1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the pluma package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# 83471bf16eb03bd248ce865f88678158_08f49ba <b37580a9d5c210d723d81df1f8c6f8f2_815>, 2018 8# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018 9# Kenneth Jenssen <kennethjenssen@yahoo.com>, 2018 10# Kim Malmo <berencamlost@msn.com>, 2019 11# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2019 12# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019 13# Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2021 14# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021 15# heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2021 16# 17msgid "" 18msgstr "" 19"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n" 20"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n" 21"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:01+0000\n" 22"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n" 23"Last-Translator: heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2021\n" 24"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/" 25"nb/)\n" 26"Language: nb\n" 27"MIME-Version: 1.0\n" 28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 31 32#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15 33msgid "Use Default Font" 34msgstr "Bruk forvalgt skrift" 35 36#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16 37msgid "" 38"Whether to use the system's default fixed width font for editing text " 39"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the " 40"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system " 41"font." 42msgstr "" 43"Om systemets forvalgte skrift med fast bredde skal brukes ved redigering av " 44"tekst i stedet for en spesifikk skrift for pluma. Hvis dette alternativet er " 45"slått av vil skriften som er satt i «Skrift for redigering» brukes i stedet." 46 47#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19 48msgctxt "editor-font" 49msgid "'Monospace 12'" 50msgstr "'Monospace 12'" 51 52#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20 53msgid "Editor Font" 54msgstr "Skrift for redigering" 55 56#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21 57msgid "" 58"A custom font that will be used for the editing area. This will only take " 59"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off." 60msgstr "" 61"En egendefinert skrift som vil brukes i redigeringsområdet. Denne vil kun " 62"brukes hvis «Bruk forvalgt skrift» er slått av." 63 64#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25 65msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]" 66msgstr "Bytt fane med Ctrl + Tab" 67 68#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26 69msgid "" 70"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl " 71"+ shift + tab]." 72msgstr "Slå på for å kunne bytte faner med Ctrl + Tab og Ctrl + Shift + Tab." 73 74#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30 75msgid "Show the first tab if there is only one tab" 76msgstr "Vis første fane hvis det kun er én fane" 77 78#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31 79msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab." 80msgstr "Hvis usann så skjules første fane hvis det kun er én fane." 81 82#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35 83msgid "Style Scheme" 84msgstr "Stilskjema" 85 86#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36 87msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text." 88msgstr "ID for en GtkSourceView stilschema som brukes til å farge teksten." 89 90#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40 91msgid "Create Backup Copies" 92msgstr "Lag sikkerhetskopier" 93 94#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41 95msgid "" 96"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can " 97"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option." 98msgstr "" 99"Om pluma skal lage sikkerhetskopier for filer som lagres. Du kan sette " 100"filtypen for sikkerhetskopiene med alternativet «Filtype for " 101"sikkerhetskopier»." 102 103#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45 104msgid "Autosave" 105msgstr "Automatisk lagring" 106 107#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46 108msgid "" 109"Whether pluma should automatically save modified files after a time " 110"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" " 111"option." 112msgstr "" 113"Om pluma skal lagre endrede filer automatisk etter et tidsintervall. Du kan " 114"sette tidsintervallet med alternativet «Intervall for automatisk lagring»." 115 116#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50 117msgid "Autosave Interval" 118msgstr "Intervall for automatisk lagring" 119 120#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51 121msgid "" 122"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. " 123"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on." 124msgstr "" 125"Antall minutter før pluma lagrer endrede filer automatisk. Dette vil kun " 126"brukes hvis «Automatisk lagring» er slått på." 127 128#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55 129msgid "Show save confirmation" 130msgstr "Vis lagringsbekreftelse" 131 132#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56 133msgid "Show save confirmation if the files have changes." 134msgstr "Vis lagringsbekreftelse hvis filene har endringer." 135 136#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60 137msgid "Writable VFS schemes" 138msgstr "Skrivbare VFS-schema" 139 140#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61 141msgid "" 142"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is " 143"writable by default." 144msgstr "" 145"Liste med VFS-schema pluma støtter i skrivemodus. Type «file» er skrivbart " 146"som forvalg." 147 148#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65 149msgid "Maximum Number of Undo Actions" 150msgstr "Maksimalt antall angrehandlinger" 151 152#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66 153msgid "" 154"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use " 155"\"-1\" for unlimited number of actions." 156msgstr "" 157"Maksimalt antall handlinger som pluma vil kunne angre eller gjenopprette. " 158"Bruk «-1» for ubegrenset antall handlinger." 159 160#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70 161msgid "Line Wrapping Mode" 162msgstr "Modus for linjebryting" 163 164#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71 165msgid "" 166"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" " 167"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " 168"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " 169"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " 170"here." 171msgstr "" 172"Spesifiserer hvordan lange linjer skal brytes i redigeringsområdet. Bruk " 173"«GTK_WRAP_NONE» hvis du ikke ønsker bryting, «GTK_WRAP_WORD» hvis du ønsker " 174"bryting ved ordgrenser og «GTK_WRAP_CHAR» hvis du ønsker bryting på " 175"tegnnivå. Merk at det skilles mellom store og små bokstaver." 176 177#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75 178msgid "Tab Size" 179msgstr "Fanestørrelse" 180 181#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76 182msgid "" 183"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab " 184"characters." 185msgstr "Spesifiserer antall mellomrom som vises i stedet for tabulatorer." 186 187#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80 188msgid "Insert spaces" 189msgstr "Sett inn mellomrom" 190 191#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81 192msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs." 193msgstr "Om pluma skal sette inn mellomrom i stedet for tabulator." 194 195#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85 196msgid "Automatic indent" 197msgstr "Automatisk innrykk" 198 199#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86 200msgid "Whether pluma should enable automatic indentation." 201msgstr "Om pluma skal aktivere automatisk innrykk." 202 203#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90 204msgid "Display Line Numbers" 205msgstr "Vis linjenummer" 206 207#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91 208msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area." 209msgstr "Om pluma skal vise linjenummer i redigeringsområdet." 210 211#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95 212msgid "Highlight Current Line" 213msgstr "Uthev aktiv linje" 214 215#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96 216msgid "Whether pluma should highlight the current line." 217msgstr "Om pluma skal utheve aktiv linje." 218 219#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100 220msgid "Highlight Matching Bracket" 221msgstr "Uthev tilhørende hakeparentes" 222 223#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101 224msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one." 225msgstr "Om pluma skal utheve tilhørende hakeparentes." 226 227#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105 228msgid "Display Right Margin" 229msgstr "Vis høyre marg" 230 231#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106 232msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area." 233msgstr "Om pluma skal vise høyre marg i redigeringsområdet." 234 235#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110 236msgid "Right Margin Position" 237msgstr "Plassering av høyre marg" 238 239#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111 240msgid "Specifies the position of the right margin." 241msgstr "Spesifiserer posisjonen for høyre marg." 242 243#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115 244msgid "Document background pattern type" 245msgstr "Mønstertype for dokumentbakgrunn" 246 247#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116 248msgid "Whether the document will get a background pattern painted." 249msgstr "Om det skal tegnes et bakgrunnsmønster i dokumentet." 250 251#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120 252msgid "Display Overview Map" 253msgstr "Vis oversiktskart" 254 255#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121 256msgid "Whether pluma should display the overview map for the document." 257msgstr "Om pluma skal vise oversiktskart for dokumentet." 258 259#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125 260msgid "Smart Home End" 261msgstr "Smart home/end" 262 263#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126 264msgid "" 265"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use " 266"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move " 267"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the " 268"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are " 269"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to " 270"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of " 271"the text instead of the start/end of the line." 272msgstr "" 273"Spesifiserer hvordan pekeren beveger seg når HOME og END tastene brukes. " 274"Bruk «DISABLED» for alltid å gå til start/slutt av linjen, «AFTER» for å gå " 275"til start/slutt av linjen første gang tasten brukes og start/slutt av " 276"teksten andre gang tasten trykkes, «BEFORE» for å gå til start/slutt av " 277"teksten før start/slutt av linjen og «ALWAYS» for alltid å gå til start/" 278"slutt av teksten i stedet for start/alutt av linjen." 279 280#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130 281msgid "Restore Previous Cursor Position" 282msgstr "Gjenopprett forrige pekerposisjon" 283 284#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131 285msgid "" 286"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is " 287"loaded." 288msgstr "" 289"Om pluma skal gjenopprette tidligere pekerposisjon når et dokument lastes." 290 291#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135 292msgid "Enable Search Highlighting" 293msgstr "Aktiver utheving ved søk" 294 295#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136 296msgid "" 297"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text." 298msgstr "Om pluma skal utheve tekst i søket." 299 300#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140 301msgid "Enable Syntax Highlighting" 302msgstr "Aktiver syntaksutheving" 303 304#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141 305msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting." 306msgstr "Om pluma skal aktivere automatisk syntaksutheving." 307 308#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145 309msgid "Toolbar is Visible" 310msgstr "Verktøylinjen er synlig" 311 312#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146 313msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows." 314msgstr "Om verktøylinjen i redigeringsvinduet skal være synlig." 315 316#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150 317msgid "Toolbar Buttons Style" 318msgstr "Knappestil for verktøylinje" 319 320#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151 321msgid "" 322"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" " 323"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons " 324"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and " 325"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. " 326"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as " 327"mentioned here." 328msgstr "" 329"Stil for verktøylinjeknapper. Mulige verdier er «PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM» for å " 330"bruke systemets forvalgte stil, «PLUMA_TOOLBAR_ICONS» for å vise kun ikoner, " 331"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» for å vise både ikoner og tekst og " 332"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» for å vise prioritert tekst ved siden av " 333"ikoner. Merk at det skilles mellom store og små bokstaver så de må brukes " 334"eksakt som de er skrevet her." 335 336#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155 337msgid "Status Bar is Visible" 338msgstr "Statuslinjen er synlig" 339 340#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156 341msgid "" 342"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible." 343msgstr "Om statuslinjen nederst i redigeringsvinduet skal være synlig." 344 345#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160 346msgid "Side Pane is Visible" 347msgstr "Sidelinjen er synlig" 348 349#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161 350msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible." 351msgstr "Om sidelinjen til venstre i redigeringsvinduet skal være synlig." 352 353#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165 354msgid "Show tabs with side pane" 355msgstr "Vis faner med sidepanel" 356 357#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166 358msgid "" 359"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active." 360msgstr "" 361"Hvis usann så vil ikke pluma vise faner i notisblokka når sidepanelet er " 362"aktivt." 363 364#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170 365msgid "Bottom Panel is Visible" 366msgstr "Bunnpanelet er synlig" 367 368#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171 369msgid "" 370"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible." 371msgstr "Om panelet nederst i redigeringsvinduet skal være synlig." 372 373#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175 374msgid "Maximum Recent Files" 375msgstr "Maksimalt antall nylig åpnede filer" 376 377#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176 378msgid "" 379"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed " 380"in the \"Recent Files\" submenu." 381msgstr "" 382"Spesifiserer maksimalt antall nylig åpnede filer som vil vises i undermenyen " 383"«Nylig åpnede filer»." 384 385#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180 386msgid "Print Syntax Highlighting" 387msgstr "Skriv ut syntaksutheving" 388 389#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181 390msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents." 391msgstr "Om pluma skal ta med en syntaksutheving ved utskrift av dokumenter." 392 393#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185 394msgid "Print Header" 395msgstr "Skriv ut topptekst" 396 397#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186 398msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents." 399msgstr "Om pluma skal ta med en topptekst ved utskrift av dokumenter." 400 401#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190 402msgid "Printing Line Wrapping Mode" 403msgstr "Linjebrytingsmodus ved utskrift" 404 405#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191 406msgid "" 407"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no " 408"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and " 409"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that " 410"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned " 411"here." 412msgstr "" 413"Spesifiserer hvordan linjer skal brytes ved utskrift. Bruk " 414"«GTK_WRAP_NONE» hvis du ikke ønsker bryting, «GTK_WRAP_WORD» hvis du ønsker " 415"bryting ved ordgrenser og GTK_WRAP_CHAR hvis du ønsker bryting på tegnnivå. " 416"Merk at det skilles mellom store og små bokstaver." 417 418#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195 419msgid "Print Line Numbers" 420msgstr "Skriv ut linjenummer" 421 422#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196 423msgid "" 424"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a " 425"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of " 426"lines." 427msgstr "" 428"Hvis verdien er 0 vil ikke linjenummer settes inn ved utskrift av et " 429"dokument. Ellers vil pluma skrive ut linjenummer ved verdiens antall linjer." 430 431#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199 432msgctxt "print-font-body-pango" 433msgid "'Monospace 9'" 434msgstr "'Monospace 9'" 435 436#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200 437msgid "Body Font for Printing" 438msgstr "Skrift for kropp ved utskrift" 439 440#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201 441msgid "" 442"Specifies the font to use for a document's body when printing documents." 443msgstr "" 444"Spesifiserer skriften som skal brukes for et dokuments kropp ved utskrift." 445 446#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204 447msgctxt "print-font-header-pango" 448msgid "'Sans 11'" 449msgstr "'Sans 11'" 450 451#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205 452msgid "Header Font for Printing" 453msgstr "Skrift for topptekst ved utskrift" 454 455#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206 456msgid "" 457"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This " 458"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on." 459msgstr "" 460"Spesifiserer skriften som skal brukes for topptekst ved utskrift av et " 461"dokument. Denne vil kun brukes hvis «Skriv ut topptekst» er slått på." 462 463#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209 464msgctxt "print-font-numbers-pango" 465msgid "'Sans 8'" 466msgstr "'Sans 8'" 467 468#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210 469msgid "Line Number Font for Printing" 470msgstr "Skrift for linjenummer ved utskrift" 471 472#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211 473msgid "" 474"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only " 475"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero." 476msgstr "" 477"Spesifiserer skriften som skal brukes for linjenummer ved utskrift. Denne " 478"vil kun brukes hvis «Skriv ut linjenummer» er ulik null." 479 480#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214 481msgctxt "auto-detected" 482msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" 483msgstr "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]" 484 485#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215 486msgid "Automatically Detected Encodings" 487msgstr "Automatisk gjenkjente kodinger" 488 489#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216 490msgid "" 491"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the " 492"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only " 493"recognized encodings are used." 494msgstr "" 495"Sortert liste med kodinger som brukes av pluma for automatisk gjenkjenning " 496"av kodinger for en fil. «CURRENT» er aktiv regionaldata-koding. Kun " 497"gjenkjente kodinger vil brukes." 498 499#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219 500msgctxt "shown-in-menu" 501msgid "[ 'ISO-8859-15' ]" 502msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]" 503 504#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220 505msgid "Encodings shown in menu" 506msgstr "Kodinger som vises i menyen" 507 508#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221 509msgid "" 510"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file " 511"selector. Only recognized encodings are used." 512msgstr "" 513"Liste med kodinger som vises i menyen Tegnkoding i filvelger for åpning/" 514"lagring. Kun gjenkjente kodinger brukes." 515 516#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225 517msgid "History for \"search for\" entries" 518msgstr "Historikk for \"søk etter\" oppføringer" 519 520#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226 521msgid "List of entries in \"search for\" textbox." 522msgstr "Liste over oppføringer i \"søk etter\"-tekstboksen." 523 524#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230 525msgid "History for \"replace with\" entries" 526msgstr "Historikk for oppføringene \"erstatt med\"" 527 528#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231 529msgid "List of entries in \"replace with\" textbox." 530msgstr "Liste over oppføringer i tekstboksen \"erstatt med\"." 531 532#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235 533msgid "Active plugins" 534msgstr "Aktive tillegg" 535 536#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236 537msgid "" 538"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. " 539"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." 540msgstr "" 541"Liste over aktive tillegg. Denne inneholder «plassering» for de aktive " 542"tilleggene. Se filen .pluma-plugin for å finne «plassering» for et gitt " 543"tillegg." 544 545#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240 546msgid "Show newline" 547msgstr "Vis linjeskift" 548 549#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241 550msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window." 551msgstr "Hvorvidt pluma skal vise linjeskift i redigeringsvinduet." 552 553#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245 554msgid "Show nbsp" 555msgstr "Vis nbsp" 556 557#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246 558msgid "" 559"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-" 560"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' " 561"showing all spaces." 562msgstr "" 563"Hvorvidt pluma skal tegne harde mellomrom i redigeringsvinduet. «show-none» " 564"viser ingen, «show-trailing» viser kun etterfølgende mellomrom, «show-all» " 565"viser alle harde mellomrom." 566 567#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250 568msgid "Show tabs" 569msgstr "Vis tabulator" 570 571#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251 572msgid "" 573"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; " 574"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces." 575msgstr "" 576"Hvorvidt pluma skal vise tabulator i redigeringsvinduet. «show-none» viser " 577"ingen, «show-trailing» viser kun etterfølgende mellomrom, «show-all» viser " 578"alle tabulatorer." 579 580#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255 581msgid "Show spaces" 582msgstr "Vis mellomrom" 583 584#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256 585msgid "" 586"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no " 587"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing " 588"all spaces." 589msgstr "" 590"Hvorvidt pluma skal vise mellomrom i redigeringsvinduet. «show-none» viser " 591"ingen, «show-trailing» viser kun etterfølgende mellomrom, «show-all» viser " 592"alle mellomrom." 593 594#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260 595msgid "state" 596msgstr "" 597 598#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261 599msgid "The pluma window state" 600msgstr "Pluma-vinduets tilstand" 601 602#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265 603msgid "size" 604msgstr "" 605 606#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266 607msgid "The pluma window size" 608msgstr "Pluma-vinduets størrelse" 609 610#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270 611msgid "side-panel-size" 612msgstr "" 613 614#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271 615msgid "The pluma side-panel-size" 616msgstr "" 617 618#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275 619msgid "side-panel-active-page" 620msgstr "" 621 622#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276 623msgid "The pluma side-panel-active-page" 624msgstr "" 625 626#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280 627msgid "bottom-panel-size" 628msgstr "" 629 630#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281 631msgid "The pluma bottom-panel-size" 632msgstr "" 633 634#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285 635msgid "bottom-panel-active-page" 636msgstr "" 637 638#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286 639msgid "The pluma bottom-panel-active-page" 640msgstr "" 641 642#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290 643msgid "filter-id" 644msgstr "" 645 646#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291 647msgid "The pluma filter-id" 648msgstr "" 649 650#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3 651msgid "Pluma" 652msgstr "Pluma" 653 654#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8 655msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment" 656msgstr "En tekstbehandler for skrivebordsmiljøet MATE" 657 658#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10 659msgid "" 660"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the " 661"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports " 662"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting " 663"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple " 664"documents in one window." 665msgstr "" 666"Pluma er et lite, men funksjonsrikt tekstprogram designet spesifikt for " 667"skrivebordet MATE. Det har de fleste standardfunksjoner og støtter i fult " 668"omfang international tekst i Unicode. Avanserte funksjoner som syntaks-" 669"fremhevning og automatisk innrykk av kildekode, utskrivning og redigering av " 670"flere dokumenter i ett vindu." 