1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the pluma package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018 8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018 9# Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>, 2019 10# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2021 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" 16"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:01+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" 18"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2021\n" 19"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n" 20"Language: ms\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 25 26#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 27msgid "Use Default Font" 28msgstr "Guna Fon Lalai" 29 30#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 31msgid "" 32"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " 33"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " 34"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " 35"font." 36msgstr "" 37"Sama ada hendak guna fon lebar tetap lalai sistem untuk menyunting teks " 38"selain dari fon khusus untuk pluma. Jika pilihan ini dihidupkan, maka fon " 39"bernama dalam pilihan \"Fon Penyunting\" akan diguna selain dari fon sistem." 40 41#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 42msgctxt "editor-font" 43msgid "'Monospace 12'" 44msgstr "'Monospace 12'" 45 46#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20 47msgid "Editor Font" 48msgstr "Penyunting Fon" 49 50#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 51msgid "" 52"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " 53"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." 54msgstr "" 55"Fon suai akan digunakan untuk kawasan penyuntingan. Ia hanya berkesan jika " 56"pilihan \"Guna Fon Lalai\" dilumpuhkan." 57 58#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 59msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" 60msgstr "Tukar tab dengan [ctrl] + [tab]" 61 62#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 63msgid "" 64"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " 65"+ shift + tab]." 66msgstr "" 67"Jika benar, ia membolehkan keupayaan untuk menukar tab menggunakan [ctrl + " 68"tab] dan [ctrl + shift + tab]." 69 70#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 71msgid "Show the first tab if there is only one tab" 72msgstr "Tunjuk tab pertama jika hanya ada satu tab" 73 74#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 75msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." 76msgstr "Jika palsu, ia sembunyikan tab pertama jika hanya ada satu tab." 77 78#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 79msgid "Style Scheme" 80msgstr "Skema Gaya" 81 82#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 83msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." 84msgstr "ID bagi Skema Gaya GtkSourceView yang diguna untuk warnakan teks." 85 86#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40 87msgid "Create Backup Copies" 88msgstr "Cipta Salinan Sandar" 89 90#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 91msgid "" 92"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " 93"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." 94msgstr "" 95"Sama ada pluma patut cipta salinan fail sandar bagi fail yang disimpan. Anda " 96"boleh tetapkan sambungan fail sandar dengan pilihan \"Sambungan Salinan " 97"Sandar\"." 98 99#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45 100msgid "Autosave" 101msgstr "Simpan-sendiri" 102 103#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 104msgid "" 105"Whether pluma should automatically save modified files after a time " 106"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " 107"option." 108msgstr "" 109"Sama ada pluma patut simpan fail diubahsuai secara automatik selepas sela " 110"masa. Anda boleh tetapkan sela masa dengan pilihan \"Sela Simpan-sendiri\"." 111 112#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 113msgid "Autosave Interval" 114msgstr "Sela Simpan-sendiri" 115 116#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 117msgid "" 118"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " 119"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." 120msgstr "" 121"Bilangan minit selepas pluma simpan fail diubahsuai secara automatik. Ia " 122"hanya berkesan jika pilihan \"Simpan-sendiri\" dihidupkan." 123 124#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55 125msgid "Show save confirmation" 126msgstr "Tunjuk pengesahan simpan" 127 128#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 129msgid "Show save confirmation if the files have changes." 130msgstr "Tunjuk pengesahan simpan jika fail telah berubah." 131 132#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60 133msgid "Writable VFS schemes" 134msgstr "Skema VFS boleh tulis" 135 136#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 137msgid "" 138"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " 139"writable by default." 140msgstr "" 141"Senarai skema VFS plum yang disokong dalam mod tulis. Skema 'fail' boleh " 142"ditulis secara lalai." 143 144#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 145msgid "Maximum Number of Undo Actions" 146msgstr "Bilangan Maksimum Tindakan Buat Asal" 147 148#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 149msgid "" 150"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " 151"\"-1\" for unlimited number of actions." 152msgstr "" 153"Bilangan maksimum tindakan yang mana pluma boleh buat asal atau buat semula. " 154"Guna \"-1\" untuk bilangan tindakan tanpa had." 155 156#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70 157msgid "Line Wrapping Mode" 158msgstr "Mod Pelilitan Baris" 159 160#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 161msgid "" 162"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " 163"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " 164"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " 165"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " 166"here." 167msgstr "" 168"Nyatakan bagaimana hendak lilit baris panjang dalam kawasan penyuntingan. " 169"Guna \"GTK_WRAP_NONE\" untuk tiada pelilitan, \"GTK_WRAP_WORD\" untuk " 170"melilit pada sempadan perkataan, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk melilit pada " 171"sempadan aksara individu. perhatian nilai adalah sensitif-kata, jadi " 172"pastikan ia muncul sepertimana dinyatakan disini." 173 174#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 175msgid "Tab Size" 176msgstr "Saiz Tab" 177 178#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 179msgid "" 180"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " 181"characters." 182msgstr "Nyatakan bilangan jarak yang patut dipaparkan selain aksara Tab." 183 184#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80 185msgid "Insert spaces" 186msgstr "Sisip jarak" 187 188#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 189msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." 190msgstr "Sama ada pluma patut sisipkan jarak selain dari tab." 191 192#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85 193msgid "Automatic indent" 194msgstr "Inden automatik" 195 196#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 197msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." 198msgstr "Sama ada pluma patut benarkan identasi berautomatik." 199 200#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90 201msgid "Display Line Numbers" 202msgstr "Papar Nombor Baris" 203 204#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 205msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." 206msgstr "Sama ada pluma patut papar bilangan baris pada kawasan penyuntingan." 207 208#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95 209msgid "Highlight Current Line" 210msgstr "Sorot Baris Semasa" 211 212#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 213msgid "Whether pluma should highlight the current line." 214msgstr "Sama ada pluma patut sorot baris semasa." 215 216#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100 217msgid "Highlight Matching Bracket" 218msgstr "Sorot Kurungan Sepadan" 219 220#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 221msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." 222msgstr "Sama ada pluma patut sorot kurungan sepadan dengan yang dipilih." 223 224#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105 225msgid "Display Right Margin" 226msgstr "Papar Margin Kanan" 227 228#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 229msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." 230msgstr "Sama ada pluma patut papar margin kanan pada kawasan penyuntingan." 231 232#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110 233msgid "Right Margin Position" 234msgstr "Kedudukan Margin Kanan" 235 236#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 237msgid "Specifies the position of the right margin." 238msgstr "Nyatakan kedudukan margin kanan" 239 240#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 241msgid "Document background pattern type" 242msgstr "Jenis pola latar belakang dokumen" 243 244#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 245msgid "Whether the document will get a background pattern painted." 246msgstr "Sama ada dokumen akan mendapat satu pola latar belakang bercat." 247 248#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 249msgid "Display Overview Map" 250msgstr "Papar Peta Selayang Pandang" 251 252#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 253msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." 254msgstr "Sama ada pluma patut papar peta selayang pandang untuk dokumen." 255 256#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 257msgid "Smart Home End" 258msgstr "Home End Pintar" 259 260#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 261msgid "" 262"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " 263"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " 264"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " 265"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " 266"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " 267"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " 268"the text instead of the start/end of the line." 269msgstr "" 270"Nyatakan bagaimana kursor bergerak bila kekunci HOME dan END ditekan. Guna " 271"\"DISABLED\" untuk senatiasa bergerak pada mula/hujung baris, \"AFTER\" " 272"untuk bergerak pada mula/hujung baris kali pertama kekunci ditekan dan pada " 273"mula/hujung teks mengabaikan ruang putih kali kedua kekunci ditekan, \"BEFORE" 274"\" untuk bergerak ke mula/hujung teks sebelum bergerak ke mula/hujung baris " 275"dan \"ALWAYS\" untuk bergerak pada mula/hujung teks selain dari mula/hujung " 276"baris." 277 278#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 279msgid "Restore Previous Cursor Position" 280msgstr "Pulih Kedudukan Kursor Terdahulu" 281 282#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 283msgid "" 284"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " 285"loaded." 286msgstr "" 287"Sama ada pluma patut pulihkan kedudukan kursor terdahulu bila fail dimuatkan." 288 289#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 290msgid "Enable Search Highlighting" 291msgstr "Benarkan Penyorotan Gelintar" 292 293#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 294msgid "" 295"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." 296msgstr "Sama ada pluma patut sorot semua kemunculan teks digelintar." 297 298#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 299msgid "Enable Syntax Highlighting" 300msgstr "Benarkan Penyorotan Sintaks" 301 302#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 303msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." 304msgstr "Sama ada pluma patut benarkan penyorotan sintaks." 305 306#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145 307msgid "Toolbar is Visible" 308msgstr "Palang Alat adalah Tampak" 309 310#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 311msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." 312msgstr "Sama ada palang alat patut kelihatan pada tetingkap penyuntingan." 313 314#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150 315msgid "Toolbar Buttons Style" 316msgstr "Gaya Butang Palang Alat" 317 318#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 319msgid "" 320"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " 321"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " 322"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " 323"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " 324"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " 325"mentioned here." 326msgstr "" 327"Gaya untuk butang palang alat. Nilai yang mungkin adalah " 328"\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" untuk guna gaya lalai sistem, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS" 329"\" untuk papar ikon sahaja, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" untuk papar " 330"kedua-dua ikon dan teks, dan \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk papar " 331"teks disebelah ikon. Perhatian nilai adalah sensitif-kata, jadi pastikan ia " 332"muncul sepertimana yang dinyatakan disini." 333 334#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 335msgid "Status Bar is Visible" 336msgstr "Palang Status adalah Tampak" 337 338#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 339msgid "" 340"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." 341msgstr "" 342"Sama ada palang status dibahagian bawah tetingkap penyuntingan patut tampak." 343 344#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 345msgid "Side Pane is Visible" 346msgstr "Anak Tetingkap Sisi Kelihatan" 347 348#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 349msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." 350msgstr "" 351"Sama ada anak tetingkap sisi pada kiri tetingkap penyuntingan patut tampak." 352 353#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 354msgid "Show tabs with side pane" 355msgstr "Tunjuk tab dengan anak tetingkap sisi" 356 357#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 358msgid "" 359"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." 360msgstr "" 361"Jika palsu, pluma tidak menunjukkan tab di dalam buku nota dengan anak " 362"tetingkap sisi aktif." 363 364#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170 365msgid "Bottom Panel is Visible" 366msgstr "Panel Bawah Kelihatan" 367 368#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 369msgid "" 370"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." 371msgstr "" 372"Sama ada panel bawah dibahagian bawah tetingkap penyuntingan patut tampak." 373 374#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175 375msgid "Maximum Recent Files" 376msgstr "Fail Baru-baru Ini Maksimum" 377 378#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 379msgid "" 380"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " 381"in the \"Recent Files\" submenu." 382msgstr "" 383"Nyatakan bilangan maksimum fail dibuka baru-baru ini yang dipaparkan pada " 384"sub menu \"Fail Baru-baru Ini\"." 385 386#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180 387msgid "Print Syntax Highlighting" 388msgstr "Cetak Penyorotan Sintaks" 389 390#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 391msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." 392msgstr "Sama ada pluma patut mencetak penyorotan teks bila mencetak dokumen." 393 394#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 395msgid "Print Header" 396msgstr "Cetak Pengepala" 397 398#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 399msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." 400msgstr "Sama ada pluma patut sertakan pengepala dokumen bila mencetak dokumen." 401 402#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 403msgid "Printing Line Wrapping Mode" 404msgstr "Mod Pelilitan Baris Cetakan" 405 406#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 407msgid "" 408"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " 409"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " 410"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " 411"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " 412"here." 413msgstr "" 414"Nyatakan bagaimana hendak lilit baris panjang untuk percetakan. Guna " 415"\"GTK_WRAP_NONE\" untuk tiada pelilitan, \"GTK_WRAP_WORD\" untuk melilit " 416"pada sempadan perkataan, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk melilit pada sempadan " 417"aksara individu. perhatian nilai adalah sensitif-kata, jadi pastikan ia " 418"muncul sepertimana dinyatakan disini." 419 420#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 421msgid "Print Line Numbers" 422msgstr "Cetak Nombor Baris" 423 424#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 425msgid "" 426"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " 427"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " 428"lines." 429msgstr "" 430"Jika nilai ini ialah 0, maka tiada nombor baris akan disisip bila mencetak " 431"dokumen. Jika tidak, pluma akan cetak nombor baris setiap nombor baris " 432"tersebut." 433 434#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 435msgctxt "print-font-body-pango" 436msgid "'Monospace 9'" 437msgstr "'Monospace 9'" 438 439#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 440msgid "Body Font for Printing" 441msgstr "Fon Badan untuk Cetakan" 442 443#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 444msgid "" 445"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." 446msgstr "Nyatakan fon digunakan pada badan dokumen bila mencetak dokumen." 447 448#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 449msgctxt "print-font-header-pango" 450msgid "'Sans 11'" 451msgstr "'Sans 11'" 452 453#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 454msgid "Header Font for Printing" 455msgstr "Fon Pengepala untuk Cetakan" 456 457#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 458msgid "" 459"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " 460"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." 461msgstr "" 462"Nyatakan fon digunakan bagi pengepala halaman bila mencetak dokumen. Ia " 463"hanya berkesan jika pilihan \"Cetak Pengepala\" dihidupkan." 464 465#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 466msgctxt "print-font-numbers-pango" 467msgid "'Sans 8'" 468msgstr "'Sans 8'" 469 470#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210 471msgid "Line Number Font for Printing" 472msgstr "Fon Bilangan Baris bagi Cetakan" 473 474#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 475msgid "" 476"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " 477"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." 478msgstr "" 479"Nyatakan fon digunakan bagi nombor baris bila mencetak. Ia hanya berkesan " 480"jika pilihan \"Cetak Nombor Baris\" adalah bukan-sifar." 481 482#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214 483msgctxt "auto-detected" 484msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" 485msgstr "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" 486 487#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215 488msgid "Automatically Detected Encodings" 489msgstr "Pengekodan Dikesan Automatik" 490 491#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 492msgid "" 493"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " 494"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " 495"recognized encodings are used." 496msgstr "" 497"Senarai terisih pengekodan yang diguna oleh pluma untuk pengesanan automatik " 498"bagi pengekodan fail. \"CURRENT\" mewakili pengekodan setempat. Hanya " 499"pengekodan yang dikenali akan digunakan." 500 501#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 502msgctxt "shown-in-menu" 503msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" 504msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" 505 506#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220 507msgid "Encodings shown in menu" 508msgstr "Pengenkodan ditunjukkan dalam menu" 509 510#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 511msgid "" 512"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " 513"selector. Only recognized encodings are used." 514msgstr "" 515"Senarai pengekodan yang ditunjukkan dalam menu Pengekodan Aksara dalam " 516"pemilih fail buka/simpan. Hanya pengekodan yang dikenalpasti digunakan." 517 518#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 519msgid "History for \"search for\" entries" 520msgstr "Sejarah untuk masukan \"gelintar untuk\"" 521 522#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 523msgid "List of entries in \"search for\" textbox." 524msgstr "Senarai masukan dalam kotak teks \"gelintar untuk\"." 525 526#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 527msgid "History for \"replace with\" entries" 528msgstr "Sejarah untuk masukan \"ganti dengan\"" 529 530#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 531msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." 532msgstr "Senarai masukan dalam kotak teks \"ganti dengan\"." 533 534#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 535msgid "Active plugins" 536msgstr "Palam aktif" 537 538#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 539msgid "" 540"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " 541"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." 542msgstr "" 543"Senarai palam aktif. Ia mengandungi \"Lokasi\" bagi palam aktif. Rujuk fail ." 544"pluma-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" palam yang diberi." 545 546#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240 547msgid "Show newline" 548msgstr "Tunjuk garisan baharu" 549 550#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 551msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." 552msgstr "" 553"Sama ada pluma patut menunjukkan garisan baharu di dalam tetingkap " 554"penyunting." 555 556#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245 557msgid "Show nbsp" 558msgstr "Tunjuk nbsp" 559 560#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 561msgid "" 562"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" 563"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " 564"showing all spaces." 565msgstr "" 566"Sama ada pluma tidak patut tunjukkan ruang terpisah di dalam tetingkap " 567"penyunting: 'show-none' jangan tunjuk; 'show-trailing' hanya tunjuk ruang " 568"berjela sahaja; 'show-all' tunjuk semua ruang." 569 570#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 571msgid "Show tabs" 572msgstr "Tunjuk tab" 573 574#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 575msgid "" 576"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; " 577"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces." 578msgstr "" 579"Sama ada pluma patut tunjukkan tab di dalam tetingkap penyunting: 'show-" 580"none' jangan tunjuk; 'show-trailing' hanya tunjuk ruang berjela sahaja; " 581"'show-all' tunjuk semua ruang." 582 583#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 584msgid "Show spaces" 585msgstr "Tunjuk jarak" 586 587#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 588msgid "" 589"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " 590"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " 591"all spaces." 592msgstr "" 593"Sama ada pluma patut tunjukkan jarak di dalam tetingkap penyunting: 'show-" 594"none' jangan tunjuk; 'show-trailing' hanya tunjuk jarak berjela sahaja; " 595"'show-all' tunjuk semua jarak." 596 597#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 598msgid "state" 599msgstr "keadaan" 600 601#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 602msgid "The pluma window state" 603msgstr "Keadaan tetingkap pluma" 604 605#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 606msgid "size" 607msgstr "saiz" 608 609#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 610msgid "The pluma window size" 611msgstr "Saiz tetingkap pluma" 612 613#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 614msgid "side-panel-size" 615msgstr "side-panel-size" 616 617#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 618msgid "The pluma side-panel-size" 619msgstr "Side-panel-size pluma" 620 621#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 622msgid "side-panel-active-page" 623msgstr "side-panel-active-page" 624 625#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 626msgid "The pluma side-panel-active-page" 627msgstr "Side-panel-active-page pluma" 628 629#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 630msgid "bottom-panel-size" 631msgstr "bottom-panel-size" 632 633#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 634msgid "The pluma bottom-panel-size" 635msgstr "Bottom-panel-size pluma" 636 637#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 638msgid "bottom-panel-active-page" 639msgstr "bottom-panel-active-page" 640 641#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 642msgid "The pluma bottom-panel-active-page" 643msgstr "Bottom-panel-active-page pluma" 644 645#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 646msgid "filter-id" 647msgstr "filter-id" 648 649#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 650msgid "The pluma filter-id" 651msgstr "Filter-id pluma" 652 653#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 654msgid "Pluma" 655msgstr "Pluma" 656 657#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8 658msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" 659msgstr "Penyunting Teks untuk persekitaran desktop MATE" 660 661#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10 662msgid "" 663"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " 664"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " 665"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting " 666"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " 667"documents in one window." 668msgstr "" 669"Pluma ialah penyuntingan teks yang kecil tetapi hebat direka khas untuk " 670"desktop MATE. Ia mempunyai fungsi penyuntingan asas dan menyokong sepenuhnya " 671"teks antarabangsa dalam Unikod. Fitur lanjutan termasuklah penyorotan " 672"sintaks dan indentasi kod sumber automatik, percetakan dan penyuntingan " 673"dokumen berbilang dalam satu tetingkap." 