1<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="de" version="2.1">
2<context>
3    <name>AboutDialog</name>
4    <message>
5        <location filename="../src/aboutdialog.ui" line="14"/>
6        <source>About TeXstudio</source>
7        <translation>Über TeXstudio</translation>
8    </message>
9    <message>
10        <location filename="../src/aboutdialog.ui" line="81"/>
11        <source>OK</source>
12        <translation>OK</translation>
13    </message>
14    <message>
15        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="21"/>
16        <source>Using Qt Version %1, compiled with Qt %2 %3</source>
17        <translation>Nutze Qt-Version %1, kompiliert mit Qt %2 %3</translation>
18    </message>
19    <message>
20        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="26"/>
21        <source>html conversion: </source>
22        <translation>HTML-Export:</translation>
23    </message>
24    <message>
25        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="27"/>
26        <source>TeXstudio contains code from Hunspell (GPL), QtCreator (GPL, Copyright (C) Nokia), KILE (GPL) and SyncTeX (by Jerome Laurens).</source>
27        <translation>TeXstudio verwendet Code von Hunspell (GPL), QtCreator (GPL, Copyright (C) Nokia), KILE (GPL) und SyncTeX (von Jerome Laurens).</translation>
28    </message>
29    <message>
30        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="28"/>
31        <source>TeXstudio uses the PDF viewer of TeXworks.</source>
32        <translation>TeXstudio verwendet den PDF-Betrachter von TeXworks.</translation>
33    </message>
34    <message>
35        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="29"/>
36        <source>TeXstudio uses the DSingleApplication class (Author: Dima Fedorov Levit - Copyright (C) BioImage Informatics - Licence: GPL).</source>
37        <translation>TeXstudio verwendet DSingleApplication class (Author: Dima Fedorov Levit - Copyright (C) BioImage Informatics - Licence: GPL).</translation>
38    </message>
39    <message>
40        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="30"/>
41        <source>TeXstudio uses TexTablet (MIT License, Copyright (c) 2012 Steven Lovegrove).</source>
42        <translation>TeXstudio verwendet TexTablet (MIT Lizenz, Copyright (c) 2012 Steven Lovegrove).</translation>
43    </message>
44    <message>
45        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="31"/>
46        <source>TeXstudio uses QuaZip (LGPL, Copyright (C) 2005-2012 Sergey A. Tachenov and contributors).</source>
47        <translation>TeXstudio nutzt QuaZip (LGPL, Copyright (C) 2005-2012 Sergey A. Tachenov und weitere).</translation>
48    </message>
49    <message>
50        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="32"/>
51        <source>TeXstudio uses To Title Case (MIT License, Copyright (c) 2008-2013 David Gouch).</source>
52        <translation>TeXstudio nutzt To Title Case (MIT License, Copyright (c) 2008-2013 David Gouch).</translation>
53    </message>
54    <message>
55        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="33"/>
56        <source>TeXstudio contains an image by Alexander Klink.</source>
57        <translation>TeXstudio verwendet ein Bild von Alexander Klink.</translation>
58    </message>
59    <message>
60        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="34"/>
61        <source>TeXstudio uses icons from the Crystal Project (LGPL) and the Oxygen icon theme (CC-BY-SA 3.0).</source>
62        <translation>TeXstudio verwendet Icons von dem Crystal Project (LGPL) uund dem Oxygen Iconset (CC-BY-SA 3.0).</translation>
63    </message>
64    <message>
65        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="35"/>
66        <source>TeXstudio uses flowlayout from Qt5.6 examples.</source>
67        <translation>TeXstudio nutzt &quot;flowlayout&quot; aus Qt5.6 Beispielen.</translation>
68    </message>
69    <message>
70        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="36"/>
71        <source>TeXstudio uses adwaita-qt (GPL2) from </source>
72        <translation>TeXstudio nutzt adwaita-qt (GPL2) aus </translation>
73    </message>
74    <message>
75        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="38"/>
76        <source>Thanks to </source>
77        <translation>Dank an </translation>
78    </message>
79    <message>
80        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="39"/>
81        <source>Project home site:</source>
82        <translation>Homepage des Projekts:</translation>
83    </message>
84    <message>
85        <location filename="../src/aboutdialog.cpp" line="40"/>
86        <source>This program is licensed to you under the terms of the GNU General Public License Version 2 as published by the Free Software Foundation.</source>
87        <translation>Dieses Programm ist lizensiert unter den Bedingungen der GNU General Public License Version 2 wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde.</translation>
88    </message>
89</context>
90<context>
91    <name>ArrayDialog</name>
92    <message>
93        <location filename="../src/arraydialog.ui" line="30"/>
94        <source>Num of Columns</source>
95        <translation>Zahl der Spalten</translation>
96    </message>
97    <message>
98        <location filename="../src/arraydialog.ui" line="47"/>
99        <source>Columns Alignment</source>
100        <translation>Spaltenausrichtung</translation>
101    </message>
102    <message>
103        <location filename="../src/arraydialog.ui" line="61"/>
104        <source>Environment</source>
105        <translation>Umgebung</translation>
106    </message>
107    <message>
108        <location filename="../src/arraydialog.ui" line="81"/>
109        <source>Num of Rows</source>
110        <translation>Zahl der Zeilen</translation>
111    </message>
112    <message>
113        <location filename="../src/arraydialog.ui" line="114"/>
114        <source>OK</source>
115        <translation>OK</translation>
116    </message>
117    <message>
118        <location filename="../src/arraydialog.ui" line="121"/>
119        <source>Cancel</source>
120        <translation>Abbrechen</translation>
121    </message>
122    <message>
123        <location filename="../src/arraydialog.cpp" line="33"/>
124        <source>Center</source>
125        <translation>Zentriert</translation>
126    </message>
127    <message>
128        <location filename="../src/arraydialog.cpp" line="34"/>
129        <source>Left</source>
130        <translation>Linksbündig</translation>
131    </message>
132    <message>
133        <location filename="../src/arraydialog.cpp" line="35"/>
134        <source>Right</source>
135        <translation>Rechtsbündig</translation>
136    </message>
137    <message>
138        <location filename="../src/arraydialog.cpp" line="44"/>
139        <source>Quick Array</source>
140        <translation>Matrix-Assistent</translation>
141    </message>
142</context>
143<context>
144    <name>BibTeXDialog</name>
145    <message>
146        <location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="20"/>
147        <source>Insert in File:</source>
148        <translation>Einfügen in Datei:</translation>
149    </message>
150    <message>
151        <location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="27"/>
152        <source>Entry Type:</source>
153        <translation>Typ:</translation>
154    </message>
155    <message>
156        <location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="50"/>
157        <source>Fields:</source>
158        <translation>Felder:</translation>
159    </message>
160    <message>
161        <location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="67"/>
162        <source>Field</source>
163        <translation>Feld</translation>
164    </message>
165    <message>
166        <location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="72"/>
167        <source>Value</source>
168        <translation>Wert</translation>
169    </message>
170    <message>
171        <location filename="../src/bibtexdialog.ui" line="80"/>
172        <source>Insert Empty, Optional Fields</source>
173        <translation>Leere optionale Felder einfügen</translation>
174    </message>
175    <message>
176        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="20"/>
177        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="77"/>
178        <source>Article in &amp;Journal</source>
179        <translation>&amp;Zeitschriftenartikel</translation>
180    </message>
181    <message>
182        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="23"/>
183        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="270"/>
184        <source>Article in Conference &amp;Proceedings</source>
185        <translation>Artikel in einem &amp;Tagungsband einer Konferenz</translation>
186    </message>
187    <message>
188        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="26"/>
189        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="166"/>
190        <source>Article in a &amp;Collection</source>
191        <translation>Artikel in einer &amp;Sammlung</translation>
192    </message>
193    <message>
194        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="29"/>
195        <source>Chapter or &amp;Pages in a Book</source>
196        <translation>&amp;Kapitel oder Seiten eines Buches</translation>
197    </message>
198    <message>
199        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="32"/>
200        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="252"/>
201        <source>Conference Pr&amp;oceedings</source>
202        <translation>Tagungs&amp;band</translation>
203    </message>
204    <message>
205        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="37"/>
206        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="91"/>
207        <source>&amp;Book</source>
208        <translation>B&amp;uch</translation>
209    </message>
210    <message>
211        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="41"/>
212        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="141"/>
213        <source>Book&amp;let</source>
214        <translation>&amp;Broschüre</translation>
215    </message>
216    <message>
217        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="44"/>
218        <source>PhD. &amp;Thesis</source>
219        <translation>&amp;Doktorarbeit</translation>
220    </message>
221    <message>
222        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="48"/>
223        <source>&amp;Master&apos;s Thesis</source>
224        <translation>&amp;Masterarbeit</translation>
225    </message>
226    <message>
227        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="52"/>
228        <source>Technical &amp;Report</source>
229        <translation>Technischer &amp;Bericht</translation>
230    </message>
231    <message>
232        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="56"/>
233        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="183"/>
234        <source>Technical Ma&amp;nual</source>
235        <translation>Technisches Ha&amp;ndbuch</translation>
236    </message>
237    <message>
238        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="60"/>
239        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="321"/>
240        <source>&amp;Unpublished</source>
241        <translation>&amp;Unveröffentlicht</translation>
242    </message>
243    <message>
244        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="63"/>
245        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="189"/>
246        <source>Miscellan&amp;eous</source>
247        <translation>S&amp;onstiges</translation>
248    </message>
249    <message>
250        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="100"/>
251        <source>&amp;Multi-volume Book</source>
252        <translation>&amp;Mehrbändiges Buch</translation>
253    </message>
254    <message>
255        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="108"/>
256        <source>Part of a Book With Its Own Title</source>
257        <translation>Buchteil mit eigenem Titel</translation>
258    </message>
259    <message>
260        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="116"/>
261        <source>Book in Book</source>
262        <translation>Buch in Buch</translation>
263    </message>
264    <message>
265        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="124"/>
266        <source>Supplemental Material in a Book</source>
267        <translation>Ergänzungsmaterial in einem Buch</translation>
268    </message>
269    <message>
270        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="149"/>
271        <source>Single-volume Collection</source>
272        <translation>Einbändiger Sammelband</translation>
273    </message>
274    <message>
275        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="157"/>
276        <source>Multi-volume Collection</source>
277        <translation>Mehrbändiger Sammelband</translation>
278    </message>
279    <message>
280        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="174"/>
281        <source>Supplemental Material in a Collection</source>
282        <translation>Ergänzungsmaterial in einem Sammelband</translation>
283    </message>
284    <message>
285        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="199"/>
286        <source>Online Resource</source>
287        <translation>Internetseite</translation>
288    </message>
289    <message>
290        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="211"/>
291        <source>Patent</source>
292        <translation>Patent</translation>
293    </message>
294    <message>
295        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="223"/>
296        <source>Complete Issue of a Periodical</source>
297        <translation>Vollständige Ausgabe einer Zeitschrift</translation>
298    </message>
299    <message>
300        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="234"/>
301        <source>Supplemental Material in a Periodical</source>
302        <translation>Ergänzungsmaterial in einer Zeitschrift</translation>
303    </message>
304    <message>
305        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="261"/>
306        <source>Multi-volume Proceedings Entry</source>
307        <translation>Mehrbändiger Tagungsband</translation>
308    </message>
309    <message>
310        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="277"/>
311        <source>Reference</source>
312        <translation>Lexikon</translation>
313    </message>
314    <message>
315        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="286"/>
316        <source>Multi-volume Reference Entry</source>
317        <translation>Mehrbändiges Lexikon</translation>
318    </message>
319    <message>
320        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="297"/>
321        <source>Article in a Reference</source>
322        <translation>Lexikonartikel</translation>
323    </message>
324    <message>
325        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="305"/>
326        <source>&amp;Report</source>
327        <translation>&amp;Forschungsbericht</translation>
328    </message>
329    <message>
330        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="314"/>
331        <source>&amp;Thesis</source>
332        <translation>&amp;Studienarbeit</translation>
333    </message>
334    <message>
335        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="340"/>
336        <source>&lt;New File&gt;</source>
337        <translation>&lt;Neue Datei&gt;</translation>
338    </message>
339    <message>
340        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="364"/>
341        <source>New BibLaTeX Entry</source>
342        <translation>Neuer BibLaTeX Eintrag</translation>
343    </message>
344    <message>
345        <location filename="../src/bibtexdialog.cpp" line="366"/>
346        <source>New BibTeX Entry</source>
347        <translation>Neuer BibTeX Eintrag</translation>
348    </message>
349</context>
350<context>
351    <name>Bookmarks</name>
352    <message>
353        <location filename="../src/bookmarks.cpp" line="90"/>
354        <source>Move Up</source>
355        <translation>Bewege hoch</translation>
356    </message>
357    <message>
358        <location filename="../src/bookmarks.cpp" line="93"/>
359        <source>Move Down</source>
360        <translation>Bewege runter</translation>
361    </message>
362    <message>
363        <location filename="../src/bookmarks.cpp" line="96"/>
364        <source>Remove</source>
365        <translation>Entferne</translation>
366    </message>
367    <message>
368        <location filename="../src/bookmarks.cpp" line="99"/>
369        <source>Remove All</source>
370        <translation>Entferne alle</translation>
371    </message>
372</context>
373<context>
374    <name>BuildManager</name>
375    <message>
376        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="121"/>
377        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="143"/>
378        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1965"/>
379        <source>&lt;unknown&gt;</source>
380        <translation>&lt;unbekannt&gt;</translation>
381    </message>
382    <message>
383        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="337"/>
384        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="365"/>
385        <source>DVI Viewer</source>
386        <translation>DVI-Betrachter</translation>
387    </message>
388    <message>
389        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="338"/>
390        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="365"/>
391        <source>PS Viewer</source>
392        <translation>PS-Betrachter</translation>
393    </message>
394    <message>
395        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="339"/>
396        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="368"/>
397        <source>External PDF Viewer</source>
398        <translation>Externer PDF-Betrachter</translation>
399    </message>
400    <message>
401        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="358"/>
402        <source>Compile &amp; View</source>
403        <translation>Erstellen &amp; Anzeigen (mit ausgewählten Standardprogrammen)</translation>
404    </message>
405    <message>
406        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="358"/>
407        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="380"/>
408        <source>PS Chain</source>
409        <translation>Übersetzung nach PS</translation>
410    </message>
411    <message>
412        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="358"/>
413        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="381"/>
414        <source>DVI Chain</source>
415        <translation>Übersetzung nach DVI</translation>
416    </message>
417    <message>
418        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="358"/>
419        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="382"/>
420        <source>PDF Chain</source>
421        <translation>Übersetzung nach PDF</translation>
422    </message>
423    <message>
424        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="358"/>
425        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="383"/>
426        <source>DVI-&gt;PDF Chain</source>
427        <translation>Übersetzung über DVI nach PDF</translation>
428    </message>
429    <message>
430        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="358"/>
431        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="384"/>
432        <source>DVI-&gt;PS-&gt;PDF Chain</source>
433        <translation>Übersetzung über DVI,PS nach PDF</translation>
434    </message>
435    <message>
436        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="358"/>
437        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="385"/>
438        <source>Asymptote DVI Chain</source>
439        <translation>Übersetzung mit Asymptote nach DVI</translation>
440    </message>
441    <message>
442        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="358"/>
443        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="386"/>
444        <source>Asymptote PDF Chain</source>
445        <translation>Übersetzung mit Asymptote nach PDF</translation>
446    </message>
447    <message>
448        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="359"/>
449        <source>Build &amp; View</source>
450        <translation>Erstellen &amp; Anzeigen</translation>
451    </message>
452    <message>
453        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="362"/>
454        <source>PdfLaTeX</source>
455        <translation>PdfLaTeX</translation>
456    </message>
457    <message>
458        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="362"/>
459        <source>LaTeX</source>
460        <translation>LaTeX</translation>
461    </message>
462    <message>
463        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="362"/>
464        <source>XeLaTeX</source>
465        <translation>XeLaTeX</translation>
466    </message>
467    <message>
468        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="362"/>
469        <source>LuaLaTeX</source>
470        <translation>LuaLaTeX</translation>
471    </message>
472    <message>
473        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="362"/>
474        <source>Latexmk</source>
475        <translation>Latexmk</translation>
476    </message>
477    <message>
478        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="363"/>
479        <source>Default Compiler</source>
480        <translation>Standardcompiler</translation>
481    </message>
482    <message>
483        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="365"/>
484        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="369"/>
485        <source>PDF Viewer</source>
486        <translation>PDF Betrachter</translation>
487    </message>
488    <message>
489        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="366"/>
490        <source>Default Viewer</source>
491        <translation>Standardbetrachter</translation>
492    </message>
493    <message>
494        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="368"/>
495        <source>Internal PDF Viewer (Embedded)</source>
496        <translation>Interner PDF-Betrachter (eingebettet)</translation>
497    </message>
498    <message>
499        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="368"/>
500        <source>Internal PDF Viewer (Windowed)</source>
501        <translation>Interner PDF-Betrachter (als Fenster)</translation>
502    </message>
503    <message>
504        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="371"/>
505        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="374"/>
506        <source>BibTeX</source>
507        <translation>BibTeX</translation>
508    </message>
509    <message>
510        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="371"/>
511        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="374"/>
512        <source>BibTeX 8-Bit</source>
513        <translation>BibTeX 8-Bit</translation>
514    </message>
515    <message>
516        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="371"/>
517        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="374"/>
518        <source>Biber</source>
519        <translation>Biber</translation>
520    </message>
521    <message>
522        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="372"/>
523        <source>Default Bibliography Tool</source>
524        <translation>Standard Bibliographieprogramm</translation>
525    </message>
526    <message>
527        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="375"/>
528        <source>Default Index Tool</source>
529        <translation>Standard Index Tool</translation>
530    </message>
531    <message>
532        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="377"/>
533        <source>Makeglossaries</source>
534        <translation>Makeglossaries</translation>
535    </message>
536    <message>
537        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="378"/>
538        <source>Default Glossary Tool</source>
539        <translation>Standard Glossary Programm</translation>
540    </message>
541    <message>
542        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="388"/>
543        <source>Precompile</source>
544        <translation>Vor dem Übersetzen</translation>
545    </message>
546    <message>
547        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="389"/>
548        <source>Internal Precompile</source>
549        <translation>Interne Kommandos vor dem Übersetzen</translation>
550    </message>
551    <message>
552        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="390"/>
553        <source>Recompile Bibliography</source>
554        <translation>Übersetze Bibliographie erneut</translation>
555    </message>
556    <message>
557        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="398"/>
558        <source>External Terminal</source>
559        <translation>Externes Terminal</translation>
560    </message>
561    <message>
562        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="939"/>
563        <source>The command has been expanded to %1 levels. Do you want to continue expanding &quot;%2&quot;?</source>
564        <translation>Das Kommando wurde zu %1 Ebenen expandiert. Möchten Sie es weiter expandieren &quot;%2&quot;?</translation>
565    </message>
566    <message>
567        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="992"/>
568        <source>You have used txs:///command[... or txs:///command{... modifiers, but we only support modifiers of the form txs:///command/[... or txs:///command/{... with an slash suffix to keep the syntax purer.</source>
569        <translation>Es wurde txs:///Befehl[... oder txs:///Befehl{... verwendet, aber es werden nur Befehle der Form  txs:///Befehl/[... oder txs:///Befehl/{... mit einem extra Schrägstrich nach &quot;Befehl&quot; unterstützt, um die Syntax sauberer zu gestalten.</translation>
570    </message>
571    <message>
572        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1003"/>
573        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1004"/>
574        <source>Command %1 not defined</source>
575        <translation>Befehl %1 nicht definiert</translation>
576    </message>
577    <message>
578        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1052"/>
579        <source>The command %1 is expected to be atomic. However, it is currently defined as a command-chain containing %2 commands. This is beyond the specification and may lead to surprising side-effects.
580
581Please change your configuration and define command lists only at &apos;Options -&gt; Configure TeXstudio -&gt; Build&apos; not at &apos;Options -&gt; Configure TeXstudio -&gt; Commands&apos;.</source>
582        <translation>Der Befehl %1 sollte ein Basisbefehl sein. Allerdings ist es momentan als Kette von %2 Befehlen definiert. Dies liegt außerhalb der Spezifikation und kann zu unerwarteten Nebeneffekten führen.
583
584Die Konfiguration sollte geändert werden und Befehllisten sollten nur in &apos;Optionen-&gt;TeXstudio konfigurieren-&gt;Erzeugen&apos;, nicht in &apos;Optionen-&gt;TeXstudio konfigurieren-&gt;Befehle&apos;.</translation>
585    </message>
586    <message>
587        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1086"/>
588        <source>Failed to understand command %1</source>
589        <translation>Befehl %1 nicht verstanden</translation>
590    </message>
591    <message>
592        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1481"/>
593        <source>No LaTeX distribution was found on your system. As a result, the corresponding commands are not configured. This means, that you cannot compile your documents to the desired output format (e.g. pdf).</source>
594        <translation>Es wurde keine LaTeX-Distribution gefunden. Deshalb konnten die zugehörigen Befehle nicht konfiguriert werden. Ohne diese Befehle können sie keine Dokumente kompilieren (d.h. in das gewünschte Ausgabeformat, z.B. PDF, konvertieren).</translation>
595    </message>
596    <message>
597        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1485"/>
598        <source>Popular LaTeX distributions on Windows are %1 and %2.</source>
599        <translation>Gängige LaTeX-Distributionen für Windows sind %1 oder %2.</translation>
600    </message>
601    <message>
602        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1487"/>
603        <source>If you intend to work with LaTeX, you&apos;ll most certainly want to install one of those.</source>
604        <translation>Wenn Sie mit LaTeX arbeiten wollen, sollten sie eine dieser LaTeX-Distributionen installieren.</translation>
605    </message>
606    <message>
607        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1490"/>
608        <source>A popular LaTeX distribution on OSX is %1.</source>
609        <translation>Eine gängige LaTeX-Distribution für Mac OS X ist %1.</translation>
610    </message>
611    <message>
612        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1492"/>
613        <source>If you intend to work with LaTeX, you&apos;ll most certainly want to install it.</source>
614        <translation>Wenn Sie mit LaTeX arbeiten wollen, sollten sie dies installieren.</translation>
615    </message>
616    <message>
617        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1495"/>
618        <source>If you intend to work with LaTeX, you&apos;ll most certainly want to install a LaTeX distribution.</source>
619        <translation>Wenn Sie mit LaTeX arbeiten wollen, sollten sie eine LaTeX-Distribution installieren.</translation>
620    </message>
621    <message>
622        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1508"/>
623        <source>Error: No command given</source>
624        <translation>Fehler: Kein Befehl definiert</translation>
625    </message>
626    <message>
627        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1539"/>
628        <source>Error: No command expanded</source>
629        <translation>Fehler: Befehl nicht ersetzt</translation>
630    </message>
631    <message>
632        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1541"/>
633        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1554"/>
634        <source>&lt;b&gt;Make sure that you have installed a (La)TeX distribution&lt;/b&gt; e.g. MiKTeX or TeX Live, and have set the correct paths to this distribution on the command configuration page.&lt;br&gt;A (La)TeX editor like TeXstudio cannot work without the (La)TeX commands provided by such a distribution.</source>
635        <translation>&lt;b&gt;Bitte überprüfen Sie, dass eine (La)TeX Distribution installiert ist&lt;/b&gt; z.B. MiKTeX oder TeX Live. Falls dies der Fall ist, prüfen Sie die Pfade unter Optionen -&gt; Befehle.&lt;br&gt;Ohne eine (La)TeX Installation können keine Dokumente erzeugt werden.</translation>
636    </message>
637    <message>
638        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1550"/>
639        <source>Error: One command expansion invalid.</source>
640        <translation>Fehler: Eine Kommandoersetzung ungültig</translation>
641    </message>
642    <message>
643        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1551"/>
644        <source>Parent Command</source>
645        <translation>Eltern-Befehl</translation>
646    </message>
647    <message>
648        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1552"/>
649        <source>Primary Command</source>
650        <translation>Hauptbefehl</translation>
651    </message>
652    <message>
653        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="1931"/>
654        <source>Internal Pdf Viewer</source>
655        <translation>Interner PDF-Betrachter</translation>
656    </message>
657    <message>
658        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2198"/>
659        <source>You have used a dde:// command with two slashes, which is deprecated. Please change it to a triple slash command dde:/// by adding another slash.</source>
660        <translation>Es wurde ein dde:// Befehl mit zwei Schrägstrichen verwendet, dies ist überholt. Es muss nun mit drei Schrägstrichen verwendet werden dde:///.</translation>
661    </message>
662</context>
663<context>
664    <name>CleanDialog</name>
665    <message>
666        <location filename="../src/cleandialog.ui" line="14"/>
667        <source>Clean</source>
668        <translation>Aufräumen</translation>
669    </message>
670    <message>
671        <location filename="../src/cleandialog.ui" line="20"/>
672        <source>Scope</source>
673        <translation>Bereich</translation>
674    </message>
675    <message>
676        <location filename="../src/cleandialog.ui" line="30"/>
677        <source>File Extensions</source>
678        <translation>Dateiendungen</translation>
679    </message>
680    <message>
681        <location filename="../src/cleandialog.ui" line="42"/>
682        <source>Restore default</source>
683        <translation>Voreinstellung wiederherstellen</translation>
684    </message>
685    <message>
686        <location filename="../src/cleandialog.ui" line="58"/>
687        <source>Delete the auxiliary files generated by LaTeX:</source>
688        <translation>Lösche die Hilfsdateien, die von LaTeX generiert wurden:</translation>
689    </message>
690    <message>
691        <location filename="../src/cleandialog.ui" line="88"/>
692        <source>Files to Delete</source>
693        <translation>Zu löschende Dateien</translation>
694    </message>
695    <message>
696        <location filename="../src/cleandialog.cpp" line="57"/>
697        <source>Project (Master file folder and all subfolders)</source>
698        <translation>Projekt (Masterdateiverzeichnis und alle Unterverzeichnisse)</translation>
699    </message>
700    <message>
701        <location filename="../src/cleandialog.cpp" line="63"/>
702        <source>Current File</source>
703        <translation>Aktuelle Datei</translation>
704    </message>
705    <message>
706        <location filename="../src/cleandialog.cpp" line="65"/>
707        <source>Current File Folder</source>
708        <translation>Ordner der aktuellen Datei</translation>
709    </message>
710    <message>
711        <location filename="../src/cleandialog.cpp" line="73"/>
712        <source>Open Files</source>
713        <translation>Offene Dateien</translation>
714    </message>
715    <message>
716        <location filename="../src/cleandialog.cpp" line="114"/>
717        <source>For your own safety clean will not delete the files with the following extensions:</source>
718        <translation>Aus Sicherheitsgründen werden keine Dateien mit den folgenden Endungen gelöscht:</translation>
719    </message>
720</context>
721<context>
722    <name>CodeSnippet_PlaceHolder</name>
723    <message>
724        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="108"/>
725        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="110"/>
726        <source>num</source>
727        <translation>Zähler</translation>
728    </message>
729    <message>
730        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="109"/>
731        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="111"/>
732        <source>den</source>
733        <translation>Nenner</translation>
734    </message>
735</context>
736<context>
737    <name>ConfigDialog</name>
738    <message>
739        <location filename="../src/configdialog.ui" line="14"/>
740        <source>Configure TeXstudio</source>
741        <translation>TeXstudio konfigurieren</translation>
742    </message>
743    <message>
744        <location filename="../src/configdialog.ui" line="99"/>
745        <source>Show Advanced Options</source>
746        <translation>Erweiterte Optionen</translation>
747    </message>
748    <message>
749        <location filename="../src/configdialog.ui" line="125"/>
750        <source>OK</source>
751        <translation>OK</translation>
752    </message>
753    <message>
754        <location filename="../src/configdialog.ui" line="135"/>
755        <source>Cancel</source>
756        <translation>Abbrechen</translation>
757    </message>
758    <message>
759        <location filename="../src/configdialog.ui" line="208"/>
760        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2022"/>
761        <source>Appearance</source>
762        <translation>Darstellung</translation>
763    </message>
764    <message>
765        <location filename="../src/configdialog.ui" line="300"/>
766        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3609"/>
767        <source>Language:</source>
768        <translation>Sprache:</translation>
769    </message>
770    <message>
771        <location filename="../src/configdialog.ui" line="313"/>
772        <source>Font:</source>
773        <translation>Schrift:</translation>
774    </message>
775    <message>
776        <location filename="../src/configdialog.ui" line="345"/>
777        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1775"/>
778        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4614"/>
779        <source>Font Size:</source>
780        <translation>Schriftgröße:</translation>
781    </message>
782    <message>
783        <location filename="../src/configdialog.ui" line="321"/>
784        <source>Classic</source>
785        <translation>Klassisch</translation>
786    </message>
787    <message>
788        <location filename="../src/configdialog.ui" line="326"/>
789        <source>Modern</source>
790        <translation>Modern</translation>
791    </message>
792    <message>
793        <location filename="../src/configdialog.ui" line="277"/>
794        <source>Style:</source>
795        <translation>Stil:</translation>
796    </message>
797    <message>
798        <location filename="../src/configdialog.ui" line="352"/>
799        <source>Use System Theme Icons</source>
800        <translation>Systemicons benutzen</translation>
801    </message>
802    <message>
803        <location filename="../src/configdialog.ui" line="244"/>
804        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4586"/>
805        <source>Color Scheme:</source>
806        <translation>Farbschema:</translation>
807    </message>
808    <message>
809        <location filename="../src/configdialog.ui" line="214"/>
810        <source>Ignore Most System Colors</source>
811        <translation>Eigenes Farbschema verwenden</translation>
812    </message>
813    <message>
814        <location filename="../src/configdialog.ui" line="224"/>
815        <source>MRU Document Chooser</source>
816        <translation>Neueste Dokumenten Wähler</translation>
817    </message>
818    <message>
819        <location filename="../src/configdialog.ui" line="331"/>
820        <source>Modern - dark</source>
821        <translation>Modern - dunkel</translation>
822    </message>
823    <message>
824        <location filename="../src/configdialog.ui" line="365"/>
825        <source>Files</source>
826        <translation>Dateien</translation>
827    </message>
828    <message>
829        <location filename="../src/configdialog.ui" line="380"/>
830        <source>Max. Recent Documents:</source>
831        <translation>Max. Anzahl letzter Dateien:</translation>
832    </message>
833    <message>
834        <location filename="../src/configdialog.ui" line="406"/>
835        <source>Max. Recent Master Documents:</source>
836        <translation>Max. Anzahl letzter Masterdateien:</translation>
837    </message>
838    <message>
839        <location filename="../src/configdialog.ui" line="426"/>
840        <source>Always Show Structure of Master Document</source>
841        <translation>Immer die Struktur des Masterdokuments anzeigen</translation>
842    </message>
843    <message>
844        <location filename="../src/configdialog.ui" line="436"/>
845        <source>Remember selected file filter in open/save dialog </source>
846        <translation>Ausgewählten Dateifilter in Öffnen-/Speichern-Dialog merken</translation>
847    </message>
848    <message>
849        <location filename="../src/configdialog.ui" line="446"/>
850        <source>Use system file dialogs</source>
851        <translation>Nutze native Dateidialoge</translation>
852    </message>
853    <message>
854        <location filename="../src/configdialog.ui" line="456"/>
855        <source>Session</source>
856        <translation>Sitzung</translation>
857    </message>
858    <message>
859        <location filename="../src/configdialog.ui" line="465"/>
860        <source>Restore Previous Session at Startup</source>
861        <translation>Sitzung automatisch beim nächsten Start wiederherstellen</translation>
862    </message>
863    <message>
864        <location filename="../src/configdialog.ui" line="472"/>
865        <source>Store relative paths</source>
866        <translation>Relative Pfade speichern</translation>
867    </message>
868    <message>
869        <location filename="../src/configdialog.ui" line="485"/>
870        <source>Startup</source>
871        <translation>Programmstart</translation>
872    </message>
873    <message>
874        <location filename="../src/configdialog.ui" line="491"/>
875        <source>Check LaTeX Configuration</source>
876        <translation>LaTeX-Konfiguration überprüfen</translation>
877    </message>
878    <message>
879        <location filename="../src/configdialog.ui" line="501"/>
880        <source>Update</source>
881        <translation>Update</translation>
882    </message>
883    <message>
884        <location filename="../src/configdialog.ui" line="513"/>
885        <source>Defines the kinds of update notifications you will receive:
886- Stable Releases: Choose this if stability is most important to you.
887- Release Candidates: Are close to a future release in terms of features and stability. Choose this to get previews of future releases and help us by testing the version before it's been published as an official release. (Stable releases are notifed as well)
888- Development Versions: Contain the latest features, but might be unstable. (Stable releases and release candidates are notified as well).</source>
889        <translation>Definiert die Art der Aktualisierungbenachrichtung:
890- Stabile Versionen: Wähle diese, wenn Stabilität das wichtigste ist.
891- Releases-Kandidaten: Entwicklungsstand kurz vor der Veröffentlichung. Wähle diese um eine Vorschau zu erhalten und uns beim Testen zu helfen (Stabile Versionen werden ebenfalls angezeigt)
892- Entwickler Versionen: Enthalten die neuesten Funktionen, aber könnten instabil sein. (Stabile Versionen und Release-Kandidaten werden ebenfalls angezeigt) </translation>
893    </message>
894    <message>
895        <location filename="../src/configdialog.ui" line="520"/>
896        <source>Stable Releases</source>
897        <translation>Stabile Programmversionen</translation>
898    </message>
899    <message>
900        <location filename="../src/configdialog.ui" line="525"/>
901        <source>Release Candidates</source>
902        <translation>Release-Kandidat</translation>
903    </message>
904    <message>
905        <location filename="../src/configdialog.ui" line="530"/>
906        <source>Development Versions</source>
907        <translation>Entwicklungsversion</translation>
908    </message>
909    <message>
910        <location filename="../src/configdialog.ui" line="551"/>
911        <source>Check Now</source>
912        <translation>Jetzt prüfen</translation>
913    </message>
914    <message>
915        <location filename="../src/configdialog.ui" line="578"/>
916        <source>Last Checked:</source>
917        <translation>Zuletzt überprüft:</translation>
918    </message>
919    <message>
920        <location filename="../src/configdialog.ui" line="585"/>
921        <source> days</source>
922        <translation> Tage</translation>
923    </message>
924    <message>
925        <location filename="../src/configdialog.ui" line="598"/>
926        <source>Automatically check every</source>
927        <translation>Automatisch überprüfen alle</translation>
928    </message>
929    <message>
930        <location filename="../src/configdialog.ui" line="605"/>
931        <source>Update Level:</source>
932        <translation>Update Benachrichtigung:</translation>
933    </message>
934    <message>
935        <location filename="../src/configdialog.ui" line="660"/>
936        <source>Commands (%: filename without extension - @: line number - ?: extended filename options)</source>
937        <translation>Befehle (%: Dateiname ohne Endung - @: Zeilennummer - ?: erweiterte Optionen)</translation>
938    </message>
939    <message>
940        <location filename="../src/configdialog.ui" line="667"/>
941        <source>&lt;span style=&quot; font-weight:600; text-decoration: underline;&quot;&gt;Special chars&lt;/span&gt;</source>
942        <translation>&lt;span style=&quot; font-weight:600; text-decoration: underline;&quot;&gt;Besondere Zeichen:&lt;/span&gt;</translation>
943    </message>
944    <message>
945        <location filename="../src/configdialog.ui" line="674"/>
946        <source>&lt;b&gt;%&lt;/b&gt;: filename without extension; &lt;b&gt;@&lt;/b&gt;: line number; &lt;b&gt;?[selector][pathname parts][terminating char]&lt;/b&gt;: formated filename</source>
947        <translation>&lt;b&gt;%&lt;/b&gt;: Dateiname ohne Endung; &lt;b&gt;@&lt;/b&gt;: Zeilennummer; &lt;b&gt;?[selector][pathname parts][terminating char]&lt;/b&gt;: Formatierter Dateiname</translation>
948    </message>
949    <message>
950        <location filename="../src/configdialog.ui" line="684"/>
951        <source>&lt;i&gt;File selector (Optional. If present include the terminating colon):&lt;/i&gt; If no selector then select master file. &lt;b&gt;c:&lt;/b&gt; select current file, &lt;b&gt;p{ext}:&lt;/b&gt; Find a file with same basename as master file and extension &lt;b&gt;ext&lt;/b&gt;. Search is done in master file directory and additional PDF directories.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Pathname parts:&lt;/i&gt; a combination of &lt;b&gt;a&lt;/b&gt;: absolute path, &lt;b&gt;m&lt;/b&gt;: basefile name without extension,&lt;b&gt;e&lt;/b&gt;: extension, &lt;b&gt;r&lt;/b&gt;: path relative to master, &lt;b&gt;*&lt;/b&gt;: all files matching the following pattern&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Terminating chars:&lt;/i&gt;&lt;b&gt;)&lt;/b&gt;: ends selector. The following chars end the selector and have additional meaning&lt;br/&gt;&lt;b&gt;&amp;quot;&lt;/b&gt;: enclose in double-quotes, &lt;b&gt;.&lt;/b&gt; (dot) add a point at the end, (space): add a space at the end&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Examples:&lt;/i&gt;&lt;b&gt;?ame&amp;quot;&lt;/b&gt;: complete absolute filename enclosed in double-quotes, &lt;b&gt;?e)&lt;/b&gt; just the extension without leading dot (e.g. tex), &lt;br/&gt;&lt;b&gt;?m&amp;quot;&lt;/b&gt; double-quoted filename without extension (identical to &lt;b&gt;%&lt;/b&gt;), &lt;b&gt;?me&lt;/b&gt; filename with extension (e.g. example.tex), &lt;b&gt;?*.aux&lt;/b&gt;: all .aux files in the current directory</source>
952        <translation>&lt;i&gt;Dateienselektor (Optional. Wenn vorhanden benötigt ein abschließenden Doppelpunkt):&lt;/i&gt;Falls kein Slektor gewählt wurde, wähle Masterdatei.&lt;b&gt;c:&lt;/b&gt;wähle aktuelle Datei,&lt;b&gt;p{ext}&lt;/b&gt;Suche eine Datei mit dem selben Grundnamen wie die Masterdatei und einer Erweiterung &lt;b&gt;ext&lt;/b&gt;. Die Suche wird im Masterdteiverzeichnis und in zusätzlichen PDF Verzeichnissen durchgeführt.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Pfadnamenteile:&lt;/i&gt;Eine Kombination der folgenden Symbole &lt;b&gt;a&lt;/b&gt;: absoluter Pfad, &lt;b&gt;m&lt;/b&gt;: Dateiname ohne Endung,&lt;b&gt;e&lt;/b&gt;: Dateiendung, &lt;b&gt;r&lt;/b&gt; relativer Pfad zur Masterdatei, &lt;b&gt;*&lt;/b&gt;: alle Dateien, die das folgende Muster erfüllen.&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Terminating chars:&lt;/i&gt;&lt;b&gt; )&lt;/b&gt;: Beendet den Befehl. Ebenso beenden die folgenden Symbole den Befehl. Sie haben jedoch eine Zusatzbedeutung&lt;br/&gt;&lt;b&gt;&quot;&lt;/b&gt;: mit doppelten Anführungszeichen umschließen, &lt;b&gt;. &lt;/b&gt;(Punkt) fügt am Ende einen Punkt ein, (Leerzeichen): fügt am Ende ein Leerzeichen ein&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Beispiele:&lt;/i&gt; &lt;b&gt;?ame&quot;&lt;/b&gt;: absoluter Dateiname in Anführungszeichen, &lt;b&gt;?e)&lt;/b&gt; nur Dateiendung (z.B. tex), &lt;br/&gt;&lt;b&gt;?m&quot;&lt;/b&gt; Dateiname in Anführungszeichen ohne Endung (identisch to &lt;b&gt;%&lt;/b&gt;), &lt;b&gt;?me&lt;/b&gt; Dateiname mit Endung (z.B. example.tex) &lt;b&gt;?*.aux&lt;/b&gt;: alle .aux Dateinen im aktuellen Verzeichnis</translation>
953    </message>
954    <message>
955        <location filename="../src/configdialog.ui" line="700"/>
956        <source>&lt;b&gt;%%&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;@@&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;?? &lt;/b&gt; become: %, @ or ?
957</source>
958        <translation>&lt;b&gt;%%&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;@@&lt;/b&gt; und &lt;b&gt;??&lt;/b&gt; werden ersetzt durch: %, @ oder ?
959</translation>
960    </message>
961    <message>
962        <location filename="../src/configdialog.ui" line="778"/>
963        <source>Meta Commands</source>
964        <translation>Meta-Befehle</translation>
965    </message>
966    <message>
967        <location filename="../src/configdialog.ui" line="791"/>
968        <source>User Commands</source>
969        <translation>Benutzerbefehle</translation>
970    </message>
971    <message>
972        <location filename="../src/configdialog.ui" line="801"/>
973        <source>Build Options</source>
974        <translation>Optionen fürs Erzeugen</translation>
975    </message>
976    <message>
977        <location filename="../src/configdialog.ui" line="813"/>
978        <source>Runs txs:///recompile-bibliography, if bib-files were changed.</source>
979        <translation>Startet txs:///recompile-bibliography, falls bib-Dateiern geändert wurden.</translation>
980    </message>
981    <message>
982        <location filename="../src/configdialog.ui" line="816"/>
983        <source>Check and update bibliography before compiling</source>
984        <translation>Bibilograhie vor dem Übersetzen aktualisieren</translation>
985    </message>
986    <message>
987        <location filename="../src/configdialog.ui" line="823"/>
988        <source>Show messages when starting compiling</source>
989        <translation>Zeige Meldungen zum Start einer Kompilierung</translation>
990    </message>
991    <message>
992        <location filename="../src/configdialog.ui" line="848"/>
993        <source>Don&apos;t launch a new instance of the viewer if the dvi/ps/pdf file is already opened</source>
994        <translation>Starte keine neue Instanz des Betrachters falls die dvi/ps/pdf-Datei schon geöffnet wurde</translation>
995    </message>
996    <message>
997        <location filename="../src/configdialog.ui" line="855"/>
998        <source>Show stdout:</source>
999        <translation>Stdout-Nachrichten anzeigen:</translation>
1000    </message>
1001    <message>
1002        <location filename="../src/configdialog.ui" line="863"/>
1003        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2263"/>
1004        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3877"/>
1005        <source>Never</source>
1006        <translation>Nie</translation>
1007    </message>
1008    <message>
1009        <location filename="../src/configdialog.ui" line="868"/>
1010        <source>Only For User Commands</source>
1011        <translation>Nur bei Benutzerbefehlen</translation>
1012    </message>
1013    <message>
1014        <location filename="../src/configdialog.ui" line="873"/>
1015        <source>Always (If not redirected &gt; /dev/null)</source>
1016        <translation>Immer (wenn nicht nach &gt; /dev/null umgeleitet)</translation>
1017    </message>
1018    <message>
1019        <location filename="../src/configdialog.ui" line="881"/>
1020        <source>Some LaTeX constructs (e.g. references) need multiple compilation cycles until they are displayed correctly.</source>
1021        <translation>Manche LaTeX-Konstruktionen (z. B. Referenzen) erfordern mehrere Kompilierungsvorgänge bevor sie korrekt angezeigt werden.</translation>
1022    </message>
1023    <message>
1024        <location filename="../src/configdialog.ui" line="884"/>
1025        <source>Maximum Compile Repetitions:</source>
1026        <translation>Maximale Anzahl der Übersetzungen:</translation>
1027    </message>
1028    <message>
1029        <location filename="../src/configdialog.ui" line="947"/>
1030        <source>Commands ($PATH)</source>
1031        <translation>Befehle ($PATH)</translation>
1032    </message>
1033    <message>
1034        <location filename="../src/configdialog.ui" line="954"/>
1035        <source>PDF File</source>
1036        <translation>PDF-Datei</translation>
1037    </message>
1038    <message>
1039        <location filename="../src/configdialog.ui" line="998"/>
1040        <source>Log File</source>
1041        <translation>Log</translation>
1042    </message>
1043    <message>
1044        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1009"/>
1045        <source>Additional Search Paths:</source>
1046        <translation>Zusätzliche Suchpfade:</translation>
1047    </message>
1048    <message>
1049        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1016"/>
1050        <source>Replaces environment variables in commands.The behavior is OS-specific.
1051
1052Windows:
1053Variables are written as: %MYVAR%. They are case-insensitive.
1054
1055Linux, OS X:
1056Variables are written as: $MYVAR. They are case-sensitive.
1057</source>
1058        <translation>Ersetzt Umgebungsvariablen in Befehlen. Das Verhalten ist abhängig vom Betriebssystem.
1059
1060Windows:
1061Variablen werden geschrieben als %MYVAR%. Groß-/Kleinschreibung wird nicht unterschieden.
1062
1063Linux, OS X:
1064Variablen werden geschrieben als $MYVAR. Groß-/Kleinschreibung wird unterschieden.</translation>
1065    </message>
1066    <message>
1067        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1026"/>
1068        <source>Replace Environment Variables</source>
1069        <translation>Umgebungsvariablen ersetzen</translation>
1070    </message>
1071    <message>
1072        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1033"/>
1073        <source>Show log in case of compile error</source>
1074        <translation>Zeige log im Falle eines Übersetzungfehlers</translation>
1075    </message>
1076    <message>
1077        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1040"/>
1078        <source>This allows to redefine commands using comment of style &lt;code&gt;%&amp;nbsp;!TeX&amp;nbsp;program&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;%&amp;nbsp;!TeX&amp;nbsp;TS-program&lt;/code&gt; and &lt;code&gt;%&amp;nbsp;!TeX&amp;nbsp;TXS-program&lt;/code&gt;. For details see the manual.</source>
1079        <translation>Dies erlaubt Befehle umzudefinieren, indem Kommentare im fogenden Stil &lt;code&gt;%&amp;nbsp;!TeX&amp;nbsp;program&lt;/code&gt;, &lt;code&gt;%&amp;nbsp;!TeX&amp;nbsp;TS-program&lt;/code&gt; und &lt;code&gt;%&amp;nbsp;!TeX&amp;nbsp;TXS-program&lt;/code&gt; benutzt werden. Weitere Informationen befinden sich im Handbuch .</translation>
1080    </message>
1081    <message>
1082        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1043"/>
1083        <source>Interpret command definition in magic comments</source>
1084        <translation>Interpretiere Befehldefinitionen in &quot;magischen Kommentaren&quot;</translation>
1085    </message>
1086    <message>
1087        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1080"/>
1088        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="523"/>
1089        <source>Shortcuts</source>
1090        <translation>Tastaturkürzel</translation>
1091    </message>
1092    <message>
1093        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1087"/>
1094        <source>For editing, double-click on the entries in 'Current Shortcut' or 'Additional Shortcut'.
1095Then you can select a new shortcut by one of the following ways:
1096(1) select from the dropdown list
1097(2) hit the shortcut combination
1098(3) type the string of the shortcut</source>
1099        <translation>Um den Eintrag zu bearbeiten, führe einen Doppelklick auf &apos;Aktuelle Tastenkürzel&apos; oder &apos;Zusätzlicher Tastenkürzel&apos; aus.
