1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2<!DOCTYPE TS>
3<TS version="2.1" language="pl" sourcelanguage="en">
4<context>
5    <name>Alert</name>
6    <message>
7        <source>Close (%1)</source>
8        <translation>Zamknij (%1)</translation>
9    </message>
10    <message>
11        <source>Collapse</source>
12        <translation>Zwiń</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <source>Expand</source>
16        <translation>Rozwiń</translation>
17    </message>
18</context>
19<context>
20    <name>AlertLayer</name>
21    <message>
22        <source>Dismiss Alert</source>
23        <translation>Zamknij powiadomienie</translation>
24    </message>
25    <message>
26        <source>Ctrl+D</source>
27        <translation>Ctrl+D</translation>
28    </message>
29</context>
30<context>
31    <name>DailyProgress</name>
32    <message numerus="yes">
33        <source>%L1% of %Ln minute(s)</source>
34        <translation>
35            <numerusform>%L1% z %Ln minuty</numerusform>
36            <numerusform>%L1% z %Ln minut</numerusform>
37            <numerusform>%L1% z %Ln minut</numerusform>
38        </translation>
39    </message>
40    <message numerus="yes">
41        <source>%L1% of %Ln word(s)</source>
42        <translation>
43            <numerusform>%L1% z %Ln słowa</numerusform>
44            <numerusform>%L1% z %Ln słów</numerusform>
45            <numerusform>%L1% z %Ln słów</numerusform>
46        </translation>
47    </message>
48    <message numerus="yes">
49        <source>%Ln word(s)</source>
50        <translation>
51            <numerusform>%Ln słowo</numerusform>
52            <numerusform>%Ln słowa</numerusform>
53            <numerusform>%Ln słów</numerusform>
54        </translation>
55    </message>
56    <message numerus="yes">
57        <source>%Ln minute(s)</source>
58        <translation>
59            <numerusform>%Ln minuta</numerusform>
60            <numerusform>%Ln minuty</numerusform>
61            <numerusform>%Ln minut</numerusform>
62        </translation>
63    </message>
64    <message>
65        <source>0%</source>
66        <translation>0%</translation>
67    </message>
68</context>
69<context>
70    <name>DailyProgressDialog</name>
71    <message>
72        <source>Daily Progress</source>
73        <translation>Dzienny postęp</translation>
74    </message>
75    <message>
76        <source>Longest streak</source>
77        <translation>Najdłuższy triumf</translation>
78    </message>
79    <message>
80        <source>Current streak</source>
81        <translation>Obecny triumf</translation>
82    </message>
83    <message>
84        <source>N/A</source>
85        <translation>niedostępne</translation>
86    </message>
87    <message numerus="yes">
88        <source>%n day(s)</source>
89        <translation>
90            <numerusform>%n dzień</numerusform>
91            <numerusform>%n dni</numerusform>
92            <numerusform>%n dni</numerusform>
93        </translation>
94    </message>
95    <message>
96        <source>%1 &amp;ndash; %2</source>
97        <translation>%1 &amp;ndash; %2</translation>
98    </message>
99</context>
100<context>
101    <name>DailyProgressLabel</name>
102    <message>
103        <source>%L1% of daily goal</source>
104        <translation>%L1% dziennego celu</translation>
105    </message>
106</context>
107<context>
108    <name>DictionaryDialog</name>
109    <message>
110        <source>Set Language</source>
111        <translation>Ustaw język</translation>
112    </message>
113</context>
114<context>
115    <name>Document</name>
116    <message>
117        <source>(Untitled %1)</source>
118        <translation>(Bez tytułu %1)</translation>
119    </message>
120    <message>
121        <source>%1 (Read-Only)</source>
122        <translation>%1 (Tylko-do-odczytu)</translation>
123    </message>
124    <message>
125        <source>Sorry</source>
126        <translation>Przepraszam</translation>
127    </message>
128    <message>
129        <source>Unable to save &apos;%1&apos;.</source>
130        <translation>Nie można zapisać pliku &apos;%1&apos;.</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <source>Save File As</source>
134        <translation>Zapisz plik jako</translation>
135    </message>
136    <message>
137        <source>Unable to overwrite &apos;%1&apos;.</source>
138        <translation>Nie można nadpisać pliku &apos;%1&apos;.</translation>
139    </message>
140    <message>
141        <source>Rename File</source>
142        <translation>Zmień nazwę pliku</translation>
143    </message>
144    <message>
145        <source>Unable to rename &apos;%1&apos;.</source>
146        <translation>Nie można zmienić nazwy pliku &apos;%1&apos;.</translation>
147    </message>
148    <message>
149        <source>Reload File?</source>
150        <translation>Wczytać ponownie plik?</translation>
151    </message>
152    <message>
153        <source>Reload the file &apos;%1&apos; from disk?</source>
154        <translation>Wczytać ponownie plik &apos;%1&apos; z dysku?</translation>
155    </message>
156    <message>
157        <source>All unsaved changes will be lost.</source>
158        <translation>Wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <source>Reload</source>
162        <translation>Wczytaj ponownie</translation>
163    </message>
164    <message>
165        <source>Untitled %1</source>
166        <translation>Bez nazwy %1</translation>
167    </message>
168    <message>
169        <source>Question</source>
170        <translation>Pytanie</translation>
171    </message>
172    <message>
173        <source>Saving as plain text will discard all formatting. Discard formatting?</source>
174        <translation>Zapisanie jako zwykły tekst usunie całe formatowanie. Usunąć formatowanie?</translation>
175    </message>
176</context>
177<context>
178    <name>DocumentWatcher</name>
179    <message>
180        <source>File Changed</source>
181        <translation>Plik zmieniony</translation>
182    </message>
183    <message>
184        <source>The file &apos;%1&apos; was changed by another program.</source>
185        <translation>Plik &apos;%1&apos; został zmieniony przez inny program.</translation>
186    </message>
187    <message>
188        <source>Do you want to reload the file?</source>
189        <translation>Czy chcesz wczytać plik ponownie?</translation>
190    </message>
191    <message>
192        <source>Reload</source>
193        <translation>Wczytaj ponownie</translation>
194    </message>
195    <message>
196        <source>Ignore</source>
197        <translation>Ignoruj</translation>
198    </message>
199    <message>
200        <source>File Deleted</source>
201        <translation>Plik usunięty</translation>
202    </message>
203    <message>
204        <source>The file %1 was deleted by another program.</source>
205        <translation>Plik %1 został usunięty przez inny program.</translation>
206    </message>
207    <message>
208        <source>Do you want to save or close the file?</source>
209        <translation>Czy chcesz zapisać, czy zamknąć plik?</translation>
210    </message>
211</context>
212<context>
213    <name>DocxReader</name>
214    <message>
215        <source>Unable to open archive.</source>
216        <translation>Nie można otworzyć archiwum.</translation>
217    </message>
218</context>
219<context>
220    <name>FindDialog</name>
221    <message>
222        <source>Search for:</source>
223        <translation>Znajdź:</translation>
224    </message>
225    <message>
226        <source>Replace with:</source>
227        <translation>Zastąp:</translation>
228    </message>
229    <message>
230        <source>Ignore case</source>
231        <translation>Ignoruj wielkość liter</translation>
232    </message>