674 675#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17 676msgid "" 677"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes " 678"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " 679"adjusting indentation levels." 680msgstr "" 681"Pluma boleh ditambahbaik menerusi sistem palam, yang mana buat masa ini ada " 682"sokongan untuk penyemak ejaan, perbandingan fail, keupayaan melihat Log " 683"Perubahan CVS, dan pelarasan aras pengensotan." 684 685#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773 686msgid "Text Editor" 687msgstr "Penyunting Teks" 688 689#: data/pluma.desktop.in.in:5 690msgid "Edit text files" 691msgstr "Sunting fail teks" 692 693#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 694#: data/pluma.desktop.in.in:15 695msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;" 696msgstr "teks;penyunting;MATE;tab;penyorotan;kod;berbilang;fail;boleh palam;" 697 698#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137 699msgid "Log Out _without Saving" 700msgstr "Daftar Keluar _tanpa Menyimpan" 701 702#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141 703msgid "_Cancel Logout" 704msgstr "_Batal Daftar Keluar" 705 706#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148 707msgid "Close _without Saving" 708msgstr "Tutup t_anpa Menyimpan" 709 710#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 711#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 712#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 713#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582 714#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 715#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 716#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 717#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 718#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64 719#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172 720#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 721#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 722#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 723#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46 724#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 725#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56 726#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55 727#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 728#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55 729msgid "_Cancel" 730msgstr "_Batal" 731 732#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179 733#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81 734#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 735#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 736msgid "_Save" 737msgstr "_Simpan" 738 739#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184 740msgid "Save _As" 741msgstr "Simp_an Sebagai" 742 743#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217 744msgid "Question" 745msgstr "Soalan" 746 747#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415 748#, c-format 749msgid "" 750"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." 751msgid_plural "" 752"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " 753"lost." 754msgstr[0] "" 755"Jika anda tidak simpan, perubahan %ld saat terakhir akan kekal hilang." 756 757#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424 758msgid "" 759"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." 760msgstr "" 761"Jika anda tidak simpan, perubahan pada beberapa minit terakhir akan kekal " 762"hilang." 763 764#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430 765#, c-format 766msgid "" 767"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " 768"permanently lost." 769msgid_plural "" 770"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " 771"permanently lost." 772msgstr[0] "" 773"Jika anda tidak simpan, perubahan pada minit dan %ld saat terakhir akan " 774"kekal hilang." 775 776#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440 777#, c-format 778msgid "" 779"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." 780msgid_plural "" 781"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " 782"lost." 783msgstr[0] "" 784"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld minit terakhir akan kekal hilang." 785 786#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455 787msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." 788msgstr "Jika anda tidak simpan, perubahan pada jam terakhir akan kekal hilang." 789 790#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461 791#, c-format 792msgid "" 793"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " 794"permanently lost." 795msgid_plural "" 796"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " 797"permanently lost." 798msgstr[0] "" 799"Jika anda tidak simpan, perubahan pada jam dan %d minit terakhir akan kekal " 800"hilang." 801 802#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476 803#, c-format 804msgid "" 805"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." 806msgid_plural "" 807"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." 808msgstr[0] "" 809"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %d jam terakhir akan kekal hilang." 810 811#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 812#, c-format 813msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." 814msgstr "Perubahan pada dokumen \"%s\" akan kekal hilang." 815 816#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 817#, c-format 818msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" 819msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum ditutup?" 820 821#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 822#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766 823msgid "Saving has been disabled by the system administrator." 824msgstr "Penyimpanan telah dilumpuhkan oleh pentadbir sistem." 825 826#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 827#, c-format 828msgid "Changes to %d document will be permanently lost." 829msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." 830msgstr[0] "Perubahan ke %d dokumen akan kekal hilang." 831 832#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 833#, c-format 834msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" 835msgid_plural "" 836"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" 837msgstr[0] "" 838"Terdapat %d dokumen dengan perubahan tanpa simpan. Simpan perubahan sebelum " 839"tutup?" 840 841#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 842msgid "Docum_ents with unsaved changes:" 843msgstr "Dokum_en dengan perubahan tidak disimpan:" 844 845#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 846msgid "S_elect the documents you want to save:" 847msgstr "P_ilih dokumen yang anda ingin simpan:" 848 849#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768 850msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." 851msgstr "Jika anda tidak simpan, semua perubahan akan kekal hilang." 852 853#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 854#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 855#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 856#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 857#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 858#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 859#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 860msgid "_OK" 861msgstr "_OK" 862 863#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 864#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 865#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 866#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54 867#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 868#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 869#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39 870#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 871#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 872msgid "_Help" 873msgstr "_Bantuan" 874 875#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333 876msgid "Character Encodings" 877msgstr "Pengekodan Aksara" 878 879#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 880#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 881msgid "_Description" 882msgstr "_Keterangan" 883 884#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403 885#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464 886msgid "_Encoding" 887msgstr "Penge_kodan" 888 889#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25 890msgid "Character encodings" 891msgstr "Pengekodan aksara" 892 893#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112 894msgid "A_vailable encodings:" 895msgstr "Pengekodan tersedi_a:" 896 897#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150 898#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515 899msgid "_Add" 900msgstr "_Tambah" 901 902#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190 903msgid "E_ncodings shown in menu:" 904msgstr "_Pengekodan ditunjuk dalam menu:" 905 906#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 907#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 908msgid "_Remove" 909msgstr "_Tanggal" 910 911#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603 912msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" 913msgstr "Klik pada butang ini untuk pilih fon yang diguna oleh penyunting" 914 915#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618 916#, c-format 917msgid "_Use the system fixed width font (%s)" 918msgstr "G_una fon lebar tetap sistem (%s)" 919 920#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 921msgid "The selected color scheme cannot be installed." 922msgstr "Skema warna terpilih tidak dapat dipasang." 923 924#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891 925msgid "Add Scheme" 926msgstr "Tambah Skema" 927 928#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898 929msgid "A_dd Scheme" 930msgstr "Ta_mbah Skema" 931 932#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906 933msgid "Color Scheme Files" 934msgstr "Fail Skema Warna" 935 936#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913 937#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 938msgid "All Files" 939msgstr "Semu Fail" 940 941#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958 942#, c-format 943msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." 944msgstr "Tidak dapat buang skema warna \"%s\"." 945 946#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 947#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 948#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 949#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152 950#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 951msgid "_Close" 952msgstr "_Tutup" 953 954#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233 955msgid "Pluma Preferences" 956msgstr "Keutamaan Pluma" 957 958#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42 959msgid "Preferences" 960msgstr "Keutamaan" 961 962#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119 963#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195 964msgid "Text Wrapping" 965msgstr "Pelilitan Teks" 966 967#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139 968#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 969msgid "Enable text _wrapping" 970msgstr "Benarkan pelilitan teks" 971 972#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 973#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 974msgid "Do not _split words over two lines" 975msgstr "Jangan _pisahkan perkataan kepada 2 baris" 976 977#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 978msgid "Highlighting" 979msgstr "Penyorotan" 980 981#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 982msgid "Highlight current _line" 983msgstr "Sorot _baris semasa" 984 985#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228 986msgid "Highlight matching _bracket" 987msgstr "Sorot _kurungan sepadan" 988 989#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 990msgid "Display" 991msgstr "Paparan" 992 993#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274 994msgid "_Display line numbers" 995msgstr "_Papar nombor Baris" 996 997#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 998msgid "Display right _margin at column" 999msgstr "Papar _margin kanan pada lajur" 1000 1001#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 1002msgid "Display _grid pattern" 1003msgstr "Papar pola _grid" 1004 1005#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 1006msgid "Display _overview map" 1007msgstr "Papar peta _selayang pandang" 1008 1009#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 1010msgid "View" 1011msgstr "Lihat" 1012 1013#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421 1014msgid "Tab Stops" 1015msgstr "Hentian Tab" 1016 1017#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448 1018msgid "_Tab width:" 1019msgstr "Lebar _tab:" 1020 1021#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463 1022#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 1023msgid "8" 1024msgstr "8" 1025 1026#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484 1027msgid "Insert _spaces instead of tabs" 1028msgstr "Sisip _jarak selain tab" 1029 1030#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522 1031msgid "Automatic Indentation" 1032msgstr "Indentasi Automatik" 1033 1034#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542 1035msgid "_Enable automatic indentation" 1036msgstr "B_enarkan indentasi automatik" 1037 1038#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580 1039msgid "File Saving" 1040msgstr "Fail Disimpan" 1041 1042#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600 1043msgid "Create a _backup copy of files before saving" 1044msgstr "Cipta salinan sandar fail sebelum disimpan" 1045 1046#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620 1047msgid "_Autosave files every" 1048msgstr "Simpan-send_iri fail setiap" 1049 1050#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653 1051msgid "_minutes" 1052msgstr "_minit" 1053 1054#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 1055msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" 1056msgstr "Tunjuk Jarak, Tab, Garisan Baharu" 1057 1058#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 1059msgid "Show _spaces" 1060msgstr "Tunjuk ja_rak" 1061 1062#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732 1063msgid "Show _trailing spaces only" 1064msgstr "Tunjuk jarak b_erjela sahaja" 1065 1066#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748 1067msgid "Show _tabs" 1068msgstr "Tunjuk _tab" 1069 1070#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763 1071msgid "Show _trailing tabs only" 1072msgstr "Tunjuk tab ber_jela sahaja" 1073 1074#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779 1075msgid "Show _newlines" 1076msgstr "Tunjuk _garisan baharu" 1077 1078#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 1079msgid "Editor" 1080msgstr "Penyunting" 1081 1082#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 1083msgid "Font" 1084msgstr "Fon" 1085 1086#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883 1087msgid "Editor _font: " 1088msgstr "_Fon penyunting:" 1089 1090#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900 1091msgid "Pick the editor font" 1092msgstr "Pilih fon penyunting" 1093 1094#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941 1095msgid "Color Scheme" 1096msgstr "Skema Warna" 1097 1098#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992 1099msgid "_Add..." 1100msgstr "T_ambah..." 1101 1102#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049 1103msgid "Font & Colors" 1104msgstr "Fon & Warna" 1105 1106#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074 1107msgid "Plugins" 1108msgstr "Palam" 1109 1110#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 1111#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 1112#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542 1113msgid "Replace" 1114msgstr "Ganti" 1115 1116#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540 1117msgid "Find" 1118msgstr "Cari" 1119 1120#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 1121#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 1122msgid "_Find" 1123msgstr "_Cari:" 1124 1125#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 1126msgid "Replace _All" 1127msgstr "Ganti Semu_a" 1128 1129#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587 1130msgid "_Replace" 1131msgstr "_Ganti" 1132 1133#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76 1134msgid "Replace All" 1135msgstr "Ganti Semua" 1136 1137#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146 1138msgid "_Search for: " 1139msgstr "_Gelintar untuk: " 1140 1141#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158 1142msgid "Replace _with: " 1143msgstr "Ganti _dengan:" 1144 1145#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181 1146msgid "_Match case" 1147msgstr "_Padan kata" 1148 1149#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197 1150msgid "Match _regular expression" 1151msgstr "Padan ungkapan _nalar" 1152 1153#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213 1154msgid "Match _entire word only" 1155msgstr "Padan ke_seluruhan perkataan sahaja" 1156 1157#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229 1158msgid "Search _backwards" 1159msgstr "Gelintar meng_undur" 1160 1161#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245 1162msgid "_Wrap around" 1163msgstr "_Lilit sekeliling" 1164 1165#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262 1166msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" 1167msgstr "_Hurai jujukan escape (cth. \\n)" 1168 1169#: pluma/pluma.c:109 1170msgid "Show the application's version" 1171msgstr "Tunjuk versi aplikasi" 1172 1173#: pluma/pluma.c:112 1174msgid "" 1175"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " 1176"command line" 1177msgstr "" 1178"Tetapkan pengekodan aksara yang digunakan untuk membuka fail tersenarai pada " 1179"baris perintah" 1180 1181#: pluma/pluma.c:112 1182msgid "ENCODING" 1183msgstr "PENGEKODAN" 1184 1185#: pluma/pluma.c:115 1186msgid "Display list of possible values for the encoding option" 1187msgstr "Papar senarai nilai yang mungkin untuk pilihan pengekodan" 1188 1189#: pluma/pluma.c:118 1190msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" 1191msgstr "Cipta tetingkap aras-tertinggi dalam kejadian sedia ada pluma" 1192 1193#: pluma/pluma.c:121 1194msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" 1195msgstr "Cipta dokumen baru pada kejadian pluma sedia ada" 1196 1197#: pluma/pluma.c:124 1198msgid "[FILE...]" 1199msgstr "[FAIL...]" 1200 1201#: pluma/pluma.c:178 1202#, c-format 1203msgid "%s: invalid encoding.\n" 1204msgstr "%s: pengekodan tidak sah.⏎\n" 1205 1206#: pluma/pluma.c:524 1207msgid "- Edit text files" 1208msgstr "-Sunting fail teks" 1209 1210#: pluma/pluma.c:535 1211#, c-format 1212msgid "" 1213"%s\n" 1214"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1215msgstr "" 1216"%s⏎\n" 1217"Jalankan '%s --help' untuk lihat senarai penuh pilihan baris perintah yang " 1218"tersedia.⏎\n" 1219 1220#: pluma/pluma-commands-file.c:251 1221#, c-format 1222msgid "Loading file '%s'…" 1223msgstr "Memuatkan fail '%s'..." 1224 1225#: pluma/pluma-commands-file.c:260 1226#, c-format 1227msgid "Loading %d file…" 1228msgid_plural "Loading %d files…" 1229msgstr[0] "Memuatkan %d fail..." 1230 1231#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window 1232#: pluma/pluma-commands-file.c:462 1233msgid "Open Files" 1234msgstr "Buka Fail" 1235 1236#: pluma/pluma-commands-file.c:573 1237#, c-format 1238msgid "The file \"%s\" is read-only." 1239msgstr "Fail \"%s\" adalah baca-sahaja." 1240 1241#: pluma/pluma-commands-file.c:578 1242msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" 1243msgstr "Anda ingin gantikannya dengan apa yang anda hendak simpan?" 1244 1245#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871 1246#, c-format 1247msgid "Saving file '%s'…" 1248msgstr "Menyimpan fail '%s'..." 1249 1250#: pluma/pluma-commands-file.c:756 1251msgid "Save As…" 1252msgstr "Simpan Sebagai..." 1253 1254#: pluma/pluma-commands-file.c:1085 1255#, c-format 1256msgid "Reverting the document '%s'…" 1257msgstr "Mendapatkan kembali dokumen '%s'..." 1258 1259#: pluma/pluma-commands-file.c:1130 1260#, c-format 1261msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" 1262msgstr "Kembalikan perubahan tidak disimpan pada dokumen '%s'?" 1263 1264#: pluma/pluma-commands-file.c:1139 1265#, c-format 1266msgid "" 1267"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." 1268msgid_plural "" 1269"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " 1270"lost." 1271msgstr[0] "" 1272"Perubahan dibuat pada dokumen dalam %ld saat terakhir akan kekal hilang." 1273 1274#: pluma/pluma-commands-file.c:1148 1275msgid "" 1276"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." 1277msgstr "" 1278"Perubahan dibuat pada dokumen pada beberapa minit terakhir akan kekal hilang." 1279 1280#: pluma/pluma-commands-file.c:1154 1281#, c-format 1282msgid "" 1283"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " 1284"permanently lost." 1285msgid_plural "" 1286"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " 1287"permanently lost." 1288msgstr[0] "" 1289"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam minit dan %ld saat terakhir akan " 1290"kekal hilang." 1291 1292#: pluma/pluma-commands-file.c:1164 1293#, c-format 1294msgid "" 1295"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." 1296msgid_plural "" 1297"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " 1298"lost." 1299msgstr[0] "" 1300"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam %ld minit terakhir akan kekal " 1301"hilang." 1302 1303#: pluma/pluma-commands-file.c:1179 1304msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." 1305msgstr "" 1306"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam jam terakhir akan kekal hilang." 1307 1308#: pluma/pluma-commands-file.c:1185 1309#, c-format 1310msgid "" 1311"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " 1312"permanently lost." 1313msgid_plural "" 1314"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " 1315"permanently lost." 1316msgstr[0] "" 1317"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam jam dan %d minit terakhir akan " 1318"kekal hilang." 1319 1320#: pluma/pluma-commands-file.c:1200 1321#, c-format 1322msgid "" 1323"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." 1324msgid_plural "" 1325"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." 1326msgstr[0] "" 1327"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam %d jam terakhir akan kekal hilang." 1328 1329#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85 1330msgid "_Revert" 1331msgstr "_Kembali" 1332 1333#: pluma/pluma-commands-help.c:61 1334msgid "MATE Documentation Team" 1335msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE" 1336 1337#: pluma/pluma-commands-help.c:62 1338msgid "GNOME Documentation Team" 1339msgstr "Pasukan Dokumentasi GNOME" 1340 1341#: pluma/pluma-commands-help.c:63 1342msgid "Sun Microsystems" 1343msgstr "Sun Microsystems" 1344 1345#: pluma/pluma-commands-help.c:68 1346msgid "" 1347"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " 1348"Environment." 1349msgstr "" 1350"Pluma ialah sebuah penyunting teks yang kecil dan ringan untuk Persekitaran " 1351"Atas Meja MATE." 1352 1353#: pluma/pluma-commands-help.c:71 1354msgid "" 1355"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 1356"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 1357"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 1358"version." 1359msgstr "" 1360"Pluma merupakan perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau " 1361"mengubahsuainya dibawah terma GNU General Public License sebagaimana yang " 1362"telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; sama ada versi ke-2 lesen, " 1363"atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian." 1364 1365#: pluma/pluma-commands-help.c:75 1366msgid "" 1367"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 1368"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 1369"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 1370"details." 1371msgstr "" 1372"Pluma ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG " 1373"JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN " 1374"UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan " 1375"lanjut." 