1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the pluma package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
8# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
9# Puretech <terjemah.puretech@gmail.com>, 2019
10# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2021
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
16"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:01+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
18"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>, 2021\n"
19"Language-Team: Malay (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ms/)\n"
20"Language: ms\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
27msgid "Use Default Font"
28msgstr "Guna Fon Lalai"
29
30#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
31msgid ""
32"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
33"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
34"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
35"font."
36msgstr ""
37"Sama ada hendak guna fon lebar tetap lalai sistem untuk menyunting teks "
38"selain dari fon khusus untuk pluma. Jika pilihan ini dihidupkan, maka fon "
39"bernama dalam pilihan \"Fon Penyunting\" akan diguna selain dari fon sistem."
40
41#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
42msgctxt "editor-font"
43msgid "'Monospace 12'"
44msgstr "'Monospace 12'"
45
46#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
47msgid "Editor Font"
48msgstr "Penyunting Fon"
49
50#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
51msgid ""
52"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
53"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
54msgstr ""
55"Fon suai akan digunakan untuk kawasan penyuntingan. Ia hanya berkesan jika "
56"pilihan \"Guna Fon Lalai\" dilumpuhkan."
57
58#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
59msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
60msgstr "Tukar tab dengan [ctrl] + [tab]"
61
62#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
63msgid ""
64"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
65"+ shift + tab]."
66msgstr ""
67"Jika benar, ia membolehkan keupayaan untuk menukar tab menggunakan [ctrl + "
68"tab] dan [ctrl + shift + tab]."
69
70#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
71msgid "Show the first tab if there is only one tab"
72msgstr "Tunjuk tab pertama jika hanya ada satu tab"
73
74#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
75msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
76msgstr "Jika palsu, ia sembunyikan tab pertama jika hanya ada satu tab."
77
78#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
79msgid "Style Scheme"
80msgstr "Skema Gaya"
81
82#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
83msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
84msgstr "ID bagi Skema Gaya GtkSourceView yang diguna untuk warnakan teks."
85
86#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
87msgid "Create Backup Copies"
88msgstr "Cipta Salinan Sandar"
89
90#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
91msgid ""
92"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
93"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
94msgstr ""
95"Sama ada pluma patut cipta salinan fail sandar bagi fail yang disimpan. Anda "
96"boleh tetapkan sambungan fail sandar dengan pilihan \"Sambungan Salinan "
97"Sandar\"."
98
99#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
100msgid "Autosave"
101msgstr "Simpan-sendiri"
102
103#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
104msgid ""
105"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
106"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
107"option."
108msgstr ""
109"Sama ada pluma patut simpan fail diubahsuai secara automatik selepas sela "
110"masa. Anda boleh tetapkan sela masa dengan pilihan \"Sela Simpan-sendiri\"."
111
112#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
113msgid "Autosave Interval"
114msgstr "Sela Simpan-sendiri"
115
116#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
117msgid ""
118"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
119"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
120msgstr ""
121"Bilangan minit selepas pluma simpan fail diubahsuai secara automatik. Ia "
122"hanya berkesan jika pilihan \"Simpan-sendiri\" dihidupkan."
123
124#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
125msgid "Show save confirmation"
126msgstr "Tunjuk pengesahan simpan"
127
128#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
129msgid "Show save confirmation if the files have changes."
130msgstr "Tunjuk pengesahan simpan jika fail telah berubah."
131
132#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
133msgid "Writable VFS schemes"
134msgstr "Skema VFS boleh tulis"
135
136#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
137msgid ""
138"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
139"writable by default."
140msgstr ""
141"Senarai skema VFS plum yang disokong dalam mod tulis. Skema 'fail' boleh "
142"ditulis secara lalai."
143
144#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
145msgid "Maximum Number of Undo Actions"
146msgstr "Bilangan Maksimum Tindakan Buat Asal"
147
148#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
149msgid ""
150"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
151"\"-1\" for unlimited number of actions."
152msgstr ""
153"Bilangan maksimum tindakan yang mana pluma boleh buat asal atau buat semula. "
154"Guna \"-1\" untuk bilangan tindakan tanpa had."
155
156#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
157msgid "Line Wrapping Mode"
158msgstr "Mod Pelilitan Baris"
159
160#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
161msgid ""
162"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
163"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
164"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
165"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
166"here."
167msgstr ""
168"Nyatakan bagaimana hendak lilit baris panjang dalam kawasan penyuntingan. "
169"Guna \"GTK_WRAP_NONE\" untuk tiada pelilitan, \"GTK_WRAP_WORD\" untuk "
170"melilit pada sempadan perkataan, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk melilit pada "
171"sempadan aksara individu. perhatian nilai adalah sensitif-kata, jadi "
172"pastikan ia muncul sepertimana dinyatakan disini."
173
174#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
175msgid "Tab Size"
176msgstr "Saiz Tab"
177
178#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
179msgid ""
180"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
181"characters."
182msgstr "Nyatakan bilangan jarak yang patut dipaparkan selain aksara Tab."
183
184#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
185msgid "Insert spaces"
186msgstr "Sisip jarak"
187
188#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
189msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
190msgstr "Sama ada pluma patut sisipkan jarak selain dari tab."
191
192#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
193msgid "Automatic indent"
194msgstr "Inden automatik"
195
196#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
197msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
198msgstr "Sama ada pluma patut benarkan identasi berautomatik."
199
200#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
201msgid "Display Line Numbers"
202msgstr "Papar Nombor Baris"
203
204#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
205msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
206msgstr "Sama ada pluma patut papar bilangan baris pada kawasan penyuntingan."
207
208#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
209msgid "Highlight Current Line"
210msgstr "Sorot Baris Semasa"
211
212#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
213msgid "Whether pluma should highlight the current line."
214msgstr "Sama ada pluma patut sorot baris semasa."
215
216#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
217msgid "Highlight Matching Bracket"
218msgstr "Sorot Kurungan Sepadan"
219
220#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
221msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
222msgstr "Sama ada pluma patut sorot kurungan sepadan dengan yang dipilih."
223
224#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
225msgid "Display Right Margin"
226msgstr "Papar Margin Kanan"
227
228#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
229msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
230msgstr "Sama ada pluma patut papar margin kanan pada kawasan penyuntingan."
231
232#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
233msgid "Right Margin Position"
234msgstr "Kedudukan Margin Kanan"
235
236#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
237msgid "Specifies the position of the right margin."
238msgstr "Nyatakan kedudukan margin kanan"
239
240#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
241msgid "Document background pattern type"
242msgstr "Jenis pola latar belakang dokumen"
243
244#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
245msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
246msgstr "Sama ada dokumen akan mendapat satu pola latar belakang bercat."
247
248#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
249msgid "Display Overview Map"
250msgstr "Papar Peta Selayang Pandang"
251
252#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
253msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
254msgstr "Sama ada pluma patut papar peta selayang pandang untuk dokumen."
255
256#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
257msgid "Smart Home End"
258msgstr "Home End Pintar"
259
260#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
261msgid ""
262"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
263"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
264"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
265"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
266"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
267"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
268"the text instead of the start/end of the line."
269msgstr ""
270"Nyatakan bagaimana kursor bergerak bila kekunci HOME dan END ditekan. Guna "
271"\"DISABLED\" untuk senatiasa bergerak pada mula/hujung baris, \"AFTER\" "
272"untuk bergerak pada mula/hujung baris kali pertama kekunci ditekan dan pada "
273"mula/hujung teks mengabaikan ruang putih kali kedua kekunci ditekan, \"BEFORE"
274"\" untuk bergerak ke mula/hujung teks sebelum bergerak ke mula/hujung baris "
275"dan \"ALWAYS\" untuk bergerak pada mula/hujung teks selain dari mula/hujung "
276"baris."
277
278#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
279msgid "Restore Previous Cursor Position"
280msgstr "Pulih Kedudukan Kursor Terdahulu"
281
282#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
283msgid ""
284"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
285"loaded."
286msgstr ""
287"Sama ada pluma patut pulihkan kedudukan kursor terdahulu bila fail dimuatkan."
288
289#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
290msgid "Enable Search Highlighting"
291msgstr "Benarkan Penyorotan Gelintar"
292
293#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
294msgid ""
295"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
296msgstr "Sama ada pluma patut sorot semua kemunculan teks digelintar."
297
298#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
299msgid "Enable Syntax Highlighting"
300msgstr "Benarkan Penyorotan Sintaks"
301
302#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
303msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
304msgstr "Sama ada pluma patut benarkan penyorotan sintaks."
305
306#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
307msgid "Toolbar is Visible"
308msgstr "Palang Alat adalah Tampak"
309
310#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
311msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
312msgstr "Sama ada palang alat patut kelihatan pada tetingkap penyuntingan."
313
314#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
315msgid "Toolbar Buttons Style"
316msgstr "Gaya Butang Palang Alat"
317
318#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
319msgid ""
320"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
321"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
322"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
323"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
324"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
325"mentioned here."
326msgstr ""
327"Gaya untuk butang palang alat. Nilai yang mungkin adalah "
328"\"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" untuk guna gaya lalai sistem, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS"
329"\" untuk papar ikon sahaja, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" untuk papar "
330"kedua-dua ikon dan teks, dan \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" untuk papar "
331"teks disebelah ikon. Perhatian nilai adalah sensitif-kata, jadi pastikan ia "
332"muncul sepertimana yang dinyatakan disini."
333
334#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
335msgid "Status Bar is Visible"
336msgstr "Palang Status adalah Tampak"
337
338#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
339msgid ""
340"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
341msgstr ""
342"Sama ada palang status dibahagian bawah tetingkap penyuntingan patut tampak."
343
344#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
345msgid "Side Pane is Visible"
346msgstr "Anak Tetingkap Sisi Kelihatan"
347
348#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
349msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
350msgstr ""
351"Sama ada anak tetingkap sisi pada kiri tetingkap penyuntingan patut tampak."
352
353#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
354msgid "Show tabs with side pane"
355msgstr "Tunjuk tab dengan anak tetingkap sisi"
356
357#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
358msgid ""
359"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
360msgstr ""
361"Jika palsu, pluma tidak menunjukkan tab di dalam buku nota dengan anak "
362"tetingkap sisi aktif."
363
364#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
365msgid "Bottom Panel is Visible"
366msgstr "Panel Bawah Kelihatan"
367
368#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
369msgid ""
370"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
371msgstr ""
372"Sama ada panel bawah dibahagian bawah tetingkap penyuntingan patut tampak."
373
374#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
375msgid "Maximum Recent Files"
376msgstr "Fail Baru-baru Ini Maksimum"
377
378#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
379msgid ""
380"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
381"in the \"Recent Files\" submenu."
382msgstr ""
383"Nyatakan bilangan maksimum fail dibuka baru-baru ini yang dipaparkan pada "
384"sub menu \"Fail Baru-baru Ini\"."
385
386#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
387msgid "Print Syntax Highlighting"
388msgstr "Cetak Penyorotan Sintaks"
389
390#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
391msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
392msgstr "Sama ada pluma patut mencetak penyorotan teks bila mencetak dokumen."
393
394#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
395msgid "Print Header"
396msgstr "Cetak Pengepala"
397
398#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
399msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
400msgstr "Sama ada pluma patut sertakan pengepala dokumen bila mencetak dokumen."
401
402#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
403msgid "Printing Line Wrapping Mode"
404msgstr "Mod Pelilitan Baris Cetakan"
405
406#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
407msgid ""
408"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
409"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
410"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
411"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
412"here."
413msgstr ""
414"Nyatakan bagaimana hendak lilit baris panjang untuk percetakan. Guna "
415"\"GTK_WRAP_NONE\" untuk tiada pelilitan, \"GTK_WRAP_WORD\" untuk melilit "
416"pada sempadan perkataan, dan \"GTK_WRAP_CHAR\" untuk melilit pada sempadan "
417"aksara individu. perhatian nilai adalah sensitif-kata, jadi pastikan ia "
418"muncul sepertimana dinyatakan disini."
419
420#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
421msgid "Print Line Numbers"
422msgstr "Cetak Nombor Baris"
423
424#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
425msgid ""
426"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
427"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
428"lines."
429msgstr ""
430"Jika nilai ini ialah 0, maka tiada nombor baris akan disisip bila mencetak "
431"dokumen. Jika tidak, pluma akan cetak nombor baris setiap nombor baris "
432"tersebut."
433
434#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
435msgctxt "print-font-body-pango"
436msgid "'Monospace 9'"
437msgstr "'Monospace 9'"
438
439#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
440msgid "Body Font for Printing"
441msgstr "Fon Badan untuk Cetakan"
442
443#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
444msgid ""
445"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
446msgstr "Nyatakan fon digunakan pada badan dokumen bila mencetak dokumen."
447
448#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
449msgctxt "print-font-header-pango"
450msgid "'Sans 11'"
451msgstr "'Sans 11'"
452
453#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
454msgid "Header Font for Printing"
455msgstr "Fon Pengepala untuk Cetakan"
456
457#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
458msgid ""
459"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
460"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
461msgstr ""
462"Nyatakan fon digunakan bagi pengepala halaman bila mencetak dokumen. Ia "
463"hanya berkesan jika pilihan \"Cetak Pengepala\" dihidupkan."
464
465#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
466msgctxt "print-font-numbers-pango"
467msgid "'Sans 8'"
468msgstr "'Sans 8'"
469
470#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
471msgid "Line Number Font for Printing"
472msgstr "Fon Bilangan Baris bagi Cetakan"
473
474#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
475msgid ""
476"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
477"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
478msgstr ""
479"Nyatakan fon digunakan bagi nombor baris bila mencetak. Ia hanya berkesan "
480"jika pilihan \"Cetak Nombor Baris\" adalah bukan-sifar."
481
482#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
483msgctxt "auto-detected"
484msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
485msgstr "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
486
487#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
488msgid "Automatically Detected Encodings"
489msgstr "Pengekodan Dikesan Automatik"
490
491#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
492msgid ""
493"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
494"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
495"recognized encodings are used."
496msgstr ""
497"Senarai terisih pengekodan yang diguna oleh pluma untuk pengesanan automatik "
498"bagi pengekodan fail. \"CURRENT\" mewakili pengekodan setempat. Hanya "
499"pengekodan yang dikenali akan digunakan."
500
501#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
502msgctxt "shown-in-menu"
503msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
504msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]"
505
506#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
507msgid "Encodings shown in menu"
508msgstr "Pengenkodan ditunjukkan dalam menu"
509
510#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
511msgid ""
512"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
513"selector. Only recognized encodings are used."
514msgstr ""
515"Senarai pengekodan yang ditunjukkan dalam menu Pengekodan Aksara dalam "
516"pemilih fail buka/simpan. Hanya pengekodan yang dikenalpasti digunakan."
517
518#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
519msgid "History for \"search for\" entries"
520msgstr "Sejarah untuk masukan \"gelintar untuk\""
521
522#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
523msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
524msgstr "Senarai masukan dalam kotak teks \"gelintar untuk\"."
525
526#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
527msgid "History for \"replace with\" entries"
528msgstr "Sejarah untuk masukan \"ganti dengan\""
529
530#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
531msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
532msgstr "Senarai masukan dalam kotak teks \"ganti dengan\"."
533
534#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
535msgid "Active plugins"
536msgstr "Palam aktif"
537
538#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
539msgid ""
540"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
541"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
542msgstr ""
543"Senarai palam aktif. Ia mengandungi \"Lokasi\" bagi palam aktif. Rujuk fail ."
544"pluma-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" palam yang diberi."
545
546#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
547msgid "Show newline"
548msgstr "Tunjuk garisan baharu"
549
550#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
551msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
552msgstr ""
553"Sama ada pluma patut menunjukkan garisan baharu di dalam tetingkap "
554"penyunting."
555
556#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
557msgid "Show nbsp"
558msgstr "Tunjuk nbsp"
559
560#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
561msgid ""
562"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
563"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
564"showing all spaces."
565msgstr ""
566"Sama ada pluma tidak patut tunjukkan ruang terpisah di dalam tetingkap "
567"penyunting: 'show-none' jangan tunjuk; 'show-trailing' hanya tunjuk ruang "
568"berjela sahaja; 'show-all' tunjuk semua ruang."
569
570#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
571msgid "Show tabs"
572msgstr "Tunjuk tab"
573
574#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
575msgid ""
576"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
577"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
578msgstr ""
579"Sama ada pluma patut tunjukkan tab di dalam tetingkap penyunting: 'show-"
580"none' jangan tunjuk; 'show-trailing' hanya tunjuk ruang berjela sahaja; "
581"'show-all' tunjuk semua ruang."
582
583#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
584msgid "Show spaces"
585msgstr "Tunjuk jarak"
586
587#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
588msgid ""
589"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
590"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
591"all spaces."
592msgstr ""
593"Sama ada pluma patut tunjukkan jarak di dalam tetingkap penyunting: 'show-"
594"none' jangan tunjuk; 'show-trailing' hanya tunjuk jarak berjela sahaja; "
595"'show-all' tunjuk semua jarak."
596
597#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
598msgid "state"
599msgstr "keadaan"
600
601#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
602msgid "The pluma window state"
603msgstr "Keadaan tetingkap pluma"
604
605#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265
606msgid "size"
607msgstr "saiz"
608
609#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
610msgid "The pluma window size"
611msgstr "Saiz tetingkap pluma"
612
613#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
614msgid "side-panel-size"
615msgstr "side-panel-size"
616
617#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
618msgid "The pluma side-panel-size"
619msgstr "Side-panel-size pluma"
620
621#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
622msgid "side-panel-active-page"
623msgstr "side-panel-active-page"
624
625#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
626msgid "The pluma side-panel-active-page"
627msgstr "Side-panel-active-page pluma"
628
629#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
630msgid "bottom-panel-size"
631msgstr "bottom-panel-size"
632
633#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
634msgid "The pluma bottom-panel-size"
635msgstr "Bottom-panel-size pluma"
636
637#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
638msgid "bottom-panel-active-page"
639msgstr "bottom-panel-active-page"
640
641#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
642msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
643msgstr "Bottom-panel-active-page pluma"
644
645#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
646msgid "filter-id"
647msgstr "filter-id"
648
649#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
650msgid "The pluma filter-id"
651msgstr "Filter-id pluma"
652
653#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
654msgid "Pluma"
655msgstr "Pluma"
656
657#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
658msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
659msgstr "Penyunting Teks untuk persekitaran desktop MATE"
660
661#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
662msgid ""
663"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
664"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
665"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
666"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
667"documents in one window."
668msgstr ""
669"Pluma ialah penyuntingan teks yang kecil tetapi hebat direka khas untuk "
670"desktop MATE. Ia mempunyai fungsi penyuntingan asas dan menyokong sepenuhnya "
671"teks antarabangsa dalam Unikod. Fitur lanjutan termasuklah penyorotan "
672"sintaks dan indentasi kod sumber automatik, percetakan dan penyuntingan "
673"dokumen berbilang dalam satu tetingkap."
674
675#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
676msgid ""
677"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
678"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
679"adjusting indentation levels."
680msgstr ""
681"Pluma boleh ditambahbaik menerusi sistem palam, yang mana buat masa ini ada "
682"sokongan untuk penyemak ejaan, perbandingan fail, keupayaan melihat Log "
683"Perubahan CVS, dan pelarasan aras pengensotan."
684
685#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
686msgid "Text Editor"
687msgstr "Penyunting Teks"
688
689#: data/pluma.desktop.in.in:5
690msgid "Edit text files"
691msgstr "Sunting fail teks"
692
693#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
694#: data/pluma.desktop.in.in:15
695msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
696msgstr "teks;penyunting;MATE;tab;penyorotan;kod;berbilang;fail;boleh palam;"
697
698#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
699msgid "Log Out _without Saving"
700msgstr "Daftar Keluar _tanpa Menyimpan"
701
702#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
703msgid "_Cancel Logout"
704msgstr "_Batal Daftar Keluar"
705
706#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
707msgid "Close _without Saving"
708msgstr "Tutup t_anpa Menyimpan"
709
710#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
711#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
712#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
713#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
714#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
715#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
716#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
717#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
718#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
719#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
720#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
721#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
722#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
723#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
724#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
725#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
726#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
727#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
728#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
729msgid "_Cancel"
730msgstr "_Batal"
731
732#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
733#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
734#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
735#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922
736msgid "_Save"
737msgstr "_Simpan"
738
739#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184
740msgid "Save _As"
741msgstr "Simp_an Sebagai"
742
743#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
744msgid "Question"
745msgstr "Soalan"
746
747#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
748#, c-format
749msgid ""
750"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
751msgid_plural ""
752"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
753"lost."