1100Ein neuer Tastenkürzel kann mit einer der drei folgenden Methoden gewählt werden:
1101(1) wähle einen Eintrag aus der Liste aus
1102(2) drücke die gewünschte Tastenkomibantion auf der Tastatur
1103(3) gebe den Tastencode direkt ein</translation>
1104    </message>
1105    <message>
1106        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1104"/>
1107        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1351"/>
1108        <source>1</source>
1109        <translation>1</translation>
1110    </message>
1111    <message>
1112        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1109"/>
1113        <source>2</source>
1114        <translation>2</translation>
1115    </message>
1116    <message>
1117        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1114"/>
1118        <source>3</source>
1119        <translation>3</translation>
1120    </message>
1121    <message>
1122        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1119"/>
1123        <source>4</source>
1124        <translation>4</translation>
1125    </message>
1126    <message>
1127        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1127"/>
1128        <source>Close Element applies to a fixed list of GUI elements (not all shown here). The first visible element will be closed. With this setting you can exclude some elements from being closed.</source>
1129        <translation>Schließe ein Element heißt, dass eine festgelegte Liste von Oberflächenelementen nacheinander geschlossen wird (nicht hier angezeigt). Das erste sichtbare Element wird geschlossen. Mit Hilfe dieser Einstellung lassen sich manche Elemente von diesem Verhalten ausschließen.</translation>
1130    </message>
1131    <message>
1132        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1130"/>
1133        <source>Close Element (Esc)</source>
1134        <translation>Schließe ein Element (ESC)</translation>
1135    </message>
1136    <message>
1137        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1136"/>
1138        <source>Close Log-View</source>
1139        <translation>Schließe Log-Ansicht</translation>
1140    </message>
1141    <message>
1142        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1143"/>
1143        <source>Close Embedded Viewer</source>
1144        <translation>Schließe integrierten PDF-Betrachter</translation>
1145    </message>
1146    <message>
1147        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1150"/>
1148        <source>Close Full Screen Mode</source>
1149        <translation>Schließe Vollbildmodus</translation>
1150    </message>
1151    <message>
1152        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1160"/>
1153        <source>Show Shortcuts in Tooltips</source>
1154        <translation>Zeige Tastaturkürzel als Tooltip</translation>
1155    </message>
1156    <message>
1157        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1183"/>
1158        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="524"/>
1159        <source>Menus</source>
1160        <translation>Menüs</translation>
1161    </message>
1162    <message>
1163        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1190"/>
1164        <source>Here the menu items are listed and can be hidden or edited.</source>
1165        <translation>Hier sind die Menüpunkte aufgelistet und können versteckt oder editiert werden.</translation>
1166    </message>
1167    <message>
1168        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1203"/>
1169        <source>Name</source>
1170        <translation>Name</translation>
1171    </message>
1172    <message>
1173        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1208"/>
1174        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="512"/>
1175        <source>Command</source>
1176        <translation>Aktion</translation>
1177    </message>
1178    <message>
1179        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1213"/>
1180        <source>Slot</source>
1181        <translation>Slot</translation>
1182    </message>
1183    <message>
1184        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1221"/>
1185        <source>This controls if the list above shows all menu items or only commonly changed ones.</source>
1186        <translation>Dieses bestimmt ob die Liste oben alle Menüpunkte zeigt oder nur geänderte.</translation>
1187    </message>
1188    <message>
1189        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1224"/>
1190        <source>Show All</source>
1191        <translation>Zeige alles</translation>
1192    </message>
1193    <message>
1194        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1247"/>
1195        <source>Toolbar Customization</source>
1196        <translation>Symbolleiste anpassen</translation>
1197    </message>
1198    <message>
1199        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1256"/>
1200        <source>This shows all actions on the currently edited toolbar.</source>
1201        <translation>Dies zeigt alle Aktionen der aktuellen Toolbar.</translation>
1202    </message>
1203    <message>
1204        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1281"/>
1205        <source>This adds an action to the toolbar.</source>
1206        <translation>Dies fügt Aktionen zur Toolbar hinzu.</translation>
1207    </message>
1208    <message>
1209        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1295"/>
1210        <source>This removes an action from the toolbar.</source>
1211        <translation>Dies entfernt eine Aktion aus der Toolbar.</translation>
1212    </message>
1213    <message>
1214        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1324"/>
1215        <source>Here you can choose a toolbar to modify.</source>
1216        <translation>Hier lässt sich eine Toolbar auswählen, die angepasst werden soll.</translation>
1217    </message>
1218    <message>
1219        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1331"/>
1220        <source>Here you can choose a list of commands that can be mapped to the toolbar.</source>
1221        <translation>Hier kann eine Liste von Kommandos für die Toolbar ausgewählt werden.</translation>
1222    </message>
1223    <message>
1224        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1338"/>
1225        <source>This shows available actions to map on a toolbar.</source>
1226        <translation>Dies zeigt verfügbare Aktionen, die auf einer Toolbar verwendbar sind.</translation>
1227    </message>
1228    <message>
1229        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1377"/>
1230        <source>Scaling</source>
1231        <translation>Skalierung</translation>
1232    </message>
1233    <message>
1234        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1512"/>
1235        <source>Secondary Toolbars</source>
1236        <translation>Weitere Werkzeugleisten</translation>
1237    </message>
1238    <message>
1239        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1424"/>
1240        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1431"/>
1241        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1485"/>
1242        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1551"/>
1243        <source>Reset</source>
1244        <translation>Zurücksetzen</translation>
1245    </message>
1246    <message>
1247        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1492"/>
1248        <source>Symbol Grid</source>
1249        <translation>Symbol-Ansicht</translation>
1250    </message>
1251    <message>
1252        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1417"/>
1253        <source>Main Toolbar</source>
1254        <translation>Haupt-Werkzeugleiste</translation>
1255    </message>
1256    <message>
1257        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1460"/>
1258        <source>This changes the scaling of the horizontal toolbars (for high resolution displays).</source>
1259        <translation>Dies ändert die Skalierung der waagerechten Toolbars (für hochauflösende Bildschirme).</translation>
1260    </message>
1261    <message>
1262        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1386"/>
1263        <source>This changes the scaling of the symbol grid (for high resolution displays).</source>
1264        <translation>Dies ändert die Skalierung der Symboltabelle (für hochauflösende Bildschirme).</translation>
1265    </message>
1266    <message>
1267        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1438"/>
1268        <source>This changes the scaling of the vertical toolbars (for high resolution displays).</source>
1269        <translation>Dies ändert die Skalierung der senkrechten Toolbars (für hochauflösende Bildschirme).</translation>
1270    </message>
1271    <message>
1272        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1593"/>
1273        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="527"/>
1274        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1509"/>
1275        <source>Editor</source>
1276        <translation>Editor</translation>
1277    </message>
1278    <message>
1279        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1605"/>
1280        <source>Inline Checking:</source>
1281        <translation>Interaktives Überprüfen:</translation>
1282    </message>
1283    <message>
1284        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1644"/>
1285        <source>Check non tex files</source>
1286        <translation>Prüfe nicht-TeX-Dateien</translation>
1287    </message>
1288    <message>
1289        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1654"/>
1290        <source>Scan LaTeX distribution for installed packages</source>
1291        <translation>Suche nach installierten Paketen der Latex-Distribution</translation>
1292    </message>
1293    <message>
1294        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1664"/>
1295        <source>Folding</source>
1296        <translation>Codefaltung</translation>
1297    </message>
1298    <message>
1299        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1671"/>
1300        <source>Replace Indentation Tab by Spaces</source>
1301        <translation>Tabs zur Einrückung durch Leerzeichen ersetzen</translation>
1302    </message>
1303    <message>
1304        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1678"/>
1305        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4600"/>
1306        <source>Font Family:</source>
1307        <translation>Schriftart:</translation>
1308    </message>
1309    <message>
1310        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1685"/>
1311        <source>Replace Double Quotes:</source>
1312        <translation>Ersetze Anführungszeichen:</translation>
1313    </message>
1314    <message>
1315        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1698"/>
1316        <source>Default Font Encoding:</source>
1317        <translation>Standard Kodierung:</translation>
1318    </message>
1319    <message>
1320        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1705"/>
1321        <source>Indentation Mode:</source>
1322        <translation>Einrückungsmodus:</translation>
1323    </message>
1324    <message>
1325        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1712"/>
1326        <source>Automatic Encoding Detection:</source>
1327        <translation>Automatische Erkennung der Kodierung:</translation>
1328    </message>
1329    <message>
1330        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1722"/>
1331        <source>Analyze LaTeX (% !TeX encoding, inputenc, inputenx)</source>
1332        <translation>LaTeX-Befehle analysieren (% !TeX encoding, inputenc, inputenx)</translation>
1333    </message>
1334    <message>
1335        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1729"/>
1336        <source>can only decide between utf16/utf-8 and ISO 8859-1 !</source>
1337        <translation>Kann nur zwischen utf-16/utf-8 und ISO-8859-1 unterscheiden!</translation>
1338    </message>
1339    <message>
1340        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1732"/>
1341        <source>Analyze Characters</source>
1342        <translation>Zeichen analysieren</translation>
1343    </message>
1344    <message>
1345        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1756"/>
1346        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3962"/>
1347        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4125"/>
1348        <source>%</source>
1349        <translation>%</translation>
1350    </message>
1351    <message>
1352        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1782"/>
1353        <source>Line Spacing:</source>
1354        <translation>Zeilenabstand:</translation>
1355    </message>
1356    <message>
1357        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1793"/>
1358        <source>No Replacement</source>
1359        <translation>Keine Ersetzung</translation>
1360    </message>
1361    <message>
1362        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1798"/>
1363        <source>English Quotes:  `` &apos;&apos;</source>
1364        <translation>Englische Anführungszeichen:  `` &apos;&apos;</translation>
1365    </message>
1366    <message>
1367        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1803"/>
1368        <source>French Quotes:  &quot;&lt; &quot;&gt;</source>
1369        <translation>Französische Anführungszeichen:  &quot;&lt; &quot;&gt;</translation>
1370    </message>
1371    <message>
1372        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1808"/>
1373        <source>German Quotes:  &quot;` &quot;&apos;</source>
1374        <translation>Deutsche Anführungszeichen:  &quot;` &quot;&apos;</translation>
1375    </message>
1376    <message>
1377        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1813"/>
1378        <source>French Quotes (babel): \og{} \fg{}</source>
1379        <translation>Französische Anführungszeichen (babel):  \og{} \fg{}</translation>
1380    </message>
1381    <message>
1382        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1818"/>
1383        <source>Reverse French Quotes: &quot;&gt; &quot;&lt;</source>
1384        <translation>Umgekehrte französische Anführungszeichen: &quot;&gt; &quot;&lt;</translation>
1385    </message>
1386    <message>
1387        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1823"/>
1388        <source>Package csquotes: \enquote{  }</source>
1389        <translation>Paket csquotes: \enquote{  }</translation>
1390    </message>
1391    <message>
1392        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1828"/>
1393        <source>English Quotes (unicode): “ ”</source>
1394        <translation>Englische Anführungszeichen (Unicode): `` &apos;&apos;</translation>
1395    </message>
1396    <message>
1397        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1833"/>
1398        <source>Polish Quotes: ,, &apos;&apos;</source>
1399        <translation>Polnische Anführungszeichen:  ,, &apos;&apos;</translation>
1400    </message>
1401    <message>
1402        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1838"/>
1403        <source>Polish Quotes (unicode): „ ”</source>
1404        <translation>Polnische Anführungszeichen (unicode):  ,, &apos;&apos;</translation>
1405    </message>
1406    <message>
1407        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1846"/>
1408        <source>Show Only Monospaced Fonts</source>
1409        <translation>Nur Schriften mit fester Zeichenbreite anzeigen</translation>
1410    </message>
1411    <message>
1412        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1857"/>
1413        <source>Ignore Indentation</source>
1414        <translation>Nie automatisch einrücken</translation>
1415    </message>
1416    <message>
1417        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1862"/>
1418        <source>Keep Indentation</source>
1419        <translation>Einrückung der vorherigen Zeile übernehmen</translation>
1420    </message>
1421    <message>
1422        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1867"/>
1423        <source>Indent and Unindent Automatically</source>
1424        <translation>Automatisch ein- und ausrücken</translation>
1425    </message>
1426    <message>
1427        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1887"/>
1428        <source>Spelling</source>
1429        <translation>Rechtschreibung</translation>
1430    </message>
1431    <message>
1432        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1894"/>
1433        <source>Grammar</source>
1434        <translation>Grammatik</translation>
1435    </message>
1436    <message>
1437        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1901"/>
1438        <source>Citations</source>
1439        <translation>Zitate</translation>
1440    </message>
1441    <message>
1442        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1908"/>
1443        <source>References</source>
1444        <translation>Querverweise</translation>
1445    </message>
1446    <message>
1447        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1915"/>
1448        <source>Syntax</source>
1449        <translation>Syntax</translation>
1450    </message>
1451    <message>
1452        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1922"/>
1453        <source>Package</source>
1454        <translation>Paket</translation>
1455    </message>
1456    <message>
1457        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1932"/>
1458        <source>Replace Tab in Text by Spaces</source>
1459        <translation>Tabs im Text durch Leerzeichen ersetzen</translation>
1460    </message>
1461    <message>
1462        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1939"/>
1463        <source>Automatically load included files</source>
1464        <translation>Eingebundene Dateien automatisch laden</translation>
1465    </message>
1466    <message>
1467        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1949"/>
1468        <source>Hide grammar errors in non-text environments</source>
1469        <translation>Verberge Grammatikfehler in Nicht-Text-Umgebungen</translation>
1470    </message>
1471    <message>
1472        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1959"/>
1473        <source>Hide spelling errors in non-text environments</source>
1474        <translation>Verberge Syntaxfehler in Nicht-Text-Umgebungen</translation>
1475    </message>
1476    <message>
1477        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1969"/>
1478        <source>Remove Trailing Whitespace on Save</source>
1479        <translation>Entferne voranliegende Leerzeichen beim Speichern</translation>
1480    </message>
1481    <message>
1482        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1615"/>
1483        <source>Show Line Numbers:</source>
1484        <translation>Zeilennnummern anzeigen:</translation>
1485    </message>
1486    <message>
1487        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1626"/>
1488        <source>No Line Numbers</source>
1489        <translation>Keine Zeilennummern anzeigen</translation>
1490    </message>
1491    <message>
1492        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1631"/>
1493        <source>All Line Numbers</source>
1494        <translation>Alle Zeilennummern</translation>
1495    </message>
1496    <message>
1497        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1636"/>
1498        <source>Only Important Line Numbers</source>
1499        <translation>Nur wichtige Zeilennummern</translation>
1500    </message>
1501    <message>
1502        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2045"/>
1503        <source>Show State Panel</source>
1504        <translation>Zeige Status-Panel</translation>
1505    </message>
1506    <message>
1507        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2057"/>
1508        <source>Tab Width:</source>
1509        <translation>Tabulator Breite:</translation>
1510    </message>
1511    <message>
1512        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2092"/>
1513        <source>Show Whitespace</source>
1514        <translation>Zeige Leerzeichen</translation>
1515    </message>
1516    <message>
1517        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2105"/>
1518        <source>Show Line Change State</source>
1519        <translation>Zeige Zeilenstatus</translation>
1520    </message>
1521    <message>
1522        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2115"/>
1523        <source>Draw cursor as a thick line</source>
1524        <translation>Cursor als breite Linie darstellen</translation>
1525    </message>
1526    <message>
1527        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2118"/>
1528        <source>Bold Cursor</source>
1529        <translation>Fetter Cursor</translation>
1530    </message>
1531    <message>
1532        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2134"/>
1533        <source>Search Panel</source>
1534        <translation>Suchpanel</translation>
1535    </message>
1536    <message>
1537        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2140"/>
1538        <source>Close search and replace panel together</source>
1539        <translation>Schließe Such- und Ersetzenpanel zusammen</translation>
1540    </message>
1541    <message>
1542        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2150"/>
1543        <source>Use single line selection as Search Word</source>
1544        <translation>Einzeilige Auswahl als Suchwort verwenden</translation>
1545    </message>
1546    <message>
1547        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2160"/>
1548        <source>Restrict search scope to an existing selection</source>
1549        <translation>Beschränke Suchbereich auf eine bestehende Markierung</translation>
1550    </message>
1551    <message>
1552        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2170"/>
1553        <source>Special options</source>
1554        <translation>Spezielle Optionen</translation>
1555    </message>
1556    <message>
1557        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2203"/>
1558        <source>Show log markers when clicking log entry</source>
1559        <translation>Bei Klick auf Log-Eintrag Log-Markierungen einblenden</translation>
1560    </message>
1561    <message>
1562        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2249"/>
1563        <source>Add Entries Directly To Context  Menu</source>
1564        <translation>Füge Einträge direkt ins Kontext-Menu ein</translation>
1565    </message>
1566    <message>
1567        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2254"/>
1568        <source>Create Dedicated Submenu</source>
1569        <translation>Generiere Untermenü</translation>
1570    </message>
1571    <message>
1572        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2474"/>
1573        <source>Spellchecking via context menu:</source>
1574        <translation>Rechtschreibprüfung über Kontextmenü:</translation>
1575    </message>
1576    <message>
1577        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2409"/>
1578        <source>Default Log Encoding</source>
1579        <translation>Standard-Zeichenkodierung für Log</translation>
1580    </message>
1581    <message>
1582        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2268"/>
1583        <source>1 minute</source>
1584        <translation>1 Minute</translation>
1585    </message>
1586    <message>
1587        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2273"/>
1588        <source>2 minutes</source>
1589        <translation>2 Minuten</translation>
1590    </message>
1591    <message>
1592        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2278"/>
1593        <source>5 minutes</source>
1594        <translation>5 Minuten</translation>
1595    </message>
1596    <message>
1597        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2283"/>
1598        <source>10 minutes</source>
1599        <translation>10 Minuten</translation>
1600    </message>
1601    <message>
1602        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2288"/>
1603        <source>20 minutes</source>
1604        <translation>20 Minuten</translation>
1605    </message>
1606    <message>
1607        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2293"/>
1608        <source>60 minutes</source>
1609        <translation>60 Minuten</translation>
1610    </message>
1611    <message>
1612        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2481"/>
1613        <source>Auto Complete Parentheses</source>
1614        <translation>Klammern automatisch schließen</translation>
1615    </message>
1616    <message>
1617        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2402"/>
1618        <source>Smooth Scrolling</source>
1619        <translation>Sanftes Scrollen</translation>
1620    </message>
1621    <message>
1622        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2210"/>
1623        <source>Mouse Wheel Zoom</source>
1624        <translation>Mausrad-Vergrößerung</translation>
1625    </message>
1626    <message>
1627        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2416"/>
1628        <source>Auto Save All Files:</source>
1629        <translation>Dateien automatisch speichern:</translation>
1630    </message>
1631    <message>
1632        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2312"/>
1633        <source>Line Wrapping:</source>
1634        <translation>Zeilenumbruch:</translation>
1635    </message>
1636    <message>
1637        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2488"/>
1638        <source>Double-Click Selection: Include Leading Backslash</source>
1639        <translation>Doppelklick-Auswahl: nehme führendes Backslash hinzu</translation>
1640    </message>
1641    <message>
1642        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2222"/>
1643        <source>Silently reload saved files on external changes (discards undo/redo stack)</source>
1644        <translation>Stilles Laden von gespeicherten Dateien, wenn sie extern verändert wurden (Undo/Redo wird zurückgesetzt)</translation>
1645    </message>
1646    <message>
1647        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2349"/>
1648        <source>Show help on commands in internal pdf viewer (texdoc)</source>
1649        <translation>LaTeX-Hilfe zu Befehlen im internen PDF-Betrachter anzeigen (texdoc)</translation>
1650    </message>
1651    <message>
1652        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2364"/>
1653        <source>Select Word</source>
1654        <translation>Wort auswählen</translation>
1655    </message>
1656    <message>
1657        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2369"/>
1658        <source>Select Word or Command</source>
1659        <translation>Wort oder Befehl auswählen</translation>
1660    </message>
1661    <message>
1662        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2374"/>
1663        <source>Select Parentheses Content</source>
1664        <translation>Inhalt in Klammern auswählen</translation>
1665    </message>
1666    <message>
1667        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2379"/>
1668        <source>Select Parentheses</source>
1669        <translation>Klammern auswählen</translation>
1670    </message>
1671    <message>
1672        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2384"/>
1673        <source>Select Line</source>
1674        <translation>Zeile auswählen</translation>
1675    </message>
1676    <message>
1677        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2231"/>
1678        <source>Monitor open files for external changes</source>
1679        <translation>Beobachte offene Dateien auf externe Änderungen</translation>
1680    </message>
1681    <message>
1682        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2339"/>
1683        <source>Triple-Click Selection:</source>
1684        <translation>Dreifach Klick Selektion:</translation>
1685    </message>
1686    <message>
1687        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2179"/>
1688        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This uses QSaveFile to prevent losing existing data if the writing operation fails. As a drawback, the current user becomes the owner of the file and extended file attributes are lost. Also, there appear to be problems of this method with dropbox folders.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1689        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Es wird QSaveFile benutzt, um Datenverlust zu vermeiden, wenn die Schreiboperation fehlschlägt. Dadurch wird der jetzige Nutzer der Besitzer der Datei und erweiterte Attribute gehen verloren. Außerdem gibt es Probleme mit Dropbox-Verzeichnissen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1690    </message>
1691    <message>
1692        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2182"/>
1693        <source>Safe writing of files</source>
1694        <translation>Sicheres Schreiben von Dateien</translation>
1695    </message>
1696    <message>
1697        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2319"/>
1698        <source>Overwrite Closing Bracket Following a Placeholder</source>
1699        <translation>Überschreibe schließende Klammer, die von einem Platzhalter gefolgt wird</translation>
1700    </message>
1701    <message>
1702        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2326"/>
1703        <source>This does only have an effect if the width of the document is limited by soft or hard line wrapping.</source>
1704        <translation>Dies hat nur einen Effekt, falls die Breite des Dokuments durch Zeilenumbrüche begrenzt wird.</translation>
1705    </message>
1706    <message>
1707        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2329"/>
1708        <source>Center Document in Editor</source>
1709        <translation>Zentriere Dokument im Editor</translation>
1710    </message>
1711    <message>
1712        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2460"/>
1713        <source>Show help as tooltip on text in editor</source>
1714        <translation>Hilfe-Tooltip auf Text im Editor</translation>
1715    </message>
1716    <message>
1717        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2392"/>
1718        <source>Maximal Characters:</source>
1719        <translation>Max. Zeichen:</translation>
1720    </message>
1721    <message>
1722        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2437"/>
1723        <source>No Line Wrap</source>
1724        <translation>Kein Zeilenumbruch</translation>
1725    </message>
1726    <message>
1727        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2442"/>
1728        <source>Soft Line Wrap at Window Edge</source>
1729        <translation>Zeilenumbruch an Fensterrand</translation>
1730    </message>
1731    <message>
1732        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2447"/>
1733        <source>Soft Line Wrap after max. Characters</source>
1734        <translation>Zeilenumbruch nach max. Zeichen</translation>
1735    </message>
1736    <message>
1737        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2452"/>
1738        <source>Hard Line Wrap after max. Characters</source>
1739        <translation>Harter Zeilenumbruch nach max. Zeichen</translation>
1740    </message>
1741    <message>
1742        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2301"/>
1743        <source>When using unicode characters in the source code, LaTeX still has
1744to render the characters. Since unicode is not natively supported by LaTeX, you have to include appropriate packages for unicode characters in your document.</source>
1745        <translation>Wenn Unicode-Zeichen im Quelltext verwendet werden, muss LaTeX die Zeichen darstellen. Da Unicode nicht direkt unterstützt wird, benötigt es die passenden Pakete um diese darzustellen.</translation>
1746    </message>
1747    <message>
1748        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2305"/>
1749        <source>Insert Symbol as Unicode</source>
1750        <translation>Symbol als Unicode-Zeichen einfügen</translation>
1751    </message>
1752    <message>
1753        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2467"/>
1754        <source>Go to error when displaying log</source>
1755        <translation>Springe zum Fehler wenn das Log angezeigt wird</translation>
1756    </message>
1757    <message>
1758        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2189"/>
1759        <source>Show image tooltip on image files</source>
1760        <translation>Zeige Bilder als Tooltip bei Bilddateien</translation>
1761    </message>
1762    <message>
1763        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2196"/>
1764        <source>Overwrite Opening Bracket Followed by a Placeholder</source>
1765        <translation>Überschreibe öffnende Klammer, die von einem Platzhalter gefolgt wird</translation>
1766    </message>
1767    <message>
1768        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2356"/>
1769        <source>Allow Drag and Drop</source>
1770        <translation>Erlaube &quot;Drag and Drop&quot;</translation>
1771    </message>
1772    <message>
1773        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2238"/>
1774        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;External programs (such as Zotero) can push citations into texstudio by calling: &lt;span style=&quot; font-family:&apos;monospace&apos;;&quot;&gt;texstudio --insert-cite &amp;quot;citation&amp;quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If the cursor is not already within an citation command, the &amp;quot;command&amp;quot; given here is used as \cite-command.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1775        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Externe Programme (wie Zotero) können Zitate in texstudio einfügen, indem sie folgenden Befehl verweden: &lt;span style=&quot; font-family:&apos;monospace&apos;;&quot;&gt;texstudio --insert-cite &amp;quot;citation&amp;quot;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Falls der Cursor sich nicht innerhalb eines Zitat-Befehls befindet, so wird das &amp;quot;Befehl&amp;quot; , das hier angegeben wird als Zitatbefehl verwendet..&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1776    </message>
1777    <message>
1778        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1519"/>
1779        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This changes the scaling of the toolbar of the embeded pdf viewer (for high resolution displays).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1780        <translation>Dies ändert die Skalierung der Toolbar des integrierten PDF-Betrachters (für hochauflösende Bildschirme).</translation>
1781    </message>
1782    <message>
1783        <location filename="../src/configdialog.ui" line="1544"/>
1784        <source>Embedded PDF Toolbar</source>
1785        <translation>Toolbar des integrierten PDF-Betrachters</translation>
1786    </message>
1787    <message>
1788        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2241"/>
1789        <source>Latex Command for pushed citations:</source>
1790        <translation>Latex Befehl für extern eingefügte Zitate:</translation>
1791    </message>
1792    <message>
1793        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2495"/>
1794        <source>Vertical Overscroll (Scroll below end of file)</source>
1795        <translation>Verlängertes Scrollen (Scrollen jenseits des Textendes)</translation>
1796    </message>
1797    <message>
1798        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2505"/>
1799        <source>Structure Panel</source>
1800        <translation>Struktur-Ansicht</translation>
1801    </message>
1802    <message>
1803        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2533"/>
1804        <source>Mark structure elements beyond \end{document}</source>
1805        <translation>Strukturelemente hinter\end{document} markieren</translation>
1806    </message>
1807    <message>
1808        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2540"/>
1809        <source>Reference commands in context menu:</source>
1810        <translation>Referenz-Befehle im Kontextmenu</translation>
1811    </message>
1812    <message>
1813        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2553"/>
1814        <source>Mark structure elements in appendix</source>
1815        <translation>Strukturelemente im Appendix markieren</translation>
1816    </message>
1817    <message>
1818        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2573"/>
1819        <source>Regular expression for TODO comment: </source>
1820        <translation>Regular Expression für TODO Kommentare:</translation>
1821    </message>
1822    <message>
1823        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2580"/>
1824        <source>Keep indentation of includes in structure tree</source>
1825        <translation>Einrückung der &quot;include&quot; im Strukturbaum</translation>
1826    </message>
1827    <message>
1828        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2566"/>
1829        <source>Show elements in comments</source>
1830        <translation>Elemente in Kommentaren anzeigen</translation>
1831    </message>
1832    <message>
1833        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2512"/>
1834        <source>No Color Background</source>
1835        <translation>Farbloser Hintergrund</translation>
1836    </message>
1837    <message>
1838        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2517"/>
1839        <source>Green Background</source>
1840        <translation>Grüner Hintergrund</translation>
1841    </message>
1842    <message>
1843        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2522"/>
1844        <source>Blue Background</source>
1845        <translation>Blauer Hintergrund</translation>
1846    </message>
1847    <message>
1848        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2530"/>
1849        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Elements like &amp;quot;\section&amp;quot; are highlighted with a different background color to show that they will &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;not&lt;/span&gt; appear in the document.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1850        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Elemente wie &amp;quot;\section&amp;quot; werden mit einem anderen Hintergrund dargestellt, um zu zeigen, dass sie&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;nicht&lt;/span&gt; im Dokument erscheinen werden.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1851    </message>
1852    <message>
1853        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2550"/>
1854        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Elements like &amp;quot;\section&amp;quot; are highlighted with a different background color to show that they will appear as appendix.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1855        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Elemente wie &amp;quot;\section&amp;quot; werden mit einem anderen Hintergrund dargestellt, um zu zeigen, dass sie im Anhang des Dokuments erscheinen werden.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1856    </message>
1857    <message>
1858        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2587"/>
1859        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The current cursor position is highlighted in the structure view.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If this option is active, the entry is expanded and scrolled to be visible.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
1860        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Die aktuelle Position des Cursors wird in der Strukturübersicht hervorgehoben.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wenn diese Option aktiv ist, wird der Eintrag entfalted und die Struktur so verschoben, dass er sichtbar ist.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
1861    </message>
1862    <message>
1863        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2590"/>
1864        <source>Scroll to current cursor position</source>
1865        <translation>Scrolle zur aktuellen Cursor Position</translation>
1866    </message>
1867    <message>
1868        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2610"/>
1869        <source>Bibliography</source>
1870        <translation>Bibliographie</translation>
1871    </message>
1872    <message>
1873        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2616"/>
1874        <source>bib File Encoding:</source>
1875        <translation>Zeichenkodierung von bib-Dateien:</translation>
1876    </message>
1877    <message>
1878        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2623"/>
1879        <source>Parse BibTeX</source>
1880        <translation>Lese BibTeX</translation>
1881    </message>
1882    <message>
1883        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2636"/>
1884        <source>Table Autoformating</source>
1885        <translation>Tabellen-Autoformatierung</translation>
1886    </message>
1887    <message>
1888        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2642"/>
1889        <source>One Line Per Cell</source>
1890        <translation>Eine Zeile pro Tabellenzelle</translation>
1891    </message>
1892    <message>
1893        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2650"/>
1894        <source>Behind Line Break</source>
1895        <translation>Am Zeilenende</translation>
1896    </message>
1897    <message>
1898        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2655"/>
1899        <source>Separate Line (No Indent)</source>
1900        <translation>In neuer Zeile</translation>
1901    </message>
1902    <message>
1903        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2660"/>
1904        <source>Separate Line (Indented to First Column)</source>
1905        <translation>In neuer Zeile (eingerückt)</translation>
1906    </message>
1907    <message>
1908        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2668"/>
1909        <source>Special Commands Position:</source>
1910        <translation>Position der speziellen Befehle:</translation>
1911    </message>
1912    <message>
1913        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2678"/>
1914        <source>Special Commands:</source>
1915        <translation>Spezielle Befehle:</translation>
1916    </message>
1917    <message>
1918        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2688"/>
1919        <source>Additional Search Paths</source>
1920        <translation>Zusätzliche Suchpfade</translation>
1921    </message>
1922    <message>
1923        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2697"/>
1924        <source>Bib Files:</source>
1925        <translation>Bib-Dateien:</translation>
1926    </message>
1927    <message>
1928        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2710"/>
1929        <source>Image Files:</source>
1930        <translation>Bilder:</translation>
1931    </message>
1932    <message>
1933        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2748"/>
1934        <source>Bi-Di</source>
1935        <translation>Bidirektionale Schriften</translation>
1936    </message>
1937    <message>
1938        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2754"/>
1939        <source>Automatically insert LRM characters</source>
1940        <translation>Automatisch LRM-Zeichen (Links-nach-Rechts) einfügen</translation>
1941    </message>
1942    <message>
1943        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2761"/>
1944        <source>Visual column cursor mode (i.e. move cursor in direction of arrow keys in rtl-text)</source>
1945        <translation>Visueller Spaltenmodus des Cursors (d.h. der Cursor bewegt such in Richtung der Pfeiltasten auch bei Rechts-nach-Links-Texten)</translation>
1946    </message>
1947    <message>
1948        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2768"/>
1949        <source>Automatically switch keyboard layout: </source>
1950        <translation>Tastaturlayout automatisch umstellen:</translation>
1951    </message>
1952    <message>
1953        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2775"/>
1954        <source>depending on character direction</source>
1955        <translation>abhängig von Textrichtung</translation>
1956    </message>
1957    <message>
1958        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2782"/>
1959        <source>depending on text/math mode</source>
1960        <translation>abhängig von Text/Mathematik Format</translation>
1961    </message>
1962    <message>
1963        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2792"/>
1964        <source>Hacks/Workarounds</source>
1965        <translation>Hilfslösungen</translation>
1966    </message>
1967    <message>
1968        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2798"/>
1969        <source>Disable work-around on accent typing (Mac OS X only)</source>
1970        <translation>Akzenttastenblockade deaktivieren (nur Mac OS X)</translation>
1971    </message>
1972    <message>
1973        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2805"/>
1974        <source>Try to automatically choose best display options</source>
1975        <translation>Suche selbständig die beste Anzeigestrategie</translation>
1976    </message>
1977    <message>
1978        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2823"/>
1979        <source>Render Mode:</source>
1980        <translation>Zeichenmodus:</translation>
1981    </message>
1982    <message>
1983        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2831"/>
1984        <source>QCE (recommended)</source>
1985        <translation>QCE (empfohlen)</translation>
1986    </message>
1987    <message>
1988        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2836"/>
1989        <source>Qt</source>
1990        <translation>Qt</translation>
1991    </message>
1992    <message>
1993        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2841"/>
1994        <source>Single Letter</source>
1995        <translation>Einzelner Buchstabe</translation>
1996    </message>
1997    <message>
1998        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2849"/>
1999        <source>If the cache of rendered lines is enabled, rendered lines are stored in a cache, so they do not have to be rendered again. Leading to a speed improvement (especially on Mac), at the cost of a higher memory usage.</source>
2000        <translation>Wenn &quot;caching&quot; aktiviert ist, so werden gezeichnete Zeilen in einem &quot;Cache&quot; gespeichert. Dies führt zu einer schnelleren Darstellung (besonders auf Mac) auf Kosten eines höheren Speicherverbrauchs.</translation>
2001    </message>
2002    <message>
2003        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2852"/>
2004        <source>Disable cache of rendered lines</source>
2005        <translation>Deaktiviere Cache für dargestellte Zeilen</translation>
2006    </message>
2007    <message>
2008        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2859"/>
2009        <source>Disable fixed pitch mode</source>
2010        <translation>Konstante-Buchstabenbreite-Modus ausschalten</translation>
2011    </message>
2012    <message>
2013        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2866"/>
2014        <source>Disable cache of character width</source>
2015        <translation>Cache für Buchstabenbreiten ausschalten</translation>
2016    </message>
2017    <message>
2018        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2873"/>
2019        <source>Use QImage as cache type</source>
2020        <translation>Nutze QImage as Cache-Typ</translation>
2021    </message>
2022    <message>
2023        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2936"/>
2024        <source>Formats</source>
2025        <translation>Formate</translation>
2026    </message>
2027    <message>
2028        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2959"/>
2029        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="530"/>
2030        <source>Completion</source>
2031        <translation>Vervollständigung</translation>
2032    </message>
2033    <message>
2034        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2965"/>
2035        <source>Allows in-place substitution of commands. Example:&lt;br&gt;
2036&lt;code&gt;\textbf{foo}&lt;/code&gt;
2037&lt;ul&gt;
2038&lt;li&gt;Put cursor behind &quot;text&quot;&lt;/li&gt;
2039&lt;li&gt;Start completer by Ctrl+Space&lt;/li&gt;
2040&lt;li&gt;Select &lt;code&gt;\textrm&lt;/code&gt;&lt;li&gt;
2041&lt;li&gt;The result is &lt;code&gt;\textrm{foo}&lt;/code&gt;&lt;li&gt;
2042&lt;/ul&gt;</source>
2043        <translation>Erlaubt die Substitution von Kommandos an der aktuellen Stelle. Beispiel:&lt;br&gt;
2044&lt;code&gt;\textbf{foo}&lt;/code&gt;
2045&lt;ul&gt;
2046&lt;li&gt;Setze den Cursor hinter &quot;text&quot;&lt;/li&gt;
2047&lt;li&gt;Starte die Vervollständigung mit Strg+Leertaste&lt;/li&gt;
2048&lt;li&gt;Wähle &lt;code&gt;\textrm&lt;/code&gt;&lt;li&gt;
2049&lt;li&gt;Das Ergebnis ist &lt;code&gt;\textrm{foo}&lt;/code&gt;&lt;li&gt;
2050&lt;/ul&gt;</translation>
2051    </message>
2052    <message>
2053        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2975"/>
2054        <source>Auto Replace Latex-Commands</source>
2055        <translation>Automatisches Ersetzen von LaTeX-Kommandos</translation>
2056    </message>
2057    <message>
2058        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2982"/>
2059        <source>Insert Arguments</source>
2060        <translation>Parameter eingeben</translation>
2061    </message>
2062    <message>
2063        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2992"/>
2064        <source>Shows a tooltip with target text for labels/bibitem, previews colors or images</source>
2065        <translation>Zeigt Tooltip mit dem Zieltext bei Labels/Bibitems, zeigt Bilder oder Farben direkt an</translation>
2066    </message>
2067    <message>
2068        <location filename="../src/configdialog.ui" line="2995"/>
2069        <source>ToolTip-Preview</source>
2070        <translation>Tooltip-Vorschau</translation>
2071    </message>
2072    <message>
2073        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3002"/>
2074        <source>Arguments as Placeholders</source>
2075        <translation>Argumente als Platzhalter</translation>
2076    </message>
2077    <message>
2078        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3012"/>
2079        <source>Shows a tooltip with a description of the selected completer command</source>
2080        <translation>Zeigt Tooltip mit einer Beschreibung des ausgewählten Kommandos der Vervollständigung</translation>
2081    </message>
2082    <message>
2083        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3015"/>
2084        <source>ToolTip-Help</source>
2085        <translation>Tooltip-Hilfe</translation>
2086    </message>
2087    <message>
2088        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3025"/>
2089        <source>Starts the completer as soon as &apos;\&apos; is typed. Alternatively the completer can always be started manually by Ctrl+Space.</source>
2090        <translation>Startet die Vervollständigung sobald &apos;\&apos; eingegeben wird. Alternativ kann die Vervollständigung immer manuell mit Strg+Leertaste gestartet werden.</translation>
2091    </message>
2092    <message>
2093        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3028"/>
2094        <source>Automatically start completer when typing LaTeX-Commands</source>
2095        <translation>Starte automatische Vervollständigung wenn LaTeX-Kommandos eingegeben werden</translation>
2096    </message>
2097    <message>
2098        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3037"/>
2099        <source>Size of the tab bar at the bottom or top of the completer</source>
2100        <translation>Größe der Reiter am oberen oder unteren Rand des Vervollständigen-Dialogs</translation>
2101    </message>
2102    <message>
2103        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3040"/>
2104        <source>Tab Bar Size</source>
2105        <translation>Größe der Reiter</translation>
2106    </message>
2107    <message>
2108        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3050"/>
2109        <source>Size of the command set tabs at the bottom or top of the completer</source>
2110        <translation>Größe der Reiter mit Kommandos unter oder über der Vervollständigungs-Liste</translation>
2111    </message>
2112    <message>
2113        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3084"/>
2114        <source>Complete selected text when non-word character is pressed</source>
2115        <translation>Vervollständige aktuellen Befehl bei Eingabe eines Sonderzeichens</translation>
2116    </message>
2117    <message>
2118        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3094"/>
2119        <source>If all completer suggestions have the next characters in common, you can use &lt;Tab&gt; to automatically insert them.</source>
2120        <translation>Falls die nächsten Zeichen aller Vorschläge der Vervollständigung gleich sind, können sie mit &lt;Tab&gt; automatisch eingefügt werden.</translation>
2121    </message>
2122    <message>
2123        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3097"/>
2124        <source>Auto Complete Common Prefix</source>
2125        <translation>Vervollständige automatisch gemeinsamen Prefix</translation>
2126    </message>
2127    <message>
2128        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3109"/>
2129        <source>Preferred Commands Set:</source>
2130        <translation>Bevorzugte Kommandos:</translation>
2131    </message>
2132    <message>
2133        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3117"/>
2134        <source>Typical</source>
2135        <translation>Typisch</translation>
2136    </message>
2137    <message>
2138        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3122"/>
2139        <source>Most Used</source>
2140        <translation>Meist genutzt</translation>
2141    </message>
2142    <message>
2143        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3127"/>
2144        <source>Fuzzy</source>
2145        <translation>Unscharf</translation>
2146    </message>
2147    <message>
2148        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3132"/>
2149        <source>All</source>
2150        <translation>Alle</translation>
2151    </message>
2152    <message>
2153        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3155"/>
2154        <source>If a math command is inserted via completion outside any math environment, $$ is inserted automatically.</source>
2155        <translation>Wenn ein Mathebefehl über die Vervollständigung außerhalb einer Matheumgebung eingesetzt wird, so wird automatisch $$ eingefügt</translation>
2156    </message>
2157    <message>
2158        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3158"/>
2159        <source>Auto Insert Math Delimiters where needed</source>
2160        <translation>Füge automatische Mathebegrenzer ein, wenn notwendig</translation>
2161    </message>
2162    <message>
2163        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3168"/>
2164        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3183"/>
2165        <source>TXS tries to automatically load completion files for packages if a
2166\usepackage{} command is found. These automatically included files
2167are not shown here. Checking additional packages here is usually not
2168necessary. However if automatic detection fails or you want to include
2169specfic user completion files, you can enforce their usage by activating
2170them here.</source>
2171        <translation>TXS versucht die Vervollständigungsdateien automatisch zu laden, wenn
2172ein \usepackage{}-Kommando gefunden wird. Diese automatisch eingebundenen
2173Dateien werden hier nicht angezeigt. Die Auswahl von zusätzlichen Paketen ist
2174normalerweise nicht notwendig. Falls die automatische Erkennung jedoch nicht
2175funktioniert oder benutzerspezifische Vervollständigungsdateien verwendet
2176werden kann die Verwendung durch die Auswahl der entsprechenden Dateien
2177hier erzwungen werden.</translation>
2178    </message>
2179    <message>
2180        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3176"/>
2181        <source>Permanently active completion files:</source>
2182        <translation>Permanent aktive Vervollständigungslisten:</translation>
2183    </message>
2184    <message>
2185        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3244"/>
2186        <source>Spell Check</source>
2187        <translation>Rechtschreibprüfung</translation>
2188    </message>
2189    <message>
2190        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3250"/>
2191        <source>Default Language:</source>
2192        <translation>Standardsprache:</translation>
2193    </message>
2194    <message>
2195        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3277"/>
2196        <source>Spelling Dictionary Directories:</source>
2197        <translation>Wörterbuch-Verzeichnisse:</translation>
2198    </message>
2199    <message>
2200        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3284"/>
2201        <source>Folders with Hunspell dictionaries separated by semicolon. The special keywords [txs-settings-dir] and [txs-app-dir] will be resolved to the respective directories.</source>
2202        <translation>Ein oder mehrere Verzeichnisse, die nach Wörterbüchern durchsucht werden. Mehrere Pfade werden durch Semikolon voneinander getrennt. Hierbei werden die Schlüsselwörter [txs-settings-dir] und [txs-app-dir] zu den entsprechenden Verzeichnissen aufgelöst.</translation>
2203    </message>
2204    <message>
2205        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3294"/>
2206        <source>*.dat</source>
2207        <translation>*.dat</translation>
2208    </message>
2209    <message>
2210        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3301"/>
2211        <source>Thesaurus Database:</source>
2212        <translation>Thesaurus Datenbank:</translation>
2213    </message>
2214    <message>
2215        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3331"/>
2216        <source>TextLabel</source>
2217        <translation>Textlabel</translation>
2218    </message>
2219    <message>
2220        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3344"/>
2221        <source>Import Dictionary...</source>
2222        <translation>Wörterbuch importieren...</translation>
2223    </message>
2224    <message>
2225        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3354"/>
2226        <source>Internal Grammar Check</source>
2227        <translation>Eingebaute Grammatikprüfung</translation>
2228    </message>
2229    <message>
2230        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3360"/>
2231        <source>Words repeated within a paragraph will be highlighted.</source>
2232        <translation>Wörter, die innerhalb eines Absatzes wiederholt werden, werden hervorgehoben.</translation>
2233    </message>
2234    <message>
2235        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3363"/>
2236        <source>Check for Word Repetitions</source>
2237        <translation>Prüfe auf Wortwiederholungen</translation>
2238    </message>
2239    <message>
2240        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3370"/>
2241        <source>Words Between Repetitions:</source>
2242        <translation>Anzahl von Worten zwischen Wiederholungen:</translation>
2243    </message>
2244    <message>
2245        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3380"/>
2246        <source>Equal words are marked as repetition if there are no more than this number of words between them.</source>
2247        <translation>Gleiche Wörter werden als Wiederholung gekennzeichnet, falls nicht mehr als diese Anzahl von Wörtern dazwischen vorkommt.</translation>
2248    </message>
2249    <message>
2250        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3390"/>
2251        <source>Equal, longer words are marked as long range repetition if there are no more than this number of words between them.</source>
2252        <translation>Gleiche längere Wörter werden als Wiederholung gekennzeichnet, falls nicht mehr als diese Anzahl von Wörtern dazwischen vorkommt.</translation>
2253    </message>
2254    <message>
2255        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3400"/>
2256        <source>Only words with have this length are checked for long range repetitions.</source>
2257        <translation>Nur Wörter, die mindestens diese Länge besitzen, werden über Entfernung auf Wiederholung geprüft.</translation>
2258    </message>
2259    <message>
2260        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3410"/>
2261        <source>Long Range Repetitions:</source>
2262        <translation>Wiederholungen über größere Abstände:</translation>
2263    </message>
2264    <message>
2265        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3420"/>
2266        <source>Min Length of Words with Long Repetition:</source>
2267        <translation>Minimale Wortlänge bei entfernten Wortwiederholungen:</translation>
2268    </message>
2269    <message>
2270        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3430"/>
2271        <source>Wordlist Directory:</source>
2272        <translation>Wortlistenverzeichnis:</translation>
2273    </message>
2274    <message>
2275        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3437"/>
2276        <source>Certain informal or weak words will be highlighted.</source>
2277        <translation>Bestimmte umgangsprachliche oder &quot;schwache&quot; Wörter werden hervorgehoben.</translation>
2278    </message>
2279    <message>
2280        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3440"/>
2281        <source>Check for Bad Words</source>
2282        <translation>Prüfe auf &quot;schlechte&quot; Worte</translation>
2283    </message>
2284    <message>
2285        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3447"/>
2286        <source>Directory containing the lists which words are &quot;bad&quot; or may be repeated.</source>
2287        <translation>Verzeichnis, das die Liste der &quot;schlechten&quot; Wörter.</translation>
2288    </message>
2289    <message>
2290        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3474"/>
2291        <source>LanguageTool</source>
2292        <translation>LanguageTool</translation>
2293    </message>
2294    <message>
2295        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3480"/>
2296        <source>Path containing the LanguageTool java archive.</source>
2297        <translation>Pfad, der die LanguageTool-Javadatei enthält.</translation>
2298    </message>
2299    <message>
2300        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3487"/>
2301        <source>LT Path:</source>
2302        <translation>LT-Pfad:</translation>
2303    </message>
2304    <message>
2305        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3494"/>
2306        <source>Start LanguageTool if not running</source>
2307        <translation>Starte LanguageTool falls es nicht läuft</translation>
2308    </message>
2309    <message>
2310        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3501"/>
2311        <source>Server URL: </source>
2312        <translation>Server-URL:</translation>
2313    </message>
2314    <message>
2315        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3508"/>
2316        <source>Comma separated list of LanguageTool rules which will not be highlighted as errors.</source>
2317        <translation>Kommagetrennte Liste von LanguageTool-Regeln, die nicht als Fehler hervorgehoben werden.</translation>
2318    </message>
2319    <message>
2320        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3532"/>
2321        <source>Ignored Rules:</source>
2322        <translation>Ignorierte Regeln:</translation>
2323    </message>
2324    <message>
2325        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3539"/>
2326        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3549"/>
2327        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3559"/>
2328        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3589"/>
2329        <source>Comma separated list of LanguageTool rules which will highlighted in a special format.</source>
2330        <translation>Kommagetrennte Liste von LanguageTool-Regeln, die hervorgehoben werden.</translation>
2331    </message>
2332    <message>
2333        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3569"/>
2334        <source>Special Rules 3:</source>
2335        <translation>Spezielle Regeln 3:</translation>
2336    </message>
2337    <message>
2338        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3579"/>
2339        <source>Special Rules 2:</source>
2340        <translation>Spezielle Regeln 2:</translation>
2341    </message>
2342    <message>
2343        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3599"/>
2344        <source>Special Rules 1:</source>
2345        <translation>Spezielle Regeln 1:</translation>
2346    </message>
2347    <message>
2348        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3616"/>
2349        <source>Special Rules 4:</source>
2350        <translation>Spezielle Regeln 4:</translation>
2351    </message>
2352    <message>
2353        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3626"/>
2354        <source>Will be inferred from the language of the spell checker used in the document.</source>
2355        <translation>Wird von der Sprache der Rechtschreibprüfung im Dokument abgeleitet.</translation>
2356    </message>
2357    <message>
2358        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3633"/>
2359        <source>Java executable, used to start LanguageTool, if it is not running.</source>
2360        <translation>Java-Programm, das verwendet wird, um LanguageTool zu starten, falls es noch nicht läuft.</translation>
2361    </message>
2362    <message>
2363        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3640"/>
2364        <source>Java:</source>
2365        <translation>Java:</translation>
2366    </message>
2367    <message>
2368        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3647"/>
2369        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3695"/>
2370        <source>Arguments passed when starting LanguageTool. This option does only have an effect if LanguageTool is started from TeXstudio (i.e. not for an already running server).</source>
2371        <translation>Arguments, die an LanguageTool weitergegeben werden, wenn es gestartet wird. Diese Option hat nur einen Effekt, wenn LanguageTool von TeXstudio aus gestartet wird, also nicht bei einem schon laufenden Server.</translation>
2372    </message>
2373    <message>
2374        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3650"/>
2375        <source>LT Arguments:</source>
2376        <translation>LT Argumente:</translation>
2377    </message>
2378    <message>
2379        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3674"/>
2380        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3702"/>
2381        <source>Restore Default</source>
2382        <translation>Setze auf Vorgabe zurück</translation>
2383    </message>
2384    <message>
2385        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3688"/>
2386        <source>Url to connect to LanguageTool. </source>
2387        <translation>URL, um zu LanguageTool zu verbinden.</translation>
2388    </message>
2389    <message>
2390        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3779"/>
2391        <source>Segment Preview</source>
2392        <translation>Ausschnittvorschau</translation>
2393    </message>
2394    <message>
2395        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3785"/>
2396        <source>Command:</source>
2397        <translation>Befehl:</translation>
2398    </message>
2399    <message>
2400        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3796"/>
2401        <source>Preview with dvipng</source>
2402        <translation>Vorschau mit dvipng</translation>
2403    </message>
2404    <message>
2405        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3801"/>
2406        <source>Preview with dvipng --follow (parallel)</source>
2407        <translation>Vorschau mit dvipng --follow (parallel)</translation>
2408    </message>
2409    <message>
2410        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3806"/>
2411        <source>Preview with dvips/ghostscript</source>
2412        <translation>Vorschau mit dvips/ghostscript</translation>
2413    </message>
2414    <message>
2415        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3811"/>
2416        <source>Preview with pdflatex</source>
2417        <translation>Vorschau mit pdflatex</translation>
2418    </message>
2419    <message>
2420        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3819"/>
2421        <source>Display Mode:</source>
2422        <translation>Anzeigemodus:</translation>
2423    </message>
2424    <message>
2425        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3833"/>
2426        <source>Show preview as tooltip if panel is hidden</source>
2427        <translation>Zeige Vorschau als Tooltip, wenn das Panel unsichtbar ist</translation>
2428    </message>
2429    <message>
2430        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3838"/>
2431        <source>Always show preview in preview panel</source>
2432        <translation>Zeige die Vorschau nur im Vorschaupanel</translation>
2433    </message>
2434    <message>
2435        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3843"/>
2436        <source>Always show preview as tool tip</source>
2437        <translation>Zeige Vorschau immer als Tooltip</translation>
2438    </message>
2439    <message>
2440        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3848"/>
2441        <source>Always show both</source>
2442        <translation>Immer beides zeigen</translation>
2443    </message>
2444    <message>
2445        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3853"/>
2446        <source>Inline</source>
2447        <translation>Innerhalb der Zeile</translation>
2448    </message>
2449    <message>
2450        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3858"/>
2451        <source>Show in embedded viewer</source>
2452        <extracomment>Only available if pdflatex is used for compilation</extracomment>
2453        <translation>Zeige in eingebetteten PDF-Betrachter</translation>
2454    </message>
2455    <message>
2456        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3866"/>
2457        <source>Update the preview on text change</source>
2458        <translation>Aktualisiere die Vorschau bei Textänderungen</translation>
2459    </message>
2460    <message>
2461        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3869"/>
2462        <source>Auto Update:</source>
2463        <translation>Automatische Aktualisierung:</translation>
2464    </message>
2465    <message>
2466        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3882"/>
2467        <source>Previously previewed text</source>
2468        <translation>Vormals als Vorschau übersetzter Text</translation>
2469    </message>
2470    <message>
2471        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3890"/>
2472        <source>Auto Update Delay:</source>
2473        <translation>Verzögerung der automatischen Aktualisierung:</translation>
2474    </message>
2475    <message>
2476        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3913"/>
2477        <source>Replace beamer class by article</source>
2478        <translation>&quot;beamer&quot;-Klasse gegen &quot;article&quot; ersetzen</translation>
2479    </message>
2480    <message>
2481        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3926"/>
2482        <source>Precompile Preamble</source>
2483        <translation>Präambel vorkompilieren (precompile)</translation>
2484    </message>
2485    <message>
2486        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3939"/>
2487        <source>Show preview as tooltip on formulas in editor</source>
2488        <translation>Vorschau-Tooltip auf Text im Editor</translation>
2489    </message>
2490    <message>
2491        <location filename="../src/configdialog.ui" line="3949"/>
2492        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4138"/>
2493        <source>Scaling:</source>
2494        <translation>Skalierung:</translation>
2495    </message>
2496    <message>
2497        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4044"/>
2498        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="533"/>
2499        <source>Internal PDF Viewer</source>
2500        <translation>Interner PDF-Betrachter</translation>
2501    </message>
2502    <message>
2503        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4145"/>
2504        <source>Specify as hexadecimal RGBA value. Note: The transparency is required because the highlighting is drawn on top of the text due to technical limitations.</source>
2505        <translation>Format: hexadezimal RGBA. Bemerkung: Die Transparenz wird benötigt, da die Hervorhebung aus technischen Gründen über den Text gelegt wird.</translation>
2506    </message>
2507    <message>
2508        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4148"/>
2509        <source>\#HHHHHHHH;_</source>
2510        <translation>\#HHHHHHHH;_</translation>
2511    </message>
2512    <message>
2513        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4162"/>
2514        <source>Original Size</source>
2515        <translation>Originalgröße</translation>
2516    </message>
2517    <message>
2518        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4167"/>
2519        <source>Fit to Window Width</source>
2520        <translation>Auf Fensterbreite anpassen</translation>
2521    </message>
2522    <message>
2523        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4172"/>
2524        <source>Fit to Window Size</source>
2525        <translation>An Fenstergröße anpassen</translation>
2526    </message>
2527    <message>
2528        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4177"/>
2529        <source>Scaled Size</source>
2530        <translation>Skalierte Größe</translation>
2531    </message>
2532    <message>
2533        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4182"/>
2534        <source>Fit to Text Width</source>
2535        <translation>Auf Textbreite anpassen</translation>
2536    </message>
2537    <message>
2538        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4412"/>
2539        <source>Infinite</source>
2540        <translation>Permanent</translation>
2541    </message>
2542    <message>
2543        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4308"/>
2544        <source>Scale Option:</source>
2545        <translation>Skalierungsoption:</translation>
2546    </message>
2547    <message>
2548        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4067"/>
2549        <source>Magnifier Size:</source>
2550        <translation>Lupengröße:</translation>
2551    </message>
2552    <message>
2553        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4298"/>
2554        <source> dpi</source>
2555        <translation>dpi</translation>
2556    </message>
2557    <message>
2558        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4201"/>
2559        <source>Square</source>
2560        <translation>Quadratisch</translation>
2561    </message>
2562    <message>
2563        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4206"/>
2564        <source>Circle</source>
2565        <translation>Kreis</translation>
2566    </message>
2567    <message>
2568        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4211"/>
2569        <source>Circle without shadow</source>
2570        <translation>Kreis ohne Schatten</translation>
2571    </message>
2572    <message>
2573        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4057"/>
2574        <source>Highlight Duration</source>
2575        <translation>Dauer der Hervorhebung</translation>
2576    </message>
2577    <message>
2578        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4219"/>
2579        <source>Screen Resolution:</source>
2580        <translation>Bildschirmauflösung:</translation>
2581    </message>
2582    <message>
2583        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4288"/>
2584        <source>Disable horizontal scrolling for &quot;Fit to Text Width&quot;</source>
2585        <translation>Blockiere horizontales Scrollen für &quot;Auf Textbreite anpassen&quot;</translation>
2586    </message>
2587    <message>
2588        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4050"/>
2589        <source>Border</source>
2590        <translation>Umrandung</translation>
2591    </message>
2592    <message>
2593        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4281"/>
2594        <source>Magnifier Shape:</source>
2595        <translation>Lupenform:</translation>
2596    </message>
2597    <message>
2598        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4405"/>
2599        <source>Auto-hide Toolbars in Embedded Mode</source>
2600        <translation>Toolbar im Embedded-Modus automatisch verstecken</translation>
2601    </message>
2602    <message>
2603        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4190"/>
2604        <source>Highlight Color</source>
2605        <translation>Farbe der Hervorhebung</translation>
2606    </message>
2607    <message>
2608        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4370"/>
2609        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Defines how a PDF is loaded:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Buffered:&lt;/b&gt; Load the file into a buffer and check for completeness. Then pass the data on to poppler. This was primarily introduced as a speedup for old poppler versions (&amp;lt;0.24) which were not thread-safe. It has been reported that poppler may crash when loading large buffers. Therefore this option is deprecated.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Direct:&lt;/b&gt; Use native poppler file loading. This is fastest, but does not allow checking for incomplete files.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Hybrid (recommended):&lt;/b&gt; First load file into buffer and check for completeness. Use that buffer for small documents (&amp;lt; 50MB). Large files are loaded using native poppler file loading. This combines file-checking while preventing problems with large PDF files.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
2610        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Definiert wie ein PDF geladen wird::&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Gepuffert:&lt;/b&gt; Lädt die Datei in einen Puffer und überprüft diese auf Vollständigkeit. Anschließend werden die Daten an Poppler weitergereicht. Diese Methode wurde hauptsächlich zur Beschleunigung älterer Poppler-Versionen (&amp;lt;0.24) eingeführt, die nicht thread-safe waren. In Einzelfällen wurde von Stabilitätsproblemen berichtet. Diese Methode ist obsolet.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Direkt:&lt;/b&gt; Benutzt die poppler-eigenen Funktionen zum Laden aus Dateien. Diese Methode ist am schnellsten, unterstützt allerdings keine Überprüfung auf unvollständige Dateien.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Hybrid (empfohlen):&lt;/b&gt; Lädt die Datei zunächst in einen Puffer und überprüft sie auf Vollständigkeit. Für kleine Dateien (&amp;lt; 50MB) werden die Daten direkt an Poppler weitergereicht. Große Dateien werden über die poppler-eigenen Lade-Funktionen geladen. Diese Methode unterstützt die Vollständigkeitsprüfung und verhindert mögliche Abstürze bei großen PDFs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
2611    </message>
2612    <message>
2613        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4380"/>
2614        <source>Buffered</source>
2615        <translation>Gepuffert</translation>
2616    </message>
2617    <message>
2618        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4385"/>
2619        <source>Direct</source>
2620        <translation>Direkt</translation>
2621    </message>
2622    <message>
2623        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4390"/>
2624        <source>Hybrid</source>
2625        <translation>Hybrid</translation>
2626    </message>
2627    <message>
2628        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4315"/>
2629        <source>Cache Size:</source>
2630        <translation>Cache-Größe:</translation>
2631    </message>
2632    <message>
2633        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4258"/>
2634        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4325"/>
2635        <source>The Render Backend used by the PDF library poppler.
2636'Splash' is the default and suitable for most situations.
2637If there are rendering issues, you may try the alternative 'Arthur' backend.
2638Note: Changing this setting will only affect documents that are opened afterwards.</source>
2639        <translation>Die Zeichenmethode, die von der PDF-Bibliothek poppler verwendet wird.
2640&apos;Splash&apos; ist der Standard und üblicherweise ausreichend.
2641Falls Probleme bei der Darstellung gibt, kann alternativ &apos;Arthur&apos; ausprobiert werden.
