1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the pluma package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2021
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:01+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
15"Last-Translator: 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2021\n"
16"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/mate/"
17"teams/13566/cmn/)\n"
18"Language: cmn\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
25msgid "Use Default Font"
26msgstr "使用預設字型"
27
28#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
29msgid ""
30"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
31"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
32"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
33"font."
34msgstr ""
35"pluma 是否使用系統預設的固定寬度字型作為編輯文字使用,而不用 pluma 指定的字"
36"型。如果關閉本選項,則會使用「編輯器字型」選項中的字型,而不用系統字型。"
37
38#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
39msgctxt "editor-font"
40msgid "'Monospace 12'"
41msgstr ""
42
43#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
44msgid "Editor Font"
45msgstr "編輯器字型"
46
47#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
48msgid ""
49"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
50"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
51msgstr ""
52"在編輯區域中使用的自訂字型。本選項只有在關閉「使用預設字型」選項後才會生效。"
53
54#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
55msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
56msgstr ""
57
58#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
59msgid ""
60"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
61"+ shift + tab]."
62msgstr ""
63
64#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
65msgid "Show the first tab if there is only one tab"
66msgstr ""
67
68#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
69msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
70msgstr ""
71
72#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
73msgid "Style Scheme"
74msgstr "樣式架構"
75
76#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
77msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
78msgstr "用於文字顏色的 GtkSourceView 樣式架構 ID。"
79
80#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
81msgid "Create Backup Copies"
82msgstr "製作備份"
83
84#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
85msgid ""
86"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
87"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
88msgstr ""
89"pluma 應否在儲存檔案時製作備份。您可以在「備份檔延伸檔名」中指定備份檔的延伸"
90"檔名。"
91
92#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
93msgid "Autosave"
94msgstr "自動儲存"
95
96#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
97msgid ""
98"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
99"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
100"option."
101msgstr ""
102"pluma 是否應每隔某段時間自動儲存修改過的檔案。您可以在「自動儲存相隔時間」選"
103"項中指定時間。"
104
105#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
106msgid "Autosave Interval"
107msgstr "自動儲存周期"
108
109#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
110msgid ""
111"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
112"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
113msgstr ""
114"pluma 會在幾分鐘後自動儲存修改過的檔案。本選項只有在「自動儲存」選項開啟後才"
115"會生效。"
116
117#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
118msgid "Show save confirmation"
119msgstr ""
120
121#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
122msgid "Show save confirmation if the files have changes."
123msgstr ""
124
125#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
126msgid "Writable VFS schemes"
127msgstr "可寫入 VFS schemes"
128
129#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
130msgid ""
131"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
132"writable by default."
133msgstr ""
134"pluma 支援寫入模式的 VFS scheme 列表。預設 「file」 scheme 是可寫入的。"
135
136#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
137msgid "Maximum Number of Undo Actions"
138msgstr "復原動作次數上限"
139
140#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
141msgid ""
142"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
143"\"-1\" for unlimited number of actions."
144msgstr "pluma 中復原或取消復原次數的上限。設為“-1”則為無限次。"
145
146#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
147msgid "Line Wrapping Mode"
148msgstr "換列模式"
149
150#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
151msgid ""
152"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
153"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
154"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
155"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
156"here."
157msgstr ""
158"指定編輯區域如何換列。使用“GTK_WRAP_NONE”代表不會換列,“GTK_WRAP_WORD”代表在"
159"字詞間換列,及“GTK_WRAP_CHAR”代表在個別字元間換列。請注意,設定值是會分辨大小"
160"寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
161
162#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
163msgid "Tab Size"
164msgstr "Tab 字元寬度"
165
166#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
167msgid ""
168"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
169"characters."
170msgstr "指定顯示 Tab 字元時會以多少個空格代替。"
171
172#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
173msgid "Insert spaces"
174msgstr "插入空格"
175
176#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
177msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
178msgstr "pluma 應否使用空格來代替 Tab 字元。"
179
180#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
181msgid "Automatic indent"
182msgstr "自動縮排"
183
184#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
185msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
186msgstr "pluma 是否應啟用自動縮排的功能。"
187
188#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
189msgid "Display Line Numbers"
190msgstr "顯示列號"
191
192#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
193msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
194msgstr "pluma 應否在編輯區域中顯示列號。"
195
196#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
197msgid "Highlight Current Line"
198msgstr "標示目前的行"
199
200#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
201msgid "Whether pluma should highlight the current line."
202msgstr "pluma 應否在當前的行上啟用色彩顯示功能。"
203
204#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
205msgid "Highlight Matching Bracket"
206msgstr "標示對稱的括號"
207
208#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
209msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
210msgstr "pluma 是否應以色彩顯示與目前選取的成對的弧號。"
211
212#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
213msgid "Display Right Margin"
214msgstr "顯示右邊邊界"
215
216#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
217msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
218msgstr "pluma 應否在編輯區域中顯示右邊邊界。"
219
220#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
221msgid "Right Margin Position"
222msgstr "右邊邊界位置"
223
224#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
225msgid "Specifies the position of the right margin."
226msgstr "指定右邊邊界位置。"
227
228#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
229msgid "Document background pattern type"
230msgstr ""
231
232#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
233msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
234msgstr ""
235
236#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
237msgid "Display Overview Map"
238msgstr ""
239
240#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
241msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
242msgstr ""
243
244#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
245msgid "Smart Home End"
246msgstr "智慧式 Home End"
247
248#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
249msgid ""
250"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
251"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
252"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
253"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
254"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
255"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
256"the text instead of the start/end of the line."
257msgstr ""
258"指定按下 HOME 與 END 鍵時游標要如何移動。使用「停用」游標會移至行的開始/結束"
259"處。使用「之後」游標會在第一次按下按鍵時移至行的開始/結束處,第二次按下按鍵時"
260"移至行的開始/結束處且略過空白字元。使用「之前」游標會在移至行的開始/結束前先"
261"移到文字的開始/結束處。使用「永遠」游標會以移至文字的開始/結束處代替移至行的"
262"開始/結束處。"
263
264#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
265msgid "Restore Previous Cursor Position"
266msgstr "回復先前的游標位置"
267
268#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
269msgid ""
270"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
271"loaded."
272msgstr "pluma 載入檔案後應否回到先前的游標位置。"
273
274#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
275msgid "Enable Search Highlighting"
276msgstr "啟用搜尋標示功能"
277
278#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
279msgid ""
280"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
281msgstr "pluma 應否在搜尋後替匹配的字串加上標示。"
282
283#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
284msgid "Enable Syntax Highlighting"
285msgstr "啟用語法色彩標示"
286
287#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
288msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
289msgstr "pluma 應否啟用語法色彩顯示的功能。"
290
291#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
292msgid "Toolbar is Visible"
293msgstr "顯示工具列"
294
295#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
296msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
297msgstr "編輯視窗應否顯示工具列。"
298
299#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
300msgid "Toolbar Buttons Style"
301msgstr "工具列按鈕樣式"
302
303#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
304msgid ""
305"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
306"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
307"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
308"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
309"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
310"mentioned here."
311msgstr ""
312"工具列按鈕的樣式。可接受的值為:\n"
313"“PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM”表示使用系統預設的樣式,\n"
314"“PLUMA_TOOLBAR_ICONS”表示只顯示圖示,\n"
315"“PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT”表示同時顯示圖示及文字,及\n"
316"“PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ”表示一部分的圖示旁邊會加上文字。\n"
317"請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
318
319#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
320msgid "Status Bar is Visible"
321msgstr "顯示狀態列"
322
323#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
324msgid ""
325"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
326msgstr "編輯視窗的底部應否顯示狀態列。"
327
328#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
329msgid "Side Pane is Visible"
330msgstr "顯示側面窗格"
331
332#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
333msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
334msgstr "編輯視窗左側是否應顯示側面窗格。"
335
336#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
337msgid "Show tabs with side pane"
338msgstr ""
339
340#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
341msgid ""
342"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
343msgstr ""
344
345#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
346msgid "Bottom Panel is Visible"
347msgstr "顯示底部面板"
348
349#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
350msgid ""
351"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
352msgstr "編輯視窗是否顯示底部面板。"
353
354#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
355msgid "Maximum Recent Files"
356msgstr "最近開啟檔案數目的上限"
357
358#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
359msgid ""
360"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
361"in the \"Recent Files\" submenu."
362msgstr "指定在「最近使用的檔案」副選單中,可以顯示多少個最近開啟的檔案。"
363
364#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
365msgid "Print Syntax Highlighting"
366msgstr "列印時顯示語法色彩"
367
368#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
369msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
370msgstr "pluma 應否在列印文件時加上語法色彩處理。"
371
372#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
373msgid "Print Header"
374msgstr "列印頁首"
375
376#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
377msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
378msgstr "pluma 應否在列印文件時加上頁首。"
379
380#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
381msgid "Printing Line Wrapping Mode"
382msgstr "列印換列模式"
383
384#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
385msgid ""
386"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
387"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
388"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
389"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
390"here."
391msgstr ""
392"指定列印時如何換列。使用“GTK_WRAP_NONE”代表不會換列,“GTK_WRAP_WORD”代表在字"
393"詞間換列,及“GTK_WRAP_CHAR”代表在個別字元間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫"
394"的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。"
395
396#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
397msgid "Print Line Numbers"
398msgstr "列印列號"
399
400#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
401msgid ""
402"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
403"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
404"lines."
405msgstr ""
406"如果數值是 0,當列印文件時不會列印列號。否則,pluma 會每隔指定的列數列印列"
407"號。"
408
409#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
410msgctxt "print-font-body-pango"
411msgid "'Monospace 9'"
412msgstr ""
413
414#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
415msgid "Body Font for Printing"
416msgstr "列印時使用的內文字型"
417
418#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
419msgid ""
420"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
421msgstr "指定列印文件時文件內容所用的字型。"
422
423#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
424msgctxt "print-font-header-pango"
425msgid "'Sans 11'"
426msgstr ""
427
428#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
429msgid "Header Font for Printing"
430msgstr "列印時使用的頁首字型"
431
432#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
433msgid ""
434"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
435"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
436msgstr ""
437"指定列印文件時頁首所用的字型。本選項只有在「列印頁首」選項的值開啟的時候生"
438"效。"
439
440#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
441msgctxt "print-font-numbers-pango"
442msgid "'Sans 8'"
443msgstr ""
444
445#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
446msgid "Line Number Font for Printing"
447msgstr "列印列號時使用的字型"
448
449#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
450msgid ""
451"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
452"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
453msgstr ""
454"指定列印時列號所用的字型。本選項只有在「列印列號」選項的值不是零的時候生效。"
455
456#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
457msgctxt "auto-detected"
458msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
459msgstr ""
460
461#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
462msgid "Automatically Detected Encodings"
463msgstr "自動偵測編碼"
464
465#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
466msgid ""
467"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
468"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
469"recognized encodings are used."
470msgstr ""
471"這裡是一系列已排序的編碼,pluma 會根據這個列表自動偵測檔案的字元編碼。"
472"「CURRENT」表示使用目前地區設定的編碼。只會使用能識別的編碼。"
473
474#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
475msgctxt "shown-in-menu"
476msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
477msgstr ""
478
479#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
480msgid "Encodings shown in menu"
481msgstr "選單中顯示的編碼"
482
483#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
484msgid ""
485"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
486"selector. Only recognized encodings are used."
487msgstr ""
488"在開啟/儲存檔案對話方塊中的「字元編碼」選單,會顯示這裡列出的編碼。只會使用能"
489"辨識的編碼。"
490
491#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
492msgid "History for \"search for\" entries"
493msgstr "「搜尋」條目的歷史記錄"
494
495#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
496msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
497msgstr "「搜尋」文字方塊中的條目列表。"
498
499#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
500msgid "History for \"replace with\" entries"
501msgstr "「置換為」條目的歷史記錄"
502
503#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
504msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
505msgstr "「置換為」文字方塊中的條目列表。"
506
507#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
508msgid "Active plugins"
509msgstr "啟用外掛程式"
510
511#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
512msgid ""
513"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
514"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
515msgstr ""
516"可用的外掛程式的列表。這包括可用的外掛程式的「位置」。參閱 .pluma-plugin 檔來"
517"取得特定的外掛程式的「位置」。"
518
519#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
520msgid "Show newline"
521msgstr ""
522
523#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
524msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
525msgstr ""
526
527#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
528msgid "Show nbsp"
529msgstr ""
530
531#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
532msgid ""
533"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
534"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
535"showing all spaces."
536msgstr ""
537
538#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
539msgid "Show tabs"
540msgstr ""
541
542#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
543msgid ""
544"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
545"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
546msgstr ""
547
548#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
549msgid "Show spaces"
550msgstr ""
551
552#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
553msgid ""
554"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
555"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
556"all spaces."
557msgstr ""
558
559#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
560msgid "state"
561msgstr ""
562
563#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
564msgid "The pluma window state"
565msgstr ""
566
567#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265
568msgid "size"
569msgstr ""
570
571#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
572msgid "The pluma window size"
573msgstr ""
574
575#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
576msgid "side-panel-size"
577msgstr ""
578
579#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
580msgid "The pluma side-panel-size"
581msgstr ""
582
583#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
584msgid "side-panel-active-page"
585msgstr ""
586
587#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
588msgid "The pluma side-panel-active-page"
589msgstr ""
590
591#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
592msgid "bottom-panel-size"
593msgstr ""
594
595#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
596msgid "The pluma bottom-panel-size"
597msgstr ""
598
599#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
600msgid "bottom-panel-active-page"
601msgstr ""
602
603#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
604msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
605msgstr ""
606
607#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
608msgid "filter-id"
609msgstr ""
610
611#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
612msgid "The pluma filter-id"
613msgstr ""
614
615#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
616msgid "Pluma"
617msgstr "Pluma"
618
619#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
620msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
621msgstr ""
622
623#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
624msgid ""
625"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
626"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
627"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
628"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
629"documents in one window."
630msgstr ""
631
632#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
633msgid ""
634"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
635"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
636"adjusting indentation levels."
637msgstr ""
638
639#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
640msgid "Text Editor"
641msgstr "文字編輯器"
642
643#: data/pluma.desktop.in.in:5
644msgid "Edit text files"
645msgstr "編輯文字檔"
646
647#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
648#: data/pluma.desktop.in.in:15
649msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
650msgstr ""
651
652#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
653msgid "Log Out _without Saving"
654msgstr "登出且不儲存(_W)"
655
656#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
657msgid "_Cancel Logout"
658msgstr "取消登出(_C)"
659
660#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
661msgid "Close _without Saving"
662msgstr "關閉但不儲存(_W)"
663
664#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
665#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
666#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
667#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
668#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
669#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
670#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
671#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
672#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
673#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
674#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
675#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
676#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
677#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
678#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
679#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
680#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
681#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
682#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
683msgid "_Cancel"
684msgstr ""
685
686#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
687#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
688#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
689#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922
690msgid "_Save"
691msgstr "儲存(_S)"
692
693#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184
694msgid "Save _As"
695msgstr ""
696
697#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
698msgid "Question"
699msgstr "問題"
700
701#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
702#, c-format
703msgid ""
704"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
705msgid_plural ""
706"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
707"lost."
708msgstr[0] ""
709
710#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
711msgid ""
712"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
713msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 分鐘前所作的修改。"
714
715#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
716#, c-format
717msgid ""
718"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
719"permanently lost."
720msgid_plural ""
721"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
722"permanently lost."
723msgstr[0] ""
724
725#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
726#, c-format
727msgid ""
728"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
729msgid_plural ""
730"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
731"lost."
732msgstr[0] ""
733
734#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
735msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
736msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時前所作的修改。"
737
738#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
739#, c-format
740msgid ""
741"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
742"permanently lost."
743msgid_plural ""
744"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
745"permanently lost."
746msgstr[0] ""
747
748#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
749#, c-format
750msgid ""
751"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
752msgid_plural ""
753"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
754msgstr[0] ""
755
756#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
757#, c-format
758msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
759msgstr "將會永久地失去對文件“%s”所作的修改。"
760
761#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
762#, c-format
763msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
764msgstr "關閉前要儲存修改到文件“%s”嗎?"
765
766#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
767#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
768msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
769msgstr "儲存功能已被系統管理員禁用。"
770
771#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
772#, c-format
773msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
774msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
775msgstr[0] ""
776
777#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
778#, c-format
779msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
780msgid_plural ""
781"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
782msgstr[0] ""
783
784#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
785msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
786msgstr "已修改但未儲存的文件(_E):"
787
788#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
789msgid "S_elect the documents you want to save:"
790msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):"
791
792#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
793msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
794msgstr "如果不儲存,所有已修改的部分將會永久地遺失。"
795
796#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
797#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
798#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
799#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
800#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
801#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
802#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
803msgid "_OK"
804msgstr ""
805
806#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
807#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
808#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
809#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
810#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
811#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
812#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
813#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
814#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
815msgid "_Help"
816msgstr "求助(_H)"
817
818#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
819msgid "Character Encodings"
820msgstr "字元編碼"
821
822#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
823#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
824msgid "_Description"
825msgstr "描述(_D)"
826
827#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
828#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
829msgid "_Encoding"
830msgstr "編碼(_E)"
831
832#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
833msgid "Character encodings"
834msgstr "字元編碼"
835
836#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
837msgid "A_vailable encodings:"
838msgstr "可使用的編碼(_V):"
839
840#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
841#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
842msgid "_Add"
843msgstr "加入(_A)"
844
845#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
846msgid "E_ncodings shown in menu:"
847msgstr "選單中顯示的編碼(_N):"
848
849#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
850#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
851msgid "_Remove"
852msgstr "移除(_R)"
853
854#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
855msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
856msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型"
857
858#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
859#, c-format
860msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
861msgstr "使用系統固定寬度字型 [%s](_U)"
862
863#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
864msgid "The selected color scheme cannot be installed."