754msgstr[0] ""
755"Jika anda tidak simpan, perubahan %ld saat terakhir akan kekal hilang."
756
757#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
758msgid ""
759"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
760msgstr ""
761"Jika anda tidak simpan, perubahan pada beberapa minit terakhir akan kekal "
762"hilang."
763
764#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
765#, c-format
766msgid ""
767"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
768"permanently lost."
769msgid_plural ""
770"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
771"permanently lost."
772msgstr[0] ""
773"Jika anda tidak simpan, perubahan pada minit dan %ld saat terakhir akan "
774"kekal hilang."
775
776#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
777#, c-format
778msgid ""
779"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
780msgid_plural ""
781"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
782"lost."
783msgstr[0] ""
784"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %ld minit terakhir akan kekal hilang."
785
786#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
787msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
788msgstr "Jika anda tidak simpan, perubahan pada jam terakhir akan kekal hilang."
789
790#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
791#, c-format
792msgid ""
793"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
794"permanently lost."
795msgid_plural ""
796"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
797"permanently lost."
798msgstr[0] ""
799"Jika anda tidak simpan, perubahan pada jam dan %d minit terakhir akan kekal "
800"hilang."
801
802#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
803#, c-format
804msgid ""
805"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
806msgid_plural ""
807"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
808msgstr[0] ""
809"Jika anda tidak simpan, perubahan pada %d jam terakhir akan kekal hilang."
810
811#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
812#, c-format
813msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
814msgstr "Perubahan pada dokumen \"%s\" akan kekal hilang."
815
816#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
817#, c-format
818msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
819msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum ditutup?"
820
821#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
822#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
823msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
824msgstr "Penyimpanan telah dilumpuhkan oleh pentadbir sistem."
825
826#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
827#, c-format
828msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
829msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
830msgstr[0] "Perubahan ke %d dokumen akan kekal hilang."
831
832#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
833#, c-format
834msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
835msgid_plural ""
836"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
837msgstr[0] ""
838"Terdapat %d dokumen dengan perubahan tanpa simpan. Simpan perubahan sebelum "
839"tutup?"
840
841#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
842msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
843msgstr "Dokum_en dengan perubahan tidak disimpan:"
844
845#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
846msgid "S_elect the documents you want to save:"
847msgstr "P_ilih dokumen yang anda ingin simpan:"
848
849#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
850msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
851msgstr "Jika anda tidak simpan, semua perubahan akan kekal hilang."
852
853#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
854#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
855#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
856#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
857#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
858#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
859#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
860msgid "_OK"
861msgstr "_OK"
862
863#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
864#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
865#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
866#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
867#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
868#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
869#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
870#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
871#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
872msgid "_Help"
873msgstr "_Bantuan"
874
875#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
876msgid "Character Encodings"
877msgstr "Pengekodan Aksara"
878
879#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
880#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
881msgid "_Description"
882msgstr "_Keterangan"
883
884#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
885#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
886msgid "_Encoding"
887msgstr "Penge_kodan"
888
889#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
890msgid "Character encodings"
891msgstr "Pengekodan aksara"
892
893#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
894msgid "A_vailable encodings:"
895msgstr "Pengekodan tersedi_a:"
896
897#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
898#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
899msgid "_Add"
900msgstr "_Tambah"
901
902#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
903msgid "E_ncodings shown in menu:"
904msgstr "_Pengekodan ditunjuk dalam menu:"
905
906#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
907#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
908msgid "_Remove"
909msgstr "_Tanggal"
910
911#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
912msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
913msgstr "Klik pada butang ini untuk pilih fon yang diguna oleh penyunting"
914
915#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
916#, c-format
917msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
918msgstr "G_una fon lebar tetap sistem (%s)"
919
920#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
921msgid "The selected color scheme cannot be installed."
922msgstr "Skema warna terpilih tidak dapat dipasang."
923
924#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
925msgid "Add Scheme"
926msgstr "Tambah Skema"
927
928#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
929msgid "A_dd Scheme"
930msgstr "Ta_mbah Skema"
931
932#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
933msgid "Color Scheme Files"
934msgstr "Fail Skema Warna"
935
936#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
937#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
938msgid "All Files"
939msgstr "Semu Fail"
940
941#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
942#, c-format
943msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
944msgstr "Tidak dapat buang skema warna \"%s\"."
945
946#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
947#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
948#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
949#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
950#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
951msgid "_Close"
952msgstr "_Tutup"
953
954#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
955msgid "Pluma Preferences"
956msgstr "Keutamaan Pluma"
957
958#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
959msgid "Preferences"
960msgstr "Keutamaan"
961
962#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
963#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
964msgid "Text Wrapping"
965msgstr "Pelilitan Teks"
966
967#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
968#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
969msgid "Enable text _wrapping"
970msgstr "Benarkan pelilitan teks"
971
972#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
973#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
974msgid "Do not _split words over two lines"
975msgstr "Jangan _pisahkan perkataan kepada 2 baris"
976
977#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193
978msgid "Highlighting"
979msgstr "Penyorotan"
980
981#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
982msgid "Highlight current _line"
983msgstr "Sorot _baris semasa"
984
985#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
986msgid "Highlight matching _bracket"
987msgstr "Sorot _kurungan sepadan"
988
989#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
990msgid "Display"
991msgstr "Paparan"
992
993#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
994msgid "_Display line numbers"
995msgstr "_Papar nombor Baris"
996
997#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
998msgid "Display right _margin at column"
999msgstr "Papar _margin kanan pada lajur"
1000
1001#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
1002msgid "Display _grid pattern"
1003msgstr "Papar pola _grid"
1004
1005#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
1006msgid "Display _overview map"
1007msgstr "Papar peta _selayang pandang"
1008
1009#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
1010msgid "View"
1011msgstr "Lihat"
1012
1013#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
1014msgid "Tab Stops"
1015msgstr "Hentian Tab"
1016
1017#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
1018msgid "_Tab width:"
1019msgstr "Lebar _tab:"
1020
1021#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
1022#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
1023msgid "8"
1024msgstr "8"
1025
1026#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
1027msgid "Insert _spaces instead of tabs"
1028msgstr "Sisip _jarak selain tab"
1029
1030#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
1031msgid "Automatic Indentation"
1032msgstr "Indentasi Automatik"
1033
1034#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
1035msgid "_Enable automatic indentation"
1036msgstr "B_enarkan indentasi automatik"
1037
1038#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
1039msgid "File Saving"
1040msgstr "Fail Disimpan"
1041
1042#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
1043msgid "Create a _backup copy of files before saving"
1044msgstr "Cipta salinan sandar fail sebelum disimpan"
1045
1046#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
1047msgid "_Autosave files every"
1048msgstr "Simpan-send_iri fail setiap"
1049
1050#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
1051msgid "_minutes"
1052msgstr "_minit"
1053
1054#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
1055msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
1056msgstr "Tunjuk Jarak, Tab, Garisan Baharu"
1057
1058#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
1059msgid "Show _spaces"
1060msgstr "Tunjuk ja_rak"
1061
1062#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
1063msgid "Show _trailing spaces only"
1064msgstr "Tunjuk jarak b_erjela sahaja"
1065
1066#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
1067msgid "Show _tabs"
1068msgstr "Tunjuk _tab"
1069
1070#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
1071msgid "Show _trailing tabs only"
1072msgstr "Tunjuk tab ber_jela sahaja"
1073
1074#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
1075msgid "Show _newlines"
1076msgstr "Tunjuk _garisan baharu"
1077
1078#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
1079msgid "Editor"
1080msgstr "Penyunting"
1081
1082#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
1083msgid "Font"
1084msgstr "Fon"
1085
1086#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
1087msgid "Editor _font: "
1088msgstr "_Fon penyunting:"
1089
1090#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
1091msgid "Pick the editor font"
1092msgstr "Pilih fon penyunting"
1093
1094#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
1095msgid "Color Scheme"
1096msgstr "Skema Warna"
1097
1098#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
1099msgid "_Add..."
1100msgstr "T_ambah..."
1101
1102#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
1103msgid "Font & Colors"
1104msgstr "Fon & Warna"
1105
1106#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
1107msgid "Plugins"
1108msgstr "Palam"
1109
1110#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
1111#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
1112#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542
1113msgid "Replace"
1114msgstr "Ganti"
1115
1116#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540
1117msgid "Find"
1118msgstr "Cari"
1119
1120#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
1121#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
1122msgid "_Find"
1123msgstr "_Cari:"
1124
1125#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
1126msgid "Replace _All"
1127msgstr "Ganti Semu_a"
1128
1129#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
1130msgid "_Replace"
1131msgstr "_Ganti"
1132
1133#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
1134msgid "Replace All"
1135msgstr "Ganti Semua"
1136
1137#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
1138msgid "_Search for: "
1139msgstr "_Gelintar untuk: "
1140
1141#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
1142msgid "Replace _with: "
1143msgstr "Ganti _dengan:"
1144
1145#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
1146msgid "_Match case"
1147msgstr "_Padan kata"
1148
1149#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
1150msgid "Match _regular expression"
1151msgstr "Padan ungkapan _nalar"
1152
1153#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
1154msgid "Match _entire word only"
1155msgstr "Padan ke_seluruhan perkataan sahaja"
1156
1157#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
1158msgid "Search _backwards"
1159msgstr "Gelintar meng_undur"
1160
1161#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
1162msgid "_Wrap around"
1163msgstr "_Lilit sekeliling"
1164
1165#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
1166msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
1167msgstr "_Hurai jujukan escape (cth. \\n)"
1168
1169#: pluma/pluma.c:109
1170msgid "Show the application's version"
1171msgstr "Tunjuk versi aplikasi"
1172
1173#: pluma/pluma.c:112
1174msgid ""
1175"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
1176"command line"
1177msgstr ""
1178"Tetapkan pengekodan aksara yang digunakan untuk membuka fail tersenarai pada "
1179"baris perintah"
1180
1181#: pluma/pluma.c:112
1182msgid "ENCODING"
1183msgstr "PENGEKODAN"
1184
1185#: pluma/pluma.c:115
1186msgid "Display list of possible values for the encoding option"
1187msgstr "Papar senarai nilai yang mungkin untuk pilihan pengekodan"
1188
1189#: pluma/pluma.c:118
1190msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
1191msgstr "Cipta tetingkap aras-tertinggi dalam kejadian sedia ada pluma"
1192
1193#: pluma/pluma.c:121
1194msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
1195msgstr "Cipta dokumen baru pada kejadian pluma sedia ada"
1196
1197#: pluma/pluma.c:124
1198msgid "[FILE...]"
1199msgstr "[FAIL...]"
1200
1201#: pluma/pluma.c:178
1202#, c-format
1203msgid "%s: invalid encoding.\n"
1204msgstr "%s: pengekodan tidak sah.⏎\n"
1205
1206#: pluma/pluma.c:524
1207msgid "- Edit text files"
1208msgstr "-Sunting fail teks"
1209
1210#: pluma/pluma.c:535
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"%s\n"
1214"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1215msgstr ""
1216"%s⏎\n"
1217"Jalankan '%s --help' untuk lihat senarai penuh pilihan baris perintah yang "
1218"tersedia.⏎\n"
1219
1220#: pluma/pluma-commands-file.c:251
1221#, c-format
1222msgid "Loading file '%s'…"
1223msgstr "Memuatkan fail '%s'..."
1224
1225#: pluma/pluma-commands-file.c:260
1226#, c-format
1227msgid "Loading %d file…"
1228msgid_plural "Loading %d files…"
1229msgstr[0] "Memuatkan %d fail..."
1230
1231#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
1232#: pluma/pluma-commands-file.c:462
1233msgid "Open Files"
1234msgstr "Buka Fail"
1235
1236#: pluma/pluma-commands-file.c:573
1237#, c-format
1238msgid "The file \"%s\" is read-only."
1239msgstr "Fail \"%s\" adalah baca-sahaja."
1240
1241#: pluma/pluma-commands-file.c:578
1242msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1243msgstr "Anda ingin gantikannya dengan apa yang anda hendak simpan?"
1244
1245#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
1246#, c-format
1247msgid "Saving file '%s'…"
1248msgstr "Menyimpan fail '%s'..."
1249
1250#: pluma/pluma-commands-file.c:756
1251msgid "Save As…"
1252msgstr "Simpan Sebagai..."
1253
1254#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
1255#, c-format
1256msgid "Reverting the document '%s'…"
1257msgstr "Mendapatkan kembali dokumen '%s'..."
1258
1259#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
1260#, c-format
1261msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1262msgstr "Kembalikan perubahan tidak disimpan pada dokumen '%s'?"
1263
1264#: pluma/pluma-commands-file.c:1139
1265#, c-format
1266msgid ""
1267"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1268msgid_plural ""
1269"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
1270"lost."
1271msgstr[0] ""
1272"Perubahan dibuat pada dokumen dalam %ld saat terakhir akan kekal hilang."
1273
1274#: pluma/pluma-commands-file.c:1148
1275msgid ""
1276"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1277msgstr ""
1278"Perubahan dibuat pada dokumen pada beberapa minit terakhir akan kekal hilang."
1279
1280#: pluma/pluma-commands-file.c:1154
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1284"permanently lost."
1285msgid_plural ""
1286"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
1287"permanently lost."
1288msgstr[0] ""
1289"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam minit dan %ld saat terakhir akan "
1290"kekal hilang."
1291
1292#: pluma/pluma-commands-file.c:1164
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1296msgid_plural ""
1297"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
1298"lost."
1299msgstr[0] ""
1300"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam %ld minit terakhir akan kekal "
1301"hilang."
1302
1303#: pluma/pluma-commands-file.c:1179
1304msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1305msgstr ""
1306"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam jam terakhir akan kekal hilang."
1307
1308#: pluma/pluma-commands-file.c:1185
1309#, c-format
1310msgid ""
1311"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1312"permanently lost."
1313msgid_plural ""
1314"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
1315"permanently lost."
1316msgstr[0] ""
1317"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam jam dan %d minit terakhir akan "
1318"kekal hilang."
1319
1320#: pluma/pluma-commands-file.c:1200
1321#, c-format
1322msgid ""
1323"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
1324msgid_plural ""
1325"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
1326msgstr[0] ""
1327"Perubahan yang dibuat pada dokumen dalam %d jam terakhir akan kekal hilang."
1328
1329#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
1330msgid "_Revert"
1331msgstr "_Kembali"
1332
1333#: pluma/pluma-commands-help.c:61
1334msgid "MATE Documentation Team"
1335msgstr "Pasukan Dokumentasi MATE"
1336
1337#: pluma/pluma-commands-help.c:62
1338msgid "GNOME Documentation Team"
1339msgstr "Pasukan Dokumentasi GNOME"
1340
1341#: pluma/pluma-commands-help.c:63
1342msgid "Sun Microsystems"
1343msgstr "Sun Microsystems"
1344
1345#: pluma/pluma-commands-help.c:68
1346msgid ""
1347"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
1348"Environment."
1349msgstr ""
1350"Pluma ialah sebuah penyunting teks yang kecil dan ringan untuk Persekitaran "
1351"Atas Meja MATE."
1352
1353#: pluma/pluma-commands-help.c:71
1354msgid ""
1355"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1356"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1357"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1358"version."
1359msgstr ""
1360"Pluma merupakan perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau "
1361"mengubahsuainya dibawah terma GNU General Public License sebagaimana yang "
1362"telah dikeluarkan oleh Free Software Foundation; sama ada versi ke-2 lesen, "
1363"atau (mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian."
1364
1365#: pluma/pluma-commands-help.c:75
1366msgid ""
1367"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1368"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1369"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1370"details."
1371msgstr ""
1372"Pluma ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG "
1373"JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN "
1374"UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan "
1375"lanjut."
1376
1377#: pluma/pluma-commands-help.c:79
1378msgid ""
1379"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1380"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1381"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1382msgstr ""
1383"Anda seharusnya menerima salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama Pluma; jika "
1384"tiada, laporkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
1385"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1386
1387#: pluma/pluma-commands-help.c:114
1388msgid "About Pluma"
1389msgstr "Perihal Pluma"
1390
1391#: pluma/pluma-commands-help.c:117
1392msgid ""
1393"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
1394"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
1395"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
1396"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
1397"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
1398"Copyright © 2011 Perberos\n"
1399"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
1400msgstr ""
1401"Hak Cipta © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
1402"Hak Cipta © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
1403"Hak Cipta © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
1404"Hak Cipta © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
1405"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
1406"Hak Cipta © 2011 Perberos\n"
1407"Hak Cipta © 2012-2021 Pembangun MATE"
1408
1409#: pluma/pluma-commands-help.c:127
1410msgid "translator-credits"
1411msgstr "Abuyop"
1412
1413#: pluma/pluma-commands-search.c:113
1414#, c-format
1415msgid "Found and replaced %d occurrence"
1416msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1417msgstr[0] "Temui dan gantikan %d kemunculan"
1418
1419#: pluma/pluma-commands-search.c:123
1420msgid "Found and replaced one occurrence"
1421msgstr "Temui dan gantikan satu kemunculan"
1422
1423#. Translators: %s is replaced by the text
1424#. entered by the user in the search box
1425#: pluma/pluma-commands-search.c:144
1426#, c-format
1427msgid "\"%s\" not found"
1428msgstr "\"%s\" tidak ditemui"
1429
1430#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
1431#, c-format
1432msgid "Unsaved Document %d"
1433msgstr "Dokumen Tidak Disimpan %d"
1434
1435#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
1436#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250
1437msgid "Read-Only"
1438msgstr "Baca-Sahaja"
1439
1440#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651
1441msgid "Documents"
1442msgstr "Dokumen"
1443
1444#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
1445#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
1446#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
1447#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
1448msgid "Unicode"
1449msgstr "Unikod"
1450
1451#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
1452#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
1453msgid "Western"
1454msgstr "Barat"
1455
1456#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
1457#: pluma/pluma-encodings.c:265
1458msgid "Central European"
1459msgstr "Eropah Tengah"
1460
1461#: pluma/pluma-encodings.c:156
1462msgid "South European"
1463msgstr "Eropah Selatan"
1464
1465#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
1466#: pluma/pluma-encodings.c:279
1467msgid "Baltic"
1468msgstr "Baltik"
1469
1470#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
1471#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
1472#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
1473msgid "Cyrillic"
1474msgstr "Cyril"
1475
1476#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
1477#: pluma/pluma-encodings.c:277
1478msgid "Arabic"
1479msgstr "Arab"
1480
1481#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
1482msgid "Greek"
1483msgstr "Yunani"
1484
1485#: pluma/pluma-encodings.c:166
1486msgid "Hebrew Visual"
1487msgstr "Ibrani Visual"
1488
1489#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
1490#: pluma/pluma-encodings.c:273
1491msgid "Turkish"
1492msgstr "Turki"
1493
1494#: pluma/pluma-encodings.c:170
1495msgid "Nordic"
1496msgstr "Nordik"
1497
1498#: pluma/pluma-encodings.c:174
1499msgid "Celtic"
1500msgstr "Celtik"
1501
1502#: pluma/pluma-encodings.c:178
1503msgid "Romanian"
1504msgstr "Romania"
1505
1506#: pluma/pluma-encodings.c:196
1507msgid "Armenian"
1508msgstr "Armenia"
1509
1510#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
1511#: pluma/pluma-encodings.c:214
1512msgid "Chinese Traditional"
1513msgstr "Cina Tradisional"
1514
1515#: pluma/pluma-encodings.c:202
1516msgid "Cyrillic/Russian"
1517msgstr "Cyril/Rusia"
1518
1519#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
1520#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
1521#: pluma/pluma-encodings.c:254
1522msgid "Japanese"
1523msgstr "Jepun"
1524
1525#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
1526#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
1527msgid "Korean"
1528msgstr "Korea"
1529
1530#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
1531#: pluma/pluma-encodings.c:221
1532msgid "Chinese Simplified"
1533msgstr "Cina Dipermudah"
1534
1535#: pluma/pluma-encodings.c:223
1536msgid "Georgian"
1537msgstr "Georgia"
1538
1539#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
1540msgid "Hebrew"
1541msgstr "Ibrani"
1542
1543#: pluma/pluma-encodings.c:251
1544msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1545msgstr "Cyril/Ukraine"
1546
1547#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
1548#: pluma/pluma-encodings.c:281
1549msgid "Vietnamese"
1550msgstr "Vietnam"
1551
1552#: pluma/pluma-encodings.c:258
1553msgid "Thai"
1554msgstr "Siam"
1555
1556#: pluma/pluma-encodings.c:432
1557msgid "Unknown"
1558msgstr "Tidak diketahui"
1559
1560#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
1561msgid "Automatically Detected"
1562msgstr "Dikesan Secara Automatik"
1563
1564#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
1565#, c-format
1566msgid "Current Locale (%s)"
1567msgstr "Lokaliti Semasa (%s)"
1568
1569#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
1570msgid "Add or Remove..."
