1msgid "" 2msgstr "" 3"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 4"Project-Id-Version: X-1.9\n" 5"POT-Creation-Date: \n" 6"PO-Revision-Date: \n" 7"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n" 8"Language-Team: \n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 11"Language: zh_CN\n" 12"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" 13"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 14 15#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption 16msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption" 17msgid "Cancel" 18msgstr "取消" 19 20#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint 21msgid "Close the dialog" 22msgstr "关闭此对话框" 23 24#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption 25msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption" 26msgid "OK" 27msgstr "确定" 28 29#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint 30msgid "Close the dialog and create the package" 31msgstr "关闭此对话框并创建包" 32 33#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption 34msgid "Add repository package" 35msgstr "添加存储库包" 36 37#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption 38msgid "Add existing repository package from file" 39msgstr "添加已存在的存储库包从文件" 40 41#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption 42msgid "Create a new repository package" 43msgstr "创建一个新的存储库包" 44 45#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption 46msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption" 47msgid "Cancel" 48msgstr "取消" 49 50#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption 51msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption" 52msgid "OK" 53msgstr "确定" 54 55#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption 56msgid "List with categories" 57msgstr "列表带有类别" 58 59#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption 60msgid "Please select (check) one or more categories" 61msgstr "请选择(检查)一个包或更多类别" 62 63#: opkman_const.rscolors_caption 64msgctxt "opkman_const.rscolors_caption" 65msgid "Colors" 66msgstr "颜色" 67 68#: opkman_const.rscolors_cd_title 69msgid "Select color" 70msgstr "选择颜色" 71 72#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption 73msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption" 74msgid "Cancel" 75msgstr "取消" 76 77#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption 78msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption" 79msgid "Create" 80msgstr "创建" 81 82#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption 83msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption" 84msgid "Help" 85msgstr "帮助" 86 87#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption 88msgid "Test" 89msgstr "测试" 90 91#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption 92msgid "Create update JSON for package:" 93msgstr "创建更新JSON对于包:" 94 95#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text 96msgid "PackageFileName" 97msgstr "软件包文件名称" 98 99#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text 100msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text" 101msgid "Version" 102msgstr "版本" 103 104#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text 105msgid "Force notify" 106msgstr "" 107 108#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text 109msgid "Internal version" 110msgstr "内部版本" 111 112#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1 113msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:" 114msgstr "不能创建JSON对于更新!错误消息:" 115 116#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption 117msgid "Link to the package zip file" 118msgstr "链接到包zip文件:q" 119 120#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0 121msgid "Please check a repository package!" 122msgstr "请检查一个存储库包!" 123 124#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1 125msgid "Please check only one repository package!" 126msgstr "请检查仅一个存储库包!" 127 128#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2 129msgid "Please enter a valid URL!" 130msgstr "请输入一个有效的URL" 131 132#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3 133msgid "Please check at least one package file!" 134msgstr "请检查至少一个存储库包!" 135 136#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4 137msgid "JSON for updates successfully created." 138msgstr "JSON用于更新 成功创建." 139 140#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption 141msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption" 142msgid "Add" 143msgstr "添加" 144 145#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint 146msgid "Add package to the current repository" 147msgstr "添加包到当前存储库" 148 149#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption 150msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption" 151msgid "Cancel" 152msgstr "取消" 153 154#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint 155msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint" 156msgid "Close this dialog" 157msgstr "关闭此对话框" 158 159#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption 160msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption" 161msgid "Create" 162msgstr "创建" 163 164#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint 165msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint" 166msgid "Create private repository" 167msgstr "创建私有存储库" 168 169#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption 170msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption" 171msgid "Delete" 172msgstr "删除" 173 174#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint 175msgid "Delete package from the current repository" 176msgstr "删除包从当前存储库" 177 178#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption 179msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption" 180msgid "Open" 181msgstr "打开" 182 183#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint 184msgid "Open private respository" 185msgstr "打开私有的(Private)存储库" 186 187#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption 188msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption" 189msgid "Create/Edit private repository" 190msgstr "创建/编辑私有存储库" 191 192#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1 193msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?" 194msgstr "你真的想删除包\"%s\"?" 195 196#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2 197msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?" 198msgstr "下面文件:\"%s\"已经存在在该当前存储库.覆盖?" 199 200#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1 201msgid "" 202"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" 203"\"%s\"\n" 204msgstr "" 205"不能打开私有存储库:\"%s\".错误信息:\n" 206"\"%s\"\n" 207 208#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3 209msgid "" 210"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" 211"\"%s\"\n" 212msgstr "" 213"不能保持私有存储库:\"%s\".错误信息:\n" 214"\"%s\"\n" 215 216#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4 217msgid "Cannot add package to repository!" 218msgstr "不能添加包到存储库!" 219 220#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5 221msgid "Cannot delete package: \"%s\"!" 222msgstr "不能删除包:\"%s\"!" 