1376 1377#: pluma/pluma-commands-help.c:79 1378msgid "" 1379"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1380"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 1381"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 1382msgstr "" 1383"Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama Pluma; jika " 1384"tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " 1385"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" 1386 1387#: pluma/pluma-commands-help.c:114 1388msgid "About Pluma" 1389msgstr "Perihal Pluma" 1390 1391#: pluma/pluma-commands-help.c:117 1392msgid "" 1393"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" 1394"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" 1395"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" 1396"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" 1397"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" 1398"Copyright © 2011 Perberos\n" 1399"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 1400msgstr "" 1401"Hak Cipta © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" 1402"Hak Cipta © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" 1403"Hak Cipta © 2003-2006 Paolo Maggi\n" 1404"Hak Cipta © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" 1405"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" 1406"Hak Cipta © 2011 Perberos\n" 1407"Hak Cipta © 2012-2021 Pembangun MATE" 1408 1409#: pluma/pluma-commands-help.c:127 1410msgid "translator-credits" 1411msgstr "Abuyop" 1412 1413#: pluma/pluma-commands-search.c:113 1414#, c-format 1415msgid "Found and replaced %d occurrence" 1416msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" 1417msgstr[0] "Temui dan gantikan %d kemunculan" 1418 1419#: pluma/pluma-commands-search.c:123 1420msgid "Found and replaced one occurrence" 1421msgstr "Temui dan gantikan satu kemunculan" 1422 1423#. Translators: %s is replaced by the text 1424#. entered by the user in the search box 1425#: pluma/pluma-commands-search.c:144 1426#, c-format 1427msgid "\"%s\" not found" 1428msgstr "\"%s\" tidak ditemui" 1429 1430#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200 1431#, c-format 1432msgid "Unsaved Document %d" 1433msgstr "Dokumen Tidak Disimpan %d" 1434 1435#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108 1436#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250 1437msgid "Read-Only" 1438msgstr "Baca-Sahaja" 1439 1440#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651 1441msgid "Documents" 1442msgstr "Dokumen" 1443 1444#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181 1445#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185 1446#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189 1447#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193 1448msgid "Unicode" 1449msgstr "Unikod" 1450 1451#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176 1452#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269 1453msgid "Western" 1454msgstr "Barat" 1455 1456#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228 1457#: pluma/pluma-encodings.c:265 1458msgid "Central European" 1459msgstr "Eropah Tengah" 1460 1461#: pluma/pluma-encodings.c:156 1462msgid "South European" 1463msgstr "Eropah Selatan" 1464 1465#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172 1466#: pluma/pluma-encodings.c:279 1467msgid "Baltic" 1468msgstr "Baltik" 1469 1470#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230 1471#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247 1472#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267 1473msgid "Cyrillic" 1474msgstr "Cyril" 1475 1476#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236 1477#: pluma/pluma-encodings.c:277 1478msgid "Arabic" 1479msgstr "Arab" 1480 1481#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271 1482msgid "Greek" 1483msgstr "Yunani" 1484 1485#: pluma/pluma-encodings.c:166 1486msgid "Hebrew Visual" 1487msgstr "Ibrani Visual" 1488 1489#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232 1490#: pluma/pluma-encodings.c:273 1491msgid "Turkish" 1492msgstr "Turki" 1493 1494#: pluma/pluma-encodings.c:170 1495msgid "Nordic" 1496msgstr "Nordik" 1497 1498#: pluma/pluma-encodings.c:174 1499msgid "Celtic" 1500msgstr "Celtik" 1501 1502#: pluma/pluma-encodings.c:178 1503msgid "Romanian" 1504msgstr "Romania" 1505 1506#: pluma/pluma-encodings.c:196 1507msgid "Armenian" 1508msgstr "Armenia" 1509 1510#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200 1511#: pluma/pluma-encodings.c:214 1512msgid "Chinese Traditional" 1513msgstr "Cina Tradisional" 1514 1515#: pluma/pluma-encodings.c:202 1516msgid "Cyrillic/Russian" 1517msgstr "Cyril/Rusia" 1518 1519#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207 1520#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239 1521#: pluma/pluma-encodings.c:254 1522msgid "Japanese" 1523msgstr "Jepun" 1524 1525#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241 1526#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260 1527msgid "Korean" 1528msgstr "Korea" 1529 1530#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219 1531#: pluma/pluma-encodings.c:221 1532msgid "Chinese Simplified" 1533msgstr "Cina Dipermudah" 1534 1535#: pluma/pluma-encodings.c:223 1536msgid "Georgian" 1537msgstr "Georgia" 1538 1539#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275 1540msgid "Hebrew" 1541msgstr "Ibrani" 1542 1543#: pluma/pluma-encodings.c:251 1544msgid "Cyrillic/Ukrainian" 1545msgstr "Cyril/Ukraine" 1546 1547#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262 1548#: pluma/pluma-encodings.c:281 1549msgid "Vietnamese" 1550msgstr "Vietnam" 1551 1552#: pluma/pluma-encodings.c:258 1553msgid "Thai" 1554msgstr "Siam" 1555 1556#: pluma/pluma-encodings.c:432 1557msgid "Unknown" 1558msgstr "Tidak diketahui" 1559 1560#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271 1561msgid "Automatically Detected" 1562msgstr "Dikesan Secara Automatik" 1563 1564#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302 1565#, c-format 1566msgid "Current Locale (%s)" 1567msgstr "Lokaliti Semasa (%s)" 1568 1569#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354 1570msgid "Add or Remove..." 1571msgstr "Tambah atau Buang..." 1572 1573#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 1574msgid "All Text Files" 1575msgstr "Semua Fail teks" 1576 1577#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94 1578msgid "C_haracter Encoding:" 1579msgstr "Pengekodan A_ksara:" 1580 1581#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159 1582msgid "L_ine Ending:" 1583msgstr "Penghujung Ba_ris:" 1584 1585#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178 1586msgid "Unix/Linux" 1587msgstr "Unix/Linux" 1588 1589#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184 1590msgid "Mac OS Classic" 1591msgstr "OS Mac Klasik" 1592 1593#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190 1594msgid "Windows" 1595msgstr "Tetingkap" 1596 1597#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455 1598#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 1599#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 1600#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 1601msgid "_Open" 1602msgstr "_Buka" 1603 1604#: pluma/pluma-help.c:82 1605msgid "There was an error displaying the help." 1606msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan." 1607 1608#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 1609#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 1610msgid "_Retry" 1611msgstr "_Cuba lagi" 1612 1613#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 1614#, c-format 1615msgid "Could not find the file %s." 1616msgstr "Tidak dapat cari fail %s." 1617 1618#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 1619#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 1620#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253 1621msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." 1622msgstr "Sila semak sama ada anda menaip lokasi yang betul dan cuba lagi." 1623 1624#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1625#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222 1626#, c-format 1627msgid "pluma cannot handle %s locations." 1628msgstr "pluma tidak dapat kendali %s lokasi." 1629 1630#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228 1631msgid "pluma cannot handle this location." 1632msgstr "pluma tidak dapat mengendali lokasi ini." 1633 1634#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236 1635msgid "The location of the file cannot be mounted." 1636msgstr "Lokasi fail tidak dapat dilekap." 1637 1638#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 1639msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." 1640msgstr "Lokasi fail tidak dapat dicapai kerana ia tidak dilekap." 1641 1642#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244 1643#, c-format 1644msgid "%s is a directory." 1645msgstr "%s adalah direktori." 1646 1647#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 1648#, c-format 1649msgid "%s is not a valid location." 1650msgstr "%s bukanlah lokasi yang sah." 1651 1652#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281 1653#, c-format 1654msgid "" 1655"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " 1656"correct and try again." 1657msgstr "" 1658"Hos %s tidak dapat ditemui. Sila semak sama ada tetapan proksi anda adalah " 1659"betul dan cuba lagi." 1660 1661#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294 1662msgid "" 1663"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " 1664"try again." 1665msgstr "" 1666"Nama hos tidak sah. Sila semak sama ada lokasi yang anda taip adalah betul " 1667"dan cuba lagi." 1668 1669#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 1670#, c-format 1671msgid "%s is not a regular file." 1672msgstr "%s bukanlah fail nalar." 1673 1674#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 1675msgid "Connection timed out. Please try again." 1676msgstr "Sambungan telah tamat masa. Sila cuba lagi." 1677 1678#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330 1679msgid "The file is too big." 1680msgstr "Fail terlalu besar." 1681 1682#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371 1683#, c-format 1684msgid "Unexpected error: %s" 1685msgstr "Ralat tidak dijangka: %s" 1686 1687#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407 1688msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." 1689msgstr "pluma tidak dapat cari fail. Mungkin ia telah dipadam baru-baru ini." 1690 1691#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417 1692#, c-format 1693msgid "Could not revert the file %s." 1694msgstr "Tidak dapat kembalikan fail %s." 1695 1696#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 1697msgid "Ch_aracter Encoding:" 1698msgstr "Pengekodan _Aksara:" 1699 1700#. Translators: the access key chosen for this string should be 1701#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 1702#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 1703#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772 1704msgid "Edit Any_way" 1705msgstr "Sunting _Jua" 1706 1707#. Translators: the access key chosen for this string should be 1708#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 1709#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 1710#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777 1711msgid "D_on't Edit" 1712msgstr "Jan_gan Sunting" 1713 1714#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598 1715msgid "" 1716"The number of followed links is limited and the actual file could not be " 1717"found within this limit." 1718msgstr "" 1719"Bilangan pautan diikuti adalah terhad dan fail sebenar tidak dapat ditemui " 1720"dalam had ini." 1721 1722#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 1723msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." 1724msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan diperlukan untuk membuka fail." 1725 1726#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608 1727msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." 1728msgstr "pluma tidak dapat kesan pengekodan aksara." 1729 1730#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 1731#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 1732msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." 1733msgstr "Sila semak sama ada anda tidak cuba membuka fail binari." 1734 1735#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 1736msgid "Select a character encoding from the menu and try again." 1737msgstr "Pilih pengekodan aksara dari menu dan cuba lagi." 1738 1739#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 1740#, c-format 1741msgid "There was a problem opening the file %s." 1742msgstr "Terdapat masalah membuka fail %s." 1743 1744#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 1745msgid "" 1746"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " 1747"this file you could make this document useless." 1748msgstr "" 1749"Fail yang anda buka mempunyai beberapa aksara tidak sah. Jika anda terus " 1750"menyunting fail ini anda menyebabkan dokumen ini tidak dapat diguna lagi." 1751 1752#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 1753msgid "You can also choose another character encoding and try again." 1754msgstr "Anda juga boleh memilih pengekodan aksara lain dan cuba lagi." 1755 1756#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629 1757#, c-format 1758msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." 1759msgstr "Tidak dapat buka fail %s menggunakan pengekodan aksara %s." 1760 1761#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 1762#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708 1763msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." 1764msgstr "Pilih pengekodan aksara berbeza dari menu dan cuba lagi." 1765 1766#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643 1767#, c-format 1768msgid "Could not open the file %s." 1769msgstr "Tidak dapat buka fail %s." 1770 1771#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703 1772#, c-format 1773msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." 1774msgstr "Tidak dapat simpan fail %s menggunakan pengekodan aksara %s." 1775 1776#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706 1777msgid "" 1778"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " 1779"the specified character encoding." 1780msgstr "" 1781"Dokumen mengandungi satu atau lebih aksara yang mana tidak dapat dienkodkan " 1782"menggunakan pengekodan aksara tertentu." 1783 1784#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 1785#, c-format 1786msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." 1787msgstr "Fail ini (%s) sudah dibuka dalam tetingkap pluma yang lain." 1788 1789#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806 1790msgid "" 1791"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " 1792"edit it anyway?" 1793msgstr "" 1794"plum membuka kejadian fail ini dalam cara tidak-boleh-disunting. Anda hendak " 1795"sunting ia jua?" 1796 1797#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 1798#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963 1799msgid "S_ave Anyway" 1800msgstr "S_impan Jua" 1801 1802#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 1803#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967 1804msgid "D_on't Save" 1805msgstr "Ja_ngan Simpan" 1806 1807#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887 1808#, c-format 1809msgid "The file %s has been modified since reading it." 1810msgstr "Fail %s telah diubahsuai semenjak membacanya." 1811 1812#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902 1813msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 1814msgstr "Jika anda simpan ia, semua perubahan luar akan hilang, Simpan ia jua?" 1815 1816#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 1817#, c-format 1818msgid "Could not create a backup file while saving %s" 1819msgstr "Tidak dapat cipta fail sandar semasa menyimpan %s" 1820 1821#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 1822#, c-format 1823msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" 1824msgstr "Tidak dapat cipta fail sandar sementara semasa menyimpan %s" 1825 1826#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009 1827msgid "" 1828"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " 1829"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " 1830"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" 1831msgstr "" 1832"pluma tidak akan sandar fail salinan lama sebelum menyimpan yang baharu. " 1833"Anda boleh abai amaran ini dan simpan fail jua, tetapi jika ralat berlaku " 1834"semasa menyimpan, anda akan kehilangan fail salinan lama. Simpan juga?" 1835 1836#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1837#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 1838#, c-format 1839msgid "" 1840"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " 1841"the location correctly and try again." 1842msgstr "" 1843"pluma tidak dapat kendali %s lokasi dalam mod tulis. Sila semak sama ada " 1844"lokasi yang anda taip adalah betul dan cuba lagi." 1845 1846#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077 1847msgid "" 1848"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " 1849"the location correctly and try again." 1850msgstr "" 1851"pluma tidak dapat kendali lokasi ini dalam mod tulis. Sila semak sama ada " 1852"lokasi yang anda taip adalah betul dan cuba lagi." 1853 1854#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086 1855#, c-format 1856msgid "" 1857"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " 1858"correctly and try again." 1859msgstr "" 1860"%s bukanlah lokasi yang sah. Sila semak sama ada lokasi yang anda taip " 1861"adalah betul dan cuba lagi." 1862 1863#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092 1864msgid "" 1865"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " 1866"that you typed the location correctly and try again." 1867msgstr "" 1868"Anda tidak mempunyai keizinan yang diperlukan untuk menyimpan fail. Sila " 1869"semak sama ada lokasi yang anda taip adalah betul dan cuba lagi." 1870 1871#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098 1872msgid "" 1873"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " 1874"and try again." 1875msgstr "" 1876"Ruang cakera tidak mencukupi untuk menyimpan fail. Sila bebaskan sedikit " 1877"ruang cakera dan cuba lagi." 1878 1879#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 1880msgid "" 1881"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " 1882"typed the location correctly and try again." 1883msgstr "" 1884"Anda cuba menyimpan fail dalam cakera baca-sahaja. Sila semak sama ada " 1885"lokasi yang anda taip adalah betul dan cuba lagi." 1886 1887#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109 1888msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." 1889msgstr "Satu fail dengan nama yang sama sudah wujud. Sila guna nama lain." 1890 1891#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 1892msgid "" 1893"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " 1894"the file names. Please use a shorter name." 1895msgstr "" 1896"Cakera yang mana anda cuba simpan fail mempunyai had terhadap panjang nama " 1897"fail. Sila gunakan nama lebih pendek." 1898 1899#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121 1900msgid "" 1901"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " 1902"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " 1903"have this limitation." 1904msgstr "" 1905"Cakera yang mana anda cuba simpan fail mempunyai had terhadap saiz fail. " 1906"Sila simpan fail lebih kecil atau menyimpannya pada cakera yang tiada " 1907"sekatan ini." 1908 1909#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 1910#, c-format 1911msgid "Could not save the file %s." 1912msgstr "Tidak dapat simpan fail %s." 1913 1914#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181 1915#, c-format 1916msgid "The file %s changed on disk." 1917msgstr "Fail %s berubah dalam cakera." 1918 1919#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186 1920msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" 1921msgstr "Anda ingin lepaskan perubahan yang anda buat dan muat semula fail?" 1922 1923#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 1924msgid "Do you want to reload the file?" 1925msgstr "Anda hendak muat semula fail?" 1926 1927#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193 1928msgid "_Reload" 1929msgstr "_Muat Semula" 1930 1931#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 1932msgid "Empty" 1933msgstr "Kosong" 1934 1935#: pluma/pluma-panel.c:381 1936msgid "Hide panel" 1937msgstr "Sembunyi panel" 1938 1939#: pluma/pluma-print-job.c:557 1940#, c-format 1941msgid "File: %s" 1942msgstr "Fail: %s" 1943 1944#: pluma/pluma-print-job.c:566 1945msgid "Page %N of %Q" 1946msgstr "Halaman %N dari %Q" 1947 1948#: pluma/pluma-print-job.c:825 1949msgid "Preparing..." 1950msgstr "Menyediakan..." 1951 1952#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15 1953msgid "window1" 1954msgstr "window1" 1955 1956#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39 1957msgid "Syntax Highlighting" 1958msgstr "Penyorotan Sintaks" 1959 1960#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52 1961msgid "Print synta_x highlighting" 1962msgstr "Cetak penyorotan sin_taks" 1963 1964#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 1965msgid "Line Numbers" 1966msgstr "Nombor Baris" 1967 1968#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 1969msgid "Print line nu_mbers" 1970msgstr "Cetak no_mbor baris" 1971 1972#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. 1973#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128 1974msgid "_Number every" 1975msgstr "_Nombor setiap" 1976 1977#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. 1978#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155 1979msgid "lines" 1980msgstr "garis" 1981 1982#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281 1983msgid "Page header" 1984msgstr "Pengepala halaman" 1985 1986#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294 1987msgid "Print page _headers" 1988msgstr "Cetak pen_gepala halaman" 1989 1990#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 1991msgid "Fonts" 1992msgstr "Fon" 1993 1994#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369 1995msgid "_Body:" 1996msgstr "_Badan:" 1997 1998#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425 1999msgid "He_aders and footers:" 2000msgstr "Pengep_ala dan pengaki:" 2001 2002#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439 2003msgid "_Line numbers:" 2004msgstr "Nombor _baris:" 2005 2006#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463 2007msgid "_Restore Default Fonts" 2008msgstr "_Pulih Fon Lalai" 2009 2010#: pluma/pluma-print-preview.c:570 2011msgid "Show the previous page" 2012msgstr "Tunjuk halaman terdahulu" 2013 2014#: pluma/pluma-print-preview.c:583 2015msgid "Show the next page" 2016msgstr "Tunjuk halaman berikutnya" 2017 2018#: pluma/pluma-print-preview.c:599 2019msgid "Current page (Alt+P)" 2020msgstr "Halaman semasa (Alt+P)" 2021 2022#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. 2023#: pluma/pluma-print-preview.c:622 2024msgid "of" 2025msgstr "dari" 2026 2027#: pluma/pluma-print-preview.c:630 2028msgid "Page total" 2029msgstr "Jumlah halaman" 2030 2031#: pluma/pluma-print-preview.c:631 2032msgid "The total number of pages in the document" 2033msgstr "Jumlah bilangan halaman dalam dokumen" 2034 2035#: pluma/pluma-print-preview.c:649 2036msgid "Show multiple pages" 2037msgstr "Tunjuk halaman berbilang" 2038 2039#: pluma/pluma-print-preview.c:663 2040msgid "Zoom 1:1" 2041msgstr "Zum 1:1" 2042 2043#: pluma/pluma-print-preview.c:673 2044msgid "Zoom to fit the whole page" 2045msgstr "Zum untuk suai muat keseluruhan halaman" 2046 2047#: pluma/pluma-print-preview.c:683 2048msgid "Zoom the page in" 2049msgstr "Zum masuk halaman" 2050 2051#: pluma/pluma-print-preview.c:693 2052msgid "Zoom the page out" 2053msgstr "Zum keluar halaman" 2054 2055#: pluma/pluma-print-preview.c:705 2056msgid "_Close Preview" 2057msgstr "_Tutup Pratonton" 2058 2059#: pluma/pluma-print-preview.c:708 2060msgid "Close print preview" 2061msgstr "Tutup pratonton cetakan" 2062 2063#: pluma/pluma-print-preview.c:783 2064#, c-format 2065msgid "Page %d of %d" 2066msgstr "Halaman %d dari %d" 2067 2068#: pluma/pluma-print-preview.c:964 2069msgid "Page Preview" 2070msgstr "Pratonton Halaman" 2071 2072#: pluma/pluma-print-preview.c:965 2073msgid "The preview of a page in the document to be printed" 2074msgstr "Pratonton halaman dalam dokumen yang dicetak" 2075 2076#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317 2077msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" 2078msgstr "Adakah mungkin mengesan pengekodan secara automatik" 2079 2080#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 2081msgid "OVR" 2082msgstr "OVR" 2083 2084#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 2085msgid "INS" 2086msgstr "INS" 2087 2088#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, 2089#. use abbreviations if possible to avoid space problems. 2090#: pluma/pluma-statusbar.c:246 2091#, c-format 2092msgid " Ln %d, Col %d" 2093msgstr " brs %d, Laj %d" 2094 2095#: pluma/pluma-statusbar.c:347 2096#, c-format 2097msgid "There is a tab with errors" 2098msgid_plural "There are %d tabs with errors" 2099msgstr[0] "Terdapat %d tab dengan ralat" 2100 2101#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 2102#, c-format 2103msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" 2104msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dicipta: g_mkdir_with_parents() gagal: %s" 2105 2106#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2107#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2108#: pluma/pluma-tab.c:684 2109#, c-format 2110msgid "Reverting %s from %s" 2111msgstr "Mengembalikan %s dari %s" 2112 2113#: pluma/pluma-tab.c:691 2114#, c-format 2115msgid "Reverting %s" 2116msgstr "Mengembalikan %s" 2117 2118#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2119#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2120#: pluma/pluma-tab.c:707 2121#, c-format 2122msgid "Loading %s from %s" 2123msgstr "Memuatkan %s dari %s" 2124 2125#: pluma/pluma-tab.c:714 2126#, c-format 2127msgid "Loading %s" 2128msgstr "Memuatkan %s" 2129 2130#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2131#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2132#: pluma/pluma-tab.c:797 2133#, c-format 2134msgid "Saving %s to %s" 2135msgstr "Menyimpan %s ke %s" 2136 2137#: pluma/pluma-tab.c:804 2138#, c-format 2139msgid "Saving %s" 2140msgstr "Menyimpan %s" 2141 2142#: pluma/pluma-tab.c:1726 2143msgid "RO" 2144msgstr "RO" 2145 2146#: pluma/pluma-tab.c:1773 2147#, c-format 2148msgid "Error opening file %s" 2149msgstr "Ralat membuka fail %s" 2150 2151#: pluma/pluma-tab.c:1778 2152#, c-format 2153msgid "Error reverting file %s" 2154msgstr "Ralat mengembalikan fail %s" 2155 2156#: pluma/pluma-tab.c:1783 2157#, c-format 2158msgid "Error saving file %s" 2159msgstr "Ralat menyimpan fail %s" 2160 2161#: pluma/pluma-tab.c:1804 2162msgid "Unicode (UTF-8)" 2163msgstr "Unikod (UTF-8)" 2164 2165#: pluma/pluma-tab.c:1811 2166msgid "Name:" 2167msgstr "Nama:" 2168 2169#: pluma/pluma-tab.c:1812 2170msgid "MIME Type:" 2171msgstr "Jenis MIME:" 2172 2173#: pluma/pluma-tab.c:1813 2174msgid "Encoding:" 2175msgstr "Pengekodan:" 2176 2177#: pluma/pluma-tab-label.c:275 2178msgid "Close document" 2179msgstr "Tutup dokumen" 2180 2181#: pluma/pluma-ui.h:48 2182msgid "_File" 2183msgstr "_Fail" 2184 2185#: pluma/pluma-ui.h:49 2186msgid "_Edit" 2187msgstr "_Sunting" 2188 2189#: pluma/pluma-ui.h:50 2190msgid "_View" 2191msgstr "_Lihat" 2192 2193#: pluma/pluma-ui.h:51 2194msgid "_Search" 2195msgstr "_Gelintar" 2196 2197#: pluma/pluma-ui.h:52 2198msgid "_Tools" 2199msgstr "_Alatan" 2200 2201#: pluma/pluma-ui.h:53 2202msgid "_Documents" 2203msgstr "_Dokumen" 2204 2205#: pluma/pluma-ui.h:57 2206msgid "_New" 2207msgstr "_Baru" 2208 2209#: pluma/pluma-ui.h:58 2210msgid "Create a new document" 2211msgstr "Cipta dokumen baru" 2212 2213#: pluma/pluma-ui.h:59 2214msgid "_Open..." 2215msgstr "_Buka..." 2216 2217#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467 2218msgid "Open a file" 2219msgstr "Buka fail" 2220 2221#: pluma/pluma-ui.h:63 2222msgid "Pr_eferences" 2223msgstr "Ke_utamaan" 2224 2225#: pluma/pluma-ui.h:64 2226msgid "Configure the application" 2227msgstr "Konfigurkan aplikasi" 2228 2229#: pluma/pluma-ui.h:67 2230msgid "_Contents" 2231msgstr "_Kandungan" 2232 2233#: pluma/pluma-ui.h:68 2234msgid "Open the pluma manual" 2235msgstr "Buka panduan pluma" 2236 2237#: pluma/pluma-ui.h:69 2238msgid "_About" 2239msgstr "Perih_al" 2240 2241#: pluma/pluma-ui.h:70 2242msgid "About this application" 2243msgstr "Perihal aplikasi ini" 2244 2245#: pluma/pluma-ui.h:73 2246msgid "_Leave Fullscreen" 2247msgstr "Tinggalkan Skrin Penuh" 2248 2249#: pluma/pluma-ui.h:74 2250msgid "Leave fullscreen mode" 2251msgstr "Tinggalkan mod skrin penuh" 2252 2253#: pluma/pluma-ui.h:82 2254msgid "Save the current file" 2255msgstr "Simpan fail semasa" 2256 2257#: pluma/pluma-ui.h:83 2258msgid "Save _As..." 2259msgstr "Simpan _Sebagai..." 