1# Bulgarian translation of gnucash po-file. 2# Copyright (C) 2010,2011 Rosi Dimova <pocu@bk.ru>. 3# This file is distributed under the same license as the gnucash package. 4# Rosi Dimova <pocu@bk.ru>, 2010, 2011. 5# Contributors: 6# Alexander Shopov 7# Mila Petrova 8# Kamen Naydenov 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" 13"product=GnuCash&component=Translations\n" 14"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:27+0200\n" 16"Last-Translator: Rosi Dimova <pocu@bk.ru>\n" 17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 18"Language: bg\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23"X-Poedit-Language: Bulgarian\n" 24"X-Poedit-Country: BULGARIA\n" 25"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 26"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,625,-1\n" 27 28#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 29msgid "ALL NON-CURRENCY" 30msgstr "" 31 32#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 33msgid "Arabic" 34msgstr "Арабски" 35 36#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 37msgid "Baltic" 38msgstr "Балтийски" 39 40#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 41msgid "Central European" 42msgstr "Централно европейски" 43 44#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 45msgid "Chinese" 46msgstr "" 47 48#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 49#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 50msgid "Cyrillic" 51msgstr "Кирилица" 52 53#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 54msgid "Greek" 55msgstr "Гръцки" 56 57#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 58msgid "Hebrew" 59msgstr "" 60 61#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 62msgid "Indian" 63msgstr "Индийски" 64 65#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 66msgid "Japanese" 67msgstr "Японски" 68 69#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 70msgid "Korean" 71msgstr "Корейски" 72 73#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 74msgid "Turkish" 75msgstr "Турски" 76 77#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 78#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 79msgid "Unicode" 80msgstr "Уникод" 81 82#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 83msgid "Vietnamese" 84msgstr "Виетнамски" 85 86#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 87msgid "Western" 88msgstr "Западен" 89 90#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 91#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 92#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 93#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477 94#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530 95msgid "Other" 96msgstr "Друг" 97 98#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 99msgid "Arabic (IBM-864)" 100msgstr "" 101 102#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 103msgid "Arabic (IBM-864-I)" 104msgstr "" 105 106#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 107msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 108msgstr "" 109 110#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 111msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 112msgstr "" 113 114#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 115msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 116msgstr "" 117 118#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 119msgid "Arabic (MacArabic)" 120msgstr "" 121 122#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 123msgid "Arabic (Windows-1256)" 124msgstr "" 125 126#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 127msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 128msgstr "" 129 130#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 131#, fuzzy 132msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 133msgstr "ISO-8859-13 (балтийско)" 134 135#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 136msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 137msgstr "" 138 139#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 140msgid "Baltic (Windows-1257)" 141msgstr "" 142 143#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 144#, fuzzy 145msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 146msgstr "ISO-8859-14 (келтско)" 147 148#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 149msgid "Central European (IBM-852)" 150msgstr "" 151 152#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 153msgid "Central European (ISO-8859-2)" 154msgstr "" 155 156#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 157msgid "Central European (MacCE)" 158msgstr "" 159 160#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 161msgid "Central European (Windows-1250)" 162msgstr "" 163 164#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 165msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 166msgstr "" 167 168#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 169msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 170msgstr "" 171 172#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 173msgid "Chinese Simplified (GBK)" 174msgstr "" 175 176#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 177msgid "Chinese Simplified (HZ)" 178msgstr "" 179 180#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 181msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" 182msgstr "" 183 184#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 185msgid "Chinese Traditional (Big5)" 186msgstr "" 187 188#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 189msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 190msgstr "" 191 192#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 193msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 194msgstr "" 195 196#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 197msgid "Croatian (MacCroatian)" 198msgstr "" 199 200#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 201#, fuzzy 202msgid "Cyrillic (IBM-855)" 203msgstr "Кирилица" 204 205#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 206msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 207msgstr "" 208 209#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 210msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 211msgstr "" 212 213#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 214#, fuzzy 215msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 216msgstr "Кирилица" 217 218#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 219msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" 220msgstr "" 221 222#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 223msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 224msgstr "" 225 226#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 227msgid "Russian (CP-866)" 228msgstr "" 229 230#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 231msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 232msgstr "" 233 234#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 235#, fuzzy 236msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" 237msgstr "KOI8-U (украинско)" 238 239#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 240msgid "English (ASCII)" 241msgstr "" 242 243#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 244msgid "Farsi (MacFarsi)" 245msgstr "" 246 247#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 248msgid "Georgian (GEOSTD8)" 249msgstr "" 250 251#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 252#, fuzzy 253msgid "Greek (ISO-8859-7)" 254msgstr "ISO-8859-7 (гръцко)" 255 256#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 257msgid "Greek (MacGreek)" 258msgstr "" 259 260#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 261msgid "Greek (Windows-1253)" 262msgstr "" 263 264#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 265msgid "Gujarati (MacGujarati)" 266msgstr "" 267 268#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 269msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 270msgstr "" 271 272#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 273msgid "Hebrew (IBM-862)" 274msgstr "" 275 276#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 277msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 278msgstr "" 279 280#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 281msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 282msgstr "" 283 284#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 285msgid "Hebrew (MacHebrew)" 286msgstr "" 287 288#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 289msgid "Hebrew (Windows-1255)" 290msgstr "" 291 292#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 293msgid "Hindi (MacDevanagari)" 294msgstr "" 295 296#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 297msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 298msgstr "" 299 300#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 301msgid "Japanese (EUC-JP)" 302msgstr "" 303 304#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 305msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 306msgstr "" 307 308#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 309msgid "Japanese (Shift_JIS)" 310msgstr "" 311 312#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 313msgid "Korean (EUC-KR)" 314msgstr "" 315 316#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 317msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 318msgstr "" 319 320#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 321msgid "Korean (JOHAB)" 322msgstr "" 323 324#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 325msgid "Korean (UHC)" 326msgstr "" 327 328#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 329#, fuzzy 330msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 331msgstr "ISO-8859-10 (скандинавско)" 332 333#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 334msgid "Romanian (MacRomanian)" 335msgstr "" 336 337#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 338msgid "Romanian (ISO-8859-16)" 339msgstr "" 340 341#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 342msgid "South European (ISO-8859-3)" 343msgstr "" 344 345#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 346msgid "Thai (TIS-620)" 347msgstr "" 348 349#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 350msgid "Turkish (IBM-857)" 351msgstr "" 352 353#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 354msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 355msgstr "" 356 357#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 358msgid "Turkish (MacTurkish)" 359msgstr "" 360 361#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 362msgid "Turkish (Windows-1254)" 363msgstr "" 364 365#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 366#, fuzzy 367msgid "Unicode (UTF-7)" 368msgstr "Уникод" 369 370#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 371#, fuzzy 372msgid "Unicode (UTF-8)" 373msgstr "Уникод" 374 375#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 376msgid "Unicode (UTF-16BE)" 377msgstr "" 378 379#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 380msgid "Unicode (UTF-16LE)" 381msgstr "" 382 383#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 384msgid "Unicode (UTF-32BE)" 385msgstr "" 386 387#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 388msgid "Unicode (UTF-32LE)" 389msgstr "" 390 391#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 392#, fuzzy 393msgid "User Defined" 394msgstr "Потребителско име" 395 396#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 397msgid "Vietnamese (TCVN)" 398msgstr "" 399 400#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 401msgid "Vietnamese (VISCII)" 402msgstr "" 403 404#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 405msgid "Vietnamese (VPS)" 406msgstr "" 407 408#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 409msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 410msgstr "" 411 412#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 413msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 414msgstr "" 415 416#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 417msgid "Western (IBM-850)" 418msgstr "" 419 420#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 421msgid "Western (ISO-8859-1)" 422msgstr "" 423 424#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 425msgid "Western (ISO-8859-15)" 426msgstr "" 427 428#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 429msgid "Western (MacRoman)" 430msgstr "" 431 432#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 433msgid "Western (Windows-1252)" 434msgstr "" 435 436#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 437msgid "Locale: " 438msgstr "Локал: " 439 440#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 441#, fuzzy 442msgid "Conversion Direction" 443msgstr "Преобразуването е завършено" 444 445#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 446msgid "This value determines which iconv test to perform." 447msgstr "" 448 449#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 450msgid "Menu" 451msgstr "Меню" 452 453#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 454#, fuzzy 455msgid "The menu of options" 456msgstr "Опцията на число е %s." 457 458#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 459msgid "" 460"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " 461"the manual under the Help menu." 462msgstr "" 463"В онлайн-ръководството на GnuCash има много полезна информация. Можете да " 464"разгледате ръководството от менюто за помощ." 465 466#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. 467#: doc/tip_of_the_day.list.c:5 468msgid "" 469"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " 470"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " 471"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 472msgstr "" 473 474#: doc/tip_of_the_day.list.c:9 475msgid "" 476"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " 477"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." 478"org" 479msgstr "" 480"Лесно ще откриете разработчиците на GnuCash. Можете да си поговорите с тях " 481"на живо в IRC, както и в няколко пощенски списъка! Присъединете се към тях в " 482"канала #gnucash на irc.gnome.org" 483 484# FIXME как са Файл QIF в менюто 485#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 486msgid "" 487"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " 488"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " 489"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " 490"follow the instructions provided." 491msgstr "" 492"Можете лесно да внесете наличните финансови данни от Quicken, MS Money или " 493"други програми, които изнасят файлове QIF или OFX. В менюто 'Файл' изберете " 494"подменюто 'Внасяне' и съответно натиснете файл QIF или OFX. Следвайте " 495"указанията." 496 497#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 498msgid "" 499"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " 500"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " 501"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " 502"online manual." 503msgstr "" 504"Ако сте запознати с други финансови програми като Quicken, забележете, че " 505"GnuCash използва сметки вместо категории за проследяване на приходите и " 506"разходите. За повече информация относно приходните и разходните сметки, " 507"вижте онлайн-ръководството на GnuCash." 508 509#: doc/tip_of_the_day.list.c:23 510msgid "" 511"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " 512"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " 513"it to see the different columns available." 514msgstr "" 515 516#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 517#, fuzzy 518msgid "" 519"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " 520"of the main window to bring up the account menu options. Within each " 521"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " 522"options." 523msgstr "" 524"Щракнете с десния бутон на мишката в основния прозорец, за да извикате " 525"опциите за меню на сметка. Всяко щракване с десния бутон в кой да е регистър " 526"изважда опциите за меню на транзакция." 527 528#: doc/tip_of_the_day.list.c:32 529msgid "" 530"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " 531"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " 532"more information on choosing an account type or setting up a chart of " 533"accounts, please see the GnuCash online manual." 534msgstr "" 535"Нови сметки се създават с натискане на бутона 'Нова' в лентата с инструменти " 536"на главния прозорец. Това ще извика диалогова кутия, където можете да " 537"въведете данни за сметката. За повече информация относно избора на вида " 538"сметка или настройване на сметкоплана, вижте онлайн-ръководството на GnuCash." 539 540#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 541msgid "" 542"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " 543"information.\n" 544"\n" 545"To make it visible\n" 546"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" 547"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." 548msgstr "" 549 550#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 551msgid "" 552"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " 553"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " 554"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " 555"Transaction Journal." 556msgstr "" 557"За да въведете транзакции с множество подразделения, като фиш за заплата, " 558"натиснете бутона \"Разбивка\" в лентата с инструменти. Или от менюто " 559"\"Преглед\" можете да изберете стил на регистъра като дневник с автоматично " 560"разлистване или журнал на транзакциите." 561 562#: doc/tip_of_the_day.list.c:49 563#, fuzzy 564msgid "" 565"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " 566"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " 567"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " 568"calculated amount." 569msgstr "" 570"Докато въвеждате суми в регистъра, можете да използвате калкулатора на " 571"GnuCash, за да добавяте, изваждате, умножавате и делите. Просто напишете " 572"първата стойност, след това изберете '+', '-','*', или '/'. Напишете втората " 573"стойност и натиснете Enter, за да запишете изчислената сума." 574 575#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 576msgid "" 577"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " 578"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " 579"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " 580"was last entered." 581msgstr "" 582"Бързото допълване прави възможно лесното въвеждане на обикновени транзакции. " 583"Когато въведете първата буква(и) от описанието на обикновената транзакция и " 584"натиснете клавиша Tab, GnuCash автоматично ще допълни останалата част от " 585"транзакцията по начина, по който е била въведена последния път." 586 587#: doc/tip_of_the_day.list.c:59 588msgid "" 589"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " 590"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " 591"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " 592"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " 593"Assets:Cash)." 594msgstr "" 595"Напишете първата(ите) буква(и) от името на съществуваща сметка в колоната на " 596"регистъра и GnuCash ще довърши името от списъка със сметки. За подсметки " 597"напишете първата буква(и) на основната сметка, последвана от ':' и първата " 598"буква(и) на подсметката (напр. A:П за активи:пари в брой)." 599 600# FIXME менюто 601# --> знак 602#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 603#, fuzzy 604msgid "" 605"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " 606"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " 607"Edit->Open Subaccounts from the menu." 608msgstr "" 609"Искате да виждате всички транзанкции на по подсметките в един регистър? В " 610"главното меню отбележете основната сметка и изберете 'Сметки'->'Отваряне на " 611"подсметки'." 612 613#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 614msgid "" 615"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " 616"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " 617"numbers as well." 618msgstr "" 619"Когато въвеждате дати, можете да натиснете '+' или '-' , за да увеличите или " 620"намалите избраната дата. Също така можете да използвате '+' и '-', за да " 621"увеличите или намалите контролните номера." 622 623#: doc/tip_of_the_day.list.c:73 624msgid "" 625"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" 626"Down." 627msgstr "" 628"За превключване между подпрозорците в главния прозорец натиснете Control" 629"+Page Up/Down." 630 631#: doc/tip_of_the_day.list.c:76 632msgid "" 633"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " 634"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " 635"and withdrawals." 636msgstr "" 637"В прозореца за сверяване можете да натиснете клавиша за интервал, за да " 638"маркирате транзакциите като сверени. Също така можете да натиснете Tab и " 639"Shift-Tab, за да се придвижите между депозити и тегления." 640 641#: doc/tip_of_the_day.list.c:80 642msgid "" 643"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " 644"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " 645"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " 646"currency's amount will be available." 647msgstr "" 648"За да превеждате капитали между сметки с различни валути, натиснете бутона " 649"'Превод' в лентата на регистъра, изберете сметките и ще получите достъп до " 650"опциите за превод на валута за обменен курс или друга сума на валутата." 651 652#: doc/tip_of_the_day.list.c:85 653msgid "" 654"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " 655"security, which makes it easy to see which online sources your securities " 656"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " 657"the display." 658msgstr "" 659 660# FIXME menu 661#: doc/tip_of_the_day.list.c:90 662msgid "" 663"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " 664"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " 665"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." 666msgstr "" 667"Можете да съберете повече отчети в един прозорец за да имате цялата " 668"финансова информация наведнъж. За да го направите, изберете 'Мостра', " 669"'Потребителски'->\"Потребителски многоколонен отчет\"." 670 671#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 672msgid "" 673"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " 674"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " 675"style sheets." 676msgstr "" 677"Таблиците със стилове влияят върху начина на показване на отчетите. Изберете " 678"таблица със стил за отчета като опция за отчет и използвайте менюто " 679"'Редактиране'->'Таблици със стилове', за да настроите таблиците със стилове." 680 681#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 682msgid "" 683"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " 684"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 685msgstr "" 686"За да извикате менюто за сметки в полето за превод на регистъра, натиснете " 687"клавиша Menu (меню) или клавишната комбинация Ctrl-стрелка надолу." 688 689#: doc/tip_of_the_day.list.c:102 690msgid "" 691"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " 692"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " 693"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " 694"examples:\n" 695"\n" 696"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " 697"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" 698"\n" 699"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " 700"frequency and then set 'Every 12 months'." 701msgstr "" 702 703#: doc/tip_of_the_day.list.c:111 704#, fuzzy 705msgid "" 706"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " 707"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " 708"not necessary to restart GnuCash." 709msgstr "" 710"Ако работите през цялата нощ, трябва да затворите и отворите отново вашия " 711"регистър след полунощ, за да получите стандартната дата за нови транзации. " 712"За целта не е нужно да рестартирате GnuCash." 713 714#: doc/tip_of_the_day.list.c:115 715msgid "" 716"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " 717"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " 718"start the search from that account's register." 719msgstr "" 720 721#: doc/tip_of_the_day.list.c:119 722msgid "" 723"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " 724"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " 725"new window." 726msgstr "" 727 728#: doc/tip_of_the_day.list.c:123 729#, fuzzy 730msgid "" 731"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " 732"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " 733"even more bizarre and inexplicable.\n" 734"There is another theory that this has already happened.\n" 735"\n" 736"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 737msgstr "" 738"Съществува една теория, според която ако някой някога открие какво точно " 739"представлява Вселената и защо я има, тя моментално ще изчезне и на нейно " 740"място ще се появи нещо още по-странно и необяснимо. Съществува и друга " 741"теория, според която това вече се е случило. Дъглас Адамс, \"Ресторант на " 742"края на Вселената\"" 743 744#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 745msgid "The book was closed successfully." 746msgstr "Книгата е приключена успешно." 747 748#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books 749#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but 750#. only for the %d part). 751#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 752#, fuzzy, c-format 753msgid "" 754"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 755"selection made above, this book will be split into %d book." 756msgid_plural "" 757"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 758"selection made above, this book will be split into %d books." 759msgstr[0] "" 760"Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. На база на направения по-горе " 761"избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете 'Напред', за да " 762"приключите първата книга." 763msgstr[1] "" 764"Най-ранната дата на транзакция в книгата е %s. На база на направения по-горе " 765"избор книгата ще бъде разделена на %d книги. Натиснете 'Напред', за да " 766"приключите първата книга." 767 768#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 769#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 770#, fuzzy, c-format 771msgid "" 772"You have asked for a book to be created. This book will contain all " 773"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " 774"%d accounts).\n" 775"\n" 776"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" 777"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." 778msgstr "" 779"Поискахте да бъде създадена книга. Тя ще съдържа всички транзакции до " 780"полунощ на %s (общо %d транзакции, разнесени по %d сметки). Натиснете " 781"'Напред', за да създадете книгата. Натиснете 'Назад', за да настроите датите." 782 783#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 784#, c-format 785msgid "Period %s - %s" 786msgstr "Период %s - %s" 787 788#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 789#, c-format 790msgid "" 791"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " 792"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." 793msgstr "" 794 795#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 796#, fuzzy, c-format 797msgid "" 798"%s\n" 799"Congratulations! You are done closing books!\n" 800msgstr "" 801"%s\n" 802"Поздравления! Приключихте книгите!" 803 804#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642 806#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 807#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237 808#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 809msgid "Period" 810msgstr "Период" 811 812# FIXME Дали close не е приключване на книга 813#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 815msgid "Closing Date" 816msgstr "Дата на приключване" 817 818#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759 819msgid "Selected" 820msgstr "Избран" 821 822#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771 823#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369 824msgid "Account Types" 825msgstr "Видове сметки" 826 827#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. 828#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 829#, c-format 830msgid "Accounts in '%s'" 831msgstr "Сметки в '%s'" 832 833#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880 834#, fuzzy 835msgid "No description provided." 836msgstr "(няма описание)" 837 838#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895 839msgid "Accounts in Category" 840msgstr "Сметки в категория" 841 842#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107 843msgid "zero" 844msgstr "нула" 845 846#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120 847msgid "existing account" 848msgstr "налична сметка" 849 850#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259 851#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 852msgid "Yes" 853msgstr "Да" 854 855#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262 856#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 857msgid "No" 858msgstr "Не" 859 860#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339 861#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733 862#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 864#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 865msgid "Placeholder" 866msgstr "Синтетична сметка " 867 868#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356 869#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 870#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 872#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 873msgid "Opening Balance" 874msgstr "Начално салдо" 875 876#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 877msgid "Use Existing" 878msgstr "Да използва съществуващите" 879 880#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485 881msgid "" 882"You selected a book currency and it will be used for\n" 883"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" 884"added manually." 885msgstr "" 886 887#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 888#, fuzzy 889msgid "Please choose the currency to use for new accounts." 890msgstr "Изберете ползваемата валута за новите сметки." 891 892#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 893#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 894#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 895#, fuzzy 896msgid "New Book Options" 897msgstr "Опции на книга" 898 899#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 900msgid "Taxes" 901msgstr "Данъци" 902 903#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 904msgid "Tax Payment" 905msgstr "Плащане на данък" 906 907#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 908msgid "Insurance" 909msgstr "Осигуровка" 910 911#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 912msgid "Insurance Payment" 913msgstr "Плащане на осигуровка" 914 915#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. 916#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 917msgid "PMI" 918msgstr "Ипотечна застраховка" 919 920#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 921msgid "PMI Payment" 922msgstr "Плащане на ипотечна застраховка (PMI)" 923 924#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 925msgid "Other Expense" 926msgstr "Друг разход" 927 928#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 929msgid "Miscellaneous Payment" 930msgstr "Друго плащане" 931 932#. Translators: %s is "Taxes", 933#. "Insurance", or similar. 934#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770 935#, c-format 936msgid "... pay \"%s\"?" 937msgstr "... плащане на \"%s\"?" 938 939#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782 940msgid "via Escrow account?" 941msgstr "чрез доверителна сметка?" 942 943#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929 944#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 945#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 946msgid "Loan" 947msgstr "Заем" 948 949#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar 950#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 951#, fuzzy, c-format 952msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" 953msgstr "Калкулатор за изплащане на заем" 954 955#. Translators: The following symbols will build the * 956#. * header line of exported CSV files: 957#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 958#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 959#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126 964#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 966#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 967#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 968#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 969#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 970#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 971#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133 972#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 973#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 974#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 975#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 976#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 977#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 978#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 979#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 980#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065 981#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070 982#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 983#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620 984#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 985#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 986#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 987#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 988#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 989#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 990#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 991#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 992#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 993#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 994#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 995#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 996#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 997#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 998#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 999#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 1000#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 1001#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925 1002#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144 1003msgid "Date" 1004msgstr "Дата" 1005 1006#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 1007#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 1008#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 1009#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 1010#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 1011#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 1012#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 1013#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 1014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 1015#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 1016#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 1017#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 1018#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 1019#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 1020#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 1021#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 1022#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 1023#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 1024#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 1025#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 1026msgid "Payment" 1027msgstr "Внасяне" 1028 1029#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 1030msgid "Principal" 1031msgstr "Главница" 1032 1033#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982 1034#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 1035#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 1036#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 1037#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 1038#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 1039#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 1040#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 1041#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 1042#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 1043#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 1044#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 1045#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 1046#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 1047msgid "Interest" 1048msgstr "Лихва" 1049 1050# FIXME escrow се среща няколко пъти, не е ли за гаранция 1051# RD: не точно, гаранцията била нещо като отпускане на кредит, а това е разплащателна сметка 1052#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 1053msgid "Escrow Payment" 1054msgstr "Плащане по доверителна сметка" 1055 1056#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 1057#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 1058#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 1059#, fuzzy 1060msgctxt "Action Column" 1061msgid "Split" 1062msgstr "Разбивка" 1063 1064#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 1065msgid "Error adding price." 1066msgstr "Грешка при добавяне на цена." 1067 1068#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 1069#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 1070#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 1071#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545 1072#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 1073#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 1074#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134 1075#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 1076#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 1077#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 1078#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 1079#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 1080#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 1081#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 1082#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 1083#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 1084#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 1085#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120 1086#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 1087#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 1088#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 1089#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 1090#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 1091msgid "Account" 1092msgstr "Сметка" 1093 1094#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 1095#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 1096#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 1097#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 1098#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 1099msgid "Symbol" 1100msgstr "Символ" 1101 1102#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 1103#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 1104#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420 1105#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 1106#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 1107#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 1108#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 1109#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 1110#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 1111#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059 1112#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229 1113msgid "Shares" 1114msgstr "Акции" 1115 1116#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 1117msgid "You don't have any stock accounts with balances!" 1118msgstr "Нямате сметки с ценни книги със салда!" 1119 1120#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 1121#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511 1122#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589 1123#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 1124msgid "Select..." 1125msgstr "Избор..." 1126 1127#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 1128#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 1129msgid "Edit..." 1130msgstr "Редактиране..." 1131 1132#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 1133#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 1134#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 1135#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 1136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 1137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 1138#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 1139#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110 1140msgid "Bill" 1141msgstr "Фактура от доставчик" 1142 1143#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 1144#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866 1145#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 1146msgid "Voucher" 1147msgstr "Разписка" 1148 1149#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 1150#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 1151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 1152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 1153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 1154#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 1155#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 1156#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 1157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 1158#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 1159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 1160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 1161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 1162#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 1163#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763 1164#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782 1165#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 1166#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 1167#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 1168#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 1169#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 1170#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108 1171msgid "Invoice" 1172msgstr "Фактура на клиент" 1173 1174#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 1175#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 1176#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 1177#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 1178#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 1179#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 1180#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 1181#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296 1182#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502 1183#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 1184msgid "None" 1185msgstr "Няма" 1186 1187#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 1188msgid "Use Global" 1189msgstr "Универсален" 1190 1191# FIXME URL да остане или адрес 1192#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 1193#: gnucash/gnome/top-level.c:258 1194#, c-format 1195msgid "Badly formed URL %s" 1196msgstr "Грешно изписан адрес %s" 1197 1198#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 1199#, c-format 1200msgid "Bad URL: %s" 1201msgstr "Грешен адрес: %s" 1202 1203#: gnucash/gnome/business-urls.c:83 1204#, c-format 1205msgid "No such entity: %s" 1206msgstr "Няма такъв субект: %s" 1207 1208#: gnucash/gnome/business-urls.c:171 1209#, c-format 1210msgid "No such owner entity: %s" 1211msgstr "Няма такъв собственик: %s" 1212 1213#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 1214#, c-format 1215msgid "Entity type does not match %s: %s" 1216msgstr "Видът на субекта не съвпада с %s: %s" 1217 1218#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 1219msgid "Discount days cannot be more than due days." 1220msgstr "" 1221 1222#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 1223msgid "You must provide a name for this Billing Term." 1224msgstr "Трябва да зададете име на срока за плащане." 1225 1226#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 1227#, c-format 1228msgid "" 1229"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " 1230"already in use." 1231msgstr "" 1232"Трябва да зададете уникално име на срока за плащане. Избраното \"%s\" вече " 1233"се използва." 1234 1235#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 1236#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 1238#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 1239#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 1240#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122 1241msgid "Days" 1242msgstr "Дни" 1243 1244#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 1245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 1246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 1247msgid "Proximo" 1248msgstr "На следващия месец" 1249 1250#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 1251#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 1252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623 1253#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 1254#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 1255#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285 1256#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 1257#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 1258msgid "Unknown" 1259msgstr "Непознат" 1260 1261#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 1262#, c-format 1263msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." 1264msgstr "Срокът \"%s\" се използва. Не можете да го изтриете." 1265 1266#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 1267#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 1268#, c-format 1269msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 1270msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\"?" 1271 1272#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 1273msgid "" 1274"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " 1275"Customer below." 1276msgstr "" 1277"Тази транзакция трябва да се възложи на клиент. Изберете клиента по-долу." 1278 1279#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 1280msgid "" 1281"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " 1282"below." 1283msgstr "" 1284"Тази транзакция трябва да се възложи на доставчик. Изберете доставчика по-" 1285"долу." 1286 1287#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 1288msgid "" 1289"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " 1290"not delete it." 1291msgstr "" 1292"Инвестиционната стока ползва от поне една от вашите сметки. Не можете да я " 1293"изтриете." 1294 1295#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 1296msgid "" 1297"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " 1298"selected commodity and its price quotes?" 1299msgstr "" 1300"Инвестиционната стока има котировки. Сигурни ли сте, че искате да изтриете " 1301"избраната инвестиционна стока и нейните котировки?" 1302 1303#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 1304msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" 1305msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната инвестиционна стока?" 1306 1307#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 1308msgid "Delete commodity?" 1309msgstr "Изтриване на инвестиционна стока?" 1310 1311#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 1312#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 1313#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188 1314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 1315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 1316#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 1317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 1318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 1319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014 1320#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 1321#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 1322#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 1323#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 1324#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 1325#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 1326#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223 1327#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 1328#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 1329#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 1330#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310 1331#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465 1332#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 1333#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 1334#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 1335#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 1336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 1337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 1338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 1339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 1340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 1341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 1342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 1343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 1344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 1345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 1346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 1347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 1348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 1349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 1370#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 1371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 1372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 1373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 1374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 1375#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 1376#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 1377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 1378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 1379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472 1380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 1381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 1382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 1383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 1384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 1385#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 1386#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 1387#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 1388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 1389#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 1390#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 1391#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 1392#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 1393#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 1394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 1395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 1396#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 1397#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 1398#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 1399#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 1400#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 1401#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 1402#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 1403#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 1404#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 1405#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 1406#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030 1407#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387 1408#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 1409#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 1410#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 1411msgid "_Cancel" 1412msgstr "_Отказ" 1413 1414#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 1415#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208 1416#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791 1417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 1418#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 1419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 1420#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439 1421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 1422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 1423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 1424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 1425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 1426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 1427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 1428#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 1429msgid "_Delete" 1430msgstr "_Изтриване" 1431 1432#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 1433msgid "" 1434"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " 1435"a person's name." 1436msgstr "" 1437 1438#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 1439msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." 1440msgstr "" 1441"Процентът на отстъпката трябва да бъде между 0 и 100 или не се попълва." 1442 1443#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352 1444msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 1445msgstr "Кредитът трябва да бъде положителна сума или не се попълва." 1446 1447#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301 1448#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287 1449#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576 1450msgid "<No name>" 1451msgstr "<Няма име>" 1452 1453#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436 1454msgid "Edit Customer" 1455msgstr "Редактиране на клиент" 1456 1457#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438 1458#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 1459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 1460msgid "New Customer" 1461msgstr "Нов клиент" 1462 1463#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906 1464msgid "View/Edit Customer" 1465msgstr "Преглед/редактиране" 1466 1467#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907 1468msgid "Customer's Jobs" 1469msgstr "Задания на клиент" 1470 1471#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 1472msgid "Customer's Invoices" 1473msgstr "Клиентски фактури" 1474 1475#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 1476#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 1477#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 1478#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570 1479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 1480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 1481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 1482msgid "Process Payment" 1483msgstr "Обработка на плащане" 1484 1485#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 1486msgid "Shipping Contact" 1487msgstr "Контакт за доставка" 1488 1489#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 1490msgid "Billing Contact" 1491msgstr "Контакт за фактури" 1492 1493# FIXME Идентифисатор? 1494#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 1495msgid "Customer ID" 1496msgstr "ID на клиент" 1497 1498#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 1499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720 1500#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 1501#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 1502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 1503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 1504#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 1505#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 1506msgid "Company Name" 1507msgstr "Име на фирма" 1508 1509#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 1510msgid "Contact" 1511msgstr "Контакт" 1512 1513#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481 1514#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600 1515#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 1516#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 1517#: gnucash/report/reports/aging.scm:538 1518#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 1519#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 1520msgid "Company" 1521msgstr "Фирма" 1522 1523#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 1524#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 1525#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 1526msgid "ID #" 1527msgstr "№ на ID " 1528 1529#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 1530msgid "Find Customer" 1531msgstr "Търсене на клиент" 1532 1533#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331 1534#, fuzzy, c-format 1535msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1536msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\"?" 1537 1538#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436 1539#, fuzzy 1540msgid "You must select a report configuration to load." 1541msgstr "Трябва да изберете отчет за стартиране." 1542 1543#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451 1544#, fuzzy 1545msgid "You must select a report configuration to delete." 1546msgstr "Трябва да изберете отчет за изтриване." 1547 1548#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 1549msgid "Unable to change report configuration name." 1550msgstr "" 1551 1552#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 1553#, fuzzy 1554msgid "" 1555"A saved report configuration with this name already exists, please choose " 1556"another name." 1557msgstr "Вече съществува шаблон с посоченото име. Въведете друго име." 1558 1559#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 1560#, fuzzy 1561msgid "Load report configuration" 1562msgstr "Редактиране на опции за отчет" 1563 1564#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 1565#, fuzzy 1566msgid "Edit report configuration name" 1567msgstr "Редактиране на опции за отчет" 1568 1569#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 1570#, fuzzy 1571msgid "Delete report configuration" 1572msgstr "Редактиране на опции за отчет" 1573 1574#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 1575msgid "No Account selected. Please try again." 1576msgstr "Не е избрана сметка. Опитайте отново." 1577 1578#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 1579msgid "Placeholder account selected. Please try again." 1580msgstr "Избрана е синтетична сметка. Опитайте отново." 1581 1582#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 1583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780 1584#, fuzzy 1585#| msgid "Select Account" 1586msgid "Select document" 1587msgstr "Избор на сметка" 1588 1589#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 1590#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 1591#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 1592#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 1593#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466 1594#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 1595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 1596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 1597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 1598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 1599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 1600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 1601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068 1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 1625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 1626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 1627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 1628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 1629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 1630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 1631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 1632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 1633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811 1634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488 1635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 1636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 1637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 1638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 1639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 1640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 1641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 1642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 1643#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 1644#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 1645#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 1646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 1647#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 1648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 1649#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 1650#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 1651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 1652#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 1653#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 1654#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 1655#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 1656#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 1657#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 1658#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 1659#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 1660#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 1661#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443 1662msgid "_OK" 1663msgstr "" 1664 1665#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 1666#, fuzzy 1667msgid "Amend URL:" 1668msgstr "Потвърждение" 1669 1670#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 1671msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" 1672msgstr "" 1673 1674#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 1675#, fuzzy 1676msgid "Existing Document Link is" 1677msgstr "Съществуващи активи" 1678 1679#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 1680msgid "File Found" 1681msgstr "" 1682 1683#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 1684#, fuzzy 1685msgid "File Not Found" 1686msgstr "Не е намерен" 1687 1688#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 1689#, fuzzy 1690msgid "Address Found" 1691msgstr "Адрес: " 1692 1693#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 1694#, fuzzy 1695msgid "Address Not Found" 1696msgstr "Адрес: " 1697 1698#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 1699#, fuzzy 1700msgid "Total Entries" 1701msgstr "Обща цена" 1702 1703#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 1704#, fuzzy 1705msgid "Business item can not be modified." 1706msgstr "Входният файл не може да се отвори." 1707 1708#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 1709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 1710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 1711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 1712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 1713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 1714msgid "Manage Document Link" 1715msgstr "" 1716 1717#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 1718#, fuzzy 1719msgid "Transaction can not be modified." 1720msgstr "Сума по транзакция" 1721 1722#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 1723#, fuzzy 1724msgid "Undefined" 1725msgstr "Потребителско име" 1726 1727#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the 1728#. transaction that have files or URIs linked with them. 1729#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 1730#, fuzzy 1731msgid "Transaction Document Links" 1732msgstr "Отчет на транзакции" 1733 1734#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 1735#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 1736#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 1737#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396 1738#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414 1739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 1740#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 1741#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 1742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 1743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 1744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 1745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177 1746#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 1747#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 1748#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 1749#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 1750#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 1751#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137 1752#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 1753#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 1754#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 1755#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 1756#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 1757#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 1758#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 1759#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 1760#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 1761#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 1762#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 1763#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 1764#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 1765#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 1766#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229 1767#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 1768#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 1769#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 1770#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 1771#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930 1772#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187 1773msgid "Description" 1774msgstr "Описание" 1775 1776#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 1777msgid "" 1778"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" 1779"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 1780"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 1781"link." 1782msgstr "" 1783 1784#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 1785#, fuzzy 1786msgid "Business Document Links" 1787msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 1788 1789#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 1790#, fuzzy 1791#| msgid "You must enter a payment address." 1792msgid "You must enter a Payment-Address Name." 1793msgstr "Трябва да въведете адрес за получаване на фактури." 1794 1795#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 1796msgid "Edit Employee" 1797msgstr "Редактиране на служител" 1798 1799#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310 1800#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 1801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 1802msgid "New Employee" 1803msgstr "Нов служител" 1804 1805#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 1806msgid "View/Edit Employee" 1807msgstr "Преглед/редактиране" 1808 1809#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 1810msgid "Expense Vouchers" 1811msgstr "Разходни разписки" 1812 1813#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 1814msgid "Employee ID" 1815msgstr "ID на служител" 1816 1817#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 1818msgid "Employee Username" 1819msgstr "Потребителско име на служител" 1820 1821#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461 1822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 1823msgid "Employee Name" 1824msgstr "Име на служител" 1825 1826#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728 1827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 1828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 1829msgid "Username" 1830msgstr "Потребителско име" 1831 1832#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 1833#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 1834#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 1835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 1836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 1837#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 1838#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 1839#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 1840#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 1841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 1842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 1843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 1844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 1845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847 1846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 1847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 1848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 1849#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 1850msgid "Name" 1851msgstr "Име" 1852 1853#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754 1854msgid "Find Employee" 1855msgstr "Търсене на служител" 1856 1857#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 1858msgid "" 1859"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " 1860"for all but one quantity." 1861msgstr "" 1862"Програмата може да изчисли само една цена наведнъж. Трябва да въведете " 1863"стойности за всички, но само едно количество." 1864 1865#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337 1866msgid "" 1867"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " 1868"valid expression." 1869msgstr "" 1870"GnuCash не може да определи стойността в едно от полетата. Трябва да " 1871"въведете верен израз." 1872 1873#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381 1874msgid "The interest rate cannot be zero." 1875msgstr "Размерът на лихвата не може да бъде нула." 1876 1877#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408 1878msgid "The number of payments cannot be zero." 1879msgstr "Броят на плащанията не може да бъде нула." 1880 1881#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413 1882msgid "The number of payments cannot be negative." 1883msgstr "Броят на плащанията не може да е отрицателен." 1884 1885#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 1886#, fuzzy 1887msgid "Find Account" 1888msgstr "сметка" 1889 1890#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 1891#, fuzzy 1892msgid "Place Holder" 1893msgstr "Синтетична сметка " 1894 1895#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 1896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 1897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 1898#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 1899#, fuzzy 1900msgid "Hidden" 1901msgstr "С_крит" 1902 1903#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 1904#, fuzzy 1905msgid "Not Used" 1906msgstr "Непланирани" 1907 1908#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 1909#, fuzzy 1910msgid "Balance Zero" 1911msgstr "Баланс (период)" 1912 1913#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 1914#, fuzzy 1915msgid "Tax related" 1916msgstr "Да_нъчен" 1917 1918#. Translators: %s is a full account name. 1919#. This is a label in Search Account from context menu. 1920#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 1921#, fuzzy, c-format 1922#| msgid "Accounts in '%s'" 1923msgid "Su_b-accounts of '%s'" 1924msgstr "Сметки в '%s'" 1925 1926#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 1927#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 1928msgid "All Accounts" 1929msgstr "Всички сметки" 1930 1931#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 1932#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 1933#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 1934msgid "Balanced" 1935msgstr "Равнена" 1936 1937# FIXME Дали close не е приключване на книга 1938#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 1939#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 1940#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615 1941#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170 1942#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 1943#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 1944msgid "Closing Entries" 1945msgstr "Приключващи на записи" 1946 1947#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 1948#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 1949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 1950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 1951#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431 1952#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 1953#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 1954msgid "Reconcile" 1955msgstr "Сверяване" 1956 1957#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 1958#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 1959msgid "Share Price" 1960msgstr "Стойност на акциите" 1961 1962#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 1963#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 1964#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410 1965#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 1966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 1967#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 1968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 1969#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 1970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 1971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100 1972#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 1973#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136 1974#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 1975#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 1976#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 1977#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 1978#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 1979#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 1980#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 1981#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 1982#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233 1983#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 1984#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 1985#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 1986#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997 1987#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337 1988#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051 1989msgid "Amount" 1990msgstr "Сума" 1991 1992#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 1993#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 1994#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 1995#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044 1996#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 1997#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 1998#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 1999#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062 2000#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 2001#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 2002#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 2003msgid "Value" 2004msgstr "Стойност" 2005 2006#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 2007#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 2008#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 2009#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 2010#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 2011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 2012#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 2013#: gnucash/report/trep-engine.scm:520 2014msgid "Date Posted" 2015msgstr "Дата на издаване" 2016 2017#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 2018#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 2019#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 2020#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 2021#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 2022#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 2023#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504 2024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221 2025#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878 2026#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 2027#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2028#: gnucash/report/trep-engine.scm:235 2029#, fuzzy 2030msgid "Number/Action" 2031msgstr "Опция за число" 2032 2033#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 2034#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 2035#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 2036#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 2037#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 2038#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 2039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509 2040#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 2041#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 2042#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 2043#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 2044#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 2045#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 2046#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 2047#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 2048#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2049#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 2050#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 2051#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 2052#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 2053#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 2054msgid "Action" 2055msgstr "Действие" 2056 2057#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 2058#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 2059#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 2060#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 2061#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 2062#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 2063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 2064#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220 2065#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880 2066#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886 2067#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2068#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2069#: gnucash/report/trep-engine.scm:247 2070#, fuzzy 2071msgid "Transaction Number" 2072msgstr "Отчет на транзакции" 2073 2074#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 2075#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 2076#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 2077#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 2078#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 2079#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 2080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 2081#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879 2082#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887 2083#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 2084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 2085#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 2086#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2087#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2088#: gnucash/report/trep-engine.scm:241 2089msgid "Number" 2090msgstr "Брой" 2091 2092#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 2093#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 2094msgid "Description, Notes, or Memo" 2095msgstr "" 2096 2097#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 2098#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 2099#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 2100#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 2101#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 2102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 2103#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 2104#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 2105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 2106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203 2107#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2108#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 2109#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138 2110#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 2111#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 2112#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 2113#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 2114#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 2115#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 2116#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 2117#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956 2118#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2119#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 2120msgid "Memo" 2121msgstr "Записка" 2122 2123#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 2124#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 2125#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 2126#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961 2127#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 2128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 2129#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 2130#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 2131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 2132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 2133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 2134#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 2135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 2136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227 2137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 2138#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 2139#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 2140#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 2141#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 2142#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 2143#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 2144#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 2145#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 2146#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 2147#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 2148#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 2149#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914 2150#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089 2151#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2152msgid "Notes" 2153msgstr "Бележки" 2154 2155#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 2156#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 2157#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485 2158msgid "Find Transaction" 2159msgstr "Търсене на транзакция" 2160 2161#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 2162#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 2163#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 2164#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521 2165#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050 2166#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154 2167msgid "Reconciled Date" 2168msgstr "Сверена дата" 2169 2170#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing 2171#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 2172#, fuzzy, c-format 2173msgid "" 2174"There is %d invalid mapping,\n" 2175"\n" 2176"Would you like to remove it now?" 2177msgid_plural "" 2178"There are %d invalid mappings,\n" 2179"\n" 2180"Would you like to remove them now?" 2181msgstr[0] "Данъчната таблица %s не съществува. Искате ли да я създадете?" 2182msgstr[1] "Данъчната таблица %s не съществува. Искате ли да я създадете?" 2183 2184#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2185#, c-format 2186msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" 2187msgstr "" 2188 2189#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2190#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605 2191#, fuzzy 2192msgid "Map Account NOT found" 2193msgstr "Код на сметка" 2194 2195#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 2196msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" 2197msgstr "" 2198 2199#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704 2200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 2201msgid "Bayesian" 2202msgstr "" 2203 2204#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 2205#, fuzzy 2206msgid "Description Field" 2207msgstr "Описание" 2208 2209#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722 2210msgid "Memo Field" 2211msgstr "" 2212 2213#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725 2214#, fuzzy 2215msgid "CSV Account Map" 2216msgstr "Име на сметка" 2217 2218#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765 2219#, fuzzy 2220msgid "Online Id" 2221msgstr "Онлайн" 2222 2223#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 2224#, fuzzy 2225msgid "Online HBCI" 2226msgstr "Онлайн" 2227 2228#. Translators: In this context, 2229#. 'Billing information' maps to the 2230#. label in the frame and means 2231#. e.g. customer i.e. the company being 2232#. invoiced. 2233#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 2234msgid "You need to supply Billing Information." 2235msgstr "Трябва да въведете информация за получаване на фактури." 2236 2237#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733 2238msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" 2239msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избрания запис?" 2240 2241#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735 2242msgid "" 2243"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 2244msgstr "Записът е включен към поръчка и ще бъде изтрит и от нея!" 2245 2246# FIXME Падеж? 2247#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390 2248#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458 2249#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 2250#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 2251#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 2252#: gnucash/report/reports/aging.scm:388 2253#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 2254#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 2255#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 2256#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 2257#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 2258#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 2259#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 2260#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 2261#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 2262msgid "Due Date" 2263msgstr "Падеж" 2264 2265#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389 2266#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 2267#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 2268#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 2269msgid "Post Date" 2270msgstr "Дата на издаване" 2271 2272#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873 2273msgid "Post to Account" 2274msgstr "Издаване към сметка" 2275 2276# FIXME сплитове? 2277#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874 2278msgid "Accumulate Splits?" 2279msgstr "Да обединят ли разбивките?" 2280 2281#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966 2282msgid "The Invoice must have at least one Entry." 2283msgstr "Фактурата трябва да съдържа поне един запис." 2284 2285#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986 2286msgid "Do you really want to post the invoice?" 2287msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?" 2288 2289#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004 2290msgid "" 2291"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " 2292"currency. You will be asked a conversion rate for each." 2293msgstr "" 2294"Един или повече записи са за сметки, чиято валута е различна от тази на " 2295"фактурата. Ще бъде поискан курс за преизчисление на всеки." 2296 2297#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137 2298#, fuzzy 2299msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." 2300msgstr "Сумата на разбивката е нула, затова не е нужен обменен курс." 2301 2302#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421 2303msgid "Total:" 2304msgstr "Общо:" 2305 2306#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427 2307msgid "Subtotal:" 2308msgstr "Междинна сума:" 2309 2310#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428 2311msgid "Tax:" 2312msgstr "Данък:" 2313 2314#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 2315msgid "Total Cash:" 2316msgstr "Общо в брой:" 2317 2318#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433 2319msgid "Total Charge:" 2320msgstr "Общо начисления:" 2321 2322#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378 2323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 2324#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780 2325#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116 2326#, fuzzy 2327msgid "Credit Note" 2328msgstr "Кредитна сметка" 2329 2330#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098 2331msgid "PAID" 2332msgstr "" 2333 2334#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 2335#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 2336msgid "UNPAID" 2337msgstr "" 2338 2339#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167 2340#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186 2341#, fuzzy 2342msgid "New Credit Note" 2343msgstr "Кредитна сметка" 2344 2345#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 2346#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 2347#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 2348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 2349msgid "New Invoice" 2350msgstr "Нова фактура на клиент" 2351 2352#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173 2353#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192 2354#, fuzzy 2355msgid "Edit Credit Note" 2356msgstr "Редактиране на опции за отчет" 2357 2358#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155 2359msgid "Edit Invoice" 2360msgstr "Редактиране на клиентска фактура" 2361 2362#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 2363#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196 2364#, fuzzy 2365msgid "View Credit Note" 2366msgstr "Преглед/редактиране" 2367 2368#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159 2369msgid "View Invoice" 2370msgstr "Преглед на клиентска фактура" 2371 2372#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 2373#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 2374#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 2375msgid "New Bill" 2376msgstr "Нова фактура от доставчик" 2377 2378#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174 2379msgid "Edit Bill" 2380msgstr "Редактиране на фактура от доставчик" 2381 2382#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 2383msgid "View Bill" 2384msgstr "Преглед на фактура от доставчик" 2385 2386#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 2387#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 2388msgid "New Expense Voucher" 2389msgstr "Нова разходна разписка" 2390 2391#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193 2392msgid "Edit Expense Voucher" 2393msgstr "Редактиране на разписка" 2394 2395#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197 2396msgid "View Expense Voucher" 2397msgstr "Преглед на разписка" 2398 2399#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519 2400#, fuzzy 2401msgid "Open Linked Document:" 2402msgstr "Нова сметка" 2403 2404#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 2405#, fuzzy 2406msgid "Bill Information" 2407msgstr "Данни за фактура" 2408 2409#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861 2410#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 2411msgid "Bill ID" 2412msgstr "ID на фактура от доставчик" 2413 2414#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865 2415#, fuzzy 2416msgid "Voucher Information" 2417msgstr "Данни за фактура" 2418 2419#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868 2420#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 2421msgid "Voucher ID" 2422msgstr "ID на разписка" 2423 2424#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 2425#, fuzzy 2426msgid "Date of duplicated entries" 2427msgstr "Дуб_лиране на запис" 2428 2429#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253 2430msgid "" 2431"One or more selected invoices have already been posted.\n" 2432"Re-check your selection." 2433msgstr "" 2434 2435#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257 2436#, fuzzy 2437msgid "Do you really want to post these invoices?" 2438msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?" 2439 2440#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616 2441msgid "View/Edit Invoice" 2442msgstr "Преглед/редактиране" 2443 2444#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 2445#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 2446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 2447#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 2448#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 2449msgid "Duplicate" 2450msgstr "Дубликат" 2451 2452#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 2453#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 2454#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 2455msgid "Post" 2456msgstr "Издаване" 2457 2458#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 2459#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 2460#, fuzzy 2461msgid "Printable Report" 2462msgstr "Единичен отчет" 2463 2464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610 2465msgid "View/Edit Bill" 2466msgstr "Преглед/редактиране" 2467 2468#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used 2469#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. 2470#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 2471msgid "View/Edit Voucher" 2472msgstr "Преглед/редактиране" 2473 2474#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 2475msgid "Invoice Owner" 2476msgstr "Получател на клиентска фактура" 2477 2478#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 2479#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 2480msgid "Invoice Notes" 2481msgstr "Бележки по клиентска фактура" 2482 2483#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 2484#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 2485#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596 2486#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 2487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 2488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 2489#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 2490msgid "Billing ID" 2491msgstr "ID на фактура" 2492 2493#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 2494#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 2495msgid "Is Paid?" 2496msgstr "Платено ли е?" 2497 2498#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 2499#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 2500msgid "Is Posted?" 2501msgstr "Издадена ли е?" 2502 2503#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 2504#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 2505#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 2506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 2507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 2508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 2509#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 2510msgid "Date Opened" 2511msgstr "Дата на отваряне" 2512 2513#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 2514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 2515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 2516msgid "Invoice ID" 2517msgstr "ID на фактура" 2518 2519#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 2520msgid "Bill Owner" 2521msgstr "Получател на фактура от доставчик" 2522 2523#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 2524msgid "Bill Notes" 2525msgstr "Бележки по фактура от доставчик" 2526 2527#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 2528msgid "Voucher Owner" 2529msgstr "Подотчетно лице" 2530 2531#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 2532msgid "Voucher Notes" 2533msgstr "Бележки по разписка" 2534 2535# FIXME вид? 2536#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 2537#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234 2538#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 2539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 2540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 2541#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 2542#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 2543#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 2544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734 2545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 2546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 2547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 2548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 2549#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 2550#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 2551#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 2552#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 2553#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 2554#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 2555#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 2556#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 2557msgid "Type" 2558msgstr "Вид" 2559 2560#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 2561#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310 2562#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811 2563msgid "Paid" 2564msgstr "Платена" 2565 2566#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479 2567msgid "Posted" 2568msgstr "Издадена" 2569 2570#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637 2571msgid "Due" 2572msgstr "В падеж" 2573 2574#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872 2575#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 2576msgid "Opened" 2577msgstr "Отворена" 2578 2579#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 2580#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418 2581#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422 2582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 2583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153 2584#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 2585#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256 2586#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276 2587#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 2588#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 2589#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 2590#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 2591#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053 2592#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169 2593msgid "Num" 2594msgstr "№" 2595 2596#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 2597msgid "Find Bill" 2598msgstr "Търсене на фактура от доставчик" 2599 2600#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 2601msgid "Find Expense Voucher" 2602msgstr "Търсене на разписка" 2603 2604#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577 2605#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 2606#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 2607msgid "Expense Voucher" 2608msgstr "Разходна разписка" 2609 2610#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 2611msgid "Find Invoice" 2612msgstr "Търсене на клиентска фактура" 2613 2614#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a 2615#. ngettext(3) message. 2616#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717 2617#, fuzzy, c-format 2618msgid "The following vendor document is due:" 2619msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" 2620msgstr[0] "Следната фактура %d е в падеж:" 2621msgstr[1] "Следните фактури %d са в падеж:" 2622 2623#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721 2624msgid "Due Bills Reminder" 2625msgstr "Напомняне за падеж фактури от доставчик" 2626 2627#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a 2628#. ngettext(3) message. 2629#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728 2630#, fuzzy, c-format 2631msgid "The following customer document is due:" 2632msgid_plural "The following %d customer documents are due:" 2633msgstr[0] "Следната фактура %d е в падеж:" 2634msgstr[1] "Следните фактури %d са в падеж:" 2635 2636#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732 2637#, fuzzy 2638msgid "Due Invoices Reminder" 2639msgstr "Напомняне за падеж фактури от доставчик" 2640 2641#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 2642msgid "The Job must be given a name." 2643msgstr "Заданието трябва да се наименува." 2644 2645#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 2646msgid "You must choose an owner for this job." 2647msgstr "Трябва да изберете собственик на това задание." 2648 2649#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 2650#, fuzzy 2651#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 2652msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." 2653msgstr "Кредитът трябва да бъде положителна сума или не се попълва." 2654 2655#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 2656msgid "Edit Job" 2657msgstr "Редактиране на задание" 2658 2659#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 2660msgid "New Job" 2661msgstr "Ново задание" 2662 2663#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 2664msgid "View/Edit Job" 2665msgstr "Преглед/редактиране" 2666 2667#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 2668msgid "View Invoices" 2669msgstr "Преглед клиентски фактури" 2670 2671#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 2672msgid "Owner's Name" 2673msgstr "Име на собственик" 2674 2675#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 2676msgid "Only Active?" 2677msgstr "Само активни?" 2678 2679#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598 2680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 2681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 2682#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 2683#, fuzzy 2684msgid "Rate" 2685msgstr "Данъчна ставка" 2686 2687#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 2688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 2689msgid "Job Number" 2690msgstr "Номер на задание" 2691 2692#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 2693#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 2694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 2695msgid "Job Name" 2696msgstr "Име на задание" 2697 2698#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 2699msgid "Find Job" 2700msgstr "Търсене на задание" 2701 2702#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815 2703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 2704#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 2705#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835 2706#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 2707#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141 2708msgid "Open" 2709msgstr "Отваряне" 2710 2711# FIXME затворена? 2712#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 2713msgid "Closed" 2714msgstr "Затворена" 2715 2716#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892 2717#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 2718#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 2719#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 2720msgid "Title" 2721msgstr "Заглавие" 2722 2723#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991 2724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 2725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 2726#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 2727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 2728#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 2729#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 2730#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 2731#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 2732#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 2733#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 2734#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556 2735#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 2736#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 2737msgid "Balance" 2738msgstr "Салдо" 2739 2740#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905 2741msgid "Gains" 2742msgstr "Приходи" 2743 2744#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 2745#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 2746msgid "Gain/Loss" 2747msgstr "Печалба/загуба" 2748 2749#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049 2750#, c-format 2751msgid "Lots in Account %s" 2752msgstr "Статии в сметка %s" 2753 2754#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 2755msgid "The Order must be given an ID." 2756msgstr "Трябва да се зададе ID на поръчката." 2757 2758#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 2759msgid "The Order must have at least one Entry." 2760msgstr "Поръчката трябва да има поне един запис." 2761 2762#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 2763msgid "" 2764"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " 2765"want to close it out before you invoice all the entries?" 2766msgstr "" 2767"Поръчката съдържа записи, които не са фактурирани. Сигурни ли сте, че искате " 2768"да я затворите, преди да фактурирате всички?" 2769 2770#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 2771msgid "Do you really want to close the order?" 2772msgstr "Наистина ли искате да затворите поръчката?" 2773 2774#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 2775msgid "Close Date" 2776msgstr "Дата на затваряне" 2777 2778#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 2779msgid "View/Edit Order" 2780msgstr "Преглед/редактиране" 2781 2782#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 2783msgid "Order Notes" 2784msgstr "Бележки по поръчка" 2785 2786#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 2787msgid "Date Closed" 2788msgstr "Дата на затваряне" 2789 2790#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 2791msgid "Is Closed?" 2792msgstr "Затворена ли е?" 2793 2794#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 2795msgid "Owner Name" 2796msgstr "Име на собственик" 2797 2798#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 2799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 2800msgid "Order ID" 2801msgstr "ID на поръчка" 2802 2803#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 2804msgid "Find Order" 2805msgstr "Търсене на поръчка" 2806 2807#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 2808#, fuzzy 2809msgid "You must enter a valid account name for posting." 2810msgstr "Трябва да въведете име на сметка за зачисляване." 2811 2812#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 2813msgid "You must select a company for payment processing." 2814msgstr "Трябва да изберете фирма за обработка на плащането." 2815 2816#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 2817#, fuzzy 2818msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." 2819msgstr "" 2820"Проблем с опция %s:%s.\n" 2821"%s" 2822 2823#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 2824msgid "You must select a transfer account from the account tree." 2825msgstr "Трябва да изберете сметка за превод от йерархията на сметките." 2826 2827#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 2828msgid "" 2829"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " 2830"unattached payment." 2831msgstr "" 2832 2833#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373 2834#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 2835#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 2836#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704 2837msgid "Pre-Payment" 2838msgstr "Предплащане" 2839 2840#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019 2841msgid "" 2842"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " 2843"Please specify the conversion rate." 2844msgstr "" 2845"Сметките за превод и зачисляване са свързани с различни валути. Укажете курс " 2846"за преизчисление." 2847 2848#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211 2849#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 2850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 2851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 2852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 2853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 2854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 2855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 2856#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292 2857#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264 2858#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297 2859#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 2860#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 2861#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 2862#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 2863#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 2864msgid "Customer" 2865msgstr "Клиент" 2866 2867#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212 2868#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 2869#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 2870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 2871#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 2872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 2873#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294 2874#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 2875#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 2876#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 2877#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 2878msgid "Vendor" 2879msgstr "Доставчик" 2880 2881#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213 2882#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 2883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 2884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 2885#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 2886#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 2887#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 2888#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 2889#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 2890msgid "Employee" 2891msgstr "Служител" 2892 2893#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469 2894#, c-format 2895msgid "" 2896"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" 2897"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " 2898"an Invoice or Bill first?" 