1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the pluma package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2021 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:01+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" 15"Last-Translator: 趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2021\n" 16"Language-Team: Chinese (Mandarin) (https://www.transifex.com/mate/" 17"teams/13566/cmn/)\n" 18"Language: cmn\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 23 24#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 25msgid "Use Default Font" 26msgstr "使用預設字型" 27 28#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 29msgid "" 30"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " 31"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " 32"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " 33"font." 34msgstr "" 35"pluma 是否使用系統預設的固定寬度字型作為編輯文字使用,而不用 pluma 指定的字" 36"型。如果關閉本選項,則會使用「編輯器字型」選項中的字型,而不用系統字型。" 37 38#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 39msgctxt "editor-font" 40msgid "'Monospace 12'" 41msgstr "" 42 43#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20 44msgid "Editor Font" 45msgstr "編輯器字型" 46 47#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 48msgid "" 49"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " 50"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." 51msgstr "" 52"在編輯區域中使用的自訂字型。本選項只有在關閉「使用預設字型」選項後才會生效。" 53 54#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 55msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" 56msgstr "" 57 58#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 59msgid "" 60"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " 61"+ shift + tab]." 62msgstr "" 63 64#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 65msgid "Show the first tab if there is only one tab" 66msgstr "" 67 68#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 69msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." 70msgstr "" 71 72#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 73msgid "Style Scheme" 74msgstr "樣式架構" 75 76#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 77msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." 78msgstr "用於文字顏色的 GtkSourceView 樣式架構 ID。" 79 80#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40 81msgid "Create Backup Copies" 82msgstr "製作備份" 83 84#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 85msgid "" 86"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " 87"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." 88msgstr "" 89"pluma 應否在儲存檔案時製作備份。您可以在「備份檔延伸檔名」中指定備份檔的延伸" 90"檔名。" 91 92#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45 93msgid "Autosave" 94msgstr "自動儲存" 95 96#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 97msgid "" 98"Whether pluma should automatically save modified files after a time " 99"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " 100"option." 101msgstr "" 102"pluma 是否應每隔某段時間自動儲存修改過的檔案。您可以在「自動儲存相隔時間」選" 103"項中指定時間。" 104 105#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 106msgid "Autosave Interval" 107msgstr "自動儲存周期" 108 109#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 110msgid "" 111"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " 112"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." 113msgstr "" 114"pluma 會在幾分鐘後自動儲存修改過的檔案。本選項只有在「自動儲存」選項開啟後才" 115"會生效。" 116 117#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55 118msgid "Show save confirmation" 119msgstr "" 120 121#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 122msgid "Show save confirmation if the files have changes." 123msgstr "" 124 125#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60 126msgid "Writable VFS schemes" 127msgstr "可寫入 VFS schemes" 128 129#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 130msgid "" 131"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " 132"writable by default." 133msgstr "" 134"pluma 支援寫入模式的 VFS scheme 列表。預設 「file」 scheme 是可寫入的。" 135 136#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 137msgid "Maximum Number of Undo Actions" 138msgstr "復原動作次數上限" 139 140#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 141msgid "" 142"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " 143"\"-1\" for unlimited number of actions." 144msgstr "pluma 中復原或取消復原次數的上限。設為“-1”則為無限次。" 145 146#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70 147msgid "Line Wrapping Mode" 148msgstr "換列模式" 149 150#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 151msgid "" 152"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " 153"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " 154"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " 155"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " 156"here." 157msgstr "" 158"指定編輯區域如何換列。使用“GTK_WRAP_NONE”代表不會換列,“GTK_WRAP_WORD”代表在" 159"字詞間換列,及“GTK_WRAP_CHAR”代表在個別字元間換列。請注意,設定值是會分辨大小" 160"寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" 161 162#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 163msgid "Tab Size" 164msgstr "Tab 字元寬度" 165 166#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 167msgid "" 168"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " 169"characters." 170msgstr "指定顯示 Tab 字元時會以多少個空格代替。" 171 172#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80 173msgid "Insert spaces" 174msgstr "插入空格" 175 176#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 177msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." 178msgstr "pluma 應否使用空格來代替 Tab 字元。" 179 180#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85 181msgid "Automatic indent" 182msgstr "自動縮排" 183 184#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 185msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." 186msgstr "pluma 是否應啟用自動縮排的功能。" 187 188#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90 189msgid "Display Line Numbers" 190msgstr "顯示列號" 191 192#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 193msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." 194msgstr "pluma 應否在編輯區域中顯示列號。" 195 196#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95 197msgid "Highlight Current Line" 198msgstr "標示目前的行" 199 200#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 201msgid "Whether pluma should highlight the current line." 202msgstr "pluma 應否在當前的行上啟用色彩顯示功能。" 203 204#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100 205msgid "Highlight Matching Bracket" 206msgstr "標示對稱的括號" 207 208#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 209msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." 210msgstr "pluma 是否應以色彩顯示與目前選取的成對的弧號。" 211 212#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105 213msgid "Display Right Margin" 214msgstr "顯示右邊邊界" 215 216#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 217msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." 218msgstr "pluma 應否在編輯區域中顯示右邊邊界。" 219 220#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110 221msgid "Right Margin Position" 222msgstr "右邊邊界位置" 223 224#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 225msgid "Specifies the position of the right margin." 226msgstr "指定右邊邊界位置。" 227 228#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 229msgid "Document background pattern type" 230msgstr "" 231 232#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 233msgid "Whether the document will get a background pattern painted." 234msgstr "" 235 236#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 237msgid "Display Overview Map" 238msgstr "" 239 240#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 241msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." 242msgstr "" 243 244#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 245msgid "Smart Home End" 246msgstr "智慧式 Home End" 247 248#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 249msgid "" 250"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " 251"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " 252"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " 253"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " 254"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " 255"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " 256"the text instead of the start/end of the line." 257msgstr "" 258"指定按下 HOME 與 END 鍵時游標要如何移動。使用「停用」游標會移至行的開始/結束" 259"處。使用「之後」游標會在第一次按下按鍵時移至行的開始/結束處,第二次按下按鍵時" 260"移至行的開始/結束處且略過空白字元。使用「之前」游標會在移至行的開始/結束前先" 261"移到文字的開始/結束處。使用「永遠」游標會以移至文字的開始/結束處代替移至行的" 262"開始/結束處。" 263 264#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 265msgid "Restore Previous Cursor Position" 266msgstr "回復先前的游標位置" 267 268#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 269msgid "" 270"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " 271"loaded." 272msgstr "pluma 載入檔案後應否回到先前的游標位置。" 273 274#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 275msgid "Enable Search Highlighting" 276msgstr "啟用搜尋標示功能" 277 278#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 279msgid "" 280"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." 281msgstr "pluma 應否在搜尋後替匹配的字串加上標示。" 282 283#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 284msgid "Enable Syntax Highlighting" 285msgstr "啟用語法色彩標示" 286 287#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 288msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." 289msgstr "pluma 應否啟用語法色彩顯示的功能。" 290 291#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145 292msgid "Toolbar is Visible" 293msgstr "顯示工具列" 294 295#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 296msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." 297msgstr "編輯視窗應否顯示工具列。" 298 299#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150 300msgid "Toolbar Buttons Style" 301msgstr "工具列按鈕樣式" 302 303#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 304msgid "" 305"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " 306"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " 307"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " 308"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " 309"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " 310"mentioned here." 311msgstr "" 312"工具列按鈕的樣式。可接受的值為:\n" 313"“PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM”表示使用系統預設的樣式,\n" 314"“PLUMA_TOOLBAR_ICONS”表示只顯示圖示,\n" 315"“PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT”表示同時顯示圖示及文字,及\n" 316"“PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ”表示一部分的圖示旁邊會加上文字。\n" 317"請注意,設定值是會分辨大小寫的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" 318 319#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 320msgid "Status Bar is Visible" 321msgstr "顯示狀態列" 322 323#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 324msgid "" 325"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." 326msgstr "編輯視窗的底部應否顯示狀態列。" 327 328#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 329msgid "Side Pane is Visible" 330msgstr "顯示側面窗格" 331 332#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 333msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." 334msgstr "編輯視窗左側是否應顯示側面窗格。" 335 336#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 337msgid "Show tabs with side pane" 338msgstr "" 339 340#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 341msgid "" 342"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." 343msgstr "" 344 345#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170 346msgid "Bottom Panel is Visible" 347msgstr "顯示底部面板" 348 349#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 350msgid "" 351"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." 352msgstr "編輯視窗是否顯示底部面板。" 353 354#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175 355msgid "Maximum Recent Files" 356msgstr "最近開啟檔案數目的上限" 357 358#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 359msgid "" 360"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " 361"in the \"Recent Files\" submenu." 362msgstr "指定在「最近使用的檔案」副選單中,可以顯示多少個最近開啟的檔案。" 363 364#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180 365msgid "Print Syntax Highlighting" 366msgstr "列印時顯示語法色彩" 367 368#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 369msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." 370msgstr "pluma 應否在列印文件時加上語法色彩處理。" 371 372#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 373msgid "Print Header" 374msgstr "列印頁首" 375 376#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 377msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." 378msgstr "pluma 應否在列印文件時加上頁首。" 379 380#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 381msgid "Printing Line Wrapping Mode" 382msgstr "列印換列模式" 383 384#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 385msgid "" 386"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " 387"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " 388"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " 389"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " 390"here." 391msgstr "" 392"指定列印時如何換列。使用“GTK_WRAP_NONE”代表不會換列,“GTK_WRAP_WORD”代表在字" 393"詞間換列,及“GTK_WRAP_CHAR”代表在個別字元間換列。請注意,設定值是會分辨大小寫" 394"的,所以請確保設定值和上面所列出的完全一致。" 395 396#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 397msgid "Print Line Numbers" 398msgstr "列印列號" 399 400#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 401msgid "" 402"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " 403"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " 404"lines." 405msgstr "" 406"如果數值是 0,當列印文件時不會列印列號。否則,pluma 會每隔指定的列數列印列" 407"號。" 408 409#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 410msgctxt "print-font-body-pango" 411msgid "'Monospace 9'" 412msgstr "" 413 414#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 415msgid "Body Font for Printing" 416msgstr "列印時使用的內文字型" 417 418#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 419msgid "" 420"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." 421msgstr "指定列印文件時文件內容所用的字型。" 422 423#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 424msgctxt "print-font-header-pango" 425msgid "'Sans 11'" 426msgstr "" 427 428#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 429msgid "Header Font for Printing" 430msgstr "列印時使用的頁首字型" 431 432#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 433msgid "" 434"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " 435"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." 436msgstr "" 437"指定列印文件時頁首所用的字型。本選項只有在「列印頁首」選項的值開啟的時候生" 438"效。" 439 440#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 441msgctxt "print-font-numbers-pango" 442msgid "'Sans 8'" 443msgstr "" 444 445#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210 446msgid "Line Number Font for Printing" 447msgstr "列印列號時使用的字型" 448 449#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 450msgid "" 451"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " 452"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." 453msgstr "" 454"指定列印時列號所用的字型。本選項只有在「列印列號」選項的值不是零的時候生效。" 455 456#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214 457msgctxt "auto-detected" 458msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" 459msgstr "" 460 461#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215 462msgid "Automatically Detected Encodings" 463msgstr "自動偵測編碼" 464 465#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 466msgid "" 467"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " 468"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " 469"recognized encodings are used." 470msgstr "" 471"這裡是一系列已排序的編碼,pluma 會根據這個列表自動偵測檔案的字元編碼。" 472"「CURRENT」表示使用目前地區設定的編碼。只會使用能識別的編碼。" 473 474#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 475msgctxt "shown-in-menu" 476msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" 477msgstr "" 478 479#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220 480msgid "Encodings shown in menu" 481msgstr "選單中顯示的編碼" 482 483#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 484msgid "" 485"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " 486"selector. Only recognized encodings are used." 487msgstr "" 488"在開啟/儲存檔案對話方塊中的「字元編碼」選單,會顯示這裡列出的編碼。只會使用能" 489"辨識的編碼。" 490 491#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 492msgid "History for \"search for\" entries" 493msgstr "「搜尋」條目的歷史記錄" 494 495#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 496msgid "List of entries in \"search for\" textbox." 497msgstr "「搜尋」文字方塊中的條目列表。" 498 499#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 500msgid "History for \"replace with\" entries" 501msgstr "「置換為」條目的歷史記錄" 502 503#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 504msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." 505msgstr "「置換為」文字方塊中的條目列表。" 506 507#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 508msgid "Active plugins" 509msgstr "啟用外掛程式" 510 511#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 512msgid "" 513"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " 514"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." 515msgstr "" 516"可用的外掛程式的列表。這包括可用的外掛程式的「位置」。參閱 .pluma-plugin 檔來" 517"取得特定的外掛程式的「位置」。" 518 519#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240 520msgid "Show newline" 521msgstr "" 522 523#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 524msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." 525msgstr "" 526 527#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245 528msgid "Show nbsp" 529msgstr "" 530 531#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 532msgid "" 533"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" 534"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " 535"showing all spaces." 536msgstr "" 537 538#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 539msgid "Show tabs" 540msgstr "" 541 542#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 543msgid "" 544"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; " 545"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces." 546msgstr "" 547 548#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 549msgid "Show spaces" 550msgstr "" 551 552#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 553msgid "" 554"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " 555"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " 556"all spaces." 557msgstr "" 558 559#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 560msgid "state" 561msgstr "" 562 563#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 564msgid "The pluma window state" 565msgstr "" 566 567#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 568msgid "size" 569msgstr "" 570 571#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 572msgid "The pluma window size" 573msgstr "" 574 575#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 576msgid "side-panel-size" 577msgstr "" 578 579#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 580msgid "The pluma side-panel-size" 581msgstr "" 582 583#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 584msgid "side-panel-active-page" 585msgstr "" 586 587#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 588msgid "The pluma side-panel-active-page" 589msgstr "" 590 591#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 592msgid "bottom-panel-size" 593msgstr "" 594 595#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 596msgid "The pluma bottom-panel-size" 597msgstr "" 598 599#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 600msgid "bottom-panel-active-page" 601msgstr "" 602 603#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 604msgid "The pluma bottom-panel-active-page" 605msgstr "" 606 607#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 608msgid "filter-id" 609msgstr "" 610 611#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 612msgid "The pluma filter-id" 613msgstr "" 614 615#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 616msgid "Pluma" 617msgstr "Pluma" 618 619#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8 620msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" 621msgstr "" 622 623#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10 624msgid "" 625"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " 626"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " 627"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting " 628"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " 629"documents in one window." 630msgstr "" 631 632#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17 633msgid "" 634"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes " 635"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " 636"adjusting indentation levels." 637msgstr "" 638 639#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773 640msgid "Text Editor" 641msgstr "文字編輯器" 642 643#: data/pluma.desktop.in.in:5 644msgid "Edit text files" 645msgstr "編輯文字檔" 646 647#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 648#: data/pluma.desktop.in.in:15 649msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;" 650msgstr "" 651 652#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137 653msgid "Log Out _without Saving" 654msgstr "登出且不儲存(_W)" 655 656#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141 657msgid "_Cancel Logout" 658msgstr "取消登出(_C)" 659 660#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148 661msgid "Close _without Saving" 662msgstr "關閉但不儲存(_W)" 663 664#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 665#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 666#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 667#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582 668#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 669#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 670#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 671#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 672#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64 673#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172 674#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 675#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 676#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 677#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46 678#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 679#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56 680#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55 681#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 682#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55 683msgid "_Cancel" 684msgstr "" 685 686#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179 687#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81 688#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 689#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 690msgid "_Save" 691msgstr "儲存(_S)" 692 693#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184 694msgid "Save _As" 695msgstr "" 696 697#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217 698msgid "Question" 699msgstr "問題" 700 701#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415 702#, c-format 703msgid "" 704"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." 705msgid_plural "" 706"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " 707"lost." 708msgstr[0] "" 709 710#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424 711msgid "" 712"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." 713msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 分鐘前所作的修改。" 714 715#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430 716#, c-format 717msgid "" 718"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " 719"permanently lost." 720msgid_plural "" 721"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " 722"permanently lost." 723msgstr[0] "" 724 725#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440 726#, c-format 727msgid "" 728"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." 