223 224#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1 225msgid "" 226"The following directory: \"%s\" is not empty.\n" 227"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n" 228msgstr "" 229"下面的目录:\"%s\"不是空的.\n" 230"建议保存该存储库到一个空目录.继续?\n" 231 232#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3 233msgid "" 234"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" 235"Each repository and Lazarus package must be unique!\n" 236msgstr "" 237"下面的软件包:\"%s\"已经在该当前存储库.\n" 238"每个存储库和Lazarus软件包必需是独一无二的!\n" 239 240#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5 241msgid "" 242"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" 243"Each repository and Lazarus package must be unique!\n" 244msgstr "" 245"下面的Lazarus软件包:\"%s\"已经在该当前存储库.\n" 246"每个存储库和Lazarus软件包必需是独一无二的!\n" 247 248#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7 249msgid "Package successfully added to repository." 250msgstr "软件包成功地添加到存储库." 251 252#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption 253msgid "Edit repository details" 254msgstr "编辑存储库细节" 255 256#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress 257msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress" 258msgid "Address" 259msgstr "地址" 260 261#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription 262msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription" 263msgid "Description" 264msgstr "描述" 265 266#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0 267msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0" 268msgid "Description" 269msgstr "描述" 270 271#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1 272msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1" 273msgid "Data" 274msgstr "数据" 275 276#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0 277msgid "Repository/Packages" 278msgstr "存储库/包" 279 280#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author 281msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author" 282msgid "Author" 283msgstr "作者" 284 285#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category 286msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category" 287msgid "Category" 288msgstr "分类" 289 290#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies 291msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies" 292msgid "Dependencies" 293msgstr "依赖(Dependencies)" 294 295#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description 296msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description" 297msgid "Description" 298msgstr "描述" 299 300#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl 301msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl" 302msgid "Update link (JSON)" 303msgstr "更新链接 (JSON)" 304 305#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility 306msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility" 307msgid "FPC compatibility" 308msgstr "FPC兼容性" 309 310#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl 311msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl" 312msgid "Home page" 313msgstr "主页" 314 315#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility 316msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility" 317msgid "Lazarus compatibility" 318msgstr "Lazarus兼容性" 319 320#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license 321msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license" 322msgid "License" 323msgstr "许可:" 324 325#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype 326msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype" 327msgid "Package type" 328msgstr "包类型" 329 330#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0 331msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0" 332msgid "Designtime and runtime" 333msgstr "设计时和运行时" 334 335#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1 336msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1" 337msgid "Designtime" 338msgstr "设计时" 339 340#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2 341msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2" 342msgid "Runtime" 343msgstr "运行时" 344 345#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3 346msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3" 347msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" 348msgstr "仅运行时,不能被安装在IDE" 349 350#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate 351msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate" 352msgid "Available since" 353msgstr "自...以后可用" 354 355#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash 356msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash" 357msgid "Repository filehash" 358msgstr "存储库文件hash" 359 360#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename 361msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename" 362msgid "Repository filename" 363msgstr "存储库文件名称" 364 365#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize 366msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize" 367msgid "Repository filesize" 368msgstr "存储库文件大小" 369 370#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets 371msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets" 372msgid "Supported widgetsets" 373msgstr "支持的widgetsets" 374 375#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version 376msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version" 377msgid "Version" 378msgstr "版本" 379 380#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption 381msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption" 382msgid "Cancel" 383msgstr "取消" 384 385#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint 386msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint" 387msgid "Close this dialog" 388msgstr "关闭此对话框" 389 390#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption 391msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption" 392msgid "Create" 393msgstr "创建" 394 395#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1 396msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1" 397msgid "Add" 398msgstr "添加" 399 400#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint 401msgid "Create files locally" 402msgstr "创建文件在本地" 403 404#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1 405msgid "Add package to repository" 406msgstr "添加包到存储库" 407 408#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption 409msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption" 410msgid "Help" 411msgstr "帮助" 412 413#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint 414msgid "Open help" 415msgstr "帮打开助" 416 417#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption 418msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption" 419msgid "Options" 420msgstr "选项" 421 422#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint 423msgid "Open options dialog" 424msgstr "打开选项对话框" 425 426#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption 427msgid "Submit" 428msgstr "提交(Submit)" 429 430#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint 431msgid "Submit files to remote server" 432msgstr "提交文件到远程服务器" 433 434#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption 435msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption" 