnames.h:100
5889msgid "Linux/PA-RISC boot"
5890msgstr "Linux/PA-RISC indító"
5891
5892#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5893msgid "DOS secondary"
5894msgstr "DOS másodlagos"
5895
5896#: include/pt-mbr-partnames.h:105
5897msgid "VMware VMKCORE"
5898msgstr ""
5899
5900#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
5901msgid "Linux raid autodetect"
5902msgstr "Linux raid automatikus felismeréssel"
5903
5904#: include/pt-mbr-partnames.h:109
5905msgid "LANstep"
5906msgstr "LANstep"
5907
5908#: include/pt-mbr-partnames.h:110
5909msgid "BBT"
5910msgstr "BBT"
5911
5912#: lib/blkdev.c:274
5913#, fuzzy, c-format
5914msgid "warning: %s is misaligned"
5915msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
5916
5917#: lib/blkdev.c:386
5918#, fuzzy, c-format
5919msgid "unsupported lock mode: %s"
5920msgstr "nincs parancs?\n"
5921
5922#: lib/blkdev.c:396
5923#, c-format
5924msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5925msgstr ""
5926
5927#: lib/blkdev.c:405
5928#, fuzzy, c-format
5929msgid "%s: device already locked"
5930msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
5931
5932#: lib/blkdev.c:408
5933#, fuzzy, c-format
5934msgid "%s: failed to get lock"
5935msgstr "%s nem érhető el"
5936
5937#: lib/blkdev.c:411
5938#, fuzzy, c-format
5939msgid "OK\n"
5940msgstr "Rendben\n"
5941
5942#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5943#, fuzzy, c-format
5944msgid "Selected partition %ju"
5945msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
5946
5947#: libfdisk/src/ask.c:508
5948#, fuzzy
5949msgid "No partition is defined yet!"
5950msgstr "Még nincs megadva partíció!\n"
5951
5952#: libfdisk/src/ask.c:520
5953#, fuzzy
5954msgid "No free partition available!"
5955msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
5956
5957#: libfdisk/src/ask.c:530
5958msgid "Partition number"
5959msgstr "Partíciószám"
5960
5961#: libfdisk/src/ask.c:1027
5962#, fuzzy, c-format
5963msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5964msgstr "A(z) %d. partíció még nem létezik!\n"
5965
5966#: libfdisk/src/bsd.c:165
5967#, fuzzy, c-format
5968msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5969msgstr "A(z) „%s” partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n"
5970
5971#: libfdisk/src/bsd.c:180
5972#, fuzzy, c-format
5973msgid "There is no *BSD partition on %s."
5974msgstr "Nincs *BSD partíció a következőn: %s.\n"
5975
5976#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
5977#, fuzzy
5978msgid "First cylinder"
5979msgstr "cilinder"
5980
5981#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
5982#, fuzzy
5983msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5984msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
5985
5986#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
5987#, fuzzy
5988msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5989msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
5990
5991#: libfdisk/src/bsd.c:381
5992#, fuzzy, c-format
5993msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5994msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n"
5995
5996#: libfdisk/src/bsd.c:383
5997#, fuzzy
5998msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5999msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét? (i/n) "
6000
6001#: libfdisk/src/bsd.c:449
6002#, fuzzy
6003msgid "Disk"
6004msgstr "lemez: %.*s\n"
6005
6006#: libfdisk/src/bsd.c:456
6007msgid "Packname"
6008msgstr ""
6009
6010#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6011msgid "Flags"
6012msgstr "Jelek"
6013
6014#: libfdisk/src/bsd.c:466
6015msgid " removable"
6016msgstr " eltávolítható"
6017
6018#: libfdisk/src/bsd.c:467
6019msgid " ecc"
6020msgstr " ecc"
6021
6022#: libfdisk/src/bsd.c:468
6023msgid " badsect"
6024msgstr " hibás szektor"
6025
6026#: libfdisk/src/bsd.c:476
6027#, fuzzy
6028msgid "Bytes/Sector"
6029msgstr "szektoronkénti bájtok"
6030
6031#: libfdisk/src/bsd.c:481
6032#, fuzzy
6033msgid "Tracks/Cylinder"
6034msgstr "cilinderenkénti sávok"
6035
6036#: libfdisk/src/bsd.c:486
6037#, fuzzy
6038msgid "Sectors/Cylinder"
6039msgstr "cilinderenkénti szektorok"
6040
6041#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
6042#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6043msgid "Cylinders"
6044msgstr "Cilinderek"
6045
6046#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6047#, fuzzy
6048msgid "Rpm"
6049msgstr "percenkénti fordulat"
6050
6051# fixme: valami értelmeset
6052#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6053#, fuzzy
6054msgid "Interleave"
6055msgstr "átrendezés"
6056
6057#: libfdisk/src/bsd.c:506
6058#, fuzzy
6059msgid "Trackskew"
6060msgstr "sávdöntés"
6061
6062#: libfdisk/src/bsd.c:511
6063#, fuzzy
6064msgid "Cylinderskew"
6065msgstr "cilinderdöntés"
6066
6067#: libfdisk/src/bsd.c:516
6068#, fuzzy
6069msgid "Headswitch"
6070msgstr "fejkapcsolás"
6071
6072#: libfdisk/src/bsd.c:521
6073#, fuzzy
6074msgid "Track-to-track seek"
6075msgstr "sávról sávra pozicionálás"
6076
6077#: libfdisk/src/bsd.c:611
6078msgid "bytes/sector"
6079msgstr "szektoronkénti bájtok"
6080
6081#: libfdisk/src/bsd.c:614
6082msgid "sectors/track"
6083msgstr "sávonkénti szektorok"
6084
6085#: libfdisk/src/bsd.c:615
6086msgid "tracks/cylinder"
6087msgstr "cilinderenkénti sávok"
6088
6089#: libfdisk/src/bsd.c:616
6090msgid "cylinders"
6091msgstr "cilinderek"
6092
6093#: libfdisk/src/bsd.c:621
6094msgid "sectors/cylinder"
6095msgstr "cilinderenkénti szektorok"
6096
6097#: libfdisk/src/bsd.c:624
6098msgid "rpm"
6099msgstr "percenkénti fordulat"
6100
6101# fixme: valami értelmeset
6102#: libfdisk/src/bsd.c:625
6103msgid "interleave"
6104msgstr "átrendezés"
6105
6106#: libfdisk/src/bsd.c:626
6107msgid "trackskew"
6108msgstr "sávdöntés"
6109
6110#: libfdisk/src/bsd.c:627
6111msgid "cylinderskew"
6112msgstr "cilinderdöntés"
6113
6114#: libfdisk/src/bsd.c:629
6115msgid "headswitch"
6116msgstr "fejkapcsolás"
6117
6118#: libfdisk/src/bsd.c:630
6119msgid "track-to-track seek"
6120msgstr "sávról sávra pozicionálás"
6121
6122#: libfdisk/src/bsd.c:652
6123#, c-format
6124msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6125msgstr ""
6126
6127#: libfdisk/src/bsd.c:674
6128#, fuzzy, c-format
6129msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6130msgstr "Rendszerindítás: %sindítás -> indítás%s (%s): "
6131
6132#: libfdisk/src/bsd.c:705
6133#, fuzzy
6134msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6135msgstr "A rendszerindító átfedi a lemezcímkét!\n"
6136
6137#: libfdisk/src/bsd.c:729
6138#, fuzzy, c-format
6139msgid "Bootstrap installed on %s."
6140msgstr "A rendszerindító telepítve a következőre: %s.\n"
6141
6142#: libfdisk/src/bsd.c:911
6143#, c-format
6144msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6145msgstr ""
6146
6147#: libfdisk/src/bsd.c:914
6148#, fuzzy, c-format
6149msgid "Disklabel written to %s."
6150msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
6151
6152#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
6153#, fuzzy
6154msgid "Syncing disks."
6155msgstr "Adatok kiírása a lemezekre.\n"
6156
6157#: libfdisk/src/bsd.c:961
6158msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6159msgstr ""
6160
6161#: libfdisk/src/bsd.c:989
6162#, fuzzy, c-format
6163msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6164msgstr "   x   BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz"
6165
6166#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6167msgid "Slice"
6168msgstr ""
6169
6170#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6171msgid "Fsize"
6172msgstr ""
6173
6174#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6175msgid "Bsize"
6176msgstr ""
6177
6178#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6179msgid "Cpg"
6180msgstr ""
6181
6182#: libfdisk/src/context.c:743
6183#, fuzzy, c-format
6184msgid "%s: fsync device failed"
6185msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
6186
6187#: libfdisk/src/context.c:748
6188#, fuzzy, c-format
6189msgid "%s: close device failed"
6190msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
6191
6192#: libfdisk/src/context.c:828
6193#, fuzzy
6194msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6195msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
6196
6197#: libfdisk/src/context.c:836
6198#, fuzzy
6199msgid "Re-reading the partition table failed."
6200msgstr "A partíciós tábla újraolvasása ...\n"
6201
6202#: libfdisk/src/context.c:838
6203#, fuzzy
6204msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6205msgstr ""
6206"\n"
6207"FIGYELMEZTETÉS: A partíciós tábla újraolvasása meghiúsult a \n"
6208"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
6209"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n"
6210
6211#: libfdisk/src/context.c:928
6212#, fuzzy, c-format
6213msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6214msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
6215
6216#: libfdisk/src/context.c:937
6217#, fuzzy, c-format
6218msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6219msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
6220
6221#: libfdisk/src/context.c:946
6222#, fuzzy, c-format
6223msgid "Failed to add partition %zu to system"
6224msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
6225
6226#: libfdisk/src/context.c:952
6227#, fuzzy
6228msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6229msgstr ""
6230"\n"
6231"FIGYELMEZTETÉS: A partíciós tábla újraolvasása meghiúsult a \n"
6232"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n"
6233"Az új tábla a következő újraindítás után lép érvénybe.\n"
6234
6235#: libfdisk/src/context.c:1163
6236#, fuzzy
6237msgid "cylinder"
6238msgid_plural "cylinders"
6239msgstr[0] "cilinder"
6240msgstr[1] "cilinder"
6241
6242#: libfdisk/src/context.c:1164
6243#, fuzzy
6244msgid "sector"
6245msgid_plural "sectors"
6246msgstr[0] "szektor"
6247msgstr[1] "szektor"
6248
6249#: libfdisk/src/context.c:1520
6250msgid "Incomplete geometry setting."
6251msgstr ""
6252
6253#: libfdisk/src/dos.c:225
6254#, fuzzy
6255msgid "All primary partitions have been defined already."
6256msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
6257
6258#: libfdisk/src/dos.c:228
6259#, fuzzy
6260msgid "Primary partition not available."
6261msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
6262
6263#: libfdisk/src/dos.c:282
6264#, fuzzy, c-format
6265msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6266msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
6267
6268#: libfdisk/src/dos.c:352
6269#, fuzzy
6270msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6271msgstr ""
6272"%s%s.\n"
6273"Ez csak az extra szolgáltatások menüből érhető el.\n"
6274
6275#: libfdisk/src/dos.c:355
6276msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6277msgstr ""
6278
6279#: libfdisk/src/dos.c:359
6280msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6281msgstr ""
6282
6283#: libfdisk/src/dos.c:365
6284msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6285msgstr ""
6286
6287#: libfdisk/src/dos.c:372
6288#, c-format
6289msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6290msgstr ""
6291
6292#: libfdisk/src/dos.c:546
6293#, fuzzy
6294msgid "Bad offset in primary extended partition."
6295msgstr "Hibás eltolás az elsődleges kiterjesztett partíción\n"
6296
6297#: libfdisk/src/dos.c:560
6298#, fuzzy, c-format
6299msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6300msgstr ""
6301"Figyelmeztetés: partíciók kerülnek kihagyásra a(z) %d. után.\n"
6302"Ezek törlésre kerülnek a partíciós tábla mentésekor.\n"
6303
6304#: libfdisk/src/dos.c:593
6305#, fuzzy, c-format
6306msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6307msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges linkmutató a(z) %d partíciós táblában\n"
6308
6309#: libfdisk/src/dos.c:601
6310#, fuzzy, c-format
6311msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6312msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges adatok maradnak figyelmen kívül a(z) %d partíciós táblában\n"
6313
6314#: libfdisk/src/dos.c:657
6315#, fuzzy, c-format
6316msgid "omitting empty partition (%zu)"
6317msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
6318
6319#: libfdisk/src/dos.c:717
6320#, fuzzy, c-format
6321msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6322msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
6323
6324#: libfdisk/src/dos.c:740
6325#, fuzzy
6326msgid "Enter the new disk identifier"
6327msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
6328
6329#: libfdisk/src/dos.c:749
6330#, fuzzy
6331msgid "Incorrect value."
6332msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
6333
6334#: libfdisk/src/dos.c:762
6335#, fuzzy, c-format
6336msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6337msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
6338
6339#: libfdisk/src/dos.c:864
6340#, fuzzy, c-format
6341msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6342msgstr "A(z) %d. fölösleges kiterjesztett partíció figyelmen kívül marad\n"
6343
6344#: libfdisk/src/dos.c:878
6345#, fuzzy, c-format
6346msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6347msgstr "Figyelmeztetés: a 0x%04x jelző érvénytelen a(z) %d. partíciós táblán, ez a kiírás után javításra kerül\n"
6348
6349#: libfdisk/src/dos.c:955
6350#, fuzzy, c-format
6351msgid "Start sector %ju out of range."
6352msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
6353
6354#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
6355#: libfdisk/src/sun.c:528
6356#, fuzzy, c-format
6357msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
6358msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
6359
6360#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
6361#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
6362#, fuzzy
6363msgid "No free sectors available."
6364msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
6365
6366#: libfdisk/src/dos.c:1260
6367#, fuzzy, c-format
6368msgid "Sector %llu is already allocated."
6369msgstr "A(z) %llu. szektor már le van foglalva\n"
6370
6371#: libfdisk/src/dos.c:1479
6372#, fuzzy, c-format
6373msgid "Adding logical partition %zu"
6374msgstr "Hibás logikai partíció"
6375
6376#: libfdisk/src/dos.c:1510
6377#, fuzzy, c-format
6378msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6379msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció a 0. szektort is tartalmazza\n"
6380
6381#: libfdisk/src/dos.c:1512
6382#, fuzzy, c-format
6383msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6384msgstr "%d. partíció: a(z) %d. fej nagyobb, mint a maximális %d\n"
6385
6386#: libfdisk/src/dos.c:1515
6387#, fuzzy, c-format
6388msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6389msgstr "%d. partíció: a(z) %d. szektor nagyobb, mint a maximális %llu\n"
6390
6391#: libfdisk/src/dos.c:1518
6392#, fuzzy, c-format
6393msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6394msgstr "%d. partíció: a(z) %d. cilinder nagyobb, mint a maximális %d\n"
6395
6396#: libfdisk/src/dos.c:1524
6397#, fuzzy, c-format
6398msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6399msgstr "%d. partíció: az előző %d szektor eltér a teljes %d értéktől\n"
6400
6401#: libfdisk/src/dos.c:1577
6402#, fuzzy, c-format
6403msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6404msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai kezdet (nem Linux?):\n"
6405
6406#: libfdisk/src/dos.c:1588
6407#, fuzzy, c-format
6408msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6409msgstr "A(z) %d. partíción eltér a fizikai és logikai vég:\n"
6410
6411#: libfdisk/src/dos.c:1597
6412#, fuzzy, c-format
6413msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6414msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
6415
6416#: libfdisk/src/dos.c:1645
6417#, fuzzy, c-format
6418msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6419msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n"
6420
6421#: libfdisk/src/dos.c:1660
6422#, fuzzy, c-format
6423msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6424msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n"
6425
6426#: libfdisk/src/dos.c:1689
6427#, fuzzy, c-format
6428msgid "Partition %zu: empty."
6429msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n"
6430
6431#: libfdisk/src/dos.c:1696
6432#, fuzzy, c-format
6433msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6434msgstr "A(z) %d. logikai partíció nincs teljesen bejegyezve a(z) %d. partíción\n"
6435
6436#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
6437msgid "No errors detected."
6438msgstr ""
6439
6440#: libfdisk/src/dos.c:1707
6441#, fuzzy, c-format
6442msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6443msgstr "Az összesen lefoglalt szektorok száma (%ld) nagyobb, mint a maximális %lld\n"
6444
6445#: libfdisk/src/dos.c:1710
6446#, fuzzy, c-format
6447msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6448msgstr "%lld szektor nincs lefoglalva\n"
6449
6450#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
6451#, c-format
6452msgid "%d error detected."
6453msgid_plural "%d errors detected."
6454msgstr[0] ""
6455msgstr[1] ""
6456
6457#: libfdisk/src/dos.c:1747
6458#, fuzzy
6459msgid "The maximum number of partitions has been created."
6460msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
6461
6462#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
6463#, fuzzy
6464msgid "Extended partition already exists."
6465msgstr "Ez a partíció már létezik.\n"
6466
6467#: libfdisk/src/dos.c:1810
6468msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6469msgstr ""
6470
6471#: libfdisk/src/dos.c:1862
6472#, fuzzy
6473msgid "All primary partitions are in use."
6474msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
6475
6476#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
6477#, fuzzy
6478msgid "All space for primary partitions is in use."
6479msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
6480
6481#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6482#: libfdisk/src/dos.c:1878
6483#, fuzzy
6484msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6485msgstr "Először töröljön néhány partíciót és vegyen fel egy kiterjesztett partíciót\n"
6486
6487#: libfdisk/src/dos.c:1899
6488#, fuzzy
6489msgid "Partition type"
6490msgstr "Partíciószám"
6491
6492#: libfdisk/src/dos.c:1903
6493#, c-format
6494msgid "%u primary, %d extended, %u free"
6495msgstr ""
6496
6497#: libfdisk/src/dos.c:1908
6498#, fuzzy
6499msgid "primary"
6500msgstr "Elsődleges"
6501
6502#: libfdisk/src/dos.c:1910
6503#, fuzzy
6504msgid "extended"
6505msgstr "Kiterjesztett"
6506
6507#: libfdisk/src/dos.c:1910
6508#, fuzzy
6509msgid "container for logical partitions"
6510msgstr "Hibás logikai partíció"
6511
6512#: libfdisk/src/dos.c:1912
6513#, fuzzy
6514msgid "logical"
6515msgstr "Logikai"
6516
6517#: libfdisk/src/dos.c:1912
6518#, fuzzy
6519msgid "numbered from 5"
6520msgstr "l   logikai (5 vagy több)"
6521
6522#: libfdisk/src/dos.c:1951
6523#, fuzzy, c-format
6524msgid "Invalid partition type `%c'."
6525msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n"
6526
6527#: libfdisk/src/dos.c:1969
6528#, fuzzy, c-format
6529msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6530msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
6531
6532#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
6533#, fuzzy
6534msgid "Disk identifier"
6535msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
6536
6537#: libfdisk/src/dos.c:2243
6538#, fuzzy
6539msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6540msgstr ""
6541"A 0 típus legtöbb rendszeren üres helyet jelent\n"
6542"(de nem Linuxon). 0 típusú partíciót hagyni nem\n"
6543"okos dolog. A partíció a 'd' paranccsal törölhető\n"
6544"\n"
6545
6546#: libfdisk/src/dos.c:2248
6547msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6548msgstr ""
6549
6550#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
6551#, fuzzy
6552msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6553msgstr ""
6554"Nincs teendő. A sorrend már helyes.\n"
6555"\n"
6556
6557#: libfdisk/src/dos.c:2489
6558#, fuzzy, c-format
6559msgid "Partition %zu: no data area."
6560msgstr "A(z) %d. partíciónak nincs adatterülete\n"
6561
6562#: libfdisk/src/dos.c:2522
6563msgid "New beginning of data"
6564msgstr "Az adatok új kezdete"
6565
6566#: libfdisk/src/dos.c:2578
6567#, fuzzy, c-format
6568msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6569msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A(z) %d partíció egy kiterjesztett partíció\n"
6570
6571#: libfdisk/src/dos.c:2584
6572#, fuzzy, c-format
6573msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6574msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
6575
6576#: libfdisk/src/dos.c:2585
6577#, fuzzy, c-format
6578msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6579msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
6580
6581#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
6582#: libfdisk/src/sun.c:1129
6583msgid "Device"
6584msgstr "Eszköz"
6585
6586#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
6587msgid "Boot"
6588msgstr "Indítható"
6589
6590#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
6591msgid "Id"
6592msgstr ""
6593
6594#: libfdisk/src/dos.c:2609
6595#, fuzzy
6596msgid "Start-C/H/S"
6597msgstr "kezdet"
6598
6599#: libfdisk/src/dos.c:2610
6600msgid "End-C/H/S"
6601msgstr ""
6602
6603#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
6604msgid "Attrs"
6605msgstr ""
6606
6607#: libfdisk/src/gpt.c:682
6608#, fuzzy
6609msgid "failed to allocate GPT header"
6610msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
6611
6612#: libfdisk/src/gpt.c:765
6613msgid "First LBA specified by script is out of range."
6614msgstr ""
6615
6616#: libfdisk/src/gpt.c:777
6617msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6618msgstr ""
6619
6620#: libfdisk/src/gpt.c:919
6621#, c-format
6622msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6623msgstr ""
6624
6625#: libfdisk/src/gpt.c:944
6626#, fuzzy
6627msgid "gpt: stat() failed"
6628msgstr "%s meghiúsult.\n"
6629
6630#: libfdisk/src/gpt.c:954
6631#, c-format
6632msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6633msgstr ""
6634
6635#: libfdisk/src/gpt.c:1218
6636msgid "GPT Header"
6637msgstr ""
6638
6639#: libfdisk/src/gpt.c:1223
6640msgid "GPT Entries"
6641msgstr ""
6642
6643#: libfdisk/src/gpt.c:1255
6644#, fuzzy
6645msgid "First LBA"
6646msgstr "Első %s"
6647
6648#: libfdisk/src/gpt.c:1260
6649#, fuzzy
6650msgid "Last LBA"
6651msgstr " Utolsó %s"
6652
6653#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6654#: libfdisk/src/gpt.c:1266
6655msgid "Alternative LBA"
6656msgstr ""
6657
6658#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6659#: libfdisk/src/gpt.c:1272
6660#, fuzzy
6661msgid "Partition entries LBA"
6662msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
6663
6664#: libfdisk/src/gpt.c:1277
6665#, fuzzy
6666msgid "Allocated partition entries"
6667msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
6668
6669#: libfdisk/src/gpt.c:1619
6670msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6671msgstr ""
6672
6673#: libfdisk/src/gpt.c:1629
6674msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6675msgstr ""
6676
6677#: libfdisk/src/gpt.c:1645
6678msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6679msgstr ""
6680
6681#: libfdisk/src/gpt.c:1648
6682msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6683msgstr ""
6684
6685#: libfdisk/src/gpt.c:1652
6686#, fuzzy
6687msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6688msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
6689
6690#: libfdisk/src/gpt.c:1807
6691#, fuzzy, c-format
6692msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6693msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
6694
6695#: libfdisk/src/gpt.c:1812
6696#, fuzzy, c-format
6697msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6698msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
6699
6700#: libfdisk/src/gpt.c:1912
6701#, fuzzy, c-format
6702msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6703msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
6704
6705#: libfdisk/src/gpt.c:1921
6706#, fuzzy
6707msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6708msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
6709
6710#: libfdisk/src/gpt.c:1923
6711#, fuzzy, c-format
6712msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6713msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
6714
6715#: libfdisk/src/gpt.c:1952
6716#, fuzzy
6717msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6718msgstr ""
6719"\n"
6720"Az indítópartíció nem létezik.\n"
6721
6722#: libfdisk/src/gpt.c:1959
6723#, fuzzy
6724msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6725msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
6726
6727#: libfdisk/src/gpt.c:2117
6728msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
6729msgstr ""
6730
6731#: libfdisk/src/gpt.c:2153
6732#, fuzzy
6733msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6734msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
6735
6736#: libfdisk/src/gpt.c:2158
6737msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6738msgstr ""
6739
6740#: libfdisk/src/gpt.c:2162
6741msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6742msgstr ""
6743
6744#: libfdisk/src/gpt.c:2167
6745#, fuzzy
6746msgid "Invalid partition entry checksum."
6747msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n"
6748
6749#: libfdisk/src/gpt.c:2172
6750msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6751msgstr ""
6752
6753#: libfdisk/src/gpt.c:2176
6754msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6755msgstr ""
6756
6757#: libfdisk/src/gpt.c:2181
6758msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6759msgstr ""
6760
6761#: libfdisk/src/gpt.c:2185
6762msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6763msgstr ""
6764
6765#: libfdisk/src/gpt.c:2190
6766msgid "Disk is too small to hold all data."
6767msgstr ""
6768
6769#: libfdisk/src/gpt.c:2200
6770msgid "Primary and backup header mismatch."
6771msgstr ""
6772
6773#: libfdisk/src/gpt.c:2206
6774#, fuzzy, c-format
6775msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6776msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció átfedi a(z) %d partíciót.\n"
6777
6778#: libfdisk/src/gpt.c:2213
6779#, fuzzy, c-format
6780msgid "Partition %u is too big for the disk."
6781msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
6782
6783#: libfdisk/src/gpt.c:2220
6784#, fuzzy, c-format
6785msgid "Partition %u ends before it starts."
6786msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be"
6787
6788#: libfdisk/src/gpt.c:2230
6789#, fuzzy, c-format
6790msgid "Header version: %s"
6791msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
6792
6793#: libfdisk/src/gpt.c:2231
6794#, fuzzy, c-format
6795msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6796msgstr "furcsa, csak %d partíció van megadva.\n"
6797
6798#: libfdisk/src/gpt.c:2241
6799#, fuzzy, c-format
6800msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6801msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6802msgstr[0] "Nem érhető el szabad szektor\n"
6803msgstr[1] "Nem érhető el szabad szektor\n"
6804
6805#: libfdisk/src/gpt.c:2328
6806#, fuzzy
6807msgid "All partitions are already in use."
6808msgstr "Ez a partíció már használatban van"
6809
6810#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
6811#, fuzzy, c-format
6812msgid "Sector %ju already used."
6813msgstr "A(z) %llu. szektor már le van foglalva\n"
6814
6815#: libfdisk/src/gpt.c:2478
6816#, fuzzy, c-format
6817msgid "Could not create partition %zu"
6818msgstr "Ne hozzon létre partíciót"
6819
6820#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6821#, c-format
6822msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6823msgstr ""
6824
6825#: libfdisk/src/gpt.c:2492
6826#, c-format
6827msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6828msgstr ""
6829
6830#: libfdisk/src/gpt.c:2631
6831#, fuzzy, c-format
6832msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6833msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
6834
6835#: libfdisk/src/gpt.c:2652
6836msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6837msgstr ""
6838
6839#: libfdisk/src/gpt.c:2660
6840#, fuzzy
6841msgid "Failed to parse your UUID."
6842msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
6843
6844#: libfdisk/src/gpt.c:2674
6845#, fuzzy, c-format
6846msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6847msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
6848
6849#: libfdisk/src/gpt.c:2694
6850#, fuzzy
6851msgid "Not enough space for new partition table!"
6852msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
6853
6854#: libfdisk/src/gpt.c:2705
6855#, fuzzy, c-format
6856msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6857msgstr "A(z) „%s” partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n"
6858
6859#: libfdisk/src/gpt.c:2710
6860#, c-format
6861msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6862msgstr ""
6863
6864#: libfdisk/src/gpt.c:2756
6865#, fuzzy
6866msgid "The partition entry size is zero."
6867msgstr ""
6868"\n"
6869"Az indítópartíció nem létezik.\n"
6870
6871#: libfdisk/src/gpt.c:2758
6872#, fuzzy, c-format
6873msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6874msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n"
6875
6876#: libfdisk/src/gpt.c:2782
6877#, fuzzy
6878msgid "Cannot allocate memory!"
6879msgstr "a programindítás meghiúsult"
6880
6881#: libfdisk/src/gpt.c:2811
6882#, fuzzy, c-format
6883msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6884msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
6885
6886#: libfdisk/src/gpt.c:2921
6887#, fuzzy, c-format
6888msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6889msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
6890
6891#: libfdisk/src/gpt.c:2971
6892msgid "Enter GUID specific bit"
6893msgstr ""
6894
6895#: libfdisk/src/gpt.c:2986
6896#, fuzzy, c-format
6897msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6898msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
6899
6900#: libfdisk/src/gpt.c:2999
6901#, fuzzy, c-format
6902msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6903msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
6904
6905#: libfdisk/src/gpt.c:3000
6906#, c-format
6907msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6908msgstr ""
6909
6910#: libfdisk/src/gpt.c:3004
6911#, fuzzy, c-format
6912msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6913msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
6914
6915#: libfdisk/src/gpt.c:3005
6916#, fuzzy, c-format
6917msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6918msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
6919
6920#: libfdisk/src/gpt.c:3147
6921#, fuzzy
6922msgid "Type-UUID"
6923msgstr "Típus"
6924
6925#: libfdisk/src/gpt.c:3148
6926msgid "UUID"
6927msgstr ""
6928
6929#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6930#: login-utils/chfn.c:322
6931msgid "Name"
6932msgstr "Név"
6933
6934#: libfdisk/src/partition.c:871
6935#, fuzzy
6936msgid "Free space"
6937msgstr "Szabad terület"
6938
6939#: libfdisk/src/partition.c:1295
6940#, fuzzy, c-format
6941msgid "Failed to resize partition #%zu."
6942msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
6943
6944#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
6945#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6946#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
6947msgid "unknown"
6948msgstr "ismeretlen"
6949
6950#: libfdisk/src/sgi.c:46
6951msgid "SGI volhdr"
6952msgstr "SGI volhdr"
6953
6954#: libfdisk/src/sgi.c:47
6955msgid "SGI trkrepl"
6956msgstr "SGI trkrepl"
6957
6958#: libfdisk/src/sgi.c:48
6959msgid "SGI secrepl"
6960msgstr "SGI secrepl"
6961
6962#: libfdisk/src/sgi.c:49
6963msgid "SGI raw"
6964msgstr "SGI nyers"
6965
6966#: libfdisk/src/sgi.c:50
6967msgid "SGI bsd"
6968msgstr "SGI bsd"
6969
6970#: libfdisk/src/sgi.c:51
6971msgid "SGI sysv"
6972msgstr "SGI sysv"
6973
6974#: libfdisk/src/sgi.c:52
6975msgid "SGI volume"
6976msgstr "SGI kötet"
6977
6978#: libfdisk/src/sgi.c:53
6979msgid "SGI efs"
6980msgstr "SGI efs"
6981
6982#: libfdisk/src/sgi.c:54
6983msgid "SGI lvol"
6984msgstr "SGI lvol"
6985
6986#: libfdisk/src/sgi.c:55
6987msgid "SGI rlvol"
6988msgstr "SGI rlvol"
6989
6990#: libfdisk/src/sgi.c:56
6991msgid "SGI xfs"
6992msgstr "SGI xfs"
6993
6994#: libfdisk/src/sgi.c:57
6995msgid "SGI xfslog"
6996msgstr "SGI xfslog"
6997
6998#: libfdisk/src/sgi.c:58
6999msgid "SGI xlv"
7000msgstr "SGI xlv"
7001
7002#: libfdisk/src/sgi.c:59
7003msgid "SGI xvm"
7004msgstr "SGI xvm"
7005
7006#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7007msgid "Linux native"
7008msgstr "Linux natív"
7009
7010#: libfdisk/src/sgi.c:158
7011msgid "SGI info created on second sector."
7012msgstr ""
7013
7014#: libfdisk/src/sgi.c:258
7015#, fuzzy
7016msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7017msgstr "Az sgi lemezcímke ellenőrzőösszege hibás.\n"
7018
7019#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7020#, fuzzy
7021msgid "Physical cylinders"
7022msgstr "A fizikai cilinderek száma"
7023
7024#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7025#, fuzzy
7026msgid "Extra sects/cyl"
7027msgstr "Cilinderenkénti extra szektorok"
7028
7029#: libfdisk/src/sgi.c:296
7030#, fuzzy
7031msgid "Bootfile"
7032msgstr "(Következő fájl: %s)"
7033
7034#: libfdisk/src/sgi.c:394
7035#, fuzzy
7036msgid "Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7037msgstr ""
7038"\n"
7039"Érvénytelen indítófájl\n"
7040"\tAz indítófájlnak abszolút, nem üres útvonalnévnek kell lennie,\n"
7041"\tpéldául „/unix” vagy „/unix.save”.\n"
7042
7043#: libfdisk/src/sgi.c:402
7044#, fuzzy, c-format
7045msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7046msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7047msgstr[0] ""
7048"\n"
7049"\tAz indítófájl neve túl hosszú: Maximum 16 bájt lehet.\n"
7050msgstr[1] ""
7051"\n"
7052"\tAz indítófájl neve túl hosszú: Maximum 16 bájt lehet.\n"
7053
7054#: libfdisk/src/sgi.c:411
7055#, fuzzy
7056msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7057msgstr ""
7058"\n"
7059"\tAz indítófájlnak teljes képzésű útvonalnévvel kell rendelkeznie.\n"
7060
7061#: libfdisk/src/sgi.c:417
7062#, fuzzy
7063msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7064msgstr ""
7065"\n"
7066"\tNe feledje, hogy az indítófájl létezése nem került ellenőrzésre\n"
7067"\tAz SGI alapértelmezése a „/unix” és a biztonsági mentés a „/unix.save”.\n"
7068
7069#: libfdisk/src/sgi.c:442
7070#, fuzzy, c-format
7071msgid "The current boot file is: %s"
7072msgstr ""
7073"\n"
7074"Az aktuális indítófájl: %s\n"
7075
7076#: libfdisk/src/sgi.c:444
7077#, fuzzy
7078msgid "Enter of the new boot file"
7079msgstr "Adja meg az új indítófájl nevét: "
7080
7081#: libfdisk/src/sgi.c:449
7082#, fuzzy
7083msgid "Boot file is unchanged."
7084msgstr "Az indítófájl változatlan\n"
7085
7086#: libfdisk/src/sgi.c:460
7087#, fuzzy, c-format
7088msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7089msgstr ""
7090"\n"
7091"\tAz indítófájl a következőre módosítva: „%s”.\n"
7092
7093#: libfdisk/src/sgi.c:599
7094#, fuzzy
7095msgid "More than one entire disk entry present."
7096msgstr "Több teljes lemez bejegyzés van jelen.\n"
7097
7098#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7099#, fuzzy
7100msgid "No partitions defined."
7101msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
7102
7103#: libfdisk/src/sgi.c:616
7104#, fuzzy
7105msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7106msgstr "Az IRIX szereti, ha a 11. partíció elfoglalja a teljes lemezt.\n"
7107
7108#: libfdisk/src/sgi.c:620
7109#, fuzzy, c-format
7110msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7111msgstr ""
7112"A teljes lemezpartíciónak a 0. blokkon kellene kezdődnie\n"
7113"és nem a(z) %d. lemezblokkon.\n"
7114
7115#: libfdisk/src/sgi.c:631
7116#, fuzzy
7117msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7118msgstr "Egy partíciónak (a 11.-nek) le kellene fednie a teljes lemezt.\n"
7119
7120#: libfdisk/src/sgi.c:655
7121#, fuzzy, c-format
7122msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7123msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7124msgstr[0] "A(z) %d. és %d. partíciók átfedik egymást %d szektorral.\n"
7125msgstr[1] "A(z) %d. és %d. partíciók átfedik egymást %d szektorral.\n"
7126
7127#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7128#, fuzzy, c-format
7129msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7130msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7131msgstr[0] "Nem használt %8u szektor hosszú hézag - a(z) %8u-%u szektorok\n"
7132msgstr[1] "Nem használt %8u szektor hosszú hézag - a(z) %8u-%u szektorok\n"
7133
7134#: libfdisk/src/sgi.c:701
7135#, fuzzy
7136msgid "The boot partition does not exist."
7137msgstr ""
7138"\n"
7139"Az indítópartíció nem létezik.\n"
7140
7141#: libfdisk/src/sgi.c:705
7142#, fuzzy
7143msgid "The swap partition does not exist."
7144msgstr ""
7145"\n"
7146"A lapozópartíció nem létezik.\n"
7147
7148#: libfdisk/src/sgi.c:709
7149#, fuzzy
7150msgid "The swap partition has no swap type."
7151msgstr ""
7152"\n"
7153"A lapozópartíció nem lapozópartíció típusú.\n"
7154
7155#: libfdisk/src/sgi.c:712
7156#, fuzzy
7157msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7158msgstr "\tSzokatlan indítófájl nevet választott.\n"
7159
7160#: libfdisk/src/sgi.c:762
7161#, fuzzy
7162msgid "Partition overlap on the disk."
7163msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
7164
7165#: libfdisk/src/sgi.c:847
7166#, fuzzy
7167msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7168msgstr "Kísérlet a teljes lemezbejegyzés automatikus előállítására.\n"
7169
7170#: libfdisk/src/sgi.c:852
7171#, fuzzy
7172msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7173msgstr "A partíciók már lefedik a teljes lemezt.\n"
7174
7175#: libfdisk/src/sgi.c:856
7176#, fuzzy
7177msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7178msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
7179
7180#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7181#, c-format
7182msgid "First %s"
7183msgstr "Első %s"
7184
7185#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7186#, fuzzy
7187msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7188msgstr ""
7189"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n"
7190"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n"
7191
7192#: libfdisk/src/sgi.c:917
7193#, fuzzy, c-format
7194msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7195msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
7196
7197#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7198#, fuzzy, c-format
7199msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7200msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n"
7201
7202#: libfdisk/src/sgi.c:1055
7203#, fuzzy
7204msgid "Created a new SGI disklabel."
7205msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
7206
7207#: libfdisk/src/sgi.c:1074
7208#, fuzzy
7209msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7210msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a rendszerórát.\n"
7211
7212#: libfdisk/src/sgi.c:1080
7213#, fuzzy
7214msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7215msgstr ""
7216"Fontolja meg a 9-es partíció kötetfejlécként (0) és a 11-es\n"
7217"partíció teljes kötetként (6) való meghagyását, ahogyan az IRIX ezt elvárja.\n"
7218"\n"
7219
7220#: libfdisk/src/sgi.c:1089
7221#, fuzzy
7222msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7223msgstr ""
7224"Erősen ajánlott, hogy a 0 eltolásnál található partíció „SGI volhdr”\n"
7225"típusú legyen, az IRIX rendszer erre fog hagyatkozni a könyvtárból\n"
7226"önálló eszközök lekérdezéskor, mint a sash és az fx.\n"
7227"Csak az „SGI kötet” teljes lemezszakasz sértheti ezt meg.\n"
7228"Írja be az IGEN szót, ha biztosan eltérő módon kívánja címkézni ezt a partíciót.\n"
7229
7230#: libfdisk/src/sun.c:39
7231msgid "Unassigned"
7232msgstr "Társítatlan"
7233
7234#: libfdisk/src/sun.c:41
7235msgid "SunOS root"
7236msgstr "SunOS gyökér"
7237
7238#: libfdisk/src/sun.c:42
7239msgid "SunOS swap"
7240msgstr "SunOS lapozó"
7241
7242#: libfdisk/src/sun.c:43
7243msgid "SunOS usr"
7244msgstr "SunOS usr"
7245
7246#: libfdisk/src/sun.c:44
7247msgid "Whole disk"
7248msgstr "Teljes lemez"
7249
7250#: libfdisk/src/sun.c:45
7251msgid "SunOS stand"
7252msgstr "SunOS stand"
7253
7254#: libfdisk/src/sun.c:46
7255msgid "SunOS var"
7256msgstr "SunOS var"
7257
7258#: libfdisk/src/sun.c:47
7259msgid "SunOS home"
7260msgstr "SunOS home"
7261
7262#: libfdisk/src/sun.c:48
7263msgid "SunOS alt sectors"
7264msgstr "SunOS alt szektorok"
7265
7266#: libfdisk/src/sun.c:49
7267msgid "SunOS cachefs"
7268msgstr "SunOS cachefs"
7269
7270#: libfdisk/src/sun.c:50
7271msgid "SunOS reserved"
7272msgstr "SunOS fenntartott"
7273
7274#: libfdisk/src/sun.c:86
7275#, c-format
7276msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7277msgstr ""
7278
7279#: libfdisk/src/sun.c:89
7280#, c-format
7281msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7282msgstr ""
7283
7284#: libfdisk/src/sun.c:136
7285#, fuzzy
7286msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7287msgstr ""
7288"A Sun lemezcímke ellenőrzőösszege hibás.\n"
7289"Valószínűleg be kell állítania minden értéket\n"
7290"például a fejek, szektorok, cilinderek és partíciók számát\n"
7291"vagy készítsen új címkét (a fő menü 's' parancsával)\n"
7292
7293#: libfdisk/src/sun.c:153
7294#, fuzzy, c-format
7295msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7296msgstr "A Sun lemezcímke verziószáma hibás [0x%08x].\n"
7297
7298#: libfdisk/src/sun.c:158
7299#, fuzzy, c-format
7300msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7301msgstr "A Sun lemezcímke állapota hibás [0x%08x].\n"
7302
7303#: libfdisk/src/sun.c:163
7304#, fuzzy, c-format
7305msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7306msgstr "A Sun lemezcímke num_partitions[%u] értéke hibás.\n"
7307
7308#: libfdisk/src/sun.c:168
7309#, fuzzy
7310msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7311msgstr "Figyelmeztetés: A hibás értékeket javítani kell, ez az íráskor megtörténik\n"
7312
7313#: libfdisk/src/sun.c:193
7314msgid "Heads"
7315msgstr "Fejek"
7316
7317#: libfdisk/src/sun.c:198
7318msgid "Sectors/track"
7319msgstr "Sávonkénti szektorok"
7320
7321#: libfdisk/src/sun.c:301
7322#, fuzzy
7323msgid "Created a new Sun disklabel."
7324msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
7325
7326#: libfdisk/src/sun.c:425
7327#, fuzzy, c-format
7328msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7329msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
7330
7331#: libfdisk/src/sun.c:444
7332#, fuzzy, c-format
7333msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7334msgstr "A(z) %d. partíció másokat fed át a(z) %d-%d szektorokban\n"
7335
7336#: libfdisk/src/sun.c:472
7337#, fuzzy, c-format
7338msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7339msgstr "Nem használt hézag a 0-%d szektorokon\n"
7340
7341#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7342#, fuzzy, c-format
7343msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7344msgstr "Nem használt hézag a(z) %d-%d szektorokon\n"
7345
7346#: libfdisk/src/sun.c:542
7347#, fuzzy
7348msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7349msgstr ""
7350"A többi partíció már lefedi a teljes lemezt.\n"
7351"Töröljön vagy zsugorítson össze néhányat az újrapróbálkozás előtt.\n"
7352
7353#: libfdisk/src/sun.c:559
7354#, fuzzy
7355msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7356msgstr ""
7357"Erősen ajánlott, hogy a 11. partíció\n"
7358"lefedje az egész lemezt és 'SGI kötet' típusú legyen.\n"
7359
7360#: libfdisk/src/sun.c:601
7361#, c-format
7362msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7363msgstr ""
7364
7365#: libfdisk/src/sun.c:629
7366#, fuzzy, c-format
7367msgid "Sector %d is already allocated"
7368msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
7369
7370#: libfdisk/src/sun.c:658
7371#, fuzzy, c-format
7372msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7373msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
7374
7375#: libfdisk/src/sun.c:706
7376#, fuzzy, c-format
7377msgid ""
7378"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7379"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7380"to %lu %s"
7381msgstr ""
7382"Nem foglalta le a teljes lemezt a 3. partícióval, de a(z) %d %s érték\n"
7383"lefoglal egy másik partíciót. A bejegyzése módosítva %d %s értékre.\n"
7384
7385#: libfdisk/src/sun.c:749
7386#, fuzzy, c-format
7387msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7388msgstr ""
7389"Ha fenn akarja tartani a SunOS/Solaris kompatibilitást, akkor hagyja a\n"
7390"partíciót teljes lemezként (5), a 0. szektortól %u szektorral\n"
7391
7392#: libfdisk/src/sun.c:773
7393#, fuzzy
7394msgid "Label ID"
7395msgstr "címke: %.*s\n"
7396
7397#: libfdisk/src/sun.c:778
7398#, fuzzy
7399msgid "Volume ID"
7400msgstr "Kötet: <%-6s>\n"
7401
7402#: libfdisk/src/sun.c:788
7403#, fuzzy
7404msgid "Alternate cylinders"
7405msgstr "Az alternatív cilinderek száma"
7406
7407#: libfdisk/src/sun.c:894
7408msgid "Number of alternate cylinders"
7409msgstr "Az alternatív cilinderek száma"
7410
7411#: libfdisk/src/sun.c:919
7412msgid "Extra sectors per cylinder"
7413msgstr "Cilinderenkénti extra szektorok"
7414
7415#: libfdisk/src/sun.c:943
7416msgid "Interleave factor"
7417msgstr "Átrendezési tényező"
7418
7419#: libfdisk/src/sun.c:967
7420msgid "Rotation speed (rpm)"
7421msgstr "Forgási sebesség (percenkénti fordulat)"
7422
7423#: libfdisk/src/sun.c:991
7424msgid "Number of physical cylinders"
7425msgstr "A fizikai cilinderek száma"
7426
7427#: libfdisk/src/sun.c:1056
7428#, fuzzy
7429msgid ""
7430"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7431"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7432msgstr ""
7433"Fontolja meg a 3-as partíció egész lemezként (5) hagyását\n"
7434"mivel a SunOS/Solaris erre számít és a Linux is kezeli.\n"
7435"\n"
7436
7437#: libfdisk/src/sun.c:1067
7438#, fuzzy
7439msgid ""
7440"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7441"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7442"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7443"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7444msgstr ""
7445"Erősen ajánlott a 0 eltolásnál található partíciót UFS, EXT2FS vagy\n"
7446"SunOS lapozó partíció típusúra állítani. Linux lapozópartíció\n"
7447"létrehozásakor megsemmisülhet a partíciós tábla és az indítóblokk.\n"
7448"Írja be az IGEN szót, ha a partíció biztosan 82-es (Linux lapozó)\n"
7449"típusú legyen: "
7450
7451#: libmount/src/context.c:2761
7452#, fuzzy, c-format
7453msgid "operation failed: %m"
7454msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
7455
7456#: libmount/src/context_mount.c:1638
7457#, fuzzy, c-format
7458msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7459msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
7460
7461#: libmount/src/context_mount.c:1648
7462#, fuzzy, c-format
7463msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
7464msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
7465
7466#: libmount/src/context_mount.c:1662
7467#, c-format
7468msgid "operation permitted for root only"
7469msgstr ""
7470
7471#: libmount/src/context_mount.c:1666
7472#, fuzzy, c-format
7473msgid "%s is already mounted"
7474msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
7475
7476#: libmount/src/context_mount.c:1672
7477#, fuzzy, c-format
7478msgid "can't find in %s"
7479msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
7480
7481#: libmount/src/context_mount.c:1675
7482#, fuzzy, c-format
7483msgid "can't find mount point in %s"
7484msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
7485
7486#: libmount/src/context_mount.c:1678
7487#, fuzzy, c-format
7488msgid "can't find mount source %s in %s"
7489msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
7490
7491#: libmount/src/context_mount.c:1683
7492#, c-format
7493msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7494msgstr ""
7495
7496#: libmount/src/context_mount.c:1688
7497#, fuzzy, c-format
7498msgid "failed to determine filesystem type"
7499msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
7500
7501#: libmount/src/context_mount.c:1689
7502#, fuzzy, c-format
7503msgid "no filesystem type specified"
7504msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
7505
7506#: libmount/src/context_mount.c:1696
7507#, fuzzy, c-format
7508msgid "can't find %s"
7509msgstr "%s: nem hozható létre link a(z) %s fájlra: %s\n"
7510
7511#: libmount/src/context_mount.c:1698
7512#, fuzzy, c-format
7513msgid "no mount source specified"
7514msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
7515
7516#: libmount/src/context_mount.c:1704
7517#, fuzzy, c-format
7518msgid "failed to parse mount options: %m"
7519msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
7520
7521#: libmount/src/context_mount.c:1705
7522#, fuzzy, c-format
7523msgid "failed to parse mount options"
7524msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
7525
7526#: libmount/src/context_mount.c:1709
7527#, fuzzy, c-format
7528msgid "failed to setup loop device for %s"
7529msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
7530
7531#: libmount/src/context_mount.c:1713
7532#, fuzzy, c-format
7533msgid "overlapping loop device exists for %s"
7534msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
7535
7536#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
7537#, fuzzy, c-format
7538msgid "locking failed"
7539msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
7540
7541#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7542#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
7543#, fuzzy, c-format
7544msgid "failed to switch namespace"
7545msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
7546
7547#: libmount/src/context_mount.c:1724
7548#, fuzzy, c-format
7549msgid "mount failed: %m"
7550msgstr "a csatolás meghiúsult"
7551
7552#: libmount/src/context_mount.c:1734
7553#, fuzzy, c-format
7554msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7555msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
7556
7557#: libmount/src/context_mount.c:1740
7558#, fuzzy, c-format
7559msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7560msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
7561
7562#: libmount/src/context_mount.c:1747
7563#, fuzzy, c-format
7564msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7565msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
7566
7567#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
7568#, fuzzy, c-format
7569msgid "mount point is not a directory"
7570msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem egy könyvtár"
7571
7572#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
7573#, fuzzy, c-format
7574msgid "permission denied"
7575msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
7576
7577#: libmount/src/context_mount.c:1769
7578#, fuzzy, c-format
7579msgid "must be superuser to use mount"
7580msgstr "mount: csak a rendszergazda használhatja a mount parancsot"
7581
7582#: libmount/src/context_mount.c:1776
7583#, fuzzy, c-format
7584msgid "mount point is busy"
7585msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
7586
7587#: libmount/src/context_mount.c:1783
7588#, fuzzy, c-format
7589msgid "%s already mounted on %s"
7590msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
7591
7592#: libmount/src/context_mount.c:1787
7593#, fuzzy, c-format
7594msgid "%s already mounted or mount point busy"
7595msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van, vagy a(z) %s foglalt"
7596
7597#: libmount/src/context_mount.c:1792
7598#, fuzzy, c-format
7599msgid "mount point does not exist"
7600msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
7601
7602#: libmount/src/context_mount.c:1795
7603#, fuzzy, c-format
7604msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7605msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont egy szimbolikus link a semmibe"
7606
7607#: libmount/src/context_mount.c:1800
7608#, fuzzy, c-format
7609msgid "special device %s does not exist"
7610msgstr "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik"
7611
7612#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7613#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
7614#, fuzzy, c-format
7615msgid "mount(2) system call failed: %m"
7616msgstr "a csatolás meghiúsult"
7617
7618#: libmount/src/context_mount.c:1815
7619#, fuzzy, c-format
7620msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7621msgstr ""
7622"mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik\n"
7623"       (az elérési út egy előtagja nem könyvtár)\n"
7624
7625#: libmount/src/context_mount.c:1827
7626#, fuzzy, c-format
7627msgid "mount point not mounted or bad option"
7628msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás"
7629
7630#: libmount/src/context_mount.c:1829
7631#, fuzzy, c-format
7632msgid "not mount point or bad option"
7633msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás"
7634
7635#: libmount/src/context_mount.c:1832
7636#, c-format
7637msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7638msgstr ""
7639
7640#: libmount/src/context_mount.c:1836
7641#, fuzzy, c-format
7642msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7643msgstr ""
7644"       (számos fájlrendszer (például nfs, cifs) esetén szükséges\n"
7645"       lehet egy /sbin/mount.<típus> segédprogram)"
7646
7647#: libmount/src/context_mount.c:1840
7648#, fuzzy, c-format
7649msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7650msgstr ""
7651"mount: hibás fájlrendszertípus, hibás kapcsoló, hibás szuperblokk a(z)\n"
7652"       %s eszközön, hiányzó kódlap vagy segédprogram, vagy egyéb hiba"
7653
7654#: libmount/src/context_mount.c:1847
7655#, c-format
7656msgid "mount table full"
7657msgstr "a csatolási tábla megtelt"
7658
7659#: libmount/src/context_mount.c:1852
7660#, fuzzy, c-format
7661msgid "can't read superblock on %s"
7662msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját"
7663
7664#: libmount/src/context_mount.c:1859
7665#, fuzzy, c-format
7666msgid "unknown filesystem type '%s'"
7667msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
7668
7669#: libmount/src/context_mount.c:1862
7670#, fuzzy, c-format
7671msgid "unknown filesystem type"
7672msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
7673
7674#: libmount/src/context_mount.c:1871
7675#, fuzzy, c-format
7676msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7677msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz és az elérés meghiúsult."
7678
7679#: libmount/src/context_mount.c:1874
7680#, fuzzy, c-format
7681msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7682msgstr ""
7683"mount: a rendszermag nem ismeri fel a(z) %s blokkeszközt\n"
7684"       (talán ki kellene adnia az „insmod meghajtó” parancsot?)"
7685
7686#: libmount/src/context_mount.c:1877
7687#, fuzzy, c-format
7688msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7689msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a „-o loop” kapcsolót)"
7690
7691#: libmount/src/context_mount.c:1879
7692#, fuzzy, c-format
7693msgid "%s is not a block device"
7694msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
7695
7696#: libmount/src/context_mount.c:1886
7697#, fuzzy, c-format
7698msgid "%s is not a valid block device"
7699msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz"
7700
7701#: libmount/src/context_mount.c:1894
7702#, fuzzy, c-format
7703msgid "cannot mount %s read-only"
7704msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
7705
7706#: libmount/src/context_mount.c:1896
7707#, fuzzy, c-format
7708msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7709msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló"
7710
7711#: libmount/src/context_mount.c:1898
7712#, fuzzy, c-format
7713msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7714msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
7715
7716#: libmount/src/context_mount.c:1900
7717#, fuzzy, c-format
7718msgid "bind %s failed"
7719msgstr "%s meghiúsult.\n"
7720
7721#: libmount/src/context_mount.c:1911
7722#, fuzzy, c-format
7723msgid "no medium found on %s"
7724msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
7725
7726#: libmount/src/context_mount.c:1918
7727#, fuzzy, c-format
7728msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7729msgstr "a(z) „%s” eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására"
7730
7731#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
7732#, fuzzy, c-format
7733msgid "not mounted"
7734msgstr "umount: %s nem található"
7735
7736#: libmount/src/context_umount.c:1273
7737#, fuzzy, c-format
7738msgid "umount failed: %m"
7739msgstr "a csatolás meghiúsult"
7740
7741#: libmount/src/context_umount.c:1282
7742#, fuzzy, c-format
7743msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7744msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
7745
7746#: libmount/src/context_umount.c:1288
7747#, fuzzy, c-format
7748msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7749msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
7750
7751#: libmount/src/context_umount.c:1295
7752#, fuzzy, c-format
7753msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7754msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
7755
7756#: libmount/src/context_umount.c:1308
7757#, fuzzy, c-format
7758msgid "invalid block device"
7759msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz"
7760
7761#: libmount/src/context_umount.c:1314
7762#, fuzzy, c-format
7763msgid "can't write superblock"
7764msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját"
7765
7766#: libmount/src/context_umount.c:1317
7767#, fuzzy, c-format
7768msgid "target is busy"
7769msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
7770
7771#: libmount/src/context_umount.c:1320
7772#, fuzzy, c-format
7773msgid "no mount point specified"
7774msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
7775
7776#: libmount/src/context_umount.c:1323
7777#, fuzzy, c-format
7778msgid "must be superuser to unmount"
7779msgstr "umount: %s leválasztásához rendszergazdai jog szükséges"
7780
7781#: libmount/src/context_umount.c:1326
7782#, fuzzy, c-format
7783msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7784msgstr "umount: a blokkeszközök nem engedélyezettek ezen a fájlrendszeren (%s)"
7785
7786#: libmount/src/context_umount.c:1329
7787#, fuzzy, c-format
7788msgid "umount(2) system call failed: %m"
7789msgstr "a csatolás meghiúsult"
7790
7791#: lib/pager.c:112
7792#, fuzzy, c-format
7793msgid "waitpid failed (%s)"
7794msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
7795
7796#: lib/plymouth-ctrl.c:73
7797#, fuzzy
7798msgid "cannot open UNIX socket"
7799msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
7800
7801#: lib/plymouth-ctrl.c:79
7802#, fuzzy
7803msgid "cannot set option for UNIX socket"
7804msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
7805
7806#: lib/plymouth-ctrl.c:90
7807#, fuzzy
7808msgid "cannot connect on UNIX socket"
7809msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
7810
7811#: lib/plymouth-ctrl.c:128
7812#, c-format
7813msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7814msgstr ""
7815
7816#: lib/randutils.c:189
7817msgid "getrandom() function"
7818msgstr ""
7819
7820#: lib/randutils.c:202
7821msgid "libc pseudo-random functions"
7822msgstr ""
7823
7824#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7825#, fuzzy, c-format
7826msgid "%s: unable to probe device"
7827msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
7828
7829#: lib/swapprober.c:32
7830#, c-format
7831msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7832msgstr ""
7833
7834#: lib/swapprober.c:34
7835#, fuzzy, c-format
7836msgid "%s: not a valid swap partition"
7837msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n"
7838
7839#: lib/swapprober.c:41
7840#, fuzzy, c-format
7841msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7842msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n"
7843
7844#: lib/timeutils.c:465
7845msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7846msgstr ""
7847
7848#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
7849#, fuzzy, c-format
7850msgid "time %ld is out of range."
7851msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
7852
7853#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
7854#, fuzzy, c-format
7855msgid " %s [options] [<username>]\n"
7856msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
7857
7858#: login-utils/chfn.c:99
7859#, fuzzy
7860msgid "Change your finger information.\n"
7861msgstr "%s finger információinak megváltoztatása.\n"
7862
7863#: login-utils/chfn.c:102
7864msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
7865msgstr ""
7866
7867#: login-utils/chfn.c:103
7868msgid " -o, --office <office>        office number\n"
7869msgstr ""
7870
7871#: login-utils/chfn.c:104
7872#, fuzzy
7873msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
7874msgstr ""
7875"[ -p irodai_szám ]\n"
7876"\t[ -h otthoni_szám ] "
7877
7878#: login-utils/chfn.c:105
7879msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
7880msgstr ""
7881
7882#: login-utils/chfn.c:123
7883#, fuzzy, c-format
7884msgid "field %s is too long"
7885msgstr "a mező túl hosszú.\n"
7886
7887#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
7888#, c-format
7889msgid "%s: has illegal characters"
7890msgstr ""
7891
7892#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7893#: login-utils/chfn.c:174
7894#, c-format
7895msgid "login.defs forbids setting %s"
7896msgstr ""
7897
7898#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
7899#, fuzzy
7900msgid "Office"
7901msgstr "Iroda"
7902
7903#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
7904msgid "Office Phone"
7905msgstr ""
7906
7907#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
7908#, fuzzy
7909msgid "Home Phone"
7910msgstr "Otthoni telefon"
7911
7912#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
7913msgid "cannot handle multiple usernames"
7914msgstr ""
7915
7916#: login-utils/chfn.c:247
7917#, fuzzy
7918msgid "Aborted."
7919msgstr ""
7920"\n"
7921"Megszakítva.\n"
7922
7923#: login-utils/chfn.c:310
7924#, c-format
7925msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7926msgstr ""
7927
7928#: login-utils/chfn.c:312
7929#, c-format
7930msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7931msgstr ""
7932
7933#: login-utils/chfn.c:394
7934#, c-format
7935msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
7936msgstr "A finger információk *NEM* változtak. Próbálja meg újra később.\n"
7937
7938#: login-utils/chfn.c:398
7939#, c-format
7940msgid "Finger information changed.\n"
7941msgstr "A finger információk megváltoztak.\n"
7942
7943#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
7944#, fuzzy, c-format
7945msgid "you (user %d) don't exist."
7946msgstr "%s: a(z) %d azonosítójú felhasználó nem létezik.\n"
7947
7948#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
7949#, fuzzy, c-format
7950msgid "user \"%s\" does not exist."
7951msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
7952
7953#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
7954#, fuzzy
7955msgid "can only change local entries"
7956msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n"
7957
7958#: login-utils/chfn.c:449
7959#, fuzzy, c-format
7960msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7961msgstr "%s: %s nincs felhatalmazva %s finger információinak módosítására\n"
7962
7963#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
7964msgid "Unknown user context"
7965msgstr "ismeretlen felhasználói kontextus"
7966
7967#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
7968#, fuzzy, c-format
7969msgid "can't set default context for %s"
7970msgstr "%s: Nem állítható be az /etc/passwd alapértelmezett kontextusa"
7971
7972#: login-utils/chfn.c:468
7973#, fuzzy
7974msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7975msgstr ""
7976"%s: Az aktuális felhasználó azonosítója (UID) nem egyezik a módosítandó\n"
7977"felhasználó azonosítójával, a módosítás megtagadva\n"
7978
7979#: login-utils/chfn.c:472
7980#, c-format
7981msgid "Changing finger information for %s.\n"
7982msgstr "%s finger információinak megváltoztatása.\n"
7983
7984#: login-utils/chfn.c:486
7985#, c-format
7986msgid "Finger information not changed.\n"
7987msgstr "A finger információk nem változtak.\n"
7988
7989#: login-utils/chsh.c:78
7990#, fuzzy
7991msgid "Change your login shell.\n"
7992msgstr "%s parancsértelmezőjének megváltoztatása.\n"
7993
7994#: login-utils/chsh.c:81
7995#, fuzzy
7996msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
7997msgstr ""
7998"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
7999"                                     beállítása\n"
8000
8001#: login-utils/chsh.c:82
8002msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
8003msgstr ""
8004
8005#: login-utils/chsh.c:231
8006#, fuzzy
8007msgid "shell must be a full path name"
8008msgstr "%s: A parancsértelmező teljes elérési útját meg kell adnia.\n"
8009
8010#: login-utils/chsh.c:233
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "\"%s\" does not exist"
8013msgstr "%s: „%s” nem létezik.\n"
8014
8015#: login-utils/chsh.c:235
8016#, fuzzy, c-format
8017msgid "\"%s\" is not executable"
8018msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
8019
8020#: login-utils/chsh.c:241
8021#, fuzzy, c-format
8022msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8023msgstr "Figyelmeztetés: az /etc/shells fájl nem tartalmazza a következőt: „%s”\n"
8024
8025#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
8026#, fuzzy, c-format
8027msgid ""
8028"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8029"Use %s -l to see list."
8030msgstr "%s: a(z) „%s” hiányzik az /etc/shells fájlból.\n"
8031
8032#: login-utils/chsh.c:300
8033#, fuzzy, c-format
8034msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8035msgstr "%s: %s nem jogosult %s parancsértelmezőjének módosítására\n"
8036
8037#: login-utils/chsh.c:326
8038#, fuzzy
8039msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8040msgstr ""
8041"%s: Az aktuális felhasználó azonosítója (UID) nem egyezik a módosítandó\n"
8042"felhasználó azonosítójával, a módosítás megtagadva\n"
8043
8044#: login-utils/chsh.c:331
8045#, fuzzy, c-format
8046msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8047msgstr ""
8048"%s: A parancsértelmezője hiányzik az /etc/shells fájlból, a\n"
8049"parancsértelmező módosítása megtagadva\n"
8050
8051#: login-utils/chsh.c:335
8052#, c-format
8053msgid "Changing shell for %s.\n"
8054msgstr "%s parancsértelmezőjének megváltoztatása.\n"
8055
8056#: login-utils/chsh.c:343
8057msgid "New shell"
8058msgstr "Új parancsértelmező"
8059
8060#: login-utils/chsh.c:351
8061#, fuzzy
8062msgid "Shell not changed."
8063msgstr "A parancsértelmező nem változott.\n"
8064
8065#: login-utils/chsh.c:356
8066#, fuzzy
8067msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
8068msgstr "A parancsértelmező *NEM* változott. Próbálja újra később.\n"
8069
8070#: login-utils/chsh.c:360
8071#, fuzzy
8072msgid ""
8073"setpwnam failed\n"
8074"Shell *NOT* changed.  Try again later."
8075msgstr "A parancsértelmező *NEM* változott. Próbálja újra később.\n"
8076
8077#: login-utils/chsh.c:364
8078#, c-format
8079msgid "Shell changed.\n"
8080msgstr "A parancsértelmező megváltozott.\n"
8081
8082#: login-utils/islocal.c:95
8083#, fuzzy, c-format
8084msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8085msgstr "Használat: %s [fájl]\n"
8086
8087#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
8088#: sys-utils/lsipc.c:282
8089#, fuzzy, c-format
8090msgid "unknown time format: %s"
8091msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
8092
8093#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
8094#, fuzzy, c-format
8095msgid "Interrupted %s"
8096msgstr ""
8097"\n"
8098"megszakítva: %10.10s %5.5s\n"
8099
8100#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
8101msgid "preallocation size exceeded"
8102msgstr ""
8103
8104#: login-utils/last.c:573
8105#, fuzzy, c-format
8106msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8107msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
8108
8109#: login-utils/last.c:576
8110msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8111msgstr ""
8112
8113#: login-utils/last.c:579
8114msgid " -<number>            how many lines to show\n"
8115msgstr ""
8116
8117#: login-utils/last.c:580
8118msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
8119msgstr ""
8120
8121#: login-utils/last.c:581
8122msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
8123msgstr ""
8124
8125#: login-utils/last.c:583
8126#, c-format
8127msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
8128msgstr ""
8129
8130#: login-utils/last.c:584
8131msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
8132msgstr ""
8133
8134#: login-utils/last.c:585
8135#, fuzzy
8136msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8137msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
8138
8139#: login-utils/last.c:586
8140msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8141msgstr ""
8142
8143#: login-utils/last.c:587
8144#, fuzzy
8145msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
8146msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
8147
8148#: login-utils/last.c:588
8149msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
8150msgstr ""
8151
8152#: login-utils/last.c:589
8153msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
8154msgstr ""
8155
8156#: login-utils/last.c:590
8157msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8158msgstr ""
8159
8160#: login-utils/last.c:591
8161#, fuzzy
8162msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
8163msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
8164
8165#: login-utils/last.c:592
8166msgid " -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
8167msgstr ""
8168
8169#: login-utils/last.c:593
8170msgid ""
8171"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
8172"                               notime|short|full|iso\n"
8173msgstr ""
8174
8175#: login-utils/last.c:898
8176#, fuzzy, c-format
8177msgid ""
8178"\n"
8179"%s begins %s\n"
8180msgstr ""
8181"\n"
8182"wtmp kezdete: %s"
8183
8184#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
8185#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
8186#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
8187#, fuzzy
8188msgid "failed to parse number"
8189msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
8190
8191#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
8192#: sys-utils/rtcwake.c:512
8193#, fuzzy, c-format
8194msgid "invalid time value \"%s\""
8195msgstr "érvénytelen kapcsoló"
8196
8197#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8198msgid "Couldn't drop group privileges"
8199msgstr ""
8200
8201#: login-utils/libuser.c:47
8202#, fuzzy, c-format
8203msgid "libuser initialization failed: %s."
8204msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
8205
8206#: login-utils/libuser.c:52
8207#, fuzzy
8208msgid "changing user attribute failed"
8209msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
8210
8211#: login-utils/libuser.c:66
8212#, c-format
8213msgid "user attribute not changed: %s"
8214msgstr ""
8215
8216#: login-utils/login.c:366
8217#, fuzzy, c-format
8218msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8219msgstr "VÉGZETES: nem nyitható meg újra a terminál: %s"
8220
8221#: login-utils/login.c:372
8222#, fuzzy, c-format
8223msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8224msgstr "%s nem soros vonal"
8225
8226#: login-utils/login.c:390
8227#, fuzzy, c-format
8228msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
8229msgstr "a chown meghiúsult: %s"
8230
8231#: login-utils/login.c:394
8232#, fuzzy, c-format
8233msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8234msgstr "/dev: a chdir() meghiúsult: %m"
8235
8236#: login-utils/login.c:455
8237msgid "FATAL: bad tty"
8238msgstr "VÉGZETES: hibás terminál"
8239
8240#: login-utils/login.c:473
8241#, c-format
8242msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8243msgstr ""
8244
8245#: login-utils/login.c:604
8246#, c-format
8247msgid "Last login: %.*s "
8248msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
8249
8250#: login-utils/login.c:606
8251#, c-format
8252msgid "from %.*s\n"
8253msgstr "erről: %.*s\n"
8254
8255#: login-utils/login.c:609
8256#, c-format
8257msgid "on %.*s\n"
8258msgstr "ezen: %.*s\n"
8259
8260#: login-utils/login.c:625
8261#, fuzzy
8262msgid "write lastlog failed"
8263msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
8264
8265#: login-utils/login.c:716
8266#, c-format
8267msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8268msgstr "BEHÍVÁS EZEN: %s A KÖVETKEZŐTŐL: %s"
8269
8270#: login-utils/login.c:721
8271#, c-format
8272msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8273msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s A KÖVETKEZŐRŐL: %s"
8274
8275#: login-utils/login.c:724
8276#, c-format
8277msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8278msgstr "ROOT BEJELENTKEZÉS EZEN: %s"
8279
8280#: login-utils/login.c:727
8281#, c-format
8282msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8283msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL A KÖVETKEZŐRŐL: %s"
8284
8285#: login-utils/login.c:730
8286#, c-format
8287msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8288msgstr "BEJELENTKEZÉS EZEN: %s %s FELHASZNÁLÓTÓL"
8289
8290#: login-utils/login.c:764
8291msgid "login: "
8292msgstr "felhasználónév: "
8293
8294#: login-utils/login.c:795
8295#, fuzzy, c-format
8296msgid "PAM failure, aborting: %s"
8297msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n"
8298
8299#: login-utils/login.c:796
8300#, c-format
8301msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8302msgstr "A jelszó-hitelesítés (PAM) nem inicializálható: %s"
8303
8304#: login-utils/login.c:866
8305#, fuzzy, c-format
8306msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8307msgstr "%d SIKERTELEN BEJELENTKEZÉS ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
8308
8309#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
8310#, c-format
8311msgid ""
8312"Login incorrect\n"
8313"\n"
8314msgstr ""
8315"A bejelentkezés meghiúsult\n"
8316"\n"
8317
8318#: login-utils/login.c:889
8319#, fuzzy, c-format
8320msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8321msgstr "TÚL SOK BEJELENTKEZÉSI KÍSÉRLET (%d) ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
8322
8323#: login-utils/login.c:895
8324#, c-format
8325msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8326msgstr "A MUNKAMENETBE BEJELENTKEZÉS MEGHIÚSULT ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s"
8327
8328#: login-utils/login.c:903
8329#, c-format
8330msgid ""
8331"\n"
8332"Login incorrect\n"
8333msgstr ""
8334"\n"
8335"A bejelentkezés meghiúsult\n"
8336
8337#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
8338#, fuzzy
8339msgid ""
8340"\n"
8341"Session setup problem, abort."
8342msgstr ""
8343"\n"
8344"Munkamenet-beállítási probléma, megszakítva.\n"
8345
8346#: login-utils/login.c:932
8347#, fuzzy
8348msgid "NULL user name. Abort."
8349msgstr "Üres felhasználónév a következőben: %s:%d. Megszakítva."
8350
8351#: login-utils/login.c:1070
8352#, c-format
8353msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8354msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m"
8355
8356#: login-utils/login.c:1174
8357#, fuzzy, c-format
8358msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8359msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
8360
8361#: login-utils/login.c:1176
8362#, fuzzy
8363msgid "Begin a session on the system.\n"
8364msgstr "Árnyékjelszavakat használ a rendszeren.\n"
8365
8366#: login-utils/login.c:1179
8367#, fuzzy
8368msgid " -p             do not destroy the environment"
8369msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
8370
8371#: login-utils/login.c:1180
8372#, fuzzy
8373msgid " -f             skip a login authentication"
8374msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
8375
8376#: login-utils/login.c:1181
8377msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
8378msgstr ""
8379
8380#: login-utils/login.c:1182
8381#, fuzzy
8382msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
8383msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
8384
8385#: login-utils/login.c:1228
8386#, fuzzy, c-format
8387msgid "%s: timed out after %u seconds"
8388msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
8389
8390#: login-utils/login.c:1255
8391#, fuzzy, c-format
8392msgid "login: -h is for superuser only\n"
8393msgstr "login: a -h csak rendszergazdaként érhető el.\n"
8394
8395#: login-utils/login.c:1315
8396#, fuzzy, c-format
8397msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8398msgstr "Érvénytelen felhasználónév („%s”) a következőben: %s:%d. Megszakítva."
