1# translation of tables.po to Greek 2# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000. 5# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. 6# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008. 7# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007, 2008, 2009. 8# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008. 9# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012, 2015. 10# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012. 11# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: tables\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2020-03-31 02:41+0200\n" 17"PO-Revision-Date: 2015-05-22 07:00+0200\n" 18"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" 19"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 20"Language: el\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 26 27#. i18n: ectx: Menu (file) 28#: calligrasheets.rc:5 29#, kde-format 30msgid "&File" 31msgstr "&Αρχείο" 32 33#. i18n: ectx: Menu (Edit) 34#. i18n: ectx: Menu (edit) 35#: calligrasheets.rc:13 calligrasheets_readonly.rc:4 36#, kde-format 37msgid "&Edit" 38msgstr "&Επεξεργασία" 39 40#. i18n: ectx: Menu (Fill) 41#: calligrasheets.rc:22 42#, kde-format 43msgid "Fi&ll" 44msgstr "&Γέμισμα" 45 46#. i18n: ectx: Menu (Clear) 47#: calligrasheets.rc:35 48#, kde-format 49msgid "Clear" 50msgstr "Καθαρισμός" 51 52#. i18n: ectx: Menu (Delete) 53#: calligrasheets.rc:44 part/View.cpp:497 54#, kde-format 55msgid "Delete" 56msgstr "Διαγραφή" 57 58#. i18n: ectx: Menu (View) 59#. i18n: ectx: Menu (view) 60#: calligrasheets.rc:54 calligrasheets_readonly.rc:9 61#, kde-format 62msgid "&View" 63msgstr "Π&ροβολή" 64 65#. i18n: ectx: Menu (go) 66#: calligrasheets.rc:65 67#, kde-format 68msgid "&Go" 69msgstr "&Μετάβαση" 70 71#. i18n: ectx: Menu (Insert) 72#: calligrasheets.rc:76 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:57 73#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:74 74#, kde-format 75msgid "&Insert" 76msgstr "Εισαγ&ωγή" 77 78#. i18n: ectx: Menu (ExternalData) 79#: calligrasheets.rc:89 80#, kde-format 81msgid "&External Data" 82msgstr "&Εξωτερικά δεδομένα" 83 84#. i18n: ectx: Menu (Format) 85#: calligrasheets.rc:96 86#, kde-format 87msgid "F&ormat" 88msgstr "Μ&ορφή" 89 90#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 91#. i18n: ectx: Menu (MergeCellMenu) 92#: calligrasheets.rc:104 dialogs/PositionWidget.ui:179 ui/CellToolBase.cpp:441 93#, kde-format 94msgid "Merge Cells" 95msgstr "Συγχώνευση κελιών" 96 97#. i18n: ectx: Menu (Row) 98#: calligrasheets.rc:112 99#, kde-format 100msgid "&Row" 101msgstr "Γ&ραμμή" 102 103#. i18n: ectx: Menu (Column) 104#: calligrasheets.rc:118 105#, kde-format 106msgid "&Column" 107msgstr "Σ&τήλη" 108 109#. i18n: ectx: Menu (Sheet) 110#: calligrasheets.rc:124 111#, kde-format 112msgid "&Sheet" 113msgstr "Φύ&λλο" 114 115#. i18n: ectx: Menu (PrintRange) 116#: calligrasheets.rc:132 117#, kde-format 118msgid "&Print Range" 119msgstr "Εύρος &εκτύπωσης" 120 121#. i18n: ectx: Menu 122#: calligrasheets.rc:137 123#, kde-format 124msgid "Manual Page Breaks" 125msgstr "Χειροκίνητες αλλαγές σελίδας" 126 127#. i18n: ectx: Menu (Data) 128#: calligrasheets.rc:147 129#, kde-format 130msgid "&Data" 131msgstr "Δ&εδομένα" 132 133#. i18n: ectx: Menu (Filter) 134#: calligrasheets.rc:149 135#, kde-format 136msgid "Filter" 137msgstr "Φίλτρο" 138 139#. i18n: ectx: Menu (tools) 140#: calligrasheets.rc:165 141#, kde-format 142msgid "&Tools" 143msgstr "Ερ&γαλεία" 144 145#. i18n: ectx: Menu (settings) 146#: calligrasheets.rc:178 147#, kde-format 148msgid "&Settings" 149msgstr "Ρ&υθμίσεις" 150 151#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) 152#: calligrasheets.rc:209 153#, kde-format 154msgid "Edit" 155msgstr "Επεξεργασία" 156 157#. i18n: ectx: ToolBar (navigationToolBar) 158#: calligrasheets.rc:219 159#, kde-format 160msgid "Navigation" 161msgstr "Πλοήγηση" 162 163#. i18n: ectx: Menu 164#: calligrasheets.rc:225 165#, kde-format 166msgid "Activate" 167msgstr "Ενεργοποίηση" 168 169#. i18n: tag optionWidget attribute name 170#. i18n: ectx: ToolBar (fontPropertyToolBar) 171#: calligrasheets.rc:231 ui/CellToolBase.cpp:234 ui/CellToolOptionWidgets.xml:3 172#, kde-format 173msgid "Font" 174msgstr "Γραμματοσειρά" 175 176#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 177#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, formatButton) 178#. i18n: ectx: ToolBar (formatToolBar) 179#: calligrasheets.rc:235 dialogs/DataFormatWidget.ui:35 180#: dialogs/LayoutDialog.cpp:886 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:58 181#: functions/conversion.xml:251 ui/CellToolBase.cpp:185 182#, kde-format 183msgid "Format" 184msgstr "Μορφή" 185 186#. i18n: ectx: ToolBar (colorAndBorderToolBar) 187#: calligrasheets.rc:261 188#, kde-format 189msgid "Color/Border" 190msgstr "Χρώμα/περίγραμμα" 191 192#: Cell.cpp:731 Cell.cpp:794 193#, kde-format 194msgid "Parsing of formula in cell %1 failed." 195msgstr "Αποτυχία ανάλυσης μαθηματικού τύπου στο κελί %1." 196 197#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChartDatabaseSelector) 198#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:13 199#, kde-format 200msgid "Database Selector" 201msgstr "Επιλογέας βάσης δεδομένων" 202 203#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_areaBox) 204#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:22 205#, kde-format 206msgid "Data Area" 207msgstr "Περιοχή δεδομένων" 208 209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_areaLabel) 210#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:28 211#, kde-format 212msgid "Area:" 213msgstr "Περιοχή:" 214 215#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowAsLabel) 216#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:41 217#, kde-format 218msgid "First row as label" 219msgstr "Πρώτη γραμμή ως κεφαλίδα" 220 221#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColumnAsLabel) 222#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:48 223#, kde-format 224msgid "First column as label" 225msgstr "Πρώτη στήλη ως κεφαλίδα" 226 227#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_formatBox) 228#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:58 229#, kde-format 230msgid "Data Format" 231msgstr "Μορφή δεδομένων" 232 233#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInRows) 234#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:64 235#, kde-format 236msgid "Data sets in rows" 237msgstr "Σύνολα δεδομένων σε γραμμές" 238 239#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_dataInColumns) 240#: chart/ChartDatabaseSelector.ui:71 241#, kde-format 242msgid "Data sets in columns" 243msgstr "Σύνολα δεδομένων σε στήλες" 244 245#: chart/ChartDatabaseSelectorFactory.cpp:40 dialogs/DatabaseDialog.cpp:136 246#: functions/database.xml:5 ui/CellToolBase.cpp:680 247#, kde-format 248msgid "Database" 249msgstr "Βάση δεδομένων" 250 251#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:150 252#, kde-format 253msgid "" 254"Processing is not possible, because some cells are locked as elements of a " 255"matrix." 256msgstr "" 257"Η επεξεργασία δεν είναι δυνατή, επειδή κάποια κελιά είναι κλειδωμένα ως " 258"στοιχεία ενός μητρώου." 259 260#: commands/AbstractRegionCommand.cpp:163 261#, kde-format 262msgid "Processing is not possible, because some cells are protected." 263msgstr "" 264"Η επεξεργασία δεν είναι δυνατή, επειδή κάποια κελιά είναι προστατευμένα." 265 266#: commands/ApplyFilterCommand.cpp:39 267msgctxt "(qtundo-format)" 268msgid "Apply Filter" 269msgstr "Εφαρμογή φίλτρου" 270 271#: commands/AutoFillCommand.cpp:130 dialogs/ListDialog.cpp:140 272#: dialogs/SortDialog.cpp:377 273#, kde-format 274msgid "January" 275msgstr "Ιανουάριος" 276 277#: commands/AutoFillCommand.cpp:131 dialogs/ListDialog.cpp:141 278#: dialogs/SortDialog.cpp:377 279#, kde-format 280msgid "February" 281msgstr "Φεβρουάριος" 282 283#: commands/AutoFillCommand.cpp:132 dialogs/ListDialog.cpp:142 284#: dialogs/SortDialog.cpp:377 285#, kde-format 286msgid "March" 287msgstr "Μάρτιος" 288 289#: commands/AutoFillCommand.cpp:133 dialogs/ListDialog.cpp:143 290#: dialogs/SortDialog.cpp:378 291#, kde-format 292msgid "April" 293msgstr "Απρίλιος" 294 295#: commands/AutoFillCommand.cpp:134 dialogs/ListDialog.cpp:144 296#: dialogs/ListDialog.cpp:160 dialogs/SortDialog.cpp:378 297#, kde-format 298msgid "May" 299msgstr "Μάιος" 300 301#: commands/AutoFillCommand.cpp:135 dialogs/ListDialog.cpp:145 302#: dialogs/SortDialog.cpp:378 303#, kde-format 304msgid "June" 305msgstr "Ιούνιος" 306 307#: commands/AutoFillCommand.cpp:136 dialogs/ListDialog.cpp:146 308#: dialogs/SortDialog.cpp:379 309#, kde-format 310msgid "July" 311msgstr "Ιούλιος" 312 313#: commands/AutoFillCommand.cpp:137 dialogs/ListDialog.cpp:147 314#: dialogs/SortDialog.cpp:379 315#, kde-format 316msgid "August" 317msgstr "Αύγουστος" 318 319#: commands/AutoFillCommand.cpp:138 dialogs/ListDialog.cpp:148 320#: dialogs/SortDialog.cpp:379 321#, kde-format 322msgid "September" 323msgstr "Σεπτέμβριος" 324 325#: commands/AutoFillCommand.cpp:139 dialogs/ListDialog.cpp:149 326#: dialogs/SortDialog.cpp:380 327#, kde-format 328msgid "October" 329msgstr "Οκτώβριος" 330 331#: commands/AutoFillCommand.cpp:140 dialogs/ListDialog.cpp:150 332#: dialogs/SortDialog.cpp:380 333#, kde-format 334msgid "November" 335msgstr "Νοέμβριος" 336 337#: commands/AutoFillCommand.cpp:141 dialogs/ListDialog.cpp:151 338#: dialogs/SortDialog.cpp:381 339#, kde-format 340msgid "December" 341msgstr "Δεκέμβριος" 342 343#: commands/AutoFillCommand.cpp:146 dialogs/ListDialog.cpp:156 344#, kde-format 345msgid "Jan" 346msgstr "Ιαν" 347 348#: commands/AutoFillCommand.cpp:147 dialogs/ListDialog.cpp:157 349#, kde-format 350msgid "Feb" 351msgstr "Φεβ" 352 353#: commands/AutoFillCommand.cpp:148 dialogs/ListDialog.cpp:158 354#, kde-format 355msgid "Mar" 356msgstr "Μάρ" 357 358#: commands/AutoFillCommand.cpp:149 dialogs/ListDialog.cpp:159 359#, kde-format 360msgid "Apr" 361msgstr "Απρ" 362 363#: commands/AutoFillCommand.cpp:150 364#, kde-format 365msgctxt "May short" 366msgid "May" 367msgstr "Μάι" 368 369#: commands/AutoFillCommand.cpp:151 dialogs/ListDialog.cpp:161 370#, kde-format 371msgid "Jun" 372msgstr "Ιούν" 373 374#: commands/AutoFillCommand.cpp:152 dialogs/ListDialog.cpp:162 375#, kde-format 376msgid "Jul" 377msgstr "Ιούλ" 378 379#: commands/AutoFillCommand.cpp:153 dialogs/ListDialog.cpp:163 380#, kde-format 381msgid "Aug" 382msgstr "Αύγ" 383 384#: commands/AutoFillCommand.cpp:154 dialogs/ListDialog.cpp:164 385#, kde-format 386msgid "Sep" 387msgstr "Σεπ" 388 389#: commands/AutoFillCommand.cpp:155 dialogs/ListDialog.cpp:165 390#, kde-format 391msgid "Oct" 392msgstr "Οκτ" 393 394#: commands/AutoFillCommand.cpp:156 dialogs/ListDialog.cpp:166 395#, kde-format 396msgid "Nov" 397msgstr "Νοέ" 398 399#: commands/AutoFillCommand.cpp:157 dialogs/ListDialog.cpp:167 400#, kde-format 401msgid "Dec" 402msgstr "Δεκ" 403 404#: commands/AutoFillCommand.cpp:162 dialogs/ListDialog.cpp:171 405#: dialogs/SortDialog.cpp:383 406#, kde-format 407msgid "Monday" 408msgstr "Δευτέρα" 409 410#: commands/AutoFillCommand.cpp:163 dialogs/ListDialog.cpp:172 411#: dialogs/SortDialog.cpp:383 412#, kde-format 413msgid "Tuesday" 414msgstr "Τρίτη" 415 416#: commands/AutoFillCommand.cpp:164 dialogs/ListDialog.cpp:173 417#: dialogs/SortDialog.cpp:383 418#, kde-format 419msgid "Wednesday" 420msgstr "Τετάρτη" 421 422#: commands/AutoFillCommand.cpp:165 dialogs/ListDialog.cpp:174 423#: dialogs/SortDialog.cpp:384 424#, kde-format 425msgid "Thursday" 426msgstr "Πέμπτη" 427 428#: commands/AutoFillCommand.cpp:166 dialogs/ListDialog.cpp:175 429#: dialogs/SortDialog.cpp:384 430#, kde-format 431msgid "Friday" 432msgstr "Παρασκευή" 433 434#: commands/AutoFillCommand.cpp:167 dialogs/ListDialog.cpp:176 435#: dialogs/SortDialog.cpp:384 436#, kde-format 437msgid "Saturday" 438msgstr "Σάββατο" 439 440#: commands/AutoFillCommand.cpp:168 dialogs/ListDialog.cpp:177 441#: dialogs/SortDialog.cpp:385 442#, kde-format 443msgid "Sunday" 444msgstr "Κυριακή" 445 446#: commands/AutoFillCommand.cpp:173 dialogs/ListDialog.cpp:181 447#, kde-format 448msgid "Mon" 449msgstr "Δε" 450 451#: commands/AutoFillCommand.cpp:174 dialogs/ListDialog.cpp:182 452#, kde-format 453msgid "Tue" 454msgstr "Τρ" 455 456#: commands/AutoFillCommand.cpp:175 dialogs/ListDialog.cpp:183 457#, kde-format 458msgid "Wed" 459msgstr "Τε" 460 461#: commands/AutoFillCommand.cpp:176 dialogs/ListDialog.cpp:184 462#, kde-format 463msgid "Thu" 464msgstr "Πε" 465 466#: commands/AutoFillCommand.cpp:177 dialogs/ListDialog.cpp:185 467#, kde-format 468msgid "Fri" 469msgstr "Πα" 470 471#: commands/AutoFillCommand.cpp:178 dialogs/ListDialog.cpp:186 472#, kde-format 473msgid "Sat" 474msgstr "Σα" 475 476#: commands/AutoFillCommand.cpp:179 dialogs/ListDialog.cpp:187 477#, kde-format 478msgid "Sun" 479msgstr "Κυ" 480 481#: commands/AutoFillCommand.cpp:702 482msgctxt "(qtundo-format)" 483msgid "Autofill" 484msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση" 485 486#: commands/AutoFilterCommand.cpp:37 487msgctxt "(qtundo-format)" 488msgid "Auto-Filter" 489msgstr "Αυτόματο φίλτρο" 490 491#: commands/AutoFormatCommand.cpp:35 492msgctxt "(qtundo-format)" 493msgid "Auto-Format" 494msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση" 495 496#: commands/BorderColorCommand.cpp:38 497msgctxt "(qtundo-format)" 498msgid "Change Border Color" 499msgstr "Αλλαγή χρώματος περιγράμματος" 500 501#: commands/CommentCommand.cpp:62 ui/CellToolBase.cpp:2474 502msgctxt "(qtundo-format)" 503msgid "Remove Comment" 504msgstr "Αφαίρεση σχολίου" 505 506#: commands/CommentCommand.cpp:64 dialogs/CommentDialog.cpp:80 507msgctxt "(qtundo-format)" 508msgid "Add Comment" 509msgstr "Προσθήκη σχολίου" 510 511#: commands/ConditionCommand.cpp:61 512msgctxt "(qtundo-format)" 513msgid "Remove Conditional Formatting" 514msgstr "Αφαίρεση της υπό συνθήκη σχηματοποίησης" 515 516#: commands/ConditionCommand.cpp:63 517msgctxt "(qtundo-format)" 518msgid "Add Conditional Formatting" 519msgstr "Προσθήκη υπό συνθήκη σχηματοποίησης" 520 521#: commands/DataManipulators.cpp:160 522msgctxt "(qtundo-format)" 523msgid "Change Value" 524msgstr "Τροποποίηση τιμής" 525 526#: commands/DataManipulators.cpp:230 527msgctxt "(qtundo-format)" 528msgid "Insert Series" 529msgstr "Εισαγωγή σειράς" 530 531#: commands/DataManipulators.cpp:308 532msgctxt "(qtundo-format)" 533msgid "Fill Selection" 534msgstr "Συμπλήρωση επιλογής" 535 536#: commands/DataManipulators.cpp:349 537msgctxt "(qtundo-format)" 538msgid "Change Case" 539msgstr "Τροποποίηση πεζών/κεφαλαίων" 540 541#: commands/DataManipulators.cpp:398 commands/DataManipulators.cpp:410 542msgctxt "(qtundo-format)" 543msgid "Insert Cells" 544msgstr "Εισαγωγή κελιών" 545 546#: commands/DataManipulators.cpp:412 547msgctxt "(qtundo-format)" 548msgid "Remove Cells" 549msgstr "Αφαίρεση κελιών" 550 551#: commands/DeleteCommand.cpp:37 552msgctxt "(qtundo-format)" 553msgid "Delete" 554msgstr "Διαγραφή" 555 556#: commands/IndentationCommand.cpp:37 commands/IndentationCommand.cpp:63 557msgctxt "(qtundo-format)" 558msgid "Increase Indentation" 559msgstr "Αύξηση εσοχής" 560 561#: commands/IndentationCommand.cpp:65 562msgctxt "(qtundo-format)" 563msgid "Decrease Indentation" 564msgstr "Μείωση εσοχής" 565 566#: commands/LinkCommand.cpp:39 567#, fuzzy 568#| msgid "Remove Link" 569msgctxt "(qtundo-format)" 570msgid "Remove Link" 571msgstr "Αφαίρεση δεσμού" 572 573#: commands/LinkCommand.cpp:39 574#, fuzzy 575#| msgid "Set Link" 576msgctxt "(qtundo-format)" 577msgid "Set Link" 578msgstr "Ορισμός δεσμού" 579 580#: commands/MergeCommand.cpp:130 581#, fuzzy 582#| msgid "Merge Cells Horizontally" 583msgctxt "(qtundo-format)" 584msgid "Merge Cells Horizontally" 585msgstr "Συγχώνευση κελιών οριζόντια" 586 587#: commands/MergeCommand.cpp:132 588#, fuzzy 589#| msgid "Merge Cells Vertically" 590msgctxt "(qtundo-format)" 591msgid "Merge Cells Vertically" 592msgstr "Συγχώνευση κελιών κατακόρυφα" 593 594#: commands/MergeCommand.cpp:134 595#, fuzzy 596#| msgid "Merge Cells" 597msgctxt "(qtundo-format)" 598msgid "Merge Cells" 599msgstr "Συγχώνευση κελιών" 600 601#: commands/MergeCommand.cpp:137 602#, fuzzy 603#| msgid "Dissociate Cells" 604msgctxt "(qtundo-format)" 605msgid "Dissociate Cells" 606msgstr "Διαχωρισμός κελιών" 607 608#: commands/MergeCommand.cpp:143 609#, kde-format 610msgid "Merging of columns or rows is not supported." 611msgstr "Η συγχώνευση στηλών ή γραμμών δεν υποστηρίζεται." 612 613#: commands/NamedAreaCommand.cpp:36 commands/NamedAreaCommand.cpp:52 614msgctxt "(qtundo-format)" 615msgid "Add Named Area" 616msgstr "Προσθήκη περιοχής με ονομασία" 617 618#: commands/NamedAreaCommand.cpp:54 619msgctxt "(qtundo-format)" 620msgid "Remove Named Area" 621msgstr "Αφαίρεση περιοχής με ονομασία" 622 623#: commands/PrecisionCommand.cpp:35 commands/PrecisionCommand.cpp:61 624msgctxt "(qtundo-format)" 625msgid "Increase Precision" 626msgstr "Αύξηση ακρίβειας" 627 628#: commands/PrecisionCommand.cpp:63 629msgctxt "(qtundo-format)" 630msgid "Decrease Precision" 631msgstr "Μείωση ακρίβειας" 632 633#: commands/RowColumnManipulators.cpp:50 634msgctxt "(qtundo-format)" 635msgid "Resize Column" 636msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης" 637 638#: commands/RowColumnManipulators.cpp:85 639msgctxt "(qtundo-format)" 640msgid "Resize Row" 641msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής" 642 643#: commands/RowColumnManipulators.cpp:227 644#, fuzzy 645#| msgid "Show Columns" 646msgctxt "(qtundo-format)" 647msgid "Show Rows/Columns" 648msgstr "Εμφάνιση στηλών" 649 650#: commands/RowColumnManipulators.cpp:229 651#, fuzzy 652#| msgid "Show Columns" 653msgctxt "(qtundo-format)" 654msgid "Show Columns" 655msgstr "Εμφάνιση στηλών" 656 657#: commands/RowColumnManipulators.cpp:231 658#, fuzzy 659#| msgid "Show Rows" 660msgctxt "(qtundo-format)" 661msgid "Show Rows" 662msgstr "Εμφάνιση γραμμών" 663 664#: commands/RowColumnManipulators.cpp:233 665#, fuzzy 666#| msgid "Hide Columns" 667msgctxt "(qtundo-format)" 668msgid "Hide Rows/Columns" 669msgstr "Απόκρυψη στηλών" 670 671#: commands/RowColumnManipulators.cpp:235 672#, fuzzy 673#| msgid "Hide Columns" 674msgctxt "(qtundo-format)" 675msgid "Hide Columns" 676msgstr "Απόκρυψη στηλών" 677 678#: commands/RowColumnManipulators.cpp:237 679#, fuzzy 680#| msgid "Hide Rows" 681msgctxt "(qtundo-format)" 682msgid "Hide Rows" 683msgstr "Απόκρυψη γραμμών" 684 685#: commands/RowColumnManipulators.cpp:567 686#, fuzzy 687#| msgid "Adjust Columns/Rows" 688msgctxt "(qtundo-format)" 689msgid "Adjust Columns/Rows" 690msgstr "Προσαρμογή στηλών/γραμμών" 691 692#: commands/RowColumnManipulators.cpp:569 693#, fuzzy 694#| msgid "Adjust Columns" 695msgctxt "(qtundo-format)" 696msgid "Adjust Columns" 697msgstr "Προσαρμογή στηλών" 698 699#: commands/RowColumnManipulators.cpp:571 700#, fuzzy 701#| msgid "Adjust Rows" 702msgctxt "(qtundo-format)" 703msgid "Adjust Rows" 704msgstr "Προσαρμογή γραμμών" 705 706#: commands/RowColumnManipulators.cpp:584 707#: commands/RowColumnManipulators.cpp:603 708msgctxt "(qtundo-format)" 709msgid "Insert Columns" 710msgstr "Εισαγωγή στηλών" 711 712#: commands/RowColumnManipulators.cpp:605 713msgctxt "(qtundo-format)" 714msgid "Remove Columns" 715msgstr "Αφαίρεση στηλών" 716 717#: commands/RowColumnManipulators.cpp:707 718#: commands/RowColumnManipulators.cpp:726 719msgctxt "(qtundo-format)" 720msgid "Insert Rows" 721msgstr "Εισαγωγή γραμμών" 722 723#: commands/RowColumnManipulators.cpp:728 724msgctxt "(qtundo-format)" 725msgid "Remove Rows" 726msgstr "Αφαίρεση γραμμών" 727 728#: commands/SheetCommands.cpp:38 729msgctxt "(qtundo-format)" 730msgid "Rename Sheet" 731msgstr "Μετονομασία φύλλου" 732 733#: commands/SheetCommands.cpp:59 734#, fuzzy, kde-format 735#| msgid "Hide Sheet %1" 736msgctxt "(qtundo-format)" 737msgid "Hide Sheet %1" 738msgstr "Απόκρυψη φύλλου %1" 739 740#: commands/SheetCommands.cpp:60 741#, fuzzy 742#| msgid "Hide Sheet" 743msgctxt "(qtundo-format)" 744msgid "Hide Sheet" 745msgstr "Απόκρυψη φύλλου" 746 747#: commands/SheetCommands.cpp:87 748#, fuzzy, kde-format 749#| msgid "Show Sheet %1" 750msgctxt "(qtundo-format)" 751msgid "Show Sheet %1" 752msgstr "Εμφάνιση φύλλου %1" 753 754#: commands/SheetCommands.cpp:88 dialogs/ShowDialog.cpp:85 755msgctxt "(qtundo-format)" 756msgid "Show Sheet" 757msgstr "Εμφάνιση φύλλου" 758 759#: commands/SheetCommands.cpp:112 760msgctxt "(qtundo-format)" 761msgid "Add Sheet" 762msgstr "Προσθήκη φύλλου" 763 764#: commands/SheetCommands.cpp:139 765msgctxt "(qtundo-format)" 766msgid "Duplicate Sheet" 767msgstr "Αντιγραφή φύλλου" 768 769#: commands/SheetCommands.cpp:177 770msgctxt "(qtundo-format)" 771msgid "Remove Sheet" 772msgstr "Αφαίρεση φύλλου" 773 774#: commands/SheetCommands.cpp:207 775msgctxt "(qtundo-format)" 776msgid "Change Sheet Properties" 777msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων φύλλου" 778 779#: commands/SortManipulator.cpp:41 780msgctxt "(qtundo-format)" 781msgid "Sort Data" 782msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων" 783 784#: commands/SpellCheckCommand.cpp:102 785#, kde-format 786msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" 787msgstr "Επιθυμείτε να εκτελέσετε ορθογραφικό έλεγχο στο επόμενο φύλλο;" 788 789#: commands/SpellCheckCommand.cpp:131 790msgctxt "(qtundo-format)" 791msgid "Correct Misspelled Words" 792msgstr "Διόρθωση ανορθόγραφων λέξεων" 793 794#: commands/StyleCommand.cpp:184 795msgctxt "(qtundo-format)" 796msgid "Reset Style" 797msgstr "Μηδενισμός στιλ" 798 799#: commands/StyleCommand.cpp:186 800msgctxt "(qtundo-format)" 801msgid "Change Style" 802msgstr "Τροποποίηση στιλ" 803 804#: commands/ValidityCommand.cpp:62 805msgctxt "(qtundo-format)" 806msgid "Remove Validity Check" 807msgstr "Αφαίρεση ελέγχου εγκυρότητας" 808 809#: commands/ValidityCommand.cpp:64 810msgctxt "(qtundo-format)" 811msgid "Add Validity Check" 812msgstr "Προσθήκη ελέγχου εγκυρότητας" 813 814#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:94 815#, kde-format 816msgid "Australia" 817msgstr "Αυστραλία" 818 819#: Currency.cpp:48 Currency.cpp:49 Currency.cpp:50 Currency.cpp:51 820#: Currency.cpp:52 821#, kde-format 822msgid "Dollar" 823msgstr "Δολάριο" 824 825#: Currency.cpp:49 Currency.cpp:124 826#, kde-format 827msgid "Canada" 828msgstr "Καναδάς" 829 830#: Currency.cpp:50 831#, kde-format 832msgid "Caribbean" 833msgstr "Καραϊβική" 834 835#: Currency.cpp:51 Currency.cpp:261 836#, kde-format 837msgid "New Zealand" 838msgstr "Νέα Ζηλανδία" 839 840#: Currency.cpp:52 Currency.cpp:335 Currency.cpp:336 Currency.cpp:337 841#, kde-format 842msgid "United States" 843msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες" 844 845#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:95 Currency.cpp:96 846#, kde-format 847msgid "Austria" 848msgstr "Αυστρία" 849 850#: Currency.cpp:56 Currency.cpp:57 Currency.cpp:58 Currency.cpp:59 851#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:61 Currency.cpp:62 Currency.cpp:63 852#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:65 Currency.cpp:66 Currency.cpp:67 853#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:69 Currency.cpp:70 Currency.cpp:71 854#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:73 Currency.cpp:74 Currency.cpp:75 855#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 856#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 857#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 858#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 859#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 Currency.cpp:247 860#: Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 Currency.cpp:294 861#: Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 862#, kde-format 863msgid "Euro" 864msgstr "Ευρώ" 865 866#: Currency.cpp:57 Currency.cpp:103 Currency.cpp:104 867#, kde-format 868msgid "Belgium" 869msgstr "Βέλγιο" 870 871#: Currency.cpp:58 Currency.cpp:143 Currency.cpp:144 872#, kde-format 873msgid "Cyprus" 874msgstr "Κύπρος" 875 876#: Currency.cpp:59 Currency.cpp:163 Currency.cpp:164 877#, kde-format 878msgid "Finland" 879msgstr "Φινλανδία" 880 881#: Currency.cpp:60 Currency.cpp:165 Currency.cpp:166 882#, kde-format 883msgid "France" 884msgstr "Γαλλία" 885 886#: Currency.cpp:61 Currency.cpp:173 Currency.cpp:174 887#, kde-format 888msgid "Germany" 889msgstr "Γερμανία" 890 891#: Currency.cpp:62 Currency.cpp:177 Currency.cpp:178 892#, kde-format 893msgid "Greece" 894msgstr "Ελλάδα" 895 896#: Currency.cpp:63 Currency.cpp:200 Currency.cpp:201 Currency.cpp:202 897#, kde-format 898msgid "Ireland" 899msgstr "Ιρλανδία" 900 901#: Currency.cpp:64 Currency.cpp:204 Currency.cpp:205 902#, kde-format 903msgid "Italy" 904msgstr "Ιταλία" 905 906#: Currency.cpp:65 Currency.cpp:217 Currency.cpp:218 907#, kde-format 908msgid "Latvia" 909msgstr "Λεττονία" 910 911#: Currency.cpp:66 Currency.cpp:225 Currency.cpp:226 912#, kde-format 913msgid "Lithuania" 914msgstr "Λιθουανία" 915 916#: Currency.cpp:67 Currency.cpp:227 Currency.cpp:228 917#, kde-format 918msgid "Luxembourg" 919msgstr "Λουξεμβούργο" 920 921#: Currency.cpp:68 Currency.cpp:236 Currency.cpp:237 922#, kde-format 923msgid "Malta" 924msgstr "Μάλτα" 925 926#: Currency.cpp:69 Currency.cpp:247 927#, kde-format 928msgid "Monaco" 929msgstr "Μονακό" 930 931#: Currency.cpp:70 Currency.cpp:257 Currency.cpp:258 932#, kde-format 933msgid "Netherlands" 934msgstr "Ολλανδία" 935 936#: Currency.cpp:71 Currency.cpp:280 Currency.cpp:281 937#, kde-format 938msgid "Portugal" 939msgstr "Πορτογαλία" 940 941#: Currency.cpp:72 Currency.cpp:294 942#, kde-format 943msgid "San Marino" 944msgstr "Άγιος Μαρίνος" 945 946#: Currency.cpp:73 Currency.cpp:301 Currency.cpp:302 947#, kde-format 948msgid "Slovakia" 949msgstr "Σλοβακία" 950 951#: Currency.cpp:74 Currency.cpp:303 Currency.cpp:304 952#, kde-format 953msgid "Slovenia" 954msgstr "Σλοβενία" 955 956#: Currency.cpp:75 Currency.cpp:308 Currency.cpp:309 957#, kde-format 958msgid "Spain" 959msgstr "Ισπανία" 960 961#: Currency.cpp:77 962#, kde-format 963msgid "Pound" 964msgstr "Λίρα" 965 966#: Currency.cpp:77 Currency.cpp:334 967#, kde-format 968msgid "United Kingdom" 969msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" 970 971#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 972#, kde-format 973msgid "Japan" 974msgstr "Ιαπωνία" 975 976#: Currency.cpp:79 Currency.cpp:207 977#, kde-format 978msgid "Yen" 979msgstr "Γιεν" 980 981#: Currency.cpp:81 982#, kde-format 983msgid "AFA" 984msgstr "AFA" 985 986#: Currency.cpp:81 987#, kde-format 988msgid "Afghani (old)" 989msgstr "Αφγάνι (παλιό)" 990 991#: Currency.cpp:81 Currency.cpp:82 992#, kde-format 993msgid "Afghanistan" 994msgstr "Αφγανιστάν" 995 996#: Currency.cpp:82 997#, kde-format 998msgid "AFN" 999msgstr "AFN" 1000 1001#: Currency.cpp:82 1002#, kde-format 1003msgid "Afghani" 1004msgstr "Αφγάνι" 1005 1006#: Currency.cpp:83 1007#, kde-format 1008msgid "Albania" 1009msgstr "Αλβανία" 1010 1011#: Currency.cpp:83 1012#, kde-format 1013msgid "Lek" 1014msgstr "Λεκ" 1015 1016#: Currency.cpp:84 1017#, kde-format 1018msgid "Algeria" 1019msgstr "Αλγερία" 1020 1021#: Currency.cpp:84 1022#, kde-format 1023msgid "Algerian Dinar" 1024msgstr "Δηνάριο Αλγερίας" 1025 1026#: Currency.cpp:84 1027#, kde-format 1028msgid "DZD" 1029msgstr "DZD" 1030 1031#: Currency.cpp:85 1032#, kde-format 1033msgid "American Samoa" 1034msgstr "Αμερικανική Σαμόα" 1035 1036#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 1037#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 1038#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 1039#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 1040#, kde-format 1041msgid "US Dollar" 1042msgstr "Δολάριο ΗΠΑ" 1043 1044#: Currency.cpp:85 Currency.cpp:116 Currency.cpp:151 Currency.cpp:152 1045#: Currency.cpp:155 Currency.cpp:182 Currency.cpp:189 Currency.cpp:238 1046#: Currency.cpp:245 Currency.cpp:267 Currency.cpp:271 Currency.cpp:273 1047#: Currency.cpp:282 Currency.cpp:329 Currency.cpp:335 Currency.cpp:343 1048#, kde-format 1049msgid "USD" 1050msgstr "USD" 1051 1052#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:87 1053#, kde-format 1054msgid "Andorra" 1055msgstr "Ανδόρα" 1056 1057#: Currency.cpp:86 Currency.cpp:95 Currency.cpp:103 Currency.cpp:143 1058#: Currency.cpp:163 Currency.cpp:165 Currency.cpp:167 Currency.cpp:169 1059#: Currency.cpp:173 Currency.cpp:177 Currency.cpp:181 Currency.cpp:191 1060#: Currency.cpp:200 Currency.cpp:204 Currency.cpp:217 Currency.cpp:225 1061#: Currency.cpp:227 Currency.cpp:236 Currency.cpp:239 Currency.cpp:242 1062#: Currency.cpp:247 Currency.cpp:257 Currency.cpp:280 Currency.cpp:291 1063#: Currency.cpp:294 Currency.cpp:301 Currency.cpp:303 Currency.cpp:308 1064#, kde-format 1065msgid "EUR" 1066msgstr "EUR" 1067 1068#: Currency.cpp:87 1069#, kde-format 1070msgid "ADP" 1071msgstr "ADP" 1072 1073#: Currency.cpp:87 1074#, kde-format 1075msgid "Andorran Peseta" 1076msgstr "Πεσέτα Ανδόρας" 1077 1078#: Currency.cpp:88 1079#, kde-format 1080msgid "AOA" 1081msgstr "AOA" 1082 1083#: Currency.cpp:88 1084#, kde-format 1085msgid "Angola" 1086msgstr "Αγκόλα" 1087 1088#: Currency.cpp:88 1089#, kde-format 1090msgid "Kwanza" 1091msgstr "Κουάνζα" 1092 1093#: Currency.cpp:89 1094#, kde-format 1095msgid "Anguilla" 1096msgstr "Ανγκουίλα" 1097 1098#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:148 Currency.cpp:180 1099#: Currency.cpp:249 Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 1100#, kde-format 1101msgid "East Caribbean Dollar" 1102msgstr "Δολάριο ανατολικής Καραϊβικής" 1103 1104#: Currency.cpp:89 Currency.cpp:90 Currency.cpp:180 Currency.cpp:249 1105#: Currency.cpp:289 Currency.cpp:290 Currency.cpp:292 1106#, kde-format 1107msgid "XCD" 1108msgstr "XCD" 1109 1110#: Currency.cpp:90 1111#, kde-format 1112msgid "Antigua And Barbuda" 1113msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" 1114 1115#: Currency.cpp:91 1116#, kde-format 1117msgid "ARS" 1118msgstr "ARS" 1119 1120#: Currency.cpp:91 1121#, kde-format 1122msgid "Argentina" 1123msgstr "Αργεντινή" 1124 1125#: Currency.cpp:91 1126#, kde-format 1127msgid "Argentine Peso" 1128msgstr "Πέσο Αργεντινής" 1129 1130#: Currency.cpp:92 1131#, kde-format 1132msgid "AMD" 1133msgstr "AMD" 1134 1135#: Currency.cpp:92 1136#, kde-format 1137msgid "Armenia" 1138msgstr "Αρμενία" 1139 1140#: Currency.cpp:92 1141#, kde-format 1142msgid "Armenian Dram" 1143msgstr "Ντραμ Αρμενίας" 1144 1145#: Currency.cpp:93 1146#, kde-format 1147msgid "AWG" 1148msgstr "AWG" 1149 1150#: Currency.cpp:93 1151#, kde-format 1152msgid "Aruba" 1153msgstr "Αρούμπα" 1154 1155#: Currency.cpp:93 1156#, kde-format 1157msgid "Aruban Florin" 1158msgstr "Φλορίνι Αρούμπας" 1159 1160#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 1161#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 1162#, kde-format 1163msgid "AUD" 1164msgstr "AUD" 1165 1166#: Currency.cpp:94 Currency.cpp:132 Currency.cpp:133 Currency.cpp:190 1167#: Currency.cpp:211 Currency.cpp:255 Currency.cpp:266 Currency.cpp:330 1168#, kde-format 1169msgid "Australian Dollar" 1170msgstr "Δολάριο Αυστραλίας" 1171 1172#: Currency.cpp:96 1173#, kde-format 1174msgid "S" 1175msgstr "S" 1176 1177#: Currency.cpp:96 1178#, kde-format 1179msgid "Schilling" 1180msgstr "Σελίνι" 1181 1182#: Currency.cpp:97 1183#, kde-format 1184msgid "AZM" 1185msgstr "AZM" 1186 1187#: Currency.cpp:97 1188#, kde-format 1189msgid "Azerbaijan" 1190msgstr "Αζερμπαϊτζάν" 1191 1192#: Currency.cpp:97 1193#, kde-format 1194msgid "Azerbaijanian Manat" 1195msgstr "Μάνατ Αζερμπαϊτζάν" 1196 1197#: Currency.cpp:98 1198#, kde-format 1199msgid "BSD" 1200msgstr "BSD" 1201 1202#: Currency.cpp:98 1203#, kde-format 1204msgid "Bahamas" 1205msgstr "Μπαχάμες" 1206 1207#: Currency.cpp:98 1208#, kde-format 1209msgid "Bahamian Dollar" 1210msgstr "Δολάριο Μπαχαμών" 1211 1212#: Currency.cpp:99 1213#, kde-format 1214msgid "BHD" 1215msgstr "BHD" 1216 1217#: Currency.cpp:99 1218#, kde-format 1219msgid "Bahrain" 1220msgstr "Μπαχρέιν" 1221 1222#: Currency.cpp:99 1223#, kde-format 1224msgid "Bahraini Dinar" 1225msgstr "Δηνάριο Μπαχρέιν" 1226 1227#: Currency.cpp:100 1228#, kde-format 1229msgid "BDT" 1230msgstr "BDT" 1231 1232#: Currency.cpp:100 1233#, kde-format 1234msgid "Bangladesh" 1235msgstr "Μπανγκλαντές" 1236 1237#: Currency.cpp:100 1238#, kde-format 1239msgid "Taka" 1240msgstr "Τάκα" 1241 1242#: Currency.cpp:101 1243#, kde-format 1244msgid "BBD" 1245msgstr "BBD" 1246 1247#: Currency.cpp:101 1248#, kde-format 1249msgid "Barbados" 1250msgstr "Μπαρμπάντος" 1251 1252#: Currency.cpp:101 1253#, kde-format 1254msgid "Barbados Dollar" 1255msgstr "Δολάριο Μπαρμπάντος" 1256 1257#: Currency.cpp:102 1258#, kde-format 1259msgid "Belarus" 1260msgstr "Λευκορωσία" 1261 1262#: Currency.cpp:102 1263#, kde-format 1264msgid "Belarusian Ruble" 1265msgstr "Ρούβλι Λευκορωσίας" 1266 1267#: Currency.cpp:102 1268#, kde-format 1269msgid "p." 1270msgstr "p." 1271 1272#: Currency.cpp:104 1273#, kde-format 1274msgid "BF" 1275msgstr "BF" 1276 1277#: Currency.cpp:104 Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 1278#, kde-format 1279msgid "Franc" 1280msgstr "Φράγκο" 1281 1282#: Currency.cpp:105 1283#, kde-format 1284msgid "BZ$" 1285msgstr "BZ$" 1286 1287#: Currency.cpp:105 1288#, kde-format 1289msgid "Belize" 1290msgstr "Μπελίζε" 1291 1292#: Currency.cpp:105 1293#, kde-format 1294msgid "Belize Dollar" 1295msgstr "Δολάριο Μπελίζε" 1296 1297#: Currency.cpp:106 1298#, kde-format 1299msgid "Benin" 1300msgstr "Μπενίν" 1301 1302#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 1303#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 1304#, kde-format 1305msgid "CFA Franc BCEAO" 1306msgstr "Φράγκο CFA BCEAO" 1307 1308#: Currency.cpp:106 Currency.cpp:120 Currency.cpp:140 Currency.cpp:186 1309#: Currency.cpp:235 Currency.cpp:263 Currency.cpp:297 Currency.cpp:322 1310#, kde-format 1311msgid "XOF" 1312msgstr "XOF" 1313 1314#: Currency.cpp:107 1315#, kde-format 1316msgid "BMD" 1317msgstr "BMD" 1318 1319#: Currency.cpp:107 1320#, kde-format 1321msgid "Bermuda" 1322msgstr "Βερμούδες" 1323 1324#: Currency.cpp:107 1325#, kde-format 1326msgid "Bermudian Dollar" 1327msgstr "Δολάριο Βερμούδων" 1328 1329#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:109 1330#, kde-format 1331msgid "Bhutan" 1332msgstr "Μπουτάν" 1333 1334#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 1335#, kde-format 1336msgid "INR" 1337msgstr "INR" 1338 1339#: Currency.cpp:108 Currency.cpp:196 1340#, kde-format 1341msgid "Indian Rupee" 1342msgstr "Ρουπία Ινδίας" 1343 1344#: Currency.cpp:109 1345#, kde-format 1346msgid "BTN" 1347msgstr "BTN" 1348 1349#: Currency.cpp:109 1350#, kde-format 1351msgid "Ngultrum" 1352msgstr "Νγκούλτρουμ" 1353 1354#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:111 1355#, kde-format 1356msgid "Bolivia" 1357msgstr "Βολιβία" 1358 1359#: Currency.cpp:110 1360#, kde-format 1361msgid "Boliviano" 1362msgstr "Μπολιβιάνο" 1363 1364#: Currency.cpp:110 Currency.cpp:341 1365#, kde-format 1366msgid "Bs" 1367msgstr "Bs" 1368 1369#: Currency.cpp:111 1370#, kde-format 1371msgid "BOV" 1372msgstr "BOV" 1373 1374#: Currency.cpp:111 1375#, kde-format 1376msgid "Mvdol" 1377msgstr "Mvdol" 1378 1379#: Currency.cpp:112 1380#, kde-format 1381msgid "BAM" 1382msgstr "BAM" 1383 1384#: Currency.cpp:112 1385#, kde-format 1386msgid "Bosnia And Herzegovina" 1387msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη" 1388 1389#: Currency.cpp:112 1390#, kde-format 1391msgid "Convertible Marks" 1392msgstr "Μετατρέψιμα μάρκα" 1393 1394#: Currency.cpp:113 1395#, kde-format 1396msgid "BWP" 1397msgstr "BWP" 1398 1399#: Currency.cpp:113 1400#, kde-format 1401msgid "Botswana" 1402msgstr "Μποτσουάνα" 1403 1404#: Currency.cpp:113 1405#, kde-format 1406msgid "Pula" 1407msgstr "Πούλα" 1408 1409#: Currency.cpp:114 1410#, kde-format 1411msgid "Bouvet Island" 1412msgstr "Νήσος Μπουβέ" 1413 1414#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:313 1415#, kde-format 1416msgid "NOK" 1417msgstr "NOK" 1418 1419#: Currency.cpp:114 Currency.cpp:268 Currency.cpp:313 1420#, kde-format 1421msgid "Norwegian Krone" 1422msgstr "Κορόνα Νορβηγίας" 1423 1424#: Currency.cpp:115 1425#, kde-format 1426msgid "Brazil" 1427msgstr "Βραζιλία" 1428 1429#: Currency.cpp:115 1430#, kde-format 1431msgid "Brazilian Real" 1432msgstr "Ρεάλ Βραζιλίας" 1433 1434#: Currency.cpp:115 1435#, kde-format 1436msgid "R$" 1437msgstr "R$" 1438 1439#: Currency.cpp:116 1440#, kde-format 1441msgid "British Indian Ocean Territory" 1442msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού" 1443 1444#: Currency.cpp:117 1445#, kde-format 1446msgid "BND" 1447msgstr "BND" 1448 1449#: Currency.cpp:117 1450#, kde-format 1451msgid "Brunei Darussalam" 1452msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ" 1453 1454#: Currency.cpp:117 1455#, kde-format 1456msgid "Brunei Dollar" 1457msgstr "Δολάριο Μπρουνέι" 1458 1459#: Currency.cpp:118 1460#, kde-format 1461msgid "BGL" 1462msgstr "BGL" 1463 1464#: Currency.cpp:118 Currency.cpp:119 1465#, kde-format 1466msgid "Bulgaria" 1467msgstr "Βουλγαρία" 1468 1469#: Currency.cpp:118 1470#, kde-format 1471msgid "Lev" 1472msgstr "Λεβ" 1473 1474#: Currency.cpp:119 1475#, kde-format 1476msgid "BGN" 1477msgstr "BGN" 1478 1479#: Currency.cpp:119 1480#, kde-format 1481msgid "Bulgarian Lev" 1482msgstr "Λεβ Βουλγαρίας" 1483 1484#: Currency.cpp:120 1485#, kde-format 1486msgid "Burkina Faso" 1487msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" 1488 1489#: Currency.cpp:121 1490#, kde-format 1491msgid "BIF" 1492msgstr "BIF" 1493 1494#: Currency.cpp:121 1495#, kde-format 1496msgid "Burundi" 1497msgstr "Μπουρούντι" 1498 1499#: Currency.cpp:121 1500#, kde-format 1501msgid "Burundi Franc" 1502msgstr "Φράγκο Μπουρούντι" 1503 1504#: Currency.cpp:122 1505#, kde-format 1506msgid "Cambodia" 1507msgstr "Καμπότζη" 1508 1509#: Currency.cpp:122 1510#, kde-format 1511msgid "KHR" 1512msgstr "KHR" 1513 1514#: Currency.cpp:122 1515#, kde-format 1516msgid "Riel" 1517msgstr "Ρίελ" 1518 1519#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 1520#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 1521#, kde-format 1522msgid "CFA Franc BEAC" 1523msgstr "Φράγκο CFA BEAC" 1524 1525#: Currency.cpp:123 1526#, kde-format 1527msgid "Cameroon" 1528msgstr "Καμερούν" 1529 1530#: Currency.cpp:123 Currency.cpp:127 Currency.cpp:128 Currency.cpp:136 1531#: Currency.cpp:156 Currency.cpp:170 1532#, kde-format 1533msgid "XAF" 1534msgstr "XAF" 1535 1536#: Currency.cpp:124 1537#, kde-format 1538msgid "CAD" 1539msgstr "CAD" 1540 1541#: Currency.cpp:124 1542#, kde-format 1543msgid "Canadian Dollar" 1544msgstr "Δολάριο Καναδά" 1545 1546#: Currency.cpp:125 1547#, kde-format 1548msgid "CVE" 1549msgstr "CVE" 1550 1551#: Currency.cpp:125 1552#, kde-format 1553msgid "Cape Verde" 1554msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" 1555 1556#: Currency.cpp:125 1557#, kde-format 1558msgid "Cape Verde Escudo" 1559msgstr "Εσκούδο Πράσινου Ακρωτηρίου" 1560 1561#: Currency.cpp:126 1562#, kde-format 1563msgid "Cayman Islands" 1564msgstr "Νήσοι Κάυμαν" 1565 1566#: Currency.cpp:126 1567#, kde-format 1568msgid "Cayman Islands Dollar" 1569msgstr "Δολάριο Νήσων Κάυμαν" 1570 1571#: Currency.cpp:126 1572#, kde-format 1573msgid "KYD" 1574msgstr "KYD" 1575 1576#: Currency.cpp:127 1577#, kde-format 1578msgid "Central African Republic" 1579msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία" 1580 1581#: Currency.cpp:128 1582#, kde-format 1583msgid "Chad" 1584msgstr "Τσαντ" 1585 1586#: Currency.cpp:129 1587#, kde-format 1588msgid "Ch$" 1589msgstr "Ch$" 1590 1591#: Currency.cpp:129 Currency.cpp:130 1592#, kde-format 1593msgid "Chile" 1594msgstr "Χιλή" 1595 1596#: Currency.cpp:129 1597#, kde-format 1598msgid "Chilean Peso" 1599msgstr "Πέσο Χιλής" 1600 1601#: Currency.cpp:130 1602#, kde-format 1603msgid "CLF" 1604msgstr "CLF" 1605 1606#: Currency.cpp:130 1607#, kde-format 1608msgid "Unidades de fomento" 1609msgstr "Γιουνιντάτ ντε Φομέντο" 1610 1611#: Currency.cpp:131 1612#, kde-format 1613msgid "CNY" 1614msgstr "CNY" 1615 1616#: Currency.cpp:131 1617#, kde-format 1618msgid "China" 1619msgstr "Κίνα" 1620 1621#: Currency.cpp:131 1622#, kde-format 1623msgid "Yuan Renminbi" 1624msgstr "Ρενμίμπι-Γιουάν" 1625 1626#: Currency.cpp:132 1627#, kde-format 1628msgid "Christmas Island" 1629msgstr "Νήσος των Χριστουγέννων" 1630 1631#: Currency.cpp:133 1632#, kde-format 1633msgid "Cocos (Keeling) Islands" 1634msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)" 1635 1636#: Currency.cpp:134 1637#, kde-format 1638msgid "C$" 1639msgstr "C$" 1640 1641#: Currency.cpp:134 1642#, kde-format 1643msgid "Colombia" 1644msgstr "Κολομβία" 1645 1646#: Currency.cpp:134 1647#, kde-format 1648msgid "Colombian Peso" 1649msgstr "Πέσο Κολομβίας" 1650 1651#: Currency.cpp:135 1652#, kde-format 1653msgid "Comoro Franc" 1654msgstr "Φράγκο Κομορών" 1655 1656#: Currency.cpp:135 1657#, kde-format 1658msgid "Comoros" 1659msgstr "Κομόρες" 1660 1661#: Currency.cpp:135 1662#, kde-format 1663msgid "KMF" 1664msgstr "KMF" 1665 1666#: Currency.cpp:136 1667#, kde-format 1668msgid "Congo" 1669msgstr "Κονγκό" 1670 1671#: Currency.cpp:137 1672#, kde-format 1673msgid "CDF" 1674msgstr "CDF" 1675 1676#: Currency.cpp:137 1677#, kde-format 1678msgid "Congo, The Democratic Republic Of" 1679msgstr "Κονγκό, Λαϊκή δημοκρατία του" 1680 1681#: Currency.cpp:137 1682#, kde-format 1683msgid "Franc Congolais" 1684msgstr "Φράγκο Κονγκό" 1685 1686#: Currency.cpp:138 1687#, kde-format 1688msgid "Cook Islands" 1689msgstr "Νήσοι Κουκ" 1690 1691#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 1692#: Currency.cpp:323 1693#, kde-format 1694msgid "NZD" 1695msgstr "NZD" 1696 1697#: Currency.cpp:138 Currency.cpp:261 Currency.cpp:265 Currency.cpp:278 1698#: Currency.cpp:323 1699#, kde-format 1700msgid "New Zealand Dollar" 1701msgstr "Δολάριο Νέας Ζηλανδίας" 1702 1703#: Currency.cpp:139 Currency.cpp:154 1704#, kde-format 1705msgid "C" 1706msgstr "C" 1707 1708#: Currency.cpp:139 1709#, kde-format 1710msgid "Costa Rica" 1711msgstr "Κόστα Ρίκα" 1712 1713#: Currency.cpp:139 1714#, kde-format 1715msgid "Costa Rican Colon" 1716msgstr "Κολόν Κόστα Ρίκα" 1717 1718#: Currency.cpp:140 1719#, kde-format 1720msgid "Cote D'Ivoire" 1721msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" 1722 1723#: Currency.cpp:141 1724#, kde-format 1725msgid "Croatia" 1726msgstr "Κροατία" 1727 1728#: Currency.cpp:141 1729#, kde-format 1730msgid "Croatian kuna" 1731msgstr "Κούνα Κροατίας" 1732 1733#: Currency.cpp:141 1734#, kde-format 1735msgid "kn" 1736msgstr "kn" 1737 1738#: Currency.cpp:142 1739#, kde-format 1740msgid "CUP" 1741msgstr "CUP" 1742 1743#: Currency.cpp:142 1744#, kde-format 1745msgid "Cuba" 1746msgstr "Κούβα" 1747 1748#: Currency.cpp:142 1749#, kde-format 1750msgid "Cuban Peso" 1751msgstr "Πέσο Κούβας" 1752 1753#: Currency.cpp:144 1754#, kde-format 1755msgid "CYP" 1756msgstr "CYP" 1757 1758#: Currency.cpp:144 1759#, kde-format 1760msgid "Cyprus Pound" 1761msgstr "Λίρα Κύπρου" 1762 1763#: Currency.cpp:145 1764#, kde-format 1765msgid "Czech Koruna" 1766msgstr "Κορόνα Τσεχίας" 1767 1768#: Currency.cpp:145 1769#, fuzzy, kde-format 1770#| msgid "Czech Koruna" 1771msgid "Czechia" 1772msgstr "Κορόνα Τσεχίας" 1773 1774#: Currency.cpp:145 1775#, kde-format 1776msgid "Kc" 1777msgstr "Kc" 1778 1779#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:161 Currency.cpp:179 1780#, kde-format 1781msgid "Danish Krone" 1782msgstr "Κορόνα Δανίας" 1783 1784#: Currency.cpp:146 1785#, kde-format 1786msgid "Denmark" 1787msgstr "Δανία" 1788 1789#: Currency.cpp:146 Currency.cpp:158 Currency.cpp:161 Currency.cpp:268 1790#: Currency.cpp:315 1791#, kde-format 1792msgid "kr" 1793msgstr "kr" 1794 1795#: Currency.cpp:147 1796#, kde-format 1797msgid "DJF" 1798msgstr "DJF" 1799 1800#: Currency.cpp:147 1801#, kde-format 1802msgid "Djibouti" 1803msgstr "Τζιμπουτί" 1804 1805#: Currency.cpp:147 1806#, kde-format 1807msgid "Djibouti Franc" 1808msgstr "Φράγκο Τζιμπουτί" 1809 1810#: Currency.cpp:148 1811#, kde-format 1812msgid "Dominica" 1813msgstr "Ντομίνικα" 1814 1815#: Currency.cpp:148 1816#, kde-format 1817msgid "RD$" 1818msgstr "RD$" 1819 1820#: Currency.cpp:149 1821#, kde-format 1822msgid "DOP" 1823msgstr "DOP" 1824 1825#: Currency.cpp:149 1826#, kde-format 1827msgid "Dominican Peso" 1828msgstr "Πέσο Δομινικανής Δημοκρατίας" 1829 1830#: Currency.cpp:149 1831#, kde-format 1832msgid "Dominican Republic" 1833msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" 1834 1835#: Currency.cpp:150 Currency.cpp:151 1836#, kde-format 1837msgid "East Timor" 1838msgstr "Ανατολικό Τιμόρ" 1839 1840#: Currency.cpp:150 1841#, kde-format 1842msgid "TPE" 1843msgstr "TPE" 1844 1845#: Currency.cpp:150 1846#, kde-format 1847msgid "Timor Escudo" 1848msgstr "Εσκούδο Τιμόρ" 1849 1850#: Currency.cpp:152 1851#, kde-format 1852msgid "Ecuador" 1853msgstr "Ισημερινός" 1854 1855#: Currency.cpp:153 1856#, kde-format 1857msgid "EGP" 1858msgstr "EGP" 1859 1860#: Currency.cpp:153 1861#, kde-format 1862msgid "Egypt" 1863msgstr "Αίγυπτος" 1864 1865#: Currency.cpp:153 1866#, kde-format 1867msgid "Egyptian Pound" 1868msgstr "Λίρα Αιγύπτου" 1869 1870#: Currency.cpp:154 Currency.cpp:155 1871#, kde-format 1872msgid "El Salvador" 1873msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" 1874 1875#: Currency.cpp:154 1876#, kde-format 1877msgid "El Salvador Colon" 1878msgstr "Κολόν Ελ Σαλβαδόρ" 1879 1880#: Currency.cpp:156 1881#, kde-format 1882msgid "Equatorial Guinea" 1883msgstr "Ισημερινή Γουινέα" 1884 1885#: Currency.cpp:157 1886#, kde-format 1887msgid "ERN" 1888msgstr "ERN" 1889 1890#: Currency.cpp:157 1891#, kde-format 1892msgid "Eritrea" 1893msgstr "Ερυθραία" 1894 1895#: Currency.cpp:157 1896#, kde-format 1897msgid "Nakfa" 1898msgstr "Νάκφα" 1899 1900#: Currency.cpp:158 1901#, kde-format 1902msgid "Estonia" 1903msgstr "Εσθονία" 1904 1905#: Currency.cpp:158 1906#, kde-format 1907msgid "Kroon" 1908msgstr "Κορόνα Εσθονίας" 1909 1910#: Currency.cpp:159 1911#, kde-format 1912msgid "ETB" 1913msgstr "ETB" 1914 1915#: Currency.cpp:159 1916#, kde-format 1917msgid "Ethiopia" 1918msgstr "Αιθιοπία" 1919 1920#: Currency.cpp:159 1921#, kde-format 1922msgid "Ethiopian Birr" 1923msgstr "Μπιρ Αιθιοπίας" 1924 1925#: Currency.cpp:160 1926#, kde-format 1927msgid "FKP" 1928msgstr "FKP" 1929 1930#: Currency.cpp:160 1931#, kde-format 1932msgid "Falkland Island (Malvinas)" 1933msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Malvinas)" 1934 1935#: Currency.cpp:160 1936#, kde-format 1937msgid "Falkland Islands Pound" 1938msgstr "Λίρα Νήσων Φώκλαντ" 1939 1940#: Currency.cpp:161 1941#, kde-format 1942msgid "Faeroe Islands" 1943msgstr "Νήσοι Φερόες" 1944 1945#: Currency.cpp:162 1946#, kde-format 1947msgid "FJD" 1948msgstr "FJD" 1949 1950#: Currency.cpp:162 1951#, kde-format 1952msgid "Fiji" 1953msgstr "Φίτζι" 1954 1955#: Currency.cpp:162 1956#, kde-format 1957msgid "Fiji Dollar" 1958msgstr "Δολάριο Φίτζι" 1959 1960#: Currency.cpp:164 1961#, kde-format 1962msgid "Markka" 1963msgstr "Μάρκα" 1964 1965#: Currency.cpp:164 1966#, kde-format 1967msgid "mk" 1968msgstr "mk" 1969 1970#: Currency.cpp:166 Currency.cpp:228 1971#, kde-format 1972msgid "F" 1973msgstr "F" 1974 1975#: Currency.cpp:167 1976#, kde-format 1977msgid "French Guiana" 1978msgstr "Γαλλική Γουιάνα" 1979 1980#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 1981#, kde-format 1982msgid "CFP Franc" 1983msgstr "Φράγκο CFP" 1984 1985#: Currency.cpp:168 1986#, kde-format 1987msgid "French Polynesia" 1988msgstr "Γαλλική Πολυνησία" 1989 1990#: Currency.cpp:168 Currency.cpp:260 Currency.cpp:344 1991#, kde-format 1992msgid "XPF" 1993msgstr "XPF" 1994 1995#: Currency.cpp:169 1996#, kde-format 1997msgid "Franc Southern Territories" 1998msgstr "Γαλλικά Νότια Εδάφη" 1999 2000#: Currency.cpp:170 2001#, kde-format 2002msgid "Gabon" 2003msgstr "Γκαμπόν" 2004 2005#: Currency.cpp:171 2006#, kde-format 2007msgid "Dalasi" 2008msgstr "Νταλάσι" 2009 2010#: Currency.cpp:171 2011#, kde-format 2012msgid "GMD" 2013msgstr "GMD" 2014 2015#: Currency.cpp:171 2016#, kde-format 2017msgid "Gambia" 2018msgstr "Γκάμπια" 2019 2020#: Currency.cpp:172 2021#, kde-format 2022msgid "GEL" 2023msgstr "GEL" 2024 2025#: Currency.cpp:172 2026#, kde-format 2027msgid "Georgia" 2028msgstr "Γεωργία" 2029 2030#: Currency.cpp:172 2031#, kde-format 2032msgid "Lari" 2033msgstr "Λάρι" 2034 2035#: Currency.cpp:174 2036#, kde-format 2037msgid "DM" 2038msgstr "DM" 2039 2040#: Currency.cpp:174 2041#, kde-format 2042msgid "German Mark" 2043msgstr "Μάρκο Γερμανίας" 2044 2045#: Currency.cpp:175 2046#, kde-format 2047msgid "Cedi" 2048msgstr "Σέντι" 2049 2050#: Currency.cpp:175 2051#, kde-format 2052msgid "GHC" 2053msgstr "GHC" 2054 2055#: Currency.cpp:175 2056#, kde-format 2057msgid "Ghana" 2058msgstr "Γκάνα" 2059 2060#: Currency.cpp:176 2061#, kde-format 2062msgid "GIP" 2063msgstr "GIP" 2064 2065#: Currency.cpp:176 2066#, kde-format 2067msgid "Gibraltar" 2068msgstr "Γιβραλτάρ" 2069 2070#: Currency.cpp:176 2071#, kde-format 2072msgid "Gibraltar Pound" 2073msgstr "Λίρα Γιβραλτάρ" 2074 2075#: Currency.cpp:178 2076#, kde-format 2077msgid "Drachma" 2078msgstr "Δραχμή" 2079 2080#: Currency.cpp:178 2081#, kde-format 2082msgid "GRD" 2083msgstr "GRD" 2084 2085#: Currency.cpp:179 2086#, kde-format 2087msgid "DKK" 2088msgstr "DKK" 2089 2090#: Currency.cpp:179 2091#, kde-format 2092msgid "Greenland" 2093msgstr "Γροιλανδία" 2094 2095#: Currency.cpp:180 2096#, kde-format 2097msgid "Grenada" 2098msgstr "Γρενάδα" 2099 2100#: Currency.cpp:181 2101#, kde-format 2102msgid "Guadeloupe" 2103msgstr "Γουαδελούπη" 2104 2105#: Currency.cpp:182 2106#, kde-format 2107msgid "Guam" 2108msgstr "Γκουάμ" 2109 2110#: Currency.cpp:183 2111#, kde-format 2112msgid "Guatemala" 2113msgstr "Γουατεμάλα" 2114 2115#: Currency.cpp:183 2116#, kde-format 2117msgid "Q" 2118msgstr "Q" 2119 2120#: Currency.cpp:183 2121#, kde-format 2122msgid "Quetzal" 2123msgstr "Κουετσάλ" 2124 2125#: Currency.cpp:184 2126#, kde-format 2127msgid "GNF" 2128msgstr "GNF" 2129 2130#: Currency.cpp:184 2131#, kde-format 2132msgid "Guinea" 2133msgstr "Γουινέα" 2134 2135#: Currency.cpp:184 2136#, kde-format 2137msgid "Guinea Franc" 2138msgstr "Φράγκο Γουινέας" 2139 2140#: Currency.cpp:185 2141#, kde-format 2142msgid "GWP" 2143msgstr "GWP" 2144 2145#: Currency.cpp:185 Currency.cpp:186 2146#, kde-format 2147msgid "Guinea-Bissau" 2148msgstr "Γουινέα-Μπισάου" 2149 2150#: Currency.cpp:185 2151#, kde-format 2152msgid "Guinea-Bissau Peso" 2153msgstr "Πέσο Γουινέα-Μπισάου" 2154 2155#: Currency.cpp:187 2156#, kde-format 2157msgid "GYD" 2158msgstr "GYD" 2159 2160#: Currency.cpp:187 2161#, kde-format 2162msgid "Guyana" 2163msgstr "Γουιάνα" 2164 2165#: Currency.cpp:187 2166#, kde-format 2167msgid "Guyana Dollar" 2168msgstr "Δολάριο Γουιάνα" 2169 2170#: Currency.cpp:188 2171#, kde-format 2172msgid "Gourde" 2173msgstr "Γκουρντ" 2174 2175#: Currency.cpp:188 2176#, kde-format 2177msgid "HTG" 2178msgstr "HTG" 2179 2180#: Currency.cpp:188 Currency.cpp:189 2181#, kde-format 2182msgid "Haiti" 2183msgstr "Αϊτή" 2184 2185#: Currency.cpp:190 2186#, kde-format 2187msgid "Heard Island And McDonald Islands" 2188msgstr "Νήσοι Χέρντ και Μακντόναλντ" 2189 2190#: Currency.cpp:191 2191#, kde-format 2192msgid "Holy See (Vatican City State)" 2193msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού)" 2194 2195#: Currency.cpp:192 2196#, kde-format 2197msgid "Honduras" 2198msgstr "Ονδούρα" 2199 2200#: Currency.cpp:192 2201#, kde-format 2202msgid "L" 2203msgstr "L" 2204 2205#: Currency.cpp:192 2206#, kde-format 2207msgid "Lempira" 2208msgstr "Λεμπίρα" 2209 2210#: Currency.cpp:193 2211#, kde-format 2212msgid "HKD" 2213msgstr "HKD" 2214 2215#: Currency.cpp:193 2216#, kde-format 2217msgid "Hong Kong" 2218msgstr "Χονγκ Κονγκ" 2219 2220#: Currency.cpp:193 2221#, kde-format 2222msgid "Hong Kong Dollar" 2223msgstr "Δολάριο Χονγκ Κονγκ" 2224 2225#: Currency.cpp:194 2226#, kde-format 2227msgid "Forint" 2228msgstr "Φόριντ" 2229 2230#: Currency.cpp:194 2231#, kde-format 2232msgid "Ft" 2233msgstr "Ft" 2234 2235#: Currency.cpp:194 2236#, kde-format 2237msgid "Hungary" 2238msgstr "Ουγγαρία" 2239 2240#: Currency.cpp:195 2241#, kde-format 2242msgid "Iceland" 2243msgstr "Ισλανδία" 2244 2245#: Currency.cpp:195 2246#, kde-format 2247msgid "Iceland Krona" 2248msgstr "Κορόνα Ισλανδίας" 2249 2250#: Currency.cpp:195 2251#, kde-format 2252msgid "kr." 2253msgstr "kr." 2254 2255#: Currency.cpp:196 2256#, kde-format 2257msgid "India" 2258msgstr "Ινδία" 2259 2260#: Currency.cpp:197 2261#, kde-format 2262msgid "Indonesia" 2263msgstr "Ινδονησία" 2264 2265#: Currency.cpp:197 2266#, kde-format 2267msgid "Rp" 2268msgstr "Rp" 2269 2270#: Currency.cpp:197 2271#, kde-format 2272msgid "Rupiah" 2273msgstr "Ρουπία" 2274 2275#: Currency.cpp:198 2276#, kde-format 2277msgid "IRR" 2278msgstr "IRR" 2279 2280#: Currency.cpp:198 2281#, kde-format 2282msgid "Iran, Islamic Republic Of" 2283msgstr "Ιράν, Ισλαμική δημοκρατία του" 2284 2285#: Currency.cpp:198 2286#, kde-format 2287msgid "Iranian Rial" 2288msgstr "Ριάλ Ιράν" 2289 2290#: Currency.cpp:199 2291#, kde-format 2292msgid "IQD" 2293msgstr "IQD" 2294 2295#: Currency.cpp:199 2296#, kde-format 2297msgid "Iraq" 2298msgstr "Ιράκ" 2299 2300#: Currency.cpp:199 2301#, kde-format 2302msgid "Iraqi Dinar" 2303msgstr "Δηνάριο Ιράκ" 2304 2305#: Currency.cpp:201 2306#, kde-format 2307msgid "IR----" 2308msgstr "IR----" 2309 2310#: Currency.cpp:201 2311#, kde-format 2312msgid "Punt" 2313msgstr "Πουντ" 2314 2315#: Currency.cpp:202 2316#, kde-format 2317msgid "IEX" 2318msgstr "IEX" 2319 2320#: Currency.cpp:202 2321#, kde-format 2322msgid "Pence" 2323msgstr "Πένες" 2324 2325#: Currency.cpp:203 2326#, kde-format 2327msgid "ILS" 2328msgstr "ILS" 2329 2330#: Currency.cpp:203 2331#, kde-format 2332msgid "Israel" 2333msgstr "Ισραήλ" 2334 2335#: Currency.cpp:203 2336#, kde-format 2337msgid "New Israeli Sheqel" 2338msgstr "Νέο σέκελ Ισραήλ" 2339 2340#: Currency.cpp:205 2341#, kde-format 2342msgid "L." 2343msgstr "L." 2344 2345#: Currency.cpp:205 2346#, kde-format 2347msgid "Lira" 2348msgstr "Λίρα" 2349 2350#: Currency.cpp:206 2351#, kde-format 2352msgid "J$" 2353msgstr "J$" 2354 2355#: Currency.cpp:206 2356#, kde-format 2357msgid "Jamaica" 2358msgstr "Τζαμάικα" 2359 2360#: Currency.cpp:206 2361#, kde-format 2362msgid "Jamaican Dollar" 2363msgstr "Δολάριο Τζαμάικας" 2364 2365#: Currency.cpp:207 2366#, kde-format 2367msgid "JPY" 2368msgstr "JPY" 2369 2370#: Currency.cpp:208 2371#, kde-format 2372msgid "JOD" 2373msgstr "JOD" 2374 2375#: Currency.cpp:208 2376#, kde-format 2377msgid "Jordan" 2378msgstr "Ιορδανία" 2379 2380#: Currency.cpp:208 2381#, kde-format 2382msgid "Jordanian Dinar" 2383msgstr "Δηνάριο Ιορδανίας" 2384 2385#: Currency.cpp:209 2386#, kde-format 2387msgid "KZT" 2388msgstr "KZT" 2389 2390#: Currency.cpp:209 2391#, kde-format 2392msgid "Kazakhstan" 2393msgstr "Καζακστάν" 2394 2395#: Currency.cpp:209 2396#, kde-format 2397msgid "Tenge" 2398msgstr "Τένγκε" 2399 2400#: Currency.cpp:210 2401#, kde-format 2402msgid "KES" 2403msgstr "KES" 2404 2405#: Currency.cpp:210 2406#, kde-format 2407msgid "Kenya" 2408msgstr "Κένυα" 2409 2410#: Currency.cpp:210 2411#, kde-format 2412msgid "Kenyan Shilling" 2413msgstr "Σελίνι Κένυας" 2414 2415#: Currency.cpp:211 2416#, kde-format 2417msgid "Kiribati" 2418msgstr "Κιριμπάτι" 2419 2420#: Currency.cpp:212 2421#, kde-format 2422msgid "KPW" 2423msgstr "KPW" 2424 2425#: Currency.cpp:212 2426#, kde-format 2427msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" 2428msgstr "Κορέα, Λαοκρατική δημοκρατία της" 2429 2430#: Currency.cpp:212 2431#, kde-format 2432msgid "North Korean Won" 2433msgstr "Ουόν Βόρειας Κορέας" 2434 2435#: Currency.cpp:213 2436#, kde-format 2437msgid "KRW" 2438msgstr "KRW" 2439 2440#: Currency.cpp:213 2441#, kde-format 2442msgid "Korea, Republic Of" 2443msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της" 2444 2445#: Currency.cpp:213 2446#, kde-format 2447msgid "Won" 2448msgstr "Ουόν" 2449 2450#: Currency.cpp:214 2451#, kde-format 2452msgid "KWD" 2453msgstr "KWD" 2454 2455#: Currency.cpp:214 2456#, kde-format 2457msgid "Kuwait" 2458msgstr "Κουβέιτ" 2459 2460#: Currency.cpp:214 2461#, kde-format 2462msgid "Kuwaiti Dinar" 2463msgstr "Δηνάριο Κουβέιτ" 2464 2465#: Currency.cpp:215 2466#, kde-format 2467msgid "KGS" 2468msgstr "KGS" 2469 2470#: Currency.cpp:215 2471#, kde-format 2472msgid "Kyrgyzstan" 2473msgstr "Κιργιζιστάν" 2474 2475#: Currency.cpp:215 2476#, kde-format 2477msgid "Som" 2478msgstr "Σομ" 2479 2480#: Currency.cpp:216 2481#, kde-format 2482msgid "Kip" 2483msgstr "Κιπ" 2484 2485#: Currency.cpp:216 2486#, kde-format 2487msgid "LAK" 2488msgstr "LAK" 2489 2490#: Currency.cpp:216 2491#, kde-format 2492msgid "Lao People's Democratic Republic" 2493msgstr "Λάος, Λαϊκή δημοκρατία του" 2494 2495#: Currency.cpp:218 2496#, kde-format 2497msgid "Latvian Lats" 2498msgstr "Λατς Λεττονίας" 2499 2500#: Currency.cpp:218 2501#, kde-format 2502msgid "Ls" 2503msgstr "Ls" 2504 2505#: Currency.cpp:219 2506#, kde-format 2507msgid "LBP" 2508msgstr "LBP" 2509 2510#: Currency.cpp:219 2511#, kde-format 2512msgid "Lebanese Pound" 2513msgstr "Λίρα Λιβάνου" 2514 2515#: Currency.cpp:219 2516#, kde-format 2517msgid "Lebanon" 2518msgstr "Λίβανος" 2519 2520#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:221 2521#, kde-format 2522msgid "Lesotho" 2523msgstr "Λεσόθο" 2524 2525#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 Currency.cpp:307 2526#, kde-format 2527msgid "Rand" 2528msgstr "Ραντ" 2529 2530#: Currency.cpp:220 Currency.cpp:253 2531#, kde-format 2532msgid "ZAR" 2533msgstr "ZAR" 2534 2535#: Currency.cpp:221 2536#, kde-format 2537msgid "LSL" 2538msgstr "LSL" 2539 2540#: Currency.cpp:221 2541#, kde-format 2542msgid "Loti" 2543msgstr "Λότι" 2544 2545#: Currency.cpp:222 2546#, kde-format 2547msgid "LRD" 2548msgstr "LRD" 2549 2550#: Currency.cpp:222 2551#, kde-format 2552msgid "Liberia" 2553msgstr "Λιβερία" 2554 2555#: Currency.cpp:222 2556#, kde-format 2557msgid "Liberian Dollar" 2558msgstr "Δολάριο Λιβερίας" 2559 2560#: Currency.cpp:223 2561#, kde-format 2562msgid "LYD" 2563msgstr "LYD" 2564 2565#: Currency.cpp:223 2566#, kde-format 2567msgid "Libyan Arab Jamahiriya" 2568msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία" 2569 2570#: Currency.cpp:223 2571#, fuzzy, kde-format 2572#| msgid "Lybian Dinar" 2573msgid "Libyan Dinar" 2574msgstr "Δηνάριο Λιβύης" 2575 2576#: Currency.cpp:224 2577#, kde-format 2578msgid "CHF" 2579msgstr "CHF" 2580 2581#: Currency.cpp:224 2582#, kde-format 2583msgid "Liechtenstein" 2584msgstr "Λίχτενσταϊν" 2585 2586#: Currency.cpp:224 Currency.cpp:316 2587#, kde-format 2588msgid "Swiss Franc" 2589msgstr "Φράγκο Ελβετίας" 2590 2591#: Currency.cpp:226 2592#, kde-format 2593msgid "Lithuanian Litus" 2594msgstr "Λίτας Λιθουανίας" 2595 2596#: Currency.cpp:226 2597#, kde-format 2598msgid "Lt" 2599msgstr "Lt" 2600 2601#: Currency.cpp:229 2602#, kde-format 2603msgid "MOP" 2604msgstr "MOP" 2605 2606#: Currency.cpp:229 2607#, kde-format 2608msgid "Macao" 2609msgstr "Μακάο" 2610 2611#: Currency.cpp:229 2612#, kde-format 2613msgid "Pataca" 2614msgstr "Πατάκα" 2615 2616#: Currency.cpp:230 2617#, kde-format 2618msgid "Denar" 2619msgstr "Δηνάριο" 2620 2621#: Currency.cpp:230 2622#, kde-format 2623msgid "MKD" 2624msgstr "MKD" 2625 2626#: Currency.cpp:230 2627#, kde-format 2628msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" 2629msgstr "Μακεδονία, Πρώην Γιουγκοσλαβική δημοκρατία της" 2630 2631#: Currency.cpp:231 2632#, kde-format 2633msgid "MGF" 2634msgstr "MGF" 2635 2636#: Currency.cpp:231 2637#, kde-format 2638msgid "Madagascar" 2639msgstr "Μαδαγασκάρη" 2640 2641#: Currency.cpp:231 2642#, kde-format 2643msgid "Malagasy Franc" 2644msgstr "Φράγκο Μαδαγασκάρης" 2645 2646#: Currency.cpp:232 Currency.cpp:348 2647#, kde-format 2648msgid "Kwacha" 2649msgstr "Κουάτσα Μαλάουι" 2650 2651#: Currency.cpp:232 2652#, kde-format 2653msgid "MWK" 2654msgstr "MWK" 2655 2656#: Currency.cpp:232 2657#, kde-format 2658msgid "Malawi" 2659msgstr "Μαλάουι" 2660 2661#: Currency.cpp:233 2662#, kde-format 2663msgid "MYR" 2664msgstr "MYR" 2665 2666#: Currency.cpp:233 2667#, kde-format 2668msgid "Malaysia" 2669msgstr "Μαλαισία" 2670 2671#: Currency.cpp:233 2672#, kde-format 2673msgid "Malaysian Ringgit" 2674msgstr "Ρινγκίτ Μαλαισίας" 2675 2676#: Currency.cpp:234 2677#, kde-format 2678msgid "MVR" 2679msgstr "MVR" 2680 2681#: Currency.cpp:234 2682#, kde-format 2683msgid "Maldives" 2684msgstr "Μαλδίβες" 2685 2686#: Currency.cpp:234 2687#, kde-format 2688msgid "Rufiyaa" 2689msgstr "Ρουφίγια" 2690 2691#: Currency.cpp:235 2692#, kde-format 2693msgid "Mali" 2694msgstr "Μαλί" 2695 2696#: Currency.cpp:236 2697#, kde-format 2698msgid "EURO" 2699msgstr "EURO" 2700 2701#: Currency.cpp:237 2702#, kde-format 2703msgid "MTL" 2704msgstr "MTL" 2705 2706#: Currency.cpp:237 2707#, kde-format 2708msgid "Maltese Lira" 2709msgstr "Λίρα Μάλτας" 2710 2711#: Currency.cpp:238 2712#, kde-format 2713msgid "Marshall Islands" 2714msgstr "Νησιά Μάρσαλ" 2715 2716#: Currency.cpp:239 2717#, kde-format 2718msgid "Martinique" 2719msgstr "Μαρτινίκα" 2720 2721#: Currency.cpp:240 2722#, kde-format 2723msgid "MRO" 2724msgstr "MRO" 2725 2726#: Currency.cpp:240 2727#, kde-format 2728msgid "Mauritania" 2729msgstr "Μαυριτανία" 2730 2731#: Currency.cpp:240 2732#, kde-format 2733msgid "Ouguiya" 2734msgstr "Ουγκουίγια" 2735 2736#: Currency.cpp:241 2737#, kde-format 2738msgid "MUR" 2739msgstr "MUR" 2740 2741#: Currency.cpp:241 2742#, kde-format 2743msgid "Mauritius" 2744msgstr "Μαυρίκιος" 2745 2746#: Currency.cpp:241 2747#, kde-format 2748msgid "Mauritius Rupee" 2749msgstr "Ρουπία Μαυρικίου" 2750 2751#: Currency.cpp:242 2752#, kde-format 2753msgid "Mayotte" 2754msgstr "Μαγιότ" 2755 2756#: Currency.cpp:243 2757#, kde-format 2758msgid "MXN" 2759msgstr "MXN" 2760 2761#: Currency.cpp:243 2762#, kde-format 2763msgid "Mexican Peso" 2764msgstr "Πέσο Μεξικού" 2765 2766#: Currency.cpp:243 Currency.cpp:244 2767#, kde-format 2768msgid "Mexico" 2769msgstr "Μεξικό" 2770 2771#: Currency.cpp:244 2772#, kde-format 2773msgid "MXV" 2774msgstr "MXV" 2775 2776#: Currency.cpp:244 2777#, kde-format 2778msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" 2779msgstr "Μεξικάνικο Γιουνιντάτ ντε Ινβερσιόν (UDI)" 2780 2781#: Currency.cpp:245 2782#, kde-format 2783msgid "Micronesia, Federated States Of" 2784msgstr "Μικρονησίας, Ομοσπονδία της" 2785 2786#: Currency.cpp:246 2787#, kde-format 2788msgid "MDL" 2789msgstr "MDL" 2790 2791#: Currency.cpp:246 2792#, kde-format 2793msgid "Moldova, Republic Of" 2794msgstr "Μολδαβία, Δημοκρατία της" 2795 2796#: Currency.cpp:246 2797#, kde-format 2798msgid "Moldovan Leu" 2799msgstr "Λέι Μολδαβίας" 2800 2801#: Currency.cpp:248 2802#, kde-format 2803msgid "MNT" 2804msgstr "MNT" 2805 2806#: Currency.cpp:248 2807#, kde-format 2808msgid "Mongolia" 2809msgstr "Μογγολία" 2810 2811#: Currency.cpp:248 2812#, kde-format 2813msgid "Tugrik" 2814msgstr "Τουγκρίκ" 2815 2816#: Currency.cpp:249 2817#, kde-format 2818msgid "Montserrat" 2819msgstr "Μοντσεράτ" 2820 2821#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 2822#, kde-format 2823msgid "MAD" 2824msgstr "MAD" 2825 2826#: Currency.cpp:250 Currency.cpp:345 2827#, kde-format 2828msgid "Moroccan Dirham" 2829msgstr "Ντιρχάμ Μαρόκου" 2830 2831#: Currency.cpp:250 2832#, kde-format 2833msgid "Morocco" 2834msgstr "Μαρόκο" 2835 2836#: Currency.cpp:251 2837#, kde-format 2838msgid "MZM" 2839msgstr "MZM" 2840 2841#: Currency.cpp:251 2842#, kde-format 2843msgid "Metical" 2844msgstr "Μετικάλ" 2845 2846#: Currency.cpp:251 2847#, kde-format 2848msgid "Mozambique" 2849msgstr "Μοζαμβίκη" 2850 2851#: Currency.cpp:252 2852#, kde-format 2853msgid "Kyat" 2854msgstr "Κυάτ" 2855 2856#: Currency.cpp:252 2857#, kde-format 2858msgid "MMK" 2859msgstr "MMK" 2860 2861#: Currency.cpp:252 2862#, kde-format 2863msgid "Myanmar" 2864msgstr "Μιανμάρ" 2865 2866#: Currency.cpp:253 Currency.cpp:254 2867#, kde-format 2868msgid "Namibia" 2869msgstr "Ναμίμπια" 2870 2871#: Currency.cpp:254 2872#, kde-format 2873msgid "NAD" 2874msgstr "NAD" 2875 2876#: Currency.cpp:254 2877#, kde-format 2878msgid "Namibia Dollar" 2879msgstr "Δολάριο Ναμίμπια" 2880 2881#: Currency.cpp:255 2882#, kde-format 2883msgid "Nauru" 2884msgstr "Ναουρού" 2885 2886#: Currency.cpp:256 2887#, kde-format 2888msgid "NPR" 2889msgstr "NPR" 2890 2891#: Currency.cpp:256 2892#, kde-format 2893msgid "Nepal" 2894msgstr "Νεπάλ" 2895 2896#: Currency.cpp:256 2897#, kde-format 2898msgid "Nepalese Rupee" 2899msgstr "Ρουπία Νεπάλ" 2900 2901#: Currency.cpp:258 2902#, kde-format 2903msgid "Guilder" 2904msgstr "Φιορίνι" 2905 2906#: Currency.cpp:258 2907#, kde-format 2908msgid "fl" 2909msgstr "fl" 2910 2911#: Currency.cpp:259 2912#, kde-format 2913msgid "ANG" 2914msgstr "ANG" 2915 2916#: Currency.cpp:259 2917#, kde-format 2918msgid "Netherlands Antillean Guilder" 2919msgstr "Φιορίνι Ολλανδικών Αντιλών" 2920 2921#: Currency.cpp:259 2922#, kde-format 2923msgid "Netherlands Antilles" 2924msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" 2925 2926#: Currency.cpp:260 2927#, kde-format 2928msgid "New Caledonia" 2929msgstr "Νέα Καληδονία" 2930 2931#: Currency.cpp:262 2932#, kde-format 2933msgid "Cordoba Oro" 2934msgstr "Κόρντομπα Όρο" 2935 2936#: Currency.cpp:262 2937#, kde-format 2938msgid "NIO" 2939msgstr "NIO" 2940 2941#: Currency.cpp:262 2942#, kde-format 2943msgid "Nicaragua" 2944msgstr "Νικαράγουα" 2945 2946#: Currency.cpp:263 2947#, kde-format 2948msgid "Niger" 2949msgstr "Νίγηρας" 2950 2951#: Currency.cpp:264 2952#, kde-format 2953msgid "NGN" 2954msgstr "NGN" 2955 2956#: Currency.cpp:264 2957#, kde-format 2958msgid "Naira" 2959msgstr "Νάιρα" 2960 2961#: Currency.cpp:264 2962#, kde-format 2963msgid "Nigeria" 2964msgstr "Νιγηρία" 2965 2966#: Currency.cpp:265 2967#, kde-format 2968msgid "Niue" 2969msgstr "Νιούε" 2970 2971#: Currency.cpp:266 2972#, kde-format 2973msgid "Norfolk Islands" 2974msgstr "Νήσος Νόρφοκ" 2975 2976#: Currency.cpp:267 2977#, kde-format 2978msgid "Northern Mariana Islands" 2979msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες" 2980 2981#: Currency.cpp:268 2982#, kde-format 2983msgid "Norway" 2984msgstr "Νορβηγία" 2985 2986#: Currency.cpp:269 2987#, kde-format 2988msgid "OMR" 2989msgstr "OMR" 2990 2991#: Currency.cpp:269 2992#, kde-format 2993msgid "Oman" 2994msgstr "Ομάν" 2995 2996#: Currency.cpp:269 2997#, kde-format 2998msgid "Rial Omani" 2999msgstr "Ριάλ Ομάν" 3000 3001#: Currency.cpp:270 3002#, kde-format 3003msgid "PKR" 3004msgstr "PKR" 3005 3006#: Currency.cpp:270 3007#, kde-format 3008msgid "Pakistan" 3009msgstr "Πακιστάν" 3010 3011#: Currency.cpp:270 3012#, kde-format 3013msgid "Pakistan Rupee" 3014msgstr "Ρουπία Πακιστάν" 3015 3016#: Currency.cpp:271 3017#, kde-format 3018msgid "Palau" 3019msgstr "Παλάου" 3020 3021#: Currency.cpp:272 3022#, kde-format 3023msgid "Balboa" 3024msgstr "Μπαλμπόα" 3025 3026#: Currency.cpp:272 3027#, kde-format 3028msgid "PAB" 3029msgstr "PAB" 3030 3031#: Currency.cpp:272 Currency.cpp:273 3032#, kde-format 3033msgid "Panama" 3034msgstr "Παναμάς" 3035 3036#: Currency.cpp:274 3037#, kde-format 3038msgid "Kina" 3039msgstr "Κίνα" 3040 3041#: Currency.cpp:274 3042#, kde-format 3043msgid "PGK" 3044msgstr "PGK" 3045 3046#: Currency.cpp:274 3047#, kde-format 3048msgid "Papua New Guinea" 3049msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα" 3050 3051#: Currency.cpp:275 3052#, kde-format 3053msgid "G" 3054msgstr "G" 3055 3056#: Currency.cpp:275 3057#, kde-format 3058msgid "Guarani" 3059msgstr "Γκουαράνι" 3060 3061#: Currency.cpp:275 3062#, kde-format 3063msgid "Paraguay" 3064msgstr "Παραγουάη" 3065 3066#: Currency.cpp:276 3067#, kde-format 3068msgid "Nuevo Sol" 3069msgstr "Νέο σολ" 3070 3071#: Currency.cpp:276 3072#, kde-format 3073msgid "PEN" 3074msgstr "PEN" 3075 3076#: Currency.cpp:276 3077#, kde-format 3078msgid "Peru" 3079msgstr "Περού" 3080 3081#: Currency.cpp:277 3082#, kde-format 3083msgid "PHP" 3084msgstr "PHP" 3085 3086#: Currency.cpp:277 3087#, kde-format 3088msgid "Philippine Peso" 3089msgstr "Πέσο Φιλιππίνων" 3090 3091#: Currency.cpp:277 3092#, kde-format 3093msgid "Philippines" 3094msgstr "Φιλιππίνες" 3095 3096#: Currency.cpp:278 3097#, kde-format 3098msgid "Pitcairn" 3099msgstr "Πίτκαιρν" 3100 3101#: Currency.cpp:279 3102#, kde-format 3103msgid "Poland" 3104msgstr "Πολωνία" 3105 3106#: Currency.cpp:279 3107#, kde-format 3108msgid "Zloty" 3109msgstr "Ζλότυ" 3110 3111#: Currency.cpp:279 3112#, kde-format 3113msgid "zt" 3114msgstr "zt" 3115 3116#: Currency.cpp:281 3117#, kde-format 3118msgid "Esc." 3119msgstr "Esc." 3120 3121#: Currency.cpp:281 3122#, kde-format 3123msgid "Escudo" 3124msgstr "Εσκούδο" 3125 3126#: Currency.cpp:282 3127#, kde-format 3128msgid "Puerto Rico" 3129msgstr "Πουέρτο Ρίκο" 3130 3131#: Currency.cpp:283 3132#, kde-format 3133msgid "QAR" 3134msgstr "QAR" 3135 3136#: Currency.cpp:283 3137#, kde-format 3138msgid "Qatar" 3139msgstr "Κατάρ" 3140 3141#: Currency.cpp:283 3142#, kde-format 3143msgid "Qatari Rial" 3144msgstr "Ριάλ Κατάρ" 3145 3146#: Currency.cpp:284 3147#, kde-format 3148msgid "LEI" 3149msgstr "LEI" 3150 3151#: Currency.cpp:284 3152#, kde-format 3153msgid "Leu" 3154msgstr "Λέι" 3155 3156#: Currency.cpp:284 3157#, kde-format 3158msgid "Romania" 3159msgstr "Ρουμανία" 3160 3161#: Currency.cpp:285 3162#, kde-format 3163msgid "RUR" 3164msgstr "RUR" 3165 3166#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 3167#, kde-format 3168msgid "Russian Federation" 3169msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία" 3170 3171#: Currency.cpp:285 Currency.cpp:286 3172#, kde-format 3173msgid "Russian Ruble" 3174msgstr "Ρούβλι Ρωσίας" 3175 3176#: Currency.cpp:286 3177#, kde-format 3178msgid "RUB" 3179msgstr "RUB" 3180 3181#: Currency.cpp:287 3182#, kde-format 3183msgid "RWF" 3184msgstr "RWF" 3185 3186#: Currency.cpp:287 3187#, kde-format 3188msgid "Rwanda" 3189msgstr "Ρουάντα" 3190 3191#: Currency.cpp:287 3192#, kde-format 3193msgid "Rwanda Franc" 3194msgstr "Φράγκο Ρουάντα" 3195 3196#: Currency.cpp:288 3197#, kde-format 3198msgid "SHP" 3199msgstr "SHP" 3200 3201#: Currency.cpp:288 3202#, kde-format 3203msgid "Saint Helena" 3204msgstr "Αγία Ελένη" 3205 3206#: Currency.cpp:288 3207#, kde-format 3208msgid "Saint Helena Pound" 3209msgstr "Λίρα Αγίας Ελένης" 3210 3211#: Currency.cpp:289 3212#, kde-format 3213msgid "Saint Kitts And Nevis" 3214msgstr "Άγιος Χριστόφορος και Νέβις" 3215 3216#: Currency.cpp:290 3217#, kde-format 3218msgid "Saint Lucia" 3219msgstr "Αγία Λουκία" 3220 3221#: Currency.cpp:291 3222#, kde-format 3223msgid "Saint Pierre And Miquelon" 3224msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν" 3225 3226#: Currency.cpp:292 3227#, kde-format 3228msgid "Saint Vincent And The Grenadines" 3229msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες" 3230 3231#: Currency.cpp:293 3232#, kde-format 3233msgid "Samoa" 3234msgstr "Σαμόα" 3235 3236#: Currency.cpp:293 3237#, kde-format 3238msgid "Tala" 3239msgstr "Τάλα" 3240 3241#: Currency.cpp:293 3242#, kde-format 3243msgid "WST" 3244msgstr "WST" 3245 3246#: Currency.cpp:295 3247#, kde-format 3248msgid "Dobra" 3249msgstr "Ντόμπρα" 3250 3251#: Currency.cpp:295 3252#, kde-format 3253msgid "STD" 3254msgstr "STD" 3255 3256#: Currency.cpp:295 3257#, kde-format 3258msgid "Sao Tome And Principe" 3259msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε" 3260 3261#: Currency.cpp:296 3262#, kde-format 3263msgid "SAR" 3264msgstr "SAR" 3265 3266#: Currency.cpp:296 3267#, kde-format 3268msgid "Saudi Arabia" 3269msgstr "Σαουδική Αραβία" 3270 3271#: Currency.cpp:296 3272#, kde-format 3273msgid "Saudi Riyal" 3274msgstr "Ριάλ Σαουδικής Αραβίας" 3275 3276#: Currency.cpp:297 3277#, kde-format 3278msgid "Senegal" 3279msgstr "Σενεγάλη" 3280 3281#: Currency.cpp:298 3282#, kde-format 3283msgid "SCR" 3284msgstr "SCR" 3285 3286#: Currency.cpp:298 3287#, kde-format 3288msgid "Seychelles" 3289msgstr "Σεϋχέλλες" 3290 3291#: Currency.cpp:298 3292#, kde-format 3293msgid "Seychelles Rupee" 3294msgstr "Ρουπία Σεϋχελλών" 3295 3296#: Currency.cpp:299 3297#, kde-format 3298msgid "Leone" 3299msgstr "Λεόνε" 3300 3301#: Currency.cpp:299 3302#, kde-format 3303msgid "SLL" 3304msgstr "SLL" 3305 3306#: Currency.cpp:299 3307#, kde-format 3308msgid "Sierra Leone" 3309msgstr "Σιέρα Λεόνε" 3310 3311#: Currency.cpp:300 3312#, kde-format 3313msgid "SGD" 3314msgstr "SGD" 3315 3316#: Currency.cpp:300 3317#, kde-format 3318msgid "Singapore" 3319msgstr "Σινγκαπούρη" 3320 3321#: Currency.cpp:300 3322#, kde-format 3323msgid "Singapore Dollar" 3324msgstr "Δολάριο Σινγκαπούρης" 3325 3326#: Currency.cpp:302 3327#, kde-format 3328msgid "Sk" 3329msgstr "Sk" 3330 3331#: Currency.cpp:302 3332#, kde-format 3333msgid "Slovak Koruna" 3334msgstr "Κορόνα Σλοβακίας" 3335 3336#: Currency.cpp:304 3337#, kde-format 3338msgid "SIT" 3339msgstr "SIT" 3340 3341#: Currency.cpp:304 3342#, kde-format 3343msgid "Tolar" 3344msgstr "Τόλαρ" 3345 3346#: Currency.cpp:305 3347#, kde-format 3348msgid "SBD" 3349msgstr "SBD" 3350 3351#: Currency.cpp:305 3352#, kde-format 3353msgid "Solomon Islands" 3354msgstr "Νήσοι Σολομώντος" 3355 3356#: Currency.cpp:305 3357#, kde-format 3358msgid "Solomon Islands Dollar" 3359msgstr "Δολάριο Νήσων Σολομώντος" 3360 3361#: Currency.cpp:306 3362#, kde-format 3363msgid "SOS" 3364msgstr "SOS" 3365 3366#: Currency.cpp:306 3367#, kde-format 3368msgid "Somali Shilling" 3369msgstr "Σελίνι Σομαλίας" 3370 3371#: Currency.cpp:306 3372#, kde-format 3373msgid "Somalia" 3374msgstr "Σομαλία" 3375 3376#: Currency.cpp:307 3377#, kde-format 3378msgid "R" 3379msgstr "R" 3380 3381#: Currency.cpp:307 3382#, kde-format 3383msgid "South Africa" 3384msgstr "Νότια Αφρική" 3385 3386#: Currency.cpp:309 3387#, kde-format 3388msgid "Peseta" 3389msgstr "Πεσέτα" 3390 3391#: Currency.cpp:309 3392#, kde-format 3393msgid "Pts" 3394msgstr "Pts" 3395 3396#: Currency.cpp:310 3397#, kde-format 3398msgid "LKR" 3399msgstr "LKR" 3400 3401#: Currency.cpp:310 3402#, kde-format 3403msgid "Sri Lanka" 3404msgstr "Σρι Λάνκα" 3405 3406#: Currency.cpp:310 3407#, kde-format 3408msgid "Sri Lanka Rupee" 3409msgstr "Ρουπία Σρι Λάνκα" 3410 3411#: Currency.cpp:311 3412#, kde-format 3413msgid "SDD" 3414msgstr "SDD" 3415 3416#: Currency.cpp:311 3417#, kde-format 3418msgid "Sudan" 3419msgstr "Σουδάν" 3420 3421#: Currency.cpp:311 3422#, kde-format 3423msgid "Sudanese Dinar" 3424msgstr "Δηνάριο Σουδάν" 3425 3426#: Currency.cpp:312 3427#, kde-format 3428msgid "SRG" 3429msgstr "SRG" 3430 3431#: Currency.cpp:312 3432#, kde-format 3433msgid "Suriname" 3434msgstr "Σουρινάμ" 3435 3436#: Currency.cpp:312 3437#, kde-format 3438msgid "Suriname Guilder" 3439msgstr "Φιορίνι Σουρινάμ" 3440 3441#: Currency.cpp:313 3442#, kde-format 3443msgid "Svalbard And Jan Mayen" 3444msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν" 3445 3446#: Currency.cpp:314 3447#, kde-format 3448msgid "Lilangeni" 3449msgstr "Λιλανγκένι" 3450 3451#: Currency.cpp:314 3452#, kde-format 3453msgid "SZL" 3454msgstr "SZL" 3455 3456#: Currency.cpp:314 3457#, kde-format 3458msgid "Swaziland" 3459msgstr "Σουαζιλάνδη" 3460 3461#: Currency.cpp:315 3462#, kde-format 3463msgid "Sweden" 3464msgstr "Σουηδία" 3465 3466#: Currency.cpp:315 3467#, kde-format 3468msgid "Swedish Krona" 3469msgstr "Κορόνα Σουηδίας" 3470 3471#: Currency.cpp:316 3472#, kde-format 3473msgid "SFr." 3474msgstr "SFr." 3475 3476#: Currency.cpp:316 3477#, kde-format 3478msgid "Switzerland" 3479msgstr "Ελβετία" 3480 3481#: Currency.cpp:317 3482#, kde-format 3483msgid "SYP" 3484msgstr "SYP" 3485 3486#: Currency.cpp:317 3487#, kde-format 3488msgid "Syrian Arab Republic" 3489msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας" 3490 3491#: Currency.cpp:317 3492#, kde-format 3493msgid "Syrian Pound" 3494msgstr "Λίρα Συρίας" 3495 3496#: Currency.cpp:318 3497#, kde-format 3498msgid "New Taiwan Dollar" 3499msgstr "Νέο δολάριο Ταϊβάν" 3500 3501#: Currency.cpp:318 3502#, kde-format 3503msgid "TWD" 3504msgstr "TWD" 3505 3506#: Currency.cpp:318 3507#, kde-format 3508msgid "Taiwan, Province Of China" 3509msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας" 3510 3511#: Currency.cpp:319 3512#, kde-format 3513msgid "Somoni" 3514msgstr "Σομόνι" 3515 3516#: Currency.cpp:319 3517#, kde-format 3518msgid "TJS" 3519msgstr "TJS" 3520 3521#: Currency.cpp:319 3522#, kde-format 3523msgid "Tajikistan" 3524msgstr "Τατζικιστάν" 3525 3526#: Currency.cpp:320 3527#, kde-format 3528msgid "TZS" 3529msgstr "TZS" 3530 3531#: Currency.cpp:320 3532#, kde-format 3533msgid "Tanzania, United Republic Of" 3534msgstr "Τανζανία, Ηνωμένη δημοκρατία της" 3535 3536#: Currency.cpp:320 3537#, kde-format 3538msgid "Tanzanian Shilling" 3539msgstr "Σελίνι Τανζανίας" 3540 3541#: Currency.cpp:321 3542#, kde-format 3543msgid "Baht" 3544msgstr "Μπατ" 3545 3546#: Currency.cpp:321 3547#, kde-format 3548msgid "THB" 3549msgstr "THB" 3550 3551#: Currency.cpp:321 3552#, kde-format 3553msgid "Thailand" 3554msgstr "Ταϊλάνδη" 3555 3556#: Currency.cpp:322 3557#, kde-format 3558msgid "Togo" 3559msgstr "Τόγκο" 3560 3561#: Currency.cpp:323 3562#, kde-format 3563msgid "Tokelau" 3564msgstr "Τοκελάου" 3565 3566#: Currency.cpp:324 3567#, kde-format 3568msgid "Pa'anga" 3569msgstr "Πα'άνγκα" 3570 3571#: Currency.cpp:324 3572#, kde-format 3573msgid "TOP" 3574msgstr "TOP" 3575 3576#: Currency.cpp:324 3577#, kde-format 3578msgid "Tonga" 3579msgstr "Τόνγκα" 3580 3581#: Currency.cpp:325 3582#, kde-format 3583msgid "TT$" 3584msgstr "TT$" 3585 3586#: Currency.cpp:325 3587#, kde-format 3588msgid "Trinidad And Tobago" 3589msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" 3590 3591#: Currency.cpp:325 3592#, kde-format 3593msgid "Trinidad and Tobago Dollar" 3594msgstr "Δολάριο Τρινιντάντ και Τομπάγκο" 3595 3596#: Currency.cpp:326 3597#, kde-format 3598msgid "TND" 3599msgstr "TND" 3600 3601#: Currency.cpp:326 3602#, kde-format 3603msgid "Tunisia" 3604msgstr "Τυνησία" 3605 3606#: Currency.cpp:326 3607#, kde-format 3608msgid "Tunisian Dinar" 3609msgstr "Δηνάριο Τυνησίας" 3610 3611#: Currency.cpp:327 3612#, kde-format 3613msgid "TL" 3614msgstr "TL" 3615 3616#: Currency.cpp:327 3617#, kde-format 3618msgid "Turkey" 3619msgstr "Τουρκία" 3620 3621#: Currency.cpp:327 3622#, kde-format 3623msgid "Turkish Lira" 3624msgstr "Λίρα Τουρκίας" 3625 3626#: Currency.cpp:328 3627#, kde-format 3628msgid "Manat" 3629msgstr "Μάνατ Τουρκμενιστάν" 3630 3631#: Currency.cpp:328 3632#, kde-format 3633msgid "TMM" 3634msgstr "TMM" 3635 3636#: Currency.cpp:328 3637#, kde-format 3638msgid "Turkmenistan" 3639msgstr "Τουρκμενιστάν" 3640 3641#: Currency.cpp:329 3642#, kde-format 3643msgid "Turks And Caicos Islands" 3644msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος" 3645 3646#: Currency.cpp:330 3647#, kde-format 3648msgid "Tuvalu" 3649msgstr "Τουβάλου" 3650 3651#: Currency.cpp:331 3652#, kde-format 3653msgid "UGX" 3654msgstr "UGX" 3655 3656#: Currency.cpp:331 3657#, kde-format 3658msgid "Uganda" 3659msgstr "Ουγκάντα" 3660 3661#: Currency.cpp:331 3662#, kde-format 3663msgid "Uganda Shilling" 3664msgstr "Σελίνι Ουγκάντας" 3665 3666#: Currency.cpp:332 3667#, kde-format 3668msgid "Hryvnia" 3669msgstr "Χρίφνα" 3670 3671#: Currency.cpp:332 3672#, kde-format 3673msgid "UAH" 3674msgstr "UAH" 3675 3676#: Currency.cpp:332 3677#, kde-format 3678msgid "Ukraine" 3679msgstr "Ουκρανία" 3680 3681#: Currency.cpp:333 3682#, kde-format 3683msgid "AED" 3684msgstr "AED" 3685 3686#: Currency.cpp:333 3687#, kde-format 3688msgid "UAE Dirham" 3689msgstr "Ντιρχάμ Η.Α.Ε." 3690 3691#: Currency.cpp:333 3692#, kde-format 3693msgid "United Arab Emirates" 3694msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" 3695 3696#: Currency.cpp:334 3697#, kde-format 3698msgid "GBP" 3699msgstr "GBP" 3700 3701#: Currency.cpp:334 3702#, kde-format 3703msgid "Pound Sterling" 3704msgstr "Λίρα στερλίνα" 3705 3706#: Currency.cpp:336 3707#, kde-format 3708msgid "US Dollar (Next day)" 3709msgstr "Δολάριο Η.Π. (επόμενη μέρα)" 3710 3711#: Currency.cpp:336 3712#, kde-format 3713msgid "USN" 3714msgstr "USN" 3715 3716#: Currency.cpp:337 3717#, kde-format 3718msgid "US Dollar (Same day)" 3719msgstr "Δολάριο Η.Π. (ίδια μέρα)" 3720 3721#: Currency.cpp:337 3722#, kde-format 3723msgid "USS" 3724msgstr "USS" 3725 3726#: Currency.cpp:338 3727#, kde-format 3728msgid "NU$" 3729msgstr "NU$" 3730 3731#: Currency.cpp:338 3732#, kde-format 3733msgid "Peso Uruguayo" 3734msgstr "Πέσο Ουρουγουάης" 3735 3736#: Currency.cpp:338 3737#, kde-format 3738msgid "Uruguay" 3739msgstr "Ουρουγουάη" 3740 3741#: Currency.cpp:339 3742#, kde-format 3743msgid "UZS" 3744msgstr "UZS" 3745 3746#: Currency.cpp:339 3747#, kde-format 3748msgid "Uzbekistan" 3749msgstr "Ουζμπεκιστάν" 3750 3751#: Currency.cpp:339 3752#, kde-format 3753msgid "Uzbekistan Sum" 3754msgstr "Σουμ Ουζμπεκιστάν" 3755 3756#: Currency.cpp:340 3757#, kde-format 3758msgid "VUV" 3759msgstr "VUV" 3760 3761#: Currency.cpp:340 3762#, kde-format 3763msgid "Vanuatu" 3764msgstr "Βανουάτου" 3765 3766#: Currency.cpp:340 3767#, kde-format 3768msgid "Vatu" 3769msgstr "Βάτου" 3770 3771#: Currency.cpp:341 3772#, kde-format 3773msgid "Bolivar" 3774msgstr "Μπολίβαρ" 3775 3776#: Currency.cpp:341 3777#, kde-format 3778msgid "Venezuela" 3779msgstr "Βενεζουέλα" 3780 3781#: Currency.cpp:342 3782#, kde-format 3783msgid "Dong" 3784msgstr "Ντογκ" 3785 3786#: Currency.cpp:342 3787#, kde-format 3788msgid "VND" 3789msgstr "VND" 3790 3791#: Currency.cpp:342 3792#, kde-format 3793msgid "Viet Nam" 3794msgstr "Βιετνάμ" 3795 3796#: Currency.cpp:343 3797#, kde-format 3798msgid "Virgin Islands" 3799msgstr "Παρθένοι Νήσοι" 3800 3801#: Currency.cpp:344 3802#, kde-format 3803msgid "Wallis And Futuna" 3804msgstr "Βαλίς και Φουτούνα" 3805 3806#: Currency.cpp:345 3807#, kde-format 3808msgid "Western Sahara" 3809msgstr "Δυτική Σαχάρα" 3810 3811#: Currency.cpp:346 3812#, kde-format 3813msgid "YER" 3814msgstr "YER" 3815 3816#: Currency.cpp:346 3817#, kde-format 3818msgid "Yemen" 3819msgstr "Υεμένη" 3820 3821#: Currency.cpp:346 3822#, kde-format 3823msgid "Yemeni Rial" 3824msgstr "Ριάλ Υεμένης" 3825 3826#: Currency.cpp:347 3827#, kde-format 3828msgid "YUM" 3829msgstr "YUM" 3830 3831#: Currency.cpp:347 3832#, kde-format 3833msgid "Yugoslavia" 3834msgstr "Γιουγκοσλαβία" 3835 3836#: Currency.cpp:347 3837#, kde-format 3838msgid "Yugoslavian Dinar" 3839msgstr "Δηνάριο Γιουγκοσλαβία" 3840 3841#: Currency.cpp:348 3842#, kde-format 3843msgid "ZMK" 3844msgstr "ZMK" 3845 3846#: Currency.cpp:348 3847#, kde-format 3848msgid "Zambia" 3849msgstr "Ζάμπια" 3850 3851#: Currency.cpp:349 3852#, kde-format 3853msgid "ZWD" 3854msgstr "ZWD" 3855 3856#: Currency.cpp:349 3857#, kde-format 3858msgid "Zimbabwe" 3859msgstr "Ζιμπάμπουε" 3860 3861#: Currency.cpp:349 3862#, kde-format 3863msgid "Zimbabwe Dollar" 3864msgstr "Δολάριο Ζιμπάμπουε" 3865 3866#: database/FilterPopup.cpp:71 dialogs/FormulaDialog.cpp:102 3867#: dialogs/FormulaDialog.cpp:208 dialogs/FormulaDialog.cpp:740 3868#: dialogs/ValidityDialog.cpp:81 ui/CellToolBase.cpp:333 3869#: ui/CellToolBase.cpp:560 3870#, kde-format 3871msgid "All" 3872msgstr "Όλα" 3873 3874#: database/FilterPopup.cpp:74 3875#, kde-format 3876msgid "Empty" 3877msgstr "Κενό" 3878 3879#: database/FilterPopup.cpp:78 3880#, kde-format 3881msgid "Non-empty" 3882msgstr "Μη κενό" 3883 3884#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:48 3885#, kde-format 3886msgid "Add Named Area" 3887msgstr "Προσθήκη περιοχής με ονομασία" 3888 3889#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:57 3890#, kde-format 3891msgid "Enter the area name:" 3892msgstr "Εισάγετε το όνομα περιοχής:" 3893 3894#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:89 3895#, kde-format 3896msgid "" 3897"The named area '%1' already exists.\n" 3898"Do you want to replace it?" 3899msgstr "" 3900"Η περιοχή με ονομασία '%1' υπάρχει ήδη.\n" 3901"Επιθυμείτε την αντικατάστασή της;" 3902 3903#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:91 3904#, kde-format 3905msgid "Replace Named Area" 3906msgstr "Αντικατάσταση περιοχής με ονομασία" 3907 3908#: dialogs/AddNamedAreaDialog.cpp:97 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:312 3909msgctxt "(qtundo-format)" 3910msgid "Replace Named Area" 3911msgstr "Αντικατάσταση περιοχής με ονομασία" 3912 3913#: dialogs/AngleDialog.cpp:48 3914#, kde-format 3915msgid "Change Angle" 3916msgstr "Τροποποίηση γωνίας" 3917 3918#: dialogs/AngleDialog.cpp:59 3919#, kde-format 3920msgid "Angle:" 3921msgstr "Γωνία:" 3922 3923#: dialogs/AngleDialog.cpp:82 3924msgctxt "(qtundo-format)" 3925msgid "Change Angle" 3926msgstr "Τροποποίηση γωνίας" 3927 3928#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:79 3929#, kde-format 3930msgid "Sheet Style" 3931msgstr "Στιλ φύλλου" 3932 3933#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:89 3934#, kde-format 3935msgid "Select the sheet style to apply:" 3936msgstr "Επιλογή του στιλ φύλλου για εφαρμογή:" 3937 3938#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:133 3939#, kde-format 3940msgid "Could not find image %1." 3941msgstr "Αδυναμία εύρεσης της εικόνας %1." 3942 3943#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:140 3944#, kde-format 3945msgid "Could not load image %1." 3946msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της εικόνας %1." 3947 3948#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:151 3949#, kde-format 3950msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." 3951msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου XML στιλ φύλλου '%1'." 3952 3953#: dialogs/AutoFormatDialog.cpp:162 3954#, kde-format 3955msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." 3956msgstr "Σφάλμα ανάλυσης στο αρχείο XML στιλ φύλλο %1." 3957 3958#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:48 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:66 3959#, kde-format 3960msgid "Select Character" 3961msgstr "Επιλογή χαρακτήρα" 3962 3963#: dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:58 dialogs/CharacterSelectDialog.cpp:75 3964#, kde-format 3965msgid "Insert the selected character in the text" 3966msgstr "Εισαγάγετε τον επιλεγμένο χαρακτήρα στο κείμενο" 3967 3968#: dialogs/CommentDialog.cpp:45 3969#, kde-format 3970msgid "Cell Comment" 3971msgstr "Σχόλιο κελιού" 3972 3973#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:156 dialogs/ConditionalDialog.cpp:194 3974#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:213 dialogs/ConditionalDialog.cpp:232 3975#, kde-format 3976msgid "<none>" 3977msgstr "<κανένα>" 3978 3979#. i18ncheckarg 3980#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:157 dialogs/ValidityDialog.cpp:100 3981#, kde-format 3982msgid "equal to" 3983msgstr "ίσο με" 3984 3985#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:158 dialogs/ValidityDialog.cpp:101 3986#, kde-format 3987msgid "greater than" 3988msgstr "μεγαλύτερο από" 3989 3990#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:159 dialogs/ValidityDialog.cpp:102 3991#, kde-format 3992msgid "less than" 3993msgstr "μικρότερο από" 3994 3995#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:160 dialogs/ValidityDialog.cpp:103 3996#, kde-format 3997msgid "equal to or greater than" 3998msgstr "ίσο με ή μεγαλύτερο από" 3999 4000#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:161 dialogs/ValidityDialog.cpp:104 4001#, kde-format 4002msgid "equal to or less than" 4003msgstr "ίσο με ή μικρότερο από" 4004 4005#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:162 dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 4006#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 4007#: dialogs/ValidityDialog.cpp:105 4008#, kde-format 4009msgid "between" 4010msgstr "ανάμεσα σε" 4011 4012#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:163 4013#, kde-format 4014msgid "outside range" 4015msgstr "εκτός εύρους" 4016 4017#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:164 dialogs/ValidityDialog.cpp:107 4018#, kde-format 4019msgid "different to" 4020msgstr "διαφορετικό από" 4021 4022#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:173 4023#, kde-format 4024msgid "First Condition" 4025msgstr "Πρώτη συνθήκη" 4026 4027#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:174 4028#, kde-format 4029msgid "Second Condition" 4030msgstr "Δεύτερη συνθήκη" 4031 4032#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:175 4033#, kde-format 4034msgid "Third Condition" 4035msgstr "Τρίτη συνθήκη" 4036 4037#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:176 dialogs/ConditionalDialog.cpp:177 4038#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:178 4039#, kde-format 4040msgid "Cell is" 4041msgstr "Το κελί είναι" 4042 4043#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:179 dialogs/ConditionalDialog.cpp:180 4044#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:181 4045#, kde-format 4046msgid "Cell style" 4047msgstr "Στιλ κελιού" 4048 4049#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:201 dialogs/ConditionalDialog.cpp:220 4050#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:238 dialogs/ValidityDialog.cpp:106 4051#, kde-format 4052msgid "different from" 4053msgstr "διαφορετικό από" 4054 4055#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:258 ui/CellToolBase.cpp:588 4056#, kde-format 4057msgid "Conditional Styles" 4058msgstr "Υπό συνθήκη στιλ" 4059 4060#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:473 4061#, kde-format 4062msgid "" 4063"If the first value is a number, the second value also has to be a number." 4064msgstr "" 4065"Αν η πρώτη τιμή είναι ένας αριθμός, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να είναι " 4066"ένας αριθμός." 4067 4068#: dialogs/ConditionalDialog.cpp:475 4069#, kde-format 4070msgid "" 4071"If the first value is a string, the second value also has to be a string." 4072msgstr "" 4073"Αν η πρώτη τιμή είναι μια συμβολοσειρά, η δεύτερη τιμή πρέπει επίσης να " 4074"είναι μια συμβολοσειρά." 4075 4076#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_rowHeader) 4077#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:35 4078#, kde-format 4079msgid "Description in rows" 4080msgstr "Περιγραφή σε γραμμές" 4081 4082#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_columnHeader) 4083#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:42 4084#, kde-format 4085msgid "Description in columns" 4086msgstr "Περιγραφή σε στήλες" 4087 4088#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyData) 4089#: dialogs/ConsolidateDetailsWidget.ui:49 4090#, kde-format 4091msgid "Copy data" 4092msgstr "Αντιγραφή δεδομένων" 4093 4094#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:84 4095#, kde-format 4096msgid "Consolidate" 4097msgstr "Συγχώνευση" 4098 4099#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4100#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:102 dialogs/pivotsubtotals.ui:38 4101#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:286 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:332 4102#: part/View.cpp:454 4103#, kde-format 4104msgid "Sum" 4105msgstr "Άθροισμα" 4106 4107#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4108#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:103 dialogs/pivotsubtotals.ui:48 4109#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:278 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:335 4110#: part/View.cpp:475 4111#, kde-format 4112msgid "Average" 4113msgstr "Μέσος όρος" 4114 4115#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4116#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:104 dialogs/pivotsubtotals.ui:43 4117#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:279 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:336 4118#: part/View.cpp:482 4119#, kde-format 4120msgid "Count" 4121msgstr "Αριθμός" 4122 4123#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4124#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:105 dialogs/pivotsubtotals.ui:53 4125#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:281 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:334 4126#: part/View.cpp:468 4127#, kde-format 4128msgid "Max" 4129msgstr "Μέγιστο" 4130 4131#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4132#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:106 dialogs/pivotsubtotals.ui:58 4133#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:282 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:333 4134#: part/View.cpp:461 4135#, kde-format 4136msgid "Min" 4137msgstr "Ελάχιστο" 4138 4139#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, Functions) 4140#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:107 dialogs/pivotsubtotals.ui:63 4141#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:283 4142#, kde-format 4143msgid "Product" 4144msgstr "Γινόμενο" 4145 4146#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:108 4147#, kde-format 4148msgid "Standard Deviation" 4149msgstr "Τυπική απόκλιση" 4150 4151#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:109 4152#, kde-format 4153msgid "Variance" 4154msgstr "Διακύμανση" 4155 4156#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:131 4157#, kde-format 4158msgid "You have to define at least one source range." 