865msgstr "無法安裝所選的色彩配置。"
866
867#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
868msgid "Add Scheme"
869msgstr "加入配色"
870
871#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
872msgid "A_dd Scheme"
873msgstr "加入配色(_D)"
874
875#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
876msgid "Color Scheme Files"
877msgstr "色彩配置檔案"
878
879#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
880#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
881msgid "All Files"
882msgstr "所有檔案"
883
884#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
885#, c-format
886msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
887msgstr "無法移除色彩配置「%s」。"
888
889#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
890#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
891#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
892#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
893#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
894msgid "_Close"
895msgstr "關閉(_C)"
896
897#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
898msgid "Pluma Preferences"
899msgstr ""
900
901#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
902msgid "Preferences"
903msgstr "偏好設定"
904
905#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
906#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
907msgid "Text Wrapping"
908msgstr "文字換列"
909
910#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
911#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
912msgid "Enable text _wrapping"
913msgstr "啟用換列功能(_W)"
914
915#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
916#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
917msgid "Do not _split words over two lines"
918msgstr "換列時不將字詞斷開(_S)"
919
920#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193
921msgid "Highlighting"
922msgstr ""
923
924#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
925msgid "Highlight current _line"
926msgstr "標示當前的行(_L)"
927
928#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
929msgid "Highlight matching _bracket"
930msgstr "標示對稱的括號(_B)"
931
932#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
933msgid "Display"
934msgstr "顯示"
935
936#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
937msgid "_Display line numbers"
938msgstr "顯示列號(_D)"
939
940#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
941msgid "Display right _margin at column"
942msgstr ""
943
944#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
945msgid "Display _grid pattern"
946msgstr ""
947
948#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
949msgid "Display _overview map"
950msgstr ""
951
952#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
953msgid "View"
954msgstr "檢視"
955
956#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
957msgid "Tab Stops"
958msgstr "Tab 停止位置"
959
960#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
961msgid "_Tab width:"
962msgstr "_Tab 字元寬度:"
963
964#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
965#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
966msgid "8"
967msgstr ""
968
969#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
970msgid "Insert _spaces instead of tabs"
971msgstr "插入空格代替 _Tab 字元"
972
973#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
974msgid "Automatic Indentation"
975msgstr "自動縮排"
976
977#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
978msgid "_Enable automatic indentation"
979msgstr "啟用自動縮排功能(_E)"
980
981#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
982msgid "File Saving"
983msgstr "正在儲存檔案"
984
985#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
986msgid "Create a _backup copy of files before saving"
987msgstr "儲存前先製作暫存檔(_B)"
988
989#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
990msgid "_Autosave files every"
991msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):"
992
993#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
994msgid "_minutes"
995msgstr "分鐘(_M)"
996
997#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
998msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
999msgstr ""
1000
1001#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
1002msgid "Show _spaces"
1003msgstr ""
1004
1005#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
1006msgid "Show _trailing spaces only"
1007msgstr ""
1008
1009#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
1010msgid "Show _tabs"
1011msgstr ""
1012
1013#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
1014msgid "Show _trailing tabs only"
1015msgstr ""
1016
1017#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
1018msgid "Show _newlines"
1019msgstr ""
1020
1021#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
1022msgid "Editor"
1023msgstr "編輯器"
1024
1025#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
1026msgid "Font"
1027msgstr "字型"
1028
1029#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
1030msgid "Editor _font: "
1031msgstr "編輯器字型(_F):"
1032
1033#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
1034msgid "Pick the editor font"
1035msgstr "請指定編輯器字型"
1036
1037#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
1038msgid "Color Scheme"
1039msgstr "色彩配置"
1040
1041#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
1042msgid "_Add..."
1043msgstr "加入(_A)…"
1044
1045#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
1046msgid "Font & Colors"
1047msgstr "字型及顏色"
1048
1049#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
1050msgid "Plugins"
1051msgstr "外掛程式"
1052
1053#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
1054#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
1055#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542
1056msgid "Replace"
1057msgstr "取代"
1058
1059#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540
1060msgid "Find"
1061msgstr "尋找"
1062
1063#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
1064#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
1065msgid "_Find"
1066msgstr ""
1067
1068#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
1069msgid "Replace _All"
1070msgstr "全部取代(_A)"
1071
1072#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
1073msgid "_Replace"
1074msgstr "取代(_R)"
1075
1076#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
1077msgid "Replace All"
1078msgstr "全部取代"
1079
1080#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
1081msgid "_Search for: "
1082msgstr "搜尋(_S):"
1083
1084#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
1085msgid "Replace _with: "
1086msgstr "取代為(_W):"
1087
1088#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
1089msgid "_Match case"
1090msgstr "符合大小寫(_M)"
1091
1092#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
1093msgid "Match _regular expression"
1094msgstr ""
1095
1096#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
1097msgid "Match _entire word only"
1098msgstr "只符合整個字詞(_E)"
1099
1100#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
1101msgid "Search _backwards"
1102msgstr "向上搜尋(_B)"
1103
1104#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
1105msgid "_Wrap around"
1106msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)"
1107
1108#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
1109msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
1110msgstr "剖析逸出序列 (例如 \\n)(_P)"
1111
1112#: pluma/pluma.c:109
1113msgid "Show the application's version"
1114msgstr "顯示應用程式的版本"
1115
1116#: pluma/pluma.c:112
1117msgid ""
1118"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
1119"command line"
1120msgstr "設定在命令列中開啟檔案時所使用的文字編碼"
1121
1122#: pluma/pluma.c:112
1123msgid "ENCODING"
1124msgstr "編碼"
1125
1126#: pluma/pluma.c:115
1127msgid "Display list of possible values for the encoding option"
1128msgstr "顯示編碼選項可用數值的列表"
1129
1130#: pluma/pluma.c:118
1131msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
1132msgstr "開啟一個屬於執行中的 pluma 實體的新的頂層視窗"
1133
1134#: pluma/pluma.c:121
1135msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
1136msgstr "在執行中的 pluma 開啟新的文件"
1137
1138#: pluma/pluma.c:124
1139msgid "[FILE...]"
1140msgstr "[檔案…]"
1141
1142#: pluma/pluma.c:178
1143#, c-format
1144msgid "%s: invalid encoding.\n"
1145msgstr "%s:無效的編碼。\n"
1146
1147#: pluma/pluma.c:524
1148msgid "- Edit text files"
1149msgstr "- 編輯文字檔"
1150
1151#: pluma/pluma.c:535
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"%s\n"
1155"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1156msgstr ""
1157"%s\n"
1158"執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項列表。\n"
1159
1160#: pluma/pluma-commands-file.c:251
1161#, c-format
1162msgid "Loading file '%s'…"
1163msgstr "正在載入檔案「%s」…"
1164
1165#: pluma/pluma-commands-file.c:260
1166#, c-format
1167msgid "Loading %d file…"
1168msgid_plural "Loading %d files…"
1169msgstr[0] ""
1170
1171#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
1172#: pluma/pluma-commands-file.c:462
1173msgid "Open Files"
1174msgstr "開啟檔案"
1175
1176#: pluma/pluma-commands-file.c:573
1177#, c-format
1178msgid "The file \"%s\" is read-only."
1179msgstr "檔案“%s”是唯讀檔案。"
1180
1181#: pluma/pluma-commands-file.c:578
1182msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1183msgstr "您是否嘗試以準備儲存的版本覆寫該檔案?"
1184
1185#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
1186#, c-format
1187msgid "Saving file '%s'…"
1188msgstr "正在儲存檔案「%s」…"
1189
1190#: pluma/pluma-commands-file.c:756
1191msgid "Save As…"
1192msgstr "另存新檔…"
1193
1194#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
1195#, c-format
1196msgid "Reverting the document '%s'…"
1197msgstr "正在還原文件「%s」…"
1198
1199#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
1200#, c-format
1201msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1202msgstr "是否將未儲存的文件「%s」還原?"
1203
1204#: pluma/pluma-commands-file.c:1139
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1208msgid_plural ""
1209"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
1210"lost."
1211msgstr[0] ""
1212
1213#: pluma/pluma-commands-file.c:1148
1214msgid ""
1215"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1216msgstr "將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。"
1217
1218#: pluma/pluma-commands-file.c:1154
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1222"permanently lost."
1223msgid_plural ""
1224"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
1225"permanently lost."
1226msgstr[0] ""
1227
1228#: pluma/pluma-commands-file.c:1164
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1232msgid_plural ""
1233"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
1234"lost."
1235msgstr[0] ""
1236
1237#: pluma/pluma-commands-file.c:1179
1238msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1239msgstr "將會永久地失去 1 小時前對文件所作的修改。"
1240
1241#: pluma/pluma-commands-file.c:1185
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1245"permanently lost."
1246msgid_plural ""
1247"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
1248"permanently lost."
1249msgstr[0] ""
1250
1251#: pluma/pluma-commands-file.c:1200
1252#, c-format
1253msgid ""
1254"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
1255msgid_plural ""
1256"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
1257msgstr[0] ""
1258
1259#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
1260msgid "_Revert"
1261msgstr "還原(_R)"
1262
1263#: pluma/pluma-commands-help.c:61
1264msgid "MATE Documentation Team"
1265msgstr ""
1266
1267#: pluma/pluma-commands-help.c:62
1268msgid "GNOME Documentation Team"
1269msgstr ""
1270
1271#: pluma/pluma-commands-help.c:63
1272msgid "Sun Microsystems"
1273msgstr ""
1274
1275#: pluma/pluma-commands-help.c:68
1276msgid ""
1277"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
1278"Environment."
1279msgstr ""
1280
1281#: pluma/pluma-commands-help.c:71
1282msgid ""
1283"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1284"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1285"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1286"version."
1287msgstr ""
1288
1289#: pluma/pluma-commands-help.c:75
1290msgid ""
1291"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1292"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1293"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1294"details."
1295msgstr ""
1296
1297#: pluma/pluma-commands-help.c:79
1298msgid ""
1299"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1300"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1301"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1302msgstr ""
1303
1304#: pluma/pluma-commands-help.c:114
1305msgid "About Pluma"
1306msgstr ""
1307
1308#: pluma/pluma-commands-help.c:117
1309msgid ""
1310"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
1311"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
1312"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
1313"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
1314"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
1315"Copyright © 2011 Perberos\n"
1316"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
1317msgstr ""
1318
1319#: pluma/pluma-commands-help.c:127
1320msgid "translator-credits"
1321msgstr ""
1322"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n"
1323"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04\n"
1324"趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013"
1325
1326#: pluma/pluma-commands-search.c:113
1327#, c-format
1328msgid "Found and replaced %d occurrence"
1329msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1330msgstr[0] ""
1331
1332#: pluma/pluma-commands-search.c:123
1333msgid "Found and replaced one occurrence"
1334msgstr "找到及取代了一個字串"
1335
1336#. Translators: %s is replaced by the text
1337#. entered by the user in the search box
1338#: pluma/pluma-commands-search.c:144
1339#, c-format
1340msgid "\"%s\" not found"
1341msgstr "找不到「%s」"
1342
1343#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
1344#, c-format
1345msgid "Unsaved Document %d"
1346msgstr "未儲存文件 %d"
1347
1348#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
1349#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250
1350msgid "Read-Only"
1351msgstr "唯讀"
1352
1353#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651
1354msgid "Documents"
1355msgstr "文件"
1356
1357#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
1358#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
1359#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
1360#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
1361msgid "Unicode"
1362msgstr "萬國碼"
1363
1364#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
1365#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
1366msgid "Western"
1367msgstr "西歐諸語"
1368
1369#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
1370#: pluma/pluma-encodings.c:265
1371msgid "Central European"
1372msgstr "中歐諸語"
1373
1374#: pluma/pluma-encodings.c:156
1375msgid "South European"
1376msgstr "南歐諸語"
1377
1378#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
1379#: pluma/pluma-encodings.c:279
1380msgid "Baltic"
1381msgstr "波羅的海諸語"
1382
1383#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
1384#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
1385#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
1386msgid "Cyrillic"
1387msgstr "西里爾字母"
1388
1389#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
1390#: pluma/pluma-encodings.c:277
1391msgid "Arabic"
1392msgstr "阿拉伯文"
1393
1394#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
1395msgid "Greek"
1396msgstr "希臘文"
1397
1398#: pluma/pluma-encodings.c:166
1399msgid "Hebrew Visual"
1400msgstr "希伯來語(左至右)"
1401
1402#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
1403#: pluma/pluma-encodings.c:273
1404msgid "Turkish"
1405msgstr "土耳其語"
1406
1407#: pluma/pluma-encodings.c:170
1408msgid "Nordic"
1409msgstr "北歐諸語"
1410
1411#: pluma/pluma-encodings.c:174
1412msgid "Celtic"
1413msgstr "塞爾特諸語"
1414
1415#: pluma/pluma-encodings.c:178
1416msgid "Romanian"
1417msgstr "羅馬尼亞語"
1418
1419#: pluma/pluma-encodings.c:196
1420msgid "Armenian"
1421msgstr "亞美尼亞文"
1422
1423#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
1424#: pluma/pluma-encodings.c:214
1425msgid "Chinese Traditional"
1426msgstr "傳統字漢語"
1427
1428#: pluma/pluma-encodings.c:202
1429msgid "Cyrillic/Russian"
1430msgstr "西里爾/俄語"
1431
1432#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
1433#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
1434#: pluma/pluma-encodings.c:254
1435msgid "Japanese"
1436msgstr "日語"
1437
1438#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
1439#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
1440msgid "Korean"
1441msgstr "韓語"
1442
1443#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
1444#: pluma/pluma-encodings.c:221
1445msgid "Chinese Simplified"
1446msgstr "簡化字漢語"
1447
1448#: pluma/pluma-encodings.c:223
1449msgid "Georgian"
1450msgstr "喬治亞文"
1451
1452#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
1453msgid "Hebrew"
1454msgstr "希伯來文"
1455
1456#: pluma/pluma-encodings.c:251
1457msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1458msgstr "西里爾/烏克蘭語"
1459
1460#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
1461#: pluma/pluma-encodings.c:281
1462msgid "Vietnamese"
1463msgstr "越南語"
1464
1465#: pluma/pluma-encodings.c:258
1466msgid "Thai"
1467msgstr "泰文"
1468
1469#: pluma/pluma-encodings.c:432
1470msgid "Unknown"
1471msgstr "不明"
1472
1473#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
1474msgid "Automatically Detected"
1475msgstr "自動偵測"
1476
1477#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
1478#, c-format
1479msgid "Current Locale (%s)"
1480msgstr "目前的地區設定 (%s)"
1481
1482#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
1483msgid "Add or Remove..."
1484msgstr "加入或移除…"
1485
1486#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
1487msgid "All Text Files"
1488msgstr "所有文字檔"
1489
1490#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
1491msgid "C_haracter Encoding:"
1492msgstr "字元編碼(_H):"
1493
1494#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
1495msgid "L_ine Ending:"
1496msgstr "行結尾(_I):"
1497
1498#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
1499msgid "Unix/Linux"
1500msgstr "Unix/Linux"
1501
1502#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
1503msgid "Mac OS Classic"
1504msgstr "Mac OS Classic"
1505
1506#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
1507msgid "Windows"
1508msgstr "Windows"
1509
1510#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
1511#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
1512#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
1513#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
1514msgid "_Open"
1515msgstr "開啟(_O)"
1516
1517#: pluma/pluma-help.c:82
1518msgid "There was an error displaying the help."
1519msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。"
1520
1521#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
1522#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
1523msgid "_Retry"
1524msgstr "重試(_R)"
1525
1526#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
1527#, c-format
1528msgid "Could not find the file %s."
1529msgstr "無法找到檔案 %s。"
1530
1531#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
1532#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
1533#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
1534msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1535msgstr "檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
1536
1537#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1538#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
1539#, c-format
1540msgid "pluma cannot handle %s locations."
1541msgstr "pluma 無法處理 %s 位置。"
1542
1543#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
1544msgid "pluma cannot handle this location."
1545msgstr "pluma 無法處理此位置。"
1546
1547#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
1548msgid "The location of the file cannot be mounted."
1549msgstr "此檔案的位置不能被掛載。"
1550
1551#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
1552msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1553msgstr "不能存取該檔案的位置,因為它尚未被掛載。"
1554
1555#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
1556#, c-format
1557msgid "%s is a directory."
1558msgstr "%s 是一個目錄"
1559
1560#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
1561#, c-format
1562msgid "%s is not a valid location."
1563msgstr "%s 並不是一個有效的位置。"
1564
1565#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1569"correct and try again."
1570msgstr "無法找到主機 %s。檢查代理伺服器的設定是否正確後再試一次。"
1571
1572#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
1573msgid ""
1574"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
1575"try again."
1576msgstr "主機名稱無效。請檢查您所輸入的位置是否正確後再試一次。"
1577
1578#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
1579#, c-format
1580msgid "%s is not a regular file."
1581msgstr "%s 不是一個正規的檔案。"
1582
1583#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
1584msgid "Connection timed out. Please try again."
1585msgstr "連線逾時,請再嘗試。"
1586
1587#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
1588msgid "The file is too big."
1589msgstr "檔案太大。"
1590
1591#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
1592#, c-format
1593msgid "Unexpected error: %s"
1594msgstr "無法預期錯誤:%s"
1595
1596#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
1597msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1598msgstr "pluma 找不到該檔案。可能其已被刪除。"
1599
1600#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
1601#, c-format
1602msgid "Could not revert the file %s."
1603msgstr "無法還原檔案 %s。"
1604
1605#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
1606msgid "Ch_aracter Encoding:"
1607msgstr "字元編碼(_A):"
1608
1609#. Translators: the access key chosen for this string should be
1610#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1611#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
1612#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
1613msgid "Edit Any_way"
1614msgstr "強制編輯(_W)"
1615
1616#. Translators: the access key chosen for this string should be
1617#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1618#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
1619#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
1620msgid "D_on't Edit"
1621msgstr "不要編輯(_O)"
1622
1623#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
1624msgid ""
1625"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1626"found within this limit."
1627msgstr "鏈結的數量被限制而在此限制內找不到實際的檔案。"
1628
1629#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
1630msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1631msgstr "您沒有足夠的權限來開啟檔案。"
1632
1633#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
1634msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
1635msgstr "pluma 將無法偵測字元編碼。"
1636
1637#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
1638#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
1639msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1640msgstr "請檢查是否在嘗試開啟二元碼檔案。"
1641
1642#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
1643msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
1644msgstr "在選單中選取字元編碼後再試一次。"
1645
1646#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
1647#, c-format
1648msgid "There was a problem opening the file %s."