2642Achtung: Eine Änderung dieser Einstellung macht sich erst bei Dokumenten bemerkar, die danach geöffnet werden.</translation>
2643    </message>
2644    <message>
2645        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4074"/>
2646        <source> px</source>
2647        <translation> px</translation>
2648    </message>
2649    <message>
2650        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4226"/>
2651        <source>Synchronized Files Types:</source>
2652        <translation>Synchronisierte Datentypen:</translation>
2653    </message>
2654    <message>
2655        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4331"/>
2656        <source>Render Backend:</source>
2657        <translation>Zeichenmethodik:</translation>
2658    </message>
2659    <message>
2660        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4096"/>
2661        <source>Load Strategy:</source>
2662        <translation>Lade-Methode:</translation>
2663    </message>
2664    <message>
2665        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4236"/>
2666        <source> MB</source>
2667        <translation>MB</translation>
2668    </message>
2669    <message>
2670        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4398"/>
2671        <source>Note: Windowed/embedded mode is configured at Build -&gt; PDF Viewer</source>
2672        <translation>Anmerkung: Der Fenster- / eingebetteter Modus kann in Build -&gt; PDF Betrachter konfiguriert werden</translation>
2673    </message>
2674    <message>
2675        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4106"/>
2676        <source>Paper Color</source>
2677        <translation>Papierfarbe</translation>
2678    </message>
2679    <message>
2680        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4354"/>
2681        <source>Default background color. Specify as hexadecimal RGB value. Note: This will only affect PDFs loaded after the change of the option. The paper color of already open PDFs is not modified.</source>
2682        <translation>Standard Hintergrundfarbe. Als hexadezimalen RGB-Wert angeben. Hinweis: Dies wirkt sich nur auf PDFs aus, die nach der Änderung geladen werden. Die Hintergrundfarbe von bereits geladenen PDFs wird nicht verändert.</translation>
2683    </message>
2684    <message>
2685        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4431"/>
2686        <source>Auto-recompile document on changes</source>
2687        <translation>Automatisch neu-kompilieren bei Textänderungen</translation>
2688    </message>
2689    <message>
2690        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4475"/>
2691        <source>Use SVN</source>
2692        <translation>Nutze SVN</translation>
2693    </message>
2694    <message>
2695        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4480"/>
2696        <source>Use GIT</source>
2697        <translation>Nutze GIT</translation>
2698    </message>
2699    <message>
2700        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4488"/>
2701        <source>Select how txs checks in saved files</source>
2702        <translation>Wähle wie txs gespeicherte Dateien eincheckt</translation>
2703    </message>
2704    <message>
2705        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4492"/>
2706        <source>No automatic check-in after save</source>
2707        <translation>Kein automatischer Checkin nach dem Speichern</translation>
2708    </message>
2709    <message>
2710        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4497"/>
2711        <source>Check-in after File/Save only</source>
2712        <translation>Check-in nach nur nach expliziten Speichern </translation>
2713    </message>
2714    <message>
2715        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4502"/>
2716        <source>Check-in after all save operations, i.e. also before compiles.</source>
2717        <translation>Check-in nach allen Speicheropreationen, auch vor jedem Kompilieren.</translation>
2718    </message>
2719    <message>
2720        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4510"/>
2721        <source>Use SVN/GIT revisions to undo before last saved version</source>
2722        <translation>Nutze SVN/GIT-Versionen um vor der letzten gespeicherten Version rückgängig zu machen</translation>
2723    </message>
2724    <message>
2725        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4517"/>
2726        <source>on svn add executes svn propset svn:keywords &quot;Date Author Revision HeadURL&quot;</source>
2727        <translation>Bei &quot;svn add&quot; wird &apos;svn propset svn:keywords &quot;Date Author Revision HeadURL&quot;&apos; ausgeführt</translation>
2728    </message>
2729    <message>
2730        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4520"/>
2731        <source>Substitute Keywords with Properties (on svn add)</source>
2732        <translation>Schlüsselwörter durch Eigenschaften ersetzen (bei svn add)</translation>
2733    </message>
2734    <message>
2735        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4529"/>
2736        <source>SVN Directory Search Depth: </source>
2737        <translation>SVN-Verzeichnissuchtiefe:</translation>
2738    </message>
2739    <message>
2740        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4580"/>
2741        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="536"/>
2742        <source>Internal Terminal</source>
2743        <translation>Internes Terminal</translation>
2744    </message>
2745    <message>
2746        <location filename="../src/configdialog.ui" line="4631"/>
2747        <source>Shell:</source>
2748        <translation>Shell:</translation>
2749    </message>
2750    <message>
2751        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="202"/>
2752        <source>The shortcut you entered is invalid.</source>
2753        <translation>Das eingegebene Tastaturkürzel ist ungültig.</translation>
2754    </message>
2755    <message>
2756        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="208"/>
2757        <source>The shortcut you entered is a standard character key.
2758You will not be able to type this character. Do you wish
2759to set the key anyway?</source>
2760        <translation>Das gewählte Tastaturkürzel ist eine Tastenkombination für ein Standardzeichen. Durch setzen des Kürzels kann dieses Zeichen nicht mehr über die Tastatur eingegeben werden. Soll die Zuordnung dennoch vorgenommen werden?</translation>
2761    </message>
2762    <message>
2763        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="249"/>
2764        <source>The shortcut &lt;%1&gt; is already assigned to the command:</source>
2765        <translation>Das Tastatürkürzel &lt;%1&gt; ist bereits dem folgenden Befehl zugewiesen:</translation>
2766    </message>
2767    <message>
2768        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="249"/>
2769        <source>Do you wish to remove the old assignment and bind the shortcut to the new command?</source>
2770        <translation>Soll die bisherige Zurodnung entfernt werden und das Tastenkürzel dem neuen Befehl zugewiesen werden?</translation>
2771    </message>
2772    <message>
2773        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="306"/>
2774        <source>Do you really want to delete this row?</source>
2775        <translation>Soll diese Zeile wirklich gelöscht werden?</translation>
2776    </message>
2777    <message>
2778        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="475"/>
2779        <source>Download additional dictionaries from %1 or %2</source>
2780        <translation>Weitere Wörterbücher herunterladen von %1 oder %2</translation>
2781    </message>
2782    <message>
2783        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="485"/>
2784        <source>Here the syntax highlighting for various commands, environments and selections can be changed.</source>
2785        <translation>Hier kann die Hervorhebung von verschiedenen Befehlen, Umgebungen und Selektionen geändert werden.</translation>
2786    </message>
2787    <message>
2788        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="486"/>
2789        <source>Basic highlighting</source>
2790        <translation>Grundlegende Hervorhebung</translation>
2791    </message>
2792    <message>
2793        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="487"/>
2794        <source>LaTeX checking</source>
2795        <translation>LaTeX Prüfung</translation>
2796    </message>
2797    <message>
2798        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="488"/>
2799        <source>Language checking</source>
2800        <translation>Grammatikprüfung</translation>
2801    </message>
2802    <message>
2803        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="489"/>
2804        <source>Line highlighting</source>
2805        <translation>Zeilenhervorhebung</translation>
2806    </message>
2807    <message>
2808        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="490"/>
2809        <source>Search</source>
2810        <translation>Suche</translation>
2811    </message>
2812    <message>
2813        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="491"/>
2814        <source>Diff</source>
2815        <translation>Diff</translation>
2816    </message>
2817    <message>
2818        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="492"/>
2819        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="532"/>
2820        <source>Preview</source>
2821        <translation>Vorschau</translation>
2822    </message>
2823    <message>
2824        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="493"/>
2825        <source>DTX files</source>
2826        <translation>DTX-Dateien</translation>
2827    </message>
2828    <message>
2829        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="494"/>
2830        <source>Sweave / Pweave</source>
2831        <translation>Sweave / Pweave</translation>
2832    </message>
2833    <message>
2834        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="495"/>
2835        <source>Asymptote</source>
2836        <translation>Asymptote</translation>
2837    </message>
2838    <message>
2839        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="496"/>
2840        <source>Lua</source>
2841        <translation>Lua</translation>
2842    </message>
2843    <message>
2844        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="497"/>
2845        <source>QtScript</source>
2846        <translation>QtScript</translation>
2847    </message>
2848    <message>
2849        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="512"/>
2850        <source>Default Shortcut</source>
2851        <translation>Standardtastaturkürzel</translation>
2852    </message>
2853    <message>
2854        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="512"/>
2855        <source>Current Shortcut</source>
2856        <translation>Aktives Tastaturkürzel</translation>
2857    </message>
2858    <message>
2859        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="512"/>
2860        <source>Additional Shortcut</source>
2861        <translation>Alternatives Tastaturkürzel</translation>
2862    </message>
2863    <message>
2864        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="520"/>
2865        <source>General</source>
2866        <translation>Allgemein</translation>
2867    </message>
2868    <message>
2869        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="521"/>
2870        <source>Commands</source>
2871        <translation>Befehle</translation>
2872    </message>
2873    <message>
2874        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="522"/>
2875        <source>Build</source>
2876        <translation>Erzeugen</translation>
2877    </message>
2878    <message>
2879        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="525"/>
2880        <source>Toolbars</source>
2881        <translation>Symbolleisten</translation>
2882    </message>
2883    <message>
2884        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="526"/>
2885        <source>GUI Scaling</source>
2886        <translation>GUI-Skalierung</translation>
2887    </message>
2888    <message>
2889        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="528"/>
2890        <source>Adv. Editor</source>
2891        <translation>Erweiterter Editor</translation>
2892    </message>
2893    <message>
2894        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="529"/>
2895        <source>Syntax Highlighting</source>
2896        <translation>Syntaxhervorhebung</translation>
2897    </message>
2898    <message>
2899        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="531"/>
2900        <source>Language Checking</source>
2901        <translation>Sprache prüfen</translation>
2902    </message>
2903    <message>
2904        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="534"/>
2905        <source>SVN/GIT</source>
2906        <translation>SVN/GIT</translation>
2907    </message>
2908    <message>
2909        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="572"/>
2910        <source>(option filter)</source>
2911        <translation>(Optionen Filter)</translation>
2912    </message>
2913    <message>
2914        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="707"/>
2915        <source>Select thesaurus database</source>
2916        <translation>Wähle Thesaurus Datenbank</translation>
2917    </message>
2918    <message>
2919        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="712"/>
2920        <source>Select the grammar word lists dir</source>
2921        <translation>Wähle Grammatikwortlistenverzeichnis</translation>
2922    </message>
2923    <message>
2924        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="717"/>
2925        <source>Select the LanguageTool jar</source>
2926        <translation>Wähle das &quot;LanguageTool jar&quot;</translation>
2927    </message>
2928    <message>
2929        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="722"/>
2930        <source>Select java</source>
2931        <translation>Wähle Java</translation>
2932    </message>
2933    <message>
2934        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="735"/>
2935        <source>Select dictionary directory</source>
2936        <translation>Wörterbuch-Verzeichnis auswählen</translation>
2937    </message>
2938    <message>
2939        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="740"/>
2940        <source>Search Path for Logs</source>
2941        <translation>Suchpfad für Logs</translation>
2942    </message>
2943    <message>
2944        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="745"/>
2945        <source>Search Path .bib Files</source>
2946        <translation>.bib Suchpfad</translation>
2947    </message>
2948    <message>
2949        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="750"/>
2950        <source>Search Path for Images</source>
2951        <translation>Bilder-Suchpfad</translation>
2952    </message>
2953    <message>
2954        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="755"/>
2955        <source>Search Path for PDFs</source>
2956        <translation>Suchpfad für PDFs</translation>
2957    </message>
2958    <message>
2959        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="760"/>
2960        <source>Search Path for Commands</source>
2961        <translation>Suchpfad für Befehle</translation>
2962    </message>
2963    <message>
2964        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="806"/>
2965        <source>&lt;unknown&gt;</source>
2966        <translation>&lt;unbekannt&gt;</translation>
2967    </message>
2968    <message>
2969        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1061"/>
2970        <source>Load Other Icon</source>
2971        <translation>Anderes Icon laden</translation>
2972    </message>
2973    <message>
2974        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1062"/>
2975        <source>Insert Separator</source>
2976        <translation>Trenner einfügen</translation>
2977    </message>
2978    <message>
2979        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1070"/>
2980        <source>You need to add an action to the toolbar (from the list of actions on the right side), before you can load an icon for that item.</source>
2981        <translation>Es muss eine Aktion (aus der der Liste der Aktionen rechts) zur Toolbar hinzugefügt werden, bevor ein Icon geladen werden kann.</translation>
2982    </message>
2983    <message>
2984        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1073"/>
2985        <source>Select a File</source>
2986        <translation>Datei auswählen</translation>
2987    </message>
2988    <message>
2989        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1073"/>
2990        <source>Images</source>
2991        <translation>Bilder</translation>
2992    </message>
2993    <message>
2994        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1131"/>
2995        <source>Import Dictionary</source>
2996        <translation>Wörterbuch importieren</translation>
2997    </message>
2998    <message>
2999        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1131"/>
3000        <source>OpenOffice Dictionary</source>
3001        <translation>OpenOffice-Wörterbuch</translation>
3002    </message>
3003    <message>
3004        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1142"/>
3005        <source>The dictionary files have been imported to
3006%1.
3007However this path is not contained in the dictionary path list. Do you want to add it?</source>
3008        <translation>Die Wörterbuch-Dateien wurden importiert nach
3009%1
3010Soll dieser Pfad zum Wörterbuch-Suchpfad hinzugefügt werden?</translation>
3011    </message>
3012    <message>
3013        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="1208"/>
3014        <source>You have enabled the advanced options. This allows one to
3015configure TXS in great detail. Disable the advanced
3016options again to only view the most common settings.</source>
3017        <translation>Sie haben die Anzeige der erweiterten Optionen aktiviert. Hierduch können Sie sehr viele Details von TeXstudio konfigurieren. Schalten sie diese Option wieder aus, um nur die gängigsten Einstellungen anzuzeigen.</translation>
3018    </message>
3019    <message>
3020        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1510"/>
3021        <source>Basic Key Mapping</source>
3022        <translation>Grundlegende Tastenkürzel</translation>
3023    </message>
3024</context>
3025<context>
3026    <name>ConfigManager</name>
3027    <message>
3028        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="10"/>
3029        <source>&amp;LaTeX</source>
3030        <translation>&amp;Latex</translation>
3031    </message>
3032    <message>
3033        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="11"/>
3034        <source>&amp;Sectioning</source>
3035        <translation>A&amp;ufteilung</translation>
3036    </message>
3037    <message>
3038        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="12"/>
3039        <source>&amp;Environments</source>
3040        <translation>&amp;Umgebungen</translation>
3041    </message>
3042    <message>
3043        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="13"/>
3044        <source>&amp;List Environments</source>
3045        <translation>&amp;Listen</translation>
3046    </message>
3047    <message>
3048        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="14"/>
3049        <source>Boxes</source>
3050        <translation>Boxes</translation>
3051    </message>
3052    <message>
3053        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="15"/>
3054        <source>Font St&amp;yles</source>
3055        <translation>Schriftart</translation>
3056    </message>
3057    <message>
3058        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="16"/>
3059        <source>Font Sizes</source>
3060        <translation>Schriftgröße</translation>
3061    </message>
3062    <message>
3063        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="17"/>
3064        <source>&amp;Tabular Environment</source>
3065        <translation>&amp;Tabellen</translation>
3066    </message>
3067    <message>
3068        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="18"/>
3069        <source>&amp;Vertical Spacing</source>
3070        <translation>&amp;Vertikaler Abstand</translation>
3071    </message>
3072    <message>
3073        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="19"/>
3074        <source>International &amp;Accents</source>
3075        <translation>&amp;Akzente</translation>
3076    </message>
3077    <message>
3078        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="22"/>
3079        <source>Cross References</source>
3080        <translation>Querverweise</translation>
3081    </message>
3082    <message>
3083        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="23"/>
3084        <source>Bibliography</source>
3085        <translation>Bibliographie</translation>
3086    </message>
3087    <message>
3088        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="24"/>
3089        <source>&amp;Math</source>
3090        <translation>&amp;Mathe</translation>
3091    </message>
3092    <message>
3093        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="25"/>
3094        <source>Math Equations</source>
3095        <translation>Gleichungen</translation>
3096    </message>
3097    <message>
3098        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="26"/>
3099        <source>Math &amp;Functions</source>
3100        <translation>Mathematische &amp;Funktionen</translation>
3101    </message>
3102    <message>
3103        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="27"/>
3104        <source>Math Font St&amp;yles</source>
3105        <translation>&amp;Schriftart im Mathematikmodus</translation>
3106    </message>
3107    <message>
3108        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="28"/>
3109        <source>Math Stacking symbols</source>
3110        <translation>Gestapelte Symbole</translation>
3111    </message>
3112    <message>
3113        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="29"/>
3114        <source>Math &amp;Accents</source>
3115        <translation>&amp;Akzente im Mathematikmodus</translation>
3116    </message>
3117    <message>
3118        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="30"/>
3119        <source>Math S&amp;paces</source>
3120        <translation>A&amp;bstände im Mathematikmodus</translation>
3121    </message>
3122    <message>
3123        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="31"/>
3124        <source>AMS packages</source>
3125        <translation>AMS-Pakete</translation>
3126    </message>
3127    <message>
3128        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="20"/>
3129        <source>Input/Include &amp;Files</source>
3130        <translation>Eingefügte &amp;Dateien</translation>
3131    </message>
3132    <message>
3133        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="21"/>
3134        <source>Review remarks (easyReview)</source>
3135        <translation>Review-Anmerkungen (easyReview)</translation>
3136    </message>
3137    <message>
3138        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="32"/>
3139        <source>\begin{document}</source>
3140        <translation>\begin{document}</translation>
3141    </message>
3142    <message>
3143        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="33"/>
3144        <source>part</source>
3145        <translation>part</translation>
3146    </message>
3147    <message>
3148        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="34"/>
3149        <source>chapter</source>
3150        <translation>chapter</translation>
3151    </message>
3152    <message>
3153        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="35"/>
3154        <source>section</source>
3155        <translation>section</translation>
3156    </message>
3157    <message>
3158        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="36"/>
3159        <source>subsection</source>
3160        <translation>subsection</translation>
3161    </message>
3162    <message>
3163        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="37"/>
3164        <source>subsubsection</source>
3165        <translation>subsubsection</translation>
3166    </message>
3167    <message>
3168        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="38"/>
3169        <source>paragraph</source>
3170        <translation>paragraph</translation>
3171    </message>
3172    <message>
3173        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="39"/>
3174        <source>subparagraph</source>
3175        <translation>subparagraph</translation>
3176    </message>
3177    <message>
3178        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="40"/>
3179        <source>part*</source>
3180        <translation>part*</translation>
3181    </message>
3182    <message>
3183        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="41"/>
3184        <source>chapter*</source>
3185        <translation>chapter*</translation>
3186    </message>
3187    <message>
3188        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="42"/>
3189        <source>section*</source>
3190        <translation>section*</translation>
3191    </message>
3192    <message>
3193        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="43"/>
3194        <source>subsection*</source>
3195        <translation>subsection*</translation>
3196    </message>
3197    <message>
3198        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="44"/>
3199        <source>subsubsection*</source>
3200        <translation>subsubsection*</translation>
3201    </message>
3202    <message>
3203        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="45"/>
3204        <source>paragraph*</source>
3205        <translation>paragraph*</translation>
3206    </message>
3207    <message>
3208        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="46"/>
3209        <source>subparagraph*</source>
3210        <translation>subparagraph*</translation>
3211    </message>
3212    <message>
3213        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="47"/>
3214        <source>\begin{&lt;environment&gt;}</source>
3215        <translation>\begin{&lt;Umgebung&gt;}</translation>
3216    </message>
3217    <message>
3218        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="48"/>
3219        <source>\begin{center}</source>
3220        <translation>\begin{center}</translation>
3221    </message>
3222    <message>
3223        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="49"/>
3224        <source>\begin{flushleft}</source>
3225        <translation>\begin{flushleft}</translation>
3226    </message>
3227    <message>
3228        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="50"/>
3229        <source>\begin{flushright}</source>
3230        <translation>\begin{flushright}</translation>
3231    </message>
3232    <message>
3233        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="51"/>
3234        <source>\begin{quote}</source>
3235        <translation>\begin{quote}</translation>
3236    </message>
3237    <message>
3238        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="52"/>
3239        <source>\begin{quotation}</source>
3240        <translation>\begin{quotation}</translation>
3241    </message>
3242    <message>
3243        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="53"/>
3244        <source>\begin{verse}</source>
3245        <translation>\begin{verse}</translation>
3246    </message>
3247    <message>
3248        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="54"/>
3249        <source>\begin{verbatim}</source>
3250        <translation>\begin{verbatim}</translation>
3251    </message>
3252    <message>
3253        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="55"/>
3254        <source>\begin{table}</source>
3255        <translation>\begin{table}</translation>
3256    </message>
3257    <message>
3258        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="56"/>
3259        <source>\begin{figure}</source>
3260        <translation>\begin{figure}</translation>
3261    </message>
3262    <message>
3263        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="57"/>
3264        <source>\begin{titlepage}</source>
3265        <translation>\begin{titlepage}</translation>
3266    </message>
3267    <message>
3268        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="58"/>
3269        <source>\begin{itemize}</source>
3270        <translation>\begin{itemize}</translation>
3271    </message>
3272    <message>
3273        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="59"/>
3274        <source>\begin{enumerate}</source>
3275        <translation>\begin{enumerate}</translation>
3276    </message>
3277    <message>
3278        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="60"/>
3279        <source>\begin{description}</source>
3280        <translation>\begin{description}</translation>
3281    </message>
3282    <message>
3283        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="61"/>
3284        <source>\begin{list}</source>
3285        <translation>\begin{list}</translation>
3286    </message>
3287    <message>
3288        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="62"/>
3289        <source>mbox</source>
3290        <translation>mbox</translation>
3291    </message>
3292    <message>
3293        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="63"/>
3294        <source>makebox</source>
3295        <translation>makebox</translation>
3296    </message>
3297    <message>
3298        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="64"/>
3299        <source>fbox</source>
3300        <translation>fbox</translation>
3301    </message>
3302    <message>
3303        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="65"/>
3304        <source>framebox</source>
3305        <translation>framebox</translation>
3306    </message>
3307    <message>
3308        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="66"/>
3309        <source>newsavebox</source>
3310        <translation>newsavebox</translation>
3311    </message>
3312    <message>
3313        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="67"/>
3314        <source>sbox</source>
3315        <translation>sbox</translation>
3316    </message>
3317    <message>
3318        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="68"/>
3319        <source>savebox</source>
3320        <translation>savebox</translation>
3321    </message>
3322    <message>
3323        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="69"/>
3324        <source>usebox</source>
3325        <translation>usebox</translation>
3326    </message>
3327    <message>
3328        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="70"/>
3329        <source>raisebox</source>
3330        <translation>raisebox</translation>
3331    </message>
3332    <message>
3333        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="71"/>
3334        <source>parbox</source>
3335        <translation>parbox</translation>
3336    </message>
3337    <message>
3338        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="72"/>
3339        <source>\begin{minipage}</source>
3340        <translation>\begin{minipage}</translation>
3341    </message>
3342    <message>
3343        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="73"/>
3344        <source>rule</source>
3345        <translation>rule</translation>
3346    </message>
3347    <message>
3348        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="74"/>
3349        <source>Emphasis - \emph</source>
3350        <translation>Hervorhebung - \emph</translation>
3351    </message>
3352    <message>
3353        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="75"/>
3354        <source>Italics - \textit</source>
3355        <translation>Kursiv - \textit</translation>
3356    </message>
3357    <message>
3358        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="76"/>
3359        <source>Slanted - \textsl</source>
3360        <translation>Geneigt - \textsl</translation>
3361    </message>
3362    <message>
3363        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="77"/>
3364        <source>Boldface - \textbf</source>
3365        <translation>Fett - \textbf</translation>
3366    </message>
3367    <message>
3368        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="78"/>
3369        <source>Typewriter - \texttt</source>
3370        <translation>Typewriter - \texttt</translation>
3371    </message>
3372    <message>
3373        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="79"/>
3374        <source>Small Caps - \textsc</source>
3375        <translation>Small Caps - \textsc</translation>
3376    </message>
3377    <message>
3378        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="80"/>
3379        <source>Sans Serif - \textsf</source>
3380        <translation>Serifenlos - \textsf</translation>
3381    </message>
3382    <message>
3383        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="81"/>
3384        <source>Underline - \underline</source>
3385        <translation>Unterstreichen - \underline</translation>
3386    </message>
3387    <message>
3388        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="82"/>
3389        <source>tiny</source>
3390        <translation>tiny</translation>
3391    </message>
3392    <message>
3393        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="83"/>
3394        <source>scriptsize</source>
3395        <translation>scriptsize</translation>
3396    </message>
3397    <message>
3398        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="84"/>
3399        <source>footnotesize</source>
3400        <translation>footnotesize</translation>
3401    </message>
3402    <message>
3403        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="85"/>
3404        <source>small</source>
3405        <translation>small</translation>
3406    </message>
3407    <message>
3408        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="86"/>
3409        <source>normalsize</source>
3410        <translation>normalsize</translation>
3411    </message>
3412    <message>
3413        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="87"/>
3414        <source>large</source>
3415        <translation>large</translation>
3416    </message>
3417    <message>
3418        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="88"/>
3419        <source>Large</source>
3420        <translation>Large</translation>
3421    </message>
3422    <message>
3423        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="89"/>
3424        <source>LARGE</source>
3425        <translation>LARGE</translation>
3426    </message>
3427    <message>
3428        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="90"/>
3429        <source>huge</source>
3430        <translation>huge</translation>
3431    </message>
3432    <message>
3433        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="91"/>
3434        <source>Huge</source>
3435        <translation>Huge</translation>
3436    </message>
3437    <message>
3438        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="92"/>
3439        <source>\begin{tabbing}</source>
3440        <translation>\begin{tabbing}</translation>
3441    </message>
3442    <message>
3443        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="93"/>
3444        <source>\begin{tabular}</source>
3445        <translation>\begin{tabular}</translation>
3446    </message>
3447    <message>
3448        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="94"/>
3449        <source>New line - \\</source>
3450        <translation>Neue Zeile - \\</translation>
3451    </message>
3452    <message>
3453        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="97"/>
3454        <source>\includeonly{filelist}</source>
3455        <translation>\includeonly{Liste der Dateien}</translation>
3456    </message>
3457    <message>
3458        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="98"/>
3459        <source>\includegraphics{file}</source>
3460        <translation>\includegraphics{Datei}</translation>
3461    </message>
3462    <message>
3463        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="96"/>
3464        <source>\include{file}</source>
3465        <translation>\include{Datei}</translation>
3466    </message>
3467    <message>
3468        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="95"/>
3469        <source>\input{file}</source>
3470        <translation>\input{Datei}</translation>
3471    </message>
3472    <message>
3473        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="99"/>
3474        <source>label</source>
3475        <translation>label</translation>
3476    </message>
3477    <message>
3478        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="100"/>
3479        <source>index</source>
3480        <translation>index</translation>
3481    </message>
3482    <message>
3483        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="101"/>
3484        <source>cite</source>
3485        <translation>cite</translation>
3486    </message>
3487    <message>
3488        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="102"/>
3489        <source>footnote</source>
3490        <translation>footnote</translation>
3491    </message>
3492    <message>
3493        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="103"/>
3494        <source>Inline math mode $...$</source>
3495        <translation>Mathematikmodus im Text $ ... $</translation>
3496    </message>
3497    <message>
3498        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="104"/>
3499        <source>LaTeX inline math mode \(...\)</source>
3500        <translation>Mathematikmodus im Text \( ... \)</translation>
3501    </message>
3502    <message>
3503        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="105"/>
3504        <source>Display math mode \[...\]</source>
3505        <translation>Abgesetzter Mathematikmodus \[ ... \]</translation>
3506    </message>
3507    <message>
3508        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="106"/>
3509        <source>Subscript - _{}</source>
3510        <translation>Tiefgestellt - _{}</translation>
3511    </message>
3512    <message>
3513        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="107"/>
3514        <source>Superscript - ^{}</source>
3515        <translation>Hochgestellt - ^{}</translation>
3516    </message>
3517    <message>
3518        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="112"/>
3519        <source>\begin{array}</source>
3520        <translation>\begin{array}</translation>
3521    </message>
3522    <message>
3523        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="113"/>
3524        <source>env equation</source>
3525        <translation>Umgebung &quot;equation&quot;</translation>
3526    </message>
3527    <message>
3528        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="114"/>
3529        <source>env equation* (amsmath)</source>
3530        <translation>Umgebung &quot;equation*&quot; (amsmath)</translation>
3531    </message>
3532    <message>
3533        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="115"/>
3534        <source>env align (amsmath)</source>
3535        <translation>Umgebung &quot;align&quot; (amsmath)</translation>
3536    </message>
3537    <message>
3538        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="116"/>
3539        <source>env align* (amsmath)</source>
3540        <translation>Umgebung &quot;align*&quot; (amsmath)</translation>
3541    </message>
3542    <message>
3543        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="117"/>
3544        <source>env alignat (amsmath)</source>
3545        <translation>Umgebung &quot;alignat&quot; (amsmath)</translation>
3546    </message>
3547    <message>
3548        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="118"/>
3549        <source>env alignat* (amsmath)</source>
3550        <translation>Umgebung &quot;alignat*&quot; (amsmath)</translation>
3551    </message>
3552    <message>
3553        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="119"/>
3554        <source>env flalign (amsmath)</source>
3555        <translation>Umgebung &quot;flalign&quot; (amsmath)</translation>
3556    </message>
3557    <message>
3558        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="120"/>
3559        <source>env flalign* (amsmath)</source>
3560        <translation>Umgebung &quot;flalign*&quot; (amsmath)</translation>
3561    </message>
3562    <message>
3563        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="121"/>
3564        <source>env gather (amsmath)</source>
3565        <translation>Umgebung &quot;gather&quot; (amsmath)</translation>
3566    </message>
3567    <message>
3568        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="122"/>
3569        <source>env gather* (amsmath)</source>
3570        <translation>Umgebung &quot;gather*&quot; (amsmath)</translation>
3571    </message>
3572    <message>
3573        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="123"/>
3574        <source>env multline (amsmath)</source>
3575        <translation>Umgebung &quot;multiline&quot; (amsmath)</translation>
3576    </message>
3577    <message>
3578        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="124"/>
3579        <source>env multline* (amsmath)</source>
3580        <translation>Umgebung &quot;multiline*&quot; (amsmath)</translation>
3581    </message>
3582    <message>
3583        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="125"/>
3584        <source>env cases (amsmath)</source>
3585        <translation>Umgebung &quot;cases&quot; (amsmath)</translation>
3586    </message>
3587    <message>
3588        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="126"/>
3589        <source>env split (amsmath)</source>
3590        <translation>Umgebung &quot;split&quot; (amsmath)</translation>
3591    </message>
3592    <message>
3593        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="127"/>
3594        <source>Roman - \mathrm{}</source>
3595        <translation>Roman - \mathrm{}</translation>
3596    </message>
3597    <message>
3598        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="128"/>
3599        <source>Italic - \mathit{}</source>
3600        <translation>Kursiv - \mathit</translation>
3601    </message>
3602    <message>
3603        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="129"/>
3604        <source>Bold - \mathbf{}</source>
3605        <translation>Fett - \mathbf{}</translation>
3606    </message>
3607    <message>
3608        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="130"/>
3609        <source>Sans Serif - \mathsf{}</source>
3610        <translation>Serifenlos - \mathsf</translation>
3611    </message>
3612    <message>
3613        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="131"/>
3614        <source>Typewriter - \mathtt{}</source>
3615        <translation>Schreibmaschine - \mathtt{}</translation>
3616    </message>
3617    <message>
3618        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="132"/>
3619        <source>Calligraphic - \mathcal{}</source>
3620        <translation>Kalligraphisch - \mathcal{}</translation>
3621    </message>
3622    <message>
3623        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="133"/>
3624        <source>Blackboard Bold - \mathbb{} (amssymb)</source>
3625        <translation>Blackboard Bold - \mathbb{} (amssymb)</translation>
3626    </message>
3627    <message>
3628        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="134"/>
3629        <source>Fraktur - \mathfrak{} (amssymb)</source>
3630        <translation>Fraktur - \mathfrak{} (amssymb)</translation>
3631    </message>
3632    <message>
3633        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="135"/>
3634        <source>\overset (amsmath)</source>
3635        <translation>\overset (amsmath)</translation>
3636    </message>
3637    <message>
3638        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="136"/>
3639        <source>\underset (amsmath)</source>
3640        <translation>\underset (amsmath)</translation>
3641    </message>
3642    <message>
3643        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="137"/>
3644        <source>Negative - \!</source>
3645        <translation>Negativ - \!</translation>
3646    </message>
3647    <message>
3648        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="138"/>
3649        <source>Thin - \,</source>
3650        <translation>Dünn - \,</translation>
3651    </message>
3652    <message>
3653        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="139"/>
3654        <source>Medium - \:</source>
3655        <translation>Mittel - \:</translation>
3656    </message>
3657    <message>
3658        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="140"/>
3659        <source>Thick - \;</source>
3660        <translation>Breit - \;</translation>
3661    </message>
3662    <message>
3663        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="141"/>
3664        <source>Interword - \ </source>
3665        <translation>Wortzwischenraum - \ </translation>
3666    </message>
3667    <message>
3668        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="142"/>
3669        <source>One quad - \quad</source>
3670        <translation>Quad - \quad</translation>
3671    </message>
3672    <message>
3673        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="143"/>
3674        <source>Two quads - \qquad</source>
3675        <translation>Zwei Quads - \qquad</translation>
3676    </message>
3677    <message>
3678        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="144"/>
3679        <source>ref</source>
3680        <translation>ref</translation>
3681    </message>
3682    <message>
3683        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="145"/>
3684        <source>eqref</source>
3685        <translation>eqref</translation>
3686    </message>
3687    <message>
3688        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="146"/>
3689        <source>pageref</source>
3690        <translation>pageref</translation>
3691    </message>
3692    <message>
3693        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1078"/>
3694        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1084"/>
3695        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1100"/>
3696        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1105"/>
3697        <source>Key replacement: %1 %2</source>
3698        <translation>Tastenersetzung: %1 %2</translation>
3699    </message>
3700    <message>
3701        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1078"/>
3702        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1100"/>
3703        <source>before word</source>
3704        <translation>vor Wort</translation>
3705    </message>
3706    <message>
3707        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1084"/>
3708        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1105"/>
3709        <source>after word</source>
3710        <translation>nach Wort</translation>
3711    </message>
3712    <message>
3713        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1429"/>
3714        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1430"/>
3715        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1608"/>
3716        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1614"/>
3717        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1884"/>
3718        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1892"/>
3719        <source>default</source>
3720        <translation>Standard</translation>
3721    </message>
3722    <message>
3723        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1487"/>
3724        <source>Menus</source>
3725        <translation>Menüs</translation>
3726    </message>
3727    <message>
3728        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1495"/>
3729        <source>Menus PDF-Viewer</source>
3730        <translation>Menüs PDF-Betrachter</translation>
3731    </message>
3732    <message>
3733        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1531"/>
3734        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="2718"/>
3735        <source>&lt;none&gt;</source>
3736        <translation>&lt;kein&gt;</translation>
3737    </message>
3738    <message>
3739        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1577"/>
3740        <source>Insert New Menu Item (before)</source>
3741        <translation>Menüeintrag einfügen (davor)</translation>
3742    </message>
3743    <message>
3744        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1580"/>
3745        <source>Insert New Sub Menu (before)</source>
3746        <translation>Untermenü einfügen (davor)</translation>
3747    </message>
3748    <message>
3749        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1583"/>
3750        <source>Revert/Remove User Menu Item</source>
3751        <translation>Entferne/Restauriere Nutzer Eintrag</translation>
3752    </message>
3753    <message>
3754        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1601"/>
3755        <source>Latex/Math menus</source>
3756        <translation>Latex/Mathe Menüs</translation>
3757    </message>
3758    <message>
3759        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1602"/>
3760        <source>All menus</source>
3761        <translation>Alle Menüs</translation>
3762    </message>
3763    <message>
3764        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1603"/>
3765        <source>Special Tags</source>
3766        <translation>Benutzer-Makros</translation>
3767    </message>
3768    <message>
3769        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1683"/>
3770        <source>You have enabled auto quote replacement. However, there are macros with trigger string (?language:latex)(?&lt;=\s|^) or (?language:latex)(?&lt;=\S) which will override the new quote replacement.
3771Do you want to remove them?</source>
3772        <translation>Sie haben die automatische Ersetzung für Anführungszeichen aktiviert. Allerdings gibt es Makros mit einem Trigger (?language:latex)(?&lt;=\s|^) oder (?language:latex)(?&lt;=\S
3773Diese überscheiben das Ersetzungsverhalten. Sollen diese Benutzer-Makros entfernt werden?</translation>
3774    </message>
3775    <message>
3776        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1935"/>
3777        <source>To fully utilize the internal pdf-viewer, synctex has to be activated. Shall TeXstudio do it now?</source>
3778        <translation>Um den internen PDF-Betrachter vollständig nutzbar zu machen, muss synctex aktiviert sein. Soll dies TeXstudio nun erledigen?</translation>
3779    </message>
3780    <message>
3781        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1950"/>
3782        <source>Recent &apos;Master Document&apos; %1</source>
3783        <translation>Letztes &apos;Masterdokument&apos; %1</translation>
3784    </message>
3785    <message>
3786        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1953"/>
3787        <source>Recent File %1</source>
3788        <translation>Letzte Datei %1</translation>
3789    </message>
3790    <message>
3791        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1954"/>
3792        <source>File list</source>
3793        <translation>Dateiliste</translation>
3794    </message>
3795    <message>
3796        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1955"/>
3797        <source>Open first non-open file</source>
3798        <translation>Öffne erste nicht geladene Datei aus Liste</translation>
3799    </message>
3800    <message>
3801        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1956"/>
3802        <source>&amp;* Open all files</source>
3803        <translation>&amp;* Alle Dateien öffnen</translation>
3804    </message>
3805    <message>
3806        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="1966"/>
3807        <source>Master Document: </source>
3808        <translation>Masterdokument:</translation>
3809    </message>
3810    <message>
3811        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="2719"/>
3812        <source>&lt;default&gt;</source>
3813        <translation>&lt;Vorgabe&gt;</translation>
3814    </message>
3815    <message>
3816        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="2960"/>
3817        <source>Configure</source>
3818        <translation>Konfigurieren</translation>
3819    </message>
3820    <message>
3821        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="2967"/>
3822        <source>Select Program</source>
3823        <translation>Programm auswählen</translation>
3824    </message>
3825    <message>
3826        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="2974"/>
3827        <source>Restore Default</source>
3828        <translation>Setze auf Vorgabe zurück</translation>
3829    </message>
3830    <message>
3831        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="3021"/>
3832        <source>Repeat contained compilation commands</source>
3833        <translation>Wiederhole Kompilationskommandos</translation>
3834    </message>
3835    <message>
3836        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="3069"/>
3837        <source>Add</source>
3838        <translation>Hinzufügen</translation>
3839    </message>
3840    <message>
3841        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="3132"/>
3842        <source>Browse program</source>
3843        <translation>Wähle Programm</translation>
3844    </message>
3845    <message>
3846        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="3461"/>
3847        <source>text is restored after restart</source>
3848        <translation>Text wird nach Neustart angezeigt</translation>
3849    </message>
3850</context>
3851<context>
3852    <name>EditorConfig</name>
3853    <message>
3854        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="23"/>
3855        <source>Font</source>
3856        <translation>Schrift</translation>
3857    </message>
3858    <message>
3859        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="79"/>
3860        <source>text which &lt;i&gt;should&lt;/i&gt; be a &lt;b&gt;fair&lt;/b&gt; test of the font</source>
3861        <translation>Text, der die Schrift &lt;b&gt;gut&lt;/b&gt; prüfen &lt;i&gt;sollte&lt;/i&gt; </translation>
3862    </message>
3863    <message>
3864        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="114"/>
3865        <source>Tabulators &amp;&amp; Whitespaces</source>
3866        <translation>Tabulatoren &amp;&amp; Leerzeichen</translation>
3867    </message>
3868    <message>
3869        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="131"/>
3870        <source>Tab width</source>
3871        <translation>Tabulatorenbreite</translation>
3872    </message>
3873    <message>
3874        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="163"/>
3875        <source>Show leading whitespaces</source>
3876        <translation>Zeige führende Leerzeichen</translation>
3877    </message>
3878    <message>
3879        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="173"/>
3880        <source>Show tabs which are neither leading nor trailing</source>
3881        <translation>Zeige Tabulatoren, die weder führen noch nachlaufen</translation>
3882    </message>
3883    <message>
3884        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="183"/>
3885        <source>Show trailing whitespaces</source>
3886        <translation>Zeige nachfolgende Leerzeichen</translation>
3887    </message>
3888    <message>
3889        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="193"/>
3890        <source>Replace tabs by blanks</source>
3891        <translation>Ersetze Tabulatoren durch Leerzeichen</translation>
3892    </message>
3893    <message>
3894        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="203"/>
3895        <source>Load &amp;&amp; Save</source>
3896        <translation>Laden &amp;&amp; Speichern</translation>
3897    </message>
3898    <message>
3899        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="209"/>
3900        <source>Default encoding</source>
3901        <translation>Standard-Zeichenkodierung</translation>
3902    </message>
3903    <message>
3904        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="219"/>
3905        <source>Preserve line endings</source>
3906        <translation>Erhalte Zeilenenden</translation>
3907    </message>
3908    <message>
3909        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="233"/>
3910        <source>Local</source>
3911        <translation>Systemstandard</translation>
3912    </message>
3913    <message>
3914        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="238"/>
3915        <source>Unix/Linux</source>
3916        <translation>Unix/Linux</translation>
3917    </message>
3918    <message>
3919        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="243"/>
3920        <source>DOS/Windows</source>
3921        <translation>Dos/Windows</translation>
3922    </message>
3923    <message>
3924        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="248"/>
3925        <source>Old Mac</source>
3926        <translation>Ur-Mac (CR)</translation>
3927    </message>
3928    <message>
3929        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="256"/>
3930        <source>Remove trailing spaces</source>
3931        <translation>Entferne nachlaufende Leerzeichen</translation>
3932    </message>
3933    <message>
3934        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/editconfig.ui" line="266"/>
3935        <source>Preserve trailing indent</source>
3936        <translation>Erhalte nachlaufende Einrückungen</translation>
3937    </message>
3938</context>
3939<context>
3940    <name>Editors</name>
3941    <message>
3942        <location filename="../src/editors.cpp" line="393"/>
3943        <source>Move to other view</source>
3944        <translation>In andere Anzeige schieben</translation>
3945    </message>
3946    <message>
3947        <location filename="../src/editors.cpp" line="399"/>
3948        <source>Move all to other view</source>
3949        <translation>Alle in andere Anzeige schieben</translation>
3950    </message>
3951    <message>
3952        <location filename="../src/editors.cpp" line="404"/>
3953        <source>Split Vertically</source>
3954        <translation>Vertikal teilen</translation>
3955    </message>
3956    <message>
3957        <location filename="../src/editors.cpp" line="404"/>
3958        <source>Split Horizontally</source>
3959        <translation>Horizontal teilen</translation>
3960    </message>
3961    <message>
3962        <location filename="../src/editors.cpp" line="409"/>
3963        <source>Set Read-Only</source>
3964        <translation>Nur lesbar</translation>
3965    </message>
3966    <message>
3967        <location filename="../src/editors.cpp" line="411"/>
3968        <source>Unset Read-Only</source>
3969        <translation>Les- und schreibbar</translation>
3970    </message>
3971    <message>
3972        <location filename="../src/editors.cpp" line="416"/>
3973        <source>Close</source>
3974        <translation>Schließen</translation>
3975    </message>
3976    <message>
3977        <location filename="../src/editors.cpp" line="419"/>
3978        <source>Close All Other Documents</source>
3979        <translation>Alle anderen Dokumente schließen</translation>
3980    </message>
3981</context>
3982<context>
3983    <name>EncodingDialog</name>
3984    <message>
3985        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="14"/>
3986        <source>Select File Encoding</source>
3987        <translation>Zeichenkodierung</translation>
3988    </message>
3989    <message>
3990        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="20"/>
3991        <source>TextLabel</source>
3992        <translation>Textlabel</translation>
3993    </message>
3994    <message>
3995        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="27"/>
3996        <source>View With</source>
3997        <translation>Anzeigen als</translation>
3998    </message>
3999    <message>
4000        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="34"/>
4001        <source>Reload With</source>
4002        <translation>Neuladen mit</translation>
4003    </message>
4004    <message>
4005        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="41"/>
4006        <source>Cancel</source>
4007        <translation>Abbrechen</translation>
4008    </message>
4009    <message>
4010        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="48"/>
4011        <source>Change To</source>
4012        <translation>Ändern zu</translation>
4013    </message>
4014    <message>
4015        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="90"/>
4016        <source>File Encoding</source>
4017        <translation>Zeichenkodierung</translation>
4018    </message>
4019    <message>
4020        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="95"/>
4021        <source>inputenc Parameter</source>
4022        <translation>inputenc-Parameter</translation>
4023    </message>
4024    <message>
4025        <location filename="../src/encodingdialog.ui" line="98"/>
4026        <source>The codec names as the inputenc package expects them. The names are only given for reference.
4027You have to make sure yourself that the file encoding and the value passed to the inputenc package match together.</source>
4028        <translation>Die Codec-Name wie sie das inputenc-Paket erwartet. Die Namen werden nur als Referenz gegeben.
4029Sie müssem selber darauf achten, dass Dateikodierung und der Wert für inputenc zusammen passen.</translation>
4030    </message>
4031    <message>
4032        <location filename="../src/encodingdialog.cpp" line="35"/>
4033        <source>Select Encoding for</source>
4034        <translation>Zeichenkodierung für</translation>
4035    </message>
4036    <message>
4037        <location filename="../src/encodingdialog.cpp" line="52"/>
4038        <source>If the new and old encodings are incompatible, some characters may be destroyed.
4039Are you sure you want accept data loss?</source>
4040        <translation>Falls die neue und alte Zeichenkodierung zueinander inkompatibel sind, können manche Zeichen zerstört werden.
4041Wollen Sie wirklich Datenverlust riskieren?</translation>
4042    </message>
4043    <message>
4044        <location filename="../src/encodingdialog.cpp" line="69"/>
4045        <source>The document has been changed.
4046These changes will be lost, if you reload it with the new encoding.
4047Are you sure you want to undo all changes?</source>
4048        <translation>Das Dokument wurde verändert.
4049Diese Änderungen gehen verloren, falls es unter der neuen Zeichenkodierung geladen wird.
4050Wollen Sie wirklich alle Änderungen rückgängig machen?</translation>
4051    </message>
4052</context>
4053<context>
4054    <name>FileChooser</name>
4055    <message>
4056        <location filename="../src/filechooser.ui" line="55"/>
4057        <source>File</source>
4058        <translation>Datei</translation>
4059    </message>
4060    <message>
4061        <location filename="../src/filechooser.ui" line="130"/>
4062        <source>OK</source>
4063        <translation>OK</translation>
4064    </message>
4065    <message>
4066        <location filename="../src/filechooser.ui" line="137"/>
4067        <source>Cancel</source>
4068        <translation>Abbrechen</translation>
4069    </message>
4070    <message>
4071        <location filename="../src/filechooser.cpp" line="51"/>
4072        <source>Select a File</source>
4073        <translation>Datei auswählen</translation>
4074    </message>
4075</context>
4076<context>
4077    <name>FormatConfig</name>
4078    <message>
4079        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/formatconfig.ui" line="20"/>
4080        <source>Form</source>
4081        <translation>Form</translation>
4082    </message>
4083    <message>
4084        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/formatconfig.ui" line="35"/>
4085        <source>Scheme :</source>
4086        <translation>Schema:</translation>
4087    </message>
4088</context>
4089<context>
4090    <name>GotoDialog</name>
4091    <message>
4092        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/gotolinedialog.ui" line="19"/>
4093        <source>Goto line ...</source>
4094        <translation>Gehe zu Zeile...</translation>
4095    </message>
4096    <message>
4097        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/gotolinedialog.ui" line="31"/>
4098        <source>Select the line you want to go to :</source>
4099        <translation>Wähle die gewünschte Zeile:</translation>
4100    </message>
4101    <message>
4102        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/gotolinedialog.ui" line="57"/>
4103        <source>line </source>
4104        <translation>Zeile</translation>
4105    </message>
4106</context>
4107<context>
4108    <name>GotoLine</name>
4109    <message>
4110        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/gotoline.ui" line="14"/>
4111        <source>Form</source>
4112        <translation>Form</translation>
4113    </message>
4114    <message>
4115        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/gotoline.ui" line="27"/>
4116        <source>&amp;Go to line :</source>
4117        <translation>&amp;Gehe zu Zeile :</translation>
4118    </message>
4119    <message>
4120        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/gotoline.ui" line="53"/>
4121        <source>G&amp;o</source>
4122        <translation>G&amp;ehe</translation>
4123    </message>
4124</context>
4125<context>
4126    <name>GrammarCheck</name>
4127    <message>
4128        <location filename="../src/grammarcheck.cpp" line="433"/>
4129        <source>Word repetition</source>
4130        <translation>Wortwiederholung</translation>
4131    </message>
4132    <message>
4133        <location filename="../src/grammarcheck.cpp" line="443"/>
4134        <source>Word repetition. Distance %1</source>
4135        <translation>Wortwiederholung. Distanz %1</translation>
4136    </message>
4137    <message>
4138        <location filename="../src/grammarcheck.cpp" line="445"/>
4139        <source>Long range word repetition. Distance %1</source>
4140        <translation>Wortwiederholung über große Distanz. Distanz %1</translation>
4141    </message>
4142    <message>
4143        <location filename="../src/grammarcheck.cpp" line="455"/>
4144        <location filename="../src/grammarcheck.cpp" line="457"/>
4145        <source>Bad word</source>
4146        <translation>Schlechtes Wort</translation>
4147    </message>
4148</context>
4149<context>
4150    <name>Help</name>
4151    <message>
4152        <location filename="../src/help.cpp" line="86"/>
4153        <location filename="../src/help.cpp" line="129"/>
4154        <source>texdoc not found.</source>
4155        <translation>texdoc wurde nicht gefunden.</translation>
4156    </message>
4157</context>
4158<context>
4159    <name>InsertGraphics</name>
4160    <message>
4161        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="40"/>
4162        <source>File</source>
4163        <translation>Datei</translation>
4164    </message>
4165    <message>
4166        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="94"/>
4167        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="176"/>
4168        <source>Defines the options for \includegraphics[options]{file}.</source>
4169        <translation>Definiert die Optionen für \includegraphics[Optionen]{Datei}.</translation>
4170    </message>
4171    <message>
4172        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="97"/>
4173        <source>Graphics Options</source>
4174        <translation>Grafik-Parameter</translation>
4175    </message>
4176    <message>
4177        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="103"/>
4178        <source>Width/Height</source>
4179        <translation>Breite/Höhe</translation>
4180    </message>
4181    <message>
4182        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="113"/>
4183        <source>Width</source>
4184        <translation>Breite</translation>
4185    </message>
4186    <message>
4187        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="146"/>
4188        <source>Height</source>
4189        <translation>Höhe</translation>
4190    </message>
4191    <message>
4192        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="183"/>
4193        <source>User Defined</source>
4194        <translation>Benutzerdefiniert</translation>
4195    </message>
4196    <message>
4197        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="211"/>
4198        <source>Center Horizontally</source>
4199        <translation>Zentriere horizontal</translation>
4200    </message>
4201    <message>
4202        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="235"/>
4203        <source>Place in Figure Environment</source>
4204        <translation>Platziere Bild in einer Umgebung</translation>
4205    </message>
4206    <message>
4207        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="244"/>
4208        <source>Caption</source>
4209        <translation>Überschrift</translation>
4210    </message>
4211    <message>
4212        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="255"/>
4213        <source>Above graphic</source>
4214        <translation>Über dem Bild</translation>
4215    </message>
4216    <message>
4217        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="260"/>
4218        <source>Below graphic</source>
4219        <translation>Unter dem Bild</translation>
4220    </message>
4221    <message>
4222        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="287"/>
4223        <source>Caption for display next to the image</source>
4224        <translation>Überschrift für das Bild</translation>
4225    </message>
4226    <message>
4227        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="294"/>
4228        <source>Label</source>
4229        <translation>Label</translation>
4230    </message>
4231    <message>
4232        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="301"/>
4233        <source>Identifier, which is used to reference the graphic; e.g. using \ref{thisLabel}</source>
4234        <translation>Referenz, die für Querverweise verwendet wird; z.B. \ref{thisLabel}</translation>
4235    </message>
4236    <message>
4237        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="308"/>
4238        <source>Span Two Columns</source>
4239        <translation>Über zwei Spalten ausdehnen</translation>
4240    </message>
4241    <message>
4242        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="315"/>
4243        <source>Position</source>
4244        <translation>Position</translation>
4245    </message>
4246    <message>
4247        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="340"/>
4248        <source>Caption for display in the list of figures</source>
4249        <translation>Überschrift für die Liste der Bilder</translation>
4250    </message>
4251    <message>
4252        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="347"/>
4253        <source>  Short</source>
4254        <translation>  Kurz</translation>
4255    </message>
4256    <message>
4257        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="354"/>
4258        <source>  Long</source>
4259        <translation>  Lang</translation>
4260    </message>
4261    <message>
4262        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="385"/>
4263        <source>Top</source>
4264        <translation>Top</translation>
4265    </message>
4266    <message>
4267        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="392"/>
4268        <source>Bottom</source>
4269        <translation>Bottom</translation>
4270    </message>
4271    <message>
4272        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="399"/>
4273        <source>Page</source>
4274        <translation>Page</translation>
4275    </message>
4276    <message>
4277        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="406"/>
4278        <source>Here</source>
4279        <translation>Here</translation>
4280    </message>
4281    <message>
4282        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="413"/>
4283        <source>Here (H)</source>
4284        <translation>hier (H)</translation>
4285    </message>
4286    <message>
4287        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="420"/>
4288        <source>Override Internal Layout Parameters</source>
4289        <translation>Überschreibe interne Layoutparameter</translation>
4290    </message>
4291    <message>
4292        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="456"/>
4293        <source>Save current settings as default.</source>
4294        <translation>Speichere aktuelle Einstellungen als Vorgabe.</translation>
4295    </message>
4296    <message>
4297        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="459"/>
4298        <source>as Default</source>
4299        <translation>als Vorgabe</translation>
4300    </message>
4301    <message>
4302        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="483"/>
4303        <source>OK</source>
4304        <translation>OK</translation>
4305    </message>
4306    <message>
4307        <location filename="../src/insertgraphics.ui" line="493"/>
4308        <source>Cancel</source>
4309        <translation>Abbrechen</translation>
4310    </message>
4311    <message>
4312        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="50"/>
4313        <source>Insert Graphic</source>
4314        <translation>Grafik einfügen</translation>
4315    </message>
4316    <message>
4317        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="78"/>
4318        <source>Insert Graphics</source>
4319        <comment>Wizard</comment>
4320        <translation>Grafik einfügen</translation>
4321    </message>
4322    <message>
4323        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="82"/>
4324        <source>Placement preferences for the figure
4325
4326[t] Top: At the top of the page
4327[b] Bottom: At the bottom of the page
4328[p] Page: On a page dedicated to figures
4329[h] Here: At this position in the text
4330[H] Here: Strictly at this position in the text (requires float package)
4331[!]: Override internal parameters LaTeX uses for determining `good' float positions.
4332
4333Note: The first 4 placement preferences are just suggestions. If the resulting page layout would look bad, LaTeX may ignore this.</source>
4334        <translation>Platzierungsvorgaben für das Bild
4335
4336[t] Top: Seitenanfang
4337[b] Bottom: Seitenende
4338[p] Page: Extraseite nur für Bilder
4339[h] Here: an dieser Position
4340[H] Here: genau an dieser Position (benötigt Paket float)
4341[!]: Setze interne Parameter außer Kraft, dioe normalerweise entscheiden wohin ein float gesetzt wird.