4159msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πηγαίο εύρος." 4160 4161#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:150 4162#, kde-format 4163msgid "%1 is not a valid cell range." 4164msgstr "%1 δεν είναι ένα έγκυρο εύρος κελιού." 4165 4166#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:173 4167#, kde-format 4168msgid "" 4169"The range\n" 4170"%1\n" 4171"is too small" 4172msgstr "" 4173"Το εύρος\n" 4174"%1\n" 4175"είναι πολύ μικρό" 4176 4177#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:179 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:190 4178#, kde-format 4179msgid "" 4180"The range\n" 4181"%1\n" 4182"is too large" 4183msgstr "" 4184"Το εύρος\n" 4185"%1\n" 4186"είναι πολύ μεγάλο" 4187 4188#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:201 4189#, kde-format 4190msgid "" 4191"The ranges\n" 4192"%1\n" 4193"and\n" 4194"%2\n" 4195"have different size" 4196msgstr "" 4197"Τα εύρη\n" 4198"%1\n" 4199"και\n" 4200"%2\n" 4201"έχουν διαφορετικό μέγεθος" 4202 4203#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:208 4204msgctxt "(qtundo-format)" 4205msgid "Consolidate" 4206msgstr "Eνοποίηση" 4207 4208#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:220 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:274 4209#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:329 dialogs/ConsolidateDialog.cpp:400 4210#, kde-format 4211msgid "The source range intersects the destination range." 4212msgstr "το πηγαίο εύρος παρεμβάλλεται με το εύρος προορισμού" 4213 4214#: dialogs/ConsolidateDialog.cpp:495 4215#, kde-format 4216msgid "" 4217"The range\n" 4218"%1\n" 4219" is malformed" 4220msgstr "" 4221"Το εύρος\n" 4222"%1\n" 4223" έχει λάθος μορφή" 4224 4225#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4226#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:35 4227#, kde-format 4228msgid "Function:" 4229msgstr "Συνάρτηση:" 4230 4231#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4232#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:48 4233#, kde-format 4234msgid "Reference:" 4235msgstr "Αναφορά:" 4236 4237#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4238#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:61 4239#, kde-format 4240msgid "Entered references:" 4241msgstr "Εισηγμένες αναφορές:" 4242 4243#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton) 4244#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:73 dialogs/ListDialog.cpp:84 4245#: dialogs/SortWidget.ui:35 4246#, kde-format 4247msgid "Add" 4248msgstr "Προσθήκη" 4249 4250#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeButton) 4251#: dialogs/ConsolidateWidget.ui:80 dialogs/InsertDialog.cpp:69 4252#: dialogs/ListDialog.cpp:95 dialogs/SortWidget.ui:42 4253#, kde-format 4254msgid "Remove" 4255msgstr "Αφαίρεση" 4256 4257#: dialogs/CSVDialog.cpp:65 4258#, kde-format 4259msgid "Inserting From Clipboard" 4260msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο" 4261 4262#: dialogs/CSVDialog.cpp:68 4263#, kde-format 4264msgid "There is no data in the clipboard." 4265msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο." 4266 4267#: dialogs/CSVDialog.cpp:72 4268#, kde-format 4269msgid "There is no usable data in the clipboard." 4270msgstr "Δεν υπάρχουν χρήσιμα δεδομένα στο πρόχειρο." 4271 4272#: dialogs/CSVDialog.cpp:78 4273#, kde-format 4274msgid "Import CSV Data File" 4275msgstr "Εισαγωγή αρχείου δεδομένων CSV" 4276 4277#: dialogs/CSVDialog.cpp:79 4278#, kde-format 4279msgid "CSV data files (*.csv)" 4280msgstr "Αρχεία δεδομένων CSV (*.csv)" 4281 4282#: dialogs/CSVDialog.cpp:87 4283#, kde-format 4284msgid "Text to Columns" 4285msgstr "Κείμενο σε στήλες" 4286 4287#: dialogs/CSVDialog.cpp:114 4288#, kde-format 4289msgid "Cannot open input file." 4290msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου εισόδου." 4291 4292#: dialogs/CSVDialog.cpp:177 4293msgctxt "(qtundo-format)" 4294msgid "Inserting From Clipboard" 4295msgstr "Εισαγωγή από πρόχειρο" 4296 4297#: dialogs/CSVDialog.cpp:179 4298msgctxt "(qtundo-format)" 4299msgid "Inserting Text File" 4300msgstr "Εισαγωγή αρχείου κειμένου" 4301 4302#: dialogs/CSVDialog.cpp:181 4303msgctxt "(qtundo-format)" 4304msgid "Text to Columns" 4305msgstr "Κείμενο σε στήλες" 4306 4307#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:73 4308#, kde-format 4309msgid "Insert Data From Database" 4310msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από βάση δεδομένων" 4311 4312#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:81 4313#, kde-format 4314msgid "Type:" 4315msgstr "Τύπος:" 4316 4317#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:86 4318#, kde-format 4319msgid "" 4320"User name:\n" 4321"(if necessary)" 4322msgstr "" 4323"Όνομα χρήστη:\n" 4324"(αν είναι απαραίτητο)" 4325 4326#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:91 4327#, kde-format 4328msgid "Host:" 4329msgstr "Υπολογιστής:" 4330 4331#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:105 4332#, kde-format 4333msgid "" 4334"Port:\n" 4335"(if necessary)" 4336msgstr "" 4337"Θύρα:\n" 4338"(αν είναι απαραίτητο)" 4339 4340#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:117 4341#, kde-format 4342msgid "Database name: " 4343msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων: " 4344 4345#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:124 4346#, kde-format 4347msgid "" 4348"Password:\n" 4349"(if necessary)" 4350msgstr "" 4351"Κωδικός πρόσβασης:\n" 4352"(αν είναι απαραίτητο)" 4353 4354#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:166 4355#, kde-format 4356msgid "Select tables:" 4357msgstr "Επιλογή πινάκων:" 4358 4359#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:174 4360#, kde-format 4361msgid "Tables" 4362msgstr "Πίνακες" 4363 4364#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:183 4365#, kde-format 4366msgid "Select columns:" 4367msgstr "Επιλογή στηλών:" 4368 4369#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 functions/reference.xml:141 4370#: functions/reference.xml:292 4371#, kde-format 4372msgid "Column" 4373msgstr "Στήλη" 4374 4375#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:188 4376#, kde-format 4377msgid "Table" 4378msgstr "Πίνακας" 4379 4380#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4381#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:198 dialogs/pivotmain.ui:129 4382#: ui/CellToolBase.cpp:468 ui/CellToolBase.cpp:474 4383#, kde-format 4384msgid "Columns" 4385msgstr "Στήλες" 4386 4387#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:207 4388#, kde-format 4389msgid "Match all of the following (AND)" 4390msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων (ΚΑΙ)" 4391 4392#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:212 4393#, kde-format 4394msgid "Match any of the following (OR)" 4395msgstr "Ταίριασμα με οποιοδήποτε από τα ακόλουθα (Ή)" 4396 4397#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:219 dialogs/DatabaseDialog.cpp:238 4398#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:254 4399#, kde-format 4400msgid "equals" 4401msgstr "ίσο με" 4402 4403#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:220 dialogs/DatabaseDialog.cpp:239 4404#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:255 4405#, kde-format 4406msgid "not equal" 4407msgstr "όχι ίσο με" 4408 4409#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:221 dialogs/DatabaseDialog.cpp:240 4410#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:256 4411#, kde-format 4412msgid "in" 4413msgstr "μέσα" 4414 4415#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:222 dialogs/DatabaseDialog.cpp:241 4416#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:257 4417#, kde-format 4418msgid "not in" 4419msgstr "όχι μέσα" 4420 4421#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:223 dialogs/DatabaseDialog.cpp:242 4422#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:258 4423#, kde-format 4424msgid "like" 4425msgstr "όμοιο" 4426 4427#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:224 dialogs/DatabaseDialog.cpp:243 4428#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:259 4429#, kde-format 4430msgid "greater" 4431msgstr "μεγαλύτερο" 4432 4433#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:225 dialogs/DatabaseDialog.cpp:244 4434#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:260 4435#, kde-format 4436msgid "lesser" 4437msgstr "μικρότερο" 4438 4439#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:226 4440#, kde-format 4441msgid "greater or equal" 4442msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο" 4443 4444#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:227 4445#, kde-format 4446msgid "less or equal" 4447msgstr "μικρότερο ή ίσο" 4448 4449#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:267 dialogs/DatabaseDialog.cpp:279 4450#, kde-format 4451msgid "Sorted by" 4452msgstr "Ταξινόμηση κατά" 4453 4454#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) 4455#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:274 dialogs/DatabaseDialog.cpp:286 4456#: dialogs/pivotsubtotals.ui:84 dialogs/SortDialog.cpp:549 4457#: dialogs/SortDialog.cpp:624 4458#, kde-format 4459msgid "Ascending" 4460msgstr "Αύξουσα" 4461 4462#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Order) 4463#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:275 dialogs/DatabaseDialog.cpp:287 4464#: dialogs/pivotsubtotals.ui:89 dialogs/SortDialog.cpp:545 4465#, kde-format 4466msgid "Descending" 4467msgstr "Φθίνουσα" 4468 4469#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:296 4470#, kde-format 4471msgid "Distinct" 4472msgstr "Διαχωρισμός" 4473 4474#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:301 4475#, kde-format 4476msgid "Query Options" 4477msgstr "Επιλογές ερωτήματος" 4478 4479#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:310 4480#, kde-format 4481msgid "SQL query:" 4482msgstr "SQL ερώτηση:" 4483 4484#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:322 4485#, kde-format 4486msgid "Insert in region" 4487msgstr "Εισαγωγή στην περιοχή" 4488 4489#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:332 4490#, kde-format 4491msgid "Starting in cell" 4492msgstr "Αρχή στο κελί" 4493 4494#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resultButton) 4495#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:340 dialogs/SpecialPasteWidget.ui:72 4496#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:119 4497#, kde-format 4498msgid "Result" 4499msgstr "Αποτέλεσμα" 4500 4501#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:460 dialogs/DatabaseDialog.cpp:480 4502#, kde-format 4503msgid "You cannot specify a table here." 4504msgstr "Δεν μπορείτε να ορίσετε εδώ ένα πίνακα." 4505 4506#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:467 4507#, kde-format 4508msgid "You have to specify a valid region." 4509msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια έγκυρη περιοχή." 4510 4511#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:487 4512#, kde-format 4513msgid "You have to specify a valid cell." 4514msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα έγκυρο κελί." 4515 4516#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:519 4517#, kde-format 4518msgid "You are not allowed to change data in the database." 4519msgstr "Δε σας επιτρέπεται να κάνετε αλλαγές στη βάση δεδομένων." 4520 4521#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:525 4522#, kde-format 4523msgid "Executing query failed." 4524msgstr "Η εκτέλεση του ερωτήματος απέτυχε." 4525 4526#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:531 4527#, kde-format 4528msgid "You did not get any results with this query." 4529msgstr "Δε λάβατε κανένα αποτέλεσμα με αυτό το ερώτημα." 4530 4531#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:555 4532msgctxt "(qtundo-format)" 4533msgid "Insert Data From Database" 4534msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από βάση δεδομένων" 4535 4536#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:612 4537#, kde-format 4538msgid "The port must be a number" 4539msgstr "Η θύρα πρέπει να είναι αριθμός" 4540 4541#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:618 4542#, kde-format 4543msgid "Connecting to database..." 4544msgstr "Σύνδεση στη βάση δεδομένων..." 4545 4546#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:620 4547#, kde-format 4548msgid "Connected. Retrieving table information..." 4549msgstr "Σύνδεση. Ανάκτηση πληροφοριών πίνακα..." 4550 4551#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:624 4552#, kde-format 4553msgid "This database contains no tables" 4554msgstr "Αυτή η βάση δεδομένων δεν περιέχει πίνακες" 4555 4556#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:659 4557#, kde-format 4558msgid "Driver could not be loaded" 4559msgstr "Ο οδηγός δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί" 4560 4561#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:670 4562#, kde-format 4563msgid "Retrieving meta data of tables..." 4564msgstr "Ανάκτηση μεταδεδομένων των πινάκων..." 4565 4566#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:683 4567#, kde-format 4568msgid "You have to select at least one table." 4569msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα πίνακα." 4570 4571#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:719 4572#, kde-format 4573msgid "You have to select at least one column." 4574msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη." 4575 4576#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) 4577#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseField) 4578#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, BaseItem) 4579#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, None) 4580#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:731 dialogs/DatabaseDialog.cpp:732 4581#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 dialogs/pivotfilters.ui:36 4582#: dialogs/pivotoptions.ui:95 dialogs/pivotoptions.ui:104 4583#: dialogs/pivotsubtotals.ui:21 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:330 4584#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:338 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:465 4585#: part/View.cpp:447 ui/CellToolBase.cpp:339 4586#, kde-format 4587msgid "None" 4588msgstr "Κανένα" 4589 4590#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:842 dialogs/DatabaseDialog.cpp:854 4591#: dialogs/DatabaseDialog.cpp:866 4592#, no-c-format, kde-format 4593msgid "" 4594"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' " 4595"or '_'. Do you want to replace them?" 4596msgstr "" 4597"Τα '*' ή '?' δεν είναι έγκυρα σύμβολο υποκατάστασης στην SQL. Τα σωστά " 4598"αντίστοιχα σύμβολα είναι τα '%' ή '_'. Επιθυμείτε την αντικατάστασή τους;" 4599 4600#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 4601#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4602#: dialogs/DataFormatWidget.ui:41 dialogs/FontWidget.ui:183 4603#: dialogs/LayoutDialog.cpp:938 dialogs/LayoutDialog.cpp:2586 4604#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3360 4605#, kde-format 4606msgid "Preview" 4607msgstr "Προεπισκόπηση" 4608 4609#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_9) 4610#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, textButton) 4611#: dialogs/DataFormatWidget.ui:60 dialogs/LayoutDialog.cpp:928 4612#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:51 dialogs/ValidityDialog.cpp:84 4613#: FunctionDescription.cpp:54 functions/text.xml:5 functions/text.xml:586 4614#: functions/text.xml:698 functions/text.xml:713 functions/text.xml:778 4615#, kde-format 4616msgid "Text" 4617msgstr "Κείμενο" 4618 4619#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_8) 4620#: dialogs/DataFormatWidget.ui:67 dialogs/LayoutDialog.cpp:920 4621#: dialogs/ValidityDialog.cpp:86 functions/datetime.xml:56 4622#: functions/datetime.xml:180 functions/datetime.xml:197 4623#: functions/datetime.xml:214 functions/datetime.xml:387 4624#: functions/datetime.xml:461 functions/datetime.xml:475 4625#, kde-format 4626msgid "Time" 4627msgstr "Ώρα" 4628 4629#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_7) 4630#: dialogs/DataFormatWidget.ui:74 dialogs/LayoutDialog.cpp:916 4631#: dialogs/ValidityDialog.cpp:85 functions/datetime.xml:11 4632#: functions/datetime.xml:71 functions/datetime.xml:86 4633#: functions/datetime.xml:107 functions/datetime.xml:129 4634#: functions/datetime.xml:146 functions/datetime.xml:163 4635#: functions/datetime.xml:588 functions/datetime.xml:603 4636#: functions/datetime.xml:716 4637#, kde-format 4638msgid "Date" 4639msgstr "Ημερομηνία" 4640 4641#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) 4642#: dialogs/DataFormatWidget.ui:81 dialogs/LayoutDialog.cpp:912 4643#: functions/financial.xml:384 functions/financial.xml:404 4644#, kde-format 4645msgid "Fraction" 4646msgstr "Κλάσμα" 4647 4648#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) 4649#: dialogs/DataFormatWidget.ui:88 functions/financial.xml:517 4650#, kde-format 4651msgid "Currency" 4652msgstr "Νόμισμα" 4653 4654#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) 4655#: dialogs/DataFormatWidget.ui:95 dialogs/LayoutDialog.cpp:904 4656#: ui/CellToolBase.cpp:397 4657#, kde-format 4658msgid "Money" 4659msgstr "Χρήμα" 4660 4661#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3) 4662#: dialogs/DataFormatWidget.ui:102 dialogs/LayoutDialog.cpp:900 4663#: ui/CellToolBase.cpp:391 4664#, kde-format 4665msgid "Percent" 4666msgstr "Ποσοστό" 4667 4668#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 4669#: dialogs/DataFormatWidget.ui:109 dialogs/LayoutDialog.cpp:892 4670#, kde-format 4671msgid "Generic" 4672msgstr "Γενική" 4673 4674#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 4675#: dialogs/DataFormatWidget.ui:116 dialogs/LayoutDialog.cpp:896 4676#: dialogs/ValidityDialog.cpp:82 functions/conversion.xml:247 4677#: functions/engineering.xml:11 functions/engineering.xml:117 4678#: functions/financial.xml:532 functions/statistical.xml:91 4679#: functions/statistical.xml:127 functions/statistical.xml:160 4680#: functions/statistical.xml:308 functions/statistical.xml:333 4681#: functions/statistical.xml:355 functions/statistical.xml:377 4682#: functions/statistical.xml:392 functions/statistical.xml:430 4683#: functions/statistical.xml:459 functions/statistical.xml:686 4684#: functions/statistical.xml:832 functions/statistical.xml:899 4685#: functions/statistical.xml:1003 functions/statistical.xml:1392 4686#: functions/statistical.xml:1675 functions/statistical.xml:1823 4687#: functions/text.xml:11 functions/text.xml:30 functions/text.xml:838 4688#, kde-format 4689msgid "Number" 4690msgstr "Αριθμός" 4691 4692#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_10) 4693#: dialogs/DataFormatWidget.ui:123 dialogs/LayoutDialog.cpp:924 4694#, kde-format 4695msgid "Date and Time" 4696msgstr "Ημερομηνία και ώρα" 4697 4698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4699#: dialogs/DataFormatWidget.ui:159 dialogs/LayoutDialog.cpp:1011 4700#, kde-format 4701msgid "Currency:" 4702msgstr "Νόμισμα:" 4703 4704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4705#: dialogs/DataFormatWidget.ui:166 dialogs/LayoutDialog.cpp:1007 4706#, kde-format 4707msgid "Format:" 4708msgstr "Μορφή:" 4709 4710#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4711#: dialogs/DataFormatWidget.ui:173 dialogs/LayoutDialog.cpp:984 4712#, kde-format 4713msgid "Postfix:" 4714msgstr "Κατάληξη:" 4715 4716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4717#: dialogs/DataFormatWidget.ui:210 dialogs/LayoutDialog.cpp:994 4718#, kde-format 4719msgid "Precision:" 4720msgstr "Ακρίβεια:" 4721 4722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4723#: dialogs/DataFormatWidget.ui:217 dialogs/LayoutDialog.cpp:990 4724#, kde-format 4725msgid "Prefix:" 4726msgstr "Πρόθεμα:" 4727 4728#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:69 4729#, kde-format 4730msgid "Document Settings" 4731msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου" 4732 4733#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:79 4734#, fuzzy, kde-format 4735#| msgid "Calculation mode" 4736msgid "Calculation" 4737msgstr "Λειτουργία υπολογισμού" 4738 4739#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:85 4740#, kde-format 4741msgid "Locale" 4742msgstr "" 4743 4744#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:116 4745#, fuzzy, kde-format 4746#| msgid "Case Insensitive" 4747msgid "Case sensitive" 4748msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 4749 4750#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:119 4751#, fuzzy, kde-format 4752#| msgid "Precision" 4753msgid "Precision as shown" 4754msgstr "Ακρίβεια" 4755 4756#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:122 4757#, kde-format 4758msgid "Search criteria must apply to whole cell" 4759msgstr "" 4760 4761#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:125 4762#, fuzzy, kde-format 4763#| msgid "Automatic" 4764msgid "Automatic find labels" 4765msgstr "Αυτόματα" 4766 4767#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:131 4768#, fuzzy, kde-format 4769#| msgid "String to compare with" 4770msgid "String comparison:" 4771msgstr "Συμβολοσειρά για σύγκριση" 4772 4773#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 4774#, fuzzy, kde-format 4775#| msgid "Regular expression" 4776msgid "Regular Expressions" 4777msgstr "Κανονική έκφραση" 4778 4779#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:137 4780#, kde-format 4781msgid "Wildcards" 4782msgstr "" 4783 4784#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:143 4785#, kde-format 4786msgid "Null Year:" 4787msgstr "" 4788 4789#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:182 4790#, kde-format 4791msgid "&Use System's Locale Settings" 4792msgstr "&Χρήση ρυθμίσεων εντοπιότητας συστήματος" 4793 4794#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:208 4795#, kde-format 4796msgid "Language: %1" 4797msgstr "Γλώσσα: %1" 4798 4799#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:209 4800#, kde-format 4801msgid "Default number format: %1" 4802msgstr "Προκαθορισμένη μορφή ημερομηνίας: %1" 4803 4804#. i18ncheckarg 4805#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:210 4806#, kde-format 4807msgid "Long date format: %1" 4808msgstr "Εκτενής μορφή ημερομηνίας: %1" 4809 4810#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:211 4811#, kde-format 4812msgid "Short date format: %1" 4813msgstr "Σύντομη μορφή ημερομηνίας: %1" 4814 4815#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:212 4816#, kde-format 4817msgid "Time format: %1" 4818msgstr "Μορφή ώρας: %1" 4819 4820#: dialogs/DocumentSettingsDialog.cpp:213 4821#, kde-format 4822msgid "Currency format: %1" 4823msgstr "Μορφή νομίσματος: %1" 4824 4825#: dialogs/FindDialog.cpp:36 dialogs/FindDialog.cpp:107 4826#, kde-format 4827msgid "More Options" 4828msgstr "Περισσότερες επιλογές" 4829 4830#: dialogs/FindDialog.cpp:44 4831#, kde-format 4832msgid "Search entire sheet" 4833msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρο το φύλλο" 4834 4835#: dialogs/FindDialog.cpp:48 4836#, kde-format 4837msgid "Search in:" 4838msgstr "Αναζήτηση σε:" 4839 4840#: dialogs/FindDialog.cpp:56 4841#, kde-format 4842msgid "Cell Values" 4843msgstr "Τιμές κελιών" 4844 4845#: dialogs/FindDialog.cpp:57 4846#, kde-format 4847msgid "Comments" 4848msgstr "Σχόλια" 4849 4850#: dialogs/FindDialog.cpp:61 4851#, kde-format 4852msgid "Search direction:" 4853msgstr "Κατεύθυνση αναζήτησης:" 4854 4855#: dialogs/FindDialog.cpp:69 4856#, kde-format 4857msgid "Across then Down" 4858msgstr "Κατά μήκος και προς τα κάτω" 4859 4860#: dialogs/FindDialog.cpp:70 4861#, kde-format 4862msgid "Down then Across" 4863msgstr "Προς τα κάτω και κατά μήκος" 4864 4865#: dialogs/FindDialog.cpp:104 4866#, kde-format 4867msgid "Fewer Options" 4868msgstr "Λιγότερες επιλογές" 4869 4870#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, FontWidget) 4871#: dialogs/FontWidget.ui:32 4872#, kde-format 4873msgid "" 4874"You can select here the font style, size and color, including some " 4875"additional options like underlined or stroke out text for the current cell " 4876"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text " 4877"format.\n" 4878"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " 4879"with the currently used style." 4880msgstr "" 4881"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το στιλ γραμματοσειράς, το μέγεθος και το χρώμα, " 4882"συμπεριλαμβάνοντας κάποιες επιπλέον επιλογές όπως την υπογράμμιση ή " 4883"επιγράμμιση του κειμένου στο τρέχον κελί. Το κάτω τμήμα της σελίδας παρέχει " 4884"μια προεπισκόπηση της επιλεγμένης μορφής κειμένου.\n" 4885"Η προκαθορισμένη γραμματοσειρά για όλα τα κελιά ορίζεται στη Μορφή -> " 4886"Διαχειριστής Στιλ για το τρέχον χρησιμοποιούμενο στιλ." 4887 4888#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, style_combo) 4889#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, size_combo) 4890#: dialogs/FontWidget.ui:40 dialogs/FontWidget.ui:148 4891#, kde-format 4892msgid "" 4893"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " 4894"select several cells with different styles, the displayed style is set to " 4895"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " 4896"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " 4897"selected cells style text to Roman." 4898msgstr "" 4899"Επιλέξτε το στιλ γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν " 4900"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικά στιλ αυτό ορίζεται σε μεταβαλλόμενο " 4901"(χωρίς αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον στιλ για κάθε κελί. Η αλλαγή " 4902"σε Roman για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στιλ κειμένου των επιλεγμένων " 4903"κελιών σε Roman." 4904 4905#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) 4906#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) 4907#: dialogs/FontWidget.ui:47 dialogs/FontWidget.ui:72 4908#, kde-format 4909msgid "Varying (No Change)" 4910msgstr "Μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή)" 4911 4912#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) 4913#: dialogs/FontWidget.ui:52 dialogs/LayoutDialog.cpp:1910 4914#, kde-format 4915msgid "Roman" 4916msgstr "Όρθια" 4917 4918#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, style_combo) 4919#: dialogs/FontWidget.ui:57 dialogs/LayoutDialog.cpp:1912 4920#: ui/CellToolBase.cpp:219 4921#, kde-format 4922msgid "Italic" 4923msgstr "Πλάγια" 4924 4925#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, weight_combo) 4926#: dialogs/FontWidget.ui:65 4927#, kde-format 4928msgid "" 4929"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " 4930"select several cells with different font weight, the displayed weight is set " 4931"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " 4932"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all " 4933"the selected cells font weight to Bold." 4934msgstr "" 4935"Επιλέξτε το βάρος γραμματοσειράς για τα τρέχοντα επιλεγμένα κελιά. Όταν " 4936"επιλέγετε πολλά κελιά με διαφορετικό βάρος γραμματοσειράς αυτό ορίζεται σε " 4937"μεταβαλλόμενο (χωρίς αλλαγή) και έτσι διατηρείται το τρέχον βάρος για κάθε " 4938"κελί. Η αλλαγή σε έντονο για παράδειγμα θα τροποποιήσει το στιλ κειμένου των " 4939"επιλεγμένων κελιών σε έντονο." 4940 4941#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) 4942#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ValueType) 4943#: dialogs/FontWidget.ui:77 dialogs/LayoutDialog.cpp:1899 4944#: dialogs/pivotoptions.ui:81 4945#, kde-format 4946msgid "Normal" 4947msgstr "Κανονικό" 4948 4949#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, weight_combo) 4950#: dialogs/FontWidget.ui:82 dialogs/LayoutDialog.cpp:1901 4951#: ui/CellToolBase.cpp:214 4952#, kde-format 4953msgid "Bold" 4954msgstr "Έντονο" 4955 4956#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 4957#: dialogs/FontWidget.ui:90 dialogs/LayoutDialog.cpp:2551 4958#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3324 4959#, kde-format 4960msgid "Color:" 4961msgstr "Χρώμα:" 4962 4963#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, underline) 4964#: dialogs/FontWidget.ui:97 4965#, kde-format 4966msgid "If this is checked, the current cell text will be underlined." 4967msgstr "" 4968"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα υπογραμμιστεί." 4969 4970#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underline) 4971#: dialogs/FontWidget.ui:100 ui/CellToolBase.cpp:224 4972#, kde-format 4973msgid "Underline" 4974msgstr "Υπογράμμιση" 4975 4976#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 4977#: dialogs/FontWidget.ui:107 4978#, kde-format 4979msgid "Size:" 4980msgstr "Μέγεθος:" 4981 4982#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 4983#: dialogs/FontWidget.ui:114 4984#, kde-format 4985msgid "Weight:" 4986msgstr "Βάρος:" 4987 4988#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4989#: dialogs/FontWidget.ui:121 4990#, kde-format 4991msgid "Style:" 4992msgstr "Στιλ:" 4993 4994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, textColorButton) 4995#: dialogs/FontWidget.ui:128 4996#, kde-format 4997msgid "" 4998"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " 4999"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to " 5000"choose the new color." 5001msgstr "" 5002"Επιλέξτε το χρώμα για το τρέχον επιλεγμένο κελί. Κάνοντας κλικ στη γραμμή " 5003"χρωμάτων θα εμφανιστεί ο τυπικός διάλογος επιλογής χρώματος του KDE όπου θα " 5004"μπορείτε να επιλέξετε το νέο χρώμα." 5005 5006#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, strike) 5007#: dialogs/FontWidget.ui:138 5008#, kde-format 5009msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." 5010msgstr "" 5011"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κείμενο του τρέχοντος κελιού θα " 5012"επιγραμμιστεί." 5013 5014#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strike) 5015#: dialogs/FontWidget.ui:141 5016#, kde-format 5017msgid "Strike out" 5018msgstr "Επιγράμμιση" 5019 5020#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, family_combo) 5021#: dialogs/FontWidget.ui:176 5022#, kde-format 5023msgid "" 5024"This box lists all your available font families. Click on one family to set " 5025"it in the current cell." 5026msgstr "" 5027"Αυτό το πλαίσιο εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες οικογένειες γραμματοσειρών. " 5028"Κάντε κλικ σε μια οικογένεια γραμματοσειράς για να την ορίσετε στο τρέχον " 5029"κελί." 5030 5031#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, example_label) 5032#: dialogs/FontWidget.ui:195 5033#, kde-format 5034msgid "" 5035"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." 5036msgstr "" 5037"Μπορείτε να δείτε μια προεπισκόπηση της γραμματοσειράς που επιλέγετε για το " 5038"τρέχον κελί." 5039 5040#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5041#: dialogs/FormulaDialog.cpp:70 dialogs/pivotoptions.ui:19 5042#: functions/math.xml:11 5043#, kde-format 5044msgid "Function" 5045msgstr "Συνάρτηση" 5046 5047#: dialogs/FormulaDialog.cpp:133 5048#, kde-format 5049msgid "Insert function" 5050msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης" 5051 5052#: dialogs/FormulaDialog.cpp:148 5053#, kde-format 5054msgid "Help" 5055msgstr "Βοήθεια" 5056 5057#: dialogs/FormulaDialog.cpp:188 dialogs/SeriesDialog.cpp:88 5058#: FunctionDescription.cpp:194 5059#, kde-format 5060msgid "Parameters" 5061msgstr "Παράμετροι" 5062 5063#: dialogs/FormulaDialog.cpp:651 5064#, kde-format 5065msgid "This function has no parameters." 5066msgstr "Αυτή η συνάρτηση δεν έχει παραμέτρους." 5067 5068#: dialogs/FormulaDialog.cpp:677 5069#, kde-format 5070msgid "Description is not available." 5071msgstr "Η περιγραφή δεν είναι διαθέσιμη." 5072 5073#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:84 5074#, kde-format 5075msgid "Goal Seek" 5076msgstr "Αναζήτηση στόχου" 5077 5078#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:140 dialogs/GoalSeekDialog.cpp:150 5079#, kde-format 5080msgid "Cell reference is invalid." 5081msgstr "Η αναφορά κελιού δεν είναι έγκυρη." 5082 5083#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:161 5084#, kde-format 5085msgid "Target value is invalid." 5086msgstr "Η τιμή στόχου δεν είναι έγκυρη." 5087 5088#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:173 5089#, kde-format 5090msgid "Source cell must contain a numeric value." 5091msgstr "Το κελί πηγής πρέπει να περιέχει μια αριθμητική τιμή." 5092 5093#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:182 5094#, kde-format 5095msgid "Target cell must contain a formula." 5096msgstr "Το κελί στόχου πρέπει να περιέχει ένα μαθηματικό τύπο." 5097 5098#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:226 5099#, kde-format 5100msgid "Starting..." 5101msgstr "Έναρξη..." 5102 5103#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:227 5104#, kde-format 5105msgid "Iteration:" 5106msgstr "Επανάληψη:" 5107 5108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label5) 5109#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:304 dialogs/GoalSeekWidget.ui:81 5110#, kde-format 5111msgid "New value:" 5112msgstr "Νέα τιμή:" 5113 5114#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:308 5115#, kde-format 5116msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" 5117msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 βρήκε μια λύση:" 5118 5119#: dialogs/GoalSeekDialog.cpp:315 5120#, kde-format 5121msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." 5122msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί %1 ΔΕ βρήκε λύση." 5123 5124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 5125#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:38 5126#, kde-format 5127msgid "Set cell:" 5128msgstr "Ορισμός κελιού:" 5129 5130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 5131#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:48 5132#, kde-format 5133msgid "To value:" 5134msgstr "Στην τιμή:" 5135 5136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3) 5137#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:58 5138#, kde-format 5139msgid "By changing cell:" 5140msgstr "Με την αλλαγή του κελιού:" 5141 5142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4) 5143#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:71 5144#, kde-format 5145msgid "Goal seeking with cell <cell> found <a | no> solution:" 5146msgstr "Η αναζήτηση στόχου με το κελί <cell> βρήκε <μια | καμία> λύση:" 5147 5148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) 5149#: dialogs/GoalSeekWidget.ui:95 5150#, kde-format 5151msgid "Current value:" 5152msgstr "Τρέχουσα τιμή:" 5153 5154#: dialogs/GotoDialog.cpp:46 5155#, kde-format 5156msgid "Goto Cell" 5157msgstr "Μετάβαση στο κελί" 5158 5159#: dialogs/GotoDialog.cpp:56 5160#, kde-format 5161msgid "Enter cell:" 5162msgstr "Εισάγετε κελί:" 5163 5164#: dialogs/InsertDialog.cpp:60 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:55 5165#, kde-format 5166msgid "Insert" 5167msgstr "Εισαγωγή" 5168 5169#: dialogs/InsertDialog.cpp:63 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:57 5170#, kde-format 5171msgid "Move towards right" 5172msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά" 5173 5174#: dialogs/InsertDialog.cpp:64 dialogs/PasteInsertDialog.cpp:58 5175#, kde-format 5176msgid "Move towards bottom" 5177msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" 5178 5179#: dialogs/InsertDialog.cpp:65 5180#, kde-format 5181msgid "Insert rows" 5182msgstr "Εισαγωγή γραμμών" 5183 5184#: dialogs/InsertDialog.cpp:66 5185#, kde-format 5186msgid "Insert columns" 5187msgstr "Εισαγωγή στηλών" 5188 5189#: dialogs/InsertDialog.cpp:67 5190#, kde-format 5191msgid "Insert Cells" 5192msgstr "Εισαγωγή κελιών" 5193 5194#: dialogs/InsertDialog.cpp:70 5195#, kde-format 5196msgid "Move towards left" 5197msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά" 5198 5199#: dialogs/InsertDialog.cpp:71 5200#, kde-format 5201msgid "Move towards top" 5202msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" 5203 5204#: dialogs/InsertDialog.cpp:72 5205#, kde-format 5206msgid "Remove rows" 5207msgstr "Αφαίρεση γραμμών" 5208 5209#: dialogs/InsertDialog.cpp:73 5210#, kde-format 5211msgid "Remove columns" 5212msgstr "Αφαίρεση στηλών" 5213 5214#: dialogs/InsertDialog.cpp:74 5215#, kde-format 5216msgid "Remove Cells" 5217msgstr "Αφαίρεση κελιών" 5218 5219#: dialogs/LayoutDialog.cpp:167 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:61 5220#: ui/CellToolBase.cpp:201 5221#, kde-format 5222msgid "Style" 5223msgstr "Στιλ" 5224 5225#: dialogs/LayoutDialog.cpp:173 5226#, kde-format 5227msgctxt "Name of the style" 5228msgid "Name:" 5229msgstr "Όνομα:" 5230 5231#: dialogs/LayoutDialog.cpp:185 5232#, kde-format 5233msgid "Inherit style:" 5234msgstr "Κληρονόμηση στιλ:" 5235 5236#: dialogs/LayoutDialog.cpp:193 dialogs/LayoutDialog.cpp:194 5237#: dialogs/LayoutDialog.cpp:200 dialogs/LayoutDialog.cpp:262 5238#: dialogs/LayoutDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:116 5239#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:156 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:189 5240#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:211 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:252 5241#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:278 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:299 5242#: StyleManager.cpp:264 ui/CellToolBase.cpp:191 5243#, kde-format 5244msgid "Default" 5245msgstr "Προκαθορισμένο" 5246 5247#: dialogs/LayoutDialog.cpp:233 ui/CellToolBase.cpp:1688 5248#, kde-format 5249msgid "A style with this name already exists." 5250msgstr "Ένα στιλ με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." 5251 5252#: dialogs/LayoutDialog.cpp:237 5253#, kde-format 5254msgid "The style name can not be empty." 5255msgstr "Το όνομα στιλ δεν μπορεί να είναι κενό." 5256 5257#: dialogs/LayoutDialog.cpp:249 5258#, kde-format 5259msgid "A style cannot inherit from itself." 5260msgstr "Ένα στιλ δεν μπορεί να κληρονομήσει τον εαυτό του." 5261 5262#: dialogs/LayoutDialog.cpp:253 5263#, kde-format 5264msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." 5265msgstr "" 5266"Το στιλ δεν μπορεί να κληρονομήσει από το '%1' εξαιτίας αναδρομικών αναφορών." 5267 5268#: dialogs/LayoutDialog.cpp:756 5269#, kde-format 5270msgid "Cell Format" 5271msgstr "Μορφή κελιού" 5272 5273#: dialogs/LayoutDialog.cpp:764 5274#, kde-format 5275msgid "&General" 5276msgstr "&Γενικά" 5277 5278#: dialogs/LayoutDialog.cpp:770 5279#, kde-format 5280msgid "&Data Format" 5281msgstr "Μορφή &δεδομένων" 5282 5283#: dialogs/LayoutDialog.cpp:773 5284#, kde-format 5285msgid "&Font" 5286msgstr "&Γραμματοσειρά" 5287 5288#: dialogs/LayoutDialog.cpp:779 5289#, kde-format 5290msgid "&Position" 5291msgstr "Θέ&ση" 5292 5293#: dialogs/LayoutDialog.cpp:782 5294#, kde-format 5295msgid "&Border" 5296msgstr "Πε&ρίγραμμα" 5297 5298#: dialogs/LayoutDialog.cpp:785 5299#, kde-format 5300msgid "Back&ground" 5301msgstr "Φό&ντο" 5302 5303#: dialogs/LayoutDialog.cpp:788 5304#, kde-format 5305msgid "&Cell Protection" 5306msgstr "Προστασία &κελιού" 5307 5308#: dialogs/LayoutDialog.cpp:834 5309msgctxt "(qtundo-format)" 5310msgid "Change Format" 5311msgstr "Τροποποίηση τύπου" 5312 5313#: dialogs/LayoutDialog.cpp:893 5314#, kde-format 5315msgid "" 5316"This is the default format and Calligra Sheets autodetects the actual data " 5317"type depending on the current cell data. By default, Calligra Sheets right " 5318"justifies numbers, dates and times within a cell and left justifies anything " 5319"else." 5320msgstr "" 5321"Αυτή είναι η προκαθορισμένη μορφή στην οποία το Calligra Sheets ανιχνεύει " 5322"αυτόματα τον πραγματικό τύπο δεδομένων ανάλογα με το τρέχον περιεχόμενο των " 5323"κελιών. Προκαθορισμένα, το Calligra Sheets στοιχίζει δεξιά του αριθμούς, " 5324"ημερομηνίες και ώρες και στοιχίζει αριστερά όλα τα υπόλοιπα." 5325 5326#: dialogs/LayoutDialog.cpp:897 5327#, kde-format 5328msgid "" 5329"The number notation uses the notation you globally choose in System Settings " 5330"-> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> " 5331"Numbers tab. Numbers are right justified by default." 5332msgstr "" 5333"Η μορφή αριθμού χρησιμοποιεί τη μορφή που επιλέγετε καθολικά στις Ρυθμίσεις " 5334"συστήματος -> Κοινή εμφάνιση και συμπεριφορά -> Εντοπιότητα -> Χώρα/" 5335"Περιφέρεια & Γλώσσα -> Αριθμοί. Οι αριθμοί προκαθορισμένα στοιχίζονται δεξιά." 5336 5337#: dialogs/LayoutDialog.cpp:901 5338#, kde-format 5339msgid "" 5340"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " 5341"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied " 5342"by 100%.\n" 5343"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number " 5344"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it " 5345"back to 12.\n" 5346"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." 5347msgstr "" 5348"Όταν περιέχει έναν αριθμό το τρέχον κελί και αλλάξετε τη μορφή κελιού από το " 5349"γενικό στο ποσοστό, ο τρέχων αριθμός του κελιού θα πολλαπλασιαστεί με το " 5350"100%.\n" 5351"Για παράδειγμα αν εισάγετε το 12 και ορίσετε τη μορφή σε ποσοστό, ο αριθμός " 5352"θα γίνει 1,200 %. Η εναλλαγή πίσω στη γενική μορφή κελιού θα εμφανίσει πάλι " 5353"το 12.\n" 5354"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο ποσοστού από τη γραμμή " 5355"εργαλείων μορφής." 5356 5357#: dialogs/LayoutDialog.cpp:905 5358#, kde-format 5359msgid "" 5360"The Money format converts your number into money notation using the settings " 5361"globally fixed in System Settings -> Common Appearance and Behavior -> " 5362"Locale -> Country/Region & Language -> Money. The currency symbol will be " 5363"displayed and the precision will be the one set in System Settings.\n" 5364"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " 5365"formatting to look like your current currency." 5366msgstr "" 5367"Η μορφή χρήματος μετατρέπει τον αριθμό σας σε μορφή νομίσματος " 5368"χρησιμοποιώντας τις καθολικές ρυθμίσεις από το Ρυθμίσεις συστήματος -> Κοινή " 5369"εμφάνιση και συμπεριφορά -> Εντοπιότητα -> Χώρα/Περιφέρεια & Γλώσσα -> " 5370"Νόμισμα. Το σύμβολο νομίσματος θα εμφανιστεί και η ακρίβεια θα οριστεί όπως " 5371"αυτή που έχει καθοριστεί στις Ρυθμίσεις συστήματος.\n" 5372"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εικονίδιο νομίσματος στη γραμμή " 5373"εργαλείων μορφής για να ορίσετε τη μορφή κελιού όπως την τρέχουσα " 5374"νομισματική μονάδα σας." 5375 5376#: dialogs/LayoutDialog.cpp:908 5377#, kde-format 5378msgid "Scientific" 5379msgstr "Επιστημονική" 5380 5381#: dialogs/LayoutDialog.cpp:909 5382#, kde-format 5383msgid "" 5384"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " 5385"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " 5386"format will display 0.0012 again." 5387msgstr "" 5388"Η επιστημονική μορφή εμφανίζει τον αριθμό σας σε επιστημονική γραφή. Για " 5389"παράδειγμα το 0.0012 θα γίνει 1.2E-03. Η μετάβαση πίσω στη γενική μορφή θα " 5390"εμφανίσει τον αριθμό ξανά ως 0.0012." 5391 5392#: dialogs/LayoutDialog.cpp:913 5393#, kde-format 5394msgid "" 5395"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " 5396"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by " 5397"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible " 5398"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" 5399" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " 5400"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. " 5401"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and " 5402"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest " 5403"closest Sixteenth fraction." 5404msgstr "" 5405"Η κλασματική μορφή αλλάζει τον αριθμό σας σε μορφή κλάσματος. Για παράδειγμα " 5406"το 0.1 μπορεί να γίνει 1/8, 2/16, 1/10, κτλ. Μπορείτε να ορίσετε τον τύπο " 5407"κλάσματος επιλέγοντάς τον στο πεδίο στα δεξιά. Αν ένα ακριβές κλάσμα δεν " 5408"είναι δυνατό στη λειτουργία κλάσματος που επιλέγετε, θα επιλεχθεί η εγγύτερη " 5409"δυνατή κατάλληλη μορφή.\n" 5410" Για παράδειγμα: έστω ο αριθμός 1.5, επιλέγουμε κλάσμα και δέκατα έκτα 1/16, " 5411"το κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 8/16\" το οποίο είναι ένα " 5412"ακριβές κλάσμα. Αν έχουμε όμως τον αριθμό 1.4, και επιλέξουμε κλάσμα και " 5413"δέκατα έκτα 1/16, το κείμενο που θα εμφανιστεί στο κελί θα είναι \"1 6/16\" " 5414"το οποίο είναι το πιο κοντινό κλάσμα δεκάτων στον αρχικό αριθμό." 5415 5416#: dialogs/LayoutDialog.cpp:917 5417#, kde-format 5418msgid "" 5419"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in System " 5420"Settings -> Common Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & " 5421"Language -> Time & Dates. There are two formats set here: the date format " 5422"and the short date format.\n" 5423"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " 5424"next cells will also get dates." 5425msgstr "" 5426"Για να εισάγετε μια ημερομηνία, πρέπει να την εισάγετε με μία από τις μορφές " 5427"που καθορίζονται στις Ρυθμίσεις συστήματος -> Κοινή εμφάνιση και συμπεριφορά " 5428"-> Εντοπιότητα -> Χώρα/Περιφέρεια & Γλώσσα -> Ώρα & ημερομηνίες. Υπάρχουν " 5429"δύο μορφές που καθορίζονται εκεί: η μορφή ημερομηνίας και η σύντομη μορφή " 5430"ημερομηνίας.\n" 5431"Όπως ακριβώς μπορείτε να σύρετε αριθμούς μπορείτε να σύρετε και ημερομηνίες " 5432"στα διπλανά κελιά." 5433 5434#: dialogs/LayoutDialog.cpp:921 5435#, kde-format 5436msgid "" 5437"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter " 5438"it in the Time format set in System Settings -> Common Appearance and " 5439"Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Date & Time. In the Cell " 5440"Format dialog box you can set how the time should be displayed by choosing " 5441"one of the available time format options. The default format is the system " 5442"format set in System Settings. When the number in the cell does not make " 5443"sense as a time, Calligra Sheets will display 00:00 in the global format you " 5444"have in System Settings." 5445msgstr "" 5446"Αυτό διαμορφώνει το περιεχόμενο του κελιού ως μια ώρα. Για να εισάγετε ώρα, " 5447"πρέπει να την εισάγετε με τη μορφή που αυτή έχει οριστεί στις Ρυθμίσεις " 5448"συστήματος -> Κοινή εμφάνιση και συμπεριφορά -> Εντοπιότητα -> Χώρα/" 5449"Περιφέρεια & Γλώσσα -> Ημερομηνία & Ώρα. Στο πλαίσιο διαλόγου μορφής κελιού " 5450"μπορείτε να ορίσετε την εμφάνιση της ώρας επιλέγοντας μία από τις διαθέσιμες " 5451"μορφές. Η προκαθορισμένη μορφή είναι αυτή που έχει οριστεί στις Ρυθμίσεις " 5452"συστήματος. Όταν ο αριθμός στο κελί δεν μπορεί να μεταφραστεί σε ώρα, το " 5453"Calligra Sheets θα εμφανίσει το 00:00 με την καθολική μορφή που ορίσατε στις " 5454"Ρυθμίσεις συστήματος." 5455 5456#: dialogs/LayoutDialog.cpp:925 5457#, kde-format 5458msgid "" 5459"This formats your cell content as date and time. To enter a date and a time, " 5460"you should enter it in the Time format set in System Settings -> Common " 5461"Appearance and Behavior -> Locale -> Country/Region & Language -> Time & " 5462"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " 5463"displayed by choosing one of the available date format options. The default " 5464"format is the system format set in System Settings. When the number in the " 5465"cell does not make sense as a date and time, Calligra Sheets will display " 5466"00:00 in the global format you have in System Settings." 5467msgstr "" 5468"Αυτό διαμορφώνει το περιεχόμενο του κελιού ως ημερομηνία και ώρα. Για να " 5469"εισάγετε ημερομηνία και ώρα, πρέπει να την εισάγετε με τη μορφή ώρας που " 5470"έχει οριστεί στις Ρυθμίσεις συστήματος -> Κοινή εμφάνιση και συμπεριφορά -> " 5471"Εντοπιότητα -> Χώρα/Περιφέρεια & Γλώσσα -> Ώρα & ημερομηνίες. Στο πλαίσιο " 5472"διαλόγου μορφής κελιού μπορείτε να ορίσετε την εμφάνιση της ώρας επιλέγοντας " 5473"μία από τις διαθέσιμες μορφές. Η προκαθορισμένη μορφή είναι αυτή που έχει " 5474"οριστεί στις Ρυθμίσεις συστήματος. Όταν ο αριθμός στο κελί δεν μπορεί να " 5475"μεταφραστεί σε ημερομηνία και ώρα, το Calligra Sheets θα εμφανίσει το 00:00 " 5476"με την καθολική μορφή που ορίσατε στις Ρυθμίσεις συστήματος." 5477 5478#: dialogs/LayoutDialog.cpp:929 5479#, kde-format 5480msgid "" 5481"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " 5482"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " 5483"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " 5484"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also " 5485"change the way the cell is justified." 5486msgstr "" 5487"Αυτό διαμορφώνει το περιεχόμενο του κελιού ως κείμενο. Αυτό είναι χρήσιμο " 5488"όταν επιθυμείτε ένας αριθμός να θεωρηθεί κείμενο, για παράδειγμα στην " 5489"περίπτωση του ταχυδρομικού κώδικα. Ο ορισμός ενός αριθμού ως κείμενο θα το " 5490"στοιχίσει στα αριστερά. Αν κάποιοι αριθμοί διαμορφωθούν ως κείμενο, δε θα " 5491"μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε υπολογισμούς ή μαθηματικούς τύπους. Επίσης " 5492"αλλάζει ο τρόπος ευθυγράμμισης στο κελί." 5493 5494#: dialogs/LayoutDialog.cpp:932 5495#, kde-format 5496msgid "Custom" 5497msgstr "Προσαρμοσμένη" 5498 5499#: dialogs/LayoutDialog.cpp:933 5500#, kde-format 5501msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." 5502msgstr "" 5503"Η προσαρμοσμένη μορφή δεν λειτουργεί ακόμη. Θα ενεργοποιηθεί στην επόμενη " 5504"έκδοση." 5505 5506#: dialogs/LayoutDialog.cpp:942 5507#, kde-format 5508msgid "" 5509"This will display a preview of your choice so you can know what it does " 5510"before clicking the OK button to validate it." 5511msgstr "" 5512"Αυτό εμφανίζει μια προεπισκόπηση της επιλογής σας για να γνωρίζεται τον " 5513"τρόπο που αυτή ενεργεί πριν πατήσετε το κουμπί Εντάξει για την εφαρμογή της." 5514 5515#: dialogs/LayoutDialog.cpp:953 5516#, kde-format 5517msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." 5518msgstr "" 5519"Εμφανίζει επιλογές μορφής για τις μορφές κλάσματος, ημερομηνίας ή ώρας." 5520 5521#: dialogs/LayoutDialog.cpp:963 5522#, kde-format 5523msgid "" 5524"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " 5525"content in the checked format." 5526msgstr "" 5527"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $HK για τον " 5528"τερματισμό του περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή." 5529 5530#: dialogs/LayoutDialog.cpp:967 5531#, kde-format 5532msgid "variable" 5533msgstr "μεταβλητό" 5534 5535#: dialogs/LayoutDialog.cpp:970 5536#, kde-format 5537msgid "" 5538"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " 5539"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " 5540"Decrease precision icons in the Format toolbar. " 5541msgstr "" 5542"Μπορείτε να ελέγξετε το πλήθος των ψηφίων που εμφανίζονται μετά την " 5543"υποδιαστολή για τις αριθμητικές τιμές. Αυτό μπορεί επίσης να τροποποιηθεί με " 5544"τα εικονίδια αύξησης και μείωσης της ακρίβειας από τη γραμμή εργαλείων " 5545"μορφής. " 5546 5547#: dialogs/LayoutDialog.cpp:974 5548#, kde-format 5549msgid "" 5550"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " 5551"content in the checked format." 5552msgstr "" 5553"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε μια κατάληξη όπως το σύμβολο $ για την αρχή του " 5554"περιεχομένου του κελιού στην επιλεγμένη μορφή." 5555 5556#: dialogs/LayoutDialog.cpp:978 5557#, kde-format 5558msgid "" 5559"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign " 5560"and whether negative values are shown in red." 5561msgstr "" 5562"Μπορείτε να επιλέξετε αν οι θετικές τιμές θα εμφανίζονται ή όχι με ένα " 5563"πρόσημο + και αν οι αρνητικές τιμές θα εμφανίζονται με κόκκινο χρώμα." 5564 5565#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1017 dialogs/LayoutDialog.cpp:1590 5566#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1652 functions/information.cpp:217 5567#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:468 5568#, kde-format 5569msgid "Automatic" 5570msgstr "Αυτόματα" 5571 5572#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1158 5573#, kde-format 5574msgid "Halves 1/2" 5575msgstr "Μισά 1/2" 5576 5577#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1159 5578#, kde-format 5579msgid "Quarters 1/4" 5580msgstr "Τέταρτα 1/4" 5581 5582#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1160 5583#, kde-format 5584msgid "Eighths 1/8" 5585msgstr "Όγδοα 1/8" 5586 5587#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1161 5588#, kde-format 5589msgid "Sixteenths 1/16" 5590msgstr "Δέκατα έκτα 1/16" 5591 5592#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1162 5593#, kde-format 5594msgid "Tenths 1/10" 5595msgstr "Δέκατα 1/10" 5596 5597#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1163 5598#, kde-format 5599msgid "Hundredths 1/100" 5600msgstr "Εκατοστά 1/100" 5601 5602#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1164 5603#, kde-format 5604msgid "One digit 5/9" 5605msgstr "Ένα ψηφίο 5/9" 5606 5607#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1165 5608#, kde-format 5609msgid "Two digits 15/22" 5610msgstr "Δύο ψηφία 15/22" 5611 5612#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1166 5613#, kde-format 5614msgid "Three digits 153/652" 5615msgstr "Τρία ψηφία 153/652" 5616 5617#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1196 dialogs/LayoutDialog.cpp:1197 5618#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1257 dialogs/LayoutDialog.cpp:1258 5619#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1397 dialogs/LayoutDialog.cpp:1398 5620#, kde-format 5621msgid "System: " 5622msgstr "Σύστημα: " 5623 5624#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1207 5625#, kde-format 5626msgid " (=[mm]:ss)" 5627msgstr " (=[λλ]::δδ)" 5628 5629#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1208 5630#, kde-format 5631msgid " (=[hh]:mm:ss)" 5632msgstr " (=[ωω]::λλ::δδ)" 5633 5634#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1209 5635#, kde-format 5636msgid " (=[hh]:mm)" 5637msgstr " (=[ωω]::λλ)" 5638 5639#: dialogs/LayoutDialog.cpp:1814 5640#, kde-format 5641msgid "Dolor Ipse" 5642msgstr "Dolor Ipse" 5643 5644#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2061 5645#, kde-format 5646msgid "Default width (%1 %2)" 5647msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1 %2)" 5648 5649#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2079 5650#, kde-format 5651msgid "Default height (%1 %2)" 5652msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1 %2)" 5653 5654#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2464 5655#, kde-format 5656msgid "Border" 5657msgstr "Περίγραμμα" 5658 5659#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2491 5660#, kde-format 5661msgid "Preselect" 5662msgstr "Προεπιλογή" 5663 5664#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2522 dialogs/LayoutDialog.cpp:3251 5665#, kde-format 5666msgid "Pattern" 5667msgstr "Μοτίβο" 5668 5669#: dialogs/LayoutDialog.cpp:2555 5670#, kde-format 5671msgid "Customize" 5672msgstr "Προσαρμογή" 5673 5674#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3333 5675#, kde-format 5676msgid "Background color:" 5677msgstr "Χρώμα φόντου:" 5678 5679#: dialogs/LayoutDialog.cpp:3349 5680#, kde-format 5681msgid "No Color" 5682msgstr "Κανένα χρώμα" 5683 5684#: dialogs/LinkDialog.cpp:75 ui/CellToolBase.cpp:2508 5685#, kde-format 5686msgid "Insert Link" 5687msgstr "Εισαγωγή δεσμού" 5688 5689#: dialogs/LinkDialog.cpp:80 5690#, kde-format 5691msgid "Internet" 5692msgstr "Διαδίκτυο" 5693 5694#: dialogs/LinkDialog.cpp:81 5695#, kde-format 5696msgid "Link to Internet Address" 5697msgstr "Δεσμός σε διεύθυνση διαδικτύου" 5698 5699#: dialogs/LinkDialog.cpp:84 dialogs/LinkDialog.cpp:100 5700#: dialogs/LinkDialog.cpp:119 dialogs/LinkDialog.cpp:157 5701#, kde-format 5702msgid "Text to display:" 5703msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:" 5704 5705#: dialogs/LinkDialog.cpp:87 5706#, kde-format 5707msgid "Internet address:" 5708msgstr "Διεύθυνση διαδικτύου:" 5709 5710#: dialogs/LinkDialog.cpp:96 5711#, kde-format 5712msgid "Email" 5713msgstr "Ηλ. αλληλογραφία" 5714 5715#: dialogs/LinkDialog.cpp:97 5716#, kde-format 5717msgid "Link to Email Address" 5718msgstr "Σύνδεσμος σε διεύθυνση αλληλογραφίας" 5719 5720#: dialogs/LinkDialog.cpp:103 5721#, kde-format 5722msgid "Email address:" 5723msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας:" 5724 5725#: dialogs/LinkDialog.cpp:108 5726#, kde-format 5727msgid "Subject:" 5728msgstr "Θέμα:" 5729 5730#: dialogs/LinkDialog.cpp:115 5731#, kde-format 5732msgid "File" 5733msgstr "Αρχείο" 5734 5735#: dialogs/LinkDialog.cpp:116 5736#, kde-format 5737msgid "Link to File" 5738msgstr "Σύνδεσμος σε αρχείου" 5739 5740#: dialogs/LinkDialog.cpp:122 5741#, kde-format 5742msgid "File location:" 5743msgstr "Τοποθεσία αρχείου:" 5744 5745#: dialogs/LinkDialog.cpp:127 5746#, kde-format 5747msgid "Recent file:" 5748msgstr "Πρόσφατο αρχείο:" 5749 5750#: dialogs/LinkDialog.cpp:147 5751#, kde-format 5752msgid "No Entries" 5753msgstr "Καμία καταχώρηση" 5754 5755#: dialogs/LinkDialog.cpp:153 part/View.cpp:363 part/View.cpp:1060 5756#: part/View.cpp:1478 5757#, kde-format 5758msgid "Cell" 5759msgstr "Κελί" 5760 5761#: dialogs/LinkDialog.cpp:154 5762#, kde-format 5763msgid "Link to Cell" 5764msgstr "Σύνδεσμος σε κελί" 5765 5766#: dialogs/LinkDialog.cpp:160 5767#, kde-format 5768msgid "Cell or Named Area:" 5769msgstr "Κελί ή περιοχή με ονομασία:" 5770 5771#: dialogs/LinkDialog.cpp:302 5772#, kde-format 5773msgid "Internet address is empty" 5774msgstr "Η διεύθυνση διαδικτύου είναι κενή" 5775 5776#: dialogs/LinkDialog.cpp:304 5777#, kde-format 5778msgid "Mail address is empty" 5779msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας είναι κενή" 5780 5781#: dialogs/LinkDialog.cpp:306 5782#, kde-format 5783msgid "File name is empty" 5784msgstr "Το όνομα αρχείου είναι κενό" 5785 5786#: dialogs/LinkDialog.cpp:308 5787#, kde-format 5788msgid "Destination cell is empty" 5789msgstr "Το κελί προορισμού είναι κενό" 5790 5791#: dialogs/ListDialog.cpp:61 5792#, kde-format 5793msgid "Custom Lists" 5794msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες" 5795 5796#: dialogs/ListDialog.cpp:71 5797#, kde-format 5798msgid "List:" 5799msgstr "Λίστα:" 5800 5801#: dialogs/ListDialog.cpp:78 5802#, kde-format 5803msgid "Entry:" 5804msgstr "Καταχώρηση:" 5805 5806#: dialogs/ListDialog.cpp:88 ui/ExternalEditor.cpp:74 5807#, kde-format 5808msgid "Cancel" 5809msgstr "Ακύρωση" 5810 5811#: dialogs/ListDialog.cpp:92 5812#, kde-format 5813msgid "New" 5814msgstr "Νέο" 5815 5816#: dialogs/ListDialog.cpp:98 5817#, kde-format 5818msgid "Modify" 5819msgstr "Τροποποίηση" 5820 5821#: dialogs/ListDialog.cpp:101 5822#, kde-format 5823msgid "Copy" 5824msgstr "Αντιγραφή" 5825 5826#: dialogs/ListDialog.cpp:265 5827#, kde-format 5828msgid "Do you really want to remove this list?" 5829msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση αυτής της λίστας;" 5830 5831#: dialogs/ListDialog.cpp:266 5832#, kde-format 5833msgid "Remove List" 5834msgstr "Αφαίρεση λίστας" 5835 5836#: dialogs/ListDialog.cpp:282 5837#, kde-format 5838msgid "" 5839"Entry area is not empty.\n" 5840"Do you want to continue?" 5841msgstr "" 5842"Η περιοχή καταχώρησης δεν είναι άδεια.\n" 5843"Επιθυμείτε τη συνέχεια;" 5844 5845#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:64 5846#, kde-format 5847msgid "&Select" 5848msgstr "&Επιλογή" 5849 5850#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:735 5851#, kde-format 5852msgid "Named Areas" 5853msgstr "Περιοχές με ονομασία" 5854 5855#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:82 dialogs/NamedAreaDialog.cpp:129 5856#, kde-format 5857msgid "Area: %1" 5858msgstr "Περιοχή: %1" 5859 5860#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:90 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:75 5861#, kde-format 5862msgid "&New..." 5863msgstr "&Νέο..." 5864 5865#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:92 5866#, kde-format 5867msgid "&Edit..." 5868msgstr "&Επεξεργασία..." 5869 5870#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:94 5871#, kde-format 5872msgid "&Remove" 5873msgstr "Α&φαίρεση" 5874 5875#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:159 5876#, kde-format 5877msgid "New Named Area" 5878msgstr "Νέα περιοχή με ονομασία" 5879 5880#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:186 5881#, kde-format 5882msgid "Edit Named Area" 5883msgstr "Επεξεργασία περιοχής με ονομασία" 5884 5885#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:199 5886#, kde-format 5887msgid "Do you really want to remove this named area?" 5888msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτήν την περιοχή με ονομασία;" 5889 5890#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:200 5891#, kde-format 5892msgid "Remove Named Area" 5893msgstr "Αφαίρεση περιοχής με ονομασία" 5894 5895#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:243 5896#, kde-format 5897msgid "Cells:" 5898msgstr "Κελιά:" 5899 5900#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:250 5901#, kde-format 5902msgid "Sheet:" 5903msgstr "Φύλλο:" 5904 5905#: dialogs/NamedAreaDialog.cpp:257 5906#, kde-format 5907msgid "Area name:" 5908msgstr "Όνομα περιοχής:" 5909 5910#: dialogs/PasteInsertDialog.cpp:44 5911#, kde-format 5912msgid "Paste Inserting Cells" 5913msgstr "Επικόλληση εισαγόμενων κελιών" 5914 5915#: dialogs/pivot.cpp:46 5916#, fuzzy, kde-format 5917#| msgid "Select Character" 5918msgid "Select Source" 5919msgstr "Επιλογή χαρακτήρα" 5920 5921#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, Current) 5922#: dialogs/pivot.ui:25 5923#, fuzzy, kde-format 5924#| msgid "Clear Selection" 5925msgid "Current Selection" 5926msgstr "Καθαρισμός επιλογής" 5927 5928#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, External) 5929#: dialogs/pivot.ui:32 5930#, fuzzy, kde-format 5931#| msgid "&External Data" 5932msgid "External Source" 5933msgstr "&Εξωτερικά δεδομένα" 5934 5935#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5936#: dialogs/pivotfilters.ui:21 5937#, fuzzy, kde-format 5938#| msgid "Operation" 5939msgid "Operator" 5940msgstr "Λειτουργία" 5941 5942#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) 5943#: dialogs/pivotfilters.ui:41 5944#, fuzzy, kde-format 5945#| msgid "Add" 5946msgid "And" 5947msgstr "Προσθήκη" 5948 5949#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Operator) 5950#: dialogs/pivotfilters.ui:46 5951#, kde-format 5952msgid "Or" 5953msgstr "" 5954 5955#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5956#: dialogs/pivotfilters.ui:61 5957#, fuzzy, kde-format 5958#| msgid "Yield" 5959msgid "Field" 5960msgstr "Απόδοση" 5961 5962#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5963#: dialogs/pivotfilters.ui:81 functions/logic.xml:201 5964#, kde-format 5965msgid "Condition" 5966msgstr "Συνθήκη" 5967 5968#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) 5969#: dialogs/pivotfilters.ui:89 5970#, kde-format 5971msgid "<" 5972msgstr "" 5973 5974#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) 5975#: dialogs/pivotfilters.ui:94 5976#, kde-format 5977msgid ">" 5978msgstr "" 5979 5980#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) 5981#: dialogs/pivotfilters.ui:99 5982#, kde-format 5983msgid "==" 5984msgstr "" 5985 5986#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, Condition) 5987#: dialogs/pivotfilters.ui:104 5988#, kde-format 5989msgid "!=" 5990msgstr "" 5991 5992#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 5993#: dialogs/pivotfilters.ui:122 functions/conversion.xml:187 5994#: functions/information.xml:40 functions/math.xml:729 5995#: functions/statistical.xml:1028 functions/text.xml:140 functions/text.xml:155 5996#, kde-format 5997msgid "Value" 5998msgstr "Τιμή" 5999 6000#: dialogs/pivotmain.cpp:69 6001#, kde-format 6002msgid "Pivot Table Configuration Window" 6003msgstr "" 6004 6005#: dialogs/pivotmain.cpp:73 6006#, fuzzy, kde-format 6007#| msgid "Filter" 6008msgid "Add Filter" 6009msgstr "Φίλτρο" 6010 6011#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6012#: dialogs/pivotmain.ui:19 6013#, kde-format 6014msgid "Drag from Labels and drop in the desired field" 6015msgstr "" 6016 6017#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6018#: dialogs/pivotmain.ui:32 6019#, fuzzy, kde-format 6020#| msgid "TextLabel" 6021msgid "Labels" 6022msgstr "Ετικέτα κειμένου" 6023 6024#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6025#: dialogs/pivotmain.ui:46 6026#, fuzzy, kde-format 6027#| msgid "Text Option" 6028msgid "Select Option" 6029msgstr "Επιλογή κειμένου" 6030 6031#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6032#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6033#: dialogs/pivotmain.ui:54 dialogs/pivotoptions.ui:52 6034#, fuzzy, kde-format 6035#| msgid "Sum" 6036msgid "sum" 6037msgstr "Άθροισμα" 6038 6039#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6040#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6041#: dialogs/pivotmain.ui:59 dialogs/pivotoptions.ui:57 6042#, fuzzy, kde-format 6043#| msgid "Average" 6044msgid "average" 6045msgstr "Μέσος όρος" 6046 6047#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6048#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6049#: dialogs/pivotmain.ui:64 dialogs/pivotoptions.ui:67 6050#, fuzzy, kde-format 6051#| msgid "Max" 6052msgid "max" 6053msgstr "Μέγιστο" 6054 6055#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6056#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6057#: dialogs/pivotmain.ui:69 dialogs/pivotoptions.ui:72 6058#, fuzzy, kde-format 6059#| msgid "min" 6060msgctxt "minimum" 6061msgid "min" 6062msgstr "λεπτά" 6063 6064#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, selectOption) 6065#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, SelectFunction) 6066#: dialogs/pivotmain.ui:74 dialogs/pivotoptions.ui:62 6067#, fuzzy, kde-format 6068#| msgid "Count" 6069msgid "count" 6070msgstr "Αριθμός" 6071 6072#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalRows) 6073#: dialogs/pivotmain.ui:93 6074#, fuzzy, kde-format 6075#| msgid "Sort &Rows" 6076msgid "Total Rows" 6077msgstr "Ταξινόμηση &γραμμών" 6078 6079#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TotalColumns) 6080#: dialogs/pivotmain.ui:100 6081#, fuzzy, kde-format 6082#| msgid "Sort &Columns" 6083msgid "Total Columns" 6084msgstr "Ταξινόμηση &στηλών" 6085 6086#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6087#: dialogs/pivotmain.ui:115 ui/CellToolBase.cpp:506 ui/CellToolBase.cpp:512 6088#, kde-format 6089msgid "Rows" 6090msgstr "Γραμμές" 6091 6092#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 6093#: dialogs/pivotmain.ui:143 functions/financial.xml:678 6094#: functions/financial.xml:796 functions/financial.xml:1395 6095#: functions/financial.xml:1422 functions/math.xml:15 functions/math.xml:292 6096#: functions/math.xml:310 functions/math.xml:394 functions/math.xml:412 6097#: functions/math.xml:454 functions/math.xml:471 functions/math.xml:489 6098#: functions/math.xml:503 functions/math.xml:520 functions/math.xml:537 6099#: functions/math.xml:558 functions/math.xml:579 functions/math.xml:600 6100#: functions/math.xml:621 functions/math.xml:639 6101#, kde-format 6102msgid "Values" 6103msgstr "Τιμές" 6104 6105#: dialogs/pivotoptions.cpp:51 6106#, fuzzy, kde-format 6107#| msgid "Bit Operations" 6108msgid "Pivot Options" 6109msgstr "Λειτουργίες bit" 6110 6111#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6112#: dialogs/pivotoptions.ui:26 6113#, fuzzy, kde-format 6114#| msgid "Value" 6115msgid "Value Type" 6116msgstr "Τιμή" 6117 6118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6119#: dialogs/pivotoptions.ui:33 6120#, fuzzy, kde-format 6121#| msgid "Yield" 6122msgid "Base Field" 6123msgstr "Απόδοση" 6124 6125#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6126#: dialogs/pivotoptions.ui:40 6127#, fuzzy, kde-format 6128#| msgid "Item" 6129msgid "Base Item" 6130msgstr "Αντικείμενο" 6131 6132#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ManualSelection) 6133#: dialogs/pivotsubtotals.ui:28 6134#, fuzzy, kde-format 6135#| msgctxt "(qtundo-format)" 6136#| msgid "Fill Selection" 6137msgid "Manual Selection" 6138msgstr "Συμπλήρωση επιλογής" 6139 6140#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SortBy) 6141#: dialogs/pivotsubtotals.ui:73 6142#, kde-format 6143msgid "Sort By" 6144msgstr "Ταξινόμηση κατά" 6145 6146#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, horizontalGroup) 6147#: dialogs/PositionWidget.ui:45 6148#, kde-format 6149msgid "" 6150"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" 6151"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" 6152"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" 6153"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " 6154"cell.\n" 6155"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " 6156"the cell.</qt>" 6157msgstr "" 6158"<qt>Ορισμός της οριζόντιας θέσης περιεχομένου μέσα στο κελί. \n" 6159"Η <b>Τυπική</b> είναι προκαθορισμένη και καθορίζεται από τη μορφή που " 6160"επιλέγετε. \n" 6161"Η <b>Αριστερή</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στα αριστερά του κελιού.\n" 6162"Η <b>Στο κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο του κελιού " 6163"οριζοντίως.\n" 6164"Η <b>Δεξιά</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο θα εμφανίζεται στα δεξιά του " 6165"κελιού.</qt>" 6166 6167#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroup) 6168#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6169#: dialogs/PositionWidget.ui:48 dialogs/SeriesDialog.cpp:65 6170#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:315 6171#, kde-format 6172msgid "Horizontal" 6173msgstr "Οριζόντια" 6174 6175#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, standard) 6176#: dialogs/PositionWidget.ui:54 6177#, kde-format 6178msgid "Standard" 6179msgstr "Τυπική" 6180 6181#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) 6182#: dialogs/PositionWidget.ui:61 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:328 6183#: ui/CellToolBase.cpp:262 ui/CellToolBase.cpp:309 6184#, kde-format 6185msgid "Left" 6186msgstr "Αριστερά" 6187 6188#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) 6189#: dialogs/PositionWidget.ui:68 ui/CellToolBase.cpp:269 6190#, kde-format 6191msgid "Center" 6192msgstr "Κέντρο" 6193 6194#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) 6195#: dialogs/PositionWidget.ui:75 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:327 6196#: ui/CellToolBase.cpp:276 ui/CellToolBase.cpp:315 6197#, kde-format 6198msgid "Right" 6199msgstr "Δεξιά" 6200 6201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 6202#: dialogs/PositionWidget.ui:88 6203#, kde-format 6204msgid "" 6205"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" 6206"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" 6207"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the " 6208"cell.\n" 6209"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom " 6210"of the cell.</qt>" 6211msgstr "" 6212"<qt>Ορισμός της κατακόρυφης θέσης του περιεχομένου μέσα στο κελί. \n" 6213"Η <b>Πάνω</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο πάνω μέρος του κελιού.\n" 6214"Το <b>Κέντρο</b> εμφανίζει το περιεχόμενο στο κέντρο κατακόρυφα του κελιού.\n" 6215"Το <b>Κάτω</b> σημαίνει ότι το περιεχόμενο του κελιού θα εμφανίζεται στο " 6216"κάτω μέρος του κελιού.</qt>" 6217 6218#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) 6219#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6220#: dialogs/PositionWidget.ui:91 dialogs/SeriesDialog.cpp:63 6221#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:335 ui/CellToolBase.cpp:367 6222#, kde-format 6223msgid "Vertical" 6224msgstr "Κατακόρυφα" 6225 6226#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, top) 6227#: dialogs/PositionWidget.ui:97 ui/CellToolBase.cpp:286 ui/CellToolBase.cpp:321 6228#, kde-format 6229msgid "Top" 6230msgstr "Πάνω" 6231 6232#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, middle) 6233#: dialogs/PositionWidget.ui:104 ui/CellToolBase.cpp:293 6234#, kde-format 6235msgid "Middle" 6236msgstr "Κέντρο" 6237 6238#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bottom) 6239#: dialogs/PositionWidget.ui:111 ui/CellToolBase.cpp:300 6240#: ui/CellToolBase.cpp:327 6241#, kde-format 6242msgid "Bottom" 6243msgstr "Κάτω" 6244 6245#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox4) 6246#: dialogs/PositionWidget.ui:121 6247#, kde-format 6248msgid "" 6249"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " 6250"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." 6251msgstr "" 6252"Το κείμενό σας θα εμφανίζεται περιστραμμένο με τη γωνία που ορίζετε εδώ. " 6253"Θετικές τιμές περιστρέφουν αριστερόστροφα και αρνητικές τιμές περιστρέφουν " 6254"το κείμενο δεξιόστροφα." 6255 6256#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 6257#: dialogs/PositionWidget.ui:124 6258#, kde-format 6259msgid "Rotation" 6260msgstr "Περιστροφή" 6261 6262#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spinBox3) 6263#: dialogs/PositionWidget.ui:146 6264#, kde-format 6265msgid "°" 6266msgstr "°" 6267 6268#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, indentGroup) 6269#: dialogs/PositionWidget.ui:165 6270#, kde-format 6271msgid "" 6272"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " 6273"Increase Indent or Decrease Indent actions." 6274msgstr "" 6275"Ορισμός του μεγέθους εσοχής που θα χρησιμοποιηθεί στο κελί όταν επιλέξετε " 6276"τις ενέργειες αύξηση εσοχής ή μείωση εσοχής." 6277 6278#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indentGroup) 6279#: dialogs/PositionWidget.ui:168 6280#, kde-format 6281msgid "Indent" 6282msgstr "Εσοχή" 6283 6284#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox5) 6285#: dialogs/PositionWidget.ui:176 6286#, kde-format 6287msgid "" 6288"When checked, this has the same effect as Format ->Merge Cells. You need to " 6289"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " 6290"then merged into a bigger one.\n" 6291"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " 6292"come back to their original size as before the merging. It has the same " 6293"effect as Format -> Dissociate Cells." 6294msgstr "" 6295"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, έχει το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή " 6296"μενού Μορφή -> Συγχώνευση κελιών. Πρέπει να έχετε επιλέξει τουλάχιστον δύο " 6297"συνεχόμενα κελιά. Αυτά τα δύο συνεχόμενα κελιά θα συγχωνευτούν σε ένα " 6298"μεγαλύτερο κελί.\n" 6299"Αν επιλεγεί ένα συγχωνευμένο κελί και απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, " 6300"τότε όλα τα κελιά επανέρχονται στην αρχική τους μορφή μετά τη συγχώνευση. " 6301"Αυτό έχει το ίδιο αποτέλεσμα με την επιλογή μενού Μορφή -> Διαχωρισμός " 6302"κελιών." 6303 6304#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mergeCell) 6305#: dialogs/PositionWidget.ui:185 6306#, kde-format 6307msgid "Merge cells" 6308msgstr "Συγχώνευση κελιών" 6309 6310#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) 6311#: dialogs/PositionWidget.ui:195 6312#, kde-format 6313msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." 6314msgstr "" 6315"Η μονάδα που χρησιμοποιείται εδώ είναι αυτή που ορίζεται στο διάλογο Μορφή -" 6316"> Διάταξη σελίδας." 6317 6318#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sizeCellGroup) 6319#: dialogs/PositionWidget.ui:198 6320#, kde-format 6321msgid "Size of Cell" 6322msgstr "Μέγεθος κελιού" 6323 6324#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultHeight) 6325#: dialogs/PositionWidget.ui:206 6326#, kde-format 6327msgid "" 6328"If checked, the default height will be used for the cell instead of the " 6329"value above." 6330msgstr "" 6331"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο ύψος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη " 6332"θέση της παραπάνω τιμής." 6333 6334#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultHeight) 6335#: dialogs/PositionWidget.ui:209 6336#, no-c-format, kde-format 6337msgid "Default height (%1)" 6338msgstr "Προκαθορισμένο ύψος (%1)" 6339 6340#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6341#: dialogs/PositionWidget.ui:232 dialogs/Resize2Dialog.cpp:71 6342#, kde-format 6343msgid "Height:" 6344msgstr "Ύψος:" 6345 6346#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, m_heightPanel) 6347#: dialogs/PositionWidget.ui:239 6348#, kde-format 6349msgid "Set the height of the cell." 6350msgstr "Ορισμός του ύψους του κελιού." 6351 6352#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, defaultWidth) 6353#: dialogs/PositionWidget.ui:256 6354#, kde-format 6355msgid "" 6356"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " 6357"above." 6358msgstr "" 6359"Αν ενεργοποιηθεί, το προκαθορισμένο πλάτος θα χρησιμοποιηθεί για το κελί στη " 6360"θέση της παραπάνω τιμής." 6361 6362#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultWidth) 6363#: dialogs/PositionWidget.ui:259 6364#, no-c-format, kde-format 6365msgid "Default width (%1)" 6366msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος (%1)" 6367 6368#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6369#: dialogs/PositionWidget.ui:295 dialogs/Resize2Dialog.cpp:129 6370#, kde-format 6371msgid "Width:" 6372msgstr "Πλάτος:" 6373 6374#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3) 6375#: dialogs/PositionWidget.ui:309 6376#, kde-format 6377msgid "" 6378"This is only available when the rotation is 0°.\n" 6379"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " 6380"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " 6381"adjusted to contain the text.\n" 6382"Vertical text puts your text vertically." 6383msgstr "" 6384"Αυτό είναι διαθέσιμο μόνο αν η περιστροφή είναι 0°. \n" 6385"Η αναδίπλωση κειμένου, αναδιπλώνει το κείμενο έτσι ώστε αυτό να χωρά στο " 6386"μέγεθος του κελιού. Αν δεν είναι ενεργοποιημένο, το κείμενο θα παραμείνει σε " 6387"μία γραμμή και το μέγεθος του κελιού θα προσαρμοστεί έτσι ώστε να περιέχει " 6388"το κείμενο.\n" 6389"Το κατακόρυφο κείμενο τοποθετεί το κείμενο κατακόρυφα." 6390 6391#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6392#: dialogs/PositionWidget.ui:312 6393#, kde-format 6394msgid "Text Option" 6395msgstr "Επιλογή κειμένου" 6396 6397#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multi) 6398#: dialogs/PositionWidget.ui:318 6399#, kde-format 6400msgid "Wrap text" 6401msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" 6402 6403#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vertical) 6404#: dialogs/PositionWidget.ui:325 6405#, kde-format 6406msgid "Vertical text" 6407msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" 6408 6409#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shrinkToFit) 6410#: dialogs/PositionWidget.ui:332 6411#, kde-format 6412msgid "Shrink to fit" 6413msgstr "Συρρίκνωση για προσαρμογή" 6414 6415#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProtectionWidget) 6416#: dialogs/ProtectionWidget.ui:34 6417#, kde-format 6418msgid "" 6419"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " 6420"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " 6421"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" 6422"> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" 6423"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " 6424"the formula. This also needs to enable sheet protection to work.\n" 6425"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " 6426"protection.\n" 6427"You can learn more about all these settings in the User Manual in the " 6428"Advanced Calligra Sheets chapter." 6429msgstr "" 6430"Αυτή η καρτέλα σας επιτρέπει να ορίσετε την προστασία κελιών. Όλα τα κελιά " 6431"είναι προστατευμένα εξ ορισμού (αυτό σημαίνει ότι το περιεχόμενο τους δεν " 6432"μπορεί να τροποποιηθεί) και για να ενεργοποιηθεί η προστασία κελιών πρέπει " 6433"επίσης να προστατεύσετε το φύλλο χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία -" 6434"> Προστασία φύλλου... και να δώσετε έναν κωδικό πρόσβασης.\n" 6435"Μπορείτε επίσης να αποκρύψετε το μαθηματικό τύπο του κελιού για να μπορείτε " 6436"να προστατεύσετε τη μέθοδο υπολογισμού του τύπου. Αυτό απαιτεί την " 6437"ενεργοποίηση της προστασίας φύλλου για να λειτουργήσει.\n" 6438"Μπορείτε να κρύψετε το περιεχόμενο κελιού με Απόκρυψη όλων, όπου και αυτή " 6439"απαιτεί την προστασία φύλλου.\n" 6440"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για αυτές τις ρυθμίσεις στο κεφάλαιο Advanced " 6441"Calligra Sheets του εγχειριδίου χρήσης." 6442 6443#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 6444#: dialogs/ProtectionWidget.ui:40 6445#, kde-format 6446msgid "Printing" 6447msgstr "Εκτύπωση" 6448 6449#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) 6450#: dialogs/ProtectionWidget.ui:47 6451#, kde-format 6452msgid "" 6453"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " 6454"checked (default), the cell content will be printed.\n" 6455"Note that you can print it even if the cell is protected" 6456msgstr "" 6457"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο του κελιού δε θα εκτυπωθεί. " 6458"Αν δεν ενεργοποιηθεί (προκαθορισμένο), το περιεχόμενο θα εκτυπώνεται.\n" 6459"Σημειώστε ότι μπορείτε να το εκτυπώσετε ακόμη και αν το κελί είναι " 6460"προστατευμένο" 6461 6462#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bDontPrint) 6463#: dialogs/ProtectionWidget.ui:50 6464#, kde-format 6465msgid "&Do not print text" 6466msgstr "&Να μην εκτυπωθεί το κείμενο" 6467 6468#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6469#: dialogs/ProtectionWidget.ui:60 6470#, kde-format 6471msgid "Protection" 6472msgstr "Προστασία" 6473 6474#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideAll) 6475#: dialogs/ProtectionWidget.ui:68 6476#, kde-format 6477msgid "" 6478"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " 6479"Whether the cell itself is protected or not does not matter." 6480msgstr "" 6481"Αυτή η επιλογή αποκρύπτει το περιεχόμενο του κελιών και λειτουργεί μόνο αν " 6482"το φύλλο είναι προστατευμένο. Δεν ενδιαφέρει αν το ίδιο το κελί είναι " 6483"προστατευμένο ή όχι." 6484 6485#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideAll) 6486#: dialogs/ProtectionWidget.ui:71 6487#, kde-format 6488msgid "Hide &all" 6489msgstr "Απόκρυψη ό&λων" 6490 6491#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) 6492#: dialogs/ProtectionWidget.ui:96 6493#, kde-format 6494msgid "" 6495"If checked, the cell content will be protected. This is the default " 6496"behavior. You need to protect the whole sheet using the Tools -> Protect " 6497"Sheet... menu option for this individual cell protection to work. See the " 6498"manual for more details in the Advanced Calligra Sheets chapter. When a cell " 6499"is protected, its content cannot be changed." 6500msgstr "" 6501"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το περιεχόμενο κελιού θα προστατευθεί. Αυτή " 6502"είναι η προκαθορισμένη συμπεριφορά. Πρέπει να προστατεύσετε ολόκληρο το " 6503"φύλλο χρησιμοποιώντας την επιλογή μενού Εργαλεία->Προστασία φύλλου... για να " 6504"λειτουργήσει η προστασία κελιού. Δείτε το εγχειρίδιο χρήσης για περισσότερες " 6505"λεπτομέρειες στο κεφάλαιο Advanced Calligra Sheets. Όταν το κελί είναι " 6506"προστατευμένο, το περιεχόμενό του δεν μπορεί να τροποποιηθεί." 6507 6508#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bIsProtected) 6509#: dialogs/ProtectionWidget.ui:99 6510#, kde-format 6511msgid "&Protected" 6512msgstr "&Προστατευμένο" 6513 6514#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) 6515#: dialogs/ProtectionWidget.ui:129 6516#, kde-format 6517msgid "" 6518"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " 6519"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " 6520"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " 6521"protected for this to work." 6522msgstr "" 6523"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, το κελί παραμένει ορατό. Ωστόσο τα " 6524"περιεχόμενά του δεν εμφανίζονται στη γραμμή μαθηματικών σχέσεων. Η απόκρυψη " 6525"μαθηματικών σχέσεων λειτουργεί μόνο στα κελιά που περιέχουν μαθηματικούς " 6526"τύπους έτσι ώστε ο χρήστης να μην μπορεί να τη δει. Πρέπει να είναι " 6527"προστατευμένο και το φύλλο για να λειτουργήσει αυτό." 6528 6529#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_bHideFormula) 6530#: dialogs/ProtectionWidget.ui:132 6531#, kde-format 6532msgid "&Hide formula" 6533msgstr "&Απόκρυψη μαθηματικού τύπου" 6534 6535#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:57 6536#, kde-format 6537msgid "Resize Row" 6538msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής" 6539 6540#: dialogs/Resize2Dialog.cpp:114 6541#, kde-format 6542msgid "Resize Column" 6543msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης" 6544 6545#: dialogs/SeriesDialog.cpp:50 6546#, kde-format 6547msgid "Series" 6548msgstr "Σειρά" 6549 6550#: dialogs/SeriesDialog.cpp:61 6551#, kde-format 6552msgid "Insert Values" 6553msgstr "Εισαγωγή τιμών" 6554 6555#: dialogs/SeriesDialog.cpp:64 6556#, kde-format 6557msgid "Insert the series vertically, one below the other" 6558msgstr "Εισαγωγή της σειράς κατακόρυφα, το ένα κάτω από το άλλο" 6559 6560#: dialogs/SeriesDialog.cpp:66 6561#, kde-format 6562msgid "Insert the series horizontally, from left to right" 6563msgstr "Εισαγωγή της σειράς οριζόντια, από αριστερά προς τα δεξιά" 6564 6565#: dialogs/SeriesDialog.cpp:72 functions/financial.xml:1166 6566#: functions/reference.xml:63 6567#, kde-format 6568msgid "Type" 6569msgstr "Τύπος" 6570 6571#: dialogs/SeriesDialog.cpp:74 6572#, kde-format 6573msgid "Linear (2,4,6,...)" 6574msgstr "Γραμμική (2,4,6,...)" 6575 6576#: dialogs/SeriesDialog.cpp:75 6577#, kde-format 6578msgid "" 6579"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " 6580"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " 6581"than the value before it." 6582msgstr "" 6583"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα πρόσθεση της " 6584"τιμής που δίνεται στο βήμα. Αυτό δημιουργεί μια σειρά όπου κάθε τιμή είναι " 6585"'βήμα' μεγαλύτερη από την προηγούμενη τιμή." 6586 6587#: dialogs/SeriesDialog.cpp:78 6588#, kde-format 6589msgid "Geometric (2,4,8,...)" 6590msgstr "Γεωμετρική (2,4,8,...)" 6591 6592#: dialogs/SeriesDialog.cpp:79 6593#, kde-format 6594msgid "" 6595"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " 6596"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, " 6597"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied " 6598"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." 6599msgstr "" 6600"Δημιουργία μιας σειράς από 'αρχή' έως 'τέλος' και για κάθε βήμα " 6601"πολλαπλασιασμός με την τιμή που δίνεται στο βήμα. Χρησιμοποιώντας ένα βήμα 5 " 6602"δημιουργείται μια σειρά όπως: 5, 25, 125, 625 αφού το 5 πολλαπλασιασμένο με " 6603"το 5 (βήμα) ίσον 25, και αυτό πολλαπλασιασμένο με 5 ίσον 125, το οποίο " 6604"πολλαπλασιασμένο με το ίδιο βήμα 5 ίσον με 625." 6605 6606#: dialogs/SeriesDialog.cpp:91 6607#, kde-format 6608msgid "Start value:" 6609msgstr "Αρχική τιμή:" 6610 6611#: dialogs/SeriesDialog.cpp:100 6612#, kde-format 6613msgid "Stop value:" 6614msgstr "Τελική τιμή:" 6615 6616#: dialogs/SeriesDialog.cpp:109 6617#, kde-format 6618msgid "Step value:" 6619msgstr "Τιμή βήματος:" 6620 6621#: dialogs/SeriesDialog.cpp:144 6622#, kde-format 6623msgid "End and start value must be positive." 6624msgstr "Η τελική και αρχική τιμή πρέπει να είναι θετικές." 6625 6626#: dialogs/SeriesDialog.cpp:148 6627#, kde-format 6628msgid "" 6629"End value must be greater than the start value or the step must be less than " 6630"'1'." 6631msgstr "" 6632"Η τελική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την αρχική τιμή ή η τιμή του " 6633"βήματος πρέπει να είναι μικρότερη από '1'." 6634 6635#: dialogs/SeriesDialog.cpp:153 6636#, kde-format 6637msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." 6638msgstr "" 6639"Καμία από τις τιμές Αρχική, Τελική ή Βήμα δεν μπορεί να είναι ίση με μηδέν." 6640 6641#: dialogs/SeriesDialog.cpp:158 6642#, kde-format 6643msgid "Step value must be different from 1" 6644msgstr "Η τιμή βήματος πρέπει να είναι διαφορετική από 1" 6645 6646#: dialogs/SeriesDialog.cpp:162 6647#, kde-format 6648msgid "Step is negative." 6649msgstr "Το βήμα είναι αρνητικό." 6650 6651#: dialogs/SeriesDialog.cpp:169 6652#, kde-format 6653msgid "" 6654"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " 6655"infinite." 6656msgstr "" 6657"Η τιμή του βήματος πρέπει να είναι μεγαλύτερη του μηδενός. Σε άλλη περίπτωση " 6658"η γραμμική σειρά είναι ατέρμονη." 6659 6660#: dialogs/SeriesDialog.cpp:174 6661#, kde-format 6662msgid "" 6663"If the start value is greater than the end value the step must be less than " 6664"zero." 6665msgstr "" 6666"Αν η αρχική τιμή είναι μεγαλύτερη από την τελική τιμή το βήμα πρέπει να " 6667"είναι μικρότερο του μηδενός." 6668 6669#: dialogs/SeriesDialog.cpp:179 6670#, kde-format 6671msgid "" 6672"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." 6673msgstr "" 6674"Αν το βήμα είναι αρνητικό, η αρχική τιμή πρέπει να είναι μεγαλύτερη της " 6675"τελικής τιμής." 6676 6677#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:65 ui/CellToolBase.cpp:495 6678#, kde-format 6679msgid "Show Columns" 6680msgstr "Εμφάνιση στηλών" 6681 6682#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:66 6683#, kde-format 6684msgid "Select hidden columns to show:" 6685msgstr "Επιλογή κρυφών στηλών για εμφάνιση:" 6686 6687#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:68 ui/CellToolBase.cpp:533 6688#, kde-format 6689msgid "Show Rows" 6690msgstr "Εμφάνιση γραμμών" 6691 6692#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:69 6693#, kde-format 6694msgid "Select hidden rows to show:" 6695msgstr "Επιλογή κρυφών γραμμών για εμφάνιση:" 6696 6697#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:90 dialogs/ShowColRowDialog.cpp:92 6698#, kde-format 6699msgid "Column: %1" 6700msgstr "Στήλη: %1" 6701 6702#: dialogs/ShowColRowDialog.cpp:107 6703#, kde-format 6704msgid "Row: %1" 6705msgstr "Γραμμή: %1" 6706 6707#: dialogs/ShowDialog.cpp:48 6708#, kde-format 6709msgid "Show Sheet" 6710msgstr "Εμφάνιση φύλλου" 6711 6712#: dialogs/ShowDialog.cpp:58 6713#, kde-format 6714msgid "Select hidden sheets to show:" 6715msgstr "Επιλογή κρυφών φύλλων για εμφάνιση:" 6716 6717#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useCustomLists) 6718#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:35 6719#, kde-format 6720msgid "Use custom list" 6721msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης λίστας" 6722 6723#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_copyLayout) 6724#: dialogs/SortDetailsWidget.ui:55 6725#, kde-format 6726msgid "Copy cell formatting (Borders, Colors, Text Style)" 6727msgstr "Αντιγραφή διαμόρφωσης κελιού (περιγράμματα, χρώματα, στιλ κειμένου)" 6728 6729#: dialogs/SortDialog.cpp:105 dialogs/SortDialog.cpp:266 6730#, kde-format 6731msgid "Column %1" 6732msgstr "Στήλη %1" 6733 6734#: dialogs/SortDialog.cpp:130 dialogs/SortDialog.cpp:251 6735#, kde-format 6736msgid "Row %1" 6737msgstr "Γραμμή %1" 6738 6739#: dialogs/SortDialog.cpp:311 6740#, kde-format 6741msgid "&First column contains row headers" 6742msgstr "Η π&ρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες γραμμών" 6743 6744#: dialogs/SortDialog.cpp:314 6745#, kde-format 6746msgid "&First row contains column headers" 6747msgstr "Η &πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες στηλών" 6748 6749#: dialogs/SortDialog.cpp:325 6750#, kde-format 6751msgid "Sort" 6752msgstr "Ταξινόμηση" 6753 6754#: dialogs/SortDialog.cpp:555 6755#, kde-format 6756msgid "Case Insensitive" 6757msgstr "Χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 6758 6759#: dialogs/SortDialog.cpp:559 dialogs/SortDialog.cpp:628 part/Find.cpp:48 6760#, kde-format 6761msgid "Case Sensitive" 6762msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 6763 6764#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_upButton) 6765#: dialogs/SortWidget.ui:49 6766#, kde-format 6767msgid "Move Up" 6768msgstr "Μετακίνηση πάνω" 6769 6770#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) 6771#: dialogs/SortWidget.ui:90 6772#, kde-format 6773msgid "Item" 6774msgstr "Αντικείμενο" 6775 6776#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) 6777#: dialogs/SortWidget.ui:95 6778#, kde-format 6779msgid "Sort Order" 6780msgstr "Σειρά ταξινόμησης" 6781 6782#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, m_tableWidget) 6783#: dialogs/SortWidget.ui:100 6784#, kde-format 6785msgid "Case Sensitivity" 6786msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" 6787 6788#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_downButton) 6789#: dialogs/SortWidget.ui:108 6790#, kde-format 6791msgid "Move Down" 6792msgstr "Μετακίνηση κάτω" 6793 6794#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useHeader) 6795#: dialogs/SortWidget.ui:115 6796#, kde-format 6797msgid "First row contains column headers" 6798msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες στηλών" 6799 6800#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6801#: dialogs/SortWidget.ui:122 6802#, kde-format 6803msgid "Direction" 6804msgstr "Κατεύθυνση" 6805 6806#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) 6807#: dialogs/SortWidget.ui:128 6808#, kde-format 6809msgid "" 6810"The data is grouped in columns and gets sorted horizontally by comparing the " 6811"specified rows in the given order." 