729msgid_plural "" 730"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " 731"lost." 732msgstr[0] "" 733 734#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455 735msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." 736msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時前所作的修改。" 737 738#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461 739#, c-format 740msgid "" 741"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " 742"permanently lost." 743msgid_plural "" 744"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " 745"permanently lost." 746msgstr[0] "" 747 748#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476 749#, c-format 750msgid "" 751"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." 752msgid_plural "" 753"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." 754msgstr[0] "" 755 756#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 757#, c-format 758msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." 759msgstr "將會永久地失去對文件“%s”所作的修改。" 760 761#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 762#, c-format 763msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" 764msgstr "關閉前要儲存修改到文件“%s”嗎?" 765 766#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 767#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766 768msgid "Saving has been disabled by the system administrator." 769msgstr "儲存功能已被系統管理員禁用。" 770 771#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 772#, c-format 773msgid "Changes to %d document will be permanently lost." 774msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." 775msgstr[0] "" 776 777#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 778#, c-format 779msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" 780msgid_plural "" 781"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" 782msgstr[0] "" 783 784#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 785msgid "Docum_ents with unsaved changes:" 786msgstr "已修改但未儲存的文件(_E):" 787 788#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 789msgid "S_elect the documents you want to save:" 790msgstr "請選擇需要儲存的文件(_E):" 791 792#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768 793msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." 794msgstr "如果不儲存,所有已修改的部分將會永久地遺失。" 795 796#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 797#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 798#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 799#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 800#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 801#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 802#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 803msgid "_OK" 804msgstr "" 805 806#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 807#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 808#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 809#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54 810#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 811#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 812#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39 813#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 814#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 815msgid "_Help" 816msgstr "求助(_H)" 817 818#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333 819msgid "Character Encodings" 820msgstr "字元編碼" 821 822#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 823#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 824msgid "_Description" 825msgstr "描述(_D)" 826 827#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403 828#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464 829msgid "_Encoding" 830msgstr "編碼(_E)" 831 832#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25 833msgid "Character encodings" 834msgstr "字元編碼" 835 836#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112 837msgid "A_vailable encodings:" 838msgstr "可使用的編碼(_V):" 839 840#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150 841#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515 842msgid "_Add" 843msgstr "加入(_A)" 844 845#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190 846msgid "E_ncodings shown in menu:" 847msgstr "選單中顯示的編碼(_N):" 848 849#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 850#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 851msgid "_Remove" 852msgstr "移除(_R)" 853 854#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603 855msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" 856msgstr "按下此按鈕以選擇編輯器要使用的字型" 857 858#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618 859#, c-format 860msgid "_Use the system fixed width font (%s)" 861msgstr "使用系統固定寬度字型 [%s](_U)" 862 863#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 864msgid "The selected color scheme cannot be installed." 865msgstr "無法安裝所選的色彩配置。" 866 867#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891 868msgid "Add Scheme" 869msgstr "加入配色" 870 871#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898 872msgid "A_dd Scheme" 873msgstr "加入配色(_D)" 874 875#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906 876msgid "Color Scheme Files" 877msgstr "色彩配置檔案" 878 879#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913 880#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 881msgid "All Files" 882msgstr "所有檔案" 883 884#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958 885#, c-format 886msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." 887msgstr "無法移除色彩配置「%s」。" 888 889#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 890#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 891#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 892#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152 893#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 894msgid "_Close" 895msgstr "關閉(_C)" 896 897#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233 898msgid "Pluma Preferences" 899msgstr "" 900 901#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42 902msgid "Preferences" 903msgstr "偏好設定" 904 905#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119 906#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195 907msgid "Text Wrapping" 908msgstr "文字換列" 909 910#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139 911#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 912msgid "Enable text _wrapping" 913msgstr "啟用換列功能(_W)" 914 915#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 916#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 917msgid "Do not _split words over two lines" 918msgstr "換列時不將字詞斷開(_S)" 919 920#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 921msgid "Highlighting" 922msgstr "" 923 924#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 925msgid "Highlight current _line" 926msgstr "標示當前的行(_L)" 927 928#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228 929msgid "Highlight matching _bracket" 930msgstr "標示對稱的括號(_B)" 931 932#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 933msgid "Display" 934msgstr "顯示" 935 936#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274 937msgid "_Display line numbers" 938msgstr "顯示列號(_D)" 939 940#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 941msgid "Display right _margin at column" 942msgstr "" 943 944#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 945msgid "Display _grid pattern" 946msgstr "" 947 948#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 949msgid "Display _overview map" 950msgstr "" 951 952#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 953msgid "View" 954msgstr "檢視" 955 956#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421 957msgid "Tab Stops" 958msgstr "Tab 停止位置" 959 960#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448 961msgid "_Tab width:" 962msgstr "_Tab 字元寬度:" 963 964#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463 965#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 966msgid "8" 967msgstr "" 968 969#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484 970msgid "Insert _spaces instead of tabs" 971msgstr "插入空格代替 _Tab 字元" 972 973#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522 974msgid "Automatic Indentation" 975msgstr "自動縮排" 976 977#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542 978msgid "_Enable automatic indentation" 979msgstr "啟用自動縮排功能(_E)" 980 981#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580 982msgid "File Saving" 983msgstr "正在儲存檔案" 984 985#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600 986msgid "Create a _backup copy of files before saving" 987msgstr "儲存前先製作暫存檔(_B)" 988 989#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620 990msgid "_Autosave files every" 991msgstr "每隔指定時間自動儲存檔案(_A):" 992 993#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653 994msgid "_minutes" 995msgstr "分鐘(_M)" 996 997#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 998msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" 999msgstr "" 1000 1001#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 1002msgid "Show _spaces" 1003msgstr "" 1004 1005#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732 1006msgid "Show _trailing spaces only" 1007msgstr "" 1008 1009#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748 1010msgid "Show _tabs" 1011msgstr "" 1012 1013#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763 1014msgid "Show _trailing tabs only" 1015msgstr "" 1016 1017#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779 1018msgid "Show _newlines" 1019msgstr "" 1020 1021#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 1022msgid "Editor" 1023msgstr "編輯器" 1024 1025#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 1026msgid "Font" 1027msgstr "字型" 1028 1029#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883 1030msgid "Editor _font: " 1031msgstr "編輯器字型(_F):" 1032 1033#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900 1034msgid "Pick the editor font" 1035msgstr "請指定編輯器字型" 1036 1037#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941 1038msgid "Color Scheme" 1039msgstr "色彩配置" 1040 1041#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992 1042msgid "_Add..." 1043msgstr "加入(_A)…" 1044 1045#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049 1046msgid "Font & Colors" 1047msgstr "字型及顏色" 1048 1049#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074 1050msgid "Plugins" 1051msgstr "外掛程式" 1052 1053#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 1054#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 1055#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542 1056msgid "Replace" 1057msgstr "取代" 1058 1059#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540 1060msgid "Find" 1061msgstr "尋找" 1062 1063#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 1064#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 1065msgid "_Find" 1066msgstr "" 1067 1068#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 1069msgid "Replace _All" 1070msgstr "全部取代(_A)" 1071 1072#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587 1073msgid "_Replace" 1074msgstr "取代(_R)" 1075 1076#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76 1077msgid "Replace All" 1078msgstr "全部取代" 1079 1080#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146 1081msgid "_Search for: " 1082msgstr "搜尋(_S):" 1083 1084#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158 1085msgid "Replace _with: " 1086msgstr "取代為(_W):" 1087 1088#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181 1089msgid "_Match case" 1090msgstr "符合大小寫(_M)" 1091 1092#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197 1093msgid "Match _regular expression" 1094msgstr "" 1095 1096#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213 1097msgid "Match _entire word only" 1098msgstr "只符合整個字詞(_E)" 1099 1100#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229 1101msgid "Search _backwards" 1102msgstr "向上搜尋(_B)" 1103 1104#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245 1105msgid "_Wrap around" 1106msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)" 1107 1108#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262 1109msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" 1110msgstr "剖析逸出序列 (例如 \\n)(_P)" 1111 1112#: pluma/pluma.c:109 1113msgid "Show the application's version" 1114msgstr "顯示應用程式的版本" 1115 1116#: pluma/pluma.c:112 1117msgid "" 1118"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " 1119"command line" 1120msgstr "設定在命令列中開啟檔案時所使用的文字編碼" 1121 1122#: pluma/pluma.c:112 1123msgid "ENCODING" 1124msgstr "編碼" 1125 1126#: pluma/pluma.c:115 1127msgid "Display list of possible values for the encoding option" 1128msgstr "顯示編碼選項可用數值的列表" 1129 1130#: pluma/pluma.c:118 1131msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" 1132msgstr "開啟一個屬於執行中的 pluma 實體的新的頂層視窗" 1133 1134#: pluma/pluma.c:121 1135msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" 1136msgstr "在執行中的 pluma 開啟新的文件" 1137 1138#: pluma/pluma.c:124 1139msgid "[FILE...]" 1140msgstr "[檔案…]" 1141 1142#: pluma/pluma.c:178 1143#, c-format 1144msgid "%s: invalid encoding.\n" 1145msgstr "%s:無效的編碼。\n" 1146 1147#: pluma/pluma.c:524 1148msgid "- Edit text files" 1149msgstr "- 編輯文字檔" 1150 1151#: pluma/pluma.c:535 1152#, c-format 1153msgid "" 1154"%s\n" 1155"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1156msgstr "" 1157"%s\n" 1158"執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項列表。\n" 1159 1160#: pluma/pluma-commands-file.c:251 1161#, c-format 1162msgid "Loading file '%s'…" 1163msgstr "正在載入檔案「%s」…" 1164 1165#: pluma/pluma-commands-file.c:260 1166#, c-format 1167msgid "Loading %d file…" 1168msgid_plural "Loading %d files…" 1169msgstr[0] "" 1170 1171#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window 1172#: pluma/pluma-commands-file.c:462 1173msgid "Open Files" 1174msgstr "開啟檔案" 1175 1176#: pluma/pluma-commands-file.c:573 1177#, c-format 1178msgid "The file \"%s\" is read-only." 1179msgstr "檔案“%s”是唯讀檔案。" 1180 1181#: pluma/pluma-commands-file.c:578 1182msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" 1183msgstr "您是否嘗試以準備儲存的版本覆寫該檔案?" 1184 1185#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871 1186#, c-format 1187msgid "Saving file '%s'…" 1188msgstr "正在儲存檔案「%s」…" 1189 1190#: pluma/pluma-commands-file.c:756 1191msgid "Save As…" 1192msgstr "另存新檔…" 1193 1194#: pluma/pluma-commands-file.c:1085 1195#, c-format 1196msgid "Reverting the document '%s'…" 1197msgstr "正在還原文件「%s」…" 1198 1199#: pluma/pluma-commands-file.c:1130 1200#, c-format 1201msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" 1202msgstr "是否將未儲存的文件「%s」還原?" 1203 1204#: pluma/pluma-commands-file.c:1139 1205#, c-format 1206msgid "" 1207"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." 1208msgid_plural "" 1209"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " 1210"lost." 1211msgstr[0] "" 1212 1213#: pluma/pluma-commands-file.c:1148 1214msgid "" 1215"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." 1216msgstr "將會永久地失去 1 分鐘秒前對文件所作的修改。" 1217 1218#: pluma/pluma-commands-file.c:1154 1219#, c-format 1220msgid "" 1221"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " 1222"permanently lost." 1223msgid_plural "" 1224"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " 1225"permanently lost." 1226msgstr[0] "" 1227 1228#: pluma/pluma-commands-file.c:1164 1229#, c-format 1230msgid "" 1231"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." 1232msgid_plural "" 1233"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " 1234"lost." 1235msgstr[0] "" 1236 1237#: pluma/pluma-commands-file.c:1179 1238msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." 1239msgstr "將會永久地失去 1 小時前對文件所作的修改。" 1240 1241#: pluma/pluma-commands-file.c:1185 1242#, c-format 1243msgid "" 1244"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " 1245"permanently lost." 1246msgid_plural "" 1247"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " 1248"permanently lost." 1249msgstr[0] "" 1250 1251#: pluma/pluma-commands-file.c:1200 1252#, c-format 1253msgid "" 1254"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." 1255msgid_plural "" 1256"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." 1257msgstr[0] "" 1258 1259#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85 1260msgid "_Revert" 1261msgstr "還原(_R)" 1262 1263#: pluma/pluma-commands-help.c:61 1264msgid "MATE Documentation Team" 1265msgstr "" 1266 1267#: pluma/pluma-commands-help.c:62 1268msgid "GNOME Documentation Team" 1269msgstr "" 1270 1271#: pluma/pluma-commands-help.c:63 1272msgid "Sun Microsystems" 1273msgstr "" 1274 1275#: pluma/pluma-commands-help.c:68 1276msgid "" 1277"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " 1278"Environment." 1279msgstr "" 1280 1281#: pluma/pluma-commands-help.c:71 1282msgid "" 1283"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 1284"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 1285"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 1286"version." 1287msgstr "" 1288 1289#: pluma/pluma-commands-help.c:75 1290msgid "" 1291"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 1292"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 1293"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 1294"details." 1295msgstr "" 1296 1297#: pluma/pluma-commands-help.c:79 1298msgid "" 1299"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1300"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 1301"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 1302msgstr "" 1303 1304#: pluma/pluma-commands-help.c:114 1305msgid "About Pluma" 1306msgstr "" 1307 1308#: pluma/pluma-commands-help.c:117 1309msgid "" 1310"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" 1311"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" 1312"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" 1313"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" 1314"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" 1315"Copyright © 2011 Perberos\n" 1316"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 1317msgstr "" 1318 1319#: pluma/pluma-commands-help.c:127 1320msgid "translator-credits" 1321msgstr "" 1322"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-06\n" 1323"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-04\n" 1324"趙惟倫 <bluebat@member.fsf.org>, 2013" 1325 1326#: pluma/pluma-commands-search.c:113 1327#, c-format 1328msgid "Found and replaced %d occurrence" 1329msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" 1330msgstr[0] "" 1331 1332#: pluma/pluma-commands-search.c:123 1333msgid "Found and replaced one occurrence" 1334msgstr "找到及取代了一個字串" 1335 1336#. Translators: %s is replaced by the text 1337#. entered by the user in the search box 1338#: pluma/pluma-commands-search.c:144 1339#, c-format 1340msgid "\"%s\" not found" 1341msgstr "找不到「%s」" 1342 1343#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200 1344#, c-format 1345msgid "Unsaved Document %d" 1346msgstr "未儲存文件 %d" 1347 1348#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108 1349#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250 1350msgid "Read-Only" 1351msgstr "唯讀" 1352 1353#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651 1354msgid "Documents" 1355msgstr "文件" 1356 1357#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181 1358#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185 1359#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189 1360#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193 1361msgid "Unicode" 1362msgstr "萬國碼" 1363 1364#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176 1365#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269 1366msgid "Western" 1367msgstr "西歐諸語" 1368 1369#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228 1370#: pluma/pluma-encodings.c:265 1371msgid "Central European" 1372msgstr "中歐諸語" 1373 1374#: pluma/pluma-encodings.c:156 1375msgid "South European" 1376msgstr "南歐諸語" 1377 1378#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172 1379#: pluma/pluma-encodings.c:279 1380msgid "Baltic" 1381msgstr "波羅的海諸語" 1382 1383#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230 1384#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247 1385#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267 1386msgid "Cyrillic" 1387msgstr "西里爾字母" 1388 1389#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236 1390#: pluma/pluma-encodings.c:277 1391msgid "Arabic" 1392msgstr "阿拉伯文" 1393 1394#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271 1395msgid "Greek" 1396msgstr "希臘文" 1397 1398#: pluma/pluma-encodings.c:166 1399msgid "Hebrew Visual" 1400msgstr "希伯來語(左至右)" 1401 1402#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232 1403#: pluma/pluma-encodings.c:273 1404msgid "Turkish" 1405msgstr "土耳其語" 1406 1407#: pluma/pluma-encodings.c:170 1408msgid "Nordic" 1409msgstr "北歐諸語" 1410 1411#: pluma/pluma-encodings.c:174 1412msgid "Celtic" 1413msgstr "塞爾特諸語" 1414 1415#: pluma/pluma-encodings.c:178 1416msgid "Romanian" 1417msgstr "羅馬尼亞語" 1418 1419#: pluma/pluma-encodings.c:196 1420msgid "Armenian" 1421msgstr "亞美尼亞文" 1422 1423#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200 1424#: pluma/pluma-encodings.c:214 1425msgid "Chinese Traditional" 1426msgstr "傳統字漢語" 1427 1428#: pluma/pluma-encodings.c:202 1429msgid "Cyrillic/Russian" 1430msgstr "西里爾/俄語" 1431 1432#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207 1433#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239 1434#: pluma/pluma-encodings.c:254 1435msgid "Japanese" 1436msgstr "日語" 1437 1438#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241 1439#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260 1440msgid "Korean" 1441msgstr "韓語" 1442 1443#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219 1444#: pluma/pluma-encodings.c:221 1445msgid "Chinese Simplified" 1446msgstr "簡化字漢語" 1447 1448#: pluma/pluma-encodings.c:223 1449msgid "Georgian" 1450msgstr "喬治亞文" 1451 1452#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275 1453msgid "Hebrew" 1454msgstr "希伯來文" 1455 1456#: pluma/pluma-encodings.c:251 1457msgid "Cyrillic/Ukrainian" 1458msgstr "西里爾/烏克蘭語" 1459 1460#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262 1461#: pluma/pluma-encodings.c:281 1462msgid "Vietnamese" 1463msgstr "越南語" 1464 1465#: pluma/pluma-encodings.c:258 1466msgid "Thai" 1467msgstr "泰文" 1468 1469#: pluma/pluma-encodings.c:432 1470msgid "Unknown" 1471msgstr "不明" 1472 1473#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271 1474msgid "Automatically Detected" 1475msgstr "自動偵測" 1476 1477#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302 1478#, c-format 1479msgid "Current Locale (%s)" 1480msgstr "目前的地區設定 (%s)" 1481 1482#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354 1483msgid "Add or Remove..." 1484msgstr "加入或移除…" 1485 1486#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 1487msgid "All Text Files" 1488msgstr "所有文字檔" 1489 1490#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94 1491msgid "C_haracter Encoding:" 1492msgstr "字元編碼(_H):" 1493 1494#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159 1495msgid "L_ine Ending:" 1496msgstr "行結尾(_I):" 1497 1498#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178 1499msgid "Unix/Linux" 1500msgstr "Unix/Linux" 1501 1502#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184 1503msgid "Mac OS Classic" 1504msgstr "Mac OS Classic" 1505 1506#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190 1507msgid "Windows" 1508msgstr "Windows" 1509 1510#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455 1511#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 1512#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 1513#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 1514msgid "_Open" 1515msgstr "開啟(_O)" 1516 1517#: pluma/pluma-help.c:82 1518msgid "There was an error displaying the help." 1519msgstr "顯示說明文件時發生錯誤。" 