2260 2261#: pluma/pluma-ui.h:84 2262msgid "Save the current file with a different name" 2263msgstr "Simpan fail semasa dengan nama lain" 2264 2265#: pluma/pluma-ui.h:86 2266msgid "Revert to a saved version of the file" 2267msgstr "Kembali versi tersimpan fail" 2268 2269#: pluma/pluma-ui.h:87 2270msgid "Print Previe_w" 2271msgstr "Prat_onton cetakan" 2272 2273#: pluma/pluma-ui.h:88 2274msgid "Print preview" 2275msgstr "Pratonton cetakan" 2276 2277#: pluma/pluma-ui.h:89 2278msgid "_Print..." 2279msgstr "_Cetak..." 2280 2281#: pluma/pluma-ui.h:90 2282msgid "Print the current page" 2283msgstr "Cetak halaman semasa" 2284 2285#: pluma/pluma-ui.h:93 2286msgid "_Undo" 2287msgstr "B_uat asal" 2288 2289#: pluma/pluma-ui.h:94 2290msgid "Undo the last action" 2291msgstr "Buat asal tindakan terakhir" 2292 2293#: pluma/pluma-ui.h:95 2294msgid "_Redo" 2295msgstr "Buat semu_la" 2296 2297#: pluma/pluma-ui.h:96 2298msgid "Redo the last undone action" 2299msgstr "Buat semula tindakan terakhir yang belum dibuat" 2300 2301#: pluma/pluma-ui.h:97 2302msgid "Cu_t" 2303msgstr "_Potong" 2304 2305#: pluma/pluma-ui.h:98 2306msgid "Cut the selection" 2307msgstr "Potong pemilihan" 2308 2309#: pluma/pluma-ui.h:99 2310msgid "_Copy" 2311msgstr "_Salin" 2312 2313#: pluma/pluma-ui.h:100 2314msgid "Copy the selection" 2315msgstr "Salin pemilihan" 2316 2317#: pluma/pluma-ui.h:101 2318msgid "_Paste" 2319msgstr "_Tampal" 2320 2321#: pluma/pluma-ui.h:102 2322msgid "Paste the clipboard" 2323msgstr "Tampal dari papan keratan" 2324 2325#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183 2326#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 2327msgid "_Delete" 2328msgstr "Pa_dam" 2329 2330#: pluma/pluma-ui.h:104 2331msgid "Delete the selected text" 2332msgstr "Padam teks terpilih" 2333 2334#: pluma/pluma-ui.h:105 2335msgid "Select _All" 2336msgstr "Pilih Semu_a" 2337 2338#: pluma/pluma-ui.h:106 2339msgid "Select the entire document" 2340msgstr "Pilih keseluruhan dokumen" 2341 2342#: pluma/pluma-ui.h:107 2343msgid "C_hange Case" 2344msgstr "_Ubah Kata" 2345 2346#: pluma/pluma-ui.h:108 2347msgid "All _Upper Case" 2348msgstr "Semua Huruf _Besar" 2349 2350#: pluma/pluma-ui.h:109 2351msgid "Change selected text to upper case" 2352msgstr "Tukar teks terpilih ke huruf besar" 2353 2354#: pluma/pluma-ui.h:110 2355msgid "All _Lower Case" 2356msgstr "Semua Huruf _Kecil" 2357 2358#: pluma/pluma-ui.h:111 2359msgid "Change selected text to lower case" 2360msgstr "Ubah teks terpilih ke huruf kecil" 2361 2362#: pluma/pluma-ui.h:112 2363msgid "_Invert Case" 2364msgstr "_Songsangkan Kata" 2365 2366#: pluma/pluma-ui.h:113 2367msgid "Invert the case of selected text" 2368msgstr "Songsangkan kata bagi teks terpilih" 2369 2370#: pluma/pluma-ui.h:114 2371msgid "_Title Case" 2372msgstr "Kata _Tajuk" 2373 2374#: pluma/pluma-ui.h:115 2375msgid "Capitalize the first letter of each selected word" 2376msgstr "Besarkan huruf pertama bagi setiap perkataan" 2377 2378#: pluma/pluma-ui.h:118 2379msgid "_Highlight Mode" 2380msgstr "Mod _Sorot" 2381 2382#: pluma/pluma-ui.h:121 2383msgid "_Find..." 2384msgstr "_Cari..." 2385 2386#: pluma/pluma-ui.h:122 2387msgid "Search for text" 2388msgstr "Gelintar teks" 2389 2390#: pluma/pluma-ui.h:123 2391msgid "Find Ne_xt" 2392msgstr "Cari _Lagi" 2393 2394#: pluma/pluma-ui.h:124 2395msgid "Search forwards for the same text" 2396msgstr "Gelintar mengundur bagi teks yang sama" 2397 2398#: pluma/pluma-ui.h:125 2399msgid "Find Pre_vious" 2400msgstr "Cari Ter_dahulu" 2401 2402#: pluma/pluma-ui.h:126 2403msgid "Search backwards for the same text" 2404msgstr "Gelintar mengundur bagi teks yang sama" 2405 2406#: pluma/pluma-ui.h:127 2407msgid "_Replace..." 2408msgstr "_Ganti..." 2409 2410#: pluma/pluma-ui.h:128 2411msgid "Search for and replace text" 2412msgstr "Gelintar dan ganti teks" 2413 2414#: pluma/pluma-ui.h:129 2415msgid "_Clear Highlight" 2416msgstr "K_osongkan Sorot" 2417 2418#: pluma/pluma-ui.h:130 2419msgid "Clear highlighting of search matches" 2420msgstr "Kosongkan penyorotan padanan gelintar" 2421 2422#: pluma/pluma-ui.h:131 2423msgid "Go to _Line..." 2424msgstr "Pergi ke _Baris..." 2425 2426#: pluma/pluma-ui.h:132 2427msgid "Go to a specific line" 2428msgstr "Pergi ke baris dinyatakan" 2429 2430#: pluma/pluma-ui.h:133 2431msgid "_Incremental Search..." 2432msgstr "Gelintar Ber_tokokan..." 2433 2434#: pluma/pluma-ui.h:134 2435msgid "Incrementally search for text" 2436msgstr "Gelintar teks secara bertokokan" 2437 2438#: pluma/pluma-ui.h:137 2439msgid "_Save All" 2440msgstr "_Simpan Semua" 2441 2442#: pluma/pluma-ui.h:138 2443msgid "Save all open files" 2444msgstr "Simpan semua fail dibuka" 2445 2446#: pluma/pluma-ui.h:139 2447msgid "_Close All" 2448msgstr "_Tutup Semua" 2449 2450#: pluma/pluma-ui.h:140 2451msgid "Close all open files" 2452msgstr "Tutup semua fail dibuka" 2453 2454#: pluma/pluma-ui.h:141 2455msgid "_Previous Document" 2456msgstr "Dokumen _Terdahulu" 2457 2458#: pluma/pluma-ui.h:142 2459msgid "Activate previous document" 2460msgstr "Aktifkan dokumen terdahulu" 2461 2462#: pluma/pluma-ui.h:143 2463msgid "_Next Document" 2464msgstr "Dokumen _Berikutnya" 2465 2466#: pluma/pluma-ui.h:144 2467msgid "Activate next document" 2468msgstr "Aktifkan dokumen berikutnya" 2469 2470#: pluma/pluma-ui.h:145 2471msgid "_Move to New Window" 2472msgstr "_Alih ke Tetingkap Baru" 2473 2474#: pluma/pluma-ui.h:146 2475msgid "Move the current document to a new window" 2476msgstr "Alih dokumen semasa ke tetingkap baru" 2477 2478#: pluma/pluma-ui.h:153 2479msgid "Close the current file" 2480msgstr "Tutup fail semasa" 2481 2482#: pluma/pluma-ui.h:159 2483msgid "_Quit" 2484msgstr "_Keluar" 2485 2486#: pluma/pluma-ui.h:160 2487msgid "Quit the program" 2488msgstr "Keluar program" 2489 2490#: pluma/pluma-ui.h:165 2491msgid "_Toolbar" 2492msgstr "Palang ala_tan" 2493 2494#: pluma/pluma-ui.h:166 2495msgid "Show or hide the toolbar in the current window" 2496msgstr "Tunjuk atau sembunyikan palang alat pada tetingkap semasa" 2497 2498#: pluma/pluma-ui.h:168 2499msgid "_Statusbar" 2500msgstr "Palang _status" 2501 2502#: pluma/pluma-ui.h:169 2503msgid "Show or hide the statusbar in the current window" 2504msgstr "Tunjuk atau sembunyikan palang status pada tetingkap semasa" 2505 2506#: pluma/pluma-ui.h:171 2507msgid "_Fullscreen" 2508msgstr "Skrin _Penuh" 2509 2510#: pluma/pluma-ui.h:172 2511msgid "Edit text in fullscreen" 2512msgstr "Sunting teks dalam skrin penuh" 2513 2514#: pluma/pluma-ui.h:179 2515msgid "Side _Pane" 2516msgstr "_Anak Tetingkap Sisi" 2517 2518#: pluma/pluma-ui.h:180 2519msgid "Show or hide the side pane in the current window" 2520msgstr "Tunjuk atau sembunyikan anak tetingkap sisi pada tetingkap semasa" 2521 2522#: pluma/pluma-ui.h:182 2523msgid "_Bottom Pane" 2524msgstr "Anak Tetingkap _Bawah" 2525 2526#: pluma/pluma-ui.h:183 2527msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" 2528msgstr "Tunjuk atau sembunyikan anak tetingkap bawah pada tetingkap semasa" 2529 2530#: pluma/pluma-utils.c:1080 2531msgid "Please check your installation." 2532msgstr "Sila semak pemasangan anda." 2533 2534#: pluma/pluma-utils.c:1153 2535#, c-format 2536msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" 2537msgstr "Tidak boleh buka fail UI %s. Ralat: %s" 2538 2539#: pluma/pluma-utils.c:1173 2540#, c-format 2541msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." 2542msgstr "Tidak dapat cari objek '%s' didalam fail %s." 2543 2544#. Translators: '/ on <remote-share>' 2545#: pluma/pluma-utils.c:1333 2546#, c-format 2547msgid "/ on %s" 2548msgstr "/ pada %s" 2549 2550#: pluma/pluma-view.c:1525 2551msgid "_Wrap Around" 2552msgstr "_Lilit Sekeliling" 2553 2554#: pluma/pluma-view.c:1535 2555msgid "Match _Entire Word Only" 2556msgstr "Padan _Keseluruhan Perkataan Sahaja" 2557 2558#: pluma/pluma-view.c:1545 2559msgid "_Match Case" 2560msgstr "Pa_dan Kata" 2561 2562#: pluma/pluma-view.c:1555 2563msgid "" 2564"_Parse escape sequences (e.g. \n" 2565")" 2566msgstr "" 2567"_Hurai jujukan escape (cth.\n" 2568")" 2569 2570#: pluma/pluma-view.c:1669 2571msgid "String you want to search for" 2572msgstr "Rentetan yang anda hendak gelintar" 2573 2574#: pluma/pluma-view.c:1678 2575msgid "Line you want to move the cursor to" 2576msgstr "Baris yang anda hendak alihkan kursor" 2577 2578#: pluma/pluma-window.c:1026 2579#, c-format 2580msgid "Use %s highlight mode" 2581msgstr "Guna mod sorot %s" 2582 2583#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the 2584#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled 2585#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970 2586#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109 2587#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309 2588#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425 2589#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 2590msgid "Plain Text" 2591msgstr "Teks Biasa" 2592 2593#: pluma/pluma-window.c:1084 2594msgid "Disable syntax highlighting" 2595msgstr "Lumpuhkan penyorotan sintaks" 2596 2597#. Translators: %s is a URI 2598#: pluma/pluma-window.c:1364 2599#, c-format 2600msgid "Open '%s'" 2601msgstr "Buka '%s'" 2602 2603#: pluma/pluma-window.c:1473 2604msgid "Open a recently used file" 2605msgstr "Buka fail diguna baru-baru ini" 2606 2607#: pluma/pluma-window.c:1479 2608msgid "Open" 2609msgstr "Buka" 2610 2611#: pluma/pluma-window.c:1536 2612msgid "Save" 2613msgstr "Simpan" 2614 2615#: pluma/pluma-window.c:1538 2616msgid "Print" 2617msgstr "Cetak" 2618 2619#. Translators: %s is a URI 2620#: pluma/pluma-window.c:1696 2621#, c-format 2622msgid "Activate '%s'" 2623msgstr "Aktifkan '%s'" 2624 2625#: pluma/pluma-window.c:1948 2626msgid "Use Spaces" 2627msgstr "Guna Jarak" 2628 2629#: pluma/pluma-window.c:2019 2630msgid "Tab Width" 2631msgstr "Lebar Tab" 2632 2633#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 2634msgid "Document Statistics" 2635msgstr "Statistik Dokumen" 2636 2637#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6 2638msgid "" 2639"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " 2640"characters and non-space characters in it." 2641msgstr "" 2642"Analisis dokumen dan lapor bilangan perkataan, baris, aksara dan aksara " 2643"bukan-jarak di dalamnya." 2644 2645#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51 2646msgid "_Update" 2647msgstr "_Kemaskini" 2648 2649#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84 2650msgid "File Name" 2651msgstr "Nama Fail" 2652 2653#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 2654#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 2655#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 2656msgid " " 2657msgstr " " 2658 2659#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 2660msgid "Bytes" 2661msgstr "Bait" 2662 2663#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153 2664msgid "Characters (no spaces)" 2665msgstr "Aksara (tanpa jarak)" 2666 2667#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179 2668msgid "Characters (with spaces)" 2669msgstr "Aksara (dengan jarak)" 2670 2671#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218 2672msgid "Words" 2673msgstr "Perkataan" 2674 2675#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231 2676msgid "Lines" 2677msgstr "Baris" 2678 2679#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 2680msgid "Document" 2681msgstr "Dokumen" 2682 2683#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290 2684msgid "Selection" 2685msgstr "Pemilihan" 2686 2687#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441 2688msgid "_Document Statistics" 2689msgstr "Statistik _Dokumen" 2690 2691#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 2692msgid "Get statistical information on the current document" 2693msgstr "Dapatkan maklumat statistik pada dokumen semasa" 2694 2695#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6 2696msgid "External Tools" 2697msgstr "Alatan Luar" 2698 2699#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7 2700msgid "Execute external commands and shell scripts." 2701msgstr "Lakukan perintah dan skrip shell luar." 2702 2703#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 2704msgid "Manage _External Tools..." 2705msgstr "Urus Alatan _Luar..." 2706 2707#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176 2708msgid "Opens the External Tools Manager" 2709msgstr "Buka Pengurus Alatan Luar" 2710 2711#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 2712msgid "External _Tools" 2713msgstr "Ala_tan Luar" 2714 2715#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182 2716msgid "External tools" 2717msgstr "Alatan luar" 2718 2719#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215 2720msgid "Shell Output" 2721msgstr "Output Shell" 2722 2723#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97 2724#, python-format 2725msgid "Could not execute command: %s" 2726msgstr "Tidak dapat lakukan perintah: %s" 2727 2728#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156 2729msgid "You must be inside a word to run this command" 2730msgstr "Anda mesti berada dalam perkataan untuk jalankan perintah ini" 2731 2732#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262 2733msgid "Running tool:" 2734msgstr "Alat dijalankan:" 2735 2736#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 2737msgid "Done." 2738msgstr "Selesai." 2739 2740#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288 2741msgid "Exited" 2742msgstr "Keluar" 2743 2744#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107 2745msgid "All languages" 2746msgstr "Semua bahasa" 2747 2748#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414 2749#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418 2750#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745 2751#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525 2752msgid "All Languages" 2753msgstr "Semua Bahasa" 2754 2755#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527 2756msgid "New tool" 2757msgstr "Alat baharu" 2758 2759#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660 2760#, python-format 2761msgid "This accelerator is already bound to %s" 2762msgstr "Pemecut ini sudah diikat dengan %s" 2763 2764#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711 2765msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 2766msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk kosongkan" 2767 2768#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713 2769msgid "Type a new accelerator" 2770msgstr "Taip satu pemecu baharu" 2771 2772#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103 2773msgid "Stopped." 2774msgstr "Dihentikan." 2775 2776#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17 2777#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127 2778msgid "All documents" 2779msgstr "Semua dokumen" 2780 2781#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21 2782msgid "All documents except untitled ones" 2783msgstr "Semua dokumen kecuali yang tiada tajuk" 2784 2785#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25 2786msgid "Local files only" 2787msgstr "Fail setempat sahaja" 2788 2789#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29 2790msgid "Remote files only" 2791msgstr "Fail jauh sahaja" 2792 2793#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33 2794msgid "Untitled documents only" 2795msgstr "Dokumen tanpa tajuk sahaja" 2796 2797#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47 2798#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81 2799#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119 2800msgid "Nothing" 2801msgstr "Tiada apa-apa" 2802 2803#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51 2804#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123 2805msgid "Current document" 2806msgstr "Dokumen semasa" 2807 2808#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55 2809msgid "Current selection" 2810msgstr "Pemilihan semasa" 2811 2812#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59 2813msgid "Current selection (default to document)" 2814msgstr "Pemilihan semasa (lalai pada dokumen)" 2815 2816#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63 2817msgid "Current line" 2818msgstr "Baris semasa" 2819 2820#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67 2821msgid "Current word" 2822msgstr "Perkataan semasa" 2823 2824#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85 2825msgid "Display in bottom pane" 2826msgstr "Papar dalam anak tetingkap bawah" 2827 2828#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89 2829msgid "Create new document" 2830msgstr "Cipta dokumen baharu" 2831 2832#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93 2833msgid "Append to current document" 2834msgstr "Tambah ke dokumen semasa" 2835 2836#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97 2837msgid "Replace current document" 2838msgstr "Ganti dokumen semasa" 2839 2840#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101 2841msgid "Replace current selection" 2842msgstr "Ganti pemilihan semasa" 2843 2844#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105 2845msgid "Insert at cursor position" 2846msgstr "Sisip pada kedudukan kursor" 2847 2848#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134 2849msgid "External Tools Manager" 2850msgstr "Pengurus Alatan Luar" 2851 2852#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240 2853msgid "_Tools:" 2854msgstr "Ala_tan:" 2855 2856#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355 2857msgid "_Applicability:" 2858msgstr "Ke_bolehgunaan:" 2859 2860#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368 2861msgid "_Output:" 2862msgstr "_Output:" 2863 2864#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381 2865msgid "_Input:" 2866msgstr "_Input:" 2867 2868#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394 2869msgid "_Save:" 2870msgstr "_Simpan:" 2871 2872#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407 2873msgid "_Shortcut Key:" 2874msgstr "_Kekunci Pintasan:" 2875 2876#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572 2877#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308 2878msgid "_Edit:" 2879msgstr "_Sunting:" 2880 2881#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3 2882msgid "Build" 2883msgstr "Binaan" 2884 2885#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4 2886msgid "Run \"make\" in the document directory" 2887msgstr "Jalankan \"make\" dalam direktori dokumen" 2888 2889#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3 2890msgid "Open terminal here" 2891msgstr "Buka terminal di sini" 2892 2893#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4 2894msgid "Open a terminal in the document location" 2895msgstr "Buka terminal dalam lokasi dokumen" 2896 2897#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3 2898msgid "Remove trailing spaces" 2899msgstr "Buang jarak mengekor" 2900 2901#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4 2902msgid "Remove useless trailing spaces in your file" 2903msgstr "Buang jarak mengekor tidak berguna dalam fail anda" 2904 2905#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3 2906msgid "Run command" 2907msgstr "Jalankan perintah" 2908 2909#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4 2910msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" 2911msgstr "Lakukan perintah suai dan letak outputnya dalam dokumen baru" 2912 2913#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3 2914msgid "Search" 2915msgstr "Gelintar" 2916 2917#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3 2918msgid "Switch onto a file .c and .h" 2919msgstr "Tukar ke fail .c dan .h" 2920 2921#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6 2922msgid "File Browser Pane" 2923msgstr "Anak Tetingkap Pelayar Fail" 2924 2925#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7 2926msgid "Easy file access from the side pane" 2927msgstr "Capai fail dengan mudah dari anak tetingkap sisi" 2928 2929#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 2930msgid "Set Location to First Document" 2931msgstr "Tetapkan Lokasi ke Dokumen Pertama" 2932 2933#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7 2934msgid "" 2935"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " 2936"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " 2937"generally applies to opening a document from the command line or opening it " 2938"with Caja, etc.)" 2939msgstr "" 2940"Jika BENAR palam pelayar fail akan lihat direktori dokumen yang pertama " 2941"dibuka yang mana pelayar fail belum lagi digunakan. (Maka ia amnya dilaksana " 2942"untuk membuka dokumen dari baris perintah atau membukanya dengan Caja, dll.)" 2943 2944#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 2945msgid "File Browser Filter Mode" 2946msgstr "Mod Penapis Pelayar Fail" 2947 2948#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12 2949msgid "" 2950"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " 2951"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " 2952"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " 2953"files)." 2954msgstr "" 2955"Nilai ini menentukan apakah fail yang ditapis dari pelayar fail. Nilai yang " 2956"sah adalah: none (tidak menapis), hidden (tapis fail tersembunyi), binary " 2957"(tapis fail binari) dan hidden_and_binary (tapis kedua-dua fail tersembunyi " 2958"dan binari)." 2959 2960#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 2961msgid "File Browser Filter Pattern" 2962msgstr "Corak Penapis Pelayar Fail" 2963 2964#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17 2965msgid "" 2966"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " 2967"of the filter_mode." 2968msgstr "" 2969"Corak penapis untuk menapis pelayar fail. Penapis ini berfungsi diatas " 2970"filter_mode." 2971 2972#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24 2973msgid "Open With Tree View" 2974msgstr "Buka Dengan Paparan Pepohon" 2975 2976#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25 2977msgid "" 2978"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " 2979"bookmarks view" 2980msgstr "" 2981"Buka paparan pepohon bila palam pelayar fail dimuatkan selain dari paparan " 2982"tanda buku" 2983 2984#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29 2985msgid "File Browser Root Directory" 2986msgstr "Direktori Root Pelayar Fail" 2987 2988#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 2989msgid "" 2990"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " 2991"and onload/tree_view is TRUE." 2992msgstr "" 2993"Direktori root pelayar fail digunakan untuk membuatkan palam pelayar fail " 2994"dan onload/tree_view adalah BENAR." 2995 2996#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34 2997msgid "File Browser Virtual Root Directory" 2998msgstr "Direktori Root Maya Pelayar Fail" 2999 3000#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 3001msgid "" 3002"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " 3003"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " 3004"the actual root." 3005msgstr "" 3006"Direktori root pelayar fail digunakan untuk membuatkan palam pelayar fail " 3007"dan onload/tree_view adalah BENAR. Root maya mestilah sentiasa dibawah root " 3008"sebenar." 3009 3010#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39 3011msgid "Enable Restore of Remote Locations" 3012msgstr "Benarkan Pemulihan Lokasi Jauh" 3013 3014#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40 3015msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." 3016msgstr "Tetapkan sama ada hendak benarkan pemulihan lokasi jauh." 3017 3018#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239 3019msgid "File System" 3020msgstr "Sistem Fail" 3021 3022#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 3023msgid "_Set root to active document" 3024msgstr "_Tetapkan root untuk dokumen aktif" 3025 3026#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580 3027msgid "Set the root to the active document location" 3028msgstr "Tetapkan root pada lokasi dokumen aktif" 3029 3030#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 3031msgid "_Open terminal here" 3032msgstr "_Buka terminal disini" 3033 3034#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587 3035msgid "Open a terminal at the currently opened directory" 3036msgstr "Buka terminal dalam direktori dibuka semasa" 3037 3038#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730 3039msgid "File Browser" 3040msgstr "Pelayar Fail" 3041 3042#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 3043msgid "An error occurred while creating a new directory" 3044msgstr "Ralat berlaku semasa mencipta direktori baru" 3045 3046#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 3047msgid "An error occurred while creating a new file" 3048msgstr "Ralat berlaku semasa mencipta fail baru" 3049 3050#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 3051msgid "An error occurred while renaming a file or directory" 3052msgstr "Ralat berlaku semasa menamakan semula fail atau direktori" 3053 3054#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 3055msgid "An error occurred while deleting a file or directory" 3056msgstr "Ralat berlaku semasa memadam fail atau direktori" 3057 3058#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 3059msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" 3060msgstr "Ralat berlaku semasa membuka direktori dalam pengurus fail" 3061 3062#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 3063msgid "An error occurred while setting a root directory" 3064msgstr "Ralat berlaku semasa menetapkan direktori root" 3065 3066#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904 3067msgid "An error occurred while loading a directory" 3068msgstr "Ralat berlaku semasa memuatkan direktori" 3069 3070#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907 3071msgid "An error occurred" 3072msgstr "Ralat berlaku" 3073 3074#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 3075msgid "" 3076"Cannot move file to trash, do you\n" 3077"want to delete permanently?" 