1571msgstr "Tambah atau Buang..."
1572
1573#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
1574msgid "All Text Files"
1575msgstr "Semua Fail teks"
1576
1577#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
1578msgid "C_haracter Encoding:"
1579msgstr "Pengekodan A_ksara:"
1580
1581#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
1582msgid "L_ine Ending:"
1583msgstr "Penghujung Ba_ris:"
1584
1585#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
1586msgid "Unix/Linux"
1587msgstr "Unix/Linux"
1588
1589#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
1590msgid "Mac OS Classic"
1591msgstr "OS Mac Klasik"
1592
1593#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
1594msgid "Windows"
1595msgstr "Tetingkap"
1596
1597#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
1598#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
1599#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
1600#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
1601msgid "_Open"
1602msgstr "_Buka"
1603
1604#: pluma/pluma-help.c:82
1605msgid "There was an error displaying the help."
1606msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan."
1607
1608#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
1609#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
1610msgid "_Retry"
1611msgstr "_Cuba lagi"
1612
1613#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
1614#, c-format
1615msgid "Could not find the file %s."
1616msgstr "Tidak dapat cari fail %s."
1617
1618#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
1619#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
1620#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
1621msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1622msgstr "Sila semak sama ada anda menaip lokasi yang betul dan cuba lagi."
1623
1624#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1625#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
1626#, c-format
1627msgid "pluma cannot handle %s locations."
1628msgstr "pluma tidak dapat kendali %s lokasi."
1629
1630#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
1631msgid "pluma cannot handle this location."
1632msgstr "pluma tidak dapat mengendali lokasi ini."
1633
1634#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
1635msgid "The location of the file cannot be mounted."
1636msgstr "Lokasi fail tidak dapat dilekap."
1637
1638#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
1639msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1640msgstr "Lokasi fail tidak dapat dicapai kerana ia tidak dilekap."
1641
1642#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
1643#, c-format
1644msgid "%s is a directory."
1645msgstr "%s adalah direktori."
1646
1647#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
1648#, c-format
1649msgid "%s is not a valid location."
1650msgstr "%s bukanlah lokasi yang sah."
1651
1652#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1656"correct and try again."
1657msgstr ""
1658"Hos %s tidak dapat ditemui. Sila semak sama ada tetapan proksi anda adalah "
1659"betul dan cuba lagi."
1660
1661#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
1662msgid ""
1663"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
1664"try again."
1665msgstr ""
1666"Nama hos tidak sah. Sila semak sama ada lokasi yang anda taip adalah betul "
1667"dan cuba lagi."
1668
1669#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
1670#, c-format
1671msgid "%s is not a regular file."
1672msgstr "%s bukanlah fail nalar."
1673
1674#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
1675msgid "Connection timed out. Please try again."
1676msgstr "Sambungan telah tamat masa. Sila cuba lagi."
1677
1678#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
1679msgid "The file is too big."
1680msgstr "Fail terlalu besar."
1681
1682#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
1683#, c-format
1684msgid "Unexpected error: %s"
1685msgstr "Ralat tidak dijangka: %s"
1686
1687#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
1688msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1689msgstr "pluma tidak dapat cari fail. Mungkin ia telah dipadam baru-baru ini."
1690
1691#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
1692#, c-format
1693msgid "Could not revert the file %s."
1694msgstr "Tidak dapat kembalikan fail %s."
1695
1696#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
1697msgid "Ch_aracter Encoding:"
1698msgstr "Pengekodan _Aksara:"
1699
1700#. Translators: the access key chosen for this string should be
1701#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1702#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
1703#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
1704msgid "Edit Any_way"
1705msgstr "Sunting _Jua"
1706
1707#. Translators: the access key chosen for this string should be
1708#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1709#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
1710#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
1711msgid "D_on't Edit"
1712msgstr "Jan_gan Sunting"
1713
1714#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
1715msgid ""
1716"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1717"found within this limit."
1718msgstr ""
1719"Bilangan pautan diikuti adalah terhad dan fail sebenar tidak dapat ditemui "
1720"dalam had ini."
1721
1722#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
1723msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1724msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan diperlukan untuk membuka fail."
1725
1726#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
1727msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
1728msgstr "pluma tidak dapat kesan pengekodan aksara."
1729
1730#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
1731#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
1732msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1733msgstr "Sila semak sama ada anda tidak cuba membuka fail binari."
1734
1735#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
1736msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
1737msgstr "Pilih pengekodan aksara dari menu dan cuba lagi."
1738
1739#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
1740#, c-format
1741msgid "There was a problem opening the file %s."
1742msgstr "Terdapat masalah membuka fail %s."
1743
1744#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
1745msgid ""
1746"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
1747"this file you could make this document useless."
1748msgstr ""
1749"Fail yang anda buka mempunyai beberapa aksara tidak sah. Jika anda terus "
1750"menyunting fail ini anda menyebabkan dokumen ini tidak dapat diguna lagi."
1751
1752#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
1753msgid "You can also choose another character encoding and try again."
1754msgstr "Anda juga boleh memilih pengekodan aksara lain dan cuba lagi."
1755
1756#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
1757#, c-format
1758msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1759msgstr "Tidak dapat buka fail %s menggunakan pengekodan aksara %s."
1760
1761#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
1762#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
1763msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
1764msgstr "Pilih pengekodan aksara berbeza dari menu dan cuba lagi."
1765
1766#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
1767#, c-format
1768msgid "Could not open the file %s."
1769msgstr "Tidak dapat buka fail %s."
1770
1771#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
1772#, c-format
1773msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1774msgstr "Tidak dapat simpan fail %s menggunakan pengekodan aksara %s."
1775
1776#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
1777msgid ""
1778"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1779"the specified character encoding."
1780msgstr ""
1781"Dokumen mengandungi satu atau lebih aksara yang mana tidak dapat dienkodkan "
1782"menggunakan pengekodan aksara tertentu."
1783
1784#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
1785#, c-format
1786msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
1787msgstr "Fail ini (%s) sudah dibuka dalam tetingkap pluma yang lain."
1788
1789#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
1790msgid ""
1791"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1792"edit it anyway?"
1793msgstr ""
1794"plum membuka kejadian fail ini dalam cara tidak-boleh-disunting. Anda hendak "
1795"sunting ia jua?"
1796
1797#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
1798#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
1799msgid "S_ave Anyway"
1800msgstr "S_impan Jua"
1801
1802#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
1803#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
1804msgid "D_on't Save"
1805msgstr "Ja_ngan Simpan"
1806
1807#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
1808#, c-format
1809msgid "The file %s has been modified since reading it."
1810msgstr "Fail %s telah diubahsuai semenjak membacanya."
1811
1812#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
1813msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1814msgstr "Jika anda simpan ia, semua perubahan luar akan hilang, Simpan ia jua?"
1815
1816#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
1817#, c-format
1818msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1819msgstr "Tidak dapat cipta fail sandar semasa menyimpan %s"
1820
1821#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
1822#, c-format
1823msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1824msgstr "Tidak dapat cipta fail sandar sementara semasa menyimpan %s"
1825
1826#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
1827msgid ""
1828"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1829"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1830"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
1831msgstr ""
1832"pluma tidak akan sandar fail salinan lama sebelum menyimpan yang baharu. "
1833"Anda boleh abai amaran ini dan simpan fail jua, tetapi jika ralat berlaku "
1834"semasa menyimpan, anda akan kehilangan fail salinan lama. Simpan juga?"
1835
1836#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1837#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
1838#, c-format
1839msgid ""
1840"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
1841"the location correctly and try again."
1842msgstr ""
1843"pluma tidak dapat kendali %s lokasi dalam mod tulis. Sila semak sama ada "
1844"lokasi yang anda taip adalah betul dan cuba lagi."
1845
1846#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
1847msgid ""
1848"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
1849"the location correctly and try again."
1850msgstr ""
1851"pluma tidak dapat kendali lokasi ini dalam mod tulis. Sila semak sama ada "
1852"lokasi yang anda taip adalah betul dan cuba lagi."
1853
1854#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
1855#, c-format
1856msgid ""
1857"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
1858"correctly and try again."
1859msgstr ""
1860"%s bukanlah lokasi yang sah. Sila semak sama ada lokasi yang anda taip "
1861"adalah betul dan cuba lagi."
1862
1863#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
1864msgid ""
1865"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
1866"that you typed the location correctly and try again."
1867msgstr ""
1868"Anda tidak mempunyai keizinan yang diperlukan untuk menyimpan fail. Sila "
1869"semak sama ada lokasi yang anda taip adalah betul dan cuba lagi."
1870
1871#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
1872msgid ""
1873"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
1874"and try again."
1875msgstr ""
1876"Ruang cakera tidak mencukupi untuk menyimpan fail. Sila bebaskan sedikit "
1877"ruang cakera dan cuba lagi."
1878
1879#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
1880msgid ""
1881"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
1882"typed the location correctly and try again."
1883msgstr ""
1884"Anda cuba menyimpan fail dalam cakera baca-sahaja. Sila semak sama ada "
1885"lokasi yang anda taip adalah betul dan cuba lagi."
1886
1887#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
1888msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1889msgstr "Satu fail dengan nama yang sama sudah wujud. Sila guna nama lain."
1890
1891#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
1892msgid ""
1893"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1894"the file names. Please use a shorter name."
1895msgstr ""
1896"Cakera yang mana anda cuba simpan fail mempunyai had terhadap panjang nama "
1897"fail. Sila gunakan nama lebih pendek."
1898
1899#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
1900msgid ""
1901"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1902"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
1903"have this limitation."
1904msgstr ""
1905"Cakera yang mana anda cuba simpan fail mempunyai had terhadap saiz fail. "
1906"Sila simpan fail lebih kecil atau menyimpannya pada cakera yang tiada "
1907"sekatan ini."
1908
1909#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
1910#, c-format
1911msgid "Could not save the file %s."
1912msgstr "Tidak dapat simpan fail %s."
1913
1914#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
1915#, c-format
1916msgid "The file %s changed on disk."
1917msgstr "Fail %s berubah dalam cakera."
1918
1919#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
1920msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
1921msgstr "Anda ingin lepaskan perubahan yang anda buat dan muat semula fail?"
1922
1923#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
1924msgid "Do you want to reload the file?"
1925msgstr "Anda hendak muat semula fail?"
1926
1927#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
1928msgid "_Reload"
1929msgstr "_Muat Semula"
1930
1931#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
1932msgid "Empty"
1933msgstr "Kosong"
1934
1935#: pluma/pluma-panel.c:381
1936msgid "Hide panel"
1937msgstr "Sembunyi panel"
1938
1939#: pluma/pluma-print-job.c:557
1940#, c-format
1941msgid "File: %s"
1942msgstr "Fail: %s"
1943
1944#: pluma/pluma-print-job.c:566
1945msgid "Page %N of %Q"
1946msgstr "Halaman %N dari %Q"
1947
1948#: pluma/pluma-print-job.c:825
1949msgid "Preparing..."
1950msgstr "Menyediakan..."
1951
1952#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
1953msgid "window1"
1954msgstr "window1"
1955
1956#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
1957msgid "Syntax Highlighting"
1958msgstr "Penyorotan Sintaks"
1959
1960#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
1961msgid "Print synta_x highlighting"
1962msgstr "Cetak penyorotan sin_taks"
1963
1964#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
1965msgid "Line Numbers"
1966msgstr "Nombor Baris"
1967
1968#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
1969msgid "Print line nu_mbers"
1970msgstr "Cetak no_mbor baris"
1971
1972#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
1973#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
1974msgid "_Number every"
1975msgstr "_Nombor setiap"
1976
1977#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
1978#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
1979msgid "lines"
1980msgstr "garis"
1981
1982#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
1983msgid "Page header"
1984msgstr "Pengepala halaman"
1985
1986#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
1987msgid "Print page _headers"
1988msgstr "Cetak pen_gepala halaman"
1989
1990#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340
1991msgid "Fonts"
1992msgstr "Fon"
1993
1994#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
1995msgid "_Body:"
1996msgstr "_Badan:"
1997
1998#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
1999msgid "He_aders and footers:"
2000msgstr "Pengep_ala dan pengaki:"
2001
2002#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
2003msgid "_Line numbers:"
2004msgstr "Nombor _baris:"
2005
2006#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
2007msgid "_Restore Default Fonts"
2008msgstr "_Pulih Fon Lalai"
2009
2010#: pluma/pluma-print-preview.c:570
2011msgid "Show the previous page"
2012msgstr "Tunjuk halaman terdahulu"
2013
2014#: pluma/pluma-print-preview.c:583
2015msgid "Show the next page"
2016msgstr "Tunjuk halaman berikutnya"
2017
2018#: pluma/pluma-print-preview.c:599
2019msgid "Current page (Alt+P)"
2020msgstr "Halaman semasa (Alt+P)"
2021
2022#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
2023#: pluma/pluma-print-preview.c:622
2024msgid "of"
2025msgstr "dari"
2026
2027#: pluma/pluma-print-preview.c:630
2028msgid "Page total"
2029msgstr "Jumlah halaman"
2030
2031#: pluma/pluma-print-preview.c:631
2032msgid "The total number of pages in the document"
2033msgstr "Jumlah bilangan halaman dalam dokumen"
2034
2035#: pluma/pluma-print-preview.c:649
2036msgid "Show multiple pages"
2037msgstr "Tunjuk halaman berbilang"
2038
2039#: pluma/pluma-print-preview.c:663
2040msgid "Zoom 1:1"
2041msgstr "Zum 1:1"
2042
2043#: pluma/pluma-print-preview.c:673
2044msgid "Zoom to fit the whole page"
2045msgstr "Zum untuk suai muat keseluruhan halaman"
2046
2047#: pluma/pluma-print-preview.c:683
2048msgid "Zoom the page in"
2049msgstr "Zum masuk halaman"
2050
2051#: pluma/pluma-print-preview.c:693
2052msgid "Zoom the page out"
2053msgstr "Zum keluar halaman"
2054
2055#: pluma/pluma-print-preview.c:705
2056msgid "_Close Preview"
2057msgstr "_Tutup Pratonton"
2058
2059#: pluma/pluma-print-preview.c:708
2060msgid "Close print preview"
2061msgstr "Tutup pratonton cetakan"
2062
2063#: pluma/pluma-print-preview.c:783
2064#, c-format
2065msgid "Page %d of %d"
2066msgstr "Halaman %d dari %d"
2067
2068#: pluma/pluma-print-preview.c:964
2069msgid "Page Preview"
2070msgstr "Pratonton Halaman"
2071
2072#: pluma/pluma-print-preview.c:965
2073msgid "The preview of a page in the document to be printed"
2074msgstr "Pratonton halaman dalam dokumen yang dicetak"
2075
2076#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
2077msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
2078msgstr "Adakah mungkin mengesan pengekodan secara automatik"
2079
2080#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
2081msgid "OVR"
2082msgstr "OVR"
2083
2084#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
2085msgid "INS"
2086msgstr "INS"
2087
2088#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
2089#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
2090#: pluma/pluma-statusbar.c:246
2091#, c-format
2092msgid "  Ln %d, Col %d"
2093msgstr " brs %d, Laj %d"
2094
2095#: pluma/pluma-statusbar.c:347
2096#, c-format
2097msgid "There is a tab with errors"
2098msgid_plural "There are %d tabs with errors"
2099msgstr[0] "Terdapat %d tab dengan ralat"
2100
2101#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
2102#, c-format
2103msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
2104msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dicipta: g_mkdir_with_parents() gagal: %s"
2105
2106#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2107#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2108#: pluma/pluma-tab.c:684
2109#, c-format
2110msgid "Reverting %s from %s"
2111msgstr "Mengembalikan %s dari %s"
2112
2113#: pluma/pluma-tab.c:691
2114#, c-format
2115msgid "Reverting %s"
2116msgstr "Mengembalikan %s"
2117
2118#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2119#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2120#: pluma/pluma-tab.c:707
2121#, c-format
2122msgid "Loading %s from %s"
2123msgstr "Memuatkan %s dari %s"
2124
2125#: pluma/pluma-tab.c:714
2126#, c-format
2127msgid "Loading %s"
2128msgstr "Memuatkan %s"
2129
2130#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2131#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2132#: pluma/pluma-tab.c:797
2133#, c-format
2134msgid "Saving %s to %s"
2135msgstr "Menyimpan %s ke %s"
2136
2137#: pluma/pluma-tab.c:804
2138#, c-format
2139msgid "Saving %s"
2140msgstr "Menyimpan %s"
2141
2142#: pluma/pluma-tab.c:1726
2143msgid "RO"
2144msgstr "RO"
2145
2146#: pluma/pluma-tab.c:1773
2147#, c-format
2148msgid "Error opening file %s"
2149msgstr "Ralat membuka fail %s"
2150
2151#: pluma/pluma-tab.c:1778
2152#, c-format
2153msgid "Error reverting file %s"
2154msgstr "Ralat mengembalikan fail %s"
2155
2156#: pluma/pluma-tab.c:1783
2157#, c-format
2158msgid "Error saving file %s"
2159msgstr "Ralat menyimpan fail %s"
2160
2161#: pluma/pluma-tab.c:1804
2162msgid "Unicode (UTF-8)"
2163msgstr "Unikod (UTF-8)"
2164
2165#: pluma/pluma-tab.c:1811
2166msgid "Name:"
2167msgstr "Nama:"
2168
2169#: pluma/pluma-tab.c:1812
2170msgid "MIME Type:"
2171msgstr "Jenis MIME:"
2172
2173#: pluma/pluma-tab.c:1813
2174msgid "Encoding:"
2175msgstr "Pengekodan:"
2176
2177#: pluma/pluma-tab-label.c:275
2178msgid "Close document"
2179msgstr "Tutup dokumen"
2180
2181#: pluma/pluma-ui.h:48
2182msgid "_File"
2183msgstr "_Fail"
2184
2185#: pluma/pluma-ui.h:49
2186msgid "_Edit"
2187msgstr "_Sunting"
2188
2189#: pluma/pluma-ui.h:50
2190msgid "_View"
2191msgstr "_Lihat"
2192
2193#: pluma/pluma-ui.h:51
2194msgid "_Search"
2195msgstr "_Gelintar"
2196
2197#: pluma/pluma-ui.h:52
2198msgid "_Tools"
2199msgstr "_Alatan"
2200
2201#: pluma/pluma-ui.h:53
2202msgid "_Documents"
2203msgstr "_Dokumen"
2204
2205#: pluma/pluma-ui.h:57
2206msgid "_New"
2207msgstr "_Baru"
2208
2209#: pluma/pluma-ui.h:58
2210msgid "Create a new document"
2211msgstr "Cipta dokumen baru"
2212
2213#: pluma/pluma-ui.h:59
2214msgid "_Open..."
2215msgstr "_Buka..."
2216
2217#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467
2218msgid "Open a file"
2219msgstr "Buka fail"
2220
2221#: pluma/pluma-ui.h:63
2222msgid "Pr_eferences"
2223msgstr "Ke_utamaan"
2224
2225#: pluma/pluma-ui.h:64
2226msgid "Configure the application"
2227msgstr "Konfigurkan aplikasi"
2228
2229#: pluma/pluma-ui.h:67
2230msgid "_Contents"
2231msgstr "_Kandungan"
2232
2233#: pluma/pluma-ui.h:68
2234msgid "Open the pluma manual"
2235msgstr "Buka panduan pluma"
2236
2237#: pluma/pluma-ui.h:69
2238msgid "_About"
2239msgstr "Perih_al"
2240
2241#: pluma/pluma-ui.h:70
2242msgid "About this application"
2243msgstr "Perihal aplikasi ini"
2244
2245#: pluma/pluma-ui.h:73
2246msgid "_Leave Fullscreen"
2247msgstr "Tinggalkan Skrin Penuh"
2248
2249#: pluma/pluma-ui.h:74
2250msgid "Leave fullscreen mode"
2251msgstr "Tinggalkan mod skrin penuh"
2252
2253#: pluma/pluma-ui.h:82
2254msgid "Save the current file"
2255msgstr "Simpan fail semasa"
2256
2257#: pluma/pluma-ui.h:83
2258msgid "Save _As..."
2259msgstr "Simpan _Sebagai..."