1520 1521#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 1522#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 1523msgid "_Retry" 1524msgstr "重試(_R)" 1525 1526#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 1527#, c-format 1528msgid "Could not find the file %s." 1529msgstr "無法找到檔案 %s。" 1530 1531#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 1532#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 1533#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253 1534msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." 1535msgstr "檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" 1536 1537#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1538#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222 1539#, c-format 1540msgid "pluma cannot handle %s locations." 1541msgstr "pluma 無法處理 %s 位置。" 1542 1543#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228 1544msgid "pluma cannot handle this location." 1545msgstr "pluma 無法處理此位置。" 1546 1547#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236 1548msgid "The location of the file cannot be mounted." 1549msgstr "此檔案的位置不能被掛載。" 1550 1551#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 1552msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." 1553msgstr "不能存取該檔案的位置,因為它尚未被掛載。" 1554 1555#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244 1556#, c-format 1557msgid "%s is a directory." 1558msgstr "%s 是一個目錄" 1559 1560#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 1561#, c-format 1562msgid "%s is not a valid location." 1563msgstr "%s 並不是一個有效的位置。" 1564 1565#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281 1566#, c-format 1567msgid "" 1568"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " 1569"correct and try again." 1570msgstr "無法找到主機 %s。檢查代理伺服器的設定是否正確後再試一次。" 1571 1572#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294 1573msgid "" 1574"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " 1575"try again." 1576msgstr "主機名稱無效。請檢查您所輸入的位置是否正確後再試一次。" 1577 1578#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 1579#, c-format 1580msgid "%s is not a regular file." 1581msgstr "%s 不是一個正規的檔案。" 1582 1583#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 1584msgid "Connection timed out. Please try again." 1585msgstr "連線逾時,請再嘗試。" 1586 1587#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330 1588msgid "The file is too big." 1589msgstr "檔案太大。" 1590 1591#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371 1592#, c-format 1593msgid "Unexpected error: %s" 1594msgstr "無法預期錯誤:%s" 1595 1596#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407 1597msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." 1598msgstr "pluma 找不到該檔案。可能其已被刪除。" 1599 1600#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417 1601#, c-format 1602msgid "Could not revert the file %s." 1603msgstr "無法還原檔案 %s。" 1604 1605#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 1606msgid "Ch_aracter Encoding:" 1607msgstr "字元編碼(_A):" 1608 1609#. Translators: the access key chosen for this string should be 1610#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 1611#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 1612#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772 1613msgid "Edit Any_way" 1614msgstr "強制編輯(_W)" 1615 1616#. Translators: the access key chosen for this string should be 1617#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 1618#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 1619#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777 1620msgid "D_on't Edit" 1621msgstr "不要編輯(_O)" 1622 1623#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598 1624msgid "" 1625"The number of followed links is limited and the actual file could not be " 1626"found within this limit." 1627msgstr "鏈結的數量被限制而在此限制內找不到實際的檔案。" 1628 1629#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 1630msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." 1631msgstr "您沒有足夠的權限來開啟檔案。" 1632 1633#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608 1634msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." 1635msgstr "pluma 將無法偵測字元編碼。" 1636 1637#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 1638#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 1639msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." 1640msgstr "請檢查是否在嘗試開啟二元碼檔案。" 1641 1642#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 1643msgid "Select a character encoding from the menu and try again." 1644msgstr "在選單中選取字元編碼後再試一次。" 1645 1646#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 1647#, c-format 1648msgid "There was a problem opening the file %s." 1649msgstr "開啟檔案 %s 時發生錯誤。" 1650 1651#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 1652msgid "" 1653"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " 1654"this file you could make this document useless." 1655msgstr "" 1656"您所開啟的檔案有部分無效的字元,如果您繼續編輯這個檔案,可能會讓這個文件無法" 1657"使用。" 1658 1659#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 1660msgid "You can also choose another character encoding and try again." 1661msgstr "您可以選擇別的字元編碼後再試一次。" 1662 1663#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629 1664#, c-format 1665msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." 1666msgstr "無法使用 %2$s 編碼來開啟檔案 %1$s。" 1667 1668#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 1669#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708 1670msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." 1671msgstr "在選單中選取其他的字元編碼後再試一次。" 1672 1673#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643 1674#, c-format 1675msgid "Could not open the file %s." 1676msgstr "無法開啟檔案 %s。" 1677 1678#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703 1679#, c-format 1680msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." 1681msgstr "無法使用 %2$s 編碼來儲存檔案 %1$s。" 1682 1683#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706 1684msgid "" 1685"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " 1686"the specified character encoding." 1687msgstr "文件中包含了一個或更多無法使用指定編碼來儲存的字元。" 1688 1689#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 1690#, c-format 1691msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." 1692msgstr "檔案 (%s) 已在其他的 pluma 視窗中開啟。" 1693 1694#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806 1695msgid "" 1696"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " 1697"edit it anyway?" 1698msgstr "pluma 會以「不能編輯」的方式開啟此檔案。但是否仍然要編輯它?" 1699 1700#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 1701#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963 1702msgid "S_ave Anyway" 1703msgstr "仍然儲存(_A)" 1704 1705#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 1706#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967 1707msgid "D_on't Save" 1708msgstr "不要儲存(_O)" 1709 1710#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887 1711#, c-format 1712msgid "The file %s has been modified since reading it." 1713msgstr "檔案 %s 在閱讀前已被修改。" 1714 1715#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902 1716msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 1717msgstr "如果儲存它,將會失去所有外部作出的變更。仍要儲存它?" 1718 1719#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 1720#, c-format 1721msgid "Could not create a backup file while saving %s" 1722msgstr "儲存 %s 時無法建構備份檔" 1723 1724#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 1725#, c-format 1726msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" 1727msgstr "儲存 %s 時無法建構暫停檔" 1728 1729#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009 1730msgid "" 1731"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " 1732"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " 1733"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" 1734msgstr "" 1735"在儲存新的檔案前 pluma 無法備份舊的檔案。您可以忽略此警告訊息,然後繼續儲存;" 1736"但如果儲存時發生錯誤,您將會失去檔案的舊版本,仍要儲存?" 1737 1738#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1739#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 1740#, c-format 1741msgid "" 1742"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " 1743"the location correctly and try again." 1744msgstr "pluma 無法以寫入模式處理 %s 位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試。" 1745 1746#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077 1747msgid "" 1748"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " 1749"the location correctly and try again." 1750msgstr "pluma 無法以寫入模式處理此位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" 1751 1752#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086 1753#, c-format 1754msgid "" 1755"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " 1756"correctly and try again." 1757msgstr "%s 並不是一個有效的位置。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" 1758 1759#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092 1760msgid "" 1761"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " 1762"that you typed the location correctly and try again." 1763msgstr "您沒有足夠的權限來儲存檔案。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" 1764 1765#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098 1766msgid "" 1767"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " 1768"and try again." 1769msgstr "剩餘的磁碟空間不足以儲存檔案。請先騰空部分磁碟空間後再試一次。" 1770 1771#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 1772msgid "" 1773"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " 1774"typed the location correctly and try again." 1775msgstr "嘗試將檔案寫入唯讀的磁碟上。檢查所輸入的位置是否正確後再試一次。" 1776 1777#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109 1778msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." 1779msgstr "相同名稱的檔案已經存在,請使用其他名稱。" 1780 1781#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 1782msgid "" 1783"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " 1784"the file names. Please use a shorter name." 1785msgstr "準備用來儲存檔案的磁碟有檔案長度的限制。請使用較短的名稱。" 1786 1787#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121 1788msgid "" 1789"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " 1790"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " 1791"have this limitation." 1792msgstr "" 1793"準備用來儲存檔案的磁碟加上了有關檔案大小的限制。請嘗試儲存較小的檔案,或儲存" 1794"至另一個沒有檔案大小限制的磁碟。" 1795 1796#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 1797#, c-format 1798msgid "Could not save the file %s." 1799msgstr "無法儲存檔案 %s。" 1800 1801#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181 1802#, c-format 1803msgid "The file %s changed on disk." 1804msgstr "磁碟上的檔案 %s 已變更" 1805 1806#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186 1807msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" 1808msgstr "是否要丟棄所有變更及重新載入檔案?" 1809 1810#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 1811msgid "Do you want to reload the file?" 1812msgstr "要重新載入檔案?" 1813 1814#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193 1815msgid "_Reload" 1816msgstr "重新載入(_R)" 1817 1818#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 1819msgid "Empty" 1820msgstr "空白" 1821 1822#: pluma/pluma-panel.c:381 1823msgid "Hide panel" 1824msgstr "隱藏面板" 1825 1826#: pluma/pluma-print-job.c:557 1827#, c-format 1828msgid "File: %s" 1829msgstr "檔案:%s" 1830 1831#: pluma/pluma-print-job.c:566 1832msgid "Page %N of %Q" 1833msgstr "%N / %Q 頁" 1834 1835#: pluma/pluma-print-job.c:825 1836msgid "Preparing..." 1837msgstr "正在準備…" 1838 1839#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15 1840msgid "window1" 1841msgstr "" 1842 1843#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39 1844msgid "Syntax Highlighting" 1845msgstr "語法色彩" 1846 1847#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52 1848msgid "Print synta_x highlighting" 1849msgstr "列印語法標示的顏色(_X)" 1850 1851#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 1852msgid "Line Numbers" 1853msgstr "列號" 1854 1855#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 1856msgid "Print line nu_mbers" 1857msgstr "列印列號(_M)" 1858 1859#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. 1860#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128 1861msgid "_Number every" 1862msgstr "每隔指定列數加上列號(_N):" 1863 1864#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. 1865#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155 1866msgid "lines" 1867msgstr "行" 1868 1869#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281 1870msgid "Page header" 1871msgstr "頁首" 1872 1873#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294 1874msgid "Print page _headers" 1875msgstr "列印頁首(_H)" 1876 1877#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 1878msgid "Fonts" 1879msgstr "字型" 1880 1881#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369 1882msgid "_Body:" 1883msgstr "內容(_B):" 1884 1885#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425 1886msgid "He_aders and footers:" 1887msgstr "頁首和頁尾(_A):" 1888 1889#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439 1890msgid "_Line numbers:" 1891msgstr "列號(_L):" 1892 1893#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463 1894msgid "_Restore Default Fonts" 1895msgstr "還原為預設字型(_R)" 1896 1897#: pluma/pluma-print-preview.c:570 1898msgid "Show the previous page" 1899msgstr "顯示上一頁" 1900 1901#: pluma/pluma-print-preview.c:583 1902msgid "Show the next page" 1903msgstr "顯示下一頁" 1904 1905#: pluma/pluma-print-preview.c:599 1906msgid "Current page (Alt+P)" 1907msgstr "目前的頁 (Alt+P)" 1908 1909#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. 1910#: pluma/pluma-print-preview.c:622 1911msgid "of" 1912msgstr "/" 1913 1914#: pluma/pluma-print-preview.c:630 1915msgid "Page total" 1916msgstr "總頁數" 1917 1918#: pluma/pluma-print-preview.c:631 1919msgid "The total number of pages in the document" 1920msgstr "文件的總頁數" 1921 1922#: pluma/pluma-print-preview.c:649 1923msgid "Show multiple pages" 1924msgstr "顯示多頁" 1925 1926#: pluma/pluma-print-preview.c:663 1927msgid "Zoom 1:1" 1928msgstr "正常大小" 1929 1930#: pluma/pluma-print-preview.c:673 1931msgid "Zoom to fit the whole page" 1932msgstr "整頁大小" 1933 1934#: pluma/pluma-print-preview.c:683 1935msgid "Zoom the page in" 1936msgstr "放大" 1937 1938#: pluma/pluma-print-preview.c:693 1939msgid "Zoom the page out" 1940msgstr "縮小" 1941 1942#: pluma/pluma-print-preview.c:705 1943msgid "_Close Preview" 1944msgstr "關閉預覽(_C)" 1945 1946#: pluma/pluma-print-preview.c:708 1947msgid "Close print preview" 1948msgstr "關閉預覽列印" 1949 1950#: pluma/pluma-print-preview.c:783 1951#, c-format 1952msgid "Page %d of %d" 1953msgstr "第 %d / %d 頁" 1954 1955#: pluma/pluma-print-preview.c:964 1956msgid "Page Preview" 1957msgstr "頁面預覽" 1958 1959#: pluma/pluma-print-preview.c:965 1960msgid "The preview of a page in the document to be printed" 1961msgstr "將會列印的文件的預覽" 1962 1963#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317 1964msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" 1965msgstr "無法自動偵測編碼" 1966 1967#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 1968msgid "OVR" 1969msgstr "覆寫" 1970 1971#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 1972msgid "INS" 1973msgstr "插入" 1974 1975#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, 1976#. use abbreviations if possible to avoid space problems. 1977#: pluma/pluma-statusbar.c:246 1978#, c-format 1979msgid " Ln %d, Col %d" 1980msgstr "第 %d 列第 %d 字" 1981 1982#: pluma/pluma-statusbar.c:347 1983#, c-format 1984msgid "There is a tab with errors" 1985msgid_plural "There are %d tabs with errors" 1986msgstr[0] "" 1987 1988#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 1989#, c-format 1990msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" 1991msgstr "無法建立目錄「%s」: g_mkdir_with_parents() 失敗:%s" 1992 1993#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 1994#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 1995#: pluma/pluma-tab.c:684 1996#, c-format 1997msgid "Reverting %s from %s" 1998msgstr "正在還原 %2$s 中的 %1$s" 1999 2000#: pluma/pluma-tab.c:691 2001#, c-format 2002msgid "Reverting %s" 2003msgstr "正在還原 %s" 2004 2005#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2006#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2007#: pluma/pluma-tab.c:707 2008#, c-format 2009msgid "Loading %s from %s" 2010msgstr "從 %2$s 載入 %1$s" 2011 2012#: pluma/pluma-tab.c:714 2013#, c-format 2014msgid "Loading %s" 2015msgstr "正在載入 %s" 2016 2017#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2018#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2019#: pluma/pluma-tab.c:797 2020#, c-format 2021msgid "Saving %s to %s" 2022msgstr "儲存 %s 至 %s" 2023 2024#: pluma/pluma-tab.c:804 2025#, c-format 2026msgid "Saving %s" 2027msgstr "正在儲存 %s" 2028 2029#: pluma/pluma-tab.c:1726 2030msgid "RO" 2031msgstr "唯讀" 2032 2033#: pluma/pluma-tab.c:1773 2034#, c-format 2035msgid "Error opening file %s" 2036msgstr "開啟 %s 時出現錯誤" 2037 2038#: pluma/pluma-tab.c:1778 2039#, c-format 2040msgid "Error reverting file %s" 2041msgstr "還原檔案 %s 時出現錯誤" 2042 2043#: pluma/pluma-tab.c:1783 2044#, c-format 2045msgid "Error saving file %s" 2046msgstr "儲存檔案 %s 時出現錯誤" 2047 2048#: pluma/pluma-tab.c:1804 2049msgid "Unicode (UTF-8)" 2050msgstr "萬國碼 (UTF-8)" 2051 2052#: pluma/pluma-tab.c:1811 2053msgid "Name:" 2054msgstr "名稱:" 2055 2056#: pluma/pluma-tab.c:1812 2057msgid "MIME Type:" 2058msgstr "MIME 類型:" 2059 2060#: pluma/pluma-tab.c:1813 2061msgid "Encoding:" 2062msgstr "編碼:" 2063 2064#: pluma/pluma-tab-label.c:275 2065msgid "Close document" 2066msgstr "關閉文件" 2067 2068#: pluma/pluma-ui.h:48 2069msgid "_File" 2070msgstr "檔案(_F)" 2071 2072#: pluma/pluma-ui.h:49 2073msgid "_Edit" 2074msgstr "編輯(_E)" 2075 2076#: pluma/pluma-ui.h:50 2077msgid "_View" 2078msgstr "檢視(_V)" 2079 2080#: pluma/pluma-ui.h:51 2081msgid "_Search" 2082msgstr "搜尋(_S)" 2083 2084#: pluma/pluma-ui.h:52 2085msgid "_Tools" 2086msgstr "工具(_T)" 2087 2088#: pluma/pluma-ui.h:53 2089msgid "_Documents" 2090msgstr "文件(_D)" 2091 2092#: pluma/pluma-ui.h:57 2093msgid "_New" 2094msgstr "新增(_N)" 2095 2096#: pluma/pluma-ui.h:58 2097msgid "Create a new document" 2098msgstr "新增文件" 2099 2100#: pluma/pluma-ui.h:59 2101msgid "_Open..." 2102msgstr "開啟(_O)…" 2103 2104#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467 2105msgid "Open a file" 2106msgstr "開啟檔案" 2107 2108#: pluma/pluma-ui.h:63 2109msgid "Pr_eferences" 2110msgstr "偏好設定(_E)" 2111 2112#: pluma/pluma-ui.h:64 2113msgid "Configure the application" 2114msgstr "設定應用程式" 2115 2116#: pluma/pluma-ui.h:67 2117msgid "_Contents" 2118msgstr "內容(_C)" 2119 2120#: pluma/pluma-ui.h:68 2121msgid "Open the pluma manual" 2122msgstr "開啟 pluma 手冊" 2123 2124#: pluma/pluma-ui.h:69 2125msgid "_About" 2126msgstr "關於(_A)" 2127 2128#: pluma/pluma-ui.h:70 2129msgid "About this application" 2130msgstr "關於此程式" 2131 2132#: pluma/pluma-ui.h:73 2133msgid "_Leave Fullscreen" 2134msgstr "" 2135 2136#: pluma/pluma-ui.h:74 2137msgid "Leave fullscreen mode" 2138msgstr "離開全螢幕模式" 2139 2140#: pluma/pluma-ui.h:82 2141msgid "Save the current file" 2142msgstr "儲存目前的檔案" 2143 2144#: pluma/pluma-ui.h:83 2145msgid "Save _As..." 2146msgstr "另存新檔(_A)…" 2147 2148#: pluma/pluma-ui.h:84 2149msgid "Save the current file with a different name" 2150msgstr "以另一個名稱儲存目前的檔案" 2151 2152#: pluma/pluma-ui.h:86 2153msgid "Revert to a saved version of the file" 2154msgstr "將檔案還原為已儲存的版本" 2155 2156#: pluma/pluma-ui.h:87 2157msgid "Print Previe_w" 2158msgstr "預覽列印(_W)" 2159 2160#: pluma/pluma-ui.h:88 2161msgid "Print preview" 2162msgstr "預覽列印" 2163 2164#: pluma/pluma-ui.h:89 2165msgid "_Print..." 2166msgstr "列印(_P)…" 2167 2168#: pluma/pluma-ui.h:90 2169msgid "Print the current page" 2170msgstr "列印本頁" 2171 2172#: pluma/pluma-ui.h:93 2173msgid "_Undo" 2174msgstr "復原(_U)" 2175 2176#: pluma/pluma-ui.h:94 2177msgid "Undo the last action" 2178msgstr "復原最後一個動作" 2179 2180#: pluma/pluma-ui.h:95 2181msgid "_Redo" 2182msgstr "取消復原(_R)" 2183 2184#: pluma/pluma-ui.h:96 2185msgid "Redo the last undone action" 2186msgstr "取消上一個復原動作" 2187 2188#: pluma/pluma-ui.h:97 2189msgid "Cu_t" 2190msgstr "剪下(_T)" 2191 2192#: pluma/pluma-ui.h:98 2193msgid "Cut the selection" 2194msgstr "剪下選擇區域" 2195 2196#: pluma/pluma-ui.h:99 2197msgid "_Copy" 2198msgstr "拷貝(_C)" 2199 2200#: pluma/pluma-ui.h:100 2201msgid "Copy the selection" 2202msgstr "拷貝選取的內容" 2203 2204#: pluma/pluma-ui.h:101 2205msgid "_Paste" 2206msgstr "貼上(_P)" 2207 2208#: pluma/pluma-ui.h:102 2209msgid "Paste the clipboard" 2210msgstr "貼上剪貼簿的內容" 2211 2212#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183 2213#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 2214msgid "_Delete" 2215msgstr "刪除(_D)" 2216 2217#: pluma/pluma-ui.h:104 2218msgid "Delete the selected text" 2219msgstr "刪除已選的文字" 2220 2221#: pluma/pluma-ui.h:105 2222msgid "Select _All" 2223msgstr "全部選取(_A)" 2224 2225#: pluma/pluma-ui.h:106 2226msgid "Select the entire document" 2227msgstr "選取整份文件" 2228 2229#: pluma/pluma-ui.h:107 2230msgid "C_hange Case" 2231msgstr "變更大小寫(_H)" 2232 2233#: pluma/pluma-ui.h:108 2234msgid "All _Upper Case" 2235msgstr "全大寫(_U)" 2236 2237#: pluma/pluma-ui.h:109 2238msgid "Change selected text to upper case" 2239msgstr "將已選文字變為大寫" 2240 2241#: pluma/pluma-ui.h:110 2242msgid "All _Lower Case" 2243msgstr "全小寫(_L)" 2244 2245#: pluma/pluma-ui.h:111 2246msgid "Change selected text to lower case" 2247msgstr "將已選文字變為小寫" 2248 2249#: pluma/pluma-ui.h:112 2250msgid "_Invert Case" 2251msgstr "大小寫顛倒(_I)" 2252 2253#: pluma/pluma-ui.h:113 2254msgid "Invert the case of selected text" 2255msgstr "將已選取文字的大小寫顛倒" 2256 2257#: pluma/pluma-ui.h:114 2258msgid "_Title Case" 2259msgstr "第一個字母的大小寫(_T)" 2260 2261#: pluma/pluma-ui.h:115 2262msgid "Capitalize the first letter of each selected word" 2263msgstr "將已選取字詞的第一個字母變成大寫" 2264 2265#: pluma/pluma-ui.h:118 2266msgid "_Highlight Mode" 2267msgstr "語法標示模式(_H)" 2268 2269#: pluma/pluma-ui.h:121 2270msgid "_Find..." 2271msgstr "尋找(_F)…" 2272 2273#: pluma/pluma-ui.h:122 2274msgid "Search for text" 2275msgstr "搜尋字串" 2276 2277#: pluma/pluma-ui.h:123 2278msgid "Find Ne_xt" 2279msgstr "找下一個(_X)" 2280 2281#: pluma/pluma-ui.h:124 2282msgid "Search forwards for the same text" 2283msgstr "向下搜尋同一個字串" 2284 2285#: pluma/pluma-ui.h:125 2286msgid "Find Pre_vious" 2287msgstr "找上一個(_V)" 2288 2289#: pluma/pluma-ui.h:126 2290msgid "Search backwards for the same text" 2291msgstr "向上搜尋同一個字串" 2292 2293#: pluma/pluma-ui.h:127 2294msgid "_Replace..." 2295msgstr "取代(_R)…" 2296 2297#: pluma/pluma-ui.h:128 2298msgid "Search for and replace text" 2299msgstr "搜尋並取代字串" 2300 2301#: pluma/pluma-ui.h:129 2302msgid "_Clear Highlight" 2303msgstr "清除標示(_C)" 2304 2305#: pluma/pluma-ui.h:130 2306msgid "Clear highlighting of search matches" 2307msgstr "清除與搜尋相應的標示" 2308 2309#: pluma/pluma-ui.h:131 2310msgid "Go to _Line..." 2311msgstr "前往列數(_L)…" 2312 2313#: pluma/pluma-ui.h:132 2314msgid "Go to a specific line" 2315msgstr "前往指定的列數" 2316 2317#: pluma/pluma-ui.h:133 2318msgid "_Incremental Search..." 2319msgstr "漸進式搜尋(_I)…。" 