2899msgstr "" 2900"Сметките \"Зачисляване към\" не са верни. Създайте сметка от типа \"%s\", " 2901"преди да обработите плащането. Искате ли първо да създадете фактура на " 2902"клиент или от доставчик?" 2903 2904#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622 2905msgid "" 2906"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " 2907"payment" 2908msgstr "" 2909 2910#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 2911msgid "" 2912"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" 2913"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" 2914"Please select one, the others will be ignored.\n" 2915"\n" 2916msgstr "" 2917 2918#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639 2919#, fuzzy 2920msgid "Warning" 2921msgstr "Нулиране на предупрежденията" 2922 2923#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762 2924#, fuzzy 2925msgid "Continue" 2926msgstr "Непрекъснат" 2927 2928#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643 2929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 2930#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 2931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 2932#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 2933msgid "Cancel" 2934msgstr "Отказ" 2935 2936#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757 2937#, c-format 2938msgid "" 2939"The transaction has at least one split in a business account that is not " 2940"part of a business transaction.\n" 2941"If you continue these splits will be ignored:\n" 2942"\n" 2943"%s\n" 2944"Do you wish to continue and ignore these splits?" 2945msgstr "" 2946 2947#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. 2948#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194 2949#, fuzzy, c-format 2950msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" 2951msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" 2952msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?" 2953msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрани цени?" 2954 2955#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 2956msgid "Delete prices?" 2957msgstr "Изтриване на цени?" 2958 2959#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428 2960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 2961#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 2962#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 2963#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 2964msgid "Entries" 2965msgstr "Записи" 2966 2967#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458 2968#, fuzzy 2969msgid "Are you sure you want to delete these prices?" 2970msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?" 2971 2972#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 2973#, fuzzy 2974msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" 2975msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d избрана цена?" 2976 2977#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 2978#, fuzzy 2979msgid "Replace price?" 2980msgstr "Изтриване на цени?" 2981 2982#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 2983msgid "_Replace" 2984msgstr "" 2985 2986#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 2987#, fuzzy 2988msgid "You must select a Security." 2989msgstr "Трябва да изберете валута." 2990 2991#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 2992#, fuzzy 2993msgid "You must select a Currency." 2994msgstr "Трябва да изберете валута." 2995 2996#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 2997#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 2998msgid "You must enter a valid amount." 2999msgstr "Трябва да въведете вярна сума." 3000 3001#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 3002msgid "Cannot save check format file." 3003msgstr "Файлът с чекова бланка не може да се запази." 3004 3005#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 3006#, fuzzy, c-format 3007msgid "Cannot open file %s" 3008msgstr "Не може да се отвори текущият журнален файл: %s" 3009 3010#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 3011msgid "There is a duplicate check format file." 3012msgstr "Има дубликат на файл с чекова бланка." 3013 3014#. Translators: 3015#. %1$s is the type of the first check format 3016#. (user defined or application defined); 3017#. %2$s is the filename of that format; 3018#. %3$s the type of the other check format; and 3019#. %4$s the filename of that other format. 3020#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 3021#, c-format 3022msgid "" 3023"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " 3024"match." 3025msgstr "" 3026"Съвпадат GUID в размерите на чек %s във файл '%s' и размерите на чек %s във " 3027"файл '%s'." 3028 3029#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3030#. * the user to indicate that some data file was defined by the 3031#. * gnucash application. 3032#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 3033msgid "application" 3034msgstr "application" 3035 3036#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 3037#. * the user to indicate that some data file was defined by a 3038#. * user herself. 3039#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 3040msgid "user" 3041msgstr "user" 3042 3043#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 3044#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611 3045#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 3046#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 3047#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 3048#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 3049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 3050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 3051#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 3052msgid "Custom" 3053msgstr "Потребителски" 3054 3055#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 3056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533 3057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 3058msgid "Top" 3059msgstr "Най-горе" 3060 3061#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 3062msgid "(paused)" 3063msgstr "(на пауза)" 3064 3065#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 3066msgid "Complete" 3067msgstr "Завършен" 3068 3069#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 3070msgid "Contents" 3071msgstr "Съдържание" 3072 3073#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 3074#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267 3075#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053 3076#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 3077msgid "Report" 3078msgstr "Отчет" 3079 3080#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 3081msgid "Rows" 3082msgstr "Р-ве" 3083 3084#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 3085msgid "Cols" 3086msgstr "К-ни" 3087 3088#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 3089#, c-format 3090msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" 3091msgstr "Настройки на таблица на HTML със стилове: %s" 3092 3093#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 3094msgid "You must provide a name for the new style sheet." 3095msgstr "Трябва да зададете име за новата таблица със стилове." 3096 3097#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 3098msgid "Style Sheet Name" 3099msgstr "Име на таблица със стилове" 3100 3101#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 3102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 3103#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434 3104#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 3105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 3106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 3107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 3108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 3109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 3110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 3111msgid "_Edit" 3112msgstr "_Редактиране" 3113 3114#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 3115#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 3116msgid "_Transaction" 3117msgstr "_Транзакция" 3118 3119#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 3120#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 3121msgid "_View" 3122msgstr "_Преглед" 3123 3124#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 3125#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 3126msgid "_Actions" 3127msgstr "_Действия" 3128 3129#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 3130msgid "" 3131"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3132msgstr "" 3133"Планираната транзакция е променена. Сигурни ли сте, че искате да се откажете?" 3134 3135#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 3136#, c-format 3137msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 3138msgstr "Не може да се интерпретира кредитна формула за разбивка \"%s\"." 3139 3140#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 3141#, c-format 3142msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 3143msgstr "Не може да се интерпретира дебитна формула за разбивка \"%s\"." 3144 3145#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 3146#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 3147msgid "" 3148"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " 3149"transaction. Should it still be entered?" 3150msgstr "" 3151"Редакторът за планирани транзакции не може автоматично да изравни " 3152"транзакцията. Все още ли трябва да се въведе?" 3153 3154#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 3155msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3156msgstr "Задайте име на планираната транзакция." 3157 3158#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 3159#, c-format 3160msgid "" 3161"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " 3162"you want to name this one the same?" 3163msgstr "" 3164"Вече съществува планирана транзакция с името \"%s\". Сигурни ли сте, че " 3165"искате да зададете същото име?" 3166 3167#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 3168msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." 3169msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции с променливи." 3170 3171#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 3172msgid "" 3173"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " 3174"automatically created." 3175msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции без шаблон." 3176 3177#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 3178msgid "Please provide a valid end selection." 3179msgstr "Укажете вярна крайна дата." 3180 3181#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 3182msgid "There must be some number of occurrences." 3183msgstr "Трябва да се въведе някакъв брой събития." 3184 3185#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 3186#, c-format 3187msgid "" 3188"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3189"occurrences (%d)." 3190msgstr "Броят останали събития (%d) е по-голям от общия брой (%d)." 3191 3192#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 3193msgid "" 3194"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " 3195"Do you really want to do this?" 3196msgstr "" 3197"Опитахте се да създадете планирана транзакция, която никога няма да настъпи. " 3198"Наистина ли искате да го направите?" 3199 3200#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 3201msgid "" 3202"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " 3203"revoke them." 3204msgstr "" 3205 3206#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406 3207msgid "(never)" 3208msgstr "(никога)" 3209 3210#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568 3211msgid "" 3212"The current template transaction has been changed. Would you like to record " 3213"the changes?" 3214msgstr "" 3215"Текущият шаблон на транзакция е променен. Искате ли да запишете промените?" 3216 3217#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844 3218#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246 3219#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252 3220msgid "Scheduled Transactions" 3221msgstr "Планирани транзакции" 3222 3223#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 3224#, fuzzy 3225msgid "" 3226"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " 3227"cannot be automatically created." 3228msgstr "Не могат да се създадат автоматично планирани транзакции с променливи." 3229 3230#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 3231#, fuzzy, c-format 3232msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." 3233msgstr "Не може да се интерпретира дебитна формула за разбивка \"%s\"." 3234 3235#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 3236#, c-format 3237msgid "Split with memo %s has an invalid account." 3238msgstr "" 3239 3240#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742 3241#, fuzzy 3242msgid "Invalid Account in Split" 3243msgstr "Включване на обща сума от брокерски сметки" 3244 3245#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 3246#, c-format 3247msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." 3248msgstr "" 3249 3250#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 3251msgid "Unparsable Formula in Split" 3252msgstr "" 3253 3254#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 3255#, c-format 3256msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." 3257msgstr "" 3258 3259#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 3260msgid "" 3261"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " 3262"correct this situation." 3263msgstr "" 3264"Планираната транзакция е неравнена. Силно ви препоръчваме да поправите това." 3265 3266#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 3267msgid "" 3268"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " 3269"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 3270msgstr "" 3271"Не може да се създаде планирана транзакция от тази, която се редактира в " 3272"момента. Въведете транзакцията преди планирането." 3273 3274#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 3275msgid "Ignored" 3276msgstr "Пренебрегната" 3277 3278#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 3279msgid "Postponed" 3280msgstr "Отложена" 3281 3282#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 3283msgid "To-Create" 3284msgstr "За създаване" 3285 3286#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 3287msgid "Reminder" 3288msgstr "Напомняне" 3289 3290#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406 3291#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 3292msgid "Created" 3293msgstr "Създадена" 3294 3295#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469 3296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 3297#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212 3298#: gnucash/report/trep-engine.scm:563 3299msgid "Never" 3300msgstr "Никога" 3301 3302#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539 3303msgid "(Need Value)" 3304msgstr "(Нужна е стойност)" 3305 3306#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819 3307#, fuzzy 3308msgid "Invalid Transactions" 3309msgstr "Въ_зстановяване на транзакция" 3310 3311#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 3312#, fuzzy, c-format 3313msgid "" 3314"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " 3315"transaction automatically created)" 3316msgid_plural "" 3317"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3318"transactions automatically created)" 3319msgstr[0] "" 3320"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакция е " 3321"създадена автоматично)" 3322msgstr[1] "" 3323"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са " 3324"създадени автоматично)" 3325 3326#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998 3327#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 3328msgid "Transaction" 3329msgstr "Транзакция" 3330 3331#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014 3332#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 3333#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 3334msgid "Status" 3335msgstr "Състояние" 3336 3337#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108 3338msgid "Created Transactions" 3339msgstr "Създадени транзакции" 3340 3341#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 3342msgid "Last Valid Year: " 3343msgstr "Последна вярна година: " 3344 3345#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 3346msgid "Form Line Data: " 3347msgstr "Данни от редовете на бланката: " 3348 3349#. Translators: Tax Code 3350#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 3351msgid "Code" 3352msgstr "Код" 3353 3354#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 3355msgid "now" 3356msgstr "сега" 3357 3358#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 3359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 3360msgid "Income Tax Identity" 3361msgstr "Обозначение на данък върху приходите" 3362 3363#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 3364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 3365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 3366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 3367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 3368msgid "_Apply" 3369msgstr "" 3370 3371#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239 3372msgid "" 3373"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " 3374"to manually reset those categories one at a time" 3375msgstr "" 3376"ВНИМАНИЕ: Ако определяте категории TXF и по-късно промените 'Вид', ще трябва " 3377"ръчно да нулирате категориите наведнъж" 3378 3379#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 3380msgid "Form" 3381msgstr "Бланка" 3382 3383#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294 3384msgid "Edit Vendor" 3385msgstr "Редактиране на доставчик" 3386 3387#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 3388#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 3389msgid "New Vendor" 3390msgstr "Нов доставчик" 3391 3392#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 3393msgid "View/Edit Vendor" 3394msgstr "Преглед/редактиране" 3395 3396#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 3397msgid "Vendor's Jobs" 3398msgstr "Задания на доставчик" 3399 3400#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 3401msgid "Vendor's Bills" 3402msgstr "Фактури от доставчик" 3403 3404#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706 3405msgid "Pay Bill" 3406msgstr "Плащане на фактури от доставчик" 3407 3408#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 3409msgid "Vendor ID" 3410msgstr "ID на доставчик" 3411 3412#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753 3413msgid "Find Vendor" 3414msgstr "Търсене на доставчик" 3415 3416#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 3417#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 3418#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 3419#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 3420#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 3421#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 3422#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 3423#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 3424#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 3425#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 3426#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069 3427#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243 3428#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 3429#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 3430#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173 3431#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478 3432msgid "Income" 3433msgstr "Доход" 3434 3435#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 3436#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 3437#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 3438#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 3439#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 3440#: gnucash/report/report-utilities.scm:206 3441msgid "Expenses" 3442msgstr "Разходи" 3443 3444#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 3445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 3446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 3447#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 3448#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 3449#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 3450#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 3451#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 3452msgid "Transfer" 3453msgstr "Превод" 3454 3455#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511 3456#, fuzzy 3457msgid "Remaining to Budget" 3458msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет" 3459 3460#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094 3461#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167 3462#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 3463#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544 3464#: gnucash/report/reports/aging.scm:831 3465#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286 3466#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034 3467#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 3468#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 3469#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498 3470#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 3471#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454 3472#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456 3473#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 3474#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 3475#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186 3476#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311 3477#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 3478#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 3479#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 3480#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916 3481msgid "Total" 3482msgstr "Общо" 3483 3484#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 3485msgid "New Accounts _Page" 3486msgstr "_Страница с нови сметки" 3487 3488#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 3489msgid "Open a new Account Tree page" 3490msgstr "Отваряне на нова страница с дърво на сметките" 3491 3492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 3493msgid "New _File" 3494msgstr "Нов _файл" 3495 3496#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 3497msgid "Create a new file" 3498msgstr "Създаване на нов файл" 3499 3500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 3501msgid "_Open..." 3502msgstr "_Отваряне..." 3503 3504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 3505msgid "Open an existing GnuCash file" 3506msgstr "Отваряне на съществуващ файл на GnuCash" 3507 3508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 3509#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 3510#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311 3511#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 3512msgid "_Save" 3513msgstr "_Запазване" 3514 3515#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 3516msgid "Save the current file" 3517msgstr "Запазване на текущия файл" 3518 3519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 3520msgid "Save _As..." 3521msgstr "Запазване _като..." 3522 3523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 3524msgid "Save this file with a different name" 3525msgstr "" 3526 3527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 3528msgid "Re_vert" 3529msgstr "" 3530 3531#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 3532msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" 3533msgstr "" 3534 3535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 3536msgid "Export _Accounts" 3537msgstr "Изнасяне на _сметки" 3538 3539#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 3540msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" 3541msgstr "Изнасяне на йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash" 3542 3543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 3544#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 3545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 3546msgid "_Find..." 3547msgstr "_Търсене..." 3548 3549#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 3550#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 3551#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 3552msgid "Find transactions with a search" 3553msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене" 3554 3555#. Translators: remember to reuse this 3556#. translation in dialog-account.glade 3557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 3558#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 3559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 3560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 3561msgid "Ta_x Report Options" 3562msgstr "О_пции на данъчен отчет" 3563 3564#. Translators: currently implemented are 3565#. US: income tax and 3566#. DE: VAT 3567#. So adjust this string 3568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 3569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 3570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 3571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 3572msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" 3573msgstr "Настройка на съответните сметки за отчети по ДДС" 3574 3575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 3576msgid "_Scheduled Transactions" 3577msgstr "_Планирани транзакции" 3578 3579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 3580msgid "_Scheduled Transaction Editor" 3581msgstr "Редактор на _планирана транзакция" 3582 3583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 3584msgid "The list of Scheduled Transactions" 3585msgstr "Списък с планирани транзакции" 3586 3587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 3588msgid "Since _Last Run..." 3589msgstr "От пос_ледния старт..." 3590 3591#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 3592msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" 3593msgstr "Създаване на планирани транзакции от последния старт" 3594 3595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 3596msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." 3597msgstr "_Изплащане на ипотека и заем..." 3598 3599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 3600msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" 3601msgstr "Настройване на планирани транзакции за изплащане на заем" 3602 3603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 3604#: gnucash/report/report-core.scm:153 3605msgid "B_udget" 3606msgstr "Б_юджет" 3607 3608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 3609msgid "Close _Books" 3610msgstr "Приключване на _книги" 3611 3612#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 3613msgid "Archive old data using accounting periods" 3614msgstr "Архивиране на старите данни посредством счетоводни периоди" 3615 3616#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 3617#, fuzzy 3618msgid "_Price Database" 3619msgstr "Ценова база от данни" 3620 3621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 3622msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" 3623msgstr "Преглед и редактиране цените на акции и взаимни фондове" 3624 3625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 3626msgid "_Security Editor" 3627msgstr "Редактор на ценн_и книги" 3628 3629#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 3630msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" 3631msgstr "" 3632"Преглед и редактиране на инвестиционните стоки за акции и взаимни фондове" 3633 3634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 3635msgid "_Loan Repayment Calculator" 3636msgstr "_Калкулатор за изплащане на заем" 3637 3638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 3639msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" 3640msgstr "Използване на калкулатор за изплащане на заем/ипотека" 3641 3642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 3643msgid "_Close Book" 3644msgstr "_Приключване на книгата" 3645 3646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 3647msgid "Close the Book at the end of the Period" 3648msgstr "Приключване на книгата в края на периода" 3649 3650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 3651msgid "_Import Map Editor" 3652msgstr "" 3653 3654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 3655msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" 3656msgstr "" 3657 3658#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 3659#, fuzzy 3660#| msgid "Transaction amount" 3661msgid "_Transaction Linked Documents" 3662msgstr "Сума по транзакция" 3663 3664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 3665#, fuzzy 3666msgid "View all Transaction Linked Documents" 3667msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 3668 3669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 3670msgid "_Tips Of The Day" 3671msgstr "_Съвети за деня" 3672 3673#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 3674msgid "View the Tips of the Day" 3675msgstr "Преглед на съветите за деня" 3676 3677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 3678msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." 3679msgstr "Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане." 3680 3681#. Translators: %d is the number of transactions. This is a 3682#. ngettext(3) message. 3683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 3684#, c-format 3685msgid "" 3686"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3687"transaction automatically created)" 3688msgid_plural "" 3689"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3690"transactions automatically created)" 3691msgstr[0] "" 3692"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакция е " 3693"създадена автоматично)" 3694msgstr[1] "" 3695"Понастоящем няма планирани транзакции за въвеждане. (%d транзакции са " 3696"създадени автоматично)" 3697 3698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 3699#, fuzzy 3700msgid "_New Budget" 3701msgstr "Нов бюджет" 3702 3703#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 3704#, fuzzy 3705msgid "Create a new Budget." 3706msgstr "Създаване на нов бюджет" 3707 3708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 3709#, fuzzy 3710msgid "_Open Budget" 3711msgstr "Отваряне на бюджет" 3712 3713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 3714msgid "" 3715"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " 3716"created." 3717msgstr "" 3718 3719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 3720#, fuzzy 3721msgid "_Copy Budget" 3722msgstr "Копиране на бюджет" 3723 3724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 3725#, fuzzy 3726msgid "Copy an existing Budget." 3727msgstr "Копиране на съществуващ бюджет" 3728 3729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 3730msgid "_Delete Budget" 3731msgstr "_Изтриване на бюджет" 3732 3733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 3734#, fuzzy 3735msgid "Delete an existing Budget." 3736msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет" 3737 3738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 3739msgid "Select a Budget" 3740msgstr "Избор на бюджет" 3741 3742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 3743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 3744msgid "_Business" 3745msgstr "_Бизнес" 3746 3747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 3748msgid "_Customer" 3749msgstr "_Клиент" 3750 3751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 3752#, fuzzy 3753msgid "Customers Overview" 3754msgstr "Клиентски фактури" 3755 3756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 3757#, fuzzy 3758msgid "Open a Customer overview page" 3759msgstr "Отваряне на прозореца за нов клиент" 3760 3761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 3762#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 3763msgid "_New Customer..." 3764msgstr "_Нов клиент..." 3765 3766#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 3767msgid "Open the New Customer dialog" 3768msgstr "Отваряне на прозореца за нов клиент" 3769 3770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 3771msgid "_Find Customer..." 3772msgstr "_Търсене на клиент..." 3773 3774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 3775msgid "Open the Find Customer dialog" 3776msgstr "Отваряне на прозореца за търсене на клиент" 3777 3778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 3779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 3780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 3781msgid "New _Invoice..." 3782msgstr "Нова _фактура на клиент..." 3783 3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 3785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 3786msgid "Open the New Invoice dialog" 3787msgstr "Отваря се прозорецът за нова фактура на клиент" 3788 3789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 3790msgid "Find In_voice..." 3791msgstr "Търсене на ф_актура..." 3792 3793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 3794msgid "Open the Find Invoice dialog" 3795msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на фактура на клиент" 3796 3797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 3798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 3799msgid "New _Job..." 3800msgstr "Ново _задание..." 3801 3802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 3803#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 3804msgid "Open the New Job dialog" 3805msgstr "Отваря се прозорецът за ново задание" 3806 3807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 3808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 3809msgid "Find Jo_b..." 3810msgstr "Търсене на зада_ние..." 3811 3812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 3813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 3814msgid "Open the Find Job dialog" 3815msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на задание" 3816 3817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 3818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 3819#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 3820msgid "_Process Payment..." 3821msgstr "_Обработка на плащане..." 3822 3823#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 3824#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 3825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 3826msgid "Open the Process Payment dialog" 3827msgstr "Отваря се прозорецът за обработка на плащане" 3828 3829#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 3830#, fuzzy 3831msgid "Vendors Overview" 3832msgstr "Преглед" 3833 3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 3835#, fuzzy 3836msgid "Open a Vendor overview page" 3837msgstr "Отваряне на нова страница с дърво на сметките" 3838 3839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 3840msgid "_Vendor" 3841msgstr "_Доставчик" 3842 3843#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 3844#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 3845msgid "_New Vendor..." 3846msgstr "_Нов доставчик..." 3847 3848#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 3849msgid "Open the New Vendor dialog" 3850msgstr "Отваря се прозорецът за нов доставчик" 3851 3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 3853msgid "_Find Vendor..." 3854msgstr "_Търсене на доставчик..." 3855 3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 3857msgid "Open the Find Vendor dialog" 3858msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на доставчик" 3859 3860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 3861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 3862msgid "New _Bill..." 3863msgstr "Нова _фактура от доставчик..." 3864 3865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 3866msgid "Open the New Bill dialog" 3867msgstr "Отваря се прозорецът за нова фактура от доставчик" 3868 3869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 3870msgid "Find Bi_ll..." 3871msgstr "Търсене на фа_ктура от доставчик..." 3872 3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 3874msgid "Open the Find Bill dialog" 3875msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на фактура от доставчик" 3876 3877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 3878#, fuzzy 3879msgid "Employees Overview" 3880msgstr "Потребителско име на служител" 3881 3882#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 3883#, fuzzy 3884msgid "Open a Employee overview page" 3885msgstr "Отваря се прозорецът за нов служител" 3886 3887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 3888msgid "_Employee" 3889msgstr "_Служител" 3890 3891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 3892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 3893msgid "_New Employee..." 3894msgstr "_Нов служител..." 3895 3896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 3897msgid "Open the New Employee dialog" 3898msgstr "Отваря се прозорецът за нов служител" 3899 3900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 3901msgid "_Find Employee..." 3902msgstr "_Търсене на служител..." 3903 3904#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 3905msgid "Open the Find Employee dialog" 3906msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на служител" 3907 3908#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 3909msgid "New _Expense Voucher..." 3910msgstr "Нова _разписка..." 3911 3912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 3913msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 3914msgstr "Отваря се прозорецът за нова разписка" 3915 3916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 3917msgid "Find Expense _Voucher..." 3918msgstr "Търсене _на разписка..." 3919 3920#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 3921msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" 3922msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на разходна разписка" 3923 3924#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 3925msgid "Business Linked Documents" 3926msgstr "" 3927 3928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 3929#, fuzzy 3930msgid "View all Linked Business Documents" 3931msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 3932 3933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 3934msgid "Sales _Tax Table" 3935msgstr "Таблица за _ДДС" 3936 3937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 3938msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" 3939msgstr "Преглед и редактиране на списъка с данъчни таблици (ДДС)" 3940 3941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 3942msgid "_Billing Terms Editor" 3943msgstr "Редактор на срокове за _плащане" 3944 3945#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 3946msgid "View and edit the list of Billing Terms" 3947msgstr "Преглед и редактиране на списъка срокове за плащане" 3948 3949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 3950msgid "Bills _Due Reminder" 3951msgstr "Напомняне за _фактури в падеж" 3952 3953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 3954msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 3955msgstr "Отваря се прозорецът за напомняне на дължими фактури от доставчик" 3956 3957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 3958#, fuzzy 3959msgid "Invoices _Due Reminder" 3960msgstr "Напомняне за _фактури в падеж" 3961 3962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 3963#, fuzzy 3964msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" 3965msgstr "Отваря се прозорецът за напомняне на дължими фактури от доставчик" 3966 3967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 3968msgid "E_xport" 3969msgstr "И_знасяне" 3970 3971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 3972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 3973msgid "Test Search Dialog" 3974msgstr "Прозорец за тестово търсене" 3975 3976#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 3977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 3978msgid "Initialize Test Data" 3979msgstr "Начало на тестови данни" 3980 3981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 3982#, fuzzy 3983msgid "Assign as payment..." 3984msgstr "_Обработка на плащане..." 3985 3986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 3987#, fuzzy 3988msgid "Assign the selected transaction as payment" 3989msgstr "Изрязване на избраната транзакция" 3990 3991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 3992#, fuzzy 3993msgid "Edit payment..." 3994msgstr "_Обработка на плащане..." 3995 3996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 3997#, fuzzy 3998msgid "Edit the payment this transaction is a part of" 3999msgstr "Редактиране на текущата транзакция" 4000 4001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 4002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 4003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 4004msgid "New _Account..." 4005msgstr "Нова _сметка..." 4006 4007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 4008msgid "Create a new Account" 4009msgstr "Създаване на нова сметка" 4010 4011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 4012msgid "New Account _Hierarchy..." 4013msgstr "_Йерархия на нова сметка..." 4014 4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 4016msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" 4017msgstr "Разширяване на текущата книга чрез сливане с нови категории сметки" 4018 4019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 4020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 4021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 4023msgid "Open _Account" 4024msgstr "Отваряне на _сметка" 4025 4026#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 4028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 4029msgid "Open the selected account" 4030msgstr "Отваряне на избраната сметка" 4031 4032#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 4033#, fuzzy 4034msgid "Open _Old Style Register Account" 4035msgstr "Отваряне на избраната сметка" 4036 4037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 4038#, fuzzy 4039msgid "Open the old style register selected account" 4040msgstr "Отваряне на избраната сметка" 4041 4042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 4043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 4044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 4045#, fuzzy 4046msgid "Open _SubAccounts" 4047msgstr "Отваряне на _подсметки" 4048 4049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 4050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 4051#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351 4052msgid "Open the selected account and all its subaccounts" 4053msgstr "Отваряне на избраната сметка и нейните подсметки" 4054 4055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 4056#, fuzzy 4057msgid "Open Old St_yle Subaccounts" 4058msgstr "Отваряне на _подсметки" 4059 4060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 4061#, fuzzy 4062msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" 4063msgstr "Отваряне на избраната сметка и нейните подсметки" 4064 4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 4067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 4068msgid "Edit _Account" 4069msgstr "Редактиране на с_метка" 4070 4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 4072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 4073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 4074msgid "Edit the selected account" 4075msgstr "Редактиране на избраната сметка" 4076 4077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 4078msgid "_Delete Account..." 4079msgstr "_Изтриване на сметка..." 4080 4081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 4082msgid "Delete selected account" 4083msgstr "Изтриване на избраната сметка" 4084 4085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 4086#, fuzzy 4087msgid "_Cascade Account Properties..." 4088msgstr "_Цвят на сметка:" 4089 4090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 4091#, fuzzy 4092msgid "Cascade selected properties for account" 4093msgstr "Изберете вярна сметка за заем." 4094 4095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 4096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 4099#, fuzzy 4100msgid "F_ind Account" 4101msgstr "сметка" 4102 4103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 4104#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 4105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 4106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 4107#, fuzzy 4108msgid "Find an account" 4109msgstr "сметка" 4110 4111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 4112msgid "_Renumber Subaccounts..." 4113msgstr "_Преномериране на подсметки..." 4114 4115#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 4116msgid "Renumber the children of the selected account" 4117msgstr "Преномериране на подсметките в избраната сметка" 4118 4119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 4120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 4121#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 4122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 4123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 4124#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 4125msgid "_Filter By..." 4126msgstr "_Филтриране по..." 4127 4128#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 4129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 4130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 4131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 4132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 4133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 4134#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 4135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 4136#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 4137msgid "_Refresh" 4138msgstr "_Опресняване" 4139 4140#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 4141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 4142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 4143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 4144#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 4145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 4146#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171 4147#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 4148msgid "Refresh this window" 4149msgstr "Опресняване на прозореца" 4150 4151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 4152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 4153#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 4154msgid "_Reconcile..." 4155msgstr "_Сверяване..." 4156 4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 4158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 4159#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 4160msgid "Reconcile the selected account" 4161msgstr "Сверяване на избраната сметка" 4162 4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 4164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 4165#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 4166msgid "_Auto-clear..." 4167msgstr "_Автоматично изравняване..." 4168 4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 4170msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" 4171msgstr "Автоматично погасяване на отделни транзакции с изравнителна сума" 4172 4173#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 4174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 4176#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415 4177msgid "_Transfer..." 4178msgstr "_Превод..." 4179 4180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 4181#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 4182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 4183#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416 4184msgid "Transfer funds from one account to another" 4185msgstr "Превод на капитали от една сметка в друга" 4186 4187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 4188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 4189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 4190msgid "Stoc_k Split..." 4191msgstr "Ра_деляне на акции..." 4192 4193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318 4194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 4195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 4196msgid "Record a stock split or a stock merger" 4197msgstr "Записване на разделяне или сливане на акции" 4198 4199#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 4200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 4201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 4202msgid "View _Lots..." 4203msgstr "Преглед на _статии..." 4204 4205#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323 4206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 4207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 4208msgid "Bring up the lot viewer/editor window" 4209msgstr "Отваряне на редактора за статии" 4210 4211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 4212msgid "Check & Repair A_ccount" 4213msgstr "Проверка и възстановяване на _сметка" 4214 4215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328 4216#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 4217msgid "" 4218"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4219"account" 4220msgstr "" 4221"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в тази " 4222"сметка" 4223 4224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 4225msgid "Check & Repair Su_baccounts" 4226msgstr "Проверка и възстановяване на п_одсметки" 4227 4228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333 4229msgid "" 4230"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4231"account and its subaccounts" 4232msgstr "" 4233"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки в " 4234"сметката и нейните подсметки" 4235 4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 4237msgid "Check & Repair A_ll" 4238msgstr "Проверка и поправка на _всички" 4239 4240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 4241msgid "" 4242"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " 4243"accounts" 4244msgstr "" 4245"Проверка и поправка на неизравнени транзакции и изоставени разбивки във " 4246"всички сметки" 4247 4248#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 4249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 4250#, fuzzy 4251msgid "_Register2" 4252msgstr "Регистър" 4253 4254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406 4255#, fuzzy 4256msgid "Open2" 4257msgstr "Отваряне" 4258 4259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 4260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 4261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 4262#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 4263msgid "Edit" 4264msgstr "Редактиране" 4265 4266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 4267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 4268#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 4269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 4270#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 4271msgid "New" 4272msgstr "Нов(а)" 4273 4274#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410 4275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 4276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 4277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 4278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 4279msgid "Delete" 4280msgstr "Изтриване" 4281 4282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455 4283#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992 4284#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 4285#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 4286msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" 4287msgstr "" 4288 4289#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521 4290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527 4291#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 4292#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 4293#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 4294#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 4295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 4296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 4297#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 4298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 4299#: gnucash/report/report-core.scm:160 4300#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 4301#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 4302#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 4303#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 4304#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553 4305#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 4306#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 4307#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 4308#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 4309#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 4310#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 4311#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 4312#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 4313#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 4314#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 4315#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69 4316#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 4317#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 4318#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 4319#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 4320#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 4321#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 4322msgid "Accounts" 4323msgstr "Сметки" 4324 4325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430 4326#, fuzzy, c-format 4327msgid "" 4328"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " 4329"transactions from.\n" 4330"Are you sure you want to do this?" 4331msgstr "" 4332"Ще презапишете съществуваща транзакция. Сигурни ли сте, че искате да го " 4333"направите?" 4334 4335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 4336#, fuzzy 4337msgid "_Pick another account" 4338msgstr "_Избор на сметка за превод" 4339 4340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439 4341msgid "_Do it anyway" 4342msgstr "" 4343 4344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 4345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658 4346#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 4347msgid "(no name)" 4348msgstr "(няма име)" 4349 4350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 4351#, c-format 4352msgid "Deleting account %s" 4353msgstr "Изтриване на сметка %s" 4354 4355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648 4356msgid "" 4357"The list below shows objects which make use of the account which you want to " 4358"delete.\n" 4359"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " 4360"modify them so they make use\n" 4361"of another account" 4362msgstr "" 4363 4364#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661 4365#, c-format 4366msgid "" 4367"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" 4368"\n" 4369"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." 4370msgstr "" 4371 4372#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 4373#, c-format 4374msgid "The account %s will be deleted." 4375msgstr "Ще бъде изтрита сметка %s." 4376 4377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738 4378#, c-format 4379msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." 4380msgstr "Всички транзакции в сметката ще бъдат преместени в сметка %s." 4381 4382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 4383#, c-format 4384msgid "All transactions in this account will be deleted." 4385msgstr "Всички транзакции в сметката ще бъдат изтрити." 4386 4387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 4388#, fuzzy, c-format 4389msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." 4390msgstr "Всички нейни подсметки ще бъдат преместени в сметка %s." 4391 4392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760 4393#, fuzzy, c-format 4394msgid "Its subaccount will be deleted." 4395msgstr "Всички нейни транзакции ще бъдат изтрити." 4396 4397#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 4398#, c-format 4399msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." 4400msgstr "Всички транзакции в подсметката ще бъдат преместени в сметка %s." 4401 4402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 4403#, c-format 4404msgid "All sub-account transactions will be deleted." 4405msgstr "Всички транзакции в подсметката ще бъдат изтрити." 4406 4407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777 4408msgid "Are you sure you want to do this?" 4409msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това?" 4410 4411#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 4412#, fuzzy 4413msgid "Open the selected account." 4414msgstr "Отваряне на избраната сметка" 4415 4416#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 4417msgid "Open _Subaccounts" 4418msgstr "Отваряне на _подсметки" 4419 4420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 4421#, fuzzy 4422msgid "Open the selected account and all its subaccounts." 4423msgstr "Отваряне на избраната сметка и нейните подсметки" 4424 4425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 4426#, fuzzy 4427msgid "_Delete Budget..." 4428msgstr "_Изтриване на бюджет" 4429 4430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 4431msgid "Select this or another budget and delete it." 4432msgstr "" 4433 4434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 4435#, fuzzy 4436msgid "Budget _Options..." 4437msgstr "Опции на бюджет" 4438 4439#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 4440#, fuzzy 4441msgid "Edit this budget's options." 4442msgstr "Редактиране опциите на бюджета" 4443 4444#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 4445#, fuzzy 4446msgid "Esti_mate Budget..." 4447msgstr "Оценка на бюджет" 4448 4449#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 4450#, fuzzy 4451msgid "" 4452"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." 4453msgstr "Оценка на бюджетната стойност за избраните сметки от минали транзакции" 4454 4455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 4456#, fuzzy 4457msgid "_All Periods..." 4458msgstr "Период" 4459 4460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 4461#, fuzzy 4462msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." 4463msgstr "Редактиране на избраната сметка" 4464 4465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 4466#, fuzzy 4467msgid "Edit Note" 4468msgstr "Кредитна сметка" 4469 4470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 4471#, fuzzy 4472msgid "Edit note for the selected account and period." 4473msgstr "Редактиране на избраната сметка" 4474 4475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 4476#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 4477msgid "Budget Report" 4478msgstr "Бюджетен отчет" 4479 4480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 4481#, fuzzy 4482#| msgid "Print the current report" 4483msgid "Run the budget report." 4484msgstr "Отпечатване на текущия отчет" 4485 4486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 4487#, fuzzy 4488msgid "Refresh this window." 4489msgstr "Опресняване на прозореца" 4490 4491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 4492#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 4493#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 4494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 4495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909 4496msgid "Options" 4497msgstr "Опции" 4498 4499# FIXME Оценка? 4500#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 4501msgid "Estimate" 4502msgstr "Оценка" 4503 4504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 4505#, fuzzy 4506msgid "All Periods" 4507msgstr "Период" 4508 4509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 4510#, fuzzy 4511msgid "Note" 4512msgstr "Бележки" 4513 4514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 4515#, fuzzy 4516#| msgid "Account Report" 4517msgid "Run Report" 4518msgstr "Счетоводен отчет" 4519 4520#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 4521#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 4522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 4523#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 4524#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 4525#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211 4526#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 4527#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 4528#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 4529msgid "Budget" 4530msgstr "Бюджет" 4531 4532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 4533msgid "Unnamed Budget" 4534msgstr "Бюджет без име" 4535 4536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 4537#, c-format 4538msgid "Delete %s?" 4539msgstr "Изтриване на %s?" 4540 4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 4542msgid "You must select at least one account to estimate." 4543msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за оценка." 4544 4545#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 4546#, fuzzy 4547msgid "You must select at least one account to edit." 4548msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за оценка." 4549 4550#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 4551#, fuzzy 4552msgid "You must select one budget cell to edit." 4553msgstr "Трябва да изберете поне една сметка за оценка." 4554 4555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 4556msgid "Sort _Order" 4557msgstr "_Ред на подреждане" 4558 4559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 4560msgid "Create a new account" 4561msgstr "Създаване на нова сметка" 4562 4563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 4564msgid "_Cut" 4565msgstr "_Изрязване" 4566 4567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 4568msgid "Copy" 4569msgstr "Копиране" 4570 4571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 4572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 4573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 4574#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 4575#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 4576msgid "_Paste" 4577msgstr "_Поставяне" 4578 4579#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 4580msgid "_Enter" 4581msgstr "_Потвърждение" 4582 4583#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 4584msgid "Record the current entry" 4585msgstr "Вписване на текущия запис" 4586 4587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 4588msgid "Cancel the current entry" 4589msgstr "Отказ от текущия запис" 4590 4591#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 4592msgid "Delete the current entry" 4593msgstr "Изтриване на текущия запис" 4594 4595#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 4596msgid "_Blank" 4597msgstr "_Празен" 4598 4599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 4600msgid "Dup_licate Entry" 4601msgstr "Дуб_лиране на запис" 4602 4603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 4604msgid "Make a copy of the current entry" 4605msgstr "Създаване на копие на текущия запис" 4606 4607#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 4608msgid "Move Entry _Up" 4609msgstr "Запис _нагоре" 4610 4611#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 4612msgid "Move the current entry one row upwards" 4613msgstr "Преместване на текущия запис с един ред нагоре" 4614 4615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 4616msgid "Move Entry Do_wn" 4617msgstr "Запис над_олу" 4618 4619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 4620msgid "Move the current entry one row downwards" 4621msgstr "Преместване на текущия запис с един ред надолу" 4622 4623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 4624msgid "_Company Report" 4625msgstr "_Отчет за фирма" 4626 4627#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4628msgid "_Standard" 4629msgstr "_Стандартен" 4630 4631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4632msgid "Keep normal invoice order" 4633msgstr "Спазване на обичайния ред на сметки" 4634 4635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4636#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 4637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 4638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 4639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 4640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 4641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 4642#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 4643msgid "_Date" 4644msgstr "_Дата" 4645 4646#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4647msgid "Sort by date" 4648msgstr "Подредба по дата" 4649 4650#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 4652msgid "Date of _Entry" 4653msgstr "Дата на _запис" 4654 4655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4656msgid "Sort by the date of entry" 4657msgstr "Подредба по дата на запис" 4658 4659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4660msgid "_Quantity" 4661msgstr "_Количество" 4662 4663#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4664msgid "Sort by quantity" 4665msgstr "Подредба по количество" 4666 4667#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 4669#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 4670#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 4671#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 4672#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 4673msgid "_Price" 4674msgstr "_Цена" 4675 4676#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4677msgid "Sort by price" 4678msgstr "Подредба по цена" 4679 4680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4681#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 4682msgid "Descri_ption" 4683msgstr "Оп_исание" 4684 4685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4686msgid "Sort by description" 4687msgstr "Подредба по описание" 4688 4689#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 4690#, fuzzy 4691msgid "_Print Invoice" 4692msgstr "Отпечатване на фактура" 4693 4694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 4695msgid "_Edit Invoice" 4696msgstr "_Редактиране на фактура" 4697 4698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 4699msgid "_Duplicate Invoice" 4700msgstr "_Дублиране на фактура" 4701 4702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 4703msgid "_Post Invoice" 4704msgstr "_Издаване на фактура" 4705 4706#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 4707msgid "_Unpost Invoice" 4708msgstr "_Връщане на фактура" 4709 4710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 4711msgid "New _Invoice" 4712msgstr "Нова _фактура" 4713 4714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 4715msgid "_Pay Invoice" 4716msgstr "Пла_щане на фактура" 4717 4718#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an 4719#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or 4720#. removing such an link. 4721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 4722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 4723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 4724#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 4725#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 4726msgid "_Manage Document Link..." 4727msgstr "" 4728 4729#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may 4730#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using 4731#. the operating system's default application for the file or URI mime type. 4732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 4733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 4734#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 4735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 4736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 4737#, fuzzy 4738msgid "_Open Linked Document" 4739msgstr "Нова сметка" 4740 4741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 4742msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" 4743msgstr "" 4744 4745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 4746msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" 4747msgstr "" 4748 4749#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 4750#, fuzzy 4751msgid "_Print Bill" 4752msgstr "Печат" 4753 4754#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 4755#, fuzzy 4756msgid "_Edit Bill" 4757msgstr "Редактиране на фактура от доставчик" 4758 4759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 4760#, fuzzy 4761msgid "_Duplicate Bill" 4762msgstr "Дубликат" 4763 4764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 4765#, fuzzy 4766msgid "_Post Bill" 4767msgstr "Плащане на фактури от доставчик" 4768 4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 4770#, fuzzy 4771msgid "_Unpost Bill" 4772msgstr "_Връщане на фактура" 4773 4774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 4775#, fuzzy 4776msgid "New _Bill" 4777msgstr "Нова фактура от доставчик" 4778 4779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 4780#, fuzzy 4781msgid "_Pay Bill" 4782msgstr "Плащане на фактури от доставчик" 4783 4784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 4785msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" 4786msgstr "" 4787 4788#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 4789msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" 4790msgstr "" 4791 4792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 4793#, fuzzy 4794msgid "_Print Voucher" 4795msgstr "_Печат на чекове" 4796 4797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 4798#, fuzzy 4799msgid "_Edit Voucher" 4800msgstr "Преглед/редактиране" 4801 4802#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 4803#, fuzzy 4804msgid "_Duplicate Voucher" 4805msgstr "_Дублиране на фактура" 4806 4807#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 4808#, fuzzy 4809msgid "_Post Voucher" 4810msgstr "Разписка" 4811 4812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 4813#, fuzzy 4814msgid "_Unpost Voucher" 4815msgstr "_Връщане на фактура" 4816 4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 4818#, fuzzy 4819msgid "New _Voucher" 4820msgstr "Разписка" 4821 4822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 4823#, fuzzy 4824msgid "_Pay Voucher" 4825msgstr "Разписка" 4826 4827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 4828msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" 4829msgstr "" 4830 4831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 4832msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" 4833msgstr "" 4834 4835#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 4836#, fuzzy 4837msgid "_Print Credit Note" 4838msgstr "Редактиране на опции за отчет" 4839 4840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 4841#, fuzzy 4842msgid "_Edit Credit Note" 4843msgstr "Редактиране на опции за отчет" 4844 4845#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 4846#, fuzzy 4847msgid "_Duplicate Credit Note" 4848msgstr "Редактиране на опции за отчет" 4849 4850#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 4851#, fuzzy 4852msgid "_Post Credit Note" 4853msgstr "Редактиране на опции за отчет" 4854 4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 4856#, fuzzy 4857msgid "_Unpost Credit Note" 4858msgstr "Редактиране на опции за отчет" 4859 4860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 4861#, fuzzy 4862msgid "New _Credit Note" 4863msgstr "Кредитна сметка" 4864 4865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 4866#, fuzzy 4867msgid "_Pay Credit Note" 4868msgstr "Кредитна сметка" 4869 4870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 4871msgid "Make a printable invoice" 4872msgstr "Създаване на печатаема фактура" 4873 4874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 4875msgid "Edit this invoice" 4876msgstr "Редактиране на фактурата" 4877 4878#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 4879msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 4880msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата" 4881 4882#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 4883#, fuzzy 4884msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" 4885msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки" 4886 4887#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 4888#, fuzzy 4889msgid "Unpost this invoice and make it editable" 4890msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране" 4891 4892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 4893msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 4894msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия" 4895 4896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 4897#, fuzzy 4898msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" 4899msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата" 4900 4901#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 4902#, fuzzy 4903msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" 4904msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата" 4905 4906#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 4907#, fuzzy 4908msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" 4909msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата" 4910 4911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 4912#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 4913#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 4914#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 4915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 4916#, fuzzy 4917msgid "Open Linked Document" 4918msgstr "Нова сметка" 4919 4920#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 4921msgid "" 4922"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" 4923msgstr "" 4924 4925#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 4926msgid "" 4927"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " 4928"built-in defaults and update the current page accordingly" 4929msgstr "" 4930 4931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 4932#, fuzzy 4933msgid "Make a printable bill" 4934msgstr "Създаване на печатаема фактура" 4935 4936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 4937#, fuzzy 4938msgid "Edit this bill" 4939msgstr "Редактиране на фактурата" 4940 4941#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 4942#, fuzzy 4943msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" 4944msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата" 4945 4946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 4947#, fuzzy 4948msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" 4949msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки" 4950 4951#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 4952#, fuzzy 4953msgid "Unpost this bill and make it editable" 4954msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране" 4955 4956#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 4957#, fuzzy 4958msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" 4959msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия" 4960 4961#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 4962#, fuzzy 4963msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" 4964msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата" 4965 4966#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 4967#, fuzzy 4968msgid "Enter a payment for the owner of this bill" 4969msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата" 4970 4971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 4972#, fuzzy 4973msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" 4974msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата" 4975 4976#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 4977msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" 4978msgstr "" 4979 4980#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 4981msgid "" 4982"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " 4983"defaults and update the current page accordingly" 4984msgstr "" 4985 4986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 4987#, fuzzy 4988msgid "Make a printable voucher" 4989msgstr "Създаване на печатаема фактура" 4990 4991#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 4992#, fuzzy 4993msgid "Edit this voucher" 4994msgstr "Редактиране на фактурата" 4995 4996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 4997#, fuzzy 4998msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" 4999msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата" 5000 5001#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 5002#, fuzzy 5003msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" 5004msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки" 5005 5006#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 5007#, fuzzy 5008msgid "Unpost this voucher and make it editable" 5009msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране" 5010 5011#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 5012#, fuzzy 5013msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" 5014msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия" 5015 5016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 5017#, fuzzy 5018msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" 5019msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата" 5020 5021#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 5022#, fuzzy 5023msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" 5024msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата" 5025 5026#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 5027#, fuzzy 5028msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" 5029msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата" 5030 5031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 5032msgid "" 5033"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" 5034msgstr "" 5035 5036#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 5037msgid "" 5038"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " 5039"built-in defaults and update the current page accordingly" 5040msgstr "" 5041 5042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 5043#, fuzzy 5044msgid "Make a printable credit note" 5045msgstr "Създаване на печатаема фактура" 5046 5047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 5048#, fuzzy 5049msgid "Edit this credit note" 5050msgstr "Редактиране на опции за отчет" 5051 5052#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 5053#, fuzzy 5054msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" 5055msgstr "Създаване на нова фактура като дубликат на текущата" 5056 5057#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 5058#, fuzzy 5059msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" 5060msgstr "Издаване на фактурата във вашата таблица със сметки" 5061 5062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 5063#, fuzzy 5064msgid "Unpost this credit note and make it editable" 5065msgstr "Връщане на фактурата и възможност за редактиране" 5066 5067#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 5068#, fuzzy 5069msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" 5070msgstr "Създаване на нова фактура със същия получател като текущия" 5071 5072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 5073#, fuzzy 5074msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" 5075msgstr "Преместване към празен запис в края на фактурата" 5076 5077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 5078#, fuzzy 5079msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" 5080msgstr "Въвеждане на плащане за получателя на фактурата" 5081 5082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 5083#, fuzzy 5084msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" 5085msgstr "Отваря се прозорецът за фирмения отчет за получателя на фактурата" 5086 5087#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 5088msgid "Manage Document Link..." 5089msgstr "" 5090 5091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 5092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 5093#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 5094msgid "Enter" 5095msgstr "Потвърждение" 5096 5097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 5098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 5099msgid "Up" 5100msgstr "Нагоре" 5101 5102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 5103#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 5104msgid "Down" 5105msgstr "Надолу" 5106 5107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 5108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 5109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 5110msgid "Blank" 5111msgstr "Празен" 5112 5113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 5114msgid "Unpost" 5115msgstr "Връщане" 5116 5117#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 5118#, fuzzy 5119msgid "Pay" 5120msgstr "Ден" 5121 5122#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 5123#, fuzzy 5124msgid "E_dit Vendor" 5125msgstr "Редактиране на доставчик" 5126 5127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 5128#, fuzzy 5129msgid "Edit the selected vendor" 5130msgstr "Редактиране на избраната сметка" 5131 5132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 5133#, fuzzy 5134msgid "E_dit Customer" 5135msgstr "Редактиране на клиент" 5136 5137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 5138#, fuzzy 5139msgid "Edit the selected customer" 5140msgstr "Редактиране на избраната сметка" 5141 5142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 5143#, fuzzy 5144msgid "E_dit Employee" 5145msgstr "Редактиране на служител" 5146 5147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 5148#, fuzzy 5149msgid "Edit the selected employee" 5150msgstr "Редактиране на избраната сметка" 5151 5152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 5153#, fuzzy 5154msgid "Create a new vendor" 5155msgstr "Създаване на нов файл" 5156 5157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 5158#, fuzzy 5159msgid "Create a new customer" 5160msgstr "Създаване на нова сметка" 5161 5162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 5163#, fuzzy 5164msgid "Create a new employee" 5165msgstr "Създаване на нов файл" 5166 5167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 5168#, fuzzy 5169msgid "_Delete Owner..." 5170msgstr "_Изтриване на сметка..." 5171 5172#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 5173#, fuzzy 5174msgid "Delete selected owner" 5175msgstr "Изтриване на избраната сметка" 5176 5177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 5178#, fuzzy 5179msgid "Create a new bill" 5180msgstr "Създаване на нов файл" 5181 5182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 5183msgid "Create a new invoice" 5184msgstr "Създаване нова фактура" 5185 5186#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 5187#, fuzzy 5188msgid "New _Voucher..." 5189msgstr "Нова _разписка..." 5190 5191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 5192#, fuzzy 5193msgid "Create a new voucher" 5194msgstr "Създаване нова фактура" 5195 5196#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 5197#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 5198#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929 5199#, fuzzy 5200msgid "Vendor Listing" 5201msgstr "Котировка" 5202 5203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 5204msgid "Show vendor aging overview for all vendors" 5205msgstr "" 5206 5207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 5208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 5209#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935 5210#, fuzzy 5211msgid "Customer Listing" 5212msgstr "Клиент: " 5213 5214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 5215msgid "Show customer aging overview for all customers" 5216msgstr "" 5217 5218#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 5219#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 5220#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197 5221msgid "Vendor Report" 5222msgstr "Отчет за доставчик" 5223 5224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 5225#, fuzzy 5226msgid "Show vendor report" 5227msgstr "Отчет за доставчик" 5228 5229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 5230#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 5231#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 5232msgid "Customer Report" 5233msgstr "Отчет за клиент" 5234 5235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 5236#, fuzzy 5237msgid "Show customer report" 5238msgstr "Отчет за клиент" 5239 5240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 5241#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 5242#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 5243msgid "Employee Report" 5244msgstr "Отчет за служител" 5245 5246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 5247#, fuzzy 5248msgid "Show employee report" 5249msgstr "Отчет за служител" 5250 5251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 5252#, fuzzy 5253msgid "New Voucher" 5254msgstr "Разписка" 5255 5256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446 5257#, fuzzy 5258msgid "Owners" 5259msgstr "Име на собственик" 5260 5261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 5262#, fuzzy 5263msgid "Customers" 5264msgstr "Клиент" 5265 5266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632 5267msgid "Jobs" 5268msgstr "" 5269 5270#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 5271#, fuzzy 5272msgid "Vendors" 5273msgstr "Доставчик" 5274 5275#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 5276#, fuzzy 5277msgid "Employees" 5278msgstr "Служител" 5279 5280#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 5281#, fuzzy, c-format 5282msgid "" 5283"The owner %s will be deleted.\n" 5284"Are you sure you want to do this?" 5285msgstr "Сметката не е неизравнена. Сигурни ли сте, че искате да завършите?" 5286 5287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 5288#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 5289msgid "Cu_t Transaction" 5290msgstr "Изр_язване на транзакция" 5291 5292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 5293#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 5294msgid "_Copy Transaction" 5295msgstr "К_опиране на транзакцията" 5296 5297#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 5298#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 5299msgid "_Paste Transaction" 5300msgstr "Поста_вяне на транзакция" 5301 5302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 5303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 5304msgid "Dup_licate Transaction" 5305msgstr "Ду_блиране на транзакция" 5306 5307#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 5308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 5309#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 5310#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 5311msgid "_Delete Transaction" 5312msgstr "_Изтриване на транзакция" 5313 5314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 5315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 5316#, fuzzy 5317msgid "Cu_t Split" 5318msgstr "Автоматично разделяне" 5319 5320#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 5321#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 5322#, fuzzy 5323msgid "_Copy Split" 5324msgstr "Автоматично разделяне" 5325 5326#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 5327#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 5328#, fuzzy 5329msgid "_Paste Split" 5330msgstr "_Изтриване на разбивка" 5331 5332#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 5333#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 5334#, fuzzy 5335msgid "Dup_licate Split" 5336msgstr "Дуб_лиране на запис" 5337 5338#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 5339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 5340#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 5341#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 5342msgid "_Delete Split" 5343msgstr "_Изтриване на разбивка" 5344 5345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 5346#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 5347msgid "Cut the selected transaction into clipboard" 5348msgstr "Изрязване на избраната транзакция в буфера" 5349 5350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 5351#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 5352msgid "Copy the selected transaction into clipboard" 5353msgstr "Копиране на избраната транзакция в буфера" 5354 5355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 5356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 5357msgid "Paste the transaction from the clipboard" 5358msgstr "Поставяне на транзакция от буфера" 5359 5360#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 5361#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 5362msgid "Make a copy of the current transaction" 5363msgstr "Създаване на копие на текущата транзакция" 5364 5365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 5366#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 5367msgid "Delete the current transaction" 5368msgstr "Изтриване на текущата транзакция" 5369 5370#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 5371#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 5372#, fuzzy 5373msgid "Cut the selected split into clipboard" 5374msgstr "Изрязване на избраната транзакция в буфера" 5375 5376#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 5377#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 5378#, fuzzy 5379msgid "Copy the selected split into clipboard" 5380msgstr "Копиране на избраната транзакция в буфера" 5381 5382#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 5383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 5384#, fuzzy 5385msgid "Paste the split from the clipboard" 5386msgstr "Поставяне на транзакция от буфера" 5387 5388#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 5389#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 5390#, fuzzy 5391msgid "Make a copy of the current split" 5392msgstr "Създаване на копие на текущия запис" 5393 5394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 5395#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 5396#, fuzzy 5397msgid "Delete the current split" 5398msgstr "Изтриване на текущия запис" 5399 5400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 5401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 5402msgid "_Print Checks..." 5403msgstr "_Печат на чекове..." 5404 5405#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 5407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 5408#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 5409msgid "Cu_t" 5410msgstr "И_зрязване" 5411 5412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 5413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 5414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 5415#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 5416msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" 5417msgstr "Изрязва текущия избор и го копира в буфера" 5418 5419#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 5420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 5421#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 5422#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 5423msgid "_Copy" 5424msgstr "_Копиране" 5425 5426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 5427#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 5428#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 5429#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 5430msgid "Copy the current selection to clipboard" 5431msgstr "Копиране на текущия избор в буфера" 5432 5433#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 5434#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 5435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 5436#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 5437msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" 5438msgstr "Поставя съдържанието на буфера на мястото на курсора" 5439 5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 5441#, fuzzy 5442msgid "Remo_ve All Splits" 5443msgstr "_Премахване на разбивки" 5444 5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 5447msgid "Remove all splits in the current transaction" 5448msgstr "Премахва всички разбивки в текущата транзакция" 5449 5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 5452msgid "_Enter Transaction" 5453msgstr "_Потвърждаване на транзакция" 5454 5455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 5457msgid "Record the current transaction" 5458msgstr "Записване на текущата транзакция" 5459 5460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 5462msgid "Ca_ncel Transaction" 5463msgstr "О_тмяна на транзакция" 5464 5465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 5466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 5467msgid "Cancel the current transaction" 5468msgstr "Отказ от текущата транзакция" 5469 5470#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 5471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 5472msgid "_Void Transaction" 5473msgstr "_Анулиране на транзакция" 5474 5475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 5476#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 5477msgid "_Unvoid Transaction" 5478msgstr "Въ_зстановяване на транзакция" 5479 5480#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 5481#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 5482msgid "Add _Reversing Transaction" 5483msgstr "Добавяне на о_братна транзакция" 5484 5485#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 5486#, fuzzy 5487msgid "Move Transaction _Up" 5488msgstr "_Запазване на транзакция" 5489 5490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 5491msgid "" 5492"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " 5493"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." 5494msgstr "" 5495 5496#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 5497#, fuzzy 5498msgid "Move Transaction Do_wn" 5499msgstr "_Запазване на транзакция" 5500 5501#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 5502msgid "" 5503"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " 5504"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " 5505"date." 5506msgstr "" 5507 5508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 5510msgid "" 5511"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " 5512"cleared amount" 5513msgstr "" 5514"Автоматично погасяване на отделни транзакции, за да се достигне определена " 5515"изравнителна сума" 5516 5517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 5518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 5519msgid "_Blank Transaction" 5520msgstr "Пр_азна транзакция" 5521 5522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 5523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 5524msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" 5525msgstr "Отиване към празната транзакция в края на регистъра" 5526 5527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 5528#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 5529msgid "Edit E_xchange Rate" 5530msgstr "Редактиране на о_бменен курс" 5531 5532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 5533#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 5534msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 5535msgstr "Редактиране на обменния курс за текущата транзакция" 5536 5537#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the 5538#. account of the first other account in the current transaction's split list 5539#. with focus on the current transaction's entry in that register. 5540#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 5541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 5542#, fuzzy 5543msgid "_Jump to the other account" 5544msgstr "Показване на друг код на сметка" 5545 5546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 5547#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 5548#, fuzzy 5549#| msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5550msgid "" 5551"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." 5552msgstr "Отваряне на отчета на регистър за избраната транзакция" 5553 5554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 5555#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 5556msgid "Sche_dule..." 5557msgstr "П_лан..." 5558 5559#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 5560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 5561msgid "" 5562"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5563msgstr "Създаване на планирана транзакция от текущата като шаблон" 5564 5565#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view 5566#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 5567#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 5568msgid "_All transactions" 5569msgstr "_Всички транзакции" 5570 5571#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 5572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 5573msgid "_This transaction" 5574msgstr "_Тази транзакция" 5575 5576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 5577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 5578msgid "Account Report" 5579msgstr "Счетоводен отчет" 5580 5581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 5582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 5583msgid "Open a register report for this Account" 5584msgstr "Отваряне на отчета на регистър за тази сметка" 5585 5586#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 5587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 5588#, fuzzy 5589msgid "Account Report - Single Transaction" 5590msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция" 5591 5592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 5593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 5594msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5595msgstr "Отваряне на отчета на регистър за избраната транзакция" 5596 5597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 5599msgid "_Double Line" 5600msgstr "Д_войни редове" 5601 5602#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 5603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 5604#, fuzzy 5605msgid "" 5606"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " 5607"each transaction." 5608msgstr "Двуредова информация за всяка транзакция" 5609 5610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 5611#, fuzzy 5612msgid "Show _Extra Dates" 5613msgstr "Показване на обменни курсове" 5614 5615#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 5616#, fuzzy 5617msgid "Show entered and reconciled dates" 5618msgstr "Подредба по дата на сверяване" 5619 5620#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 5621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 5622msgid "S_plit Transaction" 5623msgstr "Р_азделяне на транзакция" 5624 5625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 5626#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 5627msgid "Show all splits in the current transaction" 5628msgstr "Всички разбивки в текущата транзакция" 5629 5630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 5631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 5632msgid "_Basic Ledger" 5633msgstr "_Основна книга" 5634 5635#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 5636#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 5637msgid "Show transactions on one or two lines" 5638msgstr "Всички транзакции в един или два реда" 5639 5640# FIXME не е ли автоматични разбивки 5641# немският превод е още по-шашав - Aktive vollständig (всички активи??!) 5642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 5643#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 5644msgid "_Auto-Split Ledger" 5645msgstr "_Автоматични разбивки" 5646 5647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 5648#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 5649msgid "" 5650"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5651msgstr "Всички транзакции в един или два реда и разгъване на текущата" 5652 5653#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 5654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 5655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874 5656msgid "Transaction _Journal" 5657msgstr "_Журнал на транзакциите" 5658 5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 5661msgid "Show expanded transactions with all splits" 5662msgstr "Разгънати транзакции с всички разбивки" 5663 5664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 5665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 5666#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 5667msgid "Split" 5668msgstr "Разбивка" 5669 5670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 5671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 5672#, fuzzy 5673#| msgid "_Jump" 5674msgid "Jump" 5675msgstr "_Отиване" 5676 5677#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 5678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 5679msgid "Schedule" 5680msgstr "План" 5681 5682#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 5683#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 5684#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 5685msgid "Auto-clear" 5686msgstr "Автоматично изравняване" 5687 5688#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 5689msgid "" 5690"You have tried to open an account in the new register while it is open in " 5691"the old register." 5692msgstr "" 5693 5694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 5695#, fuzzy 5696msgid "General Journal2" 5697msgstr "Главен журнал" 5698 5699#. Translators: %s is the name 5700#. of the tab page 5701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 5702#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 5703#, c-format 5704msgid "Save changes to %s?" 5705msgstr "Запазване на промените в %s?" 5706 5707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 5708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 5709msgid "" 5710"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " 5711"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " 5712"operation?" 5713msgstr "" 5714"Регистърът има неотразени промени към транзакцията. Искате да запазите " 5715"промените към транзакцията, да я отмените или да откажете операцията?" 5716 5717#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 5718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 5719msgid "_Discard Transaction" 5720msgstr "_Отмяна на транзакция" 5721 5722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015 5724msgid "_Save Transaction" 5725msgstr "_Запазване на транзакция" 5726 5727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 5728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 5729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 5730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 5731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 5732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048 5733#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 5734#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096 5735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155 5736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 5737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400 5738msgid "unknown" 5739msgstr "непознат" 5740 5741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 5742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 5743#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 5744#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069 5745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560 5746#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 5747msgid "General Journal" 5748msgstr "Главен журнал" 5749 5750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 5751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 5752#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071 5753#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566 5754msgid "Portfolio" 5755msgstr "Портфейл" 5756 5757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 5758#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 5759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073 5760#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572 5761msgid "Search Results" 5762msgstr "Резултати от търсене" 5763 5764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 5765#, fuzzy 5766msgid "General Journal Report" 5767msgstr "Главен журнал" 5768 5769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 5770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568 5771msgid "Portfolio Report" 5772msgstr "Отчет на портфейла" 5773 5774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 5776msgid "Search Results Report" 5777msgstr "Търсене в резултатите от отчета" 5778 5779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 5780#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578 5781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 5782#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 5783#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 5784msgid "Register" 5785msgstr "Регистър" 5786 5787#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 5788#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 5789msgid "Register Report" 5790msgstr "Отчет на регистъра" 5791 5792#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 5793#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596 5794msgid "and subaccounts" 5795msgstr "и подсметките" 5796 5797#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 5798#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625 5799#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 5800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 5801#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 5802#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 5803#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 5804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 5805#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466 5806#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 5807#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 5808#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 5809#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 5810#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 5811#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590 5812#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363 5813#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 5814msgid "Credit" 5815msgstr "Кредит" 5816 5817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 5818#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629 5819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 5820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 5821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 5822#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443 5823#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 5824#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 5825#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587 5826#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360 5827#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 5828msgid "Debit" 5829msgstr "Дебит" 5830 5831#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 5832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762 5833msgid "Print checks from multiple accounts?" 5834msgstr "Да се отпечатат ли чекове от няколко сметки?" 5835 5836#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 5837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764 5838msgid "" 5839"This search result contains splits from more than one account. Do you want " 5840"to print the checks even though they are not all from the same account?" 5841msgstr "" 5842"Резултатът от търсенето съдържа разбивки от повече от една сметка. Искате ли " 5843"да отпечатате чековете, дори ако не са от същата сметка?" 5844 5845#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 5846#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774 5847msgid "_Print checks" 5848msgstr "_Печат на чекове" 5849 5850#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 5851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794 5852msgid "" 5853"You can only print checks from a bank account register or search results." 5854msgstr "" 5855"Можете да отпечатвате чекове само от регистъра с банкови сметки или " 5856"резултатите от търсене." 5857 5858#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 5859#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991 5860msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." 5861msgstr "Не можете да анулирате транзакция със сверени или изплатени разбивки." 5862 5863#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5864#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 5865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273 5866#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330 5867#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 5868#, c-format 5869msgid "Filter %s by..." 5870msgstr "Филтриране на %s по..." 5871 5872#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher 5873#. that is posted to the current transaction if there is one. 5874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 5875#, fuzzy 5876#| msgid "Edit Invoice" 5877msgid "Jump to Invoice" 5878msgstr "Редактиране на клиентска фактура" 5879 5880#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 5881#, fuzzy 5882msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" 5883msgstr "Изтриване на текущата транзакция" 5884 5885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 5886#, fuzzy 5887msgid "Open the linked document for the current transaction" 5888msgstr "Създаване на копие на текущата транзакция" 5889 5890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 5891msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" 5892msgstr "" 5893 5894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 5895#, fuzzy 5896msgid "Remo_ve Other Splits" 5897msgstr "_Премахване на разбивки" 5898 5899# FIXME подредба по? 5900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 5901#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 5902msgid "_Sort By..." 5903msgstr "_Подредба по..." 5904 5905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 5906#, fuzzy 5907#| msgid "Post Date" 5908msgid "_Go to Date" 5909msgstr "Дата на издаване" 5910 5911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 5912#, fuzzy 5913msgid "Move to the split at the specified date" 5914msgstr "Да не се отпечатват транзакции извън посочените дни" 5915 5916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 5917msgid "" 5918"You have tried to open an account in the old register while it is open in " 5919"the new register." 