436msgid "Create repository package" 437msgstr "创建存储库包" 438 439#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0 440msgid "Error reading package" 441msgstr "读取包错误" 442 443#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1 444msgid "Cannot create zip file:" 445msgstr "不能创建zip文件:" 446 447#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2 448msgid "Cannot create JSON file:" 449msgstr "不能创建JSON文件:" 450 451#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3 452msgid "Cannot send file: \"%s\"" 453msgstr "不能发送文件:\"%s\"" 454 455#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption 456msgid "Category:" 457msgstr "分类:" 458 459#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption 460msgid "Display name:" 461msgstr "显示名称:" 462 463#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption 464msgid "Update link (JSON):" 465msgstr "更新链接 (JSON)" 466 467#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption 468msgid "FPC compatibility:" 469msgstr "FPC兼容性:" 470 471#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption 472msgid "Home page:" 473msgstr "主页:" 474 475#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption 476msgid "Lazarus compatibility:" 477msgstr "Lazarus兼容性:" 478 479#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption 480msgid "Package directory:" 481msgstr "包目录:" 482 483#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption 484msgid "Supported widgetsets:" 485msgstr "支持的widgetsets:" 486 487#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption 488msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption" 489msgid "SVN:" 490msgstr "SVN:" 491 492#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0 493msgid "Please select a category for package:" 494msgstr "请选择一个分类对于软件包:" 495 496#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1 497msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:" 498msgstr "请输入支持的Lazarus版本对于软件包:" 499 500#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10 501msgid "Cancelling upload. Please wait..." 502msgstr "取消上传.请等候..." 503 504#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2 505msgid "Please enter supported FPC versions for package:" 506msgstr "请输入支持的FPC版本对于软件包:" 507 508#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3 509msgid "Please enter supported widgetsets for package:" 510msgstr "请输入支持的widgetsets对于软件包:" 511 512#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4 513msgid "Compressing package. Please wait..." 514msgstr "压缩包.请等候..." 515 516#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5 517msgid "Creating JSON. Please wait..." 518msgstr "创建JSON.请等候..." 519 520#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6 521msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6" 522msgid "Creating JSON for updates. Please wait..." 523msgstr "创建JSON对于更新.请等候..." 524 525#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7 526msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7" 527msgid "Repository package successfully created." 528msgstr "存储库包成功地创建." 529 530#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8 531msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..." 532msgstr "发送文件(\"%s\").请等候..." 533 534#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9 535msgid "" 536"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n" 537"Your request will be processed in 24 hours.\n" 538msgstr "" 539"文件成功地发生.谢谢你提交软件包!\n" 540"你的请求将被处理 在24小时内.\n" 541 542#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage 543msgid "No packages found!" 544msgstr "没有包找到!" 545 546#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0 547msgid "Available packages" 548msgstr "可用的包" 549 550#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1 551msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1" 552msgid "Description" 553msgstr "描述" 554 555#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2 556msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2" 557msgid "Data" 558msgstr "数据" 559 560#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption 561msgid "Please wait..." 562msgstr "请等候..." 563 564#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst 565msgid "Save repository package to..." 566msgstr "保持存储库包到..." 567 568#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc 569msgid "Select package directory" 570msgstr "选择包目录" 571 572#: opkman_const.rslazaruspackagemanager 573msgid "Online Package Manager" 574msgstr "在线软件包管理器 " 575 576#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption 577msgid "All/None" 578msgstr "全部/没有" 579 580#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint 581msgid "Check/Uncheck packages" 582msgstr "检查/不检查包" 583 584#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint 585msgid "Filter package list by:" 586msgstr "" 587 588#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint 589msgid "Type filter text" 590msgstr "键入(Type)过滤器文本" 591 592#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption 593msgid "Filter by:" 594msgstr "通过过滤器:" 595 596#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent 597msgid "Ascendent" 598msgstr "" 599 600#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate 601msgid "By date" 602msgstr "按日期" 603 604#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname 605msgid "By name" 606msgstr "按名称" 607 608#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd 609msgid "Copy to clipboard" 610msgstr "复制到粘贴板" 611 612#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates 613msgid "Create JSON for updates" 614msgstr "创建JSON用于更新" 615 616#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository 617msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository" 618msgid "Create private repository" 619msgstr "创建私有存储库" 620 621#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage 622msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage" 623msgid "Create repository package" 624msgstr "创建存储库包" 625 626#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent 627msgid "Descendent" 628msgstr "" 629 630#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource 631#, fuzzy 632#| msgid "From external source" 633msgid "From external source" 634msgstr "从外部源代码" 635 636#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository 637#, fuzzy 638#| msgid "From repository" 639msgid "From repository" 640msgstr "从存储库" 641 642#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide 643msgid "Hide JSON" 644msgstr "隐藏 JSON" 645 646#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow 647msgid "Show JSON" 648msgstr "显示 JSON" 649 650#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort 651#, fuzzy 652msgid "Sort" 653msgstr "排序" 654 655#: opkman_const.rsmainfrm_miload 656msgid "Load packages" 657msgstr "" 658 659#: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled 660#, fuzzy 661msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled" 662msgid "Installed" 663msgstr "已经安装" 664 665#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating 666msgid "Reset rating" 667msgstr "重置评价" 668 669#: opkman_const.rsmainfrm_misave 670msgid "Save packages" 671msgstr "" 672 673#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked 674msgid "Checked" 675msgstr "" 676 677#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile 678msgid "Save to file" 679msgstr "保存到文件" 680 681#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded 682msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?" 