671 672#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17 673msgid "" 674"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes " 675"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and " 676"adjusting indentation levels." 677msgstr "" 678"Pluma kan utvides via et system av programtillegg, som for øyeblikket gir " 679"støtte for stavekontroll, sammenligning av filer, visning av CVS-" 680"endringslogger og justering av innnrykksnivåer." 681 682#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773 683msgid "Text Editor" 684msgstr "Tekstredigerer" 685 686#: data/pluma.desktop.in.in:5 687msgid "Edit text files" 688msgstr "Rediger tekstfiler" 689 690#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 691#: data/pluma.desktop.in.in:15 692msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;" 693msgstr "tekst;editor;MATE;faner;utheving;kode;flere;filer;programtillegg;" 694 695#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137 696msgid "Log Out _without Saving" 697msgstr "Logg ut _uten å lagre" 698 699#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141 700msgid "_Cancel Logout" 701msgstr "A_vbryt utlogging" 702 703#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148 704msgid "Close _without Saving" 705msgstr "Fortsett _uten å lagre" 706 707#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152 708#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329 709#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56 710#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582 711#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453 712#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169 713#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508 714#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198 715#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64 716#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172 717#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37 718#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796 719#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882 720#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46 721#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133 722#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56 723#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55 724#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52 725#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55 726msgid "_Cancel" 727msgstr "_Avbryt" 728 729#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179 730#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81 731#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883 732#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922 733msgid "_Save" 734msgstr "_Lagre" 735 736#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184 737msgid "Save _As" 738msgstr "Lagre _som" 739 740#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217 741msgid "Question" 742msgstr "Spørsmål" 743 744#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415 745#, c-format 746msgid "" 747"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." 748msgid_plural "" 749"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " 750"lost." 751msgstr[0] "" 752"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste %ld sekundet gå tapt." 753msgstr[1] "" 754"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld sekundene gå tapt." 755 756#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424 757msgid "" 758"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." 759msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet gå tapt." 760 761#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430 762#, c-format 763msgid "" 764"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " 765"permanently lost." 766msgid_plural "" 767"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " 768"permanently lost." 769msgstr[0] "" 770"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet og %ld sekundet gå " 771"tapt." 772msgstr[1] "" 773"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet og %ld sekundene " 774"gå tapt." 775 776#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440 777#, c-format 778msgid "" 779"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." 780msgid_plural "" 781"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " 782"lost." 783msgstr[0] "" 784"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld minuttet gå tapt." 785msgstr[1] "" 786"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld minuttene gå tapt." 787 788#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455 789msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." 790msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen gå tapt." 791 792#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461 793#, c-format 794msgid "" 795"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " 796"permanently lost." 797msgid_plural "" 798"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " 799"permanently lost." 800msgstr[0] "" 801"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen og %d minuttet gå " 802"tapt." 803msgstr[1] "" 804"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen og %d minuttene gå " 805"tapt." 806 807#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476 808#, c-format 809msgid "" 810"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." 811msgid_plural "" 812"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." 813msgstr[0] "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste %d timen gå tapt." 814msgstr[1] "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %d timene gå tapt." 815 816#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522 817#, c-format 818msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost." 819msgstr "Endringer gjort i dokument «%s» vil gå tapt." 820 821#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527 822#, c-format 823msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?" 824msgstr "Lagre endringene i dokument «%s» før programmet lukkes?" 825 826#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541 827#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766 828msgid "Saving has been disabled by the system administrator." 829msgstr "Lagring er deaktivert av systemadministrator." 830 831#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717 832#, c-format 833msgid "Changes to %d document will be permanently lost." 834msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." 835msgstr[0] "Endringer gjort i %d dokument vil gå tapt." 836msgstr[1] "Endringer gjort i %d dokumenter vil gå tapt." 837 838#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723 839#, c-format 840msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" 841msgid_plural "" 842"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" 843msgstr[0] "" 844"Det finnes %d dokument med endringer som ikke er lagret. Lagre endringene " 845"før du lukker?" 846msgstr[1] "" 847"Det finnes %d dokumenter med endringer som ikke er lagret. Lagre endringene " 848"før du lukker?" 849 850#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741 851msgid "Docum_ents with unsaved changes:" 852msgstr "Dokum_enter med endringer som ikke er lagret:" 853 854#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743 855msgid "S_elect the documents you want to save:" 856msgstr "V_elg dokumentene du vil lagre:" 857 858#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768 859msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." 860msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene gå tapt." 861 862#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330 863#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72 864#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134 865#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72 866#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71 867#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889 868#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71 869msgid "_OK" 870msgstr "_Ok" 871 872#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331 873#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40 874#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231 875#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54 876#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135 877#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40 878#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39 879#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36 880#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39 881msgid "_Help" 882msgstr "_Hjelp" 883 884#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333 885msgid "Character Encodings" 886msgstr "Tegnkodinger" 887 888#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394 889#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455 890msgid "_Description" 891msgstr "_Beskrivelse" 892 893#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403 894#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464 895msgid "_Encoding" 896msgstr "_Koding" 897 898#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25 899msgid "Character encodings" 900msgstr "Tegnkodinger" 901 902#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112 903msgid "A_vailable encodings:" 904msgstr "Til_gjengelige kodinger:" 905 906#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150 907#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515 908msgid "_Add" 909msgstr "_Legg til" 910 911#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190 912msgid "E_ncodings shown in menu:" 913msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:" 914 915#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228 916#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007 917msgid "_Remove" 918msgstr "Fje_rn" 919 920#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603 921msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor" 922msgstr "" 923"Trykk på denne knappen for å velge skriften som skal brukes av " 924"redigeringsprogrammet" 925 926#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618 927#, c-format 928msgid "_Use the system fixed width font (%s)" 929msgstr "Br_uk systemets skrift for fast bredde (%s)" 930 931#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812 932msgid "The selected color scheme cannot be installed." 933msgstr "Valgt fargepalett kan ikke installeres." 934 935#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891 936msgid "Add Scheme" 937msgstr "Legg til palett" 938 939#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898 940msgid "A_dd Scheme" 941msgstr "_Legg til palett" 942 943#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906 944msgid "Color Scheme Files" 945msgstr "Filer for fargepalett" 946 947#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913 948#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 949msgid "All Files" 950msgstr "Alle filer" 951 952#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958 953#, c-format 954msgid "Could not remove color scheme \"%s\"." 955msgstr "Klarte ikke fjerne fargepalett «%s»" 956 957#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230 958#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74 959#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325 960#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152 961#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375 962msgid "_Close" 963msgstr "_Lukk" 964 965#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233 966msgid "Pluma Preferences" 967msgstr "Innstillinger for Pluma" 968 969#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42 970msgid "Preferences" 971msgstr "Innstillinger" 972 973#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119 974#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195 975msgid "Text Wrapping" 976msgstr "Tekstbryting" 977 978#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139 979#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215 980msgid "Enable text _wrapping" 981msgstr "Aktiver tekst_bryting" 982 983#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154 984#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235 985msgid "Do not _split words over two lines" 986msgstr "Ikke _del ord over to linjer" 987 988#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193 989msgid "Highlighting" 990msgstr "Uthever" 991 992#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213 993msgid "Highlight current _line" 994msgstr "Uthev aktiv _linje" 995 996#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228 997msgid "Highlight matching _bracket" 998msgstr "Uthev tilhørende _hakeparentes" 999 1000#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266 1001msgid "Display" 1002msgstr "Vis" 1003 1004#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274 1005msgid "_Display line numbers" 1006msgstr "Vis _linjenummer" 1007 1008#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306 1009msgid "Display right _margin at column" 1010msgstr "Vis høyre _marg i kolonne" 1011 1012#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349 1013msgid "Display _grid pattern" 1014msgstr "Vis _rutenett-mønster" 1015 1016#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364 1017msgid "Display _overview map" 1018msgstr "Vis _oversiktskart" 1019 1020#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397 1021msgid "View" 1022msgstr "Vis" 1023 1024#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421 1025msgid "Tab Stops" 1026msgstr "Tabulatorer" 1027 1028#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448 1029msgid "_Tab width:" 1030msgstr "_Tabulatorbredde:" 1031 1032#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463 1033#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637 1034msgid "8" 1035msgstr "8" 1036 1037#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484 1038msgid "Insert _spaces instead of tabs" 1039msgstr "Sett inn _mellomrom i stedet for tabulatorer" 1040 1041#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522 1042msgid "Automatic Indentation" 1043msgstr "Automatisk innrykk" 1044 1045#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542 1046msgid "_Enable automatic indentation" 1047msgstr "Aktiv_er automatisk innrykk" 1048 1049#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580 1050msgid "File Saving" 1051msgstr "Lagring av fil" 1052 1053#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600 1054msgid "Create a _backup copy of files before saving" 1055msgstr "Opprett en _sikkerhetskopi av filene før lagring" 1056 1057#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620 1058msgid "_Autosave files every" 1059msgstr "_Autolagre filer hver(t)" 1060 1061#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653 1062msgid "_minutes" 1063msgstr "_minutter" 1064 1065#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696 1066msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines" 1067msgstr "Vis mellomrom, tabulatorer, linjeskift" 1068 1069#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717 1070msgid "Show _spaces" 1071msgstr "Vis _mellomrom" 1072 1073#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732 1074msgid "Show _trailing spaces only" 1075msgstr "Vis kun _etterfølgende mellomrom" 1076 1077#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748 1078msgid "Show _tabs" 1079msgstr "Vis _tabulatorer" 1080 1081#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763 1082msgid "Show _trailing tabs only" 1083msgstr "Vis kun _etterfølgende tabulatorer" 1084 1085#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779 1086msgid "Show _newlines" 1087msgstr "Vis li_njeskift" 1088 1089#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 1090msgid "Editor" 1091msgstr "Editor" 1092 1093#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840 1094msgid "Font" 1095msgstr "Skrifttype" 1096 1097#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883 1098msgid "Editor _font: " 1099msgstr "Skri_ft for redigering: " 1100 1101#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900 1102msgid "Pick the editor font" 1103msgstr "Velg skrift for redigering" 1104 1105#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941 1106msgid "Color Scheme" 1107msgstr "Fargepalett" 1108 1109#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992 1110msgid "_Add..." 1111msgstr "_Legg til …" 1112 1113#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049 1114msgid "Font & Colors" 1115msgstr "Skrifter og farger" 1116 1117#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074 1118msgid "Plugins" 1119msgstr "Programtillegg" 1120 1121#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294 1122#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44 1123#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542 1124msgid "Replace" 1125msgstr "Erstatt" 1126 1127#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540 1128msgid "Find" 1129msgstr "Finn" 1130 1131#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402 1132#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 1133msgid "_Find" 1134msgstr "_Finn" 1135 1136#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405 1137msgid "Replace _All" 1138msgstr "Erstatt _alle" 1139 1140#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587 1141msgid "_Replace" 1142msgstr "_Erstatt" 1143 1144#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76 1145msgid "Replace All" 1146msgstr "Erstatt alle" 1147 1148#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146 1149msgid "_Search for: " 1150msgstr "_Søk etter: " 1151 1152#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158 1153msgid "Replace _with: " 1154msgstr "Erstatt _med: " 1155 1156#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181 1157msgid "_Match case" 1158msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" 1159 1160#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197 1161msgid "Match _regular expression" 1162msgstr "Samsvar med _regulært uttrykk" 1163 1164#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213 1165msgid "Match _entire word only" 1166msgstr "Kun treff på _hele ord" 1167 1168#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229 1169msgid "Search _backwards" 1170msgstr "Søk _bakover" 1171 1172#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245 1173msgid "_Wrap around" 1174msgstr "_Brytningsmodus" 1175 1176#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262 1177msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)" 1178msgstr "_Tolk skiftesekvenser (f.eks. \\n)" 1179 1180#: pluma/pluma.c:109 1181msgid "Show the application's version" 1182msgstr "Viser programmets versjon" 1183 1184#: pluma/pluma.c:112 1185msgid "" 1186"Set the character encoding to be used to open the files listed on the " 1187"command line" 1188msgstr "" 1189"Sett tegnkoding som skal brukes for å åpne filer gitt via kommandolinjen" 1190 1191#: pluma/pluma.c:112 1192msgid "ENCODING" 1193msgstr "KODING" 1194 1195#: pluma/pluma.c:115 1196msgid "Display list of possible values for the encoding option" 1197msgstr "Vis liste med mulige verdier for kodingsalternativet" 1198 1199#: pluma/pluma.c:118 1200msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma" 1201msgstr "Opprett et nytt toppvindu i en eksisterende instans av pluma" 1202 1203#: pluma/pluma.c:121 1204msgid "Create a new document in an existing instance of pluma" 1205msgstr "Opprett et nytt dokument i en eksisterende instans av pluma" 1206 1207#: pluma/pluma.c:124 1208msgid "[FILE...]" 1209msgstr "[FIL…]" 1210 1211#: pluma/pluma.c:178 1212#, c-format 1213msgid "%s: invalid encoding.\n" 1214msgstr "%s: ugyldig koding.\n" 1215 1216#: pluma/pluma.c:524 1217msgid "- Edit text files" 1218msgstr "- Rediger tekstfiler" 1219 1220#: pluma/pluma.c:535 1221#, c-format 1222msgid "" 1223"%s\n" 1224"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 1225msgstr "" 1226"%s\n" 1227"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " 1228"kommandolinjeflagg.\n" 1229 1230#: pluma/pluma-commands-file.c:251 1231#, c-format 1232msgid "Loading file '%s'…" 1233msgstr "Laster fil «%s» …" 1234 1235#: pluma/pluma-commands-file.c:260 1236#, c-format 1237msgid "Loading %d file…" 1238msgid_plural "Loading %d files…" 1239msgstr[0] "Laster %d fil …" 1240msgstr[1] "Laster %d filer …" 1241 1242#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window 1243#: pluma/pluma-commands-file.c:462 1244msgid "Open Files" 1245msgstr "Åpne filer" 1246 1247#: pluma/pluma-commands-file.c:573 1248#, c-format 1249msgid "The file \"%s\" is read-only." 1250msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet." 1251 1252#: pluma/pluma-commands-file.c:578 1253msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?" 1254msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?" 1255 1256#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871 1257#, c-format 1258msgid "Saving file '%s'…" 1259msgstr "Lagrer fil «%s» …" 1260 1261#: pluma/pluma-commands-file.c:756 1262msgid "Save As…" 1263msgstr "Lagre som …" 1264 1265#: pluma/pluma-commands-file.c:1085 1266#, c-format 1267msgid "Reverting the document '%s'…" 1268msgstr "Forkaster endringer i dokumentet «%s» …" 1269 1270#: pluma/pluma-commands-file.c:1130 1271#, c-format 1272msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?" 1273msgstr "Forkast ikke-lagrede endringer i dokumentet «%s»?" 1274 1275#: pluma/pluma-commands-file.c:1139 1276#, c-format 1277msgid "" 1278"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." 1279msgid_plural "" 1280"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " 1281"lost." 1282msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld sekundet vil gå tapt." 1283msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld sekundene vil gå tapt." 1284 1285#: pluma/pluma-commands-file.c:1148 1286msgid "" 1287"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost." 1288msgstr "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt." 1289 1290#: pluma/pluma-commands-file.c:1154 1291#, c-format 1292msgid "" 1293"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " 1294"permanently lost." 1295msgid_plural "" 1296"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " 1297"permanently lost." 1298msgstr[0] "" 1299"Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundet vil gå tapt." 1300msgstr[1] "" 1301"Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundene vil gå tapt." 1302 1303#: pluma/pluma-commands-file.c:1164 1304#, c-format 1305msgid "" 1306"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." 1307msgid_plural "" 1308"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " 1309"lost." 1310msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld minuttet vil gå tapt." 1311msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld minuttene vil gå tapt." 1312 1313#: pluma/pluma-commands-file.c:1179 1314msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." 1315msgstr "Endringer gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt." 1316 1317#: pluma/pluma-commands-file.c:1185 1318#, c-format 1319msgid "" 1320"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " 1321"permanently lost." 1322msgid_plural "" 1323"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " 1324"permanently lost." 1325msgstr[0] "" 1326"Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttet vil gå tapt." 1327msgstr[1] "" 1328"Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttene vil gå tapt." 1329 1330#: pluma/pluma-commands-file.c:1200 1331#, c-format 1332msgid "" 1333"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost." 1334msgid_plural "" 1335"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." 1336msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet den siste %d timen vil gå tapt." 1337msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %d timene vil gå tapt." 1338 1339#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85 1340msgid "_Revert" 1341msgstr "_Gå tilbake" 1342 1343#: pluma/pluma-commands-help.c:61 1344msgid "MATE Documentation Team" 1345msgstr "MATE-dokumentasjonslaget" 1346 1347#: pluma/pluma-commands-help.c:62 1348msgid "GNOME Documentation Team" 1349msgstr "GNOME-dokumentasjonslaget" 1350 1351#: pluma/pluma-commands-help.c:63 1352msgid "Sun Microsystems" 1353msgstr "Sun Microsystems" 1354 1355#: pluma/pluma-commands-help.c:68 1356msgid "" 1357"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop " 1358"Environment." 1359msgstr "Pluma er en liten og lett tekstbehandler for skrivebordsmiljøet MATE." 1360 1361#: pluma/pluma-commands-help.c:71 1362msgid "" 1363"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " 1364"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " 1365"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " 1366"version." 1367msgstr "" 1368"Pluma er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet " 1369"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free " 1370"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " 1371"enhver senere versjon." 1372 1373#: pluma/pluma-commands-help.c:75 1374msgid "" 1375"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 1376"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 1377"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 1378"details." 1379msgstr "" 1380"Pluma distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, " 1381"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT " 1382"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." 1383 1384#: pluma/pluma-commands-help.c:79 1385msgid "" 1386"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 1387"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 1388"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 1389msgstr "" 1390"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Pluma. " 1391"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, " 1392"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 1393 1394#: pluma/pluma-commands-help.c:114 1395msgid "About Pluma" 1396msgstr "Om Pluma" 1397 1398#: pluma/pluma-commands-help.c:117 1399msgid "" 1400"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" 1401"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" 1402"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n" 1403"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" 1404"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" 1405"Copyright © 2011 Perberos\n" 1406"Copyright © 2012-2021 MATE developers" 1407msgstr "" 1408"Opphavsrett © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n" 1409"Opphavsrett © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n" 1410"Opphavsrett © 2003-2006 Paolo Maggi\n" 1411"Opphavsrett © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n" 1412"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n" 1413"Opphavsrett © 2011 Perberos\n" 1414"Opphavsrett © 2012-2021 MATE-utviklerne" 1415 1416#: pluma/pluma-commands-help.c:127 1417msgid "translator-credits" 1418msgstr "" 1419"Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n" 1420"\n" 1421"stefanok (Stefano Karapetsas) 7943\n" 1422"kingu (Allan Nordhøy) epost@anotheragency.no 3326\n" 1423"pompel9 (Kenneth Jenssen) 186\n" 1424"Bornxlo (Alexander Jansen) 93\n" 1425"flexiondotorg (Martin Wimpress) 19\n" 1426"wty (Håvard Havdal) 18\n" 1427"\n" 1428"Av totalt 11597 tekststrenger." 