3078msgstr "" 3079"Tidak dapat alih fail ke tong sampah,⏎\n" 3080" anda ingin memadamnya secara kekal?" 3081 3082#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138 3083#, c-format 3084msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 3085msgstr "Fail \"%s\" tidak dapat dialih ke tong sampah." 3086 3087#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141 3088msgid "The selected files cannot be moved to the trash." 3089msgstr "Fail terpilih tidak dapat dialih ke tong sampah." 3090 3091#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169 3092#, c-format 3093msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 3094msgstr "Anda pasti ingin memadam \"%s\" secara kekal?" 3095 3096#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172 3097msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" 3098msgstr "Anda pasti hendak memadam fail terpilih secara kekal?" 3099 3100#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175 3101msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 3102msgstr "Jika anda padam item, ia hilang secara kekal." 3103 3104#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655 3105msgid "(Empty)" 3106msgstr "(Kosong)" 3107 3108#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211 3109msgid "" 3110"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3111"settings to make the file visible" 3112msgstr "" 3113"Fail dinamakan semula buat masa ini telah ditapis. Anda perlu laras tetapan " 3114"penapis anda untuk menjadikan fail tampak" 3115 3116#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. 3117#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466 3118msgid "file" 3119msgstr "fail" 3120 3121#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490 3122msgid "" 3123"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3124"settings to make the file visible" 3125msgstr "" 3126"Fail baru buat masa ini telah ditapis. Anda perlu laras tetapan penapis anda " 3127"untuk menjadikan fail tampak" 3128 3129#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. 3130#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 3131msgid "directory" 3132msgstr "direktori" 3133 3134#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539 3135msgid "" 3136"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3137"settings to make the directory visible" 3138msgstr "" 3139"Direktori baru buat masa ini telah ditapis. Anda perlu laras tetapan penapis " 3140"anda untuk menjadikan direktori tampak" 3141 3142#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 3143msgid "Bookmarks" 3144msgstr "Tanda Buku" 3145 3146#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 3147msgid "_Filter" 3148msgstr "_Penapis" 3149 3150#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 3151msgid "_Move to Trash" 3152msgstr "_Alih ke Tong Sampah" 3153 3154#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 3155msgid "Move selected file or folder to trash" 3156msgstr "Alih fail atau folder terpilih ke tong sampah" 3157 3158#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 3159msgid "Delete selected file or folder" 3160msgstr "Padam fail atau folder terpilih" 3161 3162#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 3163msgid "Open selected file" 3164msgstr "Buka fail terpilih" 3165 3166#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 3167msgid "Up" 3168msgstr "Naik" 3169 3170#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 3171msgid "Open the parent folder" 3172msgstr "Buka folder induk" 3173 3174#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 3175msgid "_New Folder" 3176msgstr "Folder _Baru" 3177 3178#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 3179msgid "Add new empty folder" 3180msgstr "Tambah folder kosong baru" 3181 3182#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 3183msgid "New F_ile" 3184msgstr "Fa_il Baru" 3185 3186#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 3187msgid "Add new empty file" 3188msgstr "Tambah fail kosong baru" 3189 3190#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 3191msgid "_Rename" 3192msgstr "_Namakan semula" 3193 3194#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 3195msgid "Rename selected file or folder" 3196msgstr "Namakan semula fail atau folder terpilih" 3197 3198#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 3199msgid "_Previous Location" 3200msgstr "Lokasi _Terdahulu" 3201 3202#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 3203msgid "Go to the previous visited location" 3204msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu" 3205 3206#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 3207msgid "_Next Location" 3208msgstr "Lokasi _Berikutnya" 3209 3210#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 3211msgid "Go to the next visited location" 3212msgstr "Pergi ke lokasi dilawati berikutnya" 3213 3214#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 3215msgid "Re_fresh View" 3216msgstr "Se_gar Semula Paparan" 3217 3218#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 3219msgid "Refresh the view" 3220msgstr "Segarkan semula paparan" 3221 3222#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 3223#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 3224msgid "_View Folder" 3225msgstr "_Lihat Folder" 3226 3227#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 3228#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 3229msgid "View folder in file manager" 3230msgstr "Lihat folder dalam pengurus fail" 3231 3232#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 3233msgid "Show _Hidden" 3234msgstr "Tunjuk Tersembun_yi" 3235 3236#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 3237msgid "Show hidden files and folders" 3238msgstr "Tunjuk fail dan folder tersembunyi" 3239 3240#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 3241msgid "Show _Binary" 3242msgstr "Tunjuk _Binari" 3243 3244#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 3245msgid "Show binary files" 3246msgstr "Tunjuk fail binari" 3247 3248#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982 3249#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 3250#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021 3251msgid "Previous location" 3252msgstr "Lokasi terdahulu" 3253 3254#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 3255msgid "Go to previous location" 3256msgstr "Pergi ke lokasi terdahulu" 3257 3258#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 3259#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 3260msgid "Go to a previously opened location" 3261msgstr "Pergi ke lokasi dibuka sebelum ini" 3262 3263#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008 3264msgid "Next location" 3265msgstr "Lokasi berikutnya" 3266 3267#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 3268msgid "Go to next location" 3269msgstr "Pergi ke lokasi berikutnya" 3270 3271#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226 3272msgid "_Match Filename" 3273msgstr "Pa_dan Nama Fail" 3274 3275#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141 3276#, c-format 3277msgid "No mount object for mounted volume: %s" 3278msgstr "Tiada objek lekap untuk volum terlekap: %s" 3279 3280#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 3281#, c-format 3282msgid "Could not open media: %s" 3283msgstr "Tidak dapat buka media: %s" 3284 3285#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 3286#, c-format 3287msgid "Could not mount volume: %s" 3288msgstr "Tidak dapat lekap volum: %s" 3289 3290#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5 3291msgid "Modelines" 3292msgstr "Modeline" 3293 3294#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6 3295msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." 3296msgstr "Sokongan modeline gaya-Emacs, Kate and Vim untuk pluma." 3297 3298#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6 3299#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54 3300msgid "Python Console" 3301msgstr "Konsol Python" 3302 3303#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7 3304msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" 3305msgstr "Konsol Python interaktif berada dibahagian bawah panel" 3306 3307#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 3308msgid "_Error color:" 3309msgstr "Warna _ralat:" 3310 3311#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59 3312msgid "C_ommand color:" 3313msgstr "Warna pe_rintah:" 3314 3315#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82 3316msgid "Use system fixed width font" 3317msgstr "Guna fon lebar tetap sistem" 3318 3319#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102 3320msgid "Font:" 3321msgstr "Fon:" 3322 3323#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 3324#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6 3325msgid "Quick Open" 3326msgstr "Buka Pantas" 3327 3328#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 3329msgid "Quick open" 3330msgstr "Buka pantas" 3331 3332#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67 3333msgid "Quickly open documents" 3334msgstr "Buka dokumen secara pantas" 3335 3336#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7 3337msgid "Quickly open files" 3338msgstr "Buka fail secara pantas" 3339 3340#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6 3341#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52 3342#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190 3343#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619 3344msgid "Snippets" 3345msgstr "Cebisan" 3346 3347#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7 3348msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" 3349msgstr "Sisip cebisan teks yang selalu-diguna dengan cara pantas" 3350 3351#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40 3352msgid "Snippets Manager" 3353msgstr "Pengurus Cebisan" 3354 3355#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144 3356msgid "_Snippets:" 3357msgstr "_Cebisan:" 3358 3359#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165 3360msgid "Create new snippet" 3361msgstr "Cipta cebisan baharu" 3362 3363#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186 3364#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 3365msgid "Import snippets" 3366msgstr "Import cebisan" 3367 3368#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207 3369msgid "Export selected snippets" 3370msgstr "Eksport cebisan terpilih" 3371 3372#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229 3373#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401 3374msgid "Delete selected snippet" 3375msgstr "Padam cebisan terpilih" 3376 3377#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335 3378msgid "Activation" 3379msgstr "Pengaktifan" 3380 3381#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379 3382msgid "_Drop targets:" 3383msgstr "Sasaran _lepas:" 3384 3385#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392 3386msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" 3387msgstr "Kekunci pintasan yang mana cebisan diaktifkan" 3388 3389#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411 3390msgid "S_hortcut key:" 3391msgstr "Kekunci p_intasan:" 3392 3393#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! 3394#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424 3395msgid "_Tab trigger:" 3396msgstr "Pemicu _tab:" 3397 3398#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446 3399#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 3400msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" 3401msgstr "Perkataan tunggal cebisan diaktifkan selepas menekan Tab" 3402 3403#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 3404msgid "Manage _Snippets..." 3405msgstr "Urus _cebisan..." 3406 3407#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 3408msgid "Manage snippets" 3409msgstr "Urus cebisan" 3410 3411#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42 3412msgid "Snippets archive" 3413msgstr "Arkib cebisan" 3414 3415#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67 3416msgid "Add a new snippet..." 3417msgstr "Tambah satu cebisan baru..." 3418 3419#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118 3420msgid "Global" 3421msgstr "Sejagat" 3422 3423#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398 3424msgid "Revert selected snippet" 3425msgstr "Kembalikan cebisan terpilih" 3426 3427#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 3428msgid "" 3429"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " 3430"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." 3431msgstr "" 3432"Ia bukanlah pemicu Tab yang sah. Pemicu boleh jadi mengandungi huruf atau " 3433"aksara tunggal (bukan-alfanumerik) seperti: {, [, dll." 3434 3435#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 3436#, python-format 3437msgid "The following error occurred while importing: %s" 3438msgstr "Ralat berikut berlaku semasa mengimport: %s" 3439 3440#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 3441msgid "Import successfully completed" 3442msgstr "Import berjaya diselesaikan" 3443 3444#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 3445#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 3446#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 3447msgid "All supported archives" 3448msgstr "Semua arkib disokong" 3449 3450#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 3451#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 3452#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 3453msgid "Gzip compressed archive" 3454msgstr "Arkib termampat Gzip" 3455 3456#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 3457#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 3458#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952 3459msgid "Bzip2 compressed archive" 3460msgstr "Arkib termampat Bzip2" 3461 3462#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 3463msgid "Single snippets file" 3464msgstr "Fail cebisan tunggal" 3465 3466#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803 3467#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 3468#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 3469msgid "All files" 3470msgstr "Semua fail" 3471 3472#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 3473#, python-format 3474msgid "The following error occurred while exporting: %s" 3475msgstr "Ralat berikut berlaku semasa mengeksport: %s" 3476 3477#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819 3478msgid "Export successfully completed" 3479msgstr "Eksport berjaya diselesaikan" 3480 3481#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859 3482#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928 3483msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" 3484msgstr "" 3485"Anda hendak sertakan cebisan <b>sistem</b> terpilih dalam eksport anda?" 3486 3487#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874 3488#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 3489msgid "There are no snippets selected to be exported" 3490msgstr "Tiada cebisan dipilih untuk dieksport" 3491 3492#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879 3493#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918 3494msgid "Export snippets" 3495msgstr "Eksport cebisan" 3496 3497#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059 3498msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" 3499msgstr "Taip pintasan baru, atau tekan Backspace untuk kosongkan" 3500 3501#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061 3502msgid "Type a new shortcut" 3503msgstr "Taip satu pintasan baharu" 3504 3505#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 3506#, python-format 3507msgid "The archive \"%s\" could not be created" 3508msgstr "Arkib \"%s\" tidak dapat dicipta" 3509 3510#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 3511#, python-format 3512msgid "Target directory \"%s\" does not exist" 3513msgstr "Direktori sasaran \"%s\" tidak wujud" 3514 3515#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 3516#, python-format 3517msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" 3518msgstr "Direktori sasaran \"%s\" bukanlah direktori yang sah" 3519 3520#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 3521#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 3522#, python-format 3523msgid "File \"%s\" does not exist" 3524msgstr "Fail \"%s\" tidak wujud" 3525 3526#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 3527#, python-format 3528msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" 3529msgstr "Fail \"%s\" bukan fail cebisan yang sah" 3530 3531#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 3532#, python-format 3533msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" 3534msgstr "Fail terimport \"%s\" bukanlah fail cebisan yang sah" 3535 3536#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 3537#, python-format 3538msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" 3539msgstr "Arkib \"%s\" tidak dapat diekstrak" 3540 3541#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 3542#, python-format 3543msgid "The following files could not be imported: %s" 3544msgstr "Fail berikut tidak dapat diimport: %s" 3545 3546#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 3547#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 3548#, python-format 3549msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" 3550msgstr "Fail \"%s\" bukan arkib cebisan yang sah" 3551 3552#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 3553#, python-format 3554msgid "" 3555"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " 3556"aborted." 3557msgstr "" 3558"Pelakuan perintah Python (%s) melebihi masa maksimum, pelakuan dihenti paksa." 3559 3560#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610 3561#, python-format 3562msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" 3563msgstr "Pelakuan perintah Python (%s) gagal: %s" 3564 3565#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79 3566msgid "S_ort..." 3567msgstr "I_sih...." 3568 3569#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81 3570msgid "Sort the current document or selection" 3571msgstr "Isih dokumen atau pilihan semasa" 3572 3573#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 3574msgid "Sort" 3575msgstr "Isih" 3576 3577#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6 3578msgid "Sorts a document or selected text." 3579msgstr "Isih dokumen atau teks terpilih." 3580 3581#: plugins/sort/sort.ui:62 3582msgid "_Sort" 3583msgstr "_Isih" 3584 3585#: plugins/sort/sort.ui:110 3586msgid "_Reverse order" 3587msgstr "Tertib _songsang" 3588 3589#: plugins/sort/sort.ui:126 3590msgid "R_emove duplicates" 3591msgstr "B_uang pendua" 3592 3593#: plugins/sort/sort.ui:142 3594msgid "_Ignore case" 3595msgstr "_Abai kata" 3596 3597#: plugins/sort/sort.ui:167 3598msgid "S_tart at column:" 3599msgstr "_Mula pada lajur:" 3600 3601#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11 3602msgid "Autocheck Type" 3603msgstr "Autosemak Jenis" 3604 3605#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word 3606#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions 3607#. * for the current misspelled word 3608#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421 3609#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452 3610msgid "(no suggested words)" 3611msgstr "(tiada perkataan cadangan)" 3612 3613#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445 3614msgid "_More..." 3615msgstr "_Lagi..." 3616 3617#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500 3618msgid "_Ignore All" 3619msgstr "_Abai Semua" 3620 3621#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554 3622msgid "_Spelling Suggestions..." 3623msgstr "Cadangan _Ejaan..." 3624 3625#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265 3626msgid "Check Spelling" 3627msgstr "Semak Ejaan" 3628 3629#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 3630msgid "Suggestions" 3631msgstr "Cadangan" 3632 3633#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled 3634#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559 3635msgid "(correct spelling)" 3636msgstr "(ejaan betul)" 3637 3638#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 3639msgid "Completed spell checking" 3640msgstr "Selesai menyemak ejaan" 3641 3642#. Translators: the first %s is the language name, and 3643#. * the second %s is the locale name. Example: 3644#. * "French (France)" 3645#. 3646#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286 3647#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292 3648#, c-format 3649msgctxt "language" 3650msgid "%s (%s)" 3651msgstr "%s (%s)" 3652 3653#. Translators: this refers to an unknown language code 3654#. * (one which isn't in our built-in list). 3655#. 3656#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301 3657#, c-format 3658msgctxt "language" 3659msgid "Unknown (%s)" 3660msgstr "Tidak diketahui (%s)" 3661 3662#. Translators: this refers the Default language used by the 3663#. * spell checker 3664#. 3665#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407 3666msgctxt "language" 3667msgid "Default" 3668msgstr "Lalai" 3669 3670#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137 3671#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 3672msgid "Set language" 3673msgstr "Tetapkan Bahasa" 3674 3675#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187 3676msgid "Languages" 3677msgstr "Bahasa" 3678 3679#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 3680msgid "_Check Spelling..." 3681msgstr "_Semak Ejaan..." 3682 3683#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 3684msgid "Check the current document for incorrect spelling" 3685msgstr "Semak kesalahan ejaan dokumen semasa" 3686 3687#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 3688msgid "Set _Language..." 3689msgstr "Tetapkan _Bahasa..." 3690 3691#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 3692msgid "Set the language of the current document" 3693msgstr "Tetapkan bahasa bagi dokumen semasa." 3694 3695#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 3696msgid "_Autocheck Spelling" 3697msgstr "Semak-sendiri Ejaan" 3698 3699#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 3700msgid "Automatically spell-check the current document" 3701msgstr "Semak-ejaan dokumen semasa secara automatik" 3702 3703#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 3704msgid "The document is empty." 3705msgstr "Dokumen adalah kosong." 3706 3707#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 3708msgid "No misspelled words" 3709msgstr "Tiada perkataan salah eja" 3710 3711#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105 3712msgid "Select the _language of the current document." 3713msgstr "Pilih _bahasa bagi dokumen semasa." 3714 3715#: plugins/spell/spell-checker.ui:33 3716msgid "Check spelling" 3717msgstr "Semak ejaan" 3718 3719#: plugins/spell/spell-checker.ui:52 3720msgid "Misspelled word:" 3721msgstr "Perkataan salah eja:" 3722 3723#: plugins/spell/spell-checker.ui:66 3724msgid "word" 3725msgstr "perkataan" 3726 3727#: plugins/spell/spell-checker.ui:84 3728msgid "Change _to:" 3729msgstr "Ubah _ke:" 3730 3731#: plugins/spell/spell-checker.ui:115 3732msgid "Check _Word" 3733msgstr "Semak _Perkataan" 3734 3735#: plugins/spell/spell-checker.ui:151 3736msgid "_Suggestions:" 3737msgstr "_Cadangan:" 3738 3739#: plugins/spell/spell-checker.ui:202 3740msgid "_Ignore" 3741msgstr "_Abai" 3742 3743#: plugins/spell/spell-checker.ui:216 3744msgid "Cha_nge" 3745msgstr "_Ubah" 3746 3747#: plugins/spell/spell-checker.ui:230 3748msgid "Ignore _All" 3749msgstr "Abai _Semua" 3750 3751#: plugins/spell/spell-checker.ui:244 3752msgid "Change A_ll" 3753msgstr "Ubah _Semua" 3754 3755#: plugins/spell/spell-checker.ui:273 3756msgid "User dictionary:" 3757msgstr "Kamus pengguna:" 3758 3759#: plugins/spell/spell-checker.ui:292 3760msgid "Add w_ord" 3761msgstr "Tambah per_kataan" 3762 3763#: plugins/spell/spell-checker.ui:334 3764msgid "Language:" 3765msgstr "Bahasa:" 3766 3767#: plugins/spell/spell-checker.ui:348 3768msgid "Language" 3769msgstr "Bahasa" 3770 3771#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23 3772msgid "_Configure Spell Checker plugin..." 3773msgstr "_Konfigur palam Penyemak Ejaan..." 3774 3775#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103 3776msgid "Autocheck spelling on document load..." 3777msgstr "Autosemak ejaan bila dokumen dimuatkan..." 3778 3779#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116 3780msgid "_Never autocheck" 3781msgstr "_Jangan sesekali autosemak" 3782 3783#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133 3784msgid "_Remember autocheck by document" 3785msgstr "_Ingat autosemak mengikut dokumen" 3786 3787#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151 3788msgid "_Always autocheck" 3789msgstr "_Sentiasa autosemak" 3790 3791#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 3792msgid "Spell Checker" 3793msgstr "Pemeriksa Ejaan" 3794 3795#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6 3796msgid "Checks the spelling of the current document." 3797msgstr "Semak ejaan bagi dokumen semasa." 