683msgstr "该下面的存储库包已经存在于目标(target)文件夹中.继续?" 684 685#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled 686msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?" 687msgstr "该下面的库包已经存安装.无论如何继续?" 688 689#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists 690msgid "A package with the same name already exists!" 691msgstr "一个带有相同名称的软件包应该存在!" 692 693#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0 694msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?" 695msgstr "" 696 697#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1 698msgid "None of the checked repository packages are available externally." 699msgstr "" 700 701#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning 702msgid "" 703"Installing packages from external link is not without a risk!\n" 704"Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n" 705msgstr "" 706 707#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded 708msgid "%s packages successfully loaded from file!" 709msgstr "%s软件包成功地加载从文件!" 710 711#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved 712msgid "%s packages successfully saved to file!" 713msgstr "%s软件包成功地保存到文件!" 714 715#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror 716msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted." 717msgstr "不能创建目录\"%s\".操作放弃(aborted)." 718 719#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository 720msgid "Changing repository. Please wait..." 721msgstr "更改存储库.请等候..." 722 723#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload 724msgid "Downloading package list. Please wait..." 725msgstr "下载包列表.请等候..." 726 727#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0 728msgid "Cannot download package list. Error message:" 729msgstr "不能下载包列表.错误信息:" 730 731#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1 732msgid "Invalid JSON file." 733msgstr "无效JSON文件" 734 735#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2 736msgid "Remote server unreachable." 737msgstr "远程服务器不能到达" 738 739#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage 740msgid "No packages to show." 741msgstr "没有包显示" 742 743#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0 744msgid "" 745"Remote package repository not configured.\n" 746"Do you wish to configure it now?\n" 747msgstr "" 748"远程软件包存储库未配置.\n" 749"你想要现在配置它吗?\n" 750 751#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked 752msgid "Please check at least one package!" 753msgstr "请检查至少一个包!" 754 755#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled 756msgid "No packages are installed. Please install at least one package first." 757msgstr "" 758 759#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson 760msgid "Parsing JSON. Please wait..." 761msgstr "分析JSON.请等候..." 762 763#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload 764msgid "Please check one or more packages!" 765msgstr "请检查一个包或更多软件包!" 766 767#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0 768msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?" 769msgstr "软件包\"%s\"依赖于软件包\"%s\".解决依赖关系?" 770 771#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1 772msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?" 773msgstr "" 774 775#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation 776msgid "Quick package information for \"%s\"" 777msgstr "" 778 779#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating 780msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!" 781msgstr "你投票软件包\"%s\"是:%s.谢谢你的投票!" 782 783#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0 784msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?" 785msgstr "这将删除所有非安装的软件包从本地存储库.继续?" 786 787#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1 788msgid "%s packages deleted!" 789msgstr "%s包删除!" 790 791#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall 792msgid "" 793"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n" 794"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n" 795msgstr "" 796 797#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error 798msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!" 799msgstr "不能卸载包 \"%s\"!" 800 801#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing 802msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall." 803msgstr "" 804 805#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint 806msgid "Clear filter text" 807msgstr "清理过滤器文本" 808 809#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint 810msgid "Collapse package tree" 811msgstr "折叠包树" 812 813#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint 814msgid "Expand package tree" 815msgstr "展开包树" 816 817#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption 818msgid "Cleanup" 819msgstr "清理" 820 821#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint 822msgid "Cleanup local repository" 823msgstr "清理本地存储库" 824 825#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption 826msgid "Download" 827msgstr "下载" 828 829#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint 830msgid "Download packages" 831msgstr "下载包" 832 833#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption 834msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption" 835msgid "Help" 836msgstr "帮助" 837 838#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint 839msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" 840msgstr "帮助(http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" 841 842#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption 843msgid "Install" 844msgstr "安装" 845 846#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint 847msgid "Install packages" 848msgstr "安装包" 849 850#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption 851#, fuzzy 852#| msgid "Open" 853msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption" 854msgid "Local repo" 855msgstr "打开" 856 857#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint 858msgid "Open local repository" 859msgstr "打开本地存储库" 860 861#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption 862msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption" 863msgid "Options" 864msgstr "选项" 865 866#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint 867msgid "Show options dialog" 868msgstr "显示选项对话框" 869 870#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption 871msgid "Refresh" 872msgstr "刷新" 873 874#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint 875msgid "Refresh package list" 876msgstr "刷新包列表" 877 878#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption 879msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption" 880msgid "Create" 881msgstr "创建" 882 883#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint 884msgid "Create package or repository" 885msgstr "创建包或存储库" 886 887#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption 888msgid "Uninstall" 