1# Bulgarian translation of gnucash po-file.
2# Copyright (C) 2010,2011 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>.
3# This file is distributed under the same license as the gnucash package.
4# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010, 2011.
5# Contributors:
6# Alexander Shopov
7# Mila Petrova
8# Kamen Naydenov
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
13"product=GnuCash&component=Translations\n"
14"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n"
16"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
24"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
25"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,625,-1\n"
27
28#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
29msgid "ALL NON-CURRENCY"
30msgstr ""
31
32#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
33msgid "Arabic"
34msgstr "Арабски"
35
36#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
37msgid "Baltic"
38msgstr "Балтийски"
39
40#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
41msgid "Central European"
42msgstr "Централно европейски"
43
44#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
45msgid "Chinese"
46msgstr ""
47
48#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
49#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
50msgid "Cyrillic"
51msgstr "Кирилица"
52
53#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
54msgid "Greek"
55msgstr "Гръцки"
56
57#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
58msgid "Hebrew"
59msgstr ""
60
61#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
62msgid "Indian"
63msgstr "Индийски"
64
65#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
66msgid "Japanese"
67msgstr "Японски"
68
69#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
70msgid "Korean"
71msgstr "Корейски"
72
73#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
74msgid "Turkish"
75msgstr "Турски"
76
77#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
78#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
79msgid "Unicode"
80msgstr "Уникод"
81
82#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
83msgid "Vietnamese"
84msgstr "Виетнамски"
85
86#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
87msgid "Western"
88msgstr "Западен"
89
90#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
91#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969
92#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
93#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477
94#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530
95msgid "Other"
96msgstr "Друг"
97
98#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
99msgid "Arabic (IBM-864)"
100msgstr ""
101
102#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
103msgid "Arabic (IBM-864-I)"
104msgstr ""
105
106#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
107msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
108msgstr ""
109
110#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
111msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
112msgstr ""
113
114#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
115msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
116msgstr ""
117
118#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
119msgid "Arabic (MacArabic)"
120msgstr ""
121
122#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
123msgid "Arabic (Windows-1256)"
124msgstr ""
125
126#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
127msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
128msgstr ""
129
130#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
131#, fuzzy
132msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
133msgstr "ISO-8859-13 (балтийско)"
134
135#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
136msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
137msgstr ""
138
139#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
140msgid "Baltic (Windows-1257)"
141msgstr ""
142
143#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
144#, fuzzy
145msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
146msgstr "ISO-8859-14 (келтско)"
147
148#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
149msgid "Central European (IBM-852)"
150msgstr ""
151
152#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
153msgid "Central European (ISO-8859-2)"
154msgstr ""
155
156#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
157msgid "Central European (MacCE)"
158msgstr ""
159
160#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
161msgid "Central European (Windows-1250)"
162msgstr ""
163
164#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
165msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
166msgstr ""
167
168#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
169msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
170msgstr ""
171
172#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
173msgid "Chinese Simplified (GBK)"
174msgstr ""
175
176#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
177msgid "Chinese Simplified (HZ)"
178msgstr ""
179
180#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
181msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
182msgstr ""
183
184#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
185msgid "Chinese Traditional (Big5)"
186msgstr ""
187
188#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
189msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
190msgstr ""
191
192#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
193msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
194msgstr ""
195
196#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
197msgid "Croatian (MacCroatian)"
198msgstr ""
199
200#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
201#, fuzzy
202msgid "Cyrillic (IBM-855)"
203msgstr "Кирилица"
204
205#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
206msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
207msgstr ""
208
209#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
210msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
211msgstr ""
212
213#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
214#, fuzzy
215msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
216msgstr "Кирилица"
217
218#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
219msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
220msgstr ""
221
222#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
223msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
224msgstr ""
225
226#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
227msgid "Russian (CP-866)"
228msgstr ""
229
230#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
231msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
232msgstr ""
233
234#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
235#, fuzzy
236msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
237msgstr "KOI8-U (украинско)"
238
239#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
240msgid "English (ASCII)"
241msgstr ""
242
243#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
244msgid "Farsi (MacFarsi)"
245msgstr ""
246
247#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
248msgid "Georgian (GEOSTD8)"
249msgstr ""
250
251#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
252#, fuzzy
253msgid "Greek (ISO-8859-7)"
254msgstr "ISO-8859-7 (гръцко)"
255
256#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
257msgid "Greek (MacGreek)"
258msgstr ""
259
260#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
261msgid "Greek (Windows-1253)"
262msgstr ""
263
264#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
265msgid "Gujarati (MacGujarati)"
266msgstr ""
267
268#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
269msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
270msgstr ""
271
272#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
273msgid "Hebrew (IBM-862)"
274msgstr ""
275
276#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
277msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
278msgstr ""
279
280#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
281msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
282msgstr ""
283
284#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
285msgid "Hebrew (MacHebrew)"
286msgstr ""
287
288#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
289msgid "Hebrew (Windows-1255)"
290msgstr ""
291
292#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
293msgid "Hindi (MacDevanagari)"
294msgstr ""
295
296#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
297msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
298msgstr ""
299
300#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
301msgid "Japanese (EUC-JP)"
302msgstr ""
303
304#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
305msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
306msgstr ""
307
308#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
309msgid "Japanese (Shift_JIS)"
310msgstr ""
311
312#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
313msgid "Korean (EUC-KR)"
314msgstr ""
315
316#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
317msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
318msgstr ""
319
320#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
321msgid "Korean (JOHAB)"
322msgstr ""
323
324#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
325msgid "Korean (UHC)"
326msgstr ""
327
328#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
329#, fuzzy
330msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
331msgstr "ISO-8859-10 (скандинавско)"
332
333#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
334msgid "Romanian (MacRomanian)"
335msgstr ""
336
337#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
338msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
339msgstr ""
340
341#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
342msgid "South European (ISO-8859-3)"
343msgstr ""
344
345#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
346msgid "Thai (TIS-620)"
347msgstr ""
348
349#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
350msgid "Turkish (IBM-857)"
351msgstr ""
352
353#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
354msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
355msgstr ""
356
357#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
358msgid "Turkish (MacTurkish)"
359msgstr ""
360
361#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
362msgid "Turkish (Windows-1254)"
363msgstr ""
364
365#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
366#, fuzzy
367msgid "Unicode (UTF-7)"
368msgstr "Уникод"
369
370#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
371#, fuzzy
372msgid "Unicode (UTF-8)"
373msgstr "Уникод"
374
375#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
376msgid "Unicode (UTF-16BE)"
377msgstr ""
378
379#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
380msgid "Unicode (UTF-16LE)"
381msgstr ""
382
383#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
384msgid "Unicode (UTF-32BE)"
385msgstr ""
386
387#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
388msgid "Unicode (UTF-32LE)"
389msgstr ""
390
391#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
392#, fuzzy
393msgid "User Defined"
394msgstr "Потребителско име"
395
396#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
397msgid "Vietnamese (TCVN)"
398msgstr ""
399
400#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
401msgid "Vietnamese (VISCII)"
402msgstr ""
403
404#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
405msgid "Vietnamese (VPS)"
406msgstr ""
407
408#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
409msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
410msgstr ""
411
412#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
413msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
414msgstr ""
415
416#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
417msgid "Western (IBM-850)"
418msgstr ""
419
420#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
421msgid "Western (ISO-8859-1)"
422msgstr ""
423
424#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
425msgid "Western (ISO-8859-15)"
426msgstr ""
427
428#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
429msgid "Western (MacRoman)"
430msgstr ""
431
432#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
433msgid "Western (Windows-1252)"
434msgstr ""
435
436#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
437msgid "Locale: "
438msgstr "Локал: "
439
440#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
441#, fuzzy
442msgid "Conversion Direction"
443msgstr "Преобразуването е завършено"
444
445#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
446msgid "This value determines which iconv test to perform."
447msgstr ""
448
449#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
450msgid "Menu"
451msgstr "Меню"
452
453#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
454#, fuzzy
455msgid "The menu of options"
456msgstr "Опцията на число е %s."
457
458#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
459msgid ""
460"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
461"the manual under the Help menu."
462msgstr ""
463"В онлайн-ръководството на GnuCash има много полезна информация. Можете да "
464"разгледате ръководството от менюто за помощ."
465
466#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
467#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
468msgid ""
469"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
470"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
471"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
472msgstr ""
473
474#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
475msgid ""
476"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
477"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
478"org"
479msgstr ""
480"Лесно ще откриете разработчиците на GnuCash. Можете да си поговорите с тях "
481"на живо в IRC, както и в няколко пощенски списъка! Присъединете се към тях в "
482"канала #gnucash на irc.gnome.org"
483
484# FIXME как са Файл QIF в менюто
485#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
486msgid ""
487"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
488"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
489"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
490"follow the instructions provided."
491msgstr ""
492"Можете лесно да внесете наличните финансови данни от Quicken, MS Money или "
493"други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто 'Файл' изберете "
494"подменюто 'Внасяне' и съответно натиснете файл QIF или OFX. Следвайте "
495"указанията."
496
497#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
498msgid ""
499"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
500"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
501"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
502"online manual."
503msgstr ""
504"Ако сте запознати с други финансови програми като Quicken, забележете, че "
505"GnuCash използва сметки вместо категории за проследяване на приходите и "
506"разходите. За повече информация относно приходните и разходните сметки, "
507"вижте онлайн-ръководството на GnuCash."
508
509#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
510msgid ""
511"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
512"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
513"it to see the different columns available."
514msgstr ""
515
516#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
517#, fuzzy
518msgid ""
519"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
520"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
521"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
522"options."
523msgstr ""
524"Щракнете с десния бутон на мишката в основния прозорец, за да извикате "
525"опциите за меню на сметка. Всяко щракване с десния бутон в кой да е регистър "
526"изважда опциите за меню на транзакция."
527
528#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
529msgid ""
530"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
531"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
532"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
533"accounts, please see the GnuCash online manual."
534msgstr ""
535"Нови сметки се създават с натискане на бутона 'Нова' в лентата с инструменти "
536"на главния прозорец. Това ще извика диалогова кутия, където можете да "
537"въведете данни за сметката. За повече информация относно избора на вида "
538"сметка или настройване на сметкоплана, вижте онлайн-ръководството на GnuCash."
539
540#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
541msgid ""
542"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
543"information.\n"
544"\n"
545"To make it visible\n"
546"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
547"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
548msgstr ""
549
550#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
551msgid ""
552"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
553"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
554"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
555"Transaction Journal."
556msgstr ""
557"За да въведете транзакции с множество подразделения, като фиш за заплата, "
558"натиснете бутона \"Разбивка\" в лентата с инструменти. Или от менюто "
559"\"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като дневник с автоматично "
560"разлистване или журнал на транзакциите."
561
562#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
563#, fuzzy
564msgid ""
565"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
566"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
567"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
568"calculated amount."
569msgstr ""
570"Докато въвеждате суми в регистъра, можете да използвате калкулатора на "
571"GnuCash, за да добавяте, изваждате, умножавате и делите. Просто напишете "
572"първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'. Напишете втората "
573"стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума."
574
575#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
576msgid ""
577"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
578"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
579"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
580"was last entered."
581msgstr ""
582"Бързото допълване прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции. "
583"Когато въведете първата буква(и) от описанието на обикновената транзакция и "
584"натиснете клавиша Tab, GnuCash автоматично ще допълни останалата част от "
585"транзакцията по начина, по който е била въведена последния път."
586
587#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
588msgid ""
589"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
590"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
591"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
592"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
593"Assets:Cash)."
594msgstr ""
595"Напишете първата(ите) буква(и) от името на съществуваща сметка в колоната на "
596"регистъра и GnuCash ще довърши името от списъка със сметки. За подсметки "
597"напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':' и първата "
598"буква(и) на подсметката (напр. A:П за активи:пари в брой)."
599
600# FIXME менюто
601# --> знак
602#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
603#, fuzzy
604msgid ""
605"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
606"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
607"Edit->Open Subaccounts from the menu."
608msgstr ""
609"Искате да виждате всички транзанкции на по подсметките в един регистър? В "
610"главното меню отбележете основната сметка и изберете 'Сметки'->'Отваряне на "
611"подсметки'."
612
613#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
614msgid ""
615"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
616"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
617"numbers as well."
618msgstr ""
619"Когато въвеждате дати, можете да натиснете '+' или '-' , за да увеличите или "
620"намалите избраната дата. Също така можете да използвате '+' и '-', за да "
621"увеличите или намалите контролните номера."
622
623#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
624msgid ""
625"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
626"Down."
627msgstr ""
628"За превключване между подпрозорците в главния прозорец натиснете Control"
629"+Page Up/Down."
630
631#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
632msgid ""
633"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
634"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
635"and withdrawals."
636msgstr ""
637"В прозореца за сверяване можете да натиснете клавиша за интервал, за да "
638"маркирате транзакциите като сверени. Също така можете да натиснете Tab и "
639"Shift-Tab, за да се придвижите между депозити и тегления."
640
641#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
642msgid ""
643"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
644"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
645"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
646"currency's amount will be available."
647msgstr ""
648"За да превеждате капитали между сметки с различни валути, натиснете бутона "
649"'Превод' в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до "
650"опциите за превод на валута за обменен курс или друга сума на валутата."
651
652#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
653msgid ""
654"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
655"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
656"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
657"the display."
658msgstr ""
659
660# FIXME menu
661#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
662msgid ""
663"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
664"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
665"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
666msgstr ""
667"Можете да съберете повече отчети в един прозорец за да имате цялата "
668"финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете 'Мостра', "
669"'Потребителски'->\"Потребителски многоколонен отчет\"."
670
671#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
672msgid ""
673"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
674"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
675"style sheets."
676msgstr ""
677"Таблиците със стилове влияят върху начина на показване на отчетите. Изберете "
678"таблица със стил за отчета като опция за отчет и използвайте менюто "
679"'Редактиране'->'Таблици със стилове', за да настроите таблиците със стилове."
680
681#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
682msgid ""
683"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
684"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
685msgstr ""
686"За да извикате менюто за сметки в полето за превод на регистъра, натиснете "
687"клавиша Menu (меню) или клавишната комбинация Ctrl-стрелка надолу."
688
689#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
690msgid ""
691"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
692"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
693"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
694"examples:\n"
695"\n"
696"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
697"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
698"\n"
699"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
700"frequency and then set 'Every 12 months'."
701msgstr ""
702
703#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
704#, fuzzy
705msgid ""
706"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
707"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
708"not necessary to restart GnuCash."
709msgstr ""
710"Ако работите през цялата нощ, трябва да затворите и отворите отново вашия "
711"регистър след полунощ, за да получите стандартната дата за нови транзации. "
712"За целта не е нужно да рестартирате GnuCash."
713
714#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
715msgid ""
716"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
717"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
718"start the search from that account's register."
719msgstr ""
720
721#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
722msgid ""
723"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
724"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
725"new window."
726msgstr ""
727
728#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
729#, fuzzy
730msgid ""
731"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
732"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
733"even more bizarre and inexplicable.\n"
734"There is another theory that this has already happened.\n"
735"\n"
736"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
737msgstr ""
738"Съществува една теория, според която ако някой някога открие какво точно "
739"представлява Вселената и защо я има, тя моментално ще изчезне и на нейно "
740"място ще се появи нещо още по-странно и необяснимо. Съществува и друга "
741"теория, според която това вече се е случило. Дъглас Адамс, \"Ресторант на "
742"края на Вселената\""
743
744#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
745msgid "The book was closed successfully."
746msgstr "Книгата е приключена успешно."
747
748#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
749#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
750#. only for the %d part).
751#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
752#, fuzzy, c-format
753msgid ""
754"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
755"selection made above, this book will be split into %d book."
756msgid_plural ""
757"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
758"selection made above, this book will be split into %d books."
759msgstr[0] ""
760"Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. На база на направения по-горе "
761"избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете 'Напред', за да "
762"приключите първата книга."
763msgstr[1] ""
764"Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. На база на направения по-горе "
765"избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете 'Напред', за да "
766"приключите първата книга."
767
768#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
769#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
770#, fuzzy, c-format
771msgid ""
772"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
773"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
774"%d accounts).\n"
775"\n"
776"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
777"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
778msgstr ""
779"Поискахте да бъде създадена книга. Тя ще съдържа всички транзакции до "
780"полунощ на %s (общо %d транзакции, разнесени по %d сметки). Натиснете "
781"'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да настроите датите."
782
783#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
784#, c-format
785msgid "Period %s - %s"
786msgstr "Период %s - %s"
787
788#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
789#, c-format
790msgid ""
791"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
792"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
793msgstr ""
794
795#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
796#, fuzzy, c-format
797msgid ""
798"%s\n"
799"Congratulations! You are done closing books!\n"
800msgstr ""
801"%s\n"
802"Поздравления! Приключихте книгите!"
803
804#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
806#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232
807#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237
808#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
809msgid "Period"
810msgstr "Период"
811
812# FIXME Дали close не е приключване на книга
813#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
815msgid "Closing Date"
816msgstr "Дата на приключване"
817
818#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
819msgid "Selected"
820msgstr "Избран"
821
822#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771
823#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369
824msgid "Account Types"
825msgstr "Видове сметки"
826
827#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
828#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
829#, c-format
830msgid "Accounts in '%s'"
831msgstr "Сметки в '%s'"
832
833#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880
834#, fuzzy
835msgid "No description provided."
836msgstr "(няма описание)"
837
838#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895
839msgid "Accounts in Category"
840msgstr "Сметки в категория"
841
842#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107
843msgid "zero"
844msgstr "нула"
845
846#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120
847msgid "existing account"
848msgstr "налична сметка"
849
850#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259
851#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
852msgid "Yes"
853msgstr "Да"
854
855#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262
856#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
857msgid "No"
858msgstr "Не"
859
860#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339
861#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733
862#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272
864#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
865msgid "Placeholder"
866msgstr "Синтетична сметка "
867
868#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356
869#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351
870#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861
872#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105
873msgid "Opening Balance"
874msgstr "Начално салдо"
875
876#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
877msgid "Use Existing"
878msgstr "Да използва съществуващите"
879
880#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485
881msgid ""
882"You selected a book currency and it will be used for\n"
883"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
884"added manually."
885msgstr ""
886
887#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
888#, fuzzy
889msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
890msgstr "Изберете ползваемата валута за новите сметки."
891
892#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
893#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
894#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
895#, fuzzy
896msgid "New Book Options"
897msgstr "Опции на книга"
898
899#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
900msgid "Taxes"
901msgstr "Данъци"
902
903#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
904msgid "Tax Payment"
905msgstr "Плащане на данък"
906
907#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
908msgid "Insurance"
909msgstr "Осигуровка"
910
911#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
912msgid "Insurance Payment"
913msgstr "Плащане на осигуровка"
914
915#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
916#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
917msgid "PMI"
918msgstr "Ипотечна застраховка"
919
920#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
921msgid "PMI Payment"
922msgstr "Плащане на ипотечна застраховка (PMI)"
923
924#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
925msgid "Other Expense"
926msgstr "Друг разход"
927
928#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
929msgid "Miscellaneous Payment"
930msgstr "Друго плащане"
931
932#. Translators: %s is "Taxes",
933#. "Insurance", or similar.
934#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770
935#, c-format
936msgid "... pay \"%s\"?"
937msgstr "... плащане на \"%s\"?"
938
939#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
940msgid "via Escrow account?"
941msgstr "чрез доверителна сметка?"
942
943#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
944#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
945#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
946msgid "Loan"
947msgstr "Заем"
948
949#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
950#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
951#, fuzzy, c-format
952msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
953msgstr "Калкулатор за изплащане на заем"
954
955#. Translators: The following symbols will build the *
956#. * header line of exported CSV files:
957#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
958#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426
959#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644
961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253
962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374
963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126
964#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524
965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
966#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
967#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
968#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
969#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
970#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
971#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133
972#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
973#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
974#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700
975#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751
976#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
977#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
978#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
979#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73
980#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
981#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
982#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336
983#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620
984#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
985#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
986#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
987#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
988#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
989#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
990#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590
991#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
992#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413
993#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
994#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226
995#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
996#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
997#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130
998#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
999#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
1000#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
1001#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925
1002#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
1003msgid "Date"
1004msgstr "Дата"
1005
1006#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867
1007#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942
1008#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
1009#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
1010#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
1011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
1012#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996
1013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082
1014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
1015#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
1016#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
1017#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
1018#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
1019#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
1020#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
1021#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
1022#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155
1023#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
1024#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
1025#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
1026msgid "Payment"
1027msgstr "Внасяне"
1028
1029#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962
1030msgid "Principal"
1031msgstr "Главница"
1032
1033#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982
1034#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850
1035#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
1036#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
1037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
1038#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
1039#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938
1040#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
1041#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
1042#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
1043#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
1044#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
1045#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
1046#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
1047msgid "Interest"
1048msgstr "Лихва"
1049
1050# FIXME escrow се среща няколко пъти, не е ли за гаранция
1051# RD: не точно, гаранцията била нещо като отпускане на кредит, а това е разплащателна сметка
1052#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
1053msgid "Escrow Payment"
1054msgstr "Плащане по доверителна сметка"
1055
1056#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
1057#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
1058#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
1059#, fuzzy
1060msgctxt "Action Column"
1061msgid "Split"
1062msgstr "Разбивка"
1063
1064#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
1065msgid "Error adding price."
1066msgstr "Грешка при добавяне на цена."
1067
1068#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
1069#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
1070#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
1071#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545
1072#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
1073#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
1074#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134
1075#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
1076#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
1077#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
1078#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033
1079#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
1080#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
1081#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
1082#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
1083#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
1084#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
1085#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120
1086#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
1087#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
1088#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
1089#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
1090#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
1091msgid "Account"
1092msgstr "Сметка"
1093
1094#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
1095#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
1096#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
1097#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045
1098#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
1099msgid "Symbol"
1100msgstr "Символ"
1101
1102#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
1103#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
1104#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420
1105#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053
1106#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
1107#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
1108#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
1109#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146
1110#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
1111#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059
1112#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229
1113msgid "Shares"
1114msgstr "Акции"
1115
1116#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
1117msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
1118msgstr "Нямате сметки с ценни книги със салда!"
1119
1120#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
1121#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
1122#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
1123#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
1124msgid "Select..."
1125msgstr "Избор..."
1126
1127#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
1128#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
1129msgid "Edit..."
1130msgstr "Редактиране..."
1131
1132#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804
1133#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
1134#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
1135#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
1136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001
1137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
1138#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
1139#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110
1140msgid "Bill"
1141msgstr "Фактура от доставчик"
1142
1143#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808
1144#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
1145#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
1146msgid "Voucher"
1147msgstr "Разписка"
1148
1149#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
1150#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
1151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570
1152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633
1153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859
1154#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
1155#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
1156#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
1157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
1158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
1159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205
1160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816
1161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840
1162#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
1163#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763
1164#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
1165#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
1166#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
1167#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
1168#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
1169#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
1170#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108
1171msgid "Invoice"
1172msgstr "Фактура на клиент"
1173
1174#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
1175#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
1176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656
1177#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
1178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
1179#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
1180#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
1181#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296
1182#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
1183#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
1184msgid "None"
1185msgstr "Няма"
1186
1187#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
1188msgid "Use Global"
1189msgstr "Универсален"
1190
1191# FIXME URL да остане или адрес
1192#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
1193#: gnucash/gnome/top-level.c:258
1194#, c-format
1195msgid "Badly formed URL %s"
1196msgstr "Грешно изписан адрес %s"
1197
1198#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
1199#, c-format
1200msgid "Bad URL: %s"
1201msgstr "Грешен адрес: %s"
1202
1203#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
1204#, c-format
1205msgid "No such entity: %s"
1206msgstr "Няма такъв субект: %s"
1207
1208#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
1209#, c-format
1210msgid "No such owner entity: %s"
1211msgstr "Няма такъв собственик: %s"
1212
1213#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
1214#, c-format
1215msgid "Entity type does not match %s: %s"
1216msgstr "Видът на субекта не съвпада с %s: %s"
1217
1218#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
1219msgid "Discount days cannot be more than due days."
1220msgstr ""
1221
1222#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
1223msgid "You must provide a name for this Billing Term."
1224msgstr "Трябва да зададете име на срока за плащане."
1225
1226#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
1230"already in use."
1231msgstr ""
1232"Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното \"%s\" вече "
1233"се използва."
1234
1235#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
1236#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182
1238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
1239#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966
1240#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122
1241msgid "Days"
1242msgstr "Дни"
1243
1244#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
1245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
1246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
1247msgid "Proximo"
1248msgstr "На следващия месец"
1249
1250#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
1251#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
1252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623
1253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
1254#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
1255#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285
1256#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
1257#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
1258msgid "Unknown"
1259msgstr "Непознат"
1260
1261#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
1262#, c-format
1263msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
1264msgstr "Срокът \"%s\" се използва. Не можете да го изтриете."
1265
1266#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
1267#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
1268#, c-format
1269msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
1270msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\"?"
1271
1272#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
1273msgid ""
1274"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
1275"Customer below."
1276msgstr ""
1277"Тази транзакция трябва да се възложи на клиент. Изберете клиента по-долу."
1278
1279#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
1280msgid ""
1281"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
1282"below."
1283msgstr ""
1284"Тази транзакция трябва да се възложи на доставчик. Изберете доставчика по-"
1285"долу."
1286
1287#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
1288msgid ""
1289"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
1290"not delete it."
1291msgstr ""
1292"Инвестиционната стока ползва от поне една от вашите сметки. Не можете да я "
1293"изтриете."
1294
1295#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
1296msgid ""
1297"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
1298"selected commodity and its price quotes?"
1299msgstr ""
1300"Инвестиционната стока има котировки. Сигурни ли сте, че искате да изтриете "
1301"избраната инвестиционна стока и нейните котировки?"
1302
1303#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
1304msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
1305msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната инвестиционна стока?"
1306
1307#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
1308msgid "Delete commodity?"
1309msgstr "Изтриване на инвестиционна стока?"
1310
1311#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
1312#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207
1313#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
1314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
1315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790
1316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
1317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
1318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630
1319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014
1320#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
1321#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503
1322#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
1323#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
1324#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
1325#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722
1326#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223
1327#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
1328#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
1329#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
1330#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310
1331#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465
1332#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
1333#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
1334#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
1335#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358
1336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202
1337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
1338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
1339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819
1340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135
1341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
1342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
1343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
1344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
1345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973
1346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
1347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
1348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
1349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671
1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279
1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232
1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334
1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052
1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675
1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199
1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385
1370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
1371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332
1372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122
1373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457
1374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736
1375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
1376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
1377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177
1378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
1379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
1380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
1381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317
1382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
1383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
1384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
1385#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
1386#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255
1387#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
1388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882
1389#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30
1390#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233
1391#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740
1392#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
1393#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582
1394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789
1395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130
1396#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
1397#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
1398#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
1399#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
1400#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304
1401#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
1402#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900
1403#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024
1404#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424
1405#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
1406#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030
1407#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387
1408#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
1409#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
1410#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
1411msgid "_Cancel"
1412msgstr "_Отказ"
1413
1414#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
1415#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208
1416#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791
1417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
1418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
1419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
1420#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
1421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
1422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
1423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
1424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
1425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352
1426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663
1427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89
1428#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828
1429msgid "_Delete"
1430msgstr "_Изтриване"
1431
1432#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
1433msgid ""
1434"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
1435"a person's name."
1436msgstr ""
1437
1438#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
1439msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
1440msgstr ""
1441"Процентът на отстъпката трябва да бъде между 0 и 100 или не се попълва."
1442
1443#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
1444msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
1445msgstr "Кредитът трябва да бъде положителна сума или не се попълва."
1446
1447#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
1448#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
1449#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576
1450msgid "<No name>"
1451msgstr "<Няма име>"
1452
1453#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
1454msgid "Edit Customer"
1455msgstr "Редактиране на клиент"
1456
1457#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438
1458#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
1459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
1460msgid "New Customer"
1461msgstr "Нов клиент"
1462
1463#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906
1464msgid "View/Edit Customer"
1465msgstr "Преглед/редактиране"
1466
1467#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907
1468msgid "Customer's Jobs"
1469msgstr "Задания на клиент"
1470
1471#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
1472msgid "Customer's Invoices"
1473msgstr "Клиентски фактури"
1474
1475#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708
1476#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
1477#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
1478#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570
1479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
1480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
1481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
1482msgid "Process Payment"
1483msgstr "Обработка на плащане"
1484
1485#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933
1486msgid "Shipping Contact"
1487msgstr "Контакт за доставка"
1488
1489#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
1490msgid "Billing Contact"
1491msgstr "Контакт за фактури"
1492
1493# FIXME Идентифисатор?
1494#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
1495msgid "Customer ID"
1496msgstr "ID на клиент"
1497
1498#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393
1499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720
1500#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
1501#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
1502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145
1503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146
1504#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
1505#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
1506msgid "Company Name"
1507msgstr "Име на фирма"
1508
1509#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
1510msgid "Contact"
1511msgstr "Контакт"
1512
1513#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481
1514#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
1515#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
1516#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
1517#: gnucash/report/reports/aging.scm:538
1518#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
1519#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
1520msgid "Company"
1521msgstr "Фирма"
1522
1523#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730
1524#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
1525#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
1526msgid "ID #"
1527msgstr "№ на ID "
1528
1529#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
1530msgid "Find Customer"
1531msgstr "Търсене на клиент"
1532
1533#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1536msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\"?"
1537
1538#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
1539#, fuzzy
1540msgid "You must select a report configuration to load."
1541msgstr "Трябва да изберете отчет за стартиране."
1542
1543#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451
1544#, fuzzy
1545msgid "You must select a report configuration to delete."
1546msgstr "Трябва да изберете отчет за изтриване."
1547
1548#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
1549msgid "Unable to change report configuration name."
1550msgstr ""
1551
1552#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
1553#, fuzzy
1554msgid ""
1555"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
1556"another name."
1557msgstr "Вече съществува шаблон с посоченото име. Въведете друго име."
1558
1559#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
1560#, fuzzy
1561msgid "Load report configuration"
1562msgstr "Редактиране на опции за отчет"
1563
1564#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
1565#, fuzzy
1566msgid "Edit report configuration name"
1567msgstr "Редактиране на опции за отчет"
1568
1569#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
1570#, fuzzy
1571msgid "Delete report configuration"
1572msgstr "Редактиране на опции за отчет"
1573
1574#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
1575msgid "No Account selected. Please try again."
1576msgstr "Не е избрана сметка. Опитайте отново."
1577
1578#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
1579msgid "Placeholder account selected. Please try again."
1580msgstr "Избрана е синтетична сметка. Опитайте отново."
1581
1582#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
1583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780
1584#, fuzzy
1585#| msgid "Select Account"
1586msgid "Select document"
1587msgstr "Избор на сметка"
1588
1589#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
1590#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
1591#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723
1592#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
1593#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466
1594#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217
1595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
1596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834
1597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150
1598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191
1599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
1600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811
1601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991
1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687
1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295
1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246
1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191
1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349
1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068
1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691
1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214
1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474
1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
1625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
1626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400
1627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
1628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136
1629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
1630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
1631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
1632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
1633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
1634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
1635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
1636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332
1637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
1638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
1639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
1640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
1641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270
1642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
1643#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897
1644#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45
1645#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248
1646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755
1647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
1648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597
1649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804
1650#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145
1651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
1652#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
1653#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
1654#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319
1655#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601
1656#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
1657#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
1658#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481
1659#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
1660#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
1661#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
1662msgid "_OK"
1663msgstr ""
1664
1665#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
1666#, fuzzy
1667msgid "Amend URL:"
1668msgstr "Потвърждение"
1669
1670#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
1671msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
1672msgstr ""
1673
1674#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
1675#, fuzzy
1676msgid "Existing Document Link is"
1677msgstr "Съществуващи активи"
1678
1679#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
1680msgid "File Found"
1681msgstr ""
1682
1683#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
1684#, fuzzy
1685msgid "File Not Found"
1686msgstr "Не е намерен"
1687
1688#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
1689#, fuzzy
1690msgid "Address Found"
1691msgstr "Адрес: "
1692
1693#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
1694#, fuzzy
1695msgid "Address Not Found"
1696msgstr "Адрес: "
1697
1698#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
1699#, fuzzy
1700msgid "Total Entries"
1701msgstr "Обща цена"
1702
1703#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
1704#, fuzzy
1705msgid "Business item can not be modified."
1706msgstr "Входният файл не може да се отвори."
1707
1708#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
1709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
1710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403
1711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
1712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
1713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
1714msgid "Manage Document Link"
1715msgstr ""
1716
1717#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
1718#, fuzzy
1719msgid "Transaction can not be modified."
1720msgstr "Сума по транзакция"
1721
1722#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
1723#, fuzzy
1724msgid "Undefined"
1725msgstr "Потребителско име"
1726
1727#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
1728#. transaction that have files or URIs linked with them.
1729#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
1730#, fuzzy
1731msgid "Transaction Document Links"
1732msgstr "Отчет на транзакции"
1733
1734#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
1735#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
1736#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
1737#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
1738#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414
1739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
1740#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829
1741#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
1742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163
1743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97
1744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140
1745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177
1746#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
1747#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
1748#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
1749#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
1750#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
1751#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137
1752#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
1753#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
1754#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710
1755#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
1756#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
1757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296
1758#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
1759#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
1760#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
1761#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
1762#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
1763#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
1764#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
1765#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
1766#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
1767#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
1768#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138
1769#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
1770#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
1771#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930
1772#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
1773msgid "Description"
1774msgstr "Описание"
1775
1776#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
1777msgid ""
1778"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
1779"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
1780"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
1781"link."
1782msgstr ""
1783
1784#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
1785#, fuzzy
1786msgid "Business Document Links"
1787msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
1788
1789#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
1790#, fuzzy
1791#| msgid "You must enter a payment address."
1792msgid "You must enter a Payment-Address Name."
1793msgstr "Трябва да въведете адрес за получаване на фактури."
1794
1795#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
1796msgid "Edit Employee"
1797msgstr "Редактиране на служител"
1798
1799#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
1800#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
1801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
1802msgid "New Employee"
1803msgstr "Нов служител"
1804
1805#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
1806msgid "View/Edit Employee"
1807msgstr "Преглед/редактиране"
1808
1809#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
1810msgid "Expense Vouchers"
1811msgstr "Разходни разписки"
1812
1813#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
1814msgid "Employee ID"
1815msgstr "ID на служител"
1816
1817#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
1818msgid "Employee Username"
1819msgstr "Потребителско име на служител"
1820
1821#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461
1822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
1823msgid "Employee Name"
1824msgstr "Име на служител"
1825
1826#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
1827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
1828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
1829msgid "Username"
1830msgstr "Потребителско име"
1831
1832#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755
1833#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199
1834#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
1835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
1836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
1837#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
1838#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
1839#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604
1840#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790
1841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
1842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773
1843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227
1844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235
1845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847
1846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113
1847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245
1848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
1849#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
1850msgid "Name"
1851msgstr "Име"
1852
1853#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
1854msgid "Find Employee"
1855msgstr "Търсене на служител"
1856
1857#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
1858msgid ""
1859"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
1860"for all but one quantity."
1861msgstr ""
1862"Програмата може да изчисли само една цена наведнъж. Трябва да въведете "
1863"стойности за всички, но само едно количество."
1864
1865#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
1866msgid ""
1867"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
1868"valid expression."
1869msgstr ""
1870"GnuCash не може да определи стойността в едно от полетата. Трябва да "
1871"въведете верен израз."
1872
1873#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
1874msgid "The interest rate cannot be zero."
1875msgstr "Размерът на лихвата не може да бъде нула."
1876
1877#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
1878msgid "The number of payments cannot be zero."
1879msgstr "Броят на плащанията не може да бъде нула."
1880
1881#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
1882msgid "The number of payments cannot be negative."
1883msgstr "Броят на плащанията не може да е отрицателен."
1884
1885#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
1886#, fuzzy
1887msgid "Find Account"
1888msgstr "сметка"
1889
1890#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
1891#, fuzzy
1892msgid "Place Holder"
1893msgstr "Синтетична сметка "
1894
1895#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
1896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
1897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
1898#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
1899#, fuzzy
1900msgid "Hidden"
1901msgstr "С_крит"
1902
1903#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
1904#, fuzzy
1905msgid "Not Used"
1906msgstr "Непланирани"
1907
1908#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
1909#, fuzzy
1910msgid "Balance Zero"
1911msgstr "Баланс (период)"
1912
1913#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
1914#, fuzzy
1915msgid "Tax related"
1916msgstr "Да_нъчен"
1917
1918#. Translators: %s is a full account name.
1919#. This is a label in Search Account from context menu.
1920#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
1921#, fuzzy, c-format
1922#| msgid "Accounts in '%s'"
1923msgid "Su_b-accounts of '%s'"
1924msgstr "Сметки в '%s'"
1925
1926#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
1927#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
1928msgid "All Accounts"
1929msgstr "Всички сметки"
1930
1931#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
1932#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
1933#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
1934msgid "Balanced"
1935msgstr "Равнена"
1936
1937# FIXME Дали close не е приключване на книга
1938#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
1939#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
1940#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
1941#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
1942#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
1943#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
1944msgid "Closing Entries"
1945msgstr "Приключващи на записи"
1946
1947#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
1948#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
1949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
1950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
1951#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431
1952#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
1953#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
1954msgid "Reconcile"
1955msgstr "Сверяване"
1956
1957#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
1958#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
1959msgid "Share Price"
1960msgstr "Стойност на акциите"
1961
1962#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
1963#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
1964#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410
1965#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895
1966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
1967#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199
1968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617
1969#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764
1970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411
1971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100
1972#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
1973#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136
1974#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
1975#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
1976#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721
1977#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772
1978#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
1979#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
1980#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
1981#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
1982#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
1983#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
1984#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
1985#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647
1986#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997
1987#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337
1988#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051
1989msgid "Amount"
1990msgstr "Сума"
1991
1992#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
1993#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
1994#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
1995#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044
1996#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
1997#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
1998#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78
1999#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
2000#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
2001#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
2002#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
2003msgid "Value"
2004msgstr "Стойност"
2005
2006#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
2007#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
2008#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
2009#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
2010#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723
2011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
2012#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
2013#: gnucash/report/trep-engine.scm:520
2014msgid "Date Posted"
2015msgstr "Дата на издаване"
2016
2017#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
2018#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
2019#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
2020#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
2021#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
2022#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
2023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504
2024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221
2025#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
2026#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
2027#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2028#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
2029#, fuzzy
2030msgid "Number/Action"
2031msgstr "Опция за число"
2032
2033#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
2034#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
2035#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
2036#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
2037#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
2038#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
2039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509
2040#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877
2041#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
2042#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
2043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
2044#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772
2045#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774
2046#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102
2047#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
2048#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2049#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
2050#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
2051#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
2052#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
2053#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
2054msgid "Action"
2055msgstr "Действие"
2056
2057#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
2058#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
2059#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
2060#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
2061#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
2062#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
2063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503
2064#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220
2065#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
2066#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
2067#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2068#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2069#: gnucash/report/trep-engine.scm:247
2070#, fuzzy
2071msgid "Transaction Number"
2072msgstr "Отчет на транзакции"
2073
2074#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
2075#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
2076#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
2077#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
2078#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
2079#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
2080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508
2081#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
2082#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
2083#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768
2084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264
2085#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
2086#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2087#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2088#: gnucash/report/trep-engine.scm:241
2089msgid "Number"
2090msgstr "Брой"
2091
2092#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
2093#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
2094msgid "Description, Notes, or Memo"
2095msgstr ""
2096
2097#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
2098#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
2099#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
2100#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788
2101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790
2102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
2103#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
2104#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819
2105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
2106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203
2107#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2108#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
2109#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138
2110#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
2111#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
2112#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
2113#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
2114#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
2115#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140
2116#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
2117#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956
2118#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2119#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198
2120msgid "Memo"
2121msgstr "Записка"
2122
2123#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
2124#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
2125#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
2126#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961
2127#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
2128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
2129#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
2130#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428
2131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463
2132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445
2133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154
2134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
2135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704
2136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227
2137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459
2138#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514
2139#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
2140#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
2141#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
2142#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
2143#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
2144#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
2145#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
2146#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
2147#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
2148#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
2149#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914
2150#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089
2151#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2152msgid "Notes"
2153msgstr "Бележки"
2154
2155#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
2156#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
2157#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485
2158msgid "Find Transaction"
2159msgstr "Търсене на транзакция"
2160
2161#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
2162#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
2163#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
2164#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521
2165#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050
2166#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
2167msgid "Reconciled Date"
2168msgstr "Сверена дата"
2169
2170#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
2171#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid ""
2174"There is %d invalid mapping,\n"
2175"\n"
2176"Would you like to remove it now?"
2177msgid_plural ""
2178"There are %d invalid mappings,\n"
2179"\n"
2180"Would you like to remove them now?"
2181msgstr[0] "Данъчната таблица %s не съществува. Искате ли да я създадете?"
2182msgstr[1] "Данъчната таблица %s не съществува. Искате ли да я създадете?"
2183
2184#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2185#, c-format
2186msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
2187msgstr ""
2188
2189#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2190#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605
2191#, fuzzy
2192msgid "Map Account NOT found"
2193msgstr "Код на сметка"
2194
2195#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
2196msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
2197msgstr ""
2198
2199#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
2200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
2201msgid "Bayesian"
2202msgstr ""
2203
2204#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
2205#, fuzzy
2206msgid "Description Field"
2207msgstr "Описание"
2208
2209#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
2210msgid "Memo Field"
2211msgstr ""
2212
2213#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
2214#, fuzzy
2215msgid "CSV Account Map"
2216msgstr "Име на сметка"
2217
2218#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765
2219#, fuzzy
2220msgid "Online Id"
2221msgstr "Онлайн"
2222
2223#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
2224#, fuzzy
2225msgid "Online HBCI"
2226msgstr "Онлайн"
2227
2228#. Translators: In this context,
2229#. 'Billing information' maps to the
2230#. label in the frame and means
2231#. e.g. customer i.e. the company being
2232#. invoiced.
2233#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
2234msgid "You need to supply Billing Information."
2235msgstr "Трябва да въведете информация за получаване на фактури."
2236
2237#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733
2238msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
2239msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избрания запис?"
2240
2241#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735
2242msgid ""
2243"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
2244msgstr "Записът е включен към поръчка и ще бъде изтрит и от нея!"
2245
2246# FIXME Падеж?
2247#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
2248#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458
2249#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739
2250#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
2251#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240
2252#: gnucash/report/reports/aging.scm:388
2253#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
2254#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595
2255#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
2256#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
2257#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
2258#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
2259#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
2260#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
2261#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
2262msgid "Due Date"
2263msgstr "Падеж"
2264
2265#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389
2266#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117
2267#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
2268#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
2269msgid "Post Date"
2270msgstr "Дата на издаване"
2271
2272#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
2273msgid "Post to Account"
2274msgstr "Издаване към сметка"
2275
2276# FIXME сплитове?
2277#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874
2278msgid "Accumulate Splits?"
2279msgstr "Да обединят ли разбивките?"
2280
2281#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966
2282msgid "The Invoice must have at least one Entry."
2283msgstr "Фактурата трябва да съдържа поне един запис."
2284
2285#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986
2286msgid "Do you really want to post the invoice?"
2287msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?"
2288
2289#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004
2290msgid ""
2291"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
2292"currency. You will be asked a conversion rate for each."
2293msgstr ""
2294"Един или повече записи са за сметки, чиято валута е различна от тази на "
2295"фактурата. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всеки."
2296
2297#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137
2298#, fuzzy
2299msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
2300msgstr "Сумата на разбивката е нула, затова не е нужен обменен курс."
2301
2302#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421
2303msgid "Total:"
2304msgstr "Общо:"
2305
2306#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427
2307msgid "Subtotal:"
2308msgstr "Междинна сума:"
2309
2310#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428
2311msgid "Tax:"
2312msgstr "Данък:"
2313
2314#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
2315msgid "Total Cash:"
2316msgstr "Общо в брой:"
2317
2318#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433
2319msgid "Total Charge:"
2320msgstr "Общо начисления:"
2321
2322#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378
2323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
2324#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
2325#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116
2326#, fuzzy
2327msgid "Credit Note"
2328msgstr "Кредитна сметка"
2329
2330#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
2331msgid "PAID"
2332msgstr ""
2333
2334#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100
2335#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
2336msgid "UNPAID"
2337msgstr ""
2338
2339#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167
2340#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
2341#, fuzzy
2342msgid "New Credit Note"
2343msgstr "Кредитна сметка"
2344
2345#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149
2346#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
2347#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
2348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
2349msgid "New Invoice"
2350msgstr "Нова фактура на клиент"
2351
2352#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173
2353#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
2354#, fuzzy
2355msgid "Edit Credit Note"
2356msgstr "Редактиране на опции за отчет"
2357
2358#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155
2359msgid "Edit Invoice"
2360msgstr "Редактиране на клиентска фактура"
2361
2362#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177
2363#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
2364#, fuzzy
2365msgid "View Credit Note"
2366msgstr "Преглед/редактиране"
2367
2368#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159
2369msgid "View Invoice"
2370msgstr "Преглед на клиентска фактура"
2371
2372#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
2373#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
2374#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
2375msgid "New Bill"
2376msgstr "Нова фактура от доставчик"
2377
2378#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174
2379msgid "Edit Bill"
2380msgstr "Редактиране на фактура от доставчик"
2381
2382#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
2383msgid "View Bill"
2384msgstr "Преглед на фактура от доставчик"
2385
2386#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
2387#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
2388msgid "New Expense Voucher"
2389msgstr "Нова разходна разписка"
2390
2391#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193
2392msgid "Edit Expense Voucher"
2393msgstr "Редактиране на разписка"
2394
2395#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197
2396msgid "View Expense Voucher"
2397msgstr "Преглед на разписка"
2398
2399#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
2400#, fuzzy
2401msgid "Open Linked Document:"
2402msgstr "Нова сметка"
2403
2404#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
2405#, fuzzy
2406msgid "Bill Information"
2407msgstr "Данни за фактура"
2408
2409#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861
2410#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
2411msgid "Bill ID"
2412msgstr "ID на фактура от доставчик"
2413
2414#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
2415#, fuzzy
2416msgid "Voucher Information"
2417msgstr "Данни за фактура"
2418
2419#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
2420#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465
2421msgid "Voucher ID"
2422msgstr "ID на разписка"
2423
2424#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
2425#, fuzzy
2426msgid "Date of duplicated entries"
2427msgstr "Дуб_лиране на запис"
2428
2429#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253
2430msgid ""
2431"One or more selected invoices have already been posted.\n"
2432"Re-check your selection."
2433msgstr ""
2434
2435#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257
2436#, fuzzy
2437msgid "Do you really want to post these invoices?"
2438msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?"
2439
2440#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616
2441msgid "View/Edit Invoice"
2442msgstr "Преглед/редактиране"
2443
2444#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
2445#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
2446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
2447#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
2448#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
2449msgid "Duplicate"
2450msgstr "Дубликат"
2451
2452#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
2453#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
2454#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
2455msgid "Post"
2456msgstr "Издаване"
2457
2458#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
2459#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
2460#, fuzzy
2461msgid "Printable Report"
2462msgstr "Единичен отчет"
2463
2464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
2465msgid "View/Edit Bill"
2466msgstr "Преглед/редактиране"
2467
2468#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
2469#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
2470#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355
2471msgid "View/Edit Voucher"
2472msgstr "Преглед/редактиране"
2473
2474#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
2475msgid "Invoice Owner"
2476msgstr "Получател на клиентска фактура"
2477
2478#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
2479#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
2480msgid "Invoice Notes"
2481msgstr "Бележки по клиентска фактура"
2482
2483#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
2484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472
2485#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
2486#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
2487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
2488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
2489#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
2490msgid "Billing ID"
2491msgstr "ID на фактура"
2492
2493#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
2494#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
2495msgid "Is Paid?"
2496msgstr "Платено ли е?"
2497
2498#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418
2499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452
2500msgid "Is Posted?"
2501msgstr "Издадена ли е?"
2502
2503#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
2504#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
2505#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
2506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762
2507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135
2508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
2509#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
2510msgid "Date Opened"
2511msgstr "Дата на отваряне"
2512
2513#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
2514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
2515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
2516msgid "Invoice ID"
2517msgstr "ID на фактура"
2518
2519#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
2520msgid "Bill Owner"
2521msgstr "Получател на фактура от доставчик"
2522
2523#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406
2524msgid "Bill Notes"
2525msgstr "Бележки по фактура от доставчик"
2526
2527#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
2528msgid "Voucher Owner"
2529msgstr "Подотчетно лице"
2530
2531#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440
2532msgid "Voucher Notes"
2533msgstr "Бележки по разписка"
2534
2535# FIXME вид?
2536#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633
2537#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
2538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812
2539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
2540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
2541#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
2542#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283
2543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
2544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734
2545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
2546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736
2547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280
2548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128
2549#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
2550#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
2551#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
2552#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
2553#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
2554#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
2555#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228
2556#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
2557msgid "Type"
2558msgstr "Вид"
2559
2560#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476
2561#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
2562#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811
2563msgid "Paid"
2564msgstr "Платена"
2565
2566#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479
2567msgid "Posted"
2568msgstr "Издадена"
2569
2570#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
2571msgid "Due"
2572msgstr "В падеж"
2573
2574#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
2575#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894
2576msgid "Opened"
2577msgstr "Отворена"
2578
2579#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953
2580#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418
2581#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422
2582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475
2583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153
2584#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
2585#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256
2586#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
2587#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
2588#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
2589#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136
2590#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
2591#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053
2592#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169
2593msgid "Num"
2594msgstr "№"
2595
2596#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569
2597msgid "Find Bill"
2598msgstr "Търсене на фактура от доставчик"
2599
2600#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
2601msgid "Find Expense Voucher"
2602msgstr "Търсене на разписка"
2603
2604#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
2605#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
2606#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
2607msgid "Expense Voucher"
2608msgstr "Разходна разписка"
2609
2610#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
2611msgid "Find Invoice"
2612msgstr "Търсене на клиентска фактура"
2613
2614#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
2615#. ngettext(3) message.
2616#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "The following vendor document is due:"
2619msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
2620msgstr[0] "Следната фактура %d е в падеж:"
2621msgstr[1] "Следните фактури %d са в падеж:"
2622
2623#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
2624msgid "Due Bills Reminder"
2625msgstr "Напомняне за падеж фактури от доставчик"
2626
2627#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
2628#. ngettext(3) message.
2629#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728
2630#, fuzzy, c-format
2631msgid "The following customer document is due:"
2632msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
2633msgstr[0] "Следната фактура %d е в падеж:"
2634msgstr[1] "Следните фактури %d са в падеж:"
2635
2636#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
2637#, fuzzy
2638msgid "Due Invoices Reminder"
2639msgstr "Напомняне за падеж фактури от доставчик"
2640
2641#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
2642msgid "The Job must be given a name."
2643msgstr "Заданието трябва да се наименува."
2644
2645#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
2646msgid "You must choose an owner for this job."
2647msgstr "Трябва да изберете собственик на това задание."
2648
2649#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
2650#, fuzzy
2651#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
2652msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
2653msgstr "Кредитът трябва да бъде положителна сума или не се попълва."
2654
2655#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
2656msgid "Edit Job"
2657msgstr "Редактиране на задание"
2658
2659#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
2660msgid "New Job"
2661msgstr "Ново задание"
2662
2663#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
2664msgid "View/Edit Job"
2665msgstr "Преглед/редактиране"
2666
2667#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
2668msgid "View Invoices"
2669msgstr "Преглед клиентски фактури"
2670
2671#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
2672msgid "Owner's Name"
2673msgstr "Име на собственик"
2674
2675#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
2676msgid "Only Active?"
2677msgstr "Само активни?"
2678
2679#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
2680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
2681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
2682#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
2683#, fuzzy
2684msgid "Rate"
2685msgstr "Данъчна ставка"
2686
2687#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
2688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
2689msgid "Job Number"
2690msgstr "Номер на задание"
2691
2692#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
2693#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
2694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
2695msgid "Job Name"
2696msgstr "Име на задание"
2697
2698#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
2699msgid "Find Job"
2700msgstr "Търсене на задание"
2701
2702#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
2703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404
2704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
2705#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835
2706#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
2707#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
2708msgid "Open"
2709msgstr "Отваряне"
2710
2711# FIXME затворена?
2712#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892
2713msgid "Closed"
2714msgstr "Затворена"
2715
2716#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892
2717#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
2718#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
2719#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
2720msgid "Title"
2721msgstr "Заглавие"
2722
2723#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991
2724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855
2725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
2726#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
2727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
2728#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
2729#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
2730#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
2731#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
2732#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
2733#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
2734#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556
2735#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
2736#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164
2737msgid "Balance"
2738msgstr "Салдо"
2739
2740#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905
2741msgid "Gains"
2742msgstr "Приходи"
2743
2744#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
2745#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
2746msgid "Gain/Loss"
2747msgstr "Печалба/загуба"
2748
2749#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049
2750#, c-format
2751msgid "Lots in Account %s"
2752msgstr "Статии в сметка %s"
2753
2754#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
2755msgid "The Order must be given an ID."
2756msgstr "Трябва да се зададе ID на поръчката."
2757
2758#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
2759msgid "The Order must have at least one Entry."
2760msgstr "Поръчката трябва да има поне един запис."
2761
2762#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
2763msgid ""
2764"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
2765"want to close it out before you invoice all the entries?"
2766msgstr ""
2767"Поръчката съдържа записи, които не са фактурирани. Сигурни ли сте, че искате "
2768"да я затворите, преди да фактурирате всички?"
2769
2770#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
2771msgid "Do you really want to close the order?"
2772msgstr "Наистина ли искате да затворите поръчката?"
2773
2774#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
2775msgid "Close Date"
2776msgstr "Дата на затваряне"
2777
2778#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
2779msgid "View/Edit Order"
2780msgstr "Преглед/редактиране"
2781
2782#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
2783msgid "Order Notes"
2784msgstr "Бележки по поръчка"
2785
2786#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
2787msgid "Date Closed"
2788msgstr "Дата на затваряне"
2789
2790#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
2791msgid "Is Closed?"
2792msgstr "Затворена ли е?"
2793
2794#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
2795msgid "Owner Name"
2796msgstr "Име на собственик"
2797
2798#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
2799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
2800msgid "Order ID"
2801msgstr "ID на поръчка"
2802
2803#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950
2804msgid "Find Order"
2805msgstr "Търсене на поръчка"
2806
2807#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
2808#, fuzzy
2809msgid "You must enter a valid account name for posting."
2810msgstr "Трябва да въведете име на сметка за зачисляване."
2811
2812#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
2813msgid "You must select a company for payment processing."
2814msgstr "Трябва да изберете фирма за обработка на плащането."
2815
2816#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
2817#, fuzzy
2818msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
2819msgstr ""
2820"Проблем с опция %s:%s.\n"
2821"%s"
2822
2823#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
2824msgid "You must select a transfer account from the account tree."
2825msgstr "Трябва да изберете сметка за превод от йерархията на сметките."
2826
2827#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
2828msgid ""
2829"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
2830"unattached payment."
2831msgstr ""
2832
2833#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
2834#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
2835#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
2836#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704
2837msgid "Pre-Payment"
2838msgstr "Предплащане"
2839
2840#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019
2841msgid ""
2842"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
2843"Please specify the conversion rate."
2844msgstr ""
2845"Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Укажете курс "
2846"за преизчисление."
2847
2848#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211
2849#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
2850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786
2851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479
2852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
2853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479
2854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058
2855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
2856#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292
2857#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264
2858#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297
2859#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
2860#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
2861#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
2862#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
2863#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
2864msgid "Customer"
2865msgstr "Клиент"
2866
2867#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212
2868#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
2869#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
2870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
2871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
2872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475
2873#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294
2874#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
2875#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
2876#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
2877#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
2878msgid "Vendor"
2879msgstr "Доставчик"
2880
2881#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213
2882#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
2883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510
2884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
2885#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513
2886#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
2887#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
2888#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
2889#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
2890msgid "Employee"
2891msgstr "Служител"
2892
2893#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
2897"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
2898"an Invoice or Bill first?"
2899msgstr ""
2900"Сметките \"Зачисляване към\" не са верни. Създайте сметка от типа \"%s\", "
2901"преди да обработите плащането. Искате ли първо да създадете фактура на "
2902"клиент или от доставчик?"
2903
2904#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
2905msgid ""
2906"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
2907"payment"
2908msgstr ""
2909
2910#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
2911msgid ""
2912"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
2913"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
2914"Please select one, the others will be ignored.\n"
2915"\n"
2916msgstr ""
2917
2918#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
2919#, fuzzy
2920msgid "Warning"
2921msgstr "Нулиране на предупрежденията"
2922
2923#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762
2924#, fuzzy
2925msgid "Continue"
2926msgstr "Непрекъснат"
2927
2928#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643
2929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
2930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499
2931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
2932#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
2933msgid "Cancel"
2934msgstr "Отказ"
2935
2936#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"The transaction has at least one split in a business account that is not "
2940"part of a business transaction.\n"
2941"If you continue these splits will be ignored:\n"
2942"\n"
2943"%s\n"
2944"Do you wish to continue and ignore these splits?"
2945msgstr ""
2946
2947#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
2948#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
2951msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
2952msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?"
2953msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрани цени?"
2954
2955#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
2956msgid "Delete prices?"
2957msgstr "Изтриване на цени?"
2958
2959#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428
2960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
2961#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
2962#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
2963#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
2964msgid "Entries"
2965msgstr "Записи"
2966
2967#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
2968#, fuzzy
2969msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
2970msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?"
2971
2972#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
2973#, fuzzy
2974msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
2975msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?"
2976
2977#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
2978#, fuzzy
2979msgid "Replace price?"
2980msgstr "Изтриване на цени?"
2981
2982#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
2983msgid "_Replace"
2984msgstr ""
2985
2986#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
2987#, fuzzy
2988msgid "You must select a Security."
2989msgstr "Трябва да изберете валута."
2990
2991#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274
2992#, fuzzy
2993msgid "You must select a Currency."
2994msgstr "Трябва да изберете валута."
2995
2996#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288
2997#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
2998msgid "You must enter a valid amount."
2999msgstr "Трябва да въведете вярна сума."
3000
3001#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
3002msgid "Cannot save check format file."
3003msgstr "Файлът с чекова бланка не може да се запази."
3004
3005#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Cannot open file %s"
3008msgstr "Не може да се отвори текущият журнален файл: %s"
3009
3010#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
3011msgid "There is a duplicate check format file."
3012msgstr "Има дубликат на файл с чекова бланка."
3013
3014#. Translators:
3015#. %1$s is the type of the first check format
3016#. (user defined or application defined);
3017#. %2$s is the filename of that format;
3018#. %3$s the type of the other check format; and
3019#. %4$s the filename of that other format.
3020#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
3024"match."
3025msgstr ""
3026"Съвпадат GUID в размерите на чек %s във файл '%s' и размерите на чек %s във "
3027"файл '%s'."
3028
3029#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3030#. * the user to indicate that some data file was defined by the
3031#. * gnucash application.
3032#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
3033msgid "application"
3034msgstr "application"
3035
3036#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
3037#. * the user to indicate that some data file was defined by a
3038#. * user herself.
3039#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573
3040msgid "user"
3041msgstr "user"
3042
3043#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597
3044#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611
3045#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185
3046#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387
3047#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379
3048#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
3049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
3050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
3051#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
3052msgid "Custom"
3053msgstr "Потребителски"
3054
3055#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
3056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533
3057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
3058msgid "Top"
3059msgstr "Най-горе"
3060
3061#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
3062msgid "(paused)"
3063msgstr "(на пауза)"
3064
3065#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
3066msgid "Complete"
3067msgstr "Завършен"
3068
3069#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
3070msgid "Contents"
3071msgstr "Съдържание"
3072
3073#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
3074#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267
3075#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053
3076#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
3077msgid "Report"
3078msgstr "Отчет"
3079
3080#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
3081msgid "Rows"
3082msgstr "Р-ве"
3083
3084#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
3085msgid "Cols"
3086msgstr "К-ни"
3087
3088#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
3089#, c-format
3090msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
3091msgstr "Настройки на таблица на HTML със стилове: %s"
3092
3093#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
3094msgid "You must provide a name for the new style sheet."
3095msgstr "Трябва да зададете име за новата таблица със стилове."
3096
3097#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
3098msgid "Style Sheet Name"
3099msgstr "Име на таблица със стилове"
3100
3101#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
3102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
3103#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
3104#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
3105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
3106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
3107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
3108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631
3109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140
3110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184
3111msgid "_Edit"
3112msgstr "_Редактиране"
3113
3114#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
3115#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
3116msgid "_Transaction"
3117msgstr "_Транзакция"
3118
3119#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
3120#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
3121msgid "_View"
3122msgstr "_Преглед"
3123
3124#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
3125#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
3126msgid "_Actions"
3127msgstr "_Действия"
3128
3129#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
3130msgid ""
3131"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
3132msgstr ""
3133"Планираната транзакция е променена. Сигурни ли сте, че искате да се откажете?"
3134
3135#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
3136#, c-format
3137msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
3138msgstr "Не може да се интерпретира кредитна формула за разбивка \"%s\"."
3139
3140#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
3141#, c-format
3142msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
3143msgstr "Не може да се интерпретира дебитна формула за разбивка \"%s\"."
3144
3145#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
3146#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
3147msgid ""
3148"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
3149"transaction. Should it still be entered?"
3150msgstr ""
3151"Редакторът за планирани транзакции не може автоматично да изравни "
3152"транзакцията. Все още ли трябва да се въведе?"
3153
3154#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
3155msgid "Please name the Scheduled Transaction."
3156msgstr "Задайте име на планираната транзакция."
3157
3158#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
3162"you want to name this one the same?"
3163msgstr ""
3164"Вече съществува планирана транзакция с името \"%s\". Сигурни ли сте, че "
3165"искате да зададете същото име?"
3166
3167#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
3168msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
3169msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции с променливи."
3170
3171#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
3172msgid ""
3173"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
3174"automatically created."
3175msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции без шаблон."
3176
3177#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
3178msgid "Please provide a valid end selection."
3179msgstr "Укажете вярна крайна дата."
3180
3181#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
3182msgid "There must be some number of occurrences."
3183msgstr "Трябва да се въведе някакъв брой събития."
3184
3185#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
3189"occurrences (%d)."
3190msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от общия брой (%d)."
3191
3192#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
3193msgid ""
3194"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
3195"Do you really want to do this?"
3196msgstr ""
3197"Опитахте се да създадете планирана транзакция, която никога няма да настъпи. "
3198"Наистина ли искате да го направите?"
3199
3200#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
3201msgid ""
3202"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
3203"revoke them."
3204msgstr ""
3205
3206#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406
3207msgid "(never)"
3208msgstr "(никога)"
3209
3210#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568
3211msgid ""
3212"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
3213"the changes?"
3214msgstr ""
3215"Текущият шаблон на транзакция е променен. Искате ли да запишете промените?"
3216
3217#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844
3218#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
3219#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
3220msgid "Scheduled Transactions"
3221msgstr "Планирани транзакции"
3222
3223#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
3224#, fuzzy
3225msgid ""
3226"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
3227"cannot be automatically created."
3228msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции с променливи."
3229
3230#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
3233msgstr "Не може да се интерпретира дебитна формула за разбивка \"%s\"."
3234
3235#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
3236#, c-format
3237msgid "Split with memo %s has an invalid account."
3238msgstr ""
3239
3240#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
3241#, fuzzy
3242msgid "Invalid Account in Split"
3243msgstr "Включване на обща сума от брокерски сметки"
3244
3245#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
3246#, c-format
3247msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
3248msgstr ""
3249
3250#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
3251msgid "Unparsable Formula in Split"
3252msgstr ""
3253
3254#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
3255#, c-format
3256msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
3257msgstr ""
3258
3259#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
3260msgid ""
3261"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
3262"correct this situation."
3263msgstr ""
3264"Планираната транзакция е неравнена. Силно ви препоръчваме да поправите това."
3265
3266#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
3267msgid ""
3268"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
3269"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
3270msgstr ""
3271"Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в "
3272"момента. Въведете транзакцията преди планирането."
3273
3274#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
3275msgid "Ignored"
3276msgstr "Пренебрегната"
3277
3278#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
3279msgid "Postponed"
3280msgstr "Отложена"
3281
3282#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
3283msgid "To-Create"
3284msgstr "За създаване"
3285
3286#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
3287msgid "Reminder"
3288msgstr "Напомняне"
3289
3290#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406
3291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
3292msgid "Created"
3293msgstr "Създадена"
3294
3295#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469
3296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
3297#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212
3298#: gnucash/report/trep-engine.scm:563
3299msgid "Never"
3300msgstr "Никога"
3301
3302#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539
3303msgid "(Need Value)"
3304msgstr "(Нужна е стойност)"
3305
3306#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
3307#, fuzzy
3308msgid "Invalid Transactions"
3309msgstr "Въ_зстановяване на транзакция"
3310
3311#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid ""
3314"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
3315"transaction automatically created)"
3316msgid_plural ""
3317"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3318"transactions automatically created)"
3319msgstr[0] ""
3320"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакция е "
3321"създадена автоматично)"
3322msgstr[1] ""
3323"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са "
3324"създадени автоматично)"
3325
3326#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
3327#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
3328msgid "Transaction"
3329msgstr "Транзакция"
3330
3331#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014
3332#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
3333#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508
3334msgid "Status"
3335msgstr "Състояние"
3336
3337#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
3338msgid "Created Transactions"
3339msgstr "Създадени транзакции"
3340
3341#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
3342msgid "Last Valid Year: "
3343msgstr "Последна вярна година: "
3344
3345#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
3346msgid "Form Line Data: "
3347msgstr "Данни от редовете на бланката: "
3348
3349#. Translators: Tax Code
3350#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
3351msgid "Code"
3352msgstr "Код"
3353
3354#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
3355msgid "now"
3356msgstr "сега"
3357
3358#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
3359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
3360msgid "Income Tax Identity"
3361msgstr "Обозначение на данък върху приходите"
3362
3363#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
3364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
3365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
3366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
3367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
3368msgid "_Apply"
3369msgstr ""
3370
3371#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
3372msgid ""
3373"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
3374"to manually reset those categories one at a time"
3375msgstr ""
3376"ВНИМАНИЕ: Ако определяте категории TXF и по-късно промените 'Вид', ще трябва "
3377"ръчно да нулирате категориите наведнъж"
3378
3379#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
3380msgid "Form"
3381msgstr "Бланка"
3382
3383#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294
3384msgid "Edit Vendor"
3385msgstr "Редактиране на доставчик"
3386
3387#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
3388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
3389msgid "New Vendor"
3390msgstr "Нов доставчик"
3391
3392#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
3393msgid "View/Edit Vendor"
3394msgstr "Преглед/редактиране"
3395
3396#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
3397msgid "Vendor's Jobs"
3398msgstr "Задания на доставчик"
3399
3400#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
3401msgid "Vendor's Bills"
3402msgstr "Фактури от доставчик"
3403
3404#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
3405msgid "Pay Bill"
3406msgstr "Плащане на фактури от доставчик"
3407
3408#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
3409msgid "Vendor ID"
3410msgstr "ID на доставчик"
3411
3412#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
3413msgid "Find Vendor"
3414msgstr "Търсене на доставчик"
3415
3416#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
3417#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
3418#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979
3419#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
3420#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
3421#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
3422#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
3423#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
3424#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
3425#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
3426#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
3427#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243
3428#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
3429#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
3430#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173
3431#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478
3432msgid "Income"
3433msgstr "Доход"
3434
3435#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
3436#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
3437#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
3438#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516
3439#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
3440#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
3441msgid "Expenses"
3442msgstr "Разходи"
3443
3444#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
3445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
3446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
3447#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
3448#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
3449#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
3450#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
3451#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144
3452msgid "Transfer"
3453msgstr "Превод"
3454
3455#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
3456#, fuzzy
3457msgid "Remaining to Budget"
3458msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет"
3459
3460#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
3461#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167
3462#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924
3463#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544
3464#: gnucash/report/reports/aging.scm:831
3465#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286
3466#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034
3467#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
3468#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
3469#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498
3470#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345
3471#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454
3472#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456
3473#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
3474#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
3475#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186
3476#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311
3477#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
3478#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
3479#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
3480#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916
3481msgid "Total"
3482msgstr "Общо"
3483
3484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
3485msgid "New Accounts _Page"
3486msgstr "_Страница с нови сметки"
3487
3488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
3489msgid "Open a new Account Tree page"
3490msgstr "Отваряне на нова страница с дърво на сметките"
3491
3492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
3493msgid "New _File"
3494msgstr "Нов _файл"
3495
3496#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
3497msgid "Create a new file"
3498msgstr "Създаване на нов файл"
3499
3500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
3501msgid "_Open..."
3502msgstr "_Отваряне..."
3503
3504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
3505msgid "Open an existing GnuCash file"
3506msgstr "Отваряне на съществуващ файл на GnuCash"
3507
3508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
3509#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
3510#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311
3511#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
3512msgid "_Save"
3513msgstr "_Запазване"
3514
3515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
3516msgid "Save the current file"
3517msgstr "Запазване на текущия файл"
3518
3519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
3520msgid "Save _As..."
3521msgstr "Запазване _като..."
3522
3523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
3524msgid "Save this file with a different name"
3525msgstr ""
3526
3527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
3528msgid "Re_vert"
3529msgstr ""
3530
3531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
3532msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
3533msgstr ""
3534
3535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
3536msgid "Export _Accounts"
3537msgstr "Изнасяне на _сметки"
3538
3539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
3540msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
3541msgstr "Изнасяне на йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash"
3542
3543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
3544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255
3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
3546msgid "_Find..."
3547msgstr "_Търсене..."
3548
3549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
3550#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
3551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
3552msgid "Find transactions with a search"
3553msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене"
3554
3555#. Translators: remember to reuse this
3556#. translation in dialog-account.glade
3557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
3558#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
3559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
3560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
3561msgid "Ta_x Report Options"
3562msgstr "О_пции на данъчен отчет"
3563
3564#. Translators: currently implemented are
3565#. US: income tax and
3566#. DE: VAT
3567#. So adjust this string
3568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
3569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
3570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
3571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
3572msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
3573msgstr "Настройка на съответните сметки за отчети по ДДС"
3574
3575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
3576msgid "_Scheduled Transactions"
3577msgstr "_Планирани транзакции"
3578
3579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
3580msgid "_Scheduled Transaction Editor"
3581msgstr "Редактор на _планирана транзакция"
3582
3583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
3584msgid "The list of Scheduled Transactions"
3585msgstr "Списък с планирани транзакции"
3586
3587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
3588msgid "Since _Last Run..."
3589msgstr "От пос_ледния старт..."
3590
3591#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
3592msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
3593msgstr "Създаване на планирани транзакции от последния старт"
3594
3595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
3596msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
3597msgstr "_Изплащане на ипотека и заем..."
3598
3599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
3600msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
3601msgstr "Настройване на планирани транзакции за изплащане на заем"
3602
3603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
3604#: gnucash/report/report-core.scm:153
3605msgid "B_udget"
3606msgstr "Б_юджет"
3607
3608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
3609msgid "Close _Books"
3610msgstr "Приключване на _книги"
3611
3612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
3613msgid "Archive old data using accounting periods"
3614msgstr "Архивиране на старите данни посредством счетоводни периоди"
3615
3616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
3617#, fuzzy
3618msgid "_Price Database"
3619msgstr "Ценова база от данни"
3620
3621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
3622msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
3623msgstr "Преглед и редактиране цените на акции и взаимни фондове"
3624
3625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
3626msgid "_Security Editor"
3627msgstr "Редактор на ценн_и книги"
3628
3629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
3630msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
3631msgstr ""
3632"Преглед и редактиране на инвестиционните стоки за акции и взаимни фондове"
3633
3634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
3635msgid "_Loan Repayment Calculator"
3636msgstr "_Калкулатор за изплащане на заем"
3637
3638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
3639msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
3640msgstr "Използване на калкулатор за изплащане на заем/ипотека"
3641
3642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
3643msgid "_Close Book"
3644msgstr "_Приключване на книгата"
3645
3646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
3647msgid "Close the Book at the end of the Period"
3648msgstr "Приключване на книгата в края на периода"
3649
3650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
3651msgid "_Import Map Editor"
3652msgstr ""
3653
3654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
3655msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
3656msgstr ""
3657
3658#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
3659#, fuzzy
3660#| msgid "Transaction amount"
3661msgid "_Transaction Linked Documents"
3662msgstr "Сума по транзакция"
3663
3664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
3665#, fuzzy
3666msgid "View all Transaction Linked Documents"
3667msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
3668
3669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
3670msgid "_Tips Of The Day"
3671msgstr "_Съвети за деня"
3672
3673#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
3674msgid "View the Tips of the Day"
3675msgstr "Преглед на съветите за деня"
3676
3677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
3678msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
3679msgstr "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане."
3680
3681#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
3682#. ngettext(3) message.
3683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
3684#, c-format
3685msgid ""
3686"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3687"transaction automatically created)"
3688msgid_plural ""
3689"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3690"transactions automatically created)"
3691msgstr[0] ""
3692"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакция е "
3693"създадена автоматично)"
3694msgstr[1] ""
3695"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са "
3696"създадени автоматично)"
3697
3698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
3699#, fuzzy
3700msgid "_New Budget"
3701msgstr "Нов бюджет"
3702
3703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
3704#, fuzzy
3705msgid "Create a new Budget."
3706msgstr "Създаване на нов бюджет"
3707
3708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
3709#, fuzzy
3710msgid "_Open Budget"
3711msgstr "Отваряне на бюджет"
3712
3713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
3714msgid ""
3715"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
3716"created."
3717msgstr ""
3718
3719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
3720#, fuzzy
3721msgid "_Copy Budget"
3722msgstr "Копиране на бюджет"
3723
3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
3725#, fuzzy
3726msgid "Copy an existing Budget."
3727msgstr "Копиране на съществуващ бюджет"
3728
3729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
3730msgid "_Delete Budget"
3731msgstr "_Изтриване на бюджет"
3732
3733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
3734#, fuzzy
3735msgid "Delete an existing Budget."
3736msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет"
3737
3738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
3739msgid "Select a Budget"
3740msgstr "Избор на бюджет"
3741
3742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
3743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164
3744msgid "_Business"
3745msgstr "_Бизнес"
3746
3747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
3748msgid "_Customer"
3749msgstr "_Клиент"
3750
3751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
3752#, fuzzy
3753msgid "Customers Overview"
3754msgstr "Клиентски фактури"
3755
3756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
3757#, fuzzy
3758msgid "Open a Customer overview page"
3759msgstr "Отваряне на прозореца за нов клиент"
3760
3761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
3762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
3763msgid "_New Customer..."
3764msgstr "_Нов клиент..."
3765
3766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
3767msgid "Open the New Customer dialog"
3768msgstr "Отваряне на прозореца за нов клиент"
3769
3770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
3771msgid "_Find Customer..."
3772msgstr "_Търсене на клиент..."
3773
3774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
3775msgid "Open the Find Customer dialog"
3776msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на клиент"
3777
3778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
3779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
3780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
3781msgid "New _Invoice..."
3782msgstr "Нова _фактура на клиент..."
3783
3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
3785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
3786msgid "Open the New Invoice dialog"
3787msgstr "Отваря се прозорецът за нова фактура на клиент"
3788
3789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
3790msgid "Find In_voice..."
3791msgstr "Търсене на ф_актура..."
3792
3793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
3794msgid "Open the Find Invoice dialog"
3795msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на фактура на клиент"
3796
3797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
3798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
3799msgid "New _Job..."
3800msgstr "Ново _задание..."
3801
3802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
3803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
3804msgid "Open the New Job dialog"
3805msgstr "Отваря се прозорецът за ново задание"
3806
3807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
3808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
3809msgid "Find Jo_b..."
3810msgstr "Търсене на зада_ние..."
3811
3812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
3813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
3814msgid "Open the Find Job dialog"
3815msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на задание"
3816
3817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
3818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
3819#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
3820msgid "_Process Payment..."
3821msgstr "_Обработка на плащане..."
3822
3823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
3824#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
3825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
3826msgid "Open the Process Payment dialog"
3827msgstr "Отваря се прозорецът за обработка на плащане"
3828
3829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
3830#, fuzzy
3831msgid "Vendors Overview"
3832msgstr "Преглед"
3833
3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
3835#, fuzzy
3836msgid "Open a Vendor overview page"
3837msgstr "Отваряне на нова страница с дърво на сметките"
3838
3839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
3840msgid "_Vendor"
3841msgstr "_Доставчик"
3842
3843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
3844#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
3845msgid "_New Vendor..."
3846msgstr "_Нов доставчик..."
3847
3848#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
3849msgid "Open the New Vendor dialog"
3850msgstr "Отваря се прозорецът за нов доставчик"
3851
3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
3853msgid "_Find Vendor..."
3854msgstr "_Търсене на доставчик..."
3855
3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
3857msgid "Open the Find Vendor dialog"
3858msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на доставчик"
3859
3860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
3861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
3862msgid "New _Bill..."
3863msgstr "Нова _фактура от доставчик..."
3864
3865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
3866msgid "Open the New Bill dialog"
3867msgstr "Отваря се прозорецът за нова фактура от доставчик"
3868
3869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
3870msgid "Find Bi_ll..."
3871msgstr "Търсене на фа_ктура от доставчик..."
3872
3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
3874msgid "Open the Find Bill dialog"
3875msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на фактура от доставчик"
3876
3877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
3878#, fuzzy
3879msgid "Employees Overview"
3880msgstr "Потребителско име на служител"
3881
3882#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
3883#, fuzzy
3884msgid "Open a Employee overview page"
3885msgstr "Отваря се прозорецът за нов служител"
3886
3887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
3888msgid "_Employee"
3889msgstr "_Служител"
3890
3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
3892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
3893msgid "_New Employee..."
3894msgstr "_Нов служител..."
3895
3896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
3897msgid "Open the New Employee dialog"
3898msgstr "Отваря се прозорецът за нов служител"
3899
3900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
3901msgid "_Find Employee..."
3902msgstr "_Търсене на служител..."
3903
3904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
3905msgid "Open the Find Employee dialog"
3906msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на служител"
3907
3908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
3909msgid "New _Expense Voucher..."
3910msgstr "Нова _разписка..."
3911
3912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
3913msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
3914msgstr "Отваря се прозорецът за нова разписка"
3915
3916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
3917msgid "Find Expense _Voucher..."
3918msgstr "Търсене _на разписка..."
3919
3920#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
3921msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
3922msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на разходна разписка"
3923
3924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
3925msgid "Business Linked Documents"
3926msgstr ""
3927
3928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
3929#, fuzzy
3930msgid "View all Linked Business Documents"
3931msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
3932
3933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
3934msgid "Sales _Tax Table"
3935msgstr "Таблица за _ДДС"
3936
3937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
3938msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
3939msgstr "Преглед и редактиране на списъка с данъчни таблици (ДДС)"
3940
3941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
3942msgid "_Billing Terms Editor"
3943msgstr "Редактор на срокове за _плащане"
3944
3945#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
3946msgid "View and edit the list of Billing Terms"
3947msgstr "Преглед и редактиране на списъка срокове за плащане"
3948
3949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
3950msgid "Bills _Due Reminder"
3951msgstr "Напомняне за _фактури в падеж"
3952
3953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
3954msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
3955msgstr "Отваря се прозорецът за напомняне на дължими фактури от доставчик"
3956
3957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
3958#, fuzzy
3959msgid "Invoices _Due Reminder"
3960msgstr "Напомняне за _фактури в падеж"
3961
3962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
3963#, fuzzy
3964msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
3965msgstr "Отваря се прозорецът за напомняне на дължими фактури от доставчик"
3966
3967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
3968msgid "E_xport"
3969msgstr "И_знасяне"
3970
3971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
3972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
3973msgid "Test Search Dialog"
3974msgstr "Прозорец за тестово търсене"
3975
3976#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
3977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
3978msgid "Initialize Test Data"
3979msgstr "Начало на тестови данни"
3980
3981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
3982#, fuzzy
3983msgid "Assign as payment..."
3984msgstr "_Обработка на плащане..."
3985
3986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
3987#, fuzzy
3988msgid "Assign the selected transaction as payment"
3989msgstr "Изрязване на избраната транзакция"
3990
3991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
3992#, fuzzy
3993msgid "Edit payment..."
3994msgstr "_Обработка на плащане..."
3995
3996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
3997#, fuzzy
3998msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
3999msgstr "Редактиране на текущата транзакция"
4000
4001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
4002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
4003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
4004msgid "New _Account..."
4005msgstr "Нова _сметка..."
4006
4007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
4008msgid "Create a new Account"
4009msgstr "Създаване на нова сметка"
4010
4011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
4012msgid "New Account _Hierarchy..."
4013msgstr "_Йерархия на нова сметка..."
4014
4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
4016msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
4017msgstr "Разширяване на текущата книга чрез сливане с нови категории сметки"
4018
4019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
4020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
4021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
4023msgid "Open _Account"
4024msgstr "Отваряне на _сметка"
4025
4026#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
4028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
4029msgid "Open the selected account"
4030msgstr "Отваряне на избраната сметка"
4031
4032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
4033#, fuzzy
4034msgid "Open _Old Style Register Account"
4035msgstr "Отваряне на избраната сметка"
4036
4037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
4038#, fuzzy
4039msgid "Open the old style register selected account"
4040msgstr "Отваряне на избраната сметка"
4041
4042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
4043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
4044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
4045#, fuzzy
4046msgid "Open _SubAccounts"
4047msgstr "Отваряне на _подсметки"
4048
4049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
4050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
4051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351
4052msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
4053msgstr "Отваряне на избраната сметка и нейните подсметки"
4054
4055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
4056#, fuzzy
4057msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
4058msgstr "Отваряне на _подсметки"
4059
4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
4061#, fuzzy
4062msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
4063msgstr "Отваряне на избраната сметка и нейните подсметки"
4064
4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
4068msgid "Edit _Account"
4069msgstr "Редактиране на с_метка"
4070
4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
4072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
4073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
4074msgid "Edit the selected account"
4075msgstr "Редактиране на избраната сметка"
4076
4077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
4078msgid "_Delete Account..."
4079msgstr "_Изтриване на сметка..."
4080
4081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
4082msgid "Delete selected account"
4083msgstr "Изтриване на избраната сметка"
4084
4085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
4086#, fuzzy
4087msgid "_Cascade Account Properties..."
4088msgstr "_Цвят на сметка:"
4089
4090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
4091#, fuzzy
4092msgid "Cascade selected properties for account"
4093msgstr "Изберете вярна сметка за заем."
4094
4095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
4096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
4099#, fuzzy
4100msgid "F_ind Account"
4101msgstr "сметка"
4102
4103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
4104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
4106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
4107#, fuzzy
4108msgid "Find an account"
4109msgstr "сметка"
4110
4111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
4112msgid "_Renumber Subaccounts..."
4113msgstr "_Преномериране на подсметки..."
4114
4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
4116msgid "Renumber the children of the selected account"
4117msgstr "Преномериране на подсметките в избраната сметка"
4118
4119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
4120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
4121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
4122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
4123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
4124#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
4125msgid "_Filter By..."
4126msgstr "_Филтриране по..."
4127
4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
4129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
4130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
4131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
4132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
4133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
4134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
4136#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
4137msgid "_Refresh"
4138msgstr "_Опресняване"
4139
4140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
4141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
4142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
4143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
4144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
4145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
4146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171
4147#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
4148msgid "Refresh this window"
4149msgstr "Опресняване на прозореца"
4150
4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
4153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
4154msgid "_Reconcile..."
4155msgstr "_Сверяване..."
4156
4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
4158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
4160msgid "Reconcile the selected account"
4161msgstr "Сверяване на избраната сметка"
4162
4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
4165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
4166msgid "_Auto-clear..."
4167msgstr "_Автоматично изравняване..."
4168
4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
4170msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
4171msgstr "Автоматично погасяване на отделни транзакции с изравнителна сума"
4172
4173#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
4174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
4176#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
4177msgid "_Transfer..."
4178msgstr "_Превод..."
4179
4180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
4181#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
4182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
4183#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
4184msgid "Transfer funds from one account to another"
4185msgstr "Превод на капитали от една сметка в друга"
4186
4187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317
4188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
4189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
4190msgid "Stoc_k Split..."
4191msgstr "Ра_деляне на акции..."
4192
4193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
4194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
4195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
4196msgid "Record a stock split or a stock merger"
4197msgstr "Записване на разделяне или сливане на акции"
4198
4199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
4200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
4201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
4202msgid "View _Lots..."
4203msgstr "Преглед на _статии..."
4204
4205#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323
4206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
4207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
4208msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
4209msgstr "Отваряне на редактора за статии"
4210
4211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
4212msgid "Check & Repair A_ccount"
4213msgstr "Проверка и възстановяване на _сметка"
4214
4215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328
4216#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
4217msgid ""
4218"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4219"account"
4220msgstr ""
4221"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в тази "
4222"сметка"
4223
4224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
4225msgid "Check & Repair Su_baccounts"
4226msgstr "Проверка и възстановяване на п_одсметки"
4227
4228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
4229msgid ""
4230"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4231"account and its subaccounts"
4232msgstr ""
4233"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в "
4234"сметката и нейните подсметки"
4235
4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
4237msgid "Check & Repair A_ll"
4238msgstr "Проверка и поправка на _всички"
4239
4240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
4241msgid ""
4242"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
4243"accounts"
4244msgstr ""
4245"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки във "
4246"всички сметки"
4247
4248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
4249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
4250#, fuzzy
4251msgid "_Register2"
4252msgstr "Регистър"
4253
4254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406
4255#, fuzzy
4256msgid "Open2"
4257msgstr "Отваряне"
4258
4259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408
4260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
4261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
4262#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
4263msgid "Edit"
4264msgstr "Редактиране"
4265
4266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
4267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
4268#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
4269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
4270#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
4271msgid "New"
4272msgstr "Нов(а)"
4273
4274#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410
4275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
4276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
4277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
4278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
4279msgid "Delete"
4280msgstr "Изтриване"
4281
4282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455
4283#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992
4284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
4285#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
4286msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
4287msgstr ""
4288
4289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
4290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
4291#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
4292#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
4293#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
4294#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
4295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
4296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
4297#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277
4298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000
4299#: gnucash/report/report-core.scm:160
4300#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
4301#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
4302#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
4303#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
4304#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553
4305#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
4306#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144
4307#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
4308#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
4309#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
4310#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
4311#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
4312#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
4313#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
4314#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
4315#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
4316#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
4317#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
4318#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
4319#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
4320#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
4321#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
4322msgid "Accounts"
4323msgstr "Сметки"
4324
4325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
4326#, fuzzy, c-format
4327msgid ""
4328"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
4329"transactions from.\n"
4330"Are you sure you want to do this?"
4331msgstr ""
4332"Ще презапишете съществуваща транзакция. Сигурни ли сте, че искате да го "
4333"направите?"
4334
4335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
4336#, fuzzy
4337msgid "_Pick another account"
4338msgstr "_Избор на сметка за превод"
4339
4340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
4341msgid "_Do it anyway"
4342msgstr ""
4343
4344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
4345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
4346#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
4347msgid "(no name)"
4348msgstr "(няма име)"
4349
4350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
4351#, c-format
4352msgid "Deleting account %s"
4353msgstr "Изтриване на сметка %s"
4354
4355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648
4356msgid ""
4357"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
4358"delete.\n"
4359"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
4360"modify them so they make use\n"
4361"of another account"
4362msgstr ""
4363
4364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661
4365#, c-format
4366msgid ""
4367"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
4368"\n"
4369"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
4370msgstr ""
4371
4372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
4373#, c-format
4374msgid "The account %s will be deleted."
4375msgstr "Ще бъде изтрита сметка %s."
4376
4377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738
4378#, c-format
4379msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
4380msgstr "Всички транзакции в сметката ще бъдат преместени в сметка %s."
4381
4382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
4383#, c-format
4384msgid "All transactions in this account will be deleted."
4385msgstr "Всички транзакции в сметката ще бъдат изтрити."
4386
4387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
4388#, fuzzy, c-format
4389msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
4390msgstr "Всички нейни подсметки ще бъдат преместени в сметка %s."
4391
4392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
4393#, fuzzy, c-format
4394msgid "Its subaccount will be deleted."
4395msgstr "Всички нейни транзакции ще бъдат изтрити."
4396
4397#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
4398#, c-format
4399msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
4400msgstr "Всички транзакции в подсметката ще бъдат преместени в сметка %s."
4401
4402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
4403#, c-format
4404msgid "All sub-account transactions will be deleted."
4405msgstr "Всички транзакции в подсметката ще бъдат изтрити."
4406
4407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777
4408msgid "Are you sure you want to do this?"
4409msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
4410
4411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
4412#, fuzzy
4413msgid "Open the selected account."
4414msgstr "Отваряне на избраната сметка"
4415
4416#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
4417msgid "Open _Subaccounts"
4418msgstr "Отваряне на _подсметки"
4419
4420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
4421#, fuzzy
4422msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
4423msgstr "Отваряне на избраната сметка и нейните подсметки"
4424
4425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
4426#, fuzzy
4427msgid "_Delete Budget..."
4428msgstr "_Изтриване на бюджет"
4429
4430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
4431msgid "Select this or another budget and delete it."
4432msgstr ""
4433
4434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
4435#, fuzzy
4436msgid "Budget _Options..."
4437msgstr "Опции на бюджет"
4438
4439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
4440#, fuzzy
4441msgid "Edit this budget's options."
4442msgstr "Редактиране опциите на бюджета"
4443
4444#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
4445#, fuzzy
4446msgid "Esti_mate Budget..."
4447msgstr "Оценка на бюджет"
4448
4449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
4450#, fuzzy
4451msgid ""
4452"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
4453msgstr "Оценка на бюджетната стойност за избраните сметки от минали транзакции"
4454
4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
4456#, fuzzy
4457msgid "_All Periods..."
4458msgstr "Период"
4459
4460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
4461#, fuzzy
4462msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
4463msgstr "Редактиране на избраната сметка"
4464
4465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
4466#, fuzzy
4467msgid "Edit Note"
4468msgstr "Кредитна сметка"
4469
4470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
4471#, fuzzy
4472msgid "Edit note for the selected account and period."
4473msgstr "Редактиране на избраната сметка"
4474
4475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
4476#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
4477msgid "Budget Report"
4478msgstr "Бюджетен отчет"
4479
4480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
4481#, fuzzy
4482#| msgid "Print the current report"
4483msgid "Run the budget report."
4484msgstr "Отпечатване на текущия отчет"
4485
4486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
4487#, fuzzy
4488msgid "Refresh this window."
4489msgstr "Опресняване на прозореца"
4490
4491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
4492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
4493#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107
4494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643
4495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909
4496msgid "Options"
4497msgstr "Опции"
4498
4499# FIXME Оценка?
4500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223
4501msgid "Estimate"
4502msgstr "Оценка"
4503
4504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
4505#, fuzzy
4506msgid "All Periods"
4507msgstr "Период"
4508
4509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
4510#, fuzzy
4511msgid "Note"
4512msgstr "Бележки"
4513
4514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
4515#, fuzzy
4516#| msgid "Account Report"
4517msgid "Run Report"
4518msgstr "Счетоводен отчет"
4519
4520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
4521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
4522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880
4523#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
4524#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
4525#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211
4526#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
4527#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
4528#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
4529msgid "Budget"
4530msgstr "Бюджет"
4531
4532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
4533msgid "Unnamed Budget"
4534msgstr "Бюджет без име"
4535
4536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
4537#, c-format
4538msgid "Delete %s?"
4539msgstr "Изтриване на %s?"
4540
4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
4542msgid "You must select at least one account to estimate."
4543msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за оценка."
4544
4545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
4546#, fuzzy
4547msgid "You must select at least one account to edit."
4548msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за оценка."
4549
4550#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
4551#, fuzzy
4552msgid "You must select one budget cell to edit."
4553msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за оценка."
4554
4555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
4556msgid "Sort _Order"
4557msgstr "_Ред на подреждане"
4558
4559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
4560msgid "Create a new account"
4561msgstr "Създаване на нова сметка"
4562
4563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
4564msgid "_Cut"
4565msgstr "_Изрязване"
4566
4567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
4568msgid "Copy"
4569msgstr "Копиране"
4570
4571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
4572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240
4573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
4574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
4575#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
4576msgid "_Paste"
4577msgstr "_Поставяне"
4578
4579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
4580msgid "_Enter"
4581msgstr "_Потвърждение"
4582
4583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
4584msgid "Record the current entry"
4585msgstr "Вписване на текущия запис"
4586
4587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
4588msgid "Cancel the current entry"
4589msgstr "Отказ от текущия запис"
4590
4591#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
4592msgid "Delete the current entry"
4593msgstr "Изтриване на текущия запис"
4594
4595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
4596msgid "_Blank"
4597msgstr "_Празен"
4598
4599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
4600msgid "Dup_licate Entry"
4601msgstr "Дуб_лиране на запис"
4602
4603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
4604msgid "Make a copy of the current entry"
4605msgstr "Създаване на копие на текущия запис"
4606
4607#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
4608msgid "Move Entry _Up"
4609msgstr "Запис _нагоре"
4610
4611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
4612msgid "Move the current entry one row upwards"
4613msgstr "Преместване на текущия запис с един ред нагоре"
4614
4615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
4616msgid "Move Entry Do_wn"
4617msgstr "Запис над_олу"
4618
4619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
4620msgid "Move the current entry one row downwards"
4621msgstr "Преместване на текущия запис с един ред надолу"
4622
4623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
4624msgid "_Company Report"
4625msgstr "_Отчет за фирма"
4626
4627#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4628msgid "_Standard"
4629msgstr "_Стандартен"
4630
4631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4632msgid "Keep normal invoice order"
4633msgstr "Спазване на обичайния ред на сметки"
4634
4635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4636#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123
4637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767
4638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
4639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701
4640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96
4641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649
4642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863
4643msgid "_Date"
4644msgstr "_Дата"
4645
4646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4647msgid "Sort by date"
4648msgstr "Подредба по дата"
4649
4650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
4652msgid "Date of _Entry"
4653msgstr "Дата на _запис"
4654
4655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4656msgid "Sort by the date of entry"
4657msgstr "Подредба по дата на запис"
4658
4659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4660msgid "_Quantity"
4661msgstr "_Количество"
4662
4663#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4664msgid "Sort by quantity"
4665msgstr "Подредба по количество"
4666
4667#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
4669#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
4670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
4671#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
4672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103
4673msgid "_Price"
4674msgstr "_Цена"
4675
4676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4677msgid "Sort by price"
4678msgstr "Подредба по цена"
4679
4680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4681#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977
4682msgid "Descri_ption"
4683msgstr "Оп_исание"
4684
4685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4686msgid "Sort by description"
4687msgstr "Подредба по описание"
4688
4689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
4690#, fuzzy
4691msgid "_Print Invoice"
4692msgstr "Отпечатване на фактура"
4693
4694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
4695msgid "_Edit Invoice"
4696msgstr "_Редактиране на фактура"
4697
4698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
4699msgid "_Duplicate Invoice"
4700msgstr "_Дублиране на фактура"
4701
4702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
4703msgid "_Post Invoice"
4704msgstr "_Издаване на фактура"
4705
4706#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
4707msgid "_Unpost Invoice"
4708msgstr "_Връщане на фактура"
4709
4710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
4711msgid "New _Invoice"
4712msgstr "Нова _фактура"
4713
4714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
4715msgid "_Pay Invoice"
4716msgstr "Пла_щане на фактура"
4717
4718#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
4719#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
4720#. removing such an link.
4721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
4722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
4723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
4724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
4725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
4726msgid "_Manage Document Link..."
