1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the pluma package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# 83471bf16eb03bd248ce865f88678158_08f49ba <b37580a9d5c210d723d81df1f8c6f8f2_815>, 2018
8# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
9# Kenneth Jenssen <kennethjenssen@yahoo.com>, 2018
10# Kim Malmo <berencamlost@msn.com>, 2019
11# Imre Kristoffer Eilertsen <imreeil42@gmail.com>, 2019
12# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
13# Alexander Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2021
14# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021
15# heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2021
16#
17msgid ""
18msgstr ""
19"Project-Id-Version: pluma 1.25.3\n"
20"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
21"POT-Creation-Date: 2021-08-06 09:01+0000\n"
22"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
23"Last-Translator: heskjestad <cato@heskjestad.xyz>, 2021\n"
24"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/"
25"nb/)\n"
26"Language: nb\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31
32#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
33msgid "Use Default Font"
34msgstr "Bruk forvalgt skrift"
35
36#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
37msgid ""
38"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
39"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
40"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
41"font."
42msgstr ""
43"Om systemets forvalgte skrift med fast bredde skal brukes ved redigering av "
44"tekst i stedet for en spesifikk skrift for pluma. Hvis dette alternativet er "
45"slått av vil skriften som er satt i «Skrift for redigering» brukes i stedet."
46
47#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
48msgctxt "editor-font"
49msgid "'Monospace 12'"
50msgstr "'Monospace 12'"
51
52#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
53msgid "Editor Font"
54msgstr "Skrift for redigering"
55
56#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
57msgid ""
58"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
59"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
60msgstr ""
61"En egendefinert skrift som vil brukes i redigeringsområdet. Denne vil kun "
62"brukes hvis «Bruk forvalgt skrift» er slått av."
63
64#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
65msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
66msgstr "Bytt fane med Ctrl + Tab"
67
68#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
69msgid ""
70"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
71"+ shift + tab]."
72msgstr "Slå på for å kunne bytte faner med Ctrl + Tab og Ctrl + Shift + Tab."
73
74#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
75msgid "Show the first tab if there is only one tab"
76msgstr "Vis første fane hvis det kun er én fane"
77
78#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
79msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
80msgstr "Hvis usann så skjules første fane hvis det kun er én fane."
81
82#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
83msgid "Style Scheme"
84msgstr "Stilskjema"
85
86#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
87msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
88msgstr "ID for en GtkSourceView stilschema som brukes til å farge teksten."
89
90#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
91msgid "Create Backup Copies"
92msgstr "Lag sikkerhetskopier"
93
94#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
95msgid ""
96"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
97"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
98msgstr ""
99"Om pluma skal lage sikkerhetskopier for filer som lagres. Du kan sette "
100"filtypen for sikkerhetskopiene med alternativet «Filtype for "
101"sikkerhetskopier»."
102
103#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
104msgid "Autosave"
105msgstr "Automatisk lagring"
106
107#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
108msgid ""
109"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
110"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
111"option."
112msgstr ""
113"Om pluma skal lagre endrede filer automatisk etter et tidsintervall. Du kan "
114"sette tidsintervallet med alternativet «Intervall for automatisk lagring»."
115
116#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
117msgid "Autosave Interval"
118msgstr "Intervall for automatisk lagring"
119
120#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
121msgid ""
122"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
123"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
124msgstr ""
125"Antall minutter før pluma lagrer endrede filer automatisk. Dette vil kun "
126"brukes hvis «Automatisk lagring» er slått på."
127
128#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
129msgid "Show save confirmation"
130msgstr "Vis lagringsbekreftelse"
131
132#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
133msgid "Show save confirmation if the files have changes."
134msgstr "Vis lagringsbekreftelse hvis filene har endringer."
135
136#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
137msgid "Writable VFS schemes"
138msgstr "Skrivbare VFS-schema"
139
140#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
141msgid ""
142"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
143"writable by default."
144msgstr ""
145"Liste med VFS-schema pluma støtter i skrivemodus. Type «file» er skrivbart "
146"som forvalg."
147
148#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
149msgid "Maximum Number of Undo Actions"
150msgstr "Maksimalt antall angrehandlinger"
151
152#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
153msgid ""
154"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
155"\"-1\" for unlimited number of actions."
156msgstr ""
157"Maksimalt antall handlinger som pluma vil kunne angre eller gjenopprette. "
158"Bruk «-1» for ubegrenset antall handlinger."
159
160#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
161msgid "Line Wrapping Mode"
162msgstr "Modus for linjebryting"
163
164#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
165msgid ""
166"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
167"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
168"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
169"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
170"here."
171msgstr ""
172"Spesifiserer hvordan lange linjer skal brytes i redigeringsområdet. Bruk "
173"«GTK_WRAP_NONE» hvis du ikke ønsker bryting, «GTK_WRAP_WORD» hvis du ønsker "
174"bryting ved ordgrenser og «GTK_WRAP_CHAR» hvis du ønsker bryting på "
175"tegnnivå. Merk at det skilles mellom store og små bokstaver."
176
177#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
178msgid "Tab Size"
179msgstr "Fanestørrelse"
180
181#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
182msgid ""
183"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
184"characters."
185msgstr "Spesifiserer antall mellomrom som vises i stedet for tabulatorer."
186
187#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
188msgid "Insert spaces"
189msgstr "Sett inn mellomrom"
190
191#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
192msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
193msgstr "Om pluma skal sette inn mellomrom i stedet for tabulator."
194
195#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
196msgid "Automatic indent"
197msgstr "Automatisk innrykk"
198
199#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
200msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
201msgstr "Om pluma skal aktivere automatisk innrykk."
202
203#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
204msgid "Display Line Numbers"
205msgstr "Vis linjenummer"
206
207#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
208msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
209msgstr "Om pluma skal vise linjenummer i redigeringsområdet."
210
211#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
212msgid "Highlight Current Line"
213msgstr "Uthev aktiv linje"
214
215#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
216msgid "Whether pluma should highlight the current line."
217msgstr "Om pluma skal utheve aktiv linje."
218
219#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
220msgid "Highlight Matching Bracket"
221msgstr "Uthev tilhørende hakeparentes"
222
223#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
224msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
225msgstr "Om pluma skal utheve tilhørende hakeparentes."
226
227#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
228msgid "Display Right Margin"
229msgstr "Vis høyre marg"
230
231#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
232msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
233msgstr "Om pluma skal vise høyre marg i redigeringsområdet."
234
235#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
236msgid "Right Margin Position"
237msgstr "Plassering av høyre marg"
238
239#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
240msgid "Specifies the position of the right margin."
241msgstr "Spesifiserer posisjonen for høyre marg."
242
243#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
244msgid "Document background pattern type"
245msgstr "Mønstertype for dokumentbakgrunn"
246
247#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
248msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
249msgstr "Om det skal tegnes et bakgrunnsmønster i dokumentet."
250
251#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
252msgid "Display Overview Map"
253msgstr "Vis oversiktskart"
254
255#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
256msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
257msgstr "Om pluma skal vise oversiktskart for dokumentet."
258
259#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
260msgid "Smart Home End"
261msgstr "Smart home/end"
262
263#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
264msgid ""
265"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
266"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
267"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
268"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
269"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
270"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
271"the text instead of the start/end of the line."
272msgstr ""
273"Spesifiserer hvordan pekeren beveger seg når HOME og END tastene brukes. "
274"Bruk «DISABLED» for alltid å gå til start/slutt av linjen, «AFTER» for å gå "
275"til start/slutt av linjen første gang tasten brukes og start/slutt av "
276"teksten andre gang tasten trykkes, «BEFORE» for å gå til start/slutt av "
277"teksten før start/slutt av linjen og «ALWAYS» for alltid å gå til start/"
278"slutt av teksten i stedet for start/alutt av linjen."
279
280#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
281msgid "Restore Previous Cursor Position"
282msgstr "Gjenopprett forrige pekerposisjon"
283
284#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
285msgid ""
286"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
287"loaded."
288msgstr ""
289"Om pluma skal gjenopprette tidligere pekerposisjon når et dokument lastes."
290
291#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
292msgid "Enable Search Highlighting"
293msgstr "Aktiver utheving ved søk"
294
295#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
296msgid ""
297"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
298msgstr "Om pluma skal utheve tekst i søket."
299
300#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
301msgid "Enable Syntax Highlighting"
302msgstr "Aktiver syntaksutheving"
303
304#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
305msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
306msgstr "Om pluma skal aktivere automatisk syntaksutheving."
307
308#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
309msgid "Toolbar is Visible"
310msgstr "Verktøylinjen er synlig"
311
312#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
313msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
314msgstr "Om verktøylinjen i redigeringsvinduet skal være synlig."
315
316#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
317msgid "Toolbar Buttons Style"
318msgstr "Knappestil for verktøylinje"
319
320#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
321msgid ""
322"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
323"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
324"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
325"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
326"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
327"mentioned here."
328msgstr ""
329"Stil for verktøylinjeknapper. Mulige verdier er «PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM» for å "
330"bruke systemets forvalgte stil, «PLUMA_TOOLBAR_ICONS» for å vise kun ikoner, "
331"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT» for å vise både ikoner og tekst og "
332"«PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ» for å vise prioritert tekst ved siden av "
333"ikoner. Merk at det skilles mellom store og små bokstaver så de må brukes "
334"eksakt som de er skrevet her."
335
336#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
337msgid "Status Bar is Visible"
338msgstr "Statuslinjen er synlig"
339
340#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
341msgid ""
342"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
343msgstr "Om statuslinjen nederst i redigeringsvinduet skal være synlig."
344
345#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
346msgid "Side Pane is Visible"
347msgstr "Sidelinjen er synlig"
348
349#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
350msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
351msgstr "Om sidelinjen til venstre i redigeringsvinduet skal være synlig."
352
353#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
354msgid "Show tabs with side pane"
355msgstr "Vis faner med sidepanel"
356
357#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
358msgid ""
359"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
360msgstr ""
361"Hvis usann så vil ikke pluma vise faner i notisblokka når sidepanelet er "
362"aktivt."
363
364#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
365msgid "Bottom Panel is Visible"
366msgstr "Bunnpanelet er synlig"
367
368#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
369msgid ""
370"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
371msgstr "Om panelet nederst i redigeringsvinduet skal være synlig."
372
373#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
374msgid "Maximum Recent Files"
375msgstr "Maksimalt antall nylig åpnede filer"
376
377#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
378msgid ""
379"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
380"in the \"Recent Files\" submenu."
381msgstr ""
382"Spesifiserer maksimalt antall nylig åpnede filer som vil vises i undermenyen "
383"«Nylig åpnede filer»."
384
385#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
386msgid "Print Syntax Highlighting"
387msgstr "Skriv ut syntaksutheving"
388
389#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
390msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
391msgstr "Om pluma skal ta med en syntaksutheving ved utskrift av dokumenter."
392
393#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
394msgid "Print Header"
395msgstr "Skriv ut topptekst"
396
397#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
398msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
399msgstr "Om pluma skal ta med en topptekst ved utskrift av dokumenter."
400
401#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
402msgid "Printing Line Wrapping Mode"
403msgstr "Linjebrytingsmodus ved utskrift"
404
405#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
406msgid ""
407"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
408"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
409"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
410"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
411"here."
412msgstr ""
413"Spesifiserer hvordan linjer skal brytes ved utskrift. Bruk "
414"«GTK_WRAP_NONE» hvis du ikke ønsker bryting, «GTK_WRAP_WORD» hvis du ønsker "
415"bryting ved ordgrenser og GTK_WRAP_CHAR hvis du ønsker bryting på tegnnivå. "
416"Merk at det skilles mellom store og små bokstaver."
417
418#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
419msgid "Print Line Numbers"
420msgstr "Skriv ut linjenummer"
421
422#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
423msgid ""
424"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
425"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
426"lines."
427msgstr ""
428"Hvis verdien er 0 vil ikke linjenummer settes inn ved utskrift av et "
429"dokument. Ellers vil pluma skrive ut linjenummer ved verdiens antall linjer."
430
431#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
432msgctxt "print-font-body-pango"
433msgid "'Monospace 9'"
434msgstr "'Monospace 9'"
435
436#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
437msgid "Body Font for Printing"
438msgstr "Skrift for kropp ved utskrift"
439
440#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
441msgid ""
442"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
443msgstr ""
444"Spesifiserer skriften som skal brukes for et dokuments kropp ved utskrift."
445
446#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
447msgctxt "print-font-header-pango"
448msgid "'Sans 11'"
449msgstr "'Sans 11'"
450
451#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
452msgid "Header Font for Printing"
453msgstr "Skrift for topptekst ved utskrift"
454
455#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
456msgid ""
457"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
458"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
459msgstr ""
460"Spesifiserer skriften som skal brukes for topptekst ved utskrift av et "
461"dokument. Denne vil kun brukes hvis «Skriv ut topptekst» er slått på."
462
463#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
464msgctxt "print-font-numbers-pango"
465msgid "'Sans 8'"
466msgstr "'Sans 8'"
467
468#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
469msgid "Line Number Font for Printing"
470msgstr "Skrift for linjenummer ved utskrift"
471
472#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
473msgid ""
474"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
475"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
476msgstr ""
477"Spesifiserer skriften som skal brukes for linjenummer ved utskrift. Denne "
478"vil kun brukes hvis «Skriv ut linjenummer» er ulik null."
479
480#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
481msgctxt "auto-detected"
482msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
483msgstr "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
484
485#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
486msgid "Automatically Detected Encodings"
487msgstr "Automatisk gjenkjente kodinger"
488
489#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
490msgid ""
491"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
492"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
493"recognized encodings are used."
494msgstr ""
495"Sortert liste med kodinger som brukes av pluma for automatisk gjenkjenning "
496"av kodinger for en fil. «CURRENT» er aktiv regionaldata-koding. Kun "
497"gjenkjente kodinger vil brukes."
498
499#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
500msgctxt "shown-in-menu"
501msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
502msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]"
503
504#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
505msgid "Encodings shown in menu"
506msgstr "Kodinger som vises i menyen"
507
508#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
509msgid ""
510"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
511"selector. Only recognized encodings are used."
512msgstr ""
513"Liste med kodinger som vises i menyen Tegnkoding i filvelger for åpning/"
514"lagring. Kun gjenkjente kodinger brukes."
515
516#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
517msgid "History for \"search for\" entries"
518msgstr "Historikk for \"søk etter\" oppføringer"
519
520#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
521msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
522msgstr "Liste over oppføringer i \"søk etter\"-tekstboksen."
523
524#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
525msgid "History for \"replace with\" entries"
526msgstr "Historikk for oppføringene \"erstatt med\""
527
528#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
529msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
530msgstr "Liste over oppføringer i tekstboksen \"erstatt med\"."
531
532#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
533msgid "Active plugins"
534msgstr "Aktive tillegg"
535
536#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
537msgid ""
538"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
539"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
540msgstr ""
541"Liste over aktive tillegg. Denne inneholder «plassering» for de aktive "
542"tilleggene. Se filen .pluma-plugin for å finne «plassering» for et gitt "
543"tillegg."
544
545#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
546msgid "Show newline"
547msgstr "Vis linjeskift"
548
549#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
550msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
551msgstr "Hvorvidt pluma skal vise linjeskift i redigeringsvinduet."
552
553#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
554msgid "Show nbsp"
555msgstr "Vis nbsp"
556
557#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
558msgid ""
559"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
560"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
561"showing all spaces."
562msgstr ""
563"Hvorvidt pluma skal tegne harde mellomrom i redigeringsvinduet. «show-none» "
564"viser ingen, «show-trailing» viser kun etterfølgende mellomrom, «show-all» "
565"viser alle harde mellomrom."
566
567#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:250
568msgid "Show tabs"
569msgstr "Vis tabulator"
570
571#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
572msgid ""
573"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
574"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
575msgstr ""
576"Hvorvidt pluma skal vise tabulator i redigeringsvinduet. «show-none» viser "
577"ingen, «show-trailing» viser kun etterfølgende mellomrom, «show-all» viser "
578"alle tabulatorer."
579
580#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
581msgid "Show spaces"
582msgstr "Vis mellomrom"
583
584#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
585msgid ""
586"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
587"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
588"all spaces."
589msgstr ""
590"Hvorvidt pluma skal vise mellomrom i redigeringsvinduet. «show-none» viser "
591"ingen, «show-trailing» viser kun etterfølgende mellomrom, «show-all» viser "
592"alle mellomrom."
593
594#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:260
595msgid "state"
596msgstr ""
597
598#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
599msgid "The pluma window state"
600msgstr "Pluma-vinduets tilstand"
601
602#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:265
603msgid "size"
604msgstr ""
605
606#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
607msgid "The pluma window size"
608msgstr "Pluma-vinduets størrelse"
609
610#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
611msgid "side-panel-size"
612msgstr ""
613
614#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
615msgid "The pluma side-panel-size"
616msgstr ""
617
618#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
619msgid "side-panel-active-page"
620msgstr ""
621
622#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
623msgid "The pluma side-panel-active-page"
624msgstr ""
625
626#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
627msgid "bottom-panel-size"
628msgstr ""
629
630#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
631msgid "The pluma bottom-panel-size"
632msgstr ""
633
634#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
635msgid "bottom-panel-active-page"
636msgstr ""
637
638#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
639msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
640msgstr ""
641
642#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
643msgid "filter-id"
644msgstr ""
645
646#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
647msgid "The pluma filter-id"
648msgstr ""
649
650#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
651msgid "Pluma"
652msgstr "Pluma"
653
654#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
655msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
656msgstr "En tekstbehandler for skrivebordsmiljøet MATE"
657
658#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
659msgid ""
660"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
661"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
662"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
663"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
664"documents in one window."
665msgstr ""
666"Pluma er et lite, men funksjonsrikt tekstprogram designet spesifikt for "
667"skrivebordet MATE. Det har de fleste standardfunksjoner og støtter i fult "
668"omfang international tekst i Unicode. Avanserte funksjoner som syntaks-"
669"fremhevning og automatisk innrykk av kildekode, utskrivning og redigering av "
670"flere dokumenter i ett vindu."
671
672#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
673msgid ""
674"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
675"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
676"adjusting indentation levels."
677msgstr ""
678"Pluma kan utvides via et system av programtillegg, som for øyeblikket gir "
679"støtte for stavekontroll, sammenligning av filer, visning av CVS-"
680"endringslogger og justering av innnrykksnivåer."
681
682#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
683msgid "Text Editor"
684msgstr "Tekstredigerer"
685
686#: data/pluma.desktop.in.in:5
687msgid "Edit text files"
688msgstr "Rediger tekstfiler"
689
690#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
691#: data/pluma.desktop.in.in:15
692msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
693msgstr "tekst;editor;MATE;faner;utheving;kode;flere;filer;programtillegg;"
694
695#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
696msgid "Log Out _without Saving"
697msgstr "Logg ut _uten å lagre"
698
699#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
700msgid "_Cancel Logout"
701msgstr "A_vbryt utlogging"
702
703#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
704msgid "Close _without Saving"
705msgstr "Fortsett _uten å lagre"
706
707#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
708#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
709#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
710#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
711#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
712#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
713#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
714#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
715#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
716#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
717#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
718#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
719#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
720#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
721#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
722#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
723#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
724#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
725#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
726msgid "_Cancel"
727msgstr "_Avbryt"
728
729#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
730#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
731#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
732#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922
733msgid "_Save"
734msgstr "_Lagre"
735
736#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:184
737msgid "Save _As"
738msgstr "Lagre _som"
739
740#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217
741msgid "Question"
742msgstr "Spørsmål"
743
744#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:415
745#, c-format
746msgid ""
747"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
748msgid_plural ""
749"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
750"lost."
751msgstr[0] ""
752"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste %ld sekundet gå tapt."
753msgstr[1] ""
754"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld sekundene gå tapt."
755
756#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
757msgid ""
758"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
759msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet gå tapt."
760
761#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:430
762#, c-format
763msgid ""
764"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
765"permanently lost."
766msgid_plural ""
767"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
768"permanently lost."
769msgstr[0] ""
770"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet og %ld sekundet gå "
771"tapt."
772msgstr[1] ""
773"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra det siste minuttet og %ld sekundene "
774"gå tapt."
775
776#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:440
777#, c-format
778msgid ""
779"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
780msgid_plural ""
781"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
782"lost."