3798 3799#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 3800#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708 3801#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 3802msgid "Tags" 3803msgstr "Tag" 3804 3805#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612 3806msgid "Select the group of tags you want to use" 3807msgstr "Pilih kumpulan tag yang anda ingin gunakan" 3808 3809#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631 3810msgid "_Preview" 3811msgstr "_Pratonton" 3812 3813#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705 3814msgid "Available Tag Lists" 3815msgstr "Senarai Tag tersedia" 3816 3817#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3 3818msgid "XHTML 1.0 - Tags" 3819msgstr "XHTML 1.0 - Tag" 3820 3821#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132 3822msgid "Abbreviated form" 3823msgstr "Bentuk singkatan" 3824 3825#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137 3826msgid "Abbreviation" 3827msgstr "Singkatan" 3828 3829#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145 3830msgid "Accessibility key character" 3831msgstr "Aksara kekunci kebolehcapaian" 3832 3833#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149 3834msgid "Acronym" 3835msgstr "Akronim" 3836 3837#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154 3838msgid "Align" 3839msgstr "Jajar" 3840 3841#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158 3842msgid "Alignment character" 3843msgstr "Jajaran aksara" 3844 3845#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162 3846msgid "Alternative" 3847msgstr "Alternatif" 3848 3849#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166 3850msgid "Anchor URI" 3851msgstr "URI penambat" 3852 3853#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171 3854msgid "Anchor" 3855msgstr "Penambat" 3856 3857#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51 3858msgid "Applet class file code (deprecated)" 3859msgstr "Kod fail kelas aplet (lapuk)" 3860 3861#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184 3862msgid "Associated information" 3863msgstr "Maklumat berkaitan" 3864 3865#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188 3866msgid "Author info" 3867msgstr "Maklumat pengarang" 3868 3869#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193 3870msgid "Axis related headers" 3871msgstr "Pengepala berkenaan paksi" 3872 3873#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72 3874msgid "Background color (deprecated)" 3875msgstr "Warna latar belakang (lapuk)" 3876 3877#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78 3878msgid "Background texture tile (deprecated)" 3879msgstr "Jubin tekstur latar belakang (lapuk)" 3880 3881#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84 3882msgid "Base font (deprecated)" 3883msgstr "Fon tapak (lapuk)" 3884 3885#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209 3886msgid "Base URI" 3887msgstr "URI Tapak" 3888 3889#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213 3890msgid "Bold" 3891msgstr "Tebal" 3892 3893#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99 3894msgid "Border (deprecated)" 3895msgstr "Sempadan (lapuk)" 3896 3897#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226 3898msgid "Cell rowspan" 3899msgstr "regang baris sel" 3900 3901#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110 3902msgid "Center (deprecated)" 3903msgstr "Tengah (lapuk)" 3904 3905#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235 3906msgid "Character encoding of linked resource" 3907msgstr "Pengekodan aksara bagi sumber terpaut" 3908 3909#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120 3910msgid "Checked state" 3911msgstr "Keadaan diperiksa" 3912 3913#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243 3914msgid "Citation" 3915msgstr "Petikan" 3916 3917#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248 3918msgid "Cite reason for change" 3919msgstr "Petik sebab untuk perubahan" 3920 3921#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252 3922msgid "Class implementation ID" 3923msgstr "ID perlaksanaan kelas" 3924 3925#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256 3926msgid "Class list" 3927msgstr "Senarai kelas" 3928 3929#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260 3930msgid "Clear text flow control" 3931msgstr "Kosongkan kawalan aliran teks" 3932 3933#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264 3934msgid "Code content type" 3935msgstr "Jenis kandungan kod" 3936 3937#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155 3938msgid "Color of selected links (deprecated)" 3939msgstr "Warna pautan terpilih (lapuk)" 3940 3941#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272 3942msgid "Column span" 3943msgstr "Rentang lajur" 3944 3945#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276 3946msgid "Columns" 3947msgstr "Lajur" 3948 3949#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280 3950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 3951msgid "Comment" 3952msgstr "Ulasan" 3953 3954#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290 3955msgid "Computer code fragment" 3956msgstr "Cebisan kod komputer" 3957 3958#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182 3959msgid "Content type (deprecated)" 3960msgstr "Jenis kandungan (lapuk)" 3961 3962#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303 3963msgid "Coordinates" 3964msgstr "Koordinat" 3965 3966#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307 3967msgid "Date and time of change" 3968msgstr "Perubahan tarikh dan masa" 3969 3970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311 3971msgid "Declare flag" 3972msgstr "Bendera isytihar" 3973 3974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318 3975msgid "Defer attribute" 3976msgstr "Atribut defer" 3977 3978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322 3979msgid "Definition description" 3980msgstr "Keterangan takrifan" 3981 3982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327 3983msgid "Definition list" 3984msgstr "Senarai takrifan" 3985 3986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332 3987msgid "Definition term" 3988msgstr "Terma takrifan" 3989 3990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337 3991msgid "Deleted text" 3992msgstr "Teks dipadam" 3993 3994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346 3995msgid "Directionality" 3996msgstr "Kearahan" 3997 3998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234 3999msgid "Directionality (deprecated)" 4000msgstr "Kearahan (lapuk)" 4001 4002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355 4003msgid "Disabled" 4004msgstr "Dilumpuhkan" 4005 4006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359 4007msgid "DIV container" 4008msgstr "Bekas DIV" 4009 4010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364 4011msgid "DIV Style container" 4012msgstr "Bekas gaya DIV" 4013 4014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369 4015msgid "Document base" 4016msgstr "Tapak dokumen" 4017 4018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373 4019msgid "Document body" 4020msgstr "Badan dokumen" 4021 4022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378 4023msgid "Document head" 4024msgstr "Kepala dokumen" 4025 4026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383 4027msgid "Element ID" 4028msgstr "ID unsur" 4029 4030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387 4031msgid "Document title" 4032msgstr "Tajuk dokumen" 4033 4034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392 4035msgid "Document type" 4036msgstr "Jenis dokumen" 4037 4038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405 4039#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328 4040msgid "Emphasis" 4041msgstr "Penegasan" 4042 4043#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410 4044msgid "Encode type" 4045msgstr "Jenis enkod" 4046 4047#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293 4048msgid "Font face (deprecated)" 4049msgstr "Rupa fon (lapuk)" 4050 4051#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423 4052msgid "For label" 4053msgstr "Untuk label" 4054 4055#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427 4056msgid "Forced line break" 4057msgstr "Hentian baris dipaksa" 4058 4059#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431 4060msgid "Form action handler" 4061msgstr "Pemegang tindakan bentuk" 4062 4063#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435 4064msgid "Form control group" 4065msgstr "Kumpulan kawalan bentuk" 4066 4067#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440 4068msgid "Form field label text" 4069msgstr "Teks label medan bentuk" 4070 4071#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445 4072msgid "Form input type" 4073msgstr "Jenis input bentuk" 4074 4075#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449 4076msgid "Form input" 4077msgstr "Input bentuk" 4078 4079#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336 4080#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457 4081msgid "Form method" 4082msgstr "Kaedah bentuk" 4083 4084#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461 4085msgid "Form" 4086msgstr "Bentuk" 4087 4088#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466 4089msgid "Forward link" 4090msgstr "Pautan maju" 4091 4092#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470 4093msgid "Frame render parts" 4094msgstr "Bahagian terap bingkai" 4095 4096#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474 4097msgid "Frame source" 4098msgstr "Sumber bingkai" 4099 4100#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478 4101msgid "Frame target" 4102msgstr "Sasaran bingkai" 4103 4104#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482 4105msgid "Frame" 4106msgstr "Bingkai" 4107 4108#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371 4109msgid "Frame border" 4110msgstr "Sempadan bingkai" 4111 4112#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490 4113msgid "Frameset columns" 4114msgstr "Lajur setbingkai" 4115 4116#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495 4117msgid "Frameset rows" 4118msgstr "Baris setbingkai" 4119 4120#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500 4121msgid "Frameset" 4122msgstr "Setbingkai" 4123 4124#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391 4125msgid "Frame spacing" 4126msgstr "Penjarakan bingkai" 4127 4128#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509 4129msgid "Generic embedded object" 4130msgstr "Objek terbenam generik" 4131 4132#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513 4133msgid "Generic metainformation" 4134msgstr "maklumat meta generik" 4135 4136#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517 4137msgid "Generic span" 4138msgstr "Retang generik" 4139 4140#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522 4141msgid "Header cell IDs" 4142msgstr "ID sel pengepala" 4143 4144#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526 4145msgid "Heading 1" 4146msgstr "Kepala 1" 4147 4148#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531 4149msgid "Heading 2" 4150msgstr "Kepala 2" 4151 4152#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536 4153msgid "Heading 3" 4154msgstr "Kepala 3" 4155 4156#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541 4157msgid "Heading 4" 4158msgstr "Kepala 4" 4159 4160#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546 4161msgid "Heading 5" 4162msgstr "Kepala 5" 4163 4164#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551 4165msgid "Heading 6" 4166msgstr "Kepala 6" 4167 4168#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561 4169msgid "Height" 4170msgstr "Tinggi" 4171 4172#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565 4173msgid "Horizontal rule" 4174msgstr "Pembaris mengufuk" 4175 4176#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455 4177msgid "Horizontal space (deprecated)" 4178msgstr "Jarak mengufuk (lapuk)" 4179 4180#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573 4181msgid "HREF URI" 4182msgstr "URI HREF" 4183 4184#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577 4185msgid "HTML root element" 4186msgstr "Unsur root HTML" 4187 4188#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582 4189msgid "HTTP header name" 4190msgstr "Nama pengepala HTML" 4191 4192#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586 4193msgid "I18N BiDi override" 4194msgstr "Pembatal I18N BiDi" 4195 4196#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591 4197msgid "Image map area" 4198msgstr "Kawasan peta imej" 4199 4200#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595 4201msgid "Image map name" 4202msgstr "Nama peta imej" 4203 4204#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600 4205msgid "Image map" 4206msgstr "Peta imej" 4207 4208#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609 4209msgid "Image" 4210msgstr "Imej" 4211 4212#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613 4213msgid "Inline frame" 4214msgstr "Bingkai dalam-talian" 4215 4216#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623 4217msgid "Inserted text" 4218msgstr "Teks tersisip" 4219 4220#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628 4221msgid "Instance definition" 4222msgstr "Takrifan kejadian" 4223 4224#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633 4225msgid "Italic text" 4226msgstr "Teks condong" 4227 4228#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521 4229msgid "Java applet (deprecated)" 4230msgstr "Aplet Java (lapuk)" 4231 4232#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643 4233msgid "Label" 4234msgstr "Label" 4235 4236#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536 4237#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651 4238msgid "Language code" 4239msgstr "Kod bahasa" 4240 4241#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655 4242msgid "Large text style" 4243msgstr "Gaya teks besar" 4244 4245#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547 4246msgid "Link color (deprecated)" 4247msgstr "Warna pautan (lapuk)" 4248 4249#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668 4250msgid "List item" 4251msgstr "Item senarai" 4252 4253#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673 4254msgid "List of MIME types for file upload" 4255msgstr "Senarai jenis MIME untuk muat naik fail" 4256 4257#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677 4258msgid "List of supported character sets" 4259msgstr "Senarai set aksara disokong" 4260 4261#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686 4262msgid "Local change to font" 4263msgstr "Perubahan lokal ke fon" 4264 4265#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691 4266msgid "Long description link" 4267msgstr "Pautan keterangan panjang" 4268 4269#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695 4270msgid "Long quotation" 4271msgstr "Petikan panjang" 4272 4273#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704 4274msgid "Margin pixel height" 4275msgstr "Tinggi piksel margin" 4276 4277#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708 4278msgid "Margin pixel width" 4279msgstr "Lebar piksel margin" 4280 4281#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717 4282msgid "Maximum length of text field" 4283msgstr "Panjang maksimum medan teks" 4284 4285#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721 4286msgid "Output media" 4287msgstr "Media output" 4288 4289#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725 4290msgid "Media-independent link" 4291msgstr "Pautan bebas-media" 4292 4293#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612 4294msgid "Menu list (deprecated)" 4295msgstr "Senarai menu (lapuk)" 4296 4297#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739 4298msgid "Multi-line text field" 4299msgstr "Medan teks baris-berbilang" 4300 4301#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744 4302msgid "Multiple" 4303msgstr "Berbilang" 4304 4305#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748 4306msgid "Name" 4307msgstr "Nama" 4308 4309#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752 4310msgid "Named property value" 4311msgstr "Nilai sifat bernama" 4312 4313#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764 4314msgid "No frames" 4315msgstr "Tiada bingkai" 4316 4317#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779 4318msgid "No resize" 4319msgstr "Tiada saiz semula" 4320 4321#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783 4322msgid "No script" 4323msgstr "Tiada skrip" 4324 4325#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651 4326msgid "No shade (deprecated)" 4327msgstr "Tiada lorek (lapuk)" 4328 4329#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792 4330msgid "No URI" 4331msgstr "Tiada URI" 4332 4333#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661 4334msgid "No word wrap (deprecated)" 4335msgstr "Tiada lilit perkataan (lapuk)" 4336 4337#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666 4338msgid "Object applet file (deprecated)" 4339msgstr "Fail aplet objek (lapuk)" 4340 4341#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809 4342msgid "Object data reference" 4343msgstr "Rujukan data objek" 4344 4345#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813 4346msgid "Offset for alignment character" 4347msgstr "Ofset untuk aksara jajaran" 4348 4349#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817 4350msgid "OnBlur event" 4351msgstr "Peristiwa OnBlur" 4352 4353#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821 4354msgid "OnChange event" 4355msgstr "Peristiwa OnChange" 4356 4357#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825 4358msgid "OnClick event" 4359msgstr "Peristiwa OnClick" 4360 4361#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829 4362msgid "OnDblClick event" 4363msgstr "Peristiwa " 4364 4365#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833 4366msgid "OnFocus event" 4367msgstr "Peristiwa OnFocus" 4368 4369#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837 4370msgid "OnKeyDown event" 4371msgstr "Peristiwa OnKeyDown" 4372 4373#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841 4374msgid "OnKeyPress event" 4375msgstr "Peristiwa OnKeyPress" 4376 4377#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845 4378msgid "OnKeyUp event" 4379msgstr "Peristiwa OnKeyUp" 4380 4381#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849 4382msgid "OnLoad event" 4383msgstr "Peristiwa OnLoad" 4384 4385#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853 4386msgid "OnMouseDown event" 4387msgstr "Peristiwa OnMouseDown" 4388 4389#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857 4390msgid "OnMouseMove event" 4391msgstr "Peristiwa OnMouseMove" 4392 4393#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861 4394msgid "OnMouseOut event" 4395msgstr "Peristiwa OnMouseOut" 4396 4397#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865 4398msgid "OnMouseOver event" 4399msgstr "Peristiwa OnMouseOver" 4400 4401#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869 4402msgid "OnMouseUp event" 4403msgstr "Peristiwa OnMouseUp" 4404 4405#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873 4406msgid "OnReset event" 4407msgstr "Peristiwa OnReset" 4408 4409#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877 4410msgid "OnSelect event" 4411msgstr "Peristiwa OnSelect" 4412 4413#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881 4414msgid "OnSubmit event" 4415msgstr "Peristiwa OnSubmit" 4416 4417#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885 4418msgid "OnUnload event" 4419msgstr "Peristiwa OnUnload" 4420 4421#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889 4422msgid "Option group" 4423msgstr "Kumpulan pilihan" 4424 4425#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894 4426msgid "Option selector" 4427msgstr "Pemilih pilihan" 4428 4429#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899 4430msgid "Ordered list" 4431msgstr "Senarai tertertib" 4432 4433#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904 4434msgid "Paragraph class" 4435msgstr "Kelas perenggan" 4436 4437#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909 4438msgid "Paragraph style" 4439msgstr "Gaya perenggan" 4440 4441#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914 4442msgid "Paragraph" 4443msgstr "Perenggan" 4444 4445#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924 4446msgid "Preformatted text" 4447msgstr "Teks pra-format" 4448 4449#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929 4450msgid "Profile metainfo dictionary" 4451msgstr "Kamus metainfo profil" 4452 4453#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937 4454msgid "Push button" 4455msgstr "Butang tolak" 4456 4457#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950 4458msgid "ReadOnly text and password" 4459msgstr "Teks dan kata laluan baca sahaja" 4460 4461#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821 4462msgid "Reduced spacing (deprecated)" 4463msgstr "Penjarakan terkurang (lapuk)" 4464 4465#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958 4466msgid "Reverse link" 4467msgstr "Pautan songsang" 4468 4469#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966 4470msgid "Rows" 4471msgstr "Baris" 4472 4473#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970 4474msgid "Rulings between rows and columns" 4475msgstr "Pembaris diantara baris dan lajur" 4476 4477#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974 4478msgid "Sample program output, scripts" 4479msgstr "Output, skrip program sampel" 4480 4481#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979 4482msgid "Scope covered by header cells" 4483msgstr "Skop diliputi oleh sel pengepala" 4484 4485#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983 4486msgid "Script language name" 4487msgstr "Nama bahasa skrip" 4488 4489#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987 4490msgid "Script statements" 4491msgstr "Penyataan skrip" 4492 4493#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992 4494msgid "Scrollbar" 4495msgstr "Palang tatal" 4496 4497#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996 4498msgid "Selectable option" 4499msgstr "Pilihan boleh pilih" 4500 4501#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000 4502msgid "Selected" 4503msgstr "Terpilih" 4504 4505#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004 4506msgid "Server-side image map" 4507msgstr "Peta imej sisi-pelayan" 4508 4509#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008 4510msgid "Shape" 4511msgstr "Bentuk" 4512 4513#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012 4514msgid "Short inline quotation" 4515msgstr "Petikan dalam-baris pendek" 4516 4517#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891 4518msgid "Size (deprecated)" 4519msgstr "Saiz (lapuk)" 4520 4521#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025 4522msgid "Small text style" 4523msgstr "Gaya teks kecil" 4524 4525#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038 4526msgid "Source" 4527msgstr "Sumber" 4528 4529#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042 4530msgid "Space-separated archive list" 4531msgstr "Senarai arkib terpisah-jarak" 4532 4533#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050 4534msgid "Spacing between cells" 4535msgstr "Penjarakan diantara sel" 4536 4537#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054 4538msgid "Spacing within cells" 4539msgstr "Penjarakan di dalam sel" 4540 4541#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058 4542msgid "Span" 4543msgstr "Retang" 4544 4545#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066 4546msgid "Standby load message" 4547msgstr "Mesej muat sedia" 4548 4549#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932 4550msgid "Starting sequence number (deprecated)" 4551msgstr "Memulakan bilangan jujukan (lapuk)" 4552 4553#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938 4554msgid "Strike-through text style (deprecated)" 4555msgstr "Gaya teks coret-tembus (lapuk)" 4556 4557#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944 4558msgid "Strike-through text (deprecated)" 4559msgstr "Teks coret-tembus (lapuk)" 4560 4561#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084 4562msgid "Strong emphasis" 4563msgstr "Penegasan kuat" 4564 4565#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959 4566#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094 4567msgid "Style info" 4568msgstr "Maklumat gaya" 4569 4570#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098 4571msgid "Subscript" 4572msgstr "Subskrip" 4573 4574#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103 4575msgid "Superscript" 4576msgstr "Superskrip" 4577 4578#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112 4579msgid "Table body" 4580msgstr "Badan jadual" 4581 4582#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117 4583msgid "Table caption" 4584msgstr "Kapsyen jadual" 4585 4586#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122 4587msgid "Table column group properties" 4588msgstr "Sifat kumpulan lajur jadual" 4589 4590#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127 4591msgid "Table column properties" 4592msgstr "Sifat lajur jadual" 4593 4594#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132 4595msgid "Table data cell" 4596msgstr "Sel data jadual" 4597 4598#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137 4599msgid "Table footer" 4600msgstr "Pengaki jadual" 4601 4602#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142 4603msgid "Table header cell" 4604msgstr "Sel pengepala jadual" 4605 4606#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147 4607msgid "Table header" 4608msgstr "Pengepala jadual" 4609 4610#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152 4611msgid "Table row" 4612msgstr "Baris jadual" 4613 4614#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157 4615msgid "Table summary" 4616msgstr "Ringkasan jadual" 4617 4618#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161 4619msgid "Table" 4620msgstr "Jadual" 4621 4622#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166 4623msgid "Target - Blank" 4624msgstr "Sasaran - Kosong" 4625 4626#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171 4627msgid "Target - Parent" 4628msgstr "Sasaran - Induk" 4629 4630#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176 4631msgid "Target - Self" 4632msgstr "Sasaran - Diri" 4633 4634#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181 4635msgid "Target - Top" 4636msgstr "Sasaran - Atas" 4637 4638#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186 4639msgid "Teletype or monospace text style" 4640msgstr "Gaya teks teletype atau monospace" 4641 4642#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061 4643msgid "Text color (deprecated)" 4644msgstr "Warna teks (lapuk)" 4645 4646#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199 4647msgid "Text entered by user" 4648msgstr "Teks dimasukkan oleh pengguna" 4649 4650#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208 4651msgid "Title" 4652msgstr "Tajuk" 4653 4654#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216 4655msgid "Underlined text style" 4656msgstr "Gaya teks bergaris bawah" 