4342
4343Achtung: Die ersten 4 Platzierungsvorgaben sind nur Vorschläge. LaTeX wählt diejenige, die die beste Ansicht ergibt.</translation>
4344    </message>
4345    <message>
4346        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="263"/>
4347        <source>Could not parse graphics inclusion code:
4348Insufficient number of arguments to </source>
4349        <translation>Konnte Bildereinfügecode nicht interpretieren:
4350Zu wenig Parmeter für das Kommando </translation>
4351    </message>
4352    <message>
4353        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="280"/>
4354        <source>Could not parse graphics inclusion code:
4355The wizard does not support environment </source>
4356        <translation>Konnte Bildereinfügecode nicht interpretieren:
4357Der Assistent unterstützt nicht die Umgebung </translation>
4358    </message>
4359    <message>
4360        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="289"/>
4361        <source>Could not parse graphics inclusion code:
4362Invalid \caption command.</source>
4363        <translation>Konnte Bildereinfügecode nicht interpretieren:
4364Ungültiges \caption-Kommando.</translation>
4365    </message>
4366    <message>
4367        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="303"/>
4368        <source>Could not parse graphics inclusion code:
4369Missing \includegraphics options.</source>
4370        <translation>Konnte Bildereinfügecode nicht interpretieren:
4371Fehlende Parameter für \includegraphics.</translation>
4372    </message>
4373    <message>
4374        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="320"/>
4375        <source>Could not parse graphics inclusion code:
4376The wizard does not support command </source>
4377        <translation>Konnte Bildereinfügecode nicht interpretieren:
4378Der Assistent unterstützt nicht das Kommando </translation>
4379    </message>
4380    <message>
4381        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="422"/>
4382        <source>Images</source>
4383        <translation>Bilder</translation>
4384    </message>
4385    <message>
4386        <location filename="../src/insertgraphics.cpp" line="424"/>
4387        <source>Select a File</source>
4388        <comment>Wizard</comment>
4389        <translation>Datei auswählen</translation>
4390    </message>
4391</context>
4392<context>
4393    <name>LabelSearchQuery</name>
4394    <message>
4395        <location filename="../src/searchquery.cpp" line="161"/>
4396        <source>Label Search</source>
4397        <translation>Label-Suche</translation>
4398    </message>
4399</context>
4400<context>
4401    <name>LatexCompleter</name>
4402    <message>
4403        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1416"/>
4404        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1426"/>
4405        <source>typical</source>
4406        <translation>typisch</translation>
4407    </message>
4408    <message>
4409        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1417"/>
4410        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1427"/>
4411        <source>most used</source>
4412        <translation>Bisher benutzt</translation>
4413    </message>
4414    <message>
4415        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1418"/>
4416        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1428"/>
4417        <source>fuzzy</source>
4418        <translation>unscharf</translation>
4419    </message>
4420    <message>
4421        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1419"/>
4422        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1429"/>
4423        <source>all</source>
4424        <translation>alle</translation>
4425    </message>
4426    <message>
4427        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1420"/>
4428        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1430"/>
4429        <source>press shift+space to change view</source>
4430        <translation>Drücke shift+Leerzeichen, um die Ansicht zu wechseln</translation>
4431    </message>
4432    <message>
4433        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1630"/>
4434        <source> (Usertag)</source>
4435        <translation> (Usertag)</translation>
4436    </message>
4437    <message>
4438        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1976"/>
4439        <source>label missing!</source>
4440        <translation>Label fehlt!</translation>
4441    </message>
4442    <message>
4443        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1978"/>
4444        <source>label defined multiple times!</source>
4445        <translation>Label mehrfach definiert!</translation>
4446    </message>
4447    <message>
4448        <location filename="../src/latexcompleter.cpp" line="1987"/>
4449        <source>&lt;p style='white-space:pre'&gt;&lt;b&gt;Filename: %1&lt;/b&gt;
4450</source>
4451        <translation>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;b&gt;Dateiname: %1&lt;/b&gt;</translation>
4452    </message>
4453</context>
4454<context>
4455    <name>LatexDocument</name>
4456    <message>
4457        <location filename="../src/diffoperations.cpp" line="26"/>
4458        <source>Unknown error. Potential crash. You are advised to restart TeXstudio</source>
4459        <translation>Unbekannter Fehler. Dies kann zu einem Programmabsturz führen. Bitte starten Sie TeXstudio neu.</translation>
4460    </message>
4461    <message>
4462        <location filename="../src/latexdocument.cpp" line="37"/>
4463        <source>MAGIC_COMMENTS</source>
4464        <translation>MAGIC_COMMENTS</translation>
4465    </message>
4466    <message>
4467        <location filename="../src/latexdocument.cpp" line="38"/>
4468        <location filename="../src/tests/structureview_t.cpp" line="15"/>
4469        <source>LABELS</source>
4470        <translation>LABELS</translation>
4471    </message>
4472    <message>
4473        <location filename="../src/latexdocument.cpp" line="39"/>
4474        <source>TODO</source>
4475        <translation>TODO</translation>
4476    </message>
4477    <message>
4478        <location filename="../src/latexdocument.cpp" line="40"/>
4479        <source>BIBLIOGRAPHY</source>
4480        <translation>LITERATURVERZEICHNIS</translation>
4481    </message>
4482    <message>
4483        <location filename="../src/latexdocument.cpp" line="41"/>
4484        <source>BLOCKS</source>
4485        <translation>BLOCKS</translation>
4486    </message>
4487    <message>
4488        <location filename="../src/latexdocument.cpp" line="2495"/>
4489        <source>Invalid codec</source>
4490        <translation>Ungültiger Codec</translation>
4491    </message>
4492    <message>
4493        <location filename="../src/latexdocument.cpp" line="2509"/>
4494        <source>Missing value for -job-name</source>
4495        <translation>Fehlender Wert für -job-name</translation>
4496    </message>
4497    <message>
4498        <location filename="../src/latexdocument.cpp" line="2512"/>
4499        <source>Unknown magic comment</source>
4500        <translation>Unbekannter magic comment</translation>
4501    </message>
4502</context>
4503<context>
4504    <name>LatexEditorView</name>
4505    <message>
4506        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="308"/>
4507        <source>Could not open url:</source>
4508        <translation>URL konnte nicht geöffnet werden:</translation>
4509    </message>
4510    <message>
4511        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="440"/>
4512        <source>Spelling</source>
4513        <translation>Rechtschreibung</translation>
4514    </message>
4515    <message>
4516        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="454"/>
4517        <source>New BibTeX Entry %1</source>
4518        <translation>Neuer BibTeX Eintrag %1</translation>
4519    </message>
4520    <message>
4521        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="469"/>
4522        <source>Open %1</source>
4523        <translation>Öffne %1</translation>
4524    </message>
4525    <message>
4526        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="476"/>
4527        <source>Open Bibliography</source>
4528        <translation>Bibliographie öffnen</translation>
4529    </message>
4530    <message>
4531        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="485"/>
4532        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="501"/>
4533        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="514"/>
4534        <source>Open package documentation</source>
4535        <translation>Paketdokumentation öffen</translation>
4536    </message>
4537    <message>
4538        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="522"/>
4539        <source>Go to Definition</source>
4540        <translation>Springe zur Definition</translation>
4541    </message>
4542    <message>
4543        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="528"/>
4544        <source>Find Usages</source>
4545        <translation>Finde Nutzungen</translation>
4546    </message>
4547    <message>
4548        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="535"/>
4549        <source>Thesaurus...</source>
4550        <translation>Thesaurus...</translation>
4551    </message>
4552    <message>
4553        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="562"/>
4554        <source>use yours</source>
4555        <translation>Eigene benutzen</translation>
4556    </message>
4557    <message>
4558        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="566"/>
4559        <source>use other&apos;s</source>
4560        <translation>Andere benutzen</translation>
4561    </message>
4562    <message>
4563        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="582"/>
4564        <source>Go to PDF</source>
4565        <translation>Gehe zu PDF</translation>
4566    </message>
4567    <message>
4568        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="1096"/>
4569        <source>untitled</source>
4570        <translation>unbenannt</translation>
4571    </message>
4572    <message>
4573        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2246"/>
4574        <source>Delete</source>
4575        <translation>Löschen</translation>
4576    </message>
4577    <message>
4578        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2279"/>
4579        <source>Add to Dictionary</source>
4580        <translation>Zum Wörterbuch hinzufügen</translation>
4581    </message>
4582    <message>
4583        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2542"/>
4584        <source>label missing!</source>
4585        <translation>Label fehlt!</translation>
4586    </message>
4587    <message>
4588        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2544"/>
4589        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2562"/>
4590        <source>label defined multiple times!</source>
4591        <translation>Label mehrfach definiert!</translation>
4592    </message>
4593    <message>
4594        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2552"/>
4595        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2624"/>
4596        <source>&lt;p style='white-space:pre'&gt;&lt;b&gt;Filename: %1&lt;/b&gt;
4597</source>
4598        <translation>&lt;p style=&apos;white-space:pre&apos;&gt;&lt;b&gt;Dateiname: %1&lt;/b&gt;</translation>
4599    </message>
4600    <message numerus="yes">
4601        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2565"/>
4602        <source>%n reference(s) to this label</source>
4603        <translation><numerusform>%n Referenz zu diesem Label</numerusform><numerusform>%n Referenzen zu diesem Label</numerusform></translation>
4604    </message>
4605    <message>
4606        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2570"/>
4607        <source>Class</source>
4608        <translation>Klasse</translation>
4609    </message>
4610    <message>
4611        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2570"/>
4612        <source>Package</source>
4613        <translation>Paket</translation>
4614    </message>
4615    <message>
4616        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2574"/>
4617        <source>Beamer Theme</source>
4618        <translation>Beamer-Stil</translation>
4619    </message>
4620    <message>
4621        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2583"/>
4622        <source>not found</source>
4623        <translation>nicht gefunden</translation>
4624    </message>
4625    <message>
4626        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2599"/>
4627        <source>Citation correct (reading ...)</source>
4628        <translation>Zitate korrekt (lese ...)</translation>
4629    </message>
4630    <message>
4631        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2605"/>
4632        <source>Citation missing</source>
4633        <translation>Zitat fehlt</translation>
4634    </message>
4635    <message>
4636        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2608"/>
4637        <source>Warning:</source>
4638        <translation>Warnung:</translation>
4639    </message>
4640    <message>
4641        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="2608"/>
4642        <source>BibTeX ID ends with space. Trailing spaces are not ignored by BibTeX.</source>
4643        <translation>Die BibTeX-ID endet mit einem Leerzeichen. Leerzeichen am Ende werden von BibTeX nicht ingoriert.</translation>
4644    </message>
4645    <message>
4646        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3029"/>
4647        <source>Save Preview Image</source>
4648        <translation>Vorschaubild speichern</translation>
4649    </message>
4650    <message>
4651        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3029"/>
4652        <source>Images</source>
4653        <translation>Bilder</translation>
4654    </message>
4655    <message>
4656        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3163"/>
4657        <source>Remove Bookmark</source>
4658        <translation>Lesezeichen entfernen</translation>
4659    </message>
4660    <message>
4661        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3171"/>
4662        <source>Unnamed Bookmark</source>
4663        <translation>Unbenanntes Lesezeichen</translation>
4664    </message>
4665    <message>
4666        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3176"/>
4667        <source>Bookmark</source>
4668        <translation>Lesezeichen</translation>
4669    </message>
4670    <message>
4671        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3203"/>
4672        <source>Collapse All</source>
4673        <translation>Alle einklappen</translation>
4674    </message>
4675    <message>
4676        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3207"/>
4677        <source>Collapse Level %1</source>
4678        <translation>Ebene %1 einklappen</translation>
4679    </message>
4680    <message>
4681        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3212"/>
4682        <source>Expand All</source>
4683        <translation>Alle ausklappen</translation>
4684    </message>
4685    <message>
4686        <location filename="../src/latexeditorview.cpp" line="3216"/>
4687        <source>Expand Level %1</source>
4688        <translation>Ebene %1 ausklappen</translation>
4689    </message>
4690</context>
4691<context>
4692    <name>LatexLogModel</name>
4693    <message>
4694        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="27"/>
4695        <source>Click to jump to the line</source>
4696        <translation>Klicken um zur Zeile zu springen</translation>
4697    </message>
4698    <message>
4699        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="36"/>
4700        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="176"/>
4701        <source>error</source>
4702        <translation>Fehler</translation>
4703    </message>
4704    <message>
4705        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="38"/>
4706        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="178"/>
4707        <source>warning</source>
4708        <translation>Warnung</translation>
4709    </message>
4710    <message>
4711        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="40"/>
4712        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="180"/>
4713        <source>bad box</source>
4714        <translation>Bad Box</translation>
4715    </message>
4716    <message>
4717        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="47"/>
4718        <source>line</source>
4719        <translation>Zeile</translation>
4720    </message>
4721    <message>
4722        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="63"/>
4723        <source>File</source>
4724        <translation>Datei</translation>
4725    </message>
4726    <message>
4727        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="65"/>
4728        <source>Type</source>
4729        <translation>Art</translation>
4730    </message>
4731    <message>
4732        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="67"/>
4733        <source>Line</source>
4734        <translation>Zeile</translation>
4735    </message>
4736    <message>
4737        <location filename="../src/latexlog.cpp" line="69"/>
4738        <source>Message</source>
4739        <translation>Fehlertext</translation>
4740    </message>
4741</context>
4742<context>
4743    <name>LatexLogWidget</name>
4744    <message>
4745        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="51"/>
4746        <source>&amp;Copy</source>
4747        <translation>&amp;Kopieren</translation>
4748    </message>
4749    <message>
4750        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="54"/>
4751        <source>&amp;Copy All</source>
4752        <translation>&amp;Alles Kopieren</translation>
4753    </message>
4754    <message>
4755        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="57"/>
4756        <source>&amp;Copy All With Line Numbers</source>
4757        <translation>Alles mit Zeile&amp;nnummern kopieren</translation>
4758    </message>
4759    <message>
4760        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="74"/>
4761        <source>No log file available</source>
4762        <translation>Logdatei nicht gefunden!</translation>
4763    </message>
4764    <message>
4765        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="89"/>
4766        <source>Issues</source>
4767        <translation>Fehler und Warnungen</translation>
4768    </message>
4769    <message>
4770        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="92"/>
4771        <source>Log File</source>
4772        <translation>Log</translation>
4773    </message>
4774    <message>
4775        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="95"/>
4776        <source>Show Error</source>
4777        <translation>Fehler anzeigen</translation>
4778    </message>
4779    <message>
4780        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="99"/>
4781        <source>Show Warning</source>
4782        <translation>Warnungen anzeigen</translation>
4783    </message>
4784    <message>
4785        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="103"/>
4786        <source>Show BadBox</source>
4787        <translation>BadBox anzeigen</translation>
4788    </message>
4789    <message>
4790        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="121"/>
4791        <source>Log file not found.</source>
4792        <translation>Logdatei nicht gefunden!</translation>
4793    </message>
4794    <message>
4795        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="125"/>
4796        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="173"/>
4797        <source>Log file not readable.</source>
4798        <translation>Logdatei ist nicht lesbar!</translation>
4799    </message>
4800    <message>
4801        <location filename="../src/latexlogwidget.cpp" line="135"/>
4802        <source>The logfile is very large (%1 MB) are you sure you want to load it?</source>
4803        <translation>Die Logdatei ist sehr groß (%1 MB). Sind Sie sicher, dass sie diese laden wollen?</translation>
4804    </message>
4805</context>
4806<context>
4807    <name>LetterDialog</name>
4808    <message>
4809        <location filename="../src/letterdialog.ui" line="41"/>
4810        <source>Typeface Size</source>
4811        <translation>Schriftgröße</translation>
4812    </message>
4813    <message>
4814        <location filename="../src/letterdialog.ui" line="56"/>
4815        <source>Encoding</source>
4816        <translation>Zeichenkodierung</translation>
4817    </message>
4818    <message>
4819        <location filename="../src/letterdialog.ui" line="63"/>
4820        <source>AMS Packages</source>
4821        <translation>AMS-Pakete</translation>
4822    </message>
4823    <message>
4824        <location filename="../src/letterdialog.ui" line="84"/>
4825        <source>Paper Size</source>
4826        <translation>Papierformat</translation>
4827    </message>
4828    <message>
4829        <location filename="../src/letterdialog.ui" line="114"/>
4830        <source>OK</source>
4831        <translation>OK</translation>
4832    </message>
4833    <message>
4834        <location filename="../src/letterdialog.ui" line="121"/>
4835        <source>Cancel</source>
4836        <translation>Abbrechen</translation>
4837    </message>
4838    <message>
4839        <location filename="../src/letterdialog.cpp" line="55"/>
4840        <source>Quick Letter</source>
4841        <translation>Brief-Assistent</translation>
4842    </message>
4843</context>
4844<context>
4845    <name>MacroBrowserUI</name>
4846    <message>
4847        <location filename="../src/macrobrowserui.cpp" line="14"/>
4848        <source>Name</source>
4849        <translation>Name</translation>
4850    </message>
4851    <message>
4852        <location filename="../src/macrobrowserui.cpp" line="16"/>
4853        <source>Description</source>
4854        <translation>Beschreibung</translation>
4855    </message>
4856    <message>
4857        <location filename="../src/macrobrowserui.cpp" line="40"/>
4858        <source>Browse macros from repository</source>
4859        <translation>Durchsuche Makro-Angebot</translation>
4860    </message>
4861    <message>
4862        <location filename="../src/macrobrowserui.cpp" line="142"/>
4863        <source>Browse macro repository</source>
4864        <translation>Durchsuche Makro-Angebot</translation>
4865    </message>
4866    <message>
4867        <location filename="../src/macrobrowserui.cpp" line="143"/>
4868        <source>Repository not found. Network error:%1</source>
4869        <translation>Makro-Ablage nicht gefunden. Netzwerkfehler: %1</translation>
4870    </message>
4871</context>
4872<context>
4873    <name>MakeTemplateDialog</name>
4874    <message>
4875        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="14"/>
4876        <source>Make Template</source>
4877        <translation>Vorlage erzeugen</translation>
4878    </message>
4879    <message>
4880        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="20"/>
4881        <source>Create a template from the current file.</source>
4882        <translation>Vorlage aus aktueller Datei erzeugen.</translation>
4883    </message>
4884    <message>
4885        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="27"/>
4886        <source>Meta Data</source>
4887        <translation>Informationen</translation>
4888    </message>
4889    <message>
4890        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="33"/>
4891        <source>Name</source>
4892        <translation>Name</translation>
4893    </message>
4894    <message>
4895        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="43"/>
4896        <source>Author</source>
4897        <translation>Autor</translation>
4898    </message>
4899    <message>
4900        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="53"/>
4901        <source>Version</source>
4902        <translation>Version</translation>
4903    </message>
4904    <message>
4905        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="63"/>
4906        <source>Description</source>
4907        <translation>Beschreibung</translation>
4908    </message>
4909    <message>
4910        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="77"/>
4911        <source>License</source>
4912        <translation>Lizenz</translation>
4913    </message>
4914    <message>
4915        <location filename="../src/maketemplatedialog.ui" line="126"/>
4916        <source>LaTeX Project Public License (LPPL)</source>
4917        <translation>LaTeX Project Public License (LPPL)</translation>
4918    </message>
4919    <message>
4920        <location filename="../src/maketemplatedialog.cpp" line="46"/>
4921        <source>A template with the given name already exists.
4922Do you want to overwrite it?</source>
4923        <translation>Es existiert bereits eine Vorlage mit dem angegebenen Namen. Soll diese überschrieben werden?</translation>
4924    </message>
4925</context>
4926<context>
4927    <name>MathAssistant</name>
4928    <message>
4929        <location filename="../src/mathassistant.cpp" line="25"/>
4930        <source>TexTablet not found.</source>
4931        <translation>TexTablet nicht gefunden.</translation>
4932    </message>
4933    <message>
4934        <location filename="../src/mathassistant.cpp" line="27"/>
4935        <source>Math Assistant</source>
4936        <translation>Formel-Assistent</translation>
4937    </message>
4938    <message>
4939        <location filename="../src/mathassistant.cpp" line="69"/>
4940        <source>TexTablet crashed.</source>
4941        <translation>TexTablet ist abgestürzt.</translation>
4942    </message>
4943</context>
4944<context>
4945    <name>OutputViewWidget</name>
4946    <message>
4947        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="287"/>
4948        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="379"/>
4949        <source>Messages / Log File</source>
4950        <translation>Meldungen/Logdatei</translation>
4951    </message>
4952    <message>
4953        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="298"/>
4954        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="380"/>
4955        <source>Messages</source>
4956        <translation>Meldungen</translation>
4957    </message>
4958    <message>
4959        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="303"/>
4960        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="381"/>
4961        <source>Log</source>
4962        <translation>Log</translation>
4963    </message>
4964    <message>
4965        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="309"/>
4966        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="382"/>
4967        <source>Preview</source>
4968        <translation>Vorschau</translation>
4969    </message>
4970    <message>
4971        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="313"/>
4972        <source>Terminal</source>
4973        <translation>Terminal</translation>
4974    </message>
4975    <message>
4976        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="322"/>
4977        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="383"/>
4978        <source>Search Results</source>
4979        <translation>Suchergebnisse</translation>
4980    </message>
4981</context>
4982<context>
4983    <name>PDFAnnotation</name>
4984    <message>
4985        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="30"/>
4986        <source>Text</source>
4987        <translation>Text</translation>
4988    </message>
4989    <message>
4990        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="32"/>
4991        <source>Line</source>
4992        <translation>Zeile</translation>
4993    </message>
4994    <message>
4995        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="34"/>
4996        <source>Geometric</source>
4997        <translation>Figur</translation>
4998    </message>
4999    <message>
5000        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="36"/>
5001        <source>Highlight</source>
5002        <translation>Hervorhebung</translation>
5003    </message>
5004    <message>
5005        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="38"/>
5006        <source>Stamp</source>
5007        <translation>Stempel</translation>
5008    </message>
5009    <message>
5010        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="40"/>
5011        <source>Ink</source>
5012        <translation>Stift</translation>
5013    </message>
5014    <message>
5015        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="42"/>
5016        <source>Link</source>
5017        <translation>Link</translation>
5018    </message>
5019    <message>
5020        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="44"/>
5021        <source>Caret</source>
5022        <translation>Einfügemarke</translation>
5023    </message>
5024    <message>
5025        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="46"/>
5026        <source>Attachment</source>
5027        <translation>Anhang</translation>
5028    </message>
5029    <message>
5030        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="48"/>
5031        <source>Sound</source>
5032        <translation>Audio</translation>
5033    </message>
5034    <message>
5035        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="50"/>
5036        <source>Movie</source>
5037        <translation>Video</translation>
5038    </message>
5039</context>
5040<context>
5041    <name>PDFAnnotationDlg</name>
5042    <message>
5043        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotationdlg.ui" line="14"/>
5044        <source>Annotation</source>
5045        <translation>Anmerkung</translation>
5046    </message>
5047</context>
5048<context>
5049    <name>PDFAnnotationModel</name>
5050    <message>
5051        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="232"/>
5052        <source>Author</source>
5053        <translation>Autor</translation>
5054    </message>
5055    <message>
5056        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="234"/>
5057        <source>Text</source>
5058        <translation>Text</translation>
5059    </message>
5060    <message>
5061        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="236"/>
5062        <source>Type</source>
5063        <translation>Art</translation>
5064    </message>
5065    <message>
5066        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="238"/>
5067        <source>Modified</source>
5068        <translation>Verändert</translation>
5069    </message>
5070    <message>
5071        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="240"/>
5072        <source>Created</source>
5073        <translation>Generiert</translation>
5074    </message>
5075    <message>
5076        <location filename="../src/pdfviewer/pdfannotation.cpp" line="242"/>
5077        <source>Page</source>
5078        <translation>Seite</translation>
5079    </message>
5080</context>
5081<context>
5082    <name>PDFBaseSearchDock</name>
5083    <message>
5084        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="460"/>
5085        <source>Search</source>
5086        <translation>Suche</translation>
5087    </message>
5088    <message>
5089        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="527"/>
5090        <source>Enables case sensitive search.</source>
5091        <translation>Berücksichtigt die Groß- und Kleinschreibung.</translation>
5092    </message>
5093    <message>
5094        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="538"/>
5095        <source>Text or pattern to search for</source>
5096        <translation>gesuchter Text oder RegEx</translation>
5097    </message>
5098    <message>
5099        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="539"/>
5100        <source>Find next occurrence</source>
5101        <translation>Suche nächstes Vorkommen</translation>
5102    </message>
5103    <message>
5104        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="540"/>
5105        <source>Find previous occurrence</source>
5106        <translation>Suche vorheriges Vorkommen</translation>
5107    </message>
5108    <message>
5109        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="542"/>
5110        <source> Find :</source>
5111        <translation>Suche:</translation>
5112    </message>
5113    <message>
5114        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="544"/>
5115        <source>Case</source>
5116        <translation>Groß/Kleinschreibung</translation>
5117    </message>
5118</context>
5119<context>
5120    <name>PDFClockDock</name>
5121    <message>
5122        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="950"/>
5123        <source>Set Interval...</source>
5124        <translation>Zeitdauer festlegen ...</translation>
5125    </message>
5126    <message>
5127        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="951"/>
5128        <source>Set Page Count...</source>
5129        <translation>Setze Seitenzahl ...</translation>
5130    </message>
5131    <message>
5132        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="952"/>
5133        <source>Restart</source>
5134        <translation>Reset</translation>
5135    </message>
5136    <message>
5137        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="967"/>
5138        <source>Clock</source>
5139        <translation>Uhr</translation>
5140    </message>
5141    <message>
5142        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="989"/>
5143        <source>Start time</source>
5144        <translation>Anfangszeit</translation>
5145    </message>
5146    <message>
5147        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="990"/>
5148        <source>New clock interval (in minutes)</source>
5149        <translation>Neues Intervall (in Minuten)</translation>
5150    </message>
5151    <message>
5152        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="1009"/>
5153        <source>Page count (negative subtracts)</source>
5154        <translation>Seitenzahl (negativ zieht ab)</translation>
5155    </message>
5156    <message>
5157        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="1040"/>
5158        <source>wait</source>
5159        <translation>warte</translation>
5160    </message>
5161    <message>
5162        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="1042"/>
5163        <source>%1 sec</source>
5164        <translation>%1 s</translation>
5165    </message>
5166    <message>
5167        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="1044"/>
5168        <source>%1 min</source>
5169        <translation>%1 m</translation>
5170    </message>
5171</context>
5172<context>
5173    <name>PDFDocument</name>
5174    <message>
5175        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2520"/>
5176        <source>Toolbar</source>
5177        <translation>Symbolleiste</translation>
5178    </message>
5179    <message>
5180        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2574"/>
5181        <source>&amp;File</source>
5182        <translation>&amp;Datei</translation>
5183    </message>
5184    <message>
5185        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2575"/>
5186        <source>&amp;Edit</source>
5187        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
5188    </message>
5189    <message>
5190        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2576"/>
5191        <source>&amp;View</source>
5192        <translation>&amp;Anzeige</translation>
5193    </message>
5194    <message>
5195        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2577"/>
5196        <source>Grid</source>
5197        <translation>Raster</translation>
5198    </message>
5199    <message>
5200        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2578"/>
5201        <source>&amp;Window</source>
5202        <translation>&amp;Fenster</translation>
5203    </message>
5204    <message>
5205        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2579"/>
5206        <source>&amp;Configure</source>
5207        <translation>&amp;Optionen</translation>
5208    </message>
5209    <message>
5210        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2580"/>
5211        <source>&amp;Help</source>
5212        <translation>&amp;Hilfe</translation>
5213    </message>
5214    <message>
5215        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2586"/>
5216        <source>User &amp;Manual...</source>
5217        <translation>&amp;Benutzerhandbuch...</translation>
5218    </message>
5219    <message>
5220        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2589"/>
5221        <source>About</source>
5222        <translation>Über</translation>
5223    </message>
5224    <message>
5225        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2590"/>
5226        <source>&amp;Open...</source>
5227        <translation>&amp;Öffnen...</translation>
5228    </message>
5229    <message>
5230        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2591"/>
5231        <source>Split &amp;&amp; Merge...</source>
5232        <translation>Trennen und Zusammenführen</translation>
5233    </message>
5234    <message>
5235        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2592"/>
5236        <source>&amp;Close</source>
5237        <translation>S&amp;chließen</translation>
5238    </message>
5239    <message>
5240        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2594"/>
5241        <source>&amp;Quit TeXstudio</source>
5242        <translation>Be&amp;ende TeXstudio</translation>
5243    </message>
5244    <message>
5245        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2595"/>
5246        <source>&amp;Configure TeXstudio</source>
5247        <translation>TeXstudio &amp;konfigurieren</translation>
5248    </message>
5249    <message>
5250        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2597"/>
5251        <source>Scrolling follows cursor</source>
5252        <translation>Scrollen folgt dem Cursor</translation>
5253    </message>
5254    <message>
5255        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2599"/>
5256        <source>Cursor follows scrolling</source>
5257        <translation>Cursor folgt dem Scrollen</translation>
5258    </message>
5259    <message>
5260        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2601"/>
5261        <source>Synchronize multiple views</source>
5262        <translation>Synchronisierte Vorschaufenster</translation>
5263    </message>
5264    <message>
5265        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2603"/>
5266        <source>Ignore for synchronization</source>
5267        <translation>Nicht synchronisieren</translation>
5268    </message>
5269    <message>
5270        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2606"/>
5271        <source>Invert Colors</source>
5272        <translation>Invertiere Farben</translation>
5273    </message>
5274    <message>
5275        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2608"/>
5276        <source>Grayscale</source>
5277        <translation>Graustufen</translation>
5278    </message>
5279    <message>
5280        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2611"/>
5281        <source>&amp;Magnify</source>
5282        <translation>Ver&amp;größern</translation>
5283    </message>
5284    <message>
5285        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2612"/>
5286        <source>&amp;Scroll</source>
5287        <translation>&amp;Scroll</translation>
5288    </message>
5289    <message>
5290        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2614"/>
5291        <source>&amp;First Page</source>
5292        <translation>&amp;Erste Seite</translation>
5293    </message>
5294    <message>
5295        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2615"/>
5296        <source>Back</source>
5297        <translation>Zurück</translation>
5298    </message>
5299    <message>
5300        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2616"/>
5301        <source>&amp;Previous Page</source>
5302        <translation>&amp;Vorherige Seite</translation>
5303    </message>
5304    <message>
5305        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2617"/>
5306        <source>&amp;Next Page</source>
5307        <translation>&amp;Nächste Seite</translation>
5308    </message>
5309    <message>
5310        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2618"/>
5311        <source>Forward</source>
5312        <translation>Nächste</translation>
5313    </message>
5314    <message>
5315        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2619"/>
5316        <source>&amp;Last Page</source>
5317        <translation>&amp;Letzte Seite</translation>
5318    </message>
5319    <message>
5320        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2621"/>
5321        <source>&amp;Go to Page...</source>
5322        <translation>&amp;Gehe zu Seite...</translation>
5323    </message>
5324    <message>
5325        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2623"/>
5326        <source>Zoom &amp;In</source>
5327        <translation>Ver&amp;größern</translation>
5328    </message>
5329    <message>
5330        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2624"/>
5331        <source>Zoom &amp;Out</source>
5332        <translation>Ver&amp;kleinern</translation>
5333    </message>
5334    <message>
5335        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2625"/>
5336        <source>&amp;Actual Size</source>
5337        <translation>Ori&amp;ginalgröße</translation>
5338    </message>
5339    <message>
5340        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2626"/>
5341        <source>Fit to Wi&amp;dth</source>
5342        <translation>Auf &amp;Breite anpassen</translation>
5343    </message>
5344    <message>
5345        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2628"/>
5346        <source>Fit to &amp;Text Width</source>
5347        <translation>Auf &amp;Textbreite anpassen</translation>
5348    </message>
5349    <message>
5350        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2630"/>
5351        <source>Fit to &amp;Window</source>
5352        <translation>Ins &amp;Fenster einpassen</translation>
5353    </message>
5354    <message>
5355        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2632"/>
5356        <source>&amp;Continuous</source>
5357        <translation>&amp;Fortlaufend</translation>
5358    </message>
5359    <message>
5360        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2637"/>
5361        <source>Full &amp;Screen</source>
5362        <translation>&amp;Vollbildmodus</translation>
5363    </message>
5364    <message>
5365        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2638"/>
5366        <source>Presentation</source>
5367        <translation>Präsentation</translation>
5368    </message>
5369    <message>
5370        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2639"/>
5371        <source>External Viewer</source>
5372        <translation>E&amp;xterner Betrachter</translation>
5373    </message>
5374    <message>
5375        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2640"/>
5376        <source>Enlarge Viewer</source>
5377        <translation>Vergrößere Betrachter</translation>
5378    </message>
5379    <message>
5380        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2641"/>
5381        <source>Shrink Viewer</source>
5382        <translation>Verkleinere Betrachter</translation>
5383    </message>
5384    <message>
5385        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2642"/>
5386        <source>Windowed/Embedded</source>
5387        <translation>Eigenes Fenster / Integriert</translation>
5388    </message>
5389    <message>
5390        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2643"/>
5391        <source>Auto-hide Toolbar</source>
5392        <translation>Toolbar automatisch ausblenden</translation>
5393    </message>
5394    <message>
5395        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2653"/>
5396        <source>Custom...</source>
5397        <translation>Benutzerdefiniert...</translation>
5398    </message>
5399    <message>
5400        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2656"/>
5401        <source>Single Page Step</source>
5402        <translation>Ein-Seiten Schritte</translation>
5403    </message>
5404    <message>
5405        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2659"/>
5406        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2661"/>
5407        <source>&amp;Close something</source>
5408        <translation>&amp;Schließe etwas</translation>
5409    </message>
5410    <message>
5411        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2664"/>
5412        <source>Stac&amp;k</source>
5413        <translation>Sta&amp;peln</translation>
5414    </message>
5415    <message>
5416        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2665"/>
5417        <source>&amp;Tile</source>
5418        <translation>Kache&amp;ln</translation>
5419    </message>
5420    <message>
5421        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2666"/>
5422        <source>&amp;Side by Side</source>
5423        <translation>&amp;Nebeneinander</translation>
5424    </message>
5425    <message>
5426        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2668"/>
5427        <source>&amp;Go to Source</source>
5428        <translation>&amp;Gehe zum Quelltext</translation>
5429    </message>
5430    <message>
5431        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2669"/>
5432        <source>Focus Editor</source>
5433        <translation>Editor fokussieren</translation>
5434    </message>
5435    <message>
5436        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2671"/>
5437        <source>New Window</source>
5438        <translation>Neues Fenster</translation>
5439    </message>
5440    <message>
5441        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2672"/>
5442        <source>&amp;Find</source>
5443        <translation>&amp;Suchen</translation>
5444    </message>
5445    <message>
5446        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2673"/>
5447        <source>Find &amp;again</source>
5448        <translation>&amp;Weitersuchen</translation>
5449    </message>
5450    <message>
5451        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2675"/>
5452        <source>Quick Build</source>
5453        <translation>Schnelles Erzeugen</translation>
5454    </message>
5455    <message>
5456        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2710"/>
5457        <source>Show</source>
5458        <translation>Zeige</translation>
5459    </message>
5460    <message>
5461        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2738"/>
5462        <source>Windowed Viewer</source>
5463        <translation>Fenster-basierter PDF-Betrachter </translation>
5464    </message>
5465    <message>
5466        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2741"/>
5467        <source>Embedded Viewer</source>
5468        <translation>Integrierter PDF-Betrachter</translation>
5469    </message>
5470    <message>
5471        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2804"/>
5472        <source>of</source>
5473        <comment>separator for page number: 1 of 3</comment>
5474        <translation>von</translation>
5475    </message>
5476    <message>
5477        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2827"/>
5478        <source>Scale</source>
5479        <translation>Skalierung</translation>
5480    </message>
5481    <message>
5482        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2845"/>
5483        <source>Zoom Out</source>
5484        <translation>Verkleinern</translation>
5485    </message>
5486    <message>
5487        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2855"/>
5488        <source>Zoom</source>
5489        <translation>Vergrößerung</translation>
5490    </message>
5491    <message>
5492        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2864"/>
5493        <source>Zoom In</source>
5494        <translation>Vergrößern</translation>
5495    </message>
5496    <message>
5497        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2892"/>
5498        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2895"/>
5499        <source>Annotations</source>
5500        <translation>Anmerkungen</translation>
5501    </message>
5502    <message>
5503        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3015"/>
5504        <source>Page Down</source>
5505        <translation>Nächste Seite</translation>
5506    </message>
5507    <message>
5508        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3019"/>
5509        <source>Page Up</source>
5510        <translation>Vorherige Seite</translation>
5511    </message>
5512    <message>
5513        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3209"/>
5514        <source>Retry</source>
5515        <translation>Erneut laden</translation>
5516    </message>
5517    <message>
5518        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3212"/>
5519        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="4356"/>
5520        <source>Close</source>
5521        <translation>Schließen</translation>
5522    </message>
5523    <message>
5524        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3215"/>
5525        <source>%1
5526does not look like a valid PDF document. Either the file is corrupt or it is in the process of creation. Retrying every two seconds.</source>
5527        <translation>%1
5528ist kein gültiges PDF-Dokument. Entweder die Datei ist kaputt oder wird noch erstellt. Erneuter Ladeversuch alle zwei Sekunden.</translation>
5529    </message>
5530    <message>
5531        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3229"/>
5532        <source>Failed to find file &quot;%1&quot;; perhaps it has been deleted.</source>
5533        <translation>&quot;%1&quot; konnte nicht gefunden werden. Möglicherweise wurde die Datei gelöscht.</translation>
5534    </message>
5535    <message>
5536        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3232"/>
5537        <source>Failed to load file &quot;%1&quot;; perhaps it is not a valid PDF document.</source>
5538        <translation>&quot;%1&quot; nicht geladen. Möglicherweise ist es keine gültige PDF-Datei.</translation>
5539    </message>
5540    <message>
5541        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3235"/>
5542        <source>Failed to load file &quot;%1&quot; due to a bad alloc; perhaps it is not a valid PDF document.</source>
5543        <translation>Laden der Datei &quot;%1&quot; fehlgeschlagen wegen &quot;bad alloc&quot;; vielleicht keine gültige PDF-Datei.</translation>
5544    </message>
5545    <message>
5546        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3238"/>
5547        <source>Failed to load file &quot;%1&quot; due to an exception; perhaps it is not a valid PDF document.</source>
5548        <translation>Laden der Datei &quot;%1&quot; fehlgeschlagen; vielleicht keine gültige PDF-Datei.</translation>
5549    </message>
5550    <message>
5551        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3241"/>
5552        <source>PDF file &quot;%1&quot; is locked.</source>
5553        <translation>Die PDF Datei &quot;%1&quot; ist gesperrt.</translation>
5554    </message>
5555    <message>
5556        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3243"/>
5557        <source>PDF password</source>
5558        <translation>PDF Passwort</translation>
5559    </message>
5560    <message>
5561        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3243"/>
5562        <source>PDF file &quot;%1&quot; is locked.
5563You can now enter the password:</source>
5564        <translation>Die PDF Datei &quot;%1&quot; ist gesperrt.
5565Bitte geben Sie das Passwort ein:</translation>
5566    </message>
5567    <message>
5568        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3585"/>
5569        <source>Searching for</source>
5570        <translation>Suche nach</translation>
5571    </message>
5572    <message>
5573        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3697"/>
5574        <source>No SyncTeX data available</source>
5575        <translation>Keine SyncTeX-Daten verfügbar</translation>
5576    </message>
5577    <message>
5578        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3699"/>
5579        <source>SyncTeX: &quot;%1&quot;</source>
5580        <translation>SyncTeX: &quot;%1&quot;</translation>
5581    </message>
5582    <message>
5583        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3790"/>
5584        <source>%1[*] - %2</source>
5585        <translation>%1[*] - %2</translation>
5586    </message>
5587    <message>
5588        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3872"/>
5589        <source>Page %1 of %2</source>
5590        <translation>Seite %1 von %2</translation>
5591    </message>
5592    <message>
5593        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3873"/>
5594        <source>Pages %1 to %2 of %3</source>
5595        <translation>Seiten %1 bis %2 von %3</translation>
5596    </message>
5597    <message>
5598        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="3898"/>
5599        <source>Open PDF</source>
5600        <translation>PDF öffnen</translation>
5601    </message>
5602    <message>
5603        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="4178"/>
5604        <source>Print</source>
5605        <translation>Drucken</translation>
5606    </message>
5607    <message>
5608        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="4357"/>
5609        <source>Close Message</source>
5610        <translation>Nachricht schließen</translation>
5611    </message>
5612</context>
5613<context>
5614    <name>PDFFontsDock</name>
5615    <message>
5616        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="408"/>
5617        <source>Name</source>
5618        <translation>Name</translation>
5619    </message>
5620    <message>
5621        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="408"/>
5622        <source>Type</source>
5623        <translation>Art</translation>
5624    </message>
5625    <message>
5626        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="408"/>
5627        <source>Subset</source>
5628        <translation>Untergruppe</translation>
5629    </message>
5630    <message>
5631        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="408"/>
5632        <source>File</source>
5633        <translation>Datei</translation>
5634    </message>
5635    <message>
5636        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="425"/>
5637        <source>[none]</source>
5638        <translation>[kein]</translation>
5639    </message>
5640    <message>
5641        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="430"/>
5642        <source>yes</source>
5643        <translation>ja</translation>
5644    </message>
5645    <message>
5646        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="430"/>
5647        <source>no</source>
5648        <translation>nein</translation>
5649    </message>
5650    <message>
5651        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="431"/>
5652        <source>[embedded]</source>
5653        <translation>[integriert]</translation>
5654    </message>
5655    <message>
5656        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.h" line="205"/>
5657        <source>Fonts</source>
5658        <translation>Schriften</translation>
5659    </message>
5660</context>
5661<context>
5662    <name>PDFInfoDock</name>
5663    <message>
5664        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.h" line="147"/>
5665        <source>PDF Info</source>
5666        <translation>PDF Info</translation>
5667    </message>
5668</context>
5669<context>
5670    <name>PDFMovie</name>
5671    <message>
5672        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="439"/>
5673        <source>File %1 does not exists</source>
5674        <translation>Datei %1 nicht gefunden</translation>
5675    </message>
5676    <message>
5677        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="445"/>
5678        <source>&amp;Play</source>
5679        <translation>&amp;Abspielen</translation>
5680    </message>
5681    <message>
5682        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="446"/>
5683        <source>P&amp;ause</source>
5684        <translation>&amp;Pause</translation>
5685    </message>
5686    <message>
5687        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="447"/>
5688        <source>&amp;Stop</source>
5689        <translation>&amp;Stop</translation>
5690    </message>
5691    <message>
5692        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="449"/>
5693        <source>S&amp;eek</source>
5694        <translation>Springe &amp;zu</translation>
5695    </message>
5696    <message>
5697        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="450"/>
5698        <source>Set &amp;volume</source>
5699        <translation>&amp;Lautstärke festlegen</translation>
5700    </message>
5701    <message>
5702        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="493"/>
5703        <source>Volume:</source>
5704        <translation>Lautstärke:</translation>
5705    </message>
5706    <message>
5707        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="502"/>
5708        <source>Time:</source>
5709        <translation>Position:</translation>
5710    </message>
5711</context>
5712<context>
5713    <name>PDFOutlineDock</name>
5714    <message>
5715        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="203"/>
5716        <source>No TOC</source>
5717        <translation>Kein Inhaltsverzeichnis</translation>
5718    </message>
5719    <message>
5720        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.h" line="107"/>
5721        <source>Contents</source>
5722        <translation>Inhalt</translation>
5723    </message>
5724</context>
5725<context>
5726    <name>PDFOverviewDock</name>
5727    <message>
5728        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.h" line="328"/>
5729        <source>Overview</source>
5730        <translation>Überblick</translation>
5731    </message>
5732</context>
5733<context>
5734    <name>PDFSearchDock</name>
5735    <message>
5736        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="644"/>
5737        <source>Words</source>
5738        <translation>Ganzes Wort</translation>
5739    </message>
5740    <message>
5741        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="645"/>
5742        <source>Only searches for whole words.</source>
5743        <translation>Sucht nur nach ganzen Wörtern.</translation>
5744    </message>
5745    <message>
5746        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="652"/>
5747        <source>Sync</source>
5748        <translation>Sync</translation>
5749    </message>
5750    <message>
5751        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocks.cpp" line="653"/>
5752        <source>Synchronize editor when jumping to search results.</source>
5753        <translation>Synchroniere Editor wenn zu Suchergebnissen gesprungen wird</translation>
5754    </message>
5755</context>
5756<context>
5757    <name>PDFSplitMergeTool</name>
5758    <message>
5759        <location filename="../src/pdfsplittool.cpp" line="43"/>
5760        <source>Save PDF</source>
5761        <translation>PDF Speichern</translation>
5762    </message>
5763    <message>
5764        <location filename="../src/pdfsplittool.cpp" line="54"/>
5765        <source>Open PDF</source>
5766        <translation>PDF öffnen</translation>
5767    </message>
5768    <message>
5769        <location filename="../src/pdfsplittool.cpp" line="126"/>
5770        <source>Input file:</source>
5771        <translation>Input Datei:</translation>
5772    </message>
5773    <message>
5774        <location filename="../src/pdfsplittool.cpp" line="146"/>
5775        <source>Add page range</source>
5776        <translation>Seitenbereich hinzufügen</translation>
5777    </message>
5778    <message>
5779        <location filename="../src/pdfsplittool.cpp" line="249"/>
5780        <source>From:</source>
5781        <translation>Von:</translation>
5782    </message>
5783    <message>
5784        <location filename="../src/pdfsplittool.cpp" line="254"/>
5785        <source>To:</source>
5786        <translation>Bis:</translation>
5787    </message>
5788</context>
5789<context>
5790    <name>PDFSplitTool</name>
5791    <message>
5792        <location filename="../src/pdfsplittool.ui" line="14"/>
5793        <source>Split &amp; Merge</source>
5794        <translation>Trennen und Zusammenführen</translation>
5795    </message>
5796    <message>
5797        <location filename="../src/pdfsplittool.ui" line="40"/>
5798        <source>Split &amp;&amp; Merge</source>
5799        <translation>Trennen und Zusammenführen</translation>
5800    </message>
5801    <message>
5802        <location filename="../src/pdfsplittool.ui" line="47"/>
5803        <source>Backend:</source>
5804        <translation>Programm:</translation>
5805    </message>
5806    <message>
5807        <location filename="../src/pdfsplittool.ui" line="87"/>
5808        <source>Cancel</source>
5809        <translation>Abbrechen</translation>
5810    </message>
5811    <message>
5812        <location filename="../src/pdfsplittool.ui" line="96"/>
5813        <source>Output file:</source>
5814        <translation>Ausgabe-Datei:</translation>
5815    </message>
5816    <message>
5817        <location filename="../src/pdfsplittool.ui" line="109"/>
5818        <source>Add input file</source>
5819        <translation>Input-Datei hinzufügen</translation>
5820    </message>
5821</context>
5822<context>
5823    <name>PDFWidget</name>
5824    <message>
5825        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="590"/>
5826        <source>Zoom In</source>
5827        <translation>Vergrößern</translation>
5828    </message>
5829    <message>
5830        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="592"/>
5831        <source>Zoom Out</source>
5832        <translation>Verkleinern</translation>
5833    </message>
5834    <message>
5835        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="595"/>
5836        <source>Actual Size</source>
5837        <translation>Originalgröße</translation>
5838    </message>
5839    <message>
5840        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="598"/>
5841        <source>Fit to Width</source>
5842        <translation>Auf Breite anpassen</translation>
5843    </message>
5844    <message>
5845        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="601"/>
5846        <source>Fit to Window</source>
5847        <translation>Ins Fenster anpassen</translation>
5848    </message>
5849    <message>
5850        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="1157"/>
5851        <source>Opening external files is currently only supported for PDFs.</source>
5852        <translation>Externe Dateien können nur als PDF geöffnet werden</translation>
5853    </message>
5854    <message>
5855        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="1176"/>
5856        <source>Error</source>
5857        <translation>Fehler</translation>
5858    </message>
5859    <message>
5860        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="1176"/>
5861        <source>Could not open link:</source>
5862        <translation>Konnte Link nicht öffnen:</translation>
5863    </message>
5864    <message>
5865        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="1287"/>
5866        <source>Go to Source</source>
5867        <translation>Gehe zum Quelltext</translation>
5868    </message>
5869    <message>
5870        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="1984"/>
5871        <source>Go to Page</source>
5872        <translation>Gehe zu Seite</translation>
5873    </message>
5874    <message>
5875        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="1985"/>
5876        <source>Page number:</source>
5877        <translation>Seitenzahl:</translation>
5878    </message>
5879    <message>
5880        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2375"/>
5881        <source>Calculating text width</source>
5882        <translation>Berechne Textbreite</translation>
5883    </message>
5884    <message>
5885        <location filename="../src/pdfviewer/PDFDocument.cpp" line="2375"/>
5886        <source>Cancel</source>
5887        <translation>Abbrechen</translation>
5888    </message>
5889</context>
5890<context>
5891    <name>PreviewWidget</name>
5892    <message>
5893        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="165"/>
5894        <source>Zoom In</source>
5895        <translation>Vergrößern</translation>
5896    </message>
5897    <message>
5898        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="166"/>
5899        <source>Zoom Out</source>
5900        <translation>Verkleinern</translation>
5901    </message>
5902    <message>
5903        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="167"/>
5904        <source>Reset Zoom</source>
5905        <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation>
5906    </message>
5907    <message>
5908        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="168"/>
5909        <source>Fit</source>
5910        <translation>Größe an Fenster anpassen</translation>
5911    </message>
5912    <message>
5913        <location filename="../src/toolwidgets.cpp" line="172"/>
5914        <source>Center</source>
5915        <translation>Zentrieren</translation>
5916    </message>
5917</context>
5918<context>
5919    <name>ProcessX</name>
5920    <message>
5921        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2296"/>
5922        <source>The specified stdout redirection is not supported: &quot;%1&quot;. Please see the manual for details.</source>
5923        <translation>Die spezifizierte stdout-Umleitung wird nicht unterstützt: &quot;%1&quot;. Bitte im Handbuch nachschlagen.</translation>
5924    </message>
5925    <message>
5926        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2305"/>
5927        <source>The specified stderr redirection is not supported: &quot;%1&quot;. Please see the manual for details.</source>
5928        <translation>Die spezifizierte stderr-Umleitung wird nicht unterstützt: &quot;%1&quot;. Bitte im Handbuch nachschlagen.</translation>
5929    </message>
5930    <message>
5931        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2473"/>
5932        <source>Process started: %1</source>
5933        <translation>Prozess gestartet: %1</translation>
5934    </message>
5935    <message>
5936        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2479"/>
5937        <source>Error: Could not start the command: %1</source>
5938        <translation>Befehl konnte nicht gestartet werden: %1</translation>
5939    </message>
5940    <message>
5941        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2482"/>
5942        <source>&lt;b&gt;Make sure that you have installed a (La)TeX distribution&lt;/b&gt; e.g. MiKTeX or TeX Live, and have set the correct paths to this distribution on the command configuration page.&lt;br&gt;A (La)TeX editor like TeXstudio cannot work without the (La)TeX commands provided by such a distribution.</source>
5943        <translation>&lt;b&gt;Bitte stellen Sie sicher, dass eine (La)TeX-Distribution installiert ist&lt;/b&gt; z. B. MiKTeX oder TeX Live. Falls dies der Fall ist, prüfen Sie die Pfade unter Optionen -&gt; Befehle.&lt;br&gt;Ohne eine (La)TeX-Installation können keine Dokumente erzeugt werden.</translation>
5944    </message>
5945    <message>
5946        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2486"/>
5947        <source>Error: Command crashed: %1</source>
5948        <translation>Kommando abgestürzt: %1</translation>
5949    </message>
5950    <message>
5951        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2493"/>
5952        <source>Process exited with error(s)</source>
5953        <translation>Prozess endete mit Fehler(n)</translation>
5954    </message>
5955    <message>
5956        <location filename="../src/buildmanager.cpp" line="2496"/>
5957        <source>Process exited normally</source>
5958        <translation>Prozess endete normal</translation>
5959    </message>
5960</context>
5961<context>
5962    <name>QApplication</name>
5963    <message>
5964        <location filename="../src/codesnippet.cpp" line="326"/>
5965        <source>Select a File</source>
5966        <translation>Datei auswählen</translation>
5967    </message>
5968    <message>
5969        <location filename="../src/utilsUI.cpp" line="53"/>
5970        <source>Remember choice ?</source>
5971        <translation>Auswahl speichern ?</translation>
5972    </message>
5973    <message>
5974        <location filename="../src/utilsUI.cpp" line="160"/>
5975        <source>none</source>
5976        <translation>nichts</translation>
5977    </message>
5978</context>
5979<context>
5980    <name>QCodeCompletionEngine</name>
5981    <message>
5982        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qcodecompletionengine.cpp" line="35"/>
5983        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qcodecompletionengine.cpp" line="63"/>
5984        <source>&amp;Trigger completion</source>
5985        <translation>&amp;Vervollständigungsauslöser</translation>
5986    </message>
5987</context>
5988<context>
5989    <name>QDocumentSearch</name>
5990    <message>
5991        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="840"/>
5992        <source>Replacement prompt</source>
5993        <translation>Ersetzungsdialog</translation>
5994    </message>
5995    <message>
5996        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="841"/>
5997        <source>Shall it be replaced?</source>
5998        <translation>Soll der Treffer ersetzt werden?</translation>
5999    </message>
6000    <message>
6001        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="846"/>
6002        <source>Replacing Canceled</source>
6003        <translation>Ersetzen abgebrochen</translation>
6004    </message>
6005    <message>
6006        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="846"/>
6007        <source>%1 (of %2 found so far) occurrences have been replaced</source>
6008        <translation>%1 (aus %2 gefundenen) Vorkommen wurden ersetzt</translation>
6009    </message>
6010    <message>
6011        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="885"/>
6012        <source>Start of scope reached with no match.
6013Restart from the end?</source>
6014        <translation>Anfang des Suchbereichs ohne Treffer erreicht.
6015Soll vom Ende her weitergesucht werden?</translation>
6016    </message>
6017    <message>
6018        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="890"/>
6019        <source>End of scope reached with no match.
6020Restart from the beginning?</source>
6021        <translation>Ende des Suchbereichs ohne Treffer erreicht.