1429 1430#: pluma/pluma-commands-search.c:113 1431#, c-format 1432msgid "Found and replaced %d occurrence" 1433msgid_plural "Found and replaced %d occurrences" 1434msgstr[0] "Fant og erstattet %d forekomst" 1435msgstr[1] "Fant og erstattet %d forekomster" 1436 1437#: pluma/pluma-commands-search.c:123 1438msgid "Found and replaced one occurrence" 1439msgstr "Fant og erstattet en oppføring" 1440 1441#. Translators: %s is replaced by the text 1442#. entered by the user in the search box 1443#: pluma/pluma-commands-search.c:144 1444#, c-format 1445msgid "\"%s\" not found" 1446msgstr "Fant ikke «%s»" 1447 1448#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200 1449#, c-format 1450msgid "Unsaved Document %d" 1451msgstr "Ikke-lagret dokument %d" 1452 1453#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108 1454#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250 1455msgid "Read-Only" 1456msgstr "Skrivebeskyttet" 1457 1458#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651 1459msgid "Documents" 1460msgstr "Dokumenter" 1461 1462#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181 1463#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185 1464#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189 1465#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193 1466msgid "Unicode" 1467msgstr "Unicode" 1468 1469#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176 1470#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269 1471msgid "Western" 1472msgstr "Vestlig" 1473 1474#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228 1475#: pluma/pluma-encodings.c:265 1476msgid "Central European" 1477msgstr "Sentral-Europeisk" 1478 1479#: pluma/pluma-encodings.c:156 1480msgid "South European" 1481msgstr "Syd-europeisk" 1482 1483#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172 1484#: pluma/pluma-encodings.c:279 1485msgid "Baltic" 1486msgstr "Baltisk" 1487 1488#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230 1489#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247 1490#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267 1491msgid "Cyrillic" 1492msgstr "Kyrillisk" 1493 1494#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236 1495#: pluma/pluma-encodings.c:277 1496msgid "Arabic" 1497msgstr "Arabisk" 1498 1499#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271 1500msgid "Greek" 1501msgstr "Gresk" 1502 1503#: pluma/pluma-encodings.c:166 1504msgid "Hebrew Visual" 1505msgstr "Hebraisk visual" 1506 1507#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232 1508#: pluma/pluma-encodings.c:273 1509msgid "Turkish" 1510msgstr "Tyrkisk" 1511 1512#: pluma/pluma-encodings.c:170 1513msgid "Nordic" 1514msgstr "Nordisk" 1515 1516#: pluma/pluma-encodings.c:174 1517msgid "Celtic" 1518msgstr "Keltisk" 1519 1520#: pluma/pluma-encodings.c:178 1521msgid "Romanian" 1522msgstr "Rumensk" 1523 1524#: pluma/pluma-encodings.c:196 1525msgid "Armenian" 1526msgstr "Armensk" 1527 1528#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200 1529#: pluma/pluma-encodings.c:214 1530msgid "Chinese Traditional" 1531msgstr "Kinesisk, tradisjonell" 1532 1533#: pluma/pluma-encodings.c:202 1534msgid "Cyrillic/Russian" 1535msgstr "Kyrillisk/Russisk" 1536 1537#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207 1538#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239 1539#: pluma/pluma-encodings.c:254 1540msgid "Japanese" 1541msgstr "Japansk" 1542 1543#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241 1544#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260 1545msgid "Korean" 1546msgstr "Koreansk" 1547 1548#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219 1549#: pluma/pluma-encodings.c:221 1550msgid "Chinese Simplified" 1551msgstr "Kinesisk, forenklet" 1552 1553#: pluma/pluma-encodings.c:223 1554msgid "Georgian" 1555msgstr "Georgisk" 1556 1557#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275 1558msgid "Hebrew" 1559msgstr "Hebraisk" 1560 1561#: pluma/pluma-encodings.c:251 1562msgid "Cyrillic/Ukrainian" 1563msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" 1564 1565#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262 1566#: pluma/pluma-encodings.c:281 1567msgid "Vietnamese" 1568msgstr "Vietnamesisk" 1569 1570#: pluma/pluma-encodings.c:258 1571msgid "Thai" 1572msgstr "Thai" 1573 1574#: pluma/pluma-encodings.c:432 1575msgid "Unknown" 1576msgstr "Ukjent" 1577 1578#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271 1579msgid "Automatically Detected" 1580msgstr "Automatisk gjenkjent" 1581 1582#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302 1583#, c-format 1584msgid "Current Locale (%s)" 1585msgstr "Aktiv regionaldata (%s)" 1586 1587#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354 1588msgid "Add or Remove..." 1589msgstr "Legg til eller fjern …" 1590 1591#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54 1592msgid "All Text Files" 1593msgstr "Alle tekstfiler" 1594 1595#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94 1596msgid "C_haracter Encoding:" 1597msgstr "Te_gnkoding:" 1598 1599#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159 1600msgid "L_ine Ending:" 1601msgstr "Koding av l_inje:" 1602 1603#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178 1604msgid "Unix/Linux" 1605msgstr "Unix/Linux" 1606 1607#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184 1608msgid "Mac OS Classic" 1609msgstr "Mac OS Classic" 1610 1611#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190 1612msgid "Windows" 1613msgstr "Vinduer" 1614 1615#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455 1616#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800 1617#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 1618#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 1619msgid "_Open" 1620msgstr "_Åpne" 1621 1622#: pluma/pluma-help.c:82 1623msgid "There was an error displaying the help." 1624msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp." 1625 1626#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184 1627#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 1628msgid "_Retry" 1629msgstr "_Prøv igjen" 1630 1631#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205 1632#, c-format 1633msgid "Could not find the file %s." 1634msgstr "Kunne ikke finne filen %s." 1635 1636#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207 1637#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246 1638#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253 1639msgid "Please check that you typed the location correctly and try again." 1640msgstr "Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen." 1641 1642#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1643#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222 1644#, c-format 1645msgid "pluma cannot handle %s locations." 1646msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-plasseringer." 1647 1648#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228 1649msgid "pluma cannot handle this location." 1650msgstr "pluma kan ikke håndtere denne plasseringen." 1651 1652#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236 1653msgid "The location of the file cannot be mounted." 1654msgstr "Plasseringen for filen kan ikke monteres." 1655 1656#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240 1657msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted." 1658msgstr "Plasseringen for filen kan ikke nås fordi den ikke er montert." 1659 1660#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244 1661#, c-format 1662msgid "%s is a directory." 1663msgstr "%s er en mappe." 1664 1665#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251 1666#, c-format 1667msgid "%s is not a valid location." 1668msgstr "«%s» er ikke en gyldig plassering." 1669 1670#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281 1671#, c-format 1672msgid "" 1673"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are " 1674"correct and try again." 1675msgstr "" 1676"Verten %s ble ikke funnet. Sjekk at dine mellomtjenings-innstillinger er " 1677"riktige og prøv igjen." 1678 1679#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294 1680msgid "" 1681"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and " 1682"try again." 1683msgstr "" 1684"Vertsnavnet er ugyldig. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv " 1685"igjen." 1686 1687#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302 1688#, c-format 1689msgid "%s is not a regular file." 1690msgstr "%s er ikke en vanlig fil." 1691 1692#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307 1693msgid "Connection timed out. Please try again." 1694msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Prøv igjen." 1695 1696#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330 1697msgid "The file is too big." 1698msgstr "Filen er for stor." 1699 1700#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371 1701#, c-format 1702msgid "Unexpected error: %s" 1703msgstr "Uventet feil: %s" 1704 1705#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407 1706msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted." 1707msgstr "pluma ikke kan finne filen. Kanskje den ble slettet nylig." 1708 1709#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417 1710#, c-format 1711msgid "Could not revert the file %s." 1712msgstr "Kunne ikke forkaste endringer i fil %s." 1713 1714#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443 1715msgid "Ch_aracter Encoding:" 1716msgstr "Te_gnkoding:" 1717 1718#. Translators: the access key chosen for this string should be 1719#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 1720#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495 1721#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772 1722msgid "Edit Any_way" 1723msgstr "Redi_ger likevel" 1724 1725#. Translators: the access key chosen for this string should be 1726#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...) 1727#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500 1728#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777 1729msgid "D_on't Edit" 1730msgstr "_Ikke rediger" 1731 1732#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598 1733msgid "" 1734"The number of followed links is limited and the actual file could not be " 1735"found within this limit." 1736msgstr "" 1737"Antall lenker som kan følges er begrenset og filen ble ikke funnet innenfor " 1738"denne grensen." 1739 1740#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602 1741msgid "You do not have the permissions necessary to open the file." 1742msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å åpne filen." 1743 1744#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608 1745msgid "pluma has not been able to detect the character encoding." 1746msgstr "pluma har ikke klart å gjenkjenne tegnkodingen." 1747 1748#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610 1749#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632 1750msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." 1751msgstr "Sjekk om du prøver å åpne en binær fil." 1752 1753#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611 1754msgid "Select a character encoding from the menu and try again." 1755msgstr "Velg tegnkoding fra menyen og prøv igjen." 1756 1757#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617 1758#, c-format 1759msgid "There was a problem opening the file %s." 1760msgstr "Det oppsto en feil under åpning av fil %s." 1761 1762#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619 1763msgid "" 1764"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing " 1765"this file you could make this document useless." 1766msgstr "" 1767"Filen du åpnet har noen ugyldige tegn. Hvis du fortsetter redigering av " 1768"denne filen kan den bli ødelagt." 1769 1770#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622 1771msgid "You can also choose another character encoding and try again." 1772msgstr "Du kan også velge en annen tegnkoding og prøve igjen." 1773 1774#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629 1775#, c-format 1776msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding." 1777msgstr "Kunne ikke åpne fil %s som bruker tegnkoding %s." 1778 1779#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633 1780#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708 1781msgid "Select a different character encoding from the menu and try again." 1782msgstr "Velg en annen tegnkoding fra menyen og prøv igjen." 1783 1784#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643 1785#, c-format 1786msgid "Could not open the file %s." 1787msgstr "Kunne ikke åpne filen %s." 1788 1789#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703 1790#, c-format 1791msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding." 1792msgstr "Kunne ikke lagre fil %s med tegnkoding %s." 1793 1794#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706 1795msgid "" 1796"The document contains one or more characters that cannot be encoded using " 1797"the specified character encoding." 1798msgstr "" 1799"Dokumentet inneholder et eller flere tegn som ikke kan kodes med oppgitt " 1800"tegnkoding." 1801 1802#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792 1803#, c-format 1804msgid "This file (%s) is already open in another pluma window." 1805msgstr "Denne filen (%s) er allerede åpen i et annet pluma vindu." 1806 1807#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806 1808msgid "" 1809"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to " 1810"edit it anyway?" 1811msgstr "" 1812"pluma åpnet denne instansen av filen uten mulighet for redigering. Vil du " 1813"redigere den likevel?" 1814 1815#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865 1816#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963 1817msgid "S_ave Anyway" 1818msgstr "L_agre likevel" 1819 1820#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869 1821#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967 1822msgid "D_on't Save" 1823msgstr "_Ikke lagre" 1824 1825#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887 1826#, c-format 1827msgid "The file %s has been modified since reading it." 1828msgstr "Fil %s er endret siden den ble lest." 1829 1830#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902 1831msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" 1832msgstr "" 1833"Hvis du lagrer den kan alle eksterne endringer gå tapt. Lagre den likevel?" 1834 1835#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990 1836#, c-format 1837msgid "Could not create a backup file while saving %s" 1838msgstr "Kunne ikke opprette sikkerhetskopi ved lagring av %s" 1839 1840#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993 1841#, c-format 1842msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s" 1843msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig sikkerhetskopi ved lagring av %s" 1844 1845#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009 1846msgid "" 1847"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. " 1848"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs " 1849"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?" 1850msgstr "" 1851"pluma kunne ikke ta sikkerhetskopi av den gamle kopien av filen før lagring " 1852"av den nye. Du kan overse denne advarselen og lagre filen likevel, men hvis " 1853"en feil oppstår under lagring kan du miste den gamle kopien av filen. Lagre " 1854"likevel?" 1855 1856#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.) 1857#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069 1858#, c-format 1859msgid "" 1860"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed " 1861"the location correctly and try again." 1862msgstr "" 1863"pluma kan ikke håndtere %s-plasseringer i skrivemodus. Sjekk at du skrev inn " 1864"plasseringen rett og prøv igjen." 1865 1866#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077 1867msgid "" 1868"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed " 1869"the location correctly and try again." 1870msgstr "" 1871"pluma kan ikke håndtere denne plasseringen i skrivemodus. Sjekk at du skrev " 1872"inn plasseringen rett og prøv igjen." 1873 1874#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086 1875#, c-format 1876msgid "" 1877"%s is not a valid location. Please check that you typed the location " 1878"correctly and try again." 1879msgstr "" 1880"%s er ikke en gyldig plassering. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og " 1881"prøv igjen." 1882 1883#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092 1884msgid "" 1885"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check " 1886"that you typed the location correctly and try again." 1887msgstr "" 1888"Du har ikke nødvendige rettigheter til å lagre filen. Sjekk at du skrev inn " 1889"plasseringen rett og prøv igjen." 1890 1891#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098 1892msgid "" 1893"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space " 1894"and try again." 1895msgstr "" 1896"Det er ikke nok plass på disken til å lagre filen. Frigjør plass og prøv " 1897"igjen." 1898 1899#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103 1900msgid "" 1901"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you " 1902"typed the location correctly and try again." 1903msgstr "" 1904"Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk.Sjekk at du skrev inn " 1905"plasseringen rett og prøv igjen." 1906 1907#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109 1908msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name." 1909msgstr "En fil med det samme navnet finnes allerede. Bruk et annet navn." 1910 1911#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114 1912msgid "" 1913"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of " 1914"the file names. Please use a shorter name." 1915msgstr "" 1916"Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning for filnavnslengde. " 1917"Bruk et kortere navn." 1918 1919#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121 1920msgid "" 1921"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file " 1922"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not " 1923"have this limitation." 1924msgstr "" 1925"Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning for filstørrelse. Prøv " 1926"å lagre en mindre fil eller lagre den på en disk som ikke har denne " 1927"begrensningen." 1928 1929#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137 1930#, c-format 1931msgid "Could not save the file %s." 1932msgstr "Kunne ikke lagre filen %s." 1933 1934#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181 1935#, c-format 1936msgid "The file %s changed on disk." 1937msgstr "Fil %s er endret på disk." 1938 1939#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186 1940msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?" 1941msgstr "Vil du forkaste dine endringer og laste filen på nytt?" 1942 1943#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188 1944msgid "Do you want to reload the file?" 1945msgstr "Vil du laste filen på nytt?" 1946 1947#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193 1948msgid "_Reload" 1949msgstr "L_es på nytt" 1950 1951#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491 1952msgid "Empty" 1953msgstr "Tom" 1954 1955#: pluma/pluma-panel.c:381 1956msgid "Hide panel" 1957msgstr "Skjul panel" 1958 1959#: pluma/pluma-print-job.c:557 1960#, c-format 1961msgid "File: %s" 1962msgstr "Fil: %s" 1963 1964#: pluma/pluma-print-job.c:566 1965msgid "Page %N of %Q" 1966msgstr "Side %N av %Q" 1967 1968#: pluma/pluma-print-job.c:825 1969msgid "Preparing..." 1970msgstr "Forbereder …" 1971 1972#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15 1973msgid "window1" 1974msgstr "vindu1" 1975 1976#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39 1977msgid "Syntax Highlighting" 1978msgstr "Syntaksutheving" 1979 1980#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52 1981msgid "Print synta_x highlighting" 1982msgstr "Skriv ut fargemerking av s_yntaks" 1983 1984#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85 1985msgid "Line Numbers" 1986msgstr "Linjenummer" 1987 1988#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105 1989msgid "Print line nu_mbers" 1990msgstr "Skriv ut linjenu_mmer" 1991 1992#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. 1993#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128 1994msgid "_Number every" 1995msgstr "_Nummer hver" 1996 1997#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences. 1998#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155 1999msgid "lines" 2000msgstr "linjer" 2001 2002#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281 2003msgid "Page header" 2004msgstr "Topptekst for side" 2005 2006#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294 2007msgid "Print page _headers" 2008msgstr "Skriv ut to_pptekst for siden" 2009 2010#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 2011msgid "Fonts" 2012msgstr "Skrifter" 2013 2014#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369 2015msgid "_Body:" 2016msgstr "_Kropp:" 2017 2018#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425 2019msgid "He_aders and footers:" 2020msgstr "Toppt_ekst og bunntekst:" 2021 2022#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439 2023msgid "_Line numbers:" 2024msgstr "_Linjenummer:" 2025 2026#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463 2027msgid "_Restore Default Fonts" 2028msgstr "Gjenopp_rett forvalgte skrifter" 2029 2030#: pluma/pluma-print-preview.c:570 2031msgid "Show the previous page" 2032msgstr "Vis forrige side" 2033 2034#: pluma/pluma-print-preview.c:583 2035msgid "Show the next page" 2036msgstr "Vis neste side" 2037 2038#: pluma/pluma-print-preview.c:599 2039msgid "Current page (Alt+P)" 2040msgstr "Denne siden (Alt + P)" 2041 2042#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview. 2043#: pluma/pluma-print-preview.c:622 2044msgid "of" 2045msgstr "av" 2046 2047#: pluma/pluma-print-preview.c:630 2048msgid "Page total" 2049msgstr "Sider totalt" 2050 2051#: pluma/pluma-print-preview.c:631 2052msgid "The total number of pages in the document" 2053msgstr "Totalt antall sider i dokumentet" 2054 2055#: pluma/pluma-print-preview.c:649 2056msgid "Show multiple pages" 2057msgstr "Vis flere sider" 2058 2059#: pluma/pluma-print-preview.c:663 2060msgid "Zoom 1:1" 2061msgstr "Forstørr 1:1" 2062 2063#: pluma/pluma-print-preview.c:673 2064msgid "Zoom to fit the whole page" 2065msgstr "Forstørrelse tilpasset hele siden" 2066 2067#: pluma/pluma-print-preview.c:683 2068msgid "Zoom the page in" 2069msgstr "Forstørr siden" 2070 2071#: pluma/pluma-print-preview.c:693 2072msgid "Zoom the page out" 2073msgstr "Forminsk siden" 2074 2075#: pluma/pluma-print-preview.c:705 2076msgid "_Close Preview" 2077msgstr "_Lukk forhåndsvisning" 2078 2079#: pluma/pluma-print-preview.c:708 2080msgid "Close print preview" 2081msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift" 2082 2083#: pluma/pluma-print-preview.c:783 2084#, c-format 2085msgid "Page %d of %d" 2086msgstr "Side %d av %d" 2087 2088#: pluma/pluma-print-preview.c:964 2089msgid "Page Preview" 2090msgstr "Forhåndsvisning av side" 2091 2092#: pluma/pluma-print-preview.c:965 2093msgid "The preview of a page in the document to be printed" 2094msgstr "Forhåndsvisning av en side i dokumentet som skal skrives ut" 2095 2096#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317 2097msgid "It is not possible to detect the encoding automatically" 2098msgstr "Det er ikke mulig å gjenkjenne kodingen automatisk" 2099 2100#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 2101msgid "OVR" 2102msgstr "OVR" 2103 2104#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73 2105msgid "INS" 2106msgstr "SET" 2107 2108#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please, 2109#. use abbreviations if possible to avoid space problems. 