2320 2321#: pluma/pluma-ui.h:134 2322msgid "Incrementally search for text" 2323msgstr "漸進式搜尋文字" 2324 2325#: pluma/pluma-ui.h:137 2326msgid "_Save All" 2327msgstr "全部儲存(_S)" 2328 2329#: pluma/pluma-ui.h:138 2330msgid "Save all open files" 2331msgstr "儲存所有開啟的檔案" 2332 2333#: pluma/pluma-ui.h:139 2334msgid "_Close All" 2335msgstr "全部關閉(_C)" 2336 2337#: pluma/pluma-ui.h:140 2338msgid "Close all open files" 2339msgstr "關閉所有開啟的檔案" 2340 2341#: pluma/pluma-ui.h:141 2342msgid "_Previous Document" 2343msgstr "上一個文件(_P)" 2344 2345#: pluma/pluma-ui.h:142 2346msgid "Activate previous document" 2347msgstr "編輯上一個文件" 2348 2349#: pluma/pluma-ui.h:143 2350msgid "_Next Document" 2351msgstr "下一個文件(_P)" 2352 2353#: pluma/pluma-ui.h:144 2354msgid "Activate next document" 2355msgstr "編輯下一個文件" 2356 2357#: pluma/pluma-ui.h:145 2358msgid "_Move to New Window" 2359msgstr "移至新的視窗(_M)" 2360 2361#: pluma/pluma-ui.h:146 2362msgid "Move the current document to a new window" 2363msgstr "將目前的文件移至新的視窗" 2364 2365#: pluma/pluma-ui.h:153 2366msgid "Close the current file" 2367msgstr "關閉目前的檔案" 2368 2369#: pluma/pluma-ui.h:159 2370msgid "_Quit" 2371msgstr "離開(_Q)" 2372 2373#: pluma/pluma-ui.h:160 2374msgid "Quit the program" 2375msgstr "結束程式" 2376 2377#: pluma/pluma-ui.h:165 2378msgid "_Toolbar" 2379msgstr "工具列(_T)" 2380 2381#: pluma/pluma-ui.h:166 2382msgid "Show or hide the toolbar in the current window" 2383msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏工具列" 2384 2385#: pluma/pluma-ui.h:168 2386msgid "_Statusbar" 2387msgstr "狀態列(_S)" 2388 2389#: pluma/pluma-ui.h:169 2390msgid "Show or hide the statusbar in the current window" 2391msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏狀態列" 2392 2393#: pluma/pluma-ui.h:171 2394msgid "_Fullscreen" 2395msgstr "全螢幕(_F)" 2396 2397#: pluma/pluma-ui.h:172 2398msgid "Edit text in fullscreen" 2399msgstr "在全螢幕模式編輯文字檔" 2400 2401#: pluma/pluma-ui.h:179 2402msgid "Side _Pane" 2403msgstr "側邊窗格(_P)" 2404 2405#: pluma/pluma-ui.h:180 2406msgid "Show or hide the side pane in the current window" 2407msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏側面窗格" 2408 2409#: pluma/pluma-ui.h:182 2410msgid "_Bottom Pane" 2411msgstr "底部面板(_B)" 2412 2413#: pluma/pluma-ui.h:183 2414msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" 2415msgstr "在目前的視窗中顯示或隱藏底部面板" 2416 2417#: pluma/pluma-utils.c:1080 2418msgid "Please check your installation." 2419msgstr "請檢查安裝是否正確。" 2420 2421#: pluma/pluma-utils.c:1153 2422#, c-format 2423msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" 2424msgstr "無法開啟 UI 檔案 %s。錯誤:%s" 2425 2426#: pluma/pluma-utils.c:1173 2427#, c-format 2428msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." 2429msgstr "無法在檔案 %2$s 中找到物件「%1$s」。" 2430 2431#. Translators: '/ on <remote-share>' 2432#: pluma/pluma-utils.c:1333 2433#, c-format 2434msgid "/ on %s" 2435msgstr "/ 於 %s" 2436 2437#: pluma/pluma-view.c:1525 2438msgid "_Wrap Around" 2439msgstr "回到檔案開始部分再搜尋(_W)" 2440 2441#: pluma/pluma-view.c:1535 2442msgid "Match _Entire Word Only" 2443msgstr "只符合整個字詞(_E)" 2444 2445#: pluma/pluma-view.c:1545 2446msgid "_Match Case" 2447msgstr "符合大小寫(_M)" 2448 2449#: pluma/pluma-view.c:1555 2450msgid "" 2451"_Parse escape sequences (e.g. \n" 2452")" 2453msgstr "" 2454"剖析逸出序列 (例如 \n" 2455")" 2456 2457#: pluma/pluma-view.c:1669 2458msgid "String you want to search for" 2459msgstr "要搜尋的字串" 2460 2461#: pluma/pluma-view.c:1678 2462msgid "Line you want to move the cursor to" 2463msgstr "游標要移至的行" 2464 2465#: pluma/pluma-window.c:1026 2466#, c-format 2467msgid "Use %s highlight mode" 2468msgstr "使用 %s 標示模式" 2469 2470#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the 2471#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled 2472#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970 2473#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109 2474#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309 2475#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425 2476#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 2477msgid "Plain Text" 2478msgstr "純文字" 2479 2480#: pluma/pluma-window.c:1084 2481msgid "Disable syntax highlighting" 2482msgstr "停用語法標示" 2483 2484#. Translators: %s is a URI 2485#: pluma/pluma-window.c:1364 2486#, c-format 2487msgid "Open '%s'" 2488msgstr "開啟「%s」" 2489 2490#: pluma/pluma-window.c:1473 2491msgid "Open a recently used file" 2492msgstr "開啟最近使用過的檔案" 2493 2494#: pluma/pluma-window.c:1479 2495msgid "Open" 2496msgstr "開啟" 2497 2498#: pluma/pluma-window.c:1536 2499msgid "Save" 2500msgstr "儲存" 2501 2502#: pluma/pluma-window.c:1538 2503msgid "Print" 2504msgstr "列印" 2505 2506#. Translators: %s is a URI 2507#: pluma/pluma-window.c:1696 2508#, c-format 2509msgid "Activate '%s'" 2510msgstr "開啟「%s」" 2511 2512#: pluma/pluma-window.c:1948 2513msgid "Use Spaces" 2514msgstr "使用空格" 2515 2516#: pluma/pluma-window.c:2019 2517msgid "Tab Width" 2518msgstr "Tab 字元寬度" 2519 2520#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 2521msgid "Document Statistics" 2522msgstr "文件統計" 2523 2524#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6 2525msgid "" 2526"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " 2527"characters and non-space characters in it." 2528msgstr "" 2529"分析目前的文件並計算字數、列數、字元數目及非空格的字元數目,並顯示結果。" 2530 2531#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51 2532msgid "_Update" 2533msgstr "更新(_U)" 2534 2535#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84 2536msgid "File Name" 2537msgstr "檔案名稱" 2538 2539#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 2540#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 2541#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 2542msgid " " 2543msgstr " " 2544 2545#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 2546msgid "Bytes" 2547msgstr "位元組" 2548 2549#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153 2550msgid "Characters (no spaces)" 2551msgstr "字元(不包括空格)" 2552 2553#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179 2554msgid "Characters (with spaces)" 2555msgstr "字元(包括空格)" 2556 2557#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218 2558msgid "Words" 2559msgstr "字詞" 2560 2561#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231 2562msgid "Lines" 2563msgstr "行" 2564 2565#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 2566msgid "Document" 2567msgstr "文件" 2568 2569#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290 2570msgid "Selection" 2571msgstr "選擇區域" 2572 2573#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441 2574msgid "_Document Statistics" 2575msgstr "文件統計(_D)" 2576 2577#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 2578msgid "Get statistical information on the current document" 2579msgstr "獲取有關目前文件的統計資訊" 2580 2581#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6 2582msgid "External Tools" 2583msgstr "外部工具" 2584 2585#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7 2586msgid "Execute external commands and shell scripts." 2587msgstr "執行外部指令及 shell script。" 2588 2589#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 2590msgid "Manage _External Tools..." 2591msgstr "管理外部工具(_E)…" 2592 2593#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176 2594msgid "Opens the External Tools Manager" 2595msgstr "開啟外部工具管理員" 2596 2597#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 2598msgid "External _Tools" 2599msgstr "外部工具(_T)" 2600 2601#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182 2602msgid "External tools" 2603msgstr "外部工具" 2604 2605#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215 2606msgid "Shell Output" 2607msgstr "Shell 輸出" 2608 2609#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97 2610#, python-format 2611msgid "Could not execute command: %s" 2612msgstr "無法執行指令:%s" 2613 2614#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156 2615msgid "You must be inside a word to run this command" 2616msgstr "必須在字詞中執行此命令" 2617 2618#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262 2619msgid "Running tool:" 2620msgstr "執行工具:" 2621 2622#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 2623msgid "Done." 2624msgstr "完成。" 2625 2626#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288 2627msgid "Exited" 2628msgstr "已離開" 2629 2630#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107 2631msgid "All languages" 2632msgstr "所有語言" 2633 2634#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414 2635#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418 2636#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745 2637#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525 2638msgid "All Languages" 2639msgstr "所有語言" 2640 2641#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527 2642msgid "New tool" 2643msgstr "新增工具" 2644 2645#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660 2646#, python-format 2647msgid "This accelerator is already bound to %s" 2648msgstr "此捷徑鍵已經給 %s 使用" 2649 2650#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711 2651msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 2652msgstr "輸入新的捷徑鍵,或按後退鍵清除" 2653 2654#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713 2655msgid "Type a new accelerator" 2656msgstr "輸入新的捷徑鍵" 2657 2658#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103 2659msgid "Stopped." 2660msgstr "已停止。" 2661 2662#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17 2663#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127 2664msgid "All documents" 2665msgstr "所有文件" 2666 2667#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21 2668msgid "All documents except untitled ones" 2669msgstr "所有除了未命名的檔案" 2670 2671#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25 2672msgid "Local files only" 2673msgstr "只有本機檔案" 2674 2675#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29 2676msgid "Remote files only" 2677msgstr "只有遠端檔案" 2678 2679#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33 2680msgid "Untitled documents only" 2681msgstr "只有未命名的文件" 2682 2683#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47 2684#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81 2685#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119 2686msgid "Nothing" 2687msgstr "沒有" 2688 2689#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51 2690#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123 2691msgid "Current document" 2692msgstr "目前文件" 2693 2694#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55 2695msgid "Current selection" 2696msgstr "目前選擇區域" 2697 2698#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59 2699msgid "Current selection (default to document)" 2700msgstr "目前的選擇區域(預設為文件)" 2701 2702#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63 2703msgid "Current line" 2704msgstr "當前的行" 2705 2706#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67 2707msgid "Current word" 2708msgstr "目前字詞" 2709 2710#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85 2711msgid "Display in bottom pane" 2712msgstr "底部面板中顯示" 2713 2714#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89 2715msgid "Create new document" 2716msgstr "建構新文件" 2717 2718#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93 2719msgid "Append to current document" 2720msgstr "加入至目前文件" 2721 2722#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97 2723msgid "Replace current document" 2724msgstr "取代目前的文件" 2725 2726#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101 2727msgid "Replace current selection" 2728msgstr "取代目前的選擇區域" 2729 2730#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105 2731msgid "Insert at cursor position" 2732msgstr "在游標的位置插入" 2733 2734#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134 2735msgid "External Tools Manager" 2736msgstr "外部工具管理員" 2737 2738#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240 2739msgid "_Tools:" 2740msgstr "工具(_T):" 2741 2742#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355 2743msgid "_Applicability:" 2744msgstr "適用於(_A):" 2745 2746#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368 2747msgid "_Output:" 2748msgstr "輸出(_O):" 2749 2750#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381 2751msgid "_Input:" 2752msgstr "輸入(_I):" 2753 2754#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394 2755msgid "_Save:" 2756msgstr "儲存(_S):" 2757 2758#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407 2759msgid "_Shortcut Key:" 2760msgstr "捷徑鍵(_S):" 2761 2762#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572 2763#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308 2764msgid "_Edit:" 2765msgstr "編輯(_E):" 2766 2767#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3 2768msgid "Build" 2769msgstr "建立" 2770 2771#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4 2772msgid "Run \"make\" in the document directory" 2773msgstr "在文件資料夾中執行“make”指令" 2774 2775#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3 2776msgid "Open terminal here" 2777msgstr "在這裡開啟終端機" 2778 2779#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4 2780msgid "Open a terminal in the document location" 2781msgstr "在文件的位置開啟終端機" 2782 2783#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3 2784msgid "Remove trailing spaces" 2785msgstr "移除句尾空格" 2786 2787#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4 2788msgid "Remove useless trailing spaces in your file" 2789msgstr "移除檔案中沒用的句尾空格" 2790 2791#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3 2792msgid "Run command" 2793msgstr "執行指令" 2794 2795#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4 2796msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" 2797msgstr "執行自訂指令及輸出在一個新的文件上" 2798 2799#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3 2800msgid "Search" 2801msgstr "搜尋" 2802 2803#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3 2804msgid "Switch onto a file .c and .h" 2805msgstr "切換到檔案 .c 與 .h" 2806 2807#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6 2808msgid "File Browser Pane" 2809msgstr "檔案瀏覽器窗格" 2810 2811#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7 2812msgid "Easy file access from the side pane" 2813msgstr "輕鬆地從側面窗格存取檔案" 2814 2815#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 2816msgid "Set Location to First Document" 2817msgstr "設定第一個文件的位置" 2818 2819#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7 2820msgid "" 2821"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " 2822"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " 2823"generally applies to opening a document from the command line or opening it " 2824"with Caja, etc.)" 2825msgstr "" 2826"如設定為 TRUE,當從未使用過檔案瀏覽器時,則檔案瀏覽器外掛程式會顯示第一個開啟" 2827"的檔案所在的目錄。(這通常會用於在命令列或 Caja 等程式中開啟文件時)" 2828 2829#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 2830msgid "File Browser Filter Mode" 2831msgstr "檔案瀏覽器過濾器模式" 2832 2833#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12 2834msgid "" 2835"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " 2836"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " 2837"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " 2838"files)." 2839msgstr "" 2840"本數值決定哪些檔案在檔案瀏覽器中會被過濾。有效的數值為“none”(不過" 2841"濾),“hidden”(只過濾隱藏檔),“binary”(只過濾二位元" 2842"檔),“hidden_and_binary”(過濾隱藏檔及二位元檔)。" 2843 2844#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 2845msgid "File Browser Filter Pattern" 2846msgstr "檔案瀏覽器過濾器胚騰" 2847 2848#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17 2849msgid "" 2850"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " 2851"of the filter_mode." 2852msgstr "過濾器胚騰用於檔案瀏覽器過濾檔案。此過濾器會在 filter_mode 上使用。" 2853 2854#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24 2855msgid "Open With Tree View" 2856msgstr "以樹狀顯示模式開啟" 2857 2858#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25 2859msgid "" 2860"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " 2861"bookmarks view" 2862msgstr "載入檔案瀏覽器外掛程式時,是否開啟樹狀顯示模式取代書籤顯示模式" 2863 2864#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29 2865msgid "File Browser Root Directory" 2866msgstr "檔案瀏覽器根資料夾" 2867 2868#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 2869msgid "" 2870"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " 2871"and onload/tree_view is TRUE." 2872msgstr "" 2873"檔案瀏覽器根資料夾是用於載入檔案瀏覽器外掛程式及 onload/tree_view 設定為" 2874"「TRUE」時。" 2875 2876#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34 2877msgid "File Browser Virtual Root Directory" 2878msgstr "檔案瀏覽器虛擬根資料夾" 2879 2880#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 2881msgid "" 2882"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " 2883"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " 2884"the actual root." 2885msgstr "" 2886"檔案瀏覽器虛擬根資料夾是用於載入檔案瀏覽器外掛程式及 onload/tree_view 設定為" 2887"「TRUE」時。虛擬根資料夾必須是處於真正的根資料夾之下。" 2888 2889#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39 2890msgid "Enable Restore of Remote Locations" 2891msgstr "啟用遠端位置回復" 2892 2893#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40 2894msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." 2895msgstr "設定是否啟用遠端位置回復" 2896 2897#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239 2898msgid "File System" 2899msgstr "檔案系統" 2900 2901#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 2902msgid "_Set root to active document" 2903msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾(_S)" 2904 2905#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580 2906msgid "Set the root to the active document location" 2907msgstr "設定正在編輯文件的位置為根資料夾" 2908 2909#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 2910msgid "_Open terminal here" 2911msgstr "在這裡開啟終端機(_O)" 2912 2913#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587 2914msgid "Open a terminal at the currently opened directory" 2915msgstr "在目前的目錄中開啟終端機" 2916 2917#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730 2918msgid "File Browser" 2919msgstr "檔案瀏覽器" 2920 2921#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 2922msgid "An error occurred while creating a new directory" 2923msgstr "建構新的資料夾時發生錯誤" 2924 2925#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 2926msgid "An error occurred while creating a new file" 2927msgstr "建構新的檔案時發生錯誤" 2928 2929#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 2930msgid "An error occurred while renaming a file or directory" 2931msgstr "變更檔案或資料夾名稱時發生錯誤" 2932 2933#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 2934msgid "An error occurred while deleting a file or directory" 2935msgstr "刪除檔案或資料夾時發生錯誤" 2936 2937#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 2938msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" 2939msgstr "在檔案管理員中開啟資料夾時發生錯誤" 2940 2941#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 2942msgid "An error occurred while setting a root directory" 2943msgstr "設定根資料夾時發生錯誤" 2944 2945#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904 2946msgid "An error occurred while loading a directory" 2947msgstr "載入資料夾時發生錯誤" 2948 2949#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907 2950msgid "An error occurred" 2951msgstr "發生錯誤" 2952 2953#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 2954msgid "" 2955"Cannot move file to trash, do you\n" 2956"want to delete permanently?" 2957msgstr "" 2958"檔案無法移至回收筒,\n" 2959"要把它永久地刪除嗎?" 2960 2961#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138 2962#, c-format 2963msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 2964msgstr "檔案“%s”無法移至回收筒。" 2965 2966#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141 2967msgid "The selected files cannot be moved to the trash." 2968msgstr "所選的檔案無法移至回收筒。" 2969 2970#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169 2971#, c-format 2972msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 2973msgstr "確定要永遠刪除“%s”嗎?" 2974 2975#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172 2976msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" 2977msgstr "確定要永久刪除已選的檔案嗎?" 2978 2979#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175 2980msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 2981msgstr "如果將項目刪除,它將會永久失去。" 2982 2983#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655 2984msgid "(Empty)" 2985msgstr "(空的)" 2986 2987#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211 2988msgid "" 2989"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " 2990"settings to make the file visible" 2991msgstr "目前重新命名的檔案已被過濾。您需要調整過濾器設定來使檔案重新顯示" 2992 2993#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. 2994#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466 2995msgid "file" 2996msgstr "檔案" 2997 2998#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490 2999msgid "" 3000"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3001"settings to make the file visible" 3002msgstr "目前新的檔案已被過濾。您需要調整過濾器設定來使檔案重新顯示" 3003 3004#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. 3005#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 3006msgid "directory" 3007msgstr "資料夾" 3008 3009#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539 3010msgid "" 3011"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3012"settings to make the directory visible" 3013msgstr "目前新的目錄已被過濾。您需要調整過濾器設定來使目錄重新顯示" 3014 3015#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 3016msgid "Bookmarks" 3017msgstr "書籤" 3018 3019#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 3020msgid "_Filter" 3021msgstr "過濾條件(_F)" 3022 3023#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 3024msgid "_Move to Trash" 3025msgstr "移至回收筒(_M)" 3026 3027#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 3028msgid "Move selected file or folder to trash" 3029msgstr "將已選的檔案或資料夾移至回收筒" 3030 3031#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 3032msgid "Delete selected file or folder" 3033msgstr "刪除已選的檔案或資料夾" 3034 3035#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 3036msgid "Open selected file" 3037msgstr "開啟選取的檔案" 3038 3039#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 3040msgid "Up" 3041msgstr "上" 3042 3043#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 3044msgid "Open the parent folder" 3045msgstr "開啟主資料夾" 3046 3047#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 3048msgid "_New Folder" 3049msgstr "新增資料夾(_N)" 3050 3051#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 3052msgid "Add new empty folder" 3053msgstr "加入新的資料夾" 3054 3055#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 3056msgid "New F_ile" 3057msgstr "新增檔案(_I)" 3058 3059#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 3060msgid "Add new empty file" 3061msgstr "加入新的檔案" 3062 3063#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 3064msgid "_Rename" 3065msgstr "重新命名(_R)" 3066 3067#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 3068msgid "Rename selected file or folder" 3069msgstr "變更已選檔案或資料夾的名稱" 3070 3071#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 3072msgid "_Previous Location" 3073msgstr "上一個位置(_P)" 3074 3075#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 3076msgid "Go to the previous visited location" 3077msgstr "回到上一個已造訪位置" 3078 3079#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 3080msgid "_Next Location" 3081msgstr "下一個位置(_N)" 3082 3083#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 3084msgid "Go to the next visited location" 3085msgstr "前往下一個已造訪位置" 3086 3087#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 3088msgid "Re_fresh View" 3089msgstr "重新整理(_F)" 3090 3091#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 3092msgid "Refresh the view" 3093msgstr "重新整理畫面" 3094 3095#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 3096#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 3097msgid "_View Folder" 3098msgstr "檢視資料夾(_V)" 3099 3100#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 3101#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 3102msgid "View folder in file manager" 3103msgstr "在檔案管理員中檢視資料夾" 3104 3105#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 3106msgid "Show _Hidden" 3107msgstr "顯示隱藏檔(_H)" 3108 3109#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 3110msgid "Show hidden files and folders" 3111msgstr "顯示的隱藏檔案及資料夾" 3112 3113#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 3114msgid "Show _Binary" 3115msgstr "顯示二位元檔(_B)" 3116 3117#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 3118msgid "Show binary files" 3119msgstr "顯示二位元檔" 3120 3121#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982 3122#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 3123#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021 3124msgid "Previous location" 3125msgstr "上一個位置" 3126 3127#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 3128msgid "Go to previous location" 3129msgstr "回到上一個位置" 3130 3131#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 3132#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 3133msgid "Go to a previously opened location" 3134msgstr "回到上一個已開啟的位置" 3135 3136#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008 3137msgid "Next location" 3138msgstr "下一個位置" 3139 3140#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 3141msgid "Go to next location" 3142msgstr "前往下一個位置" 3143 3144#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226 3145msgid "_Match Filename" 3146msgstr "相符檔名(_M)" 3147 3148#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141 3149#, c-format 3150msgid "No mount object for mounted volume: %s" 3151msgstr "掛載的儲存裝置沒有掛載物件:%s" 3152 3153#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 3154#, c-format 3155msgid "Could not open media: %s" 3156msgstr "無法開啟媒體:%s" 3157 3158#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 3159#, c-format 3160msgid "Could not mount volume: %s" 3161msgstr "無法掛載儲存裝置:%s" 3162 3163#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5 3164msgid "Modelines" 3165msgstr "Modelines" 3166 3167#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6 3168msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." 