8399
8400#: login-utils/login.c:1336
8401#, fuzzy, c-format
8402msgid "groups initialization failed: %m"
8403msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
8404
8405#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
8406#, fuzzy
8407msgid "setgid() failed"
8408msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
8409
8410#: login-utils/login.c:1391
8411#, c-format
8412msgid "You have new mail.\n"
8413msgstr "Új levele érkezett.\n"
8414
8415#: login-utils/login.c:1393
8416#, c-format
8417msgid "You have mail.\n"
8418msgstr "Levele van.\n"
8419
8420#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
8421msgid "setuid() failed"
8422msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
8423
8424#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
8425#, fuzzy, c-format
8426msgid "%s: change directory failed"
8427msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
8428
8429#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
8430#, c-format
8431msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8432msgstr "Bejelentkezés a „/” saját könyvtárral.\n"
8433
8434#: login-utils/login.c:1446
8435#, fuzzy
8436msgid "couldn't exec shell script"
8437msgstr "login: a parancsfájl nem futtatható: %s.\n"
8438
8439#: login-utils/login.c:1448
8440#, fuzzy
8441msgid "no shell"
8442msgstr "Nincs parancsértelmező"
8443
8444#: login-utils/logindefs.c:216
8445#, fuzzy, c-format
8446msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8447msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n"
8448
8449#: login-utils/logindefs.c:266
8450#, fuzzy, c-format
8451msgid "Error reading login.defs: %s"
8452msgstr "hiba a(z) %s olvasásakor\n"
8453
8454#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8455#: login-utils/logindefs.c:379
8456#, fuzzy, c-format
8457msgid "couldn't fetch %s: %s"
8458msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
8459
8460#: login-utils/logindefs.c:537
8461msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8462msgstr ""
8463
8464#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
8465#: sys-utils/lsmem.c:266
8466msgid "no"
8467msgstr "nem"
8468
8469#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
8470#, fuzzy
8471msgid "user name"
8472msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
8473
8474#: login-utils/lslogins.c:226
8475#, fuzzy
8476msgid "Username"
8477msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
8478
8479#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
8480#, fuzzy
8481msgid "user ID"
8482msgstr "felhasználó"
8483
8484#: login-utils/lslogins.c:228
8485#, fuzzy
8486msgid "password not required"
8487msgstr "Jelszó: "
8488
8489#: login-utils/lslogins.c:228
8490#, fuzzy
8491msgid "Password not required"
8492msgstr "Jelszó: "
8493
8494#: login-utils/lslogins.c:229
8495#, fuzzy
8496msgid "login by password disabled"
8497msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
8498
8499#: login-utils/lslogins.c:229
8500#, fuzzy
8501msgid "Login by password disabled"
8502msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
8503
8504#: login-utils/lslogins.c:230
8505msgid "password defined, but locked"
8506msgstr ""
8507
8508#: login-utils/lslogins.c:230
8509#, fuzzy
8510msgid "Password is locked"
8511msgstr "Jelszó: "
8512
8513#: login-utils/lslogins.c:231
8514#, fuzzy
8515msgid "password encryption method"
8516msgstr "Jelszó: "
8517
8518#: login-utils/lslogins.c:231
8519#, fuzzy
8520msgid "Password encryption method"
8521msgstr "Jelszó: "
8522
8523#: login-utils/lslogins.c:232
8524msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8525msgstr ""
8526
8527#: login-utils/lslogins.c:232
8528#, fuzzy
8529msgid "No login"
8530msgstr "felhasználónév: "
8531
8532#: login-utils/lslogins.c:233
8533msgid "primary group name"
8534msgstr ""
8535
8536#: login-utils/lslogins.c:233
8537#, fuzzy
8538msgid "Primary group"
8539msgstr "Elsődleges"
8540
8541#: login-utils/lslogins.c:234
8542msgid "primary group ID"
8543msgstr ""
8544
8545#: login-utils/lslogins.c:235
8546msgid "supplementary group names"
8547msgstr ""
8548
8549#: login-utils/lslogins.c:235
8550msgid "Supplementary groups"
8551msgstr ""
8552
8553#: login-utils/lslogins.c:236
8554msgid "supplementary group IDs"
8555msgstr ""
8556
8557#: login-utils/lslogins.c:236
8558msgid "Supplementary group IDs"
8559msgstr ""
8560
8561#: login-utils/lslogins.c:237
8562#, fuzzy
8563msgid "home directory"
8564msgstr "Nincs %s nevű könyvtár!\n"
8565
8566#: login-utils/lslogins.c:237
8567#, fuzzy
8568msgid "Home directory"
8569msgstr "Nincs %s nevű könyvtár!\n"
8570
8571#: login-utils/lslogins.c:238
8572#, fuzzy
8573msgid "login shell"
8574msgstr "Nincs parancsértelmező"
8575
8576#: login-utils/lslogins.c:238
8577#, fuzzy
8578msgid "Shell"
8579msgstr "Nincs parancsértelmező"
8580
8581#: login-utils/lslogins.c:239
8582#, fuzzy
8583msgid "full user name"
8584msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
8585
8586#: login-utils/lslogins.c:239
8587msgid "Gecos field"
8588msgstr ""
8589
8590#: login-utils/lslogins.c:240
8591#, fuzzy
8592msgid "date of last login"
8593msgstr "az első sor után"
8594
8595#: login-utils/lslogins.c:240
8596#, fuzzy
8597msgid "Last login"
8598msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
8599
8600#: login-utils/lslogins.c:241
8601msgid "last tty used"
8602msgstr ""
8603
8604#: login-utils/lslogins.c:241
8605#, fuzzy
8606msgid "Last terminal"
8607msgstr "%s nem soros vonal"
8608
8609#: login-utils/lslogins.c:242
8610msgid "hostname during the last session"
8611msgstr ""
8612
8613#: login-utils/lslogins.c:242
8614#, fuzzy
8615msgid "Last hostname"
8616msgstr "last: gépnév feloldása"
8617
8618#: login-utils/lslogins.c:243
8619#, fuzzy
8620msgid "date of last failed login"
8621msgstr "az lstat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
8622
8623#: login-utils/lslogins.c:243
8624msgid "Failed login"
8625msgstr ""
8626
8627#: login-utils/lslogins.c:244
8628#, fuzzy
8629msgid "where did the login fail?"
8630msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
8631
8632#: login-utils/lslogins.c:244
8633#, fuzzy
8634msgid "Failed login terminal"
8635msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
8636
8637#: login-utils/lslogins.c:245
8638msgid "user's hush settings"
8639msgstr ""
8640
8641#: login-utils/lslogins.c:245
8642msgid "Hushed"
8643msgstr ""
8644
8645#: login-utils/lslogins.c:246
8646msgid "days user is warned of password expiration"
8647msgstr ""
8648
8649#: login-utils/lslogins.c:246
8650msgid "Password expiration warn interval"
8651msgstr ""
8652
8653#: login-utils/lslogins.c:247
8654msgid "password expiration date"
8655msgstr ""
8656
8657#: login-utils/lslogins.c:247
8658#, fuzzy
8659msgid "Password expiration"
8660msgstr "Jelszó: "
8661
8662#: login-utils/lslogins.c:248
8663msgid "date of last password change"
8664msgstr ""
8665
8666#: login-utils/lslogins.c:248
8667#, fuzzy
8668msgid "Password changed"
8669msgstr "Jelszó: "
8670
8671#: login-utils/lslogins.c:249
8672msgid "number of days required between changes"
8673msgstr ""
8674
8675#: login-utils/lslogins.c:249
8676#, fuzzy
8677msgid "Minimum change time"
8678msgstr "%s: nem történt változás\n"
8679
8680#: login-utils/lslogins.c:250
8681msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8682msgstr ""
8683
8684#: login-utils/lslogins.c:250
8685#, fuzzy
8686msgid "Maximum change time"
8687msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
8688
8689#: login-utils/lslogins.c:251
8690msgid "the user's security context"
8691msgstr ""
8692
8693#: login-utils/lslogins.c:251
8694#, fuzzy
8695msgid "Selinux context"
8696msgstr "Linux egyszerű szöveg"
8697
8698#: login-utils/lslogins.c:252
8699#, fuzzy
8700msgid "number of processes run by the user"
8701msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
8702
8703#: login-utils/lslogins.c:252
8704#, fuzzy
8705msgid "Running processes"
8706msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
8707
8708#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
8709#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8710#, c-format
8711msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8712msgstr ""
8713
8714#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
8715#, fuzzy
8716msgid "unsupported time type"
8717msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
8718
8719#: login-utils/lslogins.c:359
8720#, fuzzy
8721msgid "failed to compose time string"
8722msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
8723
8724#: login-utils/lslogins.c:759
8725#, fuzzy
8726msgid "failed to get supplementary groups"
8727msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
8728
8729#: login-utils/lslogins.c:1045
8730#, fuzzy, c-format
8731msgid "cannot found '%s'"
8732msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
8733
8734#: login-utils/lslogins.c:1221
8735#, fuzzy
8736msgid "internal error: unknown column"
8737msgstr "belső hiba"
8738
8739#: login-utils/lslogins.c:1318
8740#, fuzzy, c-format
8741msgid ""
8742"\n"
8743"Last logs:\n"
8744msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s "
8745
8746#: login-utils/lslogins.c:1381
8747msgid "Display information about known users in the system.\n"
8748msgstr ""
8749
8750#: login-utils/lslogins.c:1384
8751msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
8752msgstr ""
8753
8754#: login-utils/lslogins.c:1385
8755msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8756msgstr ""
8757
8758#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
8759#, fuzzy
8760msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
8761msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
8762
8763#: login-utils/lslogins.c:1387
8764#, fuzzy
8765msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
8766msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
8767
8768#: login-utils/lslogins.c:1388
8769#, fuzzy
8770msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
8771msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
8772
8773#: login-utils/lslogins.c:1389
8774msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
8775msgstr ""
8776
8777#: login-utils/lslogins.c:1390
8778#, fuzzy
8779msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
8780msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
8781
8782#: login-utils/lslogins.c:1391
8783#, fuzzy
8784msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
8785msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
8786
8787#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
8788#, fuzzy
8789msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
8790msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
8791
8792#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
8793#, fuzzy
8794msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
8795msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
8796
8797#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
8798#, fuzzy
8799msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
8800msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
8801
8802#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
8803#, fuzzy
8804msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
8805msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
8806
8807#: login-utils/lslogins.c:1396
8808#, fuzzy
8809msgid "     --output-all         output all columns\n"
8810msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
8811
8812#: login-utils/lslogins.c:1397
8813#, fuzzy
8814msgid " -p, --pwd                display information related to login by password.\n"
8815msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
8816
8817#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
8818#, fuzzy
8819msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
8820msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
8821
8822#: login-utils/lslogins.c:1399
8823#, fuzzy
8824msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
8825msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
8826
8827#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
8828msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8829msgstr ""
8830
8831#: login-utils/lslogins.c:1401
8832#, fuzzy
8833msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
8834msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
8835
8836#: login-utils/lslogins.c:1402
8837#, fuzzy
8838msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
8839msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
8840
8841#: login-utils/lslogins.c:1403
8842#, fuzzy
8843msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
8844msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
8845
8846#: login-utils/lslogins.c:1404
8847msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
8848msgstr ""
8849
8850#: login-utils/lslogins.c:1405
8851msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
8852msgstr ""
8853
8854#: login-utils/lslogins.c:1406
8855#, fuzzy
8856msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
8857msgstr ""
8858"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
8859"                                     kapcsolókat\n"
8860
8861#: login-utils/lslogins.c:1595
8862#, fuzzy
8863msgid "failed to request selinux state"
8864msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
8865
8866#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
8867msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8868msgstr ""
8869
8870#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8871#, fuzzy
8872msgid "could not set terminal attributes"
8873msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
8874
8875#: login-utils/newgrp.c:57
8876#, fuzzy
8877msgid "getline() failed"
8878msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
8879
8880#: login-utils/newgrp.c:150
8881msgid "Password: "
8882msgstr "Jelszó: "
8883
8884#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8885#, fuzzy
8886msgid "crypt failed"
8887msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
8888
8889#: login-utils/newgrp.c:173
8890#, fuzzy, c-format
8891msgid " %s <group>\n"
8892msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport."
8893
8894#: login-utils/newgrp.c:176
8895msgid "Log in to a new group.\n"
8896msgstr ""
8897
8898#: login-utils/newgrp.c:212
8899#, fuzzy
8900msgid "who are you?"
8901msgstr "newgrp: Ön ki?"
8902
8903#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
8904#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
8905#, fuzzy
8906msgid "setgid failed"
8907msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
8908
8909#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8910#, fuzzy
8911msgid "no such group"
8912msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport."
8913
8914#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
8915#: text-utils/more.c:1254
8916#, fuzzy
8917msgid "setuid failed"
8918msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
8919
8920#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8921#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
8922#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
8923#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8924#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8925#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
8926#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
8927#, fuzzy, c-format
8928msgid " %s [options]\n"
8929msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
8930
8931#: login-utils/nologin.c:30
8932msgid "Politely refuse a login.\n"
8933msgstr ""
8934
8935#: login-utils/nologin.c:33
8936msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8937msgstr ""
8938
8939#: login-utils/nologin.c:113
8940#, fuzzy, c-format
8941msgid "This account is currently not available.\n"
8942msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n"
8943
8944#: login-utils/su-common.c:227
8945msgid " (core dumped)"
8946msgstr ""
8947
8948#: login-utils/su-common.c:349
8949#, fuzzy
8950msgid "failed to modify environment"
8951msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
8952
8953#: login-utils/su-common.c:385
8954msgid "may not be used by non-root users"
8955msgstr ""
8956
8957#: login-utils/su-common.c:409
8958#, fuzzy
8959msgid "authentication failed"
8960msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
8961
8962#: login-utils/su-common.c:422
8963#, fuzzy, c-format
8964msgid "cannot open session: %s"
8965msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
8966
8967#: login-utils/su-common.c:441
8968#, fuzzy
8969msgid "cannot block signals"
8970msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
8971
8972#: login-utils/su-common.c:458
8973msgid "cannot initialize signal mask for session"
8974msgstr ""
8975
8976#: login-utils/su-common.c:466
8977#, fuzzy
8978msgid "cannot initialize signal mask"
8979msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
8980
8981#: login-utils/su-common.c:476
8982#, fuzzy
8983msgid "cannot set signal handler for session"
8984msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
8985
8986#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
8987#, fuzzy
8988msgid "cannot set signal handler"
8989msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
8990
8991#: login-utils/su-common.c:492
8992#, fuzzy
8993msgid "cannot set signal mask"
8994msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
8995
8996#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
8997#: term-utils/scriptlive.c:296
8998#, fuzzy
8999msgid "failed to create pseudo-terminal"
9000msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
9001
9002#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
9003#: term-utils/scriptlive.c:303
9004#, fuzzy
9005msgid "cannot create child process"
9006msgstr "a(z) %s azonosító nem távolítható el (%s)\n"
9007
9008#: login-utils/su-common.c:548
9009#, fuzzy, c-format
9010msgid "cannot change directory to %s"
9011msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
9012
9013#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
9014#, c-format
9015msgid ""
9016"\n"
9017"Session terminated, killing shell..."
9018msgstr ""
9019
9020#: login-utils/su-common.c:586
9021#, fuzzy, c-format
9022msgid " ...killed.\n"
9023msgstr "%s meghiúsult.\n"
9024
9025#: login-utils/su-common.c:683
9026#, fuzzy
9027msgid "failed to set the PATH environment variable"
9028msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
9029
9030#: login-utils/su-common.c:760
9031#, fuzzy
9032msgid "cannot set groups"
9033msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
9034
9035#: login-utils/su-common.c:766
9036#, fuzzy, c-format
9037msgid "failed to establish user credentials: %s"
9038msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
9039
9040#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
9041#, fuzzy
9042msgid "cannot set group id"
9043msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
9044
9045#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
9046#, fuzzy
9047msgid "cannot set user id"
9048msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
9049
9050#: login-utils/su-common.c:846
9051msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
9052msgstr ""
9053
9054#: login-utils/su-common.c:847
9055msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
9056msgstr ""
9057
9058#: login-utils/su-common.c:850
9059msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
9060msgstr ""
9061
9062#: login-utils/su-common.c:851
9063#, fuzzy
9064msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
9065msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9066
9067#: login-utils/su-common.c:854
9068#, fuzzy
9069msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
9070msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
9071
9072#: login-utils/su-common.c:855
9073msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
9074msgstr ""
9075
9076#: login-utils/su-common.c:856
9077#, fuzzy
9078msgid ""
9079" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
9080"                                   and do not create a new session\n"
9081msgstr "               Első     Utolsó\n"
9082
9083#: login-utils/su-common.c:858
9084#, fuzzy
9085msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9086msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
9087
9088#: login-utils/su-common.c:859
9089#, fuzzy
9090msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9091msgstr ""
9092"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
9093"                                     beállítása\n"
9094
9095#: login-utils/su-common.c:860
9096#, fuzzy
9097msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
9098msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
9099
9100#: login-utils/su-common.c:870
9101#, fuzzy, c-format
9102msgid ""
9103" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9104" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9105msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
9106
9107#: login-utils/su-common.c:875
9108msgid ""
9109"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
9110"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9111"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9112msgstr ""
9113
9114#: login-utils/su-common.c:880
9115#, fuzzy
9116msgid " -u, --user <user>               username\n"
9117msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9118
9119#: login-utils/su-common.c:891
9120#, fuzzy, c-format
9121msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9122msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
9123
9124#: login-utils/su-common.c:895
9125msgid ""
9126"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9127"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
9128msgstr ""
9129
9130#: login-utils/su-common.c:943
9131#, c-format
9132msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9133msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9134msgstr[0] ""
9135msgstr[1] ""
9136
9137#: login-utils/su-common.c:949
9138#, fuzzy, c-format
9139msgid "group %s does not exist"
9140msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
9141
9142#: login-utils/su-common.c:1058
9143msgid "--pty is not supported for your system"
9144msgstr ""
9145
9146#: login-utils/su-common.c:1092
9147msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9148msgstr ""
9149
9150#: login-utils/su-common.c:1106
9151msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9152msgstr ""
9153
9154#: login-utils/su-common.c:1109
9155#, fuzzy
9156msgid "no command was specified"
9157msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
9158
9159#: login-utils/su-common.c:1121
9160msgid "only root can specify alternative groups"
9161msgstr ""
9162
9163#: login-utils/su-common.c:1132
9164#, c-format
9165msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9166msgstr ""
9167
9168#: login-utils/su-common.c:1167
9169#, c-format
9170msgid "using restricted shell %s"
9171msgstr ""
9172
9173#: login-utils/su-common.c:1186
9174#, fuzzy
9175msgid "failed to allocate pty handler"
9176msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
9177
9178#: login-utils/su-common.c:1208
9179#, fuzzy, c-format
9180msgid "warning: cannot change directory to %s"
9181msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
9182
9183#: login-utils/sulogin.c:130
9184#, fuzzy
9185msgid "tcgetattr failed"
9186msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
9187
9188#: login-utils/sulogin.c:208
9189#, fuzzy
9190msgid "tcsetattr failed"
9191msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
9192
9193#: login-utils/sulogin.c:470
9194#, fuzzy, c-format
9195msgid "%s: no entry for root\n"
9196msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra"
9197
9198#: login-utils/sulogin.c:497
9199#, fuzzy, c-format
9200msgid "%s: no entry for root"
9201msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra"
9202
9203#: login-utils/sulogin.c:502
9204#, fuzzy, c-format
9205msgid "%s: root password garbled"
9206msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
9207
9208#: login-utils/sulogin.c:531
9209#, c-format
9210msgid ""
9211"\n"
9212"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9213"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9214"\n"
9215"Press Enter to continue.\n"
9216msgstr ""
9217
9218#: login-utils/sulogin.c:537
9219#, fuzzy, c-format
9220msgid "Give root password for login: "
9221msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
9222
9223#: login-utils/sulogin.c:539
9224#, fuzzy, c-format
9225msgid "Press Enter for login: "
9226msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
9227
9228#: login-utils/sulogin.c:542
9229#, c-format
9230msgid "Give root password for maintenance\n"
9231msgstr ""
9232
9233#: login-utils/sulogin.c:544
9234#, fuzzy, c-format
9235msgid "Press Enter for maintenance\n"
9236msgstr "%s: a jelszófájl foglalt.\n"
9237
9238#: login-utils/sulogin.c:545
9239#, fuzzy, c-format
9240msgid "(or press Control-D to continue): "
9241msgstr "Valóban folytatni akarja?"
9242
9243#: login-utils/sulogin.c:735
9244#, fuzzy
9245msgid "change directory to system root failed"
9246msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
9247
9248#: login-utils/sulogin.c:784
9249#, fuzzy
9250msgid "setexeccon failed"
9251msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
9252
9253#: login-utils/sulogin.c:805
9254#, fuzzy, c-format
9255msgid " %s [options] [tty device]\n"
9256msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
9257
9258#: login-utils/sulogin.c:808
9259msgid "Single-user login.\n"
9260msgstr ""
9261
9262#: login-utils/sulogin.c:811
9263msgid ""
9264" -p, --login-shell        start a login shell\n"
9265" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9266" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9267msgstr ""
9268
9269#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
9270#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
9271#, fuzzy
9272msgid "invalid timeout argument"
9273msgstr "érvénytelen kapcsoló"
9274
9275#: login-utils/sulogin.c:886
9276#, fuzzy
9277msgid "only superuser can run this program"
9278msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
9279
9280#: login-utils/sulogin.c:929
9281#, fuzzy
9282msgid "cannot open console"
9283msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
9284
9285#: login-utils/sulogin.c:936
9286#, fuzzy
9287msgid "cannot open password database"
9288msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
9289
9290#: login-utils/sulogin.c:1010
9291#, fuzzy, c-format
9292msgid ""
9293"cannot execute su shell\n"
9294"\n"
9295msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
9296
9297#: login-utils/sulogin.c:1017
9298#, fuzzy
9299msgid ""
9300"Timed out\n"
9301"\n"
9302msgstr "időtúllépés"
9303
9304#: login-utils/sulogin.c:1049
9305#, fuzzy
9306msgid ""
9307"cannot wait on su shell\n"
9308"\n"
9309msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
9310
9311#: login-utils/utmpdump.c:173
9312#, fuzzy, c-format
9313msgid "%s: cannot get file position"
9314msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
9315
9316#: login-utils/utmpdump.c:177
9317#, c-format
9318msgid "%s: cannot add inotify watch."
9319msgstr ""
9320
9321#: login-utils/utmpdump.c:186
9322#, fuzzy, c-format
9323msgid "%s: cannot read inotify events"
9324msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
9325
9326#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
9327msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9328msgstr ""
9329
9330#: login-utils/utmpdump.c:305
9331#, fuzzy, c-format
9332msgid " %s [options] [filename]\n"
9333msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
9334
9335#: login-utils/utmpdump.c:308
9336msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9337msgstr ""
9338
9339#: login-utils/utmpdump.c:311
9340#, fuzzy
9341msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
9342msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
9343
9344#: login-utils/utmpdump.c:312
9345msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
9346msgstr ""
9347
9348#: login-utils/utmpdump.c:313
9349msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
9350msgstr ""
9351
9352#: login-utils/utmpdump.c:377
9353msgid "following standard input is unsupported"
9354msgstr ""
9355
9356#: login-utils/utmpdump.c:383
9357#, c-format
9358msgid "Utmp undump of %s\n"
9359msgstr ""
9360
9361#: login-utils/utmpdump.c:386
9362#, c-format
9363msgid "Utmp dump of %s\n"
9364msgstr ""
9365
9366#: login-utils/vipw.c:145
9367#, fuzzy
9368msgid "can't open temporary file"
9369msgstr "%s: nem nyitható meg az ideiglenes fájl.\n"
9370
9371#: login-utils/vipw.c:161
9372#, fuzzy, c-format
9373msgid "%s: create a link to %s failed"
9374msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
9375
9376#: login-utils/vipw.c:168
9377#, fuzzy, c-format
9378msgid "Can't get context for %s"
9379msgstr "%s: Nem kérhető le a(z) %s kontextusa"
9380
9381#: login-utils/vipw.c:174
9382#, fuzzy, c-format
9383msgid "Can't set context for %s"
9384msgstr "%s: Nem állítható be a(z) %s kontextusa"
9385
9386#: login-utils/vipw.c:239
9387#, fuzzy, c-format
9388msgid "%s unchanged"
9389msgstr "%s: A(z) %s változatlan\n"
9390
9391#: login-utils/vipw.c:257
9392#, fuzzy
9393msgid "cannot get lock"
9394msgstr "a programindítás meghiúsult"
9395
9396#: login-utils/vipw.c:284
9397#, fuzzy
9398msgid "no changes made"
9399msgstr "%s: nem történt változás\n"
9400
9401#: login-utils/vipw.c:293
9402#, fuzzy
9403msgid "cannot chmod file"
9404msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
9405
9406#: login-utils/vipw.c:308
9407msgid "Edit the password or group file.\n"
9408msgstr ""
9409
9410#: login-utils/vipw.c:360
9411msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9412msgstr "Árnyékcsoportokat használ a rendszeren.\n"
9413
9414#: login-utils/vipw.c:361
9415msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9416msgstr "Árnyékjelszavakat használ a rendszeren.\n"
9417
9418#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9419#. * which means they can be translated.
9420#: login-utils/vipw.c:365
9421#, c-format
9422msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9423msgstr "Kívánja szerkeszteni a következőt: %s [i/n]? "
9424
9425#: misc-utils/blkid.c:70
9426#, c-format
9427msgid ""
9428" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9429"\n"
9430msgstr ""
9431
9432#: misc-utils/blkid.c:71
9433#, c-format
9434msgid ""
9435" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9436"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9437"\n"
9438msgstr ""
9439
9440#: misc-utils/blkid.c:73
9441#, c-format
9442msgid ""
9443" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9444"       [--output <format>] <dev> ...\n"
9445"\n"
9446msgstr ""
9447
9448#: misc-utils/blkid.c:75
9449#, c-format
9450msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9451msgstr ""
9452
9453#: misc-utils/blkid.c:77
9454msgid ""
9455" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the default\n"
9456"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9457msgstr ""
9458
9459#: misc-utils/blkid.c:79
9460#, fuzzy
9461msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
9462msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
9463
9464#: misc-utils/blkid.c:80
9465msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
9466msgstr ""
9467
9468#: misc-utils/blkid.c:81
9469msgid ""
9470" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
9471"                              value, device, export or full; (default: full)\n"
9472msgstr ""
9473
9474#: misc-utils/blkid.c:83
9475msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9476msgstr ""
9477
9478#: misc-utils/blkid.c:84
9479msgid " -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9480msgstr ""
9481
9482#: misc-utils/blkid.c:85
9483msgid " -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9484msgstr ""
9485
9486#: misc-utils/blkid.c:86
9487#, fuzzy
9488msgid " -l, --list-one             look up only first device with token specified by -t\n"
9489msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
9490
9491#: misc-utils/blkid.c:87
9492#, fuzzy
9493msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
9494msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9495
9496#: misc-utils/blkid.c:88
9497#, fuzzy
9498msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
9499msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9500
9501#: misc-utils/blkid.c:90
9502#, fuzzy
9503msgid "Low-level probing options:\n"
9504msgstr ""
9505"\n"
9506"%d partíció:\n"
9507
9508#: misc-utils/blkid.c:91
9509#, fuzzy
9510msgid " -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9511msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
9512
9513#: misc-utils/blkid.c:92
9514#, fuzzy
9515msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
9516msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
9517
9518#: misc-utils/blkid.c:93
9519#, fuzzy
9520msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
9521msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9522
9523#: misc-utils/blkid.c:94
9524#, fuzzy
9525msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
9526msgstr ""
9527"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
9528"                                     beállítása\n"
9529
9530#: misc-utils/blkid.c:95
9531#, fuzzy
9532msgid " -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9533msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
9534
9535#: misc-utils/blkid.c:96
9536#, fuzzy
9537msgid " -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9538msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
9539
9540#: misc-utils/blkid.c:97
9541#, fuzzy
9542msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
9543msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
9544
9545#: misc-utils/blkid.c:103
9546msgid "<size> and <offset>"
9547msgstr ""
9548
9549#: misc-utils/blkid.c:105
9550#, fuzzy
9551msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9552msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
9553
9554#: misc-utils/blkid.c:237
9555msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9556msgstr ""
9557
9558#: misc-utils/blkid.c:239
9559#, fuzzy
9560msgid "(in use)"
9561msgstr "Megjelölés használtként"
9562
9563#: misc-utils/blkid.c:241
9564#, fuzzy
9565msgid "(not mounted)"
9566msgstr "umount: %s nem található"
9567
9568#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
9569#, fuzzy, c-format
9570msgid "error: %s"
9571msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
9572
9573#: misc-utils/blkid.c:558
9574#, c-format
9575msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9576msgstr ""
9577
9578#: misc-utils/blkid.c:604
9579#, fuzzy, c-format
9580msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9581msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
9582
9583#: misc-utils/blkid.c:621
9584msgid "error: -u <list> argument is empty"
9585msgstr ""
9586
9587#: misc-utils/blkid.c:770
9588#, fuzzy, c-format
9589msgid "unsupported output format %s"
9590msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
9591
9592#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
9593#, fuzzy
9594msgid "invalid offset argument"
9595msgstr "érvénytelen kapcsoló"
9596
9597#: misc-utils/blkid.c:780
9598#, fuzzy
9599msgid "Too many tags specified"
9600msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
9601
9602#: misc-utils/blkid.c:786
9603#, fuzzy
9604msgid "invalid size argument"
9605msgstr "érvénytelen kapcsoló"
9606
9607#: misc-utils/blkid.c:790
9608msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9609msgstr ""
9610
9611#: misc-utils/blkid.c:797
9612msgid "-t needs NAME=value pair"
9613msgstr ""
9614
9615#: misc-utils/blkid.c:803
9616#, fuzzy, c-format
9617msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
9618msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
9619
9620#: misc-utils/blkid.c:849
9621msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9622msgstr ""
9623
9624#: misc-utils/blkid.c:862
9625msgid "The low-level probing mode requires a device"
9626msgstr ""
9627
9628#: misc-utils/blkid.c:912
9629msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9630msgstr ""
9631
9632#: misc-utils/cal.c:418
9633#, fuzzy
9634msgid "invalid month argument"
9635msgstr "érvénytelen kapcsoló"
9636
9637#: misc-utils/cal.c:426
9638#, fuzzy
9639msgid "invalid week argument"
9640msgstr "érvénytelen kapcsoló"
9641
9642#: misc-utils/cal.c:428
9643#, fuzzy
9644msgid "illegal week value: use 1-54"
9645msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket"
9646
9647#: misc-utils/cal.c:480
9648#, fuzzy, c-format
9649msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9650msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
9651
9652#: misc-utils/cal.c:489
9653#, fuzzy
9654msgid "illegal day value"
9655msgstr "Érvénytelen fejszám"
9656
9657#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
9658#, c-format
9659msgid "illegal day value: use 1-%d"
9660msgstr "érvénytelen napérték: használjon 1-%d közötti értéket"
9661
9662#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
9663msgid "illegal month value: use 1-12"
9664msgstr "érvénytelen hónapérték: használjon 1-12 közötti értéket"
9665
9666#: misc-utils/cal.c:499
9667#, fuzzy, c-format
9668msgid "unknown month name: %s"
9669msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n"
9670
9671#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
9672#, fuzzy
9673msgid "illegal year value"
9674msgstr "Érvénytelen fejszám"
9675
9676#: misc-utils/cal.c:508
9677#, fuzzy
9678msgid "illegal year value: use positive integer"
9679msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket"
9680
9681#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
9682#, fuzzy, c-format
9683msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9684msgstr "érvénytelen évérték: használjon 1-9999 közötti értéket"
9685
9686#: misc-utils/cal.c:1283
9687#, fuzzy, c-format
9688msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9689msgstr "Használat: cal [-13smjyV] [[[nap] hónap] év]\n"
9690
9691#: misc-utils/cal.c:1284
9692#, fuzzy, c-format
9693msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9694msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
9695
9696#: misc-utils/cal.c:1287
9697msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9698msgstr ""
9699
9700#: misc-utils/cal.c:1288
9701msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9702msgstr ""
9703
9704#: misc-utils/cal.c:1291
9705#, fuzzy
9706msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
9707msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
9708
9709#: misc-utils/cal.c:1292
9710#, fuzzy
9711msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
9712msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9713
9714#: misc-utils/cal.c:1293
9715#, fuzzy
9716msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
9717msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9718
9719#: misc-utils/cal.c:1294
9720#, fuzzy
9721msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
9722msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
9723
9724#: misc-utils/cal.c:1295
9725msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
9726msgstr ""
9727
9728#: misc-utils/cal.c:1296
9729msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
9730msgstr ""
9731
9732#: misc-utils/cal.c:1297
9733#, fuzzy
9734msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
9735msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9736
9737#: misc-utils/cal.c:1298
9738msgid "     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9739msgstr ""
9740
9741#: misc-utils/cal.c:1299
9742#, fuzzy
9743msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
9744msgstr "                t - Táblázat nyers formában"
9745
9746#: misc-utils/cal.c:1300
9747#, fuzzy
9748msgid " -y, --year            show the whole year\n"
9749msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9750
9751#: misc-utils/cal.c:1301
9752#, fuzzy
9753msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
9754msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9755
9756#: misc-utils/cal.c:1302
9757msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
9758msgstr ""
9759
9760#: misc-utils/cal.c:1303
9761#, fuzzy
9762msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
9763msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
9764
9765#: misc-utils/cal.c:1305
9766#, fuzzy, c-format
9767msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
9768msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
9769
9770#: misc-utils/fincore.c:61
9771#, fuzzy
9772msgid "file data resident in memory in pages"
9773msgstr ""
9774"\n"
9775"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
9776
9777#: misc-utils/fincore.c:62
9778#, fuzzy
9779msgid "file data resident in memory in bytes"
9780msgstr ""
9781"\n"
9782"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
9783
9784#: misc-utils/fincore.c:63
9785#, fuzzy
9786msgid "size of the file"
9787msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
9788
9789#: misc-utils/fincore.c:64
9790#, fuzzy
9791msgid "file name"
9792msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
9793
9794#: misc-utils/fincore.c:174
9795#, fuzzy, c-format
9796msgid "failed to do mincore: %s"
9797msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
9798
9799#: misc-utils/fincore.c:210
9800#, fuzzy, c-format
9801msgid "failed to do mmap: %s"
9802msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
9803
9804#: misc-utils/fincore.c:236
9805#, fuzzy, c-format
9806msgid "failed to open: %s"
9807msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
9808
9809#: misc-utils/fincore.c:241
9810#, fuzzy, c-format
9811msgid "failed to do fstat: %s"
9812msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
9813
9814#: misc-utils/fincore.c:262
9815#, fuzzy, c-format
9816msgid " %s [options] file...\n"
9817msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
9818
9819#: misc-utils/fincore.c:265
9820#, fuzzy
9821msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
9822msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9823
9824#: misc-utils/fincore.c:266
9825#, fuzzy
9826msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9827msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
9828
9829#: misc-utils/fincore.c:267
9830#, fuzzy
9831msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
9832msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
9833
9834#: misc-utils/fincore.c:268
9835#, fuzzy
9836msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
9837msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
9838
9839#: misc-utils/fincore.c:269
9840#, fuzzy
9841msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
9842msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
9843
9844#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9845#, fuzzy
9846msgid "no file specified"
9847msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
9848
9849#: misc-utils/findfs.c:28
9850#, c-format
9851msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9852msgstr ""
9853
9854#: misc-utils/findfs.c:32
9855#, fuzzy
9856msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9857msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
9858
9859#: misc-utils/findfs.c:74
9860#, fuzzy, c-format
9861msgid "unable to resolve '%s'"
9862msgstr "%s nem nyitható meg"
9863
9864# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
9865#: misc-utils/findmnt.c:99
9866#, fuzzy
9867msgid "source device"
9868msgstr "blokkeszköz"
9869
9870#: misc-utils/findmnt.c:100
9871msgid "mountpoint"
9872msgstr ""
9873
9874#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
9875#, fuzzy
9876msgid "filesystem type"
9877msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
9878
9879#: misc-utils/findmnt.c:102
9880#, fuzzy
9881msgid "all mount options"
9882msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
9883
9884#: misc-utils/findmnt.c:103
9885msgid "VFS specific mount options"
9886msgstr ""
9887
9888#: misc-utils/findmnt.c:104
9889#, fuzzy
9890msgid "FS specific mount options"
9891msgstr "Hasznos kapcsolók:"
9892
9893#: misc-utils/findmnt.c:105
9894#, fuzzy
9895msgid "filesystem label"
9896msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
9897
9898#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
9899msgid "filesystem UUID"
9900msgstr ""
9901
9902#: misc-utils/findmnt.c:107
9903#, fuzzy
9904msgid "partition label"
9905msgstr "Partíciószám"
9906
9907#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
9908msgid "major:minor device number"
9909msgstr ""
9910
9911#: misc-utils/findmnt.c:110
9912msgid "action detected by --poll"
9913msgstr ""
9914
9915#: misc-utils/findmnt.c:111
9916msgid "old mount options saved by --poll"
9917msgstr ""
9918
9919#: misc-utils/findmnt.c:112
9920msgid "old mountpoint saved by --poll"
9921msgstr ""
9922
9923#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
9924#, fuzzy
9925msgid "filesystem size"
9926msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
9927
9928#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
9929#, fuzzy
9930msgid "filesystem size available"
9931msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
9932
9933#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
9934#, fuzzy
9935msgid "filesystem size used"
9936msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
9937
9938#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
9939#, fuzzy
9940msgid "filesystem use percentage"
9941msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
9942
9943#: misc-utils/findmnt.c:117
9944#, fuzzy
9945msgid "filesystem root"
9946msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
9947
9948#: misc-utils/findmnt.c:118
9949msgid "task ID"
9950msgstr ""
9951
9952#: misc-utils/findmnt.c:119
9953#, fuzzy
9954msgid "mount ID"
9955msgstr "n.szám"
9956
9957#: misc-utils/findmnt.c:120
9958#, fuzzy
9959msgid "optional mount fields"
9960msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
9961
9962#: misc-utils/findmnt.c:121
9963#, fuzzy
9964msgid "VFS propagation flags"
9965msgstr ""
9966"\n"
9967"%d partíció:\n"
9968
9969#: misc-utils/findmnt.c:122
9970msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9971msgstr ""
9972
9973#: misc-utils/findmnt.c:123
9974msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9975msgstr ""
9976
9977#: misc-utils/findmnt.c:333
9978#, fuzzy, c-format
9979msgid "unknown action: %s"
9980msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
9981
9982#: misc-utils/findmnt.c:650
9983#, fuzzy
9984msgid "mount"
9985msgstr "n.szám"
9986
9987#: misc-utils/findmnt.c:653
9988#, fuzzy
9989msgid "umount"
9990msgstr "n.szám"
9991
9992#: misc-utils/findmnt.c:656
9993#, fuzzy
9994msgid "remount"
9995msgstr "időtúllépés"
9996
9997#: misc-utils/findmnt.c:659
9998#, fuzzy
9999msgid "move"
10000msgstr " Eltávolítás"
10001
10002#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
10003#: sys-utils/mount.c:369
10004#, fuzzy
10005msgid "failed to initialize libmount table"
10006msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
10007
10008#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
10009#, fuzzy, c-format
10010msgid "can't read %s"
10011msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
10012
10013#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
10014#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
10015#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
10016#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10017#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
10018#: sys-utils/umount.c:187
10019msgid "failed to initialize libmount iterator"
10020msgstr ""
10021
10022#: misc-utils/findmnt.c:1105
10023#, fuzzy
10024msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10025msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
10026
10027#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
10028#, fuzzy
10029msgid "poll() failed"
10030msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
10031
10032#: misc-utils/findmnt.c:1208
10033#, c-format
10034msgid ""
10035" %1$s [options]\n"
10036" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10037" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10038" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10039msgstr ""
10040
10041#: misc-utils/findmnt.c:1215
10042#, fuzzy
10043msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10044msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
10045
10046#: misc-utils/findmnt.c:1218
10047#, fuzzy
10048msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
10049msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10050
10051#: misc-utils/findmnt.c:1219
10052#, fuzzy
10053msgid ""
10054" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
10055"                          (includes user space mount options)\n"
10056msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
10057
10058#: misc-utils/findmnt.c:1221
10059msgid ""
10060" -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
10061"                          filesystems (default)\n"
10062msgstr ""
10063
10064#: misc-utils/findmnt.c:1224
10065#, fuzzy
10066msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10067msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
10068
10069#: misc-utils/findmnt.c:1225
10070msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10071msgstr ""
10072
10073#: misc-utils/findmnt.c:1228
10074#, fuzzy
10075msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10076msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
10077
10078#: misc-utils/findmnt.c:1229
10079#, fuzzy
10080msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
10081msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10082
10083#: misc-utils/findmnt.c:1230
10084#, fuzzy
10085msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10086msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10087
10088#: misc-utils/findmnt.c:1231
10089msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
10090msgstr ""
10091
10092#: misc-utils/findmnt.c:1232
10093msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
10094msgstr ""
10095
10096#: misc-utils/findmnt.c:1233
10097#, fuzzy
10098msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
10099msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10100
10101#: misc-utils/findmnt.c:1234
10102msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10103msgstr ""
10104
10105#: misc-utils/findmnt.c:1235
10106msgid ""
10107" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10108"                          to device names\n"
10109msgstr ""
10110
10111#: misc-utils/findmnt.c:1237
10112msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
10113msgstr ""
10114
10115#: misc-utils/findmnt.c:1238
10116#, fuzzy
10117msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
10118msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
10119
10120#: misc-utils/findmnt.c:1239
10121#, fuzzy
10122msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
10123msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10124
10125#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
10126#: sys-utils/rfkill.c:581
10127#, fuzzy
10128msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
10129msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10130
10131#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
10132#, fuzzy
10133msgid " -l, --list             use list format output\n"
10134msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
10135
10136#: misc-utils/findmnt.c:1242
10137msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10138msgstr ""
10139
10140#: misc-utils/findmnt.c:1243
10141#, fuzzy
10142msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
10143msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10144
10145#: misc-utils/findmnt.c:1244
10146msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
10147msgstr ""
10148
10149#: misc-utils/findmnt.c:1245
10150#, fuzzy
10151msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
10152msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
10153
10154#: misc-utils/findmnt.c:1246
10155#, fuzzy
10156msgid "     --output-all       output all available columns\n"
10157msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
10158
10159#: misc-utils/findmnt.c:1247
10160#, fuzzy
10161msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
10162msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10163
10164#: misc-utils/findmnt.c:1248
10165#, fuzzy
10166msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
10167msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10168
10169#: misc-utils/findmnt.c:1249
10170#, fuzzy
10171msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
10172msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10173
10174#: misc-utils/findmnt.c:1250
10175#, fuzzy
10176msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
10177msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10178
10179#: misc-utils/findmnt.c:1251
10180#, fuzzy
10181msgid "     --real             print only real filesystems\n"
10182msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
10183
10184#: misc-utils/findmnt.c:1252
10185msgid ""
10186" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
10187"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10188msgstr ""
10189
10190#: misc-utils/findmnt.c:1254
10191#, fuzzy
10192msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
10193msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
10194
10195#: misc-utils/findmnt.c:1255
10196#, fuzzy
10197msgid "     --tree             enable tree format output is possible\n"
10198msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
10199
10200#: misc-utils/findmnt.c:1256
10201#, fuzzy
10202msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10203msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
10204
10205#: misc-utils/findmnt.c:1257
10206#, fuzzy
10207msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
10208msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
10209
10210#: misc-utils/findmnt.c:1258
10211#, fuzzy
10212msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
10213msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
10214
10215#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
10216#, fuzzy
10217msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
10218msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10219
10220#: misc-utils/findmnt.c:1260
10221#, fuzzy
10222msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10223msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10224
10225#: misc-utils/findmnt.c:1263
10226#, fuzzy
10227msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
10228msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10229
10230#: misc-utils/findmnt.c:1264
10231#, fuzzy
10232msgid "     --verbose          print more details\n"
10233msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10234
10235#: misc-utils/findmnt.c:1399
10236#, fuzzy, c-format
10237msgid "unknown direction '%s'"
10238msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
10239
10240#: misc-utils/findmnt.c:1475
10241#, fuzzy
10242msgid "invalid TID argument"
10243msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
10244
10245#: misc-utils/findmnt.c:1554
10246msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10247msgstr ""
10248
10249#: misc-utils/findmnt.c:1558
10250msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10251msgstr ""
10252
10253#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
10254msgid "failed to initialize libmount cache"
10255msgstr ""
10256
10257#: misc-utils/findmnt.c:1655
10258#, c-format
10259msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10260msgstr ""
10261
10262#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
10263#, fuzzy
10264msgid "target specified more than once"
10265msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
10266
10267#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
10268#, c-format
10269msgid "wrong order: %s specified before %s"
10270msgstr ""
10271
10272#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
10273msgid "undefined target (fs_file)"
10274msgstr ""
10275
10276#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
10277#, c-format
10278msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10279msgstr ""
10280
10281#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
10282#, c-format
10283msgid "unreachable on boot required target: %m"
10284msgstr ""
10285
10286#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
10287#, fuzzy, c-format
10288msgid "unreachable target: %m"
10289msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
10290
10291#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10292#, fuzzy
10293msgid "target is not a directory"
10294msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
10295
10296#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10297msgid "target exists"
10298msgstr ""
10299
10300#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
10301#, c-format
10302msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10303msgstr ""
10304
10305#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
10306#, fuzzy, c-format
10307msgid "unreachable: %s=%s"
10308msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
10309
10310#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
10311#, fuzzy, c-format
10312msgid "%s=%s translated to %s"
10313msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
10314
10315#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
10316msgid "undefined source (fs_spec)"
10317msgstr ""
10318
10319#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10320#, fuzzy, c-format
10321msgid "unsupported source tag: %s"
10322msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
10323
10324#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
10325#, c-format
10326msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10327msgstr ""
10328
10329#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
10330#, fuzzy, c-format
10331msgid "unreachable source: %s: %m"
10332msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
10333
10334#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
10335#, c-format
10336msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10337msgstr ""
10338
10339#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
10340#, fuzzy, c-format
10341msgid "source %s is not a block device"
10342msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
10343
10344# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
10345#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
10346#, fuzzy, c-format
10347msgid "source %s exists"
10348msgstr "blokkeszköz"
10349
10350#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10351#, fuzzy, c-format
10352msgid "VFS options: %s"
10353msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
10354
10355#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10356#, fuzzy, c-format
10357msgid "FS options: %s"
10358msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
10359
10360#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10361#, fuzzy, c-format
10362msgid "userspace options: %s"
10363msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
10364
10365#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10366#, fuzzy, c-format
10367msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10368msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
10369
10370#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10371#, fuzzy
10372msgid "failed to parse swaparea priority option"
10373msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
10374
10375#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10376#, c-format
10377msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10378msgstr ""
10379
10380#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10381msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10382msgstr ""
10383
10384#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10385#, c-format
10386msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10387msgstr ""
10388
10389#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10390#, fuzzy
10391msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10392msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
10393
10394#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10395#, c-format
10396msgid "%s does not match with on-disk %s"
10397msgstr ""
10398
10399#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10400#, c-format
10401msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10402msgstr ""
10403
10404#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10405#, fuzzy, c-format
10406msgid "FS type is %s"
10407msgstr "típus: %s\n"
10408
10409#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10410#, c-format
10411msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10412msgstr ""
10413
10414#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10415#, fuzzy, c-format
10416msgid "%d parse error"
10417msgid_plural "%d parse errors"
10418msgstr[0] "feldolgozási hiba\n"
10419msgstr[1] "feldolgozási hiba\n"
10420
10421#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10422#, fuzzy, c-format
10423msgid ", %d error"
10424msgid_plural ", %d errors"
10425msgstr[0] ", hiba"
10426msgstr[1] ", hiba"
10427
10428#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10429#, c-format
10430msgid ", %d warning"
10431msgid_plural ", %d warnings"
10432msgstr[0] ""
10433msgstr[1] ""
10434
10435#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10436#, c-format
10437msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10438msgstr ""
10439
10440#: misc-utils/getopt.c:302
10441msgid "empty long option after -l or --long argument"
10442msgstr "üres hosszú kapcsoló a -l vagy --long paraméter után"
10443
10444#: misc-utils/getopt.c:323
10445msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10446msgstr "ismeretlen parancsértelmező a -s vagy --shell paraméter után"
10447
10448#: misc-utils/getopt.c:330
10449#, fuzzy, c-format
10450msgid ""
10451" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10452" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10453" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10454msgstr "       getopt [kapcsolók] -o|--options kapcsoló-karakterlánc [kapcsolók] [--]\n"
10455
10456#: misc-utils/getopt.c:336
10457#, fuzzy
10458msgid "Parse command options.\n"
10459msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
10460
10461#: misc-utils/getopt.c:339
10462#, fuzzy
10463msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
10464msgstr ""
10465"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
10466"                                     kapcsolókat\n"
10467
10468#: misc-utils/getopt.c:340
10469#, fuzzy
10470msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
10471msgstr "  -l, --longoptions=hosszú_kapcsolók    Felismerendő hosszú kapcsolók\n"
10472
10473#: misc-utils/getopt.c:341
10474#, fuzzy
10475msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
10476msgstr "  -n, --name=programnév            A hibák ezen név alatt kerülnek jelentésre\n"
10477
10478#: misc-utils/getopt.c:342
10479#, fuzzy
10480msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
10481msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
10482
10483#: misc-utils/getopt.c:343
10484#, fuzzy
10485msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
10486msgstr "  -q, --quiet                      A hibajelentés letiltása a getopt(3)-nak\n"
10487
10488#: misc-utils/getopt.c:344
10489#, fuzzy
10490msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
10491msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
10492
10493#: misc-utils/getopt.c:345
10494#, fuzzy
10495msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
10496msgstr ""
10497"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
10498"                                     beállítása\n"
10499
10500#: misc-utils/getopt.c:346
10501#, fuzzy
10502msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
10503msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
10504
10505#: misc-utils/getopt.c:347
10506#, fuzzy
10507msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
10508msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10509
10510#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10511msgid "missing optstring argument"
10512msgstr "hiányzó kapcsoló-karakterlánc paraméter"
10513
10514#: misc-utils/getopt.c:451
10515msgid "internal error, contact the author."
10516msgstr "belső hiba, vegye fel a kapcsolatot a szerzővel."
10517
10518#: misc-utils/hardlink.c:127
10519#, fuzzy, c-format
10520msgid "Directories:   %9lld\n"
10521msgstr "kilapozott lapok:        %ld\n"
10522
10523#: misc-utils/hardlink.c:128
10524#, c-format
10525msgid "Objects:       %9lld\n"
10526msgstr ""
10527
10528#: misc-utils/hardlink.c:129
10529#, c-format
10530msgid "Regular files: %9lld\n"
10531msgstr ""
10532
10533#: misc-utils/hardlink.c:130
10534#, fuzzy, c-format
10535msgid "Comparisons:   %9lld\n"
10536msgstr ""
10537"\n"
10538"%d partíció:\n"
10539
10540#: misc-utils/hardlink.c:132
10541msgid "Would link:    "
10542msgstr ""
10543
10544#: misc-utils/hardlink.c:133
10545msgid "Linked:        "
10546msgstr ""
10547
10548#: misc-utils/hardlink.c:135
10549msgid "Would save:   "
10550msgstr ""
10551
10552#: misc-utils/hardlink.c:136
10553msgid "Saved:        "
10554msgstr ""
10555
10556#: misc-utils/hardlink.c:142
10557#, fuzzy, c-format
10558msgid " %s [options] directory...\n"
10559msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
10560
10561#: misc-utils/hardlink.c:145
10562msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10563msgstr ""
10564
10565#: misc-utils/hardlink.c:148
10566msgid " -c, --content          compare only contents, ignore permission, etc."
10567msgstr ""
10568
10569#: misc-utils/hardlink.c:149
10570#, fuzzy
10571msgid " -n, --dry-run          don't actually link anything"
10572msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10573
10574#: misc-utils/hardlink.c:150
10575#, fuzzy
10576msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
10577msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10578
10579#: misc-utils/hardlink.c:151
10580#, fuzzy
10581msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
10582msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10583
10584#: misc-utils/hardlink.c:152
10585#, fuzzy
10586msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
10587msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10588
10589#: misc-utils/hardlink.c:153
10590msgid " -x, --exclude <regex>  exclude files matching pattern"
10591msgstr ""
10592
10593#: misc-utils/hardlink.c:167
10594#, fuzzy
10595msgid "integer overflow"
10596msgstr "belső hiba"
10597
10598#: misc-utils/hardlink.c:196
10599#, c-format
10600msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10601msgstr ""
10602
10603#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
10604#, fuzzy, c-format
10605msgid "cannot stat %s"
10606msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
10607
10608#: misc-utils/hardlink.c:312
10609#, fuzzy, c-format
10610msgid "file %s changed underneath us"
10611msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
10612
10613#: misc-utils/hardlink.c:332
10614#, c-format
10615msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10616msgstr ""
10617
10618#: misc-utils/hardlink.c:339
10619#, c-format
10620msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10621msgstr ""
10622
10623#: misc-utils/hardlink.c:343
10624#, fuzzy, c-format
10625msgid "failed to remove temporary link %s"
10626msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
10627
10628#: misc-utils/hardlink.c:354
10629#, fuzzy, c-format
10630msgid " %s %s to %s\n"
10631msgstr "umount: %s nem található"
10632
10633#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10634msgid "Would link"
10635msgstr ""
10636
10637#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10638msgid "Linked"
10639msgstr ""
10640
10641#: misc-utils/hardlink.c:360
10642#, c-format
10643msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10644msgstr ""
10645
10646#: misc-utils/hardlink.c:363
10647msgid "would save"
10648msgstr ""
10649
10650#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
10651msgid "saved"
10652msgstr "elmentve"
10653
10654#: misc-utils/hardlink.c:437
10655msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10656msgstr ""
10657
10658#: misc-utils/hardlink.c:450
10659#, fuzzy
10660msgid "no directory specified"
10661msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
10662
10663#: misc-utils/hardlink.c:464
10664#, fuzzy, c-format
10665msgid "pattern error at offset %d: %s"
10666msgstr "az első sor után"
10667
10668#: misc-utils/hardlink.c:509
10669#, fuzzy, c-format
10670msgid "Skipping %s%s\n"
10671msgstr ""
10672"\n"
10673"...Ugrás "
10674
10675#: misc-utils/kill.c:168
10676#, fuzzy, c-format
10677msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10678msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s; az érvényes jelzések:\n"
10679
10680#: misc-utils/kill.c:193
10681#, fuzzy, c-format
10682msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10683msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
10684
10685#: misc-utils/kill.c:196
10686msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10687msgstr ""
10688
10689#: misc-utils/kill.c:199
10690msgid ""
10691" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10692"                          with the same uid as the present process\n"
10693msgstr ""
10694
10695#: misc-utils/kill.c:201
10696msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10697msgstr ""
10698
10699#: misc-utils/kill.c:203
10700msgid " -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10701msgstr ""
10702
10703#: misc-utils/kill.c:206
10704msgid ""
10705"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10706"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10707msgstr ""
10708
10709#: misc-utils/kill.c:209
10710#, fuzzy
10711msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
10712msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10713
10714#: misc-utils/kill.c:210
10715msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10716msgstr ""
10717
10718#: misc-utils/kill.c:211
10719msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
10720msgstr ""
10721
10722#: misc-utils/kill.c:212
10723#, fuzzy
10724msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
10725msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10726
10727#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10728#, fuzzy, c-format
10729msgid "%s from %s"
10730msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
10731
10732#: misc-utils/kill.c:236
10733msgid " (with: "
10734msgstr ""
10735
10736#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
10737#: sys-utils/unshare.c:499
10738#, fuzzy, c-format
10739msgid "unknown signal: %s"
10740msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
10741
10742#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10743#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
10744#, fuzzy, c-format
10745msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10746msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
10747
10748#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10749#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10750#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10751#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10752#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10753#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
10754#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10755#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10756#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10757#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10758#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10759#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10760#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10761#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10762#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
10763#, fuzzy
10764msgid "argument error"
10765msgstr "%s: Paraméterhiba, használat:\n"
10766
10767#: misc-utils/kill.c:369
10768#, fuzzy, c-format
10769msgid "invalid signal name or number: %s"
10770msgstr "érvénytelen kapcsoló"
10771
10772#: misc-utils/kill.c:395
10773#, fuzzy, c-format
10774msgid "pidfd_open() failed: %d"
10775msgstr "az írás meghiúsult: %s"
10776
10777#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
10778#, fuzzy
10779msgid "pidfd_send_signal() failed"
10780msgstr "A settimeofday() nem sikerült"
10781
10782#: misc-utils/kill.c:411
10783#, fuzzy, c-format
10784msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
10785msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
10786
10787#: misc-utils/kill.c:426
10788#, fuzzy, c-format
10789msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10790msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
10791
10792#: misc-utils/kill.c:444
10793#, fuzzy, c-format
10794msgid "sending signal to %s failed"
10795msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
10796
10797#: misc-utils/kill.c:493
10798#, fuzzy, c-format
10799msgid "cannot find process \"%s\""
10800msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
10801
10802#: misc-utils/logger.c:228
10803#, fuzzy, c-format
10804msgid "unknown facility name: %s"
10805msgstr "logger: ismeretlen szolgáltatásnév: %s.\n"
10806
10807#: misc-utils/logger.c:234
10808#, fuzzy, c-format
10809msgid "unknown priority name: %s"
10810msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n"
10811
10812#: misc-utils/logger.c:246
10813#, fuzzy, c-format
10814msgid "openlog %s: pathname too long"
10815msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n"
10816
10817#: misc-utils/logger.c:273
10818#, fuzzy, c-format
10819msgid "socket %s"
10820msgstr "Blokkméret: %d\n"
10821
10822#: misc-utils/logger.c:310
10823#, fuzzy, c-format
10824msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10825msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
10826
10827#: misc-utils/logger.c:327
10828#, fuzzy, c-format
10829msgid "failed to connect to %s port %s"
10830msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
10831
10832#: misc-utils/logger.c:375
10833#, c-format
10834msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10835msgstr ""
10836
10837#: misc-utils/logger.c:528
10838#, fuzzy
10839msgid "send message failed"
10840msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
10841
10842#: misc-utils/logger.c:598
10843#, c-format
10844msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10845msgstr ""
10846
10847#: misc-utils/logger.c:612
10848#, c-format
10849msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10850msgstr ""
10851
10852#: misc-utils/logger.c:791
10853#, fuzzy
10854msgid "localtime() failed"
10855msgstr "a malloc meghiúsult"
10856
10857#: misc-utils/logger.c:801
10858#, fuzzy, c-format
10859msgid "hostname '%s' is too long"
10860msgstr "a mező túl hosszú.\n"
10861
10862#: misc-utils/logger.c:807
10863#, fuzzy, c-format
10864msgid "tag '%s' is too long"
10865msgstr "a mező túl hosszú.\n"
10866
10867#: misc-utils/logger.c:870
10868#, fuzzy, c-format
10869msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10870msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
10871
10872#: misc-utils/logger.c:882
10873#, fuzzy, c-format
10874msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10875msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
10876
10877#: misc-utils/logger.c:1053
10878#, fuzzy, c-format
10879msgid " %s [options] [<message>]\n"
10880msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
10881
10882#: misc-utils/logger.c:1056
10883#, fuzzy
10884msgid "Enter messages into the system log.\n"
10885msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
10886
10887#: misc-utils/logger.c:1059
10888#, fuzzy
10889msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
10890msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
10891
10892#: misc-utils/logger.c:1060
10893msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10894msgstr ""
10895
10896#: misc-utils/logger.c:1061
10897#, fuzzy
10898msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
10899msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10900
10901#: misc-utils/logger.c:1062
10902#, fuzzy
10903msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
10904msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
10905
10906#: misc-utils/logger.c:1063
10907#, fuzzy
10908msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
10909msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
10910
10911#: misc-utils/logger.c:1064
10912msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
10913msgstr ""
10914
10915#: misc-utils/logger.c:1065
10916msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
10917msgstr ""
10918
10919#: misc-utils/logger.c:1066
10920msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
10921msgstr ""
10922
10923#: misc-utils/logger.c:1067
10924#, fuzzy
10925msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
10926msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10927
10928#: misc-utils/logger.c:1068
10929#, fuzzy
10930msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
10931msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10932
10933#: misc-utils/logger.c:1069
10934msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
10935msgstr ""
10936
10937#: misc-utils/logger.c:1070
10938msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
10939msgstr ""
10940
10941#: misc-utils/logger.c:1071
10942#, fuzzy
10943msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
10944msgstr ""
10945"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
10946"                                     beállítása\n"
10947
10948#: misc-utils/logger.c:1072
10949#, fuzzy
10950msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
10951msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10952
10953#: misc-utils/logger.c:1073
10954#, fuzzy
10955msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
10956msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
10957
10958#: misc-utils/logger.c:1074
10959#, fuzzy
10960msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10961msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
10962
10963#: misc-utils/logger.c:1075
10964msgid ""
10965"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10966"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10967msgstr ""
10968
10969#: misc-utils/logger.c:1077
10970msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
10971msgstr ""
10972
10973#: misc-utils/logger.c:1078
10974msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
10975msgstr ""
10976
10977#: misc-utils/logger.c:1079
10978msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
10979msgstr ""
10980
10981#: misc-utils/logger.c:1080
10982msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
10983msgstr ""
10984
10985#: misc-utils/logger.c:1081
10986msgid ""
10987"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10988"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
10989msgstr ""
10990
10991#: misc-utils/logger.c:1084
10992msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
10993msgstr ""
10994
10995#: misc-utils/logger.c:1170
10996#, fuzzy, c-format
10997msgid "file %s"
10998msgstr "(Következő fájl: %s)"
10999
11000#: misc-utils/logger.c:1185
11001#, fuzzy
11002msgid "failed to parse id"
11003msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11004
11005#: misc-utils/logger.c:1203
11006#, fuzzy
11007msgid "failed to parse message size"
11008msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11009
11010#: misc-utils/logger.c:1233
11011msgid "--msgid cannot contain space"
11012msgstr ""
11013
11014#: misc-utils/logger.c:1255
11015#, fuzzy, c-format
11016msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11017msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
11018
11019#: misc-utils/logger.c:1260
11020#, fuzzy, c-format
11021msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11022msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
11023
11024#: misc-utils/logger.c:1275
11025msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11026msgstr ""
11027
11028#: misc-utils/logger.c:1282
11029msgid "journald entry could not be written"
11030msgstr ""
11031
11032#: misc-utils/look.c:359
11033#, fuzzy, c-format
11034msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11035msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
11036
11037#: misc-utils/look.c:362
11038msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11039msgstr ""
11040
11041#: misc-utils/look.c:365
11042#, fuzzy
11043msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
11044msgstr ""
11045"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
11046"                                     kapcsolókat\n"
11047
11048#: misc-utils/look.c:366
11049#, fuzzy
11050msgid " -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11051msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
11052
11053#: misc-utils/look.c:367
11054#, fuzzy
11055msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
11056msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11057
11058#: misc-utils/look.c:368
11059msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
11060msgstr ""
11061
11062#: misc-utils/lsblk.c:153
11063msgid "device name"
11064msgstr ""
11065
11066#: misc-utils/lsblk.c:154
11067msgid "internal kernel device name"
11068msgstr ""
11069
11070#: misc-utils/lsblk.c:155
11071msgid "internal parent kernel device name"
11072msgstr ""
11073
11074#: misc-utils/lsblk.c:156
11075#, fuzzy
11076msgid "path to the device node"
11077msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
11078
11079#: misc-utils/lsblk.c:164
11080#, fuzzy
11081msgid "filesystem version"
11082msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
11083
11084#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
11085msgid "where the device is mounted"
11086msgstr ""
11087
11088#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
11089msgid "filesystem LABEL"
11090msgstr ""
11091
11092#: misc-utils/lsblk.c:170
11093msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11094msgstr ""
11095
11096#: misc-utils/lsblk.c:171
11097#, fuzzy
11098msgid "partition table type"
11099msgstr "A partíciós tábla típusa ismeretlen"
11100
11101#: misc-utils/lsblk.c:173
11102#, fuzzy
11103msgid "partition type code or UUID"
11104msgstr ""
11105"\n"
11106"%d partíció:\n"
11107
11108#: misc-utils/lsblk.c:174
11109#, fuzzy
11110msgid "partition type name"
11111msgstr "Partíciószám"
11112
11113#: misc-utils/lsblk.c:175
11114#, fuzzy
11115msgid "partition LABEL"
11116msgstr "Partíciószám"
11117
11118#: misc-utils/lsblk.c:179
11119#, fuzzy
11120msgid "read-ahead of the device"
11121msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
11122
11123#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
11124#, fuzzy
11125msgid "read-only device"
11126msgstr "beállítás csak olvashatóra"
11127
11128#: misc-utils/lsblk.c:181
11129#, fuzzy
11130msgid "removable device"
11131msgstr " eltávolítható"
11132
11133#: misc-utils/lsblk.c:182
11134msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11135msgstr ""
11136
11137#: misc-utils/lsblk.c:183
11138msgid "rotational device"
11139msgstr ""
11140
11141#: misc-utils/lsblk.c:184
11142msgid "adds randomness"
11143msgstr ""
11144
11145#: misc-utils/lsblk.c:185
11146msgid "device identifier"
11147msgstr ""
11148
11149#: misc-utils/lsblk.c:186
11150msgid "disk serial number"
11151msgstr ""
11152
11153#: misc-utils/lsblk.c:187
11154msgid "size of the device"
11155msgstr ""
11156
11157#: misc-utils/lsblk.c:188
11158#, fuzzy
11159msgid "state of the device"
11160msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
11161
11162#: misc-utils/lsblk.c:190
11163msgid "group name"
11164msgstr ""
11165
11166#: misc-utils/lsblk.c:191
11167msgid "device node permissions"
11168msgstr ""
11169
11170#: misc-utils/lsblk.c:192
11171#, fuzzy
11172msgid "alignment offset"
11173msgstr "igazítási eltolás lekérése"
11174
11175#: misc-utils/lsblk.c:193
11176#, fuzzy
11177msgid "minimum I/O size"
11178msgstr "minimális I/O méret lekérése"
11179
11180#: misc-utils/lsblk.c:194
11181#, fuzzy
11182msgid "optimal I/O size"
11183msgstr "optimális I/O méret lekérése"
11184
11185#: misc-utils/lsblk.c:195
11186#, fuzzy
11187msgid "physical sector size"
11188msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése"
11189
11190#: misc-utils/lsblk.c:196
11191#, fuzzy
11192msgid "logical sector size"
11193msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
11194
11195#: misc-utils/lsblk.c:197
11196msgid "I/O scheduler name"
11197msgstr ""
11198
11199#: misc-utils/lsblk.c:198
11200msgid "request queue size"
11201msgstr ""
11202
11203#: misc-utils/lsblk.c:199
11204msgid "device type"
11205msgstr ""
11206
11207#: misc-utils/lsblk.c:200
11208#, fuzzy
11209msgid "discard alignment offset"
11210msgstr "igazítási eltolás lekérése"
11211
11212#: misc-utils/lsblk.c:201
11213msgid "discard granularity"
11214msgstr ""
11215
11216#: misc-utils/lsblk.c:202
11217msgid "discard max bytes"
11218msgstr ""
11219
11220#: misc-utils/lsblk.c:203
11221msgid "discard zeroes data"
11222msgstr ""
11223
11224#: misc-utils/lsblk.c:204
11225msgid "write same max bytes"
11226msgstr ""
11227
11228#: misc-utils/lsblk.c:205
11229#, fuzzy
11230msgid "unique storage identifier"
11231msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
11232
11233#: misc-utils/lsblk.c:206
11234msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11235msgstr ""
11236
11237#: misc-utils/lsblk.c:207
11238msgid "device transport type"
11239msgstr ""
11240
11241#: misc-utils/lsblk.c:208
11242msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11243msgstr ""
11244
11245#: misc-utils/lsblk.c:209
11246#, fuzzy
11247msgid "device revision"
11248msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
11249
11250#: misc-utils/lsblk.c:210
11251msgid "device vendor"
11252msgstr ""
11253
11254#: misc-utils/lsblk.c:211
11255msgid "zone model"
11256msgstr ""
11257
11258#: misc-utils/lsblk.c:212
11259#, fuzzy
11260msgid "dax-capable device"
11261msgstr " eltávolítható"
11262
11263#: misc-utils/lsblk.c:1243
11264#, fuzzy
11265msgid "failed to allocate device"
11266msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
11267
11268#: misc-utils/lsblk.c:1283
11269msgid "failed to open device directory in sysfs"
11270msgstr ""
11271
11272#: misc-utils/lsblk.c:1465
11273#, fuzzy, c-format
11274msgid "%s: failed to get sysfs name"
11275msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11276
11277#: misc-utils/lsblk.c:1477
11278#, fuzzy, c-format
11279msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11280msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11281
11282#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
11283#, fuzzy
11284msgid "failed to allocate /sys handler"
11285msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
11286
11287#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
11288#: misc-utils/lsblk.c:1691
11289#, fuzzy, c-format
11290msgid "failed to parse list '%s'"
11291msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
11292
11293#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11294#: misc-utils/lsblk.c:1665
11295#, c-format
11296msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11297msgstr ""
11298
11299#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
11300#: misc-utils/lsblk.c:1696
11301#, c-format
11302msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11303msgstr ""
11304
11305#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
11306#, fuzzy, c-format
11307msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11308msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
11309
11310#: misc-utils/lsblk.c:1768
11311#, fuzzy
11312msgid "List information about block devices.\n"
11313msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
11314
11315#: misc-utils/lsblk.c:1771
11316msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
11317msgstr ""
11318
11319#: misc-utils/lsblk.c:1772
11320#, fuzzy
11321msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11322msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
11323
11324#: misc-utils/lsblk.c:1773
11325msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11326msgstr ""
11327
11328#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
11329#, fuzzy
11330msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
11331msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11332
11333#: misc-utils/lsblk.c:1775
11334#, fuzzy
11335msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
11336msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
11337
11338#: misc-utils/lsblk.c:1777
11339#, fuzzy
11340msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
11341msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11342
11343#: misc-utils/lsblk.c:1778
11344#, fuzzy
11345msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11346msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
11347
11348#: misc-utils/lsblk.c:1779
11349#, fuzzy
11350msgid " -a, --all            print all devices\n"
11351msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
11352
11353#: misc-utils/lsblk.c:1781
11354#, fuzzy
11355msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
11356msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
11357
11358#: misc-utils/lsblk.c:1782
11359msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11360msgstr ""
11361
11362#: misc-utils/lsblk.c:1783
11363#, fuzzy
11364msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
11365msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
11366
11367#: misc-utils/lsblk.c:1784
11368#, fuzzy
11369msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
11370msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
11371
11372#: misc-utils/lsblk.c:1785
11373#, fuzzy
11374msgid " -l, --list           use list format output\n"
11375msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
11376
11377#: misc-utils/lsblk.c:1786
11378#, fuzzy
11379msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11380msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
11381
11382#: misc-utils/lsblk.c:1787
11383#, fuzzy
11384msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
11385msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11386
11387#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
11388msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
11389msgstr ""
11390
11391#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
11392msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
11393msgstr ""
11394
11395#: misc-utils/lsblk.c:1790
11396#, fuzzy
11397msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
11398msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
11399
11400#: misc-utils/lsblk.c:1792
11401#, fuzzy
11402msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
11403msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11404
11405#: misc-utils/lsblk.c:1793
11406msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
11407msgstr ""
11408
11409#: misc-utils/lsblk.c:1794
11410#, fuzzy
11411msgid " -z, --zoned          print zone model\n"
11412msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11413
11414#: misc-utils/lsblk.c:1795
11415#, fuzzy
11416msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
11417msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
11418
11419#: misc-utils/lsblk.c:1796
11420msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
11421msgstr ""
11422
11423#: misc-utils/lsblk.c:1813
11424#, fuzzy, c-format
11425msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11426msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
11427
11428#: misc-utils/lsblk.c:2154
11429#, fuzzy
11430msgid "failed to allocate device tree"
11431msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
11432
11433#: misc-utils/lslocks.c:73
11434msgid "command of the process holding the lock"
11435msgstr ""
11436
11437#: misc-utils/lslocks.c:74
11438msgid "PID of the process holding the lock"
11439msgstr ""
11440
11441#: misc-utils/lslocks.c:75
11442#, fuzzy
11443msgid "kind of lock"
11444msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
11445
11446#: misc-utils/lslocks.c:76
11447#, fuzzy
11448msgid "size of the lock"
11449msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
11450
11451#: misc-utils/lslocks.c:77
11452#, fuzzy
11453msgid "lock access mode"
11454msgstr "nem démonizálható"
11455
11456#: misc-utils/lslocks.c:78
11457msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11458msgstr ""
11459
11460#: misc-utils/lslocks.c:79
11461msgid "relative byte offset of the lock"
11462msgstr ""
11463
11464#: misc-utils/lslocks.c:80
11465msgid "ending offset of the lock"
11466msgstr ""
11467
11468#: misc-utils/lslocks.c:81
11469#, fuzzy
11470msgid "path of the locked file"
11471msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
11472
11473#: misc-utils/lslocks.c:82
11474msgid "PID of the process blocking the lock"
11475msgstr ""
11476
11477#: misc-utils/lslocks.c:259
11478#, fuzzy
11479msgid "failed to parse ID"
11480msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11481
11482#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
11483#, fuzzy
11484msgid "failed to parse pid"
11485msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11486
11487#: misc-utils/lslocks.c:285
11488#, fuzzy
11489msgid "(unknown)"
11490msgstr "ismeretlen"
11491
11492#: misc-utils/lslocks.c:287
11493msgid "(undefined)"
11494msgstr ""
11495
11496#: misc-utils/lslocks.c:296
11497#, fuzzy
11498msgid "failed to parse start"
11499msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11500
11501#: misc-utils/lslocks.c:303
11502#, fuzzy
11503msgid "failed to parse end"
11504msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11505
11506#: misc-utils/lslocks.c:531
11507#, fuzzy
11508msgid "List local system locks.\n"
11509msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
11510
11511#: misc-utils/lslocks.c:534
11512#, fuzzy
11513msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11514msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
11515
11516#: misc-utils/lslocks.c:536
11517msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
11518msgstr ""
11519
11520#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
11521#, fuzzy
11522msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
11523msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
11524
11525#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
11526#, fuzzy
11527msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
11528msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
11529
11530#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
11531#, fuzzy
11532msgid "     --output-all       output all columns\n"
11533msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
11534
11535#: misc-utils/lslocks.c:540
11536msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
11537msgstr ""
11538
11539#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
11540#, fuzzy
11541msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
11542msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11543
11544#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
11545#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
11546#: sys-utils/prlimit.c:587
11547#, fuzzy
11548msgid "invalid PID argument"
11549msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
11550
11551#: misc-utils/mcookie.c:86
11552msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11553msgstr ""
11554
11555#: misc-utils/mcookie.c:89
11556msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
11557msgstr ""
11558
11559#: misc-utils/mcookie.c:90
11560msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
11561msgstr ""
11562
11563#: misc-utils/mcookie.c:91
11564#, fuzzy
11565msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
11566msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11567
11568#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
11569#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
11570msgid "<num>"
11571msgstr ""
11572
11573#: misc-utils/mcookie.c:124
11574#, fuzzy, c-format
11575msgid "Got %zu byte from %s\n"
11576msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11577msgstr[0] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
11578msgstr[1] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
11579
11580#: misc-utils/mcookie.c:129
11581#, fuzzy, c-format
11582msgid "closing %s failed"
11583msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
11584
11585#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
11586#: text-utils/hexdump.c:117
11587#, fuzzy
11588msgid "failed to parse length"
11589msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
11590
11591#: misc-utils/mcookie.c:181
11592msgid "--max-size ignored when used without --file"
11593msgstr ""
11594
11595#: misc-utils/mcookie.c:190
11596#, fuzzy, c-format
11597msgid "Got %d byte from %s\n"
11598msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11599msgstr[0] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
11600msgstr[1] "%d bájt érkezett a következőtől: %s\n"
11601
11602#: misc-utils/namei.c:90
11603#, fuzzy, c-format
11604msgid "failed to read symlink: %s"
11605msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
11606
11607#: misc-utils/namei.c:334
11608#, fuzzy, c-format
11609msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11610msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
11611
11612#: misc-utils/namei.c:337
11613msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11614msgstr ""
11615
11616#: misc-utils/namei.c:341
11617msgid ""
11618" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
11619" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
11620" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
11621" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
11622" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
11623" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
11624msgstr ""
11625
11626#: misc-utils/namei.c:408
11627#, fuzzy
11628msgid "pathname argument is missing"
11629msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n"
11630
11631#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
11632#, fuzzy
11633msgid "failed to allocate UID cache"
11634msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
11635
11636#: misc-utils/namei.c:417
11637#, fuzzy
11638msgid "failed to allocate GID cache"
11639msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
11640
11641#: misc-utils/namei.c:439
11642#, c-format
11643msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11644msgstr ""
11645
11646#: misc-utils/rename.c:74
11647#, fuzzy, c-format
11648msgid "%s: overwrite `%s'? "
11649msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
11650
11651#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
11652#, fuzzy, c-format
11653msgid "%s: not accessible"
11654msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
11655
11656#: misc-utils/rename.c:124
11657#, fuzzy, c-format
11658msgid "%s: not a symbolic link"
11659msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
11660
11661#: misc-utils/rename.c:129
11662#, fuzzy, c-format
11663msgid "%s: readlink failed"
11664msgstr "az openpty meghiúsult\n"
11665
11666#: misc-utils/rename.c:144
11667#, fuzzy, c-format
11668msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11669msgstr "...Ugrás fájlra: "
11670
11671#: misc-utils/rename.c:150
11672#, fuzzy, c-format
11673msgid "%s: unlink failed"
11674msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
11675
11676#: misc-utils/rename.c:154
11677#, fuzzy, c-format
11678msgid "%s: symlinking to %s failed"
11679msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
11680
11681#: misc-utils/rename.c:197
11682#, fuzzy, c-format
11683msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11684msgstr "...Ugrás fájlra: "
11685
11686#: misc-utils/rename.c:201
11687#, fuzzy, c-format
11688msgid "%s: rename to %s failed"
11689msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
11690
11691#: misc-utils/rename.c:215
11692#, fuzzy, c-format
11693msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11694msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
11695
11696#: misc-utils/rename.c:219
11697#, fuzzy
11698msgid "Rename files.\n"
11699msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
11700
11701#: misc-utils/rename.c:222
11702#, fuzzy
11703msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
11704msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11705
11706#: misc-utils/rename.c:223
11707#, fuzzy
11708msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
11709msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
11710
11711#: misc-utils/rename.c:224
11712#, fuzzy
11713msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
11714msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
11715
11716#: misc-utils/rename.c:225
11717msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
11718msgstr ""
11719
11720#: misc-utils/rename.c:226
11721msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
11722msgstr ""
11723
11724#: misc-utils/rename.c:302
11725#, fuzzy
11726msgid "failed to get terminal attributes"
11727msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
11728
11729#: misc-utils/uuidd.c:64
11730msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11731msgstr ""
11732
11733#: misc-utils/uuidd.c:66
11734#, fuzzy
11735msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
11736msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
11737
11738#: misc-utils/uuidd.c:67
11739#, fuzzy
11740msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
11741msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
11742
11743#: misc-utils/uuidd.c:68
11744#, fuzzy
11745msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
11746msgstr ""
11747"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
11748"                                     beállítása\n"
11749
11750#: misc-utils/uuidd.c:69
11751#, fuzzy
11752msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
11753msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
11754
11755#: misc-utils/uuidd.c:70
11756#, fuzzy
11757msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
11758msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11759
11760#: misc-utils/uuidd.c:71
11761#, fuzzy
11762msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
11763msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
11764
11765#: misc-utils/uuidd.c:72
11766#, fuzzy
11767msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
11768msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
11769
11770#: misc-utils/uuidd.c:73
11771#, fuzzy
11772msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
11773msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
11774
11775#: misc-utils/uuidd.c:74
11776#, fuzzy
11777msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
11778msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
11779
11780#: misc-utils/uuidd.c:75
11781msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11782msgstr ""
11783
11784#: misc-utils/uuidd.c:76
11785#, fuzzy
11786msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
11787msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
11788
11789#: misc-utils/uuidd.c:77
11790#, fuzzy
11791msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
11792msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
11793
11794#: misc-utils/uuidd.c:109
11795#, fuzzy
11796msgid "bad arguments"
11797msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
11798
11799#: misc-utils/uuidd.c:116
11800#, fuzzy
11801msgid "socket"
11802msgstr "foglalat"
11803
11804#: misc-utils/uuidd.c:127
11805#, fuzzy
11806msgid "connect"
11807msgstr "n.szám"
11808
11809#: misc-utils/uuidd.c:147
11810#, fuzzy
11811msgid "write"
11812msgstr "írás"
11813
11814#: misc-utils/uuidd.c:155
11815#, fuzzy
11816msgid "read count"
11817msgstr "időtúllépés"
11818
11819#: misc-utils/uuidd.c:161
11820msgid "bad response length"
11821msgstr ""
11822
11823#: misc-utils/uuidd.c:212
11824#, fuzzy, c-format
11825msgid "cannot lock %s"
11826msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
11827
11828#: misc-utils/uuidd.c:237
11829#, fuzzy
11830msgid "couldn't create unix stream socket"
11831msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
11832
11833#: misc-utils/uuidd.c:262
11834#, fuzzy, c-format
11835msgid "couldn't bind unix socket %s"
11836msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n"
11837
11838#: misc-utils/uuidd.c:289
11839#, fuzzy
11840msgid "receiving signal failed"
11841msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
11842
11843#: misc-utils/uuidd.c:304
11844msgid "timed out"
11845msgstr "időtúllépés"
11846
11847#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11848#, fuzzy
11849msgid "cannot set up timer"
11850msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
11851
11852#: misc-utils/uuidd.c:347
11853#, c-format
11854msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11855msgstr ""
11856
11857#: misc-utils/uuidd.c:356
11858#, fuzzy, c-format
11859msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11860msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
11861
11862#: misc-utils/uuidd.c:366
11863#, fuzzy, c-format
11864msgid "could not truncate file: %s"
11865msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
11866
11867#: misc-utils/uuidd.c:380
11868#, fuzzy
11869msgid "sd_listen_fds() failed"
11870msgstr "A settimeofday() nem sikerült"
11871
11872#: misc-utils/uuidd.c:383
11873msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11874msgstr ""
11875
11876#: misc-utils/uuidd.c:386
11877#, fuzzy
11878msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11879msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
11880
11881#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
11882#, fuzzy
11883msgid "poll failed"
11884msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
11885
11886#: misc-utils/uuidd.c:419
11887#, fuzzy, c-format
11888msgid "timeout [%d sec]\n"
11889msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
11890
11891#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11892#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
11893#: text-utils/column.c:518
11894#, fuzzy
11895msgid "read failed"
11896msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
11897
11898#: misc-utils/uuidd.c:438
11899#, c-format
11900msgid "error reading from client, len = %d"
11901msgstr ""
11902
11903#: misc-utils/uuidd.c:447
11904#, c-format
11905msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11906msgstr ""
11907
11908#: misc-utils/uuidd.c:450
11909#, fuzzy, c-format
11910msgid "operation %d\n"
11911msgstr "Nem találhatók partíciók\n"
11912
11913#: misc-utils/uuidd.c:466
11914#, c-format
11915msgid "Generated time UUID: %s\n"
11916msgstr ""
11917
11918#: misc-utils/uuidd.c:476
11919#, c-format
11920msgid "Generated random UUID: %s\n"
11921msgstr ""
11922
11923#: misc-utils/uuidd.c:485
11924#, c-format
11925msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11926msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11927msgstr[0] ""
11928msgstr[1] ""
11929
11930#: misc-utils/uuidd.c:506
11931#, c-format
11932msgid "Generated %d UUID:\n"
11933msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11934msgstr[0] ""
11935msgstr[1] ""
11936
11937#: misc-utils/uuidd.c:520
11938#, fuzzy, c-format
11939msgid "Invalid operation %d\n"
11940msgstr "érvénytelen kapcsoló"
11941
11942#: misc-utils/uuidd.c:532
11943#, c-format
11944msgid "Unexpected reply length from server %d"
11945msgstr ""
11946
11947#: misc-utils/uuidd.c:593
11948#, fuzzy
11949msgid "failed to parse --uuids"
11950msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11951
11952#: misc-utils/uuidd.c:610
11953msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11954msgstr ""
11955
11956#: misc-utils/uuidd.c:629
11957#, fuzzy
11958msgid "failed to parse --timeout"
11959msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
11960
11961#: misc-utils/uuidd.c:642
11962#, fuzzy, c-format
11963msgid "socket name too long: %s"
11964msgstr "a kötetnév túl hosszú"
11965
11966#: misc-utils/uuidd.c:649
11967msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11968msgstr ""
11969
11970#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
11971#, fuzzy, c-format
11972msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11973msgstr "hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s\n"
11974
11975#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11976#, fuzzy
11977msgid "unexpected error"
11978msgstr "%s: %s: váratlan fájlformátum\n"
11979
11980#: misc-utils/uuidd.c:665
11981#, c-format
11982msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11983msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11984msgstr[0] ""
11985msgstr[1] ""
11986
11987#: misc-utils/uuidd.c:669
11988#, c-format
11989msgid "List of UUIDs:\n"
11990msgstr ""
11991
11992#: misc-utils/uuidd.c:701
11993#, fuzzy, c-format
11994msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11995msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n"
11996
11997#: misc-utils/uuidd.c:706
11998#, fuzzy, c-format
11999msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
12000msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n"
12001
12002#: misc-utils/uuidgen.c:29
12003#, fuzzy
12004msgid "Create a new UUID value.\n"
12005msgstr "   s   új, üres Sun lemezcímke létrehozása"
12006
12007#: misc-utils/uuidgen.c:32
12008#, fuzzy
12009msgid " -r, --random        generate random-based uuid\n"
12010msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12011
12012#: misc-utils/uuidgen.c:33
12013#, fuzzy
12014msgid " -t, --time          generate time-based uuid\n"
12015msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
12016
12017#: misc-utils/uuidgen.c:34
12018msgid " -n, --namespace ns  generate hash-based uuid in this namespace\n"
12019msgstr ""
12020
12021#: misc-utils/uuidgen.c:35
12022msgid " -N, --name name     generate hash-based uuid from this name\n"
12023msgstr ""
12024
12025#: misc-utils/uuidgen.c:36
12026#, fuzzy
12027msgid " -m, --md5           generate md5 hash\n"
12028msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
12029
12030#: misc-utils/uuidgen.c:37
12031#, fuzzy
12032msgid " -s, --sha1          generate sha1 hash\n"
12033msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
12034
12035#: misc-utils/uuidgen.c:38
12036#, fuzzy
12037msgid " -x, --hex           interpret name as hex string\n"
12038msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12039
12040#: misc-utils/uuidparse.c:76
12041#, fuzzy
12042msgid "unique identifier"
12043msgstr "   i   a lemezazonosító módosítása"
12044
12045#: misc-utils/uuidparse.c:77
12046#, fuzzy
12047msgid "variant name"
12048msgstr "Partíciószám"
12049
12050#: misc-utils/uuidparse.c:78
12051#, fuzzy
12052msgid "type name"
12053msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
12054
12055#: misc-utils/uuidparse.c:79
12056msgid "timestamp"
12057msgstr ""
12058
12059#: misc-utils/uuidparse.c:97
12060#, fuzzy, c-format
12061msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
12062msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
12063
12064#: misc-utils/uuidparse.c:100
12065#, fuzzy
12066msgid " -J, --json             use JSON output format"
12067msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12068
12069#: misc-utils/uuidparse.c:101
12070#, fuzzy
12071msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
12072msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
12073
12074#: misc-utils/uuidparse.c:102
12075#, fuzzy
12076msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
12077msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
12078
12079#: misc-utils/uuidparse.c:103
12080#, fuzzy
12081msgid " -r, --raw              use the raw output format"
12082msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12083
12084#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12085#: misc-utils/uuidparse.c:222
12086#, fuzzy
12087msgid "invalid"
12088msgstr "érvénytelen azonosító"
12089
12090#: misc-utils/uuidparse.c:186
12091msgid "other"
12092msgstr ""
12093
12094#: misc-utils/uuidparse.c:197
12095msgid "nil"
12096msgstr ""
12097
12098#: misc-utils/uuidparse.c:202
12099msgid "time-based"
12100msgstr ""
12101
12102#: misc-utils/uuidparse.c:208
12103msgid "name-based"
12104msgstr ""
12105
12106#: misc-utils/uuidparse.c:211
12107msgid "random"
12108msgstr ""
12109
12110#: misc-utils/uuidparse.c:214
12111msgid "sha1-based"
12112msgstr ""
12113
12114#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
12115#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
12116#: sys-utils/zramctl.c:505
12117msgid "failed to initialize output column"
12118msgstr ""
12119
12120#: misc-utils/whereis.c:199
12121#, fuzzy, c-format
12122msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
12123msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
12124
12125#: misc-utils/whereis.c:202
12126msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
12127msgstr ""
12128
12129#: misc-utils/whereis.c:205
12130#, fuzzy
12131msgid " -b         search only for binaries\n"
12132msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
12133
12134#: misc-utils/whereis.c:206
12135msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
12136msgstr ""
12137
12138#: misc-utils/whereis.c:207
12139#, fuzzy
12140msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
12141msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
12142
12143#: misc-utils/whereis.c:208
12144msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
12145msgstr ""
12146
12147#: misc-utils/whereis.c:209
12148msgid " -s         search only for sources\n"
12149msgstr ""
12150
12151#: misc-utils/whereis.c:210
12152msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
12153msgstr ""
12154
12155#: misc-utils/whereis.c:211
12156#, fuzzy
12157msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
12158msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12159
12160#: misc-utils/whereis.c:212
12161msgid " -u         search for unusual entries\n"
12162msgstr ""
12163
12164#: misc-utils/whereis.c:213
12165msgid " -l         output effective lookup paths\n"
12166msgstr ""
12167
12168#: misc-utils/whereis.c:652
12169#, fuzzy
12170msgid "option -f is missing"
12171msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n"
12172
12173#: misc-utils/wipefs.c:109
12174#, fuzzy
12175msgid "partition/filesystem UUID"
12176msgstr ""
12177"\n"
12178"%d partíció:\n"
12179
12180#: misc-utils/wipefs.c:111
12181msgid "magic string length"
12182msgstr ""
12183
12184#: misc-utils/wipefs.c:112
12185msgid "superblok type"
12186msgstr ""
12187
12188#: misc-utils/wipefs.c:113
12189#, fuzzy
12190msgid "magic string offset"
12191msgstr "hibás inode-eltolás"
12192
12193# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
12194#: misc-utils/wipefs.c:114
12195#, fuzzy
12196msgid "type description"
12197msgstr "blokkeszköz"
12198
12199# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
12200#: misc-utils/wipefs.c:115
12201#, fuzzy
12202msgid "block device name"
12203msgstr "blokkeszköz"
12204
12205#: misc-utils/wipefs.c:332
12206#, fuzzy
12207msgid "partition-table"
12208msgstr "Partíciószám"
12209
12210#: misc-utils/wipefs.c:420
12211#, fuzzy, c-format
12212msgid "error: %s: probing initialization failed"
12213msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
12214
12215#: misc-utils/wipefs.c:471
12216#, fuzzy, c-format
12217msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
12218msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
12219
12220#: misc-utils/wipefs.c:477
12221#, fuzzy, c-format
12222msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12223msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
12224msgstr[0] "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
12225msgstr[1] "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
12226
12227#: misc-utils/wipefs.c:506
12228#, fuzzy, c-format
12229msgid "%s: failed to create a signature backup"
12230msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
12231
12232#: misc-utils/wipefs.c:532
12233#, fuzzy, c-format
12234msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
12235msgstr "ioctl() hívása a partíciós tábla újraolvasásához.\n"
12236
12237#: misc-utils/wipefs.c:561
12238msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12239msgstr ""
12240
12241#: misc-utils/wipefs.c:579
12242#, c-format
12243msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12244msgstr ""
12245
12246#: misc-utils/wipefs.c:608
12247#, fuzzy, c-format
12248msgid "%s: offset 0x%jx not found"
12249msgstr "umount: %s nem található"
12250
12251#: misc-utils/wipefs.c:613
12252#, fuzzy
12253msgid "Use the --force option to force erase."
