1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!DOCTYPE TS> 3<TS version="2.1" language="pl" sourcelanguage="en"> 4<context> 5 <name>Alert</name> 6 <message> 7 <source>Close (%1)</source> 8 <translation>Zamknij (%1)</translation> 9 </message> 10 <message> 11 <source>Collapse</source> 12 <translation>Zwiń</translation> 13 </message> 14 <message> 15 <source>Expand</source> 16 <translation>Rozwiń</translation> 17 </message> 18</context> 19<context> 20 <name>AlertLayer</name> 21 <message> 22 <source>Dismiss Alert</source> 23 <translation>Zamknij powiadomienie</translation> 24 </message> 25 <message> 26 <source>Ctrl+D</source> 27 <translation>Ctrl+D</translation> 28 </message> 29</context> 30<context> 31 <name>DailyProgress</name> 32 <message numerus="yes"> 33 <source>%L1% of %Ln minute(s)</source> 34 <translation> 35 <numerusform>%L1% z %Ln minuty</numerusform> 36 <numerusform>%L1% z %Ln minut</numerusform> 37 <numerusform>%L1% z %Ln minut</numerusform> 38 </translation> 39 </message> 40 <message numerus="yes"> 41 <source>%L1% of %Ln word(s)</source> 42 <translation> 43 <numerusform>%L1% z %Ln słowa</numerusform> 44 <numerusform>%L1% z %Ln słów</numerusform> 45 <numerusform>%L1% z %Ln słów</numerusform> 46 </translation> 47 </message> 48 <message numerus="yes"> 49 <source>%Ln word(s)</source> 50 <translation> 51 <numerusform>%Ln słowo</numerusform> 52 <numerusform>%Ln słowa</numerusform> 53 <numerusform>%Ln słów</numerusform> 54 </translation> 55 </message> 56 <message numerus="yes"> 57 <source>%Ln minute(s)</source> 58 <translation> 59 <numerusform>%Ln minuta</numerusform> 60 <numerusform>%Ln minuty</numerusform> 61 <numerusform>%Ln minut</numerusform> 62 </translation> 63 </message> 64 <message> 65 <source>0%</source> 66 <translation>0%</translation> 67 </message> 68</context> 69<context> 70 <name>DailyProgressDialog</name> 71 <message> 72 <source>Daily Progress</source> 73 <translation>Dzienny postęp</translation> 74 </message> 75 <message> 76 <source>Longest streak</source> 77 <translation>Najdłuższy triumf</translation> 78 </message> 79 <message> 80 <source>Current streak</source> 81 <translation>Obecny triumf</translation> 82 </message> 83 <message> 84 <source>N/A</source> 85 <translation>niedostępne</translation> 86 </message> 87 <message numerus="yes"> 88 <source>%n day(s)</source> 89 <translation> 90 <numerusform>%n dzień</numerusform> 91 <numerusform>%n dni</numerusform> 92 <numerusform>%n dni</numerusform> 93 </translation> 94 </message> 95 <message> 96 <source>%1 &ndash; %2</source> 97 <translation>%1 &ndash; %2</translation> 98 </message> 99</context> 100<context> 101 <name>DailyProgressLabel</name> 102 <message> 103 <source>%L1% of daily goal</source> 104 <translation>%L1% dziennego celu</translation> 105 </message> 106</context> 107<context> 108 <name>DictionaryDialog</name> 109 <message> 110 <source>Set Language</source> 111 <translation>Ustaw język</translation> 112 </message> 113</context> 114<context> 115 <name>Document</name> 116 <message> 117 <source>(Untitled %1)</source> 118 <translation>(Bez tytułu %1)</translation> 119 </message> 120 <message> 121 <source>%1 (Read-Only)</source> 122 <translation>%1 (Tylko-do-odczytu)</translation> 123 </message> 124 <message> 125 <source>Sorry</source> 126 <translation>Przepraszam</translation> 127 </message> 128 <message> 129 <source>Unable to save '%1'.</source> 130 <translation>Nie można zapisać pliku '%1'.</translation> 131 </message> 132 <message> 133 <source>Save File As</source> 134 <translation>Zapisz plik jako</translation> 135 </message> 136 <message> 137 <source>Unable to overwrite '%1'.</source> 138 <translation>Nie można nadpisać pliku '%1'.</translation> 139 </message> 140 <message> 141 <source>Rename File</source> 142 <translation>Zmień nazwę pliku</translation> 143 </message> 144 <message> 145 <source>Unable to rename '%1'.</source> 146 <translation>Nie można zmienić nazwy pliku '%1'.</translation> 147 </message> 148 <message> 149 <source>Reload File?</source> 150 <translation>Wczytać ponownie plik?</translation> 151 </message> 152 <message> 153 <source>Reload the file '%1' from disk?</source> 154 <translation>Wczytać ponownie plik '%1' z dysku?</translation> 155 </message> 156 <message> 157 <source>All unsaved changes will be lost.</source> 158 <translation>Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone</translation> 159 </message> 160 <message> 161 <source>Reload</source> 162 <translation>Wczytaj ponownie</translation> 163 </message> 164 <message> 165 <source>Untitled %1</source> 166 <translation>Bez nazwy %1</translation> 167 </message> 168 <message> 169 <source>Question</source> 170 <translation>Pytanie</translation> 171 </message> 172 <message> 173 <source>Saving as plain text will discard all formatting. Discard formatting?</source> 174 <translation>Zapisanie jako zwykły tekst usunie całe formatowanie. Usunąć formatowanie?</translation> 175 </message> 176</context> 177<context> 178 <name>DocumentWatcher</name> 179 <message> 180 <source>File Changed</source> 181 <translation>Plik zmieniony</translation> 182 </message> 183 <message> 184 <source>The file '%1' was changed by another program.</source> 185 <translation>Plik '%1' został zmieniony przez inny program.</translation> 186 </message> 187 <message> 188 <source>Do you want to reload the file?</source> 189 <translation>Czy chcesz wczytać plik ponownie?</translation> 190 </message> 191 <message> 192 <source>Reload</source> 193 <translation>Wczytaj ponownie</translation> 194 </message> 195 <message> 196 <source>Ignore</source> 197 <translation>Ignoruj</translation> 198 </message> 199 <message> 200 <source>File Deleted</source> 201 <translation>Plik usunięty</translation> 202 </message> 203 <message> 204 <source>The file %1 was deleted by another program.</source> 205 <translation>Plik %1 został usunięty przez inny program.</translation> 206 </message> 207 <message> 208 <source>Do you want to save or close the file?</source> 209 <translation>Czy chcesz zapisać, czy zamknąć plik?</translation> 210 </message> 211</context> 212<context> 213 <name>DocxReader</name> 214 <message> 215 <source>Unable to open archive.</source> 216 <translation>Nie można otworzyć archiwum.