2110#: pluma/pluma-statusbar.c:246 2111#, c-format 2112msgid " Ln %d, Col %d" 2113msgstr " Ln. %d, Kol. %d" 2114 2115#: pluma/pluma-statusbar.c:347 2116#, c-format 2117msgid "There is a tab with errors" 2118msgid_plural "There are %d tabs with errors" 2119msgstr[0] "Det er én fane med feil" 2120msgstr[1] "Det er %d faner med feil" 2121 2122#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213 2123#, c-format 2124msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s" 2125msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: g_mkdir_with_parents() mislyktes: %s" 2126 2127#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2128#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2129#: pluma/pluma-tab.c:684 2130#, c-format 2131msgid "Reverting %s from %s" 2132msgstr "Forkaster endringer fra %s til %s" 2133 2134#: pluma/pluma-tab.c:691 2135#, c-format 2136msgid "Reverting %s" 2137msgstr "Forkaster %s" 2138 2139#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2140#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2141#: pluma/pluma-tab.c:707 2142#, c-format 2143msgid "Loading %s from %s" 2144msgstr "Laster %s fra %s" 2145 2146#: pluma/pluma-tab.c:714 2147#, c-format 2148msgid "Loading %s" 2149msgstr "Laster %s" 2150 2151#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one 2152#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo) 2153#: pluma/pluma-tab.c:797 2154#, c-format 2155msgid "Saving %s to %s" 2156msgstr "Lagrer %s til %s" 2157 2158#: pluma/pluma-tab.c:804 2159#, c-format 2160msgid "Saving %s" 2161msgstr "Lagrer %s" 2162 2163#: pluma/pluma-tab.c:1726 2164msgid "RO" 2165msgstr "Skrivebeskyttet" 2166 2167#: pluma/pluma-tab.c:1773 2168#, c-format 2169msgid "Error opening file %s" 2170msgstr "Feil ved åpning av fil %s" 2171 2172#: pluma/pluma-tab.c:1778 2173#, c-format 2174msgid "Error reverting file %s" 2175msgstr "Feil under forkasting av endringer i fil %s" 2176 2177#: pluma/pluma-tab.c:1783 2178#, c-format 2179msgid "Error saving file %s" 2180msgstr "Feil ved lagring av fil %s" 2181 2182#: pluma/pluma-tab.c:1804 2183msgid "Unicode (UTF-8)" 2184msgstr "Unicode (UTF-8)" 2185 2186#: pluma/pluma-tab.c:1811 2187msgid "Name:" 2188msgstr "Navn:" 2189 2190#: pluma/pluma-tab.c:1812 2191msgid "MIME Type:" 2192msgstr "MIME-type:" 2193 2194#: pluma/pluma-tab.c:1813 2195msgid "Encoding:" 2196msgstr "Koding:" 2197 2198#: pluma/pluma-tab-label.c:275 2199msgid "Close document" 2200msgstr "Lukk dokument" 2201 2202#: pluma/pluma-ui.h:48 2203msgid "_File" 2204msgstr "_Fil" 2205 2206#: pluma/pluma-ui.h:49 2207msgid "_Edit" 2208msgstr "_Rediger" 2209 2210#: pluma/pluma-ui.h:50 2211msgid "_View" 2212msgstr "_Vis" 2213 2214#: pluma/pluma-ui.h:51 2215msgid "_Search" 2216msgstr "_Søk" 2217 2218#: pluma/pluma-ui.h:52 2219msgid "_Tools" 2220msgstr "_Verktøy" 2221 2222#: pluma/pluma-ui.h:53 2223msgid "_Documents" 2224msgstr "_Dokumenter" 2225 2226#: pluma/pluma-ui.h:57 2227msgid "_New" 2228msgstr "_Ny" 2229 2230#: pluma/pluma-ui.h:58 2231msgid "Create a new document" 2232msgstr "Opprett et nytt dokument" 2233 2234#: pluma/pluma-ui.h:59 2235msgid "_Open..." 2236msgstr "_Åpne …" 2237 2238#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467 2239msgid "Open a file" 2240msgstr "Åpne en fil" 2241 2242#: pluma/pluma-ui.h:63 2243msgid "Pr_eferences" 2244msgstr "Bruk_ervalg" 2245 2246#: pluma/pluma-ui.h:64 2247msgid "Configure the application" 2248msgstr "Sett opp programmet" 2249 2250#: pluma/pluma-ui.h:67 2251msgid "_Contents" 2252msgstr "_Innhold" 2253 2254#: pluma/pluma-ui.h:68 2255msgid "Open the pluma manual" 2256msgstr "Åpne pluma-håndbok" 2257 2258#: pluma/pluma-ui.h:69 2259msgid "_About" 2260msgstr "Om" 2261 2262#: pluma/pluma-ui.h:70 2263msgid "About this application" 2264msgstr "Om dette programmet" 2265 2266#: pluma/pluma-ui.h:73 2267msgid "_Leave Fullscreen" 2268msgstr "_Forlat Fullskjerm" 2269 2270#: pluma/pluma-ui.h:74 2271msgid "Leave fullscreen mode" 2272msgstr "Forlat fullskjerm-modus" 2273 2274#: pluma/pluma-ui.h:82 2275msgid "Save the current file" 2276msgstr "Lagre aktiv fil" 2277 2278#: pluma/pluma-ui.h:83 2279msgid "Save _As..." 2280msgstr "L_agre som …" 2281 2282#: pluma/pluma-ui.h:84 2283msgid "Save the current file with a different name" 2284msgstr "Lagre aktiv fil med et annet navn" 2285 2286#: pluma/pluma-ui.h:86 2287msgid "Revert to a saved version of the file" 2288msgstr "Gå tilbake til lagret versjon av filen" 2289 2290#: pluma/pluma-ui.h:87 2291msgid "Print Previe_w" 2292msgstr "Forhånds_visning av utskrift" 2293 2294#: pluma/pluma-ui.h:88 2295msgid "Print preview" 2296msgstr "Forhåndsvisning" 2297 2298#: pluma/pluma-ui.h:89 2299msgid "_Print..." 2300msgstr "S_kriv ut …" 2301 2302#: pluma/pluma-ui.h:90 2303msgid "Print the current page" 2304msgstr "Skriv ut denne siden" 2305 2306#: pluma/pluma-ui.h:93 2307msgid "_Undo" 2308msgstr "A_ngre" 2309 2310#: pluma/pluma-ui.h:94 2311msgid "Undo the last action" 2312msgstr "Angre siste handling" 2313 2314#: pluma/pluma-ui.h:95 2315msgid "_Redo" 2316msgstr "_Gjenta" 2317 2318#: pluma/pluma-ui.h:96 2319msgid "Redo the last undone action" 2320msgstr "Gjenta forrige angrede handling" 2321 2322#: pluma/pluma-ui.h:97 2323msgid "Cu_t" 2324msgstr "Klipp u_t" 2325 2326#: pluma/pluma-ui.h:98 2327msgid "Cut the selection" 2328msgstr "Klipp ut utvalget" 2329 2330#: pluma/pluma-ui.h:99 2331msgid "_Copy" 2332msgstr "_Kopier" 2333 2334#: pluma/pluma-ui.h:100 2335msgid "Copy the selection" 2336msgstr "Kopier utvalget" 2337 2338#: pluma/pluma-ui.h:101 2339msgid "_Paste" 2340msgstr "_Lim inn" 2341 2342#: pluma/pluma-ui.h:102 2343msgid "Paste the clipboard" 2344msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" 2345 2346#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183 2347#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793 2348msgid "_Delete" 2349msgstr "_Slett" 2350 2351#: pluma/pluma-ui.h:104 2352msgid "Delete the selected text" 2353msgstr "Slett valgt tekst" 2354 2355#: pluma/pluma-ui.h:105 2356msgid "Select _All" 2357msgstr "Velg _alt" 2358 2359#: pluma/pluma-ui.h:106 2360msgid "Select the entire document" 2361msgstr "Velg hele dokumentet" 2362 2363#: pluma/pluma-ui.h:107 2364msgid "C_hange Case" 2365msgstr "Bytt _mellom små og store bokstaver" 2366 2367#: pluma/pluma-ui.h:108 2368msgid "All _Upper Case" 2369msgstr "Bare _store bokstaver" 2370 2371#: pluma/pluma-ui.h:109 2372msgid "Change selected text to upper case" 2373msgstr "Gjør om valgt tekst til store bokstaver" 2374 2375#: pluma/pluma-ui.h:110 2376msgid "All _Lower Case" 2377msgstr "Bare s_må bokstaver" 2378 2379#: pluma/pluma-ui.h:111 2380msgid "Change selected text to lower case" 2381msgstr "Gjør om valgt tekst til små bokstaver" 2382 2383#: pluma/pluma-ui.h:112 2384msgid "_Invert Case" 2385msgstr "B_ytt mellom store/små bokstaver" 2386 2387#: pluma/pluma-ui.h:113 2388msgid "Invert the case of selected text" 2389msgstr "Bytt mellom store og små bokstaver for valgt tekst" 2390 2391#: pluma/pluma-ui.h:114 2392msgid "_Title Case" 2393msgstr "Små eller store bokstaver i _tittel" 2394 2395#: pluma/pluma-ui.h:115 2396msgid "Capitalize the first letter of each selected word" 2397msgstr "Endre til stor forbokstav for valgte ord" 2398 2399#: pluma/pluma-ui.h:118 2400msgid "_Highlight Mode" 2401msgstr "_Uthevingsmodus" 2402 2403#: pluma/pluma-ui.h:121 2404msgid "_Find..." 2405msgstr "_Finn …" 2406 2407#: pluma/pluma-ui.h:122 2408msgid "Search for text" 2409msgstr "Søk etter tekst" 2410 2411#: pluma/pluma-ui.h:123 2412msgid "Find Ne_xt" 2413msgstr "Finn ne_ste" 2414 2415#: pluma/pluma-ui.h:124 2416msgid "Search forwards for the same text" 2417msgstr "Søk framover etter samme tekst" 2418 2419#: pluma/pluma-ui.h:125 2420msgid "Find Pre_vious" 2421msgstr "Finn forri_ge" 2422 2423#: pluma/pluma-ui.h:126 2424msgid "Search backwards for the same text" 2425msgstr "Søk bakover etter samme tekst" 2426 2427#: pluma/pluma-ui.h:127 2428msgid "_Replace..." 2429msgstr "E_rstatt …" 2430 2431#: pluma/pluma-ui.h:128 2432msgid "Search for and replace text" 2433msgstr "Søk etter og erstatt tekst" 2434 2435#: pluma/pluma-ui.h:129 2436msgid "_Clear Highlight" 2437msgstr "_Tøm utheving" 2438 2439#: pluma/pluma-ui.h:130 2440msgid "Clear highlighting of search matches" 2441msgstr "Fjern utheving av treff på søk" 2442 2443#: pluma/pluma-ui.h:131 2444msgid "Go to _Line..." 2445msgstr "Gå til _linje …" 2446 2447#: pluma/pluma-ui.h:132 2448msgid "Go to a specific line" 2449msgstr "Gå til en spesifikk linje" 2450 2451#: pluma/pluma-ui.h:133 2452msgid "_Incremental Search..." 2453msgstr "_Inkrementelt søk …" 2454 2455#: pluma/pluma-ui.h:134 2456msgid "Incrementally search for text" 2457msgstr "Søk etter tekst inkrementelt" 2458 2459#: pluma/pluma-ui.h:137 2460msgid "_Save All" 2461msgstr "L_agre alle" 2462 2463#: pluma/pluma-ui.h:138 2464msgid "Save all open files" 2465msgstr "Lagre alle åpne filer" 2466 2467#: pluma/pluma-ui.h:139 2468msgid "_Close All" 2469msgstr "_Lukk alle" 2470 2471#: pluma/pluma-ui.h:140 2472msgid "Close all open files" 2473msgstr "Lukk alle åpne filer" 2474 2475#: pluma/pluma-ui.h:141 2476msgid "_Previous Document" 2477msgstr "_Forrige dokument" 2478 2479#: pluma/pluma-ui.h:142 2480msgid "Activate previous document" 2481msgstr "Aktiver forrige dokument" 2482 2483#: pluma/pluma-ui.h:143 2484msgid "_Next Document" 2485msgstr "_Neste dokument" 2486 2487#: pluma/pluma-ui.h:144 2488msgid "Activate next document" 2489msgstr "Aktiver forrige dokument" 2490 2491#: pluma/pluma-ui.h:145 2492msgid "_Move to New Window" 2493msgstr "_Flytt til nytt vindu" 2494 2495#: pluma/pluma-ui.h:146 2496msgid "Move the current document to a new window" 2497msgstr "Flytt aktivt dokument til et nytt vindu" 2498 2499#: pluma/pluma-ui.h:153 2500msgid "Close the current file" 2501msgstr "Lukk aktiv fil" 2502 2503#: pluma/pluma-ui.h:159 2504msgid "_Quit" 2505msgstr "_Avslutt" 2506 2507#: pluma/pluma-ui.h:160 2508msgid "Quit the program" 2509msgstr "Avslutt programmet" 2510 2511#: pluma/pluma-ui.h:165 2512msgid "_Toolbar" 2513msgstr "Verk_tøylinje" 2514 2515#: pluma/pluma-ui.h:166 2516msgid "Show or hide the toolbar in the current window" 2517msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen i aktivt vindu" 2518 2519#: pluma/pluma-ui.h:168 2520msgid "_Statusbar" 2521msgstr "_Statuslinje" 2522 2523#: pluma/pluma-ui.h:169 2524msgid "Show or hide the statusbar in the current window" 2525msgstr "Vis eller skjul statuslinjen i aktivt vindu" 2526 2527#: pluma/pluma-ui.h:171 2528msgid "_Fullscreen" 2529msgstr "_Fullskjerm" 2530 2531#: pluma/pluma-ui.h:172 2532msgid "Edit text in fullscreen" 2533msgstr "Rediger tekst i fullskjerm" 2534 2535#: pluma/pluma-ui.h:179 2536msgid "Side _Pane" 2537msgstr "Si_defelt" 2538 2539#: pluma/pluma-ui.h:180 2540msgid "Show or hide the side pane in the current window" 2541msgstr "Vis eller skjul sidelinjen i dette vinduet" 2542 2543#: pluma/pluma-ui.h:182 2544msgid "_Bottom Pane" 2545msgstr "_Bunnpanel" 2546 2547#: pluma/pluma-ui.h:183 2548msgid "Show or hide the bottom pane in the current window" 2549msgstr "Vis eller skjul bunnpanelet i dette vinduet" 2550 2551#: pluma/pluma-utils.c:1080 2552msgid "Please check your installation." 2553msgstr "Sjekk installasjonen din" 2554 2555#: pluma/pluma-utils.c:1153 2556#, c-format 2557msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s" 2558msgstr "Kunne ikke åpne fil for brukergrensesnitt %s. Feil: %s" 2559 2560#: pluma/pluma-utils.c:1173 2561#, c-format 2562msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s." 2563msgstr "Kunne ikke finne objekt «%s» i fil %s." 2564 2565#. Translators: '/ on <remote-share>' 2566#: pluma/pluma-utils.c:1333 2567#, c-format 2568msgid "/ on %s" 2569msgstr "/ på %s" 2570 2571#: pluma/pluma-view.c:1525 2572msgid "_Wrap Around" 2573msgstr "_Bryting" 2574 2575#: pluma/pluma-view.c:1535 2576msgid "Match _Entire Word Only" 2577msgstr "Kun treff på _hele ord" 2578 2579#: pluma/pluma-view.c:1545 2580msgid "_Match Case" 2581msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver" 2582 2583#: pluma/pluma-view.c:1555 2584msgid "" 2585"_Parse escape sequences (e.g. \n" 2586")" 2587msgstr "" 2588"_Tolk skiftesekvenser (f.eks.\n" 2589")" 2590 2591#: pluma/pluma-view.c:1669 2592msgid "String you want to search for" 2593msgstr "Streng du vil søke etter" 2594 2595#: pluma/pluma-view.c:1678 2596msgid "Line you want to move the cursor to" 2597msgstr "Linje du vil flytte pekeren til" 2598 2599#: pluma/pluma-window.c:1026 2600#, c-format 2601msgid "Use %s highlight mode" 2602msgstr "Bruk uthevingsmodus %s" 2603 2604#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the 2605#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled 2606#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970 2607#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109 2608#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309 2609#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425 2610#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747 2611msgid "Plain Text" 2612msgstr "Vanlig tekst" 2613 2614#: pluma/pluma-window.c:1084 2615msgid "Disable syntax highlighting" 2616msgstr "Deaktiver syntaksutheving" 2617 2618#. Translators: %s is a URI 2619#: pluma/pluma-window.c:1364 2620#, c-format 2621msgid "Open '%s'" 2622msgstr "Åpne «%s»" 2623 2624#: pluma/pluma-window.c:1473 2625msgid "Open a recently used file" 2626msgstr "Åpne nylig brukt fil" 2627 2628#: pluma/pluma-window.c:1479 2629msgid "Open" 2630msgstr "Åpne" 2631 2632#: pluma/pluma-window.c:1536 2633msgid "Save" 2634msgstr "Lagre" 2635 2636#: pluma/pluma-window.c:1538 2637msgid "Print" 2638msgstr "Skriv ut" 2639 2640#. Translators: %s is a URI 2641#: pluma/pluma-window.c:1696 2642#, c-format 2643msgid "Activate '%s'" 2644msgstr "Aktiver «%s»" 2645 2646#: pluma/pluma-window.c:1948 2647msgid "Use Spaces" 2648msgstr "Bruk mellomrom" 2649 2650#: pluma/pluma-window.c:2019 2651msgid "Tab Width" 2652msgstr "Tabulatorbredde" 2653 2654#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19 2655msgid "Document Statistics" 2656msgstr "Dokumentstatistikk" 2657 2658#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6 2659msgid "" 2660"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, " 2661"characters and non-space characters in it." 2662msgstr "" 2663"Analyserer aktivt dokument og bestemmer antall ord, linjer, tegn og tegn som " 2664"ikke er tomme områder og viser resultatet." 2665 2666#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51 2667msgid "_Update" 2668msgstr "_Oppdater" 2669 2670#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84 2671msgid "File Name" 2672msgstr "Filnavn" 2673 2674#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166 2675#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125 2676#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 2677msgid " " 2678msgstr " " 2679 2680#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 2681msgid "Bytes" 2682msgstr "Byte" 2683 2684#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153 2685msgid "Characters (no spaces)" 2686msgstr "Tegn (ingen mellomrom)" 2687 2688#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179 2689msgid "Characters (with spaces)" 2690msgstr "Tegn (med mellomrom)" 2691 2692#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218 2693msgid "Words" 2694msgstr "Ord" 2695 2696#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231 2697msgid "Lines" 2698msgstr "Linjer" 2699 2700#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 2701msgid "Document" 2702msgstr "Dokument" 2703 2704#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290 2705msgid "Selection" 2706msgstr "Utvalg" 2707 2708#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441 2709msgid "_Document Statistics" 2710msgstr "_Dokumentstatistikk" 2711 2712#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443 2713msgid "Get statistical information on the current document" 2714msgstr "Hent statistisk informasjon om dette dokumentet" 2715 2716#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6 2717msgid "External Tools" 2718msgstr "Eksterne verktøy" 2719 2720#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7 2721msgid "Execute external commands and shell scripts." 2722msgstr "Kjør eksterne kommandoer og skallskript." 2723 2724#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174 2725msgid "Manage _External Tools..." 2726msgstr "Behandle _eksterne verktøy…" 2727 2728#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176 2729msgid "Opens the External Tools Manager" 2730msgstr "Åpner ekstern verktøysbehandler" 2731 2732#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180 2733msgid "External _Tools" 2734msgstr "Eksterne _verktøy" 2735 2736#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182 2737msgid "External tools" 2738msgstr "Eksterne verktøy" 2739 2740#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215 2741msgid "Shell Output" 2742msgstr "Utdata på kommandolinjen" 2743 2744#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97 2745#, python-format 2746msgid "Could not execute command: %s" 2747msgstr "Kunne ikke kjøre kommando: %s" 2748 2749#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156 2750msgid "You must be inside a word to run this command" 2751msgstr "Du må være inne i et ord for å kjøre denne kommandoen" 2752 2753#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262 2754msgid "Running tool:" 2755msgstr "Kjører verktøy:" 2756 2757#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 2758msgid "Done." 2759msgstr "Ferdig." 2760 2761#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288 2762msgid "Exited" 2763msgstr "Avsluttet" 2764 2765#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107 2766msgid "All languages" 2767msgstr "Alle språk" 2768 2769#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414 2770#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418 2771#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745 2772#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525 2773msgid "All Languages" 2774msgstr "Alle språk" 2775 2776#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527 2777msgid "New tool" 2778msgstr "Nytt verktøy" 2779 2780#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660 2781#, python-format 2782msgid "This accelerator is already bound to %s" 2783msgstr "Denne snarveien er allerede satt til %s" 2784 2785#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711 2786msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 2787msgstr "Skriv inn en ny snarvei eller trykk rettetasten for å tømme" 2788 2789#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713 2790msgid "Type a new accelerator" 2791msgstr "Skriv inn en ny snarvei" 2792 2793#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103 2794msgid "Stopped." 2795msgstr "Stoppet." 2796 2797#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17 2798#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127 2799msgid "All documents" 2800msgstr "Alle dokumenter" 2801 2802#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21 2803msgid "All documents except untitled ones" 2804msgstr "Alle navngitte dokumenter" 2805 2806#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25 2807msgid "Local files only" 2808msgstr "Bare lokale filer" 2809 2810#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29 2811msgid "Remote files only" 2812msgstr "Bare filer som ikke er lokale" 2813 2814#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33 2815msgid "Untitled documents only" 2816msgstr "Kun dokumenter uten navn" 2817 2818#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47 2819#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81 2820#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119 2821msgid "Nothing" 2822msgstr "Ingenting" 2823 2824#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51 2825#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123 2826msgid "Current document" 2827msgstr "Nåværende dokument" 2828 2829#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55 2830msgid "Current selection" 2831msgstr "Nåværende utvalg" 2832 2833#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59 2834msgid "Current selection (default to document)" 2835msgstr "Aktivt utvalg (dokument er forvalg)" 2836 2837#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63 2838msgid "Current line" 2839msgstr "Gjeldende linje" 2840 2841#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67 2842msgid "Current word" 2843msgstr "Gjeldende ord" 2844 2845#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85 2846msgid "Display in bottom pane" 2847msgstr "Vis i det nederste feltet" 2848 2849#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89 2850msgid "Create new document" 2851msgstr "Opprett nytt dokument" 2852 2853#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93 2854msgid "Append to current document" 2855msgstr "Legg til i dette dokumentet" 2856 2857#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97 2858msgid "Replace current document" 2859msgstr "Erstatt nåværende dokument" 2860 2861#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101 2862msgid "Replace current selection" 2863msgstr "Erstatt gjeldende utvalg" 2864 2865#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105 2866msgid "Insert at cursor position" 2867msgstr "Sett inn i pekerposisjon" 2868 2869#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134 2870msgid "External Tools Manager" 2871msgstr "Håndtering av eksterne verktøy" 2872 2873#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240 2874msgid "_Tools:" 2875msgstr "_Verktøy:" 2876 2877#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355 2878msgid "_Applicability:" 2879msgstr "_Anvendbarhet" 2880 2881#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368 2882msgid "_Output:" 2883msgstr "_Utdata:" 2884 2885#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381 2886msgid "_Input:" 2887msgstr "_Inndata:" 2888 2889#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394 2890msgid "_Save:" 2891msgstr "_Lagre:" 2892 2893#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407 2894msgid "_Shortcut Key:" 2895msgstr "_Hurtigtast:" 2896 2897#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572 2898#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308 2899msgid "_Edit:" 2900msgstr "_Rediger:" 2901 2902#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3 2903msgid "Build" 2904msgstr "Byggversjon" 2905 2906#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4 2907msgid "Run \"make\" in the document directory" 2908msgstr "Kjør «make» i dokumentmappa" 2909 2910#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3 2911msgid "Open terminal here" 2912msgstr "Åpne terminal her" 2913 2914#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4 2915msgid "Open a terminal in the document location" 2916msgstr "Åpne en terminal i dokumentkatalogen" 2917 2918#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3 2919msgid "Remove trailing spaces" 2920msgstr "Fjern etterfølgende mellomrom" 2921 2922#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4 2923msgid "Remove useless trailing spaces in your file" 2924msgstr "Fjern nytteløse etterfølgende mellomrom i fila di" 2925 2926#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3 2927msgid "Run command" 2928msgstr "Kjør kommando" 2929 2930#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4 2931msgid "Execute a custom command and put its output in a new document" 2932msgstr "Kjør en egendefinert kommando og lagre utdata i et nytt dokument" 2933 2934#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3 2935msgid "Search" 2936msgstr "Søk" 2937 2938#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3 2939msgid "Switch onto a file .c and .h" 2940msgstr "Bytt til en fil .c og .h" 2941 2942#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6 2943msgid "File Browser Pane" 2944msgstr "Filhåndtererområde" 2945 2946#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7 2947msgid "Easy file access from the side pane" 2948msgstr "Enkel filtilgang fra sidelinjen" 2949 2950#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6 2951msgid "Set Location to First Document" 2952msgstr "Sett plasseringen til første dokument" 2953 2954#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7 2955msgid "" 2956"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened " 2957"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this " 2958"generally applies to opening a document from the command line or opening it " 2959"with Caja, etc.)" 2960msgstr "" 2961"Hvis denne er satt til TRUE vil fillesertillegget vise katalogen til det " 2962"første åpnede dokumentet gitt at filleseren ikke har blitt brukt ennå. " 2963"(Dette er mest relevant når man åpner et dokument fra kommandolinjen eller " 2964"med caja)." 2965 2966#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11 2967msgid "File Browser Filter Mode" 2968msgstr "Filtermodus for filhåndterer" 2969 2970#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12 2971msgid "" 2972"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid " 2973"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary " 2974"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary " 2975"files)." 2976msgstr "" 2977"Denne verdien bestemmer hvilke filer som blir filtrert fra filleseren. " 2978"Gyldige verdier er non (ikke filtrer), hidden (filtrer skjulte filer), " 2979"binary (filtrer binærfiler) og hidden_and_binary (filtrer både skjulte filer " 2980"og binærfiler)." 2981 2982#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16 2983msgid "File Browser Filter Pattern" 2984msgstr "Filtermønster for filhåndterer" 2985 2986#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17 2987msgid "" 2988"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top " 2989"of the filter_mode." 2990msgstr "" 2991"Filtermønster for å filtrere innhold i filleser. Dette filteret kommer i " 2992"tillegg til filter_mode." 2993 2994#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24 2995msgid "Open With Tree View" 2996msgstr "Åpne med trevisning" 2997 2998#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25 2999msgid "" 3000"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the " 3001"bookmarks view" 3002msgstr "" 3003"Åpne trevisning når filhåndterertillegget lastes i stedet for " 3004"bokmerkevisning." 3005 3006#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29 3007msgid "File Browser Root Directory" 3008msgstr "Rotkatalog for filhåndterer" 3009 3010#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30 3011msgid "" 3012"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin " 3013"and onload/tree_view is TRUE." 3014msgstr "" 3015"Rotkatalog som brukes når fillesertillegget lastes og onload/tree_view er " 3016"TRUE." 3017 3018#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34 3019msgid "File Browser Virtual Root Directory" 3020msgstr "Virtuell rotkatalog for filhåndterer" 3021 3022#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35 3023msgid "" 3024"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser " 3025"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below " 3026"the actual root." 3027msgstr "" 3028"Virtuell rotkatalog som brukes når fillesertillegget og onload/tree_view er " 3029"TRUE. Virtuell rot må alltid være under faktisk rot." 3030 3031#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39 3032msgid "Enable Restore of Remote Locations" 3033msgstr "Aktiver gjenoppretting av eksterne plasseringer" 3034 3035#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40 3036msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations." 3037msgstr "Bestemmer om gjenoppretting fra eksterne plasseringer skal aktiveres." 