1# translation of tables.po to Greek
2# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000.
5# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
6# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
8# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
9# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012, 2015.
10# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012.
11# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: tables\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2015-05-22 07:00+0200\n"
18"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
19"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
20"Language: el\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26
27#. i18n: ectx: Menu (file)
28#: calligrasheets.rc:5
29#, kde-format
30msgid "&File"
31msgstr "&Αρχείο"
32
33#. i18n: ectx: Menu (Edit)
34#. i18n: ectx: Menu (edit)
35#: calligrasheets.rc:13 calligrasheets_readonly.rc:4
36#, kde-format
37msgid "&Edit"
38msgstr "&Επεξεργασία"
39
40#. i18n: ectx: Menu (Fill)
41#: calligrasheets.rc:22
42#, kde-format
43msgid "Fi&ll"
44msgstr "&Γέμισμα"
45
46#. i18n: ectx: Menu (Clear)
47#: calligrasheets.rc:35
48#, kde-format
49msgid "Clear"
50msgstr "Καθαρισμός"
51
52#. i18n: ectx: Menu (Delete)
53#: calligrasheets.rc:44 part/View.cpp:497
54#, kde-format
55msgid "Delete"
56msgstr "Διαγραφή"
57
58#. i18n: ectx: Menu (View)
59#. i18n: ectx: Menu (view)
60#: calligrasheets.rc:54 calligrasheets_readonly.rc:9
61#, kde-format
62msgid "&View"
63msgstr "Π&ροβολή"
64
65#. i18n: ectx: Menu (go)
66#: calligrasheets.rc:65
67#, kde-format
68msgid "&Go"
69msgstr "&Μετάβαση"
70
71#. i18n: ectx: Menu (Insert)
72#: calligrasheets.rc:76 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:57
73#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:74
74#, kde-format
75msgid "&Insert"
76msgstr "Εισαγ&ωγή"
77
78#. i18n: ectx: Menu (ExternalData)
79#: calligrasheets.rc:89
80#, kde-format
81msgid "&External Data"
82msgstr "&Εξωτερικά δεδομένα"
83
84#. i18n: ectx: Menu (Format)
85#: calligrasheets.rc:96
86#, kde-format
87msgid "F&ormat"
88msgstr "Μ&ορφή"
89
90#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
91#. i18n: ectx: Menu (MergeCellMenu)
92#: calligrasheets.rc:104 dialogs/PositionWidget.ui:179 ui/CellToolBase.cpp:441
93#, kde-format
94msgid "Merge Cells"
95msgstr "Συγχώνευση κελιών"
96
97#. i18n: ectx: Menu (Row)
98#: calligrasheets.rc:112
99#, kde-format
100msgid "&Row"
101msgstr "Γ&ραμμή"
102
103#. i18n: ectx: Menu (Column)
104#: calligrasheets.rc:118
105#, kde-format
106msgid "&Column"
107msgstr "Σ&τήλη"
108
109#. i18n: ectx: Menu (Sheet)
110#: calligrasheets.rc:124
111#, kde-format
112msgid "&Sheet"
113msgstr "Φύ&λλο"
114
115#. i18n: ectx: Menu (PrintRange)
116#: calligrasheets.rc:132
117#, kde-format
118msgid "&Print Range"
119msgstr "Εύρος &εκτύπωσης"
120
121#. i18n: ectx: Menu
122#: calligrasheets.rc:137
123#, kde-format
124msgid "Manual Page Breaks"
125msgstr "Χειροκίνητες αλλαγές σελίδας"
126
127#. i18n: ectx: Menu (Data)
128#: calligrasheets.rc:147
129#, kde-format
130msgid "&Data"
131msgstr "Δ&εδομένα"
132
133#. i18n: ectx: Menu (Filter)
134#: calligrasheets.rc:149
135#, kde-format
136msgid "Filter"
137msgstr "Φίλτρο"
138
139#. i18n: ectx: Menu (tools)
140#: calligrasheets.rc:165
141#, kde-format
142msgid "&Tools"
143msgstr "Ερ&γαλεία"
144
145#. i18n: ectx: Menu (settings)
146#: calligrasheets.rc:178
147#, kde-format
148msgid "&Settings"
149msgstr "Ρ&υθμίσεις"
150
151#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
152#: calligrasheets.rc:209
153#, kde-format
154msgid "Edit"
155msgstr "Επεξεργασία"
156
157#. i18n: ectx: ToolBar (navigationToolBar)
158#: calligrasheets.rc:219
159#, kde-format
160msgid "Navigation"
161msgstr "Πλοήγηση"
162
163#. i18n: ectx: Menu
164#: calligrasheets.rc:225
165#, kde-format
166msgid "Activate"
167msgstr "Ενεργοποίηση"
168
169#. i18n: tag optionWidget attribute name
170#. i18n: ectx: ToolBar (fontPropertyToolBar)
171#: calligrasheets.rc:231 ui/CellToolBase.cpp:234 ui/CellToolOptionWidgets.xml:3
172#, kde-format
173msgid "Font"
174msgstr "Γραμματοσειρά"
175
176#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatButton)
178#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar)
179#: calligrasheets.rc:235 dialogs/DataFormatWidget.ui:35
180#: dialogs/LayoutDialog.cpp:886 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:58
181#: functions/conversion.xml:251 ui/CellToolBase.cpp:185
182#, kde-format
183msgid "Format"
184msgstr "Μορφή"
185
186#. i18n: ectx: ToolBar (colorAndBorderToolBar)
187#: calligrasheets.rc:261
188#, kde-format
189msgid "Color/Border"
190msgstr "Χρώμα/περίγραμμα"
191
192#: Cell.cpp:731 Cell.cpp:794
193#, kde-format
194msgid "Parsing of formula in cell %1 failed."
195msgstr "Αποτυχία ανάλυσης μαθηματικού τύπου στο κελί %1."
196
197#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChartDatabaseSelector)
198#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:13
199#, kde-format
200msgid "Database Selector"
201msgstr "Επιλογέας βάσης δεδομένων"
202
203#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_areaBox)
204#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:22
205#, kde-format
206msgid "Data Area"
207msgstr "Περιοχή δεδομένων"
208
209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_areaLabel)
210#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:28
211#, kde-format
212msgid "Area:"
213msgstr "Περιοχή:"
214
215#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowAsLabel)
216#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:41
217#, kde-format
218msgid "First row as label"
219msgstr "Πρώτη γραμμή ως κεφαλίδα"
220
221#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColumnAsLabel)
222#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:48
223#, kde-format
224msgid "First column as label"
225msgstr "Πρώτη στήλη ως κεφαλίδα"
226
227#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_formatBox)
228#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:58
229#, kde-format
230msgid "Data Format"
231msgstr "Μορφή δεδομένων"
232
233#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInRows)
234#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:64
235#, kde-format
236msgid "Data sets in rows"
237msgstr "Σύνολα δεδομένων σε γραμμές"
238
239#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInColumns)
240#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:71
241#, kde-format
242msgid "Data sets in columns"
243msgstr "Σύνολα δεδομένων σε στήλες"
244
245#: chart/ChartDatabaseSelectorFactory.cpp:40 dialogs/DatabaseDialog.cpp:136
246#: functions/database.xml:5 ui/CellToolBase.cpp:680
247#, kde-format
248msgid "Database"
249msgstr "Βάση δεδομένων"
250
251#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:150
252#, kde-format
253msgid ""
254"Processing is not possible, because some cells are locked as elements of a "
255"matrix."
256msgstr ""
257"Η επεξεργασία δεν είναι δυνατή, επειδή κάποια κελιά είναι κλειδωμένα ως "
258"στοιχεία ενός μητρώου."
259
260#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:163
261#, kde-format
262msgid "Processing is not possible, because some cells are protected."
263msgstr ""
264"Η επεξεργασία δεν είναι δυνατή, επειδή κάποια κελιά είναι προστατευμένα."
265
266#: commands/ApplyFilterCommand.cpp:39
267msgctxt "(qtundo-format)"
268msgid "Apply Filter"
269msgstr "Εφαρμογή φίλτρου"
270
271#: commands/AutoFillCommand.cpp:130 dialogs/ListDialog.cpp:140
272#: dialogs/SortDialog.cpp:377
273#, kde-format
274msgid "January"
275msgstr "Ιανουάριος"
276
277#: commands/AutoFillCommand.cpp:131 dialogs/ListDialog.cpp:141
278#: dialogs/SortDialog.cpp:377
279#, kde-format
280msgid "February"
281msgstr "Φεβρουάριος"
282
283#: commands/AutoFillCommand.cpp:132 dialogs/ListDialog.cpp:142
284#: dialogs/SortDialog.cpp:377
285#, kde-format
286msgid "March"
287msgstr "Μάρτιος"
288
289#: commands/AutoFillCommand.cpp:133 dialogs/ListDialog.cpp:143
290#: dialogs/SortDialog.cpp:378
291#, kde-format
292msgid "April"
293msgstr "Απρίλιος"
294
295#: commands/AutoFillCommand.cpp:134 dialogs/ListDialog.cpp:144
296#: dialogs/ListDialog.cpp:160 dialogs/SortDialog.cpp:378
297#, kde-format
298msgid "May"
299msgstr "Μάιος"
300
301#: commands/AutoFillCommand.cpp:135 dialogs/ListDialog.cpp:145
302#: dialogs/SortDialog.cpp:378
303#, kde-format
304msgid "June"
305msgstr "Ιούνιος"
306
307#: commands/AutoFillCommand.cpp:136 dialogs/ListDialog.cpp:146
308#: dialogs/SortDialog.cpp:379
309#, kde-format
310msgid "July"
311msgstr "Ιούλιος"
312
313#: commands/AutoFillCommand.cpp:137 dialogs/ListDialog.cpp:147
314#: dialogs/SortDialog.cpp:379
315#, kde-format
316msgid "August"
317msgstr "Αύγουστος"
318
319#: commands/AutoFillCommand.cpp:138 dialogs/ListDialog.cpp:148
320#: dialogs/SortDialog.cpp:379
321#, kde-format
322msgid "September"
323msgstr "Σεπτέμβριος"
324
325#: commands/AutoFillCommand.cpp:139 dialogs/ListDialog.cpp:149
326#: dialogs/SortDialog.cpp:380
327#, kde-format
328msgid "October"
329msgstr "Οκτώβριος"
330
331#: commands/AutoFillCommand.cpp:140 dialogs/ListDialog.cpp:150
332#: dialogs/SortDialog.cpp:380
333#, kde-format
334msgid "November"
335msgstr "Νοέμβριος"
336
337#: commands/AutoFillCommand.cpp:141 dialogs/ListDialog.cpp:151
338#: dialogs/SortDialog.cpp:381
339#, kde-format
340msgid "December"
341msgstr "Δεκέμβριος"
342
343#: commands/AutoFillCommand.cpp:146 dialogs/ListDialog.cpp:156
344#, kde-format
345msgid "Jan"
346msgstr "Ιαν"
347
348#: commands/AutoFillCommand.cpp:147 dialogs/ListDialog.cpp:157
349#, kde-format
350msgid "Feb"
351msgstr "Φεβ"
352
353#: commands/AutoFillCommand.cpp:148 dialogs/ListDialog.cpp:158
354#, kde-format
355msgid "Mar"
356msgstr "Μάρ"
357
358#: commands/AutoFillCommand.cpp:149 dialogs/ListDialog.cpp:159
359#, kde-format
360msgid "Apr"
361msgstr "Απρ"
362
363#: commands/AutoFillCommand.cpp:150
364#, kde-format
365msgctxt "May short"
366msgid "May"
367msgstr "Μάι"
368
369#: commands/AutoFillCommand.cpp:151 dialogs/ListDialog.cpp:161
370#, kde-format
371msgid "Jun"
372msgstr "Ιούν"
373
374#: commands/AutoFillCommand.cpp:152 dialogs/ListDialog.cpp:162
375#, kde-format
376msgid "Jul"
377msgstr "Ιούλ"
378
379#: commands/AutoFillCommand.cpp:153 dialogs/ListDialog.cpp:163
380#, kde-format
381msgid "Aug"
382msgstr "Αύγ"
383
384#: commands/AutoFillCommand.cpp:154 dialogs/ListDialog.cpp:164
385#, kde-format
386msgid "Sep"
387msgstr "Σεπ"
388
389#: commands/AutoFillCommand.cpp:155 dialogs/ListDialog.cpp:165
390#, kde-format
391msgid "Oct"
392msgstr "Οκτ"
393
394#: commands/AutoFillCommand.cpp:156 dialogs/ListDialog.cpp:166
395#, kde-format
396msgid "Nov"
397msgstr "Νοέ"
398
399#: commands/AutoFillCommand.cpp:157 dialogs/ListDialog.cpp:167
400#, kde-format
401msgid "Dec"
402msgstr "Δεκ"
403
404#: commands/AutoFillCommand.cpp:162 dialogs/ListDialog.cpp:171
405#: dialogs/SortDialog.cpp:383
406#, kde-format
407msgid "Monday"
408msgstr "Δευτέρα"
409
410#: commands/AutoFillCommand.cpp:163 dialogs/ListDialog.cpp:172
411#: dialogs/SortDialog.cpp:383
412#, kde-format
413msgid "Tuesday"
414msgstr "Τρίτη"
415
416#: commands/AutoFillCommand.cpp:164 dialogs/ListDialog.cpp:173
417#: dialogs/SortDialog.cpp:383
418#, kde-format
419msgid "Wednesday"
420msgstr "Τετάρτη"
421
422#: commands/AutoFillCommand.cpp:165 dialogs/ListDialog.cpp:174
423#: dialogs/SortDialog.cpp:384
424#, kde-format
425msgid "Thursday"
426msgstr "Πέμπτη"
427
428#: commands/AutoFillCommand.cpp:166 dialogs/ListDialog.cpp:175
429#: dialogs/SortDialog.cpp:384
430#, kde-format
431msgid "Friday"
432msgstr "Παρασκευή"
433
434#: commands/AutoFillCommand.cpp:167 dialogs/ListDialog.cpp:176
435#: dialogs/SortDialog.cpp:384
436#, kde-format
437msgid "Saturday"
438msgstr "Σάββατο"
439
440#: commands/AutoFillCommand.cpp:168 dialogs/ListDialog.cpp:177
441#: dialogs/SortDialog.cpp:385
442#, kde-format
443msgid "Sunday"
444msgstr "Κυριακή"
445
446#: commands/AutoFillCommand.cpp:173 dialogs/ListDialog.cpp:181
447#, kde-format
448msgid "Mon"
449msgstr "Δε"
450
451#: commands/AutoFillCommand.cpp:174 dialogs/ListDialog.cpp:182
452#, kde-format
453msgid "Tue"
454msgstr "Τρ"
455
456#: commands/AutoFillCommand.cpp:175 dialogs/ListDialog.cpp:183
457#, kde-format
458msgid "Wed"
459msgstr "Τε"
460
461#: commands/AutoFillCommand.cpp:176 dialogs/ListDialog.cpp:184
462#, kde-format
463msgid "Thu"
464msgstr "Πε"
465
466#: commands/AutoFillCommand.cpp:177 dialogs/ListDialog.cpp:185
467#, kde-format
468msgid "Fri"
469msgstr "Πα"
470
471#: commands/AutoFillCommand.cpp:178 dialogs/ListDialog.cpp:186
472#, kde-format
473msgid "Sat"
474msgstr "Σα"
475
476#: commands/AutoFillCommand.cpp:179 dialogs/ListDialog.cpp:187
477#, kde-format
478msgid "Sun"
479msgstr "Κυ"
480
481#: commands/AutoFillCommand.cpp:702
482msgctxt "(qtundo-format)"
483msgid "Autofill"
484msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
485
486#: commands/AutoFilterCommand.cpp:37
487msgctxt "(qtundo-format)"
488msgid "Auto-Filter"
489msgstr "Αυτόματο φίλτρο"
490
491#: commands/AutoFormatCommand.cpp:35
492msgctxt "(qtundo-format)"
493msgid "Auto-Format"
494msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση"
495
496#: commands/BorderColorCommand.cpp:38
497msgctxt "(qtundo-format)"
498msgid "Change Border Color"
499msgstr "Αλλαγή χρώματος περιγράμματος"
500
501#: commands/CommentCommand.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:2474
502msgctxt "(qtundo-format)"
503msgid "Remove Comment"
504msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
505
506#: commands/CommentCommand.cpp:64 dialogs/CommentDialog.cpp:80
507msgctxt "(qtundo-format)"
508msgid "Add Comment"
509msgstr "Προσθήκη σχολίου"
510
511#: commands/ConditionCommand.cpp:61
512msgctxt "(qtundo-format)"
513msgid "Remove Conditional Formatting"
514msgstr "Αφαίρεση της υπό συνθήκη σχηματοποίησης"
515
516#: commands/ConditionCommand.cpp:63
517msgctxt "(qtundo-format)"
518msgid "Add Conditional Formatting"
519msgstr "Προσθήκη υπό συνθήκη σχηματοποίησης"
520
521#: commands/DataManipulators.cpp:160
522msgctxt "(qtundo-format)"
523msgid "Change Value"
524msgstr "Τροποποίηση τιμής"
525
526#: commands/DataManipulators.cpp:230
527msgctxt "(qtundo-format)"
528msgid "Insert Series"
529msgstr "Εισαγωγή σειράς"
530
531#: commands/DataManipulators.cpp:308
532msgctxt "(qtundo-format)"
533msgid "Fill Selection"
534msgstr "Συμπλήρωση επιλογής"
535
536#: commands/DataManipulators.cpp:349
537msgctxt "(qtundo-format)"
538msgid "Change Case"
539msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων"
540
541#: commands/DataManipulators.cpp:398 commands/DataManipulators.cpp:410
542msgctxt "(qtundo-format)"
543msgid "Insert Cells"
544msgstr "Εισαγωγή κελιών"
545
546#: commands/DataManipulators.cpp:412
547msgctxt "(qtundo-format)"
548msgid "Remove Cells"
549msgstr "Αφαίρεση κελιών"
550
551#: commands/DeleteCommand.cpp:37
552msgctxt "(qtundo-format)"
553msgid "Delete"
554msgstr "Διαγραφή"
555
556#: commands/IndentationCommand.cpp:37 commands/IndentationCommand.cpp:63
557msgctxt "(qtundo-format)"
558msgid "Increase Indentation"
559msgstr "Αύξηση εσοχής"
560
561#: commands/IndentationCommand.cpp:65
562msgctxt "(qtundo-format)"
563msgid "Decrease Indentation"
564msgstr "Μείωση εσοχής"
565
566#: commands/LinkCommand.cpp:39
567#, fuzzy
568#| msgid "Remove Link"
569msgctxt "(qtundo-format)"
570msgid "Remove Link"
571msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
572
573#: commands/LinkCommand.cpp:39
574#, fuzzy
575#| msgid "Set Link"
576msgctxt "(qtundo-format)"
577msgid "Set Link"
578msgstr "Ορισμός δεσμού"
579
580#: commands/MergeCommand.cpp:130
581#, fuzzy
582#| msgid "Merge Cells Horizontally"
583msgctxt "(qtundo-format)"
584msgid "Merge Cells Horizontally"
585msgstr "Συγχώνευση κελιών οριζόντια"
586
587#: commands/MergeCommand.cpp:132
588#, fuzzy
589#| msgid "Merge Cells Vertically"
590msgctxt "(qtundo-format)"
591msgid "Merge Cells Vertically"
592msgstr "Συγχώνευση κελιών κατακόρυφα"
593
594#: commands/MergeCommand.cpp:134
595#, fuzzy
596#| msgid "Merge Cells"
597msgctxt "(qtundo-format)"
598msgid "Merge Cells"
599msgstr "Συγχώνευση κελιών"
600
601#: commands/MergeCommand.cpp:137
602#, fuzzy
603#| msgid "Dissociate Cells"
604msgctxt "(qtundo-format)"
605msgid "Dissociate Cells"
606msgstr "Διαχωρισμός κελιών"
607
608#: commands/MergeCommand.cpp:143
609#, kde-format
610msgid "Merging of columns or rows is not supported."
611msgstr "Η συγχώνευση στηλών ή γραμμών δεν υποστηρίζεται."
612
613#: commands/NamedAreaCommand.cpp:36 commands/NamedAreaCommand.cpp:52
614msgctxt "(qtundo-format)"
615msgid "Add Named Area"
616msgstr "Προσθήκη περιοχής με ονομασία"
617
618#: commands/NamedAreaCommand.cpp:54
619msgctxt "(qtundo-format)"
620msgid "Remove Named Area"
621msgstr "Αφαίρεση περιοχής με ονομασία"
622
623#: commands/PrecisionCommand.cpp:35 commands/PrecisionCommand.cpp:61
624msgctxt "(qtundo-format)"
625msgid "Increase Precision"
626msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
627
628#: commands/PrecisionCommand.cpp:63
629msgctxt "(qtundo-format)"
630msgid "Decrease Precision"
631msgstr "Μείωση ακρίβειας"
632
633#: commands/RowColumnManipulators.cpp:50
634msgctxt "(qtundo-format)"
635msgid "Resize Column"
636msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης"
637
638#: commands/RowColumnManipulators.cpp:85
639msgctxt "(qtundo-format)"
640msgid "Resize Row"
641msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής"
642
643#: commands/RowColumnManipulators.cpp:227
644#, fuzzy
645#| msgid "Show Columns"
646msgctxt "(qtundo-format)"
647msgid "Show Rows/Columns"
648msgstr "Εμφάνιση στηλών"
649
650#: commands/RowColumnManipulators.cpp:229
651#, fuzzy
652#| msgid "Show Columns"
653msgctxt "(qtundo-format)"
654msgid "Show Columns"
655msgstr "Εμφάνιση στηλών"
656
657#: commands/RowColumnManipulators.cpp:231
658#, fuzzy
659#| msgid "Show Rows"
660msgctxt "(qtundo-format)"
661msgid "Show Rows"
662msgstr "Εμφάνιση γραμμών"
663
664#: commands/RowColumnManipulators.cpp:233
665#, fuzzy
666#| msgid "Hide Columns"
667msgctxt "(qtundo-format)"
668msgid "Hide Rows/Columns"
669msgstr "Απόκρυψη στηλών"
670
671#: commands/RowColumnManipulators.cpp:235
672#, fuzzy
673#| msgid "Hide Columns"
674msgctxt "(qtundo-format)"
675msgid "Hide Columns"
676msgstr "Απόκρυψη στηλών"
677
678#: commands/RowColumnManipulators.cpp:237
679#, fuzzy
680#| msgid "Hide Rows"
681msgctxt "(qtundo-format)"
682msgid "Hide Rows"
683msgstr "Απόκρυψη γραμμών"
684
685#: commands/RowColumnManipulators.cpp:567
686#, fuzzy
687#| msgid "Adjust Columns/Rows"
688msgctxt "(qtundo-format)"
689msgid "Adjust Columns/Rows"
690msgstr "Προσαρμογή στηλών/γραμμών"
691
692#: commands/RowColumnManipulators.cpp:569
693#, fuzzy
694#| msgid "Adjust Columns"
695msgctxt "(qtundo-format)"
696msgid "Adjust Columns"
697msgstr "Προσαρμογή στηλών"
698
699#: commands/RowColumnManipulators.cpp:571
700#, fuzzy
701#| msgid "Adjust Rows"
702msgctxt "(qtundo-format)"
703msgid "Adjust Rows"
704msgstr "Προσαρμογή γραμμών"
705
706#: commands/RowColumnManipulators.cpp:584
707#: commands/RowColumnManipulators.cpp:603
708msgctxt "(qtundo-format)"
709msgid "Insert Columns"
710msgstr "Εισαγωγή στηλών"
711
712#: commands/RowColumnManipulators.cpp:605
713msgctxt "(qtundo-format)"
714msgid "Remove Columns"
715msgstr "Αφαίρεση στηλών"
716
717#: commands/RowColumnManipulators.cpp:707
718#: commands/RowColumnManipulators.cpp:726
719msgctxt "(qtundo-format)"
720msgid "Insert Rows"
721msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
722
723#: commands/RowColumnManipulators.cpp:728
724msgctxt "(qtundo-format)"
725msgid "Remove Rows"
726msgstr "Αφαίρεση γραμμών"
727
728#: commands/SheetCommands.cpp:38
729msgctxt "(qtundo-format)"
730msgid "Rename Sheet"
731msgstr "Μετονομασία φύλλου"
732
733#: commands/SheetCommands.cpp:59
734#, fuzzy, kde-format
735#| msgid "Hide Sheet %1"
736msgctxt "(qtundo-format)"
737msgid "Hide Sheet %1"
738msgstr "Απόκρυψη φύλλου %1"
739
740#: commands/SheetCommands.cpp:60
741#, fuzzy
742#| msgid "Hide Sheet"
743msgctxt "(qtundo-format)"
744msgid "Hide Sheet"
745msgstr "Απόκρυψη φύλλου"
746
747#: commands/SheetCommands.cpp:87
748#, fuzzy, kde-format
749#| msgid "Show Sheet %1"
750msgctxt "(qtundo-format)"
751msgid "Show Sheet %1"
752msgstr "Εμφάνιση φύλλου %1"
753
754#: commands/SheetCommands.cpp:88 dialogs/ShowDialog.cpp:85
755msgctxt "(qtundo-format)"
756msgid "Show Sheet"
757msgstr "Εμφάνιση φύλλου"
758
759#: commands/SheetCommands.cpp:112
760msgctxt "(qtundo-format)"
761msgid "Add Sheet"
762msgstr "Προσθήκη φύλλου"
763
764#: commands/SheetCommands.cpp:139
765msgctxt "(qtundo-format)"
766msgid "Duplicate Sheet"
767msgstr "Αντιγραφή φύλλου"
768
769#: commands/SheetCommands.cpp:177
770msgctxt "(qtundo-format)"
771msgid "Remove Sheet"
772msgstr "Αφαίρεση φύλλου"
773
774#: commands/SheetCommands.cpp:207
775msgctxt "(qtundo-format)"
776msgid "Change Sheet Properties"
777msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων φύλλου"
778
779#: commands/SortManipulator.cpp:41
780msgctxt "(qtundo-format)"
781msgid "Sort Data"
782msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων"
783
784#: commands/SpellCheckCommand.cpp:102
785#, kde-format
786msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
787msgstr "Επιθυμείτε να εκτελέσετε ορθογραφικό έλεγχο στο επόμενο φύλλο;"
788
789#: commands/SpellCheckCommand.cpp:131
790msgctxt "(qtundo-format)"
791msgid "Correct Misspelled Words"
792msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφων λέξεων"
793
794#: commands/StyleCommand.cpp:184
795msgctxt "(qtundo-format)"
796msgid "Reset Style"
797msgstr "Μηδενισμός στιλ"
798
799#: commands/StyleCommand.cpp:186
800msgctxt "(qtundo-format)"
801msgid "Change Style"
802msgstr "Τροποποίηση στιλ"
803
804#: commands/ValidityCommand.cpp:62
805msgctxt "(qtundo-format)"
806msgid "Remove Validity Check"
807msgstr "Αφαίρεση ελέγχου εγκυρότητας"
808
809#: commands/ValidityCommand.cpp:64
810msgctxt "(qtundo-format)"
811msgid "Add Validity Check"
812msgstr "Προσθήκη ελέγχου εγκυρότητας"
813
814#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:94
815#, kde-format
816msgid "Australia"
817msgstr "Αυστραλία"
818
819#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:49 Currency.cpp:50 Currency.cpp:51
820#: Currency.cpp:52
821#, kde-format
822msgid "Dollar"
823msgstr "Δολάριο"
824
825#: Currency.cpp:49 Currency.cpp:124
826#, kde-format
827msgid "Canada"
828msgstr "Καναδάς"
829
830#: Currency.cpp:50
831#, kde-format
832msgid "Caribbean"
833msgstr "Καραϊβική"
834
835#: Currency.cpp:51 Currency.cpp:261
836#, kde-format
837msgid "New Zealand"
838msgstr "Νέα Ζηλανδία"
839
840#: Currency.cpp:52 Currency.cpp:335 Currency.cpp:336 Currency.cpp:337
841#, kde-format
842msgid "United States"
843msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"
844
845#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:95 Currency.cpp:96
846#, kde-format
847msgid "Austria"
848msgstr "Αυστρία"
849
850#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:57 Currency.cpp:58 Currency.cpp:59
851#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:61 Currency.cpp:62 Currency.cpp:63
852#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:65 Currency.cpp:66 Currency.cpp:67
853#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:69 Currency.cpp:70 Currency.cpp:71
854#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:73 Currency.cpp:74 Currency.cpp:75
855#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143
856#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169
857#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191
858#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225
859#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 Currency.cpp:247
860#: Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 Currency.cpp:294
861#: Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308
862#, kde-format
863msgid "Euro"
864msgstr "Ευρώ"
865
866#: Currency.cpp:57 Currency.cpp:103 Currency.cpp:104
867#, kde-format
868msgid "Belgium"
869msgstr "Βέλγιο"
870
871#: Currency.cpp:58 Currency.cpp:143 Currency.cpp:144
872#, kde-format
873msgid "Cyprus"
874msgstr "Κύπρος"
875
876#: Currency.cpp:59 Currency.cpp:163 Currency.cpp:164
877#, kde-format
878msgid "Finland"
879msgstr "Φινλανδία"
880
881#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:165 Currency.cpp:166
882#, kde-format
883msgid "France"
884msgstr "Γαλλία"
885
886#: Currency.cpp:61 Currency.cpp:173 Currency.cpp:174
887#, kde-format
888msgid "Germany"
889msgstr "Γερμανία"
890
891#: Currency.cpp:62 Currency.cpp:177 Currency.cpp:178
892#, kde-format
893msgid "Greece"
894msgstr "Ελλάδα"
895
896#: Currency.cpp:63 Currency.cpp:200 Currency.cpp:201 Currency.cpp:202
897#, kde-format
898msgid "Ireland"
899msgstr "Ιρλανδία"
900
901#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:204 Currency.cpp:205
902#, kde-format
903msgid "Italy"
904msgstr "Ιταλία"
905
906#: Currency.cpp:65 Currency.cpp:217 Currency.cpp:218
907#, kde-format
908msgid "Latvia"
909msgstr "Λεττονία"
910
911#: Currency.cpp:66 Currency.cpp:225 Currency.cpp:226
912#, kde-format
913msgid "Lithuania"
914msgstr "Λιθουανία"
915
916#: Currency.cpp:67 Currency.cpp:227 Currency.cpp:228
917#, kde-format
918msgid "Luxembourg"
919msgstr "Λουξεμβούργο"
920
921#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:236 Currency.cpp:237
922#, kde-format
923msgid "Malta"
924msgstr "Μάλτα"
925
926#: Currency.cpp:69 Currency.cpp:247
927#, kde-format
928msgid "Monaco"
929msgstr "Μονακό"
930
931#: Currency.cpp:70 Currency.cpp:257 Currency.cpp:258
932#, kde-format
933msgid "Netherlands"
934msgstr "Ολλανδία"
935
936#: Currency.cpp:71 Currency.cpp:280 Currency.cpp:281
937#, kde-format
938msgid "Portugal"
939msgstr "Πορτογαλία"
940
941#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:294
942#, kde-format
943msgid "San Marino"
944msgstr "Άγιος Μαρίνος"
945
946#: Currency.cpp:73 Currency.cpp:301 Currency.cpp:302
947#, kde-format
948msgid "Slovakia"
949msgstr "Σλοβακία"
950
951#: Currency.cpp:74 Currency.cpp:303 Currency.cpp:304
952#, kde-format
953msgid "Slovenia"
954msgstr "Σλοβενία"
955
956#: Currency.cpp:75 Currency.cpp:308 Currency.cpp:309
957#, kde-format
958msgid "Spain"
959msgstr "Ισπανία"
960
961#: Currency.cpp:77
962#, kde-format
963msgid "Pound"
964msgstr "Λίρα"
965
966#: Currency.cpp:77 Currency.cpp:334
967#, kde-format
968msgid "United Kingdom"
969msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
970
971#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207
972#, kde-format
973msgid "Japan"
974msgstr "Ιαπωνία"
975
976#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207
977#, kde-format
978msgid "Yen"
979msgstr "Γιεν"
980
981#: Currency.cpp:81
982#, kde-format
983msgid "AFA"
984msgstr "AFA"
985
986#: Currency.cpp:81
987#, kde-format
988msgid "Afghani (old)"
989msgstr "Αφγάνι (παλιό)"
990
991#: Currency.cpp:81 Currency.cpp:82
992#, kde-format
993msgid "Afghanistan"
994msgstr "Αφγανιστάν"
995
996#: Currency.cpp:82
997#, kde-format
998msgid "AFN"
999msgstr "AFN"
1000
1001#: Currency.cpp:82
1002#, kde-format
1003msgid "Afghani"
1004msgstr "Αφγάνι"
1005
1006#: Currency.cpp:83
1007#, kde-format
1008msgid "Albania"
1009msgstr "Αλβανία"
1010
1011#: Currency.cpp:83
1012#, kde-format
1013msgid "Lek"
1014msgstr "Λεκ"
1015
1016#: Currency.cpp:84
1017#, kde-format
1018msgid "Algeria"
1019msgstr "Αλγερία"
1020
1021#: Currency.cpp:84
1022#, kde-format
1023msgid "Algerian Dinar"
1024msgstr "Δηνάριο Αλγερίας"
1025
1026#: Currency.cpp:84
1027#, kde-format
1028msgid "DZD"
1029msgstr "DZD"
1030
1031#: Currency.cpp:85
1032#, kde-format
1033msgid "American Samoa"
1034msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
1035
1036#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152
1037#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238
1038#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273
1039#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343
1040#, kde-format
1041msgid "US Dollar"
1042msgstr "Δολάριο ΗΠΑ"
1043
1044#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152
1045#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238
1046#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273
1047#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343
1048#, kde-format
1049msgid "USD"
1050msgstr "USD"
1051
1052#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:87
1053#, kde-format
1054msgid "Andorra"
1055msgstr "Ανδόρα"
1056
1057#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143
1058#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169
1059#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191
1060#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225
1061#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:236 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242
1062#: Currency.cpp:247 Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291
1063#: Currency.cpp:294 Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308
1064#, kde-format
1065msgid "EUR"
1066msgstr "EUR"
1067
1068#: Currency.cpp:87
1069#, kde-format
1070msgid "ADP"
1071msgstr "ADP"
1072
1073#: Currency.cpp:87
1074#, kde-format
1075msgid "Andorran Peseta"
1076msgstr "Πεσέτα Ανδόρας"
1077
1078#: Currency.cpp:88
1079#, kde-format
1080msgid "AOA"
1081msgstr "AOA"
1082
1083#: Currency.cpp:88
1084#, kde-format
1085msgid "Angola"
1086msgstr "Αγκόλα"
1087
1088#: Currency.cpp:88
1089#, kde-format
1090msgid "Kwanza"
1091msgstr "Κουάνζα"
1092
1093#: Currency.cpp:89
1094#, kde-format
1095msgid "Anguilla"
1096msgstr "Ανγκουίλα"
1097
1098#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:148 Currency.cpp:180
1099#: Currency.cpp:249 Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292
1100#, kde-format
1101msgid "East Caribbean Dollar"
1102msgstr "Δολάριο ανατολικής Καραϊβικής"
1103
1104#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:180 Currency.cpp:249
1105#: Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292
1106#, kde-format
1107msgid "XCD"
1108msgstr "XCD"
1109
1110#: Currency.cpp:90
1111#, kde-format
1112msgid "Antigua And Barbuda"
1113msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
1114
1115#: Currency.cpp:91
1116#, kde-format
1117msgid "ARS"
1118msgstr "ARS"
1119
1120#: Currency.cpp:91
1121#, kde-format
1122msgid "Argentina"
1123msgstr "Αργεντινή"
1124
1125#: Currency.cpp:91
1126#, kde-format
1127msgid "Argentine Peso"
1128msgstr "Πέσο Αργεντινής"
1129
1130#: Currency.cpp:92
1131#, kde-format
1132msgid "AMD"
1133msgstr "AMD"
1134
1135#: Currency.cpp:92
1136#, kde-format
1137msgid "Armenia"
1138msgstr "Αρμενία"
1139
1140#: Currency.cpp:92
1141#, kde-format
1142msgid "Armenian Dram"
1143msgstr "Ντραμ Αρμενίας"
1144
1145#: Currency.cpp:93
1146#, kde-format
1147msgid "AWG"
1148msgstr "AWG"
1149
1150#: Currency.cpp:93
1151#, kde-format
1152msgid "Aruba"
1153msgstr "Αρούμπα"
1154
1155#: Currency.cpp:93
1156#, kde-format
1157msgid "Aruban Florin"
1158msgstr "Φλορίνι Αρούμπας"
1159
1160#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190
1161#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330
1162#, kde-format
1163msgid "AUD"
1164msgstr "AUD"
1165
1166#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190
1167#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330
1168#, kde-format
1169msgid "Australian Dollar"
1170msgstr "Δολάριο Αυστραλίας"
1171
1172#: Currency.cpp:96
1173#, kde-format
1174msgid "S"
1175msgstr "S"
1176
1177#: Currency.cpp:96
1178#, kde-format
1179msgid "Schilling"
1180msgstr "Σελίνι"
1181
1182#: Currency.cpp:97
1183#, kde-format
1184msgid "AZM"
1185msgstr "AZM"
1186
1187#: Currency.cpp:97
1188#, kde-format
1189msgid "Azerbaijan"
1190msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
1191
1192#: Currency.cpp:97
1193#, kde-format
1194msgid "Azerbaijanian Manat"
1195msgstr "Μάνατ Αζερμπαϊτζάν"
1196
1197#: Currency.cpp:98
1198#, kde-format
1199msgid "BSD"
1200msgstr "BSD"
1201
1202#: Currency.cpp:98
1203#, kde-format
1204msgid "Bahamas"
1205msgstr "Μπαχάμες"
1206
1207#: Currency.cpp:98
1208#, kde-format
1209msgid "Bahamian Dollar"
1210msgstr "Δολάριο Μπαχαμών"
1211
1212#: Currency.cpp:99
1213#, kde-format
1214msgid "BHD"
1215msgstr "BHD"
1216
1217#: Currency.cpp:99
1218#, kde-format
1219msgid "Bahrain"
1220msgstr "Μπαχρέιν"
1221
1222#: Currency.cpp:99
1223#, kde-format
1224msgid "Bahraini Dinar"
1225msgstr "Δηνάριο Μπαχρέιν"
1226
1227#: Currency.cpp:100
1228#, kde-format
1229msgid "BDT"
1230msgstr "BDT"
1231
1232#: Currency.cpp:100
1233#, kde-format
1234msgid "Bangladesh"
1235msgstr "Μπανγκλαντές"
1236
1237#: Currency.cpp:100
1238#, kde-format
1239msgid "Taka"
1240msgstr "Τάκα"
1241
1242#: Currency.cpp:101
1243#, kde-format
1244msgid "BBD"
1245msgstr "BBD"
1246
1247#: Currency.cpp:101
1248#, kde-format
1249msgid "Barbados"
1250msgstr "Μπαρμπάντος"
1251
1252#: Currency.cpp:101
1253#, kde-format
1254msgid "Barbados Dollar"
1255msgstr "Δολάριο Μπαρμπάντος"
1256
1257#: Currency.cpp:102
1258#, kde-format
1259msgid "Belarus"
1260msgstr "Λευκορωσία"
1261
1262#: Currency.cpp:102
1263#, kde-format
1264msgid "Belarusian Ruble"
1265msgstr "Ρούβλι Λευκορωσίας"
1266
1267#: Currency.cpp:102
1268#, kde-format
1269msgid "p."
1270msgstr "p."
1271
1272#: Currency.cpp:104
1273#, kde-format
1274msgid "BF"
1275msgstr "BF"
1276
1277#: Currency.cpp:104 Currency.cpp:166 Currency.cpp:228
1278#, kde-format
1279msgid "Franc"
1280msgstr "Φράγκο"
1281
1282#: Currency.cpp:105
1283#, kde-format
1284msgid "BZ$"
1285msgstr "BZ$"
1286
1287#: Currency.cpp:105
1288#, kde-format
1289msgid "Belize"
1290msgstr "Μπελίζε"
1291
1292#: Currency.cpp:105
1293#, kde-format
1294msgid "Belize Dollar"
1295msgstr "Δολάριο Μπελίζε"
1296
1297#: Currency.cpp:106
1298#, kde-format
1299msgid "Benin"
1300msgstr "Μπενίν"
1301
1302#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186
1303#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322
1304#, kde-format
1305msgid "CFA Franc BCEAO"
1306msgstr "Φράγκο CFA BCEAO"
1307
1308#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186
1309#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322
1310#, kde-format
1311msgid "XOF"
1312msgstr "XOF"
1313
1314#: Currency.cpp:107
1315#, kde-format
1316msgid "BMD"
1317msgstr "BMD"
1318
1319#: Currency.cpp:107
1320#, kde-format
1321msgid "Bermuda"
1322msgstr "Βερμούδες"
1323
1324#: Currency.cpp:107
1325#, kde-format
1326msgid "Bermudian Dollar"
1327msgstr "Δολάριο Βερμούδων"
1328
1329#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:109
1330#, kde-format
1331msgid "Bhutan"
1332msgstr "Μπουτάν"
1333
1334#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196
1335#, kde-format
1336msgid "INR"
1337msgstr "INR"
1338
1339#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196
1340#, kde-format
1341msgid "Indian Rupee"
1342msgstr "Ρουπία Ινδίας"
1343
1344#: Currency.cpp:109
1345#, kde-format
1346msgid "BTN"
1347msgstr "BTN"
1348
1349#: Currency.cpp:109
1350#, kde-format
1351msgid "Ngultrum"
1352msgstr "Νγκούλτρουμ"
1353
1354#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:111
1355#, kde-format
1356msgid "Bolivia"
1357msgstr "Βολιβία"
1358
1359#: Currency.cpp:110
1360#, kde-format
1361msgid "Boliviano"
1362msgstr "Μπολιβιάνο"
1363
1364#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:341
1365#, kde-format
1366msgid "Bs"
1367msgstr "Bs"
1368
1369#: Currency.cpp:111
1370#, kde-format
1371msgid "BOV"
1372msgstr "BOV"
1373
1374#: Currency.cpp:111
1375#, kde-format
1376msgid "Mvdol"
1377msgstr "Mvdol"
1378
1379#: Currency.cpp:112
1380#, kde-format
1381msgid "BAM"
1382msgstr "BAM"
1383
1384#: Currency.cpp:112
1385#, kde-format
1386msgid "Bosnia And Herzegovina"
1387msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"
1388
1389#: Currency.cpp:112
1390#, kde-format
1391msgid "Convertible Marks"
1392msgstr "Μετατρέψιμα μάρκα"
1393
1394#: Currency.cpp:113
1395#, kde-format
1396msgid "BWP"
1397msgstr "BWP"
1398
1399#: Currency.cpp:113
1400#, kde-format
1401msgid "Botswana"
1402msgstr "Μποτσουάνα"
1403
1404#: Currency.cpp:113
1405#, kde-format
1406msgid "Pula"
1407msgstr "Πούλα"
1408
1409#: Currency.cpp:114
1410#, kde-format
1411msgid "Bouvet Island"
1412msgstr "Νήσος Μπουβέ"
1413
1414#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:313
1415#, kde-format
1416msgid "NOK"
1417msgstr "NOK"
1418
1419#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:268 Currency.cpp:313
1420#, kde-format
1421msgid "Norwegian Krone"
1422msgstr "Κορόνα Νορβηγίας"
1423
1424#: Currency.cpp:115
1425#, kde-format
1426msgid "Brazil"
1427msgstr "Βραζιλία"
1428
1429#: Currency.cpp:115
1430#, kde-format
1431msgid "Brazilian Real"
1432msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας"
1433
1434#: Currency.cpp:115
1435#, kde-format
1436msgid "R$"
1437msgstr "R$"
1438
1439#: Currency.cpp:116
1440#, kde-format
1441msgid "British Indian Ocean Territory"
1442msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού"
1443
1444#: Currency.cpp:117
1445#, kde-format
1446msgid "BND"
1447msgstr "BND"
1448
1449#: Currency.cpp:117
1450#, kde-format
1451msgid "Brunei Darussalam"
1452msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
1453
1454#: Currency.cpp:117
1455#, kde-format
1456msgid "Brunei Dollar"
1457msgstr "Δολάριο Μπρουνέι"
1458
1459#: Currency.cpp:118
1460#, kde-format
1461msgid "BGL"
1462msgstr "BGL"
1463
1464#: Currency.cpp:118 Currency.cpp:119
1465#, kde-format
1466msgid "Bulgaria"
1467msgstr "Βουλγαρία"
1468
1469#: Currency.cpp:118
1470#, kde-format
1471msgid "Lev"
1472msgstr "Λεβ"
1473
1474#: Currency.cpp:119
1475#, kde-format
1476msgid "BGN"
1477msgstr "BGN"
1478
1479#: Currency.cpp:119
1480#, kde-format
1481msgid "Bulgarian Lev"
1482msgstr "Λεβ Βουλγαρίας"
1483
1484#: Currency.cpp:120
1485#, kde-format
1486msgid "Burkina Faso"
1487msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
1488
1489#: Currency.cpp:121
1490#, kde-format
1491msgid "BIF"
1492msgstr "BIF"
1493
1494#: Currency.cpp:121
1495#, kde-format
1496msgid "Burundi"
1497msgstr "Μπουρούντι"
1498
1499#: Currency.cpp:121
1500#, kde-format
1501msgid "Burundi Franc"
1502msgstr "Φράγκο Μπουρούντι"
1503
1504#: Currency.cpp:122
1505#, kde-format
1506msgid "Cambodia"
1507msgstr "Καμπότζη"
1508
1509#: Currency.cpp:122
1510#, kde-format
1511msgid "KHR"
1512msgstr "KHR"
1513
1514#: Currency.cpp:122
1515#, kde-format
1516msgid "Riel"
1517msgstr "Ρίελ"
1518
1519#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136
1520#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170
1521#, kde-format
1522msgid "CFA Franc BEAC"
1523msgstr "Φράγκο CFA BEAC"
1524
1525#: Currency.cpp:123
1526#, kde-format
1527msgid "Cameroon"
1528msgstr "Καμερούν"
1529
1530#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136
1531#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170
1532#, kde-format
1533msgid "XAF"
1534msgstr "XAF"
1535
1536#: Currency.cpp:124
1537#, kde-format
1538msgid "CAD"
1539msgstr "CAD"
1540
1541#: Currency.cpp:124
1542#, kde-format
1543msgid "Canadian Dollar"
1544msgstr "Δολάριο Καναδά"
1545
1546#: Currency.cpp:125
1547#, kde-format
1548msgid "CVE"
1549msgstr "CVE"
1550
1551#: Currency.cpp:125
1552#, kde-format
1553msgid "Cape Verde"
1554msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
1555
1556#: Currency.cpp:125
1557#, kde-format
1558msgid "Cape Verde Escudo"
1559msgstr "Εσκούδο Πράσινου Ακρωτηρίου"
1560
1561#: Currency.cpp:126
1562#, kde-format
1563msgid "Cayman Islands"
1564msgstr "Νήσοι Κάυμαν"
1565
1566#: Currency.cpp:126
1567#, kde-format
1568msgid "Cayman Islands Dollar"
1569msgstr "Δολάριο Νήσων Κάυμαν"
1570
1571#: Currency.cpp:126
1572#, kde-format
1573msgid "KYD"
1574msgstr "KYD"
1575
1576#: Currency.cpp:127
1577#, kde-format
1578msgid "Central African Republic"
1579msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"
1580
1581#: Currency.cpp:128
1582#, kde-format
1583msgid "Chad"
1584msgstr "Τσαντ"
1585
1586#: Currency.cpp:129
1587#, kde-format
1588msgid "Ch$"
1589msgstr "Ch$"
1590
1591#: Currency.cpp:129 Currency.cpp:130
1592#, kde-format
1593msgid "Chile"
1594msgstr "Χιλή"
1595
1596#: Currency.cpp:129
1597#, kde-format
1598msgid "Chilean Peso"
1599msgstr "Πέσο Χιλής"
1600
1601#: Currency.cpp:130
1602#, kde-format
1603msgid "CLF"
1604msgstr "CLF"
1605
1606#: Currency.cpp:130
1607#, kde-format
1608msgid "Unidades de fomento"
1609msgstr "Γιουνιντάτ ντε Φομέντο"
1610
1611#: Currency.cpp:131
1612#, kde-format
1613msgid "CNY"
1614msgstr "CNY"
1615
1616#: Currency.cpp:131
1617#, kde-format
1618msgid "China"
1619msgstr "Κίνα"
1620
1621#: Currency.cpp:131
1622#, kde-format
1623msgid "Yuan Renminbi"
1624msgstr "Ρενμίμπι-Γιουάν"
1625
1626#: Currency.cpp:132
1627#, kde-format
1628msgid "Christmas Island"
1629msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων"
1630
1631#: Currency.cpp:133
1632#, kde-format
1633msgid "Cocos (Keeling) Islands"
1634msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)"
1635
1636#: Currency.cpp:134
1637#, kde-format
1638msgid "C$"
1639msgstr "C$"
1640
1641#: Currency.cpp:134
1642#, kde-format
1643msgid "Colombia"
1644msgstr "Κολομβία"
1645
1646#: Currency.cpp:134
1647#, kde-format
1648msgid "Colombian Peso"
1649msgstr "Πέσο Κολομβίας"
1650
1651#: Currency.cpp:135
1652#, kde-format
1653msgid "Comoro Franc"
1654msgstr "Φράγκο Κομορών"
1655
1656#: Currency.cpp:135
1657#, kde-format
1658msgid "Comoros"
1659msgstr "Κομόρες"
1660
1661#: Currency.cpp:135
1662#, kde-format
1663msgid "KMF"
1664msgstr "KMF"
1665
1666#: Currency.cpp:136
1667#, kde-format
1668msgid "Congo"
1669msgstr "Κονγκό"
1670
1671#: Currency.cpp:137
1672#, kde-format
1673msgid "CDF"
1674msgstr "CDF"
1675
1676#: Currency.cpp:137
1677#, kde-format
1678msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
1679msgstr "Κονγκό, Λαϊκή δημοκρατία του"
1680
1681#: Currency.cpp:137
1682#, kde-format
1683msgid "Franc Congolais"
1684msgstr "Φράγκο Κονγκό"
1685
1686#: Currency.cpp:138
1687#, kde-format
1688msgid "Cook Islands"
1689msgstr "Νήσοι Κουκ"
1690
1691#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278
1692#: Currency.cpp:323
1693#, kde-format
1694msgid "NZD"
1695msgstr "NZD"
1696
1697#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278
1698#: Currency.cpp:323
1699#, kde-format
1700msgid "New Zealand Dollar"
1701msgstr "Δολάριο Νέας Ζηλανδίας"
1702
1703#: Currency.cpp:139 Currency.cpp:154
1704#, kde-format
1705msgid "C"
1706msgstr "C"
1707
1708#: Currency.cpp:139
1709#, kde-format
1710msgid "Costa Rica"
1711msgstr "Κόστα Ρίκα"
1712
1713#: Currency.cpp:139
1714#, kde-format
1715msgid "Costa Rican Colon"
1716msgstr "Κολόν Κόστα Ρίκα"
1717
1718#: Currency.cpp:140
1719#, kde-format
1720msgid "Cote D'Ivoire"
1721msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
1722
1723#: Currency.cpp:141
1724#, kde-format
1725msgid "Croatia"
1726msgstr "Κροατία"
1727
1728#: Currency.cpp:141
1729#, kde-format
1730msgid "Croatian kuna"
1731msgstr "Κούνα Κροατίας"
1732
1733#: Currency.cpp:141
1734#, kde-format
1735msgid "kn"
1736msgstr "kn"
1737
1738#: Currency.cpp:142
1739#, kde-format
1740msgid "CUP"
1741msgstr "CUP"
1742
1743#: Currency.cpp:142
1744#, kde-format
1745msgid "Cuba"
1746msgstr "Κούβα"
1747
1748#: Currency.cpp:142
1749#, kde-format
1750msgid "Cuban Peso"
1751msgstr "Πέσο Κούβας"
1752
1753#: Currency.cpp:144
1754#, kde-format
1755msgid "CYP"
1756msgstr "CYP"
1757
1758#: Currency.cpp:144
1759#, kde-format
1760msgid "Cyprus Pound"
1761msgstr "Λίρα Κύπρου"
1762
1763#: Currency.cpp:145
1764#, kde-format
1765msgid "Czech Koruna"
1766msgstr "Κορόνα Τσεχίας"
1767
1768#: Currency.cpp:145
1769#, fuzzy, kde-format
1770#| msgid "Czech Koruna"
1771msgid "Czechia"
1772msgstr "Κορόνα Τσεχίας"
1773
1774#: Currency.cpp:145
1775#, kde-format
1776msgid "Kc"
1777msgstr "Kc"
1778
1779#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:161 Currency.cpp:179
1780#, kde-format
1781msgid "Danish Krone"
1782msgstr "Κορόνα Δανίας"
1783
1784#: Currency.cpp:146
1785#, kde-format
1786msgid "Denmark"
1787msgstr "Δανία"
1788
1789#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:158 Currency.cpp:161 Currency.cpp:268
1790#: Currency.cpp:315
1791#, kde-format
1792msgid "kr"
1793msgstr "kr"
1794
1795#: Currency.cpp:147
1796#, kde-format
1797msgid "DJF"
1798msgstr "DJF"
1799
1800#: Currency.cpp:147
1801#, kde-format
1802msgid "Djibouti"
1803msgstr "Τζιμπουτί"
1804
1805#: Currency.cpp:147
1806#, kde-format
1807msgid "Djibouti Franc"
1808msgstr "Φράγκο Τζιμπουτί"
1809
1810#: Currency.cpp:148
1811#, kde-format
1812msgid "Dominica"
1813msgstr "Ντομίνικα"
1814
1815#: Currency.cpp:148
1816#, kde-format
1817msgid "RD$"
1818msgstr "RD$"
1819
1820#: Currency.cpp:149
1821#, kde-format
1822msgid "DOP"
1823msgstr "DOP"
1824
1825#: Currency.cpp:149
1826#, kde-format
1827msgid "Dominican Peso"
1828msgstr "Πέσο Δομινικανής Δημοκρατίας"
1829
1830#: Currency.cpp:149
1831#, kde-format
1832msgid "Dominican Republic"
1833msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
1834
1835#: Currency.cpp:150 Currency.cpp:151
1836#, kde-format
1837msgid "East Timor"
1838msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
1839
1840#: Currency.cpp:150
1841#, kde-format
1842msgid "TPE"
1843msgstr "TPE"
1844
1845#: Currency.cpp:150
1846#, kde-format
1847msgid "Timor Escudo"
1848msgstr "Εσκούδο Τιμόρ"
1849
1850#: Currency.cpp:152
1851#, kde-format
1852msgid "Ecuador"
1853msgstr "Ισημερινός"
1854
1855#: Currency.cpp:153
1856#, kde-format
1857msgid "EGP"
1858msgstr "EGP"
1859
1860#: Currency.cpp:153
1861#, kde-format
1862msgid "Egypt"
1863msgstr "Αίγυπτος"
1864
1865#: Currency.cpp:153
1866#, kde-format
1867msgid "Egyptian Pound"
1868msgstr "Λίρα Αιγύπτου"
1869
1870#: Currency.cpp:154 Currency.cpp:155
1871#, kde-format
1872msgid "El Salvador"
1873msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
1874
1875#: Currency.cpp:154
1876#, kde-format
1877msgid "El Salvador Colon"
1878msgstr "Κολόν Ελ Σαλβαδόρ"
1879
1880#: Currency.cpp:156
1881#, kde-format
1882msgid "Equatorial Guinea"
1883msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
1884
1885#: Currency.cpp:157
1886#, kde-format
1887msgid "ERN"
1888msgstr "ERN"
1889
1890#: Currency.cpp:157
1891#, kde-format
1892msgid "Eritrea"
1893msgstr "Ερυθραία"
1894
1895#: Currency.cpp:157
1896#, kde-format
1897msgid "Nakfa"
1898msgstr "Νάκφα"
1899
1900#: Currency.cpp:158
1901#, kde-format
1902msgid "Estonia"
1903msgstr "Εσθονία"
1904
1905#: Currency.cpp:158
1906#, kde-format
1907msgid "Kroon"
1908msgstr "Κορόνα Εσθονίας"
1909
1910#: Currency.cpp:159
1911#, kde-format
1912msgid "ETB"
1913msgstr "ETB"
1914
1915#: Currency.cpp:159
1916#, kde-format
1917msgid "Ethiopia"
1918msgstr "Αιθιοπία"
1919
1920#: Currency.cpp:159
1921#, kde-format
1922msgid "Ethiopian Birr"
1923msgstr "Μπιρ Αιθιοπίας"
1924
1925#: Currency.cpp:160
1926#, kde-format
1927msgid "FKP"
1928msgstr "FKP"
1929
1930#: Currency.cpp:160
1931#, kde-format
1932msgid "Falkland Island (Malvinas)"
1933msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Malvinas)"
1934
1935#: Currency.cpp:160
1936#, kde-format
1937msgid "Falkland Islands Pound"
1938msgstr "Λίρα Νήσων Φώκλαντ"
1939
1940#: Currency.cpp:161
1941#, kde-format
1942msgid "Faeroe Islands"
1943msgstr "Νήσοι Φερόες"
1944
1945#: Currency.cpp:162
1946#, kde-format
1947msgid "FJD"
1948msgstr "FJD"
1949
1950#: Currency.cpp:162
1951#, kde-format
1952msgid "Fiji"
1953msgstr "Φίτζι"
1954
1955#: Currency.cpp:162
1956#, kde-format
1957msgid "Fiji Dollar"
1958msgstr "Δολάριο Φίτζι"
1959
1960#: Currency.cpp:164
1961#, kde-format
1962msgid "Markka"
1963msgstr "Μάρκα"
1964
1965#: Currency.cpp:164
1966#, kde-format
1967msgid "mk"
1968msgstr "mk"
1969
1970#: Currency.cpp:166 Currency.cpp:228
1971#, kde-format
1972msgid "F"
1973msgstr "F"
1974
1975#: Currency.cpp:167
1976#, kde-format
1977msgid "French Guiana"
1978msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
1979
1980#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344
1981#, kde-format
1982msgid "CFP Franc"
1983msgstr "Φράγκο CFP"
1984
1985#: Currency.cpp:168
1986#, kde-format
1987msgid "French Polynesia"
1988msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
1989
1990#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344
1991#, kde-format
1992msgid "XPF"
1993msgstr "XPF"
1994
1995#: Currency.cpp:169
1996#, kde-format
1997msgid "Franc Southern Territories"
1998msgstr "Γαλλικά Νότια Εδάφη"
1999
2000#: Currency.cpp:170
2001#, kde-format
2002msgid "Gabon"
2003msgstr "Γκαμπόν"
2004
2005#: Currency.cpp:171
2006#, kde-format
2007msgid "Dalasi"
2008msgstr "Νταλάσι"
2009
2010#: Currency.cpp:171
2011#, kde-format
2012msgid "GMD"
2013msgstr "GMD"
2014
2015#: Currency.cpp:171
2016#, kde-format
2017msgid "Gambia"
2018msgstr "Γκάμπια"
2019
2020#: Currency.cpp:172
2021#, kde-format
2022msgid "GEL"
2023msgstr "GEL"
2024
2025#: Currency.cpp:172
2026#, kde-format
2027msgid "Georgia"
2028msgstr "Γεωργία"
2029
2030#: Currency.cpp:172
2031#, kde-format
2032msgid "Lari"
2033msgstr "Λάρι"
2034
2035#: Currency.cpp:174
2036#, kde-format
2037msgid "DM"
2038msgstr "DM"
2039
2040#: Currency.cpp:174
2041#, kde-format
2042msgid "German Mark"
2043msgstr "Μάρκο Γερμανίας"
2044
2045#: Currency.cpp:175
2046#, kde-format
2047msgid "Cedi"
2048msgstr "Σέντι"
2049
2050#: Currency.cpp:175
2051#, kde-format
2052msgid "GHC"
2053msgstr "GHC"
2054
2055#: Currency.cpp:175
2056#, kde-format
2057msgid "Ghana"
2058msgstr "Γκάνα"
2059
2060#: Currency.cpp:176
2061#, kde-format
2062msgid "GIP"
2063msgstr "GIP"
2064
2065#: Currency.cpp:176
2066#, kde-format
2067msgid "Gibraltar"
2068msgstr "Γιβραλτάρ"
2069
2070#: Currency.cpp:176
2071#, kde-format
2072msgid "Gibraltar Pound"
2073msgstr "Λίρα Γιβραλτάρ"
2074
2075#: Currency.cpp:178
2076#, kde-format
2077msgid "Drachma"
2078msgstr "Δραχμή"
2079
2080#: Currency.cpp:178
2081#, kde-format
2082msgid "GRD"
2083msgstr "GRD"
2084
2085#: Currency.cpp:179
2086#, kde-format
2087msgid "DKK"
2088msgstr "DKK"
2089
2090#: Currency.cpp:179
2091#, kde-format
2092msgid "Greenland"
2093msgstr "Γροιλανδία"
2094
2095#: Currency.cpp:180
2096#, kde-format
2097msgid "Grenada"
2098msgstr "Γρενάδα"
2099
2100#: Currency.cpp:181
2101#, kde-format
2102msgid "Guadeloupe"
2103msgstr "Γουαδελούπη"
2104
2105#: Currency.cpp:182
2106#, kde-format
2107msgid "Guam"
2108msgstr "Γκουάμ"
2109
2110#: Currency.cpp:183
2111#, kde-format
2112msgid "Guatemala"
2113msgstr "Γουατεμάλα"
2114
2115#: Currency.cpp:183
2116#, kde-format
2117msgid "Q"
2118msgstr "Q"
2119
2120#: Currency.cpp:183
2121#, kde-format
2122msgid "Quetzal"
2123msgstr "Κουετσάλ"
2124
2125#: Currency.cpp:184
2126#, kde-format
2127msgid "GNF"
2128msgstr "GNF"
2129
2130#: Currency.cpp:184
2131#, kde-format
2132msgid "Guinea"
2133msgstr "Γουινέα"
2134
2135#: Currency.cpp:184
2136#, kde-format
2137msgid "Guinea Franc"
2138msgstr "Φράγκο Γουινέας"
2139
2140#: Currency.cpp:185
2141#, kde-format
2142msgid "GWP"
2143msgstr "GWP"
2144
2145#: Currency.cpp:185 Currency.cpp:186
2146#, kde-format
2147msgid "Guinea-Bissau"
2148msgstr "Γουινέα-Μπισάου"
2149
2150#: Currency.cpp:185
2151#, kde-format
2152msgid "Guinea-Bissau Peso"
2153msgstr "Πέσο Γουινέα-Μπισάου"
2154
2155#: Currency.cpp:187
2156#, kde-format
2157msgid "GYD"
2158msgstr "GYD"
2159
2160#: Currency.cpp:187
2161#, kde-format
2162msgid "Guyana"
2163msgstr "Γουιάνα"
2164
2165#: Currency.cpp:187
2166#, kde-format
2167msgid "Guyana Dollar"
2168msgstr "Δολάριο Γουιάνα"
2169
2170#: Currency.cpp:188
2171#, kde-format
2172msgid "Gourde"
2173msgstr "Γκουρντ"
2174
2175#: Currency.cpp:188
2176#, kde-format
2177msgid "HTG"
2178msgstr "HTG"
2179
2180#: Currency.cpp:188 Currency.cpp:189
2181#, kde-format
2182msgid "Haiti"
2183msgstr "Αϊτή"
2184
2185#: Currency.cpp:190
2186#, kde-format
2187msgid "Heard Island And McDonald Islands"
2188msgstr "Νήσοι Χέρντ και Μακντόναλντ"
2189
2190#: Currency.cpp:191
2191#, kde-format
2192msgid "Holy See (Vatican City State)"
2193msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού)"
2194
2195#: Currency.cpp:192
2196#, kde-format
2197msgid "Honduras"
2198msgstr "Ονδούρα"
2199
2200#: Currency.cpp:192
2201#, kde-format
2202msgid "L"
2203msgstr "L"
2204
2205#: Currency.cpp:192
2206#, kde-format
2207msgid "Lempira"
2208msgstr "Λεμπίρα"
2209
2210#: Currency.cpp:193
2211#, kde-format
2212msgid "HKD"
2213msgstr "HKD"
2214
2215#: Currency.cpp:193
2216#, kde-format
2217msgid "Hong Kong"
2218msgstr "Χονγκ Κονγκ"
2219
2220#: Currency.cpp:193
2221#, kde-format
2222msgid "Hong Kong Dollar"
2223msgstr "Δολάριο Χονγκ Κονγκ"
2224
2225#: Currency.cpp:194
2226#, kde-format
2227msgid "Forint"
2228msgstr "Φόριντ"
2229
2230#: Currency.cpp:194
2231#, kde-format
2232msgid "Ft"
2233msgstr "Ft"
2234
2235#: Currency.cpp:194
2236#, kde-format
2237msgid "Hungary"
2238msgstr "Ουγγαρία"
2239
2240#: Currency.cpp:195
2241#, kde-format
2242msgid "Iceland"
2243msgstr "Ισλανδία"
2244
2245#: Currency.cpp:195
2246#, kde-format
2247msgid "Iceland Krona"
2248msgstr "Κορόνα Ισλανδίας"
2249
2250#: Currency.cpp:195
2251#, kde-format
2252msgid "kr."
2253msgstr "kr."
2254
2255#: Currency.cpp:196
2256#, kde-format
2257msgid "India"
2258msgstr "Ινδία"
2259
2260#: Currency.cpp:197
2261#, kde-format
2262msgid "Indonesia"
2263msgstr "Ινδονησία"
2264
2265#: Currency.cpp:197
2266#, kde-format
2267msgid "Rp"
2268msgstr "Rp"
2269
2270#: Currency.cpp:197
2271#, kde-format
2272msgid "Rupiah"
2273msgstr "Ρουπία"
2274
2275#: Currency.cpp:198
2276#, kde-format
2277msgid "IRR"
2278msgstr "IRR"
2279
2280#: Currency.cpp:198
2281#, kde-format
2282msgid "Iran, Islamic Republic Of"
2283msgstr "Ιράν, Ισλαμική δημοκρατία του"
2284
2285#: Currency.cpp:198
2286#, kde-format
2287msgid "Iranian Rial"
2288msgstr "Ριάλ Ιράν"
2289
2290#: Currency.cpp:199
2291#, kde-format
2292msgid "IQD"
2293msgstr "IQD"
2294
2295#: Currency.cpp:199
2296#, kde-format
2297msgid "Iraq"
2298msgstr "Ιράκ"
2299
2300#: Currency.cpp:199
2301#, kde-format
2302msgid "Iraqi Dinar"
2303msgstr "Δηνάριο Ιράκ"
2304
2305#: Currency.cpp:201
2306#, kde-format
2307msgid "IR----"
2308msgstr "IR----"
2309
2310#: Currency.cpp:201
2311#, kde-format
2312msgid "Punt"
2313msgstr "Πουντ"
2314
2315#: Currency.cpp:202
2316#, kde-format
2317msgid "IEX"
2318msgstr "IEX"
2319
2320#: Currency.cpp:202
2321#, kde-format
2322msgid "Pence"
2323msgstr "Πένες"
2324
2325#: Currency.cpp:203
2326#, kde-format
2327msgid "ILS"
2328msgstr "ILS"
2329
2330#: Currency.cpp:203
2331#, kde-format
2332msgid "Israel"
2333msgstr "Ισραήλ"
2334
2335#: Currency.cpp:203
2336#, kde-format
2337msgid "New Israeli Sheqel"
2338msgstr "Νέο σέκελ Ισραήλ"
2339
2340#: Currency.cpp:205
2341#, kde-format
2342msgid "L."
2343msgstr "L."
2344
2345#: Currency.cpp:205
2346#, kde-format
2347msgid "Lira"
2348msgstr "Λίρα"
2349
2350#: Currency.cpp:206
2351#, kde-format
2352msgid "J$"
2353msgstr "J$"
2354
2355#: Currency.cpp:206
2356#, kde-format
2357msgid "Jamaica"
2358msgstr "Τζαμάικα"
2359
2360#: Currency.cpp:206
2361#, kde-format
2362msgid "Jamaican Dollar"
2363msgstr "Δολάριο Τζαμάικας"
2364
2365#: Currency.cpp:207
2366#, kde-format
2367msgid "JPY"
2368msgstr "JPY"
2369
2370#: Currency.cpp:208
2371#, kde-format
2372msgid "JOD"
2373msgstr "JOD"
2374
2375#: Currency.cpp:208
2376#, kde-format
2377msgid "Jordan"
2378msgstr "Ιορδανία"
2379
2380#: Currency.cpp:208
2381#, kde-format
2382msgid "Jordanian Dinar"
2383msgstr "Δηνάριο Ιορδανίας"
2384
2385#: Currency.cpp:209
2386#, kde-format
2387msgid "KZT"
2388msgstr "KZT"
2389
2390#: Currency.cpp:209
2391#, kde-format
2392msgid "Kazakhstan"
2393msgstr "Καζακστάν"
2394
2395#: Currency.cpp:209
2396#, kde-format
2397msgid "Tenge"
2398msgstr "Τένγκε"
2399
2400#: Currency.cpp:210
2401#, kde-format
2402msgid "KES"
2403msgstr "KES"
2404
2405#: Currency.cpp:210
2406#, kde-format
2407msgid "Kenya"
2408msgstr "Κένυα"
2409
2410#: Currency.cpp:210
2411#, kde-format
2412msgid "Kenyan Shilling"
2413msgstr "Σελίνι Κένυας"
2414
2415#: Currency.cpp:211
2416#, kde-format
2417msgid "Kiribati"
2418msgstr "Κιριμπάτι"
2419
2420#: Currency.cpp:212
2421#, kde-format
2422msgid "KPW"
2423msgstr "KPW"
2424
2425#: Currency.cpp:212
2426#, kde-format
2427msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
2428msgstr "Κορέα, Λαοκρατική δημοκρατία της"
2429
2430#: Currency.cpp:212
2431#, kde-format
2432msgid "North Korean Won"
2433msgstr "Ουόν Βόρειας Κορέας"
2434
2435#: Currency.cpp:213
2436#, kde-format
2437msgid "KRW"
2438msgstr "KRW"
2439
2440#: Currency.cpp:213
2441#, kde-format
2442msgid "Korea, Republic Of"
2443msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της"
2444
2445#: Currency.cpp:213
2446#, kde-format
2447msgid "Won"
2448msgstr "Ουόν"
2449
2450#: Currency.cpp:214
2451#, kde-format
2452msgid "KWD"
2453msgstr "KWD"
2454
2455#: Currency.cpp:214
2456#, kde-format
2457msgid "Kuwait"
2458msgstr "Κουβέιτ"
2459
2460#: Currency.cpp:214
2461#, kde-format
2462msgid "Kuwaiti Dinar"
2463msgstr "Δηνάριο Κουβέιτ"
2464
2465#: Currency.cpp:215
2466#, kde-format
2467msgid "KGS"
2468msgstr "KGS"
2469
2470#: Currency.cpp:215
2471#, kde-format
2472msgid "Kyrgyzstan"
2473msgstr "Κιργιζιστάν"
2474
2475#: Currency.cpp:215
2476#, kde-format
2477msgid "Som"
2478msgstr "Σομ"
2479
2480#: Currency.cpp:216
2481#, kde-format
2482msgid "Kip"
2483msgstr "Κιπ"
2484
2485#: Currency.cpp:216
2486#, kde-format
2487msgid "LAK"
2488msgstr "LAK"
2489
2490#: Currency.cpp:216
2491#, kde-format
2492msgid "Lao People's Democratic Republic"
2493msgstr "Λάος, Λαϊκή δημοκρατία του"
2494
2495#: Currency.cpp:218
2496#, kde-format
2497msgid "Latvian Lats"
2498msgstr "Λατς Λεττονίας"
2499
2500#: Currency.cpp:218
2501#, kde-format
2502msgid "Ls"
2503msgstr "Ls"
2504
2505#: Currency.cpp:219
2506#, kde-format
2507msgid "LBP"
2508msgstr "LBP"
2509
2510#: Currency.cpp:219
2511#, kde-format
2512msgid "Lebanese Pound"
2513msgstr "Λίρα Λιβάνου"
2514
2515#: Currency.cpp:219
2516#, kde-format
2517msgid "Lebanon"
2518msgstr "Λίβανος"
2519
2520#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:221
2521#, kde-format
2522msgid "Lesotho"
2523msgstr "Λεσόθο"
2524
2525#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 Currency.cpp:307
2526#, kde-format
2527msgid "Rand"
2528msgstr "Ραντ"
2529
2530#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253
2531#, kde-format
2532msgid "ZAR"
2533msgstr "ZAR"
2534
2535#: Currency.cpp:221
2536#, kde-format
2537msgid "LSL"
2538msgstr "LSL"
2539
2540#: Currency.cpp:221
2541#, kde-format
2542msgid "Loti"
2543msgstr "Λότι"
2544
2545#: Currency.cpp:222
2546#, kde-format
2547msgid "LRD"
2548msgstr "LRD"
2549
2550#: Currency.cpp:222
2551#, kde-format
2552msgid "Liberia"
2553msgstr "Λιβερία"
2554
2555#: Currency.cpp:222
2556#, kde-format
2557msgid "Liberian Dollar"
2558msgstr "Δολάριο Λιβερίας"
2559
2560#: Currency.cpp:223
2561#, kde-format
2562msgid "LYD"
2563msgstr "LYD"
2564
2565#: Currency.cpp:223
2566#, kde-format
2567msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2568msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία"
2569
2570#: Currency.cpp:223
2571#, fuzzy, kde-format
2572#| msgid "Lybian Dinar"
2573msgid "Libyan Dinar"
2574msgstr "Δηνάριο Λιβύης"
2575
2576#: Currency.cpp:224
2577#, kde-format
2578msgid "CHF"
2579msgstr "CHF"
2580
2581#: Currency.cpp:224
2582#, kde-format
2583msgid "Liechtenstein"
2584msgstr "Λίχτενσταϊν"
2585
2586#: Currency.cpp:224 Currency.cpp:316
2587#, kde-format
2588msgid "Swiss Franc"
2589msgstr "Φράγκο Ελβετίας"
2590
2591#: Currency.cpp:226
2592#, kde-format
2593msgid "Lithuanian Litus"
2594msgstr "Λίτας Λιθουανίας"
2595
2596#: Currency.cpp:226
2597#, kde-format
2598msgid "Lt"
2599msgstr "Lt"
2600
2601#: Currency.cpp:229
2602#, kde-format
2603msgid "MOP"
2604msgstr "MOP"
2605
2606#: Currency.cpp:229
2607#, kde-format
2608msgid "Macao"
2609msgstr "Μακάο"
2610
2611#: Currency.cpp:229
2612#, kde-format
2613msgid "Pataca"
2614msgstr "Πατάκα"
2615
2616#: Currency.cpp:230
2617#, kde-format
2618msgid "Denar"
2619msgstr "Δηνάριο"
2620
2621#: Currency.cpp:230
2622#, kde-format
2623msgid "MKD"
2624msgstr "MKD"
2625
2626#: Currency.cpp:230
2627#, kde-format
2628msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
2629msgstr "Μακεδονία, Πρώην Γιουγκοσλαβική δημοκρατία της"
2630
2631#: Currency.cpp:231
2632#, kde-format
2633msgid "MGF"
2634msgstr "MGF"
2635
2636#: Currency.cpp:231
2637#, kde-format
2638msgid "Madagascar"
2639msgstr "Μαδαγασκάρη"
2640
2641#: Currency.cpp:231
2642#, kde-format
2643msgid "Malagasy Franc"
2644msgstr "Φράγκο Μαδαγασκάρης"
2645
2646#: Currency.cpp:232 Currency.cpp:348
2647#, kde-format
2648msgid "Kwacha"
2649msgstr "Κουάτσα Μαλάουι"
2650
2651#: Currency.cpp:232
2652#, kde-format
2653msgid "MWK"
2654msgstr "MWK"
2655
2656#: Currency.cpp:232
2657#, kde-format
2658msgid "Malawi"
2659msgstr "Μαλάουι"
2660
2661#: Currency.cpp:233
2662#, kde-format
2663msgid "MYR"
2664msgstr "MYR"
2665
2666#: Currency.cpp:233
2667#, kde-format
2668msgid "Malaysia"
2669msgstr "Μαλαισία"
2670
2671#: Currency.cpp:233
2672#, kde-format
2673msgid "Malaysian Ringgit"
2674msgstr "Ρινγκίτ Μαλαισίας"
2675
2676#: Currency.cpp:234
2677#, kde-format
2678msgid "MVR"
2679msgstr "MVR"
2680
2681#: Currency.cpp:234
2682#, kde-format
2683msgid "Maldives"
2684msgstr "Μαλδίβες"
2685
2686#: Currency.cpp:234
2687#, kde-format
2688msgid "Rufiyaa"
2689msgstr "Ρουφίγια"
2690
2691#: Currency.cpp:235
2692#, kde-format
2693msgid "Mali"
2694msgstr "Μαλί"
2695
2696#: Currency.cpp:236
2697#, kde-format
2698msgid "EURO"
2699msgstr "EURO"
2700
2701#: Currency.cpp:237
2702#, kde-format
2703msgid "MTL"
2704msgstr "MTL"
2705
2706#: Currency.cpp:237
2707#, kde-format
2708msgid "Maltese Lira"
2709msgstr "Λίρα Μάλτας"
2710
2711#: Currency.cpp:238
2712#, kde-format
2713msgid "Marshall Islands"
2714msgstr "Νησιά Μάρσαλ"
2715
2716#: Currency.cpp:239
2717#, kde-format
2718msgid "Martinique"
2719msgstr "Μαρτινίκα"
2720
2721#: Currency.cpp:240
2722#, kde-format
2723msgid "MRO"
2724msgstr "MRO"
2725
2726#: Currency.cpp:240
2727#, kde-format
2728msgid "Mauritania"
2729msgstr "Μαυριτανία"
2730
2731#: Currency.cpp:240
2732#, kde-format
2733msgid "Ouguiya"
2734msgstr "Ουγκουίγια"
2735
2736#: Currency.cpp:241
2737#, kde-format
2738msgid "MUR"
2739msgstr "MUR"
2740
2741#: Currency.cpp:241
2742#, kde-format
2743msgid "Mauritius"
2744msgstr "Μαυρίκιος"
2745
2746#: Currency.cpp:241
2747#, kde-format
2748msgid "Mauritius Rupee"
2749msgstr "Ρουπία Μαυρικίου"
2750
2751#: Currency.cpp:242
2752#, kde-format
2753msgid "Mayotte"
2754msgstr "Μαγιότ"
2755
2756#: Currency.cpp:243
2757#, kde-format
2758msgid "MXN"
2759msgstr "MXN"
2760
2761#: Currency.cpp:243
2762#, kde-format
2763msgid "Mexican Peso"
2764msgstr "Πέσο Μεξικού"
2765
2766#: Currency.cpp:243 Currency.cpp:244
2767#, kde-format
2768msgid "Mexico"
2769msgstr "Μεξικό"
2770
2771#: Currency.cpp:244
2772#, kde-format
2773msgid "MXV"
2774msgstr "MXV"
2775
2776#: Currency.cpp:244
2777#, kde-format
2778msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
2779msgstr "Μεξικάνικο Γιουνιντάτ ντε Ινβερσιόν (UDI)"
2780
2781#: Currency.cpp:245
2782#, kde-format
2783msgid "Micronesia, Federated States Of"
2784msgstr "Μικρονησίας, Ομοσπονδία της"
2785
2786#: Currency.cpp:246
2787#, kde-format
2788msgid "MDL"
2789msgstr "MDL"
2790
2791#: Currency.cpp:246
2792#, kde-format
2793msgid "Moldova, Republic Of"
2794msgstr "Μολδαβία, Δημοκρατία της"
2795
2796#: Currency.cpp:246
2797#, kde-format
2798msgid "Moldovan Leu"
2799msgstr "Λέι Μολδαβίας"
2800
2801#: Currency.cpp:248
2802#, kde-format
2803msgid "MNT"
2804msgstr "MNT"
2805
2806#: Currency.cpp:248
2807#, kde-format
2808msgid "Mongolia"
2809msgstr "Μογγολία"
2810
2811#: Currency.cpp:248
2812#, kde-format
2813msgid "Tugrik"
2814msgstr "Τουγκρίκ"
2815
2816#: Currency.cpp:249
2817#, kde-format
2818msgid "Montserrat"
2819msgstr "Μοντσεράτ"
2820
2821#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345
2822#, kde-format
2823msgid "MAD"
2824msgstr "MAD"
2825
2826#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345
2827#, kde-format
2828msgid "Moroccan Dirham"
2829msgstr "Ντιρχάμ Μαρόκου"
2830
2831#: Currency.cpp:250
2832#, kde-format
2833msgid "Morocco"
2834msgstr "Μαρόκο"
2835
2836#: Currency.cpp:251
2837#, kde-format
2838msgid "MZM"
2839msgstr "MZM"
2840
2841#: Currency.cpp:251
2842#, kde-format
2843msgid "Metical"
2844msgstr "Μετικάλ"
2845
2846#: Currency.cpp:251
2847#, kde-format
2848msgid "Mozambique"
2849msgstr "Μοζαμβίκη"
2850
2851#: Currency.cpp:252
2852#, kde-format
2853msgid "Kyat"
2854msgstr "Κυάτ"
2855
2856#: Currency.cpp:252
2857#, kde-format
2858msgid "MMK"
2859msgstr "MMK"
2860
2861#: Currency.cpp:252
2862#, kde-format
2863msgid "Myanmar"
2864msgstr "Μιανμάρ"
2865
2866#: Currency.cpp:253 Currency.cpp:254
2867#, kde-format
2868msgid "Namibia"
2869msgstr "Ναμίμπια"
2870
2871#: Currency.cpp:254
2872#, kde-format
2873msgid "NAD"
2874msgstr "NAD"
2875
2876#: Currency.cpp:254
2877#, kde-format
2878msgid "Namibia Dollar"
2879msgstr "Δολάριο Ναμίμπια"
2880
2881#: Currency.cpp:255
2882#, kde-format
2883msgid "Nauru"
2884msgstr "Ναουρού"
2885
2886#: Currency.cpp:256
2887#, kde-format
2888msgid "NPR"
2889msgstr "NPR"
2890
2891#: Currency.cpp:256
2892#, kde-format
2893msgid "Nepal"
2894msgstr "Νεπάλ"
2895
2896#: Currency.cpp:256
2897#, kde-format
2898msgid "Nepalese Rupee"
2899msgstr "Ρουπία Νεπάλ"
2900
2901#: Currency.cpp:258
2902#, kde-format
2903msgid "Guilder"
2904msgstr "Φιορίνι"
2905
2906#: Currency.cpp:258
2907#, kde-format
2908msgid "fl"
2909msgstr "fl"
2910
2911#: Currency.cpp:259
2912#, kde-format
2913msgid "ANG"
2914msgstr "ANG"
2915
2916#: Currency.cpp:259
2917#, kde-format
2918msgid "Netherlands Antillean Guilder"
2919msgstr "Φιορίνι Ολλανδικών Αντιλών"
2920
2921#: Currency.cpp:259
2922#, kde-format
2923msgid "Netherlands Antilles"
2924msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
2925
2926#: Currency.cpp:260
2927#, kde-format
2928msgid "New Caledonia"
2929msgstr "Νέα Καληδονία"
2930
2931#: Currency.cpp:262
2932#, kde-format
2933msgid "Cordoba Oro"
2934msgstr "Κόρντομπα Όρο"
2935
2936#: Currency.cpp:262
2937#, kde-format
2938msgid "NIO"
2939msgstr "NIO"
2940
2941#: Currency.cpp:262
2942#, kde-format
2943msgid "Nicaragua"
2944msgstr "Νικαράγουα"
2945
2946#: Currency.cpp:263
2947#, kde-format
2948msgid "Niger"
2949msgstr "Νίγηρας"
2950
2951#: Currency.cpp:264
2952#, kde-format
2953msgid "NGN"
2954msgstr "NGN"
2955
2956#: Currency.cpp:264
2957#, kde-format
2958msgid "Naira"
2959msgstr "Νάιρα"
2960
2961#: Currency.cpp:264
2962#, kde-format
2963msgid "Nigeria"
2964msgstr "Νιγηρία"
2965
2966#: Currency.cpp:265
2967#, kde-format
2968msgid "Niue"
2969msgstr "Νιούε"
2970
2971#: Currency.cpp:266
2972#, kde-format
2973msgid "Norfolk Islands"
2974msgstr "Νήσος Νόρφοκ"
2975
2976#: Currency.cpp:267
2977#, kde-format
2978msgid "Northern Mariana Islands"
2979msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες"
2980
2981#: Currency.cpp:268
2982#, kde-format
2983msgid "Norway"
2984msgstr "Νορβηγία"
2985
2986#: Currency.cpp:269
2987#, kde-format
2988msgid "OMR"
2989msgstr "OMR"
2990
2991#: Currency.cpp:269
2992#, kde-format
2993msgid "Oman"
2994msgstr "Ομάν"
2995
2996#: Currency.cpp:269
2997#, kde-format
2998msgid "Rial Omani"
2999msgstr "Ριάλ Ομάν"
3000
3001#: Currency.cpp:270
3002#, kde-format
3003msgid "PKR"
3004msgstr "PKR"
3005
3006#: Currency.cpp:270
3007#, kde-format
3008msgid "Pakistan"
3009msgstr "Πακιστάν"
3010
3011#: Currency.cpp:270
3012#, kde-format
3013msgid "Pakistan Rupee"
3014msgstr "Ρουπία Πακιστάν"
3015
3016#: Currency.cpp:271
3017#, kde-format
3018msgid "Palau"
3019msgstr "Παλάου"
3020
3021#: Currency.cpp:272
3022#, kde-format
3023msgid "Balboa"
3024msgstr "Μπαλμπόα"
3025
3026#: Currency.cpp:272
3027#, kde-format
3028msgid "PAB"
3029msgstr "PAB"
3030
3031#: Currency.cpp:272 Currency.cpp:273
3032#, kde-format
3033msgid "Panama"
3034msgstr "Παναμάς"
3035
3036#: Currency.cpp:274
3037#, kde-format
3038msgid "Kina"
3039msgstr "Κίνα"
3040
3041#: Currency.cpp:274
3042#, kde-format
3043msgid "PGK"
3044msgstr "PGK"
3045
3046#: Currency.cpp:274
3047#, kde-format
3048msgid "Papua New Guinea"
3049msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα"
3050
3051#: Currency.cpp:275
3052#, kde-format
3053msgid "G"
3054msgstr "G"
3055
3056#: Currency.cpp:275
3057#, kde-format
3058msgid "Guarani"
3059msgstr "Γκουαράνι"
3060
3061#: Currency.cpp:275
3062#, kde-format
3063msgid "Paraguay"
3064msgstr "Παραγουάη"
3065
3066#: Currency.cpp:276
3067#, kde-format
3068msgid "Nuevo Sol"
3069msgstr "Νέο σολ"
3070
3071#: Currency.cpp:276
3072#, kde-format
3073msgid "PEN"
3074msgstr "PEN"
3075
3076#: Currency.cpp:276
3077#, kde-format
3078msgid "Peru"
3079msgstr "Περού"
3080
3081#: Currency.cpp:277
3082#, kde-format
3083msgid "PHP"
3084msgstr "PHP"
3085
3086#: Currency.cpp:277
3087#, kde-format
3088msgid "Philippine Peso"
3089msgstr "Πέσο Φιλιππίνων"
3090
3091#: Currency.cpp:277
3092#, kde-format
3093msgid "Philippines"
3094msgstr "Φιλιππίνες"
3095
3096#: Currency.cpp:278
3097#, kde-format
3098msgid "Pitcairn"
3099msgstr "Πίτκαιρν"
3100
3101#: Currency.cpp:279
3102#, kde-format
3103msgid "Poland"
3104msgstr "Πολωνία"
3105
3106#: Currency.cpp:279
3107#, kde-format
3108msgid "Zloty"
3109msgstr "Ζλότυ"
3110
3111#: Currency.cpp:279
3112#, kde-format
3113msgid "zt"
3114msgstr "zt"
3115
3116#: Currency.cpp:281
3117#, kde-format
3118msgid "Esc."
3119msgstr "Esc."
3120
3121#: Currency.cpp:281
3122#, kde-format
3123msgid "Escudo"
3124msgstr "Εσκούδο"
3125
3126#: Currency.cpp:282
3127#, kde-format
3128msgid "Puerto Rico"
3129msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
3130
3131#: Currency.cpp:283
3132#, kde-format
3133msgid "QAR"
3134msgstr "QAR"
3135
3136#: Currency.cpp:283
3137#, kde-format
3138msgid "Qatar"
3139msgstr "Κατάρ"
3140
3141#: Currency.cpp:283
3142#, kde-format
3143msgid "Qatari Rial"
3144msgstr "Ριάλ Κατάρ"
3145
3146#: Currency.cpp:284
3147#, kde-format
3148msgid "LEI"
3149msgstr "LEI"
3150
3151#: Currency.cpp:284
3152#, kde-format
3153msgid "Leu"
3154msgstr "Λέι"
3155
3156#: Currency.cpp:284
3157#, kde-format
3158msgid "Romania"
3159msgstr "Ρουμανία"
3160
3161#: Currency.cpp:285
3162#, kde-format
3163msgid "RUR"
3164msgstr "RUR"
3165
3166#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286
3167#, kde-format
3168msgid "Russian Federation"
3169msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
3170
3171#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286
3172#, kde-format
3173msgid "Russian Ruble"
3174msgstr "Ρούβλι Ρωσίας"
3175
3176#: Currency.cpp:286
3177#, kde-format
3178msgid "RUB"
3179msgstr "RUB"
3180
3181#: Currency.cpp:287
3182#, kde-format
3183msgid "RWF"
3184msgstr "RWF"
3185
3186#: Currency.cpp:287
3187#, kde-format
3188msgid "Rwanda"
3189msgstr "Ρουάντα"
3190
3191#: Currency.cpp:287
3192#, kde-format
3193msgid "Rwanda Franc"
3194msgstr "Φράγκο Ρουάντα"
3195
3196#: Currency.cpp:288
3197#, kde-format
3198msgid "SHP"
3199msgstr "SHP"
3200
3201#: Currency.cpp:288
3202#, kde-format
3203msgid "Saint Helena"
3204msgstr "Αγία Ελένη"
3205
3206#: Currency.cpp:288
3207#, kde-format
3208msgid "Saint Helena Pound"
3209msgstr "Λίρα Αγίας Ελένης"
3210
3211#: Currency.cpp:289
3212#, kde-format
3213msgid "Saint Kitts And Nevis"
3214msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις"
3215
3216#: Currency.cpp:290
3217#, kde-format
3218msgid "Saint Lucia"
3219msgstr "Αγία Λουκία"
3220
3221#: Currency.cpp:291
3222#, kde-format
3223msgid "Saint Pierre And Miquelon"
3224msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν"
3225
3226#: Currency.cpp:292
3227#, kde-format
3228msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
3229msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"
3230
3231#: Currency.cpp:293
3232#, kde-format
3233msgid "Samoa"
3234msgstr "Σαμόα"
3235
3236#: Currency.cpp:293
3237#, kde-format
3238msgid "Tala"
3239msgstr "Τάλα"
3240
3241#: Currency.cpp:293
3242#, kde-format
3243msgid "WST"
3244msgstr "WST"
3245
3246#: Currency.cpp:295
3247#, kde-format
3248msgid "Dobra"
3249msgstr "Ντόμπρα"
3250
3251#: Currency.cpp:295
3252#, kde-format
3253msgid "STD"
3254msgstr "STD"
3255
3256#: Currency.cpp:295
3257#, kde-format
3258msgid "Sao Tome And Principe"
3259msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε"
3260
3261#: Currency.cpp:296
3262#, kde-format
3263msgid "SAR"
3264msgstr "SAR"
3265
3266#: Currency.cpp:296
3267#, kde-format
3268msgid "Saudi Arabia"
3269msgstr "Σαουδική Αραβία"
3270
3271#: Currency.cpp:296
3272#, kde-format
3273msgid "Saudi Riyal"
3274msgstr "Ριάλ Σαουδικής Αραβίας"
3275
3276#: Currency.cpp:297
3277#, kde-format
3278msgid "Senegal"
3279msgstr "Σενεγάλη"
3280
3281#: Currency.cpp:298
3282#, kde-format
3283msgid "SCR"
3284msgstr "SCR"
3285
3286#: Currency.cpp:298
3287#, kde-format
3288msgid "Seychelles"
3289msgstr "Σεϋχέλλες"
3290
3291#: Currency.cpp:298
3292#, kde-format
3293msgid "Seychelles Rupee"
3294msgstr "Ρουπία Σεϋχελλών"
3295
3296#: Currency.cpp:299
3297#, kde-format
3298msgid "Leone"
3299msgstr "Λεόνε"
3300
3301#: Currency.cpp:299
3302#, kde-format
3303msgid "SLL"
3304msgstr "SLL"
3305
3306#: Currency.cpp:299
3307#, kde-format
3308msgid "Sierra Leone"
3309msgstr "Σιέρα Λεόνε"
3310
3311#: Currency.cpp:300
3312#, kde-format
3313msgid "SGD"
3314msgstr "SGD"
3315
3316#: Currency.cpp:300
3317#, kde-format
3318msgid "Singapore"
3319msgstr "Σινγκαπούρη"
3320
3321#: Currency.cpp:300
3322#, kde-format
3323msgid "Singapore Dollar"
3324msgstr "Δολάριο Σινγκαπούρης"
3325
3326#: Currency.cpp:302
3327#, kde-format
3328msgid "Sk"
3329msgstr "Sk"
3330
3331#: Currency.cpp:302
3332#, kde-format
3333msgid "Slovak Koruna"
3334msgstr "Κορόνα Σλοβακίας"
3335
3336#: Currency.cpp:304
3337#, kde-format
3338msgid "SIT"
3339msgstr "SIT"
3340
3341#: Currency.cpp:304
3342#, kde-format
3343msgid "Tolar"
3344msgstr "Τόλαρ"
3345
3346#: Currency.cpp:305
3347#, kde-format
3348msgid "SBD"
3349msgstr "SBD"
3350
3351#: Currency.cpp:305
3352#, kde-format
3353msgid "Solomon Islands"
3354msgstr "Νήσοι Σολομώντος"
3355
3356#: Currency.cpp:305
3357#, kde-format
3358msgid "Solomon Islands Dollar"
3359msgstr "Δολάριο Νήσων Σολομώντος"
3360
3361#: Currency.cpp:306
3362#, kde-format
3363msgid "SOS"
3364msgstr "SOS"
3365
3366#: Currency.cpp:306
3367#, kde-format
3368msgid "Somali Shilling"
3369msgstr "Σελίνι Σομαλίας"
3370
3371#: Currency.cpp:306
3372#, kde-format
3373msgid "Somalia"
3374msgstr "Σομαλία"
3375
3376#: Currency.cpp:307
3377#, kde-format
3378msgid "R"
3379msgstr "R"
3380
3381#: Currency.cpp:307
3382#, kde-format
3383msgid "South Africa"
3384msgstr "Νότια Αφρική"
3385
3386#: Currency.cpp:309
3387#, kde-format
3388msgid "Peseta"
3389msgstr "Πεσέτα"
3390
3391#: Currency.cpp:309
3392#, kde-format
3393msgid "Pts"
3394msgstr "Pts"
3395
3396#: Currency.cpp:310
3397#, kde-format
3398msgid "LKR"
3399msgstr "LKR"
3400
3401#: Currency.cpp:310
3402#, kde-format
3403msgid "Sri Lanka"
3404msgstr "Σρι Λάνκα"
3405
3406#: Currency.cpp:310
3407#, kde-format
3408msgid "Sri Lanka Rupee"
3409msgstr "Ρουπία Σρι Λάνκα"
3410
3411#: Currency.cpp:311
3412#, kde-format
3413msgid "SDD"
3414msgstr "SDD"
3415
3416#: Currency.cpp:311
3417#, kde-format
3418msgid "Sudan"
3419msgstr "Σουδάν"
3420
3421#: Currency.cpp:311
3422#, kde-format
3423msgid "Sudanese Dinar"
3424msgstr "Δηνάριο Σουδάν"
3425
3426#: Currency.cpp:312
3427#, kde-format
3428msgid "SRG"
3429msgstr "SRG"
3430
3431#: Currency.cpp:312
3432#, kde-format
3433msgid "Suriname"
3434msgstr "Σουρινάμ"
3435
3436#: Currency.cpp:312
3437#, kde-format
3438msgid "Suriname Guilder"
3439msgstr "Φιορίνι Σουρινάμ"
3440
3441#: Currency.cpp:313
3442#, kde-format
3443msgid "Svalbard And Jan Mayen"
3444msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν"
3445
3446#: Currency.cpp:314
3447#, kde-format
3448msgid "Lilangeni"
3449msgstr "Λιλανγκένι"
3450
3451#: Currency.cpp:314
3452#, kde-format
3453msgid "SZL"
3454msgstr "SZL"
3455
3456#: Currency.cpp:314
3457#, kde-format
3458msgid "Swaziland"
3459msgstr "Σουαζιλάνδη"
3460
3461#: Currency.cpp:315
3462#, kde-format
3463msgid "Sweden"
3464msgstr "Σουηδία"
3465
3466#: Currency.cpp:315
3467#, kde-format
3468msgid "Swedish Krona"
3469msgstr "Κορόνα Σουηδίας"
3470
3471#: Currency.cpp:316
3472#, kde-format
3473msgid "SFr."