</translation> 217 </message> 218</context> 219<context> 220 <name>FindDialog</name> 221 <message> 222 <source>Search for:</source> 223 <translation>Znajdź:</translation> 224 </message> 225 <message> 226 <source>Replace with:</source> 227 <translation>Zastąp:</translation> 228 </message> 229 <message> 230 <source>Ignore case</source> 231 <translation>Ignoruj wielkość liter</translation> 232 </message> 233 <message> 234 <source>Whole words only</source> 235 <translation>Tylko całe wyrazy</translation> 236 </message> 237 <message> 238 <source>Regular expressions</source> 239 <translation>Wyrażenia regularne</translation> 240 </message> 241 <message> 242 <source>Search up</source> 243 <translation>Znajdź poprzedni</translation> 244 </message> 245 <message> 246 <source>Search down</source> 247 <translation>Znajdź następny</translation> 248 </message> 249 <message> 250 <source>&Find</source> 251 <translation>&Znajdź</translation> 252 </message> 253 <message> 254 <source>&Replace</source> 255 <translation>&Zastąp</translation> 256 </message> 257 <message> 258 <source>Replace &All</source> 259 <translation>Zastąp &wszystkie</translation> 260 </message> 261 <message> 262 <source>Find</source> 263 <translation>Znajdź</translation> 264 </message> 265 <message> 266 <source>Replace</source> 267 <translation>Zastąp</translation> 268 </message> 269 <message numerus="yes"> 270 <source>Replace %n instance(s)?</source> 271 <translation> 272 <numerusform>Zastąpić %n wystąpienie?</numerusform> 273 <numerusform>Zastąpić %n wystąpienia?</numerusform> 274 <numerusform>Zastąpić %n wystąpień?</numerusform> 275 </translation> 276 </message> 277 <message> 278 <source>Question</source> 279 <translation>Pytanie</translation> 280 </message> 281 <message> 282 <source>Sorry</source> 283 <translation>Przepraszam</translation> 284 </message> 285 <message> 286 <source>Phrase not found.</source> 287 <translation>Nie znaleziono wyrażenia.</translation> 288 </message> 289</context> 290<context> 291 <name>FormatManager</name> 292 <message> 293 <source>OpenDocument Text</source> 294 <translation>Dokument tekstowy OpenDocument</translation> 295 </message> 296 <message> 297 <source>Office Open XML</source> 298 <translation>Office Open XML</translation> 299 </message> 300 <message> 301 <source>Rich Text Format</source> 302 <translation>Tekst z formatowaniem</translation> 303 </message> 304 <message> 305 <source>Plain Text</source> 306 <translation>Zwykły tekst</translation> 307 </message> 308 <message> 309 <source>All Files</source> 310 <translation>Wszystkie pliki</translation> 311 </message> 312 <message> 313 <source>All Supported Files</source> 314 <translation>Wszystkie obsługiwane typy plików</translation> 315 </message> 316 <message> 317 <source>OpenDocument Flat XML</source> 318 <translation>OpenDocument Flat XML</translation> 319 </message> 320</context> 321<context> 322 <name>Highlighter</name> 323 <message> 324 <source>Add</source> 325 <translation>Dodaj</translation> 326 </message> 327 <message> 328 <source>Check Spelling...</source> 329 <translation>Sprawdź pisownię...</translation> 330 </message> 331 <message> 332 <source>(No suggestions found)</source> 333 <translation>(Nie znaleziono propozycji)</translation> 334 </message> 335</context> 336<context> 337 <name>ImageButton</name> 338 <message> 339 <source>Open Image</source> 340 <translation>Otwórz obrazek</translation> 341 </message> 342 <message> 343 <source>Images(%1)</source> 344 <translation>Obrazki(%1)</translation> 345 </message> 346</context> 347<context> 348 <name>LocaleDialog</name> 349 <message> 350 <source>Select application language:</source> 351 <translation>Wybierz język aplikacji:</translation> 352 </message> 353 <message> 354 <source><System Language></source> 355 <translation><Język systemowy></translation> 356 </message> 357 <message> 358 <source>Note</source> 359 <translation>Informacja</translation> 360 </message> 361 <message> 362 <source>Please restart this application for the change in language to take effect.</source> 363 <translation>Zmiany zostaną uwzględnione przy następnym uruchomieniu programu.</translation> 364 </message> 365</context> 366<context> 367 <name>OdtReader</name> 368 <message> 369 <source>Unable to open archive.</source> 370 <translation>Nie można otworzyć archiwum.</translation> 371 </message> 372</context> 373<context> 374 <name>PreferencesDialog</name> 375 <message> 376 <source>Preferences</source> 377 <translation>Preferencje</translation> 378 </message> 379 <message> 380 <source>General</source> 381 <translation>Ogólne</translation> 382 </message> 383 <message> 384 <source>Statistics</source> 385 <translation>Statystyki</translation> 386 </message> 387 <message> 388 <source>Toolbar</source> 389 <translation>Pasek narzędzi</translation> 390 </message> 391 <message> 392 <source>Spell Checking</source> 393 <translation>Sprawdzanie pisowni</translation> 394 </message> 395 <message> 396 <source>Select Dictionary</source> 397 <translation>Wybierz słownik</translation> 398 </message> 399 <message> 400 <source>Sorry</source> 401 <translation>Przepraszam</translation> 402 </message> 403 <message> 404 <source>Unable to open archive.</source> 405 <translation>Nie można otworzyć archiwum.</translation> 406 </message> 407 <message> 408 <source>The archive does not contain a usable dictionary.</source> 409 <translation>Archiwum nie zawiera prawidłowego słownika.</translation> 410 </message> 411 <message> 412 <source>Question</source> 413 <translation>Pytanie</translation> 414 </message> 415 <message> 416 <source>Shortcuts</source> 417 <translation>Skróty</translation> 418 </message> 419 <message> 420 <source>One or more shortcuts conflict. Do you wish to proceed?</source> 421 <translation>Jeden lub więcej skrótów się powtarza. Czy chcesz kontynuować?</translation> 422 </message> 423 <message> 424 <source>The dictionary "%1" already exists. Do you want to replace it?</source> 425 <translation>Słowniki "%1" już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?