233    <message>
234        <source>Whole words only</source>
235        <translation>Tylko całe wyrazy</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <source>Regular expressions</source>
239        <translation>Wyrażenia regularne</translation>
240    </message>
241    <message>
242        <source>Search up</source>
243        <translation>Znajdź poprzedni</translation>
244    </message>
245    <message>
246        <source>Search down</source>
247        <translation>Znajdź następny</translation>
248    </message>
249    <message>
250        <source>&amp;Find</source>
251        <translation>&amp;Znajdź</translation>
252    </message>
253    <message>
254        <source>&amp;Replace</source>
255        <translation>&amp;Zastąp</translation>
256    </message>
257    <message>
258        <source>Replace &amp;All</source>
259        <translation>Zastąp &amp;wszystkie</translation>
260    </message>
261    <message>
262        <source>Find</source>
263        <translation>Znajdź</translation>
264    </message>
265    <message>
266        <source>Replace</source>
267        <translation>Zastąp</translation>
268    </message>
269    <message numerus="yes">
270        <source>Replace %n instance(s)?</source>
271        <translation>
272            <numerusform>Zastąpić %n wystąpienie?</numerusform>
273            <numerusform>Zastąpić %n wystąpienia?</numerusform>
274            <numerusform>Zastąpić %n wystąpień?</numerusform>
275        </translation>
276    </message>
277    <message>
278        <source>Question</source>
279        <translation>Pytanie</translation>
280    </message>
281    <message>
282        <source>Sorry</source>
283        <translation>Przepraszam</translation>
284    </message>
285    <message>
286        <source>Phrase not found.</source>
287        <translation>Nie znaleziono wyrażenia.</translation>
288    </message>
289</context>
290<context>
291    <name>FormatManager</name>
292    <message>
293        <source>OpenDocument Text</source>
294        <translation>Dokument tekstowy OpenDocument</translation>
295    </message>
296    <message>
297        <source>Office Open XML</source>
298        <translation>Office Open XML</translation>
299    </message>
300    <message>
301        <source>Rich Text Format</source>
302        <translation>Tekst z formatowaniem</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <source>Plain Text</source>
306        <translation>Zwykły tekst</translation>
307    </message>
308    <message>
309        <source>All Files</source>
310        <translation>Wszystkie pliki</translation>
311    </message>
312    <message>
313        <source>All Supported Files</source>
314        <translation>Wszystkie obsługiwane typy plików</translation>
315    </message>
316    <message>
317        <source>OpenDocument Flat XML</source>
318        <translation>OpenDocument Flat XML</translation>
319    </message>
320</context>
321<context>
322    <name>Highlighter</name>
323    <message>
324        <source>Add</source>
325        <translation>Dodaj</translation>
326    </message>
327    <message>
328        <source>Check Spelling...</source>
329        <translation>Sprawdź pisownię...</translation>
330    </message>
331    <message>
332        <source>(No suggestions found)</source>
333        <translation>(Nie znaleziono propozycji)</translation>
334    </message>
335</context>
336<context>
337    <name>ImageButton</name>
338    <message>
339        <source>Open Image</source>
340        <translation>Otwórz obrazek</translation>
341    </message>
342    <message>
343        <source>Images(%1)</source>
344        <translation>Obrazki(%1)</translation>
345    </message>
346</context>
347<context>
348    <name>LocaleDialog</name>
349    <message>
350        <source>Select application language:</source>
351        <translation>Wybierz język aplikacji:</translation>
352    </message>
353    <message>
354        <source>&lt;System Language&gt;</source>
355        <translation>&lt;Język systemowy&gt;</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <source>Note</source>
359        <translation>Informacja</translation>
360    </message>
361    <message>
362        <source>Please restart this application for the change in language to take effect.</source>
363        <translation>Zmiany zostaną uwzględnione przy następnym uruchomieniu programu.</translation>
364    </message>
365</context>
366<context>
367    <name>OdtReader</name>
368    <message>
369        <source>Unable to open archive.</source>
370        <translation>Nie można otworzyć archiwum.</translation>
371    </message>
372</context>
373<context>
374    <name>PreferencesDialog</name>
375    <message>
376        <source>Preferences</source>
377        <translation>Preferencje</translation>
378    </message>
379    <message>
380        <source>General</source>
381        <translation>Ogólne</translation>
382    </message>
383    <message>
384        <source>Statistics</source>
385        <translation>Statystyki</translation>
386    </message>
387    <message>
388        <source>Toolbar</source>
389        <translation>Pasek narzędzi</translation>
390    </message>
391    <message>
392        <source>Spell Checking</source>
393        <translation>Sprawdzanie pisowni</translation>
394    </message>
395    <message>
396        <source>Select Dictionary</source>
397        <translation>Wybierz słownik</translation>
398    </message>
399    <message>
400        <source>Sorry</source>
401        <translation>Przepraszam</translation>
402    </message>
403    <message>
404        <source>Unable to open archive.</source>
405        <translation>Nie można otworzyć archiwum.</translation>
406    </message>
407    <message>
408        <source>The archive does not contain a usable dictionary.</source>
409        <translation>Archiwum nie zawiera prawidłowego słownika.</translation>
410    </message>
411    <message>
412        <source>Question</source>
413        <translation>Pytanie</translation>
414    </message>
415    <message>
416        <source>Shortcuts</source>
417        <translation>Skróty</translation>
418    </message>
419    <message>
420        <source>One or more shortcuts conflict. Do you wish to proceed?</source>
421        <translation>Jeden lub więcej skrótów się powtarza. Czy chcesz kontynuować?</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <source>The dictionary &quot;%1&quot; already exists. Do you want to replace it?</source>
425        <translation>Słowniki &quot;%1&quot; już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?</translation>
426    </message>
427    <message>
428        <source>Daily Goal</source>
429        <translation>Dzienny cel</translation>
430    </message>
431    <message>
432        <source>None</source>
433        <translation>Brak</translation>
434    </message>
435    <message>
436        <source>Minutes:</source>
437        <translation>Minuty:</translation>
438    </message>
439    <message>
440        <source>Words:</source>
441        <translation>Słowa:</translation>
442    </message>
443    <message>
444        <source>Editing</source>
445        <translation>Edycja</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <source>Always vertically center</source>
449        <translation>Zawsze wyśrodkuj w pionie</translation>
450    </message>
451    <message>
452        <source>Block insertion cursor</source>
453        <translation>Kursor blokowy</translation>
454    </message>
455    <message>
456        <source>Smooth fonts</source>
457        <translation>Wygładzone czcionki</translation>
458    </message>
459    <message>
460        <source>Typewriter sounds</source>
461        <translation>Odgłosy maszyny do pisania</translation>
462    </message>
463    <message>
464        <source>Smart quotes:</source>