3169msgstr "geit 的 Emacs,Kate 及 Vim 風格的 modeline 支援" 3170 3171#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6 3172#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54 3173msgid "Python Console" 3174msgstr "Python 終端" 3175 3176#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7 3177msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" 3178msgstr "在底部面板的互動式 Python 主控臺" 3179 3180#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 3181msgid "_Error color:" 3182msgstr "錯誤顏色(_E):" 3183 3184#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59 3185msgid "C_ommand color:" 3186msgstr "指令顏色(_O):" 3187 3188#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82 3189msgid "Use system fixed width font" 3190msgstr "" 3191 3192#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102 3193msgid "Font:" 3194msgstr "" 3195 3196#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 3197#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6 3198msgid "Quick Open" 3199msgstr "快速開啟" 3200 3201#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 3202msgid "Quick open" 3203msgstr "快速開啟" 3204 3205#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67 3206msgid "Quickly open documents" 3207msgstr "快速開啟文件" 3208 3209#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7 3210msgid "Quickly open files" 3211msgstr "快速開啟檔案" 3212 3213#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6 3214#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52 3215#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190 3216#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619 3217msgid "Snippets" 3218msgstr "文字片段" 3219 3220#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7 3221msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" 3222msgstr "以快速的方式插入經常使用的文字片段" 3223 3224#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40 3225msgid "Snippets Manager" 3226msgstr "文字片段管理程式" 3227 3228#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144 3229msgid "_Snippets:" 3230msgstr "文字片段(_S):" 3231 3232#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165 3233msgid "Create new snippet" 3234msgstr "建立新的文字片段" 3235 3236#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186 3237#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 3238msgid "Import snippets" 3239msgstr "匯入文字片段" 3240 3241#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207 3242msgid "Export selected snippets" 3243msgstr "匯出選定的文字片段" 3244 3245#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229 3246#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401 3247msgid "Delete selected snippet" 3248msgstr "刪除選定的文字片段" 3249 3250#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335 3251msgid "Activation" 3252msgstr "啟用" 3253 3254#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379 3255msgid "_Drop targets:" 3256msgstr "拖放目標(_D):" 3257 3258#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392 3259msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" 3260msgstr "該文字片段的捷徑鍵已在使用中" 3261 3262#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411 3263msgid "S_hortcut key:" 3264msgstr "捷徑鍵(_H):" 3265 3266#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! 3267#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424 3268msgid "_Tab trigger:" 3269msgstr "切換標籤(_T)" 3270 3271#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446 3272#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 3273msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" 3274msgstr "按下 tab 鍵後使用文字片段的單字" 3275 3276#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 3277msgid "Manage _Snippets..." 3278msgstr "管理文字片段(_S)…" 3279 3280#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 3281msgid "Manage snippets" 3282msgstr "管理文字片段" 3283 3284#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42 3285msgid "Snippets archive" 3286msgstr "文字片段壓縮檔" 3287 3288#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67 3289msgid "Add a new snippet..." 3290msgstr "加入新的文字片段…" 3291 3292#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118 3293msgid "Global" 3294msgstr "全域" 3295 3296#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398 3297msgid "Revert selected snippet" 3298msgstr "回復選定的文字片段" 3299 3300#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 3301msgid "" 3302"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " 3303"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." 3304msgstr "" 3305"這不是有效的切換標籤。切換標籤可以是多個字母,或是單一、非字母數字的字元,如 " 3306"{,[ 等" 3307 3308#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 3309#, python-format 3310msgid "The following error occurred while importing: %s" 3311msgstr "匯入時發生下列錯誤:%s" 3312 3313#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 3314msgid "Import successfully completed" 3315msgstr "匯入成功" 3316 3317#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 3318#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 3319#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 3320msgid "All supported archives" 3321msgstr "所有支援的壓縮檔" 3322 3323#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 3324#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 3325#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 3326msgid "Gzip compressed archive" 3327msgstr "Gzip 壓縮檔" 3328 3329#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 3330#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 3331#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952 3332msgid "Bzip2 compressed archive" 3333msgstr "Bzip2 壓縮檔" 3334 3335#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 3336msgid "Single snippets file" 3337msgstr "單一文字片段檔" 3338 3339#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803 3340#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 3341#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 3342msgid "All files" 3343msgstr "所有檔案" 3344 3345#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 3346#, python-format 3347msgid "The following error occurred while exporting: %s" 3348msgstr "匯出時發生下列錯誤:%s" 3349 3350#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819 3351msgid "Export successfully completed" 3352msgstr "匯出成功" 3353 3354#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859 3355#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928 3356msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" 3357msgstr "是否一併匯出選定的 <b>系統</b> 文字片段?" 3358 3359#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874 3360#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 3361msgid "There are no snippets selected to be exported" 3362msgstr "沒有選擇要匯出的文字片段" 3363 3364#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879 3365#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918 3366msgid "Export snippets" 3367msgstr "匯出文字片段" 3368 3369#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059 3370msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" 3371msgstr "輸入新的捷徑,或按後退鍵清除" 3372 3373#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061 3374msgid "Type a new shortcut" 3375msgstr "輸入新的捷徑" 3376 3377#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 3378#, python-format 3379msgid "The archive \"%s\" could not be created" 3380msgstr "無法建立壓縮檔「%s」" 3381 3382#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 3383#, python-format 3384msgid "Target directory \"%s\" does not exist" 3385msgstr "目標目錄「%s」不存在" 3386 3387#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 3388#, python-format 3389msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" 3390msgstr "目標目錄「%s」不是有效的目錄" 3391 3392#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 3393#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 3394#, python-format 3395msgid "File \"%s\" does not exist" 3396msgstr "檔案「%s」不存在" 3397 3398#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 3399#, python-format 3400msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" 3401msgstr "檔案「%s」並不是一個有效的文字片段檔" 3402 3403#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 3404#, python-format 3405msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" 3406msgstr "匯入的檔案「%s」不是有效的文字片段檔" 3407 3408#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 3409#, python-format 3410msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" 3411msgstr "無法解開壓縮檔「%s」" 3412 3413#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 3414#, python-format 3415msgid "The following files could not be imported: %s" 3416msgstr "無法匯入下列檔案:%s" 3417 3418#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 3419#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 3420#, python-format 3421msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" 3422msgstr "檔案「%s」不是有效的文字片段壓縮檔" 3423 3424#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 3425#, python-format 3426msgid "" 3427"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " 3428"aborted." 3429msgstr "Python 指令 (%s) 的執行超出時間上限,中止執行。" 3430 3431#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610 3432#, python-format 3433msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" 3434msgstr "Python 指令 (%s) 的執行失敗:%s" 3435 3436#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79 3437msgid "S_ort..." 3438msgstr "排序(_O)…" 3439 3440#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81 3441msgid "Sort the current document or selection" 3442msgstr "將目前的文件或選擇區域排序" 3443 3444#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 3445msgid "Sort" 3446msgstr "排序" 3447 3448#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6 3449msgid "Sorts a document or selected text." 3450msgstr "將整份文件或將已選的文字排序。" 3451 3452#: plugins/sort/sort.ui:62 3453msgid "_Sort" 3454msgstr "排序(_S)" 3455 3456#: plugins/sort/sort.ui:110 3457msgid "_Reverse order" 3458msgstr "相反次序排列(_R)" 3459 3460#: plugins/sort/sort.ui:126 3461msgid "R_emove duplicates" 3462msgstr "刪除所有重複的內容(_E)" 3463 3464#: plugins/sort/sort.ui:142 3465msgid "_Ignore case" 3466msgstr "忽略大小寫(_I)" 3467 3468#: plugins/sort/sort.ui:167 3469msgid "S_tart at column:" 3470msgstr "由指定的字母位置開始排序(_T):" 3471 3472#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11 3473msgid "Autocheck Type" 3474msgstr "" 3475 3476#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word 3477#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions 3478#. * for the current misspelled word 3479#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421 3480#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452 3481msgid "(no suggested words)" 3482msgstr "(不提供任何建議)" 3483 3484#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445 3485msgid "_More..." 3486msgstr "還有(_M)…" 3487 3488#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500 3489msgid "_Ignore All" 3490msgstr "全部忽略(_I)" 3491 3492#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554 3493msgid "_Spelling Suggestions..." 3494msgstr "拼字建議(_S)…" 3495 3496#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265 3497msgid "Check Spelling" 3498msgstr "拼字檢查" 3499 3500#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 3501msgid "Suggestions" 3502msgstr "建議" 3503 3504#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled 3505#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559 3506msgid "(correct spelling)" 3507msgstr "(拼字正確)" 3508 3509#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 3510msgid "Completed spell checking" 3511msgstr "拼字檢查完成" 3512 3513#. Translators: the first %s is the language name, and 3514#. * the second %s is the locale name. Example: 3515#. * "French (France)" 3516#. 3517#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286 3518#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292 3519#, c-format 3520msgctxt "language" 3521msgid "%s (%s)" 3522msgstr "%s (%s)" 3523 3524#. Translators: this refers to an unknown language code 3525#. * (one which isn't in our built-in list). 3526#. 3527#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301 3528#, c-format 3529msgctxt "language" 3530msgid "Unknown (%s)" 3531msgstr "不明 (%s)" 3532 3533#. Translators: this refers the Default language used by the 3534#. * spell checker 3535#. 3536#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407 3537msgctxt "language" 3538msgid "Default" 3539msgstr "預設值" 3540 3541#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137 3542#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 3543msgid "Set language" 3544msgstr "設定語言" 3545 3546#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187 3547msgid "Languages" 3548msgstr "語言" 3549 3550#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 3551msgid "_Check Spelling..." 3552msgstr "拼字檢查(_C)…" 3553 3554#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 3555msgid "Check the current document for incorrect spelling" 3556msgstr "檢查目前的文件中的拼字" 3557 3558#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 3559msgid "Set _Language..." 3560msgstr "設定語言(_L)…" 3561 3562#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 3563msgid "Set the language of the current document" 3564msgstr "設定目前文件所用的語言" 3565 3566#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 3567msgid "_Autocheck Spelling" 3568msgstr "自動檢查拼字(_A)" 3569 3570#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 3571msgid "Automatically spell-check the current document" 3572msgstr "自動為目前文件進行拼字檢查" 3573 3574#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 3575msgid "The document is empty." 3576msgstr "文件是空白的。" 3577 3578#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 3579msgid "No misspelled words" 3580msgstr "沒有拼錯字詞" 3581 3582#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105 3583msgid "Select the _language of the current document." 3584msgstr "請選擇目前文件所使的語言(_L)" 3585 3586#: plugins/spell/spell-checker.ui:33 3587msgid "Check spelling" 3588msgstr "拼字檢查" 3589 3590#: plugins/spell/spell-checker.ui:52 3591msgid "Misspelled word:" 3592msgstr "拼錯的字詞:" 3593 3594#: plugins/spell/spell-checker.ui:66 3595msgid "word" 3596msgstr "文字" 3597 3598#: plugins/spell/spell-checker.ui:84 3599msgid "Change _to:" 3600msgstr "變更為(_T):" 3601 3602#: plugins/spell/spell-checker.ui:115 3603msgid "Check _Word" 3604msgstr "字詞檢查(_W)" 3605 3606#: plugins/spell/spell-checker.ui:151 3607msgid "_Suggestions:" 3608msgstr "建議(_S):" 3609 3610#: plugins/spell/spell-checker.ui:202 3611msgid "_Ignore" 3612msgstr "忽略(_I)" 3613 3614#: plugins/spell/spell-checker.ui:216 3615msgid "Cha_nge" 3616msgstr "變更(_N)" 3617 3618#: plugins/spell/spell-checker.ui:230 3619msgid "Ignore _All" 3620msgstr "全部忽略(_A)" 3621 3622#: plugins/spell/spell-checker.ui:244 3623msgid "Change A_ll" 3624msgstr "全部變更(_L)" 3625 3626#: plugins/spell/spell-checker.ui:273 3627msgid "User dictionary:" 3628msgstr "個人字典:" 3629 3630#: plugins/spell/spell-checker.ui:292 3631msgid "Add w_ord" 3632msgstr "加入字詞(_O)" 3633 3634#: plugins/spell/spell-checker.ui:334 3635msgid "Language:" 3636msgstr "語言:" 3637 3638#: plugins/spell/spell-checker.ui:348 3639msgid "Language" 3640msgstr "語言" 3641 3642#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23 3643msgid "_Configure Spell Checker plugin..." 3644msgstr "" 3645 3646#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103 3647msgid "Autocheck spelling on document load..." 3648msgstr "" 3649 3650#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116 3651msgid "_Never autocheck" 3652msgstr "" 3653 3654#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133 3655msgid "_Remember autocheck by document" 3656msgstr "" 3657 3658#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151 3659msgid "_Always autocheck" 3660msgstr "" 3661 3662#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 3663msgid "Spell Checker" 3664msgstr "拼字檢查程式" 3665 3666#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6 3667msgid "Checks the spelling of the current document." 3668msgstr "檢查目前文件中的拼字。" 3669 3670#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 3671#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708 3672#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 3673msgid "Tags" 3674msgstr "標籤" 3675 3676#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612 3677msgid "Select the group of tags you want to use" 3678msgstr "請選擇準備使用哪一組標記" 3679 3680#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631 3681msgid "_Preview" 3682msgstr "預覽(_P)" 3683 3684#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705 3685msgid "Available Tag Lists" 3686msgstr "可用的標記列表" 3687 3688#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3 3689msgid "XHTML 1.0 - Tags" 3690msgstr "XHTML 1.0 - Tags" 3691 3692#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132 3693msgid "Abbreviated form" 3694msgstr "Abbreviated form" 3695 3696#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137 3697msgid "Abbreviation" 3698msgstr "Abbreviation" 3699 3700#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145 3701msgid "Accessibility key character" 3702msgstr "Accessibility key character" 3703 3704#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149 3705msgid "Acronym" 3706msgstr "Acronym" 3707 3708#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154 3709msgid "Align" 3710msgstr "Align" 3711 3712#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158 3713msgid "Alignment character" 3714msgstr "Alignment character" 3715 3716#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162 3717msgid "Alternative" 3718msgstr "Alternative" 3719 3720#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166 3721msgid "Anchor URI" 3722msgstr "Anchor URI" 3723 3724#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171 3725msgid "Anchor" 3726msgstr "Anchor" 3727 3728#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51 3729msgid "Applet class file code (deprecated)" 3730msgstr "Applet class file code(不建議再使用)" 3731 3732#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184 3733msgid "Associated information" 3734msgstr "Associated information" 3735 3736#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188 3737msgid "Author info" 3738msgstr "Author info" 3739 3740#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193 3741msgid "Axis related headers" 3742msgstr "Axis related headers" 3743 3744#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72 3745msgid "Background color (deprecated)" 3746msgstr "Background color(不建議再使用)" 3747 3748#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78 3749msgid "Background texture tile (deprecated)" 3750msgstr "Background texture tile(不建議再使用)" 3751 3752#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84 3753msgid "Base font (deprecated)" 3754msgstr "Base font(不建議再使用)" 3755 3756#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209 3757msgid "Base URI" 3758msgstr "Base URI" 3759 3760#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213 3761msgid "Bold" 3762msgstr "粗體" 3763 3764#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99 3765msgid "Border (deprecated)" 3766msgstr "Border(不建議再使用)" 3767 3768#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226 3769msgid "Cell rowspan" 3770msgstr "Cell rowspan" 3771 3772#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110 3773msgid "Center (deprecated)" 3774msgstr "Center(不建議再使用)" 3775 3776#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235 3777msgid "Character encoding of linked resource" 3778msgstr "Character encoding of linked resource" 3779 3780#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120 3781msgid "Checked state" 3782msgstr "Checked state" 3783 3784#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243 3785msgid "Citation" 3786msgstr "Citation" 3787 3788#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248 3789msgid "Cite reason for change" 3790msgstr "Cite reason for change" 3791 3792#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252 3793msgid "Class implementation ID" 3794msgstr "Class implementation ID" 3795 3796#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256 3797msgid "Class list" 3798msgstr "Class list" 3799 3800#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260 3801msgid "Clear text flow control" 3802msgstr "Clear text flow control" 3803 3804#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264 3805msgid "Code content type" 3806msgstr "Code content type" 3807 3808#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155 3809msgid "Color of selected links (deprecated)" 3810msgstr "Color of selected links(不建議再使用)" 3811 3812#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272 3813msgid "Column span" 3814msgstr "Column span" 3815 3816#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276 3817msgid "Columns" 3818msgstr "Columns" 3819 3820#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280 3821#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 3822msgid "Comment" 3823msgstr "Comment" 3824 3825#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290 3826msgid "Computer code fragment" 3827msgstr "Computer code fragment" 3828 3829#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182 3830msgid "Content type (deprecated)" 3831msgstr "Content type(不建議再使用)" 3832 3833#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303 3834msgid "Coordinates" 3835msgstr "Coordinates" 3836 3837#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307 3838msgid "Date and time of change" 3839msgstr "Date and time of change" 3840 3841#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311 3842msgid "Declare flag" 3843msgstr "Declare flag" 3844 3845#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318 3846msgid "Defer attribute" 3847msgstr "Defer attribute" 3848 3849#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322 3850msgid "Definition description" 3851msgstr "Definition description" 3852 3853#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327 3854msgid "Definition list" 3855msgstr "Definition list" 3856 3857#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332 3858msgid "Definition term" 3859msgstr "Definition term" 3860 3861#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337 3862msgid "Deleted text" 3863msgstr "Deleted text" 3864 3865#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346 3866msgid "Directionality" 3867msgstr "Directionality" 3868 3869#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234 3870msgid "Directionality (deprecated)" 3871msgstr "Directionality(不建議再使用)" 3872 3873#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355 3874msgid "Disabled" 3875msgstr "Disabled" 3876 3877#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359 3878msgid "DIV container" 3879msgstr "DIV container" 3880 