783msgstr[0] ""
784"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld minuttet gå tapt."
785msgstr[1] ""
786"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %ld minuttene gå tapt."
787
788#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
789msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
790msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen gå tapt."
791
792#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:461
793#, c-format
794msgid ""
795"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
796"permanently lost."
797msgid_plural ""
798"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
799"permanently lost."
800msgstr[0] ""
801"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen og %d minuttet gå "
802"tapt."
803msgstr[1] ""
804"Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste timen og %d minuttene gå "
805"tapt."
806
807#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:476
808#, c-format
809msgid ""
810"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
811msgid_plural ""
812"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
813msgstr[0] "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra den siste %d timen gå tapt."
814msgstr[1] "Hvis du ikke lagrer vil endringene fra de siste %d timene gå tapt."
815
816#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
817#, c-format
818msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
819msgstr "Endringer gjort i dokument «%s» vil gå tapt."
820
821#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
822#, c-format
823msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
824msgstr "Lagre endringene i dokument «%s» før programmet lukkes?"
825
826#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
827#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
828msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
829msgstr "Lagring er deaktivert av systemadministrator."
830
831#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:717
832#, c-format
833msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
834msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
835msgstr[0] "Endringer gjort i %d dokument vil gå tapt."
836msgstr[1] "Endringer gjort i %d dokumenter vil gå tapt."
837
838#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:723
839#, c-format
840msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
841msgid_plural ""
842"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
843msgstr[0] ""
844"Det finnes %d dokument med endringer som ikke er lagret. Lagre endringene "
845"før du lukker?"
846msgstr[1] ""
847"Det finnes %d dokumenter med endringer som ikke er lagret. Lagre endringene "
848"før du lukker?"
849
850#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
851msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
852msgstr "Dokum_enter med endringer som ikke er lagret:"
853
854#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
855msgid "S_elect the documents you want to save:"
856msgstr "V_elg dokumentene du vil lagre:"
857
858#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
859msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
860msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene gå tapt."
861
862#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
863#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
864#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
865#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
866#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
867#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
868#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
869msgid "_OK"
870msgstr "_Ok"
871
872#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
873#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
874#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
875#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
876#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
877#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
878#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
879#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
880#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
881msgid "_Help"
882msgstr "_Hjelp"
883
884#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
885msgid "Character Encodings"
886msgstr "Tegnkodinger"
887
888#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
889#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
890msgid "_Description"
891msgstr "_Beskrivelse"
892
893#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
894#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
895msgid "_Encoding"
896msgstr "_Koding"
897
898#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
899msgid "Character encodings"
900msgstr "Tegnkodinger"
901
902#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
903msgid "A_vailable encodings:"
904msgstr "Til_gjengelige kodinger:"
905
906#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
907#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
908msgid "_Add"
909msgstr "_Legg til"
910
911#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
912msgid "E_ncodings shown in menu:"
913msgstr "Kodi_nger som vises i menyen:"
914
915#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
916#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
917msgid "_Remove"
918msgstr "Fje_rn"
919
920#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
921msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
922msgstr ""
923"Trykk på denne knappen for å velge skriften som skal brukes av "
924"redigeringsprogrammet"
925
926#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
927#, c-format
928msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
929msgstr "Br_uk systemets skrift for fast bredde (%s)"
930
931#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
932msgid "The selected color scheme cannot be installed."
933msgstr "Valgt fargepalett kan ikke installeres."
934
935#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
936msgid "Add Scheme"
937msgstr "Legg til palett"
938
939#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
940msgid "A_dd Scheme"
941msgstr "_Legg til palett"
942
943#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
944msgid "Color Scheme Files"
945msgstr "Filer for fargepalett"
946
947#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
948#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53
949msgid "All Files"
950msgstr "Alle filer"
951
952#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
953#, c-format
954msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
955msgstr "Klarte ikke fjerne fargepalett «%s»"
956
957#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
958#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
959#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
960#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
961#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
962msgid "_Close"
963msgstr "_Lukk"
964
965#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
966msgid "Pluma Preferences"
967msgstr "Innstillinger for Pluma"
968
969#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
970msgid "Preferences"
971msgstr "Innstillinger"
972
973#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
974#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
975msgid "Text Wrapping"
976msgstr "Tekstbryting"
977
978#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
979#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
980msgid "Enable text _wrapping"
981msgstr "Aktiver tekst_bryting"
982
983#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
984#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
985msgid "Do not _split words over two lines"
986msgstr "Ikke _del ord over to linjer"
987
988#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:193
989msgid "Highlighting"
990msgstr "Uthever"
991
992#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
993msgid "Highlight current _line"
994msgstr "Uthev aktiv _linje"
995
996#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
997msgid "Highlight matching _bracket"
998msgstr "Uthev tilhørende _hakeparentes"
999
1000#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
1001msgid "Display"
1002msgstr "Vis"
1003
1004#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
1005msgid "_Display line numbers"
1006msgstr "Vis _linjenummer"
1007
1008#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
1009msgid "Display right _margin at column"
1010msgstr "Vis høyre _marg i kolonne"
1011
1012#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
1013msgid "Display _grid pattern"
1014msgstr "Vis _rutenett-mønster"
1015
1016#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
1017msgid "Display _overview map"
1018msgstr "Vis _oversiktskart"
1019
1020#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
1021msgid "View"
1022msgstr "Vis"
1023
1024#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
1025msgid "Tab Stops"
1026msgstr "Tabulatorer"
1027
1028#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
1029msgid "_Tab width:"
1030msgstr "_Tabulatorbredde:"
1031
1032#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
1033#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
1034msgid "8"
1035msgstr "8"
1036
1037#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
1038msgid "Insert _spaces instead of tabs"
1039msgstr "Sett inn _mellomrom i stedet for tabulatorer"
1040
1041#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
1042msgid "Automatic Indentation"
1043msgstr "Automatisk innrykk"
1044
1045#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
1046msgid "_Enable automatic indentation"
1047msgstr "Aktiv_er automatisk innrykk"
1048
1049#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
1050msgid "File Saving"
1051msgstr "Lagring av fil"
1052
1053#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
1054msgid "Create a _backup copy of files before saving"
1055msgstr "Opprett en _sikkerhetskopi av filene før lagring"
1056
1057#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
1058msgid "_Autosave files every"
1059msgstr "_Autolagre filer hver(t)"
1060
1061#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
1062msgid "_minutes"
1063msgstr "_minutter"
1064
1065#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
1066msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
1067msgstr "Vis mellomrom, tabulatorer, linjeskift"
1068
1069#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
1070msgid "Show _spaces"
1071msgstr "Vis _mellomrom"
1072
1073#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
1074msgid "Show _trailing spaces only"
1075msgstr "Vis kun _etterfølgende mellomrom"
1076
1077#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
1078msgid "Show _tabs"
1079msgstr "Vis _tabulatorer"
1080
1081#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
1082msgid "Show _trailing tabs only"
1083msgstr "Vis kun _etterfølgende tabulatorer"
1084
1085#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
1086msgid "Show _newlines"
1087msgstr "Vis li_njeskift"
1088
1089#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815
1090msgid "Editor"
1091msgstr "Editor"
1092
1093#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
1094msgid "Font"
1095msgstr "Skrifttype"
1096
1097#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
1098msgid "Editor _font: "
1099msgstr "Skri_ft for redigering: "
1100
1101#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
1102msgid "Pick the editor font"
1103msgstr "Velg skrift for redigering"
1104
1105#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
1106msgid "Color Scheme"
1107msgstr "Fargepalett"
1108
1109#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
1110msgid "_Add..."
1111msgstr "_Legg til …"
1112
1113#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
1114msgid "Font & Colors"
1115msgstr "Skrifter og farger"
1116
1117#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
1118msgid "Plugins"
1119msgstr "Programtillegg"
1120
1121#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
1122#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
1123#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1542
1124msgid "Replace"
1125msgstr "Erstatt"
1126
1127#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1540
1128msgid "Find"
1129msgstr "Finn"
1130
1131#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
1132#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106
1133msgid "_Find"
1134msgstr "_Finn"
1135
1136#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
1137msgid "Replace _All"
1138msgstr "Erstatt _alle"
1139
1140#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
1141msgid "_Replace"
1142msgstr "_Erstatt"
1143
1144#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
1145msgid "Replace All"
1146msgstr "Erstatt alle"
1147
1148#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
1149msgid "_Search for: "
1150msgstr "_Søk etter: "
1151
1152#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
1153msgid "Replace _with: "
1154msgstr "Erstatt _med: "
1155
1156#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
1157msgid "_Match case"
1158msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
1159
1160#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
1161msgid "Match _regular expression"
1162msgstr "Samsvar med _regulært uttrykk"
1163
1164#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
1165msgid "Match _entire word only"
1166msgstr "Kun treff på _hele ord"
1167
1168#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
1169msgid "Search _backwards"
1170msgstr "Søk _bakover"
1171
1172#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
1173msgid "_Wrap around"
1174msgstr "_Brytningsmodus"
1175
1176#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
1177msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
1178msgstr "_Tolk skiftesekvenser (f.eks. \\n)"
1179
1180#: pluma/pluma.c:109
1181msgid "Show the application's version"
1182msgstr "Viser programmets versjon"
1183
1184#: pluma/pluma.c:112
1185msgid ""
1186"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
1187"command line"
1188msgstr ""
1189"Sett tegnkoding som skal brukes for å åpne filer gitt via kommandolinjen"
1190
1191#: pluma/pluma.c:112
1192msgid "ENCODING"
1193msgstr "KODING"
1194
1195#: pluma/pluma.c:115
1196msgid "Display list of possible values for the encoding option"
1197msgstr "Vis liste med mulige verdier for kodingsalternativet"
1198
1199#: pluma/pluma.c:118
1200msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
1201msgstr "Opprett et nytt toppvindu i en eksisterende instans av pluma"
1202
1203#: pluma/pluma.c:121
1204msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
1205msgstr "Opprett et nytt dokument i en eksisterende instans av pluma"
1206
1207#: pluma/pluma.c:124
1208msgid "[FILE...]"
1209msgstr "[FIL…]"
1210
1211#: pluma/pluma.c:178
1212#, c-format
1213msgid "%s: invalid encoding.\n"
1214msgstr "%s: ugyldig koding.\n"
1215
1216#: pluma/pluma.c:524
1217msgid "- Edit text files"
1218msgstr "- Rediger tekstfiler"
1219
1220#: pluma/pluma.c:535
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s\n"
1224"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1225msgstr ""
1226"%s\n"
1227"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige "
1228"kommandolinjeflagg.\n"
1229
1230#: pluma/pluma-commands-file.c:251
1231#, c-format
1232msgid "Loading file '%s'…"
1233msgstr "Laster fil «%s» …"
1234
1235#: pluma/pluma-commands-file.c:260
1236#, c-format
1237msgid "Loading %d file…"
1238msgid_plural "Loading %d files…"
1239msgstr[0] "Laster %d fil …"
1240msgstr[1] "Laster %d filer …"
1241
1242#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
1243#: pluma/pluma-commands-file.c:462
1244msgid "Open Files"
1245msgstr "Åpne filer"
1246
1247#: pluma/pluma-commands-file.c:573
1248#, c-format
1249msgid "The file \"%s\" is read-only."
1250msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet."
1251
1252#: pluma/pluma-commands-file.c:578
1253msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1254msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?"
1255
1256#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
1257#, c-format
1258msgid "Saving file '%s'…"
1259msgstr "Lagrer fil «%s» …"
1260
1261#: pluma/pluma-commands-file.c:756
1262msgid "Save As…"
1263msgstr "Lagre som …"
1264
1265#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
1266#, c-format
1267msgid "Reverting the document '%s'…"
1268msgstr "Forkaster endringer i dokumentet «%s» …"
1269
1270#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
1271#, c-format
1272msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1273msgstr "Forkast ikke-lagrede endringer i dokumentet «%s»?"
1274
1275#: pluma/pluma-commands-file.c:1139
1276#, c-format
1277msgid ""
1278"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1279msgid_plural ""
1280"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
1281"lost."
1282msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld sekundet vil gå tapt."
1283msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld sekundene vil gå tapt."
1284
1285#: pluma/pluma-commands-file.c:1148
1286msgid ""
1287"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1288msgstr "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt."
1289
1290#: pluma/pluma-commands-file.c:1154
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1294"permanently lost."
1295msgid_plural ""
1296"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
1297"permanently lost."
1298msgstr[0] ""
1299"Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundet vil gå tapt."
1300msgstr[1] ""
1301"Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundene vil gå tapt."
1302
1303#: pluma/pluma-commands-file.c:1164
1304#, c-format
1305msgid ""
1306"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1307msgid_plural ""
1308"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
1309"lost."
1310msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld minuttet vil gå tapt."
1311msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld minuttene vil gå tapt."
1312
1313#: pluma/pluma-commands-file.c:1179
1314msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1315msgstr "Endringer gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
1316
1317#: pluma/pluma-commands-file.c:1185
1318#, c-format
1319msgid ""
1320"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1321"permanently lost."
1322msgid_plural ""
1323"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
1324"permanently lost."
1325msgstr[0] ""
1326"Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttet vil gå tapt."
1327msgstr[1] ""
1328"Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttene vil gå tapt."
1329
1330#: pluma/pluma-commands-file.c:1200
1331#, c-format
1332msgid ""
1333"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
1334msgid_plural ""
1335"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
1336msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet den siste %d timen vil gå tapt."
1337msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %d timene vil gå tapt."
1338
1339#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
1340msgid "_Revert"
1341msgstr "_Gå tilbake"
1342
1343#: pluma/pluma-commands-help.c:61
1344msgid "MATE Documentation Team"
1345msgstr "MATE-dokumentasjonslaget"
1346
1347#: pluma/pluma-commands-help.c:62
1348msgid "GNOME Documentation Team"
1349msgstr "GNOME-dokumentasjonslaget"
1350
1351#: pluma/pluma-commands-help.c:63
1352msgid "Sun Microsystems"
1353msgstr "Sun Microsystems"
1354
1355#: pluma/pluma-commands-help.c:68
1356msgid ""
1357"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
1358"Environment."
1359msgstr "Pluma er en liten og lett tekstbehandler for skrivebordsmiljøet MATE."
1360
1361#: pluma/pluma-commands-help.c:71
1362msgid ""
1363"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1364"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1365"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1366"version."
1367msgstr ""
1368"Pluma er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1369"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1370"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1371"enhver senere versjon."
1372
1373#: pluma/pluma-commands-help.c:75
1374msgid ""
1375"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1376"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1377"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1378"details."
1379msgstr ""
1380"Pluma distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, "
1381"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
1382"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
1383
1384#: pluma/pluma-commands-help.c:79
1385msgid ""
1386"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1387"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1388"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1389msgstr ""
1390"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Pluma. "
1391"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, "
1392"Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1393
1394#: pluma/pluma-commands-help.c:114
1395msgid "About Pluma"
1396msgstr "Om Pluma"
1397
1398#: pluma/pluma-commands-help.c:117
1399msgid ""
1400"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
1401"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
1402"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
1403"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
1404"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
1405"Copyright © 2011 Perberos\n"
1406"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
1407msgstr ""
1408"Opphavsrett © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
1409"Opphavsrett © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
1410"Opphavsrett © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
1411"Opphavsrett © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
1412"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
1413"Opphavsrett © 2011 Perberos\n"
1414"Opphavsrett © 2012-2021 MATE-utviklerne"
1415
1416#: pluma/pluma-commands-help.c:127
1417msgid "translator-credits"
1418msgstr ""
1419"Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n"
1420"\n"
1421"stefanok (Stefano Karapetsas) 7943\n"
1422"kingu (Allan Nordhøy) epost@anotheragency.no 3326\n"
1423"pompel9 (Kenneth Jenssen) 186\n"
1424"Bornxlo (Alexander Jansen) 93\n"
1425"flexiondotorg (Martin Wimpress) 19\n"
1426"wty (Håvard Havdal) 18\n"
1427"\n"
1428"Av totalt 11597 tekststrenger."
1429
1430#: pluma/pluma-commands-search.c:113
1431#, c-format
1432msgid "Found and replaced %d occurrence"
1433msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
1434msgstr[0] "Fant og erstattet %d forekomst"
1435msgstr[1] "Fant og erstattet %d forekomster"
1436
1437#: pluma/pluma-commands-search.c:123
1438msgid "Found and replaced one occurrence"
1439msgstr "Fant og erstattet en oppføring"
1440
1441#. Translators: %s is replaced by the text
1442#. entered by the user in the search box
1443#: pluma/pluma-commands-search.c:144
1444#, c-format
1445msgid "\"%s\" not found"
1446msgstr "Fant ikke «%s»"
1447
1448#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
1449#, c-format
1450msgid "Unsaved Document %d"
1451msgstr "Ikke-lagret dokument %d"
1452
1453#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
1454#: pluma/pluma-window.c:2245 pluma/pluma-window.c:2250
1455msgid "Read-Only"
1456msgstr "Skrivebeskyttet"
1457
1458#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3651
1459msgid "Documents"
1460msgstr "Dokumenter"
1461
1462#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
1463#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
1464#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
1465#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
1466msgid "Unicode"
1467msgstr "Unicode"
1468
1469#: pluma/pluma-encodings.c:152 pluma/pluma-encodings.c:176
1470#: pluma/pluma-encodings.c:226 pluma/pluma-encodings.c:269
1471msgid "Western"
1472msgstr "Vestlig"
1473
1474#: pluma/pluma-encodings.c:154 pluma/pluma-encodings.c:228
1475#: pluma/pluma-encodings.c:265
1476msgid "Central European"
1477msgstr "Sentral-Europeisk"
1478
1479#: pluma/pluma-encodings.c:156
1480msgid "South European"
1481msgstr "Syd-europeisk"
1482
1483#: pluma/pluma-encodings.c:158 pluma/pluma-encodings.c:172
1484#: pluma/pluma-encodings.c:279
1485msgid "Baltic"
1486msgstr "Baltisk"
1487
1488#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
1489#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
1490#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
1491msgid "Cyrillic"
1492msgstr "Kyrillisk"
1493
1494#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
1495#: pluma/pluma-encodings.c:277
1496msgid "Arabic"
1497msgstr "Arabisk"
1498
1499#: pluma/pluma-encodings.c:164 pluma/pluma-encodings.c:271
1500msgid "Greek"
1501msgstr "Gresk"
1502
1503#: pluma/pluma-encodings.c:166
1504msgid "Hebrew Visual"
1505msgstr "Hebraisk visual"
1506
1507#: pluma/pluma-encodings.c:168 pluma/pluma-encodings.c:232
1508#: pluma/pluma-encodings.c:273
1509msgid "Turkish"
1510msgstr "Tyrkisk"
1511
1512#: pluma/pluma-encodings.c:170
1513msgid "Nordic"
1514msgstr "Nordisk"
1515
1516#: pluma/pluma-encodings.c:174
1517msgid "Celtic"
1518msgstr "Keltisk"
1519
1520#: pluma/pluma-encodings.c:178
1521msgid "Romanian"
1522msgstr "Rumensk"
1523
1524#: pluma/pluma-encodings.c:196
1525msgid "Armenian"
1526msgstr "Armensk"
1527
1528#: pluma/pluma-encodings.c:198 pluma/pluma-encodings.c:200
1529#: pluma/pluma-encodings.c:214
1530msgid "Chinese Traditional"
1531msgstr "Kinesisk, tradisjonell"
1532
1533#: pluma/pluma-encodings.c:202
1534msgid "Cyrillic/Russian"
1535msgstr "Kyrillisk/Russisk"
1536
1537#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
1538#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
1539#: pluma/pluma-encodings.c:254
1540msgid "Japanese"
1541msgstr "Japansk"
1542
1543#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
1544#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
1545msgid "Korean"
1546msgstr "Koreansk"
1547
1548#: pluma/pluma-encodings.c:217 pluma/pluma-encodings.c:219
1549#: pluma/pluma-encodings.c:221
1550msgid "Chinese Simplified"
1551msgstr "Kinesisk, forenklet"
1552
1553#: pluma/pluma-encodings.c:223
1554msgid "Georgian"
1555msgstr "Georgisk"
1556
1557#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
1558msgid "Hebrew"
1559msgstr "Hebraisk"
1560
1561#: pluma/pluma-encodings.c:251
1562msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1563msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
1564
1565#: pluma/pluma-encodings.c:256 pluma/pluma-encodings.c:262
1566#: pluma/pluma-encodings.c:281
1567msgid "Vietnamese"
1568msgstr "Vietnamesisk"
1569
1570#: pluma/pluma-encodings.c:258
1571msgid "Thai"
1572msgstr "Thai"
1573
1574#: pluma/pluma-encodings.c:432
1575msgid "Unknown"
1576msgstr "Ukjent"
1577
1578#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
1579msgid "Automatically Detected"
1580msgstr "Automatisk gjenkjent"
1581
1582#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
1583#, c-format
1584msgid "Current Locale (%s)"
1585msgstr "Aktiv regionaldata (%s)"
1586
1587#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
1588msgid "Add or Remove..."