465        <translation>Eleganckie cudzysłowy:</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <source>Double</source>
469        <translation>Podwójne</translation>
470    </message>
471    <message>
472        <source>Single</source>
473        <translation>Pojedyncze</translation>
474    </message>
475    <message>
476        <source>Scenes</source>
477        <translation>Sceny</translation>
478    </message>
479    <message>
480        <source>Divider:</source>
481        <translation>Sekwencja podziału</translation>
482    </message>
483    <message>
484        <source>Saving</source>
485        <translation>Zapisywanie</translation>
486    </message>
487    <message>
488        <source>Remember cursor position</source>
489        <translation>Pamiętaj pozycję kursora</translation>
490    </message>
491    <message>
492        <source>Word count</source>
493        <translation>Licznik słów</translation>
494    </message>
495    <message>
496        <source>Page count</source>
497        <translation>Licznik stron</translation>
498    </message>
499    <message>
500        <source>Paragraph count</source>
501        <translation>Licznik akapitów</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <source>Character count</source>
505        <translation>Licznik znaków</translation>
506    </message>
507    <message>
508        <source>Characters:</source>
509        <translation>Znaki:</translation>
510    </message>
511    <message>
512        <source>Paragraphs:</source>
513        <translation>Akapity:</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <source>Word Count Algorithm</source>
517        <translation>Algorytm zliczania słów</translation>
518    </message>
519    <message>
520        <source>Reset daily progress for today to zero?</source>
521        <translation>Czy zresetować licznik dziennego postępu?</translation>
522    </message>
523    <message>
524        <source>Write byte order mark in plain text files</source>
525        <translation>Zapisz znacznik kolejności bajtów w prostych plikach tekstowych</translation>
526    </message>
527    <message>
528        <source>Default format:</source>
529        <translation>Domyślny format:</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <source>Reset Today</source>
533        <translation>Zresetuj Dzisiaj</translation>
534    </message>
535    <message>
536        <source>History</source>
537        <translation>Historia</translation>
538    </message>
539    <message>
540        <source>Remember history</source>
541        <translation>Zapamiętaj historię</translation>
542    </message>
543    <message>
544        <source>Show streaks</source>
545        <translation>Pokaż triumfy</translation>
546    </message>
547    <message>
548        <source>Minimum progress for streaks:</source>
549        <translation>Minimalny postęp dla triumfu:</translation>
550    </message>
551    <message>
552        <source>Detect word boundaries</source>
553        <translation>Wykrywaj granice słów</translation>
554    </message>
555    <message>
556        <source>Divide character count by six</source>
557        <translation>Dziel liczbę znaków przez sześć</translation>
558    </message>
559    <message>
560        <source>Count each letter as a word</source>
561        <translation>Zliczaj każdą literę jako slowo</translation>
562    </message>
563    <message>
564        <source>Page Count Algorithm</source>
565        <translation>Algorytm zliczania słów</translation>
566    </message>
567    <message>
568        <source>Style</source>
569        <translation>Styl</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <source>Icons Only</source>
573        <translation>Tylko ikony</translation>
574    </message>
575    <message>
576        <source>Text Only</source>
577        <translation>Tylko tekst</translation>
578    </message>
579    <message>
580        <source>Text Alongside Icons</source>
581        <translation>Tekst obok ikon</translation>
582    </message>
583    <message>
584        <source>Text Under Icons</source>
585        <translation>Tekst pod ikonami</translation>
586    </message>
587    <message>
588        <source>Text Position:</source>
589        <translation>Położenie tekstu:</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <source>Actions</source>
593        <translation>Działania</translation>
594    </message>
595    <message>
596        <source>Move Up</source>
597        <translation>Przesuń w górę</translation>
598    </message>
599    <message>
600        <source>Move Down</source>
601        <translation>Przesuń w dół</translation>
602    </message>
603    <message>
604        <source>Add Separator</source>
605        <translation>Dodaj odstęp</translation>
606    </message>
607    <message>
608        <source>Command</source>
609        <translation>Polecenie</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <source>Shortcut</source>
613        <translation>Skrót</translation>
614    </message>
615    <message>
616        <source>Action</source>
617        <translation>Działanie</translation>
618    </message>
619    <message>
620        <source>Check spelling as you type</source>
621        <translation>Sprawdzaj pisownię podczas pisania</translation>
622    </message>
623    <message>
624        <source>Ignore words in UPPERCASE</source>
625        <translation>Ignoruj słowa pisane WIELKIMI LITERAMI</translation>
626    </message>
627    <message>
628        <source>Ignore words with numbers</source>
629        <translation>Ignoruj słowa z liczbami</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <source>Language</source>
633        <translation>Język</translation>
634    </message>
635    <message>
636        <source>Add</source>
637        <translation>Dodaj</translation>
638    </message>
639    <message>
640        <source>Remove</source>
641        <translation>Usuń</translation>
642    </message>
643    <message>
644        <source>Personal Dictionary</source>
645        <translation>Osobisty słownik</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <source>Remove current dictionary?</source>
649        <translation>Usunąć obecny słownik?</translation>
650    </message>
651    <message>
652        <source>User Interface</source>
653        <translation>Interfejs użytkownika</translation>
654    </message>
655    <message>
656        <source>Always show scrollbar</source>
657        <translation>Zawsze wyświetlaj pasek przewijania</translation>
658    </message>
659    <message>
660        <source>Always show top bar</source>
661        <translation>Zawsze wyświetlaj górny pasek</translation>
662    </message>
663    <message>
664        <source>Always show bottom bar</source>
665        <translation>Zawsze wyświetlaj dolny pasek</translation>
666    </message>
667</context>
668<context>
669    <name>RtfReader</name>
670    <message>
671        <source>Not a supported RTF file.</source>
672        <translation>To nie jest obsługiwany plik RTF.</translation>
673    </message>
674</context>
675<context>
676    <name>RtfTokenizer</name>
677    <message>
678        <source>Unexpectedly reached end of file.</source>
679        <translation>Niespodziewanie osiągnięto koniec pliku.</translation>
680    </message>
681</context>
682<context>
683    <name>SceneList</name>
684    <message>
685        <source>Ctrl+Shift+Down</source>
686        <translation>Ctrl+Shift+W dół</translation>
687    </message>
688    <message>
689        <source>Move Scenes Up</source>
690        <translation>Przenieś sceny w górę</translation>
691    </message>
692    <message>
693        <source>Ctrl+Shift+Up</source>
694        <translation>Ctrl+Shift+W górę</translation>
695    </message>
696    <message>
697        <source>Toggle Scene List</source>