5920msgstr "" 5921 5922#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406 5923#, fuzzy 5924msgid "Filter By:" 5925msgstr "Филтриране по..." 5926 5927#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420 5928msgid "Start Date:" 5929msgstr "Начална дата:" 5930 5931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 5932#, fuzzy 5933msgid "Show previous number of days:" 5934msgstr "Показване на броя акции" 5935 5936#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 5937msgid "End Date:" 5938msgstr "Крайна дата:" 5939 5940#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 5941#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 5942#, fuzzy 5943msgid "Unreconciled" 5944msgstr "Не_сверена" 5945 5946#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 5947#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 5948#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 5949#: gnucash/report/trep-engine.scm:148 5950msgid "Cleared" 5951msgstr "Изплатена" 5952 5953#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447 5954#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 5955#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 5956#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 5957#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 5958#: gnucash/report/trep-engine.scm:149 5959msgid "Reconciled" 5960msgstr "Сверена" 5961 5962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449 5963#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 5964#: gnucash/report/trep-engine.scm:150 5965msgid "Frozen" 5966msgstr "Блокирана" 5967 5968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451 5969#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 5970#: gnucash/report/trep-engine.scm:151 5971msgid "Voided" 5972msgstr "Анулирана" 5973 5974#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 5975#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5976msgid "Hide:" 5977msgstr "" 5978 5979#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5980msgid "Show:" 5981msgstr "" 5982 5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 5984#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 5985#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 5986msgid "Transaction Report" 5987msgstr "Отчет на транзакции" 5988 5989#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998 5990#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 5991#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 5992#, c-format 5993msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 5994msgstr "Транзакцията е отбелязана само за четене с коментар: '%s'" 5995 5996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 5997#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 5998#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 5999msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." 6000msgstr "Вече е въведен сторниращ запис за транзакцията." 6001 6002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 6003#, fuzzy 6004msgid "Jump to the transaction?" 6005msgstr "Редактиране на текущата транзакция" 6006 6007#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 6008#, fuzzy 6009msgid "Reverse Transaction" 6010msgstr "Добавяне на о_братна транзакция" 6011 6012#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096 6013#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 6014#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 6015#, fuzzy 6016msgid "New Transaction Information" 6017msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 6018 6019#. Translators: The %s is the name of the plugin page 6020#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185 6021#, c-format 6022msgid "Sort %s by..." 6023msgstr "Подредба на %s по..." 6024 6025#. Translators: %s refer to the following in 6026#. order: invoice type, invoice ID, owner name, 6027#. posted date, amount 6028#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771 6029#, c-format 6030msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" 6031msgstr "" 6032 6033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781 6034msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" 6035msgstr "" 6036 6037#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782 6038#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 6039#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 6040msgid "Select" 6041msgstr "Избор" 6042 6043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833 6044#, fuzzy 6045#| msgid "Post Date" 6046msgid "Go to Date" 6047msgstr "Дата на издаване" 6048 6049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111 6050#, c-format 6051msgid "Checking splits in current register: %u of %u" 6052msgstr "" 6053 6054#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 6055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 6056msgid "The numeric ID of the report." 6057msgstr "Числен ID на отчета." 6058 6059#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 6060msgid "Print" 6061msgstr "Печат" 6062 6063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 6064#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 6065#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 6066msgid "Export" 6067msgstr "Изнасяне" 6068 6069#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" 6070#. to be used as toolbar button label. 6071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 6072msgid "Save Config" 6073msgstr "" 6074 6075#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." 6076#. to be used as toolbar button label. 6077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 6078#, fuzzy 6079msgid "Save Config As..." 6080msgstr "Запазване _като..." 6081 6082#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 6083msgid "Make Pdf" 6084msgstr "" 6085 6086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 6087#, fuzzy, c-format 6088msgid "" 6089"Update the current report's saved configuration. The report configuration " 6090"will be saved in the file %s." 6091msgstr "" 6092"Добавя текущия отчет към менюто 'По избор'. Отчетът ще се запази във файла " 6093"%s. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с отчети при следващото " 6094"стартиране на GnuCash." 6095 6096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 6097#, fuzzy, c-format 6098msgid "" 6099"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " 6100"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." 6101msgstr "" 6102"Добавя текущия отчет към менюто 'По избор'. Отчетът ще се запази във файла " 6103"%s. Той ще бъде достъпен като елемент в менюто с отчети при следващото " 6104"стартиране на GnuCash." 6105 6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 6107msgid "_Print Report..." 6108msgstr "_Отпечатване на отчет..." 6109 6110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 6111msgid "Print the current report" 6112msgstr "Отпечатване на текущия отчет" 6113 6114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 6115#, fuzzy 6116msgid "Export as P_DF..." 6117msgstr "Внасяне на _QIF..." 6118 6119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 6120#, fuzzy 6121msgid "Export the current report as a PDF document" 6122msgstr "Отпечатване на текущия отчет" 6123 6124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 6125#, fuzzy 6126msgid "Save _Report Configuration" 6127msgstr "Варианти на отчет" 6128 6129#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 6130msgid "Save Report Configuration As..." 6131msgstr "" 6132 6133#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 6134msgid "Export _Report" 6135msgstr "Изнасяне на о_тчет" 6136 6137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 6138msgid "Export HTML-formatted report to file" 6139msgstr "Изнасяне на форматирания по HTML отчет във файл" 6140 6141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 6142msgid "_Report Options" 6143msgstr "_Опции на отчет" 6144 6145#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 6146#: gnucash/report/html-utilities.scm:321 6147msgid "Edit report options" 6148msgstr "Редактиране на опции за отчет" 6149 6150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 6151msgid "Back" 6152msgstr "Назад" 6153 6154#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 6155msgid "Move back one step in the history" 6156msgstr "Една стъпка назад в историята" 6157 6158#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 6159msgid "Forward" 6160msgstr "Напред" 6161 6162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 6163msgid "Move forward one step in the history" 6164msgstr "Една стъпка напред в историята" 6165 6166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 6167msgid "Reload" 6168msgstr "Презареждане" 6169 6170#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 6171msgid "Reload the current page" 6172msgstr "Презареждане на текущата страница" 6173 6174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 6175msgid "Stop" 6176msgstr "Спиране" 6177 6178#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 6179msgid "Cancel outstanding HTML requests" 6180msgstr "Отказ на неуредени HTML-заявки" 6181 6182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 6183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 6184msgid "HTML" 6185msgstr "HTML" 6186 6187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 6188msgid "Choose export format" 6189msgstr "Избор на формат за изнасяне" 6190 6191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 6192msgid "Choose the export format for this report:" 6193msgstr "Избор на формат за транспортиране за отчета:" 6194 6195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 6196#, c-format 6197msgid "Save %s To File" 6198msgstr "Запазване на %s във файл" 6199 6200#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 6201#, c-format 6202msgid "" 6203"You cannot save to that filename.\n" 6204"\n" 6205"%s" 6206msgstr "" 6207"Не можете да записвате в името на файла.\n" 6208"\n" 6209"%s" 6210 6211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 6212msgid "You cannot save to that file." 6213msgstr "Не можете да записвате във файла." 6214 6215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 6216#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 6217#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 6218#, c-format 6219msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 6220msgstr "" 6221"Файлът %s вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да го презапишете?" 6222 6223#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 6224#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 6225#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 6226msgid "" 6227"This report must be upgraded to return a document object with export-string " 6228"or export-error." 6229msgstr "" 6230 6231#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 6232#, c-format 6233msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" 6234msgstr "Файлът %s не може да се отвори. Грешката е: %s" 6235 6236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 6237msgid "GnuCash-Report" 6238msgstr "Отчет на GnuCash" 6239 6240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 6241#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 6242#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890 6243msgid "Printable Invoice" 6244msgstr "Печатаема фактура" 6245 6246#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 6247#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 6248#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287 6249#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289 6250#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 6251#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 6252msgid "Tax Invoice" 6253msgstr "Данъчна фактура" 6254 6255#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 6256#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 6257#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 6258msgid "Easy Invoice" 6259msgstr "Обикновена фактура" 6260 6261#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 6262#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 6263#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 6264msgid "Fancy Invoice" 6265msgstr "Декоративна фактура" 6266 6267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 6268msgid "_Scheduled" 6269msgstr "_Планирана" 6270 6271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 6272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 6273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 6274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 6275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 6276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 6277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 6278msgid "_New" 6279msgstr "_Нова" 6280 6281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 6282msgid "Create a new scheduled transaction" 6283msgstr "Създаване на нова планирана транзакция" 6284 6285#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 6286#, fuzzy 6287msgid "_New 2" 6288msgstr "_Нова" 6289 6290#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 6291#, fuzzy 6292msgid "Create a new scheduled transaction 2" 6293msgstr "Създаване на нова планирана транзакция" 6294 6295#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 6296msgid "Edit the selected scheduled transaction" 6297msgstr "Редактиране на отбелязаната планирана транзакция" 6298 6299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 6300#, fuzzy 6301msgid "_Edit 2" 6302msgstr "_Редактиране" 6303 6304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 6305#, fuzzy 6306msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" 6307msgstr "Редактиране на отбелязаната планирана транзакция" 6308 6309#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164 6310msgid "Delete the selected scheduled transaction" 6311msgstr "Изтриване на отбелязаната планирана транзакция" 6312 6313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 6314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 6315#, fuzzy 6316msgid "Transactions" 6317msgstr "Транзакция" 6318 6319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507 6320#, fuzzy 6321msgid "Upcoming Transactions" 6322msgstr "Анулиране на транзакции" 6323 6324#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted 6325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871 6326#, fuzzy, c-format 6327#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6328msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6329msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" 6330msgstr[0] "Наистина ли искате да изтриете планираната транзакция?" 6331msgstr[1] "Наистина ли искате да изтриете планираната транзакция?" 6332 6333#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 6334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 6335#, fuzzy 6336msgid "_General Journal" 6337msgstr "Главен журнал" 6338 6339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 6340#, fuzzy 6341msgid "Open a general journal window" 6342msgstr "Отваряне на прозореца с главната книга" 6343 6344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 6345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 6346#, fuzzy 6347msgid "Register2 Open GL Account" 6348msgstr "_Отваряне на сметка" 6349 6350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 6351#, fuzzy 6352msgid "Old St_yle General Journal" 6353msgstr "_Главна книга" 6354 6355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 6356#, fuzzy 6357msgid "Open an old style general journal window" 6358msgstr "Отваряне на прозореца с главната книга" 6359 6360#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 6361#, fuzzy 6362msgid "Open general journal window" 6363msgstr "Отваряне на прозореца с главната книга" 6364 6365#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 6366msgid "St_yle Sheets" 6367msgstr "Таб_лица със стилове" 6368 6369#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 6370#, fuzzy 6371msgid "Edit report style sheets" 6372msgstr "Редактира таблицата със стилове на отчета." 6373 6374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 6375#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 6376msgid "Report error" 6377msgstr "Грешка в отчет" 6378 6379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 6380#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 6381msgid "An error occurred while running the report." 6382msgstr "Появи се грешка при изпълняване на отчета." 6383 6384#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 6385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 6386#, c-format 6387msgid "Badly formed options URL: %s" 6388msgstr "Грешни опции за адрес: %s" 6389 6390#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 6391#, c-format 6392msgid "Badly-formed report id: %s" 6393msgstr "Грешен ID на отчет: %s" 6394 6395#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 6396#, fuzzy 6397msgid "Balancing entry from reconciliation" 6398msgstr "Изравняващ запис от сверяване" 6399 6400#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 6401msgid "Present:" 6402msgstr "Настояща:" 6403 6404#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 6405msgid "Future:" 6406msgstr "Бъдеща:" 6407 6408#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 6409msgid "Cleared:" 6410msgstr "Изплатена:" 6411 6412#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 6413msgid "Reconciled:" 6414msgstr "Сверена:" 6415 6416# FIXME Проектен/очакван/заплануван 6417#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 6418msgid "Projected Minimum:" 6419msgstr "Проектен минимум:" 6420 6421#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 6422msgid "Shares:" 6423msgstr "Акции:" 6424 6425#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 6426msgid "Current Value:" 6427msgstr "Текуща стойност:" 6428 6429#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 6430#, fuzzy 6431msgid "Account Payable / Receivable Register" 6432msgstr "Разчети с клиенти" 6433 6434#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 6435msgid "" 6436"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " 6437"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " 6438"change the entries." 6439msgstr "" 6440 6441#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 6442msgid "This account register is read-only." 6443msgstr "Регистърът на сметката е в режим само за четене." 6444 6445#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 6446#, fuzzy, c-format 6447#| msgid "This account register is read-only." 6448msgid "The '%s' account register is read-only." 6449msgstr "Регистърът на сметката е в режим само за четене." 6450 6451#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 6452msgid "" 6453"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6454"register, please open the account options and turn off the placeholder " 6455"checkbox." 6456msgstr "" 6457"Сметката не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в " 6458"този регистър, отворете опциите на сметката и изключете отметката за " 6459"синтетична сметка. " 6460 6461#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 6462msgid "" 6463"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6464"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " 6465"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " 6466"instead of a set of accounts." 6467msgstr "" 6468"Една от избраните подсметки не може да се редактира. Ако искате да " 6469"редактирате транзакции в този регистър, отворете опциите на подсметката и " 6470"изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да отворите " 6471"отделна сметка вместо пакет от сметки." 6472 6473#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 6474#, fuzzy 6475msgid "Standard Order" 6476msgstr "С_тандартна поръчка" 6477 6478#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 6479#, fuzzy 6480msgid "Date of Entry" 6481msgstr "Дата на _запис" 6482 6483#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 6484#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 6485msgid "Statement Date" 6486msgstr "Дата на извлечение" 6487 6488#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 6489#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 6490#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 6491#: gnucash/report/trep-engine.scm:404 6492msgid "Descending" 6493msgstr "Низходящо" 6494 6495#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 6496#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 6497#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 6498#: gnucash/report/trep-engine.scm:402 6499msgid "Ascending" 6500msgstr "Възходящо" 6501 6502#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 6503#, fuzzy 6504msgid "Filtered" 6505msgstr "Вид филтър" 6506 6507#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 6508#, fuzzy, c-format 6509msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" 6510msgstr "Изтриване на разбивка '%s' от транзакция '%s'?" 6511 6512#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 6513#, fuzzy 6514msgid "" 6515"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6516"cause your reconciled balance to be off." 6517msgstr "" 6518"Ще изтриете сверена разбивка! Това не е желателно, защото ще промени " 6519"свереното салдо." 6520 6521#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 6522#, fuzzy 6523msgid "You cannot cut this split." 6524msgstr "Не можете да изтриете разбивката." 6525 6526#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 6527#, fuzzy 6528msgid "" 6529"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6530"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " 6531"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6532"of this same transaction and remove the split from that register." 6533msgstr "" 6534"Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я " 6535"изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца " 6536"или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата " 6537"транзакция и да изтриете разбивката от него." 6538 6539#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 6540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 6541msgid "(no memo)" 6542msgstr "(няма записка)" 6543 6544#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 6545#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 6546msgid "(no description)" 6547msgstr "(няма описание)" 6548 6549#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 6550#, fuzzy 6551msgid "_Cut Split" 6552msgstr "Автоматично разделяне" 6553 6554#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 6555#, fuzzy 6556msgid "Cut the current transaction?" 6557msgstr "Редактиране на текущата транзакция" 6558 6559#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 6560#, fuzzy 6561msgid "" 6562"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " 6563"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6564msgstr "" 6565"Ще изтриете транзакция със сверени разбивки! Това не е желателно, защото ще " 6566"промени свереното салдо." 6567 6568#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 6569#, fuzzy 6570msgid "_Cut Transaction" 6571msgstr "Изр_язване на транзакция" 6572 6573#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 6574#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 6575msgid "Cannot modify or delete this transaction." 6576msgstr "Транзакцията не може да се промени или изтрие." 6577 6578#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 6579#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 6580msgid "" 6581"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " 6582"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." 6583msgstr "" 6584 6585#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 6586#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 6587msgid "Remove the splits from this transaction?" 6588msgstr "Да се премахнат ли разбивките от транзакцията?" 6589 6590#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 6591#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 6592msgid "" 6593"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " 6594"because that will cause your reconciled balance to be off." 6595msgstr "" 6596"Транзакцията съдържа сверени разбивки. Промяната не е желателна, защото ще " 6597"промени свереното салдо." 6598 6599#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog 6600#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 6601#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 6602msgid "_Remove Splits" 6603msgstr "_Премахване на разбивки" 6604 6605#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 6606#, fuzzy 6607msgid "Change a Transaction Linked Document" 6608msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 6609 6610#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 6611#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 6612#, c-format 6613msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6614msgstr "Изтриване на разбивка '%s' от транзакция '%s'?" 6615 6616#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 6617#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 6618msgid "" 6619"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6620"cause your reconciled balance to be off." 6621msgstr "" 6622"Ще изтриете сверена разбивка! Това не е желателно, защото ще промени " 6623"свереното салдо." 6624 6625#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 6626#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 6627msgid "You cannot delete this split." 6628msgstr "Не можете да изтриете разбивката." 6629 6630#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 6631#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 6632msgid "" 6633"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6634"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " 6635"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6636"of this same transaction and delete the split from that register." 6637msgstr "" 6638"Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я " 6639"изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца " 6640"или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата " 6641"транзакция и да изтриете разбивката от него." 6642 6643#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 6644#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 6645msgid "Delete the current transaction?" 6646msgstr "Да се изтрие ли текущата транзакция?" 6647 6648#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 6649#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 6650msgid "" 6651"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6652"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6653msgstr "" 6654"Ще изтриете транзакция със сверени разбивки! Това не е желателно, защото ще " 6655"промени свереното салдо." 6656 6657#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 6658#, c-format 6659msgid "" 6660"Target split is currently hidden in this register.\n" 6661"\n" 6662"%s\n" 6663"\n" 6664"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" 6665"otherwise the last active cell will be selected." 6666msgstr "" 6667 6668# FIXME подредба по? 6669#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 6670#, fuzzy 6671msgid "Sort By:" 6672msgstr "Подредба по" 6673 6674#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 6675msgid "" 6676"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " 6677"have mismatched commodities or currencies.\n" 6678"You need to open each account individually to edit transactions." 6679msgstr "" 6680 6681#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 6682#, fuzzy 6683msgid "" 6684"The transactions of this account may not be edited.\n" 6685"If you want to edit transactions in this register, please open the account " 6686"options and turn off the placeholder checkbox." 6687msgstr "" 6688"Сметката не може да се редактира. Ако искате да редактирате транзакции в " 6689"този регистър, отворете опциите на сметката и изключете отметката за " 6690"синтетична сметка. " 6691 6692#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 6693#, fuzzy 6694msgid "" 6695"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" 6696"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" 6697"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" 6698"You may also open an individual account instead of a set of accounts." 6699msgstr "" 6700"Една от избраните подсметки не може да се редактира. Ако искате да " 6701"редактирате транзакции в този регистър, отворете опциите на подсметката и " 6702"изключете отметката за синтетична сметка. Можете също така да отворите " 6703"отделна сметка вместо пакет от сметки." 6704 6705#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 6706#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 6707#, fuzzy 6708msgid "GnuCash" 6709msgstr "GnuCash %s" 6710 6711#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 6712#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 6713msgid "Manage your finances, accounts, and investments" 6714msgstr "Управлявайте финанси, сметки и инвестиции" 6715 6716#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 6717msgid "" 6718"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." 6719msgstr "" 6720 6721#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 6722msgid "" 6723"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " 6724"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " 6725"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " 6726"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " 6727"accurate reports." 6728msgstr "" 6729 6730#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 6731msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" 6732msgstr "" 6733 6734#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 6735msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" 6736msgstr "" 6737 6738#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 6739msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" 6740msgstr "" 6741 6742#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 6743#, fuzzy 6744msgid "Keep your small business' accounting up to date" 6745msgstr "Запазване на обикновената подредба" 6746 6747#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 6748msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" 6749msgstr "" 6750 6751#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 6752#, fuzzy 6753msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" 6754msgstr "Настройване на планирани транзакции за изплащане на заем" 6755 6756#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 6757msgid "" 6758"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " 6759"including Transaction Matching" 6760msgstr "" 6761 6762#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 6763msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" 6764msgstr "" 6765 6766#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 6767#, fuzzy 6768msgid "GnuCash Project" 6769msgstr "Предпочитания в GnuCash" 6770 6771#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 6772#, fuzzy 6773msgid "Finance Management" 6774msgstr "Управление на финансите с GnuCash" 6775 6776#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 6777#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 6778#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 6779#, fuzzy 6780msgctxt "Column header for 'Reconciled'" 6781msgid "R" 6782msgstr "С" 6783 6784#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 6785#, scheme-format 6786msgid "Display the ~a report" 6787msgstr "Показване на ~a отчет" 6788 6789#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 6790#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 6791#, fuzzy 6792msgid "Saved Report Configurations" 6793msgstr "О_пции на данъчен отчет" 6794 6795#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 6796#, fuzzy 6797msgid "Manage and run saved report configurations" 6798msgstr "Управление и включване на потребителски отчети" 6799 6800#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 6801#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 6802msgid "Dashboard" 6803msgstr "" 6804 6805#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 6806msgid "A basic dashboard for your accounting data" 6807msgstr "" 6808 6809#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 6810msgid "You have not selected an owner" 6811msgstr "Не сте избрали собственик" 6812 6813#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 6814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 6815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 6816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 6817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 6818#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 6819#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 6820#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 6821#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 6822msgid "Job" 6823msgstr "Задание" 6824 6825#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 6826#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 6827msgid "is" 6828msgstr "е" 6829 6830#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 6831#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 6832msgid "is not" 6833msgstr "не е" 6834 6835# FIXME не съм сигурен за субект 6836#: gnucash/gnome/top-level.c:106 6837#, c-format 6838msgid "Entity Not Found: %s" 6839msgstr "Правната форма не е открита: %s" 6840 6841#: gnucash/gnome/top-level.c:167 6842#, c-format 6843msgid "Transaction with no Accounts: %s" 6844msgstr "Транзакция без сметки: %s" 6845 6846#: gnucash/gnome/top-level.c:210 6847#, c-format 6848msgid "Unsupported entity type: %s" 6849msgstr "Неподдържан вид правна форма: %s" 6850 6851#: gnucash/gnome/top-level.c:251 6852#, c-format 6853msgid "No such price: %s" 6854msgstr "Няма такава цена: %s" 6855 6856#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 6857msgid "Business" 6858msgstr "Бизнес" 6859 6860#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 6861#, fuzzy 6862#| msgid "Created Transactions" 6863msgid "Cleared Transactions" 6864msgstr "Създадени транзакции" 6865 6866#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 6867msgid "Interest Payment" 6868msgstr "Плащане на лихва" 6869 6870#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 6871msgid "Interest Charge" 6872msgstr "Начисляване на лихва" 6873 6874#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 6875#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 6876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 6877msgid "Payment Information" 6878msgstr "Данни за плащане" 6879 6880#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 6881#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 6882#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 6883msgid "Payment From" 6884msgstr "Плащане от" 6885 6886#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 6887#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 6888msgid "Reconcile Account" 6889msgstr "Сверяване на сметка" 6890 6891#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 6892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 6893msgid "Payment To" 6894msgstr "Плащане към" 6895 6896#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 6897msgid "No Auto Interest Payments for this Account" 6898msgstr "Няма автоматични плащания на лихва за сметката" 6899 6900#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 6901msgid "No Auto Interest Charges for this Account" 6902msgstr "Няма автоматични начисления на лихва за сметката" 6903 6904#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 6905#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227 6906msgid "Enter _Interest Payment..." 6907msgstr "Въвеждане на плащане на _лихва..." 6908 6909#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 6910msgid "Enter _Interest Charge..." 6911msgstr "Въвеждане _лихвени разходи..." 6912 6913#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378 6914msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" 6915msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраната транзакция?" 6916 6917#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010 6918#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 6919msgid "Starting Balance" 6920msgstr "Начално салдо" 6921 6922#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020 6923msgid "Ending Balance" 6924msgstr "Крайно салдо" 6925 6926#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030 6927msgid "Reconciled Balance" 6928msgstr "Сверено салдо" 6929 6930#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040 6931#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 6932msgid "Difference" 6933msgstr "Разлика" 6934 6935#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 6936msgid "" 6937"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " 6938"cancel?" 6939msgstr "" 6940"Извършихте промени в прозореца за сверяване. Сигурни ли сте, че искате да ги " 6941"отмените?" 6942 6943#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 6944msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" 6945msgstr "Сметката не е неизравнена. Сигурни ли сте, че искате да завършите?" 6946 6947#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335 6948msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" 6949msgstr "Искате ли да отложите сверяването и да го довършите по-късно?" 6950 6951#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373 6952msgid "_Reconcile" 6953msgstr "С_веряване" 6954 6955#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374 6956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 6957msgid "_Account" 6958msgstr "_Сметка" 6959 6960#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129 6961#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 6962#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457 6963#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 6964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 6965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 6966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 6967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 6968#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 6969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 6970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 6971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 6972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035 6973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 6974#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 6975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 6976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 6977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 6978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 6979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 6980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 6981#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780 6982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 6983#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074 6984msgid "_Help" 6985msgstr "Помо_щ" 6986 6987#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 6988msgid "_Reconcile Information..." 6989msgstr "Д_анни за сверяване..." 6990 6991#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 6992msgid "" 6993"Change the reconcile information including statement date and ending balance." 6994msgstr "" 6995"Промяна данните от сверяването, вкл. датата на извлечението и крайното салдо." 6996 6997#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387 6998msgid "_Finish" 6999msgstr "_Приключване" 7000 7001#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 7002msgid "Finish the reconciliation of this account" 7003msgstr "Приключва сверяването на сметката" 7004 7005#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392 7006msgid "_Postpone" 7007msgstr "_Отлагане" 7008 7009#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 7010msgid "Postpone the reconciliation of this account" 7011msgstr "Отлагане на сверяването на сметката" 7012 7013#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 7014msgid "Cancel the reconciliation of this account" 7015msgstr "Отказ от сверяването на сметката" 7016 7017#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 7018msgid "_Open Account" 7019msgstr "_Отваряне на сметка" 7020 7021#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 7022msgid "Open the account" 7023msgstr "Отваряне на сметката" 7024 7025#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410 7026msgid "_Edit Account" 7027msgstr "_Редактиране на сметка" 7028 7029#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411 7030msgid "Edit the main account for this register" 7031msgstr "Редактиране на основната сметка в отчета" 7032 7033#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 7034#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 7035msgid "_Check & Repair" 7036msgstr "_Проверка и поправка" 7037 7038#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429 7039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 7040msgid "_Balance" 7041msgstr "_Салдо" 7042 7043#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 7044msgid "Add a new balancing entry to the account" 7045msgstr "Добавяне на нов изравнителен запис към сметката" 7046 7047#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 7048msgid "Edit the current transaction" 7049msgstr "Редактиране на текущата транзакция" 7050 7051#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440 7052msgid "Delete the selected transaction" 7053msgstr "Изтриване на избраната транзакция" 7054 7055#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 7056#, fuzzy 7057msgid "_Reconcile Selection" 7058msgstr "Сверяване на сметка" 7059 7060#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 7061#, fuzzy 7062msgid "Reconcile the selected transactions" 7063msgstr "Изтриване на избраната транзакция" 7064 7065#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 7066#, fuzzy 7067msgid "_Unreconcile Selection" 7068msgstr "_Несверен" 7069 7070#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 7071#, fuzzy 7072msgid "Unreconcile the selected transactions" 7073msgstr "Изтриване на избраната транзакция" 7074 7075#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458 7076msgid "Open the GnuCash help window" 7077msgstr "Отваряне на помощта на GnuCash" 7078 7079#. Translators: %d is the number of days in the future 7080#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 7081#, c-format 7082msgid "Statement Date is %d day after today." 7083msgid_plural "Statement Date is %d days after today." 7084msgstr[0] "" 7085msgstr[1] "" 7086 7087#. Translators: %d is the number of days in the future 7088#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 7089#, c-format 7090msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." 7091msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." 7092msgstr[0] "" 7093msgstr[1] "" 7094 7095#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 7096msgid "" 7097"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " 7098"Please double-check this is the date you intended." 7099msgstr "" 7100 7101#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 7102msgid "" 7103"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " 7104"date. Reconciliation may be difficult." 7105msgstr "" 7106 7107#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 7108msgid "" 7109"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " 7110"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " 7111"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" 7112"reconcile." 7113msgstr "" 7114 7115#: gnucash/gnome/window-report.c:112 7116msgid "Set the report options you want using this dialog." 7117msgstr "Чрез прозореца се определят желаните опции за отчет." 7118 7119#: gnucash/gnome/window-report.c:229 7120msgid "There are no options for this report." 7121msgstr "Няма опции към отчета." 7122 7123#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 7124msgid "You must select an item from the list" 7125msgstr "Трябва да изберете елемент от списъка" 7126 7127# FIXME замени със знак 7128# RD: не разбрах 7129#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705 7130#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 7131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 7132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 7133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 7134#, fuzzy 7135msgid "_Remove" 7136msgstr "<< П_ремахване" 7137 7138#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 7139#, fuzzy 7140msgid "Order" 7141msgstr "ID на поръчка" 7142 7143#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 7144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 7145msgid "New Order" 7146msgstr "Нова поръчка" 7147 7148#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 7149msgid "New Transaction" 7150msgstr "Нова транзакция" 7151 7152#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 7153#, fuzzy 7154msgid "New Split" 7155msgstr "Разбивка" 7156 7157#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 7158#, fuzzy 7159msgctxt "" 7160"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " 7161"invoice, transaction, split,...)!" 7162msgid "New item" 7163msgstr "_Нов елемент..." 7164 7165#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 7166#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 7167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 7168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 7169#, fuzzy 7170msgid "_Add" 7171msgstr "_Адрес" 7172 7173#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172 7174msgid "all criteria are met" 7175msgstr "всички съвпадат" 7176 7177#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173 7178msgid "any criteria are met" 7179msgstr "някои съвпадат" 7180 7181#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 7182msgid "You have not selected any accounts" 7183msgstr "Не сте избрали сметки" 7184 7185#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 7186msgid "matches all accounts" 7187msgstr "съвпада с всички сметки" 7188 7189#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 7190msgid "matches any account" 7191msgstr "съвпада с някои сметки" 7192 7193#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 7194msgid "matches no accounts" 7195msgstr "не съвпада със сметки" 7196 7197#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 7198#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 7199msgid "Selected Accounts" 7200msgstr "Отбелязани сметки" 7201 7202#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 7203msgid "Choose Accounts" 7204msgstr "Избор на сметки" 7205 7206#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 7207msgid "Select Accounts to Match" 7208msgstr "Сметки за съответствие" 7209 7210#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 7211msgid "Select the Accounts to Compare" 7212msgstr "Сметки за сравняване" 7213 7214#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 7215msgid "is before" 7216msgstr "е преди" 7217 7218#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 7219msgid "is before or on" 7220msgstr "е преди или на" 7221 7222#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 7223msgid "is on" 7224msgstr "е на" 7225 7226#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 7227msgid "is not on" 7228msgstr "не е на" 7229 7230#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 7231msgid "is after" 7232msgstr "е след" 7233 7234#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 7235msgid "is on or after" 7236msgstr "е на или след" 7237 7238#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 7239#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 7240#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7241msgid "is less than" 7242msgstr "е по-малко от" 7243 7244#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 7245#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 7246#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 7247msgid "is less than or equal to" 7248msgstr "е по-малко или равно на" 7249 7250#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 7251#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 7252#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7253#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 7254msgid "equals" 7255msgstr "е равно на" 7256 7257#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 7258#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 7259#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7260msgid "does not equal" 7261msgstr "не е равно на" 7262 7263#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 7264#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 7265#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7266msgid "is greater than" 7267msgstr "е по-голямо" 7268 7269#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 7270#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 7271#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 7272msgid "is greater than or equal to" 7273msgstr "е по-голямо или равно на" 7274 7275#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7276msgid "less than" 7277msgstr "по-малко от" 7278 7279#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 7280msgid "less than or equal to" 7281msgstr "по-малко или равно на" 7282 7283#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7284msgid "equal to" 7285msgstr "е равно на" 7286 7287#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7288msgid "not equal to" 7289msgstr "не е равно на" 7290 7291#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7292msgid "greater than" 7293msgstr "по-голямо от" 7294 7295#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 7296msgid "greater than or equal to" 7297msgstr "по-голямо или равно на" 7298 7299# FIXME has - съдържа? 7300#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 7301msgid "has credits or debits" 7302msgstr "съдържа кредити или дебити" 7303 7304#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 7305msgid "has debits" 7306msgstr "съдържа дебити" 7307 7308#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 7309msgid "has credits" 7310msgstr "съдържа кредити" 7311 7312#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 7313msgid "Not Cleared" 7314msgstr "Неизплатена" 7315 7316#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 7317msgid "You need to enter some search text." 7318msgstr "Трябва да въведете текст за търсене." 7319 7320#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 7321#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 7322#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 7323#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 7324#, c-format 7325msgid "" 7326"Error in regular expression '%s':\n" 7327"%s" 7328msgstr "" 7329"Грешка в регулярния израз '%s':\n" 7330"%s" 7331 7332#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 7333msgid "contains" 7334msgstr "съдържа" 7335 7336#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 7337msgid "matches regex" 7338msgstr "съвпада с шаблон" 7339 7340#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 7341msgid "does not match regex" 7342msgstr "не съвпада с шаблона" 7343 7344#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 7345#, fuzzy 7346msgid "Match case" 7347msgstr "Съвпада?" 7348 7349#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 7350#, fuzzy 7351msgid "" 7352"\n" 7353"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 7354"file format in the older versions was missing the detailed specification of " 7355"the character encoding being used. This means the text in your data file " 7356"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " 7357"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " 7358"necessary specifications so that you do not have to go through this step " 7359"again.\n" 7360"\n" 7361"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " 7362"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " 7363"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 7364"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " 7365"contain unexpected characters, in which case you should select different " 7366"character encodings to see different results. You may have to edit the list " 7367"of character encodings by clicking on the respective button.\n" 7368"\n" 7369"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " 7370"file.\n" 7371msgstr "" 7372"Файлът, който се опитвате да заредите, е от по-стара версия на GnuCash. " 7373"Файловият формат в по-старите версии няма подробно указание за използваното " 7374"кодиране. Това означава, че текстът във вашия файл с данни не може да бъде " 7375"прочетен еднозначно. Това двусмислие не може да бъде отстранено автоматично, " 7376"но новият файлов формат на GnuCash 2.0.0 ще включи всички необходими " 7377"характеристики, за да не се налага да извършвате това действие отново.\n" 7378"\n" 7379"GnuCash ще се опита да отгатне правилната кодировка на вашия файл с данни. " 7380"На следващата страница GnuCash ще покаже резултатите от отгатването. Вие " 7381"трябва да проверите дали думите изглеждат така, както се очаква. Ако всичко " 7382"изглежда правилно, просто натиснете 'Напред'. Ако думите съдържат неочаквани " 7383"знаци, трябва да изберете друго кодиране, за да получите различни резултати. " 7384"Може да се наложи да редактирате списъка с кодирания чрез съответния бутон.\n" 7385"\n" 7386"Натиснете 'Напред', за да изберете правилното кодиране за вашия файл с данни." 7387 7388#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 7389msgid "Ambiguous character encoding" 7390msgstr "Неясно кодириране на знаци" 7391 7392#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 7393#, fuzzy 7394msgid "" 7395"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " 7396"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " 7397"working file as backup in the same directory.\n" 7398"\n" 7399"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." 7400msgstr "" 7401"Файлът е успешно зареден. Ако щракнете върху 'Прилагане', той ще бъде " 7402"запазен и презареден в основното приложение. Така ще имате оперативен файл " 7403"като резервно копие в същата папка.\n" 7404"\n" 7405"Можете също да се върнете и да проверите вашия избор чрез щракване върху " 7406"'Назад'." 7407 7408#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 7409msgid "European" 7410msgstr "Европейско" 7411 7412#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 7413msgid "ISO-8859-1 (West European)" 7414msgstr "ISO-8859-1 (западноевропейско)" 7415 7416#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 7417msgid "ISO-8859-2 (East European)" 7418msgstr "ISO-8859-2 (източноевропийско)" 7419 7420#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 7421msgid "ISO-8859-3 (South European)" 7422msgstr "ISO-8859-3 (южноевропейско)" 7423 7424#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 7425msgid "ISO-8859-4 (North European)" 7426msgstr "ISO-8859-4 (северноевропейско)" 7427 7428#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 7429msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" 7430msgstr "ISO-8859-5 (кирилица)" 7431 7432#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 7433msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" 7434msgstr "ISO-8859-6 (арабско)" 7435 7436#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 7437msgid "ISO-8859-7 (Greek)" 7438msgstr "ISO-8859-7 (гръцко)" 7439 7440#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 7441msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" 7442msgstr "ISO-8859-8 (иврит)" 7443 7444#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 7445msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" 7446msgstr "ISO-8859-9 (турско)" 7447 7448#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 7449msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" 7450msgstr "ISO-8859-10 (скандинавско)" 7451 7452#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 7453msgid "ISO-8859-11 (Thai)" 7454msgstr "ISO-8859-11 (тайско)" 7455 7456#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 7457msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" 7458msgstr "ISO-8859-13 (балтийско)" 7459 7460#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 7461msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" 7462msgstr "ISO-8859-14 (келтско)" 7463 7464#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 7465msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" 7466msgstr "ISO-8859-15 (западноевропейско и знак за Евро)" 7467 7468#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 7469msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" 7470msgstr "ISO-8859-16 (югоизточноевропейско)" 7471 7472#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 7473msgid "KOI8-R (Russian)" 7474msgstr "KOI8-R (руско)" 7475 7476#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 7477msgid "KOI8-U (Ukrainian)" 7478msgstr "KOI8-U (украинско)" 7479 7480#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 7481#, c-format 7482msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." 7483msgstr "Има %d незададени и %d недекодируеми думи. Добавете кодиране." 7484 7485#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 7486#, c-format 7487msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." 7488msgstr "Има %d незададени думи. Определете ги или добавете кодиране." 7489 7490#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 7491#, c-format 7492msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." 7493msgstr "Има %d недекодируеми думи. Добавете кодиране." 7494 7495#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your 7496#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' 7497#. for assistance with spelling. 7498#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 7499msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" 7500msgstr "Cyrillic (Windows 1251) ISO-8859-5 (Cyrillic)" 7501 7502#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 7503#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 7504msgid "The file could not be reopened." 7505msgstr "Файлът не може да се отвори отново." 7506 7507#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 7508msgid "Reading file..." 7509msgstr "Четене на файл..." 7510 7511#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 7512msgid "Parsing file..." 7513msgstr "Интерпретиране на файл..." 7514 7515#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 7516#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 7517#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 7518msgid "There was an error parsing the file." 7519msgstr "Възникна грешка при интерпретация на файла." 7520 7521#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 7522#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649 7523msgid "Writing file..." 7524msgstr "Записване на файл..." 7525 7526#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 7527msgid "This encoding has been added to the list already." 7528msgstr "Кодирането вече е добавено в списъка." 7529 7530#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 7531msgid "This is an invalid encoding." 7532msgstr "Това е невярно кодиране." 7533 7534#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 7535msgid "Could not create opening balance." 7536msgstr "Неуспех при създаване на начално салдо." 7537 7538#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 7539msgid "Give the children the same type?" 7540msgstr "Да се предаде ли същият вид на подсметките?" 7541 7542#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 7543#, c-format 7544msgid "" 7545"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " 7546"them compatible." 7547msgstr "" 7548"Подсметките на редактираната сметка трябва да се променят на вид \"%s\", за " 7549"да са съвместими." 7550 7551#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 7552msgid "_Show children accounts" 7553msgstr "_Показване на подсметки" 7554 7555#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 7556msgid "The account must be given a name." 7557msgstr "Сметката трябва да има име." 7558 7559#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 7560msgid "There is already an account with that name." 7561msgstr "Вече съществува сметка с това име." 7562 7563#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 7564msgid "You must choose a valid parent account." 7565msgstr "Трябва да изберете вярна основна сметка." 7566 7567#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 7568msgid "You must select an account type." 7569msgstr "Трябва да изберете вид сметка." 7570 7571#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 7572msgid "" 7573"The selected account type is incompatible with the one of the selected " 7574"parent." 7575msgstr "" 7576"Избраният вид сметка е несъвместим с някоя от избраните основни сметки." 7577 7578#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 7579msgid "You must choose a commodity." 7580msgstr "Трябва да изберете инвестиционна стока." 7581 7582#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 7583msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." 7584msgstr "Трябва да въведете вярно начално салдо или да оставите непопълнено." 7585 7586#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 7587msgid "" 7588"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " 7589"account." 7590msgstr "" 7591"Трябва да изберете сметка за превод или да изберете сметката основен капитал " 7592"за начално салдо." 7593 7594#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 7595msgid "" 7596"An account with opening balance already exists for the desired currency." 7597msgstr "" 7598 7599#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 7600#, fuzzy 7601#| msgid "Cancel the current entry" 7602msgid "Cannot change currency" 7603msgstr "Отказ от текущия запис" 7604 7605#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418 7606#, fuzzy 7607msgid "" 7608"This Account contains Transactions.\n" 7609"Changing this option is not possible." 7610msgstr "" 7611"Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат се " 7612"изтрият." 7613 7614#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610 7615msgid "Edit Account" 7616msgstr "Редактиране на сметка" 7617 7618#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613 7619#, c-format 7620msgid "(%d) New Accounts" 7621msgstr "(%d) Нови Сметки" 7622 7623#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623 7624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 7625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 7626msgid "New Account" 7627msgstr "Нова сметка" 7628 7629#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186 7630#, c-format 7631msgid "" 7632"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " 7633"code field of each child account with a newly generated code." 7634msgstr "" 7635"Да се преномерират ли оперативните подсметки на %s? Това ще замени кода на " 7636"сметката на всяка подсметка с новосъздаден." 7637 7638#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293 7639#, c-format 7640msgid "" 7641"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " 7642"selected color" 7643msgstr "" 7644 7645#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320 7646#, fuzzy, c-format 7647msgid "" 7648"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" 7649msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките" 7650 7651#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334 7652#, fuzzy, c-format 7653msgid "" 7654"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" 7655msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките" 7656 7657#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 7658msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 7659msgstr "" 7660"Отбележете сметка собствен капитал за общата сума на приходите за периода." 7661 7662#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 7663msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 7664msgstr "" 7665"Отбележете сметка собствен капитал за общата сума на разходите за периода." 7666 7667#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 7668#, fuzzy 7669msgid "" 7670"\n" 7671"Please select a commodity to match" 7672msgstr "" 7673"\n" 7674"Изберете инвестиционна стока за съвпадение:" 7675 7676#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 7677msgid "" 7678"\n" 7679"Commodity: " 7680msgstr "" 7681"\n" 7682"Инвестиционна стока: " 7683 7684#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local 7685#. National Securities Identifying Number 7686#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... 7687#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and 7688#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. 7689#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 7690msgid "" 7691"\n" 7692"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " 7693msgstr "" 7694"\n" 7695"Обменен код (ISIN, CUSIP или подобен): " 7696 7697#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 7698msgid "" 7699"\n" 7700"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " 7701msgstr "" 7702"\n" 7703"Мнемокод (символ на ценната книга или подобен): " 7704 7705#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 7706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 7707msgid "Select security/currency" 7708msgstr "Избор на ценни книги/валута" 7709 7710#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 7711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 7712msgid "_Security/currency" 7713msgstr "_Ценни книги/валута" 7714 7715#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 7716msgid "Select security" 7717msgstr "Избор на ценни книги" 7718 7719#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 7720#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 7721msgid "_Security" 7722msgstr "Ц_енни книги" 7723 7724#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 7725msgid "Select currency" 7726msgstr "Избор на валута" 7727 7728#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 7729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 7730msgid "Cu_rrency" 7731msgstr "Ва_лута" 7732 7733#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 7734#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 7735#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 7736#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 7737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 7738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 7739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415 7740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 7741#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 7742#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477 7743msgid "Currency" 7744msgstr "Валута" 7745 7746#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 7747msgid "Use local time" 7748msgstr "Използване на местно време" 7749 7750#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 7751msgid "Edit currency" 7752msgstr "Редактиране на валута" 7753 7754#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 7755msgid "Currency Information" 7756msgstr "Информация за валута" 7757 7758#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7759msgid "Edit security" 7760msgstr "Редактиране на ценни книги" 7761 7762#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7763msgid "New security" 7764msgstr "Нови ценни книги" 7765 7766#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 7767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 7768msgid "Security Information" 7769msgstr "Данни за ценни книги" 7770 7771#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 7772msgid "You may not create a new national currency." 7773msgstr "Не можете да създадете нова национална валута." 7774 7775#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 7776#, c-format 7777msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." 7778msgstr "" 7779 7780#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 7781msgid "That commodity already exists." 7782msgstr "Инвестиционната стока вече съществува." 7783 7784#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345 7785msgid "" 7786"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" 7787"\" for the commodity." 7788msgstr "" 7789"За инвестиционната стока трябва да попълните полетата \"Пълно наименование" 7790"\", \"Символ/съкращение\" и \"Вид\"." 7791 7792#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 7793#, fuzzy 7794msgid "Path head for files is," 7795msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 7796 7797#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 7798msgid "Path head does not exist," 7799msgstr "" 7800 7801#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 7802#, c-format 7803msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" 7804msgstr "" 7805 7806#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 7807#, fuzzy 7808msgid "Existing" 7809msgstr "Да използва съществуващите" 7810 7811#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 7812msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." 7813msgstr "" 7814 7815#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 7816msgid "Action/Number" 7817msgstr "_Номер" 7818 7819#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 7820msgid "Open..." 7821msgstr "Отваряне..." 7822 7823#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 7824#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 7825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 7826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 7827#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 7828msgid "_Open" 7829msgstr "_Отваряне" 7830 7831#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 7832msgid "Save As..." 7833msgstr "Запазване _като..." 7834 7835#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 7836#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 7837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 7838#, fuzzy 7839msgid "_Save As" 7840msgstr "Запазване _като..." 7841 7842#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 7843#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 7844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 7845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 7846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 7847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 7848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 7849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 7850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 7851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 7852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 7853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 7854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 7855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 7856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 7857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 7858#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 7859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 7860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 7861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 7862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 7863#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 7864#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 7865msgid "_Close" 7866msgstr "_Затваряне" 7867 7868#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657 7869msgid "" 7870"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " 7871"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " 7872"default gain/loss account." 7873msgstr "" 7874 7875#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 7876#, fuzzy 7877msgid "Select no account" 7878msgstr "Избор на сметки" 7879 7880#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734 7881#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 7882msgctxt "Column header for 'Placeholder'" 7883msgid "P" 7884msgstr "" 7885 7886#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 7887msgid "" 7888"There are no income or expense accounts of the specified\n" 7889"book currency; you will have to return to this dialog\n" 7890"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" 7891"default gain/loss account." 7892msgstr "" 7893 7894#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869 7895#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 7896#, c-format 7897msgid "" 7898"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 7899"Please choose a different account." 7900msgstr "" 7901"Сметката %s е синтетична и не позволява транзакции. Изберете друга сметка." 7902 7903#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278 7904msgid "Book currency" 7905msgstr "Валута" 7906 7907#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303 7908msgid "Default lot tracking policy" 7909msgstr "" 7910 7911#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326 7912#, fuzzy 7913msgid "Default gain/loss account" 7914msgstr "Изтриване на сметка %s" 7915 7916#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 7917#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 7918msgid "Select All" 7919msgstr "Избор на всички" 7920 7921#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 7922msgid "Select all accounts." 7923msgstr "Избор на всички сметки." 7924 7925#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 7926#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 7927msgid "Clear All" 7928msgstr "Изчистване на всички" 7929 7930#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 7931msgid "Clear the selection and unselect all accounts." 7932msgstr "Изчистване и отмяна избора на всички сметки." 7933 7934#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 7935msgid "Select Children" 7936msgstr "Отбелязване на подсметки" 7937 7938#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 7939msgid "Select all descendents of selected account." 7940msgstr "Отбелязване на всички подсметки на избраната сметка." 7941 7942#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 7943#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 7944msgid "Select Default" 7945msgstr "Избор на стандартна" 7946 7947#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 7948msgid "Select the default account selection." 7949msgstr "Отбелязване на стандартна селекция от сметки." 7950 7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 7952msgid "Show Hidden Accounts" 7953msgstr "Показване на скрити сметки" 7954 7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 7956msgid "Show accounts that have been marked hidden." 7957msgstr "Показва сметките, отбелязани като скрити." 7958 7959#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 7960msgid "Select all entries." 7961msgstr "Избор на всички записи." 7962 7963#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 7964msgid "Clear the selection and unselect all entries." 7965msgstr "Изчистване и отмяна избора на всички записи." 7966 7967#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 7968msgid "Select the default selection." 7969msgstr "Избор на стандартна селекция." 7970 7971#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 7972msgid "Reset defaults" 7973msgstr "Нулиране до стандартни настройки" 7974 7975#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 7976msgid "Reset all values to their defaults." 7977msgstr "Нулиране на всички стойности към стандартните." 7978 7979#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 7980msgid "Page" 7981msgstr "" 7982 7983#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876 7984#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467 7985#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 7986#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 7987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 7988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 7989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 7990msgid "Clear" 7991msgstr "Изчистване" 7992 7993#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 7994msgid "Clear any selected image file." 7995msgstr "Изчистване на избрания образ на файл." 7996 7997#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 7998msgid "Select image" 7999msgstr "Избор на образ" 8000 8001#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 8002msgid "Select an image file." 8003msgstr "Избиране на файл с образ." 8004 8005#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 8006msgid "Pixels" 8007msgstr "" 8008 8009#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 8010#, fuzzy 8011msgid "Percent" 8012msgstr "" 8013"Стойност $\n" 8014"Процент %" 8015 8016#. Translators: Both %s will be the account separator character; the 8017#. resulting string is a demonstration how the account separator 8018#. character will look like. You can replace these three account 8019#. names with other account names that are more suitable for your 8020#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your 8021#. translation. 8022#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 8023#, c-format 8024msgid "Income%sSalary%sTaxable" 8025msgstr "Приходи%sЗаплата%sОблагаеми" 8026 8027#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 8028msgid "Path does not exist, " 8029msgstr "" 8030 8031#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 8032#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464 8033#, fuzzy 8034msgid "Select a folder" 8035msgstr "Избор на бюджет" 8036 8037#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 8038msgid "You must provide a name for this Tax Table." 8039msgstr "Трябва да зададете име на данъчната таблица." 8040 8041#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 8042#, c-format 8043msgid "" 8044"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " 8045"already in use." 8046msgstr "" 8047"Трябва да зададете уникално име за данъчната таблица. Избраното \"%s\" вече " 8048"се ползва." 8049 8050#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 8051msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." 8052msgstr "Процентният размер трябва да бъде между -100 и 100." 8053 8054#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 8055msgid "You must choose a Tax Account." 8056msgstr "Трябва да изберете данъчна сметка." 8057 8058#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 8059#, fuzzy 8060msgid "Rename" 8061msgstr "Потребителско име" 8062 8063#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 8064msgid "Please enter new name" 8065msgstr "" 8066 8067#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 8068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 8069#, fuzzy 8070msgid "_Rename" 8071msgstr "Пре_номериране" 8072 8073#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 8074#, fuzzy, c-format 8075msgid "Tax table name \"%s\" already exists." 8076msgstr "Инвестиционната стока вече съществува." 8077 8078#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 8079#, c-format 8080msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 8081msgstr "Данъчната таблица \"%s\" се използва. Не можете да я изтриете." 8082 8083#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 8084msgid "" 8085"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " 8086"table if you want to do that." 8087msgstr "" 8088"Не можете да изтриете последния запис от данъчната таблица. Трябва да " 8089"изтриете данъчната таблица преди това." 8090 8091#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 8092msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 8093msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа?" 8094 8095#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603 8096msgid "Show the income and expense accounts" 8097msgstr "Показване сметките за приходи и разходи" 8098 8099#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707 8100#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128 8101msgid "Error" 8102msgstr "Грешка" 8103 8104#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 8105msgid "" 8106"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" 8107"created price for today." 8108msgstr "" 8109 8110#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 8111#, fuzzy 8112msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." 8113msgstr "Предупреждение: Finance::Quote не е инсталирана правилно." 8114 8115#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 8116msgid "" 8117"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " 8118"transaction. Otherwise, it will not be recorded." 8119msgstr "" 8120"За транзакцията трябва да определите сметка за превод от, към или и двете. " 8121"Иначе няма да се запише." 8122 8123#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 8124msgid "You can't transfer from and to the same account!" 8125msgstr "Не можете да превеждате от и към една и съща сметка!" 8126 8127#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 8128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 8129#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 8130#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981 8131#, c-format 8132msgid "The account %s does not allow transactions." 8133msgstr "Сметката %s не позволява транзакции." 8134 8135#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468 8136msgid "" 8137"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " 8138"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 8139msgstr "" 8140"Не можете да превеждате от сметка с акции. Опитайте да размените сметките " 8141"\"от\" и \"към\" и да въведете отрицателна \"сума\"." 8142 8143#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 8144msgid "You must enter a valid price." 8145msgstr "Трябва да въведете вярна цена." 8146 8147#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498 8148msgid "You must enter a valid 'to' amount." 8149msgstr "Трябва да въведете вярна сума 'към'." 8150 8151#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726 8152msgid "You must enter an amount to transfer." 8153msgstr "Трябва да въведете сума за превод." 8154 8155#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 8156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 8157msgid "Credit Account" 8158msgstr "Кредитна сметка" 8159 8160#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 8161msgid "Debit Account" 8162msgstr "Дебит на сметка" 8163 8164#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 8165#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270 8166msgid "Transfer From" 8167msgstr "Превод от" 8168 8169#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 8170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331 8171msgid "Transfer To" 8172msgstr "Превод към" 8173 8174#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055 8175msgid "Debit Amount" 8176msgstr "Сума по дебит" 8177 8178#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060 8179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 8180msgid "To Amount" 8181msgstr "Към сума" 8182 8183#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 8184msgid "" 8185"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " 8186"this year" 8187msgstr "" 8188 8189#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 8190#, fuzzy 8191msgid "Date out of range" 8192msgstr "Времеви диапазон" 8193 8194#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 8195msgid "Remember and don't _ask me again." 8196msgstr "Запомняне и без повече _питания." 8197 8198#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 8199msgid "Don't _tell me again." 8200msgstr "Без повторно _уведомяване." 8201 8202#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 8203msgid "Remember and don't ask me again this _session." 8204msgstr "Запомняне и без запитване през тази _сесия." 8205 8206#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 8207msgid "Don't tell me again this _session." 8208msgstr "Без уведомяване през тази _сесия." 8209 8210#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 8211msgid "New..." 8212msgstr "Нов(а)..." 8213 8214#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411 8215#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 8216#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 8217#, fuzzy, c-format 8218#| msgid "An error occurred while processing %s." 8219msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" 8220msgstr "Възникна грешка при обработката на %s." 8221 8222#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 8223#, fuzzy, c-format 8224#| msgid "An error occurred while processing %s." 8225msgid "An error occurred while processing '%s'" 8226msgstr "Възникна грешка при обработката на %s." 8227 8228#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100 8229msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." 8230msgstr "" 8231 8232#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 8233msgid "Too many uncleared splits" 8234msgstr "" 8235 8236#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 8237#, fuzzy 8238msgid "The selected amount cannot be cleared." 8239msgstr "Размерът на лихвата не може да бъде нула." 8240 8241#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 8242msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." 8243msgstr "" 8244 8245#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 8246msgid "Save file automatically?" 8247msgstr "Да се запази ли автоматично файлът?" 8248 8249#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 8250#, fuzzy, c-format 8251msgid "" 8252"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8253"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " 8254"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8255"\n" 8256"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8257">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8258"\n" 8259"Should your file be saved automatically?" 8260msgid_plural "" 8261"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8262"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " 8263"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8264"\n" 8265"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8266">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8267"\n" 8268"Should your file be saved automatically?" 8269msgstr[0] "" 8270"Вашият файл с данни трябва да бъде записан върху твърдия диск, за да запази " 8271"промените. GnuCash притежава свойството да съхранява файла автоматично на " 8272"всеки %d минути, равносилно на натискането на бутона \"Запазване\".\n" 8273"\n" 8274"Можете да промените интервала или да изключите свойството от Редактиране-" 8275">Предпочитания->Основни->Интервал за автоматичен запис.\n" 8276"\n" 8277"Да се запазва ли автоматично файлът?" 8278msgstr[1] "" 8279"Вашият файл с данни трябва да бъде записан върху твърдия диск, за да запази " 8280"промените. GnuCash притежава свойството да съхранява файла автоматично на " 8281"всеки %d минути, равносилно на натискането на бутона \"Запазване\".\n" 8282"\n" 8283"Можете да промените интервала или да изключите свойството от Редактиране-" 8284">Предпочитания->Основни->Интервал за автоматичен запис.\n" 8285"\n" 8286"Да се запазва ли автоматично файлът?" 8287 8288#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 8289msgid "_Yes, this time" 8290msgstr "_Да, този път" 8291 8292#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 8293msgid "Yes, _always" 8294msgstr "Да, _винаги" 8295 8296#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 8297msgid "No, n_ever" 8298msgstr "Не, н_икога" 8299 8300#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 8301msgid "_No, not this time" 8302msgstr "_Не, не този път" 8303 8304#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 8305#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 8306#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 8307#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 8308msgid "Today" 8309msgstr "Днес" 8310 8311#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 8312msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" 8313msgstr "" 8314 8315#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 8316#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123 8317msgid "Weeks" 8318msgstr "Седмици" 8319 8320#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 8321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 8322#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 8323#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125 8324msgid "Months" 8325msgstr "Месеци" 8326 8327#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 8328#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 8329#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 8330#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128 8331msgid "Years" 8332msgstr "Години" 8333 8334#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 8335msgid "Ago" 8336msgstr "Преди" 8337 8338#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 8339msgid "From Now" 8340msgstr "От днес" 8341 8342#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 8343msgid "Calendar" 8344msgstr "Календар" 8345 8346#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 8347msgid "12 months" 8348msgstr "12 месеца" 8349 8350#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 8351msgid "6 months" 8352msgstr "6 месеца" 8353 8354#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 8355msgid "4 months" 8356msgstr "4 месеца" 8357 8358#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 8359msgid "3 months" 8360msgstr "3 месеца" 8361 8362#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 8363msgid "2 months" 8364msgstr "2 месеца" 8365 8366#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 8367msgid "1 month" 8368msgstr "1 месец" 8369 8370#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 8371#, fuzzy 8372msgid "View" 8373msgstr "_Преглед" 8374 8375#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 8376#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 8377msgid "Date: " 8378msgstr "Дата:" 8379 8380#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 8381#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 8382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746 8383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759 8384#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 8385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395 8386#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 8387msgid "Frequency" 8388msgstr "Честота" 8389 8390#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 8391msgid "(unnamed)" 8392msgstr "(без име)" 8393 8394#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 8395#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 8396#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 8397msgid "_Import" 8398msgstr "_Внасяне" 8399 8400#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 8401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366 8402#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 8403msgid "Import" 8404msgstr "Внасяне" 8405 8406# FIXME Save Запазване 8407#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 8408#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 8409msgid "Save" 8410msgstr "Запазване" 8411 8412#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 8413msgid "_Export" 8414msgstr "_Изнасяне" 8415 8416#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 8417msgid "All files" 8418msgstr "Всички файлове" 8419 8420#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 8421msgid "(null)" 8422msgstr "(нула)" 8423 8424#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 8425#, c-format 8426msgid "No suitable backend was found for %s." 8427msgstr "Не е открита подходяща връзка с базата от данни за %s." 8428 8429#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 8430#, c-format 8431msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." 8432msgstr "Адресът %s не е поддържан от тази версия на GnuCash." 8433 8434#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 8435#, c-format 8436msgid "Can't parse the URL %s." 8437msgstr "Не може да интерпретира адрес %s." 8438 8439#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 8440#, c-format 8441msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." 8442msgstr "" 8443"Неуспех при свързване с %s. Хостът, потребителското име или паролата са " 8444"грешни." 8445 8446# FIXME не може да се??? 8447#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 8448#, c-format 8449msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." 8450msgstr "" 8451"Неуспех при свързване с %s. Връзката е прекъсната, неуспех при изпращане на " 8452"данни." 8453 8454#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 8455msgid "" 8456"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " 8457"upgrade your version of GnuCash to work with this data." 8458msgstr "" 8459"Изглежда този файл/адрес е от по-нова версия на GnuCash. Трябва да обновите " 8460"GnuCash, за да работите с тези данни." 8461 8462#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 8463#, c-format 8464msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" 8465msgstr "Изглежда базата от данни %s не съществува. Искате ли да я създадете?" 8466 8467#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 8468#, c-format 8469msgid "" 8470"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8471"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " 8472"proceed with opening the database?" 8473msgstr "" 8474"GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни " 8475"се използва от друг потребител и не бива да отваряте базата. Искате ли да " 8476"продължите с отварянето?" 8477 8478#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 8479#, c-format 8480msgid "" 8481"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8482"another user, in which case you should not import the database. Do you want " 8483"to proceed with importing the database?" 8484msgstr "" 8485"GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни " 8486"се използва от друг потребител и не бива да внасяте базата. Искате ли да " 8487"продължите с внасянето?" 8488 8489#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 8490#, c-format 8491msgid "" 8492"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8493"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " 8494"proceed with saving the database?" 8495msgstr "" 8496"GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни " 8497"се използва от друг потребител и не бива да запазва в базата. Искате ли да " 8498"продължите със записа?" 8499 8500#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 8501#, c-format 8502msgid "" 8503"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8504"another user, in which case you should not export the database. Do you want " 8505"to proceed with exporting the database?" 8506msgstr "" 8507"GnuCash не може да получи право за запис върху %s. Може би базата от данни " 8508"се използва от друг потребител и не бива да изнасяте базата. Искате ли да " 8509"продължите с изнасянето?" 8510 8511#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 8512#, fuzzy, c-format 8513msgid "" 8514"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 8515"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" 8516"virus software is preventing this action." 8517msgstr "" 8518"GnuCash не може да записва в %s. Възможно е базата от данни може да се " 8519"намира на файлова система само за четене или да нямате права за писане в " 8520"папката." 8521 8522#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 8523#, c-format 8524msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." 8525msgstr "Файлът/адресът %s не съдържа данни на GnuCash или те са повредени." 8526 8527#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 8528#, c-format 8529msgid "" 8530"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 8531msgstr "" 8532"Сървърът на адрес %s получи грешка или е попаднал на грешни или повредени " 8533"данни." 8534 8535#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 8536#, c-format 8537msgid "You do not have permission to access %s." 8538msgstr "Нямате право за достъп до %s." 8539 8540#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 8541#, c-format 8542msgid "An error occurred while processing %s." 8543msgstr "Възникна грешка при обработката на %s." 8544 8545#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 8546msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" 8547msgstr "Имаше грешка при четенето на файла. Искате ли да продължите?" 8548 8549#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 8550#, c-format 8551msgid "There was an error parsing the file %s." 8552msgstr "Имаше грешка при интерпретиране на файла %s." 8553 8554#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 8555#, c-format 8556msgid "The file %s is empty." 8557msgstr "Файлът %s е празен." 8558 8559#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 8560#, c-format 8561msgid "" 8562"The file/URI %s could not be found.\n" 8563"\n" 8564"The file is in the history list, do you want to remove it?" 8565msgstr "" 8566 8567#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 8568#, fuzzy, c-format 8569msgid "The file/URI %s could not be found." 8570msgstr "Файлът %s не е намерен." 8571 8572#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 8573msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" 8574msgstr "Файлът е от по-стара версия на GnuCash. Искате ли да продължите?" 8575 8576#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 8577#, c-format 8578msgid "The file type of file %s is unknown." 8579msgstr "Видът на файла %s е неизвестен." 8580 8581#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 8582#, c-format 8583msgid "Could not make a backup of the file %s" 8584msgstr "Не може да създаде резервно копие на файла %s" 8585 8586#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 8587#, c-format 8588msgid "" 8589"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " 8590"file and that there is sufficient space to create it." 8591msgstr "" 8592"Не може да записва във файла %s. Проверете дали имате права за запис в него " 8593"и дали има достатъчно място за създаването му." 8594 8595#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 8596#, c-format 8597msgid "No read permission to read from file %s." 8598msgstr "Няма права за четене от файла %s." 8599 8600#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, 8601#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" 8602#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 8603#, c-format 8604msgid "" 8605"You attempted to save in\n" 8606"%s\n" 8607"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " 8608"for internal use.\n" 8609"\n" 8610"Please try again in a different directory." 8611msgstr "" 8612"Опитахте се да запазите в\n" 8613"%s\n" 8614"или нейна подпапка. Това не е позволено, тъй като %s използва папката за " 8615"вътрешни цели.\n" 8616"\n" 8617"Моля, опитайте в друга папка." 8618 8619#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 8620msgid "" 8621"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " 8622"to the current version, Cancel to mark it read-only." 8623msgstr "" 8624"Базата от данни е от по-стара версия на GnuCash. Изберете 'OK' за обновяване " 8625"до текущата версия и 'Отказ', за да я отбележите само за четене." 8626 8627#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 8628#, fuzzy 8629msgid "" 8630"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " 8631"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" 8632">Save As, but data may be lost in writing to the old version." 8633msgstr "" 8634"Базата от данни е от по-нова версия на GnuCash. Настоящата версия може да я " 8635"чете, но не може да запазва безопасно в нея. Ще бъде отбелязана само за " 8636"четене, докато не изберете Файл->Запазване като." 8637 8638#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 8639msgid "" 8640"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " 8641"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " 8642"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 8643msgstr "" 8644"Базата от данни на SQL се ползва от други потребители и докато не излязат, " 8645"не може да се обнови. Ако в момента няма други потребители, проверете в " 8646"документацията как да отстраните висящите сесии." 8647 8648#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 8649#, fuzzy 8650msgid "" 8651"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " 8652"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " 8653"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " 8654"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." 8655"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 8656msgstr "" 8657"Инсталираната във вашата система библиотека \"libdbi\" не съхранява правилно " 8658"големи числа. Това означава, че GnuCash не може да използва правилно бази от " 8659"данни SQL. Gnucash няма да отваря или запазва в бази от данни SQL до " 8660"поправяне чрез използване на друга версия на \"libdbi\". За повече " 8661"информация, моля, посетете https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936." 8662 8663#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 8664msgid "" 8665"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " 8666"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " 8667"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" 8668"id=645216 for more information." 8669msgstr "" 8670 8671#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 8672msgid "" 8673"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " 8674"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " 8675"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " 8676"you wish to preserve the old version, exit without saving." 8677msgstr "" 8678 8679# FIXME I/O входно/изходна 8680#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 8681#, c-format 8682msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." 8683msgstr "Появи се непозната входно/изходна грешка (%d)." 8684 8685#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 8686msgid "Save changes to the file?" 8687msgstr "Да се запазят ли промените във файла?" 8688 8689#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 8690#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304 8691#, fuzzy, c-format 8692msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." 8693msgid_plural "" 8694"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." 8695msgstr[0] "" 8696"Ако не запазите, промените от последните %d минути ще бъдат отменени." 8697msgstr[1] "" 8698"Ако не запазите, промените от последните %d минути ще бъдат отменени." 8699 8700#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 8701msgid "Continue _Without Saving" 8702msgstr "Продължаване _без запазване" 8703 8704#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822 8705#, c-format 8706msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." 8707msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s." 8708 8709#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 8710msgid "" 8711"That database may be in use by another user, in which case you should not " 8712"open the database. What would you like to do?" 8713msgstr "" 8714"Може би базата от данни се използва от друг потребител и не бива да я " 8715"отваряте. Как искате да постъпите?" 8716 8717#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 8718#, fuzzy 8719msgid "" 8720"That database may be on a read-only file system, you may not have write " 8721"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " 8722"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " 8723"you like to do?" 8724msgstr "" 8725"Базата от данни може да е върху файлова система само за четене или да нямате " 8726"права за записване върху папката. Ако продължите, може и да не успеете да " 8727"запазите промените. Как искате да постъпите?" 8728 8729#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 8730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 8731msgid "Open _Read-Only" 8732msgstr "" 8733 8734#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 8735#, fuzzy 8736#| msgid "_Create New File" 8737msgid "Create _New File" 8738msgstr "_Създаване на нов файл" 8739 8740#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 8741#, fuzzy 8742msgid "Open _Anyway" 8743msgstr "_Отваряне винаги" 8744 8745#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 8746#, fuzzy 8747msgid "Open _Folder" 8748msgstr "Синтетична сметка " 8749 8750#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 8751msgid "_Quit" 8752msgstr "_Изход" 8753 8754#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 8755msgid "Loading user data..." 8756msgstr "Зареждане на потребителски данни..." 8757 8758#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 8759msgid "Re-saving user data..." 8760msgstr "Презаписване на потребителски данни..." 8761 8762#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 8763msgid "Exporting file..." 8764msgstr "Изнасяне на файл..." 8765 8766#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 8767#, c-format 8768msgid "" 8769"There was an error saving the file.\n" 8770"\n" 8771"%s" 8772msgstr "" 8773"Възникна грешка при съхраняване на файла.\n" 8774"\n" 8775"%s" 8776 8777#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398 8778#, fuzzy 8779msgid "" 8780"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " 8781"place?" 8782msgstr "Изглежда базата от данни %s не съществува. Искате ли да я създадете?" 8783 8784#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 8785#, fuzzy, c-format 8786msgid "" 8787"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " 8788"proceed?" 8789msgstr "" 8790"Файлът %s вече съществува. Сигурни ли сте, че искате да го презапишете?" 8791 8792#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701 8793#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272 8794msgid "<unknown>" 8795msgstr "<непознат>" 8796 8797#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 8798msgid "View..." 8799msgstr "Преглед..." 8800 8801#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 8802#, fuzzy 8803msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." 8804msgstr "GnuCash не откри файлове за помощната документация." 8805 8806#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 8807#, fuzzy 8808msgid "" 8809"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " 8810"installed." 8811msgstr "" 8812"GnuCash не откри файлове за помощната документация. Вероятно не е инсталиран " 8813"пакетът 'gnucash-docs'." 8814 8815#. Translators: URI of missing help files 8816#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 8817#, fuzzy 8818msgid "Expected location" 8819msgstr "Данни за поръчка" 8820 8821#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513 8822#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553 8823#, fuzzy 8824msgid "GnuCash could not find the linked document." 8825msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s." 8826 8827#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 8828#, fuzzy 8829msgid "GnuCash could not open the linked document:" 8830msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s." 8831 8832#. Translators: %s is a path to a database or any other url, 8833#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes 8834#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 8835#, c-format 8836msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" 8837msgstr "Въведете потребителско име и парола, за да се свържете с: %s" 8838 8839#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133 8840#, c-format 8841msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" 8842msgstr "" 8843 8844#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 8845msgid "_File" 8846msgstr "_Файл" 8847 8848#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 8849msgid "Tra_nsaction" 8850msgstr "Тра_нзакция" 8851 8852#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 8853msgid "_Reports" 8854msgstr "_Отчети" 8855 8856#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 8857msgid "_Tools" 8858msgstr "_Инструменти" 8859 8860#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 8861msgid "E_xtensions" 8862msgstr "Ра_зширения" 8863 8864#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 8865msgid "_Windows" 8866msgstr "_Прозорци" 8867 8868#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 8869msgid "_Print..." 8870msgstr "_Отпечатване..." 8871 8872#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 8873msgid "Print the currently active page" 8874msgstr "Отпечатване на текущата страница" 8875 8876#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 8877msgid "Pa_ge Setup..." 8878msgstr "Нас_тройка на страница..." 8879 8880#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 8881msgid "Specify the page size and orientation for printing" 8882msgstr "Определяне размера и разположението за печат" 8883 8884#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 8885msgid "Proper_ties" 8886msgstr "С_войства" 8887 8888#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 8889msgid "Edit the properties of the current file" 8890msgstr "Редактиране на свойствата на текущия файл" 8891 8892#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 8893msgid "Close the currently active page" 8894msgstr "Затваряне на текущата страница" 8895 8896#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 8897msgid "Quit this application" 8898msgstr "Напускане на приложението" 8899 8900#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 8901msgid "Pr_eferences" 8902msgstr "Пре_дпочитания" 8903 8904#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 8905msgid "Edit the global preferences of GnuCash" 8906msgstr "Редактиране общите предпочитания в GnuCash" 8907 8908#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 8909msgid "Select sorting criteria for this page view" 8910msgstr "Избор на критерий за подреждане при преглед на страницата" 8911 8912#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 8913msgid "Select the account types that should be displayed." 8914msgstr "Избор на видовете сметки, които да се покажат." 8915 8916#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 8917msgid "Reset _Warnings..." 8918msgstr "Нулиране на _предупреждения..." 8919 8920#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 8921msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." 8922msgstr "" 8923"Нулиране на състоянието на всички предупредителни съобщения, за да се " 8924"покажат отново." 8925 8926#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 8927msgid "Re_name Page" 8928msgstr "П_реименуване на страница" 8929 8930#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 8931msgid "Rename this page." 8932msgstr "Преименуване на страницата." 8933 8934#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 8935msgid "_New Window" 8936msgstr "_Нов прозорец" 8937 8938#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 8939msgid "Open a new top-level GnuCash window." 8940msgstr "Отваряне на нов прозорец от високо ниво на GnuCash." 8941 8942#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 8943msgid "New Window with _Page" 8944msgstr "Нов прозорец със ст_раница" 8945 8946#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 8947msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." 8948msgstr "Преместване на страницата в нов прозорец от високо ниво на GnuCash." 8949 8950#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 8951msgid "Tutorial and Concepts _Guide" 8952msgstr "Са_моучител и принципи " 8953 8954#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 8955msgid "Open the GnuCash Tutorial" 8956msgstr "Отваряне на ръководството на GnuCash" 8957 8958#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 8959msgid "_Contents" 8960msgstr "_Ръководство" 8961 8962#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 8963msgid "Open the GnuCash Help" 8964msgstr "Отваряне на помощта на GnuCash" 8965 8966#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 8967msgid "_About" 8968msgstr "_Относно" 8969 8970#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 8971msgid "About GnuCash" 8972msgstr "Относно GnuCash" 8973 8974#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 8975msgid "_Toolbar" 8976msgstr "_Лента с инструменти" 8977 8978#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 8979msgid "Show/hide the toolbar on this window" 8980msgstr "Показва/скрива лентата с инструменти на прозореца" 8981 8982#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 8983msgid "Su_mmary Bar" 8984msgstr "Лен_та за справки" 8985 8986#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 8987msgid "Show/hide the summary bar on this window" 8988msgstr "Показва/скрива лентата за справки на прозореца" 8989 8990#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 8991msgid "Stat_us Bar" 8992msgstr "Ле_нта за състоянието" 8993 8994#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 8995msgid "Show/hide the status bar on this window" 8996msgstr "Показва/скрива лентата за състоянието на прозореца" 8997 8998#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 8999msgid "Window _1" 9000msgstr "Прозорец _1" 9001 9002#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 9003msgid "Window _2" 9004msgstr "Прозорец _2" 9005 9006#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 9007msgid "Window _3" 9008msgstr "Прозорец _3" 9009 9010#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 9011msgid "Window _4" 9012msgstr "Прозорец _4" 9013 9014#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 9015msgid "Window _5" 9016msgstr "Прозорец _5" 9017 9018#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 9019msgid "Window _6" 9020msgstr "Прозорец _6" 9021 9022#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 9023msgid "Window _7" 9024msgstr "Прозорец _7" 9025 9026#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 9027msgid "Window _8" 9028msgstr "Прозорец _8" 9029 9030#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 9031msgid "Window _9" 9032msgstr "Прозорец _9" 9033 9034#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441 9035msgid "Window _0" 9036msgstr "Прозорец _0" 9037 9038#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 9039#, c-format 9040msgid "Save changes to file %s before closing?" 