12254msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n"
12255
12256#: misc-utils/wipefs.c:651
12257#, fuzzy
12258msgid "Wipe signatures from a device."
12259msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
12260
12261#: misc-utils/wipefs.c:654
12262#, fuzzy
12263msgid " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
12264msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
12265
12266#: misc-utils/wipefs.c:655
12267#, fuzzy
12268msgid " -b, --backup        create a signature backup in $HOME"
12269msgstr "%s: %s: nem lehet írni az aláíráslapra: %s"
12270
12271#: misc-utils/wipefs.c:656
12272#, fuzzy
12273msgid " -f, --force         force erasure"
12274msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
12275
12276#: misc-utils/wipefs.c:657
12277#, fuzzy
12278msgid " -i, --noheadings    don't print headings"
12279msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
12280
12281#: misc-utils/wipefs.c:658
12282#, fuzzy
12283msgid " -J, --json          use JSON output format"
12284msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12285
12286#: misc-utils/wipefs.c:659
12287#, fuzzy
12288msgid " -n, --no-act        do everything except the actual write() call"
12289msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
12290
12291#: misc-utils/wipefs.c:660
12292#, fuzzy
12293msgid " -o, --offset <num>  offset to erase, in bytes"
12294msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
12295
12296#: misc-utils/wipefs.c:661
12297msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
12298msgstr ""
12299
12300#: misc-utils/wipefs.c:662
12301#, fuzzy
12302msgid " -p, --parsable      print out in parsable instead of printable format"
12303msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
12304
12305#: misc-utils/wipefs.c:663
12306#, fuzzy
12307msgid " -q, --quiet         suppress output messages"
12308msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
12309
12310#: misc-utils/wipefs.c:664
12311#, fuzzy
12312msgid " -t, --types <list>  limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
12313msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
12314
12315#: misc-utils/wipefs.c:666
12316#, fuzzy, c-format
12317msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
12318msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
12319
12320#: misc-utils/wipefs.c:784
12321msgid "The --backup option is meaningless in this context"
12322msgstr ""
12323
12324#: schedutils/chrt.c:135
12325msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
12326msgstr ""
12327
12328#: schedutils/chrt.c:137
12329msgid ""
12330"Set policy:\n"
12331" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
12332" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
12333msgstr ""
12334
12335#: schedutils/chrt.c:141
12336msgid ""
12337"Get policy:\n"
12338" chrt [options] -p <pid>\n"
12339msgstr ""
12340
12341#: schedutils/chrt.c:145
12342#, fuzzy
12343msgid "Policy options:\n"
12344msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
12345
12346#: schedutils/chrt.c:146
12347msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
12348msgstr ""
12349
12350#: schedutils/chrt.c:147
12351#, fuzzy
12352msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
12353msgstr "              paraméterek\n"
12354
12355#: schedutils/chrt.c:148
12356#, fuzzy
12357msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
12358msgstr "              paraméterek\n"
12359
12360#: schedutils/chrt.c:149
12361msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
12362msgstr ""
12363
12364#: schedutils/chrt.c:150
12365msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
12366msgstr ""
12367
12368#: schedutils/chrt.c:151
12369#, fuzzy
12370msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
12371msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
12372
12373#: schedutils/chrt.c:154
12374#, fuzzy
12375msgid "Scheduling options:\n"
12376msgstr ""
12377"\n"
12378"%d partíció:\n"
12379
12380#: schedutils/chrt.c:155
12381msgid " -R, --reset-on-fork       set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
12382msgstr ""
12383
12384#: schedutils/chrt.c:156
12385msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
12386msgstr ""
12387
12388#: schedutils/chrt.c:157
12389msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
12390msgstr ""
12391
12392#: schedutils/chrt.c:158
12393msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
12394msgstr ""
12395
12396#: schedutils/chrt.c:161
12397#, fuzzy
12398msgid "Other options:\n"
12399msgstr ""
12400"\n"
12401"%d partíció:\n"
12402
12403#: schedutils/chrt.c:162
12404msgid " -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12405msgstr ""
12406
12407#: schedutils/chrt.c:163
12408#, fuzzy
12409msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
12410msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
12411
12412#: schedutils/chrt.c:164
12413#, fuzzy
12414msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
12415msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
12416
12417#: schedutils/chrt.c:165
12418#, fuzzy
12419msgid " -v, --verbose        display status information\n"
12420msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12421
12422#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
12423#, fuzzy, c-format
12424msgid "failed to get pid %d's policy"
12425msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
12426
12427#: schedutils/chrt.c:256
12428#, c-format
12429msgid "failed to get pid %d's attributes"
12430msgstr ""
12431
12432#: schedutils/chrt.c:266
12433#, c-format
12434msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
12435msgstr ""
12436
12437#: schedutils/chrt.c:268
12438#, c-format
12439msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
12440msgstr ""
12441
12442#: schedutils/chrt.c:275
12443#, c-format
12444msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12445msgstr ""
12446
12447#: schedutils/chrt.c:277
12448#, c-format
12449msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12450msgstr ""
12451
12452#: schedutils/chrt.c:282
12453#, c-format
12454msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12455msgstr ""
12456
12457#: schedutils/chrt.c:285
12458#, c-format
12459msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12460msgstr ""
12461
12462#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
12463#, fuzzy
12464msgid "cannot obtain the list of tasks"
12465msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
12466
12467#: schedutils/chrt.c:333
12468#, c-format
12469msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12470msgstr ""
12471
12472#: schedutils/chrt.c:336
12473#, fuzzy, c-format
12474msgid "%s not supported?\n"
12475msgstr "umount: %s nem található"
12476
12477#: schedutils/chrt.c:408
12478#, fuzzy, c-format
12479msgid "failed to set tid %d's policy"
12480msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
12481
12482#: schedutils/chrt.c:413
12483#, fuzzy, c-format
12484msgid "failed to set pid %d's policy"
12485msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
12486
12487#: schedutils/chrt.c:493
12488#, fuzzy
12489msgid "invalid runtime argument"
12490msgstr "érvénytelen kapcsoló"
12491
12492#: schedutils/chrt.c:496
12493#, fuzzy
12494msgid "invalid period argument"
12495msgstr "érvénytelen kapcsoló"
12496
12497#: schedutils/chrt.c:499
12498#, fuzzy
12499msgid "invalid deadline argument"
12500msgstr "érvénytelen kapcsoló"
12501
12502#: schedutils/chrt.c:524
12503#, fuzzy
12504msgid "invalid priority argument"
12505msgstr "érvénytelen kapcsoló"
12506
12507#: schedutils/chrt.c:528
12508msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12509msgstr ""
12510
12511#: schedutils/chrt.c:533
12512msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12513msgstr ""
12514
12515#: schedutils/chrt.c:548
12516msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12517msgstr ""
12518
12519#: schedutils/chrt.c:555
12520#, c-format
12521msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12522msgstr ""
12523
12524#: schedutils/ionice.c:76
12525#, fuzzy
12526msgid "ioprio_get failed"
12527msgstr "az openpty meghiúsult\n"
12528
12529#: schedutils/ionice.c:85
12530#, fuzzy, c-format
12531msgid "%s: prio %lu\n"
12532msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
12533
12534#: schedutils/ionice.c:98
12535#, fuzzy
12536msgid "ioprio_set failed"
12537msgstr "az openpty meghiúsult\n"
12538
12539#: schedutils/ionice.c:105
12540#, c-format
12541msgid ""
12542" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12543" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12544" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12545" %1$s [options] <command>\n"
12546msgstr ""
12547
12548#: schedutils/ionice.c:111
12549msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12550msgstr ""
12551
12552#: schedutils/ionice.c:114
12553msgid ""
12554" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
12555"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12556msgstr ""
12557
12558#: schedutils/ionice.c:116
12559msgid ""
12560" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12561"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
12562msgstr ""
12563
12564#: schedutils/ionice.c:118
12565msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
12566msgstr ""
12567
12568#: schedutils/ionice.c:119
12569msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
12570msgstr ""
12571
12572#: schedutils/ionice.c:120
12573#, fuzzy
12574msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
12575msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12576
12577#: schedutils/ionice.c:121
12578msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
12579msgstr ""
12580
12581#: schedutils/ionice.c:157
12582#, fuzzy
12583msgid "invalid class data argument"
12584msgstr "érvénytelen kapcsoló"
12585
12586#: schedutils/ionice.c:163
12587#, fuzzy
12588msgid "invalid class argument"
12589msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
12590
12591#: schedutils/ionice.c:168
12592#, fuzzy, c-format
12593msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12594msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
12595
12596#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12597msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12598msgstr ""
12599
12600#: schedutils/ionice.c:185
12601#, fuzzy
12602msgid "invalid PGID argument"
12603msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
12604
12605#: schedutils/ionice.c:193
12606#, fuzzy
12607msgid "invalid UID argument"
12608msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
12609
12610#: schedutils/ionice.c:212
12611msgid "ignoring given class data for none class"
12612msgstr ""
12613
12614#: schedutils/ionice.c:220
12615msgid "ignoring given class data for idle class"
12616msgstr ""
12617
12618#: schedutils/ionice.c:225
12619#, fuzzy, c-format
12620msgid "unknown prio class %d"
12621msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban"
12622
12623#: schedutils/taskset.c:52
12624#, fuzzy, c-format
12625msgid ""
12626"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12627"\n"
12628msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
12629
12630#: schedutils/taskset.c:56
12631msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12632msgstr ""
12633
12634#: schedutils/taskset.c:60
12635#, c-format
12636msgid ""
12637"Options:\n"
12638" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12639" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
12640" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
12641msgstr ""
12642
12643#: schedutils/taskset.c:69
12644#, c-format
12645msgid ""
12646"The default behavior is to run a new command:\n"
12647"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12648"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12649"    %1$s -p 700\n"
12650"Or set it:\n"
12651"    %1$s -p 03 700\n"
12652"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12653"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12654"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12655"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12656msgstr ""
12657
12658#: schedutils/taskset.c:91
12659#, c-format
12660msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12661msgstr ""
12662
12663#: schedutils/taskset.c:92
12664#, c-format
12665msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12666msgstr ""
12667
12668#: schedutils/taskset.c:95
12669#, c-format
12670msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12671msgstr ""
12672
12673#: schedutils/taskset.c:96
12674#, c-format
12675msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12676msgstr ""
12677
12678#: schedutils/taskset.c:100
12679#, fuzzy
12680msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12681msgstr "rtc idő átalakítása"
12682
12683#: schedutils/taskset.c:109
12684#, fuzzy, c-format
12685msgid "failed to set pid %d's affinity"
12686msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
12687
12688#: schedutils/taskset.c:110
12689#, c-format
12690msgid "failed to get pid %d's affinity"
12691msgstr ""
12692
12693#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12694#, fuzzy
12695msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12696msgstr "a(z) %s mérete nem állapítható meg"
12697
12698#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12699#, fuzzy
12700msgid "cpuset_alloc failed"
12701msgstr "a malloc meghiúsult"
12702
12703#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12704#, fuzzy, c-format
12705msgid "failed to parse CPU list: %s"
12706msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
12707
12708#: schedutils/taskset.c:226
12709#, fuzzy, c-format
12710msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12711msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
12712
12713#: sys-utils/blkdiscard.c:70
12714#, c-format
12715msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12716msgstr ""
12717
12718#: sys-utils/blkdiscard.c:75
12719#, c-format
12720msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12721msgstr ""
12722
12723#: sys-utils/blkdiscard.c:89
12724msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12725msgstr ""
12726
12727#: sys-utils/blkdiscard.c:92
12728#, fuzzy
12729msgid " -f, --force         disable all checking\n"
12730msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:"
12731
12732#: sys-utils/blkdiscard.c:93
12733#, fuzzy
12734msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
12735msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
12736
12737#: sys-utils/blkdiscard.c:94
12738#, fuzzy
12739msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
12740msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
12741
12742#: sys-utils/blkdiscard.c:95
12743#, fuzzy
12744msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
12745msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12746
12747#: sys-utils/blkdiscard.c:96
12748#, fuzzy
12749msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
12750msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12751
12752#: sys-utils/blkdiscard.c:97
12753#, fuzzy
12754msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
12755msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
12756
12757#: sys-utils/blkdiscard.c:98
12758#, fuzzy
12759msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
12760msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12761
12762#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
12763#: text-utils/hexdump.c:124
12764#, fuzzy
12765msgid "failed to parse offset"
12766msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
12767
12768#: sys-utils/blkdiscard.c:192
12769#, fuzzy
12770msgid "failed to parse step"
12771msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
12772
12773#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
12774#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
12775#, fuzzy
12776msgid "unexpected number of arguments"
12777msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
12778
12779#: sys-utils/blkdiscard.c:233
12780#, fuzzy, c-format
12781msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12782msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
12783
12784#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
12785#, fuzzy, c-format
12786msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12787msgstr "%s meghiúsult.\n"
12788
12789#: sys-utils/blkdiscard.c:239
12790#, c-format
12791msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12792msgstr ""
12793
12794#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
12795#, fuzzy, c-format
12796msgid "%s: offset is greater than device size"
12797msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
12798
12799#: sys-utils/blkdiscard.c:253
12800#, c-format
12801msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12802msgstr ""
12803
12804#: sys-utils/blkdiscard.c:265
12805msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
12806msgstr ""
12807
12808#: sys-utils/blkdiscard.c:268
12809msgid "Operation forced, data will be lost!"
12810msgstr ""
12811
12812#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12813#, fuzzy
12814msgid "failed to probe the device"
12815msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
12816
12817#: sys-utils/blkdiscard.c:287
12818#, fuzzy, c-format
12819msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12820msgstr "%s meghiúsult.\n"
12821
12822#: sys-utils/blkdiscard.c:291
12823#, fuzzy, c-format
12824msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12825msgstr "%s meghiúsult.\n"
12826
12827#: sys-utils/blkdiscard.c:295
12828#, fuzzy, c-format
12829msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12830msgstr "%s meghiúsult.\n"
12831
12832#: sys-utils/blkzone.c:92
12833#, fuzzy
12834msgid "Report zone information about the given device"
12835msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
12836
12837#: sys-utils/blkzone.c:98
12838msgid "Reset a range of zones."
12839msgstr ""
12840
12841#: sys-utils/blkzone.c:104
12842msgid "Open a range of zones."
12843msgstr ""
12844
12845#: sys-utils/blkzone.c:110
12846msgid "Close a range of zones."
12847msgstr ""
12848
12849#: sys-utils/blkzone.c:116
12850msgid "Set a range of zones to Full."
12851msgstr ""
12852
12853#: sys-utils/blkzone.c:147
12854#, fuzzy, c-format
12855msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12856msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
12857
12858#: sys-utils/blkzone.c:227
12859#, fuzzy, c-format
12860msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12861msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
12862
12863#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
12864#, fuzzy, c-format
12865msgid "%s: unable to determine zone size"
12866msgstr "a zónatérkép nem írható"
12867
12868#: sys-utils/blkzone.c:249
12869#, fuzzy, c-format
12870msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12871msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
12872
12873#: sys-utils/blkzone.c:252
12874#, c-format
12875msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12876msgstr ""
12877
12878#: sys-utils/blkzone.c:278
12879#, c-format
12880msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12881msgstr ""
12882
12883#: sys-utils/blkzone.c:315
12884#, c-format
12885msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12886msgstr ""
12887
12888#: sys-utils/blkzone.c:334
12889#, c-format
12890msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12891msgstr ""
12892
12893#: sys-utils/blkzone.c:342
12894#, fuzzy, c-format
12895msgid "%s: %s ioctl failed"
12896msgstr "%s meghiúsult.\n"
12897
12898#: sys-utils/blkzone.c:345
12899#, fuzzy, c-format
12900msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12901msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
12902
12903#: sys-utils/blkzone.c:360
12904#, fuzzy, c-format
12905msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12906msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
12907
12908#: sys-utils/blkzone.c:363
12909msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12910msgstr ""
12911
12912#: sys-utils/blkzone.c:370
12913msgid " -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12914msgstr ""
12915
12916#: sys-utils/blkzone.c:371
12917msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12918msgstr ""
12919
12920#: sys-utils/blkzone.c:372
12921#, fuzzy
12922msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
12923msgstr "    -S# [vagy --sectors #]:    a használandó szektorszám beállítása"
12924
12925#: sys-utils/blkzone.c:373
12926#, fuzzy
12927msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
12928msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
12929
12930#: sys-utils/blkzone.c:374
12931#, fuzzy
12932msgid " -v, --verbose          display more details\n"
12933msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
12934
12935#: sys-utils/blkzone.c:379
12936#, fuzzy
12937msgid "<sector> and <sectors>"
12938msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n"
12939
12940#: sys-utils/blkzone.c:417
12941#, fuzzy, c-format
12942msgid "%s is not valid command name"
12943msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz"
12944
12945#: sys-utils/blkzone.c:429
12946#, fuzzy
12947msgid "failed to parse number of zones"
12948msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
12949
12950#: sys-utils/blkzone.c:433
12951#, fuzzy
12952msgid "failed to parse number of sectors"
12953msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
12954
12955#: sys-utils/blkzone.c:437
12956#, fuzzy
12957msgid "failed to parse zone offset"
12958msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
12959
12960#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
12961#, fuzzy
12962msgid "no command specified"
12963msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
12964
12965#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12966#, fuzzy, c-format
12967msgid "CPU %u does not exist"
12968msgstr "%s: „%s” nem létezik.\n"
12969
12970#: sys-utils/chcpu.c:89
12971#, fuzzy, c-format
12972msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12973msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
12974
12975#: sys-utils/chcpu.c:96
12976#, fuzzy, c-format
12977msgid "CPU %u is already enabled\n"
12978msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
12979
12980#: sys-utils/chcpu.c:100
12981#, fuzzy, c-format
12982msgid "CPU %u is already disabled\n"
12983msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
12984
12985#: sys-utils/chcpu.c:108
12986#, fuzzy, c-format
12987msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12988msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
12989
12990#: sys-utils/chcpu.c:111
12991#, fuzzy, c-format
12992msgid "CPU %u enable failed"
12993msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
12994
12995#: sys-utils/chcpu.c:114
12996#, fuzzy, c-format
12997msgid "CPU %u enabled\n"
12998msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
12999
13000#: sys-utils/chcpu.c:117
13001#, fuzzy, c-format
13002msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
13003msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13004
13005#: sys-utils/chcpu.c:123
13006#, fuzzy, c-format
13007msgid "CPU %u disable failed"
13008msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13009
13010#: sys-utils/chcpu.c:126
13011#, fuzzy, c-format
13012msgid "CPU %u disabled\n"
13013msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13014
13015#: sys-utils/chcpu.c:139
13016msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13017msgstr ""
13018
13019#: sys-utils/chcpu.c:142
13020#, fuzzy
13021msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13022msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
13023
13024#: sys-utils/chcpu.c:144
13025#, c-format
13026msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13027msgstr ""
13028
13029#: sys-utils/chcpu.c:151
13030msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13031msgstr ""
13032
13033#: sys-utils/chcpu.c:155
13034#, fuzzy
13035msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13036msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
13037
13038#: sys-utils/chcpu.c:157
13039#, fuzzy, c-format
13040msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13041msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
13042
13043#: sys-utils/chcpu.c:160
13044#, fuzzy
13045msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13046msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
13047
13048#: sys-utils/chcpu.c:162
13049#, fuzzy, c-format
13050msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13051msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
13052
13053#: sys-utils/chcpu.c:186
13054#, fuzzy, c-format
13055msgid "CPU %u is not configurable"
13056msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
13057
13058#: sys-utils/chcpu.c:192
13059#, fuzzy, c-format
13060msgid "CPU %u is already configured\n"
13061msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13062
13063#: sys-utils/chcpu.c:196
13064#, fuzzy, c-format
13065msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
13066msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13067
13068#: sys-utils/chcpu.c:201
13069#, fuzzy, c-format
13070msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
13071msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
13072
13073#: sys-utils/chcpu.c:208
13074#, fuzzy, c-format
13075msgid "CPU %u configure failed"
13076msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
13077
13078#: sys-utils/chcpu.c:211
13079#, fuzzy, c-format
13080msgid "CPU %u configured\n"
13081msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
13082
13083#: sys-utils/chcpu.c:215
13084#, fuzzy, c-format
13085msgid "CPU %u deconfigure failed"
13086msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
13087
13088#: sys-utils/chcpu.c:218
13089#, fuzzy, c-format
13090msgid "CPU %u deconfigured\n"
13091msgstr "%s: „%s” nem futtatható.\n"
13092
13093#: sys-utils/chcpu.c:233
13094#, fuzzy, c-format
13095msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13096msgstr "a sorok száma érvénytelen"
13097
13098#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
13099#, fuzzy, c-format
13100msgid ""
13101"\n"
13102"Usage:\n"
13103" %s [options]\n"
13104msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
13105
13106#: sys-utils/chcpu.c:245
13107msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13108msgstr ""
13109
13110#: sys-utils/chcpu.c:249
13111msgid ""
13112" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
13113" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
13114" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
13115" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
13116" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
13117" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
13118msgstr ""
13119
13120#: sys-utils/chcpu.c:296
13121#, fuzzy
13122msgid "failed to initialize sysfs handler"
13123msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
13124
13125#: sys-utils/chcpu.c:338
13126#, fuzzy, c-format
13127msgid "unsupported argument: %s"
13128msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
13129
13130#: sys-utils/chmem.c:100
13131#, c-format
13132msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
13133msgstr ""
13134
13135#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
13136#, fuzzy
13137msgid "Failed to parse index"
13138msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13139
13140#: sys-utils/chmem.c:151
13141#, fuzzy, c-format
13142msgid "%s enable failed\n"
13143msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13144
13145#: sys-utils/chmem.c:153
13146#, fuzzy, c-format
13147msgid "%s disable failed\n"
13148msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13149
13150#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
13151#, fuzzy, c-format
13152msgid "%s enabled\n"
13153msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13154
13155#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
13156#, fuzzy, c-format
13157msgid "%s disabled\n"
13158msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13159
13160#: sys-utils/chmem.c:170
13161#, c-format
13162msgid "Could only enable %s of memory"
13163msgstr ""
13164
13165#: sys-utils/chmem.c:172
13166#, c-format
13167msgid "Could only disable %s of memory"
13168msgstr ""
13169
13170#: sys-utils/chmem.c:206
13171#, fuzzy, c-format
13172msgid "%s already enabled\n"
13173msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13174
13175#: sys-utils/chmem.c:208
13176#, fuzzy, c-format
13177msgid "%s already disabled\n"
13178msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13179
13180#: sys-utils/chmem.c:218
13181#, fuzzy, c-format
13182msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
13183msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13184
13185#: sys-utils/chmem.c:222
13186#, fuzzy, c-format
13187msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
13188msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13189
13190#: sys-utils/chmem.c:237
13191#, fuzzy, c-format
13192msgid "%s enable failed"
13193msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13194
13195#: sys-utils/chmem.c:239
13196#, fuzzy, c-format
13197msgid "%s disable failed"
13198msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
13199
13200#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
13201#, fuzzy, c-format
13202msgid "Failed to read %s"
13203msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
13204
13205#: sys-utils/chmem.c:273
13206#, fuzzy
13207msgid "Failed to parse block number"
13208msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
13209
13210#: sys-utils/chmem.c:278
13211#, fuzzy
13212msgid "Failed to parse size"
13213msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13214
13215#: sys-utils/chmem.c:282
13216#, c-format
13217msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
13218msgstr ""
13219
13220#: sys-utils/chmem.c:291
13221#, fuzzy
13222msgid "Failed to parse start"
13223msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13224
13225#: sys-utils/chmem.c:292
13226#, fuzzy
13227msgid "Failed to parse end"
13228msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13229
13230#: sys-utils/chmem.c:296
13231#, fuzzy, c-format
13232msgid "Invalid start address format: %s"
13233msgstr "érvénytelen kapcsoló"
13234
13235#: sys-utils/chmem.c:298
13236#, fuzzy, c-format
13237msgid "Invalid end address format: %s"
13238msgstr "érvénytelen kapcsoló"
13239
13240#: sys-utils/chmem.c:299
13241#, fuzzy
13242msgid "Failed to parse start address"
13243msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13244
13245#: sys-utils/chmem.c:300
13246#, fuzzy
13247msgid "Failed to parse end address"
13248msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13249
13250#: sys-utils/chmem.c:303
13251#, c-format
13252msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
13253msgstr ""
13254
13255#: sys-utils/chmem.c:317
13256#, fuzzy, c-format
13257msgid "Invalid parameter: %s"
13258msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
13259
13260#: sys-utils/chmem.c:324
13261#, fuzzy, c-format
13262msgid "Invalid range: %s"
13263msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
13264
13265#: sys-utils/chmem.c:333
13266#, fuzzy, c-format
13267msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
13268msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
13269
13270#: sys-utils/chmem.c:336
13271msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
13272msgstr ""
13273
13274#: sys-utils/chmem.c:339
13275#, fuzzy
13276msgid " -e, --enable       enable memory\n"
13277msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
13278
13279#: sys-utils/chmem.c:340
13280#, fuzzy
13281msgid " -d, --disable      disable memory\n"
13282msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
13283
13284#: sys-utils/chmem.c:341
13285#, fuzzy
13286msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
13287msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
13288
13289#: sys-utils/chmem.c:342
13290msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
13291msgstr ""
13292
13293#: sys-utils/chmem.c:343
13294#, fuzzy
13295msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
13296msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
13297
13298#: sys-utils/chmem.c:346
13299msgid ""
13300"\n"
13301"Supported zones:\n"
13302msgstr ""
13303
13304#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
13305#, fuzzy, c-format
13306msgid "failed to initialize %s handler"
13307msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
13308
13309#: sys-utils/chmem.c:433
13310msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
13311msgstr ""
13312
13313#: sys-utils/chmem.c:438
13314#, fuzzy, c-format
13315msgid "unknown memory zone: %s"
13316msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n"
13317
13318#: sys-utils/choom.c:38
13319#, fuzzy, c-format
13320msgid ""
13321" %1$s [options] -p pid\n"
13322" %1$s [options] -n number -p pid\n"
13323" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
13324msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
13325
13326#: sys-utils/choom.c:44
13327msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
13328msgstr ""
13329
13330#: sys-utils/choom.c:47
13331#, fuzzy
13332msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
13333msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
13334
13335#: sys-utils/choom.c:48
13336#, fuzzy
13337msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
13338msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
13339
13340#: sys-utils/choom.c:60
13341#, fuzzy
13342msgid "failed to read OOM score value"
13343msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
13344
13345#: sys-utils/choom.c:70
13346#, fuzzy
13347msgid "failed to read OOM score adjust value"
13348msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
13349
13350#: sys-utils/choom.c:105
13351#, fuzzy
13352msgid "invalid adjust argument"
13353msgstr "érvénytelen kapcsoló"
13354
13355#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
13356#, fuzzy, c-format
13357msgid "invalid argument: %s"
13358msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
13359
13360#: sys-utils/choom.c:123
13361#, fuzzy
13362msgid "no PID or COMMAND specified"
13363msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
13364
13365#: sys-utils/choom.c:127
13366#, fuzzy
13367msgid "no OOM score adjust value specified"
13368msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
13369
13370#: sys-utils/choom.c:135
13371#, c-format
13372msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
13373msgstr ""
13374
13375#: sys-utils/choom.c:136
13376#, c-format
13377msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
13378msgstr ""
13379
13380#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
13381#, fuzzy
13382msgid "failed to set score adjust value"
13383msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
13384
13385#: sys-utils/choom.c:145
13386#, c-format
13387msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
13388msgstr ""
13389
13390#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
13391#, fuzzy, c-format
13392msgid " %s hard|soft\n"
13393msgstr "Használat: ctrlaltdel hard|soft\n"
13394
13395#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
13396#, c-format
13397msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
13398msgstr ""
13399
13400#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
13401msgid "implicit"
13402msgstr ""
13403
13404#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
13405#, fuzzy, c-format
13406msgid "unexpected value in %s: %ju"
13407msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s"
13408
13409#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
13410#, fuzzy
13411msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13412msgstr "Csak rendszergazda állíthatja be a Ctrl-Alt-Del viselkedését.\n"
13413
13414#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
13415#, fuzzy, c-format
13416msgid "unknown argument: %s"
13417msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
13418
13419#: sys-utils/dmesg.c:109
13420#, fuzzy
13421msgid "system is unusable"
13422msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
13423
13424#: sys-utils/dmesg.c:110
13425msgid "action must be taken immediately"
13426msgstr ""
13427
13428#: sys-utils/dmesg.c:111
13429msgid "critical conditions"
13430msgstr ""
13431
13432#: sys-utils/dmesg.c:112
13433#, fuzzy
13434msgid "error conditions"
13435msgstr "hiba a(z) „%s” lezáráskor"
13436
13437#: sys-utils/dmesg.c:113
13438#, fuzzy
13439msgid "warning conditions"
13440msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
13441
13442#: sys-utils/dmesg.c:114
13443msgid "normal but significant condition"
13444msgstr ""
13445
13446#: sys-utils/dmesg.c:115
13447msgid "informational"
13448msgstr ""
13449
13450#: sys-utils/dmesg.c:116
13451msgid "debug-level messages"
13452msgstr ""
13453
13454#: sys-utils/dmesg.c:130
13455#, fuzzy
13456msgid "kernel messages"
13457msgstr "üzenetek"
13458
13459#: sys-utils/dmesg.c:131
13460msgid "random user-level messages"
13461msgstr ""
13462
13463#: sys-utils/dmesg.c:132
13464#, fuzzy
13465msgid "mail system"
13466msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
13467
13468#: sys-utils/dmesg.c:133
13469msgid "system daemons"
13470msgstr ""
13471
13472#: sys-utils/dmesg.c:134
13473msgid "security/authorization messages"
13474msgstr ""
13475
13476#: sys-utils/dmesg.c:135
13477msgid "messages generated internally by syslogd"
13478msgstr ""
13479
13480#: sys-utils/dmesg.c:136
13481msgid "line printer subsystem"
13482msgstr ""
13483
13484#: sys-utils/dmesg.c:137
13485msgid "network news subsystem"
13486msgstr ""
13487
13488#: sys-utils/dmesg.c:138
13489msgid "UUCP subsystem"
13490msgstr ""
13491
13492#: sys-utils/dmesg.c:139
13493#, fuzzy
13494msgid "clock daemon"
13495msgstr "nem démonizálható"
13496
13497#: sys-utils/dmesg.c:140
13498msgid "security/authorization messages (private)"
13499msgstr ""
13500
13501#: sys-utils/dmesg.c:141
13502#, fuzzy
13503msgid "FTP daemon"
13504msgstr "nem démonizálható"
13505
13506#: sys-utils/dmesg.c:272
13507msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13508msgstr ""
13509
13510#: sys-utils/dmesg.c:275
13511#, fuzzy
13512msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
13513msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
13514
13515#: sys-utils/dmesg.c:276
13516#, fuzzy
13517msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
13518msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
13519
13520#: sys-utils/dmesg.c:277
13521#, fuzzy
13522msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
13523msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
13524
13525#: sys-utils/dmesg.c:278
13526#, fuzzy
13527msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
13528msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
13529
13530#: sys-utils/dmesg.c:279
13531msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
13532msgstr ""
13533
13534#: sys-utils/dmesg.c:280
13535msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
13536msgstr ""
13537
13538#: sys-utils/dmesg.c:281
13539#, fuzzy
13540msgid " -H, --human                 human readable output\n"
13541msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
13542
13543#: sys-utils/dmesg.c:282
13544#, fuzzy
13545msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
13546msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
13547
13548#: sys-utils/dmesg.c:284
13549#, fuzzy, c-format
13550msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
13551msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
13552
13553#: sys-utils/dmesg.c:287
13554msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
13555msgstr ""
13556
13557#: sys-utils/dmesg.c:288
13558msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13559msgstr ""
13560
13561#: sys-utils/dmesg.c:289
13562#, fuzzy
13563msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
13564msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
13565
13566#: sys-utils/dmesg.c:290
13567msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13568msgstr ""
13569
13570#: sys-utils/dmesg.c:291
13571#, fuzzy
13572msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
13573msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
13574
13575#: sys-utils/dmesg.c:292
13576#, fuzzy
13577msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
13578msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
13579
13580#: sys-utils/dmesg.c:293
13581#, fuzzy
13582msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13583msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
13584
13585#: sys-utils/dmesg.c:294
13586msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13587msgstr ""
13588
13589#: sys-utils/dmesg.c:295
13590#, fuzzy
13591msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
13592msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
13593
13594#: sys-utils/dmesg.c:296
13595#, fuzzy
13596msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
13597msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
13598
13599#: sys-utils/dmesg.c:297
13600#, fuzzy
13601msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
13602msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
13603
13604#: sys-utils/dmesg.c:298
13605msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
13606msgstr ""
13607
13608#: sys-utils/dmesg.c:299
13609#, fuzzy
13610msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
13611msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
13612
13613#: sys-utils/dmesg.c:300
13614msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
13615msgstr ""
13616
13617#: sys-utils/dmesg.c:301
13618#, fuzzy
13619msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13620msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
13621
13622#: sys-utils/dmesg.c:302
13623#, fuzzy
13624msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
13625msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
13626
13627#: sys-utils/dmesg.c:303
13628msgid ""
13629"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
13630"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13631"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13632msgstr ""
13633
13634#: sys-utils/dmesg.c:308
13635msgid ""
13636"\n"
13637"Supported log facilities:\n"
13638msgstr ""
13639
13640#: sys-utils/dmesg.c:314
13641msgid ""
13642"\n"
13643"Supported log levels (priorities):\n"
13644msgstr ""
13645
13646#: sys-utils/dmesg.c:368
13647#, fuzzy, c-format
13648msgid "failed to parse level '%s'"
13649msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
13650
13651#: sys-utils/dmesg.c:370
13652#, fuzzy, c-format
13653msgid "unknown level '%s'"
13654msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
13655
13656#: sys-utils/dmesg.c:406
13657#, fuzzy, c-format
13658msgid "failed to parse facility '%s'"
13659msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
13660
13661#: sys-utils/dmesg.c:408
13662#, fuzzy, c-format
13663msgid "unknown facility '%s'"
13664msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
13665
13666#: sys-utils/dmesg.c:536
13667#, fuzzy, c-format
13668msgid "cannot mmap: %s"
13669msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
13670
13671#: sys-utils/dmesg.c:1463
13672#, fuzzy
13673msgid "invalid buffer size argument"
13674msgstr "érvénytelen kapcsoló"
13675
13676#: sys-utils/dmesg.c:1527
13677msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13678msgstr ""
13679
13680#: sys-utils/dmesg.c:1550
13681msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13682msgstr ""
13683
13684#: sys-utils/dmesg.c:1565
13685#, fuzzy
13686msgid "read kernel buffer failed"
13687msgstr "rtc idő olvasása"
13688
13689#: sys-utils/dmesg.c:1584
13690#, fuzzy
13691msgid "klogctl failed"
13692msgstr "az fsync meghiúsult"
13693
13694#: sys-utils/eject.c:138
13695#, fuzzy, c-format
13696msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13697msgstr ""
13698"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
13699"\n"
13700"Kapcsolók:\n"
13701
13702#: sys-utils/eject.c:141
13703#, fuzzy
13704msgid "Eject removable media.\n"
13705msgstr " eltávolítható"
13706
13707#: sys-utils/eject.c:144
13708msgid ""
13709" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
13710" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
13711" -d, --default               display default device\n"
13712" -f, --floppy                eject floppy\n"
13713" -F, --force                 don't care about device type\n"
13714" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
13715" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
13716" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13717" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
13718" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13719" -q, --tape                  eject tape\n"
13720" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
13721" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
13722" -t, --trayclose             close tray\n"
13723" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
13724" -v, --verbose               enable verbose output\n"
13725" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
13726" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
13727msgstr ""
13728
13729#: sys-utils/eject.c:167
13730msgid ""
13731"\n"
13732"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13733msgstr ""
13734
13735#: sys-utils/eject.c:213
13736msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13737msgstr ""
13738
13739#: sys-utils/eject.c:217
13740#, fuzzy
13741msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13742msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
13743
13744#: sys-utils/eject.c:325
13745msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13746msgstr ""
13747
13748#: sys-utils/eject.c:339
13749#, fuzzy
13750msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13751msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
13752
13753#: sys-utils/eject.c:341
13754msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13755msgstr ""
13756
13757#: sys-utils/eject.c:343
13758msgid "CD-ROM lock door command failed"
13759msgstr ""
13760
13761#: sys-utils/eject.c:348
13762msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13763msgstr ""
13764
13765#: sys-utils/eject.c:350
13766msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13767msgstr ""
13768
13769#: sys-utils/eject.c:361
13770msgid "CD-ROM select disc command failed"
13771msgstr ""
13772
13773#: sys-utils/eject.c:365
13774msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13775msgstr ""
13776
13777#: sys-utils/eject.c:367
13778msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13779msgstr ""
13780
13781#: sys-utils/eject.c:385
13782msgid "CD-ROM tray close command failed"
13783msgstr ""
13784
13785#: sys-utils/eject.c:387
13786msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13787msgstr ""
13788
13789#: sys-utils/eject.c:404
13790#, fuzzy
13791msgid "CD-ROM eject unsupported"
13792msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
13793
13794#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
13795msgid "CD-ROM eject command failed"
13796msgstr ""
13797
13798#: sys-utils/eject.c:435
13799msgid "no CD-ROM information available"
13800msgstr ""
13801
13802#: sys-utils/eject.c:438
13803msgid "CD-ROM drive is not ready"
13804msgstr ""
13805
13806#: sys-utils/eject.c:441
13807#, fuzzy
13808msgid "CD-ROM status command failed"
13809msgstr "a könyvtár megnyitása meghiúsult\n"
13810
13811#: sys-utils/eject.c:481
13812msgid "CD-ROM select speed command failed"
13813msgstr ""
13814
13815#: sys-utils/eject.c:483
13816msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13817msgstr ""
13818
13819#: sys-utils/eject.c:520
13820#, fuzzy, c-format
13821msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13822msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13823
13824#: sys-utils/eject.c:535
13825#, fuzzy, c-format
13826msgid "%s: failed to read speed"
13827msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13828
13829#: sys-utils/eject.c:543
13830#, fuzzy
13831msgid "failed to read speed"
13832msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
13833
13834#: sys-utils/eject.c:583
13835#, fuzzy
13836msgid "not an sg device, or old sg driver"
13837msgstr "nem blokkos eszköz vagy fájl: %s"
13838
13839#: sys-utils/eject.c:655
13840#, fuzzy, c-format
13841msgid "%s: unmounting"
13842msgstr "a csatolás meghiúsult"
13843
13844#: sys-utils/eject.c:673
13845#, fuzzy
13846msgid "unable to fork"
13847msgstr "%s nem nyitható meg"
13848
13849#: sys-utils/eject.c:680
13850#, fuzzy, c-format
13851msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13852msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
13853
13854#: sys-utils/eject.c:683
13855#, fuzzy, c-format
13856msgid "unmount of `%s' failed\n"
13857msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
13858
13859#: sys-utils/eject.c:728
13860#, fuzzy
13861msgid "failed to parse mount table"
13862msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13863
13864#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
13865#, fuzzy, c-format
13866msgid "%s: mounted on %s"
13867msgstr "umount: %s nem található"
13868
13869#: sys-utils/eject.c:837
13870msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13871msgstr ""
13872
13873#: sys-utils/eject.c:839
13874#, c-format
13875msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13876msgstr ""
13877
13878#: sys-utils/eject.c:865
13879#, c-format
13880msgid "default device: `%s'"
13881msgstr ""
13882
13883#: sys-utils/eject.c:871
13884#, fuzzy, c-format
13885msgid "using default device `%s'"
13886msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
13887
13888#: sys-utils/eject.c:890
13889#, fuzzy
13890msgid "unable to find device"
13891msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
13892
13893#: sys-utils/eject.c:892
13894#, fuzzy, c-format
13895msgid "device name is `%s'"
13896msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
13897
13898#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
13899#, fuzzy, c-format
13900msgid "%s: not mounted"
13901msgstr "umount: %s nem található"
13902
13903#: sys-utils/eject.c:902
13904#, c-format
13905msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13906msgstr ""
13907
13908#: sys-utils/eject.c:910
13909#, c-format
13910msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13911msgstr ""
13912
13913#: sys-utils/eject.c:913
13914#, fuzzy, c-format
13915msgid "%s: is whole-disk device"
13916msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
13917
13918#: sys-utils/eject.c:917
13919#, fuzzy, c-format
13920msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13921msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n"
13922
13923#: sys-utils/eject.c:921
13924#, fuzzy, c-format
13925msgid "device is `%s'"
13926msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
13927
13928#: sys-utils/eject.c:922
13929msgid "exiting due to -n/--noop option"
13930msgstr ""
13931
13932#: sys-utils/eject.c:936
13933#, c-format
13934msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13935msgstr ""
13936
13937#: sys-utils/eject.c:938
13938#, c-format
13939msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13940msgstr ""
13941
13942#: sys-utils/eject.c:946
13943#, c-format
13944msgid "%s: closing tray"
13945msgstr ""
13946
13947#: sys-utils/eject.c:955
13948#, c-format
13949msgid "%s: toggling tray"
13950msgstr ""
13951
13952#: sys-utils/eject.c:964
13953#, c-format
13954msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13955msgstr ""
13956
13957#: sys-utils/eject.c:990
13958#, fuzzy, c-format
13959msgid "error: %s: device in use"
13960msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
13961
13962#: sys-utils/eject.c:1001
13963#, c-format
13964msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13965msgstr ""
13966
13967#: sys-utils/eject.c:1017
13968#, c-format
13969msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13970msgstr ""
13971
13972#: sys-utils/eject.c:1019
13973msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13974msgstr ""
13975
13976#: sys-utils/eject.c:1024
13977#, c-format
13978msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13979msgstr ""
13980
13981#: sys-utils/eject.c:1026
13982#, fuzzy
13983msgid "SCSI eject succeeded"
13984msgstr "%s sikeres.\n"
13985
13986#: sys-utils/eject.c:1027
13987#, fuzzy
13988msgid "SCSI eject failed"
13989msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
13990
13991#: sys-utils/eject.c:1031
13992#, c-format
13993msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13994msgstr ""
13995
13996#: sys-utils/eject.c:1033
13997msgid "floppy eject command succeeded"
13998msgstr ""
13999
14000#: sys-utils/eject.c:1034
14001msgid "floppy eject command failed"
14002msgstr ""
14003
14004#: sys-utils/eject.c:1038
14005#, c-format
14006msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14007msgstr ""
14008
14009#: sys-utils/eject.c:1040
14010msgid "tape offline command succeeded"
14011msgstr ""
14012
14013#: sys-utils/eject.c:1041
14014#, fuzzy
14015msgid "tape offline command failed"
14016msgstr "a könyvtár megnyitása meghiúsult\n"
14017
14018#: sys-utils/eject.c:1045
14019#, fuzzy
14020msgid "unable to eject"
14021msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
14022
14023#: sys-utils/fallocate.c:84
14024#, fuzzy, c-format
14025msgid " %s [options] <filename>\n"
14026msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
14027
14028#: sys-utils/fallocate.c:87
14029msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
14030msgstr ""
14031
14032#: sys-utils/fallocate.c:90
14033msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
14034msgstr ""
14035
14036#: sys-utils/fallocate.c:91
14037#, fuzzy
14038msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
14039msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
14040
14041#: sys-utils/fallocate.c:92
14042msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
14043msgstr ""
14044
14045#: sys-utils/fallocate.c:93
14046#, fuzzy
14047msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
14048msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
14049
14050#: sys-utils/fallocate.c:94
14051#, fuzzy
14052msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
14053msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
14054
14055#: sys-utils/fallocate.c:95
14056msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
14057msgstr ""
14058
14059#: sys-utils/fallocate.c:96
14060msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
14061msgstr ""
14062
14063#: sys-utils/fallocate.c:97
14064msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
14065msgstr ""
14066
14067#: sys-utils/fallocate.c:99
14068#, fuzzy
14069msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
14070msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
14071
14072#: sys-utils/fallocate.c:139
14073msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
14074msgstr ""
14075
14076#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
14077#, fuzzy
14078msgid "fallocate failed"
14079msgstr "a malloc meghiúsult"
14080
14081#: sys-utils/fallocate.c:237
14082#, fuzzy, c-format
14083msgid "%s: read failed"
14084msgstr "az openpty meghiúsult\n"
14085
14086#: sys-utils/fallocate.c:278
14087#, c-format
14088msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14089msgstr ""
14090
14091#: sys-utils/fallocate.c:358
14092msgid "posix_fallocate support is not compiled"
14093msgstr ""
14094
14095#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
14096msgid "no filename specified"
14097msgstr ""
14098
14099#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
14100#, fuzzy
14101msgid "invalid length value specified"
14102msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
14103
14104#: sys-utils/fallocate.c:390
14105#, fuzzy
14106msgid "no length argument specified"
14107msgstr "Túl kevés argumentum"
14108
14109#: sys-utils/fallocate.c:395
14110#, fuzzy
14111msgid "invalid offset value specified"
14112msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
14113
14114#: sys-utils/flock.c:53
14115#, c-format
14116msgid ""
14117" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14118" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
14119" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
14120msgstr ""
14121
14122#: sys-utils/flock.c:59
14123#, fuzzy
14124msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
14125msgstr "login: nincs memória a parancsfájlnak.\n"
14126
14127#: sys-utils/flock.c:62
14128#, fuzzy
14129msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
14130msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
14131
14132#: sys-utils/flock.c:63
14133#, fuzzy
14134msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
14135msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
14136
14137#: sys-utils/flock.c:64
14138#, fuzzy
14139msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
14140msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
14141
14142#: sys-utils/flock.c:65
14143#, fuzzy
14144msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
14145msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
14146
14147#: sys-utils/flock.c:66
14148msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
14149msgstr ""
14150
14151#: sys-utils/flock.c:67
14152msgid " -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
14153msgstr ""
14154
14155#: sys-utils/flock.c:68
14156#, fuzzy
14157msgid " -o, --close              close file descriptor before running command\n"
14158msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
14159
14160#: sys-utils/flock.c:69
14161msgid " -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
14162msgstr ""
14163
14164#: sys-utils/flock.c:70
14165#, fuzzy
14166msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
14167msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
14168
14169#: sys-utils/flock.c:71
14170#, fuzzy
14171msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
14172msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
14173
14174#: sys-utils/flock.c:108
14175#, fuzzy, c-format
14176msgid "cannot open lock file %s"
14177msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
14178
14179#: sys-utils/flock.c:210
14180#, fuzzy
14181msgid "invalid timeout value"
14182msgstr "érvénytelen kapcsoló"
14183
14184#: sys-utils/flock.c:214
14185#, fuzzy
14186msgid "invalid exit code"
14187msgstr "érvénytelen azonosító"
14188
14189#: sys-utils/flock.c:231
14190msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
14191msgstr ""
14192
14193#: sys-utils/flock.c:239
14194#, fuzzy, c-format
14195msgid "%s requires exactly one command argument"
14196msgstr "%s egy paramétert igényel\n"
14197
14198# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
14199#: sys-utils/flock.c:257
14200#, fuzzy
14201msgid "bad file descriptor"
14202msgstr "blokkeszköz"
14203
14204#: sys-utils/flock.c:260
14205#, fuzzy
14206msgid "requires file descriptor, file or directory"
14207msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
14208
14209#: sys-utils/flock.c:284
14210#, fuzzy
14211msgid "failed to get lock"
14212msgstr "%s nem érhető el"
14213
14214#: sys-utils/flock.c:291
14215msgid "timeout while waiting to get lock"
14216msgstr ""
14217
14218#: sys-utils/flock.c:332
14219#, fuzzy, c-format
14220msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
14221msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
14222
14223#: sys-utils/flock.c:343
14224#, fuzzy, c-format
14225msgid "%s: executing %s\n"
14226msgstr "Hiba a következő futtatásakor:\t%s\n"
14227
14228#: sys-utils/fsfreeze.c:41
14229#, fuzzy, c-format
14230msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14231msgstr ""
14232"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
14233"\n"
14234"Kapcsolók:\n"
14235
14236#: sys-utils/fsfreeze.c:44
14237#, fuzzy
14238msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
14239msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
14240
14241#: sys-utils/fsfreeze.c:47
14242#, fuzzy
14243msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
14244msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
14245
14246#: sys-utils/fsfreeze.c:48
14247msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
14248msgstr ""
14249
14250#: sys-utils/fsfreeze.c:104
14251msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14252msgstr ""
14253
14254#: sys-utils/fsfreeze.c:124
14255#, fuzzy, c-format
14256msgid "%s: is not a directory"
14257msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
14258
14259#: sys-utils/fsfreeze.c:131
14260#, fuzzy, c-format
14261msgid "%s: freeze failed"
14262msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
14263
14264#: sys-utils/fsfreeze.c:137
14265#, fuzzy, c-format
14266msgid "%s: unfreeze failed"
14267msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
14268
14269#: sys-utils/fstrim.c:80
14270#, fuzzy, c-format
14271msgid "%s: not a directory"
14272msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
14273
14274#: sys-utils/fstrim.c:94
14275#, fuzzy, c-format
14276msgid "cannot get realpath: %s"
14277msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
14278
14279#: sys-utils/fstrim.c:110
14280#, fuzzy, c-format
14281msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
14282msgstr "umount: %s nem található"
14283
14284#: sys-utils/fstrim.c:112
14285#, c-format
14286msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
14287msgstr ""
14288
14289#: sys-utils/fstrim.c:129
14290#, fuzzy, c-format
14291msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14292msgstr "%s meghiúsult.\n"
14293
14294#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14295#: sys-utils/fstrim.c:139
14296#, c-format
14297msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
14298msgstr ""
14299
14300#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
14301#: sys-utils/fstrim.c:143
14302#, c-format
14303msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14304msgstr ""
14305
14306#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
14307#: sys-utils/umount.c:259
14308#, fuzzy, c-format
14309msgid "failed to parse %s"
14310msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
14311
14312#: sys-utils/fstrim.c:275
14313#, fuzzy
14314msgid "failed to allocate FS handler"
14315msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
14316
14317#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
14318#, fuzzy, c-format
14319msgid "%s: the discard operation is not supported"
14320msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
14321
14322#: sys-utils/fstrim.c:414
14323#, fuzzy, c-format
14324msgid " %s [options] <mount point>\n"
14325msgstr ""
14326"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
14327"\n"
14328"Kapcsolók:\n"
14329
14330#: sys-utils/fstrim.c:417
14331msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
14332msgstr ""
14333
14334#: sys-utils/fstrim.c:420
14335#, fuzzy
14336msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
14337msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
14338
14339#: sys-utils/fstrim.c:421
14340#, fuzzy
14341msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
14342msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
14343
14344#: sys-utils/fstrim.c:422
14345#, fuzzy
14346msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
14347msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
14348
14349#: sys-utils/fstrim.c:423
14350#, fuzzy
14351msgid " -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
14352msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
14353
14354#: sys-utils/fstrim.c:424
14355#, fuzzy
14356msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
14357msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
14358
14359#: sys-utils/fstrim.c:425
14360#, fuzzy
14361msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
14362msgstr "    -C# [vagy --cylinders #]:  a használandó cilinderszám beállítása"
14363
14364#: sys-utils/fstrim.c:426
14365#, fuzzy
14366msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
14367msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
14368
14369#: sys-utils/fstrim.c:427
14370#, fuzzy
14371msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
14372msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
14373
14374#: sys-utils/fstrim.c:428
14375#, fuzzy
14376msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
14377msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
14378
14379#: sys-utils/fstrim.c:508
14380#, fuzzy
14381msgid "failed to parse minimum extent length"
14382msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
14383
14384#: sys-utils/fstrim.c:527
14385#, fuzzy
14386msgid "no mountpoint specified"
14387msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
14388
14389#: sys-utils/hwclock.c:211
14390#, c-format
14391msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14392msgstr "Feltesszük, hogy a hardveróra a(z) %s időben marad.\n"
14393
14394#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
14395msgid "UTC"
14396msgstr "UTC"
14397
14398#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
14399msgid "local"
14400msgstr "helyi"
14401
14402#: sys-utils/hwclock.c:262
14403#, fuzzy
14404msgid ""
14405"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14406"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14407msgstr "%s: Figyelmeztetés: az adjtime fájl harmadik sora ismeretlen\n"
14408
14409#: sys-utils/hwclock.c:269
14410#, c-format
14411msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14412msgstr "Utolsó csúszó igazítás: 1969 után %ld másodperccel\n"
14413
14414#: sys-utils/hwclock.c:271
14415#, c-format
14416msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14417msgstr "Utolsó beállítás: 1969 után %ld másodperccel\n"
14418
14419#: sys-utils/hwclock.c:273
14420#, c-format
14421msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14422msgstr "A hardveróra a(z) %s időt mutatja\n"
14423
14424#: sys-utils/hwclock.c:300
14425#, c-format
14426msgid "Waiting for clock tick...\n"
14427msgstr "Várakozás az óra ütésére...\n"
14428
14429#: sys-utils/hwclock.c:306
14430#, c-format
14431msgid "...synchronization failed\n"
14432msgstr ""
14433
14434#: sys-utils/hwclock.c:308
14435#, c-format
14436msgid "...got clock tick\n"
14437msgstr "   az óraütés megvan\n"
14438
14439#: sys-utils/hwclock.c:349
14440#, c-format
14441msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14442msgstr "Érvénytelen értékek a hardverórában: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14443
14444#: sys-utils/hwclock.c:357
14445#, c-format
14446msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14447msgstr "A hardveróra ideje: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
14448
14449#: sys-utils/hwclock.c:384
14450#, c-format
14451msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14452msgstr "A hardverórából olvasott idő: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14453
14454#: sys-utils/hwclock.c:411
14455#, c-format
14456msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14457msgstr "A hardveróra beállítása %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n"
14458
14459#: sys-utils/hwclock.c:447
14460#, fuzzy, c-format
14461msgid "RTC type: '%s'\n"
14462msgstr "típus: %d\n"
14463
14464#: sys-utils/hwclock.c:547
14465#, fuzzy, c-format
14466msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
14467msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
14468
14469#: sys-utils/hwclock.c:566
14470#, c-format
14471msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
14472msgstr ""
14473
14474#: sys-utils/hwclock.c:588
14475#, c-format
14476msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
14477msgstr ""
14478
14479#: sys-utils/hwclock.c:615
14480#, c-format
14481msgid ""
14482"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14483"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
14484msgstr ""
14485
14486#: sys-utils/hwclock.c:701
14487#, fuzzy
14488msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
14489msgstr "A settimeofday hívása:\n"
14490
14491#: sys-utils/hwclock.c:704
14492#, fuzzy, c-format
14493msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
14494msgstr "A settimeofday hívása:\n"
14495
14496#: sys-utils/hwclock.c:708
14497#, c-format
14498msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
14499msgstr ""
14500
14501#: sys-utils/hwclock.c:713
14502#, fuzzy, c-format
14503msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
14504msgstr "A settimeofday hívása:\n"
14505
14506#: sys-utils/hwclock.c:735
14507msgid "settimeofday() failed"
14508msgstr "A settimeofday() nem sikerült"
14509
14510#: sys-utils/hwclock.c:759
14511#, fuzzy, c-format
14512msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
14513msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban szemetet tartalmazott.\n"
14514
14515#: sys-utils/hwclock.c:763
14516#, c-format
14517msgid ""
14518"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14519"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14520msgstr ""
14521"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n"
14522"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n"
14523
14524#: sys-utils/hwclock.c:769
14525#, fuzzy, c-format
14526msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14527msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert még nem telt el egy nap az utolsó kalibráció óta.\n"
14528
14529#: sys-utils/hwclock.c:807
14530#, c-format
14531msgid ""
14532"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14533"It is far too much. Resetting to zero.\n"
14534msgstr ""
14535
14536#: sys-utils/hwclock.c:814
14537#, fuzzy, c-format
14538msgid ""
14539"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14540"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14541"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14542msgstr ""
14543"Az óra %.1f másodpercet csúszott az elmúlt %d másodpercben, a napi %f másodperc csúsztatási tényező ellenére.\n"
14544"A csúsztatási tényező beállítva napi %f másodpercre\n"
14545
14546#: sys-utils/hwclock.c:858
14547#, fuzzy, c-format
14548msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14549msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14550msgstr[0] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
14551msgstr[1] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
14552
14553#: sys-utils/hwclock.c:862
14554#, fuzzy, c-format
14555msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14556msgstr "%s  %.6f másodperc\n"
14557
14558#: sys-utils/hwclock.c:887
14559#, c-format
14560msgid ""
14561"New %s data:\n"
14562"%s"
14563msgstr ""
14564
14565#: sys-utils/hwclock.c:899
14566#, fuzzy, c-format
14567msgid "cannot update %s"
14568msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
14569
14570#: sys-utils/hwclock.c:935
14571#, fuzzy, c-format
14572msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14573msgstr ""
14574"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n"
14575"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n"
14576
14577#: sys-utils/hwclock.c:939
14578#, fuzzy, c-format
14579msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14580msgstr ""
14581"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n"
14582"így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n"
14583
14584#: sys-utils/hwclock.c:969
14585#, c-format
14586msgid "No usable clock interface found.\n"
14587msgstr "Nem található használható órafelület\n"
14588
14589#: sys-utils/hwclock.c:971
14590#, fuzzy
14591msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14592msgstr "A hardveróra egyetlen ismert módon sem érhető el.\n"
14593
14594#: sys-utils/hwclock.c:975
14595#, fuzzy
14596msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14597msgstr "Használja a --debug kapcsolót az elérési mód keresésével kapcsolatos részletek megjelenítéséhez.\n"
14598
14599#: sys-utils/hwclock.c:1025
14600#, fuzzy, c-format
14601msgid "Target date:   %ld\n"
14602msgstr "kilapozott lapok:        %ld\n"
14603
14604#: sys-utils/hwclock.c:1026
14605#, c-format
14606msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14607msgstr ""
14608
14609#: sys-utils/hwclock.c:1056
14610msgid "RTC read returned an invalid value."