3881#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364 3882msgid "DIV Style container" 3883msgstr "DIV Style container" 3884 3885#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369 3886msgid "Document base" 3887msgstr "Document base" 3888 3889#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373 3890msgid "Document body" 3891msgstr "Document body" 3892 3893#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378 3894msgid "Document head" 3895msgstr "Document head" 3896 3897#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383 3898msgid "Element ID" 3899msgstr "Element ID" 3900 3901#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387 3902msgid "Document title" 3903msgstr "Document title" 3904 3905#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392 3906msgid "Document type" 3907msgstr "Document type" 3908 3909#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405 3910#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328 3911msgid "Emphasis" 3912msgstr "Emphasis" 3913 3914#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410 3915msgid "Encode type" 3916msgstr "Encode type" 3917 3918#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293 3919msgid "Font face (deprecated)" 3920msgstr "Font face(不建議再使用)" 3921 3922#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423 3923msgid "For label" 3924msgstr "For label" 3925 3926#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427 3927msgid "Forced line break" 3928msgstr "Forced line break" 3929 3930#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431 3931msgid "Form action handler" 3932msgstr "Form action handler" 3933 3934#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435 3935msgid "Form control group" 3936msgstr "Form control group" 3937 3938#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440 3939msgid "Form field label text" 3940msgstr "Form field label text" 3941 3942#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445 3943msgid "Form input type" 3944msgstr "Form input type" 3945 3946#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449 3947msgid "Form input" 3948msgstr "Form input" 3949 3950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336 3951#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457 3952msgid "Form method" 3953msgstr "Form method" 3954 3955#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461 3956msgid "Form" 3957msgstr "Form" 3958 3959#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466 3960msgid "Forward link" 3961msgstr "Forward link" 3962 3963#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470 3964msgid "Frame render parts" 3965msgstr "Frame render parts" 3966 3967#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474 3968msgid "Frame source" 3969msgstr "Frame source" 3970 3971#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478 3972msgid "Frame target" 3973msgstr "Frame target" 3974 3975#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482 3976msgid "Frame" 3977msgstr "Frame" 3978 3979#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371 3980msgid "Frame border" 3981msgstr "框架邊框" 3982 3983#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490 3984msgid "Frameset columns" 3985msgstr "Frameset columns" 3986 3987#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495 3988msgid "Frameset rows" 3989msgstr "Frameset rows" 3990 3991#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500 3992msgid "Frameset" 3993msgstr "Frameset" 3994 3995#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391 3996msgid "Frame spacing" 3997msgstr "框架間距" 3998 3999#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509 4000msgid "Generic embedded object" 4001msgstr "Generic embedded object" 4002 4003#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513 4004msgid "Generic metainformation" 4005msgstr "Generic metainformation" 4006 4007#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517 4008msgid "Generic span" 4009msgstr "Generic span" 4010 4011#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522 4012msgid "Header cell IDs" 4013msgstr "標題儲存格 ID" 4014 4015#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526 4016msgid "Heading 1" 4017msgstr "Heading 1" 4018 4019#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531 4020msgid "Heading 2" 4021msgstr "Heading 2" 4022 4023#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536 4024msgid "Heading 3" 4025msgstr "Heading 3" 4026 4027#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541 4028msgid "Heading 4" 4029msgstr "Heading 4" 4030 4031#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546 4032msgid "Heading 5" 4033msgstr "Heading 5" 4034 4035#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551 4036msgid "Heading 6" 4037msgstr "Heading 6" 4038 4039#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561 4040msgid "Height" 4041msgstr "Height" 4042 4043#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565 4044msgid "Horizontal rule" 4045msgstr "Horizontal rule" 4046 4047#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455 4048msgid "Horizontal space (deprecated)" 4049msgstr "Horizontal space(不建議再使用)" 4050 4051#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573 4052msgid "HREF URI" 4053msgstr "HREF URI" 4054 4055#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577 4056msgid "HTML root element" 4057msgstr "HTML root element" 4058 4059#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582 4060msgid "HTTP header name" 4061msgstr "HTTP header name" 4062 4063#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586 4064msgid "I18N BiDi override" 4065msgstr "I18N BiDi override" 4066 4067#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591 4068msgid "Image map area" 4069msgstr "Image map area" 4070 4071#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595 4072msgid "Image map name" 4073msgstr "Image map name" 4074 4075#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600 4076msgid "Image map" 4077msgstr "Image map" 4078 4079#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609 4080msgid "Image" 4081msgstr "Image" 4082 4083#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613 4084msgid "Inline frame" 4085msgstr "Inline frame" 4086 4087#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623 4088msgid "Inserted text" 4089msgstr "Inserted text" 4090 4091#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628 4092msgid "Instance definition" 4093msgstr "Instance definition" 4094 4095#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633 4096msgid "Italic text" 4097msgstr "Italic text" 4098 4099#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521 4100msgid "Java applet (deprecated)" 4101msgstr "Java applet(不建議再使用)" 4102 4103#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643 4104msgid "Label" 4105msgstr "Label" 4106 4107#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536 4108#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651 4109msgid "Language code" 4110msgstr "Language code" 4111 4112#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655 4113msgid "Large text style" 4114msgstr "Large text style" 4115 4116#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547 4117msgid "Link color (deprecated)" 4118msgstr "Link color(不建議再使用)" 4119 4120#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668 4121msgid "List item" 4122msgstr "List item" 4123 4124#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673 4125msgid "List of MIME types for file upload" 4126msgstr "List of MIME types for file upload" 4127 4128#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677 4129msgid "List of supported character sets" 4130msgstr "List of supported character sets" 4131 4132#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686 4133msgid "Local change to font" 4134msgstr "Local change to font" 4135 4136#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691 4137msgid "Long description link" 4138msgstr "Long description link" 4139 4140#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695 4141msgid "Long quotation" 4142msgstr "Long quotation" 4143 4144#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704 4145msgid "Margin pixel height" 4146msgstr "Margin pixel height" 4147 4148#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708 4149msgid "Margin pixel width" 4150msgstr "Margin pixel width" 4151 4152#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717 4153msgid "Maximum length of text field" 4154msgstr "Maximum length of text field" 4155 4156#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721 4157msgid "Output media" 4158msgstr "Output media" 4159 4160#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725 4161msgid "Media-independent link" 4162msgstr "Media-independent link" 4163 4164#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612 4165msgid "Menu list (deprecated)" 4166msgstr "Menu list(不建議再使用)" 4167 4168#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739 4169msgid "Multi-line text field" 4170msgstr "Multi-line text field" 4171 4172#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744 4173msgid "Multiple" 4174msgstr "Multiple" 4175 4176#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748 4177msgid "Name" 4178msgstr "Name" 4179 4180#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752 4181msgid "Named property value" 4182msgstr "Named property value" 4183 4184#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764 4185msgid "No frames" 4186msgstr "No frames" 4187 4188#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779 4189msgid "No resize" 4190msgstr "No resize" 4191 4192#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783 4193msgid "No script" 4194msgstr "No script" 4195 4196#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651 4197msgid "No shade (deprecated)" 4198msgstr "No shade(不建議再使用)" 4199 4200#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792 4201msgid "No URI" 4202msgstr "No URI" 4203 4204#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661 4205msgid "No word wrap (deprecated)" 4206msgstr "No word wrap(不建議再使用)" 4207 4208#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666 4209msgid "Object applet file (deprecated)" 4210msgstr "Object applet file(不建議再使用)" 4211 4212#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809 4213msgid "Object data reference" 4214msgstr "Object data reference" 4215 4216#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813 4217msgid "Offset for alignment character" 4218msgstr "Offset for alignment character" 4219 4220#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817 4221msgid "OnBlur event" 4222msgstr "OnBlur event" 4223 4224#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821 4225msgid "OnChange event" 4226msgstr "OnChange event" 4227 4228#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825 4229msgid "OnClick event" 4230msgstr "OnClick event" 4231 4232#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829 4233msgid "OnDblClick event" 4234msgstr "OnDblClick event" 4235 4236#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833 4237msgid "OnFocus event" 4238msgstr "OnFocus event" 4239 4240#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837 4241msgid "OnKeyDown event" 4242msgstr "OnKeyDown event" 4243 4244#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841 4245msgid "OnKeyPress event" 4246msgstr "OnKeyPress event" 4247 4248#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845 4249msgid "OnKeyUp event" 4250msgstr "OnKeyUp event" 4251 4252#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849 4253msgid "OnLoad event" 4254msgstr "OnLoad event" 4255 4256#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853 4257msgid "OnMouseDown event" 4258msgstr "OnMouseDown event" 4259 4260#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857 4261msgid "OnMouseMove event" 4262msgstr "OnMouseMove event" 4263 4264#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861 4265msgid "OnMouseOut event" 4266msgstr "OnMouseOut event" 4267 4268#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865 4269msgid "OnMouseOver event" 4270msgstr "OnMouseOver event" 4271 4272#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869 4273msgid "OnMouseUp event" 4274msgstr "OnMouseUp event" 4275 4276#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873 4277msgid "OnReset event" 4278msgstr "OnReset event" 4279 4280#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877 4281msgid "OnSelect event" 4282msgstr "OnSelect event" 4283 4284#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881 4285msgid "OnSubmit event" 4286msgstr "OnSubmit event" 4287 4288#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885 4289msgid "OnUnload event" 4290msgstr "OnUnload event" 4291 4292#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889 4293msgid "Option group" 4294msgstr "Option group" 4295 4296#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894 4297msgid "Option selector" 4298msgstr "Option selector" 4299 4300#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899 4301msgid "Ordered list" 4302msgstr "Ordered list" 4303 4304#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904 4305msgid "Paragraph class" 4306msgstr "Paragraph class" 4307 4308#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909 4309msgid "Paragraph style" 4310msgstr "Paragraph style" 4311 4312#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914 4313msgid "Paragraph" 4314msgstr "Paragraph" 4315 4316#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924 4317msgid "Preformatted text" 4318msgstr "Preformatted text" 4319 4320#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929 4321msgid "Profile metainfo dictionary" 4322msgstr "Profile metainfo dictionary" 4323 4324#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937 4325msgid "Push button" 4326msgstr "Push button" 4327 4328#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950 4329msgid "ReadOnly text and password" 4330msgstr "ReadOnly text and password" 4331 4332#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821 4333msgid "Reduced spacing (deprecated)" 4334msgstr "Reduced spacing(不建議再使用)" 4335 4336#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958 4337msgid "Reverse link" 4338msgstr "Reverse link" 4339 4340#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966 4341msgid "Rows" 4342msgstr "Rows" 4343 4344#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970 4345msgid "Rulings between rows and columns" 4346msgstr "Rulings between rows and columns" 4347 4348#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974 4349msgid "Sample program output, scripts" 4350msgstr "Sample program output,scripts" 4351 4352#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979 4353msgid "Scope covered by header cells" 4354msgstr "Scope covered by header cells" 4355 4356#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983 4357msgid "Script language name" 4358msgstr "Script language name" 4359 4360#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987 4361msgid "Script statements" 4362msgstr "指令稿陳述" 4363 4364#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992 4365msgid "Scrollbar" 4366msgstr "Scrollbar" 4367 4368#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996 4369msgid "Selectable option" 4370msgstr "Selectable option" 4371 4372#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000 4373msgid "Selected" 4374msgstr "Selected" 4375 4376#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004 4377msgid "Server-side image map" 4378msgstr "Server-side image map" 4379 4380#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008 4381msgid "Shape" 4382msgstr "Shape" 4383 4384#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012 4385msgid "Short inline quotation" 4386msgstr "Short inline quotation" 4387 4388#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891 4389msgid "Size (deprecated)" 4390msgstr "Size(不建議再使用)" 4391 4392#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025 4393msgid "Small text style" 4394msgstr "Small text style" 4395 4396#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038 4397msgid "Source" 4398msgstr "Source" 4399 4400#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042 4401msgid "Space-separated archive list" 4402msgstr "以空白分隔的壓縮檔列表" 4403 4404#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050 4405msgid "Spacing between cells" 4406msgstr "Spacing between cells" 4407 4408#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054 4409msgid "Spacing within cells" 4410msgstr "Spacing within cells" 4411 4412#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058 4413msgid "Span" 4414msgstr "Span" 4415 4416#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066 4417msgid "Standby load message" 4418msgstr "待命負載訊息" 4419 4420#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932 4421msgid "Starting sequence number (deprecated)" 4422msgstr "Starting sequence number(不建議再使用)" 4423 4424#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938 4425msgid "Strike-through text style (deprecated)" 4426msgstr "Strike-through text style(不建議再使用)" 4427 4428#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944 4429msgid "Strike-through text (deprecated)" 4430msgstr "Strike-through text(不建議再使用)" 4431 4432#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084 4433msgid "Strong emphasis" 4434msgstr "Strong emphasis" 4435 4436#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959 4437#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094 4438msgid "Style info" 4439msgstr "Style info" 4440 4441#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098 4442msgid "Subscript" 4443msgstr "Subscript" 4444 4445#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103 4446msgid "Superscript" 4447msgstr "Superscript" 4448 4449#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112 4450msgid "Table body" 4451msgstr "Table body" 4452 4453#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117 4454msgid "Table caption" 4455msgstr "Table caption" 4456 4457#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122 4458msgid "Table column group properties" 4459msgstr "Table column group properties" 4460 4461#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127 4462msgid "Table column properties" 4463msgstr "Table column properties" 4464 4465#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132 4466msgid "Table data cell" 4467msgstr "Table data cell" 4468 4469#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137 4470msgid "Table footer" 4471msgstr "Table footer" 4472 4473#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142 4474msgid "Table header cell" 4475msgstr "Table header cell" 4476 4477#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147 4478msgid "Table header" 4479msgstr "Table header" 4480 4481#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152 4482msgid "Table row" 4483msgstr "Table row" 4484 4485#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157 4486msgid "Table summary" 4487msgstr "Table summary" 4488 4489#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161 4490msgid "Table" 4491msgstr "Table" 4492 4493#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166 4494msgid "Target - Blank" 4495msgstr "Target - Blank" 4496 4497#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171 4498msgid "Target - Parent" 4499msgstr "Target - Parent" 4500 4501#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176 4502msgid "Target - Self" 4503msgstr "Target - Self" 4504 4505#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181 4506msgid "Target - Top" 4507msgstr "Target - Top" 4508 4509#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186 4510msgid "Teletype or monospace text style" 4511msgstr "Teletype or monospace text style" 4512 4513#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061 4514msgid "Text color (deprecated)" 4515msgstr "Text color(不建議再使用)" 4516 4517#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199 4518msgid "Text entered by user" 4519msgstr "Text entered by user" 4520 4521#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208 4522msgid "Title" 4523msgstr "Title" 4524 4525#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216 4526msgid "Underlined text style" 4527msgstr "Underlined text style" 4528 4529#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221 4530msgid "Unordered list" 4531msgstr "Unordered list" 4532 4533#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230 4534msgid "Use image map" 4535msgstr "Use image map" 4536 4537#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234 4538msgid "Value interpretation" 4539msgstr "Value interpretation" 4540 4541#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238 4542msgid "Value" 4543msgstr "Value" 4544 4545#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242 4546msgid "Variable or program argument" 4547msgstr "Variable or program argument" 4548 4549#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247 4550msgid "Vertical cell alignment" 4551msgstr "Vertical cell alignment" 4552 4553#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112 4554msgid "Vertical space (deprecated)" 4555msgstr "Vertical space (不建議再使用)" 4556 4557#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118 4558msgid "Visited link color (deprecated)" 4559msgstr "Visited link color(不建議再使用)" 4560 4561#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259 4562msgid "Width" 4563msgstr "Width" 4564 4565#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130 4566msgid "HTML - Tags" 4567msgstr "HTML - Tags" 4568 4569#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141 4570msgid "Above" 4571msgstr "Above" 4572 4573#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176 4574msgid "Applet class file code" 4575msgstr "Applet class file code" 4576 4577#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180 4578msgid "Array" 4579msgstr "Array" 4580 4581#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197 4582msgid "Background color" 4583msgstr "Background color" 4584 4585#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201 4586msgid "Background texture tile" 4587msgstr "Background texture tile" 4588 4589#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205 4590msgid "Base font" 4591msgstr "Base font" 4592 4593#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218 4594msgid "Border color" 4595msgstr "Border color" 4596 4597#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222 4598msgid "Border" 4599msgstr "Border" 4600 4601#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230 4602msgid "Center" 4603msgstr "Center" 4604 4605#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239 4606msgid "Checked (state)" 4607msgstr "Checked (state)" 4608 4609#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268 4610msgid "Color of selected links" 4611msgstr "Color of selected links" 4612 4613#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295 4614msgid "Content scheme" 4615msgstr "Content scheme" 4616 4617#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299 4618msgid "Content type" 4619msgstr "Content type" 4620 4621#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342 4622msgid "Direction" 4623msgstr "Direction" 4624 4625#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350 4626msgid "Directory list" 4627msgstr "Directory list" 4628 4629#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396 4630msgid "HTML version" 4631msgstr "HTML version" 4632 4633#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400 4634msgid "Embedded object" 4635msgstr "Embedded object" 4636 4637#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414 4638msgid "Figure" 4639msgstr "Figure" 4640 4641#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419 4642msgid "Font face" 4643msgstr "Font face" 4644 4645#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486 4646msgid "Frameborder" 4647msgstr "Frameborder" 4648 4649#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505 4650msgid "Framespacing" 4651msgstr "Framespacing" 4652 4653#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556 4654msgid "Heading" 4655msgstr "Heading" 4656 4657#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569 4658msgid "Horizontal space" 4659msgstr "Horizontal space" 4660 4661#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605 4662msgid "Image source" 4663msgstr "Image source" 4664 4665#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618 4666msgid "Inline layer" 4667msgstr "Inline layer" 4668 4669#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638 4670msgid "Java applet" 4671msgstr "Java applet" 4672 4673#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660 4674msgid "Layer" 4675msgstr "Layer" 4676 4677#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664 4678msgid "Link color" 4679msgstr "Link color" 4680 4681#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681 4682msgid "Listing" 4683msgstr "Listing" 4684 4685#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700 4686msgid "Mail link" 4687msgstr "Mail link" 4688 4689#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712 4690msgid "Marquee" 4691msgstr "Marquee" 4692 4693#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729 4694msgid "Menu list" 4695msgstr "Menu list" 4696 4697#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734 4698msgid "Multicolumn" 4699msgstr "Multicolumn" 4700 4701#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756 4702msgid "Next ID" 4703msgstr "Next ID" 4704 4705#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760 4706msgid "No embedded objects" 4707msgstr "No embedded objects" 4708 4709#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769 4710msgid "No layers" 4711msgstr "No layers" 4712 4713#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774 4714msgid "No line break" 4715msgstr "No line break" 4716 4717#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788 4718msgid "No shade" 4719msgstr "No shade" 4720 4721#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796 4722msgid "No word wrap" 4723msgstr "No word wrap" 4724 4725#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800 4726msgid "Note" 4727msgstr "Note" 4728 4729#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805 4730msgid "Object applet file" 4731msgstr "Object applet file" 4732 4733#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919 4734msgid "Preformatted listing" 4735msgstr "Preformatted listing" 4736 4737#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933 4738msgid "Prompt message" 4739msgstr "Prompt message" 4740 4741#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942 4742msgid "Quote" 4743msgstr "Quote" 4744 4745#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946 4746msgid "Range" 4747msgstr "Range" 4748 4749#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954 4750msgid "Reduced spacing" 4751msgstr "Reduced spacing" 4752 4753#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 4754msgid "Root" 4755msgstr "Root" 4756 4757#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017 4758msgid "Single line prompt" 4759msgstr "Single line prompt" 4760 4761#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021 4762msgid "Size" 4763msgstr "Size" 4764 4765#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030 4766msgid "Soft line break" 4767msgstr "Soft line break" 4768 4769#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034 4770msgid "Sound" 4771msgstr "Sound" 4772 4773#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046 4774msgid "Spacer" 4775msgstr "Spacer" 4776 4777#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062 4778msgid "Square root" 4779msgstr "Square root" 4780 4781#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070 4782msgid "Starting sequence number" 4783msgstr "Starting sequence number" 4784 4785#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074 4786msgid "Strike-through text style" 4787msgstr "Strike-through text style" 4788 4789#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079 4790msgid "Strike-through text" 4791msgstr "Strike-through text" 4792 4793#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108 4794msgid "Tab order position" 4795msgstr "Tab order position" 4796 4797#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195 4798msgid "Text color" 4799msgstr "Text color" 4800 4801#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204 4802msgid "Text" 4803msgstr "Text" 4804 4805#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212 4806msgid "Top margin in pixels" 4807msgstr "頂端邊界(以像素計)" 4808 4809#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 4810msgid "URL" 4811msgstr "URL" 4812 4813#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251 4814msgid "Vertical space" 4815msgstr "Vertical space" 4816 4817#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255 4818msgid "Visited link color" 4819msgstr "Visited link color" 4820 4821#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265 4822msgid "HTML - Special Characters" 4823msgstr "HTML - Special Characters" 4824 4825#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267 4826msgid "Non-breaking space" 4827msgstr "Non-breaking space" 4828 4829#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271 4830msgid "Soft hyphen" 4831msgstr "" 4832 4833#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275 4834msgid """ 4835msgstr "" 4836 4837#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279 4838msgid "&" 4839msgstr "" 4840 4841#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283 4842msgid "¡" 4843msgstr "" 4844 4845#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287 4846msgid "¦" 4847msgstr "" 4848 4849#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291 4850msgid "¨" 4851msgstr "" 4852 4853#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295 4854msgid "¯" 4855msgstr "" 4856 4857#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299 4858msgid "´" 4859msgstr "" 4860 4861#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303 4862msgid "¸" 4863msgstr "" 4864 4865#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307 4866msgid "<" 4867msgstr "" 4868 4869#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311 4870msgid ">" 4871msgstr "" 4872 4873#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315 4874msgid "±" 4875msgstr "" 4876 4877#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319 4878msgid "«" 4879msgstr "" 4880 4881#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323 4882msgid "»" 4883msgstr "" 4884 4885#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327 4886msgid "×" 4887msgstr "" 4888 4889#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331 4890msgid "÷" 4891msgstr "" 4892 4893#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335 4894msgid "¢" 4895msgstr "" 4896 4897#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339 4898msgid "£" 4899msgstr "" 4900 4901#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343 4902msgid "€" 4903msgstr "" 4904 4905#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347 4906msgid "¤" 4907msgstr "" 4908 4909#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351 4910msgid "¥" 4911msgstr "" 4912 4913#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355 4914msgid "§" 4915msgstr "" 4916 4917#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359 4918msgid "©" 4919msgstr "" 4920 4921#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363 4922msgid "¬" 4923msgstr "" 4924 4925#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367 4926msgid "®" 4927msgstr "" 4928 4929#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371 4930msgid "™" 4931msgstr "" 4932 4933#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375 4934msgid "°" 4935msgstr "" 4936 4937#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379 4938msgid "µ" 4939msgstr "" 4940 4941#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383 4942msgid "¶" 4943msgstr "" 4944 4945#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387 4946msgid "·" 4947msgstr "" 4948 4949#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391 4950msgid "¼" 4951msgstr "" 4952 4953#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395 4954msgid "½" 4955msgstr "" 4956 4957#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399 4958msgid "¾" 4959msgstr "" 4960 4961#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403 4962msgid "¹" 4963msgstr "" 4964 4965#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407 4966msgid "²" 4967msgstr "" 4968 4969#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411 4970msgid "³" 4971msgstr "" 4972 4973#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415 4974msgid "á" 4975msgstr "" 4976 4977#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419 4978msgid "Á" 4979msgstr "" 4980 4981#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423 4982msgid "â" 4983msgstr "" 4984 4985#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427 4986msgid "Â" 4987msgstr "" 4988 4989#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431 4990msgid "à" 4991msgstr "" 4992 4993#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435 4994msgid "À" 4995msgstr "" 4996 4997#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439 4998msgid "å" 4999msgstr "" 5000 5001#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443 5002msgid "Å" 5003msgstr "" 5004 5005#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447 5006msgid "ã" 5007msgstr "" 5008 5009#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451 5010msgid "Ã" 5011msgstr "" 5012 5013#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455 5014msgid "ä" 5015msgstr "" 5016 5017#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459 5018msgid "Ä" 5019msgstr "" 5020 5021#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463 5022msgid "ª" 5023msgstr "" 5024 5025#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467 5026msgid "æ" 5027msgstr "" 5028 5029#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471 5030msgid "Æ" 5031msgstr "" 5032 5033#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475 5034msgid "ç" 5035msgstr "" 5036 5037#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479 5038msgid "Ç" 5039msgstr "" 5040 5041#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483 5042msgid "Ð" 5043msgstr "" 5044 5045#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487 5046msgid "ð" 5047msgstr "" 5048 5049#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491 5050msgid "é" 5051msgstr "" 5052 5053#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495 5054msgid "É" 5055msgstr "" 5056 5057#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499 5058msgid "ê" 5059msgstr "" 5060 5061#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503 5062msgid "Ê" 5063msgstr "" 5064 5065#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507 5066msgid "è" 5067msgstr "" 5068 5069#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511 5070msgid "È" 5071msgstr "" 5072 5073#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515 5074msgid "ë" 5075msgstr "" 5076 5077#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519 5078msgid "Ë" 5079msgstr "" 5080 5081#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523 5082msgid "í" 5083msgstr "" 5084 5085#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527 5086msgid "Í" 5087msgstr "" 5088 5089#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531 5090msgid "î" 5091msgstr "" 5092 5093#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535 5094msgid "Î" 5095msgstr "" 5096 5097#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539 5098msgid "ì" 5099msgstr "" 5100 5101#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543 5102msgid "Ì" 5103msgstr "" 5104 5105#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547 5106msgid "ï" 5107msgstr "" 5108 5109#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551 5110msgid "Ï" 5111msgstr "" 5112 5113#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555 5114msgid "ñ" 5115msgstr "" 5116 5117#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559 5118msgid "Ñ" 5119msgstr "" 5120 5121#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563 5122msgid "ó" 5123msgstr "" 5124 5125#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567 5126msgid "Ó" 5127msgstr "" 5128 5129#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571 5130msgid "ô" 5131msgstr "" 5132 5133#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575 5134msgid "Ô" 5135msgstr "" 5136 5137#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579 5138msgid "ò" 5139msgstr "" 5140 5141#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583 5142msgid "Ò" 5143msgstr "" 5144 5145#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587 5146msgid "º" 5147msgstr "" 5148 5149#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591 5150msgid "ø" 5151msgstr "" 5152 5153#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595 5154msgid "Ø" 5155msgstr "" 5156 5157#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599 5158msgid "õ" 5159msgstr "" 5160 5161#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603 5162msgid "Õ" 5163msgstr "" 5164 5165#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607 5166msgid "ö" 5167msgstr "" 5168 5169#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611 5170msgid "Ö" 5171msgstr "" 5172 5173#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615 5174msgid "ß" 5175msgstr "" 5176 5177#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619 5178msgid "þ" 5179msgstr "" 5180 5181#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623 5182msgid "Þ" 5183msgstr "" 5184 5185#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627 5186msgid "ú" 5187msgstr "" 5188 5189#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631 5190msgid "Ú" 5191msgstr "" 5192 5193#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635 5194msgid "û" 5195msgstr "" 5196 5197#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639 5198msgid "Û" 5199msgstr "" 5200 5201#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643 5202msgid "ù" 5203msgstr "" 5204 5205#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647 5206msgid "Ù" 5207msgstr "" 5208 5209#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651 5210msgid "ü" 5211msgstr "" 5212 5213#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655 5214msgid "Ü" 5215msgstr "" 5216 5217#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659 5218msgid "ý" 5219msgstr "" 5220 5221#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663 5222msgid "Ý" 5223msgstr "" 5224 5225#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667 5226msgid "ÿ" 5227msgstr "" 5228 5229#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3 5230msgid "Latex - Tags" 5231msgstr "Latex - Tags" 5232 5233#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4 5234msgid "Bibliography (cite)" 5235msgstr "Bibliography (cite)" 5236 5237#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9 5238msgid "Bibliography (item)" 5239msgstr "Bibliography (item)" 5240 5241#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14 5242msgid "Bibliography (shortcite)" 5243msgstr "Bibliography (shortcite)" 5244 5245#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19 5246msgid "Bibliography (thebibliography)" 5247msgstr "Bibliography (thebibliography)" 5248 5249#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24 5250msgid "Brackets ()" 5251msgstr "Brackets ()" 5252 5253#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29 5254msgid "Brackets []" 5255msgstr "Brackets []" 5256 5257#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34 5258msgid "Brackets {}" 5259msgstr "Brackets {}" 5260 5261#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39 5262msgid "Brackets <>" 5263msgstr "" 5264 5265#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44 5266msgid "File input" 5267msgstr "File input" 5268 5269#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49 5270msgid "Function cosine" 5271msgstr "Function cosine" 5272 5273#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54 5274msgid "Function e^" 5275msgstr "Function e^" 5276 5277#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59 5278msgid "Function exp" 5279msgstr "Function exp" 5280 5281#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64 5282msgid "Function log" 5283msgstr "Function log" 5284 5285#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69 5286msgid "Function log10" 5287msgstr "Function log10" 5288 5289#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74 5290msgid "Function sine" 5291msgstr "Function sine" 5292 5293#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79 5294msgid "Greek alpha" 5295msgstr "Greek alpha" 5296 5297#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83 5298msgid "Greek beta" 5299msgstr "Greek beta" 5300 5301#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87 5302msgid "Greek epsilon" 5303msgstr "Greek epsilon" 5304 5305#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91 5306msgid "Greek gamma" 5307msgstr "Greek gamma" 5308 5309#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95 5310msgid "Greek lambda" 5311msgstr "Greek lambda" 5312 5313#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99 5314msgid "Greek rho" 5315msgstr "Greek rho" 5316 5317#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103 5318msgid "Greek tau" 5319msgstr "Greek tau" 5320 5321#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107 5322msgid "Header 0 (chapter)" 5323msgstr "Header 0 (chapter)" 5324 5325#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112 5326msgid "Header 0 (chapter*)" 5327msgstr "Header 0 (chapter*)" 5328 5329#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117 5330msgid "Header 1 (section)" 5331msgstr "Header 1 (section)" 5332 5333#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122 5334msgid "Header 1 (section*)" 5335msgstr "Header 1 (section*)" 5336 5337#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127 5338msgid "Header 2 (subsection)" 5339msgstr "Header 2 (subsection)" 5340 5341#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132 5342msgid "Header 2 (subsection*)" 5343msgstr "Header 2 (subsection*)" 5344 5345#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137 5346msgid "Header 3 (subsubsection)" 5347msgstr "Header 3 (subsubsection)" 5348 5349#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142 5350msgid "Header 3 (subsubsection*)" 5351msgstr "Header 3 (subsubsection*)" 5352 5353#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147 5354msgid "Header 4 (paragraph)" 5355msgstr "Header 4 (paragraph)" 5356 5357#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152 5358msgid "Header appendix" 5359msgstr "Header appendix" 5360 5361#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156 5362msgid "List description" 5363msgstr "List description" 5364 5365#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161 5366msgid "List enumerate" 5367msgstr "List enumerate" 5368 5369#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166 5370msgid "List itemize" 5371msgstr "List itemize" 5372 5373#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171 5374msgid "Item with label" 5375msgstr "Item with label" 5376 5377#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176 5378msgid "Item" 5379msgstr "Item" 5380 5381#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180 5382msgid "Maths (display)" 5383msgstr "Maths (display)" 5384 5385#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185 5386msgid "Maths (inline)" 5387msgstr "Maths (inline)" 5388 5389#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190 5390msgid "Operator fraction" 5391msgstr "Operator fraction" 5392 5393#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195 5394msgid "Operator integral (display)" 5395msgstr "Operator integral (display)" 5396 5397#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200 5398msgid "Operator integral (inline)" 5399msgstr "Operator integral (inline)" 5400 5401#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205 5402msgid "Operator sum (display)" 5403msgstr "Operator sum (display)" 5404 5405#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210 5406msgid "Operator sum (inline)" 5407msgstr "Operator sum (inline)" 5408 5409#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215 5410msgid "Reference label" 5411msgstr "Reference label" 5412 5413#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220 5414msgid "Reference ref" 5415msgstr "Reference ref" 5416 5417#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225 5418msgid "Symbol <<" 5419msgstr "" 5420 5421#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229 5422msgid "Symbol <=" 5423msgstr "" 5424 5425#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233 5426msgid "Symbol >=" 5427msgstr "" 5428 5429#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237 5430msgid "Symbol >>" 5431msgstr "" 5432 5433#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241 5434msgid "Symbol and" 5435msgstr "Symbol and" 5436 5437#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245 5438msgid "Symbol const" 5439msgstr "Symbol const" 5440 5441#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249 5442msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" 5443msgstr "Symbol d2-by-dt2-partial" 5444 5445#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254 5446msgid "Symbol dagger" 5447msgstr "Symbol dagger" 5448 5449#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258 5450msgid "Symbol d-by-dt" 5451msgstr "Symbol d-by-dt" 5452 5453#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263 5454msgid "Symbol d-by-dt-partial" 5455msgstr "Symbol d-by-dt-partial" 5456 5457#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268 5458msgid "Symbol equiv" 5459msgstr "Symbol equiv" 5460 5461#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272 5462msgid "Symbol en-dash --" 5463msgstr "Symbol en-dash --" 5464 5465#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276 5466msgid "Symbol em-dash ---" 5467msgstr "Symbol em-dash ---" 5468 5469#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280 5470msgid "Symbol infinity" 5471msgstr "Symbol infinity" 5472 5473#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284 5474msgid "Symbol mathspace ," 5475msgstr "Symbol mathspace ," 5476 5477#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288 5478msgid "Symbol mathspace ." 5479msgstr "Symbol mathspace 。" 5480 5481#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292 5482msgid "Symbol mathspace _" 5483msgstr "Symbol mathspace _" 5484 5485#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296 5486msgid "Symbol mathspace __" 5487msgstr "Symbol mathspace __" 5488 5489#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300 5490msgid "Symbol simeq" 5491msgstr "Symbol simeq" 5492 5493#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304 5494msgid "Symbol star" 5495msgstr "Symbol star" 5496 5497#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308 5498msgid "Typeface bold" 5499msgstr "Typeface bold" 5500 5501#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313 5502msgid "Typeface type" 5503msgstr "Typeface type" 5504 5505#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318 5506msgid "Typeface italic" 5507msgstr "Typeface italic" 5508 5509#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323 5510msgid "Typeface slanted" 5511msgstr "Typeface slanted" 5512 5513#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333 5514msgid "Unbreakable text" 5515msgstr "Unbreakable text" 5516 5517#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338 5518msgid "Footnote" 5519msgstr "Footnote" 5520 5521#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5 5522msgid "Tag list" 5523msgstr "標記列表" 5524 5525#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6 5526msgid "" 5527"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " 5528"document without having to type them." 5529msgstr "提供一種不需打字的簡易方式來在文件中加入常用的標記或字串。" 