698        <translation>Pokaż/Ukryj listę scen</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <source>Shift+F4</source>
702        <translation>Shift+F4</translation>
703    </message>
704    <message>
705        <source>Show scene list (%1)</source>
706        <translation>Pokaż listę scen (%1)</translation>
707    </message>
708    <message>
709        <source>Hide scene list (%1)</source>
710        <translation>Ukryj listę scen (%1)</translation>
711    </message>
712    <message>
713        <source>Filter</source>
714        <translation>Filtruj</translation>
715    </message>
716    <message>
717        <source>Move Scenes Down</source>
718        <translation>Przenieś sceny w dół</translation>
719    </message>
720    <message>
721        <source>Resize scene list</source>
722        <translation>Zmień rozmiar listy scen</translation>
723    </message>
724</context>
725<context>
726    <name>Session</name>
727    <message>
728        <source>Default</source>
729        <translation>Domyślna</translation>
730    </message>
731</context>
732<context>
733    <name>SessionManager</name>
734    <message>
735        <source>Manage Sessions</source>
736        <translation>Zarządzanie sesjami</translation>
737    </message>
738    <message>
739        <source>S&amp;essions</source>
740        <translation>S&amp;esje</translation>
741    </message>
742    <message>
743        <source>New</source>
744        <translation>Nowa</translation>
745    </message>
746    <message>
747        <source>Duplicate</source>
748        <translation>Stwórz kopię </translation>
749    </message>
750    <message>
751        <source>Rename</source>
752        <translation>Zmień nazwę</translation>
753    </message>
754    <message>
755        <source>Delete</source>
756        <translation>Usuń</translation>
757    </message>
758    <message>
759        <source>Switch To</source>
760        <translation>Przełącz na</translation>
761    </message>
762    <message>
763        <source>New Session</source>
764        <translation>Nowa sesja</translation>
765    </message>
766    <message>
767        <source>Duplicate Session</source>
768        <translation>Stwórz kopię sesji</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <source>Rename Session</source>
772        <translation>Zmień nazwę sesji</translation>
773    </message>
774    <message>
775        <source>Question</source>
776        <translation>Pytanie</translation>
777    </message>
778    <message>
779        <source>Delete selected session?</source>
780        <translation>Usunąć wybraną sesję?</translation>
781    </message>
782    <message>
783        <source>Session name:</source>
784        <translation>Nazwa sesji:</translation>
785    </message>
786    <message>
787        <source>Sorry</source>
788        <translation>Przepraszam</translation>
789    </message>
790    <message>
791        <source>The requested session name is already in use.</source>
792        <translation>Podana nazwa sesji już jest używana.</translation>
793    </message>
794    <message>
795        <source>&amp;New...</source>
796        <translation>&amp;Nowa...</translation>
797    </message>
798    <message>
799        <source>Ctrl+Shift+N</source>
800        <translation>Ctrl+Shift+N</translation>
801    </message>
802    <message>
803        <source>&amp;Manage...</source>
804        <translation>Za&amp;rządzaj...</translation>
805    </message>
806    <message>
807        <source>Ctrl+Shift+M</source>
808        <translation>Ctrl+Shift+M</translation>
809    </message>
810</context>
811<context>
812    <name>ShortcutEdit</name>
813    <message>
814        <source>Clear</source>
815        <translation>Wyczyść</translation>
816    </message>
817    <message>
818        <source>Reset to Default</source>
819        <translation>Przywróć domyślny</translation>
820    </message>
821    <message>
822        <source>Shortcut:</source>
823        <translation>Skrót:</translation>
824    </message>
825</context>
826<context>
827    <name>SmartQuote</name>
828    <message>
829        <source>Replacing quotation marks...</source>
830        <translation>Zamienianie cudzysłowów...</translation>
831    </message>
832    <message>
833        <source>Please Wait</source>
834        <translation>Proszę czekać</translation>
835    </message>
836</context>
837<context>
838    <name>SpellChecker</name>
839    <message>
840        <source>Check Spelling</source>
841        <translation>Sprawdź pisownię</translation>
842    </message>
843    <message>
844        <source>&amp;Add</source>
845        <translation>&amp;Dodaj</translation>
846    </message>
847    <message>
848        <source>&amp;Ignore</source>
849        <translation>&amp;Ignoruj</translation>
850    </message>
851    <message>
852        <source>I&amp;gnore All</source>
853        <translation>Ignoruj &amp;wszystkie</translation>
854    </message>
855    <message>
856        <source>&amp;Change</source>
857        <translation>&amp;Zamień</translation>
858    </message>
859    <message>
860        <source>C&amp;hange All</source>
861        <translation>Zamień w&amp;szystkie</translation>
862    </message>
863    <message>
864        <source>Not in dictionary:</source>
865        <translation>Nie ma w słowniku:</translation>
866    </message>
867    <message>
868        <source>Change to:</source>
869        <translation>Zamień na:</translation>
870    </message>
871    <message>
872        <source>Checking spelling...</source>
873        <translation>Sprawdzanie pisowni...</translation>
874    </message>
875    <message>
876        <source>Cancel</source>
877        <translation>Anuluj</translation>
878    </message>
879    <message>
880        <source>Please wait</source>
881        <translation>Proszę czekać</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <source>Continue checking at beginning of file?</source>
885        <translation>Kontynuuj sprawdzanie od początku pliku?</translation>
886    </message>
887    <message>
888        <source>Spell check complete.</source>
889        <translation>Zakończono sprawdzanie pisowni.</translation>
890    </message>
891</context>
892<context>
893    <name>SymbolsDialog</name>
894    <message>
895        <source>Symbols</source>
896        <translation>Symbole</translation>
897    </message>
898    <message>
899        <source>Recently used symbols</source>
900        <translation>Ostatnio używane symbole</translation>
901    </message>
902    <message>
903        <source>All symbols</source>
904        <translation>Wszystkie symbole</translation>
905    </message>
906    <message>
907        <source>Details</source>
908        <translation>Szczegóły</translation>
909    </message>
910    <message>
911        <source>Name:</source>
912        <translation>Nazwa:</translation>
913    </message>
914    <message>
915        <source>Insert</source>
916        <translation>Wstaw</translation>
917    </message>
918</context>
919<context>
920    <name>SymbolsModel</name>
921    <message>
922        <source>Blocks</source>
923        <translation>Bloki</translation>
924    </message>
925    <message>
926        <source>Scripts</source>
927        <translation>Skrypty</translation>
928    </message>
929</context>
930<context>
931    <name>Theme</name>
932    <message>
933        <source>Untitled %1</source>
934        <translation>Bez nazwy %1</translation>
935    </message>
936</context>
937<context>
938    <name>ThemeDialog</name>
939    <message>
940        <source>Name:</source>
941        <translation>Nazwa:</translation>
942    </message>
943    <message>
944        <source>No Image</source>
945        <translation>Brak obrazka</translation>
946    </message>
947    <message>
948        <source>Tiled</source>