1649msgstr "開啟檔案 %s 時發生錯誤。"
1650
1651#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
1652msgid ""
1653"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
1654"this file you could make this document useless."
1655msgstr ""
1656"您所開啟的檔案有部分無效的字元,如果您繼續編輯這個檔案,可能會讓這個文件無法"
1657"使用。"
1658
1659#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
1660msgid "You can also choose another character encoding and try again."
1661msgstr "您可以選擇別的字元編碼後再試一次。"
1662
1663#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
1664#, c-format
1665msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1666msgstr "無法使用 %2$s 編碼來開啟檔案 %1$s。"
1667
1668#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
1669#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
1670msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
1671msgstr "在選單中選取其他的字元編碼後再試一次。"
1672
1673#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
1674#, c-format
1675msgid "Could not open the file %s."
1676msgstr "無法開啟檔案 %s。"
1677
1678#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
1679#, c-format
1680msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1681msgstr "無法使用 %2$s 編碼來儲存檔案 %1$s。"
1682
1683#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
1684msgid ""
1685"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1686"the specified character encoding."
1687msgstr "文件中包含了一個或更多無法使用指定編碼來儲存的字元。"
1688
1689#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
1690#, c-format
1691msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
1692msgstr "檔案 (%s) 已在其他的 pluma 視窗中開啟。"
1693
1694#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
1695msgid ""
1696"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1697"edit it anyway?"
1698msgstr "pluma 會以「不能編輯」的方式開啟此檔案。但是否仍然要編輯它?"
1699
1700#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
1701#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
1702msgid "S_ave Anyway"
1703msgstr "仍然儲存(_A)"
1704
1705#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
1706#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
1707msgid "D_on't Save"
1708msgstr "不要儲存(_O)"
1709
1710#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
1711#, c-format
1712msgid "The file %s has been modified since reading it."
1713msgstr "檔案 %s 在閱讀前已被修改。"
1714
1715#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
1716msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1717msgstr "如果儲存它,將會失去所有外部作出的變更。仍要儲存它?"
1718
1719#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
1720#, c-format
1721msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1722msgstr "儲存 %s 時無法建構備份檔"
1723
1724#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
1725#, c-format
1726msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1727msgstr "儲存 %s 時無法建構暫停檔"
1728
1729#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
1730msgid ""
1731"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1732"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1733"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
1734msgstr ""
1735"在儲存新的檔案前 pluma 無法備份舊的檔案。您可以忽略此警告訊息,然後繼續儲存;"
1736"但如果儲存時發生錯誤,您將會失去檔案的舊版本,仍要儲存?"
1737
1738#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1739#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
1740#, c-format
1741msgid ""
1742"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
1743"the location correctly and try again."
1744msgstr "pluma 無法以寫入模式處理 %s 位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試。"
1745
1746#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
1747msgid ""
1748"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
1749"the location correctly and try again."
1750msgstr "pluma 無法以寫入模式處理此位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
1751
1752#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
1756"correctly and try again."
1757msgstr "%s 並不是一個有效的位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
1758
1759#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
1760msgid ""
1761"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
1762"that you typed the location correctly and try again."
1763msgstr "您沒有足夠的權限來儲存檔案。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
1764
1765#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
1766msgid ""
1767"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
1768"and try again."
1769msgstr "剩餘的磁碟空間不足以儲存檔案。請先騰空部分磁碟空間後再試一次。"
1770
1771#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
1772msgid ""
1773"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
1774"typed the location correctly and try again."
1775msgstr "嘗試將檔案寫入唯讀的磁碟上。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。"
1776
1777#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
1778msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1779msgstr "相同名稱的檔案已經存在,請使用其他名稱。"
1780
1781#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
1782msgid ""
1783"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1784"the file names. Please use a shorter name."
1785msgstr "準備用來儲存檔案的磁碟有檔案長度的限制。請使用較短的名稱。"
1786
1787#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
1788msgid ""
1789"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1790"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
1791"have this limitation."
1792msgstr ""
1793"準備用來儲存檔案的磁碟加上了有關檔案大小的限制。請嘗試儲存較小的檔案,或儲存"
1794"至另一個沒有檔案大小限制的磁碟。"
1795
1796#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
1797#, c-format
1798msgid "Could not save the file %s."
1799msgstr "無法儲存檔案 %s。"
1800
1801#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
1802#, c-format
1803msgid "The file %s changed on disk."
1804msgstr "磁碟上的檔案 %s 已變更"
1805
1806#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
1807msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
1808msgstr "是否要丟棄所有變更及重新載入檔案?"
1809
1810#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
1811msgid "Do you want to reload the file?"
1812msgstr "要重新載入檔案?"
1813
1814#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
1815msgid "_Reload"
1816msgstr "重新載入(_R)"
1817
1818#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
1819msgid "Empty"
1820msgstr "空白"
1821
1822#: pluma/pluma-panel.c:381
1823msgid "Hide panel"
1824msgstr "隱藏面板"
1825
1826#: pluma/pluma-print-job.c:557
1827#, c-format
1828msgid "File: %s"
1829msgstr "檔案:%s"
1830
1831#: pluma/pluma-print-job.c:566
1832msgid "Page %N of %Q"
1833msgstr "%N / %Q 頁"
1834
1835#: pluma/pluma-print-job.c:825
1836msgid "Preparing..."
1837msgstr "正在準備…"
1838
1839#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
1840msgid "window1"
1841msgstr ""
1842
1843#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
1844msgid "Syntax Highlighting"
1845msgstr "語法色彩"
1846
1847#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
1848msgid "Print synta_x highlighting"
1849msgstr "列印語法標示的顏色(_X)"
1850
1851#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
1852msgid "Line Numbers"
1853msgstr "列號"
1854
1855#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
1856msgid "Print line nu_mbers"
1857msgstr "列印列號(_M)"
1858
1859#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
1860#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
1861msgid "_Number every"
1862msgstr "每隔指定列數加上列號(_N):"
1863
1864#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
1865#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
1866msgid "lines"
1867msgstr "行"
1868
1869#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
1870msgid "Page header"
1871msgstr "頁首"
1872
1873#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
1874msgid "Print page _headers"
1875msgstr "列印頁首(_H)"
1876
1877#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340
1878msgid "Fonts"
1879msgstr "字型"
1880
1881#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
1882msgid "_Body:"
1883msgstr "內容(_B):"
1884
1885#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
1886msgid "He_aders and footers:"
1887msgstr "頁首和頁尾(_A):"
1888
1889#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
1890msgid "_Line numbers:"
1891msgstr "列號(_L):"
1892
1893#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
1894msgid "_Restore Default Fonts"
1895msgstr "還原為預設字型(_R)"
1896
1897#: pluma/pluma-print-preview.c:570
1898msgid "Show the previous page"
1899msgstr "顯示上一頁"
1900
1901#: pluma/pluma-print-preview.c:583
1902msgid "Show the next page"
1903msgstr "顯示下一頁"
1904
1905#: pluma/pluma-print-preview.c:599
1906msgid "Current page (Alt+P)"
1907msgstr "目前的頁 (Alt+P)"
1908
1909#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
1910#: pluma/pluma-print-preview.c:622
1911msgid "of"
1912msgstr "/"
1913
1914#: pluma/pluma-print-preview.c:630
1915msgid "Page total"
1916msgstr "總頁數"
1917
1918#: pluma/pluma-print-preview.c:631
1919msgid "The total number of pages in the document"
1920msgstr "文件的總頁數"
1921
1922#: pluma/pluma-print-preview.c:649
1923msgid "Show multiple pages"
1924msgstr "顯示多頁"
1925
1926#: pluma/pluma-print-preview.c:663
1927msgid "Zoom 1:1"
1928msgstr "正常大小"
1929
1930#: pluma/pluma-print-preview.c:673
1931msgid "Zoom to fit the whole page"
1932msgstr "整頁大小"
1933
1934#: pluma/pluma-print-preview.c:683
1935msgid "Zoom the page in"
1936msgstr "放大"
1937
1938#: pluma/pluma-print-preview.c:693
1939msgid "Zoom the page out"
1940msgstr "縮小"
1941
1942#: pluma/pluma-print-preview.c:705
1943msgid "_Close Preview"
1944msgstr "關閉預覽(_C)"
1945
1946#: pluma/pluma-print-preview.c:708
1947msgid "Close print preview"
1948msgstr "關閉預覽列印"
1949
1950#: pluma/pluma-print-preview.c:783
1951#, c-format
1952msgid "Page %d of %d"
1953msgstr "第 %d / %d 頁"
1954
1955#: pluma/pluma-print-preview.c:964
1956msgid "Page Preview"
1957msgstr "頁面預覽"
1958
1959#: pluma/pluma-print-preview.c:965
1960msgid "The preview of a page in the document to be printed"
1961msgstr "將會列印的文件的預覽"
1962
1963#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
1964msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
1965msgstr "無法自動偵測編碼"
1966
1967#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
1968msgid "OVR"
1969msgstr "覆寫"
1970
1971#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
1972msgid "INS"
1973msgstr "插入"
1974
1975#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
1976#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
1977#: pluma/pluma-statusbar.c:246
1978#, c-format
1979msgid "  Ln %d, Col %d"
1980msgstr "第 %d 列第 %d 字"
1981
1982#: pluma/pluma-statusbar.c:347
1983#, c-format
1984msgid "There is a tab with errors"
1985msgid_plural "There are %d tabs with errors"
1986msgstr[0] ""
1987
1988#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
1989#, c-format
1990msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
1991msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s"
1992
1993#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1994#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1995#: pluma/pluma-tab.c:684
1996#, c-format
1997msgid "Reverting %s from %s"
1998msgstr "正在還原 %2$s 中的 %1$s"
1999
2000#: pluma/pluma-tab.c:691
2001#, c-format
2002msgid "Reverting %s"
2003msgstr "正在還原 %s"
2004
2005#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2006#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2007#: pluma/pluma-tab.c:707
2008#, c-format
2009msgid "Loading %s from %s"
2010msgstr "從 %2$s 載入 %1$s"
2011
2012#: pluma/pluma-tab.c:714
2013#, c-format
2014msgid "Loading %s"
2015msgstr "正在載入 %s"
2016
2017#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2018#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2019#: pluma/pluma-tab.c:797
2020#, c-format
2021msgid "Saving %s to %s"
2022msgstr "儲存 %s 至 %s"
2023
2024#: pluma/pluma-tab.c:804
2025#, c-format
2026msgid "Saving %s"
2027msgstr "正在儲存 %s"
2028
2029#: pluma/pluma-tab.c:1726
2030msgid "RO"
2031msgstr "唯讀"
2032
2033#: pluma/pluma-tab.c:1773
2034#, c-format
2035msgid "Error opening file %s"
2036msgstr "開啟 %s 時出現錯誤"
2037
2038#: pluma/pluma-tab.c:1778
2039#, c-format
2040msgid "Error reverting file %s"
2041msgstr "還原檔案 %s 時出現錯誤"
2042
2043#: pluma/pluma-tab.c:1783
2044#, c-format
2045msgid "Error saving file %s"
2046msgstr "儲存檔案 %s 時出現錯誤"
2047
2048#: pluma/pluma-tab.c:1804
2049msgid "Unicode (UTF-8)"
2050msgstr "萬國碼 (UTF-8)"
2051
2052#: pluma/pluma-tab.c:1811
2053msgid "Name:"
2054msgstr "名稱:"
2055
2056#: pluma/pluma-tab.c:1812
2057msgid "MIME Type:"
2058msgstr "MIME 類型:"
2059
2060#: pluma/pluma-tab.c:1813
2061msgid "Encoding:"
2062msgstr "編碼:"
2063
2064#: pluma/pluma-tab-label.c:275
2065msgid "Close document"
2066msgstr "關閉文件"
2067
2068#: pluma/pluma-ui.h:48
2069msgid "_File"
2070msgstr "檔案(_F)"
2071
2072#: pluma/pluma-ui.h:49
2073msgid "_Edit"
2074msgstr "編輯(_E)"
2075
2076#: pluma/pluma-ui.h:50
2077msgid "_View"
2078msgstr "檢視(_V)"
2079
2080#: pluma/pluma-ui.h:51
2081msgid "_Search"
2082msgstr "搜尋(_S)"
2083
2084#: pluma/pluma-ui.h:52
2085msgid "_Tools"
2086msgstr "工具(_T)"
2087
2088#: pluma/pluma-ui.h:53
2089msgid "_Documents"
2090msgstr "文件(_D)"
2091
2092#: pluma/pluma-ui.h:57
2093msgid "_New"
2094msgstr "新增(_N)"
2095
2096#: pluma/pluma-ui.h:58
2097msgid "Create a new document"
2098msgstr "新增文件"
2099
2100#: pluma/pluma-ui.h:59
2101msgid "_Open..."
2102msgstr "開啟(_O)…"
2103
2104#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467
2105msgid "Open a file"
2106msgstr "開啟檔案"
2107
2108#: pluma/pluma-ui.h:63
2109msgid "Pr_eferences"
2110msgstr "偏好設定(_E)"
2111
2112#: pluma/pluma-ui.h:64
2113msgid "Configure the application"
2114msgstr "設定應用程式"
2115
2116#: pluma/pluma-ui.h:67
2117msgid "_Contents"
2118msgstr "內容(_C)"
2119
2120#: pluma/pluma-ui.h:68
2121msgid "Open the pluma manual"
2122msgstr "開啟 pluma 手冊"
2123
2124#: pluma/pluma-ui.h:69
2125msgid "_About"
2126msgstr "關於(_A)"
2127
2128#: pluma/pluma-ui.h:70
2129msgid "About this application"
2130msgstr "關於此程式"
2131
2132#: pluma/pluma-ui.h:73
2133msgid "_Leave Fullscreen"
2134msgstr ""
2135
2136#: pluma/pluma-ui.h:74
2137msgid "Leave fullscreen mode"
2138msgstr "離開全螢幕模式"
2139
2140#: pluma/pluma-ui.h:82
2141msgid "Save the current file"
2142msgstr "儲存目前的檔案"
2143
2144#: pluma/pluma-ui.h:83
2145msgid "Save _As..."
2146msgstr "另存新檔(_A)…"
2147
2148#: pluma/pluma-ui.h:84
2149msgid "Save the current file with a different name"
2150msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案"
2151
2152#: pluma/pluma-ui.h:86
2153msgid "Revert to a saved version of the file"
2154msgstr "將檔案還原為已儲存的版本"
2155
2156#: pluma/pluma-ui.h:87
2157msgid "Print Previe_w"
2158msgstr "預覽列印(_W)"
2159
2160#: pluma/pluma-ui.h:88
2161msgid "Print preview"
2162msgstr "預覽列印"
2163
2164#: pluma/pluma-ui.h:89
2165msgid "_Print..."
2166msgstr "列印(_P)…"
2167
2168#: pluma/pluma-ui.h:90
2169msgid "Print the current page"
2170msgstr "列印本頁"
2171
2172#: pluma/pluma-ui.h:93
2173msgid "_Undo"
2174msgstr "復原(_U)"
2175
2176#: pluma/pluma-ui.h:94
2177msgid "Undo the last action"
2178msgstr "復原最後一個動作"
2179
2180#: pluma/pluma-ui.h:95
2181msgid "_Redo"
2182msgstr "取消復原(_R)"
2183
2184#: pluma/pluma-ui.h:96
2185msgid "Redo the last undone action"
2186msgstr "取消上一個復原動作"
2187
2188#: pluma/pluma-ui.h:97
2189msgid "Cu_t"
2190msgstr "剪下(_T)"
2191
2192#: pluma/pluma-ui.h:98
2193msgid "Cut the selection"
2194msgstr "剪下選擇區域"
2195
2196#: pluma/pluma-ui.h:99
2197msgid "_Copy"
2198msgstr "拷貝(_C)"
2199
2200#: pluma/pluma-ui.h:100
2201msgid "Copy the selection"
2202msgstr "拷貝選取的內容"
2203
2204#: pluma/pluma-ui.h:101
2205msgid "_Paste"
2206msgstr "貼上(_P)"
2207
2208#: pluma/pluma-ui.h:102
2209msgid "Paste the clipboard"
2210msgstr "貼上剪貼簿的內容"
2211
2212#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
2213#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
2214msgid "_Delete"
2215msgstr "刪除(_D)"
2216
2217#: pluma/pluma-ui.h:104
2218msgid "Delete the selected text"
2219msgstr "刪除已選的文字"
2220
2221#: pluma/pluma-ui.h:105
2222msgid "Select _All"
2223msgstr "全部選取(_A)"
2224
2225#: pluma/pluma-ui.h:106
2226msgid "Select the entire document"
2227msgstr "選取整份文件"
2228
2229#: pluma/pluma-ui.h:107
2230msgid "C_hange Case"
2231msgstr "變更大小寫(_H)"
2232
2233#: pluma/pluma-ui.h:108
2234msgid "All _Upper Case"
2235msgstr "全大寫(_U)"
2236
2237#: pluma/pluma-ui.h:109
2238msgid "Change selected text to upper case"
2239msgstr "將已選文字變為大寫"
2240
2241#: pluma/pluma-ui.h:110
2242msgid "All _Lower Case"
2243msgstr "全小寫(_L)"
2244
2245#: pluma/pluma-ui.h:111
2246msgid "Change selected text to lower case"
2247msgstr "將已選文字變為小寫"
2248
2249#: pluma/pluma-ui.h:112
2250msgid "_Invert Case"
2251msgstr "大小寫顛倒(_I)"
2252
2253#: pluma/pluma-ui.h:113
2254msgid "Invert the case of selected text"
2255msgstr "將已選取文字的大小寫顛倒"
2256
2257#: pluma/pluma-ui.h:114
2258msgid "_Title Case"
2259msgstr "第一個字母的大小寫(_T)"
2260
2261#: pluma/pluma-ui.h:115
2262msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
2263msgstr "將已選取字詞的第一個字母變成大寫"
2264
2265#: pluma/pluma-ui.h:118
2266msgid "_Highlight Mode"
2267msgstr "語法標示模式(_H)"
2268
2269#: pluma/pluma-ui.h:121
2270msgid "_Find..."