1589msgstr "Legg til eller fjern …"
1590
1591#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
1592msgid "All Text Files"
1593msgstr "Alle tekstfiler"
1594
1595#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
1596msgid "C_haracter Encoding:"
1597msgstr "Te_gnkoding:"
1598
1599#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
1600msgid "L_ine Ending:"
1601msgstr "Koding av l_inje:"
1602
1603#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
1604msgid "Unix/Linux"
1605msgstr "Unix/Linux"
1606
1607#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
1608msgid "Mac OS Classic"
1609msgstr "Mac OS Classic"
1610
1611#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190
1612msgid "Windows"
1613msgstr "Vinduer"
1614
1615#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
1616#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
1617#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
1618#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
1619msgid "_Open"
1620msgstr "_Åpne"
1621
1622#: pluma/pluma-help.c:82
1623msgid "There was an error displaying the help."
1624msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp."
1625
1626#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
1627#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486
1628msgid "_Retry"
1629msgstr "_Prøv igjen"
1630
1631#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
1632#, c-format
1633msgid "Could not find the file %s."
1634msgstr "Kunne ikke finne filen %s."
1635
1636#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
1637#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
1638#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
1639msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1640msgstr "Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv igjen."
1641
1642#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1643#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
1644#, c-format
1645msgid "pluma cannot handle %s locations."
1646msgstr "pluma kan ikke håndtere %s-plasseringer."
1647
1648#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
1649msgid "pluma cannot handle this location."
1650msgstr "pluma kan ikke håndtere denne plasseringen."
1651
1652#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
1653msgid "The location of the file cannot be mounted."
1654msgstr "Plasseringen for filen kan ikke monteres."
1655
1656#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
1657msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
1658msgstr "Plasseringen for filen kan ikke nås fordi den ikke er montert."
1659
1660#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
1661#, c-format
1662msgid "%s is a directory."
1663msgstr "%s er en mappe."
1664
1665#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
1666#, c-format
1667msgid "%s is not a valid location."
1668msgstr "«%s» er ikke en gyldig plassering."
1669
1670#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1674"correct and try again."
1675msgstr ""
1676"Verten %s ble ikke funnet. Sjekk at dine mellomtjenings-innstillinger er "
1677"riktige og prøv igjen."
1678
1679#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
1680msgid ""
1681"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
1682"try again."
1683msgstr ""
1684"Vertsnavnet er ugyldig. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og prøv "
1685"igjen."
1686
1687#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
1688#, c-format
1689msgid "%s is not a regular file."
1690msgstr "%s er ikke en vanlig fil."
1691
1692#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
1693msgid "Connection timed out. Please try again."
1694msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling. Prøv igjen."
1695
1696#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
1697msgid "The file is too big."
1698msgstr "Filen er for stor."
1699
1700#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
1701#, c-format
1702msgid "Unexpected error: %s"
1703msgstr "Uventet feil: %s"
1704
1705#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
1706msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
1707msgstr "pluma ikke kan finne filen. Kanskje den ble slettet nylig."
1708
1709#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
1710#, c-format
1711msgid "Could not revert the file %s."
1712msgstr "Kunne ikke forkaste endringer i fil %s."
1713
1714#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
1715msgid "Ch_aracter Encoding:"
1716msgstr "Te_gnkoding:"
1717
1718#. Translators: the access key chosen for this string should be
1719#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1720#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
1721#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
1722msgid "Edit Any_way"
1723msgstr "Redi_ger likevel"
1724
1725#. Translators: the access key chosen for this string should be
1726#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
1727#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
1728#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
1729msgid "D_on't Edit"
1730msgstr "_Ikke rediger"
1731
1732#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
1733msgid ""
1734"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
1735"found within this limit."
1736msgstr ""
1737"Antall lenker som kan følges er begrenset og filen ble ikke funnet innenfor "
1738"denne grensen."
1739
1740#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
1741msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1742msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å åpne filen."
1743
1744#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
1745msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
1746msgstr "pluma har ikke klart å gjenkjenne tegnkodingen."
1747
1748#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
1749#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
1750msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1751msgstr "Sjekk om du prøver å åpne en binær fil."
1752
1753#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
1754msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
1755msgstr "Velg tegnkoding fra menyen og prøv igjen."
1756
1757#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
1758#, c-format
1759msgid "There was a problem opening the file %s."
1760msgstr "Det oppsto en feil under åpning av fil %s."
1761
1762#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
1763msgid ""
1764"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
1765"this file you could make this document useless."
1766msgstr ""
1767"Filen du åpnet har noen ugyldige tegn. Hvis du fortsetter redigering av "
1768"denne filen kan den bli ødelagt."
1769
1770#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
1771msgid "You can also choose another character encoding and try again."
1772msgstr "Du kan også velge en annen tegnkoding og prøve igjen."
1773
1774#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
1775#, c-format
1776msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
1777msgstr "Kunne ikke åpne fil %s som bruker tegnkoding %s."
1778
1779#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
1780#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
1781msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
1782msgstr "Velg en annen tegnkoding fra menyen og prøv igjen."
1783
1784#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
1785#, c-format
1786msgid "Could not open the file %s."
1787msgstr "Kunne ikke åpne filen %s."
1788
1789#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
1790#, c-format
1791msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
1792msgstr "Kunne ikke lagre fil %s med tegnkoding %s."
1793
1794#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
1795msgid ""
1796"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1797"the specified character encoding."
1798msgstr ""
1799"Dokumentet inneholder et eller flere tegn som ikke kan kodes med oppgitt "
1800"tegnkoding."
1801
1802#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
1803#, c-format
1804msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
1805msgstr "Denne filen (%s) er allerede åpen i et annet pluma vindu."
1806
1807#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
1808msgid ""
1809"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1810"edit it anyway?"
1811msgstr ""
1812"pluma åpnet denne instansen av filen uten mulighet for redigering. Vil du "
1813"redigere den likevel?"
1814
1815#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
1816#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
1817msgid "S_ave Anyway"
1818msgstr "L_agre likevel"
1819
1820#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
1821#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
1822msgid "D_on't Save"
1823msgstr "_Ikke lagre"
1824
1825#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
1826#, c-format
1827msgid "The file %s has been modified since reading it."
1828msgstr "Fil %s er endret siden den ble lest."
1829
1830#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
1831msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1832msgstr ""
1833"Hvis du lagrer den kan alle eksterne endringer gå tapt. Lagre den likevel?"
1834
1835#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
1836#, c-format
1837msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1838msgstr "Kunne ikke opprette sikkerhetskopi ved lagring av %s"
1839
1840#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
1841#, c-format
1842msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1843msgstr "Kunne ikke opprette en midlertidig sikkerhetskopi ved lagring av %s"
1844
1845#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
1846msgid ""
1847"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
1848"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1849"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
1850msgstr ""
1851"pluma kunne ikke ta sikkerhetskopi av den gamle kopien av filen før lagring "
1852"av den nye. Du kan overse denne advarselen og lagre filen likevel, men hvis "
1853"en feil oppstår under lagring kan du miste den gamle kopien av filen. Lagre "
1854"likevel?"
1855
1856#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1857#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
1858#, c-format
1859msgid ""
1860"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
1861"the location correctly and try again."
1862msgstr ""
1863"pluma kan ikke håndtere %s-plasseringer i skrivemodus. Sjekk at du skrev inn "
1864"plasseringen rett og prøv igjen."
1865
1866#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
1867msgid ""
1868"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
1869"the location correctly and try again."
1870msgstr ""
1871"pluma kan ikke håndtere denne plasseringen i skrivemodus. Sjekk at du skrev "
1872"inn plasseringen rett og prøv igjen."
1873
1874#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
1875#, c-format
1876msgid ""
1877"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
1878"correctly and try again."
1879msgstr ""
1880"%s er ikke en gyldig plassering. Sjekk at du skrev inn plasseringen rett og "
1881"prøv igjen."
1882
1883#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
1884msgid ""
1885"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
1886"that you typed the location correctly and try again."
1887msgstr ""
1888"Du har ikke nødvendige rettigheter til å lagre filen. Sjekk at du skrev inn "
1889"plasseringen rett og prøv igjen."
1890
1891#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
1892msgid ""
1893"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
1894"and try again."
1895msgstr ""
1896"Det er ikke nok plass på disken til å lagre filen. Frigjør plass og prøv "
1897"igjen."
1898
1899#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
1900msgid ""
1901"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
1902"typed the location correctly and try again."
1903msgstr ""
1904"Du prøver å lagre filen på en skrivebeskyttet disk.Sjekk at du skrev inn "
1905"plasseringen rett og prøv igjen."
1906
1907#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
1908msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1909msgstr "En fil med det samme navnet finnes allerede. Bruk et annet navn."
1910
1911#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
1912msgid ""
1913"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1914"the file names. Please use a shorter name."
1915msgstr ""
1916"Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning for filnavnslengde. "
1917"Bruk et kortere navn."
1918
1919#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
1920msgid ""
1921"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1922"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
1923"have this limitation."
1924msgstr ""
1925"Disken du prøver å lagre filen på har en begrensning for filstørrelse. Prøv "
1926"å lagre en mindre fil eller lagre den på en disk som ikke har denne "
1927"begrensningen."
1928
1929#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
1930#, c-format
1931msgid "Could not save the file %s."
1932msgstr "Kunne ikke lagre filen %s."
1933
1934#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
1935#, c-format
1936msgid "The file %s changed on disk."
1937msgstr "Fil %s er endret på disk."
1938
1939#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
1940msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
1941msgstr "Vil du forkaste dine endringer og laste filen på nytt?"
1942
1943#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
1944msgid "Do you want to reload the file?"
1945msgstr "Vil du laste filen på nytt?"
1946
1947#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
1948msgid "_Reload"
1949msgstr "L_es på nytt"
1950
1951#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
1952msgid "Empty"
1953msgstr "Tom"
1954
1955#: pluma/pluma-panel.c:381
1956msgid "Hide panel"
1957msgstr "Skjul panel"
1958
1959#: pluma/pluma-print-job.c:557
1960#, c-format
1961msgid "File: %s"
1962msgstr "Fil: %s"
1963
1964#: pluma/pluma-print-job.c:566
1965msgid "Page %N of %Q"
1966msgstr "Side %N av %Q"
1967
1968#: pluma/pluma-print-job.c:825
1969msgid "Preparing..."
1970msgstr "Forbereder …"
1971
1972#: pluma/pluma-print-preferences.ui:15
1973msgid "window1"
1974msgstr "vindu1"
1975
1976#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
1977msgid "Syntax Highlighting"
1978msgstr "Syntaksutheving"
1979
1980#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
1981msgid "Print synta_x highlighting"
1982msgstr "Skriv ut fargemerking av s_yntaks"
1983
1984#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
1985msgid "Line Numbers"
1986msgstr "Linjenummer"
1987
1988#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
1989msgid "Print line nu_mbers"
1990msgstr "Skriv ut linjenu_mmer"
1991
1992#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
1993#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
1994msgid "_Number every"
1995msgstr "_Nummer hver"
1996
1997#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
1998#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
1999msgid "lines"
2000msgstr "linjer"
2001
2002#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
2003msgid "Page header"
2004msgstr "Topptekst for side"
2005
2006#: pluma/pluma-print-preferences.ui:294
2007msgid "Print page _headers"
2008msgstr "Skriv ut to_pptekst for siden"
2009
2010#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340
2011msgid "Fonts"
2012msgstr "Skrifter"
2013
2014#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369
2015msgid "_Body:"
2016msgstr "_Kropp:"
2017
2018#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
2019msgid "He_aders and footers:"
2020msgstr "Toppt_ekst og bunntekst:"
2021
2022#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
2023msgid "_Line numbers:"
2024msgstr "_Linjenummer:"
2025
2026#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
2027msgid "_Restore Default Fonts"
2028msgstr "Gjenopp_rett forvalgte skrifter"
2029
2030#: pluma/pluma-print-preview.c:570
2031msgid "Show the previous page"
2032msgstr "Vis forrige side"
2033
2034#: pluma/pluma-print-preview.c:583
2035msgid "Show the next page"
2036msgstr "Vis neste side"
2037
2038#: pluma/pluma-print-preview.c:599
2039msgid "Current page (Alt+P)"
2040msgstr "Denne siden (Alt + P)"
2041
2042#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
2043#: pluma/pluma-print-preview.c:622
2044msgid "of"
2045msgstr "av"
2046
2047#: pluma/pluma-print-preview.c:630
2048msgid "Page total"
2049msgstr "Sider totalt"
2050
2051#: pluma/pluma-print-preview.c:631
2052msgid "The total number of pages in the document"
2053msgstr "Totalt antall sider i dokumentet"
2054
2055#: pluma/pluma-print-preview.c:649
2056msgid "Show multiple pages"
2057msgstr "Vis flere sider"
2058
2059#: pluma/pluma-print-preview.c:663
2060msgid "Zoom 1:1"
2061msgstr "Forstørr 1:1"
2062
2063#: pluma/pluma-print-preview.c:673
2064msgid "Zoom to fit the whole page"
2065msgstr "Forstørrelse tilpasset hele siden"
2066
2067#: pluma/pluma-print-preview.c:683
2068msgid "Zoom the page in"
2069msgstr "Forstørr siden"
2070
2071#: pluma/pluma-print-preview.c:693
2072msgid "Zoom the page out"
2073msgstr "Forminsk siden"
2074
2075#: pluma/pluma-print-preview.c:705
2076msgid "_Close Preview"
2077msgstr "_Lukk forhåndsvisning"
2078
2079#: pluma/pluma-print-preview.c:708
2080msgid "Close print preview"
2081msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"
2082
2083#: pluma/pluma-print-preview.c:783
2084#, c-format
2085msgid "Page %d of %d"
2086msgstr "Side %d av %d"
2087
2088#: pluma/pluma-print-preview.c:964
2089msgid "Page Preview"
2090msgstr "Forhåndsvisning av side"
2091
2092#: pluma/pluma-print-preview.c:965
2093msgid "The preview of a page in the document to be printed"
2094msgstr "Forhåndsvisning av en side i dokumentet som skal skrives ut"
2095
2096#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
2097msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
2098msgstr "Det er ikke mulig å gjenkjenne kodingen automatisk"
2099
2100#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
2101msgid "OVR"
2102msgstr "OVR"
2103
2104#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
2105msgid "INS"
2106msgstr "SET"
2107
2108#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
2109#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
2110#: pluma/pluma-statusbar.c:246
2111#, c-format
2112msgid "  Ln %d, Col %d"
2113msgstr "  Ln. %d, Kol. %d"
2114
2115#: pluma/pluma-statusbar.c:347
2116#, c-format
2117msgid "There is a tab with errors"
2118msgid_plural "There are %d tabs with errors"
2119msgstr[0] "Det er én fane med feil"
2120msgstr[1] "Det er %d faner med feil"
2121
2122#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
2123#, c-format
2124msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
2125msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: g_mkdir_with_parents() mislyktes: %s"
2126
2127#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2128#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2129#: pluma/pluma-tab.c:684
2130#, c-format
2131msgid "Reverting %s from %s"
2132msgstr "Forkaster endringer fra %s til %s"
2133
2134#: pluma/pluma-tab.c:691
2135#, c-format
2136msgid "Reverting %s"
2137msgstr "Forkaster %s"
2138
2139#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2140#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2141#: pluma/pluma-tab.c:707
2142#, c-format
2143msgid "Loading %s from %s"
2144msgstr "Laster %s fra %s"
2145
2146#: pluma/pluma-tab.c:714
2147#, c-format
2148msgid "Loading %s"
2149msgstr "Laster %s"
2150
2151#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2152#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2153#: pluma/pluma-tab.c:797
2154#, c-format
2155msgid "Saving %s to %s"
2156msgstr "Lagrer %s til %s"
2157
2158#: pluma/pluma-tab.c:804
2159#, c-format
2160msgid "Saving %s"
2161msgstr "Lagrer %s"
2162
2163#: pluma/pluma-tab.c:1726
2164msgid "RO"
2165msgstr "Skrivebeskyttet"
2166
2167#: pluma/pluma-tab.c:1773
2168#, c-format
2169msgid "Error opening file %s"
2170msgstr "Feil ved åpning av fil %s"
2171
2172#: pluma/pluma-tab.c:1778
2173#, c-format
2174msgid "Error reverting file %s"
2175msgstr "Feil under forkasting av endringer i fil %s"
2176
2177#: pluma/pluma-tab.c:1783
2178#, c-format
2179msgid "Error saving file %s"
2180msgstr "Feil ved lagring av fil %s"
2181
2182#: pluma/pluma-tab.c:1804
2183msgid "Unicode (UTF-8)"
2184msgstr "Unicode (UTF-8)"
2185
2186#: pluma/pluma-tab.c:1811
2187msgid "Name:"
2188msgstr "Navn:"
2189
2190#: pluma/pluma-tab.c:1812
2191msgid "MIME Type:"
2192msgstr "MIME-type:"
2193
2194#: pluma/pluma-tab.c:1813
2195msgid "Encoding:"
2196msgstr "Koding:"
2197
2198#: pluma/pluma-tab-label.c:275
2199msgid "Close document"
2200msgstr "Lukk dokument"
2201
2202#: pluma/pluma-ui.h:48
2203msgid "_File"
2204msgstr "_Fil"
2205
2206#: pluma/pluma-ui.h:49
2207msgid "_Edit"
2208msgstr "_Rediger"
2209
2210#: pluma/pluma-ui.h:50
2211msgid "_View"
2212msgstr "_Vis"
2213
2214#: pluma/pluma-ui.h:51
2215msgid "_Search"
2216msgstr "_Søk"
2217
2218#: pluma/pluma-ui.h:52
2219msgid "_Tools"
2220msgstr "_Verktøy"
2221
2222#: pluma/pluma-ui.h:53
2223msgid "_Documents"
2224msgstr "_Dokumenter"
2225
2226#: pluma/pluma-ui.h:57
2227msgid "_New"
2228msgstr "_Ny"
2229
2230#: pluma/pluma-ui.h:58
2231msgid "Create a new document"
2232msgstr "Opprett et nytt dokument"
2233
2234#: pluma/pluma-ui.h:59
2235msgid "_Open..."
2236msgstr "_Åpne …"
2237
2238#: pluma/pluma-ui.h:60 pluma/pluma-window.c:1467
2239msgid "Open a file"
2240msgstr "Åpne en fil"
2241
2242#: pluma/pluma-ui.h:63
2243msgid "Pr_eferences"
2244msgstr "Bruk_ervalg"
2245
2246#: pluma/pluma-ui.h:64
2247msgid "Configure the application"
2248msgstr "Sett opp programmet"
2249
2250#: pluma/pluma-ui.h:67
2251msgid "_Contents"
2252msgstr "_Innhold"
2253
2254#: pluma/pluma-ui.h:68
2255msgid "Open the pluma manual"
2256msgstr "Åpne pluma-håndbok"
2257
2258#: pluma/pluma-ui.h:69
2259msgid "_About"
2260msgstr "Om"
2261
2262#: pluma/pluma-ui.h:70
2263msgid "About this application"
2264msgstr "Om dette programmet"
2265
2266#: pluma/pluma-ui.h:73
2267msgid "_Leave Fullscreen"
2268msgstr "_Forlat Fullskjerm"
2269
2270#: pluma/pluma-ui.h:74
2271msgid "Leave fullscreen mode"
2272msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
2273
2274#: pluma/pluma-ui.h:82
2275msgid "Save the current file"
2276msgstr "Lagre aktiv fil"
2277
2278#: pluma/pluma-ui.h:83
2279msgid "Save _As..."