3474msgstr "SFr."
3475
3476#: Currency.cpp:316
3477#, kde-format
3478msgid "Switzerland"
3479msgstr "Ελβετία"
3480
3481#: Currency.cpp:317
3482#, kde-format
3483msgid "SYP"
3484msgstr "SYP"
3485
3486#: Currency.cpp:317
3487#, kde-format
3488msgid "Syrian Arab Republic"
3489msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας"
3490
3491#: Currency.cpp:317
3492#, kde-format
3493msgid "Syrian Pound"
3494msgstr "Λίρα Συρίας"
3495
3496#: Currency.cpp:318
3497#, kde-format
3498msgid "New Taiwan Dollar"
3499msgstr "Νέο δολάριο Ταϊβάν"
3500
3501#: Currency.cpp:318
3502#, kde-format
3503msgid "TWD"
3504msgstr "TWD"
3505
3506#: Currency.cpp:318
3507#, kde-format
3508msgid "Taiwan, Province Of China"
3509msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας"
3510
3511#: Currency.cpp:319
3512#, kde-format
3513msgid "Somoni"
3514msgstr "Σομόνι"
3515
3516#: Currency.cpp:319
3517#, kde-format
3518msgid "TJS"
3519msgstr "TJS"
3520
3521#: Currency.cpp:319
3522#, kde-format
3523msgid "Tajikistan"
3524msgstr "Τατζικιστάν"
3525
3526#: Currency.cpp:320
3527#, kde-format
3528msgid "TZS"
3529msgstr "TZS"
3530
3531#: Currency.cpp:320
3532#, kde-format
3533msgid "Tanzania, United Republic Of"
3534msgstr "Τανζανία, Ηνωμένη δημοκρατία της"
3535
3536#: Currency.cpp:320
3537#, kde-format
3538msgid "Tanzanian Shilling"
3539msgstr "Σελίνι Τανζανίας"
3540
3541#: Currency.cpp:321
3542#, kde-format
3543msgid "Baht"
3544msgstr "Μπατ"
3545
3546#: Currency.cpp:321
3547#, kde-format
3548msgid "THB"
3549msgstr "THB"
3550
3551#: Currency.cpp:321
3552#, kde-format
3553msgid "Thailand"
3554msgstr "Ταϊλάνδη"
3555
3556#: Currency.cpp:322
3557#, kde-format
3558msgid "Togo"
3559msgstr "Τόγκο"
3560
3561#: Currency.cpp:323
3562#, kde-format
3563msgid "Tokelau"
3564msgstr "Τοκελάου"
3565
3566#: Currency.cpp:324
3567#, kde-format
3568msgid "Pa'anga"
3569msgstr "Πα'άνγκα"
3570
3571#: Currency.cpp:324
3572#, kde-format
3573msgid "TOP"
3574msgstr "TOP"
3575
3576#: Currency.cpp:324
3577#, kde-format
3578msgid "Tonga"
3579msgstr "Τόνγκα"
3580
3581#: Currency.cpp:325
3582#, kde-format
3583msgid "TT$"
3584msgstr "TT$"
3585
3586#: Currency.cpp:325
3587#, kde-format
3588msgid "Trinidad And Tobago"
3589msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
3590
3591#: Currency.cpp:325
3592#, kde-format
3593msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
3594msgstr "Δολάριο Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
3595
3596#: Currency.cpp:326
3597#, kde-format
3598msgid "TND"
3599msgstr "TND"
3600
3601#: Currency.cpp:326
3602#, kde-format
3603msgid "Tunisia"
3604msgstr "Τυνησία"
3605
3606#: Currency.cpp:326
3607#, kde-format
3608msgid "Tunisian Dinar"
3609msgstr "Δηνάριο Τυνησίας"
3610
3611#: Currency.cpp:327
3612#, kde-format
3613msgid "TL"
3614msgstr "TL"
3615
3616#: Currency.cpp:327
3617#, kde-format
3618msgid "Turkey"
3619msgstr "Τουρκία"
3620
3621#: Currency.cpp:327
3622#, kde-format
3623msgid "Turkish Lira"
3624msgstr "Λίρα Τουρκίας"
3625
3626#: Currency.cpp:328
3627#, kde-format
3628msgid "Manat"
3629msgstr "Μάνατ Τουρκμενιστάν"
3630
3631#: Currency.cpp:328
3632#, kde-format
3633msgid "TMM"
3634msgstr "TMM"
3635
3636#: Currency.cpp:328
3637#, kde-format
3638msgid "Turkmenistan"
3639msgstr "Τουρκμενιστάν"
3640
3641#: Currency.cpp:329
3642#, kde-format
3643msgid "Turks And Caicos Islands"
3644msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"
3645
3646#: Currency.cpp:330
3647#, kde-format
3648msgid "Tuvalu"
3649msgstr "Τουβάλου"
3650
3651#: Currency.cpp:331
3652#, kde-format
3653msgid "UGX"
3654msgstr "UGX"
3655
3656#: Currency.cpp:331
3657#, kde-format
3658msgid "Uganda"
3659msgstr "Ουγκάντα"
3660
3661#: Currency.cpp:331
3662#, kde-format
3663msgid "Uganda Shilling"
3664msgstr "Σελίνι Ουγκάντας"
3665
3666#: Currency.cpp:332
3667#, kde-format
3668msgid "Hryvnia"
3669msgstr "Χρίφνα"
3670
3671#: Currency.cpp:332
3672#, kde-format
3673msgid "UAH"
3674msgstr "UAH"
3675
3676#: Currency.cpp:332
3677#, kde-format
3678msgid "Ukraine"
3679msgstr "Ουκρανία"
3680
3681#: Currency.cpp:333
3682#, kde-format
3683msgid "AED"
3684msgstr "AED"
3685
3686#: Currency.cpp:333
3687#, kde-format
3688msgid "UAE Dirham"
3689msgstr "Ντιρχάμ Η.Α.Ε."
3690
3691#: Currency.cpp:333
3692#, kde-format
3693msgid "United Arab Emirates"
3694msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
3695
3696#: Currency.cpp:334
3697#, kde-format
3698msgid "GBP"
3699msgstr "GBP"
3700
3701#: Currency.cpp:334
3702#, kde-format
3703msgid "Pound Sterling"
3704msgstr "Λίρα στερλίνα"
3705
3706#: Currency.cpp:336
3707#, kde-format
3708msgid "US Dollar (Next day)"
3709msgstr "Δολάριο Η.Π. (επόμενη μέρα)"
3710
3711#: Currency.cpp:336
3712#, kde-format
3713msgid "USN"
3714msgstr "USN"
3715
3716#: Currency.cpp:337
3717#, kde-format
3718msgid "US Dollar (Same day)"
3719msgstr "Δολάριο Η.Π. (ίδια μέρα)"
3720
3721#: Currency.cpp:337
3722#, kde-format
3723msgid "USS"
3724msgstr "USS"
3725
3726#: Currency.cpp:338
3727#, kde-format
3728msgid "NU$"
3729msgstr "NU$"
3730
3731#: Currency.cpp:338
3732#, kde-format
3733msgid "Peso Uruguayo"
3734msgstr "Πέσο Ουρουγουάης"
3735
3736#: Currency.cpp:338
3737#, kde-format
3738msgid "Uruguay"
3739msgstr "Ουρουγουάη"
3740
3741#: Currency.cpp:339
3742#, kde-format
3743msgid "UZS"
3744msgstr "UZS"
3745
3746#: Currency.cpp:339
3747#, kde-format
3748msgid "Uzbekistan"
3749msgstr "Ουζμπεκιστάν"
3750
3751#: Currency.cpp:339
3752#, kde-format
3753msgid "Uzbekistan Sum"
3754msgstr "Σουμ Ουζμπεκιστάν"
3755
3756#: Currency.cpp:340
3757#, kde-format
3758msgid "VUV"
3759msgstr "VUV"
3760
3761#: Currency.cpp:340
3762#, kde-format
3763msgid "Vanuatu"
3764msgstr "Βανουάτου"
3765
3766#: Currency.cpp:340
3767#, kde-format
3768msgid "Vatu"
3769msgstr "Βάτου"
3770
3771#: Currency.cpp:341
3772#, kde-format
3773msgid "Bolivar"
3774msgstr "Μπολίβαρ"
3775
3776#: Currency.cpp:341
3777#, kde-format
3778msgid "Venezuela"
3779msgstr "Βενεζουέλα"
3780
3781#: Currency.cpp:342
3782#, kde-format
3783msgid "Dong"
3784msgstr "Ντογκ"
3785
3786#: Currency.cpp:342
3787#, kde-format
3788msgid "VND"
3789msgstr "VND"
3790
3791#: Currency.cpp:342
3792#, kde-format
3793msgid "Viet Nam"
3794msgstr "Βιετνάμ"
3795
3796#: Currency.cpp:343
3797#, kde-format
3798msgid "Virgin Islands"
3799msgstr "Παρθένοι Νήσοι"
3800
3801#: Currency.cpp:344
3802#, kde-format
3803msgid "Wallis And Futuna"
3804msgstr "Βαλίς και Φουτούνα"
3805
3806#: Currency.cpp:345
3807#, kde-format
3808msgid "Western Sahara"
3809msgstr "Δυτική Σαχάρα"
3810
3811#: Currency.cpp:346
3812#, kde-format
3813msgid "YER"
3814msgstr "YER"
3815
3816#: Currency.cpp:346
3817#, kde-format
3818msgid "Yemen"
3819msgstr "Υεμένη"
3820
3821#: Currency.cpp:346
3822#, kde-format
3823msgid "Yemeni Rial"
3824msgstr "Ριάλ Υεμένης"
3825
3826#: Currency.cpp:347
3827#, kde-format
3828msgid "YUM"
3829msgstr "YUM"
3830
3831#: Currency.cpp:347
3832#, kde-format
3833msgid "Yugoslavia"
3834msgstr "Γιουγκοσλαβία"
3835
3836#: Currency.cpp:347
3837#, kde-format
3838msgid "Yugoslavian Dinar"
3839msgstr "Δηνάριο Γιουγκοσλαβία"
3840
3841#: Currency.cpp:348
3842#, kde-format
3843msgid "ZMK"
3844msgstr "ZMK"
3845
3846#: Currency.cpp:348
3847#, kde-format
3848msgid "Zambia"
3849msgstr "Ζάμπια"
3850
3851#: Currency.cpp:349
3852#, kde-format
3853msgid "ZWD"
3854msgstr "ZWD"
3855
3856#: Currency.cpp:349
3857#, kde-format
3858msgid "Zimbabwe"
3859msgstr "Ζιμπάμπουε"
3860
3861#: Currency.cpp:349
3862#, kde-format
3863msgid "Zimbabwe Dollar"
3864msgstr "Δολάριο Ζιμπάμπουε"
3865
3866#: database/FilterPopup.cpp:71 dialogs/FormulaDialog.cpp:102
3867#: dialogs/FormulaDialog.cpp:208 dialogs/FormulaDialog.cpp:740
3868#: dialogs/ValidityDialog.cpp:81 ui/CellToolBase.cpp:333
3869#: ui/CellToolBase.cpp:560
3870#, kde-format
3871msgid "All"
3872msgstr "Όλα"
3873
3874#: database/FilterPopup.cpp:74
3875#, kde-format
3876msgid "Empty"
3877msgstr "Κενό"
3878
3879#: database/FilterPopup.cpp:78
3880#, kde-format
3881msgid "Non-empty"
3882msgstr "Μη κενό"
3883
3884#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:48
3885#, kde-format
3886msgid "Add Named Area"
3887msgstr "Προσθήκη περιοχής με ονομασία"
3888
3889#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:57
3890#, kde-format
3891msgid "Enter the area name:"
3892msgstr "Εισάγετε το όνομα περιοχής:"
3893
3894#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:89
3895#, kde-format
3896msgid ""
3897"The named area '%1' already exists.\n"
3898"Do you want to replace it?"
3899msgstr ""
3900"Η περιοχή με ονομασία '%1' υπάρχει ήδη.\n"
3901"Επιθυμείτε την αντικατάστασή της;"
3902
3903#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:91
3904#, kde-format
3905msgid "Replace Named Area"
3906msgstr "Αντικατάσταση περιοχής με ονομασία"
3907
3908#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:97 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:312
3909msgctxt "(qtundo-format)"
3910msgid "Replace Named Area"
3911msgstr "Αντικατάσταση περιοχής με ονομασία"
3912
3913#: dialogs/AngleDialog.cpp:48
3914#, kde-format
3915msgid "Change Angle"
3916msgstr "Τροποποίηση γωνίας"
3917
3918#: dialogs/AngleDialog.cpp:59
3919#, kde-format
3920msgid "Angle:"
3921msgstr "Γωνία:"
3922
3923#: dialogs/AngleDialog.cpp:82
3924msgctxt "(qtundo-format)"
3925msgid "Change Angle"
3926msgstr "Τροποποίηση γωνίας"
3927
3928#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:79
3929#, kde-format
3930msgid "Sheet Style"
3931msgstr "Στιλ φύλλου"
3932
3933#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:89
3934#, kde-format
3935msgid "Select the sheet style to apply:"
3936msgstr "Επιλογή του στιλ φύλλου για εφαρμογή:"
3937
3938#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:133
3939#, kde-format
3940msgid "Could not find image %1."
3941msgstr "Αδυναμία εύρεσης της εικόνας %1."
3942
3943#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:140
3944#, kde-format
3945msgid "Could not load image %1."
3946msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της εικόνας %1."
3947
3948#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:151
3949#, kde-format
3950msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
3951msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου XML στιλ φύλλου '%1'."
3952
3953#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:162
3954#, kde-format
3955msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
3956msgstr "Σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο XML στιλ φύλλο %1."
3957
3958#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:48 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:66
3959#, kde-format
3960msgid "Select Character"
3961msgstr "Επιλογή χαρακτήρα"
3962
3963#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:58 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:75
3964#, kde-format
3965msgid "Insert the selected character in the text"
3966msgstr "Εισαγάγετε τον επιλεγμένο χαρακτήρα στο κείμενο"
3967
3968#: dialogs/CommentDialog.cpp:45
3969#, kde-format
3970msgid "Cell Comment"
3971msgstr "Σχόλιο κελιού"
3972
3973#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:156 dialogs/ConditionalDialog.cpp:194
3974#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:213 dialogs/ConditionalDialog.cpp:232
3975#, kde-format
3976msgid "<none>"
3977msgstr "<κανένα>"
3978
3979#. i18ncheckarg
3980#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:157 dialogs/ValidityDialog.cpp:100
3981#, kde-format
3982msgid "equal to"
3983msgstr "ίσο με"
3984
3985#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:158 dialogs/ValidityDialog.cpp:101
3986#, kde-format
3987msgid "greater than"
3988msgstr "μεγαλύτερο από"
3989
3990#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:159 dialogs/ValidityDialog.cpp:102
3991#, kde-format
3992msgid "less than"
3993msgstr "μικρότερο από"
3994
3995#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:160 dialogs/ValidityDialog.cpp:103
3996#, kde-format
3997msgid "equal to or greater than"
3998msgstr "ίσο με ή μεγαλύτερο από"
3999
4000#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:161 dialogs/ValidityDialog.cpp:104
4001#, kde-format
4002msgid "equal to or less than"
4003msgstr "ίσο με ή μικρότερο από"
4004
4005#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:162 dialogs/ConditionalDialog.cpp:201
4006#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 dialogs/ConditionalDialog.cpp:238
4007#: dialogs/ValidityDialog.cpp:105
4008#, kde-format
4009msgid "between"
4010msgstr "ανάμεσα σε"
4011
4012#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:163
4013#, kde-format
4014msgid "outside range"
4015msgstr "εκτός εύρους"
4016
4017#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:164 dialogs/ValidityDialog.cpp:107
4018#, kde-format
4019msgid "different to"
4020msgstr "διαφορετικό από"
4021
4022#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:173
4023#, kde-format
4024msgid "First Condition"
4025msgstr "Πρώτη συνθήκη"
4026
4027#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:174
4028#, kde-format
4029msgid "Second Condition"
4030msgstr "Δεύτερη συνθήκη"
4031
4032#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:175
4033#, kde-format
4034msgid "Third Condition"
4035msgstr "Τρίτη συνθήκη"
4036
4037#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:176 dialogs/ConditionalDialog.cpp:177
4038#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:178
4039#, kde-format
4040msgid "Cell is"
4041msgstr "Το κελί είναι"
4042
4043#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:179 dialogs/ConditionalDialog.cpp:180
4044#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:181
4045#, kde-format
4046msgid "Cell style"
4047msgstr "Στιλ κελιού"
4048
4049#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 dialogs/ConditionalDialog.cpp:220
4050#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 dialogs/ValidityDialog.cpp:106
4051#, kde-format
4052msgid "different from"
4053msgstr "διαφορετικό από"
4054
4055#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:258 ui/CellToolBase.cpp:588
4056#, kde-format
4057msgid "Conditional Styles"
4058msgstr "Υπό συνθήκη στιλ"
4059
4060#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:473
4061#, kde-format
4062msgid ""
4063"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
4064msgstr ""
4065"Αν η πρώτη τιμή είναι ένας αριθμός, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να είναι "
4066"ένας αριθμός."
4067
4068#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:475
4069#, kde-format
4070msgid ""
4071"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
4072msgstr ""
4073"Αν η πρώτη τιμή είναι μια συμβολοσειρά, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να "
4074"είναι μια συμβολοσειρά."
4075
4076#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rowHeader)
4077#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:35
4078#, kde-format
4079msgid "Description in rows"
4080msgstr "Περιγραφή σε γραμμές"
4081
4082#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_columnHeader)
4083#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:42
4084#, kde-format
4085msgid "Description in columns"
4086msgstr "Περιγραφή σε στήλες"
4087
4088#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyData)
4089#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:49
4090#, kde-format
4091msgid "Copy data"
4092msgstr "Αντιγραφή δεδομένων"
4093
4094#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:84
4095#, kde-format
4096msgid "Consolidate"
4097msgstr "Συγχώνευση"
4098
4099#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4100#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:102 dialogs/pivotsubtotals.ui:38
4101#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:286 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:332
4102#: part/View.cpp:454
4103#, kde-format
4104msgid "Sum"
4105msgstr "Άθροισμα"
4106
4107#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4108#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:103 dialogs/pivotsubtotals.ui:48
4109#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:278 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:335
4110#: part/View.cpp:475
4111#, kde-format
4112msgid "Average"
4113msgstr "Μέσος όρος"
4114
4115#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4116#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:43
4117#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:279 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:336
4118#: part/View.cpp:482
4119#, kde-format
4120msgid "Count"
4121msgstr "Αριθμός"
4122
4123#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4124#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:105 dialogs/pivotsubtotals.ui:53
4125#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:281 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:334
4126#: part/View.cpp:468
4127#, kde-format
4128msgid "Max"
4129msgstr "Μέγιστο"
4130
4131#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4132#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:106 dialogs/pivotsubtotals.ui:58
4133#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:282 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:333
4134#: part/View.cpp:461
4135#, kde-format
4136msgid "Min"
4137msgstr "Ελάχιστο"
4138
4139#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions)
4140#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:107 dialogs/pivotsubtotals.ui:63
4141#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:283
4142#, kde-format
4143msgid "Product"
4144msgstr "Γινόμενο"
4145
4146#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:108
4147#, kde-format
4148msgid "Standard Deviation"
4149msgstr "Τυπική απόκλιση"
4150
4151#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:109
4152#, kde-format
4153msgid "Variance"
4154msgstr "Διακύμανση"
4155
4156#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:131
4157#, kde-format
4158msgid "You have to define at least one source range."
4159msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πηγαίο εύρος."
4160
4161#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:150
4162#, kde-format
4163msgid "%1 is not a valid cell range."
4164msgstr "%1 δεν είναι ένα έγκυρο εύρος κελιού."
4165
4166#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:173
4167#, kde-format
4168msgid ""
4169"The range\n"
4170"%1\n"
4171"is too small"
4172msgstr ""
4173"Το εύρος\n"
4174"%1\n"
4175"είναι πολύ μικρό"
4176
4177#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:179 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:190
4178#, kde-format
4179msgid ""
4180"The range\n"
4181"%1\n"
4182"is too large"
4183msgstr ""
4184"Το εύρος\n"
4185"%1\n"
4186"είναι πολύ μεγάλο"
4187
4188#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:201
4189#, kde-format
4190msgid ""
4191"The ranges\n"
4192"%1\n"
4193"and\n"
4194"%2\n"
4195"have different size"
4196msgstr ""
4197"Τα εύρη\n"
4198"%1\n"
4199"και\n"
4200"%2\n"
4201"έχουν διαφορετικό μέγεθος"
4202
4203#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:208
4204msgctxt "(qtundo-format)"
4205msgid "Consolidate"
4206msgstr "Eνοποίηση"
4207
4208#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:220 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:274
4209#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:329 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:400
4210#, kde-format
4211msgid "The source range intersects the destination range."
4212msgstr "το πηγαίο εύρος παρεμβάλλεται με το εύρος προορισμού"
4213
4214#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:495
4215#, kde-format
4216msgid ""
4217"The range\n"
4218"%1\n"
4219" is malformed"
4220msgstr ""
4221"Το εύρος\n"
4222"%1\n"
4223" έχει λάθος μορφή"
4224
4225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4226#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:35
4227#, kde-format
4228msgid "Function:"
4229msgstr "Συνάρτηση:"
4230
4231#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4232#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:48
4233#, kde-format
4234msgid "Reference:"
4235msgstr "Αναφορά:"
4236
4237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4238#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:61
4239#, kde-format
4240msgid "Entered references:"
4241msgstr "Εισηγμένες αναφορές:"
4242
4243#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
4244#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:73 dialogs/ListDialog.cpp:84
4245#: dialogs/SortWidget.ui:35
4246#, kde-format
4247msgid "Add"
4248msgstr "Προσθήκη"
4249
4250#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton)
4251#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:80 dialogs/InsertDialog.cpp:69
4252#: dialogs/ListDialog.cpp:95 dialogs/SortWidget.ui:42
4253#, kde-format
4254msgid "Remove"
4255msgstr "Αφαίρεση"
4256
4257#: dialogs/CSVDialog.cpp:65
4258#, kde-format
4259msgid "Inserting From Clipboard"
4260msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο"
4261
4262#: dialogs/CSVDialog.cpp:68
4263#, kde-format
4264msgid "There is no data in the clipboard."
4265msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο."
4266
4267#: dialogs/CSVDialog.cpp:72
4268#, kde-format
4269msgid "There is no usable data in the clipboard."
4270msgstr "Δεν υπάρχουν χρήσιμα δεδομένα στο πρόχειρο."
4271
4272#: dialogs/CSVDialog.cpp:78
4273#, kde-format
4274msgid "Import CSV Data File"
4275msgstr "Εισαγωγή αρχείου δεδομένων CSV"
4276
4277#: dialogs/CSVDialog.cpp:79
4278#, kde-format
4279msgid "CSV data files (*.csv)"
4280msgstr "Αρχεία δεδομένων CSV (*.csv)"
4281
4282#: dialogs/CSVDialog.cpp:87
4283#, kde-format
4284msgid "Text to Columns"
4285msgstr "Κείμενο σε στήλες"
4286
4287#: dialogs/CSVDialog.cpp:114
4288#, kde-format
4289msgid "Cannot open input file."
4290msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου."
4291
4292#: dialogs/CSVDialog.cpp:177
4293msgctxt "(qtundo-format)"
4294msgid "Inserting From Clipboard"
4295msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο"
4296
4297#: dialogs/CSVDialog.cpp:179
4298msgctxt "(qtundo-format)"
4299msgid "Inserting Text File"
4300msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου"
4301
4302#: dialogs/CSVDialog.cpp:181
4303msgctxt "(qtundo-format)"
4304msgid "Text to Columns"
4305msgstr "Κείμενο σε στήλες"
4306
4307#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:73
4308#, kde-format
4309msgid "Insert Data From Database"
4310msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από βάση δεδομένων"
4311
4312#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:81
4313#, kde-format
4314msgid "Type:"
4315msgstr "Τύπος:"
4316
4317#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:86
4318#, kde-format
4319msgid ""
4320"User name:\n"
4321"(if necessary)"
4322msgstr ""
4323"Όνομα χρήστη:\n"
4324"(αν είναι απαραίτητο)"
4325
4326#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:91
4327#, kde-format
4328msgid "Host:"
4329msgstr "Υπολογιστής:"
4330
4331#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:105
4332#, kde-format
4333msgid ""
4334"Port:\n"
4335"(if necessary)"
4336msgstr ""
4337"Θύρα:\n"
4338"(αν είναι απαραίτητο)"
4339
4340#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:117
4341#, kde-format
4342msgid "Database name: "
4343msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων: "
4344
4345#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:124
4346#, kde-format
4347msgid ""
4348"Password:\n"
4349"(if necessary)"
4350msgstr ""
4351"Κωδικός πρόσβασης:\n"
4352"(αν είναι απαραίτητο)"
4353
4354#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:166
4355#, kde-format
4356msgid "Select tables:"
4357msgstr "Επιλογή πινάκων:"
4358
4359#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:174
4360#, kde-format
4361msgid "Tables"
4362msgstr "Πίνακες"
4363
4364#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:183
4365#, kde-format
4366msgid "Select columns:"
4367msgstr "Επιλογή στηλών:"
4368
4369#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 functions/reference.xml:141
4370#: functions/reference.xml:292
4371#, kde-format
4372msgid "Column"
4373msgstr "Στήλη"
4374
4375#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188
4376#, kde-format
4377msgid "Table"
4378msgstr "Πίνακας"
4379
4380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4381#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:198 dialogs/pivotmain.ui:129
4382#: ui/CellToolBase.cpp:468 ui/CellToolBase.cpp:474
4383#, kde-format
4384msgid "Columns"
4385msgstr "Στήλες"
4386
4387#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:207
4388#, kde-format
4389msgid "Match all of the following (AND)"
4390msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων (ΚΑΙ)"
4391
4392#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:212
4393#, kde-format
4394msgid "Match any of the following (OR)"
4395msgstr "Ταίριασμα με οποιοδήποτε από τα ακόλουθα (Ή)"
4396
4397#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:219 dialogs/DatabaseDialog.cpp:238
4398#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:254
4399#, kde-format
4400msgid "equals"
4401msgstr "ίσο με"
4402
4403#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:220 dialogs/DatabaseDialog.cpp:239
4404#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:255
4405#, kde-format
4406msgid "not equal"
4407msgstr "όχι ίσο με"
4408
4409#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:221 dialogs/DatabaseDialog.cpp:240
4410#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:256
4411#, kde-format
4412msgid "in"
4413msgstr "μέσα"
4414
4415#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:222 dialogs/DatabaseDialog.cpp:241
4416#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:257
4417#, kde-format
4418msgid "not in"
4419msgstr "όχι μέσα"
4420
4421#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:223 dialogs/DatabaseDialog.cpp:242
4422#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:258
4423#, kde-format
4424msgid "like"
4425msgstr "όμοιο"
4426
4427#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:224 dialogs/DatabaseDialog.cpp:243
4428#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:259
4429#, kde-format
4430msgid "greater"
4431msgstr "μεγαλύτερο"
4432
4433#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:225 dialogs/DatabaseDialog.cpp:244
4434#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:260
4435#, kde-format
4436msgid "lesser"
4437msgstr "μικρότερο"
4438
4439#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:226
4440#, kde-format
4441msgid "greater or equal"
4442msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο"
4443
4444#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:227
4445#, kde-format
4446msgid "less or equal"
4447msgstr "μικρότερο ή ίσο"
4448
4449#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:267 dialogs/DatabaseDialog.cpp:279
4450#, kde-format
4451msgid "Sorted by"
4452msgstr "Ταξινόμηση κατά"
4453
4454#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order)
4455#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:274 dialogs/DatabaseDialog.cpp:286
4456#: dialogs/pivotsubtotals.ui:84 dialogs/SortDialog.cpp:549
4457#: dialogs/SortDialog.cpp:624
4458#, kde-format
4459msgid "Ascending"
4460msgstr "Αύξουσα"
4461
4462#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order)
4463#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:275 dialogs/DatabaseDialog.cpp:287
4464#: dialogs/pivotsubtotals.ui:89 dialogs/SortDialog.cpp:545
4465#, kde-format
4466msgid "Descending"
4467msgstr "Φθίνουσα"
4468
4469#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:296
4470#, kde-format
4471msgid "Distinct"
4472msgstr "Διαχωρισμός"
4473
4474#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:301
4475#, kde-format
4476msgid "Query Options"
4477msgstr "Επιλογές ερωτήματος"
4478
4479#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:310
4480#, kde-format
4481msgid "SQL query:"
4482msgstr "SQL ερώτηση:"
4483
4484#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:322
4485#, kde-format
4486msgid "Insert in region"
4487msgstr "Εισαγωγή στην περιοχή"
4488
4489#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:332
4490#, kde-format
4491msgid "Starting in cell"
4492msgstr "Αρχή στο κελί"
4493
4494#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resultButton)
4495#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:340 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:72
4496#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:119
4497#, kde-format
4498msgid "Result"
4499msgstr "Αποτέλεσμα"
4500
4501#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:460 dialogs/DatabaseDialog.cpp:480
4502#, kde-format
4503msgid "You cannot specify a table here."
4504msgstr "Δεν μπορείτε να ορίσετε εδώ ένα πίνακα."
4505
4506#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:467
4507#, kde-format
4508msgid "You have to specify a valid region."
4509msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια έγκυρη περιοχή."
4510
4511#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:487
4512#, kde-format
4513msgid "You have to specify a valid cell."
4514msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο κελί."
4515
4516#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:519
4517#, kde-format
4518msgid "You are not allowed to change data in the database."
4519msgstr "Δε σας επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη βάση δεδομένων."
4520
4521#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:525
4522#, kde-format
4523msgid "Executing query failed."
4524msgstr "Η εκτέλεση του ερωτήματος απέτυχε."
4525
4526#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:531
4527#, kde-format
4528msgid "You did not get any results with this query."
4529msgstr "Δε λάβατε κανένα αποτέλεσμα με αυτό το ερώτημα."
4530
4531#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:555
4532msgctxt "(qtundo-format)"
4533msgid "Insert Data From Database"
4534msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από βάση δεδομένων"
4535
4536#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:612
4537#, kde-format
4538msgid "The port must be a number"
4539msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι αριθμός"
4540
4541#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:618
4542#, kde-format
4543msgid "Connecting to database..."
4544msgstr "Σύνδεση στη βάση δεδομένων..."
4545
4546#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:620
4547#, kde-format
4548msgid "Connected. Retrieving table information..."
4549msgstr "Σύνδεση. Ανάκτηση πληροφοριών πίνακα..."
4550
4551#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:624
4552#, kde-format
4553msgid "This database contains no tables"
4554msgstr "Αυτή η βάση δεδομένων δεν περιέχει πίνακες"
4555
4556#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:659
4557#, kde-format
4558msgid "Driver could not be loaded"
4559msgstr "Ο οδηγός δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί"
4560
4561#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:670
4562#, kde-format
4563msgid "Retrieving meta data of tables..."
4564msgstr "Ανάκτηση μεταδεδομένων των πινάκων..."
4565
4566#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:683
4567#, kde-format
4568msgid "You have to select at least one table."
4569msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πίνακα."
4570
4571#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:719
4572#, kde-format
4573msgid "You have to select at least one column."
4574msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη."
4575
4576#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
4577#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseField)
4578#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseItem)
4579#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None)
4580#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:731 dialogs/DatabaseDialog.cpp:732
4581#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 dialogs/pivotfilters.ui:36
4582#: dialogs/pivotoptions.ui:95 dialogs/pivotoptions.ui:104
4583#: dialogs/pivotsubtotals.ui:21 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:330
4584#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:338 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:465
4585#: part/View.cpp:447 ui/CellToolBase.cpp:339
4586#, kde-format
4587msgid "None"
4588msgstr "Κανένα"
4589
4590#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:842 dialogs/DatabaseDialog.cpp:854
4591#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:866
4592#, no-c-format, kde-format
4593msgid ""
4594"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' "
4595"or '_'. Do you want to replace them?"
4596msgstr ""
4597"Τα '*' ή '?' δεν είναι έγκυρα σύμβολο υποκατάστασης στην SQL. Τα σωστά "
4598"αντίστοιχα σύμβολα είναι τα '%' ή '_'. Επιθυμείτε την αντικατάστασή τους;"
4599
4600#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
4601#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4602#: dialogs/DataFormatWidget.ui:41 dialogs/FontWidget.ui:183
4603#: dialogs/LayoutDialog.cpp:938 dialogs/LayoutDialog.cpp:2586
4604#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3360
4605#, kde-format
4606msgid "Preview"
4607msgstr "Προεπισκόπηση"
4608
4609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_9)
4610#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, textButton)
4611#: dialogs/DataFormatWidget.ui:60 dialogs/LayoutDialog.cpp:928
4612#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:51 dialogs/ValidityDialog.cpp:84
4613#: FunctionDescription.cpp:54 functions/text.xml:5 functions/text.xml:586
4614#: functions/text.xml:698 functions/text.xml:713 functions/text.xml:778
4615#, kde-format
4616msgid "Text"
4617msgstr "Κείμενο"
4618
4619#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_8)
4620#: dialogs/DataFormatWidget.ui:67 dialogs/LayoutDialog.cpp:920
4621#: dialogs/ValidityDialog.cpp:86 functions/datetime.xml:56
4622#: functions/datetime.xml:180 functions/datetime.xml:197
4623#: functions/datetime.xml:214 functions/datetime.xml:387
4624#: functions/datetime.xml:461 functions/datetime.xml:475
4625#, kde-format
4626msgid "Time"
4627msgstr "Ώρα"
4628
4629#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_7)
4630#: dialogs/DataFormatWidget.ui:74 dialogs/LayoutDialog.cpp:916
4631#: dialogs/ValidityDialog.cpp:85 functions/datetime.xml:11
4632#: functions/datetime.xml:71 functions/datetime.xml:86
4633#: functions/datetime.xml:107 functions/datetime.xml:129
4634#: functions/datetime.xml:146 functions/datetime.xml:163
4635#: functions/datetime.xml:588 functions/datetime.xml:603
4636#: functions/datetime.xml:716
4637#, kde-format
4638msgid "Date"
4639msgstr "Ημερομηνία"
4640
4641#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
4642#: dialogs/DataFormatWidget.ui:81 dialogs/LayoutDialog.cpp:912
4643#: functions/financial.xml:384 functions/financial.xml:404
4644#, kde-format
4645msgid "Fraction"
4646msgstr "Κλάσμα"
4647
4648#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
4649#: dialogs/DataFormatWidget.ui:88 functions/financial.xml:517
4650#, kde-format
4651msgid "Currency"
4652msgstr "Νόμισμα"
4653
4654#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
4655#: dialogs/DataFormatWidget.ui:95 dialogs/LayoutDialog.cpp:904
4656#: ui/CellToolBase.cpp:397
4657#, kde-format
4658msgid "Money"
4659msgstr "Χρήμα"
4660
4661#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
4662#: dialogs/DataFormatWidget.ui:102 dialogs/LayoutDialog.cpp:900
4663#: ui/CellToolBase.cpp:391
4664#, kde-format
4665msgid "Percent"
4666msgstr "Ποσοστό"
4667
4668#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
4669#: dialogs/DataFormatWidget.ui:109 dialogs/LayoutDialog.cpp:892
4670#, kde-format
4671msgid "Generic"
4672msgstr "Γενική"
4673
4674#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
4675#: dialogs/DataFormatWidget.ui:116 dialogs/LayoutDialog.cpp:896
4676#: dialogs/ValidityDialog.cpp:82 functions/conversion.xml:247
4677#: functions/engineering.xml:11 functions/engineering.xml:117
4678#: functions/financial.xml:532 functions/statistical.xml:91
4679#: functions/statistical.xml:127 functions/statistical.xml:160
4680#: functions/statistical.xml:308 functions/statistical.xml:333
4681#: functions/statistical.xml:355 functions/statistical.xml:377
4682#: functions/statistical.xml:392 functions/statistical.xml:430
4683#: functions/statistical.xml:459 functions/statistical.xml:686
4684#: functions/statistical.xml:832 functions/statistical.xml:899
4685#: functions/statistical.xml:1003 functions/statistical.xml:1392
4686#: functions/statistical.xml:1675 functions/statistical.xml:1823
4687#: functions/text.xml:11 functions/text.xml:30 functions/text.xml:838
4688#, kde-format
4689msgid "Number"
4690msgstr "Αριθμός"
4691
4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_10)
4693#: dialogs/DataFormatWidget.ui:123 dialogs/LayoutDialog.cpp:924
4694#, kde-format
4695msgid "Date and Time"
4696msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
4697
4698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4699#: dialogs/DataFormatWidget.ui:159 dialogs/LayoutDialog.cpp:1011
4700#, kde-format
4701msgid "Currency:"
4702msgstr "Νόμισμα:"
4703
4704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4705#: dialogs/DataFormatWidget.ui:166 dialogs/LayoutDialog.cpp:1007
4706#, kde-format
4707msgid "Format:"
4708msgstr "Μορφή:"
4709
4710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4711#: dialogs/DataFormatWidget.ui:173 dialogs/LayoutDialog.cpp:984
4712#, kde-format
4713msgid "Postfix:"
4714msgstr "Κατάληξη:"
4715
4716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4717#: dialogs/DataFormatWidget.ui:210 dialogs/LayoutDialog.cpp:994
4718#, kde-format
4719msgid "Precision:"
4720msgstr "Ακρίβεια:"
4721
4722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4723#: dialogs/DataFormatWidget.ui:217 dialogs/LayoutDialog.cpp:990
4724#, kde-format
4725msgid "Prefix:"
4726msgstr "Πρόθεμα:"
4727
4728#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:69
4729#, kde-format
4730msgid "Document Settings"
4731msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου"
4732
4733#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:79
4734#, fuzzy, kde-format
4735#| msgid "Calculation mode"
4736msgid "Calculation"
4737msgstr "Λειτουργία υπολογισμού"
4738
4739#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:85
4740#, kde-format
4741msgid "Locale"
4742msgstr ""
4743
4744#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:116
4745#, fuzzy, kde-format
4746#| msgid "Case Insensitive"
4747msgid "Case sensitive"
4748msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
4749
4750#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:119
4751#, fuzzy, kde-format
4752#| msgid "Precision"
4753msgid "Precision as shown"
4754msgstr "Ακρίβεια"
4755
4756#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:122
4757#, kde-format
4758msgid "Search criteria must apply to whole cell"
4759msgstr ""
4760
4761#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:125
4762#, fuzzy, kde-format
4763#| msgid "Automatic"
4764msgid "Automatic find labels"
4765msgstr "Αυτόματα"
4766
4767#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:131
4768#, fuzzy, kde-format
4769#| msgid "String to compare with"
4770msgid "String comparison:"
4771msgstr "Συμβολοσειρά για σύγκριση"
4772
4773#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137
4774#, fuzzy, kde-format
4775#| msgid "Regular expression"
4776msgid "Regular Expressions"
4777msgstr "Κανονική έκφραση"
4778
4779#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137
4780#, kde-format
4781msgid "Wildcards"
4782msgstr ""
4783
4784#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:143
4785#, kde-format
4786msgid "Null Year:"
4787msgstr ""
4788
4789#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:182
4790#, kde-format
4791msgid "&Use System's Locale Settings"
4792msgstr "&Χρήση ρυθμίσεων εντοπιότητας συστήματος"
4793
4794#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:208
4795#, kde-format
4796msgid "Language: %1"
4797msgstr "Γλώσσα: %1"
4798
4799#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:209
4800#, kde-format
4801msgid "Default number format: %1"
4802msgstr "Προκαθορισμένη μορφή ημερομηνίας: %1"
4803
4804#. i18ncheckarg
4805#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:210
4806#, kde-format
4807msgid "Long date format: %1"
4808msgstr "Εκτενής μορφή ημερομηνίας: %1"
4809
4810#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:211
4811#, kde-format
4812msgid "Short date format: %1"
4813msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας: %1"
4814
4815#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:212
4816#, kde-format
4817msgid "Time format: %1"
4818msgstr "Μορφή ώρας: %1"
4819
4820#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:213
4821#, kde-format
4822msgid "Currency format: %1"
4823msgstr "Μορφή νομίσματος: %1"
4824
4825#: dialogs/FindDialog.cpp:36 dialogs/FindDialog.cpp:107
4826#, kde-format
4827msgid "More Options"
4828msgstr "Περισσότερες επιλογές"
4829
4830#: dialogs/FindDialog.cpp:44
4831#, kde-format
4832msgid "Search entire sheet"
4833msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρο το φύλλο"
4834
4835#: dialogs/FindDialog.cpp:48
4836#, kde-format
4837msgid "Search in:"
4838msgstr "Αναζήτηση σε:"
4839
4840#: dialogs/FindDialog.cpp:56
4841#, kde-format
4842msgid "Cell Values"
4843msgstr "Τιμές κελιών"
4844
4845#: dialogs/FindDialog.cpp:57
4846#, kde-format
4847msgid "Comments"
4848msgstr "Σχόλια"
4849
4850#: dialogs/FindDialog.cpp:61
4851#, kde-format
4852msgid "Search direction:"
4853msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης:"
4854
4855#: dialogs/FindDialog.cpp:69
4856#, kde-format
4857msgid "Across then Down"
4858msgstr "Κατά μήκος και προς τα κάτω"
4859
4860#: dialogs/FindDialog.cpp:70
4861#, kde-format
4862msgid "Down then Across"
4863msgstr "Προς τα κάτω και κατά μήκος"
4864
4865#: dialogs/FindDialog.cpp:104
4866#, kde-format
4867msgid "Fewer Options"
4868msgstr "Λιγότερες επιλογές"
4869
4870#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FontWidget)
4871#: dialogs/FontWidget.ui:32
4872#, kde-format
4873msgid ""
4874"You can select here the font style, size and color, including some "
4875"additional options like underlined or stroke out text for the current cell "
4876"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text "
4877"format.\n"
4878"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu "
4879"with the currently used style."
4880msgstr ""
4881"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στιλ γραμματοσειράς, το μέγεθος και το χρώμα, "
4882"συμπεριλαμβάνοντας κάποιες επιπλέον επιλογές όπως την υπογράμμιση ή "
4883"επιγράμμιση του κειμένου στο τρέχον κελί. Το κάτω τμήμα της σελίδας παρέχει "
4884"μια προεπισκόπηση της επιλεγμένης μορφής κειμένου.\n"
4885"Η προκαθορισμένη γραμματοσειρά για όλα τα κελιά ορίζεται στη Μορφή -> "
4886"Διαχειριστής Στιλ για το τρέχον χρησιμοποιούμενο στιλ."
4887
4888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, style_combo)
4889#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, size_combo)
4890#: dialogs/FontWidget.ui:40 dialogs/FontWidget.ui:148
4891#, kde-format
4892msgid ""
4893"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
4894"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
4895"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
4896"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
4897"selected cells style text to Roman."
4898msgstr ""
4899"Επιλέξτε το στιλ γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν "
4900"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικά στιλ αυτό ορίζεται σε μεταβαλλόμενο "
4901"(χωρίς αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον στιλ για κάθε κελί. Η αλλαγή "
4902"σε Roman για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στιλ κειμένου των επιλεγμένων "
4903"κελιών σε Roman."
4904
4905#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
4906#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
4907#: dialogs/FontWidget.ui:47 dialogs/FontWidget.ui:72
4908#, kde-format
4909msgid "Varying (No Change)"
4910msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)"
4911
4912#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
4913#: dialogs/FontWidget.ui:52 dialogs/LayoutDialog.cpp:1910
4914#, kde-format
4915msgid "Roman"
4916msgstr "Όρθια"
4917
4918#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo)
4919#: dialogs/FontWidget.ui:57 dialogs/LayoutDialog.cpp:1912
4920#: ui/CellToolBase.cpp:219
4921#, kde-format
4922msgid "Italic"
4923msgstr "Πλάγια"
4924
4925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, weight_combo)
4926#: dialogs/FontWidget.ui:65
4927#, kde-format
4928msgid ""
4929"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
4930"select several cells with different font weight, the displayed weight is set "
4931"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current "
4932"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all "
4933"the selected cells font weight to Bold."
4934msgstr ""
4935"Επιλέξτε το βάρος γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν "
4936"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικό βάρος γραμματοσειράς αυτό ορίζεται σε "
4937"μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον βάρος για κάθε "
4938"κελί. Η αλλαγή σε έντονο για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στιλ κειμένου των "
4939"επιλεγμένων κελιών σε έντονο."
4940
4941#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
4942#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ValueType)
4943#: dialogs/FontWidget.ui:77 dialogs/LayoutDialog.cpp:1899
4944#: dialogs/pivotoptions.ui:81
4945#, kde-format
4946msgid "Normal"
4947msgstr "Κανονικό"
4948
4949#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo)
4950#: dialogs/FontWidget.ui:82 dialogs/LayoutDialog.cpp:1901
4951#: ui/CellToolBase.cpp:214
4952#, kde-format
4953msgid "Bold"
4954msgstr "Έντονο"
4955
4956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
4957#: dialogs/FontWidget.ui:90 dialogs/LayoutDialog.cpp:2551
4958#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3324
4959#, kde-format
4960msgid "Color:"
4961msgstr "Χρώμα:"
4962
4963#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, underline)
4964#: dialogs/FontWidget.ui:97
4965#, kde-format
4966msgid "If this is checked, the current cell text will be underlined."
4967msgstr ""
4968"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα υπογραμμιστεί."
4969
4970#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underline)
4971#: dialogs/FontWidget.ui:100 ui/CellToolBase.cpp:224
4972#, kde-format
4973msgid "Underline"
4974msgstr "Υπογράμμιση"
4975
4976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4977#: dialogs/FontWidget.ui:107
4978#, kde-format
4979msgid "Size:"
4980msgstr "Μέγεθος:"
4981
4982#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
4983#: dialogs/FontWidget.ui:114
4984#, kde-format
4985msgid "Weight:"
4986msgstr "Βάρος:"
4987
4988#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4989#: dialogs/FontWidget.ui:121
4990#, kde-format
4991msgid "Style:"
4992msgstr "Στιλ:"
4993
4994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, textColorButton)
4995#: dialogs/FontWidget.ui:128
4996#, kde-format
4997msgid ""
4998"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
4999"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to "
5000"choose the new color."
5001msgstr ""
5002"Επιλέξτε το χρώμα για το τρέχον επιλεγμένο κελί. Κάνοντας κλικ στη γραμμή "
5003"χρωμάτων θα εμφανιστεί ο τυπικός διάλογος επιλογής χρώματος του KDE όπου θα "
5004"μπορείτε να επιλέξετε το νέο χρώμα."
5005
5006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, strike)
5007#: dialogs/FontWidget.ui:138
5008#, kde-format
5009msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
5010msgstr ""
5011"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα "
5012"επιγραμμιστεί."
5013
5014#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strike)
5015#: dialogs/FontWidget.ui:141
5016#, kde-format
5017msgid "Strike out"
5018msgstr "Επιγράμμιση"
5019
5020#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, family_combo)
5021#: dialogs/FontWidget.ui:176
5022#, kde-format
5023msgid ""
5024"This box lists all your available font families. Click on one family to set "
5025"it in the current cell."
5026msgstr ""
5027"Αυτό το πλαίσιο εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες οικογένειες γραμματοσειρών. "
5028"Κάντε κλικ σε μια οικογένεια γραμματοσειράς για να την ορίσετε στο τρέχον "
5029"κελί."
5030
5031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, example_label)
5032#: dialogs/FontWidget.ui:195
5033#, kde-format
5034msgid ""
5035"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
5036msgstr ""
5037"Μπορείτε να δείτε μια προεπισκόπηση της γραμματοσειράς που επιλέγετε για το "
5038"τρέχον κελί."
5039
5040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5041#: dialogs/FormulaDialog.cpp:70 dialogs/pivotoptions.ui:19
5042#: functions/math.xml:11
5043#, kde-format
5044msgid "Function"
5045msgstr "Συνάρτηση"
5046
5047#: dialogs/FormulaDialog.cpp:133
5048#, kde-format
5049msgid "Insert function"
5050msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης"
5051
5052#: dialogs/FormulaDialog.cpp:148
5053#, kde-format
5054msgid "Help"
5055msgstr "Βοήθεια"
5056
5057#: dialogs/FormulaDialog.cpp:188 dialogs/SeriesDialog.cpp:88
5058#: FunctionDescription.cpp:194
5059#, kde-format
5060msgid "Parameters"
5061msgstr "Παράμετροι"
5062
5063#: dialogs/FormulaDialog.cpp:651
5064#, kde-format
5065msgid "This function has no parameters."
5066msgstr "Αυτή η συνάρτηση δεν έχει παραμέτρους."
5067
5068#: dialogs/FormulaDialog.cpp:677
5069#, kde-format
5070msgid "Description is not available."
5071msgstr "Η περιγραφή δεν είναι διαθέσιμη."
5072
5073#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:84
5074#, kde-format
5075msgid "Goal Seek"
5076msgstr "Αναζήτηση στόχου"
5077
5078#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:140 dialogs/GoalSeekDialog.cpp:150
5079#, kde-format
5080msgid "Cell reference is invalid."
5081msgstr "Η αναφορά κελιού δεν είναι έγκυρη."
5082
5083#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:161
5084#, kde-format
5085msgid "Target value is invalid."
5086msgstr "Η τιμή στόχου δεν είναι έγκυρη."
5087
5088#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:173
5089#, kde-format
5090msgid "Source cell must contain a numeric value."
5091msgstr "Το κελί πηγής πρέπει να περιέχει μια αριθμητική τιμή."
5092
5093#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:182
5094#, kde-format
5095msgid "Target cell must contain a formula."
5096msgstr "Το κελί στόχου πρέπει να περιέχει ένα μαθηματικό τύπο."
5097
5098#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:226
5099#, kde-format
5100msgid "Starting..."
5101msgstr "Έναρξη..."
5102
5103#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:227
5104#, kde-format
5105msgid "Iteration:"
5106msgstr "Επανάληψη:"
5107
5108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5)
5109#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:304 dialogs/GoalSeekWidget.ui:81
5110#, kde-format
5111msgid "New value:"
5112msgstr "Νέα τιμή:"
5113
5114#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:308
5115#, kde-format
5116msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
5117msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 βρήκε μια λύση:"
5118
5119#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:315
5120#, kde-format
5121msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
5122msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 ΔΕ βρήκε λύση."
5123
5124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
5125#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:38
5126#, kde-format
5127msgid "Set cell:"
5128msgstr "Ορισμός κελιού:"
5129
5130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
5131#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:48
5132#, kde-format
5133msgid "To value:"
5134msgstr "Στην τιμή:"
5135
5136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
5137#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:58
5138#, kde-format
5139msgid "By changing cell:"
5140msgstr "Με την αλλαγή του κελιού:"
5141
5142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
5143#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:71
5144#, kde-format
5145msgid "Goal seeking with cell <cell> found <a | no> solution:"
5146msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί <cell> βρήκε <μια | καμία> λύση:"
5147
5148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
5149#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:95
5150#, kde-format
5151msgid "Current value:"
5152msgstr "Τρέχουσα τιμή:"
5153
5154#: dialogs/GotoDialog.cpp:46
5155#, kde-format
5156msgid "Goto Cell"
5157msgstr "Μετάβαση στο κελί"
5158
5159#: dialogs/GotoDialog.cpp:56
5160#, kde-format
5161msgid "Enter cell:"
5162msgstr "Εισάγετε κελί:"
5163
5164#: dialogs/InsertDialog.cpp:60 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:55
5165#, kde-format
5166msgid "Insert"
5167msgstr "Εισαγωγή"
5168
5169#: dialogs/InsertDialog.cpp:63 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:57
5170#, kde-format
5171msgid "Move towards right"
5172msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά"
5173
5174#: dialogs/InsertDialog.cpp:64 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:58
5175#, kde-format
5176msgid "Move towards bottom"
5177msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
5178
5179#: dialogs/InsertDialog.cpp:65
5180#, kde-format
5181msgid "Insert rows"
5182msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
5183
5184#: dialogs/InsertDialog.cpp:66
5185#, kde-format
5186msgid "Insert columns"
5187msgstr "Εισαγωγή στηλών"
5188
5189#: dialogs/InsertDialog.cpp:67
5190#, kde-format
5191msgid "Insert Cells"
5192msgstr "Εισαγωγή κελιών"
5193
5194#: dialogs/InsertDialog.cpp:70
5195#, kde-format
5196msgid "Move towards left"
5197msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά"
5198
5199#: dialogs/InsertDialog.cpp:71
5200#, kde-format
5201msgid "Move towards top"
5202msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω"
5203
5204#: dialogs/InsertDialog.cpp:72
5205#, kde-format
5206msgid "Remove rows"
5207msgstr "Αφαίρεση γραμμών"
5208
5209#: dialogs/InsertDialog.cpp:73
5210#, kde-format
5211msgid "Remove columns"
5212msgstr "Αφαίρεση στηλών"
5213
5214#: dialogs/InsertDialog.cpp:74
5215#, kde-format
5216msgid "Remove Cells"
5217msgstr "Αφαίρεση κελιών"
5218
5219#: dialogs/LayoutDialog.cpp:167 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:61
5220#: ui/CellToolBase.cpp:201
5221#, kde-format
5222msgid "Style"
5223msgstr "Στιλ"
5224
5225#: dialogs/LayoutDialog.cpp:173
5226#, kde-format
5227msgctxt "Name of the style"
5228msgid "Name:"
5229msgstr "Όνομα:"
5230
5231#: dialogs/LayoutDialog.cpp:185
5232#, kde-format
5233msgid "Inherit style:"
5234msgstr "Κληρονόμηση στιλ:"
5235
5236#: dialogs/LayoutDialog.cpp:193 dialogs/LayoutDialog.cpp:194
5237#: dialogs/LayoutDialog.cpp:200 dialogs/LayoutDialog.cpp:262
5238#: dialogs/LayoutDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:116
5239#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:156 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:189
5240#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:211 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:252
5241#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:299
5242#: StyleManager.cpp:264 ui/CellToolBase.cpp:191
5243#, kde-format
5244msgid "Default"
5245msgstr "Προκαθορισμένο"
5246
5247#: dialogs/LayoutDialog.cpp:233 ui/CellToolBase.cpp:1688
5248#, kde-format
5249msgid "A style with this name already exists."
5250msgstr "Ένα στιλ με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη."
5251
5252#: dialogs/LayoutDialog.cpp:237
5253#, kde-format
5254msgid "The style name can not be empty."
5255msgstr "Το όνομα στιλ δεν μπορεί να είναι κενό."
5256
5257#: dialogs/LayoutDialog.cpp:249
5258#, kde-format
5259msgid "A style cannot inherit from itself."
5260msgstr "Ένα στιλ δεν μπορεί να κληρονομήσει τον εαυτό του."
5261
5262#: dialogs/LayoutDialog.cpp:253
5263#, kde-format
5264msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
5265msgstr ""
5266"Το στιλ δεν μπορεί να κληρονομήσει από το '%1' εξαιτίας αναδρομικών αναφορών."
5267
5268#: dialogs/LayoutDialog.cpp:756
5269#, kde-format
5270msgid "Cell Format"
5271msgstr "Μορφή κελιού"
5272
5273#: dialogs/LayoutDialog.cpp:764
5274#, kde-format
5275msgid "&General"
5276msgstr "&Γενικά"
5277
5278#: dialogs/LayoutDialog.cpp:770
5279#, kde-format
5280msgid "&Data Format"
5281msgstr "Μορφή &δεδομένων"
5282
5283#: dialogs/LayoutDialog.cpp:773
5284#, kde-format
5285msgid "&Font"
5286msgstr "&Γραμματοσειρά"
5287
5288#: dialogs/LayoutDialog.cpp:779
5289#, kde-format
5290msgid "&Position"
5291msgstr "Θέ&ση"
5292
5293#: dialogs/LayoutDialog.cpp:782
5294#, kde-format
5295msgid "&Border"
5296msgstr "Πε&ρίγραμμα"
5297
5298#: dialogs/LayoutDialog.cpp:785
5299#, kde-format
5300msgid "Back&ground"
5301msgstr "Φό&ντο"
5302
5303#: dialogs/LayoutDialog.cpp:788
5304#, kde-format
5305msgid "&Cell Protection"
5306msgstr "Προστασία &κελιού"
5307
5308#: dialogs/LayoutDialog.cpp:834
5309msgctxt "(qtundo-format)"
5310msgid "Change Format"
5311msgstr "Τροποποίηση τύπου"
5312
5313#: dialogs/LayoutDialog.cpp:893
5314#, kde-format
5315msgid ""
5316"This is the default format and Calligra Sheets autodetects the actual data "
5317"type depending on the current cell data. By default, Calligra Sheets right "
5318"justifies numbers, dates and times within a cell and left justifies anything "
5319"else."
5320msgstr ""
5321"Αυτή είναι η προκαθορισμένη μορφή στην οποία το Calligra Sheets ανιχνεύει "
5322"αυτόματα τον πραγματικό τύπο δεδομένων ανάλογα με το τρέχον περιεχόμενο των "
5323"κελιών. Προκαθορισμένα, το Calligra Sheets στοιχίζει δεξιά του αριθμούς, "
5324"ημερομηνίες και ώρες και στοιχίζει αριστερά όλα τα υπόλοιπα."
5325
5326#: dialogs/LayoutDialog.cpp:897
5327#, kde-format
5328msgid ""
5329"The number notation uses the notation you globally choose in System Settings "
5330"-> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> "
5331"Numbers tab. Numbers are right justified by default."
5332msgstr ""
5333"Η μορφή αριθμού χρησιμοποιεί τη μορφή που επιλέγετε καθολικά στις Ρυθμίσεις "
5334"συστήματος -> Κοινή εμφάνιση και συμπεριφορά -> Εντοπιότητα -> Χώρα/"
5335"Περιφέρεια & Γλώσσα -> Αριθμοί. Οι αριθμοί προκαθορισμένα στοιχίζονται δεξιά."
5336
5337#: dialogs/LayoutDialog.cpp:901
5338#, kde-format
5339msgid ""
5340"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell "
5341"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied "
5342"by 100%.\n"
5343"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number "
5344"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it "
5345"back to 12.\n"
5346"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
5347msgstr ""
5348"Όταν περιέχει έναν αριθμό το τρέχον κελί και αλλάξετε τη μορφή κελιού από το "
5349"γενικό στο ποσοστό, ο τρέχων αριθμός του κελιού θα πολλαπλασιαστεί με το "
5350"100%.\n"
5351"Για παράδειγμα αν εισάγετε το 12 και ορίσετε τη μορφή σε ποσοστό, ο αριθμός "
5352"θα γίνει 1,200 %. Η εναλλαγή πίσω στη γενική μορφή κελιού θα εμφανίσει πάλι "
5353"το 12.\n"
5354"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο ποσοστού από τη γραμμή "
5355"εργαλείων μορφής."
5356
5357#: dialogs/LayoutDialog.cpp:905
5358#, kde-format
5359msgid ""
5360"The Money format converts your number into money notation using the settings "
5361"globally fixed in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> "
5362"Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency symbol will be "
5363"displayed and the precision will be the one set in System Settings.\n"
5364"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
5365"formatting to look like your current currency."
5366msgstr ""
5367"Η μορφή χρήματος μετατρέπει τον αριθμό σας σε μορφή νομίσματος "
5368"χρησιμοποιώντας τις καθολικές ρυθμίσεις από το Ρυθμίσεις συστήματος -> Κοινή "
5369"εμφάνιση και συμπεριφορά -> Εντοπιότητα -> Χώρα/Περιφέρεια & Γλώσσα -> "
5370"Νόμισμα. Το σύμβολο νομίσματος θα εμφανιστεί και η ακρίβεια θα οριστεί όπως "
5371"αυτή που έχει καθοριστεί στις Ρυθμίσεις συστήματος.\n"
5372"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο νομίσματος στη γραμμή "
5373"εργαλείων μορφής για να ορίσετε τη μορφή κελιού όπως την τρέχουσα "
5374"νομισματική μονάδα σας."
5375
5376#: dialogs/LayoutDialog.cpp:908
5377#, kde-format
5378msgid "Scientific"
5379msgstr "Επιστημονική"
5380
5381#: dialogs/LayoutDialog.cpp:909
5382#, kde-format
5383msgid ""
5384"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
5385"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
5386"format will display 0.0012 again."
5387msgstr ""
5388"Η επιστημονική μορφή εμφανίζει τον αριθμό σας σε επιστημονική γραφή. Για "
5389"παράδειγμα το 0.0012 θα γίνει 1.2E-03. Η μετάβαση πίσω στη γενική μορφή θα "
5390"εμφανίσει τον αριθμό ξανά ως 0.0012."
5391
5392#: dialogs/LayoutDialog.cpp:913
5393#, kde-format
5394msgid ""
5395"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 "
5396"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by "
5397"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible "
5398"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
5399" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
5400"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. "
5401"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and "
5402"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest "
5403"closest Sixteenth fraction."
5404msgstr ""
5405"Η κλασματική μορφή αλλάζει τον αριθμό σας σε μορφή κλάσματος. Για παράδειγμα "
5406"το 0.1 μπορεί να γίνει 1/8, 2/16, 1/10, κτλ. Μπορείτε να ορίσετε τον τύπο "
5407"κλάσματος επιλέγοντάς τον στο πεδίο στα δεξιά. Αν ένα ακριβές κλάσμα δεν "
5408"είναι δυνατό στη λειτουργία κλάσματος που επιλέγετε, θα επιλεχθεί η εγγύτερη "
5409"δυνατή κατάλληλη μορφή.\n"
5410" Για παράδειγμα: έστω ο αριθμός 1.5, επιλέγουμε κλάσμα και δέκατα έκτα 1/16, "
5411"το κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 8/16\" το οποίο είναι ένα "
5412"ακριβές κλάσμα. Αν έχουμε όμως τον αριθμό 1.4, και επιλέξουμε κλάσμα και "
5413"δέκατα έκτα 1/16, το κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 6/16\" "
5414"το οποίο είναι το πιο κοντινό κλάσμα δεκάτων στον αρχικό αριθμό."
5415
5416#: dialogs/LayoutDialog.cpp:917
5417#, kde-format
5418msgid ""
5419"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System "
5420"Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & "
5421"Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format "
5422"and the short date format.\n"
5423"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the "
5424"next cells will also get dates."
5425msgstr ""
5426"Για να εισάγετε μια ημερομηνία, πρέπει να την εισάγετε με μία από τις μορφές "
5427"που καθορίζονται στις Ρυθμίσεις συστήματος -> Κοινή εμφάνιση και συμπεριφορά "
5428"-> Εντοπιότητα -> Χώρα/Περιφέρεια & Γλώσσα -> Ώρα & ημερομηνίες. Υπάρχουν "
5429"δύο μορφές που καθορίζονται εκεί: η μορφή ημερομηνίας και η σύντομη μορφή "
5430"ημερομηνίας.\n"
5431"Όπως ακριβώς μπορείτε να σύρετε αριθμούς μπορείτε να σύρετε και ημερομηνίες "
5432"στα διπλανά κελιά."
5433
5434#: dialogs/LayoutDialog.cpp:921
5435#, kde-format
5436msgid ""
5437"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter "
5438"it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and "
5439"Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In the Cell "
5440"Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing "
5441"one of the available time format options. The default format is the system "
5442"format set in System Settings. When the number in the cell does not make "
5443"sense as a time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you "
5444"have in System Settings."
5445msgstr ""
5446"Αυτό διαμορφώνει το περιεχόμενο του κελιού ως μια ώρα. Για να εισάγετε ώρα, "
5447"πρέπει να την εισάγετε με τη μορφή που αυτή έχει οριστεί στις Ρυθμίσεις "
5448"συστήματος -> Κοινή εμφάνιση και συμπεριφορά -> Εντοπιότητα -> Χώρα/"
5449"Περιφέρεια & Γλώσσα -> Ημερομηνία & Ώρα. Στο πλαίσιο διαλόγου μορφής κελιού "
5450"μπορείτε να ορίσετε την εμφάνιση της ώρας επιλέγοντας μία από τις διαθέσιμες "
5451"μορφές. Η προκαθορισμένη μορφή είναι αυτή που έχει οριστεί στις Ρυθμίσεις "
5452"συστήματος. Όταν ο αριθμός στο κελί δεν μπορεί να μεταφραστεί σε ώρα, το "
5453"Calligra Sheets θα εμφανίσει το 00:00 με την καθολική μορφή που ορίσατε στις "
5454"Ρυθμίσεις συστήματος."
5455
5456#: dialogs/LayoutDialog.cpp:925
5457#, kde-format
5458msgid ""
5459"This formats your cell content as date and time. To enter a date and a time, "
5460"you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common "
5461"Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time & "
5462"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
5463"displayed by choosing one of the available date format options. The default "
5464"format is the system format set in System Settings. When the number in the "
5465"cell does not make sense as a date and time, Calligra Sheets will display "
5466"00:00 in the global format you have in System Settings."
5467msgstr ""
5468"Αυτό διαμορφώνει το περιεχόμενο του κελιού ως ημερομηνία και ώρα. Για να "
5469"εισάγετε ημερομηνία και ώρα, πρέπει να την εισάγετε με τη μορφή ώρας που "
5470"έχει οριστεί στις Ρυθμίσεις συστήματος -> Κοινή εμφάνιση και συμπεριφορά -> "
5471"Εντοπιότητα -> Χώρα/Περιφέρεια & Γλώσσα -> Ώρα & ημερομηνίες. Στο πλαίσιο "
5472"διαλόγου μορφής κελιού μπορείτε να ορίσετε την εμφάνιση της ώρας επιλέγοντας "
5473"μία από τις διαθέσιμες μορφές. Η προκαθορισμένη μορφή είναι αυτή που έχει "
5474"οριστεί στις Ρυθμίσεις συστήματος. Όταν ο αριθμός στο κελί δεν μπορεί να "
5475"μεταφραστεί σε ημερομηνία και ώρα, το Calligra Sheets θα εμφανίσει το 00:00 "
5476"με την καθολική μορφή που ορίσατε στις Ρυθμίσεις συστήματος."
5477
5478#: dialogs/LayoutDialog.cpp:929
5479#, kde-format
5480msgid ""
5481"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a "
5482"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. "
5483"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are "
5484"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also "
5485"change the way the cell is justified."
5486msgstr ""
5487"Αυτό διαμορφώνει το περιεχόμενο του κελιού ως κείμενο. Αυτό είναι χρήσιμο "
5488"όταν επιθυμείτε ένας αριθμός να θεωρηθεί κείμενο, για παράδειγμα στην "
5489"περίπτωση του ταχυδρομικού κώδικα. Ο ορισμός ενός αριθμού ως κείμενο θα το "
5490"στοιχίσει στα αριστερά. Αν κάποιοι αριθμοί διαμορφωθούν ως κείμενο, δε θα "
5491"μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε υπολογισμούς ή μαθηματικούς τύπους. Επίσης "
5492"αλλάζει ο τρόπος ευθυγράμμισης στο κελί."
5493
5494#: dialogs/LayoutDialog.cpp:932
5495#, kde-format
5496msgid "Custom"
5497msgstr "Προσαρμοσμένη"
5498
5499#: dialogs/LayoutDialog.cpp:933
5500#, kde-format
5501msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
5502msgstr ""
5503"Η προσαρμοσμένη μορφή δεν λειτουργεί ακόμη. Θα ενεργοποιηθεί στην επόμενη "
5504"έκδοση."
5505
5506#: dialogs/LayoutDialog.cpp:942
5507#, kde-format
5508msgid ""
5509"This will display a preview of your choice so you can know what it does "
5510"before clicking the OK button to validate it."
5511msgstr ""
5512"Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση της επιλογής σας για να γνωρίζεται τον "
5513"τρόπο που αυτή ενεργεί πριν πατήσετε το κουμπί Εντάξει για την εφαρμογή της."
5514
5515#: dialogs/LayoutDialog.cpp:953
5516#, kde-format
5517msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
5518msgstr ""
5519"Εμφανίζει επιλογές μορφής για τις μορφές κλάσματος, ημερομηνίας ή ώρας."
5520
5521#: dialogs/LayoutDialog.cpp:963
5522#, kde-format
5523msgid ""
5524"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell "
5525"content in the checked format."
5526msgstr ""
5527"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $HK για τον "
5528"τερματισμό του περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή."
5529
5530#: dialogs/LayoutDialog.cpp:967
5531#, kde-format
5532msgid "variable"
5533msgstr "μεταβλητό"
5534
5535#: dialogs/LayoutDialog.cpp:970
5536#, kde-format
5537msgid ""
5538"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
5539"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
5540"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
5541msgstr ""
5542"Μπορείτε να ελέγξετε το πλήθος των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την "
5543"υποδιαστολή για τις αριθμητικές τιμές. Αυτό μπορεί επίσης να τροποποιηθεί με "
5544"τα εικονίδια αύξησης και μείωσης της ακρίβειας από τη γραμμή εργαλείων "
5545"μορφής. "
5546
5547#: dialogs/LayoutDialog.cpp:974
5548#, kde-format
5549msgid ""
5550"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell "
5551"content in the checked format."
5552msgstr ""
5553"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $ για την αρχή του "
5554"περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή."
5555
5556#: dialogs/LayoutDialog.cpp:978
5557#, kde-format
5558msgid ""
5559"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign "
5560"and whether negative values are shown in red."
5561msgstr ""
5562"Μπορείτε να επιλέξετε αν οι θετικές τιμές θα εμφανίζονται ή όχι με ένα "
5563"πρόσημο + και αν οι αρνητικές τιμές θα εμφανίζονται με κόκκινο χρώμα."
5564
5565#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1017 dialogs/LayoutDialog.cpp:1590
5566#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1652 functions/information.cpp:217
5567#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:468
5568#, kde-format
5569msgid "Automatic"
5570msgstr "Αυτόματα"
5571
5572#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1158
5573#, kde-format
5574msgid "Halves 1/2"
5575msgstr "Μισά 1/2"
5576
5577#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1159
5578#, kde-format
5579msgid "Quarters 1/4"
5580msgstr "Τέταρτα 1/4"
5581
5582#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1160
5583#, kde-format
5584msgid "Eighths 1/8"
5585msgstr "Όγδοα 1/8"
5586
5587#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1161
5588#, kde-format
5589msgid "Sixteenths 1/16"
5590msgstr "Δέκατα έκτα 1/16"
5591
5592#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1162
5593#, kde-format
5594msgid "Tenths 1/10"
5595msgstr "Δέκατα 1/10"
5596
5597#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1163
5598#, kde-format
5599msgid "Hundredths 1/100"
5600msgstr "Εκατοστά 1/100"
5601
5602#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1164
5603#, kde-format
5604msgid "One digit 5/9"
5605msgstr "Ένα ψηφίο 5/9"
5606
5607#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1165
5608#, kde-format
5609msgid "Two digits 15/22"
5610msgstr "Δύο ψηφία 15/22"
5611
5612#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1166
5613#, kde-format
5614msgid "Three digits 153/652"
5615msgstr "Τρία ψηφία 153/652"
5616
5617#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1196 dialogs/LayoutDialog.cpp:1197
5618#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1257 dialogs/LayoutDialog.cpp:1258
5619#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1397 dialogs/LayoutDialog.cpp:1398
5620#, kde-format
5621msgid "System: "
5622msgstr "Σύστημα: "
5623
5624#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1207
5625#, kde-format
5626msgid " (=[mm]:ss)"
5627msgstr " (=[λλ]::δδ)"
5628
5629#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1208
5630#, kde-format
5631msgid " (=[hh]:mm:ss)"
5632msgstr " (=[ωω]::λλ::δδ)"
5633
5634#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1209
5635#, kde-format
5636msgid " (=[hh]:mm)"
5637msgstr " (=[ωω]::λλ)"
5638
5639#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1814
5640#, kde-format
5641msgid "Dolor Ipse"
5642msgstr "Dolor Ipse"
5643
5644#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2061
5645#, kde-format
5646msgid "Default width (%1 %2)"
5647msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1 %2)"
5648
5649#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2079
5650#, kde-format
5651msgid "Default height (%1 %2)"
5652msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1 %2)"
5653
5654#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2464
5655#, kde-format
5656msgid "Border"
5657msgstr "Περίγραμμα"
5658
5659#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2491
5660#, kde-format
5661msgid "Preselect"
5662msgstr "Προεπιλογή"
5663
5664#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2522 dialogs/LayoutDialog.cpp:3251
5665#, kde-format
5666msgid "Pattern"
5667msgstr "Μοτίβο"
5668
5669#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2555
5670#, kde-format
5671msgid "Customize"
5672msgstr "Προσαρμογή"
5673
5674#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3333
5675#, kde-format
5676msgid "Background color:"
5677msgstr "Χρώμα φόντου:"
5678
5679#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3349
5680#, kde-format
5681msgid "No Color"
5682msgstr "Κανένα χρώμα"
5683
5684#: dialogs/LinkDialog.cpp:75 ui/CellToolBase.cpp:2508
5685#, kde-format
5686msgid "Insert Link"
5687msgstr "Εισαγωγή δεσμού"
5688
5689#: dialogs/LinkDialog.cpp:80
5690#, kde-format
5691msgid "Internet"
5692msgstr "Διαδίκτυο"
5693
5694#: dialogs/LinkDialog.cpp:81
5695#, kde-format
5696msgid "Link to Internet Address"
5697msgstr "Δεσμός σε διεύθυνση διαδικτύου"
5698
5699#: dialogs/LinkDialog.cpp:84 dialogs/LinkDialog.cpp:100
5700#: dialogs/LinkDialog.cpp:119 dialogs/LinkDialog.cpp:157
5701#, kde-format
5702msgid "Text to display:"
5703msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:"
5704
5705#: dialogs/LinkDialog.cpp:87
5706#, kde-format
5707msgid "Internet address:"
5708msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:"
5709
5710#: dialogs/LinkDialog.cpp:96
5711#, kde-format
5712msgid "Email"
5713msgstr "Ηλ. αλληλογραφία"
5714
5715#: dialogs/LinkDialog.cpp:97
5716#, kde-format
5717msgid "Link to Email Address"
5718msgstr "Σύνδεσμος σε διεύθυνση αλληλογραφίας"
5719
5720#: dialogs/LinkDialog.cpp:103
5721#, kde-format
5722msgid "Email address:"
5723msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας:"
5724
5725#: dialogs/LinkDialog.cpp:108
5726#, kde-format
5727msgid "Subject:"
5728msgstr "Θέμα:"
5729
5730#: dialogs/LinkDialog.cpp:115
5731#, kde-format
5732msgid "File"
5733msgstr "Αρχείο"
5734
5735#: dialogs/LinkDialog.cpp:116
5736#, kde-format
5737msgid "Link to File"
5738msgstr "Σύνδεσμος σε αρχείου"
5739
5740#: dialogs/LinkDialog.cpp:122
5741#, kde-format
5742msgid "File location:"
5743msgstr "Τοποθεσία αρχείου:"
5744
5745#: dialogs/LinkDialog.cpp:127
5746#, kde-format
5747msgid "Recent file:"
5748msgstr "Πρόσφατο αρχείο:"
5749
5750#: dialogs/LinkDialog.cpp:147
5751#, kde-format
5752msgid "No Entries"
5753msgstr "Καμία καταχώρηση"
5754
5755#: dialogs/LinkDialog.cpp:153 part/View.cpp:363 part/View.cpp:1060
5756#: part/View.cpp:1478
5757#, kde-format
5758msgid "Cell"
5759msgstr "Κελί"
5760
5761#: dialogs/LinkDialog.cpp:154
5762#, kde-format
5763msgid "Link to Cell"
5764msgstr "Σύνδεσμος σε κελί"
5765
5766#: dialogs/LinkDialog.cpp:160
5767#, kde-format
5768msgid "Cell or Named Area:"
5769msgstr "Κελί ή περιοχή με ονομασία:"
5770
5771#: dialogs/LinkDialog.cpp:302
5772#, kde-format
5773msgid "Internet address is empty"
5774msgstr "Η διεύθυνση διαδικτύου είναι κενή"
5775
5776#: dialogs/LinkDialog.cpp:304
5777#, kde-format
5778msgid "Mail address is empty"
5779msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας είναι κενή"
5780
5781#: dialogs/LinkDialog.cpp:306
5782#, kde-format
5783msgid "File name is empty"
5784msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό"
5785
5786#: dialogs/LinkDialog.cpp:308
5787#, kde-format
5788msgid "Destination cell is empty"
5789msgstr "Το κελί προορισμού είναι κενό"
5790
5791#: dialogs/ListDialog.cpp:61
5792#, kde-format
5793msgid "Custom Lists"
5794msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες"
5795
5796#: dialogs/ListDialog.cpp:71
5797#, kde-format
5798msgid "List:"
5799msgstr "Λίστα:"
5800
5801#: dialogs/ListDialog.cpp:78
5802#, kde-format
5803msgid "Entry:"
5804msgstr "Καταχώρηση:"
5805
5806#: dialogs/ListDialog.cpp:88 ui/ExternalEditor.cpp:74
5807#, kde-format
5808msgid "Cancel"
5809msgstr "Ακύρωση"
5810
5811#: dialogs/ListDialog.cpp:92
5812#, kde-format
5813msgid "New"
5814msgstr "Νέο"
5815
5816#: dialogs/ListDialog.cpp:98
5817#, kde-format
5818msgid "Modify"
5819msgstr "Τροποποίηση"
5820
5821#: dialogs/ListDialog.cpp:101
5822#, kde-format
5823msgid "Copy"
5824msgstr "Αντιγραφή"
5825
5826#: dialogs/ListDialog.cpp:265
5827#, kde-format
5828msgid "Do you really want to remove this list?"
5829msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της λίστας;"
5830
5831#: dialogs/ListDialog.cpp:266
5832#, kde-format
5833msgid "Remove List"
5834msgstr "Αφαίρεση λίστας"
5835
5836#: dialogs/ListDialog.cpp:282
5837#, kde-format
5838msgid ""
5839"Entry area is not empty.\n"
5840"Do you want to continue?"
5841msgstr ""
5842"Η περιοχή καταχώρησης δεν είναι άδεια.\n"
5843"Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
5844
5845#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:64
5846#, kde-format
5847msgid "&Select"
5848msgstr "&Επιλογή"
5849
5850#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:735
5851#, kde-format
5852msgid "Named Areas"
5853msgstr "Περιοχές με ονομασία"
5854
5855#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:82 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:129
5856#, kde-format
5857msgid "Area: %1"
5858msgstr "Περιοχή: %1"
5859
5860#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:90 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:75
5861#, kde-format
5862msgid "&New..."
5863msgstr "&Νέο..."
5864
5865#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:92
5866#, kde-format
5867msgid "&Edit..."
5868msgstr "&Επεξεργασία..."
5869
5870#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:94
5871#, kde-format
5872msgid "&Remove"
5873msgstr "Α&φαίρεση"
5874
5875#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:159
5876#, kde-format
5877msgid "New Named Area"
5878msgstr "Νέα περιοχή με ονομασία"
5879
5880#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:186
5881#, kde-format
5882msgid "Edit Named Area"
5883msgstr "Επεξεργασία περιοχής με ονομασία"
5884
5885#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:199
5886#, kde-format
5887msgid "Do you really want to remove this named area?"
5888msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτήν την περιοχή με ονομασία;"
5889
5890#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:200
5891#, kde-format
5892msgid "Remove Named Area"
5893msgstr "Αφαίρεση περιοχής με ονομασία"
5894
5895#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:243
5896#, kde-format
5897msgid "Cells:"
5898msgstr "Κελιά:"
5899
5900#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:250
5901#, kde-format
5902msgid "Sheet:"
5903msgstr "Φύλλο:"
5904
5905#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:257
5906#, kde-format
5907msgid "Area name:"
5908msgstr "Όνομα περιοχής:"
5909
5910#: dialogs/PasteInsertDialog.cpp:44
5911#, kde-format
5912msgid "Paste Inserting Cells"
5913msgstr "Επικόλληση εισαγόμενων κελιών"
5914
5915#: dialogs/pivot.cpp:46
5916#, fuzzy, kde-format
5917#| msgid "Select Character"
5918msgid "Select Source"
5919msgstr "Επιλογή χαρακτήρα"
5920
5921#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Current)
5922#: dialogs/pivot.ui:25
5923#, fuzzy, kde-format
5924#| msgid "Clear Selection"
5925msgid "Current Selection"
5926msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
5927
5928#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, External)
5929#: dialogs/pivot.ui:32
5930#, fuzzy, kde-format
5931#| msgid "&External Data"
5932msgid "External Source"
5933msgstr "&Εξωτερικά δεδομένα"
5934
5935#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5936#: dialogs/pivotfilters.ui:21
5937#, fuzzy, kde-format
5938#| msgid "Operation"
5939msgid "Operator"
5940msgstr "Λειτουργία"
5941
5942#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
5943#: dialogs/pivotfilters.ui:41
5944#, fuzzy, kde-format
5945#| msgid "Add"
5946msgid "And"
5947msgstr "Προσθήκη"
5948
5949#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator)
5950#: dialogs/pivotfilters.ui:46
5951#, kde-format
5952msgid "Or"
5953msgstr ""
5954
5955#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5956#: dialogs/pivotfilters.ui:61
5957#, fuzzy, kde-format
5958#| msgid "Yield"
5959msgid "Field"
5960msgstr "Απόδοση"
5961
5962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5963#: dialogs/pivotfilters.ui:81 functions/logic.xml:201
5964#, kde-format
5965msgid "Condition"
5966msgstr "Συνθήκη"
5967
5968#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
5969#: dialogs/pivotfilters.ui:89
5970#, kde-format
5971msgid "<"
5972msgstr ""
5973
5974#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
5975#: dialogs/pivotfilters.ui:94
5976#, kde-format
5977msgid ">"
5978msgstr ""
5979
5980#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
5981#: dialogs/pivotfilters.ui:99
5982#, kde-format
5983msgid "=="
5984msgstr ""
5985
5986#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition)
5987#: dialogs/pivotfilters.ui:104
5988#, kde-format
5989msgid "!="
5990msgstr ""
5991
5992#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
5993#: dialogs/pivotfilters.ui:122 functions/conversion.xml:187
5994#: functions/information.xml:40 functions/math.xml:729
5995#: functions/statistical.xml:1028 functions/text.xml:140 functions/text.xml:155
5996#, kde-format
5997msgid "Value"
5998msgstr "Τιμή"
5999
6000#: dialogs/pivotmain.cpp:69
6001#, kde-format
6002msgid "Pivot Table Configuration Window"
6003msgstr ""
6004
6005#: dialogs/pivotmain.cpp:73
6006#, fuzzy, kde-format
6007#| msgid "Filter"
6008msgid "Add Filter"
6009msgstr "Φίλτρο"
6010
6011#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6012#: dialogs/pivotmain.ui:19
6013#, kde-format
6014msgid "Drag from Labels and drop in the desired field"
6015msgstr ""
6016
6017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6018#: dialogs/pivotmain.ui:32
6019#, fuzzy, kde-format
6020#| msgid "TextLabel"
6021msgid "Labels"
6022msgstr "Ετικέτα κειμένου"
6023
6024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6025#: dialogs/pivotmain.ui:46
6026#, fuzzy, kde-format
6027#| msgid "Text Option"
6028msgid "Select Option"
6029msgstr "Επιλογή κειμένου"
6030
6031#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6032#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6033#: dialogs/pivotmain.ui:54 dialogs/pivotoptions.ui:52
6034#, fuzzy, kde-format
6035#| msgid "Sum"
6036msgid "sum"
6037msgstr "Άθροισμα"
6038
6039#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6040#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6041#: dialogs/pivotmain.ui:59 dialogs/pivotoptions.ui:57
6042#, fuzzy, kde-format
6043#| msgid "Average"
6044msgid "average"
6045msgstr "Μέσος όρος"
6046
6047#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6048#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6049#: dialogs/pivotmain.ui:64 dialogs/pivotoptions.ui:67
6050#, fuzzy, kde-format
6051#| msgid "Max"
6052msgid "max"
6053msgstr "Μέγιστο"
6054
6055#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6056#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6057#: dialogs/pivotmain.ui:69 dialogs/pivotoptions.ui:72
6058#, fuzzy, kde-format
6059#| msgid "min"
6060msgctxt "minimum"
6061msgid "min"
6062msgstr "λεπτά"
6063
6064#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption)
6065#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction)
6066#: dialogs/pivotmain.ui:74 dialogs/pivotoptions.ui:62
6067#, fuzzy, kde-format
6068#| msgid "Count"
6069msgid "count"
6070msgstr "Αριθμός"
6071
6072#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalRows)
6073#: dialogs/pivotmain.ui:93
6074#, fuzzy, kde-format
6075#| msgid "Sort &Rows"
6076msgid "Total Rows"
6077msgstr "Ταξινόμηση &γραμμών"
6078
6079#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalColumns)
6080#: dialogs/pivotmain.ui:100
6081#, fuzzy, kde-format
6082#| msgid "Sort &Columns"
6083msgid "Total Columns"
6084msgstr "Ταξινόμηση &στηλών"
6085
6086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6087#: dialogs/pivotmain.ui:115 ui/CellToolBase.cpp:506 ui/CellToolBase.cpp:512
6088#, kde-format
6089msgid "Rows"
6090msgstr "Γραμμές"
6091
6092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6093#: dialogs/pivotmain.ui:143 functions/financial.xml:678
6094#: functions/financial.xml:796 functions/financial.xml:1395
6095#: functions/financial.xml:1422 functions/math.xml:15 functions/math.xml:292
6096#: functions/math.xml:310 functions/math.xml:394 functions/math.xml:412
6097#: functions/math.xml:454 functions/math.xml:471 functions/math.xml:489
6098#: functions/math.xml:503 functions/math.xml:520 functions/math.xml:537
6099#: functions/math.xml:558 functions/math.xml:579 functions/math.xml:600
6100#: functions/math.xml:621 functions/math.xml:639
6101#, kde-format
6102msgid "Values"
6103msgstr "Τιμές"
6104
6105#: dialogs/pivotoptions.cpp:51
6106#, fuzzy, kde-format
6107#| msgid "Bit Operations"
6108msgid "Pivot Options"
6109msgstr "Λειτουργίες bit"
6110
6111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6112#: dialogs/pivotoptions.ui:26
6113#, fuzzy, kde-format
6114#| msgid "Value"
6115msgid "Value Type"
6116msgstr "Τιμή"
6117
6118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6119#: dialogs/pivotoptions.ui:33
6120#, fuzzy, kde-format
6121#| msgid "Yield"
6122msgid "Base Field"
6123msgstr "Απόδοση"
6124
6125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6126#: dialogs/pivotoptions.ui:40
6127#, fuzzy, kde-format
6128#| msgid "Item"
6129msgid "Base Item"
6130msgstr "Αντικείμενο"
6131
6132#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ManualSelection)
6133#: dialogs/pivotsubtotals.ui:28
6134#, fuzzy, kde-format
6135#| msgctxt "(qtundo-format)"
6136#| msgid "Fill Selection"
6137msgid "Manual Selection"
6138msgstr "Συμπλήρωση επιλογής"
6139
6140#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SortBy)
6141#: dialogs/pivotsubtotals.ui:73
6142#, kde-format
6143msgid "Sort By"
6144msgstr "Ταξινόμηση κατά"
6145
6146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, horizontalGroup)
6147#: dialogs/PositionWidget.ui:45
6148#, kde-format
6149msgid ""
6150"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
6151"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
6152"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
6153"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
6154"cell.\n"
6155"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
6156"the cell.</qt>"
6157msgstr ""
6158"<qt>Ορισμός της οριζόντιας θέσης περιεχομένου μέσα στο κελί. \n"
6159"Η <b>Τυπική</b> είναι προκαθορισμένη και καθορίζεται από τη μορφή που "
6160"επιλέγετε. \n"
6161"Η <b>Αριστερή</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στα αριστερά του κελιού.\n"
6162"Η <b>Στο κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο του κελιού "
6163"οριζοντίως.\n"
6164"Η <b>Δεξιά</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο θα εμφανίζεται στα δεξιά του "
6165"κελιού.</qt>"
6166
6167#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroup)
6168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6169#: dialogs/PositionWidget.ui:48 dialogs/SeriesDialog.cpp:65
6170#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:315
6171#, kde-format
6172msgid "Horizontal"
6173msgstr "Οριζόντια"
6174
6175#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, standard)
6176#: dialogs/PositionWidget.ui:54
6177#, kde-format
6178msgid "Standard"
6179msgstr "Τυπική"
6180
6181#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
6182#: dialogs/PositionWidget.ui:61 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:328
6183#: ui/CellToolBase.cpp:262 ui/CellToolBase.cpp:309
6184#, kde-format
6185msgid "Left"
6186msgstr "Αριστερά"
6187
6188#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
6189#: dialogs/PositionWidget.ui:68 ui/CellToolBase.cpp:269
6190#, kde-format
6191msgid "Center"
6192msgstr "Κέντρο"
6193
6194#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
6195#: dialogs/PositionWidget.ui:75 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:327
6196#: ui/CellToolBase.cpp:276 ui/CellToolBase.cpp:315
6197#, kde-format
6198msgid "Right"
6199msgstr "Δεξιά"
6200
6201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
6202#: dialogs/PositionWidget.ui:88
6203#, kde-format
6204msgid ""
6205"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
6206"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
6207"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the "
6208"cell.\n"
6209"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom "
6210"of the cell.</qt>"
6211msgstr ""
6212"<qt>Ορισμός της κατακόρυφης θέσης του περιεχομένου μέσα στο κελί. \n"
6213"Η <b>Πάνω</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο πάνω μέρος του κελιού.\n"
6214"Το <b>Κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο κατακόρυφα του κελιού.\n"
6215"Το <b>Κάτω</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο του κελιού θα εμφανίζεται στο "
6216"κάτω μέρος του κελιού.</qt>"
6217
6218#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
6219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6220#: dialogs/PositionWidget.ui:91 dialogs/SeriesDialog.cpp:63
6221#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:335 ui/CellToolBase.cpp:367
6222#, kde-format
6223msgid "Vertical"
6224msgstr "Κατακόρυφα"
6225
6226#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top)
6227#: dialogs/PositionWidget.ui:97 ui/CellToolBase.cpp:286 ui/CellToolBase.cpp:321
6228#, kde-format
6229msgid "Top"
6230msgstr "Πάνω"
6231
6232#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, middle)
6233#: dialogs/PositionWidget.ui:104 ui/CellToolBase.cpp:293
6234#, kde-format
6235msgid "Middle"
6236msgstr "Κέντρο"
6237
6238#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom)
6239#: dialogs/PositionWidget.ui:111 ui/CellToolBase.cpp:300
6240#: ui/CellToolBase.cpp:327
6241#, kde-format
6242msgid "Bottom"
6243msgstr "Κάτω"
6244
6245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox4)
6246#: dialogs/PositionWidget.ui:121
6247#, kde-format
6248msgid ""
6249"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values "
6250"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
6251msgstr ""
6252"Το κείμενό σας θα εμφανίζεται περιστραμμένο με τη γωνία που ορίζετε εδώ. "
6253"Θετικές τιμές περιστρέφουν αριστερόστροφα και αρνητικές τιμές περιστρέφουν "
6254"το κείμενο δεξιόστροφα."
6255
6256#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
6257#: dialogs/PositionWidget.ui:124
6258#, kde-format
6259msgid "Rotation"
6260msgstr "Περιστροφή"
6261
6262#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox3)
6263#: dialogs/PositionWidget.ui:146
6264#, kde-format
6265msgid "°"
6266msgstr "°"
6267
6268#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indentGroup)
6269#: dialogs/PositionWidget.ui:165
6270#, kde-format
6271msgid ""
6272"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
6273"Increase Indent or Decrease Indent actions."
6274msgstr ""
6275"Ορισμός του μεγέθους εσοχής που θα χρησιμοποιηθεί στο κελί όταν επιλέξετε "
6276"τις ενέργειες αύξηση εσοχής ή μείωση εσοχής."
6277
6278#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indentGroup)
6279#: dialogs/PositionWidget.ui:168
6280#, kde-format
6281msgid "Indent"
6282msgstr "Εσοχή"
6283
6284#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox5)
6285#: dialogs/PositionWidget.ui:176
6286#, kde-format
6287msgid ""
6288"When checked, this has the same effect as Format ->Merge Cells. You need to "
6289"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are "
6290"then merged into a bigger one.\n"
6291"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells "
6292"come back to their original size as before the merging. It has the same "
6293"effect as Format -> Dissociate Cells."
6294msgstr ""
6295"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, έχει το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή "
6296"μενού Μορφή -> Συγχώνευση κελιών. Πρέπει να έχετε επιλέξει τουλάχιστον δύο "
6297"συνεχόμενα κελιά. Αυτά τα δύο συνεχόμενα κελιά θα συγχωνευτούν σε ένα "
6298"μεγαλύτερο κελί.\n"
6299"Αν επιλεγεί ένα συγχωνευμένο κελί και απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, "
6300"τότε όλα τα κελιά επανέρχονται στην αρχική τους μορφή μετά τη συγχώνευση. "
6301"Αυτό έχει το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή μενού Μορφή -> Διαχωρισμός "
6302"κελιών."