6022Soll vom Anfang her weitergesucht werden?</translation>
6023    </message>
6024    <message>
6025        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="897"/>
6026        <source>Failure</source>
6027        <translation>Fehlgeschlagen</translation>
6028    </message>
6029    <message>
6030        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="917"/>
6031        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="939"/>
6032        <source>Replacing Finished</source>
6033        <translation>Ersetzen abgeschlossen</translation>
6034    </message>
6035    <message>
6036        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="918"/>
6037        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="939"/>
6038        <source>%1 (of %2) occurrences have been replaced</source>
6039        <translation>%1 (aus %2 gefundenen) Vorkommen wurden ersetzt</translation>
6040    </message>
6041    <message>
6042        <location filename="../src/qcodeedit/lib/document/qdocumentsearch.cpp" line="919"/>
6043        <source>Do you want to continue replacing from the beginning?</source>
6044        <translation>Soll das Ersetzen am Dokumentanfang fortgefahren werden?</translation>
6045    </message>
6046</context>
6047<context>
6048    <name>QEditor</name>
6049    <message>
6050        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qcodeedit.cpp" line="265"/>
6051        <source>Panels</source>
6052        <translation>Unterfenster</translation>
6053    </message>
6054    <message>
6055        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qcodeedit.cpp" line="267"/>
6056        <source>&amp;View</source>
6057        <translation>&amp;Anzeige</translation>
6058    </message>
6059    <message>
6060        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="196"/>
6061        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="698"/>
6062        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1465"/>
6063        <source>Default</source>
6064        <translation>Standard</translation>
6065    </message>
6066    <message>
6067        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="518"/>
6068        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1438"/>
6069        <source>&amp;Undo</source>
6070        <translation>&amp;Rückgängig</translation>
6071    </message>
6072    <message>
6073        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="529"/>
6074        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1439"/>
6075        <source>&amp;Redo</source>
6076        <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
6077    </message>
6078    <message>
6079        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="544"/>
6080        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1441"/>
6081        <source>Cu&amp;t</source>
6082        <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
6083    </message>
6084    <message>
6085        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="555"/>
6086        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1442"/>
6087        <source>&amp;Copy</source>
6088        <translation>&amp;Kopieren</translation>
6089    </message>
6090    <message>
6091        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="566"/>
6092        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1443"/>
6093        <source>&amp;Paste</source>
6094        <translation>&amp;Einfügen</translation>
6095    </message>
6096    <message>
6097        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="582"/>
6098        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1445"/>
6099        <source>&amp;Indent</source>
6100        <translation>E&amp;inrücken</translation>
6101    </message>
6102    <message>
6103        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="590"/>
6104        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1446"/>
6105        <source>&amp;Unindent</source>
6106        <translation>A&amp;usrücken</translation>
6107    </message>
6108    <message>
6109        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="602"/>
6110        <source>Toggle &amp;Comment</source>
6111        <translation>&amp;Kommentar umschalten</translation>
6112    </message>
6113    <message>
6114        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="607"/>
6115        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1447"/>
6116        <source>Co&amp;mment</source>
6117        <translation>In Ko&amp;mmentar umwandeln</translation>
6118    </message>
6119    <message>
6120        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="615"/>
6121        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1448"/>
6122        <source>Unc&amp;omment</source>
6123        <translation>Komme&amp;ntar entfernen</translation>
6124    </message>
6125    <message>
6126        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="627"/>
6127        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1450"/>
6128        <source>&amp;Select all</source>
6129        <translation>Alles au&amp;swählen</translation>
6130    </message>
6131    <message>
6132        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="639"/>
6133        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1452"/>
6134        <source>&amp;Find</source>
6135        <translation>&amp;Suchen</translation>
6136    </message>
6137    <message>
6138        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="647"/>
6139        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1453"/>
6140        <source>Fin&amp;d next</source>
6141        <translation>&amp;Weitersuchen</translation>
6142    </message>
6143    <message>
6144        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="655"/>
6145        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1454"/>
6146        <source>&amp;Replace</source>
6147        <translation>E&amp;rsetzen</translation>
6148    </message>
6149    <message>
6150        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="667"/>
6151        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1456"/>
6152        <source>&amp;Goto line...</source>
6153        <translation>&amp;Gehe zu Zeile...</translation>
6154    </message>
6155    <message>
6156        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="679"/>
6157        <source>Dynamic line wrapping</source>
6158        <translation>Automatischer Zeilenumbruch</translation>
6159    </message>
6160    <message>
6161        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="691"/>
6162        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1462"/>
6163        <source>Input binding</source>
6164        <translation>Eingabemodus</translation>
6165    </message>
6166    <message>
6167        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="716"/>
6168        <source>Line endings</source>
6169        <translation>Zeilenende</translation>
6170    </message>
6171    <message>
6172        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="723"/>
6173        <source>Conservative</source>
6174        <translation>Konservativ</translation>
6175    </message>
6176    <message>
6177        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="724"/>
6178        <source>Local</source>
6179        <translation>Systemstandard</translation>
6180    </message>
6181    <message>
6182        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="725"/>
6183        <source>Unix/Linux</source>
6184        <translation>Unix/Linux</translation>
6185    </message>
6186    <message>
6187        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="726"/>
6188        <source>Dos/Windows</source>
6189        <translation>Dos/Windows</translation>
6190    </message>
6191    <message>
6192        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="727"/>
6193        <source>Old Mac</source>
6194        <translation>Ur-Mac (CR)</translation>
6195    </message>
6196    <message>
6197        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="917"/>
6198        <source>Conflict!</source>
6199        <translation>Konflikt!</translation>
6200    </message>
6201    <message>
6202        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="918"/>
6203        <source>%1
6204has been modified by another application.
6205Press &quot;Save&quot; to overwrite the file on disk
6206Press &quot;Reset&quot; to reload the file from disk.
6207Press &quot;Diff&quot; to show differences in the editor.
6208Press &quot;Ignore&quot; to ignore this warning.
6209</source>
6210        <translation>%1
6211wurde von einer anderen Anwendung verändert.
6212&quot;Speichern&quot;, um die Datei zu überschreiben
6213&quot;Reset&quot; um die Datei vom Speicher zu laden.
6214&quot;Diff&quot; um Unterschiede anzuzeigen.
6215&quot;Ignorieren&quot; um die Warnung zu ignorieren.
6216</translation>
6217    </message>
6218    <message>
6219        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="930"/>
6220        <source>Diff</source>
6221        <translation>Diff</translation>
6222    </message>
6223    <message>
6224        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1009"/>
6225        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1019"/>
6226        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1048"/>
6227        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1085"/>
6228        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1107"/>
6229        <source>Saving failed</source>
6230        <translation>Speichern fehlgeschlagen</translation>
6231    </message>
6232    <message>
6233        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1010"/>
6234        <source>%1
6235Could not be written. Error (%2): %3.
6236If the file already existed on disk, it was not modified by this operation.</source>
6237        <translation>%1
6238konnte nicht geschrieben werden. Fehler (%2): %3
6239Falls die Datei schon auf der Festplatte existiert, konnte sie nicht verändert werden.</translation>
6240    </message>
6241    <message>
6242        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1019"/>
6243        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1085"/>
6244        <source>Could not get write permissions on file
6245%1.
6246
6247Perhaps it is read-only or opened in another program?</source>
6248        <translation>Keine Schreibrechte für die Datei
6249%1.
6250
6251Vielleicht ist die Datei schreibgeschützt, oder in einem anderen Programm geöffnet?</translation>
6252    </message>
6253    <message>
6254        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1049"/>
6255        <source>There seems to be not enough space to save the file at
6256%1
6257
6258File size: %2 kB
6259Free space: %3 kB
6260
6261You should clean up some space and retry. Alternatively you can
6262cancel the save operation and save to another location instead.
6263When ignoring this warning TeXstudio will try save to the specified
6264location. However if there is really not enough space, this will
6265result in data loss.
6266</source>
6267        <translation>Es scheint nicht genügend Speicherplatz frei zu sein um die Datei
6268an der folgenden Stelle zu speichern:
6269%1
6270
6271Dateigröße: %2 kB
6272Freier Speicherplatz: %3 kB
6273
6274Sie sollten den Speicherplatz bereinigen und es erneut versuchen.
6275Alternativ können Sie den Speichervorgang abbrechen und die
6276Datei an eine andere Stelle speichern. Wenn Sie diese Warnung
6277ignorieren, wird TeXstudio versuchen, die Datei an der ausgewählten
6278Stelle zu speichern. Sollte dort jedoch nicht genügend Speicherplatz
6279zur Verfügung stehen, gehen die Daten verloren.</translation>
6280    </message>
6281    <message>
6282        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1074"/>
6283        <source>Warning</source>
6284        <translation>Warnung</translation>
6285    </message>
6286    <message>
6287        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1075"/>
6288        <source>Creating a backup of the file failed. You can still continue saving. However, if the save action fails, you may loose the data in the original file. Do you wish to continue?</source>
6289        <translation>Es konnte keine Sicherungskopie der Datei erstellt werden. Sie können mit dem Speichern fortfahren. Sollte das Speichern fehlschlagen, könnten sie dabei allerdings die Daten in der ursprünglichen Datei verlieren. Möchten sie fortfahren?</translation>
6290    </message>
6291    <message>
6292        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1098"/>
6293        <source>Writing the document to file
6294%1
6295failed.</source>
6296        <translation>Das Speichern des Dokumentes in die Datei
6297%1
6298fehlgeschlagen.</translation>
6299    </message>
6300    <message>
6301        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1103"/>
6302        <source>The original file on disk was destroyed during the save operation.
6303You'll find a copy at
6304%1</source>
6305        <translation>Die Originaldatei wurde beim Speichern vernichtet.
6306Eine Kopie findet sich unter
6307%1</translation>
6308    </message>
6309    <message>
6310        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1230"/>
6311        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1234"/>
6312        <source>File deleted</source>
6313        <translation>Datei gelöscht</translation>
6314    </message>
6315    <message>
6316        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1230"/>
6317        <source>The file %1 has been deleted on disk.
6318Should I save the document as it is to restore the file?
6319</source>
6320        <translation>Die Datei %1 wurde gelöscht.
6321Soll das Dokument so gespeichert werden, um die Datei wiederherzustellen ?</translation>
6322    </message>
6323    <message>
6324        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1234"/>
6325        <source>Well, this is strange: The file %1 is not deleted anymore.
6326Probably someone else restored it and therefore I&apos;m not going to override the (possible modified) version on the disk.</source>
6327        <translation>Nun, das ist seltsam: Datei %1 is nun nicht mehr gelöscht.
6328Wahrscheinlich hat jemand anderes sie wieder hergestellt und ich werde die (möglicherweise modifizierte) Version auf der Platte nicht überschreiben.</translation>
6329    </message>
6330    <message>
6331        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1260"/>
6332        <source>File changed</source>
6333        <translation>Datei ist verändert</translation>
6334    </message>
6335    <message>
6336        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1261"/>
6337        <source>%1
6338was changed outside of TeXstudio. Reload from disk?
6339
6340Notes:
6341- Reloading overwrites the editor content with the file from disk. This cannot be undone.
6342- You can permanently enable silent reloading in the options.</source>
6343        <translation>%1
6344wurde außerhalb von TeXstudio verändert. Neuladen ?
6345
6346Achtung:
6347- Neuladen überschreibt den Textinhalt mit der Datei von der Platte. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden.
6348- In den Optionen kann man automatisches Laden aktivieren.</translation>
6349    </message>
6350    <message>
6351        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1335"/>
6352        <source>Print Source Code</source>
6353        <translation>Quelltext Drucken</translation>
6354    </message>
6355    <message>
6356        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1468"/>
6357        <source>&amp;Edit</source>
6358        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
6359    </message>
6360    <message>
6361        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1469"/>
6362        <source>&amp;Search</source>
6363        <translation>&amp;Suche</translation>
6364    </message>
6365    <message>
6366        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1471"/>
6367        <source>Edit</source>
6368        <translation>Bearbeiten</translation>
6369    </message>
6370    <message>
6371        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1472"/>
6372        <source>Search</source>
6373        <translation>Suche</translation>
6374    </message>
6375    <message>
6376        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1594"/>
6377        <source>Windows</source>
6378        <translation>Dos/Windows</translation>
6379    </message>
6380    <message>
6381        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="1596"/>
6382        <source>Unix</source>
6383        <translation>Unix/Linux</translation>
6384    </message>
6385    <message>
6386        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4683"/>
6387        <source>None</source>
6388        <translation>Kein</translation>
6389    </message>
6390    <message>
6391        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4684"/>
6392        <source>Invalid</source>
6393        <translation>Ungültig</translation>
6394    </message>
6395    <message>
6396        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4686"/>
6397        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4702"/>
6398        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4718"/>
6399        <source>Internal</source>
6400        <translation>Intern</translation>
6401    </message>
6402    <message>
6403        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4688"/>
6404        <source>Move cursor up</source>
6405        <translation>Bewege Cursor aufwärts</translation>
6406    </message>
6407    <message>
6408        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4689"/>
6409        <source>Move cursor down</source>
6410        <translation>Bewege Cursor abwärts</translation>
6411    </message>
6412    <message>
6413        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4690"/>
6414        <source>Move cursor left (1 character)</source>
6415        <translation>Bewege Cursor nach links (1 Zeichen)</translation>
6416    </message>
6417    <message>
6418        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4691"/>
6419        <source>Move cursor right (1 character)</source>
6420        <translation>Bewege Cursor nach rechts (1 Zeichen)</translation>
6421    </message>
6422    <message>
6423        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4692"/>
6424        <source>Move cursor left (1 word)</source>
6425        <translation>Bewege Cursor nach links (1 Wort)</translation>
6426    </message>
6427    <message>
6428        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4693"/>
6429        <source>Move cursor right (1 word)</source>
6430        <translation>Bewege Cursor nach rechts (1 Wort)</translation>
6431    </message>
6432    <message>
6433        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4694"/>
6434        <source>Move cursor to line start</source>
6435        <translation>Bewege Cursor zum Zeilenanfang</translation>
6436    </message>
6437    <message>
6438        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4695"/>
6439        <source>Move cursor to line end</source>
6440        <translation>Bewege Cursor zum Zeilenende</translation>
6441    </message>
6442    <message>
6443        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4696"/>
6444        <source>Move cursor to document start</source>
6445        <translation>Bewege Cursor zum Dokumentenanfang</translation>
6446    </message>
6447    <message>
6448        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4697"/>
6449        <source>Move cursor to document end</source>
6450        <translation>Bewege Cursor zum Dokumentenende</translation>
6451    </message>
6452    <message>
6453        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4699"/>
6454        <source>Move cursor one page up</source>
6455        <translation>Bewege Cursor eine Seite aufwärts</translation>
6456    </message>
6457    <message>
6458        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4700"/>
6459        <source>Move cursor one page down</source>
6460        <translation>Bewege Cursor eine Seite abwärts</translation>
6461    </message>
6462    <message>
6463        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4704"/>
6464        <source>Select up</source>
6465        <translation>Bewege und selektiere nach oben</translation>
6466    </message>
6467    <message>
6468        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4705"/>
6469        <source>Select down</source>
6470        <translation>Bewege und selektiere nach unten</translation>
6471    </message>
6472    <message>
6473        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4706"/>
6474        <source>Select left (1 character)</source>
6475        <translation>Bewege Cursor nach rechts und selektiere (1 Zeichen)</translation>
6476    </message>
6477    <message>
6478        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4707"/>
6479        <source>Select right (1 character)</source>
6480        <translation>Bewege Cursor nach links und selektiere (1 Zeichen)</translation>
6481    </message>
6482    <message>
6483        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4708"/>
6484        <source>Select left (1 word)</source>
6485        <translation>Bewege Cursor nach links und selektiere (1 Wort)</translation>
6486    </message>
6487    <message>
6488        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4709"/>
6489        <source>Select right (1 word)</source>
6490        <translation>Bewege Cursor nach rechts und selektiere (1 Wort)</translation>
6491    </message>
6492    <message>
6493        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4710"/>
6494        <source>Select to line start</source>
6495        <translation>Selektiere bis zum Zeilenanfang</translation>
6496    </message>
6497    <message>
6498        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4711"/>
6499        <source>Select to line end</source>
6500        <translation>Selektiere bis zum Zeilenende</translation>
6501    </message>
6502    <message>
6503        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4712"/>
6504        <source>Select to document start</source>
6505        <translation>Selektiere bis zum Dokumentenanfang</translation>
6506    </message>
6507    <message>
6508        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4713"/>
6509        <source>Select to document end</source>
6510        <translation>Selektiere bis zum Dokumentenende</translation>
6511    </message>
6512    <message>
6513        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4715"/>
6514        <source>Select page up</source>
6515        <translation>Bewege Cursor eine Seite aufwärts und selektiere</translation>
6516    </message>
6517    <message>
6518        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4716"/>
6519        <source>Select page down</source>
6520        <translation>Bewege Cursor eine Seite abwärts und selektiere</translation>
6521    </message>
6522    <message>
6523        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4720"/>
6524        <source>Delete left character</source>
6525        <translation>Lösche linken Buchstaben</translation>
6526    </message>
6527    <message>
6528        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4721"/>
6529        <source>Delete right character</source>
6530        <translation>Lösche rechten Buchstaben</translation>
6531    </message>
6532    <message>
6533        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4722"/>
6534        <source>Delete left word</source>
6535        <translation>Lösche linkes Wort</translation>
6536    </message>
6537    <message>
6538        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4723"/>
6539        <source>Delete right word</source>
6540        <translation>Lösche rechtes Wort</translation>
6541    </message>
6542    <message>
6543        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4724"/>
6544        <source>New line</source>
6545        <translation>Neue Zeile</translation>
6546    </message>
6547    <message>
6548        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4726"/>
6549        <source>Change overwrite mode</source>
6550        <translation>Ändere Überschreibemodus</translation>
6551    </message>
6552    <message>
6553        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4727"/>
6554        <source>Undo</source>
6555        <translation>Rückgängig</translation>
6556    </message>
6557    <message>
6558        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4728"/>
6559        <source>Redo</source>
6560        <translation>Wiederherstellen</translation>
6561    </message>
6562    <message>
6563        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4729"/>
6564        <source>Copy</source>
6565        <translation>Kopieren</translation>
6566    </message>
6567    <message>
6568        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4730"/>
6569        <source>Paste</source>
6570        <translation>Einfügen</translation>
6571    </message>
6572    <message>
6573        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4731"/>
6574        <source>Cut</source>
6575        <translation>Ausschneiden</translation>
6576    </message>
6577    <message>
6578        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4732"/>
6579        <source>Print</source>
6580        <translation>Drucke</translation>
6581    </message>
6582    <message>
6583        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4733"/>
6584        <source>Select all</source>
6585        <translation>Alles auswählen</translation>
6586    </message>
6587    <message>
6588        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4734"/>
6589        <source>Find</source>
6590        <translation>Suchen</translation>
6591    </message>
6592    <message>
6593        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4735"/>
6594        <source>Find next</source>
6595        <translation>Weitersuchen</translation>
6596    </message>
6597    <message>
6598        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4736"/>
6599        <source>Find previous</source>
6600        <translation>Rückwärts Suchen</translation>
6601    </message>
6602    <message>
6603        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4737"/>
6604        <source>Replace</source>
6605        <translation>Ersetzen</translation>
6606    </message>
6607    <message>
6608        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4739"/>
6609        <source>Create cursor mirror up</source>
6610        <translation>Generiere einen Spiegelcursor nach oben</translation>
6611    </message>
6612    <message>
6613        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4740"/>
6614        <source>Create cursor mirror down</source>
6615        <translation>Generiere einen Spiegelcursor nach unten</translation>
6616    </message>
6617    <message>
6618        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4741"/>
6619        <source>Next placeholder</source>
6620        <translation>Nächster Platzhalter</translation>
6621    </message>
6622    <message>
6623        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4742"/>
6624        <source>Previous placeholder</source>
6625        <translation>Vorheriger Platzhalter</translation>
6626    </message>
6627    <message>
6628        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4743"/>
6629        <source>Next placeholder or one word right</source>
6630        <translation>Nächster Platzhalter oder ein Wort nach rechts</translation>
6631    </message>
6632    <message>
6633        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4744"/>
6634        <source>Previous placeholder or one word left</source>
6635        <translation>Vorheriger Platzhalter oder ein Wort nach links</translation>
6636    </message>
6637    <message>
6638        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4745"/>
6639        <source>Next placeholder or character</source>
6640        <translation>Nächster Platzhalter oder Buchstabe</translation>
6641    </message>
6642    <message>
6643        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4746"/>
6644        <source>Previous placeholder or character</source>
6645        <translation>Vorheriger Platzhalter oder Buchstabe</translation>
6646    </message>
6647    <message>
6648        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4747"/>
6649        <source>Tab or Indent selection</source>
6650        <translation>Tab oder Auswahl einrücken</translation>
6651    </message>
6652    <message>
6653        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4748"/>
6654        <source>Insert tab</source>
6655        <translation>Tab einfügen</translation>
6656    </message>
6657    <message>
6658        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4749"/>
6659        <source>Indent selection</source>
6660        <translation>Auswahl einrücken</translation>
6661    </message>
6662    <message>
6663        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4750"/>
6664        <source>Unindent selection</source>
6665        <translation>Auswahl ausrücken</translation>
6666    </message>
6667    <message>
6668        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditor.cpp" line="4753"/>
6669        <source>Unknown</source>
6670        <translation>Unbekannt</translation>
6671    </message>
6672</context>
6673<context>
6674    <name>QEditorFactory</name>
6675    <message>
6676        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditorfactory.cpp" line="201"/>
6677        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qeditorfactory.cpp" line="246"/>
6678        <source>untitled</source>
6679        <translation>unbenannt</translation>
6680    </message>
6681</context>
6682<context>
6683    <name>QFormatConfig</name>
6684    <message>
6685        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="147"/>
6686        <source>background</source>
6687        <translation>Hintergrundfarbe</translation>
6688    </message>
6689    <message>
6690        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="148"/>
6691        <source>line:error</source>
6692        <translation>Zeile:Fehler</translation>
6693    </message>
6694    <message>
6695        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="149"/>
6696        <source>line:warning</source>
6697        <translation>Zeile:Warnung</translation>
6698    </message>
6699    <message>
6700        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="150"/>
6701        <source>line:badbox</source>
6702        <translation>Zeile:Bad Box</translation>
6703    </message>
6704    <message>
6705        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="151"/>
6706        <source>line:bookmark</source>
6707        <translation>Zeile:Lesezeichen</translation>
6708    </message>
6709    <message>
6710        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="152"/>
6711        <source>line:bookmark0</source>
6712        <translation>Zeile:Lesezeichen0</translation>
6713    </message>
6714    <message>
6715        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="153"/>
6716        <source>line:bookmark1</source>
6717        <translation>Zeile:Lesezeichen1</translation>
6718    </message>
6719    <message>
6720        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="154"/>
6721        <source>line:bookmark2</source>
6722        <translation>Zeile:Lesezeichen2</translation>
6723    </message>
6724    <message>
6725        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="155"/>
6726        <source>line:bookmark3</source>
6727        <translation>Zeile:Lesezeichen3</translation>
6728    </message>
6729    <message>
6730        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="156"/>
6731        <source>line:bookmark4</source>
6732        <translation>Zeile:Lesezeichen4</translation>
6733    </message>
6734    <message>
6735        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="157"/>
6736        <source>line:bookmark5</source>
6737        <translation>Zeile:Lesezeichen5</translation>
6738    </message>
6739    <message>
6740        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="158"/>
6741        <source>line:bookmark6</source>
6742        <translation>Zeile:Lesezeichen6</translation>
6743    </message>
6744    <message>
6745        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="159"/>
6746        <source>line:bookmark7</source>
6747        <translation>Zeile:Lesezeichen7</translation>
6748    </message>
6749    <message>
6750        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="160"/>
6751        <source>line:bookmark8</source>
6752        <translation>Zeile:Lesezeichen8</translation>
6753    </message>
6754    <message>
6755        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="161"/>
6756        <source>line:bookmark9</source>
6757        <translation>Zeile:Lesezeichen9</translation>
6758    </message>
6759    <message>
6760        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="162"/>
6761        <source>magicComment</source>
6762        <translation>magicComment</translation>
6763    </message>
6764    <message>
6765        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="163"/>
6766        <source>commentTodo</source>
6767        <translation>Todo-Kommentar</translation>
6768    </message>
6769    <message>
6770        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="164"/>
6771        <source>comment</source>
6772        <translation>Kommentar</translation>
6773    </message>
6774    <message>
6775        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="165"/>
6776        <source>keyword</source>
6777        <translation>Schlüsselwort</translation>
6778    </message>
6779    <message>
6780        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="166"/>
6781        <source>extra-keyword</source>
6782        <translation>Wichtiges Schlüsselwort</translation>
6783    </message>
6784    <message>
6785        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="167"/>
6786        <source>math-keyword</source>
6787        <translation>Mathematisches Schlüsselwort</translation>
6788    </message>
6789    <message>
6790        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="168"/>
6791        <source>link</source>
6792        <translation>Link</translation>
6793    </message>
6794    <message>
6795        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="169"/>
6796        <source>align-ampersand</source>
6797        <translation>Ausrichtungstrennzeichen (&amp;&amp;)</translation>
6798    </message>
6799    <message>
6800        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="170"/>
6801        <source>verbatim</source>
6802        <translation>verbatim</translation>
6803    </message>
6804    <message>
6805        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="171"/>
6806        <source>sweave-block</source>
6807        <translation>sweave-Block</translation>
6808    </message>
6809    <message>
6810        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="172"/>
6811        <source>sweave-delimiter</source>
6812        <translation>sweave-Begrenzer</translation>
6813    </message>
6814    <message>
6815        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="173"/>
6816        <source>pweave-block</source>
6817        <translation>pweave-Block</translation>
6818    </message>
6819    <message>
6820        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="174"/>
6821        <source>pweave-delimiter</source>
6822        <translation>pweave-Begrenzer</translation>
6823    </message>
6824    <message>
6825        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="175"/>
6826        <source>picture</source>
6827        <translation>picture</translation>
6828    </message>
6829    <message>
6830        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="176"/>
6831        <source>picture-keyword</source>
6832        <translation>Bild-Schlüsselwort</translation>
6833    </message>
6834    <message>
6835        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="177"/>
6836        <source>braceMatch</source>
6837        <translation>Klammermarkierung</translation>
6838    </message>
6839    <message>
6840        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="178"/>
6841        <source>braceMismatch</source>
6842        <translation>Klammerfehler</translation>
6843    </message>
6844    <message>
6845        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="179"/>
6846        <source>search</source>
6847        <translation>Suchtextmarkierung</translation>
6848    </message>
6849    <message>
6850        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="180"/>
6851        <source>numbers</source>
6852        <translation>Mathematisch</translation>
6853    </message>
6854    <message>
6855        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="181"/>
6856        <source>math-delimiter</source>
6857        <translation>math-delimiter</translation>
6858    </message>
6859    <message>
6860        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="182"/>
6861        <source>math-text</source>
6862        <translation>math-text</translation>
6863    </message>
6864    <message>
6865        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="183"/>
6866        <source>text</source>
6867        <translation>Textstring</translation>
6868    </message>
6869    <message>
6870        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="184"/>
6871        <source>escapeseq</source>
6872        <translation>Escape-Sequenz (Skript)</translation>
6873    </message>
6874    <message>
6875        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="185"/>
6876        <source>spellingMistake</source>
6877        <translation>Rechtschreibfehler</translation>
6878    </message>
6879    <message>
6880        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="186"/>
6881        <source>wordRepetition</source>
6882        <translation>Wortwiederholung</translation>
6883    </message>
6884    <message>
6885        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="187"/>
6886        <source>wordRepetitionLongRange</source>
6887        <translation>WortwiederholungLangerAbstand</translation>
6888    </message>
6889    <message>
6890        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="188"/>
6891        <source>badWord</source>
6892        <translation>SchlechtesWort</translation>
6893    </message>
6894    <message>
6895        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="189"/>
6896        <source>grammarMistake</source>
6897        <translation>Grammatikfehler</translation>
6898    </message>
6899    <message>
6900        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="190"/>
6901        <source>grammarMistakeSpecial1</source>
6902        <translation>GrammatikfehlerSpezial1</translation>
6903    </message>
6904    <message>
6905        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="191"/>
6906        <source>grammarMistakeSpecial2</source>
6907        <translation>GrammatikfehlerSpezial2</translation>
6908    </message>
6909    <message>
6910        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="192"/>
6911        <source>grammarMistakeSpecial3</source>
6912        <translation>GrammatikfehlerSpezial3</translation>
6913    </message>
6914    <message>
6915        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="193"/>
6916        <source>grammarMistakeSpecial4</source>
6917        <translation>GrammatikfehlerSpezial4</translation>
6918    </message>
6919    <message>
6920        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="194"/>
6921        <source>latexSyntaxMistake</source>
6922        <translation>LaTeX Syntaxfehler</translation>
6923    </message>
6924    <message>
6925        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="195"/>
6926        <source>temporaryCodeCompletion</source>
6927        <translation>(veraltet)</translation>
6928    </message>
6929    <message>
6930        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="196"/>
6931        <source>environment</source>
6932        <translation>Umgebung</translation>
6933    </message>
6934    <message>
6935        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="197"/>
6936        <source>referencePresent</source>
6937        <translation>Korrekte Referenz</translation>
6938    </message>
6939    <message>
6940        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="198"/>
6941        <source>referenceMissing</source>
6942        <translation>Fehlende Referenz</translation>
6943    </message>
6944    <message>
6945        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="199"/>
6946        <source>referenceMultiple</source>
6947        <translation>Mehrfaches Label</translation>
6948    </message>
6949    <message>
6950        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="200"/>
6951        <source>citationPresent</source>
6952        <translation>Korrekte Zitat-ID</translation>
6953    </message>
6954    <message>
6955        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="201"/>
6956        <source>citationMissing</source>
6957        <translation>Ungültige Zitat-ID</translation>
6958    </message>
6959    <message>
6960        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="202"/>
6961        <source>packagePresent</source>
6962        <translation>Paket vorhanden</translation>
6963    </message>
6964    <message>
6965        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="203"/>
6966        <source>packageMissing</source>
6967        <translation>Paket fehlt</translation>
6968    </message>
6969    <message>
6970        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="204"/>
6971        <source>structure</source>
6972        <translation>Strukturbefehl</translation>
6973    </message>
6974    <message>
6975        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="205"/>
6976        <source>current</source>
6977        <translation>Aktuelle Zeile</translation>
6978    </message>
6979    <message>
6980        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="206"/>
6981        <source>selection</source>
6982        <translation>Suchbereich</translation>
6983    </message>
6984    <message>
6985        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="207"/>
6986        <source>replacement</source>
6987        <translation>Ersetzung</translation>
6988    </message>
6989    <message>
6990        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="208"/>
6991        <source>diffDelete</source>
6992        <translation>diff (Löschen)</translation>
6993    </message>
6994    <message>
6995        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="209"/>
6996        <source>diffAdd</source>
6997        <translation>diff (Hinzufügen)</translation>
6998    </message>
6999    <message>
7000        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="210"/>
7001        <source>diffReplace</source>
7002        <translation>diff (Ersetzen)</translation>
7003    </message>
7004    <message>
7005        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="211"/>
7006        <source>previewSelection</source>
7007        <translation>vorschauAuswahl</translation>
7008    </message>
7009    <message>
7010        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="212"/>
7011        <source>txs-test</source>
7012        <translation>txs-test</translation>
7013    </message>
7014    <message>
7015        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="213"/>
7016        <source>txs-test-summary</source>
7017        <translation>txs-test-zusammenfassung</translation>
7018    </message>
7019    <message>
7020        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="214"/>
7021        <source>txs-test-pass</source>
7022        <translation>txs-test-pass</translation>
7023    </message>
7024    <message>
7025        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="215"/>
7026        <source>txs-test-fail</source>
7027        <translation>txs-test-fail</translation>
7028    </message>
7029    <message>
7030        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="216"/>
7031        <source>txs-test-warn</source>
7032        <translation>txs-test-warn</translation>
7033    </message>
7034    <message>
7035        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="217"/>
7036        <source>txs-test-qdebug</source>
7037        <translation>txs-test-qdebug</translation>
7038    </message>
7039    <message>
7040        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="218"/>
7041        <source>dtx:guard</source>
7042        <translation>dtx:guard</translation>
7043    </message>
7044    <message>
7045        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="219"/>
7046        <source>dtx:macro</source>
7047        <translation>dtx:macro</translation>
7048    </message>
7049    <message>
7050        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="220"/>
7051        <source>dtx:verbatim</source>
7052        <translation>dtx:verbatim</translation>
7053    </message>
7054    <message>
7055        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="221"/>
7056        <source>dtx:specialchar</source>
7057        <translation>dtx:specialchar</translation>
7058    </message>
7059    <message>
7060        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="222"/>
7061        <source>dtx:commands</source>
7062        <translation>dtx:commands</translation>
7063    </message>
7064    <message>
7065        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="223"/>
7066        <source>lua:keyword</source>
7067        <translation>Lua-Schlüsselwort</translation>
7068    </message>
7069    <message>
7070        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="224"/>
7071        <source>lua:comment</source>
7072        <translation>Lua-Kommentar</translation>
7073    </message>
7074    <message>
7075        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="225"/>
7076        <source>asymptote:block</source>
7077        <translation>asymptote:block</translation>
7078    </message>
7079    <message>
7080        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="226"/>
7081        <source>asymptote:keyword</source>
7082        <translation>asymptote:keyword</translation>
7083    </message>
7084    <message>
7085        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="227"/>
7086        <source>asymptote:type</source>
7087        <translation>asymptote:type</translation>
7088    </message>
7089    <message>
7090        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="228"/>
7091        <source>asymptote:numbers</source>
7092        <translation>asymptote:zahlen</translation>
7093    </message>
7094    <message>
7095        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="229"/>
7096        <source>asymptote:string</source>
7097        <translation>asymptote:string</translation>
7098    </message>
7099    <message>
7100        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="230"/>
7101        <source>asymptote:comment</source>
7102        <translation>asymptote:kommentar</translation>
7103    </message>
7104    <message>
7105        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="231"/>
7106        <source>qtscript:comment</source>
7107        <translation>qtscript:kommentar</translation>
7108    </message>
7109    <message>
7110        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="232"/>
7111        <source>qtscript:string</source>
7112        <translation>qtscript:string</translation>
7113    </message>
7114    <message>
7115        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="233"/>
7116        <source>qtscript:number</source>
7117        <translation>qtscript:zahl</translation>
7118    </message>
7119    <message>
7120        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="234"/>
7121        <source>qtscript:keyword</source>
7122        <translation>qtscript:schlüsselwort</translation>
7123    </message>
7124    <message>
7125        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="235"/>
7126        <source>qtscript:txs-variable</source>
7127        <translation>qtscript:txs-variable</translation>
7128    </message>
7129    <message>
7130        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="236"/>
7131        <source>qtscript:txs-function</source>
7132        <translation>qtscript:txs-funktion</translation>
7133    </message>
7134    <message>
7135        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="237"/>
7136        <source>preedit</source>
7137        <translation>preedit</translation>
7138    </message>
7139    <message>
7140        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="238"/>
7141        <source>normal</source>
7142        <translation>Normal</translation>
7143    </message>
7144    <message>
7145        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="59"/>
7146        <source>Identifier</source>
7147        <translation>Formatbezeichnung</translation>
7148    </message>
7149    <message>
7150        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="60"/>
7151        <source>Bold</source>
7152        <translation>Fett</translation>
7153    </message>
7154    <message>
7155        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="62"/>
7156        <source>Italic</source>
7157        <translation>Kursiv</translation>
7158    </message>
7159    <message>
7160        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="64"/>
7161        <source>Underline</source>
7162        <translation>Unterstreichen</translation>
7163    </message>
7164    <message>
7165        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="66"/>
7166        <source>Overline</source>
7167        <translation>Überstreichen</translation>
7168    </message>
7169    <message>
7170        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="68"/>
7171        <source>Strikeout</source>
7172        <translation>Durchstreichen</translation>
7173    </message>
7174    <message>
7175        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="70"/>
7176        <source>Wave underline</source>
7177        <translation>Wellen-Unterstreichen</translation>
7178    </message>
7179    <message>
7180        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="72"/>
7181        <source>Text color (aka foreground)</source>
7182        <translation>Textfarbe (= Vordergrundfarbe)</translation>
7183    </message>
7184    <message>
7185        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="74"/>
7186        <source>Background color</source>
7187        <translation>Hintergrundfarbe</translation>
7188    </message>
7189    <message>
7190        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="76"/>
7191        <source>Lines color (used by all lines formatting : underline, overline, ...)</source>
7192        <translation>Linienfarbe (von allen Linenformaten verwendet)</translation>
7193    </message>
7194    <message>
7195        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="78"/>
7196        <source>Font Family</source>
7197        <translation>Schriftart</translation>
7198    </message>
7199    <message>
7200        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="79"/>
7201        <source>Size</source>
7202        <translation>Größe</translation>
7203    </message>
7204    <message>
7205        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="80"/>
7206        <source>Font size relative to editor font size.
7207
7208Note: If the size is larger than the line spacing, characters may be clipped.</source>
7209        <translation>Schriftgröße relativ zur Editor-Schriftgröße.
7210
7211Wenn die Größe größer als der Zeilenabstand ist, kann dies in der Darstellung zu abgeschnittenen Buchstaben führen.</translation>
7212    </message>
7213    <message>
7214        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="81"/>
7215        <source>Prio</source>
7216        <translation>Prio</translation>
7217    </message>
7218    <message>
7219        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="82"/>
7220        <source>Priority determines which format is drawn on top, if multiple formats apply.</source>
7221        <translation>Priorität bestimmt welches Format zu oberst gezeichnet wird, falls mehrere anwendbar sind. </translation>
7222    </message>
7223    <message>
7224        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="281"/>
7225        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="325"/>
7226        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="554"/>
7227        <source>&lt;default&gt;</source>
7228        <translation>&lt;Vorgabe&gt;</translation>
7229    </message>
7230    <message>
7231        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="592"/>
7232        <source>Unsaved changes</source>
7233        <translation>Änderungen</translation>
7234    </message>
7235    <message>
7236        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qformatconfig.cpp" line="593"/>
7237        <source>There are unsaved changes in this format scheme.
7238Do you want them to be saved?</source>
7239        <translation>Das Formatschema wurde geändert.
7240Wollen Sie es speichern?</translation>
7241    </message>
7242</context>
7243<context>
7244    <name>QLanguageFactory</name>
7245    <message>
7246        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qlanguagefactory.cpp" line="86"/>
7247        <source>%1 files (*.%2)</source>
7248        <translation>%1 files (*.%2)</translation>
7249    </message>
7250    <message>
7251        <location filename="../src/qcodeedit/lib/qlanguagefactory.cpp" line="88"/>
7252        <source>All files (*)</source>
7253        <translation>Alle Dateien (*)</translation>
7254    </message>
7255</context>
7256<context>
7257    <name>QObject</name>
7258    <message>
7259        <location filename="../src/codesnippet.cpp" line="252"/>
7260        <location filename="../src/codesnippet.cpp" line="254"/>
7261        <location filename="../src/tests/codesnippet_t.cpp" line="56"/>
7262        <location filename="../src/tests/codesnippet_t.cpp" line="358"/>
7263        <location filename="../src/tests/latexcompleter_t.cpp" line="321"/>
7264        <source>*environment-name*</source>
7265        <translation>*Umgebungsname*</translation>
7266    </message>
7267    <message>
7268        <location filename="../src/codesnippet.cpp" line="253"/>
7269        <location filename="../src/codesnippet.cpp" line="279"/>
7270        <location filename="../src/tests/codesnippet_t.cpp" line="140"/>
7271        <location filename="../src/tests/codesnippet_t.cpp" line="437"/>
7272        <location filename="../src/tests/latexcompleter_t.cpp" line="322"/>
7273        <source>content...</source>
7274        <translation>Inhalt...</translation>
7275    </message>
7276    <message>
7277        <location filename="../src/codesnippet.cpp" line="277"/>
7278        <source>label</source>
7279        <translation>Label</translation>
7280    </message>
7281    <message>
7282        <location filename="../src/codesnippet.cpp" line="277"/>
7283        <source>description</source>
7284        <translation>Beschreibung</translation>
7285    </message>
7286    <message>
7287        <location filename="../src/latexoutputfilter.cpp" line="42"/>
7288        <source>BadBox: </source>
7289        <translation>BadBox:</translation>
7290    </message>
7291    <message>
7292        <location filename="../src/latexoutputfilter.cpp" line="45"/>
7293        <source>Warning: </source>
7294        <translation>Warnung:</translation>
7295    </message>
7296    <message>
7297        <location filename="../src/latexoutputfilter.cpp" line="48"/>
7298        <source>Error: </source>
7299        <translation>Fehler:</translation>
7300    </message>
7301    <message>
7302        <location filename="../src/usermacro.cpp" line="284"/>
7303        <source>Macro read-in failed
7304Error: </source>
7305        <translation>Einlesen des Macros fehlgeschlagen
7306Fehler: </translation>
7307    </message>
7308</context>
7309<context>
7310    <name>QSearchReplacePanel</name>
7311    <message>
7312        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="153"/>
7313        <source>Enables case sensitive search.</source>
7314        <translation>Berücksichtigt die Groß- und Kleinschreibung.</translation>
7315    </message>
7316    <message>
7317        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="163"/>
7318        <source>Only searches for whole words.</source>
7319        <translation>Sucht nur nach ganzen Wörtern.</translation>
7320    </message>
7321    <message>
7322        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="174"/>
7323        <source>This interprets the search text as a regular expression.
7324Some common regexps:
7325 r* will find any amount of r, r+ is equal to rr*, a? will matches a or nothing,
7326 () groups expressions together, [xyz] will find x,y, or z, . matches everything, \. matches .
7327You can use \1 to \9 in the replace text to insert a submatch.</source>
7328        <translation>Dies aktiviert die Suche nach regulären Ausdrücken.
7329Einige wichtige reguläre Ausdrücke:
7330 r* akzeptiert beliebige Wiederholungen von r, r+ bedeutet rr+, r? akzeptiert ein einmaliges oder keinmaliges Vorkommen von r,
7331 () gruppiert Ausdrücke, [xyz] akzeptiert x, y, oder z. . akzeptiert alles, \. akzeptiert .