2280msgstr "L_agre som …"
2281
2282#: pluma/pluma-ui.h:84
2283msgid "Save the current file with a different name"
2284msgstr "Lagre aktiv fil med et annet navn"
2285
2286#: pluma/pluma-ui.h:86
2287msgid "Revert to a saved version of the file"
2288msgstr "Gå tilbake til lagret versjon av filen"
2289
2290#: pluma/pluma-ui.h:87
2291msgid "Print Previe_w"
2292msgstr "Forhånds_visning av utskrift"
2293
2294#: pluma/pluma-ui.h:88
2295msgid "Print preview"
2296msgstr "Forhåndsvisning"
2297
2298#: pluma/pluma-ui.h:89
2299msgid "_Print..."
2300msgstr "S_kriv ut …"
2301
2302#: pluma/pluma-ui.h:90
2303msgid "Print the current page"
2304msgstr "Skriv ut denne siden"
2305
2306#: pluma/pluma-ui.h:93
2307msgid "_Undo"
2308msgstr "A_ngre"
2309
2310#: pluma/pluma-ui.h:94
2311msgid "Undo the last action"
2312msgstr "Angre siste handling"
2313
2314#: pluma/pluma-ui.h:95
2315msgid "_Redo"
2316msgstr "_Gjenta"
2317
2318#: pluma/pluma-ui.h:96
2319msgid "Redo the last undone action"
2320msgstr "Gjenta forrige angrede handling"
2321
2322#: pluma/pluma-ui.h:97
2323msgid "Cu_t"
2324msgstr "Klipp u_t"
2325
2326#: pluma/pluma-ui.h:98
2327msgid "Cut the selection"
2328msgstr "Klipp ut utvalget"
2329
2330#: pluma/pluma-ui.h:99
2331msgid "_Copy"
2332msgstr "_Kopier"
2333
2334#: pluma/pluma-ui.h:100
2335msgid "Copy the selection"
2336msgstr "Kopier utvalget"
2337
2338#: pluma/pluma-ui.h:101
2339msgid "_Paste"
2340msgstr "_Lim inn"
2341
2342#: pluma/pluma-ui.h:102
2343msgid "Paste the clipboard"
2344msgstr "Lim inn fra utklippstavlen"
2345
2346#: pluma/pluma-ui.h:103 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
2347#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
2348msgid "_Delete"
2349msgstr "_Slett"
2350
2351#: pluma/pluma-ui.h:104
2352msgid "Delete the selected text"
2353msgstr "Slett valgt tekst"
2354
2355#: pluma/pluma-ui.h:105
2356msgid "Select _All"
2357msgstr "Velg _alt"
2358
2359#: pluma/pluma-ui.h:106
2360msgid "Select the entire document"
2361msgstr "Velg hele dokumentet"
2362
2363#: pluma/pluma-ui.h:107
2364msgid "C_hange Case"
2365msgstr "Bytt _mellom små og store bokstaver"
2366
2367#: pluma/pluma-ui.h:108
2368msgid "All _Upper Case"
2369msgstr "Bare _store bokstaver"
2370
2371#: pluma/pluma-ui.h:109
2372msgid "Change selected text to upper case"
2373msgstr "Gjør om valgt tekst til store bokstaver"
2374
2375#: pluma/pluma-ui.h:110
2376msgid "All _Lower Case"
2377msgstr "Bare s_må bokstaver"
2378
2379#: pluma/pluma-ui.h:111
2380msgid "Change selected text to lower case"
2381msgstr "Gjør om valgt tekst til små bokstaver"
2382
2383#: pluma/pluma-ui.h:112
2384msgid "_Invert Case"
2385msgstr "B_ytt mellom store/små bokstaver"
2386
2387#: pluma/pluma-ui.h:113
2388msgid "Invert the case of selected text"
2389msgstr "Bytt mellom store og små bokstaver for valgt tekst"
2390
2391#: pluma/pluma-ui.h:114
2392msgid "_Title Case"
2393msgstr "Små eller store bokstaver i _tittel"
2394
2395#: pluma/pluma-ui.h:115
2396msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
2397msgstr "Endre til stor forbokstav for valgte ord"
2398
2399#: pluma/pluma-ui.h:118
2400msgid "_Highlight Mode"
2401msgstr "_Uthevingsmodus"
2402
2403#: pluma/pluma-ui.h:121
2404msgid "_Find..."
2405msgstr "_Finn …"
2406
2407#: pluma/pluma-ui.h:122
2408msgid "Search for text"
2409msgstr "Søk etter tekst"
2410
2411#: pluma/pluma-ui.h:123
2412msgid "Find Ne_xt"
2413msgstr "Finn ne_ste"
2414
2415#: pluma/pluma-ui.h:124
2416msgid "Search forwards for the same text"
2417msgstr "Søk framover etter samme tekst"
2418
2419#: pluma/pluma-ui.h:125
2420msgid "Find Pre_vious"
2421msgstr "Finn forri_ge"
2422
2423#: pluma/pluma-ui.h:126
2424msgid "Search backwards for the same text"
2425msgstr "Søk bakover etter samme tekst"
2426
2427#: pluma/pluma-ui.h:127
2428msgid "_Replace..."
2429msgstr "E_rstatt …"
2430
2431#: pluma/pluma-ui.h:128
2432msgid "Search for and replace text"
2433msgstr "Søk etter og erstatt tekst"
2434
2435#: pluma/pluma-ui.h:129
2436msgid "_Clear Highlight"
2437msgstr "_Tøm utheving"
2438
2439#: pluma/pluma-ui.h:130
2440msgid "Clear highlighting of search matches"
2441msgstr "Fjern utheving av treff på søk"
2442
2443#: pluma/pluma-ui.h:131
2444msgid "Go to _Line..."
2445msgstr "Gå til _linje …"
2446
2447#: pluma/pluma-ui.h:132
2448msgid "Go to a specific line"
2449msgstr "Gå til en spesifikk linje"
2450
2451#: pluma/pluma-ui.h:133
2452msgid "_Incremental Search..."
2453msgstr "_Inkrementelt søk …"
2454
2455#: pluma/pluma-ui.h:134
2456msgid "Incrementally search for text"
2457msgstr "Søk etter tekst inkrementelt"
2458
2459#: pluma/pluma-ui.h:137
2460msgid "_Save All"
2461msgstr "L_agre alle"
2462
2463#: pluma/pluma-ui.h:138
2464msgid "Save all open files"
2465msgstr "Lagre alle åpne filer"
2466
2467#: pluma/pluma-ui.h:139
2468msgid "_Close All"
2469msgstr "_Lukk alle"
2470
2471#: pluma/pluma-ui.h:140
2472msgid "Close all open files"
2473msgstr "Lukk alle åpne filer"
2474
2475#: pluma/pluma-ui.h:141
2476msgid "_Previous Document"
2477msgstr "_Forrige dokument"
2478
2479#: pluma/pluma-ui.h:142
2480msgid "Activate previous document"
2481msgstr "Aktiver forrige dokument"
2482
2483#: pluma/pluma-ui.h:143
2484msgid "_Next Document"
2485msgstr "_Neste dokument"
2486
2487#: pluma/pluma-ui.h:144
2488msgid "Activate next document"
2489msgstr "Aktiver forrige dokument"
2490
2491#: pluma/pluma-ui.h:145
2492msgid "_Move to New Window"
2493msgstr "_Flytt til nytt vindu"
2494
2495#: pluma/pluma-ui.h:146
2496msgid "Move the current document to a new window"
2497msgstr "Flytt aktivt dokument til et nytt vindu"
2498
2499#: pluma/pluma-ui.h:153
2500msgid "Close the current file"
2501msgstr "Lukk aktiv fil"
2502
2503#: pluma/pluma-ui.h:159
2504msgid "_Quit"
2505msgstr "_Avslutt"
2506
2507#: pluma/pluma-ui.h:160
2508msgid "Quit the program"
2509msgstr "Avslutt programmet"
2510
2511#: pluma/pluma-ui.h:165
2512msgid "_Toolbar"
2513msgstr "Verk_tøylinje"
2514
2515#: pluma/pluma-ui.h:166
2516msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2517msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen i aktivt vindu"
2518
2519#: pluma/pluma-ui.h:168
2520msgid "_Statusbar"
2521msgstr "_Statuslinje"
2522
2523#: pluma/pluma-ui.h:169
2524msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2525msgstr "Vis eller skjul statuslinjen i aktivt vindu"
2526
2527#: pluma/pluma-ui.h:171
2528msgid "_Fullscreen"
2529msgstr "_Fullskjerm"
2530
2531#: pluma/pluma-ui.h:172
2532msgid "Edit text in fullscreen"
2533msgstr "Rediger tekst i fullskjerm"
2534
2535#: pluma/pluma-ui.h:179
2536msgid "Side _Pane"
2537msgstr "Si_defelt"
2538
2539#: pluma/pluma-ui.h:180
2540msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2541msgstr "Vis eller skjul sidelinjen i dette vinduet"
2542
2543#: pluma/pluma-ui.h:182
2544msgid "_Bottom Pane"
2545msgstr "_Bunnpanel"
2546
2547#: pluma/pluma-ui.h:183
2548msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2549msgstr "Vis eller skjul bunnpanelet i dette vinduet"
2550
2551#: pluma/pluma-utils.c:1080
2552msgid "Please check your installation."
2553msgstr "Sjekk installasjonen din"
2554
2555#: pluma/pluma-utils.c:1153
2556#, c-format
2557msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
2558msgstr "Kunne ikke åpne fil for brukergrensesnitt %s. Feil: %s"
2559
2560#: pluma/pluma-utils.c:1173
2561#, c-format
2562msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
2563msgstr "Kunne ikke finne objekt «%s» i fil %s."
2564
2565#. Translators: '/ on <remote-share>'
2566#: pluma/pluma-utils.c:1333
2567#, c-format
2568msgid "/ on %s"
2569msgstr "/ på %s"
2570
2571#: pluma/pluma-view.c:1525
2572msgid "_Wrap Around"
2573msgstr "_Bryting"
2574
2575#: pluma/pluma-view.c:1535
2576msgid "Match _Entire Word Only"
2577msgstr "Kun treff på _hele ord"
2578
2579#: pluma/pluma-view.c:1545
2580msgid "_Match Case"
2581msgstr "_Skill mellom små/store bokstaver"
2582
2583#: pluma/pluma-view.c:1555
2584msgid ""
2585"_Parse escape sequences (e.g. \n"
2586")"
2587msgstr ""
2588"_Tolk skiftesekvenser (f.eks.\n"
2589")"
2590
2591#: pluma/pluma-view.c:1669
2592msgid "String you want to search for"
2593msgstr "Streng du vil søke etter"
2594
2595#: pluma/pluma-view.c:1678
2596msgid "Line you want to move the cursor to"
2597msgstr "Linje du vil flytte pekeren til"
2598
2599#: pluma/pluma-window.c:1026
2600#, c-format
2601msgid "Use %s highlight mode"
2602msgstr "Bruk uthevingsmodus %s"
2603
2604#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
2605#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2606#: pluma/pluma-window.c:1083 pluma/pluma-window.c:1970
2607#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
2608#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
2609#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
2610#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747
2611msgid "Plain Text"
2612msgstr "Vanlig tekst"
2613
2614#: pluma/pluma-window.c:1084
2615msgid "Disable syntax highlighting"
2616msgstr "Deaktiver syntaksutheving"
2617
2618#. Translators: %s is a URI
2619#: pluma/pluma-window.c:1364
2620#, c-format
2621msgid "Open '%s'"
2622msgstr "Åpne «%s»"
2623
2624#: pluma/pluma-window.c:1473
2625msgid "Open a recently used file"
2626msgstr "Åpne nylig brukt fil"
2627
2628#: pluma/pluma-window.c:1479
2629msgid "Open"
2630msgstr "Åpne"
2631
2632#: pluma/pluma-window.c:1536
2633msgid "Save"
2634msgstr "Lagre"
2635
2636#: pluma/pluma-window.c:1538
2637msgid "Print"
2638msgstr "Skriv ut"
2639
2640#. Translators: %s is a URI
2641#: pluma/pluma-window.c:1696
2642#, c-format
2643msgid "Activate '%s'"
2644msgstr "Aktiver «%s»"
2645
2646#: pluma/pluma-window.c:1948
2647msgid "Use Spaces"
2648msgstr "Bruk mellomrom"
2649
2650#: pluma/pluma-window.c:2019
2651msgid "Tab Width"
2652msgstr "Tabulatorbredde"
2653
2654#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
2655msgid "Document Statistics"
2656msgstr "Dokumentstatistikk"
2657
2658#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
2659msgid ""
2660"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
2661"characters and non-space characters in it."
2662msgstr ""
2663"Analyserer aktivt dokument og bestemmer antall ord, linjer, tegn og tegn som "
2664"ikke er tomme områder og viser resultatet."
2665
2666#: plugins/docinfo/docinfo.ui:51
2667msgid "_Update"
2668msgstr "_Oppdater"
2669
2670#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84
2671msgid "File Name"
2672msgstr "Filnavn"
2673
2674#: plugins/docinfo/docinfo.ui:106 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
2675#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
2676#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188
2677msgid "    "
2678msgstr " "
2679
2680#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127
2681msgid "Bytes"
2682msgstr "Byte"
2683
2684#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
2685msgid "Characters (no spaces)"
2686msgstr "Tegn (ingen mellomrom)"
2687
2688#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
2689msgid "Characters (with spaces)"
2690msgstr "Tegn (med mellomrom)"
2691
2692#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218
2693msgid "Words"
2694msgstr "Ord"
2695
2696#: plugins/docinfo/docinfo.ui:231
2697msgid "Lines"
2698msgstr "Linjer"
2699
2700#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257
2701msgid "Document"
2702msgstr "Dokument"
2703
2704#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290
2705msgid "Selection"
2706msgstr "Utvalg"
2707
2708#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
2709msgid "_Document Statistics"
2710msgstr "_Dokumentstatistikk"
2711
2712#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
2713msgid "Get statistical information on the current document"
2714msgstr "Hent statistisk informasjon om dette dokumentet"
2715
2716#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
2717msgid "External Tools"
2718msgstr "Eksterne verktøy"
2719
2720#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
2721msgid "Execute external commands and shell scripts."
2722msgstr "Kjør eksterne kommandoer og skallskript."
2723
2724#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
2725msgid "Manage _External Tools..."
2726msgstr "Behandle _eksterne verktøy…"
2727
2728#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
2729msgid "Opens the External Tools Manager"
2730msgstr "Åpner ekstern verktøysbehandler"
2731
2732#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
2733msgid "External _Tools"
2734msgstr "Eksterne _verktøy"
2735
2736#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
2737msgid "External tools"
2738msgstr "Eksterne verktøy"
2739
2740#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
2741msgid "Shell Output"
2742msgstr "Utdata på kommandolinjen"
2743
2744#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
2745#, python-format
2746msgid "Could not execute command: %s"
2747msgstr "Kunne ikke kjøre kommando: %s"
2748
2749#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
2750msgid "You must be inside a word to run this command"
2751msgstr "Du må være inne i et ord for å kjøre denne kommandoen"
2752
2753#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
2754msgid "Running tool:"
2755msgstr "Kjører verktøy:"
2756
2757#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286
2758msgid "Done."
2759msgstr "Ferdig."
2760
2761#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
2762msgid "Exited"
2763msgstr "Avsluttet"
2764
2765#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
2766msgid "All languages"
2767msgstr "Alle språk"
2768
2769#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
2770#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
2771#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
2772#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
2773msgid "All Languages"
2774msgstr "Alle språk"
2775
2776#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
2777msgid "New tool"
2778msgstr "Nytt verktøy"
2779
2780#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
2781#, python-format
2782msgid "This accelerator is already bound to %s"
2783msgstr "Denne snarveien er allerede satt til %s"
2784
2785#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
2786msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2787msgstr "Skriv inn en ny snarvei eller trykk rettetasten for å tømme"
2788
2789#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
2790msgid "Type a new accelerator"
2791msgstr "Skriv inn en ny snarvei"
2792
2793#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
2794msgid "Stopped."
2795msgstr "Stoppet."
2796
2797#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
2798#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
2799msgid "All documents"
2800msgstr "Alle dokumenter"
2801
2802#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
2803msgid "All documents except untitled ones"
2804msgstr "Alle navngitte dokumenter"
2805
2806#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
2807msgid "Local files only"
2808msgstr "Bare lokale filer"
2809
2810#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
2811msgid "Remote files only"
2812msgstr "Bare filer som ikke er lokale"
2813
2814#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
2815msgid "Untitled documents only"
2816msgstr "Kun dokumenter uten navn"
2817
2818#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
2819#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
2820#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119
2821msgid "Nothing"
2822msgstr "Ingenting"
2823
2824#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
2825#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
2826msgid "Current document"
2827msgstr "Nåværende dokument"
2828
2829#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
2830msgid "Current selection"
2831msgstr "Nåværende utvalg"
2832
2833#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
2834msgid "Current selection (default to document)"
2835msgstr "Aktivt utvalg (dokument er forvalg)"
2836
2837#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
2838msgid "Current line"
2839msgstr "Gjeldende linje"
2840
2841#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
2842msgid "Current word"
2843msgstr "Gjeldende ord"
2844
2845#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
2846msgid "Display in bottom pane"
2847msgstr "Vis i det nederste feltet"
2848
2849#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
2850msgid "Create new document"
2851msgstr "Opprett nytt dokument"
2852
2853#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
2854msgid "Append to current document"
2855msgstr "Legg til i dette dokumentet"
2856
2857#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
2858msgid "Replace current document"
2859msgstr "Erstatt nåværende dokument"
2860
2861#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
2862msgid "Replace current selection"
2863msgstr "Erstatt gjeldende utvalg"
2864
2865#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
2866msgid "Insert at cursor position"
2867msgstr "Sett inn i pekerposisjon"
2868
2869#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
2870msgid "External Tools Manager"
2871msgstr "Håndtering av eksterne verktøy"
2872
2873#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
2874msgid "_Tools:"
2875msgstr "_Verktøy:"
2876
2877#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
2878msgid "_Applicability:"
2879msgstr "_Anvendbarhet"
2880
2881#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
2882msgid "_Output:"
2883msgstr "_Utdata:"
2884
2885#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
2886msgid "_Input:"
2887msgstr "_Inndata:"
2888
2889#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
2890msgid "_Save:"
2891msgstr "_Lagre:"
2892
2893#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
2894msgid "_Shortcut Key:"
2895msgstr "_Hurtigtast:"
2896
2897#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
2898#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
2899msgid "_Edit:"
2900msgstr "_Rediger:"
2901
2902#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
2903msgid "Build"
2904msgstr "Byggversjon"
2905
2906#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
2907msgid "Run \"make\" in the document directory"
2908msgstr "Kjør «make» i dokumentmappa"
2909
2910#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
2911msgid "Open terminal here"
2912msgstr "Åpne terminal her"
2913
2914#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
2915msgid "Open a terminal in the document location"
2916msgstr "Åpne en terminal i dokumentkatalogen"
2917
2918#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
2919msgid "Remove trailing spaces"
2920msgstr "Fjern etterfølgende mellomrom"
2921
2922#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
2923msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
2924msgstr "Fjern nytteløse etterfølgende mellomrom i fila di"
2925
2926#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
2927msgid "Run command"
2928msgstr "Kjør kommando"
2929
2930#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
2931msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
2932msgstr "Kjør en egendefinert kommando og lagre utdata i et nytt dokument"
2933
2934#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
2935msgid "Search"
2936msgstr "Søk"
2937
2938#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
2939msgid "Switch onto a file .c and .h"
2940msgstr "Bytt til en fil .c og .h"
2941
2942#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
2943msgid "File Browser Pane"
2944msgstr "Filhåndtererområde"
2945
2946#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
2947msgid "Easy file access from the side pane"
2948msgstr "Enkel filtilgang fra sidelinjen"
2949
2950#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
2951msgid "Set Location to First Document"
2952msgstr "Sett plasseringen til første dokument"
2953
2954#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
2955msgid ""
2956"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
2957"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
2958"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
2959"with Caja, etc.)"