949        <translation>Sąsiadująco</translation>
950    </message>
951    <message>
952        <source>Centered</source>
953        <translation>Wyśrodkowane</translation>
954    </message>
955    <message>
956        <source>Stretched</source>
957        <translation>Rozciągnięte</translation>
958    </message>
959    <message>
960        <source>Scaled</source>
961        <translation>Przeskalowane</translation>
962    </message>
963    <message>
964        <source>Zoomed</source>
965        <translation>Powiększone</translation>
966    </message>
967    <message>
968        <source>Opacity:</source>
969        <translation>Nieprzezroczystość:</translation>
970    </message>
971    <message>
972        <source>Position:</source>
973        <translation>Położenie:</translation>
974    </message>
975    <message>
976        <source>Width:</source>
977        <translation>Szerokość:</translation>
978    </message>
979    <message>
980        <source>Round Text Background Corners</source>
981        <translation>Okrągłe rogi tła tekstu </translation>
982    </message>
983    <message>
984        <source>Radius:</source>
985        <translation>Promień:</translation>
986    </message>
987    <message>
988        <source>Blur Text Background</source>
989        <translation>Rozmycie tła tekstu</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <source>Text Background Drop Shadow</source>
993        <translation>Cień tła tekstu</translation>
994    </message>
995    <message>
996        <source>Vertical Offset:</source>
997        <translation>Przesunięcie pionowe:</translation>
998    </message>
999    <message>
1000        <source>Margins</source>
1001        <translation>Marginesy zewnętrzne</translation>
1002    </message>
1003    <message>
1004        <source>Window:</source>
1005        <translation>Okno:</translation>
1006    </message>
1007    <message>
1008        <source>Page:</source>
1009        <translation>Strona:</translation>
1010    </message>
1011    <message>
1012        <source>Indent first line</source>
1013        <translation>Wcięcie pierwszego wiersza</translation>
1014    </message>
1015    <message>
1016        <source>Above:</source>
1017        <translation>Powyżej:</translation>
1018    </message>
1019    <message>
1020        <source>Below:</source>
1021        <translation>Poniżej:</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <source>Remove</source>
1025        <translation>Usuń</translation>
1026    </message>
1027    <message>
1028        <source>Edit Theme</source>
1029        <translation>Edytuj motyw</translation>
1030    </message>
1031    <message>
1032        <source>Window Background</source>
1033        <translation>Tło okna</translation>
1034    </message>
1035    <message>
1036        <source>Type:</source>
1037        <translation>Rodzaj:</translation>
1038    </message>
1039    <message>
1040        <source>Color:</source>
1041        <translation>Kolor:</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <source>Image:</source>
1045        <translation>Obrazek:</translation>
1046    </message>
1047    <message>
1048        <source> pixels</source>
1049        <translation> pikseli</translation>
1050    </message>
1051    <message>
1052        <source>Left</source>
1053        <translation>Po lewej</translation>
1054    </message>
1055    <message>
1056        <source>Text Background</source>
1057        <translation>Tło tekstu</translation>
1058    </message>
1059    <message>
1060        <source>Right</source>
1061        <translation>Po prawej</translation>
1062    </message>
1063    <message>
1064        <source>Text</source>
1065        <translation>Tekst</translation>
1066    </message>
1067    <message>
1068        <source>Font:</source>
1069        <translation>Czcionka:</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <source>Misspelled:</source>
1073        <translation>Błędne wyrazy:</translation>
1074    </message>
1075    <message>
1076        <source>Line Spacing</source>
1077        <translation>Odstęp między wierszami</translation>
1078    </message>
1079    <message>
1080        <source>Single</source>
1081        <translation>Pojedynczy</translation>
1082    </message>
1083    <message>
1084        <source>1.5 Lines</source>
1085        <translation>1,5 wiersza</translation>
1086    </message>
1087    <message>
1088        <source>Double</source>
1089        <translation>Podwójny</translation>
1090    </message>
1091    <message>
1092        <source>Proportional</source>
1093        <translation>Proporcjonalny</translation>
1094    </message>
1095    <message>
1096        <source>Height:</source>
1097        <translation>Wysokość:</translation>
1098    </message>
1099    <message>
1100        <source>Paragraph Spacing</source>
1101        <translation>Odstępy między akapitami</translation>
1102    </message>
1103    <message>
1104        <source>Tab Width:</source>
1105        <translation>Szerokość zakładki:</translation>
1106    </message>
1107    <message>
1108        <source>New Theme</source>
1109        <translation>Nowy motyw</translation>
1110    </message>
1111</context>
1112<context>
1113    <name>ThemeManager</name>
1114    <message>
1115        <source>Themes</source>
1116        <translation>Motywy</translation>
1117    </message>
1118    <message>
1119        <source>Default</source>
1120        <translation>Domyślny</translation>
1121    </message>
1122    <message>
1123        <source>Gentle Blues</source>
1124        <translation>Delikatny Blues</translation>
1125    </message>
1126    <message>
1127        <source>Old School</source>
1128        <translation>Stara szkoła</translation>
1129    </message>
1130    <message>
1131        <source>Space Dreams</source>
1132        <translation>Marzenia kosmiczne</translation>
1133    </message>
1134    <message>
1135        <source>Writing Desk</source>
1136        <translation>Biurko</translation>
1137    </message>
1138    <message>
1139        <source>New</source>
1140        <translation>Nowy</translation>
1141    </message>
1142    <message>
1143        <source>Duplicate</source>
1144        <translation>Stwórz kopię </translation>
1145    </message>
1146    <message>
1147        <source>Custom</source>
1148        <translation>Własny</translation>
1149    </message>
1150    <message>
1151        <source>Edit</source>
1152        <translation>Edytuj</translation>
1153    </message>
1154    <message>
1155        <source>Delete</source>
1156        <translation>Usuń</translation>
1157    </message>
1158    <message>
1159        <source>Import</source>
1160        <translation>Importuj</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <source>Export</source>
1164        <translation>Eksportuj</translation>
1165    </message>
1166    <message>
1167        <source>Question</source>
1168        <translation>Pytanie</translation>
1169    </message>
1170    <message>
1171        <source>Delete theme &apos;%1&apos;?</source>
1172        <translation>Usunąć motyw &apos;%1&apos;?</translation>
1173    </message>
1174    <message>
1175        <source>Themes (%1)</source>
1176        <translation>Motywy (%1)</translation>
1177    </message>
1178    <message>
1179        <source>Import Theme</source>
1180        <translation>Importuj motyw</translation>
1181    </message>
1182    <message>
1183        <source>Export Theme</source>
1184        <translation>Eksportuj motyw</translation>
1185    </message>
1186    <message>
1187        <source>Bitter Skies</source>
1188        <translation>Gorzkie Nieba</translation>
1189    </message>
1190    <message>
1191        <source>Enchantment</source>
1192        <translation>Oczarowanie</translation>
1193    </message>
1194    <message>
1195        <source>Spy Games</source>