4727msgstr ""
4728
4729#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
4730#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
4731#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
4732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
4733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
4734#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
4735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
4736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
4737#, fuzzy
4738msgid "_Open Linked Document"
4739msgstr "Нова сметка"
4740
4741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
4742msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
4743msgstr ""
4744
4745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
4746msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
4747msgstr ""
4748
4749#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
4750#, fuzzy
4751msgid "_Print Bill"
4752msgstr "Печат"
4753
4754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
4755#, fuzzy
4756msgid "_Edit Bill"
4757msgstr "Редактиране на фактура от доставчик"
4758
4759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
4760#, fuzzy
4761msgid "_Duplicate Bill"
4762msgstr "Дубликат"
4763
4764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
4765#, fuzzy
4766msgid "_Post Bill"
4767msgstr "Плащане на фактури от доставчик"
4768
4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
4770#, fuzzy
4771msgid "_Unpost Bill"
4772msgstr "_Връщане на фактура"
4773
4774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
4775#, fuzzy
4776msgid "New _Bill"
4777msgstr "Нова фактура от доставчик"
4778
4779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
4780#, fuzzy
4781msgid "_Pay Bill"
4782msgstr "Плащане на фактури от доставчик"
4783
4784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
4785msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
4786msgstr ""
4787
4788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
4789msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
4790msgstr ""
4791
4792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
4793#, fuzzy
4794msgid "_Print Voucher"
4795msgstr "_Печат на чекове"
4796
4797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
4798#, fuzzy
4799msgid "_Edit Voucher"
4800msgstr "Преглед/редактиране"
4801
4802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
4803#, fuzzy
4804msgid "_Duplicate Voucher"
4805msgstr "_Дублиране на фактура"
4806
4807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
4808#, fuzzy
4809msgid "_Post Voucher"
4810msgstr "Разписка"
4811
4812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
4813#, fuzzy
4814msgid "_Unpost Voucher"
4815msgstr "_Връщане на фактура"
4816
4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
4818#, fuzzy
4819msgid "New _Voucher"
4820msgstr "Разписка"
4821
4822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
4823#, fuzzy
4824msgid "_Pay Voucher"
4825msgstr "Разписка"
4826
4827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
4828msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
4829msgstr ""
4830
4831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
4832msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
4833msgstr ""
4834
4835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
4836#, fuzzy
4837msgid "_Print Credit Note"
4838msgstr "Редактиране на опции за отчет"
4839
4840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
4841#, fuzzy
4842msgid "_Edit Credit Note"
4843msgstr "Редактиране на опции за отчет"
4844
4845#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
4846#, fuzzy
4847msgid "_Duplicate Credit Note"
4848msgstr "Редактиране на опции за отчет"
4849
4850#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
4851#, fuzzy
4852msgid "_Post Credit Note"
4853msgstr "Редактиране на опции за отчет"
4854
4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
4856#, fuzzy
4857msgid "_Unpost Credit Note"
4858msgstr "Редактиране на опции за отчет"
4859
4860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
4861#, fuzzy
4862msgid "New _Credit Note"
4863msgstr "Кредитна сметка"
4864
4865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
4866#, fuzzy
4867msgid "_Pay Credit Note"
4868msgstr "Кредитна сметка"
4869
4870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
4871msgid "Make a printable invoice"
4872msgstr "Създаване на печатаема фактура"
4873
4874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
4875msgid "Edit this invoice"
4876msgstr "Редактиране на фактурата"
4877
4878#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
4879msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
4880msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата"
4881
4882#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
4883#, fuzzy
4884msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
4885msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки"
4886
4887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
4888#, fuzzy
4889msgid "Unpost this invoice and make it editable"
4890msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране"
4891
4892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
4893msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
4894msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия"
4895
4896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
4897#, fuzzy
4898msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
4899msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата"
4900
4901#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
4902#, fuzzy
4903msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
4904msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата"
4905
4906#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
4907#, fuzzy
4908msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
4909msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата"
4910
4911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
4912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
4913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
4914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
4915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
4916#, fuzzy
4917msgid "Open Linked Document"
4918msgstr "Нова сметка"
4919
4920#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
4921msgid ""
4922"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
4923msgstr ""
4924
4925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
4926msgid ""
4927"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
4928"built-in defaults and update the current page accordingly"
4929msgstr ""
4930
4931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
4932#, fuzzy
4933msgid "Make a printable bill"
4934msgstr "Създаване на печатаема фактура"
4935
4936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
4937#, fuzzy
4938msgid "Edit this bill"
4939msgstr "Редактиране на фактурата"
4940
4941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
4942#, fuzzy
4943msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
4944msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата"
4945
4946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
4947#, fuzzy
4948msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
4949msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки"
4950
4951#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
4952#, fuzzy
4953msgid "Unpost this bill and make it editable"
4954msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране"
4955
4956#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
4957#, fuzzy
4958msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
4959msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия"
4960
4961#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
4962#, fuzzy
4963msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
4964msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата"
4965
4966#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
4967#, fuzzy
4968msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
4969msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата"
4970
4971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
4972#, fuzzy
4973msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
4974msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата"
4975
4976#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
4977msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
4978msgstr ""
4979
4980#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
4981msgid ""
4982"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
4983"defaults and update the current page accordingly"
4984msgstr ""
4985
4986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
4987#, fuzzy
4988msgid "Make a printable voucher"
4989msgstr "Създаване на печатаема фактура"
4990
4991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
4992#, fuzzy
4993msgid "Edit this voucher"
4994msgstr "Редактиране на фактурата"
4995
4996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
4997#, fuzzy
4998msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
4999msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата"
5000
5001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
5002#, fuzzy
5003msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
5004msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки"
5005
5006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
5007#, fuzzy
5008msgid "Unpost this voucher and make it editable"
5009msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране"
5010
5011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
5012#, fuzzy
5013msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
5014msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия"
5015
5016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
5017#, fuzzy
5018msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
5019msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата"
5020
5021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
5022#, fuzzy
5023msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
5024msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата"
5025
5026#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
5027#, fuzzy
5028msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
5029msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата"
5030
5031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
5032msgid ""
5033"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
5034msgstr ""
5035
5036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
5037msgid ""
5038"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
5039"built-in defaults and update the current page accordingly"
5040msgstr ""
5041
5042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
5043#, fuzzy
5044msgid "Make a printable credit note"
5045msgstr "Създаване на печатаема фактура"
5046
5047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
5048#, fuzzy
5049msgid "Edit this credit note"
5050msgstr "Редактиране на опции за отчет"
5051
5052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
5053#, fuzzy
5054msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
5055msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата"
5056
5057#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
5058#, fuzzy
5059msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
5060msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки"
5061
5062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
5063#, fuzzy
5064msgid "Unpost this credit note and make it editable"
5065msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране"
5066
5067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
5068#, fuzzy
5069msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
5070msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия"
5071
5072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
5073#, fuzzy
5074msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
5075msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата"
5076
5077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
5078#, fuzzy
5079msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
5080msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата"
5081
5082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
5083#, fuzzy
5084msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
5085msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата"
5086
5087#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
5088msgid "Manage Document Link..."
5089msgstr ""
5090
5091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
5092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
5093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
5094msgid "Enter"
5095msgstr "Потвърждение"
5096
5097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
5098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
5099msgid "Up"
5100msgstr "Нагоре"
5101
5102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
5103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
5104msgid "Down"
5105msgstr "Надолу"
5106
5107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
5108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
5109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
5110msgid "Blank"
5111msgstr "Празен"
5112
5113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
5114msgid "Unpost"
5115msgstr "Връщане"
5116
5117#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
5118#, fuzzy
5119msgid "Pay"
5120msgstr "Ден"
5121
5122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
5123#, fuzzy
5124msgid "E_dit Vendor"
5125msgstr "Редактиране на доставчик"
5126
5127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
5128#, fuzzy
5129msgid "Edit the selected vendor"
5130msgstr "Редактиране на избраната сметка"
5131
5132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
5133#, fuzzy
5134msgid "E_dit Customer"
5135msgstr "Редактиране на клиент"
5136
5137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
5138#, fuzzy
5139msgid "Edit the selected customer"
5140msgstr "Редактиране на избраната сметка"
5141
5142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
5143#, fuzzy
5144msgid "E_dit Employee"
5145msgstr "Редактиране на служител"
5146
5147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
5148#, fuzzy
5149msgid "Edit the selected employee"
5150msgstr "Редактиране на избраната сметка"
5151
5152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
5153#, fuzzy
5154msgid "Create a new vendor"
5155msgstr "Създаване на нов файл"
5156
5157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
5158#, fuzzy
5159msgid "Create a new customer"
5160msgstr "Създаване на нова сметка"
5161
5162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
5163#, fuzzy
5164msgid "Create a new employee"
5165msgstr "Създаване на нов файл"
5166
5167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
5168#, fuzzy
5169msgid "_Delete Owner..."
5170msgstr "_Изтриване на сметка..."
5171
5172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
5173#, fuzzy
5174msgid "Delete selected owner"
5175msgstr "Изтриване на избраната сметка"
5176
5177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
5178#, fuzzy
5179msgid "Create a new bill"
5180msgstr "Създаване на нов файл"
5181
5182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
5183msgid "Create a new invoice"
5184msgstr "Създаване нова фактура"
5185
5186#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
5187#, fuzzy
5188msgid "New _Voucher..."
5189msgstr "Нова _разписка..."
5190
5191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
5192#, fuzzy
5193msgid "Create a new voucher"
5194msgstr "Създаване нова фактура"
5195
5196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
5197#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
5199#, fuzzy
5200msgid "Vendor Listing"
5201msgstr "Котировка"
5202
5203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
5204msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
5205msgstr ""
5206
5207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
5208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
5209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
5210#, fuzzy
5211msgid "Customer Listing"
5212msgstr "Клиент: "
5213
5214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
5215msgid "Show customer aging overview for all customers"
5216msgstr ""
5217
5218#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
5219#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
5220#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197
5221msgid "Vendor Report"
5222msgstr "Отчет за доставчик"
5223
5224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
5225#, fuzzy
5226msgid "Show vendor report"
5227msgstr "Отчет за доставчик"
5228
5229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
5230#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505
5231#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
5232msgid "Customer Report"
5233msgstr "Отчет за клиент"
5234
5235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
5236#, fuzzy
5237msgid "Show customer report"
5238msgstr "Отчет за клиент"
5239
5240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
5241#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
5242#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206
5243msgid "Employee Report"
5244msgstr "Отчет за служител"
5245
5246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
5247#, fuzzy
5248msgid "Show employee report"
5249msgstr "Отчет за служител"
5250
5251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
5252#, fuzzy
5253msgid "New Voucher"
5254msgstr "Разписка"
5255
5256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
5257#, fuzzy
5258msgid "Owners"
5259msgstr "Име на собственик"
5260
5261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
5262#, fuzzy
5263msgid "Customers"
5264msgstr "Клиент"
5265
5266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
5267msgid "Jobs"
5268msgstr ""
5269
5270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
5271#, fuzzy
5272msgid "Vendors"
5273msgstr "Доставчик"
5274
5275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
5276#, fuzzy
5277msgid "Employees"
5278msgstr "Служител"
5279
5280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
5281#, fuzzy, c-format
5282msgid ""
5283"The owner %s will be deleted.\n"
5284"Are you sure you want to do this?"
5285msgstr "Сметката не е неизравнена. Сигурни ли сте, че искате да завършите?"
5286
5287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
5288#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
5289msgid "Cu_t Transaction"
5290msgstr "Изр_язване на транзакция"
5291
5292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
5293#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
5294msgid "_Copy Transaction"
5295msgstr "К_опиране на транзакцията"
5296
5297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
5298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
5299msgid "_Paste Transaction"
5300msgstr "Поста_вяне на транзакция"
5301
5302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
5303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
5304msgid "Dup_licate Transaction"
5305msgstr "Ду_блиране на транзакция"
5306
5307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
5308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
5309#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
5310#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
5311msgid "_Delete Transaction"
5312msgstr "_Изтриване на транзакция"
5313
5314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
5315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
5316#, fuzzy
5317msgid "Cu_t Split"
5318msgstr "Автоматично разделяне"
5319
5320#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
5321#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
5322#, fuzzy
5323msgid "_Copy Split"
5324msgstr "Автоматично разделяне"
5325
5326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
5327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
5328#, fuzzy
5329msgid "_Paste Split"
5330msgstr "_Изтриване на разбивка"
5331
5332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
5333#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
5334#, fuzzy
5335msgid "Dup_licate Split"
5336msgstr "Дуб_лиране на запис"
5337
5338#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
5339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
5340#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504
5341#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
5342msgid "_Delete Split"
5343msgstr "_Изтриване на разбивка"
5344
5345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
5346#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
5347msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
5348msgstr "Изрязване на избраната транзакция в буфера"
5349
5350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
5351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
5352msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
5353msgstr "Копиране на избраната транзакция в буфера"
5354
5355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
5356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
5357msgid "Paste the transaction from the clipboard"
5358msgstr "Поставяне на транзакция от буфера"
5359
5360#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
5361#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
5362msgid "Make a copy of the current transaction"
5363msgstr "Създаване на копие на текущата транзакция"
5364
5365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
5366#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
5367msgid "Delete the current transaction"
5368msgstr "Изтриване на текущата транзакция"
5369
5370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
5371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
5372#, fuzzy
5373msgid "Cut the selected split into clipboard"
5374msgstr "Изрязване на избраната транзакция в буфера"
5375
5376#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
5377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
5378#, fuzzy
5379msgid "Copy the selected split into clipboard"
5380msgstr "Копиране на избраната транзакция в буфера"
5381
5382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
5383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
5384#, fuzzy
5385msgid "Paste the split from the clipboard"
5386msgstr "Поставяне на транзакция от буфера"
5387
5388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
5389#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
5390#, fuzzy
5391msgid "Make a copy of the current split"
5392msgstr "Създаване на копие на текущия запис"
5393
5394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
5395#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
5396#, fuzzy
5397msgid "Delete the current split"
5398msgstr "Изтриване на текущия запис"
5399
5400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
5401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
5402msgid "_Print Checks..."
5403msgstr "_Печат на чекове..."
5404
5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
5407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
5408#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
5409msgid "Cu_t"
5410msgstr "И_зрязване"
5411
5412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
5413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
5414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
5415#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
5416msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
5417msgstr "Изрязва текущия избор и го копира в буфера"
5418
5419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
5420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
5421#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
5422#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
5423msgid "_Copy"
5424msgstr "_Копиране"
5425
5426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
5427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
5428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
5429#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
5430msgid "Copy the current selection to clipboard"
5431msgstr "Копиране на текущия избор в буфера"
5432
5433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
5434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
5435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
5436#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
5437msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
5438msgstr "Поставя съдържанието на буфера на мястото на курсора"
5439
5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
5441#, fuzzy
5442msgid "Remo_ve All Splits"
5443msgstr "_Премахване на разбивки"
5444
5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
5447msgid "Remove all splits in the current transaction"
5448msgstr "Премахва всички разбивки в текущата транзакция"
5449
5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
5452msgid "_Enter Transaction"
5453msgstr "_Потвърждаване на транзакция"
5454
5455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
5457msgid "Record the current transaction"
5458msgstr "Записване на текущата транзакция"
5459
5460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
5462msgid "Ca_ncel Transaction"
5463msgstr "О_тмяна на транзакция"
5464
5465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
5466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
5467msgid "Cancel the current transaction"
5468msgstr "Отказ от текущата транзакция"
5469
5470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
5471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
5472msgid "_Void Transaction"
5473msgstr "_Анулиране на транзакция"
5474
5475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
5476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
5477msgid "_Unvoid Transaction"
5478msgstr "Въ_зстановяване на транзакция"
5479
5480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
5481#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
5482msgid "Add _Reversing Transaction"
5483msgstr "Добавяне на о_братна транзакция"
5484
5485#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
5486#, fuzzy
5487msgid "Move Transaction _Up"
5488msgstr "_Запазване на транзакция"
5489
5490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
5491msgid ""
5492"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
5493"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
5494msgstr ""
5495
5496#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
5497#, fuzzy
5498msgid "Move Transaction Do_wn"
5499msgstr "_Запазване на транзакция"
5500
5501#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
5502msgid ""
5503"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
5504"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
5505"date."
5506msgstr ""
5507
5508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
5510msgid ""
5511"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
5512"cleared amount"
5513msgstr ""
5514"Автоматично погасяване на отделни транзакции, за да се достигне определена "
5515"изравнителна сума"
5516
5517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
5518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
5519msgid "_Blank Transaction"
5520msgstr "Пр_азна транзакция"
5521
5522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
5523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
5524msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
5525msgstr "Отиване към празната транзакция в края на регистъра"
5526
5527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
5528#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
5529msgid "Edit E_xchange Rate"
5530msgstr "Редактиране на о_бменен курс"
5531
5532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
5533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
5534msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
5535msgstr "Редактиране на обменния курс за текущата транзакция"
5536
5537#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
5538#. account of the first other account in the current transaction's split list
5539#. with focus on the current transaction's entry in that register.
5540#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
5541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
5542#, fuzzy
5543msgid "_Jump to the other account"
5544msgstr "Показване на друг код на сметка"
5545
5546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
5547#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
5548#, fuzzy
5549#| msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5550msgid ""
5551"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
5552msgstr "Отваряне на отчета на регистър за избраната транзакция"
5553
5554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
5555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
5556msgid "Sche_dule..."
5557msgstr "П_лан..."
5558
5559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
5560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
5561msgid ""
5562"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
5563msgstr "Създаване на планирана транзакция от текущата като шаблон"
5564
5565#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
5566#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
5567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
5568msgid "_All transactions"
5569msgstr "_Всички транзакции"
5570
5571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401
5572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
5573msgid "_This transaction"
5574msgstr "_Тази транзакция"
5575
5576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408
5577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536
5578msgid "Account Report"
5579msgstr "Счетоводен отчет"
5580
5581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
5582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
5583msgid "Open a register report for this Account"
5584msgstr "Отваряне на отчета на регистър за тази сметка"
5585
5586#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
5587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
5588#, fuzzy
5589msgid "Account Report - Single Transaction"
5590msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция"
5591
5592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
5593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
5594msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5595msgstr "Отваряне на отчета на регистър за избраната транзакция"
5596
5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
5599msgid "_Double Line"
5600msgstr "Д_войни редове"
5601
5602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
5603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
5604#, fuzzy
5605msgid ""
5606"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
5607"each transaction."
5608msgstr "Двуредова информация за всяка транзакция"
5609
5610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
5611#, fuzzy
5612msgid "Show _Extra Dates"
5613msgstr "Показване на обменни курсове"
5614
5615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
5616#, fuzzy
5617msgid "Show entered and reconciled dates"
5618msgstr "Подредба по дата на сверяване"
5619
5620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
5621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
5622msgid "S_plit Transaction"
5623msgstr "Р_азделяне на транзакция"
5624
5625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
5626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
5627msgid "Show all splits in the current transaction"
5628msgstr "Всички разбивки в текущата транзакция"
5629
5630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
5631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
5632msgid "_Basic Ledger"
5633msgstr "_Основна книга"
5634
5635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449
5636#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572
5637msgid "Show transactions on one or two lines"
5638msgstr "Всички транзакции в един или два реда"
5639
5640# FIXME не е ли автоматични разбивки
5641# немският превод е още по-шашав - Aktive vollständig (всички активи??!)
5642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
5643#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
5644msgid "_Auto-Split Ledger"
5645msgstr "_Автоматични разбивки"
5646
5647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
5648#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
5649msgid ""
5650"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
5651msgstr "Всички транзакции в един или два реда и разгъване на текущата"
5652
5653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
5654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
5655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874
5656msgid "Transaction _Journal"
5657msgstr "_Журнал на транзакциите"
5658
5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582
5661msgid "Show expanded transactions with all splits"
5662msgstr "Разгънати транзакции с всички разбивки"
5663
5664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
5665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
5666#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
5667msgid "Split"
5668msgstr "Разбивка"
5669
5670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
5671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
5672#, fuzzy
5673#| msgid "_Jump"
5674msgid "Jump"
5675msgstr "_Отиване"
5676
5677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
5678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
5679msgid "Schedule"
5680msgstr "План"
5681
5682#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507
5683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
5684#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
5685msgid "Auto-clear"
5686msgstr "Автоматично изравняване"
5687
5688#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
5689msgid ""
5690"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
5691"the old register."
5692msgstr ""
5693
5694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
5695#, fuzzy
5696msgid "General Journal2"
5697msgstr "Главен журнал"
5698
5699#. Translators: %s is the name
5700#. of the tab page
5701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
5702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
5703#, c-format
5704msgid "Save changes to %s?"
5705msgstr "Запазване на промените в %s?"
5706
5707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
5708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
5709msgid ""
5710"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
5711"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
5712"operation?"
5713msgstr ""
5714"Регистърът има неотразени промени към транзакцията. Искате да запазите "
5715"промените към транзакцията, да я отмените или да откажете операцията?"
5716
5717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
5718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
5719msgid "_Discard Transaction"
5720msgstr "_Отмяна на транзакция"
5721
5722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
5724msgid "_Save Transaction"
5725msgstr "_Запазване на транзакция"
5726
5727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
5728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
5729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707
5730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730
5731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778
5732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048
5733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
5734#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096
5735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155
5736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261
5737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400
5738msgid "unknown"
5739msgstr "непознат"
5740
5741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
5742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
5743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906
5744#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069
5745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
5746#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
5747msgid "General Journal"
5748msgstr "Главен журнал"
5749
5750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
5751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
5752#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071
5753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
5754msgid "Portfolio"
5755msgstr "Портфейл"
5756
5757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685
5758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428
5759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
5760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572
5761msgid "Search Results"
5762msgstr "Резултати от търсене"
5763
5764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
5765#, fuzzy
5766msgid "General Journal Report"
5767msgstr "Главен журнал"
5768
5769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
5770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
5771msgid "Portfolio Report"
5772msgstr "Отчет на портфейла"
5773
5774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
5776msgid "Search Results Report"
5777msgstr "Търсене в резултатите от отчета"
5778
5779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
5780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578
5781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784
5782#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
5783#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
5784msgid "Register"
5785msgstr "Регистър"
5786
5787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
5788#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
5789msgid "Register Report"
5790msgstr "Отчет на регистъра"
5791
5792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
5793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596
5794msgid "and subaccounts"
5795msgstr "и подсметките"
5796
5797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
5798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625
5799#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
5800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
5801#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
5802#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
5803#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
5804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
5805#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466
5806#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
5807#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
5808#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
5809#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
5810#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
5811#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590
5812#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363
5813#: libgnucash/engine/Account.cpp:180
5814msgid "Credit"
5815msgstr "Кредит"
5816
5817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487
5818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629
5819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102
5820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
5821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
5822#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443
5823#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
5824#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
5825#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587
5826#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360
5827#: libgnucash/engine/Account.cpp:160
5828msgid "Debit"
5829msgstr "Дебит"
5830
5831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
5832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
5833msgid "Print checks from multiple accounts?"
5834msgstr "Да се отпечатат ли чекове от няколко сметки?"
5835
5836#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
5837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
5838msgid ""
5839"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
5840"to print the checks even though they are not all from the same account?"
5841msgstr ""
5842"Резултатът от търсенето съдържа разбивки от повече от една сметка. Искате ли "
5843"да отпечатате чековете, дори ако не са от същата сметка?"
5844
5845#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
5846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
5847msgid "_Print checks"
5848msgstr "_Печат на чекове"
5849
5850#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
5851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
5852msgid ""
5853"You can only print checks from a bank account register or search results."
5854msgstr ""
5855"Можете да отпечатвате чекове само от регистъра с банкови сметки или "
5856"резултатите от търсене."
5857
5858#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
5859#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
5860msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
5861msgstr "Не можете да анулирате транзакция със сверени или изплатени разбивки."
5862
5863#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5864#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
5865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273
5866#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330
5867#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
5868#, c-format
5869msgid "Filter %s by..."
5870msgstr "Филтриране на %s по..."
5871
5872#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
5873#. that is posted to the current transaction if there is one.
5874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
5875#, fuzzy
5876#| msgid "Edit Invoice"
5877msgid "Jump to Invoice"
5878msgstr "Редактиране на клиентска фактура"
5879
5880#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
5881#, fuzzy
5882msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
5883msgstr "Изтриване на текущата транзакция"
5884
5885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
5886#, fuzzy
5887msgid "Open the linked document for the current transaction"
5888msgstr "Създаване на копие на текущата транзакция"
5889
5890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
5891msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
5892msgstr ""
5893
5894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
5895#, fuzzy
5896msgid "Remo_ve Other Splits"
5897msgstr "_Премахване на разбивки"
5898
5899# FIXME подредба по?
5900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
5901#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
5902msgid "_Sort By..."
5903msgstr "_Подредба по..."
5904
5905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
5906#, fuzzy
5907#| msgid "Post Date"
5908msgid "_Go to Date"
5909msgstr "Дата на издаване"
5910
5911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
5912#, fuzzy
5913msgid "Move to the split at the specified date"
5914msgstr "Да не се отпечатват транзакции извън посочените дни"
5915
5916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
5917msgid ""
5918"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
5919"the new register."
5920msgstr ""
5921
5922#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
5923#, fuzzy
5924msgid "Filter By:"
5925msgstr "Филтриране по..."
5926
5927#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
5928msgid "Start Date:"
5929msgstr "Начална дата:"
5930
5931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
5932#, fuzzy
5933msgid "Show previous number of days:"
5934msgstr "Показване на броя акции"
5935
5936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
5937msgid "End Date:"
5938msgstr "Крайна дата:"
5939
5940#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
5941#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
5942#, fuzzy
5943msgid "Unreconciled"
5944msgstr "Не_сверена"
5945
5946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
5947#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
5948#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
5949#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
5950msgid "Cleared"
5951msgstr "Изплатена"
5952
5953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
5954#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
5955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
5956#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
5957#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
5958#: gnucash/report/trep-engine.scm:149
5959msgid "Reconciled"
5960msgstr "Сверена"
5961
5962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449
5963#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
5964#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
5965msgid "Frozen"
5966msgstr "Блокирана"
5967
5968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451
5969#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
5970#: gnucash/report/trep-engine.scm:151
5971msgid "Voided"
5972msgstr "Анулирана"
5973
5974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
5975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5976msgid "Hide:"
5977msgstr ""
5978
5979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5980msgid "Show:"
5981msgstr ""
5982
5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
5984#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
5985#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
5986msgid "Transaction Report"
5987msgstr "Отчет на транзакции"
5988
5989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998
5990#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
5991#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
5992#, c-format
5993msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
5994msgstr "Транзакцията е отбелязана само за четене с коментар: '%s'"
5995
5996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
5997#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
5998#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
5999msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
6000msgstr "Вече е въведен сторниращ запис за транзакцията."
6001
6002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
6003#, fuzzy
6004msgid "Jump to the transaction?"
6005msgstr "Редактиране на текущата транзакция"
6006
6007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
6008#, fuzzy
6009msgid "Reverse Transaction"
6010msgstr "Добавяне на о_братна транзакция"
6011
6012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096
6013#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
6014#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
6015#, fuzzy
6016msgid "New Transaction Information"
6017msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
6018
6019#. Translators: The %s is the name of the plugin page
6020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
6021#, c-format
6022msgid "Sort %s by..."
6023msgstr "Подредба на %s по..."
6024
6025#. Translators: %s refer to the following in
6026#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
6027#. posted date, amount
6028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
6029#, c-format
6030msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
6031msgstr ""
6032
6033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781
6034msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
6035msgstr ""
6036
6037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
6038#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
6039#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
6040msgid "Select"
6041msgstr "Избор"
6042
6043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833
6044#, fuzzy
6045#| msgid "Post Date"
6046msgid "Go to Date"
6047msgstr "Дата на издаване"
6048
6049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111
6050#, c-format
6051msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
6052msgstr ""
6053
6054#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
6055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
6056msgid "The numeric ID of the report."
6057msgstr "Числен ID на отчета."
6058
6059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
6060msgid "Print"
6061msgstr "Печат"
6062
6063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136
6064#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
6065#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
6066msgid "Export"
6067msgstr "Изнасяне"
6068
6069#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
6070#. to be used as toolbar button label.
6071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
6072msgid "Save Config"
6073msgstr ""
6074
6075#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
6076#. to be used as toolbar button label.
6077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
6078#, fuzzy
6079msgid "Save Config As..."
6080msgstr "Запазване _като..."
6081
6082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
6083msgid "Make Pdf"
6084msgstr ""
6085
6086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
6087#, fuzzy, c-format
6088msgid ""
6089"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
6090"will be saved in the file %s."
6091msgstr ""
6092"Добавя текущия отчет към менюто 'По избор'. Отчетът ще се запази във файла "
6093"%s. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с отчети при следващото "
6094"стартиране на GnuCash."
6095
6096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
6097#, fuzzy, c-format
6098msgid ""
6099"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
6100"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
6101msgstr ""
6102"Добавя текущия отчет към менюто 'По избор'. Отчетът ще се запази във файла "
6103"%s. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с отчети при следващото "
6104"стартиране на GnuCash."
6105
6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
6107msgid "_Print Report..."
6108msgstr "_Отпечатване на отчет..."
6109
6110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
6111msgid "Print the current report"
6112msgstr "Отпечатване на текущия отчет"
6113
6114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
6115#, fuzzy
6116msgid "Export as P_DF..."
6117msgstr "Внасяне на _QIF..."
6118
6119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
6120#, fuzzy
6121msgid "Export the current report as a PDF document"
6122msgstr "Отпечатване на текущия отчет"
6123
6124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
6125#, fuzzy
6126msgid "Save _Report Configuration"
6127msgstr "Варианти на отчет"
6128
6129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
6130msgid "Save Report Configuration As..."
6131msgstr ""
6132
6133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
6134msgid "Export _Report"
6135msgstr "Изнасяне на о_тчет"
6136
6137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
6138msgid "Export HTML-formatted report to file"
6139msgstr "Изнасяне на форматирания по HTML отчет във файл"
6140
6141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
6142msgid "_Report Options"
6143msgstr "_Опции на отчет"
6144
6145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
6146#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
6147msgid "Edit report options"
6148msgstr "Редактиране на опции за отчет"
6149
6150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
6151msgid "Back"
6152msgstr "Назад"
6153
6154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
6155msgid "Move back one step in the history"
6156msgstr "Една стъпка назад в историята"
6157
6158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260
6159msgid "Forward"
6160msgstr "Напред"
6161
6162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261
6163msgid "Move forward one step in the history"
6164msgstr "Една стъпка напред в историята"
6165
6166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
6167msgid "Reload"
6168msgstr "Презареждане"
6169
6170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
6171msgid "Reload the current page"
6172msgstr "Презареждане на текущата страница"
6173
6174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
6175msgid "Stop"
6176msgstr "Спиране"
6177
6178#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271
6179msgid "Cancel outstanding HTML requests"
6180msgstr "Отказ на неуредени HTML-заявки"
6181
6182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524
6183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557
6184msgid "HTML"
6185msgstr "HTML"
6186
6187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527
6188msgid "Choose export format"
6189msgstr "Избор на формат за изнасяне"
6190
6191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528
6192msgid "Choose the export format for this report:"
6193msgstr "Избор на формат за транспортиране за отчета:"
6194
6195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568
6196#, c-format
6197msgid "Save %s To File"
6198msgstr "Запазване на %s във файл"
6199
6200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
6201#, c-format
6202msgid ""
6203"You cannot save to that filename.\n"
6204"\n"
6205"%s"
6206msgstr ""
6207"Не можете да записвате в името на файла.\n"
6208"\n"
6209"%s"
6210
6211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607
6212msgid "You cannot save to that file."
6213msgstr "Не можете да записвате във файла."
6214
6215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616
6216#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568
6217#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
6218#, c-format
6219msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6220msgstr ""
6221"Файлът %s вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да го презапишете?"
6222
6223#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
6224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
6225#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
6226msgid ""
6227"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
6228"or export-error."
6229msgstr ""
6230
6231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
6232#, c-format
6233msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
6234msgstr "Файлът %s не може да се отвори. Грешката е: %s"
6235
6236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
6237msgid "GnuCash-Report"
6238msgstr "Отчет на GnuCash"
6239
6240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
6241#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
6242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890
6243msgid "Printable Invoice"
6244msgstr "Печатаема фактура"
6245
6246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
6247#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
6248#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287
6249#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289
6250#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
6251#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
6252msgid "Tax Invoice"
6253msgstr "Данъчна фактура"
6254
6255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
6256#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
6257#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
6258msgid "Easy Invoice"
6259msgstr "Обикновена фактура"
6260
6261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
6262#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
6263#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
6264msgid "Fancy Invoice"
6265msgstr "Декоративна фактура"
6266
6267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
6268msgid "_Scheduled"
6269msgstr "_Планирана"
6270
6271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
6272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495
6273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656
6274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338
6275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647
6276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104
6277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796
6278msgid "_New"
6279msgstr "_Нова"
6280
6281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
6282msgid "Create a new scheduled transaction"
6283msgstr "Създаване на нова планирана транзакция"
6284
6285#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
6286#, fuzzy
6287msgid "_New 2"
6288msgstr "_Нова"
6289
6290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
6291#, fuzzy
6292msgid "Create a new scheduled transaction 2"
6293msgstr "Създаване на нова планирана транзакция"
6294
6295#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
6296msgid "Edit the selected scheduled transaction"
6297msgstr "Редактиране на отбелязаната планирана транзакция"
6298
6299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
6300#, fuzzy
6301msgid "_Edit 2"
6302msgstr "_Редактиране"
6303
6304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
6305#, fuzzy
6306msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
6307msgstr "Редактиране на отбелязаната планирана транзакция"
6308
6309#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
6310msgid "Delete the selected scheduled transaction"
6311msgstr "Изтриване на отбелязаната планирана транзакция"
6312
6313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
6314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
6315#, fuzzy
6316msgid "Transactions"
6317msgstr "Транзакция"
6318
6319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
6320#, fuzzy
6321msgid "Upcoming Transactions"
6322msgstr "Анулиране на транзакции"
6323
6324#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
6325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
6326#, fuzzy, c-format
6327#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6328msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6329msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
6330msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете планираната транзакция?"
6331msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете планираната транзакция?"
6332
6333#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
6334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
6335#, fuzzy
6336msgid "_General Journal"
6337msgstr "Главен журнал"
6338
6339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
6340#, fuzzy
6341msgid "Open a general journal window"
6342msgstr "Отваряне на прозореца с главната книга"
6343
6344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
6345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
6346#, fuzzy
6347msgid "Register2 Open GL Account"
6348msgstr "_Отваряне на сметка"
6349
6350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
6351#, fuzzy
6352msgid "Old St_yle General Journal"
6353msgstr "_Главна книга"
6354
6355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
6356#, fuzzy
6357msgid "Open an old style general journal window"
6358msgstr "Отваряне на прозореца с главната книга"
6359
6360#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
6361#, fuzzy
6362msgid "Open general journal window"
6363msgstr "Отваряне на прозореца с главната книга"
6364
6365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
6366msgid "St_yle Sheets"
6367msgstr "Таб_лица със стилове"
6368
6369#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
6370#, fuzzy
6371msgid "Edit report style sheets"
6372msgstr "Редактира таблицата със стилове на отчета."
6373
6374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
6375#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
6376msgid "Report error"
6377msgstr "Грешка в отчет"
6378
6379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149
6380#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128
6381msgid "An error occurred while running the report."
6382msgstr "Появи се грешка при изпълняване на отчета."
6383
6384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184
6385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206
6386#, c-format
6387msgid "Badly formed options URL: %s"
6388msgstr "Грешни опции за адрес: %s"
6389
6390#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194
6391#, c-format
6392msgid "Badly-formed report id: %s"
6393msgstr "Грешен ID на отчет: %s"
6394
6395#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
6396#, fuzzy
6397msgid "Balancing entry from reconciliation"
6398msgstr "Изравняващ запис от сверяване"
6399
6400#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
6401msgid "Present:"
6402msgstr "Настояща:"
6403
6404#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
6405msgid "Future:"
6406msgstr "Бъдеща:"
6407
6408#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
6409msgid "Cleared:"
6410msgstr "Изплатена:"
6411
6412#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
6413msgid "Reconciled:"
6414msgstr "Сверена:"
6415
6416# FIXME Проектен/очакван/заплануван
6417#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360
6418msgid "Projected Minimum:"
6419msgstr "Проектен минимум:"
6420
6421#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364
6422msgid "Shares:"
6423msgstr "Акции:"
6424
6425#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365
6426msgid "Current Value:"
6427msgstr "Текуща стойност:"
6428
6429#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
6430#, fuzzy
6431msgid "Account Payable / Receivable Register"
6432msgstr "Разчети с клиенти"
6433
6434#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
6435msgid ""
6436"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
6437"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
6438"change the entries."
6439msgstr ""
6440
6441#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
6442msgid "This account register is read-only."
6443msgstr "Регистърът на сметката е в режим само за четене."
6444
6445#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
6446#, fuzzy, c-format
6447#| msgid "This account register is read-only."
6448msgid "The '%s' account register is read-only."
6449msgstr "Регистърът на сметката е в режим само за четене."
6450
6451#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
6452msgid ""
6453"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
6454"register, please open the account options and turn off the placeholder "
6455"checkbox."
6456msgstr ""
6457"Сметката не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в "
6458"този регистър, отворете опциите на сметката и изключете отметката за "
6459"синтетична сметка. "
6460
6461#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
6462msgid ""
6463"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
6464"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
6465"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
6466"instead of a set of accounts."
6467msgstr ""
6468"Една от избраните подсметки не може да се редактира. Ако искате да "
6469"редактирате транзакции в този регистър, отворете опциите на подсметката и "
6470"изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да отворите "
6471"отделна сметка вместо пакет от сметки."
6472
6473#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
6474#, fuzzy
6475msgid "Standard Order"
6476msgstr "С_тандартна поръчка"
6477
6478#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
6479#, fuzzy
6480msgid "Date of Entry"
6481msgstr "Дата на _запис"
6482
6483#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
6484#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
6485msgid "Statement Date"
6486msgstr "Дата на извлечение"
6487
6488#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
6489#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
6490#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
6491#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
6492msgid "Descending"
6493msgstr "Низходящо"
6494
6495#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360
6496#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128
6497#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
6498#: gnucash/report/trep-engine.scm:402
6499msgid "Ascending"
6500msgstr "Възходящо"
6501
6502#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
6503#, fuzzy
6504msgid "Filtered"
6505msgstr "Вид филтър"
6506
6507#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
6508#, fuzzy, c-format
6509msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
6510msgstr "Изтриване на разбивка '%s' от транзакция '%s'?"
6511
6512#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
6513#, fuzzy
6514msgid ""
6515"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6516"cause your reconciled balance to be off."
6517msgstr ""
6518"Ще изтриете сверена разбивка! Това не е желателно, защото ще промени "
6519"свереното салдо."
6520
6521#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
6522#, fuzzy
6523msgid "You cannot cut this split."
6524msgstr "Не можете да изтриете разбивката."
6525
6526#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
6527#, fuzzy
6528msgid ""
6529"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6530"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
6531"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6532"of this same transaction and remove the split from that register."
6533msgstr ""
6534"Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я "
6535"изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца "
6536"или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата "
6537"транзакция и да изтриете разбивката от него."
6538
6539#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
6540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
6541msgid "(no memo)"
6542msgstr "(няма записка)"
6543
6544#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
6545#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
6546msgid "(no description)"
6547msgstr "(няма описание)"
6548
6549#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
6550#, fuzzy
6551msgid "_Cut Split"
6552msgstr "Автоматично разделяне"
6553
6554#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
6555#, fuzzy
6556msgid "Cut the current transaction?"
6557msgstr "Редактиране на текущата транзакция"
6558
6559#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
6560#, fuzzy
6561msgid ""
6562"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
6563"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6564msgstr ""
6565"Ще изтриете транзакция със сверени разбивки! Това не е желателно, защото ще "
6566"промени свереното салдо."
6567
6568#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
6569#, fuzzy
6570msgid "_Cut Transaction"
6571msgstr "Изр_язване на транзакция"
6572
6573#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
6574#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
6575msgid "Cannot modify or delete this transaction."
6576msgstr "Транзакцията не може да се промени или изтрие."
6577
6578#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
6579#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
6580msgid ""
6581"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
6582"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
6583msgstr ""
6584
6585#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
6586#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
6587msgid "Remove the splits from this transaction?"
6588msgstr "Да се премахнат ли разбивките от транзакцията?"
6589
6590#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
6591#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
6592msgid ""
6593"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
6594"because that will cause your reconciled balance to be off."
6595msgstr ""
6596"Транзакцията съдържа сверени разбивки. Промяната не е желателна, защото ще "
6597"промени свереното салдо."
6598
6599#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
6600#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
6601#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
6602msgid "_Remove Splits"
6603msgstr "_Премахване на разбивки"
6604
6605#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
6606#, fuzzy
6607msgid "Change a Transaction Linked Document"
6608msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
6609
6610#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
6611#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
6612#, c-format
6613msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
6614msgstr "Изтриване на разбивка '%s' от транзакция '%s'?"
6615
6616#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
6617#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
6618msgid ""
6619"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6620"cause your reconciled balance to be off."
6621msgstr ""
6622"Ще изтриете сверена разбивка! Това не е желателно, защото ще промени "
6623"свереното салдо."
6624
6625#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
6626#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
6627msgid "You cannot delete this split."
6628msgstr "Не можете да изтриете разбивката."
6629
6630#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
6631#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
6632msgid ""
6633"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6634"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
6635"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6636"of this same transaction and delete the split from that register."
6637msgstr ""
6638"Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я "
6639"изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца "
6640"или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата "
6641"транзакция и да изтриете разбивката от него."
6642
6643#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
6644#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
6645msgid "Delete the current transaction?"
6646msgstr "Да се изтрие ли текущата транзакция?"
6647
6648#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
6649#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
6650msgid ""
6651"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
6652"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6653msgstr ""
6654"Ще изтриете транзакция със сверени разбивки! Това не е желателно, защото ще "
6655"промени свереното салдо."
6656
6657#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
6658#, c-format
6659msgid ""
6660"Target split is currently hidden in this register.\n"
6661"\n"
6662"%s\n"
6663"\n"
6664"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
6665"otherwise the last active cell will be selected."
6666msgstr ""
6667
6668# FIXME подредба по?
6669#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
6670#, fuzzy
6671msgid "Sort By:"
6672msgstr "Подредба по"
6673
6674#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
6675msgid ""
6676"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
6677"have mismatched commodities or currencies.\n"
6678"You need to open each account individually to edit transactions."
6679msgstr ""
6680
6681#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
6682#, fuzzy
6683msgid ""
6684"The transactions of this account may not be edited.\n"
6685"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
6686"options and turn off the placeholder checkbox."
6687msgstr ""
6688"Сметката не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в "
6689"този регистър, отворете опциите на сметката и изключете отметката за "
6690"синтетична сметка. "
6691
6692#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
6693#, fuzzy
6694msgid ""
6695"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
6696"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
6697"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
6698"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
6699msgstr ""
6700"Една от избраните подсметки не може да се редактира. Ако искате да "
6701"редактирате транзакции в този регистър, отворете опциите на подсметката и "
6702"изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да отворите "
6703"отделна сметка вместо пакет от сметки."
6704
6705#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
6706#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
6707#, fuzzy
6708msgid "GnuCash"
6709msgstr "GnuCash %s"
6710
6711#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
6712#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
6713msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
6714msgstr "Управлявайте финанси, сметки и инвестиции"
6715
6716#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
6717msgid ""
6718"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
6719msgstr ""
6720
6721#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
6722msgid ""
6723"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
6724"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
6725"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
6726"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
6727"accurate reports."
6728msgstr ""
6729
6730#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
6731msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
6732msgstr ""
6733
6734#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
6735msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
6736msgstr ""
6737
6738#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
6739msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
6740msgstr ""
6741
6742#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
6743#, fuzzy
6744msgid "Keep your small business' accounting up to date"
6745msgstr "Запазване на обикновената подредба"
6746
6747#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
6748msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
6749msgstr ""
6750
6751#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
6752#, fuzzy
6753msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
6754msgstr "Настройване на планирани транзакции за изплащане на заем"
6755
6756#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
6757msgid ""
6758"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
6759"including Transaction Matching"
6760msgstr ""
6761
6762#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
6763msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
6764msgstr ""
6765
6766#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
6767#, fuzzy
6768msgid "GnuCash Project"
6769msgstr "Предпочитания в GnuCash"
6770
6771#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
6772#, fuzzy
6773msgid "Finance Management"
6774msgstr "Управление на финансите с GnuCash"
6775
6776#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
6777#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
6778#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
6779#, fuzzy
6780msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
6781msgid "R"
6782msgstr "С"
6783
6784#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
6785#, scheme-format
6786msgid "Display the ~a report"
6787msgstr "Показване на ~a отчет"
6788
6789#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
6790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
6791#, fuzzy
6792msgid "Saved Report Configurations"
6793msgstr "О_пции на данъчен отчет"
6794
6795#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
6796#, fuzzy
6797msgid "Manage and run saved report configurations"
6798msgstr "Управление и включване на потребителски отчети"
6799
6800#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
6801#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
6802msgid "Dashboard"
6803msgstr ""
6804
6805#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
6806msgid "A basic dashboard for your accounting data"
6807msgstr ""
6808
6809#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
6810msgid "You have not selected an owner"
6811msgstr "Не сте избрали собственик"
6812
6813#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
6814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284
6815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506
6816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931
6817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071
6818#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
6819#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
6820#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
6821#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
6822msgid "Job"
6823msgstr "Задание"
6824
6825#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
6826#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
6827msgid "is"
6828msgstr "е"
6829
6830#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
6831#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
6832msgid "is not"
6833msgstr "не е"
6834
6835# FIXME не съм сигурен за субект
6836#: gnucash/gnome/top-level.c:106
6837#, c-format
6838msgid "Entity Not Found: %s"
6839msgstr "Правната форма не е открита: %s"
6840
6841#: gnucash/gnome/top-level.c:167
6842#, c-format
6843msgid "Transaction with no Accounts: %s"
6844msgstr "Транзакция без сметки: %s"
6845
6846#: gnucash/gnome/top-level.c:210
6847#, c-format
6848msgid "Unsupported entity type: %s"
6849msgstr "Неподдържан вид правна форма: %s"
6850
6851#: gnucash/gnome/top-level.c:251
6852#, c-format
6853msgid "No such price: %s"
6854msgstr "Няма такава цена: %s"
6855
6856#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
6857msgid "Business"
6858msgstr "Бизнес"
6859
6860#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
6861#, fuzzy
6862#| msgid "Created Transactions"
6863msgid "Cleared Transactions"
6864msgstr "Създадени транзакции"
6865
6866#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
6867msgid "Interest Payment"
6868msgstr "Плащане на лихва"
6869
6870#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
6871msgid "Interest Charge"
6872msgstr "Начисляване на лихва"
6873
6874#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500
6875#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
6876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
6877msgid "Payment Information"
6878msgstr "Данни за плащане"
6879
6880#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510
6881#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
6882#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
6883msgid "Payment From"
6884msgstr "Плащане от"
6885
6886#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
6887#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526
6888msgid "Reconcile Account"
6889msgstr "Сверяване на сметка"
6890
6891#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
6892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
6893msgid "Payment To"
6894msgstr "Плащане към"
6895
6896#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
6897msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
6898msgstr "Няма автоматични плащания на лихва за сметката"
6899
6900#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
6901msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
6902msgstr "Няма автоматични начисления на лихва за сметката"
6903
6904#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793
6905#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227
6906msgid "Enter _Interest Payment..."
6907msgstr "Въвеждане на плащане на _лихва..."
6908
6909#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
6910msgid "Enter _Interest Charge..."
6911msgstr "Въвеждане _лихвени разходи..."
6912
6913#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
6914msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
6915msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната транзакция?"
6916
6917#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010
6918#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
6919msgid "Starting Balance"
6920msgstr "Начално салдо"
6921
6922#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020
6923msgid "Ending Balance"
6924msgstr "Крайно салдо"
6925
6926#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030
6927msgid "Reconciled Balance"
6928msgstr "Сверено салдо"
6929
6930#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040
6931#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
6932msgid "Difference"
6933msgstr "Разлика"
6934
6935#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
6936msgid ""
6937"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
6938"cancel?"
6939msgstr ""
6940"Извършихте промени в прозореца за сверяване. Сигурни ли сте, че искате да ги "
6941"отмените?"
6942
6943#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
6944msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
6945msgstr "Сметката не е неизравнена. Сигурни ли сте, че искате да завършите?"
6946
6947#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335
6948msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
6949msgstr "Искате ли да отложите сверяването и да го довършите по-късно?"
6950
6951#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373
6952msgid "_Reconcile"
6953msgstr "С_веряване"
6954
6955#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
6956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
6957msgid "_Account"
6958msgstr "_Сметка"
6959
6960#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
6961#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
6962#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457
6963#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
6964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
6965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
6966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
6967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
6968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
6969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
6970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
6971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
6972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035
6973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
6974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
6975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
6976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
6977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
6978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
6979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316
6980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
6981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780
6982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
6983#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074
6984msgid "_Help"
6985msgstr "Помо_щ"
6986
6987#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
6988msgid "_Reconcile Information..."
6989msgstr "Д_анни за сверяване..."
6990
6991#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
6992msgid ""
6993"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
6994msgstr ""
6995"Промяна данните от сверяването, вкл. датата на извлечението и крайното салдо."
6996
6997#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
6998msgid "_Finish"
6999msgstr "_Приключване"
7000
7001#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
7002msgid "Finish the reconciliation of this account"
7003msgstr "Приключва сверяването на сметката"
7004
7005#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
7006msgid "_Postpone"
7007msgstr "_Отлагане"
7008
7009#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
7010msgid "Postpone the reconciliation of this account"
7011msgstr "Отлагане на сверяването на сметката"
7012
7013#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
7014msgid "Cancel the reconciliation of this account"
7015msgstr "Отказ от сверяването на сметката"
7016
7017#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405
7018msgid "_Open Account"
7019msgstr "_Отваряне на сметка"
7020
7021#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406
7022msgid "Open the account"
7023msgstr "Отваряне на сметката"
7024
7025#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
7026msgid "_Edit Account"
7027msgstr "_Редактиране на сметка"
7028
7029#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
7030msgid "Edit the main account for this register"
7031msgstr "Редактиране на основната сметка в отчета"
7032
7033#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
7034#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
7035msgid "_Check & Repair"
7036msgstr "_Проверка и поправка"
7037
7038#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429
7039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
7040msgid "_Balance"
7041msgstr "_Салдо"
7042
7043#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
7044msgid "Add a new balancing entry to the account"
7045msgstr "Добавяне на нов изравнителен запис към сметката"
7046
7047#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
7048msgid "Edit the current transaction"
7049msgstr "Редактиране на текущата транзакция"
7050
7051#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
7052msgid "Delete the selected transaction"
7053msgstr "Изтриване на избраната транзакция"
7054
7055#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
7056#, fuzzy
7057msgid "_Reconcile Selection"
7058msgstr "Сверяване на сметка"
7059
7060#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
7061#, fuzzy
7062msgid "Reconcile the selected transactions"
7063msgstr "Изтриване на избраната транзакция"
7064
7065#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
7066#, fuzzy
7067msgid "_Unreconcile Selection"
7068msgstr "_Несверен"
7069
7070#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
7071#, fuzzy
7072msgid "Unreconcile the selected transactions"
7073msgstr "Изтриване на избраната транзакция"
7074
7075#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458
7076msgid "Open the GnuCash help window"
7077msgstr "Отваряне на помощта на GnuCash"
7078
7079#. Translators: %d is the number of days in the future
7080#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388
7081#, c-format
7082msgid "Statement Date is %d day after today."
7083msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
7084msgstr[0] ""
7085msgstr[1] ""
7086
7087#. Translators: %d is the number of days in the future
7088#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395
7089#, c-format
7090msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
7091msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
7092msgstr[0] ""
7093msgstr[1] ""
7094
7095#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400
7096msgid ""
7097"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
7098"Please double-check this is the date you intended."
7099msgstr ""
7100
7101#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900
7102msgid ""
7103"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
7104"date. Reconciliation may be difficult."
7105msgstr ""
7106
7107#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
7108msgid ""
7109"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
7110"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
7111"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
7112"reconcile."
7113msgstr ""
7114
7115#: gnucash/gnome/window-report.c:112
7116msgid "Set the report options you want using this dialog."
7117msgstr "Чрез прозореца се определят желаните опции за отчет."
7118
7119#: gnucash/gnome/window-report.c:229
7120msgid "There are no options for this report."
7121msgstr "Няма опции към отчета."
7122
7123#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
7124msgid "You must select an item from the list"
7125msgstr "Трябва да изберете елемент от списъка"
7126
7127# FIXME замени със знак
7128# RD: не разбрах
7129#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705
7130#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547
7131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
7132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
7133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
7134#, fuzzy
7135msgid "_Remove"
7136msgstr "<< П_ремахване"
7137
7138#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
7139#, fuzzy
7140msgid "Order"
7141msgstr "ID на поръчка"
7142
7143#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
7144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
7145msgid "New Order"
7146msgstr "Нова поръчка"
7147
7148#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
7149msgid "New Transaction"
7150msgstr "Нова транзакция"
7151
7152#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
7153#, fuzzy
7154msgid "New Split"
7155msgstr "Разбивка"
7156
7157#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
7158#, fuzzy
7159msgctxt ""
7160"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
7161"invoice, transaction, split,...)!"
7162msgid "New item"
7163msgstr "_Нов елемент..."
7164
7165#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
7166#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
7167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
7168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
7169#, fuzzy
7170msgid "_Add"
7171msgstr "_Адрес"
7172
7173#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
7174msgid "all criteria are met"
7175msgstr "всички съвпадат"
7176
7177#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
7178msgid "any criteria are met"
7179msgstr "някои съвпадат"
7180
7181#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
7182msgid "You have not selected any accounts"
7183msgstr "Не сте избрали сметки"
7184
7185#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
7186msgid "matches all accounts"
7187msgstr "съвпада с всички сметки"
7188
7189#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
7190msgid "matches any account"
7191msgstr "съвпада с някои сметки"
7192
7193#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
7194msgid "matches no accounts"
7195msgstr "не съвпада със сметки"
7196
7197#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
7198#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
7199msgid "Selected Accounts"
7200msgstr "Отбелязани сметки"
7201
7202#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
7203msgid "Choose Accounts"
7204msgstr "Избор на сметки"
7205
7206#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
7207msgid "Select Accounts to Match"
7208msgstr "Сметки за съответствие"
7209
7210#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
7211msgid "Select the Accounts to Compare"
7212msgstr "Сметки за сравняване"
7213
7214#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
7215msgid "is before"
7216msgstr "е преди"
7217
7218#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
7219msgid "is before or on"
7220msgstr "е преди или на"
7221
7222#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
7223msgid "is on"
7224msgstr "е на"
7225
7226#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
7227msgid "is not on"
7228msgstr "не е на"
7229
7230#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
7231msgid "is after"
7232msgstr "е след"
7233
7234#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
7235msgid "is on or after"
7236msgstr "е на или след"
7237
7238#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
7239#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
7240#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7241msgid "is less than"
7242msgstr "е по-малко от"
7243
7244#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186
7245#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188
7246#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
7247msgid "is less than or equal to"
7248msgstr "е по-малко или равно на"
7249
7250#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187
7251#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
7252#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7253#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
7254msgid "equals"
7255msgstr "е равно на"
7256
7257#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188
7258#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
7259#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7260msgid "does not equal"
7261msgstr "не е равно на"
7262
7263#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189
7264#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
7265#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7266msgid "is greater than"
7267msgstr "е по-голямо"
7268
7269#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
7270#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
7271#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234
7272msgid "is greater than or equal to"
7273msgstr "е по-голямо или равно на"
7274
7275#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7276msgid "less than"
7277msgstr "по-малко от"
7278
7279#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
7280msgid "less than or equal to"
7281msgstr "по-малко или равно на"
7282
7283#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7284msgid "equal to"
7285msgstr "е равно на"
7286
7287#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7288msgid "not equal to"
7289msgstr "не е равно на"
7290
7291#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7292msgid "greater than"
7293msgstr "по-голямо от"
7294
7295#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
7296msgid "greater than or equal to"
7297msgstr "по-голямо или равно на"
7298
7299# FIXME has - съдържа?
7300#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
7301msgid "has credits or debits"
7302msgstr "съдържа кредити или дебити"
7303
7304#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
7305msgid "has debits"
7306msgstr "съдържа дебити"
7307
7308#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
7309msgid "has credits"
7310msgstr "съдържа кредити"
7311
7312#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
7313msgid "Not Cleared"
7314msgstr "Неизплатена"
7315
7316#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
7317msgid "You need to enter some search text."
7318msgstr "Трябва да въведете текст за търсене."
7319
7320#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
7321#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
7322#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
7323#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
7324#, c-format
7325msgid ""
7326"Error in regular expression '%s':\n"
7327"%s"
7328msgstr ""
7329"Грешка в регулярния израз '%s':\n"
7330"%s"
7331
7332#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
7333msgid "contains"
7334msgstr "съдържа"
7335
7336#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
7337msgid "matches regex"
7338msgstr "съвпада с шаблон"
7339
7340#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
7341msgid "does not match regex"
7342msgstr "не съвпада с шаблона"
7343
7344#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
7345#, fuzzy
7346msgid "Match case"
7347msgstr "Съвпада?"
7348
7349#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
7350#, fuzzy
7351msgid ""
7352"\n"
7353"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
7354"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
7355"the character encoding being used. This means the text in your data file "
7356"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
7357"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
7358"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
7359"again.\n"
7360"\n"
7361"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
7362"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
7363"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
7364"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
7365"contain unexpected characters, in which case you should select different "
7366"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
7367"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
7368"\n"
7369"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
7370"file.\n"
7371msgstr ""
7372"Файлът, който се опитвате да заредите, е от по-стара версия на GnuCash. "
7373"Файловият формат в по-старите версии няма подробно указание за използваното "
7374"кодиране. Това означава, че текстът във вашия файл с данни не може да бъде "
7375"прочетен еднозначно. Това двусмислие не може да бъде отстранено автоматично, "
7376"но новият файлов формат на GnuCash 2.0.0 ще включи всички необходими "
7377"характеристики, за да не се налага да извършвате това действие отново.\n"
7378"\n"
7379"GnuCash ще се опита да отгатне правилната кодировка на вашия файл с данни. "
7380"На следващата страница GnuCash ще покаже резултатите от отгатването. Вие "
7381"трябва да проверите дали думите изглеждат така, както се очаква. Ако всичко "
7382"изглежда правилно, просто натиснете 'Напред'. Ако думите съдържат неочаквани "
7383"знаци, трябва да изберете друго кодиране, за да получите различни резултати. "
7384"Може да се наложи да редактирате списъка с кодирания чрез съответния бутон.\n"
7385"\n"
7386"Натиснете 'Напред', за да изберете правилното кодиране за вашия файл с данни."
7387
7388#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
7389msgid "Ambiguous character encoding"
7390msgstr "Неясно кодириране на знаци"
7391
7392#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
7393#, fuzzy
7394msgid ""
7395"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
7396"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
7397"working file as backup in the same directory.\n"
7398"\n"
7399"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
7400msgstr ""
7401"Файлът е успешно зареден. Ако щракнете върху 'Прилагане', той ще бъде "
7402"запазен и презареден в основното приложение. Така ще имате оперативен файл "
7403"като резервно копие в същата папка.\n"
7404"\n"
7405"Можете също да се върнете и да проверите вашия избор чрез щракване върху "
7406"'Назад'."
7407
7408#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
7409msgid "European"
7410msgstr "Европейско"
7411
7412#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
7413msgid "ISO-8859-1 (West European)"
7414msgstr "ISO-8859-1 (западноевропейско)"
7415
7416#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
7417msgid "ISO-8859-2 (East European)"
7418msgstr "ISO-8859-2 (източноевропийско)"
7419
7420#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
7421msgid "ISO-8859-3 (South European)"
7422msgstr "ISO-8859-3 (южноевропейско)"
7423
7424#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
7425msgid "ISO-8859-4 (North European)"
7426msgstr "ISO-8859-4 (северноевропейско)"
7427
7428#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
7429msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
7430msgstr "ISO-8859-5 (кирилица)"
7431
7432#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
7433msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
7434msgstr "ISO-8859-6 (арабско)"
7435
7436#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
7437msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
7438msgstr "ISO-8859-7 (гръцко)"
7439
7440#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
7441msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
7442msgstr "ISO-8859-8 (иврит)"
7443
7444#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
7445msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
7446msgstr "ISO-8859-9 (турско)"
7447
7448#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
7449msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
7450msgstr "ISO-8859-10 (скандинавско)"
7451
7452#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
7453msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
7454msgstr "ISO-8859-11 (тайско)"
7455
7456#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
7457msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
7458msgstr "ISO-8859-13 (балтийско)"
7459
7460#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
7461msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
7462msgstr "ISO-8859-14 (келтско)"
7463
7464#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
7465msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
7466msgstr "ISO-8859-15 (западноевропейско и знак за Евро)"
7467
7468#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
7469msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
7470msgstr "ISO-8859-16 (югоизточноевропейско)"
7471
7472#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
7473msgid "KOI8-R (Russian)"
7474msgstr "KOI8-R (руско)"
7475
7476#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
7477msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
7478msgstr "KOI8-U (украинско)"
7479
7480#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
7481#, c-format
7482msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
7483msgstr "Има %d незададени и %d недекодируеми думи. Добавете кодиране."
7484
7485#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
7486#, c-format
7487msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
7488msgstr "Има %d незададени думи. Определете ги или добавете кодиране."
7489
7490#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
7491#, c-format
7492msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
7493msgstr "Има %d недекодируеми думи. Добавете кодиране."
7494
7495#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
7496#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
7497#. for assistance with spelling.
7498#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
7499msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
7500msgstr "Cyrillic (Windows 1251) ISO-8859-5 (Cyrillic)"
7501
7502#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
7503#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
7504msgid "The file could not be reopened."
7505msgstr "Файлът не може да се отвори отново."
7506
7507#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
7508msgid "Reading file..."
7509msgstr "Четене на файл..."
7510
7511#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
7512msgid "Parsing file..."
7513msgstr "Интерпретиране на файл..."
7514
7515#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
7516#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
7517#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
7518msgid "There was an error parsing the file."
7519msgstr "Възникна грешка при интерпретация на файла."
7520
7521#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
7522#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649
7523msgid "Writing file..."
7524msgstr "Записване на файл..."
7525
7526#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
7527msgid "This encoding has been added to the list already."
7528msgstr "Кодирането вече е добавено в списъка."
7529
7530#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
7531msgid "This is an invalid encoding."
7532msgstr "Това е невярно кодиране."
7533
7534#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
7535msgid "Could not create opening balance."
7536msgstr "Неуспех при създаване на начално салдо."
7537
7538#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
7539msgid "Give the children the same type?"
7540msgstr "Да се предаде ли същият вид на подсметките?"
7541
7542#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
7543#, c-format
7544msgid ""
7545"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
7546"them compatible."
7547msgstr ""
7548"Подсметките на редактираната сметка трябва да се променят на вид \"%s\", за "
7549"да са съвместими."
7550
7551#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
7552msgid "_Show children accounts"
7553msgstr "_Показване на подсметки"
7554
7555#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
7556msgid "The account must be given a name."
7557msgstr "Сметката трябва да има име."
7558
7559#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
7560msgid "There is already an account with that name."
7561msgstr "Вече съществува сметка с това име."
7562
7563#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
7564msgid "You must choose a valid parent account."
7565msgstr "Трябва да изберете вярна основна сметка."
7566
7567#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
7568msgid "You must select an account type."
7569msgstr "Трябва да изберете вид сметка."
7570
7571#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
7572msgid ""
7573"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
7574"parent."
7575msgstr ""
7576"Избраният вид сметка е несъвместим с някоя от избраните основни сметки."
7577
7578#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
7579msgid "You must choose a commodity."
7580msgstr "Трябва да изберете инвестиционна стока."
7581
7582#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952
7583msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
7584msgstr "Трябва да въведете вярно начално салдо или да оставите непопълнено."
7585
7586#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
7587msgid ""
7588"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
7589"account."
7590msgstr ""
7591"Трябва да изберете сметка за превод или да изберете сметката основен капитал "
7592"за начално салдо."
7593
7594#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
7595msgid ""
7596"An account with opening balance already exists for the desired currency."
7597msgstr ""
7598
7599#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
7600#, fuzzy
7601#| msgid "Cancel the current entry"
7602msgid "Cannot change currency"
7603msgstr "Отказ от текущия запис"
7604
7605#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
7606#, fuzzy
7607msgid ""
7608"This Account contains Transactions.\n"
7609"Changing this option is not possible."
7610msgstr ""
7611"Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат се "
7612"изтрият."
7613
7614#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
7615msgid "Edit Account"
7616msgstr "Редактиране на сметка"
7617
7618#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613
7619#, c-format
7620msgid "(%d) New Accounts"
7621msgstr "(%d) Нови Сметки"
7622
7623#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623
7624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
7625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
7626msgid "New Account"
7627msgstr "Нова сметка"
7628
7629#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
7630#, c-format
7631msgid ""
7632"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
7633"code field of each child account with a newly generated code."
7634msgstr ""
7635"Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на "
7636"сметката на всяка подсметка с новосъздаден."
7637
7638#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
7639#, c-format
7640msgid ""
7641"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
7642"selected color"
7643msgstr ""
7644
7645#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
7646#, fuzzy, c-format
7647msgid ""
7648"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
7649msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките"
7650
7651#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
7652#, fuzzy, c-format
7653msgid ""
7654"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
7655msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките"
7656
7657#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
7658msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
7659msgstr ""
7660"Отбележете сметка собствен капитал за общата сума на приходите за периода."
7661
7662#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
7663msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
7664msgstr ""
7665"Отбележете сметка собствен капитал за общата сума на разходите за периода."
7666
7667#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
7668#, fuzzy
7669msgid ""
7670"\n"
7671"Please select a commodity to match"
7672msgstr ""
7673"\n"
7674"Изберете инвестиционна стока за съвпадение:"
7675
7676#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
7677msgid ""
7678"\n"
7679"Commodity: "
7680msgstr ""
7681"\n"
7682"Инвестиционна стока: "
7683
7684#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
7685#. National Securities Identifying Number
7686#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
7687#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
7688#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
7689#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
7690msgid ""
7691"\n"
7692"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
7693msgstr ""
7694"\n"
7695"Обменен код (ISIN, CUSIP или подобен): "
7696
7697#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
7698msgid ""
7699"\n"
7700"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
7701msgstr ""
7702"\n"
7703"Мнемокод (символ на ценната книга или подобен): "
7704
7705#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
7706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640
7707msgid "Select security/currency"
7708msgstr "Избор на ценни книги/валута"
7709
7710#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
7711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
7712msgid "_Security/currency"
7713msgstr "_Ценни книги/валута"
7714
7715#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
7716msgid "Select security"
7717msgstr "Избор на ценни книги"
7718
7719#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
7720#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
7721msgid "_Security"
7722msgstr "Ц_енни книги"
7723
7724#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
7725msgid "Select currency"
7726msgstr "Избор на валута"
7727
7728#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
7729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
7730msgid "Cu_rrency"
7731msgstr "Ва_лута"
7732
7733#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760
7734#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
7735#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
7736#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
7737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511
7738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610
7739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415
7740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
7741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
7742#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477
7743msgid "Currency"
7744msgstr "Валута"
7745
7746#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
7747msgid "Use local time"
7748msgstr "Използване на местно време"
7749
7750#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
7751msgid "Edit currency"
7752msgstr "Редактиране на валута"
7753
7754#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
7755msgid "Currency Information"
7756msgstr "Информация за валута"
7757
7758#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7759msgid "Edit security"
7760msgstr "Редактиране на ценни книги"
7761
7762#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7763msgid "New security"
7764msgstr "Нови ценни книги"
7765
7766#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
7767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
7768msgid "Security Information"
7769msgstr "Данни за ценни книги"
7770
7771#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
7772msgid "You may not create a new national currency."
7773msgstr "Не можете да създадете нова национална валута."
7774
7775#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
7776#, c-format
7777msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
7778msgstr ""
7779
7780#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
7781msgid "That commodity already exists."
7782msgstr "Инвестиционната стока вече съществува."
7783
7784#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
7785msgid ""
7786"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
7787"\" for the commodity."
7788msgstr ""
7789"За инвестиционната стока трябва да попълните полетата \"Пълно наименование"
7790"\", \"Символ/съкращение\" и \"Вид\"."
7791
7792#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
7793#, fuzzy
7794msgid "Path head for files is,"
7795msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
7796
7797#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
7798msgid "Path head does not exist,"
7799msgstr ""
7800
7801#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
7802#, c-format
7803msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
7804msgstr ""
7805
7806#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
7807#, fuzzy
7808msgid "Existing"
7809msgstr "Да използва съществуващите"
7810
7811#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
7812msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
7813msgstr ""
7814
7815#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
7816msgid "Action/Number"
7817msgstr "_Номер"
7818
7819#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
7820msgid "Open..."
7821msgstr "Отваряне..."
7822
7823#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
7824#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
7825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
7826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
7827#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
7828msgid "_Open"
7829msgstr "_Отваряне"
7830
7831#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
7832msgid "Save As..."
7833msgstr "Запазване _като..."
7834
7835#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
7836#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
7837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
7838#, fuzzy
7839msgid "_Save As"
7840msgstr "Запазване _като..."
7841
7842#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
7843#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
7844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
7845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
7846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
7847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578
7848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
7849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
7850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
7851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496
7852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
7853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
7854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
7855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288
7856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939
7857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
7858#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272
7859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679
7860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
7861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256
7862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
7863#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736
7864#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
7865msgid "_Close"
7866msgstr "_Затваряне"
7867
7868#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
7869msgid ""
7870"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
7871"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
7872"default gain/loss account."
7873msgstr ""
7874
7875#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
7876#, fuzzy
7877msgid "Select no account"
7878msgstr "Избор на сметки"
7879
7880#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
7881#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
7882msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
7883msgid "P"
7884msgstr ""
7885
7886#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
7887msgid ""
7888"There are no income or expense accounts of the specified\n"
7889"book currency; you will have to return to this dialog\n"
7890"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
7891"default gain/loss account."
7892msgstr ""
7893
7894#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
7895#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
7896#, c-format
7897msgid ""
7898"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
7899"Please choose a different account."
7900msgstr ""
7901"Сметката %s е синтетична и не позволява транзакции. Изберете друга сметка."
7902
7903#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
7904msgid "Book currency"
7905msgstr "Валута"
7906
7907#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
7908msgid "Default lot tracking policy"
7909msgstr ""
7910
7911#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
7912#, fuzzy
7913msgid "Default gain/loss account"
7914msgstr "Изтриване на сметка %s"
7915
7916#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
7917#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
7918msgid "Select All"
7919msgstr "Избор на всички"
7920
7921#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
7922msgid "Select all accounts."
7923msgstr "Избор на всички сметки."
7924
7925#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
7926#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
7927msgid "Clear All"
7928msgstr "Изчистване на всички"
7929
7930#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
7931msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
7932msgstr "Изчистване и отмяна избора на всички сметки."
7933
7934#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
7935msgid "Select Children"
7936msgstr "Отбелязване на подсметки"
7937
7938#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
7939msgid "Select all descendents of selected account."
7940msgstr "Отбелязване на всички подсметки на избраната сметка."
7941
7942#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
7943#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
7944msgid "Select Default"
7945msgstr "Избор на стандартна"
7946
7947#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
7948msgid "Select the default account selection."
7949msgstr "Отбелязване на стандартна селекция от сметки."
7950
7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
7952msgid "Show Hidden Accounts"
7953msgstr "Показване на скрити сметки"
7954
7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
7956msgid "Show accounts that have been marked hidden."
7957msgstr "Показва сметките, отбелязани като скрити."
7958
7959#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
7960msgid "Select all entries."
7961msgstr "Избор на всички записи."
7962
7963#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
7964msgid "Clear the selection and unselect all entries."
7965msgstr "Изчистване и отмяна избора на всички записи."
7966
7967#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
7968msgid "Select the default selection."
7969msgstr "Избор на стандартна селекция."
7970
7971#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
7972msgid "Reset defaults"
7973msgstr "Нулиране до стандартни настройки"
7974
7975#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
7976msgid "Reset all values to their defaults."
7977msgstr "Нулиране на всички стойности към стандартните."
7978
7979#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
7980msgid "Page"
7981msgstr ""
7982
7983#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
7984#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467
7985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254
7986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269
7987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
7988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
7989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
7990msgid "Clear"
7991msgstr "Изчистване"
7992
7993#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
7994msgid "Clear any selected image file."
7995msgstr "Изчистване на избрания образ на файл."
7996
7997#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
7998msgid "Select image"
7999msgstr "Избор на образ"
8000
8001#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
8002msgid "Select an image file."
8003msgstr "Избиране на файл с образ."
8004
8005#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
8006msgid "Pixels"
8007msgstr ""
8008
8009#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
8010#, fuzzy
8011msgid "Percent"
8012msgstr ""
8013"Стойност $\n"
8014"Процент %"
8015
8016#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
8017#. resulting string is a demonstration how the account separator
8018#. character will look like. You can replace these three account
8019#. names with other account names that are more suitable for your
8020#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
8021#. translation.
8022#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
8023#, c-format
8024msgid "Income%sSalary%sTaxable"
8025msgstr "Приходи%sЗаплата%sОблагаеми"
8026
8027#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
8028msgid "Path does not exist, "
8029msgstr ""
8030
8031#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
8032#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
8033#, fuzzy
8034msgid "Select a folder"
8035msgstr "Избор на бюджет"
8036
8037#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
8038msgid "You must provide a name for this Tax Table."
8039msgstr "Трябва да зададете име на данъчната таблица."
8040
8041#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
8042#, c-format
8043msgid ""
8044"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
8045"already in use."
8046msgstr ""
8047"Трябва да зададете уникално име за данъчната таблица. Избраното \"%s\" вече "
8048"се ползва."
8049
8050#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
8051msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
8052msgstr "Процентният размер трябва да бъде между -100 и 100."
8053
8054#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
8055msgid "You must choose a Tax Account."
8056msgstr "Трябва да изберете данъчна сметка."
8057
8058#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
8059#, fuzzy
8060msgid "Rename"
8061msgstr "Потребителско име"
8062
8063#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
8064msgid "Please enter new name"
8065msgstr ""
8066
8067#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
8068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
8069#, fuzzy
8070msgid "_Rename"
8071msgstr "Пре_номериране"
8072
8073#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
8074#, fuzzy, c-format
8075msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
8076msgstr "Инвестиционната стока вече съществува."
8077
8078#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
8079#, c-format
8080msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
8081msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва. Не можете да я изтриете."
8082
8083#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
8084msgid ""
8085"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
8086"table if you want to do that."
8087msgstr ""
8088"Не можете да изтриете последния запис от данъчната таблица. Трябва да "
8089"изтриете данъчната таблица преди това."
8090
8091#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
8092msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
8093msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа?"
8094
8095#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
8096msgid "Show the income and expense accounts"
8097msgstr "Показване сметките за приходи и разходи"
8098
8099#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
8100#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128
8101msgid "Error"
8102msgstr "Грешка"
8103
8104#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
8105msgid ""
8106"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
8107"created price for today."
8108msgstr ""
8109
8110#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
8111#, fuzzy
8112msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
8113msgstr "Предупреждение: Finance::Quote не е инсталирана правилно."
8114
8115#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
8116msgid ""
8117"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
8118"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
8119msgstr ""
8120"За транзакцията трябва да определите сметка за превод от, към или и двете. "
8121"Иначе няма да се запише."
8122
8123#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
8124msgid "You can't transfer from and to the same account!"
8125msgstr "Не можете да превеждате от и към една и съща сметка!"
8126
8127#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
8128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
8129#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
8130#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981
8131#, c-format
8132msgid "The account %s does not allow transactions."
8133msgstr "Сметката %s не позволява транзакции."
8134
8135#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
8136msgid ""
8137"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
8138"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
8139msgstr ""
8140"Не можете да превеждате от сметка с акции. Опитайте да размените сметките "
8141"\"от\" и \"към\" и да въведете отрицателна \"сума\"."
8142
8143#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
8144msgid "You must enter a valid price."
8145msgstr "Трябва да въведете вярна цена."
8146
8147#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498
8148msgid "You must enter a valid 'to' amount."
8149msgstr "Трябва да въведете вярна сума 'към'."
8150
8151#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726
8152msgid "You must enter an amount to transfer."
8153msgstr "Трябва да въведете сума за превод."
8154
8155#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
8156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623
8157msgid "Credit Account"
8158msgstr "Кредитна сметка"
8159
8160#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
8161msgid "Debit Account"
8162msgstr "Дебит на сметка"
8163
8164#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
8165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
8166msgid "Transfer From"
8167msgstr "Превод от"
8168
8169#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
8170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331
8171msgid "Transfer To"
8172msgstr "Превод към"
8173
8174#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
8175msgid "Debit Amount"
8176msgstr "Сума по дебит"
8177
8178#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
8179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
8180msgid "To Amount"
8181msgstr "Към сума"
8182
8183#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
8184msgid ""
8185"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
8186"this year"
8187msgstr ""
8188
8189#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
8190#, fuzzy
8191msgid "Date out of range"
8192msgstr "Времеви диапазон"
8193
8194#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
8195msgid "Remember and don't _ask me again."
8196msgstr "Запомняне и без повече _питания."
8197
8198#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
8199msgid "Don't _tell me again."
8200msgstr "Без повторно _уведомяване."
8201
8202#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
8203msgid "Remember and don't ask me again this _session."
8204msgstr "Запомняне и без запитване през тази _сесия."
8205
8206#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
8207msgid "Don't tell me again this _session."
8208msgstr "Без уведомяване през тази _сесия."
8209
8210#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
8211msgid "New..."
8212msgstr "Нов(а)..."
8213
8214#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
8215#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
8216#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
8217#, fuzzy, c-format
8218#| msgid "An error occurred while processing %s."
8219msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
8220msgstr "Възникна грешка при обработката на %s."
8221
8222#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
8223#, fuzzy, c-format
8224#| msgid "An error occurred while processing %s."
8225msgid "An error occurred while processing '%s'"
8226msgstr "Възникна грешка при обработката на %s."
8227
8228#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100
8229msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
8230msgstr ""
8231
8232#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
8233msgid "Too many uncleared splits"
8234msgstr ""
8235
8236#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
8237#, fuzzy
8238msgid "The selected amount cannot be cleared."
8239msgstr "Размерът на лихвата не може да бъде нула."
8240
8241#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
8242msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
8243msgstr ""
8244
8245#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
8246msgid "Save file automatically?"
8247msgstr "Да се запази ли автоматично файлът?"
8248
8249#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
8250#, fuzzy, c-format
8251msgid ""
8252"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8253"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
8254"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8255"\n"
8256"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8257">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8258"\n"
8259"Should your file be saved automatically?"
8260msgid_plural ""
8261"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8262"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
8263"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8264"\n"
8265"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8266">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8267"\n"
8268"Should your file be saved automatically?"
8269msgstr[0] ""
8270"Вашият файл с данни трябва да бъде записан върху твърдия диск, за да запази "
8271"промените. GnuCash притежава свойството да съхранява файла автоматично на "
8272"всеки %d минути, равносилно на натискането на бутона \"Запазване\".\n"
8273"\n"
8274"Можете да промените интервала или да изключите свойството от Редактиране-"
8275">Предпочитания->Основни->Интервал за автоматичен запис.\n"
8276"\n"
8277"Да се запазва ли автоматично файлът?"
8278msgstr[1] ""
8279"Вашият файл с данни трябва да бъде записан върху твърдия диск, за да запази "
8280"промените. GnuCash притежава свойството да съхранява файла автоматично на "
8281"всеки %d минути, равносилно на натискането на бутона \"Запазване\".\n"
8282"\n"
8283"Можете да промените интервала или да изключите свойството от Редактиране-"
8284">Предпочитания->Основни->Интервал за автоматичен запис.\n"
8285"\n"
8286"Да се запазва ли автоматично файлът?"
8287
8288#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
8289msgid "_Yes, this time"
8290msgstr "_Да, този път"
8291
8292#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
8293msgid "Yes, _always"
8294msgstr "Да, _винаги"
8295
8296#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
8297msgid "No, n_ever"
8298msgstr "Не, н_икога"
8299
8300#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
8301msgid "_No, not this time"
8302msgstr "_Не, не този път"
8303
8304#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
8305#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
8306#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
8307#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060
8308msgid "Today"
8309msgstr "Днес"
8310
8311#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
8312msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
8313msgstr ""
8314
8315#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
8316#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
8317msgid "Weeks"
8318msgstr "Седмици"
8319
8320#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
8321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
8322#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
8323#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125
8324msgid "Months"
8325msgstr "Месеци"
8326
8327#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
8328#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
8329#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
8330#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128
8331msgid "Years"
8332msgstr "Години"
8333
8334#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
8335msgid "Ago"
8336msgstr "Преди"
8337
8338#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
8339msgid "From Now"
8340msgstr "От днес"
8341
8342#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
8343msgid "Calendar"
8344msgstr "Календар"
8345
8346#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
8347msgid "12 months"
8348msgstr "12 месеца"
8349
8350#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
8351msgid "6 months"
8352msgstr "6 месеца"
8353
8354#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
8355msgid "4 months"
8356msgstr "4 месеца"
8357
8358#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
8359msgid "3 months"
8360msgstr "3 месеца"
8361
8362#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
8363msgid "2 months"
8364msgstr "2 месеца"
8365
8366#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257
8367msgid "1 month"
8368msgstr "1 месец"
8369
8370#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
8371#, fuzzy
8372msgid "View"
8373msgstr "_Преглед"
8374
8375#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
8376#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
8377msgid "Date: "
8378msgstr "Дата:"
8379
8380#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351
8381#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
8382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746
8383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759
8384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248
8385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395
8386#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592
8387msgid "Frequency"
8388msgstr "Честота"
8389
8390#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
8391msgid "(unnamed)"
8392msgstr "(без име)"
8393
8394#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
8395#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
8396#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
8397msgid "_Import"
8398msgstr "_Внасяне"
8399
8400#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
8401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366
8402#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
8403msgid "Import"
8404msgstr "Внасяне"
8405
8406# FIXME Save Запазване
8407#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
8408#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467
8409msgid "Save"
8410msgstr "Запазване"
8411
8412#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
8413msgid "_Export"
8414msgstr "_Изнасяне"
8415
8416#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
8417msgid "All files"
8418msgstr "Всички файлове"
8419
8420#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
8421msgid "(null)"
8422msgstr "(нула)"
8423
8424#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
8425#, c-format
8426msgid "No suitable backend was found for %s."
8427msgstr "Не е открита подходяща връзка с базата от данни за %s."
8428
8429#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
8430#, c-format
8431msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
8432msgstr "Адресът %s не е поддържан от тази версия на GnuCash."
8433
8434#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
8435#, c-format
8436msgid "Can't parse the URL %s."
8437msgstr "Не може да интерпретира адрес %s."
8438
8439#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
8440#, c-format
8441msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
8442msgstr ""
8443"Неуспех при свързване с %s. Хостът, потребителското име или паролата са "
8444"грешни."
8445
8446# FIXME не може да се???
8447#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
8448#, c-format
8449msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
8450msgstr ""
8451"Неуспех при свързване с %s. Връзката е прекъсната, неуспех при изпращане на "
8452"данни."
8453
8454#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
8455msgid ""
8456"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
8457"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
8458msgstr ""
8459"Изглежда този файл/адрес е от по-нова версия на GnuCash. Трябва да обновите "
8460"GnuCash, за да работите с тези данни."
8461
8462#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
8463#, c-format
8464msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
8465msgstr "Изглежда базата от данни %s не съществува. Искате ли да я създадете?"
8466
8467#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
8468#, c-format
8469msgid ""
8470"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8471"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
8472"proceed with opening the database?"
8473msgstr ""
8474"GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни "
8475"се използва от друг потребител и не бива да отваряте базата. Искате ли да "
8476"продължите с отварянето?"
8477
8478#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
8479#, c-format
8480msgid ""
8481"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8482"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
8483"to proceed with importing the database?"
8484msgstr ""
8485"GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни "
8486"се използва от друг потребител и не бива да внасяте базата. Искате ли да "
8487"продължите с внасянето?"
8488
8489#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
8490#, c-format
8491msgid ""
8492"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8493"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
8494"proceed with saving the database?"
8495msgstr ""
8496"GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни "
8497"се използва от друг потребител и не бива да запазва в базата. Искате ли да "
8498"продължите със записа?"
8499
8500#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
8501#, c-format
8502msgid ""
8503"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8504"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
8505"to proceed with exporting the database?"
8506msgstr ""
8507"GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни "
8508"се използва от друг потребител и не бива да изнасяте базата. Искате ли да "
8509"продължите с изнасянето?"
8510
8511#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
8512#, fuzzy, c-format
8513msgid ""
8514"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
8515"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
8516"virus software is preventing this action."
8517msgstr ""
8518"GnuCash не може да записва в %s. Възможно е базата от данни може да се "
8519"намира на файлова система само за четене или да нямате права за писане в "
8520"папката."
8521
8522#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
8523#, c-format
8524msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
8525msgstr "Файлът/адресът %s не съдържа данни на GnuCash или те са повредени."
8526
8527#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
8528#, c-format
8529msgid ""
8530"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
8531msgstr ""
8532"Сървърът на адрес %s получи грешка или е попаднал на грешни или повредени "
8533"данни."
8534
8535#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
8536#, c-format
8537msgid "You do not have permission to access %s."
8538msgstr "Нямате право за достъп до %s."
8539
8540#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
8541#, c-format
8542msgid "An error occurred while processing %s."
8543msgstr "Възникна грешка при обработката на %s."
8544
8545#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
8546msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
8547msgstr "Имаше грешка при четенето на файла. Искате ли да продължите?"
8548
8549#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
8550#, c-format
8551msgid "There was an error parsing the file %s."
8552msgstr "Имаше грешка при интерпретиране на файла %s."
8553
8554#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
8555#, c-format
8556msgid "The file %s is empty."
8557msgstr "Файлът %s е празен."
8558
8559#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
8560#, c-format
8561msgid ""
8562"The file/URI %s could not be found.\n"
8563"\n"
8564"The file is in the history list, do you want to remove it?"
8565msgstr ""
8566
8567#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
8568#, fuzzy, c-format
8569msgid "The file/URI %s could not be found."
8570msgstr "Файлът %s не е намерен."
8571
8572#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
8573msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
8574msgstr "Файлът е от по-стара версия на GnuCash. Искате ли да продължите?"
8575
8576#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
8577#, c-format
8578msgid "The file type of file %s is unknown."
8579msgstr "Видът на файла %s е неизвестен."
8580
8581#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
8582#, c-format
8583msgid "Could not make a backup of the file %s"
8584msgstr "Не може да създаде резервно копие на файла %s"
8585
8586#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
8587#, c-format
8588msgid ""
8589"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
8590"file and that there is sufficient space to create it."
8591msgstr ""
8592"Не може да записва във файла %s. Проверете дали имате права за запис в него "
8593"и дали има достатъчно място за създаването му."
8594
8595#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
8596#, c-format
8597msgid "No read permission to read from file %s."
8598msgstr "Няма права за четене от файла %s."
8599
8600#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
8601#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
8602#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
8603#, c-format
8604msgid ""
8605"You attempted to save in\n"
8606"%s\n"
8607"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
8608"for internal use.\n"
8609"\n"
8610"Please try again in a different directory."
8611msgstr ""
8612"Опитахте се да запазите в\n"
8613"%s\n"
8614"или нейна подпапка. Това не е позволено, тъй като %s използва папката за "
8615"вътрешни цели.\n"
8616"\n"
8617"Моля, опитайте в друга папка."
8618
8619#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
8620msgid ""
8621"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
8622"to the current version, Cancel to mark it read-only."
8623msgstr ""
8624"Базата от данни е от по-стара версия на GnuCash. Изберете 'OK' за обновяване "
8625"до текущата версия и 'Отказ', за да я отбележите само за четене."
8626
8627#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
8628#, fuzzy
8629msgid ""
8630"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
8631"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
8632">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
8633msgstr ""
8634"Базата от данни е от по-нова версия на GnuCash. Настоящата версия може да я "
8635"чете, но не може да запазва безопасно в нея. Ще бъде отбелязана само за "
8636"четене, докато не изберете Файл->Запазване като."
8637
8638#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
8639msgid ""
8640"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
8641"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
8642"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
8643msgstr ""
8644"Базата от данни на SQL се ползва от други потребители и докато не излязат, "
8645"не може да се обнови. Ако в момента няма други потребители, проверете в "
8646"документацията как да отстраните висящите сесии."
8647
8648#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
8649#, fuzzy
8650msgid ""
8651"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
8652"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
8653"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
8654"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
8655"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
8656msgstr ""
8657"Инсталираната във вашата система библиотека \"libdbi\" не съхранява правилно "
8658"големи числа. Това означава, че GnuCash не може да използва правилно бази от "
8659"данни SQL. Gnucash няма да отваря или запазва в бази от данни SQL до "
8660"поправяне чрез използване на друга версия на \"libdbi\". За повече "
8661"информация, моля, посетете https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936."
8662
8663#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
8664msgid ""
8665"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
8666"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
8667"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
8668"id=645216 for more information."
8669msgstr ""
8670
8671#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
8672msgid ""
8673"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
8674"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
8675"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
8676"you wish to preserve the old version, exit without saving."
8677msgstr ""
8678
8679# FIXME I/O входно/изходна
8680#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
8681#, c-format
8682msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
8683msgstr "Появи се непозната входно/изходна грешка (%d)."
8684
8685#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
8686msgid "Save changes to the file?"
8687msgstr "Да се запазят ли промените във файла?"
8688
8689#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
8690#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304
8691#, fuzzy, c-format
8692msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
8693msgid_plural ""
8694"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
8695msgstr[0] ""
8696"Ако не запазите, промените от последните %d минути ще бъдат отменени."
8697msgstr[1] ""
8698"Ако не запазите, промените от последните %d минути ще бъдат отменени."
8699
8700#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
8701msgid "Continue _Without Saving"
8702msgstr "Продължаване _без запазване"
8703
8704#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
8705#, c-format
8706msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
8707msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s."
8708
8709#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
8710msgid ""
8711"That database may be in use by another user, in which case you should not "
8712"open the database. What would you like to do?"
8713msgstr ""
8714"Може би базата от данни се използва от друг потребител и не бива да я "
8715"отваряте. Как искате да постъпите?"
8716
8717#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
8718#, fuzzy
8719msgid ""
8720"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
8721"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
8722"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
8723"you like to do?"
8724msgstr ""
8725"Базата от данни може да е върху файлова система само за четене или да нямате "
8726"права за записване върху папката. Ако продължите, може и да не успеете да "
8727"запазите промените. Как искате да постъпите?"
8728
8729#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
8730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
8731msgid "Open _Read-Only"
8732msgstr ""
8733
8734#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
8735#, fuzzy
8736#| msgid "_Create New File"
8737msgid "Create _New File"
8738msgstr "_Създаване на нов файл"
8739
8740#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
8741#, fuzzy
8742msgid "Open _Anyway"
8743msgstr "_Отваряне винаги"
8744
8745#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
8746#, fuzzy
8747msgid "Open _Folder"
8748msgstr "Синтетична сметка "
8749
8750#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
8751msgid "_Quit"
8752msgstr "_Изход"
8753
8754#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
8755msgid "Loading user data..."
8756msgstr "Зареждане на потребителски данни..."
8757
8758#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
8759msgid "Re-saving user data..."
8760msgstr "Презаписване на потребителски данни..."
8761
8762#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
8763msgid "Exporting file..."
8764msgstr "Изнасяне на файл..."
8765
8766#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363
8767#, c-format
8768msgid ""
8769"There was an error saving the file.\n"
8770"\n"
8771"%s"
8772msgstr ""
8773"Възникна грешка при съхраняване на файла.\n"
8774"\n"
8775"%s"
8776
8777#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
8778#, fuzzy
8779msgid ""
8780"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
8781"place?"
8782msgstr "Изглежда базата от данни %s не съществува. Искате ли да я създадете?"
8783
8784#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
8785#, fuzzy, c-format
8786msgid ""
8787"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
8788"proceed?"
8789msgstr ""
8790"Файлът %s вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да го презапишете?"
8791
8792#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
8793#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272
8794msgid "<unknown>"
8795msgstr "<непознат>"
8796
8797#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
8798msgid "View..."
8799msgstr "Преглед..."
8800
8801#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
8802#, fuzzy
8803msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
8804msgstr "GnuCash не откри файлове за помощната документация."
8805
8806#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
8807#, fuzzy
8808msgid ""
8809"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
8810"installed."
8811msgstr ""
8812"GnuCash не откри файлове за помощната документация. Вероятно не е инсталиран "
8813"пакетът 'gnucash-docs'."
8814
8815#. Translators: URI of missing help files
8816#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
8817#, fuzzy
8818msgid "Expected location"
8819msgstr "Данни за поръчка"
8820
8821#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513
8822#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553
8823#, fuzzy
8824msgid "GnuCash could not find the linked document."
8825msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s."
8826
8827#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583
8828#, fuzzy
8829msgid "GnuCash could not open the linked document:"
8830msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s."
8831
8832#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
8833#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
8834#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
8835#, c-format
8836msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
8837msgstr "Въведете потребителско име и парола, за да се свържете с: %s"
8838
8839#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133
8840#, c-format
8841msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
8842msgstr ""
8843
8844#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
8845msgid "_File"
8846msgstr "_Файл"
8847
8848#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
8849msgid "Tra_nsaction"
8850msgstr "Тра_нзакция"
8851
8852#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
8853msgid "_Reports"
8854msgstr "_Отчети"
8855
8856#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
8857msgid "_Tools"
8858msgstr "_Инструменти"
8859
8860#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
8861msgid "E_xtensions"
8862msgstr "Ра_зширения"
8863
8864#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
8865msgid "_Windows"
8866msgstr "_Прозорци"
8867
8868#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
8869msgid "_Print..."
8870msgstr "_Отпечатване..."
8871
8872#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
8873msgid "Print the currently active page"
8874msgstr "Отпечатване на текущата страница"
8875
8876#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
8877msgid "Pa_ge Setup..."
8878msgstr "Нас_тройка на страница..."
8879
8880#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
8881msgid "Specify the page size and orientation for printing"
8882msgstr "Определяне размера и разположението за печат"
8883
8884#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
8885msgid "Proper_ties"
8886msgstr "С_войства"
8887
8888#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
8889msgid "Edit the properties of the current file"
8890msgstr "Редактиране на свойствата на текущия файл"
8891
8892#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
8893msgid "Close the currently active page"
8894msgstr "Затваряне на текущата страница"
8895
8896#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
8897msgid "Quit this application"
8898msgstr "Напускане на приложението"
8899
8900#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
8901msgid "Pr_eferences"
8902msgstr "Пре_дпочитания"
8903
8904#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
8905msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
8906msgstr "Редактиране общите предпочитания в GnuCash"
8907
8908#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
8909msgid "Select sorting criteria for this page view"
8910msgstr "Избор на критерий за подреждане при преглед на страницата"
8911
8912#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
8913msgid "Select the account types that should be displayed."
8914msgstr "Избор на видовете сметки, които да се покажат."
8915
8916#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
8917msgid "Reset _Warnings..."
8918msgstr "Нулиране на _предупреждения..."
8919
8920#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
8921msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
8922msgstr ""
8923"Нулиране на състоянието на всички предупредителни съобщения, за да се "
8924"покажат отново."
8925
8926#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
8927msgid "Re_name Page"
8928msgstr "П_реименуване на страница"
8929
8930#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
8931msgid "Rename this page."
8932msgstr "Преименуване на страницата."
8933
8934#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
8935msgid "_New Window"
8936msgstr "_Нов прозорец"
8937
8938#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
8939msgid "Open a new top-level GnuCash window."
8940msgstr "Отваряне на нов прозорец от високо ниво на GnuCash."
8941
8942#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
8943msgid "New Window with _Page"
8944msgstr "Нов прозорец със ст_раница"
8945
8946#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
8947msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
8948msgstr "Преместване на страницата в нов прозорец от високо ниво на GnuCash."