9041msgstr "Да се запазят ли промените по файла %s преди затваряне?" 9042 9043#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 9044#, c-format 9045msgid "" 9046"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " 9047"discarded." 9048msgstr "" 9049"Ако не запазите, промените от последните %d часа и %d минути ще бъдат " 9050"отменени." 9051 9052#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261 9053#, c-format 9054msgid "" 9055"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " 9056"discarded." 9057msgstr "" 9058"Ако не запазите, промените от последните %d дни и %d часа ще бъдат отменени." 9059 9060#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 9061msgid "Close _Without Saving" 9062msgstr "Затваряне _без запазване" 9063 9064#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454 9065msgid "This window is closing and will not be restored." 9066msgstr "" 9067 9068#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460 9069#, fuzzy 9070#| msgid "Close this window" 9071msgid "Close Window?" 9072msgstr "Затваряне на прозореца" 9073 9074#. Translators: This string is shown in the window title if this 9075#. document is, well, read-only. 9076#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590 9077msgid "(read-only)" 9078msgstr "" 9079 9080#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598 9081msgid "Unsaved Book" 9082msgstr "Незапазена книга" 9083 9084#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761 9085msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" 9086msgstr "" 9087 9088#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. 9089#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764 9090#, fuzzy, c-format 9091msgid "File %s opened. %s" 9092msgstr "Неуспешно отваряне на файл." 9093 9094#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887 9095msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" 9096msgid "a" 9097msgstr "" 9098 9099#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977 9100msgid "Unable to save to database." 9101msgstr "Не може да запазва в базата от данни." 9102 9103#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979 9104msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." 9105msgstr "Не може да запазва в базата: книгата е само за четене." 9106 9107#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324 9108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 9109msgid "Book Options" 9110msgstr "Опции на книга" 9111 9112#. Translators: %s will be replaced with the current year 9113#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 9114#, c-format 9115msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." 9116msgstr "" 9117 9118#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 9119#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 9120msgid "Version" 9121msgstr "Версия" 9122 9123#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721 9124#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 9125msgid "Build ID" 9126msgstr "" 9127 9128#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729 9129msgid "Accounting for personal and small business finance." 9130msgstr "" 9131 9132#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits 9133#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. 9134#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of 9135#. contributors. 9136#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738 9137msgid "translator-credits" 9138msgstr "Росица Димова <pocu_at_bk.ru>" 9139 9140#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741 9141msgid "Visit the GnuCash website." 9142msgstr "" 9143 9144#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 9145#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 9146msgid "Start of this month" 9147msgstr "Начало на текущия месец" 9148 9149#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 9150#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 9151msgid "Start of previous month" 9152msgstr "Начало на предходния месец" 9153 9154#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 9155msgid "Start of this quarter" 9156msgstr "Начало на текущото тримесечие" 9157 9158#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 9159#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 9160msgid "Start of previous quarter" 9161msgstr "Начало на предишното тримесечие" 9162 9163#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 9164#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 9165msgid "Start of this year" 9166msgstr "Начало на текущата година" 9167 9168#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 9169#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 9170msgid "Start of previous year" 9171msgstr "Начало на предходната година" 9172 9173#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 9174msgid "Start of this accounting period" 9175msgstr "Начало на отчетния период" 9176 9177#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 9178msgid "Start of previous accounting period" 9179msgstr "Начало на предходния отчетен период" 9180 9181#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 9182#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 9183msgid "End of this month" 9184msgstr "Край на текущия месец" 9185 9186#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 9187#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 9188msgid "End of previous month" 9189msgstr "Край на предходния месец" 9190 9191#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 9192msgid "End of this quarter" 9193msgstr "Край на текущото тримесечие" 9194 9195#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 9196#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 9197msgid "End of previous quarter" 9198msgstr "Край на предишното тримесечие" 9199 9200#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 9201#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 9202msgid "End of this year" 9203msgstr "Край на текущата година" 9204 9205#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 9206#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 9207msgid "End of previous year" 9208msgstr "Край на предходната година" 9209 9210#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 9211msgid "End of this accounting period" 9212msgstr "Край на отчетния период" 9213 9214#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 9215msgid "End of previous accounting period" 9216msgstr "Край на предходния отчетен период" 9217 9218#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 9219msgid "Loading..." 9220msgstr "Зареждане..." 9221 9222#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 9223msgid "never" 9224msgstr "никога" 9225 9226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 9227msgid "" 9228"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " 9229"Only." 9230msgstr "" 9231 9232#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 9233#, fuzzy 9234msgid "Save Transaction before proceeding?" 9235msgstr "Да запази ли транзакцията преди дублиране?" 9236 9237#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 9238#, fuzzy 9239msgid "" 9240"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 9241"changes before proceeding, or cancel?" 9242msgstr "" 9243"Текущата транзакция е променена. Искате ли отбележите промените преди " 9244"дублиране на записа или да отмените дублирането?" 9245 9246#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 9247#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932 9248#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 9249#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 9250msgid "_Record" 9251msgstr "_Записване" 9252 9253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 9254#, fuzzy 9255msgid "This transaction is being edited in a different register." 9256msgstr "" 9257"Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Редактирайте я първо там." 9258 9259#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 9260#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 9261msgid "Rebalance Transaction" 9262msgstr "Промяна на салдото на транзакция" 9263 9264#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 9265#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 9266msgid "The current transaction is not balanced." 9267msgstr "Текущата транзакция не е изравнена." 9268 9269#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 9270#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 9271msgid "Balance it _manually" 9272msgstr "_Ръчно изравняване " 9273 9274#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 9275#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 9276msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" 9277msgstr "Нека GnuCash _добави коригираща разбивка" 9278 9279#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 9280#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 9281msgid "Adjust current account _split total" 9282msgstr "Коригиране на сумата на _текущата сметка" 9283 9284#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 9285#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 9286msgid "Adjust _other account split total" 9287msgstr "Коригиране на сумата на _друга сметка" 9288 9289#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 9290#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 9291msgid "_Rebalance" 9292msgstr "_Промяна на салдото" 9293 9294#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 9295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 9296#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 9297#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 9298msgid "This register does not support editing exchange rates." 9299msgstr "Регистърът не поддържа редакция на обменните курсове." 9300 9301#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 9302#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 9303#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 9304msgid "" 9305"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 9306msgstr "" 9307"Трябва да разлистите транзакцията, за да промените нейните обменни курсове." 9308 9309#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 9310#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 9311#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 9312msgid "The two currencies involved equal each other." 9313msgstr "Двете валути са еднакви." 9314 9315#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 9316#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 9317#, fuzzy 9318msgid "New Split Information" 9319msgstr "<b>Данни за разбивка</b>" 9320 9321#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 9322msgid "" 9323"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " 9324"duplicate it from this register window." 9325msgstr "" 9326 9327#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 9328#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 9329#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 9330#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 9331#, fuzzy 9332msgid "Cannot store a transaction at this date" 9333msgstr "Причина за анулиране на транзакцията" 9334 9335#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 9336#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 9337msgid "" 9338"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " 9339"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9340">Properties->Accounts." 9341msgstr "" 9342 9343#. Translators: This message will be presented when a user 9344#. attempts to record a transaction without splits 9345#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 9346#, fuzzy 9347msgid "Not enough information for Blank Transaction?" 9348msgstr "Двуредова информация за всяка транзакция" 9349 9350#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 9351#, fuzzy 9352msgid "" 9353"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " 9354"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" 9355msgstr "" 9356"Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да " 9357"дублирате статията или да отмените дублирането?" 9358 9359#. Translators: Return to the transaction to update 9360#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 9361#, fuzzy 9362msgid "_Return" 9363msgstr "Кап. възвращаемост" 9364 9365#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 9366#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 9367msgid "Mark split as unreconciled?" 9368msgstr "Отбелязване на разбивка като несверена?" 9369 9370#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 9371#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 9372msgid "" 9373"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " 9374"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9375msgstr "" 9376"Ще отбележите сверена разбивка като несверена. Това ще затрудни бъдещето " 9377"сверяване! Да продължи ли с промяната?" 9378 9379#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 9380#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 9381msgid "_Unreconcile" 9382msgstr "_Несверен" 9383 9384#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 9385#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222 9386msgid "Change reconciled split?" 9387msgstr "Смяна на сверената разбивка?" 9388 9389#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 9390msgid "" 9391"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " 9392"reconciliation difficult! Continue with this change?" 9393msgstr "" 9394"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще " 9395"продължите ли с промяната?" 9396 9397#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 9398#, fuzzy 9399msgid "Change split linked to a reconciled split?" 9400msgstr "Смяна на сверената разбивка?" 9401 9402#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 9403#, fuzzy 9404msgid "" 9405"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " 9406"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9407msgstr "" 9408"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще " 9409"продължите ли с промяната?" 9410 9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 9412#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246 9413msgid "Chan_ge Split" 9414msgstr "С_мяна на разбивка" 9415 9416#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 9417#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 9418#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982 9419#, c-format 9420msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" 9421msgstr "Сметката %s не съществува. Искате ли да я създадете?" 9422 9423#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 9424msgid "You can not paste from the general journal to a register." 9425msgstr "" 9426 9427#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 9428msgid "New top level account" 9429msgstr "Нова главна сметка" 9430 9431#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 9432#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 9433#, fuzzy 9434msgctxt "Action Column" 9435msgid "Deposit" 9436msgstr "Добавяне" 9437 9438#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 9439#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 9440msgid "Withdraw" 9441msgstr "Теглене" 9442 9443#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 9444#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 9445msgid "Check" 9446msgstr "Чек" 9447 9448#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 9449#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 9450#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 9451#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 9452msgid "ATM Deposit" 9453msgstr "Внасяне в банкомат" 9454 9455#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 9456#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 9457#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 9458msgid "ATM Draw" 9459msgstr "Теглене от банкомат" 9460 9461#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 9462#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 9463msgid "Teller" 9464msgstr "Гише" 9465 9466#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 9467#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 9468#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 9469#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 9470#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 9471#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 9472#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 9473#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167 9474msgid "Charge" 9475msgstr "Задължаване" 9476 9477#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 9478#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 9479#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207 9480#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209 9481#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 9482#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 9483msgid "Receipt" 9484msgstr "Квитанция" 9485 9486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 9487#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 9488#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 9489#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 9490#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 9492#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 9493#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 9494#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 9495#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 9496#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 9497#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 9498#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169 9499#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178 9500msgid "Increase" 9501msgstr "Увеличение" 9502 9503#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 9504#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 9505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 9507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 9508#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 9509#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 9510#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 9511#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 9512#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 9513#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 9514#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 9515#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157 9516#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168 9517msgid "Decrease" 9518msgstr "Намаление" 9519 9520# FIXME POS в САЩ е съвсем различно от POS тук за това ли става дума? 9521#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 9522#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 9523msgid "POS" 9524msgstr "ПОС-терминал" 9525 9526#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 9527#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 9528#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 9529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 9530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 9531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 9532#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 9533#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 9534#: gnucash/report/reports/aging.scm:692 9535#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 9536msgid "Phone" 9537msgstr "Телефон" 9538 9539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 9540#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 9541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 9542#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 9543#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 9544msgid "Online" 9545msgstr "Онлайн" 9546 9547#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 9548#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 9549msgid "AutoDep" 9550msgstr "Авт.депозит" 9551 9552#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 9553#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 9554msgid "Wire" 9555msgstr "Пощенски превод" 9556 9557#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 9558#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 9559msgid "Direct Debit" 9560msgstr "Директен дебит" 9561 9562#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 9563#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 9564#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 9565#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 9566#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 9567#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 9568#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 9569#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 9570#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 9571#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 9572#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 9573#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 9574#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 9575#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 9576#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 9577#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 9578#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 9579#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 9580#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151 9581#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 9582msgid "Buy" 9583msgstr "Купува" 9584 9585#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 9586#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 9587#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 9588#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 9589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 9590#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 9591#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 9592#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 9593#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 9594#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 9595#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 9596#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 9597#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 9598#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 9599#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 9600#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 9601#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 9602#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 9603#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171 9604#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 9605msgid "Sell" 9606msgstr "Продава" 9607 9608#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 9609#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 9610#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 9611#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 9612#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 9613#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 9614msgid "Fee" 9615msgstr "Такса" 9616 9617#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 9618#, fuzzy 9619msgid "ATM Withdraw" 9620msgstr "Теглене" 9621 9622#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 9623#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 9624#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 9625#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 9626msgid "Rebate" 9627msgstr "Отстъпка" 9628 9629#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 9630#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 9631msgid "Paycheck" 9632msgstr "Заплата" 9633 9634#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 9635#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 9636#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 9637#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 9638#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 9639#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 9640#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 9641#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480 9642msgid "Equity" 9643msgstr "Собствен капитал" 9644 9645#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 9646#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 9647#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 9648#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 9649#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 9650#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 9651#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403 9652#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057 9653#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 9654#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 9655#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 9656#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 9657#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 9658#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 9659#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 9660#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310 9661#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 9662#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 9663#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060 9664#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251 9665msgid "Price" 9666msgstr "Котировка" 9667 9668#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 9669#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 9670msgid "Dividend" 9671msgstr "Вписване като дивидент" 9672 9673# Действие: Дългосрочни капиталови увеличения 9674#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 9675#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 9676msgid "LTCG" 9677msgstr "ДКУ" 9678 9679# Действие: Краткосрочни капиталови увеличения 9680#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 9681#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 9682msgid "STCG" 9683msgstr "ККУ" 9684 9685#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 9686#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 9687msgid "Dist" 9688msgstr "Разпр." 9689 9690#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 9691#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447 9692#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 9693#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 9694msgid "-- Split Transaction --" 9695msgstr "-- Разделяне на транзакция --" 9696 9697# FIXME split трябва да е разделяне 9698#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 9699#, fuzzy 9700msgid "-- Stock Split --" 9701msgstr "Разделяне на акции" 9702 9703#. Translators: This is a date format, see i.e. 9704#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html 9705#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 9706#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 9707#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 9708#, fuzzy 9709msgid "%A %d %B %Y" 9710msgstr "%B %#d, %Y" 9711 9712#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 9713msgid "" 9714"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " 9715"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9716">Properties->Accounts." 9717msgstr "" 9718 9719#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 9720msgid "" 9721"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " 9722"is a new transaction." 9723msgstr "" 9724 9725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 9726#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086 9727msgid "Recalculate Transaction" 9728msgstr "Преизчисляване на транзакция" 9729 9730#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 9731#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087 9732msgid "" 9733"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " 9734"you like to have recalculated?" 9735msgstr "" 9736"Въведените за транзакцията стойности са несъвместими. Коя стойност искате да " 9737"се преизчисли?" 9738 9739#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9740#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 9741#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 9742#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 9743#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 9744msgid "_Shares" 9745msgstr "_Акции" 9746 9747#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9748#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 9749#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9750#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 9751#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101 9752#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108 9753msgid "Changed" 9754msgstr "Променен" 9755 9756#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9757#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 9758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 9759#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 9760#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110 9761msgid "_Value" 9762msgstr "_Стойност" 9763 9764#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 9765#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119 9766msgid "_Recalculate" 9767msgstr "_Преизчисление" 9768 9769#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 9770#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 9771#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 9772#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 9773#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 9774#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283 9775#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 9776#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 9777#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 9778#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966 9779#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055 9780msgid "Account Name" 9781msgstr "Име на сметка" 9782 9783#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 9784#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 9785#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 9786msgid "Commodity" 9787msgstr "Инвестиционна стока " 9788 9789#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 9790#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9791#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 9792#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 9793#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 9794#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 9795#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934 9796#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077 9797msgid "Account Code" 9798msgstr "Код на сметка" 9799 9800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 9801msgid "Last Num" 9802msgstr "Последен №" 9803 9804#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 9805msgid "Present" 9806msgstr "Настоящ" 9807 9808#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 9809msgid "Present (Report)" 9810msgstr "Текущ (отчет)" 9811 9812#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 9813msgid "Balance (Report)" 9814msgstr "Баланс (отчет)" 9815 9816#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 9817msgid "Balance (Period)" 9818msgstr "Баланс (период)" 9819 9820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 9821msgid "Cleared (Report)" 9822msgstr "Потвърден (отчет)" 9823 9824#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 9825msgid "Reconciled (Report)" 9826msgstr "Сверен (отчет)" 9827 9828#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 9829msgid "Last Reconcile Date" 9830msgstr "Последна дата на сверяване" 9831 9832#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 9833msgid "Future Minimum" 9834msgstr "Бъдещ минимум" 9835 9836#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 9837msgid "Future Minimum (Report)" 9838msgstr "Бъдещ минимум (отчет)" 9839 9840#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 9841msgid "Total (Report)" 9842msgstr "Общо (отчет)" 9843 9844#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 9845msgid "Total (Period)" 9846msgstr "Общо (период)" 9847 9848#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 9849msgctxt "Column header for 'Color'" 9850msgid "C" 9851msgstr "" 9852 9853#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 9854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 9855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814 9856#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9857#, fuzzy 9858msgid "Account Color" 9859msgstr "_Цвят на сметка:" 9860 9861#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 9862#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 9863msgid "Tax Info" 9864msgstr "Данъчни данни" 9865 9866#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 9867msgctxt "Column header for 'Hidden'" 9868msgid "H" 9869msgstr "" 9870 9871#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 9872msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" 9873msgid "O" 9874msgstr "" 9875 9876#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9877#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 9878#, c-format 9879msgid "Present (%s)" 9880msgstr "Настоящ (%s)" 9881 9882#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9883#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823 9884#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 9885#, c-format 9886msgid "Balance (%s)" 9887msgstr "Салдо (%s)" 9888 9889#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9890#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 9891#, c-format 9892msgid "Cleared (%s)" 9893msgstr "Потвърден (%s)" 9894 9895#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9896#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 9897#, c-format 9898msgid "Reconciled (%s)" 9899msgstr "Сверен (%s)" 9900 9901#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9902#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832 9903#, c-format 9904msgid "Future Minimum (%s)" 9905msgstr "Бъдещ минимум (%s)" 9906 9907#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9908#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835 9909#, c-format 9910msgid "Total (%s)" 9911msgstr "Общо (%s)" 9912 9913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 9914#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 9915msgid "Namespace" 9916msgstr "Пространство от имена" 9917 9918#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 9919msgid "Print Name" 9920msgstr "Отпечатване на име" 9921 9922#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 9923#, fuzzy 9924msgid "Display symbol" 9925msgstr "Показване на символи за ценна книга" 9926 9927#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 9928msgid "Unique Name" 9929msgstr "Уникално име" 9930 9931#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your 9932#. National Securities Identifying Number. 9933#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 9934msgid "ISIN/CUSIP" 9935msgstr "ISIN/CUSIP (№ при КФН)" 9936 9937#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 9938msgid "Fraction" 9939msgstr "Част" 9940 9941#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 9942msgid "Get Quotes" 9943msgstr "Получаване на котировки" 9944 9945#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 9946msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" 9947msgid "Q" 9948msgstr "" 9949 9950#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 9951#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 9952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 9953msgid "Source" 9954msgstr "Източник" 9955 9956#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 9957msgid "Timezone" 9958msgstr "Часова зона" 9959 9960#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 9961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 9962#, fuzzy 9963msgid "Customer Number" 9964msgstr "Номер на клиент: " 9965 9966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 9967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 9968msgid "Vendor Number" 9969msgstr "Номер на доставчик" 9970 9971#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 9972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 9973#, fuzzy 9974msgid "Employee Number" 9975msgstr "Номер на служител: " 9976 9977#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 9978#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 9979#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 9980#, fuzzy 9981msgid "Address Name" 9982msgstr "Адрес: " 9983 9984#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 9985#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 9986#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 9987#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 9988#, fuzzy 9989msgid "Address 1" 9990msgstr "Адрес: " 9991 9992#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 9993#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 9994#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 9995#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 9996#, fuzzy 9997msgid "Address 2" 9998msgstr "Адрес: " 9999 10000#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 10001#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 10002#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 10003#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 10004#, fuzzy 10005msgid "Address 3" 10006msgstr "Адрес: " 10007 10008#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 10009#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 10010#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 10011#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 10012#, fuzzy 10013msgid "Address 4" 10014msgstr "Адрес: " 10015 10016#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 10017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 10018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 10019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 10020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 10021#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 10022#: gnucash/report/reports/aging.scm:694 10023#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 10024msgid "Fax" 10025msgstr "Факс" 10026 10027# FIXME email е-поща 10028#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 10029#, fuzzy 10030msgid "E-mail" 10031msgstr "Е-поща" 10032 10033#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 10034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 10035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 10036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 10037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 10038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 10039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 10040#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 10041#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 10042msgid "Active" 10043msgstr "Активен" 10044 10045#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 10046#, fuzzy 10047msgctxt "Column letter for 'Active'" 10048msgid "A" 10049msgstr "Н" 10050 10051#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 10052msgid "Security" 10053msgstr "Ценни книги" 10054 10055#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 10056#, fuzzy 10057msgid "Status Bar" 10058msgstr "Ле_нта за състоянието" 10059 10060#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 10061#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 10062#: libgnucash/engine/Scrub.c:428 10063msgid "Imbalance" 10064msgstr "Неравнена" 10065 10066#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) 10067#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html 10068#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 10069#, fuzzy 10070msgid " Scheduled " 10071msgstr "Планиран" 10072 10073#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 10074#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 10075msgid "Save the changed transaction?" 10076msgstr "Да се запази ли променената транзакция?" 10077 10078#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 10079#, fuzzy 10080msgid "" 10081"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " 10082"or discard the changes?" 10083msgstr "" 10084"Текущият шаблон на транзакция е променен. Искате ли да запишете промените?" 10085 10086#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 10087#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 10088msgid "_Discard Changes" 10089msgstr "_Отмяна на промените" 10090 10091#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 10092#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 10093msgid "_Record Changes" 10094msgstr "_Записване на промените" 10095 10096#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 10097#: gnucash/report/trep-engine.scm:522 10098#, fuzzy 10099msgid "Date Entered" 10100msgstr "Дата на издаване" 10101 10102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 10103#, fuzzy 10104msgid "Date Reconciled" 10105msgstr "Сверена" 10106 10107#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 10108msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" 10109msgstr "" 10110 10111# FIXME или указател? 10112#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 10113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 10114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 10115#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 10116#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 10117#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 10118#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 10119msgid "Reference" 10120msgstr "Указател" 10121 10122# FIXME или указател? 10123#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 10124#, fuzzy 10125msgid "Reference / Action" 10126msgstr "Указател" 10127 10128#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 10129#, fuzzy 10130msgid "T-Number" 10131msgstr "Брой" 10132 10133#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 10134#, fuzzy 10135msgid "Number / Action" 10136msgstr "Опция за число" 10137 10138#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 10139#, fuzzy 10140msgid "Customer / Memo" 10141msgstr "Отчет за клиент" 10142 10143#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 10144#, fuzzy 10145msgid "Vendor / Memo" 10146msgstr "Отчет за доставчик" 10147 10148#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 10149msgid "Description / Notes / Memo" 10150msgstr "" 10151 10152#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 10153#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 10154#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 10155#, fuzzy 10156msgid "Void Reason" 10157msgstr "Само анулирани" 10158 10159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 10160#, fuzzy 10161msgid "Accounts / Void Reason" 10162msgstr "Код на сметка" 10163 10164#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 10165msgid "R" 10166msgstr "С" 10167 10168#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 10169#, fuzzy 10170msgid "Amount / Value" 10171msgstr "Дължима сума" 10172 10173#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 10174#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 10175#: libgnucash/engine/Account.cpp:165 10176msgid "Withdrawal" 10177msgstr "Изваждане" 10178 10179#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 10180#: libgnucash/engine/Account.cpp:166 10181msgid "Spend" 10182msgstr "Харчене" 10183 10184#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 10185#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 10186#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88 10187#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 10188msgid "Funds Out" 10189msgstr "Изходящи" 10190 10191#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 10192#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506 10193msgid "Credit Formula" 10194msgstr "Формула за кредит" 10195 10196#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 10197#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 10198#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 10199msgid "Deposit" 10200msgstr "Добавяне" 10201 10202#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 10203#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 10204msgid "Receive" 10205msgstr "Получаване" 10206 10207#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 10208#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247 10209#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120 10210#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302 10211#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 10212#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 10213#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479 10214#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112 10215msgid "Expense" 10216msgstr "Разход" 10217 10218#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 10219#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 10220#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85 10221#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 10222msgid "Funds In" 10223msgstr "Входящи" 10224 10225#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 10226#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 10227msgid "Debit Formula" 10228msgstr "Формула за дебит" 10229 10230# FIXME Падеж? 10231#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 10232#, fuzzy 10233msgid "Enter Due Date" 10234msgstr "Падеж" 10235 10236#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 10237msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 10238msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек" 10239 10240#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 10241#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 10242msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" 10243msgstr "Въвеждане на вида на транзакция или избиране от списъка" 10244 10245#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 10246msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 10247msgstr "Номер на транзакция като номер на чек" 10248 10249#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 10250#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 10251msgid "Enter the name of the Customer" 10252msgstr "Въвеждане на името на клиента" 10253 10254#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 10255#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 10256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 10257#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 10258msgid "Enter notes for the transaction" 10259msgstr "Въвеждане на бележки за транзакцията" 10260 10261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 10262#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 10263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 10264#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 10265msgid "Enter a description of the split" 10266msgstr "Въвеждане на описание на разбивката" 10267 10268#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 10269#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 10270msgid "Enter the name of the Vendor" 10271msgstr "Въвеждане на името на доставчика" 10272 10273#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 10274#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 10275msgid "Enter a description of the transaction" 10276msgstr "Въвеждане на описанието на транзакцията" 10277 10278#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 10279#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 10280#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 10281#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565 10282msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" 10283msgstr "Въвеждане на сметка, от която се превежда или избор от списъка" 10284 10285#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 10286#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 10287msgid "Reason the transaction was voided" 10288msgstr "Причина за анулиране на транзакцията" 10289 10290#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 10291#, fuzzy 10292msgid "Enter the reconcile type" 10293msgstr "Подредба по дата на сверяване" 10294 10295#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 10296#, fuzzy 10297msgid "Enter the type of transaction" 10298msgstr "Въвеждане на вида запис" 10299 10300#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 10301#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 10302#, fuzzy 10303msgid "Enter the value of shares bought or sold" 10304msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени акции " 10305 10306#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 10307#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 10308#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446 10309msgid "Enter the number of shares bought or sold" 10310msgstr "Въвеждане на броя купени или продадени акции " 10311 10312#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 10313#, fuzzy 10314msgid "* Indicates the transaction Commodity." 10315msgstr "Да се показва ли сумата на транзакция?" 10316 10317#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 10318#, fuzzy 10319msgid "Enter the rate" 10320msgstr "Лихвен процент" 10321 10322#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 10323#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 10324msgid "Enter the effective share price" 10325msgstr "Въвеждане на действителната цена на акция" 10326 10327#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 10328#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381 10329msgid "Enter credit formula for real transaction" 10330msgstr "Въвеждане на кредитна формула за действителна транзакция" 10331 10332#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 10333#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347 10334msgid "Enter debit formula for real transaction" 10335msgstr "Въвеждане на дебитна формула за действителна транзакция" 10336 10337#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 10338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 10339#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 10340msgid "Enabled" 10341msgstr "Включен" 10342 10343#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 10344msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" 10345msgid "E" 10346msgstr "" 10347 10348#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 10349msgid "Last Occur" 10350msgstr "Последна поява" 10351 10352#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 10353msgid "Next Occur" 10354msgstr "Следваща поява" 10355 10356#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 10357#, c-format 10358msgid "%s, Total:" 10359msgstr "%s, сума:" 10360 10361#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 10362#, c-format 10363msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" 10364msgstr "%s, сума невалутни инвестиционни стоки:" 10365 10366#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 10367#, c-format 10368msgid "%s, Grand Total:" 10369msgstr "%s, обща сума:" 10370 10371#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 10372#, c-format 10373msgid "%s:" 10374msgstr "%s:" 10375 10376#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 10377msgid "Net Assets:" 10378msgstr "Чисти активи:" 10379 10380#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 10381msgid "Profits:" 10382msgstr "Печалби:" 10383 10384#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 10385msgid "Price Quotes Retrieval Options" 10386msgstr "" 10387 10388#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 10389msgid "" 10390"Execute price quote related commands. Currently only one command is " 10391"supported.\n" 10392"\n" 10393" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " 10394"given GnuCash datafile.\n" 10395msgstr "" 10396 10397# FIXME namesace -> пространство от имена 10398#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 10399#, fuzzy 10400msgid "" 10401"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " 10402"for" 10403msgstr "" 10404"Регулярен израз за извличане на определени инвестиционни стоки в " 10405"пространство от имена" 10406 10407#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 10408#, fuzzy 10409msgid "Report Generation Options" 10410msgstr "_Опции на отчет" 10411 10412#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 10413msgid "" 10414"Execute report related commands. The following commands are supported.\n" 10415"\n" 10416" list: \tLists available reports.\n" 10417" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " 10418"be specified to describe some saved options.\n" 10419" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" 10420msgstr "" 10421 10422#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 10423#, fuzzy 10424msgid "Name of the report to run\n" 10425msgstr "Име на фирмата" 10426 10427#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 10428#, fuzzy 10429msgid "Specify export type\n" 10430msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне" 10431 10432#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 10433#, fuzzy 10434msgid "Output file for report\n" 10435msgstr "Мозаичен фон за отчети." 10436 10437#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 10438msgid "Unknown quotes command '{1}'" 10439msgstr "" 10440 10441#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 10442#: gnucash/gnucash.cpp:313 10443msgid "Missing data file parameter" 10444msgstr "" 10445 10446#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 10447msgid "Missing --name parameter" 10448msgstr "" 10449 10450#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 10451msgid "Unknown report command '{1}'" 10452msgstr "" 10453 10454#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 10455#, fuzzy 10456msgid "Missing command or option" 10457msgstr "Това е цветова опция" 10458 10459# FIXME така ли да останат имената на приставките 10460#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92 10461#, fuzzy 10462msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." 10463msgstr "Не са извлечени котировки. Finance::Quote не е инсталирана правилно.\n" 10464 10465#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 10466#, fuzzy 10467msgid "This is a development version. It may or may not work." 10468msgstr "Това е версия в разработка. Възможно е и да не работи.\n" 10469 10470#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 10471#, fuzzy 10472msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" 10473msgstr "Докладвайте за грешки и проблеми на gnucash-devel@gnucash.org.\n" 10474 10475#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10476#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 10477#, fuzzy 10478msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" 10479msgstr "" 10480"Можете да проследявате и подавате доклади за грешка на http://bugzilla.gnome." 10481"org\n" 10482 10483#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10484#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 10485msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" 10486msgstr "" 10487 10488#. Translators: Guile is the programming language of the reports 10489#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 10490msgid "Loading system wide Guile extensions…" 10491msgstr "" 10492 10493#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 10494msgid "Loading user specific Guile extensions…" 10495msgstr "" 10496 10497#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 10498msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" 10499msgstr "" 10500 10501#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226 10502msgid "{1} [options] [datafile]" 10503msgstr "" 10504 10505#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 10506#, fuzzy 10507msgid "GnuCash {1}" 10508msgstr "GnuCash %s" 10509 10510#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255 10511#, fuzzy 10512msgid "GnuCash {1} development version" 10513msgstr "Версия в разработка на GnuCash %s" 10514 10515#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 10516#, fuzzy 10517msgid "Common Options" 10518msgstr "Опции на книга" 10519 10520#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283 10521msgid "Show this help message" 10522msgstr "" 10523 10524#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285 10525msgid "Show GnuCash version" 10526msgstr "Показване версията на GnuCash" 10527 10528#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 10529msgid "" 10530"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" 10531"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" 10532msgstr "" 10533 10534#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289 10535msgid "Enable extra/development/debugging features." 10536msgstr "Включване на допълнителни/развойни/откриващи грешки свойства." 10537 10538#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291 10539msgid "" 10540"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," 10541"error}\"\n" 10542"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" 10543"This can be invoked multiple times." 10544msgstr "" 10545 10546# FIXME много ; Да се променят ли? 10547#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293 10548msgid "" 10549"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " 10550"\"stdout\"." 10551msgstr "" 10552"Журнален файл; стандартно в \"/tmp/gnucash.trace\"; може да е \"stderr\" или " 10553"\"stdout\"." 10554 10555#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 10556#, fuzzy 10557msgid "Hidden Options" 10558msgstr "Опции на бюджет" 10559 10560#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 10561msgid "[datafile]" 10562msgstr "" 10563 10564# FIXME ... ->… и т.н. 10565#: gnucash/gnucash.cpp:173 10566msgid "Checking Finance::Quote..." 10567msgstr "Проверка Finance::Quote..." 10568 10569#: gnucash/gnucash.cpp:182 10570msgid "Loading data..." 10571msgstr "Зареждане на данни..." 10572 10573#: gnucash/gnucash.cpp:278 10574#, fuzzy 10575msgid "Application Options" 10576msgstr "application" 10577 10578#: gnucash/gnucash.cpp:281 10579msgid "Do not load the last file opened" 10580msgstr "Последният отворен файл да не зарежда" 10581 10582#: gnucash/gnucash.cpp:283 10583#, fuzzy 10584msgid "Show help for gtk options" 10585msgstr "Помощ за първата опция" 10586 10587#: gnucash/gnucash.cpp:285 10588#, fuzzy 10589msgid "Deprecated Options" 10590msgstr "_Опции на отчет" 10591 10592#: gnucash/gnucash.cpp:288 10593msgid "" 10594"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" 10595"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10596"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead." 10597msgstr "" 10598 10599#: gnucash/gnucash.cpp:292 10600msgid "" 10601"Regular expression determining which namespace commodities will be " 10602"retrieved.\n" 10603"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10604"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' " 10605"instead." 10606msgstr "" 10607 10608#: gnucash/gnucash.cpp:309 10609msgid "" 10610"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " 10611"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' " 10612"instead." 10613msgstr "" 10614 10615#: gnucash/gnucash.cpp:345 10616msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." 10617msgstr "" 10618 10619#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 10620#: gnucash/gnucash.cpp:348 10621msgid "" 10622"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" 10623"quotes was not set.\n" 10624"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" 10625msgstr "" 10626 10627#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 10628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 10629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 10630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 10631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 10632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 10633#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 10634#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 10636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 10637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 10638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 10639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 10640#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 10641#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 10642#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 10643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 10644#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 10645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 10646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 10647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 10648#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 10649#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 10650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 10651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 10652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 10653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 10654#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 10655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 10656#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 10657#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 10658#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 10659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 10661#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 10662#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 10663#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 10664#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 10665#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 10666#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 10667#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 10668#, fuzzy 10669msgid "Last window position and size" 10670msgstr "Място и размери на прозорец" 10671 10672#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 10673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 10674#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 10675#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 10676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 10677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 10678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 10679#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 10680#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 10681#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 10682#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 10683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 10684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 10685#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 10686#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 10687#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 10688#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 10689#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 10690#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 10691#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 10692#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 10693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 10694#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 10695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 10696#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 10697#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 10698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 10699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 10700#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 10701#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 10702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 10703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 10704#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 10705#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 10706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 10707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 10708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 10709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 10710#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 10711#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 10712#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 10713#, fuzzy 10714msgid "" 10715"This setting describes the size and position of the window when it was last " 10716"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " 10717"the window followed by the width and height of the window." 10718msgstr "" 10719"Настройката включва координатите на последното местоположение на прозореца. " 10720"Числата са координатите X и Y, считани от горния ляв ъгъл на прозореца, " 10721"както и широчината и височината на прозореца." 10722 10723#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 10724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 10725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 10726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 10727#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 10728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 10729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 10730msgid "Search only in active items" 10731msgstr "Търсене само в активните елементи" 10732 10733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 10734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 10735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 10736#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 10737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 10738#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 10739msgid "" 10740"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " 10741"Otherwise all items in the current class will be searched." 10742msgstr "" 10743"Ако е активно, само 'активните' елементи в текущия клас ще бъдат претърсени. " 10744"Ако не е, ще бъдат претърсени всички елементи в текущия клас." 10745 10746#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 10747#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 10748msgid "Is tax included in this type of business entry?" 10749msgstr "Включен ли е данък в този вид бизнес-запис?" 10750 10751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 10752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 10753msgid "" 10754"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " 10755"This setting is inherited by new customers and vendors." 10756msgstr "" 10757"Ако е активно, данъкът стандартно е включен във всички записи от този вид. " 10758"Настройката се унаследява за нови клиенти и доставчици." 10759 10760#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 10761#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 10762msgid "Auto pay when posting." 10763msgstr "" 10764 10765#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 10766#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 10767msgid "" 10768"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " 10769"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " 10770"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " 10771"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " 10772"credit notes and negative invoices are considered counter documents." 10773msgstr "" 10774 10775#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 10776#, fuzzy 10777msgid "Show invoices due reminder at startup" 10778msgstr "Напомняне за дължими фактури от доставчик при стартиране" 10779 10780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 10781#, fuzzy 10782msgid "" 10783"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " 10784"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10785"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10786"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." 10787msgstr "" 10788"Ако е активно, при стартиране GnuCash ще провери, дали скоро има дължими " 10789"фактури от доставчик. Ако това е така, ще се появи прозорец с напомняне. " 10790"Задаването на \"скоро\" се определя от настройката \"Дни предварително\" . " 10791"Ако не е, GnuCash няма да проверява за дължими фактури от доставчик." 10792 10793#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 10794#, fuzzy 10795msgid "Show invoices due within this many days" 10796msgstr "Показване на дължими фактури от доставчик за тези дни" 10797 10798#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 10799#, fuzzy 10800msgid "" 10801"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10802"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10803"active." 10804msgstr "" 10805"Полето определя броя дни предварително, в които GnuCash ще проверява за " 10806"дължими фактури от доставчик. Неговата стойност се използва, единствено ако " 10807"е включена настройката \"Уведомяване при падеж\"." 10808 10809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 10810msgid "Enable extra toolbar buttons for business" 10811msgstr "Включване на допълнителни инструментите в лентата за бизнес" 10812 10813#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 10814#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 10815msgid "" 10816"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " 10817"well. Otherwise they are not shown." 10818msgstr "" 10819"Ако е активно, ще бъдат показани и допълнителни инструменти в лентата за " 10820"общи бизнес-функции. В противен случай не се показват." 10821 10822#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 10823#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 10824msgid "The invoice report to be used for printing." 10825msgstr "" 10826 10827#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 10828msgid "The name of the report to be used for invoice printing." 10829msgstr "" 10830 10831#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 10832msgid "Open new invoice in new window" 10833msgstr "Отваряне на фактура в нов прозорец" 10834 10835#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 10836msgid "" 10837"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " 10838"invoice will be opened as a tab in the main window." 10839msgstr "" 10840"Ако е активно, всяка нова фактура ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, " 10841"новата фактура ще се отваря като страница в главния прозорец." 10842 10843#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 10844msgid "Accumulate multiple splits into one" 10845msgstr "Събиране на съставните разбивки в една" 10846 10847#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 10848msgid "" 10849"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " 10850"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " 10851"overridden per invoice in the Posting dialog." 10852msgstr "" 10853"Ако полето е активно, съставните записи във фактурата, превеждани към същата " 10854"сметка, ще бъдат събрани в единична разбивка. Полето може се отмени за всяка " 10855"фактура в прозореца за издаване." 10856 10857#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 10858#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 10859msgid "" 10860"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " 10861"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " 10862"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " 10863"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " 10864"bills are considered counter documents." 10865msgstr "" 10866 10867#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 10868msgid "Show bills due reminder at startup" 10869msgstr "Напомняне за дължими фактури от доставчик при стартиране" 10870 10871#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 10872msgid "" 10873"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " 10874"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10875"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10876"Otherwise GnuCash does not check for due bills." 10877msgstr "" 10878"Ако е активно, при стартиране GnuCash ще провери, дали скоро има дължими " 10879"фактури от доставчик. Ако това е така, ще се появи прозорец с напомняне. " 10880"Задаването на \"скоро\" се определя от настройката \"Дни предварително\" . " 10881"Ако не е, GnuCash няма да проверява за дължими фактури от доставчик." 10882 10883#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 10884msgid "Show bills due within this many days" 10885msgstr "Показване на дължими фактури от доставчик за тези дни" 10886 10887#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 10888msgid "" 10889"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10890"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10891"active." 10892msgstr "" 10893"Полето определя броя дни предварително, в които GnuCash ще проверява за " 10894"дължими фактури от доставчик. Неговата стойност се използва, единствено ако " 10895"е включена настройката \"Уведомяване при падеж\"." 10896 10897#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 10898#, fuzzy 10899msgid "GUID of predefined check format to use" 10900msgstr "Индекс на зададена чекова бланка" 10901 10902#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 10903#, fuzzy 10904msgid "" 10905"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " 10906"guid of a known check format." 10907msgstr "" 10908"Стойността определя зададения формат на чек. Номерът е базираният на 0 " 10909"индекс в списъка с форматите за чекове." 10910 10911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 10912msgid "Which check position to print" 10913msgstr "Кое място на чека да се разпечата" 10914 10915#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 10916msgid "" 10917"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " 10918"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " 10919"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 10920msgstr "" 10921"На образците от чекове, съдържащи няколко чека на страница, настройката " 10922"указва кое местоположение да бъде разпечатано. Възможните стойности са 0, 1 " 10923"и 2, съответно за горе, в средата и долу." 10924 10925#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 10926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 10927msgid "Number of checks to print on the first page." 10928msgstr "" 10929 10930#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 10931msgid "Date format to use" 10932msgstr "Използван формат за дата" 10933 10934#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 10935msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." 10936msgstr "Това е числен идентификатор на зададения формат за дата." 10937 10938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 10939msgid "Custom date format" 10940msgstr "Потребителски формат на датата" 10941 10942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 10943#, fuzzy 10944msgid "" 10945"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " 10946"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " 10947"any valid strftime string; for more information about this format, read the " 10948"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 10949msgstr "" 10950"Ако 'форматът_за_дата' е настроен да указва потребителски формат за дата, " 10951"същата стойност се използва като аргумент за функцията strftime при " 10952"създаване на дата за отпечатване. Това може да бъде всеки верен низ за " 10953"strftime; за повече информация прочетете ръководството за strftime от \"man " 10954"3 strftime\"." 10955 10956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 10957msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" 10958msgstr "" 10959 10960#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 10961msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." 10962msgstr "" 10963 10964#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 10965msgid "Position of payee name" 10966msgstr "Място на името на получателя" 10967 10968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 10969msgid "" 10970"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " 10971"the check." 10972msgstr "" 10973"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за получателя върху " 10974"чека." 10975 10976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 10977msgid "Position of date line" 10978msgstr "Място на лентата с датата" 10979 10980#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 10981msgid "" 10982"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " 10983"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10984"position." 10985msgstr "" 10986"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху " 10987"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение " 10988"на чека." 10989 10990#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 10991msgid "Position of check amount in words" 10992msgstr "Място на сумата на чека, словом" 10993 10994#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 10995msgid "" 10996"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " 10997"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10998"specified check position." 10999msgstr "" 11000"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи " 11001"върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното " 11002"местоположение на чека." 11003 11004#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 11005msgid "Position of check amount in numbers" 11006msgstr "Място на числената сума на чека" 11007 11008#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 11009msgid "" 11010"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " 11011"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11012"specified check position." 11013msgstr "" 11014"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за числената " 11015"стойност върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното " 11016"местоположение на чека." 11017 11018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 11019#, fuzzy 11020msgid "Position of payee address" 11021msgstr "Място на името на получателя" 11022 11023#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 11024#, fuzzy 11025msgid "" 11026"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " 11027"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11028"specified check position." 11029msgstr "" 11030"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху " 11031"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение " 11032"на чека." 11033 11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 11035#, fuzzy 11036msgid "Position of notes line" 11037msgstr "Място на лентата с датата" 11038 11039#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 11040#, fuzzy 11041msgid "" 11042"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " 11043"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 11044"position." 11045msgstr "" 11046"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за датата върху " 11047"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение " 11048"на чека." 11049 11050#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 11051msgid "Position of memo line" 11052msgstr "Място на лентата със записки" 11053 11054#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 11055msgid "" 11056"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " 11057"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 11058"position." 11059msgstr "" 11060"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за записка върху " 11061"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение " 11062"на чека." 11063 11064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 11065msgid "Offset for complete check" 11066msgstr "" 11067 11068#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 11069#, fuzzy 11070msgid "" 11071"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " 11072"from the lower left corner of the specified check position." 11073msgstr "" 11074"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за записка върху " 11075"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение " 11076"на чека." 11077 11078#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 11079#, fuzzy 11080msgid "Rotation angle" 11081msgstr "З_авъртане" 11082 11083#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 11084#, fuzzy 11085msgid "Number of degrees to rotate the check." 11086msgstr "Числено заглавие" 11087 11088#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 11089#, fuzzy 11090msgid "Position of split's amount in numbers" 11091msgstr "Място на числената сума на чека" 11092 11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 11094#, fuzzy 11095msgid "" 11096"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " 11097"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11098"specified check position." 11099msgstr "" 11100"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи " 11101"върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното " 11102"местоположение на чека." 11103 11104#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 11105#, fuzzy 11106msgid "Position of split's memo line" 11107msgstr "Място на лентата със записки" 11108 11109#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 11110#, fuzzy 11111msgid "" 11112"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " 11113"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11114"specified check position." 11115msgstr "" 11116"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за записка върху " 11117"чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното местоположение " 11118"на чека." 11119 11120#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 11121#, fuzzy 11122msgid "Position of split's account line" 11123msgstr "Място на лентата с датата" 11124 11125#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 11126#, fuzzy 11127msgid "" 11128"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " 11129"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11130"specified check position." 11131msgstr "" 11132"Стойността съдържа координатите X и Y за начало на реда за стойността с думи " 11133"върху чека. Координатите започват от долния ляв ъгъл на указаното " 11134"местоположение на чека." 11135 11136#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 11137msgid "Print the date format below the date." 11138msgstr "Отпечатване на формата под датата." 11139 11140#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 11141msgid "" 11142"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " 11143"point type using the characters Y, M, and D." 11144msgstr "" 11145"Всеки път, когато се отпечатва датата, да се отпечатва нейният формат точно " 11146"под нея с шрифт 8 точки чрез символите Г, М и Д." 11147 11148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 11149msgid "The default check printing font" 11150msgstr "Стандартен шрифт за печат на чекове" 11151 11152#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 11153msgid "" 11154"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " 11155"by any font specified in a check description file." 11156msgstr "" 11157"Стандартният шрифт при отпечатване на чекове. Стойността ще се отмени от " 11158"шрифтове, указани в описателен файл на чека." 11159 11160#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 11161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 11162msgid "Print '***' before and after text." 11163msgstr "Отпечатване на '***' преди и след текста." 11164 11165#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 11166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 11167msgid "Show currencies in this dialog" 11168msgstr "Показване на валутите в прозореца" 11169 11170#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 11171#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 11172#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 11173#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 11174#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 11175#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 11176#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 11177#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 11178#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 11179msgid "Last pathname used" 11180msgstr "Последният използван път" 11181 11182#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 11183#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 11184#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 11185#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 11186#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 11187#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 11188#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 11189#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 11190#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 11191msgid "" 11192"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " 11193"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 11194msgstr "" 11195"Полето съдържа последният използван от прозореца път. Той ще бъде използван " 11196"като начално име/път към файл, когато прозорецът бъде отворен следващия път." 11197 11198#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 11199msgid "Window geometry" 11200msgstr "Размери на прозореца" 11201 11202#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 11203#, fuzzy 11204msgid "The position of paned window when it was last closed." 11205msgstr "Размери на прозореца, когато за последно е бил затворен." 11206 11207#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 11208#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 11209#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 11210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 11211#, fuzzy 11212msgid "Position of the horizontal pane divider." 11213msgstr "Място на чека на страницата" 11214 11215#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 11216msgid "" 11217"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " 11218"or only in 'active' items in the current class." 11219msgstr "" 11220"Настройката указва, дали да се търси измежду всички елементи на текущия клас " 11221"или само в 'активните' елементи на класа." 11222 11223#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 11224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 11225#, fuzzy 11226msgid "Position of the vertical pane divider." 11227msgstr "Място на лентата за справки" 11228 11229#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 11230msgid "Show the new user window" 11231msgstr "Показване на прозореца за нов потребител" 11232 11233#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 11234msgid "" 11235"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 11236msgstr "" 11237"Ако е активно, ще се покаже прозорецът за нов потребител. Ако не е, няма да " 11238"се покаже." 11239 11240#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 11241msgid "New hierarchy window on \"New File\"" 11242msgstr "Прозорец за нова йерархия в \"Нов файл\"" 11243 11244#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 11245msgid "" 11246"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" 11247"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 11248msgstr "" 11249"Ако е активно, ще се покаже прозорецът \"Нова йерархия\", ако елементът от " 11250"менюто \"Нов файл\" е избран. Ако не е, няма да се покаже." 11251 11252#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 11253#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 11254msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 11255msgstr "" 11256"Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от този брой елементи" 11257 11258#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 11259msgid "Enable SKIP transaction action" 11260msgstr "Включване на 'Пропускане' на транзакции" 11261 11262#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 11263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058 11264msgid "" 11265"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " 11266"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " 11267"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 11268msgstr "" 11269"Включва операция 'Пропускане' в модула за съвпадения на транзакции. Ако е " 11270"включено, стандартно ще бъде пропусната транзакцията, чиято най-висока " 11271"степен на съвпадение е в жълтата зона (над границата за автоматично " 11272"'Добавяне', но под границата за автоматично 'Изравняване')." 11273 11274#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 11275msgid "Enable UPDATE match action" 11276msgstr "Включване на 'Актуализиране' при съвпадение" 11277 11278#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 11279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 11280msgid "" 11281"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " 11282"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " 11283"threshold and has a different date or amount than the matching existing " 11284"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " 11285"default." 11286msgstr "" 11287"Включва операция 'АКТУАЛИЗИРАНЕ И СВЕРЯВАНЕ' в модула за съвпадения на " 11288"транзакции. Ако е включено, транзакцията, чиято най-висока степен на " 11289"съвпадение е над границата за автоматично 'ИЗРАВНЯВАНЕ' и има различна дата " 11290"или сума от съвпадащата, стандартно ще актуализира и изравни последната." 11291 11292#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 11293msgid "Use bayesian matching" 11294msgstr "Използване на алгоритъм на Бейс" 11295 11296#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 11297msgid "" 11298"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " 11299"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " 11300"mechanism will be used." 11301msgstr "" 11302"Включва съвпадение по Бейс, когато сравнява внесена транзакция със " 11303"съществуващи транзакции. Иначе ще се използва по-малко сложен механизъм за " 11304"изследване на съвпадения." 11305 11306#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 11307msgid "Minimum score to be displayed" 11308msgstr "Минимален резултат" 11309 11310#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 11311msgid "" 11312"This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11313"transaction must have to be displayed in the match list." 11314msgstr "" 11315"Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да " 11316"има, за да се покаже в списъка със съвпадения." 11317 11318#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 11319#, fuzzy 11320#| msgid "Add matching transactions below this score" 11321msgid "Likely matching transaction within these days" 11322msgstr "Добавяне на съвпадащи транзакции под резултата" 11323 11324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 11325#, fuzzy 11326#| msgid "" 11327#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11328#| "transaction must have to be displayed in the match list." 11329msgid "" 11330"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " 11331"be a match in the list." 11332msgstr "" 11333"Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да " 11334"има, за да се покаже в списъка със съвпадения." 11335 11336#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 11337#, fuzzy 11338#| msgid "Clear matching transactions above this score" 11339msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" 11340msgstr "Изчистване на съвпадащи транзакции над резултата" 11341 11342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 11343#, fuzzy 11344#| msgid "" 11345#| "This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11346#| "transaction must have to be displayed in the match list." 11347msgid "" 11348"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " 11349"be a match in the list." 11350msgstr "" 11351"Полето указва минималната степен на съвпадение, която транзакцията трябва да " 11352"има, за да се покаже в списъка със съвпадения." 11353 11354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 11355msgid "Add matching transactions below this score" 11356msgstr "Добавяне на съвпадащи транзакции под резултата" 11357 11358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 11359msgid "" 11360"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " 11361"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " 11362"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " 11363"score) will be added to the GnuCash file by default." 11364msgstr "" 11365"Полето определя горната граница, под която съвпадащата транзакция " 11366"автоматично ще се добави. Транзакцията, чиято най-висока степен на " 11367"съвпадение е в червената зона (над показаната минимална степен, но по-малка " 11368"или равна на степента за добавяне на съвпадение), стандартно ще се добави " 11369"във файла на GnuCash." 11370 11371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 11372msgid "Clear matching transactions above this score" 11373msgstr "Изчистване на съвпадащи транзакции над резултата" 11374 11375#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 11376msgid "" 11377"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " 11378"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " 11379"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " 11380"default." 11381msgstr "" 11382"Полето определя горната граница на съвпадаща транзакция, отвъд която " 11383"стандартно ще се потвърди. Транзакцията, чиято най-висока степен на " 11384"съвпадение е в зелената зона (по-голяма или равна на границата за " 11385"изравяване), стандартно ще се изравни. " 11386 11387#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 11388msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 11389msgstr "Максималната такса за банкомат във вашия район" 11390 11391#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 11392msgid "" 11393"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " 11394"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " 11395"financial institution) are installed in places like convenience stores. " 11396"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " 11397"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " 11398"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " 11399"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " 11400"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " 11401"currency), so the transaction will be recognised as a match." 11402msgstr "" 11403"Полето определя допълнителна такса за отчитане при сравняване на внесени " 11404"транзакции. Понякога търговските банкомати (които не принадлежат на " 11405"финансова институция) са монтирани на места като магазини. Тези банкомати " 11406"добавят таксата си директно към сумата, вместо да я покажат като отделна " 11407"транзакция или във вашите ежемесечни банкови такси. Напр., изтегляте 100$, а " 11408"ви таксуват 101,50$ с таксите за операцията. Ако въведете ръчно тези 100$, " 11409"сумите няма да съвпадат. Трябва да ги настроите към максималната такса за " 11410"вашия район (в единици от националната валута), така че транзакцията да бъде " 11411"разпозната като съвпадаща." 11412 11413#. Preferences->Online Banking:Generic 11414#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 11415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 11416msgid "Automatically create new commodities" 11417msgstr "Автоматично създаване на нови инвестиционни стоки" 11418 11419#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 11420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276 11421msgid "" 11422"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " 11423"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " 11424"with each unknown commodity." 11425msgstr "" 11426"Включва автоматично създаване на нови инвестиционни стоки, ако се е появила " 11427"неизвестна такава при внасянето. В противен случай потребителят ще казва " 11428"какво да се прави с всяка неизвестна инвестиционна стока." 11429 11430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 11431#, fuzzy 11432msgid "Display or hide reconciled matches" 11433msgstr "Да се покаже ли сверената дата?" 11434 11435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 11436msgid "" 11437"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " 11438"reconciled state." 11439msgstr "" 11440 11441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 11442#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 11443msgid "Default QIF transaction status" 11444msgstr "Стандартно състояние на транзакция QIF" 11445 11446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 11447#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 11448#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 11449msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." 11450msgstr "" 11451"Състояние по подразбиране за транзакция QIF, ако не е определено във файл " 11452"QIF." 11453 11454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 11455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 11456msgid "" 11457"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 11458"as reconciled." 11459msgstr "" 11460"Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват " 11461"като сверени." 11462 11463#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 11464msgid "Show documentation" 11465msgstr "Показване на документацията" 11466 11467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 11468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 11469msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." 11470msgstr "" 11471"Показване на няколко чисто документални страници в помощника за внасяне на " 11472"QIF." 11473 11474#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 11475msgid "Pre-select cleared transactions" 11476msgstr "Предварителен избор на изплатени транзакции" 11477 11478#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 11479msgid "" 11480"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " 11481"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " 11482"initially selected." 11483msgstr "" 11484"Ако е активно, всички отбелязани като изплатени транзакции в регистъра ще се " 11485"покажат в прозореца за сверяване. Ако не е, няма да бъдат избрани транзакции." 11486 11487#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 11488msgid "Prompt for interest charges" 11489msgstr "Покана за начисление на лихва" 11490 11491#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 11492#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 11493msgid "" 11494"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " 11495"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " 11496"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " 11497"Liability accounts." 11498msgstr "" 11499"Подканя потребителя да въведе транзакция за начисление или плащане на лихва, " 11500"преди да свери сметка, която начислява или плаща лихва. Понастоящем е " 11501"включен само за сметките: банка, кредит, взаимни сметки, актив, вземания, " 11502"задължения и пасиви." 11503 11504#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 11505msgid "Prompt for credit card payment" 11506msgstr "Покана за плащане с кредитна карта" 11507 11508# FIXME по долу е подкани и затова го сложих така 11509#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 11510msgid "" 11511"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " 11512"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 11513msgstr "" 11514"Ако е активно, ще подкани потребителя да въведе плащане с кредитна карта " 11515"след сверяване на сметката за кредитна карта. Ако не е, няма да подкани " 11516"потребителя." 11517 11518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 11519msgid "Always reconcile to today" 11520msgstr "Винаги да се сверява към днешна дата" 11521 11522#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 11523msgid "" 11524"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " 11525"statement date, regardless of previous reconciliations." 11526msgstr "" 11527"Ако е активно, винаги ще отваря прозореца за сверяване като използва " 11528"днешната дата за извлечението, независимо от предишните сверявания." 11529 11530#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 11531#, fuzzy 11532msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." 11533msgstr "Показване прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл." 11534 11535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 11536#, fuzzy 11537msgid "" 11538"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " 11539"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " 11540"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " 11541"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." 11542msgstr "" 11543"Настройката определя, дали прозорецът за планирани транзакции \"от последния " 11544"старт\" да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това " 11545"включва началното отваряне на файла с данни, когато стартира GnuCash. Ако " 11546"настройката е активна, прозорецът се показва, иначе не се показва." 11547 11548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 11549#, fuzzy 11550msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." 11551msgstr "Показване прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл." 11552 11553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 11554#, fuzzy 11555msgid "" 11556"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " 11557"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " 11558"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " 11559"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " 11560"show the dialog, otherwise it is not shown." 11561msgstr "" 11562"Настройката определя, дали прозорецът за планирани транзакции \"от последния " 11563"старт\" да се показва автоматично, когато бъде отворен файл с данни. Това " 11564"включва началното отваряне на файла с данни, когато стартира GnuCash. Ако " 11565"настройката е активна, прозорецът се показва, иначе не се показва." 11566 11567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 11568msgid "" 11569"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" 11570"\" dialog." 11571msgstr "" 11572 11573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 11574msgid "" 11575"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " 11576"is set for the \"since last run\" dialog." 11577msgstr "" 11578 11579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 11580msgid "Set the \"auto create\" flag by default" 11581msgstr "Задаване на флаг \"авт. създаване\" като стандартен" 11582 11583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 11584msgid "" 11585"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " 11586"create' flag set active by default. The user can change this flag during " 11587"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " 11588"transaction." 11589msgstr "" 11590"Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има " 11591"флаг 'авт. създаване'. Потребителят може да промени флага, докато създава " 11592"транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция." 11593 11594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 11595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 11596msgid "How many days in advance to notify the user." 11597msgstr "Колко дни по-рано да уведоми потребителя." 11598 11599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 11600msgid "Set the \"notify\" flag by default" 11601msgstr "Задаване на флаг \"уведомяване\" като стандартен" 11602 11603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 11604#, fuzzy 11605msgid "" 11606"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " 11607"flag set by default. The user can change this flag during transaction " 11608"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " 11609"setting only has meaning if the create-auto setting is active." 11610msgstr "" 11611"Ако е активно, всяка новосъздадена планирана транзакция стандартно ще има " 11612"флаг 'уведомяване'. Потребителят може да промени флага, докато създава " 11613"транзакция, или по-късно, докато редактира планирана транзакция. Настройката " 11614"има смисъл, само ако е включено авт._създаване." 11615 11616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 11617#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 11618msgid "How many days in advance to remind the user." 11619msgstr "Колко дни по-рано да напомни на потребителя." 11620 11621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 11622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 11623msgid "The next tip to show." 11624msgstr "Следващ съвет." 11625 11626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 11627msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" 11628msgstr "Показване \"Съвет за деня\" при стартиране на GnuCash" 11629 11630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 11631msgid "" 11632"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " 11633"will be shown. Otherwise it will not be shown." 11634msgstr "" 11635"Включва \"Съвет за деня\" при стартиране на GnuCash. Ако е включено, " 11636"прозорецът ще се покаже. Ако не е, няма да се покаже." 11637 11638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 11639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735 11640msgid "Alpha Vantage API key" 11641msgstr "" 11642 11643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 11644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 11645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746 11646msgid "" 11647"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " 11648"can be retrieved from the Alpha Vantage website." 11649msgstr "" 11650 11651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 11652msgid "The version of these settings" 11653msgstr "" 11654 11655#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 11656msgid "" 11657"This is used internally to determine whether some preferences may need " 11658"conversion when switching to a newer version of GnuCash." 11659msgstr "" 11660 11661#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 11662msgid "Save window sizes and locations" 11663msgstr "Запазване на размерите и мястото на прозорците" 11664 11665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 11666msgid "" 11667"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " 11668"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " 11669"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." 11670msgstr "" 11671"Ако е активно, размерът и мястото на всеки прозорец ще бъдат запазени при " 11672"затваряне. Размерите и местоположенията на прозорците със съдържание ще " 11673"бъдат запомнени, когато напуснете GnuCash. Ако не е, размерите няма да бъдат " 11674"запазени." 11675 11676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 11677msgid "Character to use as separator between account names" 11678msgstr "Символ като разделител между имената на сметките" 11679 11680#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 11681#, fuzzy 11682msgid "" 11683"This setting determines the character that will be used between components " 11684"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " 11685"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" 11686"\", \"dash\" and \"period\"." 11687msgstr "" 11688"Настройката определя знака между компонентите от името на сметка. Възможните " 11689"параметри са: всеки небуквен Уникод-символ или кой да е от следните низове - " 11690"\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и " 11691"\"точка\"." 11692 11693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 11694#, fuzzy 11695msgid "Transaction Linked Files head path" 11696msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 11697 11698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 11699msgid "" 11700"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" 11701msgstr "" 11702 11703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 11704msgid "Compress the data file" 11705msgstr "Компресиране на файла с данни" 11706 11707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 11708msgid "Enables file compression when writing the data file." 11709msgstr "Включва компресията за файлове, когато записва файл с данни." 11710 11711#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 11712msgid "Show auto-save explanation" 11713msgstr "Показване на пояснението за автоматичен запис" 11714 11715#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 11716msgid "" 11717"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " 11718"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 11719msgstr "" 11720"Ако е активно, GnuCash ще покаже пояснение на свойството за автоматично " 11721"запазване при първото му стартиране. Ако не е, няма да се покаже " 11722"допълнително пояснение." 11723 11724#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 11725msgid "Auto-save time interval" 11726msgstr "Период за автоматично запазване" 11727 11728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 11729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670 11730msgid "" 11731"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " 11732"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." 11733msgstr "" 11734"Брой минути преди стартиране на автоматичния запис на файла върху твърдия " 11735"диск. Ако е 0, няма да стартира автоматичен запис." 11736 11737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 11738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787 11739msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" 11740msgstr "" 11741 11742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 11743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 11744msgid "" 11745"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " 11746"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " 11747"that time, the changes will be saved automatically and the question window " 11748"closed." 11749msgstr "" 11750 11751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 11752msgid "Time to wait for answer" 11753msgstr "" 11754 11755#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 11756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 11757msgid "" 11758"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " 11759"the changes saved automatically." 11760msgstr "" 11761 11762#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 11763#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 11764msgid "Display negative amounts in red" 11765msgstr "Оцветява отрицателните суми в червено" 11766 11767#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 11768msgid "Automatically insert a decimal point" 11769msgstr "Автоматично вмъкване на десетична запетая" 11770 11771#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 11772msgid "" 11773"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " 11774"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " 11775"numbers." 11776msgstr "" 11777"Ако е активно, GnuCash автоматично ще добави десетична запетая за " 11778"стойностите, които са въведени без такава. Ако не е, GnuCash няма да промени " 11779"въведените числа." 11780 11781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 11782msgid "Number of automatic decimal places" 11783msgstr "Брой на знаците след десетичната запетая" 11784 11785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 11786msgid "" 11787"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11788"filled in." 11789msgstr "Полето определя броя позиции за запълване след десетичната запетая." 11790 11791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 11792msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." 11793msgstr "" 11794 11795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 11796#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 11797msgid "" 11798"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " 11799"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " 11800"cannot be exactly represented as a decimal." 11801msgstr "" 11802 11803#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 11804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739 11805#, fuzzy 11806msgid "Do not create log/backup files." 11807msgstr "Колко дни да се съхраняват старите журнални/резервни файлове." 