6812msgstr "" 6813"Τα δεδομένα ομαδοποιούνται σε στήλες και ταξινομούνται οριζόντια με σύγκριση " 6814"των καθορισμένων γραμμών στη δοσμένη σειρά." 6815 6816#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) 6817#: dialogs/SortWidget.ui:131 6818#, kde-format 6819msgid "" 6820"The data is grouped in columns. Their rows are compared in the specified " 6821"order. If the data in two rows is equal, the next given row gets compared " 6822"until the two column groups differ in one of the rows. Then, the complete " 6823"column is moved to it final position." 6824msgstr "" 6825"Τα δεδομένα ομαδοποιούνται σε στήλες. Οι γραμμές τους συγκρίνονται στην " 6826"καθορισμένη σειρά. Αν τα δεδομένα σε δύο γραμμές είναι ίσα, η επόμενη γραμμή " 6827"συγκρίνεται μέχρι οι δύο ομάδες στηλών να διαφέρουν σε μία από τις γραμμές. " 6828"Τότε, η πλήρης στήλη μετακινείται στην τελική της θέση." 6829 6830#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortHorizontal) 6831#: dialogs/SortWidget.ui:134 6832#, kde-format 6833msgid "Sort data grouped in columns horizontally" 6834msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων σε στήλες οριζόντια" 6835 6836#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_sortVertical) 6837#: dialogs/SortWidget.ui:141 6838#, kde-format 6839msgid "" 6840"The data is grouped in rows and gets sorted vertically by comparing the " 6841"specified columns in the given order." 6842msgstr "" 6843"Τα δεδομένα ομαδοποιούνται σε γραμμές και ταξινομούνται κατακόρυφα με " 6844"σύγκριση των καθορισμένων στηλών στη δοσμένη σειρά." 6845 6846#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_sortVertical) 6847#: dialogs/SortWidget.ui:144 6848#, kde-format 6849msgid "" 6850"The data is grouped in rows. Their columns are compared in the specified " 6851"order. If the data in two columns is equal, the next given column gets " 6852"compared until the two row groups differ in one of the columns. Then, the " 6853"complete row is moved to it final position." 6854msgstr "" 6855"Τα δεδομένα ομαδοποιούνται σε γραμμές. Οι στήλες τους συγκρίνονται με την " 6856"καθορισμένη σειρά. Αν τα δεδομένα σε δύο στήλες είναι ίσα, η επόμενη στήλη " 6857"συγκρίνεται μέχρι οι δύο ομάδες γραμμών να διαφέρουν σε μία από τις στήλες. " 6858"Τότε, η πλήρης γραμμή μετακινείται στην τελική της θέση." 6859 6860#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_sortVertical) 6861#: dialogs/SortWidget.ui:147 6862#, kde-format 6863msgid "Sort data grouped in rows vertically" 6864msgstr "Ταξινόμηση δεδομένων σε ομάδες γραμμών κατακόρυφα" 6865 6866#: dialogs/SpecialPasteDialog.cpp:42 6867#, kde-format 6868msgid "Special Paste" 6869msgstr "Ειδική επικόλληση" 6870 6871#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6872#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:35 6873#, kde-format 6874msgid "Content" 6875msgstr "Περιεχόμενο" 6876 6877#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, everythingButton) 6878#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:41 6879#, kde-format 6880msgid "Everything" 6881msgstr "Τα πάντα" 6882 6883#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commentButton) 6884#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:65 ui/CellToolBase.cpp:577 6885#: ui/CellToolBase_p.cpp:1298 6886#, kde-format 6887msgid "Comment" 6888msgstr "Σχόλιο" 6889 6890#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noBorderButton) 6891#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:79 6892#, kde-format 6893msgid "Everything without border" 6894msgstr "Τα πάντα χωρίς το περίγραμμα" 6895 6896#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6897#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:89 6898#, kde-format 6899msgid "Operation" 6900msgstr "Λειτουργία" 6901 6902#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, overwriteButton) 6903#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:95 6904#, kde-format 6905msgid "Overwrite" 6906msgstr "Αντικατάσταση" 6907 6908#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, additionButton) 6909#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:105 6910#, kde-format 6911msgid "Addition" 6912msgstr "Πρόσθεση" 6913 6914#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, subtractionButton) 6915#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:112 6916#, kde-format 6917msgid "Subtraction" 6918msgstr "Αφαίρεση" 6919 6920#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multiplicationButton) 6921#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:119 6922#, kde-format 6923msgid "Multiplication" 6924msgstr "Πολλαπλασιασμός" 6925 6926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, divisionButton) 6927#: dialogs/SpecialPasteWidget.ui:126 6928#, kde-format 6929msgid "Division" 6930msgstr "Διαίρεση" 6931 6932#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:50 6933#, kde-format 6934msgid "Style Manager" 6935msgstr "Διαχειριστής στιλ" 6936 6937#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:65 6938#, kde-format 6939msgid "All Styles" 6940msgstr "Όλα τα στιλ" 6941 6942#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:66 6943#, kde-format 6944msgid "Custom Styles" 6945msgstr "Προσαρμοσμένα στιλ" 6946 6947#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:67 6948#, kde-format 6949msgid "Hierarchical" 6950msgstr "Ιεραρχικά" 6951 6952#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:77 6953#, kde-format 6954msgid "&Modify..." 6955msgstr "&Τροποποίηση..." 6956 6957#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:79 6958#, kde-format 6959msgid "&Delete..." 6960msgstr "&Διαγραφή..." 6961 6962#: dialogs/StyleManagerDialog.cpp:219 dialogs/StyleManagerDialog.cpp:222 6963#, kde-format 6964msgid "style%1" 6965msgstr "στιλ%1" 6966 6967#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:61 6968#, kde-format 6969msgid "Subtotals" 6970msgstr "Μερικά σύνολα" 6971 6972#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:63 6973#, kde-format 6974msgid "Remove All" 6975msgstr "Αφαίρεση όλων" 6976 6977#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:103 6978#, kde-format 6979msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." 6980msgstr "" 6981"Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία στήλη για υπολογισμό μερικών συνόλων." 6982 6983#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:176 6984#, kde-format 6985msgid "Grand Total" 6986msgstr "Γενικό σύνολο" 6987 6988#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:263 6989#, kde-format 6990msgid "Column '%1' " 6991msgstr "Στήλη '%1' " 6992 6993#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:280 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:337 6994#: part/View.cpp:489 6995#, kde-format 6996msgid "CountA" 6997msgstr "Πλήθος" 6998 6999#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:284 7000#, kde-format 7001msgid "StDev" 7002msgstr "Τυπική απόκλιση" 7003 7004#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:285 7005#, kde-format 7006msgid "StDevP" 7007msgstr "Τυπική απόκλιση πληθ." 7008 7009#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:287 7010#, kde-format 7011msgid "Var" 7012msgstr "Διακύμανση" 7013 7014#: dialogs/SubtotalDialog.cpp:288 7015#, kde-format 7016msgid "VarP" 7017msgstr "Διακύμανση πληθυσμού" 7018 7019#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_replaceSubtotals) 7020#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:35 7021#, kde-format 7022msgid "&Replace current Subtotals" 7023msgstr "Αντικατάσταση τ&ρεχόντων μερικών συνόλων" 7024 7025#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pageBreak) 7026#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:48 7027#, kde-format 7028msgid "&Page break between groups" 7029msgstr "&Αλλαγή σελίδας μεταξύ ομάδων" 7030 7031#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryBelow) 7032#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:55 7033#, kde-format 7034msgid "&Summary below data" 7035msgstr "&Περίληψη κάτω από τα δεδομένα" 7036 7037#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_summaryOnly) 7038#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:68 7039#, kde-format 7040msgid "Summary &only" 7041msgstr "&Μόνο περίληψη" 7042 7043#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreBox) 7044#: dialogs/SubtotalsDetailsWidget.ui:75 7045#, kde-format 7046msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" 7047msgstr "&Παράβλεψη κενών κελιών κατά τον έλεγχο για αλλαγές" 7048 7049#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_eachChangeLabel) 7050#: dialogs/SubtotalWidget.ui:35 7051#, kde-format 7052msgid "At each change in:" 7053msgstr "Σε κάθε αλλαγή στο:" 7054 7055#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_useFunctionLabel) 7056#: dialogs/SubtotalWidget.ui:45 7057#, kde-format 7058msgid "Use function:" 7059msgstr "Χρήση συνάρτησης:" 7060 7061#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_addSubtotalToLabel) 7062#: dialogs/SubtotalWidget.ui:55 7063#, kde-format 7064msgid "Add Subtotal to:" 7065msgstr "Πρόσθεση μερικού συνόλου στο:" 7066 7067#: dialogs/ValidityDialog.cpp:63 ui/CellToolBase.cpp:610 7068#, kde-format 7069msgid "Validity" 7070msgstr "Εγκυρότητα" 7071 7072#: dialogs/ValidityDialog.cpp:66 7073#, kde-format 7074msgid "Clear &All" 7075msgstr "Καθαρισμός ό&λων" 7076 7077#: dialogs/ValidityDialog.cpp:71 7078#, kde-format 7079msgid "&Criteria" 7080msgstr "&Κριτήρια" 7081 7082#: dialogs/ValidityDialog.cpp:76 7083#, kde-format 7084msgid "Allow:" 7085msgstr "Επίτρεψε:" 7086 7087#: dialogs/ValidityDialog.cpp:83 7088#, kde-format 7089msgid "Integer" 7090msgstr "Ακέραιος" 7091 7092#: dialogs/ValidityDialog.cpp:87 7093#, kde-format 7094msgid "Text Length" 7095msgstr "Μήκος κειμένου" 7096 7097#: dialogs/ValidityDialog.cpp:88 7098#, kde-format 7099msgid "List" 7100msgstr "Λίστα" 7101 7102#: dialogs/ValidityDialog.cpp:91 7103#, kde-format 7104msgid "Allow blanks" 7105msgstr "Επίτρεψε κενά" 7106 7107#: dialogs/ValidityDialog.cpp:95 7108#, kde-format 7109msgid "Data:" 7110msgstr "Δεδομένα:" 7111 7112#: dialogs/ValidityDialog.cpp:111 dialogs/ValidityDialog.cpp:141 7113#: dialogs/ValidityDialog.cpp:281 dialogs/ValidityDialog.cpp:297 7114#: dialogs/ValidityDialog.cpp:373 7115#, kde-format 7116msgid "Minimum:" 7117msgstr "Ελάχιστο:" 7118 7119#: dialogs/ValidityDialog.cpp:119 dialogs/ValidityDialog.cpp:143 7120#: dialogs/ValidityDialog.cpp:282 dialogs/ValidityDialog.cpp:298 7121#: dialogs/ValidityDialog.cpp:374 7122#, kde-format 7123msgid "Maximum:" 7124msgstr "Μέγιστο:" 7125 7126#: dialogs/ValidityDialog.cpp:129 dialogs/ValidityDialog.cpp:311 7127#: dialogs/ValidityDialog.cpp:319 dialogs/ValidityDialog.cpp:363 7128#, kde-format 7129msgid "Date:" 7130msgstr "Ημερομηνία:" 7131 7132#: dialogs/ValidityDialog.cpp:131 dialogs/ValidityDialog.cpp:323 7133#: dialogs/ValidityDialog.cpp:379 7134#, kde-format 7135msgid "Date minimum:" 7136msgstr "Ελάχιστη ημερομηνία:" 7137 7138#: dialogs/ValidityDialog.cpp:133 dialogs/ValidityDialog.cpp:324 7139#: dialogs/ValidityDialog.cpp:380 7140#, kde-format 7141msgid "Date maximum:" 7142msgstr "Μέγιστη ημερομηνία:" 7143 7144#: dialogs/ValidityDialog.cpp:135 dialogs/ValidityDialog.cpp:334 7145#: dialogs/ValidityDialog.cpp:365 7146#, kde-format 7147msgid "Time:" 7148msgstr "Ώρα:" 7149 7150#: dialogs/ValidityDialog.cpp:137 dialogs/ValidityDialog.cpp:338 7151#: dialogs/ValidityDialog.cpp:382 7152#, kde-format 7153msgid "Time minimum:" 7154msgstr "Ελάχιστη ώρα:" 7155 7156#: dialogs/ValidityDialog.cpp:139 dialogs/ValidityDialog.cpp:339 7157#: dialogs/ValidityDialog.cpp:383 7158#, kde-format 7159msgid "Time maximum:" 7160msgstr "Μέγιστη ώρα:" 7161 7162#: dialogs/ValidityDialog.cpp:145 dialogs/ValidityDialog.cpp:277 7163#: dialogs/ValidityDialog.cpp:293 dialogs/ValidityDialog.cpp:359 7164#, kde-format 7165msgid "Number:" 7166msgstr "Αριθμός:" 7167 7168#: dialogs/ValidityDialog.cpp:152 7169#, kde-format 7170msgid "Entries:" 7171msgstr "Καταχωρίσεις:" 7172 7173#: dialogs/ValidityDialog.cpp:158 7174#, kde-format 7175msgid "&Error Alert" 7176msgstr "Προειδοποίηση &σφάλματος" 7177 7178#: dialogs/ValidityDialog.cpp:162 7179#, kde-format 7180msgid "Show error message when invalid values are entered" 7181msgstr "Εμφάνιση μηνύματος σφάλματος όταν εισάγονται μη έγκυρες τιμές" 7182 7183#: dialogs/ValidityDialog.cpp:167 7184#, kde-format 7185msgid "Action:" 7186msgstr "Ενέργεια:" 7187 7188#: dialogs/ValidityDialog.cpp:172 7189#, kde-format 7190msgid "Stop" 7191msgstr "Σταμάτημα" 7192 7193#: dialogs/ValidityDialog.cpp:173 7194#, kde-format 7195msgid "Warning" 7196msgstr "Προειδοποίηση" 7197 7198#: dialogs/ValidityDialog.cpp:174 functions/information.xml:5 7199#, kde-format 7200msgid "Information" 7201msgstr "Πληροφορίες" 7202 7203#: dialogs/ValidityDialog.cpp:178 dialogs/ValidityDialog.cpp:201 7204#, kde-format 7205msgctxt "Title of message" 7206msgid "Title:" 7207msgstr "Τίτλος:" 7208 7209#: dialogs/ValidityDialog.cpp:185 dialogs/ValidityDialog.cpp:208 7210#, kde-format 7211msgid "Message:" 7212msgstr "Μήνυμα:" 7213 7214#: dialogs/ValidityDialog.cpp:192 7215#, kde-format 7216msgid "Input Help" 7217msgstr "Βοήθεια εισαγωγής" 7218 7219#: dialogs/ValidityDialog.cpp:196 7220#, kde-format 7221msgid "Show input help when cell is selected" 7222msgstr "Εμφάνιση της βοήθειας εισαγωγής όταν επιλεγεί το κελί" 7223 7224#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 7225#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 7226#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 7227#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 7228#: functions/information.xml:11 7229#, kde-format 7230msgid "Error" 7231msgstr "Σφάλμα" 7232 7233#: dialogs/ValidityDialog.cpp:490 dialogs/ValidityDialog.cpp:496 7234#: dialogs/ValidityDialog.cpp:504 dialogs/ValidityDialog.cpp:510 7235#, kde-format 7236msgid "This is not a valid value." 7237msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη τιμή." 7238 7239#: dialogs/ValidityDialog.cpp:516 dialogs/ValidityDialog.cpp:521 7240#, kde-format 7241msgid "This is not a valid time." 7242msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ώρα." 7243 7244#: dialogs/ValidityDialog.cpp:527 dialogs/ValidityDialog.cpp:532 7245#, kde-format 7246msgid "This is not a valid date." 7247msgstr "Αυτή δεν είναι μια έγκυρη ημερομηνία." 7248 7249#: FunctionDescription.cpp:56 7250#, kde-format 7251msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" 7252msgstr "Ακέραιος αριθμός (όπως 1, 132, 2344)" 7253 7254#: FunctionDescription.cpp:58 7255#, kde-format 7256msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" 7257msgstr "Μια τιμή αλήθειας (TRUE ή FALSE)" 7258 7259#: FunctionDescription.cpp:60 7260#, kde-format 7261msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" 7262msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )" 7263 7264#: FunctionDescription.cpp:62 7265#, kde-format 7266msgid "Any kind of value" 7267msgstr "Οποιοδήποτε είδος τιμής" 7268 7269#: FunctionDescription.cpp:64 7270#, kde-format 7271msgid "A string representing a date (like \"2/22/2012\")" 7272msgstr "Συμβολοσειρά που αναπαριστά ημερομηνία (όπως \"2/22/2012\")" 7273 7274#: FunctionDescription.cpp:69 7275#, kde-format 7276msgid "A range of strings" 7277msgstr "Ένα εύρος συμβολοσειρών" 7278 7279#: FunctionDescription.cpp:71 7280#, kde-format 7281msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" 7282msgstr "Ένα εύρος ακέραιων αριθμών (όπως 1, 132, 2344)" 7283 7284#: FunctionDescription.cpp:73 7285#, kde-format 7286msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" 7287msgstr "Ένα εύρος τιμών αλήθειας (TRUE ή FALSE)" 7288 7289#: FunctionDescription.cpp:75 7290#, kde-format 7291msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" 7292msgstr "Ένα εύρος τιμών κινητής υποδιαστολής (όπως 1,3, 0,343, 253 )" 7293 7294#: FunctionDescription.cpp:77 7295#, kde-format 7296msgid "A range of any kind of values" 7297msgstr "Ένα εύρος οποιουδήποτε τύπου τιμών" 7298 7299#: FunctionDescription.cpp:79 7300#, kde-format 7301msgid "" 7302"A string representing a range of dates (like \"2/22/2012\"-\"5/22/2012\")" 7303msgstr "" 7304"Συμβολοσειρά που αναπαριστά εύρος ημερομηνιών (όπως \"2/22/2012\"-" 7305"\"5/22/2012\")" 7306 7307#: FunctionDescription.cpp:182 7308#, kde-format 7309msgid "<p><b>Return type:</b> %1</p>" 7310msgstr "<p><b>Τύπος επιστροφής:</b> %1</p>" 7311 7312#: FunctionDescription.cpp:185 7313#, kde-format 7314msgid "Syntax" 7315msgstr "Σύνταξη" 7316 7317#: FunctionDescription.cpp:197 7318#, kde-format 7319msgid "<li><b>Comment:</b> %1" 7320msgstr "<li><b>Σχόλιο:</b> %1" 7321 7322#: FunctionDescription.cpp:198 7323#, kde-format 7324msgid "<br><b>Type:</b> %1" 7325msgstr "<br><b>Τύπος:</b> %1" 7326 7327#: FunctionDescription.cpp:204 7328#, kde-format 7329msgid "Examples" 7330msgstr "Παραδείγματα" 7331 7332#: FunctionDescription.cpp:213 7333#, kde-format 7334msgid "Related Functions" 7335msgstr "Σχετικές συναρτήσεις" 7336 7337#: functions/bitops.xml:5 7338#, kde-format 7339msgid "Bit Operations" 7340msgstr "Λειτουργίες bit" 7341 7342#: functions/bitops.xml:11 functions/bitops.xml:31 functions/bitops.xml:49 7343#: functions/bitops.xml:67 functions/bitops.xml:87 functions/math.xml:71 7344#: functions/math.xml:92 7345#, kde-format 7346msgid "First number" 7347msgstr "Πρώτος αριθμός" 7348 7349#: functions/bitops.xml:15 functions/bitops.xml:71 functions/bitops.xml:91 7350#: functions/math.xml:75 functions/math.xml:96 7351#, kde-format 7352msgid "Second number" 7353msgstr "Δεύτερος αριθμός" 7354 7355#: functions/bitops.xml:19 7356#, kde-format 7357msgid "" 7358"The BITAND() function performs a bit-wise AND operation for the two integer " 7359"parameters." 7360msgstr "" 7361"Η συνάρτηση BITAND() εκτελεί μια λειτουργία bit AND (ΚΑΙ) για τις δύο " 7362"ακέραιες παραμέτρους." 7363 7364#: functions/bitops.xml:20 7365#, kde-format 7366msgid "BITAND(value; value)" 7367msgstr "BITAND(τιμή; τιμή)" 7368 7369#: functions/bitops.xml:21 7370#, kde-format 7371msgid "" 7372"BITAND(12;10) returns 8 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " 7373"is binary 1010; and 1100 \"anded\" with 1010 is 1000, which is integer 8)." 7374msgstr "" 7375"Η BITAND(12;10) επιστρέφει 8 (επειδή το δεκαδικό 12 είναι το δυαδικό 1100, " 7376"και το δεκαδικό 10 είναι το δυαδικό 1010: το 1100 \"ΚΑΙ\" το 1010 είναι " 7377"1000, το οποίο είναι ο ακέραιος 8)." 7378 7379#: functions/bitops.xml:35 7380#, kde-format 7381msgid "Amount to left shift by" 7382msgstr "Ποσότητα αριστερής ύψωσης" 7383 7384#: functions/bitops.xml:39 7385#, kde-format 7386msgid "" 7387"The BITLSHIFT() function performs a bit-wise left shift operation of the " 7388"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " 7389"parameter. Note that a negative number of bits to left shift by becomes a " 7390"right shift. " 7391msgstr "" 7392"Η συνάρτηση BITLSHIFT() εκτελεί μια λειτουργία bit αριστερής ύψωσης της " 7393"πρώτης παραμέτρου. Ο αριθμός bit που θα υψωθούν καθορίζεται από τη δεύτερη " 7394"παράμετρο. Σημειώστε ότι ένας αρνητικός αριθμός στα bit της αριστερής ύψωσης " 7395"έχει σαν αποτέλεσμα μια δεξιά ύψωση. " 7396 7397#: functions/bitops.xml:40 7398#, kde-format 7399msgid "BITLSHIFT(value; shift size)" 7400msgstr "BITLSHIFT(τιμή; μέγεθος ύψωσης)" 7401 7402#: functions/bitops.xml:53 7403#, kde-format 7404msgid "Amount to right shift by" 7405msgstr "Ποσότητα δεξιάς ύψωσης" 7406 7407#: functions/bitops.xml:57 7408#, kde-format 7409msgid "" 7410"The BITRSHIFT() function performs a bit-wise right shift operation of the " 7411"first parameter. The number of bits to shift by is specified by the second " 7412"parameter. Note that a negative number of bits to right shift by becomes a " 7413"left shift. " 7414msgstr "" 7415"Η συνάρτηση BITRSHIFT() εκτελεί μια λειτουργία bit δεξιάς ύψωσης της πρώτης " 7416"παραμέτρου. Ο αριθμός bit που θα υψωθούν καθορίζεται από τη δεύτερη " 7417"παράμετρο. Σημειώστε ότι ένας αρνητικός αριθμός στα bit της δεξιάς ύψωσης " 7418"έχει σαν αποτέλεσμα μια αριστερή ύψωση. " 7419 7420#: functions/bitops.xml:58 7421#, kde-format 7422msgid "BITRSHIFT(value; shift size)" 7423msgstr "BITRSHIFT(τιμή; μέγεθος ύψωσης)" 7424 7425#: functions/bitops.xml:75 7426#, kde-format 7427msgid "" 7428"The BITOR() function performs a bit-wise OR operation for the two integer " 7429"parameters. " 7430msgstr "" 7431"Η συνάρτηση BITOR() εκτελεί μια λειτουργία bit OR (Η') στις δύο ακέραιες " 7432"παραμέτρους. " 7433 7434#: functions/bitops.xml:76 7435#, kde-format 7436msgid "BITOR(value; value)" 7437msgstr "BITOR(τιμή; τιμή)" 7438 7439#: functions/bitops.xml:77 7440#, kde-format 7441msgid "" 7442"BITOR(12;10) returns 14 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " 7443"is binary 1010; and 1100 \"ored\" with 1010 is 1110, which is integer 14)." 7444msgstr "" 7445"Η BITOR(12;10) επιστρέφει 14 (επειδή το δεκαδικό 12 είναι το δυαδικό 1100, " 7446"και το δεκαδικό 10 είναι το δυαδικό 0100: το 1100 \"Η'\" το 0110 είναι 1110, " 7447"το οποίο είναι ο ακέραιος 14)." 7448 7449#: functions/bitops.xml:95 7450#, kde-format 7451msgid "" 7452"The BITXOR() function performs a bit-wise exclusive-OR operation for the two " 7453"integer parameters. " 7454msgstr "" 7455"Η συνάρτηση BITXOR() εκτελεί μια λειτουργία bit XOR (αποκλειστικά Η') στις " 7456"δύο ακέραιες παραμέτρους. " 7457 7458#: functions/bitops.xml:96 7459#, kde-format 7460msgid "BITXOR(value; value)" 7461msgstr "BITXOR(τιμή; τιμή)" 7462 7463#: functions/bitops.xml:97 7464#, kde-format 7465msgid "" 7466"BITXOR(12;10) returns 6 (because decimal 12 is binary 1100, and decimal 10 " 7467"is binary 1010; and 1100 \"xored\" with 1010 is 0110, which is integer 6)." 7468msgstr "" 7469"Η BITXOR(12;10) επιστρέφει 6 (επειδή το δεκαδικό 12 είναι το δυαδικό 1100, " 7470"και το δεκαδικό 10 είναι το δυαδικό 1010: το 1100 \"αποκλειστικά Η'\" το " 7471"1010 είναι 0110, το οποίο είναι ο ακέραιος 6)." 7472 7473#: functions/conversion.xml:5 7474#, kde-format 7475msgid "Conversion" 7476msgstr "Μετατροπή" 7477 7478#: functions/conversion.xml:11 functions/conversion.xml:44 7479#, kde-format 7480msgid "Bool value to convert" 7481msgstr "Boolean τιμή για μετατροπή" 7482 7483#: functions/conversion.xml:15 7484#, kde-format 7485msgid "" 7486"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " 7487"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" 7488msgstr "" 7489"Η συνάρτηση BOOL2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για μια δεδομένη " 7490"boolean τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας boolean τιμής σε " 7491"μεθόδους που απαιτούν μια συμβολοσειρά" 7492 7493#: functions/conversion.xml:16 7494#, kde-format 7495msgid "BOOL2STRING(value)" 7496msgstr "BOOL2STRING(τιμή)" 7497 7498#: functions/conversion.xml:17 7499#, kde-format 7500msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" 7501msgstr "Η BOOL2STRING(true) επιστρέφει \"True\"" 7502 7503#: functions/conversion.xml:18 7504#, kde-format 7505msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" 7506msgstr "Η BOOL2STRING(false) επιστρέφει \"False\"" 7507 7508#: functions/conversion.xml:19 7509#, kde-format 7510msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" 7511msgstr "Η upper(BOOL2STRING(find(\"νάν\";\"μπανάνα\"))) επιστρέφει TRUE" 7512 7513#: functions/conversion.xml:27 7514#, kde-format 7515msgid "Integer value to convert" 7516msgstr "Ακέραια τιμή που θα μετατραπεί" 7517 7518#: functions/conversion.xml:31 7519#, kde-format 7520msgid "" 7521"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " 7522"This method is intended for using an integer in methods which require a " 7523"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " 7524"returned." 7525msgstr "" 7526"Η συνάρτηση INT2BOOL() επιστρέφει μια boolean τιμή για ένα δεδομένο ακέραιο " 7527"αριθμό. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση ενός ακεραίου σε μεθόδους " 7528"που απαιτούν μια boolean τιμή. Δέχεται μόνο 0 ή 1. Αν δοθεί κάποια άλλη τιμή " 7529"επιστρέφεται false." 7530 7531#: functions/conversion.xml:32 7532#, kde-format 7533msgid "INT2BOOL(value)" 7534msgstr "INT2BOOL(τιμή)" 7535 7536#: functions/conversion.xml:33 7537#, kde-format 7538msgid "INT2BOOL(1) returns true" 7539msgstr "Η INT2BOOL(1) επιστρέφει true" 7540 7541#: functions/conversion.xml:34 7542#, kde-format 7543msgid "INT2BOOL(0) returns false" 7544msgstr "Η INT2BOOL(0) επιστρέφει false" 7545 7546#: functions/conversion.xml:35 7547#, kde-format 7548msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" 7549msgstr "Η OR(INT2BOOL(1); false) επιστρέφει true" 7550 7551#: functions/conversion.xml:48 7552#, kde-format 7553msgid "" 7554"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " 7555"This method is intended for using a boolean value in methods which require " 7556"an integer." 7557msgstr "" 7558"Η συνάρτηση BOOL2INT() επιστρέφει μια ακέραια τιμή για μια δεδομένη boolean " 7559"τιμή. Αυτή η μέθοδος προορίζεται για τη χρήση μιας boolean τιμής σε μεθόδους " 7560"που απαιτούν έναν ακέραιο." 7561 7562#: functions/conversion.xml:49 7563#, kde-format 7564msgid "BOOL2INT(value)" 7565msgstr "BOOL2INT(τιμή)" 7566 7567#: functions/conversion.xml:50 7568#, kde-format 7569msgid "BOOL2INT(True) returns 1" 7570msgstr "Η BOOL2INT(True) επιστρέφει 1" 7571 7572#: functions/conversion.xml:51 7573#, kde-format 7574msgid "BOOL2INT(False) returns 0" 7575msgstr "Η BOOL2INT(False) επιστρέφει 0" 7576 7577#: functions/conversion.xml:60 functions/conversion.xml:77 7578#, kde-format 7579msgid "Number to convert into string" 7580msgstr "Αριθμός για μετατροπή σε συμβολοσειρά" 7581 7582#: functions/conversion.xml:64 7583#, kde-format 7584msgid "" 7585"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " 7586"that Calligra Sheets can auto-convert numbers to strings if needed, so this " 7587"function should rarely be needed." 7588msgstr "" 7589"Η συνάρτηση NUM2STRING() επιστρέφει μια συμβολοσειρά για έναν δοσμένο " 7590"αριθμό. Σημειώστε ότι το Calligra Sheets μπορεί να κάνει αυτόματη μετατροπή " 7591"αριθμών σε συμβολοσειρές αν αυτό απαιτείται, έτσι αυτή η συνάρτηση σπάνια " 7592"χρειάζεται." 7593 7594#: functions/conversion.xml:65 7595#, kde-format 7596msgid "NUM2STRING(value)" 7597msgstr "NUM2STRING(τιμή)" 7598 7599#: functions/conversion.xml:66 7600#, kde-format 7601msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" 7602msgstr "Η NUM2STRING(10) επιστρέφει \"10\"" 7603 7604#: functions/conversion.xml:67 7605#, kde-format 7606msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" 7607msgstr "Η NUM2STRING(2.05) επιστρέφει \"2.05\"" 7608 7609#: functions/conversion.xml:68 7610#, kde-format 7611msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" 7612msgstr "Η =find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) επιστρέφει True" 7613 7614#: functions/conversion.xml:81 7615#, kde-format 7616msgid "" 7617"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " 7618"same as the NUM2STRING function." 7619msgstr "" 7620"Η συνάρτηση STRING() επιστρέφει μια αλφαριθμητική τιμή για έναν δεδομένο " 7621"αριθμό. Έχει την ίδια λειτουργία με τη συνάρτηση NUM2STRING." 7622 7623#: functions/conversion.xml:90 7624#, kde-format 7625msgid "A one character string to convert" 7626msgstr "Μια συμβολοσειρά ενός χαρακτήρα για μετατροπή" 7627 7628#: functions/conversion.xml:94 7629#, kde-format 7630msgid "" 7631"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." 7632msgstr "" 7633"Η συνάρτηση CHARTOASCII() επιστρέφει τον κωδικό ASCII για το δοσμένο " 7634"χαρακτήρα." 7635 7636#: functions/conversion.xml:95 7637#, kde-format 7638msgid "CHARTOASCII(value)" 7639msgstr "CHARTOASCII(τιμή)" 7640 7641#: functions/conversion.xml:96 7642#, kde-format 7643msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" 7644msgstr "Η CHARTOASCII(\"v\") επιστρέφει 118" 7645 7646#: functions/conversion.xml:97 7647#, kde-format 7648msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." 7649msgstr "" 7650"Το CHARTOASCII(r) είναι λάθος. Ο χαρακτήρας πρέπει να είναι σε εισαγωγικά." 7651 7652#: functions/conversion.xml:105 7653#, kde-format 7654msgid "The ASCII values to convert" 7655msgstr "Οι τιμές ASCII για μετατροπή" 7656 7657#: functions/conversion.xml:109 7658#, kde-format 7659msgid "" 7660"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" 7661msgstr "" 7662"Η συνάρτηση ASCIITOCHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα για κάθε δοσμένο κωδικό " 7663"ASCII" 7664 7665#: functions/conversion.xml:110 7666#, kde-format 7667msgid "ASCIITOCHAR(value)" 7668msgstr "ASCIITOCHAR(τιμή)" 7669 7670#: functions/conversion.xml:111 7671#, kde-format 7672msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" 7673msgstr "Η ASCIITOCHAR(118) επιστρέφει \"v\"" 7674 7675#: functions/conversion.xml:112 7676#, kde-format 7677msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" 7678msgstr "Η ASCIITOCHAR(75; 68; 69) επιστρέφει \"KDE\"" 7679 7680#: functions/conversion.xml:120 functions/conversion.xml:142 7681#, kde-format 7682msgid "Value in X" 7683msgstr "Τιμή του X" 7684 7685#: functions/conversion.xml:124 functions/conversion.xml:146 7686#, kde-format 7687msgid "Value in Y" 7688msgstr "Τιμή του Y" 7689 7690#: functions/conversion.xml:128 7691#, kde-format 7692msgid "" 7693"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " 7694"point in a cartesian landmark." 7695msgstr "" 7696"Η συνάρτηση POLR() επιστρέφει την ακτίνα που αντιστοιχεί στη θέση ενός " 7697"σημείου στο καρτεσιανό επίπεδο." 7698 7699#: functions/conversion.xml:129 7700#, kde-format 7701msgid "POLR(X;Y)" 7702msgstr "POLR(X;Y)" 7703 7704#: functions/conversion.xml:130 7705#, kde-format 7706msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" 7707msgstr "Η POLR(12;12) επιστρέφει 16.9705" 7708 7709#: functions/conversion.xml:131 7710#, kde-format 7711msgid "POLR(12;0) returns 12" 7712msgstr "Η POLR(12;0) επιστρέφει 12" 7713 7714#: functions/conversion.xml:150 7715#, kde-format 7716msgid "" 7717"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " 7718"position of a point in a cartesian landmark." 7719msgstr "" 7720"Η συνάρτηση POLA() επιστρέφει τη γωνία (σε ακτίνια) που αντιστοιχεί στη θέση " 7721"ενός σημείου στο καρτεσιανό επίπεδο." 7722 7723#: functions/conversion.xml:151 7724#, kde-format 7725msgid "POLA(X;Y)" 7726msgstr "POLA(X;Y)" 7727 7728#: functions/conversion.xml:152 7729#, kde-format 7730msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" 7731msgstr "Η POLA(12;12) επιστρέφει 0.78539816" 7732 7733#: functions/conversion.xml:153 7734#, kde-format 7735msgid "POLA(12;0) returns 0" 7736msgstr "Η POLA(12;0) επιστρέφει 0" 7737 7738#: functions/conversion.xml:154 7739#, kde-format 7740msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" 7741msgstr "Η POLA(0;12) επιστρέφει 1.5707" 7742 7743#: functions/conversion.xml:165 functions/conversion.xml:225 7744#, kde-format 7745msgid "Radius" 7746msgstr "Ακτίνα" 7747 7748#: functions/conversion.xml:169 functions/conversion.xml:229 7749#: functions/trig.xml:10 functions/trig.xml:27 functions/trig.xml:42 7750#: functions/trig.xml:59 functions/trig.xml:75 functions/trig.xml:91 7751#: functions/trig.xml:107 functions/trig.xml:124 functions/trig.xml:140 7752#: functions/trig.xml:156 functions/trig.xml:172 functions/trig.xml:188 7753#: functions/trig.xml:204 functions/trig.xml:220 functions/trig.xml:224 7754#: functions/trig.xml:240 functions/trig.xml:282 functions/trig.xml:296 7755#: functions/trig.xml:310 functions/trig.xml:324 7756#, kde-format 7757msgid "Angle (radians)" 7758msgstr "Γωνία (ακτίνια)" 7759 7760#: functions/conversion.xml:173 7761#, kde-format 7762msgid "" 7763"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " 7764"a point in a polar landmark." 7765msgstr "" 7766"Η συνάρτηση CARX() επιστρέφει τη θέση Χ που αντιστοιχεί στη θέση ενός " 7767"σημείου στις πολικές συντεταγμένες." 7768 7769#: functions/conversion.xml:174 7770#, kde-format 7771msgid "CARX(Radius;Angle)" 7772msgstr "CARX(ακτίνα;γωνία)" 7773 7774#: functions/conversion.xml:175 7775#, kde-format 7776msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" 7777msgstr "Η CARX(12;1.5707) επιστρέφει 0.00115592" 7778 7779#: functions/conversion.xml:176 7780#, kde-format 7781msgid "CARX(12;0) returns 12" 7782msgstr "Η CARX(12;0) επιστρέφει 12" 7783 7784#: functions/conversion.xml:191 7785#, kde-format 7786msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." 7787msgstr "Η συνάρτηση DECSEX() μετατρέπει μία τιμή double σε τιμή time." 7788 7789#: functions/conversion.xml:192 7790#, kde-format 7791msgid "DECSEX(double)" 7792msgstr "DECSEX(double)" 7793 7794#: functions/conversion.xml:193 7795#, kde-format 7796msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " 7797msgstr "Η DECSEX(1.6668) επιστρέφει 1:40 " 7798 7799#: functions/conversion.xml:194 7800#, kde-format 7801msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" 7802msgstr "Η DECSEX(7.8) επιστρέφει 7:47" 7803 7804#: functions/conversion.xml:202 functions/datetime.xml:363 7805#, kde-format 7806msgid "Hours" 7807msgstr "Ώρες" 7808 7809#: functions/conversion.xml:206 functions/datetime.xml:367 7810#, kde-format 7811msgid "Minutes" 7812msgstr "Λεπτά" 7813 7814#: functions/conversion.xml:210 functions/datetime.xml:371 7815#, kde-format 7816msgid "Seconds" 7817msgstr "Δευτερόλεπτα" 7818 7819#: functions/conversion.xml:214 7820#, kde-format 7821msgid "" 7822"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " 7823"value." 7824msgstr "" 7825"Η συνάρτηση SEXDEC() επιστρέφει μια δεκαδική τιμή. Μπορείτε επίσης να δώσετε " 7826"μια τιμή χρόνου." 7827 7828#: functions/conversion.xml:215 7829#, kde-format 7830msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" 7831msgstr "SEXDEC(χρονική τιμή) ή SEXDEC(ώρες,λεπτά,δευτερόλεπτα)" 7832 7833#: functions/conversion.xml:216 7834#, kde-format 7835msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " 7836msgstr "Η SEXDEC(1;5;7) επιστρέφει 1.0852778 " 7837 7838#: functions/conversion.xml:217 7839#, kde-format 7840msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" 7841msgstr "Η DECSEX(\"8:05\") επιστρέφει 8.08333333" 7842 7843#: functions/conversion.xml:233 7844#, kde-format 7845msgid "" 7846"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " 7847"a point in a polar landmark." 7848msgstr "" 7849"Η συνάρτηση CARY() επιστρέφει τη θέση Υ που αντιστοιχεί στη θέση ενός " 7850"σημείου στις πολικές συντεταγμένες." 7851 7852#: functions/conversion.xml:234 7853#, kde-format 7854msgid "CARY(Radius;Angle)" 7855msgstr "CARY(ακτίνα;γωνία)" 7856 7857#: functions/conversion.xml:235 7858#, kde-format 7859msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" 7860msgstr "CARY(12;1.5707) επιστρέφει 12" 7861 7862#: functions/conversion.xml:236 7863#, kde-format 7864msgid "CARY(12;0) returns 0" 7865msgstr "CARY(12;0) επιστρέφει 0" 7866 7867#: functions/conversion.xml:255 7868#, kde-format 7869msgid "" 7870"The ROMAN() function returns the number in Roman format. Only positive whole " 7871"numbers can be converted. The optional Format argument specifies the level " 7872"of conciseness, and defaults to 0." 7873msgstr "" 7874"Η συνάρτηση ROMAN() επιστρέφει τον αριθμό σε ρωμαϊκή γραφή. Μόνο πλήρεις " 7875"θετικοί αριθμοί μπορούν να μετατραπούν. Η προαιρετική παράμετρος μορφής " 7876"καθορίζει το επίπεδο της συνοπτικότητας και είναι προκαθορισμένα 0." 7877 7878#: functions/conversion.xml:256 7879#, kde-format 7880msgid "ROMAN(Number)" 7881msgstr "ROMAN(αριθμός)" 7882 7883#: functions/conversion.xml:257 7884#, kde-format 7885msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" 7886msgstr "ROMAN(99) επιστρέφει \"XCIX\"" 7887 7888#: functions/conversion.xml:258 7889#, kde-format 7890msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" 7891msgstr "ROMAN(-55) επιστρέφει \"Err\"" 7892 7893#: functions/conversion.xml:267 7894#, kde-format 7895msgid "Numeral" 7896msgstr "Αριθμητικό" 7897 7898#: functions/conversion.xml:271 7899#, kde-format 7900msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." 7901msgstr "" 7902"Η συνάρτηση ARABIC() μετατρέπει ένα λατινικό αριθμητικό σε έναν αριθμό." 7903 7904#: functions/conversion.xml:272 7905#, kde-format 7906msgid "ARABIC(Numeral)" 7907msgstr "ARABIC(αριθμητικό)" 7908 7909#: functions/conversion.xml:273 7910#, kde-format 7911msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" 7912msgstr "ARABIC(\"IV\") επιστρέφει 4" 7913 7914#: functions/conversion.xml:274 7915#, kde-format 7916msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" 7917msgstr "ARABIC(\"XCIX\") επιστρέφει 99" 7918 7919#: functions/database.xml:11 functions/database.xml:33 7920#: functions/database.xml:55 functions/database.xml:78 7921#: functions/database.xml:101 functions/database.xml:123 7922#: functions/database.xml:146 functions/database.xml:169 7923#: functions/database.xml:191 functions/database.xml:214 7924#: functions/database.xml:237 functions/database.xml:260 7925#, kde-format 7926msgid "Range marking the database" 7927msgstr "Το εύρος που σημειώνει τη βάση δεδομένων" 7928 7929#: functions/database.xml:15 functions/database.xml:37 7930#: functions/database.xml:59 functions/database.xml:82 7931#: functions/database.xml:105 functions/database.xml:127 7932#: functions/database.xml:150 functions/database.xml:173 7933#: functions/database.xml:195 functions/database.xml:218 7934#: functions/database.xml:241 functions/database.xml:264 7935#, kde-format 7936msgid "String marking the column in the database" 7937msgstr "Η συμβολοσειρά που σημειώνει τη στήλη στη βάση δεδομένων" 7938 7939#: functions/database.xml:19 functions/database.xml:41 7940#: functions/database.xml:63 functions/database.xml:86 7941#: functions/database.xml:109 functions/database.xml:131 7942#: functions/database.xml:154 functions/database.xml:177 7943#: functions/database.xml:199 functions/database.xml:222 7944#: functions/database.xml:245 functions/database.xml:268 7945#, kde-format 7946msgid "Range marking the conditions" 7947msgstr "Το εύρος που σημειώνει τις συνθήκες" 7948 7949#: functions/database.xml:23 7950#, kde-format 7951msgid "" 7952"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " 7953"conditions." 7954msgstr "" 7955"Αθροίζει τους αριθμούς μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από " 7956"μια σειρά συνθηκών." 7957 7958#: functions/database.xml:24 7959#, kde-format 7960msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" 7961msgstr "DSUM(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 7962 7963#: functions/database.xml:25 7964#, kde-format 7965msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 7966msgstr "DSUM(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 7967 7968#: functions/database.xml:45 7969#, kde-format 7970msgid "" 7971"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " 7972"conditions for values that are numbers" 7973msgstr "" 7974"Υπολογίζει το μέσο όρο μιας στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από " 7975"μια σειρά συνθηκών, για τιμές που είναι αριθμητικές" 7976 7977#: functions/database.xml:46 7978#, kde-format 7979msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" 7980msgstr "DAVERAGE(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 7981 7982#: functions/database.xml:47 7983#, kde-format 7984msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 7985msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 7986 7987#: functions/database.xml:67 7988#, kde-format 7989msgid "" 7990"Counts the cells containing numeric values in a column of a database " 7991"specified by a set of conditions." 7992msgstr "" 7993"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές τιμές σε μια στήλη μίας βάσης " 7994"δεδομένων που καθορίζονται από μια σειρά παραμέτρων." 7995 7996#: functions/database.xml:68 7997#, kde-format 7998msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" 7999msgstr "DCOUNT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8000 8001#: functions/database.xml:69 8002#, kde-format 8003msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8004msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8005 8006#: functions/database.xml:90 8007#, kde-format 8008msgid "" 8009"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " 8010"database specified by a set of conditions." 8011msgstr "" 8012"Μετράει τα κελιά που περιέχουν αριθμητικές ή αλφαριθμητικές τιμές μιας " 8013"στήλης μίας βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." 8014 8015#: functions/database.xml:91 8016#, kde-format 8017msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" 8018msgstr "DCOUNTA(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8019 8020#: functions/database.xml:92 8021#, kde-format 8022msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8023msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8024 8025#: functions/database.xml:113 8026#, kde-format 8027msgid "" 8028"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " 8029"conditions. This function returns an error if no value or more than one " 8030"value exist." 8031msgstr "" 8032"Επιστρέφει μια μοναδική τιμή από μια στήλη της καθορισμένης βάσης δεδομένων " 8033"που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών. Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει ένα " 8034"σφάλμα αν δεν υπάρχει κατάλληλη τιμή, ή αν ταιριάζουν παραπάνω από μία τιμές." 8035 8036#: functions/database.xml:114 8037#, kde-format 8038msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" 8039msgstr "DGET(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8040 8041#: functions/database.xml:115 8042#, kde-format 8043msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8044msgstr "DGET(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8045 8046#: functions/database.xml:135 8047#, kde-format 8048msgid "" 8049"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " 8050"conditions." 8051msgstr "" 8052"Επιστρέφει τη μέγιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που " 8053"καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." 8054 8055#: functions/database.xml:136 8056#, kde-format 8057msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" 8058msgstr "DMAX(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8059 8060#: functions/database.xml:137 8061#, kde-format 8062msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8063msgstr "DMAX(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8064 8065#: functions/database.xml:158 8066#, kde-format 8067msgid "" 8068"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " 8069"conditions." 8070msgstr "" 8071"Επιστρέφει την ελάχιστη τιμή μιας στήλης μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων " 8072"που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." 8073 8074#: functions/database.xml:159 8075#, kde-format 8076msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" 8077msgstr "DMIN(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8078 8079#: functions/database.xml:160 8080#, kde-format 8081msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8082msgstr "DMIN(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8083 8084#: functions/database.xml:181 8085#, kde-format 8086msgid "" 8087"Returns the product of all numeric values in a column of a database " 8088"specified by a set of conditions." 8089msgstr "" 8090"Επιστρέφει το γινόμενο όλων των αριθμητικών τιμών μιας στήλης μιας " 8091"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." 8092 8093#: functions/database.xml:182 8094#, kde-format 8095msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" 8096msgstr "DPRODUCT(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8097 8098#: functions/database.xml:183 8099#, kde-format 8100msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8101msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8102 8103#: functions/database.xml:203 8104#, kde-format 8105msgid "" 8106"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " 8107"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " 8108"of conditions." 8109msgstr "" 8110"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε " 8111"δείγμα χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας " 8112"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." 8113 8114#: functions/database.xml:204 8115#, kde-format 8116msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" 8117msgstr "DSTDEV(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8118 8119#: functions/database.xml:205 8120#, kde-format 8121msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8122msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8123 8124#: functions/database.xml:226 8125#, kde-format 8126msgid "" 8127"Returns the standard deviation of a population based on the entire " 8128"population using all numeric values in a column of a database specified by a " 8129"set of conditions." 8130msgstr "" 8131"Επιστρέφει την εκτίμηση της τυπικής απόκλισης ενός πληθυσμού βασισμένης σε " 8132"ολόκληρο το πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης " 8133"μιας καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." 8134 8135#: functions/database.xml:227 8136#, kde-format 8137msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" 8138msgstr "DSTDEVP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8139 8140#: functions/database.xml:228 8141#, kde-format 8142msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8143msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8144 8145#: functions/database.xml:249 8146#, kde-format 8147msgid "" 8148"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " 8149"all numeric values in a column of a database specified by a set of " 8150"conditions." 8151msgstr "" 8152"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε δείγμα " 8153"χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας καθορισμένης " 8154"βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." 8155 8156#: functions/database.xml:250 8157#, kde-format 8158msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" 8159msgstr "DVAR(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8160 8161#: functions/database.xml:251 8162#, kde-format 8163msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8164msgstr "DVAR(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8165 8166#: functions/database.xml:272 8167#, kde-format 8168msgid "" 8169"Returns the variance of a population based on the entire population using " 8170"all numeric values in a column of a database specified by a set of " 8171"conditions." 8172msgstr "" 8173"Επιστρέφει την εκτίμηση της διασποράς ενός πληθυσμού βασισμένης σε ολόκληρο " 8174"το πληθυσμό χρησιμοποιώντας όλες τις αριθμητικές τιμές μιας στήλης μιας " 8175"καθορισμένης βάσης δεδομένων που καθορίζεται από μια σειρά συνθηκών." 8176 8177#: functions/database.xml:273 8178#, kde-format 8179msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" 8180msgstr "DVARP(Βάση δεδομένων; \"Κεφαλίδα\"; Συνθήκες)" 8181 8182#: functions/database.xml:274 8183#, kde-format 8184msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" 8185msgstr "DVARP(A1:C5; \"Μισθός\"; A9:A11)" 8186 8187#: functions/database.xml:284 8188#, kde-format 8189msgid "Range containing the pivot table" 8190msgstr "Εύρος που περιέχει τον πίνακα παράγοντα" 8191 8192#: functions/database.xml:288 8193#, kde-format 8194msgid "Name of the field of which you want the summary data" 8195msgstr "Όνομα του πεδίου για το οποίο επιθυμείτε δεδομένα περίληψης" 8196 8197#: functions/database.xml:291 8198#, kde-format 8199msgid "Fetches summary data from a pivot table." 8200msgstr "Ανακτά δεδομένα περίληψης από έναν πίνακα παράγοντα." 8201 8202#: functions/database.xml:292 8203#, kde-format 8204msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" 8205msgstr "GETPIVOTDATA(Βάση δεδομένων; \"Πωλήσεις\")" 8206 8207#: functions/datetime.xml:5 8208#, kde-format 8209msgid "Date & Time" 8210msgstr "Ημερομηνία & ώρα" 8211 8212#: functions/datetime.xml:15 functions/datetime.xml:607 8213#, kde-format 8214msgid "Method (optional)" 8215msgstr "Μέθοδος (προαιρετικό)" 8216 8217#: functions/datetime.xml:19 8218#, kde-format 8219msgid "" 8220"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " 8221"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " 8222"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " 8223"for monday, 1 for tuesday,..." 8224msgstr "" 8225"Η συνάρτηση WEEKDAY() επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας για μια δοσμένη " 8226"ημερομηνία. Αν η μέθοδος είναι 1 (προκαθορισμένο) η WEEKDAY() επιστρέφει 1 " 8227"για την Κυριακή, 2 για τη Δευτέρα... Αν η μέθοδος είναι 2, η Δευτέρα είναι " 8228"1, η Τρίτη 2, ... και αν η μέθοδος είναι 3, η WEEKDAY() επιστρέφει 0 για τη " 8229"Δευτέρα, 1 για την Τρίτη,..." 8230 8231#: functions/datetime.xml:20 8232#, kde-format 8233msgid "WEEKDAY(date; method)" 8234msgstr "WEEKDAY(ημερομηνία; μέθοδος)" 8235 8236#: functions/datetime.xml:21 8237#, kde-format 8238msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" 8239msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) επιστρέφει 5" 8240 8241#: functions/datetime.xml:30 8242#, kde-format 8243msgid "Date1" 8244msgstr "Ημερομηνία1" 8245 8246#: functions/datetime.xml:34 8247#, kde-format 8248msgid "Date2" 8249msgstr "Ημερομηνία2" 8250 8251#: functions/datetime.xml:38 8252#, kde-format 8253msgid "Method" 8254msgstr "Μέθοδος" 8255 8256#: functions/datetime.xml:42 8257#, kde-format 8258msgid "" 8259"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " 8260"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " 8261"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." 8262msgstr "" 8263"Η συνάρτηση DAYS360() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών μεταξύ της " 8264"ημερομηνίας1 και της ημερομηνίας2 χρησιμοποιώντας ημερολόγιο 360 ημερών στο " 8265"οποίο θεωρούνται όλοι η μήνες με 30 ημέρες. Αν η μέθοδος είναι false " 8266"(προκαθορισμένο) χρησιμοποιείται η μέθοδος ΗΠΑ ενώ σε άλλη περίπτωση η " 8267"Ευρωπαϊκή." 8268 8269#: functions/datetime.xml:43 8270#, kde-format 8271msgid "DAYS360(date1; date2; method)" 8272msgstr "DAYS360(ημερομηνία1; ημερομηνία2; μέθοδος)" 8273 8274#: functions/datetime.xml:44 8275#, kde-format 8276msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" 8277msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\", \"4/21/2002\", FALSE) επιστρέφει 59" 8278 8279#: functions/datetime.xml:60 8280#, kde-format 8281msgid "" 8282"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " 8283"time of day." 8284msgstr "" 8285"Η συνάρτηση TIMEVALUE() επιστρέφει έναν αριθμό (μεταξύ 0 και 1) που " 8286"αντιπροσωπεύει την ώρα της ημέρας." 8287 8288#: functions/datetime.xml:61 8289#, kde-format 8290msgid "TIMEVALUE(time)" 8291msgstr "TIMEVALUE(ώρα)" 8292 8293#: functions/datetime.xml:62 8294#, kde-format 8295msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" 8296msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") επιστρέφει 0.42" 8297 8298#: functions/datetime.xml:75 8299#, kde-format 8300msgid "" 8301"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " 8302"of days elapsed since December 31, 1899." 8303msgstr "" 8304"Η συνάρτηση DATEVALUE επιστρέφει έναν αριθμό που αντιπροσωπεύει την ημέρα, π." 8305"χ. τον αριθμό των ημερών που έχουν περάσει από τις 31 Δεκεμβρίου 1899." 8306 8307#: functions/datetime.xml:76 8308#, kde-format 8309msgid "DATEVALUE(date)" 8310msgstr "DATEVALUE(ημερομηνία)" 8311 8312#: functions/datetime.xml:77 8313#, kde-format 8314msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" 8315msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") επιστρέφει 37309" 8316 8317#: functions/datetime.xml:90 functions/datetime.xml:111 8318#, kde-format 8319msgid "Months" 8320msgstr "Μήνες" 8321 8322#: functions/datetime.xml:94 8323#, kde-format 8324msgid "" 8325"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " 8326"number of months before or after that date." 8327msgstr "" 8328"Η συνάρτηση EDATE επιστρέφει την ημερομηνία που καθορίζεται από μια δοσμένη " 8329"ημερομηνία και έναν αριθμό μηνών πριν ή μετά από αυτή την ημερομηνία." 8330 8331#: functions/datetime.xml:95 8332#, kde-format 8333msgid "EDATE(date; months)" 8334msgstr "EDATE(ημερομηνία; μήνες)" 8335 8336#: functions/datetime.xml:96 8337#, kde-format 8338msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" 8339msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/22/2002\"" 8340 8341#: functions/datetime.xml:97 8342#, kde-format 8343msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" 8344msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\"" 8345 8346#: functions/datetime.xml:115 8347#, kde-format 8348msgid "" 8349"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " 8350"and the number of months from that date." 8351msgstr "" 8352"Η συνάρτηση EOMONTH επιστρέφει την τελευταία ημέρα του μήνα που καθορίστηκε " 8353"από μια ημερομηνία και τον αριθμό των μηνών από αυτή την ημερομηνία." 8354 8355#: functions/datetime.xml:116 8356#, kde-format 8357msgid "EOMONTH(date; months)" 8358msgstr "EOMONTH(ημερομηνία; μήνες)" 8359 8360#: functions/datetime.xml:117 8361#, kde-format 8362msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" 8363msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) επιστρέφει \"5/31/2002\"" 8364 8365#: functions/datetime.xml:118 8366#, kde-format 8367msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" 8368msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) επιστρέφει \"2/28/2002\"" 8369 8370#: functions/datetime.xml:119 8371#, kde-format 8372msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" 8373msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) επιστρέφει \"3/31/2002\"" 8374 8375#: functions/datetime.xml:133 8376#, kde-format 8377msgid "" 8378"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " 8379"the current year gets returned." 8380msgstr "" 8381"Η συνάρτηση YEAR επιστρέφει το χρόνο από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " 8382"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων χρόνος." 8383 8384#: functions/datetime.xml:134 8385#, kde-format 8386msgid "YEAR(date)" 8387msgstr "YEAR(ημερομηνία)" 8388 8389#: functions/datetime.xml:135 8390#, kde-format 8391msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" 8392msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2002" 8393 8394#: functions/datetime.xml:136 8395#, kde-format 8396msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" 8397msgstr "YEAR(2323.1285) επιστρέφει 1906" 8398 8399#: functions/datetime.xml:150 8400#, kde-format 8401msgid "" 8402"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " 8403"specified the current month gets returned." 8404msgstr "" 8405"Η συνάρτηση MONTH επιστρέφει το μήνα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " 8406"παράμετρος επιστρέφεται ο τρέχων μήνας." 8407 8408#: functions/datetime.xml:151 8409#, kde-format 8410msgid "MONTH(date)" 8411msgstr "MONTH(ημερομηνία)" 8412 8413#: functions/datetime.xml:152 8414#, kde-format 8415msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" 8416msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") επιστρέφει 2" 8417 8418#: functions/datetime.xml:153 8419#, kde-format 8420msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" 8421msgstr "MONTH(2323.1285) επιστρέφει 5" 8422 8423#: functions/datetime.xml:167 8424#, kde-format 8425msgid "" 8426"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " 8427"the current day gets returned." 8428msgstr "" 8429"Η συνάρτηση DAY επιστρέφει την ημέρα από μια ημερομηνία. Αν δεν καθοριστεί " 8430"παράμετρος επιστρέφεται η τρέχουσα ημέρα." 8431 8432#: functions/datetime.xml:168 8433#, kde-format 8434msgid "DAY(date)" 8435msgstr "DAY(ημερομηνία)" 8436 8437#: functions/datetime.xml:169 8438#, kde-format 8439msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" 8440msgstr "DAY(\"2/22/2002\") επιστρέφει 22" 8441 8442#: functions/datetime.xml:170 8443#, kde-format 8444msgid "DAY(2323.1285) returns 11" 8445msgstr "DAY(2323.1285) επιστρέφει 11" 8446 8447#: functions/datetime.xml:184 8448#, kde-format 8449msgid "" 8450"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " 8451"the current hour gets returned." 8452msgstr "" 8453"Η συνάρτηση HOUR επιστρέφει τις ώρες από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί " 8454"παράμετρος επιστρέφεται η τρέχουσα ώρα." 8455 8456#: functions/datetime.xml:185 8457#, kde-format 8458msgid "HOUR(time)" 8459msgstr "HOUR(ώρα)" 8460 8461#: functions/datetime.xml:186 8462#, kde-format 8463msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" 8464msgstr "HOUR(\"22:10:12\") επιστρέφει 22" 8465 8466#: functions/datetime.xml:187 8467#, kde-format 8468msgid "HOUR(0.1285) returns 3" 8469msgstr "HOUR(0.1285) επιστρέφει 3" 8470 8471#: functions/datetime.xml:201 8472#, kde-format 8473msgid "" 8474"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " 8475"specified the current minute is returned." 8476msgstr "" 8477"Η συνάρτηση MINUTE επιστρέφει τα λεπτά από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί " 8478"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον λεπτό." 8479 8480#: functions/datetime.xml:202 8481#, kde-format 8482msgid "MINUTE(time)" 8483msgstr "MINUTE(ώρα)" 8484 8485#: functions/datetime.xml:203 8486#, kde-format 8487msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" 8488msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") επιστρέφει 10" 8489 8490#: functions/datetime.xml:204 8491#, kde-format 8492msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" 8493msgstr "MINUTE(0.1234) επιστρέφει 57" 8494 8495#: functions/datetime.xml:218 8496#, kde-format 8497msgid "" 8498"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " 8499"specified the current second is returned." 8500msgstr "" 8501"Η συνάρτηση SECOND επιστρέφει τα δευτερόλεπτα από την ώρα. Αν δεν καθοριστεί " 8502"παράμετρος επιστρέφεται το τρέχον δευτερόλεπτο." 8503 8504#: functions/datetime.xml:219 8505#, kde-format 8506msgid "SECOND(time)" 8507msgstr "SECOND(ώρα)" 8508 8509#: functions/datetime.xml:220 8510#, kde-format 8511msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" 8512msgstr "SECOND(\"22:10:12\") επιστρέφει 12" 8513 8514#: functions/datetime.xml:221 8515#, kde-format 8516msgid "SECOND(0.1234) returns 42" 8517msgstr "SECOND(0.1234) επιστρέφει 42" 8518 8519#: functions/datetime.xml:231 functions/datetime.xml:254 8520#: functions/datetime.xml:277 functions/datetime.xml:300 8521#, kde-format 8522msgid "First (earlier) date value" 8523msgstr "Πρώτη (νωρίτερα) τιμή ημερομηνίας" 8524 8525#: functions/datetime.xml:235 functions/datetime.xml:258 8526#: functions/datetime.xml:281 functions/datetime.xml:304 8527#, kde-format 8528msgid "Second date value" 8529msgstr "Δεύτερη τιμή ημερομηνίας" 8530 8531#: functions/datetime.xml:239 functions/datetime.xml:262 8532#: functions/datetime.xml:285 8533#, kde-format 8534msgid "Calculation mode" 8535msgstr "Λειτουργία υπολογισμού" 8536 8537#: functions/datetime.xml:243 8538#, kde-format 8539msgid "" 8540"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " 8541"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " 8542"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " 8543"is 1, it only returns the number of whole weeks in between." 8544msgstr "" 8545"Η συνάρτηση WEEKS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε " 8546"εβδομάδες. Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος " 8547"είναι η 0, η WEEKS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των εβδομάδων " 8548"μεταξύ αυτών των ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό " 8549"των ολόκληρων εβδομάδων ενδιάμεσα." 8550 8551#: functions/datetime.xml:244 8552#, kde-format 8553msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" 8554msgstr "WEEKS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" 8555 8556#: functions/datetime.xml:245 8557#, kde-format 8558msgid "" 8559"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " 8560"week and 1 day in between" 8561msgstr "" 8562"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι μία " 8563"εβδομάδα και 1 ημέρα ενδιάμεσα" 8564 8565#: functions/datetime.xml:246 8566#, kde-format 8567msgid "" 8568"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " 8569"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " 8570"sunday, depending on your local settings)" 8571msgstr "" 8572"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει μία " 8573"ολόκληρη εβδομάδα ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα της " 8574"εβδομάδας (Δευτέρα ή Κυριακή, εξαρτάται από τις τοπικές σας ρυθμίσεις)" 8575 8576#: functions/datetime.xml:266 8577#, kde-format 8578msgid "" 8579"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " 8580"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " 8581"returns the maximal possible number of months between those days. If the " 8582"mode is 1, it only returns the number of complete months in between." 8583msgstr "" 8584"Η συνάρτηση MONTHS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε μήνες. " 8585"Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η " 8586"MONTHS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των μηνών μεταξύ αυτών των " 8587"ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων " 8588"μηνών ενδιάμεσα." 8589 8590#: functions/datetime.xml:267 8591#, kde-format 8592msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" 8593msgstr "MONTHS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" 8594 8595#: functions/datetime.xml:268 8596#, kde-format 8597msgid "" 8598"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " 8599"month and 8 days in between" 8600msgstr "" 8601"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι 1 μήνας " 8602"και 8 ημέρες ενδιάμεσα" 8603 8604#: functions/datetime.xml:269 8605#, kde-format 8606msgid "" 8607"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " 8608"whole month in between, starting at the first day of the month" 8609msgstr "" 8610"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει " 8611"ένας ολόκληρος μήνας ενδιάμεσα, που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του μήνα" 8612 8613#: functions/datetime.xml:289 8614#, kde-format 8615msgid "" 8616"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " 8617"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " 8618"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " 8619"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " 8620"31st Dec." 8621msgstr "" 8622"Η συνάρτηση YEARS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε χρόνια. " 8623"Η τρίτη παράμετρος ορίζει τη μέθοδο υπολογισμού: αν η μέθοδος είναι η 0, η " 8624"YEARS() επιστρέφει το μέγιστο δυνατό αριθμό των χρόνων μεταξύ αυτών των " 8625"ημερών. Αν η μέθοδος είναι η 1 επιστρέφει μόνο τον αριθμό των ολόκληρων " 8626"χρόνων, ξεκινώντας από την 1η Ιαν και τελειώνοντας την 31η Δεκ." 8627 8628#: functions/datetime.xml:290 8629#, kde-format 8630msgid "YEARS(date2; date1; mode)" 8631msgstr "YEARS(ημερομηνία2, ημερομηνία1, μέθοδος)" 8632 8633#: functions/datetime.xml:291 8634#, kde-format 8635msgid "" 8636"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " 8637"year and 7 days in between" 8638msgstr "" 8639"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) επιστρέφει 1, γιατί είναι ένας " 8640"χρόνος και 7 ημέρες ενδιάμεσα" 8641 8642#: functions/datetime.xml:292 8643#, kde-format 8644msgid "" 8645"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " 8646"whole year in between, starting at the first day of the year" 8647msgstr "" 8648"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) επιστρέφει 0, γιατί δεν υπάρχει " 8649"ένας ολόκληρος χρόνος ενδιάμεσα που να ξεκινάει από την πρώτη ημέρα του " 8650"χρόνου" 8651 8652#: functions/datetime.xml:308 8653#, kde-format 8654msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." 8655msgstr "" 8656"Η συνάρτηση DAYS() επιστρέφει τη διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών σε ημέρες." 8657 8658#: functions/datetime.xml:309 8659#, kde-format 8660msgid "DAYS(date2; date1)" 8661msgstr "DAYS(ημερομηνία2, ημερομηνία1)" 8662 8663#: functions/datetime.xml:310 8664#, kde-format 8665msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" 8666msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") επιστρέφει 4" 8667 8668#: functions/datetime.xml:318 functions/datetime.xml:341 8669#: functions/datetime.xml:401 functions/datetime.xml:415 8670#: functions/datetime.xml:433 functions/datetime.xml:447 8671#: functions/datetime.xml:574 8672#, kde-format 8673msgid "Year" 8674msgstr "Έτος" 8675 8676#: functions/datetime.xml:322 functions/datetime.xml:345 8677#: functions/datetime.xml:419 functions/financial.xml:301 8678#, kde-format 8679msgid "Month" 8680msgstr "Μήνας" 8681 8682#: functions/datetime.xml:326 functions/datetime.xml:349 8683#, kde-format 8684msgid "Day" 8685msgstr "Ημέρα" 8686 8687#: functions/datetime.xml:330 8688#, kde-format 8689msgid "" 8690"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." 8691msgstr "" 8692"Η συνάρτηση DAYOFYEAR() επιστρέφει τον αριθμό της ημέρας στο χρόνο (1...365)." 8693 8694#: functions/datetime.xml:331 8695#, kde-format 8696msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" 8697msgstr "DAYOFYEAR(χρόνος;μήνας;ημερομηνία)" 8698 8699#: functions/datetime.xml:332 8700#, kde-format 8701msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" 8702msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) επιστρέφει 336" 8703 8704#: functions/datetime.xml:333 8705#, kde-format 8706msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" 8707msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) επιστρέφει 60" 8708 8709#: functions/datetime.xml:353 8710#, kde-format 8711msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." 8712msgstr "" 8713"Η συνάρτηση DATE() επιστρέφει την ημερομηνία, μορφοποιημένη με τοπικές " 8714"παραμέτρους." 8715 8716#: functions/datetime.xml:354 8717#, kde-format 8718msgid "DATE(year;month;date)" 8719msgstr "DATE(χρόνος,μήνας;ημερομηνία)" 8720 8721#: functions/datetime.xml:355 8722#, kde-format 8723msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" 8724msgstr "DATE(2000;5;5) επιστρέφει Παρασκευή 05 Μαΐου 2000" 8725 8726#: functions/datetime.xml:375 8727#, kde-format 8728msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." 8729msgstr "" 8730"Η συνάρτηση TIME() επιστρέφει την ώρα, μορφοποιημένη με τοπικές παραμέτρους." 8731 8732#: functions/datetime.xml:376 8733#, kde-format 8734msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" 8735msgstr "TIME(ώρες;λεπτά;δευτερόλεπτα)" 8736 8737#: functions/datetime.xml:377 8738#, kde-format 8739msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" 8740msgstr "TIME(10;2;2) επιστρέφει 10:02:02" 8741 8742#: functions/datetime.xml:378 8743#, kde-format 8744msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" 8745msgstr "TIME(10;70;0) επιστρέφει 11:10:0" 8746 8747#: functions/datetime.xml:379 8748#, kde-format 8749msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" 8750msgstr "TIME(10;-40;0) επιστρέφει 9:20:0" 8751 8752#: functions/datetime.xml:391 8753#, kde-format 8754msgid "" 8755"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." 8756msgstr "Η συνάρτηση HOURS() επιστρέφει την τιμή της ώρας σε μια έκφραση ώρας." 8757 8758#: functions/datetime.xml:392 8759#, kde-format 8760msgid "HOURS(time)" 8761msgstr "HOURS(ώρα)" 8762 8763#: functions/datetime.xml:393 8764#, kde-format 8765msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" 8766msgstr "HOURS(\"10:5:2\") επιστρέφει 10" 8767 8768#: functions/datetime.xml:405 8769#, kde-format 8770msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." 8771msgstr "" 8772"Η συνάρτηση ISLEAPYEAR() επιστρέφει True αν ο δοσμένος χρόνος είναι δίσεκτος." 8773 8774#: functions/datetime.xml:406 8775#, kde-format 8776msgid "ISLEAPYEAR(year)" 8777msgstr "ISLEAPYEAR(χρόνος)" 8778 8779#: functions/datetime.xml:407 8780#, kde-format 8781msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" 8782msgstr "ISLEAPYEAR(2000) επιστρέφει True" 8783 8784#: functions/datetime.xml:423 8785#, kde-format 8786msgid "" 8787"The function DAYSINMONTH() returns the number of days in the given year and " 8788"month." 8789msgstr "" 8790"Η συνάρτηση DAYSINMONTH() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών στο δοσμένο έτος " 8791"και μήνα." 8792 8793#: functions/datetime.xml:424 8794#, kde-format 8795msgid "DAYSINMONTH(year;month)" 8796msgstr "DAYSINMONTH(έτος;μήνας)" 8797 8798#: functions/datetime.xml:425 8799#, kde-format 8800msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" 8801msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) επιστρέφει 29" 8802 8803#: functions/datetime.xml:437 8804#, kde-format 8805msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." 8806msgstr "" 8807"Η συνάρτηση DAYSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των ημερών για το δοσμένο " 8808"έτος." 8809 8810#: functions/datetime.xml:438 8811#, kde-format 8812msgid "DAYSINYEAR(year)" 8813msgstr "DAYSINYEAR(έτος)" 8814 8815#: functions/datetime.xml:439 8816#, kde-format 8817msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" 8818msgstr "DAYSINYEAR(2000) επιστρέφει 366" 8819 8820#: functions/datetime.xml:451 8821#, kde-format 8822msgid "" 8823"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." 8824msgstr "" 8825"Η συνάρτηση WEEKSINYEAR() επιστρέφει τον αριθμό των εβδομάδων στο δοσμένο " 8826"έτος." 8827 8828#: functions/datetime.xml:452 8829#, kde-format 8830msgid "WEEKSINYEAR(year)" 8831msgstr "WEEKSINYEAR(έτος)" 8832 8833#: functions/datetime.xml:453 8834#, kde-format 8835msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" 8836msgstr "WEEKSINYEAR(2000) επιστρέφει 52" 8837 8838#: functions/datetime.xml:465 8839#, kde-format 8840msgid "" 8841"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." 8842msgstr "" 8843"Η συνάρτηση MINUTES() επιστρέφει την τιμή των λεπτών σε μια έκφραση ώρας." 8844 8845#: functions/datetime.xml:466 8846#, kde-format 8847msgid "MINUTES(time)" 8848msgstr "MINUTES(ώρα)" 8849 8850#: functions/datetime.xml:467 8851#, kde-format 8852msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" 8853msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") επιστρέφει 5" 8854 8855#: functions/datetime.xml:479 8856#, kde-format 8857msgid "" 8858"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." 8859msgstr "" 8860"Η συνάρτηση SECONDS() επιστρέφει την τιμή των δευτερολέπτων σε μια έκφραση " 8861"ώρας." 8862 8863#: functions/datetime.xml:480 8864#, kde-format 8865msgid "SECONDS(time)" 8866msgstr "SECONDS(ώρα)" 8867 8868#: functions/datetime.xml:481 8869#, kde-format 8870msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" 8871msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") επιστρέφει 2" 8872 8873#: functions/datetime.xml:489 8874#, kde-format 8875msgid "Number of day in week (1..7)" 8876msgstr "Αριθμός της μέρας στην εβδομάδα (1..7)" 8877 8878#: functions/datetime.xml:493 8879#, kde-format 8880msgid "" 8881"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " 8882"some countries the first day of the week is Monday, while in others the " 8883"first day of the week is Sunday." 8884msgstr "" 8885"Η συνάρτηση DAYNAME() επιστρέφει το όνομα της ημέρας της εβδομάδας (1...7). " 8886"Σε μερικές χώρες η πρώτη ημέρα της εβδομάδας είναι η Δευτέρα, ενώ σε άλλες η " 8887"πρώτη ημέρα της εβδομάδας είναι η Κυριακή." 8888 8889#: functions/datetime.xml:494 8890#, kde-format 8891msgid "DAYNAME(weekday)" 8892msgstr "DAYNAME(ημέρα της εβδομάδας)" 8893 8894#: functions/datetime.xml:495 8895#, kde-format 8896msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" 8897msgstr "DAYNAME(1) επιστρέφει Δευτέρα (αν η εβδομάδα ξεκινά τη Δευτέρα)" 8898 8899#: functions/datetime.xml:504 8900#, kde-format 8901msgid "Number of month (1..12)" 8902msgstr "Αριθμός του μήνα (1..12)" 8903 8904#: functions/datetime.xml:508 8905#, kde-format 8906msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." 8907msgstr "Η συνάρτηση MONTHNAME() επιστρέφει το όνομα του μήνα (1...12)." 8908 8909#: functions/datetime.xml:509 8910#, kde-format 8911msgid "MONTHNAME(number)" 8912msgstr "MONTHNAME(αριθμός)" 8913 8914#: functions/datetime.xml:510 8915#, kde-format 8916msgid "MONTHNAME(5) returns May" 8917msgstr "MONTHNAME(5) επιστρέφει Μάιος" 8918 8919#: functions/datetime.xml:518 8920#, kde-format 8921msgid "" 8922"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " 8923"TODAY function." 8924msgstr "" 8925"Η συνάρτηση CURRENTDATE() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία. Είναι " 8926"ισοδύναμη με τη συνάρτηση TODAY." 8927 8928#: functions/datetime.xml:519 8929#, kde-format 8930msgid "CURRENTDATE()" 8931msgstr "CURRENTDATE()" 8932 8933#: functions/datetime.xml:520 8934#, kde-format 8935msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" 8936msgstr "CURRENTDATE() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\"" 8937 8938#: functions/datetime.xml:530 8939#, kde-format 8940msgid "The TODAY() function returns the current date." 8941msgstr "Η συνάρτηση TODAY() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία." 8942 8943#: functions/datetime.xml:531 8944#, kde-format 8945msgid "TODAY()" 8946msgstr "TODAY()" 8947 8948#: functions/datetime.xml:532 8949#, kde-format 8950msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" 8951msgstr "TODAY() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002\"" 8952 8953#: functions/datetime.xml:542 8954#, kde-format 8955msgid "" 8956"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " 8957"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." 8958msgstr "" 8959"Η συνάρτηση NOW() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. Είναι παρόμοια " 8960"με την CURRENTDATETIME και υπάρχει για λόγους συμβατότητας με άλλες " 8961"εφαρμογές." 8962 8963#: functions/datetime.xml:543 8964#, kde-format 8965msgid "NOW()" 8966msgstr "NOW()" 8967 8968#: functions/datetime.xml:544 8969#, kde-format 8970msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" 8971msgstr "NOW() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\"" 8972 8973#: functions/datetime.xml:554 8974#, kde-format 8975msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." 8976msgstr "" 8977"Η συνάρτηση CURRENTDATETIME() επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα." 8978 8979#: functions/datetime.xml:555 8980#, kde-format 8981msgid "CURRENTDATETIME()" 8982msgstr "CURRENTDATETIME()" 8983 8984#: functions/datetime.xml:556 8985#, kde-format 8986msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" 8987msgstr "CURRENTDATETIME() επιστρέφει \"Σάββατο 13 Απριλίου 2002 19:12:01\"" 8988 8989#: functions/datetime.xml:564 8990#, kde-format 8991msgid "" 8992"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " 8993"parameters." 8994msgstr "" 8995"Η συνάρτηση CURRENTTIME() επιστρέφει την τρέχουσα ώρα, διαμορφωμένη σύμφωνα " 8996"με τις τοπικές ρυθμίσεις." 8997 8998#: functions/datetime.xml:565 8999#, kde-format 9000msgid "CURRENTTIME()" 9001msgstr "CURRENTTIME()" 9002 9003#: functions/datetime.xml:566 9004#, kde-format 9005msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" 9006msgstr "CURRENTTIME() επιστρέφει \"19:12:01\"" 9007 9008#: functions/datetime.xml:578 9009#, kde-format 9010msgid "" 9011"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " 9012"Sunday in the year given as the parameter." 9013msgstr "" 9014"Η συνάρτηση EASTERSUNDAY() επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στην " 9015"Κυριακή του Πάσχα στο δοσμένο έτος που είναι παράμετρος." 9016 9017#: functions/datetime.xml:579 9018#, kde-format 9019msgid "EASTERSUNDAY(year)" 9020msgstr "EASTERSUNDAY(έτος)" 9021 9022#: functions/datetime.xml:580 9023#, kde-format 9024msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" 9025msgstr "EASTERSUNDAY(2003) επιστρέφει \"20η Απριλίου 2003\"" 9026 9027#: functions/datetime.xml:592 9028#, kde-format 9029msgid "" 9030"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " 9031"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " 9032"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " 9033"that week which contains the first Thursday of the year." 9034msgstr "" 9035"Η συνάρτηση ISOWEEKNUM() επιστρέφει τον αριθμό της εβδομάδας στην οποία " 9036"πέφτει η δοσμένη ημερομηνία. Σημειώστε ότι αυτή η συνάρτηση είναι σε " 9037"συμφωνία με το πρότυπο ISO8601: μια εβδομάδα αρχίζει τη Δευτέρα, και " 9038"τελειώνει την Κυριακή. Η πρώτη εβδομάδα του έτους είναι η εβδομάδα που " 9039"περιέχει την πρώτη Πέμπτη του έτους." 9040 9041#: functions/datetime.xml:593 9042#, kde-format 9043msgid "ISOWEEKNUM(date)" 9044msgstr "ISOWEEKNUM(ημερομηνία)" 9045 9046#: functions/datetime.xml:594 9047#, kde-format 9048msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." 9049msgstr "ISOWEEKNUM(A1) επιστρέφει 51 όταν το A1 είναι \"21η του Δεκ\"." 9050 9051#: functions/datetime.xml:611 9052#, kde-format 9053msgid "" 9054"The WEEKNUM() function returns the non-ISO week number in which the date " 9055"falls into." 9056msgstr "" 9057"Η συνάρτηση WEEKNUM() επιστρέφει τον αριθμό εβδομάδας εκτός ISO στον οποίο " 9058"βρίσκεται η ημερομηνία." 9059 9060#: functions/datetime.xml:612 9061#, kde-format 9062msgid "WEEKNUM(date; method)" 9063msgstr "WEEKNUM(ημερομηνία; μέθοδος)" 9064 9065#: functions/datetime.xml:613 9066#, kde-format 9067msgid "" 9068"WEEKNUM(A1; 1) returns 11 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " 9069"week in the year, with a week beginning on Sunday (1, this is the default if " 9070"Method is omitted.)" 9071msgstr "" 9072"Η WEEKNUM(A1; 1) επιστρέφει 11 όταν το A1 είναι \"9 Μαρτίου 2008\". Ο " 9073"αριθμός της εβδομάδας του έτους, με αρχή της εβδομάδας την Κυριακή (1, είναι " 9074"το προκαθορισμένο αν η μέθοδος παραλειφθεί.)" 9075 9076#: functions/datetime.xml:614 9077#, kde-format 9078msgid "" 9079"WEEKNUM(A1; 2) returns 10 when A1 is \"9th of March 2008\". Number of the " 9080"week in the year, with a week beginning on Monday (2)" 9081msgstr "" 9082"Η WEEKNUM(A1; 2) επιστρέφει 10 όταν το A1 είναι \"9 Μαρτίου 2008\". Ο " 9083"αριθμός της εβδομάδας του έτους, με αρχή της εβδομάδας τη Δευτέρα (2)" 9084 9085#: functions/datetime.xml:623 functions/datetime.xml:647 9086#, kde-format 9087msgid "First date" 9088msgstr "Πρώτη ημερομηνία" 9089 9090#: functions/datetime.xml:627 functions/datetime.xml:651 9091#, kde-format 9092msgid "Second date" 9093msgstr "Δεύτερη ημερομηνία" 9094 9095#: functions/datetime.xml:631 functions/datetime.xml:655 9096#, kde-format 9097msgid "interval" 9098msgstr "διάστημα" 9099 9100#: functions/datetime.xml:635 9101#, kde-format 9102msgid "The DATEDIF() function returns the difference between two dates." 9103msgstr "" 9104"Η συνάρτηση DATEDIF() επιστρέφει τη διαφορά ανάμεσα σε δύο ημερομηνίες." 9105 9106#: functions/datetime.xml:636 9107#, kde-format 9108msgid "" 9109"Interval must be one of the following: \"m\": month; \"d\": days; \"y\": " 9110"complete years; \"ym\": month excluding years; \"yd\": days excluding years; " 9111"\"md\": days excluding months and years" 9112msgstr "" 9113"Το διάστημα μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω: \"m\": μήνας; \"d\": " 9114"ημέρες; \"y\": πλήρη έτη; \"ym\": μήνες εξαιρουμένων των ετών; \"yd\": " 9115"ημέρες εξαιρουμένων των ετών; \"md\": ημέρες εξαιρουμένων των μηνών και των " 9116"ετών" 9117 9118#: functions/datetime.xml:637 9119#, kde-format 9120msgid "DATEDIF(first date; second date; interval)" 9121msgstr "DATEDIF(πρώτη ημερομηνία; δεύτερη ημερομηνία; διάστημα)" 9122 9123#: functions/datetime.xml:638 9124#, kde-format 9125msgid "" 9126"DATEDIF(A1;A2;\"d\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " 9127"1999\" returns number of days 1626" 9128msgstr "" 9129"Η DATEDIF(A1;A2;\"d\") με A1 \"1 Ιανουαρίου 1995\" και το A2 \"15 Ιουνίου " 9130"1999\" επιστρέφει τον αριθμό ημερών 1626" 9131 9132#: functions/datetime.xml:639 9133#, kde-format 9134msgid "" 9135"DATEDIF(A1;A2;\"m\") A1 is \"1st of January 1995\" and A2 is \"15th of June " 9136"1999\" returns number of months 53" 9137msgstr "" 9138"Η DATEDIF(A1;A2;\"m\") με A1 \"1 Ιανουαρίου 1995\" και το A2 \"15 Ιουνίου " 9139"1999\" επιστρέφει τον αριθμό των μηνών 53" 9140 9141#: functions/datetime.xml:659 9142#, kde-format 9143msgid "" 9144"The YEARFRAC() function returns the number of full days between start date " 9145"and end date according to the basis." 9146msgstr "" 9147"Η συνάρτηση YEARFRAC() επιστρέφει τον αριθμό των πλήρων ημερών ανάμεσα στην " 9148"αρχική ημερομηνία και την τελική ημερομηνία σύμφωνα με τη βάση." 9149 9150#: functions/datetime.xml:660 9151#, kde-format 9152msgid "" 9153"Basis must be one of the following: 0 = 30/360 US, 1 = Actual/actual, 2 = " 9154"Actual/360, 3 = Actual/365, 4 = European 30/360" 9155msgstr "" 9156"Η βάση μπορεί να είναι ένα από τα παρακάτω: 0 = 30/360 ΗΠΑ, 1 = Πραγματικό/" 9157"πραγματικό, 2 = Πραγματικό/360, 3 = Πραγματικό/365, 4 = Ευρωπαϊκό 30/360" 9158 9159#: functions/datetime.xml:661 9160#, kde-format 9161msgid "YEARFRAC(start date; end date; basis)" 9162msgstr "YEARFRAC(αρχική ημερομηνία; τελική ημερομηνία; βάση)" 9163 9164#: functions/datetime.xml:669 functions/datetime.xml:692 9165#, kde-format 9166msgid "Start date" 9167msgstr "Αρχική ημερομηνία" 9168 9169#: functions/datetime.xml:673 9170#, kde-format 9171msgid "Working days" 9172msgstr "Εργάσιμες ημέρες" 9173 9174#: functions/datetime.xml:677 functions/datetime.xml:700 9175#, kde-format 9176msgid "Holidays" 9177msgstr "Διακοπές" 9178 9179#: functions/datetime.xml:681 9180#, kde-format 9181msgid "" 9182"The WORKDAY() function returns the date which is working days from the start " 9183"date." 9184msgstr "" 9185"Η συνάρτηση WORKDAY() επιστρέφει την ημερομηνία εργάσιμης ημέρας από την " 9186"αρχική ημερομηνία." 9187 9188#: functions/datetime.xml:682 functions/datetime.xml:705 9189#, kde-format 9190msgid "" 9191"Holidays must be one of the following: number = days to add, a single date " 9192"or an array of dates." 9193msgstr "" 9194"Οι διακοπές πρέπει να είναι ένα από τα παρακάτω: αριθμός = ημέρες για " 9195"πρόσθεση, μια ημερομηνία ή ένας πίνακας ημερομηνιών." 9196 9197#: functions/datetime.xml:683 9198#, kde-format 9199msgid "WORKDAY(start date; days; holidays)" 9200msgstr "WORKDAY(αρχική ημερομηνία; ημέρες; διακοπές)" 9201 9202#: functions/datetime.xml:684 9203#, kde-format 9204msgid "" 9205"if B9 is \"01/01/2001\", D3 is \"01/03/2001\", D4 is \"01/04/2001\" then " 9206"WORKDAY(B9;2;D3:D4) returns \"Fri Jan 5 2001\"" 9207msgstr "" 9208"αν B9 είναι \"01/01/2001\", D3 είναι \"01/03/2001\", D4 είναι \"01/04/2001\" " 9209"τότε WORKDAY(B9;2;D3:D4) επιστρέφει \"Fri Jan 5 2001\"" 9210 9211#: functions/datetime.xml:696 9212#, kde-format 9213msgid "End date" 9214msgstr "Τελική ημερομηνία" 9215 9216#: functions/datetime.xml:704 9217#, kde-format 9218msgid "" 9219"The NETWORKDAY() function returns the number of working days between " 9220"startdate and enddate." 9221msgstr "" 9222"Η συνάρτηση NETWORKDAY() επιστρέφει τον αριθμό των εργάσιμων ημερών μεταξύ " 9223"της αρχικής και τελικής ημερομηνίας." 9224 9225#: functions/datetime.xml:706 9226#, kde-format 9227msgid "NETWORKDAY(start date; end date; holidays)" 9228msgstr "NETWORKDAY(αρχική ημερομηνία; τελική ημερομηνία; διακοπές)" 9229 9230#: functions/datetime.xml:707 9231#, kde-format 9232msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") returns 5 workdays" 9233msgstr "" 9234"Η NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\") επιστρέφει 5 εργάσιμες ημέρες" 9235 9236#: functions/datetime.xml:708 9237#, kde-format 9238msgid "NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) returns 3 workdays" 9239msgstr "" 9240"Η NETWORKDAY(\"01/01/2001\";\"01/08/2001\";2) επιστρέφει 3 εργάσιμες ημέρες" 9241 9242#: functions/datetime.xml:720 9243#, kde-format 9244msgid "DATE2UNIX() function converts a date and time value to unix time." 9245msgstr "Η συνάρτηση DATE2UNIX() μετατρέπει μια ημερομηνία και ώρα σε ώρα unix." 9246 9247#: functions/datetime.xml:721 functions/datetime.xml:736 9248#, kde-format 9249msgid "A unix time is the number of seconds after midnight January 1st, 1970." 9250msgstr "" 9251"Η ώρα unix είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων μετά τα μεσάνυχτα της 1ης " 9252"Ιανουαρίου, 1970." 9253 9254#: functions/datetime.xml:722 9255#, kde-format 9256msgid "DATE2UNIX(date)" 9257msgstr "DATE2UNIX(ημερομηνία)" 9258 9259#: functions/datetime.xml:723 9260#, kde-format 9261msgid "DATE2UNIX(\"01/01/2000\") returns 946,684,800" 9262msgstr "Η DATE2UNIX(\"01/01/2000\") επιστρέφει 946,684,800" 9263 9264#: functions/datetime.xml:731 9265#, kde-format 9266msgid "Unixtime" 9267msgstr "Ώρα unix" 9268 9269#: functions/datetime.xml:735 9270#, kde-format 9271msgid "UNIX2DATE() function converts unix time to a date and time value." 9272msgstr "" 9273"Η συνάρτηση UNIX2DATE() μετατρέπει μια ώρα unix σε μια τιμή ημερομηνίας και " 9274"ώρας." 9275 9276#: functions/datetime.xml:737 9277#, kde-format 9278msgid "UNIX2DATE(unixtime)" 9279msgstr "UNIX2DATE(ώρα unix)" 9280 9281#: functions/datetime.xml:738 9282#, kde-format 9283msgid "UNIX2DATE(0) returns 1970-01-01" 9284msgstr "Η UNIX2DATE(0) επιστρέφει 1970-01-01" 9285 9286#: functions/engineering.xml:5 9287#, kde-format 9288msgid "Engineering" 9289msgstr "Μηχανική" 9290 9291#: functions/engineering.xml:15 functions/math.xml:706 9292#, kde-format 9293msgid "Base" 9294msgstr "Βάση" 9295 9296#: functions/engineering.xml:19 9297#, kde-format 9298msgid "MinLength" 9299msgstr "Ελάχ. μήκος" 9300 9301#: functions/engineering.xml:23 9302#, kde-format 9303msgid "" 9304"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " 9305"target base from 2 to 36." 9306msgstr "" 9307"Η συνάρτηση BASE() μετατρέπει έναν αριθμό από τη βάση-10 σε μια συμβολοσειρά " 9308"με βάση προορισμού από το 2 ως το 36." 9309 9310#: functions/engineering.xml:24 9311#, kde-format 9312msgid "BASE(number;base;prec)" 9313msgstr "BASE(αριθμός;βάση;ακρίβεια)" 9314 9315#: functions/engineering.xml:25 9316#, kde-format 9317msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" 9318msgstr "BASE(128;8) επιστρέφει \"200\"" 9319 9320#: functions/engineering.xml:33 functions/engineering.xml:54 9321#: functions/engineering.xml:75 functions/engineering.xml:96 9322#, kde-format 9323msgid "Where the function is evaluated" 9324msgstr "Θέση υπολογισμού της συνάρτησης" 9325 9326#: functions/engineering.xml:37 functions/engineering.xml:58 9327#: functions/engineering.xml:79 functions/engineering.xml:100 9328#, kde-format 9329msgid "Order of the function" 9330msgstr "Βαθμός της συνάρτησης" 9331 9332#: functions/engineering.xml:41 9333#, kde-format 9334msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." 9335msgstr "" 9336"Η συνάρτηση BESSELI() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel In(x)." 9337 9338#: functions/engineering.xml:42 9339#, kde-format 9340msgid "BESSELI(X;N)" 9341msgstr "BESSELI(X;N)" 9342 9343#: functions/engineering.xml:43 9344#, kde-format 9345msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" 9346msgstr "BESSELI(0.7;3) επιστρέφει 0.007367374" 9347 9348#: functions/engineering.xml:62 9349#, kde-format 9350msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." 9351msgstr "Η συνάρτηση BESSELJ() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel." 9352 9353#: functions/engineering.xml:63 9354#, kde-format 9355msgid "BESSELJ(X;N)" 9356msgstr "BESSELJ(X;N)" 9357 9358#: functions/engineering.xml:64 9359#, kde-format 9360msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" 9361msgstr "BESSELJ(0.89;3) επιστρέφει 0.013974004" 9362 9363#: functions/engineering.xml:83 9364#, kde-format 9365msgid "" 9366"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " 9367"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." 9368msgstr "" 9369"Η συνάρτηση BESSELK() επιστρέφει την τροποποιημένη συνάρτηση Bessel, που " 9370"είναι ισοδύναμη με τη συνάρτηση Bessel υπολογισμένη για αμιγώς φανταστικές " 9371"παραμέτρους." 9372 9373#: functions/engineering.xml:84 9374#, kde-format 9375msgid "BESSELK(X;N)" 9376msgstr "BESSELK(X;N)" 9377 9378#: functions/engineering.xml:85 9379#, kde-format 9380msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" 9381msgstr "BESSELK(3;9) επιστρέφει 397.95880" 9382 9383#: functions/engineering.xml:104 9384#, kde-format 9385msgid "" 9386"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " 9387"Weber function or the Neumann function." 9388msgstr "" 9389"Η συνάρτηση BESSELY() επιστρέφει τη συνάρτηση Bessel, που αλλιώς ονομάζεται " 9390"συνάρτηση Weber ή συνάρτηση Neumann." 9391 9392#: functions/engineering.xml:105 9393#, kde-format 9394msgid "BESSELY(X;N)" 9395msgstr "BESSELY(X;N)" 9396 9397#: functions/engineering.xml:106 9398#, kde-format 9399msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" 9400msgstr "BESSELY(4;2) ισούται με 0.215903595" 9401 9402#: functions/engineering.xml:121 9403#, kde-format 9404msgid "From unit" 9405msgstr "Από τη μονάδα" 9406 9407#: functions/engineering.xml:125 9408#, kde-format 9409msgid "To unit" 9410msgstr "Στη μονάδα" 9411 9412#: functions/engineering.xml:129 9413#, kde-format 9414msgid "" 9415"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " 9416"another." 9417msgstr "" 9418"Η συνάρτηση CONVERT() επιστρέφει μια μετατροπή από ένα σύστημα μέτρησης σε " 9419"ένα άλλο." 9420 9421#: functions/engineering.xml:130 9422#, kde-format 9423msgid "" 9424"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " 9425"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " 9426"(hundredweight)." 9427msgstr "" 9428"Υποστηριζόμενες μονάδες μάζας: g (γραμμάριο), sg (pieces), lbm (λίβρα), u " 9429"(ατομική μάζα), ozm (ουγκιά), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), " 9430"hweight (hundredweight)." 9431 9432#: functions/engineering.xml:131 9433#, kde-format 9434msgid "" 9435"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " 9436"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." 9437msgstr "" 9438"Υποστηριζόμενες μονάδες απόστασης: m (μέτρο), in (ίντσα), ft (πόδι), mi " 9439"(μίλι), Nmi (ναυτικό μίλι), ang (Άνγκστρομ), parsec, έτος φωτός." 9440 9441#: functions/engineering.xml:132 9442#, kde-format 9443msgid "" 9444"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " 9445"Mercury), psi, Torr." 9446msgstr "" 9447"Υποστηριζόμενες μονάδες πίεσης: Pa (Pascal), atm (ατμόσφαιρα), mmHg " 9448"(χιλιοστά της κλίμακας υδραργύρου), psi, Torr." 9449 9450#: functions/engineering.xml:133 9451#, kde-format 9452msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." 