3038 3039#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239 3040msgid "File System" 3041msgstr "Filsystem" 3042 3043#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578 3044msgid "_Set root to active document" 3045msgstr "_Sett rot til aktivt dokument" 3046 3047#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580 3048msgid "Set the root to the active document location" 3049msgstr "Sett roten til plasseringen for aktivt dokument" 3050 3051#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585 3052msgid "_Open terminal here" 3053msgstr "_Åpne terminal her" 3054 3055#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587 3056msgid "Open a terminal at the currently opened directory" 3057msgstr "Åpne en terminal i katalogen som er åpen" 3058 3059#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730 3060msgid "File Browser" 3061msgstr "Filutforsker" 3062 3063#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878 3064msgid "An error occurred while creating a new directory" 3065msgstr "En feil oppsto ved oppretting av ny katalog" 3066 3067#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881 3068msgid "An error occurred while creating a new file" 3069msgstr "En feil oppsto ved oppretting av en ny fil" 3070 3071#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886 3072msgid "An error occurred while renaming a file or directory" 3073msgstr "En feil oppsto ved endring av navn på en fil eller katalog" 3074 3075#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891 3076msgid "An error occurred while deleting a file or directory" 3077msgstr "En feil oppsto ved sletting av en fil eller katalog" 3078 3079#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896 3080msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager" 3081msgstr "En feil oppsto ved åpning av en katalog i filhåndtereren" 3082 3083#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900 3084msgid "An error occurred while setting a root directory" 3085msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å sette rotkatalogen" 3086 3087#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904 3088msgid "An error occurred while loading a directory" 3089msgstr "En feil oppsto ved lasting av en katalog" 3090 3091#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907 3092msgid "An error occurred" 3093msgstr "En feil oppsto" 3094 3095#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134 3096msgid "" 3097"Cannot move file to trash, do you\n" 3098"want to delete permanently?" 3099msgstr "" 3100"Kan ikke flytte filen til papirkurven.\n" 3101"Vil du slette den permanent?" 3102 3103#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138 3104#, c-format 3105msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." 3106msgstr "Filen «%s» kan ikke flyttes til papirkurven." 3107 3108#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141 3109msgid "The selected files cannot be moved to the trash." 3110msgstr "Valgte filer kan ikke flyttes til papirkurven." 3111 3112#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169 3113#, c-format 3114msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" 3115msgstr "Bekreft permanent sletting av «%s»." 3116 3117#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172 3118msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?" 3119msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgte filer permanent?" 3120 3121#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175 3122msgid "If you delete an item, it is permanently lost." 3123msgstr "Hvis du sletter et element, går det tapt." 3124 3125#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655 3126msgid "(Empty)" 3127msgstr "(Tom)" 3128 3129#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211 3130msgid "" 3131"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3132"settings to make the file visible" 3133msgstr "" 3134"Filen med det nye navnet er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene " 3135"for å gjøre den synlig" 3136 3137#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane. 3138#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466 3139msgid "file" 3140msgstr "fil" 3141 3142#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490 3143msgid "" 3144"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3145"settings to make the file visible" 3146msgstr "" 3147"Den nye filen er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene for å gjøre " 3148"den synlig" 3149 3150#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane. 3151#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 3152msgid "directory" 3153msgstr "katalog" 3154 3155#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539 3156msgid "" 3157"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter " 3158"settings to make the directory visible" 3159msgstr "" 3160"Den nye katalogen er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene for å " 3161"gjøre den synlig" 3162 3163#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704 3164msgid "Bookmarks" 3165msgstr "Bokmerker" 3166 3167#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785 3168msgid "_Filter" 3169msgstr "_Filter" 3170 3171#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790 3172msgid "_Move to Trash" 3173msgstr "_Flytt til papirkurven" 3174 3175#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791 3176msgid "Move selected file or folder to trash" 3177msgstr "Flytt valgt fil eller mappe til papirkurven" 3178 3179#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794 3180msgid "Delete selected file or folder" 3181msgstr "Slett valgt fil eller mappe" 3182 3183#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801 3184msgid "Open selected file" 3185msgstr "Åpne valgt fil" 3186 3187#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807 3188msgid "Up" 3189msgstr "Opp" 3190 3191#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808 3192msgid "Open the parent folder" 3193msgstr "Lagre opphavsmappe" 3194 3195#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813 3196msgid "_New Folder" 3197msgstr "_Ny mappe" 3198 3199#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814 3200msgid "Add new empty folder" 3201msgstr "Legg til en ny tom mappe" 3202 3203#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816 3204msgid "New F_ile" 3205msgstr "Ny f_il" 3206 3207#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817 3208msgid "Add new empty file" 3209msgstr "Legg til ny tom fil" 3210 3211#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822 3212msgid "_Rename" 3213msgstr "End_re navn" 3214 3215#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823 3216msgid "Rename selected file or folder" 3217msgstr "Endre navn på valgt fil eller mappe" 3218 3219#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829 3220msgid "_Previous Location" 3221msgstr "_Forrige plassering" 3222 3223#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831 3224msgid "Go to the previous visited location" 3225msgstr "Gå til forrige besøkte plassering" 3226 3227#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833 3228msgid "_Next Location" 3229msgstr "_Neste plassering" 3230 3231#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834 3232msgid "Go to the next visited location" 3233msgstr "Gå til neste besøkte plassering" 3234 3235#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835 3236msgid "Re_fresh View" 3237msgstr "Opp_dater visningen" 3238 3239#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836 3240msgid "Refresh the view" 3241msgstr "Oppdater visningen" 3242 3243#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837 3244#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855 3245msgid "_View Folder" 3246msgstr "_Vis mappe" 3247 3248#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838 3249#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856 3250msgid "View folder in file manager" 3251msgstr "Vis mappe i filhåndterer" 3252 3253#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845 3254msgid "Show _Hidden" 3255msgstr "Vis s_kjulte" 3256 3257#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846 3258msgid "Show hidden files and folders" 3259msgstr "Vis skjulte filer og mapper" 3260 3261#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848 3262msgid "Show _Binary" 3263msgstr "Vis _binære filer" 3264 3265#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849 3266msgid "Show binary files" 3267msgstr "Vis binære filer" 3268 3269#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982 3270#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995 3271#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021 3272msgid "Previous location" 3273msgstr "Forrige plassering" 3274 3275#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988 3276msgid "Go to previous location" 3277msgstr "Gå til forrige plassering" 3278 3279#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990 3280#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016 3281msgid "Go to a previously opened location" 3282msgstr "Gå til en tidligere åpnet plassering" 3283 3284#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008 3285msgid "Next location" 3286msgstr "Neste plassering" 3287 3288#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014 3289msgid "Go to next location" 3290msgstr "Gå til neste plassering" 3291 3292#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226 3293msgid "_Match Filename" 3294msgstr "_Treff på filnavn" 3295 3296#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141 3297#, c-format 3298msgid "No mount object for mounted volume: %s" 3299msgstr "Ingen monteringsobjekt for montert volum: %s" 3300 3301#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220 3302#, c-format 3303msgid "Could not open media: %s" 3304msgstr "Kunne ikke åpne medie: %s" 3305 3306#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267 3307#, c-format 3308msgid "Could not mount volume: %s" 3309msgstr "Kunne ikke montere volum: %s" 3310 3311#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5 3312msgid "Modelines" 3313msgstr "Moduslinjer" 3314 3315#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6 3316msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma." 3317msgstr "Støtte for moduslinjer i pluma på samme måte som i Emacs, Kate og Vim." 3318 3319#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6 3320#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54 3321msgid "Python Console" 3322msgstr "Python-konsoll" 3323 3324#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7 3325msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel" 3326msgstr "Interaktivt python-konsoll i det nederste panelet" 3327 3328#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20 3329msgid "_Error color:" 3330msgstr "_Feil-farge:" 3331 3332#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59 3333msgid "C_ommand color:" 3334msgstr "_Kommando-farge:" 3335 3336#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82 3337msgid "Use system fixed width font" 3338msgstr "Bruk systemets skrift med fast bredde" 3339 3340#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102 3341msgid "Font:" 3342msgstr "Skrift:" 3343 3344#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33 3345#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6 3346msgid "Quick Open" 3347msgstr "Åpne raskt" 3348 3349#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66 3350msgid "Quick open" 3351msgstr "Åpne raskt" 3352 3353#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67 3354msgid "Quickly open documents" 3355msgstr "Åpne dokumenter raskt" 3356 3357#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7 3358msgid "Quickly open files" 3359msgstr "Åpne filer raskt" 3360 3361#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6 3362#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52 3363#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190 3364#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619 3365msgid "Snippets" 3366msgstr "Tekstblokker" 3367 3368#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7 3369msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way" 3370msgstr "Sett inn ofte brukte tekstblokker på en lettvint måte" 3371 3372#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40 3373msgid "Snippets Manager" 3374msgstr "Tekstblokkbehandler" 3375 3376#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144 3377msgid "_Snippets:" 3378msgstr "_Tekstblokker:" 3379 3380#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165 3381msgid "Create new snippet" 3382msgstr "Opprett ny tekstblokk" 3383 3384#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186 3385#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793 3386msgid "Import snippets" 3387msgstr "Importer tekstblokker" 3388 3389#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207 3390msgid "Export selected snippets" 3391msgstr "Eksporter valgte tekstblokker" 3392 3393#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229 3394#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401 3395msgid "Delete selected snippet" 3396msgstr "Slett valgt tekstblokk" 3397 3398#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335 3399msgid "Activation" 3400msgstr "Aktivering" 3401 3402#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379 3403msgid "_Drop targets:" 3404msgstr "Mål for slipp:" 3405 3406#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392 3407msgid "Shortcut key with which the snippet is activated" 3408msgstr "Snarveitast som aktiverer tekstblokker" 3409 3410#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411 3411msgid "S_hortcut key:" 3412msgstr "S_narveitast:" 3413 3414#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab! 3415#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424 3416msgid "_Tab trigger:" 3417msgstr "_Tab-utløser:" 3418 3419#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446 3420#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682 3421msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab" 3422msgstr "Enkelt ord som aktiverer tekstblokker etter å trykke tabulator" 3423 3424#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73 3425msgid "Manage _Snippets..." 3426msgstr "Behandle _tekstblokker…" 3427 3428#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74 3429msgid "Manage snippets" 3430msgstr "Håndter tekstblokker" 3431 3432#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42 3433msgid "Snippets archive" 3434msgstr "Arkiv med tekstblokker" 3435 3436#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67 3437msgid "Add a new snippet..." 3438msgstr "Legg til en ny tekstblokk …" 3439 3440#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118 3441msgid "Global" 3442msgstr "Global" 3443 3444#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398 3445msgid "Revert selected snippet" 3446msgstr "Forkast valgt tekstblokk" 3447 3448#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675 3449msgid "" 3450"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a " 3451"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc." 3452msgstr "" 3453"Dette er ikke en gyldig utløser for tabulator. Utløsere kan enten inneholde " 3454"bokstaver eller et enkelt (ikke alfanumerisk) tegn som {, [, osv." 3455 3456#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772 3457#, python-format 3458msgid "The following error occurred while importing: %s" 3459msgstr "Følgende feil oppsto ved import: %s" 3460 3461#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779 3462msgid "Import successfully completed" 3463msgstr "Import fullført uten feil" 3464 3465#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799 3466#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886 3467#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950 3468msgid "All supported archives" 3469msgstr "Alle støttede arkiver" 3470 3471#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800 3472#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887 3473#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951 3474msgid "Gzip compressed archive" 3475msgstr "Gzip-komprimert arkiv" 3476 3477#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801 3478#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888 3479#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952 3480msgid "Bzip2 compressed archive" 3481msgstr "Bzip2-komprimert arkiv" 3482 3483#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802 3484msgid "Single snippets file" 3485msgstr "Enkel tekstblokkfil" 3486 3487#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803 3488#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890 3489#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 3490msgid "All files" 3491msgstr "Alle filer" 3492 3493#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815 3494#, python-format 3495msgid "The following error occurred while exporting: %s" 3496msgstr "Følgende feil oppsto ved eksport: %s" 3497 3498#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819 3499msgid "Export successfully completed" 3500msgstr "Eksport fullført uten feil" 3501 3502#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859 3503#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928 3504msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?" 3505msgstr "Vil du ta med valgte <b>system</b>-tekstblokker i eksporteringen?" 3506 3507#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874 3508#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946 3509msgid "There are no snippets selected to be exported" 3510msgstr "Ingen tekstblokker valgt for eksport" 3511 3512#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879 3513#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918 3514msgid "Export snippets" 3515msgstr "Eksporter tekstblokker" 3516 3517#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059 3518msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear" 3519msgstr "Skriv inn en ny snarvei eller trykk slett for å tømme" 3520 3521#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061 3522msgid "Type a new shortcut" 3523msgstr "Skriv inn en ny snarvei" 3524 3525#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65 3526#, python-format 3527msgid "The archive \"%s\" could not be created" 3528msgstr "Arkivet «%s» kunne ikke opprettes" 3529 3530#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82 3531#, python-format 3532msgid "Target directory \"%s\" does not exist" 3533msgstr "Målmappa «%s» finnes ikke" 3534 3535#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85 3536#, python-format 3537msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory" 3538msgstr "Målkatalog «%s» er ikke en gyldig katalog" 3539 3540#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29 3541#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83 3542#, python-format 3543msgid "File \"%s\" does not exist" 3544msgstr "Fila «%s» finnes ikke" 3545 3546#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32 3547#, python-format 3548msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file" 3549msgstr "Filen «%s» er ikke en gyldig tekstblokkfil" 3550 3551#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42 3552#, python-format 3553msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file" 3554msgstr "Importert fil «%s» er ikke en gyldig tekstblokkfil" 3555 3556#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52 3557#, python-format 3558msgid "The archive \"%s\" could not be extracted" 3559msgstr "Arkivet «%s» kunne ikke pakkes ut" 3560 3561#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70 3562#, python-format 3563msgid "The following files could not be imported: %s" 3564msgstr "Følgende filer kunne ikke importeres: %s" 3565 3566#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86 3567#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99 3568#, python-format 3569msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive" 3570msgstr "Fila «%s» er ikke et gyldig tekstblokkarkiv" 3571 3572#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602 3573#, python-format 3574msgid "" 3575"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution " 3576"aborted." 3577msgstr "" 3578"Kjøring av Python-kommandoen (%s) overstiger maksimal tid. Kjøring avbrutt." 3579 3580#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610 3581#, python-format 3582msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s" 3583msgstr "Kjøring av Python-kommandoen (%s) mislyktes: %s" 3584 3585#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79 3586msgid "S_ort..." 3587msgstr "S_orter …" 3588 3589#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81 3590msgid "Sort the current document or selection" 3591msgstr "Sorter aktivt dokument eller utvalg" 3592 3593#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29 3594msgid "Sort" 3595msgstr "Sorter" 3596 3597#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6 3598msgid "Sorts a document or selected text." 3599msgstr "Sorter et dokument eller valgt tekst." 3600 3601#: plugins/sort/sort.ui:62 3602msgid "_Sort" 3603msgstr "_Sorter" 3604 3605#: plugins/sort/sort.ui:110 3606msgid "_Reverse order" 3607msgstr "_Omvendt rekkefølge" 3608 3609#: plugins/sort/sort.ui:126 3610msgid "R_emove duplicates" 3611msgstr "Fj_ern duplikater" 3612 3613#: plugins/sort/sort.ui:142 3614msgid "_Ignore case" 3615msgstr "_Ignorer store/små bokstaver" 3616 3617#: plugins/sort/sort.ui:167 3618msgid "S_tart at column:" 3619msgstr "S_tart ved kolonne:" 3620 3621#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11 3622msgid "Autocheck Type" 3623msgstr "Type stavekontroll" 3624 3625#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word 3626#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions 3627#. * for the current misspelled word 3628#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421 3629#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452 3630msgid "(no suggested words)" 3631msgstr "(ingen foreslåtte ord)" 3632 3633#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445 3634msgid "_More..." 3635msgstr "_Mer …" 3636 3637#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500 3638msgid "_Ignore All" 3639msgstr "_Ignorer alle" 3640 3641#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554 3642msgid "_Spelling Suggestions..." 3643msgstr "_Forslag til staving …" 3644 3645#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265 3646msgid "Check Spelling" 3647msgstr "Sjekk staving" 3648 3649#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 3650msgid "Suggestions" 3651msgstr "Forslag" 3652 3653#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled 3654#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559 3655msgid "(correct spelling)" 3656msgstr "(korrekt staving)" 3657 3658#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705 3659msgid "Completed spell checking" 3660msgstr "Stavekontroll fullført" 3661 3662#. Translators: the first %s is the language name, and 3663#. * the second %s is the locale name. Example: 3664#. * "French (France)" 3665#. 3666#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286 3667#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292 3668#, c-format 3669msgctxt "language" 3670msgid "%s (%s)" 3671msgstr "%s (%s)" 3672 3673#. Translators: this refers to an unknown language code 3674#. * (one which isn't in our built-in list). 3675#. 3676#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301 3677#, c-format 3678msgctxt "language" 3679msgid "Unknown (%s)" 3680msgstr "Ukjent (%s)" 3681 3682#. Translators: this refers the Default language used by the 3683#. * spell checker 3684#. 3685#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407 3686msgctxt "language" 3687msgid "Default" 3688msgstr "Forvalgt" 3689 3690#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137 3691#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 3692msgid "Set language" 3693msgstr "Sett språk" 3694 3695#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187 3696msgid "Languages" 3697msgstr "Språk" 3698 3699#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97 3700msgid "_Check Spelling..." 3701msgstr "_Sjekk staving …" 3702 3703#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99 3704msgid "Check the current document for incorrect spelling" 3705msgstr "Sjekk aktivt dokument for ukorrekt staving" 3706 3707#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105 3708msgid "Set _Language..." 3709msgstr "Sett _språk …" 3710 3711#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107 3712msgid "Set the language of the current document" 3713msgstr "Sett språk for aktivt dokument" 3714 3715#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116 3716msgid "_Autocheck Spelling" 3717msgstr "Sjekk staving _automatisk" 3718 3719#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118 3720msgid "Automatically spell-check the current document" 3721msgstr "Automatisk stavekontroll av aktivt dokument" 3722 3723#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918 3724msgid "The document is empty." 3725msgstr "Dokumentet er tomt." 3726 3727#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943 3728msgid "No misspelled words" 3729msgstr "Ingen feilstavede ord" 3730 3731#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105 3732msgid "Select the _language of the current document." 3733msgstr "Velg _språk for aktivt dokument." 3734 3735#: plugins/spell/spell-checker.ui:33 3736msgid "Check spelling" 3737msgstr "Sjekk staving" 3738 3739#: plugins/spell/spell-checker.ui:52 3740msgid "Misspelled word:" 3741msgstr "Feilstavet ord:" 3742 3743#: plugins/spell/spell-checker.ui:66 3744msgid "word" 3745msgstr "ord" 3746 3747#: plugins/spell/spell-checker.ui:84 3748msgid "Change _to:" 3749msgstr "Endre _til:" 3750 3751#: plugins/spell/spell-checker.ui:115 3752msgid "Check _Word" 3753msgstr "Sjekk _ord" 3754 3755#: plugins/spell/spell-checker.ui:151 3756msgid "_Suggestions:" 3757msgstr "_Forslag:" 3758 3759#: plugins/spell/spell-checker.ui:202 3760msgid "_Ignore" 3761msgstr "_Ignorer" 3762 3763#: plugins/spell/spell-checker.ui:216 3764msgid "Cha_nge" 3765msgstr "E_ndre" 3766 3767#: plugins/spell/spell-checker.ui:230 3768msgid "Ignore _All" 3769msgstr "Ignorer _alle" 3770 3771#: plugins/spell/spell-checker.ui:244 3772msgid "Change A_ll" 3773msgstr "Endre a_lle" 3774 3775#: plugins/spell/spell-checker.ui:273 3776msgid "User dictionary:" 3777msgstr "Brukerordbok:" 3778 3779#: plugins/spell/spell-checker.ui:292 3780msgid "Add w_ord" 3781msgstr "Legg til _ord" 3782 3783#: plugins/spell/spell-checker.ui:334 3784msgid "Language:" 3785msgstr "Språk:" 3786 3787#: plugins/spell/spell-checker.ui:348 3788msgid "Language" 3789msgstr "Språk" 3790 3791#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23 3792msgid "_Configure Spell Checker plugin..." 