6303
6304#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCell)
6305#: dialogs/PositionWidget.ui:185
6306#, kde-format
6307msgid "Merge cells"
6308msgstr "Συγχώνευση κελιών"
6309
6310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sizeCellGroup)
6311#: dialogs/PositionWidget.ui:195
6312#, kde-format
6313msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
6314msgstr ""
6315"Η μονάδα που χρησιμοποιείται εδώ είναι αυτή που ορίζεται στο διάλογο Μορφή -"
6316"> Διάταξη σελίδας."
6317
6318#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sizeCellGroup)
6319#: dialogs/PositionWidget.ui:198
6320#, kde-format
6321msgid "Size of Cell"
6322msgstr "Μέγεθος κελιού"
6323
6324#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultHeight)
6325#: dialogs/PositionWidget.ui:206
6326#, kde-format
6327msgid ""
6328"If checked, the default height will be used for the cell instead of the "
6329"value above."
6330msgstr ""
6331"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο ύψος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη "
6332"θέση της παραπάνω τιμής."
6333
6334#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultHeight)
6335#: dialogs/PositionWidget.ui:209
6336#, no-c-format, kde-format
6337msgid "Default height (%1)"
6338msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1)"
6339
6340#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6341#: dialogs/PositionWidget.ui:232 dialogs/Resize2Dialog.cpp:71
6342#, kde-format
6343msgid "Height:"
6344msgstr "Ύψος:"
6345
6346#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, m_heightPanel)
6347#: dialogs/PositionWidget.ui:239
6348#, kde-format
6349msgid "Set the height of the cell."
6350msgstr "Ορισμός του ύψους του κελιού."
6351
6352#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultWidth)
6353#: dialogs/PositionWidget.ui:256
6354#, kde-format
6355msgid ""
6356"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
6357"above."
6358msgstr ""
6359"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο πλάτος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη "
6360"θέση της παραπάνω τιμής."
6361
6362#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultWidth)
6363#: dialogs/PositionWidget.ui:259
6364#, no-c-format, kde-format
6365msgid "Default width (%1)"
6366msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1)"
6367
6368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6369#: dialogs/PositionWidget.ui:295 dialogs/Resize2Dialog.cpp:129
6370#, kde-format
6371msgid "Width:"
6372msgstr "Πλάτος:"
6373
6374#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3)
6375#: dialogs/PositionWidget.ui:309
6376#, kde-format
6377msgid ""
6378"This is only available when the rotation is 0°.\n"
6379"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is "
6380"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be "
6381"adjusted to contain the text.\n"
6382"Vertical text puts your text vertically."
6383msgstr ""
6384"Αυτό είναι διαθέσιμο μόνο αν η περιστροφή είναι 0°. \n"
6385"Η αναδίπλωση κειμένου, αναδιπλώνει το κείμενο έτσι ώστε αυτό να χωρά στο "
6386"μέγεθος του κελιού. Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, το κείμενο θα παραμείνει σε "
6387"μία γραμμή και το μέγεθος του κελιού θα προσαρμοστεί έτσι ώστε να περιέχει "
6388"το κείμενο.\n"
6389"Το κατακόρυφο κείμενο τοποθετεί το κείμενο κατακόρυφα."
6390
6391#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6392#: dialogs/PositionWidget.ui:312
6393#, kde-format
6394msgid "Text Option"
6395msgstr "Επιλογή κειμένου"
6396
6397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multi)
6398#: dialogs/PositionWidget.ui:318
6399#, kde-format
6400msgid "Wrap text"
6401msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
6402
6403#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical)
6404#: dialogs/PositionWidget.ui:325
6405#, kde-format
6406msgid "Vertical text"
6407msgstr "Κατακόρυφο κείμενο"
6408
6409#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shrinkToFit)
6410#: dialogs/PositionWidget.ui:332
6411#, kde-format
6412msgid "Shrink to fit"
6413msgstr "Συρρίκνωση για προσαρμογή"
6414
6415#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProtectionWidget)
6416#: dialogs/ProtectionWidget.ui:34
6417#, kde-format
6418msgid ""
6419"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by "
6420"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell "
6421"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -"
6422"> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
6423"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
6424"the formula. This also needs to enable sheet protection to work.\n"
6425"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
6426"protection.\n"
6427"You can learn more about all these settings in the User Manual in the "
6428"Advanced Calligra Sheets chapter."
6429msgstr ""
6430"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να ορίσετε την προστασία κελιών. Όλα τα κελιά "
6431"είναι προστατευμένα εξ ορισμού (αυτό σημαίνει ότι το περιεχόμενο τους δεν "
6432"μπορεί να τροποποιηθεί) και για να ενεργοποιηθεί η προστασία κελιών πρέπει "
6433"επίσης να προστατεύσετε το φύλλο χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία -"
6434"> Προστασία φύλλου...  και να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης.\n"
6435"Μπορείτε επίσης να αποκρύψετε το μαθηματικό τύπο του κελιού για να μπορείτε "
6436"να προστατεύσετε τη μέθοδο υπολογισμού του τύπου. Αυτό απαιτεί την "
6437"ενεργοποίηση της προστασίας φύλλου για να λειτουργήσει.\n"
6438"Μπορείτε να κρύψετε το περιεχόμενο κελιού με Απόκρυψη όλων, όπου και αυτή "
6439"απαιτεί την προστασία φύλλου.\n"
6440"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για αυτές τις ρυθμίσεις στο κεφάλαιο Advanced "
6441"Calligra Sheets του εγχειριδίου χρήσης."
6442
6443#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
6444#: dialogs/ProtectionWidget.ui:40
6445#, kde-format
6446msgid "Printing"
6447msgstr "Εκτύπωση"
6448
6449#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bDontPrint)
6450#: dialogs/ProtectionWidget.ui:47
6451#, kde-format
6452msgid ""
6453"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not "
6454"checked (default), the cell content will be printed.\n"
6455"Note that you can print it even if the cell is protected"
6456msgstr ""
6457"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο του κελιού δε θα εκτυπωθεί. "
6458"Αν δεν ενεργοποιηθεί (προκαθορισμένο), το περιεχόμενο θα εκτυπώνεται.\n"
6459"Σημειώστε ότι μπορείτε να το εκτυπώσετε ακόμη και αν το κελί είναι "
6460"προστατευμένο"
6461
6462#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bDontPrint)
6463#: dialogs/ProtectionWidget.ui:50
6464#, kde-format
6465msgid "&Do not print text"
6466msgstr "&Να μην εκτυπωθεί το κείμενο"
6467
6468#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6469#: dialogs/ProtectionWidget.ui:60
6470#, kde-format
6471msgid "Protection"
6472msgstr "Προστασία"
6473
6474#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideAll)
6475#: dialogs/ProtectionWidget.ui:68
6476#, kde-format
6477msgid ""
6478"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. "
6479"Whether the cell itself is protected or not does not matter."
6480msgstr ""
6481"Αυτή η επιλογή αποκρύπτει το περιεχόμενο του κελιών και λειτουργεί μόνο αν "
6482"το φύλλο είναι προστατευμένο. Δεν ενδιαφέρει αν το ίδιο το κελί είναι "
6483"προστατευμένο ή όχι."
6484
6485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideAll)
6486#: dialogs/ProtectionWidget.ui:71
6487#, kde-format
6488msgid "Hide &all"
6489msgstr "Απόκρυψη ό&λων"
6490
6491#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bIsProtected)
6492#: dialogs/ProtectionWidget.ui:96
6493#, kde-format
6494msgid ""
6495"If checked, the cell content will be protected. This is the default "
6496"behavior. You need to protect the whole sheet using the Tools -> Protect "
6497"Sheet... menu option for this individual cell protection to work. See the "
6498"manual for more details in the Advanced Calligra Sheets chapter. When a cell "
6499"is protected, its content cannot be changed."
6500msgstr ""
6501"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο κελιού θα προστατευθεί. Αυτή "
6502"είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά. Πρέπει να προστατεύσετε ολόκληρο το "
6503"φύλλο χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία->Προστασία φύλλου... για να "
6504"λειτουργήσει η προστασία κελιού. Δείτε το εγχειρίδιο χρήσης για περισσότερες "
6505"λεπτομέρειες στο κεφάλαιο Advanced Calligra Sheets. Όταν το κελί είναι "
6506"προστατευμένο, το περιεχόμενό του δεν μπορεί να τροποποιηθεί."
6507
6508#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bIsProtected)
6509#: dialogs/ProtectionWidget.ui:99
6510#, kde-format
6511msgid "&Protected"
6512msgstr "&Προστατευμένο"
6513
6514#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideFormula)
6515#: dialogs/ProtectionWidget.ui:129
6516#, kde-format
6517msgid ""
6518"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do "
6519"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
6520"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
6521"protected for this to work."
6522msgstr ""
6523"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κελί παραμένει ορατό. Ωστόσο τα "
6524"περιεχόμενά του δεν εμφανίζονται στη γραμμή μαθηματικών σχέσεων. Η απόκρυψη "
6525"μαθηματικών σχέσεων λειτουργεί μόνο στα κελιά που περιέχουν μαθηματικούς "
6526"τύπους έτσι ώστε ο χρήστης να μην μπορεί να τη δει. Πρέπει να είναι "
6527"προστατευμένο και το φύλλο για να λειτουργήσει αυτό."
6528
6529#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideFormula)
6530#: dialogs/ProtectionWidget.ui:132
6531#, kde-format
6532msgid "&Hide formula"
6533msgstr "&Απόκρυψη μαθηματικού τύπου"
6534
6535#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:57
6536#, kde-format
6537msgid "Resize Row"
6538msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής"
6539
6540#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:114
6541#, kde-format
6542msgid "Resize Column"
6543msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης"
6544
6545#: dialogs/SeriesDialog.cpp:50
6546#, kde-format
6547msgid "Series"
6548msgstr "Σειρά"
6549
6550#: dialogs/SeriesDialog.cpp:61
6551#, kde-format
6552msgid "Insert Values"
6553msgstr "Εισαγωγή τιμών"
6554
6555#: dialogs/SeriesDialog.cpp:64
6556#, kde-format
6557msgid "Insert the series vertically, one below the other"
6558msgstr "Εισαγωγή της σειράς κατακόρυφα, το ένα κάτω από το άλλο"
6559
6560#: dialogs/SeriesDialog.cpp:66
6561#, kde-format
6562msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
6563msgstr "Εισαγωγή της σειράς οριζόντια, από αριστερά προς τα δεξιά"
6564
6565#: dialogs/SeriesDialog.cpp:72 functions/financial.xml:1166
6566#: functions/reference.xml:63
6567#, kde-format
6568msgid "Type"
6569msgstr "Τύπος"
6570
6571#: dialogs/SeriesDialog.cpp:74
6572#, kde-format
6573msgid "Linear (2,4,6,...)"
6574msgstr "Γραμμική (2,4,6,...)"
6575
6576#: dialogs/SeriesDialog.cpp:75
6577#, kde-format
6578msgid ""
6579"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
6580"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger "
6581"than the value before it."
6582msgstr ""
6583"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα πρόσθεση της "
6584"τιμής που δίνεται στο βήμα. Αυτό δημιουργεί μια σειρά όπου κάθε τιμή είναι "
6585"'βήμα' μεγαλύτερη από την προηγούμενη τιμή."
6586
6587#: dialogs/SeriesDialog.cpp:78
6588#, kde-format
6589msgid "Geometric (2,4,8,...)"
6590msgstr "Γεωμετρική (2,4,8,...)"
6591
6592#: dialogs/SeriesDialog.cpp:79
6593#, kde-format
6594msgid ""
6595"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
6596"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, "
6597"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied "
6598"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
6599msgstr ""
6600"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα "
6601"πολλαπλασιασμός με την τιμή που δίνεται στο βήμα. Χρησιμοποιώντας ένα βήμα 5 "
6602"δημιουργείται μια σειρά όπως: 5, 25, 125, 625 αφού το 5 πολλαπλασιασμένο με "
6603"το 5 (βήμα) ίσον 25, και αυτό πολλαπλασιασμένο με 5 ίσον 125, το οποίο "
6604"πολλαπλασιασμένο με το ίδιο βήμα 5 ίσον με 625."
6605
6606#: dialogs/SeriesDialog.cpp:91
6607#, kde-format
6608msgid "Start value:"
6609msgstr "Αρχική τιμή:"
6610
6611#: dialogs/SeriesDialog.cpp:100
6612#, kde-format
6613msgid "Stop value:"
6614msgstr "Τελική τιμή:"
6615
6616#: dialogs/SeriesDialog.cpp:109
6617#, kde-format
6618msgid "Step value:"
6619msgstr "Τιμή βήματος:"
6620
6621#: dialogs/SeriesDialog.cpp:144
6622#, kde-format
6623msgid "End and start value must be positive."
6624msgstr "Η τελική και αρχική τιμή πρέπει να είναι θετικές."
6625
6626#: dialogs/SeriesDialog.cpp:148
6627#, kde-format
6628msgid ""
6629"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
6630"'1'."
6631msgstr ""
6632"Η τελική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την αρχική τιμή ή η τιμή του "
6633"βήματος πρέπει να είναι μικρότερη από '1'."
6634
6635#: dialogs/SeriesDialog.cpp:153
6636#, kde-format
6637msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
6638msgstr ""
6639"Καμία από τις τιμές Αρχική, Τελική ή Βήμα δεν μπορεί να είναι ίση με μηδέν."
6640
6641#: dialogs/SeriesDialog.cpp:158
6642#, kde-format
6643msgid "Step value must be different from 1"
6644msgstr "Η τιμή βήματος πρέπει να είναι διαφορετική από 1"
6645
6646#: dialogs/SeriesDialog.cpp:162
6647#, kde-format
6648msgid "Step is negative."
6649msgstr "Το βήμα είναι αρνητικό."
6650
6651#: dialogs/SeriesDialog.cpp:169
6652#, kde-format
6653msgid ""
6654"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
6655"infinite."
6656msgstr ""
6657"Η τιμή του βήματος πρέπει να είναι μεγαλύτερη του μηδενός. Σε άλλη περίπτωση "
6658"η γραμμική σειρά είναι ατέρμονη."
6659
6660#: dialogs/SeriesDialog.cpp:174
6661#, kde-format
6662msgid ""
6663"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
6664"zero."
6665msgstr ""
6666"Αν η αρχική τιμή είναι μεγαλύτερη από την τελική τιμή το βήμα πρέπει να "
6667"είναι μικρότερο του μηδενός."
6668
6669#: dialogs/SeriesDialog.cpp:179
6670#, kde-format
6671msgid ""
6672"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
6673msgstr ""
6674"Αν το βήμα είναι αρνητικό, η αρχική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη της "
6675"τελικής τιμής."
6676
6677#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:495
6678#, kde-format
6679msgid "Show Columns"
6680msgstr "Εμφάνιση στηλών"
6681
6682#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:66
6683#, kde-format
6684msgid "Select hidden columns to show:"
6685msgstr "Επιλογή κρυφών στηλών για εμφάνιση:"
6686
6687#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:68 ui/CellToolBase.cpp:533
6688#, kde-format
6689msgid "Show Rows"
6690msgstr "Εμφάνιση γραμμών"
6691
6692#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:69
6693#, kde-format
6694msgid "Select hidden rows to show:"
6695msgstr "Επιλογή κρυφών γραμμών για εμφάνιση:"
6696
6697#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:90 dialogs/ShowColRowDialog.cpp:92
6698#, kde-format
6699msgid "Column: %1"
6700msgstr "Στήλη: %1"
6701
6702#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:107
6703#, kde-format
6704msgid "Row: %1"
6705msgstr "Γραμμή: %1"
6706
6707#: dialogs/ShowDialog.cpp:48
6708#, kde-format
6709msgid "Show Sheet"
6710msgstr "Εμφάνιση φύλλου"
6711
6712#: dialogs/ShowDialog.cpp:58
6713#, kde-format
6714msgid "Select hidden sheets to show:"
6715msgstr "Επιλογή κρυφών φύλλων για εμφάνιση:"
6716
6717#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCustomLists)
6718#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:35
6719#, kde-format
6720msgid "Use custom list"
6721msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης λίστας"
6722
6723#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyLayout)
6724#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:55
6725#, kde-format
6726msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)"
6727msgstr "Αντιγραφή διαμόρφωσης κελιού (περιγράμματα, χρώματα, στιλ κειμένου)"
6728
6729#: dialogs/SortDialog.cpp:105 dialogs/SortDialog.cpp:266
6730#, kde-format
6731msgid "Column %1"
6732msgstr "Στήλη %1"
6733
6734#: dialogs/SortDialog.cpp:130 dialogs/SortDialog.cpp:251
6735#, kde-format
6736msgid "Row %1"
6737msgstr "Γραμμή %1"
6738
6739#: dialogs/SortDialog.cpp:311
6740#, kde-format
6741msgid "&First column contains row headers"
6742msgstr "Η π&ρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες γραμμών"
6743
6744#: dialogs/SortDialog.cpp:314
6745#, kde-format
6746msgid "&First row contains column headers"
6747msgstr "Η &πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες στηλών"
6748
6749#: dialogs/SortDialog.cpp:325
6750#, kde-format
6751msgid "Sort"
6752msgstr "Ταξινόμηση"
6753
6754#: dialogs/SortDialog.cpp:555
6755#, kde-format
6756msgid "Case Insensitive"
6757msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
6758
6759#: dialogs/SortDialog.cpp:559 dialogs/SortDialog.cpp:628 part/Find.cpp:48
6760#, kde-format
6761msgid "Case Sensitive"
6762msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
6763
6764#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton)
6765#: dialogs/SortWidget.ui:49
6766#, kde-format
6767msgid "Move Up"
6768msgstr "Μετακίνηση πάνω"
6769
6770#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
6771#: dialogs/SortWidget.ui:90
6772#, kde-format
6773msgid "Item"
6774msgstr "Αντικείμενο"
6775
6776#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
6777#: dialogs/SortWidget.ui:95
6778#, kde-format
6779msgid "Sort Order"
6780msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
6781
6782#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget)
6783#: dialogs/SortWidget.ui:100
6784#, kde-format
6785msgid "Case Sensitivity"
6786msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
6787
6788#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton)
6789#: dialogs/SortWidget.ui:108
6790#, kde-format
6791msgid "Move Down"
6792msgstr "Μετακίνηση κάτω"
6793
6794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useHeader)
6795#: dialogs/SortWidget.ui:115
6796#, kde-format
6797msgid "First row contains column headers"
6798msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες στηλών"
6799
6800#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6801#: dialogs/SortWidget.ui:122
6802#, kde-format
6803msgid "Direction"
6804msgstr "Κατεύθυνση"
6805
6806#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
6807#: dialogs/SortWidget.ui:128
6808#, kde-format
6809msgid ""
6810"The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing the "
6811"specified rows in the given order."
6812msgstr ""
6813"Τα δεδομένα ομαδοποιούνται σε στήλες και ταξινομούνται οριζόντια με σύγκριση "
6814"των καθορισμένων γραμμών στη δοσμένη σειρά."
6815
6816#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
6817#: dialogs/SortWidget.ui:131
6818#, kde-format
6819msgid ""
6820"The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified "
6821"order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared "
6822"until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete "
6823"column is moved to it final position."
6824msgstr ""
6825"Τα δεδομένα ομαδοποιούνται σε στήλες. Οι γραμμές τους συγκρίνονται στην "
6826"καθορισμένη σειρά. Αν τα δεδομένα σε δύο γραμμές είναι ίσα, η επόμενη γραμμή "
6827"συγκρίνεται μέχρι οι δύο ομάδες στηλών να διαφέρουν σε μία από τις γραμμές. "
6828"Τότε, η πλήρης στήλη μετακινείται στην τελική της θέση."
6829
6830#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal)
6831#: dialogs/SortWidget.ui:134
6832#, kde-format
6833msgid "Sort data grouped in columns horizontally"
6834msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων σε στήλες οριζόντια"
6835
6836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
6837#: dialogs/SortWidget.ui:141
6838#, kde-format
6839msgid ""
6840"The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the "
6841"specified columns in the given order."
6842msgstr ""
6843"Τα δεδομένα ομαδοποιούνται σε γραμμές και ταξινομούνται κατακόρυφα με "
6844"σύγκριση των καθορισμένων στηλών στη δοσμένη σειρά."
6845
6846#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
6847#: dialogs/SortWidget.ui:144
6848#, kde-format
6849msgid ""
6850"The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified "
6851"order. If the data in two columns is equal, the next given column gets "
6852"compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the "
6853"complete row is moved to it final position."
6854msgstr ""
6855"Τα δεδομένα ομαδοποιούνται σε γραμμές. Οι στήλες τους συγκρίνονται με την "
6856"καθορισμένη σειρά. Αν τα δεδομένα σε δύο στήλες είναι ίσα, η επόμενη στήλη "
6857"συγκρίνεται μέχρι οι δύο ομάδες γραμμών να διαφέρουν σε μία από τις στήλες. "
6858"Τότε, η πλήρης γραμμή μετακινείται στην τελική της θέση."
6859
6860#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortVertical)
6861#: dialogs/SortWidget.ui:147
6862#, kde-format
6863msgid "Sort data grouped in rows vertically"
6864msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων σε ομάδες γραμμών κατακόρυφα"
6865
6866#: dialogs/SpecialPasteDialog.cpp:42
6867#, kde-format
6868msgid "Special Paste"
6869msgstr "Ειδική επικόλληση"
6870
6871#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6872#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:35
6873#, kde-format
6874msgid "Content"
6875msgstr "Περιεχόμενο"
6876
6877#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everythingButton)
6878#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:41
6879#, kde-format
6880msgid "Everything"
6881msgstr "Τα πάντα"
6882
6883#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commentButton)
6884#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:65 ui/CellToolBase.cpp:577
6885#: ui/CellToolBase_p.cpp:1298
6886#, kde-format
6887msgid "Comment"
6888msgstr "Σχόλιο"
6889
6890#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noBorderButton)
6891#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:79
6892#, kde-format
6893msgid "Everything without border"
6894msgstr "Τα πάντα χωρίς το περίγραμμα"
6895
6896#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6897#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:89
6898#, kde-format
6899msgid "Operation"
6900msgstr "Λειτουργία"
6901
6902#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, overwriteButton)
6903#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:95
6904#, kde-format
6905msgid "Overwrite"
6906msgstr "Αντικατάσταση"
6907
6908#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, additionButton)
6909#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:105
6910#, kde-format
6911msgid "Addition"
6912msgstr "Πρόσθεση"
6913
6914#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subtractionButton)
6915#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:112
6916#, kde-format
6917msgid "Subtraction"
6918msgstr "Αφαίρεση"
6919
6920#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multiplicationButton)
6921#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:119
6922#, kde-format
6923msgid "Multiplication"
6924msgstr "Πολλαπλασιασμός"
6925
6926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, divisionButton)
6927#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:126
6928#, kde-format
6929msgid "Division"
6930msgstr "Διαίρεση"
6931
6932#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:50
6933#, kde-format
6934msgid "Style Manager"
6935msgstr "Διαχειριστής στιλ"
6936
6937#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:65
6938#, kde-format
6939msgid "All Styles"
6940msgstr "Όλα τα στιλ"
6941
6942#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:66
6943#, kde-format
6944msgid "Custom Styles"
6945msgstr "Προσαρμοσμένα στιλ"
6946
6947#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:67
6948#, kde-format
6949msgid "Hierarchical"
6950msgstr "Ιεραρχικά"
6951
6952#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:77
6953#, kde-format
6954msgid "&Modify..."
6955msgstr "&Τροποποίηση..."
6956
6957#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:79
6958#, kde-format
6959msgid "&Delete..."
6960msgstr "&Διαγραφή..."
6961
6962#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:219 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:222
6963#, kde-format
6964msgid "style%1"
6965msgstr "στιλ%1"
6966
6967#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:61
6968#, kde-format
6969msgid "Subtotals"
6970msgstr "Μερικά σύνολα"
6971
6972#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:63
6973#, kde-format
6974msgid "Remove All"
6975msgstr "Αφαίρεση όλων"
6976
6977#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:103
6978#, kde-format
6979msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
6980msgstr ""
6981"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για υπολογισμό μερικών συνόλων."
6982
6983#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:176
6984#, kde-format
6985msgid "Grand Total"
6986msgstr "Γενικό σύνολο"
6987
6988#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:263
6989#, kde-format
6990msgid "Column '%1' "
6991msgstr "Στήλη '%1' "
6992
6993#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:280 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:337
6994#: part/View.cpp:489
6995#, kde-format
6996msgid "CountA"
6997msgstr "Πλήθος"
6998
6999#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:284
7000#, kde-format
7001msgid "StDev"
7002msgstr "Τυπική απόκλιση"
7003
7004#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:285
7005#, kde-format
7006msgid "StDevP"
7007msgstr "Τυπική απόκλιση πληθ."
7008
7009#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:287
7010#, kde-format
7011msgid "Var"
7012msgstr "Διακύμανση"
7013
7014#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:288
7015#, kde-format
7016msgid "VarP"
7017msgstr "Διακύμανση πληθυσμού"
7018
7019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_replaceSubtotals)
7020#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:35
7021#, kde-format
7022msgid "&Replace current Subtotals"
7023msgstr "Αντικατάσταση τ&ρεχόντων μερικών συνόλων"
7024
7025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pageBreak)
7026#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:48
7027#, kde-format
7028msgid "&Page break between groups"
7029msgstr "&Αλλαγή σελίδας μεταξύ ομάδων"
7030
7031#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryBelow)
7032#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:55
7033#, kde-format
7034msgid "&Summary below data"
7035msgstr "&Περίληψη κάτω από τα δεδομένα"
7036
7037#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryOnly)
7038#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:68
7039#, kde-format
7040msgid "Summary &only"
7041msgstr "&Μόνο περίληψη"
7042
7043#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreBox)
7044#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:75
7045#, kde-format
7046msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
7047msgstr "&Παράβλεψη κενών κελιών κατά τον έλεγχο για αλλαγές"
7048
7049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eachChangeLabel)
7050#: dialogs/SubtotalWidget.ui:35
7051#, kde-format
7052msgid "At each change in:"
7053msgstr "Σε κάθε αλλαγή στο:"
7054
7055#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_useFunctionLabel)
7056#: dialogs/SubtotalWidget.ui:45
7057#, kde-format
7058msgid "Use function:"
7059msgstr "Χρήση συνάρτησης:"
7060
7061#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_addSubtotalToLabel)
7062#: dialogs/SubtotalWidget.ui:55
7063#, kde-format
7064msgid "Add Subtotal to:"
7065msgstr "Πρόσθεση μερικού συνόλου στο:"
7066
7067#: dialogs/ValidityDialog.cpp:63 ui/CellToolBase.cpp:610
7068#, kde-format
7069msgid "Validity"
7070msgstr "Εγκυρότητα"
7071
7072#: dialogs/ValidityDialog.cpp:66
7073#, kde-format
7074msgid "Clear &All"
7075msgstr "Καθαρισμός ό&λων"
7076
7077#: dialogs/ValidityDialog.cpp:71
7078#, kde-format
7079msgid "&Criteria"
7080msgstr "&Κριτήρια"
7081
7082#: dialogs/ValidityDialog.cpp:76
7083#, kde-format
7084msgid "Allow:"
7085msgstr "Επίτρεψε:"
7086
7087#: dialogs/ValidityDialog.cpp:83
7088#, kde-format
7089msgid "Integer"
7090msgstr "Ακέραιος"
7091
7092#: dialogs/ValidityDialog.cpp:87
7093#, kde-format
7094msgid "Text Length"
7095msgstr "Μήκος κειμένου"
7096
7097#: dialogs/ValidityDialog.cpp:88
7098#, kde-format
7099msgid "List"
7100msgstr "Λίστα"
7101
7102#: dialogs/ValidityDialog.cpp:91
7103#, kde-format
7104msgid "Allow blanks"
7105msgstr "Επίτρεψε κενά"
7106
7107#: dialogs/ValidityDialog.cpp:95
7108#, kde-format
7109msgid "Data:"
7110msgstr "Δεδομένα:"
7111
7112#: dialogs/ValidityDialog.cpp:111 dialogs/ValidityDialog.cpp:141
7113#: dialogs/ValidityDialog.cpp:281 dialogs/ValidityDialog.cpp:297
7114#: dialogs/ValidityDialog.cpp:373
7115#, kde-format
7116msgid "Minimum:"
7117msgstr "Ελάχιστο:"
7118
7119#: dialogs/ValidityDialog.cpp:119 dialogs/ValidityDialog.cpp:143
7120#: dialogs/ValidityDialog.cpp:282 dialogs/ValidityDialog.cpp:298
7121#: dialogs/ValidityDialog.cpp:374
7122#, kde-format
7123msgid "Maximum:"
7124msgstr "Μέγιστο:"
7125
7126#: dialogs/ValidityDialog.cpp:129 dialogs/ValidityDialog.cpp:311
7127#: dialogs/ValidityDialog.cpp:319 dialogs/ValidityDialog.cpp:363
7128#, kde-format
7129msgid "Date:"
7130msgstr "Ημερομηνία:"
7131
7132#: dialogs/ValidityDialog.cpp:131 dialogs/ValidityDialog.cpp:323
7133#: dialogs/ValidityDialog.cpp:379
7134#, kde-format
7135msgid "Date minimum:"
7136msgstr "Ελάχιστη ημερομηνία:"
7137
7138#: dialogs/ValidityDialog.cpp:133 dialogs/ValidityDialog.cpp:324
7139#: dialogs/ValidityDialog.cpp:380
7140#, kde-format
7141msgid "Date maximum:"
7142msgstr "Μέγιστη ημερομηνία:"
7143
7144#: dialogs/ValidityDialog.cpp:135 dialogs/ValidityDialog.cpp:334
7145#: dialogs/ValidityDialog.cpp:365
7146#, kde-format
7147msgid "Time:"
7148msgstr "Ώρα:"
7149
7150#: dialogs/ValidityDialog.cpp:137 dialogs/ValidityDialog.cpp:338
7151#: dialogs/ValidityDialog.cpp:382
7152#, kde-format
7153msgid "Time minimum:"
7154msgstr "Ελάχιστη ώρα:"
7155
7156#: dialogs/ValidityDialog.cpp:139 dialogs/ValidityDialog.cpp:339
7157#: dialogs/ValidityDialog.cpp:383
7158#, kde-format
7159msgid "Time maximum:"
7160msgstr "Μέγιστη ώρα:"
7161
7162#: dialogs/ValidityDialog.cpp:145 dialogs/ValidityDialog.cpp:277
7163#: dialogs/ValidityDialog.cpp:293 dialogs/ValidityDialog.cpp:359
7164#, kde-format
7165msgid "Number:"
7166msgstr "Αριθμός:"
7167
7168#: dialogs/ValidityDialog.cpp:152
7169#, kde-format
7170msgid "Entries:"
7171msgstr "Καταχωρίσεις:"
7172
7173#: dialogs/ValidityDialog.cpp:158
7174#, kde-format
7175msgid "&Error Alert"
7176msgstr "Προειδοποίηση &σφάλματος"
7177
7178#: dialogs/ValidityDialog.cpp:162
7179#, kde-format
7180msgid "Show error message when invalid values are entered"
7181msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος όταν εισάγονται μη έγκυρες τιμές"
7182
7183#: dialogs/ValidityDialog.cpp:167
7184#, kde-format
7185msgid "Action:"
7186msgstr "Ενέργεια:"
7187
7188#: dialogs/ValidityDialog.cpp:172
7189#, kde-format
7190msgid "Stop"
7191msgstr "Σταμάτημα"
7192
7193#: dialogs/ValidityDialog.cpp:173
7194#, kde-format
7195msgid "Warning"
7196msgstr "Προειδοποίηση"
7197
7198#: dialogs/ValidityDialog.cpp:174 functions/information.xml:5
7199#, kde-format
7200msgid "Information"
7201msgstr "Πληροφορίες"
7202
7203#: dialogs/ValidityDialog.cpp:178 dialogs/ValidityDialog.cpp:201
7204#, kde-format
7205msgctxt "Title of message"
7206msgid "Title:"
7207msgstr "Τίτλος:"
7208
7209#: dialogs/ValidityDialog.cpp:185 dialogs/ValidityDialog.cpp:208
7210#, kde-format
7211msgid "Message:"
7212msgstr "Μήνυμα:"
7213
7214#: dialogs/ValidityDialog.cpp:192
7215#, kde-format
7216msgid "Input Help"
7217msgstr "Βοήθεια εισαγωγής"
7218
7219#: dialogs/ValidityDialog.cpp:196
7220#, kde-format
7221msgid "Show input help when cell is selected"
7222msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας εισαγωγής όταν επιλεγεί το κελί"
7223
7224#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496
7225#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510
7226#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521
7227#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532
7228#: functions/information.xml:11
7229#, kde-format
7230msgid "Error"
7231msgstr "Σφάλμα"
7232
7233#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496
7234#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510
7235#, kde-format
7236msgid "This is not a valid value."
7237msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη τιμή."
7238
7239#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521
7240#, kde-format
7241msgid "This is not a valid time."
7242msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ώρα."
7243
7244#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532
7245#, kde-format
7246msgid "This is not a valid date."
7247msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ημερομηνία."
7248
7249#: FunctionDescription.cpp:56
7250#, kde-format
7251msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
7252msgstr "Ακέραιος αριθμός (όπως 1, 132, 2344)"
7253
7254#: FunctionDescription.cpp:58
7255#, kde-format
7256msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
7257msgstr "Μια τιμή αλήθειας (TRUE ή FALSE)"
7258
7259#: FunctionDescription.cpp:60
7260#, kde-format
7261msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
7262msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )"
7263
7264#: FunctionDescription.cpp:62
7265#, kde-format
7266msgid "Any kind of value"
7267msgstr "Οποιοδήποτε είδος τιμής"
7268
7269#: FunctionDescription.cpp:64
7270#, kde-format
7271msgid "A string representing a date (like \"2/22/2012\")"
7272msgstr "Συμβολοσειρά που αναπαριστά ημερομηνία (όπως \"2/22/2012\")"
7273
7274#: FunctionDescription.cpp:69
7275#, kde-format
7276msgid "A range of strings"
7277msgstr "Ένα εύρος συμβολοσειρών"
7278
7279#: FunctionDescription.cpp:71
7280#, kde-format
7281msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
7282msgstr "Ένα εύρος ακέραιων αριθμών (όπως 1, 132, 2344)"
7283
7284#: FunctionDescription.cpp:73
7285#, kde-format
7286msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
7287msgstr "Ένα εύρος τιμών αλήθειας (TRUE ή FALSE)"
7288
7289#: FunctionDescription.cpp:75
7290#, kde-format
7291msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
7292msgstr "Ένα εύρος τιμών κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )"
7293
7294#: FunctionDescription.cpp:77
7295#, kde-format
7296msgid "A range of any kind of values"
7297msgstr "Ένα εύρος οποιουδήποτε τύπου τιμών"
7298
7299#: FunctionDescription.cpp:79
7300#, kde-format
7301msgid ""
7302"A string representing a range of dates (like \"2/22/2012\"-\"5/22/2012\")"
7303msgstr ""
7304"Συμβολοσειρά που αναπαριστά εύρος ημερομηνιών (όπως \"2/22/2012\"-"
7305"\"5/22/2012\")"
7306
7307#: FunctionDescription.cpp:182
7308#, kde-format
7309msgid "<p><b>Return type:</b> %1</p>"
7310msgstr "<p><b>Τύπος επιστροφής:</b> %1</p>"
7311
7312#: FunctionDescription.cpp:185
7313#, kde-format
7314msgid "Syntax"
7315msgstr "Σύνταξη"
7316
7317#: FunctionDescription.cpp:197
7318#, kde-format
7319msgid "<li><b>Comment:</b> %1"
7320msgstr "<li><b>Σχόλιο:</b> %1"
7321
7322#: FunctionDescription.cpp:198
7323#, kde-format
7324msgid "<br><b>Type:</b> %1"
7325msgstr "<br><b>Τύπος:</b> %1"
7326
7327#: FunctionDescription.cpp:204
7328#, kde-format
7329msgid "Examples"
7330msgstr "Παραδείγματα"
7331
7332#: FunctionDescription.cpp:213
7333#, kde-format
7334msgid "Related Functions"
7335msgstr "Σχετικές συναρτήσεις"
7336
7337#: functions/bitops.xml:5
7338#, kde-format
7339msgid "Bit Operations"
7340msgstr "Λειτουργίες bit"
7341
7342#: functions/bitops.xml:11 functions/bitops.xml:31 functions/bitops.xml:49
7343#: functions/bitops.xml:67 functions/bitops.xml:87 functions/math.xml:71
7344#: functions/math.xml:92
7345#, kde-format
7346msgid "First number"
7347msgstr "Πρώτος αριθμός"
7348
7349#: functions/bitops.xml:15 functions/bitops.xml:71 functions/bitops.xml:91
7350#: functions/math.xml:75 functions/math.xml:96
7351#, kde-format
7352msgid "Second number"
7353msgstr "Δεύτερος αριθμός"
7354
7355#: functions/bitops.xml:19
7356#, kde-format
7357msgid ""
7358"The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer "
7359"parameters."
7360msgstr ""
7361"Η συνάρτηση BITAND() εκτελεί μια λειτουργία bit AND (ΚΑΙ) για τις δύο "
7362"ακέραιες παραμέτρους."
7363
7364#: functions/bitops.xml:20
7365#, kde-format
7366msgid "BITAND(value; value)"
7367msgstr "BITAND(τιμή; τιμή)"
7368
7369#: functions/bitops.xml:21
7370#, kde-format
7371msgid ""
7372"BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 "
7373"is binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)."
7374msgstr ""
7375"Η BITAND(12;10) επιστρέφει 8 (επειδή το δεκαδικό 12 είναι το δυαδικό 1100, "
7376"και το δεκαδικό 10 είναι το δυαδικό 1010: το 1100 \"ΚΑΙ\" το 1010 είναι "
7377"1000, το οποίο είναι ο ακέραιος 8)."
7378
7379#: functions/bitops.xml:35
7380#, kde-format
7381msgid "Amount to left shift by"
7382msgstr "Ποσότητα αριστερής ύψωσης"
7383
7384#: functions/bitops.xml:39
7385#, kde-format
7386msgid ""
7387"The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the "
7388"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second "
7389"parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a "
7390"right shift. "
7391msgstr ""
7392"Η συνάρτηση BITLSHIFT() εκτελεί μια λειτουργία bit αριστερής ύψωσης της "
7393"πρώτης παραμέτρου. Ο αριθμός bit που θα υψωθούν καθορίζεται από τη δεύτερη "
7394"παράμετρο. Σημειώστε ότι ένας αρνητικός αριθμός στα bit της αριστερής ύψωσης "
7395"έχει σαν αποτέλεσμα μια δεξιά ύψωση. "
7396
7397#: functions/bitops.xml:40
7398#, kde-format
7399msgid "BITLSHIFT(value; shift size)"
7400msgstr "BITLSHIFT(τιμή; μέγεθος ύψωσης)"
7401
7402#: functions/bitops.xml:53
7403#, kde-format
7404msgid "Amount to right shift by"
7405msgstr "Ποσότητα δεξιάς ύψωσης"
7406
7407#: functions/bitops.xml:57
7408#, kde-format
7409msgid ""
7410"The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the "
7411"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second "
7412"parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a "
7413"left shift. "
7414msgstr ""
7415"Η συνάρτηση BITRSHIFT() εκτελεί μια λειτουργία bit δεξιάς ύψωσης της πρώτης "
7416"παραμέτρου. Ο αριθμός bit που θα υψωθούν καθορίζεται από τη δεύτερη "
7417"παράμετρο. Σημειώστε ότι ένας αρνητικός αριθμός στα bit της δεξιάς ύψωσης "
7418"έχει σαν αποτέλεσμα μια αριστερή ύψωση. "
7419
7420#: functions/bitops.xml:58
7421#, kde-format
7422msgid "BITRSHIFT(value; shift size)"
7423msgstr "BITRSHIFT(τιμή; μέγεθος ύψωσης)"
7424
7425#: functions/bitops.xml:75
7426#, kde-format
7427msgid ""
7428"The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer "
7429"parameters. "
7430msgstr ""
7431"Η συνάρτηση BITOR() εκτελεί μια λειτουργία bit OR (Η') στις δύο ακέραιες "
7432"παραμέτρους. "
7433
7434#: functions/bitops.xml:76
7435#, kde-format
7436msgid "BITOR(value; value)"
7437msgstr "BITOR(τιμή; τιμή)"
7438
7439#: functions/bitops.xml:77
7440#, kde-format
7441msgid ""
7442"BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 "
7443"is binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)."
7444msgstr ""
7445"Η BITOR(12;10) επιστρέφει 14 (επειδή το δεκαδικό 12 είναι το δυαδικό 1100, "
7446"και το δεκαδικό 10 είναι το δυαδικό 0100: το 1100 \"Η'\" το 0110 είναι 1110, "
7447"το οποίο είναι ο ακέραιος 14)."
7448
7449#: functions/bitops.xml:95
7450#, kde-format
7451msgid ""
7452"The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two "
7453"integer parameters. "
7454msgstr ""
7455"Η συνάρτηση BITXOR() εκτελεί μια λειτουργία bit XOR (αποκλειστικά Η') στις "
7456"δύο ακέραιες παραμέτρους. "
7457
7458#: functions/bitops.xml:96
7459#, kde-format
7460msgid "BITXOR(value; value)"
7461msgstr "BITXOR(τιμή; τιμή)"
7462
7463#: functions/bitops.xml:97
7464#, kde-format
7465msgid ""
7466"BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 "
7467"is binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)."
7468msgstr ""
7469"Η BITXOR(12;10) επιστρέφει 6 (επειδή το δεκαδικό 12 είναι το δυαδικό 1100, "
7470"και το δεκαδικό 10 είναι το δυαδικό 1010: το 1100 \"αποκλειστικά Η'\" το "
7471"1010 είναι 0110, το οποίο είναι ο ακέραιος 6)."
7472
7473#: functions/conversion.xml:5
7474#, kde-format
7475msgid "Conversion"
7476msgstr "Μετατροπή"
7477
7478#: functions/conversion.xml:11 functions/conversion.xml:44
7479#, kde-format
7480msgid "Bool value to convert"
7481msgstr "Boolean τιμή για μετατροπή"
7482
7483#: functions/conversion.xml:15
7484#, kde-format
7485msgid ""
7486"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
7487"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
7488msgstr ""
7489"Η συνάρτηση BOOL2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για μια δεδομένη "
7490"boolean τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας boolean τιμής σε "
7491"μεθόδους που απαιτούν μια συμβολοσειρά"
7492
7493#: functions/conversion.xml:16
7494#, kde-format
7495msgid "BOOL2STRING(value)"
7496msgstr "BOOL2STRING(τιμή)"
7497
7498#: functions/conversion.xml:17
7499#, kde-format
7500msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
7501msgstr "Η BOOL2STRING(true) επιστρέφει \"True\""
7502
7503#: functions/conversion.xml:18
7504#, kde-format
7505msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
7506msgstr "Η BOOL2STRING(false) επιστρέφει \"False\""
7507
7508#: functions/conversion.xml:19
7509#, kde-format
7510msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
7511msgstr "Η upper(BOOL2STRING(find(\"νάν\";\"μπανάνα\"))) επιστρέφει TRUE"
7512
7513#: functions/conversion.xml:27
7514#, kde-format
7515msgid "Integer value to convert"
7516msgstr "Ακέραια τιμή που θα μετατραπεί"
7517
7518#: functions/conversion.xml:31
7519#, kde-format
7520msgid ""
7521"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
7522"This method is intended for using an integer in methods which require a "
7523"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
7524"returned."
7525msgstr ""
7526"Η συνάρτηση INT2BOOL() επιστρέφει μια boolean τιμή για ένα δεδομένο ακέραιο "
7527"αριθμό. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση ενός ακεραίου σε μεθόδους "
7528"που απαιτούν μια boolean τιμή. Δέχεται μόνο 0 ή 1. Αν δοθεί κάποια άλλη τιμή "
7529"επιστρέφεται false."
7530
7531#: functions/conversion.xml:32
7532#, kde-format
7533msgid "INT2BOOL(value)"
7534msgstr "INT2BOOL(τιμή)"
7535
7536#: functions/conversion.xml:33
7537#, kde-format
7538msgid "INT2BOOL(1) returns true"
7539msgstr "Η INT2BOOL(1) επιστρέφει true"
7540
7541#: functions/conversion.xml:34
7542#, kde-format
7543msgid "INT2BOOL(0) returns false"
7544msgstr "Η INT2BOOL(0) επιστρέφει false"
7545
7546#: functions/conversion.xml:35
7547#, kde-format
7548msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
7549msgstr "Η OR(INT2BOOL(1); false) επιστρέφει true"
7550
7551#: functions/conversion.xml:48
7552#, kde-format
7553msgid ""
7554"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
7555"This method is intended for using a boolean value in methods which require "
7556"an integer."
7557msgstr ""
7558"Η συνάρτηση BOOL2INT() επιστρέφει μια ακέραια τιμή για μια δεδομένη boolean "
7559"τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας boolean τιμής σε μεθόδους "
7560"που απαιτούν έναν ακέραιο."
7561
7562#: functions/conversion.xml:49
7563#, kde-format
7564msgid "BOOL2INT(value)"
7565msgstr "BOOL2INT(τιμή)"
7566
7567#: functions/conversion.xml:50
7568#, kde-format
7569msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
7570msgstr "Η BOOL2INT(True) επιστρέφει 1"
7571
7572#: functions/conversion.xml:51
7573#, kde-format
7574msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
7575msgstr "Η BOOL2INT(False) επιστρέφει 0"
7576
7577#: functions/conversion.xml:60 functions/conversion.xml:77
7578#, kde-format
7579msgid "Number to convert into string"
7580msgstr "Αριθμός για μετατροπή σε συμβολοσειρά"
7581
7582#: functions/conversion.xml:64
7583#, kde-format
7584msgid ""
7585"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note "
7586"that Calligra Sheets can auto-convert numbers to strings if needed, so this "
7587"function should rarely be needed."
7588msgstr ""
7589"Η συνάρτηση NUM2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για έναν δοσμένο "
7590"αριθμό. Σημειώστε ότι το Calligra Sheets μπορεί να κάνει αυτόματη μετατροπή "
7591"αριθμών σε συμβολοσειρές αν αυτό απαιτείται, έτσι αυτή η συνάρτηση σπάνια "
7592"χρειάζεται."
7593
7594#: functions/conversion.xml:65
7595#, kde-format
7596msgid "NUM2STRING(value)"
7597msgstr "NUM2STRING(τιμή)"
7598
7599#: functions/conversion.xml:66
7600#, kde-format
7601msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
7602msgstr "Η NUM2STRING(10) επιστρέφει \"10\""
7603
7604#: functions/conversion.xml:67
7605#, kde-format
7606msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
7607msgstr "Η NUM2STRING(2.05) επιστρέφει \"2.05\""
7608
7609#: functions/conversion.xml:68
7610#, kde-format
7611msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
7612msgstr "Η =find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) επιστρέφει True"
7613
7614#: functions/conversion.xml:81
7615#, kde-format
7616msgid ""
7617"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the "
7618"same as the NUM2STRING function."
7619msgstr ""
7620"Η συνάρτηση STRING() επιστρέφει μια αλφαριθμητική τιμή για έναν δεδομένο "
7621"αριθμό. Έχει την ίδια λειτουργία με τη συνάρτηση NUM2STRING."
7622
7623#: functions/conversion.xml:90
7624#, kde-format
7625msgid "A one character string to convert"
7626msgstr "Μια συμβολοσειρά ενός χαρακτήρα για μετατροπή"
7627
7628#: functions/conversion.xml:94
7629#, kde-format
7630msgid ""
7631"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
7632msgstr ""
7633"Η συνάρτηση CHARTOASCII() επιστρέφει τον κωδικό ASCII για το δοσμένο "
7634"χαρακτήρα."
7635
7636#: functions/conversion.xml:95
7637#, kde-format
7638msgid "CHARTOASCII(value)"
7639msgstr "CHARTOASCII(τιμή)"
7640
7641#: functions/conversion.xml:96
7642#, kde-format
7643msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
7644msgstr "Η CHARTOASCII(\"v\") επιστρέφει 118"
7645
7646#: functions/conversion.xml:97
7647#, kde-format
7648msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
7649msgstr ""
7650"Το CHARTOASCII(r) είναι λάθος. Ο χαρακτήρας πρέπει να είναι σε εισαγωγικά."
7651
7652#: functions/conversion.xml:105
7653#, kde-format
7654msgid "The ASCII values to convert"
7655msgstr "Οι τιμές ASCII για μετατροπή"
7656
7657#: functions/conversion.xml:109
7658#, kde-format
7659msgid ""
7660"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
7661msgstr ""
7662"Η συνάρτηση ASCIITOCHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα για κάθε δοσμένο κωδικό "
7663"ASCII"
7664
7665#: functions/conversion.xml:110
7666#, kde-format
7667msgid "ASCIITOCHAR(value)"
7668msgstr "ASCIITOCHAR(τιμή)"
7669
7670#: functions/conversion.xml:111
7671#, kde-format
7672msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
7673msgstr "Η ASCIITOCHAR(118) επιστρέφει \"v\""
7674
7675#: functions/conversion.xml:112
7676#, kde-format
7677msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
7678msgstr "Η ASCIITOCHAR(75; 68; 69) επιστρέφει \"KDE\""
7679
7680#: functions/conversion.xml:120 functions/conversion.xml:142
7681#, kde-format
7682msgid "Value in X"
7683msgstr "Τιμή του X"
7684
7685#: functions/conversion.xml:124 functions/conversion.xml:146
7686#, kde-format
7687msgid "Value in Y"
7688msgstr "Τιμή του Y"
7689
7690#: functions/conversion.xml:128
7691#, kde-format
7692msgid ""
7693"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a "
7694"point in a cartesian landmark."
7695msgstr ""
7696"Η συνάρτηση POLR() επιστρέφει την ακτίνα που αντιστοιχεί στη θέση ενός "
7697"σημείου στο καρτεσιανό επίπεδο."
7698
7699#: functions/conversion.xml:129
7700#, kde-format
7701msgid "POLR(X;Y)"
7702msgstr "POLR(X;Y)"
7703
7704#: functions/conversion.xml:130
7705#, kde-format
7706msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
7707msgstr "Η POLR(12;12) επιστρέφει 16.9705"
7708
7709#: functions/conversion.xml:131
7710#, kde-format
7711msgid "POLR(12;0) returns 12"
7712msgstr "Η POLR(12;0) επιστρέφει 12"
7713
7714#: functions/conversion.xml:150
7715#, kde-format
7716msgid ""
7717"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
7718"position of a point in a cartesian landmark."
7719msgstr ""
7720"Η συνάρτηση POLA() επιστρέφει τη γωνία (σε ακτίνια) που αντιστοιχεί στη θέση "
7721"ενός σημείου στο καρτεσιανό επίπεδο."
7722
7723#: functions/conversion.xml:151
7724#, kde-format
7725msgid "POLA(X;Y)"
7726msgstr "POLA(X;Y)"
7727
7728#: functions/conversion.xml:152
7729#, kde-format
7730msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
7731msgstr "Η POLA(12;12) επιστρέφει 0.78539816"
7732
7733#: functions/conversion.xml:153
7734#, kde-format
7735msgid "POLA(12;0) returns 0"
7736msgstr "Η POLA(12;0) επιστρέφει 0"
7737
7738#: functions/conversion.xml:154
7739#, kde-format
7740msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
7741msgstr "Η POLA(0;12) επιστρέφει 1.5707"
7742
7743#: functions/conversion.xml:165 functions/conversion.xml:225
7744#, kde-format
7745msgid "Radius"
7746msgstr "Ακτίνα"
7747
7748#: functions/conversion.xml:169 functions/conversion.xml:229
7749#: functions/trig.xml:10 functions/trig.xml:27 functions/trig.xml:42
7750#: functions/trig.xml:59 functions/trig.xml:75 functions/trig.xml:91
7751#: functions/trig.xml:107 functions/trig.xml:124 functions/trig.xml:140
7752#: functions/trig.xml:156 functions/trig.xml:172 functions/trig.xml:188
7753#: functions/trig.xml:204 functions/trig.xml:220 functions/trig.xml:224
7754#: functions/trig.xml:240 functions/trig.xml:282 functions/trig.xml:296
7755#: functions/trig.xml:310 functions/trig.xml:324
7756#, kde-format
7757msgid "Angle (radians)"
7758msgstr "Γωνία (ακτίνια)"
7759
7760#: functions/conversion.xml:173
7761#, kde-format
7762msgid ""
7763"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of "
7764"a point in a polar landmark."
7765msgstr ""
7766"Η συνάρτηση CARX() επιστρέφει τη θέση Χ που αντιστοιχεί στη θέση ενός "
7767"σημείου στις πολικές συντεταγμένες."
7768
7769#: functions/conversion.xml:174
7770#, kde-format
7771msgid "CARX(Radius;Angle)"
7772msgstr "CARX(ακτίνα;γωνία)"
7773
7774#: functions/conversion.xml:175
7775#, kde-format
7776msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
7777msgstr "Η CARX(12;1.5707) επιστρέφει 0.00115592"
7778
7779#: functions/conversion.xml:176
7780#, kde-format
7781msgid "CARX(12;0) returns 12"
7782msgstr "Η CARX(12;0) επιστρέφει 12"
7783
7784#: functions/conversion.xml:191
7785#, kde-format
7786msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
7787msgstr "Η συνάρτηση DECSEX() μετατρέπει μία τιμή double σε τιμή time."
7788
7789#: functions/conversion.xml:192
7790#, kde-format
7791msgid "DECSEX(double)"
7792msgstr "DECSEX(double)"
7793
7794#: functions/conversion.xml:193
7795#, kde-format
7796msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
7797msgstr "Η DECSEX(1.6668) επιστρέφει 1:40 "
7798
7799#: functions/conversion.xml:194
7800#, kde-format
7801msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
7802msgstr "Η DECSEX(7.8) επιστρέφει 7:47"
7803
7804#: functions/conversion.xml:202 functions/datetime.xml:363
7805#, kde-format
7806msgid "Hours"
7807msgstr "Ώρες"
7808
7809#: functions/conversion.xml:206 functions/datetime.xml:367
7810#, kde-format
7811msgid "Minutes"
7812msgstr "Λεπτά"
7813
7814#: functions/conversion.xml:210 functions/datetime.xml:371
7815#, kde-format
7816msgid "Seconds"
7817msgstr "Δευτερόλεπτα"
7818
7819#: functions/conversion.xml:214
7820#, kde-format
7821msgid ""
7822"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
7823"value."
7824msgstr ""
7825"Η συνάρτηση SEXDEC() επιστρέφει μια δεκαδική τιμή. Μπορείτε επίσης να δώσετε "
7826"μια τιμή χρόνου."
7827
7828#: functions/conversion.xml:215
7829#, kde-format
7830msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
7831msgstr "SEXDEC(χρονική τιμή) ή SEXDEC(ώρες,λεπτά,δευτερόλεπτα)"
7832
7833#: functions/conversion.xml:216
7834#, kde-format
7835msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
7836msgstr "Η SEXDEC(1;5;7) επιστρέφει 1.0852778 "
7837
7838#: functions/conversion.xml:217
7839#, kde-format
7840msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
7841msgstr "Η DECSEX(\"8:05\") επιστρέφει 8.08333333"
7842
7843#: functions/conversion.xml:233
7844#, kde-format
7845msgid ""
7846"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of "
7847"a point in a polar landmark."
7848msgstr ""
7849"Η συνάρτηση CARY() επιστρέφει τη θέση Υ που αντιστοιχεί στη θέση ενός "
7850"σημείου στις πολικές συντεταγμένες."
7851
7852#: functions/conversion.xml:234
7853#, kde-format
7854msgid "CARY(Radius;Angle)"
7855msgstr "CARY(ακτίνα;γωνία)"
7856
7857#: functions/conversion.xml:235
7858#, kde-format
7859msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
7860msgstr "CARY(12;1.5707) επιστρέφει 12"
7861
7862#: functions/conversion.xml:236
7863#, kde-format
7864msgid "CARY(12;0) returns 0"
7865msgstr "CARY(12;0) επιστρέφει 0"
7866
7867#: functions/conversion.xml:255
7868#, kde-format
7869msgid ""
7870"The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole "
7871"numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level "
7872"of conciseness, and defaults to 0."
7873msgstr ""
7874"Η συνάρτηση ROMAN() επιστρέφει τον αριθμό σε ρωμαϊκή γραφή. Μόνο πλήρεις "
7875"θετικοί αριθμοί μπορούν να μετατραπούν. Η προαιρετική παράμετρος μορφής "
7876"καθορίζει το επίπεδο της συνοπτικότητας και είναι προκαθορισμένα 0."
7877
7878#: functions/conversion.xml:256
7879#, kde-format
7880msgid "ROMAN(Number)"
7881msgstr "ROMAN(αριθμός)"
7882
7883#: functions/conversion.xml:257
7884#, kde-format
7885msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
7886msgstr "ROMAN(99) επιστρέφει \"XCIX\""
7887
7888#: functions/conversion.xml:258
7889#, kde-format
7890msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
7891msgstr "ROMAN(-55) επιστρέφει \"Err\""
7892
7893#: functions/conversion.xml:267
7894#, kde-format
7895msgid "Numeral"
7896msgstr "Αριθμητικό"
7897
7898#: functions/conversion.xml:271
7899#, kde-format
7900msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
7901msgstr ""
7902"Η συνάρτηση ARABIC() μετατρέπει ένα λατινικό αριθμητικό σε έναν αριθμό."
7903
7904#: functions/conversion.xml:272
7905#, kde-format
7906msgid "ARABIC(Numeral)"
7907msgstr "ARABIC(αριθμητικό)"
7908
7909#: functions/conversion.xml:273
7910#, kde-format
7911msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
7912msgstr "ARABIC(\"IV\") επιστρέφει 4"
7913
7914#: functions/conversion.xml:274
7915#, kde-format
7916msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
7917msgstr "ARABIC(\"XCIX\") επιστρέφει 99"
7918
7919#: functions/database.xml:11 functions/database.xml:33
7920#: functions/database.xml:55 functions/database.xml:78
7921#: functions/database.xml:101 functions/database.xml:123
7922#: functions/database.xml:146 functions/database.xml:169
7923#: functions/database.xml:191 functions/database.xml:214
7924#: functions/database.xml:237 functions/database.xml:260
7925#, kde-format
7926msgid "Range marking the database"
7927msgstr "Το εύρος που σημειώνει τη βάση δεδομένων"
7928
7929#: functions/database.xml:15 functions/database.xml:37
7930#: functions/database.xml:59 functions/database.xml:82
7931#: functions/database.xml:105 functions/database.xml:127
7932#: functions/database.xml:150 functions/database.xml:173
7933#: functions/database.xml:195 functions/database.xml:218
7934#: functions/database.xml:241 functions/database.xml:264
7935#, kde-format
7936msgid "String marking the column in the database"
7937msgstr "Η συμβολοσειρά που σημειώνει τη στήλη στη βάση δεδομένων"
7938
7939#: functions/database.xml:19 functions/database.xml:41
7940#: functions/database.xml:63 functions/database.xml:86
7941#: functions/database.xml:109 functions/database.xml:131
7942#: functions/database.xml:154 functions/database.xml:177
7943#: functions/database.xml:199 functions/database.xml:222
7944#: functions/database.xml:245 functions/database.xml:268
7945#, kde-format
7946msgid "Range marking the conditions"
7947msgstr "Το εύρος που σημειώνει τις συνθήκες"
7948
7949#: functions/database.xml:23
7950#, kde-format
7951msgid ""
7952"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of "
7953"conditions."
7954msgstr ""
7955"Αθροίζει τους αριθμούς μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από "
7956"μια σειρά συνθηκών."
7957
7958#: functions/database.xml:24
7959#, kde-format
7960msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
7961msgstr "DSUM(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
7962
7963#: functions/database.xml:25
7964#, kde-format
7965msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
7966msgstr "DSUM(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
7967
7968#: functions/database.xml:45
7969#, kde-format
7970msgid ""
7971"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
7972"conditions for values that are numbers"
7973msgstr ""
7974"Υπολογίζει το μέσο όρο μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από "
7975"μια σειρά συνθηκών, για τιμές που είναι αριθμητικές"
7976
7977#: functions/database.xml:46
7978#, kde-format
7979msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
7980msgstr "DAVERAGE(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
7981
7982#: functions/database.xml:47
7983#, kde-format
7984msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
7985msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
7986
7987#: functions/database.xml:67
7988#, kde-format
7989msgid ""
7990"Counts the cells containing numeric values in a column of a database "
7991"specified by a set of conditions."
7992msgstr ""
7993"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές τιμές σε μια στήλη μίας βάσης "
7994"δεδομένων που καθορίζονται από μια σειρά παραμέτρων."
7995
7996#: functions/database.xml:68
7997#, kde-format
7998msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
7999msgstr "DCOUNT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8000
8001#: functions/database.xml:69
8002#, kde-format
8003msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8004msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8005
8006#: functions/database.xml:90
8007#, kde-format
8008msgid ""
8009"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
8010"database specified by a set of conditions."
8011msgstr ""
8012"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές ή αλφαριθμητικές τιμές μιας "
8013"στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
8014
8015#: functions/database.xml:91
8016#, kde-format
8017msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
8018msgstr "DCOUNTA(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8019
8020#: functions/database.xml:92
8021#, kde-format
8022msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8023msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8024
8025#: functions/database.xml:113
8026#, kde-format
8027msgid ""
8028"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
8029"conditions. This function returns an error if no value or more than one "
8030"value exist."
8031msgstr ""
8032"Επιστρέφει μια μοναδική τιμή από μια στήλη της καθορισμένης βάσης δεδομένων "
8033"που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα "
8034"σφάλμα αν δεν υπάρχει κατάλληλη τιμή, ή αν ταιριάζουν παραπάνω από μία τιμές."
8035
8036#: functions/database.xml:114
8037#, kde-format
8038msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
8039msgstr "DGET(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8040
8041#: functions/database.xml:115
8042#, kde-format
8043msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8044msgstr "DGET(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8045
8046#: functions/database.xml:135
8047#, kde-format
8048msgid ""
8049"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
8050"conditions."
8051msgstr ""
8052"Επιστρέφει τη μέγιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που "
8053"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
8054
8055#: functions/database.xml:136
8056#, kde-format
8057msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
8058msgstr "DMAX(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8059
8060#: functions/database.xml:137
8061#, kde-format
8062msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8063msgstr "DMAX(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8064
8065#: functions/database.xml:158
8066#, kde-format
8067msgid ""
8068"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
8069"conditions."
8070msgstr ""
8071"Επιστρέφει την ελάχιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων "
8072"που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
8073
8074#: functions/database.xml:159
8075#, kde-format
8076msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
8077msgstr "DMIN(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8078
8079#: functions/database.xml:160
8080#, kde-format
8081msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8082msgstr "DMIN(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8083
8084#: functions/database.xml:181
8085#, kde-format
8086msgid ""
8087"Returns the product of all numeric  values in a column of a database "
8088"specified by a set of conditions."
8089msgstr ""
8090"Επιστρέφει το γινόμενο όλων των αριθμητικών τιμών μιας στήλης μιας "
8091"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
8092
8093#: functions/database.xml:182
8094#, kde-format
8095msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
8096msgstr "DPRODUCT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8097
8098#: functions/database.xml:183
8099#, kde-format
8100msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8101msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8102
8103#: functions/database.xml:203
8104#, kde-format
8105msgid ""
8106"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
8107"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set "
8108"of conditions."
8109msgstr ""
8110"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε "
8111"δείγμα χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας "
8112"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
8113
8114#: functions/database.xml:204
8115#, kde-format
8116msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
8117msgstr "DSTDEV(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8118
8119#: functions/database.xml:205
8120#, kde-format
8121msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8122msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8123
8124#: functions/database.xml:226
8125#, kde-format
8126msgid ""
8127"Returns the standard deviation of a population based on the entire "
8128"population using all numeric values in a column of a database specified by a "
8129"set of conditions."
8130msgstr ""
8131"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε "
8132"ολόκληρο το πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης "
8133"μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
8134
8135#: functions/database.xml:227
8136#, kde-format
8137msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
8138msgstr "DSTDEVP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8139
8140#: functions/database.xml:228
8141#, kde-format
8142msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8143msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8144
8145#: functions/database.xml:249
8146#, kde-format
8147msgid ""
8148"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
8149"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
8150"conditions."
8151msgstr ""
8152"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε δείγμα "
8153"χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας καθορισμένης "
8154"βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
8155
8156#: functions/database.xml:250
8157#, kde-format
8158msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
8159msgstr "DVAR(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8160
8161#: functions/database.xml:251
8162#, kde-format
8163msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8164msgstr "DVAR(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8165
8166#: functions/database.xml:272
8167#, kde-format
8168msgid ""
8169"Returns the variance of a population based on the entire population using "
8170"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
8171"conditions."
8172msgstr ""
8173"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε ολόκληρο "
8174"το πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας "
8175"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών."
8176
8177#: functions/database.xml:273
8178#, kde-format
8179msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
8180msgstr "DVARP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)"
8181
8182#: functions/database.xml:274
8183#, kde-format
8184msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
8185msgstr "DVARP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)"
8186
8187#: functions/database.xml:284
8188#, kde-format
8189msgid "Range containing the pivot table"
8190msgstr "Εύρος που περιέχει τον πίνακα παράγοντα"
8191
8192#: functions/database.xml:288
8193#, kde-format
8194msgid "Name of the field of which you want the summary data"
8195msgstr "Όνομα του πεδίου για το οποίο επιθυμείτε δεδομένα περίληψης"
8196
8197#: functions/database.xml:291
8198#, kde-format
8199msgid "Fetches summary data from a pivot table."
8200msgstr "Ανακτά δεδομένα περίληψης από έναν πίνακα παράγοντα."
8201
8202#: functions/database.xml:292
8203#, kde-format
8204msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
8205msgstr "GETPIVOTDATA(Βάση δεδομένων; \"Πωλήσεις\")"
8206
8207#: functions/datetime.xml:5
8208#, kde-format
8209msgid "Date & Time"
8210msgstr "Ημερομηνία & ώρα"
8211
8212#: functions/datetime.xml:15 functions/datetime.xml:607
8213#, kde-format
8214msgid "Method (optional)"
8215msgstr "Μέθοδος (προαιρετικό)"
8216
8217#: functions/datetime.xml:19
8218#, kde-format
8219msgid ""
8220"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
8221"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is "
8222"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 "
8223"for monday, 1 for tuesday,..."
8224msgstr ""
8225"Η συνάρτηση WEEKDAY() επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας για μια δοσμένη "
8226"ημερομηνία. Αν η μέθοδος είναι 1 (προκαθορισμένο) η WEEKDAY() επιστρέφει 1 "
8227"για την Κυριακή, 2 για τη Δευτέρα... Αν η μέθοδος είναι 2, η Δευτέρα είναι "
8228"1, η Τρίτη 2, ... και αν η μέθοδος είναι 3, η WEEKDAY() επιστρέφει 0 για τη "
8229"Δευτέρα, 1 για την Τρίτη,..."
8230
8231#: functions/datetime.xml:20
8232#, kde-format
8233msgid "WEEKDAY(date; method)"
8234msgstr "WEEKDAY(ημερομηνία; μέθοδος)"
8235
8236#: functions/datetime.xml:21
8237#, kde-format
8238msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
8239msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) επιστρέφει 5"
8240
8241#: functions/datetime.xml:30
8242#, kde-format
8243msgid "Date1"
8244msgstr "Ημερομηνία1"
8245
8246#: functions/datetime.xml:34
8247#, kde-format
8248msgid "Date2"
8249msgstr "Ημερομηνία2"
8250
8251#: functions/datetime.xml:38
8252#, kde-format
8253msgid "Method"
8254msgstr "Μέθοδος"
8255
8256#: functions/datetime.xml:42
8257#, kde-format
8258msgid ""
8259"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using "
8260"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If "
8261"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise."
8262msgstr ""
8263"Η συνάρτηση DAYS360() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών μεταξύ της "
8264"ημερομηνίας1 και της ημερομηνίας2 χρησιμοποιώντας ημερολόγιο 360 ημερών στο "
8265"οποίο θεωρούνται όλοι η μήνες με 30 ημέρες. Αν η μέθοδος είναι false "
8266"(προκαθορισμένο) χρησιμοποιείται η μέθοδος ΗΠΑ ενώ σε άλλη περίπτωση η "
8267"Ευρωπαϊκή."
8268
8269#: functions/datetime.xml:43
8270#, kde-format
8271msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
8272msgstr "DAYS360(ημερομηνία1; ημερομηνία2; μέθοδος)"
8273
8274#: functions/datetime.xml:44
8275#, kde-format
8276msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
8277msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FALSE) επιστρέφει 59"
8278
8279#: functions/datetime.xml:60
8280#, kde-format
8281msgid ""
8282"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
8283"time of day."
8284msgstr ""
8285"Η συνάρτηση TIMEVALUE() επιστρέφει έναν αριθμό (μεταξύ 0 και 1) που "
8286"αντιπροσωπεύει την ώρα της ημέρας."
8287
8288#: functions/datetime.xml:61
8289#, kde-format
8290msgid "TIMEVALUE(time)"
8291msgstr "TIMEVALUE(ώρα)"
8292
8293#: functions/datetime.xml:62
8294#, kde-format
8295msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
8296msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") επιστρέφει 0.42"
8297
8298#: functions/datetime.xml:75
8299#, kde-format
8300msgid ""
8301"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number "
8302"of days elapsed since December 31, 1899."
8303msgstr ""
8304"Η συνάρτηση DATEVALUE επιστρέφει έναν αριθμό που αντιπροσωπεύει την ημέρα, π."
8305"χ. τον αριθμό των ημερών που έχουν περάσει από τις 31 Δεκεμβρίου 1899."
8306
8307#: functions/datetime.xml:76
8308#, kde-format
8309msgid "DATEVALUE(date)"
8310msgstr "DATEVALUE(ημερομηνία)"
8311
8312#: functions/datetime.xml:77
8313#, kde-format
8314msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
8315msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") επιστρέφει 37309"
8316
8317#: functions/datetime.xml:90 functions/datetime.xml:111
8318#, kde-format
8319msgid "Months"
8320msgstr "Μήνες"
8321
8322#: functions/datetime.xml:94
8323#, kde-format
8324msgid ""
8325"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
8326"number of months before or after that date."
8327msgstr ""
8328"Η συνάρτηση EDATE επιστρέφει την ημερομηνία που καθορίζεται από μια δοσμένη "
8329"ημερομηνία και έναν αριθμό μηνών πριν ή μετά από αυτή την ημερομηνία."
8330
8331#: functions/datetime.xml:95
8332#, kde-format
8333msgid "EDATE(date; months)"
8334msgstr "EDATE(ημερομηνία; μήνες)"
8335
8336#: functions/datetime.xml:96
8337#, kde-format
8338msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
8339msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/22/2002\""
8340
8341#: functions/datetime.xml:97
8342#, kde-format
8343msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
8344msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\""
8345
8346#: functions/datetime.xml:115
8347#, kde-format
8348msgid ""
8349"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date "
8350"and the number of months from that date."
8351msgstr ""
8352"Η συνάρτηση EOMONTH επιστρέφει την τελευταία ημέρα του μήνα που καθορίστηκε "
8353"από μια ημερομηνία και τον αριθμό των μηνών από αυτή την ημερομηνία."
8354
8355#: functions/datetime.xml:116
8356#, kde-format
8357msgid "EOMONTH(date; months)"
8358msgstr "EOMONTH(ημερομηνία; μήνες)"
8359
8360#: functions/datetime.xml:117
8361#, kde-format
8362msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
8363msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/31/2002\""
8364
8365#: functions/datetime.xml:118
8366#, kde-format
8367msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
8368msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\""
8369
8370#: functions/datetime.xml:119
8371#, kde-format
8372msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
8373msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) επιστρέφει \"3/31/2002\""
8374
8375#: functions/datetime.xml:133
8376#, kde-format
8377msgid ""
8378"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified "
8379"the current year gets returned."
8380msgstr ""
8381"Η συνάρτηση YEAR επιστρέφει το χρόνο από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί "
8382"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων χρόνος."
8383
8384#: functions/datetime.xml:134
8385#, kde-format
8386msgid "YEAR(date)"
8387msgstr "YEAR(ημερομηνία)"
8388
8389#: functions/datetime.xml:135
8390#, kde-format
8391msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
8392msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2002"
8393
8394#: functions/datetime.xml:136
8395#, kde-format
8396msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
8397msgstr "YEAR(2323.1285) επιστρέφει 1906"
8398
8399#: functions/datetime.xml:150
8400#, kde-format
8401msgid ""
8402"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is "
8403"specified the current month gets returned."
8404msgstr ""
8405"Η συνάρτηση MONTH επιστρέφει το μήνα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί "
8406"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων μήνας."
8407
8408#: functions/datetime.xml:151
8409#, kde-format
8410msgid "MONTH(date)"
8411msgstr "MONTH(ημερομηνία)"
8412
8413#: functions/datetime.xml:152
8414#, kde-format
8415msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
8416msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2"
8417
8418#: functions/datetime.xml:153
8419#, kde-format
8420msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
8421msgstr "MONTH(2323.1285) επιστρέφει 5"
8422
8423#: functions/datetime.xml:167
8424#, kde-format
8425msgid ""
8426"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified "
8427"the current day gets returned."
8428msgstr ""
8429"Η συνάρτηση DAY επιστρέφει την ημέρα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί "
8430"παράμετρος επιστρέφεται η τρέχουσα ημέρα."
8431
8432#: functions/datetime.xml:168
8433#, kde-format
8434msgid "DAY(date)"
8435msgstr "DAY(ημερομηνία)"
8436
8437#: functions/datetime.xml:169
8438#, kde-format
8439msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
8440msgstr "DAY(\"2/22/2002\") επιστρέφει 22"
8441
8442#: functions/datetime.xml:170
8443#, kde-format
8444msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
8445msgstr "DAY(2323.1285) επιστρέφει 11"
8446
8447#: functions/datetime.xml:184
8448#, kde-format
8449msgid ""
8450"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified "
8451"the current hour gets returned."
8452msgstr ""
8453"Η συνάρτηση HOUR επιστρέφει τις ώρες από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί "
8454"παράμετρος επιστρέφεται η τρέχουσα ώρα."
8455
8456#: functions/datetime.xml:185
8457#, kde-format
8458msgid "HOUR(time)"
8459msgstr "HOUR(ώρα)"
8460
8461#: functions/datetime.xml:186
8462#, kde-format
8463msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
8464msgstr "HOUR(\"22:10:12\") επιστρέφει 22"
8465
8466#: functions/datetime.xml:187
8467#, kde-format
8468msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
8469msgstr "HOUR(0.1285) επιστρέφει 3"
8470
8471#: functions/datetime.xml:201
8472#, kde-format
8473msgid ""
8474"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
8475"specified the current minute is returned."
8476msgstr ""
8477"Η συνάρτηση MINUTE επιστρέφει τα λεπτά από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί "
8478"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον λεπτό."
8479
8480#: functions/datetime.xml:202
8481#, kde-format
8482msgid "MINUTE(time)"
8483msgstr "MINUTE(ώρα)"
8484
8485#: functions/datetime.xml:203
8486#, kde-format
8487msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
8488msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") επιστρέφει 10"
8489
8490#: functions/datetime.xml:204
8491#, kde-format
8492msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
8493msgstr "MINUTE(0.1234) επιστρέφει 57"
8494
8495#: functions/datetime.xml:218
8496#, kde-format
8497msgid ""
8498"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
8499"specified the current second is returned."
8500msgstr ""
8501"Η συνάρτηση SECOND επιστρέφει τα δευτερόλεπτα από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί "
8502"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον δευτερόλεπτο."
8503
8504#: functions/datetime.xml:219
8505#, kde-format
8506msgid "SECOND(time)"
8507msgstr "SECOND(ώρα)"
8508
8509#: functions/datetime.xml:220
8510#, kde-format
8511msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
8512msgstr "SECOND(\"22:10:12\") επιστρέφει 12"
8513
8514#: functions/datetime.xml:221
8515#, kde-format
8516msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
8517msgstr "SECOND(0.1234) επιστρέφει 42"
8518
8519#: functions/datetime.xml:231 functions/datetime.xml:254
8520#: functions/datetime.xml:277 functions/datetime.xml:300
8521#, kde-format
8522msgid "First (earlier) date value"
8523msgstr "Πρώτη (νωρίτερα) τιμή ημερομηνίας"
8524
8525#: functions/datetime.xml:235 functions/datetime.xml:258
8526#: functions/datetime.xml:281 functions/datetime.xml:304
8527#, kde-format
8528msgid "Second date value"
8529msgstr "Δεύτερη τιμή ημερομηνίας"
8530
8531#: functions/datetime.xml:239 functions/datetime.xml:262
8532#: functions/datetime.xml:285
8533#, kde-format
8534msgid "Calculation mode"
8535msgstr "Λειτουργία υπολογισμού"
8536
8537#: functions/datetime.xml:243
8538#, kde-format
8539msgid ""
8540"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
8541"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
8542"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode "
8543"is 1, it only returns the number of whole weeks in between."
8544msgstr ""
8545"Η συνάρτηση WEEKS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε "
8546"εβδομάδες. Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος "
8547"είναι η 0, η WEEKS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των εβδομάδων "
8548"μεταξύ αυτών των ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό "
8549"των ολόκληρων εβδομάδων ενδιάμεσα."
8550
8551#: functions/datetime.xml:244
8552#, kde-format
8553msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
8554msgstr "WEEKS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)"
8555
8556#: functions/datetime.xml:245
8557#, kde-format
8558msgid ""
8559"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
8560"week and 1 day in between"
8561msgstr ""
8562"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι μία "
8563"εβδομάδα και 1 ημέρα ενδιάμεσα"
8564
8565#: functions/datetime.xml:246
8566#, kde-format
8567msgid ""
8568"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
8569"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or "
8570"sunday, depending on your local settings)"
8571msgstr ""
8572"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει μία "
8573"ολόκληρη εβδομάδα ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα της "
8574"εβδομάδας (Δευτέρα ή Κυριακή, εξαρτάται από τις τοπικές σας ρυθμίσεις)"
8575
8576#: functions/datetime.xml:266
8577#, kde-format
8578msgid ""
8579"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
8580"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
8581"returns the maximal possible number of months between those days. If the "
8582"mode is 1, it only returns the number of complete months in between."
8583msgstr ""
8584"Η συνάρτηση MONTHS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε μήνες. "
8585"Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η "
8586"MONTHS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των μηνών μεταξύ αυτών των "
8587"ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων "
8588"μηνών  ενδιάμεσα."
8589
8590#: functions/datetime.xml:267
8591#, kde-format
8592msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
8593msgstr "MONTHS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)"
8594
8595#: functions/datetime.xml:268
8596#, kde-format
8597msgid ""
8598"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 "
8599"month and 8 days in between"
8600msgstr ""
8601"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι 1 μήνας "
8602"και 8 ημέρες ενδιάμεσα"
8603
8604#: functions/datetime.xml:269
8605#, kde-format
8606msgid ""
8607"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
8608"whole month in between, starting at the first day of the month"
8609msgstr ""
8610"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει "
8611"ένας ολόκληρος μήνας ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του μήνα"
8612
8613#: functions/datetime.xml:289
8614#, kde-format
8615msgid ""
8616"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
8617"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
8618"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode "
8619"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the "
8620"31st Dec."
8621msgstr ""
8622"Η συνάρτηση YEARS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε χρόνια. "
8623"Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η "
8624"YEARS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των χρόνων μεταξύ αυτών των "
8625"ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων "
8626"χρόνων, ξεκινώντας από την 1η Ιαν και τελειώνοντας την 31η Δεκ."
8627
8628#: functions/datetime.xml:290
8629#, kde-format
8630msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
8631msgstr "YEARS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)"
8632
8633#: functions/datetime.xml:291
8634#, kde-format
8635msgid ""
8636"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
8637"year and 7 days in between"
8638msgstr ""
8639"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι ένας "
8640"χρόνος και 7 ημέρες ενδιάμεσα"
8641
8642#: functions/datetime.xml:292
8643#, kde-format
8644msgid ""
8645"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
8646"whole year in between, starting at the first day of the year"
8647msgstr ""
8648"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει "
8649"ένας ολόκληρος χρόνος ενδιάμεσα που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του "
8650"χρόνου"
8651
8652#: functions/datetime.xml:308
8653#, kde-format
8654msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
8655msgstr ""
8656"Η συνάρτηση DAYS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε ημέρες."
8657
8658#: functions/datetime.xml:309
8659#, kde-format
8660msgid "DAYS(date2; date1)"
8661msgstr "DAYS(ημερομηνία2, ημερομηνία1)"
8662
8663#: functions/datetime.xml:310
8664#, kde-format
8665msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
8666msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") επιστρέφει 4"
8667
8668#: functions/datetime.xml:318 functions/datetime.xml:341
8669#: functions/datetime.xml:401 functions/datetime.xml:415
8670#: functions/datetime.xml:433 functions/datetime.xml:447
8671#: functions/datetime.xml:574
8672#, kde-format
8673msgid "Year"
8674msgstr "Έτος"
8675
8676#: functions/datetime.xml:322 functions/datetime.xml:345
8677#: functions/datetime.xml:419 functions/financial.xml:301
8678#, kde-format
8679msgid "Month"
8680msgstr "Μήνας"
8681
8682#: functions/datetime.xml:326 functions/datetime.xml:349
8683#, kde-format
8684msgid "Day"
8685msgstr "Ημέρα"
8686
8687#: functions/datetime.xml:330
8688#, kde-format
8689msgid ""
8690"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
8691msgstr ""
8692"Η συνάρτηση DAYOFYEAR() επιστρέφει τον αριθμό της ημέρας στο χρόνο (1...365)."
8693
8694#: functions/datetime.xml:331
8695#, kde-format
8696msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
8697msgstr "DAYOFYEAR(χρόνος;μήνας;ημερομηνία)"
8698
8699#: functions/datetime.xml:332
8700#, kde-format
8701msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
8702msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) επιστρέφει 336"
8703
8704#: functions/datetime.xml:333
8705#, kde-format
8706msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
8707msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) επιστρέφει 60"
8708
8709#: functions/datetime.xml:353
8710#, kde-format
8711msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
8712msgstr ""
8713"Η συνάρτηση DATE() επιστρέφει την ημερομηνία, μορφοποιημένη με τοπικές "
8714"παραμέτρους."
8715
8716#: functions/datetime.xml:354
8717#, kde-format
8718msgid "DATE(year;month;date)"
8719msgstr "DATE(χρόνος,μήνας;ημερομηνία)"
8720
8721#: functions/datetime.xml:355
8722#, kde-format
8723msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
8724msgstr "DATE(2000;5;5) επιστρέφει Παρασκευή 05 Μαΐου 2000"
8725
8726#: functions/datetime.xml:375
8727#, kde-format
8728msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
8729msgstr ""
8730"Η συνάρτηση TIME() επιστρέφει την ώρα, μορφοποιημένη με τοπικές παραμέτρους."
8731
8732#: functions/datetime.xml:376
8733#, kde-format
8734msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
8735msgstr "TIME(ώρες;λεπτά;δευτερόλεπτα)"
8736
8737#: functions/datetime.xml:377
8738#, kde-format
8739msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
8740msgstr "TIME(10;2;2) επιστρέφει 10:02:02"
8741
8742#: functions/datetime.xml:378
8743#, kde-format
8744msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
8745msgstr "TIME(10;70;0) επιστρέφει 11:10:0"
8746
8747#: functions/datetime.xml:379
8748#, kde-format
8749msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
8750msgstr "TIME(10;-40;0) επιστρέφει 9:20:0"
8751
8752#: functions/datetime.xml:391
8753#, kde-format
8754msgid ""
8755"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
8756msgstr "Η συνάρτηση HOURS() επιστρέφει την τιμή της ώρας σε μια έκφραση ώρας."
8757
8758#: functions/datetime.xml:392
8759#, kde-format
8760msgid "HOURS(time)"
8761msgstr "HOURS(ώρα)"
8762
8763#: functions/datetime.xml:393
8764#, kde-format
8765msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
8766msgstr "HOURS(\"10:5:2\") επιστρέφει 10"
8767
8768#: functions/datetime.xml:405
8769#, kde-format
8770msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
8771msgstr ""
8772"Η συνάρτηση ISLEAPYEAR() επιστρέφει True αν ο δοσμένος χρόνος είναι δίσεκτος."
8773
8774#: functions/datetime.xml:406
8775#, kde-format
8776msgid "ISLEAPYEAR(year)"
8777msgstr "ISLEAPYEAR(χρόνος)"
8778
8779#: functions/datetime.xml:407
8780#, kde-format
8781msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
8782msgstr "ISLEAPYEAR(2000) επιστρέφει True"
8783
8784#: functions/datetime.xml:423
8785#, kde-format
8786msgid ""
8787"The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and "
8788"month."
8789msgstr ""
8790"Η συνάρτηση DAYSINMONTH() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών στο δοσμένο έτος "
8791"και μήνα."
8792
8793#: functions/datetime.xml:424
8794#, kde-format
8795msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
8796msgstr "DAYSINMONTH(έτος;μήνας)"
8797
8798#: functions/datetime.xml:425
8799#, kde-format
8800msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
8801msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) επιστρέφει 29"
8802
8803#: functions/datetime.xml:437
8804#, kde-format
8805msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
8806msgstr ""
8807"Η συνάρτηση DAYSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών για το δοσμένο "
8808"έτος."
8809
8810#: functions/datetime.xml:438
8811#, kde-format
8812msgid "DAYSINYEAR(year)"
8813msgstr "DAYSINYEAR(έτος)"
8814
8815#: functions/datetime.xml:439
8816#, kde-format
8817msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
8818msgstr "DAYSINYEAR(2000) επιστρέφει 366"
8819
8820#: functions/datetime.xml:451
8821#, kde-format
8822msgid ""
8823"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
8824msgstr ""
8825"Η συνάρτηση WEEKSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των εβδομάδων στο δοσμένο "
8826"έτος."
8827
8828#: functions/datetime.xml:452
8829#, kde-format
8830msgid "WEEKSINYEAR(year)"
8831msgstr "WEEKSINYEAR(έτος)"
8832
8833#: functions/datetime.xml:453
8834#, kde-format
8835msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
8836msgstr "WEEKSINYEAR(2000) επιστρέφει 52"
8837
8838#: functions/datetime.xml:465
8839#, kde-format
8840msgid ""
8841"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
8842msgstr ""
8843"Η συνάρτηση MINUTES() επιστρέφει την τιμή των λεπτών σε μια έκφραση ώρας."
8844
8845#: functions/datetime.xml:466
8846#, kde-format
8847msgid "MINUTES(time)"
8848msgstr "MINUTES(ώρα)"
8849
8850#: functions/datetime.xml:467
8851#, kde-format
8852msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
8853msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") επιστρέφει 5"
8854
8855#: functions/datetime.xml:479
8856#, kde-format
8857msgid ""
8858"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
8859msgstr ""
8860"Η συνάρτηση SECONDS() επιστρέφει την τιμή των δευτερολέπτων σε μια έκφραση "
8861"ώρας."
8862
8863#: functions/datetime.xml:480
8864#, kde-format
8865msgid "SECONDS(time)"
8866msgstr "SECONDS(ώρα)"
8867
8868#: functions/datetime.xml:481
8869#, kde-format
8870msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
8871msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") επιστρέφει 2"
8872
8873#: functions/datetime.xml:489
8874#, kde-format
8875msgid "Number of day in week (1..7)"
8876msgstr "Αριθμός της μέρας στην εβδομάδα (1..7)"
8877
8878#: functions/datetime.xml:493
8879#, kde-format
8880msgid ""
8881"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In "
8882"some countries the first day of the week is Monday, while in others the "
8883"first day of the week is Sunday."
8884msgstr ""
8885"Η συνάρτηση DAYNAME() επιστρέφει το όνομα της ημέρας της εβδομάδας (1...7). "
8886"Σε μερικές χώρες η πρώτη ημέρα της εβδομάδας είναι η Δευτέρα, ενώ σε άλλες η "
8887"πρώτη ημέρα της εβδομάδας είναι η Κυριακή."
8888
8889#: functions/datetime.xml:494
8890#, kde-format
8891msgid "DAYNAME(weekday)"
8892msgstr "DAYNAME(ημέρα της εβδομάδας)"
8893
8894#: functions/datetime.xml:495
8895#, kde-format
8896msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
8897msgstr "DAYNAME(1) επιστρέφει Δευτέρα (αν η εβδομάδα ξεκινά τη Δευτέρα)"
8898
8899#: functions/datetime.xml:504
8900#, kde-format
8901msgid "Number of month (1..12)"
8902msgstr "Αριθμός του μήνα (1..12)"
8903
8904#: functions/datetime.xml:508
8905#, kde-format
8906msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
8907msgstr "Η συνάρτηση MONTHNAME() επιστρέφει το όνομα του μήνα (1...12)."
8908
8909#: functions/datetime.xml:509
8910#, kde-format
8911msgid "MONTHNAME(number)"
8912msgstr "MONTHNAME(αριθμός)"
8913
8914#: functions/datetime.xml:510
8915#, kde-format
8916msgid "MONTHNAME(5) returns May"
8917msgstr "MONTHNAME(5) επιστρέφει Μάιος"
8918
8919#: functions/datetime.xml:518
8920#, kde-format
8921msgid ""
8922"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
8923"TODAY function."
8924msgstr ""
8925"Η συνάρτηση CURRENTDATE() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία. Είναι "
8926"ισοδύναμη με τη συνάρτηση TODAY."
8927
8928#: functions/datetime.xml:519
8929#, kde-format
8930msgid "CURRENTDATE()"
8931msgstr "CURRENTDATE()"
8932
8933#: functions/datetime.xml:520
8934#, kde-format
8935msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
8936msgstr "CURRENTDATE() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\""
8937
8938#: functions/datetime.xml:530
8939#, kde-format
8940msgid "The TODAY() function returns the current date."
8941msgstr "Η συνάρτηση TODAY() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία."
8942
8943#: functions/datetime.xml:531
8944#, kde-format
8945msgid "TODAY()"
8946msgstr "TODAY()"
8947
8948#: functions/datetime.xml:532
8949#, kde-format
8950msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
8951msgstr "TODAY() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\""
8952
8953#: functions/datetime.xml:542
8954#, kde-format
8955msgid ""
8956"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
8957"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
8958msgstr ""
8959"Η συνάρτηση NOW() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. Είναι παρόμοια "
8960"με την CURRENTDATETIME και υπάρχει για λόγους συμβατότητας με άλλες "
8961"εφαρμογές."
8962
8963#: functions/datetime.xml:543
8964#, kde-format
8965msgid "NOW()"
8966msgstr "NOW()"
8967
8968#: functions/datetime.xml:544
8969#, kde-format
8970msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
8971msgstr "NOW() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\""
8972
8973#: functions/datetime.xml:554
8974#, kde-format
8975msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
8976msgstr ""
8977"Η συνάρτηση CURRENTDATETIME() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα."
8978
8979#: functions/datetime.xml:555
8980#, kde-format
8981msgid "CURRENTDATETIME()"
8982msgstr "CURRENTDATETIME()"
8983
8984#: functions/datetime.xml:556
8985#, kde-format
8986msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
8987msgstr "CURRENTDATETIME() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\""
8988
8989#: functions/datetime.xml:564
8990#, kde-format
8991msgid ""
8992"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
8993"parameters."
8994msgstr ""
8995"Η συνάρτηση CURRENTTIME() επιστρέφει την τρέχουσα ώρα, διαμορφωμένη σύμφωνα "
8996"με τις τοπικές ρυθμίσεις."
8997
8998#: functions/datetime.xml:565
8999#, kde-format
9000msgid "CURRENTTIME()"
9001msgstr "CURRENTTIME()"
9002
9003#: functions/datetime.xml:566
9004#, kde-format
9005msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
9006msgstr "CURRENTTIME() επιστρέφει \"19:12:01\""
9007
9008#: functions/datetime.xml:578
9009#, kde-format
9010msgid ""
9011"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter "
9012"Sunday in the year given as the parameter."
9013msgstr ""
9014"Η συνάρτηση EASTERSUNDAY() επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στην "
9015"Κυριακή του Πάσχα στο δοσμένο έτος που είναι παράμετρος."
9016
9017#: functions/datetime.xml:579
9018#, kde-format
9019msgid "EASTERSUNDAY(year)"
9020msgstr "EASTERSUNDAY(έτος)"
9021
9022#: functions/datetime.xml:580
9023#, kde-format
9024msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
9025msgstr "EASTERSUNDAY(2003) επιστρέφει \"20η Απριλίου 2003\""
9026
9027#: functions/datetime.xml:592
9028#, kde-format
9029msgid ""
9030"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls "
9031"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week "
9032"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is "
9033"that week which contains the first Thursday of the year."
9034msgstr ""
9035"Η συνάρτηση ISOWEEKNUM() επιστρέφει τον αριθμό της εβδομάδας στην οποία "
9036"πέφτει η δοσμένη ημερομηνία. Σημειώστε ότι αυτή η συνάρτηση είναι σε "
9037"συμφωνία με το πρότυπο ISO8601: μια εβδομάδα αρχίζει τη Δευτέρα, και "
9038"τελειώνει την Κυριακή. Η πρώτη εβδομάδα του έτους είναι η εβδομάδα που "
9039"περιέχει την πρώτη Πέμπτη του έτους."
9040
9041#: functions/datetime.xml:593
9042#, kde-format
9043msgid "ISOWEEKNUM(date)"
9044msgstr "ISOWEEKNUM(ημερομηνία)"
9045
9046#: functions/datetime.xml:594
9047#, kde-format
9048msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
9049msgstr "ISOWEEKNUM(A1) επιστρέφει 51 όταν το A1 είναι \"21η του Δεκ\"."
9050
9051#: functions/datetime.xml:611
9052#, kde-format
9053msgid ""
9054"The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date "
9055"falls into."
9056msgstr ""
9057"Η συνάρτηση WEEKNUM() επιστρέφει τον αριθμό εβδομάδας εκτός ISO στον οποίο "
9058"βρίσκεται η ημερομηνία."
9059
9060#: functions/datetime.xml:612
9061#, kde-format
9062msgid "WEEKNUM(date; method)"
9063msgstr "WEEKNUM(ημερομηνία; μέθοδος)"
9064
9065#: functions/datetime.xml:613
9066#, kde-format
9067msgid ""
9068"WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the "
9069"week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if "
9070"Method is omitted.)"
9071msgstr ""
9072"Η WEEKNUM(A1; 1) επιστρέφει 11 όταν το A1 είναι \"9 Μαρτίου 2008\". Ο "
9073"αριθμός της εβδομάδας του έτους, με αρχή της εβδομάδας την Κυριακή (1, είναι "
9074"το προκαθορισμένο αν η μέθοδος παραλειφθεί.)"