1196        <translation>Szpiegowskie gry</translation>
1197    </message>
1198    <message>
1199        <source>Tranquility</source>
1200        <translation>Spokój</translation>
1201    </message>
1202</context>
1203<context>
1204    <name>Timer</name>
1205    <message>
1206        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; - %2</source>
1207        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; - %2</translation>
1208    </message>
1209    <message>
1210        <source>Question</source>
1211        <translation>Pytanie</translation>
1212    </message>
1213    <message>
1214        <source>Delete timer?</source>
1215        <translation>Usunąć odliczanie?</translation>
1216    </message>
1217    <message>
1218        <source>&lt;b&gt;Words:&lt;/b&gt; %L1</source>
1219        <translation>&lt;b&gt;Słowa:&lt;/b&gt; %L1</translation>
1220    </message>
1221    <message>
1222        <source>&lt;b&gt;Pages:&lt;/b&gt; %L1</source>
1223        <translation>&lt;b&gt;Strony:&lt;/b&gt; %L1</translation>
1224    </message>
1225    <message>
1226        <source>&lt;b&gt;Paragraphs:&lt;/b&gt; %L1</source>
1227        <translation>&lt;b&gt;Akapity:&lt;/b&gt; %L1</translation>
1228    </message>
1229    <message>
1230        <source>&lt;b&gt;Characters:&lt;/b&gt; %L1 / %L2</source>
1231        <translation>&lt;b&gt;Znaki:&lt;/b&gt; %L1 / %L2</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <source>Set Delay</source>
1235        <translation>Ustaw opóźnienie</translation>
1236    </message>
1237    <message>
1238        <source>Set Time</source>
1239        <translation>Ustaw czas</translation>
1240    </message>
1241    <message>
1242        <source>Delay:</source>
1243        <translation>Opóźnienie:</translation>
1244    </message>
1245    <message>
1246        <source>Time:</source>
1247        <translation>Czas:</translation>
1248    </message>
1249    <message>
1250        <source>HH:mm:ss</source>
1251        <translation>HH:mm:ss</translation>
1252    </message>
1253    <message>
1254        <source>Alarm</source>
1255        <translation>Alarm</translation>
1256    </message>
1257    <message>
1258        <source>Type:</source>
1259        <translation>Rodzaj:</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <source>Memo:</source>
1263        <translation>Memo:</translation>
1264    </message>
1265    <message>
1266        <source>Edit</source>
1267        <translation>Edytuj</translation>
1268    </message>
1269    <message>
1270        <source>Delete</source>
1271        <translation>Usuń</translation>
1272    </message>
1273</context>
1274<context>
1275    <name>TimerDisplay</name>
1276    <message>
1277        <source>HH:mm:ss</source>
1278        <translation>HH:mm:ss</translation>
1279    </message>
1280    <message>
1281        <source>No timers running</source>
1282        <translation>Nie ma włączonego odliczania</translation>
1283    </message>
1284</context>
1285<context>
1286    <name>TimerManager</name>
1287    <message>
1288        <source>Timers</source>
1289        <translation>Odliczanie</translation>
1290    </message>
1291    <message>
1292        <source>New</source>
1293        <translation>Nowe</translation>
1294    </message>
1295    <message>
1296        <source>Recent</source>
1297        <translation>Poprzednie</translation>
1298    </message>
1299    <message>
1300        <source>Question</source>
1301        <translation>Pytanie</translation>
1302    </message>
1303    <message>
1304        <source>Cancel editing timers?</source>
1305        <translation>Anulować edycję odliczania?</translation>
1306    </message>
1307    <message>
1308        <source>+HH:mm:ss</source>
1309        <translation>+HH:mm:ss</translation>
1310    </message>
1311    <message>
1312        <source>%1 - %2</source>
1313        <translation>%1 - %2</translation>
1314    </message>
1315</context>
1316<context>
1317    <name>Window</name>
1318    <message>
1319        <source>Loading themes</source>
1320        <translation>Wczytywanie motywów</translation>
1321    </message>
1322    <message>
1323        <source>Loading sounds</source>
1324        <translation>Wczytywanie dźwięków</translation>
1325    </message>
1326    <message>
1327        <source>Untitled</source>
1328        <translation>Bez tytułu</translation>
1329    </message>
1330    <message>
1331        <source>Open File</source>
1332        <translation>Otwórz plik</translation>
1333    </message>
1334    <message>
1335        <source>About FocusWriter</source>
1336        <translation>O programie FocusWriter</translation>
1337    </message>
1338    <message>
1339        <source>FocusWriter</source>
1340        <translation>FocusWriter</translation>
1341    </message>
1342    <message>
1343        <source>A simple fullscreen word processor</source>
1344        <translation>Prosty pełnoekranowy procesor tekstu</translation>
1345    </message>
1346    <message>
1347        <source>Copyright &amp;copy; 2008-%1 Graeme Gott</source>
1348        <translation>Copyright &amp;copy; 2008-%1 Graeme Gott</translation>
1349    </message>
1350    <message>
1351        <source>Released under the &lt;a href=%1&gt;GPL 3&lt;/a&gt; license</source>
1352        <translation>Udostępniony na licencji &lt;a href=%1&gt;GPL 3&lt;/a&gt;</translation>
1353    </message>
1354    <message>
1355        <source>Uses icons from the &lt;a href=%1&gt;Oxygen&lt;/a&gt; icon theme</source>
1356        <translation>Korzysta z ikon motywu &lt;a href=%1&gt;Oxygen&lt;/a&gt;</translation>
1357    </message>
1358    <message>
1359        <source>Used under the &lt;a href=%1&gt;LGPL 3&lt;/a&gt; license</source>
1360        <translation>Udostępnionych na licencji &lt;a href=%1&gt;LGPL 3&lt;/a&gt;</translation>
1361    </message>
1362    <message>
1363        <source>Characters: %L1 / %L2</source>
1364        <translation>Znaki: %L1 / %L2</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <source>Pages: %L1</source>
1368        <translation>Strony: %L1</translation>
1369    </message>
1370    <message>
1371        <source>Paragraphs: %L1</source>
1372        <translation>Akapity: %L1</translation>
1373    </message>
1374    <message>
1375        <source>Words: %L1</source>
1376        <translation>Słowa: %L1</translation>
1377    </message>
1378    <message>
1379        <source>Opening %1</source>
1380        <translation>Otwieranie %1</translation>
1381    </message>
1382    <message>
1383        <source>(Untitled %1)</source>
1384        <translation>(Bez tytułu %1)</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <source>List all documents</source>
1388        <translation>Przeglądaj wszystkie dokumenty</translation>
1389    </message>
1390    <message>
1391        <source>Switch to Next Document</source>
1392        <translation>Przełącz do następnego dokumentu</translation>
1393    </message>
1394    <message>
1395        <source>Switch to Previous Document</source>
1396        <translation>Przełącz do poprzedniego dokumentu</translation>
1397    </message>
1398    <message>
1399        <source>Switch to First Document</source>
1400        <translation>Przełącz do pierwszego dokumentu</translation>
1401    </message>
1402    <message>
1403        <source>Switch to Last Document</source>
1404        <translation>Przełącz do ostatniego dokumentu</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <source>Switch to Document %1</source>
1408        <translation>Przełącz do dokumentu %1</translation>
1409    </message>
1410    <message>
1411        <source>Loading settings</source>
1412        <translation>Wczytywanie ustawień</translation>
1413    </message>
1414    <message>
1415        <source>Emergency cache is not writable.</source>
1416        <translation>Bufor awaryjny nie jest zapisywalny.</translation>