7332Im Ersetzungstext werden \1 bis \9 durch die Fundstelle der entsprechenden Gruppe ersetzt.</translation>
7333    </message>
7334    <message>
7335        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="186"/>
7336        <source>Highlights search matches and replaced text.</source>
7337        <translation>Markiert alle Fundstellen und Ersetzungen.</translation>
7338    </message>
7339    <message>
7340        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="196"/>
7341        <source>Starts the search from the current cursor position.</source>
7342        <translation>Beginnt die Suche von der aktuellen Cursorposition.</translation>
7343    </message>
7344    <message>
7345        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="207"/>
7346        <source>Only searches in the selected text.</source>
7347        <translation>Sucht nur im markierten Bereich.</translation>
7348    </message>
7349    <message>
7350        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="217"/>
7351        <source>Only searches in selected text type (math, commands, etc.)</source>
7352        <translation>Suche nur im selektierten Texttyp (Mathe, Befehle, etc.)</translation>
7353    </message>
7354    <message>
7355        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="239"/>
7356        <source>Extended Search</source>
7357        <translation>Erweiterte Suche</translation>
7358    </message>
7359    <message>
7360        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="308"/>
7361        <source>Ask before any match is replaced.</source>
7362        <translation>Fragt vor jeder Ersetzung.</translation>
7363    </message>
7364    <message>
7365        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="318"/>
7366        <source>Enables the use of escape characters. These are:
7367 \n = new line, \r = carriage return, \t = tab, \\ = \</source>
7368        <translation>Aktiviere die Nutzung von &apos;escape&apos;-Zeichen. Diese sind:
7369 \n = new line, \r = carriage return, \t = tab, \\ = \</translation>
7370    </message>
7371    <message>
7372        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="346"/>
7373        <source>Close search/replace panel</source>
7374        <translation>Schließe Such/Ersetzungsform</translation>
7375    </message>
7376    <message>
7377        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="347"/>
7378        <source>Text or pattern to search for</source>
7379        <translation>gesuchter Text oder RegEx</translation>
7380    </message>
7381    <message>
7382        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="348"/>
7383        <source>Find next</source>
7384        <translation>Weitersuchen</translation>
7385    </message>
7386    <message>
7387        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="349"/>
7388        <source>Find previous</source>
7389        <translation>Finde vorherige</translation>
7390    </message>
7391    <message>
7392        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="350"/>
7393        <source>Count occurrences</source>
7394        <translation>Zähle Vorkommen</translation>
7395    </message>
7396    <message>
7397        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="351"/>
7398        <source>Replacement text</source>
7399        <translation>Ersetzungstext</translation>
7400    </message>
7401    <message>
7402        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="352"/>
7403        <source>Replace and find next</source>
7404        <translation>Ersetze und suche nächste</translation>
7405    </message>
7406    <message>
7407        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="353"/>
7408        <source>Replace and find previous</source>
7409        <translation>Ersetze und suche vorherige</translation>
7410    </message>
7411    <message>
7412        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="354"/>
7413        <source>Replace all</source>
7414        <translation>Alles ersetzen</translation>
7415    </message>
7416    <message>
7417        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="356"/>
7418        <source>Find:</source>
7419        <translation>Suche nach:</translation>
7420    </message>
7421    <message>
7422        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="357"/>
7423        <source>Replace:</source>
7424        <translation>Ersetze durch:</translation>
7425    </message>
7426    <message>
7427        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="607"/>
7428        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="612"/>
7429        <source>Count result</source>
7430        <translation>Zähle Ergebnisse</translation>
7431    </message>
7432    <message>
7433        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="607"/>
7434        <source>The search text occurs %1 times after the current cursor. Do you want to restart from the beginning of the scope?</source>
7435        <translation>Der Suchtext kommt %1 Mal nach dem jetzigen Cursor vor. Möchten Sie am Anfang des Bereichs weitersuchen?</translation>
7436    </message>
7437    <message>
7438        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qsearchreplacepanel.cpp" line="612"/>
7439        <source>The search text occurs %1 times within the search scope.</source>
7440        <translation>Der Suchtext kommt %1 Mal innerhalb des Suchbereichs vor.</translation>
7441    </message>
7442</context>
7443<context>
7444    <name>QStatusPanel</name>
7445    <message>
7446        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="132"/>
7447        <source>Line: %1</source>
7448        <translation>Zeile: %1</translation>
7449    </message>
7450    <message>
7451        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="133"/>
7452        <source>Column: %1</source>
7453        <translation>Spalte: %1</translation>
7454    </message>
7455    <message>
7456        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="137"/>
7457        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="143"/>
7458        <source>Selected: %1</source>
7459        <translation>Ausgewählt: %1</translation>
7460    </message>
7461    <message>
7462        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="144"/>
7463        <source>Lines: %1</source>
7464        <translation>Zeilen: %1</translation>
7465    </message>
7466    <message>
7467        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="148"/>
7468        <source>RTL</source>
7469        <comment>Abbreviation for Right-To-Left used in status bar.</comment>
7470        <translation>RTL</translation>
7471    </message>
7472    <message>
7473        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="159"/>
7474        <source>(%1 min %2 s ago)</source>
7475        <translation>(vor %1 min %2 s)</translation>
7476    </message>
7477    <message>
7478        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="175"/>
7479        <source>OVERWRITE</source>
7480        <translation>Modus: Überschreiben</translation>
7481    </message>
7482    <message>
7483        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="175"/>
7484        <source>INSERT</source>
7485        <translation>Modus: Einfügen</translation>
7486    </message>
7487    <message>
7488        <location filename="../src/qcodeedit/lib/widgets/qstatuspanel.cpp" line="183"/>
7489        <source>Conflict</source>
7490        <translation>Konflikt</translation>
7491    </message>
7492</context>
7493<context>
7494    <name>QuaGzipFile</name>
7495    <message>
7496        <location filename="../src/quazip/quazip/quagzipfile.cpp" line="60"/>
7497        <source>QIODevice::Append is not supported for GZIP</source>
7498        <translation>QIODevice::Append is not supported for GZIP</translation>
7499    </message>
7500    <message>
7501        <location filename="../src/quazip/quazip/quagzipfile.cpp" line="66"/>
7502        <source>Opening gzip for both reading and writing is not supported</source>
7503        <translation>Öffnen einer komprimierten Datei zum Lesen und Schreiben wird nicht unterstützt</translation>
7504    </message>
7505    <message>
7506        <location filename="../src/quazip/quazip/quagzipfile.cpp" line="74"/>
7507        <source>You can open a gzip either for reading or for writing. Which is it?</source>
7508        <translation>Lässt sich nur zum Schreiben ODER zum Lesen öffnen. Welches von beidem?</translation>
7509    </message>
7510    <message>
7511        <location filename="../src/quazip/quazip/quagzipfile.cpp" line="80"/>
7512        <source>Could not gzopen() file</source>
7513        <translation>Konnte komprimierte Datei nicht öffnen</translation>
7514    </message>
7515</context>
7516<context>
7517    <name>QuaZIODevice</name>
7518    <message>
7519        <location filename="../src/quazip/quazip/quaziodevice.cpp" line="147"/>
7520        <source>QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice</source>
7521        <translation>QIODevice::Append is not supported for QuaZIODevice</translation>
7522    </message>
7523    <message>
7524        <location filename="../src/quazip/quazip/quaziodevice.cpp" line="152"/>
7525        <source>QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice</source>
7526        <translation>QIODevice::ReadWrite is not supported for QuaZIODevice</translation>
7527    </message>
7528</context>
7529<context>
7530    <name>QuaZipFile</name>
7531    <message>
7532        <location filename="../src/quazip/quazip/quazipfile.cpp" line="247"/>
7533        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
7534        <translation>ZIP/UNZIP API-Fehler %1</translation>
7535    </message>
7536</context>
7537<context>
7538    <name>QuickBeamerDialog</name>
7539    <message>
7540        <location filename="../src/quickbeamerdialog.ui" line="14"/>
7541        <source>Dialog</source>
7542        <translation>Dialog</translation>
7543    </message>
7544    <message>
7545        <location filename="../src/quickbeamerdialog.ui" line="39"/>
7546        <source>Encoding</source>
7547        <translation>Zeichenkodierung</translation>
7548    </message>
7549    <message>
7550        <location filename="../src/quickbeamerdialog.ui" line="46"/>
7551        <source>Typeface Size</source>
7552        <translation>Schriftgröße</translation>
7553    </message>
7554    <message>
7555        <location filename="../src/quickbeamerdialog.ui" line="69"/>
7556        <source>babel Package</source>
7557        <translation>Babel-Pakete</translation>
7558    </message>
7559    <message>
7560        <location filename="../src/quickbeamerdialog.ui" line="29"/>
7561        <source>Title</source>
7562        <translation>Titel</translation>
7563    </message>
7564    <message>
7565        <location filename="../src/quickbeamerdialog.ui" line="59"/>
7566        <source>Author</source>
7567        <translation>Autor</translation>
7568    </message>
7569    <message>
7570        <location filename="../src/quickbeamerdialog.ui" line="22"/>
7571        <source>Theme</source>
7572        <translation>Thema</translation>
7573    </message>
7574    <message>
7575        <location filename="../src/quickbeamerdialog.cpp" line="30"/>
7576        <source>Quick Beamer Presentation</source>
7577        <translation>Schneller Beamer-Vortrag</translation>
7578    </message>
7579</context>
7580<context>
7581    <name>QuickDocumentDialog</name>
7582    <message>
7583        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="62"/>
7584        <source>OK</source>
7585        <translation>OK</translation>
7586    </message>
7587    <message>
7588        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="69"/>
7589        <source>Cancel</source>
7590        <translation>Abbrechen</translation>
7591    </message>
7592    <message>
7593        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="82"/>
7594        <source>Class Options</source>
7595        <translation>Klassenoptionen</translation>
7596    </message>
7597    <message>
7598        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="111"/>
7599        <source>Title</source>
7600        <translation>Titel</translation>
7601    </message>
7602    <message>
7603        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="121"/>
7604        <source>Babel</source>
7605        <translation>Babel</translation>
7606    </message>
7607    <message>
7608        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="137"/>
7609        <source>Document Class</source>
7610        <translation>Dokumentenklasse</translation>
7611    </message>
7612    <message>
7613        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="161"/>
7614        <source>Typeface Size</source>
7615        <translation>Schriftgröße:</translation>
7616    </message>
7617    <message>
7618        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="177"/>
7619        <source>Other Options</source>
7620        <translation>Andere Optionen:</translation>
7621    </message>
7622    <message>
7623        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="200"/>
7624        <source>makeidx Package</source>
7625        <translation>makeidx-Paket</translation>
7626    </message>
7627    <message>
7628        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="207"/>
7629        <source>graphicx Package</source>
7630        <translation>graphicx-Paket</translation>
7631    </message>
7632    <message>
7633        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="241"/>
7634        <source>AMS Packages</source>
7635        <translation>AMS-Pakete</translation>
7636    </message>
7637    <message>
7638        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="257"/>
7639        <source>Paper Size</source>
7640        <translation>Papierformat:</translation>
7641    </message>
7642    <message>
7643        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="290"/>
7644        <source>Author</source>
7645        <translation>Autor</translation>
7646    </message>
7647    <message>
7648        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="303"/>
7649        <source>Input encoding</source>
7650        <translation>Zeichenkodierung (input encoding)</translation>
7651    </message>
7652    <message>
7653        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="310"/>
7654        <source>Font encoding</source>
7655        <translation>Schriftenkodierung (Font Encoding)</translation>
7656    </message>
7657    <message>
7658        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="334"/>
7659        <source>Geometry</source>
7660        <translation>Papiergröße</translation>
7661    </message>
7662    <message>
7663        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="362"/>
7664        <source>Page</source>
7665        <translation>Seite</translation>
7666    </message>
7667    <message>
7668        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="368"/>
7669        <source>Width:</source>
7670        <translation>Breite:</translation>
7671    </message>
7672    <message>
7673        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="378"/>
7674        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="392"/>
7675        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="424"/>
7676        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="455"/>
7677        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="491"/>
7678        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="508"/>
7679        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="546"/>
7680        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="563"/>
7681        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="594"/>
7682        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="611"/>
7683        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="656"/>
7684        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="673"/>
7685        <source>mm</source>
7686        <translation>mm</translation>
7687    </message>
7688    <message>
7689        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="397"/>
7690        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="429"/>
7691        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="513"/>
7692        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="568"/>
7693        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="616"/>
7694        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="678"/>
7695        <source>cm</source>
7696        <translation>cm</translation>
7697    </message>
7698    <message>
7699        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="402"/>
7700        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="434"/>
7701        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="518"/>
7702        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="573"/>
7703        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="621"/>
7704        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="683"/>
7705        <source>pt</source>
7706        <translation>pt</translation>
7707    </message>
7708    <message>
7709        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="407"/>
7710        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="439"/>
7711        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="523"/>
7712        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="578"/>
7713        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="626"/>
7714        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="688"/>
7715        <source>bp</source>
7716        <translation>bp</translation>
7717    </message>
7718    <message>
7719        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="412"/>
7720        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="444"/>
7721        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="528"/>
7722        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="583"/>
7723        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="631"/>
7724        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="693"/>
7725        <source>in</source>
7726        <translation>in</translation>
7727    </message>
7728    <message>
7729        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="465"/>
7730        <source>Height:</source>
7731        <translation>Höhe:</translation>
7732    </message>
7733    <message>
7734        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="475"/>
7735        <source>Margins</source>
7736        <translation>Rand:</translation>
7737    </message>
7738    <message>
7739        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="481"/>
7740        <source>Left:</source>
7741        <translation>Links:</translation>
7742    </message>
7743    <message>
7744        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="536"/>
7745        <source>Right:</source>
7746        <translation>Rechts:</translation>
7747    </message>
7748    <message>
7749        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="639"/>
7750        <source>Top:</source>
7751        <translation>Oben:</translation>
7752    </message>
7753    <message>
7754        <location filename="../src/quickdocumentdialog.ui" line="646"/>
7755        <source>Bottom:</source>
7756        <translation>Unten:</translation>
7757    </message>
7758    <message>
7759        <location filename="../src/quickdocumentdialog.cpp" line="60"/>
7760        <source>Quick Start</source>
7761        <translation>Assistent für ein neues Dokument</translation>
7762    </message>
7763    <message>
7764        <location filename="../src/quickdocumentdialog.cpp" line="479"/>
7765        <location filename="../src/quickdocumentdialog.cpp" line="490"/>
7766        <location filename="../src/quickdocumentdialog.cpp" line="501"/>
7767        <location filename="../src/quickdocumentdialog.cpp" line="512"/>
7768        <location filename="../src/quickdocumentdialog.cpp" line="523"/>
7769        <location filename="../src/quickdocumentdialog.cpp" line="534"/>
7770        <source>New:</source>
7771        <translation>Neu:</translation>
7772    </message>
7773</context>
7774<context>
7775    <name>RandomTextGenerator</name>
7776    <message>
7777        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="14"/>
7778        <source>Random Text Generator</source>
7779        <translation>Zufallstextgenerator</translation>
7780    </message>
7781    <message>
7782        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="20"/>
7783        <source>Options</source>
7784        <translation>Optionen</translation>
7785    </message>
7786    <message>
7787        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="26"/>
7788        <source>First Order Word</source>
7789        <translation>Wort erster Ordnung</translation>
7790    </message>
7791    <message>
7792        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="33"/>
7793        <source>Second Order Words</source>
7794        <translation>Wort zweiter Ordnung</translation>
7795    </message>
7796    <message>
7797        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="43"/>
7798        <source>Third Order Words</source>
7799        <translation>Wort dritter Ordnung</translation>
7800    </message>
7801    <message>
7802        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="66"/>
7803        <source>Length:</source>
7804        <translation>Länge:</translation>
7805    </message>
7806    <message>
7807        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="86"/>
7808        <source>Generate</source>
7809        <translation>Generiere</translation>
7810    </message>
7811    <message>
7812        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="93"/>
7813        <source>Close</source>
7814        <translation>Schließen</translation>
7815    </message>
7816    <message>
7817        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="113"/>
7818        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="151"/>
7819        <source>Higher Order:</source>
7820        <translation>Höhere Ordnung:</translation>
7821    </message>
7822    <message>
7823        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="130"/>
7824        <source>First Order Characters</source>
7825        <translation>Buchstaben erster Ordnung</translation>
7826    </message>
7827    <message>
7828        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="137"/>
7829        <source>Second Order Characters</source>
7830        <translation>Buchstaben zweiter Ordnung</translation>
7831    </message>
7832    <message>
7833        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="144"/>
7834        <source>Third Order Characters</source>
7835        <translation>Buchstaben dritter Ordnung</translation>
7836    </message>
7837    <message>
7838        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="181"/>
7839        <source>Ignore Case</source>
7840        <translation>Ignoriere Groß-/Kleinschreibung</translation>
7841    </message>
7842    <message>
7843        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="201"/>
7844        <source>Punctation</source>
7845        <translation>Interpunktion</translation>
7846    </message>
7847    <message>
7848        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="208"/>
7849        <source>LaTeX Input</source>
7850        <translation>LaTeX Input</translation>
7851    </message>
7852    <message>
7853        <location filename="../src/randomtextgenerator.ui" line="218"/>
7854        <source>Save to:</source>
7855        <translation>Speichere als:</translation>
7856    </message>
7857    <message>
7858        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="47"/>
7859        <source>No data given</source>
7860        <translation>Keine Daten gegeben</translation>
7861    </message>
7862    <message>
7863        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="50"/>
7864        <source>Reading all words
7865(This will take a while but only on the first generation)</source>
7866        <translation>Lese alle Wörter
7867(Dies dauert eine Zeit, allerdings nur bei der ersten Erstellung)</translation>
7868    </message>
7869    <message>
7870        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="89"/>
7871        <source>The current document contains no words, but we need some phrases as a base to create the random text from</source>
7872        <translation>Das aktuell geöffnete Dokument enthält keine Worte, aber ich brauche einige bereits existierende Phrasen, um einen ähnlichen Zufallstext zu generieren.</translation>
7873    </message>
7874    <message>
7875        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="113"/>
7876        <source>You didn&apos;t select an order!</source>
7877        <translation>Keine Ordnung gewählt!</translation>
7878    </message>
7879    <message>
7880        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="116"/>
7881        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="132"/>
7882        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="234"/>
7883        <source>Generating random text...</source>
7884        <translation>Generiere zufälligen Text...</translation>
7885    </message>
7886    <message>
7887        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="128"/>
7888        <source>Couldn&apos;t create file %1</source>
7889        <translation>Konnte Datei %1 nicht anlegen</translation>
7890    </message>
7891    <message>
7892        <location filename="../src/randomtextgenerator.cpp" line="219"/>
7893        <source>Finished generation</source>
7894        <translation>Erzeugung abgeschlossen</translation>
7895    </message>
7896</context>
7897<context>
7898    <name>SearchQuery</name>
7899    <message>
7900        <location filename="../src/searchquery.cpp" line="7"/>
7901        <location filename="../src/searchquery.cpp" line="14"/>
7902        <source>Search</source>
7903        <translation>Suche</translation>
7904    </message>
7905</context>
7906<context>
7907    <name>SearchResultModel</name>
7908    <message>
7909        <location filename="../src/searchresultmodel.cpp" line="206"/>
7910        <source>File closed</source>
7911        <translation>Datei geschlossen</translation>
7912    </message>
7913    <message>
7914        <location filename="../src/searchresultmodel.cpp" line="362"/>
7915        <source>Results</source>
7916        <translation>Ergebnisse</translation>
7917    </message>
7918</context>
7919<context>
7920    <name>SearchResultWidget</name>
7921    <message>
7922        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="18"/>
7923        <source>Current Doc</source>
7924        <translation>Aktuelles Dokument</translation>
7925    </message>
7926    <message>
7927        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="19"/>
7928        <source>All Docs</source>
7929        <translation>Alle Dokumente</translation>
7930    </message>
7931    <message>
7932        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="20"/>
7933        <source>Project</source>
7934        <translation>Projekt</translation>
7935    </message>
7936    <message>
7937        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="29"/>
7938        <source>Update Search</source>
7939        <translation>Suche aktualisieren</translation>
7940    </message>
7941    <message>
7942        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="33"/>
7943        <source>Replace all</source>
7944        <translation>Alles ersetzen</translation>
7945    </message>
7946    <message>
7947        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="40"/>
7948        <source>Replace by:</source>
7949        <translation>Ersetze durch:</translation>
7950    </message>
7951    <message>
7952        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="61"/>
7953        <source>Expand All</source>
7954        <translation>Alle ausklappen</translation>
7955    </message>
7956    <message>
7957        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="64"/>
7958        <source>Collapse All</source>
7959        <translation>Alle einklappen</translation>
7960    </message>
7961    <message>
7962        <location filename="../src/searchresultwidget.cpp" line="67"/>
7963        <source>Clear</source>
7964        <translation>Leeren</translation>
7965    </message>
7966</context>
7967<context>
7968    <name>ShortcutComboBox</name>
7969    <message>
7970        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="42"/>
7971        <source>&lt;default&gt;</source>
7972        <translation>&lt;Vorgabe&gt;</translation>
7973    </message>
7974    <message>
7975        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="43"/>
7976        <source>&lt;none&gt;</source>
7977        <translation>&lt;kein&gt;</translation>
7978    </message>
7979</context>
7980<context>
7981    <name>ShortcutDelegate</name>
7982    <message>
7983        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="137"/>
7984        <source>To change a shortcut, edit the column &quot;Current Shortcut&quot; or &quot;Additional Shortcut&quot;.</source>
7985        <translation>Um ein Tastaturkürzel zu ändern, klicken Sie auf die Spalten &quot;Aktives Tastaturkürzel&quot; oder &quot;Alternatives Tastaturkürzel&quot;.</translation>
7986    </message>
7987    <message>
7988        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="187"/>
7989        <source>Only single characters are allowed as key</source>
7990        <translation>Nur einzelne Zeichen sind in der Tastespalte erlaubt</translation>
7991    </message>
7992    <message>
7993        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="197"/>
7994        <source>&lt;none&gt;</source>
7995        <translation>&lt;kein&gt;</translation>
7996    </message>
7997    <message>
7998        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="275"/>
7999        <source>delete row</source>
8000        <translation>Zeile löschen</translation>
8001    </message>
8002    <message>
8003        <location filename="../src/configdialog.cpp" line="281"/>
8004        <source>add row</source>
8005        <translation>Zeile hinzufügen</translation>
8006    </message>
8007</context>
8008<context>
8009    <name>SpellerDialog</name>
8010    <message>
8011        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="14"/>
8012        <source>Check Spelling</source>
8013        <translation>Rechtschreibprüfung</translation>
8014    </message>
8015    <message>
8016        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="43"/>
8017        <source>Unknown Word</source>
8018        <translation>Unbekanntes Wort</translation>
8019    </message>
8020    <message>
8021        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="60"/>
8022        <source>Replace with</source>
8023        <translation>Ersetze durch</translation>
8024    </message>
8025    <message>
8026        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="67"/>
8027        <source>Suggested Words</source>
8028        <translation>Vorgeschlagene Wörter</translation>
8029    </message>
8030    <message>
8031        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="77"/>
8032        <source>Replace</source>
8033        <translation>Ersetzen</translation>
8034    </message>
8035    <message>
8036        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="87"/>
8037        <source>Ignore</source>
8038        <translation>Ignorieren</translation>
8039    </message>
8040    <message>
8041        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="94"/>
8042        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="123"/>
8043        <source>Add</source>
8044        <translation>Hinzufügen</translation>
8045    </message>
8046    <message>
8047        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="108"/>
8048        <source>User-added Words</source>
8049        <translation>Benutzerdefinierte Wörter</translation>
8050    </message>
8051    <message>
8052        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="134"/>
8053        <source>Remove</source>
8054        <translation>Entfernen</translation>
8055    </message>
8056    <message>
8057        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="154"/>
8058        <source>Close</source>
8059        <translation>Schließen</translation>
8060    </message>
8061    <message>
8062        <location filename="../src/spellerdialog.ui" line="176"/>
8063        <source>Hide Added Words</source>
8064        <translation>Verberge zugefügte Wörter</translation>
8065    </message>
8066    <message>
8067        <location filename="../src/spellerdialog.cpp" line="84"/>
8068        <source>Check spelling selection...</source>
8069        <translation>Rechtschreibung der Auswahl prüfen...</translation>
8070    </message>
8071    <message>
8072        <location filename="../src/spellerdialog.cpp" line="90"/>
8073        <source>Check spelling from cursor...</source>
8074        <translation>Rechtschreibprüfung von Cursor aus...</translation>
8075    </message>
8076    <message>
8077        <location filename="../src/spellerdialog.cpp" line="217"/>
8078        <source>No more misspelled words</source>
8079        <translation>Keine weiteren falsch geschriebenen Wörter</translation>
8080    </message>
8081    <message>
8082        <location filename="../src/spellerdialog.cpp" line="226"/>
8083        <source>Show User Words</source>
8084        <translation>Zeige benutzerdefinierte Wörter</translation>
8085    </message>
8086    <message>
8087        <location filename="../src/spellerdialog.cpp" line="231"/>
8088        <source>Hide User Words</source>
8089        <translation>Benutzerdefinierte Wörter ausblenden</translation>
8090    </message>
8091    <message>
8092        <location filename="../src/spellerdialog.cpp" line="246"/>
8093        <source>&lt;new&gt;</source>
8094        <comment>Placeholder for new added word in ignore list</comment>
8095        <translation>&lt;neu&gt;</translation>
8096    </message>
8097</context>
8098<context>
8099    <name>SpellerManager</name>
8100    <message>
8101        <location filename="../src/spellerutility.cpp" line="249"/>
8102        <source>The selected file does not seem to contain a Hunspell dictionary. Do you want to import it nevertheless?</source>
8103        <translation>Die ausgewählte Datei scheint kein Hunspell-Wörterbuch zu enthalten. Wollen Sie dennoch versuchen, diese zu importieren?</translation>
8104    </message>
8105    <message>
8106        <location filename="../src/spellerutility.cpp" line="257"/>
8107        <source>Dictionary import failed: No files could be extracted.</source>
8108        <translation>Der Wörterbuch-Import ist fehlgeschlagen. Es konnten keine Dateien extrahiert werden.</translation>
8109    </message>
8110</context>
8111<context>
8112    <name>SpellerUtility</name>
8113    <message>
8114        <location filename="../src/spellerutility.cpp" line="33"/>
8115        <source>Missing .aff file:
8116%1</source>
8117        <translation>.aff-Datei fehlt: %1</translation>
8118    </message>
8119    <message>
8120        <location filename="../src/spellerutility.cpp" line="35"/>
8121        <source>Dictionary does not exist.</source>
8122        <translation>Wörterbuch existiert nicht.</translation>
8123    </message>
8124</context>
8125<context>
8126    <name>SymbolListModel</name>
8127    <message>
8128        <location filename="../src/symbolpanel/symbollistmodel.cpp" line="327"/>
8129        <source>Command: </source>
8130        <translation>Befehl: </translation>
8131    </message>
8132    <message>
8133        <location filename="../src/symbolpanel/symbollistmodel.cpp" line="340"/>
8134        <source>Package: </source>
8135        <translation>Paket: </translation>
8136    </message>
8137    <message>
8138        <location filename="../src/symbolpanel/symbollistmodel.cpp" line="342"/>
8139        <source>Packages: </source>
8140        <translation>Pakete: </translation>
8141    </message>
8142    <message>
8143        <location filename="../src/symbolpanel/symbollistmodel.cpp" line="353"/>
8144        <source>Unicode Character: </source>
8145        <translation>Unicode-Zeichen: </translation>
8146    </message>
8147</context>
8148<context>
8149    <name>SymbolListView</name>
8150    <message>
8151        <location filename="../src/symbolpanel/symbollistview.cpp" line="40"/>
8152        <source>Remove from Favorites</source>
8153        <translation>Entferne aus den Favoriten</translation>
8154    </message>
8155    <message>
8156        <location filename="../src/symbolpanel/symbollistview.cpp" line="44"/>
8157        <source>Add to Favorites</source>
8158        <translation>Zu Favoriten hinzufügen</translation>
8159    </message>
8160    <message>
8161        <location filename="../src/symbolpanel/symbollistview.cpp" line="49"/>
8162        <source>Insert command</source>
8163        <translation>Befehl einfügen</translation>
8164    </message>
8165    <message>
8166        <location filename="../src/symbolpanel/symbollistview.cpp" line="54"/>
8167        <source>Insert unicode</source>
8168        <translation>Unicode-Zeichen einfügen</translation>
8169    </message>
8170</context>
8171<context>
8172    <name>SymbolWidget</name>
8173    <message>
8174        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="51"/>
8175        <source>Operators</source>
8176        <comment>Operator category</comment>
8177        <translation>Operatoren</translation>
8178    </message>
8179    <message>
8180        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="52"/>
8181        <source>Relations</source>
8182        <comment>Operator category</comment>
8183        <translation>Relationen</translation>
8184    </message>
8185    <message>
8186        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="53"/>
8187        <source>Arrows</source>
8188        <comment>Operator category</comment>
8189        <translation>Pfeile</translation>
8190    </message>
8191    <message>
8192        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="54"/>
8193        <source>Delimiters</source>
8194        <comment>Operator category</comment>
8195        <translation>Klammern</translation>
8196    </message>
8197    <message>
8198        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="55"/>
8199        <source>Greek</source>
8200        <comment>Operator category</comment>
8201        <translation>Griechisch</translation>
8202    </message>
8203    <message>
8204        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="56"/>
8205        <source>Cyrillic</source>
8206        <comment>Operator category</comment>
8207        <translation>Kyrillisch</translation>
8208    </message>
8209    <message>
8210        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="57"/>
8211        <source>Misc. Math</source>
8212        <comment>Operator category</comment>
8213        <translation>Versch. Math.</translation>
8214    </message>
8215    <message>
8216        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="58"/>
8217        <source>Misc. Text</source>
8218        <comment>Operator category</comment>
8219        <translation>Versch. Text</translation>
8220    </message>
8221    <message>
8222        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="59"/>
8223        <source>wasysym</source>
8224        <comment>Operator category</comment>
8225        <translation>wasysym</translation>
8226    </message>
8227    <message>
8228        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="60"/>
8229        <source>fontawesome5</source>
8230        <comment>Operator category</comment>
8231        <translation>fontawesome5</translation>
8232    </message>
8233    <message>
8234        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="61"/>
8235        <source>Special</source>
8236        <comment>Operator category</comment>
8237        <translation>Speziell</translation>
8238    </message>
8239    <message>
8240        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="97"/>
8241        <source>Favorites</source>
8242        <translation>Favoriten</translation>
8243    </message>
8244    <message>
8245        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="117"/>
8246        <source>Most Used</source>
8247        <translation>Meist genutzt</translation>
8248    </message>
8249    <message>
8250        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="138"/>
8251        <source>Search</source>
8252        <translation>Suche</translation>
8253    </message>
8254    <message>
8255        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="142"/>
8256        <source>Category</source>
8257        <translation>Kategorie</translation>
8258    </message>
8259    <message>
8260        <location filename="../src/symbolpanel/symbolwidget.cpp" line="153"/>
8261        <source>All</source>
8262        <translation>Alle</translation>
8263    </message>
8264</context>
8265<context>
8266    <name>SyntaxCheck</name>
8267    <message>
8268        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="217"/>
8269        <source>no error</source>
8270        <translation>kein Fehler</translation>
8271    </message>
8272    <message>
8273        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="218"/>
8274        <source>unrecognized environment</source>
8275        <translation>Umgebung nicht erkannt</translation>
8276    </message>
8277    <message>
8278        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="219"/>
8279        <source>unrecognized command</source>
8280        <translation>Befehl nicht erkannt</translation>
8281    </message>
8282    <message>
8283        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="220"/>
8284        <source>unrecognized math command</source>
8285        <translation>Mathematikbefehl nicht erkannt</translation>
8286    </message>
8287    <message>
8288        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="221"/>
8289        <source>unrecognized tabular command</source>
8290        <translation>Tabellenbefehl nicht erkannt</translation>
8291    </message>
8292    <message>
8293        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="222"/>
8294        <source>tabular command outside tabular env</source>
8295        <translation>Tabllenbefehl außerhalb einer Tabellenumgebung</translation>
8296    </message>
8297    <message>
8298        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="223"/>
8299        <source>math command outside math env</source>
8300        <translation>Mathematikbefehl außerhalb einer Mathematikumgebung</translation>
8301    </message>
8302    <message>
8303        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="224"/>
8304        <source>tabbing command outside tabbing env</source>
8305        <translation>Tabbingbefehl außerhalb einer Tabbingumgebung</translation>
8306    </message>
8307    <message>
8308        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="225"/>
8309        <source>more cols in tabular than specified</source>
8310        <translation>mehr Spalten in der Tabelle als spezifiziert</translation>
8311    </message>
8312    <message>
8313        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="226"/>
8314        <source>cols in tabular missing</source>
8315        <translation>Spalten in der Tabelle fehlen</translation>
8316    </message>
8317    <message>
8318        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="227"/>
8319        <source>\\ missing</source>
8320        <translation>\\ fehlt</translation>
8321    </message>
8322    <message>
8323        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="228"/>
8324        <source>closing environment which has not been opened</source>
8325        <translation>schließt eine Umgebung, die nicht zuvor geöffnet wurde</translation>
8326    </message>
8327    <message>
8328        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="229"/>
8329        <source>environment not closed</source>
8330        <translation>Umgebung nicht geschlossen</translation>
8331    </message>
8332    <message>
8333        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="230"/>
8334        <source>unrecognized key in key option</source>
8335        <translation>Schlüssel in den Optionen nicht erkannt</translation>
8336    </message>
8337    <message>
8338        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="231"/>
8339        <source>unrecognized value in key option</source>
8340        <translation>Wert in den Optionen nicht erkannt</translation>
8341    </message>
8342    <message>
8343        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="232"/>
8344        <source>command outside suitable env</source>
8345        <translation>Befehl außerhalb einer passenden Umgebung</translation>
8346    </message>
8347    <message>
8348        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="233"/>
8349        <source>spelling</source>
8350        <translation>Rechtschreibung</translation>
8351    </message>
8352    <message>
8353        <location filename="../src/syntaxcheck.cpp" line="236"/>
8354        <source>unknown</source>
8355        <translation>unbekannt</translation>
8356    </message>
8357</context>
8358<context>
8359    <name>TabDialog</name>
8360    <message>
8361        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="37"/>
8362        <source>Num of Columns</source>
8363        <translation>Zahl der Spalten</translation>
8364    </message>
8365    <message>
8366        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="78"/>
8367        <source>Columns</source>
8368        <translation>Spalten</translation>
8369    </message>
8370    <message>
8371        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="86"/>
8372        <source>Column :</source>
8373        <translation>Spalte :</translation>
8374    </message>
8375    <message>
8376        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="113"/>
8377        <source>Alignment :</source>
8378        <translation>Ausrichtung:</translation>
8379    </message>
8380    <message>
8381        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="127"/>
8382        <source>Left Border :</source>
8383        <translation>Linker Rand :</translation>
8384    </message>
8385    <message>
8386        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="167"/>
8387        <source>Apply to all columns</source>
8388        <translation>Auf alle Spalten anwenden</translation>
8389    </message>
8390    <message>
8391        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="194"/>
8392        <source>Right Border (last column) :</source>
8393        <translation>Rechter Rand (letzte Spalte) :</translation>
8394    </message>
8395    <message>
8396        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="232"/>
8397        <source>Num of Rows</source>
8398        <translation>Zahl der Zeilen</translation>
8399    </message>
8400    <message>
8401        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="263"/>
8402        <source>Rows</source>
8403        <translation>Zeilen</translation>
8404    </message>
8405    <message>
8406        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="271"/>
8407        <source>Row :</source>
8408        <translation>Zeile :</translation>
8409    </message>
8410    <message>
8411        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="296"/>
8412        <source>Top Border</source>
8413        <translation>Oberer Rand</translation>
8414    </message>
8415    <message>
8416        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="305"/>
8417        <source>Merge columns :</source>
8418        <translation>Verschmelze Spalten :</translation>
8419    </message>
8420    <message>
8421        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="321"/>
8422        <source>-&gt;</source>
8423        <translation>-&gt;</translation>
8424    </message>
8425    <message>
8426        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="364"/>
8427        <source>Apply to all rows</source>
8428        <translation>Auf alle Zeilen anwenden</translation>
8429    </message>
8430    <message>
8431        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="389"/>
8432        <source>Bottom Border (last row)</source>
8433        <translation>Unterer Rand (letzte Zeile)</translation>
8434    </message>
8435    <message>
8436        <location filename="../src/tabdialog.ui" line="396"/>
8437        <source>Add vertical margin for each row</source>
8438        <translation>Vertikalen Abstand für jede Zeile zufügen</translation>
8439    </message>
8440    <message>
8441        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="59"/>
8442        <source>Center</source>
8443        <comment>tabular alignment</comment>
8444        <translation>Zentriert</translation>
8445    </message>
8446    <message>
8447        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="60"/>
8448        <source>Left</source>
8449        <comment>tabular alignment</comment>
8450        <translation>Linksbündig</translation>
8451    </message>
8452    <message>
8453        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="61"/>
8454        <source>Right</source>
8455        <comment>tabular alignment</comment>
8456        <translation>Rechtsbündig</translation>
8457    </message>
8458    <message>
8459        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="63"/>
8460        <source>p{} (fixed width - top / justified)</source>
8461        <comment>tabular alignment</comment>
8462        <translation>p{} (feste Breite - Oberkante / Blocksatz)</translation>
8463    </message>
8464    <message>
8465        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="64"/>
8466        <source>p{} (fixed width - top / left)</source>
8467        <comment>tabular alignment</comment>
8468        <translation>p{} (feste Breite - Oberkante / linksbündig)</translation>
8469    </message>
8470    <message>
8471        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="65"/>
8472        <source>p{} (fixed width - top / center)</source>
8473        <comment>tabular alignment</comment>
8474        <translation>p{} (feste Breite - Oberkante / zentriert)</translation>
8475    </message>
8476    <message>
8477        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="66"/>
8478        <source>p{} (fixed width - top / right)</source>
8479        <comment>tabular alignment</comment>
8480        <translation>p{} (feste Breite - Oberkante / rechtsbündig)</translation>
8481    </message>
8482    <message>
8483        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="68"/>
8484        <source>m{} (fixed width - center / justified)</source>
8485        <comment>tabular alignment</comment>
8486        <translation>m{} (feste Breite - Mitte / Blocksatz)</translation>
8487    </message>
8488    <message>
8489        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="69"/>
8490        <source>m{} (fixed width - center / left)</source>
8491        <comment>tabular alignment</comment>
8492        <translation>m{} (feste Breite - Mitte / linksbündig)</translation>
8493    </message>
8494    <message>
8495        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="70"/>
8496        <source>m{} (fixed width - center / center)</source>
8497        <comment>tabular alignment</comment>
8498        <translation>m{} (feste Breite - Mitte / zentriert)</translation>
8499    </message>
8500    <message>
8501        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="71"/>
8502        <source>m{} (fixed width - center / right)</source>
8503        <comment>tabular alignment</comment>
8504        <translation>m{} (feste Breite - Mitte / rechtsbündig)</translation>
8505    </message>
8506    <message>
8507        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="73"/>
8508        <source>b{} (fixed width - bottom / justified)</source>
8509        <comment>tabular alignment</comment>
8510        <translation>b{} (feste Breite - Unterkante / Blocksatz)</translation>
8511    </message>
8512    <message>
8513        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="74"/>
8514        <source>b{} (fixed width - bottom / left)</source>
8515        <comment>tabular alignment</comment>
8516        <translation>b{} (feste Breite - Unterkante / linksbündig)</translation>
8517    </message>
8518    <message>
8519        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="75"/>
8520        <source>b{} (fixed width - bottom / center)</source>
8521        <comment>tabular alignment</comment>
8522        <translation>b{} (feste Breite - Unterkante / zentriert)</translation>
8523    </message>
8524    <message>
8525        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="76"/>
8526        <source>b{} (fixed width - bottom / right)</source>
8527        <comment>tabular alignment</comment>
8528        <translation>b{} (feste Breite - Unterkante / rechtsbündig)</translation>
8529    </message>
8530    <message>
8531        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="93"/>
8532        <source>None</source>
8533        <comment>tabular left border</comment>
8534        <translation>Kein</translation>
8535    </message>
8536    <message>
8537        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="94"/>
8538        <source>@{text}</source>
8539        <comment>tabular left border</comment>
8540        <translation>@{Text}</translation>
8541    </message>
8542    <message>
8543        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="99"/>
8544        <source>None</source>
8545        <comment>tabular right border</comment>
8546        <translation>Kein</translation>
8547    </message>
8548    <message>
8549        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="100"/>
8550        <source>@{text}</source>
8551        <comment>tabular right border</comment>
8552        <translation>@{Text}</translation>
8553    </message>
8554    <message>
8555        <location filename="../src/tabdialog.cpp" line="139"/>
8556        <source>Quick Tabular</source>
8557        <translation>Tabellen-Assistent</translation>
8558    </message>
8559</context>
8560<context>
8561    <name>TabbingDialog</name>
8562    <message>
8563        <location filename="../src/tabbingdialog.ui" line="43"/>
8564        <source>OK</source>
8565        <translation>OK</translation>
8566    </message>
8567    <message>
8568        <location filename="../src/tabbingdialog.ui" line="50"/>
8569        <source>Cancel</source>
8570        <translation>Abbrechen</translation>
8571    </message>
8572    <message>
8573        <location filename="../src/tabbingdialog.ui" line="75"/>
8574        <source>Spacing</source>
8575        <translation>Abstand</translation>
8576    </message>
8577    <message>
8578        <location filename="../src/tabbingdialog.ui" line="90"/>
8579        <source>Num of Rows</source>
8580        <translation>Zahl der Zeilen</translation>
8581    </message>
8582    <message>
8583        <location filename="../src/tabbingdialog.ui" line="105"/>
8584        <source>Num of Columns</source>
8585        <translation>Zahl der Spalten</translation>
8586    </message>
8587    <message>
8588        <location filename="../src/tabbingdialog.cpp" line="28"/>
8589        <source>Quick Tabbing</source>
8590        <translation>Tabbing-Assistent</translation>
8591    </message>
8592</context>
8593<context>
8594    <name>TemplateManager</name>
8595    <message>
8596        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="66"/>
8597        <source>TeXstudio found user templates in deprecated locations.
8598From now on user templates are hosted at
8599%1
8600Should TeXstudio move the existing user templates there?
8601If not, they will not be available via the Make Template dialog.</source>
8602        <translation>TeXstudio hat Benutzervorlagen in einem veralteten Verzeichnis gefunden.
8603Ab dieser Version werden Benutzervorlagen in folgendem Verzeichnis gespeichert:
8604%1
8605Sollen die existierenden Vorlagen dorthin verschoben werden? Nur in diesem Fall
8606 können die Vorlagen weiter aus TeXstudio heraus benutzt werden.</translation>
8607    </message>
8608    <message>
8609        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="79"/>
8610        <source>Copying template from
8611%1
8612to
8613%2
8614failed.</source>
8615        <translation>Das Kopieren einer Vorlage von %1 nach %2 ist fehlgeschlagen.</translation>
8616    </message>
8617    <message>
8618        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="82"/>
8619        <source>File
8620%1
8621 could not be removed.</source>
8622        <translation>Datei %1 konnte nicht entfernt werden.</translation>
8623    </message>
8624    <message>
8625        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="89"/>
8626        <source>There are still unmoved templates. Should TeXstudio stop monitoring them?</source>
8627        <translation>Es existieren noch nicht verschobene Vorlagen. Soll TeXstudio aufhören diese zu überwachen?</translation>
8628    </message>
8629    <message>
8630        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="138"/>
8631        <source>Unnamed Resource</source>
8632        <translation>Unbenannte Ressource</translation>
8633    </message>
8634    <message>
8635        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="140"/>
8636        <source>Builtin</source>
8637        <translation>Standard</translation>
8638    </message>
8639    <message>
8640        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="142"/>
8641        <source>Basic template files shipped with TeXstudio.</source>
8642        <translation>Grundlegende Vorlagen, die mit TeXstudio ausgeliefert werden.</translation>
8643    </message>
8644    <message>
8645        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="146"/>
8646        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="223"/>
8647        <source>User</source>
8648        <translation>Benutzerdefiniert</translation>
8649    </message>
8650    <message>
8651        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="148"/>
8652        <source>User created template files</source>
8653        <translation>Benutzerdefinierte Vorlagen</translation>
8654    </message>
8655    <message>
8656        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="201"/>
8657        <source>Select LaTeX Template</source>
8658        <translation>LaTeX-Vorlage auswählen</translation>
8659    </message>
8660    <message>
8661        <location filename="../src/templatemanager.cpp" line="219"/>
8662        <source>Select Table Template</source>
8663        <translation>Tabellenvorlage auswählen</translation>
8664    </message>
8665    <message>
8666        <location filename="../src/templatemanager_p.cpp" line="53"/>
8667        <source>The target folder is not empty. It is recommended to instantiate in new folders. Otherwise existing files may be overwritten. Do you wish to use this folder anyway?</source>
8668        <translation>Das Zielverzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen, neue Verzeichnisse anzulegen, da andernfalls bestehende Dateien überschrieben werden könnten. Trotzdem dieses Verzeichnis verwenden?</translation>
8669    </message>
8670    <message>
8671        <location filename="../src/templatemanager_p.cpp" line="119"/>
8672        <location filename="../src/templatemanager_p.cpp" line="159"/>
8673        <source>You do not have read permission to this file:</source>
8674        <translation>Sie haben nicht die Berechtigung die folgende Datei zu lesen:</translation>
8675    </message>
8676</context>
8677<context>
8678    <name>TemplateSelector</name>
8679    <message>
8680        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="34"/>
8681        <source>No Preview</source>
8682        <translation>Keine Vorschau</translation>
8683    </message>
8684    <message>
8685        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="86"/>
8686        <source>It is recommended to instantiate templates in a new folder. Otherwise, existing files may be overwritten.</source>
8687        <translation>Es wird empfohlen Templates in neuen Verzeichnissen anzulegen, da ansonsten bestehende Dateien überschrieben werden könnten.</translation>
8688    </message>
8689    <message>
8690        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="151"/>
8691        <source>Select Target Folder</source>
8692        <translation>Wähle einen Zielordner</translation>
8693    </message>
8694    <message>
8695        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="181"/>
8696        <source>&lt;No Name&gt;</source>
8697        <translation>&lt;Kein Name&gt;</translation>
8698    </message>
8699    <message>
8700        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="184"/>
8701        <source>Date</source>
8702        <translation>Datum</translation>
8703    </message>
8704    <message>
8705        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="185"/>
8706        <source>Version</source>
8707        <translation>Version</translation>
8708    </message>
8709    <message>
8710        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="186"/>
8711        <source>License</source>
8712        <translation>Lizenz</translation>
8713    </message>
8714    <message>
8715        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="220"/>
8716        <source>Edit Template</source>
8717        <translation>Vorlage bearbeiten</translation>
8718    </message>
8719    <message>
8720        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="221"/>
8721        <source>Edit Template Info</source>
8722        <translation>Informationen bearbeiten</translation>
8723    </message>
8724    <message>
8725        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="222"/>
8726        <source>Remove</source>
8727        <translation>Enfernen</translation>
8728    </message>
8729    <message>
8730        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="225"/>
8731        <source>Open Template Location</source>
8732        <translation>Speicherort öffen</translation>
8733    </message>
8734    <message>
8735        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="239"/>
8736        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="250"/>
8737        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="261"/>
8738        <source>This template cannot be edited.</source>
8739        <translation>Diese Vorlage kann nicht bearbeitet werden.</translation>
8740    </message>
8741    <message>
8742        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="266"/>
8743        <source>Please Confirm</source>
8744        <translation>Bestätigen</translation>
8745    </message>
8746    <message>
8747        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="266"/>
8748        <source>Are you sure to delete the following template?</source>
8749        <translation>Soll die folgende Vorlage wirklich gelöscht werden?</translation>
8750    </message>
8751    <message>
8752        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="273"/>
8753        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="278"/>
8754        <source>You do not have permission to remove this file.</source>
8755        <translation>Sie haben keine Erlaubnis diese Datei zu entfernen.</translation>
8756    </message>
8757    <message>
8758        <location filename="../src/templateselector.cpp" line="288"/>
8759        <source>Could not open location:</source>
8760        <translation>Speicherort konnte nicht geöffnet werden:</translation>
8761    </message>
8762</context>
8763<context>
8764    <name>TexdocDialog</name>
8765    <message>
8766        <location filename="../src/texdocdialog.ui" line="14"/>
8767        <source>Packages Help (Texdoc)</source>
8768        <translation>Paketdokumentation (Texdoc)</translation>
8769    </message>
8770    <message>
8771        <location filename="../src/texdocdialog.ui" line="45"/>
8772        <source>description text</source>
8773        <translation>Beschreibungstext</translation>
8774    </message>
8775    <message>
8776        <location filename="../src/texdocdialog.ui" line="77"/>
8777        <source>Package:</source>
8778        <translation>Paket </translation>
8779    </message>
8780    <message>
8781        <location filename="../src/texdocdialog.ui" line="113"/>
8782        <source>Description:</source>
8783        <translation>Beschreibung:</translation>
8784    </message>
8785    <message>
8786        <location filename="../src/texdocdialog.cpp" line="99"/>
8787        <source>No Documentation Available</source>
8788        <translation>Keine Dokumentation verfügbar</translation>
8789    </message>
8790</context>
8791<context>
8792    <name>Texstudio</name>
8793    <message>
8794        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="239"/>
8795        <source>Custom</source>
8796        <translation>Benutzer-Symbolleiste</translation>
8797    </message>
8798    <message>
8799        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="240"/>
8800        <source>File</source>
8801        <translation>Datei</translation>
8802    </message>
8803    <message>
8804        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="241"/>
8805        <source>Edit</source>
8806        <translation>Bearbeiten</translation>
8807    </message>
8808    <message>
8809        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="242"/>
8810        <source>Tools</source>
8811        <translation>Werkzeuge</translation>
8812    </message>
8813    <message>
8814        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="243"/>
8815        <source>Math</source>
8816        <translation>Mathe</translation>
8817    </message>
8818    <message>
8819        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="244"/>
8820        <source>Format</source>
8821        <translation>Format</translation>
8822    </message>
8823    <message>
8824        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="245"/>
8825        <source>Table</source>
8826        <translation>Tabellen</translation>
8827    </message>
8828    <message>
8829        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="246"/>
8830        <source>Diff</source>
8831        <translation>Diff</translation>
8832    </message>
8833    <message>
8834        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="247"/>
8835        <source>Review</source>
8836        <translation>Review</translation>
8837    </message>
8838    <message>
8839        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="248"/>
8840        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="288"/>
8841        <source>Central</source>
8842        <translation>Zentral</translation>
8843    </message>
8844    <message>
8845        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="249"/>
8846        <source>Asymptote</source>
8847        <comment>Format name of language definition </comment>
8848        <translation>Asymptote</translation>
8849    </message>
8850    <message>
8851        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="250"/>
8852        <source>BibTeX</source>
8853        <comment>Format name of language definition </comment>
8854        <translation>BibTeX</translation>
8855    </message>
8856    <message>
8857        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="251"/>
8858        <source>Binary</source>
8859        <comment>Format name of language definition </comment>
8860        <translation>Binär</translation>
8861    </message>
8862    <message>
8863        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="252"/>
8864        <source>TeX dtx file</source>
8865        <comment>Format name of language definition </comment>
8866        <translation>TeX dtx Datei</translation>
8867    </message>
8868    <message>
8869        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="253"/>
8870        <source>Homespring</source>
8871        <comment>Format name of language definition </comment>
8872        <translation>Homespring</translation>
8873    </message>
8874    <message>
8875        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="254"/>
8876        <source>Lua</source>
8877        <comment>Format name of language definition </comment>
8878        <translation>Lua</translation>
8879    </message>
8880    <message>
8881        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="255"/>
8882        <source>Pweave</source>
8883        <comment>Format name of language definition </comment>
8884        <translation>Pweave</translation>
8885    </message>
8886    <message>
8887        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="256"/>
8888        <source>QtScript</source>
8889        <comment>Format name of language definition </comment>
8890        <translation>QtScript</translation>
8891    </message>
8892    <message>
8893        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="257"/>
8894        <source>Sweave</source>
8895        <comment>Format name of language definition </comment>
8896        <translation>Sweave</translation>
8897    </message>
8898    <message>
8899        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="258"/>
8900        <source>(La)TeX</source>
8901        <comment>Format name of language definition </comment>
8902        <translation>(La)TeX</translation>
8903    </message>
8904    <message>
8905        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="259"/>
8906        <source>(La)TeX Macro</source>
8907        <comment>Format name of language definition </comment>
8908        <translation>(La)TeX Makro</translation>
8909    </message>
8910    <message>
8911        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="260"/>
8912        <source>TXS Test Results</source>
8913        <comment>Format name of language definition </comment>
8914        <translation>TXS-Testergebnisse</translation>
8915    </message>
8916    <message>
8917        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="261"/>
8918        <source>Plain text</source>
8919        <comment>Format name of language definition </comment>
8920        <translation>Einfacher Text</translation>
8921    </message>
8922    <message>
8923        <location filename="../src/additionaltranslations.cpp" line="262"/>
8924        <source>XML</source>
8925        <comment>Format name of language definition </comment>
8926        <translation>XML</translation>
8927    </message>
8928    <message>
8929        <location filename="../src/configmanager.cpp" line="2110"/>
8930        <source>Edit &amp;Macros...</source>
8931        <translation>&amp;Makros bearbeiten...</translation>
8932    </message>
8933    <message>
8934        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="361"/>
8935        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6014"/>
8936        <source>Ready</source>
8937        <translation>Fertig</translation>
8938    </message>
8939    <message>
8940        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="431"/>
8941        <source>TeX files</source>
8942        <translation>TeX-Dateien</translation>
8943    </message>
8944    <message>
8945        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="432"/>
8946        <source>LilyPond files</source>
8947        <translation>LilyPond-Dateien</translation>
8948    </message>
8949    <message>
8950        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="433"/>
8951        <source>Plaintext files</source>
8952        <translation>Einfache Textdatei</translation>
8953    </message>
8954    <message>
8955        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="434"/>
8956        <source>Pweave files</source>
8957        <translation>Pweave-Dateien</translation>
8958    </message>
8959    <message>
8960        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="435"/>
8961        <source>Sweave files</source>
8962        <translation>Sweave-Dateien</translation>
8963    </message>
8964    <message>
8965        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="436"/>
8966        <source>Asymptote files</source>
8967        <translation>Asymptote-Dateien</translation>
8968    </message>
8969    <message>
8970        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="437"/>
8971        <source>PDF files</source>
8972        <translation>PDF-Dateien</translation>
8973    </message>
8974    <message>
8975        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="438"/>
8976        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9448"/>
8977        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9455"/>
8978        <source>All files</source>
8979        <translation>Alle Dateien</translation>
8980    </message>
8981    <message>
8982        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="617"/>
8983        <source>Macros</source>
8984        <translation>Macros</translation>
8985    </message>
8986    <message>
8987        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="633"/>
8988        <source>Side Panel</source>
8989        <translation>Seitenpanel</translation>
8990    </message>
8991    <message>
8992        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="671"/>
8993        <source>Structure</source>
8994        <translation>Struktur</translation>
8995    </message>
8996    <message>
8997        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="689"/>
8998        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="690"/>
8999        <source>Bookmarks</source>
9000        <translation>Lesezeichen</translation>
9001    </message>
9002    <message>
9003        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="697"/>
9004        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="698"/>
9005        <source>Symbols</source>
9006        <translation>Symbole</translation>
9007    </message>
9008    <message>
9009        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="700"/>
9010        <source>Left/Right Brackets</source>
9011        <translation>Linke/Rechte Klammern</translation>
9012    </message>
9013    <message>
9014        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="702"/>
9015        <source>MetaPost Commands</source>
9016        <translation>MetaPost-Befehle</translation>
9017    </message>
9018    <message>
9019        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="701"/>
9020        <source>PSTricks Commands</source>
9021        <translation>PSTricks-Befehle</translation>
9022    </message>
9023    <message>
9024        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="672"/>
9025        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="682"/>
9026        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="683"/>
9027        <source>TOC</source>
9028        <translation>Inhalt</translation>
9029    </message>
9030    <message>
9031        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="703"/>
9032        <source>TikZ Commands</source>
9033        <translation>TikZ-Befehle</translation>
9034    </message>
9035    <message>
9036        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="704"/>
9037        <source>Asymptote Commands</source>
9038        <translation>Asymptote-Befehle</translation>
9039    </message>
9040    <message>
9041        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="705"/>
9042        <source>Beamer Commands</source>
9043        <translation>Beamer Befehle</translation>
9044    </message>
9045    <message>
9046        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="706"/>
9047        <source>XY Commands</source>
9048        <translation>XY Befehle</translation>
9049    </message>
9050    <message>
9051        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="838"/>
9052        <source>&amp;File</source>
9053        <translation>&amp;Datei</translation>
9054    </message>
9055    <message>
9056        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="840"/>
9057        <source>&amp;New</source>
9058        <translation>&amp;Neu</translation>
9059    </message>
9060    <message>
9061        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="841"/>
9062        <source>New From &amp;Template...</source>
9063        <translation>Neue Datei aus &amp;Vorlage...</translation>
9064    </message>
9065    <message>
9066        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="842"/>
9067        <source>&amp;Open...</source>
9068        <translation>&amp;Öffnen...</translation>
9069    </message>
9070    <message>
9071        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="844"/>
9072        <source>Open &amp;Recent</source>
9073        <translation>Zuletzt &amp;geöffnet</translation>
9074    </message>
9075    <message>
9076        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="846"/>
9077        <source>Session</source>
9078        <translation>Sitzung</translation>
9079    </message>
9080    <message>
9081        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="847"/>
9082        <source>Load Session...</source>
9083        <translation>Sitzung laden...</translation>
9084    </message>
9085    <message>
9086        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="848"/>
9087        <source>Save Session...</source>
9088        <translation>Sitzung speichern...</translation>
9089    </message>
9090    <message>
9091        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="849"/>
9092        <source>Restore Previous Session</source>
9093        <translation>Vorherige Sitzung wieder herstellen</translation>
9094    </message>
9095    <message>
9096        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="858"/>
9097        <source>&amp;Save</source>
9098        <translation>&amp;Speichern</translation>
9099    </message>
9100    <message>
9101        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="859"/>
9102        <source>Save &amp;As...</source>
9103        <translation>Speichern &amp;unter...</translation>
9104    </message>
9105    <message>
9106        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="860"/>
9107        <source>Save A&amp;ll</source>
9108        <translation>A&amp;lles speichern</translation>
9109    </message>
9110    <message>
9111        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="861"/>
9112        <source>&amp;Make Template...</source>
9113        <translation>Vo&amp;rlage erstellen...</translation>
9114    </message>
9115    <message>
9116        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="864"/>
9117        <source>Fifi&amp;x</source>
9118        <translation>Datei-Tools</translation>
9119    </message>
9120    <message>
9121        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="865"/>
9122        <source>Save renamed/&amp;moved file...</source>
9123        <translation>Umbenannte/verschobende Dateien speichern...</translation>
9124    </message>
9125    <message>
9126        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="866"/>
9127        <source>Save copied file...</source>
9128        <translation>Kopierte Datei speichern...</translation>
9129    </message>
9130    <message>
9131        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="867"/>
9132        <source>&amp;Delete file</source>
9133        <translation>Datei löschen</translation>
9134    </message>
9135    <message>
9136        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="868"/>
9137        <source>Set &amp;permissions...</source>
9138        <translation>Berechtigungen setzen...</translation>
9139    </message>
9140    <message>
9141        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="870"/>
9142        <source>&amp;Revert to saved...</source>
9143        <translation>Auf letzten gespeicherten Zustand zurücksetzen...</translation>
9144    </message>
9145    <message>
9146        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="872"/>
9147        <source>Copy filename to &amp;clipboard</source>
9148        <translation>Dateinamen in die Zwischenablage kopieren</translation>
9149    </message>
9150    <message>
9151        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="873"/>
9152        <source>Copy master filename to clipboard</source>
9153        <translation>Master-Dateinamen in die Zwischenablage kopieren</translation>
9154    </message>
9155    <message>
9156        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="875"/>
9157        <source>S&amp;VN/GIT...</source>
9158        <translation>S&amp;VN/GIT...</translation>
9159    </message>
9160    <message>
9161        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="876"/>
9162        <source>Check &amp;in...</source>
9163        <translation>Einchecken (SVN)...</translation>
9164    </message>
9165    <message>
9166        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="877"/>
9167        <source>SVN &amp;update...</source>
9168        <translation>SVN &amp;update...</translation>
9169    </message>
9170    <message>
9171        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="878"/>
9172        <source>SVN update &amp;work directory</source>
9173        <translation>SVN update des &amp;Arbeitsverzeichnisses</translation>
9174    </message>
9175    <message>
9176        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="879"/>
9177        <source>Sh&amp;ow old Revisions</source>
9178        <translation>Zeige alte Versionen</translation>
9179    </message>
9180    <message>
9181        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="880"/>
9182        <source>Lock &amp;PDF</source>
9183        <translation>Sperre &amp;PDF (SVN)</translation>
9184    </message>
9185    <message>
9186        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="881"/>
9187        <source>Check in P&amp;DF</source>
9188        <translation>Check-in P&amp;DF</translation>
9189    </message>
9190    <message>
9191        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="882"/>
9192        <source>Show difference between two files</source>
9193        <translation>Zeige Unterschiede zwischen zwei Dateien</translation>
9194    </message>
9195    <message>
9196        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="883"/>
9197        <source>Show difference between two files in relation to base file</source>
9198        <translation>Zeige Unterschiede zwischen zwei Dateien (relativ zur Ausgangsdatei)</translation>
9199    </message>
9200    <message>
9201        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="884"/>
9202        <source>Check SVN Conflict</source>
9203        <translation>SVN-Konflikt prüfen</translation>
9204    </message>
9205    <message>
9206        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="885"/>
9207        <source>Try to merge differences</source>
9208        <translation>Unterschiede zusammenführen</translation>
9209    </message>
9210    <message>
9211        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="886"/>
9212        <source>Remove Difference-Markers</source>
9213        <translation>Unterschied-Markierungen entfernen</translation>
9214    </message>
9215    <message>
9216        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="887"/>
9217        <source>Declare Conflict Resolved</source>