9453msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες δύναμης: N (Newton), dyn, pound." 9454 9455#: functions/engineering.xml:134 9456#, kde-format 9457msgid "" 9458"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " 9459"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " 9460"(foot-pound), BTU." 9461msgstr "" 9462"Υποστηριζόμενες μονάδες ενέργειας: J (Joule), e (erg), c (Θερμοδυναμική " 9463"θερμίδα), cal (IT θερμίδα), eV (ηλεκτρονιοβόλτ), HPh (Ιπποδύναμη-ώρα), Wh " 9464"(Βαττώρα), flb (foot-pound), BTU." 9465 9466#: functions/engineering.xml:135 9467#, kde-format 9468msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." 9469msgstr "" 9470"Υποστηριζόμενες μονάδες ισχύος: W (Βατ), HP (ιπποδύναμη), PS (Pferdestaerke)." 9471 9472#: functions/engineering.xml:136 9473#, kde-format 9474msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." 9475msgstr "Υποστηριζόμενες μονάδες μαγνητισμού: T (Τέσλα), ga (Γκάους)." 9476 9477#: functions/engineering.xml:137 9478#, kde-format 9479msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." 9480msgstr "" 9481"Υποστηριζόμενες μονάδες θερμοκρασίας: C (Κελσίου), F (Φαρενάιτ), K (Κέλβιν)." 9482 9483#: functions/engineering.xml:138 9484#, kde-format 9485msgid "" 9486"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " 9487"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallon), barrel, m3 (cubic " 9488"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " 9489"(cubic foot), yd3 (cubic yard), GRT or regton (gross register ton)." 9490msgstr "" 9491"Υποστηριζόμενες μονάδες όγκου: l (λίτρο), tsp (κουτάλι γλυκού), tbs (κουτάλι " 9492"σούπας), oz (ουγγιά υγρού), cup, pt (pint), qt (quart), gal (γαλόνι), " 9493"barrel, m3 (κυβικό μέτρο), mi3 (κυβικό μίλι), Nmi3 (κυβικό ναυτικό μίλι), " 9494"in3 (κυβική ίντσα), ft3 (κυβικό πόδι), yd3 (κυβική γιάρδα), GRT ή regton " 9495"(μετρικός τόνος)." 9496 9497#: functions/engineering.xml:139 9498#, kde-format 9499msgid "" 9500"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " 9501"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " 9502"acre, ha (hectare)." 9503msgstr "" 9504"Υποστηριζόμενες μονάδες εμβαδού: m2 (τετραγωνικό μέτρο), mi2 (τετραγωνικό " 9505"μίλι), Nmi2 (τετραγωνικό ναυτικό μίλι), in2 (τετραγωνική ίντσα), ft2 " 9506"(τετραγωνικό πόδι), yd2 (τετραγωνική γιάρδα), acre, ha (εκτάριο)." 9507 9508#: functions/engineering.xml:140 9509#, kde-format 9510msgid "" 9511"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " 9512"(miles per hour), kn (knot)." 9513msgstr "" 9514"Υποστηριζόμενες μονάδες ταχύτητας: m/s (μέτρα ανά δευτερόλεπτο), m/h (μέτρα " 9515"ανά ώρα), mph (μίλια ανά ώρα), kn (κόμβος)." 9516 9517#: functions/engineering.xml:141 9518#, kde-format 9519msgid "" 9520"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " 9521"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " 9522"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " 9523"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " 9524"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." 9525msgstr "" 9526"Για μετρικές μονάδες οποιοδήποτε από τα ακόλουθα προθέματα μπορεί να " 9527"χρησιμοποιηθεί: E (εξα, 1E+18), P (πετα, 1E+15), T (τερα, 1E+12), G (γιγα, 1E" 9528"+09), M (μεγα, 1E+06), k (κιλο, 1E+03), h (εκατο, 1E+02), e (dekao, 1E+01), " 9529"d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m (μίλι, 1E-03), u (μικρο, 1E-06), n " 9530"(νάνο, 1E-09), p (πίκο, 1E-12), f (φεμτο, 1E-15), a (αττο, 1E-18)." 9531 9532#: functions/engineering.xml:142 9533#, kde-format 9534msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" 9535msgstr "CONVERT(Αριθμός; Από μονάδα; Σε μονάδα)" 9536 9537#: functions/engineering.xml:143 9538#, kde-format 9539msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" 9540msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") ίσον 89.6" 9541 9542#: functions/engineering.xml:144 9543#, kde-format 9544msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" 9545msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") ίσον 1.3608" 9546 9547#: functions/engineering.xml:145 9548#, kde-format 9549msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" 9550msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") ίσον 33.0757" 9551 9552#: functions/engineering.xml:153 functions/engineering.xml:172 9553#, kde-format 9554msgid "Lower limit" 9555msgstr "Κάτω όριο" 9556 9557#: functions/engineering.xml:157 functions/engineering.xml:176 9558#, kde-format 9559msgid "Upper limit" 9560msgstr "Άνω όριο" 9561 9562#: functions/engineering.xml:161 9563#, kde-format 9564msgid "" 9565"The ERF() function returns the error function. With a single argument, ERF() " 9566"returns the error function between 0 and that argument." 9567msgstr "" 9568"Η συνάρτηση ERF() επιστρέφει τη συνάρτηση σφάλματος. Με μια παράμετρο, η " 9569"ERF() επιστρέφει την τιμή της συνάρτησης σφάλματος ανάμεσα στο 0 και την " 9570"παράμετρο." 9571 9572#: functions/engineering.xml:162 9573#, kde-format 9574msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" 9575msgstr "ERF(Κάτω όριο; Άνω όριο)" 9576 9577#: functions/engineering.xml:163 9578#, kde-format 9579msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" 9580msgstr "ERF(0.4) ίσον 0.42839236" 9581 9582#: functions/engineering.xml:180 9583#, kde-format 9584msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." 9585msgstr "Η συνάρτηση ERFC() επιστρέφει τη συμπληρωματική συνάρτηση error." 9586 9587#: functions/engineering.xml:181 9588#, kde-format 9589msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" 9590msgstr "ERFC(Κάτω όριο; Άνω όριο)" 9591 9592#: functions/engineering.xml:182 9593#, kde-format 9594msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" 9595msgstr "ERFC(0.4) ίσον 0.57160764" 9596 9597#: functions/engineering.xml:191 functions/engineering.xml:210 9598#: functions/engineering.xml:229 functions/engineering.xml:248 9599#: functions/engineering.xml:267 functions/engineering.xml:282 9600#: functions/engineering.xml:301 functions/engineering.xml:316 9601#: functions/engineering.xml:335 functions/engineering.xml:354 9602#: functions/engineering.xml:369 functions/engineering.xml:384 9603#, kde-format 9604msgid "The value to convert" 9605msgstr "Η τιμή που θα μετατραπεί" 9606 9607#: functions/engineering.xml:195 functions/engineering.xml:214 9608#: functions/engineering.xml:233 functions/engineering.xml:252 9609#: functions/engineering.xml:286 functions/engineering.xml:320 9610#: functions/engineering.xml:339 9611#, kde-format 9612msgid "The minimum length of the output" 9613msgstr "Το ελάχιστο μήκος της εξόδου" 9614 9615#: functions/engineering.xml:199 9616#, fuzzy, kde-format 9617#| msgid "" 9618#| "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." 9619msgid "" 9620"The DEC2BIN() function returns a decimal value formatted as a binary number." 9621msgstr "" 9622"Η συνάρτηση DEC2BIN() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δυαδικό αριθμό." 9623 9624#: functions/engineering.xml:200 9625#, kde-format 9626msgid "DEC2BIN(value)" 9627msgstr "DEC2BIN(τιμή)" 9628 9629#: functions/engineering.xml:201 9630#, kde-format 9631msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" 9632msgstr "DEC2BIN(12) επιστρέφει \"1100\"" 9633 9634#: functions/engineering.xml:202 9635#, kde-format 9636msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" 9637msgstr "DEC2BIN(55) επιστρέφει \"110111\"" 9638 9639#: functions/engineering.xml:218 9640#, fuzzy, kde-format 9641#| msgid "" 9642#| "The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal " 9643#| "number." 9644msgid "" 9645"The DEC2HEX() function returns a decimal value formatted as a hexadecimal " 9646"number." 9647msgstr "" 9648"Η συνάρτηση DEC2HEX() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαεξαδικό αριθμό." 9649 9650#: functions/engineering.xml:219 9651#, kde-format 9652msgid "DEC2HEX(value)" 9653msgstr "DEC2HEX(τιμή)" 9654 9655#: functions/engineering.xml:220 9656#, kde-format 9657msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" 9658msgstr "DEC2HEX(12) επιστρέφει \"c\"" 9659 9660#: functions/engineering.xml:221 9661#, kde-format 9662msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" 9663msgstr "DEC2HEX(55) επιστρέφει \"37\"" 9664 9665#: functions/engineering.xml:237 9666#, fuzzy, kde-format 9667#| msgid "" 9668#| "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." 9669msgid "" 9670"The DEC2OCT() function returns a decimal value formatted as an octal number." 9671msgstr "" 9672"Η συνάρτηση DEC2OCT() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως οκταδικό αριθμό." 9673 9674#: functions/engineering.xml:238 9675#, kde-format 9676msgid "DEC2OCT(value)" 9677msgstr "DEC2OCT(τιμή)" 9678 9679#: functions/engineering.xml:239 9680#, kde-format 9681msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" 9682msgstr "DEC2OCT(12) επιστρέφει \"14\"" 9683 9684#: functions/engineering.xml:240 9685#, kde-format 9686msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" 9687msgstr "DEC2OCT(55) επιστρέφει \"67\"" 9688 9689#: functions/engineering.xml:256 9690#, fuzzy, kde-format 9691#| msgid "" 9692#| "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." 9693msgid "" 9694"The OCT2BIN() function returns an octal value formatted as a binary number." 9695msgstr "" 9696"Η συνάρτηση OCT2BIN() επιστρέφει την τιμή μορφοποιημένη ως δυαδικό αριθμό." 9697 9698#: functions/engineering.xml:257 9699#, kde-format 9700msgid "OCT2BIN(value)" 9701msgstr "OCT2BIN(τιμή)" 9702 9703#: functions/engineering.xml:258 9704#, kde-format 9705msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" 9706msgstr "OCT2BIN(\"12\") επιστρέφει \"1010\"" 9707 9708#: functions/engineering.xml:259 9709#, kde-format 9710msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" 9711msgstr "OCT2BIN(\"55\") επιστρέφει \"101101\"" 9712 9713#: functions/engineering.xml:271 9714#, fuzzy, kde-format 9715#| msgid "" 9716#| "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." 9717msgid "" 9718"The OCT2DEC() function returns an octal value formatted as a decimal number." 9719msgstr "" 9720"Η συνάρτηση OCT2DEC() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαδικό αριθμό." 9721 9722#: functions/engineering.xml:272 9723#, kde-format 9724msgid "OCT2DEC(value)" 9725msgstr "OCT2DEC(τιμή)" 9726 9727#: functions/engineering.xml:273 9728#, kde-format 9729msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " 9730msgstr "OCT2DEC(\"12\") επιστρέφει 10 " 9731 9732#: functions/engineering.xml:274 9733#, kde-format 9734msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " 9735msgstr "OCT2DEC(\"55\") επιστρέφει 45 " 9736 9737#: functions/engineering.xml:290 9738#, fuzzy, kde-format 9739#| msgid "" 9740#| "The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal " 9741#| "number." 9742msgid "" 9743"The OCT2HEX() function returns an octal value formatted as a hexadecimal " 9744"number." 9745msgstr "" 9746"Η συνάρτηση OCT2HEX() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαεξαδικό αριθμό." 9747 9748#: functions/engineering.xml:291 9749#, kde-format 9750msgid "OCT2HEX(value)" 9751msgstr "OCT2HEX(τιμή)" 9752 9753#: functions/engineering.xml:292 9754#, kde-format 9755msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"A\"" 9756msgstr "Η OCT2HEX(\"12\") επιστρέφει \"A\"" 9757 9758#: functions/engineering.xml:293 9759#, kde-format 9760msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2D\"" 9761msgstr "Η OCT2HEX(\"55\") επιστρέφει \"2D\"" 9762 9763#: functions/engineering.xml:305 9764#, fuzzy, kde-format 9765#| msgid "" 9766#| "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." 9767msgid "" 9768"The BIN2DEC() function returns a binary value formatted as a decimal number." 9769msgstr "" 9770"Η συνάρτηση BIN2DEC() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαδικό αριθμό." 9771 9772#: functions/engineering.xml:306 9773#, kde-format 9774msgid "BIN2DEC(value)" 9775msgstr "BIN2DEC(τιμή)" 9776 9777#: functions/engineering.xml:307 9778#, kde-format 9779msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " 9780msgstr "BIN2DEC(\"1010\") επιστρέφει 10 " 9781 9782#: functions/engineering.xml:308 9783#, kde-format 9784msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " 9785msgstr "BIN2DEC(\"11111\") επιστρέφει 31 " 9786 9787#: functions/engineering.xml:324 9788#, fuzzy, kde-format 9789#| msgid "" 9790#| "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." 9791msgid "" 9792"The BIN2OCT() function returns a binary value formatted as an octal number." 9793msgstr "" 9794"Η συνάρτηση BIN2OCT() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως οκταδικό αριθμό." 9795 9796#: functions/engineering.xml:325 9797#, kde-format 9798msgid "BIN2OCT(value)" 9799msgstr "BIN2OCT(τιμή)" 9800 9801#: functions/engineering.xml:326 9802#, kde-format 9803msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " 9804msgstr "BIN2OCT(\"1010\") επιστρέφει \"12\" " 9805 9806#: functions/engineering.xml:327 9807#, kde-format 9808msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " 9809msgstr "BIN2OCT(\"11111\") επιστρέφει \"37\" " 9810 9811#: functions/engineering.xml:343 9812#, fuzzy, kde-format 9813#| msgid "" 9814#| "The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal " 9815#| "number." 9816msgid "" 9817"The BIN2HEX() function returns a binary value formatted as a hexadecimal " 9818"number." 9819msgstr "" 9820"Η συνάρτηση BIN2HEX() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαεξαδικό αριθμό." 9821 9822#: functions/engineering.xml:344 9823#, kde-format 9824msgid "BIN2HEX(value)" 9825msgstr "BIN2HEX(τιμή)" 9826 9827#: functions/engineering.xml:345 9828#, kde-format 9829msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" 9830msgstr "BIN2HEX(\"1010\") επιστρέφει \"a\"" 9831 9832#: functions/engineering.xml:346 9833#, kde-format 9834msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" 9835msgstr "BIN2HEX(\"11111\") επιστρέφει \"1f\"" 9836 9837#: functions/engineering.xml:358 9838#, fuzzy, kde-format 9839#| msgid "" 9840#| "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." 9841msgid "" 9842"The HEX2DEC() function returns a hexadecimal value formatted as a decimal " 9843"number." 9844msgstr "" 9845"Η συνάρτηση HEX2DEC() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δεκαδικό αριθμό." 9846 9847#: functions/engineering.xml:359 9848#, kde-format 9849msgid "HEX2DEC(value)" 9850msgstr "HEX2DEC(τιμή)" 9851 9852#: functions/engineering.xml:360 9853#, kde-format 9854msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " 9855msgstr "HEX2DEC(\"a\") επιστρέφει 10 " 9856 9857#: functions/engineering.xml:361 9858#, kde-format 9859msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " 9860msgstr "HEX2DEC(\"37\") επιστρέφει 55 " 9861 9862#: functions/engineering.xml:373 9863#, fuzzy, kde-format 9864#| msgid "" 9865#| "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." 9866msgid "" 9867"The HEX2OCT() function returns a hexadecimal value formatted as an octal " 9868"number." 9869msgstr "" 9870"Η συνάρτηση HEX2OCT() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως οκταδικό αριθμό." 9871 9872#: functions/engineering.xml:374 9873#, kde-format 9874msgid "HEX2OCT(value)" 9875msgstr "HEX2OCT(τιμή)" 9876 9877#: functions/engineering.xml:375 9878#, kde-format 9879msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " 9880msgstr "HEX2OCT(\"a\") επιστρέφει \"12\" " 9881 9882#: functions/engineering.xml:376 9883#, kde-format 9884msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " 9885msgstr "HEX2OCT(\"37\") επιστρέφει \"67\" " 9886 9887#: functions/engineering.xml:388 9888#, fuzzy, kde-format 9889#| msgid "" 9890#| "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." 9891msgid "" 9892"The HEX2BIN() function returns a hexadecimal value formatted as a binary " 9893"number." 9894msgstr "" 9895"Η συνάρτηση HEX2BIN() επιστρέφει την τιμή διαμορφωμένη ως δυαδικό αριθμό." 9896 9897#: functions/engineering.xml:389 9898#, kde-format 9899msgid "HEX2BIN(value)" 9900msgstr "HEX2BIN(τιμή)" 9901 9902#: functions/engineering.xml:390 9903#, kde-format 9904msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" 9905msgstr "HEX2BIN(\"a\") επιστρέφει \"1010\"" 9906 9907#: functions/engineering.xml:391 9908#, kde-format 9909msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" 9910msgstr "HEX2BIN(\"37\") επιστρέφει \"110111\"" 9911 9912#: functions/engineering.xml:399 9913#, kde-format 9914msgid "Real coefficient" 9915msgstr "Πραγματικός συντελεστής" 9916 9917#: functions/engineering.xml:403 9918#, kde-format 9919msgid "Imaginary coefficient" 9920msgstr "Φανταστικός συντελεστής" 9921 9922#: functions/engineering.xml:407 9923#, kde-format 9924msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." 9925msgstr "" 9926"Η συνάρτηση COMPLEX(πραγ;φαντ) επιστρέφει έναν μιγαδικό αριθμό του τύπου x" 9927"+yi." 9928 9929#: functions/engineering.xml:408 9930#, kde-format 9931msgid "COMPLEX(real;imag)" 9932msgstr "COMPLEX(πραγ;φαντ)" 9933 9934#: functions/engineering.xml:409 9935#, kde-format 9936msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" 9937msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) επιστρέφει \"1.2+3.4i\"" 9938 9939#: functions/engineering.xml:410 9940#, kde-format 9941msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" 9942msgstr "COMPLEX(0;-1) επιστρέφει \"-i\"" 9943 9944#: functions/engineering.xml:418 functions/engineering.xml:433 9945#: functions/engineering.xml:448 functions/engineering.xml:463 9946#: functions/engineering.xml:478 functions/engineering.xml:492 9947#: functions/engineering.xml:506 functions/engineering.xml:520 9948#: functions/engineering.xml:534 functions/engineering.xml:548 9949#: functions/engineering.xml:563 functions/engineering.xml:578 9950#: functions/engineering.xml:593 functions/engineering.xml:608 9951#: functions/engineering.xml:623 functions/engineering.xml:638 9952#: functions/engineering.xml:652 functions/engineering.xml:666 9953#: functions/engineering.xml:681 functions/engineering.xml:701 9954#: functions/engineering.xml:705 functions/engineering.xml:709 9955#: functions/engineering.xml:713 functions/engineering.xml:717 9956#: functions/engineering.xml:732 functions/engineering.xml:736 9957#: functions/engineering.xml:740 functions/engineering.xml:744 9958#: functions/engineering.xml:748 functions/engineering.xml:764 9959#: functions/engineering.xml:768 functions/engineering.xml:772 9960#: functions/engineering.xml:776 functions/engineering.xml:780 9961#: functions/engineering.xml:795 functions/engineering.xml:799 9962#: functions/engineering.xml:803 functions/engineering.xml:807 9963#: functions/engineering.xml:811 functions/engineering.xml:826 9964#: functions/engineering.xml:842 functions/engineering.xml:858 9965#, kde-format 9966msgid "Complex number" 9967msgstr "Μιγαδικός αριθμός" 9968 9969#: functions/engineering.xml:422 9970#, kde-format 9971msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." 9972msgstr "" 9973"Η συνάρτηση IMAGINARY(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φανταστικό μέρος ενός " 9974"μιγαδικού αριθμού." 9975 9976#: functions/engineering.xml:423 9977#, kde-format 9978msgid "IMAGINARY(string)" 9979msgstr "IMAGINARY(συμβολοσειρά)" 9980 9981#: functions/engineering.xml:424 9982#, kde-format 9983msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" 9984msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 3.4" 9985 9986#: functions/engineering.xml:425 9987#, kde-format 9988msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " 9989msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") επιστρέφει 0 " 9990 9991#: functions/engineering.xml:437 9992#, kde-format 9993msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." 9994msgstr "" 9995"Η συνάρτηση IMREAL(συμβολοσειρά) επιστρέφει το πραγματικό μέρος ενός " 9996"μιγαδικού αριθμού." 9997 9998#: functions/engineering.xml:438 9999#, kde-format 10000msgid "IMREAL(string)" 10001msgstr "IMREAL(συμβολοσειρά)" 10002 10003#: functions/engineering.xml:439 10004#, kde-format 10005msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" 10006msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") επιστρέφει 1.2" 10007 10008#: functions/engineering.xml:440 10009#, kde-format 10010msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " 10011msgstr "IMREAL(\"1.2i\") επιστρέφει 0 " 10012 10013#: functions/engineering.xml:452 10014#, kde-format 10015msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." 10016msgstr "" 10017"Η συνάρτηση IMCOS(συμβολοσειρά) επιστρέφει το συνημίτονο ενός μιγαδικού " 10018"αριθμού." 10019 10020#: functions/engineering.xml:453 10021#, kde-format 10022msgid "IMCOS(string)" 10023msgstr "IMCOS(συμβολοσειρά)" 10024 10025#: functions/engineering.xml:454 10026#, kde-format 10027msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" 10028msgstr "IMCOS(\"1+i\") επιστρέφει \"0.83373-0.988898i\"" 10029 10030#: functions/engineering.xml:455 10031#, kde-format 10032msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " 10033msgstr "IMCOS(\"12i\") επιστρέφει 81 377.4 " 10034 10035#: functions/engineering.xml:467 10036#, kde-format 10037msgid "The IMCOSH(string) returns the hyperbolic cosine of a complex number." 10038msgstr "" 10039"Η συνάρτηση IMCOSH(συμβολοσειρά) επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο ενός " 10040"μιγαδικού αριθμού." 10041 10042#: functions/engineering.xml:468 10043#, kde-format 10044msgid "IMCOSH(string)" 10045msgstr "IMCOSH(συμβολοσειρά)" 10046 10047#: functions/engineering.xml:469 10048#, kde-format 10049msgid "IMCOSH(\"1+i\") returns \"0.83373+0.988898i\"" 10050msgstr "Η IMCOSH(\"1+i\") επιστρέφει \"0.83373+0.988898i\"" 10051 10052#: functions/engineering.xml:470 10053#, kde-format 10054msgid "IMCOSH(\"12i\") returns 0.84358 " 10055msgstr "Η IMCOSH(\"12i\") επιστρέφει 0.84358 " 10056 10057#: functions/engineering.xml:482 10058#, kde-format 10059msgid "The IMCOT(string) returns the cotangent of a complex number." 10060msgstr "" 10061"Η συνάρτηση IMCOT(συμβολοσειρά) επιστρέφει τη συνεφαπτομένη ενός μιγαδικού " 10062"αριθμού." 10063 10064#: functions/engineering.xml:483 10065#, kde-format 10066msgid "IMCOT(string)" 10067msgstr "IMCOT(συμβολοσειρά)" 10068 10069#: functions/engineering.xml:484 10070#, kde-format 10071msgid "IMCOT(\"1+i\") returns \"0.21762-0.86801i\"" 10072msgstr "IMCOT(\"1+i\") επιστρέφει \"0.21762-0.86801i\"" 10073 10074#: functions/engineering.xml:496 10075#, kde-format 10076msgid "The IMCSC(string) returns the cosecant of a complex number." 10077msgstr "" 10078"Η συνάρτηση IMCSC(συμβολοσειρά) επιστρέφει την συντέμνουσα ενός μιγαδικού " 10079"αριθμού." 10080 10081#: functions/engineering.xml:497 10082#, kde-format 10083msgid "IMCSC(string)" 10084msgstr "IMCSC(συμβολοσειρά)" 10085 10086#: functions/engineering.xml:498 10087#, kde-format 10088msgid "IMCSC(\"1+i\") returns \"0.62151-0.30393i\"" 10089msgstr "Η IMCSC(\"1+i\") επιστρέφει \"0.62151-0.30393i\"" 10090 10091#: functions/engineering.xml:510 10092#, kde-format 10093msgid "The IMCSCH(string) returns the hyperbolic cosecant of a complex number." 10094msgstr "" 10095"Η συνάρτηση IMCSCH(συμβολοσειρά) επιστρέφει την υπερβολική συντέμνουσα ενός " 10096"μιγαδικού αριθμού." 10097 10098#: functions/engineering.xml:511 10099#, kde-format 10100msgid "IMCSCH(string)" 10101msgstr "IMCSCH(συμβολοσειρά)" 10102 10103#: functions/engineering.xml:512 10104#, kde-format 10105msgid "IMCSCH(\"1+i\") returns \"0.30393-i0.62151\"" 10106msgstr "IMCSCH(\"1+i\") επιστρέφει \"0.30393-i0.62151\"" 10107 10108#: functions/engineering.xml:524 10109#, kde-format 10110msgid "The IMSEC(string) returns the secant of a complex number." 10111msgstr "" 10112"Η συνάρτηση IMSEC(συμβολοσειρά) επιστρέφει την τέμνουσα ενός μιγαδικού " 10113"αριθμού." 10114 10115#: functions/engineering.xml:525 10116#, kde-format 10117msgid "IMSEC(string)" 10118msgstr "IMSEC(συμβολοσειρά)" 10119 10120#: functions/engineering.xml:526 10121#, kde-format 10122msgid "IMSEC(\"1+i\") returns \"0.49833+i0.59108\"" 10123msgstr "Η IMSEC(\"1+i\") επιστρέφει \"0.49833+i0.59108\"" 10124 10125#: functions/engineering.xml:538 10126#, kde-format 10127msgid "The IMSECH(string) returns the hyperbolic secant of a complex number." 10128msgstr "" 10129"Η συνάρτηση IMSECH(συμβολοσειρά) επιστρέφει την υπερβολική τέμνουσα ενός " 10130"μιγαδικού αριθμού." 10131 10132#: functions/engineering.xml:539 10133#, kde-format 10134msgid "IMSECH(string)" 10135msgstr "IMSECH(συμβολοσειρά)" 10136 10137#: functions/engineering.xml:540 10138#, kde-format 10139msgid "IMSECH(\"1+i\") returns \"0.49833-i0.59108\"" 10140msgstr "IMSECH(\"1+i\") επιστρέφει \"0.49833-i0.59108\"" 10141 10142#: functions/engineering.xml:552 10143#, kde-format 10144msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." 10145msgstr "" 10146"Η συνάρτηση IMSIN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το ημίτονο ενός μιγαδικού αριθμού." 10147 10148#: functions/engineering.xml:553 10149#, kde-format 10150msgid "IMSIN(string)" 10151msgstr "IMSIN(συμβολοσειρά)" 10152 10153#: functions/engineering.xml:554 10154#, kde-format 10155msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" 10156msgstr "IMSIN(\"1+i\") επιστρέφει \"1.29846+0.634964i\"" 10157 10158#: functions/engineering.xml:555 10159#, kde-format 10160msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " 10161msgstr "IMSIN(\"1.2\") επιστρέφει -0.536573 " 10162 10163#: functions/engineering.xml:567 10164#, kde-format 10165msgid "" 10166"The IMSINH(string) function returns the hyperbolic sine of a complex number." 10167msgstr "" 10168"Η συνάρτηση IMSINH(συμβολοσειρά) επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο ενός " 10169"μιγαδικού αριθμού." 10170 10171#: functions/engineering.xml:568 10172#, kde-format 10173msgid "IMSINH(string)" 10174msgstr "IMSINH(συμβολοσειρά)" 10175 10176#: functions/engineering.xml:569 10177#, kde-format 10178msgid "IMSINH(\"1+i\") returns \"0.63496+1.29846i\"" 10179msgstr "Η IMSINH(\"1+i\") επιστρέφει \"0.63496+1.29846i\"" 10180 10181#: functions/engineering.xml:570 10182#, kde-format 10183msgid "IMSINH(\"1.2\") returns 1.50946 " 10184msgstr "Η IMSINH(\"1.2\") επιστρέφει 1.50946 " 10185 10186#: functions/engineering.xml:582 10187#, kde-format 10188msgid "The IMTAN(string) function returns the tangent of a complex number." 10189msgstr "" 10190"Η συνάρτηση IMTAN(συμβολοσειρά) επιστρέφει την εφαπτομένη ενός μιγαδικού " 10191"αριθμού." 10192 10193#: functions/engineering.xml:583 10194#, kde-format 10195msgid "IMTAN(string)" 10196msgstr "IMTAN(συμβολοσειρά)" 10197 10198#: functions/engineering.xml:584 10199#, kde-format 10200msgid "IMTAN(\"1+i\") returns \"0.27175+1.08392i\"" 10201msgstr "Η IMTAN(\"1+i\") επιστρέφει \"0.27175+1.08392i\"" 10202 10203#: functions/engineering.xml:585 10204#, kde-format 10205msgid "IMTAN(\"1.2\") returns 2.57215" 10206msgstr "Η IMTAN(\"1.2\") επιστρέφει 2.57215" 10207 10208#: functions/engineering.xml:597 10209#, kde-format 10210msgid "" 10211"The IMTANH(string) function returns the hyperbolic tangent of a complex " 10212"number." 10213msgstr "" 10214"Η συνάρτηση IMTANH(συμβολοσειρά) επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη ενός " 10215"μιγαδικού αριθμού." 10216 10217#: functions/engineering.xml:598 10218#, kde-format 10219msgid "IMTANH(string)" 10220msgstr "IMTANH(συμβολοσειρά)" 10221 10222#: functions/engineering.xml:599 10223#, kde-format 10224msgid "IMTANH(\"1+i\") returns \"1.08392+0.27175i\"" 10225msgstr "Η IMTANH(\"1+i\") επιστρέφει \"1.08392+0.27175i\"" 10226 10227#: functions/engineering.xml:600 10228#, kde-format 10229msgid "IMTANH(\"1.2\") returns 0.83365" 10230msgstr "Η IMTANH(\"1.2\") επιστρέφει 0.83365" 10231 10232#: functions/engineering.xml:612 10233#, kde-format 10234msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." 10235msgstr "" 10236"Η συνάρτηση IMEXP(συμβολοσειρά) επιστρέφει την εκθετική συνάρτηση ενός " 10237"μιγαδικού αριθμού." 10238 10239#: functions/engineering.xml:613 10240#, kde-format 10241msgid "IMEXP(string)" 10242msgstr "IMEXP(συμβολοσειρά)" 10243 10244#: functions/engineering.xml:614 10245#, kde-format 10246msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" 10247msgstr "IMEXP(\"2-i\") επιστρέφει \"3.99232-6.21768i\"" 10248 10249#: functions/engineering.xml:615 10250#, kde-format 10251msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " 10252msgstr "IMEXP(\"12i\") επιστρέφει \"0.843854-0.536573i\" " 10253 10254#: functions/engineering.xml:627 10255#, kde-format 10256msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." 10257msgstr "" 10258"Η συνάρτηση IMLN(συμβολοσειρά) επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο ενός μιγαδικού " 10259"αριθμού." 10260 10261#: functions/engineering.xml:628 10262#, kde-format 10263msgid "IMLN(string)" 10264msgstr "IMLN(συμβολοσειρά)" 10265 10266#: functions/engineering.xml:629 10267#, kde-format 10268msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" 10269msgstr "IMLN(\"3-i\") επιστρέφει \"1.15129-0.321751i\"" 10270 10271#: functions/engineering.xml:630 10272#, kde-format 10273msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " 10274msgstr "IMLN(\"12\") επιστρέφει 2.48491 " 10275 10276#: functions/engineering.xml:642 10277#, kde-format 10278msgid "The IMLOG2(string) returns the base-2 logarithm of a complex number." 10279msgstr "" 10280"Η συνάρτηση IMLOG2(συμβολοσειρά) επιστρέφει το λογάριθμο βάσης 2 ενός " 10281"μιγαδικού αριθμού." 10282 10283#: functions/engineering.xml:643 10284#, kde-format 10285msgid "IMLOG2(string)" 10286msgstr "IMLOG2(συμβολοσειρά)" 10287 10288#: functions/engineering.xml:644 10289#, kde-format 10290msgid "IMLOG2(\"3+4i\") returns \"2.321928+1.337804i\"" 10291msgstr "Η IMLOG2(\"3+4i\") επιστρέφει \"2.321928+1.337804i\"" 10292 10293#: functions/engineering.xml:656 10294#, kde-format 10295msgid "The IMLOG10(string) returns the base-10 logarithm of a complex number." 10296msgstr "" 10297"Η συνάρτηση IMLOG10(συμβολοσειρά) επιστρέφει το λογάριθμο βάσης 10 ενός " 10298"μιγαδικού αριθμού." 10299 10300#: functions/engineering.xml:657 10301#, kde-format 10302msgid "IMLOG10(string)" 10303msgstr "IMLOG10(συμβολοσειρά)" 10304 10305#: functions/engineering.xml:658 10306#, kde-format 10307msgid "IMLOG10(\"3+4i\") returns \"0.69897+0.402719i\"" 10308msgstr "Η IMLOG10(\"3+4i\") επιστρέφει \"0.69897+0.402719i\"" 10309 10310#: functions/engineering.xml:670 10311#, kde-format 10312msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." 10313msgstr "" 10314"Η συνάρτηση IMSQRT(συμβολοσειρά) επιστρέφει την τετραγωνική ρίζα ενός " 10315"μιγαδικού αριθμού." 10316 10317#: functions/engineering.xml:671 10318#, kde-format 10319msgid "IMSQRT(string)" 10320msgstr "IMSQRT(συμβολοσειρά)" 10321 10322#: functions/engineering.xml:672 10323#, kde-format 10324msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" 10325msgstr "IMSQRT(\"1+i\") επιστρέφει \"1.09868+0.45509i\"" 10326 10327#: functions/engineering.xml:673 10328#, kde-format 10329msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " 10330msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") επιστρέφει \"0.774597+0.774597i\" " 10331 10332#: functions/engineering.xml:685 10333#, kde-format 10334msgid "Power" 10335msgstr "Δύναμη" 10336 10337#: functions/engineering.xml:689 10338#, kde-format 10339msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." 10340msgstr "" 10341"Η συνάρτηση IMPOWER(συμβολοσειρά) επιστρέφει ένα μιγαδικό αριθμό υψωμένο σε " 10342"μία δύναμη." 10343 10344#: functions/engineering.xml:690 10345#, kde-format 10346msgid "IMPOWER(string)" 10347msgstr "IMPOWER(συμβολοσειρά)" 10348 10349#: functions/engineering.xml:691 10350#, kde-format 10351msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" 10352msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) επιστρέφει \"15-8i\"" 10353 10354#: functions/engineering.xml:692 10355#, kde-format 10356msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " 10357msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) επιστρέφει 1.44 " 10358 10359#: functions/engineering.xml:721 10360#, kde-format 10361msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." 10362msgstr "" 10363"Η συνάρτηση IMSUM() επιστρέφει το άθροισμα πολλών μιγαδικών αριθμών της " 10364"μορφής x+yi." 10365 10366#: functions/engineering.xml:722 10367#, kde-format 10368msgid "IMSUM(value;value;...)" 10369msgstr "IMSUM(τιμή;τιμή;...)" 10370 10371#: functions/engineering.xml:723 10372#, kde-format 10373msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" 10374msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.6+5i\"" 10375 10376#: functions/engineering.xml:724 10377#, kde-format 10378msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" 10379msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2+i\"" 10380 10381#: functions/engineering.xml:752 10382#, kde-format 10383msgid "" 10384"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." 10385msgstr "" 10386"Η συνάρτηση IMDIV() επιστρέφει τη διαίρεση πολλών μιγαδικών αριθμών της " 10387"μορφής x+yi." 10388 10389#: functions/engineering.xml:753 10390#, kde-format 10391msgid "IMDIV(value;value;...)" 10392msgstr "IMDIV(τιμή;τιμή;...)" 10393 10394#: functions/engineering.xml:754 10395#, kde-format 10396msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" 10397msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"0.111597-0.164114i\"" 10398 10399#: functions/engineering.xml:755 10400#, kde-format 10401msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" 10402msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") επιστρέφει \"0.986207+0.16551i\"" 10403 10404#: functions/engineering.xml:784 10405#, kde-format 10406msgid "" 10407"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." 10408msgstr "" 10409"Η συνάρτηση IMSUB() επιστρέφει τη διαφορά πολλών μιγαδικών αριθμών της " 10410"μορφής x+yi." 10411 10412#: functions/engineering.xml:785 10413#, kde-format 10414msgid "IMSUB(value;value;...)" 10415msgstr "IMSUB(τιμή;τιμή;...)" 10416 10417#: functions/engineering.xml:786 10418#, kde-format 10419msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" 10420msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"-2.2-5i\"" 10421 10422#: functions/engineering.xml:787 10423#, kde-format 10424msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" 10425msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"1.2-i\"" 10426 10427#: functions/engineering.xml:815 10428#, kde-format 10429msgid "" 10430"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." 10431msgstr "" 10432"Η συνάρτηση IMPRODUCT() επιστρέφει το γινόμενο πολλών μιγαδικών αριθμών της " 10433"μορφής x+yi." 10434 10435#: functions/engineering.xml:816 10436#, kde-format 10437msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" 10438msgstr "IMPRODUCT(τιμή;τιμή;...)" 10439 10440#: functions/engineering.xml:817 10441#, kde-format 10442msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" 10443msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") επιστρέφει \"4.08+6i\"" 10444 10445#: functions/engineering.xml:818 10446#, kde-format 10447msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" 10448msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") επιστρέφει \"+1.2i\"" 10449 10450#: functions/engineering.xml:830 10451#, kde-format 10452msgid "" 10453"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " 10454"form x+yi." 10455msgstr "" 10456"Η συνάρτηση IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το συζυγή ενός " 10457"μιγαδικού αριθμού της μορφής x+yi." 10458 10459#: functions/engineering.xml:831 10460#, kde-format 10461msgid "IMCONJUGATE(complex number)" 10462msgstr "IMCONJUGATE(μιγαδικός αριθμός)" 10463 10464#: functions/engineering.xml:832 10465#, kde-format 10466msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" 10467msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") επιστρέφει \"1.2-5i\"" 10468 10469#: functions/engineering.xml:833 10470#, kde-format 10471msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" 10472msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") επιστρέφει \"i\"" 10473 10474#: functions/engineering.xml:834 10475#, kde-format 10476msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" 10477msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") επιστρέφει \"12\"" 10478 10479#: functions/engineering.xml:846 10480#, kde-format 10481msgid "" 10482"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " 10483"form x+yi." 10484msgstr "" 10485"Η συνάρτηση IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το ανάπτυγμα ενός " 10486"μιγαδικού αριθμού της μορφής x+yi." 10487 10488#: functions/engineering.xml:847 10489#, kde-format 10490msgid "IMARGUMENT(complex number)" 10491msgstr "IMARGUMENT(μιγαδικός αριθμός)" 10492 10493#: functions/engineering.xml:848 10494#, kde-format 10495msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" 10496msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") επιστρέφει 0.6072" 10497 10498#: functions/engineering.xml:849 10499#, kde-format 10500msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " 10501msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") επιστρέφει -1.57079633 " 10502 10503#: functions/engineering.xml:850 10504#, kde-format 10505msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" 10506msgstr "IMARGUMENT(\"12\") επιστρέφει \"#Διαίρ/0\"" 10507 10508#: functions/engineering.xml:862 10509#, kde-format 10510msgid "" 10511"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." 10512msgstr "" 10513"Η συνάρτηση IMABS(μιγαδικός αριθμός) επιστρέφει το μήκος ενός μιγαδικού " 10514"αριθμού της μορφής x+yi." 10515 10516#: functions/engineering.xml:863 10517#, kde-format 10518msgid "IMABS(complex number)" 10519msgstr "IMABS(μιγαδικός αριθμός)" 10520 10521#: functions/engineering.xml:864 10522#, kde-format 10523msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" 10524msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") επιστρέφει 5.1419" 10525 10526#: functions/engineering.xml:865 10527#, kde-format 10528msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" 10529msgstr "IMABS(\"-i\") επιστρέφει 1" 10530 10531#: functions/engineering.xml:866 10532#, kde-format 10533msgid "IMABS(\"12\") returns 12" 10534msgstr "IMABS(\"12\") επιστρέφει 12" 10535 10536#: functions/engineering.xml:874 functions/engineering.xml:878 10537#: functions/engineering.xml:894 functions/engineering.xml:898 10538#: functions/math.xml:130 functions/math.xml:134 functions/math.xml:150 10539#: functions/math.xml:154 functions/math.xml:170 functions/math.xml:186 10540#: functions/math.xml:208 functions/math.xml:225 functions/math.xml:240 10541#: functions/math.xml:244 functions/math.xml:260 functions/math.xml:276 10542#: functions/math.xml:1090 functions/math.xml:1110 functions/math.xml:1135 10543#: functions/math.xml:1158 10544#, kde-format 10545msgid "Floating point value" 10546msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής" 10547 10548#: functions/engineering.xml:882 10549#, kde-format 10550msgid "" 10551"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " 10552"defaults to 0." 10553msgstr "" 10554"Η συνάρτηση DELTA() επιστρέφει 1 αν το x είναι ίσο με y, αλλιώς επιστρέφει " 10555"0. Το y θεωρείται αρχικά 0." 10556 10557#: functions/engineering.xml:883 10558#, kde-format 10559msgid "DELTA(x; y)" 10560msgstr "DELTA(x; y)" 10561 10562#: functions/engineering.xml:884 10563#, kde-format 10564msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" 10565msgstr "DELTA(1.2; 3.4) επιστρέφει 0" 10566 10567#: functions/engineering.xml:885 10568#, kde-format 10569msgid "DELTA(3; 3) returns 1" 10570msgstr "DELTA(3; 3) επιστρέφει 1" 10571 10572#: functions/engineering.xml:886 10573#, kde-format 10574msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" 10575msgstr "DELTA(1; TRUE) επιστρέφει 1" 10576 10577#: functions/engineering.xml:902 10578#, kde-format 10579msgid "" 10580"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " 10581"0. y defaults to 0." 10582msgstr "" 10583"Η συνάρτηση GESTEP() επιστρέφει 1 αν το x είναι μεγαλύτερο ή ίσο με y, " 10584"αλλιώς επιστρέφει 0. Το y θεωρείται αρχικά 0." 10585 10586#: functions/engineering.xml:903 10587#, kde-format 10588msgid "GESTEP(x; y)" 10589msgstr "GESTEP(x; y)" 10590 10591#: functions/engineering.xml:904 10592#, kde-format 10593msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" 10594msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) επιστρέφει 0" 10595 10596#: functions/engineering.xml:905 10597#, kde-format 10598msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" 10599msgstr "GESTEP(3; 3) επιστρέφει 1" 10600 10601#: functions/engineering.xml:906 10602#, kde-format 10603msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" 10604msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) επιστρέφει 0" 10605 10606#: functions/engineering.xml:907 10607#, kde-format 10608msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" 10609msgstr "GESTEP(4; 3) επιστρέφει 1" 10610 10611#: functions/financial.xml:5 10612#, kde-format 10613msgid "Financial" 10614msgstr "Οικονομικές" 10615 10616#: functions/financial.xml:11 functions/financial.xml:50 10617#, kde-format 10618msgid "Issue date" 10619msgstr "Ημερομηνία έκδοσης" 10620 10621#: functions/financial.xml:15 10622#, kde-format 10623msgid "First interest" 10624msgstr "Πρώτος τόκος" 10625 10626#: functions/financial.xml:19 functions/financial.xml:54 10627#: functions/financial.xml:181 functions/financial.xml:349 10628#: functions/financial.xml:444 functions/financial.xml:604 10629#: functions/financial.xml:761 functions/financial.xml:900 10630#: functions/financial.xml:943 functions/financial.xml:1064 10631#: functions/financial.xml:1184 functions/financial.xml:1293 10632#: functions/financial.xml:1317 functions/financial.xml:1341 10633#: functions/financial.xml:1365 functions/financial.xml:1441 10634#: functions/financial.xml:1471 10635#, kde-format 10636msgid "Settlement" 10637msgstr "Διακανονισμός" 10638 10639#: functions/financial.xml:23 functions/financial.xml:58 10640#, kde-format 10641msgid "Annual rate of security" 10642msgstr "Ετήσιο επιτόκιο τίτλου" 10643 10644#: functions/financial.xml:27 functions/financial.xml:62 10645#, kde-format 10646msgid "Par value" 10647msgstr "Ονομαστική τιμή" 10648 10649#: functions/financial.xml:31 10650#, kde-format 10651msgid "Number of payments per year" 10652msgstr "Αριθμός πληρωμών ανά έτος" 10653 10654#: functions/financial.xml:35 functions/financial.xml:66 10655#: functions/financial.xml:193 functions/financial.xml:365 10656#: functions/financial.xml:620 10657#, kde-format 10658msgid "Day counting basis" 10659msgstr "Βάση αρίθμησης ημερών" 10660 10661#: functions/financial.xml:39 10662#, kde-format 10663msgid "" 10664"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " 10665"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " 10666"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " 10667"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " 10668"30/360." 10669msgstr "" 10670"Η συνάρτηση ACCRINT επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος " 10671"πληρώνει περιοδικό τόκο. Επιτρεπόμενες συχνότητες είναι οι 1 - ετήσια, 2 - " 10672"μισού έτους, ή 4 - τριμηνιαία. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που " 10673"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: " 10674"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή " 10675"4: Ευρωπαϊκό 30/360." 10676 10677#: functions/financial.xml:40 10678#, kde-format 10679msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" 10680msgstr "" 10681"ACCRINT(έκδοση; πρώτος τόκος; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; " 10682"συχνότητα; βάση)" 10683 10684#: functions/financial.xml:41 10685#, kde-format 10686msgid "" 10687"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " 10688"16,944" 10689msgstr "" 10690"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) " 10691"επιστρέφει 16,944" 10692 10693#: functions/financial.xml:70 10694#, kde-format 10695msgid "" 10696"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " 10697"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " 10698"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " 10699"days/365 or 4: European 30/360." 10700msgstr "" 10701"Η συνάρτηση ACCRINTM επιστρέφει το δεδουλευμένο τόκο για έναν τίτλο ο οποίος " 10702"πληρώνει στην ημερομηνία προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών " 10703"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: " 10704"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή " 10705"4: Ευρωπαϊκό 30/360." 10706 10707#: functions/financial.xml:71 10708#, kde-format 10709msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" 10710msgstr "ACCRINTM(έκδοση; διακανονισμός; επιτόκιο; ονομαστική αξία; βάση)" 10711 10712#: functions/financial.xml:72 10713#, kde-format 10714msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" 10715msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) επιστρέφει 5.0278" 10716 10717#: functions/financial.xml:81 functions/financial.xml:285 10718#: functions/financial.xml:318 functions/financial.xml:1241 10719#: functions/financial.xml:1265 10720#, kde-format 10721msgid "Cost" 10722msgstr "Κόστος" 10723 10724#: functions/financial.xml:85 functions/financial.xml:111 10725#: functions/financial.xml:1218 10726#, kde-format 10727msgid "Pv" 10728msgstr "Παρ.αξία" 10729 10730#: functions/financial.xml:89 functions/financial.xml:115 10731#: functions/financial.xml:1222 10732#, kde-format 10733msgid "Fv" 10734msgstr "Μελ.αξία" 10735 10736#: functions/financial.xml:93 10737#, kde-format 10738msgid "" 10739"The AMORDEGRC function calculates the amortization value for the French " 10740"accounting system using degressive depreciation." 10741msgstr "" 10742"Η συνάρτηση AMORDEGRC υπολογίζει την τιμή απόσβεσης του γαλλικού λογιστικού " 10743"συστήματος χρησιμοποιώντας φθίνουσα απομείωση." 10744 10745#: functions/financial.xml:94 10746#, kde-format 10747msgid "" 10748"AMORDEGRC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " 10749"basis)" 10750msgstr "" 10751"AMORDEGRC( Κόστος; ημερομηνία αγοράς; προθεσμία πρώτης περιόδου; " 10752"υπολειμματική αξία; περίοδος; επιτόκιο; βάση)" 10753 10754#: functions/financial.xml:95 10755#, kde-format 10756msgid "" 10757"AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns 228" 10758msgstr "" 10759"Η AMORDEGRC( 1000; \"2006-02-01\"; \"2006-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) " 10760"επιστρέφει 228" 10761 10762#: functions/financial.xml:107 functions/financial.xml:1214 10763#, kde-format 10764msgid "P" 10765msgstr "Π" 10766 10767#: functions/financial.xml:119 10768#, kde-format 10769msgid "" 10770"The AMORLINC function calculates the amortization value for the French " 10771"accounting system using linear depreciation." 10772msgstr "" 10773"Η συνάρτηση AMORLINC υπολογίζει την τιμή απόσβεσης του γαλλικού λογιστικού " 10774"συστήματος χρησιμοποιώντας γραμμική απομείωση." 10775 10776#: functions/financial.xml:120 10777#, kde-format 10778msgid "" 10779"AMORLINC( Cost; purchaseDate; firstPeriodEndDate; salvage; period; rate; " 10780"basis)" 10781msgstr "" 10782"AMORLINC( Κόστος; ημερομηνία αγοράς; προθεσμία πρώτης περιόδου; " 10783"υπολειμματική αξία; περίοδος; επιτόκιο; βάση)" 10784 10785#: functions/financial.xml:121 10786#, kde-format 10787msgid "" 10788"AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) returns " 10789"91.256831" 10790msgstr "" 10791"Η AMORLINC( 1000; \"2004-02-01\"; \"2004-12-31\"; 10; 0; 0.1; 1 ) επιστρέφει " 10792"91.256831" 10793 10794#: functions/financial.xml:133 functions/financial.xml:159 10795#, kde-format 10796msgid "Principal" 10797msgstr "Κεφάλαιο" 10798 10799#: functions/financial.xml:137 functions/financial.xml:163 10800#: functions/financial.xml:585 functions/financial.xml:1110 10801#: functions/financial.xml:1132 functions/financial.xml:1512 10802#, kde-format 10803msgid "Interest rate" 10804msgstr "Επιτόκιο" 10805 10806#: functions/financial.xml:141 10807#, kde-format 10808msgid "Periods per year" 10809msgstr "Περίοδοι ανά χρόνο" 10810 10811#: functions/financial.xml:145 functions/financial.xml:167 10812#: functions/financial.xml:743 functions/financial.xml:1516 10813#, kde-format 10814msgid "Years" 10815msgstr "Έτη" 10816 10817#: functions/financial.xml:149 10818#, no-c-format, kde-format 10819msgid "" 10820"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " 10821"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " 10822"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " 10823"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." 10824msgstr "" 10825"Η συνάρτηση COMPOUND() επιστρέφει την αξία μιας επένδυσης, δοσμένου του " 10826"κεφαλαίου, το ονομαστικό επιτόκιο, τη συχνότητα και το χρόνο. Για " 10827"παράδειγμα: $5000 με 12% επιτόκιο με πληρωμή τριμήνου για 5 χρόνια θα γίνουν " 10828"COMPOUND(5000;0.12;4;5) ή $9030.56." 10829 10830#: functions/financial.xml:150 10831#, kde-format 10832msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" 10833msgstr "COMPOUND(αρχικό;τόκος;περίοδοι;περίοδοι_ανά_χρόνο)" 10834 10835#: functions/financial.xml:151 10836#, kde-format 10837msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" 10838msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) ισούται με 9030.56" 10839 10840#: functions/financial.xml:171 10841#, no-c-format, kde-format 10842msgid "" 10843"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " 10844"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " 10845"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." 10846msgstr "" 10847"Η συνάρτηση CONTINUOUS() υπολογίζει την επιστροφή σε συνεχή πληρωμή τόκου, " 10848"δοσμένου του κεφαλαίου, του ονομαστικού επιτοκίου και το χρόνο σε έτη. Για " 10849"παράδειγμα: Τα $1000 με κέρδος 10% σε 1 έτος γίνονται CONTINUOUS(1000;.1;1) " 10850"ή $1105.17." 10851 10852#: functions/financial.xml:172 10853#, kde-format 10854msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" 10855msgstr "CONTINOUS(κεφάλαιο;τόκος;χρόνια)" 10856 10857#: functions/financial.xml:173 10858#, kde-format 10859msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" 10860msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) ισούται με 1105.17" 10861 10862#: functions/financial.xml:185 functions/financial.xml:353 10863#: functions/financial.xml:448 functions/financial.xml:608 10864#: functions/financial.xml:765 functions/financial.xml:904 10865#: functions/financial.xml:947 functions/financial.xml:1068 10866#: functions/financial.xml:1188 functions/financial.xml:1297 10867#: functions/financial.xml:1321 functions/financial.xml:1345 10868#: functions/financial.xml:1369 functions/financial.xml:1445 10869#: functions/financial.xml:1475 10870#, kde-format 10871msgid "Maturity" 10872msgstr "Προθεσμίες" 10873 10874#: functions/financial.xml:189 functions/financial.xml:460 10875#: functions/financial.xml:777 functions/financial.xml:924 10876#: functions/financial.xml:967 10877#, kde-format 10878msgid "Frequency" 10879msgstr "Συχνότητα" 10880 10881#: functions/financial.xml:197 10882#, kde-format 10883msgid "" 10884"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " 10885"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " 10886"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " 10887"days/365 or 4: European 30/360." 10888msgstr "" 10889"Η συνάρτηση COUPNUM επιστρέφει τον αριθμό των τοκομεριδίων που θα πληρωθούν " 10890"μεταξύ του διακανονισμού και της προθεσμίας. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης " 10891"ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: " 10892"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή " 10893"4: Ευρωπαϊκό 30/360." 10894 10895#: functions/financial.xml:198 10896#, kde-format 10897msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" 10898msgstr "COUPNUM(διακανονισμός; προθεσμία; συχνότητα; βάση)" 10899 10900#: functions/financial.xml:199 10901#, kde-format 10902msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" 10903msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) επιστρέφει 1" 10904 10905#: functions/financial.xml:212 functions/financial.xml:249 10906#, kde-format 10907msgid "rate" 10908msgstr "επιτόκιο" 10909 10910#: functions/financial.xml:216 functions/financial.xml:253 10911#, kde-format 10912msgid "periods" 10913msgstr "περίοδοι" 10914 10915#: functions/financial.xml:220 functions/financial.xml:257 10916#, kde-format 10917msgid "value" 10918msgstr "τιμή" 10919 10920#: functions/financial.xml:224 functions/financial.xml:261 10921#, kde-format 10922msgid "start" 10923msgstr "αρχή" 10924 10925#: functions/financial.xml:228 functions/financial.xml:265 10926#, kde-format 10927msgid "end" 10928msgstr "τέλος" 10929 10930#: functions/financial.xml:232 functions/financial.xml:269 10931#, kde-format 10932msgid "type" 10933msgstr "τύπος" 10934 10935#: functions/financial.xml:236 10936#, kde-format 10937msgid "Calculates the cumulative interest payment." 10938msgstr "Υπολογίζει την αθροιστική πληρωμή των τόκων." 10939 10940#: functions/financial.xml:237 10941#, kde-format 10942msgid "CUMIPMT(rate; periods; value; start; end; type)" 10943msgstr "CUMIPMT(επιτόκιο; περίοδοι; τιμή; αρχή; τέλος; τύπος)" 10944 10945#: functions/financial.xml:238 10946#, kde-format 10947msgid "CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -3562,187023" 10948msgstr "" 10949"Η CUMIPMT( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) ισοδυναμεί με -3562,187023" 10950 10951#: functions/financial.xml:273 10952#, kde-format 10953msgid "Calculates the cumulative principal payment." 10954msgstr "Υπολογίζει την αθροιστική πληρωμή του κεφαλαίου." 10955 10956#: functions/financial.xml:274 10957#, kde-format 10958msgid "CUMPRINC(rate; periods; value; start; end; type)" 10959msgstr "CUMPRINC(επιτόκιο; περίοδοι; τιμή; αρχή; τέλος; τύπος)" 10960 10961#: functions/financial.xml:275 10962#, kde-format 10963msgid "CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) equals -11904.054201" 10964msgstr "" 10965"Η CUMPRINC( 0.06/12; 5*12; 100000; 5; 12; 0 ) ισοδυναμεί με -11904.054201" 10966 10967#: functions/financial.xml:289 functions/financial.xml:322 10968#: functions/financial.xml:1245 functions/financial.xml:1269 10969#, kde-format 10970msgid "Salvage" 10971msgstr "Υπολειμματική αξία" 10972 10973#: functions/financial.xml:293 functions/financial.xml:326 10974#: functions/financial.xml:1249 functions/financial.xml:1273 10975#, kde-format 10976msgid "Life" 10977msgstr "Ωφέλιμος βίος" 10978 10979#: functions/financial.xml:297 functions/financial.xml:330 10980#: functions/financial.xml:638 functions/financial.xml:700 10981#: functions/financial.xml:1025 functions/financial.xml:1277 10982#, kde-format 10983msgid "Period" 10984msgstr "Περίοδος" 10985 10986#: functions/financial.xml:305 10987#, kde-format 10988msgid "" 10989"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " 10990"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " 10991"omitted it is assumed to be 12." 10992msgstr "" 10993"Η συνάρτηση DB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη " 10994"περίοδος χρησιμοποιώντας τη σταθερής μείωσης ισορροπημένη μέθοδο. Ο μήνας " 10995"είναι προαιρετικός και αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 12." 10996 10997#: functions/financial.xml:306 10998#, kde-format 10999msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" 11000msgstr "DB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος [;μήνας])" 11001 11002#: functions/financial.xml:307 11003#, kde-format 11004msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" 11005msgstr "DB(8000;400;6;3) ισούται με 1158.40" 11006 11007#: functions/financial.xml:308 11008#, kde-format 11009msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" 11010msgstr "DB(8000;400;6;3;2) ισούται με 1783.41" 11011 11012#: functions/financial.xml:334 11013#, kde-format 11014msgid "Factor" 11015msgstr "Συντελεστής" 11016 11017#: functions/financial.xml:338 11018#, kde-format 11019msgid "" 11020"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " 11021"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " 11022"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." 11023msgstr "" 11024"Η συνάρτηση DDB() υπολογίζει τη μείωση του ενεργητικού για μια δοσμένη " 11025"περίοδο χρησιμοποιώντας την αριθμητική μέθοδο μείωσης. Ο συντελεστής είναι " 11026"προαιρετικός, αν παραβλεφθεί θα θεωρηθεί ως 2. Όλες οι παράμετροι πρέπει να " 11027"είναι θετικές." 11028 11029#: functions/financial.xml:339 11030#, kde-format 11031msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" 11032msgstr "DDB(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος; περίοδος [;συντελεστής])" 11033 11034#: functions/financial.xml:340 11035#, kde-format 11036msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" 11037msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) επιστρέφει 1721.81" 11038 11039#: functions/financial.xml:357 functions/financial.xml:1349 11040#, kde-format 11041msgid "Price per $100 face value" 11042msgstr "Τιμή ανά $100 αξίας όψεως" 11043 11044#: functions/financial.xml:361 functions/financial.xml:616 11045#: functions/financial.xml:920 functions/financial.xml:963 11046#: functions/financial.xml:1377 functions/financial.xml:1453 11047#, kde-format 11048msgid "Redemption" 11049msgstr "Εξαγορά" 11050 11051#: functions/financial.xml:369 11052#, kde-format 11053msgid "" 11054"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " 11055"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " 11056"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/360." 11057msgstr "" 11058"Η συνάρτηση DISC επιστρέφει το προεξοφλητικό επιτόκιο για έναν τίτλο. Η βάση " 11059"είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ " 11060"30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, " 11061"3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/360." 11062 11063#: functions/financial.xml:370 11064#, kde-format 11065msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption [; basis ] )" 11066msgstr "DISC(διακανονισμός; προθεσμία; ονομαστική αξία; εξαγορά [; βάση ] )" 11067 11068#: functions/financial.xml:371 11069#, kde-format 11070msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" 11071msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) επιστρέφει 0.2841" 11072 11073#: functions/financial.xml:380 11074#, kde-format 11075msgid "Fractional Dollar" 11076msgstr "Κλασματικό δολάριο" 11077 11078#: functions/financial.xml:388 11079#, kde-format 11080msgid "" 11081"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " 11082"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " 11083"is the denominator of the fraction" 11084msgstr "" 11085"Η συνάρτηση DOLLARDE() επιστρέφει μια τιμή δολαρίου εκφρασμένη ως δεκαδικό " 11086"αριθμό. Το κλασματικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το " 11087"κλάσμα είναι ο παρονομαστής του κλάσματος" 11088 11089#: functions/financial.xml:389 11090#, kde-format 11091msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" 11092msgstr "DOLLARDE(κλασματικό δολάριο; κλάσμα)" 11093 11094#: functions/financial.xml:390 11095#, kde-format 11096msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" 11097msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - σημαίνει 1 και 2/16 - επιστρέφει 1.125" 11098 11099#: functions/financial.xml:400 11100#, kde-format 11101msgid "Decimal Dollar" 11102msgstr "Δεκαδικό δολάριο" 11103 11104#: functions/financial.xml:408 11105#, kde-format 11106msgid "" 11107"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " 11108"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " 11109"denominator of the fraction" 11110msgstr "" 11111"Η συνάρτηση DOLLARFR() επιστρέφει μια αξία δολαρίου εκφρασμένη ως κλάσμα. Το " 11112"δεκαδικό δολάριο είναι ο αριθμός που θα μετατραπεί και το κλάσμα είναι ο " 11113"παρονομαστής του κλάσματος" 11114 11115#: functions/financial.xml:409 11116#, kde-format 11117msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" 11118msgstr "DOLLARFR(δεκαδικό δολάριο; κλάσμα)" 11119 11120#: functions/financial.xml:410 11121#, kde-format 11122msgid "DOLLARFR(1.125; 16) returns 1.02. (1 + 2/16)" 11123msgstr "Η DOLLARFR(1.125; 16) επιστρέφει 1.02. (1 + 2/16)" 11124 11125#: functions/financial.xml:420 functions/financial.xml:559 11126#: functions/financial.xml:634 functions/financial.xml:696 11127#: functions/financial.xml:838 functions/financial.xml:873 11128#: functions/financial.xml:912 functions/financial.xml:955 11129#: functions/financial.xml:987 functions/financial.xml:1021 11130#: functions/financial.xml:1418 11131#, kde-format 11132msgid "Rate" 11133msgstr "Επιτόκιο" 11134 11135#: functions/financial.xml:424 functions/financial.xml:846 11136#: functions/financial.xml:995 11137#, kde-format 11138msgid "Present value (PV)" 11139msgstr "Παρούσα αξία (ΠΑ)" 11140 11141#: functions/financial.xml:428 11142#, kde-format 11143msgid "Future value (FV)" 11144msgstr "Μελλοντική αξία (ΜΑ)" 11145 11146#: functions/financial.xml:432 11147#, kde-format 11148msgid "" 11149"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " 11150"value." 11151msgstr "" 11152"Επιστρέφει τον αριθμό των περιόδων που απαιτούνται για μια επένδυση για να " 11153"επιτύχει την επιθυμητή αξία." 11154 11155#: functions/financial.xml:433 11156#, kde-format 11157msgid "DURATION(rate; pv; fv)" 11158msgstr "DURATION(επιτόκιο; παρούσα αξία; μελλοντική αξία)" 11159 11160#: functions/financial.xml:434 11161#, kde-format 11162msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" 11163msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) επιστρέφει 7.27" 11164 11165#: functions/financial.xml:452 functions/financial.xml:769 11166#, kde-format 11167msgid "Coupon" 11168msgstr "Τοκομερίδιο" 11169 11170#: functions/financial.xml:456 functions/financial.xml:773 11171#: functions/financial.xml:1080 11172#, kde-format 11173msgid "Yield" 11174msgstr "Απόδοση" 11175 11176#: functions/financial.xml:464 functions/financial.xml:781 11177#: functions/financial.xml:928 functions/financial.xml:971 11178#: functions/financial.xml:1084 functions/financial.xml:1200 11179#: functions/financial.xml:1381 functions/financial.xml:1457 11180#: functions/financial.xml:1491 11181#, kde-format 11182msgid "Basis" 11183msgstr "Βάση" 11184 11185#: functions/financial.xml:468 11186#, kde-format 11187msgid "Returns the Macauley duration of a fixed interest security in years." 11188msgstr "Επιστρέφει τη διάρκεια Macauley ενός τίτλου σταθερού επιτοκίου σε έτη." 11189 11190#: functions/financial.xml:469 11191#, kde-format 11192msgid "DURATION_ADD(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" 11193msgstr "" 11194"DURATION_ADD(Διακανονισμός; Λήξη; Τοκομερίδιο; Απόδοση; Συχνότητα; Βάση)" 11195 11196#: functions/financial.xml:470 11197#, kde-format 11198msgid "" 11199"DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) returns " 11200"5.9937749555" 11201msgstr "" 11202"Η DURATION_ADD( \"1998-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 1 ) " 11203"επιστρέφει 5.9937749555" 11204 11205#: functions/financial.xml:479 functions/financial.xml:499 11206#, kde-format 11207msgid "Nominal interest rate" 11208msgstr "Ονομαστικό επιτόκιο" 11209 11210#: functions/financial.xml:483 functions/financial.xml:503 11211#: functions/financial.xml:563 functions/financial.xml:589 11212#: functions/financial.xml:823 functions/financial.xml:1114 11213#: functions/financial.xml:1136 11214#, kde-format 11215msgid "Periods" 11216msgstr "Περίοδοι" 11217 11218#: functions/financial.xml:487 11219#, no-c-format, kde-format 11220msgid "" 11221"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " 11222"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " 11223"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." 11224msgstr "" 11225"Η συνάρτηση EFFECT() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο (ετήσιο " 11226"επιτόκιο ή APR). Για παράδειγμα: 8% τόκος με πληρωμή μηνιαίως προσφέρει τόκο " 11227"EFFECT(.08;12) ή 8.3%." 11228 11229#: functions/financial.xml:488 11230#, kde-format 11231msgid "EFFECT(nominal;periods)" 11232msgstr "EFFECT(ονομαστικό;περίοδοι)" 11233 11234#: functions/financial.xml:489 11235#, kde-format 11236msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" 11237msgstr "EFFECT(0.08;12) ισούται με 0.083" 11238 11239#: functions/financial.xml:507 11240#, kde-format 11241msgid "" 11242"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " 11243"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." 11244msgstr "" 11245"Η συνάρτηση EFFECTIVE() υπολογίζει τον τόκο για ένα ονομαστικό επιτόκιο " 11246"(ετήσιο επιτόκιο ή APR). Είναι παρόμοια με τη συνάρτηση EFFECT." 11247 11248#: functions/financial.xml:508 11249#, kde-format 11250msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" 11251msgstr "EFFECTIVE(ονομαστικό;περίοδοι)" 11252 11253#: functions/financial.xml:521 11254#, fuzzy, kde-format 11255#| msgid "" 11256#| "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " 11257#| "European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " 11258#| "BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF " 11259#| "(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG " 11260#| "(Netherlands), or PTE (Portugal)." 11261msgid "" 11262"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " 11263"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " 11264"BEF (Belgium), CYP (Cyprus), DEM (Germany), EEK (Estonia), ESP (Spain), EUR " 11265"(Euro), FIM (Finland), FRF (France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL " 11266"(Italy), LTL (Lithuania), LUF (Luxembourg), LVL (Latvia), MTL (Malta), NLG " 11267"(Netherlands), PTE (Portugal), SIT (Slovenia), or SKK (Slovakia)." 11268msgstr "" 11269"Η συνάρτηση EURO() μετατρέπει ένα ευρώ σε κάποιο δοσμένο εθνικό νόμισμα της " 11270"Ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης. Το νόμισμα είναι ένα από τα παρακάτω:: ATS " 11271"(Αυστρία), BEF (Βέλγιο), DEM (Γερμανία), ESP (Ισπανία), EUR (Ευρώ), FIM " 11272"(Φινλανδία), FRF (Γαλλία), GRD (Ελλάδα), IEP (Ιρλανδία), ITL (Ιταλία), LUF " 11273"(Λουξεμβούργο), NLG (Ολλανδία), ή PTE (Πορτογαλία)." 11274 11275#: functions/financial.xml:522 11276#, kde-format 11277msgid "EURO(currency)" 11278msgstr "EURO(νόμισμα)" 11279 11280#: functions/financial.xml:523 11281#, kde-format 11282msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" 11283msgstr "EURO(\"DEM\") ισούται με 1.95583" 11284 11285#: functions/financial.xml:536 11286#, kde-format 11287msgid "Source currency" 11288msgstr "Πηγαίο νόμισμα" 11289 11290#: functions/financial.xml:540 11291#, kde-format 11292msgid "Target currency" 11293msgstr "Νόμισμα προορισμού" 11294 11295#: functions/financial.xml:544 11296#, kde-format 11297msgid "" 11298"The EUROCONVERT() function converts a number from one national currency to " 11299"another currency in the European monetary union by using EURO an " 11300"intermediary. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " 11301"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), EUR (Euro), FIM (Finland), FRF " 11302"(France), GRD (Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG " 11303"(Netherlands), or PTE (Portugal)." 11304msgstr "" 11305"Η συνάρτηση EUROCONVERT() μετατρέπει ένα ποσό ενός εθνικού νομίσματος σε " 11306"κάποιο άλλο εθνικό νόμισμα της Ευρωπαϊκής νομισματικής ένωσης. Το νόμισμα " 11307"είναι ένα από τα παρακάτω:: ATS (Αυστρία), BEF (Βέλγιο), DEM (Γερμανία), ESP " 11308"(Ισπανία), EUR (Ευρώ), FIM (Φινλανδία), FRF (Γαλλία), GRD (Ελλάδα), IEP " 11309"(Ιρλανδία), ITL (Ιταλία), LUF (Λουξεμβούργο), NLG (Ολλανδία), ή PTE " 11310"(Πορτογαλία)." 11311 11312#: functions/financial.xml:545 11313#, kde-format 11314msgid "EUROCONVERT(number; source currency; target currency)" 11315msgstr "EUROCONVERT(ποσό; πηγαίο νόμισμα; νόμισμα προορισμού)" 11316 11317#: functions/financial.xml:546 11318#, kde-format 11319msgid "EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") equals 1.95583" 11320msgstr "Η EUROCONVERT(1; \"EUR\"; \"DEM\") ισοδυναμεί με 1.95583" 11321 11322#: functions/financial.xml:555 functions/financial.xml:1033 11323#: functions/financial.xml:1158 11324#, kde-format 11325msgid "Present value" 11326msgstr "Παρούσα αξία" 11327 11328#: functions/financial.xml:567 11329#, no-c-format, kde-format 11330msgid "" 11331"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " 11332"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " 11333"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." 11334msgstr "" 11335"Η συνάρτηση FV() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας επένδυσης, δεδομένης της " 11336"απόδοσης και του χρόνου που πέρασε. Αν έχετε $1000 σε έναν τραπεζικό " 11337"λογαριασμό με 8% τόκο μετά από δύο χρόνια θα έχετε FV(1000;0.08;2) ή " 11338"$1166.40." 11339 11340#: functions/financial.xml:568 11341#, kde-format 11342msgid "FV(present value;yield;periods)" 11343msgstr "FV(παρούσα αξία;τόκος;περίοδοι)" 11344 11345#: functions/financial.xml:569 11346#, kde-format 11347msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" 11348msgstr "Η FV(1000;0.08;2) ισούται με 1166.40" 11349 11350#: functions/financial.xml:581 functions/financial.xml:1128 11351#, kde-format 11352msgid "Payment per period" 11353msgstr "Πληρωμή ανά περίοδο" 11354 11355#: functions/financial.xml:593 11356#, no-c-format, kde-format 11357msgid "" 11358"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " 11359"given the amount of the payment, the interest rate and the number of " 11360"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " 11361"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " 11362"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " 11363"period." 11364msgstr "" 11365"Η συνάρτηση FV_ANNUITY() επιστρέφει τη μελλοντική αξία μιας ροής πληρωμών με " 11366"δοσμένο το ποσό πληρωμής, το επιτόκιο και τον αριθμό των περιόδων. Για " 11367"παράδειγμα: Αν λαμβάνετε $500 το χρόνο για 20 χρόνια, και τα επενδύσετε με " 11368"8%, το ποσό μετά από 20 χρόνια θα είναι FV_annuity(500;0.08;20) ή " 11369"$22,880.98. Η συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές γίνονται στο τέλος κάθε " 11370"περιόδου." 11371 11372#: functions/financial.xml:594 11373#, kde-format 11374msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" 11375msgstr "FV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)" 11376 11377#: functions/financial.xml:595 11378#, kde-format 11379msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" 11380msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 5525.63" 11381 11382#: functions/financial.xml:612 functions/financial.xml:800 11383#: functions/financial.xml:1192 11384#, kde-format 11385msgid "Investment" 11386msgstr "Επένδυση" 11387 11388#: functions/financial.xml:624 11389#, kde-format 11390msgid "" 11391"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " 11392"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " 11393"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " 11394"30/360." 11395msgstr "" 11396"Η συνάρτηση INTRATE επιστρέφει το επιτόκιο για έναν πλήρως επενδυμένο τίτλο. " 11397"Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης ημερών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: " 11398"ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές " 11399"ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή 4: Ευρωπαϊκό 30/360." 11400 11401#: functions/financial.xml:625 11402#, kde-format 11403msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" 11404msgstr "INTRATE(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; εξαγορά; βάση)" 11405 11406#: functions/financial.xml:626 11407#, kde-format 11408msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" 11409msgstr "" 11410"INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) επιστρέφει 1.98" 11411 11412#: functions/financial.xml:642 functions/financial.xml:704 11413#: functions/financial.xml:1029 11414#, kde-format 11415msgid "Number of periods" 11416msgstr "Αριθμός περιόδων" 11417 11418#: functions/financial.xml:646 11419#, kde-format 11420msgid "Present values" 11421msgstr "Παρούσες αξίες" 11422 11423#: functions/financial.xml:650 functions/financial.xml:1037 11424#, kde-format 11425msgid "Future value (optional)" 11426msgstr "Μελλοντική αξία (προαιρετικό)" 11427 11428#: functions/financial.xml:654 functions/financial.xml:854 11429#: functions/financial.xml:1003 functions/financial.xml:1041 11430#, kde-format 11431msgid "Type (optional)" 11432msgstr "Τύπος (προαιρετικό)" 11433 11434#: functions/financial.xml:658 11435#, kde-format 11436msgid "" 11437"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." 11438msgstr "" 11439"Η IPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου για έναν συγκεκριμένο " 11440"τόκο." 11441 11442#: functions/financial.xml:659 functions/financial.xml:713 11443#: functions/financial.xml:1046 11444#, kde-format 11445msgid "Rate is the periodic interest rate." 11446msgstr "Το επιτόκιο είναι το περιοδικό επιτόκιο." 11447 11448#: functions/financial.xml:660 functions/financial.xml:1047 11449#, kde-format 11450msgid "" 11451"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " 11452"period." 11453msgstr "" 11454"Η περίοδος είναι η περίοδος απόσβεσης. 1 για την πρώτη και ΑριθμΠερ για την " 11455"τελευταία περίοδο." 11456 11457#: functions/financial.xml:661 functions/financial.xml:1048 11458#, kde-format 11459msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." 11460msgstr "" 11461"Το ΑριθμΠερ είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται " 11462"το ετήσιο ποσό." 11463 11464#: functions/financial.xml:662 functions/financial.xml:716 11465#: functions/financial.xml:1049 11466#, kde-format 11467msgid "PV is the present value in the sequence of payments." 11468msgstr "ΠΑ είναι η παρούσα αξία στην ακολουθία των πληρωμών." 11469 11470#: functions/financial.xml:663 functions/financial.xml:1050 11471#, kde-format 11472msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." 11473msgstr "" 11474"ΜΑ (προαιρετικό) είναι η επιθυμητή (μελλοντική) αξία. προκαθορισμένο: 0." 11475 11476#: functions/financial.xml:664 functions/financial.xml:1051 11477#, kde-format 11478msgid "" 11479"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " 11480"period and 0 (default) for payment at the end of a period." 11481msgstr "" 11482"Τύπος (προαιρετικό) ορίζει την ημερομηνία προθεσμίας. 1 για πληρωμή στην " 11483"αρχή μιας περιόδου και 0 (προκαθορισμένο) για πληρωμή στο τέλος μιας " 11484"περιόδου." 11485 11486#: functions/financial.xml:665 11487#, kde-format 11488msgid "" 11489"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " 11490"The interest rate is 10 percent." 11491msgstr "" 11492"Το παράδειγμα δείχνει τον τόκο για πληρωμή στον τελευταίο χρόνο ενός δανείου " 11493"τριών ετών. Το επιτόκιο είναι 10 τις εκατό." 11494 11495#: functions/financial.xml:666 11496#, kde-format 11497msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" 11498msgstr "IPMT(επιτόκιο; περίοδος; ΑριθμΠερ; ΠΑ; ΜΑ; τύπος)" 11499 11500#: functions/financial.xml:667 11501#, kde-format 11502msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" 11503msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) ισούται με -292.45" 11504 11505#: functions/financial.xml:682 functions/financial.xml:1170 11506#: functions/financial.xml:1403 11507#, kde-format 11508msgid "Guess" 11509msgstr "Εκτίμηση" 11510 11511#: functions/financial.xml:686 11512#, kde-format 11513msgid "" 11514"The IRR function calculates the internal rate of return for a series of cash " 11515"flows." 11516msgstr "" 11517"Η συνάρτηση XIRR υπολογίζει το εσωτερικό επιτόκιο επιστροφής για μια σειρά " 11518"χρηματικών ροών." 11519 11520#: functions/financial.xml:687 11521#, kde-format 11522msgid "IRR( Values[; Guess = 0.1 ] )" 11523msgstr "IRR( τιμές[; εκτίμηση = 0.1 ] )" 11524 11525#: functions/financial.xml:708 11526#, kde-format 11527msgid "Present values (PV)" 11528msgstr "Παρούσες αξίες (ΠΑ)" 11529 11530#: functions/financial.xml:712 11531#, kde-format 11532msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." 11533msgstr "" 11534"Υπολογίζει τον τόκο που πληρώνεται σε μια δοσμένη περίοδο μιας επένδυσης." 11535 11536#: functions/financial.xml:714 11537#, kde-format 11538msgid "" 11539"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " 11540"period." 11541msgstr "" 11542"Περίοδος είναι η περίοδος των πληρωμών με δόσεις. 1 για την πρώτη και " 11543"ΑριθμΠερ για την τελευταία περίοδο." 11544 11545#: functions/financial.xml:715 11546#, kde-format 11547msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." 11548msgstr "" 11549"ΑριθμΠερ είναι ο συνολικός αριθμός των περιόδων κατά τον οποίο πληρώνεται το " 11550"ετήσιο ποσό." 11551 11552#: functions/financial.xml:717 11553#, kde-format 11554msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" 11555msgstr "ISPMT(επιτόκιο; περίοδος; ΑριθμΠερ; ΠΑ)" 11556 11557#: functions/financial.xml:718 11558#, kde-format 11559msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" 11560msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) ισούται με -533333" 11561 11562#: functions/financial.xml:731 functions/financial.xml:1508 11563#, kde-format 11564msgid "Face value" 11565msgstr "Αξία όψεως" 11566 11567#: functions/financial.xml:735 11568#, kde-format 11569msgid "Coupon rate" 11570msgstr "Επιτόκιο τοκομεριδίου" 11571 11572#: functions/financial.xml:739 11573#, kde-format 11574msgid "Coupons per year" 11575msgstr "Τοκομερίδια ανά έτος" 11576 11577#: functions/financial.xml:747 11578#, kde-format 11579msgid "Market interest rate" 11580msgstr "Επιτόκιο αγοράς" 11581 11582#: functions/financial.xml:751 11583#, no-c-format, kde-format 11584msgid "" 11585"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " 11586"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " 11587"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " 11588"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." 11589msgstr "" 11590"Η συνάρτηση LEVEL_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός επίπεδου τοκομεριδίου " 11591"ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα ομόλογο $1000 με " 11592"τοκομερίδια μισού έτους με επιτόκιο 13% που ανοίγει σε 4 χρόνια αξίζει " 11593"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ή $1096.95." 11594 11595#: functions/financial.xml:752 11596#, kde-format 11597msgid "LEVEL_COUPON(face value;coupon rate;coupons per year;years;market rate)" 11598msgstr "" 11599"LEVEL_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο τοκομεριδίου;τοκομερίδια ανά έτος;έτη;" 11600"επιτόκιο αγοράς)" 11601 11602#: functions/financial.xml:753 11603#, kde-format 11604msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" 11605msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) ισούται με 1096.95" 11606 11607#: functions/financial.xml:785 11608#, kde-format 11609msgid "" 11610"The MDURATION() function will calculate the modified Macauley duration of a " 11611"fixed interest security in years." 11612msgstr "" 11613"Η συνάρτηση MDURATION() υπολογίζει την τροποποιημένη διάρκεια Macauley ενός " 11614"τίτλου σταθερού επιτοκίου σε έτη." 11615 11616#: functions/financial.xml:786 11617#, kde-format 11618msgid "MDURATION( Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; [ Basis=0 ])" 11619msgstr "" 11620"MDURATION( Διακανονισμός; Λήξη; Τοκομερίδιο; Απόδοση; Συχνότητα; [ Βάση=0 ])" 11621 11622#: functions/financial.xml:787 11623#, kde-format 11624msgid "" 11625"MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) returns " 11626"0.316321106" 11627msgstr "" 11628"Το MDURATION(\"2004-02-01\"; \"2004-05-31\"; 0.08; 0.09; 2; 0) επιστρέφει " 11629"0.316321106" 11630 11631#: functions/financial.xml:804 11632#, kde-format 11633msgid "Reinvestment" 11634msgstr "Επανεπένδυση" 11635 11636#: functions/financial.xml:808 11637#, kde-format 11638msgid "" 11639"The MIRR() function will calculate the modified internal rate of return " 11640"(IRR) of a series of periodic investments." 11641msgstr "" 11642"Η συνάρτηση MIRR() υπολογίζει το τροποποιημένο εσωτερικό επιτόκιο απόδοσης " 11643"(IRR) μιας σειράς περιοδικών επενδύσεων." 11644 11645#: functions/financial.xml:809 11646#, kde-format 11647msgid "MIRR(values; investment; reinvestment)" 11648msgstr "MIRR(τιμές; επένδυση; επανεπένδυση)" 11649 11650#: functions/financial.xml:810 11651#, no-c-format, kde-format 11652msgid "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) equals 34.2823387842%" 11653msgstr "MIRR({100;200;-50;300;-200}, 5%, 6%) ισούται με 34.2823387842%" 11654 11655#: functions/financial.xml:819 11656#, kde-format 11657msgid "Effective interest rate" 11658msgstr "Πραγματικό επιτόκιο" 11659 11660#: functions/financial.xml:827 11661#, no-c-format, kde-format 11662msgid "" 11663"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " 11664"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " 11665"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " 11666"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." 11667msgstr "" 11668"Η συνάρτηση NOMINAL() υπολογίζει το ονομαστικό (κατά δήλωση) επιτόκιο για " 11669"ένα πραγματικό (ετήσιο) επιτόκιο με πληρωμή σε δοσμένα διαστήματα. Για " 11670"παράδειγμα: Για κέρδος 8% σε έναν λογαριασμό με πληρωμή μηνιαίως, απαιτείται " 11671"επιστροφή ίση με NOMINAL(.08;12) ή 7.72%." 11672 11673#: functions/financial.xml:828 11674#, kde-format 11675msgid "NOMINAL(effective;periods)" 11676msgstr "NOMINAL(πραγματικό;περίοδοι)" 11677 11678#: functions/financial.xml:829 11679#, kde-format 11680msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" 11681msgstr "NOMINAL(0.08;12) ισούται με 0.0772" 11682 11683#: functions/financial.xml:842 11684#, kde-format 11685msgid "Payment" 11686msgstr "Πληρωμή" 11687 11688#: functions/financial.xml:850 functions/financial.xml:999 11689#, kde-format 11690msgid "Future value (FV - optional)" 11691msgstr "Μελλοντική αξία (ΜΑ - προαιρετικό)" 11692 11693#: functions/financial.xml:858 11694#, kde-format 11695msgid "Returns the number of periods of an investment." 11696msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό περιόδων μιας επένδυσης." 11697 11698#: functions/financial.xml:859 11699#, kde-format 11700msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" 11701msgstr "NPER(επιτόκιο; πληρωμή; παρούσα αξία; μελλοντική αξία; τύπος)" 11702 11703#: functions/financial.xml:860 11704#, kde-format 11705msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" 11706msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) ισούται με 11" 11707 11708#: functions/financial.xml:861 11709#, kde-format 11710msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" 11711msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) επιστρέφει 11.906" 11712 11713#: functions/financial.xml:877 11714#, kde-format 11715msgid "Values (array)" 11716msgstr "Τιμές (πίνακας)" 11717 11718#: functions/financial.xml:881 11719#, kde-format 11720msgid "The net present value (NPV) for a series of periodic cash flows." 11721msgstr "Η καθαρή παρούσα αξία (ΚΠΑ) για μια ακολουθία χρηματικών εισροών." 11722 11723#: functions/financial.xml:885 11724#, kde-format 11725msgid "" 11726"Computes the net present value for a series of periodic cash flows with the\n" 11727" discount rate Rate. Values should be positive if they are " 11728"received as income, and\n" 11729" negative if the amounts are expenditure." 11730msgstr "" 11731"Υπολογισμός της καθαρής παρούσας αξίας μιας ακολουθίας χρηματικών \n" 11732" εισροών με το δοσμένο επιτόκιο. Οι τιμές θα πρέπει να είναι " 11733"θετικές αν θεωρούνται εισόδημα και \n" 11734" αρνητικές αν τα ποσά είναι δαπάνη." 11735 11736#: functions/financial.xml:886 11737#, kde-format 11738msgid "NPV(Rate; Values)" 11739msgstr "NPV(επιτόκιο; τιμές)" 11740 11741#: functions/financial.xml:887 11742#, no-c-format, kde-format 11743msgid "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" 11744msgstr "NPV(100%;4;5;7) = 4.125" 11745 11746#: functions/financial.xml:908 functions/financial.xml:951 11747#, kde-format 11748msgid "Last" 11749msgstr "Τελευταία" 11750 11751#: functions/financial.xml:916 11752#, kde-format 11753msgid "AnnualYield" 11754msgstr "Ετήσια απόδοση" 11755 11756#: functions/financial.xml:932 11757#, kde-format 11758msgid "" 11759"The ODDLPRICE function calculates the value of the security per 100 currency " 11760"units of face value. The security has an irregular last interest date." 11761msgstr "" 11762"Η συνάρτηση ODDLPRICE υπολογίζει την αξία του τίτλου ανά 100 νομισματικές " 11763"μονάδες της αξίας όψεως. Ο τίτλος έχει ακανόνιστη τελευταία ημερομηνία " 11764"τοκισμού." 11765 11766#: functions/financial.xml:933 11767#, kde-format 11768msgid "" 11769"ODDLPRICE( Settlement; Maturity; Last; Rate; AnnualYield; Redemption; " 11770"Frequency [; Basis = 0 ] )" 11771msgstr "" 11772"ODDLPRICE( διακανονισμός; προθεσμία; τελευταία; επιτόκιο; ετήσια απόδοση; " 11773"εξαγορά; συχνότητα [; Βάση = 0 ] )" 11774 11775#: functions/financial.xml:934 11776#, no-c-format, kde-format 11777msgid "" 11778"ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) " 11779"returns 90.991042345" 11780msgstr "" 11781"Η ODDLPRICE(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;5%;100;2) " 11782"επιστρέφει 90.991042345" 11783 11784#: functions/financial.xml:959 functions/financial.xml:1373 11785#: functions/financial.xml:1449 functions/financial.xml:1487 11786#, kde-format 11787msgid "Price" 11788msgstr "Τιμή" 11789 11790#: functions/financial.xml:975 11791#, kde-format 11792msgid "" 11793"The ODDLYIELD function calculates the yield of the security which has an " 11794"irregular last interest date." 11795msgstr "" 11796"Η συνάρτηση ODDLYIELD υπολογίζει την απόδοση του τίτλου ο οποίος έχει μια " 11797"ακανόνιστη τελευταία ημερομηνία τοκισμού." 11798 11799#: functions/financial.xml:976 11800#, kde-format 11801msgid "" 11802"ODDLYIELD( Settlement; Maturity; Last; Rate; Price; Redemption; Frequency [; " 11803"Basis = 0 ] )" 11804msgstr "" 11805"ODDLYIELD( διακανονισμός; προθεσμία; τελευταία; επιτόκιο; τιμή; εξαγορά; " 11806"συχνότητα [; Βάση = 0 ] )" 11807 11808#: functions/financial.xml:977 11809#, no-c-format, kde-format 11810msgid "" 11811"ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) " 11812"returns 4.997775351" 11813msgstr "" 11814"Η ODDLYIELD(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);3%;91;100;2) " 11815"επιστρέφει 4.997775351" 11816 11817#: functions/financial.xml:991 11818#, kde-format 11819msgid "Number of periods (NPer)" 11820msgstr "Αριθμός περιόδων (ΑριθμΠερ)" 11821 11822#: functions/financial.xml:1007 11823#, kde-format 11824msgid "" 11825"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " 11826"rate and constant payments (each payment is equal amount)." 11827msgstr "" 11828"Η PMT επιστρέφει το ποσό πληρωμής για ένα δάνειο με σταθερό επιτόκιο και " 11829"σταθερές πληρωμές (ισόποσες πληρωμές)." 11830 11831#: functions/financial.xml:1008 11832#, kde-format 11833msgid "PMT(rate; nper ; pv [; fv = 0 [; type = 0 ]] )" 11834msgstr "" 11835"PMT(επιτόκιο; ΑριθμΠερ; παρούσα αξία [; μελλοντική αξία = 0 [; τύπος= 0 ]] )" 11836 11837#: functions/financial.xml:1009 11838#, kde-format 11839msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" 11840msgstr "Η PMT(0.1; 4; 10000) ισούται με -3154.71" 11841 11842#: functions/financial.xml:1045 11843#, kde-format 11844msgid "" 11845"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " 11846"principal." 11847msgstr "" 11848"Η PPMT υπολογίζει το ποσό μιας πληρωμής μιας περιόδου πηγαίνοντας προς ένα " 11849"κεφάλαιο." 11850 11851#: functions/financial.xml:1052 11852#, kde-format 11853msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV = 9 [; Type = 0 ]] )" 11854msgstr "" 11855"PPMT(επιτόκιο; περίοδος; ΑριθμΠερ; παρούσα αξία [; μελλοντική αξία = 9 [; " 11856"τύπος = 0 ]] )" 11857 11858#: functions/financial.xml:1053 11859#, kde-format 11860msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" 11861msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) ισούται με -18.48" 11862 11863#: functions/financial.xml:1072 functions/financial.xml:1479 11864#, kde-format 11865msgid "Issue" 11866msgstr "Έκδοση" 11867 11868#: functions/financial.xml:1076 functions/financial.xml:1196 11869#: functions/financial.xml:1301 functions/financial.xml:1325 11870#: functions/financial.xml:1483 11871#, kde-format 11872msgid "Discount rate" 11873msgstr "Προεξοφλητικό επιτόκιο" 11874 11875#: functions/financial.xml:1088 11876#, kde-format 11877msgid "" 11878"PRICEMAT Calculate the price per 100 currency units of face value of the " 11879"security that pays interest on the maturity date." 11880msgstr "" 11881"Η PRICEMAT υπολογίζει την τιμή ανά 100 νομισματικές μονάδες της αξίας όψεως " 11882"του τίτλου ο οποίο πληρώνει τόκους στην ημερομηνία προθεσμίας." 11883 11884#: functions/financial.xml:1089 11885#, kde-format 11886msgid "Basis Calculation method" 11887msgstr "Βάση Μέθοδος υπολογισμού" 11888 11889#: functions/financial.xml:1090 11890#, kde-format 11891msgid " 0 US method, 12 months, each month with 30 days" 11892msgstr " 0 μέθοδος ΗΠΑ, 12 μήνες, 30 ημέρες κάθε μήνας" 11893 11894#: functions/financial.xml:1091 11895#, kde-format 11896msgid "" 11897" 1 Actual number of days in year, actual number of days in months " 11898msgstr "" 11899" 1 πραγματικός αριθμός ημερών του έτους, πραγματικός αριθμός ημερών " 11900"των μηνών" 11901 11902#: functions/financial.xml:1092 11903#, kde-format 11904msgid " 2 360 days in a year, actual number of days in months" 11905msgstr " 2 360 ημέρες ανά έτος, πραγματικός αριθμός ημερών των μηνών" 11906 11907#: functions/financial.xml:1093 11908#, kde-format 11909msgid " 4 365 days in a year, actual number of days in months" 11910msgstr " 4 365 ημέρες ανά έτος, πραγματικός αριθμός ημερών των μηνών" 11911 11912#: functions/financial.xml:1094 11913#, kde-format 11914msgid " 5 European method, 12 months, each month has 30 days" 11915msgstr " 5 Ευρωπαϊκή μέθοδος, 12 μήνες, 30 ημέρες ανά μήνα" 11916 11917#: functions/financial.xml:1095 11918#, kde-format 11919msgid "PRICEMAT(settlement; maturity; issue; rate; yield [; basis = 0 ] )" 11920msgstr "" 11921"PRICEMAT(διακανονισμός; προθεσμία; έκδοση; επιτόκιο; απόδοση [; βάση = 0 ] )" 11922 11923#: functions/financial.xml:1096 11924#, no-c-format, kde-format 11925msgid "" 11926"PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) returns " 11927"103.819218241" 11928msgstr "" 11929"Η PRICEMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990;1;1);6%;5%) επιστρέφει " 11930"103.819218241" 11931 11932#: functions/financial.xml:1106 functions/financial.xml:1162 11933#, kde-format 11934msgid "Future value" 11935msgstr "Μελλοντική αξία" 11936 11937#: functions/financial.xml:1118 11938#, no-c-format, kde-format 11939msgid "" 11940"The PV() function returns the present value of an investment -- the value " 11941"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " 11942"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " 11943"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " 11944"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." 11945msgstr "" 11946"Η συνάρτηση PV() επιστρέφει την τρέχουσα αξία μιας επένδυσης -- την τρέχουσα " 11947"αξία ενός χρηματικού ποσού στο μέλλον δεδομένου του τόκου ή του πληθωρισμού. " 11948"Για παράδειγμα αν θέλετε $1166.40 για το νέο σας υπολογιστή και θέλετε να " 11949"τον αγοράσετε σε δύο χρόνια ενώ κερδίζετε 8% τόκο, πρέπει να ξεκινήσετε με " 11950"PV(1166.4;0.08;2) ή $1000." 11951 11952#: functions/financial.xml:1119 11953#, kde-format 11954msgid "PV(future value;rate;periods)" 11955msgstr "PV(μελλοντική αξία;επιτόκιο;περίοδοι)" 11956 11957#: functions/financial.xml:1120 11958#, kde-format 11959msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" 11960msgstr "PV(1166.4;0.08;2) ισούται με 1000" 11961 11962#: functions/financial.xml:1140 11963#, no-c-format, kde-format 11964msgid "" 11965"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " 11966"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " 11967"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " 11968"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " 11969"are made at the end of each period." 