3793msgstr "_Sett opp programtillegg for stavekontroll …" 3794 3795#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103 3796msgid "Autocheck spelling on document load..." 3797msgstr "Automatisk kontroll av stavning ved dokumentinnlasting …" 3798 3799#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116 3800msgid "_Never autocheck" 3801msgstr "_Aldri kontroller automatisk" 3802 3803#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133 3804msgid "_Remember autocheck by document" 3805msgstr "_Husk automatisk kontroll for hvert dokument" 3806 3807#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151 3808msgid "_Always autocheck" 3809msgstr "A_lltid kontroller automatisk" 3810 3811#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 3812msgid "Spell Checker" 3813msgstr "Stavekontroll" 3814 3815#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6 3816msgid "Checks the spelling of the current document." 3817msgstr "Sjekker staving i aktivt dokument." 3818 3819#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125 3820#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708 3821#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 3822msgid "Tags" 3823msgstr "Merkelapper" 3824 3825#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612 3826msgid "Select the group of tags you want to use" 3827msgstr "Velg gruppen med «tagger» du vil bruke" 3828 3829#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631 3830msgid "_Preview" 3831msgstr "_Forhåndsvisning" 3832 3833#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705 3834msgid "Available Tag Lists" 3835msgstr "Tilgjengelige lister over tags" 3836 3837#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3 3838msgid "XHTML 1.0 - Tags" 3839msgstr "XHTML 1.0 - Merker" 3840 3841#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132 3842msgid "Abbreviated form" 3843msgstr "Forkortet form" 3844 3845#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137 3846msgid "Abbreviation" 3847msgstr "Forkortelse" 3848 3849#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145 3850msgid "Accessibility key character" 3851msgstr "Tegn for tilgjengelighetstast" 3852 3853#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149 3854msgid "Acronym" 3855msgstr "Akronym" 3856 3857#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154 3858msgid "Align" 3859msgstr "Juster" 3860 3861#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158 3862msgid "Alignment character" 3863msgstr "Justeringstegn" 3864 3865#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162 3866msgid "Alternative" 3867msgstr "Alternativ" 3868 3869#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166 3870msgid "Anchor URI" 3871msgstr "Anker-URI" 3872 3873#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171 3874msgid "Anchor" 3875msgstr "Anker" 3876 3877#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51 3878msgid "Applet class file code (deprecated)" 3879msgstr "Filkode for applet-klasse (fases ut)" 3880 3881#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184 3882msgid "Associated information" 3883msgstr "Tilhørende informasjon" 3884 3885#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188 3886msgid "Author info" 3887msgstr "Informasjon om forfatter" 3888 3889#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193 3890msgid "Axis related headers" 3891msgstr "Topptekst relatert til akse" 3892 3893#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72 3894msgid "Background color (deprecated)" 3895msgstr "Bakgrunnsfarge (fases ut)" 3896 3897#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78 3898msgid "Background texture tile (deprecated)" 3899msgstr "Teksturfil for bakgrunn (fases ut)" 3900 3901#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84 3902msgid "Base font (deprecated)" 3903msgstr "Basisskrift (fases ut)" 3904 3905#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209 3906msgid "Base URI" 3907msgstr "Basis-URI" 3908 3909#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213 3910msgid "Bold" 3911msgstr "Fet" 3912 3913#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99 3914msgid "Border (deprecated)" 3915msgstr "Kant (fases ut)" 3916 3917#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226 3918msgid "Cell rowspan" 3919msgstr "Fylling av rader" 3920 3921#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110 3922msgid "Center (deprecated)" 3923msgstr "Senter (fases ut)" 3924 3925#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235 3926msgid "Character encoding of linked resource" 3927msgstr "Tegnkoding for lenket ressurs" 3928 3929#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120 3930msgid "Checked state" 3931msgstr "Avkrysset tilstand" 3932 3933#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243 3934msgid "Citation" 3935msgstr "Sitering" 3936 3937#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248 3938msgid "Cite reason for change" 3939msgstr "Oppgi årsak for endring" 3940 3941#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252 3942msgid "Class implementation ID" 3943msgstr "Implementasjons-ID til klasse" 3944 3945#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256 3946msgid "Class list" 3947msgstr "Klasseliste" 3948 3949#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260 3950msgid "Clear text flow control" 3951msgstr "Flytkontroll for klartekst" 3952 3953#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264 3954msgid "Code content type" 3955msgstr "Typen til kodeinnhold" 3956 3957#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155 3958msgid "Color of selected links (deprecated)" 3959msgstr "Farge for valgt lenke (fases ut)" 3960 3961#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272 3962msgid "Column span" 3963msgstr "Fylling av kolonner" 3964 3965#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276 3966msgid "Columns" 3967msgstr "Kolonner" 3968 3969#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280 3970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 3971msgid "Comment" 3972msgstr "Kommentar" 3973 3974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290 3975msgid "Computer code fragment" 3976msgstr "Fragment av datamaskinkode" 3977 3978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182 3979msgid "Content type (deprecated)" 3980msgstr "Innholdstype (fases ut)" 3981 3982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303 3983msgid "Coordinates" 3984msgstr "Koordinater" 3985 3986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307 3987msgid "Date and time of change" 3988msgstr "Dato og tid for endring" 3989 3990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311 3991msgid "Declare flag" 3992msgstr "Deklareringsflagg" 3993 3994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318 3995msgid "Defer attribute" 3996msgstr "Utsett attributt" 3997 3998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322 3999msgid "Definition description" 4000msgstr "Definisjonsbeskrivelse" 4001 4002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327 4003msgid "Definition list" 4004msgstr "Definisjonsliste" 4005 4006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332 4007msgid "Definition term" 4008msgstr "Definisjonsterm" 4009 4010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337 4011msgid "Deleted text" 4012msgstr "Slettet tekst" 4013 4014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346 4015msgid "Directionality" 4016msgstr "Retning" 4017 4018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234 4019msgid "Directionality (deprecated)" 4020msgstr "Retning (fases ut)" 4021 4022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355 4023msgid "Disabled" 4024msgstr "Avskrudd" 4025 4026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359 4027msgid "DIV container" 4028msgstr "DIV-beholder" 4029 4030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364 4031msgid "DIV Style container" 4032msgstr "DIV-stilbeholder" 4033 4034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369 4035msgid "Document base" 4036msgstr "Dokumentbasis" 4037 4038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373 4039msgid "Document body" 4040msgstr "Dokumentkropp" 4041 4042#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378 4043msgid "Document head" 4044msgstr "Topptekst for dokument" 4045 4046#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383 4047msgid "Element ID" 4048msgstr "Element-ID" 4049 4050#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387 4051msgid "Document title" 4052msgstr "Dokumenttittel" 4053 4054#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392 4055msgid "Document type" 4056msgstr "Dokumenttype" 4057 4058#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405 4059#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328 4060msgid "Emphasis" 4061msgstr "Uthevning" 4062 4063#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410 4064msgid "Encode type" 4065msgstr "Type koding" 4066 4067#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293 4068msgid "Font face (deprecated)" 4069msgstr "Skrifttype (fases ut)" 4070 4071#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423 4072msgid "For label" 4073msgstr "For etikett" 4074 4075#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427 4076msgid "Forced line break" 4077msgstr "Tvunget linjeskift" 4078 4079#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431 4080msgid "Form action handler" 4081msgstr "Håndterer for skjemahandling" 4082 4083#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435 4084msgid "Form control group" 4085msgstr "Kontrollegruppe for skjema" 4086 4087#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440 4088msgid "Form field label text" 4089msgstr "Teksten på feltmerket for skjema" 4090 4091#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445 4092msgid "Form input type" 4093msgstr "Inndatatype for skjema" 4094 4095#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449 4096msgid "Form input" 4097msgstr "Inndata for skjema" 4098 4099#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336 4100#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457 4101msgid "Form method" 4102msgstr "Metode for skjema" 4103 4104#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461 4105msgid "Form" 4106msgstr "Skjema" 4107 4108#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466 4109msgid "Forward link" 4110msgstr "Lenke for videresending" 4111 4112#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470 4113msgid "Frame render parts" 4114msgstr "Rendrede deler av ramme" 4115 4116#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474 4117msgid "Frame source" 4118msgstr "Kilde for rammen" 4119 4120#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478 4121msgid "Frame target" 4122msgstr "Mål for rammen" 4123 4124#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482 4125msgid "Frame" 4126msgstr "Ramme" 4127 4128#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371 4129msgid "Frame border" 4130msgstr "Rammekant" 4131 4132#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490 4133msgid "Frameset columns" 4134msgstr "Kolonner for rammesett" 4135 4136#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495 4137msgid "Frameset rows" 4138msgstr "Rader for rammesett" 4139 4140#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500 4141msgid "Frameset" 4142msgstr "Rammesett" 4143 4144#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391 4145msgid "Frame spacing" 4146msgstr "Rammeavstand" 4147 4148#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509 4149msgid "Generic embedded object" 4150msgstr "Genrelt innebygd objekt" 4151 4152#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513 4153msgid "Generic metainformation" 4154msgstr "Generell metainformasjon" 4155 4156#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517 4157msgid "Generic span" 4158msgstr "Generelt spenn" 4159 4160#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522 4161msgid "Header cell IDs" 4162msgstr "Celle-IDer for header" 4163 4164#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526 4165msgid "Heading 1" 4166msgstr "Overskrift 1" 4167 4168#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531 4169msgid "Heading 2" 4170msgstr "Overskrift 2" 4171 4172#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536 4173msgid "Heading 3" 4174msgstr "Overskrift 3" 4175 4176#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541 4177msgid "Heading 4" 4178msgstr "Overskrift 4" 4179 4180#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546 4181msgid "Heading 5" 4182msgstr "Overskrift 5" 4183 4184#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551 4185msgid "Heading 6" 4186msgstr "Overskrift 6" 4187 4188#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561 4189msgid "Height" 4190msgstr "Høyde" 4191 4192#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565 4193msgid "Horizontal rule" 4194msgstr "Horisontal linjal" 4195 4196#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455 4197msgid "Horizontal space (deprecated)" 4198msgstr "Horisontalt mellomrom (fases ut)" 4199 4200#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573 4201msgid "HREF URI" 4202msgstr "HREF URI" 4203 4204#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577 4205msgid "HTML root element" 4206msgstr "HTML rotelement" 4207 4208#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582 4209msgid "HTTP header name" 4210msgstr "Navn på HTTP-header" 4211 4212#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586 4213msgid "I18N BiDi override" 4214msgstr "Overstyring av I18N BiDi" 4215 4216#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591 4217msgid "Image map area" 4218msgstr "Område for bildekart" 4219 4220#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595 4221msgid "Image map name" 4222msgstr "Navn på bildekart" 4223 4224#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600 4225msgid "Image map" 4226msgstr "Bildekart" 4227 4228#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609 4229msgid "Image" 4230msgstr "Bilde" 4231 4232#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613 4233msgid "Inline frame" 4234msgstr "Innebygd ramme" 4235 4236#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623 4237msgid "Inserted text" 4238msgstr "Innsatt tekst" 4239 4240#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628 4241msgid "Instance definition" 4242msgstr "Instansdefinisjon" 4243 4244#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633 4245msgid "Italic text" 4246msgstr "Kursiv tekst" 4247 4248#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521 4249msgid "Java applet (deprecated)" 4250msgstr "Java-applet (fases ut)" 4251 4252#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643 4253msgid "Label" 4254msgstr "Merkelapp" 4255 4256#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536 4257#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651 4258msgid "Language code" 4259msgstr "Språkkode" 4260 4261#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655 4262msgid "Large text style" 4263msgstr "Stil for stor tekst" 4264 4265#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547 4266msgid "Link color (deprecated)" 4267msgstr "Farge på lenke (fases ut)" 4268 4269#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668 4270msgid "List item" 4271msgstr "Listeoppføring" 4272 4273#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673 4274msgid "List of MIME types for file upload" 4275msgstr "Liste over MIME-typer for filoverføring" 4276 4277#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677 4278msgid "List of supported character sets" 4279msgstr "Liste over støttede tegnsett" 4280 4281#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686 4282msgid "Local change to font" 4283msgstr "Lokal endring av skrift" 4284 4285#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691 4286msgid "Long description link" 4287msgstr "Lang beskrivelseslenke" 4288 4289#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695 4290msgid "Long quotation" 4291msgstr "Langt sitat" 4292 4293#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704 4294msgid "Margin pixel height" 4295msgstr "Pikselhøyde for kant" 4296 4297#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708 4298msgid "Margin pixel width" 4299msgstr "Pikselbredde for kant" 4300 4301#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717 4302msgid "Maximum length of text field" 4303msgstr "Maksimal lengde på tekstfeltet" 4304 4305#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721 4306msgid "Output media" 4307msgstr "Medium for utdata" 4308 4309#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725 4310msgid "Media-independent link" 4311msgstr "Media-uavhengig lenke" 4312 4313#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612 4314msgid "Menu list (deprecated)" 4315msgstr "Menyliste (fases ut)" 4316 4317#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739 4318msgid "Multi-line text field" 4319msgstr "Multi-linje tekstfelt" 4320 4321#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744 4322msgid "Multiple" 4323msgstr "Flere" 4324 4325#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748 4326msgid "Name" 4327msgstr "Navn" 4328 4329#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752 4330msgid "Named property value" 4331msgstr "Navngitt egenskaps verdi" 4332 4333#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764 4334msgid "No frames" 4335msgstr "Ingen rammer" 4336 4337#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779 4338msgid "No resize" 4339msgstr "Ingen endring av størrelse" 4340 4341#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783 4342msgid "No script" 4343msgstr "Ingen skript" 4344 4345#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651 4346msgid "No shade (deprecated)" 4347msgstr "Ingen skygge (fases ut)" 4348 4349#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792 4350msgid "No URI" 4351msgstr "Ingen URI" 4352 4353#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661 4354msgid "No word wrap (deprecated)" 4355msgstr "Ingen ordbryting (fases ut)" 4356 4357#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666 4358msgid "Object applet file (deprecated)" 4359msgstr "Objekt applet-fil (fases ut)" 4360 4361#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809 4362msgid "Object data reference" 4363msgstr "Referanse til objektdata" 4364 4365#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813 4366msgid "Offset for alignment character" 4367msgstr "Forskyvning for justeringstegn" 4368 4369#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817 4370msgid "OnBlur event" 4371msgstr "OnBlur hendelse" 4372 4373#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821 4374msgid "OnChange event" 4375msgstr "OnChange hendelse" 4376 4377#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825 4378msgid "OnClick event" 4379msgstr "OnClick hendelse" 4380 4381#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829 4382msgid "OnDblClick event" 4383msgstr "OnDblClick hendelse" 4384 4385#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833 4386msgid "OnFocus event" 4387msgstr "OnFocus hendelse" 4388 4389#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837 4390msgid "OnKeyDown event" 4391msgstr "OnKeyDown hendelse" 4392 4393#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841 4394msgid "OnKeyPress event" 4395msgstr "OnKeyPress hendelse" 4396 4397#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845 4398msgid "OnKeyUp event" 4399msgstr "OnKeyUp hendelse" 4400 4401#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849 4402msgid "OnLoad event" 4403msgstr "OnLoad hendelse" 4404 4405#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853 4406msgid "OnMouseDown event" 4407msgstr "OnMouseDown hendelse" 4408 4409#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857 4410msgid "OnMouseMove event" 4411msgstr "OnMouseMove hendelse" 4412 4413#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861 4414msgid "OnMouseOut event" 4415msgstr "OnMouseOut hendelse" 4416 4417#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865 4418msgid "OnMouseOver event" 4419msgstr "OnMouseOver hendelse" 4420 4421#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869 4422msgid "OnMouseUp event" 4423msgstr "OnMouseUp hendelse" 4424 4425#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873 4426msgid "OnReset event" 4427msgstr "OnReset hendelse" 4428 4429#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877 4430msgid "OnSelect event" 4431msgstr "OnSelect hendelse" 4432 4433#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881 4434msgid "OnSubmit event" 4435msgstr "OnSubmit hendelse" 4436 4437#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885 4438msgid "OnUnload event" 4439msgstr "OnUnload hendelse" 4440 4441#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889 4442msgid "Option group" 4443msgstr "Valggruppering" 4444 4445#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894 4446msgid "Option selector" 4447msgstr "Valg av alternativ" 4448 4449#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899 4450msgid "Ordered list" 4451msgstr "Sortert liste" 4452 4453#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904 4454msgid "Paragraph class" 4455msgstr "Avsnittsklasse" 4456 4457#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909 4458msgid "Paragraph style" 4459msgstr "Avsnittstil" 4460 4461#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914 4462msgid "Paragraph" 4463msgstr "Avsnitt" 4464 4465#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924 4466msgid "Preformatted text" 4467msgstr "Forhåndsformatert tekst" 4468 4469#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929 4470msgid "Profile metainfo dictionary" 4471msgstr "Metadataordbok for profil" 4472 4473#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937 4474msgid "Push button" 4475msgstr "Trykknapp" 4476 4477#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950 4478msgid "ReadOnly text and password" 4479msgstr "ReadOnly tekst og passord" 4480 4481#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821 4482msgid "Reduced spacing (deprecated)" 4483msgstr "Redusert mellomrom (fases ut)" 4484 4485#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958 4486msgid "Reverse link" 4487msgstr "Omvendt lenke" 4488 4489#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966 4490msgid "Rows" 4491msgstr "Rader" 4492 4493#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970 4494msgid "Rulings between rows and columns" 4495msgstr "Linjer mellom rader og kolonner" 4496 4497#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974 4498msgid "Sample program output, scripts" 4499msgstr "Eksempel på utdata fra programmer og skript" 4500 4501#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979 4502msgid "Scope covered by header cells" 4503msgstr "Virkefelt dekket av overskriftceller" 4504 4505#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983 4506msgid "Script language name" 4507msgstr "Navn på skriptspråk" 4508 4509#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987 4510msgid "Script statements" 4511msgstr "Skriptuttrykk" 4512 4513#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992 4514msgid "Scrollbar" 4515msgstr "Rullefelt" 4516 4517#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996 4518msgid "Selectable option" 4519msgstr "Valgbart alternativ" 4520 4521#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000 4522msgid "Selected" 4523msgstr "Valgt" 4524 4525#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004 4526msgid "Server-side image map" 4527msgstr "Bildekart på tjenersiden" 4528 4529#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008 4530msgid "Shape" 4531msgstr "Form" 4532 4533#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012 4534msgid "Short inline quotation" 4535msgstr "Kort sitat i linja" 4536 4537#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891 4538msgid "Size (deprecated)" 4539msgstr "Størrelse (fases ut)" 4540 4541#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025 4542msgid "Small text style" 4543msgstr "Stil for liten tekst" 4544 4545#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038 4546msgid "Source" 4547msgstr "Kilde" 4548 4549#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042 4550msgid "Space-separated archive list" 4551msgstr "Mellomromseparert arkivliste" 4552 4553#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050 4554msgid "Spacing between cells" 4555msgstr "Avstand mellom celler" 4556 4557#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054 4558msgid "Spacing within cells" 4559msgstr "Avstand inni celler" 4560 4561#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058 4562msgid "Span" 4563msgstr "Spennvidde" 4564 4565#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066 4566msgid "Standby load message" 4567msgstr "Melding ved klar for lasting" 4568 4569#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932 4570msgid "Starting sequence number (deprecated)" 4571msgstr "Startsekvensnummer (fases ut)" 4572 4573#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938 4574msgid "Strike-through text style (deprecated)" 4575msgstr "Stil for gjennomstreket tekst (fases ut)" 4576 4577#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944 4578msgid "Strike-through text (deprecated)" 4579msgstr "Gjennomstreket tekst (fases ut)" 4580 4581#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084 4582msgid "Strong emphasis" 4583msgstr "Sterk utheving" 4584 4585#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959 4586#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094 4587msgid "Style info" 4588msgstr "Stilinformasjon" 4589 4590#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098 4591msgid "Subscript" 4592msgstr "Senket" 4593 4594#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103 4595msgid "Superscript" 4596msgstr "Hevet" 4597 4598#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112 4599msgid "Table body" 4600msgstr "Tabellkropp" 4601 4602#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117 4603msgid "Table caption" 4604msgstr "Tabellbeskrivelse" 4605 4606#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122 4607msgid "Table column group properties" 4608msgstr "Grupperingsegenskaper for tabellkolonne" 4609 4610#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127 4611msgid "Table column properties" 4612msgstr "Egenskaper for tabellkolonne" 4613 4614#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132 4615msgid "Table data cell" 4616msgstr "Tabelldatacelle" 4617 4618#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137 4619msgid "Table footer" 4620msgstr "Tabellbunntekst" 4621 4622#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142 4623msgid "Table header cell" 4624msgstr "Tabelloverskriftcelle" 4625 4626#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147 