14611msgstr ""
14612
14613#: sys-utils/hwclock.c:1086
14614#, c-format
14615msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14616msgstr "A szükséges igazítás kevesebb mint egy másodperc, így nem kerül beállításra.\n"
14617
14618#: sys-utils/hwclock.c:1123
14619#, fuzzy
14620msgid "unable to read the RTC epoch."
14621msgstr "a szuperblokk nem olvasható"
14622
14623#: sys-utils/hwclock.c:1125
14624#, c-format
14625msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14626msgstr ""
14627
14628#: sys-utils/hwclock.c:1128
14629msgid "--epoch is required for --setepoch."
14630msgstr ""
14631
14632#: sys-utils/hwclock.c:1131
14633#, fuzzy
14634msgid "unable to set the RTC epoch."
14635msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
14636
14637#: sys-utils/hwclock.c:1145
14638#, fuzzy, c-format
14639msgid " %s [function] [option...]\n"
14640msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
14641
14642#: sys-utils/hwclock.c:1148
14643msgid "Time clocks utility."
14644msgstr ""
14645
14646#: sys-utils/hwclock.c:1151
14647#, fuzzy
14648msgid " -r, --show           display the RTC time"
14649msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
14650
14651#: sys-utils/hwclock.c:1152
14652#, fuzzy
14653msgid "     --get            display drift corrected RTC time"
14654msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
14655
14656#: sys-utils/hwclock.c:1153
14657#, fuzzy
14658msgid "     --set            set the RTC according to --date"
14659msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
14660
14661#: sys-utils/hwclock.c:1154
14662msgid " -s, --hctosys        set the system time from the RTC"
14663msgstr ""
14664
14665#: sys-utils/hwclock.c:1155
14666#, fuzzy
14667msgid " -w, --systohc        set the RTC from the system time"
14668msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
14669
14670#: sys-utils/hwclock.c:1156
14671#, fuzzy
14672msgid "     --systz          send timescale configurations to the kernel"
14673msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
14674
14675#: sys-utils/hwclock.c:1157
14676msgid " -a, --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift"
14677msgstr ""
14678
14679#: sys-utils/hwclock.c:1159
14680#, fuzzy
14681msgid "     --getepoch       display the RTC epoch"
14682msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
14683
14684#: sys-utils/hwclock.c:1160
14685msgid "     --setepoch       set the RTC epoch according to --epoch"
14686msgstr ""
14687
14688#: sys-utils/hwclock.c:1162
14689msgid "     --predict        predict the drifted RTC time according to --date"
14690msgstr ""
14691
14692#: sys-utils/hwclock.c:1164
14693#, fuzzy
14694msgid " -u, --utc            the RTC timescale is UTC"
14695msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
14696
14697#: sys-utils/hwclock.c:1165
14698#, fuzzy
14699msgid " -l, --localtime      the RTC timescale is Local"
14700msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
14701
14702#: sys-utils/hwclock.c:1168
14703#, fuzzy, c-format
14704msgid " -f, --rtc <file>     use an alternate file to %1$s\n"
14705msgstr ""
14706"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
14707"                                     kapcsolókat\n"
14708
14709#: sys-utils/hwclock.c:1171
14710#, c-format
14711msgid "     --directisa      use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14712msgstr ""
14713
14714#: sys-utils/hwclock.c:1172
14715msgid "     --date <time>    date/time input for --set and --predict"
14716msgstr ""
14717
14718#: sys-utils/hwclock.c:1173
14719msgid "     --delay <sec>    delay used when set new RTC time"
14720msgstr ""
14721
14722#: sys-utils/hwclock.c:1175
14723msgid "     --epoch <year>   epoch input for --setepoch"
14724msgstr ""
14725
14726#: sys-utils/hwclock.c:1177
14727msgid "     --update-drift   update the RTC drift factor"
14728msgstr ""
14729
14730#: sys-utils/hwclock.c:1179
14731#, fuzzy, c-format
14732msgid "     --noadjfile      do not use %1$s\n"
14733msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
14734
14735#: sys-utils/hwclock.c:1181
14736#, c-format
14737msgid "     --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14738msgstr ""
14739
14740#: sys-utils/hwclock.c:1182
14741#, fuzzy
14742msgid "     --test           dry run; implies --verbose"
14743msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
14744
14745#: sys-utils/hwclock.c:1183
14746#, fuzzy
14747msgid " -v, --verbose        display more details"
14748msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
14749
14750#: sys-utils/hwclock.c:1279
14751#, fuzzy
14752msgid "Unable to connect to audit system"
14753msgstr "%s: Nem lehet a megfigyelőrendszerhez csatlakozni.\n"
14754
14755#: sys-utils/hwclock.c:1303
14756msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14757msgstr ""
14758
14759#: sys-utils/hwclock.c:1405
14760#, fuzzy, c-format
14761msgid "%d too many arguments given"
14762msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
14763
14764#: sys-utils/hwclock.c:1413
14765msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14766msgstr ""
14767
14768#: sys-utils/hwclock.c:1418
14769#, fuzzy
14770msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14771msgstr "%s: A --noadjfile kapcsolóval használnia kell a --utc vagy --localtime egyikét\n"
14772
14773#: sys-utils/hwclock.c:1425
14774msgid "--date is required for --set or --predict"
14775msgstr ""
14776
14777#: sys-utils/hwclock.c:1442
14778#, fuzzy, c-format
14779msgid "invalid date '%s'"
14780msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
14781
14782#: sys-utils/hwclock.c:1456
14783#, fuzzy, c-format
14784msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14785msgstr "rendszeridő olvasása"
14786
14787#: sys-utils/hwclock.c:1472
14788#, fuzzy
14789msgid "Test mode: nothing was changed."
14790msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
14791
14792#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
14793msgid "ISA port access is not implemented"
14794msgstr ""
14795
14796#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
14797#, fuzzy
14798msgid "iopl() port access failed"
14799msgstr "a(z) %s megnyitása meghiúsult"
14800
14801#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
14802msgid "Using direct ISA access to the clock"
14803msgstr ""
14804
14805#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
14806#, fuzzy, c-format
14807msgid "Trying to open: %s\n"
14808msgstr "Kísérlet a következő leválasztására: %s\n"
14809
14810#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
14811#, fuzzy
14812msgid "cannot open rtc device"
14813msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
14814
14815#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
14816#, fuzzy, c-format
14817msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14818msgstr "a(z) %s idejének kiolvasása érdekében kiadott ioctl() meghiúsult.\n"
14819
14820#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
14821#, c-format
14822msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14823msgstr "Ismételt várakozás a(z) %s idejének változására\n"
14824
14825#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
14826#, fuzzy
14827msgid "Timed out waiting for time change."
14828msgstr "Időtúllépés az idő változására történő várakozás során.\n"
14829
14830#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
14831#, fuzzy, c-format
14832msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14833msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz túllépte az időkorlátot\n"
14834
14835#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
14836#, c-format
14837msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14838msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult"
14839
14840#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14841#, c-format
14842msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14843msgstr "az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások kikapcsolásához meghiúsult"
14844
14845#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
14846#, fuzzy, c-format
14847msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14848msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
14849
14850#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14851#, fuzzy, c-format
14852msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14853msgstr "az ioctl() %s hívás az idő beállításához meghiúsult.\n"
14854
14855#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
14856#, c-format
14857msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14858msgstr "az ioctl(%s) sikerült.\n"
14859
14860#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
14861msgid "Using the rtc interface to the clock."
14862msgstr ""
14863
14864#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14865#, fuzzy, c-format
14866msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14867msgstr "az ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s hívás meghiúsult"
14868
14869#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
14870#, fuzzy, c-format
14871msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14872msgstr "az ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s hívás meghiúsult"
14873
14874#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
14875#, fuzzy, c-format
14876msgid "invalid epoch '%s'."
14877msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
14878
14879#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14880#, fuzzy, c-format
14881msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14882msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
14883
14884#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
14885#, fuzzy, c-format
14886msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14887msgstr "a(z) %s ioctl(RTC_EPOCH_SET) hívása meghiúsult"
14888
14889#: sys-utils/ipcmk.c:70
14890msgid "Create various IPC resources.\n"
14891msgstr ""
14892
14893#: sys-utils/ipcmk.c:73
14894msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
14895msgstr ""
14896
14897#: sys-utils/ipcmk.c:74
14898msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14899msgstr ""
14900
14901#: sys-utils/ipcmk.c:75
14902#, fuzzy
14903msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
14904msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
14905
14906#: sys-utils/ipcmk.c:76
14907msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
14908msgstr ""
14909
14910#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
14911msgid "<size>"
14912msgstr ""
14913
14914#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
14915#, fuzzy
14916msgid "failed to parse size"
14917msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
14918
14919#: sys-utils/ipcmk.c:121
14920#, fuzzy
14921msgid "failed to parse elements"
14922msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
14923
14924#: sys-utils/ipcmk.c:144
14925msgid "create share memory failed"
14926msgstr ""
14927
14928#: sys-utils/ipcmk.c:146
14929#, fuzzy, c-format
14930msgid "Shared memory id: %d\n"
14931msgstr ""
14932"\n"
14933"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
14934
14935#: sys-utils/ipcmk.c:152
14936msgid "create message queue failed"
14937msgstr ""
14938
14939#: sys-utils/ipcmk.c:154
14940#, fuzzy, c-format
14941msgid "Message queue id: %d\n"
14942msgstr ""
14943"\n"
14944"Üzenetsor üz.az=%d\n"
14945
14946#: sys-utils/ipcmk.c:160
14947#, fuzzy
14948msgid "create semaphore failed"
14949msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
14950
14951#: sys-utils/ipcmk.c:162
14952#, fuzzy, c-format
14953msgid "Semaphore id: %d\n"
14954msgstr ""
14955"\n"
14956"Szemafortömb szem.az=%d\n"
14957
14958#: sys-utils/ipcrm.c:51
14959#, fuzzy, c-format
14960msgid ""
14961" %1$s [options]\n"
14962" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14963msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
14964
14965#: sys-utils/ipcrm.c:55
14966msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14967msgstr ""
14968
14969#: sys-utils/ipcrm.c:58
14970#, fuzzy
14971msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
14972msgstr ""
14973"\n"
14974"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
14975
14976#: sys-utils/ipcrm.c:59
14977msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
14978msgstr ""
14979
14980#: sys-utils/ipcrm.c:60
14981msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
14982msgstr ""
14983
14984#: sys-utils/ipcrm.c:61
14985msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
14986msgstr ""
14987
14988#: sys-utils/ipcrm.c:62
14989msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
14990msgstr ""
14991
14992#: sys-utils/ipcrm.c:63
14993msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
14994msgstr ""
14995
14996#: sys-utils/ipcrm.c:64
14997msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
14998msgstr ""
14999
15000#: sys-utils/ipcrm.c:65
15001#, fuzzy
15002msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
15003msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
15004
15005#: sys-utils/ipcrm.c:86
15006#, fuzzy, c-format
15007msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15008msgstr ""
15009"\n"
15010"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
15011
15012#: sys-utils/ipcrm.c:91
15013#, fuzzy, c-format
15014msgid "removing message queue id `%d'\n"
15015msgstr ""
15016"\n"
15017"Üzenetsor üz.az=%d\n"
15018
15019#: sys-utils/ipcrm.c:96
15020#, fuzzy, c-format
15021msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15022msgstr ""
15023"\n"
15024"Szemafortömb szem.az=%d\n"
15025
15026#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
15027msgid "permission denied for key"
15028msgstr "a kulcs elérése megtagadva"
15029
15030#: sys-utils/ipcrm.c:108
15031msgid "permission denied for id"
15032msgstr "az azonosító elérése megtagadva"
15033
15034#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
15035msgid "invalid key"
15036msgstr "érvénytelen kulcs"
15037
15038#: sys-utils/ipcrm.c:111
15039msgid "invalid id"
15040msgstr "érvénytelen azonosító"
15041
15042#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
15043msgid "already removed key"
15044msgstr "a kulcs már el van távolítva"
15045
15046#: sys-utils/ipcrm.c:114
15047msgid "already removed id"
15048msgstr "az azonosító már el van távolítva"
15049
15050#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
15051#, fuzzy
15052msgid "key failed"
15053msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
15054
15055#: sys-utils/ipcrm.c:117
15056#, fuzzy
15057msgid "id failed"
15058msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
15059
15060#: sys-utils/ipcrm.c:134
15061#, fuzzy, c-format
15062msgid "invalid id: %s"
15063msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
15064
15065#: sys-utils/ipcrm.c:167
15066#, c-format
15067msgid "resource(s) deleted\n"
15068msgstr "erőforrások törölve\n"
15069
15070#: sys-utils/ipcrm.c:200
15071#, fuzzy, c-format
15072msgid "illegal key (%s)"
15073msgstr "%s: érvénytelen kulcs (%s)\n"
15074
15075#: sys-utils/ipcrm.c:256
15076#, fuzzy
15077msgid "kernel not configured for shared memory"
15078msgstr "a rendszermag nincs beállítva osztott memória használatára\n"
15079
15080#: sys-utils/ipcrm.c:269
15081#, fuzzy
15082msgid "kernel not configured for semaphores"
15083msgstr "a rendszermag nincs beállítva szemaforok használatára\n"
15084
15085#: sys-utils/ipcrm.c:290
15086#, fuzzy
15087msgid "kernel not configured for message queues"
15088msgstr "a rendszermag nincs beállítva üzenetsorok használatára\n"
15089
15090#: sys-utils/ipcs.c:60
15091#, c-format
15092msgid ""
15093" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15094" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15095msgstr ""
15096
15097#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
15098#, fuzzy
15099msgid "Show information on IPC facilities.\n"
15100msgstr ""
15101"A(z) %s információkat ad az elérhető ipc szolgáltatásokról, amelyek\n"
15102"olvasására jogosult.\n"
15103
15104#: sys-utils/ipcs.c:67
15105#, fuzzy
15106msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
15107msgstr "-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító részletei\n"
15108
15109#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
15110#, fuzzy
15111msgid "Resource options:\n"
15112msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
15113
15114#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
15115msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
15116msgstr ""
15117
15118#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
15119msgid " -q, --queues      message queues\n"
15120msgstr ""
15121
15122#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
15123msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
15124msgstr ""
15125
15126#: sys-utils/ipcs.c:75
15127msgid " -a, --all         all (default)\n"
15128msgstr ""
15129
15130#: sys-utils/ipcs.c:78
15131#, fuzzy
15132msgid "Output options:\n"
15133msgstr ""
15134"\n"
15135"%d partíció:\n"
15136
15137#: sys-utils/ipcs.c:79
15138msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
15139msgstr ""
15140
15141#: sys-utils/ipcs.c:80
15142#, fuzzy
15143msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
15144msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
15145
15146#: sys-utils/ipcs.c:81
15147msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
15148msgstr ""
15149
15150#: sys-utils/ipcs.c:82
15151msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
15152msgstr ""
15153
15154#: sys-utils/ipcs.c:83
15155msgid " -u, --summary     show status summary\n"
15156msgstr ""
15157
15158#: sys-utils/ipcs.c:84
15159#, fuzzy
15160msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
15161msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
15162
15163#: sys-utils/ipcs.c:85
15164msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
15165msgstr ""
15166
15167#: sys-utils/ipcs.c:171
15168msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15169msgstr ""
15170
15171#: sys-utils/ipcs.c:211
15172#, fuzzy, c-format
15173msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
15174msgstr "teljes osztott memória maximális mérete (kilobájt) = %llu\n"
15175
15176#: sys-utils/ipcs.c:214
15177#, c-format
15178msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15179msgstr "---------- Osztott memória korlátai ----------\n"
15180
15181#: sys-utils/ipcs.c:215
15182#, fuzzy, c-format
15183msgid "max number of segments = %ju\n"
15184msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
15185
15186#: sys-utils/ipcs.c:217
15187#, fuzzy
15188msgid "max seg size"
15189msgstr "hibás inode méret"
15190
15191#: sys-utils/ipcs.c:225
15192#, fuzzy
15193msgid "max total shared memory"
15194msgstr "teljes osztott memória maximális mérete (kilobájt) = %llu\n"
15195
15196#: sys-utils/ipcs.c:227
15197#, fuzzy
15198msgid "min seg size"
15199msgstr "minimális I/O méret lekérése"
15200
15201#: sys-utils/ipcs.c:239
15202#, c-format
15203msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15204msgstr "a rendszermag nincs beállítva osztott memória használatára\n"
15205
15206#: sys-utils/ipcs.c:243
15207#, c-format
15208msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15209msgstr "------- Osztott memória állapota --------\n"
15210
15211#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15212#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15213#. with the rest, the translated form can follow this model:
15214#. *
15215#. "segments allocated = %d\n"
15216#. "pages allocated = %ld\n"
15217#. "pages resident = %ld\n"
15218#. "pages swapped = %ld\n"
15219#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15220#.
15221#: sys-utils/ipcs.c:255
15222#, c-format
15223msgid ""
15224"segments allocated %d\n"
15225"pages allocated %ld\n"
15226"pages resident  %ld\n"
15227"pages swapped   %ld\n"
15228"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
15229msgstr ""
15230
15231#: sys-utils/ipcs.c:272
15232#, c-format
15233msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15234msgstr "------- Osztott memóriaszegmens létrehozói/tulajdonosai ------\n"
15235
15236#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
15237#: sys-utils/ipcs.c:293
15238msgid "shmid"
15239msgstr "o.m.-az"
15240
15241#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
15242#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
15243msgid "perms"
15244msgstr "jogok"
15245
15246#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15247msgid "cuid"
15248msgstr "l.fh.az"
15249
15250#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15251msgid "cgid"
15252msgstr "l.cs.az"
15253
15254#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15255msgid "uid"
15256msgstr "fh.az"
15257
15258#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
15259msgid "gid"
15260msgstr "cs.az"
15261
15262#: sys-utils/ipcs.c:278
15263#, c-format
15264msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15265msgstr "-------- Osztott memória csatolási/leválasztási/módosítási számai -------\n"
15266
15267#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
15268#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
15269#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
15270msgid "owner"
15271msgstr "tulajdonos"
15272
15273#: sys-utils/ipcs.c:280
15274msgid "attached"
15275msgstr "csatolva"
15276
15277#: sys-utils/ipcs.c:280
15278msgid "detached"
15279msgstr "leválasztva"
15280
15281#: sys-utils/ipcs.c:281
15282msgid "changed"
15283msgstr "módosítva"
15284
15285#: sys-utils/ipcs.c:285
15286#, fuzzy, c-format
15287msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15288msgstr "-------- Osztott memória létrehozója/utolsó művelete --------\n"
15289
15290#: sys-utils/ipcs.c:287
15291msgid "cpid"
15292msgstr "l.f.az"
15293
15294#: sys-utils/ipcs.c:287
15295msgid "lpid"
15296msgstr "u.f.az"
15297
15298#: sys-utils/ipcs.c:291
15299#, c-format
15300msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15301msgstr "------- Osztott memóriaszegmensek --------\n"
15302
15303#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
15304msgid "key"
15305msgstr "kulcs"
15306
15307#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
15308msgid "size"
15309msgstr ""
15310
15311#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
15312#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15313#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
15314msgid "bytes"
15315msgstr "bájt"
15316
15317#: sys-utils/ipcs.c:295
15318msgid "nattch"
15319msgstr "csat.szám"
15320
15321#: sys-utils/ipcs.c:295
15322msgid "status"
15323msgstr "állapot"
15324
15325#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
15326#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
15327#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
15328#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
15329#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
15330msgid "Not set"
15331msgstr "Nincs beállítva"
15332
15333#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
15334msgid "dest"
15335msgstr "törölt"
15336
15337#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
15338msgid "locked"
15339msgstr "zárolva"
15340
15341#: sys-utils/ipcs.c:369
15342#, fuzzy, c-format
15343msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
15344msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
15345
15346#: sys-utils/ipcs.c:372
15347#, c-format
15348msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15349msgstr "-------- Szemaforok korlátai -----------\n"
15350
15351#: sys-utils/ipcs.c:373
15352#, c-format
15353msgid "max number of arrays = %d\n"
15354msgstr "a tömbök maximális száma = %d\n"
15355
15356#: sys-utils/ipcs.c:374
15357#, c-format
15358msgid "max semaphores per array = %d\n"
15359msgstr "szemaforok tömbönként maximális száma = %d\n"
15360
15361#: sys-utils/ipcs.c:375
15362#, c-format
15363msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15364msgstr "rendszerszintű szemaforok maximális száma = %d\n"
15365
15366#: sys-utils/ipcs.c:376
15367#, c-format
15368msgid "max ops per semop call = %d\n"
15369msgstr "szemafor hívásonkénti műveletek maximális száma = %d\n"
15370
15371#: sys-utils/ipcs.c:377
15372#, fuzzy, c-format
15373msgid "semaphore max value = %u\n"
15374msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n"
15375
15376#: sys-utils/ipcs.c:386
15377#, c-format
15378msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15379msgstr "a rendszermag nincs beállítva szemaforok használatára\n"
15380
15381#: sys-utils/ipcs.c:389
15382#, c-format
15383msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15384msgstr "--------- Szemaforállapot -------\n"
15385
15386#: sys-utils/ipcs.c:390
15387#, c-format
15388msgid "used arrays = %d\n"
15389msgstr "használt tömbök = %d\n"
15390
15391#: sys-utils/ipcs.c:391
15392#, c-format
15393msgid "allocated semaphores = %d\n"
15394msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
15395
15396#: sys-utils/ipcs.c:396
15397#, c-format
15398msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15399msgstr "------- A szemafortömbök létrehozói/tulajdonosai ------- \n"
15400
15401#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
15402msgid "semid"
15403msgstr "szem.az"
15404
15405#: sys-utils/ipcs.c:402
15406#, c-format
15407msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15408msgstr "---------- Szemaforműveletek/módosítások számai -------\n"
15409
15410#: sys-utils/ipcs.c:404
15411msgid "last-op"
15412msgstr "ut.művelet"
15413
15414#: sys-utils/ipcs.c:404
15415msgid "last-changed"
15416msgstr "ut.változás"
15417
15418#: sys-utils/ipcs.c:411
15419#, c-format
15420msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15421msgstr "------- Szemafortömbök ----------\n"
15422
15423#: sys-utils/ipcs.c:413
15424msgid "nsems"
15425msgstr "szem.sz"
15426
15427#: sys-utils/ipcs.c:470
15428#, fuzzy, c-format
15429msgid "unable to fetch message limits\n"
15430msgstr "Fejek száma"
15431
15432#: sys-utils/ipcs.c:473
15433#, fuzzy, c-format
15434msgid "------ Messages Limits --------\n"
15435msgstr "         Üzenetek: korlátok ---------\n"
15436
15437#: sys-utils/ipcs.c:474
15438#, c-format
15439msgid "max queues system wide = %d\n"
15440msgstr "rendszerszintű sorok maximálisan = %d\n"
15441
15442#: sys-utils/ipcs.c:476
15443#, fuzzy
15444msgid "max size of message"
15445msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
15446
15447#: sys-utils/ipcs.c:478
15448#, fuzzy
15449msgid "default max size of queue"
15450msgstr "sor alapértelmezett maximális mérete (bájt) = %d\n"
15451
15452#: sys-utils/ipcs.c:485
15453#, c-format
15454msgid "kernel not configured for message queues\n"
15455msgstr "a rendszermag nincs beállítva üzenetsorok használatára\n"
15456
15457#: sys-utils/ipcs.c:488
15458#, fuzzy, c-format
15459msgid "------ Messages Status --------\n"
15460msgstr "------ Üzenetek: állapot -------\n"
15461
15462#: sys-utils/ipcs.c:490
15463#, c-format
15464msgid "allocated queues = %d\n"
15465msgstr "lefoglalt sorok = %d\n"
15466
15467#: sys-utils/ipcs.c:491
15468#, c-format
15469msgid "used headers = %d\n"
15470msgstr "használt fejlécek = %d\n"
15471
15472#: sys-utils/ipcs.c:493
15473#, fuzzy
15474msgid "used space"
15475msgstr "használt terület = %d bájt\n"
15476
15477#: sys-utils/ipcs.c:494
15478#, fuzzy
15479msgid " bytes\n"
15480msgstr "bájt"
15481
15482#: sys-utils/ipcs.c:498
15483#, fuzzy, c-format
15484msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15485msgstr "------ Üzenetsorok: létrehozók/tulajdonosok --------\n"
15486
15487#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
15488#: sys-utils/ipcs.c:518
15489msgid "msqid"
15490msgstr "üz.az"
15491
15492#: sys-utils/ipcs.c:504
15493#, c-format
15494msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15495msgstr "-------- Üzenetsorok küldések/fogadások/módosítások számai -------\n"
15496
15497#: sys-utils/ipcs.c:506
15498msgid "send"
15499msgstr "küldés"
15500
15501#: sys-utils/ipcs.c:506
15502msgid "recv"
15503msgstr "fogadás"
15504
15505#: sys-utils/ipcs.c:506
15506msgid "change"
15507msgstr "módosítás"
15508
15509#: sys-utils/ipcs.c:510
15510#, c-format
15511msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15512msgstr "----- Üzenetsorok PID-jei --------\n"
15513
15514#: sys-utils/ipcs.c:512
15515msgid "lspid"
15516msgstr "u.k.f.az"
15517
15518#: sys-utils/ipcs.c:512
15519msgid "lrpid"
15520msgstr "u.f.f.az"
15521
15522#: sys-utils/ipcs.c:516
15523#, c-format
15524msgid "------ Message Queues --------\n"
15525msgstr "------- Üzenetsorok ---------\n"
15526
15527#: sys-utils/ipcs.c:519
15528msgid "used-bytes"
15529msgstr "használt bájtok"
15530
15531#: sys-utils/ipcs.c:520
15532msgid "messages"
15533msgstr "üzenetek"
15534
15535#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
15536#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
15537#, fuzzy, c-format
15538msgid "id %d not found"
15539msgstr "umount: %s nem található"
15540
15541#: sys-utils/ipcs.c:588
15542#, c-format
15543msgid ""
15544"\n"
15545"Shared memory Segment shmid=%d\n"
15546msgstr ""
15547"\n"
15548"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
15549
15550#: sys-utils/ipcs.c:589
15551#, fuzzy, c-format
15552msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15553msgstr "f.az=%d\tcs.az=%d\tl.fh.az=%d\tl.cs.az=%d\n"
15554
15555#: sys-utils/ipcs.c:592
15556#, c-format
15557msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15558msgstr "mód=%#o\thozzáférési_jog=%#o\n"
15559
15560#: sys-utils/ipcs.c:594
15561msgid "size="
15562msgstr ""
15563
15564#: sys-utils/ipcs.c:594
15565#, fuzzy
15566msgid "bytes="
15567msgstr "bájt"
15568
15569#: sys-utils/ipcs.c:596
15570#, fuzzy, c-format
15571msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15572msgstr "bájt=%ld\tu.f.az=%d\tl.f.az=%d\tcsat.szám=%ld\n"
15573
15574#: sys-utils/ipcs.c:599
15575#, c-format
15576msgid "att_time=%-26.24s\n"
15577msgstr "csatl_idő=%-26.24s\n"
15578
15579#: sys-utils/ipcs.c:601
15580#, c-format
15581msgid "det_time=%-26.24s\n"
15582msgstr "lev_idő=%-26.24s\n"
15583
15584#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
15585#, c-format
15586msgid "change_time=%-26.24s\n"
15587msgstr "módosítási_idő=%-26.24s\n"
15588
15589#: sys-utils/ipcs.c:618
15590#, c-format
15591msgid ""
15592"\n"
15593"Message Queue msqid=%d\n"
15594msgstr ""
15595"\n"
15596"Üzenetsor üz.az=%d\n"
15597
15598#: sys-utils/ipcs.c:619
15599#, fuzzy, c-format
15600msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15601msgstr "f.az=%d\tcs.az=%d\tl.fh.az=%d\tl.cs.az=%d\tmód=%#o\n"
15602
15603#: sys-utils/ipcs.c:623
15604msgid "csize="
15605msgstr ""
15606
15607#: sys-utils/ipcs.c:623
15608#, fuzzy
15609msgid "cbytes="
15610msgstr "bájt"
15611
15612#: sys-utils/ipcs.c:625
15613msgid "qsize="
15614msgstr ""
15615
15616#: sys-utils/ipcs.c:625
15617#, fuzzy
15618msgid "qbytes="
15619msgstr "bájt"
15620
15621#: sys-utils/ipcs.c:630
15622#, c-format
15623msgid "send_time=%-26.24s\n"
15624msgstr "küldési_idő=%-26.24s\n"
15625
15626#: sys-utils/ipcs.c:632
15627#, c-format
15628msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15629msgstr "fogadási_idő=%-26.24s\n"
15630
15631#: sys-utils/ipcs.c:651
15632#, c-format
15633msgid ""
15634"\n"
15635"Semaphore Array semid=%d\n"
15636msgstr ""
15637"\n"
15638"Szemafortömb szem.az=%d\n"
15639
15640#: sys-utils/ipcs.c:652
15641#, fuzzy, c-format
15642msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15643msgstr "f.az=%d\t cs.az=%d\t l.fh.az=%d\t l.cs.az=%d\n"
15644
15645#: sys-utils/ipcs.c:655
15646#, c-format
15647msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15648msgstr "mód=%#o, hozzáférési_jog=%#o\n"
15649
15650#: sys-utils/ipcs.c:657
15651#, fuzzy, c-format
15652msgid "nsems = %ju\n"
15653msgstr "szem.szám = %ld\n"
15654
15655#: sys-utils/ipcs.c:658
15656#, c-format
15657msgid "otime = %-26.24s\n"
15658msgstr "oidő = %-26.24s\n"
15659
15660#: sys-utils/ipcs.c:660
15661#, c-format
15662msgid "ctime = %-26.24s\n"
15663msgstr "cidő = %-26.24s\n"
15664
15665#: sys-utils/ipcs.c:663
15666msgid "semnum"
15667msgstr "szemaforszám"
15668
15669#: sys-utils/ipcs.c:663
15670msgid "value"
15671msgstr "érték"
15672
15673#: sys-utils/ipcs.c:663
15674msgid "ncount"
15675msgstr "n.szám"
15676
15677#: sys-utils/ipcs.c:663
15678msgid "zcount"
15679msgstr "z.szám"
15680
15681#: sys-utils/ipcs.c:663
15682msgid "pid"
15683msgstr "f.az"
15684
15685#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15686#: sys-utils/ipcutils.c:244
15687#, fuzzy, c-format
15688msgid "%s failed"
15689msgstr "%s meghiúsult.\n"
15690
15691#: sys-utils/ipcutils.c:505
15692#, fuzzy, c-format
15693msgid "%s (bytes) = "
15694msgstr "bájt"
15695
15696#: sys-utils/ipcutils.c:507
15697#, fuzzy, c-format
15698msgid "%s (kbytes) = "
15699msgstr "bájt"
15700
15701#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
15702#, fuzzy
15703msgid "interrupts"
15704msgstr ""
15705"\n"
15706"megszakítva: %10.10s %5.5s\n"
15707
15708#: sys-utils/irq-common.c:54
15709#, fuzzy
15710msgid "total count"
15711msgstr "időtúllépés"
15712
15713#: sys-utils/irq-common.c:55
15714#, fuzzy
15715msgid "delta count"
15716msgstr "időtúllépés"
15717
15718#: sys-utils/irq-common.c:56
15719#, fuzzy
15720msgid "name"
15721msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
15722
15723#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
15724msgid "failed to initialize output table"
15725msgstr ""
15726
15727#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
15728msgid "failed to add line to output"
15729msgstr ""
15730
15731#: sys-utils/irq-common.c:348
15732#, fuzzy
15733msgid "unsupported column name to sort output"
15734msgstr "nincs parancs?\n"
15735
15736#: sys-utils/irqtop.c:114
15737#, c-format
15738msgid ""
15739"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15740"\n"
15741msgstr ""
15742
15743#: sys-utils/irqtop.c:142
15744#, fuzzy
15745msgid "cannot not create timerfd"
15746msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
15747
15748#: sys-utils/irqtop.c:144
15749#, fuzzy
15750msgid "cannot set timerfd"
15751msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
15752
15753#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
15754#, fuzzy
15755msgid "epoll_ctl failed"
15756msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
15757
15758#: sys-utils/irqtop.c:152
15759#, fuzzy
15760msgid "sigfillset failed"
15761msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
15762
15763#: sys-utils/irqtop.c:154
15764#, fuzzy
15765msgid "sigprocmask failed"
15766msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
15767
15768#: sys-utils/irqtop.c:162
15769#, fuzzy
15770msgid "cannot not create signalfd"
15771msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
15772
15773#: sys-utils/irqtop.c:220
15774msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
15775msgstr ""
15776
15777#: sys-utils/irqtop.c:223
15778msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
15779msgstr ""
15780
15781#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
15782#, fuzzy
15783msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
15784msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
15785
15786#: sys-utils/irqtop.c:229
15787msgid ""
15788"\n"
15789"The following interactive key commands are valid:\n"
15790msgstr ""
15791
15792#: sys-utils/irqtop.c:230
15793msgid "  i      sort by IRQ\n"
15794msgstr ""
15795
15796#: sys-utils/irqtop.c:231
15797msgid "  t      sort by TOTAL\n"
15798msgstr ""
15799
15800#: sys-utils/irqtop.c:232
15801msgid "  d      sort by DELTA\n"
15802msgstr ""
15803
15804#: sys-utils/irqtop.c:233
15805msgid "  n      sort by NAME\n"
15806msgstr ""
15807
15808#: sys-utils/irqtop.c:234
15809msgid "  q Q    quit program\n"
15810msgstr ""
15811
15812#: sys-utils/irqtop.c:266
15813#, fuzzy
15814msgid "failed to parse delay argument"
15815msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
15816
15817#: sys-utils/irqtop.c:320
15818msgid "terminal setting retrieval"
15819msgstr ""
15820
15821#: sys-utils/ldattach.c:183
15822#, fuzzy
15823msgid "invalid iflag"
15824msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
15825
15826#: sys-utils/ldattach.c:199
15827#, fuzzy, c-format
15828msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15829msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
15830
15831#: sys-utils/ldattach.c:202
15832msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15833msgstr ""
15834
15835#: sys-utils/ldattach.c:205
15836msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
15837msgstr ""
15838
15839#: sys-utils/ldattach.c:206
15840msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
15841msgstr ""
15842
15843#: sys-utils/ldattach.c:207
15844msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15845msgstr ""
15846
15847#: sys-utils/ldattach.c:208
15848msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
15849msgstr ""
15850
15851#: sys-utils/ldattach.c:209
15852msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
15853msgstr ""
15854
15855#: sys-utils/ldattach.c:210
15856msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
15857msgstr ""
15858
15859#: sys-utils/ldattach.c:211
15860msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
15861msgstr ""
15862
15863#: sys-utils/ldattach.c:212
15864msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
15865msgstr ""
15866
15867#: sys-utils/ldattach.c:213
15868msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
15869msgstr ""
15870
15871#: sys-utils/ldattach.c:214
15872msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
15873msgstr ""
15874
15875#: sys-utils/ldattach.c:215
15876msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
15877msgstr ""
15878
15879#: sys-utils/ldattach.c:216
15880msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
15881msgstr ""
15882
15883#: sys-utils/ldattach.c:221
15884msgid ""
15885"\n"
15886"Known <ldisc> names:\n"
15887msgstr ""
15888"\n"
15889"Ismert <llemez> nevek:\n"
15890
15891#: sys-utils/ldattach.c:225
15892#, fuzzy
15893msgid ""
15894"\n"
15895"Known <iflag> names:\n"
15896msgstr ""
15897"\n"
15898"Ismert <llemez> nevek:\n"
15899
15900#: sys-utils/ldattach.c:343
15901#, fuzzy
15902msgid "invalid speed argument"
15903msgstr "érvénytelen kapcsoló"
15904
15905#: sys-utils/ldattach.c:346
15906#, fuzzy
15907msgid "invalid pause argument"
15908msgstr "érvénytelen kapcsoló"
15909
15910# fixme: mi ez?
15911#: sys-utils/ldattach.c:373
15912#, fuzzy
15913msgid "invalid line discipline argument"
15914msgstr "érvénytelen sorelv: %s"
15915
15916#: sys-utils/ldattach.c:393
15917#, c-format
15918msgid "%s is not a serial line"
15919msgstr "%s nem soros vonal"
15920
15921#: sys-utils/ldattach.c:400
15922#, c-format
15923msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15924msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
15925
15926#: sys-utils/ldattach.c:403
15927#, c-format
15928msgid "speed %d unsupported"
15929msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
15930
15931#: sys-utils/ldattach.c:452
15932#, c-format
15933msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15934msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be"
15935
15936#: sys-utils/ldattach.c:462
15937#, fuzzy, c-format
15938msgid "cannot write intro command to %s"
15939msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
15940
15941#: sys-utils/ldattach.c:472
15942msgid "cannot set line discipline"
15943msgstr "nem állítható be a sorelv"
15944
15945#: sys-utils/ldattach.c:482
15946msgid "cannot daemonize"
15947msgstr "nem démonizálható"
15948
15949#: sys-utils/losetup.c:72
15950msgid "autoclear flag set"
15951msgstr ""
15952
15953#: sys-utils/losetup.c:73
15954#, fuzzy
15955msgid "device backing file"
15956msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
15957
15958#: sys-utils/losetup.c:74
15959msgid "backing file inode number"
15960msgstr ""
15961
15962#: sys-utils/losetup.c:75
15963msgid "backing file major:minor device number"
15964msgstr ""
15965
15966#: sys-utils/losetup.c:76
15967#, fuzzy
15968msgid "loop device name"
15969msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
15970
15971#: sys-utils/losetup.c:77
15972msgid "offset from the beginning"
15973msgstr ""
15974
15975#: sys-utils/losetup.c:78
15976#, fuzzy
15977msgid "partscan flag set"
15978msgstr ""
15979"\n"
15980"%d partíció:\n"
15981
15982#: sys-utils/losetup.c:80
15983#, fuzzy
15984msgid "size limit of the file in bytes"
15985msgstr "igazítási eltolás lekérése"
15986
15987#: sys-utils/losetup.c:81
15988msgid "loop device major:minor number"
15989msgstr ""
15990
15991#: sys-utils/losetup.c:82
15992msgid "access backing file with direct-io"
15993msgstr ""
15994
15995#: sys-utils/losetup.c:83
15996#, fuzzy
15997msgid "logical sector size in bytes"
15998msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
15999
16000#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
16001#, fuzzy, c-format
16002msgid ", offset %ju"
16003msgstr ", eltolás: %d"
16004
16005#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
16006#, fuzzy, c-format
16007msgid ", sizelimit %ju"
16008msgstr ", méretkorlát: %<PRIu64>"
16009
16010#: sys-utils/losetup.c:162
16011#, fuzzy, c-format
16012msgid ", encryption %s (type %u)"
16013msgstr ", %s titkosítás (típus: %<PRIu32>)"
16014
16015#: sys-utils/losetup.c:206
16016#, fuzzy, c-format
16017msgid "%s: detach failed"
16018msgstr "%s meghiúsult.\n"
16019
16020#: sys-utils/losetup.c:401
16021#, c-format
16022msgid ""
16023" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16024" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16025msgstr ""
16026
16027#: sys-utils/losetup.c:406
16028msgid "Set up and control loop devices.\n"
16029msgstr ""
16030
16031#: sys-utils/losetup.c:410
16032#, fuzzy
16033msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
16034msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
16035
16036#: sys-utils/losetup.c:411
16037#, fuzzy
16038msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
16039msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
16040
16041#: sys-utils/losetup.c:412
16042#, fuzzy
16043msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
16044msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
16045
16046#: sys-utils/losetup.c:413
16047#, fuzzy
16048msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
16049msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
16050
16051#: sys-utils/losetup.c:414
16052msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
16053msgstr ""
16054
16055#: sys-utils/losetup.c:415
16056msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
16057msgstr ""
16058
16059#: sys-utils/losetup.c:416
16060#, fuzzy
16061msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
16062msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
16063
16064#: sys-utils/losetup.c:420
16065msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
16066msgstr ""
16067
16068#: sys-utils/losetup.c:421
16069msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
16070msgstr ""
16071
16072#: sys-utils/losetup.c:422
16073#, fuzzy
16074msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
16075msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
16076
16077#: sys-utils/losetup.c:423
16078#, fuzzy
16079msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
16080msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
16081
16082#: sys-utils/losetup.c:424
16083#, fuzzy
16084msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
16085msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
16086
16087#: sys-utils/losetup.c:425
16088msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
16089msgstr ""
16090
16091#: sys-utils/losetup.c:426
16092msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
16093msgstr ""
16094
16095#: sys-utils/losetup.c:427
16096#, fuzzy
16097msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
16098msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
16099
16100#: sys-utils/losetup.c:431
16101#, fuzzy
16102msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
16103msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
16104
16105#: sys-utils/losetup.c:432
16106#, fuzzy
16107msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
16108msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
16109
16110#: sys-utils/losetup.c:433
16111#, fuzzy
16112msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
16113msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
16114
16115#: sys-utils/losetup.c:434
16116msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
16117msgstr ""
16118
16119#: sys-utils/losetup.c:435
16120#, fuzzy
16121msgid "     --output-all              output all columns\n"
16122msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
16123
16124#: sys-utils/losetup.c:436
16125#, fuzzy
16126msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
16127msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
16128
16129#: sys-utils/losetup.c:464
16130#, c-format
16131msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16132msgstr ""
16133
16134#: sys-utils/losetup.c:468
16135#, c-format
16136msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16137msgstr ""
16138
16139#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
16140#, fuzzy, c-format
16141msgid "%s: overlapping loop device exists"
16142msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
16143
16144#: sys-utils/losetup.c:501
16145#, c-format
16146msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
16147msgstr ""
16148
16149#: sys-utils/losetup.c:508
16150#, c-format
16151msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
16152msgstr ""
16153
16154#: sys-utils/losetup.c:514
16155#, fuzzy, c-format
16156msgid "%s: failed to re-use loop device"
16157msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
16158
16159#: sys-utils/losetup.c:520
16160#, fuzzy
16161msgid "failed to inspect loop devices"
16162msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
16163
16164#: sys-utils/losetup.c:543
16165#, fuzzy, c-format
16166msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
16167msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
16168
16169#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
16170#, fuzzy
16171msgid "cannot find an unused loop device"
16172msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
16173
16174#: sys-utils/losetup.c:568
16175#, fuzzy, c-format
16176msgid "%s: failed to use backing file"
16177msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
16178
16179#: sys-utils/losetup.c:661
16180#, fuzzy
16181msgid "failed to parse logical block size"
16182msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
16183
16184#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
16185#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
16186#, fuzzy, c-format
16187msgid "%s: failed to use device"
16188msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
16189
16190#: sys-utils/losetup.c:812
16191#, fuzzy
16192msgid "no loop device specified"
16193msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
16194
16195#: sys-utils/losetup.c:827
16196#, c-format
16197msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16198msgstr ""
16199
16200#: sys-utils/losetup.c:832
16201msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16202msgstr ""
16203
16204#: sys-utils/losetup.c:896
16205#, fuzzy, c-format
16206msgid "%s: set capacity failed"
16207msgstr "%s meghiúsult.\n"
16208
16209#: sys-utils/losetup.c:903
16210#, fuzzy, c-format
16211msgid "%s: set direct io failed"
16212msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
16213
16214#: sys-utils/losetup.c:909
16215#, fuzzy, c-format
16216msgid "%s: set logical block size failed"
16217msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
16218
16219#: sys-utils/lscpu.c:82
16220#, fuzzy
16221msgid "none"
16222msgstr "nincs"
16223
16224#: sys-utils/lscpu.c:83
16225#, fuzzy
16226msgid "para"
16227msgstr "bek"
16228
16229#: sys-utils/lscpu.c:84
16230#, fuzzy
16231msgid "full"
16232msgstr "teljesen"
16233
16234#: sys-utils/lscpu.c:85
16235msgid "container"
16236msgstr ""
16237
16238#: sys-utils/lscpu.c:128
16239msgid "horizontal"
16240msgstr ""
16241
16242#: sys-utils/lscpu.c:129
16243msgid "vertical"
16244msgstr ""
16245
16246#: sys-utils/lscpu.c:197
16247msgid "logical CPU number"
16248msgstr ""
16249
16250#: sys-utils/lscpu.c:198
16251#, fuzzy
16252msgid "logical core number"
16253msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
16254
16255#: sys-utils/lscpu.c:199
16256#, fuzzy
16257msgid "logical socket number"
16258msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
16259
16260#: sys-utils/lscpu.c:200
16261msgid "logical NUMA node number"
16262msgstr ""
16263
16264#: sys-utils/lscpu.c:201
16265msgid "logical book number"
16266msgstr ""
16267
16268#: sys-utils/lscpu.c:202
16269#, fuzzy
16270msgid "logical drawer number"
16271msgstr "logikai blokk (szektor)méret lekérése"
16272
16273#: sys-utils/lscpu.c:203
16274msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16275msgstr ""
16276
16277#: sys-utils/lscpu.c:204
16278msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16279msgstr ""
16280
16281#: sys-utils/lscpu.c:205
16282msgid "physical address of a CPU"
16283msgstr ""
16284
16285#: sys-utils/lscpu.c:206
16286msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16287msgstr ""
16288
16289#: sys-utils/lscpu.c:207
16290msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16291msgstr ""
16292
16293#: sys-utils/lscpu.c:208
16294msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16295msgstr ""
16296
16297#: sys-utils/lscpu.c:209
16298msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16299msgstr ""
16300
16301#: sys-utils/lscpu.c:214
16302#, fuzzy
16303msgid "size of all system caches"
16304msgstr "fájlrendszer előreolvasásának beállítása"
16305
16306#: sys-utils/lscpu.c:215
16307msgid "cache level"
16308msgstr ""
16309
16310#: sys-utils/lscpu.c:216
16311#, fuzzy
16312msgid "cache name"
16313msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
16314
16315#: sys-utils/lscpu.c:217
16316#, fuzzy
16317msgid "size of one cache"
16318msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
16319
16320#: sys-utils/lscpu.c:218
16321#, fuzzy
16322msgid "cache type"
16323msgstr "Partíciószám"
16324
16325#: sys-utils/lscpu.c:219
16326msgid "ways of associativity"
16327msgstr ""
16328
16329#: sys-utils/lscpu.c:220
16330msgid "allocation policy"
16331msgstr ""
16332
16333#: sys-utils/lscpu.c:221
16334#, fuzzy
16335msgid "write policy"
16336msgstr "col: írási hiba.\n"
16337
16338#: sys-utils/lscpu.c:222
16339#, fuzzy
16340msgid "number of physical cache line per cache t"
16341msgstr "A fizikai cilinderek száma"
16342
16343#: sys-utils/lscpu.c:223
16344msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
16345msgstr ""
16346
16347#: sys-utils/lscpu.c:224
16348msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
16349msgstr ""
16350
16351#: sys-utils/lscpu.c:532
16352#, fuzzy
16353msgid "error: uname failed"
16354msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
16355
16356#: sys-utils/lscpu.c:626
16357#, fuzzy, c-format
16358msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16359msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
16360
16361#: sys-utils/lscpu.c:894
16362#, fuzzy
16363msgid "cannot restore signal handler"
16364msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
16365
16366#: sys-utils/lscpu.c:1468
16367#, fuzzy
16368msgid "Failed to extract the node number"
16369msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
16370
16371#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16372msgid "Y"
16373msgstr ""
16374
16375#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
16376#, fuzzy
16377msgid "N"
16378msgstr "NC"
16379
16380#: sys-utils/lscpu.c:1817
16381#, c-format
16382msgid ""
16383"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16384"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
16385"# starting from zero.\n"
16386msgstr ""
16387
16388#: sys-utils/lscpu.c:2046
16389msgid "Architecture:"
16390msgstr ""
16391
16392#: sys-utils/lscpu.c:2059
16393msgid "CPU op-mode(s):"
16394msgstr ""
16395
16396#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
16397msgid "Byte Order:"
16398msgstr ""
16399
16400#: sys-utils/lscpu.c:2068
16401msgid "Address sizes:"
16402msgstr ""
16403
16404#: sys-utils/lscpu.c:2070
16405msgid "CPU(s):"
16406msgstr ""
16407
16408#: sys-utils/lscpu.c:2073
16409msgid "On-line CPU(s) mask:"
16410msgstr ""
16411
16412#: sys-utils/lscpu.c:2074
16413msgid "On-line CPU(s) list:"
16414msgstr ""
16415
16416#: sys-utils/lscpu.c:2086
16417#, fuzzy
16418msgid "failed to callocate cpu set"
16419msgstr "nem foglalható le pufferterület"
16420
16421#: sys-utils/lscpu.c:2093
16422msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16423msgstr ""
16424
16425#: sys-utils/lscpu.c:2094
16426msgid "Off-line CPU(s) list:"
16427msgstr ""
16428
16429#: sys-utils/lscpu.c:2129
16430msgid "Thread(s) per core:"
16431msgstr ""
16432
16433#: sys-utils/lscpu.c:2131
16434msgid "Core(s) per socket:"
16435msgstr ""
16436
16437#: sys-utils/lscpu.c:2134
16438msgid "Socket(s) per book:"
16439msgstr ""
16440
16441#: sys-utils/lscpu.c:2137
16442msgid "Book(s) per drawer:"
16443msgstr ""
16444
16445#: sys-utils/lscpu.c:2139
16446msgid "Drawer(s):"
16447msgstr ""
16448
16449#: sys-utils/lscpu.c:2141
16450msgid "Book(s):"
16451msgstr ""
16452
16453#: sys-utils/lscpu.c:2144
16454#, fuzzy
16455msgid "Socket(s):"
16456msgstr "foglalat"
16457
16458#: sys-utils/lscpu.c:2148
16459msgid "NUMA node(s):"
16460msgstr ""
16461
16462#: sys-utils/lscpu.c:2150
16463msgid "Vendor ID:"
16464msgstr ""
16465
16466#: sys-utils/lscpu.c:2152
16467#, fuzzy
16468msgid "Machine type:"
16469msgstr "Partíciószám"
16470
16471#: sys-utils/lscpu.c:2154
16472msgid "CPU family:"
16473msgstr ""
16474
16475#: sys-utils/lscpu.c:2156
16476#, fuzzy
16477msgid "Model:"
16478msgstr "Típus:"
16479
16480#: sys-utils/lscpu.c:2158
16481#, fuzzy
16482msgid "Model name:"
16483msgstr "Típus:"
16484
16485#: sys-utils/lscpu.c:2160
16486msgid "Stepping:"
16487msgstr ""
16488
16489#: sys-utils/lscpu.c:2162
16490#, fuzzy
16491msgid "Frequency boost:"
16492msgstr "FreeBSD"
16493
16494#: sys-utils/lscpu.c:2163
16495#, fuzzy
16496msgid "enabled"
16497msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
16498
16499#: sys-utils/lscpu.c:2163
16500#, fuzzy
16501msgid "disabled"
16502msgstr "A(z) %d. szektor már le van foglalva\n"
16503
16504#: sys-utils/lscpu.c:2165
16505msgid "CPU MHz:"
16506msgstr ""
16507
16508#: sys-utils/lscpu.c:2167
16509msgid "CPU dynamic MHz:"
16510msgstr ""
16511
16512#: sys-utils/lscpu.c:2169
16513msgid "CPU static MHz:"
16514msgstr ""
16515
16516#: sys-utils/lscpu.c:2171
16517msgid "CPU max MHz:"
16518msgstr ""
16519
16520#: sys-utils/lscpu.c:2173
16521msgid "CPU min MHz:"
16522msgstr ""
16523
16524#: sys-utils/lscpu.c:2175
16525msgid "BogoMIPS:"
16526msgstr ""
16527
16528#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
16529#, fuzzy
16530msgid "Virtualization:"
16531msgstr "Régi helyzet:\n"
16532
16533#: sys-utils/lscpu.c:2183
16534msgid "Hypervisor:"
16535msgstr ""
16536
16537#: sys-utils/lscpu.c:2185
16538msgid "Hypervisor vendor:"
16539msgstr ""
16540
16541#: sys-utils/lscpu.c:2186
16542msgid "Virtualization type:"
16543msgstr ""
16544
16545#: sys-utils/lscpu.c:2189
16546msgid "Dispatching mode:"
16547msgstr ""
16548
16549#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
16550#, c-format
16551msgid "%s cache:"
16552msgstr ""
16553
16554#: sys-utils/lscpu.c:2231
16555#, c-format
16556msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16557msgstr ""
16558
16559#: sys-utils/lscpu.c:2236
16560#, fuzzy
16561msgid "Physical sockets:"
16562msgstr "A fizikai cilinderek száma"
16563
16564#: sys-utils/lscpu.c:2237
16565#, fuzzy
16566msgid "Physical chips:"
16567msgstr "A fizikai cilinderek száma"
16568
16569#: sys-utils/lscpu.c:2238
16570#, fuzzy
16571msgid "Physical cores/chip:"
16572msgstr "fizikai blokk (szektor)méret lekérése"
16573
16574#: sys-utils/lscpu.c:2249
16575#, fuzzy
16576msgid "Flags:"
16577msgstr "Jelek"
16578
16579#: sys-utils/lscpu.c:2264
16580msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16581msgstr ""
16582
16583#: sys-utils/lscpu.c:2267
16584#, fuzzy
16585msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16586msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
16587
16588#: sys-utils/lscpu.c:2268
16589#, fuzzy
16590msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
16591msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
16592
16593#: sys-utils/lscpu.c:2269
16594#, fuzzy
16595msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16596msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
16597
16598#: sys-utils/lscpu.c:2270
16599msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
16600msgstr ""
16601
16602#: sys-utils/lscpu.c:2271
16603#, fuzzy
16604msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
16605msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
16606
16607#: sys-utils/lscpu.c:2272
16608#, fuzzy
16609msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
16610msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
16611
16612#: sys-utils/lscpu.c:2273
16613msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16614msgstr ""
16615
16616#: sys-utils/lscpu.c:2274
16617msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
16618msgstr ""
16619
16620#: sys-utils/lscpu.c:2275
16621msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
16622msgstr ""
16623
16624#: sys-utils/lscpu.c:2276
16625#, fuzzy
16626msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16627msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
16628
16629#: sys-utils/lscpu.c:2277
16630#, fuzzy
16631msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
16632msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
16633
16634#: sys-utils/lscpu.c:2278
16635#, fuzzy
16636msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
16637msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
16638
16639#: sys-utils/lscpu.c:2282
16640#, fuzzy
16641msgid ""
16642"\n"
16643"Available output columns for -e or -p:\n"
16644msgstr "Elérhető parancsok:\n"
16645
16646#: sys-utils/lscpu.c:2286
16647#, fuzzy
16648msgid ""
16649"\n"
16650"Available output columns for -C:\n"
16651msgstr "Elérhető parancsok:\n"
16652
16653#: sys-utils/lscpu.c:2419
16654#, c-format
16655msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16656msgstr ""
16657
16658#: sys-utils/lscpu.c:2441
16659#, fuzzy
16660msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16661msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
16662
16663#: sys-utils/lscpu.c:2448
16664#, fuzzy
16665msgid "failed to initialize procfs handler"
16666msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
16667
16668#: sys-utils/lsipc.c:149
16669#, fuzzy
16670msgid "Resource key"
16671msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
16672
16673#: sys-utils/lsipc.c:149
16674#, fuzzy
16675msgid "Key"
16676msgstr "kulcs"
16677
16678#: sys-utils/lsipc.c:150
16679#, fuzzy
16680msgid "Resource ID"
16681msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
16682
16683#: sys-utils/lsipc.c:150
16684msgid "ID"
16685msgstr ""
16686
16687#: sys-utils/lsipc.c:151
16688msgid "Owner's username or UID"
16689msgstr ""
16690
16691#: sys-utils/lsipc.c:151
16692#, fuzzy
16693msgid "Owner"
16694msgstr "tulajdonos"
16695
16696#: sys-utils/lsipc.c:152
16697#, fuzzy
16698msgid "Permissions"
16699msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
16700
16701#: sys-utils/lsipc.c:153
16702msgid "Creator UID"
16703msgstr ""
16704
16705#: sys-utils/lsipc.c:154
16706msgid "Creator user"
16707msgstr ""
16708
16709#: sys-utils/lsipc.c:155
16710msgid "Creator GID"
16711msgstr ""
16712
16713#: sys-utils/lsipc.c:156
16714#, fuzzy
16715msgid "Creator group"
16716msgstr "Elsődleges"
16717
16718#: sys-utils/lsipc.c:157
16719#, fuzzy
16720msgid "User ID"
16721msgstr "felhasználó"
16722
16723#: sys-utils/lsipc.c:157
16724msgid "UID"
16725msgstr ""
16726
16727#: sys-utils/lsipc.c:158
16728#, fuzzy
16729msgid "User name"
16730msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
16731
16732#: sys-utils/lsipc.c:159
16733msgid "Group ID"
16734msgstr ""
16735
16736#: sys-utils/lsipc.c:159
16737#, fuzzy
16738msgid "GID"
16739msgstr "SGI nyers"
16740
16741#: sys-utils/lsipc.c:160
16742#, fuzzy
16743msgid "Group name"
16744msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
16745
16746#: sys-utils/lsipc.c:161
16747#, fuzzy
16748msgid "Time of the last change"
16749msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
16750
16751#: sys-utils/lsipc.c:161
16752#, fuzzy
16753msgid "Last change"
16754msgstr "ut.változás"
16755
16756#: sys-utils/lsipc.c:164
16757#, fuzzy
16758msgid "Bytes used"
16759msgstr "Megjelölés használtként"
16760
16761#: sys-utils/lsipc.c:165
16762#, fuzzy
16763msgid "Number of messages"
16764msgstr "Fejek száma"
16765
16766#: sys-utils/lsipc.c:165
16767#, fuzzy
16768msgid "Messages"
16769msgstr "üzenetek"
16770
16771#: sys-utils/lsipc.c:166
16772#, fuzzy
16773msgid "Time of last msg sent"
16774msgstr "az első sor után"
16775
16776#: sys-utils/lsipc.c:166
16777msgid "Msg sent"
16778msgstr ""
16779
16780#: sys-utils/lsipc.c:167
16781msgid "Time of last msg received"
16782msgstr ""
16783
16784#: sys-utils/lsipc.c:167
16785msgid "Msg received"
16786msgstr ""
16787
16788#: sys-utils/lsipc.c:168
16789msgid "PID of the last msg sender"
16790msgstr ""
16791
16792#: sys-utils/lsipc.c:168
16793msgid "Msg sender"
16794msgstr ""
16795
16796#: sys-utils/lsipc.c:169
16797msgid "PID of the last msg receiver"
16798msgstr ""
16799
16800#: sys-utils/lsipc.c:169
16801msgid "Msg receiver"
16802msgstr ""
16803
16804#: sys-utils/lsipc.c:172
16805#, fuzzy
16806msgid "Segment size"
16807msgstr "blokkméret lekérése"
16808
16809#: sys-utils/lsipc.c:173
16810#, fuzzy
16811msgid "Number of attached processes"
16812msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
16813
16814#: sys-utils/lsipc.c:173
16815msgid "Attached processes"
16816msgstr ""
16817
16818#: sys-utils/lsipc.c:174
16819#, fuzzy
16820msgid "Status"
16821msgstr "állapot"
16822
16823#: sys-utils/lsipc.c:175
16824#, fuzzy
16825msgid "Attach time"
16826msgstr "csatolva"
16827
16828#: sys-utils/lsipc.c:176
16829#, fuzzy
16830msgid "Detach time"
16831msgstr "leválasztva"
16832
16833#: sys-utils/lsipc.c:177
16834#, fuzzy
16835msgid "Creator command line"
16836msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
16837
16838#: sys-utils/lsipc.c:177
16839#, fuzzy
16840msgid "Creator command"
16841msgstr "nincs parancs?\n"
16842
16843#: sys-utils/lsipc.c:178
16844msgid "PID of the creator"
16845msgstr ""
16846
16847#: sys-utils/lsipc.c:178
16848msgid "Creator PID"
16849msgstr ""
16850
16851#: sys-utils/lsipc.c:179
16852msgid "PID of last user"
16853msgstr ""
16854
16855#: sys-utils/lsipc.c:179
16856#, fuzzy
16857msgid "Last user PID"
16858msgstr "felhasználó"
16859
16860#: sys-utils/lsipc.c:182
16861#, fuzzy
16862msgid "Number of semaphores"
16863msgstr "Szektorok száma"
16864
16865#: sys-utils/lsipc.c:182
16866#, fuzzy
16867msgid "Semaphores"
16868msgstr ""
16869"\n"
16870"Szemafortömb szem.az=%d\n"
16871
16872#: sys-utils/lsipc.c:183
16873msgid "Time of the last operation"
16874msgstr ""
16875
16876#: sys-utils/lsipc.c:183
16877#, fuzzy
16878msgid "Last operation"
16879msgstr "Nem találhatók partíciók\n"
16880
16881#: sys-utils/lsipc.c:186
16882#, fuzzy
16883msgid "Resource name"
16884msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
16885
16886#: sys-utils/lsipc.c:186
16887#, fuzzy
16888msgid "Resource"
16889msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
16890
16891# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
16892#: sys-utils/lsipc.c:187
16893#, fuzzy
16894msgid "Resource description"
16895msgstr "blokkeszköz"
16896
16897# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
16898#: sys-utils/lsipc.c:187
16899#, fuzzy
16900msgid "Description"
16901msgstr "blokkeszköz"
16902
16903#: sys-utils/lsipc.c:188
16904msgid "Currently used"
16905msgstr ""
16906
16907#: sys-utils/lsipc.c:188
16908msgid "Used"
16909msgstr ""
16910
16911#: sys-utils/lsipc.c:189
16912#, fuzzy
16913msgid "Currently use percentage"
16914msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
16915
16916#: sys-utils/lsipc.c:189
16917#, fuzzy
16918msgid "Use"
16919msgstr "Használat:"
16920
16921#: sys-utils/lsipc.c:190
16922msgid "System-wide limit"
16923msgstr ""
16924
16925#: sys-utils/lsipc.c:190
16926msgid "Limit"
16927msgstr ""
16928
16929#: sys-utils/lsipc.c:225
16930#, c-format
16931msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16932msgstr ""
16933
16934#: sys-utils/lsipc.c:301
16935msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16936msgstr ""
16937
16938#: sys-utils/lsipc.c:302
16939#, fuzzy
16940msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
16941msgstr "-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító részletei\n"
16942
16943#: sys-utils/lsipc.c:308
16944#, fuzzy
16945msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16946msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
16947
16948#: sys-utils/lsipc.c:309
16949#, fuzzy
16950msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
16951msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
16952
16953#: sys-utils/lsipc.c:311
16954#, fuzzy
16955msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
16956msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
16957
16958#: sys-utils/lsipc.c:313
16959#, fuzzy
16960msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
16961msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
16962
16963#: sys-utils/lsipc.c:315
16964msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
16965msgstr ""
16966
16967#: sys-utils/lsipc.c:317
16968#, fuzzy
16969msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
16970msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
16971
16972#: sys-utils/lsipc.c:322
16973#, fuzzy, c-format
16974msgid ""
16975"\n"
16976"Generic columns:\n"
16977msgstr ""
16978"\n"
16979"%d partíció:\n"
16980
16981#: sys-utils/lsipc.c:326
16982#, fuzzy, c-format
16983msgid ""
16984"\n"
16985"Shared-memory columns (--shmems):\n"
16986msgstr ""
16987"\n"
16988"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
16989
16990#: sys-utils/lsipc.c:330
16991#, fuzzy, c-format
16992msgid ""
16993"\n"
16994"Message-queue columns (--queues):\n"
16995msgstr "Elérhető parancsok:\n"
16996
16997#: sys-utils/lsipc.c:334
16998#, fuzzy, c-format
16999msgid ""
17000"\n"
17001"Semaphore columns (--semaphores):\n"
17002msgstr "Elérhető parancsok:\n"
17003
17004#: sys-utils/lsipc.c:338
17005#, c-format
17006msgid ""
17007"\n"
17008"Summary columns (--global):\n"
17009msgstr ""
17010
17011#: sys-utils/lsipc.c:424
17012#, c-format
17013msgid ""
17014"Elements:\n"
17015"\n"
17016msgstr ""
17017
17018#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
17019#, fuzzy
17020msgid "failed to set data"
17021msgstr "%s nem érhető el"
17022
17023#: sys-utils/lsipc.c:722
17024#, fuzzy
17025msgid "Number of semaphore identifiers"
17026msgstr "Szektorok száma"
17027
17028#: sys-utils/lsipc.c:723
17029#, fuzzy
17030msgid "Total number of semaphores"
17031msgstr "Szektorok száma"
17032
17033#: sys-utils/lsipc.c:724
17034#, fuzzy
17035msgid "Max semaphores per semaphore set."
17036msgstr "szemaforok tömbönként maximális száma = %d\n"
17037
17038#: sys-utils/lsipc.c:725
17039#, fuzzy
17040msgid "Max number of operations per semop(2)"
17041msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
17042
17043#: sys-utils/lsipc.c:726
17044#, fuzzy
17045msgid "Semaphore max value"
17046msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n"
17047
17048#: sys-utils/lsipc.c:883
17049#, fuzzy
17050msgid "Number of message queues"
17051msgstr "Fejek száma"
17052
17053#: sys-utils/lsipc.c:884
17054#, fuzzy
17055msgid "Max size of message (bytes)"
17056msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
17057
17058#: sys-utils/lsipc.c:885
17059#, fuzzy
17060msgid "Default max size of queue (bytes)"
17061msgstr "sor alapértelmezett maximális mérete (bájt) = %d\n"
17062
17063#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
17064msgid "hugetlb"
17065msgstr ""
17066
17067#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
17068#, fuzzy
17069msgid "noreserve"
17070msgstr "SunOS fenntartott"
17071
17072#: sys-utils/lsipc.c:1082
17073#, fuzzy
17074msgid "Shared memory segments"
17075msgstr ""
17076"\n"
17077"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
17078
17079#: sys-utils/lsipc.c:1083
17080#, fuzzy
17081msgid "Shared memory pages"
17082msgstr ""
17083"\n"
17084"Osztott memóriaszegmens o.m.az =%d\n"
17085
17086#: sys-utils/lsipc.c:1084
17087#, fuzzy
17088msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
17089msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
17090
17091#: sys-utils/lsipc.c:1085
17092#, fuzzy
17093msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
17094msgstr "maximális üzenetméret (bájt) = %d\n"
17095
17096#: sys-utils/lsipc.c:1155
17097#, fuzzy
17098msgid "failed to parse IPC identifier"
17099msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
17100
17101#: sys-utils/lsipc.c:1249
17102#, fuzzy
17103msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17104msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
17105
17106#: sys-utils/lsirq.c:60
17107msgid "Utility to display kernel interrupt information."