11970msgstr "" 11971"Η συνάρτηση PV_ANNUITY() επιστρέφει την παρούσα αξία μιας περιόδου ή ροής " 11972"πληρωμών. Για παράδειγμα: ένα λαχείο \"ενός εκατομμυρίου\" που πληρώνει " 11973"$50,000 το χρόνο για 20 χρόνια, με ένα επιτόκια 5%, στην πράξη αξίζει " 11974"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) ή $623,111. Η συνάρτηση θεωρεί ότι οι πληρωμές " 11975"γίνονται στο τέλος κάθε περιόδου." 11976 11977#: functions/financial.xml:1141 11978#, kde-format 11979msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" 11980msgstr "PV_ANNUITY(ποσό;τόκος;περίοδοι)" 11981 11982#: functions/financial.xml:1142 11983#, kde-format 11984msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" 11985msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) ισούται με 4329.48" 11986 11987#: functions/financial.xml:1150 11988#, kde-format 11989msgid "Payment period" 11990msgstr "Περίοδος πληρωμής" 11991 11992#: functions/financial.xml:1154 11993#, kde-format 11994msgid "Regular payments" 11995msgstr "Τακτικές πληρωμές" 11996 11997#: functions/financial.xml:1174 11998#, kde-format 11999msgid "" 12000"The RATE() function computes the constant interest rate per period of an " 12001"investment." 12002msgstr "" 12003"Η συνάρτηση RATE() υπολογίζει το σταθερό επιτόκιο ανά περίοδο μιας επένδυσης." 12004 12005#: functions/financial.xml:1175 12006#, kde-format 12007msgid "RATE(nper;pmt;pv;fv;type;guess)" 12008msgstr "RATE(αρ.περιόδων;πληρωμή;παρούσα-αξία;μελλοντική-αξία;εκτίμηση)" 12009 12010#: functions/financial.xml:1176 12011#, kde-format 12012msgid "RATE(4*12;-200;8000) equals 0.007701472" 12013msgstr "RATE(4*12;-200;8000) ίσον 0.007701472" 12014 12015#: functions/financial.xml:1204 12016#, kde-format 12017msgid "" 12018"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " 12019"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " 12020"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " 12021"European 30/360. The settlement date must be before maturity date." 12022msgstr "" 12023"Η συνάρτηση RECEIVED επιστρέφει το ποσό πληρωμής την ημέρα της προθεσμίας " 12024"για ένα δοσμένο τίτλο. Η βάση είναι ο τύπος αρίθμησης των ημερών που " 12025"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε: 0: ΗΠΑ 30/360 (προκαθορισμένο), 1: " 12026"πραγματικές ημέρες, 2: πραγματικές ημέρες/360, 3: πραγματικές ημέρες/365 ή " 12027"4: Ευρωπαϊκό 30/360. Η ημερομηνία διακανονισμού πρέπει να είναι προγενέστερη " 12028"της ημερομηνίας προθεσμίας." 12029 12030#: functions/financial.xml:1205 12031#, kde-format 12032msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" 12033msgstr "RECEIVED(διακανονισμός; προθεσμία; επένδυση; προεξόφληση; βάση)" 12034 12035#: functions/financial.xml:1206 12036#, kde-format 12037msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" 12038msgstr "" 12039"RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) επιστρέφει 1,025.787" 12040 12041#: functions/financial.xml:1226 12042#, kde-format 12043msgid "" 12044"The RRI function calculates the interest rate resulting from the profit " 12045"(return) of an investment." 12046msgstr "" 12047"Η συνάρτηση RRI υπολογίζει το επιτόκιο το οποίο προέρχεται από το κέρδος " 12048"(επιστροφή) μιας επένδυσης." 12049 12050#: functions/financial.xml:1227 12051#, kde-format 12052msgid "RRI( P; Pv; Fv)" 12053msgstr "RRI( P; Παρούσα αξία; Μελλοντική αξία)" 12054 12055#: functions/financial.xml:1228 12056#, kde-format 12057msgid "RRI(1;100;200) returns 1" 12058msgstr "Το RRI(1;100;200) επιστρέφει 1" 12059 12060#: functions/financial.xml:1253 12061#, kde-format 12062msgid "" 12063"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " 12064"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " 12065"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " 12066"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " 12067"over the life of an asset." 12068msgstr "" 12069"Η συνάρτηση SLN() καθορίζει την ευθεία μείωση ενός ενεργητικού για μια " 12070"μοναδική περίοδο. Το κόστος είναι το ποσό που πληρώσατε για το ενεργητικό. Η " 12071"υπολειμματική αξία είναι η αξία του ενεργητικού στο τέλος της περιόδου. Το " 12072"ωφέλιμο βίος είναι ο αριθμός των περιόδων στις οποίες μειώνεται το " 12073"ενεργητικό. Η SLN διαιρεί το κόστος ίσα στον ωφέλιμο βίο ενός ενεργητικού." 12074 12075#: functions/financial.xml:1254 12076#, kde-format 12077msgid "SLN(cost; salvage value; life)" 12078msgstr "SLN(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμο βίος)" 12079 12080#: functions/financial.xml:1255 12081#, kde-format 12082msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" 12083msgstr "SLN(10000;700;10) ισούται με 930" 12084 12085#: functions/financial.xml:1281 12086#, kde-format 12087msgid "" 12088"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " 12089"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " 12090"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " 12091"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " 12092"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " 12093"life is the number of periods (typically years) over which the asset is " 12094"depreciated." 12095msgstr "" 12096"Η συνάρτηση SYD() υπολογίζει το άθροισμα των ετών μείωσης για ένα ενεργητικό " 12097"βασισμένο στο κόστος του, την υπολειμματική αξία, τον προβλεπόμενο βίο και " 12098"μια συγκεκριμένη περίοδο. Αυτή η μέθοδος επιταχύνει το ρυθμό μείωσης, έτσι " 12099"υπάρχει μεγαλύτερο κόστος μείωσης στις αρχικές περιόδους από ό,τι στις " 12100"τελευταίες. Το μειούμενο κόστος είναι το πραγματικό κόστος μείον την " 12101"υπολειμματική αξία. Ο ωφέλιμος βίος είναι ο αριθμός των περιόδων (συνήθως " 12102"χρόνια) στη διάρκεια των οποίων μειώνεται το ενεργητικό." 12103 12104#: functions/financial.xml:1282 12105#, kde-format 12106msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" 12107msgstr "SYD(κόστος; υπολειμματική αξία; ωφέλιμος βίος; περίοδος)" 12108 12109#: functions/financial.xml:1283 12110#, kde-format 12111msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" 12112msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) ισούται με 1280" 12113 12114#: functions/financial.xml:1305 12115#, kde-format 12116msgid "" 12117"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " 12118"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." 12119msgstr "" 12120"Η συνάρτηση TBILLEQ επιστρέφει το ισοδύναμο ομολόγου για ένα κρατικό έντοκο " 12121"γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας " 12122"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών." 12123 12124#: functions/financial.xml:1306 12125#, kde-format 12126msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" 12127msgstr "TBILLEQ(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)" 12128 12129#: functions/financial.xml:1307 12130#, kde-format 12131msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" 12132msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) επιστρέφει 0.1068" 12133 12134#: functions/financial.xml:1329 12135#, kde-format 12136msgid "" 12137"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " 12138"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " 12139"days. The discount rate must be positive." 12140msgstr "" 12141"Η συνάρτηση TBILLPRICE επιστρέφει την τιμή ανά $100 αξία για ένα κρατικό " 12142"έντοκο γραμμάτιο. Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας " 12143"διακανονισμού αλλά εντός 365 ημερών. Ο ρυθμός προεξόφλησης πρέπει να είναι " 12144"θετικός." 12145 12146#: functions/financial.xml:1330 12147#, kde-format 12148msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" 12149msgstr "TBILLPRICE(διακανονισμός; προθεσμία; προεξόφληση)" 12150 12151#: functions/financial.xml:1331 12152#, kde-format 12153msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" 12154msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) επιστρέφει 97.4444" 12155 12156#: functions/financial.xml:1353 12157#, kde-format 12158msgid "" 12159"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " 12160"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " 12161"be positive." 12162msgstr "" 12163"Η συνάρτηση TBILLYIELD επιστρέφει τον τόκο για ένα κρατικό έντοκο γραμμάτιο. " 12164"Η ημερομηνία προθεσμίας πρέπει να έπεται της ημερομηνίας διακανονισμού αλλά " 12165"εντός 365 ημερών. Η τιμή πρέπει να είναι θετική." 12166 12167#: functions/financial.xml:1354 12168#, kde-format 12169msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" 12170msgstr "TBILLYIELD(διακανονισμός; προθεσμία; τιμή)" 12171 12172#: functions/financial.xml:1355 12173#, kde-format 12174msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" 12175msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) επιστρέφει -1.63" 12176 12177#: functions/financial.xml:1385 12178#, kde-format 12179msgid "" 12180"VDB calculates the depreciation allowance of an asset with an initial value, " 12181"an expected useful life, and a final value of salvage for a period " 12182"specified, using the variable-rate declining balance method." 12183msgstr "" 12184"H VDB υπολογίζει την επιτρεπόμενη απομείωση ενός ενεργητικού με μια αρχική " 12185"τιμή, έναν αναμενόμενο χρήσιμο βίο και μια τελική τιμή υπολειμματικής αξίας " 12186"για την καθορισμένη περίοδο, χρησιμοποιώντας μέθοδος μεταβλητής μείωση " 12187"επιτοκίου." 12188 12189#: functions/financial.xml:1386 12190#, kde-format 12191msgid "" 12192"VDB(cost; salvage; life; start-period; end-period; [; depreciation-factor = " 12193"2 [; switch = false ]] )" 12194msgstr "" 12195"VDB(κόστος; υπολειμματική αξία; βίος; αρχή περιόδου; τέλος περιόδου; [; " 12196"συντελεστής απομείωσης = 2 [; διακόπτης = false ]] )" 12197 12198#: functions/financial.xml:1387 12199#, kde-format 12200msgid "VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) returns 1312.5" 12201msgstr "Η VDB(10000;600;10;0;0.875;1.5) επιστρέφει 1312.5" 12202 12203#: functions/financial.xml:1399 functions/financial.xml:1426 12204#, kde-format 12205msgid "Dates" 12206msgstr "Ημερομηνίες" 12207 12208#: functions/financial.xml:1407 12209#, kde-format 12210msgid "" 12211"The XIRR function calculates the internal rate of return for a non-periodic " 12212"series of cash flows." 12213msgstr "" 12214"Η συνάρτηση XIRR υπολογίζει το εσωτερικό επιτόκιο επιστροφής για μια μη " 12215"περιοδική ακολουθία εισροών." 12216 12217#: functions/financial.xml:1408 12218#, kde-format 12219msgid "XIRR( Values; Dates[; Guess = 0.1 ] )" 12220msgstr "XIRR( τιμές; ημερομηνίες[; εκτίμηση = 0.1 ] )" 12221 12222#: functions/financial.xml:1409 12223#, kde-format 12224msgid "" 12225"XIRR(B1:B4;C1:C4) Suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while C1:" 12226"C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", \"=DATE(2000;12;30)\", " 12227"\"=DATE(2001;3;1)\" returns 0.2115964" 12228msgstr "" 12229"Η XIRR(B1:B4;C1:C4) με τα B1:B4 να περιέχουν -20000, 4000, 12000, 8000 τα C1:" 12230"C4 να περιέχουν \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", " 12231"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" επιστρέφει 0.2115964" 12232 12233#: functions/financial.xml:1430 12234#, kde-format 12235msgid "" 12236"The XNPV function calculates the net present value of a series of cash flows." 12237msgstr "" 12238"Η συνάρτηση XNPV υπολογίζει την καθαρή παρούσα αξία μιας ακολουθίας εισροών." 12239 12240#: functions/financial.xml:1431 12241#, kde-format 12242msgid "XNPV( Rate; Values; Dates )" 12243msgstr "XNPV( επιτόκιο; τιμές; ημερομηνίες )" 12244 12245#: functions/financial.xml:1432 12246#, no-c-format, kde-format 12247msgid "" 12248"XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) suppose B1:B4 contains -20000, 4000, 12000, 8000 while " 12249"C1:C4 contains \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", " 12250"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" returns 2907.83187" 12251msgstr "" 12252"Η XNPV(5%;B1:B4;C1:C4) με τα B1:B4 να περιέχουν -20000, 4000, 12000, 8000 τα " 12253"C1:C4 να περιέχουν \"=DATE(2000;1;1)\", \"=DATE(2000;6;1)\", " 12254"\"=DATE(2000;12;30)\", \"=DATE(2001;3;1)\" επιστρέφει 2907.83187" 12255 12256#: functions/financial.xml:1461 12257#, kde-format 12258msgid "" 12259"YIELDDISC calculates the yield of a discounted security per 100 currency " 12260"units of face value." 12261msgstr "" 12262"H YIELDDISC υπολογίζει την απόδοση ενός προεξοφλητικού τίτλου ανά 100 " 12263"νομισματικές μονάδες της αξίας όψεως." 12264 12265#: functions/financial.xml:1462 12266#, kde-format 12267msgid "YIELDDISC(settlement; maturity; price, redemp, basis)" 12268msgstr "YIELDDISC(διακανονισμός; προθεσμία; τιμή; εξαγορά; βάση)" 12269 12270#: functions/financial.xml:1463 12271#, kde-format 12272msgid "" 12273"YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) returns 0.106194684" 12274msgstr "" 12275"Η YIELDDISC(DATE(1990;6;1);DATE(1990;12;31);941.66667;1000) επιστρέφει " 12276"0.106194684" 12277 12278#: functions/financial.xml:1495 12279#, kde-format 12280msgid "" 12281"The YIELDMAT function calculates the yield of the security that pays " 12282"interest on the maturity date." 12283msgstr "" 12284"Η συνάρτηση YIELDMAT υπολογίζει την απόδοση ενός τίτλου ο οποίος πληρώνει " 12285"τον τόκο κατά την ημερομηνία προθεσμίας." 12286 12287#: functions/financial.xml:1496 12288#, kde-format 12289msgid "YIELDMAT( Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis )" 12290msgstr "YIELDMAT( διακανονισμός; προθεσμία; έκδοση; επιτόκιο; τιμή; βάση )" 12291 12292#: functions/financial.xml:1497 12293#, no-c-format, kde-format 12294msgid "" 12295"YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); 6%;103.819218241) " 12296"returns 0.050000000" 12297msgstr "" 12298"Η YIELDMAT(DATE(1990;6;1);DATE(1995;12;31);DATE(1990; 1; 1); " 12299"6%;103.819218241) επιστρέφει 0.050000000" 12300 12301#: functions/financial.xml:1520 12302#, no-c-format, kde-format 12303msgid "" 12304"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " 12305"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " 12306"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." 12307msgstr "" 12308"Η συνάρτηση ZERO_COUPON() υπολογίζει την αξία ενός μηδενικού τοκομεριδίου " 12309"(καθαρή προεξόφληση) ομολόγου. Για παράδειγμα: Αν το επιτόκιο είναι 10%, ένα " 12310"ομόλογο $1000 που ανοίγει σε 20 χρόνια αξίζει ZERO_COUPON(1000;.1;20) ή " 12311"$148.64." 12312 12313#: functions/financial.xml:1521 12314#, kde-format 12315msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" 12316msgstr "ZERO_COUPON(αξία όψεως;επιτόκιο;έτη)" 12317 12318#: functions/financial.xml:1522 12319#, kde-format 12320msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" 12321msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) ισούται με 148.64" 12322 12323#: functions/information.cpp:215 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:466 12324#, kde-format 12325msgid "Manual" 12326msgstr "Χειρωνακτική" 12327 12328#: functions/information.xml:15 12329#, kde-format 12330msgid "" 12331"The ERRORTYPE() function converts a error to a number. If the value is not " 12332"an error, an error is returned. Otherwise, a numerical code is returned. " 12333"Error codes are modelled on Excel." 12334msgstr "" 12335"Η συνάρτηση ERRORTYPE() μετατρέπει ένα σφάλμα σε έναν αριθμό. Αν η τιμή δεν " 12336"αποτελεί κάποιο σφάλμα, επιστρέφετε ένα σφάλμα. Σε άλλη περίπτωση, " 12337"επιστρέφεται ένας αριθμητικός κωδικός. Οι κωδικοί σφαλμάτων ακολουθούν " 12338"αυτούς του Excel." 12339 12340#: functions/information.xml:16 12341#, kde-format 12342msgid "ERRORTYPE(value)" 12343msgstr "ERRORTYPE(τιμή)" 12344 12345#: functions/information.xml:17 12346#, kde-format 12347msgid "ERRORTYPE(NA()) returns 7" 12348msgstr "Η ERRORTYPE(NA()) επιστρέφει 7" 12349 12350#: functions/information.xml:18 12351#, kde-format 12352msgid "ERRORTYPE(0) returns an error" 12353msgstr "Η ERRORTYPE(0) επιστρέφει ένα σφάλμα" 12354 12355#: functions/information.xml:26 functions/information.xml:222 12356#: functions/reference.xml:48 functions/reference.xml:67 12357#: functions/reference.xml:100 functions/reference.xml:117 12358#: functions/reference.xml:133 functions/reference.xml:156 12359#: functions/reference.xml:175 functions/reference.xml:192 12360#: functions/reference.xml:209 functions/reference.xml:224 12361#, kde-format 12362msgid "Reference" 12363msgstr "Αναφορά" 12364 12365#: functions/information.xml:30 12366#, kde-format 12367msgid "The FORMULA() function returns the formula of a cell as string." 12368msgstr "Η συνάρτηση FORMULA() επιστρέφει τον τύπο ενός κελιού ως συμβολοσειρά." 12369 12370#: functions/information.xml:31 12371#, kde-format 12372msgid "FORMULA(x)" 12373msgstr "FORMULA(x)" 12374 12375#: functions/information.xml:32 12376#, kde-format 12377msgid "" 12378"FORMULA(A1) returns \"=SUM(1+2)\" if the cell A1 contains such a formula." 12379msgstr "" 12380"FORMULA(A1) επιστρέφει \"=SUM(1+2)\" αν το κελί Α1 περιέχει αυτόν τον τύπο." 12381 12382#: functions/information.xml:44 12383#, kde-format 12384msgid "" 12385"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " 12386"number, this function returns the number. If value is True, this function " 12387"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " 12388"that date. Anything else will cause the function to return 0." 12389msgstr "" 12390"Η συνάρτηση N() μετατρέπει μια τιμή σε ένα αριθμό. Αν η τιμή είναι ή " 12391"αναφέρεται σε ένα αριθμό η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό. Αν η τιμή είναι " 12392"True η συνάρτηση επιστρέφει 1. Αν η τιμή είναι μια ημερομηνία η συνάρτηση " 12393"επιστρέφει το σειριακό αριθμό αυτής της ημερομηνίας. Οτιδήποτε άλλο θα " 12394"οδηγήσει τη συνάρτηση στο να επιστρέψει 0." 12395 12396#: functions/information.xml:45 12397#, kde-format 12398msgid "N(value)" 12399msgstr "N(τιμή)" 12400 12401#: functions/information.xml:46 12402#, kde-format 12403msgid "N(3.14) returns 3.14" 12404msgstr "N(3.14) επιστρέφει 3.14" 12405 12406#: functions/information.xml:47 12407#, kde-format 12408msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" 12409msgstr "N(\"7\") επιστρέφει 0 (γιατί το \"7\" είναι κείμενο)" 12410 12411#: functions/information.xml:55 12412#, kde-format 12413msgid "Type of information" 12414msgstr "Τύπος πληροφοριών" 12415 12416#: functions/information.xml:59 12417#, kde-format 12418msgid "" 12419"The INFO() function returns information about the current operating " 12420"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " 12421"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " 12422"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " 12423"\"release\" returns the version of Calligra Sheets as text, \"recalc\" " 12424"returns the current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system" 12425"\" returns the name of the operating environment, \"osversion\" returns the " 12426"current operating system." 12427msgstr "" 12428"Η συνάρτηση INFO() επιστρέφει πληροφορίες σχετικά με το τρέχον λειτουργικό " 12429"περιβάλλον. Ο τύπος της παραμέτρου καθορίζει τον τύπο πληροφορίας που θέλετε " 12430"να επιστραφεί. Παίρνει μία από τις παρακάτω τιμές: το \"directory\" " 12431"επιστρέφει τη διαδρομή του τρέχοντος καταλόγου, το \"numfile\" επιστρέφει " 12432"τον αριθμό των ενεργών εγγράφων, το \"release\" επιστρέφει την έκδοση του " 12433"Calligra Sheets ως κείμενο, το \"recalc\" επιστρέφει την τρέχουσα λειτουργία " 12434"επανυπολογισμού: \"Αυτόματη\" ή \"Χειροκίνητη\", το \"system\" επιστρέφει το " 12435"όνομα του λειτουργικού συστήματος, το \"osversion\" επιστρέφει το τρέχον " 12436"λειτουργικό σύστημα." 12437 12438#: functions/information.xml:60 12439#, kde-format 12440msgid "INFO(type)" 12441msgstr "INFO(τύπος)" 12442 12443#: functions/information.xml:68 functions/information.xml:83 12444#: functions/information.xml:98 functions/information.xml:114 12445#: functions/information.xml:130 functions/information.xml:145 12446#: functions/information.xml:160 functions/information.xml:175 12447#: functions/information.xml:190 functions/information.xml:206 12448#: functions/information.xml:235 functions/information.xml:250 12449#: functions/information.xml:265 functions/information.xml:280 12450#: functions/information.xml:295 functions/information.xml:322 12451#, kde-format 12452msgid "Any value" 12453msgstr "Οποιαδήποτε τιμή" 12454 12455#: functions/information.xml:72 12456#, kde-format 12457msgid "" 12458"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " 12459"Otherwise it returns False." 12460msgstr "" 12461"Η συνάρτηση ISLOGICAL() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια λογική " 12462"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False." 12463 12464#: functions/information.xml:73 12465#, kde-format 12466msgid "ISLOGICAL(x)" 12467msgstr "ISLOGICAL(x)" 12468 12469#: functions/information.xml:74 12470#, kde-format 12471msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" 12472msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) επιστρέφει True" 12473 12474#: functions/information.xml:75 12475#, kde-format 12476msgid "ISLOGICAL(12) returns False" 12477msgstr "ISLOGICAL(12) επιστρέφει False" 12478 12479#: functions/information.xml:87 12480#, kde-format 12481msgid "" 12482"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " 12483"returns False." 12484msgstr "" 12485"Η συνάρτηση ISBLANK() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι κενή. Αλλιώς " 12486"επιστρέφει False." 12487 12488#: functions/information.xml:88 12489#, kde-format 12490msgid "ISBLANK(x)" 12491msgstr "ISBLANK(x)" 12492 12493#: functions/information.xml:89 12494#, kde-format 12495msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" 12496msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει True αν το A1 είναι κενό" 12497 12498#: functions/information.xml:90 12499#, kde-format 12500msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" 12501msgstr "ISBLANK(A1) επιστρέφει False αν το κελί A1 περιέχει μια τιμή" 12502 12503#: functions/information.xml:102 12504#, kde-format 12505msgid "" 12506"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " 12507"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." 12508msgstr "" 12509"Η συνάρτηση ISNUMBER() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική " 12510"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUM." 12511 12512#: functions/information.xml:103 12513#, kde-format 12514msgid "ISNUMBER(x)" 12515msgstr "ISNUMBER(x)" 12516 12517#: functions/information.xml:104 12518#, kde-format 12519msgid "ISNUMBER(12) returns True" 12520msgstr "ISNUMBER(12) επιστρέφει True" 12521 12522#: functions/information.xml:105 12523#, kde-format 12524msgid "ISNUMBER(hello) returns False" 12525msgstr "ISNUMBER(γεια) επιστρέφει False" 12526 12527#: functions/information.xml:118 12528#, kde-format 12529msgid "" 12530"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " 12531"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." 12532msgstr "" 12533"Η συνάρτηση ISNUM() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια αριθμητική " 12534"τιμή. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNUMBER." 12535 12536#: functions/information.xml:119 12537#, kde-format 12538msgid "ISNUM(x)" 12539msgstr "ISNUM(x)" 12540 12541#: functions/information.xml:120 12542#, kde-format 12543msgid "ISNUM(12) returns True" 12544msgstr "ISNUM(12) επιστρέφει True" 12545 12546#: functions/information.xml:121 12547#, kde-format 12548msgid "ISNUM(hello) returns False" 12549msgstr "ISNUM(γεια) επιστρέφει False" 12550 12551#: functions/information.xml:134 12552#, kde-format 12553msgid "" 12554"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " 12555"Otherwise it returns False." 12556msgstr "" 12557"Η συνάρτηση ISTIME() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια χρονική τιμή. " 12558"Αλλιώς επιστρέφει False." 12559 12560#: functions/information.xml:135 12561#, kde-format 12562msgid "ISTIME(x)" 12563msgstr "ISTIME(x)" 12564 12565#: functions/information.xml:136 12566#, kde-format 12567msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" 12568msgstr "ISTIME(\"12:05\") επιστρέφει True" 12569 12570#: functions/information.xml:137 12571#, kde-format 12572msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" 12573msgstr "ISTIME(\"γεια\") επιστρέφει False" 12574 12575#: functions/information.xml:149 12576#, kde-format 12577msgid "" 12578"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " 12579"Otherwise it returns False" 12580msgstr "" 12581"Η συνάρτηση ISDATE() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια ημερομηνία. " 12582"Αλλιώς επιστρέφει False" 12583 12584#: functions/information.xml:150 12585#, kde-format 12586msgid "ISDATE(x)" 12587msgstr "ISDATE(x)" 12588 12589#: functions/information.xml:151 12590#, kde-format 12591msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" 12592msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") επιστρέφει True" 12593 12594#: functions/information.xml:152 12595#, kde-format 12596msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" 12597msgstr "ISDATE(\"γεια\") επιστρέφει False" 12598 12599#: functions/information.xml:164 12600#, kde-format 12601msgid "" 12602"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " 12603"Otherwise it returns False" 12604msgstr "" 12605"Η συνάρτηση ISREF() επιστρέφει True αν η παράμετρος αναφέρεται σε μια " 12606"αναφορά. Αλλιώς επιστρέφει False" 12607 12608#: functions/information.xml:165 12609#, kde-format 12610msgid "ISREF(x)" 12611msgstr "ISREF(x)" 12612 12613#: functions/information.xml:166 12614#, kde-format 12615msgid "ISREF(A12) returns true" 12616msgstr "ISREF(A12) επιστρέφει true" 12617 12618#: functions/information.xml:167 12619#, kde-format 12620msgid "ISREF(\"hello\") returns false" 12621msgstr "ISREF(\"γεια\") επιστρέφει false" 12622 12623#: functions/information.xml:179 12624#, kde-format 12625msgid "" 12626"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " 12627"it returns False" 12628msgstr "" 12629"Η συνάρτηση ISTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος είναι μια συμβολοσειρά. " 12630"Αλλιώς επιστρέφει False" 12631 12632#: functions/information.xml:180 12633#, kde-format 12634msgid "ISTEXT(x)" 12635msgstr "ISTEXT(x)" 12636 12637#: functions/information.xml:181 12638#, kde-format 12639msgid "ISTEXT(12) returns False" 12640msgstr "ISTEXT(12) επιστρέφει False" 12641 12642#: functions/information.xml:182 12643#, kde-format 12644msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" 12645msgstr "ISTEXT(\"γεια\") επιστρέφει True" 12646 12647#: functions/information.xml:194 12648#, kde-format 12649msgid "" 12650"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " 12651"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." 12652msgstr "" 12653"Η συνάρτηση ISNONTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια " 12654"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNOTTEXT." 12655 12656#: functions/information.xml:195 12657#, kde-format 12658msgid "ISNONTEXT(x)" 12659msgstr "ISNONTEXT(x)" 12660 12661#: functions/information.xml:196 12662#, kde-format 12663msgid "ISNONTEXT(12) returns True" 12664msgstr "ISNONTEXT(12) επιστρέφει True" 12665 12666#: functions/information.xml:197 12667#, kde-format 12668msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" 12669msgstr "ISNONTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False" 12670 12671#: functions/information.xml:210 12672#, kde-format 12673msgid "" 12674"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " 12675"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." 12676msgstr "" 12677"Η συνάρτηση ISNOTTEXT() επιστρέφει True αν η παράμετρος δεν είναι μια " 12678"συμβολοσειρά. Αλλιώς επιστρέφει False. Είναι παρόμοια με την ISNONTEXT." 12679 12680#: functions/information.xml:211 12681#, kde-format 12682msgid "ISNOTTEXT(x)" 12683msgstr "ISNOTTEXT(x)" 12684 12685#: functions/information.xml:212 12686#, kde-format 12687msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" 12688msgstr "ISNOTTEXT(12) επιστρέφει True" 12689 12690#: functions/information.xml:213 12691#, kde-format 12692msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" 12693msgstr "ISNOTTEXT(\"γεια\") επιστρέφει False" 12694 12695#: functions/information.xml:226 12696#, kde-format 12697msgid "" 12698"The ISFORMULA() function returns True if the referenced cell contains a " 12699"formula. Otherwise it returns False" 12700msgstr "" 12701"Η συνάρτηση ISFORMULA() επιστρέφει True αν το σχετικό κελί περιέχει τύπο. " 12702"Αλλιώς επιστρέφει False" 12703 12704#: functions/information.xml:227 12705#, kde-format 12706msgid "ISFORMULA(x)" 12707msgstr "ISFORMULA(x)" 12708 12709#: functions/information.xml:239 12710#, kde-format 12711msgid "" 12712"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " 12713"False." 12714msgstr "" 12715"Η συνάρτηση ISODD() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι μονός. Αλλιώς " 12716"επιστρέφει False." 12717 12718#: functions/information.xml:240 12719#, kde-format 12720msgid "ISODD(x)" 12721msgstr "ISODD(x)" 12722 12723#: functions/information.xml:241 12724#, kde-format 12725msgid "ISODD(12) returns False" 12726msgstr "ISODD(12) επιστρέφει False" 12727 12728#: functions/information.xml:242 12729#, kde-format 12730msgid "ISODD(-7) returns True" 12731msgstr "ISODD(-7) επιστρέφει True" 12732 12733#: functions/information.xml:254 12734#, kde-format 12735msgid "" 12736"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " 12737"False." 12738msgstr "" 12739"Η συνάρτηση ISEVEN() επιστρέφει True αν ο αριθμός είναι ζυγός. Αλλιώς " 12740"επιστρέφει False." 12741 12742#: functions/information.xml:255 12743#, kde-format 12744msgid "ISEVEN(x)" 12745msgstr "ISEVEN(x)" 12746 12747#: functions/information.xml:256 12748#, kde-format 12749msgid "ISEVEN(12) returns True" 12750msgstr "ISEVEN(12) επιστρέφει True" 12751 12752#: functions/information.xml:257 12753#, kde-format 12754msgid "ISEVEN(-7) returns False" 12755msgstr "ISEVEN(-7) επιστρέφει False" 12756 12757#: functions/information.xml:269 12758#, kde-format 12759msgid "" 12760"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" 12761"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " 12762"error as well." 12763msgstr "" 12764"Η συνάρτηση ISERR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα " 12765"διαφορετικό από το Μ/Δ. Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει False. Χρησιμοποιήστε " 12766"την ISERROR() αν επιθυμείτε να συμπεριλαμβάνεται επίσης η περίπτωση του Μ/Δ." 12767 12768#: functions/information.xml:270 12769#, kde-format 12770msgid "ISERR(x)" 12771msgstr "ISERR(x)" 12772 12773#: functions/information.xml:284 12774#, kde-format 12775msgid "" 12776"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " 12777"type. Otherwise, it returns False." 12778msgstr "" 12779"Η συνάρτηση ISERROR() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι σφάλμα " 12780"οποιουδήποτε τύπου. Σε άλλη περίπτωση, επιστρέφει False." 12781 12782#: functions/information.xml:285 12783#, kde-format 12784msgid "ISERROR(x)" 12785msgstr "ISERROR(x)" 12786 12787#: functions/information.xml:299 12788#, kde-format 12789msgid "" 12790"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " 12791"other cases, it returns False." 12792msgstr "" 12793"Η συνάρτηση ISNA() επιστρέφει True αν η παράμετρός της είναι ένα σφάλμα Μ/Δ. " 12794"Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, επιστρέφει False." 12795 12796#: functions/information.xml:300 12797#, kde-format 12798msgid "ISNA(x)" 12799msgstr "ISNA(x)" 12800 12801#: functions/information.xml:310 12802#, kde-format 12803msgid "The NA() function returns the constant error value, N/A." 12804msgstr "Η συνάρτηση NA() επιστρέφει την τιμή σταθερού σφάλματος, Μ/Δ." 12805 12806#: functions/information.xml:311 12807#, kde-format 12808msgid "NA()" 12809msgstr "NA()" 12810 12811#: functions/information.xml:326 12812#, kde-format 12813msgid "" 12814"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " 12815"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " 12816"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " 12817"get its return type." 12818msgstr "" 12819"Η συνάρτηση TYPE() επιστρέφει 1 αν η τιμή είναι ένας αριθμός, 2 αν είναι " 12820"κείμενο, 4 αν η τιμή είναι μια λογική τιμή, 16 αν είναι μια τιμή σφάλματος ή " 12821"64 αν η τιμή είναι ένας πίνακας. Αν το κελί το οποίο αντιπροσωπεύει η τιμή " 12822"περιέχει εναν μαθηματικό τύπο επιστρέφεται ο τύπος επιστροφής της." 12823 12824#: functions/information.xml:327 12825#, kde-format 12826msgid "TYPE(x)" 12827msgstr "TYPE(x)" 12828 12829#: functions/information.xml:328 12830#, kde-format 12831msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" 12832msgstr "TYPE(A1) επιστρέφει 2, αν το A1 περιέχει \"Κείμενο\"" 12833 12834#: functions/information.xml:329 12835#, kde-format 12836msgid "TYPE(-7) returns 1" 12837msgstr "TYPE(-7) επιστρέφει 1" 12838 12839#: functions/information.xml:330 12840#, kde-format 12841msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" 12842msgstr "TYPE(A2) επιστρέφει 1, αν το A2 περιέχει \"=CURRENTDATE()\"" 12843 12844#: functions/information.xml:338 12845#, kde-format 12846msgid "" 12847"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " 12848"string is returned." 12849msgstr "" 12850"Επιστρέφει το τρέχον όνομα αρχείου. Αν το τρέχον έγγραφο δεν έχει " 12851"αποθηκευτεί επιστρέφεται μια κενή συμβολοσειρά." 12852 12853#: functions/information.xml:339 12854#, kde-format 12855msgid "FILENAME()" 12856msgstr "FILENAME()" 12857 12858#: functions/logic.xml:5 12859#, kde-format 12860msgid "Logical" 12861msgstr "Λογικές" 12862 12863#: functions/logic.xml:11 12864#, kde-format 12865msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." 12866msgstr "Η συνάρτηση FALSE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή FALSE." 12867 12868#: functions/logic.xml:12 12869#, kde-format 12870msgid "FALSE()" 12871msgstr "FALSE()" 12872 12873#: functions/logic.xml:13 12874#, kde-format 12875msgid "FALSE() returns FALSE" 12876msgstr "FALSE() επιστρέφει FALSE" 12877 12878#: functions/logic.xml:21 12879#, kde-format 12880msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." 12881msgstr "Η συνάρτηση TRUE() επιστρέφει τη δυαδική τιμή TRUE." 12882 12883#: functions/logic.xml:22 12884#, kde-format 12885msgid "TRUE()" 12886msgstr "TRUE()" 12887 12888#: functions/logic.xml:23 12889#, kde-format 12890msgid "TRUE() returns TRUE" 12891msgstr "TRUE() επιστρέφει TRUE" 12892 12893#: functions/logic.xml:31 functions/logic.xml:35 functions/logic.xml:39 12894#: functions/logic.xml:43 functions/logic.xml:47 functions/logic.xml:62 12895#: functions/logic.xml:66 functions/logic.xml:70 functions/logic.xml:74 12896#: functions/logic.xml:78 functions/logic.xml:93 functions/logic.xml:97 12897#: functions/logic.xml:101 functions/logic.xml:105 functions/logic.xml:109 12898#: functions/logic.xml:124 functions/logic.xml:128 functions/logic.xml:132 12899#: functions/logic.xml:136 functions/logic.xml:140 functions/logic.xml:155 12900#: functions/logic.xml:159 functions/logic.xml:163 functions/logic.xml:167 12901#: functions/logic.xml:171 12902#, kde-format 12903msgid "Boolean values" 12904msgstr "Δυαδικές τιμές" 12905 12906#: functions/logic.xml:51 12907#, kde-format 12908msgid "" 12909"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " 12910"returns False (unless any of the values in an error - then it returns an " 12911"error)." 12912msgstr "" 12913"Η συνάρτηση AND() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές είναι αληθείς. Σε άλλη " 12914"περίπτωση επιστρέφει False (εκτός της περίπτωσης που κάποια τιμή είναι " 12915"σφάλμα - οπότε και επιστρέφει ένα σφάλμα)." 12916 12917#: functions/logic.xml:52 12918#, kde-format 12919msgid "AND(value;value;...)" 12920msgstr "AND(τιμή;τιμή;...)" 12921 12922#: functions/logic.xml:53 12923#, kde-format 12924msgid "AND(true;true;true) returns True" 12925msgstr "AND(true;true;true) επιστρέφει True" 12926 12927#: functions/logic.xml:54 12928#, kde-format 12929msgid "AND(true;false) returns False" 12930msgstr "AND(true;false) επιστρέφει False" 12931 12932#: functions/logic.xml:82 12933#, kde-format 12934msgid "" 12935"The OR() function returns True if at least one of the values is true. " 12936"Otherwise it returns False (unless any of the values is an error, then it " 12937"returns an error)." 12938msgstr "" 12939"Η συνάρτηση OR() επιστρέφει True αν μια τουλάχιστον τιμή είναι αληθής. Σε " 12940"άλλη περίπτωση επιστρέφει False (εκτός της περίπτωσης που κάποια τιμή είναι " 12941"σφάλμα - οπότε και επιστρέφει ένα σφάλμα)." 12942 12943#: functions/logic.xml:83 12944#, kde-format 12945msgid "OR(value;value;...)" 12946msgstr "OR(τιμή;τιμή;...)" 12947 12948#: functions/logic.xml:84 12949#, kde-format 12950msgid "OR(false;false;false) returns False" 12951msgstr "OR(false;false;false) επιστρέφει False" 12952 12953#: functions/logic.xml:85 12954#, kde-format 12955msgid "OR(true;false) returns True" 12956msgstr "OR(true;false) επιστρέφει True" 12957 12958#: functions/logic.xml:113 12959#, kde-format 12960msgid "" 12961"The NAND() function returns True if at least one value is not true. " 12962"Otherwise it returns False." 12963msgstr "" 12964"Η συνάρτηση NAND() επιστρέφει True αν τουλάχιστον μία από τις τιμές δεν " 12965"είναι true. Αλλιώς επιστρέφει False." 12966 12967#: functions/logic.xml:114 12968#, kde-format 12969msgid "NAND(value;value;...)" 12970msgstr "NAND(τιμή;τιμή;...)" 12971 12972#: functions/logic.xml:115 12973#, kde-format 12974msgid "NAND(true;false;false) returns True" 12975msgstr "NAND(true;false;false) επιστρέφει True" 12976 12977#: functions/logic.xml:116 12978#, kde-format 12979msgid "NAND(true;true) returns False" 12980msgstr "NAND(true;true) επιστρέφει False" 12981 12982#: functions/logic.xml:144 12983#, kde-format 12984msgid "" 12985"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " 12986"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." 12987msgstr "" 12988"Η συνάρτηση NOR() επιστρέφει True αν όλες οι τιμές των παραμέτρων είναι " 12989"λογικού τύπου και έχουν την τιμή true. Αλλιώς επιστρέφει False." 12990 12991#: functions/logic.xml:145 12992#, kde-format 12993msgid "NOR(value;value;...)" 12994msgstr "NOR(τιμή;τιμή;...)" 12995 12996#: functions/logic.xml:146 12997#, kde-format 12998msgid "NOR(true;false;false) returns False" 12999msgstr "NOR(true;false;false) επιστρέφει False" 13000 13001#: functions/logic.xml:147 13002#, kde-format 13003msgid "NOR(false;false) returns True" 13004msgstr "NOR(false;false) επιστρέφει True" 13005 13006#: functions/logic.xml:175 13007#, kde-format 13008msgid "" 13009"The XOR() function returns False if the number of True values is even. " 13010"Otherwise it returns True. It returns an error if any argument is an error." 13011msgstr "" 13012"Η συνάρτηση XOR() επιστρέφει False αν ο αριθμός των αληθών τιμών είναι " 13013"ζυγός. Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει True. Επιστρέφεται σφάλμα αν κάποια " 13014"παράμετρος είναι ένα σφάλμα." 13015 13016#: functions/logic.xml:176 13017#, kde-format 13018msgid "XOR(value;value;...)" 13019msgstr "XOR(τιμή;τιμή;...)" 13020 13021#: functions/logic.xml:177 13022#, kde-format 13023msgid "XOR(false;false;false) returns True" 13024msgstr "XOR(false;false;false) επιστρέφει True" 13025 13026#: functions/logic.xml:178 13027#, kde-format 13028msgid "XOR(true;false) returns True" 13029msgstr "XOR(true;false) επιστρέφει True" 13030 13031#: functions/logic.xml:186 13032#, kde-format 13033msgid "Boolean value" 13034msgstr "Δυαδική τιμή" 13035 13036#: functions/logic.xml:190 13037#, kde-format 13038msgid "" 13039"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " 13040"the value is True. It returns an error if the input in an error." 13041msgstr "" 13042"Η συνάρτηση NOT() επιστρέφει True αν η τιμή είναι False και False αν η τιμή " 13043"είναι True. Επιστρέφεται σφάλμα αν η είσοδος είναι ένα σφάλμα." 13044 13045#: functions/logic.xml:191 13046#, kde-format 13047msgid "NOT(bool)" 13048msgstr "NOT(δυαδικό)" 13049 13050#: functions/logic.xml:192 13051#, kde-format 13052msgid "NOT(false) returns True" 13053msgstr "NOT(false) επιστρέφει True" 13054 13055#: functions/logic.xml:193 13056#, kde-format 13057msgid "NOT(true) returns False" 13058msgstr "NOT(true) επιστρέφει False" 13059 13060#: functions/logic.xml:205 13061#, kde-format 13062msgid "If true" 13063msgstr "Αν είναι true" 13064 13065#: functions/logic.xml:209 13066#, kde-format 13067msgid "If false" 13068msgstr "Αν είναι false" 13069 13070#: functions/logic.xml:213 13071#, kde-format 13072msgid "" 13073"The IF() function is a conditional function. This function returns the " 13074"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " 13075"parameter (which defaults to being false)." 13076msgstr "" 13077"Η IF() είναι συνάρτηση συνθήκης. Επιστρέφει τη δεύτερη παράμετρο αν η " 13078"συνθήκη είναι αληθής (True). Σε άλλη περίπτωση επιστρέφει την τρίτη " 13079"παράμετρο (η συνθήκη είναι ψευδής (false))." 13080 13081#: functions/logic.xml:214 13082#, kde-format 13083msgid "IF(condition;if_true;if_false)" 13084msgstr "IF(συνθήκη;αν_true;αν_false)" 13085 13086#: functions/logic.xml:215 13087#, kde-format 13088msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" 13089msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) επιστρέφει 3" 13090 13091#: functions/logic.xml:223 functions/logic.xml:241 13092#, kde-format 13093msgid "Any X" 13094msgstr "Οποιοδήποτε Χ" 13095 13096#: functions/logic.xml:227 functions/logic.xml:245 13097#, kde-format 13098msgid "Any Alternative" 13099msgstr "Οποιοδήποτε εναλλακτικό" 13100 13101#: functions/logic.xml:231 13102#, kde-format 13103msgid "" 13104"Return X unless it is an Error, in which case return an alternative value." 13105msgstr "" 13106"Επιστρέφει X εκτός αν είναι σφάλμα και στην περίπτωση αυτή επιστρέφει μια " 13107"εναλλακτική τιμή." 13108 13109#: functions/logic.xml:232 13110#, kde-format 13111msgid "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)" 13112msgstr "IFERROR(AnyX;AnyAlternative)" 13113 13114#: functions/logic.xml:233 13115#, kde-format 13116msgid "" 13117"IFERROR(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an error-" 13118"value else the content of A2 is returned." 13119msgstr "" 13120"IFERROR επιστρέφει το περιεχόμενο της A1 αν αυτό δεν είναι τιμή σφάλματος, " 13121"διαφορετικά επιστρέφεται το περιεχόμενο της A2." 13122 13123#: functions/logic.xml:249 13124#, kde-format 13125msgid "Return X unless it is an NA, in which case return an alternative value." 13126msgstr "" 13127"Επιστρέφει X εκτός αν είναι ΜΔ και στην περίπτωση αυτή επιστρέφει μια " 13128"εναλλακτική τιμή." 13129 13130#: functions/logic.xml:250 13131#, kde-format 13132msgid "IFNA(AnyX;AnyAlternative)" 13133msgstr "IFNA(AnyX;AnyAlternative)" 13134 13135#: functions/logic.xml:251 13136#, kde-format 13137msgid "" 13138"IFNA(A1;A2) returns the content of A1 if that content is not an #N/A error-" 13139"value else the content of A2 is returned." 13140msgstr "" 13141"IFNA(A1;A2) επιστρέφει το περιεχόμενο της A1 αν αυτό δεν είναι τιμή " 13142"σφάλματος #Μ/Δ διαφορετικά επιστρέφεται το περιεχόμενο της A2." 13143 13144#: functions/math.xml:5 13145#, kde-format 13146msgid "Math" 13147msgstr "Μαθηματικά" 13148 13149#: functions/math.xml:19 13150#, kde-format 13151msgid "" 13152"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " 13153"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " 13154"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " 13155"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." 13156msgstr "" 13157"Η συνάρτηση SUBTOTAL() επιστρέφει το μερικό σύνολο μιας δοσμένης λίστας " 13158"παραμέτρων αγνοώντας τυχόν άλλα μερικά σύνολα μέσα σε αυτήν. Η συνάρτηση " 13159"μπορεί να είναι ένας από τους παρακάτω αριθμούς: 1 - Μέσος όρος, 2 - " 13160"Αριθμός, 3 - Πλήθος, 4 - Μέγιστο, 5 - Ελάχιστο, 6 - Γινόμενο, 7 - Τυπική " 13161"απόκλιση, 8 - Τυπική απόκλιση πληθυσμού, 9 - Άθροισμα, 10 - Διακύμανση, 11 - " 13162"Διακύμανση πληθυσμού." 13163 13164#: functions/math.xml:20 13165#, kde-format 13166msgid "SUBTOTAL(function; value)" 13167msgstr "SUBTOTAL(συνάρτηση; τιμή)" 13168 13169#: functions/math.xml:21 13170#, kde-format 13171msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" 13172msgstr "Αν A1:A5 περιέχει 7, 24, 23, 56 και 9:" 13173 13174#: functions/math.xml:22 13175#, kde-format 13176msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" 13177msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) επιστρέφει 23.8" 13178 13179#: functions/math.xml:23 13180#, kde-format 13181msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" 13182msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) επιστρέφει 56" 13183 13184#: functions/math.xml:24 13185#, kde-format 13186msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" 13187msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) επιστρέφει 119" 13188 13189#: functions/math.xml:25 13190#, kde-format 13191msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" 13192msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) επιστρέφει 307.76" 13193 13194#: functions/math.xml:44 13195#, kde-format 13196msgid "X the independent variable of the power series" 13197msgstr "Η X είναι η ανεξάρτητη μεταβλητή της σειράς δυνάμεων" 13198 13199#: functions/math.xml:48 13200#, kde-format 13201msgid "N the initial power to which X is to be raised" 13202msgstr "N η αρχική δύναμη στην οποία υψώνεται η X" 13203 13204#: functions/math.xml:52 13205#, kde-format 13206msgid "M the increment by which to increase N for each term in the series" 13207msgstr "M είναι το βήμα αύξησης της N για κάθε όρο της σειράς" 13208 13209#: functions/math.xml:56 13210#, kde-format 13211msgid "" 13212"Coefficients a set of coefficients by which each successive power of the " 13213"variable X is multiplied" 13214msgstr "" 13215"Οι συντελεστές με τους οποίους κάθε επόμενη τιμή δύναμης της μεταβλητής X " 13216"πολλαπλασιάζεται" 13217 13218#: functions/math.xml:60 13219#, kde-format 13220msgid "The SERIESSUM() function returns the sum of a power series." 13221msgstr "Η συνάρτηση SERIESSUM() επιστρέφει το άθροισμα μιας σειράς δυνάμεων." 13222 13223#: functions/math.xml:61 13224#, kde-format 13225msgid "SERIESSUM( X; N; M; Coefficients)" 13226msgstr "SERIESSUM( X; N; M; συντελεστές)" 13227 13228#: functions/math.xml:62 13229#, kde-format 13230msgid "SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) return 9" 13231msgstr "Η SERIESSUM(2;0;2;{1;2}) επιστρέφει 9" 13232 13233#: functions/math.xml:79 13234#, kde-format 13235msgid "" 13236"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " 13237"values" 13238msgstr "" 13239"Η συνάρτηση LCM() επιστρέφει το ελάχιστο κοινό πολλαπλάσιο για δύο ή " 13240"περισσότερες δεκαδικές τιμές" 13241 13242#: functions/math.xml:80 13243#, kde-format 13244msgid "LCM(value; value)" 13245msgstr "LCM(τιμή; τιμή)" 13246 13247#: functions/math.xml:81 13248#, kde-format 13249msgid "LCM(6;4) returns 12" 13250msgstr "LCM(6;4) επιστρέφει 12" 13251 13252#: functions/math.xml:82 13253#, kde-format 13254msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" 13255msgstr "LCM(1.5;2.25) επιστρέφει 4.5" 13256 13257#: functions/math.xml:83 13258#, kde-format 13259msgid "LCM(2;3;4) returns 12" 13260msgstr "LCM(2;3;4) επιστρέφει 12" 13261 13262#: functions/math.xml:100 13263#, kde-format 13264msgid "Third number" 13265msgstr "Τρίτος αριθμός" 13266 13267#: functions/math.xml:104 13268#, kde-format 13269msgid "" 13270"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " 13271"integer values." 13272msgstr "" 13273"Η συνάρτηση GCD() επιστρέφει το μέγιστο κοινό διαιρέτη για δύο ή " 13274"περισσότερες ακέραιες τιμές." 13275 13276#: functions/math.xml:105 13277#, kde-format 13278msgid "GCD(value; value)" 13279msgstr "GCD(τιμή; τιμή)" 13280 13281#: functions/math.xml:106 13282#, kde-format 13283msgid "GCD(6;4) returns 2" 13284msgstr "GCD(6;4) επιστρέφει 2" 13285 13286#: functions/math.xml:107 13287#, kde-format 13288msgid "GCD(10;20) returns 10" 13289msgstr "GCD(10;20) επιστρέφει 10" 13290 13291#: functions/math.xml:108 13292#, kde-format 13293msgid "GCD(20;15;10) returns 5" 13294msgstr "GCD(20;15;10) επιστρέφει 5" 13295 13296#: functions/math.xml:117 13297#, kde-format 13298msgid "" 13299"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " 13300"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " 13301"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " 13302"calculations." 13303msgstr "" 13304"Η συνάρτηση EPS() επιστρέφει το έψιλον του συστήματος: τη διαφορά δηλαδή " 13305"ανάμεσα στο 1 και στον επόμενο μεγαλύτερο δεκαδικό αριθμό. Επειδή οι " 13306"υπολογιστές χρησιμοποιούν έναν πεπερασμένο αριθμό ψηφίων, το σφάλμα " 13307"στρογγυλοποίησης μεταφέρεται (συνήθως ασήμαντο) σε όλους τους υπολογισμούς." 13308 13309#: functions/math.xml:118 13310#, kde-format 13311msgid "EPS()" 13312msgstr "EPS()" 13313 13314#: functions/math.xml:119 13315#, kde-format 13316msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" 13317msgstr "" 13318"Στα περισσότερα συστήματα, αυτό επιστρέφει 2^-52=2.2204460492503131e-16" 13319 13320#: functions/math.xml:120 13321#, kde-format 13322msgid "" 13323"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " 13324"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." 13325msgstr "" 13326"Το 0.5*EPS() επιστρέφει την \"στρογγυλοποίηση μονάδας\": αυτή η τιμή έχει " 13327"ενδιαφέρον επειδή είναι ο μεγαλύτερος αριθμός για τον οποίον ισχύει " 13328"(1+x)-1=0 (λόγω του σφάλματος στρογγυλοποίησης)." 13329 13330#: functions/math.xml:121 13331#, kde-format 13332msgid "EPS() is so small that Calligra Sheets displays 1+eps() as 1" 13333msgstr "" 13334"Το EPS() είναι τόσο μικρό ώστε το Calligra Sheets εμφανίζει το 1+eps() ως 1" 13335 13336#: functions/math.xml:122 13337#, kde-format 13338msgid "" 13339"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " 13340"or EPS() by using the equation (1+x)-1" 13341msgstr "" 13342"Επιλέξτε έναν αριθμό x ανάμεσα στο 0 και το EPS(). Παρατηρήστε ότι το 1+x " 13343"στρογγυλοποιείται στο 0 ή το EPS() χρησιμοποιώντας την εξίσωση (1+x)-1" 13344 13345#: functions/math.xml:138 13346#, kde-format 13347msgid "" 13348"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." 13349msgstr "" 13350"Η συνάρτηση POWER(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y." 13351 13352#: functions/math.xml:139 13353#, kde-format 13354msgid "POWER(value;value)" 13355msgstr "POWER(τιμή;τιμή)" 13356 13357#: functions/math.xml:140 13358#, kde-format 13359msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" 13360msgstr "POWER(1.2;3.4) ίσον 1.8572" 13361 13362#: functions/math.xml:141 13363#, kde-format 13364msgid "POWER(2;3) equals 8" 13365msgstr "POWER(2;3) ίσον 8" 13366 13367#: functions/math.xml:158 13368#, kde-format 13369msgid "" 13370"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " 13371"the same as POWER." 13372msgstr "" 13373"Η συνάρτηση POW(x;y) επιστρέφει την τιμή του x υψωμένη στη δύναμη του y. " 13374"Είναι παρόμοια με την POWER." 13375 13376#: functions/math.xml:159 13377#, kde-format 13378msgid "POW(value;value)" 13379msgstr "POW(τιμή;τιμή)" 13380 13381#: functions/math.xml:160 13382#, kde-format 13383msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" 13384msgstr "POW(1.2;3.4) ίσον 1.8572" 13385 13386#: functions/math.xml:161 13387#, kde-format 13388msgid "POW(2;3) equals 8" 13389msgstr "POW(2;3) ίσον 8" 13390 13391#: functions/math.xml:174 13392#, kde-format 13393msgid "" 13394"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " 13395"integer." 13396msgstr "" 13397"Η συνάρτηση EVEN() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλοποιημένο στον πλησιέστερο " 13398"ζυγό ακέραιο." 13399 13400#: functions/math.xml:175 13401#, kde-format 13402msgid "EVEN(value)" 13403msgstr "EVEN(τιμή)" 13404 13405#: functions/math.xml:176 13406#, kde-format 13407msgid "EVEN(1.2) returns 2" 13408msgstr "EVEN(1.2) επιστρέφει 2" 13409 13410#: functions/math.xml:177 13411#, kde-format 13412msgid "EVEN(2) returns 2" 13413msgstr "EVEN(2) επιστρέφει 2" 13414 13415#: functions/math.xml:190 13416#, kde-format 13417msgid "Precision" 13418msgstr "Ακρίβεια" 13419 13420#: functions/math.xml:194 13421#, kde-format 13422msgid "" 13423"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " 13424"the precision is omitted 0 is assumed." 13425msgstr "" 13426"Η συνάρτηση TRUNC() μετατρέπει μια αριθμητική τιμή σε μια συγκεκριμένη " 13427"ακρίβεια. Αν η ακρίβεια παραλειφθεί θεωρείται 0." 13428 13429#: functions/math.xml:195 13430#, kde-format 13431msgid "TRUNC(value; precision)" 13432msgstr "TRUNC(τιμή; ακρίβεια)" 13433 13434#: functions/math.xml:196 13435#, kde-format 13436msgid "TRUNC(1.2) returns 1" 13437msgstr "TRUNC(1.2) επιστρέφει 1" 13438 13439#: functions/math.xml:197 13440#, kde-format 13441msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" 13442msgstr "TRUNC(213.232; 2) επιστρέφει 213.23" 13443 13444#: functions/math.xml:212 13445#, kde-format 13446msgid "" 13447"The ODD() function returns the number rounded up (or down, for negative " 13448"values) to the nearest odd integer. By definition, ODD(0) is 1." 13449msgstr "" 13450"Η συνάρτηση ODD() επιστρέφει τον αριθμό στρογγυλεμένο προς τα πάνω (ή κάτω, " 13451"για αρνητικές τιμές) στον εγγύτερο μονό ακέραιο. Εξ' ορισμού, το ODD(0) " 13452"είναι 1." 13453 13454#: functions/math.xml:213 13455#, kde-format 13456msgid "ODD(value)" 13457msgstr "ODD(τιμή)" 13458 13459#: functions/math.xml:214 13460#, kde-format 13461msgid "ODD(1.2) returns 3" 13462msgstr "ODD(1.2) επιστρέφει 3" 13463 13464#: functions/math.xml:215 13465#, kde-format 13466msgid "ODD(2) returns 3" 13467msgstr "ODD(2) επιστρέφει 3" 13468 13469#: functions/math.xml:216 13470#, kde-format 13471msgid "ODD(-2) returns -3" 13472msgstr "ODD(-2) επιστρέφει -3" 13473 13474#: functions/math.xml:229 13475#, kde-format 13476msgid "The GAMMA() function returns the gamma function value." 13477msgstr "Η συνάρτηση GAMMA() επιστρέφει τη γνωστή συνάρτηση γάμμα." 13478 13479#: functions/math.xml:230 13480#, kde-format 13481msgid "GAMMA(value)" 13482msgstr "GAMMA(τιμή)" 13483 13484#: functions/math.xml:231 13485#, kde-format 13486msgid "GAMMA(1) returns 1" 13487msgstr "GAMMA(1) επιστρέφει 1" 13488 13489#: functions/math.xml:248 13490#, kde-format 13491msgid "" 13492"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " 13493"parameter is null the function returns #DIV/0." 13494msgstr "" 13495"Η συνάρτηση MOD() επιστρέφει το υπόλοιπο της διαίρεσης. Αν η δεύτερη " 13496"παράμετρος είναι 0 η συνάρτηση επιστρέφει #ΔΙΑΙΡ/0." 13497 13498#: functions/math.xml:249 13499#, kde-format 13500msgid "MOD(value;value)" 13501msgstr "MOD(τιμή; τιμή)" 13502 13503#: functions/math.xml:250 13504#, kde-format 13505msgid "MOD(12;5) returns 2" 13506msgstr "MOD(12;5) επιστρέφει 2" 13507 13508#: functions/math.xml:251 13509#, kde-format 13510msgid "MOD(5;5) returns 0" 13511msgstr "MOD(5;5) επιστρέφει 0" 13512 13513#: functions/math.xml:264 13514#, kde-format 13515msgid "" 13516"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " 13517"and 1 if the number is positive." 13518msgstr "" 13519"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει -1 αν ο αριθμός είναι αρνητικός, 0 αν είναι το " 13520"μηδέν και 1 αν ο αριθμός είναι θετικός." 13521 13522#: functions/math.xml:265 13523#, kde-format 13524msgid "SIGN(value)" 13525msgstr "SIGN(τιμή)" 13526 13527#: functions/math.xml:266 13528#, kde-format 13529msgid "SIGN(5) equals 1" 13530msgstr "SIGN(5) ίσον 1" 13531 13532#: functions/math.xml:267 13533#, kde-format 13534msgid "SIGN(0) equals 0" 13535msgstr "SIGN(0) ίσον 0" 13536 13537#: functions/math.xml:268 13538#, kde-format 13539msgid "SIGN(-5) equals -1" 13540msgstr "SIGN(-5) ίσον -1" 13541 13542#: functions/math.xml:280 13543#, kde-format 13544msgid "This function multiplies each value by -1." 13545msgstr "Αυτή η συνάρτηση πολλαπλασιάζει κάθε τιμή με το -1." 13546 13547#: functions/math.xml:281 13548#, kde-format 13549msgid "INV(value)" 13550msgstr "INV(τιμή)" 13551 13552#: functions/math.xml:282 13553#, kde-format 13554msgid "INV(-5) equals 5" 13555msgstr "INV(-5) ίσον 5" 13556 13557#: functions/math.xml:283 13558#, kde-format 13559msgid "INV(5) equals -5" 13560msgstr "INV(5) ίσον -5" 13561 13562#: functions/math.xml:284 13563#, kde-format 13564msgid "INV(0) equals 0" 13565msgstr "INV(0) ίσον 0" 13566 13567#: functions/math.xml:296 13568#, kde-format 13569msgid "" 13570"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " 13571"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " 13572"COUNT(12;5;12.5)." 13573msgstr "" 13574"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό των ακεραίων ή δεκαδικών αριθμών που " 13575"πήρε ως παραμέτρους. Μπορείτε να υπολογίσετε χρησιμοποιώντας μια περιοχή: " 13576"COUNT(A1:B5) ή χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως: COUNT(12;5;12.5)." 13577 13578#: functions/math.xml:297 13579#, kde-format 13580msgid "COUNT(value;value;value...)" 13581msgstr "COUNT(τιμή;τιμή;τιμή...)" 13582 13583#: functions/math.xml:298 13584#, kde-format 13585msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" 13586msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 2" 13587 13588#: functions/math.xml:299 13589#, kde-format 13590msgid "COUNT(5) returns 1" 13591msgstr "COUNT(5) επιστρέφει 1" 13592 13593#: functions/math.xml:314 13594#, kde-format 13595msgid "" 13596"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " 13597"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " 13598"COUNTA(12;5;12.5)." 13599msgstr "" 13600"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών ορισμάτων που της " 13601"δόθηκαν. Μπορείτε να μετρήσετε χρησιμοποιώντας ένα εύρος: COUNT(A1:B5) ή " 13602"χρησιμοποιώντας μια λίστα τιμών όπως COUNT(12;5;12.5)." 13603 13604#: functions/math.xml:315 13605#, kde-format 13606msgid "COUNTA(value;value;value...)" 13607msgstr "COUNTA(τιμή;τιμή;τιμή...)" 13608 13609#: functions/math.xml:316 13610#, kde-format 13611msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" 13612msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) επιστρέφει 3" 13613 13614#: functions/math.xml:317 13615#, kde-format 13616msgid "COUNTA(5) returns 1" 13617msgstr "COUNTA(5) επιστρέφει 1" 13618 13619#: functions/math.xml:327 13620#, kde-format 13621msgid "Cell range" 13622msgstr "Εύρος κελιών" 13623 13624#: functions/math.xml:331 13625#, kde-format 13626msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." 13627msgstr "" 13628"Αυτή η συνάρτηση επιστρέφει τον αριθμό όλων των μη κενών κελιών σε ένα εύρος." 13629 13630#: functions/math.xml:332 13631#, kde-format 13632msgid "COUNTBLANK(range)" 13633msgstr "COUNTBLANK(εύρος)" 13634 13635#: functions/math.xml:333 13636#, kde-format 13637msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" 13638msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" 13639 13640#: functions/math.xml:344 functions/math.xml:1215 13641#, kde-format 13642msgid "Range" 13643msgstr "Εύρος" 13644 13645#: functions/math.xml:348 functions/math.xml:433 13646#, kde-format 13647msgid "Criteria" 13648msgstr "Κριτήρια" 13649 13650#: functions/math.xml:352 13651#, kde-format 13652msgid "" 13653"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " 13654"meet the given criteria." 13655msgstr "" 13656"Η συνάρτηση COUNTIF() επιστρέφει τον αριθμό των κενών κελιών στο δεδομένο " 13657"εύρος τα οποία καλύπτουν τα δεδομένα κριτήρια." 13658 13659#: functions/math.xml:353 13660#, kde-format 13661msgid "COUNTIF(range;criteria)" 13662msgstr "COUNTIF(εύρος;κριτήρια)" 13663 13664#: functions/math.xml:354 13665#, kde-format 13666msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A2 is -4 and A3 is 14" 13667msgstr "" 13668"COUNTIF(A2:A3;\"14\") επιστρέφει 1 αν το A2 είναι -4 και το A3 είναι 14" 13669 13670#: functions/math.xml:364 functions/math.xml:379 functions/math.xml:654 13671#: functions/math.xml:670 functions/math.xml:684 functions/math.xml:702 13672#: functions/math.xml:725 functions/math.xml:744 functions/math.xml:797 13673#: functions/math.xml:816 functions/math.xml:832 functions/math.xml:851 13674#: functions/math.xml:880 functions/math.xml:916 functions/math.xml:931 13675#: functions/math.xml:979 functions/math.xml:1038 13676#, kde-format 13677msgid "A floating point value" 13678msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής" 13679 13680#: functions/math.xml:368 13681#, kde-format 13682msgid "" 13683"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " 13684"mathematical expression is (value)!." 13685msgstr "" 13686"Η συνάρτηση FACT() υπολογίζει το παραγοντικό της παραμέτρου της. Η " 13687"μαθηματική έκφραση είναι (τιμή)!." 13688 13689#: functions/math.xml:369 13690#, kde-format 13691msgid "FACT(number)" 13692msgstr "FACT(αριθμός)" 13693 13694#: functions/math.xml:370 13695#, kde-format 13696msgid "FACT(10) returns 3628800" 13697msgstr "FACT(10) επιστρέφει 3628800" 13698 13699#: functions/math.xml:371 13700#, kde-format 13701msgid "FACT(0) returns 1" 13702msgstr "FACT(0) επιστρέφει 1" 13703 13704#: functions/math.xml:383 13705#, kde-format 13706msgid "" 13707"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " 13708"x!!." 13709msgstr "" 13710"Η συνάρτηση FACTDOUBLE() υπολογίζει το διπλό παραγοντικό ενός αριθμού, " 13711"δηλαδή το x!!." 13712 13713#: functions/math.xml:384 13714#, kde-format 13715msgid "FACTDOUBLE(number)" 13716msgstr "FACTDOUBLE(αριθμός)" 13717 13718#: functions/math.xml:385 13719#, kde-format 13720msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" 13721msgstr "FACTDOUBLE(6) επιστρέφει 48" 13722 13723#: functions/math.xml:386 13724#, kde-format 13725msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" 13726msgstr "FACTDOUBLE(7) επιστρέφει 105" 13727 13728#: functions/math.xml:398 13729#, kde-format 13730msgid "" 13731"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " 13732"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " 13733"SUM(12;5;12.5)." 13734msgstr "" 13735"Η συνάρτηση SUM() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών των παραμέτρων της. " 13736"Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως SUM(A1:B5) ή μιας " 13737"λίστας τιμών όπως SUM(12;5;12.5)." 13738 13739#: functions/math.xml:399 functions/math.xml:417 13740#, kde-format 13741msgid "SUM(value;value;...)" 13742msgstr "SUM(τιμή;τιμή;...)" 13743 13744#: functions/math.xml:400 13745#, kde-format 13746msgid "SUM(12;5;7) equals 24" 13747msgstr "SUM(12;5;7) ίσον 24" 13748 13749#: functions/math.xml:401 13750#, kde-format 13751msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" 13752msgstr "SUM(12.5;2) ίσον 14.5" 13753 13754#: functions/math.xml:416 13755#, kde-format 13756msgid "" 13757"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " 13758"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " 13759"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " 13760"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " 13761"counted as 1." 13762msgstr "" 13763"Η συνάρτηση SUMA() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως " 13764"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα ενός εύρους όπως SUMA(A1:B5) " 13765"ή μιας λίστας τιμών όπως SUMA(12;5;12.5). Αν μια παράμετρος περιέχει κείμενο " 13766"ή τη δυαδική τιμή FALSE θεωρείται ως 0, αν μια παράμετρος αποτιμάται ως TRUE " 13767"θεωρείται ως 1." 13768 13769#: functions/math.xml:418 13770#, kde-format 13771msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" 13772msgstr "SUMA(12;5; 7) ίσον 24" 13773 13774#: functions/math.xml:419 13775#, kde-format 13776msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" 13777msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) ίσον 15.5" 13778 13779#: functions/math.xml:429 13780#, kde-format 13781msgid "Check range" 13782msgstr "Εύρος ελέγχου" 13783 13784#: functions/math.xml:437 13785#, kde-format 13786msgid "Sum range" 13787msgstr "Εύρος άθροισης" 13788 13789#: functions/math.xml:441 13790#, kde-format 13791msgid "" 13792"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " 13793"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " 13794"values in the check range are summed. The length of the check range should " 13795"be equal or less than the length of the sum range." 13796msgstr "" 13797"Η συνάρτηση SUMIF() υπολογίζει το άθροισμα όλων των τιμών που δίνονται ως " 13798"παράμετροι οι οποίες ταιριάζουν με τα κριτήρια. Το εύρος άθροισης είναι " 13799"προαιρετικό. Αν δε δοθεί, προστίθενται οι τιμές του εύρους ελέγχου. Το μήκος " 13800"του εύρους ελέγχου πρέπει να είναι ίσο ή μικρότερο από το μήκος του εύρους " 13801"άθροισης." 13802 13803#: functions/math.xml:442 13804#, kde-format 13805msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" 13806msgstr "SUMIF(εύρος ελέγχου;κριτήρια;εύρος άθροισης)" 13807 13808#: functions/math.xml:443 13809#, kde-format 13810msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" 13811msgstr "" 13812"Η SUMIF(A1:A4;\">1\") προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος A1:A4 για τις " 13813"οποίες ισχύει >1" 13814 13815#: functions/math.xml:444 13816#, kde-format 13817msgid "" 13818"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " 13819"corresponding value in A1:A4 matches =0" 13820msgstr "" 13821"Η SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) προσθέτει όλες τις τιμές στο εύρος B1:B4 αν η " 13822"αντίστοιχη τιμή στο εύρος A1:A4 ισούται με 0" 13823 13824#: functions/math.xml:458 13825#, kde-format 13826msgid "" 13827"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " 13828"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " 13829"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " 13830"returned." 13831msgstr "" 13832"Η συνάρτηση PRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως " 13833"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: PRODUCT(A1:B5) " 13834"ή μιας λίστας τιμών όπως product(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές τιμές " 13835"επιστρέφεται 0." 13836 13837#: functions/math.xml:459 13838#, kde-format 13839msgid "PRODUCT(value;value;...)" 13840msgstr "PRODUCT(τιμή;τιμή;...)" 13841 13842#: functions/math.xml:460 13843#, kde-format 13844msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" 13845msgstr "PRODUCT(3;5;7) ίσον 105" 13846 13847#: functions/math.xml:461 13848#, kde-format 13849msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" 13850msgstr "PRODUCT(12.5;2) ίσον 25" 13851 13852#: functions/math.xml:475 13853#, kde-format 13854msgid "" 13855"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " 13856"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " 13857"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " 13858"returned." 13859msgstr "" 13860"Η συνάρτηση KPRODUCT() υπολογίζει το γινόμενο όλων των τιμών που δίνονται ως " 13861"παράμετροι. Μπορείτε να υπολογίσετε το γινόμενο ενός εύρους: KPRODUCT(A1:B5) " 13862"ή μιας λίστας τιμών όπως KPRODUCT(12;5;12.5). Αν δε βρεθούν αριθμητικές " 13863"τιμές επιστρέφεται 1." 13864 13865#: functions/math.xml:476 13866#, kde-format 13867msgid "KPRODUCT(value;value;...)" 13868msgstr "KPRODUCT(τιμή;τιμή;...)" 13869 13870#: functions/math.xml:477 13871#, kde-format 13872msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" 13873msgstr "KPRODUCT(3;5;7) ίσον 105" 13874 13875#: functions/math.xml:478 13876#, kde-format 13877msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" 13878msgstr "KPRODUCT(12.5;2) ίσον 25" 13879 13880#: functions/math.xml:493 13881#, kde-format 13882msgid "" 13883"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " 13884"Gnumeric compatibility." 13885msgstr "" 13886"Η συνάρτηση G_PRODUCT() είναι παρόμοια με την KPRODUCT. Προσφέρεται για " 13887"λόγους συμβατότητας με το Gnumeric." 13888 13889#: functions/math.xml:494 13890#, kde-format 13891msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" 13892msgstr "G_PRODUCT(τιμή;τιμή;...)" 13893 13894#: functions/math.xml:507 13895#, kde-format 13896msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." 13897msgstr "" 13898"Η συνάρτηση DIV() διαιρεί την πρώτη τιμή με τις υπόλοιπες τιμές στη σειρά." 13899 13900#: functions/math.xml:508 13901#, kde-format 13902msgid "DIV(value;value;...)" 13903msgstr "DIV(τιμή;τιμή;...)" 13904 13905#: functions/math.xml:509 13906#, kde-format 13907msgid "DIV(20;2;2) returns 5" 13908msgstr "DIV(20;2;2) επιστρέφει 5" 13909 13910#: functions/math.xml:510 13911#, kde-format 13912msgid "DIV(25;2.5) returns 10" 13913msgstr "DIV(25;2.5) επιστρέφει 10" 13914 13915#: functions/math.xml:524 13916#, kde-format 13917msgid "" 13918"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " 13919"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " 13920"of values like SUMSQ(12;5;12.5)." 13921msgstr "" 13922"Η συνάρτηση SUMSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων όλων των τιμών των " 13923"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το άθροισμα μιας περιοχής όπως " 13924"SUMSQ(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως SUMSQ(12;5;12.5)." 13925 13926#: functions/math.xml:525 13927#, kde-format 13928msgid "SUMSQ(value;value;...)" 13929msgstr "SUMSQ(τιμή;τιμή;...)" 13930 13931#: functions/math.xml:526 13932#, kde-format 13933msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" 13934msgstr "SUMSQ(12;5;7) ίσον 218" 13935 13936#: functions/math.xml:527 13937#, kde-format 13938msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" 13939msgstr "SUMSQ(12.5;2) ίσον 173" 13940 13941#: functions/math.xml:541 13942#, kde-format 13943msgid "" 13944"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " 13945"and logical values are ignored." 13946msgstr "" 13947"Η συνάρτηση MAX() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων. Οι " 13948"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται." 13949 13950#: functions/math.xml:542 13951#, kde-format 13952msgid "MAX(value;value;...)" 13953msgstr "MAX(τιμή;τιμή;...)" 13954 13955#: functions/math.xml:543 13956#, kde-format 13957msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" 13958msgstr "MAX(12;5; 7) επιστρέφει 12" 13959 13960#: functions/math.xml:544 13961#, kde-format 13962msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" 13963msgstr "MAX(12.5; 2) επιστρέφει 12.5" 13964 13965#: functions/math.xml:545 13966#, kde-format 13967msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" 13968msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1" 13969 13970#: functions/math.xml:562 13971#, kde-format 13972msgid "" 13973"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " 13974"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." 13975msgstr "" 13976"Η συνάρτηση MAXA() επιστρέφει τη μεγαλύτερη τιμή των παραμέτρων της. Το TRUE " 13977"υπολογίζεται ως 1, το FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές " 13978"παραβλέπονται." 13979 13980#: functions/math.xml:563 13981#, kde-format 13982msgid "MAXA(value;value;...)" 13983msgstr "MAXA(τιμή;τιμή;...)" 13984 13985#: functions/math.xml:564 13986#, kde-format 13987msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" 13988msgstr "MAXA(12;5; 7) επιστρέφει 12" 13989 13990#: functions/math.xml:565 13991#, kde-format 13992msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" 13993msgstr "MAXA(12.5; 2) επιστρέφει 12.5" 13994 13995#: functions/math.xml:566 13996#, kde-format 13997msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" 13998msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) επιστρέφει 1" 13999 14000#: functions/math.xml:583 14001#, kde-format 14002msgid "" 14003"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " 14004"String and logical values are ignored." 14005msgstr "" 14006"Η συνάρτηση MIN() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Οι " 14007"συμβολοσειρές και οι λογικές τιμές παραβλέπονται." 14008 14009#: functions/math.xml:584 14010#, kde-format 14011msgid "MIN(value;value;...)" 14012msgstr "MIN(τιμή;τιμή;...)" 14013 14014#: functions/math.xml:585 14015#, kde-format 14016msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" 14017msgstr "MIN(12;5; 7) επιστρέφει 5" 14018 14019#: functions/math.xml:586 14020#, kde-format 14021msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" 14022msgstr "MIN(12.5; 2) επιστρέφει 2" 14023 14024#: functions/math.xml:587 14025#, kde-format 14026msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" 14027msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0.4" 14028 14029#: functions/math.xml:604 14030#, kde-format 14031msgid "" 14032"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " 14033"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." 14034msgstr "" 14035"Η συνάρτηση MINA() επιστρέφει τη μικρότερη τιμή των παραμέτρων της. Η TRUE " 14036"υπολογίζεται ως 1, η FALSE υπολογίζεται ως 0. Οι συμβολοσειρές παραβλέπονται." 14037 14038#: functions/math.xml:605 14039#, kde-format 14040msgid "MINA(value;value;...)" 14041msgstr "MINA(τιμή;τιμή;...)" 14042 14043#: functions/math.xml:606 14044#, kde-format 14045msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" 14046msgstr "MINA(12;5; 7) επιστρέφει 5" 14047 14048#: functions/math.xml:607 14049#, kde-format 14050msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" 14051msgstr "MINA(12.5; 2) επιστρέφει 2" 14052 14053#: functions/math.xml:608 14054#, kde-format 14055msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." 14056msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) επιστρέφει 0." 14057 14058#: functions/math.xml:625 14059#, kde-format 14060msgid "" 14061"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " 14062"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " 14063"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." 14064msgstr "" 14065"Η συνάρτηση MULTIPLY() πολλαπλασιάζει όλες τις τιμές των παραμέτρων της. " 14066"Μπορείτε να πολλαπλασιάσετε τιμές ενός εύρους όπως MULTIPLY(A1:B5) ή μια " 14067"λίστα τιμών όπως MULTIPLY(12;5;12.5). Είναι ισοδύναμη με την PRODUCT." 14068 14069#: functions/math.xml:626 14070#, kde-format 14071msgid "MULTIPLY(value;value;...)" 14072msgstr "MULTIPLY(τιμή;τιμή;...)" 14073 14074#: functions/math.xml:627 14075#, kde-format 14076msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" 14077msgstr "MULTIPLY(12;5;7) ίσον 420" 14078 14079#: functions/math.xml:628 14080#, kde-format 14081msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" 14082msgstr "MULTIPLY(12.5;2) ίσον 25" 14083 14084#: functions/math.xml:643 14085#, kde-format 14086msgid "" 14087"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " 14088"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" 14089msgstr "" 14090"Η συνάρτηση MULTINOMIAL() επιστρέφει το πολυώνυμο κάθε αριθμού στις " 14091"παραμέτρους. Χρησιμοποιεί αυτόν τον τύπο για το MULTINOMIAL(a,b,c):" 14092 14093#: functions/math.xml:644 14094#, kde-format 14095msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" 14096msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" 14097 14098#: functions/math.xml:645 14099#, kde-format 14100msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" 14101msgstr "MULTINOMIAL(τιμή;τιμή;...)" 14102 14103#: functions/math.xml:646 14104#, kde-format 14105msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" 14106msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) ίσον 27720" 14107 14108#: functions/math.xml:658 14109#, kde-format 14110msgid "" 14111"The SQRT() function returns the non-negative square root of the argument. It " 14112"is an error if the argument is negative." 14113msgstr "" 14114"Η συνάρτηση SQRT() επιστρέφει τη μη αρνητική τετραγωνική ρίζα της " 14115"παραμέτρου. Επιστρέφει ένα σφάλμα αν η παράμετρος είναι αρνητική." 14116 14117#: functions/math.xml:659 14118#, kde-format 14119msgid "SQRT(x)" 14120msgstr "SQRT(x)" 14121 14122#: functions/math.xml:660 14123#, kde-format 14124msgid "SQRT(9) equals 3" 14125msgstr "SQRT(9) ίσον 3" 14126 14127#: functions/math.xml:661 14128#, kde-format 14129msgid "SQRT(-9) is an error" 14130msgstr "SQRT(-9) επιστρέφει ένα σφάλμα" 14131 14132#: functions/math.xml:674 14133#, kde-format 14134msgid "" 14135"The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI. It is " 14136"an error if the argument is negative." 14137msgstr "" 14138"Η συνάρτηση SQRTPI() επιστρέφει τη μη αρνητική τετραγωνική ρίζα του x * π. " 14139"Επιστρέφει ένα σφάλμα αν η παράμετρος είναι αρνητική." 14140 14141#: functions/math.xml:675 14142#, kde-format 14143msgid "SQRTPI(x)" 14144msgstr "SQRTPI(x)" 14145 14146#: functions/math.xml:676 14147#, kde-format 14148msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" 14149msgstr "SQRTPI(2) ίσον 2.506628" 14150 14151#: functions/math.xml:688 14152#, kde-format 14153msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." 14154msgstr "Η συνάρτηση LN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο του x." 14155 14156#: functions/math.xml:689 14157#, kde-format 14158msgid "LN(x)" 14159msgstr "LN(x)" 14160 14161#: functions/math.xml:690 14162#, kde-format 14163msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" 14164msgstr "LN(0.8) ίσον -0.22314355" 14165 14166#: functions/math.xml:691 14167#, kde-format 14168msgid "LN(0) equals -inf" 14169msgstr "LN(0) ίσον -inf" 14170 14171#: functions/math.xml:710 14172#, kde-format 14173msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." 14174msgstr "Η συνάρτηση LOGn() επιστρέφει τον με βάση το n λογάριθμο του x." 14175 14176#: functions/math.xml:711 14177#, kde-format 14178msgid "LOGn(value;base)" 14179msgstr "LOGn(τιμή;βάση)" 14180 14181#: functions/math.xml:712 14182#, kde-format 14183msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" 14184msgstr "LOGn(12;10) ίσον 1.07918125" 14185 14186#: functions/math.xml:713 14187#, kde-format 14188msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" 14189msgstr "LOGn(12;2) ίσον 3.5849625" 14190 14191#: functions/math.xml:733 14192#, kde-format 14193msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." 14194msgstr "Η συνάρτηση ROOTN() επιστρέφει τη μη-αρνητική n-ιοστή ρίζα του x." 14195 14196#: functions/math.xml:734 14197#, kde-format 14198msgid "ROOTN(x;n)" 14199msgstr "ROOTN(x;n)" 14200 14201#: functions/math.xml:735 14202#, kde-format 14203msgid "ROOTN(9;2) equals 3" 14204msgstr "ROOTN(9;2) ίσον 3" 14205 14206#: functions/math.xml:748 14207#, kde-format 14208msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." 14209msgstr "Η συνάρτηση CUR() επιστρέφει τη μη-αρνητική κυβική ρίζα του x." 14210 14211#: functions/math.xml:749 14212#, kde-format 14213msgid "CUR(x)" 14214msgstr "CUR(x)" 14215 14216#: functions/math.xml:750 14217#, kde-format 14218msgid "CUR(27) equals 3" 14219msgstr "CUR(27) ίσον 3" 14220 14221#: functions/math.xml:759 14222#, kde-format 14223msgid "A floating point value, greater than zero" 14224msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής, μεγαλύτερη από το μηδέν" 14225 14226#: functions/math.xml:763 14227#, kde-format 14228msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." 14229msgstr "Η συνάρτηση LOG() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 10." 14230 14231#: functions/math.xml:764 14232#, kde-format 14233msgid "LOG(x)" 14234msgstr "LOG(x)" 14235 14236#: functions/math.xml:765 14237#, kde-format 14238msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" 14239msgstr "LOG(0.8) ίσον -0.09691001" 14240 14241#: functions/math.xml:766 14242#, kde-format 14243msgid "LOG(0) is an error." 14244msgstr "Το LOG(0) επιστρέφει ένα σφάλμα." 14245 14246#: functions/math.xml:778 14247#, kde-format 14248msgid "A positive floating point value" 14249msgstr "Μια θετική τιμή κινητής υποδιαστολής" 14250 14251#: functions/math.xml:782 14252#, kde-format 14253msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of the argument." 14254msgstr "" 14255"Η συνάρτηση LOG10() επιστρέφει το λογάριθμο με βάση το 10 της παραμέτρου." 14256 14257#: functions/math.xml:783 14258#, kde-format 14259msgid "LOG10(x)" 14260msgstr "LOG10(x)" 14261 14262#: functions/math.xml:784 14263#, kde-format 14264msgid "LOG10(10) equals 1." 14265msgstr "LOG10(10) ισούται με 1." 14266 14267#: functions/math.xml:785 14268#, kde-format 14269msgid "LOG10(0) is an error." 14270msgstr "LOG10(0) επιστρέφει σφάλμα." 14271 14272#: functions/math.xml:801 14273#, kde-format 14274msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." 14275msgstr "Η συνάρτηση LOG2() επιστρέφει το λογάριθμο του x με βάση το 2." 14276 14277#: functions/math.xml:802 14278#, kde-format 14279msgid "LOG2(x)" 14280msgstr "LOG2(x)" 14281 14282#: functions/math.xml:803 14283#, kde-format 14284msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" 14285msgstr "LOG2(0.8) ίσον -0.32192809" 14286 14287#: functions/math.xml:804 14288#, kde-format 14289msgid "LOG2(0) equals -inf." 14290msgstr "LOG2(0) ίσον -inf." 14291 14292#: functions/math.xml:820 14293#, kde-format 14294msgid "" 14295"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " 14296"raised to the power of x." 14297msgstr "" 14298"Η συνάρτηση EXP() επιστρέφει την τιμή του e (τη βάση των φυσικών λογαρίθμων) " 14299"υψωμένη στη δύναμη του x." 14300 14301#: functions/math.xml:821 14302#, kde-format 14303msgid "EXP(x)" 14304msgstr "EXP(x)" 14305 14306#: functions/math.xml:822 14307#, kde-format 14308msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" 14309msgstr "EXP(9) ίσον 8 103.08392758" 14310 14311#: functions/math.xml:823 14312#, kde-format 14313msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" 14314msgstr "EXP(-9) ίσον 0.00012341" 14315 14316#: functions/math.xml:836 14317#, fuzzy, kde-format 14318#| msgid "" 14319#| "The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that " 14320#| "value as a double." 14321msgid "" 14322"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer which is greater than " 14323"the input, returning that value as a double." 14324msgstr "" 14325"Η συνάρτηση CEIL() στρογγυλοποιεί το x στον πλησιέστερο μεγαλύτερο ακέραιο, " 14326"επιστρέφοντας αυτή την τιμή με αυξημένη ακρίβεια." 14327 14328#: functions/math.xml:837 14329#, kde-format 14330msgid "CEIL(x)" 14331msgstr "CEIL(x)" 14332 14333#: functions/math.xml:838 14334#, kde-format 14335msgid "CEIL(12.5) equals 13" 14336msgstr "CEIL(12.5) ίσον 13" 14337 14338#: functions/math.xml:839 14339#, kde-format 14340msgid "CEIL(-12.5) equals -12" 14341msgstr "CEIL(-12.5) ίσον -12" 14342 14343#: functions/math.xml:855 functions/math.xml:884 14344#, kde-format 14345msgid "Significance (optional)" 14346msgstr "Σημαντικότητα (προαιρετικό)" 14347 14348#: functions/math.xml:859 functions/math.xml:888 14349#, kde-format 14350msgid "Mode (optional)" 14351msgstr "Λειτουργία (προαιρετικό)" 14352 14353#: functions/math.xml:863 14354#, fuzzy, kde-format 14355#| msgid "" 14356#| "The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest " 14357#| "multiple of Significance. The default value for Significance is 1 (or -1 " 14358#| "if the value is negative), which means rounding up to the nearest " 14359#| "integer. If the Mode parameter is non-zero, the function rounds away from " 14360#| "zero, instead of up towards the positive infinity." 14361msgid "" 14362"The CEILING() function rounds x up (away from zero) to the nearest multiple " 14363"of Significance which is greater than the input. The default value for " 14364"Significance is 1 (or -1 if the value is negative), which means rounding up " 14365"to the nearest integer. If the Mode parameter is non-zero, the function " 14366"rounds away from zero, instead of up towards the positive infinity." 14367msgstr "" 14368"Η συνάρτηση CEILING() στρογγυλοποιεί το x προς τα πάνω (μακρυά από το μηδέν) " 14369"στο εγγύτερο πολλαπλάσιο της σημαντικότητας. Η προκαθορισμένη τιμή της " 14370"σημαντικότητας είναι 1 (ή -1 αν η τιμή είναι αρνητική), το οποίο σημαίνει " 14371"την εκτέλεση στρογγυλοποίησης στον εγγύτερο ακέραιο. Αν η παράμετρος Mode " 14372"δεν είναι μηδεν, η συνάρτηση κάνει στρογγυλοποίηση μακριά από το μηδέν, αντί " 14373"να κινηθελι προς το θετικό άπειρο." 14374 14375#: functions/math.xml:864 14376#, kde-format 14377msgid "CEILING(x)" 14378msgstr "CEILING(x)" 14379 14380#: functions/math.xml:865 14381#, kde-format 14382msgid "CEILING(12.5) equals 13" 14383msgstr "CEILING(12.5) ίσον 13" 14384 14385#: functions/math.xml:866 14386#, kde-format 14387msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" 14388msgstr "CEILING(6.43; 4) ίσον 8" 14389 14390#: functions/math.xml:867 14391#, kde-format 14392msgid "CEILING(-6.43; -4; 1) equals -8" 14393msgstr "CEILING(-6.43; -4; 1) ισούται με -8" 14394 14395#: functions/math.xml:868 14396#, kde-format 14397msgid "CEILING(-6.43; -4; 0) equals -4" 14398msgstr "CEILING(-6.43; -4; 0) ισούται με -4" 14399 14400#: functions/math.xml:892 14401#, kde-format 14402msgid "" 14403"Round a number x down to the nearest multiple of the second parameter, " 14404"Significance." 14405msgstr "" 14406"Στρογγυλοποίηση ενός αριθμού x προς τα κάτω στο εγγύτερο πολλαπλάσιο της " 14407"δεύτερης παραμέτρου, τη σημαντικότητα." 14408 14409#: functions/math.xml:899 14410#, fuzzy, kde-format 14411#| msgid "" 14412#| "The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple " 14413#| "of Significance.\n" 14414#| " The default value for Significance is 1, if x is " 14415#| "positive. It is -1, if the value is negative,\n" 14416#| " which means rounding up to the nearest integer.\n" 14417#| " If mode is given and not equal to zero, the amount of x " 14418#| "is rounded toward zero to a multiple\n" 14419#| " of significance and then the sign applied. Otherwise, it " 14420#| "rounds toward negative infinity.\n" 14421#| " If any of the two parameters x or Significance is " 14422#| "zero, the result is zero." 14423msgid "" 14424"The FLOOR() function rounds x down (towards zero) to the nearest multiple of " 14425"Significance which is smaller than the input.\n" 14426" The default value for Significance is 1, if x is positive. " 14427"It is -1, if the value is negative,\n" 14428" which means rounding up to the nearest integer.\n" 14429" If mode is given and not equal to zero, the amount of x is " 14430"rounded toward zero to a multiple\n" 14431" of significance and then the sign applied. Otherwise, it " 14432"rounds toward negative infinity.\n" 14433" If any of the two parameters x or Significance is zero, " 14434"the result is zero." 14435msgstr "" 14436"Η συνάρτηση FLOOR() στρογγυλοποιεί το x προς τα κάτω (προς το μηδέν) στο " 14437"εγγύτερο πολλαπλάσιο της σημαντικότητας.\n" 14438" Η προκαθορισμένη τιμή της σημαντικότητας είναι 1 (ή -1 αν το " 14439"Χ είναι αρνητικό),\n" 14440" το οποίο σημαίνει στρογγυλοποίηση στον εγγύτερο ακέραιο.\n" 14441" Αν η λειτουργία δοθεί και δεν είναι μηδέν, η ποσότητα " 14442"x στρογγυλοποιείται προς το μηδέν κατά πολλαπλάσιο\n" 14443" της σημαντικότητας και έπειτα εφαρμόζεται το " 14444"πρόσημο. Διαφορετικά εκτελεί στρογγυλοποίηση προς το μείον " 14445"άπειρο.\n" 14446" Αν κάποια από τις δύο παραμέτρους του x ή σημαντικότητας " 14447"είναι μηδέν, το αποτέλεσμα είναι επίσης μηδέν." 14448 14449#: functions/math.xml:900 14450#, kde-format 14451msgid "FLOOR(x)" 14452msgstr "FLOOR(x)" 14453 14454#: functions/math.xml:901 14455#, kde-format 14456msgid "FLOOR(12.5) equals 12" 14457msgstr "FLOOR(12.5) ίσον 12" 14458 14459#: functions/math.xml:902 14460#, kde-format 14461msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" 14462msgstr "FLOOR(12.5) ίσον 12" 14463 14464#: functions/math.xml:903 14465#, kde-format 14466msgid "FLOOR(5; 2) equals 4" 14467msgstr "FLOOR(5; 2) ισούται με 4" 14468 14469#: functions/math.xml:904 14470#, kde-format 14471msgid "FLOOR(5; 2.2) equals 4.4" 14472msgstr "FLOOR(5; 2.2) ίσον 4.4" 14473 14474#: functions/math.xml:920 14475#, kde-format 14476msgid "" 14477"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." 14478msgstr "" 14479"Η συνάρτηση ABS() επιστρέφει την απόλυτη τιμή του αριθμού κινητής " 14480"υποδιαστολής x." 14481 14482#: functions/math.xml:921 14483#, kde-format 14484msgid "ABS(x)" 14485msgstr "ABS(x)" 14486 14487#: functions/math.xml:922 14488#, kde-format 14489msgid "ABS(12.5) equals 12.5" 14490msgstr "ABS(12.5) ίσον 12.5" 14491 14492#: functions/math.xml:923 14493#, kde-format 14494msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" 14495msgstr "ABS(-12.5) ίσον 12.5" 14496 14497#: functions/math.xml:935 14498#, kde-format 14499msgid "The INT() function returns the integer part of the value." 14500msgstr "Η συνάρτηση INT() επιστρέφει το ακέραιο μέρος της τιμής." 14501 14502#: functions/math.xml:936 14503#, kde-format 14504msgid "INT(x)" 14505msgstr "INT(x)" 14506 14507#: functions/math.xml:937 14508#, kde-format 14509msgid "INT(12.55) equals 12" 14510msgstr "INT(12.55) ίσον 12" 14511 14512#: functions/math.xml:938 14513#, kde-format 14514msgid "INT(15) equals 15" 14515msgstr "INT(15) ίσον 15" 14516 14517#: functions/math.xml:948 14518#, kde-format 14519msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." 14520msgstr "Η συνάρτηση RAND() επιστρέφει ένα ψευδό-τυχαίο αριθμό μεταξύ 0 και 1." 14521 14522#: functions/math.xml:949 14523#, kde-format 14524msgid "RAND()" 14525msgstr "RAND()" 14526 14527#: functions/math.xml:950 14528#, kde-format 14529msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." 14530msgstr "RAND() ίσον για παράδειγμα 0.78309922..." 14531 14532#: functions/math.xml:960 functions/math.xml:975 14533#, kde-format 14534msgid "A floating point value (greater 0)" 14535msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεγαλύτερη από 0)" 14536 14537#: functions/math.xml:964 14538#, kde-format 14539msgid "" 14540"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " 14541"number." 14542msgstr "" 14543"Η συνάρτηση RANDEXP() επιστρέφει έναν εκθετικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " 14544"αριθμό." 14545 14546#: functions/math.xml:965 14547#, kde-format 14548msgid "RANDEXP(x)" 14549msgstr "RANDEXP(x)" 14550 14551#: functions/math.xml:966 14552#, kde-format 14553msgid "RANDEXP(0.88)" 14554msgstr "RANDEXP(0.88)" 14555 14556#: functions/math.xml:983 14557#, kde-format 14558msgid "" 14559"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " 14560"number." 14561msgstr "" 14562"Η συνάρτηση RANDPOISSON() επιστρέφει έναν poisson-κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " 14563"αριθμό." 14564 14565#: functions/math.xml:984 14566#, kde-format 14567msgid "RANDPOISSON(x)" 14568msgstr "RANDPOISSON(x)" 14569 14570#: functions/math.xml:985 14571#, kde-format 14572msgid "RANDPOISSON(4)" 14573msgstr "RANDPOISSON(4)" 14574 14575#: functions/math.xml:994 functions/math.xml:1014 functions/math.xml:1034 14576#, kde-format 14577msgid "A floating point value (between 0 and 1)" 14578msgstr "Μια τιμή κινητής υποδιαστολής (μεταξύ 0 και 1)" 14579 14580#: functions/math.xml:998 14581#, kde-format 14582msgid "Trials (greater 0)" 14583msgstr "Δοκιμές (μεγαλύτερο από 0)" 14584 14585#: functions/math.xml:1002 14586#, kde-format 14587msgid "" 14588"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " 14589"number." 14590msgstr "" 14591"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα διωνυμικά κατανεμημένο ψευδό-τυχαίο " 14592"αριθμό." 14593 14594#: functions/math.xml:1003 14595#, kde-format 14596msgid "RANDBINOM(x)" 14597msgstr "RANDBINOM(x)" 14598 14599#: functions/math.xml:1004 14600#, kde-format 14601msgid "RANDBINOM(4)" 14602msgstr "RANDBINOM(4)" 14603 14604#: functions/math.xml:1018 14605#, kde-format 14606msgid "Failures (greater 0)" 14607msgstr "Αποτυχίες (μεγαλύτερο από 0)" 14608 14609#: functions/math.xml:1022 14610#, kde-format 14611msgid "" 14612"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" 14613"random number." 14614msgstr "" 14615"Η συνάρτηση RANDNEGBINOM() επιστρέφει έναν αρνητικό ψευδοτυχαίο αριθμό " 14616"διωνυμικής κατανομής." 14617 14618#: functions/math.xml:1023 14619#, kde-format 14620msgid "RANDNEGBINOM(x)" 14621msgstr "RANDNEGBINOM(x)" 14622 14623#: functions/math.xml:1024 14624#, kde-format 14625msgid "RANDNEGBINOM(4)" 14626msgstr "RANDNEGBINOM(4)" 14627 14628#: functions/math.xml:1042 14629#, kde-format 14630msgid "" 14631"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " 14632"number." 14633msgstr "" 14634"Η συνάρτηση RANDBERNOULLI() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κατανομής " 14635"Bernoulli." 