8949
8950#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
8951msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
8952msgstr "Са_моучител и принципи "
8953
8954#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
8955msgid "Open the GnuCash Tutorial"
8956msgstr "Отваряне на ръководството на GnuCash"
8957
8958#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
8959msgid "_Contents"
8960msgstr "_Ръководство"
8961
8962#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
8963msgid "Open the GnuCash Help"
8964msgstr "Отваряне на помощта на GnuCash"
8965
8966#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
8967msgid "_About"
8968msgstr "_Относно"
8969
8970#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
8971msgid "About GnuCash"
8972msgstr "Относно GnuCash"
8973
8974#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
8975msgid "_Toolbar"
8976msgstr "_Лента с инструменти"
8977
8978#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
8979msgid "Show/hide the toolbar on this window"
8980msgstr "Показва/скрива лентата с инструменти на прозореца"
8981
8982#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
8983msgid "Su_mmary Bar"
8984msgstr "Лен_та за справки"
8985
8986#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
8987msgid "Show/hide the summary bar on this window"
8988msgstr "Показва/скрива лентата за справки на прозореца"
8989
8990#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
8991msgid "Stat_us Bar"
8992msgstr "Ле_нта за състоянието"
8993
8994#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
8995msgid "Show/hide the status bar on this window"
8996msgstr "Показва/скрива лентата за състоянието на прозореца"
8997
8998#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
8999msgid "Window _1"
9000msgstr "Прозорец _1"
9001
9002#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
9003msgid "Window _2"
9004msgstr "Прозорец _2"
9005
9006#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
9007msgid "Window _3"
9008msgstr "Прозорец _3"
9009
9010#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
9011msgid "Window _4"
9012msgstr "Прозорец _4"
9013
9014#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
9015msgid "Window _5"
9016msgstr "Прозорец _5"
9017
9018#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437
9019msgid "Window _6"
9020msgstr "Прозорец _6"
9021
9022#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438
9023msgid "Window _7"
9024msgstr "Прозорец _7"
9025
9026#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439
9027msgid "Window _8"
9028msgstr "Прозорец _8"
9029
9030#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440
9031msgid "Window _9"
9032msgstr "Прозорец _9"
9033
9034#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441
9035msgid "Window _0"
9036msgstr "Прозорец _0"
9037
9038#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256
9039#, c-format
9040msgid "Save changes to file %s before closing?"
9041msgstr "Да се запазят ли промените по файла %s преди затваряне?"
9042
9043#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
9044#, c-format
9045msgid ""
9046"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
9047"discarded."
9048msgstr ""
9049"Ако не запазите, промените от последните %d часа и %d минути ще бъдат "
9050"отменени."
9051
9052#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
9053#, c-format
9054msgid ""
9055"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
9056"discarded."
9057msgstr ""
9058"Ако не запазите, промените от последните %d дни и %d часа ще бъдат отменени."
9059
9060#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
9061msgid "Close _Without Saving"
9062msgstr "Затваряне _без запазване"
9063
9064#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454
9065msgid "This window is closing and will not be restored."
9066msgstr ""
9067
9068#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460
9069#, fuzzy
9070#| msgid "Close this window"
9071msgid "Close Window?"
9072msgstr "Затваряне на прозореца"
9073
9074#. Translators: This string is shown in the window title if this
9075#. document is, well, read-only.
9076#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590
9077msgid "(read-only)"
9078msgstr ""
9079
9080#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598
9081msgid "Unsaved Book"
9082msgstr "Незапазена книга"
9083
9084#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761
9085msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
9086msgstr ""
9087
9088#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
9089#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764
9090#, fuzzy, c-format
9091msgid "File %s opened. %s"
9092msgstr "Неуспешно отваряне на файл."
9093
9094#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887
9095msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
9096msgid "a"
9097msgstr ""
9098
9099#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
9100msgid "Unable to save to database."
9101msgstr "Не може да запазва в базата от данни."
9102
9103#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979
9104msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
9105msgstr "Не може да запазва в базата: книгата е само за четене."
9106
9107#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324
9108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
9109msgid "Book Options"
9110msgstr "Опции на книга"
9111
9112#. Translators: %s will be replaced with the current year
9113#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708
9114#, c-format
9115msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
9116msgstr ""
9117
9118#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720
9119#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
9120msgid "Version"
9121msgstr "Версия"
9122
9123#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721
9124#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262
9125msgid "Build ID"
9126msgstr ""
9127
9128#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729
9129msgid "Accounting for personal and small business finance."
9130msgstr ""
9131
9132#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
9133#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
9134#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
9135#. contributors.
9136#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
9137msgid "translator-credits"
9138msgstr "Росица Димова <pocu_at_bk.ru>"
9139
9140#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
9141msgid "Visit the GnuCash website."
9142msgstr ""
9143
9144#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
9145#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
9146msgid "Start of this month"
9147msgstr "Начало на текущия месец"
9148
9149#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
9150#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
9151msgid "Start of previous month"
9152msgstr "Начало на предходния месец"
9153
9154#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
9155msgid "Start of this quarter"
9156msgstr "Начало на текущото тримесечие"
9157
9158#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
9159#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
9160msgid "Start of previous quarter"
9161msgstr "Начало на предишното тримесечие"
9162
9163#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
9164#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
9165msgid "Start of this year"
9166msgstr "Начало на текущата година"
9167
9168#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
9169#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
9170msgid "Start of previous year"
9171msgstr "Начало на предходната година"
9172
9173#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
9174msgid "Start of this accounting period"
9175msgstr "Начало на отчетния период"
9176
9177#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
9178msgid "Start of previous accounting period"
9179msgstr "Начало на предходния отчетен период"
9180
9181#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
9182#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
9183msgid "End of this month"
9184msgstr "Край на текущия месец"
9185
9186#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
9187#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
9188msgid "End of previous month"
9189msgstr "Край на предходния месец"
9190
9191#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
9192msgid "End of this quarter"
9193msgstr "Край на текущото тримесечие"
9194
9195#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
9196#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039
9197msgid "End of previous quarter"
9198msgstr "Край на предишното тримесечие"
9199
9200#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
9201#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
9202msgid "End of this year"
9203msgstr "Край на текущата година"
9204
9205#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
9206#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
9207msgid "End of previous year"
9208msgstr "Край на предходната година"
9209
9210#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
9211msgid "End of this accounting period"
9212msgstr "Край на отчетния период"
9213
9214#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
9215msgid "End of previous accounting period"
9216msgstr "Край на предходния отчетен период"
9217
9218#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
9219msgid "Loading..."
9220msgstr "Зареждане..."
9221
9222#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515
9223msgid "never"
9224msgstr "никога"
9225
9226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
9227msgid ""
9228"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
9229"Only."
9230msgstr ""
9231
9232#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
9233#, fuzzy
9234msgid "Save Transaction before proceeding?"
9235msgstr "Да запази ли транзакцията преди дублиране?"
9236
9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
9238#, fuzzy
9239msgid ""
9240"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
9241"changes before proceeding, or cancel?"
9242msgstr ""
9243"Текущата транзакция е променена. Искате ли отбележите промените преди "
9244"дублиране на записа или да отмените дублирането?"
9245
9246#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
9247#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
9248#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
9249#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476
9250msgid "_Record"
9251msgstr "_Записване"
9252
9253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
9254#, fuzzy
9255msgid "This transaction is being edited in a different register."
9256msgstr ""
9257"Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Редактирайте я първо там."
9258
9259#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
9260#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
9261msgid "Rebalance Transaction"
9262msgstr "Промяна на салдото на транзакция"
9263
9264#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
9265#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
9266msgid "The current transaction is not balanced."
9267msgstr "Текущата транзакция не е изравнена."
9268
9269#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
9270#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
9271msgid "Balance it _manually"
9272msgstr "_Ръчно изравняване "
9273
9274#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
9275#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
9276msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
9277msgstr "Нека GnuCash _добави коригираща разбивка"
9278
9279#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
9280#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
9281msgid "Adjust current account _split total"
9282msgstr "Коригиране на сумата на _текущата сметка"
9283
9284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
9285#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
9286msgid "Adjust _other account split total"
9287msgstr "Коригиране на сумата на _друга сметка"
9288
9289#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
9290#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
9291msgid "_Rebalance"
9292msgstr "_Промяна на салдото"
9293
9294#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
9295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
9296#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
9297#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
9298msgid "This register does not support editing exchange rates."
9299msgstr "Регистърът не поддържа редакция на обменните курсове."
9300
9301#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
9302#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
9303#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
9304msgid ""
9305"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
9306msgstr ""
9307"Трябва да разлистите транзакцията, за да промените нейните обменни курсове."
9308
9309#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
9310#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
9311#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
9312msgid "The two currencies involved equal each other."
9313msgstr "Двете валути са еднакви."
9314
9315#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
9316#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
9317#, fuzzy
9318msgid "New Split Information"
9319msgstr "<b>Данни за разбивка</b>"
9320
9321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
9322msgid ""
9323"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
9324"duplicate it from this register window."
9325msgstr ""
9326
9327#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
9328#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
9329#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
9330#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
9331#, fuzzy
9332msgid "Cannot store a transaction at this date"
9333msgstr "Причина за анулиране на транзакцията"
9334
9335#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
9336#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
9337msgid ""
9338"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
9339"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9340">Properties->Accounts."
9341msgstr ""
9342
9343#. Translators: This message will be presented when a user
9344#. attempts to record a transaction without splits
9345#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
9346#, fuzzy
9347msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
9348msgstr "Двуредова информация за всяка транзакция"
9349
9350#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
9351#, fuzzy
9352msgid ""
9353"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
9354"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
9355msgstr ""
9356"Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да "
9357"дублирате статията или да отмените дублирането?"
9358
9359#. Translators: Return to the transaction to update
9360#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
9361#, fuzzy
9362msgid "_Return"
9363msgstr "Кап. възвращаемост"
9364
9365#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
9366#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
9367msgid "Mark split as unreconciled?"
9368msgstr "Отбелязване на разбивка като несверена?"
9369
9370#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
9371#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
9372msgid ""
9373"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
9374"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9375msgstr ""
9376"Ще отбележите сверена разбивка като несверена. Това ще затрудни бъдещето "
9377"сверяване! Да продължи ли с промяната?"
9378
9379#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
9380#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
9381msgid "_Unreconcile"
9382msgstr "_Несверен"
9383
9384#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
9385#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
9386msgid "Change reconciled split?"
9387msgstr "Смяна на сверената разбивка?"
9388
9389#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
9390msgid ""
9391"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
9392"reconciliation difficult! Continue with this change?"
9393msgstr ""
9394"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
9395"продължите ли с промяната?"
9396
9397#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
9398#, fuzzy
9399msgid "Change split linked to a reconciled split?"
9400msgstr "Смяна на сверената разбивка?"
9401
9402#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
9403#, fuzzy
9404msgid ""
9405"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
9406"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9407msgstr ""
9408"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
9409"продължите ли с промяната?"
9410
9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
9412#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246
9413msgid "Chan_ge Split"
9414msgstr "С_мяна на разбивка"
9415
9416#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
9417#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
9418#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982
9419#, c-format
9420msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
9421msgstr "Сметката %s не съществува. Искате ли да я създадете?"
9422
9423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
9424msgid "You can not paste from the general journal to a register."
9425msgstr ""
9426
9427#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
9428msgid "New top level account"
9429msgstr "Нова главна сметка"
9430
9431#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
9432#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542
9433#, fuzzy
9434msgctxt "Action Column"
9435msgid "Deposit"
9436msgstr "Добавяне"
9437
9438#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848
9439#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
9440msgid "Withdraw"
9441msgstr "Теглене"
9442
9443#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849
9444#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
9445msgid "Check"
9446msgstr "Чек"
9447
9448#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851
9449#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
9450#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
9451#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
9452msgid "ATM Deposit"
9453msgstr "Внасяне в банкомат"
9454
9455#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852
9456#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
9457#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
9458msgid "ATM Draw"
9459msgstr "Теглене от банкомат"
9460
9461#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
9462#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
9463msgid "Teller"
9464msgstr "Гише"
9465
9466#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
9467#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
9468#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
9469#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
9470#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
9471#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
9472#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
9473#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167
9474msgid "Charge"
9475msgstr "Задължаване"
9476
9477#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
9478#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
9479#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207
9480#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209
9481#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
9482#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
9483msgid "Receipt"
9484msgstr "Квитанция"
9485
9486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
9487#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
9488#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
9489#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
9490#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
9492#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
9493#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
9494#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
9495#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
9496#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
9497#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
9498#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169
9499#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178
9500msgid "Increase"
9501msgstr "Увеличение"
9502
9503#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
9504#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
9505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
9507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
9508#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
9509#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
9510#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
9511#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
9512#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
9513#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
9514#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
9515#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157
9516#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168
9517msgid "Decrease"
9518msgstr "Намаление"
9519
9520# FIXME POS в САЩ е съвсем различно от POS тук за това ли става дума?
9521#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
9522#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
9523msgid "POS"
9524msgstr "ПОС-терминал"
9525
9526#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
9527#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
9528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269
9529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799
9530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253
9531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271
9532#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
9533#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
9534#: gnucash/report/reports/aging.scm:692
9535#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
9536msgid "Phone"
9537msgstr "Телефон"
9538
9539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
9540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
9541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
9542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
9543#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
9544msgid "Online"
9545msgstr "Онлайн"
9546
9547#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
9548#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
9549msgid "AutoDep"
9550msgstr "Авт.депозит"
9551
9552#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
9553#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
9554msgid "Wire"
9555msgstr "Пощенски превод"
9556
9557#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
9558#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
9559msgid "Direct Debit"
9560msgstr "Директен дебит"
9561
9562#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
9563#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
9564#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
9565#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
9566#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
9567#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
9568#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
9569#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
9570#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
9571#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
9572#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
9573#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
9574#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
9575#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
9576#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
9577#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
9578#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
9579#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
9580#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151
9581#: libgnucash/engine/Account.cpp:152
9582msgid "Buy"
9583msgstr "Купува"
9584
9585#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
9586#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
9587#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
9588#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
9589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
9590#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
9591#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
9592#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
9593#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
9594#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991
9595#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
9596#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
9597#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
9598#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
9599#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
9600#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
9601#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
9602#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
9603#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
9604#: libgnucash/engine/Account.cpp:172
9605msgid "Sell"
9606msgstr "Продава"
9607
9608#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
9609#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
9610#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
9611#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
9612#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
9613#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
9614msgid "Fee"
9615msgstr "Такса"
9616
9617#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
9618#, fuzzy
9619msgid "ATM Withdraw"
9620msgstr "Теглене"
9621
9622#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913
9623#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
9624#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
9625#: libgnucash/engine/Account.cpp:174
9626msgid "Rebate"
9627msgstr "Отстъпка"
9628
9629#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
9630#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
9631msgid "Paycheck"
9632msgstr "Заплата"
9633
9634#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
9635#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
9636#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
9637#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
9638#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502
9639#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083
9640#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724
9641#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480
9642msgid "Equity"
9643msgstr "Собствен капитал"
9644
9645#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
9646#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
9647#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
9648#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
9649#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
9650#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
9651#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403
9652#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
9653#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
9654#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
9655#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
9656#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
9657#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
9658#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
9659#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296
9660#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310
9661#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150
9662#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
9663#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060
9664#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251
9665msgid "Price"
9666msgstr "Котировка"
9667
9668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
9669#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
9670msgid "Dividend"
9671msgstr "Вписване като дивидент"
9672
9673# Действие: Дългосрочни капиталови увеличения
9674#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
9675#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
9676msgid "LTCG"
9677msgstr "ДКУ"
9678
9679# Действие: Краткосрочни капиталови увеличения
9680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
9681#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
9682msgid "STCG"
9683msgstr "ККУ"
9684
9685#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
9686#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
9687msgid "Dist"
9688msgstr "Разпр."
9689
9690#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
9691#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447
9692#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
9693#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
9694msgid "-- Split Transaction --"
9695msgstr "-- Разделяне на транзакция --"
9696
9697# FIXME split трябва да е разделяне
9698#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
9699#, fuzzy
9700msgid "-- Stock Split --"
9701msgstr "Разделяне на акции"
9702
9703#. Translators: This is a date format, see i.e.
9704#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
9705#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
9706#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
9707#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
9708#, fuzzy
9709msgid "%A %d %B %Y"
9710msgstr "%B %#d, %Y"
9711
9712#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
9713msgid ""
9714"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
9715"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9716">Properties->Accounts."
9717msgstr ""
9718
9719#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
9720msgid ""
9721"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
9722"is a new transaction."
9723msgstr ""
9724
9725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
9726#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
9727msgid "Recalculate Transaction"
9728msgstr "Преизчисляване на транзакция"
9729
9730#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
9731#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
9732msgid ""
9733"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
9734"you like to have recalculated?"
9735msgstr ""
9736"Въведените за транзакцията стойности са несъвместими. Коя стойност искате да "
9737"се преизчисли?"
9738
9739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9740#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
9741#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137
9742#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
9743#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
9744msgid "_Shares"
9745msgstr "_Акции"
9746
9747#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9748#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
9749#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9750#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
9751#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
9752#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
9753msgid "Changed"
9754msgstr "Променен"
9755
9756#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9757#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
9758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
9759#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107
9760#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110
9761msgid "_Value"
9762msgstr "_Стойност"
9763
9764#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
9765#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
9766msgid "_Recalculate"
9767msgstr "_Преизчисление"
9768
9769#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806
9770#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001
9771#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
9772#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
9773#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
9774#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283
9775#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
9776#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
9777#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593
9778#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966
9779#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055
9780msgid "Account Name"
9781msgstr "Име на сметка"
9782
9783#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
9784#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
9785#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
9786msgid "Commodity"
9787msgstr "Инвестиционна стока "
9788
9789#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
9790#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9791#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
9792#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
9793#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
9794#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
9795#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934
9796#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
9797msgid "Account Code"
9798msgstr "Код на сметка"
9799
9800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
9801msgid "Last Num"
9802msgstr "Последен №"
9803
9804#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841
9805msgid "Present"
9806msgstr "Настоящ"
9807
9808#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848
9809msgid "Present (Report)"
9810msgstr "Текущ (отчет)"
9811
9812#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862
9813msgid "Balance (Report)"
9814msgstr "Баланс (отчет)"
9815
9816#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869
9817msgid "Balance (Period)"
9818msgstr "Баланс (период)"
9819
9820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
9821msgid "Cleared (Report)"
9822msgstr "Потвърден (отчет)"
9823
9824#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897
9825msgid "Reconciled (Report)"
9826msgstr "Сверен (отчет)"
9827
9828#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
9829msgid "Last Reconcile Date"
9830msgstr "Последна дата на сверяване"
9831
9832#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910
9833msgid "Future Minimum"
9834msgstr "Бъдещ минимум"
9835
9836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917
9837msgid "Future Minimum (Report)"
9838msgstr "Бъдещ минимум (отчет)"
9839
9840#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
9841msgid "Total (Report)"
9842msgstr "Общо (отчет)"
9843
9844#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938
9845msgid "Total (Period)"
9846msgstr "Общо (период)"
9847
9848#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947
9849msgctxt "Column header for 'Color'"
9850msgid "C"
9851msgstr ""
9852
9853#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
9854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
9855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814
9856#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9857#, fuzzy
9858msgid "Account Color"
9859msgstr "_Цвят на сметка:"
9860
9861#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968
9862#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
9863msgid "Tax Info"
9864msgstr "Данъчни данни"
9865
9866#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
9867msgctxt "Column header for 'Hidden'"
9868msgid "H"
9869msgstr ""
9870
9871#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
9872msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
9873msgid "O"
9874msgstr ""
9875
9876#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9877#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
9878#, c-format
9879msgid "Present (%s)"
9880msgstr "Настоящ (%s)"
9881
9882#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9883#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823
9884#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
9885#, c-format
9886msgid "Balance (%s)"
9887msgstr "Салдо (%s)"
9888
9889#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9890#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
9891#, c-format
9892msgid "Cleared (%s)"
9893msgstr "Потвърден (%s)"
9894
9895#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829
9897#, c-format
9898msgid "Reconciled (%s)"
9899msgstr "Сверен (%s)"
9900
9901#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9902#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832
9903#, c-format
9904msgid "Future Minimum (%s)"
9905msgstr "Бъдещ минимум (%s)"
9906
9907#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9908#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835
9909#, c-format
9910msgid "Total (%s)"
9911msgstr "Общо (%s)"
9912
9913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
9914#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
9915msgid "Namespace"
9916msgstr "Пространство от имена"
9917
9918#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
9919msgid "Print Name"
9920msgstr "Отпечатване на име"
9921
9922#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
9923#, fuzzy
9924msgid "Display symbol"
9925msgstr "Показване на символи за ценна книга"
9926
9927#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
9928msgid "Unique Name"
9929msgstr "Уникално име"
9930
9931#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
9932#. National Securities Identifying Number.
9933#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
9934msgid "ISIN/CUSIP"
9935msgstr "ISIN/CUSIP (№ при КФН)"
9936
9937#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
9938msgid "Fraction"
9939msgstr "Част"
9940
9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
9942msgid "Get Quotes"
9943msgstr "Получаване на котировки"
9944
9945#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
9946msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
9947msgid "Q"
9948msgstr ""
9949
9950#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
9951#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
9952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
9953msgid "Source"
9954msgstr "Източник"
9955
9956#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
9957msgid "Timezone"
9958msgstr "Часова зона"
9959
9960#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
9961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
9962#, fuzzy
9963msgid "Customer Number"
9964msgstr "Номер на клиент: "
9965
9966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
9967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
9968msgid "Vendor Number"
9969msgstr "Номер на доставчик"
9970
9971#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
9972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
9973#, fuzzy
9974msgid "Employee Number"
9975msgstr "Номер на служител: "
9976
9977#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
9978#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
9979#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
9980#, fuzzy
9981msgid "Address Name"
9982msgstr "Адрес: "
9983
9984#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
9985#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
9986#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684
9987#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
9988#, fuzzy
9989msgid "Address 1"
9990msgstr "Адрес: "
9991
9992#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
9993#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
9994#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686
9995#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
9996#, fuzzy
9997msgid "Address 2"
9998msgstr "Адрес: "
9999
10000#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
10001#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
10002#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688
10003#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
10004#, fuzzy
10005msgid "Address 3"
10006msgstr "Адрес: "
10007
10008#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
10009#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
10010#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690
10011#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
10012#, fuzzy
10013msgid "Address 4"
10014msgstr "Адрес: "
10015
10016#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
10017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
10018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812
10019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
10020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
10021#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
10022#: gnucash/report/reports/aging.scm:694
10023#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
10024msgid "Fax"
10025msgstr "Факс"
10026
10027# FIXME email е-поща
10028#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
10029#, fuzzy
10030msgid "E-mail"
10031msgstr "Е-поща"
10032
10033#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
10034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
10035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184
10036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185
10037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303
10038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216
10039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202
10040#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698
10041#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
10042msgid "Active"
10043msgstr "Активен"
10044
10045#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
10046#, fuzzy
10047msgctxt "Column letter for 'Active'"
10048msgid "A"
10049msgstr "Н"
10050
10051#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
10052msgid "Security"
10053msgstr "Ценни книги"
10054
10055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
10056#, fuzzy
10057msgid "Status Bar"
10058msgstr "Ле_нта за състоянието"
10059
10060#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
10061#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370
10062#: libgnucash/engine/Scrub.c:428
10063msgid "Imbalance"
10064msgstr "Неравнена"
10065
10066#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
10067#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
10068#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490
10069#, fuzzy
10070msgid " Scheduled "
10071msgstr "Планиран"
10072
10073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
10074#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
10075msgid "Save the changed transaction?"
10076msgstr "Да се запази ли променената транзакция?"
10077
10078#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
10079#, fuzzy
10080msgid ""
10081"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
10082"or discard the changes?"
10083msgstr ""
10084"Текущият шаблон на транзакция е променен. Искате ли да запишете промените?"
10085
10086#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
10087#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
10088msgid "_Discard Changes"
10089msgstr "_Отмяна на промените"
10090
10091#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
10092#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
10093msgid "_Record Changes"
10094msgstr "_Записване на промените"
10095
10096#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
10097#: gnucash/report/trep-engine.scm:522
10098#, fuzzy
10099msgid "Date Entered"
10100msgstr "Дата на издаване"
10101
10102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727
10103#, fuzzy
10104msgid "Date Reconciled"
10105msgstr "Сверена"
10106
10107#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
10108msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
10109msgstr ""
10110
10111# FIXME или указател?
10112#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
10113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
10114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632
10115#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
10116#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
10117#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
10118#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
10119msgid "Reference"
10120msgstr "Указател"
10121
10122# FIXME или указател?
10123#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
10124#, fuzzy
10125msgid "Reference / Action"
10126msgstr "Указател"
10127
10128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
10129#, fuzzy
10130msgid "T-Number"
10131msgstr "Брой"
10132
10133#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
10134#, fuzzy
10135msgid "Number / Action"
10136msgstr "Опция за число"
10137
10138#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
10139#, fuzzy
10140msgid "Customer / Memo"
10141msgstr "Отчет за клиент"
10142
10143#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
10144#, fuzzy
10145msgid "Vendor / Memo"
10146msgstr "Отчет за доставчик"
10147
10148#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
10149msgid "Description / Notes / Memo"
10150msgstr ""
10151
10152#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
10153#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
10154#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
10155#, fuzzy
10156msgid "Void Reason"
10157msgstr "Само анулирани"
10158
10159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
10160#, fuzzy
10161msgid "Accounts / Void Reason"
10162msgstr "Код на сметка"
10163
10164#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
10165msgid "R"
10166msgstr "С"
10167
10168#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
10169#, fuzzy
10170msgid "Amount / Value"
10171msgstr "Дължима сума"
10172
10173#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
10174#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
10175#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
10176msgid "Withdrawal"
10177msgstr "Изваждане"
10178
10179#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956
10180#: libgnucash/engine/Account.cpp:166
10181msgid "Spend"
10182msgstr "Харчене"
10183
10184#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
10185#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013
10186#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88
10187#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
10188msgid "Funds Out"
10189msgstr "Изходящи"
10190
10191#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
10192#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506
10193msgid "Credit Formula"
10194msgstr "Формула за кредит"
10195
10196#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
10197#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
10198#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
10199msgid "Deposit"
10200msgstr "Добавяне"
10201
10202#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041
10203#: libgnucash/engine/Account.cpp:146
10204msgid "Receive"
10205msgstr "Получаване"
10206
10207#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064
10208#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247
10209#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120
10210#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302
10211#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
10212#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
10213#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479
10214#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112
10215msgid "Expense"
10216msgstr "Разход"
10217
10218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
10219#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
10220#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
10221#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
10222msgid "Funds In"
10223msgstr "Входящи"
10224
10225#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
10226#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
10227msgid "Debit Formula"
10228msgstr "Формула за дебит"
10229
10230# FIXME Падеж?
10231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
10232#, fuzzy
10233msgid "Enter Due Date"
10234msgstr "Падеж"
10235
10236#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
10237msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
10238msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
10239
10240#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
10241#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
10242msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
10243msgstr "Въвеждане на вида на транзакция или избиране от списъка"
10244
10245#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
10246msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
10247msgstr "Номер на транзакция като номер на чек"
10248
10249#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
10250#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
10251msgid "Enter the name of the Customer"
10252msgstr "Въвеждане на името на клиента"
10253
10254#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
10255#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
10256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
10257#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
10258msgid "Enter notes for the transaction"
10259msgstr "Въвеждане на бележки за транзакцията"
10260
10261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
10262#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
10263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
10264#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
10265msgid "Enter a description of the split"
10266msgstr "Въвеждане на описание на разбивката"
10267
10268#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
10269#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
10270msgid "Enter the name of the Vendor"
10271msgstr "Въвеждане на името на доставчика"
10272
10273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
10274#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
10275msgid "Enter a description of the transaction"
10276msgstr "Въвеждане на описанието на транзакцията"
10277
10278#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
10279#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
10280#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
10281#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565
10282msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
10283msgstr "Въвеждане на сметка, от която се превежда или избор от списъка"
10284
10285#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
10286#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
10287msgid "Reason the transaction was voided"
10288msgstr "Причина за анулиране на транзакцията"
10289
10290#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
10291#, fuzzy
10292msgid "Enter the reconcile type"
10293msgstr "Подредба по дата на сверяване"
10294
10295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
10296#, fuzzy
10297msgid "Enter the type of transaction"
10298msgstr "Въвеждане на вида запис"
10299
10300#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
10301#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
10302#, fuzzy
10303msgid "Enter the value of shares bought or sold"
10304msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени акции "
10305
10306#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
10307#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
10308#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446
10309msgid "Enter the number of shares bought or sold"
10310msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени акции "
10311
10312#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
10313#, fuzzy
10314msgid "* Indicates the transaction Commodity."
10315msgstr "Да се показва ли сумата на транзакция?"
10316
10317#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
10318#, fuzzy
10319msgid "Enter the rate"
10320msgstr "Лихвен процент"
10321
10322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
10323#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
10324msgid "Enter the effective share price"
10325msgstr "Въвеждане на действителната цена на акция"
10326
10327#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
10328#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381
10329msgid "Enter credit formula for real transaction"
10330msgstr "Въвеждане на кредитна формула за действителна транзакция"
10331
10332#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
10333#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347
10334msgid "Enter debit formula for real transaction"
10335msgstr "Въвеждане на дебитна формула за действителна транзакция"
10336
10337#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
10338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
10339#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
10340msgid "Enabled"
10341msgstr "Включен"
10342
10343#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
10344msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
10345msgid "E"
10346msgstr ""
10347
10348#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
10349msgid "Last Occur"
10350msgstr "Последна поява"
10351
10352#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
10353msgid "Next Occur"
10354msgstr "Следваща поява"
10355
10356#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
10357#, c-format
10358msgid "%s, Total:"
10359msgstr "%s, сума:"
10360
10361#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
10362#, c-format
10363msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
10364msgstr "%s, сума невалутни инвестиционни стоки:"
10365
10366#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
10367#, c-format
10368msgid "%s, Grand Total:"
10369msgstr "%s, обща сума:"
10370
10371#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
10372#, c-format
10373msgid "%s:"
10374msgstr "%s:"
10375
10376#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
10377msgid "Net Assets:"
10378msgstr "Чисти активи:"
10379
10380#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
10381msgid "Profits:"
10382msgstr "Печалби:"
10383
10384#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
10385msgid "Price Quotes Retrieval Options"
10386msgstr ""
10387
10388#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
10389msgid ""
10390"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
10391"supported.\n"
10392"\n"
10393"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
10394"given GnuCash datafile.\n"
10395msgstr ""
10396
10397# FIXME namesace -> пространство от имена
10398#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
10399#, fuzzy
10400msgid ""
10401"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
10402"for"
10403msgstr ""
10404"Регулярен израз за извличане на определени инвестиционни стоки в "
10405"пространство от имена"
10406
10407#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
10408#, fuzzy
10409msgid "Report Generation Options"
10410msgstr "_Опции на отчет"
10411
10412#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
10413msgid ""
10414"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
10415"\n"
10416"  list: \tLists available reports.\n"
10417"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
10418"be specified to describe some saved options.\n"
10419"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
10420msgstr ""
10421
10422#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
10423#, fuzzy
10424msgid "Name of the report to run\n"
10425msgstr "Име на фирмата"
10426
10427#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
10428#, fuzzy
10429msgid "Specify export type\n"
10430msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне"
10431
10432#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
10433#, fuzzy
10434msgid "Output file for report\n"
10435msgstr "Мозаичен фон за отчети."
10436
10437#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
10438msgid "Unknown quotes command '{1}'"
10439msgstr ""
10440
10441#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
10442#: gnucash/gnucash.cpp:313
10443msgid "Missing data file parameter"
10444msgstr ""
10445
10446#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
10447msgid "Missing --name parameter"
10448msgstr ""
10449
10450#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
10451msgid "Unknown report command '{1}'"
10452msgstr ""
10453
10454#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
10455#, fuzzy
10456msgid "Missing command or option"
10457msgstr "Това е цветова опция"
10458
10459# FIXME така ли да останат имената на приставките
10460#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
10461#, fuzzy
10462msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
10463msgstr "Не са извлечени котировки. Finance::Quote не е инсталирана правилно.\n"
10464
10465#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
10466#, fuzzy
10467msgid "This is a development version. It may or may not work."
10468msgstr "Това е версия в разработка. Възможно е и да не работи.\n"
10469
10470#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
10471#, fuzzy
10472msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
10473msgstr "Докладвайте за грешки и проблеми на gnucash-devel@gnucash.org.\n"
10474
10475#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10476#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
10477#, fuzzy
10478msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
10479msgstr ""
10480"Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla.gnome."
10481"org\n"
10482
10483#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10484#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
10485msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
10486msgstr ""
10487
10488#. Translators: Guile is the programming language of the reports
10489#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
10490msgid "Loading system wide Guile extensions…"
10491msgstr ""
10492
10493#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
10494msgid "Loading user specific Guile extensions…"
10495msgstr ""
10496
10497#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
10498msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
10499msgstr ""
10500
10501#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226
10502msgid "{1} [options] [datafile]"
10503msgstr ""
10504
10505#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254
10506#, fuzzy
10507msgid "GnuCash {1}"
10508msgstr "GnuCash %s"
10509
10510#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
10511#, fuzzy
10512msgid "GnuCash {1} development version"
10513msgstr "Версия в разработка на GnuCash %s"
10514
10515#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
10516#, fuzzy
10517msgid "Common Options"
10518msgstr "Опции на книга"
10519
10520#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283
10521msgid "Show this help message"
10522msgstr ""
10523
10524#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
10525msgid "Show GnuCash version"
10526msgstr "Показване версията на GnuCash"
10527
10528#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287
10529msgid ""
10530"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
10531"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
10532msgstr ""
10533
10534#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
10535msgid "Enable extra/development/debugging features."
10536msgstr "Включване на допълнителни/развойни/откриващи грешки свойства."
10537
10538#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291
10539msgid ""
10540"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
10541"error}\"\n"
10542"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
10543"This can be invoked multiple times."
10544msgstr ""
10545
10546# FIXME много ; Да се променят ли?
10547#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293
10548msgid ""
10549"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
10550"\"stdout\"."
10551msgstr ""
10552"Журнален файл; стандартно в \"/tmp/gnucash.trace\"; може да е \"stderr\" или "
10553"\"stdout\"."
10554
10555#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
10556#, fuzzy
10557msgid "Hidden Options"
10558msgstr "Опции на бюджет"
10559
10560#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
10561msgid "[datafile]"
10562msgstr ""
10563
10564# FIXME ... ->… и т.н.
10565#: gnucash/gnucash.cpp:173
10566msgid "Checking Finance::Quote..."
10567msgstr "Проверка Finance::Quote..."
10568
10569#: gnucash/gnucash.cpp:182
10570msgid "Loading data..."
10571msgstr "Зареждане на данни..."
10572
10573#: gnucash/gnucash.cpp:278
10574#, fuzzy
10575msgid "Application Options"
10576msgstr "application"
10577
10578#: gnucash/gnucash.cpp:281
10579msgid "Do not load the last file opened"
10580msgstr "Последният отворен файл да не зарежда"
10581
10582#: gnucash/gnucash.cpp:283
10583#, fuzzy
10584msgid "Show help for gtk options"
10585msgstr "Помощ за първата опция"
10586
10587#: gnucash/gnucash.cpp:285
10588#, fuzzy
10589msgid "Deprecated Options"
10590msgstr "_Опции на отчет"
10591
10592#: gnucash/gnucash.cpp:288
10593msgid ""
10594"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
10595"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10596"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
10597msgstr ""
10598
10599#: gnucash/gnucash.cpp:292
10600msgid ""
10601"Regular expression determining which namespace commodities will be "
10602"retrieved.\n"
10603"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10604"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
10605"instead."
10606msgstr ""
10607
10608#: gnucash/gnucash.cpp:309
10609msgid ""
10610"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
10611"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
10612"instead."
10613msgstr ""
10614
10615#: gnucash/gnucash.cpp:345
10616msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
10617msgstr ""
10618
10619#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
10620#: gnucash/gnucash.cpp:348
10621msgid ""
10622"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
10623"quotes was not set.\n"
10624"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
10625msgstr ""
10626
10627#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
10628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
10629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
10630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
10631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
10632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
10633#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
10634#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
10636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
10637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32
10638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42
10639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52
10640#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62
10641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72
10642#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82
10643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92
10644#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
10645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
10646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
10647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174
10648#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
10649#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212
10650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
10651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245
10652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255
10653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
10654#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275
10655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
10656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
10657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
10658#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
10659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
10661#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
10662#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
10663#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45
10664#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
10665#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
10666#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
10667#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
10668#, fuzzy
10669msgid "Last window position and size"
10670msgstr "Място и размери на прозорец"
10671
10672#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
10673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
10674#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
10675#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
10676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
10677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
10678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
10679#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
10680#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
10681#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
10682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33
10683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43
10684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53
10685#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63
10686#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73
10687#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83
10688#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93
10689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
10690#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
10691#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
10692#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175
10693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
10694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213
10695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236
10696#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246
10697#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256
10698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266
10699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276
10700#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
10701#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
10702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
10703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
10704#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
10705#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
10706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
10707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
10708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46
10709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
10710#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
10711#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
10712#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
10713#, fuzzy
10714msgid ""
10715"This setting describes the size and position of the window when it was last "
10716"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
10717"the window followed by the width and height of the window."
10718msgstr ""
10719"Настройката включва координатите на последното местоположение на прозореца. "
10720"Числата са координатите X и Y, считани от горния ляв ъгъл на прозореца, "
10721"както и широчината и височината на прозореца."
10722
10723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
10724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
10725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
10726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
10727#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
10728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
10729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134
10730msgid "Search only in active items"
10731msgstr "Търсене само в активните елементи"
10732
10733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
10734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
10735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
10736#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
10737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
10738#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
10739msgid ""
10740"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
10741"Otherwise all items in the current class will be searched."
10742msgstr ""
10743"Ако е активно, само 'активните' елементи в текущия клас ще бъдат претърсени. "
10744"Ако не е, ще бъдат претърсени всички елементи в текущия клас."
10745
10746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
10747#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
10748msgid "Is tax included in this type of business entry?"
10749msgstr "Включен ли е данък в този вид бизнес-запис?"
10750
10751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
10752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
10753msgid ""
10754"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
10755"This setting is inherited by new customers and vendors."
10756msgstr ""
10757"Ако е активно, данъкът стандартно е включен във всички записи от този вид. "
10758"Настройката се унаследява за нови клиенти и доставчици."
10759
10760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
10761#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
10762msgid "Auto pay when posting."
10763msgstr ""
10764
10765#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
10766#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
10767msgid ""
10768"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
10769"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
10770"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
10771"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
10772"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
10773msgstr ""
10774
10775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
10776#, fuzzy
10777msgid "Show invoices due reminder at startup"
10778msgstr "Напомняне за дължими фактури от доставчик при стартиране"
10779
10780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
10781#, fuzzy
10782msgid ""
10783"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
10784"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10785"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10786"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
10787msgstr ""
10788"Ако е активно, при стартиране GnuCash ще провери, дали скоро има дължими "
10789"фактури от доставчик. Ако това е така, ще се появи прозорец с напомняне. "
10790"Задаването на \"скоро\" се определя от настройката \"Дни предварително\" . "
10791"Ако не е, GnuCash няма да проверява за дължими фактури от доставчик."
10792
10793#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
10794#, fuzzy
10795msgid "Show invoices due within this many days"
10796msgstr "Показване на дължими фактури от доставчик за тези дни"
10797
10798#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
10799#, fuzzy
10800msgid ""
10801"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10802"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10803"active."
10804msgstr ""
10805"Полето определя броя дни предварително, в които GnuCash ще проверява за "
10806"дължими фактури от доставчик. Неговата стойност се използва, единствено ако "
10807"е включена настройката \"Уведомяване при падеж\"."
10808
10809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
10810msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
10811msgstr "Включване на допълнителни инструментите в лентата за бизнес"
10812
10813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
10814#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
10815msgid ""
10816"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
10817"well. Otherwise they are not shown."
10818msgstr ""
10819"Ако е активно, ще бъдат показани и допълнителни инструменти в лентата за "
10820"общи бизнес-функции. В противен случай не се показват."
10821
10822#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
10823#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
10824msgid "The invoice report to be used for printing."
10825msgstr ""
10826
10827#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
10828msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
10829msgstr ""
10830
10831#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
10832msgid "Open new invoice in new window"
10833msgstr "Отваряне на фактура в нов прозорец"
10834
10835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
10836msgid ""
10837"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
10838"invoice will be opened as a tab in the main window."
10839msgstr ""
10840"Ако е активно, всяка нова фактура ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, "
10841"новата фактура ще се отваря като страница в главния прозорец."
10842
10843#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
10844msgid "Accumulate multiple splits into one"
10845msgstr "Събиране на съставните разбивки в една"
10846
10847#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
10848msgid ""
10849"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
10850"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
10851"overridden per invoice in the Posting dialog."
10852msgstr ""
10853"Ако полето е активно, съставните записи във фактурата, превеждани към същата "
10854"сметка, ще бъдат събрани в единична разбивка. Полето може се отмени за всяка "
10855"фактура в прозореца за издаване."
10856
10857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
10858#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
10859msgid ""
10860"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
10861"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
10862"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
10863"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
10864"bills are considered counter documents."
10865msgstr ""
10866
10867#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
10868msgid "Show bills due reminder at startup"
10869msgstr "Напомняне за дължими фактури от доставчик при стартиране"
10870
10871#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
10872msgid ""
10873"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
10874"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10875"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10876"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
10877msgstr ""
10878"Ако е активно, при стартиране GnuCash ще провери, дали скоро има дължими "
10879"фактури от доставчик. Ако това е така, ще се появи прозорец с напомняне. "
10880"Задаването на \"скоро\" се определя от настройката \"Дни предварително\" . "
10881"Ако не е, GnuCash няма да проверява за дължими фактури от доставчик."
10882
10883#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
10884msgid "Show bills due within this many days"
10885msgstr "Показване на дължими фактури от доставчик за тези дни"
10886
10887#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
10888msgid ""
10889"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10890"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10891"active."
10892msgstr ""
10893"Полето определя броя дни предварително, в които GnuCash ще проверява за "
10894"дължими фактури от доставчик. Неговата стойност се използва, единствено ако "
10895"е включена настройката \"Уведомяване при падеж\"."
10896
10897#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
10898#, fuzzy
10899msgid "GUID of predefined check format to use"
10900msgstr "Индекс на зададена чекова бланка"
10901
10902#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
10903#, fuzzy
10904msgid ""
10905"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
10906"guid of a known check format."
10907msgstr ""
10908"Стойността определя зададения формат на чек. Номерът е базираният на 0 "
10909"индекс в списъка с форматите за чекове."
10910
10911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
10912msgid "Which check position to print"
10913msgstr "Кое място на чека да се разпечата"
10914
10915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
10916msgid ""
10917"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
10918"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
10919"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
10920msgstr ""
10921"На образците от чекове, съдържащи няколко чека на страница, настройката "
10922"указва кое местоположение да бъде разпечатано. Възможните стойности са 0, 1 "
10923"и 2, съответно за горе, в средата и долу."
10924
10925#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
10927msgid "Number of checks to print on the first page."
10928msgstr ""
10929
10930#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
10931msgid "Date format to use"
10932msgstr "Използван формат за дата"
10933
10934#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
10935msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
10936msgstr "Това е числен идентификатор на зададения формат за дата."
10937
10938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
10939msgid "Custom date format"
10940msgstr "Потребителски формат на датата"
10941
10942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
10943#, fuzzy
10944msgid ""
10945"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
10946"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
10947"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
10948"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
10949msgstr ""
10950"Ако 'форматът_за_дата' е настроен да указва потребителски формат за дата, "
10951"същата стойност се използва като аргумент за функцията strftime при "
10952"създаване на дата за отпечатване. Това може да бъде всеки верен низ за "
10953"strftime; за повече информация прочетете ръководството за strftime от \"man "
10954"3 strftime\"."
10955
10956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
10957msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
10958msgstr ""
10959
10960#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
10961msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
10962msgstr ""
10963
10964#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
10965msgid "Position of payee name"
10966msgstr "Място на името на получателя"
10967
10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
10969msgid ""
10970"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
10971"the check."
10972msgstr ""
10973"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за получателя върху "
10974"чека."
10975
10976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
10977msgid "Position of date line"
10978msgstr "Място на лентата с датата"
10979
10980#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
10981msgid ""
10982"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
10983"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10984"position."
10985msgstr ""
10986"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху "
10987"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение "
10988"на чека."
10989
10990#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
10991msgid "Position of check amount in words"
10992msgstr "Място на сумата на чека, словом"
10993
10994#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
10995msgid ""
10996"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
10997"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10998"specified check position."
10999msgstr ""
11000"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи "
11001"върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното "
11002"местоположение на чека."
11003
11004#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
11005msgid "Position of check amount in numbers"
11006msgstr "Място на числената сума на чека"
11007
11008#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
11009msgid ""
11010"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
11011"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11012"specified check position."
11013msgstr ""
11014"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за числената "
11015"стойност върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното "
11016"местоположение на чека."
11017
11018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
11019#, fuzzy
11020msgid "Position of payee address"
11021msgstr "Място на името на получателя"
11022
11023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
11024#, fuzzy
11025msgid ""
11026"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
11027"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11028"specified check position."
11029msgstr ""
11030"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху "
11031"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение "
11032"на чека."
11033
11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
11035#, fuzzy
11036msgid "Position of notes line"
11037msgstr "Място на лентата с датата"
11038
11039#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
11040#, fuzzy
11041msgid ""
11042"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
11043"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
11044"position."
11045msgstr ""
11046"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху "
11047"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение "
11048"на чека."
11049
11050#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
11051msgid "Position of memo line"
11052msgstr "Място на лентата със записки"
11053
11054#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
11055msgid ""
11056"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
11057"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
11058"position."
11059msgstr ""
11060"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за записка върху "
11061"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение "
11062"на чека."
11063
11064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
11065msgid "Offset for complete check"
11066msgstr ""
11067
11068#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
11069#, fuzzy
11070msgid ""
11071"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
11072"from the lower left corner of the specified check position."
11073msgstr ""
11074"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за записка върху "
11075"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение "
11076"на чека."
11077
11078#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
11079#, fuzzy
11080msgid "Rotation angle"
11081msgstr "З_авъртане"
11082
11083#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
11084#, fuzzy
11085msgid "Number of degrees to rotate the check."
11086msgstr "Числено заглавие"
11087
11088#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
11089#, fuzzy
11090msgid "Position of split's amount in numbers"
11091msgstr "Място на числената сума на чека"
11092
11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
11094#, fuzzy
11095msgid ""
11096"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
11097"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11098"specified check position."
11099msgstr ""
11100"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи "
11101"върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното "
11102"местоположение на чека."
11103
11104#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
11105#, fuzzy
11106msgid "Position of split's memo line"
11107msgstr "Място на лентата със записки"
11108
11109#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
11110#, fuzzy
11111msgid ""
11112"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
11113"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11114"specified check position."
11115msgstr ""
11116"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за записка върху "
11117"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение "
11118"на чека."
11119
11120#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
11121#, fuzzy
11122msgid "Position of split's account line"
11123msgstr "Място на лентата с датата"
11124
11125#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
11126#, fuzzy
11127msgid ""
11128"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
11129"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11130"specified check position."
11131msgstr ""
11132"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи "
11133"върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното "
11134"местоположение на чека."
11135
11136#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
11137msgid "Print the date format below the date."
11138msgstr "Отпечатване на формата под датата."
11139
11140#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
11141msgid ""
11142"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
11143"point type using the characters Y, M, and D."
11144msgstr ""
11145"Всеки път, когато се отпечатва датата, да се отпечатва нейният формат точно "
11146"под нея с шрифт 8 точки чрез символите Г, М и Д."
11147
11148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
11149msgid "The default check printing font"
11150msgstr "Стандартен шрифт за печат на чекове"
11151
11152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
11153msgid ""
11154"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
11155"by any font specified in a check description file."
11156msgstr ""
11157"Стандартният шрифт при отпечатване на чекове. Стойността ще се отмени от "
11158"шрифтове, указани в описателен файл на чека."
11159
11160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
11161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
11162msgid "Print '***' before and after text."
11163msgstr "Отпечатване на '***' преди и след текста."
11164
11165#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
11166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
11167msgid "Show currencies in this dialog"
11168msgstr "Показване на валутите в прозореца"
11169
11170#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
11171#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
11172#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150
11173#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158
11174#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166
11175#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
11176#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
11177#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
11178#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
11179msgid "Last pathname used"
11180msgstr "Последният използван път"
11181
11182#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
11183#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
11184#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151
11185#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159
11186#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167
11187#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
11188#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
11189#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
11190#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
11191msgid ""
11192"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
11193"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
11194msgstr ""
11195"Полето съдържа последният използван от прозореца път. Той ще бъде използван "
11196"като начално име/път към файл, когато прозорецът бъде отворен следващия път."
11197
11198#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
11199msgid "Window geometry"
11200msgstr "Размери на прозореца"
11201
11202#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
11203#, fuzzy
11204msgid "The position of paned window when it was last closed."
11205msgstr "Размери на прозореца, когато за последно е бил затворен."
11206
11207#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102
11208#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
11209#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184
11210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
11211#, fuzzy
11212msgid "Position of the horizontal pane divider."
11213msgstr "Място на чека на страницата"
11214
11215#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135
11216msgid ""
11217"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
11218"or only in 'active' items in the current class."
11219msgstr ""
11220"Настройката указва, дали да се търси измежду всички елементи на текущия клас "
11221"или само в 'активните' елементи на класа."
11222
11223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
11224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
11225#, fuzzy
11226msgid "Position of the vertical pane divider."
11227msgstr "Място на лентата за справки"
11228
11229#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204
11230msgid "Show the new user window"
11231msgstr "Показване на прозореца за нов потребител"
11232
11233#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
11234msgid ""
11235"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
11236msgstr ""
11237"Ако е активно, ще се покаже прозорецът за нов потребител. Ако не е, няма да "
11238"се покаже."
11239
11240#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
11241msgid "New hierarchy window on \"New File\""
11242msgstr "Прозорец за нова йерархия в \"Нов файл\""
11243
11244#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
11245msgid ""
11246"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
11247"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
11248msgstr ""
11249"Ако е активно, ще се покаже прозорецът \"Нова йерархия\", ако елементът от "
11250"менюто \"Нов файл\" е избран. Ако не е, няма да се покаже."
11251
11252#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
11253#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
11254msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
11255msgstr ""
11256"Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от този брой елементи"
11257
11258#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
11259msgid "Enable SKIP transaction action"
11260msgstr "Включване на 'Пропускане' на транзакции"
11261
11262#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
11263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
11264msgid ""
11265"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
11266"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
11267"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
11268msgstr ""
11269"Включва операция 'Пропускане' в модула за съвпадения на транзакции. Ако е "
11270"включено, стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока "
11271"степен на съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично "
11272"'Добавяне', но под границата за автоматично 'Изравняване')."
11273
11274#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
11275msgid "Enable UPDATE match action"
11276msgstr "Включване на 'Актуализиране' при съвпадение"
11277
11278#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
11279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
11280msgid ""
11281"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
11282"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
11283"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
11284"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
11285"default."
11286msgstr ""
11287"Включва операция 'АКТУАЛИЗИРАНЕ И СВЕРЯВАНЕ' в модула за съвпадения на "
11288"транзакции. Ако е включено, транзакцията, чиято най-висока степен на "
11289"съвпадение е над границата за автоматично 'ИЗРАВНЯВАНЕ' и има различна дата "
11290"или сума от съвпадащата, стандартно ще актуализира и изравни последната."
11291
11292#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
11293msgid "Use bayesian matching"
11294msgstr "Използване на алгоритъм на Бейс"
11295
11296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
11297msgid ""
11298"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
11299"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
11300"mechanism will be used."
11301msgstr ""
11302"Включва съвпадение по Бейс, когато сравнява внесена транзакция със "
11303"съществуващи транзакции. Иначе ще се използва по-малко сложен механизъм за "
11304"изследване на съвпадения."
11305
11306#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
11307msgid "Minimum score to be displayed"
11308msgstr "Минимален резултат"
11309
11310#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
11311msgid ""
11312"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11313"transaction must have to be displayed in the match list."
11314msgstr ""
11315"Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да "
11316"има, за да се покаже в списъка със съвпадения."
11317
11318#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
11319#, fuzzy
11320#| msgid "Add matching transactions below this score"
11321msgid "Likely matching transaction within these days"
11322msgstr "Добавяне на съвпадащи транзакции под резултата"
11323
11324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
11325#, fuzzy
11326#| msgid ""
11327#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11328#| "transaction must have to be displayed in the match list."
11329msgid ""
11330"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
11331"be a match in the list."
11332msgstr ""
11333"Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да "
11334"има, за да се покаже в списъка със съвпадения."
11335
11336#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
11337#, fuzzy
11338#| msgid "Clear matching transactions above this score"
11339msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
11340msgstr "Изчистване на съвпадащи транзакции над резултата"
11341
11342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
11343#, fuzzy
11344#| msgid ""
11345#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11346#| "transaction must have to be displayed in the match list."
11347msgid ""
11348"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
11349"be a match in the list."
11350msgstr ""
11351"Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да "
11352"има, за да се покаже в списъка със съвпадения."
11353
11354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
11355msgid "Add matching transactions below this score"
11356msgstr "Добавяне на съвпадащи транзакции под резултата"
11357
11358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
11359msgid ""
11360"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
11361"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
11362"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
11363"score) will be added to the GnuCash file by default."
11364msgstr ""
11365"Полето определя горната граница, под която съвпадащата транзакция "
11366"автоматично ще се добави. Транзакцията, чиято най-висока степен на "
11367"съвпадение е в червената зона (над показаната минимална степен, но по-малка "
11368"или равна на степента за добавяне на съвпадение), стандартно ще се добави "
11369"във файла на GnuCash."
11370
11371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
11372msgid "Clear matching transactions above this score"
11373msgstr "Изчистване на съвпадащи транзакции над резултата"
11374
11375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
11376msgid ""
11377"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
11378"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
11379"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
11380"default."
11381msgstr ""
11382"Полето определя горната граница на съвпадаща транзакция, отвъд която "
11383"стандартно ще се потвърди. Транзакцията, чиято най-висока степен на "
11384"съвпадение е в зелената зона (по-голяма или равна на границата за "
11385"изравяване), стандартно ще се изравни. "
11386
11387#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
11388msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
11389msgstr "Максималната такса за банкомат във вашия район"
11390
11391#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
11392msgid ""
11393"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
11394"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
11395"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
11396"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
11397"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
11398"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
11399"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
11400"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
11401"currency), so the transaction will be recognised as a match."
11402msgstr ""
11403"Полето определя допълнителна такса за отчитане при сравняване на внесени "
11404"транзакции. Понякога търговските банкомати (които не принадлежат на "
11405"финансова институция) са монтирани на места като магазини. Тези банкомати "
11406"добавят таксата си директно към сумата, вместо да я покажат като отделна "
11407"транзакция или във вашите ежемесечни банкови такси. Напр., изтегляте 100$, а "
11408"ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези 100$, "
11409"сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса за "
11410"вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да бъде "
11411"разпозната като съвпадаща."
11412
11413#. Preferences->Online Banking:Generic
11414#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
11415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
11416msgid "Automatically create new commodities"
11417msgstr "Автоматично създаване на нови инвестиционни стоки"
11418
11419#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
11420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
11421msgid ""
11422"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
11423"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
11424"with each unknown commodity."
11425msgstr ""
11426"Включва автоматично създаване на нови инвестиционни стоки, ако се е появила "
11427"неизвестна такава при внасянето. В противен случай потребителят ще казва "
11428"какво да се прави с всяка неизвестна инвестиционна стока."
11429
11430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
11431#, fuzzy
11432msgid "Display or hide reconciled matches"
11433msgstr "Да се покаже ли сверената дата?"
11434
11435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
11436msgid ""
11437"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
11438"reconciled state."
11439msgstr ""
11440
11441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
11442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
11443msgid "Default QIF transaction status"
11444msgstr "Стандартно състояние на транзакция QIF"
11445
11446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
11447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
11448#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
11449msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
11450msgstr ""
11451"Състояние по подразбиране за транзакция QIF, ако не е определено във файл "
11452"QIF."
11453
11454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
11455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
11456msgid ""
11457"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
11458"as reconciled."
11459msgstr ""
11460"Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват "
11461"като сверени."
11462
11463#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
11464msgid "Show documentation"
11465msgstr "Показване на документацията"
11466
11467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
11468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
11469msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
11470msgstr ""
11471"Показване на няколко чисто документални страници в помощника за внасяне на "
11472"QIF."
11473
11474#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
11475msgid "Pre-select cleared transactions"
11476msgstr "Предварителен избор на изплатени транзакции"
11477
11478#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
11479msgid ""
11480"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
11481"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
11482"initially selected."
11483msgstr ""
11484"Ако е активно, всички отбелязани като изплатени транзакции в регистъра ще се "
11485"покажат в прозореца за сверяване. Ако не е, няма да бъдат избрани транзакции."
11486
11487#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
11488msgid "Prompt for interest charges"
11489msgstr "Покана за начисление на лихва"
11490
11491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
11492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
11493msgid ""
11494"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
11495"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
11496"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
11497"Liability accounts."
11498msgstr ""
11499"Подканя потребителя да въведе транзакция за начисление или плащане на лихва, "
11500"преди да свери сметка, която начислява или плаща лихва. Понастоящем е "
11501"включен само за сметките: банка, кредит, взаимни сметки, актив, вземания, "
11502"задължения и пасиви."
11503
11504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
11505msgid "Prompt for credit card payment"
11506msgstr "Покана за плащане с кредитна карта"
11507
11508# FIXME по долу е подкани и затова го сложих така
11509#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
11510msgid ""
11511"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
11512"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
11513msgstr ""
11514"Ако е активно, ще подкани потребителя да въведе плащане с кредитна карта "
11515"след сверяване на сметката за кредитна карта. Ако не е, няма да подкани "
11516"потребителя."
11517
11518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
11519msgid "Always reconcile to today"
11520msgstr "Винаги да се сверява към днешна дата"
11521
11522#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
11523msgid ""
11524"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
11525"statement date, regardless of previous reconciliations."
11526msgstr ""
11527"Ако е активно, винаги ще отваря прозореца за сверяване като използва "
11528"днешната дата за извлечението, независимо от предишните сверявания."
11529
11530#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
11531#, fuzzy
11532msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
11533msgstr "Показване прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл."
11534
11535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
11536#, fuzzy
11537msgid ""
11538"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
11539"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
11540"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
11541"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
11542msgstr ""
11543"Настройката определя, дали прозорецът за планирани транзакции \"от последния "
11544"старт\" да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това "
11545"включва началното отваряне на файла с данни, когато стартира GnuCash. Ако "
11546"настройката е активна, прозорецът се показва, иначе не се показва."
11547
11548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
11549#, fuzzy
11550msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
11551msgstr "Показване прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл."
11552
11553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
11554#, fuzzy
11555msgid ""
11556"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
11557"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
11558"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
11559"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
11560"show the dialog, otherwise it is not shown."
11561msgstr ""
11562"Настройката определя, дали прозорецът за планирани транзакции \"от последния "
11563"старт\" да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това "
11564"включва началното отваряне на файла с данни, когато стартира GnuCash. Ако "
11565"настройката е активна, прозорецът се показва, иначе не се показва."
11566
11567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
11568msgid ""
11569"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
11570"\" dialog."
11571msgstr ""
11572
11573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
11574msgid ""
11575"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
11576"is set for the \"since last run\" dialog."
11577msgstr ""
11578
11579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
11580msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
11581msgstr "Задаване на флаг \"авт. създаване\" като стандартен"
11582
11583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
11584msgid ""
11585"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
11586"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
11587"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
11588"transaction."
11589msgstr ""
11590"Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има "
11591"флаг 'авт. създаване'. Потребителят може да промени флага, докато създава "
11592"транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция."
11593
11594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
11595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
11596msgid "How many days in advance to notify the user."
11597msgstr "Колко дни по-рано да уведоми потребителя."
11598
11599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
11600msgid "Set the \"notify\" flag by default"
11601msgstr "Задаване на флаг \"уведомяване\" като стандартен"
11602
11603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
11604#, fuzzy
11605msgid ""
11606"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
11607"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
11608"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
11609"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
11610msgstr ""
11611"Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има "
11612"флаг 'уведомяване'. Потребителят може да промени флага, докато създава "
11613"транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция. Настройката "
11614"има смисъл, само ако е включено авт._създаване."
11615
11616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
11617#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
11618msgid "How many days in advance to remind the user."
11619msgstr "Колко дни по-рано да напомни на потребителя."
11620
11621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
11622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
11623msgid "The next tip to show."
11624msgstr "Следващ съвет."
11625
11626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
11627msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
11628msgstr "Показване \"Съвет за деня\" при стартиране на GnuCash"
11629
11630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
11631msgid ""
11632"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
11633"will be shown. Otherwise it will not be shown."
11634msgstr ""
11635"Включва \"Съвет за деня\" при стартиране на GnuCash. Ако е включено, "
11636"прозорецът ще се покаже. Ако не е, няма да се покаже."
11637
11638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
11639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
11640msgid "Alpha Vantage API key"
11641msgstr ""
11642
11643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
11644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
11645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
11646msgid ""
11647"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
11648"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
11649msgstr ""
11650
11651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
11652msgid "The version of these settings"
11653msgstr ""
11654
11655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
11656msgid ""
11657"This is used internally to determine whether some preferences may need "
11658"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
11659msgstr ""
11660
11661#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
11662msgid "Save window sizes and locations"
11663msgstr "Запазване на размерите и мястото на прозорците"
11664
11665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
11666msgid ""
11667"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
11668"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
11669"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
11670msgstr ""
11671"Ако е активно, размерът и мястото на всеки прозорец ще бъдат запазени при "
11672"затваряне. Размерите и местоположенията на прозорците със съдържание ще "
11673"бъдат запомнени, когато напуснете GnuCash. Ако не е, размерите няма да бъдат "
11674"запазени."
11675
11676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
11677msgid "Character to use as separator between account names"
11678msgstr "Символ като разделител между имената на сметките"
11679
11680#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
11681#, fuzzy
11682msgid ""
11683"This setting determines the character that will be used between components "
11684"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
11685"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
11686"\", \"dash\" and \"period\"."
11687msgstr ""
11688"Настройката определя знака между компонентите от името на сметка. Възможните "
11689"параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от следните низове - "
11690"\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и "
11691"\"точка\"."
11692
11693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
11694#, fuzzy
11695msgid "Transaction Linked Files head path"
11696msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
11697
11698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
11699msgid ""
11700"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
11701msgstr ""
11702
11703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
11704msgid "Compress the data file"
11705msgstr "Компресиране на файла с данни"
11706
11707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
11708msgid "Enables file compression when writing the data file."
11709msgstr "Включва компресията за файлове, когато записва файл с данни."
11710
11711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
11712msgid "Show auto-save explanation"
11713msgstr "Показване на пояснението за автоматичен запис"
11714
11715#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
11716msgid ""
11717"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
11718"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
11719msgstr ""
11720"Ако е активно, GnuCash ще покаже пояснение на свойството за автоматично "
11721"запазване при първото му стартиране. Ако не е, няма да се покаже "
11722"допълнително пояснение."
11723
11724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
11725msgid "Auto-save time interval"
11726msgstr "Период за автоматично запазване"
11727
11728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
11729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
11730msgid ""
11731"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
11732"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
11733msgstr ""
11734"Брой минути преди стартиране на автоматичния запис на файла върху твърдия "
11735"диск. Ако е 0, няма да стартира автоматичен запис."
11736
11737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
11738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
11739msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
11740msgstr ""
11741
11742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
11743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
11744msgid ""
11745"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
11746"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
11747"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
11748"closed."
11749msgstr ""
11750
11751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
11752msgid "Time to wait for answer"
11753msgstr ""
11754
11755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
11756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
11757msgid ""
11758"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
11759"the changes saved automatically."
11760msgstr ""
11761
11762#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
11763#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
11764msgid "Display negative amounts in red"
11765msgstr "Оцветява отрицателните суми в червено"
11766
11767#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
11768msgid "Automatically insert a decimal point"
11769msgstr "Автоматично вмъкване на десетична запетая"
11770
11771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
11772msgid ""
11773"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
11774"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
11775"numbers."
11776msgstr ""
11777"Ако е активно, GnuCash автоматично ще добави десетична запетая за "
11778"стойностите, които са въведени без такава. Ако не е, GnuCash няма да промени "
11779"въведените числа."
11780
11781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
11782msgid "Number of automatic decimal places"
11783msgstr "Брой на знаците след десетичната запетая"
11784
11785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
11786msgid ""
11787"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11788"filled in."
11789msgstr "Полето определя броя позиции за запълване след десетичната запетая."
11790
11791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
11792msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
11793msgstr ""
11794
11795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
11796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
11797msgid ""
11798"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
11799"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
11800"cannot be exactly represented as a decimal."
11801msgstr ""
11802
11803#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
11804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
11805#, fuzzy
11806msgid "Do not create log/backup files."
11807msgstr "Колко дни да се съхраняват старите журнални/резервни файлове."
11808
11809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
11810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
11812msgid ""
11813"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
11814"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
11815"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
11816"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
11817"days'"
11818msgstr ""
11819
11820#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
11821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
11822#, fuzzy
11823msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
11824msgstr ""
11825"Изтриване на стари журнални/архивни файлове след толкова дни (0 = никога)"
11826
11827#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
11828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
11829#, fuzzy
11830msgid "Do not delete log/backup files."
11831msgstr "Колко дни да се съхраняват старите журнални/резервни файлове."
11832
11833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
11834msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
11835msgstr ""
11836"Изтриване на стари журнални/архивни файлове след толкова дни (0 = никога)"
11837
11838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
11839msgid ""
11840"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
11841"will be deleted (0 = never)."
11842msgstr ""
11843"Настройката определя броя дни, след които старите журнални/архивни файлове "
11844"се изтриват (0 = никога)."
11845
11846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
11847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
11848msgid "Don't sign reverse any accounts."
11849msgstr "Да не се сменя знака на сметки."
11850
11851#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
11852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
11853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
11854#, fuzzy
11855msgid ""
11856"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
11857"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
11858"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
11859"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
11860"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
11861"balances."
11862msgstr ""
11863"Настройката позволява да се смени знака на салдото на някои сметки. "
11864"Настройката \"приход_разход\" е за потребители, които искат да видят "
11865"отрицателните разходи и положителните приходи. \"Кредит\" е за онези, които "
11866"искат да видят салдото, което променя състоянието дебит/кредит на сметката. "
11867"\"Без\" не обръща знака на салдото."
11868
11869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
11870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
11871msgid ""
11872"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
11873"Equity, and Income."
11874msgstr ""
11875"Смяна на знака на салдото на: кредитна карта, задължения, пасиви, собствен "
11876"капитал и приходи."
11877
11878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
11879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
11880msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
11881msgstr "Смяна на знака на салдото в сметките за приходи и разходи."
11882
11883#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
11884#, fuzzy
11885msgid "Use account colors in the account hierarchy"
11886msgstr "Неуспех при откриване на въведената сметка."
11887
11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
11889msgid ""
11890"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
11891"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
11892"identify accounts."
11893msgstr ""
11894
11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
11896#, fuzzy
11897msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
11898msgstr ""
11899"Показване на всяка сметка в таблицата като хипервръзка към нейния прозорец в "
11900"регистъра"
11901
11902#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
11903msgid ""
11904"If active the account register tabs will be colored using the account's "
11905"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
11906"accounts."
11907msgstr ""
11908
11909#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
11910msgid "Use formal account labels"
11911msgstr "Използване на стандартни счетоводни заглавия"
11912
11913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
11914msgid ""
11915"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
11916"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
11917"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
11918msgstr ""
11919"Ако е активно, ще се използват записите от стандартното счетоводство \"Кредит"
11920"\" и \"Дебит\" за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, ще се "
11921"използват неофициалните записи като увеличение/намаление, \"Входящи\"/"
11922"\"Изходящи\" и др."
11923
11924#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
11925msgid "Show close buttons on notebook tabs"
11926msgstr "Показва бутоните за затваряне върху подпрозорците"
11927
11928#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
11929msgid ""
11930"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
11931"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
11932"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
11933"\"close\" button on toolbar."
11934msgstr ""
11935"Ако е активно, ще се покаже бутон \"Затваряне\" върху всеки подпрозорец, "
11936"който може да се затвори. Ако не е, няма да се покаже такъв бутон. "
11937"Независимо от това, страниците винаги могат да се затварят чрез елемента от "
11938"менюто \"Затваряне\" или бутона \"Затваряне\" в лентата с инструменти."
11939
11940#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
11941msgid "Width of notebook tabs"
11942msgstr "Широчина на подпрозорците на бележника"
11943
11944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
11945msgid ""
11946"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
11947"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
11948"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
11949msgstr ""
11950"Бутонът определя максималната широчина на подпрозорците на бележника. Ако "
11951"текстът в тях е по-голям от тази стойност, надписът в подпрозореца ще бъде "
11952"съкратен по средата и заменен с многоточие."
11953
11954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
11955msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
11956msgstr ""
11957
11958#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
11959msgid ""
11960"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
11961"tabs are opened instead at the end."
11962msgstr ""
11963
11964#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
11965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
11966msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
11967msgstr "Използване на валутата от системния език за всички нови сметки."
11968
11969#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
11970#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
11971#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
11972#, fuzzy
11973msgid ""
11974"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
11975"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
11976"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
11977"specified by the currency-other key."
11978msgstr ""
11979"Настройката регулира източника за стандартна валута за сметките. Възможните "
11980"стойности са \"системна\", която се получава от езиковите настройки на "
11981"потребителя и \"друга\", която се определя от бутона currency_other."
11982
11983#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
11984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
11985msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
11986msgstr "Използване на указаната валута за всички новосъздадени сметки."
11987
11988#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
11989msgid "Default currency for new accounts"
11990msgstr "Стандартна валута за нови сметки"
11991
11992#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
11993#, fuzzy
11994msgid ""
11995"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
11996"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
11997"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
11998msgstr ""
11999"Настройката определя стандартната валута за нови сметки, ако за "
12000"избор_на_валута е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код "
12001"от ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)."
12002
12003#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
12004msgid "Use 24 hour time format"
12005msgstr "Използване на 24-часовия формат"
12006
12007#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
12008msgid ""
12009"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
12010msgstr ""
12011"Ако е активно, ще се използва 24-часов формат. Ако не е, ще използва 12-"
12012"часов формат."
12013
12014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
12015msgid "Date format choice"
12016msgstr "Избор на формат за дата"
12017
12018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
12019msgid ""
12020"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
12021"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
12022"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
12023"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
12024msgstr ""
12025"Настройката избира начина на показване на датите в GnuCash. Възможните "
12026"параметри са \"системен\" за езика на системата, \"ce\" за континентална "
12027"Европа, \"iso\" за стандартните дати ISO 8601 , \"uk\" за Великобритания и "
12028"\"us\" за стила в САЩ."
12029
12030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
12031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
12032msgid "In the current calendar year"
12033msgstr "В текущата календарна година"
12034
12035#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
12036#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
12037msgid ""
12038"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
12039"within the current calendar year or close to the current date based on a "
12040"sliding window starting a set number of months backwards in time."
12041msgstr ""
12042"Когато бъде попълнена дата без година, тя може да се довърши така, че да е в "
12043"рамките на текущата година или около текущата дата на изскачащия прозорец с "
12044"начало няколко месеца назад."
12045
12046#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
12047#, fuzzy
12048msgid ""
12049"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
12050"the current month"
12051msgstr ""
12052"В изскачащия прозорец с 12 месеца,\n"
12053"с толкова месеца преди текущия:"
12054
12055#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
12056msgid "Maximum number of months to go back."
12057msgstr "Максимален брой месеци за връщане."
12058
12059#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
12060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
12061msgid ""
12062"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
12063"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
12064msgstr ""
12065"Датите ще бъдат довършвани така, че да са близки до текущата. Въведете "
12066"максималния брой месеци за връщане във времето при довършване на дати."
12067
12068#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
12069#, fuzzy
12070msgid "Show Horizontal Grid Lines"
12071msgstr "Показване на хоризонтални рамки в регистъра"
12072
12073#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
12074#, fuzzy
12075msgid ""
12076"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
12077"no horizontal grid lines will be shown."
12078msgstr ""
12079"Ако е активно, ще се покаже начален екран при стартиране. Ако не е, няма да "
12080"се покаже."
12081
12082#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
12083#, fuzzy
12084msgid "Show Vertical Grid Lines"
12085msgstr "Показване на вертикални рамки в регистъра"
12086
12087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
12088#, fuzzy
12089msgid ""
12090"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
12091"vertical grid lines will be shown."
12092msgstr ""
12093"Ако е активно, ще се покаже начален екран при стартиране. Ако не е, няма да "
12094"се покаже."
12095
12096#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
12097msgid "Show splash screen"
12098msgstr "Показване на начален екран"
12099
12100#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
12101msgid ""
12102"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
12103"screen will be shown."
12104msgstr ""
12105"Ако е активно, ще се покаже начален екран при стартиране. Ако не е, няма да "
12106"се покаже."
12107
12108#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
12109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
12110msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
12111msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отгоре на прозореца."
12112
12113#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
12114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
12115#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
12116#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
12117msgid ""
12118"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
12119"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
12120"\"right\". It defaults to \"top\"."
12121msgstr ""
12122"Настройката определя края, в който се показват подпрозорците са превключване "
12123"на страниците в книгата. Възможните стойности са \"горе\", \"вляво\", \"долу"
12124"\" и \"вдясно\". Стандартнатя е \"горе\"."
12125
12126#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
12127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
12128msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
12129msgstr "Показване на подпрозорците на бележника в края на прозореца."
12130
12131#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
12132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
12133msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
12134msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отляво на прозореца."
12135
12136#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
12137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
12138msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
12139msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отдясно на прозореца."
12140
12141#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
12142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
12143msgid "Display the summary bar at the top of the page."
12144msgstr "Показване на лентата за справки отгоре на страницата."
12145
12146#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
12147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
12148msgid ""
12149"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
12150"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
12151"\"."
12152msgstr ""
12153"Настройката определя края, в който се показва лентата със състоянието. "
12154"Възможните стойности са \"горе\" и \"долу\". Стандартната е \"долу\"."
12155
12156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
12157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
12158msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
12159msgstr "Показване на лентата за справки отдолу на страницата."
12160
12161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
12162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
12163msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
12164msgstr "Затварянето на подпрозорец придвижва в последния посетен подпрозорец."
12165
12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
12167msgid ""
12168"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
12169"closing a tab moves one tab to the left."
12170msgstr ""
12171"Ако е активно, затварянето на подпрозорец ще придвижи към последния посетен "
12172"подпрозорец. Ако не е, ще придвижи наляво."
12173
12174#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
12175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
12176msgid ""
12177"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
12178"on registers/reports"
12179msgstr ""
12180
12181#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
12182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
12183msgid ""
12184"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
12185"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
12186"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
12187"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
12188"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
12189"transaction 'num' field."
12190msgstr ""
12191
12192# FIXME вместо формат на чекове - оформление на чекове?
12193#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
12194#, fuzzy
12195msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
12196msgstr "Оцветяване на регистъра според системното оформление"
12197
12198#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
12199msgid ""
12200"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
12201"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
12202"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
12203"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
12204"can be found in the gnucash FAQ."
12205msgstr ""
12206
12207#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
12208msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
12209msgstr ""
12210
12211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
12212msgid ""
12213"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
12214"be removed in a future version."
12215msgstr ""
12216
12217#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
12218msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
12219msgstr "Клавишът \"Enter\" придвижва към долната част на регистъра"
12220
12221#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
12222msgid ""
12223"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
12224"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
12225msgstr ""
12226"Ако е активно, натискането на бутона Enter ще придвижи избора до края на "
12227"регистъра. Ако не е, натискането му ще придвижи избора до следващия ред на "
12228"транзакция."
12229
12230#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
12231#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
12232msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
12233msgstr "Автоматично отваряне на списъка със сметки или операции при въвеждане"
12234
12235#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
12236msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
12237msgstr ""
12238"Преместване в полето за превод, когато се попълни автоматично запомнената "
12239"транзакция"
12240
12241#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
12242msgid ""
12243"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
12244"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
12245"value field."
12246msgstr ""
12247"Ако е активно, курсорът ще се премести в полето за превод, след като "
12248"запомнената транзакция е попълнена автоматично. Ако не е, ще се премести в "
12249"полето със стойност. "
12250
12251#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
12252msgid "Create a new window for each new register"
12253msgstr "Създаване на нов прозорец за всеки нов регистър"
12254
12255#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
12256msgid ""
12257"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
12258"new register will be opened as a tab in the main window."
12259msgstr ""
12260"Ако е активно, всеки нов регистър ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, "
12261"новият регистър ще се отваря като страница в главния прозорец."
12262
12263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
12264msgid "Color all lines of a transaction the same"
12265msgstr "Оцветяване на всички редове еднакво"
12266
12267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
12268msgid ""
12269"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
12270"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
12271"on each line."
12272msgstr ""
12273"Ако е активно, съставните редове на отделната транзакция ще бъдат еднакъв "
12274"цвят на фона. Ако не е, цветът на фона ще се редува през ред."
12275
12276#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
12277msgid "Show horizontal borders in a register"
12278msgstr "Показване на хоризонтални рамки в регистъра"
12279
12280#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
12281msgid ""
12282"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
12283"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12284"between cells will not be marked."
12285msgstr ""
12286"Показва хоризонтални рамки между редовете в регистъра. Ако е активно, "
12287"рамката между полетата ще бъде подчертана с дебела линия. Ако не е, няма да "
12288"бъдат отбелязани."
12289
12290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
12291msgid "Show vertical borders in a register"
12292msgstr "Показване на вертикални рамки в регистъра"
12293
12294#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
12295msgid ""
12296"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
12297"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12298"between cells will not be marked."
12299msgstr ""
12300"Показва вертикалните рамки между колоните в регистъра. Ако е активно, "
12301"рамката между полетата ще бъде подчертана с дебела линия. Ако не е, няма да "
12302"бъдат отбелязани."
12303
12304#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
12305#, fuzzy
12306msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
12307msgstr "Отиване към празната транзакция в края на регистъра"
12308
12309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
12310msgid ""
12311"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
12312"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
12313"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
12314"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
12315msgstr ""
12316
12317#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
12318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
12319#, fuzzy
12320#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
12321msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
12322msgstr "Показване на всички транзакции на един ред. (Два в двуредов режим.)"
12323
12324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
12325#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
12326#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
12327msgid ""
12328"This field specifies the default view style when opening a new register "
12329"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
12330"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
12331"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
12332"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
12333"transactions in expanded form."
12334msgstr ""
12335"Полето определя стандартния стил при отваряне на прозорец за нов регистър. "
12336"Възможните параметри са: \"главна книга\", \"автоматична книга\" и \"журнал"
12337"\". Настройката \"главна книга\" определя показването на транзакция в един "
12338"или два реда. \"Автоматична книга\" прави същото и освен това разлиства "
12339"всички разбивки текущата транзакция. Настройката \"журнал\" показва всички "
12340"транзакции разлистени."
12341
12342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
12343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
12344#, fuzzy
12345#| msgid ""
12346#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
12347#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
12348msgid ""
12349"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
12350"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
12351msgstr ""
12352"Автоматично разлистване на всички разбивки на текущата транзакция. Другите "
12353"транзакции са на един ред. (Два в двуредов режим.)"
12354
12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
12356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
12357msgid "All transactions are expanded to show all splits."
12358msgstr "Всички транзакции са разгънати с всички разбивки."
12359
12360#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
12361#, fuzzy
12362msgid ""
12363"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12364"each transaction."
12365msgstr "Двуредова информация за всяка транзакция"
12366
12367#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
12368#, fuzzy
12369msgid ""
12370"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12371"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
12372"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
12373"\"View->Double Line\" menu item."
12374msgstr ""
12375"Показва два информационни реда за всяка транзакция в регистъра. Това е "
12376"стандартната настройка за първото му отваряне. Може винаги да се промени "
12377"чрез елемента от менюто \"Преглед->Два реда\""
12378
12379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
12380msgid "Only display leaf account names."
12381msgstr "Показва само имената на групите от сметки."
12382
12383#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
12384msgid ""
12385"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
12386"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
12387"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
12388"you use unique leaf names."
12389msgstr ""
12390"Показване само на имената на групите от сметки в регистъра и в прозореца за "
12391"избор на сметка. Стандартното поведение е да показва пълното име, "
12392"включително пътя в дървото със сметките. Включването на опцията предполага "
12393"да използвате уникални имена на групи."
12394
12395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
12396#, fuzzy
12397msgid "Show the entered and reconcile dates"
12398msgstr "Показване на използваните обменни курсове"
12399
12400#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
12401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
12402#, fuzzy
12403msgid ""
12404"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
12405"reconciled date on split row."
12406msgstr ""
12407"Създаване на транзакцията толкова дни по-рано преди действителната дата."
12408
12409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
12410msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
12411msgstr ""
12412
12413#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
12414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
12415#, fuzzy
12416msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
12417msgstr "Изберете \"А+С\", за да актуализирате и сверите съвпадаща транзакция."
12418
12419#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
12420#, fuzzy
12421msgid "Show the calendar buttons"
12422msgstr "Показване на колоната с имената"
12423
12424#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
12425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
12426msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
12427msgstr ""
12428
12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
12430#, fuzzy
12431msgid "Move the selection to the blank split on expand"
12432msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с ред нагоре"
12433
12434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
12435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
12436msgid ""
12437"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
12438"expanded."
12439msgstr ""
12440
12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
12442#, fuzzy
12443msgid "Number of transactions to show in a register."
12444msgstr "Брой _транзакции:"
12445
12446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
12447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
12448msgid ""
12449"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
12450"transactions."
12451msgstr ""
12452"Показване на толкова транзакции в регистъра. Нула означава всички транзакции."
12453
12454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341
12455#, fuzzy
12456msgid "Number of characters for auto complete."
12457msgstr "Числено заглавие"
12458
12459#. Register2 feature
12460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
12461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
12462msgid ""
12463"This sets the number of characters before auto complete starts for "
12464"description, notes and memo fields."
12465msgstr ""
12466
12467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
12468msgid "Create a new window for each new report"
12469msgstr "Създаване на нов прозорец за всеки нов отчет"
12470
12471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350
12472msgid ""
12473"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
12474"reports will be opened as tabs in the main window."
12475msgstr ""
12476"Ако е активно, всеки нов отчет ще се отваря в собствен прозорец. Ако не е, "
12477"новите отчети ще се отварят като подпрозорци на главния прозорец."
12478
12479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
12480#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
12481msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
12482msgstr "Използване на валутата от системния език за всички нови отчети."
12483
12484#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
12485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
12486#, fuzzy
12487msgid ""
12488"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
12489"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
12490"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
12491"by the currency-other key."
12492msgstr ""
12493"Настройката регулира стандартната валута за отчетите. Възможните стойности "
12494"са \"системна\", която се получава от езиковите настройки на потребителя и "
12495"\"друга\", която се определя от бутона currency_other."
12496
12497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
12498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
12499msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
12500msgstr "Използване на указаната валута за всички новосъздадени отчети."
12501
12502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
12503msgid "Default currency for new reports"
12504msgstr "Стандартна валута за нови отчети"
12505
12506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369
12507msgid "Zoom factor to use by default for reports."
12508msgstr ""
12509
12510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
12511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
12512msgid ""
12513"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
12514"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
12515"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
12516msgstr ""
12517
12518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
12519msgid "PDF export file name format"
12520msgstr ""
12521
12522#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
12523#, c-format
12524msgid ""
12525"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
12526"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
12527"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
12528"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
12529"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
12530"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
12531"resulting file name."
12532msgstr ""
12533
12534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
12535#, fuzzy
12536msgid "PDF export file name date format choice"
12537msgstr "Избор на формат за дата"
12538
12539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
12540#, fuzzy
12541msgid ""
12542"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
12543"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
12544"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
12545"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
12546"United States style dates."
12547msgstr ""
12548"Настройката избира начина на показване на датите в GnuCash. Възможните "
12549"параметри са \"системен\" за езика на системата, \"ce\" за континентална "
12550"Европа, \"iso\" за стандартните дати ISO 8601 , \"uk\" за Великобритания и "
12551"\"us\" за стила в САЩ."
12552
12553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
12554msgid "Allow file incompatibility with older versions."
12555msgstr "Позволяване на файлова несъвместимост със стари версии."
12556
12557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392
12558msgid ""
12559"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
12560"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
12561"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
12562"in formats that can be read by older versions as well."
12563msgstr ""
12564"Ако е активно, gnucash ще има правото умишлено да прекъсва файловата "
12565"съвместимост с по-стари версии, така че запазеният в текущата версия файл с "
12566"данни да не може да бъде прочетен от по-стара версия. Ако не е, gnucash ще "
12567"записва файлове с данни само във формати, които могат да се четат и от по-"
12568"стари версии."
12569
12570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
12571msgid "Number of files in history"
12572msgstr "Брой файлове в историята"
12573
12574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
12575msgid ""
12576"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
12577"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
12578"number has a maximum value of 10."
12579msgstr ""
12580"Настройката определя броя файлове в менюто 'Последни отваряни файлове'. "
12581"Стойността може да бъде 0, за да изключите историята. Максималната стойност "
12582"е 10."
12583
12584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
12585msgid "Most recently opened file"
12586msgstr "Последният отварян файл"
12587
12588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
12589msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
12590msgstr "Полето съдържа пълния път до последния отварян файл."
12591
12592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
12593#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
12594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
12595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
12596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
12597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
12598#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
12599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
12600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
12601msgid "Next most recently opened file"
12602msgstr "Предпоследният отварян файл"
12603
12604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
12605#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
12606#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
12607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
12608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
12609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
12610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
12611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
12612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
12613msgid ""
12614"This field contains the full path of the next most recently opened file."
12615msgstr "Полето съдържа пълния път до предпоследния отварян файл."
12616
12617#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
12618#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
12619msgid "Print checks from multiple accounts"
12620msgstr "Отпечатване на чекове от няколко сметки"
12621
12622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
12623#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133
12624msgid ""
12625"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
12626"at the same time."
12627msgstr ""
12628"Прозорецът се показва, ако се опитате да отпечатате чекове от няколко сметки "
12629"едновременно."
12630
12631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
12632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
12633msgid "Confirm Window Close"
12634msgstr ""
12635
12636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
12637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
12638#, fuzzy
12639#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12640msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
12641msgstr "Прозорецът се показва, ако е отворен регистър само за четене."
12642
12643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
12644#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
12645#, fuzzy
12646msgid "Commit changes to a invoice entry"
12647msgstr "Запомняне на промените към фактурен_запис"
12648
12649#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
12650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
12651msgid ""
12652"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
12653"entry. The changed data must be either saved or discarded."
12654msgstr ""
12655"Прозорецът се показва, ако се опитате да преместите променено перо във "
12656"фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отхвърли "
12657"дублирането."
12658
12659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
12660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
12661#, fuzzy
12662msgid "Duplicating a changed invoice entry"
12663msgstr "Дублиране на променено фактурено_перо"
12664
12665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
12666#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
12667msgid ""
12668"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
12669"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12670msgstr ""
12671"Този прозорец се показва, ако се опитвате да дублирате променено перо във "
12672"фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отмени "
12673"дублирането."
12674
12675#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
12676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
12677msgid "Delete a commodity"
12678msgstr "Изтриване на инвестиционна стока"
12679
12680#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
12681#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
12682msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
12683msgstr ""
12684"Прозорецът се показва, преди да ви разреши да изтриете инвестиционната стока."
12685
12686#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
12687#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
12688#, fuzzy
12689msgid "Delete a commodity with price quotes"
12690msgstr "Изтриване на инвестиционна стока и котировки"
12691
12692#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
12693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
12694msgid ""
12695"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
12696"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
12697msgstr ""
12698"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете инвестиционната "
12699"стока, която има прикачени ценови котировки. Нейното изтриването ще изтрие "
12700"също и котировките."
12701
12702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
12703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
12704msgid "Delete multiple price quotes"
12705msgstr "Изтриване на няколко котировки"
12706
12707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
12708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
12709msgid ""
12710"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
12711"at one time."
12712msgstr ""
12713"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете няколко ценови "
12714"котировки наведнъж."
12715
12716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
12717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
12718msgid "Replace existing price"
12719msgstr ""
12720
12721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
12722#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
12723#, fuzzy
12724msgid ""
12725"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
12726msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция."
12727
12728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
12729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
12730#, fuzzy
12731msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
12732msgstr "Разчети с клиенти"
12733
12734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
12735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
12736msgid ""
12737"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
12738"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
12739"business features and should rarely be manipulated manually."
12740msgstr ""
12741
12742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
12743#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
12744msgid "Read only register"
12745msgstr "Регистър само за четене"
12746
12747#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
12748#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
12749msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12750msgstr "Прозорецът се показва, ако е отворен регистър само за четене."
12751
12752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
12753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
12754msgid "Change contents of reconciled split"
12755msgstr "Промяна на съдържанието на сверени разбивки"
12756
12757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
12758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
12759msgid ""
12760"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
12761"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
12762"reconciliations."
12763msgstr ""
12764"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да промените съдържанието на "
12765"сверените разбивки. Ако позволите тези промени, ще затрудните бъдещите "
12766"сверявания."
12767
12768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
12769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
12770msgid "Mark transaction split as unreconciled"
12771msgstr "Отбелязване на разбивката на транзакция като несверена"
12772
12773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
12774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
12775msgid ""
12776"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
12777"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12778"and can make it hard to perform future reconciliations."
12779msgstr ""
12780"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да отбележите разбивка на "
12781"транзакция като несверена. Ако направите това, сверената стойност ще бъде "
12782"изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания."
12783
12784#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
12785#, fuzzy
12786#| msgid "Remove a split from a transaction"
12787msgid "Cut a split from a transaction"
12788msgstr "Премахване на разбивка от транзакция"
12789
12790#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
12791#, fuzzy
12792#| msgid ""
12793#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12794#| "transaction."
12795msgid ""
12796"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
12797"transaction."
12798msgstr ""
12799"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете разбивка на "
12800"транзакция."
12801
12802#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
12803#, fuzzy
12804#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12805msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
12806msgstr "Премахване на сверена разбивка от транзакция"
12807
12808#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
12809#, fuzzy
12810#| msgid ""
12811#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12812#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12813#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
12814msgid ""
12815"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
12816"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12817"and can make it hard to perform future reconciliations."
12818msgstr ""
12819"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете сверени разбивки на "
12820"транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от "
12821"регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания."
12822
12823#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
12824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
12825msgid "Remove a split from a transaction"
12826msgstr "Премахване на разбивка от транзакция"
12827
12828#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
12829#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
12830msgid ""
12831"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12832"transaction."
12833msgstr ""
12834"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете разбивка на "
12835"транзакция."
12836
12837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
12838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
12839msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12840msgstr "Премахване на сверена разбивка от транзакция"
12841
12842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
12843#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
12844msgid ""
12845"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12846"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12847"register and can make it hard to perform future reconciliations."
12848msgstr ""
12849"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете сверени разбивки на "
12850"транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от "
12851"регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания."
12852
12853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
12854#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
12855#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
12856#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
12857msgid "Remove all the splits from a transaction"
12858msgstr "Премахване на всички разбивки от транзакция"
12859
12860#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
12861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
12862msgid ""
12863"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
12864"transaction."
12865msgstr ""
12866"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки на "
12867"транзакция."
12868
12869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
12870#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
12871msgid ""
12872"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
12873"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
12874"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
12875"reconciliations."
12876msgstr ""
12877"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки "
12878"(включително и сверени) на транзакция. Ако направите това, сверената "
12879"стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания."
12880
12881#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
12882#, fuzzy
12883msgid "Cut a transaction"
12884msgstr "Изр_язване на транзакция"
12885
12886#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
12887#, fuzzy
12888#| msgid ""
12889#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12890msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
12891msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция."
12892
12893#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
12894#, fuzzy
12895msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
12896msgstr "Не можете да анулирате транзакция със сверени или изплатени разбивки."
12897
12898#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
12899#, fuzzy
12900#| msgid ""
12901#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12902#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
12903#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12904msgid ""
12905"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
12906"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12907"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12908msgstr ""
12909"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция, която "
12910"съдържа сверени разбивки. Ако го направите това, сверената стойност ще бъде "
12911"изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания."
12912
12913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
12914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
12915msgid "Delete a transaction"
12916msgstr "Изтриване на транзакция"
12917
12918#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
12919#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
12920msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12921msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция."
12922
12923#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
12924#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
12925#, fuzzy
12926msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12927msgstr "Не можете да анулирате транзакция със сверени или изплатени разбивки."
12928
12929#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
12930#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
12931msgid ""
12932"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12933"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12934"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12935msgstr ""
12936"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция, която "
12937"съдържа сверени разбивки. Ако го направите това, сверената стойност ще бъде "
12938"изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания."
12939
12940#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
12941#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
12942msgid "Duplicating a changed transaction"
12943msgstr "Дублиране на променена транзакция"
12944
12945#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
12946#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
12947msgid ""
12948"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
12949"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12950msgstr ""
12951"Прозорецът се показва, ако се опитате да дублирате променена транзакция. "
12952"Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отмени дублирането."
12953
12954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
12955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
12956msgid "Commit changes to a transaction"
12957msgstr "Запомняне на промените за транзакция"
12958
12959#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
12960#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
12961msgid ""
12962"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
12963"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
12964msgstr ""
12965"Прозорецът се показва, ако се опитате да преместите променена транзакция. "
12966"Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отхвърли дублирането."
12967
12968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
12969#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
12970msgid ""
12971"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
12972msgstr ""
12973"Показване на общата сума от всички сметки в стандартната валута за отчети"
12974
12975#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
12976msgid "Show non currency commodities"
12977msgstr "Показване на невалутни инвестиционни стоки"
12978
12979#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
12980msgid ""
12981"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
12982"will be hidden."
12983msgstr ""
12984"Ако е активно, ще се покажат невалутни инвестиционни стоки (акции). Ако не "
12985"е, ще бъдат скрити."
12986
12987#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
12988#, fuzzy
12989msgid "Use relative profit/loss starting date"
12990msgstr "Вид начална дата за печалба/загуба"
12991
12992#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
12993#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
12994#, fuzzy
12995msgid ""
12996"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
12997"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
12998"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12999"retrieve the starting date specified by the start-period key."
13000msgstr ""
13001"Настройката регулира вида начална дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е "
13002"избрано \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа начална_дата. Ако е "
13003"избрано нещо друго, ще се вземе от ключа начален_период."
13004
13005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
13006#, fuzzy
13007msgid "Use absolute profit/loss starting date"
13008msgstr "Вид начална дата за печалба/загуба"
13009
13010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
13011msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
13012msgstr "Начална дата (в секунди от 1-ви ян. 1970г.)"
13013
13014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
13015#, fuzzy
13016msgid ""
13017"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
13018"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
13019"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
13020msgstr ""
13021"Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за "
13022"краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в "
13023"секунди от 1-ви януари 1970г."
13024
13025#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
13026msgid "Starting time period identifier"
13027msgstr "Индекс за относителна начална дата"
13028
13029#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
13030#, fuzzy
13031msgid ""
13032"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
13033"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
13034"field should contain a value between 0 and 8."
13035msgstr ""
13036"Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за "
13037"краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност "
13038"между 0 и 8."
13039
13040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
13041#, fuzzy
13042msgid "Use relative profit/loss ending date"
13043msgstr "Вид крайна дата за печалба/загуба"
13044
13045#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
13046#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
13047#, fuzzy
13048msgid ""
13049"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
13050"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
13051"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
13052"retrieve the ending date specified by the end-period key."
13053msgstr ""
13054"Настройката регулира вида крайна дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е "
13055"\"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа крайна_дата. Ако е избрано друго, "
13056"ще се вземе от ключа краен_период."
13057
13058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
13059#, fuzzy
13060msgid "Use absolute profit/loss ending date"
13061msgstr "Вид крайна дата за печалба/загуба"
13062
13063#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
13064msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
13065msgstr "Крайна дата (в секунди от 1-ви ян. 1970г.)"
13066
13067#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
13068#, fuzzy
13069msgid ""
13070"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
13071"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
13072"as represented in seconds from January 1st, 1970."
13073msgstr ""
13074"Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за "
13075"краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в "
13076"секунди от 1-ви януари 1970г."