889msgstr "卸载" 890 891#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint 892msgid "Uninstall packages" 893msgstr "卸载包" 894 895#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption 896msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption" 897msgid "Update" 898msgstr "更新" 899 900#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint 901msgid "Update packages from external URL" 902msgstr "更新软件包从外部URL" 903 904#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data 905msgid "Status/Data" 906msgstr "状态/数据" 907 908#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed 909msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed" 910msgid "Installed" 911msgstr "已经安装" 912 913#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage 914msgid "Lazarus Package (.lpk)" 915msgstr "Lazarus包(.lpk)" 916 917#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename 918msgid "Packages" 919msgstr "软件包" 920 921#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating 922msgid "Rating" 923msgstr "评价" 924 925#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository 926msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository" 927msgid "Repository" 928msgstr "存储库" 929 930#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update 931msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update" 932msgid "External" 933msgstr "外部" 934 935#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author 936msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author" 937msgid "Author" 938msgstr "作者" 939 940#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category 941msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category" 942msgid "Category" 943msgstr "分类" 944 945#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc 946msgid "Community description for metapackage" 947msgstr "" 948 949#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription 950msgid "Community description" 951msgstr "" 952 953#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies 954msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies" 955msgid "Dependencies" 956msgstr "依赖(Dependencies)" 957 958#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc 959msgid "Description for package" 960msgstr "包描述" 961 962#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description 963msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description" 964msgid "Description" 965msgstr "描述" 966 967#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl 968msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl" 969msgid "External link (JSON)" 970msgstr "外部链接 (JSON)" 971 972#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility 973msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility" 974msgid "FPC compatibility" 975msgstr "FPC兼容性" 976 977#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl 978msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl" 979msgid "Home page" 980msgstr "主页" 981 982#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0 983msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0" 984msgid "No" 985msgstr "否" 986 987#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1 988msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1" 989msgid "Yes" 990msgstr "是" 991 992#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2 993msgid "Partially" 994msgstr "" 995 996#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility 997msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility" 998msgid "Lazarus compatibility" 999msgstr "Lazarus兼容性" 1000 1001#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic 1002msgid "License info for package" 1003msgstr "包许可信息" 1004 1005#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license 1006msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license" 1007msgid "License" 1008msgstr "许可:" 1009 1010#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory 1011msgid "Package category" 1012msgstr "包分类" 1013 1014#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0 1015msgid "Charts and Graphs" 1016msgstr "" 1017 1018#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1 1019msgid "Cryptography" 1020msgstr "密码学" 1021 1022#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10 1023msgid "Indicators and Gauges" 1024msgstr "" 1025 1026#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11 1027msgid "Labels" 1028msgstr "" 1029 1030#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12 1031msgid "LazIDEPlugins" 1032msgstr "LazIDEPlugins(插件)" 1033 1034#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13 1035msgid "List and Combo Boxes" 1036msgstr "" 1037 1038#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14 1039msgid "ListViews and TreeViews" 1040msgstr "" 1041 1042#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15 1043msgid "Menus" 1044msgstr "菜单" 1045 1046#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16 1047msgid "Multimedia" 1048msgstr "多媒体" 1049 1050#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17 1051msgid "Networking" 1052msgstr "网络系统" 1053 1054#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18 1055msgid "Panels" 1056msgstr "控制板" 1057 1058#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19 1059msgid "Reporting" 1060msgstr "报告" 1061 1062#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2 1063msgid "DataControls" 1064msgstr "" 1065 1066#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20 1067msgid "Science" 1068msgstr "科学 " 1069 1070#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21 1071msgid "Security" 1072msgstr "安全" 1073 1074#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22 1075msgid "Shapes" 1076msgstr "形状(Shapes)" 1077 1078#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23 1079msgid "Sizers and Scrollers" 1080msgstr "" 1081 1082#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24 1083msgid "System" 1084msgstr "系统" 1085 1086#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25 1087msgid "Tabbed Components" 1088msgstr "Tabbed组件" 1089 1090#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26 1091msgid "Other" 1092msgstr "其他" 1093 1094#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27 1095msgid "Games and Game Engines" 1096msgstr "游戏和游戏引擎" 1097 1098#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3 1099msgid "Date and Time" 1100msgstr "日期和时间" 1101 1102#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4 1103msgid "Dialogs" 1104msgstr "对话框" 1105 1106#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5 1107msgid "Edit and Memos" 1108msgstr "编辑和备忘录(Memos)" 1109 1110#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6 1111msgid "Files and Drives" 1112msgstr "文件和驱动器" 1113 1114#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7 1115msgid "GUIContainers" 1116msgstr "" 1117 1118#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8 1119msgid "Graphics" 1120msgstr "图像" 1121 1122#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9 1123msgid "Grids" 1124msgstr "Grids(网格)" 1125 1126#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo 1127msgid "Package info" 1128msgstr "包信息" 1129 1130#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0 