9075
9076#: functions/datetime.xml:614
9077#, kde-format
9078msgid ""
9079"WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the "
9080"week in the year, with a week beginning on Monday (2)"
9081msgstr ""
9082"Η WEEKNUM(A1; 2) επιστρέφει 10 όταν το A1 είναι \"9 Μαρτίου 2008\". Ο "
9083"αριθμός της εβδομάδας του έτους, με αρχή της εβδομάδας τη Δευτέρα (2)"
9084
9085#: functions/datetime.xml:623 functions/datetime.xml:647
9086#, kde-format
9087msgid "First date"
9088msgstr "Πρώτη ημερομηνία"
9089
9090#: functions/datetime.xml:627 functions/datetime.xml:651
9091#, kde-format
9092msgid "Second date"
9093msgstr "Δεύτερη ημερομηνία"
9094
9095#: functions/datetime.xml:631 functions/datetime.xml:655
9096#, kde-format
9097msgid "interval"
9098msgstr "διάστημα"
9099
9100#: functions/datetime.xml:635
9101#, kde-format
9102msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates."
9103msgstr ""
9104"Η συνάρτηση DATEDIF() επιστρέφει τη διαφορά ανάμεσα σε δύο ημερομηνίες."
9105
9106#: functions/datetime.xml:636
9107#, kde-format
9108msgid ""
9109"Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\": "
9110"complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years; "
9111"\"md\": days excluding months and years"
9112msgstr ""
9113"Το διάστημα μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω: \"m\": μήνας; \"d\": "
9114"ημέρες; \"y\": πλήρη έτη; \"ym\": μήνες εξαιρουμένων των ετών; \"yd\": "
9115"ημέρες εξαιρουμένων των ετών; \"md\": ημέρες εξαιρουμένων των μηνών και των "
9116"ετών"
9117
9118#: functions/datetime.xml:637
9119#, kde-format
9120msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)"
9121msgstr "DATEDIF(πρώτη ημερομηνία; δεύτερη ημερομηνία; διάστημα)"
9122
9123#: functions/datetime.xml:638
9124#, kde-format
9125msgid ""
9126"DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June "
9127"1999\" returns number of days 1626"
9128msgstr ""
9129"Η DATEDIF(A1;A2;\"d\") με A1 \"1 Ιανουαρίου 1995\" και το A2 \"15 Ιουνίου "
9130"1999\" επιστρέφει τον αριθμό ημερών 1626"
9131
9132#: functions/datetime.xml:639
9133#, kde-format
9134msgid ""
9135"DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June "
9136"1999\" returns number of months 53"
9137msgstr ""
9138"Η DATEDIF(A1;A2;\"m\") με A1 \"1 Ιανουαρίου 1995\" και το A2 \"15 Ιουνίου "
9139"1999\" επιστρέφει τον αριθμό των μηνών 53"
9140
9141#: functions/datetime.xml:659
9142#, kde-format
9143msgid ""
9144"The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date "
9145"and end date according to the basis."
9146msgstr ""
9147"Η συνάρτηση YEARFRAC() επιστρέφει τον αριθμό των πλήρων ημερών ανάμεσα στην "
9148"αρχική ημερομηνία και την τελική ημερομηνία σύμφωνα με τη βάση."
9149
9150#: functions/datetime.xml:660
9151#, kde-format
9152msgid ""
9153"Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 = "
9154"Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360"
9155msgstr ""
9156"Η βάση μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω: 0 = 30/360 ΗΠΑ, 1 = Πραγματικό/"
9157"πραγματικό, 2 = Πραγματικό/360, 3 = Πραγματικό/365, 4 = Ευρωπαϊκό 30/360"
9158
9159#: functions/datetime.xml:661
9160#, kde-format
9161msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)"
9162msgstr "YEARFRAC(αρχική ημερομηνία; τελική ημερομηνία; βάση)"
9163
9164#: functions/datetime.xml:669 functions/datetime.xml:692
9165#, kde-format
9166msgid "Start date"
9167msgstr "Αρχική ημερομηνία"
9168
9169#: functions/datetime.xml:673
9170#, kde-format
9171msgid "Working days"
9172msgstr "Εργάσιμες ημέρες"
9173
9174#: functions/datetime.xml:677 functions/datetime.xml:700
9175#, kde-format
9176msgid "Holidays"
9177msgstr "Διακοπές"
9178
9179#: functions/datetime.xml:681
9180#, kde-format
9181msgid ""
9182"The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start "
9183"date."
9184msgstr ""
9185"Η συνάρτηση WORKDAY() επιστρέφει την ημερομηνία εργάσιμης ημέρας από την "
9186"αρχική ημερομηνία."
9187
9188#: functions/datetime.xml:682 functions/datetime.xml:705
9189#, kde-format
9190msgid ""
9191"Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date "
9192"or an array of dates."
9193msgstr ""
9194"Οι διακοπές πρέπει να είναι ένα από τα παρακάτω: αριθμός = ημέρες για "
9195"πρόσθεση, μια ημερομηνία ή ένας πίνακας ημερομηνιών."
9196
9197#: functions/datetime.xml:683
9198#, kde-format
9199msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)"
9200msgstr "WORKDAY(αρχική ημερομηνία; ημέρες; διακοπές)"
9201
9202#: functions/datetime.xml:684
9203#, kde-format
9204msgid ""
9205"if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then "
9206"WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\""
9207msgstr ""
9208"αν B9 είναι \"01/01/2001\", D3 είναι \"01/03/2001\", D4 είναι \"01/04/2001\" "
9209"τότε WORKDAY(B9;2;D3:D4) επιστρέφει \"Fri Jan 5 2001\""
9210
9211#: functions/datetime.xml:696
9212#, kde-format
9213msgid "End date"
9214msgstr "Τελική ημερομηνία"
9215
9216#: functions/datetime.xml:704
9217#, kde-format
9218msgid ""
9219"The NETWORKDAY() function returns the number of working days between "
9220"startdate and enddate."
9221msgstr ""
9222"Η συνάρτηση NETWORKDAY() επιστρέφει τον αριθμό των εργάσιμων ημερών μεταξύ "
9223"της αρχικής και τελικής ημερομηνίας."
9224
9225#: functions/datetime.xml:706
9226#, kde-format
9227msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)"
9228msgstr "NETWORKDAY(αρχική ημερομηνία; τελική ημερομηνία; διακοπές)"
9229
9230#: functions/datetime.xml:707
9231#, kde-format
9232msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays"
9233msgstr ""
9234"Η NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") επιστρέφει 5 εργάσιμες ημέρες"
9235
9236#: functions/datetime.xml:708
9237#, kde-format
9238msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays"
9239msgstr ""
9240"Η NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) επιστρέφει 3 εργάσιμες ημέρες"
9241
9242#: functions/datetime.xml:720
9243#, kde-format
9244msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time."
9245msgstr "Η συνάρτηση DATE2UNIX() μετατρέπει μια ημερομηνία και ώρα σε ώρα unix."
9246
9247#: functions/datetime.xml:721 functions/datetime.xml:736
9248#, kde-format
9249msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970."
9250msgstr ""
9251"Η ώρα unix είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων μετά τα μεσάνυχτα της 1ης "
9252"Ιανουαρίου, 1970."
9253
9254#: functions/datetime.xml:722
9255#, kde-format
9256msgid "DATE2UNIX(date)"
9257msgstr "DATE2UNIX(ημερομηνία)"
9258
9259#: functions/datetime.xml:723
9260#, kde-format
9261msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800"
9262msgstr "Η DATE2UNIX(\"01/01/2000\") επιστρέφει 946,684,800"
9263
9264#: functions/datetime.xml:731
9265#, kde-format
9266msgid "Unixtime"
9267msgstr "Ώρα unix"
9268
9269#: functions/datetime.xml:735
9270#, kde-format
9271msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value."
9272msgstr ""
9273"Η συνάρτηση UNIX2DATE() μετατρέπει μια ώρα unix σε μια τιμή ημερομηνίας και "
9274"ώρας."
9275
9276#: functions/datetime.xml:737
9277#, kde-format
9278msgid "UNIX2DATE(unixtime)"
9279msgstr "UNIX2DATE(ώρα unix)"
9280
9281#: functions/datetime.xml:738
9282#, kde-format
9283msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01"
9284msgstr "Η UNIX2DATE(0) επιστρέφει 1970-01-01"
9285
9286#: functions/engineering.xml:5
9287#, kde-format
9288msgid "Engineering"
9289msgstr "Μηχανική"
9290
9291#: functions/engineering.xml:15 functions/math.xml:706
9292#, kde-format
9293msgid "Base"
9294msgstr "Βάση"
9295
9296#: functions/engineering.xml:19
9297#, kde-format
9298msgid "MinLength"
9299msgstr "Ελάχ. μήκος"
9300
9301#: functions/engineering.xml:23
9302#, kde-format
9303msgid ""
9304"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
9305"target base from 2 to 36."
9306msgstr ""
9307"Η συνάρτηση BASE() μετατρέπει έναν αριθμό από τη βάση-10 σε μια συμβολοσειρά "
9308"με βάση προορισμού από το 2 ως το 36."
9309
9310#: functions/engineering.xml:24
9311#, kde-format
9312msgid "BASE(number;base;prec)"
9313msgstr "BASE(αριθμός;βάση;ακρίβεια)"
9314
9315#: functions/engineering.xml:25
9316#, kde-format
9317msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
9318msgstr "BASE(128;8) επιστρέφει \"200\""
9319
9320#: functions/engineering.xml:33 functions/engineering.xml:54
9321#: functions/engineering.xml:75 functions/engineering.xml:96
9322#, kde-format
9323msgid "Where the function is evaluated"
9324msgstr "Θέση υπολογισμού της συνάρτησης"
9325
9326#: functions/engineering.xml:37 functions/engineering.xml:58
9327#: functions/engineering.xml:79 functions/engineering.xml:100
9328#, kde-format
9329msgid "Order of the function"
9330msgstr "Βαθμός της συνάρτησης"
9331
9332#: functions/engineering.xml:41
9333#, kde-format
9334msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
9335msgstr ""
9336"Η συνάρτηση BESSELI() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel In(x)."
9337
9338#: functions/engineering.xml:42
9339#, kde-format
9340msgid "BESSELI(X;N)"
9341msgstr "BESSELI(X;N)"
9342
9343#: functions/engineering.xml:43
9344#, kde-format
9345msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
9346msgstr "BESSELI(0.7;3) επιστρέφει 0.007367374"
9347
9348#: functions/engineering.xml:62
9349#, kde-format
9350msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
9351msgstr "Η συνάρτηση BESSELJ() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel."
9352
9353#: functions/engineering.xml:63
9354#, kde-format
9355msgid "BESSELJ(X;N)"
9356msgstr "BESSELJ(X;N)"
9357
9358#: functions/engineering.xml:64
9359#, kde-format
9360msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
9361msgstr "BESSELJ(0.89;3) επιστρέφει 0.013974004"
9362
9363#: functions/engineering.xml:83
9364#, kde-format
9365msgid ""
9366"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
9367"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
9368msgstr ""
9369"Η συνάρτηση BESSELK() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel, που "
9370"είναι ισοδύναμη με τη συνάρτηση Bessel υπολογισμένη για αμιγώς φανταστικές "
9371"παραμέτρους."
9372
9373#: functions/engineering.xml:84
9374#, kde-format
9375msgid "BESSELK(X;N)"
9376msgstr "BESSELK(X;N)"
9377
9378#: functions/engineering.xml:85
9379#, kde-format
9380msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
9381msgstr "BESSELK(3;9) επιστρέφει 397.95880"
9382
9383#: functions/engineering.xml:104
9384#, kde-format
9385msgid ""
9386"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
9387"Weber function or the Neumann function."
9388msgstr ""
9389"Η συνάρτηση BESSELY() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel, που αλλιώς ονομάζεται "
9390"συνάρτηση Weber ή συνάρτηση Neumann."
9391
9392#: functions/engineering.xml:105
9393#, kde-format
9394msgid "BESSELY(X;N)"
9395msgstr "BESSELY(X;N)"
9396
9397#: functions/engineering.xml:106
9398#, kde-format
9399msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
9400msgstr "BESSELY(4;2) ισούται με 0.215903595"
9401
9402#: functions/engineering.xml:121
9403#, kde-format
9404msgid "From unit"
9405msgstr "Από τη μονάδα"
9406
9407#: functions/engineering.xml:125
9408#, kde-format
9409msgid "To unit"
9410msgstr "Στη μονάδα"
9411
9412#: functions/engineering.xml:129
9413#, kde-format
9414msgid ""
9415"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
9416"another."
9417msgstr ""
9418"Η συνάρτηση CONVERT() επιστρέφει μια μετατροπή από ένα σύστημα μέτρησης σε "
9419"ένα άλλο."
9420
9421#: functions/engineering.xml:130
9422#, kde-format
9423msgid ""
9424"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), "
9425"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
9426"(hundredweight)."
9427msgstr ""
9428"Υποστηριζόμενες μονάδες μάζας: g (γραμμάριο), sg (pieces), lbm (λίβρα), u "
9429"(ατομική μάζα), ozm (ουγκιά), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), "
9430"hweight (hundredweight)."
9431
9432#: functions/engineering.xml:131
9433#, kde-format
9434msgid ""
9435"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
9436"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
9437msgstr ""
9438"Υποστηριζόμενες μονάδες απόστασης: m (μέτρο), in (ίντσα), ft (πόδι), mi "
9439"(μίλι), Nmi (ναυτικό μίλι), ang (Άνγκστρομ), parsec, έτος φωτός."
9440
9441#: functions/engineering.xml:132
9442#, kde-format
9443msgid ""
9444"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of "
9445"Mercury), psi, Torr."
9446msgstr ""
9447"Υποστηριζόμενες μονάδες πίεσης: Pa (Pascal), atm (ατμόσφαιρα), mmHg "
9448"(χιλιοστά της κλίμακας υδραργύρου), psi, Torr."
9449
9450#: functions/engineering.xml:133
9451#, kde-format
9452msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
9453msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες δύναμης: N (Newton), dyn, pound."
9454
9455#: functions/engineering.xml:134
9456#, kde-format
9457msgid ""
9458"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal "
9459"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
9460"(foot-pound), BTU."
9461msgstr ""
9462"Υποστηριζόμενες μονάδες ενέργειας: J (Joule), e (erg), c (Θερμοδυναμική "
9463"θερμίδα), cal (IT θερμίδα), eV (ηλεκτρονιοβόλτ), HPh (Ιπποδύναμη-ώρα), Wh "
9464"(Βαττώρα), flb (foot-pound), BTU."
9465
9466#: functions/engineering.xml:135
9467#, kde-format
9468msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
9469msgstr ""
9470"Υποστηριζόμενες μονάδες ισχύος: W (Βατ), HP (ιπποδύναμη), PS (Pferdestaerke)."
9471
9472#: functions/engineering.xml:136
9473#, kde-format
9474msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
9475msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες μαγνητισμού: T (Τέσλα), ga (Γκάους)."
9476
9477#: functions/engineering.xml:137
9478#, kde-format
9479msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
9480msgstr ""
9481"Υποστηριζόμενες μονάδες θερμοκρασίας: C (Κελσίου), F (Φαρενάιτ), K (Κέλβιν)."
9482
9483#: functions/engineering.xml:138
9484#, kde-format
9485msgid ""
9486"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz "
9487"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic "
9488"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 "
9489"(cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)."
9490msgstr ""
9491"Υποστηριζόμενες μονάδες όγκου: l (λίτρο), tsp (κουτάλι γλυκού), tbs (κουτάλι "
9492"σούπας), oz (ουγγιά υγρού), cup, pt (pint), qt (quart), gal (γαλόνι), "
9493"barrel, m3 (κυβικό μέτρο), mi3 (κυβικό μίλι), Nmi3 (κυβικό ναυτικό μίλι), "
9494"in3 (κυβική ίντσα), ft3 (κυβικό πόδι), yd3 (κυβική γιάρδα), GRT ή regton "
9495"(μετρικός τόνος)."
9496
9497#: functions/engineering.xml:139
9498#, kde-format
9499msgid ""
9500"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
9501"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), "
9502"acre, ha (hectare)."
9503msgstr ""
9504"Υποστηριζόμενες μονάδες εμβαδού: m2 (τετραγωνικό μέτρο), mi2 (τετραγωνικό "
9505"μίλι), Nmi2 (τετραγωνικό ναυτικό μίλι), in2 (τετραγωνική ίντσα), ft2 "
9506"(τετραγωνικό πόδι), yd2 (τετραγωνική γιάρδα), acre, ha (εκτάριο)."
9507
9508#: functions/engineering.xml:140
9509#, kde-format
9510msgid ""
9511"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
9512"(miles per hour), kn (knot)."
9513msgstr ""
9514"Υποστηριζόμενες μονάδες ταχύτητας: m/s (μέτρα ανά δευτερόλεπτο), m/h (μέτρα "
9515"ανά ώρα), mph (μίλια ανά ώρα), kn (κόμβος)."
9516
9517#: functions/engineering.xml:141
9518#, kde-format
9519msgid ""
9520"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), "
9521"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
9522"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, "
9523"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
9524"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
9525msgstr ""
9526"Για μετρικές μονάδες οποιοδήποτε από τα ακόλουθα προθέματα μπορεί να "
9527"χρησιμοποιηθεί: E (εξα, 1E+18), P (πετα, 1E+15), T (τερα, 1E+12), G (γιγα, 1E"
9528"+09), M (μεγα, 1E+06), k (κιλο, 1E+03), h (εκατο, 1E+02), e (dekao, 1E+01), "
9529"d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m (μίλι, 1E-03), u (μικρο, 1E-06), n "
9530"(νάνο, 1E-09), p (πίκο, 1E-12), f (φεμτο, 1E-15), a (αττο, 1E-18)."
9531
9532#: functions/engineering.xml:142
9533#, kde-format
9534msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
9535msgstr "CONVERT(Αριθμός; Από μονάδα; Σε μονάδα)"
9536
9537#: functions/engineering.xml:143
9538#, kde-format
9539msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
9540msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") ίσον 89.6"
9541
9542#: functions/engineering.xml:144
9543#, kde-format
9544msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
9545msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") ίσον 1.3608"
9546
9547#: functions/engineering.xml:145
9548#, kde-format
9549msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
9550msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") ίσον 33.0757"
9551
9552#: functions/engineering.xml:153 functions/engineering.xml:172
9553#, kde-format
9554msgid "Lower limit"
9555msgstr "Κάτω όριο"
9556
9557#: functions/engineering.xml:157 functions/engineering.xml:176
9558#, kde-format
9559msgid "Upper limit"
9560msgstr "Άνω όριο"
9561
9562#: functions/engineering.xml:161
9563#, kde-format
9564msgid ""
9565"The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF() "
9566"returns the error function between 0 and that argument."
9567msgstr ""
9568"Η συνάρτηση ERF() επιστρέφει τη συνάρτηση σφάλματος. Με μια παράμετρο, η "
9569"ERF() επιστρέφει την τιμή της συνάρτησης σφάλματος ανάμεσα στο 0 και την "
9570"παράμετρο."
9571
9572#: functions/engineering.xml:162
9573#, kde-format
9574msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
9575msgstr "ERF(Κάτω όριο; Άνω όριο)"
9576
9577#: functions/engineering.xml:163
9578#, kde-format
9579msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
9580msgstr "ERF(0.4) ίσον 0.42839236"
9581
9582#: functions/engineering.xml:180
9583#, kde-format
9584msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
9585msgstr "Η συνάρτηση ERFC() επιστρέφει τη συμπληρωματική συνάρτηση error."
9586
9587#: functions/engineering.xml:181
9588#, kde-format
9589msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
9590msgstr "ERFC(Κάτω όριο; Άνω όριο)"
9591
9592#: functions/engineering.xml:182
9593#, kde-format
9594msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
9595msgstr "ERFC(0.4) ίσον 0.57160764"
9596
9597#: functions/engineering.xml:191 functions/engineering.xml:210
9598#: functions/engineering.xml:229 functions/engineering.xml:248
9599#: functions/engineering.xml:267 functions/engineering.xml:282
9600#: functions/engineering.xml:301 functions/engineering.xml:316
9601#: functions/engineering.xml:335 functions/engineering.xml:354
9602#: functions/engineering.xml:369 functions/engineering.xml:384
9603#, kde-format
9604msgid "The value to convert"
9605msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί"
9606
9607#: functions/engineering.xml:195 functions/engineering.xml:214
9608#: functions/engineering.xml:233 functions/engineering.xml:252
9609#: functions/engineering.xml:286 functions/engineering.xml:320
9610#: functions/engineering.xml:339
9611#, kde-format
9612msgid "The minimum length of the output"
9613msgstr "Το ελάχιστο μήκος της εξόδου"
9614
9615#: functions/engineering.xml:199
9616#, fuzzy, kde-format
9617#| msgid ""
9618#| "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
9619msgid ""
9620"The DEC2BIN() function returns a decimal value formatted as a binary number."
9621msgstr ""
9622"Η συνάρτηση DEC2BIN() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δυαδικό αριθμό."
9623
9624#: functions/engineering.xml:200
9625#, kde-format
9626msgid "DEC2BIN(value)"
9627msgstr "DEC2BIN(τιμή)"
9628
9629#: functions/engineering.xml:201
9630#, kde-format
9631msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
9632msgstr "DEC2BIN(12) επιστρέφει \"1100\""
9633
9634#: functions/engineering.xml:202
9635#, kde-format
9636msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
9637msgstr "DEC2BIN(55) επιστρέφει \"110111\""
9638
9639#: functions/engineering.xml:218
9640#, fuzzy, kde-format
9641#| msgid ""
9642#| "The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal "
9643#| "number."
9644msgid ""
9645"The DEC2HEX() function returns a decimal value formatted as a hexadecimal "
9646"number."
9647msgstr ""
9648"Η συνάρτηση DEC2HEX() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαεξαδικό αριθμό."
9649
9650#: functions/engineering.xml:219
9651#, kde-format
9652msgid "DEC2HEX(value)"
9653msgstr "DEC2HEX(τιμή)"
9654
9655#: functions/engineering.xml:220
9656#, kde-format
9657msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
9658msgstr "DEC2HEX(12) επιστρέφει \"c\""
9659
9660#: functions/engineering.xml:221
9661#, kde-format
9662msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
9663msgstr "DEC2HEX(55) επιστρέφει \"37\""
9664
9665#: functions/engineering.xml:237
9666#, fuzzy, kde-format
9667#| msgid ""
9668#| "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
9669msgid ""
9670"The DEC2OCT() function returns a decimal value formatted as an octal number."
9671msgstr ""
9672"Η συνάρτηση DEC2OCT() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως οκταδικό αριθμό."
9673
9674#: functions/engineering.xml:238
9675#, kde-format
9676msgid "DEC2OCT(value)"
9677msgstr "DEC2OCT(τιμή)"
9678
9679#: functions/engineering.xml:239
9680#, kde-format
9681msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
9682msgstr "DEC2OCT(12) επιστρέφει \"14\""
9683
9684#: functions/engineering.xml:240
9685#, kde-format
9686msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
9687msgstr "DEC2OCT(55) επιστρέφει \"67\""
9688
9689#: functions/engineering.xml:256
9690#, fuzzy, kde-format
9691#| msgid ""
9692#| "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
9693msgid ""
9694"The OCT2BIN() function returns an octal value formatted as a binary number."
9695msgstr ""
9696"Η συνάρτηση OCT2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη ως δυαδικό αριθμό."
9697
9698#: functions/engineering.xml:257
9699#, kde-format
9700msgid "OCT2BIN(value)"
9701msgstr "OCT2BIN(τιμή)"
9702
9703#: functions/engineering.xml:258
9704#, kde-format
9705msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
9706msgstr "OCT2BIN(\"12\") επιστρέφει \"1010\""
9707
9708#: functions/engineering.xml:259
9709#, kde-format
9710msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
9711msgstr "OCT2BIN(\"55\") επιστρέφει \"101101\""
9712
9713#: functions/engineering.xml:271
9714#, fuzzy, kde-format
9715#| msgid ""
9716#| "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
9717msgid ""
9718"The OCT2DEC() function returns an octal value formatted as a decimal number."
9719msgstr ""
9720"Η συνάρτηση OCT2DEC() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαδικό αριθμό."
9721
9722#: functions/engineering.xml:272
9723#, kde-format
9724msgid "OCT2DEC(value)"
9725msgstr "OCT2DEC(τιμή)"
9726
9727#: functions/engineering.xml:273
9728#, kde-format
9729msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
9730msgstr "OCT2DEC(\"12\") επιστρέφει 10 "
9731
9732#: functions/engineering.xml:274
9733#, kde-format
9734msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
9735msgstr "OCT2DEC(\"55\") επιστρέφει 45 "
9736
9737#: functions/engineering.xml:290
9738#, fuzzy, kde-format
9739#| msgid ""
9740#| "The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal "
9741#| "number."
9742msgid ""
9743"The OCT2HEX() function returns an octal value formatted as a hexadecimal "
9744"number."
9745msgstr ""
9746"Η συνάρτηση OCT2HEX() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαεξαδικό αριθμό."
9747
9748#: functions/engineering.xml:291
9749#, kde-format
9750msgid "OCT2HEX(value)"
9751msgstr "OCT2HEX(τιμή)"
9752
9753#: functions/engineering.xml:292
9754#, kde-format
9755msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\""
9756msgstr "Η OCT2HEX(\"12\") επιστρέφει \"A\""
9757
9758#: functions/engineering.xml:293
9759#, kde-format
9760msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\""
9761msgstr "Η OCT2HEX(\"55\") επιστρέφει \"2D\""
9762
9763#: functions/engineering.xml:305
9764#, fuzzy, kde-format
9765#| msgid ""
9766#| "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
9767msgid ""
9768"The BIN2DEC() function returns a binary value formatted as a decimal number."
9769msgstr ""
9770"Η συνάρτηση BIN2DEC() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαδικό αριθμό."
9771
9772#: functions/engineering.xml:306
9773#, kde-format
9774msgid "BIN2DEC(value)"
9775msgstr "BIN2DEC(τιμή)"
9776
9777#: functions/engineering.xml:307
9778#, kde-format
9779msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
9780msgstr "BIN2DEC(\"1010\") επιστρέφει 10 "
9781
9782#: functions/engineering.xml:308
9783#, kde-format
9784msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
9785msgstr "BIN2DEC(\"11111\") επιστρέφει 31 "
9786
9787#: functions/engineering.xml:324
9788#, fuzzy, kde-format
9789#| msgid ""
9790#| "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
9791msgid ""
9792"The BIN2OCT() function returns a binary value formatted as an octal number."
9793msgstr ""
9794"Η συνάρτηση BIN2OCT() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως οκταδικό αριθμό."
9795
9796#: functions/engineering.xml:325
9797#, kde-format
9798msgid "BIN2OCT(value)"
9799msgstr "BIN2OCT(τιμή)"
9800
9801#: functions/engineering.xml:326
9802#, kde-format
9803msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
9804msgstr "BIN2OCT(\"1010\") επιστρέφει \"12\" "
9805
9806#: functions/engineering.xml:327
9807#, kde-format
9808msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
9809msgstr "BIN2OCT(\"11111\") επιστρέφει \"37\" "
9810
9811#: functions/engineering.xml:343
9812#, fuzzy, kde-format
9813#| msgid ""
9814#| "The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal "
9815#| "number."
9816msgid ""
9817"The BIN2HEX() function returns a binary value formatted as a hexadecimal "
9818"number."
9819msgstr ""
9820"Η συνάρτηση BIN2HEX() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαεξαδικό αριθμό."
9821
9822#: functions/engineering.xml:344
9823#, kde-format
9824msgid "BIN2HEX(value)"
9825msgstr "BIN2HEX(τιμή)"
9826
9827#: functions/engineering.xml:345
9828#, kde-format
9829msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
9830msgstr "BIN2HEX(\"1010\") επιστρέφει \"a\""
9831
9832#: functions/engineering.xml:346
9833#, kde-format
9834msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
9835msgstr "BIN2HEX(\"11111\") επιστρέφει \"1f\""
9836
9837#: functions/engineering.xml:358
9838#, fuzzy, kde-format
9839#| msgid ""
9840#| "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
9841msgid ""
9842"The HEX2DEC() function returns a hexadecimal value formatted as a decimal "
9843"number."
9844msgstr ""
9845"Η συνάρτηση HEX2DEC() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαδικό αριθμό."
9846
9847#: functions/engineering.xml:359
9848#, kde-format
9849msgid "HEX2DEC(value)"
9850msgstr "HEX2DEC(τιμή)"
9851
9852#: functions/engineering.xml:360
9853#, kde-format
9854msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
9855msgstr "HEX2DEC(\"a\") επιστρέφει 10 "
9856
9857#: functions/engineering.xml:361
9858#, kde-format
9859msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
9860msgstr "HEX2DEC(\"37\") επιστρέφει 55 "
9861
9862#: functions/engineering.xml:373
9863#, fuzzy, kde-format
9864#| msgid ""
9865#| "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
9866msgid ""
9867"The HEX2OCT() function returns a hexadecimal value formatted as an octal "
9868"number."
9869msgstr ""
9870"Η συνάρτηση HEX2OCT() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως οκταδικό αριθμό."
9871
9872#: functions/engineering.xml:374
9873#, kde-format
9874msgid "HEX2OCT(value)"
9875msgstr "HEX2OCT(τιμή)"
9876
9877#: functions/engineering.xml:375
9878#, kde-format
9879msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
9880msgstr "HEX2OCT(\"a\") επιστρέφει \"12\" "
9881
9882#: functions/engineering.xml:376
9883#, kde-format
9884msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
9885msgstr "HEX2OCT(\"37\") επιστρέφει \"67\" "
9886
9887#: functions/engineering.xml:388
9888#, fuzzy, kde-format
9889#| msgid ""
9890#| "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
9891msgid ""
9892"The HEX2BIN() function returns a hexadecimal value formatted as a binary "
9893"number."
9894msgstr ""
9895"Η συνάρτηση HEX2BIN() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δυαδικό αριθμό."
9896
9897#: functions/engineering.xml:389
9898#, kde-format
9899msgid "HEX2BIN(value)"
9900msgstr "HEX2BIN(τιμή)"
9901
9902#: functions/engineering.xml:390
9903#, kde-format
9904msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
9905msgstr "HEX2BIN(\"a\") επιστρέφει \"1010\""
9906
9907#: functions/engineering.xml:391
9908#, kde-format
9909msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
9910msgstr "HEX2BIN(\"37\") επιστρέφει \"110111\""
9911
9912#: functions/engineering.xml:399
9913#, kde-format
9914msgid "Real coefficient"
9915msgstr "Πραγματικός συντελεστής"
9916
9917#: functions/engineering.xml:403
9918#, kde-format
9919msgid "Imaginary coefficient"
9920msgstr "Φανταστικός συντελεστής"
9921
9922#: functions/engineering.xml:407
9923#, kde-format
9924msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
9925msgstr ""
9926"Η συνάρτηση COMPLEX(πραγ;φαντ) επιστρέφει έναν μιγαδικό αριθμό του τύπου x"
9927"+yi."
9928
9929#: functions/engineering.xml:408
9930#, kde-format
9931msgid "COMPLEX(real;imag)"
9932msgstr "COMPLEX(πραγ;φαντ)"
9933
9934#: functions/engineering.xml:409
9935#, kde-format
9936msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
9937msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) επιστρέφει \"1.2+3.4i\""
9938
9939#: functions/engineering.xml:410
9940#, kde-format
9941msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
9942msgstr "COMPLEX(0;-1) επιστρέφει \"-i\""
9943
9944#: functions/engineering.xml:418 functions/engineering.xml:433
9945#: functions/engineering.xml:448 functions/engineering.xml:463
9946#: functions/engineering.xml:478 functions/engineering.xml:492
9947#: functions/engineering.xml:506 functions/engineering.xml:520
9948#: functions/engineering.xml:534 functions/engineering.xml:548
9949#: functions/engineering.xml:563 functions/engineering.xml:578
9950#: functions/engineering.xml:593 functions/engineering.xml:608
9951#: functions/engineering.xml:623 functions/engineering.xml:638
9952#: functions/engineering.xml:652 functions/engineering.xml:666
9953#: functions/engineering.xml:681 functions/engineering.xml:701
9954#: functions/engineering.xml:705 functions/engineering.xml:709
9955#: functions/engineering.xml:713 functions/engineering.xml:717
9956#: functions/engineering.xml:732 functions/engineering.xml:736
9957#: functions/engineering.xml:740 functions/engineering.xml:744
9958#: functions/engineering.xml:748 functions/engineering.xml:764
9959#: functions/engineering.xml:768 functions/engineering.xml:772
9960#: functions/engineering.xml:776 functions/engineering.xml:780
9961#: functions/engineering.xml:795 functions/engineering.xml:799
9962#: functions/engineering.xml:803 functions/engineering.xml:807
9963#: functions/engineering.xml:811 functions/engineering.xml:826
9964#: functions/engineering.xml:842 functions/engineering.xml:858
9965#, kde-format
9966msgid "Complex number"
9967msgstr "Μιγαδικός αριθμός"
9968
9969#: functions/engineering.xml:422
9970#, kde-format
9971msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
9972msgstr ""
9973"Η συνάρτηση IMAGINARY(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φανταστικό μέρος ενός "
9974"μιγαδικού αριθμού."
9975
9976#: functions/engineering.xml:423
9977#, kde-format
9978msgid "IMAGINARY(string)"
9979msgstr "IMAGINARY(συμβολοσειρά)"
9980
9981#: functions/engineering.xml:424
9982#, kde-format
9983msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
9984msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 3.4"
9985
9986#: functions/engineering.xml:425
9987#, kde-format
9988msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
9989msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") επιστρέφει 0 "
9990
9991#: functions/engineering.xml:437
9992#, kde-format
9993msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
9994msgstr ""
9995"Η συνάρτηση IMREAL(συμβολοσειρά) επιστρέφει το πραγματικό μέρος ενός "
9996"μιγαδικού αριθμού."
9997
9998#: functions/engineering.xml:438
9999#, kde-format
10000msgid "IMREAL(string)"
10001msgstr "IMREAL(συμβολοσειρά)"
10002
10003#: functions/engineering.xml:439
10004#, kde-format
10005msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
10006msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 1.2"
10007
10008#: functions/engineering.xml:440
10009#, kde-format
10010msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
10011msgstr "IMREAL(\"1.2i\") επιστρέφει 0 "
10012
10013#: functions/engineering.xml:452
10014#, kde-format
10015msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
10016msgstr ""
10017"Η συνάρτηση IMCOS(συμβολοσειρά) επιστρέφει το συνημίτονο ενός μιγαδικού "
10018"αριθμού."
10019
10020#: functions/engineering.xml:453
10021#, kde-format
10022msgid "IMCOS(string)"
10023msgstr "IMCOS(συμβολοσειρά)"
10024
10025#: functions/engineering.xml:454
10026#, kde-format
10027msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
10028msgstr "IMCOS(\"1+i\") επιστρέφει \"0.83373-0.988898i\""
10029
10030#: functions/engineering.xml:455
10031#, kde-format
10032msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
10033msgstr "IMCOS(\"12i\") επιστρέφει 81 377.4 "
10034
10035#: functions/engineering.xml:467
10036#, kde-format
10037msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number."
10038msgstr ""
10039"Η συνάρτηση IMCOSH(συμβολοσειρά) επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο ενός "
10040"μιγαδικού αριθμού."
10041
10042#: functions/engineering.xml:468
10043#, kde-format
10044msgid "IMCOSH(string)"
10045msgstr "IMCOSH(συμβολοσειρά)"
10046
10047#: functions/engineering.xml:469
10048#, kde-format
10049msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\""
10050msgstr "Η IMCOSH(\"1+i\") επιστρέφει \"0.83373+0.988898i\""
10051
10052#: functions/engineering.xml:470
10053#, kde-format
10054msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 "
10055msgstr "Η IMCOSH(\"12i\") επιστρέφει 0.84358 "
10056
10057#: functions/engineering.xml:482
10058#, kde-format
10059msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number."
10060msgstr ""
10061"Η συνάρτηση IMCOT(συμβολοσειρά) επιστρέφει τη συνεφαπτομένη ενός μιγαδικού "
10062"αριθμού."
10063
10064#: functions/engineering.xml:483
10065#, kde-format
10066msgid "IMCOT(string)"
10067msgstr "IMCOT(συμβολοσειρά)"
10068
10069#: functions/engineering.xml:484
10070#, kde-format
10071msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\""
10072msgstr "IMCOT(\"1+i\") επιστρέφει \"0.21762-0.86801i\""
10073
10074#: functions/engineering.xml:496
10075#, kde-format
10076msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number."
10077msgstr ""
10078"Η συνάρτηση IMCSC(συμβολοσειρά) επιστρέφει την συντέμνουσα ενός μιγαδικού "
10079"αριθμού."
10080
10081#: functions/engineering.xml:497
10082#, kde-format
10083msgid "IMCSC(string)"
10084msgstr "IMCSC(συμβολοσειρά)"
10085
10086#: functions/engineering.xml:498
10087#, kde-format
10088msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\""
10089msgstr "Η IMCSC(\"1+i\") επιστρέφει \"0.62151-0.30393i\""
10090
10091#: functions/engineering.xml:510
10092#, kde-format
10093msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number."
10094msgstr ""
10095"Η συνάρτηση IMCSCH(συμβολοσειρά) επιστρέφει την υπερβολική συντέμνουσα ενός "
10096"μιγαδικού αριθμού."
10097
10098#: functions/engineering.xml:511
10099#, kde-format
10100msgid "IMCSCH(string)"
10101msgstr "IMCSCH(συμβολοσειρά)"
10102
10103#: functions/engineering.xml:512
10104#, kde-format
10105msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\""
10106msgstr "IMCSCH(\"1+i\") επιστρέφει \"0.30393-i0.62151\""
10107
10108#: functions/engineering.xml:524
10109#, kde-format
10110msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number."
10111msgstr ""
10112"Η συνάρτηση IMSEC(συμβολοσειρά) επιστρέφει την τέμνουσα ενός μιγαδικού "
10113"αριθμού."
10114
10115#: functions/engineering.xml:525
10116#, kde-format
10117msgid "IMSEC(string)"
10118msgstr "IMSEC(συμβολοσειρά)"
10119
10120#: functions/engineering.xml:526
10121#, kde-format
10122msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\""
10123msgstr "Η IMSEC(\"1+i\") επιστρέφει \"0.49833+i0.59108\""
10124
10125#: functions/engineering.xml:538
10126#, kde-format
10127msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number."
10128msgstr ""
10129"Η συνάρτηση IMSECH(συμβολοσειρά) επιστρέφει την υπερβολική τέμνουσα ενός "
10130"μιγαδικού αριθμού."
10131
10132#: functions/engineering.xml:539
10133#, kde-format
10134msgid "IMSECH(string)"
10135msgstr "IMSECH(συμβολοσειρά)"
10136
10137#: functions/engineering.xml:540
10138#, kde-format
10139msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\""
10140msgstr "IMSECH(\"1+i\") επιστρέφει \"0.49833-i0.59108\""
10141
10142#: functions/engineering.xml:552
10143#, kde-format
10144msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
10145msgstr ""
10146"Η συνάρτηση IMSIN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το ημίτονο ενός μιγαδικού αριθμού."
10147
10148#: functions/engineering.xml:553
10149#, kde-format
10150msgid "IMSIN(string)"
10151msgstr "IMSIN(συμβολοσειρά)"
10152
10153#: functions/engineering.xml:554
10154#, kde-format
10155msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
10156msgstr "IMSIN(\"1+i\") επιστρέφει \"1.29846+0.634964i\""
10157
10158#: functions/engineering.xml:555
10159#, kde-format
10160msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
10161msgstr "IMSIN(\"1.2\") επιστρέφει -0.536573 "
10162
10163#: functions/engineering.xml:567
10164#, kde-format
10165msgid ""
10166"The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number."
10167msgstr ""
10168"Η συνάρτηση IMSINH(συμβολοσειρά) επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο ενός "
10169"μιγαδικού αριθμού."
10170
10171#: functions/engineering.xml:568
10172#, kde-format
10173msgid "IMSINH(string)"
10174msgstr "IMSINH(συμβολοσειρά)"
10175
10176#: functions/engineering.xml:569
10177#, kde-format
10178msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\""
10179msgstr "Η IMSINH(\"1+i\") επιστρέφει \"0.63496+1.29846i\""
10180
10181#: functions/engineering.xml:570
10182#, kde-format
10183msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 "
10184msgstr "Η IMSINH(\"1.2\") επιστρέφει 1.50946 "
10185
10186#: functions/engineering.xml:582
10187#, kde-format
10188msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number."
10189msgstr ""
10190"Η συνάρτηση IMTAN(συμβολοσειρά) επιστρέφει την εφαπτομένη ενός μιγαδικού "
10191"αριθμού."
10192
10193#: functions/engineering.xml:583
10194#, kde-format
10195msgid "IMTAN(string)"
10196msgstr "IMTAN(συμβολοσειρά)"
10197
10198#: functions/engineering.xml:584
10199#, kde-format
10200msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\""
10201msgstr "Η IMTAN(\"1+i\") επιστρέφει \"0.27175+1.08392i\""
10202
10203#: functions/engineering.xml:585
10204#, kde-format
10205msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215"
10206msgstr "Η IMTAN(\"1.2\") επιστρέφει 2.57215"
10207
10208#: functions/engineering.xml:597
10209#, kde-format
10210msgid ""
10211"The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex "
10212"number."
10213msgstr ""
10214"Η συνάρτηση IMTANH(συμβολοσειρά) επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη ενός "
10215"μιγαδικού αριθμού."
10216
10217#: functions/engineering.xml:598
10218#, kde-format
10219msgid "IMTANH(string)"
10220msgstr "IMTANH(συμβολοσειρά)"
10221
10222#: functions/engineering.xml:599
10223#, kde-format
10224msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\""
10225msgstr "Η IMTANH(\"1+i\") επιστρέφει \"1.08392+0.27175i\""
10226
10227#: functions/engineering.xml:600
10228#, kde-format
10229msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365"
10230msgstr "Η IMTANH(\"1.2\") επιστρέφει 0.83365"
10231
10232#: functions/engineering.xml:612
10233#, kde-format
10234msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
10235msgstr ""
10236"Η συνάρτηση IMEXP(συμβολοσειρά) επιστρέφει την εκθετική συνάρτηση ενός "
10237"μιγαδικού αριθμού."
10238
10239#: functions/engineering.xml:613
10240#, kde-format
10241msgid "IMEXP(string)"
10242msgstr "IMEXP(συμβολοσειρά)"
10243
10244#: functions/engineering.xml:614
10245#, kde-format
10246msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
10247msgstr "IMEXP(\"2-i\") επιστρέφει \"3.99232-6.21768i\""
10248
10249#: functions/engineering.xml:615
10250#, kde-format
10251msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
10252msgstr "IMEXP(\"12i\") επιστρέφει \"0.843854-0.536573i\" "
10253
10254#: functions/engineering.xml:627
10255#, kde-format
10256msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
10257msgstr ""
10258"Η συνάρτηση IMLN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο ενός μιγαδικού "
10259"αριθμού."
10260
10261#: functions/engineering.xml:628
10262#, kde-format
10263msgid "IMLN(string)"
10264msgstr "IMLN(συμβολοσειρά)"
10265
10266#: functions/engineering.xml:629
10267#, kde-format
10268msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
10269msgstr "IMLN(\"3-i\") επιστρέφει \"1.15129-0.321751i\""
10270
10271#: functions/engineering.xml:630
10272#, kde-format
10273msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
10274msgstr "IMLN(\"12\") επιστρέφει 2.48491 "
10275
10276#: functions/engineering.xml:642
10277#, kde-format
10278msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number."
10279msgstr ""
10280"Η συνάρτηση IMLOG2(συμβολοσειρά) επιστρέφει το λογάριθμο βάσης 2 ενός "
10281"μιγαδικού αριθμού."
10282
10283#: functions/engineering.xml:643
10284#, kde-format
10285msgid "IMLOG2(string)"
10286msgstr "IMLOG2(συμβολοσειρά)"
10287
10288#: functions/engineering.xml:644
10289#, kde-format
10290msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\""
10291msgstr "Η IMLOG2(\"3+4i\") επιστρέφει \"2.321928+1.337804i\""
10292
10293#: functions/engineering.xml:656
10294#, kde-format
10295msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number."
10296msgstr ""
10297"Η συνάρτηση IMLOG10(συμβολοσειρά) επιστρέφει το λογάριθμο βάσης 10 ενός "
10298"μιγαδικού αριθμού."
10299
10300#: functions/engineering.xml:657
10301#, kde-format
10302msgid "IMLOG10(string)"
10303msgstr "IMLOG10(συμβολοσειρά)"
10304
10305#: functions/engineering.xml:658
10306#, kde-format
10307msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\""
10308msgstr "Η IMLOG10(\"3+4i\") επιστρέφει \"0.69897+0.402719i\""
10309
10310#: functions/engineering.xml:670
10311#, kde-format
10312msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
10313msgstr ""
10314"Η συνάρτηση IMSQRT(συμβολοσειρά) επιστρέφει την τετραγωνική ρίζα ενός "
10315"μιγαδικού αριθμού."
10316
10317#: functions/engineering.xml:671
10318#, kde-format
10319msgid "IMSQRT(string)"
10320msgstr "IMSQRT(συμβολοσειρά)"
10321
10322#: functions/engineering.xml:672
10323#, kde-format
10324msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
10325msgstr "IMSQRT(\"1+i\") επιστρέφει \"1.09868+0.45509i\""
10326
10327#: functions/engineering.xml:673
10328#, kde-format
10329msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
10330msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") επιστρέφει \"0.774597+0.774597i\" "
10331
10332#: functions/engineering.xml:685
10333#, kde-format
10334msgid "Power"
10335msgstr "Δύναμη"
10336
10337#: functions/engineering.xml:689
10338#, kde-format
10339msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
10340msgstr ""
10341"Η συνάρτηση IMPOWER(συμβολοσειρά) επιστρέφει ένα μιγαδικό αριθμό υψωμένο σε "
10342"μία δύναμη."
10343
10344#: functions/engineering.xml:690
10345#, kde-format
10346msgid "IMPOWER(string)"
10347msgstr "IMPOWER(συμβολοσειρά)"
10348
10349#: functions/engineering.xml:691
10350#, kde-format
10351msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
10352msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) επιστρέφει \"15-8i\""
10353
10354#: functions/engineering.xml:692
10355#, kde-format
10356msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
10357msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) επιστρέφει 1.44 "
10358
10359#: functions/engineering.xml:721
10360#, kde-format
10361msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
10362msgstr ""
10363"Η συνάρτηση IMSUM() επιστρέφει το άθροισμα πολλών μιγαδικών αριθμών της "
10364"μορφής x+yi."
10365
10366#: functions/engineering.xml:722
10367#, kde-format
10368msgid "IMSUM(value;value;...)"
10369msgstr "IMSUM(τιμή;τιμή;...)"
10370
10371#: functions/engineering.xml:723
10372#, kde-format
10373msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
10374msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.6+5i\""
10375
10376#: functions/engineering.xml:724
10377#, kde-format
10378msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
10379msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2+i\""
10380
10381#: functions/engineering.xml:752
10382#, kde-format
10383msgid ""
10384"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
10385msgstr ""
10386"Η συνάρτηση IMDIV() επιστρέφει τη διαίρεση πολλών μιγαδικών αριθμών της "
10387"μορφής x+yi."
10388
10389#: functions/engineering.xml:753
10390#, kde-format
10391msgid "IMDIV(value;value;...)"
10392msgstr "IMDIV(τιμή;τιμή;...)"
10393
10394#: functions/engineering.xml:754
10395#, kde-format
10396msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
10397msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"0.111597-0.164114i\""
10398
10399#: functions/engineering.xml:755
10400#, kde-format
10401msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
10402msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") επιστρέφει \"0.986207+0.16551i\""
10403
10404#: functions/engineering.xml:784
10405#, kde-format
10406msgid ""
10407"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
10408msgstr ""
10409"Η συνάρτηση IMSUB() επιστρέφει τη διαφορά πολλών μιγαδικών αριθμών της "
10410"μορφής x+yi."
10411
10412#: functions/engineering.xml:785
10413#, kde-format
10414msgid "IMSUB(value;value;...)"
10415msgstr "IMSUB(τιμή;τιμή;...)"
10416
10417#: functions/engineering.xml:786
10418#, kde-format
10419msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
10420msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"-2.2-5i\""
10421
10422#: functions/engineering.xml:787
10423#, kde-format
10424msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
10425msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2-i\""
10426
10427#: functions/engineering.xml:815
10428#, kde-format
10429msgid ""
10430"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
10431msgstr ""
10432"Η συνάρτηση IMPRODUCT() επιστρέφει το γινόμενο πολλών μιγαδικών αριθμών της "
10433"μορφής x+yi."
10434
10435#: functions/engineering.xml:816
10436#, kde-format
10437msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
10438msgstr "IMPRODUCT(τιμή;τιμή;...)"
10439
10440#: functions/engineering.xml:817
10441#, kde-format
10442msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
10443msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.08+6i\""
10444
10445#: functions/engineering.xml:818
10446#, kde-format
10447msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
10448msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"+1.2i\""
10449
10450#: functions/engineering.xml:830
10451#, kde-format
10452msgid ""
10453"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
10454"form x+yi."
10455msgstr ""
10456"Η συνάρτηση IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το συζυγή ενός "
10457"μιγαδικού αριθμού της μορφής x+yi."
10458
10459#: functions/engineering.xml:831
10460#, kde-format
10461msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
10462msgstr "IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός)"
10463
10464#: functions/engineering.xml:832
10465#, kde-format
10466msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
10467msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") επιστρέφει \"1.2-5i\""
10468
10469#: functions/engineering.xml:833
10470#, kde-format
10471msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
10472msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") επιστρέφει \"i\""
10473
10474#: functions/engineering.xml:834
10475#, kde-format
10476msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
10477msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") επιστρέφει \"12\""
10478
10479#: functions/engineering.xml:846
10480#, kde-format
10481msgid ""
10482"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of "
10483"form x+yi."
10484msgstr ""
10485"Η συνάρτηση IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το ανάπτυγμα ενός "
10486"μιγαδικού αριθμού της μορφής x+yi."
10487
10488#: functions/engineering.xml:847
10489#, kde-format
10490msgid "IMARGUMENT(complex number)"
10491msgstr "IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός)"
10492
10493#: functions/engineering.xml:848
10494#, kde-format
10495msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
10496msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") επιστρέφει 0.6072"
10497
10498#: functions/engineering.xml:849
10499#, kde-format
10500msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
10501msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") επιστρέφει -1.57079633 "
10502
10503#: functions/engineering.xml:850
10504#, kde-format
10505msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
10506msgstr "IMARGUMENT(\"12\") επιστρέφει \"#Διαίρ/0\""
10507
10508#: functions/engineering.xml:862
10509#, kde-format
10510msgid ""
10511"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
10512msgstr ""
10513"Η συνάρτηση IMABS(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το μήκος ενός μιγαδικού "
10514"αριθμού της μορφής x+yi."
10515
10516#: functions/engineering.xml:863
10517#, kde-format
10518msgid "IMABS(complex number)"
10519msgstr "IMABS(μιγαδικός αριθμός)"
10520
10521#: functions/engineering.xml:864
10522#, kde-format
10523msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
10524msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") επιστρέφει 5.1419"
10525
10526#: functions/engineering.xml:865
10527#, kde-format
10528msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
10529msgstr "IMABS(\"-i\") επιστρέφει 1"
10530
10531#: functions/engineering.xml:866
10532#, kde-format
10533msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
10534msgstr "IMABS(\"12\") επιστρέφει 12"
10535
10536#: functions/engineering.xml:874 functions/engineering.xml:878
10537#: functions/engineering.xml:894 functions/engineering.xml:898
10538#: functions/math.xml:130 functions/math.xml:134 functions/math.xml:150
10539#: functions/math.xml:154 functions/math.xml:170 functions/math.xml:186
10540#: functions/math.xml:208 functions/math.xml:225 functions/math.xml:240
10541#: functions/math.xml:244 functions/math.xml:260 functions/math.xml:276
10542#: functions/math.xml:1090 functions/math.xml:1110 functions/math.xml:1135
10543#: functions/math.xml:1158
10544#, kde-format
10545msgid "Floating point value"
10546msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής"
10547
10548#: functions/engineering.xml:882
10549#, kde-format
10550msgid ""
10551"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y "
10552"defaults to 0."
10553msgstr ""
10554"Η συνάρτηση DELTA() επιστρέφει 1 αν το x είναι ίσο με y, αλλιώς επιστρέφει "
10555"0. Το y θεωρείται αρχικά 0."
10556
10557#: functions/engineering.xml:883
10558#, kde-format
10559msgid "DELTA(x; y)"
10560msgstr "DELTA(x; y)"
10561
10562#: functions/engineering.xml:884
10563#, kde-format
10564msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
10565msgstr "DELTA(1.2; 3.4) επιστρέφει 0"
10566
10567#: functions/engineering.xml:885
10568#, kde-format
10569msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
10570msgstr "DELTA(3; 3) επιστρέφει 1"
10571
10572#: functions/engineering.xml:886
10573#, kde-format
10574msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
10575msgstr "DELTA(1; TRUE) επιστρέφει 1"
10576
10577#: functions/engineering.xml:902
10578#, kde-format
10579msgid ""
10580"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns "
10581"0. y defaults to 0."
10582msgstr ""
10583"Η συνάρτηση GESTEP() επιστρέφει 1 αν το x είναι μεγαλύτερο ή ίσο με y, "
10584"αλλιώς επιστρέφει 0. Το y θεωρείται αρχικά 0."
10585
10586#: functions/engineering.xml:903
10587#, kde-format
10588msgid "GESTEP(x; y)"
10589msgstr "GESTEP(x; y)"
10590
10591#: functions/engineering.xml:904
10592#, kde-format
10593msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
10594msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) επιστρέφει 0"
10595
10596#: functions/engineering.xml:905
10597#, kde-format
10598msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
10599msgstr "GESTEP(3; 3) επιστρέφει 1"
10600
10601#: functions/engineering.xml:906
10602#, kde-format
10603msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
10604msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) επιστρέφει 0"
10605
10606#: functions/engineering.xml:907
10607#, kde-format
10608msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
10609msgstr "GESTEP(4; 3) επιστρέφει 1"
10610
10611#: functions/financial.xml:5
10612#, kde-format
10613msgid "Financial"
10614msgstr "Οικονομικές"
10615
10616#: functions/financial.xml:11 functions/financial.xml:50
10617#, kde-format
10618msgid "Issue date"
10619msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"
10620
10621#: functions/financial.xml:15
10622#, kde-format
10623msgid "First interest"
10624msgstr "Πρώτος τόκος"
10625
10626#: functions/financial.xml:19 functions/financial.xml:54
10627#: functions/financial.xml:181 functions/financial.xml:349
10628#: functions/financial.xml:444 functions/financial.xml:604
10629#: functions/financial.xml:761 functions/financial.xml:900
10630#: functions/financial.xml:943 functions/financial.xml:1064
10631#: functions/financial.xml:1184 functions/financial.xml:1293
10632#: functions/financial.xml:1317 functions/financial.xml:1341
10633#: functions/financial.xml:1365 functions/financial.xml:1441
10634#: functions/financial.xml:1471
10635#, kde-format
10636msgid "Settlement"
10637msgstr "Διακανονισμός"
10638
10639#: functions/financial.xml:23 functions/financial.xml:58
10640#, kde-format
10641msgid "Annual rate of security"
10642msgstr "Ετήσιο επιτόκιο τίτλου"
10643
10644#: functions/financial.xml:27 functions/financial.xml:62
10645#, kde-format
10646msgid "Par value"
10647msgstr "Ονομαστική τιμή"
10648
10649#: functions/financial.xml:31
10650#, kde-format
10651msgid "Number of payments per year"
10652msgstr "Αριθμός πληρωμών ανά έτος"
10653
10654#: functions/financial.xml:35 functions/financial.xml:66
10655#: functions/financial.xml:193 functions/financial.xml:365
10656#: functions/financial.xml:620
10657#, kde-format
10658msgid "Day counting basis"
10659msgstr "Βάση αρίθμησης ημερών"
10660
10661#: functions/financial.xml:39
10662#, kde-format
10663msgid ""
10664"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
10665"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 "
10666"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
10667"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
10668"30/360."
10669msgstr ""
10670"Η συνάρτηση ACCRINT επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος "
10671"πληρώνει περιοδικό τόκο. Επιτρεπόμενες συχνότητες είναι οι 1 - ετήσια, 2 - "
10672"μισού έτους, ή 4 - τριμηνιαία. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που "
10673"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: "
10674"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή "
10675"4: Ευρωπαϊκό 30/360."
10676
10677#: functions/financial.xml:40
10678#, kde-format
10679msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
10680msgstr ""
10681"ACCRINT(έκδοση; πρώτος τόκος; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; "
10682"συχνότητα; βάση)"
10683
10684#: functions/financial.xml:41
10685#, kde-format
10686msgid ""
10687"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
10688"16,944"
10689msgstr ""
10690"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) "
10691"επιστρέφει 16,944"
10692
10693#: functions/financial.xml:70
10694#, kde-format
10695msgid ""
10696"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
10697"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to "
10698"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
10699"days/365 or 4: European 30/360."
10700msgstr ""
10701"Η συνάρτηση ACCRINTM επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος "
10702"πληρώνει στην ημερομηνία προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών "
10703"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: "
10704"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή "
10705"4: Ευρωπαϊκό 30/360."
10706
10707#: functions/financial.xml:71
10708#, kde-format
10709msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
10710msgstr "ACCRINTM(έκδοση; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; βάση)"
10711
10712#: functions/financial.xml:72
10713#, kde-format
10714msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
10715msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) επιστρέφει 5.0278"
10716
10717#: functions/financial.xml:81 functions/financial.xml:285
10718#: functions/financial.xml:318 functions/financial.xml:1241
10719#: functions/financial.xml:1265
10720#, kde-format
10721msgid "Cost"
10722msgstr "Κόστος"
10723
10724#: functions/financial.xml:85 functions/financial.xml:111
10725#: functions/financial.xml:1218
10726#, kde-format
10727msgid "Pv"
10728msgstr "Παρ.αξία"
10729
10730#: functions/financial.xml:89 functions/financial.xml:115
10731#: functions/financial.xml:1222
10732#, kde-format
10733msgid "Fv"
10734msgstr "Μελ.αξία"
10735
10736#: functions/financial.xml:93
10737#, kde-format
10738msgid ""
10739"The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French "
10740"accounting system using degressive depreciation."
10741msgstr ""
10742"Η συνάρτηση AMORDEGRC υπολογίζει την τιμή απόσβεσης του γαλλικού λογιστικού "
10743"συστήματος χρησιμοποιώντας φθίνουσα απομείωση."
10744
10745#: functions/financial.xml:94
10746#, kde-format
10747msgid ""
10748"AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; "
10749"basis)"
10750msgstr ""
10751"AMORDEGRC( Κόστος; ημερομηνία αγοράς; προθεσμία πρώτης περιόδου; "
10752"υπολειμματική αξία; περίοδος; επιτόκιο; βάση)"
10753
10754#: functions/financial.xml:95
10755#, kde-format
10756msgid ""
10757"AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228"
10758msgstr ""
10759"Η AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) "
10760"επιστρέφει 228"
10761
10762#: functions/financial.xml:107 functions/financial.xml:1214
10763#, kde-format
10764msgid "P"
10765msgstr "Π"
10766
10767#: functions/financial.xml:119
10768#, kde-format
10769msgid ""
10770"The AMORLINC function calculates the amortization value for the French "
10771"accounting system using linear depreciation."
10772msgstr ""
10773"Η συνάρτηση AMORLINC υπολογίζει την τιμή απόσβεσης του γαλλικού λογιστικού "
10774"συστήματος χρησιμοποιώντας γραμμική απομείωση."
10775
10776#: functions/financial.xml:120
10777#, kde-format
10778msgid ""
10779"AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; "
10780"basis)"
10781msgstr ""
10782"AMORLINC( Κόστος; ημερομηνία αγοράς; προθεσμία πρώτης περιόδου; "
10783"υπολειμματική αξία; περίοδος; επιτόκιο; βάση)"
10784
10785#: functions/financial.xml:121
10786#, kde-format
10787msgid ""
10788"AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns "
10789"91.256831"
10790msgstr ""
10791"Η AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) επιστρέφει "
10792"91.256831"
10793
10794#: functions/financial.xml:133 functions/financial.xml:159
10795#, kde-format
10796msgid "Principal"
10797msgstr "Κεφάλαιο"
10798
10799#: functions/financial.xml:137 functions/financial.xml:163
10800#: functions/financial.xml:585 functions/financial.xml:1110
10801#: functions/financial.xml:1132 functions/financial.xml:1512
10802#, kde-format
10803msgid "Interest rate"
10804msgstr "Επιτόκιο"
10805
10806#: functions/financial.xml:141
10807#, kde-format
10808msgid "Periods per year"
10809msgstr "Περίοδοι ανά χρόνο"
10810
10811#: functions/financial.xml:145 functions/financial.xml:167
10812#: functions/financial.xml:743 functions/financial.xml:1516
10813#, kde-format
10814msgid "Years"
10815msgstr "Έτη"
10816
10817#: functions/financial.xml:149
10818#, no-c-format, kde-format
10819msgid ""
10820"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
10821"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For "
10822"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
10823"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
10824msgstr ""
10825"Η συνάρτηση COMPOUND() επιστρέφει την αξία μιας επένδυσης, δοσμένου του "
10826"κεφαλαίου, το ονομαστικό επιτόκιο, τη συχνότητα και το χρόνο. Για "
10827"παράδειγμα: $5000 με 12% επιτόκιο με πληρωμή τριμήνου για 5 χρόνια θα γίνουν "
10828"COMPOUND(5000;0.12;4;5) ή $9030.56."
10829
10830#: functions/financial.xml:150
10831#, kde-format
10832msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
10833msgstr "COMPOUND(αρχικό;τόκος;περίοδοι;περίοδοι_ανά_χρόνο)"
10834
10835#: functions/financial.xml:151
10836#, kde-format
10837msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
10838msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) ισούται με 9030.56"
10839
10840#: functions/financial.xml:171
10841#, no-c-format, kde-format
10842msgid ""
10843"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
10844"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
10845"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
10846msgstr ""
10847"Η συνάρτηση CONTINUOUS() υπολογίζει την επιστροφή σε συνεχή πληρωμή τόκου, "
10848"δοσμένου του κεφαλαίου, του ονομαστικού επιτοκίου και το χρόνο σε έτη. Για "
10849"παράδειγμα: Τα $1000 με κέρδος 10% σε 1 έτος γίνονται CONTINUOUS(1000;.1;1) "
10850"ή $1105.17."
10851
10852#: functions/financial.xml:172
10853#, kde-format
10854msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
10855msgstr "CONTINOUS(κεφάλαιο;τόκος;χρόνια)"
10856
10857#: functions/financial.xml:173
10858#, kde-format
10859msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
10860msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) ισούται με 1105.17"
10861
10862#: functions/financial.xml:185 functions/financial.xml:353
10863#: functions/financial.xml:448 functions/financial.xml:608
10864#: functions/financial.xml:765 functions/financial.xml:904
10865#: functions/financial.xml:947 functions/financial.xml:1068
10866#: functions/financial.xml:1188 functions/financial.xml:1297
10867#: functions/financial.xml:1321 functions/financial.xml:1345
10868#: functions/financial.xml:1369 functions/financial.xml:1445
10869#: functions/financial.xml:1475
10870#, kde-format
10871msgid "Maturity"
10872msgstr "Προθεσμίες"
10873
10874#: functions/financial.xml:189 functions/financial.xml:460
10875#: functions/financial.xml:777 functions/financial.xml:924
10876#: functions/financial.xml:967
10877#, kde-format
10878msgid "Frequency"
10879msgstr "Συχνότητα"
10880
10881#: functions/financial.xml:197
10882#, kde-format
10883msgid ""
10884"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
10885"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to "
10886"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
10887"days/365 or 4: European 30/360."
10888msgstr ""
10889"Η συνάρτηση COUPNUM επιστρέφει τον αριθμό των τοκομεριδίων που θα πληρωθούν "
10890"μεταξύ του διακανονισμού και της προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης "
10891"ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: "
10892"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή "
10893"4: Ευρωπαϊκό 30/360."
10894
10895#: functions/financial.xml:198
10896#, kde-format
10897msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
10898msgstr "COUPNUM(διακανονισμός; προθεσμία; συχνότητα; βάση)"
10899
10900#: functions/financial.xml:199
10901#, kde-format
10902msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
10903msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) επιστρέφει 1"
10904
10905#: functions/financial.xml:212 functions/financial.xml:249
10906#, kde-format
10907msgid "rate"
10908msgstr "επιτόκιο"
10909
10910#: functions/financial.xml:216 functions/financial.xml:253
10911#, kde-format
10912msgid "periods"
10913msgstr "περίοδοι"
10914
10915#: functions/financial.xml:220 functions/financial.xml:257
10916#, kde-format
10917msgid "value"
10918msgstr "τιμή"
10919
10920#: functions/financial.xml:224 functions/financial.xml:261
10921#, kde-format
10922msgid "start"
10923msgstr "αρχή"
10924
10925#: functions/financial.xml:228 functions/financial.xml:265
10926#, kde-format
10927msgid "end"
10928msgstr "τέλος"
10929
10930#: functions/financial.xml:232 functions/financial.xml:269
10931#, kde-format
10932msgid "type"
10933msgstr "τύπος"
10934
10935#: functions/financial.xml:236
10936#, kde-format
10937msgid "Calculates the cumulative interest payment."
10938msgstr "Υπολογίζει την αθροιστική πληρωμή των τόκων."
10939
10940#: functions/financial.xml:237
10941#, kde-format
10942msgid "CUMIPMT(rate; periods; value; start; end; type)"
10943msgstr "CUMIPMT(επιτόκιο; περίοδοι; τιμή; αρχή; τέλος; τύπος)"
10944
10945#: functions/financial.xml:238
10946#, kde-format
10947msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023"
10948msgstr ""
10949"Η CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) ισοδυναμεί με -3562,187023"
10950
10951#: functions/financial.xml:273
10952#, kde-format
10953msgid "Calculates the cumulative principal payment."
10954msgstr "Υπολογίζει την αθροιστική πληρωμή του κεφαλαίου."
10955
10956#: functions/financial.xml:274
10957#, kde-format
10958msgid "CUMPRINC(rate; periods; value; start; end; type)"
10959msgstr "CUMPRINC(επιτόκιο; περίοδοι; τιμή; αρχή; τέλος; τύπος)"
10960
10961#: functions/financial.xml:275
10962#, kde-format
10963msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201"
10964msgstr ""
10965"Η CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) ισοδυναμεί με -11904.054201"
10966
10967#: functions/financial.xml:289 functions/financial.xml:322
10968#: functions/financial.xml:1245 functions/financial.xml:1269
10969#, kde-format
10970msgid "Salvage"
10971msgstr "Υπολειμματική αξία"
10972
10973#: functions/financial.xml:293 functions/financial.xml:326
10974#: functions/financial.xml:1249 functions/financial.xml:1273
10975#, kde-format
10976msgid "Life"
10977msgstr "Ωφέλιμος βίος"
10978
10979#: functions/financial.xml:297 functions/financial.xml:330
10980#: functions/financial.xml:638 functions/financial.xml:700
10981#: functions/financial.xml:1025 functions/financial.xml:1277
10982#, kde-format
10983msgid "Period"
10984msgstr "Περίοδος"
10985
10986#: functions/financial.xml:305
10987#, kde-format
10988msgid ""
10989"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
10990"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if "
10991"omitted it is assumed to be 12."
10992msgstr ""
10993"Η συνάρτηση DB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη "
10994"περίοδος χρησιμοποιώντας τη σταθερής μείωσης ισορροπημένη μέθοδο. Ο μήνας "
10995"είναι προαιρετικός και αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 12."
10996
10997#: functions/financial.xml:306
10998#, kde-format
10999msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
11000msgstr "DB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος [;μήνας])"
11001
11002#: functions/financial.xml:307
11003#, kde-format
11004msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
11005msgstr "DB(8000;400;6;3) ισούται με 1158.40"
11006
11007#: functions/financial.xml:308
11008#, kde-format
11009msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
11010msgstr "DB(8000;400;6;3;2) ισούται με 1783.41"
11011
11012#: functions/financial.xml:334
11013#, kde-format
11014msgid "Factor"
11015msgstr "Συντελεστής"
11016
11017#: functions/financial.xml:338
11018#, kde-format
11019msgid ""
11020"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given "
11021"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if "
11022"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
11023msgstr ""
11024"Η συνάρτηση DDB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη "
11025"περίοδο χρησιμοποιώντας την αριθμητική μέθοδο μείωσης. Ο συντελεστής είναι "
11026"προαιρετικός, αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 2. Όλες οι παράμετροι πρέπει να "
11027"είναι θετικές."
11028
11029#: functions/financial.xml:339
11030#, kde-format
11031msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
11032msgstr "DDB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος; περίοδος [;συντελεστής])"
11033
11034#: functions/financial.xml:340
11035#, kde-format
11036msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
11037msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) επιστρέφει 1721.81"
11038
11039#: functions/financial.xml:357 functions/financial.xml:1349
11040#, kde-format
11041msgid "Price per $100 face value"
11042msgstr "Τιμή ανά $100 αξίας όψεως"
11043
11044#: functions/financial.xml:361 functions/financial.xml:616
11045#: functions/financial.xml:920 functions/financial.xml:963
11046#: functions/financial.xml:1377 functions/financial.xml:1453
11047#, kde-format
11048msgid "Redemption"
11049msgstr "Εξαγορά"
11050
11051#: functions/financial.xml:369
11052#, kde-format
11053msgid ""
11054"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the "
11055"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, "
11056"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360."
11057msgstr ""
11058"Η συνάρτηση DISC επιστρέφει το προεξοφλητικό επιτόκιο για έναν τίτλο. Η βάση "
11059"είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ "
11060"30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, "
11061"3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/360."
11062
11063#: functions/financial.xml:370
11064#, kde-format
11065msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )"
11066msgstr "DISC(διακανονισμός; προθεσμία; ονομαστική αξία; εξαγορά [; βάση ] )"
11067
11068#: functions/financial.xml:371
11069#, kde-format
11070msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
11071msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) επιστρέφει 0.2841"
11072
11073#: functions/financial.xml:380
11074#, kde-format
11075msgid "Fractional Dollar"
11076msgstr "Κλασματικό δολάριο"
11077
11078#: functions/financial.xml:388
11079#, kde-format
11080msgid ""
11081"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal "
11082"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction "
11083"is the denominator of the fraction"
11084msgstr ""
11085"Η συνάρτηση DOLLARDE() επιστρέφει μια τιμή δολαρίου εκφρασμένη ως δεκαδικό "
11086"αριθμό. Το κλασματικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το "
11087"κλάσμα είναι ο παρονομαστής του κλάσματος"
11088
11089#: functions/financial.xml:389
11090#, kde-format
11091msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
11092msgstr "DOLLARDE(κλασματικό δολάριο; κλάσμα)"
11093
11094#: functions/financial.xml:390
11095#, kde-format
11096msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
11097msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - σημαίνει 1 και 2/16 - επιστρέφει 1.125"
11098
11099#: functions/financial.xml:400
11100#, kde-format
11101msgid "Decimal Dollar"
11102msgstr "Δεκαδικό δολάριο"
11103
11104#: functions/financial.xml:408
11105#, kde-format
11106msgid ""
11107"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
11108"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
11109"denominator of the fraction"
11110msgstr ""
11111"Η συνάρτηση DOLLARFR() επιστρέφει μια αξία δολαρίου εκφρασμένη ως κλάσμα. Το "
11112"δεκαδικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το κλάσμα είναι ο "
11113"παρονομαστής του κλάσματος"
11114
11115#: functions/financial.xml:409
11116#, kde-format
11117msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
11118msgstr "DOLLARFR(δεκαδικό δολάριο; κλάσμα)"
11119
11120#: functions/financial.xml:410
11121#, kde-format
11122msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)"
11123msgstr "Η DOLLARFR(1.125; 16) επιστρέφει 1.02. (1 + 2/16)"
11124
11125#: functions/financial.xml:420 functions/financial.xml:559
11126#: functions/financial.xml:634 functions/financial.xml:696
11127#: functions/financial.xml:838 functions/financial.xml:873
11128#: functions/financial.xml:912 functions/financial.xml:955
11129#: functions/financial.xml:987 functions/financial.xml:1021
11130#: functions/financial.xml:1418
11131#, kde-format
11132msgid "Rate"
11133msgstr "Επιτόκιο"
11134
11135#: functions/financial.xml:424 functions/financial.xml:846
11136#: functions/financial.xml:995
11137#, kde-format
11138msgid "Present value (PV)"
11139msgstr "Παρούσα αξία (ΠΑ)"
11140
11141#: functions/financial.xml:428
11142#, kde-format
11143msgid "Future value (FV)"
11144msgstr "Μελλοντική αξία (ΜΑ)"
11145
11146#: functions/financial.xml:432
11147#, kde-format
11148msgid ""
11149"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
11150"value."
11151msgstr ""
11152"Επιστρέφει τον αριθμό των περιόδων που απαιτούνται για μια επένδυση για να "
11153"επιτύχει την επιθυμητή αξία."
11154
11155#: functions/financial.xml:433
11156#, kde-format
11157msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
11158msgstr "DURATION(επιτόκιο; παρούσα αξία; μελλοντική αξία)"
11159
11160#: functions/financial.xml:434
11161#, kde-format
11162msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
11163msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) επιστρέφει 7.27"
11164
11165#: functions/financial.xml:452 functions/financial.xml:769
11166#, kde-format
11167msgid "Coupon"
11168msgstr "Τοκομερίδιο"
11169
11170#: functions/financial.xml:456 functions/financial.xml:773
11171#: functions/financial.xml:1080
11172#, kde-format
11173msgid "Yield"
11174msgstr "Απόδοση"
11175
11176#: functions/financial.xml:464 functions/financial.xml:781
11177#: functions/financial.xml:928 functions/financial.xml:971
11178#: functions/financial.xml:1084 functions/financial.xml:1200
11179#: functions/financial.xml:1381 functions/financial.xml:1457
11180#: functions/financial.xml:1491
11181#, kde-format
11182msgid "Basis"
11183msgstr "Βάση"
11184
11185#: functions/financial.xml:468
11186#, kde-format
11187msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years."
11188msgstr "Επιστρέφει τη διάρκεια Macauley ενός τίτλου σταθερού επιτοκίου σε έτη."
11189
11190#: functions/financial.xml:469
11191#, kde-format
11192msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)"
11193msgstr ""
11194"DURATION_ADD(Διακανονισμός; Λήξη; Τοκομερίδιο; Απόδοση; Συχνότητα; Βάση)"
11195
11196#: functions/financial.xml:470
11197#, kde-format
11198msgid ""
11199"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns "
11200"5.9937749555"
11201msgstr ""
11202"Η DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) "
11203"επιστρέφει 5.9937749555"
11204
11205#: functions/financial.xml:479 functions/financial.xml:499
11206#, kde-format
11207msgid "Nominal interest rate"
11208msgstr "Ονομαστικό επιτόκιο"
11209
11210#: functions/financial.xml:483 functions/financial.xml:503
11211#: functions/financial.xml:563 functions/financial.xml:589
11212#: functions/financial.xml:823 functions/financial.xml:1114
11213#: functions/financial.xml:1136
11214#, kde-format
11215msgid "Periods"
11216msgstr "Περίοδοι"
11217
11218#: functions/financial.xml:487
11219#, no-c-format, kde-format
11220msgid ""
11221"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
11222"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly "
11223"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
11224msgstr ""
11225"Η συνάρτηση EFFECT() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο (ετήσιο "
11226"επιτόκιο ή APR). Για παράδειγμα: 8% τόκος με πληρωμή μηνιαίως προσφέρει τόκο "
11227"EFFECT(.08;12) ή 8.3%."
11228
11229#: functions/financial.xml:488
11230#, kde-format
11231msgid "EFFECT(nominal;periods)"
11232msgstr "EFFECT(ονομαστικό;περίοδοι)"
11233
11234#: functions/financial.xml:489
11235#, kde-format
11236msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
11237msgstr "EFFECT(0.08;12) ισούται με 0.083"
11238
11239#: functions/financial.xml:507
11240#, kde-format
11241msgid ""
11242"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal "
11243"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
11244msgstr ""
11245"Η συνάρτηση EFFECTIVE() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο "
11246"(ετήσιο επιτόκιο ή APR). Είναι παρόμοια με τη συνάρτηση EFFECT."
11247
11248#: functions/financial.xml:508
11249#, kde-format
11250msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
11251msgstr "EFFECTIVE(ονομαστικό;περίοδοι)"
11252
11253#: functions/financial.xml:521
11254#, fuzzy, kde-format
11255#| msgid ""
11256#| "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
11257#| "European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), "
11258#| "BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
11259#| "(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG "
11260#| "(Netherlands), or PTE (Portugal)."
11261msgid ""
11262"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
11263"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), "
11264"BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR "
11265"(Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL "
11266"(Italy), LTL (Lithuania), LUF (Luxembourg), LVL (Latvia), MTL (Malta), NLG "
11267"(Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK (Slovakia)."
11268msgstr ""
11269"Η συνάρτηση EURO() μετατρέπει ένα ευρώ σε κάποιο δοσμένο εθνικό νόμισμα της "
11270"Ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης. Το νόμισμα είναι ένα από τα παρακάτω:: ATS "
11271"(Αυστρία), BEF (Βέλγιο), DEM (Γερμανία), ESP (Ισπανία), EUR (Ευρώ), FIM "
11272"(Φινλανδία), FRF (Γαλλία), GRD (Ελλάδα), IEP (Ιρλανδία), ITL (Ιταλία), LUF "
11273"(Λουξεμβούργο), NLG (Ολλανδία), ή PTE (Πορτογαλία)."
11274
11275#: functions/financial.xml:522
11276#, kde-format
11277msgid "EURO(currency)"
11278msgstr "EURO(νόμισμα)"
11279
11280#: functions/financial.xml:523
11281#, kde-format
11282msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
11283msgstr "EURO(\"DEM\") ισούται με 1.95583"
11284
11285#: functions/financial.xml:536
11286#, kde-format
11287msgid "Source currency"
11288msgstr "Πηγαίο νόμισμα"
11289
11290#: functions/financial.xml:540
11291#, kde-format
11292msgid "Target currency"
11293msgstr "Νόμισμα προορισμού"
11294
11295#: functions/financial.xml:544
11296#, kde-format
11297msgid ""
11298"The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to "
11299"another currency in the European monetary union by using EURO an "
11300"intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
11301"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF "
11302"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG "
11303"(Netherlands), or PTE (Portugal)."
11304msgstr ""
11305"Η συνάρτηση EUROCONVERT() μετατρέπει ένα ποσό ενός εθνικού νομίσματος σε "
11306"κάποιο άλλο εθνικό νόμισμα της Ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης. Το νόμισμα "
11307"είναι ένα από τα παρακάτω:: ATS (Αυστρία), BEF (Βέλγιο), DEM (Γερμανία), ESP "
11308"(Ισπανία), EUR (Ευρώ), FIM (Φινλανδία), FRF (Γαλλία), GRD (Ελλάδα), IEP "
11309"(Ιρλανδία), ITL (Ιταλία), LUF (Λουξεμβούργο), NLG (Ολλανδία), ή PTE "
11310"(Πορτογαλία)."
11311
11312#: functions/financial.xml:545
11313#, kde-format
11314msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)"
11315msgstr "EUROCONVERT(ποσό; πηγαίο νόμισμα; νόμισμα προορισμού)"
11316
11317#: functions/financial.xml:546
11318#, kde-format
11319msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583"
11320msgstr "Η EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") ισοδυναμεί με 1.95583"
11321
11322#: functions/financial.xml:555 functions/financial.xml:1033
11323#: functions/financial.xml:1158
11324#, kde-format
11325msgid "Present value"
11326msgstr "Παρούσα αξία"
11327
11328#: functions/financial.xml:567
11329#, no-c-format, kde-format
11330msgid ""
11331"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
11332"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% "
11333"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
11334msgstr ""
11335"Η συνάρτηση FV() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης, δεδομένης της "
11336"απόδοσης και του χρόνου που πέρασε. Αν έχετε $1000 σε έναν τραπεζικό "
11337"λογαριασμό με 8% τόκο μετά από δύο χρόνια θα έχετε FV(1000;0.08;2) ή "
11338"$1166.40."
11339
11340#: functions/financial.xml:568
11341#, kde-format
11342msgid "FV(present value;yield;periods)"
11343msgstr "FV(παρούσα αξία;τόκος;περίοδοι)"
11344
11345#: functions/financial.xml:569
11346#, kde-format
11347msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
11348msgstr "Η FV(1000;0.08;2) ισούται με 1166.40"
11349
11350#: functions/financial.xml:581 functions/financial.xml:1128
11351#, kde-format
11352msgid "Payment per period"
11353msgstr "Πληρωμή ανά περίοδο"
11354
11355#: functions/financial.xml:593
11356#, no-c-format, kde-format
11357msgid ""
11358"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
11359"given the amount of the payment, the interest rate and the number of "
11360"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest "
11361"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or "
11362"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each "
11363"period."
11364msgstr ""
11365"Η συνάρτηση FV_ANNUITY() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας ροής πληρωμών με "
11366"δοσμένο το ποσό πληρωμής, το επιτόκιο και τον αριθμό των περιόδων. Για "
11367"παράδειγμα: Αν λαμβάνετε $500 το χρόνο για 20 χρόνια, και τα επενδύσετε με "
11368"8%, το ποσό μετά από 20 χρόνια θα είναι FV_annuity(500;0.08;20) ή "
11369"$22,880.98. Η συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές γίνονται στο τέλος κάθε "
11370"περιόδου."
11371
11372#: functions/financial.xml:594
11373#, kde-format
11374msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
11375msgstr "FV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)"
11376
11377#: functions/financial.xml:595
11378#, kde-format
11379msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
11380msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 5525.63"
11381
11382#: functions/financial.xml:612 functions/financial.xml:800
11383#: functions/financial.xml:1192
11384#, kde-format
11385msgid "Investment"
11386msgstr "Επένδυση"
11387
11388#: functions/financial.xml:624
11389#, kde-format
11390msgid ""
11391"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested "
11392"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
11393"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
11394"30/360."
11395msgstr ""
11396"Η συνάρτηση INTRATE επιστρέφει το επιτόκιο για έναν πλήρως επενδυμένο τίτλο. "
11397"Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: "
11398"ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές "
11399"ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/360."
11400
11401#: functions/financial.xml:625
11402#, kde-format
11403msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
11404msgstr "INTRATE(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; εξαγορά; βάση)"
11405
11406#: functions/financial.xml:626
11407#, kde-format
11408msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
11409msgstr ""
11410"INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) επιστρέφει 1.98"
11411
11412#: functions/financial.xml:642 functions/financial.xml:704
11413#: functions/financial.xml:1029
11414#, kde-format
11415msgid "Number of periods"
11416msgstr "Αριθμός περιόδων"
11417
11418#: functions/financial.xml:646
11419#, kde-format
11420msgid "Present values"
11421msgstr "Παρούσες αξίες"
11422
11423#: functions/financial.xml:650 functions/financial.xml:1037
11424#, kde-format
11425msgid "Future value (optional)"
11426msgstr "Μελλοντική αξία (προαιρετικό)"
11427
11428#: functions/financial.xml:654 functions/financial.xml:854
11429#: functions/financial.xml:1003 functions/financial.xml:1041
11430#, kde-format
11431msgid "Type (optional)"
11432msgstr "Τύπος (προαιρετικό)"
11433
11434#: functions/financial.xml:658
11435#, kde-format
11436msgid ""
11437"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
11438msgstr ""
11439"Η IPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου για έναν συγκεκριμένο "
11440"τόκο."
11441
11442#: functions/financial.xml:659 functions/financial.xml:713
11443#: functions/financial.xml:1046
11444#, kde-format
11445msgid "Rate is the periodic interest rate."
11446msgstr "Το επιτόκιο είναι το περιοδικό επιτόκιο."
11447
11448#: functions/financial.xml:660 functions/financial.xml:1047
11449#, kde-format
11450msgid ""
11451"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
11452"period."
11453msgstr ""
11454"Η περίοδος είναι η περίοδος απόσβεσης. 1 για την πρώτη και ΑριθμΠερ για την "
11455"τελευταία περίοδο."
11456
11457#: functions/financial.xml:661 functions/financial.xml:1048
11458#, kde-format
11459msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
11460msgstr ""
11461"Το ΑριθμΠερ είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται "
11462"το ετήσιο ποσό."
11463
11464#: functions/financial.xml:662 functions/financial.xml:716
11465#: functions/financial.xml:1049
11466#, kde-format
11467msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
11468msgstr "ΠΑ είναι η παρούσα αξία στην ακολουθία των πληρωμών."
11469
11470#: functions/financial.xml:663 functions/financial.xml:1050
11471#, kde-format
11472msgid "FV (optional) is the desired (future) value.  default: 0."
11473msgstr ""
11474"ΜΑ (προαιρετικό) είναι η επιθυμητή (μελλοντική) αξία.  προκαθορισμένο: 0."
11475
11476#: functions/financial.xml:664 functions/financial.xml:1051
11477#, kde-format
11478msgid ""
11479"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
11480"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
11481msgstr ""
11482"Τύπος (προαιρετικό) ορίζει την ημερομηνία προθεσμίας. 1 για πληρωμή στην "
11483"αρχή μιας περιόδου και 0 (προκαθορισμένο) για πληρωμή στο τέλος μιας "
11484"περιόδου."
11485
11486#: functions/financial.xml:665
11487#, kde-format
11488msgid ""
11489"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
11490"The interest rate is 10 percent."
11491msgstr ""
11492"Το παράδειγμα δείχνει τον τόκο για πληρωμή στον τελευταίο χρόνο ενός δανείου "
11493"τριών ετών. Το επιτόκιο είναι 10 τις εκατό."
11494
11495#: functions/financial.xml:666
11496#, kde-format
11497msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
11498msgstr "IPMT(επιτόκιο; περίοδος; ΑριθμΠερ; ΠΑ; ΜΑ; τύπος)"
11499
11500#: functions/financial.xml:667
11501#, kde-format
11502msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
11503msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) ισούται με -292.45"
11504
11505#: functions/financial.xml:682 functions/financial.xml:1170
11506#: functions/financial.xml:1403
11507#, kde-format
11508msgid "Guess"
11509msgstr "Εκτίμηση"
11510
11511#: functions/financial.xml:686
11512#, kde-format
11513msgid ""
11514"The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash "
11515"flows."
11516msgstr ""
11517"Η συνάρτηση XIRR υπολογίζει το εσωτερικό επιτόκιο επιστροφής για μια σειρά "
11518"χρηματικών ροών."
11519
11520#: functions/financial.xml:687
11521#, kde-format
11522msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )"
11523msgstr "IRR( τιμές[; εκτίμηση = 0.1 ] )"
11524
11525#: functions/financial.xml:708
11526#, kde-format
11527msgid "Present values (PV)"
11528msgstr "Παρούσες αξίες (ΠΑ)"
11529
11530#: functions/financial.xml:712
11531#, kde-format
11532msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
11533msgstr ""
11534"Υπολογίζει τον τόκο που πληρώνεται σε μια δοσμένη περίοδο μιας επένδυσης."
11535
11536#: functions/financial.xml:714
11537#, kde-format
11538msgid ""
11539"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
11540"period."
11541msgstr ""
11542"Περίοδος είναι η περίοδος των πληρωμών με δόσεις. 1 για την πρώτη και "
11543"ΑριθμΠερ για την τελευταία περίοδο."
11544
11545#: functions/financial.xml:715
11546#, kde-format
11547msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
11548msgstr ""
11549"ΑριθμΠερ είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται το "
11550"ετήσιο ποσό."
11551
11552#: functions/financial.xml:717
11553#, kde-format
11554msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
11555msgstr "ISPMT(επιτόκιο; περίοδος; ΑριθμΠερ; ΠΑ)"
11556
11557#: functions/financial.xml:718
11558#, kde-format
11559msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
11560msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) ισούται με -533333"
11561
11562#: functions/financial.xml:731 functions/financial.xml:1508
11563#, kde-format
11564msgid "Face value"
11565msgstr "Αξία όψεως"
11566
11567#: functions/financial.xml:735
11568#, kde-format
11569msgid "Coupon rate"
11570msgstr "Επιτόκιο τοκομεριδίου"
11571
11572#: functions/financial.xml:739
11573#, kde-format
11574msgid "Coupons per year"
11575msgstr "Τοκομερίδια ανά έτος"
11576
11577#: functions/financial.xml:747
11578#, kde-format
11579msgid "Market interest rate"
11580msgstr "Επιτόκιο αγοράς"
11581
11582#: functions/financial.xml:751
11583#, no-c-format, kde-format
11584msgid ""
11585"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
11586"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons "
11587"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth "
11588"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95."
11589msgstr ""
11590"Η συνάρτηση LEVEL_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός επίπεδου τοκομεριδίου "
11591"ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα ομόλογο $1000 με "
11592"τοκομερίδια μισού έτους με επιτόκιο 13% που ανοίγει σε 4 χρόνια αξίζει "
11593"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ή $1096.95."
11594
11595#: functions/financial.xml:752
11596#, kde-format
11597msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)"
11598msgstr ""
11599"LEVEL_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο τοκομεριδίου;τοκομερίδια ανά έτος;έτη;"
11600"επιτόκιο αγοράς)"
11601
11602#: functions/financial.xml:753
11603#, kde-format
11604msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
11605msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ισούται με 1096.95"
11606
11607#: functions/financial.xml:785
11608#, kde-format
11609msgid ""
11610"The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a "
11611"fixed interest security in years."
11612msgstr ""
11613"Η συνάρτηση MDURATION() υπολογίζει την τροποποιημένη διάρκεια Macauley ενός "
11614"τίτλου σταθερού επιτοκίου σε έτη."
11615
11616#: functions/financial.xml:786
11617#, kde-format
11618msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])"
11619msgstr ""
11620"MDURATION( Διακανονισμός; Λήξη; Τοκομερίδιο; Απόδοση; Συχνότητα; [ Βάση=0 ])"
11621
11622#: functions/financial.xml:787
11623#, kde-format
11624msgid ""
11625"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns "
11626"0.316321106"
11627msgstr ""
11628"Το MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) επιστρέφει "
11629"0.316321106"
11630
11631#: functions/financial.xml:804
11632#, kde-format
11633msgid "Reinvestment"
11634msgstr "Επανεπένδυση"
11635
11636#: functions/financial.xml:808
11637#, kde-format
11638msgid ""
11639"The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return "
11640"(IRR) of a series of periodic investments."
11641msgstr ""
11642"Η συνάρτηση MIRR() υπολογίζει το τροποποιημένο εσωτερικό επιτόκιο απόδοσης "
11643"(IRR) μιας σειράς περιοδικών επενδύσεων."
11644
11645#: functions/financial.xml:809
11646#, kde-format
11647msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)"
11648msgstr "MIRR(τιμές; επένδυση; επανεπένδυση)"
11649
11650#: functions/financial.xml:810
11651#, no-c-format, kde-format
11652msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%"
11653msgstr "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) ισούται με 34.2823387842%"
11654
11655#: functions/financial.xml:819
11656#, kde-format
11657msgid "Effective interest rate"
11658msgstr "Πραγματικό επιτόκιο"
11659
11660#: functions/financial.xml:827
11661#, no-c-format, kde-format
11662msgid ""
11663"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
11664"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
11665"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
11666"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
11667msgstr ""
11668"Η συνάρτηση NOMINAL() υπολογίζει το ονομαστικό (κατά δήλωση) επιτόκιο για "
11669"ένα πραγματικό (ετήσιο) επιτόκιο με πληρωμή σε δοσμένα διαστήματα. Για "
11670"παράδειγμα: Για κέρδος 8% σε έναν λογαριασμό με πληρωμή μηνιαίως, απαιτείται "
11671"επιστροφή ίση με NOMINAL(.08;12) ή 7.72%."
11672
11673#: functions/financial.xml:828
11674#, kde-format
11675msgid "NOMINAL(effective;periods)"
11676msgstr "NOMINAL(πραγματικό;περίοδοι)"
11677
11678#: functions/financial.xml:829
11679#, kde-format
11680msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
11681msgstr "NOMINAL(0.08;12) ισούται με 0.0772"
11682
11683#: functions/financial.xml:842
11684#, kde-format
11685msgid "Payment"
11686msgstr "Πληρωμή"
11687
11688#: functions/financial.xml:850 functions/financial.xml:999
11689#, kde-format
11690msgid "Future value (FV - optional)"
11691msgstr "Μελλοντική αξία (ΜΑ - προαιρετικό)"
11692
11693#: functions/financial.xml:858
11694#, kde-format
11695msgid "Returns the number of periods of an investment."
11696msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό περιόδων μιας επένδυσης."
11697
11698#: functions/financial.xml:859
11699#, kde-format
11700msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
11701msgstr "NPER(επιτόκιο; πληρωμή; παρούσα αξία; μελλοντική αξία; τύπος)"
11702
11703#: functions/financial.xml:860
11704#, kde-format
11705msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
11706msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) ισούται με 11"
11707
11708#: functions/financial.xml:861
11709#, kde-format
11710msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
11711msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) επιστρέφει 11.906"
11712
11713#: functions/financial.xml:877
11714#, kde-format
11715msgid "Values (array)"
11716msgstr "Τιμές (πίνακας)"
11717
11718#: functions/financial.xml:881
11719#, kde-format
11720msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows."
11721msgstr "Η καθαρή παρούσα αξία (ΚΠΑ) για μια ακολουθία χρηματικών εισροών."
11722
11723#: functions/financial.xml:885
11724#, kde-format
11725msgid ""
11726"Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the\n"
11727"               discount rate Rate. Values should be positive if they are "
11728"received as income, and\n"
11729"                   negative if the amounts are expenditure."
11730msgstr ""
11731"Υπολογισμός της καθαρής παρούσας αξίας μιας ακολουθίας χρηματικών \n"
11732"                εισροών με το δοσμένο επιτόκιο. Οι τιμές θα πρέπει να είναι "
11733"θετικές αν θεωρούνται εισόδημα και \n"
11734"                αρνητικές αν τα ποσά είναι δαπάνη."
11735
11736#: functions/financial.xml:886
11737#, kde-format
11738msgid "NPV(Rate; Values)"
11739msgstr "NPV(επιτόκιο; τιμές)"
11740
11741#: functions/financial.xml:887
11742#, no-c-format, kde-format
11743msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125"
11744msgstr "NPV(100%;4;5;7) = 4.125"
11745
11746#: functions/financial.xml:908 functions/financial.xml:951
11747#, kde-format
11748msgid "Last"
11749msgstr "Τελευταία"
11750
11751#: functions/financial.xml:916
11752#, kde-format
11753msgid "AnnualYield"
11754msgstr "Ετήσια απόδοση"
11755
11756#: functions/financial.xml:932
11757#, kde-format
11758msgid ""
11759"The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency "
11760"units of face value. The security has an irregular last interest date."