4627msgid "Table header" 4628msgstr "Tabelloverskrift" 4629 4630#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152 4631msgid "Table row" 4632msgstr "Tabellrad" 4633 4634#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157 4635msgid "Table summary" 4636msgstr "Tabelloppsummering" 4637 4638#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161 4639msgid "Table" 4640msgstr "Tabell" 4641 4642#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166 4643msgid "Target - Blank" 4644msgstr "Mål - blankt" 4645 4646#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171 4647msgid "Target - Parent" 4648msgstr "Mål - over" 4649 4650#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176 4651msgid "Target - Self" 4652msgstr "Mål - selv" 4653 4654#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181 4655msgid "Target - Top" 4656msgstr "Mål - topp" 4657 4658#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186 4659msgid "Teletype or monospace text style" 4660msgstr "«Teletype» eller «monospace» tekststil" 4661 4662#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061 4663msgid "Text color (deprecated)" 4664msgstr "Tekstfarge (fases ut)" 4665 4666#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199 4667msgid "Text entered by user" 4668msgstr "Tekst oppgitt av bruker" 4669 4670#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208 4671msgid "Title" 4672msgstr "Tittel" 4673 4674#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216 4675msgid "Underlined text style" 4676msgstr "Stil for understreket tekst" 4677 4678#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221 4679msgid "Unordered list" 4680msgstr "Liste uten sortering" 4681 4682#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230 4683msgid "Use image map" 4684msgstr "Bruk bildekart" 4685 4686#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234 4687msgid "Value interpretation" 4688msgstr "Verditolkning" 4689 4690#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238 4691msgid "Value" 4692msgstr "Verdi" 4693 4694#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242 4695msgid "Variable or program argument" 4696msgstr "Variabel eller programargument" 4697 4698#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247 4699msgid "Vertical cell alignment" 4700msgstr "Vertikal cellejustering" 4701 4702#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112 4703msgid "Vertical space (deprecated)" 4704msgstr "Vertikalt mellomrom (fases ut)" 4705 4706#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118 4707msgid "Visited link color (deprecated)" 4708msgstr "Farge for besøkt lenke (fases ut)" 4709 4710#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259 4711msgid "Width" 4712msgstr "Bredde" 4713 4714#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130 4715msgid "HTML - Tags" 4716msgstr "HTML - Merker" 4717 4718#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141 4719msgid "Above" 4720msgstr "Over" 4721 4722#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176 4723msgid "Applet class file code" 4724msgstr "Filkode for applet-klasse" 4725 4726#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180 4727msgid "Array" 4728msgstr "Tabell" 4729 4730#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197 4731msgid "Background color" 4732msgstr "Bakgrunnsfarge" 4733 4734#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201 4735msgid "Background texture tile" 4736msgstr "Teksturfil for bakgrunn" 4737 4738#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205 4739msgid "Base font" 4740msgstr "Basisskrift" 4741 4742#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218 4743msgid "Border color" 4744msgstr "Farge for kant" 4745 4746#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222 4747msgid "Border" 4748msgstr "Kant" 4749 4750#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230 4751msgid "Center" 4752msgstr "Midtstill" 4753 4754#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239 4755msgid "Checked (state)" 4756msgstr "Avkrysset (tilstand)" 4757 4758#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268 4759msgid "Color of selected links" 4760msgstr "Farge for merket lenke" 4761 4762#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295 4763msgid "Content scheme" 4764msgstr "Innholdstema" 4765 4766#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299 4767msgid "Content type" 4768msgstr "Innholdstype" 4769 4770#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342 4771msgid "Direction" 4772msgstr "Retning" 4773 4774#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350 4775msgid "Directory list" 4776msgstr "Katalogliste" 4777 4778#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396 4779msgid "HTML version" 4780msgstr "HTML-versjon" 4781 4782#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400 4783msgid "Embedded object" 4784msgstr "Innebygd objekt" 4785 4786#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414 4787msgid "Figure" 4788msgstr "Figur" 4789 4790#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419 4791msgid "Font face" 4792msgstr "Skriftnavn" 4793 4794#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486 4795msgid "Frameborder" 4796msgstr "Rammekant" 4797 4798#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505 4799msgid "Framespacing" 4800msgstr "Rammeavstand" 4801 4802#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556 4803msgid "Heading" 4804msgstr "Overskrift" 4805 4806#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569 4807msgid "Horizontal space" 4808msgstr "Horisontalt rom" 4809 4810#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605 4811msgid "Image source" 4812msgstr "Kilde for bilde" 4813 4814#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618 4815msgid "Inline layer" 4816msgstr "Innebygd lag" 4817 4818#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638 4819msgid "Java applet" 4820msgstr "Java-applet" 4821 4822#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660 4823msgid "Layer" 4824msgstr "Lag" 4825 4826#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664 4827msgid "Link color" 4828msgstr "Lenkefarge" 4829 4830#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681 4831msgid "Listing" 4832msgstr "Utlisting" 4833 4834#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700 4835msgid "Mail link" 4836msgstr "E-postlenke" 4837 4838#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712 4839msgid "Marquee" 4840msgstr "Marquee" 4841 4842#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729 4843msgid "Menu list" 4844msgstr "Menyliste" 4845 4846#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734 4847msgid "Multicolumn" 4848msgstr "Multikolonne" 4849 4850#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756 4851msgid "Next ID" 4852msgstr "Neste ID" 4853 4854#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760 4855msgid "No embedded objects" 4856msgstr "Innebygde objekter" 4857 4858#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769 4859msgid "No layers" 4860msgstr "Ingen lag" 4861 4862#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774 4863msgid "No line break" 4864msgstr "Ingen linjeskift" 4865 4866#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788 4867msgid "No shade" 4868msgstr "Ingen skygge" 4869 4870#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796 4871msgid "No word wrap" 4872msgstr "Ingen orddeling" 4873 4874#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800 4875msgid "Note" 4876msgstr "Notat" 4877 4878#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805 4879msgid "Object applet file" 4880msgstr "Åpne applet-fil" 4881 4882#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919 4883msgid "Preformatted listing" 4884msgstr "Forhåndsformatert utlisting" 4885 4886#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933 4887msgid "Prompt message" 4888msgstr "Ledetekstmelding" 4889 4890#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942 4891msgid "Quote" 4892msgstr "Sitat" 4893 4894#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946 4895msgid "Range" 4896msgstr "Område" 4897 4898#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954 4899msgid "Reduced spacing" 4900msgstr "Redusert mellomrom" 4901 4902#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 4903msgid "Root" 4904msgstr "Rot" 4905 4906#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017 4907msgid "Single line prompt" 4908msgstr "Enkeltlinjet ledetekst" 4909 4910#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021 4911msgid "Size" 4912msgstr "Størrelse" 4913 4914#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030 4915msgid "Soft line break" 4916msgstr "Mykt linjeskift" 4917 4918#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034 4919msgid "Sound" 4920msgstr "Lyd" 4921 4922#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046 4923msgid "Spacer" 4924msgstr "Avstand" 4925 4926#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062 4927msgid "Square root" 4928msgstr "Kvadratrot" 4929 4930#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070 4931msgid "Starting sequence number" 4932msgstr "Startsekvensnummer" 4933 4934#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074 4935msgid "Strike-through text style" 4936msgstr "Stil for gjennomstreket tekst" 4937 4938#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079 4939msgid "Strike-through text" 4940msgstr "Gjennomstreket tekst" 4941 4942#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108 4943msgid "Tab order position" 4944msgstr "Posisjon for tabulatorrekkefølge" 4945 4946#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195 4947msgid "Text color" 4948msgstr "Tekstfarge" 4949 4950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204 4951msgid "Text" 4952msgstr "Tekst" 4953 4954#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212 4955msgid "Top margin in pixels" 4956msgstr "Toppmarg i piksler" 4957 4958#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 4959msgid "URL" 4960msgstr "URL" 4961 4962#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251 4963msgid "Vertical space" 4964msgstr "Vertikalt rom" 4965 4966#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255 4967msgid "Visited link color" 4968msgstr "Farge for besøkt lenke" 4969 4970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265 4971msgid "HTML - Special Characters" 4972msgstr "HTML - spesielle tegn" 4973 4974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267 4975msgid "Non-breaking space" 4976msgstr "Ikke-brytende mellomrom" 4977 4978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271 4979msgid "Soft hyphen" 4980msgstr "Mykt mellomrom" 4981 4982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275 4983msgid """ 4984msgstr """ 4985 4986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279 4987msgid "&" 4988msgstr "&" 4989 4990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283 4991msgid "¡" 4992msgstr "¡" 4993 4994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287 4995msgid "¦" 4996msgstr "¦" 4997 4998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291 4999msgid "¨" 5000msgstr "¨" 5001 5002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295 5003msgid "¯" 5004msgstr "¯" 5005 5006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299 5007msgid "´" 5008msgstr "´" 5009 5010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303 5011msgid "¸" 5012msgstr "¸" 5013 5014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307 5015msgid "<" 5016msgstr "<" 5017 5018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311 5019msgid ">" 5020msgstr ">" 5021 5022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315 5023msgid "±" 5024msgstr "±" 5025 5026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319 5027msgid "«" 5028msgstr "«" 5029 5030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323 5031msgid "»" 5032msgstr "»" 5033 5034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327 5035msgid "×" 5036msgstr "×" 5037 5038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331 5039msgid "÷" 5040msgstr "÷" 5041 5042#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335 5043msgid "¢" 5044msgstr "¢" 5045 5046#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339 5047msgid "£" 5048msgstr "£" 5049 5050#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343 5051msgid "€" 5052msgstr "€" 5053 5054#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347 5055msgid "¤" 5056msgstr "¤" 5057 5058#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351 5059msgid "¥" 5060msgstr "¥" 5061 5062#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355 5063msgid "§" 5064msgstr "§" 5065 5066#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359 5067msgid "©" 5068msgstr "©" 5069 5070#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363 5071msgid "¬" 5072msgstr "¬" 5073 5074#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367 5075msgid "®" 5076msgstr "®" 5077 5078#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371 5079msgid "™" 5080msgstr "™" 5081 5082#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375 5083msgid "°" 5084msgstr "°" 5085 5086#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379 5087msgid "µ" 5088msgstr "µ" 5089 5090#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383 5091msgid "¶" 5092msgstr "¶" 5093 5094#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387 5095msgid "·" 5096msgstr "·" 5097 5098#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391 5099msgid "¼" 5100msgstr "¼" 5101 5102#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395 5103msgid "½" 5104msgstr "½" 5105 5106#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399 5107msgid "¾" 5108msgstr "¾" 5109 5110#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403 5111msgid "¹" 5112msgstr "¹" 5113 5114#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407 5115msgid "²" 5116msgstr "²" 5117 5118#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411 5119msgid "³" 5120msgstr "³" 5121 5122#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415 5123msgid "á" 5124msgstr "á" 5125 5126#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419 5127msgid "Á" 5128msgstr "Á" 5129 5130#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423 5131msgid "â" 5132msgstr "â" 5133 5134#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427 5135msgid "Â" 5136msgstr "Â" 5137 5138#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431 5139msgid "à" 5140msgstr "à" 5141 5142#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435 5143msgid "À" 5144msgstr "À" 5145 5146#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439 5147msgid "å" 5148msgstr "å" 5149 5150#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443 5151msgid "Å" 5152msgstr "Å" 5153 5154#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447 5155msgid "ã" 5156msgstr "ã" 5157 5158#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451 5159msgid "Ã" 5160msgstr "Ã" 5161 5162#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455 5163msgid "ä" 5164msgstr "ä" 5165 5166#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459 5167msgid "Ä" 5168msgstr "Ä" 5169 5170#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463 5171msgid "ª" 5172msgstr "ª" 5173 5174#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467 5175msgid "æ" 5176msgstr "æ" 5177 5178#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471 5179msgid "Æ" 5180msgstr "Æ" 5181 5182#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475 5183msgid "ç" 5184msgstr "ç" 5185 5186#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479 5187msgid "Ç" 5188msgstr "Ç" 5189 5190#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483 5191msgid "Ð" 5192msgstr "Ð" 5193 5194#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487 5195msgid "ð" 5196msgstr "ð" 5197 5198#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491 5199msgid "é" 5200msgstr "é" 5201 5202#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495 5203msgid "É" 5204msgstr "É" 5205 5206#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499 5207msgid "ê" 5208msgstr "ê" 5209 5210#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503 5211msgid "Ê" 5212msgstr "Ê" 5213 5214#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507 5215msgid "è" 5216msgstr "è" 5217 5218#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511 5219msgid "È" 5220msgstr "È" 5221 5222#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515 5223msgid "ë" 5224msgstr "ë" 5225 5226#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519 5227msgid "Ë" 5228msgstr "Ë" 5229 5230#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523 5231msgid "í" 5232msgstr "í" 5233 5234#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527 5235msgid "Í" 5236msgstr "Í" 5237 5238#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531 5239msgid "î" 5240msgstr "î" 5241 5242#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535 5243msgid "Î" 5244msgstr "Î" 5245 5246#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539 5247msgid "ì" 5248msgstr "ì" 5249 5250#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543 5251msgid "Ì" 5252msgstr "Ì" 5253 5254#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547 5255msgid "ï" 5256msgstr "ï" 5257 5258#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551 5259msgid "Ï" 5260msgstr "Ï" 5261 5262#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555 5263msgid "ñ" 5264msgstr "ñ" 5265 5266#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559 5267msgid "Ñ" 5268msgstr "Ñ" 5269 5270#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563 5271msgid "ó" 5272msgstr "ó" 5273 5274#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567 5275msgid "Ó" 5276msgstr "Ó" 5277 5278#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571 5279msgid "ô" 5280msgstr "ô" 5281 5282#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575 5283msgid "Ô" 5284msgstr "Ô" 5285 5286#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579 5287msgid "ò" 5288msgstr "ò" 5289 5290#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583 5291msgid "Ò" 5292msgstr "Ò" 5293 5294#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587 5295msgid "º" 5296msgstr "º" 5297 5298#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591 5299msgid "ø" 5300msgstr "ø" 5301 5302#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595 5303msgid "Ø" 5304msgstr "Ø" 5305 5306#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599 5307msgid "õ" 5308msgstr "õ" 5309 5310#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603 5311msgid "Õ" 5312msgstr "Õ" 5313 5314#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607 5315msgid "ö" 5316msgstr "ö" 5317 5318#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611 5319msgid "Ö" 5320msgstr "Ö" 5321 5322#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615 5323msgid "ß" 5324msgstr "ß" 5325 5326#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619 5327msgid "þ" 5328msgstr "þ" 5329 5330#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623 5331msgid "Þ" 5332msgstr "Þ" 5333 5334#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627 5335msgid "ú" 5336msgstr "ú" 5337 5338#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631 5339msgid "Ú" 5340msgstr "Ú" 5341 5342#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635 5343msgid "û" 5344msgstr "û" 5345 5346#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639 5347msgid "Û" 5348msgstr "Û" 5349 5350#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643 5351msgid "ù" 5352msgstr "ù" 5353 5354#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647 5355msgid "Ù" 5356msgstr "Ù" 5357 5358#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651 5359msgid "ü" 5360msgstr "ü" 5361 5362#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655 5363msgid "Ü" 5364msgstr "Ü" 5365 5366#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659 5367msgid "ý" 5368msgstr "ý" 5369 5370#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663 5371msgid "Ý" 5372msgstr "Ý" 5373 5374#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667 5375msgid "ÿ" 5376msgstr "ÿ" 5377 5378#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3 5379msgid "Latex - Tags" 5380msgstr "Latex - merker" 5381 5382#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4 5383msgid "Bibliography (cite)" 5384msgstr "Bibliografi (sitat)" 5385 5386#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9 5387msgid "Bibliography (item)" 5388msgstr "Bibliografi (element)" 5389 5390#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14 5391msgid "Bibliography (shortcite)" 5392msgstr "Bibliografi (kortsitat)" 5393 5394#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19 5395msgid "Bibliography (thebibliography)" 5396msgstr "Bibliografi (thebibliography)" 5397 5398#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24 5399msgid "Brackets ()" 5400msgstr "Parenteser ()" 5401 5402#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29 5403msgid "Brackets []" 5404msgstr "Hakeparenteser []" 5405 5406#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34 5407msgid "Brackets {}" 5408msgstr "Krøllparenteser {}" 5409 5410#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39 5411msgid "Brackets <>" 5412msgstr "Hakeparenteser <>" 5413 5414#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44 5415msgid "File input" 5416msgstr "Inndata fra fil" 5417 5418#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49 5419msgid "Function cosine" 5420msgstr "Funksjonen cosinus" 5421 5422#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54 5423msgid "Function e^" 5424msgstr "Funksjonen e^" 5425 5426#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59 5427msgid "Function exp" 5428msgstr "Funksjonen exp" 5429 5430#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64 5431msgid "Function log" 5432msgstr "Funksjonen log" 5433 5434#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69 5435msgid "Function log10" 5436msgstr "Funksjonen log10" 5437 5438#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74 5439msgid "Function sine" 5440msgstr "Funksjonen sinus" 5441 5442#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79 5443msgid "Greek alpha" 5444msgstr "Gresk alfa" 5445 5446#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83 5447msgid "Greek beta" 5448msgstr "Gresk beta" 5449 5450#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87 5451msgid "Greek epsilon" 5452msgstr "Gresk epsilon" 5453 5454#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91 5455msgid "Greek gamma" 5456msgstr "Gresk gamma" 5457 5458#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95 5459msgid "Greek lambda" 5460msgstr "Gresk lambda" 5461 5462#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99 5463msgid "Greek rho" 5464msgstr "Gresk rho" 5465 5466#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103 5467msgid "Greek tau" 5468msgstr "Gresk tau" 5469 5470#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107 5471msgid "Header 0 (chapter)" 5472msgstr "Topptekst 0 (kapittel)" 5473 5474#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112 5475msgid "Header 0 (chapter*)" 5476msgstr "Topptekst 0 (kapittel*)" 5477 5478#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117 5479msgid "Header 1 (section)" 5480msgstr "Topptekst 1 (seksjon)" 5481 5482#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122 5483msgid "Header 1 (section*)" 5484msgstr "Topptekst 1 (seksjon*)" 5485 5486#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127 5487msgid "Header 2 (subsection)" 5488msgstr "Topptekst 2 (underseksjon)" 5489 5490#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132 5491msgid "Header 2 (subsection*)" 5492msgstr "Topptekst 2 (subseksjon*)" 5493 5494#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137 5495msgid "Header 3 (subsubsection)" 5496msgstr "Topptekst 3 (subseksjon)" 5497 5498#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142 5499msgid "Header 3 (subsubsection*)" 5500msgstr "Topptekst 3 (subseksjon*)" 5501 5502#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147 5503msgid "Header 4 (paragraph)" 5504msgstr "Topptekst 4 (avsnitt)" 5505 5506#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152 5507msgid "Header appendix" 5508msgstr "Overskrift tillegg" 5509 5510#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156 5511msgid "List description" 5512msgstr "Listebeskrivelse" 5513 5514#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161 5515msgid "List enumerate" 5516msgstr "Nummerert liste" 5517 5518#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166 5519msgid "List itemize" 5520msgstr "Punktliste" 5521 5522#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171 5523msgid "Item with label" 5524msgstr "Oppføring med etikett" 5525 5526#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176 5527msgid "Item" 5528msgstr "Oppføring" 5529 5530#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180 5531msgid "Maths (display)" 5532msgstr "Matematikk (blokk)" 5533 5534#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185 5535msgid "Maths (inline)" 5536msgstr "Matematikk (i linja)" 5537 5538#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190 5539msgid "Operator fraction" 5540msgstr "Brøkoperator" 5541 5542#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195 5543msgid "Operator integral (display)" 5544msgstr "Integraloperator (blokk)" 5545 5546#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200 5547msgid "Operator integral (inline)" 5548msgstr "Operatorintegral (i linja)" 5549 5550#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205 5551msgid "Operator sum (display)" 5552msgstr "Sumoperator (blokk)" 5553 5554#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210 5555msgid "Operator sum (inline)" 5556msgstr "Sumoperator (i linja)" 5557 5558#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215 5559msgid "Reference label" 5560msgstr "Etikett for referanse" 5561 5562#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220 5563msgid "Reference ref" 5564msgstr "Referansepeker" 5565 5566#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225 5567msgid "Symbol <<" 5568msgstr "Symbol <<" 5569 5570#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229 5571msgid "Symbol <=" 5572msgstr "Symbol <=" 5573 5574#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233 5575msgid "Symbol >=" 5576msgstr "Symbol >=" 5577 5578#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237 5579msgid "Symbol >>" 5580msgstr "Symbol >>" 5581 5582#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241 5583msgid "Symbol and" 5584msgstr "Symbol og" 5585 5586#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245 5587msgid "Symbol const" 5588msgstr "Symbol konst" 5589 5590#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249 5591msgid "Symbol d2-by-dt2-partial" 5592msgstr "Symbol d2-av-dt2-partiell" 5593 5594#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254 5595msgid "Symbol dagger" 5596msgstr "Symbol dolk" 5597 5598#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258 5599msgid "Symbol d-by-dt" 5600msgstr "Symbol d-av-dt" 5601 5602#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263 5603msgid "Symbol d-by-dt-partial" 5604msgstr "Symbol d-av-dt-partiell" 5605 5606#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268 5607msgid "Symbol equiv" 5608msgstr "Symbol lik" 5609 5610#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272 5611msgid "Symbol en-dash --" 5612msgstr "Symbol en-dash --" 5613 5614#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276 5615msgid "Symbol em-dash ---" 5616msgstr "Symbol em-dash ---" 5617 5618#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280 5619msgid "Symbol infinity" 5620msgstr "Symbol uendelig" 5621 5622#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284 5623msgid "Symbol mathspace ," 5624msgstr "Symbol (matematisk) ," 5625 5626#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288 5627msgid "Symbol mathspace ." 