13077
13078#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
13079msgid "Ending time period identifier"
13080msgstr "Индекс за относителна крайна дата"
13081
13082#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
13083#, fuzzy
13084msgid ""
13085"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
13086"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
13087"should contain a value between 0 and 8."
13088msgstr ""
13089"Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за "
13090"краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност "
13091"между 0 и 8."
13092
13093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
13094#, fuzzy
13095msgid "Display this column"
13096msgstr "Да се показва ли сметката?"
13097
13098#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
13099msgid ""
13100"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
13101"TRUE means visible, FALSE means hidden."
13102msgstr ""
13103
13104#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
13105#, fuzzy
13106msgid "Width of this column"
13107msgstr "_Разширяване на колоната"
13108
13109#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
13110#, fuzzy
13111msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
13112msgstr "Настройката включва колоната за дата."
13113
13114#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
13115msgid ""
13116"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
13117"\n"
13118"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
13119"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
13120"be repaired!"
13121msgstr ""
13122"Помощникът ще Ви помогне да настроите и използвате отчетните периоди.\n"
13123"\n"
13124"Опасност: понастоящем свойството не работи правилно; все още е в процес на "
13125"разработка. Възможно е да повреди данните ви непоправимо!"
13126
13127#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
13128#, fuzzy
13129msgid "Setup Account Period"
13130msgstr "Въвеждане на счетоводни периоди"
13131
13132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
13133#, fuzzy
13134msgid ""
13135"\n"
13136"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
13137"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
13138"\n"
13139"Books will be closed at midnight on the selected date."
13140msgstr ""
13141"Избор на отчетен период и дата на приключване за периода. Счетоводните книги "
13142"ще се затворят в полунощ на избраната дата."
13143
13144#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
13145msgid "Book Closing Dates"
13146msgstr "Дати на приключване на книгата"
13147
13148# FIXME close има различни преводи, да се види дали да не се уеднакви
13149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
13150#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
13151msgid "Close Book"
13152msgstr "Приключване на книгата"
13153
13154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
13155#, fuzzy
13156msgid "Account Period Finish"
13157msgstr "Отчетен период"
13158
13159#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
13160msgid "Press 'Close' to Exit."
13161msgstr ""
13162
13163#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
13164#, fuzzy
13165msgid "Summary Page"
13166msgstr "Лен_та за справки"
13167
13168#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
13169#, fuzzy
13170msgid "CSV Import Assistant"
13171msgstr "Помощник на GnuCash за внасяне на файл с данни"
13172
13173#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
13174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
13175msgid ""
13176"\n"
13177"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
13178"\n"
13179"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
13180"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
13181"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
13182"\n"
13183"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
13184"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
13185"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
13186"color.\n"
13187"\n"
13188"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
13189msgstr ""
13190
13191#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
13192#, fuzzy
13193msgid "Import Account Assistant"
13194msgstr "Изнасяне на _сметки"
13195
13196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
13197#, fuzzy
13198msgid ""
13199"\n"
13200"Enter file name and location for the Import...\n"
13201msgstr "Няма опции към отчета."
13202
13203#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
13204#, fuzzy
13205msgid "Choose File to Import"
13206msgstr "Избор на файл за внасяне"
13207
13208#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
13209#, fuzzy
13210msgid "Number of rows for the Header"
13211msgstr "Числено заглавие"
13212
13213#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
13214#, fuzzy
13215msgid "Comma Separated"
13216msgstr "Разделени чрез запетая"
13217
13218#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
13219#, fuzzy
13220msgid "Semicolon Separated"
13221msgstr "Разделени чрез точка и запетая"
13222
13223#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
13224#, fuzzy
13225msgid "Custom regular Expression"
13226msgstr "Потребителски регулярен израз"
13227
13228#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
13229#, fuzzy
13230msgid "Colon Separated"
13231msgstr "Разделени чрез точка и запетая"
13232
13233#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
13234#, fuzzy
13235msgid "Select Separator Type"
13236msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне"
13237
13238#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
13239msgid "Preview"
13240msgstr "Предварителен преглед"
13241
13242#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
13243msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
13244msgstr ""
13245
13246#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
13247#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
13248msgid ""
13249"Press Apply to create export file.\n"
13250"Cancel to abort."
13251msgstr ""
13252
13253#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
13254#, fuzzy
13255msgid "Import Accounts Now"
13256msgstr "Изнасяне на _сметки"
13257
13258#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
13259#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
13260#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156
13261#, fuzzy
13262msgid "Import Summary"
13263msgstr "Обобщение на сметка"
13264
13265#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
13266#, fuzzy
13267msgid "CSV Export Assistant"
13268msgstr "Помощник за ипотека/заем"
13269
13270#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
13271msgid ""
13272"\n"
13273"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
13274msgstr ""
13275
13276#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
13277#, fuzzy
13278msgid "Use Quotes"
13279msgstr "Получаване на котировки"
13280
13281#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
13282#, fuzzy
13283msgid "Simple Layout"
13284msgstr "Данни за мостра:"
13285
13286#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
13287#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
13288#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
13289msgid "Comma (,)"
13290msgstr "Запетая (,)"
13291
13292#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
13293#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
13294#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
13295msgid "Colon (:)"
13296msgstr "Двоеточие (:)"
13297
13298#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
13299#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
13300#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
13301msgid "Semicolon (;)"
13302msgstr "Точка и запетая (;)"
13303
13304#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
13305#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
13306#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221
13307msgid "Separators"
13308msgstr "Разделители"
13309
13310#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237
13311#, fuzzy
13312msgid "Choose Export Settings"
13313msgstr "Избор на формат за изнасяне"
13314
13315#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
13316msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
13317msgstr ""
13318
13319#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
13320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
13321msgid "Accounts Selected:"
13322msgstr "Избрани сметки:"
13323
13324#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
13325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
13326msgid "_Select Subaccounts"
13327msgstr "_Избиране на подсметки"
13328
13329#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389
13330#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624
13331#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466
13332msgid "Select _All"
13333msgstr "Избиране _всички"
13334
13335#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433
13336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201
13337#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563
13338#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153
13339#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
13340msgid "Date Range"
13341msgstr "Времеви диапазон"
13342
13343#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446
13344#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264
13345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
13346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
13347msgid "_Select All"
13348msgstr "_Избор на всички"
13349
13350#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
13351#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
13352msgid "Select _Range"
13353msgstr "Избор на диапазон"
13354
13355#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
13356#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
13357#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326
13358#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168
13359msgid "Start"
13360msgstr "Начало"
13361
13362#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499
13363#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
13364#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177
13365msgid "_Earliest"
13366msgstr "_Най-ранен"
13367
13368#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516
13369msgid "Cho_ose Date"
13370msgstr "И_збор на дата"
13371
13372#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533
13373#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367
13374#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209
13375msgid "Toda_y"
13376msgstr "Д_нес"
13377
13378#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550
13379#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384
13380#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226
13381msgid "_Latest"
13382msgstr "П_оследен"
13383
13384#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
13385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580
13386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606
13387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
13388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
13389#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
13390msgid "End"
13391msgstr "Край"
13392
13393#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
13394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
13395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
13396msgid "C_hoose Date"
13397msgstr "И_збор на дата"
13398
13399#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606
13400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440
13401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
13402msgid "_Today"
13403msgstr "_Днес"
13404
13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
13406#, fuzzy
13407msgid "Account Selection"
13408msgstr "Изтриване на сметка"
13409
13410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
13411#, fuzzy
13412msgid ""
13413"\n"
13414"Enter file name and location for the Export...\n"
13415msgstr "Няма опции към отчета."
13416
13417#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
13418#, fuzzy
13419msgid "Choose File Name for Export"
13420msgstr "Избор на файл за внасяне"
13421
13422#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
13423#, fuzzy
13424msgid "Export Now..."
13425msgstr "Изнасяне на файл..."
13426
13427#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742
13428#, fuzzy
13429msgid "Summary"
13430msgstr "Лен_та за справки"
13431
13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
13433#, fuzzy
13434msgid "Export Summary"
13435msgstr "Обобщение на сметка"
13436
13437#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
13438#, fuzzy
13439msgid "CSV Price Import"
13440msgstr "Отчет на транзакции"
13441
13442#. You should localize the (british) examples to your region.
13443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
13444msgid ""
13445"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
13446"\n"
13447"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
13448"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
13449"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
13450"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
13451"\n"
13452"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
13453"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
13454"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
13455"\n"
13456"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
13457"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
13458"\n"
13459"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
13460"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
13461"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
13462"for that day if required.\n"
13463"\n"
13464"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13465"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13466"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13467"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
13468"built-in presets.\n"
13469"\n"
13470"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
13471"\n"
13472"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
13473msgstr ""
13474
13475#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
13476#, fuzzy
13477msgid "Price Import Assistant"
13478msgstr "Помощник на GnuCash за внасяне на файл с данни"
13479
13480#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
13481#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
13482msgid ""
13483"\n"
13484"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
13485msgstr ""
13486
13487#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
13488#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
13489#, fuzzy
13490msgid "Select File for Import"
13491msgstr "Избор на файл за внасяне"
13492
13493#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
13494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
13495msgid ""
13496"Delete Settings\n"
13497"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
13498"field.\n"
13499"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
13500"- No settings\n"
13501"- Gnucash default export format"
13502msgstr ""
13503
13504#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
13505#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
13506msgid ""
13507"Save Settings\n"
13508"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
13509"field.\n"
13510"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
13511"- No settings\n"
13512"- Gnucash default export format"
13513msgstr ""
13514
13515#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
13516#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
13517#, fuzzy
13518msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
13519msgstr "Спестявания"
13520
13521#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
13522#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
13523msgid "Fixed-Width"
13524msgstr "Фиксирана широчина"
13525
13526#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
13527#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
13528msgid "Space"
13529msgstr "Интервал"
13530
13531#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
13532#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
13533msgid "Tab"
13534msgstr "Табулатор"
13535
13536#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
13537#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
13538msgid "Hyphen (-)"
13539msgstr "Тире (-)"
13540
13541#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
13542#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
13543msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
13544msgstr ""
13545
13546#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
13547#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
13548msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
13549msgstr ""
13550
13551#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
13552msgid "Allow existing prices to be over written."
13553msgstr ""
13554
13555#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
13556msgid ""
13557"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
13558"setting is not saved."
13559msgstr ""
13560
13561#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
13562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
13563#, fuzzy
13564msgid "<b>File Format</b>"
13565msgstr "<b>Часови формат</b>"
13566
13567#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
13568#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
13569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043
13570#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
13571msgid "Date Format"
13572msgstr "Формат за дата"
13573
13574#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
13575#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
13576#, fuzzy
13577msgid "Currency Format"
13578msgstr "Информация за валута"
13579
13580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
13581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
13582#, fuzzy
13583msgid "Encoding"
13584msgstr "Кодиране: "
13585
13586#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
13587#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
13588msgid "Leading Lines to Skip"
13589msgstr ""
13590
13591#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
13592#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
13593msgid "Trailing Lines to Skip"
13594msgstr ""
13595
13596#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
13597#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
13598#, fuzzy
13599msgid "Skip alternate lines"
13600msgstr "Затъмняване на променени транзакции"
13601
13602#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
13603msgid ""
13604"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13605"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13606"account as well.\n"
13607"For example\n"
13608"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
13609"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13610"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
13611"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13612msgstr ""
13613
13614#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
13615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
13616#, fuzzy
13617msgid "<b>Miscellaneous</b>"
13618msgstr "<b>Фактури от доставчик</b>"
13619
13620#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
13621#, fuzzy
13622msgid "<b>Commodity From</b>"
13623msgstr "<b>От</b>"
13624
13625#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
13626#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
13627#, fuzzy
13628msgid "Currency To"
13629msgstr "Валута: "
13630
13631#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
13632#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
13633#, fuzzy
13634msgid "Select the type of each column to import."
13635msgstr "Отбелязване на вида на всяка колона отдолу."
13636
13637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
13638#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
13639#, fuzzy
13640msgid "Skip Errors"
13641msgstr "Грешки"
13642
13643#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
13644#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
13645#, fuzzy
13646msgid "Import Preview"
13647msgstr "Изнасяне на _сметки"
13648
13649#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
13650msgid ""
13651"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
13652"\"Cancel\" to abort.</b>"
13653msgstr ""
13654
13655#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
13656#, fuzzy
13657msgid "Import Prices Now"
13658msgstr "Изнасяне на _сметки"
13659
13660#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
13661#, fuzzy
13662msgid "CSV Transaction Import"
13663msgstr "Отчет на транзакции"
13664
13665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
13666msgid ""
13667"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
13668"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
13669"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
13670"\n"
13671"For a successful import three columns have to be available in the import "
13672"data:\n"
13673"• a Date column\n"
13674"• a Description column\n"
13675"• a Deposit or Withdrawal column\n"
13676"\n"
13677"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
13678"which all data will be imported.\n"
13679"\n"
13680"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
13681"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
13682"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
13683"supported. The file encoding can be defined.\n"
13684"\n"
13685"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
13686"lines, with each line representing one split.\n"
13687"\n"
13688"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13689"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13690"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13691"similar imports and save them under another name."
13692msgstr ""
13693
13694#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
13695#, fuzzy
13696msgid "Transaction Import Assistant"
13697msgstr "Отчет на транзакции"
13698
13699#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
13700#, fuzzy
13701msgid "Multi-split"
13702msgstr "На много редове"
13703
13704#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
13705msgid ""
13706"Normally the importer will assume each line in the input file will "
13707"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
13708"transaction and one or two splits.\n"
13709"\n"
13710"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
13711"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
13712"information for exactly one split. The first line should also provide the "
13713"information for the transaction.\n"
13714"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
13715"compare the provided transaction information in each line. If that "
13716"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
13717"will consider this line part of the same transaction."
13718msgstr ""
13719
13720#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
13721msgid ""
13722"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13723"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13724"account as well.\n"
13725"For example\n"
13726"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
13727"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13728"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
13729"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13730msgstr ""
13731
13732#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
13733#, fuzzy
13734msgid "<b>Account</b>"
13735msgstr "<b>_Сметки</b>"
13736
13737#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
13738msgid "Select a row to change the mappings"
13739msgstr ""
13740
13741#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
13742#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188
13743msgid "Account ID"
13744msgstr "ID на сметка"
13745
13746#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
13747#, fuzzy
13748msgid "Error text."
13749msgstr "Грешка"
13750
13751#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
13752#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
13753#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
13754#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
13755msgid "Change GnuCash _Account..."
13756msgstr "Смяна на _сметка в GnuCash ..."
13757
13758#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
13759#, fuzzy
13760msgid "Match Import and GnuCash accounts"
13761msgstr "Съпоставяне на сметките QIF с тези на GnuCash"
13762
13763#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
13764msgid ""
13765"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
13766"\n"
13767"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
13768"the preview page to try and correct.\n"
13769"\n"
13770"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
13771"category.\n"
13772"\n"
13773"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
13774"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
13775"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
13776"dialog will not be shown.\n"
13777"\n"
13778"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
13779"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
13780"associate the transactions based on previous imports.\n"
13781"\n"
13782"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
13783"\n"
13784"More information can be displayed by using the help button."
13785msgstr ""
13786
13787#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
13788#, fuzzy
13789msgid "Transaction Information"
13790msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
13791
13792#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
13793#, fuzzy
13794msgid "Match Transactions"
13795msgstr "Поставяне на транзакция"
13796
13797#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
13798#, fuzzy
13799msgid ""
13800"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
13801"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
13802"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
13803"\n"
13804"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
13805"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
13806"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
13807"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
13808"another.\n"
13809"\n"
13810"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
13811msgstr ""
13812"Помощникът ще ви помогне да създадете набор от сметки на GnuCash за вашите "
13813"активи (като инвестиционни, разплащателни или спестовни сметки), пасиви "
13814"(като заеми) и различни видове приходи и разходи, каквито може би имате.\n"
13815"\n"
13816"Натиснете 'Отказ', ако сега не искате да създадете нови сметки."
13817
13818#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
13819msgid "New Account Hierarchy Setup"
13820msgstr "Йерархична настройки на нова сметка"
13821
13822#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
13823#, fuzzy
13824msgid ""
13825"\n"
13826"Please choose the currency to use for new accounts."
13827msgstr "Изберете ползваемата валута за новите сметки."
13828
13829#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
13830msgid "Choose Currency"
13831msgstr "Избор на валута"
13832
13833#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
13834msgid ""
13835"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
13836"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
13837"several accounts to be created."
13838msgstr ""
13839
13840#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
13841msgid "<b>Categories</b>"
13842msgstr "<b>Категории</b>"
13843
13844#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
13845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
13846msgid "C_lear All"
13847msgstr "О_тмяна на всички"
13848
13849#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
13850msgid "<b>Category Description</b>"
13851msgstr "<b>Описание на категория</b>"
13852
13853#. %s is an account template
13854#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
13855#, fuzzy, c-format
13856#| msgid "Accounts in '%s'"
13857msgid "Accounts in %s"
13858msgstr "Сметки в '%s'"
13859
13860#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
13861msgid ""
13862"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
13863"linked below and share your new or improved template."
13864msgstr ""
13865
13866#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
13867#, fuzzy
13868msgid ""
13869"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
13870"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
13871"later at any time."
13872msgstr ""
13873"Изберете категории, които съответстват на начините, по които ще използвате "
13874"GnuCash. Всяка категория, която избирате, ще предизвика създаването на "
13875"няколко сметки. Изберете подходящите за вас категори. Впоследствие винаги "
13876"можете да създадете допълнителни сметки ръчно."
13877
13878#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
13879#, fuzzy
13880msgid "GnuCash Account Template Wiki"
13881msgstr "Име на сметка в GnuCash"
13882
13883#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
13884msgid "Choose accounts to create"
13885msgstr "Изберете сметките за създаване"
13886
13887#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
13888#, fuzzy
13889msgid ""
13890"\n"
13891"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
13892"the account, then click on the account name and change it.\n"
13893"\n"
13894"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
13895"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
13896"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
13897"click the checkbox for that account.\n"
13898"\n"
13899"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
13900"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
13901"the starting balance.\n"
13902"\n"
13903"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
13904"opening balance.\n"
13905msgstr ""
13906"Ако искате да промените името на сметка, щракнете върху нейния ред и след "
13907"това върху името, за да го промените.\n"
13908"\n"
13909"Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки "
13910"се използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или "
13911"начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху "
13912"отметката за тази сметка.\n"
13913"\n"
13914"Ако искате една сметка да има начално салдо, щракнете върху нейния ред, след "
13915"това върху полето за салдо и го въведете.\n"
13916"\n"
13917"Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на "
13918"собствения капитал и синтетичните сметки.\n"
13919
13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
13921msgid "Setup selected accounts"
13922msgstr "Настройки на отбелязаните сметки"
13923
13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
13925msgid ""
13926"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
13927"them to a file or database.\n"
13928"\n"
13929"Press 'Back' to review your selections.\n"
13930"\n"
13931"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
13932msgstr ""
13933"Натиснете 'Прилагане', за да създадете нови сметки. Ще можете да ги запазите "
13934"във файл или база от данни.\n"
13935"\n"
13936"Натиснете 'Назад', за да прегледате избора си.\n"
13937"\n"
13938"Натиснете 'Отказ', за да затворите този прозорец, без да създавате нови "
13939"сметки."
13940
13941#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
13942msgid "Finish Account Setup"
13943msgstr "Завършване създаването на сметка"
13944
13945#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
13946#, fuzzy
13947msgid "Current Year"
13948msgstr "Текущ"
13949
13950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
13951msgid "Now + 1 Year"
13952msgstr ""
13953
13954#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
13955msgid "Whole Loan"
13956msgstr ""
13957
13958#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
13959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160
13960#, fuzzy
13961msgid "Interest Rate"
13962msgstr "Лихвен процент:"
13963
13964#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
13965msgid "APR (Compounded Daily)"
13966msgstr ""
13967
13968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
13969msgid "APR (Compounded Weekly)"
13970msgstr ""
13971
13972#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
13973msgid "APR (Compounded Monthly)"
13974msgstr ""
13975
13976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
13977msgid "APR (Compounded Quarterly)"
13978msgstr ""
13979
13980#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
13981msgid "APR (Compounded Annually)"
13982msgstr ""
13983
13984#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
13985#, fuzzy
13986msgid "Fixed Rate"
13987msgstr "_Извличане на курс:"
13988
13989#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
13990msgid "3/1 Year ARM"
13991msgstr ""
13992
13993#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
13994msgid "5/1 Year ARM"
13995msgstr ""
13996
13997#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
13998msgid "7/1 Year ARM"
13999msgstr ""
14000
14001#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
14002msgid "10/1 Year ARM"
14003msgstr ""
14004
14005#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
14006#, fuzzy
14007msgid ""
14008"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
14009"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
14010"along with the details of its payback. Using that information, the "
14011"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
14012"\n"
14013"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
14014"created Scheduled Transactions directly."
14015msgstr ""
14016"Това е метод за поетапно създаване на погасителен план за заем в GnuCash. С "
14017"помощника можете да въведете параметрите на Вашия заем и неговото изплащане "
14018"и да зададете данните за неговото погасяване. Чрез тази информация ще се "
14019"създадат подходящите планирани транзакции.\n"
14020"\n"
14021"Ако допуснете грешка или искате да направите промени по-късно, можете "
14022"директно да редактирате създадените планирани транзакции."
14023
14024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
14025#, fuzzy
14026msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
14027msgstr "Настройка за изплащане на ипотека/заем "
14028
14029#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
14030msgid ""
14031"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
14032msgstr ""
14033
14034#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
14035#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
14036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377
14037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261
14038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604
14039#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
14040#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
14041#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
14042#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
14043#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
14044#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
14045#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
14046#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
14047#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
14048#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
14049#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
14050#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
14051#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
14052#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
14053#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
14054#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
14055#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
14056msgid "Start Date"
14057msgstr "Начална дата"
14058
14059#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
14060msgid "Length"
14061msgstr "Времетраене"
14062
14063#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
14064msgid "Loan Account"
14065msgstr "Заемна сметка"
14066
14067#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
14068msgid ""
14069"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
14070"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
14071msgstr ""
14072
14073#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
14074msgid "Months Remaining"
14075msgstr "Оставащи месеци"
14076
14077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
14078msgid ""
14079"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
14080"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
14081msgstr ""
14082
14083#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
14084#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
14085#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
14086msgid "%"
14087msgstr "%"
14088
14089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
14090msgid "Interest Rate Change Frequency"
14091msgstr "Честота на промяна на лихвения процент"
14092
14093#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444
14094msgid "Loan Details"
14095msgstr ""
14096
14097#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459
14098msgid ""
14099"\n"
14100"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
14101msgstr ""
14102
14103#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
14104msgid "... utilize an escrow account for payments?"
14105msgstr "... да се използва ли доверителна сметка за плащания?"
14106
14107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
14108msgid "Escrow Account"
14109msgstr "Доверителна сметка"
14110
14111#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
14112#, fuzzy
14113msgid "Loan Repayment Options"
14114msgstr "Калкулатор за изплащане на заем"
14115
14116#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
14117msgid ""
14118"\n"
14119"All accounts must have valid entries to continue.\n"
14120msgstr ""
14121
14122#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
14123msgid "Principal To"
14124msgstr "Главница към"
14125
14126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630
14127msgid "Interest To"
14128msgstr "Лихва към"
14129
14130#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
14131msgid "Repayment Frequency"
14132msgstr "Честота на погасяване"
14133
14134#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
14135#, fuzzy
14136msgid "Loan Repayment"
14137msgstr "Погасяване"
14138
14139#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
14140msgid ""
14141"\n"
14142"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
14143msgstr ""
14144
14145#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
14146msgid "Payment To (Escrow)"
14147msgstr "Плащане към (доверителна)"
14148
14149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
14150msgid "Payment From (Escrow)"
14151msgstr "Плащане от (доверителна)"
14152
14153#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
14154msgid "Specify Source Account"
14155msgstr "Определяне на изходна сметка"
14156
14157#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
14158msgid "Use Escrow Account"
14159msgstr "Използване на доверителна сметка"
14160
14161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
14162msgid "Part of Payment Transaction"
14163msgstr "Част от платежна транзакция"
14164
14165#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
14166msgid "Payment Frequency"
14167msgstr "Честота на плащане"
14168
14169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
14170#, fuzzy
14171msgid "Previous Option"
14172msgstr "Първа опция"
14173
14174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
14175#, fuzzy
14176msgid "Next Option"
14177msgstr "Опция за число"
14178
14179#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
14180#, fuzzy
14181msgid "Loan Payment"
14182msgstr "Плащане на данък"
14183
14184#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
14185msgid ""
14186"\n"
14187"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
14188msgstr ""
14189
14190#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
14191#, fuzzy
14192msgid "Range"
14193msgstr "Диапазон:"
14194
14195#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
14196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
14197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
14198#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
14199#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
14200#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
14201#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
14202#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
14203#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
14204#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
14205#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
14206#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
14207#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
14208#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
14209#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
14210#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
14211#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
14212#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
14213#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
14214msgid "End Date"
14215msgstr "Крайна дата"
14216
14217#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
14218#, fuzzy
14219msgid "Loan Review"
14220msgstr "Преглед"
14221
14222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
14223#, fuzzy
14224msgid "Schedule added successfully."
14225msgstr "Книгата е приключена успешно."
14226
14227#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
14228#, fuzzy
14229msgid "Loan Summary"
14230msgstr "Обобщение на сметка"
14231
14232#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
14233#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
14234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
14235msgid "Dummy"
14236msgstr ""
14237
14238#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
14239#, fuzzy
14240msgid "QIF Import Assistant"
14241msgstr "Внасяне на QIF"
14242
14243#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14244#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
14245#, fuzzy
14246msgid ""
14247"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
14248"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
14249"programs.\n"
14250"\n"
14251"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
14252"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
14253"\n"
14254"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
14255"process."
14256msgstr ""
14257"GnuCash може да внася финансови данни от файлове QIF (Quicken Interchange "
14258"Format), записани от Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance и много други "
14259"програми.\n"
14260"\n"
14261"Внасянето има няколко стъпки. Сметките ви в GnuCash няма да се променят, "
14262"докато не щракнете върху \"Прилагане\" накрая.\n"
14263"\n"
14264"Натиснете \"Напред\" за заредите данните QIF или \"Отказ\", за да прекъснете "
14265"процеса. "
14266
14267#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
14268msgid "Import QIF files"
14269msgstr "Внасяне на файлове QIF"
14270
14271#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14272#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
14273#, fuzzy
14274msgid ""
14275"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
14276"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
14277"account(s) in the file.\n"
14278"\n"
14279"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
14280"worry if your data is in multiple files.\n"
14281msgstr ""
14282"Изберете файл за зареждане. Когато натиснете \"Напред\", файлът ще се зареди "
14283"и анализира. Може да се наложи да отговорите на няколко въпроса за "
14284"сметката(ите) във файла.\n"
14285"\n"
14286"Ще можете да заредите толкова файла, колкото желаете. Затова не се "
14287"притеснявайте, ако данните са в много файлове.\n"
14288
14289#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
14290msgid "_Select..."
14291msgstr "_Отбелязване..."
14292
14293#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
14294msgid "Select a QIF file to load"
14295msgstr "Избор на файл QIF за зареждане"
14296
14297#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
14298#, fuzzy
14299msgid "_Start"
14300msgstr "Начало:"
14301
14302#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
14303msgid "Load QIF files"
14304msgstr "Зареждане на файлове QIF"
14305
14306#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
14307#, fuzzy
14308msgid ""
14309"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
14310"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
14311"automatically determine which format is in use in a particular file. "
14312"However, in the file you have just imported there exist more than one "
14313"possible format that fits the data.\n"
14314"\n"
14315"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
14316"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
14317"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
14318msgstr ""
14319"Файловият формат QIF не уточнява в какъв ред се отпечатват датата, месеца и "
14320"годината. В повечето случаи е възможно автоматично да се определи кой формат "
14321"се използва в съответния файл. Обаче във внесения файл съществува повече от "
14322"един възможен формат, който да отговаря на данните.\n"
14323"\n"
14324"Изберете формат за датата на файла. Файловете QIF, създадени от европейски "
14325"софтуер вероятно са във формат \"д-м-г\" или ден-месец-година, докато "
14326"щатските файлове QIF са \"м-д-г\" или месец-ден-година.\n"
14327
14328#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
14329#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
14330msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
14331msgstr ""
14332"Изберете \"Назад\", за да отмените зареждането на файла и да изберете друг."
14333
14334#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
14335msgid "Set a date format for this QIF file"
14336msgstr "Определяне на формат на дата за този QIF-файл"
14337
14338#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
14339#, fuzzy
14340msgid ""
14341"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
14342"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
14343"\n"
14344"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
14345"accounting program, you should use the same account name that was used in "
14346"that program.\n"
14347msgstr ""
14348"Изглежда файлът QIF, който току-що заредихте, съдържа транзакции само за "
14349"една сметка, но файлът не указва име за сметката.\n"
14350"\n"
14351"Въведете име за сметката. Ако файлът е изнесен от друга финансова програма, "
14352"трябва да въведете същото име, което се използва в нея.\n"
14353
14354#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
14355msgid "Account name"
14356msgstr "Име на сметка"
14357
14358#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
14359msgid "Set the default QIF account name"
14360msgstr "Определяне на стандартно име за сметка QIF"
14361
14362#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14363#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
14364#, fuzzy
14365msgid ""
14366"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
14367"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
14368"\n"
14369"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
14370"import process."
14371msgstr ""
14372"Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. "
14373"Направете го, ако сте запазили вашите сметки в отделни файлове на QIF.\n"
14374"\n"
14375"Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се "
14376"придвижите по-нататък в процеса по внасяне на QIF."
14377
14378#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
14379msgid "_Unload selected file"
14380msgstr "_Изваждане на избрания файл"
14381
14382#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502
14383msgid "_Load another file"
14384msgstr "_Зареждане на друг файл"
14385
14386# CONTINUE
14387#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
14388msgid "QIF files you have loaded"
14389msgstr "Заредени файлове QIF"
14390
14391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
14392msgid ""
14393"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
14394"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
14395"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
14396"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
14397"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
14398"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
14399"\n"
14400"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
14401"other personal finance program, including a separate account for each stock "
14402"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
14403"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
14404"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
14405"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
14406"alone.\n"
14407msgstr ""
14408"На следващата страница ще се провери съвпадението на сметките GnuCash със "
14409"сметките във вашите файлове QIF и всякакви ценни книги и взаимни фондове, "
14410"които притежавате. Ако вече съществува сметка на GnuCash със същото или "
14411"подобно име и съвместим вид, сметката ще се използва като съвпадаща; ако не "
14412"съществува, GnuCash ще създаде нова сметка със същото име и вид на QIF. Ако "
14413"не ви допада предложената сметка на GnuCash, щракнете два пъти, за да я "
14414"промените.\n"
14415"\n"
14416"Забележете, че GnuCash ще създаде много сметки, които не съществуват в "
14417"другата ви лична финансова програма, включително отделна сметка за всяка "
14418"ваша ценна книга, отделни сметки за брокерски комисиони, специални сметки "
14419"\"Собствен капитал\" (подсметки на Неразпределена печала, по подразбиране), "
14420"които са източникът на вашето начално салдо и др. Всички тези сметки ще се "
14421"появят на следващата страница, за да можете да ги промените, ако желаете, но "
14422"е безопасно да ги оставите.\n"
14423
14424#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
14425msgid "Accounts and stock holdings"
14426msgstr "Сметки и материални запаси"
14427
14428#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
14429#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
14430#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
14431msgid "_Select the matchings you want to change"
14432msgstr "_Отбелязване на съвпаденията, които искате да промените"
14433
14434#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
14435#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
14436#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
14437msgid "Matchings selected"
14438msgstr "Избрани съвпадения"
14439
14440#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
14441msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
14442msgstr "Съпоставяне на сметките QIF с тези на GnuCash"
14443
14444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
14445msgid ""
14446"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
14447"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
14448"converted to a GnuCash account.\n"
14449"\n"
14450"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
14451"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
14452"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
14453"name.\n"
14454"\n"
14455"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
14456"safely within GnuCash."
14457msgstr ""
14458"GnuCash използва отделни сметки за приходи и разходи вместо категории за "
14459"групиране на вашите транзакции. Всяка от категориите във вашия файл QIF може "
14460"да се преобразува в сметка на GnuCash.\n"
14461"\n"
14462"На следващата страница можете да видите предложените съвпадения между "
14463"категориите QIF и сметките на GnuCash. Можете да промените съвпаденията, "
14464"които не харесвате, чрез двойно щракване върху реда с името на категория.\n"
14465"\n"
14466"Ако по-късно си промените мнението, можете безопасно да преподредите "
14467"структурата на сметките GnuCash."
14468
14469#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
14470msgid "Income and Expense categories"
14471msgstr "Категории за приходи и разходи"
14472
14473#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
14474msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
14475msgstr "Съпоставяне на категориите QIF с тези на GnuCash"
14476
14477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
14478#, fuzzy
14479#| msgid ""
14480#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14481#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to "
14482#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14483#| "\n"
14484#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee "
14485#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By "
14486#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in "
14487#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for "
14488#| "future QIF files. "
14489msgid ""
14490"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14491"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
14492"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14493"\n"
14494"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
14495"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
14496"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
14497"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
14498msgstr ""
14499"Файловете QIF, свалени от банки и други финансови институции, може да нямат "
14500"данни за сметките и категориите, които да им позволят да се отнесат правилно "
14501"към сметки на GnuCash.\n"
14502"\n"
14503"В следващата страница ще забележите текста, който се появява в полетата на "
14504"транзакции 'Получател' и 'Записка' без сметка QIF или категория. Стандартно "
14505"тези транзакции се назначават в сметката 'Неопределени' в GnuCash. Ако "
14506"изберете друга сметка, тя ще бъде запомнена за бъдещи файлове QIF. "
14507
14508#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
14509msgid "Payees and memos"
14510msgstr "Получатели и записки"
14511
14512#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
14513msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
14514msgstr "Съпоставяне на получатели/записки в сметките на GnuCash"
14515
14516#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
14517msgid ""
14518"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
14519"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
14520msgstr ""
14521"Модулът за внасяне на QIF понастоящем не може да обработва многовалутни "
14522"файлове QIF. Всички сметки във файловете QIF, които внасяте, трябва да са "
14523"деноминирани в същата валута.\n"
14524
14525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
14526msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
14527msgstr "_Избор на валутата за всички внесени транзакции:"
14528
14529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
14530msgid ""
14531"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
14532"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
14533"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
14534"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
14535"You can access it directly from the menu via File->Properties."
14536msgstr ""
14537
14538#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
14539#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
14540msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
14541msgstr ""
14542
14543#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
14544#, fuzzy
14545msgid ""
14546"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
14547"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
14548"needs some additional details about these investments that the QIF format "
14549"does not provide.\n"
14550"\n"
14551"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
14552"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
14553"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
14554"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
14555"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
14556"type.\n"
14557"\n"
14558"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
14559"appropriate, you can enter a new one."
14560msgstr ""
14561"В следващите страници ще е нужно да предоставите информация за акции, "
14562"взаимни фондове и други инвестиции, които присъстват във файл(овете) QIF, "
14563"които внасяте. GnuCash се нуждае от някои допълнителни данни за тези "
14564"инвестиции, които форматът QIF не предоставя.\n"
14565"\n"
14566"Всяка акция, взаимен фонд или друга инвестиция трябва да притежава име и "
14567"съкращение, напр. борсов символ. Тъй като някои несвързани инвестиции имат "
14568"едно и също съкращение, ще трябва да укажете кой вид съкращение се въвели. "
14569"Например, можете да изберете борсата, която е посочила кода (NASDAQ, NYSE и "
14570"др.) или да изберете вида инвестиция.\n"
14571"\n"
14572"Ако не виждате борсата или никоя от наличните възможности не е подходяща, "
14573"можете да въведете нова."
14574
14575#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
14576#, fuzzy
14577msgid "Enter Information about..."
14578msgstr "Въвеждане на информация за \"%s\""
14579
14580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
14581msgid "All fields must be complete to continue..."
14582msgstr ""
14583
14584#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
14585msgid "Tradable commodities"
14586msgstr "Пазарни инвестиционни стоки"
14587
14588#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
14589#, fuzzy
14590msgid "_Start Import"
14591msgstr "_Внасяне"
14592
14593#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
14594#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
14595#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
14596msgid "P_ause"
14597msgstr ""
14598
14599#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
14600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
14601msgid "QIF Import"
14602msgstr "Внасяне на QIF"
14603
14604#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14605#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
14606#, fuzzy
14607msgid ""
14608"\n"
14609"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
14610"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
14611"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
14612"to review them.\n"
14613"\n"
14614"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
14615"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
14616"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
14617"check mark in the \"Match?\" column.\n"
14618"\n"
14619"Click \"Next\" to review the possible matches."
14620msgstr ""
14621"Ако внасяте файл QIF от банка или друга финансова институция, някои "
14622"транзакции може вече да съществуват във вашите сметки на GnuCash. За да се "
14623"избегне дублирането, GnuCash се опита да открие съвпаденията и се нуждае от "
14624"вас за прегледа.\n"
14625"\n"
14626"На следващата страница ще видите списък с внесените транзакции. Когато "
14627"отбелязвате някоя, под нея ще се покаже списък с възможните съвпадения. Ако "
14628"откриете точното съвпадение, щракнете върху него. Изборът ви ще бъде "
14629"потвърден с отметка в колоната \"Съвпада?\".\n"
14630"\n"
14631"Щракнете \"Напред\", за да разгледате възможните съвпадения."
14632
14633#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
14634msgid "Match existing transactions"
14635msgstr "Съпоставяне на налични транзакции"
14636
14637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
14638msgid "_Imported transactions needing review"
14639msgstr "_Внесени транзакции, които трябва да се прегледат"
14640
14641#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
14642msgid "_Possible matches for the selected transaction"
14643msgstr "_Възможни съвпадения за отбелязаната транзакция"
14644
14645#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
14646msgid "Select possible duplicates"
14647msgstr "Избиране на възможните дубликати"
14648
14649#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
14650#, fuzzy
14651msgid ""
14652"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
14653"accounts. The account and category matching information you have entered "
14654"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
14655"facility.\n"
14656"\n"
14657"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
14658"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
14659"staging area.\n"
14660"\n"
14661"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
14662msgstr ""
14663"Изберете \"Прилагане\", за да внесете данни от зоната за първоначално "
14664"зареждане и актуализирайте вашите сметки на GnuCash. Сметката и категорията, "
14665"които съвпаднат с въведената от вас информация, ще бъдат запазени и "
14666"използвани стандартно следващия път, когато използвате средството за "
14667"вмъкване на QIF.\n"
14668"\n"
14669"Изберете \"Назад\", за да преразгледате вашата сметка и съответстваща "
14670"категория, да промените валутата и настройките за сигурност за нови сметки "
14671"или да добавите повече файлове към зоната за първоначално зареждане.\n"
14672"\n"
14673"Изберете \"Отказ\", за да откажете процеса на внасяне на QIF."
14674
14675#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
14676msgid "Update your GnuCash accounts"
14677msgstr "Актуализиране на сметките ви в GnuCash"
14678
14679#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
14680#, fuzzy
14681msgid "Summary Text"
14682msgstr "Лен_та за справки"
14683
14684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
14685#, fuzzy
14686msgid "Qif Import Summary"
14687msgstr "Обобщение на сметка"
14688
14689#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
14690#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
14691#, fuzzy
14692msgid "Stock Split Assistant"
14693msgstr "Данни за разделяне на акции"
14694
14695#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
14696#, fuzzy
14697msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
14698msgstr ""
14699"Помощникът ще ви помогне да запишете разделянето или сливането на акции."
14700
14701#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
14702msgid ""
14703"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
14704msgstr ""
14705"Изберете сметка, за която искате да запишете разделянето или сливането на "
14706"акции."
14707
14708#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
14709#, fuzzy
14710msgid "Stock Split Account"
14711msgstr "Сметка с ценни книги"
14712
14713#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
14714msgid ""
14715"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
14716"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
14717"for the share distribution. You can also enter a description of the "
14718"transaction, or accept the default one."
14719msgstr ""
14720"Въведете датата и броя акции, които сте спечелили или загубили от "
14721"разделянето или сливането на акции. За сливането на акции (отрицателни "
14722"разбивки) използвайте отрицателни стойности за разпределението на дохода под "
14723"формата на акции. Можете да въведете описание на транзакцията или да "
14724"приемете стандартната."
14725
14726#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
14727msgid "Desc_ription"
14728msgstr "О_писание"
14729
14730# FIXME split трябва да е разделяне
14731#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166
14732msgid "Stock Split"
14733msgstr "Разделяне на акции"
14734
14735#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
14736msgid ""
14737"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
14738"safely leave it blank."
14739msgstr ""
14740"Ако искате да запишете пазарната цена за разделянето, напишете я отдолу. "
14741"Можете да я оставите и непопълнена."
14742
14743#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
14744msgid "New _Price"
14745msgstr "Нова _цена"
14746
14747#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219
14748msgid "Currenc_y"
14749msgstr "Валу_та"
14750
14751#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249
14752msgid "Stock Split Details"
14753msgstr "Данни за разделяне на акции"
14754
14755#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
14756#, fuzzy
14757msgid ""
14758"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
14759"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
14760msgstr ""
14761"Ако сте получили парични средства в резултат на разделянето на акции, "
14762"въведете данните за плащането тук. В противен случай просто натиснете "
14763"'Напред'."
14764
14765#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
14766#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
14767#, fuzzy
14768msgid "_Amount"
14769msgstr "_Сума:"
14770
14771#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
14772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
14773#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
14774msgid "_Memo"
14775msgstr "_Записка"
14776
14777#. Default memo text for the remains of a stock split
14778#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
14779msgid "Cash in lieu"
14780msgstr "Пари в замяна"
14781
14782#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
14783msgid "<b>_Income Account</b>"
14784msgstr "<b>_Приходна сметка</b>"
14785
14786#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
14787msgid "<b>A_sset Account</b>"
14788msgstr "<b>А_ктивна сметка</b>"
14789
14790#. Dialog title for the remains of a stock split
14791#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
14792msgid "Cash In Lieu"
14793msgstr "Пари в замяна"
14794
14795#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
14796#, fuzzy
14797msgid ""
14798"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
14799"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
14800"without making any changes."
14801msgstr ""
14802"Ако сте приключили със създаването на разделяне или обединение на акции, "
14803"натиснете 'Прилагане'. Можете да натиснете 'Назад', за да прегледате своя "
14804"избор или 'Отказ', за да излезете, без да правите промени."
14805
14806# FIXME split трябва да е разделяне
14807#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
14808#, fuzzy
14809msgid "Stock Split Finish"
14810msgstr "Разделяне на акции"
14811
14812#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
14813msgid "Introduction placeholder"
14814msgstr ""
14815
14816#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
14817#, fuzzy
14818msgid "Title placeholder"
14819msgstr "Синтетична сметка "
14820
14821#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
14822msgid "_Edit list of encodings"
14823msgstr "_Редактиране списъка с кодировки"
14824
14825#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
14826msgid "Default encoding"
14827msgstr "Стандартно кодиране"
14828
14829#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
14830msgid "Convert the file"
14831msgstr "Преобразуване на файла"
14832
14833#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
14834#, fuzzy
14835msgid "finish placeholder"
14836msgstr "Синтетична сметка "
14837
14838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162
14839msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
14840msgstr "Край на внасянето на файла с данни"
14841
14842#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
14843msgid "Edit the list of encodings"
14844msgstr "Редактиране на списъка с кодирания"
14845
14846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
14847msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
14848msgstr "<b>Входни си_стемни кодирания</b>"
14849
14850#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
14851msgid "<b>_Custom encoding</b>"
14852msgstr "<b>_Потребителско кодиране</b>"
14853
14854#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
14855msgid "<b>_Selected encodings</b>"
14856msgstr "<b>_Избрани кодирания</b>"
14857
14858#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
14859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
14860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
14861msgid "Preferences"
14862msgstr "Предпочитания"
14863
14864#. Preferences Dialog, General Tab
14865#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55
14866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672
14867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405
14868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
14869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
14870#: gnucash/report/report-core.scm:159
14871#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
14872#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
14873#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
14874#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
14875#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
14876#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
14877#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
14878#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
14879#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
14880#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
14881#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
14882#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
14883#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
14884#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
14885#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
14886#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
14887#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
14888#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
14889#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
14890#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
14891#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
14892#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
14893#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
14894#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
14895#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
14896#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
14897#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
14898#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
14899#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
14900#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
14901msgid "General"
14902msgstr "Основен"
14903
14904#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
14905msgid "Enable extra _buttons"
14906msgstr "Включване на допълнителни _бутони"
14907
14908#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
14909msgid "_Open in new window"
14910msgstr "_Отваряне в нов прозорец"
14911
14912#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
14913msgid ""
14914"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
14915"clear, the invoice will be opened in the current window."
14916msgstr ""
14917"Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. Ако "
14918"не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец."
14919
14920#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
14921msgid "_Accumulate splits on post"
14922msgstr "_Сумиране при издаване"
14923
14924#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
14925msgid ""
14926"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
14927"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
14928"changed in the Post dialog."
14929msgstr ""
14930"Дали съставните записи на фактурата, превеждани към същата сметка, "
14931"стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се промени "
14932"в диалоговия прозорец за издаване."
14933
14934#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
14935msgid "<b>Invoices</b>"
14936msgstr "<b>Фактури на клиент</b>"
14937
14938#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
14939#, fuzzy
14940msgid "Not_ify when due"
14941msgstr "_Уведомяване при падеж"
14942
14943#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
14944#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
14945msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
14946msgstr "Дали при стартиране да се показва списък с платимите фактури."
14947
14948#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
14949#, fuzzy
14950msgid "Report for printing"
14951msgstr "Варианти на отчет"
14952
14953#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
14954msgid "_Tax included"
14955msgstr "_Включен данък"
14956
14957#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
14958msgid ""
14959"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
14960"inherited by new customers and vendors."
14961msgstr ""
14962"Дали данъкът е включен стандартно в записи на фактури от доставчик. "
14963"Настройката се унаследява при нови клиенти и търговци."
14964
14965#. See the tooltip "At post time..." for details.
14966#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
14967#, fuzzy
14968msgid "_Process payments on posting"
14969msgstr "Обработка на плащане"
14970
14971#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
14972msgid "<b>Bills</b>"
14973msgstr "<b>Фактури от доставчик</b>"
14974
14975#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233
14976msgid "_Notify when due"
14977msgstr "_Уведомяване при падеж"
14978
14979#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251
14980msgid "Ta_x included"
14981msgstr "Включен д_анък"
14982
14983#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
14984msgid ""
14985"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
14986"inherited by new customers and vendors."
14987msgstr ""
14988"Дали стандартно е включен данък в перата на фактурите. Настройката се "
14989"унаследява при нови клиенти и търговци."
14990
14991#. See the tooltip "At post time..." for details.
14992#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
14993#, fuzzy
14994msgid "Pro_cess payments on posting"
14995msgstr "Обработка на плащане"
14996
14997#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
14998msgid "Days in ad_vance"
14999msgstr "_Дни предварително"
15000
15001#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
15002msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
15003msgstr "След колко дни да се извести за падеж на фактури от доставчик."
15004
15005#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
15006#, fuzzy
15007msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
15008msgstr "След колко дни да се извести за падеж на фактури от доставчик."
15009
15010#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
15011msgid "_Days in advance"
15012msgstr "_Дни предварително"
15013
15014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
15015#, fuzzy
15016msgid "Cascade Account Values"
15017msgstr "_Цвят на сметка:"
15018
15019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
15020#, fuzzy
15021msgid "Enable Cascading Account Color"
15022msgstr "_Цвят на сметка:"
15023
15024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
15025#, fuzzy
15026msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
15027msgstr "_Цвят на сметка:"
15028
15029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
15030#, fuzzy
15031msgid "Enable Cascading Account Hidden"
15032msgstr "Име на сметка в онлайн-банкиране"
15033
15034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
15035#, fuzzy
15036msgid "Enable the sections to Cascade"
15037msgstr "Сметки за сравняване"
15038
15039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
15040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
15041#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300
15042#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
15043msgid "Default"
15044msgstr "Стандартен"
15045
15046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
15047msgid ""
15048"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
15049"following is ticked."
15050msgstr ""
15051
15052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
15053#, fuzzy
15054msgid "Replace any existing account colors"
15055msgstr "Изтриване на сметка %s"
15056
15057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
15058msgid "Delete Account"
15059msgstr "Изтриване на сметка"
15060
15061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
15062msgid "<b>Sub-accounts</b>"
15063msgstr "<b>Подсметки</b>"
15064
15065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
15066#, fuzzy
15067msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
15068msgstr "Сметката съдържа подсметки. Какво искате да направите с тях?"
15069
15070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
15071msgid "_Move to"
15072msgstr "_Преместване в"
15073
15074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
15075#, fuzzy
15076msgid "Delete the _subaccount"
15077msgstr "Изтриване на всички _подсметки"
15078
15079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
15080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
15081msgid "M_ove to"
15082msgstr "Пр_еместване в"
15083
15084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
15085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
15086msgid "Delete all _transactions"
15087msgstr "Изтриване на всички _транзакции"
15088
15089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
15090msgid ""
15091"This account contains transactions. What would you like to do with these "
15092"transactions?"
15093msgstr "Сметката съдържа транзакции. Какво искате да направите с тях?"
15094
15095#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
15096msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
15097msgstr ""
15098"Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат се "
15099"изтрият."
15100
15101#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
15102msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
15103msgstr "<b>Транзакции на подсметка</b>"
15104
15105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
15106#, fuzzy
15107msgid ""
15108"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
15109"would you like to do with these transactions?"
15110msgstr ""
15111"Една или повече подсметки съдържат транзакции. Как желаете да постъпите с "
15112"транзакциите?"
15113
15114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
15115msgid ""
15116"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
15117"deleted."
15118msgstr ""
15119"Една или повече подсметки имат транзакции, които са достъпни само за четене "
15120"и не могат да бъдат изтрити."
15121
15122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
15123#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
15124#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
15125msgid "Filter By..."
15126msgstr "Филтриране по..."
15127
15128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924
15129msgid "_Default"
15130msgstr "С_тандартно"
15131
15132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956
15133#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
15134msgid "Account Type"
15135msgstr "Вид сметка"
15136
15137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970
15138msgid "Show _hidden accounts"
15139msgstr "Показване на _скритите сметки"
15140
15141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
15142#, fuzzy
15143msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
15144msgstr "Показва сметките, отбелязани като скрити."
15145
15146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
15147#, fuzzy
15148msgid "Show _unused accounts"
15149msgstr "Показване на _скритите сметки"
15150
15151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
15152#, fuzzy
15153msgid "Show accounts which do not have any transactions."
15154msgstr "Сметката %s не позволява транзакции."
15155
15156# FIXME total account - сводна сметка?
15157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
15158msgid "Show _zero total accounts"
15159msgstr "Показване на с_метки с нулево салдо"
15160
15161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
15162#, fuzzy
15163msgid "Show accounts which have a zero total value."
15164msgstr "Да се скрият сметките с обща стойност нула."
15165
15166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
15167#, fuzzy
15168msgid "Use Commodity Value"
15169msgstr ""
15170"\n"
15171"Инвестиционна стока: "
15172
15173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
15174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
15175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197
15176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215
15177msgid "Identification"
15178msgstr "Самоличност"
15179
15180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
15181msgid "Account _name"
15182msgstr "_Име на сметка"
15183
15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
15185msgid "_Account code"
15186msgstr "_Код на сметка"
15187
15188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
15189msgid "_Description"
15190msgstr "_Описание"
15191
15192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
15193msgid "Smallest _fraction"
15194msgstr "Най-малка _част"
15195
15196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
15197msgid "Account _Color"
15198msgstr "_Цвят на сметка"
15199
15200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
15201msgid "No_tes"
15202msgstr "_Бележки"
15203
15204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
15205msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
15206msgstr "Най-малката единица, която може да се укаже."
15207
15208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
15209msgid "Placeholde_r"
15210msgstr "С_интетична сметка"
15211
15212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
15213msgid ""
15214"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
15215"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
15216"account."
15217msgstr ""
15218"Сметката е представена единствено като синтетична в йерархията. Не могат да "
15219"се нанасят транзакции към нея, а само към нейните подсметки."
15220
15221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
15222msgid "H_idden"
15223msgstr "С_крит"
15224
15225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
15226msgid ""
15227"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
15228"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
15229"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
15230"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
15231"allow you to select the account and reopen this dialog."
15232msgstr ""
15233"Сметката (и подсметките) ще бъдат скрити в дървото на сметките и няма да се "
15234"появяват в изскачащия списък със сметки в регистъра. За да анулирате тази "
15235"отция, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\" за "
15236"дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще ви "
15237"позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца."
15238
15239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
15240#, fuzzy
15241#| msgid "Automatic _interest transfer"
15242msgid "Auto _interest transfer"
15243msgstr "Автоматичен п_ревод на лихва"
15244
15245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
15246msgid "Ta_x related"
15247msgstr "Да_нъчен"
15248
15249#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
15250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
15251msgid ""
15252"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
15253"code to this account."
15254msgstr ""
15255"Използвайте Редактиране->Опции на данъчен отчет настройка на данъчен флаг и "
15256"да зададете данъчен код за сметката."
15257
15258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
15259#, fuzzy
15260#| msgid "Opening Balance"
15261msgid "Opening balance"
15262msgstr "Начално салдо"
15263
15264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
15265msgid ""
15266"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
15267"commodity can hold opening balance transactions."
15268msgstr ""
15269
15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
15271msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
15272msgstr "<b>Ви_д сметка</b>"
15273
15274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
15275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
15276msgid "_Parent Account"
15277msgstr "_Основна сметка"
15278
15279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
15280msgid "<b>Balance Information</b>"
15281msgstr "<b>Информация за салдо</b>"
15282
15283#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
15284msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
15285msgstr "<b>Превод на начално салдо</b>"
15286
15287#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
15288msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
15289msgstr "_Да се ползва сметка за собствен капитал 'Начални салда'"
15290
15291#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
15292msgid "_Select transfer account"
15293msgstr "_Избор на сметка за превод"
15294
15295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
15296msgid "Renumber sub-accounts"
15297msgstr "Преномериране на подсметки"
15298
15299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
15300msgid "_Renumber"
15301msgstr "Пре_номериране"
15302
15303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
15304msgid "Prefix"
15305msgstr "Представка"
15306
15307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009
15308msgid "Examples"
15309msgstr "Примери"
15310
15311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
15312#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
15313#, fuzzy
15314msgid "Interval"
15315msgstr "Интервал:"
15316
15317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
15318msgid "_Show documentation"
15319msgstr "_Показване на документацията"
15320
15321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52
15322#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560
15323#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402
15324msgid "_Reconciled"
15325msgstr "_Сверена"
15326
15327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
15328msgid "_Cleared"
15329msgstr "_Потвърдена"
15330
15331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
15332msgid ""
15333"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15334"as cleared."
15335msgstr ""
15336"Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват "
15337"като потвърдени."
15338
15339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
15340msgid "_Not cleared"
15341msgstr "_Непотвърдена"
15342
15343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
15344msgid ""
15345"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
15346"as not cleared."
15347msgstr ""
15348"Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват "
15349"като непотвърдени."
15350
15351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
15352#, fuzzy
15353msgid ""
15354"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
15355msgstr ""
15356"Стандартно състояние на транзакция (отменено от състоянието, зададено от "
15357"файла QIF):"
15358
15359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
15360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
15361msgid "Select Account"
15362msgstr "Избор на сметка"
15363
15364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221
15365msgid "_Select or add a GnuCash account:"
15366msgstr "_Избор или добавяне на сметка на GnuCash:"
15367
15368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
15369msgid "Import transactions from text file"
15370msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
15371
15372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
15373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
15374msgid "1. Choose the file to import"
15375msgstr "1. Избор на файл за внасяне"
15376
15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
15378msgid "Import bill CSV data"
15379msgstr "Внасяне на данни CSV за фактура от доставчик"
15380
15381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
15382msgid "Import invoice CSV data"
15383msgstr "Внасяне на данни от фактура CSV"
15384
15385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
15386msgid "2. Select import type"
15387msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне"
15388
15389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
15390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
15391msgid "Semicolon separated"
15392msgstr "Разделени чрез точка и запетая"
15393
15394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
15395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
15396msgid "Comma separated"
15397msgstr "Разделени чрез запетая"
15398
15399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
15400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
15401msgid "Semicolon separated with quotes"
15402msgstr "Разделени чрез точка и запетая с кавички"
15403
15404#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
15406msgid "Comma separated with quotes"
15407msgstr "Разделени чрез запетая с кавички"
15408
15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
15410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
15411msgid "Custom regular expression"
15412msgstr "Потребителски регулярен израз"
15413
15414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
15415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
15416msgid "3. Select import options"
15417msgstr "3. Отбелязване на опции за внасяне"
15418
15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
15420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
15421msgid "4. Preview"
15422msgstr "4. Преглед"
15423
15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
15425msgid "Open imported documents in tabs"
15426msgstr ""
15427
15428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
15429msgid "Open not yet posted documents in tabs "
15430msgstr ""
15431
15432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
15433msgid "Don't open imported documents in tabs"
15434msgstr ""
15435
15436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
15437msgid "5. Afterwards"
15438msgstr ""
15439
15440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
15441#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
15442#, fuzzy
15443msgid "window1"
15444msgstr "Прозорец _1"
15445
15446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
15447msgid "Due Days"
15448msgstr "Дни на падеж"
15449
15450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
15451msgid "Discount Days"
15452msgstr "Дни с отстъпка"
15453
15454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
15456msgid "Discount %"
15457msgstr "Отстъпка %"
15458
15459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
15460msgid "The percentage discount applied for early payment."
15461msgstr "Процентната отстъпка, приложена за ранно плащане."
15462
15463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
15464msgid ""
15465"The number of days after the post date during which a discount will be "
15466"applied for early payment."
15467msgstr ""
15468"Броят дни след датата на издаване, в които ще се приложи отстъпка за ранно "
15469"плащане."
15470
15471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
15472msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
15473msgstr "Брой дни за плащане на фактура от доставчик след датата на издаване."
15474
15475#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
15476#, fuzzy
15477msgid "Due Day"
15478msgstr "Дни на падеж"
15479
15480#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
15481#, fuzzy
15482msgid "Discount Day"
15483msgstr "Дни с отстъпка"
15484
15485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
15486#, fuzzy
15487msgid "Cutoff Day"
15488msgstr "Крайна дата: "
15489
15490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
15491msgid ""
15492"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
15493"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
15494"end of the month."
15495msgstr ""
15496"Крайната дата за включване на фактури от доставчик към идния месец. След "
15497"крайния срок фактурите от доставчик се включват към следващия месец. "
15498"Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца."
15499
15500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
15501msgid "The discount percentage applied if paid early."
15502msgstr "Приложеният процент отстъпка, ако е платено по-рано."
15503
15504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307
15505msgid "The last day of the month for the early payment discount."
15506msgstr "Последният ден на месеца за отстъпка за ранно плащане."
15507
15508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
15509msgid "The day of the month bills are due"
15510msgstr "Денят на падеж месечно за фактурите от доставчик"
15511
15512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
15513msgid "Table"
15514msgstr "Таблица"
15515
15516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
15517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
15518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524
15519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336
15520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
15521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
15522msgid "Terms"
15523msgstr "Срокове"
15524
15525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
15526msgid "Delete the current Billing Term"
15527msgstr "Изтриване на текущия срок за плащане"
15528
15529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
15530msgid "Create a new Billing Term"
15531msgstr "Създаване на нов срок за плащане"
15532
15533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547
15534#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
15535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
15536msgid "<b>Term Definition</b>"
15537msgstr "<b>Определяне на срок</b>"
15538
15539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
15540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
15541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148
15542msgid "De_scription"
15543msgstr "Оп_исание"
15544
15545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
15546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926
15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163
15548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492
15549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772
15550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
15551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480
15552msgid "_Type"
15553msgstr "_Вид"
15554
15555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604
15556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861
15557#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
15558msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
15559msgstr "Описанието на срока за плащане, отпечатано върху фактури"
15560
15561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
15562msgid "Edit the current Billing Term"
15563msgstr "Редактиране текущия срок за плащане"
15564
15565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
15566msgid "Close this window"
15567msgstr "Затваряне на прозореца"
15568
15569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
15570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980
15571msgid "Cancel your changes"
15572msgstr "Отказ от промените"
15573
15574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
15575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
15576msgid "Commit this Billing Term"
15577msgstr "Потвърждаване на срока за плащане"
15578
15579#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
15580msgid "The internal name of the Billing Term."
15581msgstr "Вътрешното име на срока за плащане."
15582
15583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
15584msgid "<b>New Billing Term</b>"
15585msgstr "<b>Нов срок за плащане</b>"
15586
15587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
15588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
15589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465
15590msgid "_Name"
15591msgstr "_Име"
15592
15593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
15594msgid "Income Total"
15595msgstr "Сума на приходите"
15596
15597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
15598msgid "Expense Total"
15599msgstr "Сума на разходите"
15600
15601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
15602msgid "Choose Owner Dialog"
15603msgstr "Избор на получател"
15604
15605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
15606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
15607#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
15608msgid "Securities"
15609msgstr "Ценни книги"
15610
15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
15612msgid "Show National Currencies"
15613msgstr "Показване на националните валути"
15614
15615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
15616msgid "Add a new commodity."
15617msgstr "Добавя нова инвестиционна стока."
15618
15619# FIXME commodity не е ли само стока, без инвестиционна
15620# RD: не и в тези менюта, вж. и по-долу
15621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
15622msgid "Remove the current commodity."
15623msgstr "Изтрива текущата инвестиционна стока."
15624
15625# FIXME commodity не е ли само стока, без инвестиционна
15626# RD: не и в тези менюта, вж. и по-долу
15627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
15628#, fuzzy
15629msgid "Edit the current commodity."
15630msgstr "Изтрива текущата инвестиционна стока."
15631
15632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
15633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
15634msgid "Dummy commodity Line"
15635msgstr ""
15636
15637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
15638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
15639msgid "Dummy namespace Line"
15640msgstr ""
15641
15642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
15643msgid ""
15644"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
15645"Computer, Inc."
15646msgstr ""
15647"Въведете пълно име на инвестиционната стока. Напр.: Cisco Sytems Inc. или "
15648"Apple Computer, Inc."
15649
15650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
15651msgid ""
15652"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
15653"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
15654"used by the quote source (including case)."
15655msgstr ""
15656"Въвежда символа за инвестиционна стока (напр. CSCO или AAPL). Ако извличате "
15657"котировки онлайн, полето трябва да съвпада точно със символа на ценната "
15658"книга, използвана от източника (вкл. регистъра на буквите)."
15659
15660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
15661msgid ""
15662"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
15663"this field blank."
15664msgstr ""
15665"Въведете уникален код за идентифициране на инвестиционната стока. Можете да "
15666"оставите полето непопълнено."
15667
15668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
15669msgid ""
15670"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
15671"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
15672msgstr ""
15673"Въведете най-малката част от инвестиционната стока, с която може да се "
15674"търгува. За акции, с които може да се търгува само в цели числа, въведете 1."
15675
15676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
15677msgid "<b>Quote Source Information</b>"
15678msgstr "<b>Данни за източник на котировка</b>"
15679
15680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
15681msgid ""
15682"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
15683"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
15684msgstr ""
15685
15686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
15687msgid "Type of quote source"
15688msgstr "Вид източник на котировка"
15689
15690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
15691#, fuzzy
15692msgid "_Display symbol"
15693msgstr "Показване на символи за ценна книга"
15694
15695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
15696msgid "Time_zone"
15697msgstr "Часова_зона"
15698
15699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
15700msgid "_Unknown"
15701msgstr "_Непознат"
15702
15703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
15704msgid ""
15705"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
15706"know if these sources retrieve information from a single site or from "
15707"multiple sites on the internet."
15708msgstr ""
15709"Това са източници на котировки добавени към Ф:К. GnuCash не знае дали те "
15710"извличат информация от един или няколко сайта в Интернет."
15711
15712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
15713msgid "_Multiple"
15714msgstr "Н_яколко"
15715
15716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
15717msgid ""
15718"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
15719"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
15720"retrieve the information from another site."
15721msgstr ""
15722"Това са източници на котировки за Ф::К, които извличат информация от няколко "
15723"сайта в Интернет. Ако някой от тези сайтове е недостъпен, Ф::К ще се опита "
15724"да извлече данни от друг сайт."
15725
15726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
15727msgid "Si_ngle"
15728msgstr "Е_диничен"
15729
15730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
15731msgid ""
15732"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
15733"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
15734"quotes."
15735msgstr ""
15736"Това са източници на котировки за Ф::К, които извличат информация от един "
15737"сайт в Интернет. Ако сайтът не е достъпен, няма да успеете да извлечете "
15738"котировки."
15739
15740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
15741msgid "_Get Online Quotes"
15742msgstr "П_олучаване на котировки онлайн"
15743
15744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463
15745msgid "F_raction traded"
15746msgstr "Търгу_вана част"
15747
15748#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
15749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
15750msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
15751msgstr "ISIN, CUSIP или _друг код"
15752
15753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
15754msgid "_Symbol/abbreviation"
15755msgstr "_Символ/съкращение"
15756
15757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522
15758msgid "_Full name"
15759msgstr "_Пълно име"
15760
15761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557
15762msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
15763msgstr "Предупреждение: Finance::Quote не е инсталирана правилно."
15764
15765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
15766msgid "Select user information here..."
15767msgstr "Изберете потребителска информация..."
15768
15769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
15770msgid ""
15771"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15772"you"
15773msgstr "ID номер на клиента Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
15774
15775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
15776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
15777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
15778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
15779#, fuzzy
15780msgid "Address"
15781msgstr "_Адрес"
15782
15783# FIXME email е-поща
15784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
15785#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
15786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
15787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
15788#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
15789#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
15790#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
15791msgid "Email"
15792msgstr "Е-поща"
15793
15794#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
15795msgid "Billing Address"
15796msgstr "Адрес за фактури"
15797
15798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
15799#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
15800#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
15801#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
15802#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
15803msgid "Discount"
15804msgstr "Отстъпка"
15805
15806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
15807msgid "Credit Limit"
15808msgstr "Кредитен лимит"
15809
15810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
15811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
15812msgid "Tax Included"
15813msgstr "Включен данък"
15814
15815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576
15816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403
15817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546
15818#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
15819msgid "Tax Table"
15820msgstr "Данъчна таблица"
15821
15822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
15823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
15824msgid "Override the global Tax Table?"
15825msgstr "Да отмени ли общата данъчна таблица?"
15826
15827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
15828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
15829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665
15830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
15831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364
15832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031
15833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
15834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
15835msgid "Billing Information"
15836msgstr "Данни за фактура"
15837
15838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
15839msgid "Shipping Information"
15840msgstr "Данни за доставка"
15841
15842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
15843msgid "Shipping Address"
15844msgstr "Адрес за доставка"
15845
15846#. Title of dialog
15847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
15848#, fuzzy
15849msgid "Import customers or vendors from text file"
15850msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
15851
15852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
15853msgid "For importing customer lists."
15854msgstr ""
15855
15856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
15857msgid "For importing vendor lists."
15858msgstr ""
15859
15860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
15861#, fuzzy
15862msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
15863msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне"
15864
15865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
15866#, fuzzy
15867msgid "Exit the saved report configurations dialog"
15868msgstr "Изход от прозореца за потребителски отчет"
15869
15870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
15871msgid ""
15872"\n"
15873"Currently you have no saved reports.\n"
15874msgstr ""
15875
15876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
15877msgid ""
15878"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
15879"Reports menu,\n"
15880"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
15881"Configuration\" from\n"
15882"the Reports menu or tool bar."
15883msgstr ""
15884
15885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
15886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
15887msgid "Question"
15888msgstr "Въпрос"
15889
15890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
15891#, fuzzy
15892msgid "Change Linked Document path head"
15893msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
15894
15895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
15896msgid ""
15897"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
15898"combining them with the existing path head unless box unticked."
15899msgstr ""
15900
15901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
15902msgid ""
15903"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
15904"comparing them to the new path head unless box unticked."
15905msgstr ""
15906
15907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
15908msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
15909msgstr ""
15910
15911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
15912#, fuzzy
15913msgid "Linked _File"
15914msgstr "Прозорец на задание"
15915
15916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
15917#, fuzzy
15918msgid "Linked _Location"
15919msgstr "Текущо действие"
15920
15921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
15922#, fuzzy
15923#| msgid "(none)"
15924msgid "(None)"
15925msgstr "(няма)"
15926
15927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
15928msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
15929msgstr ""
15930
15931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
15932#, fuzzy
15933msgid "Location does not start with a valid scheme"
15934msgstr "Текущата транзакция не е изравнена."
15935
15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
15937#, fuzzy
15938msgid "Reload and Locate Linked Documents"
15939msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
15940
15941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
15942#, fuzzy
15943msgid "_Reload"
15944msgstr "Презареждане"
15945
15946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
15947#, fuzzy
15948msgid "_Locate Linked Documents"
15949msgstr "Нова сметка"
15950
15951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
15952#, fuzzy
15953msgid "All Linked Documents"
15954msgstr "Нова сметка"
15955
15956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
15957msgid "Id"
15958msgstr ""
15959
15960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
15961#, fuzzy
15962msgid "Linked Document"
15963msgstr "Прозорец на задание"
15964
15965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
15966#, fuzzy
15967msgid "Available"
15968msgstr "Платим?"
15969
15970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
15971#, fuzzy
15972msgid "Relative"
15973msgstr "_Относителна:"
15974
15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
15976msgid ""
15977"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
15978"Transaction.\n"
15979"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
15980"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
15981"link."
15982msgstr ""
15983
15984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
15985msgid ""
15986"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15987"you"
15988msgstr "ID номер на служителя. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
15989
15990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
15991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
15992msgid "Payment Address"
15993msgstr "Адрес за плащания"
15994
15995#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
15996msgid "Language"
15997msgstr "Език"
15998
15999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
16000msgid "Interface"
16001msgstr "Интерфейс"
16002
16003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
16004msgid "Default Hours per Day"
16005msgstr "Стандартни часове за ден"
16006
16007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
16008msgid "Default Rate"
16009msgstr "Стандартен курс"
16010
16011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
16012msgid "Access Control List"
16013msgstr "Списък за контрол на достъпа"
16014
16015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735
16016msgid "Access Control"
16017msgstr "Контрол на достъпа"
16018
16019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
16020#, fuzzy
16021msgid "<b>Data Format</b>"
16022msgstr "<b>Формат на дата:</b>"
16023
16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
16025msgid "<b>File</b>"
16026msgstr "<b>Файл</b>"
16027
16028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
16029msgid "Host"
16030msgstr "Сървър"
16031
16032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
16033msgid "Database"
16034msgstr "База от данни"
16035
16036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209
16037msgid "Password"
16038msgstr "Парола"
16039
16040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
16041msgid "<b>Database Connection</b>"
16042msgstr "<b>Връзка към база от данни</b>"
16043
16044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
16046msgid "Annual"
16047msgstr ""
16048
16049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
16050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
16051#, fuzzy
16052msgid "Semi-annual"
16053msgstr "На половин месец"
16054
16055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
16057msgid "Tri-annual"
16058msgstr ""
16059
16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
16061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
16062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324
16063msgid "Quarterly"
16064msgstr "На тримесечие"
16065
16066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
16067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
16068#, fuzzy
16069msgid "Bi-monthly"
16070msgstr "На половин месец"
16071
16072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
16073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
16074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
16075#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
16076#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408
16077#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119
16078#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
16079#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
16080#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
16081msgid "Monthly"
16082msgstr "Ежемесечно"
16083
16084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
16085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
16086#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712
16087msgid "Semi-monthly"
16088msgstr "На половин месец"
16089
16090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
16091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
16092#, fuzzy
16093msgid "Bi-weekly"
16094msgstr "Ежеседмично"
16095
16096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
16097#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
16098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
16099#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
16100#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993
16101#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
16102#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
16103#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622
16104msgid "Weekly"
16105msgstr "Ежеседмично"
16106
16107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
16108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
16109#, fuzzy
16110msgid "Daily (360)"
16111msgstr "Ежедневно"
16112
16113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
16114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
16115#, fuzzy
16116msgid "Daily (365)"
16117msgstr "Ежедневно"
16118
16119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
16120msgid "Loan Repayment Calculator"
16121msgstr "Калкулатор за изплащане на заем"
16122
16123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
16124#, fuzzy
16125msgid "_Schedule"
16126msgstr "_Планирана"
16127
16128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
16129msgid "<b>Calculations</b>"
16130msgstr "<b>Изчисления</b>"
16131
16132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191
16133msgid "Payment periods"
16134msgstr "Периоди на плащане"
16135
16136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205
16137msgid "Interest rate"
16138msgstr "Лихвен процент"
16139
16140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218
16141msgid "Present value"
16142msgstr "Настояща стойност"
16143
16144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231
16145msgid "Periodic payment"
16146msgstr "Периодично плащане"
16147
16148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244
16149msgid "Future value"
16150msgstr "Бъдеща стойност"
16151
16152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258
16153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273
16154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288
16155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
16156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
16157#, fuzzy
16158msgid "Clear the entry."
16159msgstr "Изчистване на записа"
16160
16161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
16162#, fuzzy
16163msgid "Precision"
16164msgstr "Версия"
16165
16166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
16167msgid "Calculate"
16168msgstr "Изчисляване"
16169
16170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
16171msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
16172msgstr "Преизчисление на (единичния) празен запис в горните полета."
16173
16174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508
16175msgid "<b>Payment Options</b>"
16176msgstr "<b>Опции на плащане</b>"
16177
16178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
16179msgid "Payment Total"
16180msgstr "Общо плащане"
16181
16182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
16183msgid "Discrete"
16184msgstr "Отделен"
16185
16186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575
16187msgid "Continuous"
16188msgstr "Непрекъснат"
16189
16190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
16191msgid "Beginning"
16192msgstr "Начало"
16193
16194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
16195#, fuzzy
16196msgid "<b>Compounding</b>"
16197msgstr "<b>Капитализация:</b>"
16198
16199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
16200msgid "When paid"
16201msgstr "Кога е платено"
16202
16203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
16204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
16205#, fuzzy
16206msgid "Search the Account List"
16207msgstr "Основна сметка"
16208
16209# FIXME close има различни преводи, да се види дали да не се уеднакви
16210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
16211#, fuzzy
16212msgid "Close _on Jump"
16213msgstr "Приключване на книгата"
16214
16215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
16216#, fuzzy
16217msgid "_Jump To"
16218msgstr "_Отиване"
16219
16220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
16221#, fuzzy
16222#| msgid "All accounts"
16223msgid "All _accounts"
16224msgstr "Всички сметки"
16225
16226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
16227#, fuzzy
16228#| msgid " Search "
16229msgid "Search scope"
16230msgstr " Търсене "
16231
16232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
16233#, fuzzy
16234msgid "Account Full Name"
16235msgstr "Име на сметка"
16236
16237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
16238msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
16239msgstr ""
16240
16241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
16242msgid "Sea_rch"
16243msgstr ""
16244
16245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
16246msgid ""
16247"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
16248"Tree,\n"
16249"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
16250msgstr ""
16251
16252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
16253msgid "Import Map Editor"
16254msgstr ""
16255
16256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
16257msgid "_Remove Invalid Mappings"
16258msgstr ""
16259
16260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
16261msgid "<b>What type of information to display?</b>"
16262msgstr ""
16263
16264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
16265msgid "Non-Bayesian"
16266msgstr ""
16267
16268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
16269#, fuzzy
16270msgid "Source Account Name"
16271msgstr "Да се покаже пълното име на сметка"
16272
16273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
16274msgid "Based On"
16275msgstr ""
16276
16277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
16278#, fuzzy
16279msgid "Match String"
16280msgstr "Няма съвпадение!"
16281
16282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
16283#, fuzzy
16284msgid "Mapped to Account Name"
16285msgstr "Име на сметка"
16286
16287#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
16288msgid "Count of Match String Usage"
16289msgstr ""
16290
16291#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
16292msgid ""
16293"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
16294"fields, case sensitive."
16295msgstr ""
16296
16297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
16298#, fuzzy
16299msgid "_Filter"
16300msgstr "_Файл"
16301
16302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
16303msgid "_Expand All"
16304msgstr ""
16305
16306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
16307#, fuzzy
16308msgid "Collapse _All"
16309msgstr "Изчистване на всички"
16310
16311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
16312msgid ""
16313"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
16314msgstr ""
16315
16316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
16317msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
16318msgstr "Изберете или създайте подходяща сметка на GnuCash за:"
16319
16320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
16321msgid "Online account ID here..."
16322msgstr "ID на онлайн-сметка..."
16323
16324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
16325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
16326msgid "Choose a format"
16327msgstr "Избор на формат"
16328
16329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245
16330#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
16331#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
16332msgid "Format"
16333msgstr "Формат"
16334
16335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
16336msgid "Select matching existing transaction"
16337msgstr "Изберете съвпадаща действителна сметка"
16338
16339#. Dialog Select matching transactions
16340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
16341#, fuzzy
16342msgid "Show Reconciled"
16343msgstr "Сверена"
16344
16345#. Dialog Select matching transactions
16346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
16347msgid "Imported transaction's first split"
16348msgstr "Първа разбивка на внесена транзакция"
16349
16350#. Dialog Select matching transactions
16351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
16352msgid "Potential splits matching the selected transaction"
16353msgstr "Възможни разбивки, които съвпадат с избраната транзакция"
16354
16355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
16356msgid ""
16357"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
16358"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
16359"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
16360"checked can be added to a selection."
16361msgstr ""
16362
16363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
16364msgid ""
16365"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
16366"unbalanced."
16367msgstr ""
16368"Вероятно транзакцията се нуждае от намесата ви или ще се внесе като "
16369"неизравнена."
16370
16371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
16372msgid ""
16373"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
16374"check the match or destination account)."
16375msgstr ""
16376"Транзакцията ще се внесе като изравнена (ако все още искате да проверите "
16377"съвпадащата или целевата сметка)."
16378
16379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
16380msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
16381msgstr "Транзакцията изисква намесата ви или НЯМА да се внесе."
16382
16383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
16384#, fuzzy
16385msgid ""
16386"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
16387"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
16388msgstr ""
16389"Щракнете два пъти, за да промените съответстващата транзакция за сверяване "
16390"или целевата сметка на автоматично изравняващата се разбивка (ако е нужно)."
16391
16392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
16393msgid "Transaction List Help"
16394msgstr "Помощ за списък от транзакции"
16395
16396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
16397#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
16398#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
16399#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
16400#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
16401#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
16402#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
16403#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
16404#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
16405#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
16406#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
16407#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
16408#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
16409#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
16410#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
16411#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
16412#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
16413#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
16414msgid "Colors"
16415msgstr "Цветове"
16416
16417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
16418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
16419msgid "<b>Actions</b>"
16420msgstr "<b>Действия</b>"
16421
16422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
16423msgid "\"A\""
16424msgstr "\"Н\""
16425
16426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
16427msgid "\"U+C\""
16428msgstr ""
16429
16430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
16431#, fuzzy
16432msgid "\"C\""
16433msgstr "\"Н\""
16434
16435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
16436msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
16437msgstr "Изберете \"Н\", за да добавите транзакцията като нова."
16438
16439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
16440#, fuzzy
16441msgid ""
16442"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
16443msgstr "Изберете \"А+С\", за да актуализирате и сверите съвпадаща транзакция."
16444
16445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
16446#, fuzzy
16447msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
16448msgstr "Изберете \"С\", за да сверите съвпадаща транзакция."
16449
16450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
16451msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
16452msgstr "За да пропуснете транзакцията, не избирайте нищо (няма да се внесе)."
16453
16454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
16455msgid "(none)"
16456msgstr "(няма)"
16457
16458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784
16459msgid "Red"
16460msgstr "Червена"
16461
16462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801
16463msgid "Yellow"
16464msgstr "Жълт"
16465
16466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818
16467msgid "Green"
16468msgstr "Зелено"
16469
16470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
16471#, fuzzy
16472msgid ""
16473"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
16474msgstr "Списък от свалени транзакции (показана е изходната разбивка)"
16475
16476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
16477#, fuzzy
16478msgid "Show _Account column"
16479msgstr "Да се показва код на сметка"
16480
16481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
16482#, fuzzy
16483msgid "Show _Memo column"
16484msgstr "Да се показва код на сметка"
16485
16486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
16487#, fuzzy
16488msgid "Show matched _information"
16489msgstr "Данни за фактура"
16490
16491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
16492#, fuzzy
16493#| msgid "Spend"
16494msgid "A_ppend"
16495msgstr "Харчене"
16496
16497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
16498msgid ""
16499"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
16500"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
16501"replacing them."
16502msgstr ""
16503
16504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
16505#, fuzzy
16506msgid "_Reconcile after match"
16507msgstr "Сверяване (автоматично) на съвпадение"
16508
16509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
16510msgid "Generic import transaction matcher"
16511msgstr "Модул за общо внасяне на транзакции"
16512
16513# FIXME не е ли публикувана или изпратена?
16514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
16515msgid "Posted Account"
16516msgstr "Нанесена сметка"
16517
16518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
16519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
16520msgid "Invoice Information"
16521msgstr "Данни за фактура"
16522
16523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
16524msgid "(owner)"
16525msgstr "(собственик)"
16526
16527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
16528msgid "Open Document Link"
16529msgstr ""
16530
16531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
16532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
16533msgid "Default Chargeback Project"
16534msgstr "Стандартен план за таксуване"
16535
16536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
16537msgid "Additional to Card"
16538msgstr "Допълнително към карта"
16539
16540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
16541msgid "Extra Payments"
16542msgstr "Допълнителни плащания"
16543
16544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
16545msgid ""
16546"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
16547"you."
16548msgstr ""
16549"ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер."
16550
16551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
16552msgid ""
16553"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
16554"Are you sure you want to unpost it?"
16555msgstr ""
16556"Връщането на фактурата ще изтрие нанесената транзакция.\n"
16557"Сигурни ли сте, че искате да я върнете?"
16558
16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
16560msgid "Yes, reset the Tax Tables"
16561msgstr "Да, нулиране на данъчните таблици"
16562
16563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
16564msgid "No, keep them as they are"
16565msgstr "Не, запазване както са"
16566
16567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
16568msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
16569msgstr "Да се нулират ли данъчните таблици към настоящи стойности?"
16570
16571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
16572msgid "Job Dialog"
16573msgstr "Прозорец на задание"
16574
16575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
16576msgid ""
16577"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16578msgstr ""
16579"Номер на ID на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
16580
16581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
16582msgid "Job Information"
16583msgstr "Данни за задание"
16584
16585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
16586msgid "Owner Information"
16587msgstr "Данни за собственик"
16588
16589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
16590msgid "Job Active"
16591msgstr "Активно задание"
16592
16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
16594#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
16595msgid "Lot Viewer"
16596msgstr "Преглед на статия"
16597
16598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
16599msgid "_New Lot"
16600msgstr "_Нова статия"
16601
16602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
16603msgid "Scrub _Account"
16604msgstr "Проверка на с_метка"
16605
16606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
16607msgid "_Scrub"
16608msgstr "_Проверка"
16609
16610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
16611msgid "Scrub the highlighted lot"
16612msgstr "Проверка на осветената статия"
16613
16614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
16615msgid "Delete the highlighted lot"
16616msgstr "Изтриване на подчертаната статия"
16617
16618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
16619msgid "Enter a name for the highlighted lot."
16620msgstr "Въвеждане на име на подчертаната статия."
16621
16622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
16623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
16624#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015
16625msgid "_Notes"
16626msgstr "_Бележки"
16627
16628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
16629msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
16630msgstr "Въведете бележки относно статията."
16631
16632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
16633msgid "<b>_Title</b>"
16634msgstr "<b>_Заглавие</b>"
16635
16636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
16637msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
16638msgstr "<b>_Статии в сметката</b>"
16639
16640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
16641#, fuzzy
16642msgid "Show only open lots"
16643msgstr "Показване на графика"
16644
16645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
16646#, fuzzy
16647msgid "<b>Splits _free</b>"
16648msgstr "<b>Данни за разбивка</b>"
16649
16650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
16651#, fuzzy
16652msgid "<b>Splits _in lot</b>"
16653msgstr "<b>Данни за разбивка</b>"
16654
16655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
16656#, fuzzy
16657msgid "_No"
16658msgstr "_Сега"
16659
16660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
16661msgid "_Yes"
16662msgstr ""
16663
16664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
16665msgid ""
16666"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
16667msgstr ""
16668"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да покаже ли поздравлението отново?</"
16669"span>"
16670
16671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
16672msgid ""
16673"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
16674"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
16675"i> button, it will not be displayed again."
16676msgstr ""
16677"Ако натиснете бутона <i>Да</i> , прозорецът <i>Добре дошли в GnuCash</i> ще "
16678"се появи, когато стартирате GnuCash. Ако натиснете <i>Не</i>, повече няма да "
16679"се показва."
16680
16681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
16682msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
16683msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Добре дошли в GnuCash!</span>"
16684
16685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
16686msgid ""
16687"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
16688"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
16689"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
16690"perform any of them."
16691msgstr ""
16692"Има няколко зададени операции, с които повечето нови потребители предпочитат "
16693"да започнат работа с GnuCash. Изберете една от тях и натиснете бутона <i>OK</"
16694"i> или <i>Отказ</i>, ако не искате да извършите някое от тях."
16695
16696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
16697msgid "C_reate a new set of accounts"
16698msgstr "С_ъздаване на нов сметкоплан"
16699
16700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
16701msgid "_Import my QIF files"
16702msgstr "_Внасяне на моите файлове QIF"
16703
16704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
16705msgid "_Open the new user tutorial"
16706msgstr "_Отваряне ръководството за нови потребители"
16707
16708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
16709msgid "Object references"
16710msgstr "Указатели за обекта"
16711
16712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
16713msgid "Explanation"
16714msgstr "Пояснение"
16715
16716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
16717msgid "Close dialog and make no changes."
16718msgstr ""
16719
16720#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
16721msgid "Apply changes but do not close dialog."
16722msgstr ""
16723
16724#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
16725#, fuzzy
16726msgid "Apply changes and close dialog."
16727msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на служител"
16728
16729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
16730msgid "Order Entry"
16731msgstr "Запис в поръчка"
16732
16733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
16734#, fuzzy
16735msgid "_Invoices"
16736msgstr "Фактури на клиент"
16737
16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
16739#, fuzzy
16740msgid "Close _Order"
16741msgstr "Затваряне на поръчка"
16742
16743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
16744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
16745msgid "Order Information"
16746msgstr "Данни за поръчка"
16747
16748#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
16749msgid "Order Entries"
16750msgstr "Записи в поръчка"
16751
16752# FIXME ID-номер -> номер на ID
16753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
16754msgid ""
16755"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16756msgstr ""
16757"Номер на ID на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
16758
16759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
16760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
16761msgid "The company associated with this payment."
16762msgstr "Фирмата, свързана с плащането."
16763
16764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
16765msgid "Partner"
16766msgstr ""
16767
16768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
16769msgid "Post To"
16770msgstr "Нанасяне към"
16771
16772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
16773#, fuzzy
16774msgid "Documents"
16775msgstr "Корекции"
16776
16777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
16778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
16779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456
16780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
16781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530
16782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576
16783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600
16784msgid ""
16785"The amount to pay for this invoice.\n"
16786"\n"
16787"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
16788"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
16789"payment.\n"
16790"\n"
16791"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
16792"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
16793"this company."
16794msgstr ""
16795"Сумата за плащане на фактурата.\n"
16796"\n"
16797"Ако сте отбелязали фактура, GnuCash ще предложи все още дължимата към нея "
16798"сума. Можете да промените сумата като създадете частично плащане или "
16799"надплащане.\n"
16800"\n"
16801"В случай на надплащане или не е избрана фактура, GnuCash автоматично ще "
16802"възложи остатъчната сума към първата неплатена фактура за фирмата."
16803
16804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
16805#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
16806msgid "Refund"
16807msgstr ""
16808
16809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
16810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
16811msgid "Print Check"
16812msgstr "Отпечатване на чек"
16813
16814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
16815msgid "(USD)"
16816msgstr ""
16817
16818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
16819#, fuzzy
16820msgid "Transaction Details"
16821msgstr "Отчет на транзакции"
16822
16823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
16824#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
16825msgid "Transfer Account"
16826msgstr "Сметка за превод"
16827
16828# FIXME може би САЩ?
16829#. Date format label for 07/31/2013
16830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
16831#, fuzzy
16832msgid "US"
16833msgstr "_САЩ:"
16834
16835#. Date format label for 31/07/2013
16836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
16837#, fuzzy
16838msgid "UK"
16839msgstr "U_K:"
16840
16841#. Date format label for 31.07.2013
16842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
16843#, fuzzy
16844msgid "Europe"
16845msgstr "Европейско"
16846
16847#. Date format label for 2013-07-31
16848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
16849#, fuzzy
16850msgid "ISO"
16851msgstr "_ISO:"
16852
16853#. Label for locale settings of formats, …
16854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
16855#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
16856#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
16857#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
16858msgid "Locale"
16859msgstr ""
16860
16861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
16862#, fuzzy
16863#| msgid "_Resume"
16864msgid "_Reset"
16865msgstr "_Подновяване"
16866
16867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
16868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
16869msgid "<b>Separator Character</b>"
16870msgstr "<b>Разделителен знак</b>"
16871
16872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
16873msgid ""
16874"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
16875"window\n"
16876"Press 'Close' to return to the preference window\n"
16877msgstr ""
16878
16879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
16880msgid "GnuCash Preferences"
16881msgstr "Предпочитания в GnuCash"
16882
16883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
16884msgid "<b>Summarybar Content</b>"
16885msgstr "<b>Състав на справочната лента</b>"
16886
16887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
16888msgid "Include _grand total"
16889msgstr "Включване на _обща сума"
16890
16891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
16892msgid ""
16893"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
16894msgstr ""
16895"Показване на общата сума от всички сметки в стандартната валута за отчети."
16896
16897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
16898msgid "Include _non-currency totals"
16899msgstr "Включване на _невалутни суми"
16900
16901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
16902msgid ""
16903"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
16904"clear, only currencies will be shown."
16905msgstr ""
16906"Ако е отметнато, невалутните инвестиционни стоки ще бъдат показани в лентата "
16907"за справки. Ако не е, ще се покажат само валути."
16908
16909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
16910msgid "_Relative"
16911msgstr "_Относителна"
16912
16913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
16914msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
16915msgstr ""
16916"Използване на указаната относителна начална дата за изчисленията печалба/"
16917"загуба."
16918
16919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
16920msgid "_Absolute"
16921msgstr "А_бсолютна"
16922
16923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
16924msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
16925msgstr ""
16926"Използване на указаната абсолютна начална дата за изчисленията печалба/"
16927"загуба."
16928
16929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
16930msgid "Re_lative"
16931msgstr "От_носително"
16932
16933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
16934msgid ""
16935"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
16936"use this date for net assets calculations."
16937msgstr ""
16938"Използване на указаната относителна крайна дата за изчисленията печалба/"
16939"загуба. Да се използва и за изчисленията за нето активи."
16940
16941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
16942msgid "Ab_solute"
16943msgstr "А_бсолютни"
16944
16945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
16946msgid ""
16947"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
16948"use this date for net assets calculations."
16949msgstr ""
16950"Използване на указаната абсолютна крайна дата за изчисленията печалба/"
16951"загуба. Датата се използва и за изчисленията на нето активи."
16952
16953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
16954msgid "Accounting Period"
16955msgstr "Отчетен период"
16956
16957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607
16958msgid "Use _formal accounting labels"
16959msgstr "Използване на _стандартни счетоводни записи"
16960
16961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
16962#, fuzzy
16963msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
16964msgstr "Използване само на 'дебит' и 'кредит' вместо неофициалните синоними"
16965
16966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
16967msgid "<b>Labels</b>"
16968msgstr "<b>Емблеми</b>"
16969
16970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648
16971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447
16972msgid "_None"
16973msgstr "_Без"
16974
16975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667
16976msgid "C_redit accounts"
16977msgstr "К_редитни сметки"
16978
16979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
16980msgid "_Income & expense"
16981msgstr "_Приход и разход"
16982
16983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
16984msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
16985msgstr "<b>Смяна на знака на изравнени сметки</b>"
16986
16987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741
16988msgid "<b>Default Currency</b>"
16989msgstr "<b>Стандартна валута</b>"
16990
16991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754
16992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150
16993msgid "US Dollars (USD)"
16994msgstr "Щатски долари (USD)"
16995
16996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
16997msgid "Character"
16998msgstr "Знак"
16999
17000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
17001#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
17002msgid "Sample"
17003msgstr "Пример"
17004
17005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
17006#, fuzzy
17007msgid "Show the Account Color as background"
17008msgstr "Показване на колоната за флаг на котировка"
17009
17010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
17011#, fuzzy
17012msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
17013msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?"
17014
17015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
17016#, fuzzy
17017msgid "Show the Account Color on tabs"
17018msgstr "Да се показва код на сметка"
17019
17020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
17021#, fuzzy
17022msgid "Show the Account Color as tab background."
17023msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?"
17024
17025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
17026msgid ""
17027"The character that will be used between components of an account name. A "
17028"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
17029"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
17030"\"period\"."
17031msgstr ""
17032"Знакът ще се използва между компонентите в името на сметката. Можете да "
17033"изберете кой да е знак, без букви и числа, или някой от следните параметри: "
17034"\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и "
17035"\"точка\"."
17036
17037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
17038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
17039msgid "Ch_oose"
17040msgstr "И_збор"
17041
17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
17043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
17044msgid "Loc_ale"
17045msgstr "Е_зикова настройка"
17046
17047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
17048#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
17049msgid "Fancy Date Format"
17050msgstr "Декоративен формат на дата"
17051
17052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
17053msgid "<b>Time Format</b>"
17054msgstr "<b>Часови формат</b>"
17055
17056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078
17057msgid "U_se 24-hour clock"
17058msgstr "И_зползване на 24 часа"
17059
17060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
17061msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
17062msgstr "Използване на формата за време от 24 часа (вместо 12 часа)."
17063
17064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
17065msgid "<b>Date Completion</b>"
17066msgstr "<b>Довършване на дата</b>"
17067
17068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
17069#, fuzzy
17070msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
17071msgstr "Ако се въведе дата без година, трябва да се вземе:"
17072
17073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
17074msgid ""
17075"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
17076msgstr "Датите се довършват така, че да са в текущата календарна година."
17077
17078#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
17079#, fuzzy
17080msgid ""
17081"In a sliding 12-month window starting this\n"
17082"many months before the current month"
17083msgstr ""
17084"В изскачащия прозорец с 12 месеца,\n"
17085"с толкова месеца преди текущия:"
17086
17087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
17088msgid "Enter number of months."
17089msgstr "Въвеждане на брой месеци."
17090
17091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
17092msgid "Use the date format specified by the system locale."
17093msgstr "Използване на формата за дата според системния език."
17094
17095#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
17096msgid "<b>Numbers</b>"
17097msgstr "<b>Числа</b>"
17098
17099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
17100msgid "Force P_rices to display as decimals"
17101msgstr ""
17102
17103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
17104msgid "Display ne_gative amounts in red"
17105msgstr "Показване на о_трицателните суми в червено"
17106
17107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
17108#, fuzzy
17109msgid "Display negative amounts in red."
17110msgstr "Оцветява отрицателните суми в червено"
17111
17112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
17113msgid "_Automatic decimal point"
17114msgstr "А_втоматична десетична запетая"
17115
17116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
17117msgid ""
17118"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
17119"one."
17120msgstr ""
17121"Автоматично вмъкване на десетична запетая за стойностите, въведени без нея."
17122
17123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
17124#, fuzzy
17125msgid "_Decimal places"
17126msgstr "_Десетични знаци:"
17127
17128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
17129msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
17130msgstr "С колко знака зад десетичната запетая да се запълни."
17131
17132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
17133msgid "Numbers, Date, Time"
17134msgstr ""
17135
17136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
17137msgid "Perform account list _setup on new file"
17138msgstr "_Инсталиране на счетоводен списък в нов файл"
17139
17140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
17141#, fuzzy
17142msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
17143msgstr ""
17144"Прозорец със списък от нови сметки при избор на \"Нов файл\" от менюто \"Файл"
17145"\""
17146
17147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
17148msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
17149msgstr "Показване на прозореца \"_Съвет за деня\""
17150
17151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
17152#, fuzzy
17153msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
17154msgstr "Показва съвети за използване на GnuCash при стартиране"
17155
17156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
17157msgid "How many days to keep old log/backup files."