11761msgstr ""
11762"Η συνάρτηση ODDLPRICE υπολογίζει την αξία του τίτλου ανά 100 νομισματικές "
11763"μονάδες της αξίας όψεως. Ο τίτλος έχει ακανόνιστη τελευταία ημερομηνία "
11764"τοκισμού."
11765
11766#: functions/financial.xml:933
11767#, kde-format
11768msgid ""
11769"ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; "
11770"Frequency [; Basis = 0 ] )"
11771msgstr ""
11772"ODDLPRICE( διακανονισμός; προθεσμία; τελευταία; επιτόκιο; ετήσια απόδοση; "
11773"εξαγορά; συχνότητα [; Βάση = 0 ] )"
11774
11775#: functions/financial.xml:934
11776#, no-c-format, kde-format
11777msgid ""
11778"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) "
11779"returns 90.991042345"
11780msgstr ""
11781"Η ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) "
11782"επιστρέφει 90.991042345"
11783
11784#: functions/financial.xml:959 functions/financial.xml:1373
11785#: functions/financial.xml:1449 functions/financial.xml:1487
11786#, kde-format
11787msgid "Price"
11788msgstr "Τιμή"
11789
11790#: functions/financial.xml:975
11791#, kde-format
11792msgid ""
11793"The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an "
11794"irregular last interest date."
11795msgstr ""
11796"Η συνάρτηση ODDLYIELD υπολογίζει την απόδοση του τίτλου ο οποίος έχει μια "
11797"ακανόνιστη τελευταία ημερομηνία τοκισμού."
11798
11799#: functions/financial.xml:976
11800#, kde-format
11801msgid ""
11802"ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; "
11803"Basis = 0 ] )"
11804msgstr ""
11805"ODDLYIELD( διακανονισμός; προθεσμία; τελευταία; επιτόκιο; τιμή; εξαγορά; "
11806"συχνότητα [; Βάση = 0 ] )"
11807
11808#: functions/financial.xml:977
11809#, no-c-format, kde-format
11810msgid ""
11811"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) "
11812"returns 4.997775351"
11813msgstr ""
11814"Η ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) "
11815"επιστρέφει 4.997775351"
11816
11817#: functions/financial.xml:991
11818#, kde-format
11819msgid "Number of periods (NPer)"
11820msgstr "Αριθμός περιόδων (ΑριθμΠερ)"
11821
11822#: functions/financial.xml:1007
11823#, kde-format
11824msgid ""
11825"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest "
11826"rate and constant payments (each payment is equal amount)."
11827msgstr ""
11828"Η PMT επιστρέφει το ποσό πληρωμής για ένα δάνειο με σταθερό επιτόκιο και "
11829"σταθερές πληρωμές (ισόποσες πληρωμές)."
11830
11831#: functions/financial.xml:1008
11832#, kde-format
11833msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )"
11834msgstr ""
11835"PMT(επιτόκιο; ΑριθμΠερ; παρούσα αξία [; μελλοντική αξία = 0 [; τύπος= 0 ]] )"
11836
11837#: functions/financial.xml:1009
11838#, kde-format
11839msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
11840msgstr "Η PMT(0.1; 4; 10000) ισούται με -3154.71"
11841
11842#: functions/financial.xml:1045
11843#, kde-format
11844msgid ""
11845"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards "
11846"principal."
11847msgstr ""
11848"Η PPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου πηγαίνοντας προς ένα "
11849"κεφάλαιο."
11850
11851#: functions/financial.xml:1052
11852#, kde-format
11853msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )"
11854msgstr ""
11855"PPMT(επιτόκιο; περίοδος; ΑριθμΠερ; παρούσα αξία [; μελλοντική αξία = 9 [; "
11856"τύπος = 0 ]] )"
11857
11858#: functions/financial.xml:1053
11859#, kde-format
11860msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
11861msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) ισούται με -18.48"
11862
11863#: functions/financial.xml:1072 functions/financial.xml:1479
11864#, kde-format
11865msgid "Issue"
11866msgstr "Έκδοση"
11867
11868#: functions/financial.xml:1076 functions/financial.xml:1196
11869#: functions/financial.xml:1301 functions/financial.xml:1325
11870#: functions/financial.xml:1483
11871#, kde-format
11872msgid "Discount rate"
11873msgstr "Προεξοφλητικό επιτόκιο"
11874
11875#: functions/financial.xml:1088
11876#, kde-format
11877msgid ""
11878"PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the "
11879"security that pays interest on the maturity date."
11880msgstr ""
11881"Η PRICEMAT υπολογίζει την τιμή ανά 100 νομισματικές μονάδες της αξίας όψεως "
11882"του τίτλου ο οποίο πληρώνει τόκους στην ημερομηνία προθεσμίας."
11883
11884#: functions/financial.xml:1089
11885#, kde-format
11886msgid "Basis     Calculation method"
11887msgstr "Βάση     Μέθοδος υπολογισμού"
11888
11889#: functions/financial.xml:1090
11890#, kde-format
11891msgid "  0       US method, 12 months, each month with 30 days"
11892msgstr "  0       μέθοδος ΗΠΑ, 12 μήνες, 30 ημέρες κάθε μήνας"
11893
11894#: functions/financial.xml:1091
11895#, kde-format
11896msgid ""
11897"  1       Actual number of days in year, actual number of days in months "
11898msgstr ""
11899"  1       πραγματικός αριθμός ημερών του έτους, πραγματικός αριθμός ημερών "
11900"των μηνών"
11901
11902#: functions/financial.xml:1092
11903#, kde-format
11904msgid "  2       360 days in a year, actual number of days in months"
11905msgstr "  2       360 ημέρες ανά έτος, πραγματικός αριθμός ημερών των μηνών"
11906
11907#: functions/financial.xml:1093
11908#, kde-format
11909msgid "  4       365 days in a year,  actual number of days in months"
11910msgstr "  4       365 ημέρες ανά έτος, πραγματικός αριθμός ημερών των μηνών"
11911
11912#: functions/financial.xml:1094
11913#, kde-format
11914msgid "  5       European method, 12 months, each month has 30 days"
11915msgstr "  5       Ευρωπαϊκή μέθοδος, 12 μήνες, 30 ημέρες ανά μήνα"
11916
11917#: functions/financial.xml:1095
11918#, kde-format
11919msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )"
11920msgstr ""
11921"PRICEMAT(διακανονισμός; προθεσμία; έκδοση; επιτόκιο; απόδοση [; βάση = 0 ] )"
11922
11923#: functions/financial.xml:1096
11924#, no-c-format, kde-format
11925msgid ""
11926"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns "
11927"103.819218241"
11928msgstr ""
11929"Η PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) επιστρέφει "
11930"103.819218241"
11931
11932#: functions/financial.xml:1106 functions/financial.xml:1162
11933#, kde-format
11934msgid "Future value"
11935msgstr "Μελλοντική αξία"
11936
11937#: functions/financial.xml:1118
11938#, no-c-format, kde-format
11939msgid ""
11940"The PV() function returns the present value of an investment -- the value "
11941"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or "
11942"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you "
11943"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start "
11944"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000."
11945msgstr ""
11946"Η συνάρτηση PV() επιστρέφει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης -- την τρέχουσα "
11947"αξία ενός χρηματικού ποσού στο μέλλον δεδομένου του τόκου ή του πληθωρισμού. "
11948"Για παράδειγμα αν θέλετε $1166.40 για το νέο σας υπολογιστή και θέλετε να "
11949"τον αγοράσετε σε δύο χρόνια ενώ κερδίζετε 8% τόκο, πρέπει να ξεκινήσετε με "
11950"PV(1166.4;0.08;2) ή $1000."
11951
11952#: functions/financial.xml:1119
11953#, kde-format
11954msgid "PV(future value;rate;periods)"
11955msgstr "PV(μελλοντική αξία;επιτόκιο;περίοδοι)"
11956
11957#: functions/financial.xml:1120
11958#, kde-format
11959msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
11960msgstr "PV(1166.4;0.08;2) ισούται με 1000"
11961
11962#: functions/financial.xml:1140
11963#, no-c-format, kde-format
11964msgid ""
11965"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream "
11966"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays "
11967"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
11968"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments "
11969"are made at the end of each period."
11970msgstr ""
11971"Η συνάρτηση PV_ANNUITY() επιστρέφει την παρούσα αξία μιας περιόδου ή ροής "
11972"πληρωμών. Για παράδειγμα: ένα λαχείο \"ενός εκατομμυρίου\" που πληρώνει "
11973"$50,000 το χρόνο για 20 χρόνια, με ένα επιτόκια 5%, στην πράξη αξίζει "
11974"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) ή $623,111. Η συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές "
11975"γίνονται στο τέλος κάθε περιόδου."
11976
11977#: functions/financial.xml:1141
11978#, kde-format
11979msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
11980msgstr "PV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)"
11981
11982#: functions/financial.xml:1142
11983#, kde-format
11984msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
11985msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 4329.48"
11986
11987#: functions/financial.xml:1150
11988#, kde-format
11989msgid "Payment period"
11990msgstr "Περίοδος πληρωμής"
11991
11992#: functions/financial.xml:1154
11993#, kde-format
11994msgid "Regular payments"
11995msgstr "Τακτικές πληρωμές"
11996
11997#: functions/financial.xml:1174
11998#, kde-format
11999msgid ""
12000"The RATE() function computes the constant interest rate per period of an "
12001"investment."
12002msgstr ""
12003"Η συνάρτηση RATE() υπολογίζει το σταθερό επιτόκιο ανά περίοδο μιας επένδυσης."
12004
12005#: functions/financial.xml:1175
12006#, kde-format
12007msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)"
12008msgstr "RATE(αρ.περιόδων;πληρωμή;παρούσα-αξία;μελλοντική-αξία;εκτίμηση)"
12009
12010#: functions/financial.xml:1176
12011#, kde-format
12012msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472"
12013msgstr "RATE(4*12;-200;8000) ίσον 0.007701472"
12014
12015#: functions/financial.xml:1204
12016#, kde-format
12017msgid ""
12018"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
12019"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
12020"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
12021"European 30/360. The settlement date must be before maturity date."
12022msgstr ""
12023"Η συνάρτηση RECEIVED επιστρέφει το ποσό πληρωμής την ημέρα της προθεσμίας "
12024"για ένα δοσμένο τίτλο. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης των ημερών που "
12025"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: "
12026"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή "
12027"4: Ευρωπαϊκό 30/360. Η ημερομηνία διακανονισμού πρέπει να είναι προγενέστερη "
12028"της ημερομηνίας προθεσμίας."
12029
12030#: functions/financial.xml:1205
12031#, kde-format
12032msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
12033msgstr "RECEIVED(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; προεξόφληση; βάση)"
12034
12035#: functions/financial.xml:1206
12036#, kde-format
12037msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
12038msgstr ""
12039"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) επιστρέφει 1,025.787"
12040
12041#: functions/financial.xml:1226
12042#, kde-format
12043msgid ""
12044"The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit "
12045"(return) of an investment."
12046msgstr ""
12047"Η συνάρτηση RRI υπολογίζει το επιτόκιο το οποίο προέρχεται από το κέρδος "
12048"(επιστροφή) μιας επένδυσης."
12049
12050#: functions/financial.xml:1227
12051#, kde-format
12052msgid "RRI( P; Pv; Fv)"
12053msgstr "RRI( P; Παρούσα αξία; Μελλοντική αξία)"
12054
12055#: functions/financial.xml:1228
12056#, kde-format
12057msgid "RRI(1;100;200) returns 1"
12058msgstr "Το RRI(1;100;200) επιστρέφει 1"
12059
12060#: functions/financial.xml:1253
12061#, kde-format
12062msgid ""
12063"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
12064"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is "
12065"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of "
12066"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly "
12067"over the life of an asset."
12068msgstr ""
12069"Η συνάρτηση SLN() καθορίζει την ευθεία μείωση ενός ενεργητικού για μια "
12070"μοναδική περίοδο. Το κόστος είναι το ποσό που πληρώσατε για το ενεργητικό. Η "
12071"υπολειμματική αξία είναι η αξία του ενεργητικού στο τέλος της περιόδου. Το "
12072"ωφέλιμο βίος είναι ο αριθμός των περιόδων στις οποίες μειώνεται το "
12073"ενεργητικό. Η SLN διαιρεί το κόστος ίσα στον ωφέλιμο βίο ενός ενεργητικού."
12074
12075#: functions/financial.xml:1254
12076#, kde-format
12077msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
12078msgstr "SLN(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος)"
12079
12080#: functions/financial.xml:1255
12081#, kde-format
12082msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
12083msgstr "SLN(10000;700;10) ισούται με 930"
12084
12085#: functions/financial.xml:1281
12086#, kde-format
12087msgid ""
12088"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for "
12089"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a "
12090"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so "
12091"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. "
12092"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful "
12093"life is the number of periods (typically years) over which the asset is "
12094"depreciated."
12095msgstr ""
12096"Η συνάρτηση SYD() υπολογίζει το άθροισμα των ετών μείωσης για ένα ενεργητικό "
12097"βασισμένο στο κόστος του, την υπολειμματική αξία, τον προβλεπόμενο βίο και "
12098"μια συγκεκριμένη περίοδο. Αυτή η μέθοδος επιταχύνει το ρυθμό μείωσης, έτσι "
12099"υπάρχει μεγαλύτερο κόστος μείωσης στις αρχικές περιόδους από ό,τι στις "
12100"τελευταίες. Το μειούμενο κόστος είναι το πραγματικό κόστος μείον την "
12101"υπολειμματική αξία. Ο ωφέλιμος βίος είναι ο αριθμός των περιόδων (συνήθως "
12102"χρόνια) στη διάρκεια των οποίων μειώνεται το ενεργητικό."
12103
12104#: functions/financial.xml:1282
12105#, kde-format
12106msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
12107msgstr "SYD(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος)"
12108
12109#: functions/financial.xml:1283
12110#, kde-format
12111msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
12112msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) ισούται με 1280"
12113
12114#: functions/financial.xml:1305
12115#, kde-format
12116msgid ""
12117"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
12118"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
12119msgstr ""
12120"Η συνάρτηση TBILLEQ επιστρέφει το ισοδύναμο ομολόγου για ένα κρατικό έντοκο "
12121"γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας "
12122"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών."
12123
12124#: functions/financial.xml:1306
12125#, kde-format
12126msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
12127msgstr "TBILLEQ(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)"
12128
12129#: functions/financial.xml:1307
12130#, kde-format
12131msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
12132msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) επιστρέφει 0.1068"
12133
12134#: functions/financial.xml:1329
12135#, kde-format
12136msgid ""
12137"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury "
12138"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 "
12139"days. The discount rate must be positive."
12140msgstr ""
12141"Η συνάρτηση TBILLPRICE επιστρέφει την τιμή ανά $100 αξία για ένα κρατικό "
12142"έντοκο γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας "
12143"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών. Ο ρυθμός προεξόφλησης πρέπει να είναι "
12144"θετικός."
12145
12146#: functions/financial.xml:1330
12147#, kde-format
12148msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
12149msgstr "TBILLPRICE(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)"
12150
12151#: functions/financial.xml:1331
12152#, kde-format
12153msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
12154msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) επιστρέφει 97.4444"
12155
12156#: functions/financial.xml:1353
12157#, kde-format
12158msgid ""
12159"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
12160"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must "
12161"be positive."
12162msgstr ""
12163"Η συνάρτηση TBILLYIELD επιστρέφει τον τόκο για ένα κρατικό έντοκο γραμμάτιο. "
12164"Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας διακανονισμού αλλά "
12165"εντός 365 ημερών. Η τιμή πρέπει να είναι θετική."
12166
12167#: functions/financial.xml:1354
12168#, kde-format
12169msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
12170msgstr "TBILLYIELD(διακανονισμός; προθεσμία; τιμή)"
12171
12172#: functions/financial.xml:1355
12173#, kde-format
12174msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
12175msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) επιστρέφει -1.63"
12176
12177#: functions/financial.xml:1385
12178#, kde-format
12179msgid ""
12180"VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value, "
12181"an expected useful life, and a final value of salvage for a period "
12182"specified, using the variable-rate declining balance method."
12183msgstr ""
12184"H VDB υπολογίζει την επιτρεπόμενη απομείωση ενός ενεργητικού με μια αρχική "
12185"τιμή, έναν αναμενόμενο χρήσιμο βίο και μια τελική τιμή υπολειμματικής αξίας "
12186"για την καθορισμένη περίοδο, χρησιμοποιώντας μέθοδος μεταβλητής μείωση "
12187"επιτοκίου."
12188
12189#: functions/financial.xml:1386
12190#, kde-format
12191msgid ""
12192"VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = "
12193"2 [; switch = false ]] )"
12194msgstr ""
12195"VDB(κόστος; υπολειμματική αξία; βίος; αρχή περιόδου; τέλος περιόδου; [; "
12196"συντελεστής απομείωσης = 2 [; διακόπτης = false ]] )"
12197
12198#: functions/financial.xml:1387
12199#, kde-format
12200msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5"
12201msgstr "Η VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) επιστρέφει 1312.5"
12202
12203#: functions/financial.xml:1399 functions/financial.xml:1426
12204#, kde-format
12205msgid "Dates"
12206msgstr "Ημερομηνίες"
12207
12208#: functions/financial.xml:1407
12209#, kde-format
12210msgid ""
12211"The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic "
12212"series of cash flows."
12213msgstr ""
12214"Η συνάρτηση XIRR υπολογίζει το εσωτερικό επιτόκιο επιστροφής για μια μη "
12215"περιοδική ακολουθία εισροών."
12216
12217#: functions/financial.xml:1408
12218#, kde-format
12219msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )"
12220msgstr "XIRR( τιμές; ημερομηνίες[; εκτίμηση = 0.1 ] )"
12221
12222#: functions/financial.xml:1409
12223#, kde-format
12224msgid ""
12225"XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:"
12226"C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", "
12227"\"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964"
12228msgstr ""
12229"Η XIRR(B1:B4;C1:C4) με τα B1:B4 να περιέχουν -20000, 4000, 12000, 8000 τα C1:"
12230"C4 να περιέχουν \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", "
12231"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" επιστρέφει 0.2115964"
12232
12233#: functions/financial.xml:1430
12234#, kde-format
12235msgid ""
12236"The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows."
12237msgstr ""
12238"Η συνάρτηση XNPV υπολογίζει την καθαρή παρούσα αξία μιας ακολουθίας εισροών."
12239
12240#: functions/financial.xml:1431
12241#, kde-format
12242msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )"
12243msgstr "XNPV( επιτόκιο; τιμές; ημερομηνίες )"
12244
12245#: functions/financial.xml:1432
12246#, no-c-format, kde-format
12247msgid ""
12248"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while "
12249"C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", "
12250"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187"
12251msgstr ""
12252"Η XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) με τα B1:B4 να περιέχουν -20000, 4000, 12000, 8000 τα "
12253"C1:C4 να περιέχουν \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", "
12254"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" επιστρέφει 2907.83187"
12255
12256#: functions/financial.xml:1461
12257#, kde-format
12258msgid ""
12259"YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency "
12260"units of face value."
12261msgstr ""
12262"H YIELDDISC υπολογίζει την απόδοση ενός προεξοφλητικού τίτλου ανά 100 "
12263"νομισματικές μονάδες της αξίας όψεως."
12264
12265#: functions/financial.xml:1462
12266#, kde-format
12267msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)"
12268msgstr "YIELDDISC(διακανονισμός; προθεσμία; τιμή; εξαγορά; βάση)"
12269
12270#: functions/financial.xml:1463
12271#, kde-format
12272msgid ""
12273"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684"
12274msgstr ""
12275"Η YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) επιστρέφει "
12276"0.106194684"
12277
12278#: functions/financial.xml:1495
12279#, kde-format
12280msgid ""
12281"The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays "
12282"interest on the maturity date."
12283msgstr ""
12284"Η συνάρτηση YIELDMAT υπολογίζει την απόδοση ενός τίτλου ο οποίος πληρώνει "
12285"τον τόκο κατά την ημερομηνία προθεσμίας."
12286
12287#: functions/financial.xml:1496
12288#, kde-format
12289msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )"
12290msgstr "YIELDMAT( διακανονισμός; προθεσμία; έκδοση; επιτόκιο; τιμή; βάση )"
12291
12292#: functions/financial.xml:1497
12293#, no-c-format, kde-format
12294msgid ""
12295"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) "
12296"returns 0.050000000"
12297msgstr ""
12298"Η YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); "
12299"6%;103.819218241) επιστρέφει 0.050000000"
12300
12301#: functions/financial.xml:1520
12302#, no-c-format, kde-format
12303msgid ""
12304"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
12305"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
12306"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
12307msgstr ""
12308"Η συνάρτηση ZERO_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός μηδενικού τοκομεριδίου "
12309"(καθαρή προεξόφληση) ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα "
12310"ομόλογο $1000 που ανοίγει σε 20 χρόνια αξίζει ZERO_COUPON(1000;.1;20) ή "
12311"$148.64."
12312
12313#: functions/financial.xml:1521
12314#, kde-format
12315msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
12316msgstr "ZERO_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο;έτη)"
12317
12318#: functions/financial.xml:1522
12319#, kde-format
12320msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
12321msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) ισούται με 148.64"
12322
12323#: functions/information.cpp:215 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:466
12324#, kde-format
12325msgid "Manual"
12326msgstr "Χειρωνακτική"
12327
12328#: functions/information.xml:15
12329#, kde-format
12330msgid ""
12331"The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not "
12332"an error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. "
12333"Error codes are modelled on Excel."
12334msgstr ""
12335"Η συνάρτηση ERRORTYPE() μετατρέπει ένα σφάλμα σε έναν αριθμό. Αν η τιμή δεν "
12336"αποτελεί κάποιο σφάλμα, επιστρέφετε ένα σφάλμα. Σε άλλη περίπτωση, "
12337"επιστρέφεται ένας αριθμητικός κωδικός. Οι κωδικοί σφαλμάτων ακολουθούν "
12338"αυτούς του Excel."
12339
12340#: functions/information.xml:16
12341#, kde-format
12342msgid "ERRORTYPE(value)"
12343msgstr "ERRORTYPE(τιμή)"
12344
12345#: functions/information.xml:17
12346#, kde-format
12347msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7"
12348msgstr "Η ERRORTYPE(NA()) επιστρέφει 7"
12349
12350#: functions/information.xml:18
12351#, kde-format
12352msgid "ERRORTYPE(0) returns an error"
12353msgstr "Η ERRORTYPE(0) επιστρέφει ένα σφάλμα"
12354
12355#: functions/information.xml:26 functions/information.xml:222
12356#: functions/reference.xml:48 functions/reference.xml:67
12357#: functions/reference.xml:100 functions/reference.xml:117
12358#: functions/reference.xml:133 functions/reference.xml:156
12359#: functions/reference.xml:175 functions/reference.xml:192
12360#: functions/reference.xml:209 functions/reference.xml:224
12361#, kde-format
12362msgid "Reference"
12363msgstr "Αναφορά"
12364
12365#: functions/information.xml:30
12366#, kde-format
12367msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string."
12368msgstr "Η συνάρτηση FORMULA() επιστρέφει τον τύπο ενός κελιού ως συμβολοσειρά."
12369
12370#: functions/information.xml:31
12371#, kde-format
12372msgid "FORMULA(x)"
12373msgstr "FORMULA(x)"
12374
12375#: functions/information.xml:32
12376#, kde-format
12377msgid ""
12378"FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula."
12379msgstr ""
12380"FORMULA(A1) επιστρέφει \"=SUM(1+2)\" αν το κελί Α1 περιέχει αυτόν τον τύπο."
12381
12382#: functions/information.xml:44
12383#, kde-format
12384msgid ""
12385"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
12386"number, this function returns the number. If value is True, this function "
12387"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
12388"that date. Anything else will cause the function to return 0."
12389msgstr ""
12390"Η συνάρτηση N() μετατρέπει μια τιμή σε ένα αριθμό. Αν η τιμή είναι ή "
12391"αναφέρεται σε ένα αριθμό η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό. Αν η τιμή είναι "
12392"True η συνάρτηση επιστρέφει 1. Αν η τιμή είναι μια ημερομηνία η συνάρτηση "
12393"επιστρέφει το σειριακό αριθμό αυτής της ημερομηνίας. Οτιδήποτε άλλο θα "
12394"οδηγήσει τη συνάρτηση στο να επιστρέψει 0."
12395
12396#: functions/information.xml:45
12397#, kde-format
12398msgid "N(value)"
12399msgstr "N(τιμή)"
12400
12401#: functions/information.xml:46
12402#, kde-format
12403msgid "N(3.14) returns 3.14"
12404msgstr "N(3.14) επιστρέφει 3.14"
12405
12406#: functions/information.xml:47
12407#, kde-format
12408msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
12409msgstr "N(\"7\") επιστρέφει 0 (γιατί το \"7\" είναι κείμενο)"
12410
12411#: functions/information.xml:55
12412#, kde-format
12413msgid "Type of information"
12414msgstr "Τύπος πληροφοριών"
12415
12416#: functions/information.xml:59
12417#, kde-format
12418msgid ""
12419"The INFO() function returns information about the current operating "
12420"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
12421"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
12422"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
12423"\"release\" returns the version of Calligra Sheets as text, \"recalc\" "
12424"returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system"
12425"\" returns the name of the operating environment, \"osversion\" returns the "
12426"current operating system."
12427msgstr ""
12428"Η συνάρτηση INFO() επιστρέφει πληροφορίες σχετικά με το τρέχον λειτουργικό "
12429"περιβάλλον. Ο τύπος της παραμέτρου καθορίζει τον τύπο πληροφορίας που θέλετε "
12430"να επιστραφεί. Παίρνει μία από τις παρακάτω τιμές: το \"directory\" "
12431"επιστρέφει τη διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου, το \"numfile\" επιστρέφει "
12432"τον αριθμό των ενεργών εγγράφων, το \"release\" επιστρέφει την έκδοση του "
12433"Calligra Sheets ως κείμενο, το \"recalc\" επιστρέφει την τρέχουσα λειτουργία "
12434"επανυπολογισμού: \"Αυτόματη\" ή \"Χειροκίνητη\", το \"system\" επιστρέφει το "
12435"όνομα του λειτουργικού συστήματος, το \"osversion\" επιστρέφει το τρέχον "
12436"λειτουργικό σύστημα."
12437
12438#: functions/information.xml:60
12439#, kde-format
12440msgid "INFO(type)"
12441msgstr "INFO(τύπος)"
12442
12443#: functions/information.xml:68 functions/information.xml:83
12444#: functions/information.xml:98 functions/information.xml:114
12445#: functions/information.xml:130 functions/information.xml:145
12446#: functions/information.xml:160 functions/information.xml:175
12447#: functions/information.xml:190 functions/information.xml:206
12448#: functions/information.xml:235 functions/information.xml:250
12449#: functions/information.xml:265 functions/information.xml:280
12450#: functions/information.xml:295 functions/information.xml:322
12451#, kde-format
12452msgid "Any value"
12453msgstr "Οποιαδήποτε τιμή"
12454
12455#: functions/information.xml:72
12456#, kde-format
12457msgid ""
12458"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
12459"Otherwise it returns False."
12460msgstr ""
12461"Η συνάρτηση ISLOGICAL() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια λογική "
12462"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False."
12463
12464#: functions/information.xml:73
12465#, kde-format
12466msgid "ISLOGICAL(x)"
12467msgstr "ISLOGICAL(x)"
12468
12469#: functions/information.xml:74
12470#, kde-format
12471msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
12472msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) επιστρέφει True"
12473
12474#: functions/information.xml:75
12475#, kde-format
12476msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
12477msgstr "ISLOGICAL(12) επιστρέφει False"
12478
12479#: functions/information.xml:87
12480#, kde-format
12481msgid ""
12482"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
12483"returns False."
12484msgstr ""
12485"Η συνάρτηση ISBLANK() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι κενή. Αλλιώς "
12486"επιστρέφει False."
12487
12488#: functions/information.xml:88
12489#, kde-format
12490msgid "ISBLANK(x)"
12491msgstr "ISBLANK(x)"
12492
12493#: functions/information.xml:89
12494#, kde-format
12495msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
12496msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει True αν το A1 είναι κενό"
12497
12498#: functions/information.xml:90
12499#, kde-format
12500msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
12501msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει False αν το κελί A1 περιέχει μια τιμή"
12502
12503#: functions/information.xml:102
12504#, kde-format
12505msgid ""
12506"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
12507"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
12508msgstr ""
12509"Η συνάρτηση ISNUMBER() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική "
12510"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUM."
12511
12512#: functions/information.xml:103
12513#, kde-format
12514msgid "ISNUMBER(x)"
12515msgstr "ISNUMBER(x)"
12516
12517#: functions/information.xml:104
12518#, kde-format
12519msgid "ISNUMBER(12) returns True"
12520msgstr "ISNUMBER(12) επιστρέφει True"
12521
12522#: functions/information.xml:105
12523#, kde-format
12524msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
12525msgstr "ISNUMBER(γεια) επιστρέφει False"
12526
12527#: functions/information.xml:118
12528#, kde-format
12529msgid ""
12530"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
12531"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
12532msgstr ""
12533"Η συνάρτηση ISNUM() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική "
12534"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUMBER."
12535
12536#: functions/information.xml:119
12537#, kde-format
12538msgid "ISNUM(x)"
12539msgstr "ISNUM(x)"
12540
12541#: functions/information.xml:120
12542#, kde-format
12543msgid "ISNUM(12) returns True"
12544msgstr "ISNUM(12) επιστρέφει True"
12545
12546#: functions/information.xml:121
12547#, kde-format
12548msgid "ISNUM(hello) returns False"
12549msgstr "ISNUM(γεια) επιστρέφει False"
12550
12551#: functions/information.xml:134
12552#, kde-format
12553msgid ""
12554"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. "
12555"Otherwise it returns False."
12556msgstr ""
12557"Η συνάρτηση ISTIME() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια χρονική τιμή. "
12558"Αλλιώς επιστρέφει False."
12559
12560#: functions/information.xml:135
12561#, kde-format
12562msgid "ISTIME(x)"
12563msgstr "ISTIME(x)"
12564
12565#: functions/information.xml:136
12566#, kde-format
12567msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
12568msgstr "ISTIME(\"12:05\") επιστρέφει True"
12569
12570#: functions/information.xml:137
12571#, kde-format
12572msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
12573msgstr "ISTIME(\"γεια\") επιστρέφει False"
12574
12575#: functions/information.xml:149
12576#, kde-format
12577msgid ""
12578"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. "
12579"Otherwise it returns False"
12580msgstr ""
12581"Η συνάρτηση ISDATE() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια ημερομηνία. "
12582"Αλλιώς επιστρέφει False"
12583
12584#: functions/information.xml:150
12585#, kde-format
12586msgid "ISDATE(x)"
12587msgstr "ISDATE(x)"
12588
12589#: functions/information.xml:151
12590#, kde-format
12591msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
12592msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") επιστρέφει True"
12593
12594#: functions/information.xml:152
12595#, kde-format
12596msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
12597msgstr "ISDATE(\"γεια\") επιστρέφει False"
12598
12599#: functions/information.xml:164
12600#, kde-format
12601msgid ""
12602"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
12603"Otherwise it returns False"
12604msgstr ""
12605"Η συνάρτηση ISREF() επιστρέφει True αν η παράμετρος αναφέρεται σε μια "
12606"αναφορά. Αλλιώς επιστρέφει False"
12607
12608#: functions/information.xml:165
12609#, kde-format
12610msgid "ISREF(x)"
12611msgstr "ISREF(x)"
12612
12613#: functions/information.xml:166
12614#, kde-format
12615msgid "ISREF(A12) returns true"
12616msgstr "ISREF(A12) επιστρέφει true"
12617
12618#: functions/information.xml:167
12619#, kde-format
12620msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
12621msgstr "ISREF(\"γεια\") επιστρέφει false"
12622
12623#: functions/information.xml:179
12624#, kde-format
12625msgid ""
12626"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise "
12627"it returns False"
12628msgstr ""
12629"Η συνάρτηση ISTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια συμβολοσειρά. "
12630"Αλλιώς επιστρέφει False"
12631
12632#: functions/information.xml:180
12633#, kde-format
12634msgid "ISTEXT(x)"
12635msgstr "ISTEXT(x)"
12636
12637#: functions/information.xml:181
12638#, kde-format
12639msgid "ISTEXT(12) returns False"
12640msgstr "ISTEXT(12) επιστρέφει False"
12641
12642#: functions/information.xml:182
12643#, kde-format
12644msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
12645msgstr "ISTEXT(\"γεια\") επιστρέφει True"
12646
12647#: functions/information.xml:194
12648#, kde-format
12649msgid ""
12650"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
12651"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
12652msgstr ""
12653"Η συνάρτηση ISNONTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια "
12654"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNOTTEXT."
12655
12656#: functions/information.xml:195
12657#, kde-format
12658msgid "ISNONTEXT(x)"
12659msgstr "ISNONTEXT(x)"
12660
12661#: functions/information.xml:196
12662#, kde-format
12663msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
12664msgstr "ISNONTEXT(12) επιστρέφει True"
12665
12666#: functions/information.xml:197
12667#, kde-format
12668msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
12669msgstr "ISNONTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False"
12670
12671#: functions/information.xml:210
12672#, kde-format
12673msgid ""
12674"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
12675"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
12676msgstr ""
12677"Η συνάρτηση ISNOTTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια "
12678"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNONTEXT."
12679
12680#: functions/information.xml:211
12681#, kde-format
12682msgid "ISNOTTEXT(x)"
12683msgstr "ISNOTTEXT(x)"
12684
12685#: functions/information.xml:212
12686#, kde-format
12687msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
12688msgstr "ISNOTTEXT(12) επιστρέφει True"
12689
12690#: functions/information.xml:213
12691#, kde-format
12692msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
12693msgstr "ISNOTTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False"
12694
12695#: functions/information.xml:226
12696#, kde-format
12697msgid ""
12698"The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a "
12699"formula. Otherwise it returns False"
12700msgstr ""
12701"Η συνάρτηση ISFORMULA() επιστρέφει True αν το σχετικό κελί περιέχει τύπο. "
12702"Αλλιώς επιστρέφει False"
12703
12704#: functions/information.xml:227
12705#, kde-format
12706msgid "ISFORMULA(x)"
12707msgstr "ISFORMULA(x)"
12708
12709#: functions/information.xml:239
12710#, kde-format
12711msgid ""
12712"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
12713"False."
12714msgstr ""
12715"Η συνάρτηση ISODD() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι μονός. Αλλιώς "
12716"επιστρέφει False."
12717
12718#: functions/information.xml:240
12719#, kde-format
12720msgid "ISODD(x)"
12721msgstr "ISODD(x)"
12722
12723#: functions/information.xml:241
12724#, kde-format
12725msgid "ISODD(12) returns False"
12726msgstr "ISODD(12) επιστρέφει False"
12727
12728#: functions/information.xml:242
12729#, kde-format
12730msgid "ISODD(-7) returns True"
12731msgstr "ISODD(-7) επιστρέφει True"
12732
12733#: functions/information.xml:254
12734#, kde-format
12735msgid ""
12736"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
12737"False."
12738msgstr ""
12739"Η συνάρτηση ISEVEN() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι ζυγός. Αλλιώς "
12740"επιστρέφει False."
12741
12742#: functions/information.xml:255
12743#, kde-format
12744msgid "ISEVEN(x)"
12745msgstr "ISEVEN(x)"
12746
12747#: functions/information.xml:256
12748#, kde-format
12749msgid "ISEVEN(12) returns True"
12750msgstr "ISEVEN(12) επιστρέφει True"
12751
12752#: functions/information.xml:257
12753#, kde-format
12754msgid "ISEVEN(-7) returns False"
12755msgstr "ISEVEN(-7) επιστρέφει False"
12756
12757#: functions/information.xml:269
12758#, kde-format
12759msgid ""
12760"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/"
12761"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A "
12762"error as well."
12763msgstr ""
12764"Η συνάρτηση ISERR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα "
12765"διαφορετικό από το Μ/Δ. Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει False. Χρησιμοποιήστε "
12766"την ISERROR() αν επιθυμείτε να συμπεριλαμβάνεται επίσης η περίπτωση του Μ/Δ."
12767
12768#: functions/information.xml:270
12769#, kde-format
12770msgid "ISERR(x)"
12771msgstr "ISERR(x)"
12772
12773#: functions/information.xml:284
12774#, kde-format
12775msgid ""
12776"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any "
12777"type. Otherwise, it returns False."
12778msgstr ""
12779"Η συνάρτηση ISERROR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι σφάλμα "
12780"οποιουδήποτε τύπου. Σε άλλη περίπτωση, επιστρέφει False."
12781
12782#: functions/information.xml:285
12783#, kde-format
12784msgid "ISERROR(x)"
12785msgstr "ISERROR(x)"
12786
12787#: functions/information.xml:299
12788#, kde-format
12789msgid ""
12790"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all "
12791"other cases, it returns False."
12792msgstr ""
12793"Η συνάρτηση ISNA() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα Μ/Δ. "
12794"Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, επιστρέφει False."
12795
12796#: functions/information.xml:300
12797#, kde-format
12798msgid "ISNA(x)"
12799msgstr "ISNA(x)"
12800
12801#: functions/information.xml:310
12802#, kde-format
12803msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A."
12804msgstr "Η συνάρτηση NA() επιστρέφει την τιμή σταθερού σφάλματος, Μ/Δ."
12805
12806#: functions/information.xml:311
12807#, kde-format
12808msgid "NA()"
12809msgstr "NA()"
12810
12811#: functions/information.xml:326
12812#, kde-format
12813msgid ""
12814"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 "
12815"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the "
12816"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you "
12817"get its return type."
12818msgstr ""
12819"Η συνάρτηση TYPE() επιστρέφει 1 αν η τιμή είναι ένας αριθμός, 2 αν είναι "
12820"κείμενο, 4 αν η τιμή είναι μια λογική τιμή, 16 αν είναι μια τιμή σφάλματος ή "
12821"64 αν η τιμή είναι ένας πίνακας. Αν το κελί το οποίο αντιπροσωπεύει η τιμή "
12822"περιέχει εναν μαθηματικό τύπο επιστρέφεται ο τύπος επιστροφής της."
12823
12824#: functions/information.xml:327
12825#, kde-format
12826msgid "TYPE(x)"
12827msgstr "TYPE(x)"
12828
12829#: functions/information.xml:328
12830#, kde-format
12831msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
12832msgstr "TYPE(A1) επιστρέφει 2, αν το A1 περιέχει \"Κείμενο\""
12833
12834#: functions/information.xml:329
12835#, kde-format
12836msgid "TYPE(-7) returns 1"
12837msgstr "TYPE(-7) επιστρέφει 1"
12838
12839#: functions/information.xml:330
12840#, kde-format
12841msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
12842msgstr "TYPE(A2) επιστρέφει 1, αν το A2 περιέχει \"=CURRENTDATE()\""
12843
12844#: functions/information.xml:338
12845#, kde-format
12846msgid ""
12847"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
12848"string is returned."
12849msgstr ""
12850"Επιστρέφει το τρέχον όνομα αρχείου. Αν το τρέχον έγγραφο δεν έχει "
12851"αποθηκευτεί επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά."
12852
12853#: functions/information.xml:339
12854#, kde-format
12855msgid "FILENAME()"
12856msgstr "FILENAME()"
12857
12858#: functions/logic.xml:5
12859#, kde-format
12860msgid "Logical"
12861msgstr "Λογικές"
12862
12863#: functions/logic.xml:11
12864#, kde-format
12865msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
12866msgstr "Η συνάρτηση FALSE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή FALSE."
12867
12868#: functions/logic.xml:12
12869#, kde-format
12870msgid "FALSE()"
12871msgstr "FALSE()"
12872
12873#: functions/logic.xml:13
12874#, kde-format
12875msgid "FALSE() returns FALSE"
12876msgstr "FALSE() επιστρέφει FALSE"
12877
12878#: functions/logic.xml:21
12879#, kde-format
12880msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
12881msgstr "Η συνάρτηση TRUE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή TRUE."
12882
12883#: functions/logic.xml:22
12884#, kde-format
12885msgid "TRUE()"
12886msgstr "TRUE()"
12887
12888#: functions/logic.xml:23
12889#, kde-format
12890msgid "TRUE() returns TRUE"
12891msgstr "TRUE() επιστρέφει TRUE"
12892
12893#: functions/logic.xml:31 functions/logic.xml:35 functions/logic.xml:39
12894#: functions/logic.xml:43 functions/logic.xml:47 functions/logic.xml:62
12895#: functions/logic.xml:66 functions/logic.xml:70 functions/logic.xml:74
12896#: functions/logic.xml:78 functions/logic.xml:93 functions/logic.xml:97
12897#: functions/logic.xml:101 functions/logic.xml:105 functions/logic.xml:109
12898#: functions/logic.xml:124 functions/logic.xml:128 functions/logic.xml:132
12899#: functions/logic.xml:136 functions/logic.xml:140 functions/logic.xml:155
12900#: functions/logic.xml:159 functions/logic.xml:163 functions/logic.xml:167
12901#: functions/logic.xml:171
12902#, kde-format
12903msgid "Boolean values"
12904msgstr "Δυαδικές τιμές"
12905
12906#: functions/logic.xml:51
12907#, kde-format
12908msgid ""
12909"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
12910"returns False (unless any of the values in an error - then it returns an "
12911"error)."
12912msgstr ""
12913"Η συνάρτηση AND() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές είναι αληθείς. Σε άλλη "
12914"περίπτωση επιστρέφει False (εκτός της περίπτωσης που κάποια τιμή είναι "
12915"σφάλμα - οπότε και επιστρέφει ένα σφάλμα)."
12916
12917#: functions/logic.xml:52
12918#, kde-format
12919msgid "AND(value;value;...)"
12920msgstr "AND(τιμή;τιμή;...)"
12921
12922#: functions/logic.xml:53
12923#, kde-format
12924msgid "AND(true;true;true) returns True"
12925msgstr "AND(true;true;true) επιστρέφει True"
12926
12927#: functions/logic.xml:54
12928#, kde-format
12929msgid "AND(true;false) returns False"
12930msgstr "AND(true;false) επιστρέφει False"
12931
12932#: functions/logic.xml:82
12933#, kde-format
12934msgid ""
12935"The OR() function returns True if at least one of the values is true. "
12936"Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it "
12937"returns an error)."
12938msgstr ""
12939"Η συνάρτηση OR() επιστρέφει True αν μια τουλάχιστον τιμή είναι αληθής. Σε "
12940"άλλη περίπτωση επιστρέφει False (εκτός της περίπτωσης που κάποια τιμή είναι "
12941"σφάλμα - οπότε και επιστρέφει ένα σφάλμα)."
12942
12943#: functions/logic.xml:83
12944#, kde-format
12945msgid "OR(value;value;...)"
12946msgstr "OR(τιμή;τιμή;...)"
12947
12948#: functions/logic.xml:84
12949#, kde-format
12950msgid "OR(false;false;false) returns False"
12951msgstr "OR(false;false;false) επιστρέφει False"
12952
12953#: functions/logic.xml:85
12954#, kde-format
12955msgid "OR(true;false) returns True"
12956msgstr "OR(true;false) επιστρέφει True"
12957
12958#: functions/logic.xml:113
12959#, kde-format
12960msgid ""
12961"The NAND() function returns True if at least one value is not true. "
12962"Otherwise it returns False."
12963msgstr ""
12964"Η συνάρτηση NAND() επιστρέφει True αν τουλάχιστον μία από τις τιμές δεν "
12965"είναι true. Αλλιώς επιστρέφει False."
12966
12967#: functions/logic.xml:114
12968#, kde-format
12969msgid "NAND(value;value;...)"
12970msgstr "NAND(τιμή;τιμή;...)"
12971
12972#: functions/logic.xml:115
12973#, kde-format
12974msgid "NAND(true;false;false) returns True"
12975msgstr "NAND(true;false;false) επιστρέφει True"
12976
12977#: functions/logic.xml:116
12978#, kde-format
12979msgid "NAND(true;true) returns False"
12980msgstr "NAND(true;true) επιστρέφει False"
12981
12982#: functions/logic.xml:144
12983#, kde-format
12984msgid ""
12985"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
12986"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
12987msgstr ""
12988"Η συνάρτηση NOR() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές των παραμέτρων είναι "
12989"λογικού τύπου και έχουν την τιμή true. Αλλιώς επιστρέφει False."
12990
12991#: functions/logic.xml:145
12992#, kde-format
12993msgid "NOR(value;value;...)"
12994msgstr "NOR(τιμή;τιμή;...)"
12995
12996#: functions/logic.xml:146
12997#, kde-format
12998msgid "NOR(true;false;false) returns False"
12999msgstr "NOR(true;false;false) επιστρέφει False"
13000
13001#: functions/logic.xml:147
13002#, kde-format
13003msgid "NOR(false;false) returns True"
13004msgstr "NOR(false;false) επιστρέφει True"
13005
13006#: functions/logic.xml:175
13007#, kde-format
13008msgid ""
13009"The XOR() function returns False if the number of True values is even. "
13010"Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error."
13011msgstr ""
13012"Η συνάρτηση XOR() επιστρέφει False αν ο αριθμός των αληθών τιμών είναι "
13013"ζυγός. Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει True. Επιστρέφεται σφάλμα αν κάποια "
13014"παράμετρος είναι ένα σφάλμα."
13015
13016#: functions/logic.xml:176
13017#, kde-format
13018msgid "XOR(value;value;...)"
13019msgstr "XOR(τιμή;τιμή;...)"
13020
13021#: functions/logic.xml:177
13022#, kde-format
13023msgid "XOR(false;false;false) returns True"
13024msgstr "XOR(false;false;false) επιστρέφει True"
13025
13026#: functions/logic.xml:178
13027#, kde-format
13028msgid "XOR(true;false) returns True"
13029msgstr "XOR(true;false) επιστρέφει True"
13030
13031#: functions/logic.xml:186
13032#, kde-format
13033msgid "Boolean value"
13034msgstr "Δυαδική τιμή"
13035
13036#: functions/logic.xml:190
13037#, kde-format
13038msgid ""
13039"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if "
13040"the value is True. It returns an error if the input in an error."
13041msgstr ""
13042"Η συνάρτηση NOT() επιστρέφει True αν η τιμή είναι False και False αν η τιμή "
13043"είναι True. Επιστρέφεται σφάλμα αν η είσοδος είναι ένα σφάλμα."
13044
13045#: functions/logic.xml:191
13046#, kde-format
13047msgid "NOT(bool)"
13048msgstr "NOT(δυαδικό)"
13049
13050#: functions/logic.xml:192
13051#, kde-format
13052msgid "NOT(false) returns True"
13053msgstr "NOT(false) επιστρέφει True"
13054
13055#: functions/logic.xml:193
13056#, kde-format
13057msgid "NOT(true) returns False"
13058msgstr "NOT(true) επιστρέφει False"
13059
13060#: functions/logic.xml:205
13061#, kde-format
13062msgid "If true"
13063msgstr "Αν είναι true"
13064
13065#: functions/logic.xml:209
13066#, kde-format
13067msgid "If false"
13068msgstr "Αν είναι false"
13069
13070#: functions/logic.xml:213
13071#, kde-format
13072msgid ""
13073"The IF() function is a conditional function. This function returns the "
13074"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third "
13075"parameter (which defaults to being false)."
13076msgstr ""
13077"Η IF() είναι συνάρτηση συνθήκης. Επιστρέφει τη δεύτερη παράμετρο αν η "
13078"συνθήκη είναι αληθής (True). Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει την τρίτη "
13079"παράμετρο (η συνθήκη είναι ψευδής (false))."
13080
13081#: functions/logic.xml:214
13082#, kde-format
13083msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
13084msgstr "IF(συνθήκη;αν_true;αν_false)"
13085
13086#: functions/logic.xml:215
13087#, kde-format
13088msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
13089msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) επιστρέφει 3"
13090
13091#: functions/logic.xml:223 functions/logic.xml:241
13092#, kde-format
13093msgid "Any X"
13094msgstr "Οποιοδήποτε Χ"
13095
13096#: functions/logic.xml:227 functions/logic.xml:245
13097#, kde-format
13098msgid "Any Alternative"
13099msgstr "Οποιοδήποτε εναλλακτικό"
13100
13101#: functions/logic.xml:231
13102#, kde-format
13103msgid ""
13104"Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value."
13105msgstr ""
13106"Επιστρέφει X εκτός αν είναι σφάλμα και στην περίπτωση αυτή επιστρέφει μια "
13107"εναλλακτική τιμή."
13108
13109#: functions/logic.xml:232
13110#, kde-format
13111msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)"
13112msgstr "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)"
13113
13114#: functions/logic.xml:233
13115#, kde-format
13116msgid ""
13117"IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an error-"
13118"value else the content of A2 is returned."
13119msgstr ""
13120"IFERROR επιστρέφει το περιεχόμενο της A1 αν αυτό δεν είναι τιμή σφάλματος, "
13121"διαφορετικά επιστρέφεται το περιεχόμενο της A2."
13122
13123#: functions/logic.xml:249
13124#, kde-format
13125msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value."
13126msgstr ""
13127"Επιστρέφει X εκτός αν είναι ΜΔ και στην περίπτωση αυτή επιστρέφει μια "
13128"εναλλακτική τιμή."
13129
13130#: functions/logic.xml:250
13131#, kde-format
13132msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)"
13133msgstr "IFNA(AnyX;AnyAlternative)"
13134
13135#: functions/logic.xml:251
13136#, kde-format
13137msgid ""
13138"IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A error-"
13139"value else the content of A2 is returned."
13140msgstr ""
13141"IFNA(A1;A2) επιστρέφει το περιεχόμενο της A1 αν αυτό δεν είναι τιμή "
13142"σφάλματος #Μ/Δ διαφορετικά επιστρέφεται το περιεχόμενο της A2."
13143
13144#: functions/math.xml:5
13145#, kde-format
13146msgid "Math"
13147msgstr "Μαθηματικά"
13148
13149#: functions/math.xml:19
13150#, kde-format
13151msgid ""
13152"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
13153"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the "
13154"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - "
13155"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
13156msgstr ""
13157"Η συνάρτηση SUBTOTAL() επιστρέφει το μερικό σύνολο μιας δοσμένης λίστας "
13158"παραμέτρων αγνοώντας τυχόν άλλα μερικά σύνολα μέσα σε αυτήν. Η συνάρτηση "
13159"μπορεί να είναι ένας από τους παρακάτω αριθμούς: 1 - Μέσος όρος, 2 - "
13160"Αριθμός, 3 - Πλήθος, 4 - Μέγιστο, 5 - Ελάχιστο, 6 - Γινόμενο, 7 - Τυπική "
13161"απόκλιση, 8 - Τυπική απόκλιση πληθυσμού, 9 - Άθροισμα, 10 - Διακύμανση, 11 - "
13162"Διακύμανση πληθυσμού."
13163
13164#: functions/math.xml:20
13165#, kde-format
13166msgid "SUBTOTAL(function; value)"
13167msgstr "SUBTOTAL(συνάρτηση; τιμή)"
13168
13169#: functions/math.xml:21
13170#, kde-format
13171msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
13172msgstr "Αν A1:A5 περιέχει 7, 24, 23, 56 και 9:"
13173
13174#: functions/math.xml:22
13175#, kde-format
13176msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
13177msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) επιστρέφει 23.8"
13178
13179#: functions/math.xml:23
13180#, kde-format
13181msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
13182msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) επιστρέφει 56"
13183
13184#: functions/math.xml:24
13185#, kde-format
13186msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
13187msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) επιστρέφει 119"
13188
13189#: functions/math.xml:25
13190#, kde-format
13191msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
13192msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) επιστρέφει 307.76"
13193
13194#: functions/math.xml:44
13195#, kde-format
13196msgid "X the independent variable of the power series"
13197msgstr "Η X είναι η ανεξάρτητη μεταβλητή της σειράς δυνάμεων"
13198
13199#: functions/math.xml:48
13200#, kde-format
13201msgid "N the initial power to which X is to be raised"
13202msgstr "N η αρχική δύναμη στην οποία υψώνεται η X"
13203
13204#: functions/math.xml:52
13205#, kde-format
13206msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series"
13207msgstr "M είναι το βήμα αύξησης της N για κάθε όρο της σειράς"
13208
13209#: functions/math.xml:56
13210#, kde-format
13211msgid ""
13212"Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the "
13213"variable X is multiplied"
13214msgstr ""
13215"Οι συντελεστές με τους οποίους κάθε επόμενη τιμή δύναμης της μεταβλητής X "
13216"πολλαπλασιάζεται"
13217
13218#: functions/math.xml:60
13219#, kde-format
13220msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series."
13221msgstr "Η συνάρτηση SERIESSUM() επιστρέφει το άθροισμα μιας σειράς δυνάμεων."
13222
13223#: functions/math.xml:61
13224#, kde-format
13225msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)"
13226msgstr "SERIESSUM( X; N; M; συντελεστές)"
13227
13228#: functions/math.xml:62
13229#, kde-format
13230msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9"
13231msgstr "Η SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) επιστρέφει 9"
13232
13233#: functions/math.xml:79
13234#, kde-format
13235msgid ""
13236"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
13237"values"
13238msgstr ""
13239"Η συνάρτηση LCM() επιστρέφει το ελάχιστο κοινό πολλαπλάσιο για δύο ή "
13240"περισσότερες δεκαδικές τιμές"
13241
13242#: functions/math.xml:80
13243#, kde-format
13244msgid "LCM(value; value)"
13245msgstr "LCM(τιμή; τιμή)"
13246
13247#: functions/math.xml:81
13248#, kde-format
13249msgid "LCM(6;4) returns 12"
13250msgstr "LCM(6;4) επιστρέφει 12"
13251
13252#: functions/math.xml:82
13253#, kde-format
13254msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
13255msgstr "LCM(1.5;2.25) επιστρέφει 4.5"
13256
13257#: functions/math.xml:83
13258#, kde-format
13259msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
13260msgstr "LCM(2;3;4) επιστρέφει 12"
13261
13262#: functions/math.xml:100
13263#, kde-format
13264msgid "Third number"
13265msgstr "Τρίτος αριθμός"
13266
13267#: functions/math.xml:104
13268#, kde-format
13269msgid ""
13270"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
13271"integer values."
13272msgstr ""
13273"Η συνάρτηση GCD() επιστρέφει το μέγιστο κοινό διαιρέτη για δύο ή "
13274"περισσότερες ακέραιες τιμές."
13275
13276#: functions/math.xml:105
13277#, kde-format
13278msgid "GCD(value; value)"
13279msgstr "GCD(τιμή; τιμή)"
13280
13281#: functions/math.xml:106
13282#, kde-format
13283msgid "GCD(6;4) returns 2"
13284msgstr "GCD(6;4) επιστρέφει 2"
13285
13286#: functions/math.xml:107
13287#, kde-format
13288msgid "GCD(10;20) returns 10"
13289msgstr "GCD(10;20) επιστρέφει 10"
13290
13291#: functions/math.xml:108
13292#, kde-format
13293msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
13294msgstr "GCD(20;15;10) επιστρέφει 5"
13295
13296#: functions/math.xml:117
13297#, kde-format
13298msgid ""
13299"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
13300"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
13301"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
13302"calculations."
13303msgstr ""
13304"Η συνάρτηση EPS() επιστρέφει το έψιλον του συστήματος: τη διαφορά δηλαδή "
13305"ανάμεσα στο 1 και στον επόμενο μεγαλύτερο δεκαδικό αριθμό. Επειδή οι "
13306"υπολογιστές χρησιμοποιούν έναν πεπερασμένο αριθμό ψηφίων, το σφάλμα "
13307"στρογγυλοποίησης μεταφέρεται (συνήθως ασήμαντο) σε όλους τους υπολογισμούς."
13308
13309#: functions/math.xml:118
13310#, kde-format
13311msgid "EPS()"
13312msgstr "EPS()"
13313
13314#: functions/math.xml:119
13315#, kde-format
13316msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
13317msgstr ""
13318"Στα περισσότερα συστήματα, αυτό επιστρέφει 2^-52=2.2204460492503131e-16"
13319
13320#: functions/math.xml:120
13321#, kde-format
13322msgid ""
13323"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it "
13324"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
13325msgstr ""
13326"Το 0.5*EPS() επιστρέφει την \"στρογγυλοποίηση μονάδας\": αυτή η τιμή έχει "
13327"ενδιαφέρον επειδή είναι ο μεγαλύτερος αριθμός για τον οποίον ισχύει "
13328"(1+x)-1=0 (λόγω του σφάλματος στρογγυλοποίησης)."
13329
13330#: functions/math.xml:121
13331#, kde-format
13332msgid "EPS() is so small that Calligra Sheets displays 1+eps() as 1"
13333msgstr ""
13334"Το EPS() είναι τόσο μικρό ώστε το Calligra Sheets εμφανίζει το 1+eps() ως 1"
13335
13336#: functions/math.xml:122
13337#, kde-format
13338msgid ""
13339"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 "
13340"or EPS() by using the equation (1+x)-1"
13341msgstr ""
13342"Επιλέξτε έναν αριθμό x ανάμεσα στο 0 και το EPS(). Παρατηρήστε ότι το 1+x "
13343"στρογγυλοποιείται στο 0 ή το EPS() χρησιμοποιώντας την εξίσωση (1+x)-1"
13344
13345#: functions/math.xml:138
13346#, kde-format
13347msgid ""
13348"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
13349msgstr ""
13350"Η συνάρτηση POWER(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y."
13351
13352#: functions/math.xml:139
13353#, kde-format
13354msgid "POWER(value;value)"
13355msgstr "POWER(τιμή;τιμή)"
13356
13357#: functions/math.xml:140
13358#, kde-format
13359msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
13360msgstr "POWER(1.2;3.4) ίσον 1.8572"
13361
13362#: functions/math.xml:141
13363#, kde-format
13364msgid "POWER(2;3) equals 8"
13365msgstr "POWER(2;3) ίσον 8"
13366
13367#: functions/math.xml:158
13368#, kde-format
13369msgid ""
13370"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's "
13371"the same as POWER."
13372msgstr ""
13373"Η συνάρτηση POW(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y. "
13374"Είναι παρόμοια με την POWER."
13375
13376#: functions/math.xml:159
13377#, kde-format
13378msgid "POW(value;value)"
13379msgstr "POW(τιμή;τιμή)"
13380
13381#: functions/math.xml:160
13382#, kde-format
13383msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
13384msgstr "POW(1.2;3.4) ίσον 1.8572"
13385
13386#: functions/math.xml:161
13387#, kde-format
13388msgid "POW(2;3) equals 8"
13389msgstr "POW(2;3) ίσον 8"
13390
13391#: functions/math.xml:174
13392#, kde-format
13393msgid ""
13394"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even "
13395"integer."
13396msgstr ""
13397"Η συνάρτηση EVEN() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλοποιημένο στον πλησιέστερο "
13398"ζυγό ακέραιο."
13399
13400#: functions/math.xml:175
13401#, kde-format
13402msgid "EVEN(value)"
13403msgstr "EVEN(τιμή)"
13404
13405#: functions/math.xml:176
13406#, kde-format
13407msgid "EVEN(1.2) returns 2"
13408msgstr "EVEN(1.2) επιστρέφει 2"
13409
13410#: functions/math.xml:177
13411#, kde-format
13412msgid "EVEN(2) returns 2"
13413msgstr "EVEN(2) επιστρέφει 2"
13414
13415#: functions/math.xml:190
13416#, kde-format
13417msgid "Precision"
13418msgstr "Ακρίβεια"
13419
13420#: functions/math.xml:194
13421#, kde-format
13422msgid ""
13423"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If "
13424"the precision is omitted 0 is assumed."
13425msgstr ""
13426"Η συνάρτηση TRUNC() μετατρέπει μια αριθμητική τιμή σε μια συγκεκριμένη "
13427"ακρίβεια. Αν η ακρίβεια παραλειφθεί θεωρείται 0."
13428
13429#: functions/math.xml:195
13430#, kde-format
13431msgid "TRUNC(value; precision)"
13432msgstr "TRUNC(τιμή; ακρίβεια)"
13433
13434#: functions/math.xml:196
13435#, kde-format
13436msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
13437msgstr "TRUNC(1.2) επιστρέφει 1"
13438
13439#: functions/math.xml:197
13440#, kde-format
13441msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
13442msgstr "TRUNC(213.232; 2) επιστρέφει 213.23"
13443
13444#: functions/math.xml:212
13445#, kde-format
13446msgid ""
13447"The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative "
13448"values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1."
13449msgstr ""
13450"Η συνάρτηση ODD() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλεμένο προς τα πάνω (ή κάτω, "
13451"για αρνητικές τιμές) στον εγγύτερο μονό ακέραιο. Εξ' ορισμού, το ODD(0) "
13452"είναι 1."
13453
13454#: functions/math.xml:213
13455#, kde-format
13456msgid "ODD(value)"
13457msgstr "ODD(τιμή)"
13458
13459#: functions/math.xml:214
13460#, kde-format
13461msgid "ODD(1.2) returns 3"
13462msgstr "ODD(1.2) επιστρέφει 3"
13463
13464#: functions/math.xml:215
13465#, kde-format
13466msgid "ODD(2) returns 3"
13467msgstr "ODD(2) επιστρέφει 3"
13468
13469#: functions/math.xml:216
13470#, kde-format
13471msgid "ODD(-2) returns -3"
13472msgstr "ODD(-2) επιστρέφει -3"
13473
13474#: functions/math.xml:229
13475#, kde-format
13476msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value."
13477msgstr "Η συνάρτηση GAMMA() επιστρέφει τη γνωστή συνάρτηση γάμμα."
13478
13479#: functions/math.xml:230
13480#, kde-format
13481msgid "GAMMA(value)"
13482msgstr "GAMMA(τιμή)"
13483
13484#: functions/math.xml:231
13485#, kde-format
13486msgid "GAMMA(1) returns 1"
13487msgstr "GAMMA(1) επιστρέφει 1"
13488
13489#: functions/math.xml:248
13490#, kde-format
13491msgid ""
13492"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
13493"parameter is null the function returns #DIV/0."
13494msgstr ""
13495"Η συνάρτηση MOD() επιστρέφει το υπόλοιπο της διαίρεσης. Αν η δεύτερη "
13496"παράμετρος είναι 0 η συνάρτηση επιστρέφει #ΔΙΑΙΡ/0."
13497
13498#: functions/math.xml:249
13499#, kde-format
13500msgid "MOD(value;value)"
13501msgstr "MOD(τιμή; τιμή)"
13502
13503#: functions/math.xml:250
13504#, kde-format
13505msgid "MOD(12;5) returns 2"
13506msgstr "MOD(12;5) επιστρέφει 2"
13507
13508#: functions/math.xml:251
13509#, kde-format
13510msgid "MOD(5;5) returns 0"
13511msgstr "MOD(5;5) επιστρέφει 0"
13512
13513#: functions/math.xml:264
13514#, kde-format
13515msgid ""
13516"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null "
13517"and 1 if the number is positive."
13518msgstr ""
13519"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει -1 αν ο αριθμός είναι αρνητικός, 0 αν είναι το "
13520"μηδέν και 1 αν ο αριθμός είναι θετικός."
13521
13522#: functions/math.xml:265
13523#, kde-format
13524msgid "SIGN(value)"
13525msgstr "SIGN(τιμή)"
13526
13527#: functions/math.xml:266
13528#, kde-format
13529msgid "SIGN(5) equals 1"
13530msgstr "SIGN(5) ίσον 1"
13531
13532#: functions/math.xml:267
13533#, kde-format
13534msgid "SIGN(0) equals 0"
13535msgstr "SIGN(0) ίσον 0"
13536
13537#: functions/math.xml:268
13538#, kde-format
13539msgid "SIGN(-5) equals -1"
13540msgstr "SIGN(-5) ίσον -1"
13541
13542#: functions/math.xml:280
13543#, kde-format
13544msgid "This function multiplies each value by -1."
13545msgstr "Αυτή η συνάρτηση πολλαπλασιάζει κάθε τιμή με το -1."
13546
13547#: functions/math.xml:281
13548#, kde-format
13549msgid "INV(value)"
13550msgstr "INV(τιμή)"
13551
13552#: functions/math.xml:282
13553#, kde-format
13554msgid "INV(-5) equals 5"
13555msgstr "INV(-5) ίσον 5"
13556
13557#: functions/math.xml:283
13558#, kde-format
13559msgid "INV(5) equals -5"
13560msgstr "INV(5) ίσον -5"
13561
13562#: functions/math.xml:284
13563#, kde-format
13564msgid "INV(0) equals 0"
13565msgstr "INV(0) ίσον 0"
13566
13567#: functions/math.xml:296
13568#, kde-format
13569msgid ""
13570"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
13571"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
13572"COUNT(12;5;12.5)."
13573msgstr ""
13574"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό των ακεραίων ή δεκαδικών αριθμών που "
13575"πήρε ως παραμέτρους. Μπορείτε να υπολογίσετε χρησιμοποιώντας μια περιοχή: "
13576"COUNT(A1:B5) ή χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως: COUNT(12;5;12.5)."
13577
13578#: functions/math.xml:297
13579#, kde-format
13580msgid "COUNT(value;value;value...)"
13581msgstr "COUNT(τιμή;τιμή;τιμή...)"
13582
13583#: functions/math.xml:298
13584#, kde-format
13585msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
13586msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 2"
13587
13588#: functions/math.xml:299
13589#, kde-format
13590msgid "COUNT(5) returns 1"
13591msgstr "COUNT(5) επιστρέφει 1"
13592
13593#: functions/math.xml:314
13594#, kde-format
13595msgid ""
13596"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
13597"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
13598"COUNTA(12;5;12.5)."
13599msgstr ""
13600"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών ορισμάτων που της "
13601"δόθηκαν. Μπορείτε να μετρήσετε χρησιμοποιώντας ένα εύρος: COUNT(A1:B5) ή "
13602"χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως COUNT(12;5;12.5)."
13603
13604#: functions/math.xml:315
13605#, kde-format
13606msgid "COUNTA(value;value;value...)"
13607msgstr "COUNTA(τιμή;τιμή;τιμή...)"
13608
13609#: functions/math.xml:316
13610#, kde-format
13611msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
13612msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 3"
13613
13614#: functions/math.xml:317
13615#, kde-format
13616msgid "COUNTA(5) returns 1"
13617msgstr "COUNTA(5) επιστρέφει 1"
13618
13619#: functions/math.xml:327
13620#, kde-format
13621msgid "Cell range"
13622msgstr "Εύρος κελιών"
13623
13624#: functions/math.xml:331
13625#, kde-format
13626msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
13627msgstr ""
13628"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών κελιών σε ένα εύρος."
13629
13630#: functions/math.xml:332
13631#, kde-format
13632msgid "COUNTBLANK(range)"
13633msgstr "COUNTBLANK(εύρος)"
13634
13635#: functions/math.xml:333
13636#, kde-format
13637msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
13638msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
13639
13640#: functions/math.xml:344 functions/math.xml:1215
13641#, kde-format
13642msgid "Range"
13643msgstr "Εύρος"
13644
13645#: functions/math.xml:348 functions/math.xml:433
13646#, kde-format
13647msgid "Criteria"
13648msgstr "Κριτήρια"
13649
13650#: functions/math.xml:352
13651#, kde-format
13652msgid ""
13653"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that "
13654"meet the given criteria."
13655msgstr ""
13656"Η συνάρτηση COUNTIF() επιστρέφει τον αριθμό των κενών κελιών στο δεδομένο "
13657"εύρος τα οποία καλύπτουν τα δεδομένα κριτήρια."
13658
13659#: functions/math.xml:353
13660#, kde-format
13661msgid "COUNTIF(range;criteria)"
13662msgstr "COUNTIF(εύρος;κριτήρια)"
13663
13664#: functions/math.xml:354
13665#, kde-format
13666msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14"
13667msgstr ""
13668"COUNTIF(A2:A3;\"14\") επιστρέφει 1 αν το A2 είναι -4 και το A3 είναι 14"
13669
13670#: functions/math.xml:364 functions/math.xml:379 functions/math.xml:654
13671#: functions/math.xml:670 functions/math.xml:684 functions/math.xml:702
13672#: functions/math.xml:725 functions/math.xml:744 functions/math.xml:797
13673#: functions/math.xml:816 functions/math.xml:832 functions/math.xml:851
13674#: functions/math.xml:880 functions/math.xml:916 functions/math.xml:931
13675#: functions/math.xml:979 functions/math.xml:1038
13676#, kde-format
13677msgid "A floating point value"
13678msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής"
13679
13680#: functions/math.xml:368
13681#, kde-format
13682msgid ""
13683"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The "
13684"mathematical expression is (value)!."
13685msgstr ""
13686"Η συνάρτηση FACT() υπολογίζει το παραγοντικό της παραμέτρου της. Η "
13687"μαθηματική έκφραση είναι (τιμή)!."
13688
13689#: functions/math.xml:369
13690#, kde-format
13691msgid "FACT(number)"
13692msgstr "FACT(αριθμός)"
13693
13694#: functions/math.xml:370
13695#, kde-format
13696msgid "FACT(10) returns 3628800"
13697msgstr "FACT(10) επιστρέφει 3628800"
13698
13699#: functions/math.xml:371
13700#, kde-format
13701msgid "FACT(0) returns 1"
13702msgstr "FACT(0) επιστρέφει 1"
13703
13704#: functions/math.xml:383
13705#, kde-format
13706msgid ""
13707"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
13708"x!!."
13709msgstr ""
13710"Η συνάρτηση FACTDOUBLE() υπολογίζει το διπλό παραγοντικό ενός αριθμού, "
13711"δηλαδή το x!!."
13712
13713#: functions/math.xml:384
13714#, kde-format
13715msgid "FACTDOUBLE(number)"
13716msgstr "FACTDOUBLE(αριθμός)"
13717
13718#: functions/math.xml:385
13719#, kde-format
13720msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
13721msgstr "FACTDOUBLE(6) επιστρέφει 48"
13722
13723#: functions/math.xml:386
13724#, kde-format
13725msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
13726msgstr "FACTDOUBLE(7) επιστρέφει 105"
13727
13728#: functions/math.xml:398
13729#, kde-format
13730msgid ""
13731"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
13732"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
13733"SUM(12;5;12.5)."
13734msgstr ""
13735"Η συνάρτηση SUM() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών των παραμέτρων της. "
13736"Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως SUM(A1:B5) ή μιας "
13737"λίστας τιμών όπως SUM(12;5;12.5)."
13738
13739#: functions/math.xml:399 functions/math.xml:417
13740#, kde-format
13741msgid "SUM(value;value;...)"
13742msgstr "SUM(τιμή;τιμή;...)"
13743
13744#: functions/math.xml:400
13745#, kde-format
13746msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
13747msgstr "SUM(12;5;7) ίσον 24"
13748
13749#: functions/math.xml:401
13750#, kde-format
13751msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
13752msgstr "SUM(12.5;2) ίσον 14.5"
13753
13754#: functions/math.xml:416
13755#, kde-format
13756msgid ""
13757"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as "
13758"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of "
13759"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean "
13760"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is "
13761"counted as 1."
13762msgstr ""
13763"Η συνάρτηση SUMA() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως "
13764"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα ενός εύρους όπως SUMA(A1:B5) "
13765"ή μιας λίστας τιμών όπως SUMA(12;5;12.5). Αν μια παράμετρος περιέχει κείμενο "
13766"ή τη δυαδική τιμή FALSE θεωρείται ως 0, αν μια παράμετρος αποτιμάται ως TRUE "
13767"θεωρείται ως 1."
13768
13769#: functions/math.xml:418
13770#, kde-format
13771msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
13772msgstr "SUMA(12;5; 7) ίσον 24"
13773
13774#: functions/math.xml:419
13775#, kde-format
13776msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
13777msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) ίσον 15.5"
13778
13779#: functions/math.xml:429
13780#, kde-format
13781msgid "Check range"
13782msgstr "Εύρος ελέγχου"
13783
13784#: functions/math.xml:437
13785#, kde-format
13786msgid "Sum range"
13787msgstr "Εύρος άθροισης"
13788
13789#: functions/math.xml:441
13790#, kde-format
13791msgid ""
13792"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters "
13793"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the "
13794"values in the check range are summed. The length of the check range should "
13795"be equal or less than the length of the sum range."
13796msgstr ""
13797"Η συνάρτηση SUMIF() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως "
13798"παράμετροι οι οποίες ταιριάζουν με τα κριτήρια. Το εύρος άθροισης είναι "
13799"προαιρετικό. Αν δε δοθεί, προστίθενται οι τιμές του εύρους ελέγχου. Το μήκος "
13800"του εύρους ελέγχου πρέπει να είναι ίσο ή μικρότερο από το μήκος του εύρους "
13801"άθροισης."
13802
13803#: functions/math.xml:442
13804#, kde-format
13805msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
13806msgstr "SUMIF(εύρος ελέγχου;κριτήρια;εύρος άθροισης)"
13807
13808#: functions/math.xml:443
13809#, kde-format
13810msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
13811msgstr ""
13812"Η SUMIF(A1:A4;\">1\") προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος A1:A4 για τις "
13813"οποίες ισχύει >1"
13814
13815#: functions/math.xml:444
13816#, kde-format
13817msgid ""
13818"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the "
13819"corresponding value in A1:A4 matches =0"
13820msgstr ""
13821"Η SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος B1:B4 αν η "
13822"αντίστοιχη τιμή στο εύρος A1:A4 ισούται με 0"
13823
13824#: functions/math.xml:458
13825#, kde-format
13826msgid ""
13827"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
13828"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a "
13829"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
13830"returned."
13831msgstr ""
13832"Η συνάρτηση PRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως "
13833"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: PRODUCT(A1:B5) "
13834"ή μιας λίστας τιμών όπως product(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές τιμές "
13835"επιστρέφεται 0."
13836
13837#: functions/math.xml:459
13838#, kde-format
13839msgid "PRODUCT(value;value;...)"
13840msgstr "PRODUCT(τιμή;τιμή;...)"
13841
13842#: functions/math.xml:460
13843#, kde-format
13844msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
13845msgstr "PRODUCT(3;5;7) ίσον 105"
13846
13847#: functions/math.xml:461
13848#, kde-format
13849msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
13850msgstr "PRODUCT(12.5;2) ίσον 25"
13851
13852#: functions/math.xml:475
13853#, kde-format
13854msgid ""
13855"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
13856"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a "
13857"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
13858"returned."
13859msgstr ""
13860"Η συνάρτηση KPRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως "
13861"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: KPRODUCT(A1:B5) "
13862"ή μιας λίστας τιμών όπως KPRODUCT(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές "
13863"τιμές επιστρέφεται 1."
13864
13865#: functions/math.xml:476
13866#, kde-format
13867msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
13868msgstr "KPRODUCT(τιμή;τιμή;...)"
13869
13870#: functions/math.xml:477
13871#, kde-format
13872msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
13873msgstr "KPRODUCT(3;5;7) ίσον 105"
13874
13875#: functions/math.xml:478
13876#, kde-format
13877msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
13878msgstr "KPRODUCT(12.5;2) ίσον 25"
13879
13880#: functions/math.xml:493
13881#, kde-format
13882msgid ""
13883"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for "
13884"Gnumeric compatibility."
13885msgstr ""
13886"Η συνάρτηση G_PRODUCT() είναι παρόμοια με την KPRODUCT. Προσφέρεται για "
13887"λόγους συμβατότητας με το Gnumeric."
13888
13889#: functions/math.xml:494
13890#, kde-format
13891msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
13892msgstr "G_PRODUCT(τιμή;τιμή;...)"
13893
13894#: functions/math.xml:507
13895#, kde-format
13896msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
13897msgstr ""
13898"Η συνάρτηση DIV() διαιρεί την πρώτη τιμή με τις υπόλοιπες τιμές στη σειρά."
13899
13900#: functions/math.xml:508
13901#, kde-format
13902msgid "DIV(value;value;...)"
13903msgstr "DIV(τιμή;τιμή;...)"
13904
13905#: functions/math.xml:509
13906#, kde-format
13907msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
13908msgstr "DIV(20;2;2) επιστρέφει 5"
13909
13910#: functions/math.xml:510
13911#, kde-format
13912msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
13913msgstr "DIV(25;2.5) επιστρέφει 10"
13914
13915#: functions/math.xml:524
13916#, kde-format
13917msgid ""
13918"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given "
13919"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list "
13920"of values like SUMSQ(12;5;12.5)."
13921msgstr ""
13922"Η συνάρτηση SUMSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων όλων των τιμών των "
13923"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως "
13924"SUMSQ(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως SUMSQ(12;5;12.5)."
13925
13926#: functions/math.xml:525
13927#, kde-format
13928msgid "SUMSQ(value;value;...)"
13929msgstr "SUMSQ(τιμή;τιμή;...)"
13930
13931#: functions/math.xml:526
13932#, kde-format
13933msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
13934msgstr "SUMSQ(12;5;7) ίσον 218"
13935
13936#: functions/math.xml:527
13937#, kde-format
13938msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
13939msgstr "SUMSQ(12.5;2) ίσον 173"
13940
13941#: functions/math.xml:541
13942#, kde-format
13943msgid ""
13944"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
13945"and logical values are ignored."
13946msgstr ""
13947"Η συνάρτηση MAX() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων. Οι "
13948"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται."
13949
13950#: functions/math.xml:542
13951#, kde-format
13952msgid "MAX(value;value;...)"
13953msgstr "MAX(τιμή;τιμή;...)"
13954
13955#: functions/math.xml:543
13956#, kde-format
13957msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
13958msgstr "MAX(12;5; 7) επιστρέφει 12"
13959
13960#: functions/math.xml:544
13961#, kde-format
13962msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
13963msgstr "MAX(12.5; 2) επιστρέφει 12.5"
13964
13965#: functions/math.xml:545
13966#, kde-format
13967msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
13968msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1"
13969
13970#: functions/math.xml:562
13971#, kde-format
13972msgid ""
13973"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
13974"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
13975msgstr ""
13976"Η συνάρτηση MAXA() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων της. Το TRUE "
13977"υπολογίζεται ως 1, το FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές "
13978"παραβλέπονται."
13979
13980#: functions/math.xml:563
13981#, kde-format
13982msgid "MAXA(value;value;...)"
13983msgstr "MAXA(τιμή;τιμή;...)"
13984
13985#: functions/math.xml:564
13986#, kde-format
13987msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
13988msgstr "MAXA(12;5; 7) επιστρέφει 12"
13989
13990#: functions/math.xml:565
13991#, kde-format
13992msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
13993msgstr "MAXA(12.5; 2) επιστρέφει 12.5"
13994
13995#: functions/math.xml:566
13996#, kde-format
13997msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
13998msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1"
13999
14000#: functions/math.xml:583
14001#, kde-format
14002msgid ""
14003"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. "
14004"String and logical values are ignored."
14005msgstr ""
14006"Η συνάρτηση MIN() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Οι "
14007"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται."
14008
14009#: functions/math.xml:584
14010#, kde-format
14011msgid "MIN(value;value;...)"
14012msgstr "MIN(τιμή;τιμή;...)"
14013
14014#: functions/math.xml:585
14015#, kde-format
14016msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
14017msgstr "MIN(12;5; 7) επιστρέφει 5"
14018
14019#: functions/math.xml:586
14020#, kde-format
14021msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
14022msgstr "MIN(12.5; 2) επιστρέφει 2"
14023
14024#: functions/math.xml:587
14025#, kde-format
14026msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
14027msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0.4"
14028
14029#: functions/math.xml:604
14030#, kde-format
14031msgid ""
14032"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
14033"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
14034msgstr ""
14035"Η συνάρτηση MINA() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Η TRUE "
14036"υπολογίζεται ως 1, η FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές παραβλέπονται."
14037
14038#: functions/math.xml:605
14039#, kde-format
14040msgid "MINA(value;value;...)"
14041msgstr "MINA(τιμή;τιμή;...)"
14042
14043#: functions/math.xml:606
14044#, kde-format
14045msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
14046msgstr "MINA(12;5; 7) επιστρέφει 5"
14047
14048#: functions/math.xml:607
14049#, kde-format
14050msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
14051msgstr "MINA(12.5; 2) επιστρέφει 2"
14052
14053#: functions/math.xml:608
14054#, kde-format
14055msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
14056msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0."
14057
14058#: functions/math.xml:625
14059#, kde-format
14060msgid ""
14061"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. "
14062"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values "
14063"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
14064msgstr ""
14065"Η συνάρτηση MULTIPLY() πολλαπλασιάζει όλες τις τιμές των παραμέτρων της. "
14066"Μπορείτε να πολλαπλασιάσετε τιμές ενός εύρους όπως MULTIPLY(A1:B5) ή μια "
14067"λίστα τιμών όπως MULTIPLY(12;5;12.5). Είναι ισοδύναμη με την PRODUCT."
14068
14069#: functions/math.xml:626
14070#, kde-format
14071msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
14072msgstr "MULTIPLY(τιμή;τιμή;...)"
14073
14074#: functions/math.xml:627
14075#, kde-format
14076msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
14077msgstr "MULTIPLY(12;5;7) ίσον 420"
14078
14079#: functions/math.xml:628
14080#, kde-format
14081msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
14082msgstr "MULTIPLY(12.5;2) ίσον 25"
14083
14084#: functions/math.xml:643
14085#, kde-format
14086msgid ""
14087"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
14088"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
14089msgstr ""
14090"Η συνάρτηση MULTINOMIAL() επιστρέφει το πολυώνυμο κάθε αριθμού στις "
14091"παραμέτρους. Χρησιμοποιεί αυτόν τον τύπο για το MULTINOMIAL(a,b,c):"
14092
14093#: functions/math.xml:644
14094#, kde-format
14095msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
14096msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
14097
14098#: functions/math.xml:645
14099#, kde-format
14100msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
14101msgstr "MULTINOMIAL(τιμή;τιμή;...)"
14102
14103#: functions/math.xml:646
14104#, kde-format
14105msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
14106msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) ίσον 27720"
14107
14108#: functions/math.xml:658
14109#, kde-format
14110msgid ""
14111"The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It "
14112"is an error if the argument is negative."
14113msgstr ""
14114"Η συνάρτηση SQRT() επιστρέφει τη μη αρνητική τετραγωνική ρίζα της "
14115"παραμέτρου. Επιστρέφει ένα σφάλμα αν η παράμετρος είναι αρνητική."
14116
14117#: functions/math.xml:659
14118#, kde-format
14119msgid "SQRT(x)"
14120msgstr "SQRT(x)"
14121
14122#: functions/math.xml:660
14123#, kde-format
14124msgid "SQRT(9) equals 3"
14125msgstr "SQRT(9) ίσον 3"
14126
14127#: functions/math.xml:661
14128#, kde-format
14129msgid "SQRT(-9) is an error"
14130msgstr "SQRT(-9) επιστρέφει ένα σφάλμα"
14131
14132#: functions/math.xml:674
14133#, kde-format
14134msgid ""
14135"The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is "
14136"an error if the argument is negative."
14137msgstr ""
14138"Η συνάρτηση SQRTPI() επιστρέφει τη μη αρνητική τετραγωνική ρίζα του x * π. "
14139"Επιστρέφει ένα σφάλμα αν η παράμετρος είναι αρνητική."
14140
14141#: functions/math.xml:675
14142#, kde-format
14143msgid "SQRTPI(x)"
14144msgstr "SQRTPI(x)"
14145
14146#: functions/math.xml:676
14147#, kde-format
14148msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
14149msgstr "SQRTPI(2) ίσον 2.506628"
14150
14151#: functions/math.xml:688
14152#, kde-format
14153msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
14154msgstr "Η συνάρτηση LN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο του x."
14155
14156#: functions/math.xml:689
14157#, kde-format
14158msgid "LN(x)"
14159msgstr "LN(x)"
14160
14161#: functions/math.xml:690
14162#, kde-format
14163msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
14164msgstr "LN(0.8) ίσον -0.22314355"
14165
14166#: functions/math.xml:691
14167#, kde-format
14168msgid "LN(0) equals -inf"
14169msgstr "LN(0) ίσον -inf"
14170
14171#: functions/math.xml:710
14172#, kde-format
14173msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
14174msgstr "Η συνάρτηση LOGn() επιστρέφει τον με βάση το n λογάριθμο του x."
14175
14176#: functions/math.xml:711
14177#, kde-format
14178msgid "LOGn(value;base)"
14179msgstr "LOGn(τιμή;βάση)"
14180
14181#: functions/math.xml:712
14182#, kde-format
14183msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
14184msgstr "LOGn(12;10) ίσον 1.07918125"
14185
14186#: functions/math.xml:713
14187#, kde-format
14188msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
14189msgstr "LOGn(12;2) ίσον 3.5849625"
14190
14191#: functions/math.xml:733
14192#, kde-format
14193msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
14194msgstr "Η συνάρτηση ROOTN() επιστρέφει τη μη-αρνητική n-ιοστή ρίζα του x."
14195
14196#: functions/math.xml:734
14197#, kde-format
14198msgid "ROOTN(x;n)"
14199msgstr "ROOTN(x;n)"
14200
14201#: functions/math.xml:735
14202#, kde-format
14203msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
14204msgstr "ROOTN(9;2) ίσον 3"
14205
14206#: functions/math.xml:748
14207#, kde-format
14208msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
14209msgstr "Η συνάρτηση CUR() επιστρέφει τη μη-αρνητική κυβική ρίζα του x."
14210
14211#: functions/math.xml:749
14212#, kde-format
14213msgid "CUR(x)"
14214msgstr "CUR(x)"
14215
14216#: functions/math.xml:750
14217#, kde-format
14218msgid "CUR(27) equals 3"
14219msgstr "CUR(27) ίσον 3"
14220
14221#: functions/math.xml:759
14222#, kde-format
14223msgid "A floating point value, greater than zero"
14224msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής, μεγαλύτερη από το μηδέν"
14225
14226#: functions/math.xml:763
14227#, kde-format
14228msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
14229msgstr "Η συνάρτηση LOG() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 10."
14230
14231#: functions/math.xml:764
14232#, kde-format
14233msgid "LOG(x)"
14234msgstr "LOG(x)"
14235
14236#: functions/math.xml:765
14237#, kde-format
14238msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
14239msgstr "LOG(0.8) ίσον -0.09691001"
14240
14241#: functions/math.xml:766
14242#, kde-format
14243msgid "LOG(0) is an error."
14244msgstr "Το LOG(0) επιστρέφει ένα σφάλμα."
14245
14246#: functions/math.xml:778
14247#, kde-format
14248msgid "A positive floating point value"
14249msgstr "Μια θετική τιμή κινητής υποδιαστολής"
14250
14251#: functions/math.xml:782
14252#, kde-format
14253msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument."
14254msgstr ""
14255"Η συνάρτηση LOG10() επιστρέφει το λογάριθμο με βάση το 10 της παραμέτρου."
14256
14257#: functions/math.xml:783
14258#, kde-format
14259msgid "LOG10(x)"
14260msgstr "LOG10(x)"
14261
14262#: functions/math.xml:784
14263#, kde-format
14264msgid "LOG10(10) equals 1."
14265msgstr "LOG10(10) ισούται με 1."
14266
14267#: functions/math.xml:785
14268#, kde-format
14269msgid "LOG10(0) is an error."
14270msgstr "LOG10(0) επιστρέφει σφάλμα."
14271
14272#: functions/math.xml:801
14273#, kde-format
14274msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
14275msgstr "Η συνάρτηση LOG2() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 2."
14276
14277#: functions/math.xml:802
14278#, kde-format
14279msgid "LOG2(x)"
14280msgstr "LOG2(x)"
14281
14282#: functions/math.xml:803
14283#, kde-format
14284msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
14285msgstr "LOG2(0.8) ίσον -0.32192809"
14286
14287#: functions/math.xml:804
14288#, kde-format
14289msgid "LOG2(0) equals -inf."
14290msgstr "LOG2(0) ίσον -inf."
14291
14292#: functions/math.xml:820
14293#, kde-format
14294msgid ""
14295"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
14296"raised to the power of x."
14297msgstr ""
14298"Η συνάρτηση EXP() επιστρέφει την τιμή του e (τη βάση των φυσικών λογαρίθμων) "
14299"υψωμένη στη δύναμη του x."
14300
14301#: functions/math.xml:821
14302#, kde-format
14303msgid "EXP(x)"
14304msgstr "EXP(x)"
14305
14306#: functions/math.xml:822
14307#, kde-format
14308msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
14309msgstr "EXP(9) ίσον 8 103.08392758"
14310
14311#: functions/math.xml:823
14312#, kde-format
14313msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
14314msgstr "EXP(-9) ίσον 0.00012341"
14315
14316#: functions/math.xml:836
14317#, fuzzy, kde-format
14318#| msgid ""
14319#| "The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that "
14320#| "value as a double."
14321msgid ""
14322"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than "
14323"the input, returning that value as a double."
14324msgstr ""
14325"Η συνάρτηση CEIL() στρογγυλοποιεί το x στον πλησιέστερο μεγαλύτερο ακέραιο, "
14326"επιστρέφοντας αυτή την τιμή με αυξημένη ακρίβεια."
14327
14328#: functions/math.xml:837
14329#, kde-format
14330msgid "CEIL(x)"
14331msgstr "CEIL(x)"
14332
14333#: functions/math.xml:838
14334#, kde-format
14335msgid "CEIL(12.5) equals 13"
14336msgstr "CEIL(12.5) ίσον 13"
14337
14338#: functions/math.xml:839
14339#, kde-format
14340msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
14341msgstr "CEIL(-12.5) ίσον -12"
14342
14343#: functions/math.xml:855 functions/math.xml:884
14344#, kde-format
14345msgid "Significance (optional)"
14346msgstr "Σημαντικότητα (προαιρετικό)"
14347
14348#: functions/math.xml:859 functions/math.xml:888
14349#, kde-format
14350msgid "Mode (optional)"
14351msgstr "Λειτουργία (προαιρετικό)"
14352
14353#: functions/math.xml:863
14354#, fuzzy, kde-format
14355#| msgid ""
14356#| "The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest "
14357#| "multiple of Significance. The default value for Significance is 1 (or -1 "
14358#| "if the value is negative), which means rounding up to the nearest "
14359#| "integer. If the Mode parameter is non-zero, the function rounds away from "
14360#| "zero, instead of up towards the positive infinity."
14361msgid ""
14362"The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple "
14363"of Significance which is greater than the input. The default value for "
14364"Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up "
14365"to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function "
14366"rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity."
14367msgstr ""
14368"Η συνάρτηση CEILING() στρογγυλοποιεί το x προς τα πάνω (μακρυά από το μηδέν) "
14369"στο εγγύτερο πολλαπλάσιο της σημαντικότητας. Η προκαθορισμένη τιμή της "
14370"σημαντικότητας είναι 1 (ή -1 αν η τιμή είναι αρνητική), το οποίο σημαίνει "
14371"την εκτέλεση στρογγυλοποίησης στον εγγύτερο ακέραιο. Αν η παράμετρος Mode "
14372"δεν είναι μηδεν, η συνάρτηση κάνει στρογγυλοποίηση μακριά από το μηδέν, αντί "
14373"να κινηθελι προς το θετικό άπειρο."
14374
14375#: functions/math.xml:864
14376#, kde-format
14377msgid "CEILING(x)"
14378msgstr "CEILING(x)"
14379
14380#: functions/math.xml:865
14381#, kde-format
14382msgid "CEILING(12.5) equals 13"
14383msgstr "CEILING(12.5) ίσον 13"
14384
14385#: functions/math.xml:866
14386#, kde-format
14387msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
14388msgstr "CEILING(6.43; 4) ίσον 8"
14389
14390#: functions/math.xml:867
14391#, kde-format
14392msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8"
14393msgstr "CEILING(-6.43; -4; 1) ισούται με -8"
14394
14395#: functions/math.xml:868
14396#, kde-format
14397msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4"
14398msgstr "CEILING(-6.43; -4; 0) ισούται με -4"
14399
14400#: functions/math.xml:892
14401#, kde-format
14402msgid ""
14403"Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter, "
14404"Significance."
14405msgstr ""
14406"Στρογγυλοποίηση ενός αριθμού x προς τα κάτω στο εγγύτερο πολλαπλάσιο της "
14407"δεύτερης παραμέτρου, τη σημαντικότητα."
14408
14409#: functions/math.xml:899
14410#, fuzzy, kde-format
14411#| msgid ""
14412#| "The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple "
14413#| "of Significance.\n"
14414#| "                The default value for Significance is 1, if x is "
14415#| "positive. It is -1, if the value is negative,\n"
14416#| "                which means rounding up to the nearest integer.\n"
14417#| "                If mode is given and not equal to zero, the amount of x "
14418#| "is rounded toward zero to a multiple\n"
14419#| "                of significance and then the sign applied. Otherwise, it "
14420#| "rounds toward negative infinity.\n"
14421#| "                    If any of the two parameters x or Significance is "
14422#| "zero, the result is zero."
14423msgid ""
14424"The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of "
14425"Significance which is smaller than the input.\n"
14426"                The default value for Significance is 1, if x is positive. "
14427"It is -1, if the value is negative,\n"
14428"                which means rounding up to the nearest integer.\n"
14429"                If mode is given and not equal to zero, the amount of x is "
14430"rounded toward zero to a multiple\n"
14431"                of significance and then the sign applied. Otherwise, it "
14432"rounds toward negative infinity.\n"
14433"                    If any of the two parameters x or Significance is zero, "
14434"the result is zero."
14435msgstr ""
14436"Η συνάρτηση FLOOR() στρογγυλοποιεί το x προς τα κάτω (προς το μηδέν) στο "
14437"εγγύτερο πολλαπλάσιο της σημαντικότητας.\n"
14438"                Η προκαθορισμένη τιμή της σημαντικότητας είναι 1 (ή -1 αν το "
14439"Χ είναι αρνητικό),\n"
14440"                το οποίο σημαίνει στρογγυλοποίηση στον εγγύτερο ακέραιο.\n"
14441"                Αν η λειτουργία δοθεί και δεν είναι μηδέν, η ποσότητα "
14442"x                 στρογγυλοποιείται προς το μηδέν κατά πολλαπλάσιο\n"
14443"                της σημαντικότητας και έπειτα εφαρμόζεται το "
14444"πρόσημο.                 Διαφορετικά εκτελεί στρογγυλοποίηση προς το μείον "
14445"άπειρο.\n"
14446"                    Αν κάποια από τις δύο παραμέτρους του x ή σημαντικότητας "
14447"είναι μηδέν, το αποτέλεσμα είναι επίσης μηδέν."