2960msgstr ""
2961"Hvis denne er satt til TRUE vil fillesertillegget vise katalogen til det "
2962"første åpnede dokumentet gitt at filleseren ikke har blitt brukt ennå. "
2963"(Dette er mest relevant når man åpner et dokument fra kommandolinjen eller "
2964"med caja)."
2965
2966#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
2967msgid "File Browser Filter Mode"
2968msgstr "Filtermodus for filhåndterer"
2969
2970#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
2971msgid ""
2972"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
2973"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
2974"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
2975"files)."
2976msgstr ""
2977"Denne verdien bestemmer hvilke filer som blir filtrert fra filleseren. "
2978"Gyldige verdier er non (ikke filtrer), hidden (filtrer skjulte filer), "
2979"binary (filtrer binærfiler) og hidden_and_binary (filtrer både skjulte filer "
2980"og binærfiler)."
2981
2982#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
2983msgid "File Browser Filter Pattern"
2984msgstr "Filtermønster for filhåndterer"
2985
2986#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
2987msgid ""
2988"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
2989"of the filter_mode."
2990msgstr ""
2991"Filtermønster for å filtrere innhold i filleser. Dette filteret kommer i "
2992"tillegg til filter_mode."
2993
2994#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
2995msgid "Open With Tree View"
2996msgstr "Åpne med trevisning"
2997
2998#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
2999msgid ""
3000"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
3001"bookmarks view"
3002msgstr ""
3003"Åpne trevisning når filhåndterertillegget lastes i stedet for "
3004"bokmerkevisning."
3005
3006#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
3007msgid "File Browser Root Directory"
3008msgstr "Rotkatalog for filhåndterer"
3009
3010#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
3011msgid ""
3012"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
3013"and onload/tree_view is TRUE."
3014msgstr ""
3015"Rotkatalog som brukes når fillesertillegget lastes og onload/tree_view er "
3016"TRUE."
3017
3018#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
3019msgid "File Browser Virtual Root Directory"
3020msgstr "Virtuell rotkatalog for filhåndterer"
3021
3022#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
3023msgid ""
3024"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
3025"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
3026"the actual root."
3027msgstr ""
3028"Virtuell rotkatalog som brukes når fillesertillegget og onload/tree_view er "
3029"TRUE. Virtuell rot må alltid være under faktisk rot."
3030
3031#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
3032msgid "Enable Restore of Remote Locations"
3033msgstr "Aktiver gjenoppretting av eksterne plasseringer"
3034
3035#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
3036msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
3037msgstr "Bestemmer om gjenoppretting fra eksterne plasseringer skal aktiveres."
3038
3039#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
3040msgid "File System"
3041msgstr "Filsystem"
3042
3043#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:578
3044msgid "_Set root to active document"
3045msgstr "_Sett rot til aktivt dokument"
3046
3047#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:580
3048msgid "Set the root to the active document location"
3049msgstr "Sett roten til plasseringen for aktivt dokument"
3050
3051#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:585
3052msgid "_Open terminal here"
3053msgstr "_Åpne terminal her"
3054
3055#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:587
3056msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
3057msgstr "Åpne en terminal i katalogen som er åpen"
3058
3059#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:730
3060msgid "File Browser"
3061msgstr "Filutforsker"
3062
3063#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:878
3064msgid "An error occurred while creating a new directory"
3065msgstr "En feil oppsto ved oppretting av ny katalog"
3066
3067#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:881
3068msgid "An error occurred while creating a new file"
3069msgstr "En feil oppsto ved oppretting av en ny fil"
3070
3071#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
3072msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
3073msgstr "En feil oppsto ved endring av navn på en fil eller katalog"
3074
3075#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:891
3076msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
3077msgstr "En feil oppsto ved sletting av en fil eller katalog"
3078
3079#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:896
3080msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
3081msgstr "En feil oppsto ved åpning av en katalog i filhåndtereren"
3082
3083#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:900
3084msgid "An error occurred while setting a root directory"
3085msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å sette rotkatalogen"
3086
3087#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:904
3088msgid "An error occurred while loading a directory"
3089msgstr "En feil oppsto ved lasting av en katalog"
3090
3091#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
3092msgid "An error occurred"
3093msgstr "En feil oppsto"
3094
3095#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1134
3096msgid ""
3097"Cannot move file to trash, do you\n"
3098"want to delete permanently?"
3099msgstr ""
3100"Kan ikke flytte filen til papirkurven.\n"
3101"Vil du slette den permanent?"
3102
3103#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1138
3104#, c-format
3105msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
3106msgstr "Filen «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
3107
3108#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1141
3109msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
3110msgstr "Valgte filer kan ikke flyttes til papirkurven."
3111
3112#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1169
3113#, c-format
3114msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3115msgstr "Bekreft permanent sletting av «%s»."
3116
3117#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1172
3118msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
3119msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgte filer permanent?"
3120
3121#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1175
3122msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3123msgstr "Hvis du sletter et element, går det tapt."
3124
3125#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
3126msgid "(Empty)"
3127msgstr "(Tom)"
3128
3129#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
3130msgid ""
3131"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3132"settings to make the file visible"
3133msgstr ""
3134"Filen med det nye navnet er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene "
3135"for å gjøre den synlig"
3136
3137#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
3138#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466
3139msgid "file"
3140msgstr "fil"
3141
3142#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
3143msgid ""
3144"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3145"settings to make the file visible"
3146msgstr ""
3147"Den nye filen er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene for å gjøre "
3148"den synlig"
3149
3150#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
3151#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519
3152msgid "directory"
3153msgstr "katalog"
3154
3155#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
3156msgid ""
3157"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
3158"settings to make the directory visible"
3159msgstr ""
3160"Den nye katalogen er filtrert ut. Du må justere filterinnstillingene for å "
3161"gjøre den synlig"
3162
3163#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
3164msgid "Bookmarks"
3165msgstr "Bokmerker"
3166
3167#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
3168msgid "_Filter"
3169msgstr "_Filter"
3170
3171#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
3172msgid "_Move to Trash"
3173msgstr "_Flytt til papirkurven"
3174
3175#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
3176msgid "Move selected file or folder to trash"
3177msgstr "Flytt valgt fil eller mappe til papirkurven"
3178
3179#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
3180msgid "Delete selected file or folder"
3181msgstr "Slett valgt fil eller mappe"
3182
3183#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
3184msgid "Open selected file"
3185msgstr "Åpne valgt fil"
3186
3187#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
3188msgid "Up"
3189msgstr "Opp"
3190
3191#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
3192msgid "Open the parent folder"
3193msgstr "Lagre opphavsmappe"
3194
3195#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
3196msgid "_New Folder"
3197msgstr "_Ny mappe"
3198
3199#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
3200msgid "Add new empty folder"
3201msgstr "Legg til en ny tom mappe"
3202
3203#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
3204msgid "New F_ile"
3205msgstr "Ny f_il"
3206
3207#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
3208msgid "Add new empty file"
3209msgstr "Legg til ny tom fil"
3210
3211#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
3212msgid "_Rename"
3213msgstr "End_re navn"
3214
3215#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
3216msgid "Rename selected file or folder"
3217msgstr "Endre navn på valgt fil eller mappe"
3218
3219#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
3220msgid "_Previous Location"
3221msgstr "_Forrige plassering"
3222
3223#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
3224msgid "Go to the previous visited location"
3225msgstr "Gå til forrige besøkte plassering"
3226
3227#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
3228msgid "_Next Location"
3229msgstr "_Neste plassering"
3230
3231#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
3232msgid "Go to the next visited location"
3233msgstr "Gå til neste besøkte plassering"
3234
3235#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
3236msgid "Re_fresh View"
3237msgstr "Opp_dater visningen"
3238
3239#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
3240msgid "Refresh the view"
3241msgstr "Oppdater visningen"
3242
3243#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
3244#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
3245msgid "_View Folder"
3246msgstr "_Vis mappe"
3247
3248#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
3249#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
3250msgid "View folder in file manager"
3251msgstr "Vis mappe i filhåndterer"
3252
3253#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
3254msgid "Show _Hidden"
3255msgstr "Vis s_kjulte"
3256
3257#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
3258msgid "Show hidden files and folders"
3259msgstr "Vis skjulte filer og mapper"
3260
3261#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
3262msgid "Show _Binary"
3263msgstr "Vis _binære filer"
3264
3265#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
3266msgid "Show binary files"
3267msgstr "Vis binære filer"
3268
3269#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
3270#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
3271#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
3272msgid "Previous location"
3273msgstr "Forrige plassering"
3274
3275#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
3276msgid "Go to previous location"
3277msgstr "Gå til forrige plassering"
3278
3279#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
3280#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
3281msgid "Go to a previously opened location"
3282msgstr "Gå til en tidligere åpnet plassering"
3283
3284#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
3285msgid "Next location"
3286msgstr "Neste plassering"
3287
3288#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
3289msgid "Go to next location"
3290msgstr "Gå til neste plassering"
3291
3292#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
3293msgid "_Match Filename"
3294msgstr "_Treff på filnavn"
3295
3296#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
3297#, c-format
3298msgid "No mount object for mounted volume: %s"
3299msgstr "Ingen monteringsobjekt for montert volum: %s"
3300
3301#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
3302#, c-format
3303msgid "Could not open media: %s"
3304msgstr "Kunne ikke åpne medie: %s"
3305
3306#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
3307#, c-format
3308msgid "Could not mount volume: %s"
3309msgstr "Kunne ikke montere volum: %s"
3310
3311#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
3312msgid "Modelines"
3313msgstr "Moduslinjer"
3314
3315#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
3316msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
3317msgstr "Støtte for moduslinjer i pluma på samme måte som i Emacs, Kate og Vim."
3318
3319#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
3320#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
3321msgid "Python Console"
3322msgstr "Python-konsoll"
3323
3324#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
3325msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
3326msgstr "Interaktivt python-konsoll i det nederste panelet"
3327
3328#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
3329msgid "_Error color:"
3330msgstr "_Feil-farge:"
3331
3332#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
3333msgid "C_ommand color:"
3334msgstr "_Kommando-farge:"
3335
3336#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
3337msgid "Use system fixed width font"
3338msgstr "Bruk systemets skrift med fast bredde"
3339
3340#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:102
3341msgid "Font:"
3342msgstr "Skrift:"
3343
3344#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
3345#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
3346msgid "Quick Open"
3347msgstr "Åpne raskt"
3348
3349#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
3350msgid "Quick open"
3351msgstr "Åpne raskt"
3352
3353#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
3354msgid "Quickly open documents"
3355msgstr "Åpne dokumenter raskt"
3356
3357#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
3358msgid "Quickly open files"
3359msgstr "Åpne filer raskt"
3360
3361#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
3362#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
3363#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
3364#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
3365msgid "Snippets"
3366msgstr "Tekstblokker"
3367
3368#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
3369msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
3370msgstr "Sett inn ofte brukte tekstblokker på en lettvint måte"
3371
3372#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
3373msgid "Snippets Manager"
3374msgstr "Tekstblokkbehandler"
3375
3376#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
3377msgid "_Snippets:"
3378msgstr "_Tekstblokker:"
3379
3380#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
3381msgid "Create new snippet"
3382msgstr "Opprett ny tekstblokk"
3383
3384#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
3385#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
3386msgid "Import snippets"
3387msgstr "Importer tekstblokker"
3388
3389#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
3390msgid "Export selected snippets"
3391msgstr "Eksporter valgte tekstblokker"
3392
3393#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
3394#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
3395msgid "Delete selected snippet"
3396msgstr "Slett valgt tekstblokk"
3397
3398#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
3399msgid "Activation"
3400msgstr "Aktivering"
3401
3402#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
3403msgid "_Drop targets:"
3404msgstr "Mål for slipp:"
3405
3406#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
3407msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
3408msgstr "Snarveitast som aktiverer tekstblokker"
3409
3410#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
3411msgid "S_hortcut key:"
3412msgstr "S_narveitast:"
3413
3414#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
3415#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
3416msgid "_Tab trigger:"
3417msgstr "_Tab-utløser:"
3418
3419#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
3420#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
3421msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
3422msgstr "Enkelt ord som aktiverer tekstblokker etter å trykke tabulator"
3423
3424#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
3425msgid "Manage _Snippets..."
3426msgstr "Behandle _tekstblokker…"
3427
3428#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
3429msgid "Manage snippets"
3430msgstr "Håndter tekstblokker"
3431
3432#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
3433msgid "Snippets archive"
3434msgstr "Arkiv med tekstblokker"
3435
3436#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
3437msgid "Add a new snippet..."
3438msgstr "Legg til en ny tekstblokk …"
3439
3440#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
3441msgid "Global"
3442msgstr "Global"
3443
3444#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
3445msgid "Revert selected snippet"
3446msgstr "Forkast valgt tekstblokk"
3447
3448#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
3449msgid ""
3450"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
3451"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
3452msgstr ""
3453"Dette er ikke en gyldig utløser for tabulator. Utløsere kan enten inneholde "
3454"bokstaver eller et enkelt (ikke alfanumerisk) tegn som {, [, osv."
3455
3456#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
3457#, python-format
3458msgid "The following error occurred while importing: %s"
3459msgstr "Følgende feil oppsto ved import: %s"
3460
3461#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
3462msgid "Import successfully completed"
3463msgstr "Import fullført uten feil"
3464
3465#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
3466#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
3467#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
3468msgid "All supported archives"
3469msgstr "Alle støttede arkiver"
3470
3471#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
3472#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
3473#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
3474msgid "Gzip compressed archive"
3475msgstr "Gzip-komprimert arkiv"
3476
3477#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
3478#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
3479#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
3480msgid "Bzip2 compressed archive"
3481msgstr "Bzip2-komprimert arkiv"
3482
3483#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
3484msgid "Single snippets file"
3485msgstr "Enkel tekstblokkfil"
3486
3487#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
3488#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
3489#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954
3490msgid "All files"
3491msgstr "Alle filer"
3492
3493#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
3494#, python-format
3495msgid "The following error occurred while exporting: %s"
3496msgstr "Følgende feil oppsto ved eksport: %s"
3497
3498#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
3499msgid "Export successfully completed"
3500msgstr "Eksport fullført uten feil"
3501
3502#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
3503#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
3504msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
3505msgstr "Vil du ta med valgte <b>system</b>-tekstblokker i eksporteringen?"
3506
3507#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
3508#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
3509msgid "There are no snippets selected to be exported"
3510msgstr "Ingen tekstblokker valgt for eksport"
3511
3512#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
3513#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
3514msgid "Export snippets"
3515msgstr "Eksporter tekstblokker"
3516
3517#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
3518msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
3519msgstr "Skriv inn en ny snarvei eller trykk slett for å tømme"
3520
3521#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
3522msgid "Type a new shortcut"
3523msgstr "Skriv inn en ny snarvei"
3524
3525#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
3526#, python-format
3527msgid "The archive \"%s\" could not be created"
3528msgstr "Arkivet «%s» kunne ikke opprettes"
3529
3530#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
3531#, python-format
3532msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
3533msgstr "Målmappa «%s» finnes ikke"
3534
3535#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
3536#, python-format
3537msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
3538msgstr "Målkatalog «%s» er ikke en gyldig katalog"
3539
3540#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
3541#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
3542#, python-format
3543msgid "File \"%s\" does not exist"
3544msgstr "Fila «%s» finnes ikke"
3545
3546#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
3547#, python-format
3548msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
3549msgstr "Filen «%s» er ikke en gyldig tekstblokkfil"
3550
3551#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
3552#, python-format
3553msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
3554msgstr "Importert fil «%s» er ikke en gyldig tekstblokkfil"
3555
3556#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
3557#, python-format
3558msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
3559msgstr "Arkivet «%s» kunne ikke pakkes ut"
3560
3561#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
3562#, python-format
3563msgid "The following files could not be imported: %s"
3564msgstr "Følgende filer kunne ikke importeres: %s"
3565
3566#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
3567#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
3568#, python-format
3569msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
3570msgstr "Fila «%s» er ikke et gyldig tekstblokkarkiv"
3571
3572#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
3573#, python-format
3574msgid ""
3575"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
3576"aborted."
3577msgstr ""
3578"Kjøring av Python-kommandoen (%s) overstiger maksimal tid. Kjøring avbrutt."
3579
3580#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
3581#, python-format
3582msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
3583msgstr "Kjøring av Python-kommandoen (%s) mislyktes: %s"
3584
3585#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
3586msgid "S_ort..."
3587msgstr "S_orter …"
3588
3589#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
3590msgid "Sort the current document or selection"
3591msgstr "Sorter aktivt dokument eller utvalg"
3592
3593#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
3594msgid "Sort"
3595msgstr "Sorter"
3596
3597#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
3598msgid "Sorts a document or selected text."
3599msgstr "Sorter et dokument eller valgt tekst."
3600
3601#: plugins/sort/sort.ui:62
3602msgid "_Sort"
3603msgstr "_Sorter"
3604
3605#: plugins/sort/sort.ui:110
3606msgid "_Reverse order"
3607msgstr "_Omvendt rekkefølge"
3608
3609#: plugins/sort/sort.ui:126
3610msgid "R_emove duplicates"
3611msgstr "Fj_ern duplikater"
3612
3613#: plugins/sort/sort.ui:142
3614msgid "_Ignore case"
3615msgstr "_Ignorer store/små bokstaver"
3616
3617#: plugins/sort/sort.ui:167
3618msgid "S_tart at column:"
3619msgstr "S_tart ved kolonne:"
3620
3621#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
3622msgid "Autocheck Type"
3623msgstr "Type stavekontroll"
3624
3625#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
3626#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
3627#. * for the current misspelled word
3628#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
3629#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
3630msgid "(no suggested words)"
3631msgstr "(ingen foreslåtte ord)"
3632
3633#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
3634msgid "_More..."
3635msgstr "_Mer …"
3636
3637#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
3638msgid "_Ignore All"
3639msgstr "_Ignorer alle"
3640
3641#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
3642msgid "_Spelling Suggestions..."
3643msgstr "_Forslag til staving …"
3644
3645#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
3646msgid "Check Spelling"
3647msgstr "Sjekk staving"
3648
3649#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276
3650msgid "Suggestions"
3651msgstr "Forslag"
3652
3653#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
3654#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
3655msgid "(correct spelling)"
3656msgstr "(korrekt staving)"
3657
3658#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
3659msgid "Completed spell checking"
3660msgstr "Stavekontroll fullført"
3661
3662#. Translators: the first %s is the language name, and
3663#. * the second %s is the locale name. Example:
3664#. * "French (France)"
3665#.
3666#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
3667#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
3668#, c-format
3669msgctxt "language"
3670msgid "%s (%s)"
3671msgstr "%s (%s)"
3672
3673#. Translators: this refers to an unknown language code
3674#. * (one which isn't in our built-in list).
3675#.
3676#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
3677#, c-format
3678msgctxt "language"
3679msgid "Unknown (%s)"
3680msgstr "Ukjent (%s)"
3681
3682#. Translators: this refers the Default language used by the
3683#. * spell checker
3684#.
3685#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
3686msgctxt "language"
3687msgid "Default"
3688msgstr "Forvalgt"
3689
3690#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
3691#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24
3692msgid "Set language"
3693msgstr "Sett språk"
3694
3695#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
3696msgid "Languages"
3697msgstr "Språk"
3698
3699#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
3700msgid "_Check Spelling..."
3701msgstr "_Sjekk staving …"
3702
3703#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
3704msgid "Check the current document for incorrect spelling"
3705msgstr "Sjekk aktivt dokument for ukorrekt staving"
3706
3707#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
3708msgid "Set _Language..."
3709msgstr "Sett _språk …"
3710
3711#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
3712msgid "Set the language of the current document"
3713msgstr "Sett språk for aktivt dokument"
3714
3715#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
3716msgid "_Autocheck Spelling"
3717msgstr "Sjekk staving _automatisk"
3718
3719#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
3720msgid "Automatically spell-check the current document"
3721msgstr "Automatisk stavekontroll av aktivt dokument"
3722
3723#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
3724msgid "The document is empty."
3725msgstr "Dokumentet er tomt."
3726
3727#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
3728msgid "No misspelled words"
3729msgstr "Ingen feilstavede ord"
3730
3731#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
3732msgid "Select the _language of the current document."
3733msgstr "Velg _språk for aktivt dokument."