2260
2261#: pluma/pluma-ui.h:84
2262msgid "Save the current file with a different name"
2263msgstr "Simpan fail semasa dengan nama lain"
2264
2265#: pluma/pluma-ui.h:86
2266msgid "Revert to a saved version of the file"
2267msgstr "Kembali versi tersimpan fail"
2268
2269#: pluma/pluma-ui.h:87
2270msgid "Print Previe_w"
2271msgstr "Prat_onton cetakan"
2272
2273#: pluma/pluma-ui.h:88
2274msgid "Print preview"
2275msgstr "Pratonton cetakan"
2276
2277#: pluma/pluma-ui.h:89
2278msgid "_Print..."
2279msgstr "_Cetak..."
2280
2281#: pluma/pluma-ui.h:90
2282msgid "Print the current page"
2283msgstr "Cetak halaman semasa"
2284
2285#: pluma/pluma-ui.h:93
2286msgid "_Undo"
2287msgstr "B_uat asal"
2288
2289#: pluma/pluma-ui.h:94
2290msgid "Undo the last action"
2291msgstr "Buat asal tindakan terakhir"
2292
2293#: pluma/pluma-ui.h:95
2294msgid "_Redo"
2295msgstr "Buat semu_la"
2296
2297#: pluma/pluma-ui.h:96
2298msgid "Redo the last undone action"
2299msgstr "Buat semula tindakan terakhir yang belum dibuat"
2300
2301#: pluma/pluma-ui.h:97
2302msgid "Cu_t"
2303msgstr "_Potong"
2304
2305#: pluma/pluma-ui.h:98
2306msgid "Cut the selection"
2307msgstr "Potong pemilihan"
2308
2309#: pluma/pluma-ui.h:99
2310msgid "_Copy"
2311msgstr "_Salin"
2312
2313#: pluma/pluma-ui.h:100
2314msgid "Copy the selection"
2315msgstr "Salin pemilihan"
2316
2317#: pluma/pluma-ui.h:101
2318msgid "_Paste"
2319msgstr "_Tampal"
2320
2321#: pluma/pluma-ui.h:102
2322msgid "Paste the clipboard"
2323msgstr "Tampal dari papan keratan"
2324
2325#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
2326#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
2327msgid "_Delete"
2328msgstr "Pa_dam"
2329
2330#: pluma/pluma-ui.h:104
2331msgid "Delete the selected text"
2332msgstr "Padam teks terpilih"
2333
2334#: pluma/pluma-ui.h:105
2335msgid "Select _All"
2336msgstr "Pilih Semu_a"
2337
2338#: pluma/pluma-ui.h:106
2339msgid "Select the entire document"
2340msgstr "Pilih keseluruhan dokumen"
2341
2342#: pluma/pluma-ui.h:107
2343msgid "C_hange Case"
2344msgstr "_Ubah Kata"
2345
2346#: pluma/pluma-ui.h:108
2347msgid "All _Upper Case"
2348msgstr "Semua Huruf _Besar"
2349
2350#: pluma/pluma-ui.h:109
2351msgid "Change selected text to upper case"
2352msgstr "Tukar teks terpilih ke huruf besar"
2353
2354#: pluma/pluma-ui.h:110
2355msgid "All _Lower Case"
2356msgstr "Semua Huruf _Kecil"
2357
2358#: pluma/pluma-ui.h:111
2359msgid "Change selected text to lower case"
2360msgstr "Ubah teks terpilih ke huruf kecil"
2361
2362#: pluma/pluma-ui.h:112
2363msgid "_Invert Case"
2364msgstr "_Songsangkan Kata"
2365
2366#: pluma/pluma-ui.h:113
2367msgid "Invert the case of selected text"
2368msgstr "Songsangkan kata bagi teks terpilih"
2369
2370#: pluma/pluma-ui.h:114
2371msgid "_Title Case"
2372msgstr "Kata _Tajuk"
2373
2374#: pluma/pluma-ui.h:115
2375msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
2376msgstr "Besarkan huruf pertama bagi setiap perkataan"
2377
2378#: pluma/pluma-ui.h:118
2379msgid "_Highlight Mode"
2380msgstr "Mod _Sorot"
2381
2382#: pluma/pluma-ui.h:121
2383msgid "_Find..."
2384msgstr "_Cari..."
2385
2386#: pluma/pluma-ui.h:122
2387msgid "Search for text"
2388msgstr "Gelintar teks"
2389
2390#: pluma/pluma-ui.h:123
2391msgid "Find Ne_xt"
2392msgstr "Cari _Lagi"
2393
2394#: pluma/pluma-ui.h:124
2395msgid "Search forwards for the same text"
2396msgstr "Gelintar mengundur bagi teks yang sama"
2397
2398#: pluma/pluma-ui.h:125
2399msgid "Find Pre_vious"
2400msgstr "Cari Ter_dahulu"
2401
2402#: pluma/pluma-ui.h:126
2403msgid "Search backwards for the same text"
2404msgstr "Gelintar mengundur bagi teks yang sama"
2405
2406#: pluma/pluma-ui.h:127
2407msgid "_Replace..."
2408msgstr "_Ganti..."
2409
2410#: pluma/pluma-ui.h:128
2411msgid "Search for and replace text"
2412msgstr "Gelintar dan ganti teks"
2413
2414#: pluma/pluma-ui.h:129
2415msgid "_Clear Highlight"
2416msgstr "K_osongkan Sorot"
2417
2418#: pluma/pluma-ui.h:130
2419msgid "Clear highlighting of search matches"
2420msgstr "Kosongkan penyorotan padanan gelintar"
2421
2422#: pluma/pluma-ui.h:131
2423msgid "Go to _Line..."
2424msgstr "Pergi ke _Baris..."
2425
2426#: pluma/pluma-ui.h:132
2427msgid "Go to a specific line"
2428msgstr "Pergi ke baris dinyatakan"
2429
2430#: pluma/pluma-ui.h:133
2431msgid "_Incremental Search..."
2432msgstr "Gelintar Ber_tokokan..."
2433
2434#: pluma/pluma-ui.h:134
2435msgid "Incrementally search for text"
2436msgstr "Gelintar teks secara bertokokan"
2437
2438#: pluma/pluma-ui.h:137
2439msgid "_Save All"
2440msgstr "_Simpan Semua"
2441
2442#: pluma/pluma-ui.h:138
2443msgid "Save all open files"
2444msgstr "Simpan semua fail dibuka"
2445
2446#: pluma/pluma-ui.h:139
2447msgid "_Close All"
2448msgstr "_Tutup Semua"
2449
2450#: pluma/pluma-ui.h:140
2451msgid "Close all open files"
2452msgstr "Tutup semua fail dibuka"
2453
2454#: pluma/pluma-ui.h:141
2455msgid "_Previous Document"
2456msgstr "Dokumen _Terdahulu"
2457
2458#: pluma/pluma-ui.h:142
2459msgid "Activate previous document"
2460msgstr "Aktifkan dokumen terdahulu"
2461
2462#: pluma/pluma-ui.h:143
2463msgid "_Next Document"
2464msgstr "Dokumen _Berikutnya"
2465
2466#: pluma/pluma-ui.h:144
2467msgid "Activate next document"
2468msgstr "Aktifkan dokumen berikutnya"
2469
2470#: pluma/pluma-ui.h:145
2471msgid "_Move to New Window"
2472msgstr "_Alih ke Tetingkap Baru"
2473
2474#: pluma/pluma-ui.h:146
2475msgid "Move the current document to a new window"
2476msgstr "Alih dokumen semasa ke tetingkap baru"
2477
2478#: pluma/pluma-ui.h:153
2479msgid "Close the current file"
2480msgstr "Tutup fail semasa"
2481
2482#: pluma/pluma-ui.h:159
2483msgid "_Quit"
2484msgstr "_Keluar"
2485
2486#: pluma/pluma-ui.h:160
2487msgid "Quit the program"
2488msgstr "Keluar program"
2489
2490#: pluma/pluma-ui.h:165
2491msgid "_Toolbar"
2492msgstr "Palang ala_tan"
2493
2494#: pluma/pluma-ui.h:166
2495msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2496msgstr "Tunjuk atau sembunyikan palang alat pada tetingkap semasa"
2497
2498#: pluma/pluma-ui.h:168
2499msgid "_Statusbar"
2500msgstr "Palang _status"
2501
2502#: pluma/pluma-ui.h:169
2503msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2504msgstr "Tunjuk atau sembunyikan palang status pada tetingkap semasa"
2505
2506#: pluma/pluma-ui.h:171
2507msgid "_Fullscreen"
2508msgstr "Skrin _Penuh"
2509
2510#: pluma/pluma-ui.h:172
2511msgid "Edit text in fullscreen"
2512msgstr "Sunting teks dalam skrin penuh"
2513
2514#: pluma/pluma-ui.h:179
2515msgid "Side _Pane"
2516msgstr "_Anak Tetingkap Sisi"
2517
2518#: pluma/pluma-ui.h:180
2519msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2520msgstr "Tunjuk atau sembunyikan anak tetingkap sisi pada tetingkap semasa"
2521
2522#: pluma/pluma-ui.h:182
2523msgid "_Bottom Pane"
2524msgstr "Anak Tetingkap _Bawah"
2525
2526#: pluma/pluma-ui.h:183
2527msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2528msgstr "Tunjuk atau sembunyikan anak tetingkap bawah pada tetingkap semasa"
2529
2530#: pluma/pluma-utils.c:1080
2531msgid "Please check your installation."
2532msgstr "Sila semak pemasangan anda."
2533
2534#: pluma/pluma-utils.c:1153
2535#, c-format
2536msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
2537msgstr "Tidak boleh buka fail UI %s. Ralat: %s"
2538
2539#: pluma/pluma-utils.c:1173
2540#, c-format
2541msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2542msgstr "Tidak dapat cari objek '%s' didalam fail %s."
2543
2544#. Translators: '/ on <remote-share>'
2545#: pluma/pluma-utils.c:1333
2546#, c-format
2547msgid "/ on %s"
2548msgstr "/ pada %s"
2549
2550#: pluma/pluma-view.c:1525
2551msgid "_Wrap Around"
2552msgstr "_Lilit Sekeliling"
2553
2554#: pluma/pluma-view.c:1535
2555msgid "Match _Entire Word Only"
2556msgstr "Padan _Keseluruhan Perkataan Sahaja"
2557
2558#: pluma/pluma-view.c:1545
2559msgid "_Match Case"
2560msgstr "Pa_dan Kata"
2561
2562#: pluma/pluma-view.c:1555
2563msgid ""
2564"_Parse escape sequences (e.g. \n"
2565")"
2566msgstr ""
2567"_Hurai jujukan escape (cth.\n"
2568")"
2569
2570#: pluma/pluma-view.c:1669
2571msgid "String you want to search for"
2572msgstr "Rentetan yang anda hendak gelintar"
2573
2574#: pluma/pluma-view.c:1678
2575msgid "Line you want to move the cursor to"
2576msgstr "Baris yang anda hendak alihkan kursor"
2577
2578#: pluma/pluma-window.c:1026
2579#, c-format
2580msgid "Use %s highlight mode"
2581msgstr "Guna mod sorot %s"
2582
2583#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
2584#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2585#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970
2586#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
2587#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
2588#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
2589#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747
2590msgid "Plain Text"
2591msgstr "Teks Biasa"
2592
2593#: pluma/pluma-window.c:1084
2594msgid "Disable syntax highlighting"
2595msgstr "Lumpuhkan penyorotan sintaks"
2596
2597#. Translators: %s is a URI
2598#: pluma/pluma-window.c:1364
2599#, c-format
2600msgid "Open '%s'"
2601msgstr "Buka '%s'"
2602
2603#: pluma/pluma-window.c:1473
2604msgid "Open a recently used file"
2605msgstr "Buka fail diguna baru-baru ini"
2606
2607#: pluma/pluma-window.c:1479
2608msgid "Open"
2609msgstr "Buka"
2610
2611#: pluma/pluma-window.c:1536
2612msgid "Save"
2613msgstr "Simpan"
2614
2615#: pluma/pluma-window.c:1538
2616msgid "Print"
2617msgstr "Cetak"
2618
2619#. Translators: %s is a URI
2620#: pluma/pluma-window.c:1696
2621#, c-format
2622msgid "Activate '%s'"
2623msgstr "Aktifkan '%s'"
2624
2625#: pluma/pluma-window.c:1948
2626msgid "Use Spaces"
2627msgstr "Guna Jarak"
2628
2629#: pluma/pluma-window.c:2019
2630msgid "Tab Width"
2631msgstr "Lebar Tab"
2632
2633#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
2634msgid "Document Statistics"
2635msgstr "Statistik Dokumen"
2636
2637#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
2638msgid ""
2639"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
2640"characters and non-space characters in it."
2641msgstr ""
2642"Analisis dokumen dan lapor bilangan perkataan, baris, aksara dan aksara "
2643"bukan-jarak di dalamnya."
2644
2645#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51
2646msgid "_Update"
2647msgstr "_Kemaskini"
2648
2649#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84
2650msgid "File Name"
2651msgstr "Nama Fail"
2652
2653#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
2654#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
2655#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
2656msgid "    "
2657msgstr "    "
2658
2659#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
2660msgid "Bytes"
2661msgstr "Bait"
2662
2663#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
2664msgid "Characters (no spaces)"
2665msgstr "Aksara (tanpa jarak)"
2666
2667#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
2668msgid "Characters (with spaces)"
2669msgstr "Aksara (dengan jarak)"
2670
2671#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218
2672msgid "Words"
2673msgstr "Perkataan"
2674
2675#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231
2676msgid "Lines"
2677msgstr "Baris"
2678
2679#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257
2680msgid "Document"
2681msgstr "Dokumen"
2682
2683#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290
2684msgid "Selection"
2685msgstr "Pemilihan"
2686
2687#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
2688msgid "_Document Statistics"
2689msgstr "Statistik _Dokumen"
2690
2691#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
2692msgid "Get statistical information on the current document"
2693msgstr "Dapatkan maklumat statistik pada dokumen semasa"
2694
2695#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
2696msgid "External Tools"
2697msgstr "Alatan Luar"
2698
2699#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
2700msgid "Execute external commands and shell scripts."
2701msgstr "Lakukan perintah dan skrip shell luar."
2702
2703#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
2704msgid "Manage _External Tools..."
2705msgstr "Urus Alatan _Luar..."
2706
2707#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
2708msgid "Opens the External Tools Manager"
2709msgstr "Buka Pengurus Alatan Luar"
2710
2711#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
2712msgid "External _Tools"
2713msgstr "Ala_tan Luar"
2714
2715#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
2716msgid "External tools"
2717msgstr "Alatan luar"
2718
2719#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
2720msgid "Shell Output"
2721msgstr "Output Shell"
2722
2723#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
2724#, python-format
2725msgid "Could not execute command: %s"
2726msgstr "Tidak dapat lakukan perintah: %s"
2727
2728#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
2729msgid "You must be inside a word to run this command"
2730msgstr "Anda mesti berada dalam perkataan untuk jalankan perintah ini"
2731
2732#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
2733msgid "Running tool:"
2734msgstr "Alat dijalankan:"
2735
2736#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
2737msgid "Done."
2738msgstr "Selesai."
2739
2740#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
2741msgid "Exited"
2742msgstr "Keluar"
2743
2744#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
2745msgid "All languages"
2746msgstr "Semua bahasa"
2747
2748#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
2749#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
2750#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
2751#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
2752msgid "All Languages"
2753msgstr "Semua Bahasa"
2754
2755#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
2756msgid "New tool"
2757msgstr "Alat baharu"
2758
2759#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
2760#, python-format
2761msgid "This accelerator is already bound to %s"
2762msgstr "Pemecut ini sudah diikat dengan %s"
2763
2764#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
2765msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2766msgstr "Taip pemecut baru, atau tekan Backspace untuk kosongkan"
2767
2768#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
2769msgid "Type a new accelerator"
2770msgstr "Taip satu pemecu baharu"
2771
2772#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
2773msgid "Stopped."
2774msgstr "Dihentikan."
2775
2776#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
2777#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
2778msgid "All documents"
2779msgstr "Semua dokumen"
2780
2781#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
2782msgid "All documents except untitled ones"
2783msgstr "Semua dokumen kecuali yang tiada tajuk"
2784
2785#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
2786msgid "Local files only"
2787msgstr "Fail setempat sahaja"
2788
2789#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
2790msgid "Remote files only"
2791msgstr "Fail jauh sahaja"
2792
2793#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
2794msgid "Untitled documents only"
2795msgstr "Dokumen tanpa tajuk sahaja"
2796
2797#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
2798#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
2799#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
2800msgid "Nothing"
2801msgstr "Tiada apa-apa"
2802
2803#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
2804#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
2805msgid "Current document"
2806msgstr "Dokumen semasa"
2807
2808#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
2809msgid "Current selection"
2810msgstr "Pemilihan semasa"
2811
2812#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
2813msgid "Current selection (default to document)"
2814msgstr "Pemilihan semasa (lalai pada dokumen)"
2815
2816#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
2817msgid "Current line"
2818msgstr "Baris semasa"
2819
2820#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
2821msgid "Current word"
2822msgstr "Perkataan semasa"
2823
2824#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
2825msgid "Display in bottom pane"
2826msgstr "Papar dalam anak tetingkap bawah"
2827
2828#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
2829msgid "Create new document"
2830msgstr "Cipta dokumen baharu"
2831
2832#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
2833msgid "Append to current document"
2834msgstr "Tambah ke dokumen semasa"
2835
2836#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
2837msgid "Replace current document"
2838msgstr "Ganti dokumen semasa"
2839
2840#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
2841msgid "Replace current selection"
2842msgstr "Ganti pemilihan semasa"
2843
2844#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
2845msgid "Insert at cursor position"
2846msgstr "Sisip pada kedudukan kursor"
2847
2848#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
2849msgid "External Tools Manager"
2850msgstr "Pengurus Alatan Luar"
2851
2852#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
2853msgid "_Tools:"
2854msgstr "Ala_tan:"
2855
2856#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
2857msgid "_Applicability:"
2858msgstr "Ke_bolehgunaan:"
2859
2860#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
2861msgid "_Output:"
2862msgstr "_Output:"
2863
2864#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
2865msgid "_Input:"
2866msgstr "_Input:"
2867
2868#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
2869msgid "_Save:"
2870msgstr "_Simpan:"
2871
2872#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
2873msgid "_Shortcut Key:"
2874msgstr "_Kekunci Pintasan:"
2875
2876#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
2877#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
2878msgid "_Edit:"
2879msgstr "_Sunting:"
2880
2881#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
2882msgid "Build"
2883msgstr "Binaan"
2884
2885#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
2886msgid "Run \"make\" in the document directory"
2887msgstr "Jalankan \"make\" dalam direktori dokumen"
2888
2889#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
2890msgid "Open terminal here"
2891msgstr "Buka terminal di sini"
2892
2893#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
2894msgid "Open a terminal in the document location"
2895msgstr "Buka terminal dalam lokasi dokumen"
2896
2897#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
2898msgid "Remove trailing spaces"
2899msgstr "Buang jarak mengekor"
2900
2901#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
2902msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
2903msgstr "Buang jarak mengekor tidak berguna dalam fail anda"
2904
2905#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
2906msgid "Run command"
2907msgstr "Jalankan perintah"
2908
2909#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
2910msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
2911msgstr "Lakukan perintah suai dan letak outputnya dalam dokumen baru"
2912
2913#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
2914msgid "Search"
2915msgstr "Gelintar"
2916
2917#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
2918msgid "Switch onto a file .c and .h"
2919msgstr "Tukar ke fail .c dan .h"
2920
2921#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
2922msgid "File Browser Pane"
2923msgstr "Anak Tetingkap Pelayar Fail"
2924
2925#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
2926msgid "Easy file access from the side pane"
2927msgstr "Capai fail dengan mudah dari anak tetingkap sisi"
2928
2929#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
2930msgid "Set Location to First Document"
2931msgstr "Tetapkan Lokasi ke Dokumen Pertama"
2932
2933#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
2934msgid ""
2935"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
2936"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
2937"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
2938"with Caja, etc.)"
2939msgstr ""
2940"Jika BENAR palam pelayar fail akan lihat direktori dokumen yang pertama "
2941"dibuka yang mana pelayar fail belum lagi digunakan. (Maka ia amnya dilaksana "
2942"untuk membuka dokumen dari baris perintah atau membukanya dengan Caja, dll.)"
2943
2944#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
2945msgid "File Browser Filter Mode"
2946msgstr "Mod Penapis Pelayar Fail"
2947
2948#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
2949msgid ""
2950"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
2951"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
2952"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
2953"files)."