4657 4658#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221 4659msgid "Unordered list" 4660msgstr "Senarai tidak tertertib" 4661 4662#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230 4663msgid "Use image map" 4664msgstr "Guna peta imej" 4665 4666#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234 4667msgid "Value interpretation" 4668msgstr "Pentafsiran nilai" 4669 4670#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238 4671msgid "Value" 4672msgstr "Nilai" 4673 4674#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242 4675msgid "Variable or program argument" 4676msgstr "Argumen program atau pembolehubah" 4677 4678#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247 4679msgid "Vertical cell alignment" 4680msgstr "Jajaran sel menegak" 4681 4682#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112 4683msgid "Vertical space (deprecated)" 4684msgstr "Jarak menegak (lapuk)" 4685 4686#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118 4687msgid "Visited link color (deprecated)" 4688msgstr "Warna pautan dilawati (lapuk)" 4689 4690#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259 4691msgid "Width" 4692msgstr "Lebar" 4693 4694#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130 4695msgid "HTML - Tags" 4696msgstr "HTML - Tag" 4697 4698#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141 4699msgid "Above" 4700msgstr "Atas" 4701 4702#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176 4703msgid "Applet class file code" 4704msgstr "Kod fail kelas aplet" 4705 4706#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180 4707msgid "Array" 4708msgstr "Tatasusunan" 4709 4710#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197 4711msgid "Background color" 4712msgstr "Warna latar belakang" 4713 4714#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201 4715msgid "Background texture tile" 4716msgstr "Jubin tekstur latar belakang" 4717 4718#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205 4719msgid "Base font" 4720msgstr "Fon tapak" 4721 4722#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218 4723msgid "Border color" 4724msgstr "Warna sempadan" 4725 4726#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222 4727msgid "Border" 4728msgstr "Sempadan" 4729 4730#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230 4731msgid "Center" 4732msgstr "Tengah" 4733 4734#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239 4735msgid "Checked (state)" 4736msgstr "Diperiksa (keadaan)" 4737 4738#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268 4739msgid "Color of selected links" 4740msgstr "Warna pautan terpilih" 4741 4742#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295 4743msgid "Content scheme" 4744msgstr "Skema kandungan" 4745 4746#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299 4747msgid "Content type" 4748msgstr "Jenis kandungan" 4749 4750#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342 4751msgid "Direction" 4752msgstr "Arah" 4753 4754#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350 4755msgid "Directory list" 4756msgstr "Senarai direktori" 4757 4758#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396 4759msgid "HTML version" 4760msgstr "Versi HTML" 4761 4762#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400 4763msgid "Embedded object" 4764msgstr "Objek terbenam" 4765 4766#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414 4767msgid "Figure" 4768msgstr "Rajah" 4769 4770#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419 4771msgid "Font face" 4772msgstr "Rupa fon" 4773 4774#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486 4775msgid "Frameborder" 4776msgstr "Sempadanbingkai" 4777 4778#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505 4779msgid "Framespacing" 4780msgstr "Penjarakanbingkai" 4781 4782#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556 4783msgid "Heading" 4784msgstr "Kepala" 4785 4786#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569 4787msgid "Horizontal space" 4788msgstr "Jarak mengufuk" 4789 4790#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605 4791msgid "Image source" 4792msgstr "Sumber imej" 4793 4794#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618 4795msgid "Inline layer" 4796msgstr "Lapisan dalam-talian" 4797 4798#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638 4799msgid "Java applet" 4800msgstr "Aplet Java" 4801 4802#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660 4803msgid "Layer" 4804msgstr "Lapisan" 4805 4806#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664 4807msgid "Link color" 4808msgstr "Warna pautan" 4809 4810#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681 4811msgid "Listing" 4812msgstr "Penyenaraian" 4813 4814#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700 4815msgid "Mail link" 4816msgstr "Pautan mel" 4817 4818#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712 4819msgid "Marquee" 4820msgstr "Marquee" 4821 4822#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729 4823msgid "Menu list" 4824msgstr "Senarai menu" 4825 4826#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734 4827msgid "Multicolumn" 4828msgstr "Lajurberbilang" 4829 4830#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756 4831msgid "Next ID" 4832msgstr "ID berikutnya" 4833 4834#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760 4835msgid "No embedded objects" 4836msgstr "Tiada objek terbenam" 4837 4838#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769 4839msgid "No layers" 4840msgstr "Tiada lapisan" 4841 4842#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774 4843msgid "No line break" 4844msgstr "Tiada hentian baris" 4845 4846#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788 4847msgid "No shade" 4848msgstr "Tiada lorek" 4849 4850#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796 4851msgid "No word wrap" 4852msgstr "Tiada lilit perkataan" 4853 4854#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800 4855msgid "Note" 4856msgstr "Nota" 4857 4858#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805 4859msgid "Object applet file" 4860msgstr "Fail aplet objek" 4861 4862#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919 4863msgid "Preformatted listing" 4864msgstr "Penyenaraian pra-format" 4865 4866#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933 4867msgid "Prompt message" 4868msgstr "Mesej makluman" 4869 4870#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942 4871msgid "Quote" 4872msgstr "Petikan" 4873 4874#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946 4875msgid "Range" 4876msgstr "Julat" 4877 4878#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954 4879msgid "Reduced spacing" 4880msgstr "Penjarakan terkurang" 4881 4882#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 4883msgid "Root" 4884msgstr "Root" 4885 4886#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017 4887msgid "Single line prompt" 4888msgstr "Makluman baris tunggal" 4889 4890#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021 4891msgid "Size" 4892msgstr "Saiz" 4893 4894#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030 4895msgid "Soft line break" 4896msgstr "Hentian baris lembut" 4897 4898#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034 4899msgid "Sound" 4900msgstr "Bunyi" 4901 4902#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046 4903msgid "Spacer" 4904msgstr "Penjarak" 4905 4906#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062 4907msgid "Square root" 4908msgstr "Punca kuasa dua" 4909 4910#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070 4911msgid "Starting sequence number" 4912msgstr "Memulakan bilangan jujukan" 4913 4914#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074 4915msgid "Strike-through text style" 4916msgstr "Gaya teks coret-tembus" 4917 4918#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079 4919msgid "Strike-through text" 4920msgstr "Teks coret-tembus" 4921 4922#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108 4923msgid "Tab order position" 4924msgstr "Kedudukan tertib tab" 4925 4926#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195 4927msgid "Text color" 4928msgstr "Warna teks" 4929 4930#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204 4931msgid "Text" 4932msgstr "Teks" 4933 4934#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212 4935msgid "Top margin in pixels" 4936msgstr "Margin atas dalam piksel" 4937 4938#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 4939msgid "URL" 4940msgstr "URL" 4941 4942#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251 4943msgid "Vertical space" 4944msgstr "Jarak menegak" 4945 4946#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255 4947msgid "Visited link color" 4948msgstr "Warna pautan dilawati" 4949 4950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265 4951msgid "HTML - Special Characters" 4952msgstr "HTML - Aksara Khas" 4953 4954#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267 4955msgid "Non-breaking space" 4956msgstr "Jarak tanpa-hentian" 4957 4958#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271 4959msgid "Soft hyphen" 4960msgstr "Soft hyphen" 4961 4962#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275 4963msgid """ 4964msgstr """ 4965 4966#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279 4967msgid "&" 4968msgstr "&" 4969 4970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283 4971msgid "¡" 4972msgstr "¡" 4973 4974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287 4975msgid "¦" 4976msgstr "¦" 4977 4978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291 4979msgid "¨" 4980msgstr "¨" 4981 4982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295 4983msgid "¯" 4984msgstr "¯" 4985 4986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299 4987msgid "´" 4988msgstr "´" 4989 4990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303 4991msgid "¸" 4992msgstr "¸" 4993 4994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307 4995msgid "<" 4996msgstr "<" 4997 4998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311 4999msgid ">" 5000msgstr ">" 5001 5002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315 5003msgid "±" 5004msgstr "±" 5005 5006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319 5007msgid "«" 5008msgstr "«" 5009 5010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323 5011msgid "»" 5012msgstr "»" 5013 5014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327 5015msgid "×" 5016msgstr "×" 5017 5018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331 5019msgid "÷" 5020msgstr "÷" 5021 5022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335 5023msgid "¢" 5024msgstr "¢" 5025 5026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339 5027msgid "£" 5028msgstr "£" 5029 5030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343 5031msgid "€" 5032msgstr "€" 5033 5034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347 5035msgid "¤" 5036msgstr "¤" 5037 5038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351 5039msgid "¥" 5040msgstr "¥" 5041 5042#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355 5043msgid "§" 5044msgstr "§" 5045 5046#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359 5047msgid "©" 5048msgstr "©" 5049 5050#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363 5051msgid "¬" 5052msgstr "¬" 5053 5054#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367 5055msgid "®" 5056msgstr "®" 5057 5058#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371 5059msgid "™" 5060msgstr "™" 5061 5062#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375 5063msgid "°" 5064msgstr "°" 5065 5066#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379 5067msgid "µ" 5068msgstr "µ" 5069 5070#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383 5071msgid "¶" 5072msgstr "¶" 5073 5074#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387 5075msgid "·" 5076msgstr "·" 5077 5078#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391 5079msgid "¼" 5080msgstr "¼" 5081 5082#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395 5083msgid "½" 5084msgstr "½" 5085 5086#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399 5087msgid "¾" 5088msgstr "¾" 5089 5090#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403 5091msgid "¹" 5092msgstr "¹" 5093 5094#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407 5095msgid "²" 5096msgstr "²" 5097 5098#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411 5099msgid "³" 5100msgstr "³" 5101 5102#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415 5103msgid "á" 5104msgstr "á" 5105 5106#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419 5107msgid "Á" 5108msgstr "Á" 5109 5110#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423 5111msgid "â" 5112msgstr "â" 5113 5114#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427 5115msgid "Â" 5116msgstr "Â" 5117 5118#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431 5119msgid "à" 5120msgstr "à" 5121 5122#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435 5123msgid "À" 5124msgstr "À" 5125 5126#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439 5127msgid "å" 5128msgstr "å" 5129 5130#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443 5131msgid "Å" 5132msgstr "Å" 5133 5134#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447 5135msgid "ã" 5136msgstr "ã" 5137 5138#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451 5139msgid "Ã" 5140msgstr "Ã" 5141 5142#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455 5143msgid "ä" 5144msgstr "ä" 5145 5146#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459 5147msgid "Ä" 5148msgstr "Ä" 5149 5150#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463 5151msgid "ª" 5152msgstr "ª" 5153 5154#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467 5155msgid "æ" 5156msgstr "æ" 5157 5158#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471 5159msgid "Æ" 5160msgstr "Æ" 5161 5162#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475 5163msgid "ç" 5164msgstr "ç" 5165 5166#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479 5167msgid "Ç" 5168msgstr "Ç" 5169 5170#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483 5171msgid "Ð" 5172msgstr "Ð" 5173 5174#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487 5175msgid "ð" 5176msgstr "ð" 5177 5178#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491 5179msgid "é" 5180msgstr "é" 5181 5182#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495 5183msgid "É" 5184msgstr "É" 5185 5186#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499 5187msgid "ê" 5188msgstr "ê" 5189 5190#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503 5191msgid "Ê" 5192msgstr "Ê" 5193 5194#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507 5195msgid "è" 5196msgstr "è" 5197 5198#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511 5199msgid "È" 5200msgstr "È" 5201 5202#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515 5203msgid "ë" 5204msgstr "ë" 5205 5206#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519 5207msgid "Ë" 5208msgstr "Ë" 5209 5210#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523 5211msgid "í" 5212msgstr "í" 5213 5214#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527 5215msgid "Í" 5216msgstr "Í" 5217 5218#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531 5219msgid "î" 5220msgstr "î" 5221 5222#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535 5223msgid "Î" 5224msgstr "Î" 5225 5226#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539 5227msgid "ì" 5228msgstr "ì" 5229 5230#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543 5231msgid "Ì" 5232msgstr "Ì" 5233 5234#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547 5235msgid "ï" 5236msgstr "ï" 5237 5238#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551 5239msgid "Ï" 5240msgstr "Ï" 5241 5242#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555 5243msgid "ñ" 5244msgstr "ñ" 5245 5246#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559 5247msgid "Ñ" 5248msgstr "Ñ" 5249 5250#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563 5251msgid "ó" 5252msgstr "ó" 5253 5254#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567 5255msgid "Ó" 5256msgstr "Ó" 5257 5258#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571 5259msgid "ô" 5260msgstr "ô" 5261 5262#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575 5263msgid "Ô" 5264msgstr "Ô" 5265 5266#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579 5267msgid "ò" 5268msgstr "ò" 5269 5270#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583 5271msgid "Ò" 5272msgstr "Ò" 5273 5274#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587 5275msgid "º" 5276msgstr "º" 5277 5278#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591 5279msgid "ø" 5280msgstr "ø" 5281 5282#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595 5283msgid "Ø" 5284msgstr "Ø" 5285 5286#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599 5287msgid "õ" 5288msgstr "õ" 5289 5290#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603 5291msgid "Õ" 5292msgstr "Õ" 5293 5294#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607 5295msgid "ö" 5296msgstr "ö" 5297 5298#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611 5299msgid "Ö" 5300msgstr "Ö" 5301 5302#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615 5303msgid "ß" 5304msgstr "ß" 5305 5306#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619 5307msgid "þ" 5308msgstr "þ" 5309 5310#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623 5311msgid "Þ" 5312msgstr "Þ" 5313 5314#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627 5315msgid "ú" 5316msgstr "ú" 5317 5318#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631 5319msgid "Ú" 5320msgstr "Ú" 5321 5322#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635 5323msgid "û" 5324msgstr "û" 5325 5326#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639 5327msgid "Û" 5328msgstr "Û" 5329 5330#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643 5331msgid "ù" 5332msgstr "ù" 5333 5334#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647 5335msgid "Ù" 5336msgstr "Ù" 5337 5338#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651 5339msgid "ü" 5340msgstr "ü" 5341 5342#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655 5343msgid "Ü" 5344msgstr "Ü" 5345 5346#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659 5347msgid "ý" 5348msgstr "ý" 5349 5350#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663 5351msgid "Ý" 5352msgstr "Ý" 5353 5354#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667 5355msgid "ÿ" 5356msgstr "ÿ" 5357 5358#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3 5359msgid "Latex - Tags" 5360msgstr "Latex - Tag" 5361 5362#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4 5363msgid "Bibliography (cite)" 5364msgstr "Bibliografi (petikan)" 5365 5366#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9 5367msgid "Bibliography (item)" 5368msgstr "Bibliografi (item)" 5369 5370#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14 5371msgid "Bibliography (shortcite)" 5372msgstr "Bibliografi (petikan pendek)" 5373 5374#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19 5375msgid "Bibliography (thebibliography)" 5376msgstr "Biblografi (thebibliography)" 5377 5378#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24 5379msgid "Brackets ()" 5380msgstr "Kurungan ()" 5381 5382#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29 5383msgid "Brackets []" 5384msgstr "Kurungan []" 5385 5386#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34 5387msgid "Brackets {}" 5388msgstr "Kurungan {}" 5389 5390#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39 5391msgid "Brackets <>" 5392msgstr "Brackets <>" 5393 5394#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44 5395msgid "File input" 5396msgstr "Input fail" 5397 5398#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49 5399msgid "Function cosine" 5400msgstr "Fungsi kosinus" 5401 5402#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54 5403msgid "Function e^" 5404msgstr "Fungsi e" 5405 5406#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59 5407msgid "Function exp" 5408msgstr "Fungsi exp" 5409 5410#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64 5411msgid "Function log" 5412msgstr "Fungsi log" 5413 5414#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69 5415msgid "Function log10" 5416msgstr "Fungsi log10" 5417 5418#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74 5419msgid "Function sine" 5420msgstr "Fungsi sinus" 5421 5422#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79 5423msgid "Greek alpha" 5424msgstr "Alfa Yunani" 5425 5426#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83 5427msgid "Greek beta" 5428msgstr "Beta Yunani" 5429 5430#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87 5431msgid "Greek epsilon" 5432msgstr "Epsilon Yunani" 5433 5434#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91 5435msgid "Greek gamma" 5436msgstr "Gamma Yunani" 5437 5438#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95 5439msgid "Greek lambda" 5440msgstr "Lambda Yunani" 5441 5442#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99 5443msgid "Greek rho" 5444msgstr "Rho Yunani" 5445 5446#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103 5447msgid "Greek tau" 5448msgstr "Tau Yunani" 5449 5450#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107 5451msgid "Header 0 (chapter)" 5452msgstr "Pengepala 0 (bab)" 5453 5454#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112 5455msgid "Header 0 (chapter*)" 5456msgstr "Pengepala 0 (bab*)" 5457 5458#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117 5459msgid "Header 1 (section)" 5460msgstr " Pengepala 1 (seksyen)" 5461 5462#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122 5463msgid "Header 1 (section*)" 5464msgstr " Pengepala 1 (seksyen*)" 5465 5466#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127 5467msgid "Header 2 (subsection)" 5468msgstr " Pengepala 2 (subseksyen)" 5469 5470#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132 5471msgid "Header 2 (subsection*)" 5472msgstr " Pengepala 2 (subseksyen*)" 5473 5474#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137 5475msgid "Header 3 (subsubsection)" 5476msgstr " Pengepala 3 (subseksyen)" 5477 5478#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142 5479msgid "Header 3 (subsubsection*)" 5480msgstr " Pengepala 3 (subseksyen*)" 5481 5482#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147 5483msgid "Header 4 (paragraph)" 5484msgstr " Pengepala 4 (perenggan)" 5485 5486#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152 5487msgid "Header appendix" 5488msgstr "Apendiks pengepala" 5489 5490#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156 5491msgid "List description" 5492msgstr "Keterangan senarai" 5493 5494#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161 5495msgid "List enumerate" 5496msgstr "Enumerasi senarai" 5497 5498#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166 5499msgid "List itemize" 5500msgstr "Saizitem senarai" 5501 5502#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171 5503msgid "Item with label" 5504msgstr "Item dengan label" 5505 5506#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176 5507msgid "Item" 5508msgstr "Item" 5509 5510#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180 5511msgid "Maths (display)" 5512msgstr "Matematik (paparan)" 5513 5514#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185 5515msgid "Maths (inline)" 5516msgstr "Matematik (dalam-baris)" 5517 5518#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190 5519msgid "Operator fraction" 5520msgstr "Operator pecahan" 5521 5522#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195 5523msgid "Operator integral (display)" 5524msgstr "Operator kamiran (paparan)" 5525 5526#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200 5527msgid "Operator integral (inline)" 5528msgstr "Operator kamiran (dalam-talian)" 5529 5530#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205 5531msgid "Operator sum (display)" 5532msgstr "Operator tambah (paparan)" 5533 5534#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210 5535msgid "Operator sum (inline)" 5536msgstr "Operator tambah (dalam-baris)" 5537 5538#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215 5539msgid "Reference label" 5540msgstr "Rujukan label" 5541 5542#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220 5543msgid "Reference ref" 5544msgstr "Rujukan ref" 5545 5546#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225 5547msgid "Symbol <<" 5548msgstr "Symbol <<" 5549 5550#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229 5551msgid "Symbol <=" 5552msgstr "Symbol <=" 5553 5554#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233 5555msgid "Symbol >=" 5556msgstr "Symbol >=" 5557 5558#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237 5559msgid "Symbol >>" 5560msgstr "Symbol >>" 5561 5562#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241 5563msgid "Symbol and" 5564msgstr "Simbol and" 5565 5566#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245 5567msgid "Symbol const" 5568msgstr "Simbol const" 5569 5570#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249 5571msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" 5572msgstr "Simbol d2-by-dt2-partial" 5573 5574#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254 5575msgid "Symbol dagger" 5576msgstr "Simbol dagger" 5577 5578#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258 5579msgid "Symbol d-by-dt" 5580msgstr "Simbol d-by-dt" 5581 5582#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263 5583msgid "Symbol d-by-dt-partial" 5584msgstr "Simbol d-by-dt-partial" 5585 5586#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268 5587msgid "Symbol equiv" 5588msgstr "Simbol equiv" 5589 5590#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272 5591msgid "Symbol en-dash --" 5592msgstr "Simbol en-dash --" 5593 5594#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276 5595msgid "Symbol em-dash ---" 5596msgstr "Simbol " 5597 5598#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280 5599msgid "Symbol infinity" 5600msgstr "Simbol infiniti" 5601 5602#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284 5603msgid "Symbol mathspace ," 5604msgstr "Simbol mathspace ," 5605 5606#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288 5607msgid "Symbol mathspace ." 