5628msgstr "Symbol (matematisk) ." 5629 5630#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292 5631msgid "Symbol mathspace _" 5632msgstr "Symbol (matematisk) _" 5633 5634#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296 5635msgid "Symbol mathspace __" 5636msgstr "Symbol (matematisk) __" 5637 5638#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300 5639msgid "Symbol simeq" 5640msgstr "Symbol tilnærmet lik" 5641 5642#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304 5643msgid "Symbol star" 5644msgstr "Symbol stjerne" 5645 5646#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308 5647msgid "Typeface bold" 5648msgstr "Fet skrifttype" 5649 5650#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313 5651msgid "Typeface type" 5652msgstr "Skrivemaskin-skrifttype" 5653 5654#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318 5655msgid "Typeface italic" 5656msgstr "Kursiv skrifttype" 5657 5658#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323 5659msgid "Typeface slanted" 5660msgstr "Skråstilt skrifttype" 5661 5662#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333 5663msgid "Unbreakable text" 5664msgstr "Ubrytbar tekst" 5665 5666#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338 5667msgid "Footnote" 5668msgstr "Fotnote" 5669 5670#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5 5671msgid "Tag list" 5672msgstr "Tag-liste" 5673 5674#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6 5675msgid "" 5676"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a " 5677"document without having to type them." 5678msgstr "" 5679"Gir deg en lett metode for å sette inn ofte brukte tagger eller strenger " 5680"uten å måtte skrive dem." 5681 5682#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7 5683msgid "XSLT - Elements" 5684msgstr "XSLT - elementer" 5685 5686#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8 5687msgid "apply-imports" 5688msgstr "" 5689 5690#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12 5691msgid "apply-templates" 5692msgstr "" 5693 5694#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303 5695msgid "attribute" 5696msgstr "egenskap" 5697 5698#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20 5699msgid "attribute-set" 5700msgstr "" 5701 5702#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24 5703msgid "call-template" 5704msgstr "" 5705 5706#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28 5707msgid "choose" 5708msgstr "" 5709 5710#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150 5711msgid "comment" 5712msgstr "" 5713 5714#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36 5715msgid "copy" 5716msgstr "" 5717 5718#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39 5719msgid "copy-of" 5720msgstr "" 5721 5722#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43 5723msgid "decimal-format" 5724msgstr "" 5725 5726#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46 5727msgid "element" 5728msgstr "" 5729 5730#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50 5731msgid "fallback" 5732msgstr "" 5733 5734#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54 5735msgid "for-each" 5736msgstr "" 5737 5738#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58 5739msgid "if" 5740msgstr "" 5741 5742#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62 5743msgid "import" 5744msgstr "" 5745 5746#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66 5747msgid "include" 5748msgstr "" 5749 5750#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199 5751#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147 5752msgid "key" 5753msgstr "" 5754 5755#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74 5756msgid "message" 5757msgstr "" 5758 5759#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78 5760msgid "namespace-alias" 5761msgstr "" 5762 5763#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233 5764msgid "number" 5765msgstr "" 5766 5767#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85 5768msgid "otherwise" 5769msgstr "" 5770 5771#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89 5772msgid "output" 5773msgstr "" 5774 5775#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93 5776msgid "param" 5777msgstr "" 5778 5779#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97 5780msgid "preserve-space" 5781msgstr "" 5782 5783#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240 5784msgid "processing-instruction" 5785msgstr "" 5786 5787#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105 5788msgid "sort" 5789msgstr "" 5790 5791#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108 5792msgid "strip-space" 5793msgstr "" 5794 5795#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112 5796msgid "stylesheet" 5797msgstr "" 5798 5799#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398 5800msgid "template" 5801msgstr "" 5802 5803#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280 5804msgid "text" 5805msgstr "" 5806 5807#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123 5808msgid "value-of" 5809msgstr "" 5810 5811#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127 5812msgid "variable" 5813msgstr "" 5814 5815#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131 5816msgid "when" 5817msgstr "" 5818 5819#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135 5820msgid "with-param" 5821msgstr "" 5822 5823#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141 5824msgid "XSLT - Functions" 5825msgstr "XSLT - funksjoner" 5826 5827#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142 5828msgid "boolean" 5829msgstr "" 5830 5831#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146 5832msgid "ceiling" 5833msgstr "" 5834 5835#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153 5836msgid "concat" 5837msgstr "" 5838 5839#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157 5840msgid "contains" 5841msgstr "" 5842 5843#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161 5844msgid "count" 5845msgstr "" 5846 5847#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165 5848msgid "current" 5849msgstr "nåværende" 5850 5851#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168 5852msgid "document" 5853msgstr "" 5854 5855#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172 5856msgid "element-available" 5857msgstr "" 5858 5859#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176 5860msgid "false" 5861msgstr "usnn" 5862 5863#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179 5864msgid "floor" 5865msgstr "" 5866 5867#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183 5868msgid "format-number" 5869msgstr "" 5870 5871#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187 5872msgid "function-available" 5873msgstr "" 5874 5875#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191 5876msgid "generate-id" 5877msgstr "" 5878 5879#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195 5880msgid "id" 5881msgstr "" 5882 5883#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203 5884msgid "lang" 5885msgstr "" 5886 5887#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207 5888msgid "last" 5889msgstr "" 5890 5891#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210 5892msgid "local-name" 5893msgstr "" 5894 5895#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214 5896msgid "name" 5897msgstr "navn" 5898 5899#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218 5900msgid "namespace-uri" 5901msgstr "" 5902 5903#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222 5904msgid "node" 5905msgstr "" 5906 5907#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225 5908msgid "normalize-space" 5909msgstr "" 5910 5911#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229 5912msgid "not" 5913msgstr "" 5914 5915#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237 5916msgid "position" 5917msgstr "" 5918 5919#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244 5920msgid "round" 5921msgstr "" 5922 5923#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248 5924msgid "starts-with" 5925msgstr "" 5926 5927#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252 5928msgid "string" 5929msgstr "" 5930 5931#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256 5932msgid "string-length" 5933msgstr "" 5934 5935#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260 5936msgid "substring" 5937msgstr "" 5938 5939#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264 5940msgid "substring-after" 5941msgstr "" 5942 5943#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268 5944msgid "substring-before" 5945msgstr "" 5946 5947#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272 5948msgid "sum" 5949msgstr "" 5950 5951#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276 5952msgid "system-property" 5953msgstr "" 5954 5955#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283 5956msgid "translate" 5957msgstr "" 5958 5959#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287 5960msgid "true" 5961msgstr "sann" 5962 5963#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290 5964msgid "unparsed-entity-uri" 5965msgstr "" 5966 5967#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296 5968msgid "XSLT - Axes" 5969msgstr "XSLT - akser" 5970 5971#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297 5972msgid "ancestor" 5973msgstr "forgjenger" 5974 5975#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300 5976msgid "ancestor-or-self" 5977msgstr "forgjenger-eller-selv" 5978 5979#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306 5980msgid "child" 5981msgstr "barn" 5982 5983#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309 5984msgid "descendant" 5985msgstr "etterkommer" 5986 5987#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312 5988msgid "descendant-or-self" 5989msgstr "etterkommer-eller-selv" 5990 5991#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315 5992msgid "following" 5993msgstr "etterfølgende" 5994 5995#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318 5996msgid "following-sibling" 5997msgstr "etterfølgende-søsken" 5998 5999#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321 6000msgid "namespace" 6001msgstr "navneområde" 6002 6003#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324 6004msgid "parent" 6005msgstr "opphav" 6006 6007#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327 6008msgid "preceding" 6009msgstr "foregående" 6010 6011#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330 6012msgid "preceding-sibling" 6013msgstr "foregående-søsken" 6014 6015#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333 6016msgid "self" 6017msgstr "selv" 6018 6019#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3 6020msgid "XUL - Tags" 6021msgstr "XUL - Merker" 6022 6023#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5 6024msgid "action" 6025msgstr "" 6026 6027#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10 6028msgid "arrowscrollbox" 6029msgstr "" 6030 6031#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15 6032msgid "bbox" 6033msgstr "" 6034 6035#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20 6036msgid "binding" 6037msgstr "" 6038 6039#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25 6040msgid "bindings" 6041msgstr "" 6042 6043#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30 6044msgid "box" 6045msgstr "" 6046 6047#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35 6048msgid "broadcaster" 6049msgstr "" 6050 6051#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39 6052msgid "broadcasterset" 6053msgstr "" 6054 6055#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44 6056msgid "button" 6057msgstr "knapp" 6058 6059#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48 6060msgid "browser" 6061msgstr "" 6062 6063#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52 6064msgid "checkbox" 6065msgstr "" 6066 6067#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56 6068msgid "caption" 6069msgstr "" 6070 6071#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60 6072msgid "colorpicker" 6073msgstr "" 6074 6075#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65 6076msgid "column" 6077msgstr "kolonne" 6078 6079#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69 6080msgid "columns" 6081msgstr "kolonner" 6082 6083#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74 6084msgid "commandset" 6085msgstr "" 6086 6087#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79 6088msgid "command" 6089msgstr "" 6090 6091#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83 6092msgid "conditions" 6093msgstr "" 6094 6095#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88 6096msgid "content" 6097msgstr "" 6098 6099#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92 6100msgid "deck" 6101msgstr "" 6102 6103#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97 6104msgid "description" 6105msgstr "" 6106 6107#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102 6108msgid "dialog" 6109msgstr "" 6110 6111#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111 6112msgid "dialogheader" 6113msgstr "" 6114 6115#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115 6116msgid "editor" 6117msgstr "" 6118 6119#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119 6120msgid "grid" 6121msgstr "" 6122 6123#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124 6124msgid "grippy" 6125msgstr "" 6126 6127#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129 6128msgid "groupbox" 6129msgstr "" 6130 6131#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134 6132msgid "hbox" 6133msgstr "" 6134 6135#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139 6136msgid "iframe" 6137msgstr "" 6138 6139#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143 6140msgid "image" 6141msgstr "image" 6142 6143#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151 6144msgid "keyset" 6145msgstr "" 6146 6147#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156 6148msgid "label" 6149msgstr "etikett" 6150 6151#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160 6152msgid "listbox" 6153msgstr "" 6154 6155#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165 6156msgid "listcell" 6157msgstr "" 6158 6159#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169 6160msgid "listcol" 6161msgstr "" 6162 6163#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174 6164msgid "listcols" 6165msgstr "" 6166 6167#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179 6168msgid "listhead" 6169msgstr "" 6170 6171#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184 6172msgid "listheader" 6173msgstr "" 6174 6175#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188 6176msgid "listitem" 6177msgstr "" 6178 6179#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192 6180msgid "member" 6181msgstr "" 6182 6183#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196 6184msgid "menu" 6185msgstr "" 6186 6187#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201 6188msgid "menubar" 6189msgstr "" 6190 6191#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206 6192msgid "menuitem" 6193msgstr "" 6194 6195#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210 6196msgid "menulist" 6197msgstr "" 6198 6199#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215 6200msgid "menupopup" 6201msgstr "" 6202 6203#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220 6204msgid "menuseparator" 6205msgstr "" 6206 6207#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224 6208msgid "observes" 6209msgstr "" 6210 6211#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228 6212msgid "overlay" 6213msgstr "" 6214 6215#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234 6216msgid "page" 6217msgstr "side" 6218 6219#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239 6220msgid "popup" 6221msgstr "" 6222 6223#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244 6224msgid "popupset" 6225msgstr "" 6226 6227#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249 6228msgid "preference" 6229msgstr "" 6230 6231#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254 6232msgid "preferences" 6233msgstr "" 6234 6235#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259 6236msgid "prefpane" 6237msgstr "" 6238 6239#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264 6240msgid "prefwindow" 6241msgstr "" 6242 6243#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269 6244msgid "progressmeter" 6245msgstr "" 6246 6247#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273 6248msgid "radio" 6249msgstr "" 6250 6251#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277 6252msgid "radiogroup" 6253msgstr "" 6254 6255#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282 6256msgid "resizer" 6257msgstr "" 6258 6259#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287 6260msgid "richlistbox" 6261msgstr "" 6262 6263#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292 6264msgid "richlistitem" 6265msgstr "" 6266 6267#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297 6268msgid "row" 6269msgstr "" 6270 6271#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302 6272msgid "rows" 6273msgstr "rader" 6274 6275#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307 6276msgid "rule" 6277msgstr "" 6278 6279#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312 6280msgid "script" 6281msgstr "" 6282 6283#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317 6284msgid "scrollbar" 6285msgstr "" 6286 6287#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321 6288msgid "scrollbox" 6289msgstr "" 6290 6291#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326 6292msgid "scrollcorner" 6293msgstr "" 6294 6295#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331 6296msgid "separator" 6297msgstr "" 6298 6299#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336 6300msgid "spacer" 6301msgstr "" 6302 6303#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340 6304msgid "splitter" 6305msgstr "" 6306 6307#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345 6308msgid "stack" 6309msgstr "" 6310 6311#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350 6312msgid "statusbar" 6313msgstr "" 6314 6315#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355 6316msgid "statusbarpanel" 6317msgstr "" 6318 6319#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360 6320msgid "stringbundle" 6321msgstr "" 6322 6323#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364 6324msgid "stringbundleset" 6325msgstr "" 6326 6327#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369 6328msgid "tab" 6329msgstr "" 6330 6331#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373 6332msgid "tabbrowser" 6333msgstr "" 6334 6335#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378 6336msgid "tabbox" 6337msgstr "" 6338 6339#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383 6340msgid "tabpanel" 6341msgstr "" 6342 6343#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388 6344msgid "tabpanels" 6345msgstr "" 6346 6347#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393 6348msgid "tabs" 6349msgstr "" 6350 6351#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403 6352msgid "textnode" 6353msgstr "" 6354 6355#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408 6356msgid "textbox" 6357msgstr "" 6358 6359#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412 6360msgid "titlebar" 6361msgstr "" 6362 6363#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417 6364msgid "toolbar" 6365msgstr "" 6366 6367#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422 6368msgid "toolbarbutton" 6369msgstr "" 6370 6371#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426 6372msgid "toolbargrippy" 6373msgstr "" 6374 6375#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431 6376msgid "toolbaritem" 6377msgstr "" 6378 6379#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436 6380msgid "toolbarpalette" 6381msgstr "" 6382 6383#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441 6384msgid "toolbarseparator" 6385msgstr "" 6386 6387#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446 6388msgid "toolbarset" 6389msgstr "" 6390 6391#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451 6392msgid "toolbarspacer" 6393msgstr "" 6394 6395#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456 6396msgid "toolbarspring" 6397msgstr "" 6398 6399#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461 6400msgid "toolbox" 6401msgstr "" 6402 6403#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466 6404msgid "tooltip" 6405msgstr "" 6406 6407#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471 6408msgid "tree" 6409msgstr "" 6410 6411#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476 6412msgid "treecell" 6413msgstr "" 6414 6415#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480 6416msgid "treechildren" 6417msgstr "" 6418 6419#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485 6420msgid "treecol" 6421msgstr "" 6422 6423#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489 6424msgid "treecols" 6425msgstr "" 6426 6427#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494 6428msgid "treeitem" 6429msgstr "" 6430 6431#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499 6432msgid "treerow" 6433msgstr "" 6434 6435#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504 6436msgid "treeseparator" 6437msgstr "" 6438 6439#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509 6440msgid "triple" 6441msgstr "" 6442 6443#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514 6444msgid "vbox" 6445msgstr "" 6446 6447#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519 6448msgid "window" 6449msgstr "" 6450 6451#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525 6452msgid "wizard" 6453msgstr "" 6454 6455#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530 6456msgid "wizardpage" 6457msgstr "" 6458 6459#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12 6460msgid "Prompt type" 6461msgstr "Forespørselstype" 6462 6463#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16 6464msgid "Selected format" 6465msgstr "Valgt format" 6466 6467#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20 6468msgid "Custom format" 6469msgstr "Brukerdefinert format" 6470 6471#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184 6472msgid "In_sert Date and Time..." 6473msgstr "_Sett inn dato/klokkeslett …" 6474 6475#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186 6476msgid "Insert current date and time at the cursor position" 6477msgstr "Sett inn dagens dato og klokkeslett i pekerposisjonen" 6478 6479#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547 6480msgid "Available formats" 6481msgstr "Tilgjengelige formater" 6482 6483#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5 6484msgid "Insert Date/Time" 6485msgstr "Sett inn dato/klokkeslett" 6486 6487#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6 6488msgid "Inserts current date and time at the cursor position." 6489msgstr "Setter inn dagens dato og klokkeslett i pekerposisjonen." 6490 6491#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5 6492msgid "Save Without Trailing Spaces" 6493msgstr "LAgre uten etterfølgende mellomrom" 6494 6495#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6 6496msgid "Removes trailing spaces from lines before saving." 6497msgstr "Fjerne etterfølgende mellomrom fra linjer før de lagres." 6498 6499#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19 6500msgid "Insert Date and Time" 6501msgstr "Sett inn dato/klokkeslett" 6502 6503#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99 6504msgid "_Insert" 6505msgstr "Sett _inn" 6506 6507#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144 6508#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165 6509msgid "Use the _selected format" 6510msgstr "Bruk _valgt format" 6511 6512#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226 6513#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247 6514msgid "_Use custom format" 6515msgstr "Vis vindu for tag-liste" 6516 6517#. Translators: Use the more common date format in your locale 6518#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244 6519#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265 6520msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S" 6521msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" 6522 6523#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above 6524#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264 6525#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285 6526msgid "01/11/2009 17:52:00" 6527msgstr "01.11.2009 17.52.00" 6528 6529#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23 6530msgid "Configure date/time plugin" 6531msgstr "Konfigurer tillegg for dato/klokkeslett" 6532 6533#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104 6534msgid "When inserting date/time..." 6535msgstr "Ved innsetting av dato/klokkeslett …" 6536 6537#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143 6538msgid "_Prompt for a format" 6539msgstr "S_pør etter et format" 6540