14448
14449#: functions/math.xml:900
14450#, kde-format
14451msgid "FLOOR(x)"
14452msgstr "FLOOR(x)"
14453
14454#: functions/math.xml:901
14455#, kde-format
14456msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
14457msgstr "FLOOR(12.5) ίσον 12"
14458
14459#: functions/math.xml:902
14460#, kde-format
14461msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
14462msgstr "FLOOR(12.5) ίσον 12"
14463
14464#: functions/math.xml:903
14465#, kde-format
14466msgid "FLOOR(5; 2) equals 4"
14467msgstr "FLOOR(5; 2) ισούται με 4"
14468
14469#: functions/math.xml:904
14470#, kde-format
14471msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4"
14472msgstr "FLOOR(5; 2.2) ίσον 4.4"
14473
14474#: functions/math.xml:920
14475#, kde-format
14476msgid ""
14477"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
14478msgstr ""
14479"Η συνάρτηση ABS() επιστρέφει την απόλυτη τιμή του αριθμού κινητής "
14480"υποδιαστολής x."
14481
14482#: functions/math.xml:921
14483#, kde-format
14484msgid "ABS(x)"
14485msgstr "ABS(x)"
14486
14487#: functions/math.xml:922
14488#, kde-format
14489msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
14490msgstr "ABS(12.5) ίσον 12.5"
14491
14492#: functions/math.xml:923
14493#, kde-format
14494msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
14495msgstr "ABS(-12.5) ίσον 12.5"
14496
14497#: functions/math.xml:935
14498#, kde-format
14499msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
14500msgstr "Η συνάρτηση INT() επιστρέφει το ακέραιο μέρος της τιμής."
14501
14502#: functions/math.xml:936
14503#, kde-format
14504msgid "INT(x)"
14505msgstr "INT(x)"
14506
14507#: functions/math.xml:937
14508#, kde-format
14509msgid "INT(12.55) equals 12"
14510msgstr "INT(12.55) ίσον 12"
14511
14512#: functions/math.xml:938
14513#, kde-format
14514msgid "INT(15) equals 15"
14515msgstr "INT(15) ίσον 15"
14516
14517#: functions/math.xml:948
14518#, kde-format
14519msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
14520msgstr "Η συνάρτηση RAND() επιστρέφει ένα ψευδό-τυχαίο αριθμό μεταξύ 0 και 1."
14521
14522#: functions/math.xml:949
14523#, kde-format
14524msgid "RAND()"
14525msgstr "RAND()"
14526
14527#: functions/math.xml:950
14528#, kde-format
14529msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
14530msgstr "RAND() ίσον για παράδειγμα 0.78309922..."
14531
14532#: functions/math.xml:960 functions/math.xml:975
14533#, kde-format
14534msgid "A floating point value (greater 0)"
14535msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεγαλύτερη από 0)"
14536
14537#: functions/math.xml:964
14538#, kde-format
14539msgid ""
14540"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
14541"number."
14542msgstr ""
14543"Η συνάρτηση RANDEXP() επιστρέφει έναν εκθετικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο "
14544"αριθμό."
14545
14546#: functions/math.xml:965
14547#, kde-format
14548msgid "RANDEXP(x)"
14549msgstr "RANDEXP(x)"
14550
14551#: functions/math.xml:966
14552#, kde-format
14553msgid "RANDEXP(0.88)"
14554msgstr "RANDEXP(0.88)"
14555
14556#: functions/math.xml:983
14557#, kde-format
14558msgid ""
14559"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random "
14560"number."
14561msgstr ""
14562"Η συνάρτηση RANDPOISSON() επιστρέφει έναν poisson-κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο "
14563"αριθμό."
14564
14565#: functions/math.xml:984
14566#, kde-format
14567msgid "RANDPOISSON(x)"
14568msgstr "RANDPOISSON(x)"
14569
14570#: functions/math.xml:985
14571#, kde-format
14572msgid "RANDPOISSON(4)"
14573msgstr "RANDPOISSON(4)"
14574
14575#: functions/math.xml:994 functions/math.xml:1014 functions/math.xml:1034
14576#, kde-format
14577msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
14578msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεταξύ 0 και 1)"
14579
14580#: functions/math.xml:998
14581#, kde-format
14582msgid "Trials (greater 0)"
14583msgstr "Δοκιμές (μεγαλύτερο από 0)"
14584
14585#: functions/math.xml:1002
14586#, kde-format
14587msgid ""
14588"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random "
14589"number."
14590msgstr ""
14591"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα διωνυμικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο "
14592"αριθμό."
14593
14594#: functions/math.xml:1003
14595#, kde-format
14596msgid "RANDBINOM(x)"
14597msgstr "RANDBINOM(x)"
14598
14599#: functions/math.xml:1004
14600#, kde-format
14601msgid "RANDBINOM(4)"
14602msgstr "RANDBINOM(4)"
14603
14604#: functions/math.xml:1018
14605#, kde-format
14606msgid "Failures (greater 0)"
14607msgstr "Αποτυχίες (μεγαλύτερο από 0)"
14608
14609#: functions/math.xml:1022
14610#, kde-format
14611msgid ""
14612"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-"
14613"random number."
14614msgstr ""
14615"Η συνάρτηση RANDNEGBINOM() επιστρέφει έναν αρνητικό ψευδοτυχαίο αριθμό "
14616"διωνυμικής κατανομής."
14617
14618#: functions/math.xml:1023
14619#, kde-format
14620msgid "RANDNEGBINOM(x)"
14621msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
14622
14623#: functions/math.xml:1024
14624#, kde-format
14625msgid "RANDNEGBINOM(4)"
14626msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
14627
14628#: functions/math.xml:1042
14629#, kde-format
14630msgid ""
14631"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
14632"number."
14633msgstr ""
14634"Η συνάρτηση RANDBERNOULLI() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κατανομής "
14635"Bernoulli."
14636
14637#: functions/math.xml:1043
14638#, kde-format
14639msgid "RANDBERNOULLI(x)"
14640msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
14641
14642#: functions/math.xml:1044
14643#, kde-format
14644msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
14645msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)"
14646
14647#: functions/math.xml:1053
14648#, kde-format
14649msgid "Mean value of the normal distribution"
14650msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής"
14651
14652#: functions/math.xml:1057
14653#, kde-format
14654msgid "Dispersion of the normal distribution"
14655msgstr "Διασπορά της κανονικής κατανομής"
14656
14657#: functions/math.xml:1061
14658#, kde-format
14659msgid ""
14660"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
14661"number."
14662msgstr ""
14663"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κανονικής "
14664"(Gaussian) κατανομής."
14665
14666#: functions/math.xml:1062
14667#, kde-format
14668msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
14669msgstr "RANDNORM(mu; sigma)"
14670
14671#: functions/math.xml:1063
14672#, kde-format
14673msgid "RANDNORM(0; 1)"
14674msgstr "RANDNORM(0; 1)"
14675
14676#: functions/math.xml:1072
14677#, kde-format
14678msgid "Bottom value"
14679msgstr "Κάτω τιμή"
14680
14681#: functions/math.xml:1076
14682#, kde-format
14683msgid "Top value"
14684msgstr "Άνω τιμή"
14685
14686#: functions/math.xml:1080
14687#, kde-format
14688msgid ""
14689"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
14690"top value. If bottom > top this function returns Err."
14691msgstr ""
14692"Η συνάρτηση RANDBETWEEN() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό μεταξύ της κάτω "
14693"και άνω τιμής. Αν το κάτω > άνω η συνάρτηση επιστρέφει Err."
14694
14695#: functions/math.xml:1081
14696#, kde-format
14697msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
14698msgstr "RANDBETWEEN(κάτω;άνω)"
14699
14700#: functions/math.xml:1082
14701#, kde-format
14702msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
14703msgstr "RANDBETWEEN(12;78) ίσον για παράδειγμα 61.0811..."
14704
14705#: functions/math.xml:1094
14706#, kde-format
14707msgid "Multiple"
14708msgstr "Πολλαπλάσιο"
14709
14710#: functions/math.xml:1098
14711#, kde-format
14712msgid ""
14713"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. "
14714"The value and the multiple must have the same sign"
14715msgstr ""
14716"Η συνάρτηση MROUND() επιστρέφει την τιμή στρογγυλοποιημένη στο καθορισμένο "
14717"πολλαπλάσιο. Η τιμή και το πολλαπλάσιο πρέπει να έχουν το ίδιο πρόσημο"
14718
14719#: functions/math.xml:1099
14720#, kde-format
14721msgid "MROUND(value; multiple)"
14722msgstr "MROUND(τιμή; πολλαπλάσιο)"
14723
14724#: functions/math.xml:1100
14725#, kde-format
14726msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
14727msgstr "MROUND(1.252; 0.5) ίσον 1.5"
14728
14729#: functions/math.xml:1101
14730#, kde-format
14731msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
14732msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) ίσον -1.5"
14733
14734#: functions/math.xml:1114 functions/math.xml:1139 functions/math.xml:1162
14735#, kde-format
14736msgid "Digits"
14737msgstr "Ψηφία"
14738
14739#: functions/math.xml:1118
14740#, kde-format
14741msgid ""
14742"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the "
14743"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
14744"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller "
14745"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded."
14746msgstr ""
14747"Η συνάρτηση ROUND(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή. Τα "
14748"ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει στρογγυλοποίηση. Αν τα "
14749"ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, στρογγυλοποιείται το ακέραιο τμήμα του "
14750"αριθμού."
14751
14752#: functions/math.xml:1119
14753#, kde-format
14754msgid "ROUND(value;[digits])"
14755msgstr "ROUND(τιμή;[ψηφία])"
14756
14757#: functions/math.xml:1120
14758#, kde-format
14759msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
14760msgstr "ROUND(1.252;2) ίσον 1.25"
14761
14762#: functions/math.xml:1121
14763#, kde-format
14764msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
14765msgstr "ROUND(-1.252;2) ίσον -1.25"
14766
14767#: functions/math.xml:1122
14768#, kde-format
14769msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
14770msgstr "ROUND(1.258;2) ίσον 1.26"
14771
14772#: functions/math.xml:1123
14773#, kde-format
14774msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
14775msgstr "ROUND(-12.25;-1) ίσον -10"
14776
14777#: functions/math.xml:1124
14778#, kde-format
14779msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
14780msgstr "ROUND(-1.252;0) ίσον -1"
14781
14782#: functions/math.xml:1143
14783#, kde-format
14784msgid ""
14785"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its "
14786"absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want "
14787"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to "
14788"the nearest integer."
14789msgstr ""
14790"Η συνάρτηση ROUNDUP(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη τιμή ώστε η "
14791"απόλυτη τιμή να είναι μεγαλύτερη. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων για  "
14792"τη στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθούν, γίνεται "
14793"στρογγυλοποίηση στον εγγύτερο ακέραιο."
14794
14795#: functions/math.xml:1144
14796#, kde-format
14797msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
14798msgstr "ROUNDUP(τιμή;[ψηφία])"
14799
14800#: functions/math.xml:1145
14801#, kde-format
14802msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2"
14803msgstr "ROUNDUP(1.252) ίσον 2"
14804
14805#: functions/math.xml:1146
14806#, kde-format
14807msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
14808msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ίσον 1.26"
14809
14810#: functions/math.xml:1147
14811#, kde-format
14812msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26"
14813msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ίσον -1.26"
14814
14815#: functions/math.xml:1148
14816#, kde-format
14817msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2"
14818msgstr "ROUNDUP(-1.252) ίσον -2"
14819
14820#: functions/math.xml:1166
14821#, kde-format
14822msgid ""
14823"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its "
14824"absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want "
14825"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to "
14826"the nearest integer."
14827msgstr ""
14828"Η συνάρτηση ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη τιμή ώστε η "
14829"απόλυτη τιμή να είναι μικρότερη. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων για τη "
14830"στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθούν, γίνεται "
14831"στρογγυλοποίηση στον εγγύτερο ακέραιο."
14832
14833#: functions/math.xml:1167
14834#, kde-format
14835msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
14836msgstr "ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία])"
14837
14838#: functions/math.xml:1168
14839#, kde-format
14840msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1"
14841msgstr "ROUNDDOWN(1.252) ίσον 1"
14842
14843#: functions/math.xml:1169
14844#, kde-format
14845msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
14846msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) ίσον 1.25"
14847
14848#: functions/math.xml:1170
14849#, kde-format
14850msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25"
14851msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) ίσον -1.25"
14852
14853#: functions/math.xml:1171
14854#, kde-format
14855msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1"
14856msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) ίσον -1"
14857
14858#: functions/math.xml:1181
14859#, kde-format
14860msgid "Nth term"
14861msgstr "N-ιοστός όρος"
14862
14863#: functions/math.xml:1185
14864#, kde-format
14865msgid ""
14866"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, "
14867"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the "
14868"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
14869msgstr ""
14870"Η συνάρτηση FIB υπολογίζει τον Ν-ιοστό όρο της ακολουθίας Fibonacci (1, 1, "
14871"2, 3, 5, 8, 13, 21...), στην οποία κάθε αριθμός, μετά τους δύο πρώτους, "
14872"προέρχεται από το άθροισμα των δύο προηγουμένων. Το FIB(0) ορίζεται ως 0."
14873
14874#: functions/math.xml:1186
14875#, kde-format
14876msgid "FIB(n)"
14877msgstr "FIB(n)"
14878
14879#: functions/math.xml:1187
14880#, kde-format
14881msgid "FIB(9) returns 34"
14882msgstr "FIB(9) επιστρέφει 34"
14883
14884#: functions/math.xml:1188
14885#, kde-format
14886msgid "FIB(26) returns 121393"
14887msgstr "FIB(26) επιστρέφει 121393"
14888
14889#: functions/math.xml:1196
14890#, kde-format
14891msgid "Numerator"
14892msgstr "Αριθμητής"
14893
14894#: functions/math.xml:1200
14895#, kde-format
14896msgid "Denumerator"
14897msgstr "Παρονομαστής"
14898
14899#: functions/math.xml:1204
14900#, kde-format
14901msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
14902msgstr ""
14903"Η συνάρτηση QUOTIENT επιστρέφει το ακέραιο τμήμα του αριθμητή/παρονομαστή."
14904
14905#: functions/math.xml:1205
14906#, kde-format
14907msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
14908msgstr "QUOTIENT(αριθμητής;παρονομαστής)"
14909
14910#: functions/math.xml:1206
14911#, kde-format
14912msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
14913msgstr "QUOTIENT(21;4) επιστρέφει 5"
14914
14915#: functions/math.xml:1219
14916#, kde-format
14917msgid ""
14918"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must "
14919"be of type n x n."
14920msgstr ""
14921"Η συνάρτηση MDETERM επιστρέφει την ορίζουσα ενός δοσμένου πίνακα. Ο πίνακας "
14922"πρέπει να είναι τύπου n x n."
14923
14924#: functions/math.xml:1220
14925#, kde-format
14926msgid "MDETERM(matrix)"
14927msgstr "MDETERM(πίνακας)"
14928
14929#: functions/math.xml:1221
14930#, kde-format
14931msgid "MDETERM(A1:C3)"
14932msgstr "MDETERM(A1:C3)"
14933
14934#: functions/math.xml:1230
14935#, kde-format
14936msgid "First matrix"
14937msgstr "Πρώτος πίνακας"
14938
14939#: functions/math.xml:1234
14940#, kde-format
14941msgid "Second matrix"
14942msgstr "Δεύτερος πίνακας"
14943
14944#: functions/math.xml:1238
14945#, kde-format
14946msgid ""
14947"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first "
14948"matrix must be the same as row count of the second one. The result is a "
14949"matrix."
14950msgstr ""
14951"Η συνάρτηση MMULT πολλαπλασιάζει δύο πίνακες. Ο αριθμός των στηλών του "
14952"πρώτου πίνακα πρέπει να είναι ίσος με τον αριθμό των γραμμών του δευτέρου. "
14953"Το αποτέλεσμα είναι πίνακας."
14954
14955#: functions/math.xml:1239 functions/math.xml:1257 functions/math.xml:1274
14956#: functions/math.xml:1290
14957#, kde-format
14958msgid ""
14959"Since the result is an array, you need to use Ctrl+Alt+Enter (instead of "
14960"just Enter) to display the array elements in separate cells."
14961msgstr ""
14962
14963#: functions/math.xml:1240
14964#, kde-format
14965msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
14966msgstr "MMULT(πίνακας1;πίνακας2)"
14967
14968#: functions/math.xml:1241
14969#, kde-format
14970msgid "MMULT(A1:C3)"
14971msgstr "MMULT(A1:C3)"
14972
14973#: functions/math.xml:1250 functions/math.xml:1285
14974#, kde-format
14975msgid "Matrix"
14976msgstr "Πίνακας"
14977
14978#: functions/math.xml:1254
14979#, kde-format
14980msgid "Calculates the inverse of the matrix."
14981msgstr "Υπολογίζει τον αντίστροφο του πίνακα."
14982
14983#: functions/math.xml:1255
14984#, kde-format
14985msgid ""
14986"The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the "
14987"same dimension."
14988msgstr ""
14989"Ο πίνακας πολλαπλασιαζόμενος με τον αντίστροφό του έχει σαν αποτέλεσμα το "
14990"μοναδιαίο πίνακα ιδίων διαστάσεων."
14991
14992#: functions/math.xml:1256
14993#, kde-format
14994msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant."
14995msgstr "Οι αντιστρέψιμοι πίνακες έχουν μη μηδενική ορίζουσα."
14996
14997#: functions/math.xml:1258
14998#, kde-format
14999msgid "MINVERSE(matrix)"
15000msgstr "MINVERSE(πίνακας)"
15001
15002#: functions/math.xml:1259
15003#, kde-format
15004msgid "MINVERSE(A1:C3)"
15005msgstr "MINVERSE(A1:C3)"
15006
15007#: functions/math.xml:1269
15008#, kde-format
15009msgid "Dimension"
15010msgstr "Διάσταση"
15011
15012#: functions/math.xml:1273
15013#, kde-format
15014msgid "Creates the unity matrix of the given dimension."
15015msgstr "Δημιουργία του μοναδιαίου πίνακα των δοσμένων διαστάσεων."
15016
15017#: functions/math.xml:1275
15018#, kde-format
15019msgid "MUNIT(dimension)"
15020msgstr "MUNIT(διάσταση)"
15021
15022#: functions/math.xml:1276
15023#, kde-format
15024msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix"
15025msgstr "Η MUNIT(3) δημιουργεί έναν 3x3 μοναδιαίο πίνακα"
15026
15027#: functions/math.xml:1289 functions/math.xml:1291
15028#, kde-format
15029msgid ""
15030"Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are "
15031"exchanged."
15032msgstr ""
15033"Επιστρέφει τον ανάστροφο ενός πίνακα. Οι γραμμές και στήλες του πίνακα "
15034"εναλλάσσονται."
15035
15036#: functions/math.xml:1292
15037#, kde-format
15038msgid "TRANSPOSE(matrix)"
15039msgstr "TRANSPOSE(πίνακας)"
15040
15041#: functions/math.xml:1293
15042#, kde-format
15043msgid "TRANSPOSE(A1:C3)"
15044msgstr "TRANSPOSE(A1:C3)"
15045
15046#: functions/reference.xml:5
15047#, kde-format
15048msgid "Lookup & Reference"
15049msgstr "Αναζήτηση & αναφορά"
15050
15051#: functions/reference.xml:11
15052#, kde-format
15053msgid "Row number"
15054msgstr "Αριθμός γραμμής"
15055
15056#: functions/reference.xml:15
15057#, kde-format
15058msgid "Column number"
15059msgstr "Αριθμός στήλης"
15060
15061#: functions/reference.xml:19
15062#, kde-format
15063msgid "Absolute number (optional)"
15064msgstr "Απόλυτος αριθμός (προαιρετικό)"
15065
15066#: functions/reference.xml:23 functions/reference.xml:160
15067#, kde-format
15068msgid "A1 style (optional)"
15069msgstr "Στιλ A1 (προαιρετικό)"
15070
15071#: functions/reference.xml:27 MapModel.cpp:141
15072#, kde-format
15073msgid "Sheet name"
15074msgstr "Όνομα φύλλου"
15075
15076#: functions/reference.xml:31
15077#, kde-format
15078msgid ""
15079"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and "
15080"Column is the column number."
15081msgstr ""
15082"Η ADDRESS δημιουργεί μια διεύθυνση κελιού. Η παράμετρος γραμμή είναι ο "
15083"αριθμός γραμμής και στήλη είναι ο αριθμός στήλης."
15084
15085#: functions/reference.xml:32
15086#, kde-format
15087msgid ""
15088"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 "
15089"= Absolute row, relative column,  3 = Relative row; absolute column and 4 = "
15090"Relative."
15091msgstr ""
15092"Ο απόλυτος αριθμός καθορίζει τον τύπο της αναφοράς: 1 ή αν παραβλεφθεί = "
15093"Απόλυτη, 2 = Απόλυτη γραμμή, σχετική στήλη, 3 = Σχετική γραμμή, απόλυτη "
15094"στήλη και 4 = Σχετική."
15095
15096#: functions/reference.xml:33
15097#, kde-format
15098msgid ""
15099"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
15100"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
15101"style."
15102msgstr ""
15103"Το στιλ A1 καθορίζει το στιλ της επιστρεφόμενης διεύθυνσης. Αν το A1 οριστεί "
15104"σε TRUE (προκαθορισμένο) η διεύθυνση επιστρέφεται σε στιλ A1, ενώ αν είναι "
15105"FALSE σε στιλ R1C1."
15106
15107#: functions/reference.xml:34
15108#, kde-format
15109msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
15110msgstr "Όνομα φύλλου είναι το κείμενο που καθορίζει το όνομα του φύλλου."
15111
15112#: functions/reference.xml:35
15113#, kde-format
15114msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
15115msgstr "ADDRESS(γραμμή; στήλη; απόλυτο; στιλ; όνομα φύλλου)"
15116
15117#: functions/reference.xml:36
15118#, kde-format
15119msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
15120msgstr "ADDRESS(6; 4) επιστρέφει $D$6"
15121
15122#: functions/reference.xml:37
15123#, kde-format
15124msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
15125msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) επιστρέφει D$6"
15126
15127#: functions/reference.xml:38
15128#, kde-format
15129msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
15130msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C[4]"
15131
15132#: functions/reference.xml:39
15133#, kde-format
15134msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
15135msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C4"
15136
15137#: functions/reference.xml:40
15138#, kde-format
15139msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
15140msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!D6"
15141
15142#: functions/reference.xml:52
15143#, kde-format
15144msgid ""
15145"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
15146"cell or a set of cells."
15147msgstr ""
15148"Επιστρέφει τον αριθμό των περιοχών σε μια συμβολοσειρά αναφοράς. Μια περιοχή "
15149"μπορεί να αποτελείται από ένα μοναδικό κελί ή ένα σύνολο κελιών."
15150
15151#: functions/reference.xml:53
15152#, kde-format
15153msgid "AREAS(reference)"
15154msgstr "AREAS(αναφορά)"
15155
15156#: functions/reference.xml:54
15157#, kde-format
15158msgid "AREAS(A1) returns 1"
15159msgstr "AREAS(A1) επιστρέφει 1"
15160
15161#: functions/reference.xml:55
15162#, kde-format
15163msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
15164msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) επιστρέφει 2"
15165
15166#: functions/reference.xml:71
15167#, kde-format
15168msgid ""
15169"Returns information about position, formatting or contents in a reference."
15170msgstr ""
15171"Επιστρέφει πληροφορίες για τη θέση, τη μορφή ή τα περιεχόμενα σε μια αναφορά."
15172
15173#: functions/reference.xml:72
15174#, kde-format
15175msgid "CELL(type; reference)"
15176msgstr "CELL(type; αναφορά)"
15177
15178#: functions/reference.xml:73
15179#, kde-format
15180msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3"
15181msgstr "CELL(\"COL\", C7) επιστρέφει 3"
15182
15183#: functions/reference.xml:74
15184#, kde-format
15185msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7"
15186msgstr "CELL(\"ROW\", C7) επιστρέφει 7"
15187
15188#: functions/reference.xml:75
15189#, kde-format
15190msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7"
15191msgstr "CELL(\"ADDRESS\", C7) επιστρέφει $C$7"
15192
15193#: functions/reference.xml:82
15194#, kde-format
15195msgid "Index"
15196msgstr "Ευρετήριο"
15197
15198#: functions/reference.xml:86
15199#, kde-format
15200msgid "Arguments"
15201msgstr "Παράμετροι"
15202
15203#: functions/reference.xml:89
15204#, kde-format
15205msgid "Returns the parameter specified by the index."
15206msgstr "Επιστρέφει την παράμετρο που καθορίζεται από το δείκτη."
15207
15208#: functions/reference.xml:90
15209#, kde-format
15210msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
15211msgstr "CHOOSE(δείκτης; παράμετρος1; παράμετρος2;...)"
15212
15213#: functions/reference.xml:91
15214#, kde-format
15215msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
15216msgstr "CHOOSE(1; \"1ος\"; \"2ος\") επιστρέφει \"1ος\""
15217
15218#: functions/reference.xml:92
15219#, kde-format
15220msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
15221msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) επιστρέφει 2"
15222
15223#: functions/reference.xml:104
15224#, kde-format
15225msgid ""
15226"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no "
15227"parameter is specified the column of the current cell gets returned."
15228msgstr ""
15229"Η συνάρτηση COLUMN επιστρέφει τη στήλη μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δεν "
15230"καθοριστεί παράμετρος επιστρέφεται η στήλη του τρέχοντος κελιού."
15231
15232#: functions/reference.xml:105
15233#, kde-format
15234msgid "COLUMN(reference)"
15235msgstr "COLUMN(αναφορά)"
15236
15237#: functions/reference.xml:106
15238#, kde-format
15239msgid "COLUMN(A1) returns 1"
15240msgstr "COLUMN(A1) επιστρέφει 1"
15241
15242#: functions/reference.xml:107
15243#, kde-format
15244msgid "COLUMN(D2) returns 4"
15245msgstr "COLUMN(D2) επιστρέφει 4"
15246
15247#: functions/reference.xml:121
15248#, kde-format
15249msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
15250msgstr "Η συνάρτηση COLUMNS επιστρέφει τον αριθμό των στηλών σε μια αναφορά."
15251
15252#: functions/reference.xml:122
15253#, kde-format
15254msgid "COLUMNS(reference)"
15255msgstr "COLUMNS(αναφορά)"
15256
15257#: functions/reference.xml:123
15258#, kde-format
15259msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
15260msgstr "COLUMNS(A1:C3) επιστρέφει 3"
15261
15262#: functions/reference.xml:124
15263#, kde-format
15264msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
15265msgstr "COLUMNS(D2) επιστρέφει 1"
15266
15267#: functions/reference.xml:137 functions/reference.xml:266
15268#, kde-format
15269msgid "Row"
15270msgstr "Γραμμή"
15271
15272#: functions/reference.xml:145
15273#, kde-format
15274msgid ""
15275"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell "
15276"is given, which contains an array, then one element of the array is returned."
15277msgstr ""
15278"Αν δοθεί ένα εύρος, επιστρέφει την τιμή της δοσμένης γραμμής/στήλης. Αν "
15279"δοθεί ένα κελί, το οποίο περιέχει έναν πίνακα, τότε επιστρέφεται ένα "
15280"στοιχείο του πίνακα."
15281
15282#: functions/reference.xml:146
15283#, kde-format
15284msgid "INDEX(cell, row, column)"
15285msgstr "INDEX(κελί; γραμμή; στήλη)"
15286
15287#: functions/reference.xml:147
15288#, kde-format
15289msgid "INDEX(range, row, column)"
15290msgstr "INDEX(εύρος; γραμμή; στήλη)"
15291
15292#: functions/reference.xml:148
15293#, kde-format
15294msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
15295msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), επιστρέφει το περιεχόμενο του B2"
15296
15297#: functions/reference.xml:149
15298#, kde-format
15299msgid ""
15300"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
15301"element."
15302msgstr ""
15303"INDEX(A1;2;2), Αν το A1 είναι ένας πίνακας, επιστρέφει το στοιχείο (2,2)."
15304
15305#: functions/reference.xml:164
15306#, kde-format
15307msgid ""
15308"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
15309"parameter is optional."
15310msgstr ""
15311"Επιστρέφει το περιεχόμενο του κελιού που καθορίζεται από το κείμενο "
15312"αναφοράς. Η δεύτερη παράμετρος είναι προαιρετική."
15313
15314#: functions/reference.xml:165
15315#, kde-format
15316msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
15317msgstr "INDIRECT(κείμενο αναφοράς, στιλ a1)"
15318
15319#: functions/reference.xml:166
15320#, kde-format
15321msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
15322msgstr "INDIRECT(A1), A1 περιέχει \"B1\", και B1 1 => επιστρέφει 1"
15323
15324#: functions/reference.xml:167
15325#, kde-format
15326msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
15327msgstr "INDIRECT(\"A1\"), επιστρέφει το περιεχόμενο του A1"
15328
15329#: functions/reference.xml:179
15330#, kde-format
15331msgid ""
15332"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
15333"specified the row of the current cell gets returned."
15334msgstr ""
15335"Η συνάρτηση ROW επιστρέφει τη γραμμή μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δε "
15336"δοθεί παράμετρος επιστρέφεται η γραμμή του τρέχοντος κελιού."
15337
15338#: functions/reference.xml:180
15339#, kde-format
15340msgid "ROW(reference)"
15341msgstr "ROW(αναφορά)"
15342
15343#: functions/reference.xml:181
15344#, kde-format
15345msgid "ROW(A1) returns 1"
15346msgstr "ROW(A1) επιστρέφει 1"
15347
15348#: functions/reference.xml:182
15349#, kde-format
15350msgid "ROW(D2) returns 2"
15351msgstr "ROW(D2) επιστρέφει 2"
15352
15353#: functions/reference.xml:196
15354#, kde-format
15355msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
15356msgstr ""
15357"Η συνάρτηση ROWS επιστρέφει τον αριθμό των γραμμών μέσα σε μια αναφορά."
15358
15359#: functions/reference.xml:197
15360#, kde-format
15361msgid "ROWS(reference)"
15362msgstr "ROWS(αναφορά)"
15363
15364#: functions/reference.xml:198
15365#, kde-format
15366msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
15367msgstr "ROWS(A1:C3) επιστρέφει 3"
15368
15369#: functions/reference.xml:199
15370#, kde-format
15371msgid "ROWS(D2) returns 1"
15372msgstr "ROWS(D2) επιστρέφει 1"
15373
15374#: functions/reference.xml:213
15375#, kde-format
15376msgid ""
15377"Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet "
15378"name."
15379msgstr ""
15380"Επιστρέφει τον αριθμό του φύλλου της αναφοράς ή τη συμβολοσειρά που "
15381"αντιστοιχεί σε όνομα φύλλου."
15382
15383#: functions/reference.xml:214
15384#, kde-format
15385msgid "SHEET(reference)"
15386msgstr "SHEET(αναφορά)"
15387
15388#: functions/reference.xml:215
15389#, kde-format
15390msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1"
15391msgstr "SHEET(Sheet1!C7) επιστρέφει 1"
15392
15393#: functions/reference.xml:216
15394#, kde-format
15395msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2"
15396msgstr "SHEET(Sheet2!C7) επιστρέφει 2"
15397
15398#: functions/reference.xml:228
15399#, kde-format
15400msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document."
15401msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των φύλλων σε μια αναφορά ή το τρέχον έγγραφο."
15402
15403#: functions/reference.xml:229
15404#, kde-format
15405msgid "SHEETS(reference)"
15406msgstr "SHEETS(αναφορά)"
15407
15408#: functions/reference.xml:236 functions/reference.xml:258
15409#: functions/reference.xml:284
15410#, kde-format
15411msgid "Lookup value"
15412msgstr "Τιμή αναζήτησης"
15413
15414#: functions/reference.xml:240
15415#, kde-format
15416msgid "Lookup vector"
15417msgstr "Διάνυσμα αναζήτησης"
15418
15419#: functions/reference.xml:244
15420#, kde-format
15421msgid "Result vector"
15422msgstr "Διάνυσμα αποτέλεσμα"
15423
15424#: functions/reference.xml:248
15425#, kde-format
15426msgid ""
15427"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
15428"returns a value in the result Vector with the same index as the matching "
15429"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes "
15430"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is "
15431"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result "
15432"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values "
15433"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive."
15434msgstr ""
15435"Η συνάρτηση LOOKUP αναζητεί την πρώτη παράμετρο μέσα στο διάνυσμα "
15436"αναζήτησης. Επιστρέφει μια τιμή στο διάνυσμα αποτέλεσμα με τον ίδιο δείκτη "
15437"με την τιμή που βρέθηκε στο διάνυσμα αναζήτησης. Αν η τιμή δε βρίσκεται στο "
15438"διάνυσμα αναζήτησης επιλέγει την επόμενη. Αν καμία τιμή δε ταιριάζει μέσα "
15439"στο διάνυσμα αναζήτησης επιστρέφει ένα σφάλμα. Το διάνυσμα αναζήτησης πρέπει "
15440"να είναι σε αύξουσα σειρά και τα διανύσματα αναζήτησης και αποτελέσματος "
15441"πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος. Αναγνωρίζονται κανονικά αριθμητικές τιμές, "
15442"συμβολοσειρές, και λογικές τιμές. Η σύγκριση μεταξύ συμβολοσειρών κάνει "
15443"διάκριση πεζών/κεφαλαίων."
15444
15445#: functions/reference.xml:249
15446#, kde-format
15447msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
15448msgstr "LOOKUP(τιμή; διάνυσμα αναζήτησης; διάνυσμα αποτέλεσμα)"
15449
15450#: functions/reference.xml:250
15451#, kde-format
15452msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
15453msgstr ""
15454"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) με A1 = 1, A2 = 2 επιστρέφει την τιμή του B1."
15455
15456#: functions/reference.xml:262 functions/reference.xml:288
15457#, kde-format
15458msgid "Data source"
15459msgstr "Πηγή δεδομένων"
15460
15461#: functions/reference.xml:270 functions/reference.xml:296
15462#, kde-format
15463msgid "Sorted (optional)"
15464msgstr "Περισσότερες επιλογές"
15465
15466#: functions/reference.xml:274
15467#, kde-format
15468msgid ""
15469"Look for a matching value in the first row of the given table, and return "
15470"the value of the indicated row."
15471msgstr ""
15472"Αναζήτηση μιας τιμής στην πρώτη γραμμή ενός δοσμένου πίνακα και επιστροφή "
15473"της τιμής της δοσμένης γραμμής."
15474
15475#: functions/reference.xml:275
15476#, kde-format
15477msgid ""
15478"Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a "
15479"value matches, the value in the 'row' and the column, the value was found "
15480"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to "
15481"be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the "
15482"value, currently compared to."
15483msgstr ""
15484"Αναζητεί την 'τιμή αναζήτησης' στην πρώτη γραμμή της 'πηγής δεδομένων'. Αν "
15485"βρεθεί ένα ταίριασμα, η τιμή που βρέθηκε στη 'γραμμή' και στήλη "
15486"επιστρέφεται. Αν η 'ταξινόμηση' είναι true (προκαθορισμένο), η πρώτη γραμμή "
15487"θεωρείται ταξινομημένη. Η αναζήτηση θα τερματίζει, μόλις η 'τιμή αναζήτησης' "
15488"είναι μικρότερη από την τιμή με την οποία γίνεται σύγκριση στο σημείο αυτό."
15489
15490#: functions/reference.xml:276
15491#, kde-format
15492msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)"
15493msgstr "HLOOKUP(τιμή αναζήτησης; πηγή δεδομένων; γραμμή; ταξινόμηση)"
15494
15495#: functions/reference.xml:300
15496#, kde-format
15497msgid ""
15498"Look for a matching value in the first column of the given table, and return "
15499"the value of the indicated column."
15500msgstr ""
15501"Αναζήτηση μιας τιμής στην πρώτη στήλη ενός δοσμένου πίνακα και επιστροφή της "
15502"τιμής της δοσμένης στήλης."
15503
15504#: functions/reference.xml:301
15505#, kde-format
15506msgid ""
15507"Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a "
15508"value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found "
15509"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed "
15510"to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the "
15511"value, currently compared to."
15512msgstr ""
15513"Αναζητεί την 'τιμή αναζήτησης' στην πρώτη στήλη της 'πηγής δεδομένων'. Αν "
15514"βρεθεί ένα ταίριασμα, η τιμή που βρέθηκε στη 'στήλη' και γραμμή "
15515"επιστρέφεται. Αν η 'ταξινόμηση' είναι true (προκαθορισμένο), η πρώτη στήλη "
15516"θεωρείται ταξινομημένη. Η αναζήτηση θα τερματίζει, μόλις η 'τιμή αναζήτησης' "
15517"είναι μικρότερη από την τιμή με την οποία γίνεται σύγκριση στο σημείο αυτό."
15518
15519#: functions/reference.xml:302
15520#, kde-format
15521msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)"
15522msgstr "VLOOKUP(τιμή αναζήτησης; πηγή δεδομένων; στήλη; ταξινόμηση)"
15523
15524#: functions/reference.xml:310
15525#, kde-format
15526msgid "Formula cell"
15527msgstr "Κελί μαθηματικού τύπου"
15528
15529#: functions/reference.xml:314
15530#, kde-format
15531msgid "Row cell"
15532msgstr "Κελί γραμμής"
15533
15534#: functions/reference.xml:318
15535#, kde-format
15536msgid "Row replacement"
15537msgstr "Αντικατάσταση γραμμής"
15538
15539#: functions/reference.xml:322
15540#, kde-format
15541msgid "Column cell (optional)"
15542msgstr "Κελί στήλης (προαιρετικό)"
15543
15544#: functions/reference.xml:326
15545#, kde-format
15546msgid "Column replacement (optional)"
15547msgstr "Αντικατάσταση στήλης (προαιρετικό)"
15548
15549#: functions/reference.xml:330
15550#, kde-format
15551msgid ""
15552"MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by "
15553"FormulaCell and all formula expressions it depends on while replacing all "
15554"references to RowCell with references to RowReplacement respectively all "
15555"references to ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function "
15556"may be used to easily create tables of expressions that depend on two input "
15557"parameters."
15558msgstr ""
15559"MULTIPLE.OPERATIONS εκτελεί τη μαθηματική έκφραση που δείχνει το FormulaCell "
15560"και όλες τις μαθηματικές εκφράσεις από τις οποίες εξαρτάται ενώ αντικαθιστά "
15561"όλες τις αναφορές στο RowCell με αναφορές στο RowReplacement και όλες τις "
15562"αναφορές στο ColumnCell με αναφορές στο ColumnReplacement. Η συνάρτηση "
15563"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να διευκολύνει τη δημιουργία πινάκων εκφράσεων "
15564"που εξαρτώνται από δύο παραμέτρους εισόδου."
15565
15566#: functions/reference.xml:331
15567#, kde-format
15568msgid ""
15569"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; "
15570"Column replacement)"
15571msgstr ""
15572"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; "
15573"Column replacement)"
15574
15575#: functions/reference.xml:339
15576#, kde-format
15577msgid "Search value"
15578msgstr "Τιμή αναζήτησης"
15579
15580#: functions/reference.xml:343
15581#, kde-format
15582msgid "Search region"
15583msgstr "Περιοχή αναζήτησης"
15584
15585#: functions/reference.xml:347
15586#, kde-format
15587msgid "Match type (optional)"
15588msgstr "Τύπος ταιριάσματος (προαιρετικό)"
15589
15590#: functions/reference.xml:351
15591#, kde-format
15592msgid ""
15593"Finds a search value in a search region, and returns its position (starting "
15594"from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched "
15595"for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals "
15596"search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the "
15597"first value that is less than or equal to the search value is returned and "
15598"the values in the search region must be sorted in ascending order. If match "
15599"type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search "
15600"value is found, and the search region needs to be sorted in descending order."
15601msgstr ""
15602"Βρίσκει μια τιμή αναζήτησης σε μια περιοχή αναζήτησης και επιστρέφει τη θέση "
15603"της (ξεκινώντας από το 1). Ο τύπος ταιριάσματος μπορεί να είναι -1, 0 ή 1 "
15604"και καθορίζει τον τρόπο αναζήτησης της τιμής. Αν ο τύπος ταιριάσματος είναι "
15605"0, ο δείκτης της πρώτης τιμής που ισούται με την τιμή αναζήτησης "
15606"επιστρέφεται. Αν ο τύπος ταιριάσματος είναι 1 (ή παραλείπεται), ο δείκτης "
15607"της πρώτης τιμής που είναι μικρότερος ή ίσος με την τιμή αναζήτησης "
15608"επιστρέφεται και οι τιμές στην περιοχή αναζήτησης θα ταξινομηθούν σε αύξουσα "
15609"τάξη. Αν ο τύπος ταιριάσματος είναι -1, η μικρότερη τιμή που είναι "
15610"μεγαλύτερη ή ίση από την τιμή αναζήτησης επιστρέφεται και η περιοχή "
15611"αναζήτησης θα χρειαστεί να ταξινομηθεί σε φθίνουσα τάξη."
15612
15613#: functions/reference.xml:352
15614#, kde-format
15615msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)"
15616msgstr "MATCH(Search value; Search region; Match type)"
15617
15618#: functions/reference.xml:360
15619#, kde-format
15620msgid "Reference or range"
15621msgstr "Αναφορά ή εύρος"
15622
15623#: functions/reference.xml:364
15624#, kde-format
15625msgid "Number of rows to offset"
15626msgstr "Πλήθος γραμμών για μετατόπιση"
15627
15628#: functions/reference.xml:368
15629#, kde-format
15630msgid "Number of columns to offset"
15631msgstr "Πλήθος στηλών για μετατόπιση"
15632
15633#: functions/reference.xml:372
15634#, kde-format
15635msgid "Height of the offset range (optional)"
15636msgstr "Ύψος εύρους μετατόπισης (προαιρετικό)"
15637
15638#: functions/reference.xml:376
15639#, kde-format
15640msgid "Width of the offset range (optional)"
15641msgstr "Πλάτος εύρους μετατόπισης (προαιρετικό)"
15642
15643#: functions/reference.xml:380
15644#, kde-format
15645msgid "Modifies a reference's position and dimension."
15646msgstr "Τροποποιεί θέση και διαστάσεις αναφοράς."
15647
15648#: functions/reference.xml:381
15649#, kde-format
15650msgid ""
15651"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer "
15652"newHeight; Integer newWidth)"
15653msgstr ""
15654"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer "
15655"newHeight; Integer newWidth)"
15656
15657#: functions/statistical.xml:5
15658#, kde-format
15659msgid "Statistical"
15660msgstr "Στατιστικές"
15661
15662#: functions/statistical.xml:11 functions/statistical.xml:15
15663#: functions/statistical.xml:19 functions/statistical.xml:23
15664#: functions/statistical.xml:27 functions/statistical.xml:42
15665#: functions/statistical.xml:46 functions/statistical.xml:50
15666#: functions/statistical.xml:54 functions/statistical.xml:58
15667#: functions/statistical.xml:73 functions/statistical.xml:277
15668#: functions/statistical.xml:281 functions/statistical.xml:285
15669#: functions/statistical.xml:289 functions/statistical.xml:293
15670#: functions/statistical.xml:497 functions/statistical.xml:501
15671#: functions/statistical.xml:505 functions/statistical.xml:509
15672#: functions/statistical.xml:513 functions/statistical.xml:529
15673#: functions/statistical.xml:533 functions/statistical.xml:537
15674#: functions/statistical.xml:541 functions/statistical.xml:545
15675#: functions/statistical.xml:604 functions/statistical.xml:608
15676#: functions/statistical.xml:612 functions/statistical.xml:616
15677#: functions/statistical.xml:620 functions/statistical.xml:636
15678#: functions/statistical.xml:640 functions/statistical.xml:644
15679#: functions/statistical.xml:648 functions/statistical.xml:652
15680#: functions/statistical.xml:1184 functions/statistical.xml:1188
15681#: functions/statistical.xml:1192 functions/statistical.xml:1196
15682#: functions/statistical.xml:1200 functions/statistical.xml:1215
15683#: functions/statistical.xml:1219 functions/statistical.xml:1223
15684#: functions/statistical.xml:1227 functions/statistical.xml:1231
15685#: functions/statistical.xml:1248 functions/statistical.xml:1252
15686#: functions/statistical.xml:1256 functions/statistical.xml:1260
15687#: functions/statistical.xml:1264 functions/statistical.xml:1279
15688#: functions/statistical.xml:1283 functions/statistical.xml:1287
15689#: functions/statistical.xml:1291 functions/statistical.xml:1295
15690#: functions/statistical.xml:1498 functions/statistical.xml:1502
15691#: functions/statistical.xml:1506 functions/statistical.xml:1510
15692#: functions/statistical.xml:1514 functions/statistical.xml:1534
15693#: functions/statistical.xml:1538 functions/statistical.xml:1542
15694#: functions/statistical.xml:1546 functions/statistical.xml:1550
15695#: functions/statistical.xml:1569 functions/statistical.xml:1573
15696#: functions/statistical.xml:1577 functions/statistical.xml:1581
15697#: functions/statistical.xml:1585 functions/statistical.xml:1605
15698#: functions/statistical.xml:1609 functions/statistical.xml:1613
15699#: functions/statistical.xml:1617 functions/statistical.xml:1621
15700#: functions/statistical.xml:1640 functions/statistical.xml:1644
15701#: functions/statistical.xml:1648 functions/statistical.xml:1652
15702#: functions/statistical.xml:1656
15703#, kde-format
15704msgid "Floating point values"
15705msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής"
15706
15707#: functions/statistical.xml:31
15708#, kde-format
15709msgid ""
15710"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
15711"data set from their mean."
15712msgstr ""
15713"Η συνάρτηση AVEDEV() υπολογίζει το μέσο όρο των απόλυτων αποκλίσεων ενός "
15714"συνόλου δεδομένων από τη μέση τιμή του."
15715
15716#: functions/statistical.xml:32
15717#, kde-format
15718msgid "AVEDEV(value;value;...)"
15719msgstr "AVEDEV(τιμή;τιμή;...)"
15720
15721#: functions/statistical.xml:33
15722#, kde-format
15723msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
15724msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) επιστρέφει 7.84"
15725
15726#: functions/statistical.xml:34
15727#, kde-format
15728msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
15729msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
15730
15731#: functions/statistical.xml:62
15732#, kde-format
15733msgid ""
15734"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
15735"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a "
15736"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
15737msgstr ""
15738"Η συνάρτηση AVERAGE() επιστρέφει το μέσο όρο όλων των τιμών των παραμέτρων "
15739"της. Μπορείτε να υπολογίσετε το μέσο όρο μιας περιοχής όπως AVERAGE(A1:B5) ή "
15740"μιας λίστας τιμών όπως AVERAGE(12;5;12.5)."
15741
15742#: functions/statistical.xml:63
15743#, kde-format
15744msgid "AVERAGE(value;value;...)"
15745msgstr "AVERAGE(τιμή;τιμή;...)"
15746
15747#: functions/statistical.xml:64
15748#, kde-format
15749msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
15750msgstr "AVERAGE(12;5;7) ίσον 8"
15751
15752#: functions/statistical.xml:65
15753#, kde-format
15754msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
15755msgstr "AVERAGE(12.5;2) ίσον 7.25"
15756
15757#: functions/statistical.xml:77 functions/text.xml:447 functions/text.xml:451
15758#: functions/text.xml:455 functions/text.xml:459 functions/text.xml:463
15759#, kde-format
15760msgid "String values"
15761msgstr "Τιμές συμβολοσειράς"
15762
15763#: functions/statistical.xml:81
15764#, kde-format
15765msgid ""
15766"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text "
15767"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains "
15768"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If "
15769"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty "
15770"cells are not counted."
15771msgstr ""
15772"Η συνάρτηση AVERAGEA() υπολογίζει το μέσο όρο των δοσμένων παραμέτρων. "
15773"Αριθμοί, κείμενο και λογικές τιμές περιλαμβάνονται στον υπολογισμό. Αν το "
15774"κελί περιέχει κείμενο ή η παράμετρος υπολογίζεται σε FALSE, μετράται ως "
15775"μηδέν (0). Αν το κελί υπολογίζεται σε TRUE, μετράται ως ένα (1). Σημειώστε "
15776"τα κενά κελιά δε μετρούνται."
15777
15778#: functions/statistical.xml:82
15779#, kde-format
15780msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
15781msgstr "AVERAGEA(τιμή;τιμή;...)"
15782
15783#: functions/statistical.xml:83
15784#, kde-format
15785msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
15786msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"κάποιο κείμενο\";25.9;40.1) ίσον 18.94"
15787
15788#: functions/statistical.xml:95 functions/statistical.xml:131
15789#: functions/statistical.xml:434 functions/statistical.xml:463
15790#: functions/statistical.xml:1679
15791#, kde-format
15792msgid "Alpha parameter"
15793msgstr "Παράμετρος άλφα"
15794
15795#: functions/statistical.xml:99 functions/statistical.xml:135
15796#: functions/statistical.xml:438 functions/statistical.xml:467
15797#: functions/statistical.xml:1683
15798#, kde-format
15799msgid "Beta parameter"
15800msgstr "Παράμετρος βήτα"
15801
15802#: functions/statistical.xml:103 functions/statistical.xml:139
15803#, kde-format
15804msgid "Start"
15805msgstr "Αρχή"
15806
15807#: functions/statistical.xml:107 functions/statistical.xml:143
15808#, kde-format
15809msgid "End"
15810msgstr "Τέλος"
15811
15812#: functions/statistical.xml:111
15813#, kde-format
15814msgid "Cumulative"
15815msgstr "Άθροιση"
15816
15817#: functions/statistical.xml:115
15818#, kde-format
15819msgid ""
15820"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
15821"function."
15822msgstr ""
15823"Η συνάρτηση BETADIST() επιστρέφει την αθροιστική συνάρτηση πυκνότητας βήτα."
15824
15825#: functions/statistical.xml:116
15826#, kde-format
15827msgid ""
15828"The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper "
15829"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
15830msgstr ""
15831"Οι δύο τελευταίες παράμετροι είναι προαιρετικές. Καθορίζουν το πάνω και κάτω "
15832"όριο, που διαφορετικά είναι 0.0 και 1.0 αντίστοιχα."
15833
15834#: functions/statistical.xml:117
15835#, kde-format
15836msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])"
15837msgstr "BETADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;αρχή;τέλος; [άθροιση=TRUE])"
15838
15839#: functions/statistical.xml:118
15840#, kde-format
15841msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
15842msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) ίσον 0.675444"
15843
15844#: functions/statistical.xml:119
15845#, kde-format
15846msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
15847msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) ίσον 0.537856"
15848
15849#: functions/statistical.xml:147
15850#, kde-format
15851msgid ""
15852"The BETAINV() function returns the inverse of BETADIST(x;alpha;beta;a;b;"
15853"TRUE())."
15854msgstr ""
15855"Η συνάρτηση BETAINV() επιστρέφει την αντίστροφη της BETADIST(x;άλφα;βήτα;α;β;"
15856"TRUE())."
15857
15858#: functions/statistical.xml:148
15859#, kde-format
15860msgid ""
15861"The start and end parameters are optional. They set the lower and upper "
15862"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
15863msgstr ""
15864"Οι παράμετροι αρχής και τέλους είναι προαιρετικές. Καθορίζουν το πάνω και "
15865"κάτω όριο, που διαφορετικά είναι 0.0 και 1.0 αντίστοιχα."
15866
15867#: functions/statistical.xml:149
15868#, kde-format
15869msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])"
15870msgstr "BETAINV(αριθμός;άλφα;βήτα [; αρχή=0 [; τέλος=1]])"
15871
15872#: functions/statistical.xml:150
15873#, kde-format
15874msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
15875msgstr "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) ισούται με 0.1"
15876
15877#: functions/statistical.xml:151
15878#, kde-format
15879msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3"
15880msgstr "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) ισούται με 0.3"
15881
15882#: functions/statistical.xml:164
15883#, kde-format
15884msgid "Degrees of freedom"
15885msgstr "Βαθμοί ελευθερίας"
15886
15887#: functions/statistical.xml:168
15888#, kde-format
15889msgid ""
15890"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
15891"square that a hypothesis is confirmed."
15892msgstr ""
15893"Η συνάρτηση CHIDIST() επιστρέφει την τιμή πιθανότητας για τη δοσμένη Χι "
15894"τετράγωνη που επιβεβαιώνει μια υπόθεση."
15895
15896#: functions/statistical.xml:169
15897#, kde-format
15898msgid ""
15899"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that "
15900"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected "
15901"value for all values with the theoretical Chi square distribution and "
15902"determines from this the probability of error for the hypothesis to be "
15903"tested."
15904msgstr ""
15905"Η CHIDIST συγκρίνει την τιμή της Χι τετράγωνης που δίνεται για ένα τυχαίο "
15906"δείγμα υπολογισμένο από το άθροισμα της τιμής (παρατηρούμενη τιμή-"
15907"αναμενόμενη τιμή)^2/αναμενόμενη τιμή για όλες τις τιμές, με την θεωρητική "
15908"κατανομή Χι τετράγωνη και καθορίζει από αυτήν τη σύγκριση την πιθανότητα "
15909"σφάλματος για την υπό έλεγχο υπόθεση."
15910
15911#: functions/statistical.xml:170
15912#, kde-format
15913msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
15914msgstr "CHIDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας)"
15915
15916#: functions/statistical.xml:171
15917#, kde-format
15918msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
15919msgstr "CHIDIST(13.27;5) επιστρέφει 0.021"
15920
15921#: functions/statistical.xml:179 functions/statistical.xml:198
15922#: functions/statistical.xml:932 functions/statistical.xml:951
15923#, kde-format
15924msgid "Total number of elements"
15925msgstr "Συνολικό πλήθος στοιχείων"
15926
15927#: functions/statistical.xml:183 functions/statistical.xml:202
15928#: functions/statistical.xml:955
15929#, kde-format
15930msgid "Number of elements to choose"
15931msgstr "Πλήθος στοιχείων στο συνδυασμό"
15932
15933#: functions/statistical.xml:187
15934#, kde-format
15935msgid ""
15936"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The "
15937"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the "
15938"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the "
15939"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function "
15940"returns an error."
15941msgstr ""
15942"Η συνάρτηση COMBIN() υπολογίζει το πλήθος των δυνατών συνδυασμών. Η πρώτη "
15943"παράμετρος είναι ο συνολικός αριθμός των στοιχείων. Η δεύτερη παράμετρος "
15944"είναι το πλήθος των στοιχείων για επιλογή. Και οι δύο παράμετροι πρέπει να "
15945"είναι θετικοί αριθμοί και η πρώτη παράμετρος πρέπει να μην είναι μικρότερη "
15946"από την πρώτη. Αλλιώς η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα."
15947
15948#: functions/statistical.xml:188
15949#, kde-format
15950msgid "COMBIN(total;chosen)"
15951msgstr "COMBIN(σύνολο;επιλεγμένα)"
15952
15953#: functions/statistical.xml:189
15954#, kde-format
15955msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
15956msgstr "COMBIN(12;5) επιστρέφει 792"
15957
15958#: functions/statistical.xml:190
15959#, kde-format
15960msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
15961msgstr "COMBIN(5;5) επιστρέφει 1"
15962
15963#: functions/statistical.xml:206
15964#, fuzzy, kde-format
15965#| msgid ""
15966#| "The COMBINA() function calculates the count of possible combinations. The "
15967#| "first parameter is the total count of elements. The second parameter is "
15968#| "the count of elements to choose. Both parameters should be positive and "
15969#| "the first parameter should not be less than the second. Otherwise the "
15970#| "function returns an error."
15971msgid ""
15972"The COMBINA() function calculates the count of possible combinations "
15973"allowing repetition. The first parameter is the total count of elements. The "
15974"second parameter is the count of elements to choose allowing repetition. "
15975"Both parameters should be positive and the first parameter should not be "
15976"less than the second. Otherwise the function returns an error."
15977msgstr ""
15978"Η συνάρτηση COMBINA() υπολογίζει το πλήθος των δυνατών συνδυασμών. Η πρώτη "
15979"παράμετρος είναι ο συνολικός αριθμός των στοιχείων. Η δεύτερη παράμετρος "
15980"είναι το πλήθος των στοιχείων για επιλογή. Και οι δύο παράμετροι πρέπει να "
15981"είναι θετικοί αριθμοί και η πρώτη παράμετρος πρέπει να μην είναι μικρότερη "
15982"από την πρώτη. Αλλιώς η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα."
15983
15984#: functions/statistical.xml:207
15985#, fuzzy, kde-format
15986#| msgid "COMBIN(total;chosen)"
15987msgid "COMBINA(total;chosen)"
15988msgstr "COMBIN(σύνολο;επιλεγμένα)"
15989
15990#: functions/statistical.xml:208
15991#, fuzzy, kde-format
15992#| msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
15993msgid "COMBINA(12;5) returns 4368"
15994msgstr "COMBIN(12;5) επιστρέφει 792"
15995
15996#: functions/statistical.xml:209
15997#, fuzzy, kde-format
15998#| msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
15999msgid "COMBINA(5;5) returns 126"
16000msgstr "COMBIN(5;5) επιστρέφει 1"
16001
16002#: functions/statistical.xml:217
16003#, kde-format
16004msgid "Level of the confidence interval"
16005msgstr "Επίπεδο του διαστήματος εμπιστοσύνης"
16006
16007#: functions/statistical.xml:221
16008#, kde-format
16009msgid "Standard deviation for the total population"
16010msgstr "Τυπική απόκλιση για ολόκληρο τον πληθυσμό"
16011
16012#: functions/statistical.xml:225
16013#, kde-format
16014msgid "Size of the total population"
16015msgstr "Μέγεθος ολόκληρου του πληθυσμού"
16016
16017#: functions/statistical.xml:229
16018#, kde-format
16019msgid ""
16020"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
16021"mean."
16022msgstr ""
16023"Η συνάρτηση CONFIDENCE() επιστρέφει το διάστημα εμπιστοσύνης για ένα μέσο "
16024"πληθυσμού."
16025
16026#: functions/statistical.xml:230
16027#, kde-format
16028msgid ""
16029"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
16030"positive and size must be greater or equal to 1."
16031msgstr ""
16032"Η παράμετρος άλφα πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς να "
16033"περιλαμβάνει τα άκρα), η τυπική απόκλιση πρέπει να είναι θετική και το "
16034"μέγεθος μεγαλύτερο ή ίσο με 1."
16035
16036#: functions/statistical.xml:231
16037#, kde-format
16038msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
16039msgstr "CONFIDENCE(άλφα;τυπική απόκλιση;μέγεθος)"
16040
16041#: functions/statistical.xml:232
16042#, kde-format
16043msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
16044msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) ίσον 0.294059"
16045
16046#: functions/statistical.xml:240 functions/statistical.xml:259
16047#: functions/statistical.xml:668 functions/statistical.xml:913
16048#: functions/statistical.xml:1144
16049#, kde-format
16050msgid "Cell range of values"
16051msgstr "Εύρος κελιών με τιμές"
16052
16053#: functions/statistical.xml:244 functions/statistical.xml:263
16054#: functions/statistical.xml:917
16055#, kde-format
16056msgid "Second cell range of values"
16057msgstr "Δεύτερο εύρος κελιών με τιμές"
16058
16059#: functions/statistical.xml:248
16060#, kde-format
16061msgid ""
16062"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
16063"ranges."
16064msgstr ""
16065"Η συνάρτηση CORREL() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο εύρη "
16066"κελιών."
16067
16068#: functions/statistical.xml:249
16069#, kde-format
16070msgid "CORREL(range1; range2)"
16071msgstr "CORREL(εύρος1; εύρος2)"
16072
16073#: functions/statistical.xml:250
16074#, kde-format
16075msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
16076msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
16077
16078#: functions/statistical.xml:267
16079#, kde-format
16080msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
16081msgstr ""
16082"Η συνάρτηση COVAR() υπολογίζει τη συνδιακύμανση ανάμεσα σε δύο εύρη κελιών."
16083
16084#: functions/statistical.xml:268
16085#, kde-format
16086msgid "COVAR(range1; range2)"
16087msgstr "COVAR(εύρος1; εύρος2)"
16088
16089#: functions/statistical.xml:269
16090#, kde-format
16091msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
16092msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
16093
16094#: functions/statistical.xml:297
16095#, kde-format
16096msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
16097msgstr ""
16098"Η συνάρτηση DEVSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων των αποκλίσεων."
16099
16100#: functions/statistical.xml:298
16101#, kde-format
16102msgid "DEVSQ(value; value;...)"
16103msgstr "DEVSQ(τιμή; τιμή;...)"
16104
16105#: functions/statistical.xml:299
16106#, kde-format
16107msgid "DEVSQ(A1:A5)"
16108msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
16109
16110#: functions/statistical.xml:300
16111#, kde-format
16112msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
16113msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 684.75"
16114
16115#: functions/statistical.xml:312
16116#, kde-format
16117msgid "Lambda parameter"
16118msgstr "Παράμετρος λάμδα"
16119
16120#: functions/statistical.xml:316 functions/statistical.xml:844
16121#: functions/statistical.xml:1011 functions/statistical.xml:1687
16122#, kde-format
16123msgid "0 = density, 1 = distribution"
16124msgstr "0 = πυκνότητα, 1 = κατανομή"
16125
16126#: functions/statistical.xml:320
16127#, kde-format
16128msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
16129msgstr "Η συνάρτηση EXPONDIST() επιστρέφει την εκθετική κατανομή."
16130
16131#: functions/statistical.xml:321
16132#, kde-format
16133msgid "The lambda parameter must be positive."
16134msgstr "Η παράμετρος λάμδα πρέπει να είναι θετική."
16135
16136#: functions/statistical.xml:322 functions/statistical.xml:1017
16137#: functions/statistical.xml:1693
16138#, kde-format
16139msgid ""
16140"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates "
16141"the distribution."
16142msgstr ""
16143"Άθροιση = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, άθροιση = 1 υπολογίζει την "
16144"κατανομή."
16145
16146#: functions/statistical.xml:323
16147#, kde-format
16148msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
16149msgstr "EXPONDIST(αριθμός;λάμδα;άθροιση)"
16150
16151#: functions/statistical.xml:324
16152#, kde-format
16153msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
16154msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) ίσον 0.111565"
16155
16156#: functions/statistical.xml:325
16157#, kde-format
16158msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
16159msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) ίσον 0.776870"
16160
16161#: functions/statistical.xml:337 functions/statistical.xml:690
16162#, kde-format
16163msgid "Degrees of freedom 1"
16164msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 1"
16165
16166#: functions/statistical.xml:341 functions/statistical.xml:694
16167#, kde-format
16168msgid "Degrees of freedom 2"
16169msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 2"
16170
16171#: functions/statistical.xml:345
16172#, kde-format
16173msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
16174msgstr "Η συνάρτηση FDIST() επιστρέφει την κατανομή f."
16175
16176#: functions/statistical.xml:346
16177#, kde-format
16178msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
16179msgstr "FDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας 1;βαθμοί ελευθερίας 2)"
16180
16181#: functions/statistical.xml:347
16182#, kde-format
16183msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
16184msgstr "FDIST(0.8;8;12) επιστρέφει 0.61"
16185
16186#: functions/statistical.xml:359
16187#, kde-format
16188msgid "Number r1"
16189msgstr "Αριθμός r1"
16190
16191#: functions/statistical.xml:363
16192#, kde-format
16193msgid "Number r2"
16194msgstr "Αριθμός r2"
16195
16196#: functions/statistical.xml:367
16197#, kde-format
16198msgid ""
16199"The FINV() function returns the unique non-negative number x such that "
16200"FDIST(x;r1;r2) = p."
16201msgstr ""
16202"Η συνάρτηση FINV() επιστρέφει τον μη μηδενικό αριθμό x έτσι ώστε FDIST(x;r1;"
16203"r2) = p."
16204
16205#: functions/statistical.xml:368
16206#, kde-format
16207msgid "FINV(number; r1; r2)"
16208msgstr "FINV(αριθμός; r1; r2)"
16209
16210#: functions/statistical.xml:369
16211#, kde-format
16212msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
16213msgstr "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) ισούται με 0.1"
16214
16215#: functions/statistical.xml:381
16216#, kde-format
16217msgid ""
16218"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
16219"function close to a normal distribution."
16220msgstr ""
16221"Η συνάρτηση FISHER() επιστρέφει το μετασχηματισμό Fisher για το x και "
16222"δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή."
16223
16224#: functions/statistical.xml:382
16225#, kde-format
16226msgid "FISHER(number)"
16227msgstr "FISHER(αριθμός)"
16228
16229#: functions/statistical.xml:383
16230#, kde-format
16231msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
16232msgstr "FISHER(0.2859) ίσον 0.294096"
16233
16234#: functions/statistical.xml:384
16235#, kde-format
16236msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
16237msgstr "FISHER(0.8105) ίσον 1.128485"
16238
16239#: functions/statistical.xml:396
16240#, kde-format
16241msgid ""
16242"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation "
16243"for x and creates a function close to a normal distribution."
16244msgstr ""
16245"Η συνάρτηση FISHERINV() επιστρέφει τον αντίστροφο μετασχηματισμό Fisher για "
16246"το x και δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή."
16247
16248#: functions/statistical.xml:397
16249#, kde-format
16250msgid "FISHERINV(number)"
16251msgstr "FISHERINV(αριθμός)"
16252
16253#: functions/statistical.xml:398
16254#, kde-format
16255msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
16256msgstr "FISHERINV(0.2859) ίσον 0.278357"
16257
16258#: functions/statistical.xml:399
16259#, kde-format
16260msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
16261msgstr "FISHERINV(0.8105) ίσον 0.669866"
16262
16263#: functions/statistical.xml:407
16264#, kde-format
16265msgid "Floating point values, that should be counted."
16266msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής που θα μετρηθούν."
16267
16268#: functions/statistical.xml:411
16269#, kde-format
16270msgid ""
16271"Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals."
16272msgstr ""
16273"Τιμές κινητής υποδιαστολής, που αναπαριστούν το άνω όριο των διαστημάτων."
16274
16275#: functions/statistical.xml:415
16276#, kde-format
16277msgid ""
16278"Counts the number of values for each interval given by the border values in "
16279"the second parameter."
16280msgstr ""
16281"Υπολογισμός του αριθμού των τιμών για κάθε διάστημα που ορίζεται από τις "
16282"τιμές ορίων της δεύτερης παραμέτρου."
16283
16284#: functions/statistical.xml:420
16285#, kde-format
16286msgid ""
16287"The values in the second parameter determine the upper boundaries of the "
16288"intervals.\n"
16289"               The intervals include the upper boundaries.\n"
16290"               The returned array is a column vector and has one more "
16291"element than the second parameter;\n"
16292"               the last element represents the number of all elements "
16293"greater than the last value in second parameter.\n"
16294"                   If the second parameter is empty, all values in the first "
16295"parameter are counted."
16296msgstr ""
16297"Οι τιμές της δεύτερης παραμέτρου καθορίζουν τα άνω όρια των διαστημάτων.\n"
16298"                Τα διαστήματα περιλαμβάνουν τα άνω όρια.\n"
16299"                Ο πίνακας επιστροφής είναι ένα διάνυσμα στήλης και έχει ένα "
16300"παραπάνω στοιχείο σε σχέση με τη δεύτερη παράμετρο·\n"
16301"                το τελευταίο στοιχείο αναπαριστά τον αριθμό των στοιχείων "
16302"που είναι μεγαλύτερα από την τελευταία τιμή της δεύτερης παραμέτρου.\n"
16303"                Αν η δεύτερη παράμετρος είναι κενή, θα μετρηθούν όλες οι "
16304"τιμές της πρώτης παραμέτρου."
16305
16306#: functions/statistical.xml:421
16307#, kde-format
16308msgid ""
16309"Note that the data must be in columns and since the result is a column-"
16310"array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array "
16311"elements in separate cells. "
16312msgstr ""
16313
16314#: functions/statistical.xml:422
16315#, kde-format
16316msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)"
16317msgstr "FREQUENCY(εύρος δεδομένων; εύρος υποδοχών)"
16318
16319#: functions/statistical.xml:442
16320#, kde-format
16321msgid "Cumulated flag"
16322msgstr "Σημαία άθροισης"
16323
16324#: functions/statistical.xml:446
16325#, kde-format
16326msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
16327msgstr "Η συνάρτηση GAMMADIST() επιστρέφει την κατανομή γάμμα."
16328
16329#: functions/statistical.xml:447
16330#, kde-format
16331msgid ""
16332"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; "
16333"if it's 1, the distribution is returned."
16334msgstr ""
16335"Αν η τελευταία παράμετρος (άθροιση) είναι 0, υπολογίζεται η συνάρτηση "
16336"πυκνότητας, αν είναι 1, επιστρέφεται η κατανομή."
16337
16338#: functions/statistical.xml:448
16339#, kde-format
16340msgid "The first three parameters must be positive."
16341msgstr "Οι πρώτες τρεις παράμετροι πρέπει να είναι θετικές."
16342
16343#: functions/statistical.xml:449
16344#, kde-format
16345msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
16346msgstr "GAMMADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)"
16347
16348#: functions/statistical.xml:450
16349#, kde-format
16350msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
16351msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) ίσον 0.995450"
16352
16353#: functions/statistical.xml:451
16354#, kde-format
16355msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
16356msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) ίσον 0.017179"
16357
16358#: functions/statistical.xml:471
16359#, kde-format
16360msgid ""
16361"The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that "
16362"GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p."
16363msgstr ""
16364"Η συνάρτηση GAMMAINV() επιστρέφει τον μη μηδενικό αριθμό x >= 0 έτσι ώστε "
16365"GAMMAINV(x;άλφα;βήτα;TRUE()) = p."
16366
16367#: functions/statistical.xml:472
16368#, kde-format
16369msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)"
16370msgstr "GAMMAINV(αριθμός;άλφα;βήτα)"
16371
16372#: functions/statistical.xml:473
16373#, kde-format
16374msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1"
16375msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) ισούται με 0.1"
16376
16377#: functions/statistical.xml:474
16378#, kde-format
16379msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3"
16380msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) ισούται με 0.3"
16381
16382#: functions/statistical.xml:483
16383#, kde-format
16384msgid ""
16385"The number for which the integral value of standard normal distribution is "
16386"to be calculated"
16387msgstr ""
16388"Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η ολοκληρωτική τιμή της τυπικής "
16389"κανονικής κατανομής"
16390
16391#: functions/statistical.xml:487
16392#, kde-format
16393msgid ""
16394"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
16395"cumulative distribution."
16396msgstr ""
16397"Η συνάρτηση GAUSS() επιστρέφει ολοκληρωτικές τιμές της τυπικής κανονικής "
16398"κατανομής."
16399
16400#: functions/statistical.xml:488
16401#, kde-format
16402msgid "GAUSS(value)"
16403msgstr "GAUSS(τιμή)"
16404
16405#: functions/statistical.xml:489
16406#, kde-format
16407msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
16408msgstr "GAUSS(0.25) ίσον 0.098706"
16409
16410#: functions/statistical.xml:517
16411#, kde-format
16412msgid ""
16413"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. "
16414"This is equal to the Nth root of the product of the terms."
16415msgstr ""
16416"Η συνάρτηση GEOMEAN() επιστρέφει το γεωμετρικό μέσο των δοσμένων παραμέτρων. "
16417"Αυτός είναι ίσος με τη Ν-ιοστή ρίζα του γινομένου των όρων."
16418
16419#: functions/statistical.xml:518
16420#, kde-format
16421msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
16422msgstr "GEOMEAN(τιμή; τιμή;...)"
16423
16424#: functions/statistical.xml:519
16425#, kde-format
16426msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
16427msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
16428
16429#: functions/statistical.xml:520
16430#, kde-format
16431msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
16432msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 30.45886"
16433
16434#: functions/statistical.xml:549
16435#, kde-format
16436msgid ""
16437"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
16438"divided by the sum of the inverses of the data points)."
16439msgstr ""
16440"Η συνάρτηση HARMEAN() επιστρέφει τον αρμονικό μέσο Ν σημείων δεδομένων (Ν "
16441"διαιρεμένο με το άθροισμα των αντίστροφων των σημείων δεδομένων)."
16442
16443#: functions/statistical.xml:550
16444#, kde-format
16445msgid "HARMEAN(value; value;...)"
16446msgstr "HARMEAN(τιμή; τιμή;...)"
16447
16448#: functions/statistical.xml:551
16449#, kde-format
16450msgid "HARMEAN(A1:A5)"
16451msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
16452
16453#: functions/statistical.xml:552
16454#, kde-format
16455msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
16456msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 28.588"
16457
16458#: functions/statistical.xml:561
16459#, kde-format
16460msgid "Number of success in the sample"
16461msgstr "Αριθμός επιτυχιών στο δείγμα"
16462
16463#: functions/statistical.xml:565 functions/statistical.xml:1760
16464#: functions/statistical.xml:1801
16465#, kde-format
16466msgid "Number of trials"
16467msgstr "Αριθμός δοκιμών"
16468
16469#: functions/statistical.xml:569
16470#, kde-format
16471msgid "Number of success overall"
16472msgstr "Αριθμός συνολικών επιτυχιών"
16473
16474#: functions/statistical.xml:573
16475#, kde-format
16476msgid "Population size"
16477msgstr "Μέγεθος πληθυσμού"
16478
16479#: functions/statistical.xml:577
16480#, kde-format
16481msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
16482msgstr "Η συνάρτηση HYPGEOMDIST() επιστρέφει την υπεργεωμετρική κατανομή."
16483
16484#: functions/statistical.xml:578
16485#, kde-format
16486msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
16487msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
16488
16489#: functions/statistical.xml:579
16490#, kde-format
16491msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
16492msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) επιστρέφει 0.3522"
16493
16494#: functions/statistical.xml:587 functions/statistical.xml:1127
16495#: functions/statistical.xml:1313
16496#, kde-format
16497msgid "y values (array)"
16498msgstr "τιμές y (πίνακας)"
16499
16500#: functions/statistical.xml:591 functions/statistical.xml:1131
16501#: functions/statistical.xml:1317
16502#, kde-format
16503msgid "x values (array)"
16504msgstr "τιμές x (πίνακας)"
16505
16506#: functions/statistical.xml:595
16507#, kde-format
16508msgid ""
16509"The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear "
16510"regression line with the y axis."
16511msgstr ""
16512"Η συνάρτηση INTERCEPT() υπολογίζει τη συμβολή της γραμμικής παλινδρόμησης με "
16513"τον άξονα y."
16514
16515#: functions/statistical.xml:596
16516#, kde-format
16517msgid "INTERCEPT(y;x)"
16518msgstr "INTERCEPT(y;x)"
16519
16520#: functions/statistical.xml:624
16521#, kde-format
16522msgid ""
16523"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a "
16524"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is "
16525"returned."
16526msgstr ""
16527"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει μια αμερόληπτη προσέγγιση της κύρτωσης ενός "
16528"συνόλου. Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση "
16529"επιστρέφεται ένα σφάλμα."
16530
16531#: functions/statistical.xml:625
16532#, kde-format
16533msgid "KURT(value; value;...)"
16534msgstr "KURT(τιμή; τιμή;...)"
16535
16536#: functions/statistical.xml:626
16537#, kde-format
16538msgid "KURT(A1:A5)"
16539msgstr "KURT(A1:A5)"
16540
16541#: functions/statistical.xml:627
16542#, kde-format
16543msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
16544msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 1.344239"
16545
16546#: functions/statistical.xml:656
16547#, kde-format
16548msgid ""
16549"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You "
16550"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
16551msgstr ""
16552"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει την κύρτωση πληθυσμού ενός συνόλου. Πρέπει να "
16553"δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση επιστρέφεται ένα σφάλμα."
16554
16555#: functions/statistical.xml:657
16556#, kde-format
16557msgid "KURTP(value; value;...)"
16558msgstr "KURTP(τιμή; τιμή;...)"
16559
16560#: functions/statistical.xml:658
16561#, kde-format
16562msgid "KURTP(A1:A5)"
16563msgstr "KURTP(A1:A5)"
16564
16565#: functions/statistical.xml:659
16566#, kde-format
16567msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
16568msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) επιστρέφει -1.021"
16569
16570#: functions/statistical.xml:672
16571#, kde-format
16572msgid "Position (from the largest)"
16573msgstr "Θέση (από τη μεγαλύτερη)"
16574
16575#: functions/statistical.xml:676
16576#, kde-format
16577msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
16578msgstr ""
16579"Η συνάρτηση LARGE() επιστρέφει τη k-η μεγαλύτερη τιμή από το σύνολο "
16580"δεδομένων."
16581
16582#: functions/statistical.xml:677
16583#, kde-format
16584msgid "LARGE(range; k)"
16585msgstr "LARGE(εύρος; k)"
16586
16587#: functions/statistical.xml:678
16588#, kde-format
16589msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
16590msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) επιστρέφει 3"
16591
16592#: functions/statistical.xml:698
16593#, kde-format
16594msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution."
16595msgstr "Η συνάρτηση LEGACYFDIST() επιστρέφει την κατανομή Φι."
16596
16597#: functions/statistical.xml:699
16598#, kde-format
16599msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
16600msgstr "LEGACYFDIST(αριθμός; βαθμοί ελευθερίας1; βαθμοί ελευθερίας 2)"
16601
16602#: functions/statistical.xml:700
16603#, kde-format
16604msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
16605msgstr "LEGACYFDIST(0.8;8;12) ίσον 0.61"
16606
16607#: functions/statistical.xml:708
16608#, kde-format
16609msgid "Probability"
16610msgstr "Πιθανότητα"
16611
16612#: functions/statistical.xml:712 functions/statistical.xml:734
16613#, kde-format
16614msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
16615msgstr "Μέση τιμή της τυπικής λογαριθμικής κατανομής"
16616
16617#: functions/statistical.xml:716 functions/statistical.xml:738
16618#, kde-format
16619msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
16620msgstr "Τυπική απόκλιση της τυπικής λογαριθμικής κατανομής"
16621
16622#: functions/statistical.xml:720
16623#, kde-format
16624msgid ""
16625"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
16626"distribution."
16627msgstr ""
16628"Η συνάρτηση LOGINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική τυπική λογαριθμική "
16629"κατανομή."
16630
16631#: functions/statistical.xml:721
16632#, kde-format
16633msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
16634msgstr "LOGINV(πιθανότητα; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)"
16635
16636#: functions/statistical.xml:722
16637#, kde-format
16638msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
16639msgstr "LOGINV(0.1;0;1) ίσον 0.2776"
16640
16641#: functions/statistical.xml:730 functions/statistical.xml:863
16642#, kde-format
16643msgid ""
16644"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
16645"calculated"
16646msgstr ""
16647"Τιμή πιθανότητας για την οποία θα υπολογιστεί η τυπική λογαριθμική κατανομή"
16648
16649#: functions/statistical.xml:742
16650#, kde-format
16651msgid ""
16652"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
16653msgstr ""
16654"Η συνάρτηση LOGNORMDIST() επιστρέφει την αθροιστική τυπική λογαριθμική "
16655"κατανομή."
16656
16657#: functions/statistical.xml:743
16658#, kde-format
16659msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
16660msgstr "LOGNORMDIST(αριθμός;MV;STD)"
16661
16662#: functions/statistical.xml:744
16663#, kde-format
16664msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
16665msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) ίσον 0.01"
16666
16667#: functions/statistical.xml:752
16668#, kde-format
16669msgid "Floating point value or range of values"
16670msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών"
16671
16672#: functions/statistical.xml:756 functions/statistical.xml:760
16673#: functions/statistical.xml:764 functions/statistical.xml:768
16674#, kde-format
16675msgid "Floating point values or range of values"
16676msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών"
16677
16678#: functions/statistical.xml:772
16679#, kde-format
16680msgid ""
16681"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
16682"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
16683"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
16684"zero, and cells with text will be ignored."
16685msgstr ""
16686"Η συνάρτηση MEDIAN() υπολογίζει το στατιστικό μέσο όλων των τιμών των "
16687"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το στατιστικό μέσο μιας περιοχής "
16688"όπως MEDIAN(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως MEDIAN(12; 5; 12.5). Τα κενά "
16689"κελιά θα θεωρηθούν ως μηδέν και τα κελιά με κείμενο θα παραβλεφθούν."
16690
16691#: functions/statistical.xml:773
16692#, kde-format
16693msgid "MEDIAN(value;value;...)"
16694msgstr "MEDIAN(τιμή;τιμή;...)"
16695
16696#: functions/statistical.xml:774
16697#, kde-format
16698msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
16699msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) ίσον 5.5"
16700
16701#: functions/statistical.xml:775
16702#, kde-format
16703msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
16704msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) ίσον 7.5"
16705
16706#: functions/statistical.xml:783 functions/statistical.xml:787
16707#: functions/statistical.xml:791 functions/statistical.xml:795
16708#: functions/statistical.xml:1071 functions/statistical.xml:1075
16709#: functions/statistical.xml:1079 functions/statistical.xml:1083
16710#: functions/statistical.xml:1099 functions/statistical.xml:1103
16711#: functions/statistical.xml:1107 functions/statistical.xml:1111
16712#, kde-format
16713msgid "Float"
16714msgstr "Δεκαδικός"
16715
16716#: functions/statistical.xml:799
16717#, kde-format
16718msgid ""
16719"The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data "
16720"set."
16721msgstr ""
16722"Η συνάρτηση MODE() επιστρέφει την πιο συχνά εμφανιζόμενη τιμή στο σύνολο "
16723"δεδομένων."
16724
16725#: functions/statistical.xml:800
16726#, kde-format
16727msgid "MODE(number; number2; ...)"
16728msgstr "MODE(αριθμός; αριθμός2; ...)"
16729
16730#: functions/statistical.xml:801
16731#, kde-format
16732msgid "MODE(range)"
16733msgstr "MODE(εύρος)"
16734
16735#: functions/statistical.xml:802
16736#, kde-format
16737msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
16738msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) επιστρέφει 12"
16739
16740#: functions/statistical.xml:810 functions/statistical.xml:1805
16741#, kde-format
16742msgid "Number of failures"
16743msgstr "Αριθμός αποτυχιών"
16744
16745#: functions/statistical.xml:814 functions/statistical.xml:1764
16746#, kde-format
16747msgid "Number of successful trials"
16748msgstr "Αριθμός επιτυχημένων δοκιμών"
16749
16750#: functions/statistical.xml:818 functions/statistical.xml:1768
16751#, kde-format
16752msgid "Probability of success"
16753msgstr "Πιθανότητα επιτυχίας"
16754
16755#: functions/statistical.xml:822
16756#, kde-format
16757msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
16758msgstr "Η συνάρτηση NEGBINOMDIST() επιστρέφει την αρνητική διωνυμική κατανομή."
16759
16760#: functions/statistical.xml:823
16761#, kde-format
16762msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
16763msgstr "NEGBINOMDIST(αποτυχίες;επιτυχία;πιθ_επιτυχίας)"
16764
16765#: functions/statistical.xml:824
16766#, kde-format
16767msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
16768msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) επιστρέφει 0.152872629"
16769
16770#: functions/statistical.xml:836
16771#, kde-format
16772msgid "Linear middle of the distribution"
16773msgstr "Γραμμικό μέσο της κατανομής"
16774
16775#: functions/statistical.xml:840
16776#, kde-format
16777msgid "Standard deviation of the distribution"
16778msgstr "Τυπική απόκλιση της κατανομής"
16779
16780#: functions/statistical.xml:848
16781#, kde-format
16782msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
16783msgstr "Η συνάρτηση NORMDIST() επιστρέφει την κανονική αθροιστική κατανομή."
16784
16785#: functions/statistical.xml:849
16786#, kde-format
16787msgid ""
16788"Number is the value of the distribution based on which the normal "
16789"distribution is to be calculated."
16790msgstr ""
16791"Ο αριθμός είναι η τιμή της κατανομής ανάλογα με την κανονική κατανομή που θα "
16792"υπολογιστεί."
16793
16794#: functions/statistical.xml:850
16795#, kde-format
16796msgid "MV is the linear middle of the distribution."
16797msgstr "Το MV είναι το γραμμικό μέσο της κατανομής."
16798
16799#: functions/statistical.xml:851
16800#, kde-format
16801msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
16802msgstr "Η STD είναι η τυπική απόκλιση της κατανομής."
16803
16804#: functions/statistical.xml:852
16805#, kde-format
16806msgid ""
16807"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
16808msgstr ""
16809"K = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, K = 1 υπολογίζει την κατανομή."
16810
16811#: functions/statistical.xml:853
16812#, kde-format
16813msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
16814msgstr "NORMDIST(αριθμός;MV;STD;K)"
16815
16816#: functions/statistical.xml:854
16817#, kde-format
16818msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
16819msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) ίσον 0.934236"
16820
16821#: functions/statistical.xml:855
16822#, kde-format
16823msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
16824msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) ίσον 0.842281"
16825
16826#: functions/statistical.xml:867
16827#, kde-format
16828msgid "Middle value in the normal distribution"
16829msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής"
16830
16831#: functions/statistical.xml:871
16832#, kde-format
16833msgid "Standard deviation of the normal distribution"
16834msgstr "Τυπική απόκλιση της κανονικής κατανομής"
16835
16836#: functions/statistical.xml:875
16837#, kde-format
16838msgid ""
16839"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
16840"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD "
16841"must be positive."
16842msgstr ""
16843"Η συνάρτηση NORMINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική κανονική "
16844"κατανομή. Ο αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και 1 (χωρίς να "
16845"περιλαμβάνει τα άκρα) και η STD πρέπει να είναι θετική."
16846
16847#: functions/statistical.xml:876
16848#, kde-format
16849msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
16850msgstr "NORMINV(αριθμός;MV;STD)"
16851
16852#: functions/statistical.xml:877
16853#, kde-format
16854msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
16855msgstr "NORMINV(0.9;63;5) ίσον 69.41"
16856
16857#: functions/statistical.xml:885
16858#, kde-format
16859msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
16860msgstr "Τιμή για την οποία υπολογίζεται η τυπική κανονική κατανομή"
16861
16862#: functions/statistical.xml:889
16863#, kde-format
16864msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
16865msgstr "Η συνάρτηση NORMSDIST() επιστρέφει την τυπική κανονική κατανομή."
16866
16867#: functions/statistical.xml:890
16868#, kde-format
16869msgid "NORMSDIST(Number)"
16870msgstr "NORMSDIST(αριθμός)"
16871
16872#: functions/statistical.xml:891
16873#, kde-format
16874msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
16875msgstr "NORMSDIST(1) ίσον 0.84"
16876
16877#: functions/statistical.xml:903
16878#, kde-format
16879msgid ""
16880"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal "
16881"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
16882msgstr ""
16883"Η συνάρτηση NORMSINV() επιστρέφει την αντίστροφη της αθροιστικής τυπικής "
16884"κανονικής κατανομής. Ο αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς "
16885"να περιλαμβάνει τα άκρα)."
16886
16887#: functions/statistical.xml:904
16888#, kde-format
16889msgid "NORMSINV(Number)"
16890msgstr "NORMSINV(αριθμός)"
16891
16892#: functions/statistical.xml:905
16893#, kde-format
16894msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
16895msgstr "NORMSINV(0.908789) επιστρέφει 1.3333"
16896
16897#: functions/statistical.xml:921
16898#, kde-format
16899msgid ""
16900"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
16901"ranges. It is the same as the CORREL function."
16902msgstr ""
16903"Η συνάρτηση PEARSON() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο "
16904"εύρη κελιών. Είναι ίδια με τη συνάρτηση CORREL."
16905
16906#: functions/statistical.xml:922
16907#, kde-format
16908msgid "PEARSON(range1; range2)"
16909msgstr "PEARSON(εύρος1; εύρος2)"
16910
16911#: functions/statistical.xml:923
16912#, kde-format
16913msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
16914msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
16915
16916#: functions/statistical.xml:936
16917#, kde-format
16918msgid "Number of elements to permutate"
16919msgstr "Αριθμός στοιχείων για μετάθεση"
16920
16921#: functions/statistical.xml:940
16922#, kde-format
16923msgid ""
16924"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first "
16925"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number "
16926"of elements used in the permutation."
16927msgstr ""
16928"Η συνάρτηση PERMUT() επιστρέφει το πλήθος των μεταθέσεων. Η πρώτη παράμετρος "
16929"είναι το πλήθος των στοιχείων και η δεύτερη παράμετρος είναι ο αριθμός των "
16930"στοιχείων μιας μετάθεσης."
16931
16932#: functions/statistical.xml:941
16933#, kde-format
16934msgid "PERMUT(total;permutated)"
16935msgstr "PERMUT(σύνολο;διαταγμένα)"
16936
16937#: functions/statistical.xml:942
16938#, kde-format
16939msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
16940msgstr "PERMUT(8;5) ίσον 6720"
16941
16942#: functions/statistical.xml:943
16943#, kde-format
16944msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
16945msgstr "PERMUT(1;1) ίσον 1"
16946
16947#: functions/statistical.xml:959
16948#, kde-format
16949msgid ""
16950"The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when "
16951"allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the "
16952"second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must "
16953"be positive."
16954msgstr ""
16955"Η συνάρτηση PERMUTATIONA() επιστρέφει το πλήθος των ταξινομημένων μεταθέσεων "
16956"με επανάληψη. Η πρώτη παράμετρος είναι το πλήθος των στοιχείων και η δεύτερη "
16957"παράμετρος είναι ο αριθμός των στοιχείων προς επιλογή. Και οι δύο παράμετροι "
16958"πρέπει να είναι θετικοί αριθμοί`."
16959
16960#: functions/statistical.xml:960
16961#, kde-format
16962msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)"
16963msgstr "PERMUTATIONA(σύνολο;επιλεγμένα)"
16964
16965#: functions/statistical.xml:961
16966#, kde-format
16967msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8"
16968msgstr "PERMUTATIONA(2,3) επιστρέφει 8"
16969
16970#: functions/statistical.xml:962
16971#, kde-format
16972msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1"
16973msgstr "PERMUTATIONA(0,0) επιστρέφει 1"
16974
16975#: functions/statistical.xml:970
16976#, kde-format
16977msgid "Range of values"
16978msgstr "Εύρος τιμών"
16979
16980#: functions/statistical.xml:974
16981#, kde-format
16982msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive."
16983msgstr "Η τιμή εκατοστημορίου στο κλειστό διάστημα μεταξύ 0 και 1."
16984
16985#: functions/statistical.xml:978
16986#, no-c-format, kde-format
16987msgid ""
16988"The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values "
16989"in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes "
16990"from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. "
16991"For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the "
16992"MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will "
16993"be ignored."
16994msgstr ""
16995"Η συνάρτηση PERCENTILE() επιστρέφει το x στη σειρά δείγμα εκατοστημορίου των "
16996"τιμών δεδομένων στο Data. Το εκατοστημόριο επιστρέφει την κλίμακα τιμών για "
16997"μια σειρά δεδομένων η οποία ορίζεται από τη μικρότερη (alpha=0) στη "
16998"μεγαλύτερη τιμή (alpha=1) μιας σειράς δεδομένων. Για alpha = 25%, "
16999"εκατοστημόριο σημαίνει το πρώτο τεταρτημόριο· alpha = 50% είναι ο διάμεσος "
17000"(MEDIAN). Τα κενά κελιά θα θεωρηθούν μηδέν και κελιά με κείμενο θα αγνοηθούν."
17001
17002#: functions/statistical.xml:979
17003#, kde-format
17004msgid "PERCENTILE(data;alpha)"
17005msgstr "PERCENTILE(data;alpha)"
17006
17007#: functions/statistical.xml:989
17008#, kde-format
17009msgid ""
17010"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
17011msgstr "Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η τυπική κανονική κατανομή"
17012
17013#: functions/statistical.xml:993
17014#, kde-format
17015msgid ""
17016"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
17017"normal distribution."
17018msgstr "Η συνάρτηση PHI() επιστρέφει τιμές της τυπικής κανονικής κατανομής."
17019
17020#: functions/statistical.xml:994
17021#, kde-format
17022msgid "PHI(value)"
17023msgstr "PHI(τιμή)"
17024
17025#: functions/statistical.xml:995
17026#, kde-format
17027msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
17028msgstr "PHI(0.25) ίσον 0.386668"
17029
17030#: functions/statistical.xml:1007
17031#, kde-format
17032msgid "Lambda parameter (the middle value)"
17033msgstr "Παράμετρος λάμδα (η μεσαία τιμή)"
17034
17035#: functions/statistical.xml:1015
17036#, kde-format
17037msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
17038msgstr "Η συνάρτηση POISSON() επιστρέφει την κατανομή Poisson."
17039
17040#: functions/statistical.xml:1016
17041#, kde-format
17042msgid "The lambda and number parameters must be positive."
17043msgstr "Οι παράμετροι λάμδα και αριθμού πρέπει να είναι θετικές."
17044
17045#: functions/statistical.xml:1018
17046#, kde-format
17047msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
17048msgstr "POISSON(αριθμός;λάμδα;άθροιση)"
17049
17050#: functions/statistical.xml:1019
17051#, kde-format
17052msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
17053msgstr "POISSON(60;50;0) ίσον 0.020105"
17054
17055#: functions/statistical.xml:1020
17056#, kde-format
17057msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
17058msgstr "POISSON(60;50;1) ίσον 0.927840"
17059
17060#: functions/statistical.xml:1032
17061#, kde-format
17062msgid "Data (array)"
17063msgstr "Δεδομένα (πίνακας)"
17064
17065#: functions/statistical.xml:1036
17066#, kde-format
17067msgid "Order"
17068msgstr "Σειρά"
17069
17070#: functions/statistical.xml:1040
17071#, kde-format
17072msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers."
17073msgstr ""
17074"Η συνάρτηση RANK() επιστρέφει την τάξη ενός αριθμού σε μια λίστα αριθμών."
17075
17076#: functions/statistical.xml:1041
17077#, kde-format
17078msgid "Order specifies how to rank the numbers:"
17079msgstr "Η σειρά καθορίζει τον τρόπο κατάταξης των αριθμών:"
17080
17081#: functions/statistical.xml:1042
17082#, kde-format
17083msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order."
17084msgstr "Αν είναι 0 ή παραλειφθεί, τα δεδομένα ταξινομούνται με φθίνουσα σειρά."
17085
17086#: functions/statistical.xml:1043
17087#, kde-format
17088msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order."
17089msgstr "Αν δεν είναι 0, τα δεδομένα ταξινομούνται με αύξουσα σειρά."
17090
17091#: functions/statistical.xml:1044
17092#, fuzzy, kde-format
17093#| msgid "RSQ(Value; Data; Order)"
17094msgid "RANK(Value; Data; Order)"
17095msgstr "RSQ(τιμή; δεδομένα; σειρά)"
17096
17097#: functions/statistical.xml:1045
17098#, kde-format
17099msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2"
17100msgstr "RANK (2;{1;2;3}) ισούται με 2"
17101
17102#: functions/statistical.xml:1053
17103#, kde-format
17104msgid "known Y (array)"
17105msgstr "γνωστά Y (πίνακας)"
17106
17107#: functions/statistical.xml:1057
17108#, kde-format
17109msgid "known X (array)"
17110msgstr "γνωστά X (πίνακας)"
17111
17112#: functions/statistical.xml:1061
17113#, kde-format
17114msgid ""
17115"The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment "
17116"correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's."
17117msgstr ""
17118"Η συνάρτηση RSQ() επιστρέφει το τετράγωνο του γινομένου συσχέτισης ροπών "
17119"Pearson διαμέσου των σημείων δεδομένων των γνωστών y και των γνωστών x."