5530 5531#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7 5532msgid "XSLT - Elements" 5533msgstr "XSLT - Elements" 5534 5535#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8 5536msgid "apply-imports" 5537msgstr "" 5538 5539#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12 5540msgid "apply-templates" 5541msgstr "" 5542 5543#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303 5544msgid "attribute" 5545msgstr "attribute" 5546 5547#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20 5548msgid "attribute-set" 5549msgstr "" 5550 5551#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24 5552msgid "call-template" 5553msgstr "" 5554 5555#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28 5556msgid "choose" 5557msgstr "" 5558 5559#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150 5560msgid "comment" 5561msgstr "" 5562 5563#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36 5564msgid "copy" 5565msgstr "" 5566 5567#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39 5568msgid "copy-of" 5569msgstr "" 5570 5571#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43 5572msgid "decimal-format" 5573msgstr "" 5574 5575#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46 5576msgid "element" 5577msgstr "" 5578 5579#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50 5580msgid "fallback" 5581msgstr "" 5582 5583#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54 5584msgid "for-each" 5585msgstr "" 5586 5587#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58 5588msgid "if" 5589msgstr "" 5590 5591#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62 5592msgid "import" 5593msgstr "" 5594 5595#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66 5596msgid "include" 5597msgstr "" 5598 5599#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199 5600#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147 5601msgid "key" 5602msgstr "" 5603 5604#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74 5605msgid "message" 5606msgstr "" 5607 5608#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78 5609msgid "namespace-alias" 5610msgstr "" 5611 5612#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233 5613msgid "number" 5614msgstr "" 5615 5616#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85 5617msgid "otherwise" 5618msgstr "" 5619 5620#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89 5621msgid "output" 5622msgstr "" 5623 5624#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93 5625msgid "param" 5626msgstr "" 5627 5628#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97 5629msgid "preserve-space" 5630msgstr "" 5631 5632#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240 5633msgid "processing-instruction" 5634msgstr "" 5635 5636#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105 5637msgid "sort" 5638msgstr "" 5639 5640#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108 5641msgid "strip-space" 5642msgstr "" 5643 5644#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112 5645msgid "stylesheet" 5646msgstr "" 5647 5648#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398 5649msgid "template" 5650msgstr "" 5651 5652#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280 5653msgid "text" 5654msgstr "" 5655 5656#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123 5657msgid "value-of" 5658msgstr "" 5659 5660#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127 5661msgid "variable" 5662msgstr "" 5663 5664#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131 5665msgid "when" 5666msgstr "" 5667 5668#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135 5669msgid "with-param" 5670msgstr "" 5671 5672#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141 5673msgid "XSLT - Functions" 5674msgstr "XSLT - Functions" 5675 5676#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142 5677msgid "boolean" 5678msgstr "" 5679 5680#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146 5681msgid "ceiling" 5682msgstr "" 5683 5684#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153 5685msgid "concat" 5686msgstr "" 5687 5688#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157 5689msgid "contains" 5690msgstr "" 5691 5692#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161 5693msgid "count" 5694msgstr "" 5695 5696#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165 5697msgid "current" 5698msgstr "目前" 5699 5700#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168 5701msgid "document" 5702msgstr "" 5703 5704#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172 5705msgid "element-available" 5706msgstr "" 5707 5708#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176 5709msgid "false" 5710msgstr "false" 5711 5712#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179 5713msgid "floor" 5714msgstr "" 5715 5716#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183 5717msgid "format-number" 5718msgstr "" 5719 5720#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187 5721msgid "function-available" 5722msgstr "" 5723 5724#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191 5725msgid "generate-id" 5726msgstr "" 5727 5728#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195 5729msgid "id" 5730msgstr "" 5731 5732#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203 5733msgid "lang" 5734msgstr "" 5735 5736#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207 5737msgid "last" 5738msgstr "" 5739 5740#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210 5741msgid "local-name" 5742msgstr "" 5743 5744#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214 5745msgid "name" 5746msgstr "名稱" 5747 5748#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218 5749msgid "namespace-uri" 5750msgstr "" 5751 5752#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222 5753msgid "node" 5754msgstr "" 5755 5756#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225 5757msgid "normalize-space" 5758msgstr "" 5759 5760#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229 5761msgid "not" 5762msgstr "" 5763 5764#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237 5765msgid "position" 5766msgstr "" 5767 5768#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244 5769msgid "round" 5770msgstr "" 5771 5772#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248 5773msgid "starts-with" 5774msgstr "" 5775 5776#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252 5777msgid "string" 5778msgstr "" 5779 5780#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256 5781msgid "string-length" 5782msgstr "" 5783 5784#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260 5785msgid "substring" 5786msgstr "" 5787 5788#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264 5789msgid "substring-after" 5790msgstr "" 5791 5792#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268 5793msgid "substring-before" 5794msgstr "" 5795 5796#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272 5797msgid "sum" 5798msgstr "" 5799 5800#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276 5801msgid "system-property" 5802msgstr "" 5803 5804#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283 5805msgid "translate" 5806msgstr "" 5807 5808#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287 5809msgid "true" 5810msgstr "true" 5811 5812#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290 5813msgid "unparsed-entity-uri" 5814msgstr "" 5815 5816#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296 5817msgid "XSLT - Axes" 5818msgstr "XSLT - Axes" 5819 5820#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297 5821msgid "ancestor" 5822msgstr "ancestor" 5823 5824#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300 5825msgid "ancestor-or-self" 5826msgstr "ancestor-or-self" 5827 5828#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306 5829msgid "child" 5830msgstr "child" 5831 5832#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309 5833msgid "descendant" 5834msgstr "descendant" 5835 5836#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312 5837msgid "descendant-or-self" 5838msgstr "descendant-or-self" 5839 5840#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315 5841msgid "following" 5842msgstr "following" 5843 5844#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318 5845msgid "following-sibling" 5846msgstr "following-sibling" 5847 5848#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321 5849msgid "namespace" 5850msgstr "namespace" 5851 5852#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324 5853msgid "parent" 5854msgstr "parent" 5855 5856#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327 5857msgid "preceding" 5858msgstr "preceding" 5859 5860#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330 5861msgid "preceding-sibling" 5862msgstr "preceding-sibling" 5863 5864#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333 5865msgid "self" 5866msgstr "self" 5867 5868#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3 5869msgid "XUL - Tags" 5870msgstr "XUL - Tags" 5871 5872#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5 5873msgid "action" 5874msgstr "" 5875 5876#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10 5877msgid "arrowscrollbox" 5878msgstr "" 5879 5880#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15 5881msgid "bbox" 5882msgstr "" 5883 5884#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20 5885msgid "binding" 5886msgstr "" 5887 5888#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25 5889msgid "bindings" 5890msgstr "" 5891 5892#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30 5893msgid "box" 5894msgstr "" 5895 5896#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35 5897msgid "broadcaster" 5898msgstr "" 5899 5900#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39 5901msgid "broadcasterset" 5902msgstr "" 5903 5904#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44 5905msgid "button" 5906msgstr "" 5907 5908#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48 5909msgid "browser" 5910msgstr "" 5911 5912#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52 5913msgid "checkbox" 5914msgstr "" 5915 5916#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56 5917msgid "caption" 5918msgstr "" 5919 5920#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60 5921msgid "colorpicker" 5922msgstr "" 5923 5924#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65 5925msgid "column" 5926msgstr "" 5927 5928#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69 5929msgid "columns" 5930msgstr "欄" 5931 5932#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74 5933msgid "commandset" 5934msgstr "" 5935 5936#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79 5937msgid "command" 5938msgstr "" 5939 5940#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83 5941msgid "conditions" 5942msgstr "" 5943 5944#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88 5945msgid "content" 5946msgstr "" 5947 5948#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92 5949msgid "deck" 5950msgstr "" 5951 5952#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97 5953msgid "description" 5954msgstr "" 5955 5956#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102 5957msgid "dialog" 5958msgstr "" 5959 5960#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111 5961msgid "dialogheader" 5962msgstr "" 5963 5964#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115 5965msgid "editor" 5966msgstr "" 5967 5968#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119 5969msgid "grid" 5970msgstr "" 5971 5972#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124 5973msgid "grippy" 5974msgstr "" 5975 5976#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129 5977msgid "groupbox" 5978msgstr "" 5979 5980#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134 5981msgid "hbox" 5982msgstr "" 5983 5984#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139 5985msgid "iframe" 5986msgstr "" 5987 5988#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143 5989msgid "image" 5990msgstr "" 5991 5992#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151 5993msgid "keyset" 5994msgstr "" 5995 5996#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156 5997msgid "label" 5998msgstr "標籤" 5999 6000#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160 6001msgid "listbox" 6002msgstr "" 6003 6004#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165 6005msgid "listcell" 6006msgstr "" 6007 6008#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169 6009msgid "listcol" 6010msgstr "" 6011 6012#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174 6013msgid "listcols" 6014msgstr "" 6015 6016#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179 6017msgid "listhead" 6018msgstr "" 6019 6020#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184 6021msgid "listheader" 6022msgstr "" 6023 6024#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188 6025msgid "listitem" 6026msgstr "" 6027 6028#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192 6029msgid "member" 6030msgstr "" 6031 6032#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196 6033msgid "menu" 6034msgstr "" 6035 6036#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201 6037msgid "menubar" 6038msgstr "" 6039 6040#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206 6041msgid "menuitem" 6042msgstr "" 6043 6044#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210 6045msgid "menulist" 6046msgstr "" 6047 6048#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215 6049msgid "menupopup" 6050msgstr "" 6051 6052#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220 6053msgid "menuseparator" 6054msgstr "" 6055 6056#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224 6057msgid "observes" 6058msgstr "" 6059 6060#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228 6061msgid "overlay" 6062msgstr "" 6063 6064#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234 6065msgid "page" 6066msgstr "頁面" 6067 6068#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239 6069msgid "popup" 6070msgstr "" 6071 6072#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244 6073msgid "popupset" 6074msgstr "" 6075 6076#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249 6077msgid "preference" 6078msgstr "" 6079 6080#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254 6081msgid "preferences" 6082msgstr "" 6083 6084#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259 6085msgid "prefpane" 6086msgstr "" 6087 6088#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264 6089msgid "prefwindow" 6090msgstr "" 6091 6092#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269 6093msgid "progressmeter" 6094msgstr "" 6095 6096#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273 6097msgid "radio" 6098msgstr "" 6099 6100#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277 6101msgid "radiogroup" 6102msgstr "" 6103 6104#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282 6105msgid "resizer" 6106msgstr "" 6107 6108#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287 6109msgid "richlistbox" 6110msgstr "" 6111 6112#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292 6113msgid "richlistitem" 6114msgstr "" 6115 6116#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297 6117msgid "row" 6118msgstr "" 6119 6120#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302 6121msgid "rows" 6122msgstr "列" 6123 6124#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307 6125msgid "rule" 6126msgstr "" 6127 6128#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312 6129msgid "script" 6130msgstr "" 6131 6132#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317 6133msgid "scrollbar" 6134msgstr "" 6135 6136#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321 6137msgid "scrollbox" 6138msgstr "" 6139 6140#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326 6141msgid "scrollcorner" 6142msgstr "" 6143 6144#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331 6145msgid "separator" 6146msgstr "" 6147 6148#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336 6149msgid "spacer" 6150msgstr "" 6151 6152#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340 6153msgid "splitter" 6154msgstr "" 6155 6156#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345 6157msgid "stack" 6158msgstr "" 6159 6160#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350 6161msgid "statusbar" 6162msgstr "" 6163 6164#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355 6165msgid "statusbarpanel" 6166msgstr "" 6167 6168#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360 6169msgid "stringbundle" 6170msgstr "" 6171 6172#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364 6173msgid "stringbundleset" 6174msgstr "" 6175 6176#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369 6177msgid "tab" 6178msgstr "" 6179 6180#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373 6181msgid "tabbrowser" 6182msgstr "" 6183 6184#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378 6185msgid "tabbox" 6186msgstr "" 6187 6188#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383 6189msgid "tabpanel" 6190msgstr "" 6191 6192#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388 6193msgid "tabpanels" 6194msgstr "" 6195 6196#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393 6197msgid "tabs" 6198msgstr "" 6199 6200#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403 6201msgid "textnode" 6202msgstr "" 6203 6204#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408 6205msgid "textbox" 6206msgstr "" 6207 6208#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412 6209msgid "titlebar" 6210msgstr "" 6211 6212#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417 6213msgid "toolbar" 6214msgstr "" 6215 6216#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422 6217msgid "toolbarbutton" 6218msgstr "" 6219 6220#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426 6221msgid "toolbargrippy" 6222msgstr "" 6223 6224#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431 6225msgid "toolbaritem" 6226msgstr "" 6227 6228#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436 6229msgid "toolbarpalette" 6230msgstr "" 6231 6232#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441 6233msgid "toolbarseparator" 6234msgstr "" 6235 6236#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446 6237msgid "toolbarset" 6238msgstr "" 6239 6240#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451 6241msgid "toolbarspacer" 6242msgstr "" 6243 6244#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456 6245msgid "toolbarspring" 6246msgstr "" 6247 6248#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461 6249msgid "toolbox" 6250msgstr "" 6251 6252#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466 6253msgid "tooltip" 6254msgstr "" 6255 6256#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471 6257msgid "tree" 6258msgstr "" 6259 6260#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476 6261msgid "treecell" 6262msgstr "" 6263 6264#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480 6265msgid "treechildren" 6266msgstr "" 6267 6268#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485 6269msgid "treecol" 6270msgstr "" 6271 6272#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489 6273msgid "treecols" 6274msgstr "" 6275 6276#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494 6277msgid "treeitem" 6278msgstr "" 6279 6280#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499 6281msgid "treerow" 6282msgstr "" 6283 6284#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504 6285msgid "treeseparator" 6286msgstr "" 6287 6288#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509 6289msgid "triple" 6290msgstr "" 6291 6292#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514 6293msgid "vbox" 6294msgstr "" 6295 6296#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519 6297msgid "window" 6298msgstr "" 6299 6300#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525 6301msgid "wizard" 6302msgstr "" 6303 6304#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530 6305msgid "wizardpage" 6306msgstr "" 6307 6308#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12 6309msgid "Prompt type" 6310msgstr "提示型態" 6311 6312#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16 6313msgid "Selected format" 6314msgstr "已選格式" 6315 6316#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20 6317msgid "Custom format" 6318msgstr "自訂格式" 6319 6320#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 6321msgid "In_sert Date and Time..." 6322msgstr "插入日期及時間(_S)…" 6323 6324#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 6325msgid "Insert current date and time at the cursor position" 6326msgstr "在游標目前的位置加入現在的日期及時間" 6327 6328#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547 6329msgid "Available formats" 6330msgstr "可用的格式" 6331 6332#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5 6333msgid "Insert Date/Time" 6334msgstr "插入日期/時間" 6335 6336#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6 6337msgid "Inserts current date and time at the cursor position." 6338msgstr "在游標目前的位置插入現在的日期及時間。" 6339 6340#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5 6341msgid "Save Without Trailing Spaces" 6342msgstr "" 6343 6344#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6 6345msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." 6346msgstr "" 6347 6348#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19 6349msgid "Insert Date and Time" 6350msgstr "插入日期及時間" 6351 6352#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99 6353msgid "_Insert" 6354msgstr "插入(_I)" 6355 6356#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144 6357#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165 6358msgid "Use the _selected format" 6359msgstr "使用指定的格式(_S)" 6360 6361#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226 6362#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247 6363msgid "_Use custom format" 6364msgstr "使用自訂格式(_U)" 6365 6366#. Translators: Use the more common date format in your locale 6367#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244 6368#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265 6369msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" 6370msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S" 6371 6372#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above 6373#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264 6374#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285 6375msgid "01/11/2009 17:52:00" 6376msgstr "2009-11-01 17:52:00" 6377 6378#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23 6379msgid "Configure date/time plugin" 6380msgstr "設定「加入日期及時間」外掛程式" 6381 6382#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104 6383msgid "When inserting date/time..." 6384msgstr "當加入日期及時間…" 6385 6386#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143 6387msgid "_Prompt for a format" 6388msgstr "提示可使用的格式(_P)" 6389