9218        <translation>Konflikt als gelöst markieren</translation>
9219    </message>
9220    <message>
9221        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="888"/>
9222        <source>Jump to next difference</source>
9223        <translation>Zu nächstem Unterschied springen</translation>
9224    </message>
9225    <message>
9226        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="889"/>
9227        <source>Jump to previous difference</source>
9228        <translation>Zu vorherigem Unterschied springen</translation>
9229    </message>
9230    <message>
9231        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="892"/>
9232        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9649"/>
9233        <source>&amp;Close</source>
9234        <translation>S&amp;chließen</translation>
9235    </message>
9236    <message>
9237        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="893"/>
9238        <source>Clos&amp;e All</source>
9239        <translation>&amp;Alle schließen</translation>
9240    </message>
9241    <message>
9242        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="896"/>
9243        <source>Print Source Code...</source>
9244        <translation>Quelltext drucken...</translation>
9245    </message>
9246    <message>
9247        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="899"/>
9248        <source>Exit</source>
9249        <translation>Beenden</translation>
9250    </message>
9251    <message>
9252        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="902"/>
9253        <source>&amp;Edit</source>
9254        <translation>&amp;Bearbeiten</translation>
9255    </message>
9256    <message>
9257        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="903"/>
9258        <source>&amp;Undo</source>
9259        <translation>&amp;Rückgängig</translation>
9260    </message>
9261    <message>
9262        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="904"/>
9263        <source>&amp;Redo</source>
9264        <translation>&amp;Wiederherstellen</translation>
9265    </message>
9266    <message>
9267        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="906"/>
9268        <source>Debug undo stack</source>
9269        <translation>Undo-Stack debuggen</translation>
9270    </message>
9271    <message>
9272        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="910"/>
9273        <source>&amp;Copy</source>
9274        <translation>&amp;Kopieren</translation>
9275    </message>
9276    <message>
9277        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="909"/>
9278        <source>C&amp;ut</source>
9279        <translation>&amp;Ausschneiden</translation>
9280    </message>
9281    <message>
9282        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="911"/>
9283        <source>&amp;Paste</source>
9284        <translation>&amp;Einfügen</translation>
9285    </message>
9286    <message>
9287        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="913"/>
9288        <source>&amp;Selection</source>
9289        <translation>&amp;Auswahl</translation>
9290    </message>
9291    <message>
9292        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="914"/>
9293        <source>Select &amp;All</source>
9294        <translation>Alles au&amp;swählen</translation>
9295    </message>
9296    <message>
9297        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="915"/>
9298        <source>Select All &amp;Occurrences</source>
9299        <translation>Alle Treffer &amp;selektieren</translation>
9300    </message>
9301    <message>
9302        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="916"/>
9303        <source>Select &amp;Prev Occurrence</source>
9304        <translation>&amp;Vorherigen Treffer selektieren</translation>
9305    </message>
9306    <message>
9307        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="917"/>
9308        <source>Select &amp;Next Occurrence</source>
9309        <translation>&amp;Folgenden Treffer selektieren</translation>
9310    </message>
9311    <message>
9312        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="918"/>
9313        <source>Also Select Prev Occurrence</source>
9314        <translation>Vorherigen Treffer zusätzlich selektieren</translation>
9315    </message>
9316    <message>
9317        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="919"/>
9318        <source>Also Select Next Occurrence</source>
9319        <translation>Folgenden Treffer zusätzlich selektieren</translation>
9320    </message>
9321    <message>
9322        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="920"/>
9323        <source>Expand Selection to Word</source>
9324        <translation>Auswahl auf Wort erweitern</translation>
9325    </message>
9326    <message>
9327        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="921"/>
9328        <source>Expand Selection to Line</source>
9329        <translation>Auswahl auf ganze Zeile erweitern</translation>
9330    </message>
9331    <message>
9332        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="923"/>
9333        <source>&amp;Line Operations</source>
9334        <translation>&amp;Zeilen</translation>
9335    </message>
9336    <message>
9337        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="924"/>
9338        <source>Delete &amp;Line</source>
9339        <translation>&amp;Zeile löschen</translation>
9340    </message>
9341    <message>
9342        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="926"/>
9343        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="928"/>
9344        <source>Delete To &amp;End Of Line</source>
9345        <translation>Bis zum Zeilen-&amp;Ende Löschen</translation>
9346    </message>
9347    <message>
9348        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="930"/>
9349        <source>Delete From &amp;Start Of Line</source>
9350        <translation>Vom Zeilen-&amp;Anfang an Löschen</translation>
9351    </message>
9352    <message>
9353        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="931"/>
9354        <source>Move Line &amp;Up</source>
9355        <translation>Zeile nach &amp;oben schieben</translation>
9356    </message>
9357    <message>
9358        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="932"/>
9359        <source>Move Line &amp;Down</source>
9360        <translation>Zeile nach &amp;unten schieben</translation>
9361    </message>
9362    <message>
9363        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="933"/>
9364        <source>Du&amp;plicate Line</source>
9365        <translation>Zeile Du&amp;plizieren</translation>
9366    </message>
9367    <message>
9368        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="934"/>
9369        <source>S&amp;ort Lines</source>
9370        <translation>S&amp;ortiere Zeilen</translation>
9371    </message>
9372    <message>
9373        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="935"/>
9374        <source>&amp;Align Cursors</source>
9375        <translation>&amp;Cursors ausrichten</translation>
9376    </message>
9377    <message>
9378        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="937"/>
9379        <source>&amp;Text Operations</source>
9380        <translation>&amp;Text-Operationen</translation>
9381    </message>
9382    <message>
9383        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="938"/>
9384        <source>To Lowercase</source>
9385        <translation>Kleinbuchstaben</translation>
9386    </message>
9387    <message>
9388        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="939"/>
9389        <source>To Uppercase</source>
9390        <translation>Großbuchstaben</translation>
9391    </message>
9392    <message>
9393        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="940"/>
9394        <source>To Titlecase (strict)</source>
9395        <translation>Großbuchstaben am Wortanfang (streng)</translation>
9396    </message>
9397    <message>
9398        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="941"/>
9399        <source>To Titlecase (smart)</source>
9400        <translation>Großbuchstaben am Wortanfang (smart)</translation>
9401    </message>
9402    <message>
9403        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="945"/>
9404        <source>&amp;Searching</source>
9405        <translation>&amp;Suchen</translation>
9406    </message>
9407    <message>
9408        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="946"/>
9409        <source>&amp;Find</source>
9410        <translation>&amp;Suchen</translation>
9411    </message>
9412    <message>
9413        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="947"/>
9414        <source>Find &amp;Next</source>
9415        <translation>Finde &amp;nächsten Treffer</translation>
9416    </message>
9417    <message>
9418        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="948"/>
9419        <source>Find &amp;Prev</source>
9420        <translation>Finde &amp;vorherigen Treffer</translation>
9421    </message>
9422    <message>
9423        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="949"/>
9424        <source>Continue F&amp;ind</source>
9425        <translation>&amp;Weitersuchen</translation>
9426    </message>
9427    <message>
9428        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="950"/>
9429        <source>&amp;Count</source>
9430        <translation>&amp;Zähle</translation>
9431    </message>
9432    <message>
9433        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="951"/>
9434        <source>&amp;Select all matches...</source>
9435        <translation>Alle Treffer &amp;markieren</translation>
9436    </message>
9437    <message>
9438        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="953"/>
9439        <source>&amp;Replace</source>
9440        <translation>E&amp;rsetzen</translation>
9441    </message>
9442    <message>
9443        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="954"/>
9444        <source>Replace Next</source>
9445        <translation>Ersetze nächste</translation>
9446    </message>
9447    <message>
9448        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="955"/>
9449        <source>Replace Prev</source>
9450        <translation>Ersetze vorherige</translation>
9451    </message>
9452    <message>
9453        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="956"/>
9454        <source>Replace &amp;All</source>
9455        <translation>&amp;Alles ersetzen</translation>
9456    </message>
9457    <message>
9458        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="959"/>
9459        <source>Go to</source>
9460        <translation>Gehe zu</translation>
9461    </message>
9462    <message>
9463        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="961"/>
9464        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7454"/>
9465        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7479"/>
9466        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7499"/>
9467        <source>Line</source>
9468        <translation>Zeile</translation>
9469    </message>
9470    <message>
9471        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="962"/>
9472        <source>Previous Change</source>
9473        <translation>Vorherige Änderung</translation>
9474    </message>
9475    <message>
9476        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="964"/>
9477        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="966"/>
9478        <source>Next Change</source>
9479        <translation>Nächste Änderung</translation>
9480    </message>
9481    <message>
9482        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="969"/>
9483        <source>Previous mark</source>
9484        <translation>Vorherige Markierung</translation>
9485    </message>
9486    <message>
9487        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="970"/>
9488        <source>Next mark</source>
9489        <translation>Nächste Markierung</translation>
9490    </message>
9491    <message>
9492        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="973"/>
9493        <source>Go Back</source>
9494        <translation>Zurück</translation>
9495    </message>
9496    <message>
9497        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="974"/>
9498        <source>Go Forward</source>
9499        <translation>Vor</translation>
9500    </message>
9501    <message>
9502        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="977"/>
9503        <source>Goto Bookmark</source>
9504        <translation>Gehe zu Lesezeichen</translation>
9505    </message>
9506    <message>
9507        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="990"/>
9508        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="999"/>
9509        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1003"/>
9510        <source>Bookmark %1</source>
9511        <translation>Lesezeichen %1</translation>
9512    </message>
9513    <message>
9514        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="994"/>
9515        <source>Toggle Bookmark</source>
9516        <translation>Lesezeichen umschalten</translation>
9517    </message>
9518    <message>
9519        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="997"/>
9520        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1001"/>
9521        <source>Unnamed Bookmark</source>
9522        <translation>Unbenanntes Lesezeichen</translation>
9523    </message>
9524    <message>
9525        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1008"/>
9526        <source>Line Ending</source>
9527        <translation>Zeilenende</translation>
9528    </message>
9529    <message>
9530        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1010"/>
9531        <source>DOS/Windows (CR LF)</source>
9532        <translation>DOS/Windows (CR LF)</translation>
9533    </message>
9534    <message>
9535        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1014"/>
9536        <source>Unix (LF)</source>
9537        <translation>Unix (LF)</translation>
9538    </message>
9539    <message>
9540        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1018"/>
9541        <source>Old Mac (CR)</source>
9542        <translation>Ur-Mac (CR)</translation>
9543    </message>
9544    <message>
9545        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1024"/>
9546        <source>Setup Encoding...</source>
9547        <translation>Zeichenkodierung festlegen...</translation>
9548    </message>
9549    <message>
9550        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1026"/>
9551        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1028"/>
9552        <source>Insert Unicode Character...</source>
9553        <translation>Unicode-Zeichen einfügen...</translation>
9554    </message>
9555    <message>
9556        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1034"/>
9557        <source>&amp;Idefix</source>
9558        <translation>&amp;Idefix</translation>
9559    </message>
9560    <message>
9561        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1035"/>
9562        <source>Erase &amp;Word/Cmd/Env</source>
9563        <translation>Lösche &amp;Wort/Kommando/Umgebung</translation>
9564    </message>
9565    <message>
9566        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1038"/>
9567        <source>Pas&amp;te as LaTeX</source>
9568        <translation>Als LaTeX &amp;einfügen</translation>
9569    </message>
9570    <message>
9571        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1039"/>
9572        <source>Co&amp;nvert to LaTeX</source>
9573        <translation>In &amp;LaTeX umwandeln</translation>
9574    </message>
9575    <message>
9576        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1040"/>
9577        <source>Pre&amp;view Selection/Parentheses</source>
9578        <translation>&amp;Vorschau Auswahl/Klammer</translation>
9579    </message>
9580    <message>
9581        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1041"/>
9582        <source>C&amp;lear Inline Preview</source>
9583        <translation>Lösche &amp;Vorschau in Zeile</translation>
9584    </message>
9585    <message>
9586        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1044"/>
9587        <source>Toggle &amp;Comment</source>
9588        <translation>&amp;Kommentar umschalten</translation>
9589    </message>
9590    <message>
9591        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1045"/>
9592        <source>&amp;Comment</source>
9593        <translation>In &amp;Kommentar umwandeln</translation>
9594    </message>
9595    <message>
9596        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1046"/>
9597        <source>&amp;Uncomment</source>
9598        <translation>K&amp;ommentar entfernen</translation>
9599    </message>
9600    <message>
9601        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1047"/>
9602        <source>&amp;Indent</source>
9603        <translation>E&amp;inrücken</translation>
9604    </message>
9605    <message>
9606        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1048"/>
9607        <source>Unin&amp;dent</source>
9608        <translation>A&amp;usrücken</translation>
9609    </message>
9610    <message>
9611        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1049"/>
9612        <source>Hard Line &amp;Break...</source>
9613        <translation>&amp;Zeilenumbrüche...</translation>
9614    </message>
9615    <message>
9616        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1050"/>
9617        <source>R&amp;epeat Hard Line Break</source>
9618        <translation>Zeilenumbrüche wieder&amp;holen</translation>
9619    </message>
9620    <message>
9621        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1053"/>
9622        <source>&amp;Go to</source>
9623        <translation>&amp;Gehe zu</translation>
9624    </message>
9625    <message>
9626        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1055"/>
9627        <source>Previous Error</source>
9628        <translation>Vorheriger Fehler</translation>
9629    </message>
9630    <message>
9631        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1055"/>
9632        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1056"/>
9633        <source>No LaTeX errors detected !</source>
9634        <translation>Keine LaTeX-Fehler gefunden!</translation>
9635    </message>
9636    <message>
9637        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1056"/>
9638        <source>Next Error</source>
9639        <translation>Nächster Fehler</translation>
9640    </message>
9641    <message>
9642        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1057"/>
9643        <source>Previous Warning</source>
9644        <translation>Vorherige Warnung</translation>
9645    </message>
9646    <message>
9647        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1057"/>
9648        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1058"/>
9649        <source>No LaTeX warnings detected !</source>
9650        <translation>Keine LaTeX-Warnungen gefunden!</translation>
9651    </message>
9652    <message>
9653        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1058"/>
9654        <source>Next Warning</source>
9655        <translation>Nächste Warnung</translation>
9656    </message>
9657    <message>
9658        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1059"/>
9659        <source>Previous Bad Box</source>
9660        <translation>Vorherige Bad Box</translation>
9661    </message>
9662    <message>
9663        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1059"/>
9664        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1060"/>
9665        <source>No bad boxes detected !</source>
9666        <translation>Keine Bad Boxes gefunden!</translation>
9667    </message>
9668    <message>
9669        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1060"/>
9670        <source>Next Bad Box</source>
9671        <translation>Nächste Bad Box</translation>
9672    </message>
9673    <message>
9674        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1063"/>
9675        <source>Definition</source>
9676        <translation>Definition</translation>
9677    </message>
9678    <message>
9679        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1066"/>
9680        <source>Re&amp;name Environment</source>
9681        <translation>Umgebung um&amp;benennen</translation>
9682    </message>
9683    <message>
9684        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1068"/>
9685        <source>Parenthesis</source>
9686        <translation>Klammer</translation>
9687    </message>
9688    <message>
9689        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1070"/>
9690        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1080"/>
9691        <source>Jump to Match</source>
9692        <translation>Springe zu Fundstelle</translation>
9693    </message>
9694    <message>
9695        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1071"/>
9696        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1081"/>
9697        <source>Select Inner</source>
9698        <translation>Markiere inneres</translation>
9699    </message>
9700    <message>
9701        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1072"/>
9702        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1082"/>
9703        <source>Select Outer</source>
9704        <translation>Markiere äußeres</translation>
9705    </message>
9706    <message>
9707        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1073"/>
9708        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1083"/>
9709        <source>Select Command</source>
9710        <translation>Befehl auswählen</translation>
9711    </message>
9712    <message>
9713        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1074"/>
9714        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1084"/>
9715        <source>Select Line</source>
9716        <translation>Zeile auswählen</translation>
9717    </message>
9718    <message>
9719        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1075"/>
9720        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1085"/>
9721        <source>Select Inverting</source>
9722        <translation>Markiere invertierend</translation>
9723    </message>
9724    <message>
9725        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1078"/>
9726        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1088"/>
9727        <source>Find Mismatch</source>
9728        <translation>Klammerfehler finden</translation>
9729    </message>
9730    <message>
9731        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1091"/>
9732        <source>Complete</source>
9733        <translation>Vervollständige</translation>
9734    </message>
9735    <message>
9736        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1092"/>
9737        <source>Normal</source>
9738        <translation>Normal</translation>
9739    </message>
9740    <message>
9741        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1093"/>
9742        <source>\begin{ Completion</source>
9743        <translation>\begin{ Vervollständigung</translation>
9744    </message>
9745    <message>
9746        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1094"/>
9747        <source>Normal Text</source>
9748        <translation>Normaler Text</translation>
9749    </message>
9750    <message>
9751        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1095"/>
9752        <source>Close latest open environment</source>
9753        <translation>Schließe die letzte offene Umgebung</translation>
9754    </message>
9755    <message>
9756        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1098"/>
9757        <source>update TOC</source>
9758        <translation>Aktualisiere Inhaltsverzeichnis</translation>
9759    </message>
9760    <message>
9761        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1099"/>
9762        <source>Refresh Structure</source>
9763        <translation>Struktur neu aufbauen</translation>
9764    </message>
9765    <message>
9766        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1100"/>
9767        <source>Refresh Language Model</source>
9768        <translation>Sprachmodell aktualisieren</translation>
9769    </message>
9770    <message>
9771        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1101"/>
9772        <source>Force an update of the dynamic language model used for highlighting and folding. Likely, you do not need to call this because updates are usually automatic.</source>
9773        <translation>Erzwinge ein Aktualisieren des dynamischen Sprachmodells, das für Hervorhebung und Faltung genutzt wird. Normalerweise muss dies nicht verwendet werden, da es automatisch geschieht.</translation>
9774    </message>
9775    <message>
9776        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1102"/>
9777        <source>Remove Placeholders</source>
9778        <translation>Platzhalter löschen</translation>
9779    </message>
9780    <message>
9781        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1103"/>
9782        <source>Remove Current Placeholder</source>
9783        <translation>Aktuellen Platzhalter löschen</translation>
9784    </message>
9785    <message>
9786        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1108"/>
9787        <source>&amp;Tools</source>
9788        <translation>&amp;Tools</translation>
9789    </message>
9790    <message>
9791        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1110"/>
9792        <source>&amp;Build &amp;&amp; View</source>
9793        <translation>&amp;Erstellen &amp;&amp; Anzeigen</translation>
9794    </message>
9795    <message>
9796        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1111"/>
9797        <source>&amp;Compile</source>
9798        <translation>&amp;Kompilieren</translation>
9799    </message>
9800    <message>
9801        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1112"/>
9802        <source>Stop Compile</source>
9803        <translation>Prozess abbrechen</translation>
9804    </message>
9805    <message>
9806        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1116"/>
9807        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1266"/>
9808        <source>&amp;View</source>
9809        <translation>&amp;Anzeige</translation>
9810    </message>
9811    <message>
9812        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1117"/>
9813        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1213"/>
9814        <source>&amp;Bibliography</source>
9815        <translation>&amp;Bibliographie</translation>
9816    </message>
9817    <message>
9818        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1118"/>
9819        <source>&amp;Glossary</source>
9820        <translation>&amp;Glossary</translation>
9821    </message>
9822    <message>
9823        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1119"/>
9824        <source>&amp;Index</source>
9825        <translation>&amp;Index</translation>
9826    </message>
9827    <message>
9828        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1122"/>
9829        <source>&amp;Commands</source>
9830        <comment>menu</comment>
9831        <translation>&amp;Befehle</translation>
9832    </message>
9833    <message>
9834        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1123"/>
9835        <source>&amp;Latexmk</source>
9836        <translation>&amp;Latexmk</translation>
9837    </message>
9838    <message>
9839        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1125"/>
9840        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1173"/>
9841        <source>&amp;LaTeX</source>
9842        <translation>&amp;Latex</translation>
9843    </message>
9844    <message>
9845        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1126"/>
9846        <source>&amp;PDFLaTeX</source>
9847        <translation>&amp;PDFLaTeX</translation>
9848    </message>
9849    <message>
9850        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1130"/>
9851        <source>DVI-&gt;PS</source>
9852        <translation>DVI-&gt;PS</translation>
9853    </message>
9854    <message>
9855        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1131"/>
9856        <source>P&amp;S-&gt;PDF</source>
9857        <translation>P&amp;S-&gt;PDF</translation>
9858    </message>
9859    <message>
9860        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1132"/>
9861        <source>DV&amp;I-&gt;PDF</source>
9862        <translation>DV&amp;I-&gt;PDF</translation>
9863    </message>
9864    <message>
9865        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1134"/>
9866        <source>View &amp;DVI</source>
9867        <translation>&amp;DVI anzeigen</translation>
9868    </message>
9869    <message>
9870        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1135"/>
9871        <source>Vie&amp;w PS</source>
9872        <translation>PS-&amp;Betrachter</translation>
9873    </message>
9874    <message>
9875        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1136"/>
9876        <source>View PD&amp;F</source>
9877        <translation>Pd&amp;f-Betrachter</translation>
9878    </message>
9879    <message>
9880        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1138"/>
9881        <source>&amp;Bibtex</source>
9882        <translation>&amp;Bibtex</translation>
9883    </message>
9884    <message>
9885        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1139"/>
9886        <source>&amp;Bibtex 8-Bit</source>
9887        <translation>&amp;Bibtex 8-Bit</translation>
9888    </message>
9889    <message>
9890        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1140"/>
9891        <source>Bibe&amp;r</source>
9892        <translation>Bibe&amp;r</translation>
9893    </message>
9894    <message>
9895        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1142"/>
9896        <source>&amp;MakeIndex</source>
9897        <translation>&amp;MakeIndex</translation>
9898    </message>
9899    <message>
9900        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1143"/>
9901        <source>&amp;TexIndy</source>
9902        <translation>&amp;TexIndy</translation>
9903    </message>
9904    <message>
9905        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1144"/>
9906        <source>&amp;Makeglossaries</source>
9907        <translation>&amp;Makeglossaries</translation>
9908    </message>
9909    <message>
9910        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1146"/>
9911        <source>&amp;MetaPost</source>
9912        <translation>&amp;MetaPost</translation>
9913    </message>
9914    <message>
9915        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1147"/>
9916        <source>&amp;Asymptote</source>
9917        <translation>&amp;Asymptote</translation>
9918    </message>
9919    <message>
9920        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1149"/>
9921        <source>&amp;User</source>
9922        <comment>menu</comment>
9923        <translation>Ben&amp;utzer</translation>
9924    </message>
9925    <message>
9926        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1152"/>
9927        <source>Cle&amp;an Auxiliary Files...</source>
9928        <translation>Hilfsdateien &amp;aufräumen...</translation>
9929    </message>
9930    <message>
9931        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1153"/>
9932        <source>Open External &amp;Terminal</source>
9933        <translation>&amp;Terminal öffnen</translation>
9934    </message>
9935    <message>
9936        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1155"/>
9937        <source>View &amp;Log</source>
9938        <translation>&amp;Log anzeigen</translation>
9939    </message>
9940    <message>
9941        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1156"/>
9942        <source>Show Log Markers</source>
9943        <translation>Log-Markierungen</translation>
9944    </message>
9945    <message>
9946        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1160"/>
9947        <source>C&amp;onvert to Html...</source>
9948        <translation>Als HTML exp&amp;ortieren...</translation>
9949    </message>
9950    <message>
9951        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1161"/>
9952        <source>C&amp;onvert Source to Html...</source>
9953        <translation>&amp;Quelltext als HTML exportieren...</translation>
9954    </message>
9955    <message>
9956        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1163"/>
9957        <source>A&amp;nalyse Text...</source>
9958        <translation>Texta&amp;nalyse...</translation>
9959    </message>
9960    <message>
9961        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1164"/>
9962        <source>Generate &amp;Random Text...</source>
9963        <translation>Gene&amp;riere zufälligen Text...</translation>
9964    </message>
9965    <message>
9966        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1166"/>
9967        <source>Check Spelling...</source>
9968        <translation>Rechtschreibprüfung...</translation>
9969    </message>
9970    <message>
9971        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1167"/>
9972        <source>Thesaurus...</source>
9973        <translation>Thesaurus...</translation>
9974    </message>
9975    <message>
9976        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1168"/>
9977        <source>Find Word Repetitions...</source>
9978        <translation>Finde Wortwiederholungen...</translation>
9979    </message>
9980    <message>
9981        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1175"/>
9982        <source>Insert \ref to Next Label</source>
9983        <translation>Füge \ref zum nächsten Label ein</translation>
9984    </message>
9985    <message>
9986        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1176"/>
9987        <source>Insert \ref to Previous Label</source>
9988        <translation>Füge \ref zum vorherigen Label ein</translation>
9989    </message>
9990    <message>
9991        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1177"/>
9992        <source>Manipulate Tables</source>
9993        <comment>table</comment>
9994        <translation>Tabellen ändern</translation>
9995    </message>
9996    <message>
9997        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1178"/>
9998        <source>Add Row</source>
9999        <comment>table</comment>
10000        <translation>Zeile hinzufügen</translation>
10001    </message>
10002    <message>
10003        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1179"/>
10004        <source>Add Column</source>
10005        <comment>table</comment>
10006        <translation>Spalte hinzufügen</translation>
10007    </message>
10008    <message>
10009        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1180"/>
10010        <source>Remove Row</source>
10011        <comment>table</comment>
10012        <translation>Zeile entfernen</translation>
10013    </message>
10014    <message>
10015        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1181"/>
10016        <source>Remove Column</source>
10017        <comment>table</comment>
10018        <translation>Spalte entfernen</translation>
10019    </message>
10020    <message>
10021        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1182"/>
10022        <source>Cut Column</source>
10023        <comment>table</comment>
10024        <translation>Spalte ausschneiden</translation>
10025    </message>
10026    <message>
10027        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1183"/>
10028        <source>Paste Column</source>
10029        <comment>table</comment>
10030        <translation>Spalte einfügen</translation>
10031    </message>
10032    <message>
10033        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1184"/>
10034        <source>Add \hline</source>
10035        <comment>table</comment>
10036        <translation>Füge \hline ein</translation>
10037    </message>
10038    <message>
10039        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1185"/>
10040        <source>Remove \hline</source>
10041        <comment>table</comment>
10042        <translation>Entferne \hline</translation>
10043    </message>
10044    <message>
10045        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1186"/>
10046        <source>Remodel Table Using Template</source>
10047        <comment>table</comment>
10048        <translation>Tabelle nach Vorlage umformen</translation>
10049    </message>
10050    <message>
10051        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1187"/>
10052        <source>Align Columns</source>
10053        <translation>Richte Spalten aneinander aus</translation>
10054    </message>
10055    <message>
10056        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1188"/>
10057        <source>Add magic comments ...</source>
10058        <translation>Spezielle Kommentare einfügen...</translation>
10059    </message>
10060    <message>
10061        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1189"/>
10062        <source>Insert root document name as TeX comment</source>
10063        <translation>Füge Dokumentename des Hauptdokuments als Kommentar ein</translation>
10064    </message>
10065    <message>
10066        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1190"/>
10067        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1515"/>
10068        <source>Insert language as TeX comment</source>
10069        <translation>Sprache als TeX-Kommentar einfügen</translation>
10070    </message>
10071    <message>
10072        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1191"/>
10073        <source>Insert document coding as TeX comment</source>
10074        <translation>Zeichenkodierung als TeX-Kommentar einfügen</translation>
10075    </message>
10076    <message>
10077        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1192"/>
10078        <source>Insert program as TeX comment</source>
10079        <translation>Programm als TeX-Kommentar einfügen</translation>
10080    </message>
10081    <message>
10082        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1193"/>
10083        <source>Insert bibliography tool as TeX comment</source>
10084        <translation>Bibliographieprogramm als TeX-Kommentar einfügen</translation>
10085    </message>
10086    <message>
10087        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1195"/>
10088        <source>&amp;Math</source>
10089        <translation>&amp;Mathe</translation>
10090    </message>
10091    <message>
10092        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1199"/>
10093        <source>&amp;Wizards</source>
10094        <translation>&amp;Assistenten</translation>
10095    </message>
10096    <message>
10097        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1200"/>
10098        <source>Quick &amp;Start...</source>
10099        <translation>Assistent für ein &amp;neues Dokument...</translation>
10100    </message>
10101    <message>
10102        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1201"/>
10103        <source>Quick &amp;Beamer Presentation...</source>
10104        <translation>Schneller &amp;Beamer-Vortrag...</translation>
10105    </message>
10106    <message>
10107        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1202"/>
10108        <source>Quick &amp;Letter...</source>
10109        <translation>&amp;Brief-Assistent...</translation>
10110    </message>
10111    <message>
10112        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1205"/>
10113        <source>Quick &amp;Tabular...</source>
10114        <translation>&amp;Tabellen-Assistent...</translation>
10115    </message>
10116    <message>
10117        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1206"/>
10118        <source>Quick T&amp;abbing...</source>
10119        <translation>T&amp;abbing-Assistent...</translation>
10120    </message>
10121    <message>
10122        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1207"/>
10123        <source>Quick &amp;Array...</source>
10124        <translation>&amp;Matrix-Assistent...</translation>
10125    </message>
10126    <message>
10127        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1208"/>
10128        <source>Insert &amp;Graphic...</source>
10129        <translation>&amp;Grafik einfügen...</translation>
10130    </message>
10131    <message>
10132        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1210"/>
10133        <source>Math Assistant...</source>
10134        <translation>Formel-Assistent...</translation>
10135    </message>
10136    <message>
10137        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1238"/>
10138        <source>&amp;Clean</source>
10139        <translation>Aufräumen</translation>
10140    </message>
10141    <message>
10142        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1240"/>
10143        <source>&amp;Insert Bibliography Entry...</source>
10144        <translation>&amp;Literatureintrag einfügen...</translation>
10145    </message>
10146    <message>
10147        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1242"/>
10148        <source>Type</source>
10149        <translation>Art</translation>
10150    </message>
10151    <message>
10152        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1246"/>
10153        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1256"/>
10154        <source>BibTeX</source>
10155        <translation>BibTeX</translation>
10156    </message>
10157    <message>
10158        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1251"/>
10159        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1257"/>
10160        <source>BibLaTeX</source>
10161        <translation>BibLaTeX</translation>
10162    </message>
10163    <message>
10164        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1261"/>
10165        <source>Ma&amp;cros</source>
10166        <translation>Mak&amp;ros</translation>
10167    </message>
10168    <message>
10169        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1267"/>
10170        <source>Previous Document</source>
10171        <translation>Vorheriges Dokument</translation>
10172    </message>
10173    <message>
10174        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1268"/>
10175        <source>Next Document</source>
10176        <translation>Nächstes Dokument</translation>
10177    </message>
10178    <message>
10179        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1269"/>
10180        <source>Open Documents</source>
10181        <translation>Offene Dokumente</translation>
10182    </message>
10183    <message>
10184        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1270"/>
10185        <source>List Of Open Documents</source>
10186        <translation>Liste der offenen Dokumente</translation>
10187    </message>
10188    <message>
10189        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1271"/>
10190        <source>List Of Hidden Documents</source>
10191        <translation>Liste der versteckten Dokumente</translation>
10192    </message>
10193    <message>
10194        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1273"/>
10195        <source>Focus Editor</source>
10196        <translation>Fokus auf Editor</translation>
10197    </message>
10198    <message>
10199        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1274"/>
10200        <source>Focus Viewer</source>
10201        <translation>Fokus auf Betrachter</translation>
10202    </message>
10203    <message>
10204        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1277"/>
10205        <source>Show</source>
10206        <translation>Zeige</translation>
10207    </message>
10208    <message>
10209        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1280"/>
10210        <source>Statusbar</source>
10211        <translation>Statusanzeige</translation>
10212    </message>
10213    <message>
10214        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1284"/>
10215        <source>Show embedded PDF large</source>
10216        <translation>Zeige den integrieten PDF-Betrachter groß</translation>
10217    </message>
10218    <message>
10219        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1285"/>
10220        <source>Show embedded PDF small</source>
10221        <translation>Zeige den integrieten PDF-Betrachter klein</translation>
10222    </message>
10223    <message>
10224        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1287"/>
10225        <source>Close Element</source>
10226        <translation>Schließe ein Element</translation>
10227    </message>
10228    <message>
10229        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1290"/>
10230        <source>Collapse</source>
10231        <translation>Ausblenden</translation>
10232    </message>
10233    <message>
10234        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1291"/>
10235        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1296"/>
10236        <source>Everything</source>
10237        <translation>Alles</translation>
10238    </message>
10239    <message>
10240        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1292"/>
10241        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1297"/>
10242        <source>Nearest Block</source>
10243        <translation>Vorherigen Block</translation>
10244    </message>
10245    <message>
10246        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1294"/>
10247        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1299"/>
10248        <source>Level %1</source>
10249        <translation>Level %1</translation>
10250    </message>
10251    <message>
10252        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1295"/>
10253        <source>Expand</source>
10254        <translation>Einblenden</translation>
10255    </message>
10256    <message>
10257        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1301"/>
10258        <source>Grammar errors</source>
10259        <translation>Grammatikfehler</translation>
10260    </message>
10261    <message>
10262        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1304"/>
10263        <source>Word Repetition</source>
10264        <translation>Wortwiederholung</translation>
10265    </message>
10266    <message>
10267        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1305"/>
10268        <source>Long-range Word Repetition</source>
10269        <translation>Wortwiederholung über längeren Abstand</translation>
10270    </message>
10271    <message>
10272        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1306"/>
10273        <source>Bad words</source>
10274        <translation>Schlechte Worte</translation>
10275    </message>
10276    <message>
10277        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1307"/>
10278        <source>Grammar Mistake</source>
10279        <translation>Grammatikfehler</translation>
10280    </message>
10281    <message>
10282        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1309"/>
10283        <source>Grammar Mistake Special %1</source>
10284        <translation>Grammatikfehler Spezial %1</translation>
10285    </message>
10286    <message>
10287        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1318"/>
10288        <source>Editor Zoom</source>
10289        <translation>Vergrößerung im Editor</translation>
10290    </message>
10291    <message>
10292        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1319"/>
10293        <source>Zoom In</source>
10294        <translation>Vergrößern</translation>
10295    </message>
10296    <message>
10297        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1320"/>
10298        <source>Zoom Out</source>
10299        <translation>Verkleinern</translation>
10300    </message>
10301    <message>
10302        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1321"/>
10303        <source>Reset Zoom</source>
10304        <translation>Vergrößerung zurücksetzen</translation>
10305    </message>
10306    <message>
10307        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1323"/>
10308        <source>Full &amp;Screen</source>
10309        <translation>&amp;Vollbildmodus</translation>
10310    </message>
10311    <message>
10312        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1330"/>
10313        <source>Highlighting</source>
10314        <translation>Hervorhebung</translation>
10315    </message>
10316    <message>
10317        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1354"/>
10318        <source>&amp;Options</source>
10319        <translation>&amp;Optionen</translation>
10320    </message>
10321    <message>
10322        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1355"/>
10323        <source>&amp;Configure TeXstudio...</source>
10324        <translation>TeXstudio &amp;konfigurieren...</translation>
10325    </message>
10326    <message>
10327        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1358"/>
10328        <source>Load &amp;Profile...</source>
10329        <translation>&amp;Profil laden...</translation>
10330    </message>
10331    <message>
10332        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1359"/>
10333        <source>S&amp;ave Profile...</source>
10334        <translation>&amp;Profil speichern...</translation>
10335    </message>
10336    <message>
10337        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1360"/>
10338        <source>Save &amp;Current Settings</source>
10339        <comment>menu</comment>
10340        <translation>Aktuelle Einstellungen Speichern</translation>
10341    </message>
10342    <message>
10343        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1361"/>
10344        <source>Restore &amp;Default Settings...</source>
10345        <translation>Standard-Einstellungen Wiederherstellen</translation>
10346    </message>
10347    <message>
10348        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1364"/>
10349        <source>Root Document</source>
10350        <comment>menu</comment>
10351        <translation>Root Dokument</translation>
10352    </message>
10353    <message>
10354        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1367"/>
10355        <source>Detect &amp;Automatically</source>
10356        <translation>&amp;Automatisch Erkennen</translation>
10357    </message>
10358    <message>
10359        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1375"/>
10360        <source>Set Current Document As Explicit Root</source>
10361        <translation>Aktuelles Dokument explizit als Root Dokument setzen</translation>
10362    </message>
10363    <message>
10364        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1378"/>
10365        <source>&amp;Help</source>
10366        <translation>&amp;Hilfe</translation>
10367    </message>
10368    <message>
10369        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1379"/>
10370        <source>LaTeX Reference...</source>
10371        <translation>Latexreferenz...</translation>
10372    </message>
10373    <message>
10374        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1380"/>
10375        <source>User Manual...</source>
10376        <translation>Benutzerhandbuch...</translation>
10377    </message>
10378    <message>
10379        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1381"/>
10380        <source>Packages Help...</source>
10381        <translation>Pakethilfe ...</translation>
10382    </message>
10383    <message>
10384        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1384"/>
10385        <source>Check LaTeX Installation</source>
10386        <translation>LaTeX Installation prüfen</translation>
10387    </message>
10388    <message>
10389        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1385"/>
10390        <source>Check Active Completion Files</source>
10391        <translation>Prüfe aktive Vervollständigungswortlisten</translation>
10392    </message>
10393    <message>
10394        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1386"/>
10395        <source>Check LanguageTool</source>
10396        <translation>LanguageTool Konfiguration überprüfen</translation>
10397    </message>
10398    <message>
10399        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1387"/>
10400        <source>Bugs Report/Feature Request</source>
10401        <translation>Fehlerberichte/Funktionsvorschläge</translation>
10402    </message>
10403    <message>
10404        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1388"/>
10405        <source>About TeXstudio...</source>
10406        <translation>Über TeXstudio...</translation>
10407    </message>
10408    <message>
10409        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1506"/>
10410        <source>Default</source>
10411        <translation>Standard</translation>
10412    </message>
10413    <message>
10414        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1540"/>
10415        <source>Connected to LanguageTool at %1</source>
10416        <translation>Verbunden mit LanguageTool in %1</translation>
10417    </message>
10418    <message>
10419        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1544"/>
10420        <source>No LanguageTool server found at %1</source>
10421        <translation>Kein LanguageTool-Server in %1 gefunden</translation>
10422    </message>
10423    <message>
10424        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1548"/>
10425        <source>LanguageTool status unknown</source>
10426        <translation>LanguageTool-Zustand unbekannt</translation>
10427    </message>
10428    <message>
10429        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1552"/>
10430        <source>Inline grammar checking disabled by user!</source>
10431        <translation>Interaktive Grammatikprüfungen wurden durch den Nutzer  deaktiviert!</translation>
10432    </message>
10433    <message>
10434        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1613"/>
10435        <source>Language</source>
10436        <translation>Sprache</translation>
10437    </message>
10438    <message>
10439        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1625"/>
10440        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1626"/>
10441        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5558"/>
10442        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5561"/>
10443        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5562"/>
10444        <source>Encoding</source>
10445        <translation>Zeichenkodierung</translation>
10446    </message>
10447    <message>
10448        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1648"/>
10449        <source>More Encodings...</source>
10450        <translation>Weitere Zeichenkodierungen...</translation>
10451    </message>
10452    <message>
10453        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1656"/>
10454        <source>Insert encoding as TeX comment</source>
10455        <translation>Zeichenkodierung als TeX-Kommentar einfügen</translation>
10456    </message>
10457    <message>
10458        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1670"/>
10459        <source>Go to bookmark</source>
10460        <translation>Zu Lesezeichen springen</translation>
10461    </message>
10462    <message>
10463        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1714"/>
10464        <source>Automatic</source>
10465        <translation>Automatisch</translation>
10466    </message>
10467    <message>
10468        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1715"/>
10469        <source>Automatic root document detection active</source>
10470        <translation>Automatische Erkennung des Root-Dokuments</translation>
10471    </message>
10472    <message>
10473        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1720"/>
10474        <source>&amp;Explicit</source>
10475        <translation>&amp;Explizit</translation>
10476    </message>
10477    <message>
10478        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1721"/>
10479        <source>Root</source>
10480        <comment>explicit root document</comment>
10481        <translation>Wurzeldokument</translation>
10482    </message>
10483    <message>
10484        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="1722"/>
10485        <source>Explict root document:
10486%1</source>
10487        <translation>Explizites Root-Dokument:
10488%1</translation>
10489    </message>
10490    <message>
10491        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2019"/>
10492        <source>Do you want to debug a SyncTeX file?</source>
10493        <translation>Wollen Sie die SyncTeX-Datei debuggen?</translation>
10494    </message>
10495    <message>
10496        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2101"/>
10497        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3914"/>
10498        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5611"/>
10499        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5663"/>
10500        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6212"/>
10501        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6393"/>
10502        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6395"/>
10503        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6405"/>
10504        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6407"/>
10505        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10130"/>
10506        <source>Error</source>
10507        <translation>Fehler</translation>
10508    </message>
10509    <message>
10510        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2101"/>
10511        <source>You do not have read permission to the file %1.</source>
10512        <translation>Sie besitzen nicht die nötigen Rechte um diese Datei zu lesen\n%1</translation>
10513    </message>
10514    <message>
10515        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2159"/>
10516        <source>A crash recover file from %1 has been found for &quot;%2&quot;.
10517Do you want to restore it?</source>
10518        <translation>Eine Crashsicherheitskopie vom %1 wurde für die Datei &quot;%2&quot; gefunden.
10519Soll das Dokument damit wiederhergestellt werden?</translation>
10520    </message>
10521    <message>
10522        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2165"/>
10523        <source>Failed to open recover file &quot;%1&quot;.</source>
10524        <translation>Sicherheitskopie &quot;%1&quot; konnte nicht geöffnet werden.</translation>
10525    </message>
10526    <message>
10527        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2292"/>
10528        <source>%1 has been compiled with Qt %2, but is running with Qt %3.
10529Please get the correct runtime library (e.g. .dll or .so files).
10530Otherwise there might be random errors and crashes.</source>
10531        <translation>%1 wurde mit Qt %2 compiliert, läuft aber unter Qt %3.
10532Bitte benutzen sie die passende Laufzeitbibliotheken (.dll oder .so Dateien).
10533Andernfalls können Fehler und Programmabstürze auftreten.</translation>
10534    </message>
10535    <message>
10536        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2380"/>
10537        <source>Could not write template data:</source>
10538        <translation>Template konnte nicht geschrieben werden:</translation>
10539    </message>
10540    <message>
10541        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2412"/>
10542        <source>Could not write template meta data:</source>
10543        <translation>Vorlageninformationen konnen nicht gespeichert werden:</translation>
10544    </message>
10545    <message>
10546        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2463"/>
10547        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2527"/>
10548        <source>File not found:</source>
10549        <translation>Datei nicht gefunden:</translation>
10550    </message>
10551    <message>
10552        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2467"/>
10553        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2531"/>
10554        <source>You do not have read permission to this file:</source>
10555        <translation>Sie besitzen nicht die nötigen Rechte um diese Datei zu lesen:</translation>
10556    </message>
10557    <message>
10558        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2658"/>
10559        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9960"/>
10560        <source>Open Files</source>
10561        <translation>Dateien öffnen</translation>
10562    </message>
10563    <message>
10564        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2692"/>
10565        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2699"/>
10566        <source>Loading of last session failed.</source>
10567        <translation>Das Laden der letzten Sitzung ist fehlgeschlagen.</translation>
10568    </message>
10569    <message>
10570        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2759"/>
10571        <source>Save As</source>
10572        <translation>Speichern unter</translation>
10573    </message>
10574    <message>
10575        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2776"/>
10576        <source>Saving under the name
10577%1
10578is currently not possible because a modified version of a file
10579with this name is open in TeXstudio. You have to save or close
10580this other file before you can overwrite it.</source>
10581        <translation>Speichern unter dem Namen %1 ist zur Zeit nicht möglich, da eine veränderte Version einer Datei gleichen Namens in TeXstudio geöffnet ist. Die andere Datei muss gespeichert oder geschlossen werden bevor sie überschrieben werden kann.</translation>
10582    </message>
10583    <message>
10584        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2794"/>
10585        <source>This pdf cannot be synchronized with the tex source any more because the source file has been renamed due to a Save As operation. You should recompile the renamed file and view its result.</source>
10586        <translation>Dieses PDF kann nicht mehr mit dem Quelltext synchronisiert werden, weil die Quelldatei mittels &quot;Speichern unter...&quot; umbenannt wurde. Um die Synchronisation wieder zu aktivieren muss die Quelldatei erneut kompiliert werden.</translation>
10587    </message>
10588    <message>
10589        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2892"/>
10590        <source>Rename/Move</source>
10591        <translation>Umbenennen/Verschieben</translation>
10592    </message>
10593    <message>
10594        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2892"/>
10595        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11344"/>
10596        <source>Copy</source>
10597        <translation>Kopieren</translation>
10598    </message>
10599    <message>
10600        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2907"/>
10601        <source>Do you really want to delete the file &quot;%1&quot;?</source>
10602        <translation>Soll die Datei &quot;%1&quot; wirklich gelöscht werden?</translation>
10603    </message>
10604    <message>
10605        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2916"/>
10606        <source>Do you really want to revert the file &quot;%1&quot;?</source>
10607        <translation>Soll die Datei &quot;%1&quot; wirklich zurückgesetzt werden?</translation>
10608    </message>
10609    <message>
10610        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2943"/>
10611        <source>Numeric permissions</source>
10612        <translation>Numerische Berechtigung</translation>
10613    </message>
10614    <message>
10615        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2944"/>
10616        <source>Verbose permissions</source>
10617        <translation>Ausführliche Berechtigungen</translation>
10618    </message>
10619    <message>
10620        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2991"/>
10621        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3058"/>
10622        <source>The document &quot;%1&quot; contains unsaved work. Do you want to save it before closing?</source>
10623        <translation>Das Dokument &quot;%1&quot; enthält ungesicherte Änderungen. Möchten Sie es speichern, bevor es geschlossen wird ?</translation>
10624    </message>
10625    <message>
10626        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2993"/>
10627        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3060"/>
10628        <source>Save and Close</source>
10629        <translation>Speichern und schließen</translation>
10630    </message>
10631    <message>
10632        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2993"/>
10633        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3060"/>
10634        <source>Close without Saving</source>
10635        <translation>Schließen ohne zu speichern</translation>
10636    </message>
10637    <message>
10638        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="2993"/>
10639        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3060"/>
10640        <source>Cancel</source>
10641        <translation>Abbrechen</translation>
10642    </message>
10643    <message>
10644        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3144"/>
10645        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3194"/>
10646        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3274"/>
10647        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist anymore. Do you want to remove it from the recent file list?</source>
10648        <translation>Die Datei &quot;%1&quot; existiert nicht mehr. Soll sie aus der Liste der letzten Dateien gestrichen werden ?</translation>
10649    </message>
10650    <message>
10651        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3287"/>
10652        <source>Loading of session failed.</source>
10653        <translation>Das Laden der Sitzung ist fehlgeschlagen.</translation>
10654    </message>
10655    <message>
10656        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3304"/>
10657        <source>Load Session</source>
10658        <translation>Lade Sitzung</translation>
10659    </message>
10660    <message>
10661        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3304"/>
10662        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3322"/>
10663        <source>TeXstudio Session</source>
10664        <translation>TeXstudio Sitzung</translation>
10665    </message>
10666    <message>
10667        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3322"/>
10668        <source>Save Session</source>
10669        <translation>Speichere Sitzung</translation>
10670    </message>
10671    <message>
10672        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3325"/>
10673        <source>Saving of session failed.</source>
10674        <translation>Das Speichern der Sitzung ist fehlgeschlagen.</translation>
10675    </message>
10676    <message>
10677        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3410"/>
10678        <source>The following files could not be loaded:</source>
10679        <translation>Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:</translation>
10680    </message>
10681    <message>
10682        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3559"/>
10683        <source>Image Formats (%1)</source>
10684        <translation>Bildformate (%1)</translation>
10685    </message>
10686    <message>
10687        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3561"/>
10688        <source>Save Image</source>
10689        <translation>Bild Speichern</translation>
10690    </message>
10691    <message>
10692        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3566"/>
10693        <source>Could not save the image file.</source>
10694        <translation>Die Bilddatei konnte nicht gespeichert werden.</translation>
10695    </message>
10696    <message>
10697        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3648"/>
10698        <source>Ascending</source>
10699        <translation>Aufsteigend</translation>
10700    </message>
10701    <message>
10702        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3648"/>
10703        <source>Descending</source>
10704        <translation>Absteigend</translation>
10705    </message>
10706    <message>
10707        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3648"/>
10708        <source>No Sorting</source>
10709        <translation>Keine Sortierung</translation>
10710    </message>
10711    <message>
10712        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3648"/>
10713        <source>Random (Shuffle)</source>
10714        <translation>Zufällig (Mischen)</translation>
10715    </message>
10716    <message>
10717        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3654"/>
10718        <source>Sorting</source>
10719        <translation>Sortierung</translation>
10720    </message>
10721    <message>
10722        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3655"/>
10723        <source>Complete Lines</source>
10724        <translation>Vollständige Zeilen</translation>
10725    </message>
10726    <message>
10727        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3656"/>
10728        <source>Case Sensitive</source>
10729        <translation>Groß-/Kleinschreibung</translation>
10730    </message>
10731    <message>
10732        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3657"/>
10733        <source>Remove Duplicates</source>
10734        <translation>Entferne Dubletten</translation>
10735    </message>
10736    <message>
10737        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3881"/>
10738        <source>Insert hard line breaks after so many characters:</source>
10739        <translation>Fügte den harten Zeilenumbruch nach so vielen Zeichen ein:</translation>
10740    </message>
10741    <message>
10742        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3882"/>
10743        <source>Smart scope selecting</source>
10744        <translation>Intelligente Bereichsauswahl</translation>
10745    </message>
10746    <message>
10747        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3883"/>
10748        <source>Join lines before wrapping</source>
10749        <translation>Füge Zeilen vor dem Umbrechen wieder zusammen</translation>
10750    </message>
10751    <message>
10752        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3897"/>
10753        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6107"/>
10754        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6142"/>
10755        <source>No document open</source>
10756        <translation>Kein Dokument geöffnet</translation>
10757    </message>
10758    <message>
10759        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3903"/>
10760        <source>No dictionary available.</source>
10761        <translation>Kein Wörterbuch verfügbar.</translation>
10762    </message>
10763    <message>
10764        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="3914"/>
10765        <source>Can&apos;t load Thesaurus Database</source>
10766        <translation>Kann Thesaurus-Datenbank nicht laden</translation>
10767    </message>
10768    <message>
10769        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="4317"/>
10770        <source>Storing session failed</source>
10771        <translation>Das Speichern der Sitzung ist fehlgeschlagen.</translation>
10772    </message>
10773    <message>
10774        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="4317"/>
10775        <source>Storing session information into %1 failed. File exists but is not writeable.</source>
10776        <translation>Speichern der Sitzungsinformationen in %1 fehlgeschlagen. Datei existiert, ist aber nicht beschreibbar.</translation>
10777    </message>
10778    <message>
10779        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="4412"/>
10780        <source>Unable to write to settings file %1</source>
10781        <translation>Die Einstellungsdatei konnte nicht geschrieben werden: %1</translation>
10782    </message>
10783    <message>
10784        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5270"/>
10785        <source>Quick Start</source>
10786        <translation>Assistent für ein neues Dokument</translation>
10787    </message>
10788    <message>
10789        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5292"/>
10790        <source>Quick Beamer Presentation</source>
10791        <translation>Schneller Beamer-Vortrag</translation>
10792    </message>
10793    <message>
10794        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5329"/>
10795        <source>&lt;Current File&gt;</source>
10796        <translation>&lt;Aktuelle Datei&gt;</translation>
10797    </message>
10798    <message>
10799        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5361"/>
10800        <source>Type: %1</source>
10801        <translation>Art: %1</translation>
10802    </message>
10803    <message>
10804        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5403"/>
10805        <source>Edit User &amp;Tags</source>
10806        <translation>Benutzer &amp;Makros ändern</translation>
10807    </message>
10808    <message>
10809        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5467"/>
10810        <source>Labels:</source>
10811        <translation>Labels:</translation>
10812    </message>
10813    <message>
10814        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5556"/>
10815        <source>Encoding Aliases: </source>
10816        <translation>Zeichenkodierungsaliase: </translation>
10817    </message>
10818    <message>
10819        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5611"/>
10820        <source>Can't detect the file name.
10821You have to save a document before you can compile it.</source>
10822        <translation>Der Dateiname der tex-Datei zum Erzeugen konnte nicht ermittelt werden.
10823Sie müssen ein neu erstelltes Dokument abspeichern, bevor Sie es erzeugen können.</translation>
10824    </message>
10825    <message>
10826        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5618"/>
10827        <source>Can&apos;t detect the file name</source>
10828        <translation>Kann den Dateinamen nicht erkennen</translation>
10829    </message>
10830    <message>
10831        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5657"/>
10832        <source>  Running this command: </source>
10833        <translation>Starte folgendes Programm:</translation>
10834    </message>
10835    <message>
10836        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5663"/>
10837        <source>could not start the command</source>
10838        <translation>Kommando konnte nicht gestartet werden</translation>
10839    </message>
10840    <message>
10841        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5787"/>
10842        <source>You have called the command to open the internal pdf viewer.
10843However, you are using a version of TeXstudio that was compiled without the internal pdf viewer.</source>
10844        <translation>Dieser Befehl wurde aufgerufen, um den internen PDF-Betrachter zu öffnen.
10845Allerdings wird eine Version von TeXstudio benutzt, bei dem diese Funktion nicht aktiviert ist.</translation>
10846    </message>
10847    <message>
10848        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5807"/>
10849        <source>The document &quot;%1&quot; wants to override the command &quot;%2&quot; with &quot;%3&quot;.
10850
10851Do you want to allow and run the new, overriding command?
10852
10853(a) Yes, allow the new command for this document (only if you trust this document)
10854(b) Yes, allow the new command to be used for all documents (only if you trust the new command to handle arbitrary documents)
10855(c) No, do not use the command &quot;%3&quot; and run the default &quot;%2&quot; command</source>
10856        <translation>Das Dokument &quot;%1&quot; möchte das Kommando &quot;%2&quot; durch &quot;%3&quot; ersetzen.
10857
10858Möchten Sie dies erlauben und das neue Kommando ausführen ?
10859
10860(a) Ja, erlaube es für dieses Dokument (wenn Sie dem Dokument vertrauen)
10861(b) Ja, erlaube es für alle Dokumente
10862(c) Nein, nutze das Standardkommando &quot;%2&quot;
10863</translation>
10864    </message>
10865    <message>
10866        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5813"/>
10867        <source>(a) allow for this document</source>
10868        <translation>(a) erlaube es für dieses Dokument</translation>
10869    </message>
10870    <message>
10871        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5814"/>
10872        <source>(b) allow for all documents</source>
10873        <translation>(b) erlaube es für alle Dokumente</translation>
10874    </message>
10875    <message>
10876        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5815"/>
10877        <source>(c) use the default command</source>
10878        <translation>(c) nutze das vorgegebene Kommando</translation>
10879    </message>
10880    <message>
10881        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5891"/>
10882        <source>Unknown internal command: %1</source>
10883        <translation>Unbekannter interner Befehl: %1</translation>
10884    </message>
10885    <message>
10886        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5926"/>
10887        <source>%!TeX program used: %1</source>
10888        <translation>%!TeX program benutzt: %1</translation>
10889    </message>
10890    <message>
10891        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5929"/>
10892        <source>%!TeX program not recognized! (%1). Using default.</source>
10893        <translation>%!TeX program nicht erkannt! (%1). Nutze Vorgabe.</translation>
10894    </message>
10895    <message>
10896        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5990"/>
10897        <source>You cannot compile the document in a non writable directory.</source>
10898        <translation>Ein Dokument kann nicht in einem schreibgeschützten Verzeichnis kompiliert werden.</translation>
10899    </message>
10900    <message>
10901        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="5992"/>
10902        <source>Could not start %1.</source>
10903        <translation>Konnte %1 nicht starten.</translation>
10904    </message>
10905    <message>
10906        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6021"/>
10907        <source>Error:</source>
10908        <translation>Fehler:</translation>
10909    </message>
10910    <message>
10911        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6097"/>
10912        <source>No open project or tex file to clean.</source>
10913        <translation>Kein geöffnetes Projekt oder Datei zu reinigen.</translation>
10914    </message>
10915    <message>
10916        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6146"/>
10917        <source>Text Analysis</source>
10918        <translation>Textanalyse</translation>
10919    </message>
10920    <message>
10921        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6170"/>
10922        <source>The random text generator constructs new texts from existing words, so you have to open some text files</source>
10923        <translation>Der Zufallstextgenerator konstruiert neue Texte aus bestehenden Wörtern, um Textdateien zu erschaffen</translation>
10924    </message>
10925    <message>
10926        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6212"/>
10927        <source>File must be saved and compiling before you can view the log</source>
10928        <translation>Die Datei muss gespeichert und kompiliert werden, bevor das Log angesehen werden kann</translation>
10929    </message>
10930    <message>
10931        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6393"/>
10932        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6405"/>
10933        <source>File not found</source>
10934        <translation>Datei nicht gefunden</translation>
10935    </message>
10936    <message>
10937        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6395"/>
10938        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="6407"/>
10939        <source>Could not open browser</source>
10940        <translation>Konnte Browser nicht öffnen</translation>
10941    </message>
10942    <message>
10943        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7001"/>
10944        <source>You have to save the file before it can be defined as root document.</source>
10945        <translation>Die Datei muss gespeichert werden, bevor sie als Root-Dokument verwendet werden kann.</translation>
10946    </message>
10947    <message>
10948        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7457"/>
10949        <source>Label</source>
10950        <translation>Label</translation>
10951    </message>
10952    <message>
10953        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7459"/>
10954        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7481"/>
10955        <source>Beyond end of document.</source>
10956        <translation>Jenseits vom Dokumentenende</translation>
10957    </message>
10958    <message>
10959        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7462"/>
10960        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7483"/>
10961        <source>In Appendix.</source>
10962        <translation>Im Anhang.</translation>
10963    </message>
10964    <message>
10965        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7501"/>
10966        <source>File not found.</source>
10967        <translation>Datei nicht gefunden.</translation>
10968    </message>
10969    <message>
10970        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="7516"/>
10971        <source> (Line %1)</source>
10972        <translation>(Zeile %1)</translation>
10973    </message>
10974    <message>
10975        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="8754"/>
10976        <source>commit comment:</source>
10977        <translation>Abgabekommentar:</translation>
10978    </message>
10979    <message>
10980        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="8757"/>
10981        <source>check in whole directory ?</source>
10982        <translation>Check-in im ganzen Verzeichnis ?</translation>
10983    </message>
10984    <message>
10985        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9111"/>
10986        <source>Attention: dialog is automatically closed if the text is manually edited!</source>
10987        <translation>Achtung: Dialog wird automatisch geschlossen, wenn der Text editiert wird !</translation>
10988    </message>
10989    <message>
10990        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9412"/>
10991        <source>Unable to open file &quot;%1&quot;.</source>
10992        <translation>Datei &quot;%1&quot; kann nicht geöffnet werden</translation>
10993    </message>
10994    <message>
10995        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9414"/>
10996        <source>The file &quot;%1&quot; does not exist.