</translation> 426 </message> 427 <message> 428 <source>Daily Goal</source> 429 <translation>Dzienny cel</translation> 430 </message> 431 <message> 432 <source>None</source> 433 <translation>Brak</translation> 434 </message> 435 <message> 436 <source>Minutes:</source> 437 <translation>Minuty:</translation> 438 </message> 439 <message> 440 <source>Words:</source> 441 <translation>Słowa:</translation> 442 </message> 443 <message> 444 <source>Editing</source> 445 <translation>Edycja</translation> 446 </message> 447 <message> 448 <source>Always vertically center</source> 449 <translation>Zawsze wyśrodkuj w pionie</translation> 450 </message> 451 <message> 452 <source>Block insertion cursor</source> 453 <translation>Kursor blokowy</translation> 454 </message> 455 <message> 456 <source>Smooth fonts</source> 457 <translation>Wygładzone czcionki</translation> 458 </message> 459 <message> 460 <source>Typewriter sounds</source> 461 <translation>Odgłosy maszyny do pisania</translation> 462 </message> 463 <message> 464 <source>Smart quotes:</source> 465 <translation>Eleganckie cudzysłowy:</translation> 466 </message> 467 <message> 468 <source>Double</source> 469 <translation>Podwójne</translation> 470 </message> 471 <message> 472 <source>Single</source> 473 <translation>Pojedyncze</translation> 474 </message> 475 <message> 476 <source>Scenes</source> 477 <translation>Sceny</translation> 478 </message> 479 <message> 480 <source>Divider:</source> 481 <translation>Sekwencja podziału</translation> 482 </message> 483 <message> 484 <source>Saving</source> 485 <translation>Zapisywanie</translation> 486 </message> 487 <message> 488 <source>Remember cursor position</source> 489 <translation>Pamiętaj pozycję kursora</translation> 490 </message> 491 <message> 492 <source>Word count</source> 493 <translation>Licznik słów</translation> 494 </message> 495 <message> 496 <source>Page count</source> 497 <translation>Licznik stron</translation> 498 </message> 499 <message> 500 <source>Paragraph count</source> 501 <translation>Licznik akapitów</translation> 502 </message> 503 <message> 504 <source>Character count</source> 505 <translation>Licznik znaków</translation> 506 </message> 507 <message> 508 <source>Characters:</source> 509 <translation>Znaki:</translation> 510 </message> 511 <message> 512 <source>Paragraphs:</source> 513 <translation>Akapity:</translation> 514 </message> 515 <message> 516 <source>Word Count Algorithm</source> 517 <translation>Algorytm zliczania słów</translation> 518 </message> 519 <message> 520 <source>Reset daily progress for today to zero?</source> 521 <translation>Czy zresetować licznik dziennego postępu?</translation> 522 </message> 523 <message> 524 <source>Write byte order mark in plain text files</source> 525 <translation>Zapisz znacznik kolejności bajtów w prostych plikach tekstowych</translation> 526 </message> 527 <message> 528 <source>Default format:</source> 529 <translation>Domyślny format:</translation> 530 </message> 531 <message> 532 <source>Reset Today</source> 533 <translation>Zresetuj Dzisiaj</translation> 534 </message> 535 <message> 536 <source>History</source> 537 <translation>Historia</translation> 538 </message> 539 <message> 540 <source>Remember history</source> 541 <translation>Zapamiętaj historię</translation> 542 </message> 543 <message> 544 <source>Show streaks</source> 545 <translation>Pokaż triumfy</translation> 546 </message> 547 <message> 548 <source>Minimum progress for streaks:</source> 549 <translation>Minimalny postęp dla triumfu:</translation> 550 </message> 551 <message> 552 <source>Detect word boundaries</source> 553 <translation>Wykrywaj granice słów</translation> 554 </message> 555 <message> 556 <source>Divide character count by six</source> 557 <translation>Dziel liczbę znaków przez sześć</translation> 558 </message> 559 <message> 560 <source>Count each letter as a word</source> 561 <translation>Zliczaj każdą literę jako slowo</translation> 562 </message> 563 <message> 564 <source>Page Count Algorithm</source> 565 <translation>Algorytm zliczania słów</translation> 566 </message> 567 <message> 568 <source>Style</source> 569 <translation>Styl</translation> 570 </message> 571 <message> 572 <source>Icons Only</source> 573 <translation>Tylko ikony</translation> 574 </message> 575 <message> 576 <source>Text Only</source> 577 <translation>Tylko tekst</translation> 578 </message> 579 <message> 580 <source>Text Alongside Icons</source> 581 <translation>Tekst obok ikon</translation> 582 </message> 583 <message> 584 <source>Text Under Icons</source> 585 <translation>Tekst pod ikonami</translation> 586 </message> 587 <message> 588 <source>Text Position:</source> 589 <translation>Położenie tekstu:</translation> 590 </message> 591 <message> 592 <source>Actions</source> 593 <translation>Działania</translation> 594 </message> 595 <message> 596 <source>Move Up</source> 597 <translation>Przesuń w górę</translation> 598 </message> 599 <message> 600 <source>Move Down</source> 601 <translation>Przesuń w dół</translation> 602 </message> 603 <message> 604 <source>Add Separator</source> 605 <translation>Dodaj odstęp</translation> 606 </message> 607 <message> 608 <source>Command</source> 609 <translation>Polecenie</translation> 610 </message> 611 <message> 612 <source>Shortcut</source> 613 <translation>Skrót</translation> 614 </message> 615 <message> 616 <source>Action</source> 617 <translation>Działanie</translation> 618 </message> 619 <message> 620 <source>Check spelling as you type</source> 621 <translation>Sprawdzaj pisownię podczas pisania</translation> 622 </message> 623 <message> 624 <source>Ignore words in UPPERCASE</source> 625 <translation>Ignoruj słowa pisane WIELKIMI LITERAMI</translation> 626 </message> 627 <message> 628 <source>Ignore words with numbers</source> 629 <translation>Ignoruj słowa z liczbami</translation> 630 </message> 631 <message> 632 <source>Language</source> 633 <translation>Język</translation> 634 </message> 635 <message> 636 <source>Add</source> 637 <translation>Dodaj</translation> 638 </message> 639 <message> 640 <source>Remove</source> 641 <translation>Usuń</translation> 642 </message> 643 <message> 644 <source>Personal Dictionary</source> 645 <translation>Osobisty słownik</translation> 646 </message> 647 <message> 648 <source>Remove current dictionary?</source> 649 <translation>Usunąć obecny słownik?</translation> 650 </message> 651 <message> 652 <source>User Interface</source> 653 <translation>Interfejs użytkownika</translation> 654 </message> 655 <message> 656 <source>Always show scrollbar</source> 657 <translation>Zawsze wyświetlaj pasek przewijania</translation> 658 </message> 659 <message> 660 <source>Always show top bar</source> 661 <translation>Zawsze wyświetlaj górny pasek</translation> 662 </message> 663 <message> 664 <source>Always show bottom bar</source> 665 <translation>Zawsze wyświetlaj dolny pasek</translation> 666 </message> 667</context> 668<context> 669 <name>RtfReader</name> 670 <message> 671 <source>Not a supported RTF file.</source> 672 <translation>To nie jest obsługiwany plik RTF.</translation> 673 </message> 674</context> 675<context> 676 <name>RtfTokenizer</name> 677 <message> 678 <source>Unexpectedly reached end of file.</source> 679 <translation>Niespodziewanie osiągnięto koniec pliku.