1417    </message>
1418    <message>
1419        <source>Warning</source>
1420        <translation>Ostrzeżenie</translation>
1421    </message>
1422    <message>
1423        <source>FocusWriter was not shut down cleanly.</source>
1424        <translation>Program FocusWriter nie został zamknięty prawidłowo.</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <source>Restore from the emergency cache?</source>
1428        <translation>Przywrócić z bufora awaryjnego?</translation>
1429    </message>
1430    <message>
1431        <source>Some files could not be opened.</source>
1432        <translation>Niektórych plików nie można otworzyć.</translation>
1433    </message>
1434    <message>
1435        <source>Some files were opened Read-Only.</source>
1436        <translation>Niektóre pliki zostały otwarte tylko do odczytu.</translation>
1437    </message>
1438    <message>
1439        <source>&apos;%1&apos; is newer than the cached copy.</source>
1440        <translation>&apos;%1&apos; jest nowszy niż zachowana kopia.</translation>
1441    </message>
1442    <message>
1443        <source>Overwrite newer file?</source>
1444        <translation>Nadpisać nowszy plik?</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <source>Save Changes?</source>
1448        <translation>Zapisać zmiany?</translation>
1449    </message>
1450    <message>
1451        <source>Save changes to the file &apos;%1&apos; before closing?</source>
1452        <translation>Zapisać zmiany w pliku &apos;%1&apos; przed zamknięciem?</translation>
1453    </message>
1454    <message>
1455        <source>Your changes will be lost if you don&apos;t save them.</source>
1456        <translation>Twoje zmiany zostaną utracone, jeśli ich nie zapiszesz.</translation>
1457    </message>
1458    <message>
1459        <source>Unable to load typewriter sounds.</source>
1460        <translation>Nie można załadować odgłosów maszyny do pisania.</translation>
1461    </message>
1462    <message>
1463        <source>&amp;File</source>
1464        <translation>&amp;Plik</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <source>&amp;New</source>
1468        <translation>&amp;Nowy</translation>
1469    </message>
1470    <message>
1471        <source>&amp;Open...</source>
1472        <translation>&amp;Otwórz...</translation>
1473    </message>
1474    <message>
1475        <source>Reloa&amp;d</source>
1476        <translation>&amp;Przeładuj</translation>
1477    </message>
1478    <message>
1479        <source>&amp;Save</source>
1480        <translation>&amp;Zapisz</translation>
1481    </message>
1482    <message>
1483        <source>Save &amp;As...</source>
1484        <translation>Zapisz &amp;jako...</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <source>&amp;Rename...</source>
1488        <translation>Z&amp;mień nazwę...</translation>
1489    </message>
1490    <message>
1491        <source>Save A&amp;ll</source>
1492        <translation>Zapisz &amp;wszystko</translation>
1493    </message>
1494    <message>
1495        <source>Manage Sessions</source>
1496        <translation>Zarządzanie sesjami</translation>
1497    </message>
1498    <message>
1499        <source>New Session</source>
1500        <translation>Nowa sesja</translation>
1501    </message>
1502    <message>
1503        <source>&amp;Print...</source>
1504        <translation>&amp;Drukuj...</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <source>&amp;Close</source>
1508        <translation>Z&amp;amknij</translation>
1509    </message>
1510    <message>
1511        <source>&amp;Quit</source>
1512        <translation>Za&amp;kończ</translation>
1513    </message>
1514    <message>
1515        <source>Ctrl+Q</source>
1516        <translation>Ctrl+Q</translation>
1517    </message>
1518    <message>
1519        <source>&amp;Edit</source>
1520        <translation>&amp;Edycja</translation>
1521    </message>
1522    <message>
1523        <source>&amp;Undo</source>
1524        <translation>&amp;Cofnij</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <source>&amp;Redo</source>
1528        <translation>Przyw&amp;róć</translation>
1529    </message>
1530    <message>
1531        <source>Cu&amp;t</source>
1532        <translation>Wy&amp;tnij</translation>
1533    </message>
1534    <message>
1535        <source>&amp;Copy</source>
1536        <translation>&amp;Kopiuj</translation>
1537    </message>
1538    <message>
1539        <source>&amp;Paste</source>
1540        <translation>&amp;Wklej</translation>
1541    </message>
1542    <message>
1543        <source>Paste &amp;Unformatted</source>
1544        <translation>Wklej &amp;bez formatowania</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <source>Ctrl+Shift+V</source>
1548        <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
1549    </message>
1550    <message>
1551        <source>Select &amp;All</source>
1552        <translation>&amp;Zaznacz wszystko</translation>
1553    </message>
1554    <message>
1555        <source>Select &amp;Scene</source>
1556        <translation>Zaznacz &amp;scenę</translation>
1557    </message>
1558    <message>
1559        <source>Ctrl+Shift+A</source>
1560        <translation>Ctrl+Shift+A</translation>
1561    </message>
1562    <message>
1563        <source>Fo&amp;rmat</source>
1564        <translation>&amp;Format</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <source>&amp;Bold</source>
1568        <translation>Pogru&amp;bienie</translation>
1569    </message>
1570    <message>
1571        <source>&amp;Italic</source>
1572        <translation>&amp;Kursywa</translation>
1573    </message>
1574    <message>
1575        <source>&amp;Underline</source>
1576        <translation>P&amp;odkreślenie</translation>
1577    </message>
1578    <message>
1579        <source>Stri&amp;kethrough</source>
1580        <translation>Przek&amp;reślenie</translation>
1581    </message>
1582    <message>
1583        <source>Ctrl+K</source>
1584        <translation>Ctrl+K</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <source>Sup&amp;erscript</source>
1588        <translation>Indeks &amp;górny</translation>
1589    </message>
1590    <message>
1591        <source>Ctrl+^</source>
1592        <translation>Ctrl+^</translation>
1593    </message>
1594    <message>
1595        <source>&amp;Subscript</source>
1596        <translation>Indeks &amp;dolny</translation>
1597    </message>
1598    <message>
1599        <source>Ctrl+_</source>
1600        <translation>Ctrl+_</translation>
1601    </message>
1602    <message>
1603        <source>Align &amp;Left</source>
1604        <translation>Wyrównaj do &amp;lewej</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <source>Ctrl+{</source>
1608        <translation>Ctrl+{</translation>
1609    </message>
1610    <message>
1611        <source>Align &amp;Center</source>
1612        <translation>Wyrównaj do środk&amp;a</translation>
1613    </message>
1614    <message>
1615        <source>Ctrl+|</source>
1616        <translation>Ctrl+|</translation>
1617    </message>
1618    <message>
1619        <source>Align &amp;Right</source>
1620        <translation>Wyrównaj do &amp;prawej</translation>
1621    </message>
1622    <message>
1623        <source>Ctrl+}</source>
1624        <translation>Ctrl+}</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <source>Align &amp;Justify</source>
1628        <translation>Wyrównaj do ob&amp;u stron</translation>
1629    </message>
1630    <message>
1631        <source>Ctrl+J</source>
1632        <translation>Ctrl+J</translation>
1633    </message>
1634    <message>
1635        <source>&amp;Decrease Indent</source>
1636        <translation>Z&amp;mniejsz wcięcie</translation>
1637    </message>
1638    <message>
1639        <source>Ctrl+&lt;</source>