17120
17121#: functions/statistical.xml:1062
17122#, kde-format
17123msgid ""
17124"If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data "
17125"points, then #N/A is returned."
17126msgstr ""
17127"Αν οι \"πίνακαςY\" και \"πίνακαςX\" είναι κενοί ή έχουν διαφορετικό αριθμό "
17128"σημείων δεδομένων, τότε επιστρέφεται η τιμή #Μ/Δ."
17129
17130#: functions/statistical.xml:1063
17131#, kde-format
17132msgid "RSQ(known Y; known X)"
17133msgstr "RSQ(γνωστά Y; γνωστά X)"
17134
17135#: functions/statistical.xml:1087
17136#, kde-format
17137msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
17138msgstr ""
17139"Η συνάρτηση SKEW() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας μιας κατανομής"
17140
17141#: functions/statistical.xml:1088
17142#, kde-format
17143msgid "SKEW(number; number2; ...)"
17144msgstr "SKEW(αριθμός; αριθμός2; ...)"
17145
17146#: functions/statistical.xml:1089
17147#, kde-format
17148msgid "SKEW(range)"
17149msgstr "SKEW(εύρος)"
17150
17151#: functions/statistical.xml:1090
17152#, kde-format
17153msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
17154msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.9768"
17155
17156#: functions/statistical.xml:1115
17157#, kde-format
17158msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
17159msgstr ""
17160"Η συνάρτηση SKEWP() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας του πληθυσμού "
17161"μιας κατανομής"
17162
17163#: functions/statistical.xml:1116
17164#, kde-format
17165msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
17166msgstr "SKEWP(αριθμός; αριθμός2; ...)"
17167
17168#: functions/statistical.xml:1117
17169#, kde-format
17170msgid "SKEWP(range)"
17171msgstr "SKEWP(εύρος)"
17172
17173#: functions/statistical.xml:1118
17174#, kde-format
17175msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
17176msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.6552"
17177
17178#: functions/statistical.xml:1135
17179#, kde-format
17180msgid ""
17181"The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line."
17182msgstr "Η συνάρτηση SLOPE() υπολογίζει την κλίση της γραμμικής παλινδρόμησης."
17183
17184#: functions/statistical.xml:1136
17185#, kde-format
17186msgid "SLOPE(y;x)"
17187msgstr "SLOPE(y;x)"
17188
17189#: functions/statistical.xml:1148
17190#, kde-format
17191msgid "Position (from the smallest)"
17192msgstr "Θέση (από τη μικρότερη)"
17193
17194#: functions/statistical.xml:1152
17195#, kde-format
17196msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
17197msgstr ""
17198"Η συνάρτηση SMALL() επιστρέφει τη k-η μικρότερη τιμή από το σύνολο δεδομένων."
17199
17200#: functions/statistical.xml:1153
17201#, kde-format
17202msgid "SMALL(range; k)"
17203msgstr "SMALL(εύρος; k)"
17204
17205#: functions/statistical.xml:1154
17206#, kde-format
17207msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
17208msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) επιστρέφει 1"
17209
17210#: functions/statistical.xml:1162
17211#, kde-format
17212msgid "Number to be normalized"
17213msgstr "Αριθμός που θα κανονικοποιηθεί"
17214
17215#: functions/statistical.xml:1166
17216#, kde-format
17217msgid "Mean of the distribution"
17218msgstr "Μέση τιμή της κατανομής"
17219
17220#: functions/statistical.xml:1170
17221#, kde-format
17222msgid "Standard deviation"
17223msgstr "Τυπική απόκλιση"
17224
17225#: functions/statistical.xml:1174
17226#, kde-format
17227msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
17228msgstr "Η συνάρτηση STANDARDIZE() υπολογίζει μια κανονικοποιημένη τιμή."
17229
17230#: functions/statistical.xml:1175
17231#, kde-format
17232msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
17233msgstr "STANDARDIZE(x; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)"
17234
17235#: functions/statistical.xml:1176
17236#, kde-format
17237msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
17238msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) επιστρέφει 0.1429"
17239
17240#: functions/statistical.xml:1204
17241#, kde-format
17242msgid ""
17243"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a "
17244"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
17245"dispersed from the average value."
17246msgstr ""
17247"Η συνάρτηση STDEV() επιστρέφει την προσέγγιση της τυπικής απόκλισης "
17248"βασισμένης σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς "
17249"των τιμών σε σχέση με την τιμή του μέσου όρου."
17250
17251#: functions/statistical.xml:1205
17252#, kde-format
17253msgid "STDEV(value;value;...)"
17254msgstr "STDEV(τιμή;τιμή;...)"
17255
17256#: functions/statistical.xml:1206
17257#, kde-format
17258msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
17259msgstr "STDEV(6;7;8) ίσον 1"
17260
17261#: functions/statistical.xml:1235
17262#, kde-format
17263msgid ""
17264"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
17265"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
17266"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or "
17267"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value "
17268"is TRUE it is counted as 1."
17269msgstr ""
17270"Η συνάρτηση STDEVA() επιστρέφει την προσέγγιση της τυπικής απόκλισης "
17271"βασισμένης σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς "
17272"των τιμών σε σχέση με την τιμή του μέσου όρου. Αν ένα αναφερόμενο κελί "
17273"περιέχει κείμενο η μια λογική τιμή FALSE, μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή "
17274"είναι TRUE μετράται ως 1."
17275
17276#: functions/statistical.xml:1236
17277#, kde-format
17278msgid "STDEVA(value;value;...)"
17279msgstr "STDEVA(τιμή;τιμή;...)"
17280
17281#: functions/statistical.xml:1237
17282#, kde-format
17283msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
17284msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 1, αν το A1 είναι κενό"
17285
17286#: functions/statistical.xml:1238
17287#, kde-format
17288msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
17289msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.109, αν A1 είναι TRUE"
17290
17291#: functions/statistical.xml:1268
17292#, kde-format
17293msgid ""
17294"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
17295"population"
17296msgstr ""
17297"Η συνάρτηση STDEVP() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο "
17298"τον πληθυσμό"
17299
17300#: functions/statistical.xml:1269
17301#, kde-format
17302msgid "STDEVP(value;value;...)"
17303msgstr "STDEVP(τιμή;τιμή;...)"
17304
17305#: functions/statistical.xml:1270
17306#, kde-format
17307msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
17308msgstr "STDEVP(6;7;8) ίσον 0.816497..."
17309
17310#: functions/statistical.xml:1299
17311#, kde-format
17312msgid ""
17313"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
17314"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
17315"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
17316msgstr ""
17317"Η συνάρτηση STDEVPA() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο "
17318"τον πληθυσμό. Αν ένα αναφερόμενο κελί περιέχει κείμενο η μια λογική τιμή "
17319"FALSE, μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή είναι TRUE μετράται ως 1."
17320
17321#: functions/statistical.xml:1300
17322#, kde-format
17323msgid "STDEVPA(value;value;...)"
17324msgstr "STDEVPA(τιμή;τιμή;...)"
17325
17326#: functions/statistical.xml:1301
17327#, kde-format
17328msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
17329msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 0.816497..., αν το A1 είναι κενό"
17330
17331#: functions/statistical.xml:1302
17332#, kde-format
17333msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
17334msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 2.69..., αν A1 είναι TRUE"
17335
17336#: functions/statistical.xml:1303
17337#, kde-format
17338msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
17339msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.11..., αν A1 είναι FALSE"
17340
17341#: functions/statistical.xml:1321
17342#, kde-format
17343msgid ""
17344"The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value "
17345"for each x in the regression."
17346msgstr ""
17347"Η συνάρτηση STEYX() υπολογίζει το τυπικό σφάλμα της προβλεπόμενης τιμής y "
17348"για κάθε x της παλινδρόμησης."
17349
17350#: functions/statistical.xml:1322
17351#, fuzzy, kde-format
17352#| msgid "SLOPE(y;x)"
17353msgid "STEYX(y;x)"
17354msgstr "SLOPE(y;x)"
17355
17356#: functions/statistical.xml:1338 functions/statistical.xml:1342
17357#: functions/statistical.xml:1356 functions/statistical.xml:1360
17358#: functions/statistical.xml:1374 functions/statistical.xml:1378
17359#: functions/statistical.xml:1783 functions/statistical.xml:1787
17360#, kde-format
17361msgid "Value (array)"
17362msgstr "Τιμή (πίνακας)"
17363
17364#: functions/statistical.xml:1346
17365#, kde-format
17366msgid ""
17367"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
17368"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
17369"this function returns Err."
17370msgstr ""
17371"Η συνάρτηση SUMPRODUCT() (υπολογίζεται ως SUM(X*Y)) επιστρέφει το άθροισμα "
17372"των γινομένων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει "
17373"να είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err."
17374
17375#: functions/statistical.xml:1347
17376#, kde-format
17377msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
17378msgstr "SUMPRODUCT(πίνακας1;πίνακας2)"
17379
17380#: functions/statistical.xml:1348
17381#, kde-format
17382msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
17383msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 31"
17384
17385#: functions/statistical.xml:1364
17386#, kde-format
17387msgid ""
17388"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of "
17389"these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
17390"Otherwise this function returns Err."
17391msgstr ""
17392"Η συνάρτηση SUMX2PY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2+Y^2)) επιστρέφει το άθροισμα "
17393"των τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει "
17394"να είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err."
17395
17396#: functions/statistical.xml:1365
17397#, kde-format
17398msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
17399msgstr "SUMX2PY2(πίνακας1;πίνακας2)"
17400
17401#: functions/statistical.xml:1366
17402#, kde-format
17403msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
17404msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 63"
17405
17406#: functions/statistical.xml:1382
17407#, kde-format
17408msgid ""
17409"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares "
17410"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
17411"Otherwise this function returns Err."
17412msgstr ""
17413"Η συνάρτηση SUMX2MY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2-Y^2)) επιστρέφει τη διαφορά "
17414"των τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει "
17415"να είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err."
17416
17417#: functions/statistical.xml:1383
17418#, kde-format
17419msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
17420msgstr "SUMX2MY2(πίνακας1;πίνακας2)"
17421
17422#: functions/statistical.xml:1384
17423#, kde-format
17424msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
17425msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει -5"
17426
17427#: functions/statistical.xml:1396
17428#, kde-format
17429msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
17430msgstr "Βαθμοί ελευθερίας για την κατανομή t"
17431
17432#: functions/statistical.xml:1400
17433#, kde-format
17434msgid "Mode (1 or 2)"
17435msgstr "Λειτουργία (1 ή 2)"
17436
17437#: functions/statistical.xml:1404
17438#, kde-format
17439msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
17440msgstr "Η συνάρτηση TDIST() επιστρέφει την κατανομή  t."
17441
17442#: functions/statistical.xml:1405
17443#, kde-format
17444msgid ""
17445"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
17446msgstr ""
17447"Λειτουργία =1 επιστρέφει έλεγχο ενός άκρου, Λειτουργία =2 επιστρέφει έλεγχο "
17448"δύο άκρων."
17449
17450#: functions/statistical.xml:1406
17451#, kde-format
17452msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
17453msgstr "TDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας;λειτουργία)"
17454
17455#: functions/statistical.xml:1407
17456#, kde-format
17457msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
17458msgstr "TDIST(12;5;1) επιστρέφει 0.000035"
17459
17460#: functions/statistical.xml:1415
17461#, kde-format
17462msgid "KnownY"
17463msgstr "ΓνωστάΥ"
17464
17465#: functions/statistical.xml:1419
17466#, kde-format
17467msgid "KnownX"
17468msgstr "ΓνωστάΧ"
17469
17470#: functions/statistical.xml:1423
17471#, kde-format
17472msgid "NumberSequence newX"
17473msgstr "Ακολουθία αριθμών ΝέαΧ"
17474
17475#: functions/statistical.xml:1427
17476#, kde-format
17477msgid "allowOffset"
17478msgstr "επίτρεψεΜετατόπιση"
17479
17480#: functions/statistical.xml:1431
17481#, kde-format
17482msgid ""
17483"The TREND() function calculates a sequence of Y-values based on a linear "
17484"regression of known X- and Y-value pairs. For the input parameters, the user "
17485"must firstly select a cell-range containing the Y-values, followed by the "
17486"cell-range of the corresponding X-values. "
17487msgstr ""
17488
17489#: functions/statistical.xml:1432
17490#, kde-format
17491msgid ""
17492"The line of best fit may be extrapolated to a different X-range, which is "
17493"specified as the 3rd parameter. However, the input X-range should be given "
17494"again if no extrapolation is required. "
17495msgstr ""
17496
17497#: functions/statistical.xml:1433
17498#, kde-format
17499msgid ""
17500"The regression line can be forced to intersect the origin (X=0, Y=0) by "
17501"setting the 4th parameter, allowOffset, to FALSE or 0. Setting this "
17502"parameter to TRUE or 1 (the default) allows the best-fit line to intersect "
17503"the vertical axis at a non-zero value of Y. "
17504msgstr ""
17505
17506#: functions/statistical.xml:1434
17507#, kde-format
17508msgid ""
17509"Note that since the result of this function is a row of calculated Y-values, "
17510"plotting the data will be facilitated if the X- and Y- values are also in "
17511"rows, rather than columns."
17512msgstr ""
17513
17514#: functions/statistical.xml:1435
17515#, kde-format
17516msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)."
17517msgstr "Περιορισμοί: COUNT(γνωστάY) = COUNT(γνωστάX)."
17518
17519#: functions/statistical.xml:1436
17520#, kde-format
17521msgid ""
17522"Since the result is an array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to "
17523"display the values in separate cells."
17524msgstr ""
17525
17526#: functions/statistical.xml:1437
17527#, fuzzy, kde-format
17528#| msgid "TREND(knownY[;knownX[;newX[;allowOffset = TRUE]]])"
17529msgid ""
17530"TREND(known Y-range; [known X-range; [new X-range; [allowOffset=TRUE/"
17531"FALSE]]])"
17532msgstr "TREND(γνωστάY[;γνωστάX[;νέαX[;επίτρεψεΜετατόπιση = TRUE]]])"
17533
17534#: functions/statistical.xml:1448
17535#, kde-format
17536msgid "dataSet"
17537msgstr "σύνολοΔεδομένων"
17538
17539#: functions/statistical.xml:1452
17540#, kde-format
17541msgid "cutOffFraction"
17542msgstr "αποκοπήΤμήματος"
17543
17544#: functions/statistical.xml:1456
17545#, kde-format
17546msgid ""
17547"The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set with the smallest "
17548"and largest values omitted to eliminate possible outliers. The total "
17549"fraction of measurements which are to be excluded is set by the second "
17550"parameter (cutOffFraction)."
17551msgstr ""
17552
17553#: functions/statistical.xml:1457
17554#, kde-format
17555msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)"
17556msgstr "TRIMMEAN(σύνολοΔεδομένων; αποκοπήΤμήματος)"
17557
17558#: functions/statistical.xml:1468
17559#, kde-format
17560msgid "x (array) The set of observed data for the first condition."
17561msgstr ""
17562
17563#: functions/statistical.xml:1472
17564#, kde-format
17565msgid "y (array) The set of observed data for the second condition."
17566msgstr ""
17567
17568#: functions/statistical.xml:1476
17569#, kde-format
17570msgid ""
17571"mode Whether to look up 1-tailed (mode = 1) or 2-tailed (mode = 2) "
17572"probability for t."
17573msgstr ""
17574
17575#: functions/statistical.xml:1480
17576#, kde-format
17577msgid ""
17578"type The type of t-test to perform. Set this to 1 for a paired t-test, 2 or "
17579"3 for an unpaired t-test."
17580msgstr ""
17581
17582#: functions/statistical.xml:1484
17583#, fuzzy, kde-format
17584#| msgid "The TTEST() function calculates the probability of a t-test."
17585msgid ""
17586"The TTEST() function calculates the probability of a t-test given two ranges "
17587"of data to compare."
17588msgstr "Η συνάρτηση TTEST() υπολογίζει την πιθανότητα ενός ελέγχου Ταυ."
17589
17590#: functions/statistical.xml:1485
17591#, kde-format
17592msgid ""
17593"A t-test compares two sets of data and establishes the likelihood that any "
17594"difference between the two is caused by some variable having an effect. For "
17595"example, given two sets of data, one containing the speed at which 30 tall "
17596"people can run and the other containing the speed at which 30 short people "
17597"can run, a t-test can tell you how likely it is that any speed difference "
17598"between the two groups of people is due to their height."
17599msgstr ""
17600
17601#: functions/statistical.xml:1486
17602#, kde-format
17603msgid ""
17604"The mode parameter is used to indicate whether you require the difference "
17605"between the two data sets to be in a specific direction or not. For example, "
17606"if we are predicting that tall people will be able to run faster than short "
17607"people, we would use a one-tailed test (mode = 1); however, if we are "
17608"predicting that one group will be able to run faster than the other but not "
17609"which one will actually be fastest, we would use a two-tailed test (mode = "
17610"2)."
17611msgstr ""
17612
17613#: functions/statistical.xml:1487
17614#, kde-format
17615msgid ""
17616"Paired tests (type = 1, see Syntax below) are only suitable when both sets "
17617"of data values are drawn from the same source (i.e. each source of data has "
17618"provided an item in the first data range and an item in the second data "
17619"range). In the running speed example, this is impossible since one person "
17620"cannot be both short and tall: each person can only provide data for one "
17621"group or the other. In such cases, where the values in each data set are "
17622"drawn from different sources, an unpaired t-test is appropriate (type = 2 or "
17623"type = 3). For unpaired t-tests, the two data ranges need not be equally "
17624"sized; for paired t-tests the two ranges are required to contain the same "
17625"number of cells."
17626msgstr ""
17627
17628#: functions/statistical.xml:1488
17629#, kde-format
17630msgid ""
17631"When your sets of data values are not drawn from the same source, choosing "
17632"the appropriate type of unpaired test depends upon the variance within each "
17633"of your two samples. If the variances of the two samples are similar, you "
17634"can use an unpaired t-test for samples with similar variances (type = 2); "
17635"where the variances are not sufficiently similar you must use an unpaired t-"
17636"test for samples with differing variances (type = 3)."
17637msgstr ""
17638
17639#: functions/statistical.xml:1489
17640#, fuzzy, kde-format
17641#| msgid "TTEST(x; y; type; mode)"
17642msgid "TTEST(x; y; mode; type)"
17643msgstr "TTEST(x; y; τύπος; λειτουργία)"
17644
17645#: functions/statistical.xml:1518
17646#, fuzzy, kde-format
17647#| msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
17648msgid "The VAR() function calculates the variance based on a sample."
17649msgstr "Η συνάρτηση VARA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ένα δείγμα."
17650
17651#: functions/statistical.xml:1519
17652#, kde-format
17653msgid "VAR(value;value;...)"
17654msgstr "VAR(τιμή;τιμή;...)"
17655
17656#: functions/statistical.xml:1520
17657#, kde-format
17658msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
17659msgstr "VAR(12;5;7) ίσον 13"
17660
17661#: functions/statistical.xml:1521
17662#, kde-format
17663msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
17664msgstr "VAR(15;80;3) ίσον 1716.333..."
17665
17666#: functions/statistical.xml:1522
17667#, kde-format
17668msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
17669msgstr "VAR(6;7;8) ίσον 1"
17670
17671#: functions/statistical.xml:1554
17672#, fuzzy, kde-format
17673#| msgid ""
17674#| "The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, "
17675#| "text and logical values are included in the calculation too. If the cell "
17676#| "contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value "
17677#| "zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
17678#| "Note that empty cells are not counted."
17679msgid ""
17680"The VARA() function calculates the variance based on a sample allowing "
17681"numbers, text and logical values to be included in the calculation, too. If "
17682"the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as "
17683"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). "
17684"Note that empty cells are not counted."
17685msgstr ""
17686"Η συνάρτηση AVERAGEA() υπολογίζει το μέσο όρο των δοσμένων παραμέτρων. "
17687"Αριθμοί, κείμενο και λογικές τιμές περιλαμβάνονται στον υπολογισμό. Αν το "
17688"κελί περιέχει κείμενο ή η παράμετρος υπολογίζεται σε FALSE, μετράται ως "
17689"μηδέν (0). Αν το κελί υπολογίζεται σε TRUE, μετράται ως ένα (1). Σημειώστε "
17690"τα κενά κελιά δε μετρούνται."
17691
17692#: functions/statistical.xml:1555
17693#, kde-format
17694msgid "VARA(value;value;...)"
17695msgstr "VARA(τιμή;τιμή;...)"
17696
17697#: functions/statistical.xml:1556
17698#, kde-format
17699msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
17700msgstr "VARA(12;5;7) ίσον 13"
17701
17702#: functions/statistical.xml:1557
17703#, kde-format
17704msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
17705msgstr "VARA(15;80;3) ίσον 1716.333..."
17706
17707#: functions/statistical.xml:1558
17708#, kde-format
17709msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
17710msgstr "VARA(6;7;8) ίσον 1"
17711
17712#: functions/statistical.xml:1589
17713#, fuzzy, kde-format
17714#| msgid ""
17715#| "The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a "
17716#| "sample. It's the same as the VAR function."
17717msgid ""
17718"The VARIANCE() function calculates the variance based on a sample. It is the "
17719"same as the VAR function."
17720msgstr ""
17721"Η συνάρτηση VARIANCE() υπολογίζει προσέγγιση της διασποράς σε ένα δείγμα. "
17722"Είναι ίδια με τη συνάρτηση VAR."
17723
17724#: functions/statistical.xml:1590
17725#, kde-format
17726msgid "VARIANCE(value;value;...)"
17727msgstr "VARIANCE(τιμή;τιμή;...)"
17728
17729#: functions/statistical.xml:1591
17730#, kde-format
17731msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
17732msgstr "VARIANCE(12;5;7) ίσον 13"
17733
17734#: functions/statistical.xml:1592
17735#, kde-format
17736msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
17737msgstr "VARIANCE(15;80;3) ίσον 1716.333..."
17738
17739#: functions/statistical.xml:1593
17740#, kde-format
17741msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
17742msgstr "VARIANCE(6;7;8) ίσον 1"
17743
17744#: functions/statistical.xml:1625
17745#, kde-format
17746msgid ""
17747"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
17748msgstr ""
17749"Η συνάρτηση VARP() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε έναν ολόκληρο "
17750"πληθυσμό."
17751
17752#: functions/statistical.xml:1626
17753#, kde-format
17754msgid "VARP(value;value;...)"
17755msgstr "VARP(τιμή;τιμή;...)"
17756
17757#: functions/statistical.xml:1627
17758#, kde-format
17759msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
17760msgstr "VARP(12;5;7) ίσον 8.666..."
17761
17762#: functions/statistical.xml:1628
17763#, kde-format
17764msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
17765msgstr "VARP(15;80;3) ίσον 1144.22..."
17766
17767#: functions/statistical.xml:1629
17768#, kde-format
17769msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
17770msgstr "VARP(6;7;8) ίσον 0.6666667..."
17771
17772#: functions/statistical.xml:1660
17773#, fuzzy, kde-format
17774#| msgid ""
17775#| "The VARPA() function calculates the variance based on an entire "
17776#| "population. Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as "
17777#| "0, boolean value that evaluate to TRUE are counted as 1."
17778msgid ""
17779"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
17780"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean "
17781"value that evaluate to TRUE are counted as 1. Empty cells are not counted."
17782msgstr ""
17783"Η συνάρτηση VARPA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ολόκληρο τον "
17784"πληθυσμό. Τα κείμενα και οι λογικές τιμές που υπολογίζονται σε FALSE "
17785"μετρούνται ως 0, οι λογικές τιμές που υπολογίζονται σε TRUE μετρούνται ως 1."
17786
17787#: functions/statistical.xml:1661
17788#, kde-format
17789msgid "VARPA(value;value;...)"
17790msgstr "VARPA(τιμή;τιμή;...)"
17791
17792#: functions/statistical.xml:1662
17793#, kde-format
17794msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
17795msgstr "VARPA(12;5;7) ίσον 8.666..."
17796
17797#: functions/statistical.xml:1663
17798#, kde-format
17799msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
17800msgstr "VARPA(15;80;3) ίσον 1144.22..."
17801
17802#: functions/statistical.xml:1664
17803#, kde-format
17804msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
17805msgstr "VARPA(6;7;8) ίσον 0.6666667..."
17806
17807#: functions/statistical.xml:1691
17808#, kde-format
17809msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
17810msgstr "Η συνάρτηση WEIBULL() επιστρέφει την κατανομή Weibull."
17811
17812#: functions/statistical.xml:1692
17813#, kde-format
17814msgid ""
17815"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
17816"must be non-negative."
17817msgstr ""
17818"Οι παράμετροι άλφα και βήτα πρέπει να είναι θετικές, ο αριθμός (πρώτη "
17819"παράμετρος) δεν πρέπει να είναι αρνητικός."
17820
17821#: functions/statistical.xml:1694
17822#, kde-format
17823msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
17824msgstr "WEIBULL(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)"
17825
17826#: functions/statistical.xml:1695
17827#, kde-format
17828msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
17829msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) ίσον 0.135335"
17830
17831#: functions/statistical.xml:1696
17832#, kde-format
17833msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
17834msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) ίσον 0.864665"
17835
17836#: functions/statistical.xml:1704
17837#, kde-format
17838msgid "x (array)"
17839msgstr "x (πίνακας)"
17840
17841#: functions/statistical.xml:1708
17842#, kde-format
17843msgid "mean"
17844msgstr "μέση τιμή"
17845
17846#: functions/statistical.xml:1712
17847#, kde-format
17848msgid "standardDeviation"
17849msgstr "τυπική απόκλιση"
17850
17851#: functions/statistical.xml:1716
17852#, kde-format
17853msgid ""
17854"The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with "
17855"normal distribution."
17856msgstr ""
17857"Η συνάρτηση ZTEST() υπολογίζει την πιθανότητα δύο άκρων ενός ελέγχου Ζήτα με "
17858"κανονική κατανομή."
17859
17860#: functions/statistical.xml:1717
17861#, fuzzy, kde-format
17862#| msgid ""
17863#| "Performs a test of the null hypothesis, that sample is a sample\n"
17864#| "                   of a normal distributed random variable with mean mean "
17865#| "and standard\n"
17866#| "                   deviation sigma. A return value of 1 indicates, that "
17867#| "the null\n"
17868#| "                   hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a "
17869#| "random sample of\n"
17870#| "                   the normal distribution.\n"
17871#| "                   If sigma is omitted, it is estimated from sample, "
17872#| "using STDEV.\n"
17873#| "               "
17874msgid ""
17875"Performs a test of the null hypothesis, that the sample is a true sample of "
17876"a normally distributed random variable with mean, mean, and standard "
17877"deviation, sigma (standardDeviation). A return value of 1 indicates, that "
17878"the null hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a random sample of "
17879"the normal distribution. If sigma is omitted, it is estimated from sample, "
17880"using STDEV."
17881msgstr ""
17882"Εκτελεί έναν έλεγχο της κενής υπόθεσης, ότι το δείγμα είναι \n"
17883"            τυχαίας μεταβλητής κανονικής κατανομής με μέση τιμή mean και "
17884"τυπική\n"
17885"            απόκλιση sigma. Η επιστρεφόμενη τιμή 1 υποδηλώνει, την απόρριψη "
17886"της κενής\n"
17887"            υπόθεσης, δηλαδή ότι το δείγμα δεν είναι ένα τυχαίο δείγμα της\n"
17888"            κανονικής κατανομής.\n"
17889"            Αν παραληφθεί το σίγμα, θα εκτιμηθεί από το δείγμα με χρήση της "
17890"STDEV.\n"
17891"        "
17892
17893#: functions/statistical.xml:1719
17894#, kde-format
17895msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)"
17896msgstr "ZTEST(x;μέση τιμή; τυπική απόκλιση)"
17897
17898#: functions/statistical.xml:1772
17899#, kde-format
17900msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
17901msgstr "Η συνάρτηση BINO() επιστρέφει τη διωνυμική κατανομή."
17902
17903#: functions/statistical.xml:1773
17904#, kde-format
17905msgid ""
17906"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the "
17907"number of successes, and the third is the probability of success. The number "
17908"of trials should be greater than the number of successes and the probability "
17909"should be smaller or equal to 1."
17910msgstr ""
17911"Η πρώτη παράμετρος είναι ο αριθμός των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι ο "
17912"αριθμός των επιτυχιών, και η τρίτη παράμετρος είναι η πιθανότητα επιτυχίας. "
17913"Ο αριθμός των δοκιμών θα πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό των "
17914"επιτυχιών και η πιθανότητα θα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με το 1."
17915
17916#: functions/statistical.xml:1774
17917#, kde-format
17918msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
17919msgstr "BINO(δοκιμές;επιτυχίες;πιθ_επιτυχίας)"
17920
17921#: functions/statistical.xml:1775
17922#, kde-format
17923msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
17924msgstr "BINO(12;9;0,8) επιστρέφει 0,236223201"
17925
17926#: functions/statistical.xml:1791
17927#, kde-format
17928msgid ""
17929"The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences "
17930"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
17931"Otherwise this function returns Err."
17932msgstr ""
17933"Η συνάρτηση SUMXMY2() δηλαδή (SUM((X-Y)^2)) επιστρέφει το τετράγωνο των "
17934"διαφορών των τιμών αυτών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να "
17935"είναι ίδιος. Σε άλλη περίπτωση η συνάρτηση επιστρέφει Err."
17936
17937#: functions/statistical.xml:1792
17938#, kde-format
17939msgid "SUMXMY2(array1;array2)"
17940msgstr "SUMXMY2(πίνακας1;πίνακας2)"
17941
17942#: functions/statistical.xml:1793
17943#, kde-format
17944msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
17945msgstr "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) με τα A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 1"
17946
17947#: functions/statistical.xml:1809
17948#, kde-format
17949msgid "Probability of failure"
17950msgstr "Πιθανότητα αποτυχίας"
17951
17952#: functions/statistical.xml:1813
17953#, kde-format
17954msgid ""
17955"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
17956"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
17957"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
17958"should be larger than the number of failures and the probability should be "
17959"smaller or equal to 1."
17960msgstr ""
17961"Η συνάρτηση INVBINO() επιστρέφει την αντίστροφη διωνυμική κατανομή. Η πρώτη "
17962"παράμετρος είναι το πλήθος των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι το πλήθος "
17963"των αποτυχιών και η τρίτη είναι η πιθανότητα αποτυχίας. Το πλήθος των "
17964"δοκιμών πρέπει να είναι μεγαλύτερο από αυτό των αποτυχιών και η πιθανότητα "
17965"πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 1."
17966
17967#: functions/statistical.xml:1814
17968#, kde-format
17969msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
17970msgstr "INVBINO(δοκιμές;αποτυχίες;πιθ_αποτυχίας)"
17971
17972#: functions/statistical.xml:1815
17973#, kde-format
17974msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
17975msgstr "INVBINO(12;3;0,2) επιστρέφει 0,236223201"
17976
17977#: functions/statistical.xml:1827
17978#, kde-format
17979msgid ""
17980"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
17981"G(x). The number parameter must be positive."
17982msgstr ""
17983"Η συνάρτηση GAMMALN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο της συνάρτησης γάμμα:"
17984"G(x). Ο αριθμός πρέπει να είναι θετικός."
17985
17986#: functions/statistical.xml:1828
17987#, kde-format
17988msgid "GAMMALN(Number)"
17989msgstr "GAMMALN(αριθμός)"
17990
17991#: functions/statistical.xml:1829
17992#, kde-format
17993msgid "GAMMALN(2) returns 0"
17994msgstr "GAMMALN(2) επιστρέφει 0"
17995
17996#: functions/text.xml:15 functions/text.xml:34
17997#, kde-format
17998msgid "Decimals"
17999msgstr "Δεκαδικά"
18000
18001#: functions/text.xml:19
18002#, kde-format
18003msgid ""
18004"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with "
18005"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, "
18006"this function will do the conversion according to the current locale."
18007msgstr ""
18008"Η συνάρτηση DOLLAR() μετατρέπει έναν αριθμό σε κείμενο χρησιμοποιώντας μορφή "
18009"νομίσματος, με τα δεκαδικά στρογγυλοποιημένα στην καθορισμένη θέση. Παρόλο "
18010"που το όνομά της είναι DOLLAR, αυτή η συνάρτηση εκτελεί μετατροπή σύμφωνα με "
18011"την τρέχουσα τοπική ρύθμιση νομίσματος."
18012
18013#: functions/text.xml:20
18014#, kde-format
18015msgid "DOLLAR(number;decimals)"
18016msgstr "DOLLAR(αριθμός;δεκαδικά)"
18017
18018#: functions/text.xml:21
18019#, kde-format
18020msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
18021msgstr "DOLLAR(1403.77) επιστρέφει \"$ 1,403.77\""
18022
18023#: functions/text.xml:22
18024#, kde-format
18025msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
18026msgstr "DOLLAR(-0.123;4) επιστρέφει \"$-0.1230\""
18027
18028#: functions/text.xml:38
18029#, kde-format
18030msgid "No_commas"
18031msgstr "Χωρίς_κόμματα"
18032
18033#: functions/text.xml:42
18034#, kde-format
18035msgid ""
18036"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
18037"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. "
18038"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. "
18039"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas "
18040"is True, thousand separators will not show up."
18041msgstr ""
18042"Η συνάρτηση FIXED() στρογγυλοποιεί έναν αριθμό στον καθορισμένο αριθμό "
18043"δεκαδικών ψηφίων, μορφοποιεί τον αριθμό σε μορφή δεκαδικής συμβολοσειράς και "
18044"επιστρέφει το αποτέλεσμα ως κείμενο. Αν τα δεκαδικά είναι αρνητικά, ο "
18045"αριθμός στρογγυλοποιείται αριστερά από το κόμμα. Αν παραλείψετε τα δεκαδικά, "
18046"αυτά θεωρούνται με τιμή 2. Αν οι προαιρετική παράμετρος χωρίς_κόμματα είναι "
18047"True, δε θα εμφανίζονται διαχωριστικά χιλιάδων."
18048
18049#: functions/text.xml:43
18050#, kde-format
18051msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
18052msgstr "FIXED(αριθμός;δεκαδικά;χωρίς_κόμματα)"
18053
18054#: functions/text.xml:44
18055#, kde-format
18056msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
18057msgstr "FIXED(1234.567;1) επιστρέφει \"1,234.6\""
18058
18059#: functions/text.xml:45
18060#, kde-format
18061msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
18062msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) επιστρέφει \"1234.6\""
18063
18064#: functions/text.xml:46
18065#, kde-format
18066msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
18067msgstr "FIXED(44.332) επιστρέφει \"44.33\""
18068
18069#: functions/text.xml:54
18070#, kde-format
18071msgid "Text for which you want to substitute"
18072msgstr "Κείμενο μέσα στο οποίο επιθυμείτε να αντικαταστήσετε"
18073
18074#: functions/text.xml:58
18075#, kde-format
18076msgid "Part of text you want to replace"
18077msgstr "Τμήμα του κειμένου που θέλετε να αντικαταστήσετε"
18078
18079#: functions/text.xml:62
18080#, kde-format
18081msgid "New text which will be replacement"
18082msgstr "Νέο κείμενο το οποίο θα είναι η αντικατάσταση"
18083
18084#: functions/text.xml:66
18085#, kde-format
18086msgid "Which occurrence to replace"
18087msgstr "Η εμφάνιση που θα αντικατασταθεί"
18088
18089#: functions/text.xml:70
18090#, kde-format
18091msgid ""
18092"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
18093"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
18094"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use "
18095"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want "
18096"to replace any text that occurs in a specific location."
18097msgstr ""
18098"Η συνάρτηση SUBSTITUTE() εκτελεί αντικατάσταση στο παλιό_κείμενο με το "
18099"νέο_κείμενο μέσα σε μια συμβολοσειρά κειμένου. Αν ο αριθμός εμφανίσεων "
18100"καθοριστεί, γίνεται αντικατάσταση μόνο αυτής της εμφάνισης. Σε άλλη "
18101"περίπτωση, κάθε εμφάνιση του παλιού_κειμένου γίνεται αντικατάσταση με το νέο "
18102"κείμενο. Χρησιμοποιήστε τη SUBSTITUTE αν επιθυμείτε την αντικατάσταση "
18103"συγκεκριμένου κειμένου, χρησιμοποιήστε τη REPLACE όταν επιθυμείτε την "
18104"αντικατάσταση οποιουδήποτε κειμένου που εμφανίζεται σε μια συγκεκριμένη θέση."
18105
18106#: functions/text.xml:71
18107#, kde-format
18108msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
18109msgstr "SUBSTITUTE(κείμενο; παλιό_κείμενο; νέο_κείμενο; αριθμός_εμφάνισης)"
18110
18111#: functions/text.xml:72
18112#, kde-format
18113msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
18114msgstr ""
18115"SUBSTITUTE(\"Κόστος αντικειμένων\";\"Κόστος\";\"Πωλήσεις\") επιστρέφει "
18116"\"Πωλήσεις αντικειμένων\""
18117
18118#: functions/text.xml:73
18119#, kde-format
18120msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
18121msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) επιστρέφει \"Qtr 3, 2001\""
18122
18123#: functions/text.xml:74
18124#, kde-format
18125msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
18126msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) επιστρέφει \"Qtr 3, 2003\""
18127
18128#: functions/text.xml:86 functions/text.xml:114 functions/text.xml:289
18129#: functions/text.xml:320
18130#, kde-format
18131msgid "The text you want to find"
18132msgstr "Το κείμενο αναζήτησης"
18133
18134#: functions/text.xml:90 functions/text.xml:118 functions/text.xml:293
18135#: functions/text.xml:324
18136#, kde-format
18137msgid "The text which may contain find_text"
18138msgstr "Το κείμενο που μπορεί να περιέχει το κείμενο αναζήτησης"
18139
18140#: functions/text.xml:94
18141#, kde-format
18142msgid "Specified index to start the search"
18143msgstr "Καθορισμένος δείκτης αρχής της αναζήτησης"
18144
18145#: functions/text.xml:98
18146#, kde-format
18147msgid ""
18148"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
18149"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
18150"find_text, from the leftmost character of within_text."
18151msgstr ""
18152"Η συνάρτηση SEARCH() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο_αναζήτησης) "
18153"μέσα σε μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο) και επιστρέφει το σημείο "
18154"αρχής του κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του "
18155"κειμένου."
18156
18157#: functions/text.xml:99 functions/text.xml:127
18158#, kde-format
18159msgid ""
18160"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A "
18161"question mark matches any single character, an asterisk matches any "
18162"sequences of characters."
18163msgstr ""
18164"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες υποκατάστασης, όπως το ερωτηματικό "
18165"(?) και ο αστερίσκος (*). Ένα ερωτηματικό αντιστοιχεί σε οποιονδήποτε μονό "
18166"χαρακτήρα, ενώ ο αστερίσκος σε οποιαδήποτε ακολουθία χαρακτήρων."
18167
18168#: functions/text.xml:100
18169#, kde-format
18170msgid ""
18171"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
18172"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
18173"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase "
18174"letters."
18175msgstr ""
18176"Η παράμετρος αριθμός_αρχής καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η "
18177"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν "
18178"παραλειφθεί αριθμός_αρχής, θεωρείται ότι έχει τιμή 1. Η SEARCH δεν κάνει "
18179"διαχωρισμό πεζών και κεφαλαίων γραμμάτων."
18180
18181#: functions/text.xml:101
18182#, kde-format
18183msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
18184msgstr "SEARCH(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)"
18185
18186#: functions/text.xml:102
18187#, kde-format
18188msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
18189msgstr "SEARCH(\"ν\";\"Ανακοινώσεις\";6) επιστρέφει 7"
18190
18191#: functions/text.xml:103
18192#, kde-format
18193msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
18194msgstr "SEARCH(\"κέρδους\";\"Περιθώριο Κέρδους\") επιστρέφει 11"
18195
18196#: functions/text.xml:122
18197#, kde-format
18198msgid "Specified byte position to start the search"
18199msgstr "Καθορισμένη θέση byte αρχής της αναζήτησης"
18200
18201#: functions/text.xml:126
18202#, kde-format
18203msgid ""
18204"The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text "
18205"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
18206"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions."
18207msgstr ""
18208"Η συνάρτηση SEARCH() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (find_text) μέσα σε "
18209"μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (within_text) και επιστρέφει το σημείο αρχής "
18210"του find_text, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του within_text με "
18211"χρήση των θέσεων byte."
18212
18213#: functions/text.xml:128
18214#, kde-format
18215msgid ""
18216"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. "
18217"The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is "
18218"assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and "
18219"lowercase letters."
18220msgstr ""
18221"Η παράμετρος BytePosition καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η "
18222"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 2. Αν "
18223"ηBytePosition παραλειφθεί, θεωρείται ότι έχει τιμή 2. Η SEARCHB δεν κάνει "
18224"διαχωρισμό πεζών και κεφαλαίων γραμμάτων."
18225
18226#: functions/text.xml:129
18227#, kde-format
18228msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)"
18229msgstr "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)"
18230
18231#: functions/text.xml:144
18232#, kde-format
18233msgid ""
18234"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or "
18235"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T "
18236"returns empty text."
18237msgstr ""
18238"Η συνάρτηση T() επιστρέφει το κείμενο που αναφέρεται κατά τιμή. Αν η τιμή "
18239"είναι ή αναφέρεται σε κείμενο τότε η T επιστρέφει την τιμή. Αν η τιμή δεν "
18240"αναφέρεται σε κείμενο τότε η T επιστρέφει ένα κενό κείμενο."
18241
18242#: functions/text.xml:145
18243#, kde-format
18244msgid "T(value)"
18245msgstr "T(τιμή)"
18246
18247#: functions/text.xml:146
18248#, kde-format
18249msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\""
18250msgstr "T(\"Calligra\") επιστρέφει \"Calligra\""
18251
18252#: functions/text.xml:147
18253#, kde-format
18254msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
18255msgstr "T(1.2) επιστρέφει \"\" (κενό κείμενο)"
18256
18257#: functions/text.xml:159
18258#, kde-format
18259msgid "The TEXT() function converts a value to text."
18260msgstr "Η συνάρτηση TEXT() μετατρέπει μια τιμή σε κείμενο."
18261
18262#: functions/text.xml:160
18263#, kde-format
18264msgid "TEXT(value)"
18265msgstr "TEXT(τιμή)"
18266
18267#: functions/text.xml:161
18268#, kde-format
18269msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
18270msgstr "TEXT(1234.56) επιστρέφει \"1234.56\""
18271
18272#: functions/text.xml:162
18273#, kde-format
18274msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
18275msgstr "TEXT(\"KSpread\") επιστρέφει \"KSpread\""
18276
18277#: functions/text.xml:170 functions/text.xml:209 functions/text.xml:213
18278#: functions/text.xml:404 functions/text.xml:420 functions/text.xml:433
18279#, kde-format
18280msgid "String"
18281msgstr "Συμβολοσειρά"
18282
18283#: functions/text.xml:174
18284#, kde-format
18285msgid ""
18286"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase "
18287"and the rest of the letters to lowercase."
18288msgstr ""
18289"Η συνάρτηση PROPER() μετατρέπει το πρώτο γράμμα κάθε λέξης σε κεφαλαίο και "
18290"τα υπόλοιπα γράμματα σε πεζά."
18291
18292#: functions/text.xml:175
18293#, kde-format
18294msgid "PROPER(string)"
18295msgstr "PROPER(συμβολοσειρά)"
18296
18297#: functions/text.xml:176
18298#, kde-format
18299msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
18300msgstr ""
18301"PROPER(\"αυτός είναι ένας τίτλος\") επιστρέφει \"Αυτός Είναι Ένας Τίτλος\""
18302
18303#: functions/text.xml:184
18304#, kde-format
18305msgid "First string"
18306msgstr "Πρώτη συμβολοσειρά"
18307
18308#: functions/text.xml:188
18309#, kde-format
18310msgid "String to compare with"
18311msgstr "Συμβολοσειρά για σύγκριση"
18312
18313#: functions/text.xml:192
18314#, kde-format
18315msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
18316msgstr "Σύγκριση με διάκριση πεζών κεφαλαίων (true/false)"
18317
18318#: functions/text.xml:196
18319#, kde-format
18320msgid ""
18321"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the "
18322"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
18323msgstr ""
18324"Η συνάρτηση COMPARE() επιστρέφει 0 αν οι δύο συμβολοσειρές είναι ίδιες, -1 "
18325"αν ή πρώτη είναι μικρότερη σε τιμή από τη δεύτερη, αλλιώς επιστρέφει 1."
18326
18327#: functions/text.xml:197
18328#, kde-format
18329msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
18330msgstr "COMPARE(συμβολοσειρά1; συμβολοσειρά2; true|false)"
18331
18332#: functions/text.xml:198
18333#, kde-format
18334msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0"
18335msgstr "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) επιστρέφει 0"
18336
18337#: functions/text.xml:199
18338#, kde-format
18339msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1"
18340msgstr "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) επιστρέφει 1"
18341
18342#: functions/text.xml:200
18343#, kde-format
18344msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1"
18345msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) επιστρέφει 1"
18346
18347#: functions/text.xml:217
18348#, kde-format
18349msgid ""
18350"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, "
18351"it returns False."
18352msgstr ""
18353"Η συνάρτηση EXACT() επιστρέφει True αν οι δύο αυτές συμβολοσειρές είναι "
18354"ίδιες. Αλλιώς επιστρέφει False."
18355
18356#: functions/text.xml:218
18357#, kde-format
18358msgid "EXACT(string1;string2)"
18359msgstr "EXACT(συμβολοσειρά1;συμβολοσειρά2)"
18360
18361#: functions/text.xml:219
18362#, kde-format
18363msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True"
18364msgstr "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") επιστρέφει True"
18365
18366#: functions/text.xml:220
18367#, kde-format
18368msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False"
18369msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") επιστρέφει False"
18370
18371#: functions/text.xml:229
18372#, kde-format
18373msgid "Text which you want to replace some characters"
18374msgstr "Κείμενο στο οποίο θέλετε να αντικαταστήσετε μερικούς χαρακτήρες"
18375
18376#: functions/text.xml:233
18377#, kde-format
18378msgid "Position of the characters to replace"
18379msgstr "Θέση των χαρακτήρων προς αντικατάσταση"
18380
18381#: functions/text.xml:237
18382#, kde-format
18383msgid "Number of characters to replace"
18384msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αντικατάσταση"
18385
18386#: functions/text.xml:241 functions/text.xml:272
18387#, kde-format
18388msgid "The text that will replace characters in old text"
18389msgstr "Το κείμενο που θα αντικαταστήσει χαρακτήρες στο παλιό κείμενο"
18390
18391#: functions/text.xml:245
18392#, kde-format
18393msgid ""
18394"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
18395"string."
18396msgstr ""
18397"Η συνάρτηση REPLACE() αντικαθιστά ένα τμήμα μιας συμβολοσειράς κειμένου με "
18398"μια διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου."
18399
18400#: functions/text.xml:246
18401#, kde-format
18402msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
18403msgstr "REPLACE(κείμενο;θέση;μήκος;νέο_κείμενο)"
18404
18405#: functions/text.xml:247
18406#, kde-format
18407msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
18408msgstr "REPLACE(\"αβγδεζηθικλ\";6;5;\"-\") επιστρέφει \"αβγδε-λ\""
18409
18410#: functions/text.xml:248
18411#, kde-format
18412msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
18413msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") επιστρέφει \"2003\""
18414
18415#: functions/text.xml:260
18416#, kde-format
18417msgid "Text which you want to replace some characters using byte position"
18418msgstr ""
18419"Κείμενο στο οποίο θέλετε να αντικαταστήσετε μερικούς χαρακτήρες με χρήση "
18420"θέσης byte"
18421
18422#: functions/text.xml:264
18423#, kde-format
18424msgid "Byte position of the characters to replace"
18425msgstr "Θέση byte των χαρακτήρων προς αντικατάσταση"
18426
18427#: functions/text.xml:268
18428#, kde-format
18429msgid "The byte length of characters to replace"
18430msgstr "Το μήκος byte των χαρακτήρων για αντικατάσταση"
18431
18432#: functions/text.xml:276
18433#, kde-format
18434msgid ""
18435"The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text "
18436"string using byte positions."
18437msgstr ""
18438"Η συνάρτηση REPLACEB() αντικαθιστά ένα τμήμα μιας συμβολοσειράς κειμένου με "
18439"μια διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου χρησιμοποιώντας θέσεις byte."
18440
18441#: functions/text.xml:277
18442#, kde-format
18443msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)"
18444msgstr "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)"
18445
18446#: functions/text.xml:297
18447#, kde-format
18448msgid "Specifies index to start the search"
18449msgstr "Καθορίζει το δείκτη αρχής της αναζήτησης"
18450
18451#: functions/text.xml:301
18452#, kde-format
18453msgid ""
18454"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
18455"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
18456"find_text, from the leftmost character of within_text."
18457msgstr ""
18458"Η συνάρτηση FIND() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (find_text) μέσα σε μια "
18459"άλλη συμβολοσειρά κειμένου (within_text) και επιστρέφει το σημείο αρχής του "
18460"κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του "
18461"within_text."
18462
18463#: functions/text.xml:302
18464#, kde-format
18465msgid ""
18466"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
18467"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
18468"assumed to be 1."
18469msgstr ""
18470"Η παράμετρος start_num καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η "
18471"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν η "
18472"start_num παραλειφθεί, θεωρείται ότι έχει τιμή 1."
18473
18474#: functions/text.xml:303
18475#, kde-format
18476msgid ""
18477"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive "
18478"and does not allow wildcard characters."
18479msgstr ""
18480"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση SEARCH, αλλά αντίθετα με τη "
18481"SEARCH, η FIND διακρίνει πεζά/κεφαλαία γράμματα και δεν επιτρέπει τη χρήση "
18482"χαρακτήρων υποκατάστασης."
18483
18484#: functions/text.xml:304
18485#, kde-format
18486msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
18487msgstr "FIND(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)"
18488
18489#: functions/text.xml:305
18490#, kde-format
18491msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1"
18492msgstr "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") επιστρέφει 1"
18493
18494#: functions/text.xml:306
18495#, kde-format
18496msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5"
18497msgstr "FIND(\"i\";\"Calligra\") επιστρέφει 5"
18498
18499#: functions/text.xml:307
18500#, kde-format
18501msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12"
18502msgstr "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) επιστρέφει 12"
18503
18504#: functions/text.xml:328
18505#, kde-format
18506msgid "Specifies byte position to start the search"
18507msgstr "Καθορίζει τη θέση byte αρχής της αναζήτησης"
18508
18509#: functions/text.xml:332
18510#, kde-format
18511msgid ""
18512"The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text "
18513"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
18514"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions."
18515msgstr ""
18516"Η συνάρτηση FINDB() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (find_text) μέσα σε "
18517"μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (within_text) και επιστρέφει το σημείο αρχής "
18518"του find_text, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του within_text "
18519"χρησιμοποιώντας θέσεις byte."
18520
18521#: functions/text.xml:333
18522#, kde-format
18523msgid ""
18524"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. "
18525"The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is "
18526"assumed to be 2."
18527msgstr ""
18528"Η παράμετρος BytePosition καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η "
18529"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 2. Αν η "
18530"start_num παραλειφθεί, θεωρείται ότι έχει τιμή 2."
18531
18532#: functions/text.xml:335
18533#, kde-format
18534msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)"
18535msgstr "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)"
18536
18537#: functions/text.xml:348 functions/text.xml:377 functions/text.xml:477
18538#: functions/text.xml:501 functions/text.xml:522 functions/text.xml:546
18539#: functions/text.xml:567 functions/text.xml:602 functions/text.xml:620
18540#: functions/text.xml:634 functions/text.xml:649 functions/text.xml:666
18541#, kde-format
18542msgid "Source string"
18543msgstr "Πηγαία συμβολοσειρά"
18544
18545#: functions/text.xml:352
18546#, kde-format
18547msgid "Position"
18548msgstr "Θέση"
18549
18550#: functions/text.xml:356
18551#, kde-format
18552msgid "Length"
18553msgstr "Μήκος"
18554
18555#: functions/text.xml:360
18556#, kde-format
18557msgid ""
18558"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of "
18559"the string, starting at 'position' index."
18560msgstr ""
18561"Η συνάρτηση MID() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει 'μήκος' "
18562"χαρακτήρων της συμβολοσειράς, ξεκινώντας από το σημείο 'θέση'."
18563
18564#: functions/text.xml:361
18565#, kde-format
18566msgid "MID(text;position;length)"
18567msgstr "MID(κείμενο;θέση;μήκος)"
18568
18569#: functions/text.xml:362
18570#, kde-format
18571msgid "MID(text;position)"
18572msgstr "MID(κείμενο,θέση)"
18573
18574#: functions/text.xml:363
18575#, kde-format
18576msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\""
18577msgstr "MID(\"Calligra\";2;3) επιστρέφει \"all\""
18578
18579#: functions/text.xml:364
18580#, kde-format
18581msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\""
18582msgstr "RIGHT(\"Calligra\";2) επιστρέφει \"alligra\""
18583
18584#: functions/text.xml:381
18585#, kde-format
18586msgid "Byte Position"
18587msgstr "Θέση byte"
18588
18589#: functions/text.xml:385 functions/text.xml:505 functions/text.xml:550
18590#, kde-format
18591msgid "Byte Length"
18592msgstr "Μήκος byte"
18593
18594#: functions/text.xml:389
18595#, kde-format
18596msgid ""
18597"The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of "
18598"the string, starting at 'position' index using byte positions."
18599msgstr ""
18600"Η συνάρτηση MIDB() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει 'μήκος' "
18601"χαρακτήρων της συμβολοσειράς, ξεκινώντας από το σημείο 'θέση' με χρήση "
18602"θέσεων byte."
18603
18604#: functions/text.xml:390
18605#, kde-format
18606msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)"
18607msgstr "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)"
18608
18609#: functions/text.xml:391
18610#, kde-format
18611msgid "MIDB(text;BytePosition Start)"
18612msgstr "MIDB(text;BytePosition Start)"
18613
18614#: functions/text.xml:408
18615#, kde-format
18616msgid "The LEN() function returns the length of the string."
18617msgstr "Η συνάρτηση LEN() επιστρέφει το μήκος της συμβολοσειράς."
18618
18619#: functions/text.xml:409
18620#, kde-format
18621msgid "LEN(text)"
18622msgstr "LEN(κείμενο)"
18623
18624#: functions/text.xml:410
18625#, kde-format
18626msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
18627msgstr "LEN(\"γεια\") επιστρέφει 5"
18628
18629#: functions/text.xml:411
18630#, kde-format
18631msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
18632msgstr "LEN(\"KSpread\") επιστρέφει 7"
18633
18634#: functions/text.xml:424
18635#, kde-format
18636msgid ""
18637"The LENB() function returns the length of the string using byte positions."
18638msgstr ""
18639"Η συνάρτηση LENB() επιστρέφει το μήκος της συμβολοσειράς χρησιμοπoιώντας "
18640"θέσεις byte."
18641
18642#: functions/text.xml:425
18643#, kde-format
18644msgid "LENB(text)"
18645msgstr "LENB(text)"
18646
18647#: functions/text.xml:437
18648#, kde-format
18649msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
18650msgstr ""
18651"Η συνάρτηση TRIM() επιστρέφει το κείμενο με μονά κενά μεταξύ των λέξεων."
18652
18653#: functions/text.xml:438
18654#, kde-format
18655msgid "TRIM(text)"
18656msgstr "TRIM(κείμενο)"
18657
18658#: functions/text.xml:439
18659#, kde-format
18660msgid "TRIM(\" hello    KSpread   \") returns \"hello KSpread\""
18661msgstr "TRIM(\" γεια    KSpread   \") επιστρέφει \"γεια KSpread\""
18662
18663#: functions/text.xml:467
18664#, kde-format
18665msgid ""
18666"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of "
18667"the strings passed as parameters."
18668msgstr ""
18669"Η συνάρτηση CONCATENATE() επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αποτελεί τη "
18670"συνένωση των συμβολοσειρών που δίνονται σαν παράμετροι."
18671
18672#: functions/text.xml:468
18673#, kde-format
18674msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
18675msgstr "CONCATENATE(τιμή;τιμή;...)"
18676
18677#: functions/text.xml:469
18678#, kde-format
18679msgid ""
18680"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\""
18681msgstr ""
18682"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") επιστρέφει \"SheetsCalligraKDE\""
18683
18684#: functions/text.xml:481 functions/text.xml:526
18685#, kde-format
18686msgid "Number of characters"
18687msgstr "Αριθμός χαρακτήρων"
18688
18689#: functions/text.xml:485
18690#, kde-format
18691msgid ""
18692"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' "
18693"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' "
18694"exceeds the length of the string."
18695msgstr ""
18696"Η συνάρτηση RIGHT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' "
18697"δεξιότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά "
18698"επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς."
18699
18700#: functions/text.xml:486
18701#, kde-format
18702msgid "RIGHT(text;length)"
18703msgstr "RIGHT(κείμενο;μήκος)"
18704
18705#: functions/text.xml:487
18706#, kde-format
18707msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
18708msgstr "RIGHT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"ια\""
18709
18710#: functions/text.xml:488
18711#, kde-format
18712msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
18713msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\""
18714
18715#: functions/text.xml:489
18716#, kde-format
18717msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
18718msgstr "RIGHT(\"KSpread\") επιστρέφει \"d\""
18719
18720#: functions/text.xml:509
18721#, kde-format
18722msgid ""
18723"The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length' "
18724"rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is "
18725"returned if 'length' exceeds the length of the string."
18726msgstr ""
18727"Η συνάρτηση RIGHTB() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους "
18728"'μήκος' δεξιότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς χρησιμοποιώντας θέσεις "
18729"byte. Ολόκληρη η συμβολοσειρά επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος "
18730"της συμβολοσειράς."
18731
18732#: functions/text.xml:510
18733#, kde-format
18734msgid "RIGHTB(text;ByteLength)"
18735msgstr "RIGHTB(text;ByteLength)"
18736
18737#: functions/text.xml:530
18738#, kde-format
18739msgid ""
18740"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
18741"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds "
18742"the length of the string. It is an error for the number of characters to be "
18743"less than 0."
18744msgstr ""
18745"Η συνάρτηση LEFT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' "
18746"αριστερότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά "
18747"επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς. Προκαλείται "
18748"σφάλμα αν ο αριθμός χαρακτήρων είναι μικρότερος από 0."
18749
18750#: functions/text.xml:531
18751#, kde-format
18752msgid "LEFT(text;length)"
18753msgstr "LEFT(κείμενο;μήκος)"
18754
18755#: functions/text.xml:532
18756#, kde-format
18757msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
18758msgstr "LEFT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"γε\""
18759
18760#: functions/text.xml:533
18761#, kde-format
18762msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
18763msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\""
18764
18765#: functions/text.xml:534
18766#, kde-format
18767msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
18768msgstr "LEFT(\"KSpread\") επιστρέφει \"K\""
18769
18770#: functions/text.xml:554
18771#, kde-format
18772msgid ""
18773"The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
18774"characters of the string using byte positions. The whole string is returned "
18775"if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number "
18776"of characters to be less than 0."
18777msgstr ""
18778"Η συνάρτηση LEFTB() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' "
18779"αριστερότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς χρησιμοποιώντας θέσεις byte. "
18780"Ολόκληρη η συμβολοσειρά επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της "
18781"συμβολοσειράς. Προκαλείται σφάλμα αν ο αριθμός χαρακτήρων είναι μικρότερος "
18782"από 0."
18783
18784#: functions/text.xml:555
18785#, kde-format
18786msgid "LEFTB(text;ByteLength)"
18787msgstr "LEFTB(text;ByteLength)"
18788
18789#: functions/text.xml:571
18790#, kde-format
18791msgid "Count of repetitions"
18792msgstr "Πλήθος επαναλήψεων"
18793
18794#: functions/text.xml:575
18795#, kde-format
18796msgid ""
18797"The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the "
18798"second parameter. The second parameter must not be negative, and this "
18799"function will return an empty string if the second parameter is zero (or "
18800"rounds down to zero)."
18801msgstr ""
18802"Η συνάρτηση REPT() επαναλαμβάνει την πρώτη παράμετρο όσες φορές ορίζονται "
18803"από τη δεύτερη παράμετρο. Η δεύτερη παράμετρος δεν μπορεί να είναι αρνητική "
18804"ενώ σε περίπτωση που είναι μηδέν (ή στρογγυλοποιείται στο μηδέν) θα "
18805"επιστραφεί μια κενή συμβολοσειρά."
18806
18807#: functions/text.xml:576
18808#, kde-format
18809msgid "REPT(text;count)"
18810msgstr "REPT(κείμενο;φορές)"
18811
18812#: functions/text.xml:577
18813#, kde-format
18814msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
18815msgstr "REPT(\"KSpread\";3) επιστρέφει \"KSpreadKSpreadKSpread\""
18816
18817#: functions/text.xml:578
18818#, kde-format
18819msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\""
18820msgstr "REPT(\"KSpread\";0) επιστρέφει \"\""
18821
18822#: functions/text.xml:590
18823#, kde-format
18824msgid ""
18825"The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
18826"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, "
18827"it begins again at A (rotation)."
18828msgstr ""
18829"Η συνάρτηση ROT13() κρυπτογραφεί κείμενο αντικαθιστώντας κάθε γράμμα με "
18830"εκείνο που βρίσκεται 13 θέσεις μακριά του στο αλφάβητο. Αν η 13η θέση "
18831"ξεπερνά το γράμμα Z, ξεκινά πάλι με το Α (περιστροφή)."
18832
18833#: functions/text.xml:591
18834#, kde-format
18835msgid ""
18836"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
18837"decrypt the text."
18838msgstr ""
18839"Εφαρμόζοντας τη συνάρτηση κρυπτογράφησης δεύτερη φορά στο αποτέλεσμα, "
18840"μπορείτε να αποκρυπτογραφήσετε το κείμενο."
18841
18842#: functions/text.xml:592
18843#, kde-format
18844msgid "ROT13(Text)"
18845msgstr "ROT13(Text)"
18846
18847#: functions/text.xml:593
18848#, kde-format
18849msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
18850msgstr "ROT13(\"KSpread\") επιστρέφει \"XFcernq\""
18851
18852#: functions/text.xml:594
18853#, kde-format
18854msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
18855msgstr "ROT13(\"XFcernq\") επιστρέφει \"KSpread\""
18856
18857#: functions/text.xml:606
18858#, kde-format
18859msgid ""
18860"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and "
18861"uppercase characters to lowercase."
18862msgstr ""
18863"Η συνάρτηση TOGGLE() εναλλάσσει τους πεζούς χαρακτήρες σε κεφαλαίους και "
18864"τους κεφαλαίους σε πεζούς."
18865
18866#: functions/text.xml:607
18867#, kde-format
18868msgid "TOGGLE(text)"
18869msgstr "TOGGLE(κείμενο)"
18870
18871#: functions/text.xml:608
18872#, kde-format
18873msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
18874msgstr "TOGGLE(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\""
18875
18876#: functions/text.xml:609
18877#, kde-format
18878msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
18879msgstr "TOGGLE(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\""
18880
18881#: functions/text.xml:610
18882#, kde-format
18883msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
18884msgstr "TOGGLE(\"ΓεΙΑ\") επιστρέφει \"γΕια\""
18885
18886#: functions/text.xml:624
18887#, kde-format
18888msgid ""
18889"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
18890msgstr ""
18891"Η συνάρτηση CLEAN() αφαιρεί κάθε μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά"
18892
18893#: functions/text.xml:625
18894#, kde-format
18895msgid "CLEAN(text)"
18896msgstr "CLEAN(κείμενο)"
18897
18898#: functions/text.xml:626
18899#, kde-format
18900msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
18901msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\""
18902
18903#: functions/text.xml:638
18904#, kde-format
18905msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
18906msgstr "Η συνάρτηση SLEEK() αφαιρεί όλα τα κενά από τη συμβολοσειρά."
18907
18908#: functions/text.xml:639
18909#, kde-format
18910msgid "SLEEK(text)"
18911msgstr "SLEEK(κείμενο)"
18912
18913#: functions/text.xml:640
18914#, kde-format
18915msgid "SLEEK(\"This is   some  text \") returns \"Thisissometext\""
18916msgstr ""
18917"SLEEK(\"Αυτό είναι   κάποιο  κείμενο \") επιστρέφει \"Αυτόείναικάποιοκείμενο"
18918"\""
18919
18920#: functions/text.xml:653
18921#, kde-format
18922msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
18923msgstr "Η συνάρτηση UPPER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε κεφαλαία."
18924
18925#: functions/text.xml:654
18926#, kde-format
18927msgid "UPPER(text)"
18928msgstr "UPPER(κείμενο)"
18929
18930#: functions/text.xml:655
18931#, kde-format
18932msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
18933msgstr "UPPER(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\""
18934
18935#: functions/text.xml:656
18936#, kde-format
18937msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
18938msgstr "UPPER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\""
18939
18940#: functions/text.xml:670
18941#, kde-format
18942msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
18943msgstr "Η συνάρτηση LOWER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε πεζά."
18944
18945#: functions/text.xml:671
18946#, kde-format
18947msgid "LOWER(text)"
18948msgstr "LOWER(κείμενο)"
18949
18950#: functions/text.xml:672
18951#, kde-format
18952msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
18953msgstr "LOWER(\"γεια\") επιστρέφει \"γεια\""
18954
18955#: functions/text.xml:673
18956#, kde-format
18957msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
18958msgstr "LOWER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\""
18959
18960#: functions/text.xml:683 functions/text.xml:794
18961#, kde-format
18962msgid "Character code"
18963msgstr "Κωδικός χαρακτήρα"
18964
18965#: functions/text.xml:687
18966#, kde-format
18967msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
18968msgstr ""
18969"Η συνάρτηση CHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα που ορίστηκε από έναν αριθμό."
18970
18971#: functions/text.xml:688
18972#, kde-format
18973msgid "CHAR(code)"
18974msgstr "CHAR(κωδικός)"
18975
18976#: functions/text.xml:689
18977#, kde-format
18978msgid "CHAR(65) returns \"A\""
18979msgstr "CHAR(65) επιστρέφει \"A\""
18980
18981#: functions/text.xml:702
18982#, kde-format
18983msgid ""
18984"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
18985"string."
18986msgstr ""
18987"Η συνάρτηση CODE() επιστρέφει έναν αριθμητικό κωδικό για τον πρώτο χαρακτήρα "
18988"σε μία συμβολοσειρά κειμένου."
18989
18990#: functions/text.xml:703
18991#, kde-format
18992msgid "CODE(text)"
18993msgstr "CODE(κείμενο)"
18994
18995#: functions/text.xml:704
18996#, kde-format
18997msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
18998msgstr "CODE(\"KDE\") επιστρέφει 75"
18999
19000#: functions/text.xml:717
19001#, kde-format
19002msgid "Converts text string that represents a value to the real value.  "
19003msgstr ""
19004"Μετατρέπει μια συμβολοσειρά κειμένου που αντιπροσωπεύει μια τιμή, στην "
19005"πραγματική τιμή.  "
19006
19007#: functions/text.xml:718
19008#, kde-format
19009msgid "VALUE(text)"
19010msgstr "VALUE(κείμενο)"
19011
19012#: functions/text.xml:719
19013#, kde-format
19014msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
19015msgstr "VALUE(\"14.03\") επιστρέφει 14.03"
19016
19017#: functions/text.xml:727 functions/text.xml:756
19018#, kde-format
19019msgid "Searched text"
19020msgstr "Κείμενο αναζήτησης"
19021
19022#: functions/text.xml:731 functions/text.xml:760
19023#, kde-format
19024msgid "Regular expression"
19025msgstr "Κανονική έκφραση"
19026
19027#: functions/text.xml:735
19028#, kde-format
19029msgid "Default value (optional)"
19030msgstr "Προκαθορισμένη τιμή (προαιρετική)"
19031
19032#: functions/text.xml:739
19033#, kde-format
19034msgid "Back-reference (optional)"
19035msgstr "Προς τα πίσω αναφορά (προαιρετικό)"
19036
19037#: functions/text.xml:743
19038#, kde-format
19039msgid ""
19040"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the "
19041"string does not match the given regular expression, value specified as "
19042"default is returned."
19043msgstr ""
19044"Επιστρέφει το τμήμα της συμβολοσειράς που ταιριάζει σε μία κανονική έκφραση. "
19045"Αν η συμβολοσειρά δεν ταιριάζει με την κανονική έκφραση, επιστρέφεται η τιμή "
19046"που έχει καθοριστεί σαν προκαθορισμένη."
19047
19048#: functions/text.xml:744
19049#, kde-format
19050msgid ""
19051"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
19052"returned."
19053msgstr ""
19054"Αν δοθεί μια προς τα πίσω αναφορά, τότε επιστρέφεται η τιμή αυτής της προς "
19055"τα πίσω αναφοράς."
19056
19057#: functions/text.xml:745
19058#, kde-format
19059msgid ""
19060"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-"
19061"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
19062msgstr ""
19063"Αν δε δοθεί προκαθορισμένη τιμή, θεωρείται μια κενή συμβολοσειρά. Αν δε "
19064"δοθεί η προς τα πίσω αναφορά, θεωρείται αυτή ως 0 (επιστρέφεται ολόκληρο το "
19065"τμήμα που ταιριάζει)."
19066
19067#: functions/text.xml:746
19068#, kde-format
19069msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
19070msgstr "REGEXP(κείμενο, κανονική έκφραση, προκαθορισμένο, πίσω αναφορά)"
19071
19072#: functions/text.xml:747
19073#, kde-format
19074msgid "REGEXP(\"Number is   15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
19075msgstr "REGEXP(\"Number is   15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
19076
19077#: functions/text.xml:748
19078#, kde-format
19079msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
19080msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
19081
19082#: functions/text.xml:764
19083#, kde-format
19084msgid "Replacement"
19085msgstr "Αντικατάσταση"
19086
19087#: functions/text.xml:768
19088#, kde-format
19089msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
19090msgstr ""
19091"Αντικαθιστά όλα τα ταιριάσματα μίας κανονικής έκφρασης με το κείμενο "
19092"αντικατάστασης"
19093
19094#: functions/text.xml:769
19095#, kde-format
19096msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
19097msgstr "REGEXPRE(κείμενο, κανονική έκφραση, αντικατάσταση)"
19098
19099#: functions/text.xml:770
19100#, kde-format
19101msgid ""
19102"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
19103"num\""
19104msgstr ""
19105"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") επιστρέφει \"num and num "
19106"and num\""
19107
19108#: functions/text.xml:782
19109#, kde-format
19110msgid ""
19111"The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character "
19112"in a text string."
19113msgstr ""
19114"Η συνάρτηση UNICODE() επιστρέφει έναν κωδικό unicode για τον πρώτο χαρακτήρα "
19115"της συμβολοσειράς κειμένου."
19116
19117#: functions/text.xml:783
19118#, kde-format
19119msgid "UNICODE(text)"
19120msgstr "UNICODE(κείμενο)"
19121
19122#: functions/text.xml:784
19123#, kde-format
19124msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75"
19125msgstr "UNICODE(\"KDE\") επιστρέφει 75"
19126
19127#: functions/text.xml:798
19128#, kde-format
19129msgid ""
19130"The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code "
19131"point."
19132msgstr ""
19133"Η συνάρτηση UNICHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα που ορίζεται από τον κωδικό "
19134"unicode."
19135
19136#: functions/text.xml:799
19137#, kde-format
19138msgid "UNICHAR(code)"
19139msgstr "UNICHAR(κωδικός)"
19140
19141#: functions/text.xml:800
19142#, kde-format
19143msgid "UNICHAR(65) returns \"A\""
19144msgstr "UNICHAR(65) επιστρέφει \"A\""
19145
19146#: functions/text.xml:810
19147#, kde-format
19148msgid "Full width characters"
19149msgstr "Χαρακτήρες πλήρους εύρους"
19150
19151#: functions/text.xml:814
19152#, kde-format
19153msgid ""
19154"The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the "
19155"full-width argument."
19156msgstr ""
19157"Η συνάρτηση ASC() επιστρέφει χαρακτήρες μισού εύρους που αντιστοιχούν στην "
19158"παράμετρο πλήρους εύρους."
19159
19160#: functions/text.xml:815
19161#, kde-format
19162msgid "ASC(text)"
19163msgstr "ASC(κείμενο)"
19164
19165#: functions/text.xml:824
19166#, kde-format
19167msgid "Half-width characters"
19168msgstr "Χαρακτήρες μισού εύρους"
19169
19170#: functions/text.xml:828
19171#, kde-format
19172msgid ""
19173"The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the "
19174"half-width argument."
19175msgstr ""
19176"Η συνάρτηση JIS() επιστρέφει τους χαρακτήρες πλήρους εύρους που αντιστοιχούν "
19177"στην παράμετρο μισού εύρους."
19178
19179#: functions/text.xml:829
19180#, kde-format
19181msgid "JIS(text)"
19182msgstr "JIS(κείμενο)"
19183
19184#: functions/text.xml:842
19185#, kde-format
19186msgid ""
19187"The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters "
19188"(baht)."
19189msgstr ""
19190"Η συνάρτηση BAHTTEXT() μετατρέπει μια τιμή σε κείμενο με χαρακτήρες Τάι "
19191"(baht)."
19192
19193#: functions/text.xml:843
19194#, kde-format
19195msgid "BAHTTEXT(number)"
19196msgstr "BAHTTEXT(number)"
19197
19198#: functions/text.xml:844
19199#, kde-format
19200msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\""
19201msgstr "BAHTTEXT(23) επιστρέφει \"ยสบสามบาทถวน\""
19202
19203#: functions/trig.xml:4
19204#, kde-format
19205msgid "Trigonometric"
19206msgstr "Τριγωνομετρικές"
19207
19208#: functions/trig.xml:14
19209#, kde-format
19210msgid ""
19211"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
19212msgstr ""
19213"Η συνάρτηση COS() επιστρέφει το συνημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε "
19214"ακτίνια."
19215
19216#: functions/trig.xml:15
19217#, kde-format
19218msgid "COS(Float)"
19219msgstr "COS(δεκαδικός)"
19220
19221#: functions/trig.xml:16
19222#, kde-format
19223msgid "COS(0) equals 1.0"
19224msgstr "COS(0) ίσον 1.0"
19225
19226#: functions/trig.xml:17
19227#, kde-format
19228msgid "COS(PI()/2) equals 0"
19229msgstr "COS(PI()/2) ίσον 0"
19230
19231#: functions/trig.xml:31
19232#, kde-format
19233msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
19234msgstr ""
19235"Η συνάρτηση ACOT() επιστρέφει την αντίστροφη συνεφαπτομένη ενός αριθμού."
19236
19237#: functions/trig.xml:32
19238#, kde-format
19239msgid "ACOT(Float)"
19240msgstr "ACOS(δεκαδικός)"
19241
19242#: functions/trig.xml:33
19243#, kde-format
19244msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
19245msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633"
19246
19247#: functions/trig.xml:46
19248#, kde-format
19249msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
19250msgstr ""
19251"Η συνάρτηση SIN() επιστρέφει το ημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε ακτίνια."
19252
19253#: functions/trig.xml:47
19254#, kde-format
19255msgid "SIN(Float)"
19256msgstr "SIN(δεκαδικός)"
19257
19258#: functions/trig.xml:48
19259#, kde-format
19260msgid "SIN(0) equals 0"
19261msgstr "SIN(0) ίσον 0"
19262
19263#: functions/trig.xml:49
19264#, kde-format
19265msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
19266msgstr "SIN(PI()/2) ίσον 1"
19267
19268#: functions/trig.xml:63
19269#, kde-format
19270msgid ""
19271"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
19272msgstr ""
19273"Η συνάρτηση TAN() επιστρέφει την εφαπτομένη του x, όπου το x δίνεται σε "
19274"ακτίνια."
19275
19276#: functions/trig.xml:64
19277#, kde-format
19278msgid "TAN(Float)"
19279msgstr "TAN(δεκαδικός)"
19280
19281#: functions/trig.xml:65
19282#, kde-format
19283msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
19284msgstr "TAN(0.7) ίσον 0.84228838"
19285
19286#: functions/trig.xml:66
19287#, kde-format
19288msgid "TAN(0) equals 0"
19289msgstr "TAN(0) ίσον 0"
19290
19291#: functions/trig.xml:79
19292#, kde-format
19293msgid ""
19294"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
19295"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
19296msgstr ""
19297"Η συνάρτηση ACOS() επιστρέφει το τόξο συνημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή "
19298"ορίζεται μαθηματικά να είναι στο διάστημα [0,π]."
19299
19300#: functions/trig.xml:80
19301#, kde-format
19302msgid "ACOS(Float)"
19303msgstr "ACOS(δεκαδικός)"
19304
19305#: functions/trig.xml:81
19306#, kde-format
19307msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
19308msgstr "ACOS(0.8) ίσον 0.6435011"
19309
19310#: functions/trig.xml:82
19311#, kde-format
19312msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
19313msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633"
19314
19315#: functions/trig.xml:95
19316#, kde-format
19317msgid ""
19318"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
19319"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
19320msgstr ""
19321"Η συνάρτηση ASIN() επιστρέφει το τόξο ημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή "
19322"ορίζεται μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]."
19323
19324#: functions/trig.xml:96
19325#, kde-format
19326msgid "ASIN(Float)"
19327msgstr "ASIN(δεκαδικός)"
19328
19329#: functions/trig.xml:97
19330#, kde-format
19331msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
19332msgstr "ASIN(0.8) ίσον 0.92729522"
19333
19334#: functions/trig.xml:98
19335#, kde-format
19336msgid "ASIN(0) equals 0"
19337msgstr "ASIN(0) ίσον 0"
19338
19339#: functions/trig.xml:111
19340#, kde-format
19341msgid ""
19342"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
19343"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
19344msgstr ""
19345"Η συνάρτηση ATAN() επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης σε ακτίνια και η τιμή "
19346"ορίζεται μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]."
19347
19348#: functions/trig.xml:112
19349#, kde-format
19350msgid "ATAN(Float)"
19351msgstr "ATAN(δεκαδικός)"
19352
19353#: functions/trig.xml:113
19354#, kde-format
19355msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
19356msgstr "ATAN(0.8) ίσον 0.67474094"
19357
19358#: functions/trig.xml:114
19359#, kde-format
19360msgid "ATAN(0) equals 0"
19361msgstr "ATAN(0) ίσον 0"
19362
19363#: functions/trig.xml:128
19364#, kde-format
19365msgid ""
19366"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
19367"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
19368msgstr ""
19369"Η συνάρτηση COSH() επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο του x, που ορίζεται "
19370"μαθηματικά σαν (exp(x) + exp(-x)) / 2."
19371
19372#: functions/trig.xml:129
19373#, kde-format
19374msgid "COSH(Float)"
19375msgstr "COSH(δεκαδικός)"
19376
19377#: functions/trig.xml:130
19378#, kde-format
19379msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
19380msgstr "COSH(0.8) ίσον 1.33743495"
19381
19382#: functions/trig.xml:131
19383#, kde-format
19384msgid "COSH(0) equals 1"
19385msgstr "COSH(0) ίσον 1"
19386
19387#: functions/trig.xml:144
19388#, kde-format
19389msgid ""
19390"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
19391"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
19392msgstr ""
19393"Η συνάρτηση SINH() επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο του x, που ορίζεται "
19394"μαθηματικά σαν (exp(x) - exp(-x)) / 2."
19395
19396#: functions/trig.xml:145
19397#, kde-format
19398msgid "SINH(Float)"
19399msgstr "SINH(δεκαδικός)"
19400
19401#: functions/trig.xml:146
19402#, kde-format
19403msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
19404msgstr "SINH(0.8) ίσον 0.88810598"
19405
19406#: functions/trig.xml:147
19407#, kde-format
19408msgid "SINH(0) equals 0"
19409msgstr "SINH(0) ίσον 0"
19410
19411#: functions/trig.xml:160
19412#, kde-format
19413msgid ""
19414"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
19415"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
19416msgstr ""
19417"Η συνάρτηση TANH() επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη του x, που ορίζεται "
19418"μαθηματικά σαν sinh(x)/cosh(x)."
19419
19420#: functions/trig.xml:161
19421#, kde-format
19422msgid "TANH(Float)"
19423msgstr "TANH(δεκαδικός)"
19424
19425#: functions/trig.xml:162
19426#, kde-format
19427msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
19428msgstr "TANH(0.8) ίσον 0.66403677"
19429
19430#: functions/trig.xml:163
19431#, kde-format
19432msgid "TANH(0) equals 0"
19433msgstr "TANH(0) ίσον 0"
19434
19435#: functions/trig.xml:176
19436#, kde-format
19437msgid ""
19438"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is "
19439"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() "
19440"returns not-a-number (NaN) and errno is set."
19441msgstr ""
19442"Η συνάρτηση ACOSH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο του x. "
19443"Αυτός είναι ο αριθμός που έχει υπερβολικό συνημίτονο ίσο με x. Αν το x είναι "
19444"μικρότερο του 1,0, τότε η ACOSH() επιστρέφει μη-αριθμό (NaN) και θέτει την "
19445"errno."
19446
19447#: functions/trig.xml:177
19448#, kde-format
19449msgid "ACOSH(Float)"
19450msgstr "ACOSH(δεκαδικός)"
19451
19452#: functions/trig.xml:178
19453#, kde-format
19454msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
19455msgstr "ACOSH(5) ίσον 2.29243167"
19456
19457#: functions/trig.xml:179
19458#, kde-format
19459msgid "ACOSH(0) equals NaN"
19460msgstr "ACOSH(0) ίσον NaN"
19461
19462#: functions/trig.xml:192
19463#, kde-format
19464msgid ""
19465"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is "
19466"the value whose hyperbolic sine is x."
19467msgstr ""
19468"Η συνάρτηση ASINH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο του x, "
19469"δηλαδή τον αριθμό που το υπερβολικό ημίτονο του είναι ίσο με x."
19470
19471#: functions/trig.xml:193
19472#, kde-format
19473msgid "ASINH(Float)"
19474msgstr "ASINH(δεκαδικός)"
19475
19476#: functions/trig.xml:194
19477#, kde-format
19478msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
19479msgstr "ASINH(0.8) ίσον 0.73266826"
19480
19481#: functions/trig.xml:195
19482#, kde-format
19483msgid "ASINH(0) equals 0"
19484msgstr "ASINH(0) ίσον 0"
19485
19486#: functions/trig.xml:208
19487#, kde-format
19488msgid ""
19489"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
19490"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is "
19491"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
19492msgstr ""
19493"Η συνάρτηση ATANH() υπολογίζει την αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη του x. "
19494"Αυτός είναι ο αριθμός που έχει υπερβολική εφαπτομένη ίση με x. Αν η απόλυτη "
19495"τιμή του x είναι μεγαλύτερη από 1.0, τότε η ATANH() επιστρέφει μη-αριθμό "
19496"(NaN)."
19497
19498#: functions/trig.xml:209
19499#, kde-format
19500msgid "ATANH(Float)"
19501msgstr "ATANH(δεκαδικός)"
19502
19503#: functions/trig.xml:210
19504#, kde-format
19505msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
19506msgstr "ATANH(0.8) ίσον 1.09861229"
19507
19508#: functions/trig.xml:211
19509#, kde-format
19510msgid "ATANH(0) equals 0"
19511msgstr "ATANH(0) ίσον 0"
19512
19513#: functions/trig.xml:228
19514#, kde-format
19515msgid ""
19516"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
19517"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
19518"arguments are used to determine the quadrant of the result."
19519msgstr ""
19520"Αυτή η συνάρτηση υπολογίζει το τόξο εφαπτομένης των δύο μεταβλητών x και y. "
19521"Είναι παρόμοια με τον υπολογισμό του τόξου εφαπτομένης y/x, μόνο που τα "
19522"πρόσημα των δύο ορισμάτων χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί το τεταρτημόριο "
19523"του αποτελέσματος."
19524
19525#: functions/trig.xml:229
19526#, kde-format
19527msgid "ATAN2(value;value)"
19528msgstr "ATAN2(τιμή;τιμή)"
19529
19530#: functions/trig.xml:230
19531#, kde-format
19532msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
19533msgstr "ATAN2(0.5;1.0) ίσον 1.107149"
19534
19535#: functions/trig.xml:231
19536#, kde-format
19537msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
19538msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) ίσον 1.815775"
19539
19540#: functions/trig.xml:244
19541#, kde-format
19542msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
19543msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από ακτίνια σε μοίρες."
19544
19545#: functions/trig.xml:245
19546#, kde-format
19547msgid "DEGREES(Float)"
19548msgstr "DEGREES(δεκαδικός)"
19549
19550#: functions/trig.xml:246
19551#, kde-format
19552msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
19553msgstr "DEGREES(0.78) ίσον 44.69"
19554
19555#: functions/trig.xml:247
19556#, kde-format
19557msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
19558msgstr "DEGREES(1) ίσον 57.29"
19559
19560#: functions/trig.xml:256
19561#, kde-format
19562msgid "Angle (degrees)"
19563msgstr "Γωνία (μοίρες)"
19564
19565#: functions/trig.xml:260
19566#, kde-format
19567msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
19568msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από μοίρες σε ακτίνια."
19569
19570#: functions/trig.xml:261
19571#, kde-format
19572msgid "RADIANS(Float)"
19573msgstr "RADIANS(δεκαδικός)"
19574
19575#: functions/trig.xml:262
19576#, kde-format
19577msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
19578msgstr "RADIANS(75) ίσον 1.308"
19579
19580#: functions/trig.xml:263
19581#, kde-format
19582msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
19583msgstr "Η RADIANS(90) ίσον 1.5707"
19584
19585#: functions/trig.xml:272
19586#, kde-format
19587msgid "The PI() function returns the value of PI."
19588msgstr "Η συνάρτηση PI() επιστρέφει την τιμή του π."
19589
19590#: functions/trig.xml:273
19591#, kde-format
19592msgid "PI()"
19593msgstr "PI()"
19594
19595#: functions/trig.xml:274
19596#, kde-format
19597msgid "PI() equals 3.141592654..."
19598msgstr "Το PI() ίσον 3.141592654..."
19599
19600#: functions/trig.xml:286
19601#, kde-format
19602msgid ""
19603"The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians."
19604msgstr ""
19605"Η συνάρτηση CSC() επιστρέφει την συντέμνουσα του x, όπου το x δίνεται σε "
19606"ακτίνια."
19607
19608#: functions/trig.xml:287
19609#, kde-format
19610msgid "CSC(Float)"
19611msgstr "CSC(Float)"
19612
19613#: functions/trig.xml:288
19614#, kde-format
19615msgid "CSC(PI()/2) equals 1"
19616msgstr "CSC(PI()/2) ίσον 1"
19617
19618#: functions/trig.xml:300
19619#, kde-format
19620msgid ""
19621"The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given "
19622"in radians."
19623msgstr ""
19624"Η συνάρτηση CSCH() επιστρέφει την υπερβολική συντέμνουσα του x, όπου το x "
19625"δίνεται σε ακτίνια."
19626
19627#: functions/trig.xml:301
19628#, kde-format
19629msgid "CSCH(Float)"
19630msgstr "CSCH(Float)"
19631
19632#: functions/trig.xml:302
19633#, kde-format
19634msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..."
19635msgstr "CSCH(PI()/2) ίσον 0.434537208..."
19636
19637#: functions/trig.xml:314
19638#, kde-format
19639msgid ""
19640"The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians."
19641msgstr ""
19642"Η συνάρτηση SEC() επιστρέφει την τέμνουσα του x, όπου το x δίνεται σε "
19643"ακτίνια."
19644
19645#: functions/trig.xml:315
19646#, kde-format
19647msgid "SEC(Float)"
19648msgstr "SEC(Float)"
19649
19650#: functions/trig.xml:316
19651#, kde-format
19652msgid "SEC(0) equals 1"
19653msgstr "SEC(0) ίσον 1"
19654
19655#: functions/trig.xml:328
19656#, kde-format
19657msgid ""
19658"The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in "
19659"radians."
19660msgstr ""
19661"Η συνάρτηση SECH() επιστρέφει την υπερβολική τέμνουσα του x, όπου το x "
19662"δίνεται σε ακτίνια."
19663
19664#: functions/trig.xml:329
19665#, kde-format
19666msgid "SECH(Float)"
19667msgstr "SECH(Float)"
19668
19669#: functions/trig.xml:330
19670#, kde-format
19671msgid "SECH(0) equals 1"
19672msgstr "SECH(0) ίσον 1"
19673
19674#: HeaderFooter.cpp:46
19675#, kde-format
19676msgid "You cannot change a protected sheet"
19677msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε ένα προστατευμένο φύλλο"
19678
19679#. i18n:
19680#. Please use the same words (even upper/lower case) as in
19681#. KoPageLayoutDia.cc function setupTab2(), without the brackets "<" and ">"
19682#.
19683#: HeaderFooter.cpp:76 HeaderFooter.cpp:99
19684#, kde-format
19685msgid "page"
19686msgstr "σελίδα"
19687
19688#: HeaderFooter.cpp:77 HeaderFooter.cpp:100
19689#, kde-format
19690msgid "pages"
19691msgstr "σελίδες"
19692
19693#: HeaderFooter.cpp:78 HeaderFooter.cpp:101
19694#, kde-format
19695msgid "file"
19696msgstr "αρχείο"
19697
19698#: HeaderFooter.cpp:79 HeaderFooter.cpp:102
19699#, kde-format
19700msgid "name"
19701msgstr "όνομα"
19702
19703#: HeaderFooter.cpp:80 HeaderFooter.cpp:103
19704#, kde-format
19705msgid "time"
19706msgstr "ώρα"
19707
19708#: HeaderFooter.cpp:81 HeaderFooter.cpp:104
19709#, kde-format
19710msgid "date"
19711msgstr "ημερομηνία"
19712
19713#: HeaderFooter.cpp:82 HeaderFooter.cpp:105
19714#, kde-format
19715msgid "author"
19716msgstr "συγγραφέας"
19717
19718#: HeaderFooter.cpp:83 HeaderFooter.cpp:106
19719#, kde-format
19720msgid "email"
19721msgstr "ηλ. αλληλογραφία"
19722
19723#: HeaderFooter.cpp:84 HeaderFooter.cpp:107
19724#, kde-format
19725msgid "org"
19726msgstr "οργανισμός"
19727
19728#: HeaderFooter.cpp:85 HeaderFooter.cpp:108
19729#, kde-format
19730msgid "sheet"
19731msgstr "φύλλο"
19732
19733#: Map.cpp:331
19734#, kde-format
19735msgid "Sheet%1"
19736msgstr "Φύλλο%1"
19737
19738#: Map.cpp:428
19739#, kde-format
19740msgid "This document has no sheets (tables)."
19741msgstr "Αυτό το έγγραφο δεν έχει φύλλα (πίνακες)."
19742
19743#: part/AboutData.h:41
19744#, kde-format
19745msgctxt "application name"
19746msgid "Calligra Sheets"
19747msgstr "Calligra Sheets"
19748
19749#: part/AboutData.h:43
19750#, fuzzy, kde-format
19751#| msgid "Calligra Spreadsheet Application"
19752msgid "Spreadsheet Application"
19753msgstr "Εφαρμογή φύλλου εργασίας του Calligra"
19754
19755#: part/AboutData.h:45
19756#, fuzzy, kde-format
19757#| msgid "(c) 1998-2013, The Calligra Sheets Team"
19758msgid "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team"
19759msgstr "(c) 1998-2013, Η ομάδα του Calligra Sheets"
19760
19761#: part/AboutData.h:53
19762#, kde-format
19763msgid "Original Author"
19764msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
19765
19766#: part/AboutData.h:53
19767#, kde-format
19768msgid "Torben Weis"
19769msgstr "Torben Weis"
19770
19771#: part/AboutData.h:54
19772#, kde-format
19773msgid "Maintainer"
19774msgstr "Συντηρητής"
19775
19776#: part/AboutData.h:54
19777#, kde-format
19778msgid "Marijn Kruisselbrink"
19779msgstr "Marijn Kruisselbrink"
19780
19781#: part/AboutData.h:55
19782#, kde-format
19783msgid "ODS and Excel, functions, scripting"
19784msgstr "ODS και Excel, συναρτήσεις, σενάρια"
19785
19786#: part/AboutData.h:55
19787#, kde-format
19788msgid "Sebastian Sauer"
19789msgstr "Sebastian Sauer"
19790
19791#: part/AboutData.h:56
19792#, kde-format
19793msgid "Laurent Montel"
19794msgstr "Laurent Montel"
19795
19796#: part/AboutData.h:57
19797#, kde-format
19798msgid "John Dailey"
19799msgstr "John Dailey"
19800
19801#: part/AboutData.h:58
19802#, kde-format
19803msgid "Philipp Müller"
19804msgstr "Philipp Müller"
19805
19806#: part/AboutData.h:59
19807#, kde-format
19808msgid "Ariya Hidayat"
19809msgstr "Ariya Hidayat"
19810
19811#: part/AboutData.h:60
19812#, kde-format
19813msgid "Norbert Andres"
19814msgstr "Norbert Andres"
19815
19816#: part/AboutData.h:61
19817#, kde-format
19818msgid "Shaheed Haque"
19819msgstr "Shaheed Haque"
19820
19821#: part/AboutData.h:62 part/AboutData.h:65 part/AboutData.h:68
19822#: part/AboutData.h:72 part/AboutData.h:75 part/AboutData.h:78
19823#: part/AboutData.h:81 part/AboutData.h:84 part/AboutData.h:87
19824#, kde-format
19825msgid "Import/export filter developer"
19826msgstr "Προγραμματιστής φίλτρου εισαγωγής/εξαγωγής"
19827
19828#: part/AboutData.h:64
19829#, kde-format
19830msgid "Werner Trobin"
19831msgstr "Werner Trobin"
19832
19833#: part/AboutData.h:67
19834#, kde-format
19835msgid "Nikolas Zimmermann"
19836msgstr "Nikolas Zimmermann"
19837
19838#: part/AboutData.h:70
19839#, kde-format
19840msgid "David Faure"
19841msgstr "David Faure"
19842
19843#: part/AboutData.h:71
19844#, kde-format
19845msgid "Helge Deller"
19846msgstr "Helge Deller"
19847
19848#: part/AboutData.h:74
19849#, kde-format
19850msgid "Percy Leonhart"
19851msgstr "Percy Leonhart"
19852
19853#: part/AboutData.h:77
19854#, kde-format
19855msgid "Eva Brucherseifer"
19856msgstr "Eva Brucherseifer"
19857
19858#: part/AboutData.h:80
19859#, kde-format
19860msgid "Phillip Ezolt"
19861msgstr "Phillip Ezolt"
19862
19863#: part/AboutData.h:83
19864#, kde-format
19865msgid "Enno Bartels"
19866msgstr "Enno Bartels"
19867
19868#: part/AboutData.h:86
19869#, kde-format
19870msgid "Graham Short"
19871msgstr "Graham Short"
19872
19873#: part/AboutData.h:89
19874#, kde-format
19875msgid "Lukáš Tinkl"
19876msgstr "Lukáš Tinkl"
19877
19878#: part/AboutData.h:90
19879#, kde-format
19880msgid "Tomas Mecir"
19881msgstr "Tomas Mecir"
19882
19883#: part/AboutData.h:91
19884#, kde-format
19885msgid "Raphael Langerhorst"
19886msgstr "Raphael Langerhorst"
19887
19888#: part/AboutData.h:92
19889#, kde-format
19890msgid "John Tapsell"
19891msgstr "John Tapsell"
19892
19893#: part/AboutData.h:93
19894#, kde-format
19895msgid "Robert Knight"
19896msgstr "Robert Knight"
19897
19898#: part/AboutData.h:94
19899#, kde-format
19900msgid "Stefan Nikolaus"
19901msgstr "Stefan Nikolaus"
19902
19903#: part/AboutData.h:95
19904#, kde-format
19905msgid "Developer (functions)"
19906msgstr "Προγραμματιστής (συναρτήσεις)"
19907
19908#: part/AboutData.h:95
19909#, kde-format
19910msgid "Sascha Pfau"
19911msgstr "Sascha Pfau"
19912
19913#: part/AboutData.h:96
19914#, kde-format
19915msgid "Brad Hards"
19916msgstr "Brad Hards"
19917
19918#: part/AboutData.h:97
19919#, kde-format
19920msgid "Implemented, reviewed and tested various functions"
19921msgstr "Υλοποίηση, αναθεώρηση και έλεγχος διαφόρων συναρτήσεων"
19922
19923#. i18n translator strings
19924#: part/AboutData.h:100
19925#, kde-format
19926msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
19927msgid "Your names"
19928msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
19929
19930#: part/AboutData.h:101
19931#, kde-format
19932msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
19933msgid "Your emails"
19934msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
19935
19936#: part/CanvasBase.cpp:790
19937#, kde-format
19938msgid "Comment:"
19939msgstr "Σχόλιο:"
19940
19941#: part/CellTool.cpp:93
19942#, kde-format
19943msgid "Define Print Range"
19944msgstr "Καθορισμός εύρους εκτύπωσης"
19945
19946#: part/CellTool.cpp:96
19947#, kde-format
19948msgid "Define the print range in the current sheet"
19949msgstr "Καθορισμός του εύρους εκτύπωσης στο τρέχον φύλλο"
19950
19951#: part/CellToolFactory.cpp:33
19952#, kde-format
19953msgid "Cell formatting"
19954msgstr "Διαμόρφωση κελιού"
19955
19956#: part/commands/DefinePrintRangeCommand.cpp:38
19957msgctxt "(qtundo-format)"
19958msgid "Define Print Range"
19959msgstr "Καθορισμός εύρους εκτύπωσης"
19960
19961#: part/commands/PageLayoutCommand.cpp:35 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:226
19962msgctxt "(qtundo-format)"
19963msgid "Set Page Layout"
19964msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας"
19965
19966#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileOptionsWidget)
19967#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:13
19968#, kde-format
19969msgid "File Options"
19970msgstr "Επιλογές αρχείου"
19971
19972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19973#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:19
19974#, kde-format
19975msgid "Number of entries in Recent Files list:"
19976msgstr "Αριθμός καταχωρήσεων πρόσφατων αρχείων:"
19977
19978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_recentFilesEntries)
19979#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:26
19980#, kde-format
19981msgid ""
19982"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-"
19983"> Open Recent."