17108msgstr ""
17109
17110#: sys-utils/lsmem.c:126
17111msgid "start and end address of the memory range"
17112msgstr ""
17113
17114#: sys-utils/lsmem.c:127
17115#, fuzzy
17116msgid "size of the memory range"
17117msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
17118
17119#: sys-utils/lsmem.c:128
17120msgid "online status of the memory range"
17121msgstr ""
17122
17123#: sys-utils/lsmem.c:129
17124#, fuzzy
17125msgid "memory is removable"
17126msgstr " eltávolítható"
17127
17128#: sys-utils/lsmem.c:130
17129msgid "memory block number or blocks range"
17130msgstr ""
17131
17132#: sys-utils/lsmem.c:131
17133#, fuzzy
17134msgid "numa node of memory"
17135msgstr "elfogyott a memória"
17136
17137#: sys-utils/lsmem.c:132
17138#, fuzzy
17139msgid "valid zones for the memory range"
17140msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
17141
17142#: sys-utils/lsmem.c:259
17143#, fuzzy
17144msgid "online"
17145msgstr ", elérhető"
17146
17147#: sys-utils/lsmem.c:260
17148#, fuzzy
17149msgid "offline"
17150msgstr ", elérhető"
17151
17152#: sys-utils/lsmem.c:261
17153msgid "on->off"
17154msgstr ""
17155
17156#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
17157#, fuzzy
17158msgid "Memory block size:"
17159msgstr "blokkméret lekérése"
17160
17161#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
17162#, fuzzy
17163msgid "Total online memory:"
17164msgstr "elfogyott a memória"
17165
17166#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
17167#, fuzzy
17168msgid "Total offline memory:"
17169msgstr "elfogyott a memória"
17170
17171#: sys-utils/lsmem.c:343
17172#, fuzzy, c-format
17173msgid "Failed to open %s"
17174msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
17175
17176#: sys-utils/lsmem.c:453
17177#, fuzzy
17178msgid "failed to read memory block size"
17179msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
17180
17181#: sys-utils/lsmem.c:484
17182#, fuzzy
17183msgid "This system does not support memory blocks"
17184msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
17185
17186#: sys-utils/lsmem.c:509
17187msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
17188msgstr ""
17189
17190#: sys-utils/lsmem.c:514
17191#, fuzzy
17192msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
17193msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
17194
17195#: sys-utils/lsmem.c:520
17196#, fuzzy
17197msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
17198msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
17199
17200#: sys-utils/lsmem.c:521
17201msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
17202msgstr ""
17203
17204#: sys-utils/lsmem.c:522
17205msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
17206msgstr ""
17207
17208#: sys-utils/lsmem.c:628
17209#, fuzzy
17210msgid "unsupported --summary argument"
17211msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
17212
17213#: sys-utils/lsmem.c:648
17214#, fuzzy
17215msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
17216msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
17217
17218#: sys-utils/lsmem.c:656
17219#, fuzzy
17220msgid "invalid argument to --sysroot"
17221msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
17222
17223#: sys-utils/lsmem.c:704
17224#, fuzzy
17225msgid "Failed to initialize output column"
17226msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
17227
17228#: sys-utils/lsns.c:99
17229msgid "namespace identifier (inode number)"
17230msgstr ""
17231
17232#: sys-utils/lsns.c:100
17233msgid "kind of namespace"
17234msgstr ""
17235
17236#: sys-utils/lsns.c:101
17237#, fuzzy
17238msgid "path to the namespace"
17239msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
17240
17241#: sys-utils/lsns.c:102
17242#, fuzzy
17243msgid "number of processes in the namespace"
17244msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
17245
17246#: sys-utils/lsns.c:103
17247msgid "lowest PID in the namespace"
17248msgstr ""
17249
17250#: sys-utils/lsns.c:104
17251msgid "PPID of the PID"
17252msgstr ""
17253
17254#: sys-utils/lsns.c:105
17255msgid "command line of the PID"
17256msgstr ""
17257
17258#: sys-utils/lsns.c:106
17259msgid "UID of the PID"
17260msgstr ""
17261
17262#: sys-utils/lsns.c:107
17263msgid "username of the PID"
17264msgstr ""
17265
17266#: sys-utils/lsns.c:108
17267msgid "namespace ID as used by network subsystem"
17268msgstr ""
17269
17270#: sys-utils/lsns.c:109
17271msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
17272msgstr ""
17273
17274#: sys-utils/lsns.c:899
17275#, fuzzy, c-format
17276msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17277msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
17278
17279#: sys-utils/lsns.c:902
17280#, fuzzy
17281msgid "List system namespaces.\n"
17282msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n"
17283
17284#: sys-utils/lsns.c:910
17285#, fuzzy
17286msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
17287msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
17288
17289#: sys-utils/lsns.c:913
17290#, fuzzy
17291msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
17292msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
17293
17294#: sys-utils/lsns.c:914
17295msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
17296msgstr ""
17297
17298#: sys-utils/lsns.c:1008
17299#, fuzzy, c-format
17300msgid "unknown namespace type: %s"
17301msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
17302
17303#: sys-utils/lsns.c:1037
17304#, fuzzy
17305msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17306msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
17307
17308#: sys-utils/lsns.c:1038
17309#, fuzzy
17310msgid "invalid namespace argument"
17311msgstr "érvénytelen kapcsoló"
17312
17313#: sys-utils/lsns.c:1090
17314#, c-format
17315msgid "not found namespace: %ju"
17316msgstr ""
17317
17318#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
17319#, fuzzy
17320msgid "drop permissions failed."
17321msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
17322
17323#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
17324#, fuzzy, c-format
17325msgid "%s from %s (libmount %s"
17326msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
17327
17328#: sys-utils/mount.c:123
17329#, fuzzy
17330msgid "failed to read mtab"
17331msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
17332
17333#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
17334#, c-format
17335msgid "%-25s: ignored\n"
17336msgstr ""
17337
17338#: sys-utils/mount.c:186
17339#, fuzzy, c-format
17340msgid "%-25s: already mounted\n"
17341msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
17342
17343#: sys-utils/mount.c:293
17344#, fuzzy, c-format
17345msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17346msgstr "umount: %s nem található"
17347
17348#: sys-utils/mount.c:295
17349#, fuzzy, c-format
17350msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17351msgstr "umount: %s nem található"
17352
17353#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
17354#, fuzzy, c-format
17355msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17356msgstr "umount: %s nem található"
17357
17358#: sys-utils/mount.c:300
17359#, c-format
17360msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17361msgstr ""
17362
17363#: sys-utils/mount.c:320
17364#, c-format
17365msgid ""
17366"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
17367"       You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
17368"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17369"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17370"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17371msgstr ""
17372
17373#: sys-utils/mount.c:378
17374#, fuzzy, c-format
17375msgid "%s: failed to parse"
17376msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
17377
17378#: sys-utils/mount.c:418
17379#, fuzzy, c-format
17380msgid "unsupported option format: %s"
17381msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
17382
17383#: sys-utils/mount.c:420
17384#, fuzzy, c-format
17385msgid "failed to append option '%s'"
17386msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
17387
17388#: sys-utils/mount.c:438
17389#, c-format
17390msgid ""
17391" %1$s [-lhV]\n"
17392" %1$s -a [options]\n"
17393" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17394" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17395" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17396msgstr ""
17397
17398#: sys-utils/mount.c:446
17399#, fuzzy
17400msgid "Mount a filesystem.\n"
17401msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
17402
17403#: sys-utils/mount.c:450
17404#, c-format
17405msgid ""
17406" -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17407" -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
17408" -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17409" -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
17410" -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
17411msgstr ""
17412
17413#: sys-utils/mount.c:456
17414#, c-format
17415msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
17416msgstr ""
17417
17418#: sys-utils/mount.c:458
17419#, fuzzy, c-format
17420msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
17421msgstr "  [ -file kiíratási_fájlnév ]\n"
17422
17423#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
17424#, fuzzy, c-format
17425msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
17426msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
17427
17428#: sys-utils/mount.c:462
17429#, c-format
17430msgid ""
17431"     --options-mode <mode>\n"
17432"                         what to do with options loaded from fstab\n"
17433"     --options-source <source>\n"
17434"                         mount options source\n"
17435"     --options-source-force\n"
17436"                         force use of options from fstab/mtab\n"
17437msgstr ""
17438
17439#: sys-utils/mount.c:469
17440#, c-format
17441msgid ""
17442" -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
17443" -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17444" -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17445" -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
17446msgstr ""
17447
17448#: sys-utils/mount.c:474
17449#, c-format
17450msgid ""
17451"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17452"     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
17453msgstr ""
17454
17455#: sys-utils/mount.c:477
17456#, fuzzy, c-format
17457msgid ""
17458"     --target-prefix <path>\n"
17459"                         specifies path use for all mountpoints\n"
17460msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
17461
17462#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
17463#, fuzzy, c-format
17464msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
17465msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
17466
17467#: sys-utils/mount.c:482
17468#, c-format
17469msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
17470msgstr ""
17471
17472#: sys-utils/mount.c:484
17473#, fuzzy, c-format
17474msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
17475msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
17476
17477#: sys-utils/mount.c:490
17478#, fuzzy, c-format
17479msgid ""
17480"\n"
17481"Source:\n"
17482" -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
17483" -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
17484" LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
17485" UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
17486" PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
17487" PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
17488" ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
17489msgstr ""
17490"A <speciális> paraméter:\n"
17491" {-L címke | LABEL=címke}             a használandó eszköz CÍMKÉJE\n"
17492" {-U uuid  | UUID=uuid}               a használandó eszköz UUID-je\n"
17493" <eszköz>                             a használandó eszköz neve\n"
17494" <fájl>                               a használandó fájl neve\n"
17495"\n"
17496
17497#: sys-utils/mount.c:500
17498#, c-format
17499msgid ""
17500" <device>                specifies device by path\n"
17501" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17502" <file>                  regular file for loopdev setup\n"
17503msgstr ""
17504
17505#: sys-utils/mount.c:505
17506#, c-format
17507msgid ""
17508"\n"
17509"Operations:\n"
17510" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17511" -M, --move              move a subtree to some other place\n"
17512" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17513msgstr ""
17514
17515#: sys-utils/mount.c:510
17516#, c-format
17517msgid ""
17518" --make-shared           mark a subtree as shared\n"
17519" --make-slave            mark a subtree as slave\n"
17520" --make-private          mark a subtree as private\n"
17521" --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
17522msgstr ""
17523
17524#: sys-utils/mount.c:515
17525#, c-format
17526msgid ""
17527" --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
17528" --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
17529" --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
17530" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17531msgstr ""
17532
17533#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
17534#, fuzzy
17535msgid "libmount context allocation failed"
17536msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
17537
17538#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
17539#, fuzzy
17540msgid "failed to set options pattern"
17541msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
17542
17543#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
17544#, fuzzy, c-format
17545msgid "failed to set target namespace to %s"
17546msgstr "%s nem érhető el"
17547
17548#: sys-utils/mount.c:941
17549#, fuzzy
17550msgid "source specified more than once"
17551msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
17552
17553#: sys-utils/mountpoint.c:119
17554#, c-format
17555msgid ""
17556" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17557" %1$s -x /dev/device\n"
17558msgstr ""
17559
17560#: sys-utils/mountpoint.c:123
17561msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
17562msgstr ""
17563
17564#: sys-utils/mountpoint.c:126
17565msgid ""
17566" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
17567"     --nofollow     do not follow symlink\n"
17568" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
17569" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
17570msgstr ""
17571
17572#: sys-utils/mountpoint.c:207
17573#, fuzzy, c-format
17574msgid "%s is not a mountpoint\n"
17575msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
17576
17577#: sys-utils/mountpoint.c:213
17578#, fuzzy, c-format
17579msgid "%s is a mountpoint\n"
17580msgstr "%s csatolva van.\t"
17581
17582#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
17583#, fuzzy, c-format
17584msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17585msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
17586
17587#: sys-utils/nsenter.c:78
17588msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
17589msgstr ""
17590
17591#: sys-utils/nsenter.c:81
17592#, fuzzy
17593msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
17594msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
17595
17596#: sys-utils/nsenter.c:82
17597msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
17598msgstr ""
17599
17600#: sys-utils/nsenter.c:83
17601#, fuzzy
17602msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
17603msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
17604
17605#: sys-utils/nsenter.c:84
17606#, fuzzy
17607msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
17608msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
17609
17610#: sys-utils/nsenter.c:85
17611#, fuzzy
17612msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
17613msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
17614
17615#: sys-utils/nsenter.c:86
17616#, fuzzy
17617msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
17618msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
17619
17620#: sys-utils/nsenter.c:87
17621#, fuzzy
17622msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
17623msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
17624
17625#: sys-utils/nsenter.c:88
17626#, fuzzy
17627msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
17628msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
17629
17630#: sys-utils/nsenter.c:89
17631#, fuzzy
17632msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
17633msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
17634
17635#: sys-utils/nsenter.c:90
17636#, fuzzy
17637msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
17638msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
17639
17640#: sys-utils/nsenter.c:91
17641#, fuzzy
17642msgid " -S, --setuid <uid>     set uid in entered namespace\n"
17643msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
17644
17645#: sys-utils/nsenter.c:92
17646#, fuzzy
17647msgid " -G, --setgid <gid>     set gid in entered namespace\n"
17648msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
17649
17650#: sys-utils/nsenter.c:93
17651msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
17652msgstr ""
17653
17654#: sys-utils/nsenter.c:94
17655msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
17656msgstr ""
17657
17658#: sys-utils/nsenter.c:95
17659msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
17660msgstr ""
17661
17662#: sys-utils/nsenter.c:96
17663msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
17664msgstr ""
17665
17666#: sys-utils/nsenter.c:98
17667msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
17668msgstr ""
17669
17670#: sys-utils/nsenter.c:123
17671#, c-format
17672msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17673msgstr ""
17674
17675#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
17676#, fuzzy
17677msgid "failed to parse uid"
17678msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
17679
17680#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
17681#, fuzzy
17682msgid "failed to parse gid"
17683msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
17684
17685#: sys-utils/nsenter.c:357
17686msgid "no target PID specified for --follow-context"
17687msgstr ""
17688
17689#: sys-utils/nsenter.c:359
17690#, fuzzy, c-format
17691msgid "failed to get %d SELinux context"
17692msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus"
17693
17694#: sys-utils/nsenter.c:362
17695#, fuzzy, c-format
17696msgid "failed to set exec context to '%s'"
17697msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
17698
17699#: sys-utils/nsenter.c:369
17700#, fuzzy
17701msgid "no target PID specified for --all"
17702msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen"
17703
17704#: sys-utils/nsenter.c:433
17705#, fuzzy, c-format
17706msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17707msgstr "rendszeridő olvasása"
17708
17709#: sys-utils/nsenter.c:449
17710#, fuzzy
17711msgid "cannot open current working directory"
17712msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
17713
17714#: sys-utils/nsenter.c:456
17715#, fuzzy
17716msgid "change directory by root file descriptor failed"
17717msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
17718
17719#: sys-utils/nsenter.c:459
17720#, fuzzy
17721msgid "chroot failed"
17722msgstr "a csatolás meghiúsult"
17723
17724#: sys-utils/nsenter.c:469
17725#, fuzzy
17726msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17727msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
17728
17729#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
17730#: sys-utils/unshare.c:661
17731#, fuzzy
17732msgid "setgroups failed"
17733msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
17734
17735#: sys-utils/pivot_root.c:34
17736#, fuzzy, c-format
17737msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17738msgstr ""
17739"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
17740"\n"
17741"Kapcsolók:\n"
17742
17743#: sys-utils/pivot_root.c:38
17744#, fuzzy
17745msgid "Change the root filesystem.\n"
17746msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
17747
17748#: sys-utils/pivot_root.c:75
17749#, fuzzy, c-format
17750msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17751msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
17752
17753#: sys-utils/prlimit.c:75
17754msgid "address space limit"
17755msgstr ""
17756
17757#: sys-utils/prlimit.c:76
17758#, fuzzy
17759msgid "max core file size"
17760msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
17761
17762#: sys-utils/prlimit.c:77
17763msgid "CPU time"
17764msgstr ""
17765
17766#: sys-utils/prlimit.c:77
17767#, fuzzy
17768msgid "seconds"
17769msgstr "DOS másodlagos"
17770
17771#: sys-utils/prlimit.c:78
17772msgid "max data size"
17773msgstr ""
17774
17775#: sys-utils/prlimit.c:79
17776#, fuzzy
17777msgid "max file size"
17778msgstr "hibás inode méret"
17779
17780#: sys-utils/prlimit.c:80
17781#, fuzzy
17782msgid "max number of file locks held"
17783msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
17784
17785#: sys-utils/prlimit.c:80
17786#, fuzzy
17787msgid "locks"
17788msgstr "%ld blokk\n"
17789
17790#: sys-utils/prlimit.c:81
17791msgid "max locked-in-memory address space"
17792msgstr ""
17793
17794#: sys-utils/prlimit.c:82
17795msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17796msgstr ""
17797
17798#: sys-utils/prlimit.c:83
17799msgid "max nice prio allowed to raise"
17800msgstr ""
17801
17802#: sys-utils/prlimit.c:84
17803#, fuzzy
17804msgid "max number of open files"
17805msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
17806
17807#: sys-utils/prlimit.c:84
17808#, fuzzy
17809msgid "files"
17810msgstr "(Következő fájl: %s)"
17811
17812#: sys-utils/prlimit.c:85
17813#, fuzzy
17814msgid "max number of processes"
17815msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
17816
17817#: sys-utils/prlimit.c:85
17818#, fuzzy
17819msgid "processes"
17820msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
17821
17822#: sys-utils/prlimit.c:86
17823msgid "max resident set size"
17824msgstr ""
17825
17826#: sys-utils/prlimit.c:87
17827#, fuzzy
17828msgid "max real-time priority"
17829msgstr "prioritás lekérése"
17830
17831#: sys-utils/prlimit.c:88
17832msgid "timeout for real-time tasks"
17833msgstr ""
17834
17835#: sys-utils/prlimit.c:88
17836msgid "microsecs"
17837msgstr ""
17838
17839#: sys-utils/prlimit.c:89
17840#, fuzzy
17841msgid "max number of pending signals"
17842msgstr "szegmensek maximális száma = %lu\n"
17843
17844#: sys-utils/prlimit.c:89
17845msgid "signals"
17846msgstr ""
17847
17848#: sys-utils/prlimit.c:90
17849msgid "max stack size"
17850msgstr ""
17851
17852#: sys-utils/prlimit.c:123
17853#, fuzzy
17854msgid "resource name"
17855msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
17856
17857# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
17858#: sys-utils/prlimit.c:124
17859#, fuzzy
17860msgid "resource description"
17861msgstr "blokkeszköz"
17862
17863#: sys-utils/prlimit.c:125
17864msgid "soft limit"
17865msgstr ""
17866
17867#: sys-utils/prlimit.c:126
17868msgid "hard limit (ceiling)"
17869msgstr ""
17870
17871#: sys-utils/prlimit.c:127
17872#, fuzzy
17873msgid "units"
17874msgstr "Egység"
17875
17876#: sys-utils/prlimit.c:162
17877#, fuzzy, c-format
17878msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17879msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
17880
17881#: sys-utils/prlimit.c:164
17882#, fuzzy, c-format
17883msgid " %s [options] COMMAND\n"
17884msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
17885
17886#: sys-utils/prlimit.c:167
17887msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17888msgstr ""
17889
17890#: sys-utils/prlimit.c:169
17891#, fuzzy
17892msgid ""
17893"\n"
17894"General Options:\n"
17895msgstr ""
17896"\n"
17897"%d partíció:\n"
17898
17899#: sys-utils/prlimit.c:170
17900msgid ""
17901" -p, --pid <pid>        process id\n"
17902" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
17903"     --noheadings       don't print headings\n"
17904"     --raw              use the raw output format\n"
17905"     --verbose          verbose output\n"
17906msgstr ""
17907
17908#: sys-utils/prlimit.c:178
17909#, fuzzy
17910msgid ""
17911"\n"
17912"Resources Options:\n"
17913msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
17914
17915#: sys-utils/prlimit.c:179
17916msgid ""
17917" -c, --core             maximum size of core files created\n"
17918" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
17919" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
17920" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
17921" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
17922" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
17923" -m, --rss              maximum resident set size\n"
17924" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
17925" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
17926" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
17927" -s, --stack            maximum stack size\n"
17928" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
17929" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
17930" -v, --as               size of virtual memory\n"
17931" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
17932" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17933"                        under real-time scheduling\n"
17934msgstr ""
17935
17936#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17937#: sys-utils/prlimit.c:370
17938msgid "unlimited"
17939msgstr ""
17940
17941#: sys-utils/prlimit.c:331
17942#, fuzzy, c-format
17943msgid "failed to get old %s limit"
17944msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
17945
17946#: sys-utils/prlimit.c:355
17947#, c-format
17948msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17949msgstr ""
17950
17951#: sys-utils/prlimit.c:362
17952#, c-format
17953msgid "New %s limit for pid %d: "
17954msgstr ""
17955
17956#: sys-utils/prlimit.c:377
17957#, fuzzy, c-format
17958msgid "failed to set the %s resource limit"
17959msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
17960
17961#: sys-utils/prlimit.c:378
17962#, fuzzy, c-format
17963msgid "failed to get the %s resource limit"
17964msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
17965
17966#: sys-utils/prlimit.c:457
17967#, fuzzy, c-format
17968msgid "failed to parse %s limit"
17969msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
17970
17971#: sys-utils/prlimit.c:586
17972msgid "option --pid may be specified only once"
17973msgstr ""
17974
17975#: sys-utils/prlimit.c:615
17976#, fuzzy
17977msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17978msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
17979
17980#: sys-utils/readprofile.c:107
17981msgid "Display kernel profiling information.\n"
17982msgstr ""
17983
17984#: sys-utils/readprofile.c:111
17985#, c-format
17986msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
17987msgstr ""
17988
17989#: sys-utils/readprofile.c:113
17990#, fuzzy, c-format
17991msgid "                                      \"%s\")\n"
17992msgstr "               Első     Utolsó\n"
17993
17994#: sys-utils/readprofile.c:115
17995#, c-format
17996msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
17997msgstr ""
17998
17999#: sys-utils/readprofile.c:116
18000msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
18001msgstr ""
18002
18003#: sys-utils/readprofile.c:117
18004#, fuzzy
18005msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
18006msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
18007
18008#: sys-utils/readprofile.c:118
18009#, fuzzy
18010msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
18011msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
18012
18013#: sys-utils/readprofile.c:119
18014#, fuzzy
18015msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
18016msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
18017
18018#: sys-utils/readprofile.c:120
18019msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
18020msgstr ""
18021
18022#: sys-utils/readprofile.c:121
18023msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
18024msgstr ""
18025
18026#: sys-utils/readprofile.c:122
18027#, fuzzy
18028msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
18029msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
18030
18031#: sys-utils/readprofile.c:123
18032msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
18033msgstr ""
18034
18035#: sys-utils/readprofile.c:239
18036#, fuzzy, c-format
18037msgid "error writing %s"
18038msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s"
18039
18040#: sys-utils/readprofile.c:250
18041#, fuzzy
18042msgid "input file is empty"
18043msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
18044
18045#: sys-utils/readprofile.c:272
18046msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18047msgstr ""
18048
18049#: sys-utils/readprofile.c:287
18050#, fuzzy, c-format
18051msgid "Sampling_step: %u\n"
18052msgstr "Mintavételezési_lépés: %i\n"
18053
18054#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
18055#, fuzzy, c-format
18056msgid "%s(%i): wrong map line"
18057msgstr "%s: %s(%i): hibás leképezéssor\n"
18058
18059#: sys-utils/readprofile.c:314
18060#, fuzzy, c-format
18061msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18062msgstr "%s: nem található az „_stext” a következőben: %s\n"
18063
18064#: sys-utils/readprofile.c:347
18065#, fuzzy
18066msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18067msgstr "%s: a profil címe kívül esik a tartományon. Talán hibás a leképezésfájl?\n"
18068
18069#: sys-utils/readprofile.c:405
18070msgid "total"
18071msgstr "összesen"
18072
18073#: sys-utils/renice.c:52
18074msgid "process ID"
18075msgstr ""
18076
18077#: sys-utils/renice.c:53
18078msgid "process group ID"
18079msgstr ""
18080
18081#: sys-utils/renice.c:62
18082#, fuzzy, c-format
18083msgid ""
18084" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18085" %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
18086" %1$s [-n] <priority>  -u|--user <user>...\n"
18087msgstr ""
18088"\n"
18089"Használat:\n"
18090" renice prioritás [-p|--pid] pid [... pid]\n"
18091" renice prioritás  -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n"
18092" renice prioritás  -u|--user felhasználó [... felhasználó]\n"
18093" renice -h | --help\n"
18094" renice -v | --version\n"
18095"\n"
18096
18097#: sys-utils/renice.c:68
18098msgid "Alter the priority of running processes.\n"
18099msgstr ""
18100
18101#: sys-utils/renice.c:71
18102#, fuzzy
18103msgid " -n, --priority <num>   specify the nice value\n"
18104msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
18105
18106#: sys-utils/renice.c:72
18107#, fuzzy
18108msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
18109msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
18110
18111#: sys-utils/renice.c:73
18112#, fuzzy
18113msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
18114msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
18115
18116#: sys-utils/renice.c:74
18117#, fuzzy
18118msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
18119msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
18120
18121#: sys-utils/renice.c:86
18122#, fuzzy, c-format
18123msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18124msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
18125
18126#: sys-utils/renice.c:99
18127#, fuzzy, c-format
18128msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18129msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
18130
18131#: sys-utils/renice.c:104
18132#, fuzzy, c-format
18133msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18134msgstr "%d: régi prioritás: %d, új prioritás: %d\n"
18135
18136#: sys-utils/renice.c:150
18137#, fuzzy, c-format
18138msgid "invalid priority '%s'"
18139msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
18140
18141#: sys-utils/renice.c:177
18142#, fuzzy, c-format
18143msgid "unknown user %s"
18144msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n"
18145
18146#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18147#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
18148#: sys-utils/renice.c:186
18149#, fuzzy, c-format
18150msgid "bad %s value: %s"
18151msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
18152
18153#: sys-utils/rfkill.c:128
18154#, fuzzy
18155msgid "kernel device name"
18156msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
18157
18158#: sys-utils/rfkill.c:129
18159#, fuzzy
18160msgid "device identifier value"
18161msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
18162
18163#: sys-utils/rfkill.c:130
18164msgid "device type name that can be used as identifier"
18165msgstr ""
18166
18167# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
18168#: sys-utils/rfkill.c:131
18169#, fuzzy
18170msgid "device type description"
18171msgstr "blokkeszköz"
18172
18173#: sys-utils/rfkill.c:132
18174#, fuzzy
18175msgid "status of software block"
18176msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
18177
18178#: sys-utils/rfkill.c:133
18179#, fuzzy
18180msgid "status of hardware block"
18181msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
18182
18183#: sys-utils/rfkill.c:197
18184#, fuzzy, c-format
18185msgid "cannot set non-blocking %s"
18186msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
18187
18188#: sys-utils/rfkill.c:218
18189#, c-format
18190msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
18191msgstr ""
18192
18193#: sys-utils/rfkill.c:248
18194#, fuzzy, c-format
18195msgid "failed to poll %s"
18196msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18197
18198#: sys-utils/rfkill.c:315
18199#, fuzzy
18200msgid "invalid identifier"
18201msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
18202
18203#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
18204#, fuzzy
18205msgid "blocked"
18206msgstr "zárolva"
18207
18208#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
18209#, fuzzy
18210msgid "unblocked"
18211msgstr "zárolva"
18212
18213#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
18214#, fuzzy, c-format
18215msgid "invalid identifier: %s"
18216msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
18217
18218#: sys-utils/rfkill.c:575
18219#, fuzzy, c-format
18220msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
18221msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
18222
18223#: sys-utils/rfkill.c:578
18224msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
18225msgstr ""
18226
18227#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
18228#. them as additional field after identifier is fine, for example
18229#. *
18230#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
18231#.
18232#: sys-utils/rfkill.c:602
18233msgid " help\n"
18234msgstr ""
18235
18236#: sys-utils/rfkill.c:603
18237msgid " event\n"
18238msgstr ""
18239
18240#: sys-utils/rfkill.c:604
18241#, fuzzy
18242msgid " list   [identifier]\n"
18243msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
18244
18245#: sys-utils/rfkill.c:605
18246#, fuzzy
18247msgid " block   identifier\n"
18248msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
18249
18250#: sys-utils/rfkill.c:606
18251#, fuzzy
18252msgid " unblock identifier\n"
18253msgstr "Lemezazonosító: 0x%08x\n"
18254
18255#: sys-utils/rtcwake.c:102
18256msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
18257msgstr ""
18258
18259#: sys-utils/rtcwake.c:105
18260#, fuzzy
18261msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18262msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
18263
18264#: sys-utils/rtcwake.c:107
18265#, c-format
18266msgid ""
18267" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
18268"                            the default is %s\n"
18269msgstr ""
18270
18271#: sys-utils/rtcwake.c:109
18272msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
18273msgstr ""
18274
18275#: sys-utils/rtcwake.c:110
18276msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18277msgstr ""
18278
18279#: sys-utils/rtcwake.c:111
18280msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
18281msgstr ""
18282
18283#: sys-utils/rtcwake.c:112
18284#, fuzzy
18285msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
18286msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
18287
18288#: sys-utils/rtcwake.c:113
18289msgid "     --list-modes         list available modes\n"
18290msgstr ""
18291
18292#: sys-utils/rtcwake.c:114
18293msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
18294msgstr ""
18295
18296#: sys-utils/rtcwake.c:115
18297msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
18298msgstr ""
18299
18300#: sys-utils/rtcwake.c:116
18301msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
18302msgstr ""
18303
18304#: sys-utils/rtcwake.c:117
18305#, fuzzy
18306msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
18307msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
18308
18309#: sys-utils/rtcwake.c:118
18310#, fuzzy
18311msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
18312msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
18313
18314#: sys-utils/rtcwake.c:168
18315#, fuzzy
18316msgid "read rtc time failed"
18317msgstr "rtc idő olvasása"
18318
18319#: sys-utils/rtcwake.c:174
18320#, fuzzy
18321msgid "read system time failed"
18322msgstr "rendszeridő olvasása"
18323
18324#: sys-utils/rtcwake.c:190
18325#, fuzzy
18326msgid "convert rtc time failed"
18327msgstr "rtc idő átalakítása"
18328
18329#: sys-utils/rtcwake.c:240
18330#, fuzzy
18331msgid "set rtc wake alarm failed"
18332msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása"
18333
18334#: sys-utils/rtcwake.c:280
18335#, fuzzy
18336msgid "discarding stdin"
18337msgstr "igazítási eltolás lekérése"
18338
18339#: sys-utils/rtcwake.c:331
18340#, fuzzy, c-format
18341msgid "unexpected third line in: %s: %s"
18342msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s"
18343
18344#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
18345#, fuzzy
18346msgid "read rtc alarm failed"
18347msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
18348
18349#: sys-utils/rtcwake.c:350
18350#, c-format
18351msgid "alarm: off\n"
18352msgstr ""
18353
18354#: sys-utils/rtcwake.c:363
18355#, fuzzy
18356msgid "convert time failed"
18357msgstr "rtc idő átalakítása"
18358
18359#: sys-utils/rtcwake.c:369
18360#, c-format
18361msgid "alarm: on  %s"
18362msgstr ""
18363
18364#: sys-utils/rtcwake.c:402
18365#, fuzzy, c-format
18366msgid "%s: unable to find device"
18367msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
18368
18369#: sys-utils/rtcwake.c:413
18370#, fuzzy, c-format
18371msgid "could not read: %s"
18372msgstr "Nem olvasható a következő: %s\n"
18373
18374#: sys-utils/rtcwake.c:494
18375#, fuzzy, c-format
18376msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18377msgstr "%s: ismeretlen felfüggesztési állapot: „%s”\n"
18378
18379#: sys-utils/rtcwake.c:502
18380#, fuzzy
18381msgid "invalid seconds argument"
18382msgstr "érvénytelen kapcsoló"
18383
18384#: sys-utils/rtcwake.c:506
18385#, fuzzy
18386msgid "invalid time argument"
18387msgstr "érvénytelen kapcsoló"
18388
18389#: sys-utils/rtcwake.c:533
18390#, c-format
18391msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18392msgstr "%s: feltételezem, hogy az RTC UTC-t használ ...\n"
18393
18394#: sys-utils/rtcwake.c:538
18395msgid "Using UTC time.\n"
18396msgstr "UTC idő használata.\n"
18397
18398#: sys-utils/rtcwake.c:539
18399msgid "Using local time.\n"
18400msgstr "Helyi idő használata.\n"
18401
18402#: sys-utils/rtcwake.c:542
18403#, fuzzy
18404msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
18405msgstr "%s: meg kell adnia a felébresztési időt\n"
18406
18407#: sys-utils/rtcwake.c:548
18408#, fuzzy, c-format
18409msgid "%s not enabled for wakeup events"
18410msgstr "%s: a(z) %s nem támogatja az ébresztési eseményeket\n"
18411
18412#: sys-utils/rtcwake.c:555
18413#, c-format
18414msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18415msgstr "%ld. riasztás, rendszeridő: %ld, rtc idő: %ld, %u másodperc\n"
18416
18417#: sys-utils/rtcwake.c:565
18418#, fuzzy, c-format
18419msgid "time doesn't go backward to %s"
18420msgstr "%s: az idő nem megy vissza eddig: %s\n"
18421
18422#: sys-utils/rtcwake.c:578
18423#, fuzzy, c-format
18424msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18425msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n"
18426
18427#: sys-utils/rtcwake.c:584
18428#, fuzzy, c-format
18429msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18430msgstr "%s: ébresztés a(z) „%s” eszközről %s segítségével ekkor: %s\n"
18431
18432#: sys-utils/rtcwake.c:594
18433#, c-format
18434msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18435msgstr ""
18436
18437#: sys-utils/rtcwake.c:617
18438#, c-format
18439msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18440msgstr ""
18441
18442#: sys-utils/rtcwake.c:626
18443#, fuzzy
18444msgid "failed to find shutdown command"
18445msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18446
18447#: sys-utils/rtcwake.c:636
18448#, c-format
18449msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18450msgstr ""
18451
18452#: sys-utils/rtcwake.c:641
18453#, fuzzy
18454msgid "rtc read failed"
18455msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
18456
18457#: sys-utils/rtcwake.c:653
18458#, c-format
18459msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18460msgstr ""
18461
18462#: sys-utils/rtcwake.c:657
18463#, c-format
18464msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18465msgstr ""
18466
18467#: sys-utils/rtcwake.c:664
18468#, c-format
18469msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18470msgstr ""
18471
18472#: sys-utils/rtcwake.c:678
18473#, fuzzy
18474msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18475msgstr "rtc riasztási megszakítás letiltása"
18476
18477#: sys-utils/setarch.c:48
18478#, c-format
18479msgid "Switching on %s.\n"
18480msgstr "%s bekapcsolása.\n"
18481
18482#: sys-utils/setarch.c:97
18483#, fuzzy, c-format
18484msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18485msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
18486
18487#: sys-utils/setarch.c:102
18488msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
18489msgstr ""
18490
18491#: sys-utils/setarch.c:105
18492msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18493msgstr ""
18494
18495#: sys-utils/setarch.c:106
18496msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
18497msgstr ""
18498
18499#: sys-utils/setarch.c:107
18500msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
18501msgstr ""
18502
18503#: sys-utils/setarch.c:108
18504msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18505msgstr ""
18506
18507#: sys-utils/setarch.c:109
18508msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
18509msgstr ""
18510
18511#: sys-utils/setarch.c:110
18512msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
18513msgstr ""
18514
18515#: sys-utils/setarch.c:111
18516msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18517msgstr ""
18518
18519#: sys-utils/setarch.c:112
18520msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18521msgstr ""
18522
18523#: sys-utils/setarch.c:113
18524msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18525msgstr ""
18526
18527#: sys-utils/setarch.c:114
18528msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18529msgstr ""
18530
18531#: sys-utils/setarch.c:115
18532msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
18533msgstr ""
18534
18535#: sys-utils/setarch.c:116
18536msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
18537msgstr ""
18538
18539#: sys-utils/setarch.c:117
18540#, fuzzy
18541msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
18542msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
18543
18544#: sys-utils/setarch.c:120
18545#, fuzzy
18546msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
18547msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
18548
18549#: sys-utils/setarch.c:293
18550#, fuzzy, c-format
18551msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
18552msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
18553
18554#: sys-utils/setarch.c:342
18555msgid "Not enough arguments"
18556msgstr "Túl kevés argumentum"
18557
18558#: sys-utils/setarch.c:410
18559#, fuzzy
18560msgid "unrecognized option '--list'"
18561msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
18562
18563#: sys-utils/setarch.c:423
18564#, fuzzy
18565msgid "no architecture argument or personality flags specified"
18566msgstr "Túl kevés argumentum"
18567
18568#: sys-utils/setarch.c:435
18569#, c-format
18570msgid "%s: Unrecognized architecture"
18571msgstr "%s: ismeretlen architektúra"
18572
18573#: sys-utils/setarch.c:453
18574#, fuzzy, c-format
18575msgid "failed to set personality to %s"
18576msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
18577
18578#: sys-utils/setarch.c:465
18579#, fuzzy, c-format
18580msgid "Execute command `%s'.\n"
18581msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n"
18582
18583#: sys-utils/setpriv.c:119
18584#, fuzzy, c-format
18585msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18586msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
18587
18588#: sys-utils/setpriv.c:123
18589msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
18590msgstr ""
18591
18592#: sys-utils/setpriv.c:126
18593#, fuzzy
18594msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
18595msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
18596
18597#: sys-utils/setpriv.c:127
18598msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
18599msgstr ""
18600
18601#: sys-utils/setpriv.c:128
18602msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
18603msgstr ""
18604
18605#: sys-utils/setpriv.c:129
18606msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
18607msgstr ""
18608
18609#: sys-utils/setpriv.c:130
18610msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
18611msgstr ""
18612
18613#: sys-utils/setpriv.c:131
18614#, fuzzy
18615msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
18616msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
18617
18618#: sys-utils/setpriv.c:132
18619#, fuzzy
18620msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
18621msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
18622
18623#: sys-utils/setpriv.c:133
18624#, fuzzy
18625msgid " --rgid <gid|user>           set real gid\n"
18626msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
18627
18628#: sys-utils/setpriv.c:134
18629#, fuzzy
18630msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
18631msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
18632
18633#: sys-utils/setpriv.c:135
18634#, fuzzy
18635msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
18636msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
18637
18638#: sys-utils/setpriv.c:136
18639#, fuzzy
18640msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
18641msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
18642
18643#: sys-utils/setpriv.c:137
18644#, fuzzy
18645msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
18646msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
18647
18648#: sys-utils/setpriv.c:138
18649msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
18650msgstr ""
18651
18652#: sys-utils/setpriv.c:139
18653msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
18654msgstr ""
18655
18656#: sys-utils/setpriv.c:140
18657#, fuzzy
18658msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
18659msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18660
18661#: sys-utils/setpriv.c:141
18662#, fuzzy
18663msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
18664msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
18665
18666#: sys-utils/setpriv.c:142
18667msgid ""
18668" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18669"                             set or clear parent death signal\n"
18670msgstr ""
18671
18672#: sys-utils/setpriv.c:144
18673#, fuzzy
18674msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
18675msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
18676
18677#: sys-utils/setpriv.c:145
18678msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
18679msgstr ""
18680
18681#: sys-utils/setpriv.c:146
18682msgid ""
18683" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
18684"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18685msgstr ""
18686
18687#: sys-utils/setpriv.c:152
18688msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
18689msgstr ""
18690
18691#: sys-utils/setpriv.c:170
18692#, fuzzy
18693msgid "invalid capability type"
18694msgstr "Érvénytelen partíciószám a(z) „%c” típushoz\n"
18695
18696#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
18697msgid "getting process secure bits failed"
18698msgstr ""
18699
18700#: sys-utils/setpriv.c:226
18701#, c-format
18702msgid "Securebits: "
18703msgstr ""
18704
18705#: sys-utils/setpriv.c:246
18706#, fuzzy, c-format
18707msgid "[none]\n"
18708msgstr "nincs"
18709
18710#: sys-utils/setpriv.c:272
18711#, fuzzy, c-format
18712msgid "%s: too long"
18713msgstr "A sor túl hosszú"
18714
18715#: sys-utils/setpriv.c:300
18716#, c-format
18717msgid "Supplementary groups: "
18718msgstr ""
18719
18720#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
18721#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
18722#, fuzzy, c-format
18723msgid "[none]"
18724msgstr "nincs"
18725
18726#: sys-utils/setpriv.c:320
18727#, fuzzy
18728msgid "get pdeathsig failed"
18729msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
18730
18731#: sys-utils/setpriv.c:340
18732#, c-format
18733msgid "uid: %u\n"
18734msgstr ""
18735
18736#: sys-utils/setpriv.c:341
18737#, c-format
18738msgid "euid: %u\n"
18739msgstr ""
18740
18741#: sys-utils/setpriv.c:344
18742#, c-format
18743msgid "suid: %u\n"
18744msgstr ""
18745
18746#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
18747#, fuzzy
18748msgid "getresuid failed"
18749msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
18750
18751#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
18752#, fuzzy
18753msgid "getresgid failed"
18754msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
18755
18756#: sys-utils/setpriv.c:366
18757#, c-format
18758msgid "Effective capabilities: "
18759msgstr ""
18760
18761#: sys-utils/setpriv.c:371
18762#, c-format
18763msgid "Permitted capabilities: "
18764msgstr ""
18765
18766#: sys-utils/setpriv.c:377
18767#, c-format
18768msgid "Inheritable capabilities: "
18769msgstr ""
18770
18771#: sys-utils/setpriv.c:382
18772#, c-format
18773msgid "Ambient capabilities: "
18774msgstr ""
18775
18776#: sys-utils/setpriv.c:387
18777#, fuzzy, c-format
18778msgid "[unsupported]"
18779msgstr "nincs parancs?\n"
18780
18781#: sys-utils/setpriv.c:390
18782#, c-format
18783msgid "Capability bounding set: "
18784msgstr ""
18785
18786#: sys-utils/setpriv.c:399
18787#, fuzzy
18788msgid "SELinux label"
18789msgstr "Linux egyszerű szöveg"
18790
18791#: sys-utils/setpriv.c:402
18792msgid "AppArmor profile"
18793msgstr ""
18794
18795#: sys-utils/setpriv.c:415
18796#, c-format
18797msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18798msgstr ""
18799
18800#: sys-utils/setpriv.c:437
18801msgid "Invalid supplementary group id"
18802msgstr ""
18803
18804#: sys-utils/setpriv.c:447
18805#, fuzzy
18806msgid "failed to get parent death signal"
18807msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
18808
18809#: sys-utils/setpriv.c:467
18810#, fuzzy
18811msgid "setresuid failed"
18812msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
18813
18814#: sys-utils/setpriv.c:482
18815#, fuzzy
18816msgid "setresgid failed"
18817msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
18818
18819#: sys-utils/setpriv.c:514
18820#, fuzzy
18821msgid "unsupported capability type"
18822msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
18823
18824#: sys-utils/setpriv.c:531
18825msgid "bad capability string"
18826msgstr ""
18827
18828#: sys-utils/setpriv.c:539
18829msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18830msgstr ""
18831
18832#: sys-utils/setpriv.c:551
18833#, fuzzy, c-format
18834msgid "unknown capability \"%s\""
18835msgstr "ismeretlen erőforrástípus: %s\n"
18836
18837#: sys-utils/setpriv.c:575
18838#, fuzzy
18839msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18840msgstr "ismeretlen formátum - a szektorok kerülnek felhasználásra\n"
18841
18842#: sys-utils/setpriv.c:579
18843msgid "bad securebits string"
18844msgstr ""
18845
18846#: sys-utils/setpriv.c:586
18847#, fuzzy
18848msgid "+all securebits is not allowed"
18849msgstr "A(z) „%c” nem engedélyezett.\n"
18850
18851#: sys-utils/setpriv.c:599
18852msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18853msgstr ""
18854
18855#: sys-utils/setpriv.c:603
18856#, fuzzy
18857msgid "unrecognized securebit"
18858msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
18859
18860#: sys-utils/setpriv.c:623
18861msgid "SELinux is not running"
18862msgstr ""
18863
18864#: sys-utils/setpriv.c:638
18865#, fuzzy, c-format
18866msgid "close failed: %s"
18867msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
18868
18869#: sys-utils/setpriv.c:646
18870msgid "AppArmor is not running"
18871msgstr ""
18872
18873#: sys-utils/setpriv.c:825
18874msgid "duplicate --no-new-privs option"
18875msgstr ""
18876
18877#: sys-utils/setpriv.c:830
18878msgid "duplicate ruid"
18879msgstr ""
18880
18881#: sys-utils/setpriv.c:832
18882#, fuzzy
18883msgid "failed to parse ruid"
18884msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18885
18886#: sys-utils/setpriv.c:840
18887msgid "duplicate euid"
18888msgstr ""
18889
18890#: sys-utils/setpriv.c:842
18891#, fuzzy
18892msgid "failed to parse euid"
18893msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18894
18895#: sys-utils/setpriv.c:846
18896msgid "duplicate ruid or euid"
18897msgstr ""
18898
18899#: sys-utils/setpriv.c:848
18900#, fuzzy
18901msgid "failed to parse reuid"
18902msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18903
18904#: sys-utils/setpriv.c:857
18905msgid "duplicate rgid"
18906msgstr ""
18907
18908#: sys-utils/setpriv.c:859
18909#, fuzzy
18910msgid "failed to parse rgid"
18911msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18912
18913#: sys-utils/setpriv.c:863
18914msgid "duplicate egid"
18915msgstr ""
18916
18917#: sys-utils/setpriv.c:865
18918#, fuzzy
18919msgid "failed to parse egid"
18920msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18921
18922#: sys-utils/setpriv.c:869
18923msgid "duplicate rgid or egid"
18924msgstr ""
18925
18926#: sys-utils/setpriv.c:871
18927#, fuzzy
18928msgid "failed to parse regid"
18929msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
18930
18931#: sys-utils/setpriv.c:876
18932msgid "duplicate --clear-groups option"
18933msgstr ""
18934
18935#: sys-utils/setpriv.c:882
18936msgid "duplicate --keep-groups option"
18937msgstr ""
18938
18939#: sys-utils/setpriv.c:888
18940msgid "duplicate --init-groups option"
18941msgstr ""
18942
18943#: sys-utils/setpriv.c:894
18944msgid "duplicate --groups option"
18945msgstr ""
18946
18947#: sys-utils/setpriv.c:900
18948msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18949msgstr ""
18950
18951#: sys-utils/setpriv.c:909
18952msgid "duplicate --inh-caps option"
18953msgstr ""
18954
18955#: sys-utils/setpriv.c:915
18956msgid "duplicate --ambient-caps option"
18957msgstr ""
18958
18959#: sys-utils/setpriv.c:921
18960msgid "duplicate --bounding-set option"
18961msgstr ""
18962
18963#: sys-utils/setpriv.c:927
18964msgid "duplicate --securebits option"
18965msgstr ""
18966
18967#: sys-utils/setpriv.c:933
18968msgid "duplicate --selinux-label option"
18969msgstr ""
18970
18971#: sys-utils/setpriv.c:939
18972msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18973msgstr ""
18974
18975#: sys-utils/setpriv.c:958
18976msgid "--dump is incompatible with all other options"
18977msgstr ""
18978
18979#: sys-utils/setpriv.c:966
18980msgid "--list-caps must be specified alone"
18981msgstr ""
18982
18983#: sys-utils/setpriv.c:972
18984#, fuzzy
18985msgid "No program specified"
18986msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
18987
18988#: sys-utils/setpriv.c:978
18989msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18990msgstr ""
18991
18992#: sys-utils/setpriv.c:982
18993msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18994msgstr ""
18995
18996#: sys-utils/setpriv.c:986
18997#, c-format
18998msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18999msgstr ""
19000
19001#: sys-utils/setpriv.c:1001
19002msgid "disallow granting new privileges failed"
19003msgstr ""
19004
19005#: sys-utils/setpriv.c:1009
19006msgid "keep process capabilities failed"
19007msgstr ""
19008
19009#: sys-utils/setpriv.c:1017
19010msgid "activate capabilities"
19011msgstr ""
19012
19013#: sys-utils/setpriv.c:1023
19014msgid "reactivate capabilities"
19015msgstr ""
19016
19017#: sys-utils/setpriv.c:1034
19018#, fuzzy
19019msgid "initgroups failed"
19020msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
19021
19022#: sys-utils/setpriv.c:1042
19023#, fuzzy
19024msgid "set process securebits failed"
19025msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
19026
19027#: sys-utils/setpriv.c:1048
19028msgid "apply bounding set"
19029msgstr ""
19030
19031#: sys-utils/setpriv.c:1054
19032msgid "apply capabilities"
19033msgstr ""
19034
19035#: sys-utils/setpriv.c:1063
19036#, fuzzy
19037msgid "set parent death signal failed"
19038msgstr "rtc ébresztési riasztás beállítása"
19039
19040#: sys-utils/setsid.c:33
19041#, fuzzy, c-format
19042msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
19043msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
19044
19045#: sys-utils/setsid.c:37
19046msgid "Run a program in a new session.\n"
19047msgstr ""
19048
19049#: sys-utils/setsid.c:40
19050msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
19051msgstr ""
19052
19053#: sys-utils/setsid.c:41
19054#, fuzzy
19055msgid " -f, --fork     always fork\n"
19056msgstr "  t          A fájlrendszer típusának megváltoztatása"
19057
19058#: sys-utils/setsid.c:42
19059msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
19060msgstr ""
19061
19062#: sys-utils/setsid.c:100
19063#, fuzzy
19064msgid "fork"
19065msgstr "programindítás: %s"
19066
19067#: sys-utils/setsid.c:112
19068#, fuzzy, c-format
19069msgid "child %d did not exit normally"
19070msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
19071
19072#: sys-utils/setsid.c:117
19073#, fuzzy
19074msgid "setsid failed"
19075msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
19076
19077#: sys-utils/setsid.c:120
19078#, fuzzy
19079msgid "failed to set the controlling terminal"
19080msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
19081
19082#: sys-utils/swapoff.c:94
19083#, fuzzy, c-format
19084msgid "swapoff %s\n"
19085msgstr "%s a következőn: %s\n"
19086
19087#: sys-utils/swapoff.c:114
19088#, fuzzy
19089msgid "Not superuser."
19090msgstr "Nem rendszergazda.\n"
19091
19092#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
19093#, fuzzy, c-format
19094msgid "%s: swapoff failed"
19095msgstr "%s meghiúsult.\n"
19096
19097#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
19098#, fuzzy, c-format
19099msgid " %s [options] [<spec>]\n"
19100msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
19101
19102#: sys-utils/swapoff.c:144
19103msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
19104msgstr ""
19105
19106#: sys-utils/swapoff.c:147
19107msgid ""
19108" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
19109" -v, --verbose          verbose mode\n"
19110msgstr ""
19111
19112#: sys-utils/swapoff.c:153
19113#, fuzzy
19114msgid ""
19115"\n"
19116"The <spec> parameter:\n"
19117" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
19118" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
19119" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
19120" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
19121" <device>               name of device to be used\n"
19122" <file>                 name of file to be used\n"
19123msgstr ""
19124"A <speciális> paraméter:\n"
19125" {-L címke | LABEL=címke}             a használandó eszköz CÍMKÉJE\n"
19126" {-U uuid  | UUID=uuid}               a használandó eszköz UUID-je\n"
19127" <eszköz>                             a használandó eszköz neve\n"
19128" <fájl>                               a használandó fájl neve\n"
19129"\n"
19130
19131#: sys-utils/swapon.c:96
19132#, fuzzy
19133msgid "device file or partition path"
19134msgstr "   d   partíció törlése"
19135
19136#: sys-utils/swapon.c:97
19137#, fuzzy
19138msgid "type of the device"
19139msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
19140
19141#: sys-utils/swapon.c:98
19142#, fuzzy
19143msgid "size of the swap area"
19144msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
19145
19146#: sys-utils/swapon.c:99
19147#, fuzzy
19148msgid "bytes in use"
19149msgstr "Megjelölés használtként"
19150
19151#: sys-utils/swapon.c:100
19152#, fuzzy
19153msgid "swap priority"
19154msgstr "prioritás beállítása"
19155
19156#: sys-utils/swapon.c:101
19157msgid "swap uuid"
19158msgstr ""
19159
19160#: sys-utils/swapon.c:102
19161#, fuzzy
19162msgid "swap label"
19163msgstr "nincs címke, "
19164
19165#: sys-utils/swapon.c:249
19166#, c-format
19167msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
19168msgstr ""
19169
19170#: sys-utils/swapon.c:249
19171msgid "Filename"
19172msgstr ""
19173
19174#: sys-utils/swapon.c:315
19175#, fuzzy, c-format
19176msgid "%s: reinitializing the swap."
19177msgstr "%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület ismételt előkészítése.\n"
19178
19179#: sys-utils/swapon.c:379
19180#, fuzzy, c-format
19181msgid "%s: lseek failed"
19182msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
19183
19184#: sys-utils/swapon.c:385
19185#, fuzzy, c-format
19186msgid "%s: write signature failed"
19187msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
19188
19189#: sys-utils/swapon.c:539
19190#, fuzzy, c-format
19191msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
19192msgstr "%s: A(z) %s fájl kihagyása - úgy tűnik, lyukak vannak benne.\n"
19193
19194#: sys-utils/swapon.c:547
19195#, fuzzy, c-format
19196msgid "%s: get size failed"
19197msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
19198
19199#: sys-utils/swapon.c:553
19200#, c-format
19201msgid "%s: read swap header failed"
19202msgstr ""
19203
19204#: sys-utils/swapon.c:558
19205#, c-format
19206msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
19207msgstr ""
19208
19209#: sys-utils/swapon.c:569
19210#, c-format
19211msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
19212msgstr ""
19213
19214#: sys-utils/swapon.c:574
19215#, c-format
19216msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
19217msgstr ""
19218
19219#: sys-utils/swapon.c:584
19220#, c-format
19221msgid "%s: swap format pagesize does not match."
19222msgstr ""
19223
19224#: sys-utils/swapon.c:590
19225#, c-format
19226msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19227msgstr ""
19228
19229#: sys-utils/swapon.c:599
19230#, fuzzy, c-format
19231msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
19232msgstr "%s: %s: szoftveres felfüggesztési adatok találhatók. A lapozóterület ismételt előkészítése.\n"
19233
19234#: sys-utils/swapon.c:669
19235#, fuzzy, c-format
19236msgid "swapon %s\n"
19237msgstr "%s a következőn: %s\n"
19238
19239#: sys-utils/swapon.c:673
19240#, fuzzy, c-format
19241msgid "%s: swapon failed"
19242msgstr "%s meghiúsult.\n"
19243
19244#: sys-utils/swapon.c:746
19245#, fuzzy, c-format
19246msgid "%s: noauto option -- ignored"
19247msgstr "az első sor után"
19248
19249#: sys-utils/swapon.c:768
19250#, fuzzy, c-format
19251msgid "%s: already active -- ignored"
19252msgstr "az első sor után"
19253
19254#: sys-utils/swapon.c:774
19255#, fuzzy, c-format
19256msgid "%s: inaccessible -- ignored"
19257msgstr "az inode-ok nem írhatók"
19258
19259#: sys-utils/swapon.c:796
19260msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
19261msgstr ""
19262
19263#: sys-utils/swapon.c:799
19264#, fuzzy
19265msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
19266msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
19267
19268#: sys-utils/swapon.c:800
19269msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19270msgstr ""
19271
19272#: sys-utils/swapon.c:801
19273msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
19274msgstr ""
19275
19276#: sys-utils/swapon.c:802
19277msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
19278msgstr ""
19279
19280#: sys-utils/swapon.c:803
19281msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
19282msgstr ""
19283
19284#: sys-utils/swapon.c:804
19285msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
19286msgstr ""
19287
19288#: sys-utils/swapon.c:805
19289#, fuzzy
19290msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19291msgstr "    -l [vagy --list]:      kiírja az egyes eszközök partícióit"
19292
19293#: sys-utils/swapon.c:806
19294msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
19295msgstr ""
19296
19297#: sys-utils/swapon.c:807
19298#, fuzzy
19299msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
19300msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
19301
19302#: sys-utils/swapon.c:808
19303#, fuzzy
19304msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
19305msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19306
19307#: sys-utils/swapon.c:809
19308#, fuzzy
19309msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
19310msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
19311
19312#: sys-utils/swapon.c:810
19313#, fuzzy
19314msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
19315msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19316
19317#: sys-utils/swapon.c:815
19318#, fuzzy
19319msgid ""
19320"\n"
19321"The <spec> parameter:\n"
19322" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
19323" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
19324" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
19325" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
19326" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
19327" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
19328" <device>               name of device to be used\n"
19329" <file>                 name of file to be used\n"
19330msgstr ""
19331"A <speciális> paraméter:\n"
19332" {-L címke | LABEL=címke}             a használandó eszköz CÍMKÉJE\n"
19333" {-U uuid  | UUID=uuid}               a használandó eszköz UUID-je\n"
19334" <eszköz>                             a használandó eszköz neve\n"
19335" <fájl>                               a használandó fájl neve\n"
19336"\n"
19337
19338#: sys-utils/swapon.c:825
19339msgid ""
19340"\n"
19341"Available discard policy types (for --discard):\n"
19342" once    : only single-time area discards are issued\n"
19343" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
19344"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
19345msgstr ""
19346
19347#: sys-utils/swapon.c:907
19348#, fuzzy
19349msgid "failed to parse priority"
19350msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
19351
19352#: sys-utils/swapon.c:926
19353#, fuzzy, c-format
19354msgid "unsupported discard policy: %s"
19355msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
19356
19357#: sys-utils/swapon-common.c:73
19358#, fuzzy, c-format
19359msgid "cannot find the device for %s"
19360msgstr "%s: nem található a(z) %s eszköze\n"
19361
19362#: sys-utils/switch_root.c:60
19363#, fuzzy
19364msgid "failed to open directory"
19365msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
19366
19367#: sys-utils/switch_root.c:68
19368#, fuzzy
19369msgid "stat failed"
19370msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
19371
19372#: sys-utils/switch_root.c:79
19373#, fuzzy
19374msgid "failed to read directory"
19375msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
19376
19377#: sys-utils/switch_root.c:116
19378#, fuzzy, c-format
19379msgid "failed to unlink %s"
19380msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
19381
19382#: sys-utils/switch_root.c:153
19383#, fuzzy, c-format
19384msgid "failed to mount moving %s to %s"
19385msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
19386
19387#: sys-utils/switch_root.c:155
19388#, fuzzy, c-format
19389msgid "forcing unmount of %s"
19390msgstr "Kísérlet a következő leválasztására: %s\n"
19391
19392#: sys-utils/switch_root.c:161
19393#, fuzzy, c-format
19394msgid "failed to change directory to %s"
19395msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
19396
19397#: sys-utils/switch_root.c:173
19398#, fuzzy, c-format
19399msgid "failed to mount moving %s to /"
19400msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
19401
19402#: sys-utils/switch_root.c:179
19403#, fuzzy
19404msgid "failed to change root"
19405msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
19406
19407#: sys-utils/switch_root.c:192
19408msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19409msgstr ""
19410
19411#: sys-utils/switch_root.c:205
19412#, fuzzy, c-format
19413msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19414msgstr ""
19415"Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
19416"\n"
19417"Kapcsolók:\n"
19418
19419#: sys-utils/switch_root.c:209
19420msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
19421msgstr ""
19422
19423#: sys-utils/switch_root.c:254
19424#, fuzzy
19425msgid "failed. Sorry."
19426msgstr "%s meghiúsult.\n"
19427
19428#: sys-utils/switch_root.c:257
19429#, fuzzy, c-format
19430msgid "cannot access %s"
19431msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
19432
19433#: sys-utils/tunelp.c:98
19434msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
19435msgstr ""
19436
19437#: sys-utils/tunelp.c:101
19438msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
19439msgstr ""
19440
19441#: sys-utils/tunelp.c:102
19442msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
19443msgstr ""
19444
19445#: sys-utils/tunelp.c:103
19446msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
19447msgstr ""
19448
19449#: sys-utils/tunelp.c:104
19450msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
19451msgstr ""
19452
19453#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19454#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19455#. exactly that very same string.
19456#: sys-utils/tunelp.c:108
19457msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
19458msgstr ""
19459
19460#: sys-utils/tunelp.c:109
19461msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
19462msgstr ""
19463
19464#: sys-utils/tunelp.c:110
19465msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
19466msgstr ""
19467
19468#: sys-utils/tunelp.c:111
19469#, fuzzy
19470msgid " -s, --status                 query printer status\n"
19471msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
19472
19473#: sys-utils/tunelp.c:112
19474#, fuzzy
19475msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
19476msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
19477
19478#: sys-utils/tunelp.c:113
19479msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
19480msgstr ""
19481
19482#: sys-utils/tunelp.c:258
19483#, fuzzy, c-format
19484msgid "%s not an lp device"
19485msgstr "%s: a(z) %s nem egy párhuzamos (lp) eszköz.\n"
19486
19487#: sys-utils/tunelp.c:277
19488#, fuzzy
19489msgid "LPGETSTATUS error"
19490msgstr "LPGETIRQ hiba"
19491
19492#: sys-utils/tunelp.c:282
19493#, c-format
19494msgid "%s status is %d"
19495msgstr "%s állapota: %d"
19496
19497#: sys-utils/tunelp.c:284
19498#, c-format
19499msgid ", busy"
19500msgstr ", foglalt"
19501
19502#: sys-utils/tunelp.c:286
19503#, c-format
19504msgid ", ready"
19505msgstr ", kész"
19506
19507#: sys-utils/tunelp.c:288
19508#, c-format
19509msgid ", out of paper"
19510msgstr ", kifogyott a papír"
19511
19512#: sys-utils/tunelp.c:290
19513#, c-format
19514msgid ", on-line"
19515msgstr ", elérhető"
19516
19517#: sys-utils/tunelp.c:292
19518#, c-format
19519msgid ", error"
19520msgstr ", hiba"
19521
19522#: sys-utils/tunelp.c:296
19523#, fuzzy
19524msgid "ioctl failed"
19525msgstr "az fsync meghiúsult"
19526
19527#: sys-utils/tunelp.c:306
19528msgid "LPGETIRQ error"
19529msgstr "LPGETIRQ hiba"
19530
19531#: sys-utils/tunelp.c:311
19532#, c-format
19533msgid "%s using IRQ %d\n"
19534msgstr "%s a(z) %d. megszakítást használja\n"
19535
19536#: sys-utils/tunelp.c:313
19537#, c-format
19538msgid "%s using polling\n"
19539msgstr "%s lekérdezést használ\n"
19540
19541#: sys-utils/umount.c:81
19542#, c-format
19543msgid ""
19544" %1$s [-hV]\n"
19545" %1$s -a [options]\n"
19546" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
19547msgstr ""
19548
19549#: sys-utils/umount.c:87
19550#, fuzzy
19551msgid "Unmount filesystems.\n"
19552msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
19553
19554#: sys-utils/umount.c:90
19555#, fuzzy
19556msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
19557msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
19558
19559#: sys-utils/umount.c:91
19560msgid ""
19561" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19562"                           current namespace\n"
19563msgstr ""
19564
19565#: sys-utils/umount.c:93
19566msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
19567msgstr ""
19568
19569#: sys-utils/umount.c:94
19570msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
19571msgstr ""
19572
19573#: sys-utils/umount.c:95
19574msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19575msgstr ""
19576
19577#: sys-utils/umount.c:96
19578msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19579msgstr ""
19580
19581#: sys-utils/umount.c:97
19582msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
19583msgstr ""
19584
19585#: sys-utils/umount.c:99
19586#, fuzzy
19587msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
19588msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
19589
19590#: sys-utils/umount.c:100
19591msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19592msgstr ""
19593
19594#: sys-utils/umount.c:101
19595msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
19596msgstr ""
19597
19598#: sys-utils/umount.c:102
19599#, fuzzy
19600msgid " -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19601msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
19602
19603#: sys-utils/umount.c:103
19604#, fuzzy
19605msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
19606msgstr "   l   az ismert fájlrendszertípusok felsorolása"
19607
19608#: sys-utils/umount.c:105
19609#, fuzzy
19610msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
19611msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
19612
19613#: sys-utils/umount.c:106
19614#, fuzzy
19615msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
19616msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19617
19618#: sys-utils/umount.c:149
19619#, fuzzy, c-format
19620msgid "%s (%s) unmounted"
19621msgstr "%s csatolva van.\t"
19622
19623#: sys-utils/umount.c:151
19624#, fuzzy, c-format
19625msgid "%s unmounted"
19626msgstr "umount: %s nem található"
19627
19628#: sys-utils/umount.c:220
19629#, fuzzy
19630msgid "failed to set umount target"
19631msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
19632
19633#: sys-utils/umount.c:253
19634#, fuzzy
19635msgid "libmount table allocation failed"
19636msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
19637
19638#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
19639#, fuzzy
19640msgid "libmount iterator allocation failed"
19641msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
19642
19643#: sys-utils/umount.c:305
19644#, fuzzy, c-format
19645msgid "failed to get child fs of %s"
19646msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
19647
19648#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
19649#, fuzzy, c-format
19650msgid "%s: not found"
19651msgstr "umount: %s nem található"
19652
19653#: sys-utils/umount.c:375
19654#, c-format
19655msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
19656msgstr ""
19657
19658#: sys-utils/unshare.c:95
19659#, fuzzy, c-format
19660msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
19661msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
19662
19663#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
19664#, fuzzy, c-format
19665msgid "write failed %s"
19666msgstr "az írás meghiúsult: %s"
19667
19668#: sys-utils/unshare.c:154
19669#, fuzzy, c-format
19670msgid "unsupported propagation mode: %s"
19671msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
19672
19673#: sys-utils/unshare.c:163
19674#, fuzzy
19675msgid "cannot change root filesystem propagation"
19676msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: „%s”.\n"
19677
19678#: sys-utils/unshare.c:194
19679#, fuzzy, c-format
19680msgid "mount %s on %s failed"
19681msgstr "%s: a(z) %s átnevezése meghiúsult a következőre: %s: %s\n"
19682
19683#: sys-utils/unshare.c:221
19684#, fuzzy
19685msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
19686msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
19687
19688#: sys-utils/unshare.c:224
19689#, fuzzy
19690msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
19691msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
19692
19693#: sys-utils/unshare.c:236
19694#, fuzzy
19695msgid "pipe failed"
19696msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
19697
19698#: sys-utils/unshare.c:250
19699#, fuzzy
19700msgid "failed to read pipe"
19701msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
19702
19703#: sys-utils/unshare.c:309
19704msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
19705msgstr ""
19706
19707#: sys-utils/unshare.c:312
19708#, fuzzy
19709msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
19710msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
19711
19712#: sys-utils/unshare.c:313
19713#, fuzzy
19714msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19715msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19716
19717#: sys-utils/unshare.c:314
19718#, fuzzy
19719msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
19720msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19721
19722#: sys-utils/unshare.c:315
19723#, fuzzy
19724msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
19725msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
19726
19727#: sys-utils/unshare.c:316
19728#, fuzzy
19729msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
19730msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
19731
19732#: sys-utils/unshare.c:317
19733#, fuzzy
19734msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
19735msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19736
19737#: sys-utils/unshare.c:318
19738#, fuzzy
19739msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
19740msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
19741
19742#: sys-utils/unshare.c:319
19743#, fuzzy
19744msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
19745msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
19746
19747#: sys-utils/unshare.c:321
19748#, fuzzy
19749msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
19750msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
19751
19752#: sys-utils/unshare.c:322
19753msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
19754msgstr ""
19755
19756#: sys-utils/unshare.c:323
19757msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
19758msgstr ""
19759
19760#: sys-utils/unshare.c:324
19761msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
19762msgstr ""
19763
19764#: sys-utils/unshare.c:325
19765msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
19766msgstr ""
19767
19768#: sys-utils/unshare.c:327
19769msgid ""
19770" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19771"                             defaults to SIGKILL\n"
19772msgstr ""
19773
19774#: sys-utils/unshare.c:329
19775msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
19776msgstr ""
19777
19778#: sys-utils/unshare.c:330
19779msgid ""
19780" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19781"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
19782msgstr ""
19783
19784#: sys-utils/unshare.c:332
19785#, fuzzy
19786msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
19787msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19788
19789#: sys-utils/unshare.c:333
19790#, fuzzy
19791msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
19792msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19793
19794#: sys-utils/unshare.c:335
19795#, fuzzy
19796msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
19797msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
19798
19799#: sys-utils/unshare.c:336
19800msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
19801msgstr ""
19802
19803#: sys-utils/unshare.c:337
19804#, fuzzy
19805msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
19806msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19807
19808#: sys-utils/unshare.c:338
19809#, fuzzy
19810msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
19811msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
19812
19813#: sys-utils/unshare.c:339
19814msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19815msgstr ""
19816
19817#: sys-utils/unshare.c:340
19818msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19819msgstr ""
19820
19821#: sys-utils/unshare.c:524
19822#, fuzzy
19823msgid "failed to parse monotonic offset"
19824msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
19825
19826#: sys-utils/unshare.c:528
19827#, fuzzy
19828msgid "failed to parse boottime offset"
19829msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
19830
19831#: sys-utils/unshare.c:542
19832msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
19833msgstr ""
19834
19835#: sys-utils/unshare.c:549
19836#, fuzzy
19837msgid "unshare failed"
19838msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
19839
19840#: sys-utils/unshare.c:616
19841#, fuzzy
19842msgid "child exit failed"
19843msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
19844
19845#: sys-utils/unshare.c:631
19846#, fuzzy
19847msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
19848msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
19849
19850#: sys-utils/unshare.c:646
19851#, fuzzy, c-format
19852msgid "cannot change root directory to '%s'"
19853msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
19854
19855#: sys-utils/unshare.c:650
19856#, fuzzy, c-format
19857msgid "cannot chdir to '%s'"
19858msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
19859
19860#: sys-utils/unshare.c:654
19861#, fuzzy, c-format
19862msgid "umount %s failed"
19863msgstr "a csatolás meghiúsult"
19864
19865#: sys-utils/unshare.c:656
19866#, fuzzy, c-format
19867msgid "mount %s failed"
19868msgstr "a csatolás meghiúsult"
19869
19870#: sys-utils/unshare.c:682
19871#, fuzzy
19872msgid "capget failed"
19873msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
19874
19875#: sys-utils/unshare.c:690
19876#, fuzzy
19877msgid "capset failed"
19878msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
19879
19880#: sys-utils/unshare.c:702
19881msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
19882msgstr ""
19883
19884#: sys-utils/wdctl.c:72
19885msgid "Card previously reset the CPU"
19886msgstr ""
19887
19888#: sys-utils/wdctl.c:73
19889msgid "External relay 1"
19890msgstr ""
19891
19892#: sys-utils/wdctl.c:74
19893msgid "External relay 2"
19894msgstr ""
19895
19896#: sys-utils/wdctl.c:75
19897#, fuzzy
19898msgid "Fan failed"
19899msgstr "%s meghiúsult.\n"
19900
19901#: sys-utils/wdctl.c:76
19902msgid "Keep alive ping reply"
19903msgstr ""
19904
19905#: sys-utils/wdctl.c:77
19906msgid "Supports magic close char"
19907msgstr ""
19908
19909#: sys-utils/wdctl.c:78
19910msgid "Reset due to CPU overheat"
19911msgstr ""
19912
19913#: sys-utils/wdctl.c:79
19914msgid "Power over voltage"
19915msgstr ""
19916
19917#: sys-utils/wdctl.c:80
19918msgid "Power bad/power fault"
19919msgstr ""
19920
19921#: sys-utils/wdctl.c:81
19922#, fuzzy
19923msgid "Pretimeout (in seconds)"
19924msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
19925
19926#: sys-utils/wdctl.c:82
19927#, fuzzy
19928msgid "Set timeout (in seconds)"
19929msgstr "A bejelentkezés %d másodperc után túllépte az időkorlátot\n"
19930
19931#: sys-utils/wdctl.c:83
19932msgid "Not trigger reboot"
19933msgstr ""
19934
19935#: sys-utils/wdctl.c:99
19936msgid "flag name"
19937msgstr ""
19938
19939# ez a következő három %s%s-ben az első %s lesz, meg kell majd ott fordítani
19940#: sys-utils/wdctl.c:100
19941#, fuzzy
19942msgid "flag description"
19943msgstr "blokkeszköz"
19944
19945#: sys-utils/wdctl.c:101
19946#, fuzzy
19947msgid "flag status"
19948msgstr "állapot"
19949
19950#: sys-utils/wdctl.c:102
19951#, fuzzy
19952msgid "flag boot status"
19953msgstr "%s nem érhető el"
19954
19955#: sys-utils/wdctl.c:103
19956#, fuzzy
19957msgid "watchdog device name"
19958msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
19959
19960#: sys-utils/wdctl.c:148
19961#, fuzzy, c-format
19962msgid "unknown flag: %s"
19963msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
19964
19965#: sys-utils/wdctl.c:210
19966msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19967msgstr ""
19968
19969#: sys-utils/wdctl.c:213
19970msgid ""
19971" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
19972" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
19973" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
19974" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
19975" -O, --oneline          print all information on one line\n"
19976" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
19977" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
19978" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
19979" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19980" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
19981msgstr ""
19982
19983#: sys-utils/wdctl.c:229
19984#, fuzzy, c-format
19985msgid "The default device is %s.\n"
19986msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
19987
19988#: sys-utils/wdctl.c:231
19989#, fuzzy, c-format
19990msgid "No default device is available.\n"
19991msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
19992
19993#: sys-utils/wdctl.c:329
19994#, fuzzy, c-format
19995msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19996msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
19997
19998#: sys-utils/wdctl.c:359
19999#, c-format
20000msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20001msgstr ""
20002
20003#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
20004#, fuzzy, c-format
20005msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20006msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
20007
20008#: sys-utils/wdctl.c:382
20009#, fuzzy, c-format
20010msgid "cannot set timeout for %s"
20011msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
20012
20013#: sys-utils/wdctl.c:388
20014#, fuzzy, c-format
20015msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20016msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20017msgstr[0] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
20018msgstr[1] "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n"
20019
20020#: sys-utils/wdctl.c:417
20021#, fuzzy, c-format
20022msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20023msgstr "a pozicionálás sikertelen a write_tables-ben"
20024
20025#: sys-utils/wdctl.c:503
20026#, fuzzy, c-format
20027msgid "cannot read information about %s"
20028msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
20029
20030#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
20031#, fuzzy, c-format
20032msgid "%-14s %2i second\n"
20033msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20034msgstr[0] "%s  %.6f másodperc\n"
20035msgstr[1] "%s  %.6f másodperc\n"
20036
20037#: sys-utils/wdctl.c:514
20038msgid "Timeout:"
20039msgstr ""
20040
20041#: sys-utils/wdctl.c:517
20042#, fuzzy
20043msgid "Pre-timeout:"
20044msgstr "időtúllépés"
20045
20046#: sys-utils/wdctl.c:520
20047msgid "Timeleft:"
20048msgstr ""
20049
20050#: sys-utils/wdctl.c:576
20051#, fuzzy
20052msgid "Device:"
20053msgstr "Eszköz"
20054
20055#: sys-utils/wdctl.c:578
20056msgid "Identity:"
20057msgstr ""
20058
20059#: sys-utils/wdctl.c:580
20060msgid "version"
20061msgstr ""
20062
20063#: sys-utils/wdctl.c:690
20064#, fuzzy
20065msgid "No default device is available."