17158msgstr "Колко дни да се съхраняват старите журнални/резервни файлове."
17159
17160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
17161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
17162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658
17163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
17164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047
17165msgid "days"
17166msgstr "дни"
17167
17168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
17169#, fuzzy
17170msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
17171msgstr "_Запазване на журнални файлове:"
17172
17173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
17174msgid "Com_press files"
17175msgstr "Ком_пресиране на файлове"
17176
17177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
17178msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
17179msgstr "Компресиране на файла с данни с gzip, когато се записва на диск."
17180
17181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
17182msgid "<b>Files</b>"
17183msgstr "<b>Файлове</b>"
17184
17185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
17186msgid "<b>Search Dialog</b>"
17187msgstr "<b>Прозорец за търсене</b>"
17188
17189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598
17190msgid "New search _limit"
17191msgstr "Ново о_граничение на търсене"
17192
17193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
17194msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
17195msgstr ""
17196"Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от броя елементи."
17197
17198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
17199msgid "Show splash scree_n"
17200msgstr "Показване на начален _екран"
17201
17202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
17203msgid "Show splash screen at startup."
17204msgstr "Показване на начален екран при стартиране."
17205
17206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
17207msgid "Auto-save time _interval"
17208msgstr "_Интервал за автоматичен запис"
17209
17210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
17211msgid "minutes"
17212msgstr "минути"
17213
17214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
17215msgid "Show auto-save confirmation _question"
17216msgstr "Запитване за потвърждение на _автоматичен запис"
17217
17218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
17219msgid ""
17220"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
17221"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
17222msgstr ""
17223"Ако е активно, GnuCash иска потвърждение всеки път при включен автоматичен "
17224"запис. Ако не е, не се показва допълнително пояснение."
17225
17226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
17227#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
17228#, fuzzy
17229msgid "For"
17230msgstr "Бланка"
17231
17232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
17233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
17234msgid "Forever"
17235msgstr "Завинаги"
17236
17237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
17238msgid "Time to _wait for answer"
17239msgstr ""
17240
17241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
17242msgid "seconds"
17243msgstr ""
17244
17245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
17247#, fuzzy
17248msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
17249msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
17250
17251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
17252#, fuzzy
17253msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
17254msgstr "Показване на хоризонтални рамки на полетата."
17255
17256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
17257msgid ""
17258"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17259"views like the Accounts page."
17260msgstr ""
17261
17262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
17263msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
17264msgstr ""
17265
17266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
17267msgid ""
17268"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
17269"views like the Accounts page."
17270msgstr ""
17271
17272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
17273#, fuzzy
17274#| msgid "<b>Files</b>"
17275msgid "<b>Linked Files</b>"
17276msgstr "<b>Файлове</b>"
17277
17278#. Preferences->Online Banking:Generic
17279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
17280msgid "Enable skip transaction action"
17281msgstr "Включване на пропускането на транзакция"
17282
17283#. Preferences->Online Banking:Generic
17284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
17285msgid "Enable update match action"
17286msgstr "Включване на актуализиране на съвпадения"
17287
17288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
17289msgid ""
17290"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
17291"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
17292"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
17293"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
17294"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
17295"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
17296"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
17297"recognised as a match."
17298msgstr ""
17299"На някои места търговските банкомати (непринадлежащи към финансова "
17300"институция) са монтирани в магазини. Тези банкомати добавят таксата си "
17301"директно към сумата, вместо да я представят като отделна транзакция или към "
17302"вашите ежемесечни банкови такси. Например, изтегляте 100$ и ви начисляват "
17303"101,50$, плюс таксите. Ако вие ръчно въведете 100$, сумите няма да съвпадат. "
17304"Трябва да го настроите за максималната подобна сума във вашия район (в "
17305"единици от вашата местна валута), така че сумите да бъдат разпознати като "
17306"съвпадащи."
17307
17308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
17309msgid ""
17310"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
17311"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
17312msgstr ""
17313"Транзакция, чието най-близко съвпадение е в зелената зона (по-голяма или "
17314"равна на границата за автоматично ИЗРАВНЯВАНЕ), стандартно ще бъда ИЗРАВНЕНА."
17315
17316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
17317msgid ""
17318"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
17319"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
17320"default."
17321msgstr ""
17322"Транзакция, чието най-близко съвпадение е в червената зона (над екранната "
17323"граница, но по-малка или равна на границата за автоматично ДОБАВЯНЕ), "
17324"стандартно ще бъда ДОБАВЕНА."
17325
17326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
17327msgid ""
17328"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
17329"list."
17330msgstr ""
17331"Минималната степен за потенциално съвпадение трябва да се покаже в списъка "
17332"за съвпадения."
17333
17334#. Preferences->Online Banking:Generic
17335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
17336msgid "Commercial ATM _fees threshold"
17337msgstr "Лимит за търговски _такси на ATM"
17338
17339#. Preferences->Online Banking:Generic
17340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
17341msgid "Auto-c_lear threshold"
17342msgstr "Автоматично с_валяне на граница"
17343
17344#. Preferences->Online Banking:Generic
17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
17346msgid "Auto-_add threshold"
17347msgstr "Автоматично _добавяне на граница"
17348
17349#. Preferences->Online Banking:Generic
17350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
17351msgid "Match _display threshold"
17352msgstr "Съпоставяне на _екранна граница"
17353
17354#. Preferences->Online Banking:Generic
17355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
17356msgid "Use _bayesian matching"
17357msgstr "Използване на алгоритъм на _Бейс"
17358
17359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
17360msgid ""
17361"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
17362msgstr ""
17363"Използва алгоритъм на Бейс за проверка съвпадението на нови транзакции със "
17364"съществуващи сметки."
17365
17366#. Preferences->Online Banking:Generic
17367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
17368#, fuzzy
17369#| msgid "Match _display threshold"
17370msgid "Likely match _day threshold"
17371msgstr "Съпоставяне на _екранна граница"
17372
17373#. Preferences->Online Banking:Generic
17374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
17375#, fuzzy
17376#| msgid "Match _display threshold"
17377msgid "_Unlikely match day threshold"
17378msgstr "Съпоставяне на _екранна граница"
17379
17380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
17381msgid ""
17382"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
17383"Default is 4 days."
17384msgstr ""
17385
17386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
17387msgid ""
17388"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
17389"Default is 14 days."
17390msgstr ""
17391
17392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
17393msgid "<b>Checks</b>"
17394msgstr "<b>Чекове</b>"
17395
17396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
17397#, fuzzy
17398msgid "The default check printing font."
17399msgstr "Стандартен шрифт за печат на чекове"
17400
17401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
17402msgid "Print _date format"
17403msgstr "Печат на формат за _дата"
17404
17405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
17406msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
17407msgstr "Под действителната дата да се отпечатва нейният формат в 8 точки."
17408
17409# FIXME Да се -> отглаголни
17410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
17411msgid "Print _blocking chars"
17412msgstr "Печат на _заключващи знаци"
17413
17414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
17415msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
17416msgstr "Отпечатване на '***' преди и след всяко текстово поле върху чека."
17417
17418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
17419msgid "Default _font"
17420msgstr "Стандартен _шрифт"
17421
17422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
17423msgid "Printing"
17424msgstr "Отпечатване"
17425
17426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
17427msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
17428msgstr "'_Enter' премества към празна транзакция"
17429
17430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
17431#, fuzzy
17432msgid ""
17433"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
17434"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
17435"down one row."
17436msgstr ""
17437"Ако е отметнато, натискането на 'Enter' ще придвижи до празна транзакция в "
17438"края на регистъра. Ако не е, ще придвижи надолу с един ред."
17439
17440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
17441msgid "_Auto-raise lists"
17442msgstr "Списъци с _автоматично издигане"
17443
17444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
17445msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
17446msgstr "Автоматично отваряне списъка със сметки или операции при въвеждане."
17447
17448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
17449msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
17450msgstr "Редът на подпрозорците вк_лючва превод на запомнени транзакции"
17451
17452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
17453msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
17454msgstr ""
17455"Преместване в полето за превод при автоматично попълване на запомнената "
17456"транзакция."
17457
17458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
17459msgid "<b>Reconciling</b>"
17460msgstr "<b>Сверяване</b>"
17461
17462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
17463msgid "Check cleared _transactions"
17464msgstr "Проверка на изплатени _транзакции"
17465
17466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
17467msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
17468msgstr ""
17469"Предварителна проверка на изплатени транзакции при създаване на прозорец за "
17470"сверяване."
17471
17472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
17473msgid "Automatic credit card _payment"
17474msgstr "Автоматично _плащане с кредитна карта"
17475
17476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
17477msgid ""
17478"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
17479"card payment."
17480msgstr ""
17481"Запитване за плащане по кредитна карта след сверяване на извлечението от нея."
17482
17483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
17484msgid "Always reconcile to t_oday"
17485msgstr "Да сверява винаги спрямо д_нес"
17486
17487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
17488msgid ""
17489"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
17490"regardless of previous reconciliations."
17491msgstr ""
17492"Винаги да се отваря прозорецът за сверяване с днешна дата за извлечението, "
17493"независимо от предишните сверявания."
17494
17495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
17496msgid "<b>Graphics</b>"
17497msgstr "<b>Графики</b>"
17498
17499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
17500msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
17501msgstr ""
17502
17503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
17504msgid ""
17505"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
17506"this if you want to use the system color theme instead."
17507msgstr ""
17508
17509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
17510msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
17511msgstr "Цветовете на _двуредния режим превключват с транзакции"
17512
17513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
17514msgid ""
17515"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
17516"alternating by row."
17517msgstr ""
17518"Превключване между първичните и вторични цветове по транзакцията вместо по "
17519"ред."
17520
17521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
17522msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
17523msgstr "_Хоризонтални линии между редовете"
17524
17525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
17526msgid "Show horizontal borders on the cells."
17527msgstr "Показване на хоризонтални рамки на полетата."
17528
17529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
17530msgid "Draw _vertical lines between columns"
17531msgstr "_Вертикални линии между колоните"
17532
17533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
17534msgid "Show vertical borders on the cells."
17535msgstr "Показване на вертикални рамки на полетата."
17536
17537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746
17538#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
17539#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
17540#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
17541#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
17542#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
17543#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
17544#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
17545#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
17546#, fuzzy
17547msgid "Layout"
17548msgstr "<b>_Сметки</b>"
17549
17550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
17551#, fuzzy
17552msgid "_Future transactions after blank transaction"
17553msgstr "'_Enter' премества към празна транзакция"
17554
17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
17556msgid ""
17557"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
17558"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
17559"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
17560msgstr ""
17561
17562#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
17563msgid "<b>Default Style</b>"
17564msgstr "<b>Стандартен стил</b>"
17565
17566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
17567msgid "<b>Other Defaults</b>"
17568msgstr "<b>Други обичайни настройки</b>"
17569
17570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
17571msgid "_Basic ledger"
17572msgstr "_Основен дневник"
17573
17574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
17575msgid "_Auto-split ledger"
17576msgstr "_Дневник с автоматично разлистване"
17577
17578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
17579msgid "Number of _transactions"
17580msgstr "Брой _транзакции"
17581
17582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
17583msgid "_Double line mode"
17584msgstr "Д_вуредов режим"
17585
17586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
17587msgid ""
17588"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
17589"affect expanded transactions."
17590msgstr ""
17591"Показване на два реда информация за всяка транзакция, вместо един. Не влияе "
17592"върху разлистените транзакции."
17593
17594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
17595msgid "Register opens in a new _window"
17596msgstr "Регистърът се отваря в нов _прозорец"
17597
17598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
17599msgid ""
17600"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
17601"clear, the register will be opened in the current window."
17602msgstr ""
17603"Ако е отметнато, всеки регистър ще се отвори в собствения главен прозорец. "
17604"Ако не е, регистърът ще се отвори в текущия прозорец."
17605
17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
17607msgid "_Only display leaf account names"
17608msgstr "_Показване само на имената на групите от сметки"
17609
17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
17611msgid ""
17612"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
17613"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
17614"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
17615"option implies that you use unique leaf names."
17616msgstr ""
17617"Ако е отметнато, само имената на групите от сметки ще се показват в "
17618"регистъра в прозореца за избор на сметки. Стандартното поведение е да се "
17619"показва пълното име с пътя в дървото на сметките. Предполага се, че "
17620"използвате уникални имена на групи."
17621
17622#. Register2 feature
17623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
17624#, fuzzy
17625msgid "Number of _characters for auto complete"
17626msgstr "Числено заглавие"
17627
17628#. Register2 feature
17629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
17630#, fuzzy
17631msgid "Show the _entered and reconcile dates"
17632msgstr "Показване на използваните обменни курсове"
17633
17634#. Register2 feature
17635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
17636#, fuzzy
17637msgid "Show the calendar b_uttons"
17638msgstr "Показване на колоната с имената"
17639
17640#. Register2 feature
17641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
17642msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
17643msgstr ""
17644
17645#. Register2 feature
17646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
17647msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
17648msgstr ""
17649
17650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
17651msgid "Register Defaults"
17652msgstr "Стандартни настройки"
17653
17654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
17655msgid "<b>Default Report Currency</b>"
17656msgstr "<b>Стандартна валута за отчет</b>"
17657
17658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
17659msgid "<b>Location</b>"
17660msgstr "<b>Място</b>"
17661
17662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
17663msgid "Report opens in a new _window"
17664msgstr "Отчетът се отваря в нов про_зорец"
17665
17666# FIXME двойни интервали
17667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
17668msgid ""
17669"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
17670"clear, the report will be opened in the current window."
17671msgstr ""
17672"Ако е отметнато, всеки отчет ще се отвори в собствения главен прозорец. Ако "
17673"не е, отчетът ще се отвори в текущия прозорец."
17674
17675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
17676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
17677#, fuzzy
17678msgid "Default zoom level"
17679msgstr "<b>Стандартен стил</b>"
17680
17681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
17682msgid "Reports"
17683msgstr "Отчети"
17684
17685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
17686msgid "<b>Window Geometry</b>"
17687msgstr "<b>Размери на прозореца</b>"
17688
17689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
17690msgid "_Save window size and position"
17691msgstr "За_пазване на размера и мястото на прозореца"
17692
17693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389
17694#, fuzzy
17695msgid "Save window size and location when it is closed."
17696msgstr "Запазване на размерите и мястото на прозорците"
17697
17698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
17699msgid "Bring the most _recent tab to the front"
17700msgstr "Показване отпред на последния _използван подпрозорец"
17701
17702#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
17703msgid "<b>Tab Position</b>"
17704msgstr "<b>Място на подпрозорец</b>"
17705
17706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
17707msgid "To_p"
17708msgstr "Го_ре"
17709
17710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
17711msgid "B_ottom"
17712msgstr "Д_олу"
17713
17714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
17715msgid "_Left"
17716msgstr "_Ляво"
17717
17718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501
17719msgid "_Right"
17720msgstr "_Дясно"
17721
17722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
17723msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
17724msgstr "<b>Място на справочната лента</b>"
17725
17726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
17727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
17728msgid "Bottom"
17729msgstr "Долу"
17730
17731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
17732msgid "<b>Tabs</b>"
17733msgstr "<b>Подпрозорци</b>"
17734
17735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
17736msgid "Show close button on _notebook tabs"
17737msgstr "Показване на бутоните за затваряне на _подпрозорците"
17738
17739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
17740msgid ""
17741"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
17742"'Close' menu item."
17743msgstr ""
17744"Показване на бутона за затваряне върху подпрозорците. Равносилно на елемента "
17745"от менюто 'Затваряне'."
17746
17747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
17748#, fuzzy
17749msgid ""
17750"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
17751"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
17752msgstr ""
17753"Бутонът определя максималната широчина на подпрозорците на бележника. Ако "
17754"текстът в тях е по-голям от тази стойност, надписът в подпрозореца ще бъде "
17755"съкратен по средата и заменен с многоточие."
17756
17757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
17758msgid "characters"
17759msgstr "знаци"
17760
17761# FIXME проверка ширина -> широчина
17762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660
17763msgid "_Width"
17764msgstr "_Широчина"
17765
17766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
17767msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
17768msgstr ""
17769
17770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
17771msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
17772msgstr ""
17773
17774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
17775msgid "Windows"
17776msgstr "Прозорци"
17777
17778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
17779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
17780#, fuzzy
17781msgid "Online Quotes"
17782msgstr "П_олучаване на котировки онлайн"
17783
17784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
17785msgid "Bid"
17786msgstr ""
17787
17788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
17789msgid "Ask"
17790msgstr ""
17791
17792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
17793#, fuzzy
17794msgid "Last"
17795msgstr "Последен №"
17796
17797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
17798#, fuzzy
17799msgid "Net Asset Value"
17800msgstr "Чисти активи:"
17801
17802#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
17803msgid "Price Editor"
17804msgstr "Редактор на котировки"
17805
17806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
17807msgid "_Namespace"
17808msgstr "_Пространство от имена"
17809
17810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
17811msgid "S_ource"
17812msgstr "И_зточник"
17813
17814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
17815#, fuzzy
17816msgid "Remove Old Prices"
17817msgstr "Изтриване на _стари"
17818
17819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
17820#, fuzzy
17821msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
17822msgstr "Изтриване на всички цени на акции въз основа на долните критерии:"
17823
17824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
17825#, fuzzy
17826msgid "Remove all prices before date."
17827msgstr "Изтриване на котировки с по-ранна от въведената от потребителя дата"
17828
17829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
17830msgid "Last of _Week"
17831msgstr ""
17832
17833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
17834msgid "Keep the last price of each week if present before date."
17835msgstr ""
17836
17837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
17838#, fuzzy
17839msgid "Last of _Month"
17840msgstr "последен от месеца"
17841
17842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
17843msgid "Keep the last price of each month if present before date."
17844msgstr ""
17845
17846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
17847#, fuzzy
17848msgid "Last of _Quarter"
17849msgstr "Начало на следващото тримесечие"
17850
17851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
17852msgid ""
17853"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
17854"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
17855msgstr ""
17856
17857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
17858#, fuzzy
17859msgid "Last of _Period"
17860msgstr "за период"
17861
17862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
17863msgid ""
17864"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
17865"period is derived from the accounting period end date."
17866msgstr ""
17867
17868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
17869msgid "_Scaled"
17870msgstr ""
17871
17872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
17873msgid ""
17874"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
17875"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
17876"for dates older than six months to a year."
17877msgstr ""
17878
17879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
17880#, fuzzy
17881msgid "First Date"
17882msgstr "Дата на издаване"
17883
17884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
17885#, fuzzy
17886msgid "From these Commodities"
17887msgstr "Инвестиционни стоки"
17888
17889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
17890msgid "Keeping the last available price for option"
17891msgstr ""
17892
17893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
17894msgid "Include _Fetched online prices"
17895msgstr ""
17896
17897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
17898msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
17899msgstr ""
17900
17901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
17902#, fuzzy
17903msgid "Include manually _Entered prices"
17904msgstr "_Ръчно изтриване на въведените стойности"
17905
17906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
17907#, fuzzy
17908msgid "If activated, include manually entered prices."
17909msgstr "_Ръчно изтриване на въведените стойности"
17910
17911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
17912#, fuzzy
17913msgid "_Added by the application"
17914msgstr "Напускане на приложението"
17915
17916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
17917msgid ""
17918"If activated, include application added prices.\n"
17919"\n"
17920"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
17921"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
17922"are able to correctly report values so removing them may make this less "
17923"reliable."
17924msgstr ""
17925
17926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
17927msgid "Before _Date"
17928msgstr "_Дата"
17929
17930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
17931#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
17932msgid "Price Database"
17933msgstr "Ценова база от данни"
17934
17935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842
17936msgid "Add a new price."
17937msgstr "Добавяне на нова цена."
17938
17939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
17940#, fuzzy
17941msgid "Remove the current price."
17942msgstr "Изтриване на текущата цена"
17943
17944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878
17945msgid "Edit the current price."
17946msgstr "Редактиране на текущата цена."
17947
17948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890
17949msgid "Remove _Old"
17950msgstr "Изтриване на _стари"
17951
17952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
17953#, fuzzy
17954msgid "Remove prices older than a user-entered date."
17955msgstr "Изтриване на котировки с по-ранна от въведената от потребителя дата"
17956
17957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
17958#, fuzzy
17959msgid "_Get Quotes"
17960msgstr "Получаване на котировки"
17961
17962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
17963msgid "Get new online quotes for stock accounts."
17964msgstr "Получаване на нови котировки онлайн за сметките с ценни книги."
17965
17966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
17967msgid "Save Custom Check Format"
17968msgstr "Запазване на потребителска чекова бланка"
17969
17970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
17971msgid ""
17972"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
17973"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
17974"custom format will cause that format to be overwritten."
17975msgstr ""
17976"Въведете заглавие за тези потребителска бланка. Заглавието ще се появи в "
17977"\"Чекова бланка\" на прозореца за отпечатване на чек. Ако се използва "
17978"заглавието на съществуваща потребителска бланка, тя ще бъде презаписана."
17979
17980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
17981msgid "Inches"
17982msgstr ""
17983
17984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
17985#, fuzzy
17986msgid "Centimeters"
17987msgstr "Центрирано"
17988
17989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
17990msgid "Millimeters"
17991msgstr ""
17992
17993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
17994msgid "Points"
17995msgstr ""
17996
17997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
17998msgid "Middle"
17999msgstr ""
18000
18001#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
18002msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
18003msgstr ""
18004
18005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
18006msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
18007msgstr ""
18008
18009#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
18010msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
18011msgstr ""
18012
18013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
18014#, fuzzy
18015msgid "_Print"
18016msgstr "Печат"
18017
18018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
18019msgid "Check _format"
18020msgstr "_Чекова бланка"
18021
18022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
18023msgid "Check po_sition"
18024msgstr "М_ясто на чека"
18025
18026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
18027msgid "_Date format"
18028msgstr "_Формат на дата"
18029
18030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531
18031msgid ""
18032"Check format must have an\n"
18033"ADDRESS item defined in order\n"
18034"to print an address on the check."
18035msgstr ""
18036"Бланката на чека трябва да\n"
18037"има указано поле АДРЕС, за\n"
18038"да се отпечата адрес върху чека."
18039
18040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
18041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
18042msgid "_Address"
18043msgstr "_Адрес"
18044
18045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
18046msgid "Checks on first _page"
18047msgstr "Чекове на първа _страница"
18048
18049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
18050msgid "x"
18051msgstr "x"
18052
18053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
18054msgid "y"
18055msgstr "y"
18056
18057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
18058msgid "Pa_yee"
18059msgstr "Б_енефициент"
18060
18061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
18062msgid "Amount (_words)"
18063msgstr "Сума (с _думи)"
18064
18065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
18066msgid "Amount (_numbers)"
18067msgstr "Сума (с ц_ифри)"
18068
18069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
18070msgid "_Units"
18071msgstr "_Единици"
18072
18073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970
18074msgid "_Translation"
18075msgstr "_Превод"
18076
18077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
18078msgid "_Rotation"
18079msgstr "З_авъртане"
18080
18081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
18082msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
18083msgstr "Началната точка е горният ляв ъгъл на страницата."
18084
18085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
18086msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
18087msgstr "Началната точка е долният ляв ъгъл на страницата."
18088
18089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
18090msgid "Degrees"
18091msgstr "Степени"
18092
18093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
18094#, fuzzy
18095msgid "_Save Format"
18096msgstr "За_пазване на формат"
18097
18098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
18099msgid "Splits Memo"
18100msgstr "Разбивки на записка"
18101
18102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
18103msgid "Splits Amount"
18104msgstr "Разбивки на сума"
18105
18106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
18107msgid "Splits Account"
18108msgstr "Разбивки на сметка"
18109
18110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
18111msgid "Custom format"
18112msgstr "Потребителска бланка"
18113
18114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
18115msgid "Working..."
18116msgstr "Обработва..."
18117
18118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
18119msgid "<b>A_vailable reports</b>"
18120msgstr "<b>Н_алични отчети</b>"
18121
18122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
18123msgid "<b>_Selected Reports</b>"
18124msgstr "<b>И_збрани отчети</b>"
18125
18126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
18127msgid "A_dd >>"
18128msgstr "До_бавяне >>"
18129
18130# FIXME замени със знак
18131# RD: не разбрах
18132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
18133msgid "<< _Remove"
18134msgstr "<< П_ремахване"
18135
18136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145
18137msgid "Move _up"
18138msgstr "Преместване _нагоре"
18139
18140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161
18141msgid "Move dow_n"
18142msgstr "Преместване на_долу"
18143
18144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
18145msgid "Si_ze..."
18146msgstr "Го_лемина..."
18147
18148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
18149msgid "HTML Style Sheets"
18150msgstr "Таблици със стилове на HTML"
18151
18152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
18153msgid "<b>Available style sheets</b>"
18154msgstr "<b>Налични таблици със стилове</b>"
18155
18156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
18157msgid "<b>Style sheet options</b>"
18158msgstr "<b>Опции за таблици със стилове</b>"
18159
18160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
18161msgid "Report Size"
18162msgstr "Големина на отчет"
18163
18164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
18165msgid "Enter report row/column span"
18166msgstr "Въвеждане на широчина на ред/колона на отчет"
18167
18168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550
18169msgid "_Row span"
18170msgstr "В_исочина на ред"
18171
18172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565
18173msgid "_Column span"
18174msgstr "Ши_рочина на колона"
18175
18176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
18177msgid "Select HTML Style Sheet"
18178msgstr "Избор на таблица със стил в HTML"
18179
18180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
18181msgid "New Style Sheet"
18182msgstr "Нова таблица със стилове"
18183
18184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
18185msgid "<b>New style sheet info</b>"
18186msgstr "<b>Данни за нова таблица със стилове</b>"
18187
18188# FIXME или шаблон?
18189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
18190msgid "_Template"
18191msgstr "_Шаблон"
18192
18193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
18194msgid "Reset Warnings"
18195msgstr "Нулиране на предупрежденията"
18196
18197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
18198msgid ""
18199"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
18200"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
18201"then click OK."
18202msgstr ""
18203"Поискахте прозорците с предупреждения да не се показват. За да ги включите "
18204"отново, изберете отметката до прозореца и натиснете ОК."
18205
18206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
18207msgid "_Unselect All"
18208msgstr "_Отказ от всички"
18209
18210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
18211msgid "No warnings to reset."
18212msgstr "Няма предупреждения за нулиране."
18213
18214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
18215msgid "Permanent Warnings"
18216msgstr "Постоянни предупреждения"
18217
18218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
18219msgid "Temporary Warnings"
18220msgstr "Временни предупреждения"
18221
18222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
18223msgid "_New item..."
18224msgstr "_Нов елемент..."
18225
18226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
18227#, fuzzy
18228msgid "_Find"
18229msgstr "_Търсене..."
18230
18231#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
18232msgid " Search "
18233msgstr " Търсене "
18234
18235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
18236msgid "Search for items where"
18237msgstr "Търсене на елементи, където"
18238
18239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
18240msgid "<b>Match all entries</b>"
18241msgstr "<b>Съвпадение на всички записи</b>"
18242
18243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
18244msgid "Search Criteria"
18245msgstr "Критерии за търсене"
18246
18247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
18248msgid "New search"
18249msgstr "Ново търсене"
18250
18251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
18252msgid "Refine current search"
18253msgstr "Прецизиране на текущото търсене"
18254
18255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
18256msgid "Add results to current search"
18257msgstr "Добавяне на резултати към текущото търсене"
18258
18259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
18260msgid "Delete results from current search"
18261msgstr "Изтриване резултатите от текущото търсене"
18262
18263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
18264msgid "Search only active data"
18265msgstr "Търсене само в активни данни"
18266
18267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
18268#, fuzzy
18269msgid ""
18270"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
18271msgstr ""
18272"Избор дали да претърси всички данни или само маркираните като \"активни\""
18273
18274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
18275msgid "Type of search"
18276msgstr "Вид търсене"
18277
18278#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
18279msgid "Account Deletion"
18280msgstr "Изтриване на сметка"
18281
18282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
18283#, fuzzy
18284msgid ""
18285"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
18286"now be corrected. Press OK to edit them."
18287msgstr ""
18288"Следните планирани транзакции сочат изтритата сметка и трябва да бъдат "
18289"коригирани. Щкранете ОК, за да ги редактирате."
18290
18291#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
18292#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
18293#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
18294#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
18295#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
18296msgid "Daily"
18297msgstr "Ежедневно"
18298
18299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
18300#, fuzzy
18301msgid "Bi-Weekly"
18302msgstr "Ежеседмично"
18303
18304#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
18305#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
18306#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
18307msgid "Yearly"
18308msgstr "Ежегодно"
18309
18310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
18311msgid "Make Scheduled Transaction"
18312msgstr "Създаване на планирана транзакция"
18313
18314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
18315msgid "Advanced..."
18316msgstr "Допълнително..."
18317
18318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
18319msgid "Never End"
18320msgstr "Не изтича"
18321
18322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
18323msgid "Number of Occurrences"
18324msgstr "Брой събития"
18325
18326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
18327#, fuzzy
18328msgid "<b>Since Last Run</b>"
18329msgstr "<b>От последния старт</b>"
18330
18331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
18332msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
18333msgstr "<b>Стандартни настройки на редактор за транзакции</b>"
18334
18335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
18336msgid "_Run when data file opened"
18337msgstr "_Включване при отваряне на файла с данни"
18338
18339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
18340#, fuzzy
18341msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
18342msgstr "Показване на прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл."
18343
18344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
18345#, fuzzy
18346msgid "_Show notification window"
18347msgstr "Показване на _журнален прозорец"
18348
18349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
18350#, fuzzy
18351msgid ""
18352"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
18353"is opened."
18354msgstr "Показване на прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл."
18355
18356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
18357msgid "_Auto-create new transactions"
18358msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции"
18359
18360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
18361msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
18362msgstr ""
18363"Настройка на флага 'автом. създаване' за новосъздадени планирани транзакции."
18364
18365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
18366msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
18367msgstr "Уведомления през посочените дни, преди да се създаде транзакцията."
18368
18369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
18370msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
18371msgstr ""
18372"Създаване на транзакцията толкова дни по-рано преди действителната дата."
18373
18374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
18375msgid "_Notify before transactions are created"
18376msgstr "_Уведомяване преди създаване на транзакциите"
18377
18378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
18379msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
18380msgstr ""
18381"Настройване на флага 'уведомяване' на новосъздадени планирани транзакции."
18382
18383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
18384msgid "Crea_te in advance"
18385msgstr "Пред_варително създаване"
18386
18387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713
18388msgid "R_emind in advance"
18389msgstr "Пр_едварително напомняне"
18390
18391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
18392#, fuzzy
18393#| msgid "_Review created transactions"
18394msgid "Re_view created transactions"
18395msgstr "_Преглед на създадени транзакции"
18396
18397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
18398#, fuzzy
18399#| msgid "_Review created transactions"
18400msgid ""
18401"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
18402"dialog."
18403msgstr "_Преглед на създадени транзакции"
18404
18405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
18406msgid "Edit Scheduled Transaction"
18407msgstr "Редактиране на планирана транзакция"
18408
18409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
18410msgid "Create in advance"
18411msgstr "Предварително създаване"
18412
18413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945
18414msgid "Remind in advance"
18415msgstr "Предварително напомняне"
18416
18417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004
18418msgid "Create automatically"
18419msgstr "Автоматично създаване"
18420
18421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
18422msgid "Conditional on splits not having variables"
18423msgstr "Условно при разбивки без променливи"
18424
18425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
18426msgid "Notify me when created"
18427msgstr "Да ме уведоми при създаване"
18428
18429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
18430msgid "<b>Occurrences</b>"
18431msgstr "<b>Събития</b>"
18432
18433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
18434msgid "Last Occurred: "
18435msgstr "Последно настъпила: "
18436
18437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
18438msgid "Repeats:"
18439msgstr "Повторения:"
18440
18441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
18442msgid "Until"
18443msgstr "До"
18444
18445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
18446msgid "occurrences"
18447msgstr "събития"
18448
18449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
18450msgid "remaining"
18451msgstr "оставащи"
18452
18453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347
18454msgid "Overview"
18455msgstr "Преглед"
18456
18457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
18458msgid "Template Transaction"
18459msgstr "Шаблон на транзакция"
18460
18461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
18462msgid "Since Last Run..."
18463msgstr "От последния старт..."
18464
18465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
18466msgid "_Review created transactions"
18467msgstr "_Преглед на създадени транзакции"
18468
18469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
18470msgid "Income Tax Information"
18471msgstr "Данни за данък върху приходите"
18472
18473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
18474#, fuzzy
18475msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
18476msgstr "Щракнете, за да промените името и/или вида на данъка"
18477
18478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
18479msgid "<b>_Accounts</b>"
18480msgstr "<b>_Сметки</b>"
18481
18482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
18483msgid "_Income"
18484msgstr "_Приход"
18485
18486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
18487msgid "_Expense"
18488msgstr "_Разход"
18489
18490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
18491msgid "_Asset"
18492msgstr "_Актив"
18493
18494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
18495msgid "_Liability/Equity"
18496msgstr "_Собствен капитал/пасив"
18497
18498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
18499msgid "<b>Account Tax Information</b>"
18500msgstr "<b>Данъчни данни</b>"
18501
18502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
18503msgid "Tax _Related"
18504msgstr "Свър_зани с данък"
18505
18506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
18507msgid "<b>_TXF Categories</b>"
18508msgstr "<b>_Категории TXF</b>"
18509
18510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
18511msgid "<b>Payer Name Source</b>"
18512msgstr "<b>Източник за името на платеца</b>"
18513
18514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
18515msgid "C_urrent Account"
18516msgstr "Т_екуща сметка"
18517
18518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
18519msgid "<b>Copy Number</b>"
18520msgstr "<b>Номер на копие</b>"
18521
18522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
18523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
18524msgid "Tax Tables"
18525msgstr "Данъчни таблици"
18526
18527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
18528msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
18529msgstr "<b>Записи в данъчна таблица</b>"
18530
18531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
18532#, fuzzy
18533msgid "De_lete"
18534msgstr "Изтриване"
18535
18536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
18537msgid "Ne_w"
18538msgstr ""
18539
18540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
18541#, fuzzy
18542msgid "Value $"
18543msgstr "Стойност"
18544
18545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
18546#, fuzzy
18547msgid "Percent %"
18548msgstr ""
18549"Стойност $\n"
18550"Процент %"
18551
18552#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
18553msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
18554msgstr "<b>Запис в данъчна таблица</b>"
18555
18556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
18557msgid "GnuCash Tip Of The Day"
18558msgstr "Съвет за деня на GnuCash"
18559
18560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
18561#, fuzzy
18562msgid "_Previous"
18563msgstr "Първа опция"
18564
18565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
18566msgid "_Next"
18567msgstr ""
18568
18569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
18570#, fuzzy
18571msgid "<b>Tip of the Day</b>"
18572msgstr "<b>Съвет за деня:</b>"
18573
18574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
18575msgid "_Show tips at startup"
18576msgstr "_Показване на съвети при стартиране"
18577
18578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
18579msgid "Transfer Funds"
18580msgstr "Превод на средства"
18581
18582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
18583msgid "<b>Basic Information</b>"
18584msgstr "<b>Основни данни</b>"
18585
18586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
18587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
18588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
18589msgid "Show Income/Expense"
18590msgstr "Показване на приходи/разходи"
18591
18592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
18593msgid "<b>Currency Transfer</b>"
18594msgstr "<b>Превод на валута</b>"
18595
18596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
18597msgid "Exchange Rate"
18598msgstr "Обменен курс"
18599
18600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
18601msgid "_Fetch Rate"
18602msgstr "_Извличане на курс:"
18603
18604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
18605msgid "Username and Password"
18606msgstr "Потребителско име и парола"
18607
18608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
18609msgid "Enter your username and password"
18610msgstr "Въведете вашето потребителско име и парола"
18611
18612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
18613msgid "_Username"
18614msgstr "По_требителско име"
18615
18616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
18617#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
18618msgid "_Password"
18619msgstr "_Парола"
18620
18621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
18622msgid ""
18623"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
18624"you"
18625msgstr ""
18626"Номер на ID на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер"
18627
18628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
18629msgid "US (12/31/2001)"
18630msgstr ""
18631
18632#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
18633msgid "UK (31/12/2001)"
18634msgstr ""
18635
18636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
18637msgid "Europe (31.12.2001)"
18638msgstr ""
18639
18640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
18641msgid "ISO (2001-12-31)"
18642msgstr ""
18643
18644#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
18645msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
18646msgstr ""
18647
18648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
18649#, fuzzy
18650msgid "No Fancy Date Format"
18651msgstr "Декоративен формат на дата"
18652
18653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
18654msgid "%Y-%m-%d"
18655msgstr "%г.-%м.-%д."
18656
18657#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
18658msgid "Include Century"
18659msgstr "Включване на века"
18660
18661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
18662msgid "Abbreviation"
18663msgstr "Съкращение"
18664
18665#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
18666msgid "Date format"
18667msgstr "Формат на дата"
18668
18669#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
18670#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
18672#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18673msgid "1st"
18674msgstr ""
18675
18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
18677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
18678#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
18679#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18680#, fuzzy
18681msgid "2nd"
18682msgstr "Край"
18683
18684#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
18685#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
18686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
18687#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18688msgid "3rd"
18689msgstr ""
18690
18691#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
18692#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
18693#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
18694#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18695msgid "4th"
18696msgstr ""
18697
18698#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
18699#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
18701msgid "5th"
18702msgstr ""
18703
18704#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
18705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
18706#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
18707msgid "6th"
18708msgstr ""
18709
18710#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
18711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
18712#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
18713msgid "7th"
18714msgstr ""
18715
18716#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
18717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
18718#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
18719msgid "8th"
18720msgstr ""
18721
18722#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
18724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
18725msgid "9th"
18726msgstr ""
18727
18728#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
18729#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
18730#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
18731msgid "10th"
18732msgstr ""
18733
18734#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
18735#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
18736#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
18737msgid "11th"
18738msgstr ""
18739
18740#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
18741#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
18742#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
18743msgid "12th"
18744msgstr ""
18745
18746#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
18748#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
18749msgid "13th"
18750msgstr ""
18751
18752#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
18753#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
18754#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
18755msgid "14th"
18756msgstr ""
18757
18758#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
18759#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
18760#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
18761msgid "15th"
18762msgstr ""
18763
18764#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
18765#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
18766#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
18767msgid "16th"
18768msgstr ""
18769
18770#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
18771#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
18772#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
18773msgid "17th"
18774msgstr ""
18775
18776#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
18777#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
18778#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
18779msgid "18th"
18780msgstr ""
18781
18782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
18783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
18784#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
18785msgid "19th"
18786msgstr ""
18787
18788#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
18789#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
18790#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
18791msgid "20th"
18792msgstr ""
18793
18794#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
18795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
18796#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
18797msgid "21st"
18798msgstr ""
18799
18800#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
18801#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
18802#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
18803msgid "22nd"
18804msgstr ""
18805
18806#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
18807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
18808#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
18809msgid "23rd"
18810msgstr ""
18811
18812#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
18813#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
18814#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
18815msgid "24th"
18816msgstr ""
18817
18818#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
18819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
18820#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
18821msgid "25th"
18822msgstr ""
18823
18824#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
18825#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
18826#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
18827msgid "26th"
18828msgstr ""
18829
18830#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
18831#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
18832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
18833msgid "27th"
18834msgstr ""
18835
18836#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
18837#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
18838#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
18839msgid "28th"
18840msgstr ""
18841
18842#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
18843#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
18844#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
18845msgid "29th"
18846msgstr ""
18847
18848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
18849#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
18850#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
18851msgid "30th"
18852msgstr ""
18853
18854#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
18855#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
18856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
18857msgid "31st"
18858msgstr ""
18859
18860#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
18861#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
18862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
18863#, fuzzy
18864msgid "Last day of month"
18865msgstr "Последен ден на следващия месец"
18866
18867#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
18868#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
18869#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
18870#, fuzzy
18871msgid "Last Monday"
18872msgstr "понеделник"
18873
18874#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
18875#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
18876#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
18877#, fuzzy
18878msgid "Last Tuesday"
18879msgstr "вторник"
18880
18881#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
18882#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
18883#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
18884#, fuzzy
18885msgid "Last Wednesday"
18886msgstr "сряда"
18887
18888#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
18889#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
18890#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
18891#, fuzzy
18892msgid "Last Thursday"
18893msgstr "четвъртък"
18894
18895#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
18896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
18897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
18898#, fuzzy
18899msgid "Last Friday"
18900msgstr "петък"
18901
18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
18903#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
18904#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
18905#, fuzzy
18906msgid "Last Saturday"
18907msgstr "събота"
18908
18909#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
18910#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
18911#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
18912#, fuzzy
18913msgid "Last Sunday"
18914msgstr "неделя"
18915
18916#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
18917#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
18918#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
18919msgid "Once"
18920msgstr "Веднъж"
18921
18922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
18923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237
18924msgid "Semi-Monthly"
18925msgstr "На половин месец"
18926
18927#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
18928#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
18929#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
18930#, fuzzy
18931msgid "No change"
18932msgstr "Чисто изменение"
18933
18934#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
18935#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
18936#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
18937#, fuzzy
18938msgid "Use previous weekday"
18939msgstr "Край на предходната година"
18940
18941#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
18942#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
18943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
18944#, fuzzy
18945msgid "Use next weekday"
18946msgstr "същата седмица и ден"
18947
18948#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
18949msgid "1st Mon"
18950msgstr ""
18951
18952#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
18953msgid "1st Tue"
18954msgstr ""
18955
18956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
18957msgid "1st Wed"
18958msgstr ""
18959
18960#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
18961msgid "1st Thu"
18962msgstr ""
18963
18964#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
18965msgid "1st Fri"
18966msgstr ""
18967
18968#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
18969msgid "1st Sat"
18970msgstr ""
18971
18972#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
18973msgid "1st Sun"
18974msgstr ""
18975
18976#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
18977msgid "2nd Mon"
18978msgstr ""
18979
18980#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
18981msgid "2nd Tue"
18982msgstr ""
18983
18984#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
18985msgid "2nd Wed"
18986msgstr ""
18987
18988#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
18989msgid "2nd Thu"
18990msgstr ""
18991
18992#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
18993msgid "2nd Fri"
18994msgstr ""
18995
18996#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
18997msgid "2nd Sat"
18998msgstr ""
18999
19000#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
19001msgid "2nd Sun"
19002msgstr ""
19003
19004#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
19005msgid "3rd Mon"
19006msgstr ""
19007
19008#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
19009msgid "3rd Tue"
19010msgstr ""
19011
19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
19013msgid "3rd Wed"
19014msgstr ""
19015
19016#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
19017msgid "3rd Thu"
19018msgstr ""
19019
19020#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
19021msgid "3rd Fri"
19022msgstr ""
19023
19024#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
19025msgid "3rd Sat"
19026msgstr ""
19027
19028#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
19029msgid "3rd Sun"
19030msgstr ""
19031
19032#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
19033msgid "4th Mon"
19034msgstr ""
19035
19036#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
19037msgid "4th Tue"
19038msgstr ""
19039
19040#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
19041msgid "4th Wed"
19042msgstr ""
19043
19044#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
19045msgid "4th Thu"
19046msgstr ""
19047
19048#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
19049msgid "4th Fri"
19050msgstr ""
19051
19052#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
19053msgid "4th Sat"
19054msgstr ""
19055
19056#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
19057msgid "4th Sun"
19058msgstr ""
19059
19060#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648
19061msgid "Not scheduled"
19062msgstr "Непланирани"
19063
19064#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672
19065msgid "Select occurrence date above."
19066msgstr "Избиране на дата на събитие от по-горе."
19067
19068#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
19069#, fuzzy
19070msgctxt "Daily"
19071msgid "Every"
19072msgstr "Всеки"
19073
19074#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
19075#, fuzzy
19076msgctxt "Daily"
19077msgid "days."
19078msgstr "дни."
19079
19080#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
19081#, fuzzy
19082msgctxt "Weekly"
19083msgid "Every"
19084msgstr "Всеки"
19085
19086#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
19087#, fuzzy
19088msgctxt "Weekly"
19089msgid "weeks."
19090msgstr "седмици."
19091
19092#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851
19093#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
19094msgid "Saturday"
19095msgstr "събота"
19096
19097#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866
19098#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
19099msgid "Friday"
19100msgstr "петък"
19101
19102#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881
19103#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
19104msgid "Wednesday"
19105msgstr "сряда"
19106
19107#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896
19108#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
19109msgid "Thursday"
19110msgstr "четвъртък"
19111
19112#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
19113#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
19114msgid "Sunday"
19115msgstr "неделя"
19116
19117#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
19118#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
19119msgid "Monday"
19120msgstr "понеделник"
19121
19122#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941
19123#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
19124msgid "Tuesday"
19125msgstr "вторник"
19126
19127#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
19128#, fuzzy
19129msgctxt "Semimonthly"
19130msgid "Every"
19131msgstr "Всеки"
19132
19133#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
19134#, fuzzy
19135msgctxt "Semimonthly"
19136msgid "months."
19137msgstr "месеци."
19138
19139#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
19140msgid "First on the"
19141msgstr "Първи на"
19142
19143#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
19144#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
19145#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
19146msgid "except on weekends"
19147msgstr "без уикенди"
19148
19149#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
19150msgid "then on the"
19151msgstr "след това в"
19152
19153#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
19154#, fuzzy
19155msgctxt "Monthly"
19156msgid "Every"
19157msgstr "Всеки"
19158
19159#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
19160#, fuzzy
19161msgctxt "Monthly"
19162msgid "months."
19163msgstr "месеци."
19164
19165#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
19166msgid "On the"
19167msgstr "На"
19168
19169#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
19170#, fuzzy
19171msgid "Edit budget for all periods"
19172msgstr "Бюджетен период:"
19173
19174#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
19175msgid "Replace"
19176msgstr ""
19177
19178#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
19179msgid ""
19180"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
19181"unset budget for the accounts."
19182msgstr ""
19183
19184#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
19185#, fuzzy
19186msgid "Add"
19187msgstr "_Адрес"
19188
19189#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
19190msgid "Add 'value' to current budget for each period"
19191msgstr ""
19192
19193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
19194#, fuzzy
19195msgid "Multiply"
19196msgstr "Н_яколко:"
19197
19198#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
19199msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
19200msgstr ""
19201
19202#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
19203#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
19204msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
19205msgstr "Брой първи цифри, които да се запазят при закръгляне"
19206
19207#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
19208#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
19209msgid "Significant Digits"
19210msgstr "Достоверни цифри"
19211
19212#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
19213msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
19214msgstr ""
19215
19216#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
19217msgid "Estimate Budget Values"
19218msgstr "Изчисляване стойностите на бюджета"
19219
19220#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
19221msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
19222msgstr ""
19223
19224#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
19225msgid ""
19226"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
19227"transactions."
19228msgstr ""
19229"GnuCash ще изчисли бюджетните стойности за избраните сметки от минали "
19230"транзакции."
19231
19232#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
19233#, fuzzy
19234msgid "Use Average"
19235msgstr "Средно"
19236
19237#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
19238#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
19239msgid "Budget Options"
19240msgstr "Опции на бюджет"
19241
19242#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
19243msgid "Budget Name"
19244msgstr "Име на бюджет"
19245
19246#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
19247msgid "Number of Periods"
19248msgstr "Брой периоди"
19249
19250#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
19251msgid "Budget Period"
19252msgstr "Бюджетен период"
19253
19254#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
19255#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
19256#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084
19257msgid "Show Account Code"
19258msgstr "Да се показва код на сметка"
19259
19260#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
19261#, fuzzy
19262msgid "Show Description"
19263msgstr "Описание"
19264
19265#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
19266msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
19267msgstr ""
19268
19269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
19270msgid "Budget List"
19271msgstr "Списък на бюджети"
19272
19273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
19274msgid "Close the Budget List"
19275msgstr "Затваряне списъка на бюджети"
19276
19277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
19278msgid "Create a New Budget"
19279msgstr "Създаване на нов бюджет"
19280
19281#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
19282msgid "Open the Selected Budget"
19283msgstr "Отваряне на избрания бюджет"
19284
19285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
19286msgid "Delete the Selected Budget"
19287msgstr "Изтриване на избрания бюджет"
19288
19289#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
19290#, fuzzy
19291msgid "Budget Notes"
19292msgstr "Име на бюджет"
19293
19294#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
19295#, fuzzy
19296msgid "Enter Note"
19297msgstr "Допълнителни бележки"
19298
19299#. Duplicate Transaction Dialog
19300#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
19301#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565
19302msgid "Duplicate Transaction"
19303msgstr "Дублиране на транзакция"
19304
19305#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
19306#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
19307msgid "_Number"
19308msgstr "_Номер"
19309
19310#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
19311#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
19312#, fuzzy
19313msgid "_Transaction Number"
19314msgstr "_Журнал на транзакциите"
19315
19316#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
19317#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
19318#, fuzzy
19319#| msgid "Delete the current entry"
19320msgid "Keep Linked Document Entry"
19321msgstr "Изтриване на текущия запис"
19322
19323#. Filter register by... Dialog
19324#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
19325#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
19326msgid "Filter register by..."
19327msgstr "Филтриране на регистър по..."
19328
19329#. Filter By Dialog, Date Tab
19330#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282
19331#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
19332msgid "Show _All"
19333msgstr "Показване _всички"
19334
19335#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
19336msgid "Select Range:"
19337msgstr "Избор на диапазон:"
19338
19339#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
19340#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
19341msgid "Choo_se Date"
19342msgstr "Из_бор на дата"
19343
19344#. Filter By Dialog, State Tab
19345#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
19346#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386
19347msgid "_Unreconciled"
19348msgstr "Не_сверена"
19349
19350#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
19351#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
19352msgid "C_leared"
19353msgstr "По_гасен"
19354
19355#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
19356#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
19357msgid "_Voided"
19358msgstr "_Анулирана"
19359
19360#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
19361#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
19362msgid "_Frozen"
19363msgstr "_Блокиран"
19364
19365#. Filter By Dialog, below tabs
19366#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
19367#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
19368#, fuzzy
19369msgid "Sa_ve Filter"
19370msgstr "Запазване на %s във файл"
19371
19372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
19373#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
19374msgid "Void Transaction"
19375msgstr "Анулирана транзакция"
19376
19377#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
19378#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
19379msgid "Reason for voiding transaction"
19380msgstr "Причина за анулиране на транзакция"
19381
19382#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
19383#, fuzzy
19384msgid "Show _number of days"
19385msgstr "Показване на броя акции"
19386
19387#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
19388msgid ""
19389"Valid range is 0 to 1100 days\n"
19390"If 0, all previous days included"
19391msgstr ""
19392
19393#. Sort register by Dialog
19394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
19395msgid "Sort register by..."
19396msgstr "Подреждане на регистър по..."
19397
19398#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
19399msgid "_Standard Order"
19400msgstr "С_тандартна поръчка"
19401
19402#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
19403#, fuzzy
19404msgid "Keep normal account order."
19405msgstr "Запазване на обикновената подредба"
19406
19407#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867
19408#, fuzzy
19409msgid "Sort by date."
19410msgstr "Подредба по дата"
19411
19412#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
19413#, fuzzy
19414msgid "Sort by the date of entry."
19415msgstr "Подредба по дата на запис"
19416
19417#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
19418msgid "S_tatement Date"
19419msgstr "Д_ата на извлечение"
19420
19421#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
19422#, fuzzy
19423msgid ""
19424"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
19425msgstr "Подреждане по дата на извлечение (несверените елементи са последни)"
19426
19427#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
19428msgid "Num_ber"
19429msgstr "Н_омер"
19430
19431#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924
19432#, fuzzy
19433msgid "Sort by number."
19434msgstr "Подреждане по номер"
19435
19436#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939
19437msgid "Amo_unt"
19438msgstr "С_ума"
19439
19440#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
19441#, fuzzy
19442msgid "Sort by amount."
19443msgstr "Подреждане по сума"
19444
19445#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
19446#, fuzzy
19447msgid "Sort by memo."
19448msgstr "Подреждане по записки"
19449
19450#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
19451#, fuzzy
19452msgid "Sort by description."
19453msgstr "Подредба по описание"
19454
19455#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996
19456msgid "_Action"
19457msgstr "_Действие"
19458
19459#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000
19460#, fuzzy
19461msgid "Sort by action field."
19462msgstr "Подреждане по операции"
19463
19464#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019
19465#, fuzzy
19466msgid "Sort by notes field."
19467msgstr "Подреждане по бележки"
19468
19469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050
19470#, fuzzy
19471msgid "Sa_ve Sort Order"
19472msgstr "Ред на подредба"
19473
19474#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
19475#, fuzzy
19476msgid "Save the sort order for this register."
19477msgstr "Редактиране на основната сметка в отчета"
19478
19479#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
19480#, fuzzy
19481msgid "_Reverse Order"
19482msgstr "Подредба на регистъра"
19483
19484#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
19485#, fuzzy
19486msgid "Sort in descending order."
19487msgstr "Възходящо или низходящо подреждане на колоната"
19488
19489#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
19490msgid "day(s)"
19491msgstr ""
19492
19493#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
19494#, fuzzy
19495msgid "week(s)"
19496msgstr "седмици."
19497
19498#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
19499#, fuzzy
19500msgid "month(s)"
19501msgstr "месеци."
19502
19503#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
19504msgid "year(s)"
19505msgstr ""
19506
19507#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
19508msgid "Every "
19509msgstr "Всеки(а) "
19510
19511#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
19512msgid ""
19513"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
19514"Quarterly = every 3 months"
19515msgstr ""
19516"Брой календарни единици в повторението: напр. двуседмично = всеки 2 седмици; "
19517"тримесечие = всеки 3 месеца"
19518
19519#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
19520msgid "beginning on"
19521msgstr "започвайки от"
19522
19523#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
19524msgid "last of month"
19525msgstr "последен от месеца"
19526
19527#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
19528msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
19529msgstr ""
19530"Да използва ли винаги последния ден (или ден от седмицата) през месеца?"
19531
19532#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
19533msgid "same week & day"
19534msgstr "същата седмица и ден"
19535
19536#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
19537msgid ""
19538"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
19539"Tuesday\" of every month)"
19540msgstr ""
19541"Да съчетае ли \"ден от седмицата\" и \"седмица от месеца\"? (напр. \"вторият "
19542"вторник\" на всеки месец)"
19543
19544#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
19545msgid "Only show _active owners"
19546msgstr ""
19547
19548# FIXME total account - сводна сметка?
19549#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
19550#, fuzzy
19551msgid "Show _zero balance owners"
19552msgstr "Да се показват елементи с нулево салдо"
19553
19554#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
19555#, fuzzy
19556#| msgid "Auto-clear"
19557msgid "About Auto-Clear"
19558msgstr "Автоматично изравняване"
19559
19560#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
19561msgid ""
19562"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
19563"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
19564"be the current balance given by your bank online."
19565msgstr ""
19566
19567#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
19568#, fuzzy
19569#| msgid "Fraction"
19570msgid "Caution!"
19571msgstr "Част"
19572
19573#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
19574msgid ""
19575"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
19576"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
19577"manually."
19578msgstr ""
19579
19580#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
19581#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
19582msgid "_Ending Balance"
19583msgstr "_Крайно салдо"
19584
19585#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193
19586#, fuzzy
19587#| msgid "_Review created transactions"
19588msgid "_Review cleared splits"
19589msgstr "_Преглед на създадени транзакции"
19590
19591#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197
19592msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
19593msgstr ""
19594
19595#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
19596msgid "<b>Reconcile Information</b>"
19597msgstr "<b>Данни за сверяване</b>"
19598
19599#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
19600msgid "Statement _Date"
19601msgstr "_Дата на извлечение"
19602
19603#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
19604msgid "Include _subaccounts"
19605msgstr "Включване на под_сметки"
19606
19607#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
19608msgid ""
19609"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
19610"same commodity as this one."
19611msgstr ""
19612
19613#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270
19614#, fuzzy
19615msgid "Statement Date is after today"
19616msgstr "Дата на извлечение"
19617
19618#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
19619msgid "Not found"
19620msgstr "Не е намерен"
19621
19622#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
19623msgid "The specified URL could not be loaded."
19624msgstr "Указаният адрес не се зареди."
19625
19626#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
19627#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
19628msgid ""
19629"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19630"the Preferences dialog."
19631msgstr ""
19632"Достъпът по HTTPS е изключен. Можете да го включите в частта за мрежа от "
19633"прозореца 'Предпочитания'."
19634
19635#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
19636#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
19637msgid ""
19638"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19639"the Preferences dialog."
19640msgstr ""
19641"Достъпът по мрежов HTTP е изключен. Можете да го включите в частта за мрежа "
19642"от прозореца 'Предпочитания'."
19643
19644#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
19645#, c-format
19646msgid "There was an error accessing %s."
19647msgstr "Възникна грешка при обръщане към %s."
19648
19649#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
19650#, fuzzy
19651msgid "Export to PDF File"
19652msgstr "Заглавие на отчет"
19653
19654#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
19655#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
19656#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
19657#, c-format
19658msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
19659msgstr ""
19660
19661#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
19662msgid "Online Banking Account Name"
19663msgstr "Име на сметка в онлайн-банкиране"
19664
19665#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
19666msgid "GnuCash Account Name"
19667msgstr "Име на сметка в GnuCash"
19668
19669#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
19670#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
19671#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
19672msgid "New?"
19673msgstr "Нов(а)?"
19674
19675#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
19676msgid "AqBanking Initial Assistant"
19677msgstr ""
19678
19679#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
19680msgid ""
19681"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
19682"bank."
19683msgstr ""
19684
19685#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
19686#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
19687msgid ""
19688"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
19689"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
19690"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
19691"their customer service for how to obtain it.\n"
19692"They should also tell you:\n"
19693"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
19694"number;\n"
19695"* The URL of their Online Banking server;\n"
19696"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
19697"assistant;\n"
19698"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
19699" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
19700"or a mobile;\n"
19701" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
19702"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
19703" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
19704"\n"
19705"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
19706"\n"
19707"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
19708"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
19709"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
19710"feedback when a transfer is rejected."
19711msgstr ""
19712
19713#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
19714msgid "Initial Online Banking Setup"
19715msgstr "Начална настройка за онлайн-банкиране"
19716
19717# FIXME моля
19718#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
19719#, fuzzy
19720#| msgid ""
19721#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19722#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
19723#| "start this program."
19724msgid ""
19725"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19726"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
19727"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
19728"\n"
19729"Please press the button below to start it."
19730msgstr ""
19731"Настройката на вашата връзка с онлайн-банкиране се управлява от външната "
19732"програма \"Помощник за настройка на AqBanking\". Натиснете бутона отдолу, за "
19733"да пуснете програмата."
19734
19735#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
19736msgid "_Start AqBanking Wizard"
19737msgstr "С_тартиране на помощника AqBanking"
19738
19739#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
19740msgid "Start Online Banking Wizard"
19741msgstr "Стартиране на помощника за онлайн-банкиране"
19742
19743#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
19744#, fuzzy
19745msgid ""
19746"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
19747"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
19748"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
19749msgstr ""
19750"Щракнете върху реда с име на сметка за онлайн-банкиране, ако искате да го "
19751"съпоставите със сметка GnuCash. Натиснете \"Напред\", ако всички желани "
19752"сметки съвпадат."
19753
19754#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
19755#, fuzzy
19756msgid "_Delete selected matches"
19757msgstr "Изтриване на избраната сметка"
19758
19759#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
19760#, fuzzy
19761msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
19762msgstr "Съпоставяне на сметките на онлайн-банкирането и GnuCash"
19763
19764#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
19765msgid ""
19766"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
19767"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
19768"\n"
19769"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
19770"assistant again anytime.\n"
19771"\n"
19772"Press \"Apply\" now."
19773msgstr ""
19774"Настройките за съпоставяне на онлайн-банкови сметки със сметки на GnuCash са "
19775"зададени. Можете да извиквате операции по онлайн-банкиране към тези сметки.\n"
19776"\n"
19777"Ако искате да добавите друга банка, потребител или сметка, можете да "
19778"включите помощника отново.\n"
19779"\n"
19780"Сега натиснете \"Прилагане\"."
19781
19782# FIXME онлайн-нещо си да е нещо си онлайн?
19783#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
19784msgid "Online Banking Setup Finished"
19785msgstr "Завършена инсталация на онлайн-банкиране"
19786
19787#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
19788msgid "Online Banking Connection Window"
19789msgstr "Прозорец за връзка с онлайн-банкиране"
19790
19791#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
19792#, fuzzy
19793msgid "_Abort"
19794msgstr "_Относно"
19795
19796#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
19797#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
19798msgid "Progress"
19799msgstr "Обработка"
19800
19801# FIXME Job го има като задача и задание, уеднаквяване
19802#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
19803#, fuzzy
19804msgid "Current _Job"
19805msgstr "Текущо задание"
19806
19807#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
19808#, fuzzy
19809msgid "Current _Action"
19810msgstr "Текущо действие"
19811
19812#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
19813#, fuzzy
19814msgid "<b>_Log Messages</b>"
19815msgstr "<b>Журнални съобщения</b>"
19816
19817#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
19818#, fuzzy
19819msgid "Close when _finished"
19820msgstr "Затваряне при край"
19821
19822#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
19823msgid "Get Transactions Online"
19824msgstr "Извличане на онлайн-транзакции"
19825
19826#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
19827msgid "Date range of transactions to retrieve:"
19828msgstr "Обхват от дни за извличане на транзакции:"
19829
19830#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
19831#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19832#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19833#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
19834#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19835#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493
19836#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
19837#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
19838msgid "From"
19839msgstr "От"
19840
19841#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
19842msgid "_Earliest possible date"
19843msgstr "_Възможно най-ранна дата"
19844
19845#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
19846msgid "_Last retrieval date"
19847msgstr "_Дата на последно получаване"
19848
19849#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
19850msgid "E_nter date:"
19851msgstr "Въ_веждане на дата:"
19852
19853#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
19854#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
19855#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19856#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19857#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
19858#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19859#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496
19860#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
19861#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
19862#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
19863msgid "To"
19864msgstr "До"
19865
19866#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
19867msgid "Ente_r date:"
19868msgstr "Въве_ждане на дата:"
19869
19870#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
19871msgid "No_w"
19872msgstr ""
19873
19874#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
19875msgid "Enter Password"
19876msgstr "Въвеждане на парола"
19877
19878#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
19879msgid "Enter your password"
19880msgstr "Въведете паролата"
19881
19882# FIXME проверка ширина -> широчина
19883#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
19884#, fuzzy
19885#| msgid "_Width"
19886msgid "Bar_width"
19887msgstr "_Широчина"
19888
19889#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19890#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
19891msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
19892msgstr ""
19893
19894#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
19895#, fuzzy
19896#| msgid "_Delete"
19897msgid "_Delay"
19898msgstr "_Изтриване"
19899
19900#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19901#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
19902msgid ""
19903"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
19904"faster."
19905msgstr ""
19906
19907#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19908#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
19909msgid ""
19910"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
19911"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
19912msgstr ""
19913
19914#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
19915#, fuzzy
19916msgid "Con_firm Password"
19917msgstr "Потвърждаване на парола:"
19918
19919#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
19920#, fuzzy
19921msgid "_Remember the PIN in memory"
19922msgstr "Запомняне на ПИН-кода в паметта"
19923
19924#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
19925#, fuzzy
19926msgid ""
19927"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
19928"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19929"during a session when it is needed."
19930msgstr ""
19931"Ако е активно, ПИН-кодът за операции HBCI/AqBanking ще бъде запомнен по "
19932"време на сесия. Ако не е, ще трябва да се въвежда през сесията всеки път, "
19933"когато е необходим."
19934
19935#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
19936msgid "Name for new template"
19937msgstr "Име за нов шаблон"
19938
19939#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
19940#, fuzzy
19941msgid "_Name of the new template"
19942msgstr "Име за нов шаблон"
19943
19944#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
19945#, fuzzy
19946msgid "Enter a unique name for the new template."
19947msgstr "Въвеждане името за нов шаблон:"
19948
19949#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
19950msgid "Online Transaction"
19951msgstr "Онлайн-транзакция"
19952
19953#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
19954#, fuzzy
19955msgid "Execute _later (unimpl.)"
19956msgstr "Изпълняване по-късно (нереализ.)"
19957
19958#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
19959#, fuzzy
19960msgid "Execute _Now"
19961msgstr "Изпълняване сега"
19962
19963#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
19964msgid "Execute this online transaction now"
19965msgstr "Изпълняване на онлайн-транзакцията сега"
19966
19967#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
19968msgid "Enter an Online Transaction"
19969msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция"
19970
19971#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
19972#, fuzzy
19973msgid "Recipient Account _Number"
19974msgstr "Номер на сметка на получателя"
19975
19976#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
19977#, fuzzy
19978msgid "Recipient _Bank Code"
19979msgstr "Банков код на получателя"
19980
19981#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
19982#, fuzzy
19983msgid "_Recipient Name"
19984msgstr "Име на получателя"
19985
19986#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
19987#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
19988msgid "at Bank"
19989msgstr "при банка"
19990
19991#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
19992msgid "(filled in automatically)"
19993msgstr "(попълва се автоматично)"
19994
19995#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
19996#, fuzzy
19997msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
19998msgstr "Основание за плащане (само за получателя)"
19999
20000#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
20001msgid "Payment Purpose continued"
20002msgstr "Продължение на основание за плащане"
20003
20004#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
20005#, fuzzy
20006msgid "_Originator Name"
20007msgstr "Име на генератор"
20008
20009#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
20010msgid "Originator Account Number"
20011msgstr "Генератор на номер на сметка"
20012
20013#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
20014msgid "Bank Code"
20015msgstr "Банков код"
20016
20017#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
20018#, fuzzy
20019msgid "_Add current"
20020msgstr "Добавяне на текущ"
20021
20022#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
20023msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
20024msgstr "Добавяне на текущата онлайн-транзакция като шаблон за нови транзакции"
20025
20026#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
20027#, fuzzy
20028msgid "_Up"
20029msgstr "Нагоре"
20030
20031#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
20032msgid "Move the selected transaction template one row up"
20033msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с ред нагоре"
20034
20035#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
20036#, fuzzy
20037msgid "_Down"
20038msgstr "Надолу"
20039
20040#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
20041msgid "Move the selected transaction template one row down"
20042msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с ред надолу"
20043
20044#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
20045#, fuzzy
20046msgid "_Sort"
20047msgstr "Подредба"
20048
20049#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
20050msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
20051msgstr "Азбучна подредба на списъка от шаблони с транзакции"
20052
20053#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
20054#, fuzzy
20055msgid "D_elete"
20056msgstr "Изтриване"
20057
20058#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
20059msgid "Delete the currently selected transaction template"
20060msgstr "Изтриване на текущо избрания шаблон на транзакция"
20061
20062# FIXME или шаблон?
20063#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
20064#, fuzzy
20065msgid "_Templates"
20066msgstr "_Шаблон:"
20067
20068#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
20069#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
20070msgid "Online Banking"
20071msgstr "Онлайн-банкиране"
20072
20073#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
20074msgid "_Close log window when finished"
20075msgstr "_Затваряне на журналния прозорец след приключване"
20076
20077#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
20078#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
20079msgid ""
20080"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
20081"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
20082msgstr ""
20083"Ако е активно, прозорецът ще се затвори автоматично, когато приключите с "
20084"процеса на внасяне чрез HBCI/AqBanking. Ако не е, ще остане отворен."
20085
20086#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
20087#, fuzzy
20088msgid "Remember the _PIN in memory"
20089msgstr "Запомняне на ПИН-кода в паметта"
20090
20091#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
20092#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
20093msgid ""
20094"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
20095"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
20096"during a session when it is needed."
20097msgstr ""
20098"Ако е активно, ПИН-кодът за операции HBCI/AqBanking ще бъде запомнен по "
20099"време на сесия. Ако не е, ще трябва да се въвежда през сесията всеки път, "
20100"когато е необходим."
20101
20102#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
20103msgid "_Verbose debug messages"
20104msgstr "_Подробни съобщения за отстраняване на грешка"
20105
20106#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
20107#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
20108msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
20109msgstr ""
20110"Включва подробни съобщения с грешки за онлайн-банкирането HBCI/AqBanking."
20111
20112#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
20113#, fuzzy
20114msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
20115msgstr "Използване на шаблон за транзакция"
20116
20117#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
20118#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
20119msgid ""
20120"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
20121"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
20122"this option, the transaction text is used for the transaction description "
20123"too."
20124msgstr ""
20125
20126#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
20127#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312
20128msgid "(unknown)"
20129msgstr "(непознат)"
20130
20131#. Translators: Strings from this file are
20132#. needed only in countries that have one of
20133#. aqbanking's Online Banking techniques
20134#. available. This is 'OFX DirectConnect'
20135#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
20136#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
20137#. these techniques are available in your
20138#. country, you may safely ignore strings
20139#. from the import-export/hbci
20140#. subdirectory.
20141#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
20142#, fuzzy
20143msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
20144msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция"
20145
20146#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396
20147#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
20148#, fuzzy
20149msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
20150msgstr "Номер на сметка на получателя"
20151
20152#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
20153#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
20154#, fuzzy
20155msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
20156msgstr "Банков код на получателя"
20157
20158#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
20159#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
20160#, fuzzy
20161msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
20162msgstr "Номер на сметка на получателя"
20163
20164#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403
20165#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
20166#, fuzzy
20167msgid "Originator BIC (Bank Code)"
20168msgstr "Банков код на получателя"
20169
20170#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
20171#, fuzzy
20172msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
20173msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция"
20174
20175#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
20176#, fuzzy
20177msgid "Target Accounts"
20178msgstr "сметка"
20179
20180#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
20181#, fuzzy
20182msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
20183msgstr "Въвеждане на директен дебит онлайн"
20184
20185#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444
20186msgid "Debited Account Owner"
20187msgstr "Собственик на дебитирана сметка"
20188
20189#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446
20190#, fuzzy
20191msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
20192msgstr "Номер на дебитирана сметка"
20193
20194#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448
20195#, fuzzy
20196msgid "Debited BIC (Bank Code)"
20197msgstr "Банков код на дебитирана сметка"
20198
20199#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451
20200msgid "Credited Account Owner"
20201msgstr "Собственик на кредитирана сметка"
20202
20203#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453
20204#, fuzzy
20205msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
20206msgstr "Номер на дебитирана сметка"
20207
20208#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455
20209#, fuzzy
20210msgid "Credited BIC (Bank Code)"
20211msgstr "Банков код на дебитирана сметка"
20212
20213#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
20214#, fuzzy, c-format
20215msgid ""
20216"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
20217"account number might contain an error."
20218msgstr ""
20219"Неуспех при вътрешната проверка на номера на целевата сметка '%s' до "
20220"указаната банка с банков код '%s'. Възможно е номера на сметката да съдържа "
20221"грешка. Да се изпрати ли въпреки това заданието за превод онлайн до сметката?"
20222
20223#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595
20224#, c-format
20225msgid ""
20226"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
20227"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
20228"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
20229"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
20230"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
20231msgstr ""
20232
20233#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
20234#, fuzzy
20235msgid ""
20236"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
20237"online transfer.\n"
20238msgstr ""
20239"Не сте въвели име на получателя. Името е необходимо за превод онлайн.\n"
20240"\n"
20241"Искате ли да въведете заданието отново?"
20242
20243#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
20244#, fuzzy
20245msgid ""
20246"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
20247"an online transfer.\n"
20248msgstr ""
20249"Не сте въвели име на получателя. Името е необходимо за превод онлайн.\n"
20250"\n"
20251"Искате ли да въведете заданието отново?"
20252
20253#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
20254#, fuzzy
20255msgid ""
20256"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
20257"online transfer.\n"
20258msgstr ""
20259"Не сте въвели име на получателя. Името е необходимо за превод онлайн.\n"
20260"\n"
20261"Искате ли да въведете заданието отново?"
20262
20263#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
20264#, fuzzy
20265msgid ""
20266"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
20267"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
20268"settings. This does not result in a valid online transfer job."
20269msgstr ""
20270"Сумата е нула или полето със сумата не може да се тълкува правилно. Може би "
20271"сте разменили десетичната точка и запетая спрямо системните настройки. Това "
20272"няма да доведе до вярно онлайн-задание.\n"
20273"\n"
20274"Искате ли да въведете заданието отново?"
20275
20276#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
20277#, fuzzy
20278msgid ""
20279"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
20280"online transfer.\n"
20281msgstr ""
20282"Не сте въвели основанието за транзакцията. Основанието е необходимо за "
20283"превод онлайн.\n"
20284"\n"
20285"Искате ли да въведете заданието отново?"
20286
20287#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
20288msgid ""
20289"A template with the given name already exists. Please enter another name."
20290msgstr "Вече съществува шаблон с посоченото име. Въведете друго име."
20291
20292#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233
20293#, c-format
20294msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
20295msgstr "Наистина ли искате да изтриете шаблона с име \"%s\"?"
20296
20297#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
20298#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
20299#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
20300msgid "No valid online banking account assigned."
20301msgstr "Указана е невярна сметка за онлайн-банкиране."
20302
20303#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
20304msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
20305msgstr "Онлайн-операцията \"Получаване на салдо\" не е налична за сметката."
20306
20307#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
20308#, fuzzy, c-format
20309msgid ""
20310"Error on executing job.\n"
20311"\n"
20312"Status: %s"
20313msgstr ""
20314"Грешка при изпълнение на задание.\n"
20315"\n"
20316"Състояние: %s - %s"
20317
20318#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
20319#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
20320#, c-format
20321msgid ""
20322"Error on executing job.\n"
20323"\n"
20324"Status: %s - %s"
20325msgstr ""
20326"Грешка при изпълнение на задание.\n"
20327"\n"
20328"Състояние: %s - %s"
20329
20330#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
20331msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
20332msgstr ""
20333"Онлайн-операцията \"Получаване на транзакции\" не е налична за сметката."
20334
20335#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
20336#, fuzzy, c-format
20337msgid ""
20338"Error on executing job.\n"
20339"\n"
20340"Status: %s (%d)"
20341msgstr ""
20342"Грешка при изпълнение на задание.\n"
20343"\n"
20344"Състояние: %s - %s"
20345
20346#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
20347msgid ""
20348"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
20349"period."
20350msgstr ""
20351"Внасянето чрез онлайн-банкиране не върна транзакции за избрания период."
20352
20353#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
20354msgid ""
20355"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
20356"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
20357msgstr ""
20358"Променихте списъка с шаблони за онлайн-превод, но отменихте прозореца за "
20359"превод. Искате ли въпреки това да съхраните промените?"
20360
20361#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
20362#, fuzzy
20363msgid "No reference accounts found."
20364msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции"
20365
20366#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
20367msgid ""
20368"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20369"possible to execute this job.\n"
20370"\n"
20371"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
20372"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20373"messages might be visible on your console log.\n"
20374"\n"
20375"Do you want to enter the job again?"
20376msgstr ""
20377"Модулът откри грешка при подготовката на заданието. Не е възможно да го "
20378"изпълни.\n"
20379"\n"
20380"Най-вероятно банката не поддържа избраното задание или вашата онлайн-банкова "
20381"сметка няма право да го изпълни. Можете да видите повече съобщения за грешка "
20382"в конзолния журнал.\n"
20383"\n"
20384"Искате ли да въведете заданието отново?"
20385
20386#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
20387msgid "Online Banking Direct Debit Note"
20388msgstr "Нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране"
20389
20390#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237
20391msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
20392msgstr "Вътрешнобанков превод чрез онлайн-банкиране"
20393
20394#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242
20395#, fuzzy
20396msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
20397msgstr "Вътрешнобанков превод чрез онлайн-банкиране"
20398
20399#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
20400#, fuzzy
20401msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
20402msgstr "Вътрешнобанков превод чрез онлайн-банкиране"
20403
20404#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
20405#, fuzzy
20406msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
20407msgstr "Нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране"
20408
20409#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
20410msgid "Online Banking Transaction"
20411msgstr "Банкова транзакция онлайн"
20412
20413#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
20414msgid ""
20415"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
20416"the exact error message.\n"
20417"\n"
20418"Do you want to enter the job again?"
20419msgstr ""
20420"Възникна грешка при изпълнение на заданието. Проверете журналния прозорец за "
20421"точното съобщение за грешка.\n"
20422"\n"
20423"Искате ли да въведете заданието отново?"
20424
20425#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496
20426#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
20427msgid "Unspecified"
20428msgstr "Неопределен"
20429
20430#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547
20431#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470
20432msgid "Bank"
20433msgstr "Банка"
20434
20435#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803
20436#, fuzzy
20437msgid ""
20438"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
20439"possible to execute this job.\n"
20440"\n"
20441"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
20442"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
20443"messages might be visible on your console log.\n"
20444"\n"
20445"Do you want to enter the job again?"
20446msgstr ""
20447"Модулът откри грешка при подготовката на заданието. Не е възможно да го "
20448"изпълни.\n"
20449"\n"
20450"Най-вероятно банката не поддържа избраното задание или вашата онлайн-банкова "
20451"сметка няма право да го изпълни. Можете да видите повече съобщения за грешка "
20452"в конзолния журнал.\n"
20453"\n"
20454"Искате ли да въведете заданието отново?"
20455
20456#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
20457msgid ""
20458"The bank has sent transaction information in its response.\n"
20459"Do you want to import it?"
20460msgstr ""
20461"Банката изпрати данни за транзакцията в отговор.\n"
20462"Искате ли да ги внесете?"
20463
20464#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944
20465msgid ""
20466"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
20467"will not be executed by Online Banking."
20468msgstr ""
20469"Не е открита сметка в онлайн-банкирането за тази сметка в gnucash. "
20470"Транзакциите не са изпълнени от онлайн-банкирането."
20471
20472#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
20473msgid ""
20474"The bank has sent balance information in its response.\n"
20475"Do you want to import it?"
20476msgstr ""
20477"Банката изпрати данни за салдото в отговор.\n"
20478"Искате ли да ги внесете?"
20479
20480#. Translators: Strings from this file are needed only in
20481#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
20482#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
20483#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
20484#. (Switzerland). If none of these techniques are available
20485#. in your country, you may safely ignore strings from the
20486#. import-export/hbci subdirectory.
20487#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
20488msgid ""
20489"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
20490"\n"
20491"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
20492"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
20493"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
20494"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
20495"Banking Balance."
20496msgstr ""
20497"Сваленото салдо от онлайн-банкирането беше нула.\n"
20498"\n"
20499"Това или е правилното салдо, или вашата банка не поддържа сваляне на салдо в "
20500"тази версия за онлайн-банкиране. Ако е второто, трябва да изберете по-висока "
20501"версия в настройките за онлайн-банкиране. След това се опитайте отново да "
20502"свалите салдото."
20503
20504#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
20505#, c-format
20506msgid ""
20507"Result of Online Banking job:\n"
20508"Account booked balance is %s"
20509msgstr ""
20510"Резултат от задачата за онлайн-банкиране:\n"
20511"Осчетоводеното салдо на сметката е %s"
20512
20513#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
20514#, c-format
20515msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
20516msgstr "За ваше сведение: Сметката има също така отбелязано салдо от %s\n"
20517
20518#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175
20519msgid ""
20520"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
20521"account."
20522msgstr ""
20523"Осчетоводеното салдо е равностойно на текущото сверено салдо на сметката."
20524
20525#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190
20526msgid "Reconcile account now?"
20527msgstr "Да свери ли сметката сега?"
20528
20529#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285
20530#, fuzzy
20531msgid "The bank has sent a message in its response."
20532msgstr ""
20533"Банката изпрати данни за салдото в отговор.\n"
20534"Искате ли да ги внесете?"
20535
20536#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286
20537msgid "Subject:"
20538msgstr ""
20539
20540#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
20541msgid "Select a file to import"
20542msgstr "Избор на файл за внасяне"
20543
20544#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
20545msgid "Import module for DTAUS import not found."
20546msgstr "Модулът за внасяне за DTAUS не е открит."
20547
20548#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
20549#, fuzzy, c-format
20550msgid "Job %d status %d - %s\n"
20551msgstr "Задание %d състояние %d - %s: %s\n"
20552
20553#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
20554#, fuzzy, c-format
20555msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
20556msgstr "Задание %d състояние %d - %s: %s\n"
20557
20558#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
20559msgid "...\n"
20560msgstr "...\n"
20561
20562#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
20563#, c-format
20564msgid ""
20565"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
20566"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
20567"\n"
20568"%s"
20569msgstr ""
20570"Възникна грешка при изпълнение на заданията: %d от %d . Проверете журналния "
20571"прозорец или gnucash.trace за точното съобщение за грешка.\n"
20572"\n"
20573"%s"
20574
20575#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
20576#, fuzzy
20577msgid "No jobs to be sent."
20578msgstr "Няма задания за изпращане."
20579
20580#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
20581#, c-format
20582msgid ""
20583"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
20584"window for potential errors."
20585msgid_plural ""
20586"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
20587"log window for potential errors."
20588msgstr[0] ""
20589"Заданието е изпълнено успешно, но от предпазливост проверете журналния "
20590"прозорец за възможни грешки."
20591msgstr[1] ""
20592"Всички %d задания са изпълнени успешно, но от предпазливост проверете "
20593"журналния прозорец за възможни грешки."
20594
20595#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
20596#, c-format
20597msgid ""
20598"The PIN needs to be at least %d characters\n"
20599"long. Do you want to try again?"
20600msgstr ""
20601"ПИН-кодът трябва да е се състои от поне\n"
20602"%d символа. Искате ли да опитате отново?"
20603
20604#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
20605msgid ""
20606"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
20607msgstr ""
20608"Заданието към онлайн-банкирането още работи; сигурни ли сте, че искате да го "
20609"отмените?"
20610
20611#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
20612msgid "_Online Actions"
20613msgstr "_Онлайн операции"
20614
20615#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
20616msgid "_Online Banking Setup..."
20617msgstr "_Настройка на онлайн-банкиране..."
20618
20619#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
20620msgid ""
20621"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
20622"AqBanking)"
20623msgstr ""
20624"Начална настройка на достъпа до онлайн-банкиране (HBCI или OFX DirectConnect "
20625"чрез AqBanking)"
20626
20627#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
20628msgid "Get _Balance"
20629msgstr "Получаване на _салдо"
20630
20631#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
20632msgid "Get the account balance online through Online Banking"
20633msgstr "Получаване салдото на сметка онлайн чрез онлайн-банкиране"
20634
20635#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
20636msgid "Get _Transactions..."
20637msgstr "Извличане на _транзакции..."
20638
20639#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
20640msgid "Get the transactions online through Online Banking"
20641msgstr "Получаване на транзакции чрез онлайн-банкиране"
20642
20643#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
20644#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
20645#, fuzzy
20646msgid "Issue _SEPA Transaction..."
20647msgstr "_Издаване на транзакция..."
20648
20649#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115
20650#, fuzzy
20651msgid ""
20652"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
20653"Banking"
20654msgstr "Издаване на нова вътрешнобанкова транзакция чрез онлайн-банкиране"
20655
20656#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
20657#, fuzzy
20658msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
20659msgstr "_Издаване на транзакция..."
20660
20661#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
20662#, fuzzy
20663msgid ""
20664"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
20665"Banking"
20666msgstr "Издаване на нова вътрешнобанкова транзакция чрез онлайн-банкиране"
20667
20668#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
20669#, fuzzy
20670msgid "_Internal Transaction..."
20671msgstr "_Вътрешна транзакция..."
20672
20673#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
20674msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
20675msgstr "Издаване на нова вътрешнобанкова транзакция чрез онлайн-банкиране"
20676
20677#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
20678#, fuzzy
20679msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
20680msgstr "_Директен дебит..."
20681
20682#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
20683#, fuzzy
20684msgid ""
20685"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
20686"Online Banking"
20687msgstr "Издаване на ново нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране"
20688
20689#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
20690#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
20691#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
20692msgid "Import _MT940"
20693msgstr "Внасяне на _MT940"
20694
20695#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
20696msgid ""
20697"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
20698msgstr ""
20699
20700#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
20701msgid "Import MT94_2"
20702msgstr "Внасяне на MT94_2"
20703
20704#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
20705msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
20706msgstr ""
20707
20708#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
20709#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
20710#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153
20711msgid "Import _DTAUS"
20712msgstr "Внасяне на _DTAUS"
20713
20714#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154
20715#, fuzzy
20716msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
20717msgstr "Внасяне на файл DTAUS в GnuCash"
20718
20719#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
20720msgid "Import DTAUS and _send..."
20721msgstr "Внасяне на DTAUS и _изпращане..."
20722
20723#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167
20724#, fuzzy
20725msgid ""
20726"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
20727msgstr ""
20728"Внасяне на файл DTAUS в GnuCash и изпращане на преводите чрез онлайн-"
20729"банкиране"
20730
20731#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
20732msgid "Show _log window"
20733msgstr "Показване на _журнален прозорец"
20734
20735#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178
20736msgid "Show the online banking log window."
20737msgstr "Показване на журналния прозорец за онлайн-банкиране."
20738
20739#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
20740msgid "Close window when finished"
20741msgstr "Затваряне на прозореца след края"
20742
20743#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
20744msgid "Remember the PIN in memory"
20745msgstr "Запомняне на ПИН-кода в паметта"
20746
20747#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
20748#, fuzzy
20749msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
20750msgstr "Всички транзакции в един или два реда и разгъване на текущата"
20751
20752#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
20753msgid "Verbose HBCI debug messages"
20754msgstr "Подробни съобщения за грешки в HBCI"
20755
20756#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
20757msgid "DTAUS import data format"
20758msgstr "Формат на данни за внасяне на DTAUS"
20759
20760#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
20761msgid ""
20762"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
20763"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20764"which you can choose one here."
20765msgstr ""
20766"Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове DTAUS. "
20767"Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от "
20768"които можете да изберете."
20769
20770#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
20771msgid "CSV import data format"
20772msgstr "Формат на данни за внасяне CSV"
20773
20774#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
20775msgid ""
20776"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
20777"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20778"which you can choose one here."
20779msgstr ""
20780"Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове CSV. "
20781"Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от "
20782"които можете да изберете."
20783
20784#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
20785msgid "SWIFT MT940 import data format"
20786msgstr "Формат на данни за внасяне на SWIFT MT940"
20787
20788#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
20789msgid ""
20790"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
20791"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20792"which you can choose one here."
20793msgstr ""
20794"Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT940. "
20795"Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от "
20796"които можете да изберете."
20797
20798#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
20799msgid "SWIFT MT942 import data format"
20800msgstr "Формат на данни за внасяне на SWIFT MT942"
20801
20802#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
20803msgid ""
20804"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
20805"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20806"which you can choose one here."
20807msgstr ""
20808"Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT942. "
20809"Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от "
20810"които можете да изберете."
20811
20812#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
20813#, fuzzy, c-format
20814msgid "Validation...\n"
20815msgstr "application"
20816
20817#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
20818#, c-format
20819msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
20820msgstr ""
20821
20822#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
20823#, c-format
20824msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
20825msgstr ""
20826
20827#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
20828#, c-format
20829msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
20830msgstr ""
20831
20832#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
20833#, c-format
20834msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
20835msgstr ""
20836
20837#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
20838#, c-format
20839msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
20840msgstr ""
20841
20842#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
20843#, c-format
20844msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
20845msgstr ""
20846
20847#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
20848#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
20849#, fuzzy, c-format
20850msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
20851msgstr "Показване на бележките на сметка"
20852
20853#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
20854#, c-format
20855msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
20856msgstr ""
20857
20858#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
20859#, c-format
20860msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
20861msgstr ""
20862
20863#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
20864#, c-format
20865msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
20866msgstr ""
20867
20868#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
20869#, c-format
20870msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
20871msgstr ""
20872
20873#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
20874#, c-format
20875msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
20876msgstr ""
20877
20878#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
20879#, fuzzy, c-format
20880msgid ""
20881"\n"
20882"Processing...\n"
20883msgstr "_Обработка на плащане..."
20884
20885#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
20886#, fuzzy, c-format
20887msgid "Invoice %s created.\n"
20888msgstr "Бележки по клиентска фактура"
20889
20890#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
20891#, fuzzy
20892msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
20893msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?"
20894
20895#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
20896#, c-format
20897msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
20898msgstr ""
20899
20900#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
20901#, c-format
20902msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
20903msgstr ""
20904
20905#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
20906#, fuzzy, c-format
20907msgid "Invoice %s updated.\n"
20908msgstr "Бележки по клиентска фактура"
20909
20910#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
20911#, fuzzy, c-format
20912msgid "Invoice %s posted.\n"
20913msgstr "Бележки по клиентска фактура"
20914
20915#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
20916#, c-format
20917msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
20918msgstr ""
20919
20920#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
20921#, c-format
20922msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
20923msgstr ""
20924
20925#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
20926#, fuzzy, c-format
20927msgid "Nothing to process.\n"
20928msgstr "Няма предупреждения за нулиране."
20929
20930#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
20931#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
20932#, fuzzy
20933msgid "ID"
20934msgstr "№ на ID "
20935
20936#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
20937#, fuzzy
20938msgid "Owner-ID"
20939msgstr "Име на собственик"
20940
20941#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
20942#, fuzzy
20943msgid "Billing-ID"
20944msgstr "ID на фактура"
20945
20946#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
20947#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
20948#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
20949#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
20950msgid "Quantity"
20951msgstr "Количество"
20952
20953#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
20954#, fuzzy
20955msgid "Disc-type"
20956msgstr "Вид отстъпка"
20957
20958#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
20959#, fuzzy
20960msgid "Disc-how"
20961msgstr "Отстъпка"
20962
20963#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
20964#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
20965#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
20966msgid "Taxable"
20967msgstr "Облагаем"
20968
20969#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
20970#, fuzzy
20971msgid "Taxincluded"
20972msgstr "Включен д_анък"
20973
20974#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
20975#, fuzzy
20976msgid "Tax-table"
20977msgstr "Облагаем"
20978
20979#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
20980#, fuzzy
20981msgid "Account-posted"
20982msgstr "Бележки на сметка"
20983
20984#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
20985#, fuzzy
20986msgid "Memo-posted"
20987msgstr "(издадена)"
20988
20989#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
20990#, fuzzy
20991msgid "Accu-splits"
20992msgstr "На много редове"
20993
20994#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
20995msgid "Import Bills or Invoices from csv"
20996msgstr "Внасяне на фактури от доставчик и на клиент от csv"
20997
20998#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
20999#, c-format
21000msgid ""
21001"Import:\n"
21002"- rows ignored: %i\n"
21003"- rows imported: %i\n"
21004"\n"
21005"Validation & processing:\n"
21006"- rows fixed: %u\n"
21007"- rows ignored: %u\n"
21008"- invoices created: %u\n"
21009"- invoices updated: %u"
21010msgstr ""
21011
21012#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
21013#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
21014msgid "These lines were ignored during import"
21015msgstr "Редовете са пренебрегнати при внасянето"
21016
21017#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
21018#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
21019#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
21020msgid "The input file can not be opened."
21021msgstr "Входният файл не може да се отвори."
21022
21023#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
21024#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
21025#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
21026msgid "Adjust regular expression used for import"
21027msgstr "Коригиране на регулярни израз за внасянето"
21028
21029#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
21030#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
21031#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
21032msgid ""
21033"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
21034"to your needs.\n"
21035msgstr ""
21036"Регулярният израз се използва за интерпретиране на внесения файл . Променете "
21037"според желанията си.\n"
21038
21039#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
21040#, fuzzy
21041msgid "Import Bills & _Invoices..."
21042msgstr "Внасяне на фактури на клиенти и от доставчици..."
21043
21044#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
21045msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
21046msgstr "Внасяне на фактури от доставчик и на клиент от текстов файл CSV"
21047
21048#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
21049msgid ""
21050"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
21051"separator specified below.\n"
21052"\n"
21053"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
21054"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
21055msgstr ""
21056
21057#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
21058#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
21059#, c-format
21060msgid ""
21061"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
21062"separator specified below.\n"
21063"\n"
21064"%s\n"
21065"\n"
21066"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
21067"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
21068"it has a split in.\n"
21069"\n"
21070"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
21071"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
21072"\n"
21073"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
21074"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
21075msgstr ""
21076
21077#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
21078msgid ""
21079"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
21080"one split."
21081msgstr ""
21082
21083#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
21084msgid ""
21085"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
21086"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
21087msgstr ""
21088
21089#. Translators: %s is the file name.
21090#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
21091#, c-format
21092msgid ""
21093"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
21094"\".\n"
21095"\n"
21096"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
21097"abort the export.\n"
21098msgstr ""
21099
21100#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
21101#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
21102#, c-format
21103msgid ""
21104"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
21105"and the number of accounts exported will be %u.\n"
21106"\n"
21107"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
21108"abort the export.\n"
21109msgstr ""
21110
21111#. Translators: %s is the file name.
21112#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
21113#, c-format
21114msgid ""
21115"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
21116"'%s'.\n"
21117"\n"
21118"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
21119"abort the export.\n"
21120msgstr ""
21121
21122#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
21123msgid ""
21124"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
21125"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
21126"logging!\n"
21127"You may need to enable debugging.\n"
21128msgstr ""
21129
21130#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
21131msgid "File exported successfully!\n"
21132msgstr ""
21133
21134#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
21135#, fuzzy
21136msgid "Full Category Path"
21137msgstr "Име на категория в QIF"
21138
21139#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
21140#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
21141msgid "Amount With Sym"
21142msgstr ""
21143
21144#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
21145#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
21146#, fuzzy
21147msgid "Amount Num."
21148msgstr "Дължима сума"
21149
21150#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
21151#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
21152#, fuzzy
21153msgid "Rate/Price"
21154msgstr "Обща цена"
21155
21156#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
21157#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
21158#, fuzzy
21159msgid "Transaction ID"
21160msgstr "Транзакция"
21161
21162#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
21163#, fuzzy
21164msgid "Commodity/Currency"
21165msgstr "Обща валута"
21166
21167#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
21168#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
21169#, fuzzy
21170msgid "Full Account Name"
21171msgstr "Да се използва пълното име на сметка"
21172
21173#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
21174#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
21175#, fuzzy
21176msgid "Reconcile Date"
21177msgstr "Сверена дата"
21178
21179#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
21180#, fuzzy
21181msgid "Export Account T_ree to CSV..."
21182msgstr "Изнасяне на _сметки"
21183
21184#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
21185#, fuzzy
21186msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
21187msgstr "Изнасяне на йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash"
21188
21189#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
21190#, fuzzy
21191msgid "Export _Transactions to CSV..."
21192msgstr "Извличане на _транзакции..."
21193
21194#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
21195#, fuzzy
21196msgid "Export the Transactions to a CSV file"
21197msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
21198
21199#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
21200#, fuzzy
21201msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
21202msgstr "Изнасяне на _сметки"
21203
21204#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
21205#, fuzzy
21206msgid "Export the Active Register to a CSV file"
21207msgstr "Изнасяне на йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash"
21208
21209#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
21210#, c-format
21211msgid ""
21212"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
21213"\n"
21214"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
21215"Import.\n"
21216msgstr ""
21217
21218#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
21219#, c-format
21220msgid ""
21221"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
21222"\n"
21223"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
21224"Import.\n"
21225"\n"
21226"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
21227"for setting book options, since these can affect how imported data is "
21228"converted to GnuCash transactions.\n"
21229"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
21230"option and select to show unused Accounts.\n"
21231msgstr ""
21232
21233#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
21234#, c-format
21235msgid ""
21236"Import completed but with errors!\n"
21237"\n"
21238"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
21239"\n"
21240"See below for errors..."
21241msgstr ""
21242
21243#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
21244#, c-format
21245msgid ""
21246"Import completed successfully!\n"
21247"\n"
21248"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
21249msgstr ""
21250
21251#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884
21252#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849
21253msgid ""
21254"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
21255"Please review and save again."
21256msgstr ""
21257
21258#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
21259#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872
21260#, fuzzy
21261msgid "Delete the Import Settings."
21262msgstr "Избор на формат за изнасяне"
21263
21264#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941
21265#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
21266msgid "Setting name already exists, overwrite?"
21267msgstr ""
21268
21269#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
21270#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
21271#, fuzzy
21272msgid "The settings have been saved."