2954msgstr ""
2955"Nilai ini menentukan apakah fail yang ditapis dari pelayar fail. Nilai yang "
2956"sah adalah: none (tidak menapis), hidden (tapis fail tersembunyi), binary "
2957"(tapis fail binari) dan hidden_and_binary (tapis kedua-dua fail tersembunyi "
2958"dan binari)."
2959
2960#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
2961msgid "File Browser Filter Pattern"
2962msgstr "Corak Penapis Pelayar Fail"
2963
2964#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
2965msgid ""
2966"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
2967"of the filter_mode."
2968msgstr ""
2969"Corak penapis untuk menapis pelayar fail. Penapis ini berfungsi diatas "
2970"filter_mode."
2971
2972#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
2973msgid "Open With Tree View"
2974msgstr "Buka Dengan Paparan Pepohon"
2975
2976#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
2977msgid ""
2978"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
2979"bookmarks view"
2980msgstr ""
2981"Buka paparan pepohon bila palam pelayar fail dimuatkan selain dari paparan "
2982"tanda buku"
2983
2984#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
2985msgid "File Browser Root Directory"
2986msgstr "Direktori Root Pelayar Fail"
2987
2988#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
2989msgid ""
2990"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
2991"and onload/tree_view is TRUE."
2992msgstr ""
2993"Direktori root pelayar fail digunakan untuk membuatkan palam pelayar fail "
2994"dan onload/tree_view adalah BENAR."
2995
2996#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
2997msgid "File Browser Virtual Root Directory"
2998msgstr "Direktori Root Maya Pelayar Fail"
2999
3000#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
3001msgid ""
3002"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
3003"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
3004"the actual root."
3005msgstr ""
3006"Direktori root pelayar fail digunakan untuk membuatkan palam pelayar fail "
3007"dan onload/tree_view adalah BENAR. Root maya mestilah sentiasa dibawah root "
3008"sebenar."
3009
3010#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
3011msgid "Enable Restore of Remote Locations"
3012msgstr "Benarkan Pemulihan Lokasi Jauh"
3013
3014#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
3015msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
3016msgstr "Tetapkan sama ada hendak benarkan pemulihan lokasi jauh."
3017
3018#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
3019msgid "File System"
3020msgstr "Sistem Fail"
3021
3022#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
3023msgid "_Set root to active document"
3024msgstr "_Tetapkan root untuk dokumen aktif"
3025
3026#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580
3027msgid "Set the root to the active document location"
3028msgstr "Tetapkan root pada lokasi dokumen aktif"
3029
3030#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
3031msgid "_Open terminal here"
3032msgstr "_Buka terminal disini"
3033
3034#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587
3035msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
3036msgstr "Buka terminal dalam direktori dibuka semasa"
3037
3038#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730
3039msgid "File Browser"
3040msgstr "Pelayar Fail"
3041
3042#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
3043msgid "An error occurred while creating a new directory"
3044msgstr "Ralat berlaku semasa mencipta direktori baru"
3045
3046#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
3047msgid "An error occurred while creating a new file"
3048msgstr "Ralat berlaku semasa mencipta fail baru"
3049
3050#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
3051msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
3052msgstr "Ralat berlaku semasa menamakan semula fail atau direktori"
3053
3054#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
3055msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
3056msgstr "Ralat berlaku semasa memadam fail atau direktori"
3057
3058#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
3059msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
3060msgstr "Ralat berlaku semasa membuka direktori dalam pengurus fail"
3061
3062#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
3063msgid "An error occurred while setting a root directory"
3064msgstr "Ralat berlaku semasa menetapkan direktori root"
3065
3066#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904
3067msgid "An error occurred while loading a directory"
3068msgstr "Ralat berlaku semasa memuatkan direktori"
3069
3070#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
3071msgid "An error occurred"
3072msgstr "Ralat berlaku"
3073
3074#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
3075msgid ""
3076"Cannot move file to trash, do you\n"
3077"want to delete permanently?"
3078msgstr ""
3079"Tidak dapat alih fail ke tong sampah,⏎\n"
3080" anda ingin memadamnya secara kekal?"
3081
3082#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138
3083#, c-format
3084msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
3085msgstr "Fail \"%s\" tidak dapat dialih ke tong sampah."
3086
3087#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141
3088msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
3089msgstr "Fail terpilih tidak dapat dialih ke tong sampah."
3090
3091#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169
3092#, c-format
3093msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3094msgstr "Anda pasti ingin memadam \"%s\" secara kekal?"
3095
3096#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172
3097msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
3098msgstr "Anda pasti hendak memadam fail terpilih secara kekal?"
3099
3100#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175
3101msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3102msgstr "Jika anda padam item, ia hilang secara kekal."
3103
3104#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
3105msgid "(Empty)"
3106msgstr "(Kosong)"
3107
3108#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
3109msgid ""
3110"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3111"settings to make the file visible"
3112msgstr ""
3113"Fail dinamakan semula buat masa ini telah ditapis. Anda perlu laras tetapan "
3114"penapis anda untuk menjadikan fail tampak"
3115
3116#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
3117#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
3118msgid "file"
3119msgstr "fail"
3120
3121#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
3122msgid ""
3123"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3124"settings to make the file visible"
3125msgstr ""
3126"Fail baru buat masa ini telah ditapis. Anda perlu laras tetapan penapis anda "
3127"untuk menjadikan fail tampak"
3128
3129#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
3130#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
3131msgid "directory"
3132msgstr "direktori"
3133
3134#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
3135msgid ""
3136"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3137"settings to make the directory visible"
3138msgstr ""
3139"Direktori baru buat masa ini telah ditapis. Anda perlu laras tetapan penapis "
3140"anda untuk menjadikan direktori tampak"
3141
3142#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
3143msgid "Bookmarks"
3144msgstr "Tanda Buku"
3145
3146#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
3147msgid "_Filter"
3148msgstr "_Penapis"
3149
3150#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
3151msgid "_Move to Trash"
3152msgstr "_Alih ke Tong Sampah"
3153
3154#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
3155msgid "Move selected file or folder to trash"
3156msgstr "Alih fail atau folder terpilih ke tong sampah"
3157
3158#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
3159msgid "Delete selected file or folder"
3160msgstr "Padam fail atau folder terpilih"
3161
3162#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
3163msgid "Open selected file"
3164msgstr "Buka fail terpilih"
3165
3166#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
3167msgid "Up"
3168msgstr "Naik"
3169
3170#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
3171msgid "Open the parent folder"
3172msgstr "Buka folder induk"
3173
3174#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
3175msgid "_New Folder"
3176msgstr "Folder _Baru"
3177
3178#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
3179msgid "Add new empty folder"
3180msgstr "Tambah folder kosong baru"
3181
3182#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
3183msgid "New F_ile"
3184msgstr "Fa_il Baru"
3185
3186#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
3187msgid "Add new empty file"
3188msgstr "Tambah fail kosong baru"
3189
3190#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
3191msgid "_Rename"
3192msgstr "_Namakan semula"
3193
3194#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
3195msgid "Rename selected file or folder"
3196msgstr "Namakan semula fail atau folder terpilih"
3197
3198#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
3199msgid "_Previous Location"
3200msgstr "Lokasi _Terdahulu"
3201
3202#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
3203msgid "Go to the previous visited location"
3204msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
3205
3206#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
3207msgid "_Next Location"
3208msgstr "Lokasi _Berikutnya"
3209
3210#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
3211msgid "Go to the next visited location"
3212msgstr "Pergi ke lokasi dilawati berikutnya"
3213
3214#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
3215msgid "Re_fresh View"
3216msgstr "Se_gar Semula Paparan"
3217
3218#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
3219msgid "Refresh the view"
3220msgstr "Segarkan semula paparan"
3221
3222#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
3223#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
3224msgid "_View Folder"
3225msgstr "_Lihat Folder"
3226
3227#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
3228#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
3229msgid "View folder in file manager"
3230msgstr "Lihat folder dalam pengurus fail"
3231
3232#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
3233msgid "Show _Hidden"
3234msgstr "Tunjuk Tersembun_yi"
3235
3236#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
3237msgid "Show hidden files and folders"
3238msgstr "Tunjuk fail dan folder tersembunyi"
3239
3240#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
3241msgid "Show _Binary"
3242msgstr "Tunjuk _Binari"
3243
3244#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
3245msgid "Show binary files"
3246msgstr "Tunjuk fail binari"
3247
3248#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
3249#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
3250#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
3251msgid "Previous location"
3252msgstr "Lokasi terdahulu"
3253
3254#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
3255msgid "Go to previous location"
3256msgstr "Pergi ke lokasi terdahulu"
3257
3258#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
3259#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
3260msgid "Go to a previously opened location"
3261msgstr "Pergi ke lokasi dibuka sebelum ini"
3262
3263#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
3264msgid "Next location"
3265msgstr "Lokasi berikutnya"
3266
3267#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
3268msgid "Go to next location"
3269msgstr "Pergi ke lokasi berikutnya"
3270
3271#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
3272msgid "_Match Filename"
3273msgstr "Pa_dan Nama Fail"
3274
3275#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
3276#, c-format
3277msgid "No mount object for mounted volume: %s"
3278msgstr "Tiada objek lekap untuk volum terlekap: %s"
3279
3280#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
3281#, c-format
3282msgid "Could not open media: %s"
3283msgstr "Tidak dapat buka media: %s"
3284
3285#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
3286#, c-format
3287msgid "Could not mount volume: %s"
3288msgstr "Tidak dapat lekap volum: %s"
3289
3290#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
3291msgid "Modelines"
3292msgstr "Modeline"
3293
3294#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
3295msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
3296msgstr "Sokongan modeline gaya-Emacs, Kate and Vim untuk pluma."
3297
3298#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
3299#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
3300msgid "Python Console"
3301msgstr "Konsol Python"
3302
3303#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
3304msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
3305msgstr "Konsol Python interaktif berada dibahagian bawah panel"
3306
3307#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
3308msgid "_Error color:"
3309msgstr "Warna _ralat:"
3310
3311#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
3312msgid "C_ommand color:"
3313msgstr "Warna pe_rintah:"
3314
3315#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
3316msgid "Use system fixed width font"
3317msgstr "Guna fon lebar tetap sistem"
3318
3319#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102
3320msgid "Font:"
3321msgstr "Fon:"
3322
3323#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
3324#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
3325msgid "Quick Open"
3326msgstr "Buka Pantas"
3327
3328#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
3329msgid "Quick open"
3330msgstr "Buka pantas"
3331
3332#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
3333msgid "Quickly open documents"
3334msgstr "Buka dokumen secara pantas"
3335
3336#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
3337msgid "Quickly open files"
3338msgstr "Buka fail secara pantas"
3339
3340#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
3341#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
3342#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
3343#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
3344msgid "Snippets"
3345msgstr "Cebisan"
3346
3347#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
3348msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
3349msgstr "Sisip cebisan teks yang selalu-diguna dengan cara pantas"
3350
3351#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
3352msgid "Snippets Manager"
3353msgstr "Pengurus Cebisan"
3354
3355#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
3356msgid "_Snippets:"
3357msgstr "_Cebisan:"
3358
3359#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
3360msgid "Create new snippet"
3361msgstr "Cipta cebisan baharu"
3362
3363#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
3364#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
3365msgid "Import snippets"
3366msgstr "Import cebisan"
3367
3368#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
3369msgid "Export selected snippets"
3370msgstr "Eksport cebisan terpilih"
3371
3372#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
3373#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
3374msgid "Delete selected snippet"
3375msgstr "Padam cebisan terpilih"
3376
3377#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
3378msgid "Activation"
3379msgstr "Pengaktifan"
3380
3381#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
3382msgid "_Drop targets:"
3383msgstr "Sasaran _lepas:"
3384
3385#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
3386msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
3387msgstr "Kekunci pintasan yang mana cebisan diaktifkan"
3388
3389#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
3390msgid "S_hortcut key:"
3391msgstr "Kekunci p_intasan:"
3392
3393#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
3394#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
3395msgid "_Tab trigger:"
3396msgstr "Pemicu _tab:"
3397
3398#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
3399#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
3400msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
3401msgstr "Perkataan tunggal cebisan diaktifkan selepas menekan Tab"
3402
3403#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
3404msgid "Manage _Snippets..."
3405msgstr "Urus _cebisan..."
3406
3407#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
3408msgid "Manage snippets"
3409msgstr "Urus cebisan"
3410
3411#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
3412msgid "Snippets archive"
3413msgstr "Arkib cebisan"
3414
3415#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
3416msgid "Add a new snippet..."
3417msgstr "Tambah satu cebisan baru..."
3418
3419#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
3420msgid "Global"
3421msgstr "Sejagat"
3422
3423#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
3424msgid "Revert selected snippet"
3425msgstr "Kembalikan cebisan terpilih"
3426
3427#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
3428msgid ""
3429"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3430"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
3431msgstr ""
3432"Ia bukanlah pemicu Tab yang sah. Pemicu boleh jadi mengandungi huruf atau "
3433"aksara tunggal (bukan-alfanumerik) seperti: {, [, dll."
3434
3435#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
3436#, python-format
3437msgid "The following error occurred while importing: %s"
3438msgstr "Ralat berikut berlaku semasa mengimport: %s"
3439
3440#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
3441msgid "Import successfully completed"
3442msgstr "Import berjaya diselesaikan"
3443
3444#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
3445#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
3446#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
3447msgid "All supported archives"
3448msgstr "Semua arkib disokong"
3449
3450#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
3451#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
3452#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
3453msgid "Gzip compressed archive"
3454msgstr "Arkib termampat Gzip"
3455
3456#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
3457#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3458#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
3459msgid "Bzip2 compressed archive"
3460msgstr "Arkib termampat Bzip2"
3461
3462#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
3463msgid "Single snippets file"
3464msgstr "Fail cebisan tunggal"
3465
3466#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
3467#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
3468#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
3469msgid "All files"
3470msgstr "Semua fail"
3471
3472#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
3473#, python-format
3474msgid "The following error occurred while exporting: %s"
3475msgstr "Ralat berikut berlaku semasa mengeksport: %s"
3476
3477#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
3478msgid "Export successfully completed"
3479msgstr "Eksport berjaya diselesaikan"
3480
3481#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
3482#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
3483msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
3484msgstr ""
3485"Anda hendak sertakan cebisan <b>sistem</b> terpilih dalam eksport anda?"
3486
3487#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
3488#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
3489msgid "There are no snippets selected to be exported"
3490msgstr "Tiada cebisan dipilih untuk dieksport"
3491
3492#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
3493#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
3494msgid "Export snippets"
3495msgstr "Eksport cebisan"
3496
3497#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
3498msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
3499msgstr "Taip pintasan baru, atau tekan Backspace untuk kosongkan"
3500
3501#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
3502msgid "Type a new shortcut"
3503msgstr "Taip satu pintasan baharu"
3504
3505#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
3506#, python-format
3507msgid "The archive \"%s\" could not be created"
3508msgstr "Arkib \"%s\" tidak dapat dicipta"
3509
3510#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
3511#, python-format
3512msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
3513msgstr "Direktori sasaran \"%s\" tidak wujud"
3514
3515#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
3516#, python-format
3517msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
3518msgstr "Direktori sasaran \"%s\" bukanlah direktori yang sah"
3519
3520#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
3521#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
3522#, python-format
3523msgid "File \"%s\" does not exist"
3524msgstr "Fail \"%s\" tidak wujud"
3525
3526#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
3527#, python-format
3528msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
3529msgstr "Fail \"%s\" bukan fail cebisan yang sah"
3530
3531#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
3532#, python-format
3533msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
3534msgstr "Fail terimport \"%s\" bukanlah fail cebisan yang sah"
3535
3536#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
3537#, python-format
3538msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
3539msgstr "Arkib \"%s\" tidak dapat diekstrak"
3540
3541#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
3542#, python-format
3543msgid "The following files could not be imported: %s"
3544msgstr "Fail berikut tidak dapat diimport: %s"
3545
3546#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
3547#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
3548#, python-format
3549msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
3550msgstr "Fail \"%s\" bukan arkib cebisan yang sah"
3551
3552#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
3553#, python-format
3554msgid ""
3555"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
3556"aborted."
3557msgstr ""
3558"Pelakuan perintah Python (%s) melebihi masa maksimum, pelakuan dihenti paksa."
3559
3560#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
3561#, python-format
3562msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
3563msgstr "Pelakuan perintah Python (%s) gagal: %s"
3564
3565#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
3566msgid "S_ort..."
3567msgstr "I_sih...."
3568
3569#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
3570msgid "Sort the current document or selection"
3571msgstr "Isih dokumen atau pilihan semasa"
3572
3573#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
3574msgid "Sort"
3575msgstr "Isih"
3576
3577#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
3578msgid "Sorts a document or selected text."
3579msgstr "Isih dokumen atau teks terpilih."
3580
3581#: plugins/sort/sort.ui:62
3582msgid "_Sort"
3583msgstr "_Isih"
3584
3585#: plugins/sort/sort.ui:110
3586msgid "_Reverse order"
3587msgstr "Tertib _songsang"
3588
3589#: plugins/sort/sort.ui:126
3590msgid "R_emove duplicates"
3591msgstr "B_uang pendua"
3592
3593#: plugins/sort/sort.ui:142
3594msgid "_Ignore case"
3595msgstr "_Abai kata"
3596
3597#: plugins/sort/sort.ui:167
3598msgid "S_tart at column:"
3599msgstr "_Mula pada lajur:"
3600
3601#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
3602msgid "Autocheck Type"
3603msgstr "Autosemak Jenis"
3604
3605#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
3606#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
3607#. * for the current misspelled word
3608#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
3609#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
3610msgid "(no suggested words)"
3611msgstr "(tiada perkataan cadangan)"
3612
3613#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
3614msgid "_More..."
3615msgstr "_Lagi..."
3616
3617#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
3618msgid "_Ignore All"
3619msgstr "_Abai Semua"
3620
3621#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
3622msgid "_Spelling Suggestions..."
3623msgstr "Cadangan _Ejaan..."
3624
3625#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
3626msgid "Check Spelling"
3627msgstr "Semak Ejaan"
3628
3629#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276
3630msgid "Suggestions"
3631msgstr "Cadangan"
3632
3633#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
3634#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
3635msgid "(correct spelling)"
3636msgstr "(ejaan betul)"
3637
3638#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
3639msgid "Completed spell checking"
3640msgstr "Selesai menyemak ejaan"
3641
3642#. Translators: the first %s is the language name, and
3643#. * the second %s is the locale name. Example:
3644#. * "French (France)"
3645#.
3646#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
3647#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
3648#, c-format
3649msgctxt "language"
3650msgid "%s (%s)"
3651msgstr "%s (%s)"
3652
3653#. Translators: this refers to an unknown language code
3654#. * (one which isn't in our built-in list).
3655#.
3656#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
3657#, c-format
3658msgctxt "language"
3659msgid "Unknown (%s)"
3660msgstr "Tidak diketahui (%s)"
3661
3662#. Translators: this refers the Default language used by the
3663#. * spell checker
3664#.
3665#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
3666msgctxt "language"
3667msgid "Default"
3668msgstr "Lalai"
3669
3670#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
3671#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
3672msgid "Set language"
3673msgstr "Tetapkan Bahasa"
3674
3675#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
3676msgid "Languages"
3677msgstr "Bahasa"
3678
3679#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
3680msgid "_Check Spelling..."
3681msgstr "_Semak Ejaan..."
3682
3683#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
3684msgid "Check the current document for incorrect spelling"
3685msgstr "Semak kesalahan ejaan dokumen semasa"
3686
3687#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
3688msgid "Set _Language..."
3689msgstr "Tetapkan _Bahasa..."
3690
3691#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
3692msgid "Set the language of the current document"
3693msgstr "Tetapkan bahasa bagi dokumen semasa."
3694
3695#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
3696msgid "_Autocheck Spelling"
3697msgstr "Semak-sendiri Ejaan"
3698
3699#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
3700msgid "Automatically spell-check the current document"
3701msgstr "Semak-ejaan dokumen semasa secara automatik"
3702
3703#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
3704msgid "The document is empty."
3705msgstr "Dokumen adalah kosong."
3706
3707#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
3708msgid "No misspelled words"
3709msgstr "Tiada perkataan salah eja"
3710
3711#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
3712msgid "Select the _language of the current document."
3713msgstr "Pilih _bahasa bagi dokumen semasa."