19984msgstr ""
19985"Καθορισμός του μέγιστου αριθμού ονομάτων αρχείων που εμφανίζονται όταν "
19986"επιλέξετε Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου."
19987
19988#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19989#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:39
19990#, kde-format
19991msgid "Autosave interval:"
19992msgstr "Διάστημα αυτόματης αποθήκευσης:"
19993
19994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
19995#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:46
19996#, kde-format
19997msgid ""
19998"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
19999"altogether by choosing \"No autosave\" (by selecting the minimum value)."
20000msgstr ""
20001"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε διαδοχικές "
20002"αυτόματες αποθηκεύσεις, ή να απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία "
20003"επιλέγοντας «Όχι αυτόματη αποθήκευση» (με επιλογή της ελάχιστης τιμής)."
20004
20005#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
20006#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:49
20007#, kde-format
20008msgid "No autosave"
20009msgstr "Όχι αυτόματη αποθήκευση"
20010
20011#. i18n: unit symbol for minutes, leading space as separator
20012#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay)
20013#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:52
20014#, kde-format
20015msgid " min"
20016msgstr " λεπτά"
20017
20018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
20019#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:65
20020#, kde-format
20021msgid "Create backup file:"
20022msgstr "Δημιουργία αρχείου υποστηρικτικής αποθήκευσης:"
20023
20024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_createBackupFile)
20025#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:72
20026#, kde-format
20027msgid ""
20028"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
20029"default."
20030msgstr ""
20031"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε εφεδρικά αντίγραφα. Αυτή η "
20032"επιλογή είναι ενεργοποιημένη προκαθορισμένα."
20033
20034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20035#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:17
20036#, kde-format
20037msgid "Cursor movement after pressing Enter:"
20038msgstr "Μετακίνηση δρομέα μετά το πάτημα του Enter:"
20039
20040#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cursorMovement)
20041#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:27
20042#, kde-format
20043msgid ""
20044"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell "
20045"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
20046msgstr ""
20047"Όταν έχετε επιλεγμένο ένα κελί, πατώντας το πλήκτρο Enter θα μεταβεί ο "
20048"δρομέας κελιού ένα κελί αριστερά, δεξιά, πάνω ή κάτω, ανάλογα με αυτήν τη "
20049"ρύθμιση."
20050
20051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20052#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:34
20053#, fuzzy, kde-format
20054#| msgid "Function shown in status bar:"
20055msgid "Func&tion shown in status bar:"
20056msgstr "Εμφάνιση συνάρτησης στη γραμμή κατάστασης:"
20057
20058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_statusBarFunction)
20059#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:44
20060#, kde-format
20061msgid ""
20062"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed "
20063"by the Statusbar Summary  function."
20064msgstr ""
20065"Αυτό το πλαίσιο επιλογών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή του "
20066"υπολογισμού που θα εκτελείται στη περίληψη της γραμμής κατάστασης."
20067
20068#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20069#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:51
20070#, fuzzy, kde-format
20071#| msgid "Unit:"
20072msgid "&Unit:"
20073msgstr "Μονάδα:"
20074
20075#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_unit)
20076#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:61
20077#, kde-format
20078msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets."
20079msgstr "Επιλέξτε την προκαθορισμένη μονάδα για χρήση στα φύλλα σας."
20080
20081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indentationLabel)
20082#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:68
20083#, fuzzy, kde-format
20084#| msgid "Indentation step:"
20085msgid "I&ndentation step:"
20086msgstr "Βήμα εσοχής:"
20087
20088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KoUnitDoubleSpinBox, m_indentationStep)
20089#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:78
20090#, kde-format
20091msgid ""
20092"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
20093"Decrease Indent actions."
20094msgstr ""
20095"Επιτρέπει τον καθορισμό του βήματος της εσοχής που θα χρησιμοποιείται από "
20096"τις ενέργειες Αύξηση εσοχής και Μείωσης εσοχής στο μενού μορφής."
20097
20098#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20099#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:85
20100#, kde-format
20101msgid "Colors"
20102msgstr "Χρώματα"
20103
20104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20105#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:91
20106#, fuzzy, kde-format
20107#| msgid "Grid:"
20108msgid "&Grid:"
20109msgstr "Κάνναβος:"
20110
20111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_gridColor)
20112#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:101
20113#, kde-format
20114msgid ""
20115"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
20116msgstr ""
20117"Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος του καννάβου, δηλαδή το "
20118"χρώμα των περιγραμμάτων για κάθε κελί."
20119
20120#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_gridColor)
20121#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor)
20122#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:105
20123#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:212
20124#, kde-format
20125msgid "Custom..."
20126msgstr "Προσαρμοσμένο..."
20127
20128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20129#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:198
20130#, fuzzy, kde-format
20131#| msgid "Page Outline:"
20132msgid "Page Out&line:"
20133msgstr "Περίγραμμα σελίδας:"
20134
20135#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor)
20136#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:208
20137#, kde-format
20138msgid ""
20139"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
20140"displayed. Click here to choose another color for the borders than the "
20141"default red."
20142msgstr ""
20143"Αν επιλεγεί το αντικείμενο μενού Προβολή ->Εμφάνιση περιγραμμάτων σελίδας, "
20144"τότε θα γίνεται εμφάνιση αυτών. Κάντε κλικ εδώ για την επιλογή κάποιου άλλου "
20145"χρώματος για τα περιγράμματα στη θέση του προκαθορισμένου κόκκινου."
20146
20147#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:106 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:109
20148#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:113
20149#, kde-format
20150msgid "%1%"
20151msgstr "%1%"
20152
20153#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:121
20154#, kde-format
20155msgid "No Limit"
20156msgstr "Κανένα όριο"
20157
20158#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:148 part/View.cpp:282 part/View.cpp:293
20159#, kde-format
20160msgid "Sheet"
20161msgstr "Φύλλο"
20162
20163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20164#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:35
20165#, kde-format
20166msgid "Print settings"
20167msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
20168
20169#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
20170#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:41
20171#, kde-format
20172msgid "Grid"
20173msgstr "Κάνναβος"
20174
20175#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox)
20176#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:48
20177#, kde-format
20178msgid "Comment indicator"
20179msgstr "Ένδειξη σχολίου"
20180
20181#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chartsCheckBox)
20182#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:58
20183#, kde-format
20184msgid "Charts"
20185msgstr "Γραφήματα"
20186
20187#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectsCheckBox)
20188#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:71
20189#, kde-format
20190msgid "Objects"
20191msgstr "Αντικείμενα"
20192
20193#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroValuesCheckBox)
20194#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:84
20195#, kde-format
20196msgid "Zero values"
20197msgstr "Μηδενισμός τιμών"
20198
20199#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, formulaCheckBox)
20200#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:91
20201#, kde-format
20202msgid "Formula indicator"
20203msgstr "Ένδειξη μαθηματικού τύπου"
20204
20205#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingsCheckBox)
20206#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:101
20207#, kde-format
20208msgid "Drawings"
20209msgstr "Σχέδια"
20210
20211#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headersCheckBox)
20212#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:114
20213#, kde-format
20214msgid "Headers"
20215msgstr "Επικεφαλίδες"
20216
20217#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20218#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:124
20219#, kde-format
20220msgid "Page order"
20221msgstr "Σειρά σελίδων"
20222
20223#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ltrButton)
20224#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:130
20225#, kde-format
20226msgid "From left to right, then down"
20227msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά, μετά κάτω"
20228
20229#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ttbButton)
20230#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:140
20231#, kde-format
20232msgid "From top to bottom, then across"
20233msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, μετά απέναντι"
20234
20235#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
20236#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:150
20237#, kde-format
20238msgid "Table alignment on page"
20239msgstr "Στοίχιση πίνακα στη σελίδα"
20240
20241#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckBox)
20242#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:156
20243#, kde-format
20244msgid "Center horizontally"
20245msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα"
20246
20247#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckBox)
20248#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:163
20249#, kde-format
20250msgid "Center vertically"
20251msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
20252
20253#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
20254#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:173
20255#, kde-format
20256msgid "Repetitions on each page"
20257msgstr "Επανάληψη σε κάθε σελίδα"
20258
20259#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnsCheckBox)
20260#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:182
20261#, kde-format
20262msgid "Columns from"
20263msgstr "Στήλες από"
20264
20265#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rowsCheckBox)
20266#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:192
20267#, kde-format
20268msgid "Rows from"
20269msgstr "Γραμμές από"
20270
20271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
20273#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:199
20274#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:206
20275#, kde-format
20276msgid "to"
20277msgstr "έως"
20278
20279#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
20280#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:269
20281#, kde-format
20282msgid "Scaling"
20283msgstr "Κλίμακα"
20284
20285#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomButton)
20286#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:275
20287#, kde-format
20288msgid "Fixed zoom:"
20289msgstr "Σταθερή εστίαση:"
20290
20291#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pageLimitsButton)
20292#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:305
20293#, kde-format
20294msgid "Page limits:"
20295msgstr "Όρια σελίδας:"
20296
20297#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:303
20298#, kde-format
20299msgctxt "@title:window"
20300msgid "Configure"
20301msgstr "Διαμόρφωση"
20302
20303#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:320
20304#, kde-format
20305msgid "Interface"
20306msgstr "Περιβάλλον"
20307
20308#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:325
20309#, kde-format
20310msgid "Down"
20311msgstr "Κάτω"
20312
20313#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:326
20314#, kde-format
20315msgid "Up"
20316msgstr "Πάνω"
20317
20318#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:329
20319#, kde-format
20320msgid "Down, First Column"
20321msgstr "Κάτω, πρώτη στήλη"
20322
20323#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:353
20324#, kde-format
20325msgid "Open/Save"
20326msgstr "Άνοιγμα/αποθήκευση"
20327
20328#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:365
20329#, kde-format
20330msgid "Function Modules"
20331msgstr "Αρθρώματα συναρτήσεων"
20332
20333#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:367 part/View.cpp:733
20334#, kde-format
20335msgid "Tools"
20336msgstr "Εργαλεία"
20337
20338#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:369
20339#, kde-format
20340msgid "Plugins"
20341msgstr "Πρόσθετα"
20342
20343#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:377 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:384
20344#, kde-format
20345msgid "Spelling"
20346msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
20347
20348#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:379
20349#, kde-format
20350msgid "Spell Checker Behavior"
20351msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας"
20352
20353#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:385
20354#, kde-format
20355msgctxt "@title:tab Author page"
20356msgid "Author"
20357msgstr "Συγγραφέας"
20358
20359#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:386
20360#, kde-format
20361msgid "Author"
20362msgstr "Συγγραφέας"
20363
20364#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:459
20365#, kde-format
20366msgid "&Completion mode:"
20367msgstr "Λειτουργία &συμπλήρωσης:"
20368
20369#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:463
20370#, kde-format
20371msgid ""
20372"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in "
20373"the drop down selection box."
20374msgstr ""
20375"Σας επιτρέπει να επιλέξετε τη λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης κειμένου μέσω "
20376"ενός πλήθους επιλογών στο πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών."
20377
20378#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:467
20379#, kde-format
20380msgid "Popup"
20381msgstr "Αναδυόμενο μενού"
20382
20383#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:469
20384#, kde-format
20385msgid "Semi-Automatic"
20386msgstr "Ημιαυτόματο"
20387
20388#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:35
20389#, kde-format
20390msgid "Sheet Properties"
20391msgstr "Ιδιότητες φύλλου"
20392
20393#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
20394#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:71
20395#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:59
20396#, kde-format
20397msgid "Left to Right"
20398msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"
20399
20400#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
20401#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:74
20402#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:64
20403#, kde-format
20404msgid "Right to Left"
20405msgstr "Δεξιά προς αριστερά"
20406
20407#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SheetPropertiesWidget)
20408#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:38
20409#, kde-format
20410msgid "SheetPropertiesBase"
20411msgstr "Βάση ιδιοτήτων φύλλου"
20412
20413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
20414#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:48
20415#, kde-format
20416msgid "Layout direction:"
20417msgstr "Κατεύθυνση διάταξης:"
20418
20419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, directionComboBox)
20420#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:55
20421#, kde-format
20422msgid ""
20423"Default is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
20424"Right to Left, then the first column will be on the right and the others "
20425"added from right to left."
20426msgstr ""
20427"Προκαθορισμένα η πρώτη στήλη του φύλλου είναι στα αριστερά. Αν επιλέξετε "
20428"δεξιά προς αριστερά, τότε η πρώτη στήλη θα είναι στα δεξιά και οι υπόλοιπες "
20429"θα προστεθούν από τα δεξιά προς αριστερά."
20430
20431#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox)
20432#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:110
20433#, kde-format
20434msgid ""
20435"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small "
20436"red triangle at the top right corner."
20437msgstr ""
20438"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα κελιά που περιέχουν σχόλια θα σημειωθούν "
20439"με ένα μικρό κόκκινο τρίγωνο στην πάνω δεξιά τους γωνία."
20440
20441#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox)
20442#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:113
20443#, kde-format
20444msgid "Show c&omment indicator"
20445msgstr "Εμφάνιση έν&δειξης σχολίου"
20446
20447#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox)
20448#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:120
20449#, kde-format
20450msgid ""
20451"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the "
20452"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its "
20453"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment."
20454msgstr ""
20455"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή η αναφορά κελιού που εμφανίζεται αριστερά "
20456"της γραμμής μαθηματικού τύπου θα εμφανίζεται με λειτουργία LC (π.χ. L2C3) "
20457"στη θέση της κανονικής μορφής B3. Αυτό δεν έχει κάποια χρησιμότητα για την "
20458"ώρα."
20459
20460#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox)
20461#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:123
20462#, kde-format
20463msgid "Use &LC mode"
20464msgstr "Χρήση λειτουργίας &LC"
20465
20466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox)
20467#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:130
20468#, kde-format
20469msgid ""
20470"If you check this option, the page borders will be drawn on your current "
20471"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see "
20472"the page borders if you want to print your sheet."
20473msgstr ""
20474"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα περιγράμματα σελίδας θα σχεδιάζονται "
20475"στο τρέχον φύλλο σας. Προκαθορισμένα τα περιγράμματα σελίδας δεν "
20476"εμφανίζονται. Είναι χρήσιμο να εμφανίσετε τα περιγράμματα σελίδας αν "
20477"επιθυμείτε να εκτυπώσετε το φύλλο σας."
20478
20479#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox)
20480#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:133
20481#, kde-format
20482msgid "Show page outline"
20483msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος σελίδας"
20484
20485#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox)
20486#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:140
20487#, kde-format
20488msgid ""
20489"Check this box and the first letter of any text you type in will "
20490"automatically be converted to uppercase."
20491msgstr ""
20492"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή και το πρώτο γράμμα οποιουδήποτε κειμένου που "
20493"πληκτρολογείτε θα μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαίο."
20494
20495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox)
20496#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:143
20497#, kde-format
20498msgid "&Convert first letter to uppercase"
20499msgstr "&Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο"
20500
20501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox)
20502#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:150
20503#, kde-format
20504msgid ""
20505"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
20506msgstr ""
20507"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οποιοδήποτε κελί περιέχει την τιμή μηδέν "
20508"θα εμφανίζεται σαν κενό."
20509
20510#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox)
20511#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:153
20512#, kde-format
20513msgid "&Hide zero"
20514msgstr "&Απόκρυψη μηδενικού"
20515
20516#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox)
20517#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:160
20518#, kde-format
20519msgid ""
20520"If this box is checked Calligra Sheets will display the actual formulae in "
20521"cells rather than the results."
20522msgstr ""
20523"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το Calligra Sheets θα εμφανίζει τους "
20524"πραγματικούς μαθηματικούς τύπους στα κελιά στη θέση των αποτελεσμάτων."
20525
20526#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox)
20527#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:163
20528#, kde-format
20529msgid "Show &formula"
20530msgstr "Εμφάνιση &μαθηματικού τύπου"
20531
20532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox)
20533#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:170
20534#, kde-format
20535msgid ""
20536"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than "
20537"as letters. Letters are default."
20538msgstr ""
20539"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι επικεφαλίδες στήλης θα εμφανίζονται "
20540"ως αριθμοί αντί των γραμμάτων. Προκαθορισμένα εμφανίζονται ως γράμματα."
20541
20542#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox)
20543#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:173
20544#, kde-format
20545msgid "Show column as &numbers"
20546msgstr "Εμφάνιση στήλης ως α&ριθμούς"
20547
20548#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox)
20549#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:180
20550#, kde-format
20551msgid ""
20552"If this box is checked Calligra Sheets will display a small blue triangle at "
20553"the bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you "
20554"want to protect cells with formulae."
20555msgstr ""
20556"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το Calligra Sheets θα εμφανίζει ένα μικρό "
20557"μπλε τρίγωνο στην κάτω αριστερή γωνία των κελιών που περιέχουν τύπους. Αυτό "
20558"είναι χρήσιμο αν επιθυμείτε να προστατεύσετε τα κελιά που περιέχουν τύπους."
20559
20560#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox)
20561#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:183
20562#, kde-format
20563msgid "Show formula &indicator"
20564msgstr "Εμφάνιση έ&νδειξης μαθηματικών σχέσεων"
20565
20566#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
20567#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:190
20568#, kde-format
20569msgid ""
20570"If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the default. "
20571"If unchecked, the grid will be hidden."
20572msgstr ""
20573"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο κάνναβος (το όριο κελιών) θα "
20574"εμφανίζεται. Αυτό είναι το προκαθορισμένο. Αν απενεργοποιηθεί, ο κάνναβος "
20575"δεν θα εμφανίζεται."
20576
20577#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
20578#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:193
20579#, kde-format
20580msgid "Show &grid"
20581msgstr "Εμφάνιση κα&ννάβου"
20582
20583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox)
20584#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:200
20585#, kde-format
20586msgid ""
20587"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when "
20588"the value of any cell they refer to changes."
20589msgstr ""
20590"Αυτή η ρύθμιση ελέγχει το αν θα γίνεται αυτόματος επανυπολογισμός των "
20591"μαθηματικών σχέσεων όταν η τιμή κάποιου κελιού στο οποίο αναφέρονται, "
20592"τροποποιηθεί."
20593
20594#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox)
20595#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:203
20596#, kde-format
20597msgid "&Automatic recalculation"
20598msgstr "Α&υτόματος επανυπολογισμός"
20599
20600#: part/dialogs/SheetSelectPage.cpp:35
20601#, kde-format
20602msgid "Sheets"
20603msgstr "Φύλλα"
20604
20605#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allSheetsButton)
20606#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:40
20607#, kde-format
20608msgid "All Sheets"
20609msgstr "Όλα τα φύλλα"
20610
20611#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeSheetButton)
20612#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:47
20613#, kde-format
20614msgid "Active Sheet"
20615msgstr "Ενεργό φύλλο"
20616
20617#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedSheetsButton)
20618#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:57
20619#, kde-format
20620msgid "Selected Sheets:"
20621msgstr "Επιλεγμένα φύλλα"
20622
20623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
20624#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:67
20625#, kde-format
20626msgid "Available sheets"
20627msgstr "Διαθέσιμα φύλλα"
20628
20629#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
20630#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:72
20631#, kde-format
20632msgid ""
20633"<b>List of all available sheets.</b><br>\n"
20634"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use "
20635"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which "
20636"lists all sheets that are printed.<br>\n"
20637"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
20638"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
20639msgstr ""
20640"<b>Λίστα με όλα τα διαθέσιμα φύλλα.</b><br>\n"
20641"Για την εκτύπωση ενός φύλλου πρέπει να διαλέξετε ένα ή περισσότερα φύλλα σε "
20642"αυτήν τη λίστα και να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά για την εισαγωγή του "
20643"επιλεγμένου(ων) φύλλων στη δεξιά λίστα, η οποία εμφανίζει τα προς εκτύπωση "
20644"φύλλα.<br>\n"
20645"Μπορείτε να εισάγετε ένα φύλλο όσες φορές το επιθυμείτε, και αυτό θα "
20646"εκτυπωθεί πολλές φορές. Αυτό είναι χρήσιμο για διαχωριστές ή σελίδες τίτλου."
20647
20648#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewAvailable)
20649#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:79
20650#, kde-format
20651msgid "Available Sheets"
20652msgstr "Διαθέσιμα φύλλα"
20653
20654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewSelected)
20655#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:112
20656#, kde-format
20657msgid "List of sheets to print in given order"
20658msgstr "Λίστα φύλλων προς εκτύπωση με δοσμένη σειρά"
20659
20660#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewSelected)
20661#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:117
20662#, kde-format
20663msgid ""
20664"<b>List of sheets to print.</b><br>\n"
20665"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
20666"change the print order with the up and down buttons.<br>\n"
20667"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
20668"sheet again and order the list to your needs."
20669msgstr ""
20670"<b>Λίστα φύλλων προς εκτύπωση.</b><br>\n"
20671"Μόνο τα εμφανιζόμενα εδώ φύλλα θα εκτυπωθούν με τη σειρά εμφάνισης. Μπορείτε "
20672"να τροποποιήσετε τη σειρά εκτύπωσης με τα κουμπιά πάνω και κάτω.<br>\n"
20673"Επίσης είναι δυνατή η εκτύπωση ενός φύλλου παραπάνω από μία φορές. Απλά "
20674"εισάγετε το επιθυμητό φύλλο ξανά και αλλάξτε τη σειρά εκτύπωση ανάλογα με "
20675"τις ανάγκες σας."
20676
20677#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewSelected)
20678#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:124
20679#, kde-format
20680msgid "Selected Sheets"
20681msgstr "Επιλεγμένα φύλλα"
20682
20683#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelectAll)
20684#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:154
20685#, kde-format
20686msgid "Select all sheets"
20687msgstr "Επιλογή όλων των φύλλων"
20688
20689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveTop)
20690#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:167
20691#, kde-format
20692msgid "Move selected sheet to the top"
20693msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλου στην κορυφή"
20694
20695#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelect)
20696#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:180
20697#, kde-format
20698msgid "Select sheets"
20699msgstr "Επιλογή φύλλων"
20700
20701#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveUp)
20702#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:193
20703#, kde-format
20704msgid "Move selected sheet up"
20705msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου πάνω"
20706
20707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemove)
20708#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:206
20709#, kde-format
20710msgid "Remove sheets"
20711msgstr "Αφαίρεση φύλλων"
20712
20713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveDown)
20714#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:219
20715#, kde-format
20716msgid "Move selected sheet down"
20717msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου κάτω"
20718
20719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemoveAll)
20720#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:232
20721#, kde-format
20722msgid "Clear Selection"
20723msgstr "Καθαρισμός επιλογής"
20724
20725#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveBottom)
20726#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:245
20727#, kde-format
20728msgid "Move selected sheet to the bottom"
20729msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλο στο τέλος"
20730
20731#: part/Doc.cpp:290
20732#, kde-format
20733msgid ""
20734"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd."
20735"kde.kspread, got %1"
20736msgstr ""
20737"Μη έγκυρο έγγραφο. Αναμενόταν τύπος mime application/x-kspread ή application/"
20738"vnd.kde.kspread, βρέθηκε %1 "
20739
20740#: part/Doc.cpp:299
20741#, kde-format
20742msgid ""
20743"This document was created with a newer version of Calligra Sheets (syntax "
20744"version: %1)\n"
20745"When you open it with this version of Calligra Sheets, some information may "
20746"be lost."
20747msgstr ""
20748"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μια νεότερη έκδοση του Calligra Sheets "
20749"(έκδοση σύνταξης: %1)\n"
20750"Όταν το ανοίξετε με αυτή την έκδοση του Calligra Sheets, μερικές πληροφορίες "
20751"μπορεί να χαθούν."
20752
20753#: part/Doc.cpp:301
20754#, kde-format
20755msgid "File Format Mismatch"
20756msgstr "Αναντιστοιχία τύπων αρχειοθέτησης"
20757
20758#: part/Doc.cpp:351
20759#, kde-format
20760msgid "Styles cannot be loaded."
20761msgstr "Τα στιλ είναι αδύνατο να φορτωθούν."
20762
20763#: part/Doc.cpp:359
20764#, kde-format
20765msgid "Invalid document. No map tag."
20766msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Δεν υπάρχει map tag."
20767
20768#: part/Find.cpp:48
20769#, kde-format
20770msgid "Match cases when searching"
20771msgstr "Ακριβή κριτήρια στην αναζήτηση"
20772
20773#: part/HeaderItems.cpp:187 part/HeaderWidgets.cpp:180
20774#, kde-format
20775msgid "Height: %1 %2"
20776msgstr "Ύψος: %1 %2"
20777
20778#: part/HeaderItems.cpp:189 part/HeaderWidgets.cpp:182
20779#, kde-format
20780msgid "Hide Row"
20781msgstr "Απόκρυψη γραμμής"
20782
20783#: part/HeaderItems.cpp:360 part/HeaderWidgets.cpp:350
20784#, kde-format
20785msgid "Width: %1 %2"
20786msgstr "Πλάτος: %1 %2"
20787
20788#: part/HeaderItems.cpp:362 part/HeaderWidgets.cpp:352
20789#, kde-format
20790msgid "Hide Column"
20791msgstr "Απόκρυψη στήλης"
20792
20793#: part/Headers.cpp:257 part/Headers.cpp:756 ui/CellToolBase.cpp:2203
20794#: ui/CellToolBase.cpp:2231 ui/CellToolBase.cpp:2245 ui/CellToolBase.cpp:2267
20795#: ui/CellToolBase.cpp:2307 ui/CellToolBase.cpp:2335 ui/CellToolBase.cpp:2349
20796#: ui/CellToolBase.cpp:2371
20797#, kde-format
20798msgid "Area is too large."
20799msgstr "Πολύ μεγάλη περιοχή."
20800
20801#: part/PrintJob.cpp:100
20802#, kde-format
20803msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
20804msgstr "Το φύλλο %1 δεν μπορεί να βρεθεί για εκτύπωση"
20805
20806#: part/PrintJob.cpp:320
20807#, kde-format
20808msgid "Nothing to print for sheet(s) %1."
20809msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για εκτύπωση στο φύλλο(α) %1."
20810
20811#: part/View.cpp:277
20812#, kde-format
20813msgid "Sheet Properties..."
20814msgstr "Ιδιότητες φύλλου..."
20815
20816#: part/View.cpp:280
20817#, kde-format
20818msgid "Modify current sheet's properties"
20819msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων του τρέχοντος φύλλου"
20820
20821#: part/View.cpp:283 part/View.cpp:1932
20822#, kde-format
20823msgid "Insert Sheet"
20824msgstr "Εισαγωγή φύλλου"
20825
20826#: part/View.cpp:284
20827#, kde-format
20828msgid "Insert a new sheet"
20829msgstr "Εισαγωγή ενός νέου φύλλου"
20830
20831#: part/View.cpp:288
20832#, kde-format
20833msgid "Duplicate Sheet"
20834msgstr "Αντίγραφο φύλλου"
20835
20836#: part/View.cpp:289
20837#, kde-format
20838msgid "Duplicate the selected sheet"
20839msgstr "Αντίγραφο του επιλεγμένου φύλλου"
20840
20841#: part/View.cpp:294 part/View.cpp:1743 part/View.cpp:1747 part/View.cpp:1937
20842#, kde-format
20843msgid "Remove Sheet"
20844msgstr "Αφαίρεση φύλλου"
20845
20846#: part/View.cpp:295 part/View.cpp:1933 part/View.cpp:1938
20847#, kde-format
20848msgid "Remove the active sheet"
20849msgstr "Αφαίρεση του ενεργού φύλλου"
20850
20851#: part/View.cpp:299
20852#, kde-format
20853msgid "Rename Sheet..."
20854msgstr "Μετονομασία φύλλου..."
20855
20856#: part/View.cpp:302
20857#, kde-format
20858msgid "Rename the active sheet"
20859msgstr "Μετονομασία του ενεργού φύλλου"
20860
20861#: part/View.cpp:304
20862#, kde-format
20863msgid "Show Sheet..."
20864msgstr "Εμφάνιση φύλλου..."
20865
20866#: part/View.cpp:307
20867#, kde-format
20868msgid "Show a hidden sheet"
20869msgstr "Εμφάνιση ενός κρυφού φύλλου"
20870
20871#: part/View.cpp:309
20872#, kde-format
20873msgid "Hide Sheet"
20874msgstr "Απόκρυψη φύλλου"
20875
20876#: part/View.cpp:312
20877#, kde-format
20878msgid "Hide the active sheet"
20879msgstr "Απόκρυψη του ενεργού φύλλου"
20880
20881#: part/View.cpp:314
20882#, kde-format
20883msgid "Page Layout..."
20884msgstr "Διάταξη σελίδας..."
20885
20886#: part/View.cpp:317
20887#, kde-format
20888msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout"
20889msgstr "Καθορισμός της διάταξης του λογιστικού φύλλου για εκτύπωση"
20890
20891#: part/View.cpp:319
20892#, kde-format
20893msgid "Reset Print Range"
20894msgstr "Επαναφορά εύρους εκτύπωσης"
20895
20896#: part/View.cpp:322
20897#, kde-format
20898msgid "Reset the print range in the current sheet"
20899msgstr "Καθαρισμός του εύρους εκτύπωσης στο τρέχον φύλλο"
20900
20901#: part/View.cpp:324
20902#, kde-format
20903msgid "Page Outline"
20904msgstr "Περίγραμμα σελίδας"
20905
20906#: part/View.cpp:325
20907#, kde-format
20908msgid "Show on the spreadsheet where the page boundary will be"
20909msgstr "Εμφάνιση στο φύλλο εργασίας πού θα βρίσκεται το όριο της σελίδας"
20910
20911#: part/View.cpp:329
20912#, kde-format
20913msgid "Recalculate Sheet"
20914msgstr "Επανυπολογισμός φύλλου"
20915
20916#: part/View.cpp:331 part/View.cpp:339
20917#, kde-format
20918msgid "Recalculate"
20919msgstr "Επανυπολογισμός"
20920
20921#: part/View.cpp:335
20922#, kde-format
20923msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet"
20924msgstr "Επανυπολογισμός της τιμής κάθε κελιού στο τρέχον φύλλο εργασίας"
20925
20926#: part/View.cpp:337
20927#, kde-format
20928msgid "Recalculate Document"
20929msgstr "Επανυπολογισμός εγγράφου"
20930
20931#: part/View.cpp:343
20932#, kde-format
20933msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets"
20934msgstr "Επανυπολογισμός της τιμής κάθε κελιού σε όλα τα φύλλα εργασίας"
20935
20936#: part/View.cpp:345
20937#, kde-format
20938msgid "Protect &Sheet..."
20939msgstr "Προστασία &φύλλου..."
20940
20941#: part/View.cpp:347
20942#, kde-format
20943msgid "Protect the sheet from being modified"
20944msgstr "Προστασία του φύλλου από τροποποίηση"
20945
20946#: part/View.cpp:351
20947#, kde-format
20948msgid "Protect &Document..."
20949msgstr "Προστασία ε&γγράφου..."
20950
20951#: part/View.cpp:353
20952#, kde-format
20953msgid "Protect the document from being modified"
20954msgstr "Προστασία του εγγράφου από τροποποίηση"
20955
20956#: part/View.cpp:358
20957#, kde-format
20958msgid "&Create Template From Document..."
20959msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..."
20960
20961#: part/View.cpp:362
20962#, kde-format
20963msgid "Anchor"
20964msgstr "Αγκύρωση"
20965
20966#: part/View.cpp:364 part/View.cpp:1060
20967#, kde-format
20968msgid "Page"
20969msgstr "Σελίδα"
20970
20971#: part/View.cpp:366
20972#, kde-format
20973msgid "Switch shape anchoring"
20974msgstr "Αλλαγή σχήματος αγκύρωσης"
20975
20976#: part/View.cpp:373
20977#, kde-format
20978msgid "Next Sheet"
20979msgstr "Επόμενο φύλλο"
20980
20981#: part/View.cpp:374
20982#, kde-format
20983msgid "Next"
20984msgstr "Επόμενο"
20985
20986#: part/View.cpp:375
20987#, kde-format
20988msgid "Move to the next sheet"
20989msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο φύλλο"
20990
20991#: part/View.cpp:380
20992#, kde-format
20993msgid "Previous Sheet"
20994msgstr "Προηγούμενο φύλλο"
20995
20996#: part/View.cpp:381
20997#, kde-format
20998msgid "Previous"
20999msgstr "Προηγούμενο"
21000
21001#: part/View.cpp:382
21002#, kde-format
21003msgid "Move to the previous sheet"
21004msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο φύλλο"
21005
21006#: part/View.cpp:387
21007#, kde-format
21008msgid "First Sheet"
21009msgstr "Πρώτο φύλλο"
21010
21011#: part/View.cpp:388
21012#, kde-format
21013msgid "First"
21014msgstr "Πρώτο"
21015
21016#: part/View.cpp:389
21017#, kde-format
21018msgid "Move to the first sheet"
21019msgstr "Μετακίνηση στο πρώτο φύλλο"
21020
21021#: part/View.cpp:393
21022#, kde-format
21023msgid "Last Sheet"
21024msgstr "Τελευταίο φύλλο"
21025
21026#: part/View.cpp:394
21027#, kde-format
21028msgctxt "Move to the last sheet"
21029msgid "Last"
21030msgstr "Τελευταίο"
21031
21032#: part/View.cpp:395
21033#, kde-format
21034msgid "Move to the last sheet"
21035msgstr "Μετακίνηση στο τελευταίο φύλλο"
21036
21037#: part/View.cpp:401
21038#, kde-format
21039msgid "Column Header"
21040msgstr "Κεφαλίδα στήλης"
21041
21042#: part/View.cpp:402
21043#, kde-format
21044msgid "Show the column header"
21045msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας στήλης"
21046
21047#: part/View.cpp:407
21048#, kde-format
21049msgid "Row Header"
21050msgstr "Κεφαλίδα γραμμής"
21051
21052#: part/View.cpp:408
21053#, kde-format
21054msgid "Show the row header"
21055msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας γραμμής"
21056
21057#: part/View.cpp:413
21058#, kde-format
21059msgid "Horizontal Scrollbar"
21060msgstr "Οριζόντια γραμμή κύλισης"
21061
21062#: part/View.cpp:414
21063#, kde-format
21064msgid "Show the horizontal scrollbar"
21065msgstr "Εμφάνιση οριζόντιας γραμμής κύλισης"
21066
21067#: part/View.cpp:419
21068#, kde-format
21069msgid "Vertical Scrollbar"
21070msgstr "Κατακόρυφη γραμμή κύλισης"
21071
21072#: part/View.cpp:420
21073#, kde-format
21074msgid "Show the vertical scrollbar"
21075msgstr "Εμφάνιση κατακόρυφης γραμμής κύλισης"
21076
21077#: part/View.cpp:425
21078#, kde-format
21079msgid "Status Bar"
21080msgstr "Γραμμή κατάστασης"
21081
21082#: part/View.cpp:426
21083#, kde-format
21084msgid "Show the status bar"
21085msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης"
21086
21087#: part/View.cpp:431
21088#, kde-format
21089msgid "Tab Bar"
21090msgstr "Γραμμή καρτελών"
21091
21092#: part/View.cpp:432
21093#, kde-format
21094msgid "Show the tab bar"
21095msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών"
21096
21097#: part/View.cpp:438
21098#, kde-format
21099msgid "Set various Calligra Sheets options"
21100msgstr "Ορισμός διαφόρων επιλογών του Calligra Sheets"
21101
21102#: part/View.cpp:451
21103#, kde-format
21104msgid "No calculation"
21105msgstr "Χωρίς υπολογισμό"
21106
21107#: part/View.cpp:458
21108#, kde-format
21109msgid "Calculate using sum"
21110msgstr "Υπολογισμός με χρήση αθροίσματος"
21111
21112#: part/View.cpp:465
21113#, kde-format
21114msgid "Calculate using minimum"
21115msgstr "Υπολογισμός με χρήση ελάχιστου"
21116
21117#: part/View.cpp:472
21118#, kde-format
21119msgid "Calculate using maximum"
21120msgstr "Υπολογισμός με χρήση μέγιστου"
21121
21122#: part/View.cpp:479
21123#, kde-format
21124msgid "Calculate using average"
21125msgstr "Υπολογισμός με χρήση μέσου"
21126
21127#: part/View.cpp:486
21128#, kde-format
21129msgid "Calculate using the count"
21130msgstr "Υπολογισμός με χρήση αριθμού"
21131
21132#: part/View.cpp:493
21133#, kde-format
21134msgid "Calculate using the countA"
21135msgstr "Υπολογισμός με χρήση πλήθους"
21136
21137#: part/View.cpp:1395 part/View.cpp:1414 part/View.cpp:1765
21138#, kde-format
21139msgid "You cannot change a protected sheet."
21140msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε ένα προστατευμένο φύλλο."
21141
21142#: part/View.cpp:1434
21143#, kde-format
21144msgid "You cannot hide the last visible sheet."
21145msgstr "Δεν μπορείτε να αποκρύψετε το τελευταίο ορατό φύλλο."
21146
21147#: part/View.cpp:1490
21148#, kde-format
21149msgid "Protect Document"
21150msgstr "Προστασία εγγράφου"
21151
21152#: part/View.cpp:1493
21153#, kde-format
21154msgid "Unprotect Document"
21155msgstr "Αναίρεση προστασίας εγγράφου"
21156
21157#: part/View.cpp:1513
21158#, kde-format
21159msgid "Protect Sheet"
21160msgstr "Προστασία φύλλου"
21161
21162#: part/View.cpp:1516
21163#, kde-format
21164msgid "Unprotect Sheet"
21165msgstr "Αναίρεση προστασίας φύλλου"
21166
21167#: part/View.cpp:1734
21168msgctxt "(qtundo-format)"
21169msgid "Reset Print Range"
21170msgstr "Επαναφορά εύρους εκτύπωσης"
21171
21172#: part/View.cpp:1743
21173#, kde-format
21174msgid "You cannot delete the only sheet."
21175msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το μοναδικό φύλλο."
21176
21177#: part/View.cpp:1746
21178#, kde-format
21179msgid ""
21180"You are about to remove the active sheet.\n"
21181"Do you want to continue?"
21182msgstr ""
21183"Πρόκειται να αφαιρέσετε το ενεργό φύλλο.\n"
21184"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
21185
21186#: part/View.cpp:1771 ui/CellToolBase.cpp:1675
21187#, kde-format
21188msgid "Enter name:"
21189msgstr "Εισάγετε όνομα:"
21190
21191#: part/View.cpp:1771
21192#, kde-format
21193msgid "Rename Sheet"
21194msgstr "Μετονομασία φύλλου"
21195
21196#: part/View.cpp:1776 part/View.cpp:1782
21197#, kde-format
21198msgid "Change Sheet Name"
21199msgstr "Τροποποίηση ονόματος φύλλου"
21200
21201#: part/View.cpp:1776
21202#, kde-format
21203msgid "Sheet name cannot be empty."
21204msgstr "Το όνομα του φύλλου δεν μπορεί να είναι κενό."
21205
21206#: part/View.cpp:1782
21207#, kde-format
21208msgid "This name is already used."
21209msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη."
21210
21211#: part/View.cpp:1850
21212#, kde-format
21213msgid "Sum: "
21214msgstr "Άθροισμα: "
21215
21216#: part/View.cpp:1854
21217#, kde-format
21218msgid "Average: "
21219msgstr "Μέσος όρος: "
21220
21221#: part/View.cpp:1858
21222#, kde-format
21223msgid "Min: "
21224msgstr "Ελάχιστο: "
21225
21226#: part/View.cpp:1862
21227#, kde-format
21228msgid "Max: "
21229msgstr "Μέγιστο: "
21230
21231#: part/View.cpp:1866
21232#, kde-format
21233msgid "Count: "
21234msgstr "Αριθμός: "
21235
21236#: part/View.cpp:1870
21237#, kde-format
21238msgid "CountA: "
21239msgstr "Πλήθος: "
21240
21241#: part/View.cpp:1877
21242#, kde-format
21243msgid "%1x%2"
21244msgstr ""
21245
21246#: ProtectableObject.cpp:61
21247#, kde-format
21248msgid "Enter a password."
21249msgstr "Εισαγωγή ενός κωδικού πρόσβασης."
21250
21251#: ProtectableObject.cpp:76
21252#, kde-format
21253msgid "Enter the password."
21254msgstr "Εισαγωγή του κωδικού πρόσβασης."
21255
21256#: ProtectableObject.cpp:88
21257#, kde-format
21258msgid "Password is incorrect."
21259msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι εσφαλμένος."
21260
21261#: Sheet.cpp:842 Sheet.cpp:907
21262#, kde-format
21263msgid "Dependency"
21264msgstr "Εξάρτηση"
21265
21266#: Sheet.cpp:1309
21267#, kde-format
21268msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
21269msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Το όνομα φύλλου είναι κενό."
21270
21271#: StyleManager.cpp:129
21272#, kde-format
21273msgid "Header"
21274msgstr "Κεφαλίδα"
21275
21276#: StyleManager.cpp:138
21277#, kde-format
21278msgid "Header1"
21279msgstr "Κεφαλίδα1"
21280
21281#: ui/CellEditorDocker.cpp:60
21282#, kde-format
21283msgid "Cell Editor"
21284msgstr "Επεξεργαστής κελιών"
21285
21286#: ui/CellEditorDocker.cpp:71
21287#, kde-format
21288msgid "Formula"
21289msgstr "Μαθηματικός τύπος"
21290
21291#: ui/CellToolBase.cpp:184
21292#, kde-format
21293msgid "Cell Format..."
21294msgstr "Μορφή κελιού..."
21295
21296#: ui/CellToolBase.cpp:189
21297#, kde-format
21298msgid "Set the cell formatting"
21299msgstr "Ορισμός μορφοποίησης του κελιού"
21300
21301#: ui/CellToolBase.cpp:194
21302#, kde-format
21303msgid "Resets to the default format"
21304msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη μορφή"
21305
21306#: ui/CellToolBase.cpp:196
21307#, kde-format
21308msgid "Style Manager..."
21309msgstr "Διαχειριστής στιλ..."
21310
21311#: ui/CellToolBase.cpp:199
21312#, kde-format
21313msgid "Edit and organize cell styles"
21314msgstr "Επεξεργασία και οργάνωση των στιλ κελιών"
21315
21316#: ui/CellToolBase.cpp:203
21317#, kde-format
21318msgid "Apply a predefined style to the selected cells"
21319msgstr "Εφαρμογή ενός προκαθορισμένου στιλ στα επιλεγμένα κελιά"
21320
21321#: ui/CellToolBase.cpp:206
21322#, kde-format
21323msgid "Create Style From Cell..."
21324msgstr "Δημιουργία στιλ από κελί..."
21325
21326#: ui/CellToolBase.cpp:207
21327#, kde-format
21328msgid "Style From Cell"
21329msgstr "Στιλ από κελί"
21330
21331#: ui/CellToolBase.cpp:210
21332#, kde-format
21333msgid "Create a new style based on the currently selected cell"
21334msgstr "Δημιουργία ενός νέου στιλ βασισμένο στο τρέχον επιλεγμένο κελί"
21335
21336#: ui/CellToolBase.cpp:229
21337#, kde-format
21338msgid "Strike Out"
21339msgstr "Επιγράμμιση"
21340
21341#: ui/CellToolBase.cpp:233
21342#, kde-format
21343msgid "Select Font..."
21344msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..."
21345
21346#: ui/CellToolBase.cpp:238
21347#, kde-format
21348msgid "Select Font Size"
21349msgstr "Επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς"
21350
21351#: ui/CellToolBase.cpp:239
21352#, kde-format
21353msgid "Font Size"
21354msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
21355
21356#: ui/CellToolBase.cpp:243
21357#, kde-format
21358msgid "Increase Font Size"
21359msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς"
21360
21361#: ui/CellToolBase.cpp:247
21362#, kde-format
21363msgid "Decrease Font Size"
21364msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς"
21365
21366#: ui/CellToolBase.cpp:253
21367#, kde-format
21368msgid "Text Color"
21369msgstr "Χρώμα κειμένου"
21370
21371#: ui/CellToolBase.cpp:254
21372#, kde-format
21373msgid "Set the text color"
21374msgstr "Ορισμός του χρώματος κειμένου"
21375
21376#: ui/CellToolBase.cpp:261
21377#, kde-format
21378msgid "Align Left"
21379msgstr "Στοίχιση αριστερά"
21380
21381#: ui/CellToolBase.cpp:265
21382#, kde-format
21383msgid "Left justify the cell contents"
21384msgstr "Στοίχιση αριστερά των περιεχομένων του κελιού"
21385
21386#: ui/CellToolBase.cpp:268
21387#, kde-format
21388msgid "Align Center"
21389msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
21390
21391#: ui/CellToolBase.cpp:272
21392#, kde-format
21393msgid "Center the cell contents"
21394msgstr "Ευθυγράμμιση στο κέντρο των περιεχομένων του κελιού"
21395
21396#: ui/CellToolBase.cpp:275
21397#, kde-format
21398msgid "Align Right"
21399msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21400
21401#: ui/CellToolBase.cpp:279
21402#, kde-format
21403msgid "Right justify the cell contents"
21404msgstr "Στοίχιση δεξιά των περιεχομένων του κελιού"
21405
21406#: ui/CellToolBase.cpp:285
21407#, kde-format
21408msgid "Align Top"
21409msgstr "Στοίχιση πάνω"
21410
21411#: ui/CellToolBase.cpp:289
21412#, kde-format
21413msgid "Align cell contents along the top of the cell"
21414msgstr "Στοίχιση των περιεχομένου του κελιού στο πάνω μέρος του"
21415
21416#: ui/CellToolBase.cpp:292
21417#, kde-format
21418msgid "Align Middle"
21419msgstr "Στοίχιση στο κέντρο"
21420
21421#: ui/CellToolBase.cpp:296
21422#, kde-format
21423msgid "Align cell contents centered in the cell"
21424msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κέντρο του"
21425
21426#: ui/CellToolBase.cpp:299
21427#, kde-format
21428msgid "Align Bottom"
21429msgstr "Στοίχιση κάτω"
21430
21431#: ui/CellToolBase.cpp:303
21432#, kde-format
21433msgid "Align cell contents along the bottom of the cell"
21434msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κάτω μέρος του"
21435
21436#: ui/CellToolBase.cpp:308
21437#, kde-format
21438msgid "Border Left"
21439msgstr "Περίγραμμα αριστερά"
21440
21441#: ui/CellToolBase.cpp:312
21442#, kde-format
21443msgid "Set a left border to the selected area"
21444msgstr "Ορισμός ενός αριστερού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή"
21445
21446#: ui/CellToolBase.cpp:314
21447#, kde-format
21448msgid "Border Right"
21449msgstr "Περίγραμμα δεξιά"
21450
21451#: ui/CellToolBase.cpp:318
21452#, kde-format
21453msgid "Set a right border to the selected area"
21454msgstr "Ορισμός ενός δεξιού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή"
21455
21456#: ui/CellToolBase.cpp:320
21457#, kde-format
21458msgid "Border Top"
21459msgstr "Περίγραμμα πάνω"
21460
21461#: ui/CellToolBase.cpp:324
21462#, kde-format
21463msgid "Set a top border to the selected area"
21464msgstr "Ορισμός ενός πάνω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή"
21465
21466#: ui/CellToolBase.cpp:326
21467#, kde-format
21468msgid "Border Bottom"
21469msgstr "Περίγραμμα κάτω"
21470
21471#: ui/CellToolBase.cpp:330
21472#, kde-format
21473msgid "Set a bottom border to the selected area"
21474msgstr "Ορισμός ενός κάτω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή"
21475
21476#: ui/CellToolBase.cpp:332
21477#, kde-format
21478msgid "All Borders"
21479msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
21480
21481#: ui/CellToolBase.cpp:336
21482#, kde-format
21483msgid "Set a border around all cells in the selected area"
21484msgstr ""
21485"Ορισμός ενός περιγράμματος γύρω από όλα τα κελιά στην επιλεγμένη περιοχή"
21486
21487#: ui/CellToolBase.cpp:338
21488#, kde-format
21489msgid "No Borders"
21490msgstr "Χωρίς περιγράμματα"
21491
21492#: ui/CellToolBase.cpp:342
21493#, kde-format
21494msgid "Remove all borders in the selected area"
21495msgstr "Αφαίρεση όλων των περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή"
21496
21497#: ui/CellToolBase.cpp:344
21498#, kde-format
21499msgid "Border Outline"
21500msgstr "Περίγραμμα ορίων"
21501
21502#: ui/CellToolBase.cpp:345
21503#, kde-format
21504msgid "Outline"
21505msgstr "Περίγραμμα"
21506
21507#: ui/CellToolBase.cpp:348
21508#, kde-format
21509msgid "Set a border to the outline of the selected area"
21510msgstr "Ορισμός ενός περιγράμματος στα όρια της επιλεγμένης περιοχής"
21511
21512#: ui/CellToolBase.cpp:352
21513#, kde-format
21514msgid "Select a new border color"
21515msgstr "Επιλογή ενός νέου χρώματος περιγράμματος"
21516
21517#: ui/CellToolBase.cpp:353
21518#, kde-format
21519msgid "Border Color"
21520msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
21521
21522#: ui/CellToolBase.cpp:360
21523#, kde-format
21524msgid "Wrap Text"
21525msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
21526
21527#: ui/CellToolBase.cpp:361
21528#, kde-format
21529msgid "Wrap"
21530msgstr "Αναδίπλωση"
21531
21532#: ui/CellToolBase.cpp:364
21533#, kde-format
21534msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines"
21535msgstr "Το κείμενο του κελιού θα αναδιπλώνεται σε πολλαπλές γραμμές"
21536
21537#: ui/CellToolBase.cpp:366
21538#, kde-format
21539msgid "Vertical Text"
21540msgstr "Κατακόρυφο κείμενο"
21541
21542#: ui/CellToolBase.cpp:370
21543#, kde-format
21544msgid "Print cell contents vertically"
21545msgstr "Εκτύπωση των περιεχομένων του κελιού κατακόρυφα"
21546
21547#: ui/CellToolBase.cpp:372
21548#, kde-format
21549msgid "Increase Indent"
21550msgstr "Αύξηση εσοχής"
21551
21552#: ui/CellToolBase.cpp:375
21553#, kde-format
21554msgid "Increase the indentation"
21555msgstr "Αύξηση της εσοχής"
21556
21557#: ui/CellToolBase.cpp:377
21558#, kde-format
21559msgid "Decrease Indent"
21560msgstr "Μείωση εσοχής"
21561
21562#: ui/CellToolBase.cpp:380
21563#, kde-format
21564msgid "Decrease the indentation"
21565msgstr "Μείωση της εσοχής"
21566
21567#: ui/CellToolBase.cpp:382
21568#, kde-format
21569msgid "Change Angle..."
21570msgstr "Τροποποίηση γωνίας..."
21571
21572#: ui/CellToolBase.cpp:383
21573#, kde-format
21574msgid "Angle"
21575msgstr "Γωνία"
21576
21577#: ui/CellToolBase.cpp:386
21578#, kde-format
21579msgid "Change the angle that cell contents are printed"
21580msgstr ""
21581"Τροποποίηση της γωνίας με την οποία τα περιεχόμενα του κελιού εκτυπώνονται"
21582
21583#: ui/CellToolBase.cpp:390
21584#, kde-format
21585msgid "Percent Format"
21586msgstr "Μορφή ποσοστού"
21587
21588#: ui/CellToolBase.cpp:394
21589#, kde-format
21590msgid "Set the cell formatting to look like a percentage"
21591msgstr ""
21592"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να φαίνεται σαν ποσοστό επί τοις "
21593"εκατό"
21594
21595#: ui/CellToolBase.cpp:396
21596#, kde-format
21597msgid "Money Format"
21598msgstr "Μορφή χρημάτων"
21599
21600#: ui/CellToolBase.cpp:400
21601#, kde-format
21602msgid "Set the cell formatting to look like your local currency"
21603msgstr ""
21604"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να εμφανίζεται σαν το τοπικό σας "
21605"νόμισμα"
21606
21607#: ui/CellToolBase.cpp:402
21608#, kde-format
21609msgid "Increase Precision"
21610msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
21611
21612#: ui/CellToolBase.cpp:405
21613#, kde-format
21614msgid "Increase the decimal precision shown onscreen"
21615msgstr "Αύξηση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη"
21616
21617#: ui/CellToolBase.cpp:407
21618#, kde-format
21619msgid "Decrease Precision"
21620msgstr "Μείωση ακρίβειας"
21621
21622#: ui/CellToolBase.cpp:410
21623#, kde-format
21624msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen"
21625msgstr "Μείωση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη"
21626
21627#: ui/CellToolBase.cpp:414
21628#, kde-format
21629msgid "Upper Case"
21630msgstr "Κεφαλαία"
21631
21632#: ui/CellToolBase.cpp:415
21633#, kde-format
21634msgid "Upper"
21635msgstr "Κεφαλαία"
21636
21637#: ui/CellToolBase.cpp:418
21638#, kde-format
21639msgid "Convert all letters to upper case"
21640msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε κεφαλαία"
21641
21642#: ui/CellToolBase.cpp:420
21643#, kde-format
21644msgid "Lower Case"
21645msgstr "Πεζά"
21646
21647#: ui/CellToolBase.cpp:421
21648#, kde-format
21649msgid "Lower"
21650msgstr "Πεζά"
21651
21652#: ui/CellToolBase.cpp:424
21653#, kde-format
21654msgid "Convert all letters to lower case"
21655msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε πεζά"
21656
21657#: ui/CellToolBase.cpp:426
21658#, kde-format
21659msgid "Convert First Letter to Upper Case"
21660msgstr "Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο"
21661
21662#: ui/CellToolBase.cpp:427
21663#, kde-format
21664msgid "First Letter Upper"
21665msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
21666
21667#: ui/CellToolBase.cpp:430
21668#, kde-format
21669msgid "Capitalize the first letter"
21670msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο"
21671
21672#: ui/CellToolBase.cpp:434
21673#, kde-format
21674msgid "Set the background color"
21675msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου"
21676
21677#: ui/CellToolBase.cpp:435
21678#, kde-format
21679msgid "Background Color"
21680msgstr "Χρώμα φόντου"
21681
21682#: ui/CellToolBase.cpp:444
21683#, kde-format
21684msgid "Merge the selected region"
21685msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής"
21686
21687#: ui/CellToolBase.cpp:446
21688#, kde-format
21689msgid "Merge Cells Horizontally"
21690msgstr "Συγχώνευση κελιών οριζόντια"
21691
21692#: ui/CellToolBase.cpp:447
21693#, kde-format
21694msgid "Merge the selected region horizontally"
21695msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής οριζόντια"
21696
21697#: ui/CellToolBase.cpp:451
21698#, kde-format
21699msgid "Merge Cells Vertically"
21700msgstr "Συγχώνευση κελιών κατακόρυφα"
21701
21702#: ui/CellToolBase.cpp:452
21703#, kde-format
21704msgid "Merge the selected region vertically"
21705msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής κατακόρυφα"
21706
21707#: ui/CellToolBase.cpp:456
21708#, kde-format
21709msgid "Dissociate Cells"
21710msgstr "Διαχωρισμός κελιών"
21711
21712#: ui/CellToolBase.cpp:457
21713#, kde-format
21714msgid "Unmerge the selected region"
21715msgstr "Αναίρεση της συγχώνευσης της επιλεγμένης περιοχής"
21716
21717#: ui/CellToolBase.cpp:463
21718#, kde-format
21719msgid "Resize Column..."
21720msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης..."
21721
21722#: ui/CellToolBase.cpp:466
21723#, kde-format
21724msgid "Change the width of a column"
21725msgstr "Αλλαγή του πλάτους μιας στήλης"
21726
21727#: ui/CellToolBase.cpp:469 ui/CellToolBase_p.cpp:1274
21728#, kde-format
21729msgid "Insert Columns"
21730msgstr "Εισαγωγή στηλών"
21731
21732#: ui/CellToolBase.cpp:470
21733#, kde-format
21734msgid "Inserts a new column into the spreadsheet"
21735msgstr "Εισαγωγή μιας νέας στήλης στο φύλλο εργασίας"
21736
21737#: ui/CellToolBase.cpp:475
21738#, kde-format
21739msgid "Remove Columns"
21740msgstr "Αφαίρεση στηλών"
21741
21742#: ui/CellToolBase.cpp:476
21743#, kde-format
21744msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet"
21745msgstr "Αφαιρεί τις επιλεγμένες στήλες από το φύλλο εργασίας"
21746
21747#: ui/CellToolBase.cpp:480
21748#, kde-format
21749msgid "Hide Columns"
21750msgstr "Απόκρυψη στηλών"
21751
21752#: ui/CellToolBase.cpp:483
21753#, kde-format
21754msgid "Hide the column from this"
21755msgstr "Απόκρυψη της στήλης από αυτό"
21756
21757#: ui/CellToolBase.cpp:485
21758#, kde-format
21759msgid "Show Columns..."
21760msgstr "Εμφάνιση στηλών..."
21761
21762#: ui/CellToolBase.cpp:488
21763#, kde-format
21764msgid "Show hidden columns"
21765msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών"
21766
21767#: ui/CellToolBase.cpp:490
21768#, kde-format
21769msgid "Equalize Column"
21770msgstr "Εξίσωση στήλης"
21771
21772#: ui/CellToolBase.cpp:493
21773#, kde-format
21774msgid "Resizes selected columns to be the same size"
21775msgstr "Αλλαγή μεγέθους των επιλεγμένων στηλών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος"
21776
21777#: ui/CellToolBase.cpp:498
21778#, kde-format
21779msgid "Show hidden columns in the selection"
21780msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών στην επιλογή"
21781
21782#: ui/CellToolBase.cpp:501
21783#, kde-format
21784msgid "Resize Row..."
21785msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής..."
21786
21787#: ui/CellToolBase.cpp:504
21788#, kde-format
21789msgid "Change the height of a row"
21790msgstr "Αλλαγή του ύψους μιας γραμμής"
21791
21792#: ui/CellToolBase.cpp:507 ui/CellToolBase_p.cpp:1286
21793#, kde-format
21794msgid "Insert Rows"
21795msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
21796
21797#: ui/CellToolBase.cpp:508
21798#, kde-format
21799msgid "Inserts a new row into the spreadsheet"
21800msgstr "Εισαγωγή μιας νέας γραμμής στο φύλλο εργασίας"
21801
21802#: ui/CellToolBase.cpp:513
21803#, kde-format
21804msgid "Remove Rows"
21805msgstr "Αφαίρεση γραμμών"
21806
21807#: ui/CellToolBase.cpp:514
21808#, kde-format
21809msgid "Removes a row from the spreadsheet"
21810msgstr "Αφαίρεση μιας γραμμής από το φύλλο εργασίας"
21811
21812#: ui/CellToolBase.cpp:518
21813#, kde-format
21814msgid "Hide Rows"
21815msgstr "Απόκρυψη γραμμών"
21816
21817#: ui/CellToolBase.cpp:521
21818#, kde-format
21819msgid "Hide a row from this"
21820msgstr "Απόκρυψη μιας γραμμής από αυτό"
21821
21822#: ui/CellToolBase.cpp:523
21823#, kde-format
21824msgid "Show Rows..."
21825msgstr "Εμφάνιση γραμμών..."
21826
21827#: ui/CellToolBase.cpp:526
21828#, kde-format
21829msgid "Show hidden rows"
21830msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών"
21831
21832#: ui/CellToolBase.cpp:528
21833#, kde-format
21834msgid "Equalize Row"
21835msgstr "Εξίσωση γραμμής"
21836
21837#: ui/CellToolBase.cpp:531
21838#, kde-format
21839msgid "Resizes selected rows to be the same size"
21840msgstr "Αλλαγή μεγέθους των επιλεγμένων γραμμών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος"
21841
21842#: ui/CellToolBase.cpp:537
21843#, kde-format
21844msgid "Show hidden rows in the selection"
21845msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών στην επιλογή"
21846
21847#: ui/CellToolBase.cpp:539
21848#, kde-format
21849msgid "Adjust Row && Column"
21850msgstr "Προσαρμογή γραμμής && στήλης"
21851
21852#: ui/CellToolBase.cpp:542
21853#, kde-format
21854msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit"
21855msgstr ""
21856"Προσαρμογή του μεγέθους της γραμμής/στήλης ώστε να χωράει το περιεχόμενο"
21857
21858#: ui/CellToolBase.cpp:546 ui/CellToolBase.cpp:552
21859#, kde-format
21860msgid "Cells..."
21861msgstr "Κελιά..."
21862
21863#: ui/CellToolBase.cpp:547 ui/CellToolBase_p.cpp:1262
21864#, kde-format
21865msgid "Insert Cells..."
21866msgstr "Εισαγωγή κελιών..."
21867
21868#: ui/CellToolBase.cpp:548
21869#, kde-format
21870msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet"
21871msgstr "Εισαγωγή ενός κενού κελιού στο φύλλο εργασίας"
21872
21873#: ui/CellToolBase.cpp:553
21874#, kde-format
21875msgid "Remove Cells..."
21876msgstr "Αφαίρεση κελιών..."
21877
21878#: ui/CellToolBase.cpp:554
21879#, kde-format
21880msgid "Removes the cells from the spreadsheet"
21881msgstr "Αφαίρεση των κελιών από το φύλλο εργασίας"
21882
21883#: ui/CellToolBase.cpp:561
21884#, kde-format
21885msgid "Clear All"
21886msgstr "Καθαρισμός όλων"
21887
21888#: ui/CellToolBase.cpp:562
21889#, kde-format
21890msgid "Clear all contents and formatting of the current cell"
21891msgstr "Καθαρισμός όλων των περιεχομένων και μορφοποίησης του τρέχοντος κελιού"
21892
21893#: ui/CellToolBase.cpp:566
21894#, kde-format
21895msgid "Contents"
21896msgstr "Περιεχόμενα"
21897
21898#: ui/CellToolBase.cpp:567
21899#, kde-format
21900msgid "Clear Contents"
21901msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων"
21902
21903#: ui/CellToolBase.cpp:568
21904#, kde-format
21905msgid "Remove the contents of the current cell"
21906msgstr "Αφαίρεση των περιεχομένων του τρέχοντος κελιού"
21907
21908#: ui/CellToolBase.cpp:572
21909#, kde-format
21910msgid "Comment..."
21911msgstr "Σχόλιο..."
21912
21913#: ui/CellToolBase.cpp:573
21914#, kde-format
21915msgid "Edit a comment for this cell"
21916msgstr "Επεξεργασία ενός σχολίου γι' αυτό το κελί"
21917
21918#: ui/CellToolBase.cpp:578
21919#, kde-format
21920msgid "Remove Comment"
21921msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
21922
21923#: ui/CellToolBase.cpp:579
21924#, kde-format
21925msgid "Remove this cell's comment"
21926msgstr "Αφαίρεση του σχολίου αυτού του κελιού"
21927
21928#: ui/CellToolBase.cpp:583
21929#, kde-format
21930msgid "Conditional Styles..."
21931msgstr "Υπό συνθήκη στιλ..."
21932
21933#: ui/CellToolBase.cpp:584
21934#, kde-format
21935msgid "Set cell style based on certain conditions"
21936msgstr "Ορισμός στιλ του κελιού βασισμένο σε διάφορες συνθήκες"
21937
21938#: ui/CellToolBase.cpp:589
21939#, kde-format
21940msgid "Remove Conditional Styles"
21941msgstr "Αφαίρεση των υπό συνθήκη στιλ"
21942
21943#: ui/CellToolBase.cpp:590
21944#, kde-format
21945msgid "Remove the conditional cell styles"
21946msgstr "Αφαίρεση των υπό συνθήκη στιλ κελιών"
21947
21948#: ui/CellToolBase.cpp:594
21949#, kde-format
21950msgid "&Link..."
21951msgstr "&Δεσμός..."
21952
21953#: ui/CellToolBase.cpp:597
21954#, kde-format
21955msgid "Insert an Internet hyperlink"
21956msgstr "Εισαγωγή ενός υπερδεσμού διαδικτύου"
21957
21958#: ui/CellToolBase.cpp:599
21959#, kde-format
21960msgid "Link"
21961msgstr "Δεσμός"
21962
21963#: ui/CellToolBase.cpp:600
21964#, kde-format
21965msgid "Remove Link"
21966msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
21967
21968#: ui/CellToolBase.cpp:601
21969#, kde-format
21970msgid "Remove a link"
21971msgstr "Αφαίρεση ενός δεσμού"
21972
21973#: ui/CellToolBase.cpp:605
21974#, kde-format
21975msgid "Validity..."
21976msgstr "Εγκυρότητα..."
21977
21978#: ui/CellToolBase.cpp:606
21979#, kde-format
21980msgid "Set tests to confirm cell data is valid"
21981msgstr "Ορισμός ελέγχων για την επιβεβαίωση εγκυρότητας των δεδομένων κελιού"
21982
21983#: ui/CellToolBase.cpp:611
21984#, kde-format
21985msgid "Remove Validity"
21986msgstr "Αφαίρεση εγκυρότητας"
21987
21988#: ui/CellToolBase.cpp:612
21989#, kde-format
21990msgid "Remove the validity tests on this cell"
21991msgstr "Αφαίρεση των ελέγχων εγκυρότητας σε αυτό το κελί"
21992
21993#: ui/CellToolBase.cpp:618
21994#, kde-format
21995msgid "&Sort..."
21996msgstr "&Ταξινόμηση..."
21997
21998#: ui/CellToolBase.cpp:621
21999#, kde-format
22000msgid "Sort a group of cells"
22001msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών"
22002
22003#: ui/CellToolBase.cpp:623
22004#, kde-format
22005msgid "Sort &Decreasing"
22006msgstr "&Φθίνουσα ταξινόμηση"
22007
22008#: ui/CellToolBase.cpp:626
22009#, kde-format
22010msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order"
22011msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε φθίνουσα (τελευταίο στο πρώτο) σειρά"
22012
22013#: ui/CellToolBase.cpp:628
22014#, kde-format
22015msgid "Sort &Increasing"
22016msgstr "&Αύξουσα ταξινόμηση"
22017
22018#: ui/CellToolBase.cpp:631
22019#, kde-format
22020msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order"
22021msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε αύξουσα (πρώτο στο τελευταίο) σειρά"
22022
22023#: ui/CellToolBase.cpp:633
22024#, kde-format
22025msgid "&Auto-Filter"
22026msgstr "&Αυτόματο φίλτρο"
22027
22028#: ui/CellToolBase.cpp:636
22029#, kde-format
22030msgid "Add an automatic filter to a cell range"
22031msgstr "Προσθήκη ενός αυτόματου φίλτρο σε ένα εύρος κελιών"
22032
22033#: ui/CellToolBase.cpp:640
22034#, kde-format
22035msgid "&Left"
22036msgstr "&Αριστερά"
22037
22038#: ui/CellToolBase.cpp:644
22039#, kde-format
22040msgid "&Right"
22041msgstr "&Δεξιά"
22042
22043#: ui/CellToolBase.cpp:648
22044#, kde-format
22045msgid "&Up"
22046msgstr "&Πάνω"
22047
22048#: ui/CellToolBase.cpp:652
22049#, kde-format
22050msgid "&Down"
22051msgstr "&Κάτω"
22052
22053#: ui/CellToolBase.cpp:656
22054#, kde-format
22055msgid "Autosum"
22056msgstr "Αυτόματη άθροιση"
22057
22058#: ui/CellToolBase.cpp:659
22059#, kde-format
22060msgid "Insert the 'sum' function"
22061msgstr "Εισαγωγή της συνάρτησης 'sum'"
22062
22063#: ui/CellToolBase.cpp:663
22064#, kde-format
22065msgid "&Series..."
22066msgstr "Σ&ειρά..."
22067
22068#: ui/CellToolBase.cpp:666
22069#, kde-format
22070msgid "Insert a series"
22071msgstr "Εισαγωγή μιας σειράς"
22072
22073#: ui/CellToolBase.cpp:668
22074#, kde-format
22075msgid "&Function..."
22076msgstr "&Συνάρτηση..."
22077
22078#: ui/CellToolBase.cpp:671
22079#, kde-format
22080msgid "Insert math expression"
22081msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής έκφρασης"
22082
22083#: ui/CellToolBase.cpp:673
22084#, kde-format
22085msgid "S&pecial Character..."
22086msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..."
22087
22088#: ui/CellToolBase.cpp:675
22089#, kde-format
22090msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard"
22091msgstr ""
22092"Εισαγωγή ενός ή περισσότερων συμβόλων ή γραμμάτων που δε βρίσκονται στο "
22093"πληκτρολόγιο"
22094
22095#: ui/CellToolBase.cpp:679
22096#, kde-format
22097msgid "From &Database..."
22098msgstr "Από &βάση δεδομένων..."
22099
22100#: ui/CellToolBase.cpp:683
22101#, kde-format
22102msgid "Insert data from a SQL database"
22103msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από μια βάση δεδομένων SQL"
22104
22105#: ui/CellToolBase.cpp:686
22106#, kde-format
22107msgid "From &Text File..."
22108msgstr "Από αρχείο &κειμένου..."
22109
22110#: ui/CellToolBase.cpp:687
22111#, kde-format
22112msgid "Text File"
22113msgstr "Αρχείο κειμένου"
22114
22115#: ui/CellToolBase.cpp:690
22116#, kde-format
22117msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection"
22118msgstr ""
22119"Εισαγωγή δεδομένων από ένα αρχείο κειμένου στην τρέχουσα θέση/επιλογή του "
22120"δρομέα"
22121
22122#: ui/CellToolBase.cpp:692
22123#, kde-format
22124msgid "From &Clipboard..."
22125msgstr "Από το &πρόχειρο..."
22126
22127#: ui/CellToolBase.cpp:693
22128#, kde-format
22129msgid "Clipboard"
22130msgstr "Πρόχειρο"
22131
22132#: ui/CellToolBase.cpp:696
22133#, kde-format
22134msgid ""
22135"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection"
22136msgstr ""
22137"Εισαγωγή δεδομένων CSV από το πρόχειρο στην τρέχουσα θέση/επιλογή του δρομέα"
22138
22139#: ui/CellToolBase.cpp:698
22140#, kde-format
22141msgid "&Text to Columns..."
22142msgstr "&Κείμενο σε στήλες..."
22143
22144#: ui/CellToolBase.cpp:701
22145#, kde-format
22146msgid "Expand the content of cells to multiple columns"
22147msgstr "Ανάπτυξη του περιεχομένου των κελιών σε πολλαπλές στήλες"
22148
22149#: ui/CellToolBase.cpp:703
22150#, kde-format
22151msgid "Custom Lists..."
22152msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες..."
22153
22154#: ui/CellToolBase.cpp:706
22155#, kde-format
22156msgid "Create custom lists for sorting or autofill"
22157msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων λιστών για ταξινόμηση ή αυτόματη συμπλήρωση"
22158
22159#: ui/CellToolBase.cpp:708
22160#, kde-format
22161msgid "&Consolidate..."
22162msgstr "Σ&υγχώνευση..."
22163
22164#: ui/CellToolBase.cpp:711
22165#, kde-format
22166msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions"
22167msgstr ""
22168"Δημιουργία μιας περιοχής δεδομένων περίληψης από μία ομάδα παρόμοιων περιοχών"
22169
22170#: ui/CellToolBase.cpp:713
22171#, kde-format
22172msgid "&Goal Seek..."
22173msgstr "Αναζήτηση &στόχου..."
22174
22175#: ui/CellToolBase.cpp:716
22176#, kde-format
22177msgid "Repeating calculation to find a specific value"
22178msgstr "Επανάληψη υπολογισμού για την εύρεση μιας συγκεκριμένης τιμής"
22179
22180#: ui/CellToolBase.cpp:718
22181#, kde-format
22182msgid "&Subtotals..."
22183msgstr "&Μερικά σύνολα..."
22184
22185#: ui/CellToolBase.cpp:721
22186#, kde-format
22187msgid "Create different kind of subtotals to a list or database"
22188msgstr ""
22189"Δημιουργία διαφορετικού είδους μερικών συνόλων σε μία λίστα ή βάση δεδομένων"
22190
22191#: ui/CellToolBase.cpp:723
22192#, fuzzy, kde-format
22193#| msgid "&Subtotals..."
22194msgid "&Pivot Tables..."
22195msgstr "&Μερικά σύνολα..."
22196
22197#: ui/CellToolBase.cpp:726
22198#, fuzzy, kde-format
22199#| msgid "&Subtotals..."
22200msgid "Create Pivot Tables"
22201msgstr "&Μερικά σύνολα..."
22202
22203#: ui/CellToolBase.cpp:728
22204#, kde-format
22205msgid "Area Name..."
22206msgstr "Όνομα περιοχής..."
22207
22208#: ui/CellToolBase.cpp:731
22209#, kde-format
22210msgid "Set a name for a region of the spreadsheet"
22211msgstr "Καθορισμός μιας ονομασίας για μια περιοχή του λογιστικού φύλλου"
22212
22213#: ui/CellToolBase.cpp:733
22214#, kde-format
22215msgid "Named Areas..."
22216msgstr "Περιοχές με ονομασία..."
22217
22218#: ui/CellToolBase.cpp:737
22219#, kde-format
22220msgid "Edit or select named areas"
22221msgstr "Επεξεργασία ή επιλογή περιοχών με ονομασία"
22222
22223#: ui/CellToolBase.cpp:741
22224#, kde-format
22225msgid "Formula Selection"
22226msgstr "Επιλογή μαθηματικού τύπου"
22227
22228#: ui/CellToolBase.cpp:743
22229#, kde-format
22230msgid "Insert a function"
22231msgstr "Εισαγωγή μιας συνάρτησης"
22232
22233#: ui/CellToolBase.cpp:751 ui/CellToolBase.cpp:2925
22234#, kde-format
22235msgid "Others..."
22236msgstr "Άλλες..."
22237
22238#: ui/CellToolBase.cpp:759
22239#, kde-format
22240msgid "Modify Cell"
22241msgstr "Τροποποίηση κελιού"
22242
22243#: ui/CellToolBase.cpp:763
22244#, kde-format
22245msgid "Edit the highlighted cell"
22246msgstr "Επεξεργασία του τονισμένου κελιού"
22247
22248#: ui/CellToolBase.cpp:766
22249#, kde-format
22250msgid "Move the cell object to the clipboard"
22251msgstr "Μετακίνηση του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο"
22252
22253#: ui/CellToolBase.cpp:770
22254#, kde-format
22255msgid "Copy the cell object to the clipboard"
22256msgstr "Αντιγραφή του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο"
22257
22258#: ui/CellToolBase.cpp:774
22259#, kde-format
22260msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor"
22261msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο δρομέα"
22262
22263#: ui/CellToolBase.cpp:777
22264#, kde-format
22265msgid "Special Paste..."
22266msgstr "Ειδική επικόλληση..."
22267
22268#: ui/CellToolBase.cpp:780
22269#, kde-format
22270msgid "Paste the contents of the clipboard with special options"
22271msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου με ειδικές επιλογές"
22272
22273#: ui/CellToolBase.cpp:782
22274#, kde-format
22275msgid "Paste with Insertion"
22276msgstr "Επικόλληση με εισαγωγή"
22277
22278#: ui/CellToolBase.cpp:785
22279#, kde-format
22280msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet"
22281msgstr "Εισάγει ένα κελί από το πρόχειρο στο φύλλο εργασίας"
22282
22283#: ui/CellToolBase.cpp:788
22284#, kde-format
22285msgid "Selects all cells in the current sheet"
22286msgstr "Επιλογή όλων των κελιών στο τρέχον φύλλο εργασίας"
22287
22288#: ui/CellToolBase.cpp:805
22289#, kde-format
22290msgid "Goto Cell..."
22291msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
22292
22293#: ui/CellToolBase.cpp:806
22294#, kde-format
22295msgid "Goto"
22296msgstr "Μετάβαση"
22297
22298#: ui/CellToolBase.cpp:810
22299#, kde-format
22300msgid "Move to a particular cell"
22301msgstr "Μετακίνηση σε ένα συγκεκριμένο κελί"
22302
22303#: ui/CellToolBase.cpp:813
22304#, kde-format
22305msgid "Check the spelling"
22306msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
22307
22308#: ui/CellToolBase.cpp:816
22309#, kde-format
22310msgid "Run Inspector..."
22311msgstr "Εκτέλεση επιθεωρητή..."
22312
22313#: ui/CellToolBase.cpp:822
22314#, kde-format
22315msgid "Show QTableView..."
22316msgstr "Εμφάνιση QTableView..."
22317
22318#: ui/CellToolBase.cpp:828
22319#, kde-format
22320msgid "Auto-Format..."
22321msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση..."
22322
22323#: ui/CellToolBase.cpp:831
22324#, kde-format
22325msgid "Set the worksheet formatting"
22326msgstr "Καθορισμός της μορφοποίησης του φύλλου εργασίας"
22327
22328#: ui/CellToolBase.cpp:833
22329#, kde-format
22330msgid "Document Settings..."
22331msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου..."
22332
22333#: ui/CellToolBase.cpp:836
22334#, kde-format
22335msgid "Show document settings dialog"
22336msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ρυθμίσεων εγγράφου"
22337
22338#: ui/CellToolBase.cpp:838
22339#, kde-format
22340msgid "Break Before Column"
22341msgstr "Αλλαγή σελίδας πριν από τη στήλη"
22342
22343#: ui/CellToolBase.cpp:841
22344#, kde-format
22345msgid "Column Break"
22346msgstr "Αλλαγή σελίδας στη στήλη"
22347
22348#: ui/CellToolBase.cpp:842
22349#, kde-format
22350msgid "Set a manual page break before the column"
22351msgstr "Ορισμός χειροκίνητης αλλαγής σελίδας πριν από τη στήλη"
22352
22353#: ui/CellToolBase.cpp:844
22354#, kde-format
22355msgid "Break Before Row"
22356msgstr "Αλλαγή σελίδας πριν από τη γραμμή"
22357
22358#: ui/CellToolBase.cpp:847
22359#, kde-format
22360msgid "Row Break"
22361msgstr "Αλλαγή σελίδας στη γραμμή"
22362
22363#: ui/CellToolBase.cpp:848
22364#, kde-format
22365msgid "Set a manual page break before the row"
22366msgstr "Ορισμός χειροκίνητης αλλαγής σελίδας πριν από τη γραμμή"
22367
22368#: ui/CellToolBase.cpp:852
22369#, kde-format
22370msgid "Permute reference fixation"
22371msgstr "Μετάθεση σταθερού σημείου αναφοράς"
22372
22373#: ui/CellToolBase.cpp:856
22374#, kde-format
22375msgid "Permute fixation"
22376msgstr "Μετάθεση σταθερού σημείου"
22377
22378#: ui/CellToolBase.cpp:857
22379#, kde-format
22380msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor"
22381msgstr "Μετάθεση του σταθερού σημείου αναφοράς στο δρομέα κειμένου"
22382
22383#: ui/CellToolBase.cpp:1674
22384#, kde-format
22385msgid "Create Style From Cell"
22386msgstr "Δημιουργία στιλ από κελί"
22387
22388#: ui/CellToolBase.cpp:1683
22389#, kde-format
22390msgid "The style name cannot be empty."
22391msgstr "Το όνομα στιλ δεν μπορεί να είναι κενό."
22392
22393#: ui/CellToolBase.cpp:1709 ui/CellToolBase.cpp:1723 ui/CellToolBase.cpp:1737
22394#: ui/CellToolBase.cpp:1752 ui/CellToolBase.cpp:1766 ui/CellToolBase.cpp:1784
22395#: ui/CellToolBase.cpp:1805 ui/CellToolBase.cpp:1818
22396msgctxt "(qtundo-format)"
22397msgid "Change Font"
22398msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς"
22399
22400#: ui/CellToolBase.cpp:1828
22401msgctxt "(qtundo-format)"
22402msgid "Change Text Color"
22403msgstr "Τροποποίηση χρώματος κειμένου"
22404
22405#: ui/CellToolBase.cpp:1838 ui/CellToolBase.cpp:1848 ui/CellToolBase.cpp:1858
22406msgctxt "(qtundo-format)"
22407msgid "Change Horizontal Alignment"
22408msgstr "Τροποποίηση οριζόντιας στοίχισης"
22409
22410#: ui/CellToolBase.cpp:1868 ui/CellToolBase.cpp:1878 ui/CellToolBase.cpp:1888
22411msgctxt "(qtundo-format)"
22412msgid "Change Vertical Alignment"
22413msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης"
22414
22415#: ui/CellToolBase.cpp:1899 ui/CellToolBase.cpp:1913 ui/CellToolBase.cpp:1927
22416#: ui/CellToolBase.cpp:1938 ui/CellToolBase.cpp:1949 ui/CellToolBase.cpp:1964
22417#: ui/CellToolBase.cpp:1980 ui/CellToolBase_p.cpp:781
22418msgctxt "(qtundo-format)"
22419msgid "Change Border"
22420msgstr "Τροποποίηση περιγράμματος"
22421
22422#: ui/CellToolBase.cpp:2002
22423msgctxt "(qtundo-format)"
22424msgid "Wrap Text"
22425msgstr "Αναδίπλωση κειμένου"
22426
22427#: ui/CellToolBase.cpp:2014
22428msgctxt "(qtundo-format)"
22429msgid "Vertical Text"
22430msgstr "Κατακόρυφο κείμενο"
22431
22432#: ui/CellToolBase.cpp:2052
22433msgctxt "(qtundo-format)"
22434msgid "Format Percent"
22435msgstr "Μορφή ποσοστού"
22436
22437#: ui/CellToolBase.cpp:2062
22438msgctxt "(qtundo-format)"
22439msgid "Format Money"
22440msgstr "Μορφή νομίσματος"
22441
22442#: ui/CellToolBase.cpp:2093
22443msgctxt "(qtundo-format)"
22444msgid "Switch to uppercase"
22445msgstr "Εναλλαγή σε κεφαλαία"
22446
22447#: ui/CellToolBase.cpp:2103
22448msgctxt "(qtundo-format)"
22449msgid "Switch to lowercase"
22450msgstr "Εναλλαγή σε πεζά"
22451
22452#: ui/CellToolBase.cpp:2113
22453msgctxt "(qtundo-format)"
22454msgid "First letter uppercase"
22455msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο"
22456
22457#: ui/CellToolBase.cpp:2123
22458msgctxt "(qtundo-format)"
22459msgid "Change Background Color"
22460msgstr "Τροποποίηση χρώματος φόντου"
22461
22462#: ui/CellToolBase.cpp:2450
22463msgctxt "(qtundo-format)"
22464msgid "Clear Text"
22465msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
22466
22467#: ui/CellToolBase.cpp:2512
22468#, kde-format
22469msgid "Edit Link"
22470msgstr "Επεξεργασία δεσμού"
22471
22472#: ui/CellToolBase.cpp:2567 ui/CellToolBase.cpp:2579 ui/CellToolBase.cpp:2601
22473#: ui/CellToolBase.cpp:2888 ui/CellToolBase.cpp:2900
22474#, kde-format
22475msgid "You must select multiple cells."
22476msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πολλαπλά κελιά."
22477
22478#: ui/CellToolBase.cpp:2806
22479#, fuzzy, kde-format
22480#| msgid ""
22481#| "No database drivers available.  To use this feature you need to install "
22482#| "the necessary Qt 3 database drivers."
22483msgid ""
22484"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
22485"necessary Qt database drivers."
22486msgstr ""
22487"Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι οδηγοί βάσης δεδομένων. Πρέπει να μεταγλωττίσετε την "
22488"Qt 3 με τους απαραίτητους οδηγούς."
22489
22490#: ui/CellToolBase.cpp:2983
22491msgctxt "(qtundo-format)"
22492msgid "Cut"
22493msgstr "Αποκοπή"
22494
22495#: ui/CellToolBase.cpp:3349
22496msgctxt "(qtundo-format)"
22497msgid "Replace"
22498msgstr "Αντικατάσταση"
22499
22500#: ui/CellToolBase_p.cpp:749
22501msgctxt "(qtundo-format)"
22502msgid "Number Format"
22503msgstr "Μορφή αριθμού"
22504
22505#: ui/CellToolBase_p.cpp:755
22506msgctxt "(qtundo-format)"
22507msgid "Currency Format"
22508msgstr "Μορφή νομίσματος"
22509
22510#: ui/CellToolBase_p.cpp:761
22511msgctxt "(qtundo-format)"
22512msgid "Percentage Format"
22513msgstr "Μορφή ποσοστού"
22514
22515#: ui/CellToolBase_p.cpp:766
22516msgctxt "(qtundo-format)"
22517msgid "Time Format"
22518msgstr "Μορφή ώρας"
22519
22520#: ui/CellToolBase_p.cpp:771
22521msgctxt "(qtundo-format)"
22522msgid "Date Format"
22523msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
22524
22525#: ui/CellToolBase_p.cpp:776
22526msgctxt "(qtundo-format)"
22527msgid "Scientific Format"
22528msgstr "Επιστημονική μορφή"
22529
22530#: ui/CellToolBase_p.cpp:1266
22531#, kde-format
22532msgid "Delete Cells..."
22533msgstr "Διαγραφή κελιών..."
22534
22535#: ui/CellToolBase_p.cpp:1270
22536#, kde-format
22537msgid "Adjust Column"
22538msgstr "Προσαρμογή στήλης"
22539
22540#: ui/CellToolBase_p.cpp:1278
22541#, kde-format
22542msgid "Delete Columns"
22543msgstr "Διαγραφή στηλών"
22544
22545#: ui/CellToolBase_p.cpp:1282
22546#, kde-format
22547msgid "Adjust Row"
22548msgstr "Προσαρμογή γραμμής"
22549
22550#: ui/CellToolBase_p.cpp:1290
22551#, kde-format
22552msgid "Delete Rows"
22553msgstr "Διαγραφή γραμμών"
22554
22555#: ui/CellToolBase_p.cpp:1294
22556#, kde-format
22557msgid "Selection List..."
22558msgstr "Λίστα επιλογής..."
22559
22560#: ui/CellToolBase_p.cpp:1302
22561#, kde-format
22562msgid "Clear Comment"
22563msgstr "Καθαρισμός σχολίου"
22564
22565#. i18n: tag optionWidget attribute name
22566#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:18
22567#, kde-format
22568msgid "Alignment"
22569msgstr "Στοίχιση"
22570
22571#. i18n: tag optionWidget attribute name
22572#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:39
22573#, kde-format
22574msgid "Borders"
22575msgstr "Περιγράμματα"
22576
22577#. i18n: tag optionWidget attribute name
22578#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:55
22579#, kde-format
22580msgid "Number format"
22581msgstr "Μορφή αριθμού"
22582
22583#. i18n: tag optionWidget attribute name
22584#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:65
22585#, kde-format
22586msgid "Merge"
22587msgstr "Συγχώνευση"
22588
22589#: ui/ExternalEditor.cpp:69
22590#, kde-format
22591msgid "Apply"
22592msgstr "Εφαρμογή"
22593
22594#: ui/ExternalEditor.cpp:70
22595#, kde-format
22596msgid "Apply changes"
22597msgstr "Εφαρμογή τροποποιήσεων"
22598
22599#: ui/ExternalEditor.cpp:75
22600#, kde-format
22601msgid "Discard changes"
22602msgstr "Απόρριψη τροποποιήσεων"
22603
22604#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:80
22605#, kde-format
22606msgid "Link %1 activated"
22607msgstr "Ο σύνδεσμος %1 ενεργοποιήθηκε"
22608
22609#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:100
22610#, kde-format
22611msgid ""
22612"This link points to the program or script '%1'.\n"
22613"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
22614"this program?"
22615msgstr ""
22616"Αυτός ο δεσμός δείχνει σε ένα πρόγραμμα ή σενάριο '%1'.\n"
22617"Τα κακόβουλα προγράμματα μπορούν να κάνουν ζημιά στον υπολογιστή σας. "
22618"Επιθυμείτε σίγουρα την εκτέλεση αυτού του προγράμματος;"
22619
22620#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:106
22621#, kde-format
22622msgid "Open Link?"
22623msgstr "Άνοιγμα δεσμού;"
22624
22625#: ui/MapViewModel.cpp:190
22626#, kde-format
22627msgctxt "Activate sheet named foo"
22628msgid "Activate %1"
22629msgstr "Ενεργοποίηση %1"
22630
22631#: ui/RegionSelector.cpp:160
22632#, kde-format
22633msgid "Select Single Cell"
22634msgstr "Επιλογή ενός κελιού"
22635
22636#: ui/RegionSelector.cpp:162
22637#, kde-format
22638msgid "Select Multiple Cells"
22639msgstr "Επιλογή πολλαπλών κελιών"
22640
22641#: Validity.cpp:481
22642#, kde-format
22643msgid "Validation for cell %1 failed"
22644msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης για το κελί %1"
22645
22646#: Value.cpp:617
22647#, kde-format
22648msgctxt "Error: circular formula dependency"
22649msgid "#CIRCLE!"
22650msgstr "#ΚΥΚΛΟΣ!"
22651
22652#: Value.cpp:625
22653#, kde-format
22654msgctxt "Error: broken cell reference"
22655msgid "#DEPEND!"
22656msgstr "#ΕΞΑΡΤ!"
22657
22658#: Value.cpp:633
22659#, kde-format
22660msgctxt "Error: division by zero"
22661msgid "#DIV/0!"
22662msgstr "#ΔΙΑΙΡ/0!"
22663
22664#: Value.cpp:641
22665#, kde-format
22666msgctxt "Error: not available"
22667msgid "#N/A"
22668msgstr "#Μ/Δ"
22669
22670#: Value.cpp:649
22671#, kde-format
22672msgctxt "Error: unknown function name"
22673msgid "#NAME?"
22674msgstr "#ΟΝΟΜΑ?"
22675
22676#: Value.cpp:657
22677#, kde-format
22678msgctxt "Error: number out of range"
22679msgid "#NUM!"
22680msgstr "#ΑΡΙΘΜ!"
22681
22682#: Value.cpp:665
22683#, kde-format
22684msgctxt "Error: empty intersecting area"
22685msgid "#NULL!"
22686msgstr "#ΚΕΝΟ!"
22687
22688#: Value.cpp:673
22689#, kde-format
22690msgctxt "Error: formula not parseable"
22691msgid "#PARSE!"
22692msgstr "#ΑΝΑΛΥΣ!"
22693
22694#: Value.cpp:681
22695#, kde-format
22696msgctxt "Error: invalid cell/array reference"
22697msgid "#REF!"
22698msgstr "#ΑΝΑΦΟΡΑ!"
22699
22700#: Value.cpp:689
22701#, kde-format
22702msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)"
22703msgid "#VALUE!"
22704msgstr "#ΤΙΜΗ!"
22705
22706#: ValueConverter.cpp:276
22707#, kde-format
22708msgid "True"
22709msgstr "Αληθές"
22710
22711#: ValueConverter.cpp:277
22712#, kde-format
22713msgid "False"
22714msgstr "Ψευδές"
22715
22716#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563
22717#, kde-format
22718msgid "AM"
22719msgstr "ΜΜ"
22720
22721#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563
22722#, kde-format
22723msgid "PM"
22724msgstr "ΠΜ"
22725
22726#: ValueFormatter.cpp:567
22727#, kde-format
22728msgid "h"
22729msgstr "ω"
22730
22731#: ValueFormatter.cpp:569
22732#, kde-format
22733msgid "min"
22734msgstr "λεπτά"
22735
22736#: ValueFormatter.cpp:571
22737#, kde-format
22738msgid "s"
22739msgstr "δ"
22740
22741#: ValueParser.cpp:103
22742#, kde-format
22743msgid "true"
22744msgstr "αληθές"
22745
22746#: ValueParser.cpp:107
22747#, kde-format
22748msgid "false"
22749msgstr "ψευδές"
22750
22751#: ValueParser.cpp:348 ValueParser.cpp:431
22752#, kde-format
22753msgid "pm"
22754msgstr "μμ"
22755
22756#: ValueParser.cpp:349 ValueParser.cpp:437
22757#, kde-format
22758msgid "am"
22759msgstr "πμ"