5608msgstr "Simbol mathspace ." 5609 5610#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292 5611msgid "Symbol mathspace _" 5612msgstr "Simbol mathspace _" 5613 5614#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296 5615msgid "Symbol mathspace __" 5616msgstr "Simbol mathspace __" 5617 5618#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300 5619msgid "Symbol simeq" 5620msgstr "Simbol simeq" 5621 5622#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304 5623msgid "Symbol star" 5624msgstr "Simbol bintang" 5625 5626#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308 5627msgid "Typeface bold" 5628msgstr "Rupa taip tebal" 5629 5630#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313 5631msgid "Typeface type" 5632msgstr "Rupa taip jenis" 5633 5634#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318 5635msgid "Typeface italic" 5636msgstr "Rupa taip condong" 5637 5638#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323 5639msgid "Typeface slanted" 5640msgstr "Rupa taip menurun" 5641 5642#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333 5643msgid "Unbreakable text" 5644msgstr "Teks tidakboleh henti" 5645 5646#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338 5647msgid "Footnote" 5648msgstr "Nota kaki" 5649 5650#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5 5651msgid "Tag list" 5652msgstr "Senarai tag" 5653 5654#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6 5655msgid "" 5656"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " 5657"document without having to type them." 5658msgstr "" 5659"Menyediakan kaedah untuk sisip dengan mudah tag/rentetan umum ke dalam " 5660"dokumen tanpa menaipnya." 5661 5662#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7 5663msgid "XSLT - Elements" 5664msgstr "XSLT - Unsur" 5665 5666#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8 5667msgid "apply-imports" 5668msgstr "apply-imports" 5669 5670#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12 5671msgid "apply-templates" 5672msgstr "apply-templates" 5673 5674#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303 5675msgid "attribute" 5676msgstr "atribut" 5677 5678#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20 5679msgid "attribute-set" 5680msgstr "attribute-set" 5681 5682#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24 5683msgid "call-template" 5684msgstr "call-template" 5685 5686#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28 5687msgid "choose" 5688msgstr "choose" 5689 5690#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150 5691msgid "comment" 5692msgstr "comment" 5693 5694#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36 5695msgid "copy" 5696msgstr "copy" 5697 5698#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39 5699msgid "copy-of" 5700msgstr "copy-of" 5701 5702#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43 5703msgid "decimal-format" 5704msgstr "decimal-format" 5705 5706#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46 5707msgid "element" 5708msgstr "element" 5709 5710#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50 5711msgid "fallback" 5712msgstr "fallback" 5713 5714#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54 5715msgid "for-each" 5716msgstr "for-each" 5717 5718#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58 5719msgid "if" 5720msgstr "if" 5721 5722#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62 5723msgid "import" 5724msgstr "import" 5725 5726#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66 5727msgid "include" 5728msgstr "include" 5729 5730#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199 5731#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147 5732msgid "key" 5733msgstr "key" 5734 5735#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74 5736msgid "message" 5737msgstr "message" 5738 5739#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78 5740msgid "namespace-alias" 5741msgstr "namespace-alias" 5742 5743#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233 5744msgid "number" 5745msgstr "number" 5746 5747#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85 5748msgid "otherwise" 5749msgstr "otherwise" 5750 5751#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89 5752msgid "output" 5753msgstr "output" 5754 5755#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93 5756msgid "param" 5757msgstr "param" 5758 5759#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97 5760msgid "preserve-space" 5761msgstr "preserve-space" 5762 5763#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240 5764msgid "processing-instruction" 5765msgstr "processing-instruction" 5766 5767#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105 5768msgid "sort" 5769msgstr "sort" 5770 5771#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108 5772msgid "strip-space" 5773msgstr "strip-space" 5774 5775#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112 5776msgid "stylesheet" 5777msgstr "stylesheet" 5778 5779#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398 5780msgid "template" 5781msgstr "template" 5782 5783#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280 5784msgid "text" 5785msgstr "text" 5786 5787#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123 5788msgid "value-of" 5789msgstr "value-of" 5790 5791#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127 5792msgid "variable" 5793msgstr "variable" 5794 5795#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131 5796msgid "when" 5797msgstr "when" 5798 5799#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135 5800msgid "with-param" 5801msgstr "with-param" 5802 5803#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141 5804msgid "XSLT - Functions" 5805msgstr "XSLT - Fungsi" 5806 5807#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142 5808msgid "boolean" 5809msgstr "boolean" 5810 5811#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146 5812msgid "ceiling" 5813msgstr "ceiling" 5814 5815#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153 5816msgid "concat" 5817msgstr "concat" 5818 5819#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157 5820msgid "contains" 5821msgstr "contains" 5822 5823#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161 5824msgid "count" 5825msgstr "count" 5826 5827#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165 5828msgid "current" 5829msgstr "arus" 5830 5831#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168 5832msgid "document" 5833msgstr "document" 5834 5835#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172 5836msgid "element-available" 5837msgstr "element-available" 5838 5839#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176 5840msgid "false" 5841msgstr "palsu" 5842 5843#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179 5844msgid "floor" 5845msgstr "floor" 5846 5847#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183 5848msgid "format-number" 5849msgstr "format-number" 5850 5851#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187 5852msgid "function-available" 5853msgstr "function-available" 5854 5855#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191 5856msgid "generate-id" 5857msgstr "generate-id" 5858 5859#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195 5860msgid "id" 5861msgstr "id" 5862 5863#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203 5864msgid "lang" 5865msgstr "lang" 5866 5867#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207 5868msgid "last" 5869msgstr "last" 5870 5871#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210 5872msgid "local-name" 5873msgstr "local-name" 5874 5875#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214 5876msgid "name" 5877msgstr "nama" 5878 5879#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218 5880msgid "namespace-uri" 5881msgstr "namespace-uri" 5882 5883#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222 5884msgid "node" 5885msgstr "node" 5886 5887#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225 5888msgid "normalize-space" 5889msgstr "normalize-space" 5890 5891#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229 5892msgid "not" 5893msgstr "not" 5894 5895#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237 5896msgid "position" 5897msgstr "position" 5898 5899#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244 5900msgid "round" 5901msgstr "round" 5902 5903#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248 5904msgid "starts-with" 5905msgstr "starts-with" 5906 5907#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252 5908msgid "string" 5909msgstr "string" 5910 5911#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256 5912msgid "string-length" 5913msgstr "string-length" 5914 5915#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260 5916msgid "substring" 5917msgstr "substring" 5918 5919#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264 5920msgid "substring-after" 5921msgstr "substring-after" 5922 5923#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268 5924msgid "substring-before" 5925msgstr "substring-before" 5926 5927#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272 5928msgid "sum" 5929msgstr "sum" 5930 5931#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276 5932msgid "system-property" 5933msgstr "system-property" 5934 5935#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283 5936msgid "translate" 5937msgstr "translate" 5938 5939#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287 5940msgid "true" 5941msgstr "benar" 5942 5943#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290 5944msgid "unparsed-entity-uri" 5945msgstr "unparsed-entity-uri" 5946 5947#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296 5948msgid "XSLT - Axes" 5949msgstr "XSLT - Paksi" 5950 5951#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297 5952msgid "ancestor" 5953msgstr "moyang" 5954 5955#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300 5956msgid "ancestor-or-self" 5957msgstr "moyang-atau-diri" 5958 5959#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306 5960msgid "child" 5961msgstr "anak" 5962 5963#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309 5964msgid "descendant" 5965msgstr "keturunan" 5966 5967#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312 5968msgid "descendant-or-self" 5969msgstr "keturunan-atau-diri" 5970 5971#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315 5972msgid "following" 5973msgstr "following" 5974 5975#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318 5976msgid "following-sibling" 5977msgstr "following-sibling" 5978 5979#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321 5980msgid "namespace" 5981msgstr "jaraknama" 5982 5983#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324 5984msgid "parent" 5985msgstr "induk" 5986 5987#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327 5988msgid "preceding" 5989msgstr "preceding" 5990 5991#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330 5992msgid "preceding-sibling" 5993msgstr "preceding-sibling" 5994 5995#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333 5996msgid "self" 5997msgstr "diri" 5998 5999#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3 6000msgid "XUL - Tags" 6001msgstr "XUL - Tag" 6002 6003#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5 6004msgid "action" 6005msgstr "action" 6006 6007#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10 6008msgid "arrowscrollbox" 6009msgstr "arrowscrollbox" 6010 6011#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15 6012msgid "bbox" 6013msgstr "bbox" 6014 6015#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20 6016msgid "binding" 6017msgstr "binding" 6018 6019#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25 6020msgid "bindings" 6021msgstr "bindings" 6022 6023#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30 6024msgid "box" 6025msgstr "box" 6026 6027#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35 6028msgid "broadcaster" 6029msgstr "broadcaster" 6030 6031#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39 6032msgid "broadcasterset" 6033msgstr "broadcasterset" 6034 6035#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44 6036msgid "button" 6037msgstr "butang" 6038 6039#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48 6040msgid "browser" 6041msgstr "browser" 6042 6043#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52 6044msgid "checkbox" 6045msgstr "checkbox" 6046 6047#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56 6048msgid "caption" 6049msgstr "caption" 6050 6051#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60 6052msgid "colorpicker" 6053msgstr "colorpicker" 6054 6055#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65 6056msgid "column" 6057msgstr "lajur" 6058 6059#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69 6060msgid "columns" 6061msgstr "lajur" 6062 6063#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74 6064msgid "commandset" 6065msgstr "commandset" 6066 6067#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79 6068msgid "command" 6069msgstr "command" 6070 6071#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83 6072msgid "conditions" 6073msgstr "conditions" 6074 6075#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88 6076msgid "content" 6077msgstr "content" 6078 6079#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92 6080msgid "deck" 6081msgstr "deck" 6082 6083#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97 6084msgid "description" 6085msgstr "description" 6086 6087#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102 6088msgid "dialog" 6089msgstr "dialog" 6090 6091#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111 6092msgid "dialogheader" 6093msgstr "dialogheader" 6094 6095#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115 6096msgid "editor" 6097msgstr "editor" 6098 6099#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119 6100msgid "grid" 6101msgstr "grid" 6102 6103#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124 6104msgid "grippy" 6105msgstr "grippy" 6106 6107#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129 6108msgid "groupbox" 6109msgstr "groupbox" 6110 6111#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134 6112msgid "hbox" 6113msgstr "hbox" 6114 6115#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139 6116msgid "iframe" 6117msgstr "iframe" 6118 6119#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143 6120msgid "image" 6121msgstr "image" 6122 6123#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151 6124msgid "keyset" 6125msgstr "keyset" 6126 6127#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156 6128msgid "label" 6129msgstr "label" 6130 6131#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160 6132msgid "listbox" 6133msgstr "listbox" 6134 6135#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165 6136msgid "listcell" 6137msgstr "listcell" 6138 6139#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169 6140msgid "listcol" 6141msgstr "listcol" 6142 6143#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174 6144msgid "listcols" 6145msgstr "listcols" 6146 6147#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179 6148msgid "listhead" 6149msgstr "listhead" 6150 6151#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184 6152msgid "listheader" 6153msgstr "listheader" 6154 6155#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188 6156msgid "listitem" 6157msgstr "listitem" 6158 6159#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192 6160msgid "member" 6161msgstr "member" 6162 6163#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196 6164msgid "menu" 6165msgstr "menu" 6166 6167#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201 6168msgid "menubar" 6169msgstr "menubar" 6170 6171#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206 6172msgid "menuitem" 6173msgstr "menuitem" 6174 6175#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210 6176msgid "menulist" 6177msgstr "menulist" 6178 6179#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215 6180msgid "menupopup" 6181msgstr "menupopup" 6182 6183#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220 6184msgid "menuseparator" 6185msgstr "menuseparator" 6186 6187#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224 6188msgid "observes" 6189msgstr "observes" 6190 6191#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228 6192msgid "overlay" 6193msgstr "overlay" 6194 6195#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234 6196msgid "page" 6197msgstr "halaman" 6198 6199#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239 6200msgid "popup" 6201msgstr "popup" 6202 6203#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244 6204msgid "popupset" 6205msgstr "popupset" 6206 6207#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249 6208msgid "preference" 6209msgstr "preference" 6210 6211#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254 6212msgid "preferences" 6213msgstr "preferences" 6214 6215#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259 6216msgid "prefpane" 6217msgstr "prefpane" 6218 6219#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264 6220msgid "prefwindow" 6221msgstr "prefwindow" 6222 6223#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269 6224msgid "progressmeter" 6225msgstr "progressmeter" 6226 6227#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273 6228msgid "radio" 6229msgstr "radio" 6230 6231#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277 6232msgid "radiogroup" 6233msgstr "radiogroup" 6234 6235#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282 6236msgid "resizer" 6237msgstr "resizer" 6238 6239#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287 6240msgid "richlistbox" 6241msgstr "richlistbox" 6242 6243#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292 6244msgid "richlistitem" 6245msgstr "richlistitem" 6246 6247#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297 6248msgid "row" 6249msgstr "row" 6250 6251#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302 6252msgid "rows" 6253msgstr "baris" 6254 6255#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307 6256msgid "rule" 6257msgstr "rule" 6258 6259#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312 6260msgid "script" 6261msgstr "script" 6262 6263#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317 6264msgid "scrollbar" 6265msgstr "scrollbar" 6266 6267#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321 6268msgid "scrollbox" 6269msgstr "scrollbox" 6270 6271#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326 6272msgid "scrollcorner" 6273msgstr "scrollcorner" 6274 6275#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331 6276msgid "separator" 6277msgstr "separator" 6278 6279#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336 6280msgid "spacer" 6281msgstr "spacer" 6282 6283#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340 6284msgid "splitter" 6285msgstr "splitter" 6286 6287#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345 6288msgid "stack" 6289msgstr "stack" 6290 6291#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350 6292msgid "statusbar" 6293msgstr "statusbar" 6294 6295#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355 6296msgid "statusbarpanel" 6297msgstr "statusbarpanel" 6298 6299#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360 6300msgid "stringbundle" 6301msgstr "stringbundle" 6302 6303#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364 6304msgid "stringbundleset" 6305msgstr "stringbundleset" 6306 6307#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369 6308msgid "tab" 6309msgstr "tab" 6310 6311#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373 6312msgid "tabbrowser" 6313msgstr "tabbrowser" 6314 6315#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378 6316msgid "tabbox" 6317msgstr "tabbox" 6318 6319#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383 6320msgid "tabpanel" 6321msgstr "tabpanel" 6322 6323#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388 6324msgid "tabpanels" 6325msgstr "tabpanels" 6326 6327#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393 6328msgid "tabs" 6329msgstr "tabs" 6330 6331#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403 6332msgid "textnode" 6333msgstr "textnode" 6334 6335#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408 6336msgid "textbox" 6337msgstr "textbox" 6338 6339#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412 6340msgid "titlebar" 6341msgstr "titlebar" 6342 6343#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417 6344msgid "toolbar" 6345msgstr "toolbar" 6346 6347#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422 6348msgid "toolbarbutton" 6349msgstr "toolbarbutton" 6350 6351#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426 6352msgid "toolbargrippy" 6353msgstr "toolbargrippy" 6354 6355#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431 6356msgid "toolbaritem" 6357msgstr "toolbaritem" 6358 6359#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436 6360msgid "toolbarpalette" 6361msgstr "toolbarpalette" 6362 6363#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441 6364msgid "toolbarseparator" 6365msgstr "toolbarseparator" 6366 6367#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446 6368msgid "toolbarset" 6369msgstr "toolbarset" 6370 6371#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451 6372msgid "toolbarspacer" 6373msgstr "toolbarspacer" 6374 6375#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456 6376msgid "toolbarspring" 6377msgstr "toolbarspring" 6378 6379#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461 6380msgid "toolbox" 6381msgstr "toolbox" 6382 6383#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466 6384msgid "tooltip" 6385msgstr "tooltip" 6386 6387#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471 6388msgid "tree" 6389msgstr "tree" 6390 6391#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476 6392msgid "treecell" 6393msgstr "treecell" 6394 6395#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480 6396msgid "treechildren" 6397msgstr "treechildren" 6398 6399#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485 6400msgid "treecol" 6401msgstr "treecol" 6402 6403#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489 6404msgid "treecols" 6405msgstr "treecols" 6406 6407#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494 6408msgid "treeitem" 6409msgstr "treeitem" 6410 6411#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499 6412msgid "treerow" 6413msgstr "treerow" 6414 6415#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504 6416msgid "treeseparator" 6417msgstr "treeseparator" 6418 6419#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509 6420msgid "triple" 6421msgstr "triple" 6422 6423#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514 6424msgid "vbox" 6425msgstr "vbox" 6426 6427#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519 6428msgid "window" 6429msgstr "window" 6430 6431#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525 6432msgid "wizard" 6433msgstr "wizard" 6434 6435#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530 6436msgid "wizardpage" 6437msgstr "wizardpage" 6438 6439#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12 6440msgid "Prompt type" 6441msgstr "Jenis makluman" 6442 6443#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16 6444msgid "Selected format" 6445msgstr "Format terpilih" 6446 6447#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20 6448msgid "Custom format" 6449msgstr "Format suai" 6450 6451#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 6452msgid "In_sert Date and Time..." 6453msgstr "_Sisip Tarikh/Masa..." 6454 6455#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 6456msgid "Insert current date and time at the cursor position" 6457msgstr "Sisipkan tarikh dan masa semasa pada kedudukan kursor" 6458 6459#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547 6460msgid "Available formats" 6461msgstr "Format tersedia" 6462 6463#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5 6464msgid "Insert Date/Time" 6465msgstr "Sisip Tarikh/Masa" 6466 6467#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6 6468msgid "Inserts current date and time at the cursor position." 6469msgstr "Sisip tarikh dan masa semasa pada kedudukan kursor." 6470 6471#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5 6472msgid "Save Without Trailing Spaces" 6473msgstr "Simpan Tanpa Jarak Mengekor" 6474 6475#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6 6476msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." 6477msgstr "Buang jarak mengekor dari baris sebelum menyimpan." 6478 6479#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19 6480msgid "Insert Date and Time" 6481msgstr "Sisip Tarikh dan Masa" 6482 6483#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99 6484msgid "_Insert" 6485msgstr "S_isip" 6486 6487#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144 6488#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165 6489msgid "Use the _selected format" 6490msgstr "Guna format _terpilih" 6491 6492#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226 6493#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247 6494msgid "_Use custom format" 6495msgstr "_Guna format suai" 6496 6497#. Translators: Use the more common date format in your locale 6498#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244 6499#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265 6500msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" 6501msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" 6502 6503#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above 6504#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264 6505#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285 6506msgid "01/11/2009 17:52:00" 6507msgstr "01/11/2009 17:52:00" 6508 6509#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23 6510msgid "Configure date/time plugin" 6511msgstr "Konfigur palam tarikh/masa" 6512 6513#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104 6514msgid "When inserting date/time..." 6515msgstr "Bila menyisip tarikh/masa..." 6516 6517#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143 6518msgid "_Prompt for a format" 6519msgstr "_Maklum satu format" 6520