1640        <translation>Ctrl+&lt;</translation>
1641    </message>
1642    <message>
1643        <source>I&amp;ncrease Indent</source>
1644        <translation>Z&amp;większ wcięcie</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <source>Ctrl+&gt;</source>
1648        <translation>Ctrl+&gt;</translation>
1649    </message>
1650    <message>
1651        <source>Le&amp;ft to Right Block</source>
1652        <translation>Blok od l&amp;ewej do prawej</translation>
1653    </message>
1654    <message>
1655        <source>Ri&amp;ght to Left Block</source>
1656        <translation>Blok od prawe&amp;j do lewej</translation>
1657    </message>
1658    <message>
1659        <source>&amp;Tools</source>
1660        <translation>&amp;Narzędzia</translation>
1661    </message>
1662    <message>
1663        <source>&amp;Find...</source>
1664        <translation>&amp;Znajdź...</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <source>Find &amp;Next</source>
1668        <translation>Znajdź &amp;następny</translation>
1669    </message>
1670    <message>
1671        <source>Find Pre&amp;vious</source>
1672        <translation>Znajdź &amp;poprzedni</translation>
1673    </message>
1674    <message>
1675        <source>&amp;Replace...</source>
1676        <translation>Za&amp;stąp...</translation>
1677    </message>
1678    <message>
1679        <source>Ctrl+R</source>
1680        <translation>Ctrl+R</translation>
1681    </message>
1682    <message>
1683        <source>Smart &amp;Quotes</source>
1684        <translation>Eleganckie &amp;cudzysłowy</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <source>Update &amp;Document</source>
1688        <translation>Aktualizuj &amp;dokument</translation>
1689    </message>
1690    <message>
1691        <source>Update &amp;Selection</source>
1692        <translation>Aktualizuj z&amp;aznaczenie</translation>
1693    </message>
1694    <message>
1695        <source>&amp;Spelling...</source>
1696        <translation>Sp&amp;rawdzanie pisowni...</translation>
1697    </message>
1698    <message>
1699        <source>F7</source>
1700        <translation>F7</translation>
1701    </message>
1702    <message>
1703        <source>Set &amp;Language...</source>
1704        <translation>Ustaw &amp;język...</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <source>&amp;Timers...</source>
1708        <translation>&amp;Odliczanie...</translation>
1709    </message>
1710    <message>
1711        <source>S&amp;ymbols...</source>
1712        <translation>S&amp;ymbole...</translation>
1713    </message>
1714    <message>
1715        <source>&amp;Daily Progress</source>
1716        <translation>&amp;Dzienny postęp</translation>
1717    </message>
1718    <message>
1719        <source>&amp;Settings</source>
1720        <translation>&amp;Ustawienia</translation>
1721    </message>
1722    <message>
1723        <source>Show &amp;Toolbar</source>
1724        <translation>Wyświetlaj pasek &amp;narzędzi</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <source>Show &amp;Menu Icons</source>
1728        <translation>Wyświetlaj &amp;ikony w menu</translation>
1729    </message>
1730    <message>
1731        <source>F&amp;ocused Text</source>
1732        <translation>P&amp;odświetlanie tekstu</translation>
1733    </message>
1734    <message>
1735        <source>&amp;Fullscreen</source>
1736        <translation>Tryb pełno&amp;ekranowy</translation>
1737    </message>
1738    <message>
1739        <source>F11</source>
1740        <translation>F11</translation>
1741    </message>
1742    <message>
1743        <source>Esc</source>
1744        <translation>Esc</translation>
1745    </message>
1746    <message>
1747        <source>M&amp;inimize</source>
1748        <translation>Minimalizu&amp;j</translation>
1749    </message>
1750    <message>
1751        <source>Ctrl+M</source>
1752        <translation>Ctrl+M</translation>
1753    </message>
1754    <message>
1755        <source>&amp;Themes...</source>
1756        <translation>&amp;Motywy...</translation>
1757    </message>
1758    <message>
1759        <source>&amp;Preferences...</source>
1760        <translation>&amp;Preferencje...</translation>
1761    </message>
1762    <message>
1763        <source>Focus Off</source>
1764        <translation>Wyłącz podświetlanie</translation>
1765    </message>
1766    <message>
1767        <source>Focus One Line</source>
1768        <translation>Podświetl jeden wiersz</translation>
1769    </message>
1770    <message>
1771        <source>Focus Three Lines</source>
1772        <translation>Podświetl trzy wiersze</translation>
1773    </message>
1774    <message>
1775        <source>&amp;Paragraph</source>
1776        <translation>&amp;Akapit</translation>
1777    </message>
1778    <message>
1779        <source>Focus Paragraph</source>
1780        <translation>Podświetl akapit</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <source>&amp;Help</source>
1784        <translation>P&amp;omoc</translation>
1785    </message>
1786    <message>
1787        <source>Application &amp;Language...</source>
1788        <translation>&amp;Zmiana języka aplikacji...</translation>
1789    </message>
1790    <message>
1791        <source>Some files were unsupported and could not be opened.</source>
1792        <translation>Niektóre pliki nie  obsługiwane i nie mogły być otwarte.</translation>
1793    </message>
1794    <message>
1795        <source>&amp;Off</source>
1796        <translation>&amp;Wyłączone</translation>
1797    </message>
1798    <message>
1799        <source>One &amp;Line</source>
1800        <translation>&amp;Jeden wiersz</translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <source>&amp;Three Lines</source>
1804        <translation>&amp;Trzy wiersze</translation>
1805    </message>
1806    <message>
1807        <source>&amp;About</source>
1808        <translation>&amp;Informacje o programie</translation>
1809    </message>
1810    <message>
1811        <source>About &amp;Qt</source>
1812        <translation>Informacje o &amp;Qt</translation>
1813    </message>
1814    <message>
1815        <source>Pa&amp;ge Setup...</source>
1816        <translation>Ustawienia &amp;strony...</translation>
1817    </message>
1818    <message>
1819        <source>&amp;Heading</source>
1820        <translation>&amp;Nagłówek</translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <source>Heading &amp;1</source>
1824        <translation>Nagłówek &amp;1</translation>
1825    </message>
1826    <message>
1827        <source>Heading &amp;2</source>
1828        <translation>Nagłówek &amp;2</translation>
1829    </message>
1830    <message>
1831        <source>Heading &amp;3</source>
1832        <translation>Nagłówek &amp;3</translation>
1833    </message>
1834    <message>
1835        <source>Heading &amp;4</source>
1836        <translation>Nagłówek &amp;4</translation>
1837    </message>
1838    <message>
1839        <source>Heading &amp;5</source>
1840        <translation>Nagłówek &amp;5</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <source>Heading &amp;6</source>
1844        <translation>Nagłówek &amp;6</translation>
1845    </message>
1846    <message>
1847        <source>&amp;Normal</source>
1848        <translation>&amp;Normalnie</translation>
1849    </message>
1850    <message>
1851        <source>Update Document Smart Quotes</source>
1852        <translation>Aktualizuj cudzysłowy drukarskie dokumentu</translation>
1853    </message>
1854    <message>
1855        <source>Update Selection Smart Quotes</source>
1856        <translation>Aktualizuj cudzysłowy drukarskie wyboru</translation>
1857    </message>
1858    <message>
1859        <source>Ctrl+Shift+`</source>
1860        <translation>Ctrl+Shift+`</translation>
1861    </message>
1862</context>
1863</TS>
1864