3734
3735#: plugins/spell/spell-checker.ui:33
3736msgid "Check spelling"
3737msgstr "Sjekk staving"
3738
3739#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
3740msgid "Misspelled word:"
3741msgstr "Feilstavet ord:"
3742
3743#: plugins/spell/spell-checker.ui:66
3744msgid "word"
3745msgstr "ord"
3746
3747#: plugins/spell/spell-checker.ui:84
3748msgid "Change _to:"
3749msgstr "Endre _til:"
3750
3751#: plugins/spell/spell-checker.ui:115
3752msgid "Check _Word"
3753msgstr "Sjekk _ord"
3754
3755#: plugins/spell/spell-checker.ui:151
3756msgid "_Suggestions:"
3757msgstr "_Forslag:"
3758
3759#: plugins/spell/spell-checker.ui:202
3760msgid "_Ignore"
3761msgstr "_Ignorer"
3762
3763#: plugins/spell/spell-checker.ui:216
3764msgid "Cha_nge"
3765msgstr "E_ndre"
3766
3767#: plugins/spell/spell-checker.ui:230
3768msgid "Ignore _All"
3769msgstr "Ignorer _alle"
3770
3771#: plugins/spell/spell-checker.ui:244
3772msgid "Change A_ll"
3773msgstr "Endre a_lle"
3774
3775#: plugins/spell/spell-checker.ui:273
3776msgid "User dictionary:"
3777msgstr "Brukerordbok:"
3778
3779#: plugins/spell/spell-checker.ui:292
3780msgid "Add w_ord"
3781msgstr "Legg til _ord"
3782
3783#: plugins/spell/spell-checker.ui:334
3784msgid "Language:"
3785msgstr "Språk:"
3786
3787#: plugins/spell/spell-checker.ui:348
3788msgid "Language"
3789msgstr "Språk"
3790
3791#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
3792msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
3793msgstr "_Sett opp programtillegg for stavekontroll …"
3794
3795#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
3796msgid "Autocheck spelling on document load..."
3797msgstr "Automatisk kontroll av stavning ved dokumentinnlasting …"
3798
3799#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
3800msgid "_Never autocheck"
3801msgstr "_Aldri kontroller automatisk"
3802
3803#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
3804msgid "_Remember autocheck by document"
3805msgstr "_Husk automatisk kontroll for hvert dokument"
3806
3807#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
3808msgid "_Always autocheck"
3809msgstr "A_lltid kontroller automatisk"
3810
3811#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5
3812msgid "Spell Checker"
3813msgstr "Stavekontroll"
3814
3815#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
3816msgid "Checks the spelling of the current document."
3817msgstr "Sjekker staving i aktivt dokument."
3818
3819#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
3820#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
3821#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723
3822msgid "Tags"
3823msgstr "Merkelapper"
3824
3825#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
3826msgid "Select the group of tags you want to use"
3827msgstr "Velg gruppen med «tagger» du vil bruke"
3828
3829#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
3830msgid "_Preview"
3831msgstr "_Forhåndsvisning"
3832
3833#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
3834msgid "Available Tag Lists"
3835msgstr "Tilgjengelige lister over tags"
3836
3837#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
3838msgid "XHTML 1.0 - Tags"
3839msgstr "XHTML 1.0 - Merker"
3840
3841#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
3842msgid "Abbreviated form"
3843msgstr "Forkortet form"
3844
3845#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
3846msgid "Abbreviation"
3847msgstr "Forkortelse"
3848
3849#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
3850msgid "Accessibility key character"
3851msgstr "Tegn for tilgjengelighetstast"
3852
3853#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
3854msgid "Acronym"
3855msgstr "Akronym"
3856
3857#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
3858msgid "Align"
3859msgstr "Juster"
3860
3861#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
3862msgid "Alignment character"
3863msgstr "Justeringstegn"
3864
3865#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162
3866msgid "Alternative"
3867msgstr "Alternativ"
3868
3869#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
3870msgid "Anchor URI"
3871msgstr "Anker-URI"
3872
3873#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
3874msgid "Anchor"
3875msgstr "Anker"
3876
3877#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
3878msgid "Applet class file code (deprecated)"
3879msgstr "Filkode for applet-klasse (fases ut)"
3880
3881#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
3882msgid "Associated information"
3883msgstr "Tilhørende informasjon"
3884
3885#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
3886msgid "Author info"
3887msgstr "Informasjon om forfatter"
3888
3889#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
3890msgid "Axis related headers"
3891msgstr "Topptekst relatert til akse"
3892
3893#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
3894msgid "Background color (deprecated)"
3895msgstr "Bakgrunnsfarge (fases ut)"
3896
3897#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
3898msgid "Background texture tile (deprecated)"
3899msgstr "Teksturfil for bakgrunn (fases ut)"
3900
3901#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
3902msgid "Base font (deprecated)"
3903msgstr "Basisskrift (fases ut)"
3904
3905#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
3906msgid "Base URI"
3907msgstr "Basis-URI"
3908
3909#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
3910msgid "Bold"
3911msgstr "Fet"
3912
3913#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
3914msgid "Border (deprecated)"
3915msgstr "Kant (fases ut)"
3916
3917#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
3918msgid "Cell rowspan"
3919msgstr "Fylling av rader"
3920
3921#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
3922msgid "Center (deprecated)"
3923msgstr "Senter (fases ut)"
3924
3925#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
3926msgid "Character encoding of linked resource"
3927msgstr "Tegnkoding for lenket ressurs"
3928
3929#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
3930msgid "Checked state"
3931msgstr "Avkrysset tilstand"
3932
3933#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
3934msgid "Citation"
3935msgstr "Sitering"
3936
3937#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
3938msgid "Cite reason for change"
3939msgstr "Oppgi årsak for endring"
3940
3941#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
3942msgid "Class implementation ID"
3943msgstr "Implementasjons-ID til klasse"
3944
3945#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
3946msgid "Class list"
3947msgstr "Klasseliste"
3948
3949#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
3950msgid "Clear text flow control"
3951msgstr "Flytkontroll for klartekst"
3952
3953#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
3954msgid "Code content type"
3955msgstr "Typen til kodeinnhold"
3956
3957#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
3958msgid "Color of selected links (deprecated)"
3959msgstr "Farge for valgt lenke (fases ut)"
3960
3961#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
3962msgid "Column span"
3963msgstr "Fylling av kolonner"
3964
3965#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
3966msgid "Columns"
3967msgstr "Kolonner"
3968
3969#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
3970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285
3971msgid "Comment"
3972msgstr "Kommentar"
3973
3974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
3975msgid "Computer code fragment"
3976msgstr "Fragment av datamaskinkode"
3977
3978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
3979msgid "Content type (deprecated)"
3980msgstr "Innholdstype (fases ut)"
3981
3982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
3983msgid "Coordinates"
3984msgstr "Koordinater"
3985
3986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
3987msgid "Date and time of change"
3988msgstr "Dato og tid for endring"
3989
3990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
3991msgid "Declare flag"
3992msgstr "Deklareringsflagg"
3993
3994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
3995msgid "Defer attribute"
3996msgstr "Utsett attributt"
3997
3998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
3999msgid "Definition description"
4000msgstr "Definisjonsbeskrivelse"
4001
4002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
4003msgid "Definition list"
4004msgstr "Definisjonsliste"
4005
4006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
4007msgid "Definition term"
4008msgstr "Definisjonsterm"
4009
4010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
4011msgid "Deleted text"
4012msgstr "Slettet tekst"
4013
4014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
4015msgid "Directionality"
4016msgstr "Retning"
4017
4018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
4019msgid "Directionality (deprecated)"
4020msgstr "Retning (fases ut)"
4021
4022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
4023msgid "Disabled"
4024msgstr "Avskrudd"
4025
4026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
4027msgid "DIV container"
4028msgstr "DIV-beholder"
4029
4030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
4031msgid "DIV Style container"
4032msgstr "DIV-stilbeholder"
4033
4034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
4035msgid "Document base"
4036msgstr "Dokumentbasis"
4037
4038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
4039msgid "Document body"
4040msgstr "Dokumentkropp"
4041
4042#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
4043msgid "Document head"
4044msgstr "Topptekst for dokument"
4045
4046#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
4047msgid "Element ID"
4048msgstr "Element-ID"
4049
4050#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
4051msgid "Document title"
4052msgstr "Dokumenttittel"
4053
4054#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
4055msgid "Document type"
4056msgstr "Dokumenttype"
4057
4058#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
4059#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
4060msgid "Emphasis"
4061msgstr "Uthevning"
4062
4063#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
4064msgid "Encode type"
4065msgstr "Type koding"
4066
4067#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
4068msgid "Font face (deprecated)"
4069msgstr "Skrifttype (fases ut)"
4070
4071#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
4072msgid "For label"
4073msgstr "For etikett"
4074
4075#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
4076msgid "Forced line break"
4077msgstr "Tvunget linjeskift"
4078
4079#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
4080msgid "Form action handler"
4081msgstr "Håndterer for skjemahandling"
4082
4083#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
4084msgid "Form control group"
4085msgstr "Kontrollegruppe for skjema"
4086
4087#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
4088msgid "Form field label text"
4089msgstr "Teksten på feltmerket for skjema"
4090
4091#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
4092msgid "Form input type"
4093msgstr "Inndatatype for skjema"
4094
4095#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
4096msgid "Form input"
4097msgstr "Inndata for skjema"
4098
4099#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
4100#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
4101msgid "Form method"
4102msgstr "Metode for skjema"
4103
4104#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
4105msgid "Form"
4106msgstr "Skjema"
4107
4108#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
4109msgid "Forward link"
4110msgstr "Lenke for videresending"
4111
4112#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
4113msgid "Frame render parts"
4114msgstr "Rendrede deler av ramme"
4115
4116#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
4117msgid "Frame source"
4118msgstr "Kilde for rammen"
4119
4120#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
4121msgid "Frame target"
4122msgstr "Mål for rammen"
4123
4124#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
4125msgid "Frame"
4126msgstr "Ramme"
4127
4128#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
4129msgid "Frame border"
4130msgstr "Rammekant"
4131
4132#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
4133msgid "Frameset columns"
4134msgstr "Kolonner for rammesett"
4135
4136#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
4137msgid "Frameset rows"
4138msgstr "Rader for rammesett"
4139
4140#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
4141msgid "Frameset"
4142msgstr "Rammesett"
4143
4144#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
4145msgid "Frame spacing"
4146msgstr "Rammeavstand"
4147
4148#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
4149msgid "Generic embedded object"
4150msgstr "Genrelt innebygd objekt"
4151
4152#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
4153msgid "Generic metainformation"
4154msgstr "Generell metainformasjon"
4155
4156#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
4157msgid "Generic span"
4158msgstr "Generelt spenn"
4159
4160#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
4161msgid "Header cell IDs"
4162msgstr "Celle-IDer for header"
4163
4164#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
4165msgid "Heading 1"
4166msgstr "Overskrift 1"
4167
4168#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
4169msgid "Heading 2"
4170msgstr "Overskrift 2"
4171
4172#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
4173msgid "Heading 3"
4174msgstr "Overskrift 3"
4175
4176#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
4177msgid "Heading 4"
4178msgstr "Overskrift 4"
4179
4180#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
4181msgid "Heading 5"
4182msgstr "Overskrift 5"
4183
4184#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
4185msgid "Heading 6"
4186msgstr "Overskrift 6"
4187
4188#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
4189msgid "Height"
4190msgstr "Høyde"
4191
4192#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
4193msgid "Horizontal rule"
4194msgstr "Horisontal linjal"
4195
4196#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
4197msgid "Horizontal space (deprecated)"
4198msgstr "Horisontalt mellomrom (fases ut)"
4199
4200#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
4201msgid "HREF URI"
4202msgstr "HREF URI"
4203
4204#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
4205msgid "HTML root element"
4206msgstr "HTML rotelement"
4207
4208#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
4209msgid "HTTP header name"
4210msgstr "Navn på HTTP-header"
4211
4212#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
4213msgid "I18N BiDi override"
4214msgstr "Overstyring av I18N BiDi"
4215
4216#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
4217msgid "Image map area"
4218msgstr "Område for bildekart"
4219
4220#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
4221msgid "Image map name"
4222msgstr "Navn på bildekart"
4223
4224#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
4225msgid "Image map"
4226msgstr "Bildekart"
4227
4228#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
4229msgid "Image"
4230msgstr "Bilde"
4231
4232#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
4233msgid "Inline frame"
4234msgstr "Innebygd ramme"
4235
4236#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
4237msgid "Inserted text"
4238msgstr "Innsatt tekst"
4239
4240#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
4241msgid "Instance definition"
4242msgstr "Instansdefinisjon"
4243
4244#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
4245msgid "Italic text"
4246msgstr "Kursiv tekst"
4247
4248#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
4249msgid "Java applet (deprecated)"
4250msgstr "Java-applet (fases ut)"
4251
4252#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
4253msgid "Label"
4254msgstr "Merkelapp"
4255
4256#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
4257#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
4258msgid "Language code"
4259msgstr "Språkkode"
4260
4261#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
4262msgid "Large text style"
4263msgstr "Stil for stor tekst"
4264
4265#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
4266msgid "Link color (deprecated)"
4267msgstr "Farge på lenke (fases ut)"
4268
4269#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
4270msgid "List item"
4271msgstr "Listeoppføring"
4272
4273#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
4274msgid "List of MIME types for file upload"
4275msgstr "Liste over MIME-typer for filoverføring"
4276
4277#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
4278msgid "List of supported character sets"
4279msgstr "Liste over støttede tegnsett"
4280
4281#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
4282msgid "Local change to font"
4283msgstr "Lokal endring av skrift"
4284
4285#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
4286msgid "Long description link"
4287msgstr "Lang beskrivelseslenke"
4288
4289#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
4290msgid "Long quotation"
4291msgstr "Langt sitat"
4292
4293#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
4294msgid "Margin pixel height"
4295msgstr "Pikselhøyde for kant"
4296
4297#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
4298msgid "Margin pixel width"
4299msgstr "Pikselbredde for kant"
4300
4301#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
4302msgid "Maximum length of text field"
4303msgstr "Maksimal lengde på tekstfeltet"
4304
4305#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
4306msgid "Output media"
4307msgstr "Medium for utdata"
4308
4309#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
4310msgid "Media-independent link"
4311msgstr "Media-uavhengig lenke"
4312
4313#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
4314msgid "Menu list (deprecated)"
4315msgstr "Menyliste (fases ut)"
4316
4317#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
4318msgid "Multi-line text field"
4319msgstr "Multi-linje tekstfelt"
4320
4321#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
4322msgid "Multiple"
4323msgstr "Flere"
4324
4325#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
4326msgid "Name"
4327msgstr "Navn"
4328
4329#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
4330msgid "Named property value"
4331msgstr "Navngitt egenskaps verdi"
4332
4333#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
4334msgid "No frames"
4335msgstr "Ingen rammer"
4336
4337#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
4338msgid "No resize"
4339msgstr "Ingen endring av størrelse"
4340
4341#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
4342msgid "No script"
4343msgstr "Ingen skript"
4344
4345#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
4346msgid "No shade (deprecated)"
4347msgstr "Ingen skygge (fases ut)"
4348
4349#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
4350msgid "No URI"
4351msgstr "Ingen URI"
4352
4353#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
4354msgid "No word wrap (deprecated)"
4355msgstr "Ingen ordbryting (fases ut)"
4356
4357#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
4358msgid "Object applet file (deprecated)"
4359msgstr "Objekt applet-fil (fases ut)"
4360
4361#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
4362msgid "Object data reference"
4363msgstr "Referanse til objektdata"
4364
4365#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
4366msgid "Offset for alignment character"
4367msgstr "Forskyvning for justeringstegn"
4368
4369#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
4370msgid "OnBlur event"
4371msgstr "OnBlur hendelse"
4372
4373#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
4374msgid "OnChange event"
4375msgstr "OnChange hendelse"
4376
4377#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
4378msgid "OnClick event"
4379msgstr "OnClick hendelse"
4380
4381#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
4382msgid "OnDblClick event"
4383msgstr "OnDblClick hendelse"
4384
4385#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
4386msgid "OnFocus event"
4387msgstr "OnFocus hendelse"
4388
4389#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
4390msgid "OnKeyDown event"
4391msgstr "OnKeyDown hendelse"
4392
4393#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
4394msgid "OnKeyPress event"
4395msgstr "OnKeyPress hendelse"
4396
4397#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
4398msgid "OnKeyUp event"
4399msgstr "OnKeyUp hendelse"
4400
4401#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
4402msgid "OnLoad event"
4403msgstr "OnLoad hendelse"
4404
4405#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
4406msgid "OnMouseDown event"
4407msgstr "OnMouseDown hendelse"
4408
4409#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
4410msgid "OnMouseMove event"
4411msgstr "OnMouseMove hendelse"
4412
4413#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
4414msgid "OnMouseOut event"
4415msgstr "OnMouseOut hendelse"
4416
4417#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
4418msgid "OnMouseOver event"
4419msgstr "OnMouseOver hendelse"
4420
4421#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
4422msgid "OnMouseUp event"
4423msgstr "OnMouseUp hendelse"
4424
4425#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
4426msgid "OnReset event"
4427msgstr "OnReset hendelse"
4428
4429#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
4430msgid "OnSelect event"
4431msgstr "OnSelect hendelse"
4432
4433#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
4434msgid "OnSubmit event"
4435msgstr "OnSubmit hendelse"
4436
4437#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
4438msgid "OnUnload event"
4439msgstr "OnUnload hendelse"
4440
4441#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
4442msgid "Option group"
4443msgstr "Valggruppering"
4444
4445#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
4446msgid "Option selector"
4447msgstr "Valg av alternativ"
4448
4449#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
4450msgid "Ordered list"
4451msgstr "Sortert liste"
4452
4453#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
4454msgid "Paragraph class"
4455msgstr "Avsnittsklasse"
4456
4457#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
4458msgid "Paragraph style"
4459msgstr "Avsnittstil"
4460
4461#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
4462msgid "Paragraph"
4463msgstr "Avsnitt"
4464
4465#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
4466msgid "Preformatted text"
4467msgstr "Forhåndsformatert tekst"
4468
4469#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
4470msgid "Profile metainfo dictionary"
4471msgstr "Metadataordbok for profil"
4472
4473#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
4474msgid "Push button"
4475msgstr "Trykknapp"
4476
4477#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
4478msgid "ReadOnly text and password"
4479msgstr "ReadOnly tekst og passord"
4480
4481#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
4482msgid "Reduced spacing (deprecated)"
4483msgstr "Redusert mellomrom (fases ut)"
4484
4485#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
4486msgid "Reverse link"
4487msgstr "Omvendt lenke"
4488
4489#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
4490msgid "Rows"
4491msgstr "Rader"
4492
4493#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
4494msgid "Rulings between rows and columns"
4495msgstr "Linjer mellom rader og kolonner"
4496
4497#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
4498msgid "Sample program output, scripts"
4499msgstr "Eksempel på utdata fra programmer og skript"
4500
4501#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
4502msgid "Scope covered by header cells"
4503msgstr "Virkefelt dekket av overskriftceller"
4504
4505#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
4506msgid "Script language name"
4507msgstr "Navn på skriptspråk"
4508
4509#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
4510msgid "Script statements"
4511msgstr "Skriptuttrykk"
4512
4513#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
4514msgid "Scrollbar"
4515msgstr "Rullefelt"
4516
4517#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
4518msgid "Selectable option"
4519msgstr "Valgbart alternativ"
4520
4521#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
4522msgid "Selected"
4523msgstr "Valgt"
4524
4525#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
4526msgid "Server-side image map"
4527msgstr "Bildekart på tjenersiden"
4528
4529#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
4530msgid "Shape"
4531msgstr "Form"
4532
4533#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
4534msgid "Short inline quotation"
4535msgstr "Kort sitat i linja"
4536
4537#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
4538msgid "Size (deprecated)"
4539msgstr "Størrelse (fases ut)"
4540
4541#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
4542msgid "Small text style"
4543msgstr "Stil for liten tekst"
4544
4545#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
4546msgid "Source"
4547msgstr "Kilde"
4548
4549#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
4550msgid "Space-separated archive list"
4551msgstr "Mellomromseparert arkivliste"
4552
4553#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
4554msgid "Spacing between cells"
4555msgstr "Avstand mellom celler"
4556
4557#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
4558msgid "Spacing within cells"
4559msgstr "Avstand inni celler"
4560
4561#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
4562msgid "Span"
4563msgstr "Spennvidde"
4564
4565#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
4566msgid "Standby load message"
4567msgstr "Melding ved klar for lasting"
4568
4569#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
4570msgid "Starting sequence number (deprecated)"
4571msgstr "Startsekvensnummer (fases ut)"
4572
4573#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
4574msgid "Strike-through text style (deprecated)"
4575msgstr "Stil for gjennomstreket tekst (fases ut)"
4576
4577#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
4578msgid "Strike-through text (deprecated)"
4579msgstr "Gjennomstreket tekst (fases ut)"
4580
4581#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
4582msgid "Strong emphasis"
4583msgstr "Sterk utheving"
4584
4585#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
4586#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
4587msgid "Style info"
4588msgstr "Stilinformasjon"
4589
4590#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
4591msgid "Subscript"
4592msgstr "Senket"
4593
4594#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
4595msgid "Superscript"
4596msgstr "Hevet"
4597
4598#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
4599msgid "Table body"
4600msgstr "Tabellkropp"
4601
4602#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
4603msgid "Table caption"
4604msgstr "Tabellbeskrivelse"
4605
4606#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
4607msgid "Table column group properties"
4608msgstr "Grupperingsegenskaper for tabellkolonne"
4609
4610#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
4611msgid "Table column properties"
4612msgstr "Egenskaper for tabellkolonne"
4613
4614#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
4615msgid "Table data cell"
4616msgstr "Tabelldatacelle"
4617
4618#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
4619msgid "Table footer"
4620msgstr "Tabellbunntekst"
4621