3714
3715#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
3716msgid "Check spelling"
3717msgstr "Semak ejaan"
3718
3719#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
3720msgid "Misspelled word:"
3721msgstr "Perkataan salah eja:"
3722
3723#: plugins/spell/spell-checker.ui:66
3724msgid "word"
3725msgstr "perkataan"
3726
3727#: plugins/spell/spell-checker.ui:84
3728msgid "Change _to:"
3729msgstr "Ubah _ke:"
3730
3731#: plugins/spell/spell-checker.ui:115
3732msgid "Check _Word"
3733msgstr "Semak _Perkataan"
3734
3735#: plugins/spell/spell-checker.ui:151
3736msgid "_Suggestions:"
3737msgstr "_Cadangan:"
3738
3739#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
3740msgid "_Ignore"
3741msgstr "_Abai"
3742
3743#: plugins/spell/spell-checker.ui:216
3744msgid "Cha_nge"
3745msgstr "_Ubah"
3746
3747#: plugins/spell/spell-checker.ui:230
3748msgid "Ignore _All"
3749msgstr "Abai _Semua"
3750
3751#: plugins/spell/spell-checker.ui:244
3752msgid "Change A_ll"
3753msgstr "Ubah _Semua"
3754
3755#: plugins/spell/spell-checker.ui:273
3756msgid "User dictionary:"
3757msgstr "Kamus pengguna:"
3758
3759#: plugins/spell/spell-checker.ui:292
3760msgid "Add w_ord"
3761msgstr "Tambah per_kataan"
3762
3763#: plugins/spell/spell-checker.ui:334
3764msgid "Language:"
3765msgstr "Bahasa:"
3766
3767#: plugins/spell/spell-checker.ui:348
3768msgid "Language"
3769msgstr "Bahasa"
3770
3771#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
3772msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
3773msgstr "_Konfigur palam Penyemak Ejaan..."
3774
3775#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
3776msgid "Autocheck spelling on document load..."
3777msgstr "Autosemak ejaan bila dokumen dimuatkan..."
3778
3779#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
3780msgid "_Never autocheck"
3781msgstr "_Jangan sesekali autosemak"
3782
3783#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
3784msgid "_Remember autocheck by document"
3785msgstr "_Ingat autosemak mengikut dokumen"
3786
3787#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
3788msgid "_Always autocheck"
3789msgstr "_Sentiasa autosemak"
3790
3791#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
3792msgid "Spell Checker"
3793msgstr "Pemeriksa Ejaan"
3794
3795#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
3796msgid "Checks the spelling of the current document."
3797msgstr "Semak ejaan bagi dokumen semasa."
3798
3799#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
3800#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
3801#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
3802msgid "Tags"
3803msgstr "Tag"
3804
3805#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
3806msgid "Select the group of tags you want to use"
3807msgstr "Pilih kumpulan tag yang anda ingin gunakan"
3808
3809#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
3810msgid "_Preview"
3811msgstr "_Pratonton"
3812
3813#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
3814msgid "Available Tag Lists"
3815msgstr "Senarai Tag tersedia"
3816
3817#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
3818msgid "XHTML 1.0 - Tags"
3819msgstr "XHTML 1.0 - Tag"
3820
3821#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
3822msgid "Abbreviated form"
3823msgstr "Bentuk singkatan"
3824
3825#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
3826msgid "Abbreviation"
3827msgstr "Singkatan"
3828
3829#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
3830msgid "Accessibility key character"
3831msgstr "Aksara kekunci kebolehcapaian"
3832
3833#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
3834msgid "Acronym"
3835msgstr "Akronim"
3836
3837#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
3838msgid "Align"
3839msgstr "Jajar"
3840
3841#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
3842msgid "Alignment character"
3843msgstr "Jajaran aksara"
3844
3845#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
3846msgid "Alternative"
3847msgstr "Alternatif"
3848
3849#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
3850msgid "Anchor URI"
3851msgstr "URI penambat"
3852
3853#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
3854msgid "Anchor"
3855msgstr "Penambat"
3856
3857#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
3858msgid "Applet class file code (deprecated)"
3859msgstr "Kod fail kelas aplet (lapuk)"
3860
3861#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
3862msgid "Associated information"
3863msgstr "Maklumat berkaitan"
3864
3865#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
3866msgid "Author info"
3867msgstr "Maklumat pengarang"
3868
3869#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
3870msgid "Axis related headers"
3871msgstr "Pengepala berkenaan paksi"
3872
3873#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
3874msgid "Background color (deprecated)"
3875msgstr "Warna latar belakang (lapuk)"
3876
3877#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
3878msgid "Background texture tile (deprecated)"
3879msgstr "Jubin tekstur latar belakang (lapuk)"
3880
3881#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
3882msgid "Base font (deprecated)"
3883msgstr "Fon tapak (lapuk)"
3884
3885#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
3886msgid "Base URI"
3887msgstr "URI Tapak"
3888
3889#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
3890msgid "Bold"
3891msgstr "Tebal"
3892
3893#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
3894msgid "Border (deprecated)"
3895msgstr "Sempadan (lapuk)"
3896
3897#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
3898msgid "Cell rowspan"
3899msgstr "regang baris sel"
3900
3901#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
3902msgid "Center (deprecated)"
3903msgstr "Tengah (lapuk)"
3904
3905#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
3906msgid "Character encoding of linked resource"
3907msgstr "Pengekodan aksara bagi sumber terpaut"
3908
3909#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
3910msgid "Checked state"
3911msgstr "Keadaan diperiksa"
3912
3913#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
3914msgid "Citation"
3915msgstr "Petikan"
3916
3917#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
3918msgid "Cite reason for change"
3919msgstr "Petik sebab untuk perubahan"
3920
3921#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
3922msgid "Class implementation ID"
3923msgstr "ID perlaksanaan kelas"
3924
3925#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
3926msgid "Class list"
3927msgstr "Senarai kelas"
3928
3929#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
3930msgid "Clear text flow control"
3931msgstr "Kosongkan kawalan aliran teks"
3932
3933#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
3934msgid "Code content type"
3935msgstr "Jenis kandungan kod"
3936
3937#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
3938msgid "Color of selected links (deprecated)"
3939msgstr "Warna pautan terpilih (lapuk)"
3940
3941#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
3942msgid "Column span"
3943msgstr "Rentang lajur"
3944
3945#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
3946msgid "Columns"
3947msgstr "Lajur"
3948
3949#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
3950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285
3951msgid "Comment"
3952msgstr "Ulasan"
3953
3954#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
3955msgid "Computer code fragment"
3956msgstr "Cebisan kod komputer"
3957
3958#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
3959msgid "Content type (deprecated)"
3960msgstr "Jenis kandungan (lapuk)"
3961
3962#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
3963msgid "Coordinates"
3964msgstr "Koordinat"
3965
3966#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
3967msgid "Date and time of change"
3968msgstr "Perubahan tarikh dan masa"
3969
3970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
3971msgid "Declare flag"
3972msgstr "Bendera isytihar"
3973
3974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
3975msgid "Defer attribute"
3976msgstr "Atribut defer"
3977
3978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
3979msgid "Definition description"
3980msgstr "Keterangan takrifan"
3981
3982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
3983msgid "Definition list"
3984msgstr "Senarai takrifan"
3985
3986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
3987msgid "Definition term"
3988msgstr "Terma takrifan"
3989
3990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
3991msgid "Deleted text"
3992msgstr "Teks dipadam"
3993
3994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
3995msgid "Directionality"
3996msgstr "Kearahan"
3997
3998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
3999msgid "Directionality (deprecated)"
4000msgstr "Kearahan (lapuk)"
4001
4002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
4003msgid "Disabled"
4004msgstr "Dilumpuhkan"
4005
4006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
4007msgid "DIV container"
4008msgstr "Bekas DIV"
4009
4010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
4011msgid "DIV Style container"
4012msgstr "Bekas gaya DIV"
4013
4014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
4015msgid "Document base"
4016msgstr "Tapak dokumen"
4017
4018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
4019msgid "Document body"
4020msgstr "Badan dokumen"
4021
4022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
4023msgid "Document head"
4024msgstr "Kepala dokumen"
4025
4026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
4027msgid "Element ID"
4028msgstr "ID unsur"
4029
4030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
4031msgid "Document title"
4032msgstr "Tajuk dokumen"
4033
4034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
4035msgid "Document type"
4036msgstr "Jenis dokumen"
4037
4038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
4039#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
4040msgid "Emphasis"
4041msgstr "Penegasan"
4042
4043#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
4044msgid "Encode type"
4045msgstr "Jenis enkod"
4046
4047#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
4048msgid "Font face (deprecated)"
4049msgstr "Rupa fon (lapuk)"
4050
4051#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
4052msgid "For label"
4053msgstr "Untuk label"
4054
4055#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
4056msgid "Forced line break"
4057msgstr "Hentian baris dipaksa"
4058
4059#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
4060msgid "Form action handler"
4061msgstr "Pemegang tindakan bentuk"
4062
4063#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
4064msgid "Form control group"
4065msgstr "Kumpulan kawalan bentuk"
4066
4067#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
4068msgid "Form field label text"
4069msgstr "Teks label medan bentuk"
4070
4071#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
4072msgid "Form input type"
4073msgstr "Jenis input bentuk"
4074
4075#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
4076msgid "Form input"
4077msgstr "Input bentuk"
4078
4079#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
4080#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
4081msgid "Form method"
4082msgstr "Kaedah bentuk"
4083
4084#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
4085msgid "Form"
4086msgstr "Bentuk"
4087
4088#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
4089msgid "Forward link"
4090msgstr "Pautan maju"
4091
4092#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
4093msgid "Frame render parts"
4094msgstr "Bahagian terap bingkai"
4095
4096#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
4097msgid "Frame source"
4098msgstr "Sumber bingkai"
4099
4100#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
4101msgid "Frame target"
4102msgstr "Sasaran bingkai"
4103
4104#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
4105msgid "Frame"
4106msgstr "Bingkai"
4107
4108#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
4109msgid "Frame border"
4110msgstr "Sempadan bingkai"
4111
4112#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
4113msgid "Frameset columns"
4114msgstr "Lajur setbingkai"
4115
4116#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
4117msgid "Frameset rows"
4118msgstr "Baris setbingkai"
4119
4120#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
4121msgid "Frameset"
4122msgstr "Setbingkai"
4123
4124#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
4125msgid "Frame spacing"
4126msgstr "Penjarakan bingkai"
4127
4128#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
4129msgid "Generic embedded object"
4130msgstr "Objek terbenam generik"
4131
4132#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
4133msgid "Generic metainformation"
4134msgstr "maklumat meta generik"
4135
4136#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
4137msgid "Generic span"
4138msgstr "Retang generik"
4139
4140#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
4141msgid "Header cell IDs"
4142msgstr "ID sel pengepala"
4143
4144#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
4145msgid "Heading 1"
4146msgstr "Kepala 1"
4147
4148#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
4149msgid "Heading 2"
4150msgstr "Kepala 2"
4151
4152#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
4153msgid "Heading 3"
4154msgstr "Kepala 3"
4155
4156#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
4157msgid "Heading 4"
4158msgstr "Kepala 4"
4159
4160#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
4161msgid "Heading 5"
4162msgstr "Kepala 5"
4163
4164#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
4165msgid "Heading 6"
4166msgstr "Kepala 6"
4167
4168#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
4169msgid "Height"
4170msgstr "Tinggi"
4171
4172#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
4173msgid "Horizontal rule"
4174msgstr "Pembaris mengufuk"
4175
4176#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
4177msgid "Horizontal space (deprecated)"
4178msgstr "Jarak mengufuk (lapuk)"
4179
4180#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
4181msgid "HREF URI"
4182msgstr "URI HREF"
4183
4184#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
4185msgid "HTML root element"
4186msgstr "Unsur root HTML"
4187
4188#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
4189msgid "HTTP header name"
4190msgstr "Nama pengepala HTML"
4191
4192#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
4193msgid "I18N BiDi override"
4194msgstr "Pembatal I18N BiDi"
4195
4196#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
4197msgid "Image map area"
4198msgstr "Kawasan peta imej"
4199
4200#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
4201msgid "Image map name"
4202msgstr "Nama peta imej"
4203
4204#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
4205msgid "Image map"
4206msgstr "Peta imej"
4207
4208#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
4209msgid "Image"
4210msgstr "Imej"
4211
4212#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
4213msgid "Inline frame"
4214msgstr "Bingkai dalam-talian"
4215
4216#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
4217msgid "Inserted text"
4218msgstr "Teks tersisip"
4219
4220#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
4221msgid "Instance definition"
4222msgstr "Takrifan kejadian"
4223
4224#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
4225msgid "Italic text"
4226msgstr "Teks condong"
4227
4228#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
4229msgid "Java applet (deprecated)"
4230msgstr "Aplet Java (lapuk)"
4231
4232#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
4233msgid "Label"
4234msgstr "Label"
4235
4236#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
4237#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
4238msgid "Language code"
4239msgstr "Kod bahasa"
4240
4241#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
4242msgid "Large text style"
4243msgstr "Gaya teks besar"
4244
4245#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
4246msgid "Link color (deprecated)"
4247msgstr "Warna pautan (lapuk)"
4248
4249#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
4250msgid "List item"
4251msgstr "Item senarai"
4252
4253#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
4254msgid "List of MIME types for file upload"
4255msgstr "Senarai jenis MIME untuk muat naik fail"
4256
4257#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
4258msgid "List of supported character sets"
4259msgstr "Senarai set aksara disokong"
4260
4261#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
4262msgid "Local change to font"
4263msgstr "Perubahan lokal ke fon"
4264
4265#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
4266msgid "Long description link"
4267msgstr "Pautan keterangan panjang"
4268
4269#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
4270msgid "Long quotation"
4271msgstr "Petikan panjang"
4272
4273#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
4274msgid "Margin pixel height"
4275msgstr "Tinggi piksel margin"
4276
4277#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
4278msgid "Margin pixel width"
4279msgstr "Lebar piksel margin"
4280
4281#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
4282msgid "Maximum length of text field"
4283msgstr "Panjang maksimum medan teks"
4284
4285#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
4286msgid "Output media"
4287msgstr "Media output"
4288
4289#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
4290msgid "Media-independent link"
4291msgstr "Pautan bebas-media"
4292
4293#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
4294msgid "Menu list (deprecated)"
4295msgstr "Senarai menu (lapuk)"
4296
4297#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
4298msgid "Multi-line text field"
4299msgstr "Medan teks baris-berbilang"
4300
4301#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
4302msgid "Multiple"
4303msgstr "Berbilang"
4304
4305#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
4306msgid "Name"
4307msgstr "Nama"
4308
4309#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
4310msgid "Named property value"
4311msgstr "Nilai sifat bernama"
4312
4313#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
4314msgid "No frames"
4315msgstr "Tiada bingkai"
4316
4317#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
4318msgid "No resize"
4319msgstr "Tiada saiz semula"
4320
4321#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
4322msgid "No script"
4323msgstr "Tiada skrip"
4324
4325#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
4326msgid "No shade (deprecated)"
4327msgstr "Tiada lorek (lapuk)"
4328
4329#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
4330msgid "No URI"
4331msgstr "Tiada URI"
4332
4333#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
4334msgid "No word wrap (deprecated)"
4335msgstr "Tiada lilit perkataan (lapuk)"
4336
4337#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
4338msgid "Object applet file (deprecated)"
4339msgstr "Fail aplet objek (lapuk)"
4340
4341#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
4342msgid "Object data reference"
4343msgstr "Rujukan data objek"
4344
4345#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
4346msgid "Offset for alignment character"
4347msgstr "Ofset untuk aksara jajaran"
4348
4349#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
4350msgid "OnBlur event"
4351msgstr "Peristiwa OnBlur"
4352
4353#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
4354msgid "OnChange event"
4355msgstr "Peristiwa OnChange"
4356
4357#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
4358msgid "OnClick event"
4359msgstr "Peristiwa OnClick"
4360
4361#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
4362msgid "OnDblClick event"
4363msgstr "Peristiwa "
4364
4365#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
4366msgid "OnFocus event"
4367msgstr "Peristiwa OnFocus"
4368
4369#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
4370msgid "OnKeyDown event"
4371msgstr "Peristiwa OnKeyDown"
4372
4373#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
4374msgid "OnKeyPress event"
4375msgstr "Peristiwa OnKeyPress"
4376
4377#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
4378msgid "OnKeyUp event"
4379msgstr "Peristiwa OnKeyUp"
4380
4381#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
4382msgid "OnLoad event"
4383msgstr "Peristiwa OnLoad"
4384
4385#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
4386msgid "OnMouseDown event"
4387msgstr "Peristiwa OnMouseDown"
4388
4389#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
4390msgid "OnMouseMove event"
4391msgstr "Peristiwa OnMouseMove"
4392
4393#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
4394msgid "OnMouseOut event"
4395msgstr "Peristiwa OnMouseOut"
4396
4397#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
4398msgid "OnMouseOver event"
4399msgstr "Peristiwa OnMouseOver"
4400
4401#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
4402msgid "OnMouseUp event"
4403msgstr "Peristiwa OnMouseUp"
4404
4405#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
4406msgid "OnReset event"
4407msgstr "Peristiwa OnReset"
4408
4409#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
4410msgid "OnSelect event"
4411msgstr "Peristiwa OnSelect"
4412
4413#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
4414msgid "OnSubmit event"
4415msgstr "Peristiwa OnSubmit"
4416
4417#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
4418msgid "OnUnload event"
4419msgstr "Peristiwa OnUnload"
4420
4421#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
4422msgid "Option group"
4423msgstr "Kumpulan pilihan"
4424
4425#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
4426msgid "Option selector"
4427msgstr "Pemilih pilihan"
4428
4429#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
4430msgid "Ordered list"
4431msgstr "Senarai tertertib"
4432
4433#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
4434msgid "Paragraph class"
4435msgstr "Kelas perenggan"
4436
4437#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
4438msgid "Paragraph style"
4439msgstr "Gaya perenggan"
4440
4441#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
4442msgid "Paragraph"
4443msgstr "Perenggan"
4444
4445#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
4446msgid "Preformatted text"
4447msgstr "Teks pra-format"
4448
4449#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
4450msgid "Profile metainfo dictionary"
4451msgstr "Kamus metainfo profil"
4452
4453#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
4454msgid "Push button"
4455msgstr "Butang tolak"
4456
4457#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
4458msgid "ReadOnly text and password"
4459msgstr "Teks dan kata laluan baca sahaja"
4460
4461#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
4462msgid "Reduced spacing (deprecated)"
4463msgstr "Penjarakan terkurang (lapuk)"
4464
4465#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
4466msgid "Reverse link"
4467msgstr "Pautan songsang"
4468
4469#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
4470msgid "Rows"
4471msgstr "Baris"
4472
4473#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
4474msgid "Rulings between rows and columns"
4475msgstr "Pembaris diantara baris dan lajur"
4476
4477#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
4478msgid "Sample program output, scripts"
4479msgstr "Output, skrip program sampel"
4480
4481#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
4482msgid "Scope covered by header cells"
4483msgstr "Skop diliputi oleh sel pengepala"
4484
4485#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
4486msgid "Script language name"
4487msgstr "Nama bahasa skrip"
4488
4489#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
4490msgid "Script statements"
4491msgstr "Penyataan skrip"
4492
4493#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
4494msgid "Scrollbar"
4495msgstr "Palang tatal"
4496
4497#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
4498msgid "Selectable option"
4499msgstr "Pilihan boleh pilih"
4500
4501#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
4502msgid "Selected"
4503msgstr "Terpilih"
4504
4505#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
4506msgid "Server-side image map"
4507msgstr "Peta imej sisi-pelayan"
4508
4509#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
4510msgid "Shape"
4511msgstr "Bentuk"
4512
4513#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
4514msgid "Short inline quotation"
4515msgstr "Petikan dalam-baris pendek"
4516
4517#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
4518msgid "Size (deprecated)"
4519msgstr "Saiz (lapuk)"
4520
4521#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
4522msgid "Small text style"
4523msgstr "Gaya teks kecil"
4524
4525#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
4526msgid "Source"
4527msgstr "Sumber"
4528
4529#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
4530msgid "Space-separated archive list"
4531msgstr "Senarai arkib terpisah-jarak"
4532
4533#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
4534msgid "Spacing between cells"
4535msgstr "Penjarakan diantara sel"
4536
4537#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
4538msgid "Spacing within cells"
4539msgstr "Penjarakan di dalam sel"
4540
4541#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
4542msgid "Span"
4543msgstr "Retang"
4544
4545#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
4546msgid "Standby load message"
4547msgstr "Mesej muat sedia"
4548
4549#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
4550msgid "Starting sequence number (deprecated)"
4551msgstr "Memulakan bilangan jujukan (lapuk)"
4552
4553#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
4554msgid "Strike-through text style (deprecated)"
4555msgstr "Gaya teks coret-tembus (lapuk)"
4556
4557#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
4558msgid "Strike-through text (deprecated)"
4559msgstr "Teks coret-tembus (lapuk)"
4560
4561#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
4562msgid "Strong emphasis"
4563msgstr "Penegasan kuat"
4564
4565#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
4566#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
4567msgid "Style info"
4568msgstr "Maklumat gaya"
4569
4570#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
4571msgid "Subscript"
4572msgstr "Subskrip"
4573
4574#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
4575msgid "Superscript"
4576msgstr "Superskrip"
4577
4578#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
4579msgid "Table body"
4580msgstr "Badan jadual"
4581
4582#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
4583msgid "Table caption"
4584msgstr "Kapsyen jadual"
4585
4586#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
4587msgid "Table column group properties"
4588msgstr "Sifat kumpulan lajur jadual"
4589
4590#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
4591msgid "Table column properties"
4592msgstr "Sifat lajur jadual"
4593
4594#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
4595msgid "Table data cell"
4596msgstr "Sel data jadual"
4597
4598#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
4599msgid "Table footer"
4600msgstr "Pengaki jadual"
4601
4602#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
4603msgid "Table header cell"
4604msgstr "Sel pengepala jadual"