21273msgstr "Някои знаци са пренебрегнати."
21274
21275#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
21276#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
21277#, fuzzy
21278msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
21279msgstr ""
21280"Проблем с опция %s:%s.\n"
21281"%s"
21282
21283#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
21284#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
21285msgid "Invalid encoding selected"
21286msgstr "Избрано е невярно кодиране"
21287
21288#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307
21289#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
21290msgid "Merge with column on _left"
21291msgstr "Сливане с колона от_ляво"
21292
21293#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
21294#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
21295msgid "Merge with column on _right"
21296msgstr "Сливане с колона от_дясно"
21297
21298#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316
21299#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
21300msgid "_Split this column"
21301msgstr "_Разделяне на колоната"
21302
21303#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321
21304#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
21305msgid "_Widen this column"
21306msgstr "_Разширяване на колоната"
21307
21308#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325
21309#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247
21310msgid "_Narrow this column"
21311msgstr "_Свиване на колоната"
21312
21313#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
21314#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
21315#, fuzzy, c-format
21316msgid "%d added price"
21317msgid_plural "%d added prices"
21318msgstr[0] "Добавяне на нова цена."
21319msgstr[1] "Добавяне на нова цена."
21320
21321#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
21322#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
21323#, fuzzy, c-format
21324msgid "%d duplicate price"
21325msgid_plural "%d duplicate prices"
21326msgstr[0] "_Дублиране на фактура"
21327msgstr[1] "_Дублиране на фактура"
21328
21329#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
21330#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894
21331#, fuzzy, c-format
21332msgid "%d replaced price"
21333msgid_plural "%d replaced prices"
21334msgstr[0] "Съхранените цени"
21335msgstr[1] "Съхранените цени"
21336
21337#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899
21338#, fuzzy, c-format
21339msgid ""
21340"The prices were imported from file '%s'.\n"
21341"\n"
21342"Import summary:\n"
21343"- %s\n"
21344"- %s\n"
21345"- %s"
21346msgstr "Имаше грешка при интерпретиране на файла %s."
21347
21348#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943
21349#, c-format
21350msgid ""
21351"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
21352"as a bug.\n"
21353"\n"
21354"Error message:\n"
21355"%s"
21356msgstr ""
21357
21358#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752
21359#, fuzzy
21360msgid "No Linked Account"
21361msgstr "Нова сметка"
21362
21363#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974
21364msgid ""
21365"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
21366"button..."
21367msgstr ""
21368
21369#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018
21370#, c-format
21371msgid ""
21372"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
21373"as a bug.\n"
21374"\n"
21375"Error message:\n"
21376"%s"
21377msgstr ""
21378
21379#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
21380#, c-format
21381msgid ""
21382"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
21383"this as a bug.\n"
21384"\n"
21385"Error message:\n"
21386"%s"
21387msgstr ""
21388
21389#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
21390msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
21391msgstr ""
21392
21393#. Translators: {1} will be replaced with a filename
21394#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
21395#, fuzzy
21396msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
21397msgstr "Имаше грешка при интерпретиране на файла %s."
21398
21399#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
21400#, c-format
21401msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
21402msgstr ""
21403
21404#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
21405#, c-format
21406msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
21407msgstr ""
21408
21409#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
21410#, fuzzy, c-format
21411msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
21412msgstr "Показване на бележките на сметка"
21413
21414#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
21415#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
21416#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
21417msgid "Period: 123,456.78"
21418msgstr "Точка: 123,456.78"
21419
21420#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
21421#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
21422#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
21423msgid "Comma: 123.456,78"
21424msgstr "Запетая: 123.456,78"
21425
21426#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
21427#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
21428#, fuzzy
21429msgid "Please select a date column."
21430msgstr "Изберете вярна сметка за заем."
21431
21432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
21433#, fuzzy
21434msgid "Please select an amount column."
21435msgstr "Изберете вярна сметка за заем."
21436
21437#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
21438msgid ""
21439"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
21440"field."
21441msgstr ""
21442
21443#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
21444msgid ""
21445"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21446"From' field."
21447msgstr ""
21448
21449#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
21450msgid ""
21451"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
21452"From' field."
21453msgstr ""
21454
21455#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
21456#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
21457#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
21458#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
21459msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
21460msgstr ""
21461
21462#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
21463#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
21464msgid ""
21465"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
21466"encoding is wrong."
21467msgstr ""
21468
21469#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
21470#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
21471msgid ""
21472"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
21473"skip."
21474msgstr ""
21475
21476#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
21477#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
21478msgid ""
21479"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
21480"line or adjust the lines to skip."
21481msgstr ""
21482
21483#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
21484msgid ""
21485"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
21486"This should never happen. Please report this as a bug."
21487msgstr ""
21488
21489#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
21490msgid ""
21491"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
21492"From specified either.\n"
21493"This should never happen. Please report this as a bug."
21494msgstr ""
21495
21496#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
21497#, fuzzy
21498msgid "Please select an account column."
21499msgstr "Изберете вярна сметка за заем."
21500
21501#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
21502msgid ""
21503"Please select an account column or set a base account in the Account field."
21504msgstr ""
21505
21506#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
21507#, fuzzy
21508msgid "Please select a description column."
21509msgstr "Изберете вярна доверителна сметка."
21510
21511#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
21512#, fuzzy
21513msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
21514msgstr "Няма колона за салдо, депозит или теглене."
21515
21516#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
21517#, fuzzy
21518msgid ""
21519"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
21520"columns."
21521msgstr ""
21522"Трябва да изберете сметка за превод или да изберете сметката основен капитал "
21523"за начално салдо."
21524
21525#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
21526msgid ""
21527"No account column selected and no base account specified either.\n"
21528"This should never happen. Please report this as a bug."
21529msgstr ""
21530
21531#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
21532#, fuzzy
21533msgid "From Symbol"
21534msgstr "Символ"
21535
21536#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
21537#, fuzzy
21538msgid "From Namespace"
21539msgstr "Пространство от имена"
21540
21541#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
21542#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
21543#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
21544msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
21545msgstr ""
21546
21547#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
21548#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
21549#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93
21550#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
21551#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
21552#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
21553msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
21554msgstr ""
21555
21556#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
21557#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
21558#, fuzzy
21559msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
21560msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока."
21561
21562#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
21563#, fuzzy
21564msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
21565msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока."
21566
21567#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
21568msgid "Column value can not be empty."
21569msgstr ""
21570
21571#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
21572msgid "'From Symbol' can not be empty."
21573msgstr ""
21574
21575#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
21576msgid "'From Namespace' can not be empty."
21577msgstr ""
21578
21579#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
21580msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
21581msgstr ""
21582
21583#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
21584msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
21585msgstr ""
21586
21587#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
21588#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
21589#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
21590#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300
21591#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
21592#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
21593#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
21594#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
21595#, fuzzy
21596msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
21597msgstr "Колоната %s не може да бъде отгатната."
21598
21599#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
21600#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
21601msgid "No date column."
21602msgstr "Няма колона за дата."
21603
21604#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
21605#, fuzzy
21606msgid "No amount column."
21607msgstr "Няма колона за дата."
21608
21609#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
21610#, fuzzy
21611msgid "No 'Currency to'."
21612msgstr "Показване на колоната с валути"
21613
21614#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
21615#, fuzzy
21616msgid "No 'Commodity from'."
21617msgstr "Показване на колоната с инвестиционна стока"
21618
21619#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
21620#, fuzzy
21621msgid "Failed to create price from selected columns."
21622msgstr "Невъзможност да се създадат цени за следните единици:"
21623
21624#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
21625#, fuzzy
21626msgid "Transaction Commodity"
21627msgstr "Сума по транзакция"
21628
21629#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
21630#, fuzzy
21631msgid "Transfer Action"
21632msgstr "Сметка за превод"
21633
21634#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
21635#, fuzzy
21636msgid "Transfer Memo"
21637msgstr "Превод към"
21638
21639#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
21640#, fuzzy
21641msgid "Transfer Reconciled"
21642msgstr "Сверена"
21643
21644#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
21645#, fuzzy
21646msgid "Transfer Reconcile Date"
21647msgstr "Последна дата на сверяване"
21648
21649#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
21650msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
21651msgstr ""
21652
21653#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227
21654#, fuzzy
21655msgid "Price can't be parsed into a number."
21656msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока."
21657
21658#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383
21659msgid "Account value can't be mapped back to an account."
21660msgstr ""
21661
21662#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
21663msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
21664msgstr ""
21665
21666#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
21667msgid "Account value can't be empty."
21668msgstr ""
21669
21670#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
21671msgid "Transfer account value can't be empty."
21672msgstr ""
21673
21674#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595
21675#, fuzzy
21676msgid "No deposit or withdrawal column."
21677msgstr "Няма колона за салдо, депозит или теглене."
21678
21679#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601
21680msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
21681msgstr ""
21682
21683#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608
21684msgid ""
21685"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
21686"or invalid."
21687msgstr ""
21688
21689#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
21690#, fuzzy
21691msgid "No Settings"
21692msgstr "Избор на формат за изнасяне"
21693
21694#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
21695#, fuzzy
21696msgid "GnuCash Export Format"
21697msgstr "Избор на формат за изнасяне"
21698
21699#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
21700#, fuzzy
21701msgid "Import _Accounts from CSV..."
21702msgstr "Изнасяне на _сметки"
21703
21704#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
21705#, fuzzy
21706msgid "Import Accounts from a CSV file"
21707msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
21708
21709#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
21710#, fuzzy
21711msgid "Import _Transactions from CSV..."
21712msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
21713
21714#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
21715#, fuzzy
21716msgid "Import Transactions from a CSV file"
21717msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
21718
21719#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
21720#, fuzzy
21721msgid "Import _Prices from a CSV file..."
21722msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
21723
21724#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
21725#, fuzzy
21726msgid "Import Prices from a CSV file"
21727msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
21728
21729#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
21730#, fuzzy
21731msgid "Shipping Name"
21732msgstr "Контакт за доставка"
21733
21734#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
21735#, fuzzy
21736msgid "Shipping Address 1"
21737msgstr "Адрес за доставка"
21738
21739#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
21740#, fuzzy
21741msgid "Shipping Address 2"
21742msgstr "Адрес за доставка"
21743
21744#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
21745#, fuzzy
21746msgid "Shipping Address 3"
21747msgstr "Адрес за доставка"
21748
21749#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
21750#, fuzzy
21751msgid "Shipping Address 4"
21752msgstr "Адрес за доставка"
21753
21754#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
21755#, fuzzy
21756msgid "Shipping Phone"
21757msgstr "Контакт за доставка"
21758
21759#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
21760#, fuzzy
21761msgid "Shipping Fax"
21762msgstr "Контакт за доставка"
21763
21764#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
21765#, fuzzy
21766msgid "Shipping Email"
21767msgstr "Контакт за доставка"
21768
21769#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
21770#, fuzzy
21771msgid "Import Customers from csv"
21772msgstr "Внасяне на фактури от доставчик и на клиент от csv"
21773
21774#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
21775#, fuzzy
21776msgid "customers"
21777msgstr "Клиент"
21778
21779#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194
21780#, fuzzy
21781msgid "vendors"
21782msgstr "Доставчик"
21783
21784#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
21785#, fuzzy, c-format
21786msgid ""
21787"Import results:\n"
21788"%i lines were ignored\n"
21789"%i lines imported:\n"
21790"   %u %s fixed\n"
21791"   %u %s ignored (not fixable)\n"
21792"\n"
21793"   %u %s created\n"
21794"   %u %s updated (based on id)"
21795msgstr ""
21796"Резултати от внасяне:\n"
21797"%i реда са игнорирани\n"
21798"%i реда са внесени:\n"
21799"   %u поправки\n"
21800"   %u пренебрегнати (непоправими)\n"
21801"\n"
21802"   %u създадени\n"
21803"   %u актуализирани (на база id)"
21804
21805#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21806#, fuzzy
21807msgid "Import _Customers & Vendors..."
21808msgstr "Внасяне на CSV и и_зпращане..."
21809
21810#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21811#, fuzzy
21812msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
21813msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
21814
21815#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
21816#, fuzzy, c-format
21817msgid ""
21818"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
21819"Please choose a different account."
21820msgstr ""
21821"Сметката %s е синтетична и не позволява транзакции. Изберете друга сметка."
21822
21823#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
21824#, fuzzy, c-format
21825msgid ""
21826"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
21827"choose a different account."
21828msgstr ""
21829"Сметката %s е синтетична и не позволява транзакции. Изберете друга сметка."
21830
21831#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
21832msgid "(Full account ID: "
21833msgstr "(Пълно ID на сметка: "
21834
21835#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
21836msgid ""
21837"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
21838"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
21839"overwritten."
21840msgstr ""
21841"Изберете инвестиционна стока за сравнение със следния специфичен обменен "
21842"код. Забележете, че ще бъде презаписан обменния код на избраната "
21843"инвестиционна стока."
21844
21845#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
21846msgid "m/d/y"
21847msgstr "м/д/г"
21848
21849#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
21850msgid "d/m/y"
21851msgstr "д/м/г"
21852
21853#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
21854msgid "y/m/d"
21855msgstr "г/м/д"
21856
21857#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
21858msgid "y/d/m"
21859msgstr "г/д/м"
21860
21861#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624
21862#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777
21863msgid "Destination account for the auto-balance split."
21864msgstr "Целева сметка за автоматично изравняващата се разбивка."
21865
21866#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977
21867#, fuzzy
21868msgid "Assign a transfer account to the selection."
21869msgstr "Трябва да изберете сметка за превод от йерархията на сметките."
21870
21871#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139
21872#, fuzzy
21873#| msgid "A"
21874msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
21875msgid "A"
21876msgstr "Н"
21877
21878#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142
21879#, fuzzy
21880msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
21881msgid "U+C"
21882msgstr "А+С"
21883
21884#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146
21885msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
21886msgid "C"
21887msgstr ""
21888
21889#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153
21890msgid "Info"
21891msgstr "Данни"
21892
21893#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160
21894#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
21895#, fuzzy
21896msgid "Additional Comments"
21897msgstr "Допълнително към карта:"
21898
21899#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553
21900msgid "New, already balanced"
21901msgstr "Нова, вече в баланса"
21902
21903#. Translators: %1$s is the amount to be
21904#. transferred. %2$s is the destination account.
21905#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
21906#, c-format
21907msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
21908msgstr "Нова, трансфер на %s към (ръчно) \"%s\""
21909
21910#. Translators: %1$s is the amount to be
21911#. transferred. %2$s is the destination account.
21912#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587
21913#, c-format
21914msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
21915msgstr "Нова, трансфер на %s към (автоматично) \"%s\""
21916
21917#. Translators: %s is the amount to be transferred.
21918#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598
21919#, c-format
21920msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
21921msgstr "Нова, НЕИЗРАВНЕНА (нужна с-ка за превод на %s)!"
21922
21923#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
21924#, fuzzy, c-format
21925#| msgid "Reconcile (manual) match"
21926msgid "Reconcile (manual) match to %s"
21927msgstr "Сверяване (ръчно) на съвпадение"
21928
21929#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
21930#, fuzzy, c-format
21931#| msgid "Reconcile (auto) match"
21932msgid "Reconcile (auto) match to %s"
21933msgstr "Сверяване (автоматично) на съвпадение"
21934
21935#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
21936#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
21937msgid "Match missing!"
21938msgstr "Няма съвпадение!"
21939
21940#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
21941#, fuzzy, c-format
21942#| msgid "Update and reconcile (manual) match"
21943msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
21944msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (ръчно)"
21945
21946#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
21947#, fuzzy, c-format
21948#| msgid "Update and reconcile (auto) match"
21949msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
21950msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (автоматично)"
21951
21952#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
21953msgid "Do not import (no action selected)"
21954msgstr "Да не се внася (не е избрана операция)"
21955
21956#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
21957msgid "Confidence"
21958msgstr "Доверие"
21959
21960#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
21961#, fuzzy
21962msgid "Pending Action"
21963msgstr "_Онлайн операции"
21964
21965#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
21966#: libgnucash/engine/policy.c:61
21967msgid "Manual"
21968msgstr ""
21969
21970#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
21971msgid "Auto"
21972msgstr "Авт."
21973
21974#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
21975msgid "Select a .log file to replay"
21976msgstr "Избиране на файл .log за възпроизвеждане"
21977
21978#. Translators: %s is the file name.
21979#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599
21980#, c-format
21981msgid "Cannot open the current log file: %s"
21982msgstr "Не може да се отвори текущият журнален файл: %s"
21983
21984#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
21985#, c-format
21986msgid "Failed to open log file: %s: %s"
21987msgstr "Неуспех при отваряне на журнален файл: %s: %s"
21988
21989#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
21990msgid "The log file you selected was empty."
21991msgstr "Избраният журнален файл беше празен."
21992
21993#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
21994msgid ""
21995"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
21996msgstr ""
21997"Избраният журнален файл не може да се прочете. Заглавната част на файла не е "
21998"разпозната."
21999
22000#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
22001msgid "_Replay GnuCash .log file..."
22002msgstr "_Възпроизвеждане на файла .log на GnuCash..."
22003
22004#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
22005msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
22006msgstr ""
22007"Възпроизвеждане на журналния файл на GnuCash след срив. Това не може да се "
22008"отмени."
22009
22010#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661
22011#, c-format
22012msgid "Stock account for security \"%s\""
22013msgstr "Сметка за ценни книги \"%s\""
22014
22015#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838
22016#, c-format
22017msgid "Income account for security \"%s\""
22018msgstr "Приходна сметка за ценна книга \"%s\""
22019
22020#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
22021msgid "Unknown OFX account"
22022msgstr "Неизвестна сметка OFX"
22023
22024#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985
22025msgid "Unknown OFX checking account"
22026msgstr "Неизвестна разплащателна сметка OFX "
22027
22028#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989
22029msgid "Unknown OFX savings account"
22030msgstr "Неизвестна спестовна сметка OFX"
22031
22032#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993
22033msgid "Unknown OFX money market account"
22034msgstr "Известна за фондовия пазар сметка OFX"
22035
22036#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997
22037msgid "Unknown OFX credit line account"
22038msgstr "Неизвестна сметка на кредитна линия OFX"
22039
22040#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002
22041msgid "Unknown OFX CMA account"
22042msgstr "Неизвестна сметка OFX CMA"
22043
22044#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006
22045msgid "Unknown OFX credit card account"
22046msgstr "Неизвестна сметка на кредитна карта OFX"
22047
22048#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010
22049msgid "Unknown OFX investment account"
22050msgstr "Неизвестна инвестиционна сметка OFX "
22051
22052#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
22053#, c-format
22054msgid ""
22055"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
22056"transactions, no new transactions."
22057msgstr ""
22058
22059#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
22060msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
22061msgstr ""
22062
22063#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383
22064#, fuzzy
22065msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
22066msgstr "Избиране на файл OFX/QFX за обработка"
22067
22068#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
22069msgid "Import _OFX/QFX..."
22070msgstr "Внасяне на _OFX/QFX..."
22071
22072#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
22073msgid "Process an OFX/QFX response file"
22074msgstr "Обработка на файл-отговор OFX/QFX"
22075
22076#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
22077msgid "GnuCash account name"
22078msgstr "Име на сметка в GnuCash"
22079
22080#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
22081msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
22082msgstr "Въведете име или кратко описание, напр. \"Red Hat Stock\""
22083
22084#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
22085msgid ""
22086"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
22087"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
22088msgstr ""
22089"Въвеждане на символ или друго, добре познато съкращение, като \"RHT\". Ако "
22090"няма такова или не го знаете, създайте собствено."
22091
22092#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
22093msgid ""
22094"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
22095"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
22096"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
22097msgstr ""
22098"Избор на борсата, в която се търгува символа на ценна книга или отбележете "
22099"вида инвестиция (като ФОНД за взаимни фондове). Ако не виждате борсата или "
22100"подходящия вид инвестиция, можете да въведете нова."
22101
22102#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
22103msgid "_Name or description"
22104msgstr "_Име или описание"
22105
22106#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
22107msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
22108msgstr "_Мнемокод на ценната книга или друго съкращение"
22109
22110#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
22111msgid "_Exchange or abbreviation type"
22112msgstr "_Вид борса или съкращение"
22113
22114#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
22115#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
22116msgid "(split)"
22117msgstr "(разделяне)"
22118
22119#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
22120#, fuzzy
22121msgid "Are you sure you want to cancel?"
22122msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\"?"
22123
22124#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
22125msgid "Please select a file to load."
22126msgstr "Изберете файл за зареждане."
22127
22128#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
22129msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
22130msgstr ""
22131"Файлът не е намерен или е отказан достъпът за четене. Изберете друг файл."
22132
22133#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
22134msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
22135msgstr "Файлът QIF вече е зареден. Моля, изберете друг."
22136
22137#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
22138msgid "Select QIF File"
22139msgstr "Избиране на файл QIF"
22140
22141#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
22142#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
22143#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
22144#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
22145msgid "_Resume"
22146msgstr "_Подновяване"
22147
22148#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
22149#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
22150#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065
22151msgid "Canceled"
22152msgstr "Отказан"
22153
22154#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
22155#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
22156msgid "An error occurred while loading the QIF file."
22157msgstr "Възникна грешка при зареждане на файла QIF."
22158
22159#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
22160#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
22161#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
22162#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
22163#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085
22164#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
22165#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
22166msgid "Failed"
22167msgstr "Неуспех"
22168
22169#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
22170#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
22171#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061
22172#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079
22173#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102
22174#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148
22175msgid "Cleaning up"
22176msgstr "Изчистване"
22177
22178#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
22179#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
22180msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
22181msgstr "Открита е грешка при интерпретиране на файла QIF."
22182
22183#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
22184msgid "Loading completed"
22185msgstr "Зареждането е завършено"
22186
22187#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
22188#, fuzzy
22189msgid ""
22190"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
22191"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
22192"Otherwise, the details will be shown below for your review."
22193msgstr ""
22194"GnuCash ще зареди вашия файл QIF. Ако няма грешки или предупреждения, ще "
22195"преминете автоматично към следващата стъпка. Ако има, данните ще бъдат "
22196"показани за преглед."
22197
22198#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
22199#, fuzzy
22200msgid "Choose the QIF file currency"
22201msgstr "Въвеждане на валутата на файла QIF"
22202
22203#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
22204msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
22205msgstr "Трябва да въведете или съществуваща национална валута, или друг вид."
22206
22207#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
22208#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
22209msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
22210msgstr "Разпозната е грешка при преобразуването на данните QIF."
22211
22212#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
22213msgid "Canceling"
22214msgstr "Отказване"
22215
22216#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
22217#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
22218msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
22219msgstr "Разпозната е грешка при откриване на дубликати."
22220
22221#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
22222msgid "Conversion completed"
22223msgstr "Преобразуването е завършено"
22224
22225#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
22226#, fuzzy
22227msgid ""
22228"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
22229"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
22230"Otherwise, the details will be shown below for your review."
22231msgstr ""
22232"GnuCash внася вашите данни QIF. Ако няма грешки или предупреждения, ще "
22233"преминете автоматично към следващата стъпка. Ако има, данните ще бъдат "
22234"показани за преглед."
22235
22236#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
22237msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
22238msgstr "GnuCash не успя за запази вашите предпочитания за план."
22239
22240#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
22241#, fuzzy, c-format
22242msgid "There was a problem with the import."
22243msgstr ""
22244"Проблем с опция %s:%s.\n"
22245"%s"
22246
22247#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
22248#, fuzzy, c-format
22249msgid "QIF Import Completed."
22250msgstr "Внасяне на QIF"
22251
22252#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
22253msgid "QIF account name"
22254msgstr "Име на сметка в QIF"
22255
22256#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
22257msgid "QIF category name"
22258msgstr "Име на категория в QIF"
22259
22260#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
22261msgid "QIF payee/memo"
22262msgstr "Получател/записка QIF"
22263
22264#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
22265msgid "Match?"
22266msgstr "Съвпада?"
22267
22268#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
22269msgid "QIF import requires guile with regex support."
22270msgstr ""
22271
22272#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
22273msgid "Enter a name for the account"
22274msgstr "Въвеждане на име за сметката"
22275
22276#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
22277#, fuzzy
22278msgid "Placeholder?"
22279msgstr "Синтетична сметка "
22280
22281#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
22282msgid "Import _QIF..."
22283msgstr "Внасяне на _QIF..."
22284
22285#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
22286msgid "Import a Quicken QIF file"
22287msgstr "Внасяне на файл от Quicken QIF"
22288
22289#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
22290msgid "Dividends"
22291msgstr "Дивиденти"
22292
22293#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
22294msgid "Cap Return"
22295msgstr "Кап. възвращаемост"
22296
22297#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
22298msgid "Cap. gain (long)"
22299msgstr "Кап. печалба (дълга)"
22300
22301#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
22302msgid "Cap. gain (mid)"
22303msgstr "Кап. печалба (средна)"
22304
22305#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
22306msgid "Cap. gain (short)"
22307msgstr "Кап. печалба (къса)"
22308
22309#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
22310#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
22311#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509
22312#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092
22313#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107
22314#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
22315#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
22316msgid "Retained Earnings"
22317msgstr "Неразпределена печалба"
22318
22319#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
22320msgid "Commissions"
22321msgstr "Комисиони"
22322
22323#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
22324msgid "Margin Interest"
22325msgstr "Лихвен марж"
22326
22327#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
22328#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
22329msgid "Line"
22330msgstr "Ред"
22331
22332#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
22333msgid "Read aborted."
22334msgstr "Четенето е прекъснато"
22335
22336#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
22337msgid "Reading"
22338msgstr "Четене"
22339
22340#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
22341msgid "Some characters have been discarded."
22342msgstr "Някои знаци са пренебрегнати."
22343
22344#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
22345#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
22346msgid "Converted to: "
22347msgstr "Преобразуван в:"
22348
22349#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
22350msgid "Some characters have been converted according to your locale."
22351msgstr "Някои знаци са преобразувани според вашия системен език."
22352
22353#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
22354msgid "Ignoring unknown option"
22355msgstr "Пренебрегване на непозната опция"
22356
22357#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
22358msgid "Date required."
22359msgstr "Необходима дата."
22360
22361#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
22362msgid "Discarding this transaction."
22363msgstr "Отмяна на транзакцията."
22364
22365#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
22366msgid "Ignoring class line"
22367msgstr "Пренебрегване реда за клас"
22368
22369#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
22370msgid "Ignoring category line"
22371msgstr "Пренебрегване на реда на категорията"
22372
22373#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
22374msgid "Ignoring security line"
22375msgstr "Пренебрегване на реда за ценни книги"
22376
22377#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
22378msgid "File does not appear to be in QIF format"
22379msgstr "Изглежда файлът не е във формат QIF"
22380
22381#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
22382msgid "Transaction date"
22383msgstr "Дата на транзакция"
22384
22385#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
22386msgid "Transaction amount"
22387msgstr "Сума по транзакция"
22388
22389#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
22390msgid "Share price"
22391msgstr "Цена на акция"
22392
22393#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
22394msgid "Share quantity"
22395msgstr "Количество акции"
22396
22397#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
22398msgid "Investment action"
22399msgstr "Инвестиционна акция"
22400
22401#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
22402msgid "Reconciliation status"
22403msgstr "Състояние на сверяване"
22404
22405#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
22406msgid "Commission"
22407msgstr "Комисион"
22408
22409#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
22410msgid "Account type"
22411msgstr "Вид сметка"
22412
22413#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
22414msgid "Tax class"
22415msgstr "Данъчна категория"
22416
22417#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
22418msgid "Category budget amount"
22419msgstr "Категория за бюджетна сума"
22420
22421#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
22422msgid "Account budget amount"
22423msgstr "Сметка за бюджетна сума"
22424
22425#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
22426msgid "Credit limit"
22427msgstr "Кредитен лимит"
22428
22429#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
22430msgid "Parsing categories"
22431msgstr "Интерпретиране на категории"
22432
22433#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
22434msgid "Parsing accounts"
22435msgstr "Интерпретиране на сметки"
22436
22437#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
22438msgid "Parsing transactions"
22439msgstr "Интерпретиране на транзакции"
22440
22441#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
22442msgid "Unrecognized or inconsistent format."
22443msgstr "Неразпознат или несъвместим формат."
22444
22445#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
22446msgid "Parsing failed."
22447msgstr "Неуспех при интерпретиране."
22448
22449#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
22450msgid "Parse ambiguity between formats"
22451msgstr "Интерпретиране на неяснотата между формати"
22452
22453#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
22454#, scheme-format
22455msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
22456msgstr "Стойността '~a' може да е ~a или ~a."
22457
22458#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
22459msgid "Finding duplicate transactions"
22460msgstr "Откриване на дублирани транзакции"
22461
22462#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
22463#, scheme-format
22464msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
22465msgstr "Неразпознат вид сметка '~s'. Използване на 'Банка'."
22466
22467#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
22468#, scheme-format
22469msgid "Unrecognized action '~a'."
22470msgstr "Неразпозната операция '~a'."
22471
22472#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
22473#, scheme-format
22474msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
22475msgstr "Неразпознато състояние '~a'. Използване на 'непотвърден'."
22476
22477#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
22478msgid "QIF import: Name conflict with another account."
22479msgstr "Внасяне на QIF: Името противоречи на друга сметка."
22480
22481#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
22482msgid "Preparing to convert your QIF data"
22483msgstr "Подготовка за преобразуване на вашите данни QIF"
22484
22485#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
22486msgid "Creating accounts"
22487msgstr "Създаване на сметки"
22488
22489#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
22490msgid "Matching transfers between accounts"
22491msgstr "Проверка за съвпадение на трансфери между сметки"
22492
22493#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
22494msgid "Converting"
22495msgstr "Преобразуване"
22496
22497#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
22498msgid "Missing transaction date."
22499msgstr "Липсваща дата на транзакция."
22500
22501#: gnucash/price-quotes.scm:448
22502msgid "No commodities marked for quote retrieval."
22503msgstr "Няма отбелязани инвестиционни стоки за извличане на котировка."
22504
22505#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474
22506msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
22507msgstr "Невъзможност да получи котировки или да разпознае проблема."
22508
22509#: gnucash/price-quotes.scm:456
22510msgid ""
22511"You are missing some needed Perl libraries.\n"
22512"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
22513msgstr ""
22514"Нямате някои от необходимите библиотеки на Perl.\n"
22515"Изпълнете 'gnc-fq-update' като root, за да ги инсталирате."
22516
22517#: gnucash/price-quotes.scm:461
22518#, scheme-format
22519msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
22520msgstr ""
22521
22522#: gnucash/price-quotes.scm:466
22523msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
22524msgstr "Възникна грешка при получаване на котировките."
22525
22526#: gnucash/price-quotes.scm:470
22527msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
22528msgstr "Възникна непозната грешка при получаване на котировките."
22529
22530#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504
22531msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
22532msgstr "Невъзможност да се получи котировка за елементите:"
22533
22534#: gnucash/price-quotes.scm:497
22535msgid "Continue using only the good quotes?"
22536msgstr "Да продължи ли само с добрите котировки"
22537
22538#: gnucash/price-quotes.scm:519
22539msgid "Unable to create prices for these items:"
22540msgstr "Невъзможност да се създадат цени за следните единици:"
22541
22542#: gnucash/price-quotes.scm:523
22543msgid "Add remaining good quotes?"
22544msgstr "Да добави ли оставащите добри котировки?"
22545
22546#. Translators: ~A is the version string
22547#: gnucash/price-quotes.scm:541
22548#, scheme-format
22549msgid "Found Finance::Quote version ~A."
22550msgstr ""
22551
22552#: gnucash/python/init.py:18
22553#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
22554msgid "Welcome to GnuCash"
22555msgstr "Добре дошли в GnuCash"
22556
22557#: gnucash/python/init.py:103
22558#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
22559msgid "Have a nice day!"
22560msgstr "Приятен ден!"
22561
22562#: gnucash/python/init.py:118
22563#, fuzzy, python-format
22564msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
22565msgstr "Добре дошли в GnuCash"
22566
22567#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
22568msgid "Hours"
22569msgstr "Часове"
22570
22571#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
22572msgid "Project"
22573msgstr "Проект"
22574
22575#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
22576msgid "Material"
22577msgstr "Материал"
22578
22579#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
22580#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
22581msgid "Save the current entry?"
22582msgstr "Да се запази ли текущият запис?"
22583
22584#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
22585msgid ""
22586"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22587"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
22588msgstr ""
22589"Текущата транзакция е променена. Искате ли отбележите промените преди "
22590"дублиране на записа или да отмените дублирането?"
22591
22592#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
22593msgid ""
22594"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
22595"position."
22596msgstr ""
22597"Неверен запис: За тази статия трябва да зададете сметка в правилната валута."
22598
22599#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
22600msgid "This account should usually be of type income."
22601msgstr "Видът на сметката обичайно е приходи."
22602
22603#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
22604msgid "This account should usually be of type expense or asset."
22605msgstr "Видът на сметката обичайно е разход или активи."
22606
22607#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
22608#, c-format
22609msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
22610msgstr "Данъчната таблица %s не съществува. Искате ли да я създадете?"
22611
22612#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
22613msgid ""
22614"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
22615"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
22616"your order?"
22617msgstr ""
22618"Текущият запис е променен, а е част от съществуваща поръчка. Искате ли да "
22619"отбележите промяната и действително да промените вашата поръчка?"
22620
22621#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
22622msgid "_Don't Record"
22623msgstr "_Да не се записва"
22624
22625#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
22626msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
22627msgstr "Текущият запис е променен. Искате ли да го запазите?"
22628
22629#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
22630msgctxt "sample for a checkbox"
22631msgid "X"
22632msgstr ""
22633
22634#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
22635#, fuzzy
22636msgctxt "sample for 'Date'"
22637msgid "12/12/2000"
22638msgstr "sample:12.12.2000г."
22639
22640#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
22641#, fuzzy
22642msgctxt "sample for 'Description'"
22643msgid "Description of an Entry"
22644msgstr "sample:Описание на записа"
22645
22646#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
22647#, fuzzy
22648msgctxt "sample"
22649msgid "Action"
22650msgstr "Действие"
22651
22652#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
22653#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
22654#, fuzzy
22655msgctxt "sample"
22656msgid "9,999.00"
22657msgstr "sample:9 999,00"
22658
22659#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
22660#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
22661#, fuzzy
22662msgctxt "sample"
22663msgid "999,999.00"
22664msgstr "sample:999 999,00"
22665
22666#. Translators: Header for Discount Type
22667#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
22668#, fuzzy, no-c-format
22669msgctxt "sample for 'Discount Type'"
22670msgid "+%"
22671msgstr "%"
22672
22673#. Translators: Header for Discount How
22674#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
22675#, fuzzy, no-c-format
22676msgctxt "sample for Discount How'"
22677msgid "+%"
22678msgstr "%"
22679
22680#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
22681#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
22682#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
22683#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
22684#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
22685#, fuzzy
22686msgctxt "sample"
22687msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
22688msgstr "sample:Разходи:Автомобил:Бензин"
22689
22690#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
22691#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
22692#, fuzzy
22693msgctxt "sample for 'Taxable'"
22694msgid "T?"
22695msgstr "T"
22696
22697#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
22698#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
22699#, fuzzy
22700msgctxt "sample for 'Tax Included'"
22701msgid "TI"
22702msgstr "T"
22703
22704#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
22705#, fuzzy
22706msgctxt "sample for 'Tax Table'"
22707msgid "Tax Table 1"
22708msgstr "Данъчна таблица: "
22709
22710#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
22711#, fuzzy
22712msgctxt "sample"
22713msgid "999.00"
22714msgstr "sample:999,00"
22715
22716#. Translators: Abbreviation sample for Billable
22717#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
22718msgctxt "sample for 'Billable'"
22719msgid "BI"
22720msgstr ""
22721
22722#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
22723#, fuzzy
22724msgctxt "sample"
22725msgid "Payment"
22726msgstr "Внасяне"
22727
22728#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
22729msgid "$"
22730msgstr "$"
22731
22732#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
22733msgid "<"
22734msgstr "<"
22735
22736#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
22737msgid "="
22738msgstr "="
22739
22740#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
22741msgid ">"
22742msgstr ">"
22743
22744#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
22745#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
22746#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
22747#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471
22748msgid "Cash"
22749msgstr "Пари в брой"
22750
22751#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
22752msgid "Income Account"
22753msgstr "Приходна сметка"
22754
22755#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
22756msgid "Expense Account"
22757msgstr "Разходна сметка"
22758
22759#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
22760msgid "Discount Type"
22761msgstr "Вид отстъпка"
22762
22763#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
22764msgid "Discount How"
22765msgstr "Изчисляване на отстъпка"
22766
22767#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
22768#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
22769#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
22770#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
22771#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
22772#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171
22773msgid "Unit Price"
22774msgstr "Цена за единица"
22775
22776#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
22777msgid "Taxable?"
22778msgstr "Облагаем?"
22779
22780#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
22781msgid "Tax Included?"
22782msgstr "Включен данък?"
22783
22784#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
22785msgid "Invoiced?"
22786msgstr "Фактуриран?"
22787
22788#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
22789#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
22790msgid "Subtotal"
22791msgstr "Междинна сума"
22792
22793#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
22794#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
22795#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
22796#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
22797#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
22798msgid "Tax"
22799msgstr "Данък"
22800
22801#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
22802msgid "Billable?"
22803msgstr "Платим?"
22804
22805#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
22806msgid ""
22807"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
22808msgstr ""
22809"Въвеждане на приходната/разходната сметка за записа или избор от списъка"
22810
22811#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
22812msgid "Enter the type of Entry"
22813msgstr "Въвеждане на вида запис"
22814
22815#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
22816msgid "Enter the Entry Description"
22817msgstr "Въвеждане на описание на записа"
22818
22819#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
22820msgid "Enter the Discount Amount"
22821msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпка"
22822
22823#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
22824msgid "Enter the Discount Percent"
22825msgstr "Въвеждане на процента на отстъпка"
22826
22827#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
22828msgid "Enter the Discount ... unknown type"
22829msgstr "Въвеждане на отстъпката ... непознат вид"
22830
22831#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
22832msgid "Discount Type: Monetary Value"
22833msgstr "Вид отстъпка: Парична стойност"
22834
22835#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
22836msgid "Discount Type: Percent"
22837msgstr "Вид отстъпка: Процент"
22838
22839#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
22840msgid "Select the Discount Type"
22841msgstr "Избиране вида отстъпка"
22842
22843#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
22844msgid "Tax computed after discount is applied"
22845msgstr "Изчислен данък след прилагането на отстъпка"
22846
22847#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
22848msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
22849msgstr "Отстъпка и данък върху необложената стойност"
22850
22851#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
22852msgid "Discount computed after tax is applied"
22853msgstr "Изчислена отстъпка след облагане с данък"
22854
22855#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
22856msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
22857msgstr "Избиране на начин за изчисление на отстъпката и данъците"
22858
22859#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
22860msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
22861msgstr "Въвеждане на единичната цена за записа"
22862
22863#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
22864msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
22865msgstr "Въвеждане на количеството единици за записа"
22866
22867#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
22868msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
22869msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за записа"
22870
22871#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
22872msgid "Is this entry taxable?"
22873msgstr "Записът облагаем ли е?"
22874
22875#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
22876msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
22877msgstr "Включен ли е данъкът в цената на записа?"
22878
22879#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
22880#, fuzzy
22881msgid "Is this entry invoiced?"
22882msgstr "Записът фактуриран ли е?"
22883
22884#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
22885#, fuzzy
22886msgid "Is this entry credited?"
22887msgstr "Записът фактуриран ли е?"
22888
22889#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
22890msgid "Include this entry on this invoice?"
22891msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?"
22892
22893#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
22894#, fuzzy
22895msgid "Include this entry on this credit note?"
22896msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?"
22897
22898#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
22899msgid "Unknown EntryLedger Type"
22900msgstr "Неизвестен вид запис в счетоводната книга"
22901
22902#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
22903msgid "The subtotal value of this entry"
22904msgstr "Междинната стойност на записа"
22905
22906#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
22907msgid "The total tax of this entry "
22908msgstr "Общият данък на записа"
22909
22910#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
22911msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
22912msgstr "Записът платим ли е към клиент или задание?"
22913
22914#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
22915msgid "How did you pay for this item?"
22916msgstr "Как платихте за артикула?"
22917
22918#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
22919msgid ""
22920"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
22921"editing it there first."
22922msgstr ""
22923"Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Редактирайте я първо там."
22924
22925#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
22926msgid "Save transaction before duplicating?"
22927msgstr "Да запази ли транзакцията преди дублиране?"
22928
22929#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
22930msgid ""
22931"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22932"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
22933msgstr ""
22934"Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да "
22935"дублирате статията или да отмените дублирането?"
22936
22937#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
22938msgid ""
22939"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
22940"that?"
22941msgstr ""
22942"Ще презапишете съществуваща разбивка. Сигурни ли сте, че искате да го "
22943"направите?"
22944
22945#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
22946#, fuzzy
22947msgid ""
22948"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
22949"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
22950"to a register that shows another side of this same transaction."
22951msgstr ""
22952"Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я "
22953"изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца "
22954"или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата "
22955"транзакция и да изтриете разбивката от него."
22956
22957#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
22958msgid ""
22959"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
22960"do that?"
22961msgstr ""
22962"Ще презапишете съществуваща транзакция. Сигурни ли сте, че искате да го "
22963"направите?"
22964
22965#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
22966msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
22967msgstr "Трябва да изберете разбивка, за да промените обменния ѝ курс."
22968
22969#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
22970msgid "The entered account could not be found."
22971msgstr "Неуспех при откриване на въведената сметка."
22972
22973#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
22974msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
22975msgstr "Сумата на разбивката е нула, затова не е нужен обменен курс."
22976
22977#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
22978msgid ""
22979"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22980"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
22981"to the changed transaction?"
22982msgstr ""
22983"Текущата транзакция е променена. Искате ли да запишете промените, преди да "
22984"се преместите в нова транзакция, да откажете промените или да се върнете към "
22985"променената? "
22986
22987#. Translators: The 'sample:' items are
22988#. strings which are not displayed, but only
22989#. used to estimate widths.
22990#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
22991#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
22992#, fuzzy
22993msgctxt "sample"
22994msgid "22/02/2000"
22995msgstr "sample:12.12.2000г."
22996
22997#. Translators: The 'sample' items are
22998#. strings which are not displayed, but only
22999#. used to estimate widths.
23000#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
23001#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
23002msgctxt "sample"
23003msgid "99999"
23004msgstr ""
23005
23006#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
23007#, fuzzy
23008msgctxt "sample"
23009msgid "Description of a transaction"
23010msgstr "sample:Описание на транзакция"
23011
23012#. Translators: 'L' is short for Linked Document
23013#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
23014#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
23015#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210
23016#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437
23017#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248
23018msgctxt "Column header for 'Document Link'"
23019msgid "L"
23020msgstr ""
23021
23022#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
23023#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
23024#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
23025#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
23026#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
23027#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
23028#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
23029#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
23030#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
23031#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
23032#, fuzzy
23033msgctxt "sample"
23034msgid "999,999.000"
23035msgstr "sample:999 999,000"
23036
23037#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
23038#, fuzzy
23039msgctxt "sample"
23040msgid "Memo field sample text string"
23041msgstr "sample:Примерен текстов низ за записка"
23042
23043#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
23044#, fuzzy
23045msgctxt "Column header for 'Type'"
23046msgid "T"
23047msgstr "T"
23048
23049#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
23050#, fuzzy
23051msgctxt "sample"
23052msgid "Notes field sample text string"
23053msgstr "sample:Примерен текстов низ за бележка"
23054
23055#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
23056#, fuzzy
23057msgctxt "sample"
23058msgid "No Particular Reason"
23059msgstr "sample:Няма специална причина"
23060
23061#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
23062#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
23063#, fuzzy
23064msgctxt "sample"
23065msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
23066msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
23067
23068#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
23069msgid ""
23070"Could not determine the account currency. Using the default currency "
23071"provided by your system."
23072msgstr ""
23073"Неуспех при определяне валутата на сметката. Ще се използва стандартната за "
23074"системата."
23075
23076#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
23077msgid "Ref"
23078msgstr "Ук."
23079
23080#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
23081msgid "T-Ref"
23082msgstr ""
23083
23084#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279
23085#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
23086msgid "T-Num"
23087msgstr ""
23088
23089#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
23090#, fuzzy
23091msgid "Exch. Rate"
23092msgstr "Обменен курс:"
23093
23094#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422
23095msgid "Oth. Curr."
23096msgstr ""
23097
23098#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439
23099#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
23100#, c-format
23101msgid "Tot %s"
23102msgstr "Общо %s"
23103
23104#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
23105msgid "Tot Credit"
23106msgstr "Об. кредит"
23107
23108#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
23109msgid "Tot Debit"
23110msgstr "Об. дебит"
23111
23112#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
23113msgid "Tot Shares"
23114msgstr "Об. акции"
23115
23116#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537
23117#, fuzzy, c-format
23118msgid "Reconciled on %s"
23119msgstr "Сверена"
23120
23121#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
23122msgid "Scheduled"
23123msgstr "Планиран"
23124
23125#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
23126#, fuzzy
23127msgid ""
23128"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
23129"lines (splits)"
23130msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
23131
23132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
23133#, fuzzy
23134msgid ""
23135"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
23136"line (split)"
23137msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
23138
23139#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
23140#, fuzzy
23141msgid ""
23142"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
23143msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
23144
23145#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
23146#, fuzzy
23147msgid ""
23148"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
23149msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
23150
23151#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
23152#, fuzzy
23153msgid ""
23154"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
23155"all entry lines (splits)"
23156msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
23157
23158#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
23159#, fuzzy
23160msgid ""
23161"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
23162msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек"
23163
23164#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
23165#, fuzzy
23166msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
23167msgstr "Въвеждане на вида на транзакция или избиране от списъка"
23168
23169#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
23170#, fuzzy
23171msgid ""
23172"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
23173"type from the list"
23174msgstr ""
23175"Въвеждане на приходната/разходната сметка за записа или избор от списъка"
23176
23177#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575
23178msgid ""
23179"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
23180msgstr ""
23181"Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да "
23182"виждате всички"
23183
23184#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
23185msgid ""
23186"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
23187msgstr ""
23188"Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разбивка' за подробности"
23189
23190#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
23191#, c-format
23192msgid ""
23193"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
23194"only because:\n"
23195"\n"
23196"'%s'"
23197msgstr ""
23198"Не може да промени или изтри транзакцията. Тя е отбелязана само за четене, "
23199"защото:\n"
23200"\n"
23201"'%s'"
23202
23203#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210
23204#, fuzzy
23205msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
23206msgstr "Смяна на сверената разбивка?"
23207
23208#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212
23209#, fuzzy, c-format
23210msgid ""
23211"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
23212"following accounts:\n"
23213"%s\n"
23214"\n"
23215"Are you sure you want to continue with this change?"
23216msgstr ""
23217"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
23218"продължите ли с промяната?"
23219
23220#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
23221#, fuzzy
23222msgid ""
23223"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
23224"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
23225"reconciliation difficult! Continue with this change?"
23226msgstr ""
23227"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще "
23228"продължите ли с промяната?"
23229
23230#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
23231#, fuzzy
23232msgid "Chan_ge Transaction"
23233msgstr "О_тмяна на транзакция"
23234
23235#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
23236msgid ""
23237"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
23238"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
23239">Accounts, resetting to the threshold."
23240msgstr ""
23241
23242#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
23243msgid "List"
23244msgstr "Списък"
23245
23246#: gnucash/report/eguile.scm:150
23247#, scheme-format
23248msgid "Template file \"~a\" can not be read"
23249msgstr "Файлът с шаблон \"~a\" не може да бъде прочетен"
23250
23251#: gnucash/report/html-chart.scm:463
23252msgid "Load"
23253msgstr ""
23254
23255#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
23256#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
23257#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130
23258#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141
23259#: gnucash/report/html-fonts.scm:147
23260msgid "Fonts"
23261msgstr "Шрифтове"
23262
23263#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
23264#, fuzzy
23265msgid "Font info for the report title."
23266msgstr "Информация за шрифт за заглавие на отчет"
23267
23268#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
23269msgid "Account link"
23270msgstr "Връзка на сметка"
23271
23272#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
23273#, fuzzy
23274msgid "Font info for account name."
23275msgstr "Информация за шрифт за име на сметка"
23276
23277#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
23278msgid "Number cell"
23279msgstr "Цифрово поле"
23280
23281#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
23282#, fuzzy
23283msgid "Font info for regular number cells."
23284msgstr "Данни за шрифт за обикновени цифрови полета"
23285
23286#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23287msgid "Negative Values in Red"
23288msgstr "Отрицателни суми в червено"
23289
23290#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
23291msgid "Display negative values in red."
23292msgstr "Показва отрицателните суми в червено."
23293
23294#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23295msgid "Number header"
23296msgstr "Числено заглавие"
23297
23298#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
23299#, fuzzy
23300msgid "Font info for number headers."
23301msgstr "Информация за шрифт за числени заглавия"
23302
23303#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23304msgid "Text cell"
23305msgstr "Текстова клетка"
23306
23307#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
23308#, fuzzy
23309msgid "Font info for regular text cells."
23310msgstr "Информация за шрифт за обикновени текстови клетки"
23311
23312#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
23313msgid "Total number cell"
23314msgstr "Поле с число"
23315
23316#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
23317#, fuzzy
23318msgid "Font info for number cells containing a total."
23319msgstr "Информация за шрифт за цифрови полета с обща сума"
23320
23321#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
23322msgid "Total label cell"
23323msgstr "Поле със сума"
23324
23325#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
23326#, fuzzy
23327msgid "Font info for cells containing total labels."
23328msgstr "Информация за шрифт за полетата с обща сума"
23329
23330#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23331msgid "Centered label cell"
23332msgstr "Центрирано текстово поле"
23333
23334#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
23335#, fuzzy
23336msgid "Font info for centered label cells."
23337msgstr "Данни за шрифт за центрираните текстови полета"
23338
23339#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
23340msgid "Can't save style sheet"
23341msgstr "Неуспех в запазване на таблицата със стилове."
23342
23343#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
23344#, fuzzy
23345#| msgid "Exchange rate"
23346msgid "Exchange rate"
23347msgid_plural "Exchange rates"
23348msgstr[0] "Обменен курс"
23349msgstr[1] "Обменен курс"
23350
23351#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
23352msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
23353msgstr "Не съществуват бюджети. Трябва да създадете поне един."
23354
23355#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
23356#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
23357#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
23358#, fuzzy
23359msgid "Disabled"
23360msgstr "Включен"
23361
23362#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
23363msgid "This report requires you to specify certain report options."
23364msgstr "Отчетът изисква да посочите определени опции."
23365
23366#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
23367msgid "No accounts selected"
23368msgstr "Не са избрани сметки"
23369
23370#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
23371#, fuzzy
23372msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
23373msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки."
23374
23375#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
23376#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
23377msgid "No data"
23378msgstr "Няма данни"
23379
23380#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
23381msgid ""
23382"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
23383"selected time period"
23384msgstr ""
23385"Избраните сметки не съдържат данни/транзакции (или само нулеви) за избрания "
23386"период"
23387
23388#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
23389#, fuzzy
23390msgid "Select a date to report on."
23391msgstr "Избор на дата за отчитане"
23392
23393#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
23394#, fuzzy
23395msgid "Start of reporting period."
23396msgstr "Началото на отчетен период"
23397
23398#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
23399#, fuzzy
23400msgid "End of reporting period."
23401msgstr "Края на отчетен период"
23402
23403#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
23404#, fuzzy
23405msgid "The amount of time between data points."
23406msgstr "Сумарно време между два резултата"
23407
23408#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
23409msgid "One Day"
23410msgstr ""
23411
23412#: gnucash/report/options-utilities.scm:67
23413#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
23414#, fuzzy
23415msgid "One Week"
23416msgstr "Преди една седмица"
23417
23418#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
23419#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
23420#, fuzzy
23421msgid "Two Weeks"
23422msgstr "Две седмици"
23423
23424#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
23425#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
23426#, fuzzy
23427msgid "One Month"
23428msgstr "Преди един месец"
23429
23430#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
23431#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
23432#, fuzzy
23433#| msgid "Quarter"
23434msgid "Quarter Year"
23435msgstr "Тримесечие"
23436
23437#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
23438#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
23439msgid "Half Year"
23440msgstr "Полугодие"
23441
23442#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
23443#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
23444#, fuzzy
23445msgid "One Year"
23446msgstr "Преди една година"
23447
23448#: gnucash/report/options-utilities.scm:84
23449msgid "All"
23450msgstr "Всички"
23451
23452#: gnucash/report/options-utilities.scm:100
23453msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
23454msgstr "Показване на сметките до това ниво, отменяйки всички други опции."
23455
23456#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
23457msgid ""
23458"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
23459msgstr ""
23460"Да се отмени ли изборът от сметки и да се покажат подсметките на всички "
23461"избрани?"
23462
23463#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
23464#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
23465#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
23466#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
23467#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
23468#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
23469#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
23470msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
23471msgstr "Отчита тези сметки, ако нивото на показване го позволява"
23472
23473#: gnucash/report/options-utilities.scm:133
23474msgid "Select the currency to display the values of this report in."
23475msgstr "Избор на валутата за показване на стойностите в отчета."
23476
23477#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
23478#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
23479#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
23480#, fuzzy
23481msgid "The source of price information."
23482msgstr "Източникът на данни за цена"
23483
23484#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
23485msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
23486msgstr ""
23487
23488#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
23489#, fuzzy
23490msgid "Weighted average of all transactions in the past"
23491msgstr "Претеглената средна на всички минали валутни транзакции"
23492
23493#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
23494#, fuzzy
23495msgid "Last up through report date"
23496msgstr "Да се използва най-близката отчетна дата"
23497
23498#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
23499#, fuzzy
23500msgid "Closest to report date"
23501msgstr "Да се използва най-близката отчетна дата"
23502
23503#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
23504#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
23505msgid "Most recent"
23506msgstr "Последен"
23507
23508#: gnucash/report/options-utilities.scm:160
23509msgid "Width of plot in pixels."
23510msgstr "Широчина на диаграмата в пиксели."
23511
23512#: gnucash/report/options-utilities.scm:168
23513msgid "Height of plot in pixels."
23514msgstr "Височина на диаграмата в пиксели."
23515
23516#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
23517msgid "Choose the marker for each data point."
23518msgstr "Избор на отметка за всеки резултат."
23519
23520#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
23521msgid "Diamond"
23522msgstr ""
23523
23524#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
23525msgid "Circle"
23526msgstr "Кръг"
23527
23528#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
23529msgid "Square"
23530msgstr "Квадрат"
23531
23532#: gnucash/report/options-utilities.scm:185
23533msgid "Cross"
23534msgstr "Кръст"
23535
23536#: gnucash/report/options-utilities.scm:186
23537msgid "Plus"
23538msgstr ""
23539
23540#: gnucash/report/options-utilities.scm:187
23541msgid "Dash"
23542msgstr ""
23543
23544#: gnucash/report/options-utilities.scm:188
23545msgid "Filled diamond"
23546msgstr ""
23547
23548#: gnucash/report/options-utilities.scm:189
23549msgid "Filled circle"
23550msgstr "Запълнен кръг"
23551
23552#: gnucash/report/options-utilities.scm:190
23553msgid "Filled square"
23554msgstr "Запълнен квадрат"
23555
23556#: gnucash/report/options-utilities.scm:200
23557msgid "Choose the method for sorting accounts."
23558msgstr "Избор на метод за подреждане на сметки"
23559
23560#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
23561msgid "Alphabetical by account code"
23562msgstr "Азбучно по код на сметка"
23563
23564#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
23565msgid "Alphabetical by account name"
23566msgstr "Азбучно по име на сметка"
23567
23568#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
23569msgid "Numerical by descending amount"
23570msgstr ""
23571
23572#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
23573msgid "How to show the balances of parent accounts."
23574msgstr "Показване салдата на основните сметки."
23575
23576#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
23577#, fuzzy
23578#| msgid ""
23579#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23580msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23581msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките."
23582
23583#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
23584msgid "Do not show any balances of parent accounts."
23585msgstr "Да не се показват салда на основни сметки."
23586
23587#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
23588#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
23589msgid "Account Balance"
23590msgstr "Салдо на сметка"
23591
23592#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
23593#, fuzzy
23594#| msgid "Calculate"
23595msgid "Calculate Subtotal"
23596msgstr "Изчисляване"
23597
23598#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
23599#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
23600msgid "Do not show"
23601msgstr "Да не се показва"
23602
23603#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
23604msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
23605msgstr "Как да се покажат междинните суми на основните сметки."
23606
23607#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
23608msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
23609msgstr "Показване междинните суми на избраните основни сметки с подсметки."
23610
23611#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
23612msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
23613msgstr "Да не се показва междинни суми за основни сметки."
23614
23615#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
23616msgid "Show subtotals"
23617msgstr "Показване на междинни суми"
23618
23619#: gnucash/report/report-core.scm:151
23620msgid "_Assets & Liabilities"
23621msgstr "_Активи и пасиви"
23622
23623#: gnucash/report/report-core.scm:152
23624msgid "_Income & Expense"
23625msgstr "_Приход и разход"
23626
23627#: gnucash/report/report-core.scm:154
23628msgid "_Taxes"
23629msgstr "_Данъци"
23630
23631#: gnucash/report/report-core.scm:155
23632#, fuzzy
23633msgid "E_xamples"
23634msgstr "Примери"
23635
23636#: gnucash/report/report-core.scm:156
23637#, fuzzy
23638msgid "_Experimental"
23639msgstr "_Изнасяне"
23640
23641#: gnucash/report/report-core.scm:157
23642#, fuzzy
23643msgid "_Multicolumn"
23644msgstr "Изглед с много колони"
23645
23646#: gnucash/report/report-core.scm:158
23647msgid "_Custom"
23648msgstr "_Потребителски"
23649
23650#: gnucash/report/report-core.scm:161
23651#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
23652#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
23653#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
23654#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
23655#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
23656#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
23657#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
23658#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
23659#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
23660#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
23661#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
23662#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
23663#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
23664#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
23665#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
23666#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
23667#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
23668#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
23669#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
23670#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
23671#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
23672#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
23673#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
23674#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
23675#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
23676#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
23677#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
23678#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
23679#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
23680#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
23681#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
23682msgid "Display"
23683msgstr "Показване"
23684
23685#: gnucash/report/report-core.scm:162
23686msgid "Report name"
23687msgstr "Име на отчет"
23688
23689#: gnucash/report/report-core.scm:163
23690msgid "Stylesheet"
23691msgstr "Таблица със стилове"
23692
23693#: gnucash/report/report-core.scm:165
23694msgid "Invoice Number"
23695msgstr "Номер на фактура"
23696
23697#: gnucash/report/report-core.scm:211
23698msgid ""
23699"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
23700"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
23701"guid: "
23702msgstr ""
23703"Един от вашите отчети има дублиран guid. Моля, проверете системата за отчети "
23704"и в частност - запазените за отчет със следния guid: "
23705
23706#: gnucash/report/report-core.scm:212
23707#, fuzzy
23708msgid "Wrong report definition: "
23709msgstr "Редактиране на опции за отчет"
23710
23711#: gnucash/report/report-core.scm:213
23712msgid " Report is missing a GUID."
23713msgstr ""
23714
23715#: gnucash/report/report-core.scm:294
23716#, fuzzy
23717msgid "Enter a descriptive name for this report."
23718msgstr "Въвеждане на описателно име за отчета"
23719
23720#: gnucash/report/report-core.scm:299
23721msgid "Select a stylesheet for the report."
23722msgstr "Избор на таблица със стилове за отчета"
23723
23724# FIXME подредба по?
23725#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
23726#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
23727msgid "Sort By"
23728msgstr "Подредба по"
23729
23730#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
23731#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
23732#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
23733msgid "Sort Order"
23734msgstr "Ред на подредба"
23735
23736#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
23737#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
23738#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
23739#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
23740#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
23741#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
23742#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
23743#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
23744#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
23745#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
23746#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
23747#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
23748#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
23749#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
23750#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
23751#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
23752#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
23753#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
23754#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
23755#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
23756#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
23757#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
23758#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
23759msgid "Report's currency"
23760msgstr "Валута на отчета"
23761
23762#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
23763#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
23764#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
23765#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
23766#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
23767#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
23768#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
23769#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
23770#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
23771#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
23772#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
23773#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
23774#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
23775#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
23776#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
23777#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
23778#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
23779#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
23780#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
23781#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
23782#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
23783#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
23784#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
23785msgid "Price Source"
23786msgstr "Източник на котировки"
23787
23788#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
23789msgid "Show Multi-currency Totals"
23790msgstr "Показване на общите многовалутни суми"
23791
23792# FIXME total account - сводна сметка?
23793#: gnucash/report/reports/aging.scm:43
23794#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
23795msgid "Show zero balance items"
23796msgstr "Да се показват елементи с нулево салдо"
23797
23798#: gnucash/report/reports/aging.scm:44
23799#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
23800#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
23801#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
23802msgid "Due or Post Date"
23803msgstr "Дата на падеж или издаване"
23804
23805#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
23806#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
23807#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
23808#, fuzzy
23809msgid "Address Source"
23810msgstr "Адрес: "
23811
23812#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
23813#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23814#, fuzzy
23815msgid "Address Phone"
23816msgstr "Адрес: "
23817
23818#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
23819#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23820#, fuzzy
23821msgid "Address Fax"
23822msgstr "Адрес: "
23823
23824#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
23825#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23826#, fuzzy
23827msgid "Address Email"
23828msgstr "Адрес: "
23829
23830#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
23831#, scheme-format
23832msgid ""
23833"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
23834"not designed to cope with this possibility."
23835msgstr ""
23836"Свързаните с '~a' транзакции съдържат повече от една валута. Отчетът не е "
23837"проектиран да управлява тази възможност."
23838
23839#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
23840#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
23841#, fuzzy
23842msgid "Sort companies by."
23843msgstr "Подредба на фирми по"
23844
23845#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
23846#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
23847#, fuzzy
23848msgid "Name of the company"
23849msgstr "Име на фирмата"
23850
23851#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
23852#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
23853#, fuzzy
23854msgid "Total amount owed to/from Company"
23855msgstr "Обща сума дължима на/от фирма"
23856
23857#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
23858#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
23859msgid "Bracket Total Owed"
23860msgstr "Общо дължими за периода"
23861
23862#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
23863#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
23864#, fuzzy
23865msgid "Sort order."
23866msgstr "Ред на подредба"
23867
23868#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
23869#, fuzzy
23870msgid ""
23871"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
23872"currency."
23873msgstr ""
23874"Показване на многовалутни общи суми. Ако не е избрано, всички суми се "
23875"преобразуват във валута на отчета"
23876
23877#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
23878#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
23879msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
23880msgstr "Показване на всички доставчици/клиенти, дори ако са с нулеви салда."
23881
23882#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
23883#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
23884#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
23885#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
23886#, fuzzy
23887msgid "Leading date."
23888msgstr "Направляваща дата"
23889
23890#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
23891#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
23892msgid ""
23893"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
23894"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
23895msgstr ""
23896
23897#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
23898#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
23899#, fuzzy
23900msgid "Display Address 1."
23901msgstr "Да покаже ли дата?"
23902
23903#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
23904#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
23905#, fuzzy
23906msgid "Display Address 2."
23907msgstr "Да покаже ли дата?"
23908
23909#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
23910#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
23911#, fuzzy
23912msgid "Display Address 3."
23913msgstr "Да покаже ли дата?"
23914
23915#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
23916#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
23917#, fuzzy
23918msgid "Display Address 4."
23919msgstr "Да покаже ли дата?"
23920
23921#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
23922#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23923#, fuzzy
23924msgid "Display Phone."
23925msgstr "Показване"
23926
23927#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
23928#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23929#, fuzzy
23930msgid "Display Fax."
23931msgstr "Показване"
23932
23933#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
23934#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23935#, fuzzy
23936msgid "Display Email."
23937msgstr "Показване на символи за ценна книга"
23938
23939#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
23940#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
23941#, fuzzy
23942msgid "Display Active status."
23943msgstr "Да покаже ли общите суми?"
23944
23945#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
23946#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
23947#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
23948#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
23949msgid "Current"
23950msgstr "Текущ"
23951
23952#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
23953#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
23954#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
23955#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
23956#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
23957msgid "0-30 days"
23958msgstr "0-30 дни"
23959
23960#: gnucash/report/reports/aging.scm:541
23961#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
23962#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
23963#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
23964#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
23965msgid "31-60 days"
23966msgstr "31-60 дни"
23967
23968#: gnucash/report/reports/aging.scm:542
23969#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
23970#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184
23971#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
23972#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
23973msgid "61-90 days"
23974msgstr "61-90 дни"
23975
23976#: gnucash/report/reports/aging.scm:543
23977#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
23978#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185
23979#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
23980#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
23981msgid "91+ days"
23982msgstr "91+ дни"
23983
23984#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23985#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23986#, fuzzy
23987#| msgid "Y"
23988msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
23989msgid "Y"
23990msgstr "Y"
23991
23992#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23993#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23994#, fuzzy
23995msgctxt "One-letter indication for 'no'"
23996msgid "N"
23997msgstr "Не"
23998
23999#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
24000#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
24001msgid ""
24002"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
24003"account to use."
24004msgstr ""
24005"Не е избрана вярна сметка. Щракнете върху бутона за опции и изберете сметка."
24006
24007#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
24008msgid "Average Balance"
24009msgstr "Средно салдо"
24010
24011#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
24012#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
24013#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
24014#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
24015#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
24016msgid "Step Size"
24017msgstr "Дължина на интервала"
24018
24019#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
24020#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
24021msgid "Include Sub-Accounts"
24022msgstr "Включване на подсметки"
24023
24024#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
24025msgid "Exclude transactions between selected accounts"
24026msgstr "Изключване на транзакции между избраните сметки"
24027
24028#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
24029#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
24030#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
24031#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
24032#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
24033#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
24034#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
24035#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
24036#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
24037msgid "Plot Width"
24038msgstr "Широчина на диаграма"
24039
24040#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
24041#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
24042#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
24043#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
24044#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
24045#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
24046#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85
24047#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
24048#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
24049msgid "Plot Height"
24050msgstr "Височина на диаграма"
24051
24052#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
24053#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
24054#, fuzzy
24055msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
24056msgstr "Включване на подсметки за всички избрани сметки"
24057
24058#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
24059msgid ""
24060"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
24061"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
24062msgstr ""
24063"Да се изключват транзакции, които включват две сметки, които вече са избрани "
24064"долу. Това повлиява единствено на колоните за печалба и загуба в таблицата."
24065
24066#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
24067#, fuzzy
24068msgid "Do transaction report on this account."
24069msgstr "Съставяне отчет на транзакции за сметката"
24070
24071#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
24072#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
24073#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175
24074#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248
24075#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
24076#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225
24077msgid "Show table"
24078msgstr "Показване на таблица"
24079
24080#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
24081#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125
24082#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176
24083#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134
24084msgid "Display a table of the selected data."
24085msgstr "Показване на таблица с избраните данни."
24086
24087#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
24088#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
24089msgid "Show plot"
24090msgstr "Показване на графика"
24091
24092#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
24093msgid "Display a graph of the selected data."
24094msgstr "Показване на графика с избраните данни. "
24095
24096#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
24097#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
24098msgid "Plot Type"
24099msgstr "Вид графика"
24100
24101#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
24102#, fuzzy
24103msgid "The type of graph to generate."
24104msgstr "Видът графика, която да се създаде"
24105
24106#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
24107#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
24108#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58
24109msgid "Average"
24110msgstr "Средно"
24111
24112#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
24113#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
24114#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
24115#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
24116msgid "Profit"
24117msgstr "Печалба"
24118
24119#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
24120msgid "Period start"
24121msgstr "Начало на период"
24122
24123#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
24124msgid "Period end"
24125msgstr "Край на период"
24126
24127#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
24128msgid "Maximum"
24129msgstr "Максимум"
24130
24131#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
24132#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237
24133msgid "Minimum"
24134msgstr "Минимум"
24135
24136#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
24137msgid "Gain"
24138msgstr "Печалба"
24139
24140#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
24141msgid "Loss"
24142msgstr "Загуба"
24143
24144#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
24145#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
24146msgid "Income vs. Day of Week"
24147msgstr "Приходи за ден от седмицата"
24148
24149#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
24150#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
24151msgid "Expenses vs. Day of Week"
24152msgstr "Разходи за ден от седмицата"
24153
24154#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
24155msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
24156msgstr "Показва кръгова диаграма на общите приходи за всеки ден от седмицата"
24157
24158#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
24159msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
24160msgstr "Показва кръгова диаграма на общите разходи за всеки ден от седмицата"
24161
24162#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
24163#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
24164#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
24165#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
24166#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
24167#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
24168#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
24169#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
24170#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
24171#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
24172#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
24173#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
24174msgid "Levels of Subaccounts"
24175msgstr "Нива на подсметки"
24176
24177#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
24178#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
24179msgid "Show Totals"
24180msgstr "Показване на общи суми"
24181
24182#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94
24183#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
24184#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
24185#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
24186msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
24187msgstr "Съставяне отчет на сметките, ако избраното ниво го позволява."
24188
24189#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
24190#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
24191msgid "Show the total balance in legend?"
24192msgstr "Да се показва ли общото салдо в легендата?"
24193
24194#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
24195#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
24196#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276
24197#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893
24198#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500
24199#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276
24200#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190
24201#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507
24202#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
24203#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196
24204#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
24205#, scheme-format
24206msgid "~a to ~a"
24207msgstr ""
24208
24209#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
24210#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
24211#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
24212#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
24213#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
24214#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
24216#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
24217msgid "Hello, World!"
24218msgstr "Hello, World!"
24219
24220#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
24221msgid "Boolean Option"
24222msgstr "Опция за булева стойност"
24223
24224#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
24225msgid "This is a boolean option."
24226msgstr "Това е опция за булева стойност."
24227
24228#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
24229msgid "Multi Choice Option"
24230msgstr "Многовариантна опция"
24231
24232#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
24233msgid "This is a multi choice option."
24234msgstr "Това е многовариантна опция."
24235
24236#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69
24237msgid "First Option"
24238msgstr "Първа опция"
24239
24240#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
24241msgid "Second Option"
24242msgstr "Втора опция"
24243
24244#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
24245msgid "Third Option"
24246msgstr "Трета опция"
24247
24248#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72
24249msgid "Fourth Options"
24250msgstr "Четвърта опция"
24251
24252#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
24253msgid "String Option"
24254msgstr "Опция на низ"
24255
24256#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
24257#, fuzzy
24258msgid "This is a string option."
24259msgstr "Това е опция за низ"
24260
24261#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
24262#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
24263#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
24264msgid "Hello, World"
24265msgstr "Hello, World"
24266
24267#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
24268msgid "Just a Date Option"
24269msgstr "Просто опция за дата"
24270
24271#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
24272#, fuzzy
24273msgid "This is a date option."
24274msgstr "Това е опция за дата"
24275
24276#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
24277msgid "Combo Date Option"
24278msgstr "Опция за комбинирана дата"
24279
24280#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
24281#, fuzzy
24282msgid "This is a combination date option."
24283msgstr "Това е опция за комбинирана дата"
24284
24285#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
24286msgid "Relative Date Option"
24287msgstr "Опция за относителна дата"
24288
24289#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
24290#, fuzzy
24291msgid "This is a relative date option."
24292msgstr "Това е опция за относителна дата"
24293
24294#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
24295msgid "Number Option"
24296msgstr "Опция за число"
24297
24298#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118
24299msgid "This is a number option."
24300msgstr "Това е числена опция."
24301
24302#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
24303#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
24304#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
24305#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
24306msgid "Background Color"
24307msgstr "Фонов цвят"
24308
24309#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
24310#, fuzzy
24311msgid "This is a color option."
24312msgstr "Това е цветова опция"
24313
24314#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24315#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24316#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24317msgid "Hello Again"
24318msgstr "Здравейте отново"
24319
24320#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
24321msgid "An account list option"
24322msgstr "Опция на списък със сметки"
24323
24324#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
24325#, fuzzy
24326msgid "This is an account list option."
24327msgstr "Това е опция на списък със сметки"
24328
24329#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
24330msgid "A list option"
24331msgstr "Опция на списък"
24332
24333#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
24334#, fuzzy
24335msgid "This is a list option."
24336msgstr "Това е опция на списък"
24337
24338#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
24339#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
24340msgid "The Good"
24341msgstr "Добрият"
24342
24343#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
24344#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
24345msgid "The Bad"
24346msgstr "Лошият"
24347
24348#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
24349#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200
24350msgid "The Ugly"
24351msgstr "Злият"
24352
24353#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24354msgid "Testing"
24355msgstr "Тест"
24356
24357#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
24358msgid "Crash the report"
24359msgstr "Разваляне на отчета"
24360
24361#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
24362msgid ""
24363"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
24364"this."
24365msgstr "Това е проба. Вероятно Вашите отчети не трябва да имат такава опция."
24366
24367#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
24368#, fuzzy
24369msgid "This is a Radio Button option."
24370msgstr "Това е опция за дата"
24371
24372#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
24373#, fuzzy
24374msgid "Good option."
24375msgstr "Добра опция"
24376
24377#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
24378#, fuzzy
24379msgid "Bad option."
24380msgstr "Лоша опция"
24381
24382#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
24383#, fuzzy
24384msgid "Ugly option."
24385msgstr "Гадна опция"
24386
24387#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
24388msgid ""
24389"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
24390"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
24391"existing reports."
24392msgstr ""
24393"Това е примерен отчет на GnuCash. Вижте изходния код на guile (scheme) в "
24394"папката scm/report за подробности как да записвате собствени отчети или да "
24395"разширите съществуващи."
24396
24397#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
24398#, scheme-format
24399msgid ""
24400"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
24401"report, consult the mailing list ~a."
24402msgstr ""
24403"Посъветвайте се с пощенския списък ~a за помощ при записване на отчети или "
24404"да предоставите вашия нов, забележителен отчет."
24405
24406#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
24407msgid ""
24408"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
24409"&gt;."
24410msgstr ""
24411"Данните за записването към списъка вижте &lt;https://www.gnucash.org/&gt;."
24412
24413#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
24414msgid ""
24415"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
24416"&gt;."
24417msgstr ""
24418"Можете да научите повече за записването на схема от &lt;https://www.scheme."
24419"com/tspl2d/&gt;."
24420
24421#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
24422#, scheme-format
24423msgid "The current time is ~a."
24424msgstr "Точното време е ~a."
24425
24426#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
24427#, scheme-format
24428msgid "The boolean option is ~a."
24429msgstr "Опцията на булева стойност е ~a."
24430
24431#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24432msgid "true"
24433msgstr "истинно"
24434
24435#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
24436msgid "false"
24437msgstr "неистинно"
24438
24439#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
24440#, fuzzy, scheme-format
24441msgid "The radio button option is ~a."
24442msgstr "Опцията за низ е ~a."
24443
24444#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
24445#, scheme-format
24446msgid "The multi-choice option is ~a."
24447msgstr "Многовариантната опция е ~a."
24448
24449#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
24450#, scheme-format
24451msgid "The string option is ~a."
24452msgstr "Опцията за низ е ~a."
24453
24454#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
24455#, scheme-format
24456msgid "The date option is ~a."
24457msgstr "Опцията за дата е ~a."
24458
24459#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
24460#, scheme-format
24461msgid "The relative date option is ~a."
24462msgstr "Опцията на относителна дата е ~a."
24463
24464#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
24465#, scheme-format
24466msgid "The combination date option is ~a."
24467msgstr "Опцията на комбинирана дата е ~a."
24468
24469#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
24470#, scheme-format
24471msgid "The number option is ~a."
24472msgstr "Опцията на число е ~a."
24473
24474#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
24475#, scheme-format
24476msgid "The number option formatted as currency is ~a."
24477msgstr "Опцията за число, форматирано като валута, е ~a."
24478
24479#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
24480msgid "Items you selected:"
24481msgstr "Избрани елементи:"
24482
24483#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406
24484msgid "List items selected"
24485msgstr "Избрани елементи от списък"
24486
24487#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411
24488msgid "(You selected no list items.)"
24489msgstr "(Не сте избрали единици в списъка.)"
24490
24491#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447
24492msgid "You have selected no accounts."
24493msgstr "Не сте избрали сметки."
24494
24495#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452
24496#, fuzzy
24497msgid "Display help"
24498msgstr "Показване"
24499
24500#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
24501msgid "Sample Report with Examples"
24502msgstr "Мостра на отчет с примери"
24503
24504#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485
24505msgid "A sample report with examples."
24506msgstr "Мостра на отчет с примери."
24507
24508#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
24509#, fuzzy
24510msgid "Sample Graphs"
24511msgstr "Пример"
24512
24513#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
24514msgid "Pie:"
24515msgstr ""
24516
24517#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
24518msgid "Bar, normal:"
24519msgstr ""
24520
24521#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
24522msgid "Bar, stacked:"
24523msgstr ""
24524
24525#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
24526msgid "Scatter:"
24527msgstr ""
24528
24529#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
24530#, scheme-format
24531msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
24532msgstr "Добре дошли в GnuCash ~a !"
24533
24534#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
24535#, scheme-format
24536msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
24537msgstr "GnuCash ~a притежава много удобни свойства. Ето няколко."
24538
24539#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
24540msgid "Tax Report / TXF Export"
24541msgstr "Данъчен отчет / Изнасяне в TXF"
24542
24543#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
24544#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
24545msgid "Alternate Period"
24546msgstr "Сменящ се период"
24547
24548#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
24549#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
24550#, fuzzy
24551msgid "Override or modify From: & To:."
24552msgstr "Отмяна или промяна на 'От:' и 'До:'"
24553
24554#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
24555#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
24556msgid "Use From - To"
24557msgstr "Използване от - до"
24558
24559#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
24560#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
24561#, fuzzy
24562#| msgid "1st Est Tax Quarter"
24563msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
24564msgstr "Дан. оценка на 1-вото тримес."
24565
24566#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
24567#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
24568#, fuzzy
24569#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
24570msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
24571msgstr "Дан. оценка на 2-то тримес."
24572
24573#. Translators: The US tax quarters are different from
24574#. actual year's quarters! See the definition of
24575#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24576#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
24577#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
24578#, fuzzy
24579#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
24580msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
24581msgstr "Дан. оценка на 3-то тримес."
24582
24583#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
24584#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
24585#, fuzzy
24586#| msgid "4th Est Tax Quarter"
24587msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
24588msgstr "Дан. оценка на 4-то тримес."
24589
24590#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
24591#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
24592msgid "Last Year"
24593msgstr "Последна година"
24594
24595#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
24596#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
24597#, fuzzy
24598#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
24599msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
24600msgstr "Дан.оц. на 1то трим. от предх.г."
24601
24602#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
24603#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
24604#, fuzzy
24605#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
24606msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
24607msgstr "Дан.оц. на 2то трим. от предх.г."
24608
24609#. Translators: The US tax quarters are different from
24610#. actual year's quarters! See the definition of
24611#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24612#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
24613#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
24614#, fuzzy
24615#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
24616msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
24617msgstr "Дан.оц. на 3то трим. от предх.г."
24618
24619#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
24620#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
24621#, fuzzy
24622#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
24623msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
24624msgstr "Дан.оц. на 4то трим. от предх.г."
24625
24626#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
24627#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
24628msgid "Select Accounts (none = all)"
24629msgstr "Избор на сметки (никоя = всички)"
24630
24631#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
24632#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
24633#, fuzzy
24634msgid "Select accounts."
24635msgstr "Избор на сметки"
24636
24637#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
24638#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
24639msgid "Suppress $0.00 values"
24640msgstr "Забранява стойностите от $0.00"
24641
24642#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
24643msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
24644msgstr "Сметки на стойност $0.00 няма да се отпечатват."
24645
24646#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
24647msgid "Print Full account names"
24648msgstr "Печат на пълните имена на сметки"
24649
24650#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
24651#, fuzzy
24652msgid "Print all Parent account names."
24653msgstr "Печат на имената на всички основни сметки"
24654
24655#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
24656msgid ""
24657"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
24658"codes with payer sources may be repeated."
24659msgstr ""
24660"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Има дублирани кодове TXF, отнесени към няколко сметки. Само "
24661"кодове TXF с източници на плащане могат да се повтарят."
24662
24663#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
24664#, scheme-format
24665msgid "Period from ~a to ~a"
24666msgstr "Период от ~a до ~a"
24667
24668#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
24669msgid "Tax Report & XML Export"
24670msgstr "Данъчен отчет и изнасяне в XML"
24671
24672#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
24673msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
24674msgstr "Облагаем приход / Необлагаеми разходи / Експорт във файл .XML"
24675
24676#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
24677#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
24678msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
24679msgstr "Облагаем приход / Необлагаеми разходи "
24680
24681#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
24682msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24683msgstr "Отчетът показва вашите облагаеми приходи и необлагаеми разходи."
24684
24685#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
24686msgid "XML"
24687msgstr "XML"
24688
24689#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
24690msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24691msgstr "Страницата показва вашите облагаеми приходи и необлагаеми разходи."
24692
24693#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
24694msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
24695msgstr "Отчет на данъчен график/Изнасяне в TXF"
24696
24697#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
24698msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
24699msgstr "Данъчни кодове на стойност $0.00 няма да се отпечатват."
24700
24701#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
24702msgid "Do not print full account names"
24703msgstr "Да не се показват пълните имена на сметки"
24704
24705#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
24706#, fuzzy
24707msgid "Do not print all Parent account names."
24708msgstr "Да не се отпечатват всички имена на основни сметки"
24709
24710#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
24711msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
24712msgstr "Отпечатване на всички сметки 'Превод от/към'"
24713
24714#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
24715#, fuzzy
24716msgid "Print all split details for multi-split transactions."
24717msgstr "Печат на всички данни за транзакции с много разбивки"
24718
24719#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
24720msgid "Print TXF export parameters"
24721msgstr "Отпечатване изнесените параметри TXF"
24722
24723#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
24724#, fuzzy
24725msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
24726msgstr "Показване изнесените параметри TXF за всеки код/сметка TXF в отчета"
24727
24728#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
24729#, fuzzy
24730msgid "Do not print T-Num:Memo data"
24731msgstr "Да не се отпечатват данни Action:Memo"
24732
24733#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
24734#, fuzzy
24735msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
24736msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакции Action:Memo"
24737
24738#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
24739msgid "Do not print Action:Memo data"
24740msgstr "Да не се отпечатват данни Action:Memo"
24741
24742#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
24743#, fuzzy
24744msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
24745msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакции Action:Memo"
24746
24747#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
24748msgid "Do not print transaction detail"
24749msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакция"
24750
24751#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
24752#, fuzzy
24753msgid "Do not print transaction detail for accounts."
24754msgstr "Да не се отпечатват данни на транзакция за сметки"
24755
24756#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
24757msgid "Do not use special date processing"
24758msgstr "Да не се използват американски данъчни периоди"
24759
24760#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
24761#, fuzzy
24762msgid "Do not print transactions out of specified dates."
24763msgstr "Да не се отпечатват транзакции извън посочените дни"
24764
24765#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
24766msgid "Currency conversion date"
24767msgstr "Дата на преобразуване на валута"
24768
24769#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
24770#, fuzzy
24771msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
24772msgstr "Най-близка дата за справки към PriceDB "
24773
24774#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
24775#, fuzzy
24776#| msgid "Nearest transaction date"
24777msgid "Nearest to transaction date"
24778msgstr "Най-близка дата на транзакция"
24779
24780#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
24781#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
24782#, fuzzy
24783#| msgid "Nearest report date"
24784msgid "Nearest to report date"
24785msgstr "Най-близка отчетна дата"
24786
24787#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
24788msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
24789msgstr "Отчет за график на данъците и изнасяне в TXF"
24790
24791#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
24792msgid ""
24793"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
24794"file"
24795msgstr ""
24796"Облагаеми приходи / Подлежащи на приспадане разходи с данни за транзакция / "
24797"Експорт във файл .TXF"
24798
24799#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
24800#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
24801msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
24802msgstr "Облагаеми приходи / Необлагаеми разходи"
24803
24804#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
24805msgid ""
24806"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
24807"Taxes."
24808msgstr ""
24809"Отчетът показва данни за транзакция за вашите сметки относно данъци върху "
24810"приходите."
24811
24812#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
24813msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
24814msgstr ""
24815"Страницата показва данни за транзакция за съответните сметки с данък върху "
24816"приходите."
24817
24818#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
24819msgid "Income Piechart"
24820msgstr "Кръгова диаграма на приходите"
24821
24822#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
24823msgid "Expense Piechart"
24824msgstr "Кръгова диаграма на разходите"
24825
24826#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
24827msgid "Asset Piechart"
24828msgstr "Кръгова диаграма на активите"
24829
24830#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
24831#, fuzzy
24832msgid "Security Piechart"
24833msgstr "Кръгова диаграма на активите"
24834
24835#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
24836msgid "Liability Piechart"
24837msgstr "Кръгова диаграма на пасивите"
24838
24839#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
24840msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
24841msgstr "Показва кръгова диаграма с приходите на зададен времеви период"
24842
24843#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
24844msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
24845msgstr "Показва кръгова диаграма с разходите на зададен времеви период"
24846
24847#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
24848msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
24849msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на активите за дадено време"
24850
24851#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
24852#, fuzzy
24853msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
24854msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на пасивите за дадено време"
24855
24856#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
24857msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
24858msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на пасивите за дадено време"
24859
24860#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
24861#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
24862#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
24863msgid "Income Accounts"
24864msgstr "Приходни сметки"
24865
24866#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
24867#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
24868#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
24869msgid "Expense Accounts"
24870msgstr "Разходни сметки"
24871
24872#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
24873#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
24874#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665
24875#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
24876#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24877#: gnucash/report/report-utilities.scm:200
24878msgid "Assets"
24879msgstr "Активи:"
24880
24881#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
24882#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
24883#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695
24884#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
24885#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24886#: gnucash/report/report-utilities.scm:201
24887msgid "Liabilities"
24888msgstr "Пасиви"
24889
24890#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
24891#, fuzzy
24892msgid "Show long names"
24893msgstr "Показване на дълги имена на сметки"
24894
24895#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
24896msgid "Show Percents"
24897msgstr "Показване на проценти"
24898
24899#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
24900msgid "Maximum Slices"
24901msgstr "Максимум парчета"
24902
24903#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
24904#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
24905msgid "Sort Method"
24906msgstr "Метод за подреждане"
24907
24908#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
24909#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
24910msgid "Show Average"
24911msgstr "Показване на средна стойност"
24912
24913#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
24914#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
24915#, fuzzy
24916msgid ""
24917"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
24918"rather as the average e.g. per month."
24919msgstr ""
24920"Изберете, дали сумите да се показват за целия времеви период или по-скоро "
24921"средно, напр. за месец"
24922
24923#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
24924#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
24925msgid "No Averaging"
24926msgstr "Без усредняване"
24927
24928#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
24929#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
24930#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
24931#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
24932#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
24933#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
24934#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
24935#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
24936#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142
24937#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
24938#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
24939#, fuzzy
24940msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
24941msgstr "Максимален брой показани нива в дървото на сметките"
24942
24943#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149
24944#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
24945msgid "Show the full account name in legend?"
24946msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?"
24947
24948#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
24949#, fuzzy
24950msgid "Show the full security name in the legend?"
24951msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?"
24952
24953#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
24954msgid "Show the percentage in legend?"
24955msgstr "Да показва ли процента в легендата?"
24956
24957#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168
24958#, fuzzy
24959msgid "Maximum number of slices in pie."
24960msgstr "Максимален брой парчета в диаграма"
24961
24962#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
24963msgid "Yearly Average"
24964msgstr "Средногодишно"
24965
24966#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
24967#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
24968msgid "Monthly Average"
24969msgstr "Средномесечно"
24970
24971#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
24972#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
24973msgid "Weekly Average"
24974msgstr "Средноседмично"
24975
24976#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
24977#, scheme-format
24978msgid "Balance at ~a"
24979msgstr "Салдо към ~a"
24980
24981#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
24982msgid "Account Summary"
24983msgstr "Обобщение на сметка"
24984
24985#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
24986msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
24987msgstr "Извлечение на бъдещи планирани транзакции"
24988
24989#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
24990#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
24991#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
24992#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
24993#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
24994#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
24995#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
24996#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
24997#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
24998#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
24999msgid "Report Title"
25000msgstr "Заглавие на отчет"
25001
25002#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
25003#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
25004#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
25005#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
25006#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
25007#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
25008#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
25009#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
25010#, fuzzy
25011msgid "Title for this report."
25012msgstr "Заглавието на отчета"
25013
25014#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
25015#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
25016#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
25017#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
25018#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
25019#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
25020#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
25021msgid "Company name"
25022msgstr "Име на компания"
25023
25024#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
25025#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
25026#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
25027#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
25028#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
25029#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
25030#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
25031#, fuzzy
25032msgid "Name of company/individual."
25033msgstr "Име на компания/лице"
25034
25035#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
25036msgid "Depth limit behavior"
25037msgstr "Поведение при ограничение на нивата"
25038
25039#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
25040#, fuzzy
25041msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
25042msgstr ""
25043"Как да се използват сметки, които надхвърлят определеното ограничение в "
25044"нивото (ако има)"
25045
25046#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
25047#, fuzzy
25048msgid ""
25049"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
25050"the depth limit."
25051msgstr ""
25052"Показване на общото салдо, вкл. салдото на подсметките до ограничението за "
25053"ниво"
25054
25055#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
25056#, fuzzy
25057msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
25058msgstr "Показва по-ниските нива отвъд ограничението"
25059
25060#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
25061#, fuzzy
25062msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
25063msgstr "Да не се отчита изцяло коя да е сметка с нива над определената граница"
25064
25065#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
25066#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
25067#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
25068#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
25069#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
25070msgid "Parent account balances"
25071msgstr "Салда на основни сметки"
25072
25073#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
25074#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
25075#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
25076#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
25077#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
25078msgid "Parent account subtotals"
25079msgstr "Междинни суми на основни сметки"
25080
25081#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
25082#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
25083#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
25084#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
25085#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
25086#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
25087#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
25088msgid "Include accounts with zero total balances"
25089msgstr "Включване на сметки с нулеви общи салда"
25090
25091#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
25092#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
25093#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
25094#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
25095#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
25096#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
25097#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
25098#, fuzzy
25099msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
25100msgstr ""
25101"Да се включат сметките с общо нулево (в обратен порядък) общо салдо в отчета"
25102
25103#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
25104#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
25105#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
25106#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
25107#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
25108#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
25109msgid "Omit zero balance figures"
25110msgstr "Да не се включват данни с нулево салдо"
25111
25112#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
25113#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
25114#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
25115#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
25116#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
25117#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
25118#, fuzzy
25119msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
25120msgstr ""
25121"Да се показва празно място на мястото на нулеви салда, които биха били "
25122"показани"
25123
25124#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
25125#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
25126#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
25127#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
25128#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
25129#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
25130msgid "Show accounting-style rules"
25131msgstr "Правила в счетоводен стил"
25132
25133#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
25134#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
25135#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
25136#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
25137#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
25138#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
25139#, fuzzy
25140msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
25141msgstr "Счетоводителски правила за добавени числа върху долните колони"
25142
25143#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
25144#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
25145#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
25146#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
25147#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
25148#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
25149#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
25150#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
25151msgid "Display accounts as hyperlinks"
25152msgstr "Показване на сметки като хипервръзки"
25153
25154#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
25155#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
25156#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
25157#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
25158#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
25159#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
25160#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
25161#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
25162#, fuzzy
25163msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
25164msgstr ""
25165"Показване на всяка сметка в таблицата като хипервръзка към нейния прозорец в "
25166"регистъра"
25167
25168#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
25169#, fuzzy
25170msgid "Show an account's balance."
25171msgstr "Показване на салдо на сметка"
25172
25173#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
25174#, fuzzy
25175msgid "Show an account's account code."
25176msgstr "Показване на счетоводния номер на сметката"
25177
25178#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
25179#, fuzzy
25180msgid "Show an account's account type."
25181msgstr "Показване на счетоводния вид на сметката"
25182
25183#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
25184msgid "Account Description"
25185msgstr "Описание на сметка"
25186
25187#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
25188#, fuzzy
25189msgid "Show an account's description."
25190msgstr "Показване описание на сметка"
25191
25192#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
25193msgid "Account Notes"
25194msgstr "Бележки на сметка"
25195
25196#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
25197#, fuzzy
25198msgid "Show an account's notes."
25199msgstr "Показване на бележките на сметка"
25200
25201#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
25202#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
25203#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
25204#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
25205#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
25206#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
25207#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
25208#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
25209#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
25210msgid "Commodities"
25211msgstr "Инвестиционни стоки"
25212
25213#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
25214#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
25215#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
25216#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
25217#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
25218#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
25219#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
25220#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
25221msgid "Show Foreign Currencies"
25222msgstr "Показване на чуждестранни валути"
25223
25224#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134
25225#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140
25226#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
25227#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
25228#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
25229#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
25230#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
25231#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
25232#, fuzzy
25233msgid "Display any foreign currency amount in an account."
25234msgstr "Показване сумата на чуждестранната валута в сметка"
25235
25236#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
25237#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
25238#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130
25239#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
25240#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
25241#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
25242#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
25243#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
25244#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
25245msgid "Show Exchange Rates"
25246msgstr "Показване на обменни курсове"
25247
25248#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136
25249#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
25250#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131
25251#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
25252#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
25253#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
25254#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
25255#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
25256#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
25257#, fuzzy
25258msgid "Show the exchange rates used."
25259msgstr "Показване на използваните обменни курсове"
25260
25261#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
25262msgid "Recursive Balance"
25263msgstr "Оборотно салдо"
25264
25265#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
25266msgid "Raise Accounts"
25267msgstr "Разгъване на сметки"
25268
25269#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
25270msgid "Omit Accounts"
25271msgstr "Свиване на сметки"
25272
25273#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
25274#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
25275#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
25276#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
25277#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
25278#, scheme-format
25279msgid "For Period Covering ~a to ~a"
25280msgstr "За периода от ~a до ~a"
25281
25282#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
25283msgid "Account title"
25284msgstr "Заглавие на сметка"
25285
25286#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
25287msgid "Advanced Portfolio"
25288msgstr "Разширен портфейл"
25289
25290#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
25291#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
25292msgid "Share decimal places"
25293msgstr "Десетични знаци на акция"
25294
25295#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
25296#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
25297msgid "Include accounts with no shares"
25298msgstr "Включване на сметки без акции"
25299
25300#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
25301msgid "Show ticker symbols"
25302msgstr "Показване на символи за ценни книги"
25303
25304#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
25305msgid "Show listings"
25306msgstr "Показване на котировки"
25307
25308#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
25309msgid "Show prices"
25310msgstr "Показване по цена"
25311
25312#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
25313msgid "Show number of shares"
25314msgstr "Показване на броя акции"
25315
25316#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
25317msgid "Basis calculation method"
25318msgstr "Основен изчислителен метод"
25319
25320#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
25321msgid "Set preference for price list data"
25322msgstr "Предпочитания за данните в ценовата листа"
25323
25324#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
25325msgid "How to report brokerage fees"
25326msgstr ""
25327
25328#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
25329#, fuzzy
25330msgid "Basis calculation method."
25331msgstr "Основен изчислителен метод"
25332
25333#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
25334#, fuzzy
25335msgid "Average cost of all shares"
25336msgstr "Да използва средния разход на всички акции като база"
25337
25338#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
25339msgid "First-in first-out"
25340msgstr ""
25341
25342#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
25343msgid "Last-in first-out"
25344msgstr ""
25345
25346#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
25347msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
25348msgstr ""
25349"Да се предпочитат курсовете от редактор на цена пред транзакциите, където е "
25350"възможно."
25351
25352#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
25353msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
25354msgstr ""
25355
25356#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
25357#, fuzzy
25358msgid "Include in basis"
25359msgstr "Включване на под_сметки"
25360
25361#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
25362#, fuzzy
25363msgid "Include in gain/loss"
25364msgstr "Включване на _обща сума"
25365
25366#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
25367#, fuzzy
25368msgid "Omit from report"
25369msgstr "Заглавието на отчета"
25370
25371#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
25372#, fuzzy
25373msgid "Display the ticker symbols."