4622#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
4623msgid "Table header cell"
4624msgstr "Tabelloverskriftcelle"
4625
4626#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
4627msgid "Table header"
4628msgstr "Tabelloverskrift"
4629
4630#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
4631msgid "Table row"
4632msgstr "Tabellrad"
4633
4634#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
4635msgid "Table summary"
4636msgstr "Tabelloppsummering"
4637
4638#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
4639msgid "Table"
4640msgstr "Tabell"
4641
4642#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
4643msgid "Target - Blank"
4644msgstr "Mål - blankt"
4645
4646#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
4647msgid "Target - Parent"
4648msgstr "Mål - over"
4649
4650#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
4651msgid "Target - Self"
4652msgstr "Mål - selv"
4653
4654#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
4655msgid "Target - Top"
4656msgstr "Mål - topp"
4657
4658#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
4659msgid "Teletype or monospace text style"
4660msgstr "«Teletype» eller «monospace» tekststil"
4661
4662#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
4663msgid "Text color (deprecated)"
4664msgstr "Tekstfarge (fases ut)"
4665
4666#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
4667msgid "Text entered by user"
4668msgstr "Tekst oppgitt av bruker"
4669
4670#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208
4671msgid "Title"
4672msgstr "Tittel"
4673
4674#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
4675msgid "Underlined text style"
4676msgstr "Stil for understreket tekst"
4677
4678#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
4679msgid "Unordered list"
4680msgstr "Liste uten sortering"
4681
4682#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
4683msgid "Use image map"
4684msgstr "Bruk bildekart"
4685
4686#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
4687msgid "Value interpretation"
4688msgstr "Verditolkning"
4689
4690#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
4691msgid "Value"
4692msgstr "Verdi"
4693
4694#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
4695msgid "Variable or program argument"
4696msgstr "Variabel eller programargument"
4697
4698#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
4699msgid "Vertical cell alignment"
4700msgstr "Vertikal cellejustering"
4701
4702#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
4703msgid "Vertical space (deprecated)"
4704msgstr "Vertikalt mellomrom (fases ut)"
4705
4706#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
4707msgid "Visited link color (deprecated)"
4708msgstr "Farge for besøkt lenke (fases ut)"
4709
4710#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
4711msgid "Width"
4712msgstr "Bredde"
4713
4714#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
4715msgid "HTML - Tags"
4716msgstr "HTML - Merker"
4717
4718#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
4719msgid "Above"
4720msgstr "Over"
4721
4722#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
4723msgid "Applet class file code"
4724msgstr "Filkode for applet-klasse"
4725
4726#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
4727msgid "Array"
4728msgstr "Tabell"
4729
4730#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197
4731msgid "Background color"
4732msgstr "Bakgrunnsfarge"
4733
4734#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
4735msgid "Background texture tile"
4736msgstr "Teksturfil for bakgrunn"
4737
4738#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
4739msgid "Base font"
4740msgstr "Basisskrift"
4741
4742#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
4743msgid "Border color"
4744msgstr "Farge for kant"
4745
4746#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
4747msgid "Border"
4748msgstr "Kant"
4749
4750#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230
4751msgid "Center"
4752msgstr "Midtstill"
4753
4754#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
4755msgid "Checked (state)"
4756msgstr "Avkrysset (tilstand)"
4757
4758#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
4759msgid "Color of selected links"
4760msgstr "Farge for merket lenke"
4761
4762#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
4763msgid "Content scheme"
4764msgstr "Innholdstema"
4765
4766#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
4767msgid "Content type"
4768msgstr "Innholdstype"
4769
4770#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342
4771msgid "Direction"
4772msgstr "Retning"
4773
4774#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
4775msgid "Directory list"
4776msgstr "Katalogliste"
4777
4778#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
4779msgid "HTML version"
4780msgstr "HTML-versjon"
4781
4782#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
4783msgid "Embedded object"
4784msgstr "Innebygd objekt"
4785
4786#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
4787msgid "Figure"
4788msgstr "Figur"
4789
4790#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
4791msgid "Font face"
4792msgstr "Skriftnavn"
4793
4794#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
4795msgid "Frameborder"
4796msgstr "Rammekant"
4797
4798#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
4799msgid "Framespacing"
4800msgstr "Rammeavstand"
4801
4802#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
4803msgid "Heading"
4804msgstr "Overskrift"
4805
4806#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
4807msgid "Horizontal space"
4808msgstr "Horisontalt rom"
4809
4810#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
4811msgid "Image source"
4812msgstr "Kilde for bilde"
4813
4814#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
4815msgid "Inline layer"
4816msgstr "Innebygd lag"
4817
4818#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
4819msgid "Java applet"
4820msgstr "Java-applet"
4821
4822#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
4823msgid "Layer"
4824msgstr "Lag"
4825
4826#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
4827msgid "Link color"
4828msgstr "Lenkefarge"
4829
4830#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
4831msgid "Listing"
4832msgstr "Utlisting"
4833
4834#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
4835msgid "Mail link"
4836msgstr "E-postlenke"
4837
4838#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712
4839msgid "Marquee"
4840msgstr "Marquee"
4841
4842#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
4843msgid "Menu list"
4844msgstr "Menyliste"
4845
4846#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
4847msgid "Multicolumn"
4848msgstr "Multikolonne"
4849
4850#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
4851msgid "Next ID"
4852msgstr "Neste ID"
4853
4854#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
4855msgid "No embedded objects"
4856msgstr "Innebygde objekter"
4857
4858#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
4859msgid "No layers"
4860msgstr "Ingen lag"
4861
4862#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
4863msgid "No line break"
4864msgstr "Ingen linjeskift"
4865
4866#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
4867msgid "No shade"
4868msgstr "Ingen skygge"
4869
4870#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
4871msgid "No word wrap"
4872msgstr "Ingen orddeling"
4873
4874#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
4875msgid "Note"
4876msgstr "Notat"
4877
4878#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
4879msgid "Object applet file"
4880msgstr "Åpne applet-fil"
4881
4882#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
4883msgid "Preformatted listing"
4884msgstr "Forhåndsformatert utlisting"
4885
4886#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
4887msgid "Prompt message"
4888msgstr "Ledetekstmelding"
4889
4890#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942
4891msgid "Quote"
4892msgstr "Sitat"
4893
4894#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
4895msgid "Range"
4896msgstr "Område"
4897
4898#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
4899msgid "Reduced spacing"
4900msgstr "Redusert mellomrom"
4901
4902#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962
4903msgid "Root"
4904msgstr "Rot"
4905
4906#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
4907msgid "Single line prompt"
4908msgstr "Enkeltlinjet ledetekst"
4909
4910#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
4911msgid "Size"
4912msgstr "Størrelse"
4913
4914#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
4915msgid "Soft line break"
4916msgstr "Mykt linjeskift"
4917
4918#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
4919msgid "Sound"
4920msgstr "Lyd"
4921
4922#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
4923msgid "Spacer"
4924msgstr "Avstand"
4925
4926#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
4927msgid "Square root"
4928msgstr "Kvadratrot"
4929
4930#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
4931msgid "Starting sequence number"
4932msgstr "Startsekvensnummer"
4933
4934#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
4935msgid "Strike-through text style"
4936msgstr "Stil for gjennomstreket tekst"
4937
4938#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
4939msgid "Strike-through text"
4940msgstr "Gjennomstreket tekst"
4941
4942#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
4943msgid "Tab order position"
4944msgstr "Posisjon for tabulatorrekkefølge"
4945
4946#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
4947msgid "Text color"
4948msgstr "Tekstfarge"
4949
4950#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
4951msgid "Text"
4952msgstr "Tekst"
4953
4954#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
4955msgid "Top margin in pixels"
4956msgstr "Toppmarg i piksler"
4957
4958#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226
4959msgid "URL"
4960msgstr "URL"
4961
4962#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
4963msgid "Vertical space"
4964msgstr "Vertikalt rom"
4965
4966#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
4967msgid "Visited link color"
4968msgstr "Farge for besøkt lenke"
4969
4970#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
4971msgid "HTML - Special Characters"
4972msgstr "HTML - spesielle tegn"
4973
4974#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
4975msgid "Non-breaking space"
4976msgstr "Ikke-brytende mellomrom"
4977
4978#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
4979msgid "Soft hyphen­"
4980msgstr "Mykt mellomrom"
4981
4982#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
4983msgid "&quot;"
4984msgstr "&quot;"
4985
4986#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
4987msgid "&amp;"
4988msgstr "&amp;"
4989
4990#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
4991msgid "¡"
4992msgstr "¡"
4993
4994#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
4995msgid "¦"
4996msgstr "¦"
4997
4998#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
4999msgid "¨"
5000msgstr "¨"
5001
5002#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
5003msgid "¯"
5004msgstr "¯"
5005
5006#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
5007msgid "´"
5008msgstr "´"
5009
5010#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
5011msgid "¸"
5012msgstr "¸"
5013
5014#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
5015msgid "&lt;"
5016msgstr "&lt;"
5017
5018#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
5019msgid "&gt;"
5020msgstr "&gt;"
5021
5022#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
5023msgid "±"
5024msgstr "±"
5025
5026#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
5027msgid "«"
5028msgstr "«"
5029
5030#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
5031msgid "»"
5032msgstr "»"
5033
5034#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
5035msgid "×"
5036msgstr "×"
5037
5038#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
5039msgid "÷"
5040msgstr "÷"
5041
5042#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
5043msgid "¢"
5044msgstr "¢"
5045
5046#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
5047msgid "£"
5048msgstr "£"
5049
5050#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
5051msgid "€"
5052msgstr "€"
5053
5054#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
5055msgid "¤"
5056msgstr "¤"
5057
5058#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
5059msgid "¥"
5060msgstr "¥"
5061
5062#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
5063msgid "§"
5064msgstr "§"
5065
5066#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
5067msgid "©"
5068msgstr "©"
5069
5070#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
5071msgid "¬"
5072msgstr "¬"
5073
5074#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
5075msgid "®"
5076msgstr "®"
5077
5078#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
5079msgid "™"
5080msgstr "™"
5081
5082#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2375
5083msgid "°"
5084msgstr "°"
5085
5086#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
5087msgid "µ"
5088msgstr "µ"
5089
5090#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
5091msgid "¶"
5092msgstr "¶"
5093
5094#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
5095msgid "·"
5096msgstr "·"
5097
5098#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
5099msgid "¼"
5100msgstr "¼"
5101
5102#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
5103msgid "½"
5104msgstr "½"
5105
5106#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
5107msgid "¾"
5108msgstr "¾"
5109
5110#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
5111msgid "¹"
5112msgstr "¹"
5113
5114#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
5115msgid "²"
5116msgstr "²"
5117
5118#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
5119msgid "³"
5120msgstr "³"
5121
5122#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
5123msgid "á"
5124msgstr "á"
5125
5126#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
5127msgid "Á"
5128msgstr "Á"
5129
5130#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
5131msgid "â"
5132msgstr "â"
5133
5134#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
5135msgid "Â"
5136msgstr "Â"
5137
5138#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
5139msgid "à"
5140msgstr "à"
5141
5142#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
5143msgid "À"
5144msgstr "À"
5145
5146#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
5147msgid "å"
5148msgstr "å"
5149
5150#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
5151msgid "Å"
5152msgstr "Å"
5153
5154#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
5155msgid "ã"
5156msgstr "ã"
5157
5158#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
5159msgid "Ã"
5160msgstr "Ã"
5161
5162#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
5163msgid "ä"
5164msgstr "ä"
5165
5166#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
5167msgid "Ä"
5168msgstr "Ä"
5169
5170#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
5171msgid "ª"
5172msgstr "ª"
5173
5174#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
5175msgid "æ"
5176msgstr "æ"
5177
5178#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
5179msgid "Æ"
5180msgstr "Æ"
5181
5182#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
5183msgid "ç"
5184msgstr "ç"
5185
5186#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
5187msgid "Ç"
5188msgstr "Ç"
5189
5190#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
5191msgid "Ð"
5192msgstr "Ð"
5193
5194#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
5195msgid "ð"
5196msgstr "ð"
5197
5198#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
5199msgid "é"
5200msgstr "é"
5201
5202#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
5203msgid "É"
5204msgstr "É"
5205
5206#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
5207msgid "ê"
5208msgstr "ê"
5209
5210#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
5211msgid "Ê"
5212msgstr "Ê"
5213
5214#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
5215msgid "è"
5216msgstr "è"
5217
5218#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
5219msgid "È"
5220msgstr "È"
5221
5222#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
5223msgid "ë"
5224msgstr "ë"
5225
5226#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
5227msgid "Ë"
5228msgstr "Ë"
5229
5230#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
5231msgid "í"
5232msgstr "í"
5233
5234#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
5235msgid "Í"
5236msgstr "Í"
5237
5238#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
5239msgid "î"
5240msgstr "î"
5241
5242#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
5243msgid "Î"
5244msgstr "Î"
5245
5246#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
5247msgid "ì"
5248msgstr "ì"
5249
5250#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
5251msgid "Ì"
5252msgstr "Ì"
5253
5254#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
5255msgid "ï"
5256msgstr "ï"
5257
5258#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
5259msgid "Ï"
5260msgstr "Ï"
5261
5262#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
5263msgid "ñ"
5264msgstr "ñ"
5265
5266#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
5267msgid "Ñ"
5268msgstr "Ñ"
5269
5270#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
5271msgid "ó"
5272msgstr "ó"
5273
5274#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
5275msgid "Ó"
5276msgstr "Ó"
5277
5278#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
5279msgid "ô"
5280msgstr "ô"
5281
5282#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
5283msgid "Ô"
5284msgstr "Ô"
5285
5286#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
5287msgid "ò"
5288msgstr "ò"
5289
5290#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
5291msgid "Ò"
5292msgstr "Ò"
5293
5294#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
5295msgid "º"
5296msgstr "º"
5297
5298#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
5299msgid "ø"
5300msgstr "ø"
5301
5302#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
5303msgid "Ø"
5304msgstr "Ø"
5305
5306#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
5307msgid "õ"
5308msgstr "õ"
5309
5310#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
5311msgid "Õ"
5312msgstr "Õ"
5313
5314#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
5315msgid "ö"
5316msgstr "ö"
5317
5318#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
5319msgid "Ö"
5320msgstr "Ö"
5321
5322#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
5323msgid "ß"
5324msgstr "ß"
5325
5326#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
5327msgid "þ"
5328msgstr "þ"
5329
5330#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
5331msgid "Þ"
5332msgstr "Þ"
5333
5334#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
5335msgid "ú"
5336msgstr "ú"
5337
5338#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
5339msgid "Ú"
5340msgstr "Ú"
5341
5342#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
5343msgid "û"
5344msgstr "û"
5345
5346#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
5347msgid "Û"
5348msgstr "Û"
5349
5350#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
5351msgid "ù"
5352msgstr "ù"
5353
5354#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
5355msgid "Ù"
5356msgstr "Ù"
5357
5358#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
5359msgid "ü"
5360msgstr "ü"
5361
5362#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
5363msgid "Ü"
5364msgstr "Ü"
5365
5366#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
5367msgid "ý"
5368msgstr "ý"
5369
5370#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
5371msgid "Ý"
5372msgstr "Ý"
5373
5374#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
5375msgid "ÿ"
5376msgstr "ÿ"
5377
5378#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
5379msgid "Latex - Tags"
5380msgstr "Latex - merker"
5381
5382#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
5383msgid "Bibliography (cite)"
5384msgstr "Bibliografi (sitat)"
5385
5386#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
5387msgid "Bibliography (item)"
5388msgstr "Bibliografi (element)"
5389
5390#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
5391msgid "Bibliography (shortcite)"
5392msgstr "Bibliografi (kortsitat)"
5393
5394#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
5395msgid "Bibliography (thebibliography)"
5396msgstr "Bibliografi (thebibliography)"
5397
5398#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
5399msgid "Brackets ()"
5400msgstr "Parenteser ()"
5401
5402#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
5403msgid "Brackets []"
5404msgstr "Hakeparenteser []"
5405
5406#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
5407msgid "Brackets {}"
5408msgstr "Krøllparenteser {}"
5409
5410#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
5411msgid "Brackets &lt;&gt;"
5412msgstr "Hakeparenteser &lt;&gt;"
5413
5414#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44
5415msgid "File input"
5416msgstr "Inndata fra fil"
5417
5418#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
5419msgid "Function cosine"
5420msgstr "Funksjonen cosinus"
5421
5422#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
5423msgid "Function e^"
5424msgstr "Funksjonen e^"
5425
5426#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
5427msgid "Function exp"
5428msgstr "Funksjonen exp"
5429
5430#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
5431msgid "Function log"
5432msgstr "Funksjonen log"
5433
5434#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
5435msgid "Function log10"
5436msgstr "Funksjonen log10"
5437
5438#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
5439msgid "Function sine"
5440msgstr "Funksjonen sinus"
5441
5442#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
5443msgid "Greek alpha"
5444msgstr "Gresk alfa"
5445
5446#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
5447msgid "Greek beta"
5448msgstr "Gresk beta"
5449
5450#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
5451msgid "Greek epsilon"
5452msgstr "Gresk epsilon"
5453
5454#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
5455msgid "Greek gamma"
5456msgstr "Gresk gamma"
5457
5458#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
5459msgid "Greek lambda"
5460msgstr "Gresk lambda"
5461
5462#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
5463msgid "Greek rho"
5464msgstr "Gresk rho"
5465
5466#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
5467msgid "Greek tau"
5468msgstr "Gresk tau"
5469
5470#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
5471msgid "Header 0 (chapter)"
5472msgstr "Topptekst 0 (kapittel)"
5473
5474#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
5475msgid "Header 0 (chapter*)"
5476msgstr "Topptekst 0 (kapittel*)"
5477
5478#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
5479msgid "Header 1 (section)"
5480msgstr "Topptekst 1 (seksjon)"
5481
5482#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
5483msgid "Header 1 (section*)"
5484msgstr "Topptekst 1 (seksjon*)"
5485
5486#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
5487msgid "Header 2 (subsection)"
5488msgstr "Topptekst 2 (underseksjon)"
5489
5490#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
5491msgid "Header 2 (subsection*)"
5492msgstr "Topptekst 2 (subseksjon*)"
5493
5494#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
5495msgid "Header 3 (subsubsection)"
5496msgstr "Topptekst 3 (subseksjon)"
5497
5498#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
5499msgid "Header 3 (subsubsection*)"
5500msgstr "Topptekst 3 (subseksjon*)"
5501
5502#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
5503msgid "Header 4 (paragraph)"
5504msgstr "Topptekst 4 (avsnitt)"
5505
5506#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
5507msgid "Header appendix"
5508msgstr "Overskrift tillegg"
5509
5510#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
5511msgid "List description"
5512msgstr "Listebeskrivelse"
5513
5514#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
5515msgid "List enumerate"
5516msgstr "Nummerert liste"
5517
5518#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
5519msgid "List itemize"
5520msgstr "Punktliste"
5521
5522#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
5523msgid "Item with label"
5524msgstr "Oppføring med etikett"
5525
5526#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
5527msgid "Item"
5528msgstr "Oppføring"
5529
5530#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
5531msgid "Maths (display)"
5532msgstr "Matematikk (blokk)"
5533
5534#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
5535msgid "Maths (inline)"
5536msgstr "Matematikk (i linja)"
5537
5538#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
5539msgid "Operator fraction"
5540msgstr "Brøkoperator"
5541
5542#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
5543msgid "Operator integral (display)"
5544msgstr "Integraloperator (blokk)"
5545
5546#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
5547msgid "Operator integral (inline)"
5548msgstr "Operatorintegral (i linja)"
5549
5550#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
5551msgid "Operator sum (display)"
5552msgstr "Sumoperator (blokk)"
5553
5554#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
5555msgid "Operator sum (inline)"
5556msgstr "Sumoperator (i linja)"
5557
5558#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
5559msgid "Reference label"
5560msgstr "Etikett for referanse"
5561
5562#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
5563msgid "Reference ref"
5564msgstr "Referansepeker"
5565
5566#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
5567msgid "Symbol &lt;&lt;"
5568msgstr "Symbol &lt;&lt;"
5569
5570#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
5571msgid "Symbol &lt;="
5572msgstr "Symbol &lt;="
5573
5574#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
5575msgid "Symbol &gt;="
5576msgstr "Symbol &gt;="
5577
5578#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
5579msgid "Symbol &gt;&gt;"
5580msgstr "Symbol &gt;&gt;"
5581
5582#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
5583msgid "Symbol and"
5584msgstr "Symbol og"
5585
5586#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
5587msgid "Symbol const"
5588msgstr "Symbol konst"
5589
5590#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
5591msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
5592msgstr "Symbol d2-av-dt2-partiell"
5593
5594#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
5595msgid "Symbol dagger"
5596msgstr "Symbol dolk"
5597
5598#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
5599msgid "Symbol d-by-dt"
5600msgstr "Symbol d-av-dt"
5601
5602#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
5603msgid "Symbol d-by-dt-partial"
5604msgstr "Symbol d-av-dt-partiell"
5605
5606#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
5607msgid "Symbol equiv"
5608msgstr "Symbol lik"
5609
5610#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
5611msgid "Symbol en-dash --"
5612msgstr "Symbol en-dash --"
5613
5614#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
5615msgid "Symbol em-dash ---"
5616msgstr "Symbol em-dash ---"
5617
5618#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
5619msgid "Symbol infinity"
5620msgstr "Symbol uendelig"
5621
5622#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
5623msgid "Symbol mathspace ,"
5624msgstr "Symbol (matematisk) ,"
5625
5626#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
5627msgid "Symbol mathspace ."