4605
4606#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
4607msgid "Table header"
4608msgstr "Pengepala jadual"
4609
4610#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
4611msgid "Table row"
4612msgstr "Baris jadual"
4613
4614#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
4615msgid "Table summary"
4616msgstr "Ringkasan jadual"
4617
4618#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
4619msgid "Table"
4620msgstr "Jadual"
4621
4622#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
4623msgid "Target - Blank"
4624msgstr "Sasaran - Kosong"
4625
4626#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
4627msgid "Target - Parent"
4628msgstr "Sasaran - Induk"
4629
4630#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
4631msgid "Target - Self"
4632msgstr "Sasaran - Diri"
4633
4634#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
4635msgid "Target - Top"
4636msgstr "Sasaran - Atas"
4637
4638#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
4639msgid "Teletype or monospace text style"
4640msgstr "Gaya teks teletype atau monospace"
4641
4642#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
4643msgid "Text color (deprecated)"
4644msgstr "Warna teks (lapuk)"
4645
4646#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
4647msgid "Text entered by user"
4648msgstr "Teks dimasukkan oleh pengguna"
4649
4650#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208
4651msgid "Title"
4652msgstr "Tajuk"
4653
4654#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
4655msgid "Underlined text style"
4656msgstr "Gaya teks bergaris bawah"
4657
4658#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
4659msgid "Unordered list"
4660msgstr "Senarai tidak tertertib"
4661
4662#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
4663msgid "Use image map"
4664msgstr "Guna peta imej"
4665
4666#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
4667msgid "Value interpretation"
4668msgstr "Pentafsiran nilai"
4669
4670#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
4671msgid "Value"
4672msgstr "Nilai"
4673
4674#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
4675msgid "Variable or program argument"
4676msgstr "Argumen program atau pembolehubah"
4677
4678#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
4679msgid "Vertical cell alignment"
4680msgstr "Jajaran sel menegak"
4681
4682#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
4683msgid "Vertical space (deprecated)"
4684msgstr "Jarak menegak (lapuk)"
4685
4686#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
4687msgid "Visited link color (deprecated)"
4688msgstr "Warna pautan dilawati (lapuk)"
4689
4690#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
4691msgid "Width"
4692msgstr "Lebar"
4693
4694#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
4695msgid "HTML - Tags"
4696msgstr "HTML - Tag"
4697
4698#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
4699msgid "Above"
4700msgstr "Atas"
4701
4702#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
4703msgid "Applet class file code"
4704msgstr "Kod fail kelas aplet"
4705
4706#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
4707msgid "Array"
4708msgstr "Tatasusunan"
4709
4710#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197
4711msgid "Background color"
4712msgstr "Warna latar belakang"
4713
4714#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
4715msgid "Background texture tile"
4716msgstr "Jubin tekstur latar belakang"
4717
4718#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
4719msgid "Base font"
4720msgstr "Fon tapak"
4721
4722#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
4723msgid "Border color"
4724msgstr "Warna sempadan"
4725
4726#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
4727msgid "Border"
4728msgstr "Sempadan"
4729
4730#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230
4731msgid "Center"
4732msgstr "Tengah"
4733
4734#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
4735msgid "Checked (state)"
4736msgstr "Diperiksa (keadaan)"
4737
4738#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
4739msgid "Color of selected links"
4740msgstr "Warna pautan terpilih"
4741
4742#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
4743msgid "Content scheme"
4744msgstr "Skema kandungan"
4745
4746#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
4747msgid "Content type"
4748msgstr "Jenis kandungan"
4749
4750#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342
4751msgid "Direction"
4752msgstr "Arah"
4753
4754#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
4755msgid "Directory list"
4756msgstr "Senarai direktori"
4757
4758#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
4759msgid "HTML version"
4760msgstr "Versi HTML"
4761
4762#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
4763msgid "Embedded object"
4764msgstr "Objek terbenam"
4765
4766#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
4767msgid "Figure"
4768msgstr "Rajah"
4769
4770#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
4771msgid "Font face"
4772msgstr "Rupa fon"
4773
4774#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
4775msgid "Frameborder"
4776msgstr "Sempadanbingkai"
4777
4778#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
4779msgid "Framespacing"
4780msgstr "Penjarakanbingkai"
4781
4782#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
4783msgid "Heading"
4784msgstr "Kepala"
4785
4786#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
4787msgid "Horizontal space"
4788msgstr "Jarak mengufuk"
4789
4790#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
4791msgid "Image source"
4792msgstr "Sumber imej"
4793
4794#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
4795msgid "Inline layer"
4796msgstr "Lapisan dalam-talian"
4797
4798#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
4799msgid "Java applet"
4800msgstr "Aplet Java"
4801
4802#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
4803msgid "Layer"
4804msgstr "Lapisan"
4805
4806#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
4807msgid "Link color"
4808msgstr "Warna pautan"
4809
4810#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
4811msgid "Listing"
4812msgstr "Penyenaraian"
4813
4814#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
4815msgid "Mail link"
4816msgstr "Pautan mel"
4817
4818#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712
4819msgid "Marquee"
4820msgstr "Marquee"
4821
4822#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
4823msgid "Menu list"
4824msgstr "Senarai menu"
4825
4826#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
4827msgid "Multicolumn"
4828msgstr "Lajurberbilang"
4829
4830#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
4831msgid "Next ID"
4832msgstr "ID berikutnya"
4833
4834#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
4835msgid "No embedded objects"
4836msgstr "Tiada objek terbenam"
4837
4838#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
4839msgid "No layers"
4840msgstr "Tiada lapisan"
4841
4842#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
4843msgid "No line break"
4844msgstr "Tiada hentian baris"
4845
4846#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
4847msgid "No shade"
4848msgstr "Tiada lorek"
4849
4850#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
4851msgid "No word wrap"
4852msgstr "Tiada lilit perkataan"
4853
4854#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
4855msgid "Note"
4856msgstr "Nota"
4857
4858#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
4859msgid "Object applet file"
4860msgstr "Fail aplet objek"
4861
4862#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
4863msgid "Preformatted listing"
4864msgstr "Penyenaraian pra-format"
4865
4866#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
4867msgid "Prompt message"
4868msgstr "Mesej makluman"
4869
4870#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
4871msgid "Quote"
4872msgstr "Petikan"
4873
4874#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
4875msgid "Range"
4876msgstr "Julat"
4877
4878#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
4879msgid "Reduced spacing"
4880msgstr "Penjarakan terkurang"
4881
4882#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962
4883msgid "Root"
4884msgstr "Root"
4885
4886#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
4887msgid "Single line prompt"
4888msgstr "Makluman baris tunggal"
4889
4890#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
4891msgid "Size"
4892msgstr "Saiz"
4893
4894#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
4895msgid "Soft line break"
4896msgstr "Hentian baris lembut"
4897
4898#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
4899msgid "Sound"
4900msgstr "Bunyi"
4901
4902#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
4903msgid "Spacer"
4904msgstr "Penjarak"
4905
4906#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
4907msgid "Square root"
4908msgstr "Punca kuasa dua"
4909
4910#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
4911msgid "Starting sequence number"
4912msgstr "Memulakan bilangan jujukan"
4913
4914#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
4915msgid "Strike-through text style"
4916msgstr "Gaya teks coret-tembus"
4917
4918#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
4919msgid "Strike-through text"
4920msgstr "Teks coret-tembus"
4921
4922#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
4923msgid "Tab order position"
4924msgstr "Kedudukan tertib tab"
4925
4926#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
4927msgid "Text color"
4928msgstr "Warna teks"
4929
4930#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
4931msgid "Text"
4932msgstr "Teks"
4933
4934#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
4935msgid "Top margin in pixels"
4936msgstr "Margin atas dalam piksel"
4937
4938#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226
4939msgid "URL"
4940msgstr "URL"
4941
4942#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
4943msgid "Vertical space"
4944msgstr "Jarak menegak"
4945
4946#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
4947msgid "Visited link color"
4948msgstr "Warna pautan dilawati"
4949
4950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
4951msgid "HTML - Special Characters"
4952msgstr "HTML - Aksara Khas"
4953
4954#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
4955msgid "Non-breaking space"
4956msgstr "Jarak tanpa-hentian"
4957
4958#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
4959msgid "Soft hyphen­"
4960msgstr "Soft hyphen­"
4961
4962#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
4963msgid "&quot;"
4964msgstr "&quot;"
4965
4966#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
4967msgid "&amp;"
4968msgstr "&amp;"
4969
4970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
4971msgid "¡"
4972msgstr "¡"
4973
4974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
4975msgid "¦"
4976msgstr "¦"
4977
4978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
4979msgid "¨"
4980msgstr "¨"
4981
4982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
4983msgid "¯"
4984msgstr "¯"
4985
4986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
4987msgid "´"
4988msgstr "´"
4989
4990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
4991msgid "¸"
4992msgstr "¸"
4993
4994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
4995msgid "&lt;"
4996msgstr "&lt;"
4997
4998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
4999msgid "&gt;"
5000msgstr "&gt;"
5001
5002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
5003msgid "±"
5004msgstr "±"
5005
5006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
5007msgid "«"
5008msgstr "«"
5009
5010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
5011msgid "»"
5012msgstr "»"
5013
5014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
5015msgid "×"
5016msgstr "×"
5017
5018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
5019msgid "÷"
5020msgstr "÷"
5021
5022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
5023msgid "¢"
5024msgstr "¢"
5025
5026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
5027msgid "£"
5028msgstr "£"
5029
5030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
5031msgid "€"
5032msgstr "€"
5033
5034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
5035msgid "¤"
5036msgstr "¤"
5037
5038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
5039msgid "¥"
5040msgstr "¥"
5041
5042#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
5043msgid "§"
5044msgstr "§"
5045
5046#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
5047msgid "©"
5048msgstr "©"
5049
5050#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
5051msgid "¬"
5052msgstr "¬"
5053
5054#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
5055msgid "®"
5056msgstr "®"
5057
5058#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
5059msgid "™"
5060msgstr "™"
5061
5062#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375
5063msgid "°"
5064msgstr "°"
5065
5066#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
5067msgid "µ"
5068msgstr "µ"
5069
5070#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
5071msgid "¶"
5072msgstr "¶"
5073
5074#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
5075msgid "·"
5076msgstr "·"
5077
5078#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
5079msgid "¼"
5080msgstr "¼"
5081
5082#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
5083msgid "½"
5084msgstr "½"
5085
5086#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
5087msgid "¾"
5088msgstr "¾"
5089
5090#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
5091msgid "¹"
5092msgstr "¹"
5093
5094#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
5095msgid "²"
5096msgstr "²"
5097
5098#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
5099msgid "³"
5100msgstr "³"
5101
5102#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
5103msgid "á"
5104msgstr "á"
5105
5106#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
5107msgid "Á"
5108msgstr "Á"
5109
5110#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
5111msgid "â"
5112msgstr "â"
5113
5114#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
5115msgid "Â"
5116msgstr "Â"
5117
5118#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
5119msgid "à"
5120msgstr "à"
5121
5122#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
5123msgid "À"
5124msgstr "À"
5125
5126#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
5127msgid "å"
5128msgstr "å"
5129
5130#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
5131msgid "Å"
5132msgstr "Å"
5133
5134#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
5135msgid "ã"
5136msgstr "ã"
5137
5138#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
5139msgid "Ã"
5140msgstr "Ã"
5141
5142#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
5143msgid "ä"
5144msgstr "ä"
5145
5146#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
5147msgid "Ä"
5148msgstr "Ä"
5149
5150#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
5151msgid "ª"
5152msgstr "ª"
5153
5154#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
5155msgid "æ"
5156msgstr "æ"
5157
5158#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
5159msgid "Æ"
5160msgstr "Æ"
5161
5162#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
5163msgid "ç"
5164msgstr "ç"
5165
5166#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
5167msgid "Ç"
5168msgstr "Ç"
5169
5170#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
5171msgid "Ð"
5172msgstr "Ð"
5173
5174#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
5175msgid "ð"
5176msgstr "ð"
5177
5178#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
5179msgid "é"
5180msgstr "é"
5181
5182#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
5183msgid "É"
5184msgstr "É"
5185
5186#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
5187msgid "ê"
5188msgstr "ê"
5189
5190#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
5191msgid "Ê"
5192msgstr "Ê"
5193
5194#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
5195msgid "è"
5196msgstr "è"
5197
5198#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
5199msgid "È"
5200msgstr "È"
5201
5202#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
5203msgid "ë"
5204msgstr "ë"
5205
5206#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
5207msgid "Ë"
5208msgstr "Ë"
5209
5210#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
5211msgid "í"
5212msgstr "í"
5213
5214#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
5215msgid "Í"
5216msgstr "Í"
5217
5218#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
5219msgid "î"
5220msgstr "î"
5221
5222#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
5223msgid "Î"
5224msgstr "Î"
5225
5226#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
5227msgid "ì"
5228msgstr "ì"
5229
5230#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
5231msgid "Ì"
5232msgstr "Ì"
5233
5234#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
5235msgid "ï"
5236msgstr "ï"
5237
5238#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
5239msgid "Ï"
5240msgstr "Ï"
5241
5242#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
5243msgid "ñ"
5244msgstr "ñ"
5245
5246#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
5247msgid "Ñ"
5248msgstr "Ñ"
5249
5250#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
5251msgid "ó"
5252msgstr "ó"
5253
5254#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
5255msgid "Ó"
5256msgstr "Ó"
5257
5258#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
5259msgid "ô"
5260msgstr "ô"
5261
5262#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
5263msgid "Ô"
5264msgstr "Ô"
5265
5266#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
5267msgid "ò"
5268msgstr "ò"
5269
5270#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
5271msgid "Ò"
5272msgstr "Ò"
5273
5274#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
5275msgid "º"
5276msgstr "º"
5277
5278#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
5279msgid "ø"
5280msgstr "ø"
5281
5282#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
5283msgid "Ø"
5284msgstr "Ø"
5285
5286#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
5287msgid "õ"
5288msgstr "õ"
5289
5290#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
5291msgid "Õ"
5292msgstr "Õ"
5293
5294#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
5295msgid "ö"
5296msgstr "ö"
5297
5298#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
5299msgid "Ö"
5300msgstr "Ö"
5301
5302#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
5303msgid "ß"
5304msgstr "ß"
5305
5306#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
5307msgid "þ"
5308msgstr "þ"
5309
5310#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
5311msgid "Þ"
5312msgstr "Þ"
5313
5314#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
5315msgid "ú"
5316msgstr "ú"
5317
5318#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
5319msgid "Ú"
5320msgstr "Ú"
5321
5322#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
5323msgid "û"
5324msgstr "û"
5325
5326#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
5327msgid "Û"
5328msgstr "Û"
5329
5330#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
5331msgid "ù"
5332msgstr "ù"
5333
5334#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
5335msgid "Ù"
5336msgstr "Ù"
5337
5338#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
5339msgid "ü"
5340msgstr "ü"
5341
5342#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
5343msgid "Ü"
5344msgstr "Ü"
5345
5346#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
5347msgid "ý"
5348msgstr "ý"
5349
5350#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
5351msgid "Ý"
5352msgstr "Ý"
5353
5354#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
5355msgid "ÿ"
5356msgstr "ÿ"
5357
5358#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
5359msgid "Latex - Tags"
5360msgstr "Latex - Tag"
5361
5362#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
5363msgid "Bibliography (cite)"
5364msgstr "Bibliografi (petikan)"
5365
5366#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
5367msgid "Bibliography (item)"
5368msgstr "Bibliografi (item)"
5369
5370#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
5371msgid "Bibliography (shortcite)"
5372msgstr "Bibliografi (petikan pendek)"
5373
5374#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
5375msgid "Bibliography (thebibliography)"
5376msgstr "Biblografi (thebibliography)"
5377
5378#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
5379msgid "Brackets ()"
5380msgstr "Kurungan ()"
5381
5382#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
5383msgid "Brackets []"
5384msgstr "Kurungan []"
5385
5386#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
5387msgid "Brackets {}"
5388msgstr "Kurungan {}"
5389
5390#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
5391msgid "Brackets &lt;&gt;"
5392msgstr "Brackets &lt;&gt;"
5393
5394#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
5395msgid "File input"
5396msgstr "Input fail"
5397
5398#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
5399msgid "Function cosine"
5400msgstr "Fungsi kosinus"
5401
5402#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
5403msgid "Function e^"
5404msgstr "Fungsi e"
5405
5406#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
5407msgid "Function exp"
5408msgstr "Fungsi exp"
5409
5410#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
5411msgid "Function log"
5412msgstr "Fungsi log"
5413
5414#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
5415msgid "Function log10"
5416msgstr "Fungsi log10"
5417
5418#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
5419msgid "Function sine"
5420msgstr "Fungsi sinus"
5421
5422#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
5423msgid "Greek alpha"
5424msgstr "Alfa Yunani"
5425
5426#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
5427msgid "Greek beta"
5428msgstr "Beta Yunani"
5429
5430#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
5431msgid "Greek epsilon"
5432msgstr "Epsilon Yunani"
5433
5434#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
5435msgid "Greek gamma"
5436msgstr "Gamma Yunani"
5437
5438#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
5439msgid "Greek lambda"
5440msgstr "Lambda Yunani"
5441
5442#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
5443msgid "Greek rho"
5444msgstr "Rho Yunani"
5445
5446#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
5447msgid "Greek tau"
5448msgstr "Tau Yunani"
5449
5450#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
5451msgid "Header 0 (chapter)"
5452msgstr "Pengepala 0 (bab)"
5453
5454#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
5455msgid "Header 0 (chapter*)"
5456msgstr "Pengepala 0 (bab*)"
5457
5458#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
5459msgid "Header 1 (section)"
5460msgstr " Pengepala 1 (seksyen)"
5461
5462#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
5463msgid "Header 1 (section*)"
5464msgstr " Pengepala 1 (seksyen*)"
5465
5466#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
5467msgid "Header 2 (subsection)"
5468msgstr " Pengepala 2 (subseksyen)"
5469
5470#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
5471msgid "Header 2 (subsection*)"
5472msgstr " Pengepala 2 (subseksyen*)"
5473
5474#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
5475msgid "Header 3 (subsubsection)"
5476msgstr " Pengepala 3 (subseksyen)"
5477
5478#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
5479msgid "Header 3 (subsubsection*)"
5480msgstr " Pengepala 3 (subseksyen*)"
5481
5482#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
5483msgid "Header 4 (paragraph)"
5484msgstr " Pengepala 4 (perenggan)"
5485
5486#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
5487msgid "Header appendix"
5488msgstr "Apendiks pengepala"
5489
5490#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
5491msgid "List description"
5492msgstr "Keterangan senarai"
5493
5494#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
5495msgid "List enumerate"
5496msgstr "Enumerasi senarai"
5497
5498#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
5499msgid "List itemize"
5500msgstr "Saizitem senarai"
5501
5502#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
5503msgid "Item with label"
5504msgstr "Item dengan label"
5505
5506#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
5507msgid "Item"
5508msgstr "Item"
5509
5510#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
5511msgid "Maths (display)"
5512msgstr "Matematik (paparan)"
5513
5514#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
5515msgid "Maths (inline)"
5516msgstr "Matematik (dalam-baris)"
5517
5518#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
5519msgid "Operator fraction"
5520msgstr "Operator pecahan"
5521
5522#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
5523msgid "Operator integral (display)"
5524msgstr "Operator kamiran (paparan)"
5525
5526#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
5527msgid "Operator integral (inline)"
5528msgstr "Operator kamiran (dalam-talian)"
5529
5530#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
5531msgid "Operator sum (display)"
5532msgstr "Operator tambah (paparan)"
5533
5534#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
5535msgid "Operator sum (inline)"
5536msgstr "Operator tambah (dalam-baris)"
5537
5538#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
5539msgid "Reference label"
5540msgstr "Rujukan label"
5541
5542#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
5543msgid "Reference ref"
5544msgstr "Rujukan ref"
5545
5546#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
5547msgid "Symbol &lt;&lt;"
5548msgstr "Symbol &lt;&lt;"
5549
5550#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
5551msgid "Symbol &lt;="
5552msgstr "Symbol &lt;="
5553
5554#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
5555msgid "Symbol &gt;="
5556msgstr "Symbol &gt;="
5557
5558#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
5559msgid "Symbol &gt;&gt;"
5560msgstr "Symbol &gt;&gt;"
5561
5562#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
5563msgid "Symbol and"
5564msgstr "Simbol and"
5565
5566#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
5567msgid "Symbol const"
5568msgstr "Simbol const"
5569
5570#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
5571msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
5572msgstr "Simbol d2-by-dt2-partial"
5573
5574#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
5575msgid "Symbol dagger"
5576msgstr "Simbol dagger"
5577
5578#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
5579msgid "Symbol d-by-dt"
5580msgstr "Simbol d-by-dt"
5581
5582#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
5583msgid "Symbol d-by-dt-partial"
5584msgstr "Simbol d-by-dt-partial"
5585
5586#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
5587msgid "Symbol equiv"
5588msgstr "Simbol equiv"
5589
5590#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
5591msgid "Symbol en-dash --"
5592msgstr "Simbol en-dash --"
5593
5594#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
5595msgid "Symbol em-dash ---"
5596msgstr "Simbol "
5597
5598#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
5599msgid "Symbol infinity"
5600msgstr "Simbol infiniti"
5601
5602#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
5603msgid "Symbol mathspace ,"
5604msgstr "Simbol mathspace ,"
5605
5606#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
5607msgid "Symbol mathspace ."