11808 11809#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 11810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 11811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 11812msgid "" 11813"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " 11814"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " 11815"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " 11816"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" 11817"days'" 11818msgstr "" 11819 11820#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 11821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757 11822#, fuzzy 11823msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." 11824msgstr "" 11825"Изтриване на стари журнални/архивни файлове след толкова дни (0 = никога)" 11826 11827#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 11828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775 11829#, fuzzy 11830msgid "Do not delete log/backup files." 11831msgstr "Колко дни да се съхраняват старите журнални/резервни файлове." 11832 11833#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 11834msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" 11835msgstr "" 11836"Изтриване на стари журнални/архивни файлове след толкова дни (0 = никога)" 11837 11838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 11839msgid "" 11840"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " 11841"will be deleted (0 = never)." 11842msgstr "" 11843"Настройката определя броя дни, след които старите журнални/архивни файлове " 11844"се изтриват (0 = никога)." 11845 11846#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 11847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 11848msgid "Don't sign reverse any accounts." 11849msgstr "Да не се сменя знака на сметки." 11850 11851#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 11852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 11853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 11854#, fuzzy 11855msgid "" 11856"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " 11857"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " 11858"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " 11859"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " 11860"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " 11861"balances." 11862msgstr "" 11863"Настройката позволява да се смени знака на салдото на някои сметки. " 11864"Настройката \"приход_разход\" е за потребители, които искат да видят " 11865"отрицателните разходи и положителните приходи. \"Кредит\" е за онези, които " 11866"искат да видят салдото, което променя състоянието дебит/кредит на сметката. " 11867"\"Без\" не обръща знака на салдото." 11868 11869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 11870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673 11871msgid "" 11872"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " 11873"Equity, and Income." 11874msgstr "" 11875"Смяна на знака на салдото на: кредитна карта, задължения, пасиви, собствен " 11876"капитал и приходи." 11877 11878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 11879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692 11880msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." 11881msgstr "Смяна на знака на салдото в сметките за приходи и разходи." 11882 11883#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 11884#, fuzzy 11885msgid "Use account colors in the account hierarchy" 11886msgstr "Неуспех при откриване на въведената сметка." 11887 11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 11889msgid "" 11890"If active the account hierarchy will colorize the account using the " 11891"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " 11892"identify accounts." 11893msgstr "" 11894 11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 11896#, fuzzy 11897msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" 11898msgstr "" 11899"Показване на всяка сметка в таблицата като хипервръзка към нейния прозорец в " 11900"регистъра" 11901 11902#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 11903msgid "" 11904"If active the account register tabs will be colored using the account's " 11905"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " 11906"accounts." 11907msgstr "" 11908 11909#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 11910msgid "Use formal account labels" 11911msgstr "Използване на стандартни счетоводни заглавия" 11912 11913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 11914msgid "" 11915"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " 11916"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " 11917"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 11918msgstr "" 11919"Ако е активно, ще се използват записите от стандартното счетоводство \"Кредит" 11920"\" и \"Дебит\" за обозначаване на полетата върху екрана. Ако не е, ще се " 11921"използват неофициалните записи като увеличение/намаление, \"Входящи\"/" 11922"\"Изходящи\" и др." 11923 11924#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 11925msgid "Show close buttons on notebook tabs" 11926msgstr "Показва бутоните за затваряне върху подпрозорците" 11927 11928#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 11929msgid "" 11930"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " 11931"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " 11932"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " 11933"\"close\" button on toolbar." 11934msgstr "" 11935"Ако е активно, ще се покаже бутон \"Затваряне\" върху всеки подпрозорец, " 11936"който може да се затвори. Ако не е, няма да се покаже такъв бутон. " 11937"Независимо от това, страниците винаги могат да се затварят чрез елемента от " 11938"менюто \"Затваряне\" или бутона \"Затваряне\" в лентата с инструменти." 11939 11940#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 11941msgid "Width of notebook tabs" 11942msgstr "Широчина на подпрозорците на бележника" 11943 11944#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 11945msgid "" 11946"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " 11947"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " 11948"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 11949msgstr "" 11950"Бутонът определя максималната широчина на подпрозорците на бележника. Ако " 11951"текстът в тях е по-голям от тази стойност, надписът в подпрозореца ще бъде " 11952"съкратен по средата и заменен с многоточие." 11953 11954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 11955msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" 11956msgstr "" 11957 11958#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 11959msgid "" 11960"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " 11961"tabs are opened instead at the end." 11962msgstr "" 11963 11964#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 11965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940 11966msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." 11967msgstr "Използване на валутата от системния език за всички нови сметки." 11968 11969#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 11970#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 11971#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 11972#, fuzzy 11973msgid "" 11974"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " 11975"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " 11976"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " 11977"specified by the currency-other key." 11978msgstr "" 11979"Настройката регулира източника за стандартна валута за сметките. Възможните " 11980"стойности са \"системна\", която се получава от езиковите настройки на " 11981"потребителя и \"друга\", която се определя от бутона currency_other." 11982 11983#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 11984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 11985msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." 11986msgstr "Използване на указаната валута за всички новосъздадени сметки." 11987 11988#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 11989msgid "Default currency for new accounts" 11990msgstr "Стандартна валута за нови сметки" 11991 11992#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 11993#, fuzzy 11994msgid "" 11995"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " 11996"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 11997"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 11998msgstr "" 11999"Настройката определя стандартната валута за нови сметки, ако за " 12000"избор_на_валута е избрано \"друга\". Полето трябва да съдържа трибуквен код " 12001"от ISO 4217 за валута (напр. USD, GBP, RUB)." 12002 12003#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 12004msgid "Use 24 hour time format" 12005msgstr "Използване на 24-часовия формат" 12006 12007#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 12008msgid "" 12009"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 12010msgstr "" 12011"Ако е активно, ще се използва 24-часов формат. Ако не е, ще използва 12-" 12012"часов формат." 12013 12014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 12015msgid "Date format choice" 12016msgstr "Избор на формат за дата" 12017 12018#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 12019msgid "" 12020"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " 12021"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " 12022"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " 12023"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 12024msgstr "" 12025"Настройката избира начина на показване на датите в GnuCash. Възможните " 12026"параметри са \"системен\" за езика на системата, \"ce\" за континентална " 12027"Европа, \"iso\" за стандартните дати ISO 8601 , \"uk\" за Великобритания и " 12028"\"us\" за стила в САЩ." 12029 12030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 12031#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122 12032msgid "In the current calendar year" 12033msgstr "В текущата календарна година" 12034 12035#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 12036#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 12037msgid "" 12038"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " 12039"within the current calendar year or close to the current date based on a " 12040"sliding window starting a set number of months backwards in time." 12041msgstr "" 12042"Когато бъде попълнена дата без година, тя може да се довърши така, че да е в " 12043"рамките на текущата година или около текущата дата на изскачащия прозорец с " 12044"начало няколко месеца назад." 12045 12046#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 12047#, fuzzy 12048msgid "" 12049"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " 12050"the current month" 12051msgstr "" 12052"В изскачащия прозорец с 12 месеца,\n" 12053"с толкова месеца преди текущия:" 12054 12055#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 12056msgid "Maximum number of months to go back." 12057msgstr "Максимален брой месеци за връщане." 12058 12059#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 12060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148 12061msgid "" 12062"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " 12063"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." 12064msgstr "" 12065"Датите ще бъдат довършвани така, че да са близки до текущата. Въведете " 12066"максималния брой месеци за връщане във времето при довършване на дати." 12067 12068#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 12069#, fuzzy 12070msgid "Show Horizontal Grid Lines" 12071msgstr "Показване на хоризонтални рамки в регистъра" 12072 12073#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 12074#, fuzzy 12075msgid "" 12076"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " 12077"no horizontal grid lines will be shown." 12078msgstr "" 12079"Ако е активно, ще се покаже начален екран при стартиране. Ако не е, няма да " 12080"се покаже." 12081 12082#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 12083#, fuzzy 12084msgid "Show Vertical Grid Lines" 12085msgstr "Показване на вертикални рамки в регистъра" 12086 12087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 12088#, fuzzy 12089msgid "" 12090"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " 12091"vertical grid lines will be shown." 12092msgstr "" 12093"Ако е активно, ще се покаже начален екран при стартиране. Ако не е, няма да " 12094"се покаже." 12095 12096#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 12097msgid "Show splash screen" 12098msgstr "Показване на начален екран" 12099 12100#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 12101msgid "" 12102"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " 12103"screen will be shown." 12104msgstr "" 12105"Ако е активно, ще се покаже начален екран при стартиране. Ако не е, няма да " 12106"се покаже." 12107 12108#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 12109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 12110msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." 12111msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отгоре на прозореца." 12112 12113#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 12114#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 12115#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 12116#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 12117msgid "" 12118"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " 12119"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " 12120"\"right\". It defaults to \"top\"." 12121msgstr "" 12122"Настройката определя края, в който се показват подпрозорците са превключване " 12123"на страниците в книгата. Възможните стойности са \"горе\", \"вляво\", \"долу" 12124"\" и \"вдясно\". Стандартнатя е \"горе\"." 12125 12126#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 12127#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469 12128msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." 12129msgstr "Показване на подпрозорците на бележника в края на прозореца." 12130 12131#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 12132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488 12133msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." 12134msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отляво на прозореца." 12135 12136#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 12137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507 12138msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." 12139msgstr "Показване на подпрозорците на бележника отдясно на прозореца." 12140 12141#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 12142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 12143msgid "Display the summary bar at the top of the page." 12144msgstr "Показване на лентата за справки отгоре на страницата." 12145 12146#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 12147#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 12148msgid "" 12149"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " 12150"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" 12151"\"." 12152msgstr "" 12153"Настройката определя края, в който се показва лентата със състоянието. " 12154"Възможните стойности са \"горе\" и \"долу\". Стандартната е \"долу\"." 12155 12156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 12157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 12158msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." 12159msgstr "Показване на лентата за справки отдолу на страницата." 12160 12161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 12162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408 12163msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." 12164msgstr "Затварянето на подпрозорец придвижва в последния посетен подпрозорец." 12165 12166#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 12167msgid "" 12168"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " 12169"closing a tab moves one tab to the left." 12170msgstr "" 12171"Ако е активно, затварянето на подпрозорец ще придвижи към последния посетен " 12172"подпрозорец. Ако не е, ще придвижи наляво." 12173 12174#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 12175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435 12176msgid "" 12177"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " 12178"on registers/reports" 12179msgstr "" 12180 12181#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 12182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441 12183msgid "" 12184"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " 12185"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " 12186"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " 12187"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " 12188"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " 12189"transaction 'num' field." 12190msgstr "" 12191 12192# FIXME вместо формат на чекове - оформление на чекове? 12193#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 12194#, fuzzy 12195msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" 12196msgstr "Оцветяване на регистъра според системното оформление" 12197 12198#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 12199msgid "" 12200"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" 12201"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " 12202"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " 12203"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " 12204"can be found in the gnucash FAQ." 12205msgstr "" 12206 12207#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 12208msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" 12209msgstr "" 12210 12211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 12212msgid "" 12213"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " 12214"be removed in a future version." 12215msgstr "" 12216 12217#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 12218msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" 12219msgstr "Клавишът \"Enter\" придвижва към долната част на регистъра" 12220 12221#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 12222msgid "" 12223"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " 12224"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 12225msgstr "" 12226"Ако е активно, натискането на бутона Enter ще придвижи избора до края на " 12227"регистъра. Ако не е, натискането му ще придвижи избора до следващия ред на " 12228"транзакция." 12229 12230#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 12231#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 12232msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 12233msgstr "Автоматично отваряне на списъка със сметки или операции при въвеждане" 12234 12235#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 12236msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" 12237msgstr "" 12238"Преместване в полето за превод, когато се попълни автоматично запомнената " 12239"транзакция" 12240 12241#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 12242msgid "" 12243"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " 12244"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " 12245"value field." 12246msgstr "" 12247"Ако е активно, курсорът ще се премести в полето за превод, след като " 12248"запомнената транзакция е попълнена автоматично. Ако не е, ще се премести в " 12249"полето със стойност. " 12250 12251#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 12252msgid "Create a new window for each new register" 12253msgstr "Създаване на нов прозорец за всеки нов регистър" 12254 12255#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 12256msgid "" 12257"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " 12258"new register will be opened as a tab in the main window." 12259msgstr "" 12260"Ако е активно, всеки нов регистър ще се отваря в нов прозорец. Ако не е, " 12261"новият регистър ще се отваря като страница в главния прозорец." 12262 12263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 12264msgid "Color all lines of a transaction the same" 12265msgstr "Оцветяване на всички редове еднакво" 12266 12267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 12268msgid "" 12269"If active all lines that make up a single transaction will use the same " 12270"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " 12271"on each line." 12272msgstr "" 12273"Ако е активно, съставните редове на отделната транзакция ще бъдат еднакъв " 12274"цвят на фона. Ако не е, цветът на фона ще се редува през ред." 12275 12276#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 12277msgid "Show horizontal borders in a register" 12278msgstr "Показване на хоризонтални рамки в регистъра" 12279 12280#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 12281msgid "" 12282"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " 12283"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12284"between cells will not be marked." 12285msgstr "" 12286"Показва хоризонтални рамки между редовете в регистъра. Ако е активно, " 12287"рамката между полетата ще бъде подчертана с дебела линия. Ако не е, няма да " 12288"бъдат отбелязани." 12289 12290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 12291msgid "Show vertical borders in a register" 12292msgstr "Показване на вертикални рамки в регистъра" 12293 12294#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 12295msgid "" 12296"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " 12297"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12298"between cells will not be marked." 12299msgstr "" 12300"Показва вертикалните рамки между колоните в регистъра. Ако е активно, " 12301"рамката между полетата ще бъде подчертана с дебела линия. Ако не е, няма да " 12302"бъдат отбелязани." 12303 12304#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 12305#, fuzzy 12306msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" 12307msgstr "Отиване към празната транзакция в края на регистъра" 12308 12309#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 12310msgid "" 12311"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " 12312"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " 12313"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " 12314"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 12315msgstr "" 12316 12317#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 12318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842 12319#, fuzzy 12320#| msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" 12321msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." 12322msgstr "Показване на всички транзакции на един ред. (Два в двуредов режим.)" 12323 12324#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 12325#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 12326#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 12327msgid "" 12328"This field specifies the default view style when opening a new register " 12329"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " 12330"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " 12331"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " 12332"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " 12333"transactions in expanded form." 12334msgstr "" 12335"Полето определя стандартния стил при отваряне на прозорец за нов регистър. " 12336"Възможните параметри са: \"главна книга\", \"автоматична книга\" и \"журнал" 12337"\". Настройката \"главна книга\" определя показването на транзакция в един " 12338"или два реда. \"Автоматична книга\" прави същото и освен това разлиства " 12339"всички разбивки текущата транзакция. Настройката \"журнал\" показва всички " 12340"транзакции разлистени." 12341 12342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 12343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861 12344#, fuzzy 12345#| msgid "" 12346#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " 12347#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" 12348msgid "" 12349"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " 12350"transactions are shown on one line or in double line mode on two." 12351msgstr "" 12352"Автоматично разлистване на всички разбивки на текущата транзакция. Другите " 12353"транзакции са на един ред. (Два в двуредов режим.)" 12354 12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 12356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880 12357msgid "All transactions are expanded to show all splits." 12358msgstr "Всички транзакции са разгънати с всички разбивки." 12359 12360#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 12361#, fuzzy 12362msgid "" 12363"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12364"each transaction." 12365msgstr "Двуредова информация за всяка транзакция" 12366 12367#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 12368#, fuzzy 12369msgid "" 12370"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12371"each transaction in a register. This is the default setting for when a " 12372"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " 12373"\"View->Double Line\" menu item." 12374msgstr "" 12375"Показва два информационни реда за всяка транзакция в регистъра. Това е " 12376"стандартната настройка за първото му отваряне. Може винаги да се промени " 12377"чрез елемента от менюто \"Преглед->Два реда\"" 12378 12379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 12380msgid "Only display leaf account names." 12381msgstr "Показва само имената на групите от сметки." 12382 12383#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 12384msgid "" 12385"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " 12386"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " 12387"including the path in the account tree. Activating this option implies that " 12388"you use unique leaf names." 12389msgstr "" 12390"Показване само на имената на групите от сметки в регистъра и в прозореца за " 12391"избор на сметка. Стандартното поведение е да показва пълното име, " 12392"включително пътя в дървото със сметките. Включването на опцията предполага " 12393"да използвате уникални имена на групи." 12394 12395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 12396#, fuzzy 12397msgid "Show the entered and reconcile dates" 12398msgstr "Показване на използваните обменни курсове" 12399 12400#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 12401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 12402#, fuzzy 12403msgid "" 12404"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " 12405"reconciled date on split row." 12406msgstr "" 12407"Създаване на транзакцията толкова дни по-рано преди действителната дата." 12408 12409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 12410msgid "Show entered and reconciled dates on selection" 12411msgstr "" 12412 12413#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 12414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 12415#, fuzzy 12416msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." 12417msgstr "Изберете \"А+С\", за да актуализирате и сверите съвпадаща транзакция." 12418 12419#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 12420#, fuzzy 12421msgid "Show the calendar buttons" 12422msgstr "Показване на колоната с имената" 12423 12424#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 12425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040 12426msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." 12427msgstr "" 12428 12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 12430#, fuzzy 12431msgid "Move the selection to the blank split on expand" 12432msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с ред нагоре" 12433 12434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 12435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 12436msgid "" 12437"This will move the selection to the blank split when the transaction is " 12438"expanded." 12439msgstr "" 12440 12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 12442#, fuzzy 12443msgid "Number of transactions to show in a register." 12444msgstr "Брой _транзакции:" 12445 12446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 12447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 12448msgid "" 12449"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " 12450"transactions." 12451msgstr "" 12452"Показване на толкова транзакции в регистъра. Нула означава всички транзакции." 12453 12454#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341 12455#, fuzzy 12456msgid "Number of characters for auto complete." 12457msgstr "Числено заглавие" 12458 12459#. Register2 feature 12460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342 12461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 12462msgid "" 12463"This sets the number of characters before auto complete starts for " 12464"description, notes and memo fields." 12465msgstr "" 12466 12467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 12468msgid "Create a new window for each new report" 12469msgstr "Създаване на нов прозорец за всеки нов отчет" 12470 12471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 12472msgid "" 12473"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " 12474"reports will be opened as tabs in the main window." 12475msgstr "" 12476"Ако е активно, всеки нов отчет ще се отваря в собствен прозорец. Ако не е, " 12477"новите отчети ще се отварят като подпрозорци на главния прозорец." 12478 12479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 12480#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 12481msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." 12482msgstr "Използване на валутата от системния език за всички нови отчети." 12483 12484#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 12485#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 12486#, fuzzy 12487msgid "" 12488"This setting controls the default currency used for reports. If set to " 12489"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " 12490"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " 12491"by the currency-other key." 12492msgstr "" 12493"Настройката регулира стандартната валута за отчетите. Възможните стойности " 12494"са \"системна\", която се получава от езиковите настройки на потребителя и " 12495"\"друга\", която се определя от бутона currency_other." 12496 12497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 12498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 12499msgid "Use the specified currency for all newly created reports." 12500msgstr "Използване на указаната валута за всички новосъздадени отчети." 12501 12502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 12503msgid "Default currency for new reports" 12504msgstr "Стандартна валута за нови отчети" 12505 12506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 12507msgid "Zoom factor to use by default for reports." 12508msgstr "" 12509 12510#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 12511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 12512msgid "" 12513"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " 12514"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " 12515"to 2.0 will display reports at twice their typical size." 12516msgstr "" 12517 12518#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 12519msgid "PDF export file name format" 12520msgstr "" 12521 12522#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 12523#, c-format 12524msgid "" 12525"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " 12526"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" 12527"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " 12528"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " 12529"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " 12530"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " 12531"resulting file name." 12532msgstr "" 12533 12534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 12535#, fuzzy 12536msgid "PDF export file name date format choice" 12537msgstr "Избор на формат за дата" 12538 12539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 12540#, fuzzy 12541msgid "" 12542"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " 12543"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " 12544"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " 12545"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " 12546"United States style dates." 12547msgstr "" 12548"Настройката избира начина на показване на датите в GnuCash. Възможните " 12549"параметри са \"системен\" за езика на системата, \"ce\" за континентална " 12550"Европа, \"iso\" за стандартните дати ISO 8601 , \"uk\" за Великобритания и " 12551"\"us\" за стила в САЩ." 12552 12553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391 12554msgid "Allow file incompatibility with older versions." 12555msgstr "Позволяване на файлова несъвместимост със стари версии." 12556 12557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392 12558msgid "" 12559"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " 12560"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " 12561"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " 12562"in formats that can be read by older versions as well." 12563msgstr "" 12564"Ако е активно, gnucash ще има правото умишлено да прекъсва файловата " 12565"съвместимост с по-стари версии, така че запазеният в текущата версия файл с " 12566"данни да не може да бъде прочетен от по-стара версия. Ако не е, gnucash ще " 12567"записва файлове с данни само във формати, които могат да се четат и от по-" 12568"стари версии." 12569 12570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 12571msgid "Number of files in history" 12572msgstr "Брой файлове в историята" 12573 12574#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 12575msgid "" 12576"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " 12577"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " 12578"number has a maximum value of 10." 12579msgstr "" 12580"Настройката определя броя файлове в менюто 'Последни отваряни файлове'. " 12581"Стойността може да бъде 0, за да изключите историята. Максималната стойност " 12582"е 10." 12583 12584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 12585msgid "Most recently opened file" 12586msgstr "Последният отварян файл" 12587 12588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 12589msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." 12590msgstr "Полето съдържа пълния път до последния отварян файл." 12591 12592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 12593#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 12594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 12595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 12596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 12597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 12598#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 12599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 12600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 12601msgid "Next most recently opened file" 12602msgstr "Предпоследният отварян файл" 12603 12604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 12605#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 12606#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 12607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 12608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 12609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 12610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 12611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 12612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 12613msgid "" 12614"This field contains the full path of the next most recently opened file." 12615msgstr "Полето съдържа пълния път до предпоследния отварян файл." 12616 12617#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 12618#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 12619msgid "Print checks from multiple accounts" 12620msgstr "Отпечатване на чекове от няколко сметки" 12621 12622#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 12623#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 12624msgid "" 12625"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " 12626"at the same time." 12627msgstr "" 12628"Прозорецът се показва, ако се опитате да отпечатате чекове от няколко сметки " 12629"едновременно." 12630 12631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 12632#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 12633msgid "Confirm Window Close" 12634msgstr "" 12635 12636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 12637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 12638#, fuzzy 12639#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12640msgid "This dialog is presented when there is more than one window." 12641msgstr "Прозорецът се показва, ако е отворен регистър само за четене." 12642 12643#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 12644#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 12645#, fuzzy 12646msgid "Commit changes to a invoice entry" 12647msgstr "Запомняне на промените към фактурен_запис" 12648 12649#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 12650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 12651msgid "" 12652"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " 12653"entry. The changed data must be either saved or discarded." 12654msgstr "" 12655"Прозорецът се показва, ако се опитате да преместите променено перо във " 12656"фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отхвърли " 12657"дублирането." 12658 12659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 12660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 12661#, fuzzy 12662msgid "Duplicating a changed invoice entry" 12663msgstr "Дублиране на променено фактурено_перо" 12664 12665#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 12666#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 12667msgid "" 12668"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " 12669"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12670msgstr "" 12671"Този прозорец се показва, ако се опитвате да дублирате променено перо във " 12672"фактура. Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отмени " 12673"дублирането." 12674 12675#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 12676#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 12677msgid "Delete a commodity" 12678msgstr "Изтриване на инвестиционна стока" 12679 12680#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 12681#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 12682msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 12683msgstr "" 12684"Прозорецът се показва, преди да ви разреши да изтриете инвестиционната стока." 12685 12686#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 12687#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 12688#, fuzzy 12689msgid "Delete a commodity with price quotes" 12690msgstr "Изтриване на инвестиционна стока и котировки" 12691 12692#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 12693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 12694msgid "" 12695"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " 12696"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 12697msgstr "" 12698"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете инвестиционната " 12699"стока, която има прикачени ценови котировки. Нейното изтриването ще изтрие " 12700"също и котировките." 12701 12702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 12703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 12704msgid "Delete multiple price quotes" 12705msgstr "Изтриване на няколко котировки" 12706 12707#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 12708#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 12709msgid "" 12710"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " 12711"at one time." 12712msgstr "" 12713"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете няколко ценови " 12714"котировки наведнъж." 12715 12716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 12717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 12718msgid "Replace existing price" 12719msgstr "" 12720 12721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 12722#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 12723#, fuzzy 12724msgid "" 12725"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." 12726msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция." 12727 12728#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 12729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 12730#, fuzzy 12731msgid "Edit account payable/accounts receivable register" 12732msgstr "Разчети с клиенти" 12733 12734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 12735#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 12736msgid "" 12737"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" 12738"accounts receivable account. These account types are reserved for the " 12739"business features and should rarely be manipulated manually." 12740msgstr "" 12741 12742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 12743#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 12744msgid "Read only register" 12745msgstr "Регистър само за четене" 12746 12747#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 12748#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 12749msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12750msgstr "Прозорецът се показва, ако е отворен регистър само за четене." 12751 12752#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 12753#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 12754msgid "Change contents of reconciled split" 12755msgstr "Промяна на съдържанието на сверени разбивки" 12756 12757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 12758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 12759msgid "" 12760"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " 12761"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " 12762"reconciliations." 12763msgstr "" 12764"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да промените съдържанието на " 12765"сверените разбивки. Ако позволите тези промени, ще затрудните бъдещите " 12766"сверявания." 12767 12768#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 12769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 12770msgid "Mark transaction split as unreconciled" 12771msgstr "Отбелязване на разбивката на транзакция като несверена" 12772 12773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 12774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 12775msgid "" 12776"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " 12777"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12778"and can make it hard to perform future reconciliations." 12779msgstr "" 12780"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да отбележите разбивка на " 12781"транзакция като несверена. Ако направите това, сверената стойност ще бъде " 12782"изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 12783 12784#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 12785#, fuzzy 12786#| msgid "Remove a split from a transaction" 12787msgid "Cut a split from a transaction" 12788msgstr "Премахване на разбивка от транзакция" 12789 12790#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 12791#, fuzzy 12792#| msgid "" 12793#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12794#| "transaction." 12795msgid "" 12796"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " 12797"transaction." 12798msgstr "" 12799"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете разбивка на " 12800"транзакция." 12801 12802#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 12803#, fuzzy 12804#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12805msgid "Cut a reconciled split from a transaction" 12806msgstr "Премахване на сверена разбивка от транзакция" 12807 12808#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 12809#, fuzzy 12810#| msgid "" 12811#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12812#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12813#| "register and can make it hard to perform future reconciliations." 12814msgid "" 12815"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " 12816"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12817"and can make it hard to perform future reconciliations." 12818msgstr "" 12819"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете сверени разбивки на " 12820"транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от " 12821"регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 12822 12823#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 12824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 12825msgid "Remove a split from a transaction" 12826msgstr "Премахване на разбивка от транзакция" 12827 12828#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 12829#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 12830msgid "" 12831"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12832"transaction." 12833msgstr "" 12834"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете разбивка на " 12835"транзакция." 12836 12837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 12838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 12839msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12840msgstr "Премахване на сверена разбивка от транзакция" 12841 12842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 12843#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 12844msgid "" 12845"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12846"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12847"register and can make it hard to perform future reconciliations." 12848msgstr "" 12849"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете сверени разбивки на " 12850"транзакция. Ако направите това, сверената стойност ще бъде изключена от " 12851"регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 12852 12853#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 12854#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 12855#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 12856#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 12857msgid "Remove all the splits from a transaction" 12858msgstr "Премахване на всички разбивки от транзакция" 12859 12860#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 12861#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 12862msgid "" 12863"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " 12864"transaction." 12865msgstr "" 12866"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки на " 12867"транзакция." 12868 12869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 12870#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 12871msgid "" 12872"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " 12873"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " 12874"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " 12875"reconciliations." 12876msgstr "" 12877"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете всички разбивки " 12878"(включително и сверени) на транзакция. Ако направите това, сверената " 12879"стойност ще бъде изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 12880 12881#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 12882#, fuzzy 12883msgid "Cut a transaction" 12884msgstr "Изр_язване на транзакция" 12885 12886#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 12887#, fuzzy 12888#| msgid "" 12889#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12890msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." 12891msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция." 12892 12893#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 12894#, fuzzy 12895msgid "Cut a transaction with reconciled splits" 12896msgstr "Не можете да анулирате транзакция със сверени или изплатени разбивки." 12897 12898#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 12899#, fuzzy 12900#| msgid "" 12901#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12902#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " 12903#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12904msgid "" 12905"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " 12906"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12907"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12908msgstr "" 12909"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция, която " 12910"съдържа сверени разбивки. Ако го направите това, сверената стойност ще бъде " 12911"изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 12912 12913#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 12914#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 12915msgid "Delete a transaction" 12916msgstr "Изтриване на транзакция" 12917 12918#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 12919#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 12920msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12921msgstr "Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция." 12922 12923#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 12924#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 12925#, fuzzy 12926msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12927msgstr "Не можете да анулирате транзакция със сверени или изплатени разбивки." 12928 12929#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 12930#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 12931msgid "" 12932"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12933"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12934"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12935msgstr "" 12936"Прозорецът се показва, преди да ви позволи да изтриете транзакция, която " 12937"съдържа сверени разбивки. Ако го направите това, сверената стойност ще бъде " 12938"изключена от регистъра и ще затрудни бъдещите сверявания." 12939 12940#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 12941#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 12942msgid "Duplicating a changed transaction" 12943msgstr "Дублиране на променена транзакция" 12944 12945#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 12946#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 12947msgid "" 12948"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " 12949"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12950msgstr "" 12951"Прозорецът се показва, ако се опитате да дублирате променена транзакция. " 12952"Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отмени дублирането." 12953 12954#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 12955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 12956msgid "Commit changes to a transaction" 12957msgstr "Запомняне на промените за транзакция" 12958 12959#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125 12960#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 12961msgid "" 12962"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " 12963"transaction. The changed data must be either saved or discarded." 12964msgstr "" 12965"Прозорецът се показва, ако се опитате да преместите променена транзакция. " 12966"Променените данни трябва да бъдат запазени или да се отхвърли дублирането." 12967 12968#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 12969#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 12970msgid "" 12971"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 12972msgstr "" 12973"Показване на общата сума от всички сметки в стандартната валута за отчети" 12974 12975#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 12976msgid "Show non currency commodities" 12977msgstr "Показване на невалутни инвестиционни стоки" 12978 12979#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 12980msgid "" 12981"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " 12982"will be hidden." 12983msgstr "" 12984"Ако е активно, ще се покажат невалутни инвестиционни стоки (акции). Ако не " 12985"е, ще бъдат скрити." 12986 12987#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 12988#, fuzzy 12989msgid "Use relative profit/loss starting date" 12990msgstr "Вид начална дата за печалба/загуба" 12991 12992#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 12993#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 12994#, fuzzy 12995msgid "" 12996"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " 12997"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " 12998"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12999"retrieve the starting date specified by the start-period key." 13000msgstr "" 13001"Настройката регулира вида начална дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е " 13002"избрано \"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа начална_дата. Ако е " 13003"избрано нещо друго, ще се вземе от ключа начален_период." 13004 13005#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 13006#, fuzzy 13007msgid "Use absolute profit/loss starting date" 13008msgstr "Вид начална дата за печалба/загуба" 13009 13010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 13011msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" 13012msgstr "Начална дата (в секунди от 1-ви ян. 1970г.)" 13013 13014#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 13015#, fuzzy 13016msgid "" 13017"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 13018"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " 13019"date as represented in seconds from January 1st, 1970." 13020msgstr "" 13021"Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 13022"краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в " 13023"секунди от 1-ви януари 1970г." 13024 13025#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 13026msgid "Starting time period identifier" 13027msgstr "Индекс за относителна начална дата" 13028 13029#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 13030#, fuzzy 13031msgid "" 13032"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 13033"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " 13034"field should contain a value between 0 and 8." 13035msgstr "" 13036"Настройката регулира началната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 13037"краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност " 13038"между 0 и 8." 13039 13040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 13041#, fuzzy 13042msgid "Use relative profit/loss ending date" 13043msgstr "Вид крайна дата за печалба/загуба" 13044 13045#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 13046#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 13047#, fuzzy 13048msgid "" 13049"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " 13050"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " 13051"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " 13052"retrieve the ending date specified by the end-period key." 13053msgstr "" 13054"Настройката регулира вида крайна дата в изчисленията печалба/загуба. Ако е " 13055"\"абсолютна\", ще се вземе датата от ключа крайна_дата. Ако е избрано друго, " 13056"ще се вземе от ключа краен_период." 13057 13058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 13059#, fuzzy 13060msgid "Use absolute profit/loss ending date" 13061msgstr "Вид крайна дата за печалба/загуба" 13062 13063#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 13064msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" 13065msgstr "Крайна дата (в секунди от 1-ви ян. 1970г.)" 13066 13067#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 13068#, fuzzy 13069msgid "" 13070"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 13071"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " 13072"as represented in seconds from January 1st, 1970." 13073msgstr "" 13074"Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 13075"краен_избор е избрано \"абсолютен\". Полето съдържа датата, представена в " 13076"секунди от 1-ви януари 1970г." 13077 13078#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 13079msgid "Ending time period identifier" 13080msgstr "Индекс за относителна крайна дата" 13081 13082#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 13083#, fuzzy 13084msgid "" 13085"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 13086"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " 13087"should contain a value between 0 and 8." 13088msgstr "" 13089"Настройката регулира крайната дата в изчисленията печалба/загуба, ако за " 13090"краен_избор е избрано различно от \"абсолютен\". Полето съдържа стойност " 13091"между 0 и 8." 13092 13093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 13094#, fuzzy 13095msgid "Display this column" 13096msgstr "Да се показва ли сметката?" 13097 13098#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 13099msgid "" 13100"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " 13101"TRUE means visible, FALSE means hidden." 13102msgstr "" 13103 13104#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 13105#, fuzzy 13106msgid "Width of this column" 13107msgstr "_Разширяване на колоната" 13108 13109#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 13110#, fuzzy 13111msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." 13112msgstr "Настройката включва колоната за дата." 13113 13114#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 13115msgid "" 13116"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" 13117"\n" 13118"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " 13119"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " 13120"be repaired!" 13121msgstr "" 13122"Помощникът ще Ви помогне да настроите и използвате отчетните периоди.\n" 13123"\n" 13124"Опасност: понастоящем свойството не работи правилно; все още е в процес на " 13125"разработка. Възможно е да повреди данните ви непоправимо!" 13126 13127#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 13128#, fuzzy 13129msgid "Setup Account Period" 13130msgstr "Въвеждане на счетоводни периоди" 13131 13132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 13133#, fuzzy 13134msgid "" 13135"\n" 13136"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " 13137"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" 13138"\n" 13139"Books will be closed at midnight on the selected date." 13140msgstr "" 13141"Избор на отчетен период и дата на приключване за периода. Счетоводните книги " 13142"ще се затворят в полунощ на избраната дата." 13143 13144#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 13145msgid "Book Closing Dates" 13146msgstr "Дати на приключване на книгата" 13147 13148# FIXME close има различни преводи, да се види дали да не се уеднакви 13149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 13150#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 13151msgid "Close Book" 13152msgstr "Приключване на книгата" 13153 13154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 13155#, fuzzy 13156msgid "Account Period Finish" 13157msgstr "Отчетен период" 13158 13159#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 13160msgid "Press 'Close' to Exit." 13161msgstr "" 13162 13163#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 13164#, fuzzy 13165msgid "Summary Page" 13166msgstr "Лен_та за справки" 13167 13168#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 13169#, fuzzy 13170msgid "CSV Import Assistant" 13171msgstr "Помощник на GnuCash за внасяне на файл с данни" 13172 13173#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 13174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 13175msgid "" 13176"\n" 13177"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" 13178"\n" 13179"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " 13180"format import which can be seen by looking at a file created by using the " 13181"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" 13182"\n" 13183"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " 13184"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " 13185"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " 13186"color.\n" 13187"\n" 13188"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" 13189msgstr "" 13190 13191#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 13192#, fuzzy 13193msgid "Import Account Assistant" 13194msgstr "Изнасяне на _сметки" 13195 13196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 13197#, fuzzy 13198msgid "" 13199"\n" 13200"Enter file name and location for the Import...\n" 13201msgstr "Няма опции към отчета." 13202 13203#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 13204#, fuzzy 13205msgid "Choose File to Import" 13206msgstr "Избор на файл за внасяне" 13207 13208#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 13209#, fuzzy 13210msgid "Number of rows for the Header" 13211msgstr "Числено заглавие" 13212 13213#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 13214#, fuzzy 13215msgid "Comma Separated" 13216msgstr "Разделени чрез запетая" 13217 13218#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 13219#, fuzzy 13220msgid "Semicolon Separated" 13221msgstr "Разделени чрез точка и запетая" 13222 13223#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 13224#, fuzzy 13225msgid "Custom regular Expression" 13226msgstr "Потребителски регулярен израз" 13227 13228#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 13229#, fuzzy 13230msgid "Colon Separated" 13231msgstr "Разделени чрез точка и запетая" 13232 13233#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 13234#, fuzzy 13235msgid "Select Separator Type" 13236msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне" 13237 13238#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 13239msgid "Preview" 13240msgstr "Предварителен преглед" 13241 13242#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 13243msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" 13244msgstr "" 13245 13246#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 13247#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 13248msgid "" 13249"Press Apply to create export file.\n" 13250"Cancel to abort." 13251msgstr "" 13252 13253#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 13254#, fuzzy 13255msgid "Import Accounts Now" 13256msgstr "Изнасяне на _сметки" 13257 13258#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 13259#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 13260#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 13261#, fuzzy 13262msgid "Import Summary" 13263msgstr "Обобщение на сметка" 13264 13265#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 13266#, fuzzy 13267msgid "CSV Export Assistant" 13268msgstr "Помощник за ипотека/заем" 13269 13270#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 13271msgid "" 13272"\n" 13273"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" 13274msgstr "" 13275 13276#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 13277#, fuzzy 13278msgid "Use Quotes" 13279msgstr "Получаване на котировки" 13280 13281#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 13282#, fuzzy 13283msgid "Simple Layout" 13284msgstr "Данни за мостра:" 13285 13286#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 13287#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 13288#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 13289msgid "Comma (,)" 13290msgstr "Запетая (,)" 13291 13292#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 13293#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 13294#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 13295msgid "Colon (:)" 13296msgstr "Двоеточие (:)" 13297 13298#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 13299#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 13300#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 13301msgid "Semicolon (;)" 13302msgstr "Точка и запетая (;)" 13303 13304#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 13305#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 13306#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 13307msgid "Separators" 13308msgstr "Разделители" 13309 13310#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 13311#, fuzzy 13312msgid "Choose Export Settings" 13313msgstr "Избор на формат за изнасяне" 13314 13315#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 13316msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." 13317msgstr "" 13318 13319#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 13320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 13321msgid "Accounts Selected:" 13322msgstr "Избрани сметки:" 13323 13324#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 13325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 13326msgid "_Select Subaccounts" 13327msgstr "_Избиране на подсметки" 13328 13329#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 13330#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 13331#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 13332msgid "Select _All" 13333msgstr "Избиране _всички" 13334 13335#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 13336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 13337#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 13338#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153 13339#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 13340msgid "Date Range" 13341msgstr "Времеви диапазон" 13342 13343#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 13344#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 13345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 13346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 13347msgid "_Select All" 13348msgstr "_Избор на всички" 13349 13350#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 13351#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 13352msgid "Select _Range" 13353msgstr "Избор на диапазон" 13354 13355#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section 13356#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 13357#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 13358#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 13359msgid "Start" 13360msgstr "Начало" 13361 13362#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 13363#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 13364#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 13365msgid "_Earliest" 13366msgstr "_Най-ранен" 13367 13368#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 13369msgid "Cho_ose Date" 13370msgstr "И_збор на дата" 13371 13372#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 13373#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 13374#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 13375msgid "Toda_y" 13376msgstr "Д_нес" 13377 13378#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 13379#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 13380#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 13381msgid "_Latest" 13382msgstr "П_оследен" 13383 13384#. Filter By Dialog, Date Tab, End section 13385#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 13386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606 13387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 13388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 13389#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 13390msgid "End" 13391msgstr "Край" 13392 13393#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 13394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 13395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 13396msgid "C_hoose Date" 13397msgstr "И_збор на дата" 13398 13399#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 13400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 13401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 13402msgid "_Today" 13403msgstr "_Днес" 13404 13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 13406#, fuzzy 13407msgid "Account Selection" 13408msgstr "Изтриване на сметка" 13409 13410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 13411#, fuzzy 13412msgid "" 13413"\n" 13414"Enter file name and location for the Export...\n" 13415msgstr "Няма опции към отчета." 13416 13417#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 13418#, fuzzy 13419msgid "Choose File Name for Export" 13420msgstr "Избор на файл за внасяне" 13421 13422#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 13423#, fuzzy 13424msgid "Export Now..." 13425msgstr "Изнасяне на файл..." 13426 13427#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 13428#, fuzzy 13429msgid "Summary" 13430msgstr "Лен_та за справки" 13431 13432#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 13433#, fuzzy 13434msgid "Export Summary" 13435msgstr "Обобщение на сметка" 13436 13437#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 13438#, fuzzy 13439msgid "CSV Price Import" 13440msgstr "Отчет на транзакции" 13441 13442#. You should localize the (british) examples to your region. 13443#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 13444msgid "" 13445"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" 13446"\n" 13447"There is a minimum number of columns that have to be present for a " 13448"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " 13449"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " 13450"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" 13451"\n" 13452"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " 13453"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " 13454"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" 13455"\n" 13456"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" 13457"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" 13458"\n" 13459"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " 13460"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " 13461"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " 13462"for that day if required.\n" 13463"\n" 13464"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13465"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13466"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13467"similar imports and save them under another name. Note you can't save to " 13468"built-in presets.\n" 13469"\n" 13470"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" 13471"\n" 13472"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 13473msgstr "" 13474 13475#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 13476#, fuzzy 13477msgid "Price Import Assistant" 13478msgstr "Помощник на GnuCash за внасяне на файл с данни" 13479 13480#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 13481#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 13482msgid "" 13483"\n" 13484"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" 13485msgstr "" 13486 13487#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 13488#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 13489#, fuzzy 13490msgid "Select File for Import" 13491msgstr "Избор на файл за внасяне" 13492 13493#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 13494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 13495msgid "" 13496"Delete Settings\n" 13497"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " 13498"field.\n" 13499"There are two reserved names which can never be deleted:\n" 13500"- No settings\n" 13501"- Gnucash default export format" 13502msgstr "" 13503 13504#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 13505#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 13506msgid "" 13507"Save Settings\n" 13508"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " 13509"field.\n" 13510"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" 13511"- No settings\n" 13512"- Gnucash default export format" 13513msgstr "" 13514 13515#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 13516#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 13517#, fuzzy 13518msgid "<b>Load and Save Settings</b>" 13519msgstr "Спестявания" 13520 13521#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 13522#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 13523msgid "Fixed-Width" 13524msgstr "Фиксирана широчина" 13525 13526#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 13527#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 13528msgid "Space" 13529msgstr "Интервал" 13530 13531#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 13532#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 13533msgid "Tab" 13534msgstr "Табулатор" 13535 13536#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 13537#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 13538msgid "Hyphen (-)" 13539msgstr "Тире (-)" 13540 13541#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 13542#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 13543msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" 13544msgstr "" 13545 13546#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 13547#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 13548msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" 13549msgstr "" 13550 13551#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 13552msgid "Allow existing prices to be over written." 13553msgstr "" 13554 13555#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 13556msgid "" 13557"Normally prices are not over written, select this to change that. This " 13558"setting is not saved." 13559msgstr "" 13560 13561#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 13562#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 13563#, fuzzy 13564msgid "<b>File Format</b>" 13565msgstr "<b>Часови формат</b>" 13566 13567#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 13568#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 13569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043 13570#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 13571msgid "Date Format" 13572msgstr "Формат за дата" 13573 13574#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 13575#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 13576#, fuzzy 13577msgid "Currency Format" 13578msgstr "Информация за валута" 13579 13580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 13581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 13582#, fuzzy 13583msgid "Encoding" 13584msgstr "Кодиране: " 13585 13586#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 13587#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 13588msgid "Leading Lines to Skip" 13589msgstr "" 13590 13591#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 13592#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 13593msgid "Trailing Lines to Skip" 13594msgstr "" 13595 13596#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 13597#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 13598#, fuzzy 13599msgid "Skip alternate lines" 13600msgstr "Затъмняване на променени транзакции" 13601 13602#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 13603msgid "" 13604"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13605"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13606"account as well.\n" 13607"For example\n" 13608"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " 13609"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13610"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " 13611"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13612msgstr "" 13613 13614#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 13615#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 13616#, fuzzy 13617msgid "<b>Miscellaneous</b>" 13618msgstr "<b>Фактури от доставчик</b>" 13619 13620#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 13621#, fuzzy 13622msgid "<b>Commodity From</b>" 13623msgstr "<b>От</b>" 13624 13625#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 13626#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 13627#, fuzzy 13628msgid "Currency To" 13629msgstr "Валута: " 13630 13631#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 13632#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 13633#, fuzzy 13634msgid "Select the type of each column to import." 13635msgstr "Отбелязване на вида на всяка колона отдолу." 13636 13637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 13638#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 13639#, fuzzy 13640msgid "Skip Errors" 13641msgstr "Грешки" 13642 13643#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 13644#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 13645#, fuzzy 13646msgid "Import Preview" 13647msgstr "Изнасяне на _сметки" 13648 13649#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 13650msgid "" 13651"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n" 13652"\"Cancel\" to abort.</b>" 13653msgstr "" 13654 13655#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 13656#, fuzzy 13657msgid "Import Prices Now" 13658msgstr "Изнасяне на _сметки" 13659 13660#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 13661#, fuzzy 13662msgid "CSV Transaction Import" 13663msgstr "Отчет на транзакции" 13664 13665#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 13666msgid "" 13667"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " 13668"transactions. It supports both token separated files (such as comma " 13669"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" 13670"\n" 13671"For a successful import three columns have to be available in the import " 13672"data:\n" 13673"• a Date column\n" 13674"• a Description column\n" 13675"• a Deposit or Withdrawal column\n" 13676"\n" 13677"If there is no Account data available, a base account can be selected to " 13678"which all data will be imported.\n" 13679"\n" 13680"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " 13681"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " 13682"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " 13683"supported. The file encoding can be defined.\n" 13684"\n" 13685"The importer can handle files where transactions are split over multiple " 13686"lines, with each line representing one split.\n" 13687"\n" 13688"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13689"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13690"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13691"similar imports and save them under another name." 13692msgstr "" 13693 13694#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 13695#, fuzzy 13696msgid "Transaction Import Assistant" 13697msgstr "Отчет на транзакции" 13698 13699#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 13700#, fuzzy 13701msgid "Multi-split" 13702msgstr "На много редове" 13703 13704#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 13705msgid "" 13706"Normally the importer will assume each line in the input file will " 13707"correspond to one transaction. Each line can have information for one " 13708"transaction and one or two splits.\n" 13709"\n" 13710"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " 13711"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " 13712"information for exactly one split. The first line should also provide the " 13713"information for the transaction.\n" 13714"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " 13715"compare the provided transaction information in each line. If that " 13716"information is empty or the same as the first transaction line the importer " 13717"will consider this line part of the same transaction." 13718msgstr "" 13719 13720#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 13721msgid "" 13722"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13723"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13724"account as well.\n" 13725"For example\n" 13726"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " 13727"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13728"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " 13729"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13730msgstr "" 13731 13732#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 13733#, fuzzy 13734msgid "<b>Account</b>" 13735msgstr "<b>_Сметки</b>" 13736 13737#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 13738msgid "Select a row to change the mappings" 13739msgstr "" 13740 13741#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 13742#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188 13743msgid "Account ID" 13744msgstr "ID на сметка" 13745 13746#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 13747#, fuzzy 13748msgid "Error text." 13749msgstr "Грешка" 13750 13751#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 13752#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 13753#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 13754#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 13755msgid "Change GnuCash _Account..." 13756msgstr "Смяна на _сметка в GnuCash ..." 13757 13758#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 13759#, fuzzy 13760msgid "Match Import and GnuCash accounts" 13761msgstr "Съпоставяне на сметките QIF с тези на GnuCash" 13762 13763#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 13764msgid "" 13765"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" 13766"\n" 13767"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to " 13768"the preview page to try and correct.\n" 13769"\n" 13770"On the following page you will be able to associate each transaction to a " 13771"category.\n" 13772"\n" 13773"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a " 13774"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " 13775"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " 13776"dialog will not be shown.\n" 13777"\n" 13778"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may " 13779"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " 13780"associate the transactions based on previous imports.\n" 13781"\n" 13782"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" 13783"\n" 13784"More information can be displayed by using the help button." 13785msgstr "" 13786 13787#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 13788#, fuzzy 13789msgid "Transaction Information" 13790msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 13791 13792#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 13793#, fuzzy 13794msgid "Match Transactions" 13795msgstr "Поставяне на транзакция" 13796 13797#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 13798#, fuzzy 13799msgid "" 13800"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " 13801"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " 13802"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" 13803"\n" 13804"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " 13805"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " 13806"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " 13807"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " 13808"another.\n" 13809"\n" 13810"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 13811msgstr "" 13812"Помощникът ще ви помогне да създадете набор от сметки на GnuCash за вашите " 13813"активи (като инвестиционни, разплащателни или спестовни сметки), пасиви " 13814"(като заеми) и различни видове приходи и разходи, каквито може би имате.\n" 13815"\n" 13816"Натиснете 'Отказ', ако сега не искате да създадете нови сметки." 13817 13818#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 13819msgid "New Account Hierarchy Setup" 13820msgstr "Йерархична настройки на нова сметка" 13821 13822#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 13823#, fuzzy 13824msgid "" 13825"\n" 13826"Please choose the currency to use for new accounts." 13827msgstr "Изберете ползваемата валута за новите сметки." 13828 13829#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 13830msgid "Choose Currency" 13831msgstr "Избор на валута" 13832 13833#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 13834msgid "" 13835"Select language and region specific categories that correspond to the ways " 13836"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " 13837"several accounts to be created." 13838msgstr "" 13839 13840#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 13841msgid "<b>Categories</b>" 13842msgstr "<b>Категории</b>" 13843 13844#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 13845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 13846msgid "C_lear All" 13847msgstr "О_тмяна на всички" 13848 13849#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 13850msgid "<b>Category Description</b>" 13851msgstr "<b>Описание на категория</b>" 13852 13853#. %s is an account template 13854#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 13855#, fuzzy, c-format 13856#| msgid "Accounts in '%s'" 13857msgid "Accounts in %s" 13858msgstr "Сметки в '%s'" 13859 13860#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 13861msgid "" 13862"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " 13863"linked below and share your new or improved template." 13864msgstr "" 13865 13866#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 13867#, fuzzy 13868msgid "" 13869"The selection you make here is only the starting point for your personalized " 13870"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " 13871"later at any time." 13872msgstr "" 13873"Изберете категории, които съответстват на начините, по които ще използвате " 13874"GnuCash. Всяка категория, която избирате, ще предизвика създаването на " 13875"няколко сметки. Изберете подходящите за вас категори. Впоследствие винаги " 13876"можете да създадете допълнителни сметки ръчно." 13877 13878#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 13879#, fuzzy 13880msgid "GnuCash Account Template Wiki" 13881msgstr "Име на сметка в GnuCash" 13882 13883#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 13884msgid "Choose accounts to create" 13885msgstr "Изберете сметките за създаване" 13886 13887#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 13888#, fuzzy 13889msgid "" 13890"\n" 13891"If you would like to change an account's name, click on the row containing " 13892"the account, then click on the account name and change it.\n" 13893"\n" 13894"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " 13895"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " 13896"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " 13897"click the checkbox for that account.\n" 13898"\n" 13899"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 13900"containing the account, then click on the opening balance field and enter " 13901"the starting balance.\n" 13902"\n" 13903"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " 13904"opening balance.\n" 13905msgstr "" 13906"Ако искате да промените името на сметка, щракнете върху нейния ред и след " 13907"това върху името, за да го промените.\n" 13908"\n" 13909"Някои сметки са отбелязани като \"Синтетична сметка\". Синтетичните сметки " 13910"се използват за създаване йерархия от сметки и обичайно нямат транзакция или " 13911"начални салда. Ако искате една сметка да бъде синтетична, щракнете върху " 13912"отметката за тази сметка.\n" 13913"\n" 13914"Ако искате една сметка да има начално салдо, щракнете върху нейния ред, след " 13915"това върху полето за салдо и го въведете.\n" 13916"\n" 13917"Забележка: всички сметки могат да имат начално салдо с изключение на " 13918"собствения капитал и синтетичните сметки.\n" 13919 13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 13921msgid "Setup selected accounts" 13922msgstr "Настройки на отбелязаните сметки" 13923 13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 13925msgid "" 13926"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " 13927"them to a file or database.\n" 13928"\n" 13929"Press 'Back' to review your selections.\n" 13930"\n" 13931"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 13932msgstr "" 13933"Натиснете 'Прилагане', за да създадете нови сметки. Ще можете да ги запазите " 13934"във файл или база от данни.\n" 13935"\n" 13936"Натиснете 'Назад', за да прегледате избора си.\n" 13937"\n" 13938"Натиснете 'Отказ', за да затворите този прозорец, без да създавате нови " 13939"сметки." 13940 13941#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 13942msgid "Finish Account Setup" 13943msgstr "Завършване създаването на сметка" 13944 13945#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 13946#, fuzzy 13947msgid "Current Year" 13948msgstr "Текущ" 13949 13950#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 13951msgid "Now + 1 Year" 13952msgstr "" 13953 13954#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 13955msgid "Whole Loan" 13956msgstr "" 13957 13958#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 13959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 13960#, fuzzy 13961msgid "Interest Rate" 13962msgstr "Лихвен процент:" 13963 13964#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 13965msgid "APR (Compounded Daily)" 13966msgstr "" 13967 13968#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 13969msgid "APR (Compounded Weekly)" 13970msgstr "" 13971 13972#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 13973msgid "APR (Compounded Monthly)" 13974msgstr "" 13975 13976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 13977msgid "APR (Compounded Quarterly)" 13978msgstr "" 13979 13980#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 13981msgid "APR (Compounded Annually)" 13982msgstr "" 13983 13984#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 13985#, fuzzy 13986msgid "Fixed Rate" 13987msgstr "_Извличане на курс:" 13988 13989#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 13990msgid "3/1 Year ARM" 13991msgstr "" 13992 13993#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 13994msgid "5/1 Year ARM" 13995msgstr "" 13996 13997#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 13998msgid "7/1 Year ARM" 13999msgstr "" 14000 14001#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 14002msgid "10/1 Year ARM" 14003msgstr "" 14004 14005#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 14006#, fuzzy 14007msgid "" 14008"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " 14009"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " 14010"along with the details of its payback. Using that information, the " 14011"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 14012"\n" 14013"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " 14014"created Scheduled Transactions directly." 14015msgstr "" 14016"Това е метод за поетапно създаване на погасителен план за заем в GnuCash. С " 14017"помощника можете да въведете параметрите на Вашия заем и неговото изплащане " 14018"и да зададете данните за неговото погасяване. Чрез тази информация ще се " 14019"създадат подходящите планирани транзакции.\n" 14020"\n" 14021"Ако допуснете грешка или искате да направите промени по-късно, можете " 14022"директно да редактирате създадените планирани транзакции." 14023 14024#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 14025#, fuzzy 14026msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" 14027msgstr "Настройка за изплащане на ипотека/заем " 14028 14029#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 14030msgid "" 14031"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" 14032msgstr "" 14033 14034#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 14035#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 14036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377 14037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 14038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 14039#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 14040#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 14041#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 14042#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 14043#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 14044#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 14045#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 14046#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 14047#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 14048#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 14049#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 14050#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 14051#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 14052#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 14053#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 14054#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 14055#: gnucash/report/trep-engine.scm:95 14056msgid "Start Date" 14057msgstr "Начална дата" 14058 14059#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 14060msgid "Length" 14061msgstr "Времетраене" 14062 14063#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 14064msgid "Loan Account" 14065msgstr "Заемна сметка" 14066 14067#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 14068msgid "" 14069"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " 14070"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." 14071msgstr "" 14072 14073#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 14074msgid "Months Remaining" 14075msgstr "Оставащи месеци" 14076 14077#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 14078msgid "" 14079"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " 14080"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." 14081msgstr "" 14082 14083#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 14084#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 14085#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 14086msgid "%" 14087msgstr "%" 14088 14089#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 14090msgid "Interest Rate Change Frequency" 14091msgstr "Честота на промяна на лихвения процент" 14092 14093#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 14094msgid "Loan Details" 14095msgstr "" 14096 14097#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 14098msgid "" 14099"\n" 14100"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." 14101msgstr "" 14102 14103#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 14104msgid "... utilize an escrow account for payments?" 14105msgstr "... да се използва ли доверителна сметка за плащания?" 14106 14107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 14108msgid "Escrow Account" 14109msgstr "Доверителна сметка" 14110 14111#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 14112#, fuzzy 14113msgid "Loan Repayment Options" 14114msgstr "Калкулатор за изплащане на заем" 14115 14116#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 14117msgid "" 14118"\n" 14119"All accounts must have valid entries to continue.\n" 14120msgstr "" 14121 14122#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 14123msgid "Principal To" 14124msgstr "Главница към" 14125 14126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 14127msgid "Interest To" 14128msgstr "Лихва към" 14129 14130#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 14131msgid "Repayment Frequency" 14132msgstr "Честота на погасяване" 14133 14134#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 14135#, fuzzy 14136msgid "Loan Repayment" 14137msgstr "Погасяване" 14138 14139#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 14140msgid "" 14141"\n" 14142"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" 14143msgstr "" 14144 14145#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 14146msgid "Payment To (Escrow)" 14147msgstr "Плащане към (доверителна)" 14148 14149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 14150msgid "Payment From (Escrow)" 14151msgstr "Плащане от (доверителна)" 14152 14153#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 14154msgid "Specify Source Account" 14155msgstr "Определяне на изходна сметка" 14156 14157#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 14158msgid "Use Escrow Account" 14159msgstr "Използване на доверителна сметка" 14160 14161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 14162msgid "Part of Payment Transaction" 14163msgstr "Част от платежна транзакция" 14164 14165#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 14166msgid "Payment Frequency" 14167msgstr "Честота на плащане" 14168 14169#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 14170#, fuzzy 14171msgid "Previous Option" 14172msgstr "Първа опция" 14173 14174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 14175#, fuzzy 14176msgid "Next Option" 14177msgstr "Опция за число" 14178 14179#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 14180#, fuzzy 14181msgid "Loan Payment" 14182msgstr "Плащане на данък" 14183 14184#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 14185msgid "" 14186"\n" 14187"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." 14188msgstr "" 14189 14190#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 14191#, fuzzy 14192msgid "Range" 14193msgstr "Диапазон:" 14194 14195#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 14196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 14197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 14198#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 14199#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 14200#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 14201#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 14202#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 14203#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 14204#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 14205#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 14206#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 14207#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67 14208#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55 14209#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 14210#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 14211#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 14212#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 14213#: gnucash/report/trep-engine.scm:96 14214msgid "End Date" 14215msgstr "Крайна дата" 14216 14217#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 14218#, fuzzy 14219msgid "Loan Review" 14220msgstr "Преглед" 14221 14222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 14223#, fuzzy 14224msgid "Schedule added successfully." 14225msgstr "Книгата е приключена успешно." 14226 14227#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 14228#, fuzzy 14229msgid "Loan Summary" 14230msgstr "Обобщение на сметка" 14231 14232#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 14233#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 14234#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 14235msgid "Dummy" 14236msgstr "" 14237 14238#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 14239#, fuzzy 14240msgid "QIF Import Assistant" 14241msgstr "Внасяне на QIF" 14242 14243#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14244#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 14245#, fuzzy 14246msgid "" 14247"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 14248"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 14249"programs.\n" 14250"\n" 14251"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 14252"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" 14253"\n" 14254"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 14255"process." 14256msgstr "" 14257"GnuCash може да внася финансови данни от файлове QIF (Quicken Interchange " 14258"Format), записани от Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance и много други " 14259"програми.\n" 14260"\n" 14261"Внасянето има няколко стъпки. Сметките ви в GnuCash няма да се променят, " 14262"докато не щракнете върху \"Прилагане\" накрая.\n" 14263"\n" 14264"Натиснете \"Напред\" за заредите данните QIF или \"Отказ\", за да прекъснете " 14265"процеса. " 14266 14267#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 14268msgid "Import QIF files" 14269msgstr "Внасяне на файлове QIF" 14270 14271#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14272#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 14273#, fuzzy 14274msgid "" 14275"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " 14276"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " 14277"account(s) in the file.\n" 14278"\n" 14279"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " 14280"worry if your data is in multiple files.\n" 14281msgstr "" 14282"Изберете файл за зареждане. Когато натиснете \"Напред\", файлът ще се зареди " 14283"и анализира. Може да се наложи да отговорите на няколко въпроса за " 14284"сметката(ите) във файла.\n" 14285"\n" 14286"Ще можете да заредите толкова файла, колкото желаете. Затова не се " 14287"притеснявайте, ако данните са в много файлове.\n" 14288 14289#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 14290msgid "_Select..." 14291msgstr "_Отбелязване..." 14292 14293#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 14294msgid "Select a QIF file to load" 14295msgstr "Избор на файл QIF за зареждане" 14296 14297#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 14298#, fuzzy 14299msgid "_Start" 14300msgstr "Начало:" 14301 14302#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 14303msgid "Load QIF files" 14304msgstr "Зареждане на файлове QIF" 14305 14306#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 14307#, fuzzy 14308msgid "" 14309"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " 14310"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " 14311"automatically determine which format is in use in a particular file. " 14312"However, in the file you have just imported there exist more than one " 14313"possible format that fits the data.\n" 14314"\n" 14315"Please select a date format for the file. QIF files created by European " 14316"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " 14317"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" 14318msgstr "" 14319"Файловият формат QIF не уточнява в какъв ред се отпечатват датата, месеца и " 14320"годината. В повечето случаи е възможно автоматично да се определи кой формат " 14321"се използва в съответния файл. Обаче във внесения файл съществува повече от " 14322"един възможен формат, който да отговаря на данните.\n" 14323"\n" 14324"Изберете формат за датата на файла. Файловете QIF, създадени от европейски " 14325"софтуер вероятно са във формат \"д-м-г\" или ден-месец-година, докато " 14326"щатските файлове QIF са \"м-д-г\" или месец-ден-година.\n" 14327 14328#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 14329#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 14330msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 14331msgstr "" 14332"Изберете \"Назад\", за да отмените зареждането на файла и да изберете друг." 14333 14334#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 14335msgid "Set a date format for this QIF file" 14336msgstr "Определяне на формат на дата за този QIF-файл" 14337 14338#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 14339#, fuzzy 14340msgid "" 14341"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " 14342"one account, but the file does not specify a name for that account.\n" 14343"\n" 14344"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " 14345"accounting program, you should use the same account name that was used in " 14346"that program.\n" 14347msgstr "" 14348"Изглежда файлът QIF, който току-що заредихте, съдържа транзакции само за " 14349"една сметка, но файлът не указва име за сметката.\n" 14350"\n" 14351"Въведете име за сметката. Ако файлът е изнесен от друга финансова програма, " 14352"трябва да въведете същото име, което се използва в нея.\n" 14353 14354#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 14355msgid "Account name" 14356msgstr "Име на сметка" 14357 14358#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 14359msgid "Set the default QIF account name" 14360msgstr "Определяне на стандартно име за сметка QIF" 14361 14362#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14363#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 14364#, fuzzy 14365msgid "" 14366"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 14367"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 14368"\n" 14369"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " 14370"import process." 14371msgstr "" 14372"Натиснете \"Зареждане на друг файл\", ако искате да внесете повече данни. " 14373"Направете го, ако сте запазили вашите сметки в отделни файлове на QIF.\n" 14374"\n" 14375"Натиснете \"Напред\", за да завършите зареждането на файлове и да се " 14376"придвижите по-нататък в процеса по внасяне на QIF." 14377 14378#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 14379msgid "_Unload selected file" 14380msgstr "_Изваждане на избрания файл" 14381 14382#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 14383msgid "_Load another file" 14384msgstr "_Зареждане на друг файл" 14385 14386# CONTINUE 14387#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 14388msgid "QIF files you have loaded" 14389msgstr "Заредени файлове QIF" 14390 14391#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 14392msgid "" 14393"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " 14394"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " 14395"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " 14396"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " 14397"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " 14398"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 14399"\n" 14400"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " 14401"other personal finance program, including a separate account for each stock " 14402"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " 14403"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " 14404"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " 14405"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " 14406"alone.\n" 14407msgstr "" 14408"На следващата страница ще се провери съвпадението на сметките GnuCash със " 14409"сметките във вашите файлове QIF и всякакви ценни книги и взаимни фондове, " 14410"които притежавате. Ако вече съществува сметка на GnuCash със същото или " 14411"подобно име и съвместим вид, сметката ще се използва като съвпадаща; ако не " 14412"съществува, GnuCash ще създаде нова сметка със същото име и вид на QIF. Ако " 14413"не ви допада предложената сметка на GnuCash, щракнете два пъти, за да я " 14414"промените.\n" 14415"\n" 14416"Забележете, че GnuCash ще създаде много сметки, които не съществуват в " 14417"другата ви лична финансова програма, включително отделна сметка за всяка " 14418"ваша ценна книга, отделни сметки за брокерски комисиони, специални сметки " 14419"\"Собствен капитал\" (подсметки на Неразпределена печала, по подразбиране), " 14420"които са източникът на вашето начално салдо и др. Всички тези сметки ще се " 14421"появят на следващата страница, за да можете да ги промените, ако желаете, но " 14422"е безопасно да ги оставите.\n" 14423 14424#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 14425msgid "Accounts and stock holdings" 14426msgstr "Сметки и материални запаси" 14427 14428#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 14429#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 14430#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 14431msgid "_Select the matchings you want to change" 14432msgstr "_Отбелязване на съвпаденията, които искате да промените" 14433 14434#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 14435#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 14436#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 14437msgid "Matchings selected" 14438msgstr "Избрани съвпадения" 14439 14440#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 14441msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" 14442msgstr "Съпоставяне на сметките QIF с тези на GnuCash" 14443 14444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 14445msgid "" 14446"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " 14447"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " 14448"converted to a GnuCash account.\n" 14449"\n" 14450"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " 14451"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " 14452"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " 14453"name.\n" 14454"\n" 14455"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " 14456"safely within GnuCash." 14457msgstr "" 14458"GnuCash използва отделни сметки за приходи и разходи вместо категории за " 14459"групиране на вашите транзакции. Всяка от категориите във вашия файл QIF може " 14460"да се преобразува в сметка на GnuCash.\n" 14461"\n" 14462"На следващата страница можете да видите предложените съвпадения между " 14463"категориите QIF и сметките на GnuCash. Можете да промените съвпаденията, " 14464"които не харесвате, чрез двойно щракване върху реда с името на категория.\n" 14465"\n" 14466"Ако по-късно си промените мнението, можете безопасно да преподредите " 14467"структурата на сметките GnuCash." 14468 14469#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 14470msgid "Income and Expense categories" 14471msgstr "Категории за приходи и разходи" 14472 14473#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 14474msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" 14475msgstr "Съпоставяне на категориите QIF с тези на GnuCash" 14476 14477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 14478#, fuzzy 14479#| msgid "" 14480#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14481#| "have information about Accounts and Categories which would allow them to " 14482#| "be correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14483#| "\n" 14484#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee " 14485#| "and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By " 14486#| "default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in " 14487#| "GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for " 14488#| "future QIF files. " 14489msgid "" 14490"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14491"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " 14492"correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14493"\n" 14494"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " 14495"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " 14496"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " 14497"you select a different account, it will be remembered for future QIF files." 14498msgstr "" 14499"Файловете QIF, свалени от банки и други финансови институции, може да нямат " 14500"данни за сметките и категориите, които да им позволят да се отнесат правилно " 14501"към сметки на GnuCash.\n" 14502"\n" 14503"В следващата страница ще забележите текста, който се появява в полетата на " 14504"транзакции 'Получател' и 'Записка' без сметка QIF или категория. Стандартно " 14505"тези транзакции се назначават в сметката 'Неопределени' в GnuCash. Ако " 14506"изберете друга сметка, тя ще бъде запомнена за бъдещи файлове QIF. " 14507 14508#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 14509msgid "Payees and memos" 14510msgstr "Получатели и записки" 14511 14512#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 14513msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" 14514msgstr "Съпоставяне на получатели/записки в сметките на GnuCash" 14515 14516#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 14517msgid "" 14518"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " 14519"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 14520msgstr "" 14521"Модулът за внасяне на QIF понастоящем не може да обработва многовалутни " 14522"файлове QIF. Всички сметки във файловете QIF, които внасяте, трябва да са " 14523"деноминирани в същата валута.\n" 14524 14525#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 14526msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" 14527msgstr "_Избор на валутата за всички внесени транзакции:" 14528 14529#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 14530msgid "" 14531"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " 14532"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " 14533"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " 14534"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " 14535"You can access it directly from the menu via File->Properties." 14536msgstr "" 14537 14538#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 14539#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 14540msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" 14541msgstr "" 14542 14543#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 14544#, fuzzy 14545msgid "" 14546"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " 14547"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " 14548"needs some additional details about these investments that the QIF format " 14549"does not provide.