2271msgstr "尋找(_F)…"
2272
2273#: pluma/pluma-ui.h:122
2274msgid "Search for text"
2275msgstr "搜尋字串"
2276
2277#: pluma/pluma-ui.h:123
2278msgid "Find Ne_xt"
2279msgstr "找下一個(_X)"
2280
2281#: pluma/pluma-ui.h:124
2282msgid "Search forwards for the same text"
2283msgstr "向下搜尋同一個字串"
2284
2285#: pluma/pluma-ui.h:125
2286msgid "Find Pre_vious"
2287msgstr "找上一個(_V)"
2288
2289#: pluma/pluma-ui.h:126
2290msgid "Search backwards for the same text"
2291msgstr "向上搜尋同一個字串"
2292
2293#: pluma/pluma-ui.h:127
2294msgid "_Replace..."
2295msgstr "取代(_R)…"
2296
2297#: pluma/pluma-ui.h:128
2298msgid "Search for and replace text"
2299msgstr "搜尋並取代字串"
2300
2301#: pluma/pluma-ui.h:129
2302msgid "_Clear Highlight"
2303msgstr "清除標示(_C)"
2304
2305#: pluma/pluma-ui.h:130
2306msgid "Clear highlighting of search matches"
2307msgstr "清除與搜尋相應的標示"
2308
2309#: pluma/pluma-ui.h:131
2310msgid "Go to _Line..."
2311msgstr "前往列數(_L)…"
2312
2313#: pluma/pluma-ui.h:132
2314msgid "Go to a specific line"
2315msgstr "前往指定的列數"
2316
2317#: pluma/pluma-ui.h:133
2318msgid "_Incremental Search..."
2319msgstr "漸進式搜尋(_I)…。"
2320
2321#: pluma/pluma-ui.h:134
2322msgid "Incrementally search for text"
2323msgstr "漸進式搜尋文字"
2324
2325#: pluma/pluma-ui.h:137
2326msgid "_Save All"
2327msgstr "全部儲存(_S)"
2328
2329#: pluma/pluma-ui.h:138
2330msgid "Save all open files"
2331msgstr "儲存所有開啟的檔案"
2332
2333#: pluma/pluma-ui.h:139
2334msgid "_Close All"
2335msgstr "全部關閉(_C)"
2336
2337#: pluma/pluma-ui.h:140
2338msgid "Close all open files"
2339msgstr "關閉所有開啟的檔案"
2340
2341#: pluma/pluma-ui.h:141
2342msgid "_Previous Document"
2343msgstr "上一個文件(_P)"
2344
2345#: pluma/pluma-ui.h:142
2346msgid "Activate previous document"
2347msgstr "編輯上一個文件"
2348
2349#: pluma/pluma-ui.h:143
2350msgid "_Next Document"
2351msgstr "下一個文件(_P)"
2352
2353#: pluma/pluma-ui.h:144
2354msgid "Activate next document"
2355msgstr "編輯下一個文件"
2356
2357#: pluma/pluma-ui.h:145
2358msgid "_Move to New Window"
2359msgstr "移至新的視窗(_M)"
2360
2361#: pluma/pluma-ui.h:146
2362msgid "Move the current document to a new window"
2363msgstr "將目前的文件移至新的視窗"
2364
2365#: pluma/pluma-ui.h:153
2366msgid "Close the current file"
2367msgstr "關閉目前的檔案"
2368
2369#: pluma/pluma-ui.h:159
2370msgid "_Quit"
2371msgstr "離開(_Q)"
2372
2373#: pluma/pluma-ui.h:160
2374msgid "Quit the program"
2375msgstr "結束程式"
2376
2377#: pluma/pluma-ui.h:165
2378msgid "_Toolbar"
2379msgstr "工具列(_T)"
2380
2381#: pluma/pluma-ui.h:166
2382msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2383msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏工具列"
2384
2385#: pluma/pluma-ui.h:168
2386msgid "_Statusbar"
2387msgstr "狀態列(_S)"
2388
2389#: pluma/pluma-ui.h:169
2390msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2391msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏狀態列"
2392
2393#: pluma/pluma-ui.h:171
2394msgid "_Fullscreen"
2395msgstr "全螢幕(_F)"
2396
2397#: pluma/pluma-ui.h:172
2398msgid "Edit text in fullscreen"
2399msgstr "在全螢幕模式編輯文字檔"
2400
2401#: pluma/pluma-ui.h:179
2402msgid "Side _Pane"
2403msgstr "側邊窗格(_P)"
2404
2405#: pluma/pluma-ui.h:180
2406msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2407msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏側面窗格"
2408
2409#: pluma/pluma-ui.h:182
2410msgid "_Bottom Pane"
2411msgstr "底部面板(_B)"
2412
2413#: pluma/pluma-ui.h:183
2414msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2415msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏底部面板"
2416
2417#: pluma/pluma-utils.c:1080
2418msgid "Please check your installation."
2419msgstr "請檢查安裝是否正確。"
2420
2421#: pluma/pluma-utils.c:1153
2422#, c-format
2423msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
2424msgstr "無法開啟 UI 檔案 %s。錯誤:%s"
2425
2426#: pluma/pluma-utils.c:1173
2427#, c-format
2428msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2429msgstr "無法在檔案 %2$s 中找到物件「%1$s」。"
2430
2431#. Translators: '/ on <remote-share>'
2432#: pluma/pluma-utils.c:1333
2433#, c-format
2434msgid "/ on %s"
2435msgstr "/ 於 %s"
2436
2437#: pluma/pluma-view.c:1525
2438msgid "_Wrap Around"
2439msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)"
2440
2441#: pluma/pluma-view.c:1535
2442msgid "Match _Entire Word Only"
2443msgstr "只符合整個字詞(_E)"
2444
2445#: pluma/pluma-view.c:1545
2446msgid "_Match Case"
2447msgstr "符合大小寫(_M)"
2448
2449#: pluma/pluma-view.c:1555
2450msgid ""
2451"_Parse escape sequences (e.g. \n"
2452")"
2453msgstr ""
2454"剖析逸出序列 (例如 \n"
2455")"
2456
2457#: pluma/pluma-view.c:1669
2458msgid "String you want to search for"
2459msgstr "要搜尋的字串"
2460
2461#: pluma/pluma-view.c:1678
2462msgid "Line you want to move the cursor to"
2463msgstr "游標要移至的行"
2464
2465#: pluma/pluma-window.c:1026
2466#, c-format
2467msgid "Use %s highlight mode"
2468msgstr "使用 %s 標示模式"
2469
2470#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
2471#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2472#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970
2473#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
2474#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
2475#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
2476#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747
2477msgid "Plain Text"
2478msgstr "純文字"
2479
2480#: pluma/pluma-window.c:1084
2481msgid "Disable syntax highlighting"
2482msgstr "停用語法標示"
2483
2484#. Translators: %s is a URI
2485#: pluma/pluma-window.c:1364
2486#, c-format
2487msgid "Open '%s'"
2488msgstr "開啟「%s」"
2489
2490#: pluma/pluma-window.c:1473
2491msgid "Open a recently used file"
2492msgstr "開啟最近使用過的檔案"
2493
2494#: pluma/pluma-window.c:1479
2495msgid "Open"
2496msgstr "開啟"
2497
2498#: pluma/pluma-window.c:1536
2499msgid "Save"
2500msgstr "儲存"
2501
2502#: pluma/pluma-window.c:1538
2503msgid "Print"
2504msgstr "列印"
2505
2506#. Translators: %s is a URI
2507#: pluma/pluma-window.c:1696
2508#, c-format
2509msgid "Activate '%s'"
2510msgstr "開啟「%s」"
2511
2512#: pluma/pluma-window.c:1948
2513msgid "Use Spaces"
2514msgstr "使用空格"
2515
2516#: pluma/pluma-window.c:2019
2517msgid "Tab Width"
2518msgstr "Tab 字元寬度"
2519
2520#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
2521msgid "Document Statistics"
2522msgstr "文件統計"
2523
2524#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
2525msgid ""
2526"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
2527"characters and non-space characters in it."
2528msgstr ""
2529"分析目前的文件並計算字數、列數、字元數目及非空格的字元數目,並顯示結果。"
2530
2531#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51
2532msgid "_Update"
2533msgstr "更新(_U)"
2534
2535#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84
2536msgid "File Name"
2537msgstr "檔案名稱"
2538
2539#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
2540#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
2541#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
2542msgid "    "
2543msgstr "    "
2544
2545#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
2546msgid "Bytes"
2547msgstr "位元組"
2548
2549#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
2550msgid "Characters (no spaces)"
2551msgstr "字元(不包括空格)"
2552
2553#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
2554msgid "Characters (with spaces)"
2555msgstr "字元(包括空格)"
2556
2557#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218
2558msgid "Words"
2559msgstr "字詞"
2560
2561#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231
2562msgid "Lines"
2563msgstr "行"
2564
2565#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257
2566msgid "Document"
2567msgstr "文件"
2568
2569#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290
2570msgid "Selection"
2571msgstr "選擇區域"
2572
2573#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
2574msgid "_Document Statistics"
2575msgstr "文件統計(_D)"
2576
2577#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
2578msgid "Get statistical information on the current document"
2579msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊"
2580
2581#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
2582msgid "External Tools"
2583msgstr "外部工具"
2584
2585#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
2586msgid "Execute external commands and shell scripts."
2587msgstr "執行外部指令及 shell script。"
2588
2589#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
2590msgid "Manage _External Tools..."
2591msgstr "管理外部工具(_E)…"
2592
2593#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
2594msgid "Opens the External Tools Manager"
2595msgstr "開啟外部工具管理員"
2596
2597#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
2598msgid "External _Tools"
2599msgstr "外部工具(_T)"
2600
2601#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
2602msgid "External tools"
2603msgstr "外部工具"
2604
2605#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
2606msgid "Shell Output"
2607msgstr "Shell 輸出"
2608
2609#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
2610#, python-format
2611msgid "Could not execute command: %s"
2612msgstr "無法執行指令:%s"
2613
2614#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
2615msgid "You must be inside a word to run this command"
2616msgstr "必須在字詞中執行此命令"
2617
2618#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
2619msgid "Running tool:"
2620msgstr "執行工具:"
2621
2622#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
2623msgid "Done."
2624msgstr "完成。"
2625
2626#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
2627msgid "Exited"
2628msgstr "已離開"
2629
2630#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
2631msgid "All languages"
2632msgstr "所有語言"
2633
2634#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
2635#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
2636#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
2637#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
2638msgid "All Languages"
2639msgstr "所有語言"
2640
2641#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
2642msgid "New tool"
2643msgstr "新增工具"
2644
2645#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
2646#, python-format
2647msgid "This accelerator is already bound to %s"
2648msgstr "此捷徑鍵已經給 %s 使用"
2649
2650#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
2651msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2652msgstr "輸入新的捷徑鍵,或按後退鍵清除"
2653
2654#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
2655msgid "Type a new accelerator"
2656msgstr "輸入新的捷徑鍵"
2657
2658#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
2659msgid "Stopped."
2660msgstr "已停止。"
2661
2662#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
2663#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
2664msgid "All documents"
2665msgstr "所有文件"
2666
2667#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
2668msgid "All documents except untitled ones"
2669msgstr "所有除了未命名的檔案"
2670
2671#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
2672msgid "Local files only"
2673msgstr "只有本機檔案"
2674
2675#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
2676msgid "Remote files only"
2677msgstr "只有遠端檔案"
2678
2679#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
2680msgid "Untitled documents only"
2681msgstr "只有未命名的文件"
2682
2683#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
2684#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
2685#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
2686msgid "Nothing"
2687msgstr "沒有"
2688
2689#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
2690#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
2691msgid "Current document"
2692msgstr "目前文件"
2693
2694#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
2695msgid "Current selection"
2696msgstr "目前選擇區域"
2697
2698#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
2699msgid "Current selection (default to document)"
2700msgstr "目前的選擇區域(預設為文件)"
2701
2702#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
2703msgid "Current line"
2704msgstr "當前的行"
2705
2706#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
2707msgid "Current word"
2708msgstr "目前字詞"
2709
2710#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
2711msgid "Display in bottom pane"
2712msgstr "底部面板中顯示"
2713
2714#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
2715msgid "Create new document"
2716msgstr "建構新文件"
2717
2718#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
2719msgid "Append to current document"
2720msgstr "加入至目前文件"
2721
2722#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
2723msgid "Replace current document"
2724msgstr "取代目前的文件"
2725
2726#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
2727msgid "Replace current selection"
2728msgstr "取代目前的選擇區域"
2729
2730#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
2731msgid "Insert at cursor position"
2732msgstr "在游標的位置插入"
2733
2734#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
2735msgid "External Tools Manager"
2736msgstr "外部工具管理員"
2737
2738#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
2739msgid "_Tools:"
2740msgstr "工具(_T):"
2741
2742#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
2743msgid "_Applicability:"
2744msgstr "適用於(_A):"
2745
2746#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
2747msgid "_Output:"
2748msgstr "輸出(_O):"
2749
2750#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
2751msgid "_Input:"
2752msgstr "輸入(_I):"
2753
2754#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
2755msgid "_Save:"
2756msgstr "儲存(_S):"
2757
2758#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
2759msgid "_Shortcut Key:"
2760msgstr "捷徑鍵(_S):"
2761
2762#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
2763#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
2764msgid "_Edit:"
2765msgstr "編輯(_E):"
2766
2767#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
2768msgid "Build"
2769msgstr "建立"
2770
2771#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
2772msgid "Run \"make\" in the document directory"
2773msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令"
2774
2775#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
2776msgid "Open terminal here"
2777msgstr "在這裡開啟終端機"
2778
2779#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
2780msgid "Open a terminal in the document location"
2781msgstr "在文件的位置開啟終端機"
2782
2783#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
2784msgid "Remove trailing spaces"
2785msgstr "移除句尾空格"
2786
2787#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
2788msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
2789msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格"
2790
2791#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
2792msgid "Run command"
2793msgstr "執行指令"
2794
2795#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
2796msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
2797msgstr "執行自訂指令及輸出在一個新的文件上"
2798
2799#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
2800msgid "Search"
2801msgstr "搜尋"
2802
2803#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
2804msgid "Switch onto a file .c and .h"
2805msgstr "切換到檔案 .c 與 .h"
2806
2807#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
2808msgid "File Browser Pane"
2809msgstr "檔案瀏覽器窗格"
2810
2811#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
2812msgid "Easy file access from the side pane"
2813msgstr "輕鬆地從側面窗格存取檔案"
2814
2815#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
2816msgid "Set Location to First Document"
2817msgstr "設定第一個文件的位置"
2818
2819#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
2820msgid ""
2821"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
2822"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
2823"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
2824"with Caja, etc.)"
2825msgstr ""
2826"如設定為 TRUE,當從未使用過檔案瀏覽器時,則檔案瀏覽器外掛程式會顯示第一個開啟"
2827"的檔案所在的目錄。(這通常會用於在命令列或 Caja 等程式中開啟文件時)"
2828
2829#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
2830msgid "File Browser Filter Mode"
2831msgstr "檔案瀏覽器過濾器模式"
2832
2833#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
2834msgid ""
2835"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
2836"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
2837"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
2838"files)."
2839msgstr ""
2840"本數值決定哪些檔案在檔案瀏覽器中會被過濾。有效的數值為“none”(不過"
2841"濾),“hidden”(只過濾隱藏檔),“binary”(只過濾二位元"
2842"檔),“hidden_and_binary”(過濾隱藏檔及二位元檔)。"
2843
2844#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
2845msgid "File Browser Filter Pattern"
2846msgstr "檔案瀏覽器過濾器胚騰"
2847
2848#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
2849msgid ""
2850"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
2851"of the filter_mode."
2852msgstr "過濾器胚騰用於檔案瀏覽器過濾檔案。此過濾器會在 filter_mode 上使用。"
2853
2854#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
2855msgid "Open With Tree View"
2856msgstr "以樹狀顯示模式開啟"
2857
2858#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
2859msgid ""
2860"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
2861"bookmarks view"
2862msgstr "載入檔案瀏覽器外掛程式時,是否開啟樹狀顯示模式取代書籤顯示模式"
2863
2864#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
2865msgid "File Browser Root Directory"
2866msgstr "檔案瀏覽器根資料夾"
2867
2868#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
2869msgid ""
2870"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
2871"and onload/tree_view is TRUE."
2872msgstr ""
2873"檔案瀏覽器根資料夾是用於載入檔案瀏覽器外掛程式及 onload/tree_view 設定為"
2874"「TRUE」時。"
2875
2876#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
2877msgid "File Browser Virtual Root Directory"
2878msgstr "檔案瀏覽器虛擬根資料夾"
2879
2880#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
2881msgid ""
2882"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
2883"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
2884"the actual root."
2885msgstr ""
2886"檔案瀏覽器虛擬根資料夾是用於載入檔案瀏覽器外掛程式及 onload/tree_view 設定為"
2887"「TRUE」時。虛擬根資料夾必須是處於真正的根資料夾之下。"
2888
2889#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
2890msgid "Enable Restore of Remote Locations"
2891msgstr "啟用遠端位置回復"
2892
2893#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
2894msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
2895msgstr "設定是否啟用遠端位置回復"
2896
2897#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
2898msgid "File System"
2899msgstr "檔案系統"
2900
2901#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
2902msgid "_Set root to active document"
2903msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾(_S)"
2904
2905#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580
2906msgid "Set the root to the active document location"
2907msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾"
2908
2909#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
2910msgid "_Open terminal here"
2911msgstr "在這裡開啟終端機(_O)"
2912
2913#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587
2914msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
2915msgstr "在目前的目錄中開啟終端機"
2916
2917#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730
2918msgid "File Browser"
2919msgstr "檔案瀏覽器"
2920
2921#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
2922msgid "An error occurred while creating a new directory"
2923msgstr "建構新的資料夾時發生錯誤"
2924
2925#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
2926msgid "An error occurred while creating a new file"
2927msgstr "建構新的檔案時發生錯誤"
2928
2929#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
2930msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
2931msgstr "變更檔案或資料夾名稱時發生錯誤"
2932
2933#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
2934msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
2935msgstr "刪除檔案或資料夾時發生錯誤"
2936
2937#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
2938msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
2939msgstr "在檔案管理員中開啟資料夾時發生錯誤"
2940
2941#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
2942msgid "An error occurred while setting a root directory"
2943msgstr "設定根資料夾時發生錯誤"
2944
2945#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904
2946msgid "An error occurred while loading a directory"
2947msgstr "載入資料夾時發生錯誤"
2948
2949#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
2950msgid "An error occurred"
2951msgstr "發生錯誤"
2952
2953#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
2954msgid ""
2955"Cannot move file to trash, do you\n"
2956"want to delete permanently?"