10997Do you want to create it?</source>
10998        <translation>Datei &quot;%1&quot; existiert nicht. Soll sie angelegt werden?</translation>
10999    </message>
11000    <message>
11001        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9448"/>
11002        <source>Save Profile</source>
11003        <translation>Speichere Profil</translation>
11004    </message>
11005    <message>
11006        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9448"/>
11007        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9455"/>
11008        <source>TXS Profile</source>
11009        <comment>filter</comment>
11010        <translation>TXS-Profil</translation>
11011    </message>
11012    <message>
11013        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9455"/>
11014        <source>Load Profile</source>
11015        <translation>Profil laden</translation>
11016    </message>
11017    <message>
11018        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9508"/>
11019        <source>Failed to read profile file %1.</source>
11020        <translation>Profil-Datei %1 konnte nicht geöffnet werden.</translation>
11021    </message>
11022    <message>
11023        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9631"/>
11024        <source>Problem</source>
11025        <translation>Problem</translation>
11026    </message>
11027    <message>
11028        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9631"/>
11029        <source>Finding word repetitions only works with activated online spell checking !</source>
11030        <translation>Wortwiederholungen werden nur bei aktivierter Rechtschreibkontrolle gefunden!</translation>
11031    </message>
11032    <message>
11033        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9636"/>
11034        <source>Find Word Repetitions</source>
11035        <translation>Wortwiederholung finden</translation>
11036    </message>
11037    <message>
11038        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9645"/>
11039        <source>&amp;Find Next</source>
11040        <translation>Finde &amp;nächsten Treffer</translation>
11041    </message>
11042    <message>
11043        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9647"/>
11044        <source>&amp;Find Previous</source>
11045        <translation>F&amp;inde vorherigen Treffer</translation>
11046    </message>
11047    <message>
11048        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9698"/>
11049        <source>Reached beginning of text.</source>
11050        <translation>Textanfang erreicht.</translation>
11051    </message>
11052    <message>
11053        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9698"/>
11054        <source>Reached end of text.</source>
11055        <translation>Textende erreicht.</translation>
11056    </message>
11057    <message>
11058        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="9960"/>
11059        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10170"/>
11060        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10173"/>
11061        <source>LaTeX Files (*.tex);;All Files (*)</source>
11062        <translation>LaTeX Dateien (*.tex);;Alle Dateien (*)</translation>
11063    </message>
11064    <message>
11065        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10130"/>
11066        <source>You do not have read permission to this file.</source>
11067        <translation>Sie besitzen nicht die nötigen Rechte um diese Datei zu lesen.</translation>
11068    </message>
11069    <message>
11070        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10170"/>
11071        <source>Open Compare File</source>
11072        <translation>Vergleichsdatei öffnen</translation>
11073    </message>
11074    <message>
11075        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10173"/>
11076        <source>Open Base File</source>
11077        <translation>Ausgangsdatei öffnen</translation>
11078    </message>
11079    <message>
11080        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10254"/>
11081        <source>SVN Conflict!</source>
11082        <translation>SVN-Konflikt!</translation>
11083    </message>
11084    <message>
11085        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10255"/>
11086        <source>%1is conflicted with repository.
11087Press &quot;OK&quot; to show differences instead of the generated source by subversion
11088Press &quot;Cancel&quot;to do nothing.
11089</source>
11090        <translation>Es besteht ein Konflikt zwischen dem Projektarchiv und %1.
11091Drücken Sie &quot;Ok&quot; um die Unterschiede anzuzeigen anstatt des von subversion erzeugen Quelltexts
11092Drücken Sie &quot;Abbrechen&quot; um nichts weiter zu unternehmen.</translation>
11093    </message>
11094    <message>
11095        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10352"/>
11096        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10443"/>
11097        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10449"/>
11098        <source>TeXstudio Emergency</source>
11099        <translation>TeXstudio Notfall</translation>
11100    </message>
11101    <message>
11102        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10356"/>
11103        <source>A backtrace was written to
11104%1
11105Please provide this file if you send a bug report.
11106
11107</source>
11108        <translation>Ein Fehlerbericht wurde in folgende Datei geschrieben: %1. Bitte geben Sie diese mit an, falls Sie einen Bug-Report eröffnen.</translation>
11109    </message>
11110    <message>
11111        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10359"/>
11112        <source>TeXstudio has CRASHED due to a %1.
11113
11114%2Do you want to keep TeXstudio running? This may cause data corruption.</source>
11115        <translation>TeXstudio ist abgestürzt wegen %1.
11116
11117%2Möchten Sie es weiterlaufen lassen? Dies könnte Daten zerstören.</translation>
11118    </message>
11119    <message>
11120        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10360"/>
11121        <source>Yes, try to recover</source>
11122        <translation>Ja, versuche es wiederherzustellen</translation>
11123    </message>
11124    <message>
11125        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10361"/>
11126        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10366"/>
11127        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10445"/>
11128        <source>No, kill the program</source>
11129        <translation>Nein, beende TeXstudio</translation>
11130    </message>
11131    <message>
11132        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10363"/>
11133        <source>TeXstudio has been paused due to a possible endless loop.
11134
11135%1Do you want to keep the program running? This may cause data corruption.</source>
11136        <translation>TeXstudio wurde angehalten wegen des Verdachts einer Endlosschleife.
11137
11138%1Soll das Programm weiterlaufen? Dies kann Teile Ihrer Daten korrumpieren.</translation>
11139    </message>
11140    <message>
11141        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10364"/>
11142        <source>Yes, stop the loop and try to recover</source>
11143        <translation>Ja, aber breche die Schleife ab</translation>
11144    </message>
11145    <message>
11146        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10365"/>
11147        <source>Yes, continue the loop</source>
11148        <translation>Ja, lasse die Schleife weiterlaufen</translation>
11149    </message>
11150    <message>
11151        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10444"/>
11152        <source>TeXstudio has CRASHED due to a %1 in thread %2.
11153The thread has been stopped.
11154Do you want to keep TeXstudio running? This may cause data corruption.</source>
11155        <translation>TeXstudio ist abgestürzt wegen %1 in Thread %2. Möchten Sie es weiterlaufen lassen? Dies könnte Daten zerstören.</translation>
11156    </message>
11157    <message>
11158        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10445"/>
11159        <source>Yes</source>
11160        <translation>Ja</translation>
11161    </message>
11162    <message>
11163        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10449"/>
11164        <source>I tried to die, but nothing happened.</source>
11165        <translation>Beenden hat nicht funktioniert.</translation>
11166    </message>
11167    <message>
11168        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10481"/>
11169        <source>System Report</source>
11170        <translation>Systembericht</translation>
11171    </message>
11172    <message>
11173        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10617"/>
11174        <source>LT Report</source>
11175        <translation>LT Bericht</translation>
11176    </message>
11177    <message>
11178        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10643"/>
11179        <source>process failed to start
11180</source>
11181        <translation>Prozeß ist nicht gestartet
11182</translation>
11183    </message>
11184    <message>
11185        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10646"/>
11186        <source>process crashed
11187</source>
11188        <translation>Prozeß abgestürzt
11189</translation>
11190    </message>
11191    <message>
11192        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10656"/>
11193        <source>Real-time checking is enabled.
11194</source>
11195        <translation>Echtzeitprüfungen sind aktiviert.
11196</translation>
11197    </message>
11198    <message>
11199        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10658"/>
11200        <source>Real-time checking is disabled!!!
11201</source>
11202        <translation>Echtzeitprüfungen sind deaktiviert!!!
11203</translation>
11204    </message>
11205    <message>
11206        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10661"/>
11207        <source>Grammar checking is enabled.
11208
11209</source>
11210        <translation>Grammatikprüfungen sind aktiviert.
11211
11212</translation>
11213    </message>
11214    <message>
11215        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10663"/>
11216        <source>Grammar checking is disabled!!!
11217
11218</source>
11219        <translation>Grammatikprüfungen sind deaktiviert!!!
11220
11221</translation>
11222    </message>
11223    <message>
11224        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10666"/>
11225        <source>Tries to start automatically.
11226
11227</source>
11228        <translation>Versucht es automatisch zu starten.
11229
11230</translation>
11231    </message>
11232    <message>
11233        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10668"/>
11234        <source>Autostart disabled.
11235
11236</source>
11237        <translation>Autostart abgeschaltet.
11238
11239</translation>
11240    </message>
11241    <message>
11242        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10673"/>
11243        <source>LT current status: </source>
11244        <translation>Aktueller Status von LT:</translation>
11245    </message>
11246    <message>
11247        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10676"/>
11248        <source>working</source>
11249        <translation>arbeitet</translation>
11250    </message>
11251    <message>
11252        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10679"/>
11253        <source>error</source>
11254        <translation>Fehler</translation>
11255    </message>
11256    <message>
11257        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10683"/>
11258        <source>unknown</source>
11259        <translation>unbekannt</translation>
11260    </message>
11261    <message>
11262        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10686"/>
11263        <source>LT-URL: %1
11264</source>
11265        <translation>LT-URL: %1
11266</translation>
11267    </message>
11268    <message>
11269        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="10992"/>
11270        <source>Error when communicating with LT: %1</source>
11271        <translation>Fehler bei der Kommunikation mit LT: %1</translation>
11272    </message>
11273    <message>
11274        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11082"/>
11275        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11872"/>
11276        <source>TODO</source>
11277        <translation>TODO</translation>
11278    </message>
11279    <message>
11280        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11197"/>
11281        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11205"/>
11282        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11235"/>
11283        <source>Document: </source>
11284        <translation>Dokument:</translation>
11285    </message>
11286    <message>
11287        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11288"/>
11288        <source>Close document</source>
11289        <translation>Schließe Dokument</translation>
11290    </message>
11291    <message>
11292        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11289"/>
11293        <source>Set as explicit root document</source>
11294        <translation>Explizit als Root-Dokument setzen</translation>
11295    </message>
11296    <message>
11297        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11290"/>
11298        <source>Open all related documents</source>
11299        <translation>Alle zugehörigen Dokumente öffnen</translation>
11300    </message>
11301    <message>
11302        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11291"/>
11303        <source>Close all related documents</source>
11304        <translation>Alle zugehörigen Dokumente schließen</translation>
11305    </message>
11306    <message>
11307        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11293"/>
11308        <source>Remove explicit root document role</source>
11309        <translation>Rolle als explizites Root-Dokument aufheben</translation>
11310    </message>
11311    <message>
11312        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11295"/>
11313        <source>Show all open documents in this tree</source>
11314        <translation>Zeige alle offenen Dokumente in diesem Baum</translation>
11315    </message>
11316    <message>
11317        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11297"/>
11318        <source>Show only current document in this tree</source>
11319        <translation>Zeige nur das aktuelle Dokument in diesem Baum</translation>
11320    </message>
11321    <message>
11322        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11308"/>
11323        <source>Copy filename</source>
11324        <translation>Dateiname in die Zwischenablage kopieren</translation>
11325    </message>
11326    <message>
11327        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11309"/>
11328        <source>Copy file path</source>
11329        <translation>Dateipfad in die Zwischenablage kopieren</translation>
11330    </message>
11331    <message>
11332        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11316"/>
11333        <source>Insert</source>
11334        <translation>Einfügen</translation>
11335    </message>
11336    <message>
11337        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11317"/>
11338        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11318"/>
11339        <source>Insert as %1</source>
11340        <translation>Einfügen als %1</translation>
11341    </message>
11342    <message>
11343        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11320"/>
11344        <source>Find Usages</source>
11345        <translation>Finde Nutzungen</translation>
11346    </message>
11347    <message>
11348        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11331"/>
11349        <source>Insert Label</source>
11350        <translation>Label einfügen</translation>
11351    </message>
11352    <message>
11353        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11335"/>
11354        <source>Insert %1 to Label</source>
11355        <comment>autoreplaced, e.g.: Insert <byte value="xd"/>ef to Label</comment>
11356        <translation>%1 zu Label einfügen</translation>
11357    </message>
11358    <message>
11359        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11339"/>
11360        <source>Create Label</source>
11361        <translation>Generiere Label</translation>
11362    </message>
11363    <message>
11364        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11343"/>
11365        <source>Cut</source>
11366        <translation>Ausschneiden</translation>
11367    </message>
11368    <message>
11369        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11345"/>
11370        <source>Paste Before</source>
11371        <translation>Vorher einfügen</translation>
11372    </message>
11373    <message>
11374        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11346"/>
11375        <source>Paste After</source>
11376        <translation>Danach einfügen</translation>
11377    </message>
11378    <message>
11379        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11348"/>
11380        <source>Indent Section</source>
11381        <translation>Bereich einrücken</translation>
11382    </message>
11383    <message>
11384        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11349"/>
11385        <source>Unindent Section</source>
11386        <translation>Bereich ausrücken</translation>
11387    </message>
11388    <message>
11389        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11352"/>
11390        <source>Expand Subitems</source>
11391        <translation>Subitems ausklappen</translation>
11392    </message>
11393    <message>
11394        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11353"/>
11395        <source>Collapse Subitems</source>
11396        <translation>Subitems einklappen</translation>
11397    </message>
11398    <message>
11399        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11361"/>
11400        <source>Open Document</source>
11401        <translation>Datei öffnen</translation>
11402    </message>
11403    <message>
11404        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11362"/>
11405        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11369"/>
11406        <source>Go to Definition</source>
11407        <translation>Springe zur Definition</translation>
11408    </message>
11409    <message>
11410        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11856"/>
11411        <source>BIBLIOGRAPHY</source>
11412        <translation>LITERATURVERZEICHNIS</translation>
11413    </message>
11414    <message>
11415        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11864"/>
11416        <source>MAGIC_COMMENTS</source>
11417        <translation>MAGIC_COMMENTS</translation>
11418    </message>
11419    <message>
11420        <location filename="../src/texstudio.cpp" line="11880"/>
11421        <source>LABELS</source>
11422        <translation>LABELS</translation>
11423    </message>
11424    <message>
11425        <location filename="../src/utilsSystem.cpp" line="649"/>
11426        <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
11427        <translation>Starten von Windows Explorer fehlgeschlagen</translation>
11428    </message>
11429    <message>
11430        <location filename="../src/utilsSystem.cpp" line="651"/>
11431        <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
11432        <translation>Konnte explorer.exe nicht finden.</translation>
11433    </message>
11434    <message>
11435        <location filename="../src/utilsSystem.cpp" line="701"/>
11436        <source>Show in Explorer</source>
11437        <translation>Im Explorer anzeigen</translation>
11438    </message>
11439    <message>
11440        <location filename="../src/utilsSystem.cpp" line="703"/>
11441        <source>Show in Finder</source>
11442        <translation>Im Finder anzeigen</translation>
11443    </message>
11444    <message>
11445        <location filename="../src/utilsSystem.cpp" line="705"/>
11446        <source>Show Containing Folder</source>
11447        <translation>Zeige Verzeichnis</translation>
11448    </message>
11449    <message>
11450        <location filename="../src/utilsUI.cpp" line="104"/>
11451        <source>Do not warn again.</source>
11452        <comment>General warning dialog</comment>
11453        <translation>Warnung nicht wiederholen.</translation>
11454    </message>
11455</context>
11456<context>
11457    <name>TextAnalysisDialog</name>
11458    <message>
11459        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="14"/>
11460        <source>Text Analysis</source>
11461        <translation>Textanalyse</translation>
11462    </message>
11463    <message>
11464        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="20"/>
11465        <source>Actions</source>
11466        <translation>Aktionen</translation>
11467    </message>
11468    <message>
11469        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="26"/>
11470        <source>Count</source>
11471        <extracomment>count as verb</extracomment>
11472        <translation>zählen</translation>
11473    </message>
11474    <message>
11475        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="33"/>
11476        <source>Search selection in the document</source>
11477        <translation>Suche die ausgewählte Phrase</translation>
11478    </message>
11479    <message>
11480        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="40"/>
11481        <location filename="../src/textanalysis.cpp" line="448"/>
11482        <source>CSV Export</source>
11483        <translation>CSV Export</translation>
11484    </message>
11485    <message>
11486        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="47"/>
11487        <source>Close</source>
11488        <translation>schließen</translation>
11489    </message>
11490    <message>
11491        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="57"/>
11492        <source>Info</source>
11493        <translation>Info</translation>
11494    </message>
11495    <message>
11496        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="63"/>
11497        <source>Total lines</source>
11498        <translation>Zeilen insgesamt</translation>
11499    </message>
11500    <message>
11501        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="70"/>
11502        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="98"/>
11503        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="105"/>
11504        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="112"/>
11505        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="126"/>
11506        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="140"/>
11507        <source>?</source>
11508        <translation>?</translation>
11509    </message>
11510    <message>
11511        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="77"/>
11512        <source>Text lines</source>
11513        <translation>Zeilen mit Text</translation>
11514    </message>
11515    <message>
11516        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="84"/>
11517        <source>Total shown phrases</source>
11518        <translation>Gesamtzahl der Phrasen</translation>
11519    </message>
11520    <message>
11521        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="91"/>
11522        <source>Comment lines</source>
11523        <translation>Zeilen mit Kommentaren</translation>
11524    </message>
11525    <message>
11526        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="119"/>
11527        <source>Different phrases</source>
11528        <translation>Unterschiedliche Phrasen</translation>
11529    </message>
11530    <message>
11531        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="133"/>
11532        <source>Characters in phrases</source>
11533        <translation>Zeichen in den Phrasen</translation>
11534    </message>
11535    <message>
11536        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="166"/>
11537        <source>Options</source>
11538        <translation>Optionen</translation>
11539    </message>
11540    <message>
11541        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="172"/>
11542        <source>If this is enabled, words/phrases in the normal text (which aren&apos;t in comments) are counted</source>
11543        <translation>Ist dies aktiviert, werden Worte/Phrasen im normalen Text gezählt (also die Worte, welche nicht in Kommentaren stehen)</translation>
11544    </message>
11545    <message>
11546        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="175"/>
11547        <source>Analyse normal text</source>
11548        <translation>Analysiere normalen Text</translation>
11549    </message>
11550    <message>
11551        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="185"/>
11552        <source>If this is enabled, words/phrases in the comments are counted.</source>
11553        <translation>Ist dies aktiviert, werden Worte/Phrasen in Kommentaren gezählt.</translation>
11554    </message>
11555    <message>
11556        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="188"/>
11557        <source>Analyse comments</source>
11558        <translation>Analysiere Kommentare</translation>
11559    </message>
11560    <message>
11561        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="195"/>
11562        <source>If this is enabled, \commands are counted.</source>
11563        <translation>Nur wenn dies ausgewählt ist, werden \LaTeX \Befehle beachtet</translation>
11564    </message>
11565    <message>
11566        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="198"/>
11567        <source>Analyse commands</source>
11568        <translation>Analysiere LaTeX-Befehle</translation>
11569    </message>
11570    <message>
11571        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="211"/>
11572        <source>Possible Options:
11573&quot;Show all&quot;: All phrases are shown.
11574&quot;Minimum phrase length&quot;: A phrase is only shown, if it has at least this many characters. (e.g. &quot;a test&quot; has 6 characters)
11575&quot;Minimum word length (one)&quot;: A phrase is only shown, if it contains a word with at least this many characters. (e.g. &quot;a test&quot; has 4 characters)
11576&quot;Minimum word length (all)&quot;: A phrase is only shown, if all of its words have at least this many characters. (e.g. &quot;a test&quot; has 1 character)
11577&quot;Completely ignore&quot;: Shorter words are completely ignored.
11578(e.g. with length 3, the sentence &quot;this is a test&quot; is equally to &quot;this test&quot;, while the other options would separate it in &quot;this is&quot;, &quot;is a&quot;, &quot;a test&quot;, even if non of this phrases would be shown.)</source>
11579        <translation>Optionen:
11580&quot;Zeige alle Phrasen&quot;: Alle Phrasen werden angezeigt.
11581&quot;Minimale Phrasenlänge:&quot; Nur Phrasen mit mindestens so vielen Zeichen werden angezeigt (z.B.: &quot;ein Test&quot; hat 8 Zeichen)
11582&quot;Minimale Wordlänge (für eins):&quot;: Es werdn nur Phrasen angezeigt, bei denen ein Wort so viele Zeichen hat (&quot;ein Test&quot; hätte also 3 Zeichen)
11583&quot;Minimale Wordlänge (für alle):&quot;: Es werden nur Phrasen angezeigt, bei denen jedes Wort so viele Zeichen hat (&quot;ein Test&quot; hätte also 4)
11584&quot;Ignoriere kürzere Worte:&quot;: werden kürzere Worte vollständig ignoriert. Also &quot;Dies ist ein Test&quot; wird bei Mindestlänge 4 als &quot;Dies Test&quot; betrachtet.</translation>
11585    </message>
11586    <message>
11587        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="224"/>
11588        <source>Show all phrases</source>
11589        <translation>Zeige alle Phrasen</translation>
11590    </message>
11591    <message>
11592        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="229"/>
11593        <source>Minimum phrase length:</source>
11594        <translation>Minimale Phrasenlänge:</translation>
11595    </message>
11596    <message>
11597        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="234"/>
11598        <source>Minimum word length (one):</source>
11599        <translation>Minimale Wortlänge (für eins):</translation>
11600    </message>
11601    <message>
11602        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="239"/>
11603        <source>Minimum word length (all):</source>
11604        <translation>Minimale Wortlänge (für alle):</translation>
11605    </message>
11606    <message>
11607        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="244"/>
11608        <source>Fully ignore shorter words:</source>
11609        <translation>Ignoriere kürzere Worte:</translation>
11610    </message>
11611    <message>
11612        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="264"/>
11613        <source>If &quot;show all&quot; is selected, all phrases are shown.
11614If &quot;minimum phrase length&quot; is selected, a phrase is only shown if it has at least so many characters. (e.g. &quot;a test&quot; has 6 characters)
11615If &quot;minimum word length (one)&quot; is selected, a phrase is only shown if a word of it has at least so many characters. (e.g. &quot;a test&quot; has 4 characters)
11616If &quot;minimum word length (all)&quot; is selected, a phrase is only shown if all words of it has at least so many characters. (e.g. &quot;a test&quot; has 1 character)
11617If &quot;completely ignore&quot; is selected, shorter words are completely ignore.
11618(e.g. with length 3, the sentence &quot;this is a test&quot; is equally to &quot;this test&quot;, while the other options would separate it in &quot;this is&quot;, &quot;is a&quot;, &quot;a test&quot;, even if non of this phrases would be shown)</source>
11619        <translation>Ist &quot;Zeige alle Phrasen&quot; ausgewählt, werden alle angezeigt.Ist &quot;Minimale Phrasenlänge:&quot; ausgewählt, werden nur Phrasen mit mindestens so vielen Zeichen angezeigt (z.B.: &quot;ein Test&quot; hat 8 Zeichen)Ist &quot;Minimale Wortlänge (für eins):&quot; gewählt, werden nur Phrasen angezeigt, bei denen ein Wort so viele Zeichen hat (&quot;ein Test&quot; hätte also 3 Zeichen)Bei &quot;Minimale Wortlänge (für alle):&quot;, werden nur Phrasen angezeigt, bei denen jedes Wort so viele Zeichen hat (&quot;ein Test&quot; hätte also 4)Bei &quot;Ignoriere kürzere Worte:&quot;, werden kürzere Worte vollständig ignoriert. Also &quot;Dies ist ein Test&quot; wird bei Mindestlänge 4 als &quot;Dies Test&quot; betrachtet.</translation>
11620    </message>
11621    <message>
11622        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="279"/>
11623        <source>Minimum occurrence count:</source>
11624        <translation>Minimale Anzahl:</translation>
11625    </message>
11626    <message>
11627        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="298"/>
11628        <source>Only phrase are shown which appears at least so many times in the document.</source>
11629        <translation>Nur Phrasen anzeigen, die mindestens so oft existieren.</translation>
11630    </message>
11631    <message>
11632        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="317"/>
11633        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="373"/>
11634        <source>The controls in this row determine how many consecuting words are treated as a single phrase.
11635If minimum and maximum are selected, exactly so many words are taken. (e.g. with 2,  in the sentence above: &quot;the controls&quot;, &quot;controls in&quot;,...)
11636If only maximum is selected, words at the beginning are also taken. (e.g.  &quot;the&quot;, &quot;the controls&quot;, &quot;controls in&quot;,...)</source>
11637        <translation>In dieser Zeile wird eingestellt wieviele aufeinander folgende Worte zu einer Phrase gezählt werden.Ist minimal und maximal ausgewählt, werden genau soviele Worte genommen. (bei 2 im Satz zuvor: &quot;In dieser&quot;, &quot;dieser Zeile&quot;, &quot;Zeile wird&quot;...)Ist nur maximal ausgewählt, werden Worte am Satzanfang als Einzelphrase verwendet (also &quot;In&quot;, &quot;In dieser&quot;, ...)</translation>
11638    </message>
11639    <message>
11640        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="332"/>
11641        <source>Source:</source>
11642        <translation>Quelle:</translation>
11643    </message>
11644    <message>
11645        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="351"/>
11646        <source>If &quot;respect phrase end chars&quot; is checked, words before and after a given character are always treated at words of different phrases.
11647If not, end characters are ignored.</source>
11648        <translation>Wenn &quot;Beachte Satzzeichen&quot; markiert ist, wird keine Phrase beachtet, die ein solches Zeichen enthält.Ansonsten werden Satzzeichen als Leerzeichen betrachtet.</translation>
11649    </message>
11650    <message>
11651        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="355"/>
11652        <source>.;:?!</source>
11653        <translation>.;:?!</translation>
11654    </message>
11655    <message>
11656        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="362"/>
11657        <source>If &quot;respect phrase end chars&quot; is checked, words before and after a given character are always treated as words of different phrases.
11658If not, end characters are ignored.</source>
11659        <translation>Wenn &quot;Beachte Satzzeichen&quot; markiert ist, wird keine Phrase beachtet, die ein solches Zeichen enthält.Ansonsten werden Satzzeichen als Leerzeichen betrachtet.</translation>
11660    </message>
11661    <message>
11662        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="366"/>
11663        <source>Respect phrase end chars:</source>
11664        <translation>Beachte Satzzeichen:</translation>
11665    </message>
11666    <message>
11667        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="379"/>
11668        <source>Maximum words per phrase:</source>
11669        <translation>Maximale Wortzahl pro Phrase:</translation>
11670    </message>
11671    <message>
11672        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="384"/>
11673        <source>Min&amp;max words per phrase:</source>
11674        <translation>Min&amp;Max Wortzahl pro Phrase:</translation>
11675    </message>
11676    <message>
11677        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="399"/>
11678        <source>None (.*)</source>
11679        <translation>Keiner (.*)</translation>
11680    </message>
11681    <message>
11682        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="404"/>
11683        <source>No Numbers (.*[^0-9].*)</source>
11684        <translation>Keine Zahlen (.*[^0-9].*)</translation>
11685    </message>
11686    <message>
11687        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="409"/>
11688        <source>No Digits ([^0-9]*)</source>
11689        <translation>Keine Ziffern ([^0-9]*)</translation>
11690    </message>
11691    <message>
11692        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="417"/>
11693        <source>Filter</source>
11694        <translation>Filter</translation>
11695    </message>
11696    <message>
11697        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="430"/>
11698        <source>Determines if the whole document, only the selection, or only a certain chapter are analysed.</source>
11699        <translation>Gibt an, ob das gesamte Dokument, die Markierung oder nur bestimmte Kapitel analysiert werden sollen.</translation>
11700    </message>
11701    <message>
11702        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="437"/>
11703        <source>Whole document</source>
11704        <translation>gesamtes Dokument</translation>
11705    </message>
11706    <message>
11707        <location filename="../src/textanalysis.ui" line="442"/>
11708        <source>Selection</source>
11709        <translation>Auswahl</translation>
11710    </message>
11711    <message>
11712        <location filename="../src/textanalysis.cpp" line="62"/>
11713        <source>Word/Phrase</source>
11714        <translation>Wort/Phrase</translation>
11715    </message>
11716    <message>
11717        <location filename="../src/textanalysis.cpp" line="63"/>
11718        <source>Count</source>
11719        <comment>count as noun</comment>
11720        <translation>Anzahl</translation>
11721    </message>
11722    <message>
11723        <location filename="../src/textanalysis.cpp" line="64"/>
11724        <source>Count relative</source>
11725        <translation>relative Anzahl</translation>
11726    </message>
11727    <message>
11728        <location filename="../src/textanalysis.cpp" line="448"/>
11729        <source>CSV file</source>
11730        <translation>CSV Datei</translation>
11731    </message>
11732    <message>
11733        <location filename="../src/textanalysis.cpp" line="448"/>
11734        <source>All files</source>
11735        <translation>Alle Dateien</translation>
11736    </message>
11737</context>
11738<context>
11739    <name>ThesaurusDialog</name>
11740    <message>
11741        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="142"/>
11742        <source>Replace</source>
11743        <translation>Ersetzen</translation>
11744    </message>
11745    <message>
11746        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="143"/>
11747        <source>Lookup</source>
11748        <translation>Nachschlagen</translation>
11749    </message>
11750    <message>
11751        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="144"/>
11752        <source>Starts With ...</source>
11753        <translation>Beginnt mit ...</translation>
11754    </message>
11755    <message>
11756        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="145"/>
11757        <source>Contains ...</source>
11758        <translation>Enthält ...</translation>
11759    </message>
11760    <message>
11761        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="146"/>
11762        <source>Cancel</source>
11763        <translation>Abbrechen</translation>
11764    </message>
11765    <message>
11766        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="147"/>
11767        <source>Add Own Word</source>
11768        <translation>Füge eigenes Wort hinzu</translation>
11769    </message>
11770    <message>
11771        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="148"/>
11772        <source>Remove Own Word</source>
11773        <translation>Entferne eigenes Wort</translation>
11774    </message>
11775    <message>
11776        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="188"/>
11777        <source>Thesaurus</source>
11778        <translation>Thesaurus</translation>
11779    </message>
11780    <message>
11781        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="247"/>
11782        <source>&lt;all&gt;</source>
11783        <translation>&lt;alle&gt;</translation>
11784    </message>
11785    <message>
11786        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="367"/>
11787        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="403"/>
11788        <source>New Word:</source>
11789        <translation>Neues Wort:</translation>
11790    </message>
11791    <message>
11792        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="368"/>
11793        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="404"/>
11794        <source>Category:</source>
11795        <translation>Kategorie:</translation>
11796    </message>
11797    <message>
11798        <location filename="../src/thesaurusdialog.cpp" line="387"/>
11799        <source>Do you want to add &quot;%1&quot; as synonym for &quot;%2&quot; or &quot;%3&quot;?</source>
11800        <translation>Soll &quot;%1 als Synonym für &quot;%2&quot; oder &quot;%3&quot; hinzugefügt werden?</translation>
11801    </message>
11802</context>
11803<context>
11804    <name>TitledPanel</name>
11805    <message>
11806        <location filename="../src/titledpanel.cpp" line="126"/>
11807        <source>Close</source>
11808        <translation>Schließen</translation>
11809    </message>
11810</context>
11811<context>
11812    <name>TxsTabWidget</name>
11813    <message>
11814        <location filename="../src/txstabwidget.cpp" line="274"/>
11815        <source>
11816included document in %1</source>
11817        <translation>eingebunden in Dokument %1</translation>
11818    </message>
11819</context>
11820<context>
11821    <name>UpdateChecker</name>
11822    <message>
11823        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="28"/>
11824        <source>Never</source>
11825        <comment>last update</comment>
11826        <translation>Nie</translation>
11827    </message>
11828    <message>
11829        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="62"/>
11830        <source>Update check failed with error:
11831</source>
11832        <translation>Die Überprüfung auf Updates ist fehlgeschlagen. Fehlermeldung:
11833</translation>
11834    </message>
11835    <message>
11836        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="182"/>
11837        <source>Update check failed (invalid update file format).</source>
11838        <translation>Die Überprüfung auf Updates ist fehlgeschlagen (ungültiges Format der Update-Datei).</translation>
11839    </message>
11840    <message>
11841        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="188"/>
11842        <source>Update check for release candidate failed (invalid update file format).</source>
11843        <translation>Die Überprüfung auf Update des Release-Kandidats ist fehlgeschlagen (ungültiges Format der Update-Datei).</translation>
11844    </message>
11845    <message>
11846        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="191"/>
11847        <source>A new release candidate of TeXstudio is available.&lt;br&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Current version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1 (%2)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Latest stable version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 (%4)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Release candidate:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (rc%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can download it from the &lt;a href=&apos;%7&apos;&gt;TeXstudio website&lt;/a&gt;.</source>
11848        <translation>Eine neuer Release-Kandidat von TeXstudio ist verfügbar .&lt;br&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Diese Version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1 (%2)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Letzte stabile Version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 (%4)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Release-Kandidat:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (rc%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Die neue Version kann von der &lt;a href=&apos;%7&apos;&gt;TeXstudio Website&lt;/a&gt; runtergeladen werden.</translation>
11849    </message>
11850    <message>
11851        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="208"/>
11852        <source>Update check for development version failed (invalid update file format).</source>
11853        <translation>Die Überprüfung auf Updates für die Entwicklerversion ist fehlgeschlagen (ungültiges Format der Update-Datei).</translation>
11854    </message>
11855    <message>
11856        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="211"/>
11857        <source>A new development version of TeXstudio is available.&lt;br&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Current version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1 (%2)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Latest stable version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 (%4)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Latest development version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (beta%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can download it from the &lt;a href=&apos;%7&apos;&gt;TeXstudio website&lt;/a&gt;.</source>
11858        <translation>Eine neue Entwickler-Version von TeXstudio ist verfügbar.&lt;br&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Diese Version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1 (%2)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Letzte stabile Version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 (%4)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Letzte Entwicklerversion:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (beta%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Die neue Version kann von der &lt;a href=&apos;%7&apos;&gt;TeXstudio-Website&lt;/a&gt; runtergeladen werden.</translation>
11859    </message>
11860    <message>
11861        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="227"/>
11862        <source>A new version of TeXstudio is available.&lt;br&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Current version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Latest stable version:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can download it from the &lt;a href=&apos;%3&apos;&gt;TeXstudio website&lt;/a&gt;.</source>
11863        <translation>Eine neue Version von TeXstudio ist verfügbar. &lt;br&gt;&lt;br&gt;Diese Version: %1&lt;br&gt;Neue stabile Version: %2&lt;br&gt;&lt;br&gt;Die neue Version kann von der &lt;a href=&apos;%3&apos;&gt;TeXstudio-Website&lt;/a&gt; heruntergeladen werden.</translation>
11864    </message>
11865    <message>
11866        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="236"/>
11867        <source>TeXstudio is up-to-date.</source>
11868        <translation>TeXstudio ist aktuell.</translation>
11869    </message>
11870    <message>
11871        <location filename="../src/updatechecker.cpp" line="248"/>
11872        <source>TeXstudio Update</source>
11873        <translation>TeXstudio-Update</translation>
11874    </message>
11875</context>
11876<context>
11877    <name>UserMenuDialog</name>
11878    <message>
11879        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="19"/>
11880        <source>Edit Macros</source>
11881        <translation>Macros bearbeiten</translation>
11882    </message>
11883    <message>
11884        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="77"/>
11885        <source>Browse offered macros on txs site.</source>
11886        <translation>Durchsuche angebotene Makros auf der TXS-Seite.</translation>
11887    </message>
11888    <message>
11889        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="80"/>
11890        <source>Browse</source>
11891        <translation>Aus Internet laden</translation>
11892    </message>
11893    <message>
11894        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="87"/>
11895        <source>Export macro to file</source>
11896        <translation>Exportiere Makro in Datei</translation>
11897    </message>
11898    <message>
11899        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="90"/>
11900        <source>Export</source>
11901        <translation>Exportiere</translation>
11902    </message>
11903    <message>
11904        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="97"/>
11905        <source>Import macro from file</source>
11906        <translation>Importiere Makro aus Datei</translation>
11907    </message>
11908    <message>
11909        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="100"/>
11910        <source>Import</source>
11911        <translation>Importiere</translation>
11912    </message>
11913    <message>
11914        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="117"/>
11915        <source>Add</source>
11916        <translation>Hinzufügen</translation>
11917    </message>
11918    <message>
11919        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="128"/>
11920        <source>Folder</source>
11921        <translation>Ordner</translation>
11922    </message>
11923    <message>
11924        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="145"/>
11925        <source>Remove</source>
11926        <translation>Löschen</translation>
11927    </message>
11928    <message>
11929        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="181"/>
11930        <source>Up</source>
11931        <translation>Hoch</translation>
11932    </message>
11933    <message>
11934        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="204"/>
11935        <source>Down</source>
11936        <translation>Runter</translation>
11937    </message>
11938    <message>
11939        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="221"/>
11940        <source>Name</source>
11941        <translation>Name</translation>
11942    </message>
11943    <message>
11944        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="238"/>
11945        <source>Abbreviation</source>
11946        <translation>Abkürzung</translation>
11947    </message>
11948    <message>
11949        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="250"/>
11950        <source>Trigger</source>
11951        <translation>Trigger</translation>
11952    </message>
11953    <message>
11954        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="327"/>
11955        <source>If this trigger string is written in any tex document,
11956it is replaced by the current tag.
11957
11958If the trigger starts with (?&lt;=something), this only happens
11959if something is written before the remaining part of the trigger.
11960
11961Since this trigger is not a plain string, but a regular expression,
11962(?&lt;=\S) can be used to mark replacements which should only occur after a word,
11963and (?&lt;=\s|^) to mark replacements which should only occur before a word.
11964
11965
11966You can use the special value ?txs-start to start the script at txs start.</source>
11967        <translation>Wenn dieser Triggertext in einem tex-Dokument geschrieben wird, so wird durch das aktuelle Makro ersetzt.
11968
11969Wenn der Trigger mit (?&lt;=etwas) anfängt, so passiert dies nur wenn &quot;etwas&quot; vor den restlichen Teil des Triggers geschriben wurde.
11970
11971Da der Triggertext kein einfacher Suchtext, sondern eine regulärer Suchausdruck ist, kann (?&lt;=\S) verwendet werden, um Ersetzungen nach einem Wort und (?&lt;=\s|^) um Ersetzungen vor einem Wort auszulösen.
11972
11973
11974Man kann den speziellen Wert ?txs-start verwenden, um das Skript bei txs start zu starten.</translation>
11975    </message>
11976    <message>
11977        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="360"/>
11978        <source>Type</source>
11979        <translation>Art</translation>
11980    </message>
11981    <message>
11982        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="369"/>
11983        <source>Normal</source>
11984        <translation>Normal</translation>
11985    </message>
11986    <message>
11987        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="376"/>
11988        <source>Environment</source>
11989        <translation>Umgebung</translation>
11990    </message>
11991    <message>
11992        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="389"/>
11993        <source>Script</source>
11994        <translation>Script</translation>
11995    </message>
11996    <message>
11997        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="398"/>
11998        <source>LaTeX Content</source>
11999        <translation>LaTeX-Text</translation>
12000    </message>
12001    <message>
12002        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="423"/>
12003        <source>Run Script</source>
12004        <translation>Skript ausführen</translation>
12005    </message>
12006    <message>
12007        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="443"/>
12008        <source>OK</source>
12009        <translation>OK</translation>
12010    </message>
12011    <message>
12012        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="450"/>
12013        <source>Cancel</source>
12014        <translation>Abbrechen</translation>
12015    </message>
12016    <message>
12017        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="459"/>
12018        <source>Description</source>
12019        <translation>Beschreibung</translation>
12020    </message>
12021    <message>
12022        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="466"/>
12023        <source>Shortcut</source>
12024        <translation>Tastaturkürzel</translation>
12025    </message>
12026    <message>
12027        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="482"/>
12028        <source>Shift+F1</source>
12029        <translation>Shift+F1</translation>
12030    </message>
12031    <message>
12032        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="487"/>
12033        <source>Shift+F2</source>
12034        <translation>Shift+F2</translation>
12035    </message>
12036    <message>
12037        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="492"/>
12038        <source>Shift+F4</source>
12039        <translation>Shift+F4</translation>
12040    </message>
12041    <message>
12042        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="497"/>
12043        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="502"/>
12044        <source>Shift+F5</source>
12045        <translation>Shift+F5</translation>
12046    </message>
12047    <message>
12048        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="507"/>
12049        <source>Shift+F6</source>
12050        <translation>Shift+F6</translation>
12051    </message>
12052    <message>
12053        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="512"/>
12054        <source>Shift+F7</source>
12055        <translation>Shift+F7</translation>
12056    </message>
12057    <message>
12058        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="517"/>
12059        <source>Shift+F8</source>
12060        <translation>Shift+F8</translation>
12061    </message>
12062    <message>
12063        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="522"/>
12064        <source>Shift+F9</source>
12065        <translation>Shift+F9</translation>
12066    </message>
12067    <message>
12068        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="527"/>
12069        <source>Shift+F10</source>
12070        <translation>Shift+F10</translation>
12071    </message>
12072    <message>
12073        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="532"/>
12074        <source>Shift+F11</source>
12075        <translation>Shift+F11</translation>
12076    </message>
12077    <message>
12078        <location filename="../src/usermenudialog.ui" line="537"/>
12079        <source>Shift+F12</source>
12080        <translation>Shift+F12</translation>
12081    </message>
12082    <message>
12083        <location filename="../src/usermenudialog.cpp" line="325"/>
12084        <source>Folder is not empty.</source>
12085        <translation>Ordner ist nicht leer.</translation>
12086    </message>
12087    <message>
12088        <location filename="../src/usermenudialog.cpp" line="330"/>
12089        <source>Do you really want to delete the current macro?</source>
12090        <translation>Soll das aktuelle Makro wirklich gelöscht werden?</translation>
12091    </message>
12092    <message>
12093        <location filename="../src/usermenudialog.cpp" line="409"/>
12094        <source>Import macro</source>
12095        <translation>Importiere Makro</translation>
12096    </message>
12097    <message>
12098        <location filename="../src/usermenudialog.cpp" line="409"/>
12099        <location filename="../src/usermenudialog.cpp" line="421"/>
12100        <source>txs macro files (*.txsMacro)</source>
12101        <translation>txs Makro Dateien (*.txsMacro)</translation>
12102    </message>
12103    <message>
12104        <location filename="../src/usermenudialog.cpp" line="421"/>
12105        <source>Export macro</source>
12106        <translation>Exportiere Makro</translation>
12107    </message>
12108</context>
12109<context>
12110    <name>UserQuickDialog</name>
12111    <message>
12112        <location filename="../src/userquickdialog.ui" line="14"/>
12113        <source>Quick Build Command</source>
12114        <translation>Befehl für schnelles Erzeugen</translation>
12115    </message>
12116    <message>
12117        <location filename="../src/userquickdialog.ui" line="42"/>
12118        <source>Add</source>
12119        <translation>Hinzufügen</translation>
12120    </message>
12121    <message>
12122        <location filename="../src/userquickdialog.ui" line="70"/>
12123        <source>Ordered list of commands :</source>
12124        <translation>geordnete Liste der Befehle:</translation>
12125    </message>
12126    <message>
12127        <location filename="../src/userquickdialog.ui" line="80"/>
12128        <source>Up</source>
12129        <translation>Hoch</translation>
12130    </message>
12131    <message>
12132        <location filename="../src/userquickdialog.ui" line="91"/>
12133        <source>Down</source>
12134        <translation>Runter</translation>
12135    </message>
12136    <message>
12137        <location filename="../src/userquickdialog.ui" line="102"/>
12138        <source>Delete</source>
12139        <translation>Löschen</translation>
12140    </message>
12141    <message>
12142        <location filename="../src/userquickdialog.cpp" line="39"/>
12143        <location filename="../src/userquickdialog.cpp" line="43"/>
12144        <location filename="../src/userquickdialog.cpp" line="57"/>
12145        <source>User</source>
12146        <translation>Nutzer</translation>
12147    </message>
12148</context>
12149<context>
12150    <name>Utils::UnixTools</name>
12151    <message>
12152        <location filename="../src/unixutils.cpp" line="60"/>
12153        <source>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Variable&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;directory of current file&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (with full path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (without path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
12154        <translation>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Variable&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Ausgewertet zu&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Verzeichnis der aktuellen Datei&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Dateiname (mit kompletten Pfad)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;Dateiname (ohne Pfad)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
12155    </message>
12156</context>
12157<context>
12158    <name>WebPublishDialog</name>
12159    <message>
12160        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="14"/>
12161        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="25"/>
12162        <source>Convert to Html</source>
12163        <translation>Als HTML exportieren</translation>
12164    </message>
12165    <message>
12166        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="60"/>
12167        <source>LaTeX options</source>
12168        <translation>LaTeX-Optionen</translation>
12169    </message>
12170    <message>
12171        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="98"/>
12172        <source>Number of LaTeX compilations for the input file</source>
12173        <translation>Anzahl der Erzeugungsvorgänge:</translation>
12174    </message>
12175    <message>
12176        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="114"/>
12177        <source>Content name :</source>
12178        <translation>Zusammenfassung</translation>
12179    </message>
12180    <message>
12181        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="121"/>
12182        <source>Start Index :</source>
12183        <translation>Start Index :</translation>
12184    </message>
12185    <message>
12186        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="128"/>
12187        <source>Tocdepth :</source>
12188        <translation>Gliederungsebene :</translation>
12189    </message>
12190    <message>
12191        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="135"/>
12192        <source>LaTeX code for the title of the table of contents</source>
12193        <translation>LaTeX-Code für den Titel des Inhaltsverzeichnisses</translation>
12194    </message>
12195    <message>
12196        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="142"/>
12197        <source>The number of the ps page corresponding to the first numberline indexed in the toc file</source>
12198        <translation>Seitenzahl der PS-Seite, die zu der ersten im Inhaltsverzeichnis erwähnten Seite gehört</translation>
12199    </message>
12200    <message>
12201        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="158"/>
12202        <source>Set the value of the LaTeX tocdepth counter</source>
12203        <translation>Wert des LaTeX-Zählers tocdepth</translation>
12204    </message>
12205    <message>
12206        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="174"/>
12207        <source>Number of compilations :</source>
12208        <translation>Zahl der Übersetzungvorgänge</translation>
12209    </message>
12210    <message>
12211        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="186"/>
12212        <source>Html options</source>
12213        <translation>Html-Optionen</translation>
12214    </message>
12215    <message>
12216        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="224"/>
12217        <source>Title :</source>
12218        <translation>Titel:</translation>
12219    </message>
12220    <message>
12221        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="231"/>
12222        <source>Title of the html files</source>
12223        <translation>Titel der Html-Dateien</translation>
12224    </message>
12225    <message>
12226        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="238"/>
12227        <source>Navigation :</source>
12228        <translation>Navigation:</translation>
12229    </message>
12230    <message>
12231        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="245"/>
12232        <source>Footnote :</source>
12233        <translation>Fußnote:</translation>
12234    </message>
12235    <message>
12236        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="252"/>
12237        <source>Navigation mode</source>
12238        <translation>Navigations-Modus</translation>
12239    </message>
12240    <message>
12241        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="259"/>
12242        <source>Alignment :</source>
12243        <translation>Ausrichtung:</translation>
12244    </message>
12245    <message>
12246        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="266"/>
12247        <source>Create an index page ?</source>
12248        <translation>Indexseite erzeugen?</translation>
12249    </message>
12250    <message>
12251        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="273"/>
12252        <source>Text displayed at the bottom of each html files </source>
12253        <translation>Text am Fuß jeder Seite</translation>
12254    </message>
12255    <message>
12256        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="280"/>
12257        <source>Alignment in the html files</source>
12258        <translation>Ausrichtung in den Html-Dateien</translation>
12259    </message>
12260    <message>
12261        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="287"/>
12262        <source>Create index :</source>
12263        <translation>Index erzeugen:</translation>
12264    </message>
12265    <message>
12266        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="316"/>
12267        <source>Browser command. Let&apos;s empty to not run the browser at the end of the conversion</source>
12268        <translation>Befehl um den Browser zu starten. (Leer lassen, um keinen zu starten)</translation>
12269    </message>
12270    <message>
12271        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="336"/>
12272        <source>Launch</source>
12273        <translation>Starten</translation>
12274    </message>
12275    <message>
12276        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="350"/>
12277        <source>Input File :</source>
12278        <translation>Eingabedatei:</translation>
12279    </message>
12280    <message>
12281        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="371"/>
12282        <source>Close</source>
12283        <translation>Schließen</translation>
12284    </message>
12285    <message>
12286        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="378"/>
12287        <source>Browser :</source>
12288        <translation>Browser:</translation>
12289    </message>
12290    <message>
12291        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="390"/>
12292        <source>Images options</source>
12293        <translation>Bild-Optionen</translation>
12294    </message>
12295    <message>
12296        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="411"/>
12297        <source>Images Width :</source>
12298        <translation>Bildbreite:</translation>
12299    </message>
12300    <message>
12301        <location filename="../src/webpublishdialog.ui" line="418"/>
12302        <source>Width of the largest image</source>
12303        <translation>Breite des größten Bildes</translation>
12304    </message>
12305    <message>
12306        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="30"/>
12307        <source>Left</source>
12308        <translation>Linksbündig</translation>
12309    </message>
12310    <message>
12311        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="31"/>
12312        <source>Center</source>
12313        <translation>Zentriert</translation>
12314    </message>
12315    <message>
12316        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="32"/>
12317        <source>Right</source>
12318        <translation>Rechtsbündig</translation>
12319    </message>
12320    <message>
12321        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="33"/>
12322        <source>Icons</source>
12323        <translation>Icons</translation>
12324    </message>
12325    <message>
12326        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="34"/>
12327        <source>Page numbers</source>
12328        <translation>Seitenzahlen</translation>
12329    </message>
12330    <message>
12331        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="35"/>
12332        <source>Yes</source>
12333        <translation>Ja</translation>
12334    </message>
12335    <message>
12336        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="36"/>
12337        <source>No</source>
12338        <translation>Nein</translation>
12339    </message>
12340    <message>
12341        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="129"/>
12342        <source>Conversion done.
12343The html files are located in the %1 directory.</source>
12344        <translation>Erstellung abgeschlossen.
12345Die HTML-Dateien befinden sich in Verzeichnis %1.</translation>
12346    </message>
12347    <message>
12348        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="134"/>
12349        <source>Running browser .</source>
12350        <translation>Starte Browser.</translation>
12351    </message>
12352    <message>
12353        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="141"/>
12354        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="173"/>
12355        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="187"/>
12356        <source>Error</source>
12357        <translation>Fehler</translation>
12358    </message>
12359    <message>
12360        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="141"/>
12361        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="173"/>
12362        <source>could not start the command</source>
12363        <translation>Kommando konnte nicht gestartet werden</translation>
12364    </message>
12365    <message>
12366        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="146"/>
12367        <source>Input file not found.</source>
12368        <translation>Datei nicht gefunden.</translation>
12369    </message>
12370    <message>
12371        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="165"/>
12372        <source>  Running this command: </source>
12373        <translation>Starte folgendes Programm:</translation>
12374    </message>
12375    <message>
12376        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="187"/>
12377        <source>a process has failed</source>
12378        <translation>ein Prozess meldete einen Fehler</translation>
12379    </message>
12380    <message>
12381        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="489"/>
12382        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="555"/>
12383        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="692"/>
12384        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="757"/>
12385        <source>Can&apos;t open</source>
12386        <translation>Fehler beim Öffnen von</translation>
12387    </message>
12388    <message>
12389        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="499"/>
12390        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="532"/>
12391        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="564"/>
12392        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="592"/>
12393        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="645"/>
12394        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="704"/>
12395        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="775"/>
12396        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="841"/>
12397        <source>not found</source>
12398        <translation>nicht gefunden</translation>
12399    </message>
12400    <message>
12401        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="518"/>
12402        <source>Compiling input file. Please wait...</source>
12403        <translation>Kompiliere Datei. Bitte warten...</translation>
12404    </message>
12405    <message>
12406        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="637"/>
12407        <source>Scanning files. Please wait...</source>
12408        <translation>Durchsuche Dateien. Bitte warten...</translation>
12409    </message>
12410    <message>
12411        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="681"/>
12412        <source>Writing page</source>
12413        <translation>Schreibe Seite</translation>
12414    </message>
12415    <message>
12416        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="681"/>
12417        <source>of</source>
12418        <translation>von</translation>
12419    </message>
12420    <message>
12421        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="754"/>
12422        <source>Writing index page</source>
12423        <translation>Schreibe Indexseite</translation>
12424    </message>
12425    <message>
12426        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="820"/>
12427        <source>Fatal error : </source>
12428        <translation>Kritischer Fehler: </translation>
12429    </message>
12430    <message>
12431        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="852"/>
12432        <source>LaTeX errors detected.</source>
12433        <translation>LaTeX-Fehler gefunden.</translation>
12434    </message>
12435    <message>
12436        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="867"/>
12437        <source>Open File</source>
12438        <translation>Datei öffnen...</translation>
12439    </message>
12440    <message>
12441        <location filename="../src/webpublishdialog.cpp" line="867"/>
12442        <source>TeX files (*.tex);;All files (*.*)</source>
12443        <translation>TeX-Dateien (*.tex);;Alle Dateien (*.*)</translation>
12444    </message>
12445</context>
12446<context>
12447    <name>scriptengine</name>
12448    <message>
12449        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="274"/>
12450        <source>File Chooser</source>
12451        <translation>Dateiwähler</translation>
12452    </message>
12453    <message>
12454        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="294"/>
12455        <source>Uncaught exception at line %1: %2
12456</source>
12457        <translation>Nicht abgefangene Ausnahme in Zeile %1: %2</translation>
12458    </message>
12459    <message>
12460        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="712"/>
12461        <source>The current script has requested to enter privileged write mode and call following function:
12462%1
12463
12464Do you trust this script?</source>
12465        <translation>Das aktuelle Skript erfordert erhöhte Schreibrechte und möchte folgende Funktion ausführen:
12466%1
12467
12468Vertrauen Sie diesem Skript?</translation>
12469    </message>
12470    <message>
12471        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="712"/>
12472        <source>Yes, allow this call</source>
12473        <translation>Ja, gestatte diesen Aufruf</translation>
12474    </message>
12475    <message>
12476        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="713"/>
12477        <source>Yes, allow all calls it will ever make</source>
12478        <translation>Ja, gestatte alle Aufrufe</translation>
12479    </message>
12480    <message>
12481        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="713"/>
12482        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="726"/>
12483        <source>No, abort the call</source>
12484        <translation>Nein, verhindere diesen Programmaufruf</translation>
12485    </message>
12486    <message>
12487        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="725"/>
12488        <source>The current script has requested to enter privileged mode and read the following value:
12489%1
12490
12491Do you trust this script?</source>
12492        <translation>Das aktuelle Skript erfordert erhöhte Leserechte für folgenden Wert:
12493%1
12494
12495Vertrauen Sie diesem Skript?</translation>
12496    </message>
12497    <message>
12498        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="725"/>
12499        <source>Yes, allow this reading</source>
12500        <translation>Ja, gestatte das Lesen</translation>
12501    </message>
12502    <message>
12503        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="726"/>
12504        <source>Yes, grant permanent read access to everything</source>
12505        <translation>Ja, gestatte immer den Lesezugriff auf alle Dateien</translation>
12506    </message>
12507    <message>
12508        <location filename="../src/scriptengine.cpp" line="297"/>
12509        <source>Script-Error</source>
12510        <translation>Script-Fehler</translation>
12511    </message>
12512</context>
12513<context>
12514    <name>templateSelectorDialog</name>
12515    <message>
12516        <location filename="../src/templateselector.ui" line="14"/>
12517        <source>Dialog</source>
12518        <translation>Dialog</translation>
12519    </message>
12520    <message>
12521        <location filename="../src/templateselector.ui" line="66"/>
12522        <source>Author:</source>
12523        <translation>Autor:</translation>
12524    </message>
12525    <message>
12526        <location filename="../src/templateselector.ui" line="173"/>
12527        <source>Create in Folder:</source>
12528        <translation>Erzeuge in Verzeichnis:</translation>
12529    </message>
12530    <message>
12531        <location filename="../src/templateselector.ui" line="205"/>
12532        <source>Create in Editor</source>
12533        <translation>Erzeuge im Editor</translation>
12534    </message>
12535    <message>
12536        <location filename="../src/templateselector.ui" line="238"/>
12537        <source>Target folder not empty.</source>
12538        <translation>Zielverzeichnis ist nicht leer.</translation>
12539    </message>
12540</context>
12541</TS>