5628msgstr "Symbol (matematisk) ."
5629
5630#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
5631msgid "Symbol mathspace _"
5632msgstr "Symbol (matematisk) _"
5633
5634#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
5635msgid "Symbol mathspace __"
5636msgstr "Symbol (matematisk) __"
5637
5638#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
5639msgid "Symbol simeq"
5640msgstr "Symbol tilnærmet lik"
5641
5642#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
5643msgid "Symbol star"
5644msgstr "Symbol stjerne"
5645
5646#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
5647msgid "Typeface bold"
5648msgstr "Fet skrifttype"
5649
5650#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
5651msgid "Typeface type"
5652msgstr "Skrivemaskin-skrifttype"
5653
5654#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
5655msgid "Typeface italic"
5656msgstr "Kursiv skrifttype"
5657
5658#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
5659msgid "Typeface slanted"
5660msgstr "Skråstilt skrifttype"
5661
5662#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
5663msgid "Unbreakable text"
5664msgstr "Ubrytbar tekst"
5665
5666#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
5667msgid "Footnote"
5668msgstr "Fotnote"
5669
5670#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
5671msgid "Tag list"
5672msgstr "Tag-liste"
5673
5674#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
5675msgid ""
5676"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
5677"document without having to type them."
5678msgstr ""
5679"Gir deg en lett metode for å sette inn ofte brukte tagger eller strenger "
5680"uten å måtte skrive dem."
5681
5682#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
5683msgid "XSLT - Elements"
5684msgstr "XSLT - elementer"
5685
5686#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
5687msgid "apply-imports"
5688msgstr ""
5689
5690#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
5691msgid "apply-templates"
5692msgstr ""
5693
5694#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
5695msgid "attribute"
5696msgstr "egenskap"
5697
5698#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
5699msgid "attribute-set"
5700msgstr ""
5701
5702#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
5703msgid "call-template"
5704msgstr ""
5705
5706#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:28
5707msgid "choose"
5708msgstr ""
5709
5710#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:32 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:150
5711msgid "comment"
5712msgstr ""
5713
5714#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:36
5715msgid "copy"
5716msgstr ""
5717
5718#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
5719msgid "copy-of"
5720msgstr ""
5721
5722#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
5723msgid "decimal-format"
5724msgstr ""
5725
5726#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
5727msgid "element"
5728msgstr ""
5729
5730#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
5731msgid "fallback"
5732msgstr ""
5733
5734#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
5735msgid "for-each"
5736msgstr ""
5737
5738#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
5739msgid "if"
5740msgstr ""
5741
5742#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
5743msgid "import"
5744msgstr ""
5745
5746#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
5747msgid "include"
5748msgstr ""
5749
5750#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:70 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:199
5751#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:147
5752msgid "key"
5753msgstr ""
5754
5755#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:74
5756msgid "message"
5757msgstr ""
5758
5759#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
5760msgid "namespace-alias"
5761msgstr ""
5762
5763#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:82 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:233
5764msgid "number"
5765msgstr ""
5766
5767#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
5768msgid "otherwise"
5769msgstr ""
5770
5771#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:89
5772msgid "output"
5773msgstr ""
5774
5775#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
5776msgid "param"
5777msgstr ""
5778
5779#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
5780msgid "preserve-space"
5781msgstr ""
5782
5783#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
5784msgid "processing-instruction"
5785msgstr ""
5786
5787#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:105
5788msgid "sort"
5789msgstr ""
5790
5791#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
5792msgid "strip-space"
5793msgstr ""
5794
5795#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
5796msgid "stylesheet"
5797msgstr ""
5798
5799#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
5800msgid "template"
5801msgstr ""
5802
5803#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:120 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:280
5804msgid "text"
5805msgstr ""
5806
5807#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
5808msgid "value-of"
5809msgstr ""
5810
5811#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:127
5812msgid "variable"
5813msgstr ""
5814
5815#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
5816msgid "when"
5817msgstr ""
5818
5819#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
5820msgid "with-param"
5821msgstr ""
5822
5823#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
5824msgid "XSLT - Functions"
5825msgstr "XSLT - funksjoner"
5826
5827#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:142
5828msgid "boolean"
5829msgstr ""
5830
5831#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
5832msgid "ceiling"
5833msgstr ""
5834
5835#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
5836msgid "concat"
5837msgstr ""
5838
5839#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:157
5840msgid "contains"
5841msgstr ""
5842
5843#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
5844msgid "count"
5845msgstr ""
5846
5847#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
5848msgid "current"
5849msgstr "nåværende"
5850
5851#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168
5852msgid "document"
5853msgstr ""
5854
5855#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
5856msgid "element-available"
5857msgstr ""
5858
5859#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176
5860msgid "false"
5861msgstr "usnn"
5862
5863#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179
5864msgid "floor"
5865msgstr ""
5866
5867#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
5868msgid "format-number"
5869msgstr ""
5870
5871#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
5872msgid "function-available"
5873msgstr ""
5874
5875#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
5876msgid "generate-id"
5877msgstr ""
5878
5879#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195
5880msgid "id"
5881msgstr ""
5882
5883#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
5884msgid "lang"
5885msgstr ""
5886
5887#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:207
5888msgid "last"
5889msgstr ""
5890
5891#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
5892msgid "local-name"
5893msgstr ""
5894
5895#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214
5896msgid "name"
5897msgstr "navn"
5898
5899#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
5900msgid "namespace-uri"
5901msgstr ""
5902
5903#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:222
5904msgid "node"
5905msgstr ""
5906
5907#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
5908msgid "normalize-space"
5909msgstr ""
5910
5911#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:229
5912msgid "not"
5913msgstr ""
5914
5915#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
5916msgid "position"
5917msgstr ""
5918
5919#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:244
5920msgid "round"
5921msgstr ""
5922
5923#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
5924msgid "starts-with"
5925msgstr ""
5926
5927#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:252
5928msgid "string"
5929msgstr ""
5930
5931#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
5932msgid "string-length"
5933msgstr ""
5934
5935#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
5936msgid "substring"
5937msgstr ""
5938
5939#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
5940msgid "substring-after"
5941msgstr ""
5942
5943#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
5944msgid "substring-before"
5945msgstr ""
5946
5947#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
5948msgid "sum"
5949msgstr ""
5950
5951#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
5952msgid "system-property"
5953msgstr ""
5954
5955#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:283
5956msgid "translate"
5957msgstr ""
5958
5959#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287
5960msgid "true"
5961msgstr "sann"
5962
5963#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
5964msgid "unparsed-entity-uri"
5965msgstr ""
5966
5967#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
5968msgid "XSLT - Axes"
5969msgstr "XSLT - akser"
5970
5971#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
5972msgid "ancestor"
5973msgstr "forgjenger"
5974
5975#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
5976msgid "ancestor-or-self"
5977msgstr "forgjenger-eller-selv"
5978
5979#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
5980msgid "child"
5981msgstr "barn"
5982
5983#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
5984msgid "descendant"
5985msgstr "etterkommer"
5986
5987#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
5988msgid "descendant-or-self"
5989msgstr "etterkommer-eller-selv"
5990
5991#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
5992msgid "following"
5993msgstr "etterfølgende"
5994
5995#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
5996msgid "following-sibling"
5997msgstr "etterfølgende-søsken"
5998
5999#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
6000msgid "namespace"
6001msgstr "navneområde"
6002
6003#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
6004msgid "parent"
6005msgstr "opphav"
6006
6007#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
6008msgid "preceding"
6009msgstr "foregående"
6010
6011#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
6012msgid "preceding-sibling"
6013msgstr "foregående-søsken"
6014
6015#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
6016msgid "self"
6017msgstr "selv"
6018
6019#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
6020msgid "XUL - Tags"
6021msgstr "XUL - Merker"
6022
6023#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:5
6024msgid "action"
6025msgstr ""
6026
6027#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
6028msgid "arrowscrollbox"
6029msgstr ""
6030
6031#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
6032msgid "bbox"
6033msgstr ""
6034
6035#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
6036msgid "binding"
6037msgstr ""
6038
6039#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
6040msgid "bindings"
6041msgstr ""
6042
6043#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
6044msgid "box"
6045msgstr ""
6046
6047#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
6048msgid "broadcaster"
6049msgstr ""
6050
6051#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
6052msgid "broadcasterset"
6053msgstr ""
6054
6055#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:44
6056msgid "button"
6057msgstr "knapp"
6058
6059#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:48
6060msgid "browser"
6061msgstr ""
6062
6063#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:52
6064msgid "checkbox"
6065msgstr ""
6066
6067#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:56
6068msgid "caption"
6069msgstr ""
6070
6071#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
6072msgid "colorpicker"
6073msgstr ""
6074
6075#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
6076msgid "column"
6077msgstr "kolonne"
6078
6079#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
6080msgid "columns"
6081msgstr "kolonner"
6082
6083#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
6084msgid "commandset"
6085msgstr ""
6086
6087#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:79
6088msgid "command"
6089msgstr ""
6090
6091#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
6092msgid "conditions"
6093msgstr ""
6094
6095#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
6096msgid "content"
6097msgstr ""
6098
6099#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
6100msgid "deck"
6101msgstr ""
6102
6103#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:97
6104msgid "description"
6105msgstr ""
6106
6107#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:102
6108msgid "dialog"
6109msgstr ""
6110
6111#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
6112msgid "dialogheader"
6113msgstr ""
6114
6115#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
6116msgid "editor"
6117msgstr ""
6118
6119#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
6120msgid "grid"
6121msgstr ""
6122
6123#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
6124msgid "grippy"
6125msgstr ""
6126
6127#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
6128msgid "groupbox"
6129msgstr ""
6130
6131#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
6132msgid "hbox"
6133msgstr ""
6134
6135#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
6136msgid "iframe"
6137msgstr ""
6138
6139#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:143
6140msgid "image"
6141msgstr "image"
6142
6143#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
6144msgid "keyset"
6145msgstr ""
6146
6147#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156
6148msgid "label"
6149msgstr "etikett"
6150
6151#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
6152msgid "listbox"
6153msgstr ""
6154
6155#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
6156msgid "listcell"
6157msgstr ""
6158
6159#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
6160msgid "listcol"
6161msgstr ""
6162
6163#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
6164msgid "listcols"
6165msgstr ""
6166
6167#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
6168msgid "listhead"
6169msgstr ""
6170
6171#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
6172msgid "listheader"
6173msgstr ""
6174
6175#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
6176msgid "listitem"
6177msgstr ""
6178
6179#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:192
6180msgid "member"
6181msgstr ""
6182
6183#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:196
6184msgid "menu"
6185msgstr ""
6186
6187#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
6188msgid "menubar"
6189msgstr ""
6190
6191#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
6192msgid "menuitem"
6193msgstr ""
6194
6195#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
6196msgid "menulist"
6197msgstr ""
6198
6199#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
6200msgid "menupopup"
6201msgstr ""
6202
6203#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
6204msgid "menuseparator"
6205msgstr ""
6206
6207#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
6208msgid "observes"
6209msgstr ""
6210
6211#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
6212msgid "overlay"
6213msgstr ""
6214
6215#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
6216msgid "page"
6217msgstr "side"
6218
6219#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239
6220msgid "popup"
6221msgstr ""
6222
6223#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
6224msgid "popupset"
6225msgstr ""
6226
6227#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
6228msgid "preference"
6229msgstr ""
6230
6231#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
6232msgid "preferences"
6233msgstr ""
6234
6235#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
6236msgid "prefpane"
6237msgstr ""
6238
6239#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
6240msgid "prefwindow"
6241msgstr ""
6242
6243#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
6244msgid "progressmeter"
6245msgstr ""
6246
6247#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273
6248msgid "radio"
6249msgstr ""
6250
6251#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
6252msgid "radiogroup"
6253msgstr ""
6254
6255#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
6256msgid "resizer"
6257msgstr ""
6258
6259#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
6260msgid "richlistbox"
6261msgstr ""
6262
6263#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
6264msgid "richlistitem"
6265msgstr ""
6266
6267#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
6268msgid "row"
6269msgstr ""
6270
6271#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
6272msgid "rows"
6273msgstr "rader"
6274
6275#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:307
6276msgid "rule"
6277msgstr ""
6278
6279#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
6280msgid "script"
6281msgstr ""
6282
6283#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
6284msgid "scrollbar"
6285msgstr ""
6286
6287#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
6288msgid "scrollbox"
6289msgstr ""
6290
6291#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
6292msgid "scrollcorner"
6293msgstr ""
6294
6295#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:331
6296msgid "separator"
6297msgstr ""
6298
6299#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
6300msgid "spacer"
6301msgstr ""
6302
6303#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:340
6304msgid "splitter"
6305msgstr ""
6306
6307#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
6308msgid "stack"
6309msgstr ""
6310
6311#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:350
6312msgid "statusbar"
6313msgstr ""
6314
6315#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
6316msgid "statusbarpanel"
6317msgstr ""
6318
6319#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
6320msgid "stringbundle"
6321msgstr ""
6322
6323#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
6324msgid "stringbundleset"
6325msgstr ""
6326
6327#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:369
6328msgid "tab"
6329msgstr ""
6330
6331#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
6332msgid "tabbrowser"
6333msgstr ""
6334
6335#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
6336msgid "tabbox"
6337msgstr ""
6338
6339#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
6340msgid "tabpanel"
6341msgstr ""
6342
6343#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
6344msgid "tabpanels"
6345msgstr ""
6346
6347#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
6348msgid "tabs"
6349msgstr ""
6350
6351#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
6352msgid "textnode"
6353msgstr ""
6354
6355#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
6356msgid "textbox"
6357msgstr ""
6358
6359#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
6360msgid "titlebar"
6361msgstr ""
6362
6363#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:417
6364msgid "toolbar"
6365msgstr ""
6366
6367#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
6368msgid "toolbarbutton"
6369msgstr ""
6370
6371#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
6372msgid "toolbargrippy"
6373msgstr ""
6374
6375#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
6376msgid "toolbaritem"
6377msgstr ""
6378
6379#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
6380msgid "toolbarpalette"
6381msgstr ""
6382
6383#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
6384msgid "toolbarseparator"
6385msgstr ""
6386
6387#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
6388msgid "toolbarset"
6389msgstr ""
6390
6391#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
6392msgid "toolbarspacer"
6393msgstr ""
6394
6395#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
6396msgid "toolbarspring"
6397msgstr ""
6398
6399#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
6400msgid "toolbox"
6401msgstr ""
6402
6403#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:466
6404msgid "tooltip"
6405msgstr ""
6406
6407#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:471
6408msgid "tree"
6409msgstr ""
6410
6411#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
6412msgid "treecell"
6413msgstr ""
6414
6415#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
6416msgid "treechildren"
6417msgstr ""
6418
6419#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
6420msgid "treecol"
6421msgstr ""
6422
6423#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
6424msgid "treecols"
6425msgstr ""
6426
6427#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
6428msgid "treeitem"
6429msgstr ""
6430
6431#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
6432msgid "treerow"
6433msgstr ""
6434
6435#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
6436msgid "treeseparator"
6437msgstr ""
6438
6439#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:509
6440msgid "triple"
6441msgstr ""
6442
6443#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
6444msgid "vbox"
6445msgstr ""
6446
6447#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:519
6448msgid "window"
6449msgstr ""
6450
6451#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
6452msgid "wizard"
6453msgstr ""
6454
6455#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
6456msgid "wizardpage"
6457msgstr ""
6458
6459#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
6460msgid "Prompt type"
6461msgstr "Forespørselstype"
6462
6463#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
6464msgid "Selected format"
6465msgstr "Valgt format"
6466
6467#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
6468msgid "Custom format"
6469msgstr "Brukerdefinert format"
6470
6471#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
6472msgid "In_sert Date and Time..."
6473msgstr "_Sett inn dato/klokkeslett …"
6474
6475#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
6476msgid "Insert current date and time at the cursor position"
6477msgstr "Sett inn dagens dato og klokkeslett i pekerposisjonen"
6478
6479#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
6480msgid "Available formats"
6481msgstr "Tilgjengelige formater"
6482
6483#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
6484msgid "Insert Date/Time"
6485msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"
6486
6487#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
6488msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
6489msgstr "Setter inn dagens dato og klokkeslett i pekerposisjonen."
6490
6491#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
6492msgid "Save Without Trailing Spaces"
6493msgstr "LAgre uten etterfølgende mellomrom"
6494
6495#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
6496msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
6497msgstr "Fjerne etterfølgende mellomrom fra linjer før de lagres."
6498
6499#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
6500msgid "Insert Date and Time"
6501msgstr "Sett inn dato/klokkeslett"
6502
6503#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
6504msgid "_Insert"
6505msgstr "Sett _inn"
6506
6507#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
6508#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
6509msgid "Use the _selected format"
6510msgstr "Bruk _valgt format"
6511
6512#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
6513#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
6514msgid "_Use custom format"
6515msgstr "Vis vindu for tag-liste"
6516
6517#. Translators: Use the more common date format in your locale
6518#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
6519#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
6520msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
6521msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S"
6522
6523#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
6524#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
6525#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
6526msgid "01/11/2009 17:52:00"
6527msgstr "01.11.2009 17.52.00"
6528
6529#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
6530msgid "Configure date/time plugin"
6531msgstr "Konfigurer tillegg for dato/klokkeslett"
6532
6533#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
6534msgid "When inserting date/time..."
6535msgstr "Ved innsetting av dato/klokkeslett …"
6536
6537#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
6538msgid "_Prompt for a format"
6539msgstr "S_pør etter et format"
6540