</translation> 680 </message> 681</context> 682<context> 683 <name>SceneList</name> 684 <message> 685 <source>Ctrl+Shift+Down</source> 686 <translation>Ctrl+Shift+W dół</translation> 687 </message> 688 <message> 689 <source>Move Scenes Up</source> 690 <translation>Przenieś sceny w górę</translation> 691 </message> 692 <message> 693 <source>Ctrl+Shift+Up</source> 694 <translation>Ctrl+Shift+W górę</translation> 695 </message> 696 <message> 697 <source>Toggle Scene List</source> 698 <translation>Pokaż/Ukryj listę scen</translation> 699 </message> 700 <message> 701 <source>Shift+F4</source> 702 <translation>Shift+F4</translation> 703 </message> 704 <message> 705 <source>Show scene list (%1)</source> 706 <translation>Pokaż listę scen (%1)</translation> 707 </message> 708 <message> 709 <source>Hide scene list (%1)</source> 710 <translation>Ukryj listę scen (%1)</translation> 711 </message> 712 <message> 713 <source>Filter</source> 714 <translation>Filtruj</translation> 715 </message> 716 <message> 717 <source>Move Scenes Down</source> 718 <translation>Przenieś sceny w dół</translation> 719 </message> 720 <message> 721 <source>Resize scene list</source> 722 <translation>Zmień rozmiar listy scen</translation> 723 </message> 724</context> 725<context> 726 <name>Session</name> 727 <message> 728 <source>Default</source> 729 <translation>Domyślna</translation> 730 </message> 731</context> 732<context> 733 <name>SessionManager</name> 734 <message> 735 <source>Manage Sessions</source> 736 <translation>Zarządzanie sesjami</translation> 737 </message> 738 <message> 739 <source>S&essions</source> 740 <translation>S&esje</translation> 741 </message> 742 <message> 743 <source>New</source> 744 <translation>Nowa</translation> 745 </message> 746 <message> 747 <source>Duplicate</source> 748 <translation>Stwórz kopię </translation> 749 </message> 750 <message> 751 <source>Rename</source> 752 <translation>Zmień nazwę</translation> 753 </message> 754 <message> 755 <source>Delete</source> 756 <translation>Usuń</translation> 757 </message> 758 <message> 759 <source>Switch To</source> 760 <translation>Przełącz na</translation> 761 </message> 762 <message> 763 <source>New Session</source> 764 <translation>Nowa sesja</translation> 765 </message> 766 <message> 767 <source>Duplicate Session</source> 768 <translation>Stwórz kopię sesji</translation> 769 </message> 770 <message> 771 <source>Rename Session</source> 772 <translation>Zmień nazwę sesji</translation> 773 </message> 774 <message> 775 <source>Question</source> 776 <translation>Pytanie</translation> 777 </message> 778 <message> 779 <source>Delete selected session?</source> 780 <translation>Usunąć wybraną sesję?</translation> 781 </message> 782 <message> 783 <source>Session name:</source> 784 <translation>Nazwa sesji:</translation> 785 </message> 786 <message> 787 <source>Sorry</source> 788 <translation>Przepraszam</translation> 789 </message> 790 <message> 791 <source>The requested session name is already in use.</source> 792 <translation>Podana nazwa sesji już jest używana.</translation> 793 </message> 794 <message> 795 <source>&New...</source> 796 <translation>&Nowa...</translation> 797 </message> 798 <message> 799 <source>Ctrl+Shift+N</source> 800 <translation>Ctrl+Shift+N</translation> 801 </message> 802 <message> 803 <source>&Manage...</source> 804 <translation>Za&rządzaj...</translation> 805 </message> 806 <message> 807 <source>Ctrl+Shift+M</source> 808 <translation>Ctrl+Shift+M</translation> 809 </message> 810</context> 811<context> 812 <name>ShortcutEdit</name> 813 <message> 814 <source>Clear</source> 815 <translation>Wyczyść</translation> 816 </message> 817 <message> 818 <source>Reset to Default</source> 819 <translation>Przywróć domyślny</translation> 820 </message> 821 <message> 822 <source>Shortcut:</source> 823 <translation>Skrót:</translation> 824 </message> 825</context> 826<context> 827 <name>SmartQuote</name> 828 <message> 829 <source>Replacing quotation marks...</source> 830 <translation>Zamienianie cudzysłowów...</translation> 831 </message> 832 <message> 833 <source>Please Wait</source> 834 <translation>Proszę czekać</translation> 835 </message> 836</context> 837<context> 838 <name>SpellChecker</name> 839 <message> 840 <source>Check Spelling</source> 841 <translation>Sprawdź pisownię</translation> 842 </message> 843 <message> 844 <source>&Add</source> 845 <translation>&Dodaj</translation> 846 </message> 847 <message> 848 <source>&Ignore</source> 849 <translation>&Ignoruj</translation> 850 </message> 851 <message> 852 <source>I&gnore All</source> 853 <translation>Ignoruj &wszystkie</translation> 854 </message> 855 <message> 856 <source>&Change</source> 857 <translation>&Zamień</translation> 858 </message> 859 <message> 860 <source>C&hange All</source> 861 <translation>Zamień w&szystkie</translation> 862 </message> 863 <message> 864 <source>Not in dictionary:</source> 865 <translation>Nie ma w słowniku:</translation> 866 </message> 867 <message> 868 <source>Change to:</source> 869 <translation>Zamień na:</translation> 870 </message> 871 <message> 872 <source>Checking spelling...</source> 873 <translation>Sprawdzanie pisowni...</translation> 874 </message> 875 <message> 876 <source>Cancel</source> 877 <translation>Anuluj</translation> 878 </message> 879 <message> 880 <source>Please wait</source> 881 <translation>Proszę czekać</translation> 882 </message> 883 <message> 884 <source>Continue checking at beginning of file?</source> 885 <translation>Kontynuuj sprawdzanie od początku pliku?</translation> 886 </message> 887 <message> 888 <source>Spell check complete.</source> 889 <translation>Zakończono sprawdzanie pisowni.</translation> 890 </message> 891</context> 892<context> 893 <name>SymbolsDialog</name> 894 <message> 895 <source>Symbols</source> 896 <translation>Symbole</translation> 897 </message> 898 <message> 899 <source>Recently used symbols</source> 900 <translation>Ostatnio używane symbole</translation> 901 </message> 902 <message> 903 <source>All symbols</source> 904 <translation>Wszystkie symbole</translation> 905 </message> 906 <message> 907 <source>Details</source> 908 <translation>Szczegóły</translation> 909 </message> 910 <message> 911 <source>Name:</source> 912 <translation>Nazwa:</translation> 913 </message> 914 <message> 915 <source>Insert</source> 916 <translation>Wstaw</translation> 917 </message> 918</context> 919<context> 920 <name>SymbolsModel</name> 921 <message> 922 <source>Blocks</source> 923 <translation>Bloki</translation> 924 </message> 925 <message> 926 <source>Scripts</source> 927 <translation>Skrypty</translation> 928 </message> 929</context> 930<context> 931 <name>Theme</name> 932 <message> 933 <source>Untitled %1</source> 934 <translation>Bez nazwy %1</translation> 935 </message> 