25374msgstr "Показване на символи за ценна книга"
25375
25376#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
25377#, fuzzy
25378msgid "Display exchange listings."
25379msgstr "Показване обменните котировки"
25380
25381#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
25382#, fuzzy
25383msgid "Display numbers of shares in accounts."
25384msgstr "Показване на броя акции в сметки"
25385
25386#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131
25387#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
25388#, fuzzy
25389msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
25390msgstr "Броят използвани десетични знаци за номера на акции"
25391
25392#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138
25393#, fuzzy
25394msgid "Display share prices."
25395msgstr "Показване цените на акции"
25396
25397#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146
25398#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
25399#, fuzzy
25400msgid "Stock Accounts to report on."
25401msgstr "Сметка за ценни книги за отчитане"
25402
25403#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158
25404#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
25405msgid "Include accounts that have a zero share balances."
25406msgstr "Включване на сметки, които имат нулево салдо на акциите."
25407
25408#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049
25409#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
25410msgid "Listing"
25411msgstr "Котировка"
25412
25413#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
25414msgid "Basis"
25415msgstr "Основа"
25416
25417#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
25418#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291
25419#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
25420#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279
25421msgid "Money In"
25422msgstr "Влезли средства"
25423
25424#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064
25425#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
25426#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338
25427#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300
25428msgid "Money Out"
25429msgstr "Излезли средства"
25430
25431#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
25432msgid "Realized Gain"
25433msgstr "Реализирана печалба"
25434
25435#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066
25436msgid "Unrealized Gain"
25437msgstr "Нереализирана печалба"
25438
25439#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
25440msgid "Total Gain"
25441msgstr "Общо печалба"
25442
25443#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
25444#, fuzzy
25445msgid "Rate of Gain"
25446msgstr "Реализирана печалба"
25447
25448#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
25449msgid "Brokerage Fees"
25450msgstr "Брокерски комисиони"
25451
25452#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
25453msgid "Total Return"
25454msgstr "Обща възвращаемост"
25455
25456#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
25457#, fuzzy
25458msgid "Rate of Return"
25459msgstr "Дата на отчет"
25460
25461#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
25462msgid ""
25463"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
25464"price list."
25465msgstr ""
25466"* данните за инвестиционните стоки са съставени чрез ценообразуване от "
25467"транзакции вместо от ценова листа."
25468
25469#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
25470msgid ""
25471"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
25472msgstr "Ако имате многовалутни условия, курсовете може да не са верни."
25473
25474#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
25475msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
25476msgstr ""
25477
25478#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
25479#, fuzzy
25480msgid "Balance Forecast"
25481msgstr "Салдо към %s"
25482
25483#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
25484#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
25485#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
25486#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88
25487#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
25488#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
25489#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
25490#: gnucash/report/trep-engine.scm:646
25491#, fuzzy
25492msgid "Report on these accounts."
25493msgstr "Съставяне отчет на сметките"
25494
25495#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
25496#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
25497msgid "Data markers?"
25498msgstr ""
25499
25500#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
25501#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
25502#, fuzzy
25503msgid "Display a mark for each data point."
25504msgstr "Избор на отметка за всеки резултат."
25505
25506#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
25507#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
25508#, fuzzy
25509msgid "Show reserve line"
25510msgstr "Информация за изготвилия"
25511
25512#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
25513#, fuzzy
25514msgid "Reserve amount"
25515msgstr "Неравнена сума"
25516
25517#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
25518msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
25519msgstr ""
25520
25521#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
25522#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
25523#, fuzzy
25524msgid "Show target line"
25525msgstr "Показване на таблица"
25526
25527#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
25528msgid "Target amount above reserve"
25529msgstr ""
25530
25531#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
25532msgid ""
25533"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
25534"as a line above the reserve amount."
25535msgstr ""
25536
25537#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
25538#, fuzzy
25539msgid "Show future minimum"
25540msgstr "Бъдещ минимум"
25541
25542#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
25543msgid ""
25544"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
25545"balance including scheduled transactions."
25546msgstr ""
25547
25548#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
25549#, fuzzy
25550msgid "Target"
25551msgstr "Задължаване"
25552
25553#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
25554msgid "Reserve"
25555msgstr ""
25556
25557#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
25558#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
25559msgid "Balance Sheet"
25560msgstr "Баланс"
25561
25562#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
25563#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
25564msgid "Balance Sheet Date"
25565msgstr "Дата на баланс"
25566
25567#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
25568#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
25569msgid "Single column Balance Sheet"
25570msgstr "Едноколонен баланс"
25571
25572#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
25573#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
25574#, fuzzy
25575msgid ""
25576"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
25577"as opposed to a second column right of the assets section."
25578msgstr ""
25579"Показване раздела пасиви/собствен капитал в същата колона под раздел активи, "
25580"обратно на втора колона отдясно за активите"
25581
25582#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
25583#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
25584#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
25585#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
25586#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
25587#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
25588msgid "Flatten list to depth limit"
25589msgstr "Плоско представяне на списъка до нивото"
25590
25591#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94
25592#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
25593#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
25594#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
25595#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
25596#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
25597#, fuzzy
25598msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
25599msgstr "Показване на сметки, които превишават нивото на границата"
25600
25601#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
25602#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
25603msgid "Label the assets section"
25604msgstr "Етикет на раздел активи"
25605
25606#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
25607#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
25608#, fuzzy
25609msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
25610msgstr "Дали да се включва етикет за раздел активи"
25611
25612#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
25613#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
25614msgid "Include assets total"
25615msgstr "Включване на общите активи"
25616
25617#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
25618#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
25619#, fuzzy
25620msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
25621msgstr "Дали да включва ред за сума на активи"
25622
25623#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
25624msgid "Use standard US layout"
25625msgstr ""
25626
25627#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
25628msgid ""
25629"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
25630"liabilities)."
25631msgstr ""
25632
25633#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
25634#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
25635msgid "Label the liabilities section"
25636msgstr "Етикет на раздел пасиви"
25637
25638#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
25639#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
25640#, fuzzy
25641msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
25642msgstr "Дали да се включва етикет за раздел пасиви"
25643
25644#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
25645#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
25646msgid "Include liabilities total"
25647msgstr "Включване на общите пасиви"
25648
25649#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
25650#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
25651#, fuzzy
25652msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
25653msgstr "Дали да включва ред за сума на пасиви"
25654
25655#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
25656#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
25657msgid "Label the equity section"
25658msgstr "Етикет на раздел собствен капитал"
25659
25660#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
25661#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
25662#, fuzzy
25663msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
25664msgstr "Дали да включва етикет за раздел собствен капитал"
25665
25666#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
25667#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
25668msgid "Include equity total"
25669msgstr "Включване на сумата собствен капитал"
25670
25671#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
25672#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
25673#, fuzzy
25674msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
25675msgstr "Дали да включва ред за сума на собствен капитал"
25676
25677#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
25678#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
25679msgid "Total Liabilities"
25680msgstr "Общо пасиви"
25681
25682#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488
25683#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686
25684msgid "Total Assets"
25685msgstr "Общо активи"
25686
25687#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
25688#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
25689msgid "Retained Losses"
25690msgstr "Загуби от минали години"
25691
25692#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
25693msgid "Trading Gains"
25694msgstr "Печалби от борсови операции"
25695
25696#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
25697msgid "Trading Losses"
25698msgstr "Загуби от борсови операции"
25699
25700#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
25701#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
25702#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
25703#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
25704#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
25705msgid "Unrealized Gains"
25706msgstr "Нереализирани печалби"
25707
25708#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
25709#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
25710#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
25711msgid "Unrealized Losses"
25712msgstr "Нереализирани загуби"
25713
25714#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524
25715#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775
25716msgid "Total Equity"
25717msgstr "Сума собствен капитал"
25718
25719#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534
25720#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781
25721msgid "Total Liabilities & Equity"
25722msgstr "Сума пасиви и собствен капитал"
25723
25724#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
25725msgid "Balance Sheet (eguile)"
25726msgstr "Баланс (eguile)"
25727
25728#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
25729#, fuzzy
25730msgid "Report format"
25731msgstr "Избор на формат за изнасяне"
25732
25733#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
25734#, fuzzy
25735#| msgid ""
25736#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
25737#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
25738msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
25739msgstr ""
25740"Балансът може да бъде показан с 1 или 2 колони. 'Автоматично' означава, че "
25741"изгледът ще запълни страницата по широчина."
25742
25743#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
25744msgid "Exclude accounts with zero total balances"
25745msgstr "Изключване на сметки с нулево общо салдо"
25746
25747#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
25748#, fuzzy
25749msgid ""
25750"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
25751"accounts."
25752msgstr "Да се изключат неглавните сметки с нулево салдо и с ненулеви подсметки"
25753
25754#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
25755msgid "Negative amount format"
25756msgstr "Формат на отрицателни суми"
25757
25758#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
25759#, fuzzy
25760msgid ""
25761"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
25762"enclosing brackets."
25763msgstr "Форматиране за отрицателни суми: с представка или скоби"
25764
25765#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
25766msgid "Font family"
25767msgstr "Семейство шрифтове"
25768
25769#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
25770#, fuzzy
25771msgid "Font definition in CSS font-family format."
25772msgstr "Описание на шрифт във формат CSS"
25773
25774#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
25775msgid "Font size"
25776msgstr "Размер на шрифт"
25777
25778#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
25779#, fuzzy
25780msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
25781msgstr "Размер на шрифт във формат на CSS (напр. \"среден\" или \"10pt\")"
25782
25783# FIXME или шаблон?
25784#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
25785#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
25786#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
25787msgid "Template file"
25788msgstr "Шаблонен файл"
25789
25790#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
25791msgid ""
25792"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
25793"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
25794"installation directories."
25795msgstr ""
25796"Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът трябва да се "
25797"намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните папки "
25798"на GnuCash."
25799
25800#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
25801#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
25802#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
25803msgid "CSS stylesheet file"
25804msgstr "Файл със стилове CSS"
25805
25806#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
25807msgid ""
25808"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
25809"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
25810"within the GnuCash installation directories."
25811msgstr ""
25812"Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да се "
25813"намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните папки "
25814"на GnuCash."
25815
25816#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
25817#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
25818#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
25819#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
25820msgid "Extra Notes"
25821msgstr "Допълнителни бележки"
25822
25823#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
25824#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
25825#, fuzzy
25826msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
25827msgstr "Забележки в края на фактурата -- могат да съдържат HTML-етикети"
25828
25829#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
25830#, fuzzy
25831msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
25832msgstr "Изгледът да се вмества в широчината на екрана или страницата"
25833
25834#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
25835#, fuzzy
25836msgid "Display liabilities and equity below assets"
25837msgstr "Показване на пасиви и собствен капитал под активите"
25838
25839#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
25840#, fuzzy
25841msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
25842msgstr ""
25843"Показване на активите отляво, а пасивите и собствения капитал - отдясно"
25844
25845#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
25846msgid "Sign: -$10.00"
25847msgstr ""
25848
25849#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
25850#, fuzzy
25851#| msgid "Brackets"
25852msgid "Brackets: ($10.00)"
25853msgstr "Скоби"
25854
25855#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
25856msgid ""
25857"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
25858"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
25859"message)"
25860msgstr ""
25861"(Версия в разработка -- не разчитайте на числата в отчета, ако не ги "
25862"проверите.<br>Променете опцията 'Допълнителни бележки', за да спрете "
25863"съобщението)"
25864
25865#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
25866#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
25867msgid "Orphan"
25868msgstr "Изоставена"
25869
25870#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
25871msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
25872msgstr "Баланс чрез eguile-gnc"
25873
25874#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
25875msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
25876msgstr "Показване на баланса (с помощта на шаблон 'eguile')"
25877
25878#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
25879msgid ""
25880"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
25881"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
25882"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
25883"https://bugs.gnucash.org/"
25884msgstr ""
25885
25886#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
25887#, fuzzy
25888msgid "Period duration"
25889msgstr "Начало на период"
25890
25891#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
25892msgid "Duration between time periods"
25893msgstr ""
25894
25895#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
25896#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
25897msgid "Period order is most recent first"
25898msgstr ""
25899
25900#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
25901#, fuzzy
25902msgid "Enable dual columns"
25903msgstr "Индивидуални данъци"
25904
25905#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
25906msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
25907msgstr ""
25908
25909#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
25910msgid "Disable amount indenting"
25911msgstr ""
25912
25913#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
25914msgid ""
25915"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
25916"into a single column."
25917msgstr ""
25918
25919#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
25920#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
25921msgid "Add options summary"
25922msgstr ""
25923
25924#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
25925#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
25926msgid "Add summary of options."
25927msgstr ""
25928
25929#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
25930msgid "Account full name instead of indenting"
25931msgstr ""
25932
25933#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
25934msgid ""
25935"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
25936"indenting account names."
25937msgstr ""
25938
25939#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
25940#, fuzzy
25941msgid "Parent account amounts include children"
25942msgstr "Салда на основни сметки"
25943
25944#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
25945msgid ""
25946"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
25947"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
25948"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
25949"and children groups."
25950msgstr ""
25951
25952#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
25953#, fuzzy
25954msgid "Display amounts as hyperlinks"
25955msgstr "Показване на сметки като хипервръзки"
25956
25957#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
25958#, fuzzy
25959msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
25960msgstr ""
25961"Показване на всяка сметка в таблицата като хипервръзка към нейния прозорец в "
25962"регистъра"
25963
25964#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
25965#, fuzzy
25966msgid "Label sections"
25967msgstr "Етикет на раздел активи"
25968
25969#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
25970#, fuzzy
25971msgid "Whether or not to include a label for sections."
25972msgstr "Дали да се включва етикет за раздел активи"
25973
25974#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
25975#, fuzzy
25976msgid "Include totals"
25977msgstr "Включване на _обща сума"
25978
25979#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
25980#, fuzzy
25981msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
25982msgstr "Дали да включва ред за сума на активи"
25983
25984#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
25985#, fuzzy
25986msgid "Enable chart"
25987msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност"
25988
25989#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
25990#, fuzzy
25991msgid "Enable link to chart"
25992msgstr "Включване на връзки"
25993
25994#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
25995#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
25996msgid "Common Currency"
25997msgstr "Обща валута"
25998
25999#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
26000#, fuzzy
26001msgid "Convert all amounts to a single currency."
26002msgstr "Преобразуване на всички транзакции в обща валута"
26003
26004#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
26005#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
26006#, fuzzy
26007msgid "Show original currency amount"
26008msgstr "Показване на невалутни инвестиционни стоки"
26009
26010#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
26011#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
26012#, fuzzy
26013msgid "Also show original currency amounts"
26014msgstr "Да се покаже ли сумата на сметката в чужда валута?"
26015
26016#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
26017msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
26018msgstr ""
26019
26020#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
26021msgid ""
26022"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
26023"profit & loss."
26024msgstr ""
26025
26026#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
26027#: gnucash/report/trep-engine.scm:562
26028msgid "Always"
26029msgstr ""
26030
26031#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
26032#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
26033#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574
26034msgid "Total For "
26035msgstr "Общо за"
26036
26037#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
26038#, fuzzy
26039msgid "missing"
26040msgstr "Комисион"
26041
26042#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
26043#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472
26044msgid "Asset"
26045msgstr "Актив"
26046
26047#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
26048#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474
26049msgid "Liability"
26050msgstr "Пасив"
26051
26052#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
26053#, fuzzy
26054msgid "Liability and Equity"
26055msgstr "_Собствен капитал/пасив"
26056
26057#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
26058#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
26059#, fuzzy
26060msgid "Exchange Rates"
26061msgstr "Обменен курс:"
26062
26063#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
26064#, fuzzy
26065msgid "Barchart"
26066msgstr "Стълбовидна диаграма на активите"
26067
26068#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
26069#, fuzzy
26070msgid " to "
26071msgstr "%s към %s"
26072
26073#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
26074#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
26075msgid "Net Income"
26076msgstr "Чист приход"
26077
26078#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
26079#, fuzzy
26080msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
26081msgstr "Баланс (eguile)"
26082
26083#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
26084#, fuzzy
26085msgid "Income Statement (Multicolumn)"
26086msgstr "Отчет за приходи и разходи"
26087
26088#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
26089msgid "Budget Balance Sheet"
26090msgstr "Бюджетен баланс"
26091
26092#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
26093msgid "Include new/existing totals"
26094msgstr "Включване на нови/съществуващи суми"
26095
26096#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
26097#, fuzzy
26098msgid ""
26099"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
26100"budget."
26101msgstr "Дали да се включват редове за промените в суми, представени от бюджета"
26102
26103#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
26104#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
26105#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
26106#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
26107#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
26108msgid "Budget to use."
26109msgstr "Използван бюджет."
26110
26111#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
26112msgid "Existing Assets"
26113msgstr "Съществуващи активи"
26114
26115#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
26116msgid "Allocated Assets"
26117msgstr "Разпределени активи"
26118
26119#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
26120msgid "Unallocated Assets"
26121msgstr "Неразпределени активи"
26122
26123#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
26124msgid "Existing Liabilities"
26125msgstr "Съществуващи пасиви"
26126
26127#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
26128msgid "New Liabilities"
26129msgstr "Нови пасиви"
26130
26131#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
26132msgid "Existing Retained Earnings"
26133msgstr "Съществуваща неразпределена печалба"
26134
26135#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
26136msgid "Existing Retained Losses"
26137msgstr "Съществуващи непокрити загуби"
26138
26139#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
26140msgid "New Retained Earnings"
26141msgstr "Нова неразпределена печалба"
26142
26143#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
26144msgid "New Retained Losses"
26145msgstr "Нови непокрити загуби"
26146
26147#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
26148msgid "Total Retained Earnings"
26149msgstr "Общо неразпределена печалба"
26150
26151#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
26152msgid "Total Retained Losses"
26153msgstr "Общо непокрити загуби"
26154
26155#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
26156msgid "Existing Equity"
26157msgstr "Съществуващ собствен капитал"
26158
26159#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
26160msgid "New Equity"
26161msgstr "Нов собствен капитал"
26162
26163#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
26164#, fuzzy
26165msgid "Budget Chart"
26166msgstr "Стълбовидна диаграма на бюджет"
26167
26168#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
26169msgid "Running Sum"
26170msgstr "Текуща сума"
26171
26172#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
26173#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
26174#, fuzzy
26175msgid "Chart Type"
26176msgstr "Вид приспадане"
26177
26178#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
26179#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
26180#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
26181msgid "Range start"
26182msgstr "Начало на диапазон"
26183
26184#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
26185#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
26186#, fuzzy
26187msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
26188msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група."
26189
26190#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
26191#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
26192msgid "Exact start period"
26193msgstr ""
26194
26195#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
26196#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
26197#, fuzzy
26198msgid "Select exact period that starts the reporting range."
26199msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група."
26200
26201#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
26202#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
26203#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
26204msgid "Range end"
26205msgstr "Край на диапазон"
26206
26207#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
26208#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
26209#, fuzzy
26210msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
26211msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група."
26212
26213#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
26214#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
26215#, fuzzy
26216msgid "Exact end period"
26217msgstr "Периоди на плащане"
26218
26219#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
26220#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
26221#, fuzzy
26222msgid "Select exact period that ends the reporting range."
26223msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група."
26224
26225#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
26226#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
26227#, fuzzy
26228msgid "First budget period"
26229msgstr "Бюджетен период:"
26230
26231#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
26232#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
26233#, fuzzy
26234msgid "Previous budget period"
26235msgstr "Бюджетен период:"
26236
26237#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
26238#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
26239#, fuzzy
26240msgid "Current budget period"
26241msgstr "Бюджетен период:"
26242
26243#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
26244#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
26245#, fuzzy
26246msgid "Next budget period"
26247msgstr "Бюджетен период:"
26248
26249#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
26250#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
26251#, fuzzy
26252msgid "Last budget period"
26253msgstr "Бюджетен период:"
26254
26255#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
26256#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
26257msgid "Manual period selection"
26258msgstr ""
26259
26260#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
26261msgid "Calculate as running sum?"
26262msgstr "Да се изчисли ли като текуща сума?"
26263
26264#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
26265msgid "Select which chart type to use."
26266msgstr ""
26267
26268#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
26269#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
26270#, fuzzy
26271msgid "Bar Chart"
26272msgstr "Стълбовидна диаграма на активите"
26273
26274#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
26275#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
26276#, fuzzy
26277msgid "Line Chart"
26278msgstr "Диаграма на приходите"
26279
26280#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
26281#. actual total amounts.
26282#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
26283#, scheme-format
26284msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
26285msgstr ""
26286
26287#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
26288msgid "Actual"
26289msgstr "Текущ"
26290
26291#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
26292msgid "Budget Flow"
26293msgstr "Бюджетен поток"
26294
26295#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
26296#, fuzzy
26297msgid "Period number."
26298msgstr "Номер на поръчка"
26299
26300#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
26301#, scheme-format
26302msgid "~a: ~a - ~a"
26303msgstr ""
26304
26305#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
26306#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
26307msgid "Report for range of budget periods"
26308msgstr "Отчет за група от бюджетни периоди"
26309
26310#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
26311#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
26312msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
26313msgstr ""
26314"Създаване на отчет за група от бюджетни периоди вместо за целия бюджет."
26315
26316#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
26317msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
26318msgstr "Избор на бюджетен период за започване на отчетна група."
26319
26320#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
26321msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
26322msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група."
26323
26324#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
26325#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
26326msgid "Label the revenue section"
26327msgstr "Отбелязване на раздел приход"
26328
26329#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
26330#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
26331#, fuzzy
26332msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
26333msgstr "Дали да се включи етикет за раздел печалба"
26334
26335#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
26336#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
26337msgid "Include revenue total"
26338msgstr "Включване на общо приходи"
26339
26340#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
26341#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
26342#, fuzzy
26343msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
26344msgstr "Дали да се включи ред за общата печалба"
26345
26346#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
26347#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
26348msgid "Label the expense section"
26349msgstr "Отбелязване на раздел разходи"
26350
26351#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
26352#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
26353#, fuzzy
26354msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
26355msgstr "Дали да се включи етикет за разходния раздел"
26356
26357#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
26358#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
26359msgid "Include expense total"
26360msgstr "Включване на общо разходи"
26361
26362#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
26363#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
26364#, fuzzy
26365msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
26366msgstr "Дали да се включи ред за общия разход"
26367
26368#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
26369#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
26370msgid "Display as a two column report"
26371msgstr "Показване като двуколонен отчет"
26372
26373#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
26374#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
26375#, fuzzy
26376msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
26377msgstr "Разделяне на отчета в приходна и разходна колона"
26378
26379#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
26380#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
26381msgid "Display in standard, income first, order"
26382msgstr "Стандартна подредба, първо приходи"
26383
26384#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
26385#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
26386#, fuzzy
26387msgid ""
26388"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
26389"expenses."
26390msgstr ""
26391"Показване на стандартна подредба на отчета, като поставя приходите преди "
26392"разходите"
26393
26394#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
26395msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
26396msgstr ""
26397"Крайният период на отчетната група не може да е по-малка от началния период."
26398
26399#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
26400#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
26401msgid "Revenues"
26402msgstr "Приходи"
26403
26404#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509
26405#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507
26406msgid "Total Revenue"
26407msgstr "Общо печалба"
26408
26409#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
26410#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
26411msgid "Total Expenses"
26412msgstr "Общо разходи"
26413
26414#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
26415#, scheme-format
26416msgid "for Budget ~a"
26417msgstr "за бюджет ~a"
26418
26419#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
26420#, scheme-format
26421msgid "for Budget ~a Period ~d"
26422msgstr "за бюджет ~a , период ~d"
26423
26424#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
26425#, scheme-format
26426msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
26427msgstr "за бюджет ~a, периоди ~d - ~d"
26428
26429#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
26430#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
26431#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
26432msgid "Net income"
26433msgstr "Чист приход"
26434
26435#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
26436#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
26437#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
26438msgid "Net loss"
26439msgstr "Чиста загуба"
26440
26441#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
26442msgid "Budget Income Statement"
26443msgstr "Бюджет на отчета за приходи и разходи"
26444
26445#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
26446msgid "Budget Profit & Loss"
26447msgstr "Бюджет печалба и загуба"
26448
26449#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
26450#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
26451msgid "Account Display Depth"
26452msgstr "Показване структура на сметка"
26453
26454#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
26455#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
26456msgid "Always show sub-accounts"
26457msgstr "Винаги да показва под-сметки"
26458
26459#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
26460msgid "Show Budget"
26461msgstr "Показване бюджет"
26462
26463#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
26464#, fuzzy
26465msgid "Display a column for the budget values."
26466msgstr "Показване на колона за бюджетните стойности"
26467
26468#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
26469#, fuzzy
26470msgid "Show Budget Notes"
26471msgstr "Показване бюджет"
26472
26473#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
26474#, fuzzy
26475msgid "Display a column for the budget notes."
26476msgstr "Показване на колона за бюджетните стойности"
26477
26478#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
26479msgid "Show Actual"
26480msgstr "Показване на текущи"
26481
26482#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
26483#, fuzzy
26484msgid "Display a column for the actual values."
26485msgstr "Показване на колона за текущите стойности"
26486
26487#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
26488msgid "Show Difference"
26489msgstr "Показване на разлика"
26490
26491#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
26492#, fuzzy
26493msgid "Display the difference as budget - actual."
26494msgstr "Показване на разликата като бюджет - текущо"
26495
26496#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
26497msgid "Use accumulated amounts"
26498msgstr ""
26499
26500#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
26501msgid "Values are accumulated across periods."
26502msgstr ""
26503
26504#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
26505msgid "Show Column with Totals"
26506msgstr "Показване на колона със суми"
26507
26508#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
26509#, fuzzy
26510msgid "Display a column with the row totals."
26511msgstr "Показване на колона със сумите по редове"
26512
26513#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
26514msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
26515msgstr "Включване на сметки с нулеви общи салда и бюджетни стойности"
26516
26517#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
26518#, fuzzy
26519msgid ""
26520"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
26521"this report."
26522msgstr ""
26523"Включване сметки с нулеви (в обратен порядък) общи салда и бюджетни "
26524"стойности в отчета"
26525
26526#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
26527msgid "Include collapsed periods before selected."
26528msgstr ""
26529
26530#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
26531msgid ""
26532"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
26533"periods before starting)"
26534msgstr ""
26535
26536#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
26537msgid "Include collapsed periods after selected."
26538msgstr ""
26539
26540#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
26541msgid ""
26542"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
26543"periods after ending and to the end of budget range)"
26544msgstr ""
26545
26546#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
26547#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
26548msgid "Bgt"
26549msgstr "Бджт"
26550
26551#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
26552#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
26553msgid "Act"
26554msgstr "Дей"
26555
26556#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
26557#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
26558msgid "Diff"
26559msgstr "Разл"
26560
26561#. Translators: using accumulated amounts mean
26562#. budget will report on budgeted and actual
26563#. amounts from the beginning of budget, instead
26564#. of only using the budget-period amounts.
26565#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
26566#, fuzzy
26567msgid "using accumulated amounts"
26568msgstr "Интерпретиране на сметки"
26569
26570#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
26571#, fuzzy
26572msgid "Cash Flow Barchart"
26573msgstr "Паричен поток"
26574
26575#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
26576#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
26577#, fuzzy
26578msgid "Include Trading Accounts in report"
26579msgstr "Включване на обща сума от брокерски сметки"
26580
26581#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
26582#, fuzzy
26583msgid "Show Money In"
26584msgstr "Влезли средства"
26585
26586#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
26587#, fuzzy
26588msgid "Show Money Out"
26589msgstr "Излезли средства"
26590
26591#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
26592#, fuzzy
26593msgid "Show Net Flow"
26594msgstr "Показва стълбове за чиста стойност"
26595
26596#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
26597#, fuzzy
26598msgid "Show Table"
26599msgstr "Показване на таблица"
26600
26601#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
26602#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
26603#, fuzzy
26604msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
26605msgstr "Включват се транзакции само от/към филтрираните сметки"
26606
26607#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
26608#, fuzzy
26609msgid "Show money in?"
26610msgstr "Показване на графика"
26611
26612#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
26613#, fuzzy
26614msgid "Show money out?"
26615msgstr "Показване на графика"
26616
26617#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
26618#, fuzzy
26619msgid "Show net money flow?"
26620msgstr "Показване на графика"
26621
26622#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
26623#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
26624#, fuzzy
26625msgid "Net Flow"
26626msgstr "Чиста загуба"
26627
26628#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
26629#, fuzzy
26630msgid "Overview:"
26631msgstr "Преглед"
26632
26633#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
26634#, fuzzy
26635msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
26636msgstr "Показва стълбовидна диаграма с активите за показаното време"
26637
26638#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
26639msgid "Cash Flow"
26640msgstr "Паричен поток"
26641
26642#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
26643msgid "Show Full Account Names"
26644msgstr "Показване пълното име на сметка"
26645
26646#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
26647#, fuzzy
26648msgid "Show full account names (including parent accounts)."
26649msgstr "Да показва пълните имена на сметки (вкл. основните сметки)"
26650
26651#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
26652#, scheme-format
26653msgid "~a and subaccounts"
26654msgstr "~a и подсметките"
26655
26656#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
26657#, scheme-format
26658msgid "~a and selected subaccounts"
26659msgstr "~a и избрани подсметки"
26660
26661#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
26662msgid "Money into selected accounts comes from"
26663msgstr "Парите в отбелязаните сметки идват от"
26664
26665#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
26666msgid "Money out of selected accounts goes to"
26667msgstr "Парите в отбелязаните сметки отиват в"
26668
26669#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
26670#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
26671msgid "Income Chart"
26672msgstr "Диаграма на приходите"
26673
26674#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
26675#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
26676msgid "Expense Chart"
26677msgstr "Диаграма на разходите"
26678
26679#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
26680#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
26681msgid "Asset Chart"
26682msgstr "Диаграма на активите"
26683
26684#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
26685#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
26686msgid "Liability Chart"
26687msgstr "Диаграма на пасивите"
26688
26689#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
26690#, fuzzy
26691msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
26692msgstr "Показва стълбовидна диаграма с приходите за показаното време"
26693
26694#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
26695#, fuzzy
26696msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
26697msgstr "Показва стълбовидна диаграма с разходите за показаното време"
26698
26699#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
26700#, fuzzy
26701msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
26702msgstr "Показва стълбовидна диаграма с активите за показаното време"
26703
26704#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
26705#, fuzzy
26706msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
26707msgstr "Показва стълбовидна диаграма с пасивите за показаното време"
26708
26709#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
26710msgid "Income Over Time"
26711msgstr "Приходи във времето"
26712
26713#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
26714msgid "Expense Over Time"
26715msgstr "Разходи във времето"
26716
26717#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
26718msgid "Assets Over Time"
26719msgstr "Активи във времето"
26720
26721#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
26722msgid "Liabilities Over Time"
26723msgstr "Пасиви във времето"
26724
26725#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
26726msgid "Show long account names"
26727msgstr "Показване на дълги имена на сметки"
26728
26729#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
26730#, fuzzy
26731msgid "Use Stacked Charts"
26732msgstr "Вложени стълбове"
26733
26734#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
26735msgid "Maximum Bars"
26736msgstr "Максимум стълбове"
26737
26738#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
26739#, fuzzy
26740msgid "Show charts as stacked charts?"
26741msgstr "Да покаже ли стълбовидната диаграма с вложени стълбове?"
26742
26743#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
26744#, fuzzy
26745msgid "Maximum number of stacks in the chart."
26746msgstr "Максимален брой стълбове в диаграмата"
26747
26748#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
26749#, fuzzy
26750msgid "Invalid dates"
26751msgstr "Въ_зстановяване на транзакция"
26752
26753#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
26754msgid "Start date must be earlier than End date"
26755msgstr ""
26756
26757#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
26758msgid "Daily Average"
26759msgstr "Среднодневно"
26760
26761#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
26762#, scheme-format
26763msgid "Balances ~a to ~a"
26764msgstr "Салда от ~a до ~a"
26765
26766#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
26767#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
26768#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902
26769msgid "Grand Total"
26770msgstr "Обща сума"
26771
26772#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
26773#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
26774#, fuzzy
26775msgid "No exportable data"
26776msgstr "Отчет на задание"
26777
26778#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
26779msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
26780msgstr "Приходните сметки, където се записват продажбите и приходите."
26781
26782#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
26783msgid ""
26784"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
26785"from the sales to give the profit."
26786msgstr ""
26787"Разходните сметки, където се записват разходите и се изваждат от продажбите "
26788"за получаване на печалба."
26789
26790#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
26791msgid "Show Expense Column"
26792msgstr "Показване на колоната с разходите"
26793
26794#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
26795#, fuzzy
26796msgid "Show the column with the expenses per customer."
26797msgstr "Показване на колоната с разходи за клиент"
26798
26799#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
26800msgid "Show Company Address"
26801msgstr "Показване на адрес на фирма"
26802
26803#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
26804#, fuzzy
26805msgid "Show your own company's address and the date of printing."
26806msgstr "Показване на вашия собствен фирмен адрес и датата на отпечатване"
26807
26808#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
26809msgid "Show Lines with All Zeros"
26810msgstr "Показване на редове с всички нули"
26811
26812#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
26813msgid ""
26814"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
26815"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
26816msgstr ""
26817"Да се показват табличните редове с клиенти, които нямат транзакции в "
26818"отчетния период, "
26819
26820#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
26821#, fuzzy
26822msgid "Show Inactive Customers"
26823msgstr "Отчет за клиент"
26824
26825#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
26826#, fuzzy
26827msgid "Include customers that have been marked inactive."
26828msgstr "Показва сметките, отбелязани като скрити."
26829
26830#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
26831msgid "Sort Column"
26832msgstr "Подредба на колона"
26833
26834#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
26835#, fuzzy
26836msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
26837msgstr "Избор на колона, по която да се подреди резултатната таблица"
26838
26839#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
26840#, fuzzy
26841msgid "Choose the ordering of the column sort."
26842msgstr "Избор на подреждане на колоната: възходящо или низходящо"
26843
26844#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
26845msgid "Customer Name"
26846msgstr "Име на клиент"
26847
26848#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
26849#, fuzzy
26850msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
26851msgstr ""
26852"Подреждане по надбавка (която е сума на печалба, разделена по продажби)"
26853
26854#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
26855#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
26856#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
26857msgid "Sales"
26858msgstr "Продажби"
26859
26860#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
26861#, scheme-format
26862msgid "~a ~a - ~a"
26863msgstr ""
26864
26865#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
26866#, fuzzy
26867msgid "No valid customer found."
26868msgstr "Не са избрани сметки"
26869
26870#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
26871msgid "Markup"
26872msgstr "Надбавка"
26873
26874#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
26875msgid "No Customer"
26876msgstr "Няма клиент"
26877
26878#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
26879msgid "Customer Summary"
26880msgstr "Извлечение на клиенти"
26881
26882#. Translators: This statement is about a range of time
26883#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
26884msgid "Equity Statement"
26885msgstr "Баланс за собствения капитал"
26886
26887#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
26888#, fuzzy
26889msgid "Report only on these accounts."
26890msgstr "Отчет само на тези сметки"
26891
26892# FIXME Дали close не е приключване на книга
26893#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
26894#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
26895#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
26896msgid "Closing Entries pattern"
26897msgstr "Шаблон за приключващи записи"
26898
26899#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
26900#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
26901#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
26902#, fuzzy
26903msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
26904msgstr "Текст в колоната 'Описание', който удостоверява приключващи записи"
26905
26906#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
26907#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
26908#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
26909msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
26910msgstr "Шаблонът за приключващи записи е безразличен към регистъра"
26911
26912#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
26913#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
26914#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
26915#, fuzzy
26916msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
26917msgstr "Различаване регистъра на буквите на шаблона за приключващи записи"
26918
26919#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
26920#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
26921#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
26922msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
26923msgstr "Шаблонът за приключващи записи е регулярен израз"
26924
26925#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
26926#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
26927#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
26928#, fuzzy
26929msgid ""
26930"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
26931msgstr "Шаблонът за приключващи записи да се разглежда като регулярен израз"
26932
26933#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
26934#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
26935#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
26936msgid "for Period"
26937msgstr "за период"
26938
26939#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
26940#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
26941msgid "Capital"
26942msgstr "Капитал"
26943
26944#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
26945msgid "Investments"
26946msgstr "Инвестиции"
26947
26948#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
26949msgid "Withdrawals"
26950msgstr "Тегления"
26951
26952#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
26953#, fuzzy
26954#| msgid "Unrealized Gains"
26955msgid "Unrealized Gains for Period"
26956msgstr "Нереализирани печалби"
26957
26958#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
26959#, fuzzy
26960#| msgid "Unrealized Losses"
26961msgid "Unrealized Losses for Period"
26962msgstr "Нереализирани загуби"
26963
26964#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
26965msgid "Increase in capital"
26966msgstr "Увеличение на капитала"
26967
26968#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
26969msgid "Decrease in capital"
26970msgstr "Понижение на капитала"
26971
26972#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
26973#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
26974#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
26975#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
26976#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052
26977#, fuzzy
26978msgid "Num/Action"
26979msgstr "Действие"
26980
26981#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
26982#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
26983#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
26984#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
26985#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
26986#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369
26987msgid "Running Balance"
26988msgstr "Активно салдо"
26989
26990#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
26991#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
26992#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
26993#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
26994#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
26995msgid "Totals"
26996msgstr "Общо"
26997
26998#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
26999msgid "General Ledger"
27000msgstr "Главна книга"
27001
27002#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
27003#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
27004#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
27005msgid "Sorting"
27006msgstr "Подреждане"
27007
27008#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
27009#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167
27010#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176
27011#, fuzzy
27012msgid "Trans Number"
27013msgstr "Данъчен номер"
27014
27015#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
27016#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
27017#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
27018#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
27019msgid "Use Full Account Name"
27020msgstr "Да се използва пълното име на сметка"
27021
27022#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
27023#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
27024#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890
27025#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058
27026msgid "Other Account Name"
27027msgstr "Друго име на сметка"
27028
27029#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
27030#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
27031#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
27032#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
27033msgid "Use Full Other Account Name"
27034msgstr "Да се използва пълно име на ответната сметка"
27035
27036#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
27037#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
27038#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910
27039#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080
27040msgid "Other Account Code"
27041msgstr "Друг код на сметка"
27042
27043#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
27044#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
27045#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016
27046#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117
27047msgid "Sign Reverses"
27048msgstr "Смяна на знака"
27049
27050#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
27051#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
27052msgid "Detail Level"
27053msgstr ""
27054
27055#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
27056#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
27057msgid "Primary Key"
27058msgstr "Първичен ключ"
27059
27060#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
27061#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
27062msgid "Show Full Account Name"
27063msgstr "Да се покаже пълното име на сметка"
27064
27065#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
27066#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
27067msgid "Primary Subtotal"
27068msgstr "Първична междинна сума"
27069
27070#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
27071#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
27072msgid "Primary Subtotal for Date Key"
27073msgstr "Първична междинна сума за ключа на датата"
27074
27075#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
27076#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
27077msgid "Primary Sort Order"
27078msgstr "Първичен ред на подреждане"
27079
27080#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
27081#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
27082msgid "Secondary Key"
27083msgstr "Вторичен ключ"
27084
27085#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
27086#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
27087msgid "Secondary Subtotal"
27088msgstr "Вторична междинна сума"
27089
27090#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
27091#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
27092msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
27093msgstr "Вторична междинна сума за ключа на датата"
27094
27095#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
27096#: gnucash/report/trep-engine.scm:91
27097msgid "Secondary Sort Order"
27098msgstr "Вторичен ред на подреждане"
27099
27100#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
27101#, fuzzy
27102msgid "Income and GST Statement"
27103msgstr "Отчет за приходи и разходи"
27104
27105#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
27106#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
27107#, fuzzy
27108msgid "Filter"
27109msgstr "Вид филтър"
27110
27111#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
27112msgid ""
27113"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
27114"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
27115"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
27116"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
27117"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
27118msgstr ""
27119
27120#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
27121msgid ""
27122"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
27123"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
27124"correctly. Please see the documentation."
27125msgstr ""
27126
27127#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
27128msgid ""
27129"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
27130"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
27131"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
27132"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
27133"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
27134"sales."
27135msgstr ""
27136
27137#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
27138msgid ""
27139"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
27140"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
27141"tagged with *EUGOODS* in the account description."
27142msgstr ""
27143
27144#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
27145msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
27146msgstr ""
27147
27148#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
27149#, fuzzy
27150msgid "Individual sales columns"
27151msgstr "Индивидуални данъци"
27152
27153#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
27154msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
27155msgstr ""
27156
27157#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
27158#, fuzzy
27159msgid "Individual purchases columns"
27160msgstr "Индивидуални данъци"
27161
27162#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
27163msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
27164msgstr ""
27165
27166#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
27167#, fuzzy
27168msgid "Individual tax columns"
27169msgstr "Индивидуални данъци"
27170
27171#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
27172msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
27173msgstr ""
27174
27175#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
27176#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
27177#, fuzzy
27178msgid "Gross Balance"
27179msgstr "Получаване на _салдо"
27180
27181#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
27182msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
27183msgstr ""
27184
27185#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
27186#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
27187#, fuzzy
27188msgid "Net Balance"
27189msgstr "Получаване на _салдо"
27190
27191#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
27192msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
27193msgstr ""
27194
27195#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
27196#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
27197#, fuzzy
27198msgid "Tax payable"
27199msgstr "Данъчна таблица"
27200
27201#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
27202msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
27203msgstr ""
27204
27205#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
27206#, fuzzy
27207msgid "Purchases"
27208msgstr "Нетна цена"
27209
27210#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
27211#, fuzzy
27212msgid "Tax Accounts"
27213msgstr "сметка"
27214
27215#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
27216msgid ""
27217"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
27218"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
27219"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
27220"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
27221"LIABILITY for taxes collected on sales."
27222msgstr ""
27223
27224#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
27225#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
27226#, fuzzy
27227msgid "Report Format"
27228msgstr "Грешка в отчет"
27229
27230#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
27231#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
27232#, fuzzy
27233msgid "Default Format"
27234msgstr "Стандартен _шрифт"
27235
27236#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
27237msgid ""
27238"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
27239"accounts."
27240msgstr ""
27241
27242#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
27243msgid ""
27244"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
27245"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
27246"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
27247msgstr ""
27248
27249#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
27250msgid "Australia BAS"
27251msgstr ""
27252
27253#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
27254#, fuzzy
27255msgid "UK VAT Return"
27256msgstr "Обща възвращаемост"
27257
27258#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
27259#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
27260#, fuzzy
27261msgid "Gross Sales"
27262msgstr "Продажби"
27263
27264#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
27265#, fuzzy
27266msgid "Net Sales"
27267msgstr "Продажби"
27268
27269#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
27270#, fuzzy
27271msgid "Tax on Sales"
27272msgstr "Данъчни таблици"
27273
27274#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
27275#. GST/VAT on Purchase
27276#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
27277msgid "Gross Purchases"
27278msgstr ""
27279
27280#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
27281#, fuzzy
27282msgid "Net Purchases"
27283msgstr "Нетна цена"
27284
27285#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
27286#, fuzzy
27287msgid "Tax on Purchases"
27288msgstr "Данъчна категория"
27289
27290#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
27291msgid "Label the trading accounts section"
27292msgstr "Отбелязване на раздел брокерски сметки"
27293
27294#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
27295#, fuzzy
27296msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
27297msgstr "Дали да се включи етикет за раздела с брокерски сметки"
27298
27299#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
27300msgid "Include trading accounts total"
27301msgstr "Включване на обща сума от брокерски сметки"
27302
27303#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
27304#, fuzzy
27305msgid ""
27306"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
27307msgstr "Дали да се включи ред за салдото по брокерски сметки"
27308
27309#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
27310#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497
27311msgid "Trading"
27312msgstr "Брокерска сметка"
27313
27314#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
27315msgid "Total Trading"
27316msgstr "Сума борсови операции"
27317
27318#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
27319#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
27320msgid "Income Statement"
27321msgstr "Отчет за приходи и разходи"
27322
27323#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
27324msgid "Profit & Loss"
27325msgstr "Печалба и загуба"
27326
27327#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
27328#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
27329#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
27330#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
27331#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
27332#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
27333msgid "Tax Amount"
27334msgstr "Сума на данък"
27335
27336#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
27337msgid "Client or vendor name, address and ID"
27338msgstr ""
27339
27340#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
27341#, fuzzy
27342msgid "Company name, address and tax-ID"
27343msgstr "Адрес за ел. поща на фирма"
27344
27345#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
27346msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
27347msgstr ""
27348
27349#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
27350#, fuzzy
27351msgid "Today's date"
27352msgstr "Формат за днешна дата"
27353
27354#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
27355msgid "Picture"
27356msgstr ""
27357
27358#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
27359#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
27360#, fuzzy
27361msgid "Empty space"
27362msgstr "Пространство от имена"
27363
27364#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
27365msgid "Custom Title"
27366msgstr "Собствено заглавие"
27367
27368#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
27369#, fuzzy
27370msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
27371msgstr ""
27372"Потребителски низ за заместване на фактура от доставчик/на клиент или "
27373"разходна разписка"
27374
27375#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
27376#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
27377#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
27378msgid "CSS"
27379msgstr ""
27380
27381#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
27382msgid ""
27383"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
27384"see the exported report for the CSS class names."
27385msgstr ""
27386
27387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27388#, fuzzy
27389msgid "Picture Location"
27390msgstr "Текущо действие"
27391
27392#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
27393msgid "Location for Picture"
27394msgstr ""
27395
27396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
27397#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
27398#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
27399#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
27400#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
27401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
27402#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
27403#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
27404#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
27405#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
27406#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
27407#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
27408#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
27409#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
27410#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
27411#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
27412#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887
27413#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892
27414#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
27415#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
27416#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
27417#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
27418#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917
27419#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
27420#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
27421#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
27422#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
27423#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
27424#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
27425#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
27426#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
27427#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
27428#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
27429#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
27430#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
27431#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
27432#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
27433msgid "Display Columns"
27434msgstr "Показване на колони"
27435
27436#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200
27437#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
27438#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127
27439#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
27440msgid "Display the date?"
27441msgstr "Да покаже ли дата?"
27442
27443#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205
27444#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
27445#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
27446msgid "Display the description?"
27447msgstr "Показване на описание?"
27448
27449#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210
27450msgid "Display the action?"
27451msgstr "Да се покаже ли операция?"
27452
27453#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215
27454msgid "Display the quantity of items?"
27455msgstr "Да покаже ли количеството елементи?"
27456
27457#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
27458msgid "Display the price per item?"
27459msgstr "Да покаже ли цената за елемент?"
27460
27461#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
27462#, fuzzy
27463msgid "Display the entry's discount?"
27464msgstr "Показване отстъпката за запис"
27465
27466#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
27467#, fuzzy
27468msgid "Display the entry's taxable status?"
27469msgstr "Показване облагаемия статус на записа"
27470
27471#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
27472#, fuzzy
27473msgid "Display each entry's total total tax?"
27474msgstr "Показване общата сума на данъка за всеки запис"
27475
27476#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
27477#, fuzzy
27478msgid "Display the entry's value?"
27479msgstr "Показване стойността на записа"
27480
27481#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
27482msgid "Display due date?"
27483msgstr "Да покаже ли срока на плащане?"
27484
27485#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
27486msgid "Display the subtotals?"
27487msgstr "Да покаже ли междинните суми?"
27488
27489#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
27490msgid "Payable to"
27491msgstr "Дължим на"
27492
27493#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
27494#, fuzzy
27495msgid "Display the Payable to: information."
27496msgstr "Показване на 'Дължим на': информация"
27497
27498#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
27499msgid "Payable to string"
27500msgstr "Ред за 'дължим на'"
27501
27502#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
27503#, fuzzy
27504msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
27505msgstr "Израз за определяне към кого трябва да се правят плащания"
27506
27507#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
27508#, fuzzy
27509msgid "Please make all checks payable to"
27510msgstr "Всички чекове да бъдат 'Дължим на'"
27511
27512#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
27513msgid "Company contact"
27514msgstr "Фирмен контакт"
27515
27516#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
27517#, fuzzy
27518msgid "Display the Company contact information."
27519msgstr "Показване на данни за фирмен контакт"
27520
27521#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
27522msgid "Company contact string"
27523msgstr "Ред за фирмен контакт"
27524
27525#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
27526#, fuzzy
27527msgid "The phrase used to introduce the company contact."
27528msgstr "Израз за представяне на фирмен контакт"
27529
27530#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
27531#, fuzzy
27532msgid "Please direct all enquiries to"
27533msgstr "Насочване на всички запитвания към"
27534
27535#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
27536msgid "Minimum # of entries"
27537msgstr "Минимален брой записи"
27538
27539#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
27540#, fuzzy
27541msgid "The minimum number of invoice entries to display."
27542msgstr "Минимален брой фактурни записи за показване. (-1)"
27543
27544#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
27545msgid "Use Detailed Tax Summary"
27546msgstr ""
27547
27548#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
27549msgid ""
27550"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
27551"tax line.?"
27552msgstr ""
27553
27554# FIXME или указател?
27555#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
27556msgid "References"
27557msgstr "Указатели"
27558
27559#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
27560msgid "Display the invoice references?"
27561msgstr "Да показват ли указателите за фактура?"
27562
27563#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
27564msgid "Billing Terms"
27565msgstr "Срокове за плащане"
27566
27567#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
27568msgid "Display the invoice billing terms?"
27569msgstr "Да се показват ли сроковете за плащане на фактури?"
27570
27571#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305
27572msgid "Display the billing id?"
27573msgstr "Да покаже ли id на фактура?"
27574
27575#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
27576#, fuzzy
27577msgid "Invoice owner ID"
27578msgstr "Получател на клиентска фактура"
27579
27580#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
27581#, fuzzy
27582msgid "Display the customer/vendor id?"
27583msgstr "Да се покаже ли операция?"
27584
27585#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
27586msgid "Display the invoice notes?"
27587msgstr "Да покаже ли бележките към фактура?"
27588
27589#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
27590msgid "Payments"
27591msgstr "Плащания"
27592
27593#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
27594msgid "Display the payments applied to this invoice?"
27595msgstr "Да се покажат ли плащанията по фактурата?"
27596
27597#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
27598#, fuzzy
27599msgid "Job Details"
27600msgstr "Прозорец на задание"
27601
27602#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
27603#, fuzzy
27604msgid "Display the job name for this invoice?"
27605msgstr "Да се покажат ли плащанията по фактурата?"
27606
27607#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
27608#, fuzzy
27609msgid "Extra notes to put on the invoice."
27610msgstr "Допълнителни бележки върху фактурата"
27611
27612#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
27613#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
27614#, fuzzy
27615msgid "Thank you for your patronage!"
27616msgstr "Благодарим за вашата подкрепа"
27617
27618#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
27619msgid "Row 1 Left"
27620msgstr ""
27621
27622#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
27623#, fuzzy
27624msgid "Row 1 Right"
27625msgstr "Дясно"
27626
27627#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
27628msgid "Row 2 Left"
27629msgstr ""
27630
27631#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
27632#, fuzzy
27633msgid "Row 2 Right"
27634msgstr "Дясно"
27635
27636#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
27637msgid "Row 3 Left"
27638msgstr ""
27639
27640#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
27641#, fuzzy
27642msgid "Row 3 Right"
27643msgstr "Дясно"
27644
27645#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
27646#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
27647#, fuzzy
27648msgid "Payment, thank you!"
27649msgstr "Плащане, благодарим"
27650
27651#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
27652#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
27653msgid "T"
27654msgstr "T"
27655
27656#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
27657#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
27658#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
27659#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
27660#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
27661msgid "Net Price"
27662msgstr "Нетна цена"
27663
27664#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
27665#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
27666#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
27667#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
27668#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
27669msgid "Total Price"
27670msgstr "Обща цена"
27671
27672#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
27673#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
27674#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136
27675#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
27676#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
27677msgid "Amount Due"
27678msgstr "Дължима сума"
27679
27680#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
27681#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
27682msgid "Invoice in progress..."
27683msgstr "Фактура в обработка..."
27684
27685# FIXME или указател?
27686#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
27687#, fuzzy
27688msgid "Reference:"
27689msgstr "Указател"
27690
27691#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
27692#, fuzzy
27693msgid "Terms:"
27694msgstr "Срокове: "
27695
27696#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
27697#, fuzzy
27698msgid "Job number:"
27699msgstr "Номер на задание"
27700
27701#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
27702#, fuzzy
27703msgid "Job name:"
27704msgstr "Име на задание"
27705
27706#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
27707msgid "REF"
27708msgstr "УК."
27709
27710#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
27711msgid ""
27712"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
27713"invoice to use."
27714msgstr ""
27715"Избрана е невярна фактура. Щракнете върху бутона за опции и изберете фактура."
27716
27717#. Translators: This is the format of the invoice title.
27718#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
27719#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
27720#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
27721#, scheme-format
27722msgid "~a #~a"
27723msgstr ""
27724
27725#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
27726#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
27727#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
27728msgid "Total Credit"
27729msgstr "Общо кредит"
27730
27731#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
27732#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523
27733#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
27734msgid "Total Due"
27735msgstr "Общо дължимо"
27736
27737#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
27738#, fuzzy
27739msgid "The job for this report."
27740msgstr "Заданието към отчета"
27741
27742#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
27743#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
27744#, fuzzy
27745msgid "The account to search for transactions."
27746msgstr "Сметка за търсене на транзакции"
27747
27748#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
27749#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
27750#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883
27751#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888
27752#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
27753#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
27754msgid "Display the transaction date?"
27755msgstr "Да се показва ли датата на транзакция?"
27756
27757#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
27758#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
27759#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
27760msgid "Display the transaction reference?"
27761msgstr "Да се показва ли указателят за транзакция?"
27762
27763#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
27764#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
27765#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
27766msgid "Display the transaction type?"
27767msgstr "Да се показва ли видът транзакция?"
27768
27769#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
27770#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
27771#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
27772msgid "Display the transaction description?"
27773msgstr "Да се показва ли описанието на транзакция?"
27774
27775#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
27776#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
27777msgid "Display the transaction amount?"
27778msgstr "Да се показва ли сумата на транзакция?"
27779
27780#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
27781#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
27782msgid "Job Report"
27783msgstr "Отчет на задание"
27784
27785#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
27786#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
27787#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
27788#, fuzzy
27789msgid "No valid customer selected."
27790msgstr "Не са избрани сметки"
27791
27792#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
27793#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
27794#, fuzzy
27795msgid "No valid job selected."
27796msgstr "Избрано е невярно кодиране"
27797
27798#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
27799#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
27800#, fuzzy
27801msgid "No valid vendor selected."
27802msgstr "Не са избрани сметки"
27803
27804#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
27805#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
27806#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
27807#, fuzzy
27808msgid "No valid employee selected."
27809msgstr "Избрано е невярно кодиране"
27810
27811#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
27812#, fuzzy
27813msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
27814msgstr ""
27815"Не е избрана вярна %s. Щракнете върху бутона за опции за избор на фирма."
27816
27817#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
27818#, fuzzy
27819msgid "The account to search for lots."
27820msgstr "Сметка за търсене на транзакции"
27821
27822#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
27823msgid "Show Net Profit"
27824msgstr "Показване на нетната печалба"
27825
27826#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
27827#, fuzzy
27828msgid "Show Asset & Liability"
27829msgstr "Показва стълбове за активи и пасиви"
27830
27831#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
27832#, fuzzy
27833msgid "Show Net Worth"
27834msgstr "Показва стълбове за чиста стойност"
27835
27836#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
27837#, fuzzy
27838msgid "Line Width"
27839msgstr "Широчина на фактура"
27840
27841#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
27842#, fuzzy
27843msgid "Set line width in pixels."
27844msgstr "Височина на диаграмата в пиксели."
27845
27846#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
27847msgid "Grid"
27848msgstr "Мрежа"
27849
27850#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
27851msgid "Show Income and Expenses?"
27852msgstr "Да показва ли приходи и разходи?"
27853
27854#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
27855msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
27856msgstr "Да показва ли стълбовете за активи и пасиви?"
27857
27858#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
27859msgid "Show the net profit?"
27860msgstr "Да показва ли чистата печалба?"
27861
27862#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
27863msgid "Show a Net Worth bar?"
27864msgstr "Да покаже ли колона за чиста стойност?"
27865
27866#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
27867msgid "Add grid lines."
27868msgstr ""
27869
27870#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27871#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
27872msgid "Net Profit"
27873msgstr "Чиста печалба"
27874
27875#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27876#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
27877msgid "Net Worth"
27878msgstr "Чиста стойност"
27879
27880#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
27881msgid "Net Worth Barchart"
27882msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност"
27883
27884#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
27885msgid "Income/Expense Chart"
27886msgstr "Диаргама приход/разход"
27887
27888#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
27889#, fuzzy
27890msgid "Income & Expense Barchart"
27891msgstr "Диаграма на приходите и разходите"
27892
27893#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
27894#, fuzzy
27895msgid "Net Worth Linechart"
27896msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност"
27897
27898#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
27899#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
27900#, fuzzy
27901msgid "Income & Expense Linechart"
27902msgstr "Диаграма на приходите и разходите"
27903
27904#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
27905msgid ""
27906"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
27907"account exists."
27908msgstr ""
27909
27910#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
27911msgid ""
27912"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
27913msgstr ""
27914
27915#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
27916#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
27917#, fuzzy
27918msgid "Please note some transactions were not processed"
27919msgstr "Обхват от дни за извличане на транзакции:"
27920
27921#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
27922#, scheme-format
27923msgid "Invalid Txn Type ~a"
27924msgstr ""
27925
27926#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
27927#, fuzzy
27928msgid "Payment has no owner"
27929msgstr "Плащане, благодарим"
27930
27931#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
27932#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
27933#, fuzzy
27934msgid "Address source."
27935msgstr "Адрес: "
27936
27937#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
27938#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
27939#, fuzzy
27940#| msgid "Billing Address"
27941msgid "Billing address"
27942msgstr "Адрес за фактури"
27943
27944#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
27945#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
27946#, fuzzy
27947#| msgid "Shipping Address"
27948msgid "Shipping address"
27949msgstr "Адрес за доставка"
27950
27951#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
27952msgid "Payable Aging"
27953msgstr "Възраст на задължението"
27954
27955#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
27956msgid "Receivable Aging"
27957msgstr "Възраст на вземанията"
27958
27959#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
27960#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
27961#, fuzzy
27962msgid "Sale"
27963msgstr "Продажби"
27964
27965#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
27966#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
27967#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
27968msgid "Credits"
27969msgstr "Кредити"
27970
27971#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
27972#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
27973msgid "Debits"
27974msgstr "Дебити"
27975
27976#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
27977#, fuzzy
27978msgid "Document Links"
27979msgstr "Корекции"
27980
27981#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
27982#, fuzzy
27983msgid "Transaction Links"
27984msgstr "Транзакция"
27985
27986#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
27987#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
27988#, fuzzy
27989msgid "This report requires a customer to be selected."
27990msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки."
27991
27992#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
27993#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
27994#, fuzzy
27995msgid "This report requires a employee to be selected."
27996msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки."
27997
27998#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
27999#, fuzzy
28000msgid "This report requires a job to be selected."
28001msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки."
28002
28003#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
28004#, fuzzy
28005msgid "This report requires a vendor to be selected."
28006msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки."
28007
28008#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
28009#, fuzzy
28010msgid "Partial Amount"
28011msgstr "_Основна сметка"
28012
28013#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
28014#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
28015msgid "Link"
28016msgstr ""
28017
28018#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
28019#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
28020#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
28021#, scheme-format
28022msgid "~a History"
28023msgstr ""
28024
28025#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
28026#, fuzzy
28027msgid "Linked Details"
28028msgstr "Прозорец на задание"
28029
28030#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497
28031#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
28032#, fuzzy
28033msgid "Period Totals"
28034msgstr "Начало на период"
28035
28036#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
28037msgid ""
28038"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
28039msgstr ""
28040
28041#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
28042#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
28043#, fuzzy
28044msgid "The company for this report."
28045msgstr "Фирма за отчета"
28046
28047#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
28048#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
28049#, fuzzy
28050msgid "Display the sale amount column?"
28051msgstr "Да се показва ли сумата?"
28052
28053#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913
28054#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
28055#, fuzzy
28056msgid "Display the tax column?"
28057msgstr "Да се показва ли сметката?"
28058
28059#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
28060#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
28061#, fuzzy
28062msgid "Display the period debits column?"
28063msgstr "Показване отстъпката за запис"
28064
28065#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
28066#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
28067#, fuzzy
28068msgid "Display the period credits column?"
28069msgstr "Показване отстъпката за запис"
28070
28071#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
28072#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
28073#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
28074#, fuzzy
28075msgid "Display a running balance?"
28076msgstr "Показване на активно салдо"
28077
28078#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
28079#, fuzzy
28080msgid "Show linked transactions"
28081msgstr "Показване само на анулирани транзакции"
28082
28083#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
28084#, fuzzy
28085msgid "Linked transactions are hidden."
28086msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене"
28087
28088#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
28089msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
28090msgstr ""
28091
28092#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
28093msgid ""
28094"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
28095msgstr ""
28096
28097#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
28098#, fuzzy
28099msgid "Simple"
28100msgstr "Пример:"
28101
28102#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
28103#, fuzzy
28104msgid "Detailed"
28105msgstr "Неуспех"
28106
28107#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
28108#, fuzzy
28109msgid "Display document link?"
28110msgstr "Показване на сметки като хипервръзки"
28111
28112#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068
28113#, fuzzy
28114msgid "No valid account found"
28115msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции"
28116
28117#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
28118#, fuzzy
28119msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
28120msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки."
28121
28122#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
28123#, fuzzy
28124msgid "No transactions found."
28125msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции"
28126
28127#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
28128#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
28129msgid "No matching transactions found"
28130msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции"
28131
28132#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
28133#, fuzzy
28134msgid "No valid company selected."
28135msgstr "Избрано е невярно кодиране"
28136
28137#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
28138#, fuzzy
28139msgid "This report requires a company to be selected."
28140msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки."
28141
28142#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
28143#, fuzzy
28144msgid "No valid account selected"
28145msgstr "Не са избрани сметки"
28146
28147#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
28148#, fuzzy
28149msgid "This report requires a valid account to be selected."
28150msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки."
28151
28152#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
28153msgid "Report:"
28154msgstr "Отчет:"
28155
28156#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
28157msgid "Payable Account"
28158msgstr "Сметка за разчети с доставчици"
28159
28160#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
28161#, fuzzy
28162msgid "The payable account you wish to examine."
28163msgstr "Сметката за разчети с доставчици, която искате да проверите"
28164
28165#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
28166msgid "Investment Portfolio"
28167msgstr "Портфейл на инвестициите"
28168
28169#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
28170#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
28171#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
28172#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
28173#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
28174msgid "Units"
28175msgstr "Единици"
28176
28177#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
28178msgid "Price of Commodity"
28179msgstr "Цена на инвестиционна стока"
28180
28181#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
28182msgid "Invert prices"
28183msgstr "Обръщане на цените"
28184
28185#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
28186msgid "Marker"
28187msgstr "Отметка"
28188
28189#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
28190msgid "Marker Color"
28191msgstr "Цвят на отметка"
28192
28193#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
28194msgid "Calculate the price of this commodity."
28195msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока."
28196
28197#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
28198msgid "Weighted Average"
28199msgstr "Средна претеглена"
28200
28201#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
28202msgid "Actual Transactions"
28203msgstr "Текущи транзация"
28204
28205#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
28206msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
28207msgstr "Нанасяне на инвестиционна стока за валута вместо обратното."
28208
28209#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
28210#, fuzzy
28211msgid "Color of the marker."
28212msgstr "Цвят на отметката"
28213
28214#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124
28215msgid "Double-Weeks"
28216msgstr "Двуседмичен"
28217
28218#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
28219#, fuzzy
28220#| msgid "Quarter"
28221msgid "Quarters"
28222msgstr "Тримесечие"
28223
28224#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
28225#, fuzzy
28226#| msgid "Half Year"
28227msgid "Half Years"
28228msgstr "Полугодие"
28229
28230#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
28231msgid "Identical commodities"
28232msgstr "Еднакви инвестиционни стоки"
28233
28234#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
28235msgid ""
28236"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
28237"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
28238msgstr ""
28239"Избраната инвестиционна стока и валутата в отчета са еднакви. Няма смисъл да "
28240"се показва цена за еднакви инвестиционни стоки."
28241
28242#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
28243msgid ""
28244"There is no price information available for the selected commodities in the "
28245"selected time period."
28246msgstr ""
28247"Няма ценова информация за избраните инвестиционни стоки в избрания период."
28248
28249#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
28250msgid "Only one price"
28251msgstr "Само една цена"
28252
28253#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
28254msgid ""
28255"There was only one single price found for the selected commodities in the "
28256"selected time period. This doesn't give a useful plot."
28257msgstr ""
28258"Открита е само една единична цена за избраните инвестиционни стоки в "
28259"избрания период. Това не предлага полезна диаграма."
28260
28261#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
28262msgid "All Prices equal"
28263msgstr "Всички цени са равни"
28264
28265#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
28266msgid ""
28267"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
28268"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
28269msgstr ""
28270"Всички намерени цени са равни. Това може да се отрази на диаграма като права "
28271"линия. За съжаление, инструментът за диаграми не може да управлява това."
28272
28273#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
28274msgid "All Prices at the same date"
28275msgstr "Всички цени към същата дата"
28276
28277#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
28278msgid ""
28279"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
28280"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
28281msgstr ""
28282"Всички намерени цени са от същата дата. Това може да се отрази на диаграма "
28283"като права линия. За съжаление, инструментът за графики не може да управлява "
28284"това."
28285
28286#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
28287msgid "Price Scatterplot"
28288msgstr "Диаграма на разсейване на цената"
28289
28290#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
28291#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
28292msgid "Headings 1"
28293msgstr "Заглавия 1"
28294
28295#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
28296#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
28297msgid "Headings 2"
28298msgstr "Заглавия 2"
28299
28300#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
28301#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
28302msgid "Heading font"
28303msgstr "Шрифт на заглавие"
28304
28305#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
28306#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
28307msgid "Text font"
28308msgstr "Шрифт на текст"
28309
28310#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
28311#, fuzzy
28312msgid "Header logo filename"
28313msgstr "Име на файл с логото"
28314
28315#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
28316#, fuzzy
28317msgid "Header logo width"
28318msgstr "Широчина на лого"
28319
28320#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
28321#, fuzzy
28322msgid "Footer logo filename"
28323msgstr "Име на файл с логото"
28324
28325#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
28326#, fuzzy
28327msgid "Footer logo width"
28328msgstr "Широчина на лого"
28329
28330#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
28331#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
28332#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
28333#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169
28334msgid "Qty"
28335msgstr "К-во"
28336
28337#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
28338#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
28339#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
28340#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
28341msgid "Discount Rate"
28342msgstr "Отстъпка"
28343
28344#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
28345#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
28346#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
28347#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
28348msgid "Discount Amount"
28349msgstr "Сума на отстъпка"
28350
28351#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
28352#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
28353#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
28354#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
28355msgid "Tax Rate"
28356msgstr "Данъчна ставка"
28357
28358#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
28359#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
28360#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
28361#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
28362msgid "Sub-total"
28363msgstr "Междинна сума"
28364
28365#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
28366#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
28367msgid "Payment received text"
28368msgstr "Тест за получено плащане"
28369
28370#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
28371#, fuzzy
28372msgid "Today date format"
28373msgstr "Формат за днешна дата"
28374
28375#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
28376#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
28377msgid ""
28378"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
28379"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
28380"GnuCash installation directories."
28381msgstr ""
28382"Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът би трябвало или да "
28383"се намира във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните "
28384"папки на GnuCash."
28385
28386#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
28387#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
28388msgid ""
28389"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
28390"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
28391"within the GnuCash installation directories."
28392msgstr ""
28393"Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да се "
28394"намира или във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните "
28395"папки на GnuCash."
28396
28397#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
28398#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
28399#, fuzzy
28400msgid "Font to use for the main heading."
28401msgstr "Шрифт за основното заглавие"
28402
28403#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90
28404#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
28405#, fuzzy
28406msgid "Font to use for everything else."
28407msgstr "Шрифт за всякаква друга употреба"
28408
28409#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
28410#, fuzzy
28411msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
28412msgstr "Име на файл с лого за отчета"
28413
28414#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
28415#, fuzzy
28416msgid ""
28417"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
28418"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28419"accordingly."
28420msgstr ""
28421"Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено "
28422"за нормална широчина на логото. Височината ще се мащабира пропорционално."
28423
28424#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
28425#, fuzzy
28426msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
28427msgstr "Име на файл с лого за отчета"
28428
28429#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
28430#, fuzzy
28431msgid ""
28432"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
28433"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28434"accordingly."
28435msgstr ""
28436"Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено "
28437"за нормална широчина на логото. Височината ще се мащабира пропорционално."
28438
28439#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
28440msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
28441msgstr "Форматът за дата ->преобразуване на низа към днешна дата."
28442
28443#. Translators: Boost::date_time format string
28444#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
28445#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109
28446#, fuzzy
28447msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
28448msgstr "%B %#d, %Y"
28449
28450#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
28451#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
28452#, fuzzy
28453msgid "Payment received, thank you!"
28454msgstr "Плащането е получено, благодарим"
28455
28456#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
28457#, fuzzy
28458msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
28459msgstr "Забележки в края на фактурата -- могат да съдържат HTML-етикети"
28460
28461#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
28462#, fuzzy
28463msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
28464msgstr ""
28465"Показване на клиентска фактура с колони за данък (използване на шаблон "
28466"'eguile')"
28467
28468#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
28469msgid "Receivables Account"
28470msgstr "Сметка разчети с клиенти"
28471
28472#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
28473#, fuzzy
28474msgid "The receivables account you wish to examine."
28475msgstr "Сметка за вземания от клиенти, която искате да проверите"
28476
28477#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
28478msgid ""
28479"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
28480"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
28481"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
28482msgstr ""
28483
28484#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100
28485#, fuzzy
28486msgid "Reconciliation Report"
28487msgstr "Състояние на сверяване"
28488
28489#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
28490#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
28491#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819
28492msgid "Lot"
28493msgstr "Статия"
28494
28495#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
28496msgid "Debit Value"
28497msgstr "Дебитна стойност"
28498
28499#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
28500msgid "Credit Value"
28501msgstr "Кредитна стойност"
28502
28503#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
28504#, fuzzy
28505msgid "The title of the report."
28506msgstr "Заглавие на отчета"
28507
28508#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
28509#, fuzzy
28510msgid "Display the check number/action?"
28511msgstr "Да се показва ли номерът на чек?"
28512
28513#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
28514#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
28515msgid "Display the check number?"
28516msgstr "Да се показва ли номерът на чек?"
28517
28518#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
28519#: gnucash/report/trep-engine.scm:957
28520msgid "Display the memo?"
28521msgstr "Да се показва ли записка?"
28522
28523#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
28524msgid "Display the account?"
28525msgstr "Да се показва ли сметката?"
28526
28527#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384
28528#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
28529msgid "Display the number of shares?"
28530msgstr "Да се показва ли броят акции?"
28531
28532#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
28533msgid "Display the name of lot the shares are in?"
28534msgstr "Да се показва ли името на дела , в който са акциите?"
28535
28536#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
28537#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
28538msgid "Display the shares price?"
28539msgstr "Показване цената на акции?"
28540
28541#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
28542#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
28543msgid "Display the amount?"
28544msgstr "Да се показва ли сумата?"
28545
28546#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
28547#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
28548#, fuzzy
28549msgid "Single Column"
28550msgstr "Показване в една колона"
28551
28552#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
28553#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
28554#, fuzzy
28555msgid "Two Columns"
28556msgstr "Показване в две колони"
28557
28558#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
28559msgid "Display the value in transaction currency?"
28560msgstr "Да се показва ли стойността във валута на транзакцията?"
28561
28562#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
28563#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
28564msgid "Display the totals?"
28565msgstr "Да покаже ли общите суми?"
28566
28567#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
28568msgid "Total Debits"
28569msgstr "Сума дебити"
28570
28571#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559
28572msgid "Total Credits"
28573msgstr "Сума кредити"
28574
28575#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
28576msgid "Total Value Debits"
28577msgstr "Обща стойност на дебити"
28578
28579#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
28580msgid "Total Value Credits"
28581msgstr "Обща стойност на кредити"
28582
28583#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
28584msgid "Net Change"
28585msgstr "Чисто изменение"
28586
28587#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
28588msgid "Value Change"
28589msgstr "Изменение на стойността"
28590
28591#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54
28592msgid "n/a"
28593msgstr "няма"
28594
28595#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
28596#, fuzzy
28597msgid "Elements"
28598msgstr "Инвестиции"
28599
28600# FIXME Падеж?
28601#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
28602#, fuzzy
28603msgid "column: Date"
28604msgstr "Падеж"
28605
28606#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
28607#, fuzzy
28608msgid "column: Tax Rate"
28609msgstr "Данъчна ставка"
28610
28611#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
28612msgid "column: Units"
28613msgstr ""
28614
28615#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
28616#, fuzzy
28617msgid "row: Address"
28618msgstr "_Адрес"
28619
28620#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
28621#, fuzzy
28622msgid "row: Contact"
28623msgstr "Контакт"
28624
28625#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
28626#, fuzzy
28627msgid "row: Invoice Number"
28628msgstr "Номер на фактура"
28629
28630#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
28631#, fuzzy
28632msgid "row: Company Name"
28633msgstr "Име на фирма"
28634
28635#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
28636#, fuzzy
28637msgid "Invoice number text"
28638msgstr "Номер на фактура"
28639
28640#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
28641msgid "To text"
28642msgstr ""
28643
28644#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
28645msgid "Ref text"
28646msgstr ""
28647
28648#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
28649#, fuzzy
28650msgid "Job Name text"
28651msgstr "Име на задание"
28652
28653#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
28654#, fuzzy
28655msgid "Job Number text"
28656msgstr "Номер на задание"
28657
28658#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
28659#, fuzzy
28660msgid "Show Job name"
28661msgstr "Име на задание"
28662
28663#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
28664#, fuzzy
28665msgid "Show Job number"
28666msgstr "Номер на задание"
28667
28668#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
28669#, fuzzy
28670msgid "Show net price"
28671msgstr "Показване по цена"
28672
28673#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
28674#, fuzzy
28675msgid "Invoice number next to title"
28676msgstr "Формат на номера на фактура"
28677
28678#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
28679msgid "table-border-collapse"
28680msgstr ""
28681
28682#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
28683msgid "table-header-border-color"
28684msgstr ""
28685
28686#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
28687msgid "table-cell-border-color"
28688msgstr ""
28689
28690#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
28691msgid "Embedded CSS"
28692msgstr ""
28693
28694#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
28695msgid "Logo filename"
28696msgstr "Име на файл с логото"
28697
28698#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
28699msgid "Logo width"
28700msgstr "Широчина на лого"
28701
28702#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
28703#, fuzzy
28704msgid "Display the Tax Rate?"
28705msgstr "Да покаже ли дата?"
28706
28707#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129
28708#, fuzzy
28709msgid "Display the Units?"
28710msgstr "Да покаже ли общите суми?"
28711
28712#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
28713#, fuzzy
28714msgid "Display the contact?"
28715msgstr "Да се показва ли сметката?"
28716
28717#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131
28718#, fuzzy
28719msgid "Display the address?"
28720msgstr "Да покаже ли дата?"
28721
28722#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
28723#, fuzzy
28724msgid "Display the Invoice Number?"
28725msgstr "Да се показва ли номерът на чек?"
28726
28727#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133
28728#, fuzzy
28729msgid "Display the Company Name?"
28730msgstr "Да се покаже ли името на сметка?"
28731
28732#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
28733#, fuzzy
28734msgid "Invoice Number next to title?"
28735msgstr "Номер на фактура"
28736
28737#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
28738#, fuzzy
28739msgid "Display Job name?"
28740msgstr "Да се покаже ли името на сметка?"
28741
28742#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
28743#, fuzzy
28744msgid "Invoice Job number?"
28745msgstr "Номер на фактура"
28746
28747#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
28748#, fuzzy
28749msgid "Show net price?"
28750msgstr "Показване по цена"
28751
28752#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
28753#, fuzzy
28754msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
28755msgstr "Име на файл с лого за отчета"
28756
28757#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
28758msgid ""
28759"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
28760"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28761"accordingly."
28762msgstr ""
28763"Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено "
28764"за нормална широчина на логото. Височината ще се мащабира пропорционално."
28765
28766#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
28767msgid "Border-collapse?"
28768msgstr ""
28769
28770#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
28771#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
28772#, fuzzy
28773msgid "CSS color."
28774msgstr "Цветове"
28775
28776#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
28777#, fuzzy
28778msgid "Invoice number: "
28779msgstr "Номер на фактура"
28780
28781#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
28782msgid "To: "
28783msgstr ""
28784
28785#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
28786msgid "Your ref: "
28787msgstr ""
28788
28789#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
28790#, fuzzy
28791msgid "Job number: "
28792msgstr "Номер на задание"
28793
28794#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
28795#, fuzzy
28796msgid "Job name: "
28797msgstr "Име на задание"
28798
28799#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
28800msgid "Embedded CSS."
28801msgstr ""
28802
28803#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
28804msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
28805msgstr ""
28806"Показване на клиентска фактура с колони за данък (използване на шаблон "
28807"'eguile')"
28808
28809#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
28810#, fuzzy
28811msgid "Unit"
28812msgstr "Единици"
28813
28814#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
28815#, fuzzy
28816msgid "GST Rate"
28817msgstr "Данъчна ставка"
28818
28819#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
28820#, fuzzy
28821msgid "GST Amount"
28822msgstr "Към сума:"
28823
28824#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
28825#, fuzzy
28826msgid "Amount Due (inc GST)"
28827msgstr "Дължима сума"
28828
28829#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
28830#, fuzzy
28831msgid "Invoice #: "
28832msgstr "Фактура на клиент"
28833
28834# FIXME или указател?
28835#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
28836#, fuzzy
28837msgid "Reference: "
28838msgstr "Указател"
28839
28840#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
28841#, fuzzy
28842msgid "Engagement: "
28843msgstr "Инвестиции"
28844
28845#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
28846#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
28847#, fuzzy
28848msgid "Australian Tax Invoice"
28849msgstr "Данъчна фактура"
28850
28851#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
28852#, fuzzy
28853msgid ""
28854"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
28855"template)"
28856msgstr ""
28857"Показване на клиентска фактура с колони за данък (използване на шаблон "
28858"'eguile')"
28859
28860#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
28861#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
28862msgid "Trial Balance"
28863msgstr "Оборотен баланс"
28864
28865#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
28866msgid "Start of Adjusting/Closing"
28867msgstr "Начало на изравняване/приключване"
28868
28869#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
28870msgid "Date of Report"
28871msgstr "Дата на отчет"
28872
28873#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
28874msgid "Report variation"
28875msgstr "Варианти на отчет"
28876
28877#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
28878#, fuzzy
28879msgid "Kind of trial balance to generate."
28880msgstr "Вид оборотен баланс за създаване"
28881
28882#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
28883msgid "Merchandising"
28884msgstr "Търговия"
28885
28886#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
28887#, fuzzy
28888msgid "Gross adjustment accounts."
28889msgstr "Бруто коригирани сметки"
28890
28891#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
28892msgid ""
28893"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
28894"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
28895msgstr ""
28896"Не извършва нетно, а брутно коригиране на дебит/кредит на сметките. "
28897"Търговските предприятия избират тук своите сметки за материални запаси."
28898
28899#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
28900msgid "Income summary accounts"
28901msgstr "Обобщаващи сметки за приходи"
28902
28903#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
28904msgid ""
28905"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
28906"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
28907"useful for merchandising businesses."
28908msgstr ""
28909"Корекциите на тези сметки са коригирани бруто (вижте по-горе) в колоните "
28910"'Съгласуване', 'Коригиран предварителен баланс' и 'Отчет за приходи и "
28911"разходи'. Най-често е полезно за търговските предприятия."
28912
28913#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
28914msgid "Adjusting Entries pattern"
28915msgstr "Шаблон за коригиращи записи"
28916
28917#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
28918#, fuzzy
28919msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
28920msgstr "Текст от колоната Описание, която удостоверява коригиращи записи"
28921
28922#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
28923msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
28924msgstr "Шаблонът за коригиращи записи е безразличен към регистъра"
28925
28926#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
28927#, fuzzy
28928msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
28929msgstr ""
28930"Различаване регистъра на буквите на шаблона за коригиращи записи при "
28931"съвпадение"
28932
28933#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
28934msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
28935msgstr "Шаблонът за коригиращи записи е регулярен израз"
28936
28937#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
28938#, fuzzy
28939msgid ""
28940"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
28941msgstr ""
28942"Обуславя разглеждането на шаблона за коригиращи записи като регулярен израз"
28943
28944#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
28945#, fuzzy
28946msgid "General journal exact balances"
28947msgstr "Главен журнал"
28948
28949#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
28950#, fuzzy
28951#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
28952msgid "No adjusting/closing entries"
28953msgstr "Пренебрегва коригиращи/приключващи записи"
28954
28955#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
28956#, fuzzy
28957#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
28958msgid "Full end-of-period work sheet"
28959msgstr "Създава завършена за края на периода работна страница"
28960
28961#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
28962msgid "Adjusting Entries"
28963msgstr "Изравняващи записи"
28964
28965#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
28966msgid "Adjustments"
28967msgstr "Корекции"
28968
28969#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
28970msgid "Adjusted Trial Balance"
28971msgstr "Коригиран оборотен баланс"
28972
28973#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
28974msgid "Net Loss"
28975msgstr "Чиста загуба"
28976
28977#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
28978#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
28979msgid "Number of columns"
28980msgstr "Брой колони"
28981
28982#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
28983#, fuzzy
28984msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
28985msgstr "Брой колони, преди пренасяне на нов ред"
28986
28987#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155
28988msgid "Edit Options"
28989msgstr "Опции на редактиране"
28990
28991#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
28992msgid "Single Report"
28993msgstr "Единичен отчет"
28994
28995#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
28996msgid "Multicolumn View"
28997msgstr "Изглед с много колони"
28998
28999#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217
29000msgid "Custom Multicolumn Report"
29001msgstr "Потребителски многоколонен отчет"
29002
29003#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
29004msgid "Assets Accounts"
29005msgstr "Активни сметки"
29006
29007#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
29008msgid "Liability Accounts"
29009msgstr "Пасивни сметки"
29010
29011#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
29012msgid "Equity Accounts"
29013msgstr "Сметки собствен капитал"
29014
29015#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
29016#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
29017msgid "Trading Accounts"
29018msgstr "Брокерски сметки"
29019
29020#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
29021msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
29022msgstr "Общо капитали, брокерски сметки и пасиви"
29023
29024#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
29025msgid "Imbalance Amount"
29026msgstr "Неравнена сума"
29027
29028#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
29029msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
29030msgstr "<strong>Обменни курсове</strong> използвани в отчета"
29031
29032#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
29033#, fuzzy
29034msgid "Invoice No."
29035msgstr "Бележки по клиентска фактура"
29036
29037#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
29038msgid "Descr."
29039msgstr ""
29040
29041#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
29042#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
29043msgid ""
29044"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
29045msgstr ""
29046"Не е избрана фактура на клиент -- моля, използвайте менюто 'Опции', за да "
29047"изберете."
29048
29049#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
29050msgid ""
29051"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
29052"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
29053msgstr ""
29054"Отчетът е предназначен само за фактури от продажби. Моля, използвайте менюто "
29055"'Опции' и изберете <em>Фактура на клиент</em>, а не на доставчик или "
29056"разписка."
29057
29058#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
29059msgid "Website"
29060msgstr "Уеб-сайт"
29061
29062#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
29063msgid "Invoice Date"
29064msgstr "Дата на фактура"
29065
29066#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
29067msgid "Stocks"
29068msgstr "Акции"
29069
29070#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
29071msgid "Mutual Funds"
29072msgstr "Взаимни фондове"
29073
29074#: gnucash/report/report-utilities.scm:204
29075#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
29076msgid "Currencies"
29077msgstr "Валути"
29078
29079#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
29080msgid "Equities"
29081msgstr "Собствени капитали"
29082
29083#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
29084msgid "Checking"
29085msgstr "Разплащателна"
29086
29087#: gnucash/report/report-utilities.scm:209
29088msgid "Savings"
29089msgstr "Спестявания"
29090
29091#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
29092msgid "Money Market"
29093msgstr "Паричен пазар"
29094
29095#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
29096msgid "Accounts Receivable"
29097msgstr "Разчети с клиенти"
29098
29099#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
29100msgid "Accounts Payable"
29101msgstr "Разчети с доставчици"
29102
29103#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
29104msgid "Credit Lines"
29105msgstr "Кредитни линии"
29106
29107#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
29108#, scheme-format
29109msgid "Building '~a' report ..."
29110msgstr "Създаване на отчет '~a' ..."
29111
29112#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
29113#, scheme-format
29114msgid "Rendering '~a' report ..."
29115msgstr "Възпроизвеждане на отчет '~a' ..."
29116
29117#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
29118#, fuzzy
29119msgid "Untitled"
29120msgstr "До"
29121
29122#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
29123msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
29124msgstr ""
29125
29126#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
29127msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
29128msgstr ""
29129
29130#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
29131#, fuzzy
29132msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
29133msgstr "Стил на книгата (експериментално)"
29134
29135#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
29136#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
29137msgid "Preparer"
29138msgstr "Изготвил"
29139
29140#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
29141#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
29142#, fuzzy
29143msgid "Name of person preparing the report."
29144msgstr "Име на лицето, изготвило отчета"
29145
29146#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
29147#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
29148msgid "Prepared for"
29149msgstr "Изготвен за"
29150
29151#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
29152#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
29153#, fuzzy
29154msgid "Name of organization or company prepared for."
29155msgstr "Име на организацията или фирмата, за която е изготвен"
29156
29157#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
29158#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
29159msgid "Show preparer info"
29160msgstr "Информация за изготвилия"
29161
29162#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
29163#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
29164#, fuzzy
29165msgid "Name of organization or company."
29166msgstr "Име на организация или фирма"
29167
29168#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
29169#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
29170#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011
29171msgid "Enable Links"
29172msgstr "Включване на връзки"
29173
29174#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
29175#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
29176#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
29177msgid "Enable hyperlinks in reports."
29178msgstr "Включване на хипер-връзки в отчети."
29179
29180#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
29181#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
29182#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
29183msgid "Footer"
29184msgstr "Долен колонтитул"
29185
29186#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
29187#, fuzzy
29188msgid "String to be placed as a footer."
29189msgstr "Низ за долен колонтитул"
29190
29191#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
29192#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
29193#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
29194#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111
29195#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
29196#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
29197#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
29198#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
29199msgid "Images"
29200msgstr "Изображения"
29201
29202#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
29203#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
29204msgid "Background Tile"
29205msgstr "Мозаичен фон"
29206
29207#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
29208#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
29209#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
29210msgid "Background tile for reports."
29211msgstr "Мозаичен фон за отчети."
29212
29213#. Translators: Banner is an image like Logo.
29214#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
29215#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
29216msgid "Heading Banner"
29217msgstr "Заглавие"
29218
29219#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
29220#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
29221#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
29222#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
29223msgid "Banner for top of report."
29224msgstr "Надпис за заглавието на отчета."
29225
29226#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
29227#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
29228msgid "Heading Alignment"
29229msgstr "Подравняване на заглавие"
29230
29231#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105
29232#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
29233msgid "Left"
29234msgstr "Ляво"
29235
29236#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
29237#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
29238msgid "Center"
29239msgstr "Центрирано"
29240
29241#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
29242#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
29243msgid "Right"
29244msgstr "Дясно"
29245
29246#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
29247#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
29248msgid "Logo"
29249msgstr "Лого"
29250
29251#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
29252#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
29253msgid "Company logo image."
29254msgstr "Изображение с фирмено лого."
29255
29256#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
29257#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
29258msgid "General background color for report."
29259msgstr "Основен фонов цвят за отчет."
29260
29261#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
29262#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
29263msgid "Text Color"
29264msgstr "Цвят на текст"
29265
29266#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
29267#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
29268msgid "Normal body text color."
29269msgstr "Обичаен цвят на основния текст."
29270
29271#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
29272#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
29273msgid "Link Color"
29274msgstr "Цвят на връзката"
29275
29276#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
29277#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
29278msgid "Link text color."
29279msgstr "Цвят на текста на връзката."
29280
29281#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
29282#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
29283msgid "Table Cell Color"
29284msgstr "Цвят на клетката в таблицата"
29285
29286#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
29287#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
29288msgid "Default background for table cells."
29289msgstr "Стандартен фон за таблични клетки."
29290
29291#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146
29292#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
29293#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
29294msgid "Alternate Table Cell Color"
29295msgstr "Втори цвят на клетка"
29296
29297#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
29298#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193
29299msgid "Default alternate background for table cells."
29300msgstr "Стандартен втори фонов цвят за клетки."
29301
29302#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
29303#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
29304msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
29305msgstr "Цвят за подзаглавие/междинна сума"
29306
29307#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
29308#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
29309msgid "Default color for subtotal rows."
29310msgstr "Стандартен цвят за редовете с междинни суми."
29311
29312#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
29313#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
29314msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
29315msgstr "Цвят на клетка за междинно подзаглавие/сума"
29316
29317#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
29318#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
29319#, fuzzy
29320msgid "Color for subsubtotals."
29321msgstr "Цвят за междинните суми"
29322
29323#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
29324#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
29325msgid "Grand Total Cell Color"
29326msgstr "Цвят на клетка за обща сума"
29327
29328#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171
29329#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217
29330#, fuzzy
29331msgid "Color for grand totals."
29332msgstr "Цвят за общите суми"
29333
29334#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
29335#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
29336#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
29337#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
29338#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229
29339#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235
29340#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
29341#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
29342#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
29343msgid "Tables"
29344msgstr "Таблици"
29345
29346#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
29347#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
29348#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
29349msgid "Table cell spacing"
29350msgstr "Разстояние между клетките"
29351
29352#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
29353#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
29354#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
29355#, fuzzy
29356msgid "Space between table cells."
29357msgstr "Разстояние между клетките в таблицата"
29358
29359#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
29360#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
29361#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
29362msgid "Table cell padding"
29363msgstr "Запълване на клетката"
29364
29365#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
29366#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
29367#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
29368#, fuzzy
29369msgid "Space between table cell edge and content."
29370msgstr "Разстояние между контура на табличната клетка и съдържанието"
29371
29372#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
29373#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
29374#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
29375msgid "Table border width"
29376msgstr "Широчина на рамката"
29377
29378#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
29379#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
29380#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
29381#, fuzzy
29382msgid "Bevel depth on tables."
29383msgstr "Скосяване на таблиците"
29384
29385#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371
29386#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
29387#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
29388msgid "Prepared by: "
29389msgstr "Изготвен от:"
29390
29391#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
29392#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
29393#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527
29394msgid "Prepared for: "
29395msgstr "Изготвен за:"
29396
29397#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
29398#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
29399msgid "Easy"
29400msgstr "Обикновен"
29401
29402#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
29403msgid "Fancy"
29404msgstr "Декоративен"
29405
29406#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
29407msgid "Technicolor"
29408msgstr "Ярък"
29409
29410#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
29411#, fuzzy
29412msgid "Show receiver info"
29413msgstr "Информация за изготвилия"
29414
29415#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
29416#, fuzzy
29417msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
29418msgstr "Име на организацията или фирмата, за която е изготвен"
29419
29420#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
29421#, fuzzy
29422msgid "Show date"
29423msgstr "Показване на таблица"
29424
29425#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
29426#, fuzzy
29427msgid "The creation date for this report."
29428msgstr "Фирма за отчета"
29429
29430#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
29431msgid "Show time in addition to date"
29432msgstr ""
29433
29434#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
29435msgid ""
29436"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
29437msgstr ""
29438
29439#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
29440#, fuzzy
29441msgid "Show GnuCash Version"
29442msgstr "Показване версията на GnuCash"
29443
29444#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
29445#, fuzzy
29446msgid "Show the currently used GnuCash version."
29447msgstr "Показване версията на GnuCash"
29448
29449#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
29450msgid "String for additional report information."
29451msgstr ""
29452
29453#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
29454#, fuzzy
29455msgid "Show preparer info at bottom"
29456msgstr "Информация за изготвилия"
29457
29458#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
29459msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
29460msgstr ""
29461
29462#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
29463#, fuzzy
29464msgid "Show receiver info at bottom"
29465msgstr "Информация за изготвилия"
29466
29467#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
29468msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
29469msgstr ""
29470
29471#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
29472msgid "Show date/time at bottom"
29473msgstr ""
29474
29475#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
29476msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
29477msgstr ""
29478
29479#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
29480#, fuzzy
29481msgid "Show comments at bottom"
29482msgstr "Показване на документацията"
29483
29484#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
29485msgid ""
29486"Per default the additional comments text will be shown before the report "
29487"data."
29488msgstr ""
29489
29490#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
29491#, fuzzy
29492msgid "Show GnuCash version at bottom"
29493msgstr "Показване версията на GnuCash"
29494
29495#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
29496msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
29497msgstr ""
29498
29499#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
29500#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
29501#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
29502#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
29503#, fuzzy
29504msgid "Report Creation Date: "
29505msgstr "Варианти на отчет"
29506
29507#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
29508#, fuzzy
29509msgid "GnuCash "
29510msgstr "GnuCash %s"
29511
29512#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
29513#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
29514msgid "Head or Tail"
29515msgstr ""
29516
29517#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
29518msgid "Background color for reports."
29519msgstr "Фонов цвят за отчети."
29520
29521#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
29522msgid "Background Pixmap"
29523msgstr "Фон на пикселно изображение"
29524
29525#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
29526msgid "Background color for alternate lines."
29527msgstr "Фонов цвят за алтернативни редове."
29528
29529#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
29530msgid "Plain"
29531msgstr "Обикновен"
29532
29533#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
29534msgid "Filter Type"
29535msgstr "Вид филтър"
29536
29537#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
29538#, fuzzy
29539msgid "Subtotal Table"
29540msgstr "Междинна сума"
29541
29542#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
29543#, fuzzy
29544msgid "Show Account Description"
29545msgstr "Описание на сметка"
29546
29547#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
29548msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
29549msgstr ""
29550
29551#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
29552#, fuzzy
29553msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
29554msgstr "Показване само на анулирани транзакции"
29555
29556#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
29557#, fuzzy
29558msgid "Add indenting columns"
29559msgstr "_Разширяване на колоната"
29560
29561#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
29562#, fuzzy
29563msgid "Date Filter"
29564msgstr "Запазване на %s във файл"
29565
29566#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
29567msgid "Table for Exporting"
29568msgstr "Таблица за изнасяне"
29569
29570#: gnucash/report/trep-engine.scm:110
29571#, fuzzy
29572msgid "Account Name Filter"
29573msgstr "Име на сметка"
29574
29575#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
29576#, fuzzy
29577msgid "Use regular expressions for account name filter"
29578msgstr "Коригиране на регулярни израз за внасянето"
29579
29580#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
29581#, fuzzy
29582msgid "Transaction Filter"
29583msgstr "Дата на транзакция"
29584
29585#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
29586#, fuzzy
29587msgid "Use regular expressions for transaction filter"
29588msgstr "Коригиране на регулярни израз за внасянето"
29589
29590#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
29591msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
29592msgstr ""
29593
29594#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
29595#, fuzzy
29596msgid "Transaction Filter is case insensitive"
29597msgstr "Дата на транзакция"
29598
29599#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195
29600#, fuzzy
29601msgid "Reconciled Status"
29602msgstr "Сверена дата"
29603
29604#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
29605msgid "Void Transactions"
29606msgstr "Анулиране на транзакции"
29607
29608#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
29609#, fuzzy
29610msgid "Closing transactions"
29611msgstr "Интерпретиране на транзакции"
29612
29613#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
29614msgid ""
29615"No transactions were found that match the time interval and account "
29616"selection specified in the Options panel."
29617msgstr ""
29618"Не са открити транзакции, които съвпадат с периода и избора от сметки, "
29619"зададени в панела 'Опции'."