14636 14637#: functions/math.xml:1043 14638#, kde-format 14639msgid "RANDBERNOULLI(x)" 14640msgstr "RANDBERNOULLI(x)" 14641 14642#: functions/math.xml:1044 14643#, kde-format 14644msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" 14645msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" 14646 14647#: functions/math.xml:1053 14648#, kde-format 14649msgid "Mean value of the normal distribution" 14650msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής" 14651 14652#: functions/math.xml:1057 14653#, kde-format 14654msgid "Dispersion of the normal distribution" 14655msgstr "Διασπορά της κανονικής κατανομής" 14656 14657#: functions/math.xml:1061 14658#, kde-format 14659msgid "" 14660"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " 14661"number." 14662msgstr "" 14663"Η συνάρτηση RANDBINOM() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό κανονικής " 14664"(Gaussian) κατανομής." 14665 14666#: functions/math.xml:1062 14667#, kde-format 14668msgid "RANDNORM(mu; sigma)" 14669msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" 14670 14671#: functions/math.xml:1063 14672#, kde-format 14673msgid "RANDNORM(0; 1)" 14674msgstr "RANDNORM(0; 1)" 14675 14676#: functions/math.xml:1072 14677#, kde-format 14678msgid "Bottom value" 14679msgstr "Κάτω τιμή" 14680 14681#: functions/math.xml:1076 14682#, kde-format 14683msgid "Top value" 14684msgstr "Άνω τιμή" 14685 14686#: functions/math.xml:1080 14687#, kde-format 14688msgid "" 14689"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " 14690"top value. If bottom > top this function returns Err." 14691msgstr "" 14692"Η συνάρτηση RANDBETWEEN() επιστρέφει ένα ψευδοτυχαίο αριθμό μεταξύ της κάτω " 14693"και άνω τιμής. Αν το κάτω > άνω η συνάρτηση επιστρέφει Err." 14694 14695#: functions/math.xml:1081 14696#, kde-format 14697msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" 14698msgstr "RANDBETWEEN(κάτω;άνω)" 14699 14700#: functions/math.xml:1082 14701#, kde-format 14702msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." 14703msgstr "RANDBETWEEN(12;78) ίσον για παράδειγμα 61.0811..." 14704 14705#: functions/math.xml:1094 14706#, kde-format 14707msgid "Multiple" 14708msgstr "Πολλαπλάσιο" 14709 14710#: functions/math.xml:1098 14711#, kde-format 14712msgid "" 14713"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " 14714"The value and the multiple must have the same sign" 14715msgstr "" 14716"Η συνάρτηση MROUND() επιστρέφει την τιμή στρογγυλοποιημένη στο καθορισμένο " 14717"πολλαπλάσιο. Η τιμή και το πολλαπλάσιο πρέπει να έχουν το ίδιο πρόσημο" 14718 14719#: functions/math.xml:1099 14720#, kde-format 14721msgid "MROUND(value; multiple)" 14722msgstr "MROUND(τιμή; πολλαπλάσιο)" 14723 14724#: functions/math.xml:1100 14725#, kde-format 14726msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" 14727msgstr "MROUND(1.252; 0.5) ίσον 1.5" 14728 14729#: functions/math.xml:1101 14730#, kde-format 14731msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" 14732msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) ίσον -1.5" 14733 14734#: functions/math.xml:1114 functions/math.xml:1139 functions/math.xml:1162 14735#, kde-format 14736msgid "Digits" 14737msgstr "Ψηφία" 14738 14739#: functions/math.xml:1118 14740#, kde-format 14741msgid "" 14742"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " 14743"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " 14744"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " 14745"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." 14746msgstr "" 14747"Η συνάρτηση ROUND(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη την τιμή. Τα " 14748"ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων στα οποία θα γίνει στρογγυλοποίηση. Αν τα " 14749"ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθεί, στρογγυλοποιείται το ακέραιο τμήμα του " 14750"αριθμού." 14751 14752#: functions/math.xml:1119 14753#, kde-format 14754msgid "ROUND(value;[digits])" 14755msgstr "ROUND(τιμή;[ψηφία])" 14756 14757#: functions/math.xml:1120 14758#, kde-format 14759msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" 14760msgstr "ROUND(1.252;2) ίσον 1.25" 14761 14762#: functions/math.xml:1121 14763#, kde-format 14764msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" 14765msgstr "ROUND(-1.252;2) ίσον -1.25" 14766 14767#: functions/math.xml:1122 14768#, kde-format 14769msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" 14770msgstr "ROUND(1.258;2) ίσον 1.26" 14771 14772#: functions/math.xml:1123 14773#, kde-format 14774msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" 14775msgstr "ROUND(-12.25;-1) ίσον -10" 14776 14777#: functions/math.xml:1124 14778#, kde-format 14779msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" 14780msgstr "ROUND(-1.252;0) ίσον -1" 14781 14782#: functions/math.xml:1143 14783#, kde-format 14784msgid "" 14785"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded so that its " 14786"absolute value is greater. Digits is the number of digits to which you want " 14787"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded up to " 14788"the nearest integer." 14789msgstr "" 14790"Η συνάρτηση ROUNDUP(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη τιμή ώστε η " 14791"απόλυτη τιμή να είναι μεγαλύτερη. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων για " 14792"τη στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθούν, γίνεται " 14793"στρογγυλοποίηση στον εγγύτερο ακέραιο." 14794 14795#: functions/math.xml:1144 14796#, kde-format 14797msgid "ROUNDUP(value;[digits])" 14798msgstr "ROUNDUP(τιμή;[ψηφία])" 14799 14800#: functions/math.xml:1145 14801#, kde-format 14802msgid "ROUNDUP(1.252) equals 2" 14803msgstr "ROUNDUP(1.252) ίσον 2" 14804 14805#: functions/math.xml:1146 14806#, kde-format 14807msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" 14808msgstr "ROUNDUP(1.252;2) ίσον 1.26" 14809 14810#: functions/math.xml:1147 14811#, kde-format 14812msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.26" 14813msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) ίσον -1.26" 14814 14815#: functions/math.xml:1148 14816#, kde-format 14817msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -2" 14818msgstr "ROUNDUP(-1.252) ίσον -2" 14819 14820#: functions/math.xml:1166 14821#, kde-format 14822msgid "" 14823"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded so that its " 14824"absolute value is lesser. Digits is the number of digits to which you want " 14825"to round that number. If digits is zero or omitted, value is rounded down to " 14826"the nearest integer." 14827msgstr "" 14828"Η συνάρτηση ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία]) επιστρέφει στρογγυλοποιημένη τιμή ώστε η " 14829"απόλυτη τιμή να είναι μικρότερη. Τα ψηφία είναι ο αριθμός των ψηφίων για τη " 14830"στρογγυλοποίηση. Αν τα ψηφία είναι μηδέν ή παραβλεφθούν, γίνεται " 14831"στρογγυλοποίηση στον εγγύτερο ακέραιο." 14832 14833#: functions/math.xml:1167 14834#, kde-format 14835msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" 14836msgstr "ROUNDDOWN(τιμή;[ψηφία])" 14837 14838#: functions/math.xml:1168 14839#, kde-format 14840msgid "ROUNDDOWN(1.252) equals 1" 14841msgstr "ROUNDDOWN(1.252) ίσον 1" 14842 14843#: functions/math.xml:1169 14844#, kde-format 14845msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" 14846msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) ίσον 1.25" 14847 14848#: functions/math.xml:1170 14849#, kde-format 14850msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.25" 14851msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) ίσον -1.25" 14852 14853#: functions/math.xml:1171 14854#, kde-format 14855msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -1" 14856msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) ίσον -1" 14857 14858#: functions/math.xml:1181 14859#, kde-format 14860msgid "Nth term" 14861msgstr "N-ιοστός όρος" 14862 14863#: functions/math.xml:1185 14864#, kde-format 14865msgid "" 14866"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " 14867"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " 14868"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." 14869msgstr "" 14870"Η συνάρτηση FIB υπολογίζει τον Ν-ιοστό όρο της ακολουθίας Fibonacci (1, 1, " 14871"2, 3, 5, 8, 13, 21...), στην οποία κάθε αριθμός, μετά τους δύο πρώτους, " 14872"προέρχεται από το άθροισμα των δύο προηγουμένων. Το FIB(0) ορίζεται ως 0." 14873 14874#: functions/math.xml:1186 14875#, kde-format 14876msgid "FIB(n)" 14877msgstr "FIB(n)" 14878 14879#: functions/math.xml:1187 14880#, kde-format 14881msgid "FIB(9) returns 34" 14882msgstr "FIB(9) επιστρέφει 34" 14883 14884#: functions/math.xml:1188 14885#, kde-format 14886msgid "FIB(26) returns 121393" 14887msgstr "FIB(26) επιστρέφει 121393" 14888 14889#: functions/math.xml:1196 14890#, kde-format 14891msgid "Numerator" 14892msgstr "Αριθμητής" 14893 14894#: functions/math.xml:1200 14895#, kde-format 14896msgid "Denumerator" 14897msgstr "Παρονομαστής" 14898 14899#: functions/math.xml:1204 14900#, kde-format 14901msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." 14902msgstr "" 14903"Η συνάρτηση QUOTIENT επιστρέφει το ακέραιο τμήμα του αριθμητή/παρονομαστή." 14904 14905#: functions/math.xml:1205 14906#, kde-format 14907msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" 14908msgstr "QUOTIENT(αριθμητής;παρονομαστής)" 14909 14910#: functions/math.xml:1206 14911#, kde-format 14912msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" 14913msgstr "QUOTIENT(21;4) επιστρέφει 5" 14914 14915#: functions/math.xml:1219 14916#, kde-format 14917msgid "" 14918"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " 14919"be of type n x n." 14920msgstr "" 14921"Η συνάρτηση MDETERM επιστρέφει την ορίζουσα ενός δοσμένου πίνακα. Ο πίνακας " 14922"πρέπει να είναι τύπου n x n." 14923 14924#: functions/math.xml:1220 14925#, kde-format 14926msgid "MDETERM(matrix)" 14927msgstr "MDETERM(πίνακας)" 14928 14929#: functions/math.xml:1221 14930#, kde-format 14931msgid "MDETERM(A1:C3)" 14932msgstr "MDETERM(A1:C3)" 14933 14934#: functions/math.xml:1230 14935#, kde-format 14936msgid "First matrix" 14937msgstr "Πρώτος πίνακας" 14938 14939#: functions/math.xml:1234 14940#, kde-format 14941msgid "Second matrix" 14942msgstr "Δεύτερος πίνακας" 14943 14944#: functions/math.xml:1238 14945#, kde-format 14946msgid "" 14947"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " 14948"matrix must be the same as row count of the second one. The result is a " 14949"matrix." 14950msgstr "" 14951"Η συνάρτηση MMULT πολλαπλασιάζει δύο πίνακες. Ο αριθμός των στηλών του " 14952"πρώτου πίνακα πρέπει να είναι ίσος με τον αριθμό των γραμμών του δευτέρου. " 14953"Το αποτέλεσμα είναι πίνακας." 14954 14955#: functions/math.xml:1239 functions/math.xml:1257 functions/math.xml:1274 14956#: functions/math.xml:1290 14957#, kde-format 14958msgid "" 14959"Since the result is an array, you need to use Ctrl+Alt+Enter (instead of " 14960"just Enter) to display the array elements in separate cells." 14961msgstr "" 14962 14963#: functions/math.xml:1240 14964#, kde-format 14965msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" 14966msgstr "MMULT(πίνακας1;πίνακας2)" 14967 14968#: functions/math.xml:1241 14969#, kde-format 14970msgid "MMULT(A1:C3)" 14971msgstr "MMULT(A1:C3)" 14972 14973#: functions/math.xml:1250 functions/math.xml:1285 14974#, kde-format 14975msgid "Matrix" 14976msgstr "Πίνακας" 14977 14978#: functions/math.xml:1254 14979#, kde-format 14980msgid "Calculates the inverse of the matrix." 14981msgstr "Υπολογίζει τον αντίστροφο του πίνακα." 14982 14983#: functions/math.xml:1255 14984#, kde-format 14985msgid "" 14986"The matrix multiplied with its inverse results in the unity matrix of the " 14987"same dimension." 14988msgstr "" 14989"Ο πίνακας πολλαπλασιαζόμενος με τον αντίστροφό του έχει σαν αποτέλεσμα το " 14990"μοναδιαίο πίνακα ιδίων διαστάσεων." 14991 14992#: functions/math.xml:1256 14993#, kde-format 14994msgid "Invertible matrices have a non-zero determinant." 14995msgstr "Οι αντιστρέψιμοι πίνακες έχουν μη μηδενική ορίζουσα." 14996 14997#: functions/math.xml:1258 14998#, kde-format 14999msgid "MINVERSE(matrix)" 15000msgstr "MINVERSE(πίνακας)" 15001 15002#: functions/math.xml:1259 15003#, kde-format 15004msgid "MINVERSE(A1:C3)" 15005msgstr "MINVERSE(A1:C3)" 15006 15007#: functions/math.xml:1269 15008#, kde-format 15009msgid "Dimension" 15010msgstr "Διάσταση" 15011 15012#: functions/math.xml:1273 15013#, kde-format 15014msgid "Creates the unity matrix of the given dimension." 15015msgstr "Δημιουργία του μοναδιαίου πίνακα των δοσμένων διαστάσεων." 15016 15017#: functions/math.xml:1275 15018#, kde-format 15019msgid "MUNIT(dimension)" 15020msgstr "MUNIT(διάσταση)" 15021 15022#: functions/math.xml:1276 15023#, kde-format 15024msgid "MUNIT(3) creates a 3x3 unity matrix" 15025msgstr "Η MUNIT(3) δημιουργεί έναν 3x3 μοναδιαίο πίνακα" 15026 15027#: functions/math.xml:1289 functions/math.xml:1291 15028#, kde-format 15029msgid "" 15030"Returns the transpose of a matrix, i.e. rows and columns of the matrix are " 15031"exchanged." 15032msgstr "" 15033"Επιστρέφει τον ανάστροφο ενός πίνακα. Οι γραμμές και στήλες του πίνακα " 15034"εναλλάσσονται." 15035 15036#: functions/math.xml:1292 15037#, kde-format 15038msgid "TRANSPOSE(matrix)" 15039msgstr "TRANSPOSE(πίνακας)" 15040 15041#: functions/math.xml:1293 15042#, kde-format 15043msgid "TRANSPOSE(A1:C3)" 15044msgstr "TRANSPOSE(A1:C3)" 15045 15046#: functions/reference.xml:5 15047#, kde-format 15048msgid "Lookup & Reference" 15049msgstr "Αναζήτηση & αναφορά" 15050 15051#: functions/reference.xml:11 15052#, kde-format 15053msgid "Row number" 15054msgstr "Αριθμός γραμμής" 15055 15056#: functions/reference.xml:15 15057#, kde-format 15058msgid "Column number" 15059msgstr "Αριθμός στήλης" 15060 15061#: functions/reference.xml:19 15062#, kde-format 15063msgid "Absolute number (optional)" 15064msgstr "Απόλυτος αριθμός (προαιρετικό)" 15065 15066#: functions/reference.xml:23 functions/reference.xml:160 15067#, kde-format 15068msgid "A1 style (optional)" 15069msgstr "Στιλ A1 (προαιρετικό)" 15070 15071#: functions/reference.xml:27 MapModel.cpp:141 15072#, kde-format 15073msgid "Sheet name" 15074msgstr "Όνομα φύλλου" 15075 15076#: functions/reference.xml:31 15077#, kde-format 15078msgid "" 15079"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " 15080"Column is the column number." 15081msgstr "" 15082"Η ADDRESS δημιουργεί μια διεύθυνση κελιού. Η παράμετρος γραμμή είναι ο " 15083"αριθμός γραμμής και στήλη είναι ο αριθμός στήλης." 15084 15085#: functions/reference.xml:32 15086#, kde-format 15087msgid "" 15088"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " 15089"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " 15090"Relative." 15091msgstr "" 15092"Ο απόλυτος αριθμός καθορίζει τον τύπο της αναφοράς: 1 ή αν παραβλεφθεί = " 15093"Απόλυτη, 2 = Απόλυτη γραμμή, σχετική στήλη, 3 = Σχετική γραμμή, απόλυτη " 15094"στήλη και 4 = Σχετική." 15095 15096#: functions/reference.xml:33 15097#, kde-format 15098msgid "" 15099"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " 15100"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " 15101"style." 15102msgstr "" 15103"Το στιλ A1 καθορίζει το στιλ της επιστρεφόμενης διεύθυνσης. Αν το A1 οριστεί " 15104"σε TRUE (προκαθορισμένο) η διεύθυνση επιστρέφεται σε στιλ A1, ενώ αν είναι " 15105"FALSE σε στιλ R1C1." 15106 15107#: functions/reference.xml:34 15108#, kde-format 15109msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." 15110msgstr "Όνομα φύλλου είναι το κείμενο που καθορίζει το όνομα του φύλλου." 15111 15112#: functions/reference.xml:35 15113#, kde-format 15114msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" 15115msgstr "ADDRESS(γραμμή; στήλη; απόλυτο; στιλ; όνομα φύλλου)" 15116 15117#: functions/reference.xml:36 15118#, kde-format 15119msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" 15120msgstr "ADDRESS(6; 4) επιστρέφει $D$6" 15121 15122#: functions/reference.xml:37 15123#, kde-format 15124msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" 15125msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) επιστρέφει D$6" 15126 15127#: functions/reference.xml:38 15128#, kde-format 15129msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" 15130msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C[4]" 15131 15132#: functions/reference.xml:39 15133#, kde-format 15134msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" 15135msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!R6C4" 15136 15137#: functions/reference.xml:40 15138#, kde-format 15139msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" 15140msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") επιστρέφει Sheet1!D6" 15141 15142#: functions/reference.xml:52 15143#, kde-format 15144msgid "" 15145"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " 15146"cell or a set of cells." 15147msgstr "" 15148"Επιστρέφει τον αριθμό των περιοχών σε μια συμβολοσειρά αναφοράς. Μια περιοχή " 15149"μπορεί να αποτελείται από ένα μοναδικό κελί ή ένα σύνολο κελιών." 15150 15151#: functions/reference.xml:53 15152#, kde-format 15153msgid "AREAS(reference)" 15154msgstr "AREAS(αναφορά)" 15155 15156#: functions/reference.xml:54 15157#, kde-format 15158msgid "AREAS(A1) returns 1" 15159msgstr "AREAS(A1) επιστρέφει 1" 15160 15161#: functions/reference.xml:55 15162#, kde-format 15163msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" 15164msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) επιστρέφει 2" 15165 15166#: functions/reference.xml:71 15167#, kde-format 15168msgid "" 15169"Returns information about position, formatting or contents in a reference." 15170msgstr "" 15171"Επιστρέφει πληροφορίες για τη θέση, τη μορφή ή τα περιεχόμενα σε μια αναφορά." 15172 15173#: functions/reference.xml:72 15174#, kde-format 15175msgid "CELL(type; reference)" 15176msgstr "CELL(type; αναφορά)" 15177 15178#: functions/reference.xml:73 15179#, kde-format 15180msgid "CELL(\"COL\", C7) returns 3" 15181msgstr "CELL(\"COL\", C7) επιστρέφει 3" 15182 15183#: functions/reference.xml:74 15184#, kde-format 15185msgid "CELL(\"ROW\", C7) returns 7" 15186msgstr "CELL(\"ROW\", C7) επιστρέφει 7" 15187 15188#: functions/reference.xml:75 15189#, kde-format 15190msgid "CELL(\"ADDRESS\", C7) returns $C$7" 15191msgstr "CELL(\"ADDRESS\", C7) επιστρέφει $C$7" 15192 15193#: functions/reference.xml:82 15194#, kde-format 15195msgid "Index" 15196msgstr "Ευρετήριο" 15197 15198#: functions/reference.xml:86 15199#, kde-format 15200msgid "Arguments" 15201msgstr "Παράμετροι" 15202 15203#: functions/reference.xml:89 15204#, kde-format 15205msgid "Returns the parameter specified by the index." 15206msgstr "Επιστρέφει την παράμετρο που καθορίζεται από το δείκτη." 15207 15208#: functions/reference.xml:90 15209#, kde-format 15210msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" 15211msgstr "CHOOSE(δείκτης; παράμετρος1; παράμετρος2;...)" 15212 15213#: functions/reference.xml:91 15214#, kde-format 15215msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" 15216msgstr "CHOOSE(1; \"1ος\"; \"2ος\") επιστρέφει \"1ος\"" 15217 15218#: functions/reference.xml:92 15219#, kde-format 15220msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" 15221msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) επιστρέφει 2" 15222 15223#: functions/reference.xml:104 15224#, kde-format 15225msgid "" 15226"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " 15227"parameter is specified the column of the current cell gets returned." 15228msgstr "" 15229"Η συνάρτηση COLUMN επιστρέφει τη στήλη μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δεν " 15230"καθοριστεί παράμετρος επιστρέφεται η στήλη του τρέχοντος κελιού." 15231 15232#: functions/reference.xml:105 15233#, kde-format 15234msgid "COLUMN(reference)" 15235msgstr "COLUMN(αναφορά)" 15236 15237#: functions/reference.xml:106 15238#, kde-format 15239msgid "COLUMN(A1) returns 1" 15240msgstr "COLUMN(A1) επιστρέφει 1" 15241 15242#: functions/reference.xml:107 15243#, kde-format 15244msgid "COLUMN(D2) returns 4" 15245msgstr "COLUMN(D2) επιστρέφει 4" 15246 15247#: functions/reference.xml:121 15248#, kde-format 15249msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." 15250msgstr "Η συνάρτηση COLUMNS επιστρέφει τον αριθμό των στηλών σε μια αναφορά." 15251 15252#: functions/reference.xml:122 15253#, kde-format 15254msgid "COLUMNS(reference)" 15255msgstr "COLUMNS(αναφορά)" 15256 15257#: functions/reference.xml:123 15258#, kde-format 15259msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" 15260msgstr "COLUMNS(A1:C3) επιστρέφει 3" 15261 15262#: functions/reference.xml:124 15263#, kde-format 15264msgid "COLUMNS(D2) returns 1" 15265msgstr "COLUMNS(D2) επιστρέφει 1" 15266 15267#: functions/reference.xml:137 functions/reference.xml:266 15268#, kde-format 15269msgid "Row" 15270msgstr "Γραμμή" 15271 15272#: functions/reference.xml:145 15273#, kde-format 15274msgid "" 15275"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " 15276"is given, which contains an array, then one element of the array is returned." 15277msgstr "" 15278"Αν δοθεί ένα εύρος, επιστρέφει την τιμή της δοσμένης γραμμής/στήλης. Αν " 15279"δοθεί ένα κελί, το οποίο περιέχει έναν πίνακα, τότε επιστρέφεται ένα " 15280"στοιχείο του πίνακα." 15281 15282#: functions/reference.xml:146 15283#, kde-format 15284msgid "INDEX(cell, row, column)" 15285msgstr "INDEX(κελί; γραμμή; στήλη)" 15286 15287#: functions/reference.xml:147 15288#, kde-format 15289msgid "INDEX(range, row, column)" 15290msgstr "INDEX(εύρος; γραμμή; στήλη)" 15291 15292#: functions/reference.xml:148 15293#, kde-format 15294msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" 15295msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), επιστρέφει το περιεχόμενο του B2" 15296 15297#: functions/reference.xml:149 15298#, kde-format 15299msgid "" 15300"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " 15301"element." 15302msgstr "" 15303"INDEX(A1;2;2), Αν το A1 είναι ένας πίνακας, επιστρέφει το στοιχείο (2,2)." 15304 15305#: functions/reference.xml:164 15306#, kde-format 15307msgid "" 15308"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " 15309"parameter is optional." 15310msgstr "" 15311"Επιστρέφει το περιεχόμενο του κελιού που καθορίζεται από το κείμενο " 15312"αναφοράς. Η δεύτερη παράμετρος είναι προαιρετική." 15313 15314#: functions/reference.xml:165 15315#, kde-format 15316msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" 15317msgstr "INDIRECT(κείμενο αναφοράς, στιλ a1)" 15318 15319#: functions/reference.xml:166 15320#, kde-format 15321msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" 15322msgstr "INDIRECT(A1), A1 περιέχει \"B1\", και B1 1 => επιστρέφει 1" 15323 15324#: functions/reference.xml:167 15325#, kde-format 15326msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" 15327msgstr "INDIRECT(\"A1\"), επιστρέφει το περιεχόμενο του A1" 15328 15329#: functions/reference.xml:179 15330#, kde-format 15331msgid "" 15332"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " 15333"specified the row of the current cell gets returned." 15334msgstr "" 15335"Η συνάρτηση ROW επιστρέφει τη γραμμή μιας δοσμένης αναφοράς κελιού. Αν δε " 15336"δοθεί παράμετρος επιστρέφεται η γραμμή του τρέχοντος κελιού." 15337 15338#: functions/reference.xml:180 15339#, kde-format 15340msgid "ROW(reference)" 15341msgstr "ROW(αναφορά)" 15342 15343#: functions/reference.xml:181 15344#, kde-format 15345msgid "ROW(A1) returns 1" 15346msgstr "ROW(A1) επιστρέφει 1" 15347 15348#: functions/reference.xml:182 15349#, kde-format 15350msgid "ROW(D2) returns 2" 15351msgstr "ROW(D2) επιστρέφει 2" 15352 15353#: functions/reference.xml:196 15354#, kde-format 15355msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." 15356msgstr "" 15357"Η συνάρτηση ROWS επιστρέφει τον αριθμό των γραμμών μέσα σε μια αναφορά." 15358 15359#: functions/reference.xml:197 15360#, kde-format 15361msgid "ROWS(reference)" 15362msgstr "ROWS(αναφορά)" 15363 15364#: functions/reference.xml:198 15365#, kde-format 15366msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" 15367msgstr "ROWS(A1:C3) επιστρέφει 3" 15368 15369#: functions/reference.xml:199 15370#, kde-format 15371msgid "ROWS(D2) returns 1" 15372msgstr "ROWS(D2) επιστρέφει 1" 15373 15374#: functions/reference.xml:213 15375#, kde-format 15376msgid "" 15377"Returns the sheet number of the reference or the string representing a sheet " 15378"name." 15379msgstr "" 15380"Επιστρέφει τον αριθμό του φύλλου της αναφοράς ή τη συμβολοσειρά που " 15381"αντιστοιχεί σε όνομα φύλλου." 15382 15383#: functions/reference.xml:214 15384#, kde-format 15385msgid "SHEET(reference)" 15386msgstr "SHEET(αναφορά)" 15387 15388#: functions/reference.xml:215 15389#, kde-format 15390msgid "SHEET(Sheet1!C7) returns 1" 15391msgstr "SHEET(Sheet1!C7) επιστρέφει 1" 15392 15393#: functions/reference.xml:216 15394#, kde-format 15395msgid "SHEET(Sheet2!C7) returns 2" 15396msgstr "SHEET(Sheet2!C7) επιστρέφει 2" 15397 15398#: functions/reference.xml:228 15399#, kde-format 15400msgid "Returns the number of sheets in a reference or current document." 15401msgstr "Επιστρέφει τον αριθμό των φύλλων σε μια αναφορά ή το τρέχον έγγραφο." 15402 15403#: functions/reference.xml:229 15404#, kde-format 15405msgid "SHEETS(reference)" 15406msgstr "SHEETS(αναφορά)" 15407 15408#: functions/reference.xml:236 functions/reference.xml:258 15409#: functions/reference.xml:284 15410#, kde-format 15411msgid "Lookup value" 15412msgstr "Τιμή αναζήτησης" 15413 15414#: functions/reference.xml:240 15415#, kde-format 15416msgid "Lookup vector" 15417msgstr "Διάνυσμα αναζήτησης" 15418 15419#: functions/reference.xml:244 15420#, kde-format 15421msgid "Result vector" 15422msgstr "Διάνυσμα αποτέλεσμα" 15423 15424#: functions/reference.xml:248 15425#, kde-format 15426msgid "" 15427"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " 15428"returns a value in the result Vector with the same index as the matching " 15429"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " 15430"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " 15431"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " 15432"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " 15433"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." 15434msgstr "" 15435"Η συνάρτηση LOOKUP αναζητεί την πρώτη παράμετρο μέσα στο διάνυσμα " 15436"αναζήτησης. Επιστρέφει μια τιμή στο διάνυσμα αποτέλεσμα με τον ίδιο δείκτη " 15437"με την τιμή που βρέθηκε στο διάνυσμα αναζήτησης. Αν η τιμή δε βρίσκεται στο " 15438"διάνυσμα αναζήτησης επιλέγει την επόμενη. Αν καμία τιμή δε ταιριάζει μέσα " 15439"στο διάνυσμα αναζήτησης επιστρέφει ένα σφάλμα. Το διάνυσμα αναζήτησης πρέπει " 15440"να είναι σε αύξουσα σειρά και τα διανύσματα αναζήτησης και αποτελέσματος " 15441"πρέπει να έχουν το ίδιο μέγεθος. Αναγνωρίζονται κανονικά αριθμητικές τιμές, " 15442"συμβολοσειρές, και λογικές τιμές. Η σύγκριση μεταξύ συμβολοσειρών κάνει " 15443"διάκριση πεζών/κεφαλαίων." 15444 15445#: functions/reference.xml:249 15446#, kde-format 15447msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" 15448msgstr "LOOKUP(τιμή; διάνυσμα αναζήτησης; διάνυσμα αποτέλεσμα)" 15449 15450#: functions/reference.xml:250 15451#, kde-format 15452msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." 15453msgstr "" 15454"LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) με A1 = 1, A2 = 2 επιστρέφει την τιμή του B1." 15455 15456#: functions/reference.xml:262 functions/reference.xml:288 15457#, kde-format 15458msgid "Data source" 15459msgstr "Πηγή δεδομένων" 15460 15461#: functions/reference.xml:270 functions/reference.xml:296 15462#, kde-format 15463msgid "Sorted (optional)" 15464msgstr "Περισσότερες επιλογές" 15465 15466#: functions/reference.xml:274 15467#, kde-format 15468msgid "" 15469"Look for a matching value in the first row of the given table, and return " 15470"the value of the indicated row." 15471msgstr "" 15472"Αναζήτηση μιας τιμής στην πρώτη γραμμή ενός δοσμένου πίνακα και επιστροφή " 15473"της τιμής της δοσμένης γραμμής." 15474 15475#: functions/reference.xml:275 15476#, kde-format 15477msgid "" 15478"Looks up the 'lookup value' in the first row of the 'data source'. If a " 15479"value matches, the value in the 'row' and the column, the value was found " 15480"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first row is assumed to " 15481"be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " 15482"value, currently compared to." 15483msgstr "" 15484"Αναζητεί την 'τιμή αναζήτησης' στην πρώτη γραμμή της 'πηγής δεδομένων'. Αν " 15485"βρεθεί ένα ταίριασμα, η τιμή που βρέθηκε στη 'γραμμή' και στήλη " 15486"επιστρέφεται. Αν η 'ταξινόμηση' είναι true (προκαθορισμένο), η πρώτη γραμμή " 15487"θεωρείται ταξινομημένη. Η αναζήτηση θα τερματίζει, μόλις η 'τιμή αναζήτησης' " 15488"είναι μικρότερη από την τιμή με την οποία γίνεται σύγκριση στο σημείο αυτό." 15489 15490#: functions/reference.xml:276 15491#, kde-format 15492msgid "HLOOKUP(Lookup value; data source; Row; Sorted)" 15493msgstr "HLOOKUP(τιμή αναζήτησης; πηγή δεδομένων; γραμμή; ταξινόμηση)" 15494 15495#: functions/reference.xml:300 15496#, kde-format 15497msgid "" 15498"Look for a matching value in the first column of the given table, and return " 15499"the value of the indicated column." 15500msgstr "" 15501"Αναζήτηση μιας τιμής στην πρώτη στήλη ενός δοσμένου πίνακα και επιστροφή της " 15502"τιμής της δοσμένης στήλης." 15503 15504#: functions/reference.xml:301 15505#, kde-format 15506msgid "" 15507"Looks up the 'lookup value' in the first column of the 'data source'. If a " 15508"value matches, the value in the 'column' and the row, the value was found " 15509"in, is returned. If 'sorted' is true (default), the first column is assumed " 15510"to be sorted. The search will end, if the 'lookup value' is lower than the " 15511"value, currently compared to." 15512msgstr "" 15513"Αναζητεί την 'τιμή αναζήτησης' στην πρώτη στήλη της 'πηγής δεδομένων'. Αν " 15514"βρεθεί ένα ταίριασμα, η τιμή που βρέθηκε στη 'στήλη' και γραμμή " 15515"επιστρέφεται. Αν η 'ταξινόμηση' είναι true (προκαθορισμένο), η πρώτη στήλη " 15516"θεωρείται ταξινομημένη. Η αναζήτηση θα τερματίζει, μόλις η 'τιμή αναζήτησης' " 15517"είναι μικρότερη από την τιμή με την οποία γίνεται σύγκριση στο σημείο αυτό." 15518 15519#: functions/reference.xml:302 15520#, kde-format 15521msgid "VLOOKUP(Lookup value; data source; Column; Sorted)" 15522msgstr "VLOOKUP(τιμή αναζήτησης; πηγή δεδομένων; στήλη; ταξινόμηση)" 15523 15524#: functions/reference.xml:310 15525#, kde-format 15526msgid "Formula cell" 15527msgstr "Κελί μαθηματικού τύπου" 15528 15529#: functions/reference.xml:314 15530#, kde-format 15531msgid "Row cell" 15532msgstr "Κελί γραμμής" 15533 15534#: functions/reference.xml:318 15535#, kde-format 15536msgid "Row replacement" 15537msgstr "Αντικατάσταση γραμμής" 15538 15539#: functions/reference.xml:322 15540#, kde-format 15541msgid "Column cell (optional)" 15542msgstr "Κελί στήλης (προαιρετικό)" 15543 15544#: functions/reference.xml:326 15545#, kde-format 15546msgid "Column replacement (optional)" 15547msgstr "Αντικατάσταση στήλης (προαιρετικό)" 15548 15549#: functions/reference.xml:330 15550#, kde-format 15551msgid "" 15552"MULTIPLE.OPERATIONS executes the formula expression pointed to by " 15553"FormulaCell and all formula expressions it depends on while replacing all " 15554"references to RowCell with references to RowReplacement respectively all " 15555"references to ColumnCell with references to ColumnReplacement. The function " 15556"may be used to easily create tables of expressions that depend on two input " 15557"parameters." 15558msgstr "" 15559"MULTIPLE.OPERATIONS εκτελεί τη μαθηματική έκφραση που δείχνει το FormulaCell " 15560"και όλες τις μαθηματικές εκφράσεις από τις οποίες εξαρτάται ενώ αντικαθιστά " 15561"όλες τις αναφορές στο RowCell με αναφορές στο RowReplacement και όλες τις " 15562"αναφορές στο ColumnCell με αναφορές στο ColumnReplacement. Η συνάρτηση " 15563"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να διευκολύνει τη δημιουργία πινάκων εκφράσεων " 15564"που εξαρτώνται από δύο παραμέτρους εισόδου." 15565 15566#: functions/reference.xml:331 15567#, kde-format 15568msgid "" 15569"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; " 15570"Column replacement)" 15571msgstr "" 15572"MULTIPLE.OPERATIONS(Formula cell; Row cell; Row replacement; Column cell; " 15573"Column replacement)" 15574 15575#: functions/reference.xml:339 15576#, kde-format 15577msgid "Search value" 15578msgstr "Τιμή αναζήτησης" 15579 15580#: functions/reference.xml:343 15581#, kde-format 15582msgid "Search region" 15583msgstr "Περιοχή αναζήτησης" 15584 15585#: functions/reference.xml:347 15586#, kde-format 15587msgid "Match type (optional)" 15588msgstr "Τύπος ταιριάσματος (προαιρετικό)" 15589 15590#: functions/reference.xml:351 15591#, kde-format 15592msgid "" 15593"Finds a search value in a search region, and returns its position (starting " 15594"from 1). Match type can be either -1, 0 or 1 and determines how is searched " 15595"for the value. If match type is 0, the index of the first value that equals " 15596"search value is returned. If match type is 1 (or omitted), the index of the " 15597"first value that is less than or equal to the search value is returned and " 15598"the values in the search region must be sorted in ascending order. If match " 15599"type is -1, the smallest value that is greater than or equal to the search " 15600"value is found, and the search region needs to be sorted in descending order." 15601msgstr "" 15602"Βρίσκει μια τιμή αναζήτησης σε μια περιοχή αναζήτησης και επιστρέφει τη θέση " 15603"της (ξεκινώντας από το 1). Ο τύπος ταιριάσματος μπορεί να είναι -1, 0 ή 1 " 15604"και καθορίζει τον τρόπο αναζήτησης της τιμής. Αν ο τύπος ταιριάσματος είναι " 15605"0, ο δείκτης της πρώτης τιμής που ισούται με την τιμή αναζήτησης " 15606"επιστρέφεται. Αν ο τύπος ταιριάσματος είναι 1 (ή παραλείπεται), ο δείκτης " 15607"της πρώτης τιμής που είναι μικρότερος ή ίσος με την τιμή αναζήτησης " 15608"επιστρέφεται και οι τιμές στην περιοχή αναζήτησης θα ταξινομηθούν σε αύξουσα " 15609"τάξη. Αν ο τύπος ταιριάσματος είναι -1, η μικρότερη τιμή που είναι " 15610"μεγαλύτερη ή ίση από την τιμή αναζήτησης επιστρέφεται και η περιοχή " 15611"αναζήτησης θα χρειαστεί να ταξινομηθεί σε φθίνουσα τάξη." 15612 15613#: functions/reference.xml:352 15614#, kde-format 15615msgid "MATCH(Search value; Search region; Match type)" 15616msgstr "MATCH(Search value; Search region; Match type)" 15617 15618#: functions/reference.xml:360 15619#, kde-format 15620msgid "Reference or range" 15621msgstr "Αναφορά ή εύρος" 15622 15623#: functions/reference.xml:364 15624#, kde-format 15625msgid "Number of rows to offset" 15626msgstr "Πλήθος γραμμών για μετατόπιση" 15627 15628#: functions/reference.xml:368 15629#, kde-format 15630msgid "Number of columns to offset" 15631msgstr "Πλήθος στηλών για μετατόπιση" 15632 15633#: functions/reference.xml:372 15634#, kde-format 15635msgid "Height of the offset range (optional)" 15636msgstr "Ύψος εύρους μετατόπισης (προαιρετικό)" 15637 15638#: functions/reference.xml:376 15639#, kde-format 15640msgid "Width of the offset range (optional)" 15641msgstr "Πλάτος εύρους μετατόπισης (προαιρετικό)" 15642 15643#: functions/reference.xml:380 15644#, kde-format 15645msgid "Modifies a reference's position and dimension." 15646msgstr "Τροποποιεί θέση και διαστάσεις αναφοράς." 15647 15648#: functions/reference.xml:381 15649#, kde-format 15650msgid "" 15651"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer " 15652"newHeight; Integer newWidth)" 15653msgstr "" 15654"OFFSET(Reference reference; Integer rowOffset; Integer columnOffset; Integer " 15655"newHeight; Integer newWidth)" 15656 15657#: functions/statistical.xml:5 15658#, kde-format 15659msgid "Statistical" 15660msgstr "Στατιστικές" 15661 15662#: functions/statistical.xml:11 functions/statistical.xml:15 15663#: functions/statistical.xml:19 functions/statistical.xml:23 15664#: functions/statistical.xml:27 functions/statistical.xml:42 15665#: functions/statistical.xml:46 functions/statistical.xml:50 15666#: functions/statistical.xml:54 functions/statistical.xml:58 15667#: functions/statistical.xml:73 functions/statistical.xml:277 15668#: functions/statistical.xml:281 functions/statistical.xml:285 15669#: functions/statistical.xml:289 functions/statistical.xml:293 15670#: functions/statistical.xml:497 functions/statistical.xml:501 15671#: functions/statistical.xml:505 functions/statistical.xml:509 15672#: functions/statistical.xml:513 functions/statistical.xml:529 15673#: functions/statistical.xml:533 functions/statistical.xml:537 15674#: functions/statistical.xml:541 functions/statistical.xml:545 15675#: functions/statistical.xml:604 functions/statistical.xml:608 15676#: functions/statistical.xml:612 functions/statistical.xml:616 15677#: functions/statistical.xml:620 functions/statistical.xml:636 15678#: functions/statistical.xml:640 functions/statistical.xml:644 15679#: functions/statistical.xml:648 functions/statistical.xml:652 15680#: functions/statistical.xml:1184 functions/statistical.xml:1188 15681#: functions/statistical.xml:1192 functions/statistical.xml:1196 15682#: functions/statistical.xml:1200 functions/statistical.xml:1215 15683#: functions/statistical.xml:1219 functions/statistical.xml:1223 15684#: functions/statistical.xml:1227 functions/statistical.xml:1231 15685#: functions/statistical.xml:1248 functions/statistical.xml:1252 15686#: functions/statistical.xml:1256 functions/statistical.xml:1260 15687#: functions/statistical.xml:1264 functions/statistical.xml:1279 15688#: functions/statistical.xml:1283 functions/statistical.xml:1287 15689#: functions/statistical.xml:1291 functions/statistical.xml:1295 15690#: functions/statistical.xml:1498 functions/statistical.xml:1502 15691#: functions/statistical.xml:1506 functions/statistical.xml:1510 15692#: functions/statistical.xml:1514 functions/statistical.xml:1534 15693#: functions/statistical.xml:1538 functions/statistical.xml:1542 15694#: functions/statistical.xml:1546 functions/statistical.xml:1550 15695#: functions/statistical.xml:1569 functions/statistical.xml:1573 15696#: functions/statistical.xml:1577 functions/statistical.xml:1581 15697#: functions/statistical.xml:1585 functions/statistical.xml:1605 15698#: functions/statistical.xml:1609 functions/statistical.xml:1613 15699#: functions/statistical.xml:1617 functions/statistical.xml:1621 15700#: functions/statistical.xml:1640 functions/statistical.xml:1644 15701#: functions/statistical.xml:1648 functions/statistical.xml:1652 15702#: functions/statistical.xml:1656 15703#, kde-format 15704msgid "Floating point values" 15705msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής" 15706 15707#: functions/statistical.xml:31 15708#, kde-format 15709msgid "" 15710"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " 15711"data set from their mean." 15712msgstr "" 15713"Η συνάρτηση AVEDEV() υπολογίζει το μέσο όρο των απόλυτων αποκλίσεων ενός " 15714"συνόλου δεδομένων από τη μέση τιμή του." 15715 15716#: functions/statistical.xml:32 15717#, kde-format 15718msgid "AVEDEV(value;value;...)" 15719msgstr "AVEDEV(τιμή;τιμή;...)" 15720 15721#: functions/statistical.xml:33 15722#, kde-format 15723msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" 15724msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) επιστρέφει 7.84" 15725 15726#: functions/statistical.xml:34 15727#, kde-format 15728msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." 15729msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." 15730 15731#: functions/statistical.xml:62 15732#, kde-format 15733msgid "" 15734"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " 15735"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " 15736"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." 15737msgstr "" 15738"Η συνάρτηση AVERAGE() επιστρέφει το μέσο όρο όλων των τιμών των παραμέτρων " 15739"της. Μπορείτε να υπολογίσετε το μέσο όρο μιας περιοχής όπως AVERAGE(A1:B5) ή " 15740"μιας λίστας τιμών όπως AVERAGE(12;5;12.5)." 15741 15742#: functions/statistical.xml:63 15743#, kde-format 15744msgid "AVERAGE(value;value;...)" 15745msgstr "AVERAGE(τιμή;τιμή;...)" 15746 15747#: functions/statistical.xml:64 15748#, kde-format 15749msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" 15750msgstr "AVERAGE(12;5;7) ίσον 8" 15751 15752#: functions/statistical.xml:65 15753#, kde-format 15754msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" 15755msgstr "AVERAGE(12.5;2) ίσον 7.25" 15756 15757#: functions/statistical.xml:77 functions/text.xml:447 functions/text.xml:451 15758#: functions/text.xml:455 functions/text.xml:459 functions/text.xml:463 15759#, kde-format 15760msgid "String values" 15761msgstr "Τιμές συμβολοσειράς" 15762 15763#: functions/statistical.xml:81 15764#, kde-format 15765msgid "" 15766"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " 15767"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " 15768"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " 15769"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " 15770"cells are not counted." 15771msgstr "" 15772"Η συνάρτηση AVERAGEA() υπολογίζει το μέσο όρο των δοσμένων παραμέτρων. " 15773"Αριθμοί, κείμενο και λογικές τιμές περιλαμβάνονται στον υπολογισμό. Αν το " 15774"κελί περιέχει κείμενο ή η παράμετρος υπολογίζεται σε FALSE, μετράται ως " 15775"μηδέν (0). Αν το κελί υπολογίζεται σε TRUE, μετράται ως ένα (1). Σημειώστε " 15776"τα κενά κελιά δε μετρούνται." 15777 15778#: functions/statistical.xml:82 15779#, kde-format 15780msgid "AVERAGEA(value;value;...)" 15781msgstr "AVERAGEA(τιμή;τιμή;...)" 15782 15783#: functions/statistical.xml:83 15784#, kde-format 15785msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" 15786msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"κάποιο κείμενο\";25.9;40.1) ίσον 18.94" 15787 15788#: functions/statistical.xml:95 functions/statistical.xml:131 15789#: functions/statistical.xml:434 functions/statistical.xml:463 15790#: functions/statistical.xml:1679 15791#, kde-format 15792msgid "Alpha parameter" 15793msgstr "Παράμετρος άλφα" 15794 15795#: functions/statistical.xml:99 functions/statistical.xml:135 15796#: functions/statistical.xml:438 functions/statistical.xml:467 15797#: functions/statistical.xml:1683 15798#, kde-format 15799msgid "Beta parameter" 15800msgstr "Παράμετρος βήτα" 15801 15802#: functions/statistical.xml:103 functions/statistical.xml:139 15803#, kde-format 15804msgid "Start" 15805msgstr "Αρχή" 15806 15807#: functions/statistical.xml:107 functions/statistical.xml:143 15808#, kde-format 15809msgid "End" 15810msgstr "Τέλος" 15811 15812#: functions/statistical.xml:111 15813#, kde-format 15814msgid "Cumulative" 15815msgstr "Άθροιση" 15816 15817#: functions/statistical.xml:115 15818#, kde-format 15819msgid "" 15820"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " 15821"function." 15822msgstr "" 15823"Η συνάρτηση BETADIST() επιστρέφει την αθροιστική συνάρτηση πυκνότητας βήτα." 15824 15825#: functions/statistical.xml:116 15826#, kde-format 15827msgid "" 15828"The third and fourth parameters are optional. They set the lower and upper " 15829"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." 15830msgstr "" 15831"Οι δύο τελευταίες παράμετροι είναι προαιρετικές. Καθορίζουν το πάνω και κάτω " 15832"όριο, που διαφορετικά είναι 0.0 και 1.0 αντίστοιχα." 15833 15834#: functions/statistical.xml:117 15835#, kde-format 15836msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end;[cumulative=TRUE])" 15837msgstr "BETADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;αρχή;τέλος; [άθροιση=TRUE])" 15838 15839#: functions/statistical.xml:118 15840#, kde-format 15841msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" 15842msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) ίσον 0.675444" 15843 15844#: functions/statistical.xml:119 15845#, kde-format 15846msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" 15847msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) ίσον 0.537856" 15848 15849#: functions/statistical.xml:147 15850#, kde-format 15851msgid "" 15852"The BETAINV() function returns the inverse of BETADIST(x;alpha;beta;a;b;" 15853"TRUE())." 15854msgstr "" 15855"Η συνάρτηση BETAINV() επιστρέφει την αντίστροφη της BETADIST(x;άλφα;βήτα;α;β;" 15856"TRUE())." 15857 15858#: functions/statistical.xml:148 15859#, kde-format 15860msgid "" 15861"The start and end parameters are optional. They set the lower and upper " 15862"bounds, otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." 15863msgstr "" 15864"Οι παράμετροι αρχής και τέλους είναι προαιρετικές. Καθορίζουν το πάνω και " 15865"κάτω όριο, που διαφορετικά είναι 0.0 και 1.0 αντίστοιχα." 15866 15867#: functions/statistical.xml:149 15868#, kde-format 15869msgid "BETAINV(number;alpha;beta [; start=0 [; end=1]])" 15870msgstr "BETAINV(αριθμός;άλφα;βήτα [; αρχή=0 [; τέλος=1]])" 15871 15872#: functions/statistical.xml:150 15873#, kde-format 15874msgid "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" 15875msgstr "BETADIST(BETAINV(0.1;3;4);3;4) ισούται με 0.1" 15876 15877#: functions/statistical.xml:151 15878#, kde-format 15879msgid "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" 15880msgstr "BETADIST(BETAINV(0.3;3;4);3;4) ισούται με 0.3" 15881 15882#: functions/statistical.xml:164 15883#, kde-format 15884msgid "Degrees of freedom" 15885msgstr "Βαθμοί ελευθερίας" 15886 15887#: functions/statistical.xml:168 15888#, kde-format 15889msgid "" 15890"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " 15891"square that a hypothesis is confirmed." 15892msgstr "" 15893"Η συνάρτηση CHIDIST() επιστρέφει την τιμή πιθανότητας για τη δοσμένη Χι " 15894"τετράγωνη που επιβεβαιώνει μια υπόθεση." 15895 15896#: functions/statistical.xml:169 15897#, kde-format 15898msgid "" 15899"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " 15900"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " 15901"value for all values with the theoretical Chi square distribution and " 15902"determines from this the probability of error for the hypothesis to be " 15903"tested." 15904msgstr "" 15905"Η CHIDIST συγκρίνει την τιμή της Χι τετράγωνης που δίνεται για ένα τυχαίο " 15906"δείγμα υπολογισμένο από το άθροισμα της τιμής (παρατηρούμενη τιμή-" 15907"αναμενόμενη τιμή)^2/αναμενόμενη τιμή για όλες τις τιμές, με την θεωρητική " 15908"κατανομή Χι τετράγωνη και καθορίζει από αυτήν τη σύγκριση την πιθανότητα " 15909"σφάλματος για την υπό έλεγχο υπόθεση." 15910 15911#: functions/statistical.xml:170 15912#, kde-format 15913msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" 15914msgstr "CHIDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας)" 15915 15916#: functions/statistical.xml:171 15917#, kde-format 15918msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" 15919msgstr "CHIDIST(13.27;5) επιστρέφει 0.021" 15920 15921#: functions/statistical.xml:179 functions/statistical.xml:198 15922#: functions/statistical.xml:932 functions/statistical.xml:951 15923#, kde-format 15924msgid "Total number of elements" 15925msgstr "Συνολικό πλήθος στοιχείων" 15926 15927#: functions/statistical.xml:183 functions/statistical.xml:202 15928#: functions/statistical.xml:955 15929#, kde-format 15930msgid "Number of elements to choose" 15931msgstr "Πλήθος στοιχείων στο συνδυασμό" 15932 15933#: functions/statistical.xml:187 15934#, kde-format 15935msgid "" 15936"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " 15937"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " 15938"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " 15939"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " 15940"returns an error." 15941msgstr "" 15942"Η συνάρτηση COMBIN() υπολογίζει το πλήθος των δυνατών συνδυασμών. Η πρώτη " 15943"παράμετρος είναι ο συνολικός αριθμός των στοιχείων. Η δεύτερη παράμετρος " 15944"είναι το πλήθος των στοιχείων για επιλογή. Και οι δύο παράμετροι πρέπει να " 15945"είναι θετικοί αριθμοί και η πρώτη παράμετρος πρέπει να μην είναι μικρότερη " 15946"από την πρώτη. Αλλιώς η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα." 15947 15948#: functions/statistical.xml:188 15949#, kde-format 15950msgid "COMBIN(total;chosen)" 15951msgstr "COMBIN(σύνολο;επιλεγμένα)" 15952 15953#: functions/statistical.xml:189 15954#, kde-format 15955msgid "COMBIN(12;5) returns 792" 15956msgstr "COMBIN(12;5) επιστρέφει 792" 15957 15958#: functions/statistical.xml:190 15959#, kde-format 15960msgid "COMBIN(5;5) returns 1" 15961msgstr "COMBIN(5;5) επιστρέφει 1" 15962 15963#: functions/statistical.xml:206 15964#, fuzzy, kde-format 15965#| msgid "" 15966#| "The COMBINA() function calculates the count of possible combinations. The " 15967#| "first parameter is the total count of elements. The second parameter is " 15968#| "the count of elements to choose. Both parameters should be positive and " 15969#| "the first parameter should not be less than the second. Otherwise the " 15970#| "function returns an error." 15971msgid "" 15972"The COMBINA() function calculates the count of possible combinations " 15973"allowing repetition. The first parameter is the total count of elements. The " 15974"second parameter is the count of elements to choose allowing repetition. " 15975"Both parameters should be positive and the first parameter should not be " 15976"less than the second. Otherwise the function returns an error." 15977msgstr "" 15978"Η συνάρτηση COMBINA() υπολογίζει το πλήθος των δυνατών συνδυασμών. Η πρώτη " 15979"παράμετρος είναι ο συνολικός αριθμός των στοιχείων. Η δεύτερη παράμετρος " 15980"είναι το πλήθος των στοιχείων για επιλογή. Και οι δύο παράμετροι πρέπει να " 15981"είναι θετικοί αριθμοί και η πρώτη παράμετρος πρέπει να μην είναι μικρότερη " 15982"από την πρώτη. Αλλιώς η συνάρτηση επιστρέφει ένα σφάλμα." 15983 15984#: functions/statistical.xml:207 15985#, fuzzy, kde-format 15986#| msgid "COMBIN(total;chosen)" 15987msgid "COMBINA(total;chosen)" 15988msgstr "COMBIN(σύνολο;επιλεγμένα)" 15989 15990#: functions/statistical.xml:208 15991#, fuzzy, kde-format 15992#| msgid "COMBIN(12;5) returns 792" 15993msgid "COMBINA(12;5) returns 4368" 15994msgstr "COMBIN(12;5) επιστρέφει 792" 15995 15996#: functions/statistical.xml:209 15997#, fuzzy, kde-format 15998#| msgid "COMBIN(5;5) returns 1" 15999msgid "COMBINA(5;5) returns 126" 16000msgstr "COMBIN(5;5) επιστρέφει 1" 16001 16002#: functions/statistical.xml:217 16003#, kde-format 16004msgid "Level of the confidence interval" 16005msgstr "Επίπεδο του διαστήματος εμπιστοσύνης" 16006 16007#: functions/statistical.xml:221 16008#, kde-format 16009msgid "Standard deviation for the total population" 16010msgstr "Τυπική απόκλιση για ολόκληρο τον πληθυσμό" 16011 16012#: functions/statistical.xml:225 16013#, kde-format 16014msgid "Size of the total population" 16015msgstr "Μέγεθος ολόκληρου του πληθυσμού" 16016 16017#: functions/statistical.xml:229 16018#, kde-format 16019msgid "" 16020"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " 16021"mean." 16022msgstr "" 16023"Η συνάρτηση CONFIDENCE() επιστρέφει το διάστημα εμπιστοσύνης για ένα μέσο " 16024"πληθυσμού." 16025 16026#: functions/statistical.xml:230 16027#, kde-format 16028msgid "" 16029"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " 16030"positive and size must be greater or equal to 1." 16031msgstr "" 16032"Η παράμετρος άλφα πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς να " 16033"περιλαμβάνει τα άκρα), η τυπική απόκλιση πρέπει να είναι θετική και το " 16034"μέγεθος μεγαλύτερο ή ίσο με 1." 16035 16036#: functions/statistical.xml:231 16037#, kde-format 16038msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" 16039msgstr "CONFIDENCE(άλφα;τυπική απόκλιση;μέγεθος)" 16040 16041#: functions/statistical.xml:232 16042#, kde-format 16043msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" 16044msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) ίσον 0.294059" 16045 16046#: functions/statistical.xml:240 functions/statistical.xml:259 16047#: functions/statistical.xml:668 functions/statistical.xml:913 16048#: functions/statistical.xml:1144 16049#, kde-format 16050msgid "Cell range of values" 16051msgstr "Εύρος κελιών με τιμές" 16052 16053#: functions/statistical.xml:244 functions/statistical.xml:263 16054#: functions/statistical.xml:917 16055#, kde-format 16056msgid "Second cell range of values" 16057msgstr "Δεύτερο εύρος κελιών με τιμές" 16058 16059#: functions/statistical.xml:248 16060#, kde-format 16061msgid "" 16062"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " 16063"ranges." 16064msgstr "" 16065"Η συνάρτηση CORREL() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο εύρη " 16066"κελιών." 16067 16068#: functions/statistical.xml:249 16069#, kde-format 16070msgid "CORREL(range1; range2)" 16071msgstr "CORREL(εύρος1; εύρος2)" 16072 16073#: functions/statistical.xml:250 16074#, kde-format 16075msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" 16076msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" 16077 16078#: functions/statistical.xml:267 16079#, kde-format 16080msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." 16081msgstr "" 16082"Η συνάρτηση COVAR() υπολογίζει τη συνδιακύμανση ανάμεσα σε δύο εύρη κελιών." 16083 16084#: functions/statistical.xml:268 16085#, kde-format 16086msgid "COVAR(range1; range2)" 16087msgstr "COVAR(εύρος1; εύρος2)" 16088 16089#: functions/statistical.xml:269 16090#, kde-format 16091msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" 16092msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" 16093 16094#: functions/statistical.xml:297 16095#, kde-format 16096msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." 16097msgstr "" 16098"Η συνάρτηση DEVSQ() υπολογίζει το άθροισμα των τετραγώνων των αποκλίσεων." 16099 16100#: functions/statistical.xml:298 16101#, kde-format 16102msgid "DEVSQ(value; value;...)" 16103msgstr "DEVSQ(τιμή; τιμή;...)" 16104 16105#: functions/statistical.xml:299 16106#, kde-format 16107msgid "DEVSQ(A1:A5)" 16108msgstr "DEVSQ(A1:A5)" 16109 16110#: functions/statistical.xml:300 16111#, kde-format 16112msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" 16113msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 684.75" 16114 16115#: functions/statistical.xml:312 16116#, kde-format 16117msgid "Lambda parameter" 16118msgstr "Παράμετρος λάμδα" 16119 16120#: functions/statistical.xml:316 functions/statistical.xml:844 16121#: functions/statistical.xml:1011 functions/statistical.xml:1687 16122#, kde-format 16123msgid "0 = density, 1 = distribution" 16124msgstr "0 = πυκνότητα, 1 = κατανομή" 16125 16126#: functions/statistical.xml:320 16127#, kde-format 16128msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." 16129msgstr "Η συνάρτηση EXPONDIST() επιστρέφει την εκθετική κατανομή." 16130 16131#: functions/statistical.xml:321 16132#, kde-format 16133msgid "The lambda parameter must be positive." 16134msgstr "Η παράμετρος λάμδα πρέπει να είναι θετική." 16135 16136#: functions/statistical.xml:322 functions/statistical.xml:1017 16137#: functions/statistical.xml:1693 16138#, kde-format 16139msgid "" 16140"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " 16141"the distribution." 16142msgstr "" 16143"Άθροιση = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, άθροιση = 1 υπολογίζει την " 16144"κατανομή." 16145 16146#: functions/statistical.xml:323 16147#, kde-format 16148msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" 16149msgstr "EXPONDIST(αριθμός;λάμδα;άθροιση)" 16150 16151#: functions/statistical.xml:324 16152#, kde-format 16153msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" 16154msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) ίσον 0.111565" 16155 16156#: functions/statistical.xml:325 16157#, kde-format 16158msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" 16159msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) ίσον 0.776870" 16160 16161#: functions/statistical.xml:337 functions/statistical.xml:690 16162#, kde-format 16163msgid "Degrees of freedom 1" 16164msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 1" 16165 16166#: functions/statistical.xml:341 functions/statistical.xml:694 16167#, kde-format 16168msgid "Degrees of freedom 2" 16169msgstr "Βαθμοί ελευθερίας 2" 16170 16171#: functions/statistical.xml:345 16172#, kde-format 16173msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." 16174msgstr "Η συνάρτηση FDIST() επιστρέφει την κατανομή f." 16175 16176#: functions/statistical.xml:346 16177#, kde-format 16178msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" 16179msgstr "FDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας 1;βαθμοί ελευθερίας 2)" 16180 16181#: functions/statistical.xml:347 16182#, kde-format 16183msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" 16184msgstr "FDIST(0.8;8;12) επιστρέφει 0.61" 16185 16186#: functions/statistical.xml:359 16187#, kde-format 16188msgid "Number r1" 16189msgstr "Αριθμός r1" 16190 16191#: functions/statistical.xml:363 16192#, kde-format 16193msgid "Number r2" 16194msgstr "Αριθμός r2" 16195 16196#: functions/statistical.xml:367 16197#, kde-format 16198msgid "" 16199"The FINV() function returns the unique non-negative number x such that " 16200"FDIST(x;r1;r2) = p." 16201msgstr "" 16202"Η συνάρτηση FINV() επιστρέφει τον μη μηδενικό αριθμό x έτσι ώστε FDIST(x;r1;" 16203"r2) = p." 16204 16205#: functions/statistical.xml:368 16206#, kde-format 16207msgid "FINV(number; r1; r2)" 16208msgstr "FINV(αριθμός; r1; r2)" 16209 16210#: functions/statistical.xml:369 16211#, kde-format 16212msgid "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" 16213msgstr "FDIST(FINV(0.1;3;4);3;4) ισούται με 0.1" 16214 16215#: functions/statistical.xml:381 16216#, kde-format 16217msgid "" 16218"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " 16219"function close to a normal distribution." 16220msgstr "" 16221"Η συνάρτηση FISHER() επιστρέφει το μετασχηματισμό Fisher για το x και " 16222"δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή." 16223 16224#: functions/statistical.xml:382 16225#, kde-format 16226msgid "FISHER(number)" 16227msgstr "FISHER(αριθμός)" 16228 16229#: functions/statistical.xml:383 16230#, kde-format 16231msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" 16232msgstr "FISHER(0.2859) ίσον 0.294096" 16233 16234#: functions/statistical.xml:384 16235#, kde-format 16236msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" 16237msgstr "FISHER(0.8105) ίσον 1.128485" 16238 16239#: functions/statistical.xml:396 16240#, kde-format 16241msgid "" 16242"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " 16243"for x and creates a function close to a normal distribution." 16244msgstr "" 16245"Η συνάρτηση FISHERINV() επιστρέφει τον αντίστροφο μετασχηματισμό Fisher για " 16246"το x και δημιουργεί μια συνάρτηση κοντά σε μια κανονική κατανομή." 16247 16248#: functions/statistical.xml:397 16249#, kde-format 16250msgid "FISHERINV(number)" 16251msgstr "FISHERINV(αριθμός)" 16252 16253#: functions/statistical.xml:398 16254#, kde-format 16255msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" 16256msgstr "FISHERINV(0.2859) ίσον 0.278357" 16257 16258#: functions/statistical.xml:399 16259#, kde-format 16260msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" 16261msgstr "FISHERINV(0.8105) ίσον 0.669866" 16262 16263#: functions/statistical.xml:407 16264#, kde-format 16265msgid "Floating point values, that should be counted." 16266msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής που θα μετρηθούν." 16267 16268#: functions/statistical.xml:411 16269#, kde-format 16270msgid "" 16271"Floating point values, representing the upper boundaries of the intervals." 16272msgstr "" 16273"Τιμές κινητής υποδιαστολής, που αναπαριστούν το άνω όριο των διαστημάτων." 16274 16275#: functions/statistical.xml:415 16276#, kde-format 16277msgid "" 16278"Counts the number of values for each interval given by the border values in " 16279"the second parameter." 16280msgstr "" 16281"Υπολογισμός του αριθμού των τιμών για κάθε διάστημα που ορίζεται από τις " 16282"τιμές ορίων της δεύτερης παραμέτρου." 16283 16284#: functions/statistical.xml:420 16285#, kde-format 16286msgid "" 16287"The values in the second parameter determine the upper boundaries of the " 16288"intervals.\n" 16289" The intervals include the upper boundaries.\n" 16290" The returned array is a column vector and has one more " 16291"element than the second parameter;\n" 16292" the last element represents the number of all elements " 16293"greater than the last value in second parameter.\n" 16294" If the second parameter is empty, all values in the first " 16295"parameter are counted." 16296msgstr "" 16297"Οι τιμές της δεύτερης παραμέτρου καθορίζουν τα άνω όρια των διαστημάτων.\n" 16298" Τα διαστήματα περιλαμβάνουν τα άνω όρια.\n" 16299" Ο πίνακας επιστροφής είναι ένα διάνυσμα στήλης και έχει ένα " 16300"παραπάνω στοιχείο σε σχέση με τη δεύτερη παράμετρο·\n" 16301" το τελευταίο στοιχείο αναπαριστά τον αριθμό των στοιχείων " 16302"που είναι μεγαλύτερα από την τελευταία τιμή της δεύτερης παραμέτρου.\n" 16303" Αν η δεύτερη παράμετρος είναι κενή, θα μετρηθούν όλες οι " 16304"τιμές της πρώτης παραμέτρου." 16305 16306#: functions/statistical.xml:421 16307#, kde-format 16308msgid "" 16309"Note that the data must be in columns and since the result is a column-" 16310"array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to display the array " 16311"elements in separate cells. " 16312msgstr "" 16313 16314#: functions/statistical.xml:422 16315#, kde-format 16316msgid "FREQUENCY(Range data; Range bins)" 16317msgstr "FREQUENCY(εύρος δεδομένων; εύρος υποδοχών)" 16318 16319#: functions/statistical.xml:442 16320#, kde-format 16321msgid "Cumulated flag" 16322msgstr "Σημαία άθροισης" 16323 16324#: functions/statistical.xml:446 16325#, kde-format 16326msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." 16327msgstr "Η συνάρτηση GAMMADIST() επιστρέφει την κατανομή γάμμα." 16328 16329#: functions/statistical.xml:447 16330#, kde-format 16331msgid "" 16332"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " 16333"if it's 1, the distribution is returned." 16334msgstr "" 16335"Αν η τελευταία παράμετρος (άθροιση) είναι 0, υπολογίζεται η συνάρτηση " 16336"πυκνότητας, αν είναι 1, επιστρέφεται η κατανομή." 16337 16338#: functions/statistical.xml:448 16339#, kde-format 16340msgid "The first three parameters must be positive." 16341msgstr "Οι πρώτες τρεις παράμετροι πρέπει να είναι θετικές." 16342 16343#: functions/statistical.xml:449 16344#, kde-format 16345msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" 16346msgstr "GAMMADIST(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)" 16347 16348#: functions/statistical.xml:450 16349#, kde-format 16350msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" 16351msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) ίσον 0.995450" 16352 16353#: functions/statistical.xml:451 16354#, kde-format 16355msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" 16356msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) ίσον 0.017179" 16357 16358#: functions/statistical.xml:471 16359#, kde-format 16360msgid "" 16361"The GAMMAINV() function returns the unique number x >= 0 such that " 16362"GAMMAINV(x;alpha;beta;TRUE()) = p." 16363msgstr "" 16364"Η συνάρτηση GAMMAINV() επιστρέφει τον μη μηδενικό αριθμό x >= 0 έτσι ώστε " 16365"GAMMAINV(x;άλφα;βήτα;TRUE()) = p." 16366 16367#: functions/statistical.xml:472 16368#, kde-format 16369msgid "GAMMAINV(number;alpha;beta)" 16370msgstr "GAMMAINV(αριθμός;άλφα;βήτα)" 16371 16372#: functions/statistical.xml:473 16373#, kde-format 16374msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) equals 0.1" 16375msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.1;3;4);3;4) ισούται με 0.1" 16376 16377#: functions/statistical.xml:474 16378#, kde-format 16379msgid "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) equals 0.3" 16380msgstr "GAMMADIST(GAMMAINV(0.3;3;4);3;4) ισούται με 0.3" 16381 16382#: functions/statistical.xml:483 16383#, kde-format 16384msgid "" 16385"The number for which the integral value of standard normal distribution is " 16386"to be calculated" 16387msgstr "" 16388"Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η ολοκληρωτική τιμή της τυπικής " 16389"κανονικής κατανομής" 16390 16391#: functions/statistical.xml:487 16392#, kde-format 16393msgid "" 16394"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " 16395"cumulative distribution." 16396msgstr "" 16397"Η συνάρτηση GAUSS() επιστρέφει ολοκληρωτικές τιμές της τυπικής κανονικής " 16398"κατανομής." 16399 16400#: functions/statistical.xml:488 16401#, kde-format 16402msgid "GAUSS(value)" 16403msgstr "GAUSS(τιμή)" 16404 16405#: functions/statistical.xml:489 16406#, kde-format 16407msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" 16408msgstr "GAUSS(0.25) ίσον 0.098706" 16409 16410#: functions/statistical.xml:517 16411#, kde-format 16412msgid "" 16413"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " 16414"This is equal to the Nth root of the product of the terms." 16415msgstr "" 16416"Η συνάρτηση GEOMEAN() επιστρέφει το γεωμετρικό μέσο των δοσμένων παραμέτρων. " 16417"Αυτός είναι ίσος με τη Ν-ιοστή ρίζα του γινομένου των όρων." 16418 16419#: functions/statistical.xml:518 16420#, kde-format 16421msgid "GEOMEAN(value; value;...)" 16422msgstr "GEOMEAN(τιμή; τιμή;...)" 16423 16424#: functions/statistical.xml:519 16425#, kde-format 16426msgid "GEOMEAN(A1:A5)" 16427msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" 16428 16429#: functions/statistical.xml:520 16430#, kde-format 16431msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" 16432msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 30.45886" 16433 16434#: functions/statistical.xml:549 16435#, kde-format 16436msgid "" 16437"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " 16438"divided by the sum of the inverses of the data points)." 16439msgstr "" 16440"Η συνάρτηση HARMEAN() επιστρέφει τον αρμονικό μέσο Ν σημείων δεδομένων (Ν " 16441"διαιρεμένο με το άθροισμα των αντίστροφων των σημείων δεδομένων)." 16442 16443#: functions/statistical.xml:550 16444#, kde-format 16445msgid "HARMEAN(value; value;...)" 16446msgstr "HARMEAN(τιμή; τιμή;...)" 16447 16448#: functions/statistical.xml:551 16449#, kde-format 16450msgid "HARMEAN(A1:A5)" 16451msgstr "HARMEAN(A1:A5)" 16452 16453#: functions/statistical.xml:552 16454#, kde-format 16455msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" 16456msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 28.588" 16457 16458#: functions/statistical.xml:561 16459#, kde-format 16460msgid "Number of success in the sample" 16461msgstr "Αριθμός επιτυχιών στο δείγμα" 16462 16463#: functions/statistical.xml:565 functions/statistical.xml:1760 16464#: functions/statistical.xml:1801 16465#, kde-format 16466msgid "Number of trials" 16467msgstr "Αριθμός δοκιμών" 16468 16469#: functions/statistical.xml:569 16470#, kde-format 16471msgid "Number of success overall" 16472msgstr "Αριθμός συνολικών επιτυχιών" 16473 16474#: functions/statistical.xml:573 16475#, kde-format 16476msgid "Population size" 16477msgstr "Μέγεθος πληθυσμού" 16478 16479#: functions/statistical.xml:577 16480#, kde-format 16481msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." 16482msgstr "Η συνάρτηση HYPGEOMDIST() επιστρέφει την υπεργεωμετρική κατανομή." 16483 16484#: functions/statistical.xml:578 16485#, kde-format 16486msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" 16487msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" 16488 16489#: functions/statistical.xml:579 16490#, kde-format 16491msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" 16492msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) επιστρέφει 0.3522" 16493 16494#: functions/statistical.xml:587 functions/statistical.xml:1127 16495#: functions/statistical.xml:1313 16496#, kde-format 16497msgid "y values (array)" 16498msgstr "τιμές y (πίνακας)" 16499 16500#: functions/statistical.xml:591 functions/statistical.xml:1131 16501#: functions/statistical.xml:1317 16502#, kde-format 16503msgid "x values (array)" 16504msgstr "τιμές x (πίνακας)" 16505 16506#: functions/statistical.xml:595 16507#, kde-format 16508msgid "" 16509"The INTERCEPT() function calculates the interception of the linear " 16510"regression line with the y axis." 16511msgstr "" 16512"Η συνάρτηση INTERCEPT() υπολογίζει τη συμβολή της γραμμικής παλινδρόμησης με " 16513"τον άξονα y." 16514 16515#: functions/statistical.xml:596 16516#, kde-format 16517msgid "INTERCEPT(y;x)" 16518msgstr "INTERCEPT(y;x)" 16519 16520#: functions/statistical.xml:624 16521#, kde-format 16522msgid "" 16523"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " 16524"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " 16525"returned." 16526msgstr "" 16527"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει μια αμερόληπτη προσέγγιση της κύρτωσης ενός " 16528"συνόλου. Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση " 16529"επιστρέφεται ένα σφάλμα." 16530 16531#: functions/statistical.xml:625 16532#, kde-format 16533msgid "KURT(value; value;...)" 16534msgstr "KURT(τιμή; τιμή;...)" 16535 16536#: functions/statistical.xml:626 16537#, kde-format 16538msgid "KURT(A1:A5)" 16539msgstr "KURT(A1:A5)" 16540 16541#: functions/statistical.xml:627 16542#, kde-format 16543msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" 16544msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) επιστρέφει 1.344239" 16545 16546#: functions/statistical.xml:656 16547#, kde-format 16548msgid "" 16549"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " 16550"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." 16551msgstr "" 16552"Η συνάρτηση KURT() υπολογίζει την κύρτωση πληθυσμού ενός συνόλου. Πρέπει να " 16553"δώσετε τουλάχιστον 4 τιμές, σε άλλη περίπτωση επιστρέφεται ένα σφάλμα." 16554 16555#: functions/statistical.xml:657 16556#, kde-format 16557msgid "KURTP(value; value;...)" 16558msgstr "KURTP(τιμή; τιμή;...)" 16559 16560#: functions/statistical.xml:658 16561#, kde-format 16562msgid "KURTP(A1:A5)" 16563msgstr "KURTP(A1:A5)" 16564 16565#: functions/statistical.xml:659 16566#, kde-format 16567msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" 16568msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) επιστρέφει -1.021" 16569 16570#: functions/statistical.xml:672 16571#, kde-format 16572msgid "Position (from the largest)" 16573msgstr "Θέση (από τη μεγαλύτερη)" 16574 16575#: functions/statistical.xml:676 16576#, kde-format 16577msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." 16578msgstr "" 16579"Η συνάρτηση LARGE() επιστρέφει τη k-η μεγαλύτερη τιμή από το σύνολο " 16580"δεδομένων." 16581 16582#: functions/statistical.xml:677 16583#, kde-format 16584msgid "LARGE(range; k)" 16585msgstr "LARGE(εύρος; k)" 16586 16587#: functions/statistical.xml:678 16588#, kde-format 16589msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" 16590msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) επιστρέφει 3" 16591 16592#: functions/statistical.xml:698 16593#, kde-format 16594msgid "The LEGACYFDIST() function returns the f-distribution." 16595msgstr "Η συνάρτηση LEGACYFDIST() επιστρέφει την κατανομή Φι." 16596 16597#: functions/statistical.xml:699 16598#, kde-format 16599msgid "LEGACYFDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" 16600msgstr "LEGACYFDIST(αριθμός; βαθμοί ελευθερίας1; βαθμοί ελευθερίας 2)" 16601 16602#: functions/statistical.xml:700 16603#, kde-format 16604msgid "LEGACYFDIST(0.8;8;12) yields 0.61" 16605msgstr "LEGACYFDIST(0.8;8;12) ίσον 0.61" 16606 16607#: functions/statistical.xml:708 16608#, kde-format 16609msgid "Probability" 16610msgstr "Πιθανότητα" 16611 16612#: functions/statistical.xml:712 functions/statistical.xml:734 16613#, kde-format 16614msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" 16615msgstr "Μέση τιμή της τυπικής λογαριθμικής κατανομής" 16616 16617#: functions/statistical.xml:716 functions/statistical.xml:738 16618#, kde-format 16619msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" 16620msgstr "Τυπική απόκλιση της τυπικής λογαριθμικής κατανομής" 16621 16622#: functions/statistical.xml:720 16623#, kde-format 16624msgid "" 16625"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " 16626"distribution." 16627msgstr "" 16628"Η συνάρτηση LOGINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική τυπική λογαριθμική " 16629"κατανομή." 16630 16631#: functions/statistical.xml:721 16632#, kde-format 16633msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" 16634msgstr "LOGINV(πιθανότητα; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)" 16635 16636#: functions/statistical.xml:722 16637#, kde-format 16638msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" 16639msgstr "LOGINV(0.1;0;1) ίσον 0.2776" 16640 16641#: functions/statistical.xml:730 functions/statistical.xml:863 16642#, kde-format 16643msgid "" 16644"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " 16645"calculated" 16646msgstr "" 16647"Τιμή πιθανότητας για την οποία θα υπολογιστεί η τυπική λογαριθμική κατανομή" 16648 16649#: functions/statistical.xml:742 16650#, kde-format 16651msgid "" 16652"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." 16653msgstr "" 16654"Η συνάρτηση LOGNORMDIST() επιστρέφει την αθροιστική τυπική λογαριθμική " 16655"κατανομή." 16656 16657#: functions/statistical.xml:743 16658#, kde-format 16659msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" 16660msgstr "LOGNORMDIST(αριθμός;MV;STD)" 16661 16662#: functions/statistical.xml:744 16663#, kde-format 16664msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" 16665msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) ίσον 0.01" 16666 16667#: functions/statistical.xml:752 16668#, kde-format 16669msgid "Floating point value or range of values" 16670msgstr "Τιμή κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών" 16671 16672#: functions/statistical.xml:756 functions/statistical.xml:760 16673#: functions/statistical.xml:764 functions/statistical.xml:768 16674#, kde-format 16675msgid "Floating point values or range of values" 16676msgstr "Τιμές κινητής υποδιαστολής ή εύρος τιμών" 16677 16678#: functions/statistical.xml:772 16679#, kde-format 16680msgid "" 16681"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " 16682"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " 16683"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " 16684"zero, and cells with text will be ignored." 16685msgstr "" 16686"Η συνάρτηση MEDIAN() υπολογίζει το στατιστικό μέσο όλων των τιμών των " 16687"παραμέτρων της. Μπορείτε να υπολογίσετε το στατιστικό μέσο μιας περιοχής " 16688"όπως MEDIAN(A1:B5) ή μιας λίστας τιμών όπως MEDIAN(12; 5; 12.5). Τα κενά " 16689"κελιά θα θεωρηθούν ως μηδέν και τα κελιά με κείμενο θα παραβλεφθούν." 16690 16691#: functions/statistical.xml:773 16692#, kde-format 16693msgid "MEDIAN(value;value;...)" 16694msgstr "MEDIAN(τιμή;τιμή;...)" 16695 16696#: functions/statistical.xml:774 16697#, kde-format 16698msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" 16699msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) ίσον 5.5" 16700 16701#: functions/statistical.xml:775 16702#, kde-format 16703msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" 16704msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) ίσον 7.5" 16705 16706#: functions/statistical.xml:783 functions/statistical.xml:787 16707#: functions/statistical.xml:791 functions/statistical.xml:795 16708#: functions/statistical.xml:1071 functions/statistical.xml:1075 16709#: functions/statistical.xml:1079 functions/statistical.xml:1083 16710#: functions/statistical.xml:1099 functions/statistical.xml:1103 16711#: functions/statistical.xml:1107 functions/statistical.xml:1111 16712#, kde-format 16713msgid "Float" 16714msgstr "Δεκαδικός" 16715 16716#: functions/statistical.xml:799 16717#, kde-format 16718msgid "" 16719"The MODE() function returns the most frequently occurring value in the data " 16720"set." 16721msgstr "" 16722"Η συνάρτηση MODE() επιστρέφει την πιο συχνά εμφανιζόμενη τιμή στο σύνολο " 16723"δεδομένων." 16724 16725#: functions/statistical.xml:800 16726#, kde-format 16727msgid "MODE(number; number2; ...)" 16728msgstr "MODE(αριθμός; αριθμός2; ...)" 16729 16730#: functions/statistical.xml:801 16731#, kde-format 16732msgid "MODE(range)" 16733msgstr "MODE(εύρος)" 16734 16735#: functions/statistical.xml:802 16736#, kde-format 16737msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" 16738msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) επιστρέφει 12" 16739 16740#: functions/statistical.xml:810 functions/statistical.xml:1805 16741#, kde-format 16742msgid "Number of failures" 16743msgstr "Αριθμός αποτυχιών" 16744 16745#: functions/statistical.xml:814 functions/statistical.xml:1764 16746#, kde-format 16747msgid "Number of successful trials" 16748msgstr "Αριθμός επιτυχημένων δοκιμών" 16749 16750#: functions/statistical.xml:818 functions/statistical.xml:1768 16751#, kde-format 16752msgid "Probability of success" 16753msgstr "Πιθανότητα επιτυχίας" 16754 16755#: functions/statistical.xml:822 16756#, kde-format 16757msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." 16758msgstr "Η συνάρτηση NEGBINOMDIST() επιστρέφει την αρνητική διωνυμική κατανομή." 16759 16760#: functions/statistical.xml:823 16761#, kde-format 16762msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" 16763msgstr "NEGBINOMDIST(αποτυχίες;επιτυχία;πιθ_επιτυχίας)" 16764 16765#: functions/statistical.xml:824 16766#, kde-format 16767msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" 16768msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) επιστρέφει 0.152872629" 16769 16770#: functions/statistical.xml:836 16771#, kde-format 16772msgid "Linear middle of the distribution" 16773msgstr "Γραμμικό μέσο της κατανομής" 16774 16775#: functions/statistical.xml:840 16776#, kde-format 16777msgid "Standard deviation of the distribution" 16778msgstr "Τυπική απόκλιση της κατανομής" 16779 16780#: functions/statistical.xml:848 16781#, kde-format 16782msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." 16783msgstr "Η συνάρτηση NORMDIST() επιστρέφει την κανονική αθροιστική κατανομή." 16784 16785#: functions/statistical.xml:849 16786#, kde-format 16787msgid "" 16788"Number is the value of the distribution based on which the normal " 16789"distribution is to be calculated." 16790msgstr "" 16791"Ο αριθμός είναι η τιμή της κατανομής ανάλογα με την κανονική κατανομή που θα " 16792"υπολογιστεί." 16793 16794#: functions/statistical.xml:850 16795#, kde-format 16796msgid "MV is the linear middle of the distribution." 16797msgstr "Το MV είναι το γραμμικό μέσο της κατανομής." 16798 16799#: functions/statistical.xml:851 16800#, kde-format 16801msgid "STD is the standard deviation of the distribution." 16802msgstr "Η STD είναι η τυπική απόκλιση της κατανομής." 16803 16804#: functions/statistical.xml:852 16805#, kde-format 16806msgid "" 16807"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." 16808msgstr "" 16809"K = 0 υπολογίζει τη συνάρτηση πυκνότητας, K = 1 υπολογίζει την κατανομή." 16810 16811#: functions/statistical.xml:853 16812#, kde-format 16813msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" 16814msgstr "NORMDIST(αριθμός;MV;STD;K)" 16815 16816#: functions/statistical.xml:854 16817#, kde-format 16818msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" 16819msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) ίσον 0.934236" 16820 16821#: functions/statistical.xml:855 16822#, kde-format 16823msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" 16824msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) ίσον 0.842281" 16825 16826#: functions/statistical.xml:867 16827#, kde-format 16828msgid "Middle value in the normal distribution" 16829msgstr "Μέση τιμή της κανονικής κατανομής" 16830 16831#: functions/statistical.xml:871 16832#, kde-format 16833msgid "Standard deviation of the normal distribution" 16834msgstr "Τυπική απόκλιση της κανονικής κατανομής" 16835 16836#: functions/statistical.xml:875 16837#, kde-format 16838msgid "" 16839"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " 16840"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " 16841"must be positive." 16842msgstr "" 16843"Η συνάρτηση NORMINV() επιστρέφει την αντίστροφη αθροιστική κανονική " 16844"κατανομή. Ο αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και 1 (χωρίς να " 16845"περιλαμβάνει τα άκρα) και η STD πρέπει να είναι θετική." 16846 16847#: functions/statistical.xml:876 16848#, kde-format 16849msgid "NORMINV(number;MV;STD)" 16850msgstr "NORMINV(αριθμός;MV;STD)" 16851 16852#: functions/statistical.xml:877 16853#, kde-format 16854msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" 16855msgstr "NORMINV(0.9;63;5) ίσον 69.41" 16856 16857#: functions/statistical.xml:885 16858#, kde-format 16859msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" 16860msgstr "Τιμή για την οποία υπολογίζεται η τυπική κανονική κατανομή" 16861 16862#: functions/statistical.xml:889 16863#, kde-format 16864msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." 16865msgstr "Η συνάρτηση NORMSDIST() επιστρέφει την τυπική κανονική κατανομή." 16866 16867#: functions/statistical.xml:890 16868#, kde-format 16869msgid "NORMSDIST(Number)" 16870msgstr "NORMSDIST(αριθμός)" 16871 16872#: functions/statistical.xml:891 16873#, kde-format 16874msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" 16875msgstr "NORMSDIST(1) ίσον 0.84" 16876 16877#: functions/statistical.xml:903 16878#, kde-format 16879msgid "" 16880"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " 16881"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." 16882msgstr "" 16883"Η συνάρτηση NORMSINV() επιστρέφει την αντίστροφη της αθροιστικής τυπικής " 16884"κανονικής κατανομής. Ο αριθμός πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και το 1 (χωρίς " 16885"να περιλαμβάνει τα άκρα)." 16886 16887#: functions/statistical.xml:904 16888#, kde-format 16889msgid "NORMSINV(Number)" 16890msgstr "NORMSINV(αριθμός)" 16891 16892#: functions/statistical.xml:905 16893#, kde-format 16894msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" 16895msgstr "NORMSINV(0.908789) επιστρέφει 1.3333" 16896 16897#: functions/statistical.xml:921 16898#, kde-format 16899msgid "" 16900"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " 16901"ranges. It is the same as the CORREL function." 16902msgstr "" 16903"Η συνάρτηση PEARSON() υπολογίζει το συντελεστή συσχέτισης ανάμεσα σε δύο " 16904"εύρη κελιών. Είναι ίδια με τη συνάρτηση CORREL." 16905 16906#: functions/statistical.xml:922 16907#, kde-format 16908msgid "PEARSON(range1; range2)" 16909msgstr "PEARSON(εύρος1; εύρος2)" 16910 16911#: functions/statistical.xml:923 16912#, kde-format 16913msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" 16914msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" 16915 16916#: functions/statistical.xml:936 16917#, kde-format 16918msgid "Number of elements to permutate" 16919msgstr "Αριθμός στοιχείων για μετάθεση" 16920 16921#: functions/statistical.xml:940 16922#, kde-format 16923msgid "" 16924"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " 16925"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " 16926"of elements used in the permutation." 16927msgstr "" 16928"Η συνάρτηση PERMUT() επιστρέφει το πλήθος των μεταθέσεων. Η πρώτη παράμετρος " 16929"είναι το πλήθος των στοιχείων και η δεύτερη παράμετρος είναι ο αριθμός των " 16930"στοιχείων μιας μετάθεσης." 16931 16932#: functions/statistical.xml:941 16933#, kde-format 16934msgid "PERMUT(total;permutated)" 16935msgstr "PERMUT(σύνολο;διαταγμένα)" 16936 16937#: functions/statistical.xml:942 16938#, kde-format 16939msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" 16940msgstr "PERMUT(8;5) ίσον 6720" 16941 16942#: functions/statistical.xml:943 16943#, kde-format 16944msgid "PERMUT(1;1) equals 1" 16945msgstr "PERMUT(1;1) ίσον 1" 16946 16947#: functions/statistical.xml:959 16948#, kde-format 16949msgid "" 16950"The PERMUTATIONA() function returns the number of ordered permutations when " 16951"allowing repetition. The first parameter is the number of elements, and the " 16952"second parameter is the number of elements to choose. Both parameters must " 16953"be positive." 16954msgstr "" 16955"Η συνάρτηση PERMUTATIONA() επιστρέφει το πλήθος των ταξινομημένων μεταθέσεων " 16956"με επανάληψη. Η πρώτη παράμετρος είναι το πλήθος των στοιχείων και η δεύτερη " 16957"παράμετρος είναι ο αριθμός των στοιχείων προς επιλογή. Και οι δύο παράμετροι " 16958"πρέπει να είναι θετικοί αριθμοί`." 16959 16960#: functions/statistical.xml:960 16961#, kde-format 16962msgid "PERMUTATIONA(total;chosen)" 16963msgstr "PERMUTATIONA(σύνολο;επιλεγμένα)" 16964 16965#: functions/statistical.xml:961 16966#, kde-format 16967msgid "PERMUTATIONA(2,3) returns 8" 16968msgstr "PERMUTATIONA(2,3) επιστρέφει 8" 16969 16970#: functions/statistical.xml:962 16971#, kde-format 16972msgid "PERMUTATIONA(0,0) returns 1" 16973msgstr "PERMUTATIONA(0,0) επιστρέφει 1" 16974 16975#: functions/statistical.xml:970 16976#, kde-format 16977msgid "Range of values" 16978msgstr "Εύρος τιμών" 16979 16980#: functions/statistical.xml:974 16981#, kde-format 16982msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive." 16983msgstr "Η τιμή εκατοστημορίου στο κλειστό διάστημα μεταξύ 0 και 1." 16984 16985#: functions/statistical.xml:978 16986#, no-c-format, kde-format 16987msgid "" 16988"The PERCENTILE() function returns the x-th sample percentile of data values " 16989"in Data. A percentile returns the scale value for a data series which goes " 16990"from the smallest (alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. " 16991"For alpha = 25%, the percentile means the first quartile; alpha = 50% is the " 16992"MEDIAN. Blank cells will be considered as a zero, and cells with text will " 16993"be ignored." 16994msgstr "" 16995"Η συνάρτηση PERCENTILE() επιστρέφει το x στη σειρά δείγμα εκατοστημορίου των " 16996"τιμών δεδομένων στο Data. Το εκατοστημόριο επιστρέφει την κλίμακα τιμών για " 16997"μια σειρά δεδομένων η οποία ορίζεται από τη μικρότερη (alpha=0) στη " 16998"μεγαλύτερη τιμή (alpha=1) μιας σειράς δεδομένων. Για alpha = 25%, " 16999"εκατοστημόριο σημαίνει το πρώτο τεταρτημόριο· alpha = 50% είναι ο διάμεσος " 17000"(MEDIAN). Τα κενά κελιά θα θεωρηθούν μηδέν και κελιά με κείμενο θα αγνοηθούν." 17001 17002#: functions/statistical.xml:979 17003#, kde-format 17004msgid "PERCENTILE(data;alpha)" 17005msgstr "PERCENTILE(data;alpha)" 17006 17007#: functions/statistical.xml:989 17008#, kde-format 17009msgid "" 17010"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" 17011msgstr "Ο αριθμός για τον οποίο θα υπολογιστεί η τυπική κανονική κατανομή" 17012 17013#: functions/statistical.xml:993 17014#, kde-format 17015msgid "" 17016"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " 17017"normal distribution." 17018msgstr "Η συνάρτηση PHI() επιστρέφει τιμές της τυπικής κανονικής κατανομής." 17019 17020#: functions/statistical.xml:994 17021#, kde-format 17022msgid "PHI(value)" 17023msgstr "PHI(τιμή)" 17024 17025#: functions/statistical.xml:995 17026#, kde-format 17027msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" 17028msgstr "PHI(0.25) ίσον 0.386668" 17029 17030#: functions/statistical.xml:1007 17031#, kde-format 17032msgid "Lambda parameter (the middle value)" 17033msgstr "Παράμετρος λάμδα (η μεσαία τιμή)" 17034 17035#: functions/statistical.xml:1015 17036#, kde-format 17037msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." 17038msgstr "Η συνάρτηση POISSON() επιστρέφει την κατανομή Poisson." 17039 17040#: functions/statistical.xml:1016 17041#, kde-format 17042msgid "The lambda and number parameters must be positive." 17043msgstr "Οι παράμετροι λάμδα και αριθμού πρέπει να είναι θετικές." 17044 17045#: functions/statistical.xml:1018 17046#, kde-format 17047msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" 17048msgstr "POISSON(αριθμός;λάμδα;άθροιση)" 17049 17050#: functions/statistical.xml:1019 17051#, kde-format 17052msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" 17053msgstr "POISSON(60;50;0) ίσον 0.020105" 17054 17055#: functions/statistical.xml:1020 17056#, kde-format 17057msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" 17058msgstr "POISSON(60;50;1) ίσον 0.927840" 17059 17060#: functions/statistical.xml:1032 17061#, kde-format 17062msgid "Data (array)" 17063msgstr "Δεδομένα (πίνακας)" 17064 17065#: functions/statistical.xml:1036 17066#, kde-format 17067msgid "Order" 17068msgstr "Σειρά" 17069 17070#: functions/statistical.xml:1040 17071#, kde-format 17072msgid "The RANK() function returns the rank of a number in a list of numbers." 17073msgstr "" 17074"Η συνάρτηση RANK() επιστρέφει την τάξη ενός αριθμού σε μια λίστα αριθμών." 17075 17076#: functions/statistical.xml:1041 17077#, kde-format 17078msgid "Order specifies how to rank the numbers:" 17079msgstr "Η σειρά καθορίζει τον τρόπο κατάταξης των αριθμών:" 17080 17081#: functions/statistical.xml:1042 17082#, kde-format 17083msgid "If 0 or omitted, Data is ranked in descending order." 17084msgstr "Αν είναι 0 ή παραλειφθεί, τα δεδομένα ταξινομούνται με φθίνουσα σειρά." 17085 17086#: functions/statistical.xml:1043 17087#, kde-format 17088msgid "If not 0, Data is ranked in ascending order." 17089msgstr "Αν δεν είναι 0, τα δεδομένα ταξινομούνται με αύξουσα σειρά." 17090 17091#: functions/statistical.xml:1044 17092#, fuzzy, kde-format 17093#| msgid "RSQ(Value; Data; Order)" 17094msgid "RANK(Value; Data; Order)" 17095msgstr "RSQ(τιμή; δεδομένα; σειρά)" 17096 17097#: functions/statistical.xml:1045 17098#, kde-format 17099msgid "RANK (2;{1;2;3}) equals 2" 17100msgstr "RANK (2;{1;2;3}) ισούται με 2" 17101 17102#: functions/statistical.xml:1053 17103#, kde-format 17104msgid "known Y (array)" 17105msgstr "γνωστά Y (πίνακας)" 17106 17107#: functions/statistical.xml:1057 17108#, kde-format 17109msgid "known X (array)" 17110msgstr "γνωστά X (πίνακας)" 17111 17112#: functions/statistical.xml:1061 17113#, kde-format 17114msgid "" 17115"The RSQ() function returns the square of the Pearson product moment " 17116"correlation coefficient through data points in known_y's and known_x's." 17117msgstr "" 17118"Η συνάρτηση RSQ() επιστρέφει το τετράγωνο του γινομένου συσχέτισης ροπών " 17119"Pearson διαμέσου των σημείων δεδομένων των γνωστών y και των γνωστών x." 17120 17121#: functions/statistical.xml:1062 17122#, kde-format 17123msgid "" 17124"If \"arrayY\" and \"arrayX\" are empty or have a different number of data " 17125"points, then #N/A is returned." 17126msgstr "" 17127"Αν οι \"πίνακαςY\" και \"πίνακαςX\" είναι κενοί ή έχουν διαφορετικό αριθμό " 17128"σημείων δεδομένων, τότε επιστρέφεται η τιμή #Μ/Δ." 17129 17130#: functions/statistical.xml:1063 17131#, kde-format 17132msgid "RSQ(known Y; known X)" 17133msgstr "RSQ(γνωστά Y; γνωστά X)" 17134 17135#: functions/statistical.xml:1087 17136#, kde-format 17137msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" 17138msgstr "" 17139"Η συνάρτηση SKEW() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας μιας κατανομής" 17140 17141#: functions/statistical.xml:1088 17142#, kde-format 17143msgid "SKEW(number; number2; ...)" 17144msgstr "SKEW(αριθμός; αριθμός2; ...)" 17145 17146#: functions/statistical.xml:1089 17147#, kde-format 17148msgid "SKEW(range)" 17149msgstr "SKEW(εύρος)" 17150 17151#: functions/statistical.xml:1090 17152#, kde-format 17153msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" 17154msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.9768" 17155 17156#: functions/statistical.xml:1115 17157#, kde-format 17158msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" 17159msgstr "" 17160"Η συνάρτηση SKEWP() επιστρέφει μια προσέγγιση της κυρτότητας του πληθυσμού " 17161"μιας κατανομής" 17162 17163#: functions/statistical.xml:1116 17164#, kde-format 17165msgid "SKEWP(number; number2; ...)" 17166msgstr "SKEWP(αριθμός; αριθμός2; ...)" 