936</context> 937<context> 938 <name>ThemeDialog</name> 939 <message> 940 <source>Name:</source> 941 <translation>Nazwa:</translation> 942 </message> 943 <message> 944 <source>No Image</source> 945 <translation>Brak obrazka</translation> 946 </message> 947 <message> 948 <source>Tiled</source> 949 <translation>Sąsiadująco</translation> 950 </message> 951 <message> 952 <source>Centered</source> 953 <translation>Wyśrodkowane</translation> 954 </message> 955 <message> 956 <source>Stretched</source> 957 <translation>Rozciągnięte</translation> 958 </message> 959 <message> 960 <source>Scaled</source> 961 <translation>Przeskalowane</translation> 962 </message> 963 <message> 964 <source>Zoomed</source> 965 <translation>Powiększone</translation> 966 </message> 967 <message> 968 <source>Opacity:</source> 969 <translation>Nieprzezroczystość:</translation> 970 </message> 971 <message> 972 <source>Position:</source> 973 <translation>Położenie:</translation> 974 </message> 975 <message> 976 <source>Width:</source> 977 <translation>Szerokość:</translation> 978 </message> 979 <message> 980 <source>Round Text Background Corners</source> 981 <translation>Okrągłe rogi tła tekstu </translation> 982 </message> 983 <message> 984 <source>Radius:</source> 985 <translation>Promień:</translation> 986 </message> 987 <message> 988 <source>Blur Text Background</source> 989 <translation>Rozmycie tła tekstu</translation> 990 </message> 991 <message> 992 <source>Text Background Drop Shadow</source> 993 <translation>Cień tła tekstu</translation> 994 </message> 995 <message> 996 <source>Vertical Offset:</source> 997 <translation>Przesunięcie pionowe:</translation> 998 </message> 999 <message> 1000 <source>Margins</source> 1001 <translation>Marginesy zewnętrzne</translation> 1002 </message> 1003 <message> 1004 <source>Window:</source> 1005 <translation>Okno:</translation> 1006 </message> 1007 <message> 1008 <source>Page:</source> 1009 <translation>Strona:</translation> 1010 </message> 1011 <message> 1012 <source>Indent first line</source> 1013 <translation>Wcięcie pierwszego wiersza</translation> 1014 </message> 1015 <message> 1016 <source>Above:</source> 1017 <translation>Powyżej:</translation> 1018 </message> 1019 <message> 1020 <source>Below:</source> 1021 <translation>Poniżej:</translation> 1022 </message> 1023 <message> 1024 <source>Remove</source> 1025 <translation>Usuń</translation> 1026 </message> 1027 <message> 1028 <source>Edit Theme</source> 1029 <translation>Edytuj motyw</translation> 1030 </message> 1031 <message> 1032 <source>Window Background</source> 1033 <translation>Tło okna</translation> 1034 </message> 1035 <message> 1036 <source>Type:</source> 1037 <translation>Rodzaj:</translation> 1038 </message> 1039 <message> 1040 <source>Color:</source> 1041 <translation>Kolor:</translation> 1042 </message> 1043 <message> 1044 <source>Image:</source> 1045 <translation>Obrazek:</translation> 1046 </message> 1047 <message> 1048 <source> pixels</source> 1049 <translation> pikseli</translation> 1050 </message> 1051 <message> 1052 <source>Left</source> 1053 <translation>Po lewej</translation> 1054 </message> 1055 <message> 1056 <source>Text Background</source> 1057 <translation>Tło tekstu</translation> 1058 </message> 1059 <message> 1060 <source>Right</source> 1061 <translation>Po prawej</translation> 1062 </message> 1063 <message> 1064 <source>Text</source> 1065 <translation>Tekst</translation> 1066 </message> 1067 <message> 1068 <source>Font:</source> 1069 <translation>Czcionka:</translation> 1070 </message> 1071 <message> 1072 <source>Misspelled:</source> 1073 <translation>Błędne wyrazy:</translation> 1074 </message> 1075 <message> 1076 <source>Line Spacing</source> 1077 <translation>Odstęp między wierszami</translation> 1078 </message> 1079 <message> 1080 <source>Single</source> 1081 <translation>Pojedynczy</translation> 1082 </message> 1083 <message> 1084 <source>1.5 Lines</source> 1085 <translation>1,5 wiersza</translation> 1086 </message> 1087 <message> 1088 <source>Double</source> 1089 <translation>Podwójny</translation> 1090 </message> 1091 <message> 1092 <source>Proportional</source> 1093 <translation>Proporcjonalny</translation> 1094 </message> 1095 <message> 1096 <source>Height:</source> 1097 <translation>Wysokość:</translation> 1098 </message> 1099 <message> 1100 <source>Paragraph Spacing</source> 1101 <translation>Odstępy między akapitami</translation> 1102 </message> 1103 <message> 1104 <source>Tab Width:</source> 1105 <translation>Szerokość zakładki:</translation> 1106 </message> 1107 <message> 1108 <source>New Theme</source> 1109 <translation>Nowy motyw</translation> 1110 </message> 1111</context> 1112<context> 1113 <name>ThemeManager</name> 1114 <message> 1115 <source>Themes</source> 1116 <translation>Motywy</translation> 1117 </message> 1118 <message> 1119 <source>Default</source> 1120 <translation>Domyślny</translation> 1121 </message> 1122 <message> 1123 <source>Gentle Blues</source> 1124 <translation>Delikatny Blues</translation> 1125 </message> 1126 <message> 1127 <source>Old School</source> 1128 <translation>Stara szkoła</translation> 1129 </message> 1130 <message> 1131 <source>Space Dreams</source> 1132 <translation>Marzenia kosmiczne</translation> 1133 </message> 1134 <message> 1135 <source>Writing Desk</source> 1136 <translation>Biurko</translation> 1137 </message> 1138 <message> 1139 <source>New</source> 1140 <translation>Nowy</translation> 1141 </message> 1142 <message> 1143 <source>Duplicate</source> 1144 <translation>Stwórz kopię </translation> 1145 </message> 1146 <message> 1147 <source>Custom</source> 1148 <translation>Własny</translation> 1149 </message> 1150 <message> 1151 <source>Edit</source> 1152 <translation>Edytuj</translation> 1153 </message> 1154 <message> 1155 <source>Delete</source> 1156 <translation>Usuń</translation> 1157 </message> 1158 <message> 1159 <source>Import</source> 1160 <translation>Importuj</translation> 1161 </message> 1162 <message> 1163 <source>Export</source> 1164 <translation>Eksportuj</translation> 1165 </message> 1166 <message> 1167 <source>Question</source> 1168 <translation>Pytanie</translation> 1169 </message> 1170 <message> 1171 <source>Delete theme '%1'?</source> 1172 <translation>Usunąć motyw '%1'?