2957msgstr ""
2958"檔案無法移至回收筒,\n"
2959"要把它永久地刪除嗎?"
2960
2961#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138
2962#, c-format
2963msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
2964msgstr "檔案“%s”無法移至回收筒。"
2965
2966#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141
2967msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
2968msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。"
2969
2970#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169
2971#, c-format
2972msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
2973msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?"
2974
2975#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172
2976msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
2977msgstr "確定要永久刪除已選的檔案嗎?"
2978
2979#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175
2980msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
2981msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。"
2982
2983#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
2984msgid "(Empty)"
2985msgstr "(空的)"
2986
2987#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
2988msgid ""
2989"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
2990"settings to make the file visible"
2991msgstr "目前重新命名的檔案已被過濾。您需要調整過濾器設定來使檔案重新顯示"
2992
2993#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
2994#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
2995msgid "file"
2996msgstr "檔案"
2997
2998#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
2999msgid ""
3000"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3001"settings to make the file visible"
3002msgstr "目前新的檔案已被過濾。您需要調整過濾器設定來使檔案重新顯示"
3003
3004#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
3005#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
3006msgid "directory"
3007msgstr "資料夾"
3008
3009#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
3010msgid ""
3011"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3012"settings to make the directory visible"
3013msgstr "目前新的目錄已被過濾。您需要調整過濾器設定來使目錄重新顯示"
3014
3015#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
3016msgid "Bookmarks"
3017msgstr "書籤"
3018
3019#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
3020msgid "_Filter"
3021msgstr "過濾條件(_F)"
3022
3023#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
3024msgid "_Move to Trash"
3025msgstr "移至回收筒(_M)"
3026
3027#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
3028msgid "Move selected file or folder to trash"
3029msgstr "將已選的檔案或資料夾移至回收筒"
3030
3031#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
3032msgid "Delete selected file or folder"
3033msgstr "刪除已選的檔案或資料夾"
3034
3035#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
3036msgid "Open selected file"
3037msgstr "開啟選取的檔案"
3038
3039#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
3040msgid "Up"
3041msgstr "上"
3042
3043#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
3044msgid "Open the parent folder"
3045msgstr "開啟主資料夾"
3046
3047#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
3048msgid "_New Folder"
3049msgstr "新增資料夾(_N)"
3050
3051#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
3052msgid "Add new empty folder"
3053msgstr "加入新的資料夾"
3054
3055#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
3056msgid "New F_ile"
3057msgstr "新增檔案(_I)"
3058
3059#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
3060msgid "Add new empty file"
3061msgstr "加入新的檔案"
3062
3063#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
3064msgid "_Rename"
3065msgstr "重新命名(_R)"
3066
3067#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
3068msgid "Rename selected file or folder"
3069msgstr "變更已選檔案或資料夾的名稱"
3070
3071#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
3072msgid "_Previous Location"
3073msgstr "上一個位置(_P)"
3074
3075#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
3076msgid "Go to the previous visited location"
3077msgstr "回到上一個已造訪位置"
3078
3079#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
3080msgid "_Next Location"
3081msgstr "下一個位置(_N)"
3082
3083#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
3084msgid "Go to the next visited location"
3085msgstr "前往下一個已造訪位置"
3086
3087#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
3088msgid "Re_fresh View"
3089msgstr "重新整理(_F)"
3090
3091#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
3092msgid "Refresh the view"
3093msgstr "重新整理畫面"
3094
3095#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
3096#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
3097msgid "_View Folder"
3098msgstr "檢視資料夾(_V)"
3099
3100#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
3101#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
3102msgid "View folder in file manager"
3103msgstr "在檔案管理員中檢視資料夾"
3104
3105#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
3106msgid "Show _Hidden"
3107msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
3108
3109#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
3110msgid "Show hidden files and folders"
3111msgstr "顯示的隱藏檔案及資料夾"
3112
3113#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
3114msgid "Show _Binary"
3115msgstr "顯示二位元檔(_B)"
3116
3117#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
3118msgid "Show binary files"
3119msgstr "顯示二位元檔"
3120
3121#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
3122#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
3123#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
3124msgid "Previous location"
3125msgstr "上一個位置"
3126
3127#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
3128msgid "Go to previous location"
3129msgstr "回到上一個位置"
3130
3131#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
3132#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
3133msgid "Go to a previously opened location"
3134msgstr "回到上一個已開啟的位置"
3135
3136#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
3137msgid "Next location"
3138msgstr "下一個位置"
3139
3140#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
3141msgid "Go to next location"
3142msgstr "前往下一個位置"
3143
3144#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
3145msgid "_Match Filename"
3146msgstr "相符檔名(_M)"
3147
3148#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
3149#, c-format
3150msgid "No mount object for mounted volume: %s"
3151msgstr "掛載的儲存裝置沒有掛載物件:%s"
3152
3153#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
3154#, c-format
3155msgid "Could not open media: %s"
3156msgstr "無法開啟媒體:%s"
3157
3158#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
3159#, c-format
3160msgid "Could not mount volume: %s"
3161msgstr "無法掛載儲存裝置:%s"
3162
3163#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
3164msgid "Modelines"
3165msgstr "Modelines"
3166
3167#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
3168msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
3169msgstr "geit 的 Emacs,Kate 及 Vim 風格的 modeline 支援"
3170
3171#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
3172#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
3173msgid "Python Console"
3174msgstr "Python 終端"
3175
3176#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
3177msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
3178msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺"
3179
3180#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
3181msgid "_Error color:"
3182msgstr "錯誤顏色(_E):"
3183
3184#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
3185msgid "C_ommand color:"
3186msgstr "指令顏色(_O):"
3187
3188#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
3189msgid "Use system fixed width font"
3190msgstr ""
3191
3192#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102
3193msgid "Font:"
3194msgstr ""
3195
3196#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
3197#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
3198msgid "Quick Open"
3199msgstr "快速開啟"
3200
3201#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
3202msgid "Quick open"
3203msgstr "快速開啟"
3204
3205#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
3206msgid "Quickly open documents"
3207msgstr "快速開啟文件"
3208
3209#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
3210msgid "Quickly open files"
3211msgstr "快速開啟檔案"
3212
3213#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
3214#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
3215#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
3216#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
3217msgid "Snippets"
3218msgstr "文字片段"
3219
3220#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
3221msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
3222msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段"
3223
3224#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
3225msgid "Snippets Manager"
3226msgstr "文字片段管理程式"
3227
3228#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
3229msgid "_Snippets:"
3230msgstr "文字片段(_S):"
3231
3232#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
3233msgid "Create new snippet"
3234msgstr "建立新的文字片段"
3235
3236#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
3237#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
3238msgid "Import snippets"
3239msgstr "匯入文字片段"
3240
3241#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
3242msgid "Export selected snippets"
3243msgstr "匯出選定的文字片段"
3244
3245#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
3246#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
3247msgid "Delete selected snippet"
3248msgstr "刪除選定的文字片段"
3249
3250#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
3251msgid "Activation"
3252msgstr "啟用"
3253
3254#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
3255msgid "_Drop targets:"
3256msgstr "拖放目標(_D):"
3257
3258#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
3259msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
3260msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中"
3261
3262#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
3263msgid "S_hortcut key:"
3264msgstr "捷徑鍵(_H):"
3265
3266#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
3267#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
3268msgid "_Tab trigger:"
3269msgstr "切換標籤(_T)"
3270
3271#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
3272#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
3273msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
3274msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字"
3275
3276#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
3277msgid "Manage _Snippets..."
3278msgstr "管理文字片段(_S)…"
3279
3280#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
3281msgid "Manage snippets"
3282msgstr "管理文字片段"
3283
3284#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
3285msgid "Snippets archive"
3286msgstr "文字片段壓縮檔"
3287
3288#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
3289msgid "Add a new snippet..."
3290msgstr "加入新的文字片段…"
3291
3292#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
3293msgid "Global"
3294msgstr "全域"
3295
3296#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
3297msgid "Revert selected snippet"
3298msgstr "回復選定的文字片段"
3299
3300#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
3301msgid ""
3302"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3303"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
3304msgstr ""
3305"這不是有效的切換標籤。切換標籤可以是多個字母,或是單一、非字母數字的字元,如 "
3306"{,[ 等"
3307
3308#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
3309#, python-format
3310msgid "The following error occurred while importing: %s"
3311msgstr "匯入時發生下列錯誤:%s"
3312
3313#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
3314msgid "Import successfully completed"
3315msgstr "匯入成功"
3316
3317#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
3318#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
3319#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
3320msgid "All supported archives"
3321msgstr "所有支援的壓縮檔"
3322
3323#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
3324#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
3325#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
3326msgid "Gzip compressed archive"
3327msgstr "Gzip 壓縮檔"
3328
3329#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
3330#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3331#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
3332msgid "Bzip2 compressed archive"
3333msgstr "Bzip2 壓縮檔"
3334
3335#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
3336msgid "Single snippets file"
3337msgstr "單一文字片段檔"
3338
3339#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
3340#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
3341#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
3342msgid "All files"
3343msgstr "所有檔案"
3344
3345#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
3346#, python-format
3347msgid "The following error occurred while exporting: %s"
3348msgstr "匯出時發生下列錯誤:%s"
3349
3350#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
3351msgid "Export successfully completed"
3352msgstr "匯出成功"
3353
3354#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
3355#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
3356msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
3357msgstr "是否一併匯出選定的 <b>系統</b> 文字片段?"
3358
3359#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
3360#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
3361msgid "There are no snippets selected to be exported"
3362msgstr "沒有選擇要匯出的文字片段"
3363
3364#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
3365#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
3366msgid "Export snippets"
3367msgstr "匯出文字片段"
3368
3369#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
3370msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
3371msgstr "輸入新的捷徑,或按後退鍵清除"
3372
3373#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
3374msgid "Type a new shortcut"
3375msgstr "輸入新的捷徑"
3376
3377#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
3378#, python-format
3379msgid "The archive \"%s\" could not be created"
3380msgstr "無法建立壓縮檔「%s」"
3381
3382#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
3383#, python-format
3384msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
3385msgstr "目標目錄「%s」不存在"
3386
3387#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
3388#, python-format
3389msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
3390msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄"
3391
3392#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
3393#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
3394#, python-format
3395msgid "File \"%s\" does not exist"
3396msgstr "檔案「%s」不存在"
3397
3398#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
3399#, python-format
3400msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
3401msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔"
3402
3403#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
3404#, python-format
3405msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
3406msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔"
3407
3408#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
3409#, python-format
3410msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
3411msgstr "無法解開壓縮檔「%s」"
3412
3413#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
3414#, python-format
3415msgid "The following files could not be imported: %s"
3416msgstr "無法匯入下列檔案:%s"
3417
3418#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
3419#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
3420#, python-format
3421msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
3422msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔"
3423
3424#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
3425#, python-format
3426msgid ""
3427"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
3428"aborted."
3429msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。"
3430
3431#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
3432#, python-format
3433msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
3434msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s"
3435
3436#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
3437msgid "S_ort..."
3438msgstr "排序(_O)…"
3439
3440#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
3441msgid "Sort the current document or selection"
3442msgstr "將目前的文件或選擇區域排序"
3443
3444#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
3445msgid "Sort"
3446msgstr "排序"
3447
3448#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
3449msgid "Sorts a document or selected text."
3450msgstr "將整份文件或將已選的文字排序。"
3451
3452#: plugins/sort/sort.ui:62
3453msgid "_Sort"
3454msgstr "排序(_S)"
3455
3456#: plugins/sort/sort.ui:110
3457msgid "_Reverse order"
3458msgstr "相反次序排列(_R)"
3459
3460#: plugins/sort/sort.ui:126
3461msgid "R_emove duplicates"
3462msgstr "刪除所有重複的內容(_E)"
3463
3464#: plugins/sort/sort.ui:142
3465msgid "_Ignore case"
3466msgstr "忽略大小寫(_I)"
3467
3468#: plugins/sort/sort.ui:167
3469msgid "S_tart at column:"
3470msgstr "由指定的字母位置開始排序(_T):"
3471
3472#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
3473msgid "Autocheck Type"
3474msgstr ""
3475
3476#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
3477#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
3478#. * for the current misspelled word
3479#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
3480#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
3481msgid "(no suggested words)"
3482msgstr "(不提供任何建議)"
3483
3484#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
3485msgid "_More..."
3486msgstr "還有(_M)…"
3487
3488#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
3489msgid "_Ignore All"
3490msgstr "全部忽略(_I)"
3491
3492#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
3493msgid "_Spelling Suggestions..."
3494msgstr "拼字建議(_S)…"
3495
3496#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
3497msgid "Check Spelling"
3498msgstr "拼字檢查"
3499
3500#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276
3501msgid "Suggestions"
3502msgstr "建議"
3503
3504#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
3505#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
3506msgid "(correct spelling)"
3507msgstr "(拼字正確)"
3508
3509#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
3510msgid "Completed spell checking"
3511msgstr "拼字檢查完成"
3512
3513#. Translators: the first %s is the language name, and
3514#. * the second %s is the locale name. Example:
3515#. * "French (France)"
3516#.
3517#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
3518#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
3519#, c-format
3520msgctxt "language"
3521msgid "%s (%s)"
3522msgstr "%s (%s)"
3523
3524#. Translators: this refers to an unknown language code
3525#. * (one which isn't in our built-in list).
3526#.
3527#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
3528#, c-format
3529msgctxt "language"
3530msgid "Unknown (%s)"
3531msgstr "不明 (%s)"
3532
3533#. Translators: this refers the Default language used by the
3534#. * spell checker
3535#.
3536#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
3537msgctxt "language"
3538msgid "Default"
3539msgstr "預設值"
3540
3541#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
3542#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
3543msgid "Set language"
3544msgstr "設定語言"
3545
3546#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
3547msgid "Languages"
3548msgstr "語言"
3549
3550#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
3551msgid "_Check Spelling..."
3552msgstr "拼字檢查(_C)…"
3553
3554#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
3555msgid "Check the current document for incorrect spelling"
3556msgstr "檢查目前的文件中的拼字"
3557
3558#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
3559msgid "Set _Language..."
3560msgstr "設定語言(_L)…"
3561
3562#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
3563msgid "Set the language of the current document"
3564msgstr "設定目前文件所用的語言"
3565
3566#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
3567msgid "_Autocheck Spelling"
3568msgstr "自動檢查拼字(_A)"
3569
3570#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
3571msgid "Automatically spell-check the current document"
3572msgstr "自動為目前文件進行拼字檢查"
3573
3574#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
3575msgid "The document is empty."
3576msgstr "文件是空白的。"
3577
3578#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
3579msgid "No misspelled words"
3580msgstr "沒有拼錯字詞"
3581
3582#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
3583msgid "Select the _language of the current document."
3584msgstr "請選擇目前文件所使的語言(_L)"
3585
3586#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
3587msgid "Check spelling"
3588msgstr "拼字檢查"
3589
3590#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
3591msgid "Misspelled word:"
3592msgstr "拼錯的字詞:"
3593
3594#: plugins/spell/spell-checker.ui:66
3595msgid "word"
3596msgstr "文字"
3597
3598#: plugins/spell/spell-checker.ui:84
3599msgid "Change _to:"
3600msgstr "變更為(_T):"
3601
3602#: plugins/spell/spell-checker.ui:115
3603msgid "Check _Word"
3604msgstr "字詞檢查(_W)"
3605
3606#: plugins/spell/spell-checker.ui:151
3607msgid "_Suggestions:"
3608msgstr "建議(_S):"
3609
3610#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
3611msgid "_Ignore"
3612msgstr "忽略(_I)"
3613
3614#: plugins/spell/spell-checker.ui:216
3615msgid "Cha_nge"
3616msgstr "變更(_N)"
3617
3618#: plugins/spell/spell-checker.ui:230
3619msgid "Ignore _All"
3620msgstr "全部忽略(_A)"
3621
3622#: plugins/spell/spell-checker.ui:244
3623msgid "Change A_ll"
3624msgstr "全部變更(_L)"
3625
3626#: plugins/spell/spell-checker.ui:273
3627msgid "User dictionary:"
3628msgstr "個人字典:"
3629
3630#: plugins/spell/spell-checker.ui:292
3631msgid "Add w_ord"
3632msgstr "加入字詞(_O)"
3633
3634#: plugins/spell/spell-checker.ui:334
3635msgid "Language:"
3636msgstr "語言:"
3637
3638#: plugins/spell/spell-checker.ui:348
3639msgid "Language"
3640msgstr "語言"
3641
3642#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
3643msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
3644msgstr ""
3645
3646#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
3647msgid "Autocheck spelling on document load..."
3648msgstr ""
3649
3650#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
3651msgid "_Never autocheck"
3652msgstr ""
3653
3654#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
3655msgid "_Remember autocheck by document"
3656msgstr ""
3657
3658#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
3659msgid "_Always autocheck"
3660msgstr ""
3661
3662#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
3663msgid "Spell Checker"
3664msgstr "拼字檢查程式"
3665
3666#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
3667msgid "Checks the spelling of the current document."