20066msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
20067
20068#: sys-utils/zramctl.c:75
20069#, fuzzy
20070msgid "zram device name"
20071msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
20072
20073#: sys-utils/zramctl.c:76
20074msgid "limit on the uncompressed amount of data"
20075msgstr ""
20076
20077#: sys-utils/zramctl.c:77
20078msgid "uncompressed size of stored data"
20079msgstr ""
20080
20081#: sys-utils/zramctl.c:78
20082msgid "compressed size of stored data"
20083msgstr ""
20084
20085#: sys-utils/zramctl.c:79
20086msgid "the selected compression algorithm"
20087msgstr ""
20088
20089#: sys-utils/zramctl.c:80
20090msgid "number of concurrent compress operations"
20091msgstr ""
20092
20093#: sys-utils/zramctl.c:81
20094#, fuzzy
20095msgid "empty pages with no allocated memory"
20096msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
20097
20098#: sys-utils/zramctl.c:82
20099msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
20100msgstr ""
20101
20102#: sys-utils/zramctl.c:83
20103msgid "memory limit used to store compressed data"
20104msgstr ""
20105
20106#: sys-utils/zramctl.c:84
20107msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
20108msgstr ""
20109
20110#: sys-utils/zramctl.c:85
20111msgid "number of objects migrated by compaction"
20112msgstr ""
20113
20114#: sys-utils/zramctl.c:378
20115#, fuzzy
20116msgid "Failed to parse mm_stat"
20117msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
20118
20119#: sys-utils/zramctl.c:541
20120#, fuzzy, c-format
20121msgid ""
20122" %1$s [options] <device>\n"
20123" %1$s -r <device> [...]\n"
20124" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20125msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n"
20126
20127#: sys-utils/zramctl.c:547
20128msgid "Set up and control zram devices.\n"
20129msgstr ""
20130
20131#: sys-utils/zramctl.c:550
20132msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842   compression algorithm to use\n"
20133msgstr ""
20134
20135#: sys-utils/zramctl.c:551
20136#, fuzzy
20137msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
20138msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20139
20140#: sys-utils/zramctl.c:552
20141#, fuzzy
20142msgid " -f, --find                find a free device\n"
20143msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
20144
20145#: sys-utils/zramctl.c:553
20146#, fuzzy
20147msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
20148msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20149
20150#: sys-utils/zramctl.c:554
20151#, fuzzy
20152msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
20153msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
20154
20155#: sys-utils/zramctl.c:555
20156#, fuzzy
20157msgid "     --output-all          output all columns\n"
20158msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
20159
20160#: sys-utils/zramctl.c:556
20161#, fuzzy
20162msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
20163msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20164
20165#: sys-utils/zramctl.c:557
20166#, fuzzy
20167msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
20168msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
20169
20170#: sys-utils/zramctl.c:558
20171#, fuzzy
20172msgid " -s, --size <size>         device size\n"
20173msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20174
20175#: sys-utils/zramctl.c:559
20176#, fuzzy
20177msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
20178msgstr "    -S# [vagy --sectors #]:    a használandó szektorszám beállítása"
20179
20180#: sys-utils/zramctl.c:654
20181#, fuzzy
20182msgid "failed to parse streams"
20183msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
20184
20185#: sys-utils/zramctl.c:676
20186#, fuzzy
20187msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
20188msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
20189
20190#: sys-utils/zramctl.c:682
20191msgid "only one <device> at a time is allowed"
20192msgstr ""
20193
20194#: sys-utils/zramctl.c:685
20195msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
20196msgstr ""
20197
20198#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
20199#, fuzzy, c-format
20200msgid "%s: failed to reset"
20201msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
20202
20203#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
20204msgid "no free zram device found"
20205msgstr ""
20206
20207#: sys-utils/zramctl.c:751
20208#, fuzzy, c-format
20209msgid "%s: failed to set number of streams"
20210msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
20211
20212#: sys-utils/zramctl.c:755
20213#, fuzzy, c-format
20214msgid "%s: failed to set algorithm"
20215msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
20216
20217#: sys-utils/zramctl.c:758
20218#, fuzzy, c-format
20219msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
20220msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
20221
20222#: term-utils/agetty.c:492
20223#, c-format
20224msgid "%s%s (automatic login)\n"
20225msgstr ""
20226
20227#: term-utils/agetty.c:549
20228#, fuzzy, c-format
20229msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20230msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
20231
20232#: term-utils/agetty.c:552
20233#, fuzzy, c-format
20234msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20235msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
20236
20237#: term-utils/agetty.c:555
20238#, fuzzy, c-format
20239msgid "%s: can't change process priority: %m"
20240msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
20241
20242#: term-utils/agetty.c:566
20243#, c-format
20244msgid "%s: can't exec %s: %m"
20245msgstr "%s: a(z) %s nem futtatható: %m"
20246
20247#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
20248#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
20249#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
20250#: term-utils/agetty.c:2864
20251#, fuzzy, c-format
20252msgid "failed to allocate memory: %m"
20253msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
20254
20255#: term-utils/agetty.c:774
20256#, fuzzy
20257msgid "invalid delay argument"
20258msgstr "érvénytelen kapcsoló"
20259
20260#: term-utils/agetty.c:812
20261#, fuzzy
20262msgid "invalid argument of --local-line"
20263msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
20264
20265#: term-utils/agetty.c:831
20266#, fuzzy
20267msgid "invalid nice argument"
20268msgstr "érvénytelen kapcsoló"
20269
20270#: term-utils/agetty.c:940
20271#, c-format
20272msgid "bad speed: %s"
20273msgstr "hibás sebesség: %s"
20274
20275#: term-utils/agetty.c:942
20276msgid "too many alternate speeds"
20277msgstr "túl sok alternatív sebesség"
20278
20279#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
20280#, c-format
20281msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20282msgstr "/dev/%s: nem nyitható meg szabványos bemenetként: %m"
20283
20284#: term-utils/agetty.c:1072
20285#, c-format
20286msgid "/dev/%s: not a character device"
20287msgstr "/dev/%s: nem egy karaktereszköz"
20288
20289#: term-utils/agetty.c:1074
20290#, fuzzy, c-format
20291msgid "/dev/%s: not a tty"
20292msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
20293
20294#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
20295#, fuzzy, c-format
20296msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20297msgstr "/dev/%s: nem nyitható meg szabványos bemenetként: %m"
20298
20299#: term-utils/agetty.c:1100
20300#, fuzzy, c-format
20301msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20302msgstr "%s: a calloc() sikertelen: %s\n"
20303
20304#: term-utils/agetty.c:1121
20305#, c-format
20306msgid "%s: not open for read/write"
20307msgstr "%s: nem nyitható meg írásra vagy olvasásra"
20308
20309#: term-utils/agetty.c:1126
20310#, fuzzy, c-format
20311msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20312msgstr "%s: a(z) „%s” folyamat nem található\n"
20313
20314#: term-utils/agetty.c:1140
20315#, c-format
20316msgid "%s: dup problem: %m"
20317msgstr "%s: kettőzési probléma: %m"
20318
20319#: term-utils/agetty.c:1157
20320#, fuzzy, c-format
20321msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20322msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
20323
20324#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
20325#, fuzzy, c-format
20326msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20327msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be"
20328
20329#: term-utils/agetty.c:1524
20330#, fuzzy
20331msgid "cannot open os-release file"
20332msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
20333
20334#: term-utils/agetty.c:1691
20335#, fuzzy, c-format
20336msgid "failed to create reload file: %s: %m"
20337msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
20338
20339#: term-utils/agetty.c:2011
20340#, fuzzy, c-format
20341msgid "failed to get terminal attributes: %m"
20342msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem kérhetők le"
20343
20344#: term-utils/agetty.c:2033
20345msgid "[press ENTER to login]"
20346msgstr ""
20347
20348#: term-utils/agetty.c:2060
20349msgid "Num Lock off"
20350msgstr ""
20351
20352#: term-utils/agetty.c:2063
20353msgid "Num Lock on"
20354msgstr ""
20355
20356#: term-utils/agetty.c:2066
20357msgid "Caps Lock on"
20358msgstr ""
20359
20360#: term-utils/agetty.c:2069
20361msgid "Scroll Lock on"
20362msgstr ""
20363
20364#: term-utils/agetty.c:2072
20365#, fuzzy, c-format
20366msgid ""
20367"Hint: %s\n"
20368"\n"
20369msgstr "típus: %s\n"
20370
20371#: term-utils/agetty.c:2214
20372#, c-format
20373msgid "%s: read: %m"
20374msgstr "%s: olvasás: %m"
20375
20376#: term-utils/agetty.c:2279
20377#, c-format
20378msgid "%s: input overrun"
20379msgstr "%s: a bemenet túlcsordult"
20380
20381#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
20382#, c-format
20383msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20384msgstr ""
20385
20386#: term-utils/agetty.c:2313
20387#, c-format
20388msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20389msgstr ""
20390
20391#: term-utils/agetty.c:2398
20392#, fuzzy, c-format
20393msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20394msgstr "a(z) %s terminálattribútumai nem állíthatók be"
20395
20396#: term-utils/agetty.c:2436
20397#, c-format
20398msgid ""
20399" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20400" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
20401msgstr ""
20402
20403#: term-utils/agetty.c:2440
20404msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
20405msgstr ""
20406
20407#: term-utils/agetty.c:2443
20408#, fuzzy
20409msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
20410msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20411
20412#: term-utils/agetty.c:2444
20413msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
20414msgstr ""
20415
20416#: term-utils/agetty.c:2445
20417#, fuzzy
20418msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
20419msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20420
20421#: term-utils/agetty.c:2446
20422#, fuzzy
20423msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
20424msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20425
20426#: term-utils/agetty.c:2447
20427#, fuzzy
20428msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
20429msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
20430
20431#: term-utils/agetty.c:2448
20432#, fuzzy
20433msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
20434msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
20435
20436#: term-utils/agetty.c:2449
20437msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
20438msgstr ""
20439
20440#: term-utils/agetty.c:2450
20441#, fuzzy
20442msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
20443msgstr ""
20444"  -s, --shell=parancsértelmező     A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n"
20445"                                     beállítása\n"
20446
20447#: term-utils/agetty.c:2451
20448#, fuzzy
20449msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
20450msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
20451
20452#: term-utils/agetty.c:2452
20453msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20454msgstr ""
20455
20456#: term-utils/agetty.c:2453
20457#, fuzzy
20458msgid " -J  --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
20459msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20460
20461#: term-utils/agetty.c:2454
20462msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20463msgstr ""
20464
20465#: term-utils/agetty.c:2455
20466msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
20467msgstr ""
20468
20469#: term-utils/agetty.c:2456
20470msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
20471msgstr ""
20472
20473#: term-utils/agetty.c:2457
20474#, fuzzy
20475msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
20476msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
20477
20478#: term-utils/agetty.c:2458
20479#, fuzzy
20480msgid " -N  --nonewline            do not print a newline before issue\n"
20481msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
20482
20483#: term-utils/agetty.c:2459
20484#, fuzzy
20485msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
20486msgstr "  -l, --longoptions=hosszú_kapcsolók    Felismerendő hosszú kapcsolók\n"
20487
20488#: term-utils/agetty.c:2460
20489#, fuzzy
20490msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
20491msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
20492
20493#: term-utils/agetty.c:2461
20494msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
20495msgstr ""
20496
20497#: term-utils/agetty.c:2462
20498#, fuzzy
20499msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
20500msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20501
20502#: term-utils/agetty.c:2463
20503msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
20504msgstr ""
20505
20506#: term-utils/agetty.c:2464
20507msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
20508msgstr ""
20509
20510#: term-utils/agetty.c:2465
20511msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
20512msgstr ""
20513
20514#: term-utils/agetty.c:2466
20515#, fuzzy
20516msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
20517msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20518
20519#: term-utils/agetty.c:2467
20520#, fuzzy
20521msgid "     --nohints              do not print hints\n"
20522msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
20523
20524#: term-utils/agetty.c:2468
20525#, fuzzy
20526msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
20527msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
20528
20529#: term-utils/agetty.c:2469
20530msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
20531msgstr ""
20532
20533#: term-utils/agetty.c:2470
20534msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20535msgstr ""
20536
20537#: term-utils/agetty.c:2471
20538msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
20539msgstr ""
20540
20541#: term-utils/agetty.c:2472
20542msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
20543msgstr ""
20544
20545#: term-utils/agetty.c:2473
20546#, fuzzy
20547msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
20548msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20549
20550#: term-utils/agetty.c:2474
20551msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
20552msgstr ""
20553
20554#: term-utils/agetty.c:2475
20555#, fuzzy
20556msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
20557msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
20558
20559#: term-utils/agetty.c:2476
20560#, fuzzy
20561msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
20562msgstr "    -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása"
20563
20564#: term-utils/agetty.c:2821
20565#, fuzzy, c-format
20566msgid "%d user"
20567msgid_plural "%d users"
20568msgstr[0] "felhasználó"
20569msgstr[1] "felhasználó"
20570
20571#: term-utils/agetty.c:2952
20572#, fuzzy, c-format
20573msgid "checkname failed: %m"
20574msgstr "a chown meghiúsult: %s"
20575
20576#: term-utils/agetty.c:2964
20577#, fuzzy, c-format
20578msgid "cannot touch file %s"
20579msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
20580
20581#: term-utils/agetty.c:2968
20582msgid "--reload is unsupported on your system"
20583msgstr ""
20584
20585#: term-utils/mesg.c:78
20586#, fuzzy, c-format
20587msgid " %s [options] [y | n]\n"
20588msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
20589
20590#: term-utils/mesg.c:81
20591msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
20592msgstr ""
20593
20594#: term-utils/mesg.c:84
20595#, fuzzy
20596msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
20597msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20598
20599#: term-utils/mesg.c:130
20600msgid "no tty"
20601msgstr ""
20602
20603#: term-utils/mesg.c:139
20604#, c-format
20605msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
20606msgstr ""
20607
20608#: term-utils/mesg.c:150
20609#, fuzzy
20610msgid "is y"
20611msgstr "most igen\n"
20612
20613#: term-utils/mesg.c:153
20614#, fuzzy
20615msgid "is n"
20616msgstr "most nem\n"
20617
20618#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
20619#, fuzzy, c-format
20620msgid "change %s mode failed"
20621msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
20622
20623#: term-utils/mesg.c:166
20624msgid "write access to your terminal is allowed"
20625msgstr ""
20626
20627#: term-utils/mesg.c:173
20628msgid "write access to your terminal is denied"
20629msgstr ""
20630
20631#: term-utils/script.c:190
20632#, fuzzy, c-format
20633msgid " %s [options] [file]\n"
20634msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
20635
20636#: term-utils/script.c:193
20637msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
20638msgstr ""
20639
20640#: term-utils/script.c:196
20641#, fuzzy
20642msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
20643msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20644
20645#: term-utils/script.c:197
20646#, fuzzy
20647msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
20648msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20649
20650#: term-utils/script.c:198
20651#, fuzzy
20652msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
20653msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20654
20655#: term-utils/script.c:201
20656#, fuzzy
20657msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
20658msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20659
20660#: term-utils/script.c:202
20661msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20662msgstr ""
20663
20664#: term-utils/script.c:203
20665msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20666msgstr ""
20667
20668#: term-utils/script.c:206
20669#, fuzzy
20670msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
20671msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
20672
20673#: term-utils/script.c:207
20674msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
20675msgstr ""
20676
20677#: term-utils/script.c:208
20678#, fuzzy
20679msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
20680msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20681
20682#: term-utils/script.c:209
20683#, fuzzy
20684msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
20685msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
20686
20687#: term-utils/script.c:210
20688#, fuzzy
20689msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
20690msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20691
20692#: term-utils/script.c:211
20693#, fuzzy
20694msgid " -E, --echo <when>             echo input (auto, always or never)\n"
20695msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
20696
20697#: term-utils/script.c:212
20698#, fuzzy
20699msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
20700msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
20701
20702#: term-utils/script.c:213
20703#, fuzzy
20704msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
20705msgstr "    -q  [vagy --quiet]:    figyelmeztető üzenetek elnémítása"
20706
20707#: term-utils/script.c:296
20708#, fuzzy, c-format
20709msgid ""
20710"\n"
20711"Script done on %s [<%s>]\n"
20712msgstr ""
20713"\n"
20714"A parancsfájl kész ekkor: %s"
20715
20716#: term-utils/script.c:298
20717#, fuzzy, c-format
20718msgid ""
20719"\n"
20720"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20721msgstr ""
20722"\n"
20723"A parancsfájl kész ekkor: %s"
20724
20725#: term-utils/script.c:394
20726#, fuzzy, c-format
20727msgid "Script started on %s ["
20728msgstr "A parancsfájl elindult ekkor: %s"
20729
20730#: term-utils/script.c:406
20731#, c-format
20732msgid "<not executed on terminal>"
20733msgstr ""
20734
20735#: term-utils/script.c:680
20736#, c-format
20737msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20738msgstr ""
20739
20740#: term-utils/script.c:682
20741msgid "max output size exceeded"
20742msgstr ""
20743
20744#: term-utils/script.c:743
20745#, fuzzy, c-format
20746msgid ""
20747"output file `%s' is a link\n"
20748"Use --force if you really want to use it.\n"
20749"Program not started."
20750msgstr ""
20751"Figyelmeztetés: a(z) „%s” egy link\n"
20752"Használja a(z) „%s [kapcsolók] %s” parancsot, ha valóban\n"
20753"használni akarja. A parancsfájl nem indult el.\n"
20754
20755#: term-utils/script.c:827
20756#, fuzzy, c-format
20757msgid "unssuported echo mode: '%s'"
20758msgstr "nincs parancs?\n"
20759
20760#: term-utils/script.c:852
20761#, fuzzy
20762msgid "failed to parse output limit size"
20763msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
20764
20765#: term-utils/script.c:863
20766#, fuzzy, c-format
20767msgid "unsupported logging format: '%s'"
20768msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
20769
20770#: term-utils/script.c:907
20771#, fuzzy
20772msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
20773msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
20774
20775#: term-utils/script.c:934
20776#, fuzzy, c-format
20777msgid "Script started"
20778msgstr "A parancsfájl elindult ekkor: %s"
20779
20780#: term-utils/script.c:936
20781#, fuzzy, c-format
20782msgid ", output log file is '%s'"
20783msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n"
20784
20785#: term-utils/script.c:938
20786#, fuzzy, c-format
20787msgid ", input log file is '%s'"
20788msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n"
20789
20790#: term-utils/script.c:940
20791#, fuzzy, c-format
20792msgid ", timing file is '%s'"
20793msgstr "nem nyitható meg az időzítésfájl (%s)"
20794
20795#: term-utils/script.c:941
20796#, c-format
20797msgid ".\n"
20798msgstr ""
20799
20800#: term-utils/script.c:1047
20801#, fuzzy, c-format
20802msgid "Script done.\n"
20803msgstr "A parancsfájl kész, a fájl: %s\n"
20804
20805#: term-utils/scriptlive.c:60
20806#, fuzzy, c-format
20807msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
20808msgstr "%s <időzítésfájl> [<típusparancsfájl> [<elválasztó>]]\n"
20809
20810#: term-utils/scriptlive.c:64
20811msgid "Execute terminal typescript.\n"
20812msgstr ""
20813
20814#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
20815#, fuzzy
20816msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
20817msgstr ""
20818"  -a, --alternative                Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n"
20819"                                     kapcsolókat\n"
20820
20821#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
20822msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20823msgstr ""
20824
20825#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
20826#, fuzzy
20827msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
20828msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20829
20830#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
20831msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
20832msgstr ""
20833
20834#: term-utils/scriptlive.c:73
20835msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20836msgstr ""
20837
20838#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
20839msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
20840msgstr ""
20841
20842#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
20843#, fuzzy
20844msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
20845msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20846
20847#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
20848#, fuzzy
20849msgid "failed to parse maximal delay argument"
20850msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
20851
20852#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
20853#, fuzzy
20854msgid "timing file not specified"
20855msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
20856
20857#: term-utils/scriptlive.c:251
20858#, fuzzy
20859msgid "stdin typescript file not specified"
20860msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
20861
20862#: term-utils/scriptlive.c:277
20863#, c-format
20864msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
20865msgstr ""
20866
20867#: term-utils/scriptlive.c:284
20868#, fuzzy
20869msgid "failed to allocate PTY handler"
20870msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
20871
20872#: term-utils/scriptlive.c:363
20873#, c-format
20874msgid ""
20875"\n"
20876">>> scriptlive: done.\n"
20877msgstr ""
20878
20879#: term-utils/scriptreplay.c:49
20880#, fuzzy, c-format
20881msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
20882msgstr "%s <időzítésfájl> [<típusparancsfájl> [<elválasztó>]]\n"
20883
20884#: term-utils/scriptreplay.c:53
20885msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
20886msgstr ""
20887
20888#: term-utils/scriptreplay.c:59
20889msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
20890msgstr ""
20891
20892#: term-utils/scriptreplay.c:62
20893msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20894msgstr ""
20895
20896#: term-utils/scriptreplay.c:65
20897#, fuzzy
20898msgid "     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
20899msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
20900
20901#: term-utils/scriptreplay.c:68
20902msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
20903msgstr ""
20904
20905#: term-utils/scriptreplay.c:69
20906msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
20907msgstr ""
20908
20909#: term-utils/scriptreplay.c:191
20910#, fuzzy, c-format
20911msgid "unsupported mode name: '%s'"
20912msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
20913
20914#: term-utils/scriptreplay.c:224
20915#, fuzzy, c-format
20916msgid "unsupported stream name: '%s'"
20917msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
20918
20919#: term-utils/scriptreplay.c:255
20920#, fuzzy
20921msgid "data log file not specified"
20922msgstr "A „--date” kapcsoló nincs megadva.\n"
20923
20924#: term-utils/scriptreplay.c:304
20925#, fuzzy, c-format
20926msgid "%s: log file error"
20927msgstr "klogctl hiba: %s\n"
20928
20929#: term-utils/scriptreplay.c:306
20930#, c-format
20931msgid "%s: line %d: timing file error"
20932msgstr ""
20933
20934#: term-utils/setterm.c:237
20935#, fuzzy, c-format
20936msgid "argument error: bright %s is not supported"
20937msgstr "a sebesség (%d) nem támogatott"
20938
20939#: term-utils/setterm.c:328
20940#, fuzzy
20941msgid "too many tabs"
20942msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
20943
20944#: term-utils/setterm.c:384
20945msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
20946msgstr ""
20947
20948#: term-utils/setterm.c:387
20949#, fuzzy
20950msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
20951msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20952
20953#: term-utils/setterm.c:388
20954#, fuzzy
20955msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
20956msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20957
20958#: term-utils/setterm.c:389
20959#, fuzzy
20960msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
20961msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20962
20963#: term-utils/setterm.c:390
20964#, fuzzy
20965msgid " --initialize                  display init string, and use default settings\n"
20966msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
20967
20968#: term-utils/setterm.c:391
20969#, fuzzy
20970msgid " --default                     use default terminal settings\n"
20971msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
20972
20973#: term-utils/setterm.c:392
20974#, fuzzy
20975msgid " --store                       save current terminal settings as default\n"
20976msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
20977
20978#: term-utils/setterm.c:395
20979#, fuzzy
20980msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
20981msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
20982
20983#: term-utils/setterm.c:396
20984#, fuzzy
20985msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
20986msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
20987
20988#: term-utils/setterm.c:397
20989msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
20990msgstr ""
20991
20992#: term-utils/setterm.c:398
20993#, fuzzy
20994msgid " --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
20995msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
20996
20997#: term-utils/setterm.c:399
20998msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
20999msgstr ""
21000
21001#: term-utils/setterm.c:402
21002#, fuzzy
21003msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
21004msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21005
21006#: term-utils/setterm.c:403
21007#, fuzzy
21008msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
21009msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
21010
21011#: term-utils/setterm.c:406
21012msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
21013msgstr ""
21014
21015#: term-utils/setterm.c:407
21016msgid " --background default|<color>  set background color\n"
21017msgstr ""
21018
21019#: term-utils/setterm.c:408
21020msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
21021msgstr ""
21022
21023#: term-utils/setterm.c:409
21024msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
21025msgstr ""
21026
21027#: term-utils/setterm.c:410
21028msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
21029msgstr ""
21030
21031#: term-utils/setterm.c:413
21032#, fuzzy
21033msgid " --bold on|off                 bold\n"
21034msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21035
21036#: term-utils/setterm.c:414
21037#, fuzzy
21038msgid " --half-bright on|off          dim\n"
21039msgstr "  [ -half-bright [on|off] ]\n"
21040
21041#: term-utils/setterm.c:415
21042#, fuzzy
21043msgid " --blink on|off                blink\n"
21044msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21045
21046#: term-utils/setterm.c:416
21047#, fuzzy
21048msgid " --underline on|off            underline\n"
21049msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21050
21051#: term-utils/setterm.c:417
21052msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
21053msgstr ""
21054
21055#: term-utils/setterm.c:420
21056#, fuzzy
21057msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
21058msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
21059
21060#: term-utils/setterm.c:421
21061#, fuzzy
21062msgid " --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
21063msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
21064
21065#: term-utils/setterm.c:422
21066#, fuzzy
21067msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
21068msgstr "  -T, --test                       A getopt(1) verzió tesztelése\n"
21069
21070#: term-utils/setterm.c:423
21071#, fuzzy
21072msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
21073msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
21074
21075#: term-utils/setterm.c:424
21076msgid " --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
21077msgstr ""
21078
21079#: term-utils/setterm.c:427
21080msgid " --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
21081msgstr ""
21082
21083#: term-utils/setterm.c:428
21084#, fuzzy
21085msgid " --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
21086msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
21087
21088#: term-utils/setterm.c:429
21089#, fuzzy
21090msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
21091msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21092
21093#: term-utils/setterm.c:432
21094#, fuzzy
21095msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
21096msgstr "  [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
21097
21098#: term-utils/setterm.c:433
21099#, fuzzy
21100msgid "                               set vesa powersaving features\n"
21101msgstr "               Első     Utolsó\n"
21102
21103#: term-utils/setterm.c:434
21104msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
21105msgstr ""
21106
21107#: term-utils/setterm.c:437
21108msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
21109msgstr ""
21110
21111#: term-utils/setterm.c:438
21112msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
21113msgstr ""
21114
21115#: term-utils/setterm.c:451
21116msgid "duplicate use of an option"
21117msgstr ""
21118
21119#: term-utils/setterm.c:763
21120#, fuzzy
21121msgid "cannot force blank"
21122msgstr "az ürítés nem kényszeríthető\n"
21123
21124#: term-utils/setterm.c:768
21125#, fuzzy
21126msgid "cannot force unblank"
21127msgstr "a visszaállítás nem kényszeríthető\n"
21128
21129#: term-utils/setterm.c:774
21130#, fuzzy
21131msgid "cannot get blank status"
21132msgstr "az ürítés állapota nem kérhető le\n"
21133
21134#: term-utils/setterm.c:799
21135#, fuzzy, c-format
21136msgid "cannot open dump file %s for output"
21137msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n"
21138
21139#: term-utils/setterm.c:840
21140#, fuzzy, c-format
21141msgid "terminal %s does not support %s"
21142msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
21143
21144#: term-utils/setterm.c:878
21145#, fuzzy
21146msgid "select failed"
21147msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
21148
21149#: term-utils/setterm.c:904
21150#, fuzzy
21151msgid "stdin does not refer to a terminal"
21152msgstr "%s bejelentkezése megtagadva ezen a terminálon.\n"
21153
21154#: term-utils/setterm.c:932
21155#, fuzzy, c-format
21156msgid "invalid cursor position: %s"
21157msgstr "érvénytelen kapcsoló"
21158
21159#: term-utils/setterm.c:954
21160#, fuzzy
21161msgid "reset failed"
21162msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
21163
21164#: term-utils/setterm.c:1118
21165#, fuzzy
21166msgid "cannot (un)set powersave mode"
21167msgstr "nem lehet átváltani az energiatakarékos módot\n"
21168
21169#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
21170#, fuzzy
21171msgid "klogctl error"
21172msgstr "klogctl hiba: %s\n"
21173
21174#: term-utils/setterm.c:1167
21175#, fuzzy
21176msgid "$TERM is not defined."
21177msgstr "%s: A $TERM nincs megadva.\n"
21178
21179#: term-utils/setterm.c:1174
21180msgid "terminfo database cannot be found"
21181msgstr ""
21182
21183#: term-utils/setterm.c:1176
21184#, fuzzy, c-format
21185msgid "%s: unknown terminal type"
21186msgstr "%s: ismeretlen jelzés: %s\n"
21187
21188#: term-utils/setterm.c:1178
21189msgid "terminal is hardcopy"
21190msgstr ""
21191
21192#: term-utils/ttymsg.c:81
21193#, fuzzy, c-format
21194msgid "internal error: too many iov's"
21195msgstr "belső hiba"
21196
21197#: term-utils/ttymsg.c:94
21198#, c-format
21199msgid "excessively long line arg"
21200msgstr "túlságosan hosszú sorargumentum"
21201
21202#: term-utils/ttymsg.c:108
21203#, fuzzy, c-format
21204msgid "open failed"
21205msgstr "a megnyitás meghiúsult: %s"
21206
21207#: term-utils/ttymsg.c:147
21208#, fuzzy, c-format
21209msgid "fork: %m"
21210msgstr "programindítás: %s"
21211
21212#: term-utils/ttymsg.c:149
21213#, c-format
21214msgid "cannot fork"
21215msgstr "a programindítás meghiúsult"
21216
21217#: term-utils/ttymsg.c:182
21218#, c-format
21219msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21220msgstr ""
21221
21222#: term-utils/wall.c:88
21223#, fuzzy, c-format
21224msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21225msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
21226
21227#: term-utils/wall.c:91
21228msgid "Write a message to all users.\n"
21229msgstr ""
21230
21231#: term-utils/wall.c:94
21232msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
21233msgstr ""
21234
21235#: term-utils/wall.c:95
21236#, fuzzy
21237msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
21238msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
21239
21240#: term-utils/wall.c:96
21241msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21242msgstr ""
21243
21244#: term-utils/wall.c:124
21245#, fuzzy
21246msgid "invalid group argument"
21247msgstr "érvénytelen kapcsoló"
21248
21249#: term-utils/wall.c:126
21250#, fuzzy, c-format
21251msgid "%s: unknown gid"
21252msgstr "%c: ismeretlen parancs\n"
21253
21254#: term-utils/wall.c:169
21255msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
21256msgstr ""
21257
21258#: term-utils/wall.c:215
21259msgid "--nobanner is available only for root"
21260msgstr ""
21261
21262#: term-utils/wall.c:220
21263#, fuzzy, c-format
21264msgid "invalid timeout argument: %s"
21265msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
21266
21267#: term-utils/wall.c:361
21268#, fuzzy
21269msgid "cannot get passwd uid"
21270msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
21271
21272#: term-utils/wall.c:385
21273#, fuzzy, c-format
21274msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21275msgstr "Szórt üzenet a következőtől: %s@%s"
21276
21277#: term-utils/wall.c:417
21278#, fuzzy, c-format
21279msgid "will not read %s - use stdin."
21280msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s - a szabványos bemenet kerül felhasználásra.\n"
21281
21282#: term-utils/write.c:87
21283#, fuzzy, c-format
21284msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21285msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
21286
21287#: term-utils/write.c:91
21288msgid "Send a message to another user.\n"
21289msgstr ""
21290
21291#: term-utils/write.c:116
21292#, c-format
21293msgid "effective gid does not match group of %s"
21294msgstr ""
21295
21296#: term-utils/write.c:201
21297#, fuzzy, c-format
21298msgid "%s is not logged in"
21299msgstr "write: %s nincs bejelentkezve\n"
21300
21301#: term-utils/write.c:206
21302#, fuzzy
21303msgid "can't find your tty's name"
21304msgstr "write: nem található a terminál neve\n"
21305
21306#: term-utils/write.c:211
21307#, fuzzy, c-format
21308msgid "%s has messages disabled"
21309msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket\n"
21310
21311#: term-utils/write.c:214
21312#, fuzzy, c-format
21313msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21314msgstr "write: %s több helyen is belépett, írás a következőre: %s\n"
21315
21316#: term-utils/write.c:237
21317#, fuzzy
21318msgid "carefulputc failed"
21319msgstr "a malloc meghiúsult"
21320
21321#: term-utils/write.c:279
21322#, fuzzy, c-format
21323msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
21324msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól (mint %s) ezen: %s ekkor: %s ..."
21325
21326#: term-utils/write.c:283
21327#, fuzzy, c-format
21328msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
21329msgstr "Üzenet %s@%s felhasználótól ezen: %s ekkor: %s ..."
21330
21331#: term-utils/write.c:329
21332#, fuzzy
21333msgid "you have write permission turned off"
21334msgstr "write: az írási jogosultság ki van kapcsolva.\n"
21335
21336#: term-utils/write.c:352
21337#, fuzzy, c-format
21338msgid "%s is not logged in on %s"
21339msgstr "write: %s nincs bejelentkezve a következőn: %s.\n"
21340
21341#: term-utils/write.c:358
21342#, fuzzy, c-format
21343msgid "%s has messages disabled on %s"
21344msgstr "write: %s letiltotta az üzeneteket a következőn: %s\n"
21345
21346#: text-utils/col.c:135
21347msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
21348msgstr ""
21349
21350#: text-utils/col.c:138
21351#, c-format
21352msgid ""
21353"\n"
21354"Options:\n"
21355" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
21356" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
21357" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
21358" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
21359" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
21360" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
21361msgstr ""
21362
21363#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
21364#, c-format
21365msgid ""
21366"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21367"\n"
21368msgstr ""
21369
21370#: text-utils/col.c:215
21371#, fuzzy
21372msgid "bad -l argument"
21373msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
21374
21375#: text-utils/col.c:246
21376#, fuzzy, c-format
21377msgid "failed on line %d"
21378msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
21379
21380# a %s a következő kettő egyike
21381#: text-utils/col.c:344
21382#, fuzzy, c-format
21383msgid "warning: can't back up %s."
21384msgstr "col: figyelmeztetés: nem állítható vissza %s.\n"
21385
21386#: text-utils/col.c:345
21387msgid "past first line"
21388msgstr "az első sor után"
21389
21390#: text-utils/col.c:345
21391msgid "-- line already flushed"
21392msgstr "-- a sor már ki van ürítve"
21393
21394#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
21395#, fuzzy, c-format
21396msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21397msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
21398
21399#: text-utils/colcrt.c:85
21400msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
21401msgstr ""
21402
21403#: text-utils/colcrt.c:88
21404msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
21405msgstr ""
21406
21407#: text-utils/colcrt.c:89
21408#, fuzzy
21409msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
21410msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
21411
21412#: text-utils/colrm.c:60
21413#, fuzzy, c-format
21414msgid ""
21415"\n"
21416"Usage:\n"
21417" %s [startcol [endcol]]\n"
21418msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
21419
21420#: text-utils/colrm.c:65
21421msgid "Filter out the specified columns.\n"
21422msgstr ""
21423
21424#: text-utils/colrm.c:184
21425#, fuzzy
21426msgid "first argument"
21427msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
21428
21429#: text-utils/colrm.c:186
21430#, fuzzy
21431msgid "second argument"
21432msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
21433
21434#: text-utils/column.c:235
21435#, fuzzy
21436msgid "failed to parse column"
21437msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
21438
21439#: text-utils/column.c:245
21440#, fuzzy, c-format
21441msgid "undefined column name '%s'"
21442msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
21443
21444#: text-utils/column.c:321
21445#, fuzzy
21446msgid "failed to parse --table-order list"
21447msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
21448
21449#: text-utils/column.c:397
21450#, fuzzy
21451msgid "failed to parse --table-right list"
21452msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
21453
21454#: text-utils/column.c:401
21455#, fuzzy
21456msgid "failed to parse --table-trunc list"
21457msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
21458
21459#: text-utils/column.c:405
21460#, fuzzy
21461msgid "failed to parse --table-noextreme list"
21462msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
21463
21464#: text-utils/column.c:409
21465#, fuzzy
21466msgid "failed to parse --table-wrap list"
21467msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
21468
21469#: text-utils/column.c:413
21470#, fuzzy
21471msgid "failed to parse --table-hide list"
21472msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
21473
21474#: text-utils/column.c:444
21475#, c-format
21476msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
21477msgstr ""
21478
21479#: text-utils/column.c:458
21480#, fuzzy
21481msgid "failed to allocate output data"
21482msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
21483
21484#: text-utils/column.c:629
21485msgid "Columnate lists.\n"
21486msgstr ""
21487
21488#: text-utils/column.c:632
21489#, fuzzy
21490msgid " -t, --table                      create a table\n"
21491msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
21492
21493#: text-utils/column.c:633
21494#, fuzzy
21495msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
21496msgstr "  -n, --name=programnév            A hibák ezen név alatt kerülnek jelentésre\n"
21497
21498#: text-utils/column.c:634
21499#, fuzzy
21500msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
21501msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
21502
21503#: text-utils/column.c:635
21504#, fuzzy
21505msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
21506msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
21507
21508#: text-utils/column.c:636
21509msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
21510msgstr ""
21511
21512#: text-utils/column.c:637
21513#, fuzzy
21514msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
21515msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
21516
21517#: text-utils/column.c:638
21518msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
21519msgstr ""
21520
21521#: text-utils/column.c:639
21522#, fuzzy
21523msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
21524msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
21525
21526#: text-utils/column.c:640
21527msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
21528msgstr ""
21529
21530#: text-utils/column.c:641
21531#, fuzzy
21532msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
21533msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
21534
21535#: text-utils/column.c:642
21536msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
21537msgstr ""
21538
21539#: text-utils/column.c:643
21540#, fuzzy
21541msgid " -L, --table-empty-lines          don't ignore empty lines\n"
21542msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
21543
21544#: text-utils/column.c:644
21545#, fuzzy
21546msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
21547msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21548
21549#: text-utils/column.c:647
21550#, fuzzy
21551msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
21552msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21553
21554#: text-utils/column.c:648
21555msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
21556msgstr ""
21557
21558#: text-utils/column.c:649
21559#, fuzzy
21560msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
21561msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
21562
21563#: text-utils/column.c:652
21564#, fuzzy
21565msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
21566msgstr "  -o, --options=kapcsoló-karakterlánc  Felismerendő rövid kapcsolók\n"
21567
21568#: text-utils/column.c:653
21569msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
21570msgstr ""
21571
21572#: text-utils/column.c:654
21573msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
21574msgstr ""
21575
21576#: text-utils/column.c:655
21577#, fuzzy
21578msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
21579msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21580
21581#: text-utils/column.c:724
21582#, fuzzy
21583msgid "invalid columns argument"
21584msgstr "érvénytelen kapcsoló"
21585
21586#: text-utils/column.c:749
21587#, fuzzy
21588msgid "failed to parse column names"
21589msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
21590
21591#: text-utils/column.c:804
21592msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
21593msgstr ""
21594
21595#: text-utils/column.c:812
21596msgid "option --table required for all --table-*"
21597msgstr ""
21598
21599#: text-utils/column.c:815
21600msgid "option --table-columns required for --json"
21601msgstr ""
21602
21603#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
21604#, fuzzy, c-format
21605msgid " %s [options] <file>...\n"
21606msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
21607
21608#: text-utils/hexdump.c:158
21609msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
21610msgstr ""
21611
21612#: text-utils/hexdump.c:161
21613msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
21614msgstr ""
21615
21616#: text-utils/hexdump.c:162
21617msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
21618msgstr ""
21619
21620#: text-utils/hexdump.c:163
21621msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
21622msgstr ""
21623
21624#: text-utils/hexdump.c:164
21625msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
21626msgstr ""
21627
21628#: text-utils/hexdump.c:165
21629msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
21630msgstr ""
21631
21632#: text-utils/hexdump.c:166
21633msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
21634msgstr ""
21635
21636#: text-utils/hexdump.c:167
21637msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
21638msgstr ""
21639
21640#: text-utils/hexdump.c:170
21641msgid " -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
21642msgstr ""
21643
21644#: text-utils/hexdump.c:171
21645msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
21646msgstr ""
21647
21648#: text-utils/hexdump.c:172
21649msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
21650msgstr ""
21651
21652#: text-utils/hexdump.c:173
21653msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
21654msgstr ""
21655
21656#: text-utils/hexdump.c:174
21657#, fuzzy
21658msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
21659msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21660
21661#: text-utils/hexdump.c:180
21662msgid "<length> and <offset>"
21663msgstr ""
21664
21665#: text-utils/hexdump-display.c:364
21666#, fuzzy
21667msgid "all input file arguments failed"
21668msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
21669
21670#: text-utils/hexdump-parse.c:55
21671#, fuzzy, c-format
21672msgid "bad byte count for conversion character %s"
21673msgstr "hexdump: hibás bájtszám a következő átalakítási karakterhez: %s.\n"
21674
21675#: text-utils/hexdump-parse.c:60
21676#, fuzzy, c-format
21677msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21678msgstr "hexdump: a(z) %%s pontosságot vagy bájtszámot igényel.\n"
21679
21680#: text-utils/hexdump-parse.c:65
21681#, fuzzy, c-format
21682msgid "bad format {%s}"
21683msgstr "hexdump: hibás formátum {%s}\n"
21684
21685#: text-utils/hexdump-parse.c:70
21686#, fuzzy, c-format
21687msgid "bad conversion character %%%s"
21688msgstr "hexdump: hibás átalakítási karakter: %%%s.\n"
21689
21690#: text-utils/hexdump-parse.c:436
21691#, fuzzy
21692msgid "byte count with multiple conversion characters"
21693msgstr "hexdump: bájtszám több átalakítási karakterrel.\n"
21694
21695#: text-utils/line.c:34
21696msgid "Read one line.\n"
21697msgstr ""
21698
21699#: text-utils/more.c:237
21700msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
21701msgstr ""
21702
21703#: text-utils/more.c:240
21704#, fuzzy
21705msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
21706msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
21707
21708#: text-utils/more.c:241
21709#, fuzzy
21710msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
21711msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
21712
21713#: text-utils/more.c:242
21714#, fuzzy
21715msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
21716msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
21717
21718#: text-utils/more.c:243
21719#, fuzzy
21720msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
21721msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
21722
21723#: text-utils/more.c:244
21724#, fuzzy
21725msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
21726msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
21727
21728#: text-utils/more.c:245
21729#, fuzzy
21730msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
21731msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21732
21733#: text-utils/more.c:246
21734#, fuzzy
21735msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
21736msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
21737
21738#: text-utils/more.c:247
21739#, fuzzy
21740msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
21741msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
21742
21743#: text-utils/more.c:248
21744#, fuzzy
21745msgid " -<number>             same as --lines"
21746msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21747
21748#: text-utils/more.c:249
21749#, fuzzy
21750msgid " +<number>             display file beginning from line number"
21751msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
21752
21753#: text-utils/more.c:250
21754msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
21755msgstr ""
21756
21757#: text-utils/more.c:351
21758#, fuzzy
21759msgid "MORE environment variable"
21760msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
21761
21762#: text-utils/more.c:404
21763#, fuzzy, c-format
21764msgid "magic failed: %s\n"
21765msgstr "az mkdir meghiúsult: %s"
21766
21767#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
21768#, c-format
21769msgid ""
21770"\n"
21771"******** %s: Not a text file ********\n"
21772"\n"
21773msgstr ""
21774"\n"
21775"******** %s: Ez nem egy szövegfájl ********\n"
21776"\n"
21777
21778#: text-utils/more.c:465
21779#, c-format
21780msgid ""
21781"\n"
21782"*** %s: directory ***\n"
21783"\n"
21784msgstr ""
21785"\n"
21786"*** %s: könyvtár ***\n"
21787"\n"
21788
21789#: text-utils/more.c:729
21790#, c-format
21791msgid "--More--"
21792msgstr "--Tovább--"
21793
21794#: text-utils/more.c:731
21795#, c-format
21796msgid "(Next file: %s)"
21797msgstr "(Következő fájl: %s)"
21798
21799#: text-utils/more.c:739
21800#, c-format
21801msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21802msgstr "[Nyomja le a szóközt a folytatáshoz vagy a q billentyűt a kilépéshez.]"
21803
21804#: text-utils/more.c:938
21805msgid ""
21806"\n"
21807"...Skipping "
21808msgstr ""
21809"\n"
21810"...Ugrás "
21811
21812#: text-utils/more.c:942
21813msgid "...Skipping to file "
21814msgstr "...Ugrás fájlra: "
21815
21816#: text-utils/more.c:944
21817msgid "...Skipping back to file "
21818msgstr "...Ugrás egy fájllal vissza: "
21819
21820#: text-utils/more.c:1106
21821msgid "Line too long"
21822msgstr "A sor túl hosszú"
21823
21824#: text-utils/more.c:1144
21825msgid "No previous command to substitute for"
21826msgstr "Nincs előző parancs a helyettesítéshez"
21827
21828#: text-utils/more.c:1173
21829#, c-format
21830msgid "[Use q or Q to quit]"
21831msgstr "[Használja a q vagy a Q egyikét a kilépéshez]"
21832
21833#: text-utils/more.c:1261
21834msgid "exec failed\n"
21835msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
21836
21837#: text-utils/more.c:1271
21838msgid "can't fork\n"
21839msgstr "nem indítható program\n"
21840
21841#: text-utils/more.c:1427
21842msgid "...skipping\n"
21843msgstr "  kihagyás\n"
21844
21845#: text-utils/more.c:1464
21846msgid ""
21847"\n"
21848"Pattern not found\n"
21849msgstr ""
21850"\n"
21851"A minta nem található\n"
21852
21853#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
21854msgid "Pattern not found"
21855msgstr "A minta nem található"
21856
21857#: text-utils/more.c:1486
21858#, fuzzy
21859msgid ""
21860"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
21861"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21862msgstr ""
21863"\n"
21864"A legtöbb parancsot megelőzheti egy k egész szám. Az alapértelmezések [] között\n"
21865"vannak. A csillag (*) jelzi, ha az argumentum az új alapértelmezéssé válik.\n"
21866
21867#: text-utils/more.c:1492
21868#, fuzzy, c-format
21869msgid ""
21870"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
21871"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21872"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
21873"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21874"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
21875"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
21876"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21877"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21878"'                       Go to place where previous search started\n"
21879"=                       Display current line number\n"
21880"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21881"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21882"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
21883"v                       Start up '%s' at current line\n"
21884"ctrl-L                  Redraw screen\n"
21885":n                      Go to kth next file [1]\n"
21886":p                      Go to kth previous file [1]\n"
21887":f                      Display current file name and line number\n"
21888".                       Repeat previous command\n"
21889msgstr ""
21890"<szóköz>                Következő k sor szöveg [jelenlegi képernyőméret]\n"
21891"z                       Következő k sor szöveg [jelenlegi képernyőméret]*\n"
21892"<enter>                 Következő k sor szöveg [1]*\n"
21893"d vagy ctrl-D           Görgetés k sorral [jelenlegi görgetésméret, 11]*\n"
21894"q, Q vagy <megszakítás> Kilépés a more-ból\n"
21895"s                       Ugrás előre k sor szöveggel [1]\n"
21896"f                       Ugrás előre k képernyőnyi szöveggel [1]\n"
21897"b vagy ctrl-B           Ugrás vissza k képernyőnyi szöveggel [1]\n"
21898"'                       Ugrás az előző keresés kiindulópontjához\n"
21899"=                       Jelenlegi sorszám megjelenítése\n"
21900"/<reguláris kifejezés>  A reguláris kifejezés k. előfordulásának keresése [1]\n"
21901"n                       Az utolsó reguláris kif. k. előfordulásának keresése [1]\n"
21902"!<par> vagy :!<par>     A <par> parancs végrehajtása parancsértelmezőben\n"
21903"v                       a /usr/bin/vi indítása a jelenlegi sorban\n"
21904"ctrl-L                  Képernyő újrarajzolása\n"
21905":n                      Ugrás a k. következő fájlra [1]\n"
21906":p                      Ugrás a k. előző fájlra [1]\n"
21907":f                      Jelenlegi fájlnév és sorszám megjelenítése\n"
21908".                       Előző parancs megismétlése\n"
21909
21910#: text-utils/more.c:1558
21911#, fuzzy, c-format
21912msgid "...back %d page"
21913msgid_plural "...back %d pages"
21914msgstr[0] "...vissza %d oldallal"
21915msgstr[1] "...vissza %d oldallal"
21916
21917#: text-utils/more.c:1582
21918#, fuzzy, c-format
21919msgid "...skipping %d line"
21920msgid_plural "...skipping %d lines"
21921msgstr[0] "... %d sor kihagyása"
21922msgstr[1] "... %d sor kihagyása"
21923
21924#: text-utils/more.c:1677
21925msgid ""
21926"\n"
21927"***Back***\n"
21928"\n"
21929msgstr ""
21930"\n"
21931"***Vissza***\n"
21932"\n"
21933
21934#: text-utils/more.c:1696
21935#, c-format
21936msgid "\"%s\" line %d"
21937msgstr "„%s” %d. sor"
21938
21939#: text-utils/more.c:1699
21940#, c-format
21941msgid "[Not a file] line %d"
21942msgstr "[Nem fájl] %d. sor"
21943
21944#: text-utils/more.c:1705
21945#, fuzzy
21946msgid "No previous regular expression"
21947msgstr "A reguláris kifejezés hibás"
21948
21949#: text-utils/more.c:1774
21950#, c-format
21951msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21952msgstr "[Segítségért nyomja meg a „h” billentyűt.]"
21953
21954#: text-utils/pg.c:152
21955msgid ""
21956"-------------------------------------------------------\n"
21957"  h                       this screen\n"
21958"  q or Q                  quit program\n"
21959"  <newline>               next page\n"
21960"  f                       skip a page forward\n"
21961"  d or ^D                 next halfpage\n"
21962"  l                       next line\n"
21963"  $                       last page\n"
21964"  /regex/                 search forward for regex\n"
21965"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
21966"  . or ^L                 redraw screen\n"
21967"  w or z                  set page size and go to next page\n"
21968"  s filename              save current file to filename\n"
21969"  !command                shell escape\n"
21970"  p                       go to previous file\n"
21971"  n                       go to next file\n"
21972"\n"
21973"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21974"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21975"\n"
21976"See pg(1) for more information.\n"
21977"-------------------------------------------------------\n"
21978msgstr ""
21979
21980#: text-utils/pg.c:231
21981#, fuzzy, c-format
21982msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21983msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
21984
21985#: text-utils/pg.c:235
21986msgid "Browse pagewise through text files.\n"
21987msgstr ""
21988
21989#: text-utils/pg.c:238
21990msgid " -number      lines per page\n"
21991msgstr ""
21992
21993#: text-utils/pg.c:239
21994msgid " -c           clear screen before displaying\n"
21995msgstr ""
21996
21997#: text-utils/pg.c:240
21998#, fuzzy
21999msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
22000msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
22001
22002#: text-utils/pg.c:241
22003#, fuzzy
22004msgid " -f           do not split long lines\n"
22005msgstr "    -n :                   a lemez tényleges írásának kihagyása"
22006
22007#: text-utils/pg.c:242
22008msgid " -n           terminate command with new line\n"
22009msgstr ""
22010
22011#: text-utils/pg.c:243
22012msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
22013msgstr ""
22014
22015#: text-utils/pg.c:244
22016msgid " -r           disallow shell escape\n"
22017msgstr ""
22018
22019#: text-utils/pg.c:245
22020#, fuzzy
22021msgid " -s           print messages to stdout\n"
22022msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22023
22024#: text-utils/pg.c:246
22025msgid " +number      start at the given line\n"
22026msgstr ""
22027
22028#: text-utils/pg.c:247
22029msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
22030msgstr ""
22031
22032#: text-utils/pg.c:258
22033#, fuzzy, c-format
22034msgid "option requires an argument -- %s"
22035msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %s\n"
22036
22037#: text-utils/pg.c:264
22038#, fuzzy, c-format
22039msgid "illegal option -- %s"
22040msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %s\n"
22041
22042#: text-utils/pg.c:367
22043msgid "...skipping forward\n"
22044msgstr "...ugrás előre\n"
22045
22046#: text-utils/pg.c:369
22047msgid "...skipping backward\n"
22048msgstr "...ugrás vissza\n"
22049
22050#: text-utils/pg.c:385
22051msgid "No next file"
22052msgstr "Nincs következő fájl"
22053
22054#: text-utils/pg.c:389
22055msgid "No previous file"
22056msgstr "Nincs előző fájl"
22057
22058#: text-utils/pg.c:891
22059#, fuzzy, c-format
22060msgid "Read error from %s file"
22061msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
22062
22063#: text-utils/pg.c:894
22064#, fuzzy, c-format
22065msgid "Unexpected EOF in %s file"
22066msgstr "%s: Váratlan fájl vége jel a(z) %s fájlban\n"
22067
22068#: text-utils/pg.c:896
22069#, fuzzy, c-format
22070msgid "Unknown error in %s file"
22071msgstr "%s: Ismeretlen hiba a(z) %s fájlban\n"
22072
22073#: text-utils/pg.c:949
22074#, fuzzy
22075msgid "Cannot create temporary file"
22076msgstr "%s: Nem hozható létre ideiglenes fájl\n"
22077
22078#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
22079msgid "RE error: "
22080msgstr "RE hiba: "
22081
22082#: text-utils/pg.c:1108
22083msgid "(EOF)"
22084msgstr "(Fájl vége)"
22085
22086#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
22087msgid "No remembered search string"
22088msgstr "Nincs mentett keresési kifejezés"
22089
22090#: text-utils/pg.c:1214
22091#, fuzzy
22092msgid "cannot open "
22093msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
22094
22095#: text-utils/pg.c:1356
22096msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22097msgstr ": !parancs nem használható rflag módban.\n"
22098
22099#: text-utils/pg.c:1390
22100msgid "fork() failed, try again later\n"
22101msgstr "a fork() hívás meghiúsult, próbálja újra később\n"
22102
22103#: text-utils/pg.c:1478
22104msgid "(Next file: "
22105msgstr "(Következő fájl: "
22106
22107#: text-utils/pg.c:1544
22108#, c-format
22109msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22110msgstr ""
22111
22112#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
22113#, fuzzy
22114msgid "failed to parse number of lines per page"
22115msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
22116
22117#: text-utils/rev.c:75
22118#, fuzzy, c-format
22119msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22120msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
22121
22122#: text-utils/rev.c:79
22123msgid "Reverse lines characterwise.\n"
22124msgstr ""
22125
22126#: text-utils/ul.c:142
22127#, fuzzy, c-format
22128msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22129msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
22130
22131#: text-utils/ul.c:145
22132msgid "Do underlining.\n"
22133msgstr ""
22134
22135#: text-utils/ul.c:148
22136msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
22137msgstr ""
22138
22139#: text-utils/ul.c:149
22140msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
22141msgstr ""
22142
22143#: text-utils/ul.c:209
22144msgid "trouble reading terminfo"
22145msgstr "hiba a terminfo olvasásakor"
22146
22147#: text-utils/ul.c:214
22148#, c-format
22149msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22150msgstr ""
22151
22152#: text-utils/ul.c:304
22153#, fuzzy, c-format
22154msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22155msgstr "Ismeretlen escape-sorozat a bemenetben: %o, %o\n"
22156
22157#: text-utils/ul.c:629
22158#, fuzzy
22159msgid "Input line too long."
22160msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
22161
22162#, fuzzy, c-format
22163#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22164#~ msgstr "partíciós tábla újraolvasása"
22165
22166#, fuzzy
22167#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22168#~ msgstr "Az összes logikai partíció használatban van\n"
22169
22170#, fuzzy, c-format
22171#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22172#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
22173
22174#, fuzzy
22175#~ msgid " -a, --all           trim all supported mounted filesystems\n"
22176#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
22177
22178#, fuzzy
22179#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
22180#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22181
22182#, fuzzy
22183#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
22184#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22185
22186#, fuzzy
22187#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22188#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
22189
22190#, fuzzy
22191#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22192#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
22193
22194#, fuzzy, c-format
22195#~ msgid "unknown option -%s"
22196#~ msgstr "%s: ismeretlen kapcsoló: „-%c”\n"
22197
22198#~ msgid "  Overflow\n"
22199#~ msgstr "  Túlcsordulás\n"
22200
22201#, fuzzy
22202#~ msgid "Rufus alignment"
22203#~ msgstr "col: hibás -l kapcsoló: %s.\n"
22204
22205#, fuzzy
22206#~ msgid ""
22207#~ "\n"
22208#~ "Do you really want to quit? "
22209#~ msgstr "Valóban folytatni akarja?"
22210
22211#, fuzzy
22212#~ msgid ""
22213#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22214#~ " -v         be verbose\n"
22215#~ " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22216#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22217#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22218#~ " -N endian  set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22219#~ " -i file    insert a file image into the filesystem\n"
22220#~ " -n name    set name of cramfs filesystem\n"
22221#~ " -p         pad by %d bytes for boot code\n"
22222#~ " -s         sort directory entries (old option, ignored)\n"
22223#~ " -z         make explicit holes\n"
22224#~ " dirname    root of the filesystem to be compressed\n"
22225#~ " outfile    output file\n"
22226#~ msgstr ""
22227#~ "Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-N bájtsorrend] [-i fájl]\n"
22228#~ "[-n név] könyvtárnév kimenetifájl\n"
22229#~ " -h         ez a súgószöveg\n"
22230#~ " -v         részletes mód\n"
22231#~ " -E         az összes figyelmeztetés hiba (nem nulla visszatérési értékkel)\n"
22232#~ " -b blokkméret  ezen blokkméret használata, meg kell egyeznie a lapmérettel\n"
22233#~ " -e szerkesztés beállítja a kiadásszámot (a fsid része)\n"
22234#~ " -N bájtsorrend a cramfs bájtsorrendje (big|little|host), alapértelmezett: host\n"
22235#~ " -i fájl    egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel szükséges)\n"
22236#~ " -n név     a cramfs fájlrendszer nevének beállítása\n"
22237#~ " -p         %d bájtnyi kitöltés a rendszerindító kódnak\n"
22238#~ " -s         a könyvtárbejegyzések rendezése (elavult kapcsoló, érvénytelen)\n"
22239#~ " -z         lyukak létrehozása (>= 2.3.39 kernel szükséges)\n"
22240#~ " könyvtárnév  a tömörítendő fájlrendszer gyökérkönyvtára\n"
22241#~ " kimenetifájl  a kimeneti fájl\n"
22242
22243#, fuzzy
22244#~ msgid "user %s does not exist"
22245#~ msgstr "%s: a(z) „%s” felhasználó nem létezik.\n"
22246
22247#, fuzzy
22248#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22249#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
22250
22251#, fuzzy
22252#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22253#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
22254
22255#, fuzzy
22256#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22257#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
22258
22259#, fuzzy
22260#~ msgid "only root can do that"
22261#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
22262
22263#, fuzzy
22264#~ msgid "cannot write script file"
22265#~ msgstr "%s: nem írható a parancsfájl, hiba: %s\n"
22266
22267#, fuzzy
22268#~ msgid "openpty failed"
22269#~ msgstr "az openpty meghiúsult\n"
22270
22271#, fuzzy
22272#~ msgid "out of pty's"
22273#~ msgstr "Elfogytak a pszeudoterminálok\n"
22274
22275#~ msgid "Script started, file is %s\n"
22276#~ msgstr "A parancsfájl elindult, a fájl: %s\n"
22277
22278#~ msgid "write to stdout failed"
22279#~ msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
22280
22281#~ msgid "unexpected end of file on %s"
22282#~ msgstr "váratlan fájlvége a következőn: %s"
22283
22284#~ msgid "failed to read typescript file %s"
22285#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
22286
22287#, fuzzy
22288#~ msgid "wrong number of arguments"
22289#~ msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
22290
22291#~ msgid "failed to read timing file %s"
22292#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
22293
22294#, fuzzy
22295#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22296#~ msgstr "%s időzítésfájl: %lu: várt formátum"
22297
22298#, fuzzy
22299#~ msgid "ttyname failed"
22300#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
22301
22302#, fuzzy
22303#~ msgid "incorrect password"
22304#~ msgstr "Helytelen jelszó."
22305
22306#~ msgid "Failed to set personality to %s"
22307#~ msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s"
22308
22309#, fuzzy
22310#~ msgid "cannot get tty name"
22311#~ msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
22312
22313#, fuzzy
22314#~ msgid "%15s: %s"
22315#~ msgstr "lemez: %.*s\n"
22316
22317#, fuzzy
22318#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22319#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
22320
22321#, fuzzy
22322#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22323#~ msgstr "az időzítésfájl (%s) olvasása meghiúsult"
22324
22325#, fuzzy
22326#~ msgid "%s %04d"
22327#~ msgstr "%s %d"
22328
22329#, fuzzy
22330#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22331#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
22332
22333#, fuzzy
22334#~ msgid "%s: failed to read link"
22335#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
22336
22337#, fuzzy
22338#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22339#~ msgstr "a gyökér inode nem könyvtár"
22340
22341#, fuzzy
22342#~ msgid "%s: %s."
22343#~ msgstr "lemez: %.*s\n"
22344
22345#~ msgid "Geometry"
22346#~ msgstr "Geometria"
22347
22348#, fuzzy
22349#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22350#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
22351
22352#, fuzzy
22353#~ msgid " -D, --debug          display more details"
22354#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22355
22356#, fuzzy
22357#~ msgid "failed to read from: %s"
22358#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
22359
22360#, fuzzy
22361#~ msgid "cannot execute: %s"
22362#~ msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
22363
22364#, fuzzy
22365#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22366#~ msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
22367
22368#, fuzzy
22369#~ msgid ""
22370#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22371#~ "%s"
22372#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
22373
22374#, fuzzy
22375#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22376#~ msgstr "A csúsztatás paraméterei nem kerültek frissítésre.\n"
22377
22378#, fuzzy
22379#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
22380#~ msgstr "a stat végrehajtása az elérési úton meghiúsult\n"
22381
22382#, fuzzy
22383#~ msgid ""
22384#~ "\n"
22385#~ "Available columns (for -o):\n"
22386#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
22387
22388#, fuzzy
22389#~ msgid "seek error on %s"
22390#~ msgstr "%s: pozicionálási hiba a következőn: %s\n"
22391
22392#, fuzzy
22393#~ msgid " -h, --help         display this help text and exit\n"
22394#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
22395
22396#, fuzzy
22397#~ msgid ""
22398#~ "\n"
22399#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
22400#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
22401
22402#, fuzzy
22403#~ msgid " -v, --version  output version information and exit\n"
22404#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22405
22406#, fuzzy
22407#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22408#~ msgstr ""
22409#~ "%s: %s\n"
22410#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
22411
22412#, fuzzy
22413#~ msgid " -V, --version  output version information and exit\n"
22414#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22415
22416#, fuzzy
22417#~ msgid "No known shells."
22418#~ msgstr "Nincsenek ismert parancsértelmezők.\n"
22419
22420#, fuzzy
22421#~ msgid ""
22422#~ "\n"
22423#~ "Available columns:\n"
22424#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
22425
22426#, fuzzy
22427#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22428#~ msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
22429
22430#, fuzzy
22431#~ msgid ""
22432#~ "\n"
22433#~ "Available columns (for --output):\n"
22434#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
22435
22436#, fuzzy
22437#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
22438#~ msgstr ""
22439#~ "%s: %s\n"
22440#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
22441
22442#, fuzzy
22443#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
22444#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22445
22446#, fuzzy
22447#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22448#~ msgstr "A hardveróra regiszterei érvénytelen (például a hónap 50. napja) vagy a kezelhetőn túli tartományban lévő (például 2095-ös év) értéket tartalmaznak\n"
22449
22450#, fuzzy
22451#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22452#~ msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet beállítani a rendszeridőt.\n"
22453
22454#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22455#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22456
22457#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22458#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22459
22460#, fuzzy
22461#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22462#~ msgstr "Rendszergazdai jog szükséges a rendszeróra beállításához.\n"
22463
22464#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22465#~ msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban szemetet tartalmazott.\n"
22466
22467#, fuzzy
22468#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22469#~ msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet igazítani.\n"
22470
22471#, fuzzy
22472#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22473#~ msgstr "Nem lehet lekérni az epoch értékét a rendszermagból.\n"
22474
22475#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22476#~ msgstr "A rendszermag feltételezi, hogy az epoch értéke %lu\n"
22477
22478#, fuzzy
22479#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22480#~ msgstr "A beállítandó epoch érték megadásához használja az „epoch” kapcsolót.\n"
22481
22482#, fuzzy
22483#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22484#~ msgstr "Az epoch értéke nem kerül beállításra (%d értékre) - ez csak teszt.\n"
22485
22486#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22487#~ msgstr "Nem lehet beállítani az epoch értéket a rendszermagban.\n"
22488
22489#, fuzzy
22490#~ msgid "invalid epoch argument"
22491#~ msgstr "érvénytelen kapcsoló"
22492
22493#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22494#~ msgstr "%s nem rendelkezik megszakítási funkciókkal. "
22495
22496#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22497#~ msgstr "az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások bekapcsolásához váratlanul meghiúsult"
22498
22499#, fuzzy
22500#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file.  This file does not exist on this system."
22501#~ msgstr "A rendszermag epoch értékének kezeléséhez el kell érni a Linux rtc eszközmeghajtóját a speciális %s eszközfájlon keresztül. A fájl ezen a rendszeren nem létezik.\n"
22502
22503#, fuzzy
22504#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22505#~ msgstr "a(z) %ld epoch beolvasva a(z) %s eszközről az RTC_EPOCH_READ ioctl segítségével.\n"
22506
22507#, fuzzy
22508#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
22509#~ msgstr "Az epoch értéke nem lehet kevesebb, mint 1900. A kért érték: %ld\n"
22510
22511#, fuzzy
22512#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22513#~ msgstr "az epoch beállítása %ld értékre a(z) %s eszközön az RTC_EPOCH_SET ioctl segítségével.\n"
22514
22515#, fuzzy
22516#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22517#~ msgstr "A rendszermag %s eszközmeghajtójában nincs RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
22518
22519#, fuzzy
22520#~ msgid ""
22521#~ "%s\n"
22522#~ "Try `%s --help' for more information."
22523#~ msgstr ""
22524#~ "%s: %s\n"
22525#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
22526
22527#, fuzzy
22528#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22529#~ msgstr ""
22530#~ "%s: %s\n"
22531#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
22532
22533#, fuzzy
22534#~ msgid ""
22535#~ "\n"
22536#~ "Available columns (for --show):\n"
22537#~ msgstr "Elérhető parancsok:\n"
22538
22539#, fuzzy
22540#~ msgid "     --version              output version information and exit\n"
22541#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22542
22543#, fuzzy
22544#~ msgid " --version                         show version information and exit\n"
22545#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
22546
22547#, fuzzy
22548#~ msgid " --help                            display this help and exit\n"
22549#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
22550
22551#, fuzzy
22552#~ msgid "failed to add data to output table"
22553#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
22554
22555#, fuzzy
22556#~ msgid "failed to initialize output line"
22557#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
22558
22559#, fuzzy
22560#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22561#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
22562
22563#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22564#~ msgstr "Az óra nem változott - csak teszt.\n"
22565
22566#, fuzzy
22567#~ msgid "--date argument too long"
22568#~ msgstr "A --date paramétere túl hosszú\n"
22569
22570#, fuzzy
22571#~ msgid ""
22572#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22573#~ "In particular, it contains quotation marks."
22574#~ msgstr ""
22575#~ "A --date kapcsoló értéke nem egy érvényes dátum.\n"
22576#~ "Pontosabban: idézőjeleket tartalmaz.\n"
22577
22578#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22579#~ msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n"
22580
22581#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22582#~ msgstr "A „date” program nem futtatható a /bin/sh parancsértelmezőben. A popen() meghiúsult"
22583
22584#~ msgid "response from date command = %s\n"
22585#~ msgstr "a date parancs válasza = %s\n"
22586
22587#, fuzzy
22588#~ msgid ""
22589#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22590#~ "The command was:\n"
22591#~ "  %s\n"
22592#~ "The response was:\n"
22593#~ "  %s"
22594#~ msgstr ""
22595#~ "A(z) %s által meghívott date parancs váratlan eredményt adott vissza.\n"
22596#~ "A kiadott parancs:\n"
22597#~ "  %s\n"
22598#~ "A válasz:\n"
22599#~ "  %s\n"
22600
22601#~ msgid ""
22602#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22603#~ "The command was:\n"
22604#~ "  %s\n"
22605#~ "The response was:\n"
22606#~ " %s\n"
22607#~ msgstr ""
22608#~ "A(z) %s által meghívott date parancs az átalakított időérték helyén nem egy egész számot adott vissza.\n"
22609#~ "A kiadott parancs:\n"
22610#~ "  %s\n"
22611#~ "A válasz:\n"
22612#~ "  %s\n"
22613
22614#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22615#~ msgstr "a(z) %s dátum karakterlánc egyenlő %ld másodperccel 1969 óta.\n"
22616
22617#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22618#~ msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
22619
22620#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22621#~ msgstr "Az adjtime fájl teszt módban nem kerül módosításra.\n"
22622
22623#~ msgid ""
22624#~ "Would have written the following to %s:\n"
22625#~ "%s"
22626#~ msgstr ""
22627#~ "A(z) %s fájlba a következő került volna kiírásra:\n"
22628#~ "%s"
22629
22630#, fuzzy
22631#~ msgid ""
22632#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22633#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22634#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
22635#~ msgstr ""
22636#~ "A rendszermag a hardverórához csak Alpha gépeken tárol epoch értéket.\n"
22637#~ "A hwcolock ezen másolata nem Alpha gépre készült\n"
22638#~ "(és így feltételezhetően most sem Alpha gépen fut). Nincs teendő.\n"
22639
22640#, fuzzy
22641#~ msgid ""
22642#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22643#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22644#~ "\n"
22645#~ msgstr ""
22646#~ "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
22647#~ "                megadja a hwclocknak a használt alpha gép típusát\n"
22648#~ "                  (lásd a hwclock(8) kézikönyvoldalt)\n"
22649
22650#, fuzzy
22651#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22652#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardverórát.\n"
22653
22654#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
22655#~ msgstr "A(z) %s nem vár nem kapcsoló paramétereket. A következőt adta meg: %d.\n"
22656
22657#, fuzzy
22658#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
22659#~ msgstr "Nem használható a beállítandó idő. Az óra nem állítható be.\n"
22660
22661#~ msgid "booted from MILO\n"
22662#~ msgstr "a MILO-ról indult\n"
22663
22664#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22665#~ msgstr "Ruffian BCD óra\n"
22666
22667#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22668#~ msgstr "az óraport 0x%x értékhez igazítva\n"
22669
22670#~ msgid "funky TOY!\n"
22671#~ msgstr "szokatlan TOY (Time of Year)!\n"
22672
22673#, fuzzy
22674#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22675#~ msgstr "%s: az atomi %s meghiúsult 1000 ismétlésben!"