\n" 14550"\n" 14551"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " 14552"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " 14553"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " 14554"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " 14555"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " 14556"type.\n" 14557"\n" 14558"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " 14559"appropriate, you can enter a new one." 14560msgstr "" 14561"В следващите страници ще е нужно да предоставите информация за акции, " 14562"взаимни фондове и други инвестиции, които присъстват във файл(овете) QIF, " 14563"които внасяте. GnuCash се нуждае от някои допълнителни данни за тези " 14564"инвестиции, които форматът QIF не предоставя.\n" 14565"\n" 14566"Всяка акция, взаимен фонд или друга инвестиция трябва да притежава име и " 14567"съкращение, напр. борсов символ. Тъй като някои несвързани инвестиции имат " 14568"едно и също съкращение, ще трябва да укажете кой вид съкращение се въвели. " 14569"Например, можете да изберете борсата, която е посочила кода (NASDAQ, NYSE и " 14570"др.) или да изберете вида инвестиция.\n" 14571"\n" 14572"Ако не виждате борсата или никоя от наличните възможности не е подходяща, " 14573"можете да въведете нова." 14574 14575#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 14576#, fuzzy 14577msgid "Enter Information about..." 14578msgstr "Въвеждане на информация за \"%s\"" 14579 14580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 14581msgid "All fields must be complete to continue..." 14582msgstr "" 14583 14584#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 14585msgid "Tradable commodities" 14586msgstr "Пазарни инвестиционни стоки" 14587 14588#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 14589#, fuzzy 14590msgid "_Start Import" 14591msgstr "_Внасяне" 14592 14593#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 14594#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 14595#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 14596msgid "P_ause" 14597msgstr "" 14598 14599#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 14600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 14601msgid "QIF Import" 14602msgstr "Внасяне на QIF" 14603 14604#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14605#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 14606#, fuzzy 14607msgid "" 14608"\n" 14609"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " 14610"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " 14611"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " 14612"to review them.\n" 14613"\n" 14614"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " 14615"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " 14616"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " 14617"check mark in the \"Match?\" column.\n" 14618"\n" 14619"Click \"Next\" to review the possible matches." 14620msgstr "" 14621"Ако внасяте файл QIF от банка или друга финансова институция, някои " 14622"транзакции може вече да съществуват във вашите сметки на GnuCash. За да се " 14623"избегне дублирането, GnuCash се опита да открие съвпаденията и се нуждае от " 14624"вас за прегледа.\n" 14625"\n" 14626"На следващата страница ще видите списък с внесените транзакции. Когато " 14627"отбелязвате някоя, под нея ще се покаже списък с възможните съвпадения. Ако " 14628"откриете точното съвпадение, щракнете върху него. Изборът ви ще бъде " 14629"потвърден с отметка в колоната \"Съвпада?\".\n" 14630"\n" 14631"Щракнете \"Напред\", за да разгледате възможните съвпадения." 14632 14633#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 14634msgid "Match existing transactions" 14635msgstr "Съпоставяне на налични транзакции" 14636 14637#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 14638msgid "_Imported transactions needing review" 14639msgstr "_Внесени транзакции, които трябва да се прегледат" 14640 14641#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 14642msgid "_Possible matches for the selected transaction" 14643msgstr "_Възможни съвпадения за отбелязаната транзакция" 14644 14645#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 14646msgid "Select possible duplicates" 14647msgstr "Избиране на възможните дубликати" 14648 14649#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 14650#, fuzzy 14651msgid "" 14652"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " 14653"accounts. The account and category matching information you have entered " 14654"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " 14655"facility.\n" 14656"\n" 14657"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " 14658"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " 14659"staging area.\n" 14660"\n" 14661"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 14662msgstr "" 14663"Изберете \"Прилагане\", за да внесете данни от зоната за първоначално " 14664"зареждане и актуализирайте вашите сметки на GnuCash. Сметката и категорията, " 14665"които съвпаднат с въведената от вас информация, ще бъдат запазени и " 14666"използвани стандартно следващия път, когато използвате средството за " 14667"вмъкване на QIF.\n" 14668"\n" 14669"Изберете \"Назад\", за да преразгледате вашата сметка и съответстваща " 14670"категория, да промените валутата и настройките за сигурност за нови сметки " 14671"или да добавите повече файлове към зоната за първоначално зареждане.\n" 14672"\n" 14673"Изберете \"Отказ\", за да откажете процеса на внасяне на QIF." 14674 14675#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 14676msgid "Update your GnuCash accounts" 14677msgstr "Актуализиране на сметките ви в GnuCash" 14678 14679#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 14680#, fuzzy 14681msgid "Summary Text" 14682msgstr "Лен_та за справки" 14683 14684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 14685#, fuzzy 14686msgid "Qif Import Summary" 14687msgstr "Обобщение на сметка" 14688 14689#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 14690#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 14691#, fuzzy 14692msgid "Stock Split Assistant" 14693msgstr "Данни за разделяне на акции" 14694 14695#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 14696#, fuzzy 14697msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" 14698msgstr "" 14699"Помощникът ще ви помогне да запишете разделянето или сливането на акции." 14700 14701#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 14702msgid "" 14703"Select the account for which you want to record a stock split or merger." 14704msgstr "" 14705"Изберете сметка, за която искате да запишете разделянето или сливането на " 14706"акции." 14707 14708#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 14709#, fuzzy 14710msgid "Stock Split Account" 14711msgstr "Сметка с ценни книги" 14712 14713#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 14714msgid "" 14715"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " 14716"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " 14717"for the share distribution. You can also enter a description of the " 14718"transaction, or accept the default one." 14719msgstr "" 14720"Въведете датата и броя акции, които сте спечелили или загубили от " 14721"разделянето или сливането на акции. За сливането на акции (отрицателни " 14722"разбивки) използвайте отрицателни стойности за разпределението на дохода под " 14723"формата на акции. Можете да въведете описание на транзакцията или да " 14724"приемете стандартната." 14725 14726#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 14727msgid "Desc_ription" 14728msgstr "О_писание" 14729 14730# FIXME split трябва да е разделяне 14731#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 14732msgid "Stock Split" 14733msgstr "Разделяне на акции" 14734 14735#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 14736msgid "" 14737"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " 14738"safely leave it blank." 14739msgstr "" 14740"Ако искате да запишете пазарната цена за разделянето, напишете я отдолу. " 14741"Можете да я оставите и непопълнена." 14742 14743#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 14744msgid "New _Price" 14745msgstr "Нова _цена" 14746 14747#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 14748msgid "Currenc_y" 14749msgstr "Валу_та" 14750 14751#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 14752msgid "Stock Split Details" 14753msgstr "Данни за разделяне на акции" 14754 14755#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 14756#, fuzzy 14757msgid "" 14758"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " 14759"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." 14760msgstr "" 14761"Ако сте получили парични средства в резултат на разделянето на акции, " 14762"въведете данните за плащането тук. В противен случай просто натиснете " 14763"'Напред'." 14764 14765#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 14766#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 14767#, fuzzy 14768msgid "_Amount" 14769msgstr "_Сума:" 14770 14771#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 14772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 14773#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 14774msgid "_Memo" 14775msgstr "_Записка" 14776 14777#. Default memo text for the remains of a stock split 14778#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 14779msgid "Cash in lieu" 14780msgstr "Пари в замяна" 14781 14782#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 14783msgid "<b>_Income Account</b>" 14784msgstr "<b>_Приходна сметка</b>" 14785 14786#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 14787msgid "<b>A_sset Account</b>" 14788msgstr "<b>А_ктивна сметка</b>" 14789 14790#. Dialog title for the remains of a stock split 14791#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 14792msgid "Cash In Lieu" 14793msgstr "Пари в замяна" 14794 14795#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 14796#, fuzzy 14797msgid "" 14798"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " 14799"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " 14800"without making any changes." 14801msgstr "" 14802"Ако сте приключили със създаването на разделяне или обединение на акции, " 14803"натиснете 'Прилагане'. Можете да натиснете 'Назад', за да прегледате своя " 14804"избор или 'Отказ', за да излезете, без да правите промени." 14805 14806# FIXME split трябва да е разделяне 14807#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 14808#, fuzzy 14809msgid "Stock Split Finish" 14810msgstr "Разделяне на акции" 14811 14812#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 14813msgid "Introduction placeholder" 14814msgstr "" 14815 14816#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 14817#, fuzzy 14818msgid "Title placeholder" 14819msgstr "Синтетична сметка " 14820 14821#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 14822msgid "_Edit list of encodings" 14823msgstr "_Редактиране списъка с кодировки" 14824 14825#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 14826msgid "Default encoding" 14827msgstr "Стандартно кодиране" 14828 14829#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 14830msgid "Convert the file" 14831msgstr "Преобразуване на файла" 14832 14833#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 14834#, fuzzy 14835msgid "finish placeholder" 14836msgstr "Синтетична сметка " 14837 14838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 14839msgid "Finish GnuCash Datafile Import" 14840msgstr "Край на внасянето на файла с данни" 14841 14842#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 14843msgid "Edit the list of encodings" 14844msgstr "Редактиране на списъка с кодирания" 14845 14846#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 14847msgid "<b>S_ystem input encodings</b>" 14848msgstr "<b>Входни си_стемни кодирания</b>" 14849 14850#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 14851msgid "<b>_Custom encoding</b>" 14852msgstr "<b>_Потребителско кодиране</b>" 14853 14854#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 14855msgid "<b>_Selected encodings</b>" 14856msgstr "<b>_Избрани кодирания</b>" 14857 14858#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 14859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 14860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 14861msgid "Preferences" 14862msgstr "Предпочитания" 14863 14864#. Preferences Dialog, General Tab 14865#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 14866#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 14867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405 14868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036 14869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093 14870#: gnucash/report/report-core.scm:159 14871#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109 14872#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113 14873#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 14874#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 14875#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 14876#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 14877#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 14878#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 14879#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 14880#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 14881#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 14882#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 14883#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 14884#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 14885#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 14886#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 14887#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 14888#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 14889#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 14890#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 14891#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 14892#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 14893#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 14894#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 14895#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 14896#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 14897#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 14898#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 14899#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 14900#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 14901msgid "General" 14902msgstr "Основен" 14903 14904#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 14905msgid "Enable extra _buttons" 14906msgstr "Включване на допълнителни _бутони" 14907 14908#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 14909msgid "_Open in new window" 14910msgstr "_Отваряне в нов прозорец" 14911 14912#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 14913msgid "" 14914"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " 14915"clear, the invoice will be opened in the current window." 14916msgstr "" 14917"Ако е отбелязано, всяка фактура ще се отвори в собствен главен прозорец. Ако " 14918"не е, фактурата ще се отвори в текущия прозорец." 14919 14920#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 14921msgid "_Accumulate splits on post" 14922msgstr "_Сумиране при издаване" 14923 14924#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 14925msgid "" 14926"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " 14927"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " 14928"changed in the Post dialog." 14929msgstr "" 14930"Дали съставните записи на фактурата, превеждани към същата сметка, " 14931"стандартно да се сумират в единична разбивка. Настройката може да се промени " 14932"в диалоговия прозорец за издаване." 14933 14934#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 14935msgid "<b>Invoices</b>" 14936msgstr "<b>Фактури на клиент</b>" 14937 14938#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 14939#, fuzzy 14940msgid "Not_ify when due" 14941msgstr "_Уведомяване при падеж" 14942 14943#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 14944#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 14945msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." 14946msgstr "Дали при стартиране да се показва списък с платимите фактури." 14947 14948#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 14949#, fuzzy 14950msgid "Report for printing" 14951msgstr "Варианти на отчет" 14952 14953#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 14954msgid "_Tax included" 14955msgstr "_Включен данък" 14956 14957#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 14958msgid "" 14959"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " 14960"inherited by new customers and vendors." 14961msgstr "" 14962"Дали данъкът е включен стандартно в записи на фактури от доставчик. " 14963"Настройката се унаследява при нови клиенти и търговци." 14964 14965#. See the tooltip "At post time..." for details. 14966#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 14967#, fuzzy 14968msgid "_Process payments on posting" 14969msgstr "Обработка на плащане" 14970 14971#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 14972msgid "<b>Bills</b>" 14973msgstr "<b>Фактури от доставчик</b>" 14974 14975#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 14976msgid "_Notify when due" 14977msgstr "_Уведомяване при падеж" 14978 14979#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 14980msgid "Ta_x included" 14981msgstr "Включен д_анък" 14982 14983#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 14984msgid "" 14985"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " 14986"inherited by new customers and vendors." 14987msgstr "" 14988"Дали стандартно е включен данък в перата на фактурите. Настройката се " 14989"унаследява при нови клиенти и търговци." 14990 14991#. See the tooltip "At post time..." for details. 14992#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 14993#, fuzzy 14994msgid "Pro_cess payments on posting" 14995msgstr "Обработка на плащане" 14996 14997#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 14998msgid "Days in ad_vance" 14999msgstr "_Дни предварително" 15000 15001#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 15002msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 15003msgstr "След колко дни да се извести за падеж на фактури от доставчик." 15004 15005#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 15006#, fuzzy 15007msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." 15008msgstr "След колко дни да се извести за падеж на фактури от доставчик." 15009 15010#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 15011msgid "_Days in advance" 15012msgstr "_Дни предварително" 15013 15014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 15015#, fuzzy 15016msgid "Cascade Account Values" 15017msgstr "_Цвят на сметка:" 15018 15019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 15020#, fuzzy 15021msgid "Enable Cascading Account Color" 15022msgstr "_Цвят на сметка:" 15023 15024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 15025#, fuzzy 15026msgid "Enable Cascading Account Placeholder" 15027msgstr "_Цвят на сметка:" 15028 15029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 15030#, fuzzy 15031msgid "Enable Cascading Account Hidden" 15032msgstr "Име на сметка в онлайн-банкиране" 15033 15034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 15035#, fuzzy 15036msgid "Enable the sections to Cascade" 15037msgstr "Сметки за сравняване" 15038 15039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 15040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 15041#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 15042#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 15043msgid "Default" 15044msgstr "Стандартен" 15045 15046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 15047msgid "" 15048"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " 15049"following is ticked." 15050msgstr "" 15051 15052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 15053#, fuzzy 15054msgid "Replace any existing account colors" 15055msgstr "Изтриване на сметка %s" 15056 15057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 15058msgid "Delete Account" 15059msgstr "Изтриване на сметка" 15060 15061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 15062msgid "<b>Sub-accounts</b>" 15063msgstr "<b>Подсметки</b>" 15064 15065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 15066#, fuzzy 15067msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" 15068msgstr "Сметката съдържа подсметки. Какво искате да направите с тях?" 15069 15070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 15071msgid "_Move to" 15072msgstr "_Преместване в" 15073 15074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 15075#, fuzzy 15076msgid "Delete the _subaccount" 15077msgstr "Изтриване на всички _подсметки" 15078 15079#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 15080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 15081msgid "M_ove to" 15082msgstr "Пр_еместване в" 15083 15084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 15085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 15086msgid "Delete all _transactions" 15087msgstr "Изтриване на всички _транзакции" 15088 15089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 15090msgid "" 15091"This account contains transactions. What would you like to do with these " 15092"transactions?" 15093msgstr "Сметката съдържа транзакции. Какво искате да направите с тях?" 15094 15095#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 15096msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." 15097msgstr "" 15098"Сметката съдържа транзакции с права само за четене, които не могат се " 15099"изтрият." 15100 15101#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 15102msgid "<b>Sub-account Transactions</b>" 15103msgstr "<b>Транзакции на подсметка</b>" 15104 15105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 15106#, fuzzy 15107msgid "" 15108"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " 15109"would you like to do with these transactions?" 15110msgstr "" 15111"Една или повече подсметки съдържат транзакции. Как желаете да постъпите с " 15112"транзакциите?" 15113 15114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 15115msgid "" 15116"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " 15117"deleted." 15118msgstr "" 15119"Една или повече подсметки имат транзакции, които са достъпни само за четене " 15120"и не могат да бъдат изтрити." 15121 15122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 15123#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 15124#: gnucash/report/trep-engine.scm:69 15125msgid "Filter By..." 15126msgstr "Филтриране по..." 15127 15128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 15129msgid "_Default" 15130msgstr "С_тандартно" 15131 15132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 15133#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 15134msgid "Account Type" 15135msgstr "Вид сметка" 15136 15137#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 15138msgid "Show _hidden accounts" 15139msgstr "Показване на _скритите сметки" 15140 15141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 15142#, fuzzy 15143msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." 15144msgstr "Показва сметките, отбелязани като скрити." 15145 15146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 15147#, fuzzy 15148msgid "Show _unused accounts" 15149msgstr "Показване на _скритите сметки" 15150 15151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 15152#, fuzzy 15153msgid "Show accounts which do not have any transactions." 15154msgstr "Сметката %s не позволява транзакции." 15155 15156# FIXME total account - сводна сметка? 15157#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 15158msgid "Show _zero total accounts" 15159msgstr "Показване на с_метки с нулево салдо" 15160 15161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 15162#, fuzzy 15163msgid "Show accounts which have a zero total value." 15164msgstr "Да се скрият сметките с обща стойност нула." 15165 15166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 15167#, fuzzy 15168msgid "Use Commodity Value" 15169msgstr "" 15170"\n" 15171"Инвестиционна стока: " 15172 15173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 15174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 15175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 15176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 15177msgid "Identification" 15178msgstr "Самоличност" 15179 15180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 15181msgid "Account _name" 15182msgstr "_Име на сметка" 15183 15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 15185msgid "_Account code" 15186msgstr "_Код на сметка" 15187 15188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 15189msgid "_Description" 15190msgstr "_Описание" 15191 15192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 15193msgid "Smallest _fraction" 15194msgstr "Най-малка _част" 15195 15196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 15197msgid "Account _Color" 15198msgstr "_Цвят на сметка" 15199 15200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 15201msgid "No_tes" 15202msgstr "_Бележки" 15203 15204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 15205msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." 15206msgstr "Най-малката единица, която може да се укаже." 15207 15208#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 15209msgid "Placeholde_r" 15210msgstr "С_интетична сметка" 15211 15212#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 15213msgid "" 15214"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " 15215"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " 15216"account." 15217msgstr "" 15218"Сметката е представена единствено като синтетична в йерархията. Не могат да " 15219"се нанасят транзакции към нея, а само към нейните подсметки." 15220 15221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 15222msgid "H_idden" 15223msgstr "С_крит" 15224 15225#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 15226msgid "" 15227"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " 15228"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " 15229"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " 15230"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " 15231"allow you to select the account and reopen this dialog." 15232msgstr "" 15233"Сметката (и подсметките) ще бъдат скрити в дървото на сметките и няма да се " 15234"появяват в изскачащия списък със сметки в регистъра. За да анулирате тази " 15235"отция, първо трябва да отворите диалоговия прозорец \"Филтриране по...\" за " 15236"дървото на сметките и да изберете \"показване на скрити сметки\". Това ще ви " 15237"позволи да изберете сметката и да отворите отново прозореца." 15238 15239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 15240#, fuzzy 15241#| msgid "Automatic _interest transfer" 15242msgid "Auto _interest transfer" 15243msgstr "Автоматичен п_ревод на лихва" 15244 15245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 15246msgid "Ta_x related" 15247msgstr "Да_нъчен" 15248 15249#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. 15250#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 15251msgid "" 15252"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " 15253"code to this account." 15254msgstr "" 15255"Използвайте Редактиране->Опции на данъчен отчет настройка на данъчен флаг и " 15256"да зададете данъчен код за сметката." 15257 15258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 15259#, fuzzy 15260#| msgid "Opening Balance" 15261msgid "Opening balance" 15262msgstr "Начално салдо" 15263 15264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 15265msgid "" 15266"This account holds opening balance transactions. Only one account per " 15267"commodity can hold opening balance transactions." 15268msgstr "" 15269 15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 15271msgid "<b>Acco_unt Type</b>" 15272msgstr "<b>Ви_д сметка</b>" 15273 15274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 15275#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 15276msgid "_Parent Account" 15277msgstr "_Основна сметка" 15278 15279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 15280msgid "<b>Balance Information</b>" 15281msgstr "<b>Информация за салдо</b>" 15282 15283#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 15284msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>" 15285msgstr "<b>Превод на начално салдо</b>" 15286 15287#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 15288msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 15289msgstr "_Да се ползва сметка за собствен капитал 'Начални салда'" 15290 15291#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 15292msgid "_Select transfer account" 15293msgstr "_Избор на сметка за превод" 15294 15295#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 15296msgid "Renumber sub-accounts" 15297msgstr "Преномериране на подсметки" 15298 15299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 15300msgid "_Renumber" 15301msgstr "Пре_номериране" 15302 15303#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 15304msgid "Prefix" 15305msgstr "Представка" 15306 15307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 15308msgid "Examples" 15309msgstr "Примери" 15310 15311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 15312#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 15313#, fuzzy 15314msgid "Interval" 15315msgstr "Интервал:" 15316 15317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 15318msgid "_Show documentation" 15319msgstr "_Показване на документацията" 15320 15321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 15322#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 15323#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 15324msgid "_Reconciled" 15325msgstr "_Сверена" 15326 15327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 15328msgid "_Cleared" 15329msgstr "_Потвърдена" 15330 15331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 15332msgid "" 15333"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15334"as cleared." 15335msgstr "" 15336"Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват " 15337"като потвърдени." 15338 15339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 15340msgid "_Not cleared" 15341msgstr "_Непотвърдена" 15342 15343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 15344msgid "" 15345"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 15346"as not cleared." 15347msgstr "" 15348"Ако състоянието не е определено във файл QIF, транзакциите се отбелязват " 15349"като непотвърдени." 15350 15351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 15352#, fuzzy 15353msgid "" 15354"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" 15355msgstr "" 15356"Стандартно състояние на транзакция (отменено от състоянието, зададено от " 15357"файла QIF):" 15358 15359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 15360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 15361msgid "Select Account" 15362msgstr "Избор на сметка" 15363 15364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 15365msgid "_Select or add a GnuCash account:" 15366msgstr "_Избор или добавяне на сметка на GnuCash:" 15367 15368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 15369msgid "Import transactions from text file" 15370msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 15371 15372#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 15373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 15374msgid "1. Choose the file to import" 15375msgstr "1. Избор на файл за внасяне" 15376 15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 15378msgid "Import bill CSV data" 15379msgstr "Внасяне на данни CSV за фактура от доставчик" 15380 15381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 15382msgid "Import invoice CSV data" 15383msgstr "Внасяне на данни от фактура CSV" 15384 15385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 15386msgid "2. Select import type" 15387msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне" 15388 15389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 15390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 15391msgid "Semicolon separated" 15392msgstr "Разделени чрез точка и запетая" 15393 15394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 15395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 15396msgid "Comma separated" 15397msgstr "Разделени чрез запетая" 15398 15399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 15400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 15401msgid "Semicolon separated with quotes" 15402msgstr "Разделени чрез точка и запетая с кавички" 15403 15404#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 15405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 15406msgid "Comma separated with quotes" 15407msgstr "Разделени чрез запетая с кавички" 15408 15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 15410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 15411msgid "Custom regular expression" 15412msgstr "Потребителски регулярен израз" 15413 15414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 15415#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 15416msgid "3. Select import options" 15417msgstr "3. Отбелязване на опции за внасяне" 15418 15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 15420#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 15421msgid "4. Preview" 15422msgstr "4. Преглед" 15423 15424#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 15425msgid "Open imported documents in tabs" 15426msgstr "" 15427 15428#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 15429msgid "Open not yet posted documents in tabs " 15430msgstr "" 15431 15432#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 15433msgid "Don't open imported documents in tabs" 15434msgstr "" 15435 15436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 15437msgid "5. Afterwards" 15438msgstr "" 15439 15440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 15441#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 15442#, fuzzy 15443msgid "window1" 15444msgstr "Прозорец _1" 15445 15446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 15447msgid "Due Days" 15448msgstr "Дни на падеж" 15449 15450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 15451msgid "Discount Days" 15452msgstr "Дни с отстъпка" 15453 15454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 15456msgid "Discount %" 15457msgstr "Отстъпка %" 15458 15459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 15460msgid "The percentage discount applied for early payment." 15461msgstr "Процентната отстъпка, приложена за ранно плащане." 15462 15463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 15464msgid "" 15465"The number of days after the post date during which a discount will be " 15466"applied for early payment." 15467msgstr "" 15468"Броят дни след датата на издаване, в които ще се приложи отстъпка за ранно " 15469"плащане." 15470 15471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 15472msgid "The number of days to pay the bill after the post date." 15473msgstr "Брой дни за плащане на фактура от доставчик след датата на издаване." 15474 15475#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 15476#, fuzzy 15477msgid "Due Day" 15478msgstr "Дни на падеж" 15479 15480#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 15481#, fuzzy 15482msgid "Discount Day" 15483msgstr "Дни с отстъпка" 15484 15485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 15486#, fuzzy 15487msgid "Cutoff Day" 15488msgstr "Крайна дата: " 15489 15490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 15491msgid "" 15492"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " 15493"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " 15494"end of the month." 15495msgstr "" 15496"Крайната дата за включване на фактури от доставчик към идния месец. След " 15497"крайния срок фактурите от доставчик се включват към следващия месец. " 15498"Отрицателните стойности се изчисляват със задна дата от края на месеца." 15499 15500#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 15501msgid "The discount percentage applied if paid early." 15502msgstr "Приложеният процент отстъпка, ако е платено по-рано." 15503 15504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 15505msgid "The last day of the month for the early payment discount." 15506msgstr "Последният ден на месеца за отстъпка за ранно плащане." 15507 15508#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 15509msgid "The day of the month bills are due" 15510msgstr "Денят на падеж месечно за фактурите от доставчик" 15511 15512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 15513msgid "Table" 15514msgstr "Таблица" 15515 15516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 15517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 15518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 15519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 15520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 15521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 15522msgid "Terms" 15523msgstr "Срокове" 15524 15525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 15526msgid "Delete the current Billing Term" 15527msgstr "Изтриване на текущия срок за плащане" 15528 15529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 15530msgid "Create a new Billing Term" 15531msgstr "Създаване на нов срок за плащане" 15532 15533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 15534#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 15535#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 15536msgid "<b>Term Definition</b>" 15537msgstr "<b>Определяне на срок</b>" 15538 15539#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 15540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 15541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 15542msgid "De_scription" 15543msgstr "Оп_исание" 15544 15545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 15546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 15547#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 15548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 15549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 15550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 15551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 15552msgid "_Type" 15553msgstr "_Вид" 15554 15555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 15556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 15557#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 15558msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" 15559msgstr "Описанието на срока за плащане, отпечатано върху фактури" 15560 15561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 15562msgid "Edit the current Billing Term" 15563msgstr "Редактиране текущия срок за плащане" 15564 15565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 15566msgid "Close this window" 15567msgstr "Затваряне на прозореца" 15568 15569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 15570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 15571msgid "Cancel your changes" 15572msgstr "Отказ от промените" 15573 15574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 15575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 15576msgid "Commit this Billing Term" 15577msgstr "Потвърждаване на срока за плащане" 15578 15579#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 15580msgid "The internal name of the Billing Term." 15581msgstr "Вътрешното име на срока за плащане." 15582 15583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 15584msgid "<b>New Billing Term</b>" 15585msgstr "<b>Нов срок за плащане</b>" 15586 15587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 15588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 15589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 15590msgid "_Name" 15591msgstr "_Име" 15592 15593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 15594msgid "Income Total" 15595msgstr "Сума на приходите" 15596 15597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 15598msgid "Expense Total" 15599msgstr "Сума на разходите" 15600 15601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 15602msgid "Choose Owner Dialog" 15603msgstr "Избор на получател" 15604 15605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 15606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 15607#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 15608msgid "Securities" 15609msgstr "Ценни книги" 15610 15611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 15612msgid "Show National Currencies" 15613msgstr "Показване на националните валути" 15614 15615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 15616msgid "Add a new commodity." 15617msgstr "Добавя нова инвестиционна стока." 15618 15619# FIXME commodity не е ли само стока, без инвестиционна 15620# RD: не и в тези менюта, вж. и по-долу 15621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 15622msgid "Remove the current commodity." 15623msgstr "Изтрива текущата инвестиционна стока." 15624 15625# FIXME commodity не е ли само стока, без инвестиционна 15626# RD: не и в тези менюта, вж. и по-долу 15627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 15628#, fuzzy 15629msgid "Edit the current commodity." 15630msgstr "Изтрива текущата инвестиционна стока." 15631 15632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 15633#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 15634msgid "Dummy commodity Line" 15635msgstr "" 15636 15637#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 15638#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 15639msgid "Dummy namespace Line" 15640msgstr "" 15641 15642#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 15643msgid "" 15644"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " 15645"Computer, Inc." 15646msgstr "" 15647"Въведете пълно име на инвестиционната стока. Напр.: Cisco Sytems Inc. или " 15648"Apple Computer, Inc." 15649 15650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 15651msgid "" 15652"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 15653"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 15654"used by the quote source (including case)." 15655msgstr "" 15656"Въвежда символа за инвестиционна стока (напр. CSCO или AAPL). Ако извличате " 15657"котировки онлайн, полето трябва да съвпада точно със символа на ценната " 15658"книга, използвана от източника (вкл. регистъра на буквите)." 15659 15660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 15661msgid "" 15662"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " 15663"this field blank." 15664msgstr "" 15665"Въведете уникален код за идентифициране на инвестиционната стока. Можете да " 15666"оставите полето непопълнено." 15667 15668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 15669msgid "" 15670"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " 15671"which can only be traded in whole numbers, enter 1." 15672msgstr "" 15673"Въведете най-малката част от инвестиционната стока, с която може да се " 15674"търгува. За акции, с които може да се търгува само в цели числа, въведете 1." 15675 15676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 15677msgid "<b>Quote Source Information</b>" 15678msgstr "<b>Данни за източник на котировка</b>" 15679 15680#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 15681msgid "" 15682"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " 15683"ticker symbol or the currency ISO code will be used." 15684msgstr "" 15685 15686#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 15687msgid "Type of quote source" 15688msgstr "Вид източник на котировка" 15689 15690#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 15691#, fuzzy 15692msgid "_Display symbol" 15693msgstr "Показване на символи за ценна книга" 15694 15695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 15696msgid "Time_zone" 15697msgstr "Часова_зона" 15698 15699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 15700msgid "_Unknown" 15701msgstr "_Непознат" 15702 15703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 15704msgid "" 15705"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " 15706"know if these sources retrieve information from a single site or from " 15707"multiple sites on the internet." 15708msgstr "" 15709"Това са източници на котировки добавени към Ф:К. GnuCash не знае дали те " 15710"извличат информация от един или няколко сайта в Интернет." 15711 15712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 15713msgid "_Multiple" 15714msgstr "Н_яколко" 15715 15716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 15717msgid "" 15718"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " 15719"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " 15720"retrieve the information from another site." 15721msgstr "" 15722"Това са източници на котировки за Ф::К, които извличат информация от няколко " 15723"сайта в Интернет. Ако някой от тези сайтове е недостъпен, Ф::К ще се опита " 15724"да извлече данни от друг сайт." 15725 15726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 15727msgid "Si_ngle" 15728msgstr "Е_диничен" 15729 15730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 15731msgid "" 15732"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " 15733"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " 15734"quotes." 15735msgstr "" 15736"Това са източници на котировки за Ф::К, които извличат информация от един " 15737"сайт в Интернет. Ако сайтът не е достъпен, няма да успеете да извлечете " 15738"котировки." 15739 15740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 15741msgid "_Get Online Quotes" 15742msgstr "П_олучаване на котировки онлайн" 15743 15744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 15745msgid "F_raction traded" 15746msgstr "Търгу_вана част" 15747 15748#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. 15749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 15750msgid "ISIN, CUSI_P or other code" 15751msgstr "ISIN, CUSIP или _друг код" 15752 15753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 15754msgid "_Symbol/abbreviation" 15755msgstr "_Символ/съкращение" 15756 15757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 15758msgid "_Full name" 15759msgstr "_Пълно име" 15760 15761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 15762msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." 15763msgstr "Предупреждение: Finance::Quote не е инсталирана правилно." 15764 15765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 15766msgid "Select user information here..." 15767msgstr "Изберете потребителска информация..." 15768 15769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 15770msgid "" 15771"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15772"you" 15773msgstr "ID номер на клиента Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 15774 15775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 15776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 15777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 15778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 15779#, fuzzy 15780msgid "Address" 15781msgstr "_Адрес" 15782 15783# FIXME email е-поща 15784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 15785#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 15786#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 15787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 15788#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 15789#: gnucash/report/reports/aging.scm:696 15790#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 15791msgid "Email" 15792msgstr "Е-поща" 15793 15794#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 15795msgid "Billing Address" 15796msgstr "Адрес за фактури" 15797 15798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 15799#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 15800#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 15801#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 15802#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 15803msgid "Discount" 15804msgstr "Отстъпка" 15805 15806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 15807msgid "Credit Limit" 15808msgstr "Кредитен лимит" 15809 15810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 15811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 15812msgid "Tax Included" 15813msgstr "Включен данък" 15814 15815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 15816#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 15817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 15818#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 15819msgid "Tax Table" 15820msgstr "Данъчна таблица" 15821 15822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 15823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 15824msgid "Override the global Tax Table?" 15825msgstr "Да отмени ли общата данъчна таблица?" 15826 15827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 15828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 15829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 15830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 15831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 15832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 15833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 15834#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 15835msgid "Billing Information" 15836msgstr "Данни за фактура" 15837 15838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 15839msgid "Shipping Information" 15840msgstr "Данни за доставка" 15841 15842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 15843msgid "Shipping Address" 15844msgstr "Адрес за доставка" 15845 15846#. Title of dialog 15847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 15848#, fuzzy 15849msgid "Import customers or vendors from text file" 15850msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 15851 15852#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 15853msgid "For importing customer lists." 15854msgstr "" 15855 15856#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 15857msgid "For importing vendor lists." 15858msgstr "" 15859 15860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 15861#, fuzzy 15862msgid "<b>2. Select Import Type</b>" 15863msgstr "2. Отбелязване на вида внасяне" 15864 15865#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 15866#, fuzzy 15867msgid "Exit the saved report configurations dialog" 15868msgstr "Изход от прозореца за потребителски отчет" 15869 15870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 15871msgid "" 15872"\n" 15873"Currently you have no saved reports.\n" 15874msgstr "" 15875 15876#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 15877msgid "" 15878"Saved report configurations are created by first opening a report from the " 15879"Reports menu,\n" 15880"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " 15881"Configuration\" from\n" 15882"the Reports menu or tool bar." 15883msgstr "" 15884 15885#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 15886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 15887msgid "Question" 15888msgstr "Въпрос" 15889 15890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 15891#, fuzzy 15892msgid "Change Linked Document path head" 15893msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 15894 15895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 15896msgid "" 15897"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " 15898"combining them with the existing path head unless box unticked." 15899msgstr "" 15900 15901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 15902msgid "" 15903"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " 15904"comparing them to the new path head unless box unticked." 15905msgstr "" 15906 15907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 15908msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." 15909msgstr "" 15910 15911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 15912#, fuzzy 15913msgid "Linked _File" 15914msgstr "Прозорец на задание" 15915 15916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 15917#, fuzzy 15918msgid "Linked _Location" 15919msgstr "Текущо действие" 15920 15921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 15922#, fuzzy 15923#| msgid "(none)" 15924msgid "(None)" 15925msgstr "(няма)" 15926 15927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 15928msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" 15929msgstr "" 15930 15931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 15932#, fuzzy 15933msgid "Location does not start with a valid scheme" 15934msgstr "Текущата транзакция не е изравнена." 15935 15936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 15937#, fuzzy 15938msgid "Reload and Locate Linked Documents" 15939msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 15940 15941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 15942#, fuzzy 15943msgid "_Reload" 15944msgstr "Презареждане" 15945 15946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 15947#, fuzzy 15948msgid "_Locate Linked Documents" 15949msgstr "Нова сметка" 15950 15951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 15952#, fuzzy 15953msgid "All Linked Documents" 15954msgstr "Нова сметка" 15955 15956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 15957msgid "Id" 15958msgstr "" 15959 15960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 15961#, fuzzy 15962msgid "Linked Document" 15963msgstr "Прозорец на задание" 15964 15965#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 15966#, fuzzy 15967msgid "Available" 15968msgstr "Платим?" 15969 15970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 15971#, fuzzy 15972msgid "Relative" 15973msgstr "_Относителна:" 15974 15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 15976msgid "" 15977"Double click on the entry in the Description column to jump to the " 15978"Transaction.\n" 15979"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 15980"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 15981"link." 15982msgstr "" 15983 15984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 15985msgid "" 15986"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15987"you" 15988msgstr "ID номер на служителя. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 15989 15990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 15991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 15992msgid "Payment Address" 15993msgstr "Адрес за плащания" 15994 15995#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 15996msgid "Language" 15997msgstr "Език" 15998 15999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 16000msgid "Interface" 16001msgstr "Интерфейс" 16002 16003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 16004msgid "Default Hours per Day" 16005msgstr "Стандартни часове за ден" 16006 16007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 16008msgid "Default Rate" 16009msgstr "Стандартен курс" 16010 16011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 16012msgid "Access Control List" 16013msgstr "Списък за контрол на достъпа" 16014 16015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 16016msgid "Access Control" 16017msgstr "Контрол на достъпа" 16018 16019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 16020#, fuzzy 16021msgid "<b>Data Format</b>" 16022msgstr "<b>Формат на дата:</b>" 16023 16024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 16025msgid "<b>File</b>" 16026msgstr "<b>Файл</b>" 16027 16028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 16029msgid "Host" 16030msgstr "Сървър" 16031 16032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 16033msgid "Database" 16034msgstr "База от данни" 16035 16036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 16037msgid "Password" 16038msgstr "Парола" 16039 16040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 16041msgid "<b>Database Connection</b>" 16042msgstr "<b>Връзка към база от данни</b>" 16043 16044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 16046msgid "Annual" 16047msgstr "" 16048 16049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 16050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 16051#, fuzzy 16052msgid "Semi-annual" 16053msgstr "На половин месец" 16054 16055#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 16056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 16057msgid "Tri-annual" 16058msgstr "" 16059 16060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 16061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 16062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324 16063msgid "Quarterly" 16064msgstr "На тримесечие" 16065 16066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 16067#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 16068#, fuzzy 16069msgid "Bi-monthly" 16070msgstr "На половин месец" 16071 16072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 16073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 16074#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 16075#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 16076#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 16077#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 16078#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 16079#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 16080#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 16081msgid "Monthly" 16082msgstr "Ежемесечно" 16083 16084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 16085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 16086#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 16087msgid "Semi-monthly" 16088msgstr "На половин месец" 16089 16090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 16091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 16092#, fuzzy 16093msgid "Bi-weekly" 16094msgstr "Ежеседмично" 16095 16096#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 16097#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 16098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 16099#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 16100#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 16101#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 16102#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 16103#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622 16104msgid "Weekly" 16105msgstr "Ежеседмично" 16106 16107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 16108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 16109#, fuzzy 16110msgid "Daily (360)" 16111msgstr "Ежедневно" 16112 16113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 16114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 16115#, fuzzy 16116msgid "Daily (365)" 16117msgstr "Ежедневно" 16118 16119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 16120msgid "Loan Repayment Calculator" 16121msgstr "Калкулатор за изплащане на заем" 16122 16123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 16124#, fuzzy 16125msgid "_Schedule" 16126msgstr "_Планирана" 16127 16128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 16129msgid "<b>Calculations</b>" 16130msgstr "<b>Изчисления</b>" 16131 16132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 16133msgid "Payment periods" 16134msgstr "Периоди на плащане" 16135 16136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 16137msgid "Interest rate" 16138msgstr "Лихвен процент" 16139 16140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 16141msgid "Present value" 16142msgstr "Настояща стойност" 16143 16144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 16145msgid "Periodic payment" 16146msgstr "Периодично плащане" 16147 16148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 16149msgid "Future value" 16150msgstr "Бъдеща стойност" 16151 16152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 16153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 16154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 16155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 16156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 16157#, fuzzy 16158msgid "Clear the entry." 16159msgstr "Изчистване на записа" 16160 16161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 16162#, fuzzy 16163msgid "Precision" 16164msgstr "Версия" 16165 16166#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 16167msgid "Calculate" 16168msgstr "Изчисляване" 16169 16170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 16171msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." 16172msgstr "Преизчисление на (единичния) празен запис в горните полета." 16173 16174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508 16175msgid "<b>Payment Options</b>" 16176msgstr "<b>Опции на плащане</b>" 16177 16178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528 16179msgid "Payment Total" 16180msgstr "Общо плащане" 16181 16182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558 16183msgid "Discrete" 16184msgstr "Отделен" 16185 16186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575 16187msgid "Continuous" 16188msgstr "Непрекъснат" 16189 16190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591 16191msgid "Beginning" 16192msgstr "Начало" 16193 16194#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627 16195#, fuzzy 16196msgid "<b>Compounding</b>" 16197msgstr "<b>Капитализация:</b>" 16198 16199#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772 16200msgid "When paid" 16201msgstr "Кога е платено" 16202 16203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 16204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 16205#, fuzzy 16206msgid "Search the Account List" 16207msgstr "Основна сметка" 16208 16209# FIXME close има различни преводи, да се види дали да не се уеднакви 16210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 16211#, fuzzy 16212msgid "Close _on Jump" 16213msgstr "Приключване на книгата" 16214 16215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 16216#, fuzzy 16217msgid "_Jump To" 16218msgstr "_Отиване" 16219 16220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 16221#, fuzzy 16222#| msgid "All accounts" 16223msgid "All _accounts" 16224msgstr "Всички сметки" 16225 16226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 16227#, fuzzy 16228#| msgid " Search " 16229msgid "Search scope" 16230msgstr " Търсене " 16231 16232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 16233#, fuzzy 16234msgid "Account Full Name" 16235msgstr "Име на сметка" 16236 16237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 16238msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." 16239msgstr "" 16240 16241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 16242msgid "Sea_rch" 16243msgstr "" 16244 16245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 16246msgid "" 16247"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " 16248"Tree,\n" 16249"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." 16250msgstr "" 16251 16252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 16253msgid "Import Map Editor" 16254msgstr "" 16255 16256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 16257msgid "_Remove Invalid Mappings" 16258msgstr "" 16259 16260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 16261msgid "<b>What type of information to display?</b>" 16262msgstr "" 16263 16264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 16265msgid "Non-Bayesian" 16266msgstr "" 16267 16268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 16269#, fuzzy 16270msgid "Source Account Name" 16271msgstr "Да се покаже пълното име на сметка" 16272 16273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 16274msgid "Based On" 16275msgstr "" 16276 16277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 16278#, fuzzy 16279msgid "Match String" 16280msgstr "Няма съвпадение!" 16281 16282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 16283#, fuzzy 16284msgid "Mapped to Account Name" 16285msgstr "Име на сметка" 16286 16287#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 16288msgid "Count of Match String Usage" 16289msgstr "" 16290 16291#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 16292msgid "" 16293"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " 16294"fields, case sensitive." 16295msgstr "" 16296 16297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 16298#, fuzzy 16299msgid "_Filter" 16300msgstr "_Файл" 16301 16302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 16303msgid "_Expand All" 16304msgstr "" 16305 16306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 16307#, fuzzy 16308msgid "Collapse _All" 16309msgstr "Изчистване на всички" 16310 16311#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 16312msgid "" 16313"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." 16314msgstr "" 16315 16316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 16317msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" 16318msgstr "Изберете или създайте подходяща сметка на GnuCash за:" 16319 16320#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 16321msgid "Online account ID here..." 16322msgstr "ID на онлайн-сметка..." 16323 16324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 16325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 16326msgid "Choose a format" 16327msgstr "Избор на формат" 16328 16329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 16330#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 16331#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 16332msgid "Format" 16333msgstr "Формат" 16334 16335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 16336msgid "Select matching existing transaction" 16337msgstr "Изберете съвпадаща действителна сметка" 16338 16339#. Dialog Select matching transactions 16340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 16341#, fuzzy 16342msgid "Show Reconciled" 16343msgstr "Сверена" 16344 16345#. Dialog Select matching transactions 16346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 16347msgid "Imported transaction's first split" 16348msgstr "Първа разбивка на внесена транзакция" 16349 16350#. Dialog Select matching transactions 16351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 16352msgid "Potential splits matching the selected transaction" 16353msgstr "Възможни разбивки, които съвпадат с избраната транзакция" 16354 16355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 16356msgid "" 16357"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " 16358"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " 16359"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " 16360"checked can be added to a selection." 16361msgstr "" 16362 16363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 16364msgid "" 16365"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " 16366"unbalanced." 16367msgstr "" 16368"Вероятно транзакцията се нуждае от намесата ви или ще се внесе като " 16369"неизравнена." 16370 16371#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 16372msgid "" 16373"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " 16374"check the match or destination account)." 16375msgstr "" 16376"Транзакцията ще се внесе като изравнена (ако все още искате да проверите " 16377"съвпадащата или целевата сметка)." 16378 16379#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 16380msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." 16381msgstr "Транзакцията изисква намесата ви или НЯМА да се внесе." 16382 16383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 16384#, fuzzy 16385msgid "" 16386"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " 16387"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." 16388msgstr "" 16389"Щракнете два пъти, за да промените съответстващата транзакция за сверяване " 16390"или целевата сметка на автоматично изравняващата се разбивка (ако е нужно)." 16391 16392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 16393msgid "Transaction List Help" 16394msgstr "Помощ за списък от транзакции" 16395 16396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 16397#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 16398#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 16399#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 16400#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 16401#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 16402#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 16403#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 16404#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 16405#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 16406#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 16407#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 16408#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 16409#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 16410#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 16411#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 16412#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 16413#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 16414msgid "Colors" 16415msgstr "Цветове" 16416 16417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 16418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 16419msgid "<b>Actions</b>" 16420msgstr "<b>Действия</b>" 16421 16422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 16423msgid "\"A\"" 16424msgstr "\"Н\"" 16425 16426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 16427msgid "\"U+C\"" 16428msgstr "" 16429 16430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 16431#, fuzzy 16432msgid "\"C\"" 16433msgstr "\"Н\"" 16434 16435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 16436msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 16437msgstr "Изберете \"Н\", за да добавите транзакцията като нова." 16438 16439#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 16440#, fuzzy 16441msgid "" 16442"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." 16443msgstr "Изберете \"А+С\", за да актуализирате и сверите съвпадаща транзакция." 16444 16445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 16446#, fuzzy 16447msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." 16448msgstr "Изберете \"С\", за да сверите съвпадаща транзакция." 16449 16450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 16451msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." 16452msgstr "За да пропуснете транзакцията, не избирайте нищо (няма да се внесе)." 16453 16454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 16455msgid "(none)" 16456msgstr "(няма)" 16457 16458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 16459msgid "Red" 16460msgstr "Червена" 16461 16462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 16463msgid "Yellow" 16464msgstr "Жълт" 16465 16466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 16467msgid "Green" 16468msgstr "Зелено" 16469 16470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 16471#, fuzzy 16472msgid "" 16473"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" 16474msgstr "Списък от свалени транзакции (показана е изходната разбивка)" 16475 16476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 16477#, fuzzy 16478msgid "Show _Account column" 16479msgstr "Да се показва код на сметка" 16480 16481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 16482#, fuzzy 16483msgid "Show _Memo column" 16484msgstr "Да се показва код на сметка" 16485 16486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 16487#, fuzzy 16488msgid "Show matched _information" 16489msgstr "Данни за фактура" 16490 16491#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 16492#, fuzzy 16493#| msgid "Spend" 16494msgid "A_ppend" 16495msgstr "Харчене" 16496 16497#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 16498msgid "" 16499"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " 16500"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " 16501"replacing them." 16502msgstr "" 16503 16504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 16505#, fuzzy 16506msgid "_Reconcile after match" 16507msgstr "Сверяване (автоматично) на съвпадение" 16508 16509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 16510msgid "Generic import transaction matcher" 16511msgstr "Модул за общо внасяне на транзакции" 16512 16513# FIXME не е ли публикувана или изпратена? 16514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 16515msgid "Posted Account" 16516msgstr "Нанесена сметка" 16517 16518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 16519#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 16520msgid "Invoice Information" 16521msgstr "Данни за фактура" 16522 16523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 16524msgid "(owner)" 16525msgstr "(собственик)" 16526 16527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 16528msgid "Open Document Link" 16529msgstr "" 16530 16531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 16532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 16533msgid "Default Chargeback Project" 16534msgstr "Стандартен план за таксуване" 16535 16536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 16537msgid "Additional to Card" 16538msgstr "Допълнително към карта" 16539 16540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 16541msgid "Extra Payments" 16542msgstr "Допълнителни плащания" 16543 16544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 16545msgid "" 16546"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 16547"you." 16548msgstr "" 16549"ID-номер на фактурата. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер." 16550 16551#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 16552msgid "" 16553"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" 16554"Are you sure you want to unpost it?" 16555msgstr "" 16556"Връщането на фактурата ще изтрие нанесената транзакция.\n" 16557"Сигурни ли сте, че искате да я върнете?" 16558 16559#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 16560msgid "Yes, reset the Tax Tables" 16561msgstr "Да, нулиране на данъчните таблици" 16562 16563#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 16564msgid "No, keep them as they are" 16565msgstr "Не, запазване както са" 16566 16567#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 16568msgid "Reset Tax Tables to present Values?" 16569msgstr "Да се нулират ли данъчните таблици към настоящи стойности?" 16570 16571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 16572msgid "Job Dialog" 16573msgstr "Прозорец на задание" 16574 16575#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 16576msgid "" 16577"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16578msgstr "" 16579"Номер на ID на заданието. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 16580 16581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 16582msgid "Job Information" 16583msgstr "Данни за задание" 16584 16585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 16586msgid "Owner Information" 16587msgstr "Данни за собственик" 16588 16589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 16590msgid "Job Active" 16591msgstr "Активно задание" 16592 16593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 16594#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 16595msgid "Lot Viewer" 16596msgstr "Преглед на статия" 16597 16598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 16599msgid "_New Lot" 16600msgstr "_Нова статия" 16601 16602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 16603msgid "Scrub _Account" 16604msgstr "Проверка на с_метка" 16605 16606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 16607msgid "_Scrub" 16608msgstr "_Проверка" 16609 16610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 16611msgid "Scrub the highlighted lot" 16612msgstr "Проверка на осветената статия" 16613 16614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 16615msgid "Delete the highlighted lot" 16616msgstr "Изтриване на подчертаната статия" 16617 16618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 16619msgid "Enter a name for the highlighted lot." 16620msgstr "Въвеждане на име на подчертаната статия." 16621 16622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 16623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 16624#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 16625msgid "_Notes" 16626msgstr "_Бележки" 16627 16628#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 16629msgid "Enter any notes you want to make about this lot." 16630msgstr "Въведете бележки относно статията." 16631 16632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 16633msgid "<b>_Title</b>" 16634msgstr "<b>_Заглавие</b>" 16635 16636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 16637msgid "<b>_Lots in This Account</b>" 16638msgstr "<b>_Статии в сметката</b>" 16639 16640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 16641#, fuzzy 16642msgid "Show only open lots" 16643msgstr "Показване на графика" 16644 16645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 16646#, fuzzy 16647msgid "<b>Splits _free</b>" 16648msgstr "<b>Данни за разбивка</b>" 16649 16650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 16651#, fuzzy 16652msgid "<b>Splits _in lot</b>" 16653msgstr "<b>Данни за разбивка</b>" 16654 16655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 16656#, fuzzy 16657msgid "_No" 16658msgstr "_Сега" 16659 16660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 16661msgid "_Yes" 16662msgstr "" 16663 16664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 16665msgid "" 16666"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 16667msgstr "" 16668"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да покаже ли поздравлението отново?</" 16669"span>" 16670 16671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 16672msgid "" 16673"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog " 16674"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" 16675"i> button, it will not be displayed again." 16676msgstr "" 16677"Ако натиснете бутона <i>Да</i> , прозорецът <i>Добре дошли в GnuCash</i> ще " 16678"се появи, когато стартирате GnuCash. Ако натиснете <i>Не</i>, повече няма да " 16679"се показва." 16680 16681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 16682msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>" 16683msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Добре дошли в GnuCash!</span>" 16684 16685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 16686msgid "" 16687"There are some predefined actions available that most new users prefer to " 16688"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " 16689"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to " 16690"perform any of them." 16691msgstr "" 16692"Има няколко зададени операции, с които повечето нови потребители предпочитат " 16693"да започнат работа с GnuCash. Изберете една от тях и натиснете бутона <i>OK</" 16694"i> или <i>Отказ</i>, ако не искате да извършите някое от тях." 16695 16696#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 16697msgid "C_reate a new set of accounts" 16698msgstr "С_ъздаване на нов сметкоплан" 16699 16700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 16701msgid "_Import my QIF files" 16702msgstr "_Внасяне на моите файлове QIF" 16703 16704#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 16705msgid "_Open the new user tutorial" 16706msgstr "_Отваряне ръководството за нови потребители" 16707 16708#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 16709msgid "Object references" 16710msgstr "Указатели за обекта" 16711 16712#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 16713msgid "Explanation" 16714msgstr "Пояснение" 16715 16716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 16717msgid "Close dialog and make no changes." 16718msgstr "" 16719 16720#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 16721msgid "Apply changes but do not close dialog." 16722msgstr "" 16723 16724#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 16725#, fuzzy 16726msgid "Apply changes and close dialog." 16727msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на служител" 16728 16729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 16730msgid "Order Entry" 16731msgstr "Запис в поръчка" 16732 16733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 16734#, fuzzy 16735msgid "_Invoices" 16736msgstr "Фактури на клиент" 16737 16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 16739#, fuzzy 16740msgid "Close _Order" 16741msgstr "Затваряне на поръчка" 16742 16743#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 16744#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 16745msgid "Order Information" 16746msgstr "Данни за поръчка" 16747 16748#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 16749msgid "Order Entries" 16750msgstr "Записи в поръчка" 16751 16752# FIXME ID-номер -> номер на ID 16753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 16754msgid "" 16755"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16756msgstr "" 16757"Номер на ID на поръчка. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 16758 16759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 16760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 16761msgid "The company associated with this payment." 16762msgstr "Фирмата, свързана с плащането." 16763 16764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 16765msgid "Partner" 16766msgstr "" 16767 16768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 16769msgid "Post To" 16770msgstr "Нанасяне към" 16771 16772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 16773#, fuzzy 16774msgid "Documents" 16775msgstr "Корекции" 16776 16777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 16778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 16779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 16780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 16781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 16782#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 16783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 16784msgid "" 16785"The amount to pay for this invoice.\n" 16786"\n" 16787"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " 16788"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" 16789"payment.\n" 16790"\n" 16791"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " 16792"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " 16793"this company." 16794msgstr "" 16795"Сумата за плащане на фактурата.\n" 16796"\n" 16797"Ако сте отбелязали фактура, GnuCash ще предложи все още дължимата към нея " 16798"сума. Можете да промените сумата като създадете частично плащане или " 16799"надплащане.\n" 16800"\n" 16801"В случай на надплащане или не е избрана фактура, GnuCash автоматично ще " 16802"възложи остатъчната сума към първата неплатена фактура за фирмата." 16803 16804#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 16805#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 16806msgid "Refund" 16807msgstr "" 16808 16809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 16810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 16811msgid "Print Check" 16812msgstr "Отпечатване на чек" 16813 16814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 16815msgid "(USD)" 16816msgstr "" 16817 16818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 16819#, fuzzy 16820msgid "Transaction Details" 16821msgstr "Отчет на транзакции" 16822 16823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 16824#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 16825msgid "Transfer Account" 16826msgstr "Сметка за превод" 16827 16828# FIXME може би САЩ? 16829#. Date format label for 07/31/2013 16830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 16831#, fuzzy 16832msgid "US" 16833msgstr "_САЩ:" 16834 16835#. Date format label for 31/07/2013 16836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 16837#, fuzzy 16838msgid "UK" 16839msgstr "U_K:" 16840 16841#. Date format label for 31.07.2013 16842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 16843#, fuzzy 16844msgid "Europe" 16845msgstr "Европейско" 16846 16847#. Date format label for 2013-07-31 16848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 16849#, fuzzy 16850msgid "ISO" 16851msgstr "_ISO:" 16852 16853#. Label for locale settings of formats, … 16854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 16855#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 16856#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 16857#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 16858msgid "Locale" 16859msgstr "" 16860 16861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 16862#, fuzzy 16863#| msgid "_Resume" 16864msgid "_Reset" 16865msgstr "_Подновяване" 16866 16867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 16868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597 16869msgid "<b>Separator Character</b>" 16870msgstr "<b>Разделителен знак</b>" 16871 16872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 16873msgid "" 16874"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " 16875"window\n" 16876"Press 'Close' to return to the preference window\n" 16877msgstr "" 16878 16879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 16880msgid "GnuCash Preferences" 16881msgstr "Предпочитания в GnuCash" 16882 16883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328 16884msgid "<b>Summarybar Content</b>" 16885msgstr "<b>Състав на справочната лента</b>" 16886 16887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338 16888msgid "Include _grand total" 16889msgstr "Включване на _обща сума" 16890 16891#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344 16892msgid "" 16893"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 16894msgstr "" 16895"Показване на общата сума от всички сметки в стандартната валута за отчети." 16896 16897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356 16898msgid "Include _non-currency totals" 16899msgstr "Включване на _невалутни суми" 16900 16901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362 16902msgid "" 16903"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " 16904"clear, only currencies will be shown." 16905msgstr "" 16906"Ако е отметнато, невалутните инвестиционни стоки ще бъдат показани в лентата " 16907"за справки. Ако не е, ще се покажат само валути." 16908 16909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404 16910msgid "_Relative" 16911msgstr "_Относителна" 16912 16913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410 16914msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." 16915msgstr "" 16916"Използване на указаната относителна начална дата за изчисленията печалба/" 16917"загуба." 16918 16919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423 16920msgid "_Absolute" 16921msgstr "А_бсолютна" 16922 16923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429 16924msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." 16925msgstr "" 16926"Използване на указаната абсолютна начална дата за изчисленията печалба/" 16927"загуба." 16928 16929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 16930msgid "Re_lative" 16931msgstr "От_носително" 16932 16933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448 16934msgid "" 16935"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " 16936"use this date for net assets calculations." 16937msgstr "" 16938"Използване на указаната относителна крайна дата за изчисленията печалба/" 16939"загуба. Да се използва и за изчисленията за нето активи." 16940 16941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 16942msgid "Ab_solute" 16943msgstr "А_бсолютни" 16944 16945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467 16946msgid "" 16947"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " 16948"use this date for net assets calculations." 16949msgstr "" 16950"Използване на указаната абсолютна крайна дата за изчисленията печалба/" 16951"загуба. Датата се използва и за изчисленията на нето активи." 16952 16953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578 16954msgid "Accounting Period" 16955msgstr "Отчетен период" 16956 16957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607 16958msgid "Use _formal accounting labels" 16959msgstr "Използване на _стандартни счетоводни записи" 16960 16961#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613 16962#, fuzzy 16963msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." 16964msgstr "Използване само на 'дебит' и 'кредит' вместо неофициалните синоними" 16965 16966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628 16967msgid "<b>Labels</b>" 16968msgstr "<b>Емблеми</b>" 16969 16970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648 16971#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 16972msgid "_None" 16973msgstr "_Без" 16974 16975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667 16976msgid "C_redit accounts" 16977msgstr "К_редитни сметки" 16978 16979#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686 16980msgid "_Income & expense" 16981msgstr "_Приход и разход" 16982 16983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708 16984msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>" 16985msgstr "<b>Смяна на знака на изравнени сметки</b>" 16986 16987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741 16988msgid "<b>Default Currency</b>" 16989msgstr "<b>Стандартна валута</b>" 16990 16991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754 16992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150 16993msgid "US Dollars (USD)" 16994msgstr "Щатски долари (USD)" 16995 16996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 16997msgid "Character" 16998msgstr "Знак" 16999 17000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789 17001#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 17002msgid "Sample" 17003msgstr "Пример" 17004 17005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826 17006#, fuzzy 17007msgid "Show the Account Color as background" 17008msgstr "Показване на колоната за флаг на котировка" 17009 17010#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832 17011#, fuzzy 17012msgid "Show the Account Color as Account Name Background." 17013msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?" 17014 17015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854 17016#, fuzzy 17017msgid "Show the Account Color on tabs" 17018msgstr "Да се показва код на сметка" 17019 17020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860 17021#, fuzzy 17022msgid "Show the Account Color as tab background." 17023msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?" 17024 17025#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 17026msgid "" 17027"The character that will be used between components of an account name. A " 17028"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " 17029"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " 17030"\"period\"." 17031msgstr "" 17032"Знакът ще се използва между компонентите в името на сметката. Можете да " 17033"изберете кой да е знак, без букви и числа, или някой от следните параметри: " 17034"\"двоеточие\" \"наклонена черта\", \"обратна наклонена черта\", \"тире\" и " 17035"\"точка\"." 17036 17037#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 17038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251 17039msgid "Ch_oose" 17040msgstr "И_збор" 17041 17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934 17043#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 17044msgid "Loc_ale" 17045msgstr "Е_зикова настройка" 17046 17047#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018 17048#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 17049msgid "Fancy Date Format" 17050msgstr "Декоративен формат на дата" 17051 17052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058 17053msgid "<b>Time Format</b>" 17054msgstr "<b>Часови формат</b>" 17055 17056#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078 17057msgid "U_se 24-hour clock" 17058msgstr "И_зползване на 24 часа" 17059 17060#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084 17061msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." 17062msgstr "Използване на формата за време от 24 часа (вместо 12 часа)." 17063 17064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 17065msgid "<b>Date Completion</b>" 17066msgstr "<b>Довършване на дата</b>" 17067 17068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112 17069#, fuzzy 17070msgid "When a date is entered without year, it should be taken" 17071msgstr "Ако се въведе дата без година, трябва да се вземе:" 17072 17073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128 17074msgid "" 17075"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." 17076msgstr "Датите се довършват така, че да са в текущата календарна година." 17077 17078#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 17079#, fuzzy 17080msgid "" 17081"In a sliding 12-month window starting this\n" 17082"many months before the current month" 17083msgstr "" 17084"В изскачащия прозорец с 12 месеца,\n" 17085"с толкова месеца преди текущия:" 17086 17087#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 17088msgid "Enter number of months." 17089msgstr "Въвеждане на брой месеци." 17090 17091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 17092msgid "Use the date format specified by the system locale." 17093msgstr "Използване на формата за дата според системния език." 17094 17095#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212 17096msgid "<b>Numbers</b>" 17097msgstr "<b>Числа</b>" 17098 17099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 17100msgid "Force P_rices to display as decimals" 17101msgstr "" 17102 17103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 17104msgid "Display ne_gative amounts in red" 17105msgstr "Показване на о_трицателните суми в червено" 17106 17107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246 17108#, fuzzy 17109msgid "Display negative amounts in red." 17110msgstr "Оцветява отрицателните суми в червено" 17111 17112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258 17113msgid "_Automatic decimal point" 17114msgstr "А_втоматична десетична запетая" 17115 17116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 17117msgid "" 17118"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " 17119"one." 17120msgstr "" 17121"Автоматично вмъкване на десетична запетая за стойностите, въведени без нея." 17122 17123#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279 17124#, fuzzy 17125msgid "_Decimal places" 17126msgstr "_Десетични знаци:" 17127 17128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294 17129msgid "How many automatic decimal places will be filled in." 17130msgstr "С колко знака зад десетичната запетая да се запълни." 17131 17132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386 17133msgid "Numbers, Date, Time" 17134msgstr "" 17135 17136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 17137msgid "Perform account list _setup on new file" 17138msgstr "_Инсталиране на счетоводен списък в нов файл" 17139 17140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 17141#, fuzzy 17142msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." 17143msgstr "" 17144"Прозорец със списък от нови сметки при избор на \"Нов файл\" от менюто \"Файл" 17145"\"" 17146 17147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454 17148msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 17149msgstr "Показване на прозореца \"_Съвет за деня\"" 17150 17151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 17152#, fuzzy 17153msgid "Display hints for using GnuCash at startup." 17154msgstr "Показва съвети за използване на GnuCash при стартиране" 17155 17156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481 17157msgid "How many days to keep old log/backup files." 17158msgstr "Колко дни да се съхраняват старите журнални/резервни файлове." 17159 17160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 17161#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 17162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 17163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 17164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 17165msgid "days" 17166msgstr "дни" 17167 17168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 17169#, fuzzy 17170msgid "<b>_Retain log/backup files</b>" 17171msgstr "_Запазване на журнални файлове:" 17172 17173#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531 17174msgid "Com_press files" 17175msgstr "Ком_пресиране на файлове" 17176 17177#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537 17178msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." 17179msgstr "Компресиране на файла с данни с gzip, когато се записва на диск." 17180 17181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552 17182msgid "<b>Files</b>" 17183msgstr "<b>Файлове</b>" 17184 17185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 17186msgid "<b>Search Dialog</b>" 17187msgstr "<b>Прозорец за търсене</b>" 17188 17189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598 17190msgid "New search _limit" 17191msgstr "Ново о_граничение на търсене" 17192 17193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613 17194msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 17195msgstr "" 17196"Стандартно за 'ново търсене', ако са показани по-малко от броя елементи." 17197 17198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629 17199msgid "Show splash scree_n" 17200msgstr "Показване на начален _екран" 17201 17202#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635 17203msgid "Show splash screen at startup." 17204msgstr "Показване на начален екран при стартиране." 17205 17206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650 17207msgid "Auto-save time _interval" 17208msgstr "_Интервал за автоматичен запис" 17209 17210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689 17211msgid "minutes" 17212msgstr "минути" 17213 17214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705 17215msgid "Show auto-save confirmation _question" 17216msgstr "Запитване за потвърждение на _автоматичен запис" 17217 17218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711 17219msgid "" 17220"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " 17221"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 17222msgstr "" 17223"Ако е активно, GnuCash иска потвърждение всеки път при включен автоматичен " 17224"запис. Ако не е, не се показва допълнително пояснение." 17225 17226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751 17227#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234 17228#, fuzzy 17229msgid "For" 17230msgstr "Бланка" 17231 17232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 17233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202 17234msgid "Forever" 17235msgstr "Завинаги" 17236 17237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808 17238msgid "Time to _wait for answer" 17239msgstr "" 17240 17241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845 17242msgid "seconds" 17243msgstr "" 17244 17245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873 17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891 17247#, fuzzy 17248msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" 17249msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 17250 17251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 17252#, fuzzy 17253msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" 17254msgstr "Показване на хоризонтални рамки на полетата." 17255 17256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 17257msgid "" 17258"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17259"views like the Accounts page." 17260msgstr "" 17261 17262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 17263msgid "Enable vertical grid lines on table displays" 17264msgstr "" 17265 17266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 17267msgid "" 17268"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " 17269"views like the Accounts page." 17270msgstr "" 17271 17272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 17273#, fuzzy 17274#| msgid "<b>Files</b>" 17275msgid "<b>Linked Files</b>" 17276msgstr "<b>Файлове</b>" 17277 17278#. Preferences->Online Banking:Generic 17279#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052 17280msgid "Enable skip transaction action" 17281msgstr "Включване на пропускането на транзакция" 17282 17283#. Preferences->Online Banking:Generic 17284#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071 17285msgid "Enable update match action" 17286msgstr "Включване на актуализиране на съвпадения" 17287 17288#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110 17289msgid "" 17290"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " 17291"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " 17292"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " 17293"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " 17294"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " 17295"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " 17296"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " 17297"recognised as a match." 17298msgstr "" 17299"На някои места търговските банкомати (непринадлежащи към финансова " 17300"институция) са монтирани в магазини. Тези банкомати добавят таксата си " 17301"директно към сумата, вместо да я представят като отделна транзакция или към " 17302"вашите ежемесечни банкови такси. Например, изтегляте 100$ и ви начисляват " 17303"101,50$, плюс таксите. Ако вие ръчно въведете 100$, сумите няма да съвпадат. " 17304"Трябва да го настроите за максималната подобна сума във вашия район (в " 17305"единици от вашата местна валута), така че сумите да бъдат разпознати като " 17306"съвпадащи." 17307 17308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 17309msgid "" 17310"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " 17311"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 17312msgstr "" 17313"Транзакция, чието най-близко съвпадение е в зелената зона (по-голяма или " 17314"равна на границата за автоматично ИЗРАВНЯВАНЕ), стандартно ще бъда ИЗРАВНЕНА." 17315 17316#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155 17317msgid "" 17318"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " 17319"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " 17320"default." 17321msgstr "" 17322"Транзакция, чието най-близко съвпадение е в червената зона (над екранната " 17323"граница, но по-малка или равна на границата за автоматично ДОБАВЯНЕ), " 17324"стандартно ще бъда ДОБАВЕНА." 17325 17326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177 17327msgid "" 17328"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " 17329"list." 17330msgstr "" 17331"Минималната степен за потенциално съвпадение трябва да се покаже в списъка " 17332"за съвпадения." 17333 17334#. Preferences->Online Banking:Generic 17335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 17336msgid "Commercial ATM _fees threshold" 17337msgstr "Лимит за търговски _такси на ATM" 17338 17339#. Preferences->Online Banking:Generic 17340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 17341msgid "Auto-c_lear threshold" 17342msgstr "Автоматично с_валяне на граница" 17343 17344#. Preferences->Online Banking:Generic 17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 17346msgid "Auto-_add threshold" 17347msgstr "Автоматично _добавяне на граница" 17348 17349#. Preferences->Online Banking:Generic 17350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 17351msgid "Match _display threshold" 17352msgstr "Съпоставяне на _екранна граница" 17353 17354#. Preferences->Online Banking:Generic 17355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 17356msgid "Use _bayesian matching" 17357msgstr "Използване на алгоритъм на _Бейс" 17358 17359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 17360msgid "" 17361"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 17362msgstr "" 17363"Използва алгоритъм на Бейс за проверка съвпадението на нови транзакции със " 17364"съществуващи сметки." 17365 17366#. Preferences->Online Banking:Generic 17367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291 17368#, fuzzy 17369#| msgid "Match _display threshold" 17370msgid "Likely match _day threshold" 17371msgstr "Съпоставяне на _екранна граница" 17372 17373#. Preferences->Online Banking:Generic 17374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 17375#, fuzzy 17376#| msgid "Match _display threshold" 17377msgid "_Unlikely match day threshold" 17378msgstr "Съпоставяне на _екранна граница" 17379 17380#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 17381msgid "" 17382"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " 17383"Default is 4 days." 17384msgstr "" 17385 17386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340 17387msgid "" 17388"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " 17389"Default is 14 days." 17390msgstr "" 17391 17392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385 17393msgid "<b>Checks</b>" 17394msgstr "<b>Чекове</b>" 17395 17396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 17397#, fuzzy 17398msgid "The default check printing font." 17399msgstr "Стандартен шрифт за печат на чекове" 17400 17401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410 17402msgid "Print _date format" 17403msgstr "Печат на формат за _дата" 17404 17405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 17406msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." 17407msgstr "Под действителната дата да се отпечатва нейният формат в 8 точки." 17408 17409# FIXME Да се -> отглаголни 17410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428 17411msgid "Print _blocking chars" 17412msgstr "Печат на _заключващи знаци" 17413 17414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 17415msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 17416msgstr "Отпечатване на '***' преди и след всяко текстово поле върху чека." 17417 17418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 17419msgid "Default _font" 17420msgstr "Стандартен _шрифт" 17421 17422#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478 17423msgid "Printing" 17424msgstr "Отпечатване" 17425 17426#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 17427msgid "'_Enter' moves to blank transaction" 17428msgstr "'_Enter' премества към празна транзакция" 17429 17430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 17431#, fuzzy 17432msgid "" 17433"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " 17434"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " 17435"down one row." 17436msgstr "" 17437"Ако е отметнато, натискането на 'Enter' ще придвижи до празна транзакция в " 17438"края на регистъра. Ако не е, ще придвижи надолу с един ред." 17439 17440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 17441msgid "_Auto-raise lists" 17442msgstr "Списъци с _автоматично издигане" 17443 17444#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 17445msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." 17446msgstr "Автоматично отваряне списъка със сметки или операции при въвеждане." 17447 17448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 17449msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" 17450msgstr "Редът на подпрозорците вк_лючва превод на запомнени транзакции" 17451 17452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 17453msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." 17454msgstr "" 17455"Преместване в полето за превод при автоматично попълване на запомнената " 17456"транзакция." 17457 17458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574 17459msgid "<b>Reconciling</b>" 17460msgstr "<b>Сверяване</b>" 17461 17462#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 17463msgid "Check cleared _transactions" 17464msgstr "Проверка на изплатени _транзакции" 17465 17466#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 17467msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." 17468msgstr "" 17469"Предварителна проверка на изплатени транзакции при създаване на прозорец за " 17470"сверяване." 17471 17472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 17473msgid "Automatic credit card _payment" 17474msgstr "Автоматично _плащане с кредитна карта" 17475 17476#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608 17477msgid "" 17478"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " 17479"card payment." 17480msgstr "" 17481"Запитване за плащане по кредитна карта след сверяване на извлечението от нея." 17482 17483#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 17484msgid "Always reconcile to t_oday" 17485msgstr "Да сверява винаги спрямо д_нес" 17486 17487#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 17488msgid "" 17489"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " 17490"regardless of previous reconciliations." 17491msgstr "" 17492"Винаги да се отваря прозорецът за сверяване с днешна дата за извлечението, " 17493"независимо от предишните сверявания." 17494 17495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 17496msgid "<b>Graphics</b>" 17497msgstr "<b>Графики</b>" 17498 17499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661 17500msgid "_Use GnuCash built-in color theme" 17501msgstr "" 17502 17503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667 17504msgid "" 17505"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " 17506"this if you want to use the system color theme instead." 17507msgstr "" 17508 17509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 17510msgid "Double _mode colors alternate with transactions" 17511msgstr "Цветовете на _двуредния режим превключват с транзакции" 17512 17513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685 17514msgid "" 17515"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " 17516"alternating by row." 17517msgstr "" 17518"Превключване между първичните и вторични цветове по транзакцията вместо по " 17519"ред." 17520 17521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697 17522msgid "Draw hori_zontal lines between rows" 17523msgstr "_Хоризонтални линии между редовете" 17524 17525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 17526msgid "Show horizontal borders on the cells." 17527msgstr "Показване на хоризонтални рамки на полетата." 17528 17529#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715 17530msgid "Draw _vertical lines between columns" 17531msgstr "_Вертикални линии между колоните" 17532 17533#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721 17534msgid "Show vertical borders on the cells." 17535msgstr "Показване на вертикални рамки на полетата." 17536 17537#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746 17538#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 17539#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 17540#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 17541#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 17542#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 17543#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 17544#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 17545#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 17546#, fuzzy 17547msgid "Layout" 17548msgstr "<b>_Сметки</b>" 17549 17550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 17551#, fuzzy 17552msgid "_Future transactions after blank transaction" 17553msgstr "'_Enter' премества към празна транзакция" 17554 17555#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 17556msgid "" 17557"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " 17558"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " 17559"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 17560msgstr "" 17561 17562#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 17563msgid "<b>Default Style</b>" 17564msgstr "<b>Стандартен стил</b>" 17565 17566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826 17567msgid "<b>Other Defaults</b>" 17568msgstr "<b>Други обичайни настройки</b>" 17569 17570#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 17571msgid "_Basic ledger" 17572msgstr "_Основен дневник" 17573 17574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 17575msgid "_Auto-split ledger" 17576msgstr "_Дневник с автоматично разлистване" 17577 17578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896 17579msgid "Number of _transactions" 17580msgstr "Брой _транзакции" 17581 17582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 17583msgid "_Double line mode" 17584msgstr "Д_вуредов режим" 17585 17586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935 17587msgid "" 17588"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " 17589"affect expanded transactions." 