3668msgstr "檢查目前文件中的拼字。"
3669
3670#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
3671#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
3672#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
3673msgid "Tags"
3674msgstr "標籤"
3675
3676#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
3677msgid "Select the group of tags you want to use"
3678msgstr "請選擇準備使用哪一組標記"
3679
3680#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
3681msgid "_Preview"
3682msgstr "預覽(_P)"
3683
3684#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
3685msgid "Available Tag Lists"
3686msgstr "可用的標記列表"
3687
3688#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
3689msgid "XHTML 1.0 - Tags"
3690msgstr "XHTML 1.0 - Tags"
3691
3692#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
3693msgid "Abbreviated form"
3694msgstr "Abbreviated form"
3695
3696#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
3697msgid "Abbreviation"
3698msgstr "Abbreviation"
3699
3700#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
3701msgid "Accessibility key character"
3702msgstr "Accessibility key character"
3703
3704#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
3705msgid "Acronym"
3706msgstr "Acronym"
3707
3708#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
3709msgid "Align"
3710msgstr "Align"
3711
3712#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
3713msgid "Alignment character"
3714msgstr "Alignment character"
3715
3716#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
3717msgid "Alternative"
3718msgstr "Alternative"
3719
3720#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
3721msgid "Anchor URI"
3722msgstr "Anchor URI"
3723
3724#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
3725msgid "Anchor"
3726msgstr "Anchor"
3727
3728#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
3729msgid "Applet class file code (deprecated)"
3730msgstr "Applet class file code(不建議再使用)"
3731
3732#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
3733msgid "Associated information"
3734msgstr "Associated information"
3735
3736#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
3737msgid "Author info"
3738msgstr "Author info"
3739
3740#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
3741msgid "Axis related headers"
3742msgstr "Axis related headers"
3743
3744#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
3745msgid "Background color (deprecated)"
3746msgstr "Background color(不建議再使用)"
3747
3748#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
3749msgid "Background texture tile (deprecated)"
3750msgstr "Background texture tile(不建議再使用)"
3751
3752#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
3753msgid "Base font (deprecated)"
3754msgstr "Base font(不建議再使用)"
3755
3756#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
3757msgid "Base URI"
3758msgstr "Base URI"
3759
3760#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
3761msgid "Bold"
3762msgstr "粗體"
3763
3764#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
3765msgid "Border (deprecated)"
3766msgstr "Border(不建議再使用)"
3767
3768#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
3769msgid "Cell rowspan"
3770msgstr "Cell rowspan"
3771
3772#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
3773msgid "Center (deprecated)"
3774msgstr "Center(不建議再使用)"
3775
3776#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
3777msgid "Character encoding of linked resource"
3778msgstr "Character encoding of linked resource"
3779
3780#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
3781msgid "Checked state"
3782msgstr "Checked state"
3783
3784#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
3785msgid "Citation"
3786msgstr "Citation"
3787
3788#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
3789msgid "Cite reason for change"
3790msgstr "Cite reason for change"
3791
3792#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
3793msgid "Class implementation ID"
3794msgstr "Class implementation ID"
3795
3796#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
3797msgid "Class list"
3798msgstr "Class list"
3799
3800#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
3801msgid "Clear text flow control"
3802msgstr "Clear text flow control"
3803
3804#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
3805msgid "Code content type"
3806msgstr "Code content type"
3807
3808#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
3809msgid "Color of selected links (deprecated)"
3810msgstr "Color of selected links(不建議再使用)"
3811
3812#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
3813msgid "Column span"
3814msgstr "Column span"
3815
3816#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
3817msgid "Columns"
3818msgstr "Columns"
3819
3820#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
3821#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285
3822msgid "Comment"
3823msgstr "Comment"
3824
3825#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
3826msgid "Computer code fragment"
3827msgstr "Computer code fragment"
3828
3829#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
3830msgid "Content type (deprecated)"
3831msgstr "Content type(不建議再使用)"
3832
3833#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
3834msgid "Coordinates"
3835msgstr "Coordinates"
3836
3837#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
3838msgid "Date and time of change"
3839msgstr "Date and time of change"
3840
3841#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
3842msgid "Declare flag"
3843msgstr "Declare flag"
3844
3845#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
3846msgid "Defer attribute"
3847msgstr "Defer attribute"
3848
3849#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
3850msgid "Definition description"
3851msgstr "Definition description"
3852
3853#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
3854msgid "Definition list"
3855msgstr "Definition list"
3856
3857#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
3858msgid "Definition term"
3859msgstr "Definition term"
3860
3861#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
3862msgid "Deleted text"
3863msgstr "Deleted text"
3864
3865#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
3866msgid "Directionality"
3867msgstr "Directionality"
3868
3869#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
3870msgid "Directionality (deprecated)"
3871msgstr "Directionality(不建議再使用)"
3872
3873#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
3874msgid "Disabled"
3875msgstr "Disabled"
3876
3877#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
3878msgid "DIV container"
3879msgstr "DIV container"
3880
3881#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
3882msgid "DIV Style container"
3883msgstr "DIV Style container"
3884
3885#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
3886msgid "Document base"
3887msgstr "Document base"
3888
3889#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
3890msgid "Document body"
3891msgstr "Document body"
3892
3893#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
3894msgid "Document head"
3895msgstr "Document head"
3896
3897#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
3898msgid "Element ID"
3899msgstr "Element ID"
3900
3901#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
3902msgid "Document title"
3903msgstr "Document title"
3904
3905#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
3906msgid "Document type"
3907msgstr "Document type"
3908
3909#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
3910#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
3911msgid "Emphasis"
3912msgstr "Emphasis"
3913
3914#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
3915msgid "Encode type"
3916msgstr "Encode type"
3917
3918#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
3919msgid "Font face (deprecated)"
3920msgstr "Font face(不建議再使用)"
3921
3922#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
3923msgid "For label"
3924msgstr "For label"
3925
3926#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
3927msgid "Forced line break"
3928msgstr "Forced line break"
3929
3930#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
3931msgid "Form action handler"
3932msgstr "Form action handler"
3933
3934#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
3935msgid "Form control group"
3936msgstr "Form control group"
3937
3938#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
3939msgid "Form field label text"
3940msgstr "Form field label text"
3941
3942#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
3943msgid "Form input type"
3944msgstr "Form input type"
3945
3946#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
3947msgid "Form input"
3948msgstr "Form input"
3949
3950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
3951#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
3952msgid "Form method"
3953msgstr "Form method"
3954
3955#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
3956msgid "Form"
3957msgstr "Form"
3958
3959#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
3960msgid "Forward link"
3961msgstr "Forward link"
3962
3963#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
3964msgid "Frame render parts"
3965msgstr "Frame render parts"
3966
3967#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
3968msgid "Frame source"
3969msgstr "Frame source"
3970
3971#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
3972msgid "Frame target"
3973msgstr "Frame target"
3974
3975#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
3976msgid "Frame"
3977msgstr "Frame"
3978
3979#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
3980msgid "Frame border"
3981msgstr "框架邊框"
3982
3983#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
3984msgid "Frameset columns"
3985msgstr "Frameset columns"
3986
3987#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
3988msgid "Frameset rows"
3989msgstr "Frameset rows"
3990
3991#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
3992msgid "Frameset"
3993msgstr "Frameset"
3994
3995#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
3996msgid "Frame spacing"
3997msgstr "框架間距"
3998
3999#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
4000msgid "Generic embedded object"
4001msgstr "Generic embedded object"
4002
4003#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
4004msgid "Generic metainformation"
4005msgstr "Generic metainformation"
4006
4007#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
4008msgid "Generic span"
4009msgstr "Generic span"
4010
4011#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
4012msgid "Header cell IDs"
4013msgstr "標題儲存格 ID"
4014
4015#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
4016msgid "Heading 1"
4017msgstr "Heading 1"
4018
4019#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
4020msgid "Heading 2"
4021msgstr "Heading 2"
4022
4023#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
4024msgid "Heading 3"
4025msgstr "Heading 3"
4026
4027#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
4028msgid "Heading 4"
4029msgstr "Heading 4"
4030
4031#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
4032msgid "Heading 5"
4033msgstr "Heading 5"
4034
4035#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
4036msgid "Heading 6"
4037msgstr "Heading 6"
4038
4039#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
4040msgid "Height"
4041msgstr "Height"
4042
4043#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
4044msgid "Horizontal rule"
4045msgstr "Horizontal rule"
4046
4047#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
4048msgid "Horizontal space (deprecated)"
4049msgstr "Horizontal space(不建議再使用)"
4050
4051#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
4052msgid "HREF URI"
4053msgstr "HREF URI"
4054
4055#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
4056msgid "HTML root element"
4057msgstr "HTML root element"
4058
4059#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
4060msgid "HTTP header name"
4061msgstr "HTTP header name"
4062
4063#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
4064msgid "I18N BiDi override"
4065msgstr "I18N BiDi override"
4066
4067#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
4068msgid "Image map area"
4069msgstr "Image map area"
4070
4071#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
4072msgid "Image map name"
4073msgstr "Image map name"
4074
4075#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
4076msgid "Image map"
4077msgstr "Image map"
4078
4079#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
4080msgid "Image"
4081msgstr "Image"
4082
4083#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
4084msgid "Inline frame"
4085msgstr "Inline frame"
4086
4087#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
4088msgid "Inserted text"
4089msgstr "Inserted text"
4090
4091#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
4092msgid "Instance definition"
4093msgstr "Instance definition"
4094
4095#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
4096msgid "Italic text"
4097msgstr "Italic text"
4098
4099#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
4100msgid "Java applet (deprecated)"
4101msgstr "Java applet(不建議再使用)"
4102
4103#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
4104msgid "Label"
4105msgstr "Label"
4106
4107#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
4108#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
4109msgid "Language code"
4110msgstr "Language code"
4111
4112#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
4113msgid "Large text style"
4114msgstr "Large text style"
4115
4116#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
4117msgid "Link color (deprecated)"
4118msgstr "Link color(不建議再使用)"
4119
4120#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
4121msgid "List item"
4122msgstr "List item"
4123
4124#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
4125msgid "List of MIME types for file upload"
4126msgstr "List of MIME types for file upload"
4127
4128#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
4129msgid "List of supported character sets"
4130msgstr "List of supported character sets"
4131
4132#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
4133msgid "Local change to font"
4134msgstr "Local change to font"
4135
4136#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
4137msgid "Long description link"
4138msgstr "Long description link"
4139
4140#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
4141msgid "Long quotation"
4142msgstr "Long quotation"
4143
4144#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
4145msgid "Margin pixel height"
4146msgstr "Margin pixel height"
4147
4148#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
4149msgid "Margin pixel width"
4150msgstr "Margin pixel width"
4151
4152#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
4153msgid "Maximum length of text field"
4154msgstr "Maximum length of text field"
4155
4156#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
4157msgid "Output media"
4158msgstr "Output media"
4159
4160#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
4161msgid "Media-independent link"
4162msgstr "Media-independent link"
4163
4164#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
4165msgid "Menu list (deprecated)"
4166msgstr "Menu list(不建議再使用)"
4167
4168#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
4169msgid "Multi-line text field"
4170msgstr "Multi-line text field"
4171
4172#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
4173msgid "Multiple"
4174msgstr "Multiple"
4175
4176#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
4177msgid "Name"
4178msgstr "Name"
4179
4180#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
4181msgid "Named property value"
4182msgstr "Named property value"
4183
4184#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
4185msgid "No frames"
4186msgstr "No frames"
4187
4188#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
4189msgid "No resize"
4190msgstr "No resize"
4191
4192#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
4193msgid "No script"
4194msgstr "No script"
4195
4196#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
4197msgid "No shade (deprecated)"
4198msgstr "No shade(不建議再使用)"
4199
4200#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
4201msgid "No URI"
4202msgstr "No URI"
4203
4204#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
4205msgid "No word wrap (deprecated)"
4206msgstr "No word wrap(不建議再使用)"
4207
4208#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
4209msgid "Object applet file (deprecated)"
4210msgstr "Object applet file(不建議再使用)"
4211
4212#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
4213msgid "Object data reference"
4214msgstr "Object data reference"
4215
4216#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
4217msgid "Offset for alignment character"
4218msgstr "Offset for alignment character"
4219
4220#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
4221msgid "OnBlur event"
4222msgstr "OnBlur event"
4223
4224#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
4225msgid "OnChange event"
4226msgstr "OnChange event"
4227
4228#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
4229msgid "OnClick event"
4230msgstr "OnClick event"
4231
4232#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
4233msgid "OnDblClick event"
4234msgstr "OnDblClick event"
4235
4236#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
4237msgid "OnFocus event"
4238msgstr "OnFocus event"
4239
4240#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
4241msgid "OnKeyDown event"
4242msgstr "OnKeyDown event"
4243
4244#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
4245msgid "OnKeyPress event"
4246msgstr "OnKeyPress event"
4247
4248#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
4249msgid "OnKeyUp event"
4250msgstr "OnKeyUp event"
4251
4252#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
4253msgid "OnLoad event"
4254msgstr "OnLoad event"
4255
4256#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
4257msgid "OnMouseDown event"
4258msgstr "OnMouseDown event"
4259
4260#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
4261msgid "OnMouseMove event"
4262msgstr "OnMouseMove event"
4263
4264#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
4265msgid "OnMouseOut event"
4266msgstr "OnMouseOut event"
4267
4268#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
4269msgid "OnMouseOver event"
4270msgstr "OnMouseOver event"
4271
4272#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
4273msgid "OnMouseUp event"
4274msgstr "OnMouseUp event"
4275
4276#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
4277msgid "OnReset event"
4278msgstr "OnReset event"
4279
4280#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
4281msgid "OnSelect event"
4282msgstr "OnSelect event"
4283
4284#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
4285msgid "OnSubmit event"
4286msgstr "OnSubmit event"
4287
4288#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
4289msgid "OnUnload event"
4290msgstr "OnUnload event"
4291
4292#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
4293msgid "Option group"
4294msgstr "Option group"
4295
4296#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
4297msgid "Option selector"
4298msgstr "Option selector"
4299
4300#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
4301msgid "Ordered list"
4302msgstr "Ordered list"
4303
4304#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
4305msgid "Paragraph class"
4306msgstr "Paragraph class"
4307
4308#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
4309msgid "Paragraph style"
4310msgstr "Paragraph style"
4311
4312#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
4313msgid "Paragraph"
4314msgstr "Paragraph"
4315
4316#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
4317msgid "Preformatted text"
4318msgstr "Preformatted text"
4319
4320#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
4321msgid "Profile metainfo dictionary"
4322msgstr "Profile metainfo dictionary"
4323
4324#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
4325msgid "Push button"
4326msgstr "Push button"
4327
4328#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
4329msgid "ReadOnly text and password"
4330msgstr "ReadOnly text and password"
4331
4332#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
4333msgid "Reduced spacing (deprecated)"
4334msgstr "Reduced spacing(不建議再使用)"
4335
4336#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
4337msgid "Reverse link"
4338msgstr "Reverse link"
4339
4340#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
4341msgid "Rows"
4342msgstr "Rows"
4343
4344#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
4345msgid "Rulings between rows and columns"
4346msgstr "Rulings between rows and columns"
4347
4348#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
4349msgid "Sample program output, scripts"
4350msgstr "Sample program output,scripts"
4351
4352#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
4353msgid "Scope covered by header cells"
4354msgstr "Scope covered by header cells"
4355
4356#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
4357msgid "Script language name"
4358msgstr "Script language name"
4359
4360#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
4361msgid "Script statements"
4362msgstr "指令稿陳述"
4363
4364#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
4365msgid "Scrollbar"
4366msgstr "Scrollbar"
4367
4368#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
4369msgid "Selectable option"
4370msgstr "Selectable option"
4371
4372#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
4373msgid "Selected"
4374msgstr "Selected"
4375
4376#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
4377msgid "Server-side image map"
4378msgstr "Server-side image map"
4379
4380#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
4381msgid "Shape"
4382msgstr "Shape"
4383
4384#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
4385msgid "Short inline quotation"
4386msgstr "Short inline quotation"
4387
4388#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
4389msgid "Size (deprecated)"
4390msgstr "Size(不建議再使用)"
4391
4392#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
4393msgid "Small text style"
4394msgstr "Small text style"
4395
4396#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
4397msgid "Source"
4398msgstr "Source"
4399
4400#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
4401msgid "Space-separated archive list"
4402msgstr "以空白分隔的壓縮檔列表"
4403
4404#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
4405msgid "Spacing between cells"
4406msgstr "Spacing between cells"
4407
4408#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
4409msgid "Spacing within cells"
4410msgstr "Spacing within cells"
4411
4412#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
4413msgid "Span"
4414msgstr "Span"
4415
4416#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
4417msgid "Standby load message"
4418msgstr "待命負載訊息"
4419
4420#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
4421msgid "Starting sequence number (deprecated)"
4422msgstr "Starting sequence number(不建議再使用)"
4423
4424#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
4425msgid "Strike-through text style (deprecated)"
4426msgstr "Strike-through text style(不建議再使用)"
4427
4428#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
4429msgid "Strike-through text (deprecated)"
4430msgstr "Strike-through text(不建議再使用)"
4431
4432#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
4433msgid "Strong emphasis"
4434msgstr "Strong emphasis"
4435
4436#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
4437#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
4438msgid "Style info"
4439msgstr "Style info"
4440
4441#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
4442msgid "Subscript"
4443msgstr "Subscript"
4444
4445#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
4446msgid "Superscript"
4447msgstr "Superscript"
4448
4449#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
4450msgid "Table body"
4451msgstr "Table body"
4452
4453#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
4454msgid "Table caption"
4455msgstr "Table caption"
4456
4457#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
4458msgid "Table column group properties"
4459msgstr "Table column group properties"
4460
4461#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
4462msgid "Table column properties"
4463msgstr "Table column properties"
4464
4465#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
4466msgid "Table data cell"
4467msgstr "Table data cell"
4468
4469#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
4470msgid "Table footer"
4471msgstr "Table footer"
4472
4473#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
4474msgid "Table header cell"
4475msgstr "Table header cell"
4476
4477#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
4478msgid "Table header"
4479msgstr "Table header"
4480
4481#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
4482msgid "Table row"
4483msgstr "Table row"
4484
4485#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
4486msgid "Table summary"
4487msgstr "Table summary"
4488
4489#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
4490msgid "Table"
4491msgstr "Table"
4492
4493#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
4494msgid "Target - Blank"
4495msgstr "Target - Blank"
4496
4497#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
4498msgid "Target - Parent"
4499msgstr "Target - Parent"
4500
4501#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
4502msgid "Target - Self"
4503msgstr "Target - Self"
4504
4505#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
4506msgid "Target - Top"
4507msgstr "Target - Top"
4508
4509#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
4510msgid "Teletype or monospace text style"
4511msgstr "Teletype or monospace text style"
4512
4513#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
4514msgid "Text color (deprecated)"