29620
29621#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
29622msgid "Register Order"
29623msgstr "Подредба на регистъра"
29624
29625#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
29626#, fuzzy
29627msgid "Do not do any filtering"
29628msgstr "Без филтриране"
29629
29630#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
29631msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
29632msgstr "Включване на транзакции от/към филтрираните сметки"
29633
29634#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
29635msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
29636msgstr "Изключване на транзакции от/към филтрираните сметки"
29637
29638#: gnucash/report/trep-engine.scm:352
29639msgid "Non-void only"
29640msgstr "Само неанулирани"
29641
29642#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
29643msgid "Void only"
29644msgstr "Само анулирани"
29645
29646#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
29647#, fuzzy
29648msgid "Both (and include void transactions in totals)"
29649msgstr "Да се показват и двете (и добавяне на анулираните транзакции в сумите)"
29650
29651#: gnucash/report/trep-engine.scm:365
29652#, fuzzy
29653msgid "Exclude closing transactions"
29654msgstr "Интерпретиране на транзакции"
29655
29656#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
29657#, fuzzy
29658msgid "Show both closing and regular transactions"
29659msgstr "Показване само на анулирани транзакции"
29660
29661#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
29662#, fuzzy
29663msgid "Show closing transactions only"
29664msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции"
29665
29666#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
29667#, fuzzy
29668msgid "Show All Transactions"
29669msgstr "_Всички транзакции"
29670
29671#: gnucash/report/trep-engine.scm:387
29672#, fuzzy
29673msgid "Unreconciled only"
29674msgstr "Не_сверена"
29675
29676#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
29677#, fuzzy
29678msgid "Cleared only"
29679msgstr "Изплатена"
29680
29681#: gnucash/report/trep-engine.scm:395
29682#, fuzzy
29683msgid "Reconciled only"
29684msgstr "Сверена"
29685
29686#: gnucash/report/trep-engine.scm:409
29687#, fuzzy
29688msgid "Use Global Preference"
29689msgstr "Предпочитания в GnuCash"
29690
29691#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
29692#, fuzzy
29693msgid "Don't change any displayed amounts"
29694msgstr "Да не се променят показаните суми"
29695
29696#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
29697msgid "Income and Expense"
29698msgstr "Приход и разход"
29699
29700#: gnucash/report/trep-engine.scm:418
29701msgid "Credit Accounts"
29702msgstr "Кредитни сметки"
29703
29704#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
29705msgid "Specify date to filter by..."
29706msgstr ""
29707
29708#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
29709#, fuzzy
29710msgid "Convert all transactions into a common currency."
29711msgstr "Преобразуване на всички транзакции в обща валута"
29712
29713#: gnucash/report/trep-engine.scm:550
29714#, fuzzy
29715msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
29716msgstr ""
29717"Форматиране на таблицата за изнасяне чрез 'изрязване' и 'залепяне' с "
29718"допълнителни полета"
29719
29720#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
29721#, fuzzy
29722msgid "If no transactions matched"
29723msgstr "Модул за общо внасяне на транзакции"
29724
29725#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
29726msgid ""
29727"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
29728"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
29729"blank, which will disable the filter."
29730msgstr ""
29731
29732#: gnucash/report/trep-engine.scm:579
29733msgid ""
29734"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
29735"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
29736"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
29737"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
29738msgstr ""
29739
29740#: gnucash/report/trep-engine.scm:588
29741msgid ""
29742"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
29743"filter.\n"
29744"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
29745"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
29746msgstr ""
29747
29748#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
29749msgid ""
29750"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
29751"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
29752"will match both tags within description, notes or memo."
29753msgstr ""
29754
29755#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
29756msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
29757msgstr ""
29758
29759#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
29760msgid ""
29761"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
29762"sensitive."
29763msgstr ""
29764
29765#: gnucash/report/trep-engine.scm:619
29766#, fuzzy
29767msgid "Filter by reconcile status."
29768msgstr "Подредба по дата на сверяване"
29769
29770#: gnucash/report/trep-engine.scm:626
29771#, fuzzy
29772msgid "How to handle void transactions."
29773msgstr "Управление на анулирани транзакции"
29774
29775#: gnucash/report/trep-engine.scm:633
29776msgid ""
29777"By default most users should not include closing transactions in a "
29778"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
29779"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
29780"reporting."
29781msgstr ""
29782
29783#: gnucash/report/trep-engine.scm:659
29784#, fuzzy
29785msgid "Filter on these accounts."
29786msgstr "Филтър на тези сметки"
29787
29788#: gnucash/report/trep-engine.scm:667
29789#, fuzzy
29790msgid "Filter account."
29791msgstr "Филтър на сметка"
29792
29793#: gnucash/report/trep-engine.scm:760
29794#, fuzzy
29795msgid "Sort by this criterion first."
29796msgstr "Подредба първо по този критерий"
29797
29798#: gnucash/report/trep-engine.scm:771
29799#, fuzzy
29800msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
29801msgstr "Да се показва ли пълното име на сметката за междинни суми?"
29802
29803#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
29804#, fuzzy
29805msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
29806msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?"
29807
29808#: gnucash/report/trep-engine.scm:785
29809#, fuzzy
29810msgid "Show the account description for subheadings?"
29811msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?"
29812
29813#: gnucash/report/trep-engine.scm:792
29814#, fuzzy
29815msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
29816msgstr "Показване сметките за приходи и разходи"
29817
29818#: gnucash/report/trep-engine.scm:799
29819msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
29820msgstr ""
29821
29822#: gnucash/report/trep-engine.scm:806
29823#, fuzzy
29824msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
29825msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакция"
29826
29827#: gnucash/report/trep-engine.scm:813
29828msgid "Subtotal according to the primary key?"
29829msgstr "Да изчисли ли междинна сума съгласно първичния ключ?"
29830
29831#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861
29832#, fuzzy
29833msgid "Do a date subtotal."
29834msgstr "Междинна сума за деня"
29835
29836#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
29837#, fuzzy
29838msgid "Order of primary sorting."
29839msgstr "Последователност на първата подредба"
29840
29841#: gnucash/report/trep-engine.scm:841
29842#, fuzzy
29843msgid "Sort by this criterion second."
29844msgstr "Подредба по този критерий като втори"
29845
29846#: gnucash/report/trep-engine.scm:852
29847msgid "Subtotal according to the secondary key?"
29848msgstr "Междинна сума според вторичния ключ?"
29849
29850#: gnucash/report/trep-engine.scm:871
29851#, fuzzy
29852msgid "Order of Secondary sorting."
29853msgstr "Последователност на втората подредба"
29854
29855#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
29856msgid "Display the reconciled date?"
29857msgstr "Да се покаже ли сверената дата?"
29858
29859#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
29860msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
29861msgstr "Да се показват ли забележките, ако липсват записки? "
29862
29863#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
29864#, fuzzy
29865msgid "Display the full account name?"
29866msgstr "Показване на пълното име на сметка"
29867
29868#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
29869#, fuzzy
29870msgid "Display the account code?"
29871msgstr "Показване кода на сметка"
29872
29873#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
29874#, fuzzy
29875msgid "Display the other account code?"
29876msgstr "Показване на друг код на сметка"
29877
29878#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
29879#, fuzzy
29880#| msgid "Display the transaction amount?"
29881msgid "Display the transaction linked document"
29882msgstr "Да се показва ли сумата на транзакция?"
29883
29884#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
29885#, fuzzy
29886msgid "Display a subtotal summary table."
29887msgstr "Да покаже ли междинните суми?"
29888
29889#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
29890#, fuzzy
29891msgid "Display the trans number?"
29892msgstr "Да се показва ли номерът на чек?"
29893
29894#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
29895msgid "Display the account name?"
29896msgstr "Да се покаже ли името на сметка?"
29897
29898#: gnucash/report/trep-engine.scm:977
29899msgid ""
29900"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
29901"parameter is guessed)."
29902msgstr ""
29903"Да се показва ли другото име на сметка? (ако е транзакция с разбивки, "
29904"параметърът се подразбира)."
29905
29906#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
29907#, fuzzy
29908msgid "Amount of detail to display per transaction."
29909msgstr "Печат на всички данни за транзакции с много разбивки"
29910
29911#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
29912msgid "One split per line"
29913msgstr ""
29914
29915#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
29916#, fuzzy
29917#| msgid "Get Transactions Online"
29918msgid "One transaction per line"
29919msgstr "Извличане на онлайн-транзакции"
29920
29921#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
29922msgid "Hide"
29923msgstr ""
29924
29925#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012
29926#, fuzzy
29927msgid "Enable hyperlinks in amounts."
29928msgstr "Включване на хипер-връзки в отчети."
29929
29930#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017
29931#, fuzzy
29932msgid "Reverse amount display for certain account types."
29933msgstr "Смяна на знака на салдото за някои видове сметки"
29934
29935#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168
29936msgid "Num/T-Num"
29937msgstr ""
29938
29939#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217
29940msgid "Transfer from/to"
29941msgstr "Превод от/към"
29942
29943#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
29944#. brought forward".
29945#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418
29946#, fuzzy
29947msgid "Balance b/f"
29948msgstr "Салдо"
29949
29950#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585
29951msgid "Split Transaction"
29952msgstr "Разделяне на транзакция"
29953
29954#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833
29955msgid "CSV disabled for double column amounts"
29956msgstr ""
29957
29958#. Translators: Both ~a's are dates
29959#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237
29960#, scheme-format
29961msgid "From ~a to ~a"
29962msgstr "От ~a до ~a"
29963
29964#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
29965msgid "Company Address"
29966msgstr "Адрес на фирма"
29967
29968#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
29969msgid "Company ID"
29970msgstr "ID на фирма"
29971
29972#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
29973msgid "Company Phone Number"
29974msgstr "Телефонен номер на фирма"
29975
29976#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
29977msgid "Company Fax Number"
29978msgstr "Номер на факс на фирма"
29979
29980#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
29981msgid "Company Website URL"
29982msgstr "Уеб-адрес на фирма"
29983
29984#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
29985msgid "Company Email Address"
29986msgstr "Адрес за ел. поща на фирма"
29987
29988#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
29989msgid "Company Contact Person"
29990msgstr "Лице за контакт на фирма"
29991
29992#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
29993#, fuzzy
29994msgid "custom"
29995msgstr "Потребителски"
29996
29997#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
29998msgid "Tax Number"
29999msgstr "Данъчен номер"
30000
30001#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
30002msgid "Counters"
30003msgstr "Броячи"
30004
30005#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
30006msgid "Customer number format"
30007msgstr "Формат на номера на клиент"
30008
30009#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
30010msgid "Customer number"
30011msgstr "Номер на клиент"
30012
30013#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
30014msgid ""
30015"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
30016"style format string."
30017msgstr ""
30018"Формат на низ за създаване на номера на клиенти. Низът е със стил printf."
30019
30020#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
30021msgid ""
30022"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
30023"generate the next customer number."
30024msgstr ""
30025"Създаденият номер на предишен клиент. Той ще бъде увеличен за създаване на "
30026"номер на следващ клиент."
30027
30028#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
30029msgid "Employee number format"
30030msgstr "Формат на номера на служител"
30031
30032#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
30033msgid "Employee number"
30034msgstr "Номер на служител"
30035
30036#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
30037msgid ""
30038"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
30039"style format string."
30040msgstr ""
30041"Формат на низ за създаване на номера на служители. Низът е със стил printf."
30042
30043#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
30044msgid ""
30045"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
30046"generate the next employee number."
30047msgstr ""
30048"Създаденият номер на предишен служител. Той ще бъде увеличен за създаване на "
30049"номер на следващ служител."
30050
30051#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
30052msgid "Invoice number format"
30053msgstr "Формат на номера на фактура"
30054
30055#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
30056msgid "Invoice number"
30057msgstr "Номер на фактура"
30058
30059#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
30060msgid ""
30061"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
30062"style format string."
30063msgstr ""
30064"Формат на низ за създаване на номера на фактури на клиент. Низът е със стил "
30065"printf."
30066
30067#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
30068msgid ""
30069"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
30070"generate the next invoice number."
30071msgstr ""
30072"Създаденият номер на предишна фактура на клиент. Той ще бъде увеличен за "
30073"създаване на номер на следваща фактура."
30074
30075#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
30076msgid "Bill number format"
30077msgstr "Числен формат на фактура от доставчик"
30078
30079#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
30080msgid "Bill number"
30081msgstr "Номер на фактура от доставчик"
30082
30083#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
30084msgid ""
30085"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
30086"format string."
30087msgstr ""
30088"Формат на низ за създаване на номера на фактури на доставчик. Низът е със "
30089"стил printf."
30090
30091#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
30092msgid ""
30093"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
30094"generate the next bill number."
30095msgstr ""
30096"Създаденият номер на предишна фактура на доставчик. Той ще бъде увеличен за "
30097"създаване на номер на следваща фактура."
30098
30099#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
30100msgid "Expense voucher number format"
30101msgstr "Числен формат на разписка"
30102
30103#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
30104msgid "Expense voucher number"
30105msgstr "Номер на разходна разписка"
30106
30107#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
30108msgid ""
30109"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
30110"printf-style format string."
30111msgstr ""
30112"Формат на низ за създаване на номера на разходни разписки. Низът е със стил "
30113"printf."
30114
30115#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
30116msgid ""
30117"The previous expense voucher number generated. This number will be "
30118"incremented to generate the next voucher number."
30119msgstr ""
30120"Създаденият номер на предишна разходна разписка. Той ще бъде увеличен за "
30121"създаване на номер на следваща разписка."
30122
30123#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
30124msgid "Job number format"
30125msgstr "Формат на номер на задание"
30126
30127#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
30128msgid "Job number"
30129msgstr "Номер на задание"
30130
30131#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
30132msgid ""
30133"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
30134"format string."
30135msgstr ""
30136"Формат на низ за създаване на номера на задания. Низът е със стил printf."
30137
30138#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
30139msgid ""
30140"The previous job number generated. This number will be incremented to "
30141"generate the next job number."
30142msgstr ""
30143"Създаденият номер на предишно задание. Той ще бъде увеличен за създаване на "
30144"номер на следващо задание."
30145
30146#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
30147msgid "Order number format"
30148msgstr "Формат на номер на поръчка"
30149
30150#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
30151msgid "Order number"
30152msgstr "Номер на поръчка"
30153
30154#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
30155msgid ""
30156"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
30157"style format string."
30158msgstr ""
30159"Формат на низ за създаване на номера на поръчка. Низът е със стил printf."
30160
30161#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
30162msgid ""
30163"The previous order number generated. This number will be incremented to "
30164"generate the next order number."
30165msgstr ""
30166"Създаденият номер на предишна поръчка. Той ще бъде увеличен за създаване на "
30167"номер на следваща поръчка."
30168
30169#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
30170msgid "Vendor number format"
30171msgstr "Формат на номер на доставчик"
30172
30173#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
30174msgid "Vendor number"
30175msgstr "Номер на доставчик"
30176
30177#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
30178msgid ""
30179"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
30180"style format string."
30181msgstr ""
30182"Формат на низ за създаване на номера на доставчик. Низът е със стил printf."
30183
30184#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
30185msgid ""
30186"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
30187"generate the next vendor number."
30188msgstr ""
30189"Създаденият номер на предишен доставчик. Той ще бъде увеличен за създаване "
30190"на номер на следващ доставчик."
30191
30192#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
30193#, fuzzy
30194msgid "The name of your business."
30195msgstr "Името на вашата фирма"
30196
30197#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
30198#, fuzzy
30199msgid "The address of your business."
30200msgstr "Адрес на вашата фирма"
30201
30202#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
30203#, fuzzy
30204msgid "The contact person to print on invoices."
30205msgstr "Лице за контакт върху фактурите"
30206
30207#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
30208#, fuzzy
30209msgid "The phone number of your business."
30210msgstr "Телефонният номер на вашата фирма"
30211
30212#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
30213#, fuzzy
30214msgid "The fax number of your business."
30215msgstr "Номерът на факса на вашата фирма"
30216
30217#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
30218#, fuzzy
30219msgid "The email address of your business."
30220msgstr "Адрес на е-поща на вашата фирма"
30221
30222#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
30223#, fuzzy
30224msgid "The URL address of your website."
30225msgstr "Интернет-адрес на вашия уебсайт"
30226
30227#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
30228#, fuzzy
30229msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
30230msgstr "ID-номер на вашата фирма (напр 'Дан. №: 00-000000)"
30231
30232#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
30233msgid "Default Customer TaxTable"
30234msgstr "Стандартна данъчна таблица за клиентите"
30235
30236#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
30237msgid "The default tax table to apply to customers."
30238msgstr "Стандартна данъчна таблица за прилагане спрямо клиентите."
30239
30240#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
30241msgid "Default Vendor TaxTable"
30242msgstr "Стандартна данъчна таблица за доставчици"
30243
30244#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
30245msgid "The default tax table to apply to vendors."
30246msgstr "Приложимата данъчна таблица за за доставчици."
30247
30248#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
30249#, fuzzy
30250msgid "The default date format used for fancy printed dates."
30251msgstr "Стандартен формат за декоративни дати"
30252
30253#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
30254msgid ""
30255"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
30256"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
30257"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
30258"are read-only."
30259msgstr ""
30260
30261#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
30262msgid ""
30263"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
30264"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
30265"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
30266"imports/exports."
30267msgstr ""
30268
30269#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
30270#, fuzzy
30271msgid ""
30272"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
30273"currency or commodity."
30274msgstr ""
30275"Проверка за наличие на брокерски сметки за транзакции с повече от една "
30276"валута или инвестиционна стока"
30277
30278#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
30279#, fuzzy
30280msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
30281msgstr "Използван бюджет, ако друг не е посочен"
30282
30283#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
30284msgid "The electronic tax number of your business"
30285msgstr "Електронният данъчен номер на вашата фирма"
30286
30287#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
30288#, scheme-format
30289msgid ""
30290"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
30291"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
30292msgstr ""
30293
30294#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
30295#, fuzzy
30296msgid "First day of the current calendar year."
30297msgstr "Първи ден на текущата календарна година"
30298
30299#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
30300#, fuzzy
30301msgid "Last day of the current calendar year."
30302msgstr "Последен ден на текущата календарна година"
30303
30304#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
30305#, fuzzy
30306msgid "First day of the previous calendar year."
30307msgstr "Първи ден на предходната календарна година"
30308
30309#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
30310#, fuzzy
30311msgid "Last day of the previous calendar year."
30312msgstr "Последен ден на предходната календарна година"
30313
30314#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
30315msgid "Start of next year"
30316msgstr "Начало на следващата година"
30317
30318#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
30319#, fuzzy
30320msgid "First day of the next calendar year."
30321msgstr "Първи ден на следващата календарна година"
30322
30323#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
30324msgid "End of next year"
30325msgstr "Край на следващата година"
30326
30327#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
30328#, fuzzy
30329msgid "Last day of the next calendar year."
30330msgstr "Последен ден на следващата календарна година"
30331
30332#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
30333msgid "Start of accounting period"
30334msgstr "Начало на отчетния период"
30335
30336#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
30337#, fuzzy
30338msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
30339msgstr "Първи ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания"
30340
30341#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
30342msgid "End of accounting period"
30343msgstr "Край на отчетния период"
30344
30345#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
30346#, fuzzy
30347msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
30348msgstr ""
30349"Последен ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания"
30350
30351#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
30352#, fuzzy
30353msgid "First day of the current month."
30354msgstr "Първи ден на текущия месец"
30355
30356#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
30357#, fuzzy
30358msgid "Last day of the current month."
30359msgstr "Последен ден на текущия месец"
30360
30361#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
30362#, fuzzy
30363msgid "First day of the previous month."
30364msgstr "Първи ден на предходния месец"
30365
30366#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
30367#, fuzzy
30368msgid "Last day of previous month."
30369msgstr "Последен ден на предходния месец"
30370
30371#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
30372msgid "Start of next month"
30373msgstr "Начало на следващия месец"
30374
30375#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
30376#, fuzzy
30377msgid "First day of the next month."
30378msgstr "Първи ден на следващия месец"
30379
30380#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
30381msgid "End of next month"
30382msgstr "Край на следващия месец"
30383
30384#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
30385#, fuzzy
30386msgid "Last day of next month."
30387msgstr "Последен ден на следващия месец"
30388
30389#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018
30390msgid "Start of current quarter"
30391msgstr "Начало на текущото тримесечие"
30392
30393#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
30394#, fuzzy
30395msgid "First day of the current quarterly accounting period."
30396msgstr "Първи ден на текущия тримесечен отчетен период"
30397
30398#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
30399msgid "End of current quarter"
30400msgstr "Край на текущото тримесечие"
30401
30402#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
30403#, fuzzy
30404msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
30405msgstr "Последен ден на текущия тримесечен отчетен период"
30406
30407#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
30408#, fuzzy
30409msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
30410msgstr "Първи ден на предходния тримесечен отчетен период"
30411
30412#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042
30413#, fuzzy
30414msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
30415msgstr "Последен ден на предходния тримесечен отчетен период"
30416
30417#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
30418msgid "Start of next quarter"
30419msgstr "Начало на следващото тримесечие"
30420
30421#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049
30422#, fuzzy
30423msgid "First day of the next quarterly accounting period."
30424msgstr "Първи ден на следващия тримесечен отчетен период"
30425
30426#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
30427msgid "End of next quarter"
30428msgstr "Край на следващото тримесечие"
30429
30430#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
30431#, fuzzy
30432msgid "Last day of next quarterly accounting period."
30433msgstr "Последен ден на следващия тримесечен отчетен период"
30434
30435#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062
30436#, fuzzy
30437msgid "The current date."
30438msgstr "Днешна дата"
30439
30440#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
30441msgid "One Month Ago"
30442msgstr "Преди един месец"
30443
30444#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068
30445#, fuzzy
30446msgid "One Month Ago."
30447msgstr "Преди един месец"
30448
30449#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
30450msgid "One Week Ago"
30451msgstr "Преди една седмица"
30452
30453#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074
30454#, fuzzy
30455msgid "One Week Ago."
30456msgstr "Преди една седмица"
30457
30458#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
30459msgid "Three Months Ago"
30460msgstr "Преди три месеца"
30461
30462#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
30463#, fuzzy
30464msgid "Three Months Ago."
30465msgstr "Преди три месеца"
30466
30467#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
30468msgid "Six Months Ago"
30469msgstr "Преди шест месеца"
30470
30471#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086
30472#, fuzzy
30473msgid "Six Months Ago."
30474msgstr "Преди шест месеца"
30475
30476#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
30477msgid "One Year Ago"
30478msgstr "Преди една година"
30479
30480#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
30481#, fuzzy
30482msgid "One Year Ago."
30483msgstr "Преди една година"
30484
30485#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
30486msgid "One Month Ahead"
30487msgstr "След един месец"
30488
30489#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
30490#, fuzzy
30491msgid "One Month Ahead."
30492msgstr "След един месец"
30493
30494#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
30495msgid "One Week Ahead"
30496msgstr "След една седмица"
30497
30498#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
30499#, fuzzy
30500msgid "One Week Ahead."
30501msgstr "След една седмица"
30502
30503#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
30504msgid "Three Months Ahead"
30505msgstr "След три месеца"
30506
30507#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
30508#, fuzzy
30509msgid "Three Months Ahead."
30510msgstr "След три месеца"
30511
30512#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
30513msgid "Six Months Ahead"
30514msgstr "След шест месеца"
30515
30516#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115
30517#, fuzzy
30518msgid "Six Months Ahead."
30519msgstr "След шест месеца"
30520
30521#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
30522msgid "One Year Ahead"
30523msgstr "След една година"
30524
30525#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
30526#, fuzzy
30527msgid "One Year Ahead."
30528msgstr "След една година"
30529
30530#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
30531msgid "Illegal variable in expression."
30532msgstr "Недопустима променлива в израза."
30533
30534#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
30535msgid "Unbalanced parenthesis"
30536msgstr "Незатворена скоба"
30537
30538#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
30539msgid "Stack overflow"
30540msgstr "Препълнен буфер"
30541
30542#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
30543msgid "Stack underflow"
30544msgstr "Незапълнен буфер"
30545
30546#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
30547msgid "Undefined character"
30548msgstr "Неопределен знак"
30549
30550#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
30551msgid "Not a variable"
30552msgstr "Не е променлива"
30553
30554#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
30555msgid "Not a defined function"
30556msgstr "Неопределена функция"
30557
30558#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
30559msgid "Out of memory"
30560msgstr "Недостиг на памет"
30561
30562#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
30563msgid "Numeric error"
30564msgstr "Числена грешка"
30565
30566#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
30567#. They might appear in their editor or in "Since last run".
30568#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
30569#, c-format
30570msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
30571msgstr ""
30572
30573#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
30574#, c-format
30575msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
30576msgstr ""
30577
30578#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
30579#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790
30580#, c-format
30581msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
30582msgstr ""
30583
30584#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
30585#, c-format
30586msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
30587msgstr ""
30588
30589#. Translators: This and the following strings appear on
30590#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
30591#. i.e. if the user wants to record the tax form number
30592#. and location on that tax form which corresponds to this
30593#. gnucash account. For the US Income Tax support in
30594#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
30595#. account generally corresponds to a specific line number
30596#. on a paper form and each form has a unique
30597#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
30598#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
30599msgid "Tax-related but has no tax code"
30600msgstr "Данъчен, но без данъчен код"
30601
30602#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
30603msgid "Tax entity type not specified"
30604msgstr "Обектът на облагане не е определен"
30605
30606# FIXME invalid -> неправилен?
30607#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
30608#, c-format
30609msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
30610msgstr "Вид данък %s: неверен код %s за вида сметка"
30611
30612#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
30613#, c-format
30614msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
30615msgstr "Неданъчен; вид данък %s: неверен код %s за вида сметка"
30616
30617#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
30618#, c-format
30619msgid "Invalid code %s for tax type %s"
30620msgstr "Неверен код %s за вида данък %s"
30621
30622#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
30623#, c-format
30624msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
30625msgstr "Неданъчен; неверен код %s за вида данък %s"
30626
30627#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
30628#, c-format
30629msgid "No form: code %s, tax type %s"
30630msgstr "Няма бланка: код %s, вид данък %s"
30631
30632#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
30633#, c-format
30634msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
30635msgstr "Неданъчен; няма бланка: код %s, вид данък %s"
30636
30637#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
30638#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
30639#, c-format
30640msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
30641msgstr "Без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s"
30642
30643#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
30644#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
30645#, c-format
30646msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
30647msgstr "Неданъчен; без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s"
30648
30649#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
30650#, c-format
30651msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
30652msgstr "Неданъчен; %s%s: %s (код %s, вид данък %s)"
30653
30654#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
30655#, c-format
30656msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
30657msgstr "(Данъчни сметки : %d)"
30658
30659#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
30660msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
30661msgid "n"
30662msgstr ""
30663
30664#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
30665msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
30666msgid "c"
30667msgstr ""
30668
30669#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
30670#, fuzzy
30671msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
30672msgid "y"
30673msgstr "y"
30674
30675#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
30676msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
30677msgid "f"
30678msgstr ""
30679
30680#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
30681msgctxt "Reconciled flag 'void'"
30682msgid "v"
30683msgstr ""
30684
30685#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
30686msgctxt "Document Link flag for 'web'"
30687msgid "w"
30688msgstr ""
30689
30690#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
30691msgctxt "Document Link flag for 'file'"
30692msgid "f"
30693msgstr ""
30694
30695#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
30696msgid "Opening Balances"
30697msgstr "Начални салда"
30698
30699#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
30700#. new option name, (3) fallback option name. The order is
30701#. important, and must not be changed.
30702#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
30703#, scheme-format
30704msgid ""
30705"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
30706"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
30707msgstr ""
30708
30709#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
30710#, c-format
30711msgid ""
30712"There is a problem with option %s:%s.\n"
30713"%s"
30714msgstr ""
30715"Проблем с опция %s:%s.\n"
30716"%s"
30717
30718#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
30719#, fuzzy
30720msgid "Invalid option value"
30721msgstr "Избрано е невярно кодиране"
30722
30723#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
30724#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
30725#, fuzzy
30726msgid "Renamed to:"
30727msgstr "П_реименуване на страница"
30728
30729#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
30730msgid "Notice"
30731msgstr ""
30732
30733#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
30734msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
30735msgstr ""
30736
30737#. Translators: this refers to a directory name.
30738#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
30739#, fuzzy
30740msgid "Old location:"
30741msgstr "Данни за поръчка"
30742
30743#. Translators: this refers to a directory name.
30744#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
30745#, fuzzy
30746msgid "New location:"
30747msgstr "<b>Данни за разбивка</b>"
30748
30749#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
30750#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
30751msgid ""
30752"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
30753"safely remove the old directory."
30754msgstr ""
30755
30756#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
30757msgid "In addition:"
30758msgstr ""
30759
30760#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
30761#, fuzzy
30762msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
30763msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
30764msgstr[0] "Кодирането вече е добавено в списъка."
30765msgstr[1] "Кодирането вече е добавено в списъка."
30766
30767#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
30768msgid "The following file in {1} has been renamed:"
30769msgstr ""
30770
30771#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
30772msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
30773msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
30774msgstr[0] ""
30775msgstr[1] ""
30776
30777#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
30778#, fuzzy
30779msgid "The following file could not be moved to {1}:"
30780msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
30781msgstr[0] "Файлът не може да се отвори отново."
30782msgstr[1] "Файлът не може да се отвори отново."
30783
30784#: libgnucash/engine/Account.cpp:244
30785#, c-format
30786msgid ""
30787"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
30788"\n"
30789"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
30790"choose another separator character.\n"
30791"\n"
30792"Below you will find the list of invalid account names:\n"
30793"%s"
30794msgstr ""
30795"Разделящият знак \"%s\" се използва в името на една или повече сметки.\n"
30796"\n"
30797"Това ще доведе до неочаквано действие. Или променете имената на сметките, "
30798"или изберете друг разделящ знак.\n"
30799"\n"
30800"По-долу ще видите списъка с неверни имена на сметки:\n"
30801"%s"
30802
30803#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473
30804msgid "Credit Card"
30805msgstr "Кредитна карта"
30806
30807#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475
30808msgid "Stock"
30809msgstr "Акции"
30810
30811#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476
30812msgid "Mutual Fund"
30813msgstr "Взаимен фонд"
30814
30815#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481
30816msgid "A/Receivable"
30817msgstr "Р/клиенти"
30818
30819#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482
30820msgid "A/Payable"
30821msgstr "Р/доставчици"
30822
30823#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483
30824msgid "Root"
30825msgstr "Коренова сметка"
30826
30827#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945
30828msgid "Orphaned Gains"
30829msgstr "Изоставена печалба"
30830
30831#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
30832#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
30833msgid "Realized Gain/Loss"
30834msgstr "Реализирана печалба/загуба"
30835
30836#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961
30837msgid ""
30838"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
30839"been recorded elsewhere."
30840msgstr ""
30841"Реализирани печалби или загуби от инвестиционни или брокерски сметки, които "
30842"не са записани другаде."
30843
30844#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
30845#, fuzzy
30846msgid "All non-currency"
30847msgstr "Избор на валута"
30848
30849#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
30850msgid "%B %#d, %Y"
30851msgstr "%B %#d, %Y"
30852
30853#. Translators: call "man strftime" for possible values.
30854#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
30855msgid "%B %e, %Y"
30856msgstr "%B %e, %Y"
30857
30858#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
30859msgid "y-m-d"
30860msgstr "г-м-д"
30861
30862#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104
30863msgid "d-m-y"
30864msgstr "д-м-г"
30865
30866#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116
30867msgid "m-d-y"
30868msgstr "м-д-г"
30869
30870#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130
30871msgid "d-m"
30872msgstr "д-м"
30873
30874#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142
30875msgid "m-d"
30876msgstr "м-д"
30877
30878#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
30879#, fuzzy
30880msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
30881msgstr "Използване на формата за дата според системния език."
30882
30883#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
30884msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
30885msgstr ""
30886
30887#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
30888msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
30889msgstr ""
30890
30891#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120
30892#, fuzzy
30893msgid ""
30894"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
30895"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
30896"features:"
30897msgstr ""
30898"Изглежда този файл/адрес е от по-нова версия на GnuCash. Трябва да обновите "
30899"GnuCash, за да работите с тези данни."
30900
30901#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
30902msgid "Extra to Charge Card"
30903msgstr "Допълнително задължаване на картата"
30904
30905#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763
30906msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
30907msgstr "Създадено от фактура. Опитайте да върнете фактурата."
30908
30909#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187
30910msgid " (posted)"
30911msgstr " (издадена)"
30912
30913#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
30914msgid " (closed)"
30915msgstr " (затворена)"
30916
30917#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
30918msgid "Offset between documents: "
30919msgstr ""
30920
30921#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
30922msgid "Lot Link"
30923msgstr ""
30924
30925#: libgnucash/engine/policy.c:52
30926msgid "First In, First Out"
30927msgstr ""
30928
30929#: libgnucash/engine/policy.c:53
30930msgid "Use oldest lots first."
30931msgstr ""
30932
30933#: libgnucash/engine/policy.c:55
30934msgid "Last In, First Out"
30935msgstr ""
30936
30937#: libgnucash/engine/policy.c:56
30938#, fuzzy
30939msgid "Use newest lots first."
30940msgstr "Да се използва най-близката отчетна дата"
30941
30942#: libgnucash/engine/policy.c:59
30943msgid "Average cost of open lots."
30944msgstr ""
30945
30946#: libgnucash/engine/policy.c:62
30947msgid "Manually select lots."
30948msgstr ""
30949
30950#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
30951msgid "Use Trading Accounts"
30952msgstr "Използване на брокерски сметки"
30953
30954#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
30955#, fuzzy
30956msgid "Currency Accounting"
30957msgstr "Т_екуща сметка"
30958
30959#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
30960#, fuzzy
30961msgid "Book Currency"
30962msgstr "Избор на валута"
30963
30964#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
30965msgid "Default Gains Policy"
30966msgstr ""
30967
30968#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
30969#, fuzzy
30970msgid "Default Gain or Loss Account"
30971msgstr "Стандартна валута за нови сметки"
30972
30973#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
30974msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
30975msgstr ""
30976
30977#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
30978msgid "Use Split Action Field for Number"
30979msgstr ""
30980
30981#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
30982msgid "Budgeting"
30983msgstr "Съставяне на бюджет"
30984
30985#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
30986msgid "Default Budget"
30987msgstr "Стандартен бюджет"
30988
30989#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
30990#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
30991msgid " + "
30992msgstr " + "
30993
30994#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
30995#. event should occur every %u'th week.
30996#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
30997#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
30998#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717
30999#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765
31000#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791
31001#, c-format
31002msgid " (x%u)"
31003msgstr " (x%u)"
31004
31005#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
31006#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660
31007#, c-format
31008msgid "last %s"
31009msgstr "последен(а) %s"
31010
31011#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
31012#. %s is an already-localized form of the day of the week.
31013#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
31014#, fuzzy, c-format
31015msgid "%s %s"
31016msgstr "%s %s - %s"
31017
31018#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
31019#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
31020#, c-format
31021msgid "Unknown, %d-size list."
31022msgstr "Неизвестен, списък с %d повторения."
31023
31024#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
31025msgid ""
31026"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
31027"Business_Features_Issues#Double_posting"
31028msgstr ""
31029
31030#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
31031msgid ""
31032"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
31033"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
31034msgstr ""
31035
31036#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
31037#, c-format
31038msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
31039msgstr ""
31040
31041#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671
31042#, c-format
31043msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
31044msgstr ""
31045
31046#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
31047#, c-format
31048msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
31049msgstr ""
31050
31051#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
31052#, c-format
31053msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
31054msgstr ""
31055
31056#: libgnucash/engine/Split.c:1643
31057#, fuzzy
31058msgctxt ""
31059"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
31060msgid "Split"
31061msgstr "Разбивка"
31062
31063#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
31064msgid "Voided transaction"
31065msgstr "Анулирана транзакция"
31066
31067#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
31068msgid "Transaction Voided"
31069msgstr "Транзакцията анулирана"
31070
31071#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
31072msgid "No help available."
31073msgstr "Няма налична помощ."
31074
31075#, fuzzy
31076#~ msgid "Loading system scm configuration..."
31077#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет"
31078
31079#, fuzzy
31080#~ msgid "Loading user scm configuration..."
31081#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет"
31082
31083#~ msgid "Time and Date Option"
31084#~ msgstr "Опция за дата и час"
31085
31086#, fuzzy
31087#~ msgid "This is a date option with time."
31088#~ msgstr "Това е опция за дата с час"
31089
31090#, scheme-format
31091#~ msgid "The date and time option is ~a."
31092#~ msgstr "Опцията за дата и време е ~a."
31093
31094#~ msgid "Report title"
31095#~ msgstr "Заглавие на отчет"
31096
31097#~ msgid "Extra notes"
31098#~ msgstr "Допълнителни бележки"
31099
31100#~ msgid ""
31101#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
31102#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
31103#~ "Identification - Company Name, and\n"
31104#~ "Payment Address - Name."
31105#~ msgstr ""
31106#~ "Трябва да въведете име на фирма. Ако клиентът е физическо лице (и не е "
31107#~ "фирма), трябва да запишете едно и също за:\n"
31108#~ "'Самоличност' - 'Име на фирма' и\n"
31109#~ "'Адрес за плащане' - 'Име'."
31110
31111#~ msgid "You must enter a billing address."
31112#~ msgstr "Трябва да въведете адрес за получаване на фактури."
31113
31114#~ msgid "You must enter a username."
31115#~ msgstr "Трябва да въведете потребителско име."
31116
31117#~ msgid "You must enter the employee's name."
31118#~ msgstr "Трябва да въведете име на служител."
31119
31120#~ msgid "You must enter an address."
31121#~ msgstr "Трябва да въведете адрес."
31122
31123#~ msgid ""
31124#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
31125#~ "company) you should enter the same value for:\n"
31126#~ "Identification - Company Name, and\n"
31127#~ "Payment Address - Name."
31128#~ msgstr ""
31129#~ "Трябва да въведете име на фирма. Ако доставчикът е лице (и не е фирма), "
31130#~ "трябва да въведете същото съдържанието за:\n"
31131#~ "Идентификация - 'Име на фирма' и\n"
31132#~ "Адрес за плащания - 'Име'."
31133
31134#~ msgid "Day"
31135#~ msgstr "Ден"
31136
31137#~ msgid "Week"
31138#~ msgstr "Седмица"
31139
31140#~ msgid "2Week"
31141#~ msgstr "2седмица"
31142
31143#~ msgid "Month"
31144#~ msgstr "Месец"
31145
31146#, fuzzy
31147#~ msgid "One Quarter"
31148#~ msgstr "Тримесечие"
31149
31150#~ msgid "Year"
31151#~ msgstr "Година"
31152
31153#~ msgid "All accounts"
31154#~ msgstr "Всички сметки"
31155
31156#, fuzzy
31157#~ msgid "Top-level."
31158#~ msgstr "Главно ниво"
31159
31160#, fuzzy
31161#~ msgid "Second-level."
31162#~ msgstr "Второ ниво"
31163
31164#, fuzzy
31165#~ msgid "Third-level."
31166#~ msgstr "Трето ниво"
31167
31168#, fuzzy
31169#~ msgid "Fourth-level."
31170#~ msgstr "Четвърто ниво"
31171
31172#, fuzzy
31173#~ msgid "Fifth-level."
31174#~ msgstr "Пето ниво"
31175
31176#, fuzzy
31177#~ msgid "Sixth-level."
31178#~ msgstr "Шесто ниво"
31179
31180#~ msgid "Average Cost"
31181#~ msgstr "Среден разход"
31182
31183#, fuzzy
31184#~ msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
31185#~ msgstr "Претегленият среден разход от покупки"
31186
31187#, fuzzy
31188#~ msgid "The most recent recorded price."
31189#~ msgstr "Последната записана цена"
31190
31191#~ msgid "Nearest in time"
31192#~ msgstr "Най-близък във времето"
31193
31194#, fuzzy
31195#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
31196#~ msgstr "Цената, записана най-близо до датата на отчета"
31197
31198#, fuzzy
31199#~ msgid "Hollow circle"
31200#~ msgstr "Запълнен кръг"
31201
31202#, fuzzy
31203#~ msgid "Hollow square"
31204#~ msgstr "Запълнен квадрат"
31205
31206#, fuzzy
31207#~ msgid "Diamond filled with color"
31208#~ msgstr "Оцветен кръг"
31209
31210#~ msgid "Circle filled with color"
31211#~ msgstr "Оцветен кръг"
31212
31213#~ msgid "Square filled with color"
31214#~ msgstr "Оцветен квадрат"
31215
31216#~ msgid "Alphabetical"
31217#~ msgstr "Азбучно"
31218
31219#~ msgid "By amount, largest to smallest"
31220#~ msgstr "По сума, от най-голяма до най-малка"
31221
31222#~ msgid ""
31223#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its "
31224#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance."
31225#~ msgstr ""
31226#~ "Да се изчисли междинната сума за основна сметка и всички нейни подсметки "
31227#~ "и да го покаже като салдо на основната сметка."
31228
31229#, fuzzy
31230#~ msgid "stylesheet."
31231#~ msgstr "Таблица със стилове"
31232
31233#~ msgid "Total Owed"
31234#~ msgstr "Общо дължими"
31235
31236#, fuzzy
31237#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
31238#~ msgstr "Дължимата сума в най-стария интервал, ако е същият - към следващия"
31239
31240#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
31241#~ msgstr "0 .. 999 999,99, А .. Я."
31242
31243#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
31244#~ msgstr "999 999,99 .. 0, Я .. А."
31245
31246#, fuzzy
31247#~ msgid "Due date is leading."
31248#~ msgstr "Падежът е водещ"
31249
31250#, fuzzy
31251#~ msgid "Post date is leading."
31252#~ msgstr "Водеща е датата на издаване"
31253
31254#, fuzzy
31255#~ msgid "Average Balance."
31256#~ msgstr "Средно салдо"
31257
31258#, fuzzy
31259#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)."
31260#~ msgstr "Обща печалба (печалба минус загуба)"
31261
31262#, fuzzy
31263#~ msgid "Gain And Loss."
31264#~ msgstr "Печалба и загуба"
31265
31266#~ msgid "Show Accounts until level"
31267#~ msgstr "Показване на сметки до ниво"
31268
31269#, fuzzy
31270#~ msgid "Help for first option."
31271#~ msgstr "Помощ за първата опция"
31272
31273#, fuzzy
31274#~ msgid "Help for second option."
31275#~ msgstr "Помощ за втората опция"
31276
31277#, fuzzy
31278#~ msgid "Help for third option."
31279#~ msgstr "Помощ за третата опция"
31280
31281#~ msgid "The fourth option rules!"
31282#~ msgstr "Четвъртата опция решава!"
31283
31284#, fuzzy
31285#~ msgid "Use From - To period."
31286#~ msgstr "Използване периода от - до"
31287
31288#, fuzzy
31289#~ msgid "Jan 1 - Mar 31."
31290#~ msgstr "1 ян - 31 мар"
31291
31292#, fuzzy
31293#~ msgid "Apr 1 - May 31."
31294#~ msgstr "1 апр - 31 май"
31295
31296#, fuzzy
31297#~ msgid "Jun 1 - Aug 31."
31298#~ msgstr "1 юни - 31 авг"
31299
31300#, fuzzy
31301#~ msgid "Sep 1 - Dec 31."
31302#~ msgstr "1 септ - 31 дек"
31303
31304#, fuzzy
31305#~ msgid "Last Year."
31306#~ msgstr "Последна година"
31307
31308#, fuzzy
31309#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
31310#~ msgstr "1 ян - 31 мар, предходната година"
31311
31312#, fuzzy
31313#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
31314#~ msgstr "1 апр - 31 май, предходната година"
31315
31316#, fuzzy
31317#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
31318#~ msgstr "1 юни - 31 авг, предходната година"
31319
31320#, fuzzy
31321#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
31322#~ msgstr "1 септ - 31 дек, предходната година"
31323
31324#, fuzzy
31325#~ msgid "Use nearest to transaction date."
31326#~ msgstr "Да се използва най-близката до датата на транзакция"
31327
31328#, fuzzy
31329#~ msgid "Just show the amounts, without any averaging."
31330#~ msgstr "Показване само на сумите, без усредняване"
31331
31332#, fuzzy
31333#~ msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
31334#~ msgstr "Показване средногодишната сума за отчетния период"
31335
31336#, fuzzy
31337#~ msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
31338#~ msgstr "Показване средномесечната сума за отчетния период"
31339
31340#, fuzzy
31341#~ msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
31342#~ msgstr "Показване средноседмичната сума за отчетния период"
31343
31344#, fuzzy
31345#~ msgid "Show accounts to this depth and not further."
31346#~ msgstr "Показване сметките до това ниво, но не и по-долу"
31347
31348#~ msgid "FIFO"
31349#~ msgstr "FIFO"
31350
31351#, fuzzy
31352#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
31353#~ msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, първа изходяща“"
31354
31355#, fuzzy
31356#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
31357#~ msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, първа изходяща“"
31358
31359#, fuzzy
31360#~ msgid "Ignore"
31361#~ msgstr "Пренебрегната"
31362
31363#, fuzzy
31364#~ msgid "Ignore brokerage fees entirely."
31365#~ msgstr "Пренебрегване на брокерските комисиони при изчисляване на доходите"
31366
31367#~ msgid "1- or 2-column report"
31368#~ msgstr "1- и 2-колонен отчет"
31369
31370#~ msgid "One"
31371#~ msgstr "Едно"
31372
31373#~ msgid "Two"
31374#~ msgstr "Две"
31375
31376#~ msgid "Sign"
31377#~ msgstr "Знак"
31378
31379#, fuzzy
31380#~ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
31381#~ msgstr ""
31382#~ "Поставяне на минус като представка пред отрицателни суми, напр. -$10.00"
31383
31384#, fuzzy
31385#~ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
31386#~ msgstr "Поставяне на отрицателните суми в кавички, напр. ($100.00)"
31387
31388#, fuzzy
31389#~ msgid "Disable report summary."
31390#~ msgstr "Обобщение на сметка"
31391
31392#, fuzzy
31393#~ msgid "The first period of the budget"
31394#~ msgstr "Заглавие на отчета"
31395
31396#, fuzzy
31397#~ msgid "Previous"
31398#~ msgstr "Първа опция"
31399
31400#, fuzzy
31401#~ msgid "Show the report as a bar chart."
31402#~ msgstr "Да покаже ли стълбовидната диаграма с вложени стълбове?"
31403
31404#, fuzzy
31405#~ msgid "Linechart"
31406#~ msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност"
31407
31408#, fuzzy
31409#~ msgid "Show the report as a line chart."
31410#~ msgstr "Да покаже ли стълбовидната диаграма с вложени стълбове?"
31411
31412#, fuzzy
31413#~ msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
31414#~ msgstr "Показване на среднодневната сума за отчетния период"
31415
31416#, fuzzy
31417#~ msgid "Use bar charts."
31418#~ msgstr "Стълбовидна диаграма на активите"
31419
31420#, fuzzy
31421#~ msgid "Use line charts."
31422#~ msgstr "Кръгова диаграма на активите"
31423
31424#, fuzzy
31425#~ msgid "Sort alphabetically by customer name."
31426#~ msgstr "Азбучна подредба по име на клиент"
31427
31428#, fuzzy
31429#~ msgid "Sort by profit amount."
31430#~ msgstr "Подредба по сума на печалба"
31431
31432#, fuzzy
31433#~ msgid "Sort by sales amount."
31434#~ msgstr "Подредба по сума на продажби"
31435
31436#, fuzzy
31437#~ msgid "Sort by expense amount."
31438#~ msgstr "Подредба по сума на разходи"
31439
31440#, fuzzy
31441#~ msgid "A to Z, smallest to largest."
31442#~ msgstr "От А до Я, от най-малко до най-голямо"
31443
31444#, fuzzy
31445#~ msgid "Z to A, largest to smallest."
31446#~ msgstr "От Я до А, от най-голямо до най-малко"
31447
31448#, fuzzy
31449#~ msgid "Our details"
31450#~ msgstr "Прозорец на задание"
31451
31452#, fuzzy
31453#~ msgid "Invoice details"
31454#~ msgstr "Записи на фактура"
31455
31456#, fuzzy
31457#~ msgid "Alphabetical order"
31458#~ msgstr "Азбучно"
31459
31460#, fuzzy
31461#~ msgid "Reverse alphabetical order"
31462#~ msgstr "Подредба на регистъра"
31463
31464#~ msgid "Billing"
31465#~ msgstr "Фактуриране"
31466
31467#, fuzzy
31468#~ msgid "Address fields from billing address."
31469#~ msgstr "Трябва да въведете адрес за получаване на фактури."
31470
31471#, fuzzy
31472#~ msgid "Shipping"
31473#~ msgstr "Контакт за доставка"
31474
31475#, fuzzy
31476#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
31477#~ msgstr "Незабавна цена на текущите валутни транзакции от миналото"
31478
31479#, fuzzy
31480#~ msgid "The recorded prices."
31481#~ msgstr "Съхранените цени"
31482
31483#~ msgid "Single"
31484#~ msgstr "Единично"
31485
31486#~ msgid "Double"
31487#~ msgstr "Двойно"
31488
31489#~ msgid "Current Trial Balance"
31490#~ msgstr "Текущ оборотен баланс"
31491
31492#, fuzzy
31493#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal"
31494#~ msgstr "Използва точните салда в главната книга"
31495
31496#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
31497#~ msgstr "Коригиране на оборотния баланс"
31498
31499#~ msgid "Work Sheet"
31500#~ msgstr "Работна таблица"
31501
31502#, fuzzy
31503#~ msgid "Align the banner to the left."
31504#~ msgstr "Подравняване надписа наляво"
31505
31506#, fuzzy
31507#~ msgid "Align the banner in the center."
31508#~ msgstr "Подравняване надписа в средата"
31509
31510#, fuzzy
31511#~ msgid "Align the banner to the right."
31512#~ msgstr "Подравняване надписа надясно"
31513
31514#, fuzzy
31515#~ msgid "Sort & subtotal by account name."
31516#~ msgstr "Подредба и междинна сума по име на сметка"
31517
31518# FIXME total account - сводна сметка?
31519#, fuzzy
31520#~ msgid "Sort & subtotal by account code."
31521#~ msgstr "Подредба и междинна сума по код на сметка"
31522
31523#, fuzzy
31524#~ msgid "Sort by the Reconciled Date."
31525#~ msgstr "Подредба по дата на сверяване"
31526
31527#, fuzzy
31528#~ msgid "Sort by the Reconciled Status"
31529#~ msgstr "Подредба по дата на сверяване"
31530
31531#, fuzzy
31532#~ msgid "Sort as in the register."
31533#~ msgstr "Подредба както в регистъра"
31534
31535#, fuzzy
31536#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name."
31537#~ msgstr "Подредба по име на сметка, от/към която е направен превод"
31538
31539#, fuzzy
31540#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code."
31541#~ msgstr "Подредба по код на сметка, от/към която е направен превод"
31542
31543#, fuzzy
31544#~ msgid "Sort by check number/action."
31545#~ msgstr "Подреждане по номер"
31546
31547#, fuzzy
31548#~ msgid "Sort by check/transaction number."
31549#~ msgstr "Подредба по номер на чек/транзакция"
31550
31551#, fuzzy
31552#~ msgid "Sort by transaction number."
31553#~ msgstr "Подредба по номер на чек/транзакция"
31554
31555#, fuzzy
31556#~ msgid "Sort by transaction notes."
31557#~ msgstr "Подредба по номер на чек/транзакция"
31558
31559#, fuzzy
31560#~ msgid "Do not sort."
31561#~ msgstr "Без подреждане"
31562
31563#, fuzzy
31564#~ msgid "None."
31565#~ msgstr "Няма"
31566
31567#, fuzzy
31568#~ msgid "Daily."
31569#~ msgstr "Ежедневно"
31570
31571#, fuzzy
31572#~ msgid "Weekly."
31573#~ msgstr "Ежеседмично"
31574
31575#, fuzzy
31576#~ msgid "Monthly."
31577#~ msgstr "Ежемесечно"
31578
31579#, fuzzy
31580#~ msgid "Quarterly."
31581#~ msgstr "На тримесечие"
31582
31583#, fuzzy
31584#~ msgid "Yearly."
31585#~ msgstr "Ежегодно"
31586
31587#, fuzzy
31588#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
31589#~ msgstr "Включват се транзакции само от/към филтрираните сметки"
31590
31591#, fuzzy
31592#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
31593#~ msgstr "Изключват се транзакции само от/към филтрираните сметки"
31594
31595#, fuzzy
31596#~ msgid "Show only non-voided transactions."
31597#~ msgstr "Показване само на неанулирани транзакции"
31598
31599#, fuzzy
31600#~ msgid "Show only voided transactions."
31601#~ msgstr "Показване само на анулирани транзакции"
31602
31603#~ msgid "Both"
31604#~ msgstr "И двете"
31605
31606#, fuzzy
31607#~ msgid "Exclude closing transactions from report."
31608#~ msgstr "Изключват се транзакции само от/към филтрираните сметки"
31609
31610#, fuzzy
31611#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
31612#~ msgstr ""
31613#~ "Да се показват и двете (и добавяне на анулираните транзакции в сумите)"
31614
31615#, fuzzy
31616#~ msgid "Show only closing transactions."
31617#~ msgstr "Показване само на анулирани транзакции"
31618
31619#, fuzzy
31620#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
31621#~ msgstr "от най-малко до най-голямо, от най-рано до най-късно"
31622
31623#, fuzzy
31624#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
31625#~ msgstr "от най-голямо до най-малко, от най-късно до най-рано"
31626
31627#, fuzzy
31628#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
31629#~ msgstr "Смяна на знака на салдото в сметките за приходи и разходи"
31630
31631#, fuzzy
31632#~ msgid ""
31633#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
31634#~ "Income accounts."
31635#~ msgstr ""
31636#~ "Обръщане на показаната сума за сметките пасиви, задължения, собствен "
31637#~ "капитал, кредитна карта и приходи"
31638
31639#, fuzzy
31640#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
31641#~ msgstr "Да се показва ли указателят за транзакция?"
31642
31643#~ msgid "Multi-Line"
31644#~ msgstr "На много редове"
31645
31646#, fuzzy
31647#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
31648#~ msgstr "Да се показва ли указателят за транзакция?"
31649
31650#, fuzzy
31651#~ msgid "No amount display."
31652#~ msgstr "Без показване на сума"
31653
31654#, fuzzy
31655#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
31656#~ msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
31657
31658#, fuzzy
31659#~ msgid ""
31660#~ "\n"
31661#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
31662#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
31663#~ "containing:\n"
31664#~ "* The bank code of your bank\n"
31665#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
31666#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
31667#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
31668#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
31669#~ "\n"
31670#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
31671#~ "\n"
31672#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
31673#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
31674#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
31675#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
31676#~ "\n"
31677#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
31678#~ "connection now.\n"
31679#~ "\n"
31680#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
31681#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
31682#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
31683#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
31684#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
31685#~ "\n"
31686#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
31687#~ "backup.\n"
31688#~ "\n"
31689#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
31690#~ msgstr ""
31691#~ "Помощникът ви помага да настроите връзката за онлайн-банкиране с вашата "
31692#~ "банка.\n"
31693#~ "\n"
31694#~ "Първо трябва да кандидатствате за достъп до онлайн-банкиране при банката. "
31695#~ "Ако тя реши да ви осигури достъп, ще ви изпрати писмо със следното:\n"
31696#~ "* Банковият код на вашата банка.\n"
31697#~ "* Потребителският ID, който ви идентифицира пред вашата банка\n"
31698#~ "* Адресът в Интернет на сървъра за онлайн банкиране на банката\n"
31699#~ "* Информация за криптирания публичен ключ на вашата банка (\"Ini-Letter"
31700#~ "\").\n"
31701#~ "\n"
31702#~ "Информацията ще е нужно за по-късно. Сега натиснете \"Напред\".\n"
31703#~ "\n"
31704#~ "ЗАБЕЛЕЖКА: НЯМА ГАРАНЦИЯ ЗА НИЩО. Някои банки управляват зле реализиран "
31705#~ "сървър за онлайн-банкиране. Не бива да разчитате на критични към времето "
31706#~ "преводи през онлайн-банкиране, тъй като понякога вашата банка не подава "
31707#~ "точна обратна връзка, ако преводът е отменен.\n"
31708#~ "\n"
31709#~ "Натиснете \"Отказ\", ако не искате да настройвате сега връзка HBCI."
31710
31711#~ msgid "Select Columns"
31712#~ msgstr "Избор на колони"
31713
31714#~ msgid "Show Asset & Liability bars"
31715#~ msgstr "Показва стълбове за активи и пасиви"
31716
31717#~ msgid "Show Net Worth bars"
31718#~ msgstr "Показва стълбове за чиста стойност"
31719
31720#, fuzzy
31721#~ msgid "Reconcile Status"
31722#~ msgstr "Сверена дата"
31723
31724#, fuzzy
31725#~ msgid ">>"
31726#~ msgstr ">"
31727
31728#, fuzzy
31729#~ msgid "<<"
31730#~ msgstr "<"
31731
31732#, fuzzy
31733#~ msgid "<b>Accounts</b>"
31734#~ msgstr "<b>_Сметки</b>"
31735
31736#, fuzzy
31737#~ msgid "<b>Dates</b>"
31738#~ msgstr "<b>_Бележки</b>"
31739
31740#, fuzzy
31741#~ msgid "<b>Currency To</b>"
31742#~ msgstr "<b>Превод на валута</b>"
31743
31744#, fuzzy
31745#~ msgid "<b>Notes</b>"
31746#~ msgstr "<b>_Бележки</b>"
31747
31748#, fuzzy
31749#~ msgid "<b>Book Options</b>"
31750#~ msgstr "<b>Опции</b>"
31751
31752#~ msgid "<b>General</b>"
31753#~ msgstr "<b>Основни</b>"
31754
31755#~ msgid "<b>Transactions</b>"
31756#~ msgstr "<b>Транзакции</b>"
31757
31758#~ msgid "<b>Identification</b>"
31759#~ msgstr "<b>Самоличност</b>"
31760
31761#~ msgid "<b>_Parent Account</b>"
31762#~ msgstr "<b>_Основна сметка</b>"
31763
31764#~ msgid "<b>QIF Import</b>"
31765#~ msgstr "<b>Внасяне на QIF</b>"
31766
31767#~ msgid "<b>Terms</b>"
31768#~ msgstr "<b>Срокове</b>"
31769
31770#~ msgid "<b>Securities</b>"
31771#~ msgstr "<b>Ценни книги</b>"
31772
31773#, fuzzy
31774#~ msgid "<b>Security Information</b>"
31775#~ msgstr "Данни за ценни книги"
31776
31777#, fuzzy
31778#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
31779#~ msgstr "1. Избор на файл за внасяне"
31780
31781#, fuzzy
31782#~ msgid "<b>3. Select import options</b>"
31783#~ msgstr "3. Отбелязване на опции за внасяне"
31784
31785#, fuzzy
31786#~ msgid "<b>4. Preview</b>"
31787#~ msgstr "4. Преглед"
31788
31789#, fuzzy
31790#~ msgid "<b>Period</b>"
31791#~ msgstr "<b>Период:</b>"
31792
31793#~ msgid "<b>Colors</b>"
31794#~ msgstr "<b>Цветове</b>"
31795
31796#~ msgid "<b>_Notes</b>"
31797#~ msgstr "<b>_Бележки</b>"
31798
31799#, fuzzy
31800#~ msgid "<b>Amount</b>"
31801#~ msgstr "<b>_Сметки</b>"
31802
31803#~ msgid "<b>Start Date</b>"
31804#~ msgstr "<b>Начална дата</b>"
31805
31806#~ msgid "<b>End Date</b>"
31807#~ msgstr "<b>Крайна дата</b>"
31808
31809#, fuzzy
31810#~ msgid "<b>Account Color</b>"
31811#~ msgstr "<b>_Сметки</b>"
31812
31813#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
31814#~ msgstr "<b>Декоративен формат на дата</b>"
31815
31816#~ msgid "<b>Date Format</b>"
31817#~ msgstr "<b>Формат на дата</b>"
31818
31819#, fuzzy
31820#~ msgid "<b>Layout</b>"
31821#~ msgstr "<b>_Сметки</b>"
31822
31823#, fuzzy
31824#~ msgid "<b>Default zoom level</b>"
31825#~ msgstr "<b>Стандартен стил</b>"
31826
31827#, fuzzy
31828#~ msgid "<b>Online Quotes</b>"
31829#~ msgstr "П_олучаване на котировки онлайн"
31830
31831#~ msgid "<b>Name</b>"
31832#~ msgstr "<b>Име</b>"
31833
31834#~ msgid "<b>Options</b>"
31835#~ msgstr "<b>Опции</b>"
31836
31837#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
31838#~ msgstr "<b>Данъчно обозначение</b>"
31839
31840#~ msgid "<b>Tax Tables</b>"
31841#~ msgstr "<b>Данъчни таблици</b>"
31842
31843#~ msgid "<b>Tax Table</b>"
31844#~ msgstr "<b>Данъчна таблица</b>"
31845
31846#~ msgid "<b>Transfer From</b>"
31847#~ msgstr "<b>Превод от</b>"
31848
31849#~ msgid "<b>Transfer To</b>"
31850#~ msgstr "<b>Превод към</b>"
31851
31852#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>"
31853#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
31854
31855#~ msgid "<b>Progress</b>"
31856#~ msgstr "<b>Обработка</b>"
31857
31858#~ msgid "<b>From</b>"
31859#~ msgstr "<b>От</b>"
31860
31861#~ msgid "<b>To</b>"
31862#~ msgstr "<b>Към</b>"
31863
31864#~ msgid "<b>Online Banking</b>"
31865#~ msgstr "<b>Онлайн-банкиране</b>"
31866
31867#, fuzzy
31868#~ msgid "Search from "
31869#~ msgstr "Търсене "
31870
31871#, fuzzy
31872#~ msgid "Search from Root"
31873#~ msgstr "Резултати от търсене"
31874
31875#, fuzzy
31876#~ msgid "Search from Sub Account"
31877#~ msgstr "Проверка на с_метка"
31878
31879#, fuzzy
31880#~ msgid "_Search"
31881#~ msgstr "Търсене "
31882
31883#~ msgid "xxx"
31884#~ msgstr "xxx"
31885
31886#~ msgid "Text book style (experimental)"
31887#~ msgstr "Стил на книгата (експериментално)"
31888
31889#, fuzzy
31890#~ msgid ""
31891#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
31892#~ "(experimental)."
31893#~ msgstr ""
31894#~ "Да се показват междинните суми според стила на счетоводната книга "
31895#~ "(експериментално)"
31896
31897#~ msgid "Company Name "
31898#~ msgstr "Име на фирма "
31899
31900#~ msgid "Increasing"
31901#~ msgstr "Увеличение"
31902
31903#~ msgid "Decreasing"
31904#~ msgstr "Намаление"
31905
31906#, fuzzy
31907#~ msgid "full_name"
31908#~ msgstr "_Пълно име:"
31909
31910#, fuzzy
31911#~ msgid "name"
31912#~ msgstr "Потребителско име"
31913
31914#, fuzzy
31915#~ msgid "code"
31916#~ msgstr "Уникод"
31917
31918#, fuzzy
31919#~ msgid "description"
31920#~ msgstr "Описание"
31921
31922#, fuzzy
31923#~ msgid "color"
31924#~ msgstr "Цветове"
31925
31926#, fuzzy
31927#~ msgid "notes"
31928#~ msgstr "Бележки"
31929
31930#, fuzzy
31931#~ msgid "commoditym"
31932#~ msgstr "Инвестиционна стока "
31933
31934#, fuzzy
31935#~ msgid "commodityn"
31936#~ msgstr "Инвестиционна стока "
31937
31938#, fuzzy
31939#~ msgid "hidden"
31940#~ msgstr "С_крит"
31941
31942#, fuzzy
31943#~ msgid "tax"
31944#~ msgstr "Данък"
31945
31946#, fuzzy
31947#~ msgid "placeholder"
31948#~ msgstr "Синтетична сметка "
31949
31950#, fuzzy
31951#~ msgid "Searching for splits to clear ..."
31952#~ msgstr "Търсене на елементи, където"
31953
31954#~ msgid "0"
31955#~ msgstr "0"
31956
31957#~ msgid "1 /"
31958#~ msgstr "1 /"
31959
31960#, fuzzy
31961#~ msgid "07/31/2013"
31962#~ msgstr "07/31/2005"
31963
31964#, fuzzy
31965#~ msgid "31/07/2013"
31966#~ msgstr "31/07/2005г."
31967
31968#, fuzzy
31969#~ msgid "31.07.2013"
31970#~ msgstr "31.07.2005г."
31971
31972#, fuzzy
31973#~ msgid "2013-07-31"
31974#~ msgstr "2005-07-31"
31975
31976#, fuzzy
31977#~ msgid "30"
31978#~ msgstr "0"
31979
31980#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
31981#~ msgstr "<b>Данни за автоматично израняване</b>"
31982
31983#~ msgid "Exchange rates"
31984#~ msgstr "Обменни курсове"
31985
31986#, c-format
31987#~ msgid "Bad URL %s"
31988#~ msgstr "Грешен адрес %s"
31989
31990#, c-format
31991#~ msgid "No such Account entity: %s"
31992#~ msgstr "Няма такъв субект на сметката: %s"
31993
31994#, fuzzy
31995#~ msgid "Change a Business Association"
31996#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
31997
31998#, fuzzy
31999#~ msgid "Transaction Associations"
32000#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
32001
32002#, fuzzy
32003#~ msgid "Open Association:"
32004#~ msgstr "Действие"
32005
32006#, fuzzy
32007#~ msgid "_Transaction Associations"
32008#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
32009
32010#, fuzzy
32011#~ msgid "Business _Associations"
32012#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
32013
32014#, fuzzy
32015#~ msgid "_Update Association for Invoice"
32016#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32017
32018#, fuzzy
32019#~ msgid "_Open Association for Invoice"
32020#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32021
32022#, fuzzy
32023#~ msgid "_Remove Association from Invoice"
32024#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32025
32026#, fuzzy
32027#~ msgid "_Update Association for Bill"
32028#~ msgstr "Подредба по описание"
32029
32030#, fuzzy
32031#~ msgid "_Open Association for Bill"
32032#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32033
32034#, fuzzy
32035#~ msgid "_Remove Association from Bill"
32036#~ msgstr "Подредба по описание"
32037
32038#, fuzzy
32039#~ msgid "_Open Association for Voucher"
32040#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32041
32042#, fuzzy
32043#~ msgid "_Update Association for Credit Note"
32044#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет"
32045
32046#, fuzzy
32047#~ msgid "_Open Association for Credit Note"
32048#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32049
32050#, fuzzy
32051#~ msgid "_Remove Association from Credit Note"
32052#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет"
32053
32054#, fuzzy
32055#~ msgid "Update Association for current invoice"
32056#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32057
32058#, fuzzy
32059#~ msgid "Open Association for current invoice"
32060#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32061
32062#, fuzzy
32063#~ msgid "Remove Association from invoice"
32064#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32065
32066#, fuzzy
32067#~ msgid "Open Association for current bill"
32068#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32069
32070#, fuzzy
32071#~ msgid "Open Association for current voucher"
32072#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32073
32074#, fuzzy
32075#~ msgid "Update Association for credit note"
32076#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет"
32077
32078#, fuzzy
32079#~ msgid "Open Association for credit note"
32080#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32081
32082#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
32083#~ msgstr "Отиване към кореспондиращата транзакция в другата сметка"
32084
32085#, fuzzy
32086#~ msgid "Update _Association for Transaction"
32087#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции"
32088
32089#, fuzzy
32090#~ msgid "_Open Association for Transaction"
32091#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции"
32092
32093#, fuzzy
32094#~ msgid "Re_move Association from Transaction"
32095#~ msgstr "Премахване на разбивка от транзакция"
32096
32097#, fuzzy
32098#~ msgid "Open Associated Invoice"
32099#~ msgstr "_Дублиране на фактура"
32100
32101#, fuzzy
32102#~ msgid "Update Association for the current transaction"
32103#~ msgstr "Създаване на копие на текущата транзакция"
32104
32105#, fuzzy
32106#~ msgid "Remove the association from the current transaction"
32107#~ msgstr "Премахва всички разбивки в текущата транзакция"
32108
32109#, fuzzy
32110#~ msgid "Open the associated invoice"
32111#~ msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на фактура на клиент"
32112
32113#, fuzzy
32114#~ msgid "Update Association"
32115#~ msgstr "Действие"
32116
32117#, fuzzy
32118#~ msgid "Open Association"
32119#~ msgstr "Действие"
32120
32121#, fuzzy
32122#~ msgid "Remove Association"
32123#~ msgstr "Действие"
32124
32125#, fuzzy
32126#~ msgid "Open Invoice"
32127#~ msgstr "Нова фактура на клиент"
32128
32129#, fuzzy
32130#~ msgid "Currency account registers"
32131#~ msgstr "Т_екуща сметка"
32132
32133#, fuzzy
32134#~ msgid "Business account registers"
32135#~ msgstr "Регистърът на сметката е в режим само за четене."
32136
32137#, fuzzy
32138#~ msgid "Journal registers"
32139#~ msgstr "Регистър само за четене"
32140
32141#, fuzzy
32142#~ msgid "Stock account registers"
32143#~ msgstr "Сметка за ценни книги \"%s\""
32144
32145#, fuzzy
32146#~ msgid "Portfolio registers"
32147#~ msgstr "Отчет на портфейла"
32148
32149#, fuzzy
32150#~ msgid "Register group Unknown"
32151#~ msgstr "Регистърът се отваря в нов _прозорец"
32152
32153#, fuzzy
32154#~ msgid "_File Association"
32155#~ msgstr "Действие"
32156
32157#, fuzzy
32158#~ msgid "_Location Association"
32159#~ msgstr "Подредба по описание"
32160
32161#, fuzzy
32162#~ msgid "All Associations"
32163#~ msgstr "Действие"
32164
32165#, fuzzy
32166#~ msgid "_Locate Associations"
32167#~ msgstr "Подредба по описание"
32168
32169#, fuzzy
32170#~ msgid "Association"
32171#~ msgstr "Действие"
32172
32173#~ msgid "Date/Time"
32174#~ msgstr "Дата/час"
32175
32176#, fuzzy
32177#~ msgid "20"
32178#~ msgstr "0"
32179
32180#, fuzzy
32181#~ msgid "Path head for Associated files"
32182#~ msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл"
32183
32184#, fuzzy
32185#~ msgid "<b>Associated Files</b>"
32186#~ msgstr "<b>Файлове</b>"
32187
32188#, fuzzy
32189#~ msgid "Date-opened"
32190#~ msgstr "Дата на отваряне"
32191
32192#, fuzzy
32193#~ msgid "Date-posted"
32194#~ msgstr "Дата на издаване"
32195
32196#, fuzzy
32197#~ msgctxt "Column header for 'Associate'"
32198#~ msgid "A"
32199#~ msgstr "Н"
32200
32201#, fuzzy
32202#~ msgid "One year."
32203#~ msgstr "Преди една година"
32204
32205#, fuzzy, scheme-format
32206#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a."
32207#~ msgstr "Текущата транзакция не е изравнена."
32208
32209#, fuzzy
32210#~ msgid "Font to use for the main heading"
32211#~ msgstr "Шрифт за основното заглавие"
32212
32213#, fuzzy
32214#~ msgid "Font to use for everything else"
32215#~ msgstr "Шрифт за всякаква друга употреба"
32216
32217#, fuzzy
32218#~ msgid "Display the transaction association"
32219#~ msgstr "Да се показва ли описанието на транзакция?"
32220
32221#, fuzzy
32222#~ msgid "Enable links"
32223#~ msgstr "Включване на връзки"
32224
32225#, fuzzy
32226#~ msgid "Outflow to Expenses"
32227#~ msgstr "Общо разходи"
32228
32229#, fuzzy
32230#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
32231#~ msgstr "Показва стълбове за активи и пасиви"
32232
32233#~ msgid "Open an existing Budget"
32234#~ msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет"
32235
32236#, fuzzy
32237#~ msgid "Delete Budget"
32238#~ msgstr "_Изтриване на бюджет"
32239
32240#~ msgid "Delete this budget"
32241#~ msgstr "Изтриване на бюджета"
32242
32243#, fuzzy
32244#~ msgid "_Associate File with Transaction"
32245#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции"
32246
32247#, fuzzy
32248#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
32249#~ msgstr "Създаване на планирана транзакция от текущата като шаблон"
32250
32251#, fuzzy
32252#~ msgid "Associate File with Transaction"
32253#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции"
32254
32255#, fuzzy
32256#~ msgid "Associate Location with Transaction"
32257#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции"
32258
32259#, fuzzy
32260#~ msgid "This transaction is not associated with a URI."
32261#~ msgstr "Текущата транзакция не е изравнена."
32262
32263#, fuzzy
32264#~ msgid ""
32265#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
32266#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
32267#~ msgstr ""
32268#~ "GnuCash не откри файлове за помощната документация. Вероятно не е "
32269#~ "инсталиран пакетът 'gnucash-docs'."
32270
32271#, fuzzy
32272#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
32273#~ msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s."
32274
32275#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
32276#~ msgstr "Добавяне на ценови котировки към определен файл на GnuCash"
32277
32278#~ msgid "FILE"
32279#~ msgstr "ФАЙЛ"
32280
32281#~ msgid "REGEXP"
32282#~ msgstr "РЕГ_ИЗР"
32283
32284#, c-format
32285#~ msgid "GnuCash %s"
32286#~ msgstr "GnuCash %s"
32287
32288#~ msgid "Due Day: "
32289#~ msgstr "Дата на падеж: "
32290
32291#~ msgid "Discount Day: "
32292#~ msgstr "Ден с отстъпка: "
32293
32294#~ msgid "Discount %: "
32295#~ msgstr "Отстъпка %: "
32296
32297#, fuzzy
32298#~ msgid "Online ID"
32299#~ msgstr "Онлайн"
32300
32301#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
32302#~ msgstr "<b>Основно внасяне</b>"
32303
32304#~ msgid "\"U+R\""
32305#~ msgstr "\"А+С\""
32306
32307#~ msgid "\"R\""
32308#~ msgstr "\"С\""
32309
32310#, fuzzy
32311#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
32312#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
32313
32314#~ msgid "_Password:"
32315#~ msgstr "_Парола:"
32316
32317#, fuzzy
32318#~ msgid "Payable Aging (beta)"
32319#~ msgstr "Възраст на задължението"
32320
32321#, fuzzy
32322#~ msgid "Receivable Aging (beta)"
32323#~ msgstr "Възраст на вземанията"
32324
32325#, fuzzy
32326#~ msgid "Customer Report (beta)"
32327#~ msgstr "Отчет за клиент"
32328
32329#, fuzzy
32330#~ msgid "Vendor Report (beta)"
32331#~ msgstr "Отчет за доставчик"
32332
32333#, fuzzy
32334#~ msgid "Employee Report (beta)"
32335#~ msgstr "Отчет за служител"
32336
32337#~ msgid "Welcome Sample Report"
32338#~ msgstr "Добре дошли в примерния отчет"
32339
32340#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
32341#~ msgstr "Екран за отчет Добре-дошли-в-GnuCash"
32342
32343#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
32344#~ msgstr "Появи се грешка при обработката на шаблона:"
32345
32346#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
32347#~ msgstr "Да се включат ли салдата на подсметките в отпечатания баланс?"
32348
32349#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
32350#~ msgstr "Да групират ли сметките в главни категории?"
32351
32352#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
32353#~ msgstr "Да се покаже ли сумата на сметката в чужда валута?"
32354
32355#~ msgid "_Sample & Custom"
32356#~ msgstr "_Мостра и потребителски"
32357
32358#, fuzzy
32359#~ msgid ""
32360#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
32361#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
32362#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
32363#~ msgstr ""
32364#~ "Системата за отчети на GnuCash е обновена. Запазените ви отчети са "
32365#~ "преобразувани в нов формат. Ако имате проблеми със запазените отчети, "
32366#~ "моля, свържете се с екипа по разработка на GnuCash."
32367
32368#, fuzzy
32369#~ msgid "Display a period credits column?"
32370#~ msgstr "Показване отстъпката за запис"
32371
32372#, fuzzy
32373#~ msgid "Display a period debits column?"
32374#~ msgstr "Показване отстъпката за запис"
32375
32376#, fuzzy
32377#~ msgid "Delete Settings"
32378#~ msgstr "_Изтриване на разбивка"
32379
32380#, fuzzy, c-format
32381#~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
32382#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНА_ЦЕНА: id=%s\n"
32383
32384#, fuzzy, c-format
32385#~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
32386#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНО_КОЛИЧ.: id=%s\n"
32387
32388#, fuzzy, c-format
32389#~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
32390#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНО_ID\n"
32391
32392#, fuzzy, c-format
32393#~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
32394#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАН_ДОСТАВЧИК: id=%s\n"
32395
32396#, fuzzy, c-format
32397#~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
32398#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_ТЪРГОВЕЦ: id=%s\n"
32399
32400#, fuzzy, c-format
32401#~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
32402#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_ТЪРГОВЕЦ: id=%s\n"
32403
32404#~ msgid "These rows were deleted:"
32405#~ msgstr "Ще бъдат изтрити редовете:"
32406
32407#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
32408#~ msgstr "Сигурни ли сте, че имате фактури за актуализиране?"
32409
32410#, c-format
32411#~ msgid ""
32412#~ "Import results:\n"
32413#~ "%i lines were ignored\n"
32414#~ "%i lines imported:\n"
32415#~ "   %u fixes\n"
32416#~ "   %u ignored (not fixable)\n"
32417#~ "\n"
32418#~ "   %u created\n"
32419#~ "   %u updated (based on id)"
32420#~ msgstr ""
32421#~ "Резултати от внасяне:\n"
32422#~ "%i реда са игнорирани\n"
32423#~ "%i реда са внесени:\n"
32424#~ "   %u поправки\n"
32425#~ "   %u пренебрегнати (непоправими)\n"
32426#~ "\n"
32427#~ "   %u създадени\n"
32428#~ "   %u актуализирани (на база id)"
32429
32430#, fuzzy
32431#~ msgid "id"
32432#~ msgstr "Платена"
32433
32434#, fuzzy
32435#~ msgid "company"
32436#~ msgstr "Фирма"
32437
32438#, fuzzy
32439#~ msgid "phone"
32440#~ msgstr "Телефон"
32441
32442#, fuzzy
32443#~ msgid "fax"
32444#~ msgstr "Факс"
32445
32446# FIXME email е-поща
32447#, fuzzy
32448#~ msgid "email"
32449#~ msgstr "Е-поща"
32450
32451#, fuzzy
32452#~ msgid "shipname"
32453#~ msgstr "Потребителско име"
32454
32455#~ msgid "Expense Report"
32456#~ msgstr "Отчет на разходи"
32457
32458#, fuzzy
32459#~ msgid "Prepayments"
32460#~ msgstr "Плащания"
32461
32462#, fuzzy
32463#~ msgid "Pre-payment"
32464#~ msgstr "Предплащане"
32465
32466#~ msgid "Period:"
32467#~ msgstr "Период:"
32468
32469#~ msgid "Action Column|Split"
32470#~ msgstr "Разбивка"
32471
32472#, fuzzy
32473#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?"
32474#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа?"
32475
32476#, fuzzy
32477#~ msgid "Transfers"
32478#~ msgstr "Превод"
32479
32480#~ msgid "Title:"
32481#~ msgstr "Заглавие:"
32482
32483#~ msgid "Notes:"
32484#~ msgstr "Бележки:"
32485
32486#~ msgid "Interest Rate:"
32487#~ msgstr "Лихвен процент:"
32488
32489#~ msgid "Amount:"
32490#~ msgstr "Сума:"
32491
32492#~ msgid "Type:"
32493#~ msgstr "Вид:"
32494
32495#~ msgid "Payment From:"
32496#~ msgstr "Плащане от:"
32497
32498#~ msgid "Name:"
32499#~ msgstr "Име:"
32500
32501#~ msgid "Payment To:"
32502#~ msgstr "Плащане към:"
32503
32504#~ msgid "_Date:"
32505#~ msgstr "_Дата:"
32506
32507#~ msgid "_Shares:"
32508#~ msgstr "_Акции:"
32509
32510#~ msgid "_Memo:"
32511#~ msgstr "_Записка:"
32512
32513#, fuzzy
32514#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
32515#~ msgstr "Дали при стартиране да се показва списък с платимите фактури."
32516
32517#~ msgid "Customer Number: "
32518#~ msgstr "Номер на клиент: "
32519
32520#~ msgid "Company Name: "
32521#~ msgstr "Име на фирма: "
32522
32523#~ msgid "Name: "
32524#~ msgstr "Име: "
32525
32526#~ msgid "Address: "
32527#~ msgstr "Адрес: "
32528
32529#~ msgid "Phone: "
32530#~ msgstr "Телефон: "
32531
32532#~ msgid "Fax: "
32533#~ msgstr "Факс: "
32534
32535# FIXME email е-поща
32536#~ msgid "Email: "
32537#~ msgstr "Е-поща: "
32538
32539#~ msgid "Currency: "
32540#~ msgstr "Валута: "
32541
32542#~ msgid "Discount: "
32543#~ msgstr "Отстъпка: "
32544
32545#~ msgid "Tax Included: "
32546#~ msgstr "Включен данък: "
32547
32548#~ msgid "Employee Number: "
32549#~ msgstr "Номер на служител: "
32550
32551#~ msgid "Username: "
32552#~ msgstr "Потребителско име: "
32553
32554#, fuzzy
32555#~ msgid "_Clear"
32556#~ msgstr "Изчистване"
32557
32558#~ msgid "total"
32559#~ msgstr "общо"
32560
32561#~ msgid "Frequency:"
32562#~ msgstr "Честота:"
32563
32564#, fuzzy
32565#~ msgid "Find Account Dialog"
32566#~ msgstr "Изтриване на сметка"
32567
32568#~ msgid "Customer: "
32569#~ msgstr "Клиент: "
32570
32571#~ msgid "Job: "
32572#~ msgstr "Задание:"
32573
32574#~ msgid "_Price:"
32575#~ msgstr "_Цена:"
32576
32577#, fuzzy
32578#~ msgid "Source:"
32579#~ msgstr "И_зточник:"
32580
32581#~ msgid "_Notes:"
32582#~ msgstr "_Бележки:"
32583
32584#~ msgid "_Address:"
32585#~ msgstr "_Адрес:"
32586
32587#, fuzzy
32588#~ msgid "End: "
32589#~ msgstr "Край:"
32590
32591#~ msgid "For:"
32592#~ msgstr "За:"
32593
32594#, fuzzy
32595#~ msgid "Transaction Association Dialog"
32596#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>"
32597
32598#~ msgid "Vendor Number: "
32599#~ msgstr "Номер на доставчик: "
32600
32601#~ msgid "Tax Table:"
32602#~ msgstr "Данъчна таблица:"
32603
32604#~ msgid "End:"
32605#~ msgstr "Край:"
32606
32607#~ msgid "Reconciled:R"
32608#~ msgstr "Reconciled:С"
32609
32610#~ msgid "Difference:"
32611#~ msgstr "Разлика:"
32612
32613#~ msgid "()"
32614#~ msgstr "()"
32615
32616#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
32617#~ msgstr "С"
32618
32619#~ msgid "View:"
32620#~ msgstr "Преглед:"
32621
32622# FIXME check contexts |
32623#~ msgid "Action Column|Deposit"
32624#~ msgstr "Плащане"
32625
32626#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
32627#~ msgstr "К"
32628
32629#, fuzzy
32630#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
32631#~ msgstr "К"
32632
32633#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
32634#~ msgstr "В"
32635
32636#~ msgid "_Balance:"
32637#~ msgstr "_Салдо:"
32638
32639#~ msgid "Description:"
32640#~ msgstr "Описание:"
32641
32642#~ msgid "GnuCash Options"
32643#~ msgstr "Опции на GnuCash"
32644
32645#~ msgid "_Account:"
32646#~ msgstr "_Сметка:"
32647
32648#~ msgid "_Value: "
32649#~ msgstr "_Стойност: "
32650
32651#~ msgid "_Type: "
32652#~ msgstr "_Вид: "
32653
32654#~ msgid "_Name: "
32655#~ msgstr "_Име: "
32656
32657#, fuzzy
32658#~ msgid "_Back"
32659#~ msgstr "Назад"
32660
32661#, fuzzy
32662#~ msgid "_Forward"
32663#~ msgstr "Напред"
32664
32665#~ msgid "Date:"
32666#~ msgstr "Дата:"
32667
32668#~ msgid "Num:"
32669#~ msgstr "Номер:"
32670
32671#~ msgid "Memo:"
32672#~ msgstr "Записка:"
32673
32674#~ msgid "Currency:"
32675#~ msgstr "Валута:"
32676
32677#~ msgid "December 31, 2000"
32678#~ msgstr "Декември 31, 2000г."
32679
32680#~ msgid "Months:"
32681#~ msgstr "Месеци:"
32682
32683#~ msgid "Years:"
32684#~ msgstr "Години:"
32685
32686#~ msgid ""
32687#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n"
32688#~ "\n"
32689#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
32690#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
32691#~ "distributions this may require installing additional packages."
32692#~ msgstr ""
32693#~ "Не е открита външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \".\n"
32694#~ "\n"
32695#~ "Пакетът %s би трябвало да включва програмата \"qt3-wizard\". Проверете "
32696#~ "инсталацията, за да се уверите, че е налична. При някои дистрибуции може "
32697#~ "да е нужна инсталация на допълнителни пакети."
32698
32699#~ msgid ""
32700#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
32701#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
32702#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
32703#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
32704#~ "\n"
32705#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
32706#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
32707#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
32708#~ "\n"
32709#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
32710#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
32711#~ msgstr ""
32712#~ "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking\" не успя да "
32713#~ "стартира, защото не е открит допълнителният софтуер \"Qt\". Инсталирайте "
32714#~ "\"Qt/Windows Open Source Edition\" от Trolltech, като го свалите от www."
32715#~ "trolltech.com\n"
32716#~ "\n"
32717#~ "Ако вече имате инсталирана Qt, трябва да настроите с променливата PATH на "
32718#~ "вашата система. Свържете се с разработчиците на GnuCash, ако ви е "
32719#~ "необходима помощ за правилно инсталиране на Qt.\n"
32720#~ "\n"
32721#~ "Онлайн-банкирането не може да се настрои без Qt. Натиснете \"Затваряне"
32722#~ "\" , след това - \"Отказ\" , за да откажете настройката на онлайн-"
32723#~ "банкирането."
32724
32725#~ msgid ""
32726#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
32727#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
32728#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
32729#~ msgstr ""
32730#~ "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \" не стартира "
32731#~ "успешно. Онлайн-банкирането може да се настрои, само ако помощникът е "
32732#~ "стартиран. Опитайте отново да включите и завършите програмата AqBanking."
32733
32734#~ msgid "_Now"
32735#~ msgstr "_Сега"
32736
32737#~ msgid "Password:"
32738#~ msgstr "Парола:"
32739
32740#~ msgid "something"
32741#~ msgstr "нещо"
32742
32743#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
32744#~ msgstr "Въвеждане на директен дебит онлайн"
32745
32746#~ msgid "Debited Account Number"
32747#~ msgstr "Номер на дебитирана сметка"
32748
32749#~ msgid "Debited Account Bank Code"
32750#~ msgstr "Банков код на дебитирана сметка"
32751
32752#~ msgid "Credited Account Number"
32753#~ msgstr "Номер на кредитирана сметка"
32754
32755#~ msgid "Credited Account Bank Code"
32756#~ msgstr "Банков код на кредитирана сметка"
32757
32758#, fuzzy
32759#~ msgid ""
32760#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
32761#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
32762#~ "might contain an error."
32763#~ msgstr ""
32764#~ "Неуспех при вътрешната проверка на номера на целевата сметка '%s' до "
32765#~ "указаната банка с банков код '%s'. Възможно е номера на сметката да "
32766#~ "съдържа грешка. Да се изпрати ли въпреки това заданието за превод онлайн "
32767#~ "до сметката?"
32768
32769#~ msgid "_Issue Transaction..."
32770#~ msgstr "_Издаване на транзакция..."
32771
32772#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
32773#~ msgstr "Издаване на нова транзакция чрез онлайн-банкиране"
32774
32775#~ msgid "_Direct Debit..."
32776#~ msgstr "_Директен дебит..."
32777
32778#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
32779#~ msgstr "Издаване на ново нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране"
32780
32781#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
32782#~ msgstr "Внасяне на файл MT940 в GnuCash"
32783
32784#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
32785#~ msgstr "Внасяне на файл MT942 в GnuCash"
32786
32787#, fuzzy
32788#~ msgid "Save the Import Settings."
32789#~ msgstr "Избор на формат за изнасяне"
32790
32791#, fuzzy
32792#~ msgid " duplicated and "
32793#~ msgstr "Дубликат"
32794
32795#, fuzzy
32796#~ msgid "Commodity From"
32797#~ msgstr "Инвестиционна стока "
32798
32799#, fuzzy
32800#~ msgid "I_mport"
32801#~ msgstr "Внасяне"
32802
32803#~ msgid "Account name:"
32804#~ msgstr "Име на сметка:"
32805
32806#~ msgid "sample:X"
32807#~ msgstr "sample:X"
32808
32809#~ msgid "sample:Action"
32810#~ msgstr "sample:Действие"
32811
32812#~ msgid "sample(DT):+%"
32813#~ msgstr "sample(DT):+%"
32814
32815#~ msgid "sample(DH):+%"
32816#~ msgstr "sample(DH):+%"
32817
32818#~ msgid "sample:T?"
32819#~ msgstr "sample:Д?"
32820
32821#~ msgid "sample:TI"
32822#~ msgstr "sample:TI"
32823
32824#~ msgid "sample:Tax Table 1"
32825#~ msgstr "sample:Данъчна таблица 1"
32826
32827#~ msgid "sample:BI"
32828#~ msgstr "sample:BI"
32829
32830#~ msgid "sample:Payment"
32831#~ msgstr "sample:Плащане"
32832
32833#~ msgid "sample:99999"
32834#~ msgstr "sample:99 999"
32835
32836#~ msgid "Type:T"
32837#~ msgstr "Type:T"
32838
32839#~ msgid "%s %s - %s"
32840#~ msgstr "%s %s - %s"
32841
32842#~ msgid "Charge Type"
32843#~ msgstr "Вид приспадане"
32844
32845#~ msgid "Display the charge type?"
32846#~ msgstr "Да покаже ли вида такса?"
32847
32848#~ msgid "My Company"
32849#~ msgstr "Моята фирма"
32850
32851#~ msgid "Display my company name and address?"
32852#~ msgstr "Да покаже ли името и адреса на моята фирма?"
32853
32854#~ msgid "My Company ID"
32855#~ msgstr "ID на моята фирма"
32856
32857#~ msgid "Display my company ID?"
32858#~ msgstr "Да покаже ли ID на моята фирма?"
32859
32860#~ msgid "Individual Taxes"
32861#~ msgstr "Индивидуални данъци"
32862
32863#~ msgid "Display all the individual taxes?"
32864#~ msgstr "Да покаже ли всички индивидуални данъци?"
32865
32866#~ msgid "Invoice Width"
32867#~ msgstr "Широчина на фактура"
32868
32869#~ msgid "The minimum width of the invoice."
32870#~ msgstr "Минимална широчина на фактурата."
32871
32872#~ msgid "Text"
32873#~ msgstr "Текст"
32874
32875#, fuzzy
32876#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
32877#~ msgstr ""
32878#~ "Допълнителни бележки за добавяне върху фактурата (приема се опростен HTML)"
32879
32880#~ msgid "%s #%d"
32881#~ msgstr "%s #%d"
32882
32883#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
32884#~ msgstr "ФАКТУРАТА НЕ Е ИЗДАДЕНА"
32885
32886#~ msgid "Phone:"
32887#~ msgstr "Телефон:"
32888
32889#~ msgid "Fax:"
32890#~ msgstr "Факс:"
32891
32892#~ msgid "Web:"
32893#~ msgstr "Уеб:"
32894
32895#~ msgid "%s&nbsp;#"
32896#~ msgstr "%s&nbsp;#"
32897
32898#~ msgid "%s&nbsp;Date"
32899#~ msgstr "%s&nbsp;Дата"
32900
32901#, fuzzy
32902#~ msgid "Due&nbsp;Date"
32903#~ msgstr "%s&nbsp;Дата"
32904
32905#, fuzzy
32906#~ msgid "Job name"
32907#~ msgstr "Име на задание"
32908
32909#, fuzzy
32910#~ msgid "Report Currency"
32911#~ msgstr "Валута на отчета"
32912
32913#, fuzzy
32914#~ msgid "Payment received, thank you."
32915#~ msgstr "Плащането е получено, благодарим"
32916
32917#~ msgid "Shade alternate transactions"
32918#~ msgstr "Затъмняване на променени транзакции"
32919
32920#, fuzzy
32921#~ msgid ""
32922#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
32923#~ msgstr ""
32924#~ "Затъмняване фона на променените транзакции, ако са показани повече от една"
32925
32926#~ msgid "%s: %s - %s"
32927#~ msgstr "%s: %s - %s"
32928
32929#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
32930#~ msgstr "Натрупване на бюджетните суми в основните сметки"
32931
32932#, fuzzy
32933#~ msgid ""
32934#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
32935#~ "child account budget values."
32936#~ msgstr ""
32937#~ "Ако основната сметка няма собствена бюджетна стойност, да се използва "
32938#~ "сумата на подсметките"
32939
32940#~ msgid "%s: %s"
32941#~ msgstr "%s: %s"
32942
32943#~ msgid "%s and subaccounts"
32944#~ msgstr "%s и подметки"
32945
32946#, fuzzy
32947#~ msgid "Account Matcher"
32948#~ msgstr "Име на сметка"
32949
32950#, fuzzy
32951#~ msgid "Transaction Matcher"
32952#~ msgstr "Дата на транзакция"
32953
32954#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
32955#~ msgstr "Да се показва ли пълното име на сметката за междинни суми?"
32956
32957#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
32958#~ msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?"
32959
32960#, fuzzy
32961#~ msgid "Individual income columns"
32962#~ msgstr "Индивидуални данъци"
32963
32964#, fuzzy
32965#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
32966#~ msgstr "Смяна на знака на салдото в сметките за приходи и разходи"
32967
32968#~ msgid "From %s To %s"
32969#~ msgstr "От %s до %s"
32970
32971#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
32972#~ msgstr "Първични междинни суми/заглавия"
32973
32974#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
32975#~ msgstr "Вторични междинни суми/заглавия"
32976
32977#~ msgid "Split Odd"
32978#~ msgstr "Разделяне на нечетни"
32979
32980#~ msgid "Split Even"
32981#~ msgstr "Разделяне на четни"
32982
32983#, fuzzy
32984#~ msgid "No accounts were matched"
32985#~ msgstr "Не са избрани сметки"
32986
32987#~ msgid "Client"
32988#~ msgstr "Клиент"
32989
32990#, fuzzy
32991#~ msgid ""
32992#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
32993#~ "panels."
32994#~ msgstr ""
32995#~ "Не са открити транзакции, които съвпадат с периода и избора от сметки, "
32996#~ "зададени в панела 'Опции'."
32997
32998#, fuzzy
32999#~ msgid "regex"
33000#~ msgstr "съвпада с шаблон"
33001
33002#, fuzzy
33003#~ msgid "Accounts produced"
33004#~ msgstr "Код на сметка"
33005
33006#~ msgid "not cleared:n"
33007#~ msgstr "not cleared:н"
33008
33009#~ msgid "cleared:c"
33010#~ msgstr "cleared:и"
33011
33012# FIXME съвпада с VOID
33013#~ msgid "reconciled:y"
33014#~ msgstr "reconciled:а"
33015
33016#~ msgid "frozen:f"
33017#~ msgstr "frozen:б"
33018
33019#~ msgid "void:v"
33020#~ msgstr "void:с"
33021
33022#~ msgid ""
33023#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
33024#~ "Split"
33025#~ msgstr "Разбивка"
33026
33027#, fuzzy
33028#~ msgid "example description..."
33029#~ msgstr "_Име или описание:"
33030
33031#~ msgid "Continuing with good quotes."
33032#~ msgstr "Продължава с добрите котировки."
33033
33034#~ msgid "Adding remaining good quotes."
33035#~ msgstr "Добавяне на оставащите добри котировки."
33036