17590msgstr "" 17591"Показване на два реда информация за всяка транзакция, вместо един. Не влияе " 17592"върху разлистените транзакции." 17593 17594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 17595msgid "Register opens in a new _window" 17596msgstr "Регистърът се отваря в нов _прозорец" 17597 17598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953 17599msgid "" 17600"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " 17601"clear, the register will be opened in the current window." 17602msgstr "" 17603"Ако е отметнато, всеки регистър ще се отвори в собствения главен прозорец. " 17604"Ако не е, регистърът ще се отвори в текущия прозорец." 17605 17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 17607msgid "_Only display leaf account names" 17608msgstr "_Показване само на имената на групите от сметки" 17609 17610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 17611msgid "" 17612"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " 17613"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " 17614"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " 17615"option implies that you use unique leaf names." 17616msgstr "" 17617"Ако е отметнато, само имената на групите от сметки ще се показват в " 17618"регистъра в прозореца за избор на сметки. Стандартното поведение е да се " 17619"показва пълното име с пътя в дървото на сметките. Предполага се, че " 17620"използвате уникални имена на групи." 17621 17622#. Register2 feature 17623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 17624#, fuzzy 17625msgid "Number of _characters for auto complete" 17626msgstr "Числено заглавие" 17627 17628#. Register2 feature 17629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 17630#, fuzzy 17631msgid "Show the _entered and reconcile dates" 17632msgstr "Показване на използваните обменни курсове" 17633 17634#. Register2 feature 17635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036 17636#, fuzzy 17637msgid "Show the calendar b_uttons" 17638msgstr "Показване на колоната с имената" 17639 17640#. Register2 feature 17641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 17642msgid "_Move the selection to the blank split on expand" 17643msgstr "" 17644 17645#. Register2 feature 17646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 17647msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" 17648msgstr "" 17649 17650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 17651msgid "Register Defaults" 17652msgstr "Стандартни настройки" 17653 17654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162 17655msgid "<b>Default Report Currency</b>" 17656msgstr "<b>Стандартна валута за отчет</b>" 17657 17658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185 17659msgid "<b>Location</b>" 17660msgstr "<b>Място</b>" 17661 17662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195 17663msgid "Report opens in a new _window" 17664msgstr "Отчетът се отваря в нов про_зорец" 17665 17666# FIXME двойни интервали 17667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201 17668msgid "" 17669"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " 17670"clear, the report will be opened in the current window." 17671msgstr "" 17672"Ако е отметнато, всеки отчет ще се отвори в собствения главен прозорец. Ако " 17673"не е, отчетът ще се отвори в текущия прозорец." 17674 17675#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229 17676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 17677#, fuzzy 17678msgid "Default zoom level" 17679msgstr "<b>Стандартен стил</b>" 17680 17681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344 17682msgid "Reports" 17683msgstr "Отчети" 17684 17685#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 17686msgid "<b>Window Geometry</b>" 17687msgstr "<b>Размери на прозореца</b>" 17688 17689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383 17690msgid "_Save window size and position" 17691msgstr "За_пазване на размера и мястото на прозореца" 17692 17693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389 17694#, fuzzy 17695msgid "Save window size and location when it is closed." 17696msgstr "Запазване на размерите и мястото на прозорците" 17697 17698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 17699msgid "Bring the most _recent tab to the front" 17700msgstr "Показване отпред на последния _използван подпрозорец" 17701 17702#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 17703msgid "<b>Tab Position</b>" 17704msgstr "<b>Място на подпрозорец</b>" 17705 17706#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444 17707msgid "To_p" 17708msgstr "Го_ре" 17709 17710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463 17711msgid "B_ottom" 17712msgstr "Д_олу" 17713 17714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 17715msgid "_Left" 17716msgstr "_Ляво" 17717 17718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501 17719msgid "_Right" 17720msgstr "_Дясно" 17721 17722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523 17723msgid "<b>Summary Bar Position</b>" 17724msgstr "<b>Място на справочната лента</b>" 17725 17726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552 17727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 17728msgid "Bottom" 17729msgstr "Долу" 17730 17731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584 17732msgid "<b>Tabs</b>" 17733msgstr "<b>Подпрозорци</b>" 17734 17735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594 17736msgid "Show close button on _notebook tabs" 17737msgstr "Показване на бутоните за затваряне на _подпрозорците" 17738 17739#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600 17740msgid "" 17741"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " 17742"'Close' menu item." 17743msgstr "" 17744"Показване на бутона за затваряне върху подпрозорците. Равносилно на елемента " 17745"от менюто 'Затваряне'." 17746 17747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621 17748#, fuzzy 17749msgid "" 17750"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " 17751"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 17752msgstr "" 17753"Бутонът определя максималната широчина на подпрозорците на бележника. Ако " 17754"текстът в тях е по-голям от тази стойност, надписът в подпрозореца ще бъде " 17755"съкратен по средата и заменен с многоточие." 17756 17757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641 17758msgid "characters" 17759msgstr "знаци" 17760 17761# FIXME проверка ширина -> широчина 17762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660 17763msgid "_Width" 17764msgstr "_Широчина" 17765 17766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671 17767msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" 17768msgstr "" 17769 17770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677 17771msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." 17772msgstr "" 17773 17774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716 17775msgid "Windows" 17776msgstr "Прозорци" 17777 17778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759 17779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782 17780#, fuzzy 17781msgid "Online Quotes" 17782msgstr "П_олучаване на котировки онлайн" 17783 17784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 17785msgid "Bid" 17786msgstr "" 17787 17788#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 17789msgid "Ask" 17790msgstr "" 17791 17792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 17793#, fuzzy 17794msgid "Last" 17795msgstr "Последен №" 17796 17797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 17798#, fuzzy 17799msgid "Net Asset Value" 17800msgstr "Чисти активи:" 17801 17802#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 17803msgid "Price Editor" 17804msgstr "Редактор на котировки" 17805 17806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 17807msgid "_Namespace" 17808msgstr "_Пространство от имена" 17809 17810#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 17811msgid "S_ource" 17812msgstr "И_зточник" 17813 17814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 17815#, fuzzy 17816msgid "Remove Old Prices" 17817msgstr "Изтриване на _стари" 17818 17819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 17820#, fuzzy 17821msgid "Delete prices that meet the following criteria:" 17822msgstr "Изтриване на всички цени на акции въз основа на долните критерии:" 17823 17824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 17825#, fuzzy 17826msgid "Remove all prices before date." 17827msgstr "Изтриване на котировки с по-ранна от въведената от потребителя дата" 17828 17829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 17830msgid "Last of _Week" 17831msgstr "" 17832 17833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 17834msgid "Keep the last price of each week if present before date." 17835msgstr "" 17836 17837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 17838#, fuzzy 17839msgid "Last of _Month" 17840msgstr "последен от месеца" 17841 17842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 17843msgid "Keep the last price of each month if present before date." 17844msgstr "" 17845 17846#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 17847#, fuzzy 17848msgid "Last of _Quarter" 17849msgstr "Начало на следващото тримесечие" 17850 17851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 17852msgid "" 17853"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " 17854"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." 17855msgstr "" 17856 17857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 17858#, fuzzy 17859msgid "Last of _Period" 17860msgstr "за период" 17861 17862#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 17863msgid "" 17864"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " 17865"period is derived from the accounting period end date." 17866msgstr "" 17867 17868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 17869msgid "_Scaled" 17870msgstr "" 17871 17872#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 17873msgid "" 17874"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " 17875"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " 17876"for dates older than six months to a year." 17877msgstr "" 17878 17879#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 17880#, fuzzy 17881msgid "First Date" 17882msgstr "Дата на издаване" 17883 17884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 17885#, fuzzy 17886msgid "From these Commodities" 17887msgstr "Инвестиционни стоки" 17888 17889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 17890msgid "Keeping the last available price for option" 17891msgstr "" 17892 17893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 17894msgid "Include _Fetched online prices" 17895msgstr "" 17896 17897#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 17898msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." 17899msgstr "" 17900 17901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 17902#, fuzzy 17903msgid "Include manually _Entered prices" 17904msgstr "_Ръчно изтриване на въведените стойности" 17905 17906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 17907#, fuzzy 17908msgid "If activated, include manually entered prices." 17909msgstr "_Ръчно изтриване на въведените стойности" 17910 17911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 17912#, fuzzy 17913msgid "_Added by the application" 17914msgstr "Напускане на приложението" 17915 17916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 17917msgid "" 17918"If activated, include application added prices.\n" 17919"\n" 17920"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " 17921"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " 17922"are able to correctly report values so removing them may make this less " 17923"reliable." 17924msgstr "" 17925 17926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 17927msgid "Before _Date" 17928msgstr "_Дата" 17929 17930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 17931#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 17932msgid "Price Database" 17933msgstr "Ценова база от данни" 17934 17935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 17936msgid "Add a new price." 17937msgstr "Добавяне на нова цена." 17938 17939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 17940#, fuzzy 17941msgid "Remove the current price." 17942msgstr "Изтриване на текущата цена" 17943 17944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 17945msgid "Edit the current price." 17946msgstr "Редактиране на текущата цена." 17947 17948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 17949msgid "Remove _Old" 17950msgstr "Изтриване на _стари" 17951 17952#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 17953#, fuzzy 17954msgid "Remove prices older than a user-entered date." 17955msgstr "Изтриване на котировки с по-ранна от въведената от потребителя дата" 17956 17957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 17958#, fuzzy 17959msgid "_Get Quotes" 17960msgstr "Получаване на котировки" 17961 17962#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 17963msgid "Get new online quotes for stock accounts." 17964msgstr "Получаване на нови котировки онлайн за сметките с ценни книги." 17965 17966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 17967msgid "Save Custom Check Format" 17968msgstr "Запазване на потребителска чекова бланка" 17969 17970#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 17971msgid "" 17972"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " 17973"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " 17974"custom format will cause that format to be overwritten." 17975msgstr "" 17976"Въведете заглавие за тези потребителска бланка. Заглавието ще се появи в " 17977"\"Чекова бланка\" на прозореца за отпечатване на чек. Ако се използва " 17978"заглавието на съществуваща потребителска бланка, тя ще бъде презаписана." 17979 17980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 17981msgid "Inches" 17982msgstr "" 17983 17984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 17985#, fuzzy 17986msgid "Centimeters" 17987msgstr "Центрирано" 17988 17989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 17990msgid "Millimeters" 17991msgstr "" 17992 17993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 17994msgid "Points" 17995msgstr "" 17996 17997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 17998msgid "Middle" 17999msgstr "" 18000 18001#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 18002msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 18003msgstr "" 18004 18005#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 18006msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 18007msgstr "" 18008 18009#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 18010msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" 18011msgstr "" 18012 18013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 18014#, fuzzy 18015msgid "_Print" 18016msgstr "Печат" 18017 18018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 18019msgid "Check _format" 18020msgstr "_Чекова бланка" 18021 18022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 18023msgid "Check po_sition" 18024msgstr "М_ясто на чека" 18025 18026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 18027msgid "_Date format" 18028msgstr "_Формат на дата" 18029 18030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 18031msgid "" 18032"Check format must have an\n" 18033"ADDRESS item defined in order\n" 18034"to print an address on the check." 18035msgstr "" 18036"Бланката на чека трябва да\n" 18037"има указано поле АДРЕС, за\n" 18038"да се отпечата адрес върху чека." 18039 18040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 18041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 18042msgid "_Address" 18043msgstr "_Адрес" 18044 18045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 18046msgid "Checks on first _page" 18047msgstr "Чекове на първа _страница" 18048 18049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 18050msgid "x" 18051msgstr "x" 18052 18053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 18054msgid "y" 18055msgstr "y" 18056 18057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 18058msgid "Pa_yee" 18059msgstr "Б_енефициент" 18060 18061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 18062msgid "Amount (_words)" 18063msgstr "Сума (с _думи)" 18064 18065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 18066msgid "Amount (_numbers)" 18067msgstr "Сума (с ц_ифри)" 18068 18069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 18070msgid "_Units" 18071msgstr "_Единици" 18072 18073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 18074msgid "_Translation" 18075msgstr "_Превод" 18076 18077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 18078msgid "_Rotation" 18079msgstr "З_авъртане" 18080 18081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 18082msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." 18083msgstr "Началната точка е горният ляв ъгъл на страницата." 18084 18085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 18086msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." 18087msgstr "Началната точка е долният ляв ъгъл на страницата." 18088 18089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 18090msgid "Degrees" 18091msgstr "Степени" 18092 18093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 18094#, fuzzy 18095msgid "_Save Format" 18096msgstr "За_пазване на формат" 18097 18098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 18099msgid "Splits Memo" 18100msgstr "Разбивки на записка" 18101 18102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 18103msgid "Splits Amount" 18104msgstr "Разбивки на сума" 18105 18106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 18107msgid "Splits Account" 18108msgstr "Разбивки на сметка" 18109 18110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 18111msgid "Custom format" 18112msgstr "Потребителска бланка" 18113 18114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 18115msgid "Working..." 18116msgstr "Обработва..." 18117 18118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 18119msgid "<b>A_vailable reports</b>" 18120msgstr "<b>Н_алични отчети</b>" 18121 18122#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 18123msgid "<b>_Selected Reports</b>" 18124msgstr "<b>И_збрани отчети</b>" 18125 18126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 18127msgid "A_dd >>" 18128msgstr "До_бавяне >>" 18129 18130# FIXME замени със знак 18131# RD: не разбрах 18132#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 18133msgid "<< _Remove" 18134msgstr "<< П_ремахване" 18135 18136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 18137msgid "Move _up" 18138msgstr "Преместване _нагоре" 18139 18140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 18141msgid "Move dow_n" 18142msgstr "Преместване на_долу" 18143 18144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 18145msgid "Si_ze..." 18146msgstr "Го_лемина..." 18147 18148#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 18149msgid "HTML Style Sheets" 18150msgstr "Таблици със стилове на HTML" 18151 18152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 18153msgid "<b>Available style sheets</b>" 18154msgstr "<b>Налични таблици със стилове</b>" 18155 18156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 18157msgid "<b>Style sheet options</b>" 18158msgstr "<b>Опции за таблици със стилове</b>" 18159 18160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 18161msgid "Report Size" 18162msgstr "Големина на отчет" 18163 18164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 18165msgid "Enter report row/column span" 18166msgstr "Въвеждане на широчина на ред/колона на отчет" 18167 18168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 18169msgid "_Row span" 18170msgstr "В_исочина на ред" 18171 18172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 18173msgid "_Column span" 18174msgstr "Ши_рочина на колона" 18175 18176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 18177msgid "Select HTML Style Sheet" 18178msgstr "Избор на таблица със стил в HTML" 18179 18180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 18181msgid "New Style Sheet" 18182msgstr "Нова таблица със стилове" 18183 18184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 18185msgid "<b>New style sheet info</b>" 18186msgstr "<b>Данни за нова таблица със стилове</b>" 18187 18188# FIXME или шаблон? 18189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 18190msgid "_Template" 18191msgstr "_Шаблон" 18192 18193#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 18194msgid "Reset Warnings" 18195msgstr "Нулиране на предупрежденията" 18196 18197#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 18198msgid "" 18199"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " 18200"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " 18201"then click OK." 18202msgstr "" 18203"Поискахте прозорците с предупреждения да не се показват. За да ги включите " 18204"отново, изберете отметката до прозореца и натиснете ОК." 18205 18206#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 18207msgid "_Unselect All" 18208msgstr "_Отказ от всички" 18209 18210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 18211msgid "No warnings to reset." 18212msgstr "Няма предупреждения за нулиране." 18213 18214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 18215msgid "Permanent Warnings" 18216msgstr "Постоянни предупреждения" 18217 18218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 18219msgid "Temporary Warnings" 18220msgstr "Временни предупреждения" 18221 18222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 18223msgid "_New item..." 18224msgstr "_Нов елемент..." 18225 18226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 18227#, fuzzy 18228msgid "_Find" 18229msgstr "_Търсене..." 18230 18231#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 18232msgid " Search " 18233msgstr " Търсене " 18234 18235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 18236msgid "Search for items where" 18237msgstr "Търсене на елементи, където" 18238 18239#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 18240msgid "<b>Match all entries</b>" 18241msgstr "<b>Съвпадение на всички записи</b>" 18242 18243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 18244msgid "Search Criteria" 18245msgstr "Критерии за търсене" 18246 18247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 18248msgid "New search" 18249msgstr "Ново търсене" 18250 18251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 18252msgid "Refine current search" 18253msgstr "Прецизиране на текущото търсене" 18254 18255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 18256msgid "Add results to current search" 18257msgstr "Добавяне на резултати към текущото търсене" 18258 18259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 18260msgid "Delete results from current search" 18261msgstr "Изтриване резултатите от текущото търсене" 18262 18263#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 18264msgid "Search only active data" 18265msgstr "Търсене само в активни данни" 18266 18267#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 18268#, fuzzy 18269msgid "" 18270"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." 18271msgstr "" 18272"Избор дали да претърси всички данни или само маркираните като \"активни\"" 18273 18274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 18275msgid "Type of search" 18276msgstr "Вид търсене" 18277 18278#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 18279msgid "Account Deletion" 18280msgstr "Изтриване на сметка" 18281 18282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 18283#, fuzzy 18284msgid "" 18285"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " 18286"now be corrected. Press OK to edit them." 18287msgstr "" 18288"Следните планирани транзакции сочат изтритата сметка и трябва да бъдат " 18289"коригирани. Щкранете ОК, за да ги редактирате." 18290 18291#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 18292#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 18293#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 18294#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 18295#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 18296msgid "Daily" 18297msgstr "Ежедневно" 18298 18299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 18300#, fuzzy 18301msgid "Bi-Weekly" 18302msgstr "Ежеседмично" 18303 18304#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 18305#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 18306#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 18307msgid "Yearly" 18308msgstr "Ежегодно" 18309 18310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 18311msgid "Make Scheduled Transaction" 18312msgstr "Създаване на планирана транзакция" 18313 18314#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 18315msgid "Advanced..." 18316msgstr "Допълнително..." 18317 18318#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 18319msgid "Never End" 18320msgstr "Не изтича" 18321 18322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 18323msgid "Number of Occurrences" 18324msgstr "Брой събития" 18325 18326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 18327#, fuzzy 18328msgid "<b>Since Last Run</b>" 18329msgstr "<b>От последния старт</b>" 18330 18331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 18332msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>" 18333msgstr "<b>Стандартни настройки на редактор за транзакции</b>" 18334 18335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 18336msgid "_Run when data file opened" 18337msgstr "_Включване при отваряне на файла с данни" 18338 18339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 18340#, fuzzy 18341msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." 18342msgstr "Показване на прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл." 18343 18344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 18345#, fuzzy 18346msgid "_Show notification window" 18347msgstr "Показване на _журнален прозорец" 18348 18349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 18350#, fuzzy 18351msgid "" 18352"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " 18353"is opened." 18354msgstr "Показване на прозореца \"от последния старт\", ако е отворен файл." 18355 18356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 18357msgid "_Auto-create new transactions" 18358msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции" 18359 18360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 18361msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 18362msgstr "" 18363"Настройка на флага 'автом. създаване' за новосъздадени планирани транзакции." 18364 18365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 18366msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 18367msgstr "Уведомления през посочените дни, преди да се създаде транзакцията." 18368 18369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 18370msgid "Create the transaction this many days before its effective date." 18371msgstr "" 18372"Създаване на транзакцията толкова дни по-рано преди действителната дата." 18373 18374#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 18375msgid "_Notify before transactions are created" 18376msgstr "_Уведомяване преди създаване на транзакциите" 18377 18378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 18379msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 18380msgstr "" 18381"Настройване на флага 'уведомяване' на новосъздадени планирани транзакции." 18382 18383#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 18384msgid "Crea_te in advance" 18385msgstr "Пред_варително създаване" 18386 18387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 18388msgid "R_emind in advance" 18389msgstr "Пр_едварително напомняне" 18390 18391#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 18392#, fuzzy 18393#| msgid "_Review created transactions" 18394msgid "Re_view created transactions" 18395msgstr "_Преглед на създадени транзакции" 18396 18397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728 18398#, fuzzy 18399#| msgid "_Review created transactions" 18400msgid "" 18401"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " 18402"dialog." 18403msgstr "_Преглед на създадени транзакции" 18404 18405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765 18406msgid "Edit Scheduled Transaction" 18407msgstr "Редактиране на планирана транзакция" 18408 18409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930 18410msgid "Create in advance" 18411msgstr "Предварително създаване" 18412 18413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945 18414msgid "Remind in advance" 18415msgstr "Предварително напомняне" 18416 18417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004 18418msgid "Create automatically" 18419msgstr "Автоматично създаване" 18420 18421#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008 18422msgid "Conditional on splits not having variables" 18423msgstr "Условно при разбивки без променливи" 18424 18425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079 18426msgid "Notify me when created" 18427msgstr "Да ме уведоми при създаване" 18428 18429#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127 18430msgid "<b>Occurrences</b>" 18431msgstr "<b>Събития</b>" 18432 18433#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 18434msgid "Last Occurred: " 18435msgstr "Последно настъпила: " 18436 18437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 18438msgid "Repeats:" 18439msgstr "Повторения:" 18440 18441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218 18442msgid "Until" 18443msgstr "До" 18444 18445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253 18446msgid "occurrences" 18447msgstr "събития" 18448 18449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265 18450msgid "remaining" 18451msgstr "оставащи" 18452 18453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347 18454msgid "Overview" 18455msgstr "Преглед" 18456 18457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 18458msgid "Template Transaction" 18459msgstr "Шаблон на транзакция" 18460 18461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 18462msgid "Since Last Run..." 18463msgstr "От последния старт..." 18464 18465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 18466msgid "_Review created transactions" 18467msgstr "_Преглед на създадени транзакции" 18468 18469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 18470msgid "Income Tax Information" 18471msgstr "Данни за данък върху приходите" 18472 18473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 18474#, fuzzy 18475msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." 18476msgstr "Щракнете, за да промените името и/или вида на данъка" 18477 18478#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 18479msgid "<b>_Accounts</b>" 18480msgstr "<b>_Сметки</b>" 18481 18482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 18483msgid "_Income" 18484msgstr "_Приход" 18485 18486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 18487msgid "_Expense" 18488msgstr "_Разход" 18489 18490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 18491msgid "_Asset" 18492msgstr "_Актив" 18493 18494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 18495msgid "_Liability/Equity" 18496msgstr "_Собствен капитал/пасив" 18497 18498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 18499msgid "<b>Account Tax Information</b>" 18500msgstr "<b>Данъчни данни</b>" 18501 18502#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 18503msgid "Tax _Related" 18504msgstr "Свър_зани с данък" 18505 18506#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 18507msgid "<b>_TXF Categories</b>" 18508msgstr "<b>_Категории TXF</b>" 18509 18510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 18511msgid "<b>Payer Name Source</b>" 18512msgstr "<b>Източник за името на платеца</b>" 18513 18514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 18515msgid "C_urrent Account" 18516msgstr "Т_екуща сметка" 18517 18518#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 18519msgid "<b>Copy Number</b>" 18520msgstr "<b>Номер на копие</b>" 18521 18522#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 18523#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 18524msgid "Tax Tables" 18525msgstr "Данъчни таблици" 18526 18527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 18528msgid "<b>Tax Table Entries</b>" 18529msgstr "<b>Записи в данъчна таблица</b>" 18530 18531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 18532#, fuzzy 18533msgid "De_lete" 18534msgstr "Изтриване" 18535 18536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 18537msgid "Ne_w" 18538msgstr "" 18539 18540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 18541#, fuzzy 18542msgid "Value $" 18543msgstr "Стойност" 18544 18545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 18546#, fuzzy 18547msgid "Percent %" 18548msgstr "" 18549"Стойност $\n" 18550"Процент %" 18551 18552#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 18553msgid "<b>Tax Table Entry</b>" 18554msgstr "<b>Запис в данъчна таблица</b>" 18555 18556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 18557msgid "GnuCash Tip Of The Day" 18558msgstr "Съвет за деня на GnuCash" 18559 18560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 18561#, fuzzy 18562msgid "_Previous" 18563msgstr "Първа опция" 18564 18565#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 18566msgid "_Next" 18567msgstr "" 18568 18569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 18570#, fuzzy 18571msgid "<b>Tip of the Day</b>" 18572msgstr "<b>Съвет за деня:</b>" 18573 18574#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 18575msgid "_Show tips at startup" 18576msgstr "_Показване на съвети при стартиране" 18577 18578#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 18579msgid "Transfer Funds" 18580msgstr "Превод на средства" 18581 18582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 18583msgid "<b>Basic Information</b>" 18584msgstr "<b>Основни данни</b>" 18585 18586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438 18587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454 18588#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 18589msgid "Show Income/Expense" 18590msgstr "Показване на приходи/разходи" 18591 18592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487 18593msgid "<b>Currency Transfer</b>" 18594msgstr "<b>Превод на валута</b>" 18595 18596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 18597msgid "Exchange Rate" 18598msgstr "Обменен курс" 18599 18600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 18601msgid "_Fetch Rate" 18602msgstr "_Извличане на курс:" 18603 18604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 18605msgid "Username and Password" 18606msgstr "Потребителско име и парола" 18607 18608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 18609msgid "Enter your username and password" 18610msgstr "Въведете вашето потребителско име и парола" 18611 18612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 18613msgid "_Username" 18614msgstr "По_требителско име" 18615 18616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 18617#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 18618msgid "_Password" 18619msgstr "_Парола" 18620 18621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 18622msgid "" 18623"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 18624"you" 18625msgstr "" 18626"Номер на ID на доставчик. Ако е непопълнен, ще бъде избран подходящ номер" 18627 18628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 18629msgid "US (12/31/2001)" 18630msgstr "" 18631 18632#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 18633msgid "UK (31/12/2001)" 18634msgstr "" 18635 18636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 18637msgid "Europe (31.12.2001)" 18638msgstr "" 18639 18640#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 18641msgid "ISO (2001-12-31)" 18642msgstr "" 18643 18644#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 18645msgid "UTC - Coordinated Universal Time" 18646msgstr "" 18647 18648#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 18649#, fuzzy 18650msgid "No Fancy Date Format" 18651msgstr "Декоративен формат на дата" 18652 18653#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 18654msgid "%Y-%m-%d" 18655msgstr "%г.-%м.-%д." 18656 18657#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 18658msgid "Include Century" 18659msgstr "Включване на века" 18660 18661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 18662msgid "Abbreviation" 18663msgstr "Съкращение" 18664 18665#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 18666msgid "Date format" 18667msgstr "Формат на дата" 18668 18669#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 18670#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 18672#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18673msgid "1st" 18674msgstr "" 18675 18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 18677#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 18678#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 18679#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18680#, fuzzy 18681msgid "2nd" 18682msgstr "Край" 18683 18684#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 18685#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 18686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 18687#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18688msgid "3rd" 18689msgstr "" 18690 18691#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 18692#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 18693#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 18694#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18695msgid "4th" 18696msgstr "" 18697 18698#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 18699#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 18701msgid "5th" 18702msgstr "" 18703 18704#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 18705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 18706#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 18707msgid "6th" 18708msgstr "" 18709 18710#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 18711#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 18712#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 18713msgid "7th" 18714msgstr "" 18715 18716#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 18717#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 18718#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 18719msgid "8th" 18720msgstr "" 18721 18722#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 18724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 18725msgid "9th" 18726msgstr "" 18727 18728#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 18729#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 18730#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 18731msgid "10th" 18732msgstr "" 18733 18734#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 18735#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 18736#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 18737msgid "11th" 18738msgstr "" 18739 18740#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 18741#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 18742#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 18743msgid "12th" 18744msgstr "" 18745 18746#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 18748#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 18749msgid "13th" 18750msgstr "" 18751 18752#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 18753#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 18754#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 18755msgid "14th" 18756msgstr "" 18757 18758#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 18759#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 18760#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 18761msgid "15th" 18762msgstr "" 18763 18764#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 18765#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 18766#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 18767msgid "16th" 18768msgstr "" 18769 18770#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 18771#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 18772#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 18773msgid "17th" 18774msgstr "" 18775 18776#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 18777#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 18778#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 18779msgid "18th" 18780msgstr "" 18781 18782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 18783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 18784#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 18785msgid "19th" 18786msgstr "" 18787 18788#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 18789#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 18790#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 18791msgid "20th" 18792msgstr "" 18793 18794#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 18795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 18796#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 18797msgid "21st" 18798msgstr "" 18799 18800#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 18801#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 18802#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 18803msgid "22nd" 18804msgstr "" 18805 18806#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 18807#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 18808#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 18809msgid "23rd" 18810msgstr "" 18811 18812#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 18813#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 18814#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 18815msgid "24th" 18816msgstr "" 18817 18818#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 18819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 18820#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 18821msgid "25th" 18822msgstr "" 18823 18824#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 18825#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 18826#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 18827msgid "26th" 18828msgstr "" 18829 18830#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 18831#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 18832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 18833msgid "27th" 18834msgstr "" 18835 18836#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 18837#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 18838#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 18839msgid "28th" 18840msgstr "" 18841 18842#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 18843#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 18844#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 18845msgid "29th" 18846msgstr "" 18847 18848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 18849#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 18850#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 18851msgid "30th" 18852msgstr "" 18853 18854#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 18855#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 18856#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 18857msgid "31st" 18858msgstr "" 18859 18860#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 18861#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 18862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 18863#, fuzzy 18864msgid "Last day of month" 18865msgstr "Последен ден на следващия месец" 18866 18867#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 18868#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 18869#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 18870#, fuzzy 18871msgid "Last Monday" 18872msgstr "понеделник" 18873 18874#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 18875#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 18876#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 18877#, fuzzy 18878msgid "Last Tuesday" 18879msgstr "вторник" 18880 18881#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 18882#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 18883#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 18884#, fuzzy 18885msgid "Last Wednesday" 18886msgstr "сряда" 18887 18888#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 18889#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 18890#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 18891#, fuzzy 18892msgid "Last Thursday" 18893msgstr "четвъртък" 18894 18895#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 18896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 18897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 18898#, fuzzy 18899msgid "Last Friday" 18900msgstr "петък" 18901 18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 18903#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 18904#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 18905#, fuzzy 18906msgid "Last Saturday" 18907msgstr "събота" 18908 18909#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 18910#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 18911#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 18912#, fuzzy 18913msgid "Last Sunday" 18914msgstr "неделя" 18915 18916#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 18917#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 18918#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 18919msgid "Once" 18920msgstr "Веднъж" 18921 18922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 18923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 18924msgid "Semi-Monthly" 18925msgstr "На половин месец" 18926 18927#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 18928#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 18929#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 18930#, fuzzy 18931msgid "No change" 18932msgstr "Чисто изменение" 18933 18934#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 18935#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 18936#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 18937#, fuzzy 18938msgid "Use previous weekday" 18939msgstr "Край на предходната година" 18940 18941#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 18942#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 18943#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 18944#, fuzzy 18945msgid "Use next weekday" 18946msgstr "същата седмица и ден" 18947 18948#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 18949msgid "1st Mon" 18950msgstr "" 18951 18952#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 18953msgid "1st Tue" 18954msgstr "" 18955 18956#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 18957msgid "1st Wed" 18958msgstr "" 18959 18960#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 18961msgid "1st Thu" 18962msgstr "" 18963 18964#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 18965msgid "1st Fri" 18966msgstr "" 18967 18968#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 18969msgid "1st Sat" 18970msgstr "" 18971 18972#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 18973msgid "1st Sun" 18974msgstr "" 18975 18976#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 18977msgid "2nd Mon" 18978msgstr "" 18979 18980#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 18981msgid "2nd Tue" 18982msgstr "" 18983 18984#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 18985msgid "2nd Wed" 18986msgstr "" 18987 18988#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 18989msgid "2nd Thu" 18990msgstr "" 18991 18992#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 18993msgid "2nd Fri" 18994msgstr "" 18995 18996#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 18997msgid "2nd Sat" 18998msgstr "" 18999 19000#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 19001msgid "2nd Sun" 19002msgstr "" 19003 19004#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 19005msgid "3rd Mon" 19006msgstr "" 19007 19008#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 19009msgid "3rd Tue" 19010msgstr "" 19011 19012#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 19013msgid "3rd Wed" 19014msgstr "" 19015 19016#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 19017msgid "3rd Thu" 19018msgstr "" 19019 19020#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 19021msgid "3rd Fri" 19022msgstr "" 19023 19024#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 19025msgid "3rd Sat" 19026msgstr "" 19027 19028#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 19029msgid "3rd Sun" 19030msgstr "" 19031 19032#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 19033msgid "4th Mon" 19034msgstr "" 19035 19036#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 19037msgid "4th Tue" 19038msgstr "" 19039 19040#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 19041msgid "4th Wed" 19042msgstr "" 19043 19044#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 19045msgid "4th Thu" 19046msgstr "" 19047 19048#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 19049msgid "4th Fri" 19050msgstr "" 19051 19052#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 19053msgid "4th Sat" 19054msgstr "" 19055 19056#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 19057msgid "4th Sun" 19058msgstr "" 19059 19060#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 19061msgid "Not scheduled" 19062msgstr "Непланирани" 19063 19064#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 19065msgid "Select occurrence date above." 19066msgstr "Избиране на дата на събитие от по-горе." 19067 19068#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 19069#, fuzzy 19070msgctxt "Daily" 19071msgid "Every" 19072msgstr "Всеки" 19073 19074#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 19075#, fuzzy 19076msgctxt "Daily" 19077msgid "days." 19078msgstr "дни." 19079 19080#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 19081#, fuzzy 19082msgctxt "Weekly" 19083msgid "Every" 19084msgstr "Всеки" 19085 19086#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 19087#, fuzzy 19088msgctxt "Weekly" 19089msgid "weeks." 19090msgstr "седмици." 19091 19092#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 19093#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 19094msgid "Saturday" 19095msgstr "събота" 19096 19097#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 19098#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 19099msgid "Friday" 19100msgstr "петък" 19101 19102#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 19103#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 19104msgid "Wednesday" 19105msgstr "сряда" 19106 19107#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 19108#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 19109msgid "Thursday" 19110msgstr "четвъртък" 19111 19112#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 19113#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 19114msgid "Sunday" 19115msgstr "неделя" 19116 19117#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 19118#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 19119msgid "Monday" 19120msgstr "понеделник" 19121 19122#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 19123#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 19124msgid "Tuesday" 19125msgstr "вторник" 19126 19127#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 19128#, fuzzy 19129msgctxt "Semimonthly" 19130msgid "Every" 19131msgstr "Всеки" 19132 19133#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 19134#, fuzzy 19135msgctxt "Semimonthly" 19136msgid "months." 19137msgstr "месеци." 19138 19139#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 19140msgid "First on the" 19141msgstr "Първи на" 19142 19143#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 19144#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 19145#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 19146msgid "except on weekends" 19147msgstr "без уикенди" 19148 19149#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 19150msgid "then on the" 19151msgstr "след това в" 19152 19153#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 19154#, fuzzy 19155msgctxt "Monthly" 19156msgid "Every" 19157msgstr "Всеки" 19158 19159#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 19160#, fuzzy 19161msgctxt "Monthly" 19162msgid "months." 19163msgstr "месеци." 19164 19165#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 19166msgid "On the" 19167msgstr "На" 19168 19169#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 19170#, fuzzy 19171msgid "Edit budget for all periods" 19172msgstr "Бюджетен период:" 19173 19174#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 19175msgid "Replace" 19176msgstr "" 19177 19178#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 19179msgid "" 19180"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " 19181"unset budget for the accounts." 19182msgstr "" 19183 19184#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 19185#, fuzzy 19186msgid "Add" 19187msgstr "_Адрес" 19188 19189#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 19190msgid "Add 'value' to current budget for each period" 19191msgstr "" 19192 19193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 19194#, fuzzy 19195msgid "Multiply" 19196msgstr "Н_яколко:" 19197 19198#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 19199msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" 19200msgstr "" 19201 19202#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 19203#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 19204msgid "The number of leading digits to keep when rounding" 19205msgstr "Брой първи цифри, които да се запазят при закръгляне" 19206 19207#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 19208#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 19209msgid "Significant Digits" 19210msgstr "Достоверни цифри" 19211 19212#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 19213msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." 19214msgstr "" 19215 19216#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 19217msgid "Estimate Budget Values" 19218msgstr "Изчисляване стойностите на бюджета" 19219 19220#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 19221msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" 19222msgstr "" 19223 19224#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 19225msgid "" 19226"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " 19227"transactions." 19228msgstr "" 19229"GnuCash ще изчисли бюджетните стойности за избраните сметки от минали " 19230"транзакции." 19231 19232#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 19233#, fuzzy 19234msgid "Use Average" 19235msgstr "Средно" 19236 19237#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 19238#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 19239msgid "Budget Options" 19240msgstr "Опции на бюджет" 19241 19242#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 19243msgid "Budget Name" 19244msgstr "Име на бюджет" 19245 19246#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 19247msgid "Number of Periods" 19248msgstr "Брой периоди" 19249 19250#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 19251msgid "Budget Period" 19252msgstr "Бюджетен период" 19253 19254#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 19255#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 19256#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084 19257msgid "Show Account Code" 19258msgstr "Да се показва код на сметка" 19259 19260#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 19261#, fuzzy 19262msgid "Show Description" 19263msgstr "Описание" 19264 19265#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 19266msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." 19267msgstr "" 19268 19269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 19270msgid "Budget List" 19271msgstr "Списък на бюджети" 19272 19273#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 19274msgid "Close the Budget List" 19275msgstr "Затваряне списъка на бюджети" 19276 19277#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 19278msgid "Create a New Budget" 19279msgstr "Създаване на нов бюджет" 19280 19281#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 19282msgid "Open the Selected Budget" 19283msgstr "Отваряне на избрания бюджет" 19284 19285#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 19286msgid "Delete the Selected Budget" 19287msgstr "Изтриване на избрания бюджет" 19288 19289#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 19290#, fuzzy 19291msgid "Budget Notes" 19292msgstr "Име на бюджет" 19293 19294#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 19295#, fuzzy 19296msgid "Enter Note" 19297msgstr "Допълнителни бележки" 19298 19299#. Duplicate Transaction Dialog 19300#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 19301#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 19302msgid "Duplicate Transaction" 19303msgstr "Дублиране на транзакция" 19304 19305#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 19306#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 19307msgid "_Number" 19308msgstr "_Номер" 19309 19310#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 19311#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 19312#, fuzzy 19313msgid "_Transaction Number" 19314msgstr "_Журнал на транзакциите" 19315 19316#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 19317#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 19318#, fuzzy 19319#| msgid "Delete the current entry" 19320msgid "Keep Linked Document Entry" 19321msgstr "Изтриване на текущия запис" 19322 19323#. Filter register by... Dialog 19324#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 19325#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 19326msgid "Filter register by..." 19327msgstr "Филтриране на регистър по..." 19328 19329#. Filter By Dialog, Date Tab 19330#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 19331#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 19332msgid "Show _All" 19333msgstr "Показване _всички" 19334 19335#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 19336msgid "Select Range:" 19337msgstr "Избор на диапазон:" 19338 19339#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 19340#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 19341msgid "Choo_se Date" 19342msgstr "Из_бор на дата" 19343 19344#. Filter By Dialog, State Tab 19345#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 19346#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 19347msgid "_Unreconciled" 19348msgstr "Не_сверена" 19349 19350#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 19351#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 19352msgid "C_leared" 19353msgstr "По_гасен" 19354 19355#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 19356#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 19357msgid "_Voided" 19358msgstr "_Анулирана" 19359 19360#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 19361#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 19362msgid "_Frozen" 19363msgstr "_Блокиран" 19364 19365#. Filter By Dialog, below tabs 19366#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 19367#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 19368#, fuzzy 19369msgid "Sa_ve Filter" 19370msgstr "Запазване на %s във файл" 19371 19372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 19373#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 19374msgid "Void Transaction" 19375msgstr "Анулирана транзакция" 19376 19377#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 19378#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 19379msgid "Reason for voiding transaction" 19380msgstr "Причина за анулиране на транзакция" 19381 19382#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 19383#, fuzzy 19384msgid "Show _number of days" 19385msgstr "Показване на броя акции" 19386 19387#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 19388msgid "" 19389"Valid range is 0 to 1100 days\n" 19390"If 0, all previous days included" 19391msgstr "" 19392 19393#. Sort register by Dialog 19394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 19395msgid "Sort register by..." 19396msgstr "Подреждане на регистър по..." 19397 19398#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 19399msgid "_Standard Order" 19400msgstr "С_тандартна поръчка" 19401 19402#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 19403#, fuzzy 19404msgid "Keep normal account order." 19405msgstr "Запазване на обикновената подредба" 19406 19407#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 19408#, fuzzy 19409msgid "Sort by date." 19410msgstr "Подредба по дата" 19411 19412#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 19413#, fuzzy 19414msgid "Sort by the date of entry." 19415msgstr "Подредба по дата на запис" 19416 19417#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 19418msgid "S_tatement Date" 19419msgstr "Д_ата на извлечение" 19420 19421#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 19422#, fuzzy 19423msgid "" 19424"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." 19425msgstr "Подреждане по дата на извлечение (несверените елементи са последни)" 19426 19427#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 19428msgid "Num_ber" 19429msgstr "Н_омер" 19430 19431#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 19432#, fuzzy 19433msgid "Sort by number." 19434msgstr "Подреждане по номер" 19435 19436#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 19437msgid "Amo_unt" 19438msgstr "С_ума" 19439 19440#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 19441#, fuzzy 19442msgid "Sort by amount." 19443msgstr "Подреждане по сума" 19444 19445#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 19446#, fuzzy 19447msgid "Sort by memo." 19448msgstr "Подреждане по записки" 19449 19450#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 19451#, fuzzy 19452msgid "Sort by description." 19453msgstr "Подредба по описание" 19454 19455#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 19456msgid "_Action" 19457msgstr "_Действие" 19458 19459#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 19460#, fuzzy 19461msgid "Sort by action field." 19462msgstr "Подреждане по операции" 19463 19464#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 19465#, fuzzy 19466msgid "Sort by notes field." 19467msgstr "Подреждане по бележки" 19468 19469#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 19470#, fuzzy 19471msgid "Sa_ve Sort Order" 19472msgstr "Ред на подредба" 19473 19474#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 19475#, fuzzy 19476msgid "Save the sort order for this register." 19477msgstr "Редактиране на основната сметка в отчета" 19478 19479#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 19480#, fuzzy 19481msgid "_Reverse Order" 19482msgstr "Подредба на регистъра" 19483 19484#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 19485#, fuzzy 19486msgid "Sort in descending order." 19487msgstr "Възходящо или низходящо подреждане на колоната" 19488 19489#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 19490msgid "day(s)" 19491msgstr "" 19492 19493#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 19494#, fuzzy 19495msgid "week(s)" 19496msgstr "седмици." 19497 19498#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 19499#, fuzzy 19500msgid "month(s)" 19501msgstr "месеци." 19502 19503#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 19504msgid "year(s)" 19505msgstr "" 19506 19507#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 19508msgid "Every " 19509msgstr "Всеки(а) " 19510 19511#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 19512msgid "" 19513"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " 19514"Quarterly = every 3 months" 19515msgstr "" 19516"Брой календарни единици в повторението: напр. двуседмично = всеки 2 седмици; " 19517"тримесечие = всеки 3 месеца" 19518 19519#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 19520msgid "beginning on" 19521msgstr "започвайки от" 19522 19523#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 19524msgid "last of month" 19525msgstr "последен от месеца" 19526 19527#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 19528msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" 19529msgstr "" 19530"Да използва ли винаги последния ден (или ден от седмицата) през месеца?" 19531 19532#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 19533msgid "same week & day" 19534msgstr "същата седмица и ден" 19535 19536#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 19537msgid "" 19538"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " 19539"Tuesday\" of every month)" 19540msgstr "" 19541"Да съчетае ли \"ден от седмицата\" и \"седмица от месеца\"? (напр. \"вторият " 19542"вторник\" на всеки месец)" 19543 19544#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 19545msgid "Only show _active owners" 19546msgstr "" 19547 19548# FIXME total account - сводна сметка? 19549#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 19550#, fuzzy 19551msgid "Show _zero balance owners" 19552msgstr "Да се показват елементи с нулево салдо" 19553 19554#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 19555#, fuzzy 19556#| msgid "Auto-clear" 19557msgid "About Auto-Clear" 19558msgstr "Автоматично изравняване" 19559 19560#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 19561msgid "" 19562"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " 19563"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " 19564"be the current balance given by your bank online." 19565msgstr "" 19566 19567#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 19568#, fuzzy 19569#| msgid "Fraction" 19570msgid "Caution!" 19571msgstr "Част" 19572 19573#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 19574msgid "" 19575"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " 19576"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " 19577"manually." 19578msgstr "" 19579 19580#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 19581#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 19582msgid "_Ending Balance" 19583msgstr "_Крайно салдо" 19584 19585#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193 19586#, fuzzy 19587#| msgid "_Review created transactions" 19588msgid "_Review cleared splits" 19589msgstr "_Преглед на създадени транзакции" 19590 19591#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197 19592msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." 19593msgstr "" 19594 19595#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 19596msgid "<b>Reconcile Information</b>" 19597msgstr "<b>Данни за сверяване</b>" 19598 19599#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 19600msgid "Statement _Date" 19601msgstr "_Дата на извлечение" 19602 19603#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 19604msgid "Include _subaccounts" 19605msgstr "Включване на под_сметки" 19606 19607#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 19608msgid "" 19609"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " 19610"same commodity as this one." 19611msgstr "" 19612 19613#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270 19614#, fuzzy 19615msgid "Statement Date is after today" 19616msgstr "Дата на извлечение" 19617 19618#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 19619msgid "Not found" 19620msgstr "Не е намерен" 19621 19622#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 19623msgid "The specified URL could not be loaded." 19624msgstr "Указаният адрес не се зареди." 19625 19626#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 19627#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 19628msgid "" 19629"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19630"the Preferences dialog." 19631msgstr "" 19632"Достъпът по HTTPS е изключен. Можете да го включите в частта за мрежа от " 19633"прозореца 'Предпочитания'." 19634 19635#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 19636#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 19637msgid "" 19638"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19639"the Preferences dialog." 19640msgstr "" 19641"Достъпът по мрежов HTTP е изключен. Можете да го включите в частта за мрежа " 19642"от прозореца 'Предпочитания'." 19643 19644#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 19645#, c-format 19646msgid "There was an error accessing %s." 19647msgstr "Възникна грешка при обръщане към %s." 19648 19649#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 19650#, fuzzy 19651msgid "Export to PDF File" 19652msgstr "Заглавие на отчет" 19653 19654#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, 19655#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID 19656#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 19657#, c-format 19658msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" 19659msgstr "" 19660 19661#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 19662msgid "Online Banking Account Name" 19663msgstr "Име на сметка в онлайн-банкиране" 19664 19665#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 19666msgid "GnuCash Account Name" 19667msgstr "Име на сметка в GnuCash" 19668 19669#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 19670#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 19671#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 19672msgid "New?" 19673msgstr "Нов(а)?" 19674 19675#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 19676msgid "AqBanking Initial Assistant" 19677msgstr "" 19678 19679#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 19680msgid "" 19681"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " 19682"bank." 19683msgstr "" 19684 19685#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. 19686#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 19687msgid "" 19688"The requirements for Online Banking vary between the different supported " 19689"AqBanking backends, but usually you will need:\n" 19690"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " 19691"their customer service for how to obtain it.\n" 19692"They should also tell you:\n" 19693"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " 19694"number;\n" 19695"* The URL of their Online Banking server;\n" 19696"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " 19697"assistant;\n" 19698"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" 19699" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " 19700"or a mobile;\n" 19701" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " 19702"your bank (\"Ini-Letter\").\n" 19703" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" 19704"\n" 19705"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" 19706"\n" 19707"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " 19708"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " 19709"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " 19710"feedback when a transfer is rejected." 19711msgstr "" 19712 19713#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 19714msgid "Initial Online Banking Setup" 19715msgstr "Начална настройка за онлайн-банкиране" 19716 19717# FIXME моля 19718#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 19719#, fuzzy 19720#| msgid "" 19721#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19722#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " 19723#| "start this program." 19724msgid "" 19725"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19726"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" 19727"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" 19728"\n" 19729"Please press the button below to start it." 19730msgstr "" 19731"Настройката на вашата връзка с онлайн-банкиране се управлява от външната " 19732"програма \"Помощник за настройка на AqBanking\". Натиснете бутона отдолу, за " 19733"да пуснете програмата." 19734 19735#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 19736msgid "_Start AqBanking Wizard" 19737msgstr "С_тартиране на помощника AqBanking" 19738 19739#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 19740msgid "Start Online Banking Wizard" 19741msgstr "Стартиране на помощника за онлайн-банкиране" 19742 19743#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 19744#, fuzzy 19745msgid "" 19746"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " 19747"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " 19748"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." 19749msgstr "" 19750"Щракнете върху реда с име на сметка за онлайн-банкиране, ако искате да го " 19751"съпоставите със сметка GnuCash. Натиснете \"Напред\", ако всички желани " 19752"сметки съвпадат." 19753 19754#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 19755#, fuzzy 19756msgid "_Delete selected matches" 19757msgstr "Изтриване на избраната сметка" 19758 19759#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 19760#, fuzzy 19761msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" 19762msgstr "Съпоставяне на сметките на онлайн-банкирането и GnuCash" 19763 19764#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 19765msgid "" 19766"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " 19767"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 19768"\n" 19769"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " 19770"assistant again anytime.\n" 19771"\n" 19772"Press \"Apply\" now." 19773msgstr "" 19774"Настройките за съпоставяне на онлайн-банкови сметки със сметки на GnuCash са " 19775"зададени. Можете да извиквате операции по онлайн-банкиране към тези сметки.\n" 19776"\n" 19777"Ако искате да добавите друга банка, потребител или сметка, можете да " 19778"включите помощника отново.\n" 19779"\n" 19780"Сега натиснете \"Прилагане\"." 19781 19782# FIXME онлайн-нещо си да е нещо си онлайн? 19783#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 19784msgid "Online Banking Setup Finished" 19785msgstr "Завършена инсталация на онлайн-банкиране" 19786 19787#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 19788msgid "Online Banking Connection Window" 19789msgstr "Прозорец за връзка с онлайн-банкиране" 19790 19791#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 19792#, fuzzy 19793msgid "_Abort" 19794msgstr "_Относно" 19795 19796#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 19797#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 19798msgid "Progress" 19799msgstr "Обработка" 19800 19801# FIXME Job го има като задача и задание, уеднаквяване 19802#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 19803#, fuzzy 19804msgid "Current _Job" 19805msgstr "Текущо задание" 19806 19807#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 19808#, fuzzy 19809msgid "Current _Action" 19810msgstr "Текущо действие" 19811 19812#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 19813#, fuzzy 19814msgid "<b>_Log Messages</b>" 19815msgstr "<b>Журнални съобщения</b>" 19816 19817#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 19818#, fuzzy 19819msgid "Close when _finished" 19820msgstr "Затваряне при край" 19821 19822#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 19823msgid "Get Transactions Online" 19824msgstr "Извличане на онлайн-транзакции" 19825 19826#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 19827msgid "Date range of transactions to retrieve:" 19828msgstr "Обхват от дни за извличане на транзакции:" 19829 19830#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 19831#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19832#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19833#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 19834#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19835#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 19836#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 19837#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 19838msgid "From" 19839msgstr "От" 19840 19841#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 19842msgid "_Earliest possible date" 19843msgstr "_Възможно най-ранна дата" 19844 19845#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 19846msgid "_Last retrieval date" 19847msgstr "_Дата на последно получаване" 19848 19849#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 19850msgid "E_nter date:" 19851msgstr "Въ_веждане на дата:" 19852 19853#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 19854#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 19855#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19856#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19857#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 19858#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19859#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 19860#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 19861#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 19862#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 19863msgid "To" 19864msgstr "До" 19865 19866#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 19867msgid "Ente_r date:" 19868msgstr "Въве_ждане на дата:" 19869 19870#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 19871msgid "No_w" 19872msgstr "" 19873 19874#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 19875msgid "Enter Password" 19876msgstr "Въвеждане на парола" 19877 19878#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 19879msgid "Enter your password" 19880msgstr "Въведете паролата" 19881 19882# FIXME проверка ширина -> широчина 19883#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 19884#, fuzzy 19885#| msgid "_Width" 19886msgid "Bar_width" 19887msgstr "_Широчина" 19888 19889#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19890#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 19891msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." 19892msgstr "" 19893 19894#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 19895#, fuzzy 19896#| msgid "_Delete" 19897msgid "_Delay" 19898msgstr "_Изтриване" 19899 19900#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19901#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 19902msgid "" 19903"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " 19904"faster." 19905msgstr "" 19906 19907#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19908#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 19909msgid "" 19910"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " 19911"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." 19912msgstr "" 19913 19914#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 19915#, fuzzy 19916msgid "Con_firm Password" 19917msgstr "Потвърждаване на парола:" 19918 19919#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 19920#, fuzzy 19921msgid "_Remember the PIN in memory" 19922msgstr "Запомняне на ПИН-кода в паметта" 19923 19924#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 19925#, fuzzy 19926msgid "" 19927"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " 19928"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19929"during a session when it is needed." 19930msgstr "" 19931"Ако е активно, ПИН-кодът за операции HBCI/AqBanking ще бъде запомнен по " 19932"време на сесия. Ако не е, ще трябва да се въвежда през сесията всеки път, " 19933"когато е необходим." 19934 19935#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 19936msgid "Name for new template" 19937msgstr "Име за нов шаблон" 19938 19939#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 19940#, fuzzy 19941msgid "_Name of the new template" 19942msgstr "Име за нов шаблон" 19943 19944#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 19945#, fuzzy 19946msgid "Enter a unique name for the new template." 19947msgstr "Въвеждане името за нов шаблон:" 19948 19949#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 19950msgid "Online Transaction" 19951msgstr "Онлайн-транзакция" 19952 19953#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 19954#, fuzzy 19955msgid "Execute _later (unimpl.)" 19956msgstr "Изпълняване по-късно (нереализ.)" 19957 19958#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 19959#, fuzzy 19960msgid "Execute _Now" 19961msgstr "Изпълняване сега" 19962 19963#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 19964msgid "Execute this online transaction now" 19965msgstr "Изпълняване на онлайн-транзакцията сега" 19966 19967#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 19968msgid "Enter an Online Transaction" 19969msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция" 19970 19971#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 19972#, fuzzy 19973msgid "Recipient Account _Number" 19974msgstr "Номер на сметка на получателя" 19975 19976#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 19977#, fuzzy 19978msgid "Recipient _Bank Code" 19979msgstr "Банков код на получателя" 19980 19981#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 19982#, fuzzy 19983msgid "_Recipient Name" 19984msgstr "Име на получателя" 19985 19986#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 19987#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 19988msgid "at Bank" 19989msgstr "при банка" 19990 19991#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 19992msgid "(filled in automatically)" 19993msgstr "(попълва се автоматично)" 19994 19995#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 19996#, fuzzy 19997msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" 19998msgstr "Основание за плащане (само за получателя)" 19999 20000#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 20001msgid "Payment Purpose continued" 20002msgstr "Продължение на основание за плащане" 20003 20004#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 20005#, fuzzy 20006msgid "_Originator Name" 20007msgstr "Име на генератор" 20008 20009#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 20010msgid "Originator Account Number" 20011msgstr "Генератор на номер на сметка" 20012 20013#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 20014msgid "Bank Code" 20015msgstr "Банков код" 20016 20017#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 20018#, fuzzy 20019msgid "_Add current" 20020msgstr "Добавяне на текущ" 20021 20022#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 20023msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" 20024msgstr "Добавяне на текущата онлайн-транзакция като шаблон за нови транзакции" 20025 20026#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 20027#, fuzzy 20028msgid "_Up" 20029msgstr "Нагоре" 20030 20031#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 20032msgid "Move the selected transaction template one row up" 20033msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с ред нагоре" 20034 20035#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 20036#, fuzzy 20037msgid "_Down" 20038msgstr "Надолу" 20039 20040#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 20041msgid "Move the selected transaction template one row down" 20042msgstr "Преместване на избрания шаблон на транзакция с ред надолу" 20043 20044#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 20045#, fuzzy 20046msgid "_Sort" 20047msgstr "Подредба" 20048 20049#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 20050msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" 20051msgstr "Азбучна подредба на списъка от шаблони с транзакции" 20052 20053#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 20054#, fuzzy 20055msgid "D_elete" 20056msgstr "Изтриване" 20057 20058#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 20059msgid "Delete the currently selected transaction template" 20060msgstr "Изтриване на текущо избрания шаблон на транзакция" 20061 20062# FIXME или шаблон? 20063#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 20064#, fuzzy 20065msgid "_Templates" 20066msgstr "_Шаблон:" 20067 20068#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 20069#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 20070msgid "Online Banking" 20071msgstr "Онлайн-банкиране" 20072 20073#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 20074msgid "_Close log window when finished" 20075msgstr "_Затваряне на журналния прозорец след приключване" 20076 20077#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 20078#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 20079msgid "" 20080"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" 20081"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 20082msgstr "" 20083"Ако е активно, прозорецът ще се затвори автоматично, когато приключите с " 20084"процеса на внасяне чрез HBCI/AqBanking. Ако не е, ще остане отворен." 20085 20086#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 20087#, fuzzy 20088msgid "Remember the _PIN in memory" 20089msgstr "Запомняне на ПИН-кода в паметта" 20090 20091#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 20092#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 20093msgid "" 20094"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " 20095"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 20096"during a session when it is needed." 20097msgstr "" 20098"Ако е активно, ПИН-кодът за операции HBCI/AqBanking ще бъде запомнен по " 20099"време на сесия. Ако не е, ще трябва да се въвежда през сесията всеки път, " 20100"когато е необходим." 20101 20102#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 20103msgid "_Verbose debug messages" 20104msgstr "_Подробни съобщения за отстраняване на грешка" 20105 20106#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 20107#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 20108msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." 20109msgstr "" 20110"Включва подробни съобщения с грешки за онлайн-банкирането HBCI/AqBanking." 20111 20112#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 20113#, fuzzy 20114msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" 20115msgstr "Използване на шаблон за транзакция" 20116 20117#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 20118#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 20119msgid "" 20120"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " 20121"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " 20122"this option, the transaction text is used for the transaction description " 20123"too." 20124msgstr "" 20125 20126#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 20127#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312 20128msgid "(unknown)" 20129msgstr "(непознат)" 20130 20131#. Translators: Strings from this file are 20132#. needed only in countries that have one of 20133#. aqbanking's Online Banking techniques 20134#. available. This is 'OFX DirectConnect' 20135#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), 20136#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of 20137#. these techniques are available in your 20138#. country, you may safely ignore strings 20139#. from the import-export/hbci 20140#. subdirectory. 20141#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 20142#, fuzzy 20143msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 20144msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция" 20145 20146#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396 20147#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 20148#, fuzzy 20149msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" 20150msgstr "Номер на сметка на получателя" 20151 20152#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 20153#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 20154#, fuzzy 20155msgid "Recipient BIC (Bank Code)" 20156msgstr "Банков код на получателя" 20157 20158#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 20159#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 20160#, fuzzy 20161msgid "Originator IBAN (International Account Number)" 20162msgstr "Номер на сметка на получателя" 20163 20164#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403 20165#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 20166#, fuzzy 20167msgid "Originator BIC (Bank Code)" 20168msgstr "Банков код на получателя" 20169 20170#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 20171#, fuzzy 20172msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" 20173msgstr "Въвеждане на онлайн-транзакция" 20174 20175#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 20176#, fuzzy 20177msgid "Target Accounts" 20178msgstr "сметка" 20179 20180#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 20181#, fuzzy 20182msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" 20183msgstr "Въвеждане на директен дебит онлайн" 20184 20185#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444 20186msgid "Debited Account Owner" 20187msgstr "Собственик на дебитирана сметка" 20188 20189#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446 20190#, fuzzy 20191msgid "Debited IBAN (International Account Number)" 20192msgstr "Номер на дебитирана сметка" 20193 20194#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448 20195#, fuzzy 20196msgid "Debited BIC (Bank Code)" 20197msgstr "Банков код на дебитирана сметка" 20198 20199#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451 20200msgid "Credited Account Owner" 20201msgstr "Собственик на кредитирана сметка" 20202 20203#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453 20204#, fuzzy 20205msgid "Credited IBAN (International Account Number)" 20206msgstr "Номер на дебитирана сметка" 20207 20208#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455 20209#, fuzzy 20210msgid "Credited BIC (Bank Code)" 20211msgstr "Банков код на дебитирана сметка" 20212 20213#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 20214#, fuzzy, c-format 20215msgid "" 20216"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " 20217"account number might contain an error." 20218msgstr "" 20219"Неуспех при вътрешната проверка на номера на целевата сметка '%s' до " 20220"указаната банка с банков код '%s'. Възможно е номера на сметката да съдържа " 20221"грешка. Да се изпрати ли въпреки това заданието за превод онлайн до сметката?" 20222 20223#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595 20224#, c-format 20225msgid "" 20226"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " 20227"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " 20228"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " 20229"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " 20230"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" 20231msgstr "" 20232 20233#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 20234#, fuzzy 20235msgid "" 20236"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " 20237"online transfer.\n" 20238msgstr "" 20239"Не сте въвели име на получателя. Името е необходимо за превод онлайн.\n" 20240"\n" 20241"Искате ли да въведете заданието отново?" 20242 20243#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630 20244#, fuzzy 20245msgid "" 20246"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " 20247"an online transfer.\n" 20248msgstr "" 20249"Не сте въвели име на получателя. Името е необходимо за превод онлайн.\n" 20250"\n" 20251"Искате ли да въведете заданието отново?" 20252 20253#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646 20254#, fuzzy 20255msgid "" 20256"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " 20257"online transfer.\n" 20258msgstr "" 20259"Не сте въвели име на получателя. Името е необходимо за превод онлайн.\n" 20260"\n" 20261"Искате ли да въведете заданието отново?" 20262 20263#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664 20264#, fuzzy 20265msgid "" 20266"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " 20267"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " 20268"settings. This does not result in a valid online transfer job." 20269msgstr "" 20270"Сумата е нула или полето със сумата не може да се тълкува правилно. Може би " 20271"сте разменили десетичната точка и запетая спрямо системните настройки. Това " 20272"няма да доведе до вярно онлайн-задание.\n" 20273"\n" 20274"Искате ли да въведете заданието отново?" 20275 20276#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681 20277#, fuzzy 20278msgid "" 20279"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " 20280"online transfer.\n" 20281msgstr "" 20282"Не сте въвели основанието за транзакцията. Основанието е необходимо за " 20283"превод онлайн.\n" 20284"\n" 20285"Искате ли да въведете заданието отново?" 20286 20287#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098 20288msgid "" 20289"A template with the given name already exists. Please enter another name." 20290msgstr "Вече съществува шаблон с посоченото име. Въведете друго име." 20291 20292#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233 20293#, c-format 20294msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 20295msgstr "Наистина ли искате да изтриете шаблона с име \"%s\"?" 20296 20297#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 20298#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 20299#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 20300msgid "No valid online banking account assigned." 20301msgstr "Указана е невярна сметка за онлайн-банкиране." 20302 20303#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 20304msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 20305msgstr "Онлайн-операцията \"Получаване на салдо\" не е налична за сметката." 20306 20307#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 20308#, fuzzy, c-format 20309msgid "" 20310"Error on executing job.\n" 20311"\n" 20312"Status: %s" 20313msgstr "" 20314"Грешка при изпълнение на задание.\n" 20315"\n" 20316"Състояние: %s - %s" 20317 20318#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 20319#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 20320#, c-format 20321msgid "" 20322"Error on executing job.\n" 20323"\n" 20324"Status: %s - %s" 20325msgstr "" 20326"Грешка при изпълнение на задание.\n" 20327"\n" 20328"Състояние: %s - %s" 20329 20330#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 20331msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 20332msgstr "" 20333"Онлайн-операцията \"Получаване на транзакции\" не е налична за сметката." 20334 20335#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 20336#, fuzzy, c-format 20337msgid "" 20338"Error on executing job.\n" 20339"\n" 20340"Status: %s (%d)" 20341msgstr "" 20342"Грешка при изпълнение на задание.\n" 20343"\n" 20344"Състояние: %s - %s" 20345 20346#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 20347msgid "" 20348"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " 20349"period." 20350msgstr "" 20351"Внасянето чрез онлайн-банкиране не върна транзакции за избрания период." 20352 20353#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 20354msgid "" 20355"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " 20356"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 20357msgstr "" 20358"Променихте списъка с шаблони за онлайн-превод, но отменихте прозореца за " 20359"превод. Искате ли въпреки това да съхраните промените?" 20360 20361#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 20362#, fuzzy 20363msgid "No reference accounts found." 20364msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" 20365 20366#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 20367msgid "" 20368"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20369"possible to execute this job.\n" 20370"\n" 20371"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " 20372"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20373"messages might be visible on your console log.\n" 20374"\n" 20375"Do you want to enter the job again?" 20376msgstr "" 20377"Модулът откри грешка при подготовката на заданието. Не е възможно да го " 20378"изпълни.\n" 20379"\n" 20380"Най-вероятно банката не поддържа избраното задание или вашата онлайн-банкова " 20381"сметка няма право да го изпълни. Можете да видите повече съобщения за грешка " 20382"в конзолния журнал.\n" 20383"\n" 20384"Искате ли да въведете заданието отново?" 20385 20386#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232 20387msgid "Online Banking Direct Debit Note" 20388msgstr "Нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране" 20389 20390#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237 20391msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 20392msgstr "Вътрешнобанков превод чрез онлайн-банкиране" 20393 20394#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242 20395#, fuzzy 20396msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 20397msgstr "Вътрешнобанков превод чрез онлайн-банкиране" 20398 20399#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 20400#, fuzzy 20401msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" 20402msgstr "Вътрешнобанков превод чрез онлайн-банкиране" 20403 20404#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 20405#, fuzzy 20406msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" 20407msgstr "Нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране" 20408 20409#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260 20410msgid "Online Banking Transaction" 20411msgstr "Банкова транзакция онлайн" 20412 20413#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331 20414msgid "" 20415"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " 20416"the exact error message.\n" 20417"\n" 20418"Do you want to enter the job again?" 20419msgstr "" 20420"Възникна грешка при изпълнение на заданието. Проверете журналния прозорец за " 20421"точното съобщение за грешка.\n" 20422"\n" 20423"Искате ли да въведете заданието отново?" 20424 20425#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496 20426#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 20427msgid "Unspecified" 20428msgstr "Неопределен" 20429 20430#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547 20431#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470 20432msgid "Bank" 20433msgstr "Банка" 20434 20435#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803 20436#, fuzzy 20437msgid "" 20438"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 20439"possible to execute this job.\n" 20440"\n" 20441"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " 20442"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 20443"messages might be visible on your console log.\n" 20444"\n" 20445"Do you want to enter the job again?" 20446msgstr "" 20447"Модулът откри грешка при подготовката на заданието. Не е възможно да го " 20448"изпълни.\n" 20449"\n" 20450"Най-вероятно банката не поддържа избраното задание или вашата онлайн-банкова " 20451"сметка няма право да го изпълни. Можете да видите повече съобщения за грешка " 20452"в конзолния журнал.\n" 20453"\n" 20454"Искате ли да въведете заданието отново?" 20455 20456#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917 20457msgid "" 20458"The bank has sent transaction information in its response.\n" 20459"Do you want to import it?" 20460msgstr "" 20461"Банката изпрати данни за транзакцията в отговор.\n" 20462"Искате ли да ги внесете?" 20463 20464#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944 20465msgid "" 20466"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " 20467"will not be executed by Online Banking." 20468msgstr "" 20469"Не е открита сметка в онлайн-банкирането за тази сметка в gnucash. " 20470"Транзакциите не са изпълнени от онлайн-банкирането." 20471 20472#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044 20473msgid "" 20474"The bank has sent balance information in its response.\n" 20475"Do you want to import it?" 20476msgstr "" 20477"Банката изпрати данни за салдото в отговор.\n" 20478"Искате ли да ги внесете?" 20479 20480#. Translators: Strings from this file are needed only in 20481#. countries that have one of aqbanking's Online Banking 20482#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' 20483#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' 20484#. (Switzerland). If none of these techniques are available 20485#. in your country, you may safely ignore strings from the 20486#. import-export/hbci subdirectory. 20487#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145 20488msgid "" 20489"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" 20490"\n" 20491"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " 20492"download in this Online Banking version. In the latter case you should " 20493"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " 20494"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " 20495"Banking Balance." 20496msgstr "" 20497"Сваленото салдо от онлайн-банкирането беше нула.\n" 20498"\n" 20499"Това или е правилното салдо, или вашата банка не поддържа сваляне на салдо в " 20500"тази версия за онлайн-банкиране. Ако е второто, трябва да изберете по-висока " 20501"версия в настройките за онлайн-банкиране. След това се опитайте отново да " 20502"свалите салдото." 20503 20504#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 20505#, c-format 20506msgid "" 20507"Result of Online Banking job:\n" 20508"Account booked balance is %s" 20509msgstr "" 20510"Резултат от задачата за онлайн-банкиране:\n" 20511"Осчетоводеното салдо на сметката е %s" 20512 20513#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168 20514#, c-format 20515msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" 20516msgstr "За ваше сведение: Сметката има също така отбелязано салдо от %s\n" 20517 20518#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175 20519msgid "" 20520"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " 20521"account." 20522msgstr "" 20523"Осчетоводеното салдо е равностойно на текущото сверено салдо на сметката." 20524 20525#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190 20526msgid "Reconcile account now?" 20527msgstr "Да свери ли сметката сега?" 20528 20529#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285 20530#, fuzzy 20531msgid "The bank has sent a message in its response." 20532msgstr "" 20533"Банката изпрати данни за салдото в отговор.\n" 20534"Искате ли да ги внесете?" 20535 20536#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286 20537msgid "Subject:" 20538msgstr "" 20539 20540#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 20541msgid "Select a file to import" 20542msgstr "Избор на файл за внасяне" 20543 20544#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 20545msgid "Import module for DTAUS import not found." 20546msgstr "Модулът за внасяне за DTAUS не е открит." 20547 20548#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 20549#, fuzzy, c-format 20550msgid "Job %d status %d - %s\n" 20551msgstr "Задание %d състояние %d - %s: %s\n" 20552 20553#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 20554#, fuzzy, c-format 20555msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" 20556msgstr "Задание %d състояние %d - %s: %s\n" 20557 20558#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 20559msgid "...\n" 20560msgstr "...\n" 20561 20562#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 20563#, c-format 20564msgid "" 20565"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " 20566"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" 20567"\n" 20568"%s" 20569msgstr "" 20570"Възникна грешка при изпълнение на заданията: %d от %d . Проверете журналния " 20571"прозорец или gnucash.trace за точното съобщение за грешка.\n" 20572"\n" 20573"%s" 20574 20575#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 20576#, fuzzy 20577msgid "No jobs to be sent." 20578msgstr "Няма задания за изпращане." 20579 20580#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 20581#, c-format 20582msgid "" 20583"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " 20584"window for potential errors." 20585msgid_plural "" 20586"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " 20587"log window for potential errors." 20588msgstr[0] "" 20589"Заданието е изпълнено успешно, но от предпазливост проверете журналния " 20590"прозорец за възможни грешки." 20591msgstr[1] "" 20592"Всички %d задания са изпълнени успешно, но от предпазливост проверете " 20593"журналния прозорец за възможни грешки." 20594 20595#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 20596#, c-format 20597msgid "" 20598"The PIN needs to be at least %d characters\n" 20599"long. Do you want to try again?" 20600msgstr "" 20601"ПИН-кодът трябва да е се състои от поне\n" 20602"%d символа. Искате ли да опитате отново?" 20603 20604#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 20605msgid "" 20606"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 20607msgstr "" 20608"Заданието към онлайн-банкирането още работи; сигурни ли сте, че искате да го " 20609"отмените?" 20610 20611#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93 20612msgid "_Online Actions" 20613msgstr "_Онлайн операции" 20614 20615#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 20616msgid "_Online Banking Setup..." 20617msgstr "_Настройка на онлайн-банкиране..." 20618 20619#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 20620msgid "" 20621"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " 20622"AqBanking)" 20623msgstr "" 20624"Начална настройка на достъпа до онлайн-банкиране (HBCI или OFX DirectConnect " 20625"чрез AqBanking)" 20626 20627#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 20628msgid "Get _Balance" 20629msgstr "Получаване на _салдо" 20630 20631#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 20632msgid "Get the account balance online through Online Banking" 20633msgstr "Получаване салдото на сметка онлайн чрез онлайн-банкиране" 20634 20635#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 20636msgid "Get _Transactions..." 20637msgstr "Извличане на _транзакции..." 20638 20639#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 20640msgid "Get the transactions online through Online Banking" 20641msgstr "Получаване на транзакции чрез онлайн-банкиране" 20642 20643#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area 20644#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 20645#, fuzzy 20646msgid "Issue _SEPA Transaction..." 20647msgstr "_Издаване на транзакция..." 20648 20649#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115 20650#, fuzzy 20651msgid "" 20652"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " 20653"Banking" 20654msgstr "Издаване на нова вътрешнобанкова транзакция чрез онлайн-банкиране" 20655 20656#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 20657#, fuzzy 20658msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." 20659msgstr "_Издаване на транзакция..." 20660 20661#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 20662#, fuzzy 20663msgid "" 20664"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " 20665"Banking" 20666msgstr "Издаване на нова вътрешнобанкова транзакция чрез онлайн-банкиране" 20667 20668#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 20669#, fuzzy 20670msgid "_Internal Transaction..." 20671msgstr "_Вътрешна транзакция..." 20672 20673#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 20674msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" 20675msgstr "Издаване на нова вътрешнобанкова транзакция чрез онлайн-банкиране" 20676 20677#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 20678#, fuzzy 20679msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." 20680msgstr "_Директен дебит..." 20681 20682#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 20683#, fuzzy 20684msgid "" 20685"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " 20686"Online Banking" 20687msgstr "Издаване на ново нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране" 20688 20689#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network 20690#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication 20691#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 20692msgid "Import _MT940" 20693msgstr "Внасяне на _MT940" 20694 20695#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 20696msgid "" 20697"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." 20698msgstr "" 20699 20700#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 20701msgid "Import MT94_2" 20702msgstr "Внасяне на MT94_2" 20703 20704#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 20705msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." 20706msgstr "" 20707 20708#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. 20709#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren 20710#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153 20711msgid "Import _DTAUS" 20712msgstr "Внасяне на _DTAUS" 20713 20714#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154 20715#, fuzzy 20716msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." 20717msgstr "Внасяне на файл DTAUS в GnuCash" 20718 20719#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166 20720msgid "Import DTAUS and _send..." 20721msgstr "Внасяне на DTAUS и _изпращане..." 20722 20723#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167 20724#, fuzzy 20725msgid "" 20726"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." 20727msgstr "" 20728"Внасяне на файл DTAUS в GnuCash и изпращане на преводите чрез онлайн-" 20729"банкиране" 20730 20731#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177 20732msgid "Show _log window" 20733msgstr "Показване на _журнален прозорец" 20734 20735#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178 20736msgid "Show the online banking log window." 20737msgstr "Показване на журналния прозорец за онлайн-банкиране." 20738 20739#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 20740msgid "Close window when finished" 20741msgstr "Затваряне на прозореца след края" 20742 20743#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 20744msgid "Remember the PIN in memory" 20745msgstr "Запомняне на ПИН-кода в паметта" 20746 20747#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 20748#, fuzzy 20749msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." 20750msgstr "Всички транзакции в един или два реда и разгъване на текущата" 20751 20752#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 20753msgid "Verbose HBCI debug messages" 20754msgstr "Подробни съобщения за грешки в HBCI" 20755 20756#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 20757msgid "DTAUS import data format" 20758msgstr "Формат на данни за внасяне на DTAUS" 20759 20760#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 20761msgid "" 20762"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " 20763"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20764"which you can choose one here." 20765msgstr "" 20766"Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове DTAUS. " 20767"Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от " 20768"които можете да изберете." 20769 20770#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 20771msgid "CSV import data format" 20772msgstr "Формат на данни за внасяне CSV" 20773 20774#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 20775msgid "" 20776"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " 20777"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20778"which you can choose one here." 20779msgstr "" 20780"Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове CSV. " 20781"Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от " 20782"които можете да изберете." 20783 20784#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 20785msgid "SWIFT MT940 import data format" 20786msgstr "Формат на данни за внасяне на SWIFT MT940" 20787 20788#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 20789msgid "" 20790"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " 20791"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20792"which you can choose one here." 20793msgstr "" 20794"Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT940. " 20795"Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от " 20796"които можете да изберете." 