</translation> 1173 </message> 1174 <message> 1175 <source>Themes (%1)</source> 1176 <translation>Motywy (%1)</translation> 1177 </message> 1178 <message> 1179 <source>Import Theme</source> 1180 <translation>Importuj motyw</translation> 1181 </message> 1182 <message> 1183 <source>Export Theme</source> 1184 <translation>Eksportuj motyw</translation> 1185 </message> 1186 <message> 1187 <source>Bitter Skies</source> 1188 <translation>Gorzkie Nieba</translation> 1189 </message> 1190 <message> 1191 <source>Enchantment</source> 1192 <translation>Oczarowanie</translation> 1193 </message> 1194 <message> 1195 <source>Spy Games</source> 1196 <translation>Szpiegowskie gry</translation> 1197 </message> 1198 <message> 1199 <source>Tranquility</source> 1200 <translation>Spokój</translation> 1201 </message> 1202</context> 1203<context> 1204 <name>Timer</name> 1205 <message> 1206 <source><b>%1</b> - %2</source> 1207 <translation><b>%1</b> - %2</translation> 1208 </message> 1209 <message> 1210 <source>Question</source> 1211 <translation>Pytanie</translation> 1212 </message> 1213 <message> 1214 <source>Delete timer?</source> 1215 <translation>Usunąć odliczanie?</translation> 1216 </message> 1217 <message> 1218 <source><b>Words:</b> %L1</source> 1219 <translation><b>Słowa:</b> %L1</translation> 1220 </message> 1221 <message> 1222 <source><b>Pages:</b> %L1</source> 1223 <translation><b>Strony:</b> %L1</translation> 1224 </message> 1225 <message> 1226 <source><b>Paragraphs:</b> %L1</source> 1227 <translation><b>Akapity:</b> %L1</translation> 1228 </message> 1229 <message> 1230 <source><b>Characters:</b> %L1 / %L2</source> 1231 <translation><b>Znaki:</b> %L1 / %L2</translation> 1232 </message> 1233 <message> 1234 <source>Set Delay</source> 1235 <translation>Ustaw opóźnienie</translation> 1236 </message> 1237 <message> 1238 <source>Set Time</source> 1239 <translation>Ustaw czas</translation> 1240 </message> 1241 <message> 1242 <source>Delay:</source> 1243 <translation>Opóźnienie:</translation> 1244 </message> 1245 <message> 1246 <source>Time:</source> 1247 <translation>Czas:</translation> 1248 </message> 1249 <message> 1250 <source>HH:mm:ss</source> 1251 <translation>HH:mm:ss</translation> 1252 </message> 1253 <message> 1254 <source>Alarm</source> 1255 <translation>Alarm</translation> 1256 </message> 1257 <message> 1258 <source>Type:</source> 1259 <translation>Rodzaj:</translation> 1260 </message> 1261 <message> 1262 <source>Memo:</source> 1263 <translation>Memo:</translation> 1264 </message> 1265 <message> 1266 <source>Edit</source> 1267 <translation>Edytuj</translation> 1268 </message> 1269 <message> 1270 <source>Delete</source> 1271 <translation>Usuń</translation> 1272 </message> 1273</context> 1274<context> 1275 <name>TimerDisplay</name> 1276 <message> 1277 <source>HH:mm:ss</source> 1278 <translation>HH:mm:ss</translation> 1279 </message> 1280 <message> 1281 <source>No timers running</source> 1282 <translation>Nie ma włączonego odliczania</translation> 1283 </message> 1284</context> 1285<context> 1286 <name>TimerManager</name> 1287 <message> 1288 <source>Timers</source> 1289 <translation>Odliczanie</translation> 1290 </message> 1291 <message> 1292 <source>New</source> 1293 <translation>Nowe</translation> 1294 </message> 1295 <message> 1296 <source>Recent</source> 1297 <translation>Poprzednie</translation> 1298 </message> 1299 <message> 1300 <source>Question</source> 1301 <translation>Pytanie</translation> 1302 </message> 1303 <message> 1304 <source>Cancel editing timers?</source> 1305 <translation>Anulować edycję odliczania?</translation> 1306 </message> 1307 <message> 1308 <source>+HH:mm:ss</source> 1309 <translation>+HH:mm:ss</translation> 1310 </message> 1311 <message> 1312 <source>%1 - %2</source> 1313 <translation>%1 - %2</translation> 1314 </message> 1315</context> 1316<context> 1317 <name>Window</name> 1318 <message> 1319 <source>Loading themes</source> 1320 <translation>Wczytywanie motywów</translation> 1321 </message> 1322 <message> 1323 <source>Loading sounds</source> 1324 <translation>Wczytywanie dźwięków</translation> 1325 </message> 1326 <message> 1327 <source>Untitled</source> 1328 <translation>Bez tytułu</translation> 1329 </message> 1330 <message> 1331 <source>Open File</source> 1332 <translation>Otwórz plik</translation> 1333 </message> 1334 <message> 1335 <source>About FocusWriter</source> 1336 <translation>O programie FocusWriter</translation> 1337 </message> 1338 <message> 1339 <source>FocusWriter</source> 1340 <translation>FocusWriter</translation> 1341 </message> 1342 <message> 1343 <source>A simple fullscreen word processor</source> 1344 <translation>Prosty pełnoekranowy procesor tekstu</translation> 1345 </message> 1346 <message> 1347 <source>Copyright &copy; 2008-%1 Graeme Gott</source> 1348 <translation>Copyright &copy; 2008-%1 Graeme Gott</translation> 1349 </message> 1350 <message> 1351 <source>Released under the <a href=%1>GPL 3</a> license</source> 1352 <translation>Udostępniony na licencji <a href=%1>GPL 3</a></translation> 1353 </message> 1354 <message> 1355 <source>Uses icons from the <a href=%1>Oxygen</a> icon theme</source> 1356 <translation>Korzysta z ikon motywu <a href=%1>Oxygen</a></translation> 1357 </message> 1358 <message> 1359 <source>Used under the <a href=%1>LGPL 3</a> license</source> 1360 <translation>Udostępnionych na licencji <a href=%1>LGPL 3</a></translation> 1361 </message> 1362 <message> 1363 <source>Characters: %L1 / %L2</source> 1364 <translation>Znaki: %L1 / %L2</translation> 1365 </message> 1366 <message> 1367 <source>Pages: %L1</source> 1368 <translation>Strony: %L1</translation> 1369 </message> 1370 <message> 1371 <source>Paragraphs: %L1</source> 1372 <translation>Akapity: %L1</translation> 1373 </message> 1374 <message> 1375 <source>Words: %L1</source> 1376 <translation>Słowa: %L1</translation> 1377 </message> 1378 <message> 1379 <source>Opening %1</source> 1380 <translation>Otwieranie %1</translation> 1381 </message> 1382 <message> 1383 <source>(Untitled %1)</source> 1384 <translation>(Bez tytułu %1)</translation> 1385 </message> 1386 <message> 1387 <source>List all documents</source> 1388 <translation>Przeglądaj wszystkie dokumenty</translation> 1389 </message> 1390 <message> 1391 <source>Switch to Next Document</source> 1392 <translation>Przełącz do następnego dokumentu</translation> 1393 </message> 1394 <message> 1395 <source>Switch to Previous Document</source> 1396 <translation>Przełącz do poprzedniego dokumentu</translation> 1397 </message> 1398 <message> 1399 <source>Switch to First Document</source> 1400 <translation>Przełącz do pierwszego dokumentu</translation> 1401 </message> 1402 <message> 1403 <source>Switch to Last Document</source> 1404 <translation>Przełącz do ostatniego dokumentu</translation> 1405 </message> 1406 <message> 1407 <source>Switch to Document %1</source> 1408 <translation>Przełącz do dokumentu %1</translation> 1409 </message> 1410 <message> 1411 <source>Loading settings</source> 1412 <translation>Wczytywanie ustawień</translation> 1413 </message> 1414 <message> 1415 <source>Emergency cache is not writable.