1131msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0" 1132msgid "Repository" 1133msgstr "存储库" 1134 1135#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1 1136msgid "Downloaded" 1137msgstr "下载" 1138 1139#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2 1140msgid "Extracted" 1141msgstr "提取" 1142 1143#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3 1144msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3" 1145msgid "Installed" 1146msgstr "已经安装" 1147 1148#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4 1149msgid "Up to date" 1150msgstr "到目前为止" 1151 1152#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6 1153msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6" 1154msgid "New version available" 1155msgstr "新版本可用" 1156 1157#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7 1158msgid "Ahead of OPM" 1159msgstr "" 1160 1161#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus 1162msgid "Package status" 1163msgstr "包状态(status)" 1164 1165#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype 1166msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype" 1167msgid "Package type" 1168msgstr "包类型" 1169 1170#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0 1171msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0" 1172msgid "Designtime and runtime" 1173msgstr "设计时和运行时" 1174 1175#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1 1176msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1" 1177msgid "Designtime" 1178msgstr "设计时" 1179 1180#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2 1181msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2" 1182msgid "Runtime" 1183msgstr "运行时" 1184 1185#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3 1186msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3" 1187msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" 1188msgstr "仅运行时,不能被安装在IDE" 1189 1190#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate 1191msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate" 1192msgid "Available since" 1193msgstr "自从...以后可用" 1194 1195#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash 1196msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash" 1197msgid "Repository filehash" 1198msgstr "存储库文件hash" 1199 1200#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename 1201msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename" 1202msgid "Repository filename" 1203msgstr "存储库文件名称" 1204 1205#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize 1206msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize" 1207msgid "Repository filesize" 1208msgstr "存储库文件大小" 1209 1210#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets 1211msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets" 1212msgid "Supported widgetsets" 1213msgstr "支持的widgetsets" 1214 1215#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl 1216msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl" 1217msgid "SVN" 1218msgstr "SVN" 1219 1220#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version 1221msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version" 1222msgid "Version" 1223msgstr "版本" 1224 1225#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf 1226msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?" 1227msgstr "" 1228 1229#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption 1230msgid "Install online packages" 1231msgstr "安装在线软件包" 1232 1233#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo 1234msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info" 1235msgstr "请检查在安装前:Lazarus/FPC兼容性, widgetset支持,许可和版本信息" 1236 1237#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data 1238msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data" 1239msgid "Data" 1240msgstr "数据" 1241 1242#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage 1243msgid "Lazarus Package" 1244msgstr "Lazarus包" 1245 1246#: opkman_const.rsoptions_badd_caption 1247msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption" 1248msgid "Add" 1249msgstr "添加" 1250 1251#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption 1252msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption" 1253msgid "Colors" 1254msgstr "颜色" 1255 1256#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption 1257msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption" 1258msgid "Delete" 1259msgstr "删除" 1260 1261#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption 1262msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption" 1263msgid "Edit" 1264msgstr "编辑" 1265 1266#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp 1267msgid "Restore defaults" 1268msgstr "恢复默认" 1269 1270#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0 1271msgid "Every few minutes" 1272msgstr "每隔几分钟" 1273 1274#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1 1275msgid "Every hour" 1276msgstr "每小时" 1277 1278#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2 1279msgid "Once per day" 1280msgstr "每天一次" 1281 1282#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3 1283msgid "Weekly" 1284msgstr "每周" 1285 1286#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4 1287msgid "Montly" 1288msgstr "每月" 1289 1290#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5 1291msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5" 1292msgid "Never" 1293msgstr "从不" 1294 1295#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption 1296msgid "Delete downloaded zip files after installation/update" 1297msgstr "删除下载的zip文件在安装/更新后" 1298 1299#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint 1300msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation" 1301msgstr "" 1302 1303#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption 1304msgid "Always force download and extract" 1305msgstr "总是强制下载和提取(extract)" 1306 1307#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint 1308msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install" 1309msgstr "" 1310 1311#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption 1312msgid "Use proxy" 1313msgstr "使用代理" 1314 1315#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption 1316msgid "Show regular icon for newly added packages after install" 1317msgstr "" 1318 1319#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint 1320msgid "Choose a profile that best fits you" 1321msgstr "选择一个最适合你的profile" 1322 1323#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0 1324msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0" 1325msgid "Regular user" 1326msgstr "普通用户" 1327 1328#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1 1329msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1" 1330msgid "Package maintainer" 1331msgstr "包维护者" 1332 1333#: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption 1334msgid "Use default theme manager" 1335msgstr "使用默认主题(theme)管理器" 1336 1337#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint 1338msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository" 1339msgstr "" 1340 1341#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint 1342msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed" 1343msgstr "" 1344 1345#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint 1346msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage" 1347msgstr "" 1348 1349#: opkman_const.rsoptions_frmcaption 1350msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption" 1351msgid "Options" 1352msgstr "选项" 1353 1354#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption 1355msgid "Proxy settings" 1356msgstr "代理设置" 1357 1358#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption 1359msgid "Add new exclusion" 1360msgstr "添加新排除(exclusion)" 1361 1362#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0 1363msgid "Delete selected extension (\"%s\")?" 