17167 17168#: functions/statistical.xml:1117 17169#, kde-format 17170msgid "SKEWP(range)" 17171msgstr "SKEWP(εύρος)" 17172 17173#: functions/statistical.xml:1118 17174#, kde-format 17175msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" 17176msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) επιστρέφει 0.6552" 17177 17178#: functions/statistical.xml:1135 17179#, kde-format 17180msgid "" 17181"The SLOPE() function calculates the slope of the linear regression line." 17182msgstr "Η συνάρτηση SLOPE() υπολογίζει την κλίση της γραμμικής παλινδρόμησης." 17183 17184#: functions/statistical.xml:1136 17185#, kde-format 17186msgid "SLOPE(y;x)" 17187msgstr "SLOPE(y;x)" 17188 17189#: functions/statistical.xml:1148 17190#, kde-format 17191msgid "Position (from the smallest)" 17192msgstr "Θέση (από τη μικρότερη)" 17193 17194#: functions/statistical.xml:1152 17195#, kde-format 17196msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." 17197msgstr "" 17198"Η συνάρτηση SMALL() επιστρέφει τη k-η μικρότερη τιμή από το σύνολο δεδομένων." 17199 17200#: functions/statistical.xml:1153 17201#, kde-format 17202msgid "SMALL(range; k)" 17203msgstr "SMALL(εύρος; k)" 17204 17205#: functions/statistical.xml:1154 17206#, kde-format 17207msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" 17208msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) επιστρέφει 1" 17209 17210#: functions/statistical.xml:1162 17211#, kde-format 17212msgid "Number to be normalized" 17213msgstr "Αριθμός που θα κανονικοποιηθεί" 17214 17215#: functions/statistical.xml:1166 17216#, kde-format 17217msgid "Mean of the distribution" 17218msgstr "Μέση τιμή της κατανομής" 17219 17220#: functions/statistical.xml:1170 17221#, kde-format 17222msgid "Standard deviation" 17223msgstr "Τυπική απόκλιση" 17224 17225#: functions/statistical.xml:1174 17226#, kde-format 17227msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." 17228msgstr "Η συνάρτηση STANDARDIZE() υπολογίζει μια κανονικοποιημένη τιμή." 17229 17230#: functions/statistical.xml:1175 17231#, kde-format 17232msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" 17233msgstr "STANDARDIZE(x; μέση τιμή; τυπική απόκλιση)" 17234 17235#: functions/statistical.xml:1176 17236#, kde-format 17237msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" 17238msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) επιστρέφει 0.1429" 17239 17240#: functions/statistical.xml:1204 17241#, kde-format 17242msgid "" 17243"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " 17244"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " 17245"dispersed from the average value." 17246msgstr "" 17247"Η συνάρτηση STDEV() επιστρέφει την προσέγγιση της τυπικής απόκλισης " 17248"βασισμένης σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς " 17249"των τιμών σε σχέση με την τιμή του μέσου όρου." 17250 17251#: functions/statistical.xml:1205 17252#, kde-format 17253msgid "STDEV(value;value;...)" 17254msgstr "STDEV(τιμή;τιμή;...)" 17255 17256#: functions/statistical.xml:1206 17257#, kde-format 17258msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" 17259msgstr "STDEV(6;7;8) ίσον 1" 17260 17261#: functions/statistical.xml:1235 17262#, kde-format 17263msgid "" 17264"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " 17265"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " 17266"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " 17267"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " 17268"is TRUE it is counted as 1." 17269msgstr "" 17270"Η συνάρτηση STDEVA() επιστρέφει την προσέγγιση της τυπικής απόκλισης " 17271"βασισμένης σε ένα δείγμα. Η τυπική απόκλιση είναι ένα μέτρο της διασποράς " 17272"των τιμών σε σχέση με την τιμή του μέσου όρου. Αν ένα αναφερόμενο κελί " 17273"περιέχει κείμενο η μια λογική τιμή FALSE, μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή " 17274"είναι TRUE μετράται ως 1." 17275 17276#: functions/statistical.xml:1236 17277#, kde-format 17278msgid "STDEVA(value;value;...)" 17279msgstr "STDEVA(τιμή;τιμή;...)" 17280 17281#: functions/statistical.xml:1237 17282#, kde-format 17283msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" 17284msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 1, αν το A1 είναι κενό" 17285 17286#: functions/statistical.xml:1238 17287#, kde-format 17288msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" 17289msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.109, αν A1 είναι TRUE" 17290 17291#: functions/statistical.xml:1268 17292#, kde-format 17293msgid "" 17294"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " 17295"population" 17296msgstr "" 17297"Η συνάρτηση STDEVP() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο " 17298"τον πληθυσμό" 17299 17300#: functions/statistical.xml:1269 17301#, kde-format 17302msgid "STDEVP(value;value;...)" 17303msgstr "STDEVP(τιμή;τιμή;...)" 17304 17305#: functions/statistical.xml:1270 17306#, kde-format 17307msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." 17308msgstr "STDEVP(6;7;8) ίσον 0.816497..." 17309 17310#: functions/statistical.xml:1299 17311#, kde-format 17312msgid "" 17313"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " 17314"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " 17315"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." 17316msgstr "" 17317"Η συνάρτηση STDEVPA() επιστρέφει την τυπική απόκλιση βασισμένη σε ολόκληρο " 17318"τον πληθυσμό. Αν ένα αναφερόμενο κελί περιέχει κείμενο η μια λογική τιμή " 17319"FALSE, μετράται ως 0. Αν η λογική τιμή είναι TRUE μετράται ως 1." 17320 17321#: functions/statistical.xml:1300 17322#, kde-format 17323msgid "STDEVPA(value;value;...)" 17324msgstr "STDEVPA(τιμή;τιμή;...)" 17325 17326#: functions/statistical.xml:1301 17327#, kde-format 17328msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" 17329msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 0.816497..., αν το A1 είναι κενό" 17330 17331#: functions/statistical.xml:1302 17332#, kde-format 17333msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" 17334msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 2.69..., αν A1 είναι TRUE" 17335 17336#: functions/statistical.xml:1303 17337#, kde-format 17338msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" 17339msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ίσον 3.11..., αν A1 είναι FALSE" 17340 17341#: functions/statistical.xml:1321 17342#, kde-format 17343msgid "" 17344"The STEYX() function calculates the standard error of the predicted y value " 17345"for each x in the regression." 17346msgstr "" 17347"Η συνάρτηση STEYX() υπολογίζει το τυπικό σφάλμα της προβλεπόμενης τιμής y " 17348"για κάθε x της παλινδρόμησης." 17349 17350#: functions/statistical.xml:1322 17351#, fuzzy, kde-format 17352#| msgid "SLOPE(y;x)" 17353msgid "STEYX(y;x)" 17354msgstr "SLOPE(y;x)" 17355 17356#: functions/statistical.xml:1338 functions/statistical.xml:1342 17357#: functions/statistical.xml:1356 functions/statistical.xml:1360 17358#: functions/statistical.xml:1374 functions/statistical.xml:1378 17359#: functions/statistical.xml:1783 functions/statistical.xml:1787 17360#, kde-format 17361msgid "Value (array)" 17362msgstr "Τιμή (πίνακας)" 17363 17364#: functions/statistical.xml:1346 17365#, kde-format 17366msgid "" 17367"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " 17368"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " 17369"this function returns Err." 17370msgstr "" 17371"Η συνάρτηση SUMPRODUCT() (υπολογίζεται ως SUM(X*Y)) επιστρέφει το άθροισμα " 17372"των γινομένων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει " 17373"να είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." 17374 17375#: functions/statistical.xml:1347 17376#, kde-format 17377msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" 17378msgstr "SUMPRODUCT(πίνακας1;πίνακας2)" 17379 17380#: functions/statistical.xml:1348 17381#, kde-format 17382msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" 17383msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 31" 17384 17385#: functions/statistical.xml:1364 17386#, kde-format 17387msgid "" 17388"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " 17389"these values. The number of values in the two arrays should be equal. " 17390"Otherwise this function returns Err." 17391msgstr "" 17392"Η συνάρτηση SUMX2PY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2+Y^2)) επιστρέφει το άθροισμα " 17393"των τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει " 17394"να είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." 17395 17396#: functions/statistical.xml:1365 17397#, kde-format 17398msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" 17399msgstr "SUMX2PY2(πίνακας1;πίνακας2)" 17400 17401#: functions/statistical.xml:1366 17402#, kde-format 17403msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" 17404msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 63" 17405 17406#: functions/statistical.xml:1382 17407#, kde-format 17408msgid "" 17409"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " 17410"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " 17411"Otherwise this function returns Err." 17412msgstr "" 17413"Η συνάρτηση SUMX2MY2() (υπολογίζεται ως SUM(X^2-Y^2)) επιστρέφει τη διαφορά " 17414"των τετραγώνων αυτών των τιμών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει " 17415"να είναι ίσος. Σε άλλη περίπτωση αυτή η συνάρτηση επιστρέφει Err." 17416 17417#: functions/statistical.xml:1383 17418#, kde-format 17419msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" 17420msgstr "SUMX2MY2(πίνακας1;πίνακας2)" 17421 17422#: functions/statistical.xml:1384 17423#, kde-format 17424msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" 17425msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) με A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει -5" 17426 17427#: functions/statistical.xml:1396 17428#, kde-format 17429msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" 17430msgstr "Βαθμοί ελευθερίας για την κατανομή t" 17431 17432#: functions/statistical.xml:1400 17433#, kde-format 17434msgid "Mode (1 or 2)" 17435msgstr "Λειτουργία (1 ή 2)" 17436 17437#: functions/statistical.xml:1404 17438#, kde-format 17439msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." 17440msgstr "Η συνάρτηση TDIST() επιστρέφει την κατανομή t." 17441 17442#: functions/statistical.xml:1405 17443#, kde-format 17444msgid "" 17445"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." 17446msgstr "" 17447"Λειτουργία =1 επιστρέφει έλεγχο ενός άκρου, Λειτουργία =2 επιστρέφει έλεγχο " 17448"δύο άκρων." 17449 17450#: functions/statistical.xml:1406 17451#, kde-format 17452msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" 17453msgstr "TDIST(αριθμός;βαθμοί ελευθερίας;λειτουργία)" 17454 17455#: functions/statistical.xml:1407 17456#, kde-format 17457msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" 17458msgstr "TDIST(12;5;1) επιστρέφει 0.000035" 17459 17460#: functions/statistical.xml:1415 17461#, kde-format 17462msgid "KnownY" 17463msgstr "ΓνωστάΥ" 17464 17465#: functions/statistical.xml:1419 17466#, kde-format 17467msgid "KnownX" 17468msgstr "ΓνωστάΧ" 17469 17470#: functions/statistical.xml:1423 17471#, kde-format 17472msgid "NumberSequence newX" 17473msgstr "Ακολουθία αριθμών ΝέαΧ" 17474 17475#: functions/statistical.xml:1427 17476#, kde-format 17477msgid "allowOffset" 17478msgstr "επίτρεψεΜετατόπιση" 17479 17480#: functions/statistical.xml:1431 17481#, kde-format 17482msgid "" 17483"The TREND() function calculates a sequence of Y-values based on a linear " 17484"regression of known X- and Y-value pairs. For the input parameters, the user " 17485"must firstly select a cell-range containing the Y-values, followed by the " 17486"cell-range of the corresponding X-values. " 17487msgstr "" 17488 17489#: functions/statistical.xml:1432 17490#, kde-format 17491msgid "" 17492"The line of best fit may be extrapolated to a different X-range, which is " 17493"specified as the 3rd parameter. However, the input X-range should be given " 17494"again if no extrapolation is required. " 17495msgstr "" 17496 17497#: functions/statistical.xml:1433 17498#, kde-format 17499msgid "" 17500"The regression line can be forced to intersect the origin (X=0, Y=0) by " 17501"setting the 4th parameter, allowOffset, to FALSE or 0. Setting this " 17502"parameter to TRUE or 1 (the default) allows the best-fit line to intersect " 17503"the vertical axis at a non-zero value of Y. " 17504msgstr "" 17505 17506#: functions/statistical.xml:1434 17507#, kde-format 17508msgid "" 17509"Note that since the result of this function is a row of calculated Y-values, " 17510"plotting the data will be facilitated if the X- and Y- values are also in " 17511"rows, rather than columns." 17512msgstr "" 17513 17514#: functions/statistical.xml:1435 17515#, kde-format 17516msgid "Constraints: COUNT(knownY) = COUNT(knownX)." 17517msgstr "Περιορισμοί: COUNT(γνωστάY) = COUNT(γνωστάX)." 17518 17519#: functions/statistical.xml:1436 17520#, kde-format 17521msgid "" 17522"Since the result is an array, use Ctrl+Alt+Enter (instead of just Enter) to " 17523"display the values in separate cells." 17524msgstr "" 17525 17526#: functions/statistical.xml:1437 17527#, fuzzy, kde-format 17528#| msgid "TREND(knownY[;knownX[;newX[;allowOffset = TRUE]]])" 17529msgid "" 17530"TREND(known Y-range; [known X-range; [new X-range; [allowOffset=TRUE/" 17531"FALSE]]])" 17532msgstr "TREND(γνωστάY[;γνωστάX[;νέαX[;επίτρεψεΜετατόπιση = TRUE]]])" 17533 17534#: functions/statistical.xml:1448 17535#, kde-format 17536msgid "dataSet" 17537msgstr "σύνολοΔεδομένων" 17538 17539#: functions/statistical.xml:1452 17540#, kde-format 17541msgid "cutOffFraction" 17542msgstr "αποκοπήΤμήματος" 17543 17544#: functions/statistical.xml:1456 17545#, kde-format 17546msgid "" 17547"The TRIMMEAN() function calculates the mean of a data set with the smallest " 17548"and largest values omitted to eliminate possible outliers. The total " 17549"fraction of measurements which are to be excluded is set by the second " 17550"parameter (cutOffFraction)." 17551msgstr "" 17552 17553#: functions/statistical.xml:1457 17554#, kde-format 17555msgid "TRIMMEAN(dataSet; cutOffFraction)" 17556msgstr "TRIMMEAN(σύνολοΔεδομένων; αποκοπήΤμήματος)" 17557 17558#: functions/statistical.xml:1468 17559#, kde-format 17560msgid "x (array) The set of observed data for the first condition." 17561msgstr "" 17562 17563#: functions/statistical.xml:1472 17564#, kde-format 17565msgid "y (array) The set of observed data for the second condition." 17566msgstr "" 17567 17568#: functions/statistical.xml:1476 17569#, kde-format 17570msgid "" 17571"mode Whether to look up 1-tailed (mode = 1) or 2-tailed (mode = 2) " 17572"probability for t." 17573msgstr "" 17574 17575#: functions/statistical.xml:1480 17576#, kde-format 17577msgid "" 17578"type The type of t-test to perform. Set this to 1 for a paired t-test, 2 or " 17579"3 for an unpaired t-test." 17580msgstr "" 17581 17582#: functions/statistical.xml:1484 17583#, fuzzy, kde-format 17584#| msgid "The TTEST() function calculates the probability of a t-test." 17585msgid "" 17586"The TTEST() function calculates the probability of a t-test given two ranges " 17587"of data to compare." 17588msgstr "Η συνάρτηση TTEST() υπολογίζει την πιθανότητα ενός ελέγχου Ταυ." 17589 17590#: functions/statistical.xml:1485 17591#, kde-format 17592msgid "" 17593"A t-test compares two sets of data and establishes the likelihood that any " 17594"difference between the two is caused by some variable having an effect. For " 17595"example, given two sets of data, one containing the speed at which 30 tall " 17596"people can run and the other containing the speed at which 30 short people " 17597"can run, a t-test can tell you how likely it is that any speed difference " 17598"between the two groups of people is due to their height." 17599msgstr "" 17600 17601#: functions/statistical.xml:1486 17602#, kde-format 17603msgid "" 17604"The mode parameter is used to indicate whether you require the difference " 17605"between the two data sets to be in a specific direction or not. For example, " 17606"if we are predicting that tall people will be able to run faster than short " 17607"people, we would use a one-tailed test (mode = 1); however, if we are " 17608"predicting that one group will be able to run faster than the other but not " 17609"which one will actually be fastest, we would use a two-tailed test (mode = " 17610"2)." 17611msgstr "" 17612 17613#: functions/statistical.xml:1487 17614#, kde-format 17615msgid "" 17616"Paired tests (type = 1, see Syntax below) are only suitable when both sets " 17617"of data values are drawn from the same source (i.e. each source of data has " 17618"provided an item in the first data range and an item in the second data " 17619"range). In the running speed example, this is impossible since one person " 17620"cannot be both short and tall: each person can only provide data for one " 17621"group or the other. In such cases, where the values in each data set are " 17622"drawn from different sources, an unpaired t-test is appropriate (type = 2 or " 17623"type = 3). For unpaired t-tests, the two data ranges need not be equally " 17624"sized; for paired t-tests the two ranges are required to contain the same " 17625"number of cells." 17626msgstr "" 17627 17628#: functions/statistical.xml:1488 17629#, kde-format 17630msgid "" 17631"When your sets of data values are not drawn from the same source, choosing " 17632"the appropriate type of unpaired test depends upon the variance within each " 17633"of your two samples. If the variances of the two samples are similar, you " 17634"can use an unpaired t-test for samples with similar variances (type = 2); " 17635"where the variances are not sufficiently similar you must use an unpaired t-" 17636"test for samples with differing variances (type = 3)." 17637msgstr "" 17638 17639#: functions/statistical.xml:1489 17640#, fuzzy, kde-format 17641#| msgid "TTEST(x; y; type; mode)" 17642msgid "TTEST(x; y; mode; type)" 17643msgstr "TTEST(x; y; τύπος; λειτουργία)" 17644 17645#: functions/statistical.xml:1518 17646#, fuzzy, kde-format 17647#| msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." 17648msgid "The VAR() function calculates the variance based on a sample." 17649msgstr "Η συνάρτηση VARA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ένα δείγμα." 17650 17651#: functions/statistical.xml:1519 17652#, kde-format 17653msgid "VAR(value;value;...)" 17654msgstr "VAR(τιμή;τιμή;...)" 17655 17656#: functions/statistical.xml:1520 17657#, kde-format 17658msgid "VAR(12;5;7) equals 13" 17659msgstr "VAR(12;5;7) ίσον 13" 17660 17661#: functions/statistical.xml:1521 17662#, kde-format 17663msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." 17664msgstr "VAR(15;80;3) ίσον 1716.333..." 17665 17666#: functions/statistical.xml:1522 17667#, kde-format 17668msgid "VAR(6;7;8) equals 1" 17669msgstr "VAR(6;7;8) ίσον 1" 17670 17671#: functions/statistical.xml:1554 17672#, fuzzy, kde-format 17673#| msgid "" 17674#| "The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, " 17675#| "text and logical values are included in the calculation too. If the cell " 17676#| "contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value " 17677#| "zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). " 17678#| "Note that empty cells are not counted." 17679msgid "" 17680"The VARA() function calculates the variance based on a sample allowing " 17681"numbers, text and logical values to be included in the calculation, too. If " 17682"the cell contains text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as " 17683"value zero (0). If the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). " 17684"Note that empty cells are not counted." 17685msgstr "" 17686"Η συνάρτηση AVERAGEA() υπολογίζει το μέσο όρο των δοσμένων παραμέτρων. " 17687"Αριθμοί, κείμενο και λογικές τιμές περιλαμβάνονται στον υπολογισμό. Αν το " 17688"κελί περιέχει κείμενο ή η παράμετρος υπολογίζεται σε FALSE, μετράται ως " 17689"μηδέν (0). Αν το κελί υπολογίζεται σε TRUE, μετράται ως ένα (1). Σημειώστε " 17690"τα κενά κελιά δε μετρούνται." 17691 17692#: functions/statistical.xml:1555 17693#, kde-format 17694msgid "VARA(value;value;...)" 17695msgstr "VARA(τιμή;τιμή;...)" 17696 17697#: functions/statistical.xml:1556 17698#, kde-format 17699msgid "VARA(12;5;7) equals 13" 17700msgstr "VARA(12;5;7) ίσον 13" 17701 17702#: functions/statistical.xml:1557 17703#, kde-format 17704msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." 17705msgstr "VARA(15;80;3) ίσον 1716.333..." 17706 17707#: functions/statistical.xml:1558 17708#, kde-format 17709msgid "VARA(6;7;8) equals 1" 17710msgstr "VARA(6;7;8) ίσον 1" 17711 17712#: functions/statistical.xml:1589 17713#, fuzzy, kde-format 17714#| msgid "" 17715#| "The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a " 17716#| "sample. It's the same as the VAR function." 17717msgid "" 17718"The VARIANCE() function calculates the variance based on a sample. It is the " 17719"same as the VAR function." 17720msgstr "" 17721"Η συνάρτηση VARIANCE() υπολογίζει προσέγγιση της διασποράς σε ένα δείγμα. " 17722"Είναι ίδια με τη συνάρτηση VAR." 17723 17724#: functions/statistical.xml:1590 17725#, kde-format 17726msgid "VARIANCE(value;value;...)" 17727msgstr "VARIANCE(τιμή;τιμή;...)" 17728 17729#: functions/statistical.xml:1591 17730#, kde-format 17731msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" 17732msgstr "VARIANCE(12;5;7) ίσον 13" 17733 17734#: functions/statistical.xml:1592 17735#, kde-format 17736msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." 17737msgstr "VARIANCE(15;80;3) ίσον 1716.333..." 17738 17739#: functions/statistical.xml:1593 17740#, kde-format 17741msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" 17742msgstr "VARIANCE(6;7;8) ίσον 1" 17743 17744#: functions/statistical.xml:1625 17745#, kde-format 17746msgid "" 17747"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." 17748msgstr "" 17749"Η συνάρτηση VARP() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε έναν ολόκληρο " 17750"πληθυσμό." 17751 17752#: functions/statistical.xml:1626 17753#, kde-format 17754msgid "VARP(value;value;...)" 17755msgstr "VARP(τιμή;τιμή;...)" 17756 17757#: functions/statistical.xml:1627 17758#, kde-format 17759msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." 17760msgstr "VARP(12;5;7) ίσον 8.666..." 17761 17762#: functions/statistical.xml:1628 17763#, kde-format 17764msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." 17765msgstr "VARP(15;80;3) ίσον 1144.22..." 17766 17767#: functions/statistical.xml:1629 17768#, kde-format 17769msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." 17770msgstr "VARP(6;7;8) ίσον 0.6666667..." 17771 17772#: functions/statistical.xml:1660 17773#, fuzzy, kde-format 17774#| msgid "" 17775#| "The VARPA() function calculates the variance based on an entire " 17776#| "population. Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as " 17777#| "0, boolean value that evaluate to TRUE are counted as 1." 17778msgid "" 17779"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " 17780"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " 17781"value that evaluate to TRUE are counted as 1. Empty cells are not counted." 17782msgstr "" 17783"Η συνάρτηση VARPA() υπολογίζει τη διασπορά βασισμένη σε ολόκληρο τον " 17784"πληθυσμό. Τα κείμενα και οι λογικές τιμές που υπολογίζονται σε FALSE " 17785"μετρούνται ως 0, οι λογικές τιμές που υπολογίζονται σε TRUE μετρούνται ως 1." 17786 17787#: functions/statistical.xml:1661 17788#, kde-format 17789msgid "VARPA(value;value;...)" 17790msgstr "VARPA(τιμή;τιμή;...)" 17791 17792#: functions/statistical.xml:1662 17793#, kde-format 17794msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." 17795msgstr "VARPA(12;5;7) ίσον 8.666..." 17796 17797#: functions/statistical.xml:1663 17798#, kde-format 17799msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." 17800msgstr "VARPA(15;80;3) ίσον 1144.22..." 17801 17802#: functions/statistical.xml:1664 17803#, kde-format 17804msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." 17805msgstr "VARPA(6;7;8) ίσον 0.6666667..." 17806 17807#: functions/statistical.xml:1691 17808#, kde-format 17809msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." 17810msgstr "Η συνάρτηση WEIBULL() επιστρέφει την κατανομή Weibull." 17811 17812#: functions/statistical.xml:1692 17813#, kde-format 17814msgid "" 17815"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " 17816"must be non-negative." 17817msgstr "" 17818"Οι παράμετροι άλφα και βήτα πρέπει να είναι θετικές, ο αριθμός (πρώτη " 17819"παράμετρος) δεν πρέπει να είναι αρνητικός." 17820 17821#: functions/statistical.xml:1694 17822#, kde-format 17823msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" 17824msgstr "WEIBULL(αριθμός;άλφα;βήτα;άθροιση)" 17825 17826#: functions/statistical.xml:1695 17827#, kde-format 17828msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" 17829msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) ίσον 0.135335" 17830 17831#: functions/statistical.xml:1696 17832#, kde-format 17833msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" 17834msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) ίσον 0.864665" 17835 17836#: functions/statistical.xml:1704 17837#, kde-format 17838msgid "x (array)" 17839msgstr "x (πίνακας)" 17840 17841#: functions/statistical.xml:1708 17842#, kde-format 17843msgid "mean" 17844msgstr "μέση τιμή" 17845 17846#: functions/statistical.xml:1712 17847#, kde-format 17848msgid "standardDeviation" 17849msgstr "τυπική απόκλιση" 17850 17851#: functions/statistical.xml:1716 17852#, kde-format 17853msgid "" 17854"The ZTEST() function calculates the two tailed probability of a z-test with " 17855"normal distribution." 17856msgstr "" 17857"Η συνάρτηση ZTEST() υπολογίζει την πιθανότητα δύο άκρων ενός ελέγχου Ζήτα με " 17858"κανονική κατανομή." 17859 17860#: functions/statistical.xml:1717 17861#, fuzzy, kde-format 17862#| msgid "" 17863#| "Performs a test of the null hypothesis, that sample is a sample\n" 17864#| " of a normal distributed random variable with mean mean " 17865#| "and standard\n" 17866#| " deviation sigma. A return value of 1 indicates, that " 17867#| "the null\n" 17868#| " hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a " 17869#| "random sample of\n" 17870#| " the normal distribution.\n" 17871#| " If sigma is omitted, it is estimated from sample, " 17872#| "using STDEV.\n" 17873#| " " 17874msgid "" 17875"Performs a test of the null hypothesis, that the sample is a true sample of " 17876"a normally distributed random variable with mean, mean, and standard " 17877"deviation, sigma (standardDeviation). A return value of 1 indicates, that " 17878"the null hypothesis is rejected, i.e. the sample is not a random sample of " 17879"the normal distribution. If sigma is omitted, it is estimated from sample, " 17880"using STDEV." 17881msgstr "" 17882"Εκτελεί έναν έλεγχο της κενής υπόθεσης, ότι το δείγμα είναι \n" 17883" τυχαίας μεταβλητής κανονικής κατανομής με μέση τιμή mean και " 17884"τυπική\n" 17885" απόκλιση sigma. Η επιστρεφόμενη τιμή 1 υποδηλώνει, την απόρριψη " 17886"της κενής\n" 17887" υπόθεσης, δηλαδή ότι το δείγμα δεν είναι ένα τυχαίο δείγμα της\n" 17888" κανονικής κατανομής.\n" 17889" Αν παραληφθεί το σίγμα, θα εκτιμηθεί από το δείγμα με χρήση της " 17890"STDEV.\n" 17891" " 17892 17893#: functions/statistical.xml:1719 17894#, kde-format 17895msgid "ZTEST(x; mean; standardDeviation)" 17896msgstr "ZTEST(x;μέση τιμή; τυπική απόκλιση)" 17897 17898#: functions/statistical.xml:1772 17899#, kde-format 17900msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." 17901msgstr "Η συνάρτηση BINO() επιστρέφει τη διωνυμική κατανομή." 17902 17903#: functions/statistical.xml:1773 17904#, kde-format 17905msgid "" 17906"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " 17907"number of successes, and the third is the probability of success. The number " 17908"of trials should be greater than the number of successes and the probability " 17909"should be smaller or equal to 1." 17910msgstr "" 17911"Η πρώτη παράμετρος είναι ο αριθμός των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι ο " 17912"αριθμός των επιτυχιών, και η τρίτη παράμετρος είναι η πιθανότητα επιτυχίας. " 17913"Ο αριθμός των δοκιμών θα πρέπει να είναι μεγαλύτερος από τον αριθμό των " 17914"επιτυχιών και η πιθανότητα θα πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με το 1." 17915 17916#: functions/statistical.xml:1774 17917#, kde-format 17918msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" 17919msgstr "BINO(δοκιμές;επιτυχίες;πιθ_επιτυχίας)" 17920 17921#: functions/statistical.xml:1775 17922#, kde-format 17923msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" 17924msgstr "BINO(12;9;0,8) επιστρέφει 0,236223201" 17925 17926#: functions/statistical.xml:1791 17927#, kde-format 17928msgid "" 17929"The SUMXMY2() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " 17930"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " 17931"Otherwise this function returns Err." 17932msgstr "" 17933"Η συνάρτηση SUMXMY2() δηλαδή (SUM((X-Y)^2)) επιστρέφει το τετράγωνο των " 17934"διαφορών των τιμών αυτών. Ο αριθμός των τιμών στους δύο πίνακες πρέπει να " 17935"είναι ίδιος. Σε άλλη περίπτωση η συνάρτηση επιστρέφει Err." 17936 17937#: functions/statistical.xml:1792 17938#, kde-format 17939msgid "SUMXMY2(array1;array2)" 17940msgstr "SUMXMY2(πίνακας1;πίνακας2)" 17941 17942#: functions/statistical.xml:1793 17943#, kde-format 17944msgid "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" 17945msgstr "SUMXMY2(A1:A2;B1:B2) με τα A1=2, A2=5, B1=3 και B2=5, επιστρέφει 1" 17946 17947#: functions/statistical.xml:1809 17948#, kde-format 17949msgid "Probability of failure" 17950msgstr "Πιθανότητα αποτυχίας" 17951 17952#: functions/statistical.xml:1813 17953#, kde-format 17954msgid "" 17955"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " 17956"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " 17957"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " 17958"should be larger than the number of failures and the probability should be " 17959"smaller or equal to 1." 17960msgstr "" 17961"Η συνάρτηση INVBINO() επιστρέφει την αντίστροφη διωνυμική κατανομή. Η πρώτη " 17962"παράμετρος είναι το πλήθος των δοκιμών, η δεύτερη παράμετρος είναι το πλήθος " 17963"των αποτυχιών και η τρίτη είναι η πιθανότητα αποτυχίας. Το πλήθος των " 17964"δοκιμών πρέπει να είναι μεγαλύτερο από αυτό των αποτυχιών και η πιθανότητα " 17965"πρέπει να είναι μικρότερη ή ίση με 1." 17966 17967#: functions/statistical.xml:1814 17968#, kde-format 17969msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" 17970msgstr "INVBINO(δοκιμές;αποτυχίες;πιθ_αποτυχίας)" 17971 17972#: functions/statistical.xml:1815 17973#, kde-format 17974msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" 17975msgstr "INVBINO(12;3;0,2) επιστρέφει 0,236223201" 17976 17977#: functions/statistical.xml:1827 17978#, kde-format 17979msgid "" 17980"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " 17981"G(x). The number parameter must be positive." 17982msgstr "" 17983"Η συνάρτηση GAMMALN() επιστρέφει το φυσικό λογάριθμο της συνάρτησης γάμμα:" 17984"G(x). Ο αριθμός πρέπει να είναι θετικός." 17985 17986#: functions/statistical.xml:1828 17987#, kde-format 17988msgid "GAMMALN(Number)" 17989msgstr "GAMMALN(αριθμός)" 17990 17991#: functions/statistical.xml:1829 17992#, kde-format 17993msgid "GAMMALN(2) returns 0" 17994msgstr "GAMMALN(2) επιστρέφει 0" 17995 17996#: functions/text.xml:15 functions/text.xml:34 17997#, kde-format 17998msgid "Decimals" 17999msgstr "Δεκαδικά" 18000 18001#: functions/text.xml:19 18002#, kde-format 18003msgid "" 18004"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " 18005"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " 18006"this function will do the conversion according to the current locale." 18007msgstr "" 18008"Η συνάρτηση DOLLAR() μετατρέπει έναν αριθμό σε κείμενο χρησιμοποιώντας μορφή " 18009"νομίσματος, με τα δεκαδικά στρογγυλοποιημένα στην καθορισμένη θέση. Παρόλο " 18010"που το όνομά της είναι DOLLAR, αυτή η συνάρτηση εκτελεί μετατροπή σύμφωνα με " 18011"την τρέχουσα τοπική ρύθμιση νομίσματος." 18012 18013#: functions/text.xml:20 18014#, kde-format 18015msgid "DOLLAR(number;decimals)" 18016msgstr "DOLLAR(αριθμός;δεκαδικά)" 18017 18018#: functions/text.xml:21 18019#, kde-format 18020msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" 18021msgstr "DOLLAR(1403.77) επιστρέφει \"$ 1,403.77\"" 18022 18023#: functions/text.xml:22 18024#, kde-format 18025msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" 18026msgstr "DOLLAR(-0.123;4) επιστρέφει \"$-0.1230\"" 18027 18028#: functions/text.xml:38 18029#, kde-format 18030msgid "No_commas" 18031msgstr "Χωρίς_κόμματα" 18032 18033#: functions/text.xml:42 18034#, kde-format 18035msgid "" 18036"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " 18037"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " 18038"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " 18039"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " 18040"is True, thousand separators will not show up." 18041msgstr "" 18042"Η συνάρτηση FIXED() στρογγυλοποιεί έναν αριθμό στον καθορισμένο αριθμό " 18043"δεκαδικών ψηφίων, μορφοποιεί τον αριθμό σε μορφή δεκαδικής συμβολοσειράς και " 18044"επιστρέφει το αποτέλεσμα ως κείμενο. Αν τα δεκαδικά είναι αρνητικά, ο " 18045"αριθμός στρογγυλοποιείται αριστερά από το κόμμα. Αν παραλείψετε τα δεκαδικά, " 18046"αυτά θεωρούνται με τιμή 2. Αν οι προαιρετική παράμετρος χωρίς_κόμματα είναι " 18047"True, δε θα εμφανίζονται διαχωριστικά χιλιάδων." 18048 18049#: functions/text.xml:43 18050#, kde-format 18051msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" 18052msgstr "FIXED(αριθμός;δεκαδικά;χωρίς_κόμματα)" 18053 18054#: functions/text.xml:44 18055#, kde-format 18056msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" 18057msgstr "FIXED(1234.567;1) επιστρέφει \"1,234.6\"" 18058 18059#: functions/text.xml:45 18060#, kde-format 18061msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" 18062msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) επιστρέφει \"1234.6\"" 18063 18064#: functions/text.xml:46 18065#, kde-format 18066msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" 18067msgstr "FIXED(44.332) επιστρέφει \"44.33\"" 18068 18069#: functions/text.xml:54 18070#, kde-format 18071msgid "Text for which you want to substitute" 18072msgstr "Κείμενο μέσα στο οποίο επιθυμείτε να αντικαταστήσετε" 18073 18074#: functions/text.xml:58 18075#, kde-format 18076msgid "Part of text you want to replace" 18077msgstr "Τμήμα του κειμένου που θέλετε να αντικαταστήσετε" 18078 18079#: functions/text.xml:62 18080#, kde-format 18081msgid "New text which will be replacement" 18082msgstr "Νέο κείμενο το οποίο θα είναι η αντικατάσταση" 18083 18084#: functions/text.xml:66 18085#, kde-format 18086msgid "Which occurrence to replace" 18087msgstr "Η εμφάνιση που θα αντικατασταθεί" 18088 18089#: functions/text.xml:70 18090#, kde-format 18091msgid "" 18092"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " 18093"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " 18094"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " 18095"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " 18096"to replace any text that occurs in a specific location." 18097msgstr "" 18098"Η συνάρτηση SUBSTITUTE() εκτελεί αντικατάσταση στο παλιό_κείμενο με το " 18099"νέο_κείμενο μέσα σε μια συμβολοσειρά κειμένου. Αν ο αριθμός εμφανίσεων " 18100"καθοριστεί, γίνεται αντικατάσταση μόνο αυτής της εμφάνισης. Σε άλλη " 18101"περίπτωση, κάθε εμφάνιση του παλιού_κειμένου γίνεται αντικατάσταση με το νέο " 18102"κείμενο. Χρησιμοποιήστε τη SUBSTITUTE αν επιθυμείτε την αντικατάσταση " 18103"συγκεκριμένου κειμένου, χρησιμοποιήστε τη REPLACE όταν επιθυμείτε την " 18104"αντικατάσταση οποιουδήποτε κειμένου που εμφανίζεται σε μια συγκεκριμένη θέση." 18105 18106#: functions/text.xml:71 18107#, kde-format 18108msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" 18109msgstr "SUBSTITUTE(κείμενο; παλιό_κείμενο; νέο_κείμενο; αριθμός_εμφάνισης)" 18110 18111#: functions/text.xml:72 18112#, kde-format 18113msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" 18114msgstr "" 18115"SUBSTITUTE(\"Κόστος αντικειμένων\";\"Κόστος\";\"Πωλήσεις\") επιστρέφει " 18116"\"Πωλήσεις αντικειμένων\"" 18117 18118#: functions/text.xml:73 18119#, kde-format 18120msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" 18121msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) επιστρέφει \"Qtr 3, 2001\"" 18122 18123#: functions/text.xml:74 18124#, kde-format 18125msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" 18126msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) επιστρέφει \"Qtr 3, 2003\"" 18127 18128#: functions/text.xml:86 functions/text.xml:114 functions/text.xml:289 18129#: functions/text.xml:320 18130#, kde-format 18131msgid "The text you want to find" 18132msgstr "Το κείμενο αναζήτησης" 18133 18134#: functions/text.xml:90 functions/text.xml:118 functions/text.xml:293 18135#: functions/text.xml:324 18136#, kde-format 18137msgid "The text which may contain find_text" 18138msgstr "Το κείμενο που μπορεί να περιέχει το κείμενο αναζήτησης" 18139 18140#: functions/text.xml:94 18141#, kde-format 18142msgid "Specified index to start the search" 18143msgstr "Καθορισμένος δείκτης αρχής της αναζήτησης" 18144 18145#: functions/text.xml:98 18146#, kde-format 18147msgid "" 18148"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " 18149"string (within_text) and returns the number of the starting point of " 18150"find_text, from the leftmost character of within_text." 18151msgstr "" 18152"Η συνάρτηση SEARCH() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο_αναζήτησης) " 18153"μέσα σε μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (κείμενο) και επιστρέφει το σημείο " 18154"αρχής του κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του " 18155"κειμένου." 18156 18157#: functions/text.xml:99 functions/text.xml:127 18158#, kde-format 18159msgid "" 18160"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " 18161"question mark matches any single character, an asterisk matches any " 18162"sequences of characters." 18163msgstr "" 18164"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες υποκατάστασης, όπως το ερωτηματικό " 18165"(?) και ο αστερίσκος (*). Ένα ερωτηματικό αντιστοιχεί σε οποιονδήποτε μονό " 18166"χαρακτήρα, ενώ ο αστερίσκος σε οποιαδήποτε ακολουθία χαρακτήρων." 18167 18168#: functions/text.xml:100 18169#, kde-format 18170msgid "" 18171"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " 18172"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " 18173"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " 18174"letters." 18175msgstr "" 18176"Η παράμετρος αριθμός_αρχής καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η " 18177"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν " 18178"παραλειφθεί αριθμός_αρχής, θεωρείται ότι έχει τιμή 1. Η SEARCH δεν κάνει " 18179"διαχωρισμό πεζών και κεφαλαίων γραμμάτων." 18180 18181#: functions/text.xml:101 18182#, kde-format 18183msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" 18184msgstr "SEARCH(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)" 18185 18186#: functions/text.xml:102 18187#, kde-format 18188msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" 18189msgstr "SEARCH(\"ν\";\"Ανακοινώσεις\";6) επιστρέφει 7" 18190 18191#: functions/text.xml:103 18192#, kde-format 18193msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" 18194msgstr "SEARCH(\"κέρδους\";\"Περιθώριο Κέρδους\") επιστρέφει 11" 18195 18196#: functions/text.xml:122 18197#, kde-format 18198msgid "Specified byte position to start the search" 18199msgstr "Καθορισμένη θέση byte αρχής της αναζήτησης" 18200 18201#: functions/text.xml:126 18202#, kde-format 18203msgid "" 18204"The SEARCHB() function finds one text string (find_text) within another text " 18205"string (within_text) and returns the number of the starting point of " 18206"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." 18207msgstr "" 18208"Η συνάρτηση SEARCH() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (find_text) μέσα σε " 18209"μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (within_text) και επιστρέφει το σημείο αρχής " 18210"του find_text, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του within_text με " 18211"χρήση των θέσεων byte." 18212 18213#: functions/text.xml:128 18214#, kde-format 18215msgid "" 18216"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " 18217"The first character is character number 2. If BytePosition is omitted, it is " 18218"assumed to be 2. SEARCHB does not distinguish between uppercase and " 18219"lowercase letters." 18220msgstr "" 18221"Η παράμετρος BytePosition καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η " 18222"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 2. Αν " 18223"ηBytePosition παραλειφθεί, θεωρείται ότι έχει τιμή 2. Η SEARCHB δεν κάνει " 18224"διαχωρισμό πεζών και κεφαλαίων γραμμάτων." 18225 18226#: functions/text.xml:129 18227#, kde-format 18228msgid "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)" 18229msgstr "SEARCHB(find_text;within_text;BytePosition Start)" 18230 18231#: functions/text.xml:144 18232#, kde-format 18233msgid "" 18234"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " 18235"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " 18236"returns empty text." 18237msgstr "" 18238"Η συνάρτηση T() επιστρέφει το κείμενο που αναφέρεται κατά τιμή. Αν η τιμή " 18239"είναι ή αναφέρεται σε κείμενο τότε η T επιστρέφει την τιμή. Αν η τιμή δεν " 18240"αναφέρεται σε κείμενο τότε η T επιστρέφει ένα κενό κείμενο." 18241 18242#: functions/text.xml:145 18243#, kde-format 18244msgid "T(value)" 18245msgstr "T(τιμή)" 18246 18247#: functions/text.xml:146 18248#, kde-format 18249msgid "T(\"Calligra\") returns \"Calligra\"" 18250msgstr "T(\"Calligra\") επιστρέφει \"Calligra\"" 18251 18252#: functions/text.xml:147 18253#, kde-format 18254msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" 18255msgstr "T(1.2) επιστρέφει \"\" (κενό κείμενο)" 18256 18257#: functions/text.xml:159 18258#, kde-format 18259msgid "The TEXT() function converts a value to text." 18260msgstr "Η συνάρτηση TEXT() μετατρέπει μια τιμή σε κείμενο." 18261 18262#: functions/text.xml:160 18263#, kde-format 18264msgid "TEXT(value)" 18265msgstr "TEXT(τιμή)" 18266 18267#: functions/text.xml:161 18268#, kde-format 18269msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" 18270msgstr "TEXT(1234.56) επιστρέφει \"1234.56\"" 18271 18272#: functions/text.xml:162 18273#, kde-format 18274msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" 18275msgstr "TEXT(\"KSpread\") επιστρέφει \"KSpread\"" 18276 18277#: functions/text.xml:170 functions/text.xml:209 functions/text.xml:213 18278#: functions/text.xml:404 functions/text.xml:420 functions/text.xml:433 18279#, kde-format 18280msgid "String" 18281msgstr "Συμβολοσειρά" 18282 18283#: functions/text.xml:174 18284#, kde-format 18285msgid "" 18286"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " 18287"and the rest of the letters to lowercase." 18288msgstr "" 18289"Η συνάρτηση PROPER() μετατρέπει το πρώτο γράμμα κάθε λέξης σε κεφαλαίο και " 18290"τα υπόλοιπα γράμματα σε πεζά." 18291 18292#: functions/text.xml:175 18293#, kde-format 18294msgid "PROPER(string)" 18295msgstr "PROPER(συμβολοσειρά)" 18296 18297#: functions/text.xml:176 18298#, kde-format 18299msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" 18300msgstr "" 18301"PROPER(\"αυτός είναι ένας τίτλος\") επιστρέφει \"Αυτός Είναι Ένας Τίτλος\"" 18302 18303#: functions/text.xml:184 18304#, kde-format 18305msgid "First string" 18306msgstr "Πρώτη συμβολοσειρά" 18307 18308#: functions/text.xml:188 18309#, kde-format 18310msgid "String to compare with" 18311msgstr "Συμβολοσειρά για σύγκριση" 18312 18313#: functions/text.xml:192 18314#, kde-format 18315msgid "Compare case-sensitive (true/false)" 18316msgstr "Σύγκριση με διάκριση πεζών κεφαλαίων (true/false)" 18317 18318#: functions/text.xml:196 18319#, kde-format 18320msgid "" 18321"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " 18322"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." 18323msgstr "" 18324"Η συνάρτηση COMPARE() επιστρέφει 0 αν οι δύο συμβολοσειρές είναι ίδιες, -1 " 18325"αν ή πρώτη είναι μικρότερη σε τιμή από τη δεύτερη, αλλιώς επιστρέφει 1." 18326 18327#: functions/text.xml:197 18328#, kde-format 18329msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" 18330msgstr "COMPARE(συμβολοσειρά1; συμβολοσειρά2; true|false)" 18331 18332#: functions/text.xml:198 18333#, kde-format 18334msgid "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 0" 18335msgstr "COMPARE(\"Calligra\"; \"Calligra\"; true) επιστρέφει 0" 18336 18337#: functions/text.xml:199 18338#, kde-format 18339msgid "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) returns 1" 18340msgstr "COMPARE(\"calligra\"; \"Calligra\"; true) επιστρέφει 1" 18341 18342#: functions/text.xml:200 18343#, kde-format 18344msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) returns 1" 18345msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"Calligra\"; false) επιστρέφει 1" 18346 18347#: functions/text.xml:217 18348#, kde-format 18349msgid "" 18350"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " 18351"it returns False." 18352msgstr "" 18353"Η συνάρτηση EXACT() επιστρέφει True αν οι δύο αυτές συμβολοσειρές είναι " 18354"ίδιες. Αλλιώς επιστρέφει False." 18355 18356#: functions/text.xml:218 18357#, kde-format 18358msgid "EXACT(string1;string2)" 18359msgstr "EXACT(συμβολοσειρά1;συμβολοσειρά2)" 18360 18361#: functions/text.xml:219 18362#, kde-format 18363msgid "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") returns True" 18364msgstr "EXACT(\"Calligra\";\"Calligra\") επιστρέφει True" 18365 18366#: functions/text.xml:220 18367#, kde-format 18368msgid "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") returns False" 18369msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"Calligra\") επιστρέφει False" 18370 18371#: functions/text.xml:229 18372#, kde-format 18373msgid "Text which you want to replace some characters" 18374msgstr "Κείμενο στο οποίο θέλετε να αντικαταστήσετε μερικούς χαρακτήρες" 18375 18376#: functions/text.xml:233 18377#, kde-format 18378msgid "Position of the characters to replace" 18379msgstr "Θέση των χαρακτήρων προς αντικατάσταση" 18380 18381#: functions/text.xml:237 18382#, kde-format 18383msgid "Number of characters to replace" 18384msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για αντικατάσταση" 18385 18386#: functions/text.xml:241 functions/text.xml:272 18387#, kde-format 18388msgid "The text that will replace characters in old text" 18389msgstr "Το κείμενο που θα αντικαταστήσει χαρακτήρες στο παλιό κείμενο" 18390 18391#: functions/text.xml:245 18392#, kde-format 18393msgid "" 18394"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " 18395"string." 18396msgstr "" 18397"Η συνάρτηση REPLACE() αντικαθιστά ένα τμήμα μιας συμβολοσειράς κειμένου με " 18398"μια διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου." 18399 18400#: functions/text.xml:246 18401#, kde-format 18402msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" 18403msgstr "REPLACE(κείμενο;θέση;μήκος;νέο_κείμενο)" 18404 18405#: functions/text.xml:247 18406#, kde-format 18407msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" 18408msgstr "REPLACE(\"αβγδεζηθικλ\";6;5;\"-\") επιστρέφει \"αβγδε-λ\"" 18409 18410#: functions/text.xml:248 18411#, kde-format 18412msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" 18413msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") επιστρέφει \"2003\"" 18414 18415#: functions/text.xml:260 18416#, kde-format 18417msgid "Text which you want to replace some characters using byte position" 18418msgstr "" 18419"Κείμενο στο οποίο θέλετε να αντικαταστήσετε μερικούς χαρακτήρες με χρήση " 18420"θέσης byte" 18421 18422#: functions/text.xml:264 18423#, kde-format 18424msgid "Byte position of the characters to replace" 18425msgstr "Θέση byte των χαρακτήρων προς αντικατάσταση" 18426 18427#: functions/text.xml:268 18428#, kde-format 18429msgid "The byte length of characters to replace" 18430msgstr "Το μήκος byte των χαρακτήρων για αντικατάσταση" 18431 18432#: functions/text.xml:276 18433#, kde-format 18434msgid "" 18435"The REPLACEB() function replaces part of a text string with a different text " 18436"string using byte positions." 18437msgstr "" 18438"Η συνάρτηση REPLACEB() αντικαθιστά ένα τμήμα μιας συμβολοσειράς κειμένου με " 18439"μια διαφορετική συμβολοσειρά κειμένου χρησιμοποιώντας θέσεις byte." 18440 18441#: functions/text.xml:277 18442#, kde-format 18443msgid "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)" 18444msgstr "REPLACEB(text;BytePosition;ByteLength Len;new_text)" 18445 18446#: functions/text.xml:297 18447#, kde-format 18448msgid "Specifies index to start the search" 18449msgstr "Καθορίζει το δείκτη αρχής της αναζήτησης" 18450 18451#: functions/text.xml:301 18452#, kde-format 18453msgid "" 18454"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " 18455"string (within_text) and returns the number of the starting point of " 18456"find_text, from the leftmost character of within_text." 18457msgstr "" 18458"Η συνάρτηση FIND() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (find_text) μέσα σε μια " 18459"άλλη συμβολοσειρά κειμένου (within_text) και επιστρέφει το σημείο αρχής του " 18460"κειμένου_αναζήτησης, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του " 18461"within_text." 18462 18463#: functions/text.xml:302 18464#, kde-format 18465msgid "" 18466"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " 18467"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " 18468"assumed to be 1." 18469msgstr "" 18470"Η παράμετρος start_num καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η " 18471"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 1. Αν η " 18472"start_num παραλειφθεί, θεωρείται ότι έχει τιμή 1." 18473 18474#: functions/text.xml:303 18475#, kde-format 18476msgid "" 18477"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " 18478"and does not allow wildcard characters." 18479msgstr "" 18480"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη συνάρτηση SEARCH, αλλά αντίθετα με τη " 18481"SEARCH, η FIND διακρίνει πεζά/κεφαλαία γράμματα και δεν επιτρέπει τη χρήση " 18482"χαρακτήρων υποκατάστασης." 18483 18484#: functions/text.xml:304 18485#, kde-format 18486msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" 18487msgstr "FIND(κείμενο_αναζήτησης;κείμενο;αριθμός_αρχής)" 18488 18489#: functions/text.xml:305 18490#, kde-format 18491msgid "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") returns 1" 18492msgstr "FIND(\"Cal\";\"Calligra\") επιστρέφει 1" 18493 18494#: functions/text.xml:306 18495#, kde-format 18496msgid "FIND(\"i\";\"Calligra\") returns 5" 18497msgstr "FIND(\"i\";\"Calligra\") επιστρέφει 5" 18498 18499#: functions/text.xml:307 18500#, kde-format 18501msgid "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) returns 12" 18502msgstr "FIND(\"a\";\"Sheets in Calligra\";4) επιστρέφει 12" 18503 18504#: functions/text.xml:328 18505#, kde-format 18506msgid "Specifies byte position to start the search" 18507msgstr "Καθορίζει τη θέση byte αρχής της αναζήτησης" 18508 18509#: functions/text.xml:332 18510#, kde-format 18511msgid "" 18512"The FINDB() function finds one text string (find_text) within another text " 18513"string (within_text) and returns the number of the starting point of " 18514"find_text, from the leftmost character of within_text using byte positions." 18515msgstr "" 18516"Η συνάρτηση FINDB() αναζητά μια συμβολοσειρά κειμένου (find_text) μέσα σε " 18517"μια άλλη συμβολοσειρά κειμένου (within_text) και επιστρέφει το σημείο αρχής " 18518"του find_text, ξεκινώντας από τον αριστερότερο χαρακτήρα του within_text " 18519"χρησιμοποιώντας θέσεις byte." 18520 18521#: functions/text.xml:333 18522#, kde-format 18523msgid "" 18524"Parameter BytePosition specifies the character at which to start the search. " 18525"The first character is character number 2. If start_num is omitted, it is " 18526"assumed to be 2." 18527msgstr "" 18528"Η παράμετρος BytePosition καθορίζει το χαρακτήρα στον οποίο θα ξεκινήσει η " 18529"αναζήτηση. Ο πρώτος χαρακτήρας είναι ο χαρακτήρας με αριθμό 2. Αν η " 18530"start_num παραλειφθεί, θεωρείται ότι έχει τιμή 2." 18531 18532#: functions/text.xml:335 18533#, kde-format 18534msgid "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)" 18535msgstr "FINDB(find_text;within_text;BytePosition Start)" 18536 18537#: functions/text.xml:348 functions/text.xml:377 functions/text.xml:477 18538#: functions/text.xml:501 functions/text.xml:522 functions/text.xml:546 18539#: functions/text.xml:567 functions/text.xml:602 functions/text.xml:620 18540#: functions/text.xml:634 functions/text.xml:649 functions/text.xml:666 18541#, kde-format 18542msgid "Source string" 18543msgstr "Πηγαία συμβολοσειρά" 18544 18545#: functions/text.xml:352 18546#, kde-format 18547msgid "Position" 18548msgstr "Θέση" 18549 18550#: functions/text.xml:356 18551#, kde-format 18552msgid "Length" 18553msgstr "Μήκος" 18554 18555#: functions/text.xml:360 18556#, kde-format 18557msgid "" 18558"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " 18559"the string, starting at 'position' index." 18560msgstr "" 18561"Η συνάρτηση MID() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει 'μήκος' " 18562"χαρακτήρων της συμβολοσειράς, ξεκινώντας από το σημείο 'θέση'." 18563 18564#: functions/text.xml:361 18565#, kde-format 18566msgid "MID(text;position;length)" 18567msgstr "MID(κείμενο;θέση;μήκος)" 18568 18569#: functions/text.xml:362 18570#, kde-format 18571msgid "MID(text;position)" 18572msgstr "MID(κείμενο,θέση)" 18573 18574#: functions/text.xml:363 18575#, kde-format 18576msgid "MID(\"Calligra\";2;3) returns \"all\"" 18577msgstr "MID(\"Calligra\";2;3) επιστρέφει \"all\"" 18578 18579#: functions/text.xml:364 18580#, kde-format 18581msgid "MID(\"Calligra\";2) returns \"alligra\"" 18582msgstr "RIGHT(\"Calligra\";2) επιστρέφει \"alligra\"" 18583 18584#: functions/text.xml:381 18585#, kde-format 18586msgid "Byte Position" 18587msgstr "Θέση byte" 18588 18589#: functions/text.xml:385 functions/text.xml:505 functions/text.xml:550 18590#, kde-format 18591msgid "Byte Length" 18592msgstr "Μήκος byte" 18593 18594#: functions/text.xml:389 18595#, kde-format 18596msgid "" 18597"The MIDB() function returns a substring that contains 'length' characters of " 18598"the string, starting at 'position' index using byte positions." 18599msgstr "" 18600"Η συνάρτηση MIDB() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει 'μήκος' " 18601"χαρακτήρων της συμβολοσειράς, ξεκινώντας από το σημείο 'θέση' με χρήση " 18602"θέσεων byte." 18603 18604#: functions/text.xml:390 18605#, kde-format 18606msgid "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)" 18607msgstr "MIDB(text;BytePosition Start;ByteLength)" 18608 18609#: functions/text.xml:391 18610#, kde-format 18611msgid "MIDB(text;BytePosition Start)" 18612msgstr "MIDB(text;BytePosition Start)" 18613 18614#: functions/text.xml:408 18615#, kde-format 18616msgid "The LEN() function returns the length of the string." 18617msgstr "Η συνάρτηση LEN() επιστρέφει το μήκος της συμβολοσειράς." 18618 18619#: functions/text.xml:409 18620#, kde-format 18621msgid "LEN(text)" 18622msgstr "LEN(κείμενο)" 18623 18624#: functions/text.xml:410 18625#, kde-format 18626msgid "LEN(\"hello\") returns 5" 18627msgstr "LEN(\"γεια\") επιστρέφει 5" 18628 18629#: functions/text.xml:411 18630#, kde-format 18631msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" 18632msgstr "LEN(\"KSpread\") επιστρέφει 7" 18633 18634#: functions/text.xml:424 18635#, kde-format 18636msgid "" 18637"The LENB() function returns the length of the string using byte positions." 18638msgstr "" 18639"Η συνάρτηση LENB() επιστρέφει το μήκος της συμβολοσειράς χρησιμοπoιώντας " 18640"θέσεις byte." 18641 18642#: functions/text.xml:425 18643#, kde-format 18644msgid "LENB(text)" 18645msgstr "LENB(text)" 18646 18647#: functions/text.xml:437 18648#, kde-format 18649msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." 18650msgstr "" 18651"Η συνάρτηση TRIM() επιστρέφει το κείμενο με μονά κενά μεταξύ των λέξεων." 18652 18653#: functions/text.xml:438 18654#, kde-format 18655msgid "TRIM(text)" 18656msgstr "TRIM(κείμενο)" 18657 18658#: functions/text.xml:439 18659#, kde-format 18660msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" 18661msgstr "TRIM(\" γεια KSpread \") επιστρέφει \"γεια KSpread\"" 18662 18663#: functions/text.xml:467 18664#, kde-format 18665msgid "" 18666"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " 18667"the strings passed as parameters." 18668msgstr "" 18669"Η συνάρτηση CONCATENATE() επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αποτελεί τη " 18670"συνένωση των συμβολοσειρών που δίνονται σαν παράμετροι." 18671 18672#: functions/text.xml:468 18673#, kde-format 18674msgid "CONCATENATE(value;value;...)" 18675msgstr "CONCATENATE(τιμή;τιμή;...)" 18676 18677#: functions/text.xml:469 18678#, kde-format 18679msgid "" 18680"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") returns \"SheetsCalligraKDE\"" 18681msgstr "" 18682"CONCATENATE(\"Sheets\";\"Calligra\";\"KDE\") επιστρέφει \"SheetsCalligraKDE\"" 18683 18684#: functions/text.xml:481 functions/text.xml:526 18685#, kde-format 18686msgid "Number of characters" 18687msgstr "Αριθμός χαρακτήρων" 18688 18689#: functions/text.xml:485 18690#, kde-format 18691msgid "" 18692"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " 18693"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " 18694"exceeds the length of the string." 18695msgstr "" 18696"Η συνάρτηση RIGHT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' " 18697"δεξιότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά " 18698"επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς." 18699 18700#: functions/text.xml:486 18701#, kde-format 18702msgid "RIGHT(text;length)" 18703msgstr "RIGHT(κείμενο;μήκος)" 18704 18705#: functions/text.xml:487 18706#, kde-format 18707msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" 18708msgstr "RIGHT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"ια\"" 18709 18710#: functions/text.xml:488 18711#, kde-format 18712msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" 18713msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\"" 18714 18715#: functions/text.xml:489 18716#, kde-format 18717msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" 18718msgstr "RIGHT(\"KSpread\") επιστρέφει \"d\"" 18719 18720#: functions/text.xml:509 18721#, kde-format 18722msgid "" 18723"The RIGHTB() function returns a substring that contains the 'length' " 18724"rightmost characters of the string using byte positions. The whole string is " 18725"returned if 'length' exceeds the length of the string." 18726msgstr "" 18727"Η συνάρτηση RIGHTB() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους " 18728"'μήκος' δεξιότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς χρησιμοποιώντας θέσεις " 18729"byte. Ολόκληρη η συμβολοσειρά επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος " 18730"της συμβολοσειράς." 18731 18732#: functions/text.xml:510 18733#, kde-format 18734msgid "RIGHTB(text;ByteLength)" 18735msgstr "RIGHTB(text;ByteLength)" 18736 18737#: functions/text.xml:530 18738#, kde-format 18739msgid "" 18740"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " 18741"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " 18742"the length of the string. It is an error for the number of characters to be " 18743"less than 0." 18744msgstr "" 18745"Η συνάρτηση LEFT() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' " 18746"αριστερότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς. Ολόκληρη η συμβολοσειρά " 18747"επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της συμβολοσειράς. Προκαλείται " 18748"σφάλμα αν ο αριθμός χαρακτήρων είναι μικρότερος από 0." 18749 18750#: functions/text.xml:531 18751#, kde-format 18752msgid "LEFT(text;length)" 18753msgstr "LEFT(κείμενο;μήκος)" 18754 18755#: functions/text.xml:532 18756#, kde-format 18757msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" 18758msgstr "LEFT(\"γεια\";2) επιστρέφει \"γε\"" 18759 18760#: functions/text.xml:533 18761#, kde-format 18762msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" 18763msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) επιστρέφει \"KSpread\"" 18764 18765#: functions/text.xml:534 18766#, kde-format 18767msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" 18768msgstr "LEFT(\"KSpread\") επιστρέφει \"K\"" 18769 18770#: functions/text.xml:554 18771#, kde-format 18772msgid "" 18773"The LEFTB() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " 18774"characters of the string using byte positions. The whole string is returned " 18775"if 'length' exceeds the length of the string. It is an error for the number " 18776"of characters to be less than 0." 18777msgstr "" 18778"Η συνάρτηση LEFTB() επιστρέφει μια υποσυμβολοσειρά που περιέχει τους 'μήκος' " 18779"αριστερότερους χαρακτήρες της συμβολοσειράς χρησιμοποιώντας θέσεις byte. " 18780"Ολόκληρη η συμβολοσειρά επιστρέφεται αν το 'μήκος' ξεπερνάει το μήκος της " 18781"συμβολοσειράς. Προκαλείται σφάλμα αν ο αριθμός χαρακτήρων είναι μικρότερος " 18782"από 0." 18783 18784#: functions/text.xml:555 18785#, kde-format 18786msgid "LEFTB(text;ByteLength)" 18787msgstr "LEFTB(text;ByteLength)" 18788 18789#: functions/text.xml:571 18790#, kde-format 18791msgid "Count of repetitions" 18792msgstr "Πλήθος επαναλήψεων" 18793 18794#: functions/text.xml:575 18795#, kde-format 18796msgid "" 18797"The REPT() function repeats the first parameter as many times as by the " 18798"second parameter. The second parameter must not be negative, and this " 18799"function will return an empty string if the second parameter is zero (or " 18800"rounds down to zero)." 18801msgstr "" 18802"Η συνάρτηση REPT() επαναλαμβάνει την πρώτη παράμετρο όσες φορές ορίζονται " 18803"από τη δεύτερη παράμετρο. Η δεύτερη παράμετρος δεν μπορεί να είναι αρνητική " 18804"ενώ σε περίπτωση που είναι μηδέν (ή στρογγυλοποιείται στο μηδέν) θα " 18805"επιστραφεί μια κενή συμβολοσειρά." 18806 18807#: functions/text.xml:576 18808#, kde-format 18809msgid "REPT(text;count)" 18810msgstr "REPT(κείμενο;φορές)" 18811 18812#: functions/text.xml:577 18813#, kde-format 18814msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" 18815msgstr "REPT(\"KSpread\";3) επιστρέφει \"KSpreadKSpreadKSpread\"" 18816 18817#: functions/text.xml:578 18818#, kde-format 18819msgid "REPT(\"KSpread\";0) returns \"\"" 18820msgstr "REPT(\"KSpread\";0) επιστρέφει \"\"" 18821 18822#: functions/text.xml:590 18823#, kde-format 18824msgid "" 18825"The ROT13() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " 18826"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " 18827"it begins again at A (rotation)." 18828msgstr "" 18829"Η συνάρτηση ROT13() κρυπτογραφεί κείμενο αντικαθιστώντας κάθε γράμμα με " 18830"εκείνο που βρίσκεται 13 θέσεις μακριά του στο αλφάβητο. Αν η 13η θέση " 18831"ξεπερνά το γράμμα Z, ξεκινά πάλι με το Α (περιστροφή)." 18832 18833#: functions/text.xml:591 18834#, kde-format 18835msgid "" 18836"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " 18837"decrypt the text." 18838msgstr "" 18839"Εφαρμόζοντας τη συνάρτηση κρυπτογράφησης δεύτερη φορά στο αποτέλεσμα, " 18840"μπορείτε να αποκρυπτογραφήσετε το κείμενο." 18841 18842#: functions/text.xml:592 18843#, kde-format 18844msgid "ROT13(Text)" 18845msgstr "ROT13(Text)" 18846 18847#: functions/text.xml:593 18848#, kde-format 18849msgid "ROT13(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" 18850msgstr "ROT13(\"KSpread\") επιστρέφει \"XFcernq\"" 18851 18852#: functions/text.xml:594 18853#, kde-format 18854msgid "ROT13(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" 18855msgstr "ROT13(\"XFcernq\") επιστρέφει \"KSpread\"" 18856 18857#: functions/text.xml:606 18858#, kde-format 18859msgid "" 18860"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " 18861"uppercase characters to lowercase." 18862msgstr "" 18863"Η συνάρτηση TOGGLE() εναλλάσσει τους πεζούς χαρακτήρες σε κεφαλαίους και " 18864"τους κεφαλαίους σε πεζούς." 18865 18866#: functions/text.xml:607 18867#, kde-format 18868msgid "TOGGLE(text)" 18869msgstr "TOGGLE(κείμενο)" 18870 18871#: functions/text.xml:608 18872#, kde-format 18873msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" 18874msgstr "TOGGLE(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" 18875 18876#: functions/text.xml:609 18877#, kde-format 18878msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" 18879msgstr "TOGGLE(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\"" 18880 18881#: functions/text.xml:610 18882#, kde-format 18883msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" 18884msgstr "TOGGLE(\"ΓεΙΑ\") επιστρέφει \"γΕια\"" 18885 18886#: functions/text.xml:624 18887#, kde-format 18888msgid "" 18889"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" 18890msgstr "" 18891"Η συνάρτηση CLEAN() αφαιρεί κάθε μη εκτυπώσιμο χαρακτήρα από τη συμβολοσειρά" 18892 18893#: functions/text.xml:625 18894#, kde-format 18895msgid "CLEAN(text)" 18896msgstr "CLEAN(κείμενο)" 18897 18898#: functions/text.xml:626 18899#, kde-format 18900msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" 18901msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" 18902 18903#: functions/text.xml:638 18904#, kde-format 18905msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." 18906msgstr "Η συνάρτηση SLEEK() αφαιρεί όλα τα κενά από τη συμβολοσειρά." 18907 18908#: functions/text.xml:639 18909#, kde-format 18910msgid "SLEEK(text)" 18911msgstr "SLEEK(κείμενο)" 18912 18913#: functions/text.xml:640 18914#, kde-format 18915msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" 18916msgstr "" 18917"SLEEK(\"Αυτό είναι κάποιο κείμενο \") επιστρέφει \"Αυτόείναικάποιοκείμενο" 18918"\"" 18919 18920#: functions/text.xml:653 18921#, kde-format 18922msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." 18923msgstr "Η συνάρτηση UPPER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε κεφαλαία." 18924 18925#: functions/text.xml:654 18926#, kde-format 18927msgid "UPPER(text)" 18928msgstr "UPPER(κείμενο)" 18929 18930#: functions/text.xml:655 18931#, kde-format 18932msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" 18933msgstr "UPPER(\"γεια\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" 18934 18935#: functions/text.xml:656 18936#, kde-format 18937msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" 18938msgstr "UPPER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"ΓΕΙΑ\"" 18939 18940#: functions/text.xml:670 18941#, kde-format 18942msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." 18943msgstr "Η συνάρτηση LOWER() μετατρέπει μια συμβολοσειρά σε πεζά." 18944 18945#: functions/text.xml:671 18946#, kde-format 18947msgid "LOWER(text)" 18948msgstr "LOWER(κείμενο)" 18949 18950#: functions/text.xml:672 18951#, kde-format 18952msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" 18953msgstr "LOWER(\"γεια\") επιστρέφει \"γεια\"" 18954 18955#: functions/text.xml:673 18956#, kde-format 18957msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" 18958msgstr "LOWER(\"ΓΕΙΑ\") επιστρέφει \"γεια\"" 18959 18960#: functions/text.xml:683 functions/text.xml:794 18961#, kde-format 18962msgid "Character code" 18963msgstr "Κωδικός χαρακτήρα" 18964 18965#: functions/text.xml:687 18966#, kde-format 18967msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." 18968msgstr "" 18969"Η συνάρτηση CHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα που ορίστηκε από έναν αριθμό." 18970 18971#: functions/text.xml:688 18972#, kde-format 18973msgid "CHAR(code)" 18974msgstr "CHAR(κωδικός)" 18975 18976#: functions/text.xml:689 18977#, kde-format 18978msgid "CHAR(65) returns \"A\"" 18979msgstr "CHAR(65) επιστρέφει \"A\"" 18980 18981#: functions/text.xml:702 18982#, kde-format 18983msgid "" 18984"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " 18985"string." 18986msgstr "" 18987"Η συνάρτηση CODE() επιστρέφει έναν αριθμητικό κωδικό για τον πρώτο χαρακτήρα " 18988"σε μία συμβολοσειρά κειμένου." 18989 18990#: functions/text.xml:703 18991#, kde-format 18992msgid "CODE(text)" 18993msgstr "CODE(κείμενο)" 18994 18995#: functions/text.xml:704 18996#, kde-format 18997msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" 18998msgstr "CODE(\"KDE\") επιστρέφει 75" 18999 19000#: functions/text.xml:717 19001#, kde-format 19002msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " 19003msgstr "" 19004"Μετατρέπει μια συμβολοσειρά κειμένου που αντιπροσωπεύει μια τιμή, στην " 19005"πραγματική τιμή. " 19006 19007#: functions/text.xml:718 19008#, kde-format 19009msgid "VALUE(text)" 19010msgstr "VALUE(κείμενο)" 19011 19012#: functions/text.xml:719 19013#, kde-format 19014msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" 19015msgstr "VALUE(\"14.03\") επιστρέφει 14.03" 19016 19017#: functions/text.xml:727 functions/text.xml:756 19018#, kde-format 19019msgid "Searched text" 19020msgstr "Κείμενο αναζήτησης" 19021 19022#: functions/text.xml:731 functions/text.xml:760 19023#, kde-format 19024msgid "Regular expression" 19025msgstr "Κανονική έκφραση" 19026 19027#: functions/text.xml:735 19028#, kde-format 19029msgid "Default value (optional)" 19030msgstr "Προκαθορισμένη τιμή (προαιρετική)" 19031 19032#: functions/text.xml:739 19033#, kde-format 19034msgid "Back-reference (optional)" 19035msgstr "Προς τα πίσω αναφορά (προαιρετικό)" 19036 19037#: functions/text.xml:743 19038#, kde-format 19039msgid "" 19040"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " 19041"string does not match the given regular expression, value specified as " 19042"default is returned." 19043msgstr "" 19044"Επιστρέφει το τμήμα της συμβολοσειράς που ταιριάζει σε μία κανονική έκφραση. " 19045"Αν η συμβολοσειρά δεν ταιριάζει με την κανονική έκφραση, επιστρέφεται η τιμή " 19046"που έχει καθοριστεί σαν προκαθορισμένη." 19047 19048#: functions/text.xml:744 19049#, kde-format 19050msgid "" 19051"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " 19052"returned." 19053msgstr "" 19054"Αν δοθεί μια προς τα πίσω αναφορά, τότε επιστρέφεται η τιμή αυτής της προς " 19055"τα πίσω αναφοράς." 19056 19057#: functions/text.xml:745 19058#, kde-format 19059msgid "" 19060"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" 19061"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." 19062msgstr "" 19063"Αν δε δοθεί προκαθορισμένη τιμή, θεωρείται μια κενή συμβολοσειρά. Αν δε " 19064"δοθεί η προς τα πίσω αναφορά, θεωρείται αυτή ως 0 (επιστρέφεται ολόκληρο το " 19065"τμήμα που ταιριάζει)." 19066 19067#: functions/text.xml:746 19068#, kde-format 19069msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" 19070msgstr "REGEXP(κείμενο, κανονική έκφραση, προκαθορισμένο, πίσω αναφορά)" 19071 19072#: functions/text.xml:747 19073#, kde-format 19074msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " 19075msgstr "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " 19076 19077#: functions/text.xml:748 19078#, kde-format 19079msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " 19080msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " 19081 19082#: functions/text.xml:764 19083#, kde-format 19084msgid "Replacement" 19085msgstr "Αντικατάσταση" 19086 19087#: functions/text.xml:768 19088#, kde-format 19089msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" 19090msgstr "" 19091"Αντικαθιστά όλα τα ταιριάσματα μίας κανονικής έκφρασης με το κείμενο " 19092"αντικατάστασης" 19093 19094#: functions/text.xml:769 19095#, kde-format 19096msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" 19097msgstr "REGEXPRE(κείμενο, κανονική έκφραση, αντικατάσταση)" 19098 19099#: functions/text.xml:770 19100#, kde-format 19101msgid "" 19102"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " 19103"num\"" 19104msgstr "" 19105"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") επιστρέφει \"num and num " 19106"and num\"" 19107 19108#: functions/text.xml:782 19109#, kde-format 19110msgid "" 19111"The UNICODE() function returns a unicode code point for the first character " 19112"in a text string." 19113msgstr "" 19114"Η συνάρτηση UNICODE() επιστρέφει έναν κωδικό unicode για τον πρώτο χαρακτήρα " 19115"της συμβολοσειράς κειμένου." 19116 19117#: functions/text.xml:783 19118#, kde-format 19119msgid "UNICODE(text)" 19120msgstr "UNICODE(κείμενο)" 19121 19122#: functions/text.xml:784 19123#, kde-format 19124msgid "UNICODE(\"KDE\") returns 75" 19125msgstr "UNICODE(\"KDE\") επιστρέφει 75" 19126 19127#: functions/text.xml:798 19128#, kde-format 19129msgid "" 19130"The UNICHAR() function returns the character specified by a unicode code " 19131"point." 19132msgstr "" 19133"Η συνάρτηση UNICHAR() επιστρέφει το χαρακτήρα που ορίζεται από τον κωδικό " 19134"unicode." 19135 19136#: functions/text.xml:799 19137#, kde-format 19138msgid "UNICHAR(code)" 19139msgstr "UNICHAR(κωδικός)" 19140 19141#: functions/text.xml:800 19142#, kde-format 19143msgid "UNICHAR(65) returns \"A\"" 19144msgstr "UNICHAR(65) επιστρέφει \"A\"" 19145 19146#: functions/text.xml:810 19147#, kde-format 19148msgid "Full width characters" 19149msgstr "Χαρακτήρες πλήρους εύρους" 19150 19151#: functions/text.xml:814 19152#, kde-format 19153msgid "" 19154"The ASC() function returns the half-width characters corresponding to the " 19155"full-width argument." 19156msgstr "" 19157"Η συνάρτηση ASC() επιστρέφει χαρακτήρες μισού εύρους που αντιστοιχούν στην " 19158"παράμετρο πλήρους εύρους." 19159 19160#: functions/text.xml:815 19161#, kde-format 19162msgid "ASC(text)" 19163msgstr "ASC(κείμενο)" 19164 19165#: functions/text.xml:824 19166#, kde-format 19167msgid "Half-width characters" 19168msgstr "Χαρακτήρες μισού εύρους" 19169 19170#: functions/text.xml:828 19171#, kde-format 19172msgid "" 19173"The JIS() function returns the full-width characters corresponding to the " 19174"half-width argument." 19175msgstr "" 19176"Η συνάρτηση JIS() επιστρέφει τους χαρακτήρες πλήρους εύρους που αντιστοιχούν " 19177"στην παράμετρο μισού εύρους." 19178 19179#: functions/text.xml:829 19180#, kde-format 19181msgid "JIS(text)" 19182msgstr "JIS(κείμενο)" 19183 19184#: functions/text.xml:842 19185#, kde-format 19186msgid "" 19187"The BAHTTEXT() function converts a number to a text in Thai characters " 19188"(baht)." 19189msgstr "" 19190"Η συνάρτηση BAHTTEXT() μετατρέπει μια τιμή σε κείμενο με χαρακτήρες Τάι " 19191"(baht)." 19192 19193#: functions/text.xml:843 19194#, kde-format 19195msgid "BAHTTEXT(number)" 19196msgstr "BAHTTEXT(number)" 19197 19198#: functions/text.xml:844 19199#, kde-format 19200msgid "BAHTTEXT(23) returns \"ยี่สิบสามบาทถ้วน\"" 19201msgstr "BAHTTEXT(23) επιστρέφει \"ยสบสามบาทถวน\"" 19202 19203#: functions/trig.xml:4 19204#, kde-format 19205msgid "Trigonometric" 19206msgstr "Τριγωνομετρικές" 19207 19208#: functions/trig.xml:14 19209#, kde-format 19210msgid "" 19211"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." 19212msgstr "" 19213"Η συνάρτηση COS() επιστρέφει το συνημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε " 19214"ακτίνια." 19215 19216#: functions/trig.xml:15 19217#, kde-format 19218msgid "COS(Float)" 19219msgstr "COS(δεκαδικός)" 19220 19221#: functions/trig.xml:16 19222#, kde-format 19223msgid "COS(0) equals 1.0" 19224msgstr "COS(0) ίσον 1.0" 19225 19226#: functions/trig.xml:17 19227#, kde-format 19228msgid "COS(PI()/2) equals 0" 19229msgstr "COS(PI()/2) ίσον 0" 19230 19231#: functions/trig.xml:31 19232#, kde-format 19233msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." 19234msgstr "" 19235"Η συνάρτηση ACOT() επιστρέφει την αντίστροφη συνεφαπτομένη ενός αριθμού." 19236 19237#: functions/trig.xml:32 19238#, kde-format 19239msgid "ACOT(Float)" 19240msgstr "ACOS(δεκαδικός)" 19241 19242#: functions/trig.xml:33 19243#, kde-format 19244msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" 19245msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633" 19246 19247#: functions/trig.xml:46 19248#, kde-format 19249msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." 19250msgstr "" 19251"Η συνάρτηση SIN() επιστρέφει το ημίτονο του x, όπου το x δίνεται σε ακτίνια." 19252 19253#: functions/trig.xml:47 19254#, kde-format 19255msgid "SIN(Float)" 19256msgstr "SIN(δεκαδικός)" 19257 19258#: functions/trig.xml:48 19259#, kde-format 19260msgid "SIN(0) equals 0" 19261msgstr "SIN(0) ίσον 0" 19262 19263#: functions/trig.xml:49 19264#, kde-format 19265msgid "SIN(PI()/2) equals 1" 19266msgstr "SIN(PI()/2) ίσον 1" 19267 19268#: functions/trig.xml:63 19269#, kde-format 19270msgid "" 19271"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." 19272msgstr "" 19273"Η συνάρτηση TAN() επιστρέφει την εφαπτομένη του x, όπου το x δίνεται σε " 19274"ακτίνια." 19275 19276#: functions/trig.xml:64 19277#, kde-format 19278msgid "TAN(Float)" 19279msgstr "TAN(δεκαδικός)" 19280 19281#: functions/trig.xml:65 19282#, kde-format 19283msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" 19284msgstr "TAN(0.7) ίσον 0.84228838" 19285 19286#: functions/trig.xml:66 19287#, kde-format 19288msgid "TAN(0) equals 0" 19289msgstr "TAN(0) ίσον 0" 19290 19291#: functions/trig.xml:79 19292#, kde-format 19293msgid "" 19294"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " 19295"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." 19296msgstr "" 19297"Η συνάρτηση ACOS() επιστρέφει το τόξο συνημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή " 19298"ορίζεται μαθηματικά να είναι στο διάστημα [0,π]." 19299 19300#: functions/trig.xml:80 19301#, kde-format 19302msgid "ACOS(Float)" 19303msgstr "ACOS(δεκαδικός)" 19304 19305#: functions/trig.xml:81 19306#, kde-format 19307msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" 19308msgstr "ACOS(0.8) ίσον 0.6435011" 19309 19310#: functions/trig.xml:82 19311#, kde-format 19312msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" 19313msgstr "ACOS(0) ίσον 1.57079633" 19314 19315#: functions/trig.xml:95 19316#, kde-format 19317msgid "" 19318"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " 19319"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." 19320msgstr "" 19321"Η συνάρτηση ASIN() επιστρέφει το τόξο ημιτόνου σε ακτίνια, και η τιμή " 19322"ορίζεται μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]." 19323 19324#: functions/trig.xml:96 19325#, kde-format 19326msgid "ASIN(Float)" 19327msgstr "ASIN(δεκαδικός)" 19328 19329#: functions/trig.xml:97 19330#, kde-format 19331msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" 19332msgstr "ASIN(0.8) ίσον 0.92729522" 19333 19334#: functions/trig.xml:98 19335#, kde-format 19336msgid "ASIN(0) equals 0" 19337msgstr "ASIN(0) ίσον 0" 19338 19339#: functions/trig.xml:111 19340#, kde-format 19341msgid "" 19342"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " 19343"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." 19344msgstr "" 19345"Η συνάρτηση ATAN() επιστρέφει το τόξο εφαπτομένης σε ακτίνια και η τιμή " 19346"ορίζεται μαθηματικά να ανήκει στο διάστημα [-π/2,π/2]." 19347 19348#: functions/trig.xml:112 19349#, kde-format 19350msgid "ATAN(Float)" 19351msgstr "ATAN(δεκαδικός)" 19352 19353#: functions/trig.xml:113 19354#, kde-format 19355msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" 19356msgstr "ATAN(0.8) ίσον 0.67474094" 19357 19358#: functions/trig.xml:114 19359#, kde-format 19360msgid "ATAN(0) equals 0" 19361msgstr "ATAN(0) ίσον 0" 19362 19363#: functions/trig.xml:128 19364#, kde-format 19365msgid "" 19366"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " 19367"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." 19368msgstr "" 19369"Η συνάρτηση COSH() επιστρέφει το υπερβολικό συνημίτονο του x, που ορίζεται " 19370"μαθηματικά σαν (exp(x) + exp(-x)) / 2." 19371 19372#: functions/trig.xml:129 19373#, kde-format 19374msgid "COSH(Float)" 19375msgstr "COSH(δεκαδικός)" 19376 19377#: functions/trig.xml:130 19378#, kde-format 19379msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" 19380msgstr "COSH(0.8) ίσον 1.33743495" 19381 19382#: functions/trig.xml:131 19383#, kde-format 19384msgid "COSH(0) equals 1" 19385msgstr "COSH(0) ίσον 1" 19386 19387#: functions/trig.xml:144 19388#, kde-format 19389msgid "" 19390"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " 19391"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." 19392msgstr "" 19393"Η συνάρτηση SINH() επιστρέφει το υπερβολικό ημίτονο του x, που ορίζεται " 19394"μαθηματικά σαν (exp(x) - exp(-x)) / 2." 19395 19396#: functions/trig.xml:145 19397#, kde-format 19398msgid "SINH(Float)" 19399msgstr "SINH(δεκαδικός)" 19400 19401#: functions/trig.xml:146 19402#, kde-format 19403msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" 19404msgstr "SINH(0.8) ίσον 0.88810598" 19405 19406#: functions/trig.xml:147 19407#, kde-format 19408msgid "SINH(0) equals 0" 19409msgstr "SINH(0) ίσον 0" 19410 19411#: functions/trig.xml:160 19412#, kde-format 19413msgid "" 19414"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " 19415"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." 19416msgstr "" 19417"Η συνάρτηση TANH() επιστρέφει την υπερβολική εφαπτομένη του x, που ορίζεται " 19418"μαθηματικά σαν sinh(x)/cosh(x)." 19419 19420#: functions/trig.xml:161 19421#, kde-format 19422msgid "TANH(Float)" 19423msgstr "TANH(δεκαδικός)" 19424 19425#: functions/trig.xml:162 19426#, kde-format 19427msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" 19428msgstr "TANH(0.8) ίσον 0.66403677" 19429 19430#: functions/trig.xml:163 19431#, kde-format 19432msgid "TANH(0) equals 0" 19433msgstr "TANH(0) ίσον 0" 19434 19435#: functions/trig.xml:176 19436#, kde-format 19437msgid "" 19438"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " 19439"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " 19440"returns not-a-number (NaN) and errno is set." 19441msgstr "" 19442"Η συνάρτηση ACOSH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό συνημίτονο του x. " 19443"Αυτός είναι ο αριθμός που έχει υπερβολικό συνημίτονο ίσο με x. Αν το x είναι " 19444"μικρότερο του 1,0, τότε η ACOSH() επιστρέφει μη-αριθμό (NaN) και θέτει την " 19445"errno." 19446 19447#: functions/trig.xml:177 19448#, kde-format 19449msgid "ACOSH(Float)" 19450msgstr "ACOSH(δεκαδικός)" 19451 19452#: functions/trig.xml:178 19453#, kde-format 19454msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" 19455msgstr "ACOSH(5) ίσον 2.29243167" 19456 19457#: functions/trig.xml:179 19458#, kde-format 19459msgid "ACOSH(0) equals NaN" 19460msgstr "ACOSH(0) ίσον NaN" 19461 19462#: functions/trig.xml:192 19463#, kde-format 19464msgid "" 19465"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " 19466"the value whose hyperbolic sine is x." 19467msgstr "" 19468"Η συνάρτηση ASINH() υπολογίζει το αντίστροφο υπερβολικό ημίτονο του x, " 19469"δηλαδή τον αριθμό που το υπερβολικό ημίτονο του είναι ίσο με x." 19470 19471#: functions/trig.xml:193 19472#, kde-format 19473msgid "ASINH(Float)" 19474msgstr "ASINH(δεκαδικός)" 19475 19476#: functions/trig.xml:194 19477#, kde-format 19478msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" 19479msgstr "ASINH(0.8) ίσον 0.73266826" 19480 19481#: functions/trig.xml:195 19482#, kde-format 19483msgid "ASINH(0) equals 0" 19484msgstr "ASINH(0) ίσον 0" 19485 19486#: functions/trig.xml:208 19487#, kde-format 19488msgid "" 19489"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " 19490"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " 19491"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." 19492msgstr "" 19493"Η συνάρτηση ATANH() υπολογίζει την αντίστροφη υπερβολική εφαπτομένη του x. " 19494"Αυτός είναι ο αριθμός που έχει υπερβολική εφαπτομένη ίση με x. Αν η απόλυτη " 19495"τιμή του x είναι μεγαλύτερη από 1.0, τότε η ATANH() επιστρέφει μη-αριθμό " 19496"(NaN)." 19497 19498#: functions/trig.xml:209 19499#, kde-format 19500msgid "ATANH(Float)" 19501msgstr "ATANH(δεκαδικός)" 19502 19503#: functions/trig.xml:210 19504#, kde-format 19505msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" 19506msgstr "ATANH(0.8) ίσον 1.09861229" 19507 19508#: functions/trig.xml:211 19509#, kde-format 19510msgid "ATANH(0) equals 0" 19511msgstr "ATANH(0) ίσον 0" 19512 19513#: functions/trig.xml:228 19514#, kde-format 19515msgid "" 19516"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " 19517"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " 19518"arguments are used to determine the quadrant of the result." 19519msgstr "" 19520"Αυτή η συνάρτηση υπολογίζει το τόξο εφαπτομένης των δύο μεταβλητών x και y. " 19521"Είναι παρόμοια με τον υπολογισμό του τόξου εφαπτομένης y/x, μόνο που τα " 19522"πρόσημα των δύο ορισμάτων χρησιμοποιούνται για να καθοριστεί το τεταρτημόριο " 19523"του αποτελέσματος." 19524 19525#: functions/trig.xml:229 19526#, kde-format 19527msgid "ATAN2(value;value)" 19528msgstr "ATAN2(τιμή;τιμή)" 19529 19530#: functions/trig.xml:230 19531#, kde-format 19532msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" 19533msgstr "ATAN2(0.5;1.0) ίσον 1.107149" 19534 19535#: functions/trig.xml:231 19536#, kde-format 19537msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" 19538msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) ίσον 1.815775" 19539 19540#: functions/trig.xml:244 19541#, kde-format 19542msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." 19543msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από ακτίνια σε μοίρες." 19544 19545#: functions/trig.xml:245 19546#, kde-format 19547msgid "DEGREES(Float)" 19548msgstr "DEGREES(δεκαδικός)" 19549 19550#: functions/trig.xml:246 19551#, kde-format 19552msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" 19553msgstr "DEGREES(0.78) ίσον 44.69" 19554 19555#: functions/trig.xml:247 19556#, kde-format 19557msgid "DEGREES(1) equals 57.29" 19558msgstr "DEGREES(1) ίσον 57.29" 19559 19560#: functions/trig.xml:256 19561#, kde-format 19562msgid "Angle (degrees)" 19563msgstr "Γωνία (μοίρες)" 19564 19565#: functions/trig.xml:260 19566#, kde-format 19567msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." 19568msgstr "Αυτή η συνάρτηση μετατρέπει μια γωνία από μοίρες σε ακτίνια." 19569 19570#: functions/trig.xml:261 19571#, kde-format 19572msgid "RADIANS(Float)" 19573msgstr "RADIANS(δεκαδικός)" 19574 19575#: functions/trig.xml:262 19576#, kde-format 19577msgid "RADIANS(75) equals 1.308" 19578msgstr "RADIANS(75) ίσον 1.308" 19579 19580#: functions/trig.xml:263 19581#, kde-format 19582msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" 19583msgstr "Η RADIANS(90) ίσον 1.5707" 19584 19585#: functions/trig.xml:272 19586#, kde-format 19587msgid "The PI() function returns the value of PI." 19588msgstr "Η συνάρτηση PI() επιστρέφει την τιμή του π." 19589 19590#: functions/trig.xml:273 19591#, kde-format 19592msgid "PI()" 19593msgstr "PI()" 19594 19595#: functions/trig.xml:274 19596#, kde-format 19597msgid "PI() equals 3.141592654..." 19598msgstr "Το PI() ίσον 3.141592654..." 19599 19600#: functions/trig.xml:286 19601#, kde-format 19602msgid "" 19603"The CSC() function returns the cosecant of x, where x is given in radians." 19604msgstr "" 19605"Η συνάρτηση CSC() επιστρέφει την συντέμνουσα του x, όπου το x δίνεται σε " 19606"ακτίνια." 19607 19608#: functions/trig.xml:287 19609#, kde-format 19610msgid "CSC(Float)" 19611msgstr "CSC(Float)" 19612 19613#: functions/trig.xml:288 19614#, kde-format 19615msgid "CSC(PI()/2) equals 1" 19616msgstr "CSC(PI()/2) ίσον 1" 19617 19618#: functions/trig.xml:300 19619#, kde-format 19620msgid "" 19621"The CSCH() function returns the hyperbolic cosecant of x, where x is given " 19622"in radians." 19623msgstr "" 19624"Η συνάρτηση CSCH() επιστρέφει την υπερβολική συντέμνουσα του x, όπου το x " 19625"δίνεται σε ακτίνια." 19626 19627#: functions/trig.xml:301 19628#, kde-format 19629msgid "CSCH(Float)" 19630msgstr "CSCH(Float)" 19631 19632#: functions/trig.xml:302 19633#, kde-format 19634msgid "CSCH(PI()/2) equals 0.434537208..." 19635msgstr "CSCH(PI()/2) ίσον 0.434537208..." 19636 19637#: functions/trig.xml:314 19638#, kde-format 19639msgid "" 19640"The SEC() function returns the secant of x, where x is given in radians." 19641msgstr "" 19642"Η συνάρτηση SEC() επιστρέφει την τέμνουσα του x, όπου το x δίνεται σε " 19643"ακτίνια." 19644 19645#: functions/trig.xml:315 19646#, kde-format 19647msgid "SEC(Float)" 19648msgstr "SEC(Float)" 19649 19650#: functions/trig.xml:316 19651#, kde-format 19652msgid "SEC(0) equals 1" 19653msgstr "SEC(0) ίσον 1" 19654 19655#: functions/trig.xml:328 19656#, kde-format 19657msgid "" 19658"The SECH() function returns the hyperbolic secant of x, where x is given in " 19659"radians." 19660msgstr "" 19661"Η συνάρτηση SECH() επιστρέφει την υπερβολική τέμνουσα του x, όπου το x " 19662"δίνεται σε ακτίνια." 19663 19664#: functions/trig.xml:329 19665#, kde-format 19666msgid "SECH(Float)" 19667msgstr "SECH(Float)" 19668 19669#: functions/trig.xml:330 19670#, kde-format 19671msgid "SECH(0) equals 1" 19672msgstr "SECH(0) ίσον 1" 19673 19674#: HeaderFooter.cpp:46 19675#, kde-format 19676msgid "You cannot change a protected sheet" 19677msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε ένα προστατευμένο φύλλο" 19678 19679#. i18n: 19680#. Please use the same words (even upper/lower case) as in 19681#. KoPageLayoutDia.cc function setupTab2(), without the brackets "<" and ">" 19682#. 19683#: HeaderFooter.cpp:76 HeaderFooter.cpp:99 19684#, kde-format 19685msgid "page" 19686msgstr "σελίδα" 19687 19688#: HeaderFooter.cpp:77 HeaderFooter.cpp:100 19689#, kde-format 19690msgid "pages" 19691msgstr "σελίδες" 19692 19693#: HeaderFooter.cpp:78 HeaderFooter.cpp:101 19694#, kde-format 19695msgid "file" 19696msgstr "αρχείο" 19697 19698#: HeaderFooter.cpp:79 HeaderFooter.cpp:102 19699#, kde-format 19700msgid "name" 19701msgstr "όνομα" 19702 19703#: HeaderFooter.cpp:80 HeaderFooter.cpp:103 19704#, kde-format 19705msgid "time" 19706msgstr "ώρα" 19707 19708#: HeaderFooter.cpp:81 HeaderFooter.cpp:104 19709#, kde-format 19710msgid "date" 19711msgstr "ημερομηνία" 19712 19713#: HeaderFooter.cpp:82 HeaderFooter.cpp:105 19714#, kde-format 19715msgid "author" 19716msgstr "συγγραφέας" 19717 19718#: HeaderFooter.cpp:83 HeaderFooter.cpp:106 19719#, kde-format 19720msgid "email" 19721msgstr "ηλ. αλληλογραφία" 19722 19723#: HeaderFooter.cpp:84 HeaderFooter.cpp:107 19724#, kde-format 19725msgid "org" 19726msgstr "οργανισμός" 19727 19728#: HeaderFooter.cpp:85 HeaderFooter.cpp:108 19729#, kde-format 19730msgid "sheet" 19731msgstr "φύλλο" 19732 19733#: Map.cpp:331 19734#, kde-format 19735msgid "Sheet%1" 19736msgstr "Φύλλο%1" 19737 19738#: Map.cpp:428 19739#, kde-format 19740msgid "This document has no sheets (tables)." 19741msgstr "Αυτό το έγγραφο δεν έχει φύλλα (πίνακες)." 