22676
22677#, fuzzy
22678#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22679#~ msgstr "Nem sikerült engedélyt kapni, mivel nem is próbáltam.\n"
22680
22681#, fuzzy
22682#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
22683#~ msgstr "%s nem képes megkapni az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása meghiúsult.\n"
22684
22685#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22686#~ msgstr "Valószínűleg root jogosultság szükséges.\n"
22687
22688#, fuzzy
22689#~ msgid "error: can not set signal handler"
22690#~ msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
22691
22692#, fuzzy
22693#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22694#~ msgstr "Nem állítható be a jelzéskezelő"
22695
22696#, fuzzy
22697#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22698#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
22699
22700#, fuzzy
22701#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
22702#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
22703
22704#, fuzzy
22705#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22706#~ msgstr "mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg"
22707
22708#, fuzzy
22709#~ msgid "you must specify the filesystem type"
22710#~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
22711
22712#, fuzzy
22713#~ msgid "mount source not defined"
22714#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
22715
22716#, fuzzy
22717#~ msgid "%s: mount failed"
22718#~ msgstr "a csatolás meghiúsult"
22719
22720#, fuzzy
22721#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22722#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
22723
22724#, fuzzy
22725#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
22726#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
22727
22728#, fuzzy
22729#~ msgid "%s not mounted or bad option"
22730#~ msgstr "mount: a(z) %s még nincs csatolva, vagy a kapcsoló hibás"
22731
22732#, fuzzy
22733#~ msgid ""
22734#~ "       (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
22735#~ "       need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
22736#~ msgstr ""
22737#~ "       (számos fájlrendszer (például nfs, cifs) esetén szükséges\n"
22738#~ "       lehet egy /sbin/mount.<típus> segédprogram)"
22739
22740#, fuzzy
22741#~ msgid ""
22742#~ "\n"
22743#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22744#~ "       dmesg | tail or so.\n"
22745#~ msgstr ""
22746#~ "       Egyes esetekben hasznos információk találhatók a syslogban\n"
22747#~ "       próbálja kiadni a dmesg | tail parancsot vagy egy ehhez hasonlót\n"
22748
22749#, fuzzy
22750#~ msgid "unrecognized option '%c'"
22751#~ msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
22752
22753#, fuzzy
22754#~ msgid "%s: umount failed"
22755#~ msgstr "a csatolás meghiúsult"
22756
22757#, fuzzy
22758#~ msgid ""
22759#~ "%s: target is busy\n"
22760#~ "        (In some cases useful info about processes that\n"
22761#~ "         use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
22762#~ msgstr ""
22763#~ "umount: %s: az eszköz foglalt.\n"
22764#~ "        (Egyes esetekben az eszközt használó folyamatokról hasznos\n"
22765#~ "         információkat talál az lsof(8) vagy fuser(1))"
22766
22767#, fuzzy
22768#~ msgid "%s: mountpoint not found"
22769#~ msgstr "umount: %s nem található"
22770
22771#, fuzzy
22772#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
22773#~ msgstr "befejezetlen írás a következőbe: „%s” (kiírva: %ld, várt: %ld)\n"
22774
22775#, fuzzy
22776#~ msgid " %s [option] <file>\n"
22777#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
22778
22779#, fuzzy
22780#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
22781#~ msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
22782
22783#, fuzzy
22784#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
22785#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
22786
22787#, fuzzy
22788#~ msgid "failed to add seccomp rule"
22789#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
22790
22791#, fuzzy
22792#~ msgid "failed to load seccomp rule"
22793#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
22794
22795#, fuzzy
22796#~ msgid "Filesystem label:"
22797#~ msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
22798
22799#, fuzzy
22800#~ msgid "failed to set PATH"
22801#~ msgstr "%s nem érhető el"
22802
22803#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
22804#~ msgstr "a várt szám helyett „%s” található"
22805
22806#~ msgid "divisor '%s'"
22807#~ msgstr "„%s” elválasztó"
22808
22809#, fuzzy
22810#~ msgid "argument error: %s"
22811#~ msgstr "%s: Paraméterhiba, használat:\n"
22812
22813#, fuzzy
22814#~ msgid "tty path %s too long"
22815#~ msgstr "A bemeneti sor túl hosszú.\n"
22816
22817#~ msgid "bad timeout value: %s"
22818#~ msgstr "hibás időkorlátérték: %s"
22819
22820#, fuzzy
22821#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22822#~ msgstr "az első sor után"
22823
22824#, fuzzy
22825#~ msgid "same"
22826#~ msgstr "Név"
22827
22828#, fuzzy
22829#~ msgid "cannot access file %s"
22830#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
22831
22832#~ msgid "%s is not a block special device"
22833#~ msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz"
22834
22835#, fuzzy
22836#~ msgid "%s: device is misaligned"
22837#~ msgstr "mount: a(z) %s foglalt"
22838
22839#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22840#~ msgstr "OS/2 rejtett C: meghajtó"
22841
22842#, fuzzy
22843#~ msgid "%s: failed to get device path"
22844#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
22845
22846#, fuzzy
22847#~ msgid "%s: unknown device name"
22848#~ msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
22849
22850#, fuzzy
22851#~ msgid "%s: failed to get dm name"
22852#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
22853
22854#, fuzzy
22855#~ msgid "pages"
22856#~ msgstr "üzenetek"
22857
22858#, fuzzy
22859#~ msgid ""
22860#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
22861#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile.  Exiting."
22862#~ msgstr ""
22863#~ "Nagyon (%zu bájt) hosszú fájlnév: „%s”.\n"
22864#~ "Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket az mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. Kilépés.\n"
22865
22866#, fuzzy
22867#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22868#~ msgstr "nem lehet puffert lefoglalni a szuperblokknak"
22869
22870#, fuzzy
22871#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22872#~ msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni a térképeknek"
22873
22874#, fuzzy
22875#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22876#~ msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni az inode-oknak"
22877
22878#, fuzzy
22879#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
22880#~ msgstr "Szektorok száma"
22881
22882#, fuzzy
22883#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22884#~ msgstr "Használat: %s [-c | -l fájlnév] [-nXX] [-iXX] /dev/név [blokkok]\n"
22885
22886#, fuzzy
22887#~ msgid "%s: bad inode size"
22888#~ msgstr "hibás inode méret"
22889
22890#, fuzzy
22891#~ msgid "disk: %.*s"
22892#~ msgstr "lemez: %.*s\n"
22893
22894#, fuzzy
22895#~ msgid "label: %.*s"
22896#~ msgstr "címke: %.*s\n"
22897
22898#, fuzzy
22899#~ msgid "flags: %s"
22900#~ msgstr "jelzők:"
22901
22902#, fuzzy
22903#~ msgid "bytes/sector: %ld"
22904#~ msgstr "szektoronkénti bájtok: %ld\n"
22905
22906#, fuzzy
22907#~ msgid "sectors/track: %ld"
22908#~ msgstr "sávonkénti szektorok: %ld\n"
22909
22910#, fuzzy
22911#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22912#~ msgstr "cilinderenkénti sávok: %ld\n"
22913
22914#, fuzzy
22915#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22916#~ msgstr "cilinderenkénti szektorok: %ld\n"
22917
22918#, fuzzy
22919#~ msgid "cylinders: %ld"
22920#~ msgstr "cilinderek: %ld\n"
22921
22922#, fuzzy
22923#~ msgid "rpm: %d"
22924#~ msgstr "fordulatszám: %d\n"
22925
22926# fixme: valami értelmeset
22927#, fuzzy
22928#~ msgid "interleave: %d"
22929#~ msgstr "átrendezés: %d\n"
22930
22931#, fuzzy
22932#~ msgid "trackskew: %d"
22933#~ msgstr "sávdöntés: %d\n"
22934
22935#, fuzzy
22936#~ msgid "cylinderskew: %d"
22937#~ msgstr "cilinderdöntés: %d\n"
22938
22939#, fuzzy
22940#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22941#~ msgstr "fejváltás: %ld\t\t# ezredmásodperc\n"
22942
22943#, fuzzy
22944#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22945#~ msgstr "sávról sávra pozicionálás: %ld\t ezredmásodperc\n"
22946
22947#, fuzzy
22948#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22949#~ msgstr ""
22950#~ "A partíciót nem változtatható kiterjesztett partícióvá vagy vissza\n"
22951#~ "Először törölje le.\n"
22952
22953#, fuzzy
22954#~ msgid ""
22955#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22956#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22957#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22958#~ msgstr ""
22959#~ "\n"
22960#~ "%s lemez (SGI lemezcímke): %d fej, %llu szektor\n"
22961#~ "%d cilinder, %d fizikai cilinder\n"
22962#~ "%d extra szekt/cil, átrendezés: %d:1\n"
22963#~ "%s\n"
22964#~ "Egység = %s, összesen %d * %d bájt\n"
22965#~ "\n"
22966
22967#, fuzzy
22968#~ msgid "<none>"
22969#~ msgstr "nincs"
22970
22971#~ msgid "gettimeofday failed"
22972#~ msgstr "a gettimeofday hívás meghiúsult"
22973
22974#, fuzzy
22975#~ msgid "sysinfo failed"
22976#~ msgstr "az fsync meghiúsult"
22977
22978#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22979#~ msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
22980
22981#, fuzzy
22982#~ msgid "%s: mmap failed"
22983#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
22984
22985#~ msgid "  still logged in"
22986#~ msgstr "  bejelentkezve"
22987
22988#~ msgid ""
22989#~ "\n"
22990#~ "wtmp begins %s"
22991#~ msgstr ""
22992#~ "\n"
22993#~ "wtmp kezdete: %s"
22994
22995#, fuzzy
22996#~ msgid "gethostname failed"
22997#~ msgstr "hiba: az UUID feldolgozás meghiúsult"
22998
22999#~ msgid ""
23000#~ "\n"
23001#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
23002#~ msgstr ""
23003#~ "\n"
23004#~ "megszakítva: %10.10s %5.5s\n"
23005
23006#, fuzzy
23007#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
23008#~ msgstr "érvénytelen azonosító: %s\n"
23009
23010#, fuzzy
23011#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23012#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a rendszerórát.\n"
23013
23014#, fuzzy
23015#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23016#~ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardveróra epoch értékét a rendszermagban.\n"
23017
23018#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23019#~ msgstr "a read() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult"
23020
23021#, fuzzy
23022#~ msgid "set rtc alarm failed"
23023#~ msgstr "rtc riasztás beállítása"
23024
23025#, fuzzy
23026#~ msgid "enable rtc alarm failed"
23027#~ msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
23028
23029#, fuzzy
23030#~ msgid " -m, --mount               unshare mounts namespace\n"
23031#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
23032
23033#, fuzzy
23034#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23035#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
23036
23037#, fuzzy
23038#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
23039#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
23040
23041#, fuzzy
23042#~ msgid " -n, --net                 unshare network namespace\n"
23043#~ msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
23044
23045#, fuzzy
23046#~ msgid "cannot open %s: %m"
23047#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
23048
23049#, fuzzy
23050#~ msgid "fread failed"
23051#~ msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
23052
23053#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23054#~ msgstr "A cfdisk súgója"
23055
23056#~ msgid "disk drive."
23057#~ msgstr "merevlemezen."
23058
23059#~ msgid "             `no'"
23060#~ msgstr "             vagy „nem” beírásával"
23061
23062#, fuzzy
23063#~ msgid "Too small partition size specified."
23064#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
23065
23066#, fuzzy
23067#~ msgid "stat failed %s"
23068#~ msgstr "az elérés meghiúsult: %s"
23069
23070#, fuzzy
23071#~ msgid "faild to allocate iterator"
23072#~ msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
23073
23074#, fuzzy
23075#~ msgid "cannot open: %s"
23076#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
23077
23078#, fuzzy
23079#~ msgid "%s: stat failed"
23080#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
23081
23082#, fuzzy
23083#~ msgid "%s: lstat failed"
23084#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
23085
23086#, fuzzy
23087#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23088#~ msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét? (i/n) "
23089
23090#, fuzzy
23091#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
23092#~ msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa változatlan: %x (%s)\n"
23093
23094#, fuzzy
23095#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23096#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
23097
23098#, fuzzy
23099#~ msgid " %s [options] file\n"
23100#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
23101
23102#, fuzzy
23103#~ msgid "Usage:\n"
23104#~ msgstr "Használat:\n"
23105
23106#, fuzzy
23107#~ msgid ""
23108#~ "\n"
23109#~ "For more information see mkfs(8).\n"
23110#~ msgstr ""
23111#~ "\n"
23112#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
23113
23114#~ msgid "%s (%s)\n"
23115#~ msgstr "%s (%s)\n"
23116
23117#, fuzzy
23118#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
23119#~ msgstr "A swap fejlécmérete hibás, nem került kiírásra címke.\n"
23120
23121#, fuzzy
23122#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23123#~ msgstr "pozicionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre pozicionálni\n"
23124
23125#, fuzzy
23126#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23127#~ msgstr "pozicionálási hiba: a várt 0x%08x%08x helyett 0x%08x%08x érkezett\n"
23128
23129#, fuzzy
23130#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23131#~ msgstr "olvasási hiba a(z) %s eszközön - a(z) %lu. szektor nem olvasható\n"
23132
23133#, fuzzy
23134#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23135#~ msgstr "írási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet írni a(z) %lu. szektorra\n"
23136
23137#, fuzzy
23138#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23139#~ msgstr "nem nyitható meg a partíció szektormentés fájlja (%s)\n"
23140
23141#, fuzzy
23142#~ msgid "write error on %s"
23143#~ msgstr "írási hiba a(z) %s eszközön\n"
23144
23145#, fuzzy
23146#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23147#~ msgstr "nem érhető el a partíció visszaállítófájlja (%s)\n"
23148
23149#, fuzzy
23150#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23151#~ msgstr "a partíció visszaállítófájljának mérete hibás - nem kerül visszaállításra\n"
23152
23153#, fuzzy
23154#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23155#~ msgstr "a partíció visszaállítófájlja nem nyitható meg (%s)\n"
23156
23157#, fuzzy
23158#~ msgid "cannot open device %s for writing"
23159#~ msgstr "a(z) %s eszköz nem nyitható meg írásra\n"
23160
23161#, fuzzy
23162#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23163#~ msgstr "hiba a(z) %lu. szektor írása közben a(z) %s eszközön\n"
23164
23165#, fuzzy
23166#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23167#~ msgstr "%s lemez: nem kérhető le a geometria\n"
23168
23169#, fuzzy
23170#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23171#~ msgstr "%s lemez: nem kérhető le a méret\n"
23172
23173#, fuzzy
23174#~ msgid ""
23175#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23176#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23177#~ "[Use the --force option if you really want this]"
23178#~ msgstr ""
23179#~ "Figyelmeztetés: Kezdés=%lu - ez partíciónak tűnik és nem a teljes\n"
23180#~ "lemeznek. Az fdisk használata valószínűleg értelmetlen. [Ha valóban\n"
23181#~ "ezt akarja, akkor a --force kapcsolóval teheti meg]\n"
23182
23183#, fuzzy
23184#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23185#~ msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu fej jelenlététét jelzi\n"
23186
23187#, fuzzy
23188#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23189#~ msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu szektor jelenlététét jelzi\n"
23190
23191#, fuzzy
23192#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23193#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu cilinder jelenlététét jelzi\n"
23194
23195#, fuzzy
23196#~ msgid ""
23197#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23198#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23199#~ msgstr ""
23200#~ "Figyelmeztetés: a szektorok száma (%lu) valószínűtlen - általában\n"
23201#~ "legfeljebb 63. Ez a problémákat fog okozni az összes C/H/S címzést\n"
23202#~ "használó szoftverben.\n"
23203
23204#~ msgid ""
23205#~ "\n"
23206#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23207#~ msgstr ""
23208#~ "\n"
23209#~ "%s lemez: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n"
23210
23211#, fuzzy
23212#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23213#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen fejszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n"
23214
23215#, fuzzy
23216#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23217#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen szektorszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n"
23218
23219#, fuzzy
23220#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23221#~ msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen cilinderszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n"
23222
23223#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23224#~ msgstr "A partíciós tábla újraolvasása ...\n"
23225
23226#, fuzzy
23227#~ msgid ""
23228#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23229#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23230#~ "before using mkfs"
23231#~ msgstr ""
23232#~ "A partíciós tábla újraolvasás parancsa meghiúsult\n"
23233#~ "Indítsa újra most a rendszert az mkfs használata előtt\n"
23234
23235#, fuzzy
23236#~ msgid "Error closing %s"
23237#~ msgstr "Hiba a(z) %s lezárásakor\n"
23238
23239#~ msgid "%s: no such partition\n"
23240#~ msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n"
23241
23242#, fuzzy
23243#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23244#~ msgstr "ismeretlen formátum - a szektorok kerülnek felhasználásra\n"
23245
23246#, fuzzy
23247#~ msgid "unimplemented format - using %s"
23248#~ msgstr "megvalósítatlan formátum - a(z) %s kerül felhasználásra\n"
23249
23250#~ msgid "sectors"
23251#~ msgstr "szektorok"
23252
23253#, fuzzy
23254#~ msgid ""
23255#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23256#~ "\n"
23257#~ msgstr ""
23258#~ "Egység = %lu bájtos cilinderek, 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
23259#~ "\n"
23260
23261#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
23262#~ msgstr "  Eszköz Indítás Kezdet Vége    #cill    #blokk   Az  Rendszer\n"
23263
23264#, fuzzy
23265#~ msgid ""
23266#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23267#~ "\n"
23268#~ msgstr ""
23269#~ "Egység = 512 bájtos szektorok, kezdősorszám: %d\n"
23270#~ "\n"
23271
23272#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
23273#~ msgstr "  Eszköz Indítás Kezdet      Vége   #szektor  Az Rendszer\n"
23274
23275#, fuzzy
23276#~ msgid ""
23277#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23278#~ "\n"
23279#~ msgstr ""
23280#~ "Egység = 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
23281#~ "\n"
23282
23283#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
23284#~ msgstr "  Eszköz Indítás  Kezdet    Vége     #blokk   Az  Rendszer\n"
23285
23286#, fuzzy
23287#~ msgid ""
23288#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23289#~ "\n"
23290#~ msgstr ""
23291#~ "Egység = 1048576 bájtos mebibájt, 1024 bájtos blokkok, kezdősorszám: %d\n"
23292#~ "\n"
23293
23294#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
23295#~ msgstr "Eszköz Indítás Kezdet Vége    MiB   #blokkok   Az  Rendszer\n"
23296
23297#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23298#~ msgstr "\t\tkezdet: (c,h,s) várt: (%ld,%ld,%ld) talált: (%ld,%ld,%ld)\n"
23299
23300#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23301#~ msgstr "\t\tvége: (c,h,s) várt: (%ld,%ld,%ld) talált: (%ld,%ld,%ld)\n"
23302
23303#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23304#~ msgstr "a partíció a(z) %ld cilinderen végződik, a lemez vége után\n"
23305
23306#, fuzzy
23307#~ msgid ""
23308#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23309#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23310#~ "For this listing I'll assume that geometry."
23311#~ msgstr ""
23312#~ "Figyelmeztetés: Úgy tűnik, a partíciós tábla a\n"
23313#~ "  C/H/S=*/%ld/%ld értékekhez készült (%ld/%ld/%ld helyett).\n"
23314#~ "Ehhez a listához ez lesz a feltételezett geometria.\n"
23315
23316#, fuzzy
23317#~ msgid "no partition table present."
23318#~ msgstr "nincs jelen partíciós tábla.\n"
23319
23320#, fuzzy
23321#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
23322#~ msgstr "furcsa, csak %d partíció van megadva.\n"
23323
23324#, fuzzy
23325#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23326#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0, de nincs üresként megjelölve\n"
23327
23328#, fuzzy
23329#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23330#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0 és indítható\n"
23331
23332#, fuzzy
23333#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23334#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0 és nem nulláról indul\n"
23335
23336#, fuzzy
23337#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
23338#~ msgstr "nem része a(z) %s partíciónak\n"
23339
23340#, fuzzy
23341#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23342#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n"
23343
23344#, fuzzy
23345#~ msgid ""
23346#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23347#~ "and will destroy it when filled"
23348#~ msgstr ""
23349#~ "Figyelmeztetés: a(z) %s tartalmazza a partíciós tábla egy részét\n"
23350#~ "(%lu. szektor) és megsemmisíti azt a kitöltéskor\n"
23351
23352#, fuzzy
23353#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23354#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció a 0. szektornál kezdődik\n"
23355
23356#, fuzzy
23357#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23358#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció túlnyúlik a lemezen\n"
23359
23360#, fuzzy
23361#~ msgid ""
23362#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23363#~ " (although this is not a problem under Linux)"
23364#~ msgstr ""
23365#~ "Az elsődleges partíciók közül legfeljebb egy lehet kiterjesztett\n"
23366#~ "(noha ez Linux alatt nem probléma)\n"
23367
23368#, fuzzy
23369#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23370#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n"
23371
23372#, fuzzy
23373#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23374#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
23375
23376#, fuzzy
23377#~ msgid ""
23378#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23379#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23380#~ msgstr ""
23381#~ "Figyelmeztetés: több elsődleges partíció van indíthatóként megjelölve.\n"
23382#~ "Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a lemezről.\n"
23383
23384#, fuzzy
23385#~ msgid ""
23386#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23387#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23388#~ msgstr ""
23389#~ "Figyelmeztetés: általában csak elsődleges partícióról lehet rendszert\n"
23390#~ "indítani. A LILO nem veszi figyelembe az „indítható” jelzőt.\n"
23391
23392#, fuzzy
23393#~ msgid ""
23394#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23395#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23396#~ msgstr ""
23397#~ "Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van megjelölve indíthatóként (aktív).\n"
23398#~ "Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a lemezről.\n"
23399
23400#~ msgid "start"
23401#~ msgstr "kezdet"
23402
23403#, fuzzy
23404#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23405#~ msgstr ""
23406#~ "%s partíció: kezdete: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n"
23407#~ "(%ld,%ld,%ld) található\n"
23408
23409#~ msgid "end"
23410#~ msgstr "vég"
23411
23412#, fuzzy
23413#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23414#~ msgstr ""
23415#~ "%s partíció: vége: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n"
23416#~ "(%ld,%ld,%ld) található\n"
23417
23418#, fuzzy
23419#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23420#~ msgstr "a partíció (%s) a(z) %ld. cilinderen végződik, a lemez vége előtt\n"
23421
23422#, fuzzy
23423#~ msgid ""
23424#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
23425#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
23426#~ msgstr ""
23427#~ "Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció kezdete eltolva: %ld -> %ld\n"
23428#~ "(Csak kiíratáshoz. Ne változtassa meg a tartalmát.)\n"
23429
23430#, fuzzy
23431#~ msgid ""
23432#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23433#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23434#~ msgstr ""
23435#~ "Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció nem cilinderhatárnál kezdődik.\n"
23436#~ "A DOS és Linux a tartalmát eltérően fogja értelmezni.\n"
23437
23438#, fuzzy
23439#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23440#~ msgstr "HIBA: a(z) %lu. szektor nem rendelkezik msdos aláírással\n"
23441
23442#, fuzzy
23443#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
23444#~ msgstr "túl sok partíció - a(z) %d. utániak figyelmen kívül maradnak\n"
23445
23446#, fuzzy
23447#~ msgid "tree of partitions?"
23448#~ msgstr "partíciófa?\n"
23449
23450#, fuzzy
23451#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
23452#~ msgstr "az érzékelt Disk Manager nem kezelhető\n"
23453
23454#, fuzzy
23455#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
23456#~ msgstr "DM6 aláírást található - feladom\n"
23457
23458#, fuzzy
23459#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23460#~ msgstr "furcsa... a kiterjesztett partíció mérete 0?\n"
23461
23462#, fuzzy
23463#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23464#~ msgstr "furcsa... a BSD partíció mérete 0?\n"
23465
23466#, fuzzy
23467#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23468#~ msgstr "megadta a -n kapcsolót: Semmi sem módosult\n"
23469
23470#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
23471#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a régi szektorokat - megszakítás\n"
23472
23473#, fuzzy
23474#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23475#~ msgstr "Nem sikerült a partíció kiírása a(z) %s eszközön\n"
23476
23477#, fuzzy
23478#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
23479#~ msgstr "hosszú vagy hiányos bemeneti sor - kilépés\n"
23480
23481#, fuzzy
23482#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
23483#~ msgstr "bemeneti hiba: a(z) %s mezőt „=” jelnek kellene követnie\n"
23484
23485#, fuzzy
23486#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
23487#~ msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter (%c) a(z) %s mező után\n"
23488
23489#, fuzzy
23490#~ msgid "unrecognized input: %s"
23491#~ msgstr "azonosítatlan bemenet: %s\n"
23492
23493#, fuzzy
23494#~ msgid "number too big"
23495#~ msgstr "a szám túl nagy\n"
23496
23497#, fuzzy
23498#~ msgid "trailing junk after number"
23499#~ msgstr "befejező szemét egy szám után\n"
23500
23501#, fuzzy
23502#~ msgid "no room for partition descriptor"
23503#~ msgstr "nincs hely a partícióleírónak\n"
23504
23505#, fuzzy
23506#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23507#~ msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n"
23508
23509#, fuzzy
23510#~ msgid "too many input fields"
23511#~ msgstr "túl sok bemeneti mező\n"
23512
23513#, fuzzy
23514#~ msgid "No room for more"
23515#~ msgstr "Nincs hely több elem számára\n"
23516
23517#, fuzzy
23518#~ msgid "Illegal type"
23519#~ msgstr "Érvénytelen típus\n"
23520
23521#, fuzzy
23522#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
23523#~ msgstr "Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte az engedélyezhető legnagyobb méretet (%lu)\n"
23524
23525#, fuzzy
23526#~ msgid "Warning: empty partition"
23527#~ msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n"
23528
23529#, fuzzy
23530#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23531#~ msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (legelső %lu)\n"
23532
23533#, fuzzy
23534#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
23535#~ msgstr "azonosítatlan indítható jelző - válassza a - vagy * egyikét\n"
23536
23537#, fuzzy
23538#~ msgid "partial c,h,s specification?"
23539#~ msgstr "részleges c,h,s meghatározás?\n"
23540
23541#, fuzzy
23542#~ msgid "Extended partition not where expected"
23543#~ msgstr "A kiterjesztett partíció nem a várt helyen van\n"
23544
23545#, fuzzy
23546#~ msgid "bad input"
23547#~ msgstr "hibás bemenet\n"
23548
23549#, fuzzy
23550#~ msgid "too many partitions"
23551#~ msgstr "túl sok partíció\n"
23552
23553#, fuzzy
23554#~ msgid ""
23555#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
23556#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23557#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
23558#~ msgstr ""
23559#~ "Használja az alábbi formát; a hiányzó mezők alapértelmezett értéket kapnak.\n"
23560#~ "<kezdet> <méret> <típus [E,S,L,X,hex]> <indítható [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23561#~ "Általában csak a <kezdet> és a <méret> megadása szükséges (és néha a <típus>).\n"
23562
23563#, fuzzy
23564#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23565#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
23566
23567#, fuzzy
23568#~ msgid ""
23569#~ "\n"
23570#~ "Dangerous options:\n"
23571#~ msgstr "Veszélyes kapcsolók:"
23572
23573#, fuzzy
23574#~ msgid ""
23575#~ " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
23576#~ " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
23577#~ msgstr "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja a geometriát a partíciós tábla alapján"
23578
23579#, fuzzy
23580#~ msgid ""
23581#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
23582#~ " -U, --unhide[=<device>]   set partition as unhidden\n"
23583#~ " -x, --show-extended       also list extended partitions in the output,\n"
23584#~ "                             or expect descriptors for them in the input\n"
23585#~ msgstr ""
23586#~ "    -x [vagy --show-extended]: felsorolja a kibővített partíciókat is\n"
23587#~ "                                 vagy leírókat vár hozzájuk a bemenetről"
23588
23589#, fuzzy
23590#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
23591#~ msgstr "%s eszköz\t\t az eszköz aktív partícióinak felsorolása\n"
23592
23593#, fuzzy
23594#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ...  activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
23595#~ msgstr "%s eszköz n1 n2...  az n1... partíciók aktiválása, a többi deaktiválása\n"
23596
23597#, fuzzy
23598#~ msgid "invalid number of partitions argument"
23599#~ msgstr "a sorok száma érvénytelen"
23600
23601#~ msgid "cannot open %s\n"
23602#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg\n"
23603
23604#, fuzzy
23605#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23606#~ msgstr "használat: sfdisk --print-id eszköz partíciószám\n"
23607
23608#, fuzzy
23609#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
23610#~ msgstr "használat: sfdisk --change-id eszköz partíciószám azonosító\n"
23611
23612#, fuzzy
23613#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
23614#~ msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n"
23615
23616#, fuzzy
23617#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
23618#~ msgstr "csak egy eszköz adható meg (kivéve a -l vagy -s kapcsolót)\n"
23619
23620#, fuzzy
23621#~ msgid "cannot open %s read-write"
23622#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg írásra és olvasásra\n"
23623
23624#, fuzzy
23625#~ msgid "cannot open %s for reading"
23626#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg olvasásra\n"
23627
23628#, fuzzy
23629#~ msgid "%s: OK"
23630#~ msgstr "%s: Rendben\n"
23631
23632#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23633#~ msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld sáv szektoronként\n"
23634
23635#, fuzzy
23636#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
23637#~ msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyett\n"
23638
23639#~ msgid "Done"
23640#~ msgstr "Kész"
23641
23642#, fuzzy
23643#~ msgid ""
23644#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23645#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23646#~ msgstr ""
23647#~ "%d aktív elsődleges partíció található. Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS\n"
23648#~ "MBR csak a pontosan egy aktív partíciót tartalmazó lemezről képes elindulni.\n"
23649
23650#, fuzzy
23651#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23652#~ msgstr "a(z) %s partíció azonosítója %x és nem rejtett\n"
23653
23654#, fuzzy
23655#~ msgid "Bad Id %lx"
23656#~ msgstr "Hibás azonosító: %lx\n"
23657
23658#, fuzzy
23659#~ msgid "This disk is currently in use."
23660#~ msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n"
23661
23662#, fuzzy
23663#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23664#~ msgstr "Végzetes hiba: a(z) „%s” nem található\n"
23665
23666#, fuzzy
23667#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23668#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n"
23669
23670#, fuzzy
23671#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23672#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n"
23673
23674#, fuzzy
23675#~ msgid ""
23676#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
23677#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
23678#~ msgstr ""
23679#~ "Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n"
23680#~ "(Ha tényleg ezt akarja, használja a --force kapcsolót.)\n"
23681
23682#, fuzzy
23683#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
23684#~ msgstr "Nem szeretem ezt - Ajánlott a Nem válasz\n"
23685
23686#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
23687#~ msgstr "Elégedett ezzel? [ynq] "
23688
23689#, fuzzy
23690#~ msgid "Quitting - nothing changed"
23691#~ msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n"
23692
23693#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23694#~ msgstr "Az y, n, q (igen, nem, kilépés) egyikével válaszoljon\n"
23695
23696#~ msgid ""
23697#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23698#~ "\n"
23699#~ msgstr ""
23700#~ "Az új partíciós tábla sikeresen kiírva\n"
23701#~ "\n"
23702
23703#, fuzzy
23704#~ msgid ""
23705#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
23706#~ "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23707#~ "(See fdisk(8).)"
23708#~ msgstr ""
23709#~ "Ha DOS partíciót hozott létre vagy módosított, például: /dev/foo7, akkor\n"
23710#~ "használja a dd(1) parancsot az első 512 bájt kinullázáshoz:\n"
23711#~ "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23712#~ "(Nézze meg az fdisk(8) kézikönyvoldalt)\n"
23713
23714#, fuzzy
23715#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23716#~ msgstr ""
23717#~ "\n"
23718#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n"
23719#~ "létre vagy módosított, akkor további információkért\n"
23720#~ "olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n"
23721
23722#, fuzzy
23723#~ msgid "field is too long"
23724#~ msgstr "a mező túl hosszú.\n"
23725
23726#, fuzzy
23727#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23728#~ msgstr "%s: „%c” nem engedélyezett.\n"
23729
23730#, fuzzy
23731#~ msgid "'%c' is not allowed"
23732#~ msgstr "A(z) „%c” nem engedélyezett.\n"
23733
23734#, fuzzy
23735#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23736#~ msgstr "%s: A vezérlőkarakterek nem engedélyezettek.\n"
23737
23738#, fuzzy
23739#~ msgid "control characters are not allowed"
23740#~ msgstr "A vezérlőkarakterek nem engedélyezettek.\n"
23741
23742#, fuzzy
23743#~ msgid "can only change local entries."
23744#~ msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n"
23745
23746#, fuzzy
23747#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
23748#~ msgstr "               Első     Utolsó\n"
23749
23750#, fuzzy
23751#~ msgid ""
23752#~ "\n"
23753#~ "For more details see lslogins(1).\n"
23754#~ msgstr ""
23755#~ "\n"
23756#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
23757
23758#, fuzzy
23759#~ msgid "crypt() failed"
23760#~ msgstr "a memóriafoglalás sikertelen"
23761
23762#, fuzzy
23763#~ msgid " -h, --help                   This small usage guide\n"
23764#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
23765
23766#, fuzzy
23767#~ msgid " -V, --version                Output version information\n"
23768#~ msgstr "  -V, --version                    Verzióinformációk kiírása\n"
23769
23770#, fuzzy
23771#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
23772#~ msgstr "Használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n"
23773
23774#, fuzzy
23775#~ msgid ""
23776#~ "\n"
23777#~ "For more information see namei(1).\n"
23778#~ msgstr ""
23779#~ "\n"
23780#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
23781
23782#, fuzzy
23783#~ msgid ""
23784#~ "\n"
23785#~ "For more information see wipefs(8).\n"
23786#~ msgstr ""
23787#~ "\n"
23788#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
23789
23790#, fuzzy
23791#~ msgid ""
23792#~ "\n"
23793#~ "For more information see taskset(1).\n"
23794#~ msgstr ""
23795#~ "\n"
23796#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
23797
23798#, fuzzy
23799#~ msgid "%s: is removable device"
23800#~ msgstr " eltávolítható"
23801
23802#, fuzzy
23803#~ msgid "timeout cannot be zero"
23804#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
23805
23806#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23807#~ msgstr "%d másodperc beszúrása szükséges és az idő visszaállítása %.6f másodperccel\n"
23808
23809#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23810#~ msgstr "Ismételt várakozás a megváltoztatandó időre a KDGHWCLK-től\n"
23811
23812#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23813#~ msgstr "Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl meghiúsult"
23814
23815#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23816#~ msgstr "Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl ismételten meghiúsult"
23817
23818#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23819#~ msgstr "A(z) %s idejének beolvasása érdekében kiadott ioctl() meghiúsult"
23820
23821#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23822#~ msgstr "a KDSHWCLK ioctl meghiúsult"
23823
23824#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23825#~ msgstr "Nem nyitható meg a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1 eszköz"
23826
23827#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23828#~ msgstr "a KDSHWCLK ioctl meghiúsult"
23829
23830#, fuzzy
23831#~ msgid ""
23832#~ "\n"
23833#~ "For more details see lscpu(1).\n"
23834#~ msgstr ""
23835#~ "\n"
23836#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
23837
23838#, fuzzy
23839#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23840#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
23841
23842#, fuzzy
23843#~ msgid ""
23844#~ "\n"
23845#~ "For more information see renice(1).\n"
23846#~ msgstr ""
23847#~ "\n"
23848#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
23849
23850#, fuzzy
23851#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23852#~ msgstr ""
23853#~ "Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
23854#~ "\n"
23855#~ "Kapcsolók:\n"
23856
23857#, fuzzy
23858#~ msgid ""
23859#~ "\n"
23860#~ "Usage:\n"
23861#~ " %s [options] [file ...]\n"
23862#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
23863
23864#~ msgid "...back 1 page"
23865#~ msgstr "...vissza 1 oldallal"
23866
23867#~ msgid "...skipping one line"
23868#~ msgstr "... egy sor kihagyása"
23869
23870#, fuzzy
23871#~ msgid ""
23872#~ "\n"
23873#~ "For more information see rev(1).\n"
23874#~ msgstr ""
23875#~ "\n"
23876#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
23877
23878#, fuzzy
23879#~ msgid ""
23880#~ "\n"
23881#~ "Usage:\n"
23882#~ " %s [option] file\n"
23883#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
23884
23885#, fuzzy
23886#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
23887#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
23888
23889#, fuzzy
23890#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
23891#~ msgstr "%s: a kapcsoló argumentumot igényel -- %s\n"
23892
23893#, fuzzy
23894#~ msgid "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
23895#~ msgstr "  -Q, --quiet-output               Nincs normál kimenet\n"
23896
23897#, fuzzy
23898#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
23899#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
23900
23901#, fuzzy
23902#~ msgid " -h                print this help text\n"
23903#~ msgstr "  -h, --help                       Ez a súgószöveg\n"
23904
23905#~ msgid "compiled without -x support"
23906#~ msgstr "a program a -x támogatása nélkül lett lefordítva"
23907
23908#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
23909#~ msgstr "%s: A memória elfogyott!\n"
23910
23911#~ msgid "Unusable"
23912#~ msgstr "Használhatatlan"
23913
23914#, fuzzy
23915#~ msgid "write failed\n"
23916#~ msgstr "az írás meghiúsult: %s"
23917
23918#~ msgid "Disk has been changed.\n"
23919#~ msgstr "A lemez megváltozott.\n"
23920
23921#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
23922#~ msgstr "A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő frissítését.\n"
23923
23924#~ msgid ""
23925#~ "\n"
23926#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
23927#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
23928#~ "page for additional information.\n"
23929#~ msgstr ""
23930#~ "\n"
23931#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n"
23932#~ "létre vagy módosított, akkor további információkért\n"
23933#~ "olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n"
23934
23935#~ msgid "FATAL ERROR"
23936#~ msgstr "VÉGZETES HIBA "
23937
23938#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
23939#~ msgstr "Üssön le egy billentyűt a kilépéshez"
23940
23941#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
23942#~ msgstr "Nem lehet pozicionálni a lemezmeghajtón"
23943
23944#~ msgid "Cannot read disk drive"
23945#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem olvasható"
23946
23947#~ msgid "Cannot write disk drive"
23948#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem írható"
23949
23950#~ msgid "Too many partitions"
23951#~ msgstr "Túl sok partíció"
23952
23953#~ msgid "Partition begins before sector 0"
23954#~ msgstr "A partíció a 0. szektor előtt kezdődik"
23955
23956#~ msgid "Partition ends before sector 0"
23957#~ msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be"
23958
23959#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
23960#~ msgstr "A partíció a lemez vége után kezdődik"
23961
23962#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
23963#~ msgstr "A partíció a lemezmeghajtó után végződik"
23964
23965#~ msgid "logical partitions not in disk order"
23966#~ msgstr "a logikai partíciók nincsenek a lemezlistában"
23967
23968#~ msgid "logical partitions overlap"
23969#~ msgstr "logikai partíciók fedik egymást"
23970
23971#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
23972#~ msgstr "megnövelt logikai partíciók fedik egymást"
23973
23974#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
23975#~ msgstr "Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!"
23976
23977#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
23978#~ msgstr "Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna létre"
23979
23980#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
23981#~ msgstr "A menüelem túl hosszú. A menü furcsán jelenhet meg."
23982
23983#~ msgid "Illegal key"
23984#~ msgstr "Érvénytelen billentyű"
23985
23986#~ msgid "Create a new primary partition"
23987#~ msgstr "Új elsődleges partíció létrehozása"
23988
23989#~ msgid "Create a new logical partition"
23990#~ msgstr "Új logikai partíció létrehozása"
23991
23992#~ msgid "Cancel"
23993#~ msgstr "Mégsem"
23994
23995#~ msgid "Don't create a partition"
23996#~ msgstr "Ne hozzon létre partíciót"
23997
23998#~ msgid "!!! Internal error !!!"
23999#~ msgstr "!!! Belső hiba !!!"
24000
24001#~ msgid "Size (in MB): "
24002#~ msgstr "Méret (MB): "
24003
24004#~ msgid "Beginning"
24005#~ msgstr "Kezdet"
24006
24007#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
24008#~ msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület elején"
24009
24010#~ msgid "Add partition at end of free space"
24011#~ msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület végén"
24012
24013#~ msgid "No room to create the extended partition"
24014#~ msgstr "Nincs hely a kiterjesztett partíció létrehozásához"
24015
24016#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
24017#~ msgstr "Nincs partíciós tábla. Indítás üres táblával."
24018
24019#~ msgid "Bad signature on partition table"
24020#~ msgstr "A partíciós tábla aláírása hibás"
24021
24022#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
24023#~ msgstr "Üres táblával szeretne indulni [i/N]?"
24024
24025#~ msgid "Cannot open disk drive"
24026#~ msgstr "Nem nyitható meg a lemezmeghajtó"
24027
24028#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
24029#~ msgstr "A megnyitott lemez csak olvasható - nincs joga írni rá"
24030
24031#~ msgid "Cannot get disk size"
24032#~ msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét"
24033
24034#~ msgid "Bad primary partition"
24035#~ msgstr "Hibás elsődleges partíció"
24036
24037#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
24038#~ msgstr "Figyelmeztetés: ez megsemmisítheti a lemezen található adatait!"
24039
24040#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
24041#~ msgstr "Az „igen” vagy „nem” egyikét írja be"
24042
24043#~ msgid "Writing partition table to disk..."
24044#~ msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..."
24045
24046#~ msgid "Wrote partition table to disk"
24047#~ msgstr "A partíciós tábla kiírva a lemezre"
24048
24049#, fuzzy
24050#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
24051#~ msgstr "A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges."
24052
24053#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24054#~ msgstr "Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani."
24055
24056#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24057#~ msgstr "Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani."
24058
24059#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
24060#~ msgstr "Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: "
24061
24062#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
24063#~ msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n"
24064
24065#~ msgid "Sector 0:\n"
24066#~ msgstr "0. szektor:\n"
24067
24068#~ msgid "Sector %d:\n"
24069#~ msgstr "%d. szektor:\n"
24070
24071#~ msgid "   None   "
24072#~ msgstr "   Nincs  "
24073
24074#~ msgid "   Pri/Log"
24075#~ msgstr "   Els/Log"
24076
24077#~ msgid "   Primary"
24078#~ msgstr "   Elsődleges"
24079
24080#~ msgid "   Logical"
24081#~ msgstr "   Logikai"
24082
24083#~ msgid "(%02X)"
24084#~ msgstr "(%02X)"
24085
24086#~ msgid "None"
24087#~ msgstr "Nincs"
24088
24089#~ msgid "Partition Table for %s\n"
24090#~ msgstr "A(z) „%s” partíciós táblája\n"
24091
24092#~ msgid "               First       Last\n"
24093#~ msgstr "               Első     Utolsó\n"
24094
24095#~ msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
24096#~ msgstr " # Típus     Szektor   Szektor   Eltolás   Hossz  Fájlrendszer Típus (ID)  Jelző\n"
24097
24098#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24099#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24100
24101#~ msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
24102#~ msgstr "         ---Kezdet--          ---Vég---       Kezdet     Szám\n"
24103
24104#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
24105#~ msgstr " # Jelzők Fej Szekt Cil   ID  Fej Szektor Cil    Szektor Szektorok\n"
24106
24107#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24108#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24109
24110#~ msgid "Raw"
24111#~ msgstr "Nyers"
24112
24113#~ msgid "Print the table using raw data format"
24114#~ msgstr "Tábla megjelenítése nyers formában"
24115
24116#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24117#~ msgstr "Tábla megjelenítése szektorok szerint"
24118
24119#~ msgid "Table"
24120#~ msgstr "Táblázat"
24121
24122#~ msgid "Just print the partition table"
24123#~ msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát"
24124
24125#~ msgid "Don't print the table"
24126#~ msgstr "Ne jelenjen meg a tábla"
24127
24128#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24129#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24130
24131#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24132#~ msgstr "  g          A cilinder-, fej-, és sávonkénti szektorszám módosítása"
24133
24134#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
24135#~ msgstr "             FIGYELMEZTETÉS: Ezt a lehetőséget csak akkor használja,"
24136
24137#~ msgid "             know what they are doing."
24138#~ msgstr "             ha tudja, hogy mit csinál."
24139
24140#~ msgid "  m          Maximize disk usage of the current partition"
24141#~ msgstr "  m          Az aktuális partíció lemezkihasználásának maximalizálása"
24142
24143#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
24144#~ msgstr "             Megjegyzés: Ez inkompatibilissé teheti a partíciót a "
24145
24146#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
24147#~ msgstr "             DOS-sal, OS/2-vel, ..."
24148
24149#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
24150#~ msgstr "  p          A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba"
24151
24152#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
24153#~ msgstr "             Számos különböző partícióformátum létezik,"
24154
24155#~ msgid "             that you can choose from:"
24156#~ msgstr "             amelyek közül választhat:"
24157
24158#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24159#~ msgstr "                r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)"
24160
24161#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
24162#~ msgstr "                s - Táblázat szektorok szerint rendezve"
24163
24164#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
24165#~ msgstr "  u          A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása"
24166
24167#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
24168#~ msgstr "             Választhat MB-ok, szektorok és cilinderek között"
24169
24170#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
24171#~ msgstr "Ctrl-L       Újrarajzolja a képernyőt"
24172
24173#~ msgid "  ?          Print this screen"
24174#~ msgstr "  ?          Ez a képernyő"
24175
24176#~ msgid "Change cylinder geometry"
24177#~ msgstr "Cilinderek geometriájának megváltoztatása"
24178
24179#~ msgid "Change head geometry"
24180#~ msgstr "Fejek geometriájának megváltoztatása"
24181
24182#~ msgid "Change sector geometry"
24183#~ msgstr "Szektorok geometriájának megváltoztatása"
24184
24185#~ msgid "Done with changing geometry"
24186#~ msgstr "A geometria megváltoztatása kész"
24187
24188#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24189#~ msgstr "Adja meg a cilinderek számát: "
24190
24191#~ msgid "Illegal cylinders value"
24192#~ msgstr "Érvénytelen cilinderérték"
24193
24194#~ msgid "Enter the number of heads: "
24195#~ msgstr "Adja meg a fejek számát: "
24196
24197#~ msgid "Illegal heads value"
24198#~ msgstr "Érvénytelen fejszám"
24199
24200#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24201#~ msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: "
24202
24203#~ msgid "Illegal sectors value"
24204#~ msgstr "Érvénytelen szektorszám"
24205
24206#~ msgid "Enter filesystem type: "
24207#~ msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: "
24208
24209#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24210#~ msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható üresre"
24211
24212#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24213#~ msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható kiterjesztettre"
24214
24215#~ msgid "Unk(%02X)"
24216#~ msgstr "Ism(%02X)"
24217
24218#~ msgid ", NC"
24219#~ msgstr ", NC"
24220
24221#~ msgid "NC"
24222#~ msgstr "NC"
24223
24224#~ msgid "Pri/Log"
24225#~ msgstr "Els/Log"
24226
24227#~ msgid "Unknown (%02X)"
24228#~ msgstr "Ismeretlen (%02X)"
24229
24230#~ msgid "Disk Drive: %s"
24231#~ msgstr "Lemezmeghajtó: %s"
24232
24233#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24234#~ msgstr "Méret: %lld bájt, %lld MB"
24235
24236#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24237#~ msgstr "Méret: %lld bájt, %lld.%lld GB"
24238
24239#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
24240#~ msgstr "Fejek: %d   Sávonkénti szektorszám: %d   Cilinderek: %lld"
24241
24242#~ msgid "Part Type"
24243#~ msgstr "Part. típus"
24244
24245#~ msgid "FS Type"
24246#~ msgstr "FR típus"
24247
24248#~ msgid "[Label]"
24249#~ msgstr "[Címke]"
24250
24251#~ msgid "    Sectors"
24252#~ msgstr "   Szektorok"
24253
24254#~ msgid "  Cylinders"
24255#~ msgstr "  Cilinderek"
24256
24257#~ msgid "  Size (MB)"
24258#~ msgstr "  Méret (MB)"
24259
24260#~ msgid "  Size (GB)"
24261#~ msgstr "  Méret (GB)"
24262
24263#~ msgid "No more partitions"
24264#~ msgstr "Nincs több partíció"
24265
24266#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24267#~ msgstr "A lemezgeometria módosítása (csak haladóknak)"
24268
24269#~ msgid "Maximize"
24270#~ msgstr "Maximal."
24271
24272#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24273#~ msgstr "Maximalizálja az aktuális partíció lemezkihasználását (csak haladónak)"
24274
24275#~ msgid "Print"
24276#~ msgstr "Megnézés"
24277
24278#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24279#~ msgstr "A fájlrendszer típusának módosítása (DOS, Linux, OS/2, stb)"
24280
24281#~ msgid "Units"
24282#~ msgstr "Egység"
24283
24284#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24285#~ msgstr "A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)"
24286
24287#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24288#~ msgstr "Ez a partíció nem tehető indíthatóvá"
24289
24290#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24291#~ msgstr "Nem törölhet üres partíciót"
24292
24293#~ msgid "Cannot maximize this partition"
24294#~ msgstr "Nem maximalizálhatja ezt a partíciót"
24295
24296#~ msgid "This partition is unusable"
24297#~ msgstr "Ez a partíció használhatatlan"
24298
24299#~ msgid "This partition is already in use"
24300#~ msgstr "Ez a partíció már használatban van"
24301
24302#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24303#~ msgstr "Üres partíció típusa nem módosítható"
24304
24305#~ msgid "Illegal command"
24306#~ msgstr "Érvénytelen parancs"
24307
24308#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24309#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24310
24311#, fuzzy
24312#~ msgid " -h, --heads <number>      set the number of heads to use\n"
24313#~ msgstr "    -H# [vagy --heads #]:      a használandó fejszám beállítása"
24314
24315#, fuzzy
24316#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
24317#~ msgstr "  -u, --unqote                     Nem idézőjelezi a kimenetet\n"
24318
24319#, fuzzy
24320#~ msgid " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current partition\n"
24321#~ msgstr "  d          Az aktuális partíció törlése"
24322
24323#, fuzzy
24324#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24325#~ msgstr "   c   a cilinderek számának módosítása"
24326
24327#, fuzzy
24328#~ msgid "cannot parse number of heads"
24329#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
24330
24331#, fuzzy
24332#~ msgid "cannot parse number of sectors"
24333#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
24334
24335#, fuzzy
24336#~ msgid "   e   extended"
24337#~ msgstr "e   kiterjesztett"
24338
24339#, fuzzy
24340#~ msgid "Nr"
24341#~ msgstr "NC"
24342
24343#, fuzzy
24344#~ msgid "Sec"
24345#~ msgstr "Beállítás"
24346
24347#, fuzzy
24348#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
24349#~ msgstr ""
24350#~ "Ez nem tűnik partíciós táblának\n"
24351#~ "Valószínűleg nem a megfelelő eszközt választotta ki.\n"
24352#~ "\n"
24353
24354#, fuzzy
24355#~ msgid "Blocks "
24356#~ msgstr "%ld blokk\n"
24357
24358#, fuzzy
24359#~ msgid "Sector"
24360#~ msgstr "Szektorok"
24361
24362#, fuzzy
24363#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24364#~ msgstr "Egymást átfedő partíciók lesznek a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n"
24365
24366#, fuzzy
24367#~ msgid "Flag"
24368#~ msgstr "Jelek"
24369
24370#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
24371#~ msgstr "figyelmeztetés: hiba a következő olvasásakor: %s:%s"
24372
24373#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
24374#~ msgstr "figyelmeztetés: nem nyitható meg a következő: %s:%s"
24375
24376#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
24377#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg - helyette a(z) %s kerül felhasználásra\n"
24378
24379#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24380#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájl nem hozható létre: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)"
24381
24382#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24383#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájlra nem hozható létre link: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)"
24384
24385#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24386#~ msgstr "a(z) %s zárolási fájl nem nyitható meg: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)"
24387
24388#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
24389#~ msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s\n"
24390
24391#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
24392#~ msgstr "Nem lehet zárolni a(z) %s zárolási fájlt: %s"
24393
24394#~ msgid ""
24395#~ "Cannot create link %s\n"
24396#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
24397#~ msgstr ""
24398#~ "Nem lehet létrehozni a(z) %s linket\n"
24399#~ "Lehet, hogy egy elárvult a zárolási fájl miatt?\n"
24400
24401#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
24402#~ msgstr "nem nyitható meg a(z) %s fájl (%s) - az mtab nem frissült"
24403
24404#~ msgid "error writing %s: %s"
24405#~ msgstr "hiba a(z) %s írásakor: %s"
24406
24407#, fuzzy
24408#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24409#~ msgstr "%s: nem hozható létre link a(z) %s fájlra: %s\n"
24410
24411#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
24412#~ msgstr "hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s\n"
24413
24414#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
24415#~ msgstr "hiba a(z) %s tulajdonosának módosításakor: %s\n"
24416
24417#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
24418#~ msgstr "%s nem nevezhető át %s névre: %s\n"
24419
24420#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
24421#~ msgstr "mount: helytelenül idézőjelezett kapcsoló-karaktersorozat: „%s”"
24422
24423#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
24424#~ msgstr "mount: a(z) %s „%s” lefordítva a következőre: „%s”\n"
24425
24426#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
24427#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s"
24428
24429#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
24430#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s a következő alá van csatolva: %s"
24431
24432#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
24433#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg írásra: %s"
24434
24435#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
24436#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s"
24437
24438#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
24439#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
24440
24441#, fuzzy
24442#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24443#~ msgstr "mount: nem állítható be a csoportazonosító: %s"
24444
24445#, fuzzy
24446#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24447#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
24448
24449#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
24450#~ msgstr "mount: nem indítható a program: %s"
24451
24452#~ msgid "Trying %s\n"
24453#~ msgstr "Kísérlet: %s\n"
24454
24455#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
24456#~ msgstr "mount: nem adta meg a következő fájlrendszerét: %s\n"
24457
24458#~ msgid "       I will try all types mentioned in %s or %s\n"
24459#~ msgstr "       Kísérlet a(z) %s vagy a(z) %s fájlban említett összes típussal\n"
24460
24461#~ msgid "       and it looks like this is swapspace\n"
24462#~ msgstr "      és úgy tűnik, ez egy lapozóterület\n"
24463
24464#~ msgid "       I will try type %s\n"
24465#~ msgstr "      Kísérlet a(z) %s típussal\n"
24466
24467#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
24468#~ msgstr "%s lapozóterületnek tűnik - nem került csatolásra"
24469
24470#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
24471#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda csatolhatja a(z) %s eszközt a(z) %s helyre"
24472
24473#~ msgid "mount: loop device specified twice"
24474#~ msgstr "mount: a hurokeszközt kétszer adta meg"
24475
24476#~ msgid "mount: type specified twice"
24477#~ msgstr "mount: a típust kétszer adta meg"
24478
24479#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
24480#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállításának kihagyása\n"
24481
24482#, fuzzy
24483#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
24484#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
24485
24486#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
24487#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van hurokeszközként a következőn: %s"
24488
24489#, fuzzy
24490#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24491#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
24492
24493#, fuzzy
24494#~ msgid "mount: failed to use %s device"
24495#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
24496
24497#, fuzzy
24498#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24499#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
24500
24501#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
24502#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n"
24503
24504#, fuzzy
24505#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24506#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
24507
24508#, fuzzy
24509#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24510#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása meghiúsult\n"
24511
24512#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
24513#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
24514
24515#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
24516#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta"
24517
24518#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
24519#~ msgstr "mount: a hurokeszköz beállítása sikerült\n"
24520
24521#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
24522#~ msgstr "mount: nem található a(z) %s - létrehozás...\n"
24523
24524#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24525#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg a sebesség beállításához"
24526
24527#, fuzzy
24528#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24529#~ msgstr "mount: nem állítható be a sebesség: %s"
24530
24531#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
24532#~ msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s\n"
24533
24534#, fuzzy
24535#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
24536#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
24537
24538#, fuzzy
24539#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
24540#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
24541
24542#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24543#~ msgstr "mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg"
24544
24545#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
24546#~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
24547
24548#~ msgid "mount: mount failed"
24549#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
24550
24551#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
24552#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem egy könyvtár"
24553
24554#~ msgid "mount: permission denied"
24555#~ msgstr "mount: hozzáférés megtagadva"
24556
24557#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
24558#~ msgstr "mount: csak a rendszergazda használhatja a mount parancsot"
24559
24560#~ msgid "mount: proc already mounted"
24561#~ msgstr "mount: a proc fájlrendszer már csatolva van"
24562
24563#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
24564#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van, vagy a(z) %s foglalt"
24565
24566#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
24567#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
24568
24569#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
24570#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont egy szimbolikus link a semmibe"
24571
24572#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
24573#~ msgstr "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik"
24574
24575#~ msgid ""
24576#~ "mount: special device %s does not exist\n"
24577#~ "       (a path prefix is not a directory)\n"
24578#~ msgstr ""
24579#~ "mount: a(z) %s speciális eszköz nem létezik\n"
24580#~ "       (az elérési út egy előtagja nem könyvtár)\n"
24581
24582#~ msgid ""
24583#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
24584#~ "       missing codepage or helper program, or other error"
24585#~ msgstr ""
24586#~ "mount: hibás fájlrendszertípus, hibás kapcsoló, hibás szuperblokk a(z)\n"
24587#~ "       %s eszközön, hiányzó kódlap vagy segédprogram, vagy egyéb hiba"
24588
24589#~ msgid ""
24590#~ "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
24591#~ "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
24592#~ msgstr ""
24593#~ "       (lehet, hogy ez egy IDE eszköz, miközben ide-scsi-t\n"
24594#~ "       használ, így az sr0 vagy sda vagy hasonló szükséges?)"
24595
24596#~ msgid ""
24597#~ "       (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
24598#~ "       instead of some logical partition inside?)"
24599#~ msgstr ""
24600#~ "       (lehet, hogy egy kiterjesztett partíciót próbál csatolni\n"
24601#~ "       az általa tartalmazott valamelyik logikai partíció helyett?)"
24602
24603#~ msgid ""
24604#~ "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24605#~ "       dmesg | tail  or so\n"
24606#~ msgstr ""
24607#~ "       Egyes esetekben hasznos információk találhatók a syslogban\n"
24608#~ "       próbálja kiadni a dmesg | tail parancsot vagy egy ehhez hasonlót\n"
24609
24610#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
24611#~ msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) %s szuperblokkját"
24612
24613#~ msgid "mount: %s: unknown device"
24614#~ msgstr "mount: a(z) %s eszköz ismeretlen"
24615
24616#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24617#~ msgstr "mount: ismeretlen fájlrendszertípus: „%s”"
24618
24619#~ msgid "mount: probably you meant %s"
24620#~ msgstr "mount: talán a következőre gondolt: %s"
24621
24622#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
24623#~ msgstr "mount: talán az „iso9660” típusra gondolt?"
24624
24625#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
24626#~ msgstr "mount: talán a „vfat” típusra gondolt?"
24627
24628#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
24629#~ msgstr "mount: a(z) %s eszközszáma hibás vagy a(z) %s fájlrendszer nem támogatott"
24630
24631#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
24632#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz és az elérés meghiúsult."
24633
24634#, fuzzy
24635#~ msgid ""
24636#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
24637#~ "       (maybe `modprobe driver'?)"
24638#~ msgstr ""
24639#~ "mount: a rendszermag nem ismeri fel a(z) %s blokkeszközt\n"
24640#~ "       (talán ki kellene adnia az „insmod meghajtó” parancsot?)"