5608msgstr "Simbol mathspace ."
5609
5610#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
5611msgid "Symbol mathspace _"
5612msgstr "Simbol mathspace _"
5613
5614#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
5615msgid "Symbol mathspace __"
5616msgstr "Simbol mathspace __"
5617
5618#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
5619msgid "Symbol simeq"
5620msgstr "Simbol simeq"
5621
5622#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
5623msgid "Symbol star"
5624msgstr "Simbol bintang"
5625
5626#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
5627msgid "Typeface bold"
5628msgstr "Rupa taip tebal"
5629
5630#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
5631msgid "Typeface type"
5632msgstr "Rupa taip jenis"
5633
5634#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
5635msgid "Typeface italic"
5636msgstr "Rupa taip condong"
5637
5638#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
5639msgid "Typeface slanted"
5640msgstr "Rupa taip menurun"
5641
5642#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
5643msgid "Unbreakable text"
5644msgstr "Teks tidakboleh henti"
5645
5646#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
5647msgid "Footnote"
5648msgstr "Nota kaki"
5649
5650#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
5651msgid "Tag list"
5652msgstr "Senarai tag"
5653
5654#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
5655msgid ""
5656"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
5657"document without having to type them."
5658msgstr ""
5659"Menyediakan kaedah untuk sisip dengan mudah tag/rentetan umum ke dalam "
5660"dokumen tanpa menaipnya."
5661
5662#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
5663msgid "XSLT - Elements"
5664msgstr "XSLT - Unsur"
5665
5666#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
5667msgid "apply-imports"
5668msgstr "apply-imports"
5669
5670#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
5671msgid "apply-templates"
5672msgstr "apply-templates"
5673
5674#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
5675msgid "attribute"
5676msgstr "atribut"
5677
5678#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
5679msgid "attribute-set"
5680msgstr "attribute-set"
5681
5682#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
5683msgid "call-template"
5684msgstr "call-template"
5685
5686#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
5687msgid "choose"
5688msgstr "choose"
5689
5690#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150
5691msgid "comment"
5692msgstr "comment"
5693
5694#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36
5695msgid "copy"
5696msgstr "copy"
5697
5698#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
5699msgid "copy-of"
5700msgstr "copy-of"
5701
5702#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
5703msgid "decimal-format"
5704msgstr "decimal-format"
5705
5706#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
5707msgid "element"
5708msgstr "element"
5709
5710#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
5711msgid "fallback"
5712msgstr "fallback"
5713
5714#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
5715msgid "for-each"
5716msgstr "for-each"
5717
5718#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
5719msgid "if"
5720msgstr "if"
5721
5722#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
5723msgid "import"
5724msgstr "import"
5725
5726#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
5727msgid "include"
5728msgstr "include"
5729
5730#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199
5731#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
5732msgid "key"
5733msgstr "key"
5734
5735#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74
5736msgid "message"
5737msgstr "message"
5738
5739#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
5740msgid "namespace-alias"
5741msgstr "namespace-alias"
5742
5743#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233
5744msgid "number"
5745msgstr "number"
5746
5747#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
5748msgid "otherwise"
5749msgstr "otherwise"
5750
5751#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89
5752msgid "output"
5753msgstr "output"
5754
5755#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
5756msgid "param"
5757msgstr "param"
5758
5759#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
5760msgid "preserve-space"
5761msgstr "preserve-space"
5762
5763#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
5764msgid "processing-instruction"
5765msgstr "processing-instruction"
5766
5767#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105
5768msgid "sort"
5769msgstr "sort"
5770
5771#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
5772msgid "strip-space"
5773msgstr "strip-space"
5774
5775#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
5776msgid "stylesheet"
5777msgstr "stylesheet"
5778
5779#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
5780msgid "template"
5781msgstr "template"
5782
5783#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280
5784msgid "text"
5785msgstr "text"
5786
5787#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
5788msgid "value-of"
5789msgstr "value-of"
5790
5791#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127
5792msgid "variable"
5793msgstr "variable"
5794
5795#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
5796msgid "when"
5797msgstr "when"
5798
5799#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
5800msgid "with-param"
5801msgstr "with-param"
5802
5803#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
5804msgid "XSLT - Functions"
5805msgstr "XSLT - Fungsi"
5806
5807#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142
5808msgid "boolean"
5809msgstr "boolean"
5810
5811#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
5812msgid "ceiling"
5813msgstr "ceiling"
5814
5815#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
5816msgid "concat"
5817msgstr "concat"
5818
5819#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157
5820msgid "contains"
5821msgstr "contains"
5822
5823#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
5824msgid "count"
5825msgstr "count"
5826
5827#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
5828msgid "current"
5829msgstr "arus"
5830
5831#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168
5832msgid "document"
5833msgstr "document"
5834
5835#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
5836msgid "element-available"
5837msgstr "element-available"
5838
5839#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
5840msgid "false"
5841msgstr "palsu"
5842
5843#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179
5844msgid "floor"
5845msgstr "floor"
5846
5847#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
5848msgid "format-number"
5849msgstr "format-number"
5850
5851#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
5852msgid "function-available"
5853msgstr "function-available"
5854
5855#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
5856msgid "generate-id"
5857msgstr "generate-id"
5858
5859#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
5860msgid "id"
5861msgstr "id"
5862
5863#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
5864msgid "lang"
5865msgstr "lang"
5866
5867#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207
5868msgid "last"
5869msgstr "last"
5870
5871#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
5872msgid "local-name"
5873msgstr "local-name"
5874
5875#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214
5876msgid "name"
5877msgstr "nama"
5878
5879#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
5880msgid "namespace-uri"
5881msgstr "namespace-uri"
5882
5883#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222
5884msgid "node"
5885msgstr "node"
5886
5887#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
5888msgid "normalize-space"
5889msgstr "normalize-space"
5890
5891#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229
5892msgid "not"
5893msgstr "not"
5894
5895#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
5896msgid "position"
5897msgstr "position"
5898
5899#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244
5900msgid "round"
5901msgstr "round"
5902
5903#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
5904msgid "starts-with"
5905msgstr "starts-with"
5906
5907#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252
5908msgid "string"
5909msgstr "string"
5910
5911#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
5912msgid "string-length"
5913msgstr "string-length"
5914
5915#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
5916msgid "substring"
5917msgstr "substring"
5918
5919#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
5920msgid "substring-after"
5921msgstr "substring-after"
5922
5923#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
5924msgid "substring-before"
5925msgstr "substring-before"
5926
5927#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
5928msgid "sum"
5929msgstr "sum"
5930
5931#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
5932msgid "system-property"
5933msgstr "system-property"
5934
5935#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
5936msgid "translate"
5937msgstr "translate"
5938
5939#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
5940msgid "true"
5941msgstr "benar"
5942
5943#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
5944msgid "unparsed-entity-uri"
5945msgstr "unparsed-entity-uri"
5946
5947#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
5948msgid "XSLT - Axes"
5949msgstr "XSLT - Paksi"
5950
5951#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
5952msgid "ancestor"
5953msgstr "moyang"
5954
5955#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
5956msgid "ancestor-or-self"
5957msgstr "moyang-atau-diri"
5958
5959#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
5960msgid "child"
5961msgstr "anak"
5962
5963#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
5964msgid "descendant"
5965msgstr "keturunan"
5966
5967#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
5968msgid "descendant-or-self"
5969msgstr "keturunan-atau-diri"
5970
5971#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
5972msgid "following"
5973msgstr "following"
5974
5975#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
5976msgid "following-sibling"
5977msgstr "following-sibling"
5978
5979#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
5980msgid "namespace"
5981msgstr "jaraknama"
5982
5983#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
5984msgid "parent"
5985msgstr "induk"
5986
5987#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
5988msgid "preceding"
5989msgstr "preceding"
5990
5991#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
5992msgid "preceding-sibling"
5993msgstr "preceding-sibling"
5994
5995#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
5996msgid "self"
5997msgstr "diri"
5998
5999#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
6000msgid "XUL - Tags"
6001msgstr "XUL - Tag"
6002
6003#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5
6004msgid "action"
6005msgstr "action"
6006
6007#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
6008msgid "arrowscrollbox"
6009msgstr "arrowscrollbox"
6010
6011#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
6012msgid "bbox"
6013msgstr "bbox"
6014
6015#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
6016msgid "binding"
6017msgstr "binding"
6018
6019#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
6020msgid "bindings"
6021msgstr "bindings"
6022
6023#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
6024msgid "box"
6025msgstr "box"
6026
6027#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
6028msgid "broadcaster"
6029msgstr "broadcaster"
6030
6031#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
6032msgid "broadcasterset"
6033msgstr "broadcasterset"
6034
6035#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44
6036msgid "button"
6037msgstr "butang"
6038
6039#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
6040msgid "browser"
6041msgstr "browser"
6042
6043#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
6044msgid "checkbox"
6045msgstr "checkbox"
6046
6047#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56
6048msgid "caption"
6049msgstr "caption"
6050
6051#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
6052msgid "colorpicker"
6053msgstr "colorpicker"
6054
6055#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
6056msgid "column"
6057msgstr "lajur"
6058
6059#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
6060msgid "columns"
6061msgstr "lajur"
6062
6063#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
6064msgid "commandset"
6065msgstr "commandset"
6066
6067#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79
6068msgid "command"
6069msgstr "command"
6070
6071#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
6072msgid "conditions"
6073msgstr "conditions"
6074
6075#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
6076msgid "content"
6077msgstr "content"
6078
6079#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
6080msgid "deck"
6081msgstr "deck"
6082
6083#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97
6084msgid "description"
6085msgstr "description"
6086
6087#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102
6088msgid "dialog"
6089msgstr "dialog"
6090
6091#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
6092msgid "dialogheader"
6093msgstr "dialogheader"
6094
6095#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
6096msgid "editor"
6097msgstr "editor"
6098
6099#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
6100msgid "grid"
6101msgstr "grid"
6102
6103#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
6104msgid "grippy"
6105msgstr "grippy"
6106
6107#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
6108msgid "groupbox"
6109msgstr "groupbox"
6110
6111#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
6112msgid "hbox"
6113msgstr "hbox"
6114
6115#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
6116msgid "iframe"
6117msgstr "iframe"
6118
6119#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143
6120msgid "image"
6121msgstr "image"
6122
6123#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
6124msgid "keyset"
6125msgstr "keyset"
6126
6127#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156
6128msgid "label"
6129msgstr "label"
6130
6131#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
6132msgid "listbox"
6133msgstr "listbox"
6134
6135#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
6136msgid "listcell"
6137msgstr "listcell"
6138
6139#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
6140msgid "listcol"
6141msgstr "listcol"
6142
6143#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
6144msgid "listcols"
6145msgstr "listcols"
6146
6147#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
6148msgid "listhead"
6149msgstr "listhead"
6150
6151#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
6152msgid "listheader"
6153msgstr "listheader"
6154
6155#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
6156msgid "listitem"
6157msgstr "listitem"
6158
6159#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
6160msgid "member"
6161msgstr "member"
6162
6163#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196
6164msgid "menu"
6165msgstr "menu"
6166
6167#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
6168msgid "menubar"
6169msgstr "menubar"
6170
6171#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
6172msgid "menuitem"
6173msgstr "menuitem"
6174
6175#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
6176msgid "menulist"
6177msgstr "menulist"
6178
6179#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
6180msgid "menupopup"
6181msgstr "menupopup"
6182
6183#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
6184msgid "menuseparator"
6185msgstr "menuseparator"
6186
6187#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
6188msgid "observes"
6189msgstr "observes"
6190
6191#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
6192msgid "overlay"
6193msgstr "overlay"
6194
6195#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
6196msgid "page"
6197msgstr "halaman"
6198
6199#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239
6200msgid "popup"
6201msgstr "popup"
6202
6203#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
6204msgid "popupset"
6205msgstr "popupset"
6206
6207#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
6208msgid "preference"
6209msgstr "preference"
6210
6211#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
6212msgid "preferences"
6213msgstr "preferences"
6214
6215#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
6216msgid "prefpane"
6217msgstr "prefpane"
6218
6219#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
6220msgid "prefwindow"
6221msgstr "prefwindow"
6222
6223#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
6224msgid "progressmeter"
6225msgstr "progressmeter"
6226
6227#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273
6228msgid "radio"
6229msgstr "radio"
6230
6231#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
6232msgid "radiogroup"
6233msgstr "radiogroup"
6234
6235#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
6236msgid "resizer"
6237msgstr "resizer"
6238
6239#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
6240msgid "richlistbox"
6241msgstr "richlistbox"
6242
6243#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
6244msgid "richlistitem"
6245msgstr "richlistitem"
6246
6247#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
6248msgid "row"
6249msgstr "row"
6250
6251#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
6252msgid "rows"
6253msgstr "baris"
6254
6255#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307
6256msgid "rule"
6257msgstr "rule"
6258
6259#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
6260msgid "script"
6261msgstr "script"
6262
6263#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
6264msgid "scrollbar"
6265msgstr "scrollbar"
6266
6267#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
6268msgid "scrollbox"
6269msgstr "scrollbox"
6270
6271#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
6272msgid "scrollcorner"
6273msgstr "scrollcorner"
6274
6275#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331
6276msgid "separator"
6277msgstr "separator"
6278
6279#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
6280msgid "spacer"
6281msgstr "spacer"
6282
6283#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
6284msgid "splitter"
6285msgstr "splitter"
6286
6287#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
6288msgid "stack"
6289msgstr "stack"
6290
6291#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350
6292msgid "statusbar"
6293msgstr "statusbar"
6294
6295#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
6296msgid "statusbarpanel"
6297msgstr "statusbarpanel"
6298
6299#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
6300msgid "stringbundle"
6301msgstr "stringbundle"
6302
6303#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
6304msgid "stringbundleset"
6305msgstr "stringbundleset"
6306
6307#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369
6308msgid "tab"
6309msgstr "tab"
6310
6311#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
6312msgid "tabbrowser"
6313msgstr "tabbrowser"
6314
6315#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
6316msgid "tabbox"
6317msgstr "tabbox"
6318
6319#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
6320msgid "tabpanel"
6321msgstr "tabpanel"
6322
6323#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
6324msgid "tabpanels"
6325msgstr "tabpanels"
6326
6327#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
6328msgid "tabs"
6329msgstr "tabs"
6330
6331#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
6332msgid "textnode"
6333msgstr "textnode"
6334
6335#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
6336msgid "textbox"
6337msgstr "textbox"
6338
6339#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
6340msgid "titlebar"
6341msgstr "titlebar"
6342
6343#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
6344msgid "toolbar"
6345msgstr "toolbar"
6346
6347#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
6348msgid "toolbarbutton"
6349msgstr "toolbarbutton"
6350
6351#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
6352msgid "toolbargrippy"
6353msgstr "toolbargrippy"
6354
6355#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
6356msgid "toolbaritem"
6357msgstr "toolbaritem"
6358
6359#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
6360msgid "toolbarpalette"
6361msgstr "toolbarpalette"
6362
6363#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
6364msgid "toolbarseparator"
6365msgstr "toolbarseparator"
6366
6367#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
6368msgid "toolbarset"
6369msgstr "toolbarset"
6370
6371#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
6372msgid "toolbarspacer"
6373msgstr "toolbarspacer"
6374
6375#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
6376msgid "toolbarspring"
6377msgstr "toolbarspring"
6378
6379#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
6380msgid "toolbox"
6381msgstr "toolbox"
6382
6383#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466
6384msgid "tooltip"
6385msgstr "tooltip"
6386
6387#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471
6388msgid "tree"
6389msgstr "tree"
6390
6391#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
6392msgid "treecell"
6393msgstr "treecell"
6394
6395#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
6396msgid "treechildren"
6397msgstr "treechildren"
6398
6399#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
6400msgid "treecol"
6401msgstr "treecol"
6402
6403#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
6404msgid "treecols"
6405msgstr "treecols"
6406
6407#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
6408msgid "treeitem"
6409msgstr "treeitem"
6410
6411#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
6412msgid "treerow"
6413msgstr "treerow"
6414
6415#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
6416msgid "treeseparator"
6417msgstr "treeseparator"
6418
6419#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
6420msgid "triple"
6421msgstr "triple"
6422
6423#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
6424msgid "vbox"
6425msgstr "vbox"
6426
6427#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519
6428msgid "window"
6429msgstr "window"
6430
6431#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
6432msgid "wizard"
6433msgstr "wizard"
6434
6435#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
6436msgid "wizardpage"
6437msgstr "wizardpage"
6438
6439#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
6440msgid "Prompt type"
6441msgstr "Jenis makluman"
6442
6443#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
6444msgid "Selected format"
6445msgstr "Format terpilih"
6446
6447#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
6448msgid "Custom format"
6449msgstr "Format suai"
6450
6451#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
6452msgid "In_sert Date and Time..."
6453msgstr "_Sisip Tarikh/Masa..."
6454
6455#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
6456msgid "Insert current date and time at the cursor position"
6457msgstr "Sisipkan tarikh dan masa semasa pada kedudukan kursor"
6458
6459#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
6460msgid "Available formats"
6461msgstr "Format tersedia"
6462
6463#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
6464msgid "Insert Date/Time"
6465msgstr "Sisip Tarikh/Masa"
6466
6467#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
6468msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
6469msgstr "Sisip tarikh dan masa semasa pada kedudukan kursor."
6470
6471#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
6472msgid "Save Without Trailing Spaces"
6473msgstr "Simpan Tanpa Jarak Mengekor"
6474
6475#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
6476msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
6477msgstr "Buang jarak mengekor dari baris sebelum menyimpan."
6478
6479#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
6480msgid "Insert Date and Time"
6481msgstr "Sisip Tarikh dan Masa"
6482
6483#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
6484msgid "_Insert"
6485msgstr "S_isip"
6486
6487#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
6488#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
6489msgid "Use the _selected format"
6490msgstr "Guna format _terpilih"
6491
6492#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
6493#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
6494msgid "_Use custom format"
6495msgstr "_Guna format suai"
6496
6497#. Translators: Use the more common date format in your locale
6498#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
6499#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
6500msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
6501msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
6502
6503#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
6504#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
6505#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
6506msgid "01/11/2009 17:52:00"
6507msgstr "01/11/2009 17:52:00"
6508
6509#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
6510msgid "Configure date/time plugin"
6511msgstr "Konfigur palam tarikh/masa"
6512
6513#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
6514msgid "When inserting date/time..."
6515msgstr "Bila menyisip tarikh/masa..."
6516
6517#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
6518msgid "_Prompt for a format"
6519msgstr "_Maklum satu format"
6520