4515msgstr "Text color(不建議再使用)"
4516
4517#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
4518msgid "Text entered by user"
4519msgstr "Text entered by user"
4520
4521#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208
4522msgid "Title"
4523msgstr "Title"
4524
4525#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
4526msgid "Underlined text style"
4527msgstr "Underlined text style"
4528
4529#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
4530msgid "Unordered list"
4531msgstr "Unordered list"
4532
4533#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
4534msgid "Use image map"
4535msgstr "Use image map"
4536
4537#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
4538msgid "Value interpretation"
4539msgstr "Value interpretation"
4540
4541#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
4542msgid "Value"
4543msgstr "Value"
4544
4545#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
4546msgid "Variable or program argument"
4547msgstr "Variable or program argument"
4548
4549#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
4550msgid "Vertical cell alignment"
4551msgstr "Vertical cell alignment"
4552
4553#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
4554msgid "Vertical space (deprecated)"
4555msgstr "Vertical space (不建議再使用)"
4556
4557#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
4558msgid "Visited link color (deprecated)"
4559msgstr "Visited link color(不建議再使用)"
4560
4561#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
4562msgid "Width"
4563msgstr "Width"
4564
4565#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
4566msgid "HTML - Tags"
4567msgstr "HTML - Tags"
4568
4569#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
4570msgid "Above"
4571msgstr "Above"
4572
4573#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
4574msgid "Applet class file code"
4575msgstr "Applet class file code"
4576
4577#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
4578msgid "Array"
4579msgstr "Array"
4580
4581#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197
4582msgid "Background color"
4583msgstr "Background color"
4584
4585#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
4586msgid "Background texture tile"
4587msgstr "Background texture tile"
4588
4589#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
4590msgid "Base font"
4591msgstr "Base font"
4592
4593#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
4594msgid "Border color"
4595msgstr "Border color"
4596
4597#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
4598msgid "Border"
4599msgstr "Border"
4600
4601#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230
4602msgid "Center"
4603msgstr "Center"
4604
4605#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
4606msgid "Checked (state)"
4607msgstr "Checked (state)"
4608
4609#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
4610msgid "Color of selected links"
4611msgstr "Color of selected links"
4612
4613#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
4614msgid "Content scheme"
4615msgstr "Content scheme"
4616
4617#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
4618msgid "Content type"
4619msgstr "Content type"
4620
4621#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342
4622msgid "Direction"
4623msgstr "Direction"
4624
4625#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
4626msgid "Directory list"
4627msgstr "Directory list"
4628
4629#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
4630msgid "HTML version"
4631msgstr "HTML version"
4632
4633#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
4634msgid "Embedded object"
4635msgstr "Embedded object"
4636
4637#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
4638msgid "Figure"
4639msgstr "Figure"
4640
4641#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
4642msgid "Font face"
4643msgstr "Font face"
4644
4645#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
4646msgid "Frameborder"
4647msgstr "Frameborder"
4648
4649#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
4650msgid "Framespacing"
4651msgstr "Framespacing"
4652
4653#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
4654msgid "Heading"
4655msgstr "Heading"
4656
4657#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
4658msgid "Horizontal space"
4659msgstr "Horizontal space"
4660
4661#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
4662msgid "Image source"
4663msgstr "Image source"
4664
4665#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
4666msgid "Inline layer"
4667msgstr "Inline layer"
4668
4669#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
4670msgid "Java applet"
4671msgstr "Java applet"
4672
4673#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
4674msgid "Layer"
4675msgstr "Layer"
4676
4677#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
4678msgid "Link color"
4679msgstr "Link color"
4680
4681#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
4682msgid "Listing"
4683msgstr "Listing"
4684
4685#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
4686msgid "Mail link"
4687msgstr "Mail link"
4688
4689#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712
4690msgid "Marquee"
4691msgstr "Marquee"
4692
4693#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
4694msgid "Menu list"
4695msgstr "Menu list"
4696
4697#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
4698msgid "Multicolumn"
4699msgstr "Multicolumn"
4700
4701#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
4702msgid "Next ID"
4703msgstr "Next ID"
4704
4705#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
4706msgid "No embedded objects"
4707msgstr "No embedded objects"
4708
4709#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
4710msgid "No layers"
4711msgstr "No layers"
4712
4713#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
4714msgid "No line break"
4715msgstr "No line break"
4716
4717#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
4718msgid "No shade"
4719msgstr "No shade"
4720
4721#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
4722msgid "No word wrap"
4723msgstr "No word wrap"
4724
4725#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
4726msgid "Note"
4727msgstr "Note"
4728
4729#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
4730msgid "Object applet file"
4731msgstr "Object applet file"
4732
4733#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
4734msgid "Preformatted listing"
4735msgstr "Preformatted listing"
4736
4737#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
4738msgid "Prompt message"
4739msgstr "Prompt message"
4740
4741#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
4742msgid "Quote"
4743msgstr "Quote"
4744
4745#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
4746msgid "Range"
4747msgstr "Range"
4748
4749#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
4750msgid "Reduced spacing"
4751msgstr "Reduced spacing"
4752
4753#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962
4754msgid "Root"
4755msgstr "Root"
4756
4757#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
4758msgid "Single line prompt"
4759msgstr "Single line prompt"
4760
4761#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
4762msgid "Size"
4763msgstr "Size"
4764
4765#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
4766msgid "Soft line break"
4767msgstr "Soft line break"
4768
4769#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
4770msgid "Sound"
4771msgstr "Sound"
4772
4773#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
4774msgid "Spacer"
4775msgstr "Spacer"
4776
4777#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
4778msgid "Square root"
4779msgstr "Square root"
4780
4781#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
4782msgid "Starting sequence number"
4783msgstr "Starting sequence number"
4784
4785#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
4786msgid "Strike-through text style"
4787msgstr "Strike-through text style"
4788
4789#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
4790msgid "Strike-through text"
4791msgstr "Strike-through text"
4792
4793#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
4794msgid "Tab order position"
4795msgstr "Tab order position"
4796
4797#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
4798msgid "Text color"
4799msgstr "Text color"
4800
4801#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
4802msgid "Text"
4803msgstr "Text"
4804
4805#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
4806msgid "Top margin in pixels"
4807msgstr "頂端邊界(以像素計)"
4808
4809#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226
4810msgid "URL"
4811msgstr "URL"
4812
4813#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
4814msgid "Vertical space"
4815msgstr "Vertical space"
4816
4817#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
4818msgid "Visited link color"
4819msgstr "Visited link color"
4820
4821#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
4822msgid "HTML - Special Characters"
4823msgstr "HTML - Special Characters"
4824
4825#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
4826msgid "Non-breaking space"
4827msgstr "Non-breaking space"
4828
4829#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
4830msgid "Soft hyphen­"
4831msgstr ""
4832
4833#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
4834msgid "&quot;"
4835msgstr ""
4836
4837#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
4838msgid "&amp;"
4839msgstr ""
4840
4841#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
4842msgid "¡"
4843msgstr ""
4844
4845#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
4846msgid "¦"
4847msgstr ""
4848
4849#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
4850msgid "¨"
4851msgstr ""
4852
4853#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
4854msgid "¯"
4855msgstr ""
4856
4857#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
4858msgid "´"
4859msgstr ""
4860
4861#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
4862msgid "¸"
4863msgstr ""
4864
4865#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
4866msgid "&lt;"
4867msgstr ""
4868
4869#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
4870msgid "&gt;"
4871msgstr ""
4872
4873#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
4874msgid "±"
4875msgstr ""
4876
4877#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
4878msgid "«"
4879msgstr ""
4880
4881#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
4882msgid "»"
4883msgstr ""
4884
4885#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
4886msgid "×"
4887msgstr ""
4888
4889#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
4890msgid "÷"
4891msgstr ""
4892
4893#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
4894msgid "¢"
4895msgstr ""
4896
4897#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
4898msgid "£"
4899msgstr ""
4900
4901#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
4902msgid "€"
4903msgstr ""
4904
4905#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
4906msgid "¤"
4907msgstr ""
4908
4909#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
4910msgid "¥"
4911msgstr ""
4912
4913#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
4914msgid "§"
4915msgstr ""
4916
4917#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
4918msgid "©"
4919msgstr ""
4920
4921#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
4922msgid "¬"
4923msgstr ""
4924
4925#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
4926msgid "®"
4927msgstr ""
4928
4929#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
4930msgid "™"
4931msgstr ""
4932
4933#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375
4934msgid "°"
4935msgstr ""
4936
4937#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
4938msgid "µ"
4939msgstr ""
4940
4941#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
4942msgid "¶"
4943msgstr ""
4944
4945#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
4946msgid "·"
4947msgstr ""
4948
4949#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
4950msgid "¼"
4951msgstr ""
4952
4953#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
4954msgid "½"
4955msgstr ""
4956
4957#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
4958msgid "¾"
4959msgstr ""
4960
4961#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
4962msgid "¹"
4963msgstr ""
4964
4965#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
4966msgid "²"
4967msgstr ""
4968
4969#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
4970msgid "³"
4971msgstr ""
4972
4973#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
4974msgid "á"
4975msgstr ""
4976
4977#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
4978msgid "Á"
4979msgstr ""
4980
4981#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
4982msgid "â"
4983msgstr ""
4984
4985#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
4986msgid "Â"
4987msgstr ""
4988
4989#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
4990msgid "à"
4991msgstr ""
4992
4993#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
4994msgid "À"
4995msgstr ""
4996
4997#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
4998msgid "å"
4999msgstr ""
5000
5001#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
5002msgid "Å"
5003msgstr ""
5004
5005#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
5006msgid "ã"
5007msgstr ""
5008
5009#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
5010msgid "Ã"
5011msgstr ""
5012
5013#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
5014msgid "ä"
5015msgstr ""
5016
5017#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
5018msgid "Ä"
5019msgstr ""
5020
5021#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
5022msgid "ª"
5023msgstr ""
5024
5025#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
5026msgid "æ"
5027msgstr ""
5028
5029#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
5030msgid "Æ"
5031msgstr ""
5032
5033#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
5034msgid "ç"
5035msgstr ""
5036
5037#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
5038msgid "Ç"
5039msgstr ""
5040
5041#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
5042msgid "Ð"
5043msgstr ""
5044
5045#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
5046msgid "ð"
5047msgstr ""
5048
5049#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
5050msgid "é"
5051msgstr ""
5052
5053#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
5054msgid "É"
5055msgstr ""
5056
5057#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
5058msgid "ê"
5059msgstr ""
5060
5061#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
5062msgid "Ê"
5063msgstr ""
5064
5065#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
5066msgid "è"
5067msgstr ""
5068
5069#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
5070msgid "È"
5071msgstr ""
5072
5073#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
5074msgid "ë"
5075msgstr ""
5076
5077#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
5078msgid "Ë"
5079msgstr ""
5080
5081#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
5082msgid "í"
5083msgstr ""
5084
5085#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
5086msgid "Í"
5087msgstr ""
5088
5089#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
5090msgid "î"
5091msgstr ""
5092
5093#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
5094msgid "Î"
5095msgstr ""
5096
5097#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
5098msgid "ì"
5099msgstr ""
5100
5101#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
5102msgid "Ì"
5103msgstr ""
5104
5105#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
5106msgid "ï"
5107msgstr ""
5108
5109#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
5110msgid "Ï"
5111msgstr ""
5112
5113#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
5114msgid "ñ"
5115msgstr ""
5116
5117#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
5118msgid "Ñ"
5119msgstr ""
5120
5121#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
5122msgid "ó"
5123msgstr ""
5124
5125#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
5126msgid "Ó"
5127msgstr ""
5128
5129#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
5130msgid "ô"
5131msgstr ""
5132
5133#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
5134msgid "Ô"
5135msgstr ""
5136
5137#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
5138msgid "ò"
5139msgstr ""
5140
5141#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
5142msgid "Ò"
5143msgstr ""
5144
5145#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
5146msgid "º"
5147msgstr ""
5148
5149#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
5150msgid "ø"
5151msgstr ""
5152
5153#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
5154msgid "Ø"
5155msgstr ""
5156
5157#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
5158msgid "õ"
5159msgstr ""
5160
5161#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
5162msgid "Õ"
5163msgstr ""
5164
5165#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
5166msgid "ö"
5167msgstr ""
5168
5169#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
5170msgid "Ö"
5171msgstr ""
5172
5173#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
5174msgid "ß"
5175msgstr ""
5176
5177#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
5178msgid "þ"
5179msgstr ""
5180
5181#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
5182msgid "Þ"
5183msgstr ""
5184
5185#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
5186msgid "ú"
5187msgstr ""
5188
5189#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
5190msgid "Ú"
5191msgstr ""
5192
5193#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
5194msgid "û"
5195msgstr ""
5196
5197#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
5198msgid "Û"
5199msgstr ""
5200
5201#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
5202msgid "ù"
5203msgstr ""
5204
5205#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
5206msgid "Ù"
5207msgstr ""
5208
5209#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
5210msgid "ü"
5211msgstr ""
5212
5213#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
5214msgid "Ü"
5215msgstr ""
5216
5217#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
5218msgid "ý"
5219msgstr ""
5220
5221#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
5222msgid "Ý"
5223msgstr ""
5224
5225#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
5226msgid "ÿ"
5227msgstr ""
5228
5229#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
5230msgid "Latex - Tags"
5231msgstr "Latex - Tags"
5232
5233#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
5234msgid "Bibliography (cite)"
5235msgstr "Bibliography (cite)"
5236
5237#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
5238msgid "Bibliography (item)"
5239msgstr "Bibliography (item)"
5240
5241#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
5242msgid "Bibliography (shortcite)"
5243msgstr "Bibliography (shortcite)"
5244
5245#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
5246msgid "Bibliography (thebibliography)"
5247msgstr "Bibliography (thebibliography)"
5248
5249#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
5250msgid "Brackets ()"
5251msgstr "Brackets ()"
5252
5253#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
5254msgid "Brackets []"
5255msgstr "Brackets []"
5256
5257#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
5258msgid "Brackets {}"
5259msgstr "Brackets {}"
5260
5261#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
5262msgid "Brackets &lt;&gt;"
5263msgstr ""
5264
5265#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
5266msgid "File input"
5267msgstr "File input"
5268
5269#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
5270msgid "Function cosine"
5271msgstr "Function cosine"
5272
5273#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
5274msgid "Function e^"
5275msgstr "Function e^"
5276
5277#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
5278msgid "Function exp"
5279msgstr "Function exp"
5280
5281#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
5282msgid "Function log"
5283msgstr "Function log"
5284
5285#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
5286msgid "Function log10"
5287msgstr "Function log10"
5288
5289#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
5290msgid "Function sine"
5291msgstr "Function sine"
5292
5293#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
5294msgid "Greek alpha"
5295msgstr "Greek alpha"
5296
5297#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
5298msgid "Greek beta"
5299msgstr "Greek beta"
5300
5301#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
5302msgid "Greek epsilon"
5303msgstr "Greek epsilon"
5304
5305#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
5306msgid "Greek gamma"
5307msgstr "Greek gamma"
5308
5309#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
5310msgid "Greek lambda"
5311msgstr "Greek lambda"
5312
5313#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
5314msgid "Greek rho"
5315msgstr "Greek rho"
5316
5317#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
5318msgid "Greek tau"
5319msgstr "Greek tau"
5320
5321#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
5322msgid "Header 0 (chapter)"
5323msgstr "Header 0 (chapter)"
5324
5325#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
5326msgid "Header 0 (chapter*)"
5327msgstr "Header 0 (chapter*)"
5328
5329#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
5330msgid "Header 1 (section)"
5331msgstr "Header 1 (section)"
5332
5333#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
5334msgid "Header 1 (section*)"
5335msgstr "Header 1 (section*)"
5336
5337#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
5338msgid "Header 2 (subsection)"
5339msgstr "Header 2 (subsection)"
5340
5341#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
5342msgid "Header 2 (subsection*)"
5343msgstr "Header 2 (subsection*)"
5344
5345#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
5346msgid "Header 3 (subsubsection)"
5347msgstr "Header 3 (subsubsection)"
5348
5349#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
5350msgid "Header 3 (subsubsection*)"
5351msgstr "Header 3 (subsubsection*)"
5352
5353#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
5354msgid "Header 4 (paragraph)"
5355msgstr "Header 4 (paragraph)"
5356
5357#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
5358msgid "Header appendix"
5359msgstr "Header appendix"
5360
5361#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
5362msgid "List description"
5363msgstr "List description"
5364
5365#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
5366msgid "List enumerate"
5367msgstr "List enumerate"
5368
5369#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
5370msgid "List itemize"
5371msgstr "List itemize"
5372
5373#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
5374msgid "Item with label"
5375msgstr "Item with label"
5376
5377#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
5378msgid "Item"
5379msgstr "Item"
5380
5381#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
5382msgid "Maths (display)"
5383msgstr "Maths (display)"
5384
5385#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
5386msgid "Maths (inline)"
5387msgstr "Maths (inline)"
5388
5389#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
5390msgid "Operator fraction"
5391msgstr "Operator fraction"
5392
5393#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
5394msgid "Operator integral (display)"
5395msgstr "Operator integral (display)"
5396
5397#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
5398msgid "Operator integral (inline)"
5399msgstr "Operator integral (inline)"
5400
5401#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
5402msgid "Operator sum (display)"
5403msgstr "Operator sum (display)"
5404
5405#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
5406msgid "Operator sum (inline)"
5407msgstr "Operator sum (inline)"
5408
5409#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
5410msgid "Reference label"
5411msgstr "Reference label"
5412
5413#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
5414msgid "Reference ref"
5415msgstr "Reference ref"
5416
5417#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
5418msgid "Symbol &lt;&lt;"
5419msgstr ""
5420
5421#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
5422msgid "Symbol &lt;="
5423msgstr ""
5424
5425#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
5426msgid "Symbol &gt;="
5427msgstr ""
5428
5429#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
5430msgid "Symbol &gt;&gt;"
5431msgstr ""
5432
5433#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
5434msgid "Symbol and"
5435msgstr "Symbol and"
5436
5437#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
5438msgid "Symbol const"
5439msgstr "Symbol const"
5440
5441#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
5442msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
5443msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial"
5444
5445#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
5446msgid "Symbol dagger"
5447msgstr "Symbol dagger"
5448
5449#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
5450msgid "Symbol d-by-dt"
5451msgstr "Symbol d-by-dt"
5452
5453#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
5454msgid "Symbol d-by-dt-partial"
5455msgstr "Symbol d-by-dt-partial"
5456
5457#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
5458msgid "Symbol equiv"
5459msgstr "Symbol equiv"
5460
5461#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
5462msgid "Symbol en-dash --"
5463msgstr "Symbol en-dash --"
5464
5465#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
5466msgid "Symbol em-dash ---"
5467msgstr "Symbol em-dash ---"
5468
5469#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
5470msgid "Symbol infinity"
5471msgstr "Symbol infinity"
5472
5473#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
5474msgid "Symbol mathspace ,"
5475msgstr "Symbol mathspace ,"
5476
5477#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
5478msgid "Symbol mathspace ."