</source> 1416 <translation>Bufor awaryjny nie jest zapisywalny.</translation> 1417 </message> 1418 <message> 1419 <source>Warning</source> 1420 <translation>Ostrzeżenie</translation> 1421 </message> 1422 <message> 1423 <source>FocusWriter was not shut down cleanly.</source> 1424 <translation>Program FocusWriter nie został zamknięty prawidłowo.</translation> 1425 </message> 1426 <message> 1427 <source>Restore from the emergency cache?</source> 1428 <translation>Przywrócić z bufora awaryjnego?</translation> 1429 </message> 1430 <message> 1431 <source>Some files could not be opened.</source> 1432 <translation>Niektórych plików nie można otworzyć.</translation> 1433 </message> 1434 <message> 1435 <source>Some files were opened Read-Only.</source> 1436 <translation>Niektóre pliki zostały otwarte tylko do odczytu.</translation> 1437 </message> 1438 <message> 1439 <source>'%1' is newer than the cached copy.</source> 1440 <translation>'%1' jest nowszy niż zachowana kopia.</translation> 1441 </message> 1442 <message> 1443 <source>Overwrite newer file?</source> 1444 <translation>Nadpisać nowszy plik?</translation> 1445 </message> 1446 <message> 1447 <source>Save Changes?</source> 1448 <translation>Zapisać zmiany?</translation> 1449 </message> 1450 <message> 1451 <source>Save changes to the file '%1' before closing?</source> 1452 <translation>Zapisać zmiany w pliku '%1' przed zamknięciem?</translation> 1453 </message> 1454 <message> 1455 <source>Your changes will be lost if you don't save them.</source> 1456 <translation>Twoje zmiany zostaną utracone, jeśli ich nie zapiszesz.</translation> 1457 </message> 1458 <message> 1459 <source>Unable to load typewriter sounds.</source> 1460 <translation>Nie można załadować odgłosów maszyny do pisania.</translation> 1461 </message> 1462 <message> 1463 <source>&File</source> 1464 <translation>&Plik</translation> 1465 </message> 1466 <message> 1467 <source>&New</source> 1468 <translation>&Nowy</translation> 1469 </message> 1470 <message> 1471 <source>&Open...</source> 1472 <translation>&Otwórz...</translation> 1473 </message> 1474 <message> 1475 <source>Reloa&d</source> 1476 <translation>&Przeładuj</translation> 1477 </message> 1478 <message> 1479 <source>&Save</source> 1480 <translation>&Zapisz</translation> 1481 </message> 1482 <message> 1483 <source>Save &As...</source> 1484 <translation>Zapisz &jako...</translation> 1485 </message> 1486 <message> 1487 <source>&Rename...</source> 1488 <translation>Z&mień nazwę...</translation> 1489 </message> 1490 <message> 1491 <source>Save A&ll</source> 1492 <translation>Zapisz &wszystko</translation> 1493 </message> 1494 <message> 1495 <source>Manage Sessions</source> 1496 <translation>Zarządzanie sesjami</translation> 1497 </message> 1498 <message> 1499 <source>New Session</source> 1500 <translation>Nowa sesja</translation> 1501 </message> 1502 <message> 1503 <source>&Print...</source> 1504 <translation>&Drukuj...</translation> 1505 </message> 1506 <message> 1507 <source>&Close</source> 1508 <translation>Z&amknij</translation> 1509 </message> 1510 <message> 1511 <source>&Quit</source> 1512 <translation>Za&kończ</translation> 1513 </message> 1514 <message> 1515 <source>Ctrl+Q</source> 1516 <translation>Ctrl+Q</translation> 1517 </message> 1518 <message> 1519 <source>&Edit</source> 1520 <translation>&Edycja</translation> 1521 </message> 1522 <message> 1523 <source>&Undo</source> 1524 <translation>&Cofnij</translation> 1525 </message> 1526 <message> 1527 <source>&Redo</source> 1528 <translation>Przyw&róć</translation> 1529 </message> 1530 <message> 1531 <source>Cu&t</source> 1532 <translation>Wy&tnij</translation> 1533 </message> 1534 <message> 1535 <source>&Copy</source> 1536 <translation>&Kopiuj</translation> 1537 </message> 1538 <message> 1539 <source>&Paste</source> 1540 <translation>&Wklej</translation> 1541 </message> 1542 <message> 1543 <source>Paste &Unformatted</source> 1544 <translation>Wklej &bez formatowania</translation> 1545 </message> 1546 <message> 1547 <source>Ctrl+Shift+V</source> 1548 <translation>Ctrl+Shift+V</translation> 1549 </message> 1550 <message> 1551 <source>Select &All</source> 1552 <translation>&Zaznacz wszystko</translation> 1553 </message> 1554 <message> 1555 <source>Select &Scene</source> 1556 <translation>Zaznacz &scenę</translation> 1557 </message> 1558 <message> 1559 <source>Ctrl+Shift+A</source> 1560 <translation>Ctrl+Shift+A</translation> 1561 </message> 1562 <message> 1563 <source>Fo&rmat</source> 1564 <translation>&Format</translation> 1565 </message> 1566 <message> 1567 <source>&Bold</source> 1568 <translation>Pogru&bienie</translation> 1569 </message> 1570 <message> 1571 <source>&Italic</source> 1572 <translation>&Kursywa</translation> 1573 </message> 1574 <message> 1575 <source>&Underline</source> 1576 <translation>P&odkreślenie</translation> 1577 </message> 1578 <message> 1579 <source>Stri&kethrough</source> 1580 <translation>Przek&reślenie</translation> 1581 </message> 1582 <message> 1583 <source>Ctrl+K</source> 1584 <translation>Ctrl+K</translation> 1585 </message> 1586 <message> 1587 <source>Sup&erscript</source> 1588 <translation>Indeks &górny</translation> 1589 </message> 1590 <message> 1591 <source>Ctrl+^</source> 1592 <translation>Ctrl+^</translation> 1593 </message> 1594 <message> 1595 <source>&Subscript</source> 1596 <translation>Indeks &dolny</translation> 1597 </message> 1598 <message> 1599 <source>Ctrl+_</source> 1600 <translation>Ctrl+_</translation> 1601 </message> 1602 <message> 1603 <source>Align &Left</source> 1604 <translation>Wyrównaj do &lewej</translation> 1605 </message> 1606 <message> 1607 <source>Ctrl+{</source> 1608 <translation>Ctrl+{</translation> 1609 </message> 1610 <message> 1611 <source>Align &Center</source> 1612 <translation>Wyrównaj do środk&a</translation> 1613 </message> 1614 <message> 1615 <source>Ctrl+|</source> 1616 <translation>Ctrl+|</translation> 1617 </message> 1618 <message> 1619 <source>Align &Right</source> 1620 <translation>Wyrównaj do &prawej</translation> 1621 </message> 1622 <message> 1623 <source>Ctrl+}</source> 1624 <translation>Ctrl+}</translation> 1625 </message> 1626 <message> 1627 <source>Align &Justify</source> 1628 <translation>Wyrównaj do ob&u stron</translation> 1629 </message> 1630 <message> 1631 <source>Ctrl+J</source> 1632 <translation>Ctrl+J</translation> 1633 </message> 1634 <message> 1635 <source>&Decrease Indent</source> 1636 <translation>Z&mniejsz wcięcie</translation> 1637 </message> 1638 <message> 1639 <source>Ctrl+<</source> 1640 <translation>Ctrl+<</translation> 1641 </message> 1642 <message> 1643 <source>I&ncrease Indent</source> 1644 <translation>Z&większ wcięcie</translation> 1645 </message> 1646 <message> 1647 <source>Ctrl+></source> 1648 <translation>Ctrl+></translation> 1649 </message> 1650 <message> 1651 <source>Le&ft to Right Block</source> 1652 <translation>Blok od l&ewej do prawej</translation> 1653 </message> 1654 <message> 1655 <source>Ri&ght to Left Block</source> 1656 <translation>Blok od prawe&j do lewej</translation> 1657 </message> 1658 <message> 1659 <source>&Tools</source> 1660 <translation>&Narzędzia</translation> 1661 </message> 1662 <message> 1663 <source>&Find...