19742 19743#: part/AboutData.h:41 19744#, kde-format 19745msgctxt "application name" 19746msgid "Calligra Sheets" 19747msgstr "Calligra Sheets" 19748 19749#: part/AboutData.h:43 19750#, fuzzy, kde-format 19751#| msgid "Calligra Spreadsheet Application" 19752msgid "Spreadsheet Application" 19753msgstr "Εφαρμογή φύλλου εργασίας του Calligra" 19754 19755#: part/AboutData.h:45 19756#, fuzzy, kde-format 19757#| msgid "(c) 1998-2013, The Calligra Sheets Team" 19758msgid "Copyright 1998-%1, The Calligra Sheets Team" 19759msgstr "(c) 1998-2013, Η ομάδα του Calligra Sheets" 19760 19761#: part/AboutData.h:53 19762#, kde-format 19763msgid "Original Author" 19764msgstr "Αρχικός συγγραφέας" 19765 19766#: part/AboutData.h:53 19767#, kde-format 19768msgid "Torben Weis" 19769msgstr "Torben Weis" 19770 19771#: part/AboutData.h:54 19772#, kde-format 19773msgid "Maintainer" 19774msgstr "Συντηρητής" 19775 19776#: part/AboutData.h:54 19777#, kde-format 19778msgid "Marijn Kruisselbrink" 19779msgstr "Marijn Kruisselbrink" 19780 19781#: part/AboutData.h:55 19782#, kde-format 19783msgid "ODS and Excel, functions, scripting" 19784msgstr "ODS και Excel, συναρτήσεις, σενάρια" 19785 19786#: part/AboutData.h:55 19787#, kde-format 19788msgid "Sebastian Sauer" 19789msgstr "Sebastian Sauer" 19790 19791#: part/AboutData.h:56 19792#, kde-format 19793msgid "Laurent Montel" 19794msgstr "Laurent Montel" 19795 19796#: part/AboutData.h:57 19797#, kde-format 19798msgid "John Dailey" 19799msgstr "John Dailey" 19800 19801#: part/AboutData.h:58 19802#, kde-format 19803msgid "Philipp Müller" 19804msgstr "Philipp Müller" 19805 19806#: part/AboutData.h:59 19807#, kde-format 19808msgid "Ariya Hidayat" 19809msgstr "Ariya Hidayat" 19810 19811#: part/AboutData.h:60 19812#, kde-format 19813msgid "Norbert Andres" 19814msgstr "Norbert Andres" 19815 19816#: part/AboutData.h:61 19817#, kde-format 19818msgid "Shaheed Haque" 19819msgstr "Shaheed Haque" 19820 19821#: part/AboutData.h:62 part/AboutData.h:65 part/AboutData.h:68 19822#: part/AboutData.h:72 part/AboutData.h:75 part/AboutData.h:78 19823#: part/AboutData.h:81 part/AboutData.h:84 part/AboutData.h:87 19824#, kde-format 19825msgid "Import/export filter developer" 19826msgstr "Προγραμματιστής φίλτρου εισαγωγής/εξαγωγής" 19827 19828#: part/AboutData.h:64 19829#, kde-format 19830msgid "Werner Trobin" 19831msgstr "Werner Trobin" 19832 19833#: part/AboutData.h:67 19834#, kde-format 19835msgid "Nikolas Zimmermann" 19836msgstr "Nikolas Zimmermann" 19837 19838#: part/AboutData.h:70 19839#, kde-format 19840msgid "David Faure" 19841msgstr "David Faure" 19842 19843#: part/AboutData.h:71 19844#, kde-format 19845msgid "Helge Deller" 19846msgstr "Helge Deller" 19847 19848#: part/AboutData.h:74 19849#, kde-format 19850msgid "Percy Leonhart" 19851msgstr "Percy Leonhart" 19852 19853#: part/AboutData.h:77 19854#, kde-format 19855msgid "Eva Brucherseifer" 19856msgstr "Eva Brucherseifer" 19857 19858#: part/AboutData.h:80 19859#, kde-format 19860msgid "Phillip Ezolt" 19861msgstr "Phillip Ezolt" 19862 19863#: part/AboutData.h:83 19864#, kde-format 19865msgid "Enno Bartels" 19866msgstr "Enno Bartels" 19867 19868#: part/AboutData.h:86 19869#, kde-format 19870msgid "Graham Short" 19871msgstr "Graham Short" 19872 19873#: part/AboutData.h:89 19874#, kde-format 19875msgid "Lukáš Tinkl" 19876msgstr "Lukáš Tinkl" 19877 19878#: part/AboutData.h:90 19879#, kde-format 19880msgid "Tomas Mecir" 19881msgstr "Tomas Mecir" 19882 19883#: part/AboutData.h:91 19884#, kde-format 19885msgid "Raphael Langerhorst" 19886msgstr "Raphael Langerhorst" 19887 19888#: part/AboutData.h:92 19889#, kde-format 19890msgid "John Tapsell" 19891msgstr "John Tapsell" 19892 19893#: part/AboutData.h:93 19894#, kde-format 19895msgid "Robert Knight" 19896msgstr "Robert Knight" 19897 19898#: part/AboutData.h:94 19899#, kde-format 19900msgid "Stefan Nikolaus" 19901msgstr "Stefan Nikolaus" 19902 19903#: part/AboutData.h:95 19904#, kde-format 19905msgid "Developer (functions)" 19906msgstr "Προγραμματιστής (συναρτήσεις)" 19907 19908#: part/AboutData.h:95 19909#, kde-format 19910msgid "Sascha Pfau" 19911msgstr "Sascha Pfau" 19912 19913#: part/AboutData.h:96 19914#, kde-format 19915msgid "Brad Hards" 19916msgstr "Brad Hards" 19917 19918#: part/AboutData.h:97 19919#, kde-format 19920msgid "Implemented, reviewed and tested various functions" 19921msgstr "Υλοποίηση, αναθεώρηση και έλεγχος διαφόρων συναρτήσεων" 19922 19923#. i18n translator strings 19924#: part/AboutData.h:100 19925#, kde-format 19926msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 19927msgid "Your names" 19928msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" 19929 19930#: part/AboutData.h:101 19931#, kde-format 19932msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 19933msgid "Your emails" 19934msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" 19935 19936#: part/CanvasBase.cpp:790 19937#, kde-format 19938msgid "Comment:" 19939msgstr "Σχόλιο:" 19940 19941#: part/CellTool.cpp:93 19942#, kde-format 19943msgid "Define Print Range" 19944msgstr "Καθορισμός εύρους εκτύπωσης" 19945 19946#: part/CellTool.cpp:96 19947#, kde-format 19948msgid "Define the print range in the current sheet" 19949msgstr "Καθορισμός του εύρους εκτύπωσης στο τρέχον φύλλο" 19950 19951#: part/CellToolFactory.cpp:33 19952#, kde-format 19953msgid "Cell formatting" 19954msgstr "Διαμόρφωση κελιού" 19955 19956#: part/commands/DefinePrintRangeCommand.cpp:38 19957msgctxt "(qtundo-format)" 19958msgid "Define Print Range" 19959msgstr "Καθορισμός εύρους εκτύπωσης" 19960 19961#: part/commands/PageLayoutCommand.cpp:35 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:226 19962msgctxt "(qtundo-format)" 19963msgid "Set Page Layout" 19964msgstr "Ορισμός διάταξης σελίδας" 19965 19966#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileOptionsWidget) 19967#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:13 19968#, kde-format 19969msgid "File Options" 19970msgstr "Επιλογές αρχείου" 19971 19972#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19973#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:19 19974#, kde-format 19975msgid "Number of entries in Recent Files list:" 19976msgstr "Αριθμός καταχωρήσεων πρόσφατων αρχείων:" 19977 19978#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_recentFilesEntries) 19979#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:26 19980#, kde-format 19981msgid "" 19982"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" 19983"> Open Recent." 19984msgstr "" 19985"Καθορισμός του μέγιστου αριθμού ονομάτων αρχείων που εμφανίζονται όταν " 19986"επιλέξετε Αρχείο -> Άνοιγμα πρόσφατου αρχείου." 19987 19988#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19989#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:39 19990#, kde-format 19991msgid "Autosave interval:" 19992msgstr "Διάστημα αυτόματης αποθήκευσης:" 19993 19994#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) 19995#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:46 19996#, kde-format 19997msgid "" 19998"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " 19999"altogether by choosing \"No autosave\" (by selecting the minimum value)." 20000msgstr "" 20001"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε διαδοχικές " 20002"αυτόματες αποθηκεύσεις, ή να απενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία " 20003"επιλέγοντας «Όχι αυτόματη αποθήκευση» (με επιλογή της ελάχιστης τιμής)." 20004 20005#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) 20006#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:49 20007#, kde-format 20008msgid "No autosave" 20009msgstr "Όχι αυτόματη αποθήκευση" 20010 20011#. i18n: unit symbol for minutes, leading space as separator 20012#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_autoSaveDelay) 20013#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:52 20014#, kde-format 20015msgid " min" 20016msgstr " λεπτά" 20017 20018#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) 20019#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:65 20020#, kde-format 20021msgid "Create backup file:" 20022msgstr "Δημιουργία αρχείου υποστηρικτικής αποθήκευσης:" 20023 20024#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_createBackupFile) 20025#: part/dialogs/FileOptionsWidget.ui:72 20026#, kde-format 20027msgid "" 20028"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " 20029"default." 20030msgstr "" 20031"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε εφεδρικά αντίγραφα. Αυτή η " 20032"επιλογή είναι ενεργοποιημένη προκαθορισμένα." 20033 20034#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20035#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:17 20036#, kde-format 20037msgid "Cursor movement after pressing Enter:" 20038msgstr "Μετακίνηση δρομέα μετά το πάτημα του Enter:" 20039 20040#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cursorMovement) 20041#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:27 20042#, kde-format 20043msgid "" 20044"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " 20045"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." 20046msgstr "" 20047"Όταν έχετε επιλεγμένο ένα κελί, πατώντας το πλήκτρο Enter θα μεταβεί ο " 20048"δρομέας κελιού ένα κελί αριστερά, δεξιά, πάνω ή κάτω, ανάλογα με αυτήν τη " 20049"ρύθμιση." 20050 20051#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20052#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:34 20053#, fuzzy, kde-format 20054#| msgid "Function shown in status bar:" 20055msgid "Func&tion shown in status bar:" 20056msgstr "Εμφάνιση συνάρτησης στη γραμμή κατάστασης:" 20057 20058#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_statusBarFunction) 20059#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:44 20060#, kde-format 20061msgid "" 20062"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed " 20063"by the Statusbar Summary function." 20064msgstr "" 20065"Αυτό το πλαίσιο επιλογών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επιλογή του " 20066"υπολογισμού που θα εκτελείται στη περίληψη της γραμμής κατάστασης." 20067 20068#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20069#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:51 20070#, fuzzy, kde-format 20071#| msgid "Unit:" 20072msgid "&Unit:" 20073msgstr "Μονάδα:" 20074 20075#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_unit) 20076#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:61 20077#, kde-format 20078msgid "Choose the default unit that will be used in your sheets." 20079msgstr "Επιλέξτε την προκαθορισμένη μονάδα για χρήση στα φύλλα σας." 20080 20081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_indentationLabel) 20082#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:68 20083#, fuzzy, kde-format 20084#| msgid "Indentation step:" 20085msgid "I&ndentation step:" 20086msgstr "Βήμα εσοχής:" 20087 20088#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KoUnitDoubleSpinBox, m_indentationStep) 20089#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:78 20090#, kde-format 20091msgid "" 20092"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " 20093"Decrease Indent actions." 20094msgstr "" 20095"Επιτρέπει τον καθορισμό του βήματος της εσοχής που θα χρησιμοποιείται από " 20096"τις ενέργειες Αύξηση εσοχής και Μείωσης εσοχής στο μενού μορφής." 20097 20098#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20099#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:85 20100#, kde-format 20101msgid "Colors" 20102msgstr "Χρώματα" 20103 20104#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20105#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:91 20106#, fuzzy, kde-format 20107#| msgid "Grid:" 20108msgid "&Grid:" 20109msgstr "Κάνναβος:" 20110 20111#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_gridColor) 20112#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:101 20113#, kde-format 20114msgid "" 20115"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." 20116msgstr "" 20117"Κάντε κλικ εδώ για την τροποποίηση του χρώματος του καννάβου, δηλαδή το " 20118"χρώμα των περιγραμμάτων για κάθε κελί." 20119 20120#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_gridColor) 20121#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) 20122#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:105 20123#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:212 20124#, kde-format 20125msgid "Custom..." 20126msgstr "Προσαρμοσμένο..." 20127 20128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20129#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:198 20130#, fuzzy, kde-format 20131#| msgid "Page Outline:" 20132msgid "Page Out&line:" 20133msgstr "Περίγραμμα σελίδας:" 20134 20135#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorCombo, m_pageOutlineColor) 20136#: part/dialogs/InterfaceOptionsWidget.ui:208 20137#, kde-format 20138msgid "" 20139"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " 20140"displayed. Click here to choose another color for the borders than the " 20141"default red." 20142msgstr "" 20143"Αν επιλεγεί το αντικείμενο μενού Προβολή ->Εμφάνιση περιγραμμάτων σελίδας, " 20144"τότε θα γίνεται εμφάνιση αυτών. Κάντε κλικ εδώ για την επιλογή κάποιου άλλου " 20145"χρώματος για τα περιγράμματα στη θέση του προκαθορισμένου κόκκινου." 20146 20147#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:106 part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:109 20148#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:113 20149#, kde-format 20150msgid "%1%" 20151msgstr "%1%" 20152 20153#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:121 20154#, kde-format 20155msgid "No Limit" 20156msgstr "Κανένα όριο" 20157 20158#: part/dialogs/PageLayoutDialog.cpp:148 part/View.cpp:282 part/View.cpp:293 20159#, kde-format 20160msgid "Sheet" 20161msgstr "Φύλλο" 20162 20163#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20164#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:35 20165#, kde-format 20166msgid "Print settings" 20167msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης" 20168 20169#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox) 20170#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:41 20171#, kde-format 20172msgid "Grid" 20173msgstr "Κάνναβος" 20174 20175#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox) 20176#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:48 20177#, kde-format 20178msgid "Comment indicator" 20179msgstr "Ένδειξη σχολίου" 20180 20181#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chartsCheckBox) 20182#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:58 20183#, kde-format 20184msgid "Charts" 20185msgstr "Γραφήματα" 20186 20187#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, objectsCheckBox) 20188#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:71 20189#, kde-format 20190msgid "Objects" 20191msgstr "Αντικείμενα" 20192 20193#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroValuesCheckBox) 20194#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:84 20195#, kde-format 20196msgid "Zero values" 20197msgstr "Μηδενισμός τιμών" 20198 20199#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, formulaCheckBox) 20200#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:91 20201#, kde-format 20202msgid "Formula indicator" 20203msgstr "Ένδειξη μαθηματικού τύπου" 20204 20205#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingsCheckBox) 20206#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:101 20207#, kde-format 20208msgid "Drawings" 20209msgstr "Σχέδια" 20210 20211#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, headersCheckBox) 20212#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:114 20213#, kde-format 20214msgid "Headers" 20215msgstr "Επικεφαλίδες" 20216 20217#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20218#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:124 20219#, kde-format 20220msgid "Page order" 20221msgstr "Σειρά σελίδων" 20222 20223#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ltrButton) 20224#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:130 20225#, kde-format 20226msgid "From left to right, then down" 20227msgstr "Από τα αριστερά προς τα δεξιά, μετά κάτω" 20228 20229#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ttbButton) 20230#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:140 20231#, kde-format 20232msgid "From top to bottom, then across" 20233msgstr "Από πάνω προς τα κάτω, μετά απέναντι" 20234 20235#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) 20236#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:150 20237#, kde-format 20238msgid "Table alignment on page" 20239msgstr "Στοίχιση πίνακα στη σελίδα" 20240 20241#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckBox) 20242#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:156 20243#, kde-format 20244msgid "Center horizontally" 20245msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα" 20246 20247#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckBox) 20248#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:163 20249#, kde-format 20250msgid "Center vertically" 20251msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα" 20252 20253#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 20254#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:173 20255#, kde-format 20256msgid "Repetitions on each page" 20257msgstr "Επανάληψη σε κάθε σελίδα" 20258 20259#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnsCheckBox) 20260#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:182 20261#, kde-format 20262msgid "Columns from" 20263msgstr "Στήλες από" 20264 20265#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rowsCheckBox) 20266#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:192 20267#, kde-format 20268msgid "Rows from" 20269msgstr "Γραμμές από" 20270 20271#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20272#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) 20273#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:199 20274#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:206 20275#, kde-format 20276msgid "to" 20277msgstr "έως" 20278 20279#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) 20280#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:269 20281#, kde-format 20282msgid "Scaling" 20283msgstr "Κλίμακα" 20284 20285#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomButton) 20286#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:275 20287#, kde-format 20288msgid "Fixed zoom:" 20289msgstr "Σταθερή εστίαση:" 20290 20291#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pageLimitsButton) 20292#: part/dialogs/PageLayoutSheetPage.ui:305 20293#, kde-format 20294msgid "Page limits:" 20295msgstr "Όρια σελίδας:" 20296 20297#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:303 20298#, kde-format 20299msgctxt "@title:window" 20300msgid "Configure" 20301msgstr "Διαμόρφωση" 20302 20303#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:320 20304#, kde-format 20305msgid "Interface" 20306msgstr "Περιβάλλον" 20307 20308#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:325 20309#, kde-format 20310msgid "Down" 20311msgstr "Κάτω" 20312 20313#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:326 20314#, kde-format 20315msgid "Up" 20316msgstr "Πάνω" 20317 20318#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:329 20319#, kde-format 20320msgid "Down, First Column" 20321msgstr "Κάτω, πρώτη στήλη" 20322 20323#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:353 20324#, kde-format 20325msgid "Open/Save" 20326msgstr "Άνοιγμα/αποθήκευση" 20327 20328#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:365 20329#, kde-format 20330msgid "Function Modules" 20331msgstr "Αρθρώματα συναρτήσεων" 20332 20333#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:367 part/View.cpp:733 20334#, kde-format 20335msgid "Tools" 20336msgstr "Εργαλεία" 20337 20338#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:369 20339#, kde-format 20340msgid "Plugins" 20341msgstr "Πρόσθετα" 20342 20343#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:377 part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:384 20344#, kde-format 20345msgid "Spelling" 20346msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" 20347 20348#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:379 20349#, kde-format 20350msgid "Spell Checker Behavior" 20351msgstr "Συμπεριφορά ελέγχου ορθογραφίας" 20352 20353#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:385 20354#, kde-format 20355msgctxt "@title:tab Author page" 20356msgid "Author" 20357msgstr "Συγγραφέας" 20358 20359#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:386 20360#, kde-format 20361msgid "Author" 20362msgstr "Συγγραφέας" 20363 20364#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:459 20365#, kde-format 20366msgid "&Completion mode:" 20367msgstr "Λειτουργία &συμπλήρωσης:" 20368 20369#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:463 20370#, kde-format 20371msgid "" 20372"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in " 20373"the drop down selection box." 20374msgstr "" 20375"Σας επιτρέπει να επιλέξετε τη λειτουργία αυτόματης συμπλήρωσης κειμένου μέσω " 20376"ενός πλήθους επιλογών στο πλαίσιο εμφανιζόμενων επιλογών." 20377 20378#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:467 20379#, kde-format 20380msgid "Popup" 20381msgstr "Αναδυόμενο μενού" 20382 20383#: part/dialogs/PreferenceDialog.cpp:469 20384#, kde-format 20385msgid "Semi-Automatic" 20386msgstr "Ημιαυτόματο" 20387 20388#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:35 20389#, kde-format 20390msgid "Sheet Properties" 20391msgstr "Ιδιότητες φύλλου" 20392 20393#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) 20394#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:71 20395#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:59 20396#, kde-format 20397msgid "Left to Right" 20398msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" 20399 20400#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox) 20401#: part/dialogs/SheetPropertiesDialog.cpp:74 20402#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:64 20403#, kde-format 20404msgid "Right to Left" 20405msgstr "Δεξιά προς αριστερά" 20406 20407#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SheetPropertiesWidget) 20408#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:38 20409#, kde-format 20410msgid "SheetPropertiesBase" 20411msgstr "Βάση ιδιοτήτων φύλλου" 20412 20413#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 20414#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:48 20415#, kde-format 20416msgid "Layout direction:" 20417msgstr "Κατεύθυνση διάταξης:" 20418 20419#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, directionComboBox) 20420#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:55 20421#, kde-format 20422msgid "" 20423"Default is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " 20424"Right to Left, then the first column will be on the right and the others " 20425"added from right to left." 20426msgstr "" 20427"Προκαθορισμένα η πρώτη στήλη του φύλλου είναι στα αριστερά. Αν επιλέξετε " 20428"δεξιά προς αριστερά, τότε η πρώτη στήλη θα είναι στα δεξιά και οι υπόλοιπες " 20429"θα προστεθούν από τα δεξιά προς αριστερά." 20430 20431#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) 20432#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:110 20433#, kde-format 20434msgid "" 20435"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small " 20436"red triangle at the top right corner." 20437msgstr "" 20438"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή τα κελιά που περιέχουν σχόλια θα σημειωθούν " 20439"με ένα μικρό κόκκινο τρίγωνο στην πάνω δεξιά τους γωνία." 20440 20441#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showCommentIndicatorCheckBox) 20442#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:113 20443#, kde-format 20444msgid "Show c&omment indicator" 20445msgstr "Εμφάνιση έν&δειξης σχολίου" 20446 20447#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) 20448#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:120 20449#, kde-format 20450msgid "" 20451"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " 20452"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " 20453"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." 20454msgstr "" 20455"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή η αναφορά κελιού που εμφανίζεται αριστερά " 20456"της γραμμής μαθηματικού τύπου θα εμφανίζεται με λειτουργία LC (π.χ. L2C3) " 20457"στη θέση της κανονικής μορφής B3. Αυτό δεν έχει κάποια χρησιμότητα για την " 20458"ώρα." 20459 20460#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useLCModeCheckBox) 20461#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:123 20462#, kde-format 20463msgid "Use &LC mode" 20464msgstr "Χρήση λειτουργίας &LC" 20465 20466#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) 20467#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:130 20468#, kde-format 20469msgid "" 20470"If you check this option, the page borders will be drawn on your current " 20471"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see " 20472"the page borders if you want to print your sheet." 20473msgstr "" 20474"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, τα περιγράμματα σελίδας θα σχεδιάζονται " 20475"στο τρέχον φύλλο σας. Προκαθορισμένα τα περιγράμματα σελίδας δεν " 20476"εμφανίζονται. Είναι χρήσιμο να εμφανίσετε τα περιγράμματα σελίδας αν " 20477"επιθυμείτε να εκτυπώσετε το φύλλο σας." 20478 20479#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPageOutlineCheckBox) 20480#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:133 20481#, kde-format 20482msgid "Show page outline" 20483msgstr "Εμφάνιση περιγράμματος σελίδας" 20484 20485#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) 20486#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:140 20487#, kde-format 20488msgid "" 20489"Check this box and the first letter of any text you type in will " 20490"automatically be converted to uppercase." 20491msgstr "" 20492"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή και το πρώτο γράμμα οποιουδήποτε κειμένου που " 20493"πληκτρολογείτε θα μετατρέπεται αυτόματα σε κεφαλαίο." 20494 20495#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capitalizeFirstLetterCheckBox) 20496#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:143 20497#, kde-format 20498msgid "&Convert first letter to uppercase" 20499msgstr "&Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο" 20500 20501#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) 20502#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:150 20503#, kde-format 20504msgid "" 20505"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." 20506msgstr "" 20507"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οποιοδήποτε κελί περιέχει την τιμή μηδέν " 20508"θα εμφανίζεται σαν κενό." 20509 20510#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideZeroCheckBox) 20511#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:153 20512#, kde-format 20513msgid "&Hide zero" 20514msgstr "&Απόκρυψη μηδενικού" 20515 20516#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) 20517#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:160 20518#, kde-format 20519msgid "" 20520"If this box is checked Calligra Sheets will display the actual formulae in " 20521"cells rather than the results." 20522msgstr "" 20523"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή το Calligra Sheets θα εμφανίζει τους " 20524"πραγματικούς μαθηματικούς τύπους στα κελιά στη θέση των αποτελεσμάτων." 20525 20526#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaCheckBox) 20527#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:163 20528#, kde-format 20529msgid "Show &formula" 20530msgstr "Εμφάνιση &μαθηματικού τύπου" 20531 20532#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) 20533#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:170 20534#, kde-format 20535msgid "" 20536"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than " 20537"as letters. Letters are default." 20538msgstr "" 20539"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, οι επικεφαλίδες στήλης θα εμφανίζονται " 20540"ως αριθμοί αντί των γραμμάτων. Προκαθορισμένα εμφανίζονται ως γράμματα." 20541 20542#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showColumnAsNumbersCheckBox) 20543#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:173 20544#, kde-format 20545msgid "Show column as &numbers" 20546msgstr "Εμφάνιση στήλης ως α&ριθμούς" 20547 20548#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) 20549#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:180 20550#, kde-format 20551msgid "" 20552"If this box is checked Calligra Sheets will display a small blue triangle at " 20553"the bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you " 20554"want to protect cells with formulae." 20555msgstr "" 20556"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή το Calligra Sheets θα εμφανίζει ένα μικρό " 20557"μπλε τρίγωνο στην κάτω αριστερή γωνία των κελιών που περιέχουν τύπους. Αυτό " 20558"είναι χρήσιμο αν επιθυμείτε να προστατεύσετε τα κελιά που περιέχουν τύπους." 20559 20560#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFormulaIndicatorCheckBox) 20561#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:183 20562#, kde-format 20563msgid "Show formula &indicator" 20564msgstr "Εμφάνιση έ&νδειξης μαθηματικών σχέσεων" 20565 20566#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) 20567#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:190 20568#, kde-format 20569msgid "" 20570"If checked, the grid (the cell limits) will be shown. This is the default. " 20571"If unchecked, the grid will be hidden." 20572msgstr "" 20573"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, ο κάνναβος (το όριο κελιών) θα " 20574"εμφανίζεται. Αυτό είναι το προκαθορισμένο. Αν απενεργοποιηθεί, ο κάνναβος " 20575"δεν θα εμφανίζεται." 20576 20577#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox) 20578#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:193 20579#, kde-format 20580msgid "Show &grid" 20581msgstr "Εμφάνιση κα&ννάβου" 20582 20583#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) 20584#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:200 20585#, kde-format 20586msgid "" 20587"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when " 20588"the value of any cell they refer to changes." 20589msgstr "" 20590"Αυτή η ρύθμιση ελέγχει το αν θα γίνεται αυτόματος επανυπολογισμός των " 20591"μαθηματικών σχέσεων όταν η τιμή κάποιου κελιού στο οποίο αναφέρονται, " 20592"τροποποιηθεί." 20593 20594#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCalcCheckBox) 20595#: part/dialogs/SheetPropertiesWidget.ui:203 20596#, kde-format 20597msgid "&Automatic recalculation" 20598msgstr "Α&υτόματος επανυπολογισμός" 20599 20600#: part/dialogs/SheetSelectPage.cpp:35 20601#, kde-format 20602msgid "Sheets" 20603msgstr "Φύλλα" 20604 20605#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allSheetsButton) 20606#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:40 20607#, kde-format 20608msgid "All Sheets" 20609msgstr "Όλα τα φύλλα" 20610 20611#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, activeSheetButton) 20612#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:47 20613#, kde-format 20614msgid "Active Sheet" 20615msgstr "Ενεργό φύλλο" 20616 20617#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedSheetsButton) 20618#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:57 20619#, kde-format 20620msgid "Selected Sheets:" 20621msgstr "Επιλεγμένα φύλλα" 20622 20623#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewAvailable) 20624#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:67 20625#, kde-format 20626msgid "Available sheets" 20627msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" 20628 20629#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewAvailable) 20630#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:72 20631#, kde-format 20632msgid "" 20633"<b>List of all available sheets.</b><br>\n" 20634"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use " 20635"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which " 20636"lists all sheets that are printed.<br>\n" 20637"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " 20638"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." 20639msgstr "" 20640"<b>Λίστα με όλα τα διαθέσιμα φύλλα.</b><br>\n" 20641"Για την εκτύπωση ενός φύλλου πρέπει να διαλέξετε ένα ή περισσότερα φύλλα σε " 20642"αυτήν τη λίστα και να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά για την εισαγωγή του " 20643"επιλεγμένου(ων) φύλλων στη δεξιά λίστα, η οποία εμφανίζει τα προς εκτύπωση " 20644"φύλλα.<br>\n" 20645"Μπορείτε να εισάγετε ένα φύλλο όσες φορές το επιθυμείτε, και αυτό θα " 20646"εκτυπωθεί πολλές φορές. Αυτό είναι χρήσιμο για διαχωριστές ή σελίδες τίτλου." 20647 20648#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewAvailable) 20649#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:79 20650#, kde-format 20651msgid "Available Sheets" 20652msgstr "Διαθέσιμα φύλλα" 20653 20654#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, ListViewSelected) 20655#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:112 20656#, kde-format 20657msgid "List of sheets to print in given order" 20658msgstr "Λίστα φύλλων προς εκτύπωση με δοσμένη σειρά" 20659 20660#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ListViewSelected) 20661#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 20662#, kde-format 20663msgid "" 20664"<b>List of sheets to print.</b><br>\n" 20665"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " 20666"change the print order with the up and down buttons.<br>\n" 20667"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " 20668"sheet again and order the list to your needs." 20669msgstr "" 20670"<b>Λίστα φύλλων προς εκτύπωση.</b><br>\n" 20671"Μόνο τα εμφανιζόμενα εδώ φύλλα θα εκτυπωθούν με τη σειρά εμφάνισης. Μπορείτε " 20672"να τροποποιήσετε τη σειρά εκτύπωσης με τα κουμπιά πάνω και κάτω.<br>\n" 20673"Επίσης είναι δυνατή η εκτύπωση ενός φύλλου παραπάνω από μία φορές. Απλά " 20674"εισάγετε το επιθυμητό φύλλο ξανά και αλλάξτε τη σειρά εκτύπωση ανάλογα με " 20675"τις ανάγκες σας." 20676 20677#. i18n: ectx: property (text), widget (QListWidget, ListViewSelected) 20678#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:124 20679#, kde-format 20680msgid "Selected Sheets" 20681msgstr "Επιλεγμένα φύλλα" 20682 20683#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelectAll) 20684#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:154 20685#, kde-format 20686msgid "Select all sheets" 20687msgstr "Επιλογή όλων των φύλλων" 20688 20689#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveTop) 20690#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:167 20691#, kde-format 20692msgid "Move selected sheet to the top" 20693msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλου στην κορυφή" 20694 20695#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonSelect) 20696#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:180 20697#, kde-format 20698msgid "Select sheets" 20699msgstr "Επιλογή φύλλων" 20700 20701#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveUp) 20702#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:193 20703#, kde-format 20704msgid "Move selected sheet up" 20705msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου πάνω" 20706 20707#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemove) 20708#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:206 20709#, kde-format 20710msgid "Remove sheets" 20711msgstr "Αφαίρεση φύλλων" 20712 20713#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveDown) 20714#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:219 20715#, kde-format 20716msgid "Move selected sheet down" 20717msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου φύλλου κάτω" 20718 20719#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonRemoveAll) 20720#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:232 20721#, kde-format 20722msgid "Clear Selection" 20723msgstr "Καθαρισμός επιλογής" 20724 20725#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ButtonMoveBottom) 20726#: part/dialogs/SheetSelectWidget.ui:245 20727#, kde-format 20728msgid "Move selected sheet to the bottom" 20729msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου φύλλο στο τέλος" 20730 20731#: part/Doc.cpp:290 20732#, kde-format 20733msgid "" 20734"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd." 20735"kde.kspread, got %1" 20736msgstr "" 20737"Μη έγκυρο έγγραφο. Αναμενόταν τύπος mime application/x-kspread ή application/" 20738"vnd.kde.kspread, βρέθηκε %1 " 20739 20740#: part/Doc.cpp:299 20741#, kde-format 20742msgid "" 20743"This document was created with a newer version of Calligra Sheets (syntax " 20744"version: %1)\n" 20745"When you open it with this version of Calligra Sheets, some information may " 20746"be lost." 20747msgstr "" 20748"Αυτό το έγγραφο δημιουργήθηκε με μια νεότερη έκδοση του Calligra Sheets " 20749"(έκδοση σύνταξης: %1)\n" 20750"Όταν το ανοίξετε με αυτή την έκδοση του Calligra Sheets, μερικές πληροφορίες " 20751"μπορεί να χαθούν." 20752 20753#: part/Doc.cpp:301 20754#, kde-format 20755msgid "File Format Mismatch" 20756msgstr "Αναντιστοιχία τύπων αρχειοθέτησης" 20757 20758#: part/Doc.cpp:351 20759#, kde-format 20760msgid "Styles cannot be loaded." 20761msgstr "Τα στιλ είναι αδύνατο να φορτωθούν." 20762 20763#: part/Doc.cpp:359 20764#, kde-format 20765msgid "Invalid document. No map tag." 20766msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Δεν υπάρχει map tag." 20767 20768#: part/Find.cpp:48 20769#, kde-format 20770msgid "Match cases when searching" 20771msgstr "Ακριβή κριτήρια στην αναζήτηση" 20772 20773#: part/HeaderItems.cpp:187 part/HeaderWidgets.cpp:180 20774#, kde-format 20775msgid "Height: %1 %2" 20776msgstr "Ύψος: %1 %2" 20777 20778#: part/HeaderItems.cpp:189 part/HeaderWidgets.cpp:182 20779#, kde-format 20780msgid "Hide Row" 20781msgstr "Απόκρυψη γραμμής" 20782 20783#: part/HeaderItems.cpp:360 part/HeaderWidgets.cpp:350 20784#, kde-format 20785msgid "Width: %1 %2" 20786msgstr "Πλάτος: %1 %2" 20787 20788#: part/HeaderItems.cpp:362 part/HeaderWidgets.cpp:352 20789#, kde-format 20790msgid "Hide Column" 20791msgstr "Απόκρυψη στήλης" 20792 20793#: part/Headers.cpp:257 part/Headers.cpp:756 ui/CellToolBase.cpp:2203 20794#: ui/CellToolBase.cpp:2231 ui/CellToolBase.cpp:2245 ui/CellToolBase.cpp:2267 20795#: ui/CellToolBase.cpp:2307 ui/CellToolBase.cpp:2335 ui/CellToolBase.cpp:2349 20796#: ui/CellToolBase.cpp:2371 20797#, kde-format 20798msgid "Area is too large." 20799msgstr "Πολύ μεγάλη περιοχή." 20800 20801#: part/PrintJob.cpp:100 20802#, kde-format 20803msgid "Sheet %1 could not be found for printing" 20804msgstr "Το φύλλο %1 δεν μπορεί να βρεθεί για εκτύπωση" 20805 20806#: part/PrintJob.cpp:320 20807#, kde-format 20808msgid "Nothing to print for sheet(s) %1." 20809msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για εκτύπωση στο φύλλο(α) %1." 20810 20811#: part/View.cpp:277 20812#, kde-format 20813msgid "Sheet Properties..." 20814msgstr "Ιδιότητες φύλλου..." 20815 20816#: part/View.cpp:280 20817#, kde-format 20818msgid "Modify current sheet's properties" 20819msgstr "Τροποποίηση των ιδιοτήτων του τρέχοντος φύλλου" 20820 20821#: part/View.cpp:283 part/View.cpp:1932 20822#, kde-format 20823msgid "Insert Sheet" 20824msgstr "Εισαγωγή φύλλου" 20825 20826#: part/View.cpp:284 20827#, kde-format 20828msgid "Insert a new sheet" 20829msgstr "Εισαγωγή ενός νέου φύλλου" 20830 20831#: part/View.cpp:288 20832#, kde-format 20833msgid "Duplicate Sheet" 20834msgstr "Αντίγραφο φύλλου" 20835 20836#: part/View.cpp:289 20837#, kde-format 20838msgid "Duplicate the selected sheet" 20839msgstr "Αντίγραφο του επιλεγμένου φύλλου" 20840 20841#: part/View.cpp:294 part/View.cpp:1743 part/View.cpp:1747 part/View.cpp:1937 20842#, kde-format 20843msgid "Remove Sheet" 20844msgstr "Αφαίρεση φύλλου" 20845 20846#: part/View.cpp:295 part/View.cpp:1933 part/View.cpp:1938 20847#, kde-format 20848msgid "Remove the active sheet" 20849msgstr "Αφαίρεση του ενεργού φύλλου" 20850 20851#: part/View.cpp:299 20852#, kde-format 20853msgid "Rename Sheet..." 20854msgstr "Μετονομασία φύλλου..." 20855 20856#: part/View.cpp:302 20857#, kde-format 20858msgid "Rename the active sheet" 20859msgstr "Μετονομασία του ενεργού φύλλου" 20860 20861#: part/View.cpp:304 20862#, kde-format 20863msgid "Show Sheet..." 20864msgstr "Εμφάνιση φύλλου..." 20865 20866#: part/View.cpp:307 20867#, kde-format 20868msgid "Show a hidden sheet" 20869msgstr "Εμφάνιση ενός κρυφού φύλλου" 20870 20871#: part/View.cpp:309 20872#, kde-format 20873msgid "Hide Sheet" 20874msgstr "Απόκρυψη φύλλου" 20875 20876#: part/View.cpp:312 20877#, kde-format 20878msgid "Hide the active sheet" 20879msgstr "Απόκρυψη του ενεργού φύλλου" 20880 20881#: part/View.cpp:314 20882#, kde-format 20883msgid "Page Layout..." 20884msgstr "Διάταξη σελίδας..." 20885 20886#: part/View.cpp:317 20887#, kde-format 20888msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout" 20889msgstr "Καθορισμός της διάταξης του λογιστικού φύλλου για εκτύπωση" 20890 20891#: part/View.cpp:319 20892#, kde-format 20893msgid "Reset Print Range" 20894msgstr "Επαναφορά εύρους εκτύπωσης" 20895 20896#: part/View.cpp:322 20897#, kde-format 20898msgid "Reset the print range in the current sheet" 20899msgstr "Καθαρισμός του εύρους εκτύπωσης στο τρέχον φύλλο" 20900 20901#: part/View.cpp:324 20902#, kde-format 20903msgid "Page Outline" 20904msgstr "Περίγραμμα σελίδας" 20905 20906#: part/View.cpp:325 20907#, kde-format 20908msgid "Show on the spreadsheet where the page boundary will be" 20909msgstr "Εμφάνιση στο φύλλο εργασίας πού θα βρίσκεται το όριο της σελίδας" 20910 20911#: part/View.cpp:329 20912#, kde-format 20913msgid "Recalculate Sheet" 20914msgstr "Επανυπολογισμός φύλλου" 20915 20916#: part/View.cpp:331 part/View.cpp:339 20917#, kde-format 20918msgid "Recalculate" 20919msgstr "Επανυπολογισμός" 20920 20921#: part/View.cpp:335 20922#, kde-format 20923msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet" 20924msgstr "Επανυπολογισμός της τιμής κάθε κελιού στο τρέχον φύλλο εργασίας" 20925 20926#: part/View.cpp:337 20927#, kde-format 20928msgid "Recalculate Document" 20929msgstr "Επανυπολογισμός εγγράφου" 20930 20931#: part/View.cpp:343 20932#, kde-format 20933msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets" 20934msgstr "Επανυπολογισμός της τιμής κάθε κελιού σε όλα τα φύλλα εργασίας" 20935 20936#: part/View.cpp:345 20937#, kde-format 20938msgid "Protect &Sheet..." 20939msgstr "Προστασία &φύλλου..." 20940 20941#: part/View.cpp:347 20942#, kde-format 20943msgid "Protect the sheet from being modified" 20944msgstr "Προστασία του φύλλου από τροποποίηση" 20945 20946#: part/View.cpp:351 20947#, kde-format 20948msgid "Protect &Document..." 20949msgstr "Προστασία ε&γγράφου..." 20950 20951#: part/View.cpp:353 20952#, kde-format 20953msgid "Protect the document from being modified" 20954msgstr "Προστασία του εγγράφου από τροποποίηση" 20955 20956#: part/View.cpp:358 20957#, kde-format 20958msgid "&Create Template From Document..." 20959msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..." 20960 20961#: part/View.cpp:362 20962#, kde-format 20963msgid "Anchor" 20964msgstr "Αγκύρωση" 20965 20966#: part/View.cpp:364 part/View.cpp:1060 20967#, kde-format 20968msgid "Page" 20969msgstr "Σελίδα" 20970 20971#: part/View.cpp:366 20972#, kde-format 20973msgid "Switch shape anchoring" 20974msgstr "Αλλαγή σχήματος αγκύρωσης" 20975 20976#: part/View.cpp:373 20977#, kde-format 20978msgid "Next Sheet" 20979msgstr "Επόμενο φύλλο" 20980 20981#: part/View.cpp:374 20982#, kde-format 20983msgid "Next" 20984msgstr "Επόμενο" 20985 20986#: part/View.cpp:375 20987#, kde-format 20988msgid "Move to the next sheet" 20989msgstr "Μετακίνηση στο επόμενο φύλλο" 20990 20991#: part/View.cpp:380 20992#, kde-format 20993msgid "Previous Sheet" 20994msgstr "Προηγούμενο φύλλο" 20995 20996#: part/View.cpp:381 20997#, kde-format 20998msgid "Previous" 20999msgstr "Προηγούμενο" 21000 21001#: part/View.cpp:382 21002#, kde-format 21003msgid "Move to the previous sheet" 21004msgstr "Μετακίνηση στο προηγούμενο φύλλο" 21005 21006#: part/View.cpp:387 21007#, kde-format 21008msgid "First Sheet" 21009msgstr "Πρώτο φύλλο" 21010 21011#: part/View.cpp:388 21012#, kde-format 21013msgid "First" 21014msgstr "Πρώτο" 21015 21016#: part/View.cpp:389 21017#, kde-format 21018msgid "Move to the first sheet" 21019msgstr "Μετακίνηση στο πρώτο φύλλο" 21020 21021#: part/View.cpp:393 21022#, kde-format 21023msgid "Last Sheet" 21024msgstr "Τελευταίο φύλλο" 21025 21026#: part/View.cpp:394 21027#, kde-format 21028msgctxt "Move to the last sheet" 21029msgid "Last" 21030msgstr "Τελευταίο" 21031 21032#: part/View.cpp:395 21033#, kde-format 21034msgid "Move to the last sheet" 21035msgstr "Μετακίνηση στο τελευταίο φύλλο" 21036 21037#: part/View.cpp:401 21038#, kde-format 21039msgid "Column Header" 21040msgstr "Κεφαλίδα στήλης" 21041 21042#: part/View.cpp:402 21043#, kde-format 21044msgid "Show the column header" 21045msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας στήλης" 21046 21047#: part/View.cpp:407 21048#, kde-format 21049msgid "Row Header" 21050msgstr "Κεφαλίδα γραμμής" 21051 21052#: part/View.cpp:408 21053#, kde-format 21054msgid "Show the row header" 21055msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας γραμμής" 21056 21057#: part/View.cpp:413 21058#, kde-format 21059msgid "Horizontal Scrollbar" 21060msgstr "Οριζόντια γραμμή κύλισης" 21061 21062#: part/View.cpp:414 21063#, kde-format 21064msgid "Show the horizontal scrollbar" 21065msgstr "Εμφάνιση οριζόντιας γραμμής κύλισης" 21066 21067#: part/View.cpp:419 21068#, kde-format 21069msgid "Vertical Scrollbar" 21070msgstr "Κατακόρυφη γραμμή κύλισης" 21071 21072#: part/View.cpp:420 21073#, kde-format 21074msgid "Show the vertical scrollbar" 21075msgstr "Εμφάνιση κατακόρυφης γραμμής κύλισης" 21076 21077#: part/View.cpp:425 21078#, kde-format 21079msgid "Status Bar" 21080msgstr "Γραμμή κατάστασης" 21081 21082#: part/View.cpp:426 21083#, kde-format 21084msgid "Show the status bar" 21085msgstr "Εμφάνιση της γραμμής κατάστασης" 21086 21087#: part/View.cpp:431 21088#, kde-format 21089msgid "Tab Bar" 21090msgstr "Γραμμή καρτελών" 21091 21092#: part/View.cpp:432 21093#, kde-format 21094msgid "Show the tab bar" 21095msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών" 21096 21097#: part/View.cpp:438 21098#, kde-format 21099msgid "Set various Calligra Sheets options" 21100msgstr "Ορισμός διαφόρων επιλογών του Calligra Sheets" 21101 21102#: part/View.cpp:451 21103#, kde-format 21104msgid "No calculation" 21105msgstr "Χωρίς υπολογισμό" 21106 21107#: part/View.cpp:458 21108#, kde-format 21109msgid "Calculate using sum" 21110msgstr "Υπολογισμός με χρήση αθροίσματος" 21111 21112#: part/View.cpp:465 21113#, kde-format 21114msgid "Calculate using minimum" 21115msgstr "Υπολογισμός με χρήση ελάχιστου" 21116 21117#: part/View.cpp:472 21118#, kde-format 21119msgid "Calculate using maximum" 21120msgstr "Υπολογισμός με χρήση μέγιστου" 21121 21122#: part/View.cpp:479 21123#, kde-format 21124msgid "Calculate using average" 21125msgstr "Υπολογισμός με χρήση μέσου" 21126 21127#: part/View.cpp:486 21128#, kde-format 21129msgid "Calculate using the count" 21130msgstr "Υπολογισμός με χρήση αριθμού" 21131 21132#: part/View.cpp:493 21133#, kde-format 21134msgid "Calculate using the countA" 21135msgstr "Υπολογισμός με χρήση πλήθους" 21136 21137#: part/View.cpp:1395 part/View.cpp:1414 part/View.cpp:1765 21138#, kde-format 21139msgid "You cannot change a protected sheet." 21140msgstr "Δεν μπορείτε να τροποποιήσετε ένα προστατευμένο φύλλο." 21141 21142#: part/View.cpp:1434 21143#, kde-format 21144msgid "You cannot hide the last visible sheet." 21145msgstr "Δεν μπορείτε να αποκρύψετε το τελευταίο ορατό φύλλο." 21146 21147#: part/View.cpp:1490 21148#, kde-format 21149msgid "Protect Document" 21150msgstr "Προστασία εγγράφου" 21151 21152#: part/View.cpp:1493 21153#, kde-format 21154msgid "Unprotect Document" 21155msgstr "Αναίρεση προστασίας εγγράφου" 21156 21157#: part/View.cpp:1513 21158#, kde-format 21159msgid "Protect Sheet" 21160msgstr "Προστασία φύλλου" 21161 21162#: part/View.cpp:1516 21163#, kde-format 21164msgid "Unprotect Sheet" 21165msgstr "Αναίρεση προστασίας φύλλου" 21166 21167#: part/View.cpp:1734 21168msgctxt "(qtundo-format)" 21169msgid "Reset Print Range" 21170msgstr "Επαναφορά εύρους εκτύπωσης" 21171 21172#: part/View.cpp:1743 21173#, kde-format 21174msgid "You cannot delete the only sheet." 21175msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το μοναδικό φύλλο." 21176 21177#: part/View.cpp:1746 21178#, kde-format 21179msgid "" 21180"You are about to remove the active sheet.\n" 21181"Do you want to continue?" 21182msgstr "" 21183"Πρόκειται να αφαιρέσετε το ενεργό φύλλο.\n" 21184"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" 21185 21186#: part/View.cpp:1771 ui/CellToolBase.cpp:1675 21187#, kde-format 21188msgid "Enter name:" 21189msgstr "Εισάγετε όνομα:" 21190 21191#: part/View.cpp:1771 21192#, kde-format 21193msgid "Rename Sheet" 21194msgstr "Μετονομασία φύλλου" 21195 21196#: part/View.cpp:1776 part/View.cpp:1782 21197#, kde-format 21198msgid "Change Sheet Name" 21199msgstr "Τροποποίηση ονόματος φύλλου" 21200 21201#: part/View.cpp:1776 21202#, kde-format 21203msgid "Sheet name cannot be empty." 21204msgstr "Το όνομα του φύλλου δεν μπορεί να είναι κενό." 21205 21206#: part/View.cpp:1782 21207#, kde-format 21208msgid "This name is already used." 21209msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." 21210 21211#: part/View.cpp:1850 21212#, kde-format 21213msgid "Sum: " 21214msgstr "Άθροισμα: " 21215 21216#: part/View.cpp:1854 21217#, kde-format 21218msgid "Average: " 21219msgstr "Μέσος όρος: " 21220 21221#: part/View.cpp:1858 21222#, kde-format 21223msgid "Min: " 21224msgstr "Ελάχιστο: " 21225 21226#: part/View.cpp:1862 21227#, kde-format 21228msgid "Max: " 21229msgstr "Μέγιστο: " 21230 21231#: part/View.cpp:1866 21232#, kde-format 21233msgid "Count: " 21234msgstr "Αριθμός: " 21235 21236#: part/View.cpp:1870 21237#, kde-format 21238msgid "CountA: " 21239msgstr "Πλήθος: " 21240 21241#: part/View.cpp:1877 21242#, kde-format 21243msgid "%1x%2" 21244msgstr "" 21245 21246#: ProtectableObject.cpp:61 21247#, kde-format 21248msgid "Enter a password." 21249msgstr "Εισαγωγή ενός κωδικού πρόσβασης." 21250 21251#: ProtectableObject.cpp:76 21252#, kde-format 21253msgid "Enter the password." 21254msgstr "Εισαγωγή του κωδικού πρόσβασης." 21255 21256#: ProtectableObject.cpp:88 21257#, kde-format 21258msgid "Password is incorrect." 21259msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι εσφαλμένος." 21260 21261#: Sheet.cpp:842 Sheet.cpp:907 21262#, kde-format 21263msgid "Dependency" 21264msgstr "Εξάρτηση" 21265 21266#: Sheet.cpp:1309 21267#, kde-format 21268msgid "Invalid document. Sheet name is empty." 21269msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο. Το όνομα φύλλου είναι κενό." 21270 21271#: StyleManager.cpp:129 21272#, kde-format 21273msgid "Header" 21274msgstr "Κεφαλίδα" 21275 21276#: StyleManager.cpp:138 21277#, kde-format 21278msgid "Header1" 21279msgstr "Κεφαλίδα1" 21280 21281#: ui/CellEditorDocker.cpp:60 21282#, kde-format 21283msgid "Cell Editor" 21284msgstr "Επεξεργαστής κελιών" 21285 21286#: ui/CellEditorDocker.cpp:71 21287#, kde-format 21288msgid "Formula" 21289msgstr "Μαθηματικός τύπος" 21290 21291#: ui/CellToolBase.cpp:184 21292#, kde-format 21293msgid "Cell Format..." 21294msgstr "Μορφή κελιού..." 21295 21296#: ui/CellToolBase.cpp:189 21297#, kde-format 21298msgid "Set the cell formatting" 21299msgstr "Ορισμός μορφοποίησης του κελιού" 21300 21301#: ui/CellToolBase.cpp:194 21302#, kde-format 21303msgid "Resets to the default format" 21304msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη μορφή" 21305 21306#: ui/CellToolBase.cpp:196 21307#, kde-format 21308msgid "Style Manager..." 21309msgstr "Διαχειριστής στιλ..." 21310 21311#: ui/CellToolBase.cpp:199 21312#, kde-format 21313msgid "Edit and organize cell styles" 21314msgstr "Επεξεργασία και οργάνωση των στιλ κελιών" 21315 21316#: ui/CellToolBase.cpp:203 21317#, kde-format 21318msgid "Apply a predefined style to the selected cells" 21319msgstr "Εφαρμογή ενός προκαθορισμένου στιλ στα επιλεγμένα κελιά" 21320 21321#: ui/CellToolBase.cpp:206 21322#, kde-format 21323msgid "Create Style From Cell..." 21324msgstr "Δημιουργία στιλ από κελί..." 21325 21326#: ui/CellToolBase.cpp:207 21327#, kde-format 21328msgid "Style From Cell" 21329msgstr "Στιλ από κελί" 21330 21331#: ui/CellToolBase.cpp:210 21332#, kde-format 21333msgid "Create a new style based on the currently selected cell" 21334msgstr "Δημιουργία ενός νέου στιλ βασισμένο στο τρέχον επιλεγμένο κελί" 21335 21336#: ui/CellToolBase.cpp:229 21337#, kde-format 21338msgid "Strike Out" 21339msgstr "Επιγράμμιση" 21340 21341#: ui/CellToolBase.cpp:233 21342#, kde-format 21343msgid "Select Font..." 21344msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." 21345 21346#: ui/CellToolBase.cpp:238 21347#, kde-format 21348msgid "Select Font Size" 21349msgstr "Επιλογή μεγέθους γραμματοσειράς" 21350 21351#: ui/CellToolBase.cpp:239 21352#, kde-format 21353msgid "Font Size" 21354msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" 21355 21356#: ui/CellToolBase.cpp:243 21357#, kde-format 21358msgid "Increase Font Size" 21359msgstr "Αύξηση μεγέθους γραμματοσειράς" 21360 21361#: ui/CellToolBase.cpp:247 21362#, kde-format 21363msgid "Decrease Font Size" 21364msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς" 21365 21366#: ui/CellToolBase.cpp:253 21367#, kde-format 21368msgid "Text Color" 21369msgstr "Χρώμα κειμένου" 21370 21371#: ui/CellToolBase.cpp:254 21372#, kde-format 21373msgid "Set the text color" 21374msgstr "Ορισμός του χρώματος κειμένου" 21375 21376#: ui/CellToolBase.cpp:261 21377#, kde-format 21378msgid "Align Left" 21379msgstr "Στοίχιση αριστερά" 21380 21381#: ui/CellToolBase.cpp:265 21382#, kde-format 21383msgid "Left justify the cell contents" 21384msgstr "Στοίχιση αριστερά των περιεχομένων του κελιού" 21385 21386#: ui/CellToolBase.cpp:268 21387#, kde-format 21388msgid "Align Center" 21389msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" 21390 21391#: ui/CellToolBase.cpp:272 21392#, kde-format 21393msgid "Center the cell contents" 21394msgstr "Ευθυγράμμιση στο κέντρο των περιεχομένων του κελιού" 21395 21396#: ui/CellToolBase.cpp:275 21397#, kde-format 21398msgid "Align Right" 21399msgstr "Στοίχιση δεξιά" 21400 21401#: ui/CellToolBase.cpp:279 21402#, kde-format 21403msgid "Right justify the cell contents" 21404msgstr "Στοίχιση δεξιά των περιεχομένων του κελιού" 21405 21406#: ui/CellToolBase.cpp:285 21407#, kde-format 21408msgid "Align Top" 21409msgstr "Στοίχιση πάνω" 21410 21411#: ui/CellToolBase.cpp:289 21412#, kde-format 21413msgid "Align cell contents along the top of the cell" 21414msgstr "Στοίχιση των περιεχομένου του κελιού στο πάνω μέρος του" 21415 21416#: ui/CellToolBase.cpp:292 21417#, kde-format 21418msgid "Align Middle" 21419msgstr "Στοίχιση στο κέντρο" 21420 21421#: ui/CellToolBase.cpp:296 21422#, kde-format 21423msgid "Align cell contents centered in the cell" 21424msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κέντρο του" 21425 21426#: ui/CellToolBase.cpp:299 21427#, kde-format 21428msgid "Align Bottom" 21429msgstr "Στοίχιση κάτω" 21430 21431#: ui/CellToolBase.cpp:303 21432#, kde-format 21433msgid "Align cell contents along the bottom of the cell" 21434msgstr "Στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κάτω μέρος του" 21435 21436#: ui/CellToolBase.cpp:308 21437#, kde-format 21438msgid "Border Left" 21439msgstr "Περίγραμμα αριστερά" 21440 21441#: ui/CellToolBase.cpp:312 21442#, kde-format 21443msgid "Set a left border to the selected area" 21444msgstr "Ορισμός ενός αριστερού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή" 21445 21446#: ui/CellToolBase.cpp:314 21447#, kde-format 21448msgid "Border Right" 21449msgstr "Περίγραμμα δεξιά" 21450 21451#: ui/CellToolBase.cpp:318 21452#, kde-format 21453msgid "Set a right border to the selected area" 21454msgstr "Ορισμός ενός δεξιού περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή" 21455 21456#: ui/CellToolBase.cpp:320 21457#, kde-format 21458msgid "Border Top" 21459msgstr "Περίγραμμα πάνω" 21460 21461#: ui/CellToolBase.cpp:324 21462#, kde-format 21463msgid "Set a top border to the selected area" 21464msgstr "Ορισμός ενός πάνω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή" 21465 21466#: ui/CellToolBase.cpp:326 21467#, kde-format 21468msgid "Border Bottom" 21469msgstr "Περίγραμμα κάτω" 21470 21471#: ui/CellToolBase.cpp:330 21472#, kde-format 21473msgid "Set a bottom border to the selected area" 21474msgstr "Ορισμός ενός κάτω περιγράμματος στην επιλεγμένη περιοχή" 21475 21476#: ui/CellToolBase.cpp:332 21477#, kde-format 21478msgid "All Borders" 21479msgstr "Όλα τα περιγράμματα" 21480 21481#: ui/CellToolBase.cpp:336 21482#, kde-format 21483msgid "Set a border around all cells in the selected area" 21484msgstr "" 21485"Ορισμός ενός περιγράμματος γύρω από όλα τα κελιά στην επιλεγμένη περιοχή" 21486 21487#: ui/CellToolBase.cpp:338 21488#, kde-format 21489msgid "No Borders" 21490msgstr "Χωρίς περιγράμματα" 21491 21492#: ui/CellToolBase.cpp:342 21493#, kde-format 21494msgid "Remove all borders in the selected area" 21495msgstr "Αφαίρεση όλων των περιγραμμάτων στην επιλεγμένη περιοχή" 21496 21497#: ui/CellToolBase.cpp:344 21498#, kde-format 21499msgid "Border Outline" 21500msgstr "Περίγραμμα ορίων" 21501 21502#: ui/CellToolBase.cpp:345 21503#, kde-format 21504msgid "Outline" 21505msgstr "Περίγραμμα" 21506 21507#: ui/CellToolBase.cpp:348 21508#, kde-format 21509msgid "Set a border to the outline of the selected area" 21510msgstr "Ορισμός ενός περιγράμματος στα όρια της επιλεγμένης περιοχής" 21511 21512#: ui/CellToolBase.cpp:352 21513#, kde-format 21514msgid "Select a new border color" 21515msgstr "Επιλογή ενός νέου χρώματος περιγράμματος" 21516 21517#: ui/CellToolBase.cpp:353 21518#, kde-format 21519msgid "Border Color" 21520msgstr "Χρώμα περιγράμματος" 21521 21522#: ui/CellToolBase.cpp:360 21523#, kde-format 21524msgid "Wrap Text" 21525msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" 21526 21527#: ui/CellToolBase.cpp:361 21528#, kde-format 21529msgid "Wrap" 21530msgstr "Αναδίπλωση" 21531 21532#: ui/CellToolBase.cpp:364 21533#, kde-format 21534msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines" 21535msgstr "Το κείμενο του κελιού θα αναδιπλώνεται σε πολλαπλές γραμμές" 21536 21537#: ui/CellToolBase.cpp:366 21538#, kde-format 21539msgid "Vertical Text" 21540msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" 21541 21542#: ui/CellToolBase.cpp:370 21543#, kde-format 21544msgid "Print cell contents vertically" 21545msgstr "Εκτύπωση των περιεχομένων του κελιού κατακόρυφα" 21546 21547#: ui/CellToolBase.cpp:372 21548#, kde-format 21549msgid "Increase Indent" 21550msgstr "Αύξηση εσοχής" 21551 21552#: ui/CellToolBase.cpp:375 21553#, kde-format 21554msgid "Increase the indentation" 21555msgstr "Αύξηση της εσοχής" 21556 21557#: ui/CellToolBase.cpp:377 21558#, kde-format 21559msgid "Decrease Indent" 21560msgstr "Μείωση εσοχής" 21561 21562#: ui/CellToolBase.cpp:380 21563#, kde-format 21564msgid "Decrease the indentation" 21565msgstr "Μείωση της εσοχής" 21566 21567#: ui/CellToolBase.cpp:382 21568#, kde-format 21569msgid "Change Angle..." 21570msgstr "Τροποποίηση γωνίας..." 21571 21572#: ui/CellToolBase.cpp:383 21573#, kde-format 21574msgid "Angle" 21575msgstr "Γωνία" 21576 21577#: ui/CellToolBase.cpp:386 21578#, kde-format 21579msgid "Change the angle that cell contents are printed" 21580msgstr "" 21581"Τροποποίηση της γωνίας με την οποία τα περιεχόμενα του κελιού εκτυπώνονται" 21582 21583#: ui/CellToolBase.cpp:390 21584#, kde-format 21585msgid "Percent Format" 21586msgstr "Μορφή ποσοστού" 21587 21588#: ui/CellToolBase.cpp:394 21589#, kde-format 21590msgid "Set the cell formatting to look like a percentage" 21591msgstr "" 21592"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να φαίνεται σαν ποσοστό επί τοις " 21593"εκατό" 21594 21595#: ui/CellToolBase.cpp:396 21596#, kde-format 21597msgid "Money Format" 21598msgstr "Μορφή χρημάτων" 21599 21600#: ui/CellToolBase.cpp:400 21601#, kde-format 21602msgid "Set the cell formatting to look like your local currency" 21603msgstr "" 21604"Ορισμός της μορφοποίησης του κελιού ώστε να εμφανίζεται σαν το τοπικό σας " 21605"νόμισμα" 21606 21607#: ui/CellToolBase.cpp:402 21608#, kde-format 21609msgid "Increase Precision" 21610msgstr "Αύξηση ακρίβειας" 21611 21612#: ui/CellToolBase.cpp:405 21613#, kde-format 21614msgid "Increase the decimal precision shown onscreen" 21615msgstr "Αύξηση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη" 21616 21617#: ui/CellToolBase.cpp:407 21618#, kde-format 21619msgid "Decrease Precision" 21620msgstr "Μείωση ακρίβειας" 21621 21622#: ui/CellToolBase.cpp:410 21623#, kde-format 21624msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen" 21625msgstr "Μείωση της δεκαδικής ακρίβειας που φαίνεται στην οθόνη" 21626 21627#: ui/CellToolBase.cpp:414 21628#, kde-format 21629msgid "Upper Case" 21630msgstr "Κεφαλαία" 21631 21632#: ui/CellToolBase.cpp:415 21633#, kde-format 21634msgid "Upper" 21635msgstr "Κεφαλαία" 21636 21637#: ui/CellToolBase.cpp:418 21638#, kde-format 21639msgid "Convert all letters to upper case" 21640msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε κεφαλαία" 21641 21642#: ui/CellToolBase.cpp:420 21643#, kde-format 21644msgid "Lower Case" 21645msgstr "Πεζά" 21646 21647#: ui/CellToolBase.cpp:421 21648#, kde-format 21649msgid "Lower" 21650msgstr "Πεζά" 21651 21652#: ui/CellToolBase.cpp:424 21653#, kde-format 21654msgid "Convert all letters to lower case" 21655msgstr "Μετατροπή όλων των γραμμάτων σε πεζά" 21656 21657#: ui/CellToolBase.cpp:426 21658#, kde-format 21659msgid "Convert First Letter to Upper Case" 21660msgstr "Μετατροπή πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο" 21661 21662#: ui/CellToolBase.cpp:427 21663#, kde-format 21664msgid "First Letter Upper" 21665msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο" 21666 21667#: ui/CellToolBase.cpp:430 21668#, kde-format 21669msgid "Capitalize the first letter" 21670msgstr "Μετατροπή του πρώτου γράμματος σε κεφαλαίο" 21671 21672#: ui/CellToolBase.cpp:434 21673#, kde-format 21674msgid "Set the background color" 21675msgstr "Ορισμός του χρώματος φόντου" 21676 21677#: ui/CellToolBase.cpp:435 21678#, kde-format 21679msgid "Background Color" 21680msgstr "Χρώμα φόντου" 21681 21682#: ui/CellToolBase.cpp:444 21683#, kde-format 21684msgid "Merge the selected region" 21685msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής" 21686 21687#: ui/CellToolBase.cpp:446 21688#, kde-format 21689msgid "Merge Cells Horizontally" 21690msgstr "Συγχώνευση κελιών οριζόντια" 21691 21692#: ui/CellToolBase.cpp:447 21693#, kde-format 21694msgid "Merge the selected region horizontally" 21695msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής οριζόντια" 21696 21697#: ui/CellToolBase.cpp:451 21698#, kde-format 21699msgid "Merge Cells Vertically" 21700msgstr "Συγχώνευση κελιών κατακόρυφα" 21701 21702#: ui/CellToolBase.cpp:452 21703#, kde-format 21704msgid "Merge the selected region vertically" 21705msgstr "Συγχώνευση της επιλεγμένης περιοχής κατακόρυφα" 21706 21707#: ui/CellToolBase.cpp:456 21708#, kde-format 21709msgid "Dissociate Cells" 21710msgstr "Διαχωρισμός κελιών" 21711 21712#: ui/CellToolBase.cpp:457 21713#, kde-format 21714msgid "Unmerge the selected region" 21715msgstr "Αναίρεση της συγχώνευσης της επιλεγμένης περιοχής" 21716 21717#: ui/CellToolBase.cpp:463 21718#, kde-format 21719msgid "Resize Column..." 21720msgstr "Αλλαγή μεγέθους στήλης..." 21721 21722#: ui/CellToolBase.cpp:466 21723#, kde-format 21724msgid "Change the width of a column" 21725msgstr "Αλλαγή του πλάτους μιας στήλης" 21726 21727#: ui/CellToolBase.cpp:469 ui/CellToolBase_p.cpp:1274 21728#, kde-format 21729msgid "Insert Columns" 21730msgstr "Εισαγωγή στηλών" 21731 21732#: ui/CellToolBase.cpp:470 21733#, kde-format 21734msgid "Inserts a new column into the spreadsheet" 21735msgstr "Εισαγωγή μιας νέας στήλης στο φύλλο εργασίας" 21736 21737#: ui/CellToolBase.cpp:475 21738#, kde-format 21739msgid "Remove Columns" 21740msgstr "Αφαίρεση στηλών" 21741 21742#: ui/CellToolBase.cpp:476 21743#, kde-format 21744msgid "Removes the selected columns from the spreadsheet" 21745msgstr "Αφαιρεί τις επιλεγμένες στήλες από το φύλλο εργασίας" 21746 21747#: ui/CellToolBase.cpp:480 21748#, kde-format 21749msgid "Hide Columns" 21750msgstr "Απόκρυψη στηλών" 21751 21752#: ui/CellToolBase.cpp:483 21753#, kde-format 21754msgid "Hide the column from this" 21755msgstr "Απόκρυψη της στήλης από αυτό" 21756 21757#: ui/CellToolBase.cpp:485 21758#, kde-format 21759msgid "Show Columns..." 21760msgstr "Εμφάνιση στηλών..." 21761 21762#: ui/CellToolBase.cpp:488 21763#, kde-format 21764msgid "Show hidden columns" 21765msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών" 21766 21767#: ui/CellToolBase.cpp:490 21768#, kde-format 21769msgid "Equalize Column" 21770msgstr "Εξίσωση στήλης" 21771 21772#: ui/CellToolBase.cpp:493 21773#, kde-format 21774msgid "Resizes selected columns to be the same size" 21775msgstr "Αλλαγή μεγέθους των επιλεγμένων στηλών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος" 21776 21777#: ui/CellToolBase.cpp:498 21778#, kde-format 21779msgid "Show hidden columns in the selection" 21780msgstr "Εμφάνιση κρυφών στηλών στην επιλογή" 21781 21782#: ui/CellToolBase.cpp:501 21783#, kde-format 21784msgid "Resize Row..." 21785msgstr "Αλλαγή μεγέθους γραμμής..." 21786 21787#: ui/CellToolBase.cpp:504 21788#, kde-format 21789msgid "Change the height of a row" 21790msgstr "Αλλαγή του ύψους μιας γραμμής" 21791 21792#: ui/CellToolBase.cpp:507 ui/CellToolBase_p.cpp:1286 21793#, kde-format 21794msgid "Insert Rows" 21795msgstr "Εισαγωγή γραμμών" 21796 21797#: ui/CellToolBase.cpp:508 21798#, kde-format 21799msgid "Inserts a new row into the spreadsheet" 21800msgstr "Εισαγωγή μιας νέας γραμμής στο φύλλο εργασίας" 21801 21802#: ui/CellToolBase.cpp:513 21803#, kde-format 21804msgid "Remove Rows" 21805msgstr "Αφαίρεση γραμμών" 21806 21807#: ui/CellToolBase.cpp:514 21808#, kde-format 21809msgid "Removes a row from the spreadsheet" 21810msgstr "Αφαίρεση μιας γραμμής από το φύλλο εργασίας" 21811 21812#: ui/CellToolBase.cpp:518 21813#, kde-format 21814msgid "Hide Rows" 21815msgstr "Απόκρυψη γραμμών" 21816 21817#: ui/CellToolBase.cpp:521 21818#, kde-format 21819msgid "Hide a row from this" 21820msgstr "Απόκρυψη μιας γραμμής από αυτό" 21821 21822#: ui/CellToolBase.cpp:523 21823#, kde-format 21824msgid "Show Rows..." 21825msgstr "Εμφάνιση γραμμών..." 21826 21827#: ui/CellToolBase.cpp:526 21828#, kde-format 21829msgid "Show hidden rows" 21830msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών" 21831 21832#: ui/CellToolBase.cpp:528 21833#, kde-format 21834msgid "Equalize Row" 21835msgstr "Εξίσωση γραμμής" 21836 21837#: ui/CellToolBase.cpp:531 21838#, kde-format 21839msgid "Resizes selected rows to be the same size" 21840msgstr "Αλλαγή μεγέθους των επιλεγμένων γραμμών ώστε να έχουν το ίδιο μέγεθος" 21841 21842#: ui/CellToolBase.cpp:537 21843#, kde-format 21844msgid "Show hidden rows in the selection" 21845msgstr "Εμφάνιση κρυφών γραμμών στην επιλογή" 21846 21847#: ui/CellToolBase.cpp:539 21848#, kde-format 21849msgid "Adjust Row && Column" 21850msgstr "Προσαρμογή γραμμής && στήλης" 21851 21852#: ui/CellToolBase.cpp:542 21853#, kde-format 21854msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit" 21855msgstr "" 21856"Προσαρμογή του μεγέθους της γραμμής/στήλης ώστε να χωράει το περιεχόμενο" 21857 21858#: ui/CellToolBase.cpp:546 ui/CellToolBase.cpp:552 21859#, kde-format 21860msgid "Cells..." 21861msgstr "Κελιά..." 21862 21863#: ui/CellToolBase.cpp:547 ui/CellToolBase_p.cpp:1262 21864#, kde-format 21865msgid "Insert Cells..." 21866msgstr "Εισαγωγή κελιών..." 21867 21868#: ui/CellToolBase.cpp:548 21869#, kde-format 21870msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet" 21871msgstr "Εισαγωγή ενός κενού κελιού στο φύλλο εργασίας" 21872 21873#: ui/CellToolBase.cpp:553 21874#, kde-format 21875msgid "Remove Cells..." 21876msgstr "Αφαίρεση κελιών..." 21877 21878#: ui/CellToolBase.cpp:554 21879#, kde-format 21880msgid "Removes the cells from the spreadsheet" 21881msgstr "Αφαίρεση των κελιών από το φύλλο εργασίας" 21882 21883#: ui/CellToolBase.cpp:561 21884#, kde-format 21885msgid "Clear All" 21886msgstr "Καθαρισμός όλων" 21887 21888#: ui/CellToolBase.cpp:562 21889#, kde-format 21890msgid "Clear all contents and formatting of the current cell" 21891msgstr "Καθαρισμός όλων των περιεχομένων και μορφοποίησης του τρέχοντος κελιού" 21892 21893#: ui/CellToolBase.cpp:566 21894#, kde-format 21895msgid "Contents" 21896msgstr "Περιεχόμενα" 21897 21898#: ui/CellToolBase.cpp:567 21899#, kde-format 21900msgid "Clear Contents" 21901msgstr "Καθαρισμός περιεχομένων" 21902 21903#: ui/CellToolBase.cpp:568 21904#, kde-format 21905msgid "Remove the contents of the current cell" 21906msgstr "Αφαίρεση των περιεχομένων του τρέχοντος κελιού" 21907 21908#: ui/CellToolBase.cpp:572 21909#, kde-format 21910msgid "Comment..." 21911msgstr "Σχόλιο..." 21912 21913#: ui/CellToolBase.cpp:573 21914#, kde-format 21915msgid "Edit a comment for this cell" 21916msgstr "Επεξεργασία ενός σχολίου γι' αυτό το κελί" 21917 21918#: ui/CellToolBase.cpp:578 21919#, kde-format 21920msgid "Remove Comment" 21921msgstr "Αφαίρεση σχολίου" 21922 21923#: ui/CellToolBase.cpp:579 21924#, kde-format 21925msgid "Remove this cell's comment" 21926msgstr "Αφαίρεση του σχολίου αυτού του κελιού" 21927 21928#: ui/CellToolBase.cpp:583 21929#, kde-format 21930msgid "Conditional Styles..." 21931msgstr "Υπό συνθήκη στιλ..." 21932 21933#: ui/CellToolBase.cpp:584 21934#, kde-format 21935msgid "Set cell style based on certain conditions" 21936msgstr "Ορισμός στιλ του κελιού βασισμένο σε διάφορες συνθήκες" 21937 21938#: ui/CellToolBase.cpp:589 21939#, kde-format 21940msgid "Remove Conditional Styles" 21941msgstr "Αφαίρεση των υπό συνθήκη στιλ" 21942 21943#: ui/CellToolBase.cpp:590 21944#, kde-format 21945msgid "Remove the conditional cell styles" 21946msgstr "Αφαίρεση των υπό συνθήκη στιλ κελιών" 21947 21948#: ui/CellToolBase.cpp:594 21949#, kde-format 21950msgid "&Link..." 21951msgstr "&Δεσμός..." 21952 21953#: ui/CellToolBase.cpp:597 21954#, kde-format 21955msgid "Insert an Internet hyperlink" 21956msgstr "Εισαγωγή ενός υπερδεσμού διαδικτύου" 21957 21958#: ui/CellToolBase.cpp:599 21959#, kde-format 21960msgid "Link" 21961msgstr "Δεσμός" 21962 21963#: ui/CellToolBase.cpp:600 21964#, kde-format 21965msgid "Remove Link" 21966msgstr "Αφαίρεση δεσμού" 21967 21968#: ui/CellToolBase.cpp:601 21969#, kde-format 21970msgid "Remove a link" 21971msgstr "Αφαίρεση ενός δεσμού" 21972 21973#: ui/CellToolBase.cpp:605 21974#, kde-format 21975msgid "Validity..." 21976msgstr "Εγκυρότητα..." 21977 21978#: ui/CellToolBase.cpp:606 21979#, kde-format 21980msgid "Set tests to confirm cell data is valid" 21981msgstr "Ορισμός ελέγχων για την επιβεβαίωση εγκυρότητας των δεδομένων κελιού" 21982 21983#: ui/CellToolBase.cpp:611 21984#, kde-format 21985msgid "Remove Validity" 21986msgstr "Αφαίρεση εγκυρότητας" 21987 21988#: ui/CellToolBase.cpp:612 21989#, kde-format 21990msgid "Remove the validity tests on this cell" 21991msgstr "Αφαίρεση των ελέγχων εγκυρότητας σε αυτό το κελί" 21992 21993#: ui/CellToolBase.cpp:618 21994#, kde-format 21995msgid "&Sort..." 21996msgstr "&Ταξινόμηση..." 21997 21998#: ui/CellToolBase.cpp:621 21999#, kde-format 22000msgid "Sort a group of cells" 22001msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών" 22002 22003#: ui/CellToolBase.cpp:623 22004#, kde-format 22005msgid "Sort &Decreasing" 22006msgstr "&Φθίνουσα ταξινόμηση" 22007 22008#: ui/CellToolBase.cpp:626 22009#, kde-format 22010msgid "Sort a group of cells in decreasing(last to first) order" 22011msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε φθίνουσα (τελευταίο στο πρώτο) σειρά" 22012 22013#: ui/CellToolBase.cpp:628 22014#, kde-format 22015msgid "Sort &Increasing" 22016msgstr "&Αύξουσα ταξινόμηση" 22017 22018#: ui/CellToolBase.cpp:631 22019#, kde-format 22020msgid "Sort a group of cells in ascending(first to last) order" 22021msgstr "Ταξινόμηση μιας ομάδας κελιών σε αύξουσα (πρώτο στο τελευταίο) σειρά" 22022 22023#: ui/CellToolBase.cpp:633 22024#, kde-format 22025msgid "&Auto-Filter" 22026msgstr "&Αυτόματο φίλτρο" 22027 22028#: ui/CellToolBase.cpp:636 22029#, kde-format 22030msgid "Add an automatic filter to a cell range" 22031msgstr "Προσθήκη ενός αυτόματου φίλτρο σε ένα εύρος κελιών" 22032 22033#: ui/CellToolBase.cpp:640 22034#, kde-format 22035msgid "&Left" 22036msgstr "&Αριστερά" 22037 22038#: ui/CellToolBase.cpp:644 22039#, kde-format 22040msgid "&Right" 22041msgstr "&Δεξιά" 22042 22043#: ui/CellToolBase.cpp:648 22044#, kde-format 22045msgid "&Up" 22046msgstr "&Πάνω" 22047 22048#: ui/CellToolBase.cpp:652 22049#, kde-format 22050msgid "&Down" 22051msgstr "&Κάτω" 22052 22053#: ui/CellToolBase.cpp:656 22054#, kde-format 22055msgid "Autosum" 22056msgstr "Αυτόματη άθροιση" 22057 22058#: ui/CellToolBase.cpp:659 22059#, kde-format 22060msgid "Insert the 'sum' function" 22061msgstr "Εισαγωγή της συνάρτησης 'sum'" 22062 22063#: ui/CellToolBase.cpp:663 22064#, kde-format 22065msgid "&Series..." 22066msgstr "Σ&ειρά..." 22067 22068#: ui/CellToolBase.cpp:666 22069#, kde-format 22070msgid "Insert a series" 22071msgstr "Εισαγωγή μιας σειράς" 22072 22073#: ui/CellToolBase.cpp:668 22074#, kde-format 22075msgid "&Function..." 22076msgstr "&Συνάρτηση..." 22077 22078#: ui/CellToolBase.cpp:671 22079#, kde-format 22080msgid "Insert math expression" 22081msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής έκφρασης" 22082 22083#: ui/CellToolBase.cpp:673 22084#, kde-format 22085msgid "S&pecial Character..." 22086msgstr "Ει&δικός χαρακτήρας..." 22087 22088#: ui/CellToolBase.cpp:675 22089#, kde-format 22090msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard" 22091msgstr "" 22092"Εισαγωγή ενός ή περισσότερων συμβόλων ή γραμμάτων που δε βρίσκονται στο " 22093"πληκτρολόγιο" 22094 22095#: ui/CellToolBase.cpp:679 22096#, kde-format 22097msgid "From &Database..." 22098msgstr "Από &βάση δεδομένων..." 22099 22100#: ui/CellToolBase.cpp:683 22101#, kde-format 22102msgid "Insert data from a SQL database" 22103msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από μια βάση δεδομένων SQL" 22104 22105#: ui/CellToolBase.cpp:686 22106#, kde-format 22107msgid "From &Text File..." 22108msgstr "Από αρχείο &κειμένου..." 22109 22110#: ui/CellToolBase.cpp:687 22111#, kde-format 22112msgid "Text File" 22113msgstr "Αρχείο κειμένου" 22114 22115#: ui/CellToolBase.cpp:690 22116#, kde-format 22117msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection" 22118msgstr "" 22119"Εισαγωγή δεδομένων από ένα αρχείο κειμένου στην τρέχουσα θέση/επιλογή του " 22120"δρομέα" 22121 22122#: ui/CellToolBase.cpp:692 22123#, kde-format 22124msgid "From &Clipboard..." 22125msgstr "Από το &πρόχειρο..." 22126 22127#: ui/CellToolBase.cpp:693 22128#, kde-format 22129msgid "Clipboard" 22130msgstr "Πρόχειρο" 22131 22132#: ui/CellToolBase.cpp:696 22133#, kde-format 22134msgid "" 22135"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection" 22136msgstr "" 22137"Εισαγωγή δεδομένων CSV από το πρόχειρο στην τρέχουσα θέση/επιλογή του δρομέα" 22138 22139#: ui/CellToolBase.cpp:698 22140#, kde-format 22141msgid "&Text to Columns..." 22142msgstr "&Κείμενο σε στήλες..." 22143 22144#: ui/CellToolBase.cpp:701 22145#, kde-format 22146msgid "Expand the content of cells to multiple columns" 22147msgstr "Ανάπτυξη του περιεχομένου των κελιών σε πολλαπλές στήλες" 22148 22149#: ui/CellToolBase.cpp:703 22150#, kde-format 22151msgid "Custom Lists..." 22152msgstr "Προσαρμοσμένες λίστες..." 22153 22154#: ui/CellToolBase.cpp:706 22155#, kde-format 22156msgid "Create custom lists for sorting or autofill" 22157msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων λιστών για ταξινόμηση ή αυτόματη συμπλήρωση" 22158 22159#: ui/CellToolBase.cpp:708 22160#, kde-format 22161msgid "&Consolidate..." 22162msgstr "Σ&υγχώνευση..." 22163 22164#: ui/CellToolBase.cpp:711 22165#, kde-format 22166msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions" 22167msgstr "" 22168"Δημιουργία μιας περιοχής δεδομένων περίληψης από μία ομάδα παρόμοιων περιοχών" 22169 22170#: ui/CellToolBase.cpp:713 22171#, kde-format 22172msgid "&Goal Seek..." 22173msgstr "Αναζήτηση &στόχου..." 22174 22175#: ui/CellToolBase.cpp:716 22176#, kde-format 22177msgid "Repeating calculation to find a specific value" 22178msgstr "Επανάληψη υπολογισμού για την εύρεση μιας συγκεκριμένης τιμής" 22179 22180#: ui/CellToolBase.cpp:718 22181#, kde-format 22182msgid "&Subtotals..." 22183msgstr "&Μερικά σύνολα..." 22184 22185#: ui/CellToolBase.cpp:721 22186#, kde-format 22187msgid "Create different kind of subtotals to a list or database" 22188msgstr "" 22189"Δημιουργία διαφορετικού είδους μερικών συνόλων σε μία λίστα ή βάση δεδομένων" 22190 22191#: ui/CellToolBase.cpp:723 22192#, fuzzy, kde-format 22193#| msgid "&Subtotals..." 22194msgid "&Pivot Tables..." 22195msgstr "&Μερικά σύνολα..." 22196 22197#: ui/CellToolBase.cpp:726 22198#, fuzzy, kde-format 22199#| msgid "&Subtotals..." 22200msgid "Create Pivot Tables" 22201msgstr "&Μερικά σύνολα..." 22202 22203#: ui/CellToolBase.cpp:728 22204#, kde-format 22205msgid "Area Name..." 22206msgstr "Όνομα περιοχής..." 22207 22208#: ui/CellToolBase.cpp:731 22209#, kde-format 22210msgid "Set a name for a region of the spreadsheet" 22211msgstr "Καθορισμός μιας ονομασίας για μια περιοχή του λογιστικού φύλλου" 22212 22213#: ui/CellToolBase.cpp:733 22214#, kde-format 22215msgid "Named Areas..." 22216msgstr "Περιοχές με ονομασία..." 22217 22218#: ui/CellToolBase.cpp:737 22219#, kde-format 22220msgid "Edit or select named areas" 22221msgstr "Επεξεργασία ή επιλογή περιοχών με ονομασία" 22222 22223#: ui/CellToolBase.cpp:741 22224#, kde-format 22225msgid "Formula Selection" 22226msgstr "Επιλογή μαθηματικού τύπου" 22227 22228#: ui/CellToolBase.cpp:743 22229#, kde-format 22230msgid "Insert a function" 22231msgstr "Εισαγωγή μιας συνάρτησης" 22232 22233#: ui/CellToolBase.cpp:751 ui/CellToolBase.cpp:2925 22234#, kde-format 22235msgid "Others..." 22236msgstr "Άλλες..." 22237 22238#: ui/CellToolBase.cpp:759 22239#, kde-format 22240msgid "Modify Cell" 22241msgstr "Τροποποίηση κελιού" 22242 22243#: ui/CellToolBase.cpp:763 22244#, kde-format 22245msgid "Edit the highlighted cell" 22246msgstr "Επεξεργασία του τονισμένου κελιού" 22247 22248#: ui/CellToolBase.cpp:766 22249#, kde-format 22250msgid "Move the cell object to the clipboard" 22251msgstr "Μετακίνηση του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο" 22252 22253#: ui/CellToolBase.cpp:770 22254#, kde-format 22255msgid "Copy the cell object to the clipboard" 22256msgstr "Αντιγραφή του αντικειμένου του κελιού στο πρόχειρο" 22257 22258#: ui/CellToolBase.cpp:774 22259#, kde-format 22260msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor" 22261msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου στο δρομέα" 22262 22263#: ui/CellToolBase.cpp:777 22264#, kde-format 22265msgid "Special Paste..." 22266msgstr "Ειδική επικόλληση..." 22267 22268#: ui/CellToolBase.cpp:780 22269#, kde-format 22270msgid "Paste the contents of the clipboard with special options" 22271msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του προχείρου με ειδικές επιλογές" 22272 22273#: ui/CellToolBase.cpp:782 22274#, kde-format 22275msgid "Paste with Insertion" 22276msgstr "Επικόλληση με εισαγωγή" 22277 22278#: ui/CellToolBase.cpp:785 22279#, kde-format 22280msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet" 22281msgstr "Εισάγει ένα κελί από το πρόχειρο στο φύλλο εργασίας" 22282 22283#: ui/CellToolBase.cpp:788 22284#, kde-format 22285msgid "Selects all cells in the current sheet" 22286msgstr "Επιλογή όλων των κελιών στο τρέχον φύλλο εργασίας" 22287 22288#: ui/CellToolBase.cpp:805 22289#, kde-format 22290msgid "Goto Cell..." 22291msgstr "Μετάβαση στο κελί..." 22292 22293#: ui/CellToolBase.cpp:806 22294#, kde-format 22295msgid "Goto" 22296msgstr "Μετάβαση" 22297 22298#: ui/CellToolBase.cpp:810 22299#, kde-format 22300msgid "Move to a particular cell" 22301msgstr "Μετακίνηση σε ένα συγκεκριμένο κελί" 22302 22303#: ui/CellToolBase.cpp:813 22304#, kde-format 22305msgid "Check the spelling" 22306msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" 22307 22308#: ui/CellToolBase.cpp:816 22309#, kde-format 22310msgid "Run Inspector..." 22311msgstr "Εκτέλεση επιθεωρητή..." 22312 22313#: ui/CellToolBase.cpp:822 22314#, kde-format 22315msgid "Show QTableView..." 22316msgstr "Εμφάνιση QTableView..." 22317 22318#: ui/CellToolBase.cpp:828 22319#, kde-format 22320msgid "Auto-Format..." 22321msgstr "Αυτόματη μορφοποίηση..." 22322 22323#: ui/CellToolBase.cpp:831 22324#, kde-format 22325msgid "Set the worksheet formatting" 22326msgstr "Καθορισμός της μορφοποίησης του φύλλου εργασίας" 22327 22328#: ui/CellToolBase.cpp:833 22329#, kde-format 22330msgid "Document Settings..." 22331msgstr "Ρυθμίσεις εγγράφου..." 22332 22333#: ui/CellToolBase.cpp:836 22334#, kde-format 22335msgid "Show document settings dialog" 22336msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ρυθμίσεων εγγράφου" 22337 22338#: ui/CellToolBase.cpp:838 22339#, kde-format 22340msgid "Break Before Column" 22341msgstr "Αλλαγή σελίδας πριν από τη στήλη" 22342 22343#: ui/CellToolBase.cpp:841 22344#, kde-format 22345msgid "Column Break" 22346msgstr "Αλλαγή σελίδας στη στήλη" 22347 22348#: ui/CellToolBase.cpp:842 22349#, kde-format 22350msgid "Set a manual page break before the column" 22351msgstr "Ορισμός χειροκίνητης αλλαγής σελίδας πριν από τη στήλη" 22352 22353#: ui/CellToolBase.cpp:844 22354#, kde-format 22355msgid "Break Before Row" 22356msgstr "Αλλαγή σελίδας πριν από τη γραμμή" 22357 22358#: ui/CellToolBase.cpp:847 22359#, kde-format 22360msgid "Row Break" 22361msgstr "Αλλαγή σελίδας στη γραμμή" 22362 22363#: ui/CellToolBase.cpp:848 22364#, kde-format 22365msgid "Set a manual page break before the row" 22366msgstr "Ορισμός χειροκίνητης αλλαγής σελίδας πριν από τη γραμμή" 22367 22368#: ui/CellToolBase.cpp:852 22369#, kde-format 22370msgid "Permute reference fixation" 22371msgstr "Μετάθεση σταθερού σημείου αναφοράς" 22372 22373#: ui/CellToolBase.cpp:856 22374#, kde-format 22375msgid "Permute fixation" 22376msgstr "Μετάθεση σταθερού σημείου" 22377 22378#: ui/CellToolBase.cpp:857 22379#, kde-format 22380msgid "Permute the fixation of the reference at the text cursor" 22381msgstr "Μετάθεση του σταθερού σημείου αναφοράς στο δρομέα κειμένου" 22382 22383#: ui/CellToolBase.cpp:1674 22384#, kde-format 22385msgid "Create Style From Cell" 22386msgstr "Δημιουργία στιλ από κελί" 22387 22388#: ui/CellToolBase.cpp:1683 22389#, kde-format 22390msgid "The style name cannot be empty." 22391msgstr "Το όνομα στιλ δεν μπορεί να είναι κενό." 22392 22393#: ui/CellToolBase.cpp:1709 ui/CellToolBase.cpp:1723 ui/CellToolBase.cpp:1737 22394#: ui/CellToolBase.cpp:1752 ui/CellToolBase.cpp:1766 ui/CellToolBase.cpp:1784 22395#: ui/CellToolBase.cpp:1805 ui/CellToolBase.cpp:1818 22396msgctxt "(qtundo-format)" 22397msgid "Change Font" 22398msgstr "Τροποποίηση γραμματοσειράς" 22399 22400#: ui/CellToolBase.cpp:1828 22401msgctxt "(qtundo-format)" 22402msgid "Change Text Color" 22403msgstr "Τροποποίηση χρώματος κειμένου" 22404 22405#: ui/CellToolBase.cpp:1838 ui/CellToolBase.cpp:1848 ui/CellToolBase.cpp:1858 22406msgctxt "(qtundo-format)" 22407msgid "Change Horizontal Alignment" 22408msgstr "Τροποποίηση οριζόντιας στοίχισης" 22409 22410#: ui/CellToolBase.cpp:1868 ui/CellToolBase.cpp:1878 ui/CellToolBase.cpp:1888 22411msgctxt "(qtundo-format)" 22412msgid "Change Vertical Alignment" 22413msgstr "Τροποποίηση κατακόρυφης στοίχισης" 22414 22415#: ui/CellToolBase.cpp:1899 ui/CellToolBase.cpp:1913 ui/CellToolBase.cpp:1927 22416#: ui/CellToolBase.cpp:1938 ui/CellToolBase.cpp:1949 ui/CellToolBase.cpp:1964 22417#: ui/CellToolBase.cpp:1980 ui/CellToolBase_p.cpp:781 22418msgctxt "(qtundo-format)" 22419msgid "Change Border" 22420msgstr "Τροποποίηση περιγράμματος" 22421 22422#: ui/CellToolBase.cpp:2002 22423msgctxt "(qtundo-format)" 22424msgid "Wrap Text" 22425msgstr "Αναδίπλωση κειμένου" 22426 22427#: ui/CellToolBase.cpp:2014 22428msgctxt "(qtundo-format)" 22429msgid "Vertical Text" 22430msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" 22431 22432#: ui/CellToolBase.cpp:2052 22433msgctxt "(qtundo-format)" 22434msgid "Format Percent" 22435msgstr "Μορφή ποσοστού" 22436 22437#: ui/CellToolBase.cpp:2062 22438msgctxt "(qtundo-format)" 22439msgid "Format Money" 22440msgstr "Μορφή νομίσματος" 22441 22442#: ui/CellToolBase.cpp:2093 22443msgctxt "(qtundo-format)" 22444msgid "Switch to uppercase" 22445msgstr "Εναλλαγή σε κεφαλαία" 22446 22447#: ui/CellToolBase.cpp:2103 22448msgctxt "(qtundo-format)" 22449msgid "Switch to lowercase" 22450msgstr "Εναλλαγή σε πεζά" 22451 22452#: ui/CellToolBase.cpp:2113 22453msgctxt "(qtundo-format)" 22454msgid "First letter uppercase" 22455msgstr "Πρώτο γράμμα κεφαλαίο" 22456 22457#: ui/CellToolBase.cpp:2123 22458msgctxt "(qtundo-format)" 22459msgid "Change Background Color" 22460msgstr "Τροποποίηση χρώματος φόντου" 22461 22462#: ui/CellToolBase.cpp:2450 22463msgctxt "(qtundo-format)" 22464msgid "Clear Text" 22465msgstr "Καθαρισμός κειμένου" 22466 22467#: ui/CellToolBase.cpp:2512 22468#, kde-format 22469msgid "Edit Link" 22470msgstr "Επεξεργασία δεσμού" 22471 22472#: ui/CellToolBase.cpp:2567 ui/CellToolBase.cpp:2579 ui/CellToolBase.cpp:2601 22473#: ui/CellToolBase.cpp:2888 ui/CellToolBase.cpp:2900 22474#, kde-format 22475msgid "You must select multiple cells." 22476msgstr "Πρέπει να επιλέξετε πολλαπλά κελιά." 22477 22478#: ui/CellToolBase.cpp:2806 22479#, fuzzy, kde-format 22480#| msgid "" 22481#| "No database drivers available. To use this feature you need to install " 22482#| "the necessary Qt 3 database drivers." 22483msgid "" 22484"No database drivers available. To use this feature you need to install the " 22485"necessary Qt database drivers." 22486msgstr "" 22487"Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι οδηγοί βάσης δεδομένων. Πρέπει να μεταγλωττίσετε την " 22488"Qt 3 με τους απαραίτητους οδηγούς." 22489 22490#: ui/CellToolBase.cpp:2983 22491msgctxt "(qtundo-format)" 22492msgid "Cut" 22493msgstr "Αποκοπή" 22494 22495#: ui/CellToolBase.cpp:3349 22496msgctxt "(qtundo-format)" 22497msgid "Replace" 22498msgstr "Αντικατάσταση" 22499 22500#: ui/CellToolBase_p.cpp:749 22501msgctxt "(qtundo-format)" 22502msgid "Number Format" 22503msgstr "Μορφή αριθμού" 22504 22505#: ui/CellToolBase_p.cpp:755 22506msgctxt "(qtundo-format)" 22507msgid "Currency Format" 22508msgstr "Μορφή νομίσματος" 22509 22510#: ui/CellToolBase_p.cpp:761 22511msgctxt "(qtundo-format)" 22512msgid "Percentage Format" 22513msgstr "Μορφή ποσοστού" 22514 22515#: ui/CellToolBase_p.cpp:766 22516msgctxt "(qtundo-format)" 22517msgid "Time Format" 22518msgstr "Μορφή ώρας" 22519 22520#: ui/CellToolBase_p.cpp:771 22521msgctxt "(qtundo-format)" 22522msgid "Date Format" 22523msgstr "Μορφή ημερομηνίας" 22524 22525#: ui/CellToolBase_p.cpp:776 22526msgctxt "(qtundo-format)" 22527msgid "Scientific Format" 22528msgstr "Επιστημονική μορφή" 22529 22530#: ui/CellToolBase_p.cpp:1266 22531#, kde-format 22532msgid "Delete Cells..." 22533msgstr "Διαγραφή κελιών..." 22534 22535#: ui/CellToolBase_p.cpp:1270 22536#, kde-format 22537msgid "Adjust Column" 22538msgstr "Προσαρμογή στήλης" 22539 22540#: ui/CellToolBase_p.cpp:1278 22541#, kde-format 22542msgid "Delete Columns" 22543msgstr "Διαγραφή στηλών" 22544 22545#: ui/CellToolBase_p.cpp:1282 22546#, kde-format 22547msgid "Adjust Row" 22548msgstr "Προσαρμογή γραμμής" 22549 22550#: ui/CellToolBase_p.cpp:1290 22551#, kde-format 22552msgid "Delete Rows" 22553msgstr "Διαγραφή γραμμών" 22554 22555#: ui/CellToolBase_p.cpp:1294 22556#, kde-format 22557msgid "Selection List..." 22558msgstr "Λίστα επιλογής..." 22559 22560#: ui/CellToolBase_p.cpp:1302 22561#, kde-format 22562msgid "Clear Comment" 22563msgstr "Καθαρισμός σχολίου" 22564 22565#. i18n: tag optionWidget attribute name 22566#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:18 22567#, kde-format 22568msgid "Alignment" 22569msgstr "Στοίχιση" 22570 22571#. i18n: tag optionWidget attribute name 22572#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:39 22573#, kde-format 22574msgid "Borders" 22575msgstr "Περιγράμματα" 22576 22577#. i18n: tag optionWidget attribute name 22578#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:55 22579#, kde-format 22580msgid "Number format" 22581msgstr "Μορφή αριθμού" 22582 22583#. i18n: tag optionWidget attribute name 22584#: ui/CellToolOptionWidgets.xml:65 22585#, kde-format 22586msgid "Merge" 22587msgstr "Συγχώνευση" 22588 22589#: ui/ExternalEditor.cpp:69 22590#, kde-format 22591msgid "Apply" 22592msgstr "Εφαρμογή" 22593 22594#: ui/ExternalEditor.cpp:70 22595#, kde-format 22596msgid "Apply changes" 22597msgstr "Εφαρμογή τροποποιήσεων" 22598 22599#: ui/ExternalEditor.cpp:75 22600#, kde-format 22601msgid "Discard changes" 22602msgstr "Απόρριψη τροποποιήσεων" 22603 22604#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:80 22605#, kde-format 22606msgid "Link %1 activated" 22607msgstr "Ο σύνδεσμος %1 ενεργοποιήθηκε" 22608 22609#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:100 22610#, kde-format 22611msgid "" 22612"This link points to the program or script '%1'.\n" 22613"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " 22614"this program?" 22615msgstr "" 22616"Αυτός ο δεσμός δείχνει σε ένα πρόγραμμα ή σενάριο '%1'.\n" 22617"Τα κακόβουλα προγράμματα μπορούν να κάνουν ζημιά στον υπολογιστή σας. " 22618"Επιθυμείτε σίγουρα την εκτέλεση αυτού του προγράμματος;" 22619 22620#: ui/HyperlinkStrategy.cpp:106 22621#, kde-format 22622msgid "Open Link?" 22623msgstr "Άνοιγμα δεσμού;" 22624 22625#: ui/MapViewModel.cpp:190 22626#, kde-format 22627msgctxt "Activate sheet named foo" 22628msgid "Activate %1" 22629msgstr "Ενεργοποίηση %1" 22630 22631#: ui/RegionSelector.cpp:160 22632#, kde-format 22633msgid "Select Single Cell" 22634msgstr "Επιλογή ενός κελιού" 22635 22636#: ui/RegionSelector.cpp:162 22637#, kde-format 22638msgid "Select Multiple Cells" 22639msgstr "Επιλογή πολλαπλών κελιών" 22640 22641#: Validity.cpp:481 22642#, kde-format 22643msgid "Validation for cell %1 failed" 22644msgstr "Αποτυχία επαλήθευσης για το κελί %1" 22645 22646#: Value.cpp:617 22647#, kde-format 22648msgctxt "Error: circular formula dependency" 22649msgid "#CIRCLE!" 22650msgstr "#ΚΥΚΛΟΣ!" 22651 22652#: Value.cpp:625 22653#, kde-format 22654msgctxt "Error: broken cell reference" 22655msgid "#DEPEND!" 22656msgstr "#ΕΞΑΡΤ!" 22657 22658#: Value.cpp:633 22659#, kde-format 22660msgctxt "Error: division by zero" 22661msgid "#DIV/0!" 22662msgstr "#ΔΙΑΙΡ/0!" 22663 22664#: Value.cpp:641 22665#, kde-format 22666msgctxt "Error: not available" 22667msgid "#N/A" 22668msgstr "#Μ/Δ" 22669 22670#: Value.cpp:649 22671#, kde-format 22672msgctxt "Error: unknown function name" 22673msgid "#NAME?" 22674msgstr "#ΟΝΟΜΑ?" 22675 22676#: Value.cpp:657 22677#, kde-format 22678msgctxt "Error: number out of range" 22679msgid "#NUM!" 22680msgstr "#ΑΡΙΘΜ!" 22681 22682#: Value.cpp:665 22683#, kde-format 22684msgctxt "Error: empty intersecting area" 22685msgid "#NULL!" 22686msgstr "#ΚΕΝΟ!" 22687 22688#: Value.cpp:673 22689#, kde-format 22690msgctxt "Error: formula not parseable" 22691msgid "#PARSE!" 22692msgstr "#ΑΝΑΛΥΣ!" 22693 22694#: Value.cpp:681 22695#, kde-format 22696msgctxt "Error: invalid cell/array reference" 22697msgid "#REF!" 22698msgstr "#ΑΝΑΦΟΡΑ!" 22699 22700#: Value.cpp:689 22701#, kde-format 22702msgctxt "Error: wrong (number of) function argument(s)" 22703msgid "#VALUE!" 22704msgstr "#ΤΙΜΗ!" 22705 22706#: ValueConverter.cpp:276 22707#, kde-format 22708msgid "True" 22709msgstr "Αληθές" 22710 22711#: ValueConverter.cpp:277 22712#, kde-format 22713msgid "False" 22714msgstr "Ψευδές" 22715 22716#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563 22717#, kde-format 22718msgid "AM" 22719msgstr "ΜΜ" 22720 22721#: ValueFormatter.cpp:557 ValueFormatter.cpp:563 22722#, kde-format 22723msgid "PM" 22724msgstr "ΠΜ" 22725 22726#: ValueFormatter.cpp:567 22727#, kde-format 22728msgid "h" 22729msgstr "ω" 22730 22731#: ValueFormatter.cpp:569 22732#, kde-format 22733msgid "min" 22734msgstr "λεπτά" 22735 22736#: ValueFormatter.cpp:571 22737#, kde-format 22738msgid "s" 22739msgstr "δ" 22740 22741#: ValueParser.cpp:103 22742#, kde-format 22743msgid "true" 22744msgstr "αληθές" 22745 22746#: ValueParser.cpp:107 22747#, kde-format 22748msgid "false" 22749msgstr "ψευδές" 22750 22751#: ValueParser.cpp:348 ValueParser.cpp:431 22752#, kde-format 22753msgid "pm" 22754msgstr "μμ" 22755 22756#: ValueParser.cpp:349 ValueParser.cpp:437 22757#, kde-format 22758msgid "am" 22759msgstr "πμ"