5479msgstr "Symbol mathspace 。"
5480
5481#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
5482msgid "Symbol mathspace _"
5483msgstr "Symbol mathspace _"
5484
5485#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
5486msgid "Symbol mathspace __"
5487msgstr "Symbol mathspace __"
5488
5489#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
5490msgid "Symbol simeq"
5491msgstr "Symbol simeq"
5492
5493#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
5494msgid "Symbol star"
5495msgstr "Symbol star"
5496
5497#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
5498msgid "Typeface bold"
5499msgstr "Typeface bold"
5500
5501#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
5502msgid "Typeface type"
5503msgstr "Typeface type"
5504
5505#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
5506msgid "Typeface italic"
5507msgstr "Typeface italic"
5508
5509#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
5510msgid "Typeface slanted"
5511msgstr "Typeface slanted"
5512
5513#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
5514msgid "Unbreakable text"
5515msgstr "Unbreakable text"
5516
5517#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
5518msgid "Footnote"
5519msgstr "Footnote"
5520
5521#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
5522msgid "Tag list"
5523msgstr "標記列表"
5524
5525#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
5526msgid ""
5527"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
5528"document without having to type them."
5529msgstr "提供一種不需打字的簡易方式來在文件中加入常用的標記或字串。"
5530
5531#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
5532msgid "XSLT - Elements"
5533msgstr "XSLT - Elements"
5534
5535#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
5536msgid "apply-imports"
5537msgstr ""
5538
5539#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
5540msgid "apply-templates"
5541msgstr ""
5542
5543#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
5544msgid "attribute"
5545msgstr "attribute"
5546
5547#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
5548msgid "attribute-set"
5549msgstr ""
5550
5551#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
5552msgid "call-template"
5553msgstr ""
5554
5555#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
5556msgid "choose"
5557msgstr ""
5558
5559#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150
5560msgid "comment"
5561msgstr ""
5562
5563#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36
5564msgid "copy"
5565msgstr ""
5566
5567#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
5568msgid "copy-of"
5569msgstr ""
5570
5571#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
5572msgid "decimal-format"
5573msgstr ""
5574
5575#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
5576msgid "element"
5577msgstr ""
5578
5579#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
5580msgid "fallback"
5581msgstr ""
5582
5583#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
5584msgid "for-each"
5585msgstr ""
5586
5587#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
5588msgid "if"
5589msgstr ""
5590
5591#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
5592msgid "import"
5593msgstr ""
5594
5595#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
5596msgid "include"
5597msgstr ""
5598
5599#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199
5600#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
5601msgid "key"
5602msgstr ""
5603
5604#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74
5605msgid "message"
5606msgstr ""
5607
5608#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
5609msgid "namespace-alias"
5610msgstr ""
5611
5612#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233
5613msgid "number"
5614msgstr ""
5615
5616#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
5617msgid "otherwise"
5618msgstr ""
5619
5620#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89
5621msgid "output"
5622msgstr ""
5623
5624#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
5625msgid "param"
5626msgstr ""
5627
5628#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
5629msgid "preserve-space"
5630msgstr ""
5631
5632#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
5633msgid "processing-instruction"
5634msgstr ""
5635
5636#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105
5637msgid "sort"
5638msgstr ""
5639
5640#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
5641msgid "strip-space"
5642msgstr ""
5643
5644#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
5645msgid "stylesheet"
5646msgstr ""
5647
5648#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
5649msgid "template"
5650msgstr ""
5651
5652#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280
5653msgid "text"
5654msgstr ""
5655
5656#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
5657msgid "value-of"
5658msgstr ""
5659
5660#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127
5661msgid "variable"
5662msgstr ""
5663
5664#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
5665msgid "when"
5666msgstr ""
5667
5668#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
5669msgid "with-param"
5670msgstr ""
5671
5672#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
5673msgid "XSLT - Functions"
5674msgstr "XSLT - Functions"
5675
5676#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142
5677msgid "boolean"
5678msgstr ""
5679
5680#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
5681msgid "ceiling"
5682msgstr ""
5683
5684#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
5685msgid "concat"
5686msgstr ""
5687
5688#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157
5689msgid "contains"
5690msgstr ""
5691
5692#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
5693msgid "count"
5694msgstr ""
5695
5696#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
5697msgid "current"
5698msgstr "目前"
5699
5700#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168
5701msgid "document"
5702msgstr ""
5703
5704#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
5705msgid "element-available"
5706msgstr ""
5707
5708#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
5709msgid "false"
5710msgstr "false"
5711
5712#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179
5713msgid "floor"
5714msgstr ""
5715
5716#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
5717msgid "format-number"
5718msgstr ""
5719
5720#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
5721msgid "function-available"
5722msgstr ""
5723
5724#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
5725msgid "generate-id"
5726msgstr ""
5727
5728#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
5729msgid "id"
5730msgstr ""
5731
5732#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
5733msgid "lang"
5734msgstr ""
5735
5736#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207
5737msgid "last"
5738msgstr ""
5739
5740#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
5741msgid "local-name"
5742msgstr ""
5743
5744#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214
5745msgid "name"
5746msgstr "名稱"
5747
5748#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
5749msgid "namespace-uri"
5750msgstr ""
5751
5752#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222
5753msgid "node"
5754msgstr ""
5755
5756#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
5757msgid "normalize-space"
5758msgstr ""
5759
5760#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229
5761msgid "not"
5762msgstr ""
5763
5764#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
5765msgid "position"
5766msgstr ""
5767
5768#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244
5769msgid "round"
5770msgstr ""
5771
5772#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
5773msgid "starts-with"
5774msgstr ""
5775
5776#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252
5777msgid "string"
5778msgstr ""
5779
5780#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
5781msgid "string-length"
5782msgstr ""
5783
5784#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
5785msgid "substring"
5786msgstr ""
5787
5788#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
5789msgid "substring-after"
5790msgstr ""
5791
5792#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
5793msgid "substring-before"
5794msgstr ""
5795
5796#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
5797msgid "sum"
5798msgstr ""
5799
5800#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
5801msgid "system-property"
5802msgstr ""
5803
5804#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
5805msgid "translate"
5806msgstr ""
5807
5808#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
5809msgid "true"
5810msgstr "true"
5811
5812#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
5813msgid "unparsed-entity-uri"
5814msgstr ""
5815
5816#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
5817msgid "XSLT - Axes"
5818msgstr "XSLT - Axes"
5819
5820#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
5821msgid "ancestor"
5822msgstr "ancestor"
5823
5824#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
5825msgid "ancestor-or-self"
5826msgstr "ancestor-or-self"
5827
5828#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
5829msgid "child"
5830msgstr "child"
5831
5832#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
5833msgid "descendant"
5834msgstr "descendant"
5835
5836#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
5837msgid "descendant-or-self"
5838msgstr "descendant-or-self"
5839
5840#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
5841msgid "following"
5842msgstr "following"
5843
5844#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
5845msgid "following-sibling"
5846msgstr "following-sibling"
5847
5848#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
5849msgid "namespace"
5850msgstr "namespace"
5851
5852#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
5853msgid "parent"
5854msgstr "parent"
5855
5856#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
5857msgid "preceding"
5858msgstr "preceding"
5859
5860#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
5861msgid "preceding-sibling"
5862msgstr "preceding-sibling"
5863
5864#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
5865msgid "self"
5866msgstr "self"
5867
5868#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
5869msgid "XUL - Tags"
5870msgstr "XUL - Tags"
5871
5872#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5
5873msgid "action"
5874msgstr ""
5875
5876#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
5877msgid "arrowscrollbox"
5878msgstr ""
5879
5880#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
5881msgid "bbox"
5882msgstr ""
5883
5884#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
5885msgid "binding"
5886msgstr ""
5887
5888#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
5889msgid "bindings"
5890msgstr ""
5891
5892#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
5893msgid "box"
5894msgstr ""
5895
5896#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
5897msgid "broadcaster"
5898msgstr ""
5899
5900#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
5901msgid "broadcasterset"
5902msgstr ""
5903
5904#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44
5905msgid "button"
5906msgstr ""
5907
5908#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
5909msgid "browser"
5910msgstr ""
5911
5912#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
5913msgid "checkbox"
5914msgstr ""
5915
5916#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56
5917msgid "caption"
5918msgstr ""
5919
5920#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
5921msgid "colorpicker"
5922msgstr ""
5923
5924#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
5925msgid "column"
5926msgstr ""
5927
5928#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
5929msgid "columns"
5930msgstr "欄"
5931
5932#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
5933msgid "commandset"
5934msgstr ""
5935
5936#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79
5937msgid "command"
5938msgstr ""
5939
5940#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
5941msgid "conditions"
5942msgstr ""
5943
5944#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
5945msgid "content"
5946msgstr ""
5947
5948#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
5949msgid "deck"
5950msgstr ""
5951
5952#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97
5953msgid "description"
5954msgstr ""
5955
5956#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102
5957msgid "dialog"
5958msgstr ""
5959
5960#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
5961msgid "dialogheader"
5962msgstr ""
5963
5964#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
5965msgid "editor"
5966msgstr ""
5967
5968#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
5969msgid "grid"
5970msgstr ""
5971
5972#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
5973msgid "grippy"
5974msgstr ""
5975
5976#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
5977msgid "groupbox"
5978msgstr ""
5979
5980#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
5981msgid "hbox"
5982msgstr ""
5983
5984#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
5985msgid "iframe"
5986msgstr ""
5987
5988#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143
5989msgid "image"
5990msgstr ""
5991
5992#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
5993msgid "keyset"
5994msgstr ""
5995
5996#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156
5997msgid "label"
5998msgstr "標籤"
5999
6000#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
6001msgid "listbox"
6002msgstr ""
6003
6004#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
6005msgid "listcell"
6006msgstr ""
6007
6008#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
6009msgid "listcol"
6010msgstr ""
6011
6012#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
6013msgid "listcols"
6014msgstr ""
6015
6016#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
6017msgid "listhead"
6018msgstr ""
6019
6020#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
6021msgid "listheader"
6022msgstr ""
6023
6024#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
6025msgid "listitem"
6026msgstr ""
6027
6028#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
6029msgid "member"
6030msgstr ""
6031
6032#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196
6033msgid "menu"
6034msgstr ""
6035
6036#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
6037msgid "menubar"
6038msgstr ""
6039
6040#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
6041msgid "menuitem"
6042msgstr ""
6043
6044#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
6045msgid "menulist"
6046msgstr ""
6047
6048#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
6049msgid "menupopup"
6050msgstr ""
6051
6052#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
6053msgid "menuseparator"
6054msgstr ""
6055
6056#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
6057msgid "observes"
6058msgstr ""
6059
6060#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
6061msgid "overlay"
6062msgstr ""
6063
6064#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
6065msgid "page"
6066msgstr "頁面"
6067
6068#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239
6069msgid "popup"
6070msgstr ""
6071
6072#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
6073msgid "popupset"
6074msgstr ""
6075
6076#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
6077msgid "preference"
6078msgstr ""
6079
6080#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
6081msgid "preferences"
6082msgstr ""
6083
6084#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
6085msgid "prefpane"
6086msgstr ""
6087
6088#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
6089msgid "prefwindow"
6090msgstr ""
6091
6092#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
6093msgid "progressmeter"
6094msgstr ""
6095
6096#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273
6097msgid "radio"
6098msgstr ""
6099
6100#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
6101msgid "radiogroup"
6102msgstr ""
6103
6104#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
6105msgid "resizer"
6106msgstr ""
6107
6108#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
6109msgid "richlistbox"
6110msgstr ""
6111
6112#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
6113msgid "richlistitem"
6114msgstr ""
6115
6116#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
6117msgid "row"
6118msgstr ""
6119
6120#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
6121msgid "rows"
6122msgstr "列"
6123
6124#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307
6125msgid "rule"
6126msgstr ""
6127
6128#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
6129msgid "script"
6130msgstr ""
6131
6132#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
6133msgid "scrollbar"
6134msgstr ""
6135
6136#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
6137msgid "scrollbox"
6138msgstr ""
6139
6140#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
6141msgid "scrollcorner"
6142msgstr ""
6143
6144#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331
6145msgid "separator"
6146msgstr ""
6147
6148#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
6149msgid "spacer"
6150msgstr ""
6151
6152#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
6153msgid "splitter"
6154msgstr ""
6155
6156#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
6157msgid "stack"
6158msgstr ""
6159
6160#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350
6161msgid "statusbar"
6162msgstr ""
6163
6164#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
6165msgid "statusbarpanel"
6166msgstr ""
6167
6168#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
6169msgid "stringbundle"
6170msgstr ""
6171
6172#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
6173msgid "stringbundleset"
6174msgstr ""
6175
6176#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369
6177msgid "tab"
6178msgstr ""
6179
6180#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
6181msgid "tabbrowser"
6182msgstr ""
6183
6184#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
6185msgid "tabbox"
6186msgstr ""
6187
6188#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
6189msgid "tabpanel"
6190msgstr ""
6191
6192#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
6193msgid "tabpanels"
6194msgstr ""
6195
6196#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
6197msgid "tabs"
6198msgstr ""
6199
6200#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
6201msgid "textnode"
6202msgstr ""
6203
6204#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
6205msgid "textbox"
6206msgstr ""
6207
6208#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
6209msgid "titlebar"
6210msgstr ""
6211
6212#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
6213msgid "toolbar"
6214msgstr ""
6215
6216#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
6217msgid "toolbarbutton"
6218msgstr ""
6219
6220#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
6221msgid "toolbargrippy"
6222msgstr ""
6223
6224#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
6225msgid "toolbaritem"
6226msgstr ""
6227
6228#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
6229msgid "toolbarpalette"
6230msgstr ""
6231
6232#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
6233msgid "toolbarseparator"
6234msgstr ""
6235
6236#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
6237msgid "toolbarset"
6238msgstr ""
6239
6240#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
6241msgid "toolbarspacer"
6242msgstr ""
6243
6244#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
6245msgid "toolbarspring"
6246msgstr ""
6247
6248#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
6249msgid "toolbox"
6250msgstr ""
6251
6252#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466
6253msgid "tooltip"
6254msgstr ""
6255
6256#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471
6257msgid "tree"
6258msgstr ""
6259
6260#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
6261msgid "treecell"
6262msgstr ""
6263
6264#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
6265msgid "treechildren"
6266msgstr ""
6267
6268#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
6269msgid "treecol"
6270msgstr ""
6271
6272#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
6273msgid "treecols"
6274msgstr ""
6275
6276#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
6277msgid "treeitem"
6278msgstr ""
6279
6280#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
6281msgid "treerow"
6282msgstr ""
6283
6284#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
6285msgid "treeseparator"
6286msgstr ""
6287
6288#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
6289msgid "triple"
6290msgstr ""
6291
6292#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
6293msgid "vbox"
6294msgstr ""
6295
6296#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519
6297msgid "window"
6298msgstr ""
6299
6300#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
6301msgid "wizard"
6302msgstr ""
6303
6304#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
6305msgid "wizardpage"
6306msgstr ""
6307
6308#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
6309msgid "Prompt type"
6310msgstr "提示型態"
6311
6312#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
6313msgid "Selected format"
6314msgstr "已選格式"
6315
6316#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
6317msgid "Custom format"
6318msgstr "自訂格式"
6319
6320#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
6321msgid "In_sert Date and Time..."
6322msgstr "插入日期及時間(_S)…"
6323
6324#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
6325msgid "Insert current date and time at the cursor position"
6326msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間"
6327
6328#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
6329msgid "Available formats"
6330msgstr "可用的格式"
6331
6332#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
6333msgid "Insert Date/Time"
6334msgstr "插入日期/時間"
6335
6336#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
6337msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
6338msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。"
6339
6340#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
6341msgid "Save Without Trailing Spaces"
6342msgstr ""
6343
6344#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
6345msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
6346msgstr ""
6347
6348#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
6349msgid "Insert Date and Time"
6350msgstr "插入日期及時間"
6351
6352#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
6353msgid "_Insert"
6354msgstr "插入(_I)"
6355
6356#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
6357#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
6358msgid "Use the _selected format"
6359msgstr "使用指定的格式(_S)"
6360
6361#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
6362#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
6363msgid "_Use custom format"
6364msgstr "使用自訂格式(_U)"
6365
6366#. Translators: Use the more common date format in your locale
6367#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
6368#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
6369msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
6370msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
6371
6372#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
6373#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
6374#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
6375msgid "01/11/2009 17:52:00"
6376msgstr "2009-11-01 17:52:00"
6377
6378#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
6379msgid "Configure date/time plugin"
6380msgstr "設定「加入日期及時間」外掛程式"
6381
6382#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
6383msgid "When inserting date/time..."
6384msgstr "當加入日期及時間…"
6385
6386#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
6387msgid "_Prompt for a format"
6388msgstr "提示可使用的格式(_P)"
6389