1364msgstr "删除选择扩展名(\"%s\")?" 1365 1366#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1 1367msgid "Delete selected folder (\"%s\")?" 1368msgstr "删除选择文件夹(\"%s\")?" 1369 1370#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0 1371msgid "Please select a file extension!" 1372msgstr "请选择一个文件扩展名!" 1373 1374#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1 1375msgid "Please select a folder!" 1376msgstr "请选择一个文件夹!" 1377 1378#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0 1379msgid "Type the extension name:" 1380msgstr "键入(Type)扩展名名称:" 1381 1382#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1 1383msgid "Type the folder name:" 1384msgstr "键入(Type)文件夹名称:" 1385 1386#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info 1387msgid "Please enter a valid directory!" 1388msgstr "请输入一个有效的目录!" 1389 1390#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never 1391msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never" 1392msgid "never" 1393msgstr "从不" 1394 1395#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption 1396msgid "Check for package updates" 1397msgstr "检查包更新" 1398 1399#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption 1400msgid "Connection timeout (seconds):" 1401msgstr "连接超时(秒):" 1402 1403#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint 1404msgid "The number of seconds after which package manager drops connection" 1405msgstr "" 1406 1407#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption 1408msgid "Show different icon for newly added packages for (days):" 1409msgstr "" 1410 1411#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint 1412msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint" 1413msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" 1414msgstr "这些来自存储库软件包文件将被排除(查看:\"创建存储库软件包\")" 1415 1416#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint 1417msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint" 1418msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" 1419msgstr "这些来自存储库软件包文件夹将被排除(查看:\"创建存储库软件包\")" 1420 1421#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption 1422msgid "Excluded folders (packages)" 1423msgstr "排除文件夹(包)" 1424 1425#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption 1426msgid "Excluded files (packages)" 1427msgstr "排除文件(包)" 1428 1429#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption 1430msgid "Last update: " 1431msgstr "最后更新:" 1432 1433#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption 1434msgid "Archive directory" 1435msgstr "档案目录" 1436 1437#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption 1438msgid "Local repository" 1439msgstr "本地存储库" 1440 1441#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption 1442msgid "Update directory" 1443msgstr "更新目录" 1444 1445#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption 1446msgid "Password" 1447msgstr "密码" 1448 1449#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption 1450msgid "Port" 1451msgstr "端口" 1452 1453#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption 1454msgid "Remote repository" 1455msgstr "远程存储库" 1456 1457#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption 1458msgid "Select profile" 1459msgstr "选择profile" 1460 1461#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption 1462msgid "Server" 1463msgstr "服务器" 1464 1465#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption 1466msgid "Username" 1467msgstr "用户名" 1468 1469#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info 1470msgid "Please enter the proxy server port!" 1471msgstr "请输入代理服务器端口!" 1472 1473#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info 1474msgid "Please enter the proxy server address!" 1475msgstr "请输入代理服务器地址!" 1476 1477#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption 1478msgid "Quick info for repository packages" 1479msgstr "快速信息对于存储库软件包" 1480 1481#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0 1482msgid "Behaves like a regular hint window" 1483msgstr "" 1484 1485#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1 1486msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse" 1487msgstr "" 1488 1489#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2 1490msgid "Off" 1491msgstr "关" 1492 1493#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information 1494msgid "Please enter the remote repository address!" 1495msgstr "请输入远程存储库地址!" 1496 1497#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf 1498msgid "This will restore the default settings. Continue?" 1499msgstr "这将恢复默认设置.继续?" 1500 1501#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption 1502msgid "Folders" 1503msgstr "文件夹" 1504 1505#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption 1506msgid "General" 1507msgstr "一般" 1508 1509#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption 1510msgid "Profiles" 1511msgstr "Profiles" 1512 1513#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption 1514msgid "Proxy" 1515msgstr "代理" 1516 1517#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption 1518msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption" 1519msgid "No" 1520msgstr "否" 1521 1522#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption 1523msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption" 1524msgid "OK" 1525msgstr "确定" 1526 1527#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption 1528msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption" 1529msgid "Yes" 1530msgstr "是" 1531 1532#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0 1533msgid "Installed package list" 1534msgstr "安装包列表" 1535 1536#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1 1537msgid "Downloaded package list" 1538msgstr "下载包列表" 1539 1540#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2 1541msgid "Update package list" 1542msgstr "更新包列表" 1543 1544#: opkman_const.rspackagesfound 1545msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)" 1546msgstr "(%s存储库软件包找到,包含%s lpk文件,全部大小%s)" 1547 1548#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0 1549msgid "Downloading packages" 1550msgstr "下载包" 1551 1552#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1 1553msgid "Extracting packages" 1554msgstr "解压包" 1555 1556#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2 1557msgid "Installing packages" 1558msgstr "安装包" 1559 1560#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3 1561msgid "Updating packages" 1562msgstr "更新包" 1563 1564#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4 1565msgid ". Please wait..." 1566msgstr ".