24641
24642#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
24643#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a „-o loop” kapcsolót)"
24644
24645#~ msgid "mount: %s is not a block device"
24646#~ msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz"
24647
24648#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
24649#~ msgstr "mount: a(z) %s nem egy érvényes blokkeszköz"
24650
24651#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
24652#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
24653
24654#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
24655#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a „-w” kapcsoló"
24656
24657#, fuzzy
24658#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24659#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s nem csatolható írásvédettként"
24660
24661#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
24662#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
24663
24664#, fuzzy
24665#~ msgid "mount: no medium found on %s"
24666#~ msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n"
24667
24668#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
24669#~ msgstr "mount: nem adott meg típust - a kettőspont miatt nfs típust feltételezek\n"
24670
24671#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
24672#~ msgstr "mount: nem adott meg típust - a // előtag miatt cifs típust feltételezek\n"
24673
24674#~ msgid ""
24675#~ "Usage: mount -V                 : print version\n"
24676#~ "       mount -h                 : print this help\n"
24677#~ "       mount                    : list mounted filesystems\n"
24678#~ "       mount -l                 : idem, including volume labels\n"
24679#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
24680#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
24681#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
24682#~ "       mount -a [-t|-O] ...     : mount all stuff from /etc/fstab\n"
24683#~ "       mount device             : mount device at the known place\n"
24684#~ "       mount directory          : mount known device here\n"
24685#~ "       mount -t type dev dir    : ordinary mount command\n"
24686#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
24687#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
24688#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
24689#~ "       mount --bind olddir newdir\n"
24690#~ "or move a subtree:\n"
24691#~ "       mount --move olddir newdir\n"
24692#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
24693#~ "       mount --make-shared dir\n"
24694#~ "       mount --make-slave dir\n"
24695#~ "       mount --make-private dir\n"
24696#~ "       mount --make-unbindable dir\n"
24697#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
24698#~ "containing the directory dir:\n"
24699#~ "       mount --make-rshared dir\n"
24700#~ "       mount --make-rslave dir\n"
24701#~ "       mount --make-rprivate dir\n"
24702#~ "       mount --make-runbindable dir\n"
24703#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
24704#~ "or by label, using  -L label  or by uuid, using  -U uuid .\n"
24705#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
24706#~ "For many more details, say  man 8 mount .\n"
24707#~ msgstr ""
24708#~ "Használat: \n"
24709#~ "       mount -V                       : verziószám kiírása\n"
24710#~ "       mount -h                       : ez a súgó\n"
24711#~ "       mount                          : a csatolt fájlrendszerek felsorolása\n"
24712#~ "       mount -l                       : ugyanaz, de a kötetcímkékkel\n"
24713#~ "Ez az informális rész volt. A következő a csatolásról szól.\n"
24714#~ "A parancs általános alakja: „mount [-t fájlrendszertípus] mit hová”.\n"
24715#~ "Az /etc/fstab fájlban megtalálható részletek kihagyhatók.\n"
24716#~ "       mount -a [-t|-O]               : mindent csatol az /etc/fstab fájlból\n"
24717#~ "       mount eszköz                   : az eszköz csatolása az ismert helyre\n"
24718#~ "       mount könyvtár                 : ismert eszköz csatolása a könyvtárba\n"
24719#~ "       mount -t típus eszköz könyvtár : a parancs általános alakja\n"
24720#~ "Ne feledje, hogy ez valójában nem csatol eszközöket, ténylegesen az eszközön\n"
24721#~ "található (adott típusú) fájlrendszert csatolja.\n"
24722#~ "Egy már látható könyvárfa másik könyvtárba is csatolható:\n"
24723#~ "       mount --bind régikönyvtár újkönyvtár\n"
24724#~ "vagy áthelyezhet egy részfát:\n"
24725#~ "       mount --move régikönyvtár újkönyvtár\n"
24726#~ "Módosítható a könyvtár csatolási típusa is:\n"
24727#~ "       mount --make-shared könyvtár\n"
24728#~ "       mount --make-slave könyvtár\n"
24729#~ "       mount --make-private könyvtár\n"
24730#~ "       mount --make-unbindable könyvtár\n"
24731#~ "Egy csatolt részfa adott könyvtárát tartalmazó összes csatolástípusának\n"
24732#~ "módosítása:\n"
24733#~ "       mount --make-rshared könyvtár\n"
24734#~ "       mount --make-rslave könyvtár\n"
24735#~ "       mount --make-rprivate könyvtár\n"
24736#~ "       mount --make-runbindable könyvtár\n"
24737#~ "Az eszköz megadható név szerint, például: /dev/hda1 vagy /dev/cdrom,\n"
24738#~ "vagy címke szerint a „-L címke”, illetve uuid szerint a „-U uuid”\n"
24739#~ "kapcsoló használatával.\n"
24740#~ "Egyéb kapcsolók: [-nfFrsvw] [-o kapcsolók].\n"
24741#~ "További információkért adja ki a „man 8 mount” parancsot.\n"
24742
24743#, fuzzy
24744#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
24745#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
24746
24747#~ msgid "mount: only root can do that"
24748#~ msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
24749
24750#~ msgid "nothing was mounted"
24751#~ msgstr "semmi nem lett csatolva"
24752
24753#~ msgid "mount: no such partition found"
24754#~ msgstr "mount: nincs ilyen partíció"
24755
24756#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
24757#~ msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt"
24758
24759#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
24760#~ msgstr "[mntent]: figyelmeztetés: nincs befejező újsor a(z) %s végén\n"
24761
24762#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
24763#~ msgstr "[mntent]: a(z) %d. sor hibás a(z) %s fájlban%s\n"
24764
24765#~ msgid "; rest of file ignored"
24766#~ msgstr "; a fájl többi része figyelmen kívül marad"
24767
24768#~ msgid "not enough memory"
24769#~ msgstr "nincs elég memória"
24770
24771#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
24772#~ msgstr "umount: a program a -f kapcsoló támogatása nélkül lett lefordítva\n"
24773
24774#, fuzzy
24775#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
24776#~ msgstr "umount: nem állítható be a csoportazonosító: %s"
24777
24778#, fuzzy
24779#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
24780#~ msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s"
24781
24782#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
24783#~ msgstr "mount: nem indítható program: %s"
24784
24785#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
24786#~ msgstr "umount: %s érvénytelen blokkeszköz"
24787
24788#~ msgid "umount: %s: not mounted"
24789#~ msgstr "umount: %s nincs csatolva"
24790
24791#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
24792#~ msgstr "umount: %s szuperblokkja nem írható"
24793
24794#~ msgid ""
24795#~ "umount: %s: device is busy.\n"
24796#~ "        (In some cases useful info about processes that use\n"
24797#~ "         the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
24798#~ msgstr ""
24799#~ "umount: %s: az eszköz foglalt.\n"
24800#~ "        (Egyes esetekben az eszközt használó folyamatokról hasznos\n"
24801#~ "         információkat talál az lsof(8) vagy fuser(1))"
24802
24803#~ msgid "umount: %s: not found"
24804#~ msgstr "umount: %s nem található"
24805
24806#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
24807#~ msgstr "umount: %s leválasztásához rendszergazdai jog szükséges"
24808
24809#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
24810#~ msgstr "umount: a blokkeszközök nem engedélyezettek ezen a fájlrendszeren (%s)"
24811
24812#~ msgid "umount: %s: %s"
24813#~ msgstr "umount: %s: %s"
24814
24815#, fuzzy
24816#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
24817#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
24818
24819#, fuzzy
24820#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
24821#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s módjának módosításakor: %s"
24822
24823#, fuzzy
24824#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
24825#~ msgstr "mount: a(z) %s csatolási pont nem létezik"
24826
24827#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
24828#~ msgstr "nem található az umount2, kísérlet az umount használatára...\n"
24829
24830#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
24831#~ msgstr "umount: a(z) %s foglalt - újracsatolva csak olvashatóként\n"
24832
24833#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
24834#~ msgstr "umount: nem csatolható újra csak olvashatóként a következő: %s\n"
24835
24836#, fuzzy
24837#~ msgid "%s has been unmounted\n"
24838#~ msgstr "%s leválasztva\n"
24839
24840#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
24841#~ msgstr "umount: nem található a leválasztandó fájlrendszerek listája"
24842
24843#, fuzzy
24844#~ msgid ""
24845#~ "Usage: umount -h | -V\n"
24846#~ "       umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
24847#~ "       umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
24848#~ msgstr ""
24849#~ "Használat: umount [-hV]\n"
24850#~ "           umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus] [-O kapcsolók]\n"
24851#~ "           umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n"
24852
24853#, fuzzy
24854#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
24855#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
24856
24857#, fuzzy
24858#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
24859#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
24860
24861#, fuzzy
24862#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
24863#~ msgstr "Nem választható le: „”\n"
24864
24865#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
24866#~ msgstr "A(z) %s nem található az mtab fájlban\n"
24867
24868#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
24869#~ msgstr "umount: a(z) %s nincs csatolva (az mtab fájl alapján)"
24870
24871#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
24872#~ msgstr "umount: úgy tűnik, hogy a(z) %s többször került csatolásra"
24873
24874#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
24875#~ msgstr "umount: a(z) %s nincs az fstab fájlban (és Ön nem rendszergazda)"
24876
24877#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
24878#~ msgstr "umount: a(z) %s csatolás nem egyezik az fstab tartalmával"
24879
24880#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
24881#~ msgstr "umount: csak a(z) %s felhasználó választhatja le a(z) %s eszközt a(z) %s alól"
24882
24883#~ msgid "umount: only root can do that"
24884#~ msgstr "umount: ezt csak a rendszergazda teheti meg"
24885
24886#, fuzzy
24887#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
24888#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
24889
24890#, fuzzy
24891#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
24892#~ msgstr "%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n"
24893
24894#, fuzzy
24895#~ msgid ""
24896#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24897#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24898#~ msgstr ""
24899#~ "A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez a maximális karakterszám a fifo-ban: %d\n"
24900#~ "és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n"
24901
24902#, fuzzy
24903#~ msgid ""
24904#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
24905#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
24906#~ msgstr ""
24907#~ "A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez és %lu időkorlátjához a maximális karakterszám a fifo-ban: %d\n"
24908#~ "és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n"
24909
24910#, fuzzy
24911#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
24912#~ msgstr "Nem adható ki a CYGETMON hívás a következőn: %s: %s\n"
24913
24914#, fuzzy
24915#~ msgid "cannot get threshold for %s"
24916#~ msgstr "Nem kérhető le a(z) %s küszöbértéke: %s\n"
24917
24918#, fuzzy
24919#~ msgid "cannot get timeout for %s"
24920#~ msgstr "Nem kérhető le a(z) %s időkorlátja: %s\n"
24921
24922#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
24923#~ msgstr "%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu most\n"
24924
24925#~ msgid "   %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
24926#~ msgstr "   %f  egész/mp; %f rögzítve, %f küldve (kar/mp)\n"
24927
24928#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
24929#~ msgstr "%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu most\n"
24930
24931#~ msgid "   %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
24932#~ msgstr "   %f egész/mp; %f rögzítve (kar/mp)\n"
24933
24934#, fuzzy
24935#~ msgid "Invalid interval value"
24936#~ msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n"
24937
24938#, fuzzy
24939#~ msgid "Invalid interval value: %d"
24940#~ msgstr "Érvénytelen időkorlátérték: %s\n"
24941
24942#, fuzzy
24943#~ msgid "Invalid set value"
24944#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
24945
24946#, fuzzy
24947#~ msgid "Invalid set value: %d"
24948#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
24949
24950#, fuzzy
24951#~ msgid "Invalid default value"
24952#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett érték: %s\n"
24953
24954#, fuzzy
24955#~ msgid "Invalid default value: %d"
24956#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett érték: %s\n"
24957
24958#, fuzzy
24959#~ msgid "Invalid set time value"
24960#~ msgstr "Érvénytelen beállított időérték: %s\n"
24961
24962#, fuzzy
24963#~ msgid "Invalid set time value: %d"
24964#~ msgstr "Érvénytelen beállított időérték: %s\n"
24965
24966#, fuzzy
24967#~ msgid "Invalid default time value"
24968#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett időérték: %s\n"
24969
24970#, fuzzy
24971#~ msgid "Invalid default time value: %d"
24972#~ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett időérték: %s\n"
24973
24974#, fuzzy
24975#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
24976#~ msgstr "A(z) %s küszöbértéke nem állítható %d értékre: %s\n"
24977
24978#, fuzzy
24979#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
24980#~ msgstr "A(z) %s nem állítható be a(z) %d időküszöbértékre: %s\n"
24981
24982#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
24983#~ msgstr "%s: az aktuális küszöbérték: %ld, az aktuális időkorlát: %ld\n"
24984
24985#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
24986#~ msgstr "%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n"
24987
24988#, fuzzy
24989#~ msgid ""
24990#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
24991#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
24992#~ msgstr ""
24993#~ "A referencia idő óta eltelt idő %.6f másodperc.\n"
24994#~ "Várakozás a következő egész másodpercig.\n"
24995
24996#, fuzzy
24997#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
24998#~ msgstr "  [ -term terminál_név ]\n"
24999
25000#, fuzzy
25001#~ msgid " -reset\n"
25002#~ msgstr "  [ -reset ]\n"
25003
25004#, fuzzy
25005#~ msgid " -initialize\n"
25006#~ msgstr "  [ -initialize ]\n"
25007
25008#, fuzzy
25009#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
25010#~ msgstr "  [ -cursor [on|off] ]\n"
25011
25012#, fuzzy
25013#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
25014#~ msgstr "  [ -repeat [on|off] ]\n"
25015
25016#, fuzzy
25017#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
25018#~ msgstr "  [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
25019
25020#, fuzzy
25021#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
25022#~ msgstr "  [ -linewrap [on|off] ]\n"
25023
25024#, fuzzy
25025#~ msgid " -default\n"
25026#~ msgstr "  [ -default ]\n"
25027
25028#, fuzzy
25029#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
25030#~ msgstr "  [ -inversescreen [on|off] ]\n"
25031
25032#, fuzzy
25033#~ msgid " -bold <on|off>\n"
25034#~ msgstr "  [ -bold [on|off] ]\n"
25035
25036#, fuzzy
25037#~ msgid " -blink <on|off>\n"
25038#~ msgstr "  [ -blink [on|off] ]\n"
25039
25040#, fuzzy
25041#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
25042#~ msgstr "  [ -reverse [on|off] ]\n"
25043
25044#, fuzzy
25045#~ msgid " -underline <on|off>\n"
25046#~ msgstr "  [ -underline [on|off] ]\n"
25047
25048#, fuzzy
25049#~ msgid " -store\n"
25050#~ msgstr "  [ -store ]\n"
25051
25052#, fuzzy
25053#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
25054#~ msgstr "  [ -clear [all|rest] ]\n"
25055
25056#, fuzzy
25057#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
25058#~ msgstr "  [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]      (tabn = 1-160)\n"
25059
25060#, fuzzy
25061#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
25062#~ msgstr "  [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ]   (tabn = 1-160)\n"
25063
25064#, fuzzy
25065#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
25066#~ msgstr "  [ -regtabs [1-160] ]\n"
25067
25068#, fuzzy
25069#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
25070#~ msgstr "  [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
25071
25072#, fuzzy
25073#~ msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
25074#~ msgstr "  [ -dump   [1-KONZOLOK_SZÁMA] ]\n"
25075
25076#, fuzzy
25077#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
25078#~ msgstr "  [ -append [1-KONZOLOK_SZÁMA] ]\n"
25079
25080#, fuzzy
25081#~ msgid " -file dumpfilename\n"
25082#~ msgstr "  [ -file kiíratási_fájlnév ]\n"
25083
25084#, fuzzy
25085#~ msgid " -msg <on|off>\n"
25086#~ msgstr "  [ -msg [on|off] ]\n"
25087
25088#, fuzzy
25089#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
25090#~ msgstr "  [ -msglevel [0-8] ]\n"
25091
25092#, fuzzy
25093#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
25094#~ msgstr "  [ -powerdown [0-60] ]\n"
25095
25096#, fuzzy
25097#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
25098#~ msgstr "  [ -blength [0-2000] ]\n"
25099
25100#, fuzzy
25101#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
25102#~ msgstr "  [ -bfreq frekvencia ]\n"
25103
25104#, fuzzy
25105#~ msgid "Error writing screendump"
25106#~ msgstr "Hiba a képernyő-kiíratás írása közben\n"
25107
25108#, fuzzy
25109#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25110#~ msgstr "Nem nyitható meg a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1 eszköz"
25111
25112#, fuzzy
25113#~ msgid ""
25114#~ "Usage: %s [options] file...\n"
25115#~ "\n"
25116#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
25117
25118#~ msgid "line too long"
25119#~ msgstr "a sor túl hosszú"
25120
25121#, fuzzy
25122#~ msgid "waidpid failed"
25123#~ msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
25124
25125#, fuzzy
25126#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
25127#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
25128
25129#, fuzzy
25130#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
25131#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
25132
25133#, fuzzy
25134#~ msgid "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
25135#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n"
25136
25137#~ msgid "set blocksize"
25138#~ msgstr "blokkméret beállítása"
25139
25140#~ msgid "one bad block\n"
25141#~ msgstr "egy hibás blokk\n"
25142
25143#, fuzzy
25144#~ msgid "partition type hex or uuid"
25145#~ msgstr "az azonosító elérése megtagadva"
25146
25147#, fuzzy
25148#~ msgid " %s [options] device\n"
25149#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
25150
25151#, fuzzy
25152#~ msgid "read failed %s"
25153#~ msgstr "az olvasás meghiúsult: %s"
25154
25155#, fuzzy
25156#~ msgid "seek failed %s"
25157#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
25158
25159#, fuzzy
25160#~ msgid "seek failed: %d"
25161#~ msgstr "a pozicionálás meghiúsult"
25162
25163#, fuzzy
25164#~ msgid "No partitions defined"
25165#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
25166
25167#, fuzzy
25168#~ msgid ""
25169#~ " -a, --all                     list all used devices\n"
25170#~ " -d, --detach <loopdev> [...]  detach one or more devices\n"
25171#~ " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
25172#~ " -f, --find                    find first unused device\n"
25173#~ " -c, --set-capacity <loopdev>  resize device\n"
25174#~ " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
25175#~ msgstr ""
25176#~ "\n"
25177#~ "Használat:\n"
25178#~ " %1$s hurok_eszköz                                 információkérés\n"
25179#~ " %1$s -a | --all                                   használtak felsorolása\n"
25180#~ " %1$s -d | --detach hurokeszköz                    törlés\n"
25181#~ " %1$s -f | --find                                  nem használtak keresése\n"
25182#~ " %1$s -j | --associated <fájl> [-o <szám>]  a <fájl>-hoz társítottak felsorolása\n"
25183#~ " %1$s [ kapcsolók ] {-f|--find|hurokeszköz} fájl   beállítás\n"
25184
25185#, fuzzy
25186#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
25187#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
25188
25189#, fuzzy
25190#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
25191#~ msgstr "%s: ismeretlen argumentum: %s\n"
25192
25193#~ msgid "usage:\n"
25194#~ msgstr "Használat:\n"
25195
25196#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
25197#~ msgstr "\tMEGJEGYZÉS: az elvtune csak 2.4-es kernelekkel működik\n"
25198
25199#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
25200#~ msgstr "hiányzó blokkeszköz, segítségért használja a -h kapcsolót\n"
25201
25202#~ msgid ""
25203#~ "\n"
25204#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
25205#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
25206#~ msgstr ""
25207#~ "\n"
25208#~ "Az elvtune csak régebbi kernelekkel használható.\n"
25209#~ "A 2.6-hoz használja az IO ütemező sysfs alatti beállítófelületét.\n"
25210
25211#, fuzzy
25212#~ msgid "edition number argument failed"
25213#~ msgstr "rtc riasztás engedélyezése"
25214
25215#~ msgid "fsync failed"
25216#~ msgstr "az fsync meghiúsult"
25217
25218#~ msgid ""
25219#~ "\n"
25220#~ "Usage:\n"
25221#~ "Print version:\n"
25222#~ "        %s -v\n"
25223#~ "Print partition table:\n"
25224#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
25225#~ "Interactive use:\n"
25226#~ "        %s [options] device\n"
25227#~ "\n"
25228#~ "Options:\n"
25229#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
25230#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
25231#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
25232#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
25233#~ "\n"
25234#~ msgstr ""
25235#~ "\n"
25236#~ "Használat:\n"
25237#~ "Verzió kiírása:\n"
25238#~ "         %s -v\n"
25239#~ "Partíciós tábla kiírása:\n"
25240#~ "         %s -P {r|s|t} [kapcsolók] eszköz\n"
25241#~ "Interaktív használat:\n"
25242#~ "         %s [kapcsolók] eszköz\n"
25243#~ "\n"
25244#~ "Kapcsolók:\n"
25245#~ "-a: Nyilak használata kijelölés helyett;\n"
25246#~ "-z: Indítás üres partíciós táblával, a lemezről történő beolvasás helyett;\n"
25247#~ "-c C -h F -s S: A kernel által felismert cilinder-, fej-, és\n"
25248#~ "                  szektorszám-értékek felülbírálása.\n"
25249#~ "\n"
25250
25251#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
25252#~ msgstr "Lemezcímke írása a következőre: %s.\n"
25253
25254#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
25255#~ msgstr "Utolsó %s vagy +méret vagy +méretM vagy +méretK"
25256
25257#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
25258#~ msgstr "A(z) %s lemezcímke olvasása a(z) %d. szektornál.\n"
25259
25260#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
25261#~ msgstr "BSD lemezcímke parancs (m = súgó): "
25262
25263#~ msgid "drivedata: "
25264#~ msgstr "meghajtóadatok: "
25265
25266#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
25267#~ msgstr "#       kezdet      vég      méret    frtípus    [fméret bméret cpg]\n"
25268
25269#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
25270#~ msgstr "Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti sávok száma (alapértelmezett).\n"
25271
25272#~ msgid "Partition (a-%c): "
25273#~ msgstr "Partíció (a-%c): "
25274
25275#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
25276#~ msgstr "Figyelmeztetés: túl sok partíció (%d, a maximum: %d).\n"
25277
25278#~ msgid ""
25279#~ "\n"
25280#~ "Syncing disks.\n"
25281#~ msgstr ""
25282#~ "\n"
25283#~ "Lemezek szinkronizálása.\n"
25284
25285#, fuzzy
25286#~ msgid "unable to seek on %s"
25287#~ msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközön pozicionálni\n"
25288
25289#, fuzzy
25290#~ msgid "unable to write %s"
25291#~ msgstr "A(z) %s nem írható\n"
25292
25293#, fuzzy
25294#~ msgid "fatal error"
25295#~ msgstr "Végzetes hiba\n"
25296
25297#~ msgid "Command action"
25298#~ msgstr "Parancs Művelet"
25299
25300#~ msgid "You must set"
25301#~ msgstr "Beállítandó"
25302
25303#~ msgid "heads"
25304#~ msgstr "fejek"
25305
25306#~ msgid " and "
25307#~ msgstr " és "
25308
25309#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
25310#~ msgstr "Nem támogatott utótag: „%s”.\n"
25311
25312#~ msgid ""
25313#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
25314#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
25315#~ msgstr ""
25316#~ "Támogatott: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
25317#~ "            2^N: K  (KibiByte), M  (MebiByte), G  (GibiByte)\n"
25318
25319#~ msgid "Using default value %u\n"
25320#~ msgstr "Az alapértelmezett %u érték kerül felhasználásra\n"
25321
25322#, fuzzy
25323#~ msgid ""
25324#~ "\n"
25325#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
25326#~ msgstr ""
25327#~ "\n"
25328#~ "%s lemez: %ld MB, %lld) bájt\n"
25329
25330#, fuzzy
25331#~ msgid ""
25332#~ "\n"
25333#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
25334#~ msgstr ""
25335#~ "\n"
25336#~ "%s lemez: %ld.%ld GB, %lld bájt\n"
25337#~ "\n"
25338
25339#, fuzzy
25340#~ msgid "cannot write disk label"
25341#~ msgstr "A lemezmeghajtó nem írható"
25342
25343#~ msgid ""
25344#~ "\n"
25345#~ "Error closing file\n"
25346#~ msgstr ""
25347#~ "\n"
25348#~ "Hiba a fájl lezárásakor\n"
25349
25350#, fuzzy
25351#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
25352#~ msgstr "Figyelmeztetés: a szektoreltolás beállítása DOS-kompatibilitis módra\n"
25353
25354#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
25355#~ msgstr "OSF/1 lemezcímke található a(z) %s eszközön, lemezcímke módra váltás.\n"
25356
25357#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
25358#~ msgstr "Új lemezazonosító (jelenleg 0x%08x): "
25359
25360#~ msgid "No free sectors available\n"
25361#~ msgstr "Nem érhető el szabad szektor\n"
25362
25363#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
25364#~ msgstr "Utolsó %1$s, +%2$s vagy +size{K,M,G}"
25365
25366#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
25367#~ msgstr "     fizikai=(%d, %d, %d) "
25368
25369#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
25370#~ msgstr "logikai=(%d, %d, %d)\n"
25371
25372#, fuzzy
25373#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
25374#~ msgstr "Figyelmeztetés: az adatok kezdete hibás a(z) %d partíción\n"
25375
25376#~ msgid "Adding a primary partition\n"
25377#~ msgstr "Elsődleges partíció hozzáadása\n"
25378
25379#, fuzzy
25380#~ msgid ""
25381#~ "\n"
25382#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
25383#~ "\n"
25384#~ msgstr ""
25385#~ "\n"
25386#~ "FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott létre vagy módosított\n"
25387#~ "akkor további információkért olvassa el a cfdisk kézikönyvoldalát.\n"
25388
25389#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
25390#~ msgstr "%*s Indítás   Eleje         Vége      Blokkok  Az  Rendszer\n"
25391
25392#, fuzzy
25393#~ msgid ""
25394#~ "\n"
25395#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25396#~ "\n"
25397#~ msgstr ""
25398#~ "\n"
25399#~ "%s lemez: %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
25400#~ "\n"
25401
25402#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
25403#~ msgstr "Szám AF  Fej Szek  Cil  Fej Szek  Cil   Kezdet  Méret Az\n"
25404
25405#~ msgid ""
25406#~ "\n"
25407#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
25408#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
25409#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
25410#~ "\tNevertheless some advice:\n"
25411#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25412#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25413#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25414#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25415#~ msgstr ""
25416#~ "\n"
25417#~ "\tÉrvényes Mac címke van a lemezen.\n"
25418#~ "\tSajnos a fdisk(1) jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n"
25419#~ "\tkezelni. A partíciós tábla módosításához használja a pdisk\n"
25420#~ "\tvagy parted programot. Ennek ellenére néhány tanács:\n"
25421#~ "\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n"
25422#~ "\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n"
25423#~ "\t    kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti a\n"
25424#~ "\t    többi nem tükrözött lemezt is.)\n"
25425
25426#~ msgid ""
25427#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
25428#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
25429#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
25430#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
25431#~ msgstr ""
25432#~ "\tElnézést - ez az fdisk nem kezeli a Mac lemezcímkéket.\n"
25433#~ "\tHa DOS típusú partíciókat akar hozzáadni, akkor előbb\n"
25434#~ "\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
25435#~ "\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n"
25436
25437#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
25438#~ msgstr "A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem lehet 512 bájtnál hosszabb\n"
25439
25440#, fuzzy
25441#~ msgid ""
25442#~ "\n"
25443#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25444#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
25445#~ "\n"
25446#~ msgstr ""
25447#~ "\n"
25448#~ "%s lemez (SGI lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
25449#~ "Egység = %s, összesen %d * %d bájt\n"
25450#~ "\n"
25451
25452#~ msgid ""
25453#~ "----- partitions -----\n"
25454#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
25455#~ msgstr ""
25456#~ "----- partíciók -----\n"
25457#~ "Pt# %*s  Info     Kezdet      Vége  Szektorok Az  Rendszer\n"
25458
25459#~ msgid ""
25460#~ "----- Bootinfo -----\n"
25461#~ "Bootfile: %s\n"
25462#~ "----- Directory Entries -----\n"
25463#~ msgstr ""
25464#~ "----- Indítási információk -----\n"
25465#~ "Indítófájl: %s\n"
25466#~ "----- Könyvtárbejegyzések -----\n"
25467
25468#, fuzzy
25469#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
25470#~ msgstr "%2d: %-10s szektor: %5u méret: %8u\n"
25471
25472#~ msgid "No partitions defined\n"
25473#~ msgstr "Nincsenek partíciók megadva\n"
25474
25475#~ msgid ""
25476#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
25477#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
25478#~ msgstr ""
25479#~ "A teljes lemezpartíció csak %d lemezblokk méretű,\n"
25480#~ "de a lemez %d lemezblokk hosszú.\n"
25481
25482#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
25483#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron kezdődik.\n"
25484
25485#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
25486#~ msgstr "A(z) %d. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
25487
25488#, fuzzy
25489#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
25490#~ msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n"
25491
25492#, fuzzy
25493#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
25494#~ msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n"
25495
25496#, fuzzy
25497#~ msgid ""
25498#~ "Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
25499#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
25500#~ msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n"
25501
25502#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
25503#~ msgstr "AZ=%02x\tKEZDET=%d\tHOSSZ=%d\n"
25504
25505#, fuzzy
25506#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
25507#~ msgstr "Kísérlet a(z) %d. partíció paramétereinek megtartására.\n"
25508
25509#~ msgid "YES\n"
25510#~ msgstr "IGEN\n"
25511
25512#, fuzzy
25513#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
25514#~ msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n"
25515
25516#, fuzzy
25517#~ msgid ""
25518#~ "\n"
25519#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
25520#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
25521#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25522#~ "Label ID: %s\n"
25523#~ "Volume ID: %s\n"
25524#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25525#~ "\n"
25526#~ msgstr ""
25527#~ "\n"
25528#~ "Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d fordulat percenként\n"
25529#~ "%d cilinder, %d alternatív cilinder, %d fizikai cilinder\n"
25530#~ "%d extra szekt/cil, átrendezés: %d:1\n"
25531#~ "Címkeazonosító: %s\n"
25532#~ "Kötetazonosító: %s\n"
25533#~ "Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n"
25534#~ "\n"
25535
25536#, fuzzy
25537#~ msgid ""
25538#~ "\n"
25539#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25540#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25541#~ "\n"
25542#~ msgstr ""
25543#~ "\n"
25544#~ "Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %llu szektor, %d cilinder\n"
25545#~ "Egység = %s, összesen %d * 512 bájt\n"
25546#~ "\n"
25547
25548#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
25549#~ msgstr "%*s Jelző   Kezdet      Vége   Blokkok  Az  Rendszer\n"
25550
25551#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
25552#~ msgstr "%s -An eszköz\t az n. partíció aktiválása, a többi deaktiválása\n"
25553
25554#~ msgid ""
25555#~ "Done\n"
25556#~ "\n"
25557#~ msgstr ""
25558#~ "Kész\n"
25559#~ "\n"
25560
25561#, fuzzy
25562#~ msgid "Created partition %zd\n"
25563#~ msgstr "%d. partíció kiválasztva\n"
25564
25565#, fuzzy
25566#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
25567#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
25568
25569#, fuzzy
25570#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
25571#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
25572
25573#, fuzzy
25574#~ msgid "crypt failed: %m\n"
25575#~ msgstr "az írás meghiúsult: %s"
25576
25577#, fuzzy
25578#~ msgid "Can not fork: %m\n"
25579#~ msgstr "%s: Nem indítható a program\n"
25580
25581#, fuzzy
25582#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
25583#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
25584
25585#, fuzzy
25586#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
25587#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
25588
25589#, fuzzy
25590#~ msgid "find unused loop device failed"
25591#~ msgstr "mount: a csatolás meghiúsult"
25592
25593#, fuzzy
25594#~ msgid ""
25595#~ "\n"
25596#~ "Usage:\n"
25597#~ " %s [options] file...\n"
25598#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
25599
25600#~ msgid "bug in xstrndup call"
25601#~ msgstr "hiba az xstrndup hívásban"
25602
25603#, fuzzy
25604#~ msgid "connect %s"
25605#~ msgstr "n.szám"
25606
25607#, fuzzy
25608#~ msgid ""
25609#~ " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
25610#~ " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
25611#~ " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
25612#~ " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
25613#~ " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
25614#~ " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
25615#~ " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
25616#~ " -v, --verbose            verbose messages\n"
25617#~ msgstr ""
25618#~ "Használat: %s [kapcsolók]\n"
25619#~ "    -d | --device <eszköz>     rtc eszköz kiválasztása (rtc0|rtc1|...)\n"
25620#~ "    -l | --local               az RTC helyi időzónát használ\n"
25621#~ "    -m | --mode                standby|mem|... alvási mód\n"
25622#~ "    -s | --seconds <másodperc> alvás ennyi másodpercig\n"
25623#~ "    -t | --time <time_t>       felébredés ideje\n"
25624#~ "    -u | --utc                 az RTC az UTC-t használja\n"
25625#~ "    -v | --verbose             részletes üzenetek\n"
25626#~ "    -V | --version             verziószám megjelenítése\n"
25627
25628#, fuzzy
25629#~ msgid ""
25630#~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
25631#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
25632#~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
25633#~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
25634#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
25635#~ " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
25636#~ " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
25637#~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
25638#~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
25639#~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
25640#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
25641#~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
25642#~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
25643#~ msgstr ""
25644#~ " -h, --help               ezen súgószöveg megjelenítése\n"
25645#~ " -v, --verbose            felsorolja a bekapcsolt lehetőségeket\n"
25646#~ " -R, --addr-no-randomize  letiltja a virtuális címtér véletlenszerűsítését\n"
25647#~ " -F, --fdpic-funcptrs     a függvénymutatókat leírókra mutatókká teszi\n"
25648#~ " -Z, --mmap-page-zero     bekapcsolja az MMAP_PAGE_ZERO tulajdonságot\n"
25649#~ " -L, --addr-compat-layout megváltoztatja a virtuális memória lefoglalási módját\n"
25650#~ " -X, --read-implies-exec  bekapcsolja a READ_IMPLIES_EXEC tulajdonságot\n"
25651#~ " -B, --32bit              bekapcsolja az ADDR_LIMIT_32BIT tulajdonságot\n"
25652#~ " -I, --short-inode        bekapcsolja a SHORT_INODE tulajdonságot\n"
25653#~ " -S, --whole-seconds      bekapcsolja a WHOLE_SECONDS tulajdonságot\n"
25654#~ " -T, --sticky-timeouts    bekapcsolja a STICKY_TIMEOUTS tulajdonságot\n"
25655#~ " -3, --3gb                a használt címteret maximálisan 3 GB-re korlátozza\n"
25656#~ "     --4gb                figyelmen kívül marad (csak a visszafelé kompatibilitás megőrzésére)\n"
25657
25658#, fuzzy
25659#~ msgid ""
25660#~ "\n"
25661#~ "Usage:\n"
25662#~ " %s [options] [file...]\n"
25663#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
25664
25665#~ msgid "mkfs (%s)\n"
25666#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25667
25668#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
25669#~ msgstr "strtol hiba: a blokkok száma nincs meghatározva"
25670
25671#~ msgid "one bad page\n"
25672#~ msgstr "egy hibás lap\n"
25673
25674#~ msgid "        on whole disk. "
25675#~ msgstr "        teljes lemezen. "
25676
25677#, fuzzy
25678#~ msgid "does not support swapspace version %d."
25679#~ msgstr "%s: nem támogatja a(z) %d lapozóterület-verziószámot\n"
25680
25681#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
25682#~ msgstr "Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU Parted-et."
25683
25684#~ msgid ""
25685#~ "\n"
25686#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
25687#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
25688#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
25689#~ "\tadvice:\n"
25690#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25691#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25692#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25693#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25694#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
25695#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
25696#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
25697#~ msgstr ""
25698#~ "\n"
25699#~ "\tÉrvényes AIX címke van a lemezen.\n"
25700#~ "\tSajnos a Linux jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n"
25701#~ "\tkezelni. Ennek ellenére néhány tanács:\n"
25702#~ "\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n"
25703#~ "\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n"
25704#~ "\t    kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti a\n"
25705#~ "\t    többi nem tükrözött lemezt is.)\n"
25706#~ "\t3. A fizikai kötet törlése előtt győződjön meg, hogy a\n"
25707#~ "\t    lemezt biztosan eltávolította logikailag az AIX gépről\n"
25708#~ "\t    (Ellenkező esetben adatvesztés várható.)."
25709
25710#~ msgid ""
25711#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
25712#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
25713#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
25714#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
25715#~ msgstr ""
25716#~ "\tElnézést - ez az fdisk nem kezeli az AIX lemezcímkéket.\n"
25717#~ "\tHa DOS típusú partíciókat akar hozzáadni, akkor előbb\n"
25718#~ "\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n"
25719#~ "\tFIGYELMEZTETÉS: Ez megsemmisíti a lemez jelenlegi teljes tartalmát.\n"
25720
25721#~ msgid ""
25722#~ "\n"
25723#~ "BSD label for device: %s\n"
25724#~ msgstr ""
25725#~ "\n"
25726#~ "BSD címke a következő eszközön: %s\n"
25727
25728#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
25729#~ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció típusa üres\n"
25730
25731#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
25732#~ msgstr "A(z) %i. partíció nem cilinderhatáron végződik.\n"
25733
25734#~ msgid ""
25735#~ "\n"
25736#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
25737#~ "\n"
25738#~ msgstr ""
25739#~ "\n"
25740#~ "FIGYELMEZTETÉS: A(z) „%s” eszközön GPT (GUID partíciós tábla) található! Az fdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU parted programot.\n"
25741#~ "\n"
25742
25743#, fuzzy
25744#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
25745#~ msgstr "Megjegyzés: a szektorméret: %d (és nem %d)\n"
25746
25747#~ msgid ""
25748#~ "\n"
25749#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
25750#~ "\n"
25751#~ msgstr ""
25752#~ "\n"
25753#~ "FIGYELMEZTETÉS: A(z) „%s” eszközön GPT (GUID Partition Table) található!\n"
25754#~ "Az sfdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU Parted programot.\n"
25755#~ "\n"
25756
25757#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
25758#~ msgstr "Ezt az ellenőrzést a --force kapcsoló segítségével bírálhatja felül.\n"
25759
25760#, fuzzy
25761#~ msgid "exec %s failed"
25762#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
25763
25764#, fuzzy
25765#~ msgid "%s: exec failed"
25766#~ msgstr "%s: az lseek meghiúsult"
25767
25768#, fuzzy
25769#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
25770#~ msgstr "TIOCSCTTY meghiúsult: %m"
25771
25772#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
25773#~ msgstr "Használat: %s [+formátum] [nap hónap év]\n"
25774
25775#~ msgid "St. Tib's Day"
25776#~ msgstr "Szent Tib napja"
25777
25778#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
25779#~ msgstr "Használat: %s [ -s jelzés | -p ] [ -a ] folyamatazonosító ...\n"
25780
25781#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
25782#~ msgstr "       %s -l [ jelzés ]\n"
25783
25784#, fuzzy
25785#~ msgid "invalid port number argument"
25786#~ msgstr "érvénytelen kapcsoló"
25787
25788#, fuzzy
25789#~ msgid ""
25790#~ "\n"
25791#~ "Usage:\n"
25792#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
25793#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
25794
25795#, fuzzy
25796#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
25797#~ msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n"
25798
25799#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
25800#~ msgstr "mount: a -p vagy --pass-fd argumentumának számnak kell lennie"
25801
25802#, fuzzy
25803#~ msgid "executing %s failed"
25804#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
25805
25806#, fuzzy
25807#~ msgid "eject: cannot set user id"
25808#~ msgstr "a felhasználóazonosító nem állítható be"
25809
25810#, fuzzy
25811#~ msgid ""
25812#~ "\n"
25813#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
25814#~ msgstr ""
25815#~ "\n"
25816#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
25817
25818#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
25819#~ msgstr "maximális szegmensméret (kilobájt) = %lu\n"
25820
25821#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
25822#~ msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
25823
25824#, fuzzy
25825#~ msgid "shmctl failed"
25826#~ msgstr "az fsync meghiúsult"
25827
25828#, fuzzy
25829#~ msgid "msgctl failed"
25830#~ msgstr "az fsync meghiúsult"
25831
25832#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25833#~ msgstr "l.bájt=%ld\ts.bájt=%ld\ts.szám=%ld\tu.k.f.az=%d\tu.f.f.az=%d\n"
25834
25835#, fuzzy
25836#~ msgid ""
25837#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
25838#~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
25839#~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
25840#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
25841#~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
25842#~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
25843#~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
25844#~ " -v, --verbose                 verbose mode\n"
25845#~ msgstr ""
25846#~ "\n"
25847#~ "Kapcsolók:\n"
25848#~ " -e | --encryption <típus> az adott <nevű/számú> adattitkosítás engedélyezése\n"
25849#~ " -h | --help               ez a súgó\n"
25850#~ " -o | --offset <szám>      kezdés <szám> eltolással a fájlban\n"
25851#~ "      --sizelimit <szám>   a hurok korlátozása csak <szám> bájtra a fájlban\n"
25852#~ " -p | --pass-fd <szám>     jelmondat beolvasása a <szám> fájlleíróból\n"
25853#~ " -r | --read-only          csak olvasható hurokeszköz beállítása\n"
25854#~ "      --show               eszköznév kiíratása (a -f <fájl> kapcsolóval)\n"
25855#~ " -v | --verbose            részletes mód\n"
25856#~ "\n"
25857
25858#, fuzzy
25859#~ msgid "%s failed to use device"
25860#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
25861
25862#, fuzzy
25863#~ msgid "couldn't lock into memory"
25864#~ msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n"
25865
25866#, fuzzy
25867#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
25868#~ msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt"
25869
25870#~ msgid "renice from %s\n"
25871#~ msgstr "renice erről: %s\n"
25872
25873#, fuzzy
25874#~ msgid "unable to execute %s"
25875#~ msgstr "a típusparancsfájl (%s) olvasása meghiúsult"
25876
25877#, fuzzy
25878#~ msgid "execvp failed"
25879#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
25880
25881#, fuzzy
25882#~ msgid "execv failed"
25883#~ msgstr "a végrehajtás meghiúsult\n"
25884
25885#, fuzzy
25886#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25887#~ msgstr "%s: %s verzió\n"
25888
25889#~ msgid "users"
25890#~ msgstr "felhasználó"
25891
25892#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25893#~ msgstr "túl sok iov (módosítsa a wall/ttymsg.c kódját)"
25894
25895#, fuzzy
25896#~ msgid "write error."
25897#~ msgstr "col: írási hiba.\n"
25898
25899#, fuzzy
25900#~ msgid ""
25901#~ "\n"
25902#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25903#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
25904
25905#, fuzzy
25906#~ msgid ""
25907#~ "\n"
25908#~ "For more information see column(1).\n"
25909#~ msgstr ""
25910#~ "\n"
25911#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
25912
25913#, fuzzy
25914#~ msgid "more (%s)\n"
25915#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
25916
25917#, fuzzy
25918#~ msgid "cannot stat file %s"
25919#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
25920
25921#, fuzzy
25922#~ msgid "couldn't open %s"
25923#~ msgstr "Nem nyitható meg a következő: %s\n"
25924
25925#~ msgid "cannot stat device %s"
25926#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
25927
25928#~ msgid "Cannot open file '%s'"
25929#~ msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl"
25930
25931#~ msgid ""
25932#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
25933#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
25934#~ msgstr ""
25935#~ "Ez a lemez DOS és BSD módban is működhet.\n"
25936#~ "Használja a „b” parancsot a BSD módhoz.\n"
25937
25938#~ msgid "unable to open %s"
25939#~ msgstr "%s nem nyitható meg"
25940
25941#, fuzzy
25942#~ msgid "error: cannot open %s"
25943#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
25944
25945#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25946#~ msgstr "A(z) %s nem nyitható meg olvasásra, kilépés."
25947
25948#, fuzzy
25949#~ msgid "%s: fstat failed"
25950#~ msgstr "%s: az elérés meghiúsult"
25951
25952#, fuzzy
25953#~ msgid "Cannot open /dev/port"
25954#~ msgstr "A /dev/port eszköz nem nyitható meg: %s"
25955
25956#~ msgid "Open of %s failed"
25957#~ msgstr "A(z) %s megnyitása meghiúsult"
25958
25959#~ msgid "Unable to open %s"
25960#~ msgstr "%s nem nyitható meg"
25961
25962#, fuzzy
25963#~ msgid "failed to allocate source buffer"
25964#~ msgstr "nem foglalható le kimeneti puffer"
25965
25966#, fuzzy
25967#~ msgid "failed to stat directory"
25968#~ msgstr "%s nem érhető el"
25969
25970#~ msgid "Cannot open "
25971#~ msgstr "Nem nyitható meg: "
25972
25973#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25974#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg olvasásra"
25975
25976#~ msgid "cannot stat \"%s\""
25977#~ msgstr "a(z) „%s” nem érhető el"
25978
25979#~ msgid ""
25980#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25981#~ " -h         print this help\n"
25982#~ " -x dir     extract into dir\n"
25983#~ " -v         be more verbose\n"
25984#~ " file       file to test\n"
25985#~ msgstr ""
25986#~ "Használat  %s [-hv] [-x könyvtár] fájl\n"
25987#~ " -h             ez a súgószöveg\n"
25988#~ " -x könyvtár    kibontás ebbe a könyvtárba\n"
25989#~ " -v             részletes mód\n"
25990#~ " fájl           tesztelendő fájl\n"
25991
25992#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25993#~ msgstr "Használat: %s [-larvsmf] /dev/név\n"
25994
25995#, fuzzy
25996#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25997#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
25998
25999#, fuzzy
26000#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26001#~ msgstr "%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) „%s” eszközön\n"
26002
26003#, fuzzy
26004#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26005#~ msgstr "a(z) „%s” eszköz nem érhető el"
26006
26007#, fuzzy
26008#~ msgid ""
26009#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26010#~ "\n"
26011#~ "Options:\n"
26012#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
26013
26014#, fuzzy
26015#~ msgid ""
26016#~ "\n"
26017#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26018#~ msgstr ""
26019#~ "\n"
26020#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26021
26022#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
26023#~ msgstr "A(z) %i. partíció nem cillinderhatáron kezdődik:\n"
26024
26025#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
26026#~ msgstr "a várt érték: (%d, %d, 1)\n"
26027
26028#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
26029#~ msgstr "a várt érték: (%d, %d, %d)\n"
26030
26031#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
26032#~ msgstr "Ez a rendszermag a szektorméretet önállóan állapítja meg - a -b kapcsoló figyelmen kívül maradt\n"
26033
26034#~ msgid "out of memory?\n"
26035#~ msgstr "elfogyott a memória?\n"
26036
26037#~ msgid ""
26038#~ "\n"
26039#~ "sfdisk: premature end of input\n"
26040#~ msgstr ""
26041#~ "\n"
26042#~ "sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n"
26043
26044#, fuzzy
26045#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26046#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n"
26047
26048#, fuzzy
26049#~ msgid "failed to parse epoch"
26050#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
26051
26052#, fuzzy
26053#~ msgid ""
26054#~ "You have specified multiple functions.\n"
26055#~ "You can only perform one function at a time."
26056#~ msgstr ""
26057#~ "Több műveletet adott meg egyszerre.\n"
26058#~ "Egyszerre csak egy művelet használható.\n"
26059
26060#, fuzzy
26061#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
26062#~ msgstr ""
26063#~ "%s: Az --utc és a --locatime kölcsönösen kizárják egymást.\n"
26064#~ "Mégis mindkettőt megadta.\n"
26065
26066#, fuzzy
26067#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
26068#~ msgstr ""
26069#~ "%s: Az --adjust és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást.\n"
26070#~ "Mégis mindkettőt megadta.\n"
26071
26072#, fuzzy
26073#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
26074#~ msgstr "%s: Az --adjfile és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást, de mindkettőt megadta.\n"
26075
26076#, fuzzy
26077#~ msgid "cannot lock group file"
26078#~ msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
26079
26080#, fuzzy
26081#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
26082#~ msgstr "%s: a(z) %s fájl foglalt (%s jelen van)\n"
26083
26084#, fuzzy
26085#~ msgid ""
26086#~ "\n"
26087#~ "For more information see findmnt(1).\n"
26088#~ msgstr ""
26089#~ "\n"
26090#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26091
26092#, fuzzy
26093#~ msgid ""
26094#~ "\n"
26095#~ "For more information see lsblk(8).\n"
26096#~ msgstr ""
26097#~ "\n"
26098#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26099
26100#, fuzzy
26101#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
26102#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
26103
26104#, fuzzy
26105#~ msgid "warning: failed to read mtab"
26106#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
26107
26108#, fuzzy
26109#~ msgid "failed to parse class data"
26110#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
26111
26112#, fuzzy
26113#~ msgid "failed to parse buffer size"
26114#~ msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg: %s"
26115
26116#, fuzzy
26117#~ msgid ""
26118#~ "\n"
26119#~ "For more information see fallocate(1).\n"
26120#~ msgstr ""
26121#~ "\n"
26122#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26123
26124#, fuzzy
26125#~ msgid ""
26126#~ "\n"
26127#~ "For more information see fstrim(8).\n"
26128#~ msgstr ""
26129#~ "\n"
26130#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26131
26132#, fuzzy
26133#~ msgid "invalid speed"
26134#~ msgstr "érvénytelen sebesség: %s"
26135
26136#, fuzzy
26137#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
26138#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
26139
26140#, fuzzy
26141#~ msgid "invalid size '%s' specified"
26142#~ msgstr "Érvénytelen beállított érték: %s\n"
26143
26144#, fuzzy
26145#~ msgid ""
26146#~ "\n"
26147#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26148#~ msgstr ""
26149#~ "\n"
26150#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26151
26152#, fuzzy
26153#~ msgid "cannot parse PID"
26154#~ msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
26155
26156#, fuzzy
26157#~ msgid "failed to parse time_t value"
26158#~ msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n"
26159
26160#, fuzzy
26161#~ msgid ""
26162#~ "\n"
26163#~ "For more information see lsblk(1).\n"
26164#~ msgstr ""
26165#~ "\n"
26166#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26167
26168#, fuzzy
26169#~ msgid "argument %lu is too large"
26170#~ msgstr "az adatblokk túl nagy"
26171
26172#, fuzzy
26173#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
26174#~ msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
26175
26176#, fuzzy
26177#~ msgid "bad length value"
26178#~ msgstr "hexdump: hibás hosszúságérték.\n"
26179
26180#, fuzzy
26181#~ msgid "bad skip value"
26182#~ msgstr "hexdump: hibás kihagyási érték.\n"
26183
26184#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
26185#~ msgstr "%s: Használat: %s [-szám] [-p karakterlánc] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] [fájlok]\n"
26186
26187#, fuzzy
26188#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
26189#~ msgstr "az első sor után"
26190
26191#, fuzzy
26192#~ msgid "warning: failed to parse %s"
26193#~ msgstr "A(z) %s nem olvasható\n"
26194
26195#, fuzzy
26196#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
26197#~ msgstr "az indítás meghiúsult\n"
26198
26199#, fuzzy
26200#~ msgid "%-25s: failed\n"
26201#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
26202
26203#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
26204#~ msgstr "   d    BSD partíció törlése"
26205
26206#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
26207#~ msgstr "   n    új BSD partíció hozzáadása"
26208
26209#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
26210#~ msgstr "   t   a partíció fájlrendszer-azonosítójának módosítása"
26211
26212#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
26213#~ msgstr "   u   a méretékegységek módosítása (cilinderek/szektorok)"
26214
26215#~ msgid "   p   print the partition table"
26216#~ msgstr "   p   a partíciós tábla kiírása"
26217
26218#~ msgid ""
26219#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
26220#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
26221#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
26222#~ "\n"
26223#~ msgstr ""
26224#~ "Egy új DOS lemezcímke kerül létrehozásra 0x%08x lemezazonosítóval.\n"
26225#~ "A változások a memóriában maradnak amíg ki nem írja azokat.\n"
26226#~ "Ezután természetesen a korábbi tartalom nem lesz visszaállítható.\n"
26227
26228#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26229#~ msgstr "Az eszköz nem tartalmaz érvényes DOS partíciós táblát, sem Sun, SGI vagy OSF lemezcímkét\n"
26230
26231#~ msgid "Internal error\n"
26232#~ msgstr "Belső hiba\n"
26233
26234#~ msgid ""
26235#~ "\n"
26236#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
26237#~ "\n"
26238#~ msgstr ""
26239#~ "\n"
26240#~ "\tElnézést, nincs szakértői menü az SGI partíciós táblákhoz.\n"
26241#~ "\n"
26242
26243#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
26244#~ msgstr "Tudta, hogy a lemezén egymást fedik a partíciók?\n"
26245
26246#~ msgid ""
26247#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
26248#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
26249#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
26250#~ "\n"
26251#~ msgstr ""
26252#~ "Egy új SGI lemezcímke kerül létrehozásra. A változások a memóriában\n"
26253#~ "maradnak, amíg el nem menti azokat. Ezután természetesen\n"
26254#~ "a korábbi tartalom visszavonhatatlanul elvész.\n"
26255#~ "\n"
26256
26257#~ msgid "out of memory - giving up\n"
26258#~ msgstr "elfogyott a memória - feladom\n"
26259
26260#, fuzzy
26261#~ msgid ""
26262#~ "\n"
26263#~ "For more information see mount(8).\n"
26264#~ msgstr ""
26265#~ "\n"
26266#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26267
26268#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
26269#~ msgstr "login: kevés memória, a bejelentkezés meghiúsulhat\n"
26270
26271#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
26272#~ msgstr "nem lehet memóriát foglalni a ttyclassnak"
26273
26274#~ msgid "can't malloc for grplist"
26275#~ msgstr "nem lehet memóriát foglalni a grplistnek"
26276
26277#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
26278#~ msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről megtagadva.\n"
26279
26280#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
26281#~ msgstr "Használat: %s [ -f teljes_név ] [ -o iroda ] "
26282
26283#, fuzzy
26284#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
26285#~ msgstr "%s: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n"
26286
26287#, fuzzy
26288#~ msgid ""
26289#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
26290#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
26291#~ msgstr ""
26292#~ "Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
26293#~ "       [ felhasználónév ]\n"
26294
26295#, fuzzy
26296#~ msgid "%s: can only change local entries."
26297#~ msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n"
26298
26299#, fuzzy
26300#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
26301#~ msgstr "%s: Nem állítható be az /etc/passwd alapértelmezett kontextusa"
26302
26303#, fuzzy
26304#~ msgid "setpwnam failed"
26305#~ msgstr "a setuid() hívása meghiúsult"
26306
26307#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
26308#~ msgstr "%s: Használja a „-l” kapcsolót a lista megjelenítéséhez.\n"
26309
26310#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
26311#~ msgstr "Használat: login [-fp] [felhasználónév]\n"
26312
26313#~ msgid "Illegal username"
26314#~ msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
26315
26316#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26317#~ msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s"
26318
26319#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26320#~ msgstr "%s BEJELENTKEZÉSE MEGTAGADVA A KÖVETKEZŐ TERMINÁLON: %s"
26321
26322#~ msgid "Login incorrect\n"
26323#~ msgstr "A bejelentkezés meghiúsult\n"
26324
26325#, fuzzy
26326#~ msgid "change terminal owner failed"
26327#~ msgstr "lefoglalt szemaforok = %d\n"
26328
26329#, fuzzy
26330#~ msgid "failure forking"
26331#~ msgstr "login: a programindítás meghiúsult: %s"
26332
26333#~ msgid ""
26334#~ "\n"
26335#~ "%s login: "
26336#~ msgstr ""
26337#~ "\n"
26338#~ "%s felhasználónév: "
26339
26340#~ msgid "NAME too long"
26341#~ msgstr "A NÉV túl hosszú"
26342
26343#, fuzzy
26344#~ msgid "login name much too long."
26345#~ msgstr "A felhasználónév túl hosszú.\n"
26346
26347#, fuzzy
26348#~ msgid "login names may not start with '-'."
26349#~ msgstr "A felhasználónevek nem kezdődhetnek „-” jellel.\n"
26350
26351#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
26352#~ msgstr "TÚL SOK soremelés"
26353
26354#, fuzzy
26355#~ msgid "too many bare linefeeds."
26356#~ msgstr "túl sok üres soremelés.\n"
26357
26358#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26359#~ msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s"
26360
26361#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26362#~ msgstr "BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s"
26363
26364#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26365#~ msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA ERRŐL: %s, %s"
26366
26367#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26368#~ msgstr "%d BEJELENTKEZÉSI HIBA EZEN: %s, %s"
26369
26370#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
26371#~ msgstr "%s: a csoportfájl foglalt.\n"
26372
26373#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
26374#~ msgstr "%s: a(z) %s zárolása nem oldható fel: %s (a változtatásai még mindig a következőben vannak: %s)\n"
26375
26376#, fuzzy
26377#~ msgid "calloc failed"
26378#~ msgstr "a malloc meghiúsult"
26379
26380#, fuzzy
26381#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
26382#~ msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n"
26383
26384#, fuzzy
26385#~ msgid "%s: write failed"
26386#~ msgstr "%s meghiúsult.\n"
26387
26388#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
26389#~ msgstr "%s: a /dev könyvtár nem létezik."
26390
26391#, fuzzy
26392#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
26393#~ msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n"
26394
26395#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
26396#~ msgstr ", eltolás: %<PRIu64>"
26397
26398#~ msgid ", encryption type %d\n"
26399#~ msgstr ", titkosítástípus: %d\n"
26400
26401#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
26402#~ msgstr "loop: nem kaphatók információk a(z) %s eszközről: %s\n"
26403
26404#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
26405#~ msgstr "loop: nem nyitható meg a(z) %s eszköz: %s\n"
26406
26407#, fuzzy
26408#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
26409#~ msgstr "%s: nincs jogosultsága a /dev/loop# megjelenítéséhez"
26410
26411#~ msgid ""
26412#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
26413#~ "       about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
26414#~ msgstr ""
26415#~ "%s: Nem található egy hurokeszköz sem. Lehet, hogy ez a rendszermag nem\n"
26416#~ "       ismeri a hurokeszközt?. (fordítsa újra a rendszermagot vagy\n"
26417#~ "       adja ki a „modprobe loop” parancsot.)"
26418
26419#, fuzzy
26420#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
26421#~ msgstr "Elfogyott a memória a puffer növelésekor.\n"
26422
26423#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
26424#~ msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s már társítva van a következőhöz: %s\n"
26425
26426#, fuzzy
26427#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
26428#~ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként"
26429
26430#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
26431#~ msgstr "A LOOP_SET_FD ioctl meghiúsult: %s\n"
26432
26433#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
26434#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): siker\n"
26435
26436#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
26437#~ msgstr "del_loop(%s): siker\n"
26438
26439#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
26440#~ msgstr "loop: nem törölhető a(z) %s eszköz: %s\n"
26441
26442#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
26443#~ msgstr "Ez a „mount” parancs hurokeszköz-támogatás nélkül lett lefordítva. Fordítsa újra.\n"
26444
26445#, fuzzy
26446#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
26447#~ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n"
26448
26449#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
26450#~ msgstr "A 'loop' támogatás nem volt elérhető fordításkor. Fordítsa újra a programot.\n"
26451
26452#, fuzzy
26453#~ msgid ""
26454#~ "\n"
26455#~ "For more information see partx(8).\n"
26456#~ msgstr ""
26457#~ "\n"
26458#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26459
26460#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
26461#~ msgstr "Használat: %s [-q [-i időkorlát]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n"
26462
26463#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
26464#~ msgstr "%s nem nyitható meg: %s\n"
26465
26466#, fuzzy
26467#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
26468#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg: %s\n"
26469
26470#, fuzzy
26471#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
26472#~ msgstr "%s: hibás érték\n"
26473
26474#, fuzzy
26475#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
26476#~ msgstr "az indítás meghiúsult\n"
26477
26478#, fuzzy
26479#~ msgid ""
26480#~ "\n"
26481#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
26482#~ msgstr ""
26483#~ "\n"
26484#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26485
26486#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
26487#~ msgstr "elavult használat: %s {shm | msg | sem} azonosító ...\n"
26488
26489#~ msgid ""
26490#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
26491#~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
26492#~ msgstr ""
26493#~ "Használat: %s [ [-q üzenetazonosító] [-m osztottmemória-azonosító]\n"
26494#~ "              [-s szemaforazonosító]\n"
26495#~ "              [-Q üzenetkulcs] [-M osztottmemória-kulcs] [-S szemaforkulcs] ... ]\n"
26496
26497#~ msgid "unknown error in key"
26498#~ msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban"
26499
26500#~ msgid "unknown error in id"
26501#~ msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban"
26502
26503#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
26504#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
26505
26506#, fuzzy
26507#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
26508#~ msgstr ""
26509#~ "\n"
26510#~ "Használat: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <sebesség> ] <llemez> <eszköz>\n"
26511
26512#~ msgid "ldattach from %s\n"
26513#~ msgstr "ldattach innen: %s\n"
26514
26515#~ msgid ""
26516#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
26517#~ "\t -m <mapfile>  (defaults: \"%s\" and\n"
26518#~ "\t\t\t\t  \"%s\")\n"
26519#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
26520#~ "\t -M <mult>     set the profiling multiplier to <mult>\n"
26521#~ "\t -i            print only info about the sampling step\n"
26522#~ "\t -v            print verbose data\n"
26523#~ "\t -a            print all symbols, even if count is 0\n"
26524#~ "\t -b            print individual histogram-bin counts\n"
26525#~ "\t -s            print individual counters within functions\n"
26526#~ "\t -r            reset all the counters (root only)\n"
26527#~ "\t -n            disable byte order auto-detection\n"
26528#~ "\t -V            print version and exit\n"
26529#~ msgstr ""
26530#~ "%s: Használat: „%s [kapcsolók]\n"
26531#~ "\t -m <leképezési fájl>  (alapértelmezés = „%s”) és\n"
26532#~ "\t\t\t\t  „%s”)\n"
26533#~ "\t -p <profile-fájl> (alapértelmezés = „%s”)\n"
26534#~ "\t -M <szorzó>   a profilozási szorzó beállítása a <szorzóra>\n"
26535#~ "\t -i            csak a mintavételezési lépésről ad információt\n"
26536#~ "\t -v            részletes adatok kiírása\n"
26537#~ "\t -a            kiírja az összes szimbólumot, még ha az értéke 0 is\n"
26538#~ "\t -b            egyedi hisztogram-bin számok kiírása\n"
26539#~ "\t -s            egyedi számlálók kiírása a függvényeken belül\n"
26540#~ "\t -r            az összes számláló lenullázása (csak rendszergazda joggal)\n"
26541#~ "\t -n            a bájtsorrend automatikus felismerésének letiltása\n"
26542#~ "\t -V            a verziószám kiírása és kilépés\n"
26543
26544#, fuzzy
26545#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
26546#~ msgstr "mount: hiba a(z) %s írásakor: %s"
26547
26548#, fuzzy
26549#~ msgid ""
26550#~ "\n"
26551#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
26552#~ msgstr ""
26553#~ "\n"
26554#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26555
26556#~ msgid ""
26557#~ "\n"
26558#~ "For more information see setarch(8).\n"
26559#~ msgstr ""
26560#~ "\n"
26561#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26562
26563#~ msgid ""
26564#~ "%s: %s\n"
26565#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
26566#~ msgstr ""
26567#~ "%s: %s\n"
26568#~ "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
26569
26570#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
26571#~ msgstr "Használat: %s program [argumentum ...]\n"
26572
26573#~ msgid ""
26574#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
26575#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26576#~ "          -T [on|off] ]\n"
26577#~ msgstr ""
26578#~ "Használat: %s <eszköz> [ -i <megszakítás> | -t <idő> | -c <karakterek> | -w <várakozás> | \n"
26579#~ "          -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26580#~ "          -T [on|off] ]\n"
26581
26582#~ msgid "%s: bad value\n"
26583#~ msgstr "%s: hibás érték\n"
26584
26585#, fuzzy
26586#~ msgid ""
26587#~ "\n"
26588#~ "For more information see unshare(1).\n"
26589#~ msgstr ""
26590#~ "\n"
26591#~ "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n"
26592
26593#, fuzzy
26594#~ msgid "closing file %s"
26595#~ msgstr ""
26596#~ "\n"
26597#~ "Hiba a fájl lezárásakor\n"
26598
26599#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
26600#~ msgstr "Elnézést, megváltoztathatja nem üres partíciók címkéjét.\n"
26601
26602#~ msgid "Warning: partition %s "
26603#~ msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
26604
26605#~ msgid "Warning: partitions %s "
26606#~ msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció "
26607
26608#~ msgid "and %s overlap\n"
26609#~ msgstr "és a(z) %s átfedik egymást\n"
26610
26611#, fuzzy
26612#~ msgid ""
26613#~ "\n"
26614#~ "Usage:\n"
26615#~ "  %s [options] device [...]\n"
26616#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
26617
26618#, fuzzy
26619#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n"
26620#~ msgstr "eszköz: /dev/hda, /dev/sda vagy ezekhez hasonló eszköznév"
26621
26622#, fuzzy
26623#~ msgid ""
26624#~ "\n"
26625#~ "Usage:\n"
26626#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f]             enable all swaps from /etc/fstab\n"
26627#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special>  enable given swap\n"
26628#~ " %1$s -s                            display swap usage summary\n"
26629#~ " %1$s -h                            display help\n"
26630#~ " %1$s -V                            display version\n"
26631#~ "\n"
26632#~ msgstr ""
26633#~ "\n"
26634#~ "Használat:\n"
26635#~ " %1$s -a [-e] [-v]                  az /etc/fstab minden lapozóterületének\n"
26636#~ "                                      bekapcsolása\n"
26637#~ " %1$s [-p prioritás] [-v] <speciális>  adott lapozóterület bekapcsolása\n"
26638#~ " %1$s -s                            lapozóterület-használat összegzésének\n"
26639#~ "                                      megjelenítése\n"
26640#~ " %1$s -h                            súgó megjelenítése\n"
26641#~ " %1$s -V                            verzió megjelenítése\n"
26642#~ "\n"
26643
26644#~ msgid ""
26645#~ "\n"
26646#~ "Usage:\n"
26647#~ " %1$s -a [-v]                      disable all swaps\n"
26648#~ " %1$s [-v] <special>               disable given swap\n"
26649#~ " %1$s -h                           display help\n"
26650#~ " %1$s -V                           display version\n"
26651#~ "\n"
26652#~ msgstr ""
26653#~ "\n"
26654#~ "Használat:\n"
26655#~ " %1$s -a [-v]                      minden lapozóterület kikapcsolása\n"
26656#~ " %1$s [-v] <speciális>             adott lapozóterület kikapcsolása\n"
26657#~ " %1$s -h                           súgó megjelenítése\n"
26658#~ " %1$s -V                           verzió megjelenítése\n"
26659#~ "\n"
26660
26661#, fuzzy
26662#~ msgid ""
26663#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
26664#~ "\n"
26665#~ "Options:\n"
26666#~ msgstr ""
26667#~ "Használat: %s%s [kapcsolók] [program [program argumentumai]]\n"
26668#~ "\n"
26669#~ "Kapcsolók:\n"
26670
26671#, fuzzy
26672#~ msgid ""
26673#~ "\n"
26674#~ "Usage: %s [options]\n"
26675#~ "\n"
26676#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
26677
26678#, fuzzy
26679#~ msgid ""
26680#~ "Usage: %s [options]\n"
26681#~ "\n"
26682#~ "Options:\n"
26683#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
26684
26685#, fuzzy
26686#~ msgid ""
26687#~ "\n"
26688#~ "Usage:\n"
26689#~ " %s [options] [file]\n"
26690#~ msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n"
26691
26692#~ msgid "  %s -V\n"
26693#~ msgstr "  %s -V\n"
26694
26695#~ msgid "  %s --report [devices]\n"
26696#~ msgstr "  %s --report [eszközök]\n"
26697
26698#~ msgid "  %s [-v|-q] commands devices\n"
26699#~ msgstr "  %s [-v|-q] parancsok eszközök\n"
26700
26701#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
26702#~ msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n"
26703
26704#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
26705#~ msgstr "Használat: %s [-n] eszköz\n"
26706
26707#~ msgid "malloc failed"
26708#~ msgstr "a malloc meghiúsult"
26709
26710#~ msgid "%s: option parse error\n"
26711#~ msgstr "%s: kapcsolófeldolgozási hiba\n"
26712
26713#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
26714#~ msgstr "Használat: %s [-x] [-d <szám>] iso9660-kép\n"
26715
26716#~ msgid ""
26717#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
26718#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
26719#~ msgstr ""
26720#~ "Használat: %s [-v] [-N inode-ok száma] [-V kötetnév]\n"
26721#~ "       [-F fájlrendszernév] eszköz [blokkszám]\n"
26722
26723#~ msgid "unable to stat %s"
26724#~ msgstr "%s nem érhető el"
26725
26726#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
26727#~ msgstr "a(z) %s szektormérete nem állapítható meg"
26728
26729#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
26730#~ msgstr "Használat: %s [-c] [-pLAPMÉRET] [-L címke] [-U UUID] /dev/név [blokkok]\n"
26731
26732#~ msgid "Out of memory"
26733#~ msgstr "Nincs elég memória"
26734
26735#~ msgid ""
26736#~ "Usage:\n"
26737#~ "  %s "
26738#~ msgstr ""
26739#~ "Használat:\n"
26740#~ "  %s "
26741
26742#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
26743#~ msgstr "A menünek nincs iránya. Alapértelmezetten vízszintes kerül felhasználásra."
26744
26745#~ msgid ""
26746#~ "Command action\n"
26747#~ "   %s\n"
26748#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
26749#~ msgstr ""
26750#~ "Parancs Művelet\n"
26751#~ " %s\n"
26752#~ "   p   elsődleges partíció (1-4)\n"
26753
26754#~ msgid "    -s [or --show-size]: list size of a partition"
26755#~ msgstr "    -s [vagy --show-size]: kiírja egy partíció méretét"
26756
26757#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
26758#~ msgstr "    -d [vagy --dump]:      ugyanaz, de későbbi bemenetnek megfelelő formában"
26759
26760#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
26761#~ msgstr "    -i [vagy --increment]: cilinderek stb. számozása 1-től és nem 0-tól"
26762
26763#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
26764#~ msgstr "    -uS, -uB, -uC, -uM:  elfogadás/jelentés szektor/blokk/cilinder/MB egységben"
26765
26766#~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
26767#~ msgstr "    -D [vagy --DOS]:       a DOS kompatibilitáshoz egy kevés hely elpazarlása"
26768
26769#~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
26770#~ msgstr "    -R [vagy --re-read]:   a rendszermag újraolvassa a partíciós táblát"
26771
26772#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
26773#~ msgstr "    -O fájl :              a felülírandó szektorok fájlba mentése"
26774
26775#~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
26776#~ msgstr "    -I fájl :              az előbbivel mentett szektorok visszaállítása"
26777
26778#~ msgid "    -v [or --version]:   print version"
26779#~ msgstr "    -v [vagy --version]:   verziószám kiírása"
26780
26781#~ msgid "    -? [or --help]:      print this message"
26782#~ msgstr "    -? [vagy --help]:      ezen súgó kiírása"
26783
26784#~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
26785#~ msgstr "    -g [vagy --show-geometry]: kiírja a rendszermag elképzelését a geometriáról"
26786
26787#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
26788#~ msgstr "    -L  [vagy --Linux]:    nem jelez Linux alatt lényegtelen dolgok miatt"
26789
26790#~ msgid "    You can override the detected geometry using:"
26791#~ msgstr "Felülbírálhatja az érzékelt geometriát a következőkkel:"
26792
26793#~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
26794#~ msgstr "    -f  [vagy --force]:    parancs végrehajtása, akkor is ha értelmetlen"
26795
26796#, fuzzy
26797#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
26798#~ msgstr "mount: meg kell adnia a fájlrendszer típusát"
26799
26800#, fuzzy
26801#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
26802#~ msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n"
26803
26804#, fuzzy
26805#~ msgid "fsck from %s\n"
26806#~ msgstr "%s a(z) %s csomagból\n"
26807
26808#, fuzzy
26809#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
26810#~ msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak"
26811
26812#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
26813#~ msgstr "További információért adja ki a „getopt --help” parancsot.\n"
26814
26815#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
26816#~ msgstr "Használat: getopt kapcsoló-karakterlánc paraméterek\n"
26817
26818#~ msgid "       getopt [options] [--] optstring parameters\n"
26819#~ msgstr "       getopt [kapcsolók] [--] kapcsoló-karakterlánc paraméterek\n"
26820
26821#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
26822#~ msgstr "getopt (kibővített) 1.1.4\n"
26823
26824#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
26825#~ msgstr "(Várt érték: „UTC” vagy „LOCAL” vagy semmi.)\n"
26826
26827#, fuzzy
26828#~ msgid ""
26829#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
26830#~ "\n"
26831#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
26832#~ "\n"
26833#~ "Functions:\n"
26834#~ "  -h | --help         show this help\n"
26835#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
26836#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
26837#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
26838#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
26839#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
26840#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
26841#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
26842#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
26843#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
26844#~ "                      value given with --epoch\n"
26845#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
26846#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
26847#~ "\n"
26848#~ "Options: \n"
26849#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
26850#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
26851#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
26852#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
26853#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
26854#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
26855#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
26856#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
26857#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
26858#~ "                      either --utc or --localtime\n"
26859#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
26860#~ "                      /etc/adjtime)\n"
26861#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
26862#~ "                      clock or anything else\n"
26863#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
26864#~ "\n"
26865#~ msgstr ""
26866#~ "hwclock - a hardveróra lekérdezése és beállítása (RTC)\n"
26867#~ "\n"
26868#~ "Használat: hwclock [funkció] [kapcsolók...]\n"
26869#~ "\n"
26870#~ "Funkciók:\n"
26871#~ "  --help        ez a súgószöveg\n"
26872#~ "  --show        kiolvassa a hardverórát és megjeleníti az eredményt\n"
26873#~ "  --set         beállítja az rtc-t a --date kapcsolóval megadott időre\n"
26874#~ "  --hctosys     beállítja a rendszeridőt a hardverórából\n"
26875#~ "  --systohc     beállítja a hardverórát a jelenlegi rendszeridőre\n"
26876#~ "  --adjust      beállítja az rtc-t az óra utolsó beállítása vagy igazítása\n"
26877#~ "                  óta bekövetkezett rendszercsúszás figyelembe vételével\n"
26878#~ "  --getepoch    kiírja a rendszermag hardverórájának epoch értékét\n"
26879#~ "  --setepoch    beállítja a rendszermag hardverórájának epoch értékét\n"
26880#~ "                  az --epoch kapcsolóval megadott értékre\n"
26881#~ "  --version     kiírja a hwclock verziószámát a szabványos kimenetre\n"
26882#~ "\n"
26883#~ "Kapcsolók:\n"
26884#~ "  --utc         a hardveróra az összehangolt világidőben értelmezendő\n"
26885#~ "  --localtime   a hardveróra a helyi időben értelmezendő\n"
26886#~ "  --rtc=path    az alapértelmezett helyett használandó speciális /dev/... fájl\n"
26887#~ "  --directisa   az ISA busz közvetlen elérése a(z) %s helyett\n"
26888#~ "  --badyear     az rtc év értékének figyelmen kívül hagyása, mert a BIOS hibás\n"
26889#~ "  --date        megadja azt az időt, amelyre a hardverórát be kell állítani\n"
26890#~ "  --epoch=év    megadja azz az évet, amelyet a hardveróra epoch-ként kezel\n"
26891#~ "  --noadjfile   nem használja az /etc/adjtime fájlt. Megköveteli a --utc vagy\n"
26892#~ "                  a --localtime kapcsolók egyikének használatát\n"
26893#~ "  --adjfile=útvonal megadja az igazítási fájl útvonalát (az alapértelmezett az\n"
26894#~ "                      /etc/adjtime)\n"
26895
26896#~ msgid "can't malloc initstring"
26897#~ msgstr "nem lehet lefoglalni a kiinduló szöveget"
26898
26899#, fuzzy
26900#~ msgid ""
26901#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26902#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
26903#~ msgstr ""
26904#~ "Használat: %s [-8hiLmUw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] átviteli_sebesség,... vonal [termináltípus]\n"
26905#~ "vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] vonal átviteli_sebesség,... [termináltípus]\n"
26906
26907#, fuzzy
26908#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26909#~ msgstr "Használat: mesg [y | n]\n"
26910
26911#~ msgid "%s: BAD ERROR"
26912#~ msgstr "%s: ROSSZ HIBA"
26913
26914#, fuzzy
26915#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26916#~ msgstr "Használat: %s [fájl]\n"
26917
26918#, fuzzy
26919#~ msgid "can't read: %s"
26920#~ msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
26921
26922#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26923#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26924
26925#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26926#~ msgstr "Használat: logger [-is] [-f fájl] [-p pri] [-t címke] [-u foglalat] [ üzenet ... ]\n"
26927
26928#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26929#~ msgstr "Használat : look [-dfa] [-t karakter] karakterlánc [fájl]\n"
26930
26931#, fuzzy
26932#~ msgid "out of memory?"
26933#~ msgstr "elfogyott a memória?\n"
26934
26935#~ msgid "call: %s from to files...\n"
26936#~ msgstr "hívás: %s a fájlokhoz...\n"
26937
26938#, fuzzy
26939#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26940#~ msgstr "Használat: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fájl]\n"
26941
26942#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26943#~ msgstr "%s: %d. írási hiba: %s\n"
26944
26945#~ msgid "  [ -snow [on|off] ]\n"
26946#~ msgstr "  [ -snow [on|off] ]\n"
26947
26948#~ msgid "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
26949#~ msgstr "  [ -softscroll [on|off] ]\n"
26950
26951#~ msgid "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
26952#~ msgstr "  [ -foreground black|blue|green|cyan"
26953
26954#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26955#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26956
26957#~ msgid "  [ -background black|blue|green|cyan"
26958#~ msgstr "  [ -background black|blue|green|cyan"
26959
26960#~ msgid "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26961#~ msgstr "  [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26962
26963#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26964#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26965
26966#~ msgid "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26967#~ msgstr "  [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26968
26969#~ msgid "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26970#~ msgstr "  [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26971
26972#~ msgid "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26973#~ msgstr "  [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26974
26975#~ msgid "  [ -standout [ attr ] ]\n"
26976#~ msgstr "  [ -standout [ attr ] ]\n"
26977
26978#, fuzzy
26979#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26980#~ msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n"
26981
26982#, fuzzy
26983#~ msgid "       %s -k\n"
26984#~ msgstr "       %s -l [ jelzés ]\n"
26985
26986#, fuzzy
26987#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26988#~ msgstr "Használat: %s [fájl]\n"
26989
26990#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
26991#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM könyvtár ... -f ] név...\n"
26992
26993#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
26994#~ msgstr "Használat: write felhasználó [terminál]\n"
26995
26996#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
26997#~ msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg: %s"
26998
26999#, fuzzy
27000#~ msgid "unknown\n"
27001#~ msgstr "ismeretlen"
27002
27003#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27004#~ msgstr "Használat: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|óó:pp|+perc]\n"
27005
27006#~ msgid "Shutdown process aborted"
27007#~ msgstr "A leállítási folyamat megszakítva"
27008
27009#, fuzzy
27010#~ msgid "only root can shut a system down."
27011#~ msgstr "%s: Csak rendszergazda állíthatja le a rendszert.\n"
27012
27013#, fuzzy
27014#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
27015#~ msgstr "Ezt holnap kell, nem tud addig várni?\n"
27016
27017#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27018#~ msgstr "karbantartási céllal; patt, patt"
27019
27020#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
27021#~ msgstr "A rendszer 5 percen belül leáll"
27022
27023#~ msgid "Login is therefore prohibited."
27024#~ msgstr "A bejelentkezés emiatt le van tiltva."
27025
27026#~ msgid "rebooted by %s: %s"
27027#~ msgstr "újraindította: %s: %s"
27028
27029#~ msgid "halted by %s: %s"
27030#~ msgstr "leállította: %s: %s"
27031
27032#~ msgid ""
27033#~ "\n"
27034#~ "Why am I still alive after reboot?"
27035#~ msgstr ""
27036#~ "\n"
27037#~ "Miért élek az újraindítás után?"
27038
27039#~ msgid ""
27040#~ "\n"
27041#~ "Now you can turn off the power..."
27042#~ msgstr ""
27043#~ "\n"
27044#~ "Most már kikapcsolhatja a számítógépet..."
27045
27046#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
27047#~ msgstr "A rendszermag kikapcsolási szolgáltatásának hívása...\n"
27048
27049#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27050#~ msgstr "Hiba a kikapcsolás során\t%s\n"
27051
27052#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
27053#~ msgstr "„%s” program futtatása...\n"
27054
27055#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
27056#~ msgstr "SÜRGŐS: szórt üzenet a következőtől: %s:"
27057
27058#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
27059#~ msgstr "A rendszer %d óra %d perc múlva leáll"
27060
27061#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
27062#~ msgstr "A rendszer 1 óra %d perc múlva leáll"
27063
27064#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
27065#~ msgstr "A rendszer %d perc múlva leáll\n"
27066
27067#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
27068#~ msgstr "A rendszer 1 perc múlva leáll\n"
27069
27070#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
27071#~ msgstr "A rendszer AZONNAL leáll!\n"
27072
27073#~ msgid "\t... %s ...\n"
27074#~ msgstr "\t... %s ...\n"
27075
27076#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
27077#~ msgstr "Nem lehet elindítani a swapoff programot."
27078
27079#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
27080#~ msgstr "Nem lehet végrehajtani a swapoff programot, talán az umount megoldja."
27081
27082#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
27083#~ msgstr "Nem lehet elindítani az umount programot, próbálja meg saját kezűleg."
27084
27085#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
27086#~ msgstr "A(z) %s nem hajtható végre, kísérlet az umount végrehajtására.\n"
27087
27088#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
27089#~ msgstr "Nem lehet végrehajtani az umount programot, feladom a kísérletet."
27090
27091#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
27092#~ msgstr "A megmaradt fájlrendszerek leválasztása..."
27093
27094#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
27095#~ msgstr "shutdown: Nem lehet leválasztani a következőt: %s: %s\n"
27096
27097#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
27098#~ msgstr "Indulás egy felhasználós módban.\n"
27099
27100#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
27101#~ msgstr "az egy felhasználós parancsértelmező végrehajtása meghiúsult\n"
27102
27103#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
27104#~ msgstr "az egy felhasználós parancsértelmező indítása meghiúsult\n"
27105
27106#~ msgid "error opening fifo\n"
27107#~ msgstr "hiba a fifo megnyitása közben\n"
27108
27109#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
27110#~ msgstr "hiba a bezárás végrehajtáskor bit beállításakor a /dev/initctl"
27111
27112#~ msgid "error running finalprog\n"
27113#~ msgstr "hiba az utolsó program futtatása során\n"
27114
27115#~ msgid "error forking finalprog\n"
27116#~ msgstr "hiba az utolsó program indítása során\n"
27117
27118#~ msgid ""
27119#~ "\n"
27120#~ "Wrong password.\n"
27121#~ msgstr ""
27122#~ "\n"
27123#~ "Rossz jelszó.\n"
27124
27125#~ msgid "fork failed\n"
27126#~ msgstr "az indítás meghiúsult\n"
27127
27128#~ msgid "cannot open inittab\n"
27129#~ msgstr "nem nyitható meg az inittab fájl\n"
27130
27131#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
27132#~ msgstr "nincs TERM vagy nem érhető el a terminált\n"
27133
27134#, fuzzy
27135#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
27136#~ msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”"
27137
27138#, fuzzy
27139#~ msgid "Stopped service: %s\n"
27140#~ msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”"
27141
27142#, fuzzy
27143#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
27144#~ msgstr "hiba a szolgáltatás leállításakor: „%s”"
27145
27146#, fuzzy
27147#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
27148#~ msgstr "Használat: %s [-c] [-n szint] [-s pufferméret]\n"
27149
27150#, fuzzy
27151#~ msgid "error: strdup failed"
27152#~ msgstr "a szabványos kimenetre írás meghiúsult"
27153
27154#, fuzzy
27155#~ msgid "error: calloc failed"
27156#~ msgstr "a malloc meghiúsult"
27157
27158#, fuzzy
27159#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
27160#~ msgstr "Használat: col [-bfpx] [-l sorszám]\n"
27161
27162#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
27163#~ msgstr "Használat: %s [ - ] [ -2 ] [ fájl ... ]\n"
27164
27165#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
27166#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e formátum] [-f formátum_fájl] [-n hossz] [-s kihagyás] [fájl ...]\n"
27167
27168#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
27169#~ msgstr "Használat: %s [-dflpcsu] [+sorszám | +/minta] név1 név2 ...\n"
27170
27171#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
27172#~ msgstr "hexdump: nem olvasható a(z) %s.\n"
27173
27174#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
27175#~ msgstr "hexdump: a sor túl hosszú.\n"
27176
27177#, fuzzy
27178#~ msgid "realloc failed"
27179#~ msgstr "a malloc meghiúsult"
27180
27181#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
27182#~ msgstr "Használat: tailf [-n N | -N] naplófájl"
27183
27184#, fuzzy
27185#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
27186#~ msgstr "Használat: %s [ -i ] [ -tTerm ] fájl...\n"
27187
27188#~ msgid "Unable to open %s\n"
27189#~ msgstr "A(z) %s nem nyitható meg\n"
27190
27191#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
27192#~ msgstr "Nem foglalható le több memória\n"
27193
27194#~ msgid ""
27195#~ "\n"
27196#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
27197#~ msgstr ""
27198#~ "\n"
27199#~ "Három EOF érkezett -- kilépés..\n"
27200
27201#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
27202#~ msgstr "A partíció az utolsó részleges cilinder után végződik"
27203
27204#~ msgid "last: malloc failure.\n"
27205#~ msgstr "last: memóriafoglalási hiba.\n"
27206
27207#~ msgid "login: Out of memory\n"
27208#~ msgstr "login: Elfogyott a memória\n"
27209
27210#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
27211#~ msgstr "login: nincs parancsértelmező: %s.\n"
27212
27213#~ msgid "newgrp: setgid"
27214#~ msgstr "newgrp: setgid"
27215
27216#~ msgid "newgrp: Permission denied"
27217#~ msgstr "newgrp: Hozzáférés megtagadva"
27218
27219#~ msgid "newgrp: setuid"
27220#~ msgstr "newgrp: setuid"
27221
27222#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
27223#~ msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s.\n"
27224
27225#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
27226#~ msgstr "%s: nem érhető el az ideiglenes fájl.\n"
27227
27228#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
27229#~ msgstr "%s: nem olvasható az ideiglenes fájl.\n"
27230
27231#, fuzzy
27232#~ msgid "%s: parse error: %s"
27233#~ msgstr "%s: írási hiba: %s\n"
27234
27235#~ msgid "%s: out of memory\n"
27236#~ msgstr "%s: elfogyott a memória\n"
27237
27238#, fuzzy
27239#~ msgid " and %d."
27240#~ msgstr " és "
27241
27242#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27243#~ msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
27244
27245#~ msgid "segments allocated %d\n"
27246#~ msgstr "lefoglalt szegmensek:    %d\n"
27247
27248#~ msgid "pages allocated %ld\n"
27249#~ msgstr "lefoglalt lapok:         %ld\n"
27250
27251#~ msgid "pages resident  %ld\n"
27252#~ msgstr "memóriában maradó lapok: %ld\n"
27253
27254#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
27255#~ msgstr "Lapozóterület teljesítménye: %ld kísérlet\t %ld sikeres\n"
27256
27257#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
27258#~ msgstr "renice: ismeretlen felhasználó (%s)\n"
27259
27260#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
27261#~ msgstr "renice: hibás érték (%s)\n"
27262
27263#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
27264#~ msgstr "%s: érvénytelen időköz (%s másodperc)\n"
27265
27266#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
27267#~ msgstr "%s: érvénytelen time_t érték (%s)\n"
27268
27269#, fuzzy
27270#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
27271#~ msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n"
27272
27273#~ msgid "rtc read"
27274#~ msgstr "rtc olvasás"
27275
27276#~ msgid "malloc error"
27277#~ msgstr "memóriafoglalási hiba"
27278
27279#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
27280#~ msgstr "Használat : column [-tx] [-c oszlopok] [fájl ...]\n"
27281
27282#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
27283#~ msgstr "od: az od(1) elavult, a hexdump(1) használandó.\n"
27284
27285#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
27286#~ msgstr "od: a hexdump(1) kompatibilitás nem támogatja a -%c kapcsolót%s\n"
27287
27288#~ msgid "; see strings(1)."
27289#~ msgstr "; lásd strings(1)."
27290
27291#, fuzzy
27292#~ msgid "Out of memory\n"
27293#~ msgstr "Nincs elég memória"
27294
27295#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
27296#~ msgstr "nem foglalható le pufferterület"
27297
27298#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
27299#~ msgstr "Használat: rev [fájl ...]\n"
27300
27301#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
27302#~ msgstr "Nem foglalható le puffert.\n"
27303
27304#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
27305#~ msgstr "Elfogyott a memória a puffer növelésekor.\n"
27306