</source> 1664 <translation>&Znajdź...</translation> 1665 </message> 1666 <message> 1667 <source>Find &Next</source> 1668 <translation>Znajdź &następny</translation> 1669 </message> 1670 <message> 1671 <source>Find Pre&vious</source> 1672 <translation>Znajdź &poprzedni</translation> 1673 </message> 1674 <message> 1675 <source>&Replace...</source> 1676 <translation>Za&stąp...</translation> 1677 </message> 1678 <message> 1679 <source>Ctrl+R</source> 1680 <translation>Ctrl+R</translation> 1681 </message> 1682 <message> 1683 <source>Smart &Quotes</source> 1684 <translation>Eleganckie &cudzysłowy</translation> 1685 </message> 1686 <message> 1687 <source>Update &Document</source> 1688 <translation>Aktualizuj &dokument</translation> 1689 </message> 1690 <message> 1691 <source>Update &Selection</source> 1692 <translation>Aktualizuj z&aznaczenie</translation> 1693 </message> 1694 <message> 1695 <source>&Spelling...</source> 1696 <translation>Sp&rawdzanie pisowni...</translation> 1697 </message> 1698 <message> 1699 <source>F7</source> 1700 <translation>F7</translation> 1701 </message> 1702 <message> 1703 <source>Set &Language...</source> 1704 <translation>Ustaw &język...</translation> 1705 </message> 1706 <message> 1707 <source>&Timers...</source> 1708 <translation>&Odliczanie...</translation> 1709 </message> 1710 <message> 1711 <source>S&ymbols...</source> 1712 <translation>S&ymbole...</translation> 1713 </message> 1714 <message> 1715 <source>&Daily Progress</source> 1716 <translation>&Dzienny postęp</translation> 1717 </message> 1718 <message> 1719 <source>&Settings</source> 1720 <translation>&Ustawienia</translation> 1721 </message> 1722 <message> 1723 <source>Show &Toolbar</source> 1724 <translation>Wyświetlaj pasek &narzędzi</translation> 1725 </message> 1726 <message> 1727 <source>Show &Menu Icons</source> 1728 <translation>Wyświetlaj &ikony w menu</translation> 1729 </message> 1730 <message> 1731 <source>F&ocused Text</source> 1732 <translation>P&odświetlanie tekstu</translation> 1733 </message> 1734 <message> 1735 <source>&Fullscreen</source> 1736 <translation>Tryb pełno&ekranowy</translation> 1737 </message> 1738 <message> 1739 <source>F11</source> 1740 <translation>F11</translation> 1741 </message> 1742 <message> 1743 <source>Esc</source> 1744 <translation>Esc</translation> 1745 </message> 1746 <message> 1747 <source>M&inimize</source> 1748 <translation>Minimalizu&j</translation> 1749 </message> 1750 <message> 1751 <source>Ctrl+M</source> 1752 <translation>Ctrl+M</translation> 1753 </message> 1754 <message> 1755 <source>&Themes...</source> 1756 <translation>&Motywy...</translation> 1757 </message> 1758 <message> 1759 <source>&Preferences...</source> 1760 <translation>&Preferencje...</translation> 1761 </message> 1762 <message> 1763 <source>Focus Off</source> 1764 <translation>Wyłącz podświetlanie</translation> 1765 </message> 1766 <message> 1767 <source>Focus One Line</source> 1768 <translation>Podświetl jeden wiersz</translation> 1769 </message> 1770 <message> 1771 <source>Focus Three Lines</source> 1772 <translation>Podświetl trzy wiersze</translation> 1773 </message> 1774 <message> 1775 <source>&Paragraph</source> 1776 <translation>&Akapit</translation> 1777 </message> 1778 <message> 1779 <source>Focus Paragraph</source> 1780 <translation>Podświetl akapit</translation> 1781 </message> 1782 <message> 1783 <source>&Help</source> 1784 <translation>P&omoc</translation> 1785 </message> 1786 <message> 1787 <source>Application &Language...</source> 1788 <translation>&Zmiana języka aplikacji...</translation> 1789 </message> 1790 <message> 1791 <source>Some files were unsupported and could not be opened.</source> 1792 <translation>Niektóre pliki nie są obsługiwane i nie mogły być otwarte.</translation> 1793 </message> 1794 <message> 1795 <source>&Off</source> 1796 <translation>&Wyłączone</translation> 1797 </message> 1798 <message> 1799 <source>One &Line</source> 1800 <translation>&Jeden wiersz</translation> 1801 </message> 1802 <message> 1803 <source>&Three Lines</source> 1804 <translation>&Trzy wiersze</translation> 1805 </message> 1806 <message> 1807 <source>&About</source> 1808 <translation>&Informacje o programie</translation> 1809 </message> 1810 <message> 1811 <source>About &Qt</source> 1812 <translation>Informacje o &Qt</translation> 1813 </message> 1814 <message> 1815 <source>Pa&ge Setup...</source> 1816 <translation>Ustawienia &strony...</translation> 1817 </message> 1818 <message> 1819 <source>&Heading</source> 1820 <translation>&Nagłówek</translation> 1821 </message> 1822 <message> 1823 <source>Heading &1</source> 1824 <translation>Nagłówek &1</translation> 1825 </message> 1826 <message> 1827 <source>Heading &2</source> 1828 <translation>Nagłówek &2</translation> 1829 </message> 1830 <message> 1831 <source>Heading &3</source> 1832 <translation>Nagłówek &3</translation> 1833 </message> 1834 <message> 1835 <source>Heading &4</source> 1836 <translation>Nagłówek &4</translation> 1837 </message> 1838 <message> 1839 <source>Heading &5</source> 1840 <translation>Nagłówek &5</translation> 1841 </message> 1842 <message> 1843 <source>Heading &6</source> 1844 <translation>Nagłówek &6</translation> 1845 </message> 1846 <message> 1847 <source>&Normal</source> 1848 <translation>&Normalnie</translation> 1849 </message> 1850 <message> 1851 <source>Update Document Smart Quotes</source> 1852 <translation>Aktualizuj cudzysłowy drukarskie dokumentu</translation> 1853 </message> 1854 <message> 1855 <source>Update Selection Smart Quotes</source> 1856 <translation>Aktualizuj cudzysłowy drukarskie wyboru</translation> 1857 </message> 1858 <message> 1859 <source>Ctrl+Shift+`</source> 1860 <translation>Ctrl+Shift+`</translation> 1861 </message> 1862</context> 1863</TS> 1864