请等候..." 1567 1568#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5 1569msgid "Unknown" 1570msgstr "未知" 1571 1572#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0 1573msgid "Extract after download" 1574msgstr "下载后解压" 1575 1576#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1 1577msgid "Open containing folder" 1578msgstr "打开包含文件夹" 1579 1580#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0 1581msgid "Continue with next one?" 1582msgstr "继续下一个?" 1583 1584#: opkman_const.rsprogressfrm_error0 1585msgid "Cannot download package:" 1586msgstr "不能下载包:" 1587 1588#: opkman_const.rsprogressfrm_error1 1589msgid "Error message:" 1590msgstr "错误信息: " 1591 1592#: opkman_const.rsprogressfrm_error2 1593msgid "Cannot extract package:" 1594msgstr "不能提取(extract)包:" 1595 1596#: opkman_const.rsprogressfrm_error3 1597msgid "Cannot install package:" 1598msgstr "不能安装包:" 1599 1600#: opkman_const.rsprogressfrm_error4 1601msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4" 1602msgid "Dependency \"%s\" not found!" 1603msgstr "依赖\"%s\"未找到!" 1604 1605#: opkman_const.rsprogressfrm_error5 1606msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5" 1607msgid "Cannot contact download site" 1608msgstr "不能与下载站点通讯" 1609 1610#: opkman_const.rsprogressfrm_error6 1611msgid "No valid download link found." 1612msgstr "没有有效的下载链接找到." 1613 1614#: opkman_const.rsprogressfrm_error7 1615msgid "Cannot open package file." 1616msgstr "不能打开包文件." 1617 1618#: opkman_const.rsprogressfrm_error8 1619msgid "Cannot compile package." 1620msgstr "不能编译包." 1621 1622#: opkman_const.rsprogressfrm_error9 1623msgid "Cannot install package." 1624msgstr "不能安装包." 1625 1626#: opkman_const.rsprogressfrm_info0 1627msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0" 1628msgid "Installing package:" 1629msgstr "(正在)安装包:" 1630 1631#: opkman_const.rsprogressfrm_info1 1632msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1" 1633msgid "Success." 1634msgstr "成功." 1635 1636#: opkman_const.rsprogressfrm_info2 1637msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)" 1638msgstr "联络(Contacting)下载站点对于\"%s\" (%s)" 1639 1640#: opkman_const.rsprogressfrm_info3 1641msgid "Preparing to download. Please wait..." 1642msgstr "准备下载.请等候..." 1643 1644#: opkman_const.rsprogressfrm_info4 1645msgid "Canceling. Please wait..." 1646msgstr "取消.请等候..." 1647 1648#: opkman_const.rsprogressfrm_info5 1649msgid "Opening package:" 1650msgstr "打开包:" 1651 1652#: opkman_const.rsprogressfrm_info6 1653msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6" 1654msgid "Compiling package:" 1655msgstr "编译包:" 1656 1657#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption 1658msgid "Elapsed:" 1659msgstr "经过时间:" 1660 1661#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption 1662msgid "Package:" 1663msgstr "包:" 1664 1665#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0 1666msgid "Received (total):" 1667msgstr "收到(总计)" 1668 1669#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1 1670msgid "Unzipped (total):" 1671msgstr "解压缩(全部):" 1672 1673#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0 1674msgid "Received:" 1675msgstr "收到:" 1676 1677#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1 1678msgid "Unzipped:" 1679msgstr "解压缩:" 1680 1681#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption 1682msgid "Remaining:" 1683msgstr "剩余:" 1684 1685#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption 1686msgid "Estimating. Please wait..." 1687msgstr "估计.请等候..." 1688 1689#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption 1690msgid "Speed:" 1691msgstr "速度:" 1692 1693#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption 1694msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption" 1695msgid "Add" 1696msgstr "添加" 1697 1698#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption 1699msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption" 1700msgid "Cancel" 1701msgstr "取消" 1702 1703#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption 1704msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption" 1705msgid "Delete" 1706msgstr "删除" 1707 1708#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption 1709msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption" 1710msgid "Edit" 1711msgstr "编辑" 1712 1713#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption 1714msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption" 1715msgid "OK" 1716msgstr "确定" 1717 1718#: opkman_const.rsrepositories_caption 1719msgid "Repositories" 1720msgstr "存储库" 1721 1722#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0 1723msgid "Delete selected repository \"%s\"?" 1724msgstr "删除选择存储库\"%s\"?" 1725 1726#: opkman_const.rsrepositories_info1 1727msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list." 1728msgstr "下面的存储库:\"%s\"已经在列表." 1729 1730#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0 1731msgid "Add repository" 1732msgstr "添加存储库" 1733 1734#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1 1735msgid "Edit repository" 1736msgstr "编辑存储库" 1737 1738#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text 1739msgid "Type the repository address:" 1740msgstr "键入该存储库地址:" 1741 1742#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn 1743msgid "Repository Address" 1744msgstr "存储库地址" 1745 1746#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption 1747msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption" 1748msgid "Cancel" 1749msgstr "取消" 1750 1751#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint 1752msgid "Close the dialog without saving" 1753msgstr "不保持 关闭该对话框 " 1754 1755#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption 1756msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption" 1757msgid "OK" 1758msgstr "确定" 1759 1760#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint 1761msgid "Save and close the dialog" 1762msgstr "保持 关闭该对话框 " 1763 1764#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption 1765msgid "Repository details" 1766msgstr "存储库细节" 1767 1768#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint 1769msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")" 1770msgstr "输入存储库地址(例如:\"http://localhost/packages/\")" 1771 1772#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint 1773msgid "Enter the repository name" 1774msgstr "输入存储库名称" 1775 1776#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1 1777msgid "Please enter the repository name." 1778msgstr "请输入该存储库名称." 1779 1780#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption 1781msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption" 1782msgid "Address" 1783msgstr "地址" 1784 1785#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption 1786msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption" 1787msgid "Description" 1788msgstr "描述" 1789 1790#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption 1791msgid "Name" 1792msgstr "名称" 1793 1794#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint 1795msgid "Enter the repository description" 1796msgstr "请输入该存储库描述" 1797 1798