20797 20798#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 20799msgid "SWIFT MT942 import data format" 20800msgstr "Формат на данни за внасяне на SWIFT MT942" 20801 20802#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 20803msgid "" 20804"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " 20805"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20806"which you can choose one here." 20807msgstr "" 20808"Настройката определя формата за данни при внасяне на файлове SWIFT MT942. " 20809"Библиотеката AqBanking предлага различни формати (наречени \"профили\"), от " 20810"които можете да изберете." 20811 20812#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 20813#, fuzzy, c-format 20814msgid "Validation...\n" 20815msgstr "application" 20816 20817#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 20818#, c-format 20819msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" 20820msgstr "" 20821 20822#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 20823#, c-format 20824msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" 20825msgstr "" 20826 20827#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 20828#, c-format 20829msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" 20830msgstr "" 20831 20832#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 20833#, c-format 20834msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" 20835msgstr "" 20836 20837#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 20838#, c-format 20839msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" 20840msgstr "" 20841 20842#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 20843#, c-format 20844msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" 20845msgstr "" 20846 20847#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 20848#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 20849#, fuzzy, c-format 20850msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" 20851msgstr "Показване на бележките на сметка" 20852 20853#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 20854#, c-format 20855msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" 20856msgstr "" 20857 20858#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 20859#, c-format 20860msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" 20861msgstr "" 20862 20863#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 20864#, c-format 20865msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" 20866msgstr "" 20867 20868#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 20869#, c-format 20870msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" 20871msgstr "" 20872 20873#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 20874#, c-format 20875msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" 20876msgstr "" 20877 20878#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 20879#, fuzzy, c-format 20880msgid "" 20881"\n" 20882"Processing...\n" 20883msgstr "_Обработка на плащане..." 20884 20885#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 20886#, fuzzy, c-format 20887msgid "Invoice %s created.\n" 20888msgstr "Бележки по клиентска фактура" 20889 20890#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 20891#, fuzzy 20892msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" 20893msgstr "Наистина ли искате да издадете фактурата?" 20894 20895#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 20896#, c-format 20897msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" 20898msgstr "" 20899 20900#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 20901#, c-format 20902msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" 20903msgstr "" 20904 20905#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 20906#, fuzzy, c-format 20907msgid "Invoice %s updated.\n" 20908msgstr "Бележки по клиентска фактура" 20909 20910#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 20911#, fuzzy, c-format 20912msgid "Invoice %s posted.\n" 20913msgstr "Бележки по клиентска фактура" 20914 20915#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 20916#, c-format 20917msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" 20918msgstr "" 20919 20920#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 20921#, c-format 20922msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" 20923msgstr "" 20924 20925#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 20926#, fuzzy, c-format 20927msgid "Nothing to process.\n" 20928msgstr "Няма предупреждения за нулиране." 20929 20930#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 20931#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 20932#, fuzzy 20933msgid "ID" 20934msgstr "№ на ID " 20935 20936#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 20937#, fuzzy 20938msgid "Owner-ID" 20939msgstr "Име на собственик" 20940 20941#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 20942#, fuzzy 20943msgid "Billing-ID" 20944msgstr "ID на фактура" 20945 20946#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 20947#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 20948#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 20949#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 20950msgid "Quantity" 20951msgstr "Количество" 20952 20953#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 20954#, fuzzy 20955msgid "Disc-type" 20956msgstr "Вид отстъпка" 20957 20958#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 20959#, fuzzy 20960msgid "Disc-how" 20961msgstr "Отстъпка" 20962 20963#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 20964#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 20965#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 20966msgid "Taxable" 20967msgstr "Облагаем" 20968 20969#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 20970#, fuzzy 20971msgid "Taxincluded" 20972msgstr "Включен д_анък" 20973 20974#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 20975#, fuzzy 20976msgid "Tax-table" 20977msgstr "Облагаем" 20978 20979#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 20980#, fuzzy 20981msgid "Account-posted" 20982msgstr "Бележки на сметка" 20983 20984#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 20985#, fuzzy 20986msgid "Memo-posted" 20987msgstr "(издадена)" 20988 20989#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 20990#, fuzzy 20991msgid "Accu-splits" 20992msgstr "На много редове" 20993 20994#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 20995msgid "Import Bills or Invoices from csv" 20996msgstr "Внасяне на фактури от доставчик и на клиент от csv" 20997 20998#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 20999#, c-format 21000msgid "" 21001"Import:\n" 21002"- rows ignored: %i\n" 21003"- rows imported: %i\n" 21004"\n" 21005"Validation & processing:\n" 21006"- rows fixed: %u\n" 21007"- rows ignored: %u\n" 21008"- invoices created: %u\n" 21009"- invoices updated: %u" 21010msgstr "" 21011 21012#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 21013#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206 21014msgid "These lines were ignored during import" 21015msgstr "Редовете са пренебрегнати при внасянето" 21016 21017#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 21018#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 21019#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213 21020msgid "The input file can not be opened." 21021msgstr "Входният файл не може да се отвори." 21022 21023#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 21024#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 21025#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 21026msgid "Adjust regular expression used for import" 21027msgstr "Коригиране на регулярни израз за внасянето" 21028 21029#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 21030#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 21031#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 21032msgid "" 21033"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " 21034"to your needs.\n" 21035msgstr "" 21036"Регулярният израз се използва за интерпретиране на внесения файл . Променете " 21037"според желанията си.\n" 21038 21039#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 21040#, fuzzy 21041msgid "Import Bills & _Invoices..." 21042msgstr "Внасяне на фактури на клиенти и от доставчици..." 21043 21044#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 21045msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" 21046msgstr "Внасяне на фактури от доставчик и на клиент от текстов файл CSV" 21047 21048#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 21049msgid "" 21050"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " 21051"separator specified below.\n" 21052"\n" 21053"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 21054"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 21055msgstr "" 21056 21057#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. 21058#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 21059#, c-format 21060msgid "" 21061"This assistant will help you export the Transactions to a file with the " 21062"separator specified below.\n" 21063"\n" 21064"%s\n" 21065"\n" 21066"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " 21067"will only be exported once. It will appear under the first processed account " 21068"it has a split in.\n" 21069"\n" 21070"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" 21071"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" 21072"\n" 21073"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 21074"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 21075msgstr "" 21076 21077#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 21078msgid "" 21079"There will be multiple rows for each transaction with each row representing " 21080"one split." 21081msgstr "" 21082 21083#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 21084msgid "" 21085"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " 21086"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." 21087msgstr "" 21088 21089#. Translators: %s is the file name. 21090#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 21091#, c-format 21092msgid "" 21093"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" 21094"\".\n" 21095"\n" 21096"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 21097"abort the export.\n" 21098msgstr "" 21099 21100#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. 21101#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 21102#, c-format 21103msgid "" 21104"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " 21105"and the number of accounts exported will be %u.\n" 21106"\n" 21107"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 21108"abort the export.\n" 21109msgstr "" 21110 21111#. Translators: %s is the file name. 21112#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 21113#, c-format 21114msgid "" 21115"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " 21116"'%s'.\n" 21117"\n" 21118"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 21119"abort the export.\n" 21120msgstr "" 21121 21122#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 21123msgid "" 21124"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " 21125"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " 21126"logging!\n" 21127"You may need to enable debugging.\n" 21128msgstr "" 21129 21130#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 21131msgid "File exported successfully!\n" 21132msgstr "" 21133 21134#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 21135#, fuzzy 21136msgid "Full Category Path" 21137msgstr "Име на категория в QIF" 21138 21139#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 21140#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 21141msgid "Amount With Sym" 21142msgstr "" 21143 21144#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 21145#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 21146#, fuzzy 21147msgid "Amount Num." 21148msgstr "Дължима сума" 21149 21150#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 21151#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 21152#, fuzzy 21153msgid "Rate/Price" 21154msgstr "Обща цена" 21155 21156#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 21157#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 21158#, fuzzy 21159msgid "Transaction ID" 21160msgstr "Транзакция" 21161 21162#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 21163#, fuzzy 21164msgid "Commodity/Currency" 21165msgstr "Обща валута" 21166 21167#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 21168#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 21169#, fuzzy 21170msgid "Full Account Name" 21171msgstr "Да се използва пълното име на сметка" 21172 21173#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 21174#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 21175#, fuzzy 21176msgid "Reconcile Date" 21177msgstr "Сверена дата" 21178 21179#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 21180#, fuzzy 21181msgid "Export Account T_ree to CSV..." 21182msgstr "Изнасяне на _сметки" 21183 21184#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 21185#, fuzzy 21186msgid "Export the Account Tree to a CSV file" 21187msgstr "Изнасяне на йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash" 21188 21189#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 21190#, fuzzy 21191msgid "Export _Transactions to CSV..." 21192msgstr "Извличане на _транзакции..." 21193 21194#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 21195#, fuzzy 21196msgid "Export the Transactions to a CSV file" 21197msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 21198 21199#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 21200#, fuzzy 21201msgid "Export A_ctive Register to CSV..." 21202msgstr "Изнасяне на _сметки" 21203 21204#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 21205#, fuzzy 21206msgid "Export the Active Register to a CSV file" 21207msgstr "Изнасяне на йерархията на сметките в нов файл с данни на GnuCash" 21208 21209#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 21210#, c-format 21211msgid "" 21212"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 21213"\n" 21214"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 21215"Import.\n" 21216msgstr "" 21217 21218#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 21219#, c-format 21220msgid "" 21221"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 21222"\n" 21223"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 21224"Import.\n" 21225"\n" 21226"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " 21227"for setting book options, since these can affect how imported data is " 21228"converted to GnuCash transactions.\n" 21229"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " 21230"option and select to show unused Accounts.\n" 21231msgstr "" 21232 21233#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 21234#, c-format 21235msgid "" 21236"Import completed but with errors!\n" 21237"\n" 21238"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 21239"\n" 21240"See below for errors..." 21241msgstr "" 21242 21243#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 21244#, c-format 21245msgid "" 21246"Import completed successfully!\n" 21247"\n" 21248"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 21249msgstr "" 21250 21251#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884 21252#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849 21253msgid "" 21254"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" 21255"Please review and save again." 21256msgstr "" 21257 21258#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 21259#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 21260#, fuzzy 21261msgid "Delete the Import Settings." 21262msgstr "Избор на формат за изнасяне" 21263 21264#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 21265#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 21266msgid "Setting name already exists, overwrite?" 21267msgstr "" 21268 21269#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 21270#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 21271#, fuzzy 21272msgid "The settings have been saved." 21273msgstr "Някои знаци са пренебрегнати." 21274 21275#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 21276#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 21277#, fuzzy 21278msgid "There was a problem saving the settings, please try again." 21279msgstr "" 21280"Проблем с опция %s:%s.\n" 21281"%s" 21282 21283#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 21284#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 21285msgid "Invalid encoding selected" 21286msgstr "Избрано е невярно кодиране" 21287 21288#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307 21289#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 21290msgid "Merge with column on _left" 21291msgstr "Сливане с колона от_ляво" 21292 21293#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311 21294#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 21295msgid "Merge with column on _right" 21296msgstr "Сливане с колона от_дясно" 21297 21298#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316 21299#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 21300msgid "_Split this column" 21301msgstr "_Разделяне на колоната" 21302 21303#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321 21304#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243 21305msgid "_Widen this column" 21306msgstr "_Разширяване на колоната" 21307 21308#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325 21309#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247 21310msgid "_Narrow this column" 21311msgstr "_Свиване на колоната" 21312 21313#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added 21314#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884 21315#, fuzzy, c-format 21316msgid "%d added price" 21317msgid_plural "%d added prices" 21318msgstr[0] "Добавяне на нова цена." 21319msgstr[1] "Добавяне на нова цена." 21320 21321#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices 21322#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889 21323#, fuzzy, c-format 21324msgid "%d duplicate price" 21325msgid_plural "%d duplicate prices" 21326msgstr[0] "_Дублиране на фактура" 21327msgstr[1] "_Дублиране на фактура" 21328 21329#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices 21330#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894 21331#, fuzzy, c-format 21332msgid "%d replaced price" 21333msgid_plural "%d replaced prices" 21334msgstr[0] "Съхранените цени" 21335msgstr[1] "Съхранените цени" 21336 21337#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899 21338#, fuzzy, c-format 21339msgid "" 21340"The prices were imported from file '%s'.\n" 21341"\n" 21342"Import summary:\n" 21343"- %s\n" 21344"- %s\n" 21345"- %s" 21346msgstr "Имаше грешка при интерпретиране на файла %s." 21347 21348#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943 21349#, c-format 21350msgid "" 21351"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " 21352"as a bug.\n" 21353"\n" 21354"Error message:\n" 21355"%s" 21356msgstr "" 21357 21358#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752 21359#, fuzzy 21360msgid "No Linked Account" 21361msgstr "Нова сметка" 21362 21363#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974 21364msgid "" 21365"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " 21366"button..." 21367msgstr "" 21368 21369#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018 21370#, c-format 21371msgid "" 21372"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " 21373"as a bug.\n" 21374"\n" 21375"Error message:\n" 21376"%s" 21377msgstr "" 21378 21379#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 21380#, c-format 21381msgid "" 21382"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " 21383"this as a bug.\n" 21384"\n" 21385"Error message:\n" 21386"%s" 21387msgstr "" 21388 21389#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 21390msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" 21391msgstr "" 21392 21393#. Translators: {1} will be replaced with a filename 21394#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 21395#, fuzzy 21396msgid "The transactions were imported from file '{1}'." 21397msgstr "Имаше грешка при интерпретиране на файла %s." 21398 21399#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 21400#, c-format 21401msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" 21402msgstr "" 21403 21404#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 21405#, c-format 21406msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" 21407msgstr "" 21408 21409#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 21410#, fuzzy, c-format 21411msgid "Row %u, account %s not in %s\n" 21412msgstr "Показване на бележките на сметка" 21413 21414#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 21415#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 21416#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 21417msgid "Period: 123,456.78" 21418msgstr "Точка: 123,456.78" 21419 21420#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 21421#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 21422#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 21423msgid "Comma: 123.456,78" 21424msgstr "Запетая: 123.456,78" 21425 21426#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 21427#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 21428#, fuzzy 21429msgid "Please select a date column." 21430msgstr "Изберете вярна сметка за заем." 21431 21432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 21433#, fuzzy 21434msgid "Please select an amount column." 21435msgstr "Изберете вярна сметка за заем." 21436 21437#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 21438msgid "" 21439"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " 21440"field." 21441msgstr "" 21442 21443#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 21444msgid "" 21445"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21446"From' field." 21447msgstr "" 21448 21449#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 21450msgid "" 21451"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " 21452"From' field." 21453msgstr "" 21454 21455#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 21456#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 21457#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 21458#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 21459msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." 21460msgstr "" 21461 21462#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 21463#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 21464msgid "" 21465"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " 21466"encoding is wrong." 21467msgstr "" 21468 21469#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 21470#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 21471msgid "" 21472"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " 21473"skip." 21474msgstr "" 21475 21476#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 21477#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 21478msgid "" 21479"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " 21480"line or adjust the lines to skip." 21481msgstr "" 21482 21483#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 21484msgid "" 21485"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" 21486"This should never happen. Please report this as a bug." 21487msgstr "" 21488 21489#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 21490msgid "" 21491"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " 21492"From specified either.\n" 21493"This should never happen. Please report this as a bug." 21494msgstr "" 21495 21496#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 21497#, fuzzy 21498msgid "Please select an account column." 21499msgstr "Изберете вярна сметка за заем." 21500 21501#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 21502msgid "" 21503"Please select an account column or set a base account in the Account field." 21504msgstr "" 21505 21506#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 21507#, fuzzy 21508msgid "Please select a description column." 21509msgstr "Изберете вярна доверителна сметка." 21510 21511#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 21512#, fuzzy 21513msgid "Please select a deposit or withdrawal column." 21514msgstr "Няма колона за салдо, депозит или теглене." 21515 21516#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 21517#, fuzzy 21518msgid "" 21519"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " 21520"columns." 21521msgstr "" 21522"Трябва да изберете сметка за превод или да изберете сметката основен капитал " 21523"за начално салдо." 21524 21525#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 21526msgid "" 21527"No account column selected and no base account specified either.\n" 21528"This should never happen. Please report this as a bug." 21529msgstr "" 21530 21531#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 21532#, fuzzy 21533msgid "From Symbol" 21534msgstr "Символ" 21535 21536#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 21537#, fuzzy 21538msgid "From Namespace" 21539msgstr "Пространство от имена" 21540 21541#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 21542#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 21543#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 21544msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." 21545msgstr "" 21546 21547#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 21548#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 21549#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 21550#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 21551#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 21552#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 21553msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." 21554msgstr "" 21555 21556#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 21557#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 21558#, fuzzy 21559msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." 21560msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока." 21561 21562#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 21563#, fuzzy 21564msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." 21565msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока." 21566 21567#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 21568msgid "Column value can not be empty." 21569msgstr "" 21570 21571#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 21572msgid "'From Symbol' can not be empty." 21573msgstr "" 21574 21575#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 21576msgid "'From Namespace' can not be empty." 21577msgstr "" 21578 21579#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 21580msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." 21581msgstr "" 21582 21583#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 21584msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." 21585msgstr "" 21586 21587#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 21588#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 21589#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 21590#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300 21591#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 21592#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 21593#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 21594#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 21595#, fuzzy 21596msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" 21597msgstr "Колоната %s не може да бъде отгатната." 21598 21599#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 21600#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 21601msgid "No date column." 21602msgstr "Няма колона за дата." 21603 21604#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 21605#, fuzzy 21606msgid "No amount column." 21607msgstr "Няма колона за дата." 21608 21609#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 21610#, fuzzy 21611msgid "No 'Currency to'." 21612msgstr "Показване на колоната с валути" 21613 21614#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 21615#, fuzzy 21616msgid "No 'Commodity from'." 21617msgstr "Показване на колоната с инвестиционна стока" 21618 21619#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 21620#, fuzzy 21621msgid "Failed to create price from selected columns." 21622msgstr "Невъзможност да се създадат цени за следните единици:" 21623 21624#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 21625#, fuzzy 21626msgid "Transaction Commodity" 21627msgstr "Сума по транзакция" 21628 21629#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 21630#, fuzzy 21631msgid "Transfer Action" 21632msgstr "Сметка за превод" 21633 21634#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 21635#, fuzzy 21636msgid "Transfer Memo" 21637msgstr "Превод към" 21638 21639#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 21640#, fuzzy 21641msgid "Transfer Reconciled" 21642msgstr "Сверена" 21643 21644#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 21645#, fuzzy 21646msgid "Transfer Reconcile Date" 21647msgstr "Последна дата на сверяване" 21648 21649#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 21650msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." 21651msgstr "" 21652 21653#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227 21654#, fuzzy 21655msgid "Price can't be parsed into a number." 21656msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока." 21657 21658#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383 21659msgid "Account value can't be mapped back to an account." 21660msgstr "" 21661 21662#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 21663msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." 21664msgstr "" 21665 21666#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433 21667msgid "Account value can't be empty." 21668msgstr "" 21669 21670#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444 21671msgid "Transfer account value can't be empty." 21672msgstr "" 21673 21674#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595 21675#, fuzzy 21676msgid "No deposit or withdrawal column." 21677msgstr "Няма колона за салдо, депозит или теглене." 21678 21679#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601 21680msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." 21681msgstr "" 21682 21683#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608 21684msgid "" 21685"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " 21686"or invalid." 21687msgstr "" 21688 21689#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 21690#, fuzzy 21691msgid "No Settings" 21692msgstr "Избор на формат за изнасяне" 21693 21694#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 21695#, fuzzy 21696msgid "GnuCash Export Format" 21697msgstr "Избор на формат за изнасяне" 21698 21699#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 21700#, fuzzy 21701msgid "Import _Accounts from CSV..." 21702msgstr "Изнасяне на _сметки" 21703 21704#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 21705#, fuzzy 21706msgid "Import Accounts from a CSV file" 21707msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 21708 21709#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 21710#, fuzzy 21711msgid "Import _Transactions from CSV..." 21712msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 21713 21714#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 21715#, fuzzy 21716msgid "Import Transactions from a CSV file" 21717msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 21718 21719#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 21720#, fuzzy 21721msgid "Import _Prices from a CSV file..." 21722msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 21723 21724#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 21725#, fuzzy 21726msgid "Import Prices from a CSV file" 21727msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 21728 21729#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 21730#, fuzzy 21731msgid "Shipping Name" 21732msgstr "Контакт за доставка" 21733 21734#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 21735#, fuzzy 21736msgid "Shipping Address 1" 21737msgstr "Адрес за доставка" 21738 21739#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 21740#, fuzzy 21741msgid "Shipping Address 2" 21742msgstr "Адрес за доставка" 21743 21744#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 21745#, fuzzy 21746msgid "Shipping Address 3" 21747msgstr "Адрес за доставка" 21748 21749#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 21750#, fuzzy 21751msgid "Shipping Address 4" 21752msgstr "Адрес за доставка" 21753 21754#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 21755#, fuzzy 21756msgid "Shipping Phone" 21757msgstr "Контакт за доставка" 21758 21759#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 21760#, fuzzy 21761msgid "Shipping Fax" 21762msgstr "Контакт за доставка" 21763 21764#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 21765#, fuzzy 21766msgid "Shipping Email" 21767msgstr "Контакт за доставка" 21768 21769#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177 21770#, fuzzy 21771msgid "Import Customers from csv" 21772msgstr "Внасяне на фактури от доставчик и на клиент от csv" 21773 21774#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 21775#, fuzzy 21776msgid "customers" 21777msgstr "Клиент" 21778 21779#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194 21780#, fuzzy 21781msgid "vendors" 21782msgstr "Доставчик" 21783 21784#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 21785#, fuzzy, c-format 21786msgid "" 21787"Import results:\n" 21788"%i lines were ignored\n" 21789"%i lines imported:\n" 21790" %u %s fixed\n" 21791" %u %s ignored (not fixable)\n" 21792"\n" 21793" %u %s created\n" 21794" %u %s updated (based on id)" 21795msgstr "" 21796"Резултати от внасяне:\n" 21797"%i реда са игнорирани\n" 21798"%i реда са внесени:\n" 21799" %u поправки\n" 21800" %u пренебрегнати (непоправими)\n" 21801"\n" 21802" %u създадени\n" 21803" %u актуализирани (на база id)" 21804 21805#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21806#, fuzzy 21807msgid "Import _Customers & Vendors..." 21808msgstr "Внасяне на CSV и и_зпращане..." 21809 21810#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21811#, fuzzy 21812msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." 21813msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 21814 21815#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263 21816#, fuzzy, c-format 21817msgid "" 21818"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " 21819"Please choose a different account." 21820msgstr "" 21821"Сметката %s е синтетична и не позволява транзакции. Изберете друга сметка." 21822 21823#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 21824#, fuzzy, c-format 21825msgid "" 21826"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " 21827"choose a different account." 21828msgstr "" 21829"Сметката %s е синтетична и не позволява транзакции. Изберете друга сметка." 21830 21831#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 21832msgid "(Full account ID: " 21833msgstr "(Пълно ID на сметка: " 21834 21835#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 21836msgid "" 21837"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " 21838"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " 21839"overwritten." 21840msgstr "" 21841"Изберете инвестиционна стока за сравнение със следния специфичен обменен " 21842"код. Забележете, че ще бъде презаписан обменния код на избраната " 21843"инвестиционна стока." 21844 21845#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 21846msgid "m/d/y" 21847msgstr "м/д/г" 21848 21849#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 21850msgid "d/m/y" 21851msgstr "д/м/г" 21852 21853#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 21854msgid "y/m/d" 21855msgstr "г/м/д" 21856 21857#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 21858msgid "y/d/m" 21859msgstr "г/д/м" 21860 21861#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624 21862#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777 21863msgid "Destination account for the auto-balance split." 21864msgstr "Целева сметка за автоматично изравняващата се разбивка." 21865 21866#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977 21867#, fuzzy 21868msgid "Assign a transfer account to the selection." 21869msgstr "Трябва да изберете сметка за превод от йерархията на сметките." 21870 21871#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139 21872#, fuzzy 21873#| msgid "A" 21874msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" 21875msgid "A" 21876msgstr "Н" 21877 21878#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142 21879#, fuzzy 21880msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" 21881msgid "U+C" 21882msgstr "А+С" 21883 21884#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146 21885msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" 21886msgid "C" 21887msgstr "" 21888 21889#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153 21890msgid "Info" 21891msgstr "Данни" 21892 21893#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160 21894#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 21895#, fuzzy 21896msgid "Additional Comments" 21897msgstr "Допълнително към карта:" 21898 21899#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553 21900msgid "New, already balanced" 21901msgstr "Нова, вече в баланса" 21902 21903#. Translators: %1$s is the amount to be 21904#. transferred. %2$s is the destination account. 21905#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579 21906#, c-format 21907msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 21908msgstr "Нова, трансфер на %s към (ръчно) \"%s\"" 21909 21910#. Translators: %1$s is the amount to be 21911#. transferred. %2$s is the destination account. 21912#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587 21913#, c-format 21914msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 21915msgstr "Нова, трансфер на %s към (автоматично) \"%s\"" 21916 21917#. Translators: %s is the amount to be transferred. 21918#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598 21919#, c-format 21920msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 21921msgstr "Нова, НЕИЗРАВНЕНА (нужна с-ка за превод на %s)!" 21922 21923#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 21924#, fuzzy, c-format 21925#| msgid "Reconcile (manual) match" 21926msgid "Reconcile (manual) match to %s" 21927msgstr "Сверяване (ръчно) на съвпадение" 21928 21929#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 21930#, fuzzy, c-format 21931#| msgid "Reconcile (auto) match" 21932msgid "Reconcile (auto) match to %s" 21933msgstr "Сверяване (автоматично) на съвпадение" 21934 21935#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 21936#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 21937msgid "Match missing!" 21938msgstr "Няма съвпадение!" 21939 21940#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 21941#, fuzzy, c-format 21942#| msgid "Update and reconcile (manual) match" 21943msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" 21944msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (ръчно)" 21945 21946#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 21947#, fuzzy, c-format 21948#| msgid "Update and reconcile (auto) match" 21949msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" 21950msgstr "Актуализиране и сверяване на съвпадения (автоматично)" 21951 21952#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 21953msgid "Do not import (no action selected)" 21954msgstr "Да не се внася (не е избрана операция)" 21955 21956#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 21957msgid "Confidence" 21958msgstr "Доверие" 21959 21960#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 21961#, fuzzy 21962msgid "Pending Action" 21963msgstr "_Онлайн операции" 21964 21965#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 21966#: libgnucash/engine/policy.c:61 21967msgid "Manual" 21968msgstr "" 21969 21970#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 21971msgid "Auto" 21972msgstr "Авт." 21973 21974#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 21975msgid "Select a .log file to replay" 21976msgstr "Избиране на файл .log за възпроизвеждане" 21977 21978#. Translators: %s is the file name. 21979#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599 21980#, c-format 21981msgid "Cannot open the current log file: %s" 21982msgstr "Не може да се отвори текущият журнален файл: %s" 21983 21984#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 21985#, c-format 21986msgid "Failed to open log file: %s: %s" 21987msgstr "Неуспех при отваряне на журнален файл: %s: %s" 21988 21989#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 21990msgid "The log file you selected was empty." 21991msgstr "Избраният журнален файл беше празен." 21992 21993#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 21994msgid "" 21995"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." 21996msgstr "" 21997"Избраният журнален файл не може да се прочете. Заглавната част на файла не е " 21998"разпозната." 21999 22000#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 22001msgid "_Replay GnuCash .log file..." 22002msgstr "_Възпроизвеждане на файла .log на GnuCash..." 22003 22004#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 22005msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." 22006msgstr "" 22007"Възпроизвеждане на журналния файл на GnuCash след срив. Това не може да се " 22008"отмени." 22009 22010#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661 22011#, c-format 22012msgid "Stock account for security \"%s\"" 22013msgstr "Сметка за ценни книги \"%s\"" 22014 22015#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838 22016#, c-format 22017msgid "Income account for security \"%s\"" 22018msgstr "Приходна сметка за ценна книга \"%s\"" 22019 22020#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 22021msgid "Unknown OFX account" 22022msgstr "Неизвестна сметка OFX" 22023 22024#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985 22025msgid "Unknown OFX checking account" 22026msgstr "Неизвестна разплащателна сметка OFX " 22027 22028#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989 22029msgid "Unknown OFX savings account" 22030msgstr "Неизвестна спестовна сметка OFX" 22031 22032#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993 22033msgid "Unknown OFX money market account" 22034msgstr "Известна за фондовия пазар сметка OFX" 22035 22036#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997 22037msgid "Unknown OFX credit line account" 22038msgstr "Неизвестна сметка на кредитна линия OFX" 22039 22040#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002 22041msgid "Unknown OFX CMA account" 22042msgstr "Неизвестна сметка OFX CMA" 22043 22044#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006 22045msgid "Unknown OFX credit card account" 22046msgstr "Неизвестна сметка на кредитна карта OFX" 22047 22048#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010 22049msgid "Unknown OFX investment account" 22050msgstr "Неизвестна инвестиционна сметка OFX " 22051 22052#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 22053#, c-format 22054msgid "" 22055"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " 22056"transactions, no new transactions." 22057msgstr "" 22058 22059#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 22060msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" 22061msgstr "" 22062 22063#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383 22064#, fuzzy 22065msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" 22066msgstr "Избиране на файл OFX/QFX за обработка" 22067 22068#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 22069msgid "Import _OFX/QFX..." 22070msgstr "Внасяне на _OFX/QFX..." 22071 22072#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 22073msgid "Process an OFX/QFX response file" 22074msgstr "Обработка на файл-отговор OFX/QFX" 22075 22076#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 22077msgid "GnuCash account name" 22078msgstr "Име на сметка в GnuCash" 22079 22080#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 22081msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 22082msgstr "Въведете име или кратко описание, напр. \"Red Hat Stock\"" 22083 22084#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 22085msgid "" 22086"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " 22087"If there isn't one, or you don't know it, create your own." 22088msgstr "" 22089"Въвеждане на символ или друго, добре познато съкращение, като \"RHT\". Ако " 22090"няма такова или не го знаете, създайте собствено." 22091 22092#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 22093msgid "" 22094"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " 22095"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " 22096"or an appropriate investment type, you can enter a new one." 22097msgstr "" 22098"Избор на борсата, в която се търгува символа на ценна книга или отбележете " 22099"вида инвестиция (като ФОНД за взаимни фондове). Ако не виждате борсата или " 22100"подходящия вид инвестиция, можете да въведете нова." 22101 22102#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 22103msgid "_Name or description" 22104msgstr "_Име или описание" 22105 22106#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 22107msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" 22108msgstr "_Мнемокод на ценната книга или друго съкращение" 22109 22110#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 22111msgid "_Exchange or abbreviation type" 22112msgstr "_Вид борса или съкращение" 22113 22114#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 22115#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 22116msgid "(split)" 22117msgstr "(разделяне)" 22118 22119#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 22120#, fuzzy 22121msgid "Are you sure you want to cancel?" 22122msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\"?" 22123 22124#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 22125msgid "Please select a file to load." 22126msgstr "Изберете файл за зареждане." 22127 22128#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 22129msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." 22130msgstr "" 22131"Файлът не е намерен или е отказан достъпът за четене. Изберете друг файл." 22132 22133#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 22134msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 22135msgstr "Файлът QIF вече е зареден. Моля, изберете друг." 22136 22137#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 22138msgid "Select QIF File" 22139msgstr "Избиране на файл QIF" 22140 22141#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 22142#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 22143#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 22144#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 22145msgid "_Resume" 22146msgstr "_Подновяване" 22147 22148#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 22149#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 22150#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 22151msgid "Canceled" 22152msgstr "Отказан" 22153 22154#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 22155#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 22156msgid "An error occurred while loading the QIF file." 22157msgstr "Възникна грешка при зареждане на файла QIF." 22158 22159#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 22160#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 22161#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 22162#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 22163#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 22164#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 22165#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 22166msgid "Failed" 22167msgstr "Неуспех" 22168 22169#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 22170#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 22171#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 22172#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 22173#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 22174#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 22175msgid "Cleaning up" 22176msgstr "Изчистване" 22177 22178#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 22179#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 22180msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." 22181msgstr "Открита е грешка при интерпретиране на файла QIF." 22182 22183#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 22184msgid "Loading completed" 22185msgstr "Зареждането е завършено" 22186 22187#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 22188#, fuzzy 22189msgid "" 22190"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " 22191"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 22192"Otherwise, the details will be shown below for your review." 22193msgstr "" 22194"GnuCash ще зареди вашия файл QIF. Ако няма грешки или предупреждения, ще " 22195"преминете автоматично към следващата стъпка. Ако има, данните ще бъдат " 22196"показани за преглед." 22197 22198#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 22199#, fuzzy 22200msgid "Choose the QIF file currency" 22201msgstr "Въвеждане на валутата на файла QIF" 22202 22203#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 22204msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." 22205msgstr "Трябва да въведете или съществуваща национална валута, или друг вид." 22206 22207#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 22208#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 22209msgid "A bug was detected while converting the QIF data." 22210msgstr "Разпозната е грешка при преобразуването на данните QIF." 22211 22212#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 22213msgid "Canceling" 22214msgstr "Отказване" 22215 22216#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 22217#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 22218msgid "A bug was detected while detecting duplicates." 22219msgstr "Разпозната е грешка при откриване на дубликати." 22220 22221#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 22222msgid "Conversion completed" 22223msgstr "Преобразуването е завършено" 22224 22225#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 22226#, fuzzy 22227msgid "" 22228"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " 22229"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 22230"Otherwise, the details will be shown below for your review." 22231msgstr "" 22232"GnuCash внася вашите данни QIF. Ако няма грешки или предупреждения, ще " 22233"преминете автоматично към следващата стъпка. Ако има, данните ще бъдат " 22234"показани за преглед." 22235 22236#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 22237msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." 22238msgstr "GnuCash не успя за запази вашите предпочитания за план." 22239 22240#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 22241#, fuzzy, c-format 22242msgid "There was a problem with the import." 22243msgstr "" 22244"Проблем с опция %s:%s.\n" 22245"%s" 22246 22247#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 22248#, fuzzy, c-format 22249msgid "QIF Import Completed." 22250msgstr "Внасяне на QIF" 22251 22252#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 22253msgid "QIF account name" 22254msgstr "Име на сметка в QIF" 22255 22256#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 22257msgid "QIF category name" 22258msgstr "Име на категория в QIF" 22259 22260#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 22261msgid "QIF payee/memo" 22262msgstr "Получател/записка QIF" 22263 22264#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 22265msgid "Match?" 22266msgstr "Съвпада?" 22267 22268#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 22269msgid "QIF import requires guile with regex support." 22270msgstr "" 22271 22272#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 22273msgid "Enter a name for the account" 22274msgstr "Въвеждане на име за сметката" 22275 22276#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 22277#, fuzzy 22278msgid "Placeholder?" 22279msgstr "Синтетична сметка " 22280 22281#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 22282msgid "Import _QIF..." 22283msgstr "Внасяне на _QIF..." 22284 22285#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 22286msgid "Import a Quicken QIF file" 22287msgstr "Внасяне на файл от Quicken QIF" 22288 22289#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 22290msgid "Dividends" 22291msgstr "Дивиденти" 22292 22293#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 22294msgid "Cap Return" 22295msgstr "Кап. възвращаемост" 22296 22297#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 22298msgid "Cap. gain (long)" 22299msgstr "Кап. печалба (дълга)" 22300 22301#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 22302msgid "Cap. gain (mid)" 22303msgstr "Кап. печалба (средна)" 22304 22305#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 22306msgid "Cap. gain (short)" 22307msgstr "Кап. печалба (къса)" 22308 22309#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 22310#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 22311#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 22312#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 22313#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107 22314#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 22315#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 22316msgid "Retained Earnings" 22317msgstr "Неразпределена печалба" 22318 22319#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 22320msgid "Commissions" 22321msgstr "Комисиони" 22322 22323#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 22324msgid "Margin Interest" 22325msgstr "Лихвен марж" 22326 22327#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 22328#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 22329msgid "Line" 22330msgstr "Ред" 22331 22332#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 22333msgid "Read aborted." 22334msgstr "Четенето е прекъснато" 22335 22336#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 22337msgid "Reading" 22338msgstr "Четене" 22339 22340#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 22341msgid "Some characters have been discarded." 22342msgstr "Някои знаци са пренебрегнати." 22343 22344#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 22345#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 22346msgid "Converted to: " 22347msgstr "Преобразуван в:" 22348 22349#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 22350msgid "Some characters have been converted according to your locale." 22351msgstr "Някои знаци са преобразувани според вашия системен език." 22352 22353#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 22354msgid "Ignoring unknown option" 22355msgstr "Пренебрегване на непозната опция" 22356 22357#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 22358msgid "Date required." 22359msgstr "Необходима дата." 22360 22361#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 22362msgid "Discarding this transaction." 22363msgstr "Отмяна на транзакцията." 22364 22365#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 22366msgid "Ignoring class line" 22367msgstr "Пренебрегване реда за клас" 22368 22369#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 22370msgid "Ignoring category line" 22371msgstr "Пренебрегване на реда на категорията" 22372 22373#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 22374msgid "Ignoring security line" 22375msgstr "Пренебрегване на реда за ценни книги" 22376 22377#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 22378msgid "File does not appear to be in QIF format" 22379msgstr "Изглежда файлът не е във формат QIF" 22380 22381#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 22382msgid "Transaction date" 22383msgstr "Дата на транзакция" 22384 22385#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 22386msgid "Transaction amount" 22387msgstr "Сума по транзакция" 22388 22389#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 22390msgid "Share price" 22391msgstr "Цена на акция" 22392 22393#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 22394msgid "Share quantity" 22395msgstr "Количество акции" 22396 22397#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 22398msgid "Investment action" 22399msgstr "Инвестиционна акция" 22400 22401#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 22402msgid "Reconciliation status" 22403msgstr "Състояние на сверяване" 22404 22405#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 22406msgid "Commission" 22407msgstr "Комисион" 22408 22409#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 22410msgid "Account type" 22411msgstr "Вид сметка" 22412 22413#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 22414msgid "Tax class" 22415msgstr "Данъчна категория" 22416 22417#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 22418msgid "Category budget amount" 22419msgstr "Категория за бюджетна сума" 22420 22421#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 22422msgid "Account budget amount" 22423msgstr "Сметка за бюджетна сума" 22424 22425#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 22426msgid "Credit limit" 22427msgstr "Кредитен лимит" 22428 22429#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 22430msgid "Parsing categories" 22431msgstr "Интерпретиране на категории" 22432 22433#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 22434msgid "Parsing accounts" 22435msgstr "Интерпретиране на сметки" 22436 22437#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 22438msgid "Parsing transactions" 22439msgstr "Интерпретиране на транзакции" 22440 22441#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 22442msgid "Unrecognized or inconsistent format." 22443msgstr "Неразпознат или несъвместим формат." 22444 22445#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 22446msgid "Parsing failed." 22447msgstr "Неуспех при интерпретиране." 22448 22449#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 22450msgid "Parse ambiguity between formats" 22451msgstr "Интерпретиране на неяснотата между формати" 22452 22453#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 22454#, scheme-format 22455msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." 22456msgstr "Стойността '~a' може да е ~a или ~a." 22457 22458#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 22459msgid "Finding duplicate transactions" 22460msgstr "Откриване на дублирани транзакции" 22461 22462#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 22463#, scheme-format 22464msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." 22465msgstr "Неразпознат вид сметка '~s'. Използване на 'Банка'." 22466 22467#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 22468#, scheme-format 22469msgid "Unrecognized action '~a'." 22470msgstr "Неразпозната операция '~a'." 22471 22472#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 22473#, scheme-format 22474msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." 22475msgstr "Неразпознато състояние '~a'. Използване на 'непотвърден'." 22476 22477#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 22478msgid "QIF import: Name conflict with another account." 22479msgstr "Внасяне на QIF: Името противоречи на друга сметка." 22480 22481#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 22482msgid "Preparing to convert your QIF data" 22483msgstr "Подготовка за преобразуване на вашите данни QIF" 22484 22485#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 22486msgid "Creating accounts" 22487msgstr "Създаване на сметки" 22488 22489#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 22490msgid "Matching transfers between accounts" 22491msgstr "Проверка за съвпадение на трансфери между сметки" 22492 22493#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 22494msgid "Converting" 22495msgstr "Преобразуване" 22496 22497#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 22498msgid "Missing transaction date." 22499msgstr "Липсваща дата на транзакция." 22500 22501#: gnucash/price-quotes.scm:448 22502msgid "No commodities marked for quote retrieval." 22503msgstr "Няма отбелязани инвестиционни стоки за извличане на котировка." 22504 22505#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474 22506msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." 22507msgstr "Невъзможност да получи котировки или да разпознае проблема." 22508 22509#: gnucash/price-quotes.scm:456 22510msgid "" 22511"You are missing some needed Perl libraries.\n" 22512"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." 22513msgstr "" 22514"Нямате някои от необходимите библиотеки на Perl.\n" 22515"Изпълнете 'gnc-fq-update' като root, за да ги инсталирате." 22516 22517#: gnucash/price-quotes.scm:461 22518#, scheme-format 22519msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" 22520msgstr "" 22521 22522#: gnucash/price-quotes.scm:466 22523msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." 22524msgstr "Възникна грешка при получаване на котировките." 22525 22526#: gnucash/price-quotes.scm:470 22527msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." 22528msgstr "Възникна непозната грешка при получаване на котировките." 22529 22530#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504 22531msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" 22532msgstr "Невъзможност да се получи котировка за елементите:" 22533 22534#: gnucash/price-quotes.scm:497 22535msgid "Continue using only the good quotes?" 22536msgstr "Да продължи ли само с добрите котировки" 22537 22538#: gnucash/price-quotes.scm:519 22539msgid "Unable to create prices for these items:" 22540msgstr "Невъзможност да се създадат цени за следните единици:" 22541 22542#: gnucash/price-quotes.scm:523 22543msgid "Add remaining good quotes?" 22544msgstr "Да добави ли оставащите добри котировки?" 22545 22546#. Translators: ~A is the version string 22547#: gnucash/price-quotes.scm:541 22548#, scheme-format 22549msgid "Found Finance::Quote version ~A." 22550msgstr "" 22551 22552#: gnucash/python/init.py:18 22553#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 22554msgid "Welcome to GnuCash" 22555msgstr "Добре дошли в GnuCash" 22556 22557#: gnucash/python/init.py:103 22558#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 22559msgid "Have a nice day!" 22560msgstr "Приятен ден!" 22561 22562#: gnucash/python/init.py:118 22563#, fuzzy, python-format 22564msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" 22565msgstr "Добре дошли в GnuCash" 22566 22567#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 22568msgid "Hours" 22569msgstr "Часове" 22570 22571#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 22572msgid "Project" 22573msgstr "Проект" 22574 22575#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 22576msgid "Material" 22577msgstr "Материал" 22578 22579#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915 22580#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 22581msgid "Save the current entry?" 22582msgstr "Да се запази ли текущият запис?" 22583 22584#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917 22585msgid "" 22586"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22587"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 22588msgstr "" 22589"Текущата транзакция е променена. Искате ли отбележите промените преди " 22590"дублиране на записа или да отмените дублирането?" 22591 22592#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 22593msgid "" 22594"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " 22595"position." 22596msgstr "" 22597"Неверен запис: За тази статия трябва да зададете сметка в правилната валута." 22598 22599#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 22600msgid "This account should usually be of type income." 22601msgstr "Видът на сметката обичайно е приходи." 22602 22603#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 22604msgid "This account should usually be of type expense or asset." 22605msgstr "Видът на сметката обичайно е разход или активи." 22606 22607#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 22608#, c-format 22609msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 22610msgstr "Данъчната таблица %s не съществува. Искате ли да я създадете?" 22611 22612#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 22613msgid "" 22614"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " 22615"existing order. Would you like to record the change and effectively change " 22616"your order?" 22617msgstr "" 22618"Текущият запис е променен, а е част от съществуваща поръчка. Искате ли да " 22619"отбележите промяната и действително да промените вашата поръчка?" 22620 22621#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 22622msgid "_Don't Record" 22623msgstr "_Да не се записва" 22624 22625#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 22626msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" 22627msgstr "Текущият запис е променен. Искате ли да го запазите?" 22628 22629#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 22630msgctxt "sample for a checkbox" 22631msgid "X" 22632msgstr "" 22633 22634#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 22635#, fuzzy 22636msgctxt "sample for 'Date'" 22637msgid "12/12/2000" 22638msgstr "sample:12.12.2000г." 22639 22640#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 22641#, fuzzy 22642msgctxt "sample for 'Description'" 22643msgid "Description of an Entry" 22644msgstr "sample:Описание на записа" 22645 22646#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 22647#, fuzzy 22648msgctxt "sample" 22649msgid "Action" 22650msgstr "Действие" 22651 22652#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 22653#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 22654#, fuzzy 22655msgctxt "sample" 22656msgid "9,999.00" 22657msgstr "sample:9 999,00" 22658 22659#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 22660#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 22661#, fuzzy 22662msgctxt "sample" 22663msgid "999,999.00" 22664msgstr "sample:999 999,00" 22665 22666#. Translators: Header for Discount Type 22667#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 22668#, fuzzy, no-c-format 22669msgctxt "sample for 'Discount Type'" 22670msgid "+%" 22671msgstr "%" 22672 22673#. Translators: Header for Discount How 22674#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 22675#, fuzzy, no-c-format 22676msgctxt "sample for Discount How'" 22677msgid "+%" 22678msgstr "%" 22679 22680#. Translators: Enter the longest expected path of an Account 22681#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 22682#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 22683#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 22684#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 22685#, fuzzy 22686msgctxt "sample" 22687msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" 22688msgstr "sample:Разходи:Автомобил:Бензин" 22689 22690#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? 22691#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 22692#, fuzzy 22693msgctxt "sample for 'Taxable'" 22694msgid "T?" 22695msgstr "T" 22696 22697#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included 22698#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 22699#, fuzzy 22700msgctxt "sample for 'Tax Included'" 22701msgid "TI" 22702msgstr "T" 22703 22704#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 22705#, fuzzy 22706msgctxt "sample for 'Tax Table'" 22707msgid "Tax Table 1" 22708msgstr "Данъчна таблица: " 22709 22710#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 22711#, fuzzy 22712msgctxt "sample" 22713msgid "999.00" 22714msgstr "sample:999,00" 22715 22716#. Translators: Abbreviation sample for Billable 22717#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 22718msgctxt "sample for 'Billable'" 22719msgid "BI" 22720msgstr "" 22721 22722#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 22723#, fuzzy 22724msgctxt "sample" 22725msgid "Payment" 22726msgstr "Внасяне" 22727 22728#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 22729msgid "$" 22730msgstr "$" 22731 22732#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 22733msgid "<" 22734msgstr "<" 22735 22736#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 22737msgid "=" 22738msgstr "=" 22739 22740#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 22741msgid ">" 22742msgstr ">" 22743 22744#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 22745#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 22746#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 22747#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471 22748msgid "Cash" 22749msgstr "Пари в брой" 22750 22751#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 22752msgid "Income Account" 22753msgstr "Приходна сметка" 22754 22755#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 22756msgid "Expense Account" 22757msgstr "Разходна сметка" 22758 22759#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 22760msgid "Discount Type" 22761msgstr "Вид отстъпка" 22762 22763#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 22764msgid "Discount How" 22765msgstr "Изчисляване на отстъпка" 22766 22767#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 22768#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 22769#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 22770#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 22771#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 22772#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 22773msgid "Unit Price" 22774msgstr "Цена за единица" 22775 22776#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 22777msgid "Taxable?" 22778msgstr "Облагаем?" 22779 22780#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 22781msgid "Tax Included?" 22782msgstr "Включен данък?" 22783 22784#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 22785msgid "Invoiced?" 22786msgstr "Фактуриран?" 22787 22788#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 22789#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 22790msgid "Subtotal" 22791msgstr "Междинна сума" 22792 22793#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 22794#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 22795#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 22796#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 22797#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 22798msgid "Tax" 22799msgstr "Данък" 22800 22801#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 22802msgid "Billable?" 22803msgstr "Платим?" 22804 22805#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 22806msgid "" 22807"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 22808msgstr "" 22809"Въвеждане на приходната/разходната сметка за записа или избор от списъка" 22810 22811#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 22812msgid "Enter the type of Entry" 22813msgstr "Въвеждане на вида запис" 22814 22815#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 22816msgid "Enter the Entry Description" 22817msgstr "Въвеждане на описание на записа" 22818 22819#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 22820msgid "Enter the Discount Amount" 22821msgstr "Въвеждане на сумата на отстъпка" 22822 22823#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 22824msgid "Enter the Discount Percent" 22825msgstr "Въвеждане на процента на отстъпка" 22826 22827#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 22828msgid "Enter the Discount ... unknown type" 22829msgstr "Въвеждане на отстъпката ... непознат вид" 22830 22831#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 22832msgid "Discount Type: Monetary Value" 22833msgstr "Вид отстъпка: Парична стойност" 22834 22835#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 22836msgid "Discount Type: Percent" 22837msgstr "Вид отстъпка: Процент" 22838 22839#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 22840msgid "Select the Discount Type" 22841msgstr "Избиране вида отстъпка" 22842 22843#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 22844msgid "Tax computed after discount is applied" 22845msgstr "Изчислен данък след прилагането на отстъпка" 22846 22847#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 22848msgid "Discount and tax both applied on pretax value" 22849msgstr "Отстъпка и данък върху необложената стойност" 22850 22851#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 22852msgid "Discount computed after tax is applied" 22853msgstr "Изчислена отстъпка след облагане с данък" 22854 22855#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 22856msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" 22857msgstr "Избиране на начин за изчисление на отстъпката и данъците" 22858 22859#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 22860msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 22861msgstr "Въвеждане на единичната цена за записа" 22862 22863#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 22864msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 22865msgstr "Въвеждане на количеството единици за записа" 22866 22867#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 22868msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 22869msgstr "Въвеждане на приложимата данъчна таблица за записа" 22870 22871#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 22872msgid "Is this entry taxable?" 22873msgstr "Записът облагаем ли е?" 22874 22875#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 22876msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" 22877msgstr "Включен ли е данъкът в цената на записа?" 22878 22879#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 22880#, fuzzy 22881msgid "Is this entry invoiced?" 22882msgstr "Записът фактуриран ли е?" 22883 22884#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 22885#, fuzzy 22886msgid "Is this entry credited?" 22887msgstr "Записът фактуриран ли е?" 22888 22889#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 22890msgid "Include this entry on this invoice?" 22891msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?" 22892 22893#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 22894#, fuzzy 22895msgid "Include this entry on this credit note?" 22896msgstr "Да се включи ли записът във фактурата?" 22897 22898#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 22899msgid "Unknown EntryLedger Type" 22900msgstr "Неизвестен вид запис в счетоводната книга" 22901 22902#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 22903msgid "The subtotal value of this entry" 22904msgstr "Междинната стойност на записа" 22905 22906#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 22907msgid "The total tax of this entry " 22908msgstr "Общият данък на записа" 22909 22910#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 22911msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 22912msgstr "Записът платим ли е към клиент или задание?" 22913 22914#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 22915msgid "How did you pay for this item?" 22916msgstr "Как платихте за артикула?" 22917 22918#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 22919msgid "" 22920"This transaction is already being edited in another register. Please finish " 22921"editing it there first." 22922msgstr "" 22923"Транзакцията вече се редактира в друг регистър. Редактирайте я първо там." 22924 22925#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 22926msgid "Save transaction before duplicating?" 22927msgstr "Да запази ли транзакцията преди дублиране?" 22928 22929#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 22930msgid "" 22931"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22932"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 22933msgstr "" 22934"Текущата транзакция е променена. Искате ли запишете промените, преди да " 22935"дублирате статията или да отмените дублирането?" 22936 22937#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 22938msgid "" 22939"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " 22940"that?" 22941msgstr "" 22942"Ще презапишете съществуваща разбивка. Сигурни ли сте, че искате да го " 22943"направите?" 22944 22945#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 22946#, fuzzy 22947msgid "" 22948"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 22949"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " 22950"to a register that shows another side of this same transaction." 22951msgstr "" 22952"Разбивката е прикрепена към транзакцията в регистъра. Не можете да я " 22953"изтриете от този прозорец. Можете да изтриете цялата транзакция в прозореца " 22954"или да се прехвърлите в регистъра, който показва другата страна на същата " 22955"транзакция и да изтриете разбивката от него." 22956 22957#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 22958msgid "" 22959"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " 22960"do that?" 22961msgstr "" 22962"Ще презапишете съществуваща транзакция. Сигурни ли сте, че искате да го " 22963"направите?" 22964 22965#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 22966msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." 22967msgstr "Трябва да изберете разбивка, за да промените обменния ѝ курс." 22968 22969#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 22970msgid "The entered account could not be found." 22971msgstr "Неуспех при откриване на въведената сметка." 22972 22973#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 22974msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." 22975msgstr "Сумата на разбивката е нула, затова не е нужен обменен курс." 22976 22977#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 22978msgid "" 22979"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22980"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " 22981"to the changed transaction?" 22982msgstr "" 22983"Текущата транзакция е променена. Искате ли да запишете промените, преди да " 22984"се преместите в нова транзакция, да откажете промените или да се върнете към " 22985"променената? " 22986 22987#. Translators: The 'sample:' items are 22988#. strings which are not displayed, but only 22989#. used to estimate widths. 22990#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 22991#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 22992#, fuzzy 22993msgctxt "sample" 22994msgid "22/02/2000" 22995msgstr "sample:12.12.2000г." 22996 22997#. Translators: The 'sample' items are 22998#. strings which are not displayed, but only 22999#. used to estimate widths. 23000#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 23001#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 23002msgctxt "sample" 23003msgid "99999" 23004msgstr "" 23005 23006#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 23007#, fuzzy 23008msgctxt "sample" 23009msgid "Description of a transaction" 23010msgstr "sample:Описание на транзакция" 23011 23012#. Translators: 'L' is short for Linked Document 23013#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 23014#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 23015#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210 23016#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437 23017#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248 23018msgctxt "Column header for 'Document Link'" 23019msgid "L" 23020msgstr "" 23021 23022#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 23023#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 23024#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 23025#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 23026#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 23027#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 23028#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 23029#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 23030#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 23031#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 23032#, fuzzy 23033msgctxt "sample" 23034msgid "999,999.000" 23035msgstr "sample:999 999,000" 23036 23037#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 23038#, fuzzy 23039msgctxt "sample" 23040msgid "Memo field sample text string" 23041msgstr "sample:Примерен текстов низ за записка" 23042 23043#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 23044#, fuzzy 23045msgctxt "Column header for 'Type'" 23046msgid "T" 23047msgstr "T" 23048 23049#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 23050#, fuzzy 23051msgctxt "sample" 23052msgid "Notes field sample text string" 23053msgstr "sample:Примерен текстов низ за бележка" 23054 23055#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 23056#, fuzzy 23057msgctxt "sample" 23058msgid "No Particular Reason" 23059msgstr "sample:Няма специална причина" 23060 23061#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 23062#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 23063#, fuzzy 23064msgctxt "sample" 23065msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" 23066msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" 23067 23068#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 23069msgid "" 23070"Could not determine the account currency. Using the default currency " 23071"provided by your system." 23072msgstr "" 23073"Неуспех при определяне валутата на сметката. Ще се използва стандартната за " 23074"системата." 23075 23076#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 23077msgid "Ref" 23078msgstr "Ук." 23079 23080#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 23081msgid "T-Ref" 23082msgstr "" 23083 23084#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 23085#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 23086msgid "T-Num" 23087msgstr "" 23088 23089#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 23090#, fuzzy 23091msgid "Exch. Rate" 23092msgstr "Обменен курс:" 23093 23094#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 23095msgid "Oth. Curr." 23096msgstr "" 23097 23098#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439 23099#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 23100#, c-format 23101msgid "Tot %s" 23102msgstr "Общо %s" 23103 23104#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 23105msgid "Tot Credit" 23106msgstr "Об. кредит" 23107 23108#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 23109msgid "Tot Debit" 23110msgstr "Об. дебит" 23111 23112#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 23113msgid "Tot Shares" 23114msgstr "Об. акции" 23115 23116#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 23117#, fuzzy, c-format 23118msgid "Reconciled on %s" 23119msgstr "Сверена" 23120 23121#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 23122msgid "Scheduled" 23123msgstr "Планиран" 23124 23125#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 23126#, fuzzy 23127msgid "" 23128"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " 23129"lines (splits)" 23130msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек" 23131 23132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 23133#, fuzzy 23134msgid "" 23135"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " 23136"line (split)" 23137msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек" 23138 23139#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 23140#, fuzzy 23141msgid "" 23142"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" 23143msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек" 23144 23145#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 23146#, fuzzy 23147msgid "" 23148"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" 23149msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек" 23150 23151#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 23152#, fuzzy 23153msgid "" 23154"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " 23155"all entry lines (splits)" 23156msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек" 23157 23158#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101 23159#, fuzzy 23160msgid "" 23161"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" 23162msgstr "Указател за транзакция като номер на фактура или чек" 23163 23164#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 23165#, fuzzy 23166msgid "Enter an action type, or choose one from the list" 23167msgstr "Въвеждане на вида на транзакция или избиране от списъка" 23168 23169#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 23170#, fuzzy 23171msgid "" 23172"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " 23173"type from the list" 23174msgstr "" 23175"Въвеждане на приходната/разходната сметка за записа или избор от списъка" 23176 23177#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575 23178msgid "" 23179"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 23180msgstr "" 23181"Транзакцията има многобройни разбивки; натиснете бутона 'Разбивка', за да " 23182"виждате всички" 23183 23184#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 23185msgid "" 23186"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 23187msgstr "" 23188"Транзакцията е разделяне на акции; натиснете бутона 'Разбивка' за подробности" 23189 23190#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 23191#, c-format 23192msgid "" 23193"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" 23194"only because:\n" 23195"\n" 23196"'%s'" 23197msgstr "" 23198"Не може да промени или изтри транзакцията. Тя е отбелязана само за четене, " 23199"защото:\n" 23200"\n" 23201"'%s'" 23202 23203#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210 23204#, fuzzy 23205msgid "Change transaction containing a reconciled split?" 23206msgstr "Смяна на сверената разбивка?" 23207 23208#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212 23209#, fuzzy, c-format 23210msgid "" 23211"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " 23212"following accounts:\n" 23213"%s\n" 23214"\n" 23215"Are you sure you want to continue with this change?" 23216msgstr "" 23217"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще " 23218"продължите ли с промяната?" 23219 23220#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224 23221#, fuzzy 23222msgid "" 23223"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " 23224"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " 23225"reconciliation difficult! Continue with this change?" 23226msgstr "" 23227"Ще промените сверена разбивка. Това може да затрудни бъдещото сверяване! Ще " 23228"продължите ли с промяната?" 23229 23230#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 23231#, fuzzy 23232msgid "Chan_ge Transaction" 23233msgstr "О_тмяна на транзакция" 23234 23235#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 23236msgid "" 23237"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" 23238"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" 23239">Accounts, resetting to the threshold." 23240msgstr "" 23241 23242#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530 23243msgid "List" 23244msgstr "Списък" 23245 23246#: gnucash/report/eguile.scm:150 23247#, scheme-format 23248msgid "Template file \"~a\" can not be read" 23249msgstr "Файлът с шаблон \"~a\" не може да бъде прочетен" 23250 23251#: gnucash/report/html-chart.scm:463 23252msgid "Load" 23253msgstr "" 23254 23255#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 23256#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 23257#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 23258#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 23259#: gnucash/report/html-fonts.scm:147 23260msgid "Fonts" 23261msgstr "Шрифтове" 23262 23263#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 23264#, fuzzy 23265msgid "Font info for the report title." 23266msgstr "Информация за шрифт за заглавие на отчет" 23267 23268#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 23269msgid "Account link" 23270msgstr "Връзка на сметка" 23271 23272#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 23273#, fuzzy 23274msgid "Font info for account name." 23275msgstr "Информация за шрифт за име на сметка" 23276 23277#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 23278msgid "Number cell" 23279msgstr "Цифрово поле" 23280 23281#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 23282#, fuzzy 23283msgid "Font info for regular number cells." 23284msgstr "Данни за шрифт за обикновени цифрови полета" 23285 23286#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23287msgid "Negative Values in Red" 23288msgstr "Отрицателни суми в червено" 23289 23290#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 23291msgid "Display negative values in red." 23292msgstr "Показва отрицателните суми в червено." 23293 23294#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23295msgid "Number header" 23296msgstr "Числено заглавие" 23297 23298#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 23299#, fuzzy 23300msgid "Font info for number headers." 23301msgstr "Информация за шрифт за числени заглавия" 23302 23303#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23304msgid "Text cell" 23305msgstr "Текстова клетка" 23306 23307#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 23308#, fuzzy 23309msgid "Font info for regular text cells." 23310msgstr "Информация за шрифт за обикновени текстови клетки" 23311 23312#: gnucash/report/html-fonts.scm:136 23313msgid "Total number cell" 23314msgstr "Поле с число" 23315 23316#: gnucash/report/html-fonts.scm:137 23317#, fuzzy 23318msgid "Font info for number cells containing a total." 23319msgstr "Информация за шрифт за цифрови полета с обща сума" 23320 23321#: gnucash/report/html-fonts.scm:142 23322msgid "Total label cell" 23323msgstr "Поле със сума" 23324 23325#: gnucash/report/html-fonts.scm:143 23326#, fuzzy 23327msgid "Font info for cells containing total labels." 23328msgstr "Информация за шрифт за полетата с обща сума" 23329 23330#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23331msgid "Centered label cell" 23332msgstr "Центрирано текстово поле" 23333 23334#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 23335#, fuzzy 23336msgid "Font info for centered label cells." 23337msgstr "Данни за шрифт за центрираните текстови полета" 23338 23339#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 23340msgid "Can't save style sheet" 23341msgstr "Неуспех в запазване на таблицата със стилове." 23342 23343#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 23344#, fuzzy 23345#| msgid "Exchange rate" 23346msgid "Exchange rate" 23347msgid_plural "Exchange rates" 23348msgstr[0] "Обменен курс" 23349msgstr[1] "Обменен курс" 23350 23351#: gnucash/report/html-utilities.scm:304 23352msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 23353msgstr "Не съществуват бюджети. Трябва да създадете поне един." 23354 23355#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 23356#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 23357#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 23358#, fuzzy 23359msgid "Disabled" 23360msgstr "Включен" 23361 23362#: gnucash/report/html-utilities.scm:390 23363msgid "This report requires you to specify certain report options." 23364msgstr "Отчетът изисква да посочите определени опции." 23365 23366#: gnucash/report/html-utilities.scm:397 23367msgid "No accounts selected" 23368msgstr "Не са избрани сметки" 23369 23370#: gnucash/report/html-utilities.scm:398 23371#, fuzzy 23372msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." 23373msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 23374 23375#: gnucash/report/html-utilities.scm:405 23376#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260 23377msgid "No data" 23378msgstr "Няма данни" 23379 23380#: gnucash/report/html-utilities.scm:406 23381msgid "" 23382"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " 23383"selected time period" 23384msgstr "" 23385"Избраните сметки не съдържат данни/транзакции (или само нулеви) за избрания " 23386"период" 23387 23388#: gnucash/report/options-utilities.scm:48 23389#, fuzzy 23390msgid "Select a date to report on." 23391msgstr "Избор на дата за отчитане" 23392 23393#: gnucash/report/options-utilities.scm:54 23394#, fuzzy 23395msgid "Start of reporting period." 23396msgstr "Началото на отчетен период" 23397 23398#: gnucash/report/options-utilities.scm:55 23399#, fuzzy 23400msgid "End of reporting period." 23401msgstr "Края на отчетен период" 23402 23403#: gnucash/report/options-utilities.scm:65 23404#, fuzzy 23405msgid "The amount of time between data points." 23406msgstr "Сумарно време между два резултата" 23407 23408#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 23409msgid "One Day" 23410msgstr "" 23411 23412#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 23413#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 23414#, fuzzy 23415msgid "One Week" 23416msgstr "Преди една седмица" 23417 23418#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 23419#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159 23420#, fuzzy 23421msgid "Two Weeks" 23422msgstr "Две седмици" 23423 23424#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 23425#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 23426#, fuzzy 23427msgid "One Month" 23428msgstr "Преди един месец" 23429 23430#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 23431#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 23432#, fuzzy 23433#| msgid "Quarter" 23434msgid "Quarter Year" 23435msgstr "Тримесечие" 23436 23437#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 23438#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 23439msgid "Half Year" 23440msgstr "Полугодие" 23441 23442#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 23443#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155 23444#, fuzzy 23445msgid "One Year" 23446msgstr "Преди една година" 23447 23448#: gnucash/report/options-utilities.scm:84 23449msgid "All" 23450msgstr "Всички" 23451 23452#: gnucash/report/options-utilities.scm:100 23453msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." 23454msgstr "Показване на сметките до това ниво, отменяйки всички други опции." 23455 23456#: gnucash/report/options-utilities.scm:108 23457msgid "" 23458"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" 23459msgstr "" 23460"Да се отмени ли изборът от сметки и да се покажат подсметките на всички " 23461"избрани?" 23462 23463#: gnucash/report/options-utilities.scm:121 23464#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 23465#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 23466#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 23467#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 23468#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 23469#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 23470msgid "Report on these accounts, if display depth allows." 23471msgstr "Отчита тези сметки, ако нивото на показване го позволява" 23472 23473#: gnucash/report/options-utilities.scm:133 23474msgid "Select the currency to display the values of this report in." 23475msgstr "Избор на валутата за показване на стойностите в отчета." 23476 23477#: gnucash/report/options-utilities.scm:143 23478#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 23479#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 23480#, fuzzy 23481msgid "The source of price information." 23482msgstr "Източникът на данни за цена" 23483 23484#: gnucash/report/options-utilities.scm:144 23485msgid "Average cost of purchases weighted by volume" 23486msgstr "" 23487 23488#: gnucash/report/options-utilities.scm:145 23489#, fuzzy 23490msgid "Weighted average of all transactions in the past" 23491msgstr "Претеглената средна на всички минали валутни транзакции" 23492 23493#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 23494#, fuzzy 23495msgid "Last up through report date" 23496msgstr "Да се използва най-близката отчетна дата" 23497 23498#: gnucash/report/options-utilities.scm:147 23499#, fuzzy 23500msgid "Closest to report date" 23501msgstr "Да се използва най-близката отчетна дата" 23502 23503#: gnucash/report/options-utilities.scm:148 23504#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 23505msgid "Most recent" 23506msgstr "Последен" 23507 23508#: gnucash/report/options-utilities.scm:160 23509msgid "Width of plot in pixels." 23510msgstr "Широчина на диаграмата в пиксели." 23511 23512#: gnucash/report/options-utilities.scm:168 23513msgid "Height of plot in pixels." 23514msgstr "Височина на диаграмата в пиксели." 23515 23516#: gnucash/report/options-utilities.scm:179 23517msgid "Choose the marker for each data point." 23518msgstr "Избор на отметка за всеки резултат." 23519 23520#: gnucash/report/options-utilities.scm:182 23521msgid "Diamond" 23522msgstr "" 23523 23524#: gnucash/report/options-utilities.scm:183 23525msgid "Circle" 23526msgstr "Кръг" 23527 23528#: gnucash/report/options-utilities.scm:184 23529msgid "Square" 23530msgstr "Квадрат" 23531 23532#: gnucash/report/options-utilities.scm:185 23533msgid "Cross" 23534msgstr "Кръст" 23535 23536#: gnucash/report/options-utilities.scm:186 23537msgid "Plus" 23538msgstr "" 23539 23540#: gnucash/report/options-utilities.scm:187 23541msgid "Dash" 23542msgstr "" 23543 23544#: gnucash/report/options-utilities.scm:188 23545msgid "Filled diamond" 23546msgstr "" 23547 23548#: gnucash/report/options-utilities.scm:189 23549msgid "Filled circle" 23550msgstr "Запълнен кръг" 23551 23552#: gnucash/report/options-utilities.scm:190 23553msgid "Filled square" 23554msgstr "Запълнен квадрат" 23555 23556#: gnucash/report/options-utilities.scm:200 23557msgid "Choose the method for sorting accounts." 23558msgstr "Избор на метод за подреждане на сметки" 23559 23560#: gnucash/report/options-utilities.scm:203 23561msgid "Alphabetical by account code" 23562msgstr "Азбучно по код на сметка" 23563 23564#: gnucash/report/options-utilities.scm:204 23565msgid "Alphabetical by account name" 23566msgstr "Азбучно по име на сметка" 23567 23568#: gnucash/report/options-utilities.scm:205 23569msgid "Numerical by descending amount" 23570msgstr "" 23571 23572#: gnucash/report/options-utilities.scm:223 23573msgid "How to show the balances of parent accounts." 23574msgstr "Показване салдата на основните сметки." 23575 23576#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 23577#, fuzzy 23578#| msgid "" 23579#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23580msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23581msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките." 23582 23583#: gnucash/report/options-utilities.scm:225 23584msgid "Do not show any balances of parent accounts." 23585msgstr "Да не се показват салда на основни сметки." 23586 23587#: gnucash/report/options-utilities.scm:228 23588#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 23589msgid "Account Balance" 23590msgstr "Салдо на сметка" 23591 23592#: gnucash/report/options-utilities.scm:229 23593#, fuzzy 23594#| msgid "Calculate" 23595msgid "Calculate Subtotal" 23596msgstr "Изчисляване" 23597 23598#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 23599#: gnucash/report/options-utilities.scm:246 23600msgid "Do not show" 23601msgstr "Да не се показва" 23602 23603#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 23604msgid "How to show account subtotals for parent accounts." 23605msgstr "Как да се покажат междинните суми на основните сметки." 23606 23607#: gnucash/report/options-utilities.scm:241 23608msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." 23609msgstr "Показване междинните суми на избраните основни сметки с подсметки." 23610 23611#: gnucash/report/options-utilities.scm:242 23612msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." 23613msgstr "Да не се показва междинни суми за основни сметки." 23614 23615#: gnucash/report/options-utilities.scm:245 23616msgid "Show subtotals" 23617msgstr "Показване на междинни суми" 23618 23619#: gnucash/report/report-core.scm:151 23620msgid "_Assets & Liabilities" 23621msgstr "_Активи и пасиви" 23622 23623#: gnucash/report/report-core.scm:152 23624msgid "_Income & Expense" 23625msgstr "_Приход и разход" 23626 23627#: gnucash/report/report-core.scm:154 23628msgid "_Taxes" 23629msgstr "_Данъци" 23630 23631#: gnucash/report/report-core.scm:155 23632#, fuzzy 23633msgid "E_xamples" 23634msgstr "Примери" 23635 23636#: gnucash/report/report-core.scm:156 23637#, fuzzy 23638msgid "_Experimental" 23639msgstr "_Изнасяне" 23640 23641#: gnucash/report/report-core.scm:157 23642#, fuzzy 23643msgid "_Multicolumn" 23644msgstr "Изглед с много колони" 23645 23646#: gnucash/report/report-core.scm:158 23647msgid "_Custom" 23648msgstr "_Потребителски" 23649 23650#: gnucash/report/report-core.scm:161 23651#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 23652#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 23653#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 23654#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 23655#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 23656#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 23657#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 23658#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 23659#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 23660#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 23661#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 23662#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 23663#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 23664#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 23665#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 23666#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 23667#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 23668#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 23669#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 23670#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 23671#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 23672#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 23673#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 23674#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 23675#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 23676#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 23677#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 23678#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 23679#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 23680#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 23681#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 23682msgid "Display" 23683msgstr "Показване" 23684 23685#: gnucash/report/report-core.scm:162 23686msgid "Report name" 23687msgstr "Име на отчет" 23688 23689#: gnucash/report/report-core.scm:163 23690msgid "Stylesheet" 23691msgstr "Таблица със стилове" 23692 23693#: gnucash/report/report-core.scm:165 23694msgid "Invoice Number" 23695msgstr "Номер на фактура" 23696 23697#: gnucash/report/report-core.scm:211 23698msgid "" 23699"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " 23700"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" 23701"guid: " 23702msgstr "" 23703"Един от вашите отчети има дублиран guid. Моля, проверете системата за отчети " 23704"и в частност - запазените за отчет със следния guid: " 23705 23706#: gnucash/report/report-core.scm:212 23707#, fuzzy 23708msgid "Wrong report definition: " 23709msgstr "Редактиране на опции за отчет" 23710 23711#: gnucash/report/report-core.scm:213 23712msgid " Report is missing a GUID." 23713msgstr "" 23714 23715#: gnucash/report/report-core.scm:294 23716#, fuzzy 23717msgid "Enter a descriptive name for this report." 23718msgstr "Въвеждане на описателно име за отчета" 23719 23720#: gnucash/report/report-core.scm:299 23721msgid "Select a stylesheet for the report." 23722msgstr "Избор на таблица със стилове за отчета" 23723 23724# FIXME подредба по? 23725#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 23726#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 23727msgid "Sort By" 23728msgstr "Подредба по" 23729 23730#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 23731#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 23732#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 23733msgid "Sort Order" 23734msgstr "Ред на подредба" 23735 23736#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 23737#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 23738#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 23739#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 23740#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 23741#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 23742#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 23743#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 23744#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 23745#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 23746#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 23747#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 23748#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 23749#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 23750#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 23751#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 23752#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 23753#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 23754#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 23755#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 23756#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 23757#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 23758#: gnucash/report/trep-engine.scm:106 23759msgid "Report's currency" 23760msgstr "Валута на отчета" 23761 23762#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 23763#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 23764#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 23765#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 23766#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 23767#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 23768#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 23769#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 23770#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 23771#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 23772#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 23773#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 23774#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 23775#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 23776#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 23777#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 23778#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 23779#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 23780#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 23781#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 23782#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 23783#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 23784#: gnucash/report/trep-engine.scm:103 23785msgid "Price Source" 23786msgstr "Източник на котировки" 23787 23788#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 23789msgid "Show Multi-currency Totals" 23790msgstr "Показване на общите многовалутни суми" 23791 23792# FIXME total account - сводна сметка? 23793#: gnucash/report/reports/aging.scm:43 23794#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 23795msgid "Show zero balance items" 23796msgstr "Да се показват елементи с нулево салдо" 23797 23798#: gnucash/report/reports/aging.scm:44 23799#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 23800#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 23801#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 23802msgid "Due or Post Date" 23803msgstr "Дата на падеж или издаване" 23804 23805#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 23806#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 23807#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 23808#, fuzzy 23809msgid "Address Source" 23810msgstr "Адрес: " 23811 23812#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 23813#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23814#, fuzzy 23815msgid "Address Phone" 23816msgstr "Адрес: " 23817 23818#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 23819#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23820#, fuzzy 23821msgid "Address Fax" 23822msgstr "Адрес: " 23823 23824#: gnucash/report/reports/aging.scm:55 23825#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23826#, fuzzy 23827msgid "Address Email" 23828msgstr "Адрес: " 23829 23830#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 23831#, scheme-format 23832msgid "" 23833"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " 23834"not designed to cope with this possibility." 23835msgstr "" 23836"Свързаните с '~a' транзакции съдържат повече от една валута. Отчетът не е " 23837"проектиран да управлява тази възможност." 23838 23839#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 23840#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 23841#, fuzzy 23842msgid "Sort companies by." 23843msgstr "Подредба на фирми по" 23844 23845#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 23846#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 23847#, fuzzy 23848msgid "Name of the company" 23849msgstr "Име на фирмата" 23850 23851#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 23852#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 23853#, fuzzy 23854msgid "Total amount owed to/from Company" 23855msgstr "Обща сума дължима на/от фирма" 23856 23857#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 23858#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 23859msgid "Bracket Total Owed" 23860msgstr "Общо дължими за периода" 23861 23862#: gnucash/report/reports/aging.scm:357 23863#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 23864#, fuzzy 23865msgid "Sort order." 23866msgstr "Ред на подредба" 23867 23868#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 23869#, fuzzy 23870msgid "" 23871"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " 23872"currency." 23873msgstr "" 23874"Показване на многовалутни общи суми. Ако не е избрано, всички суми се " 23875"преобразуват във валута на отчета" 23876 23877#: gnucash/report/reports/aging.scm:377 23878#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 23879msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." 23880msgstr "Показване на всички доставчици/клиенти, дори ако са с нулеви салда." 23881 23882#: gnucash/report/reports/aging.scm:385 23883#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114 23884#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954 23885#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 23886#, fuzzy 23887msgid "Leading date." 23888msgstr "Направляваща дата" 23889 23890#: gnucash/report/reports/aging.scm:401 23891#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 23892msgid "" 23893"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " 23894"report to a spreadsheet for use in a mail merge." 23895msgstr "" 23896 23897#: gnucash/report/reports/aging.scm:410 23898#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 23899#, fuzzy 23900msgid "Display Address 1." 23901msgstr "Да покаже ли дата?" 23902 23903#: gnucash/report/reports/aging.scm:418 23904#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 23905#, fuzzy 23906msgid "Display Address 2." 23907msgstr "Да покаже ли дата?" 23908 23909#: gnucash/report/reports/aging.scm:426 23910#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 23911#, fuzzy 23912msgid "Display Address 3." 23913msgstr "Да покаже ли дата?" 23914 23915#: gnucash/report/reports/aging.scm:434 23916#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 23917#, fuzzy 23918msgid "Display Address 4." 23919msgstr "Да покаже ли дата?" 23920 23921#: gnucash/report/reports/aging.scm:442 23922#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23923#, fuzzy 23924msgid "Display Phone." 23925msgstr "Показване" 23926 23927#: gnucash/report/reports/aging.scm:450 23928#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23929#, fuzzy 23930msgid "Display Fax." 23931msgstr "Показване" 23932 23933#: gnucash/report/reports/aging.scm:458 23934#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23935#, fuzzy 23936msgid "Display Email." 23937msgstr "Показване на символи за ценна книга" 23938 23939#: gnucash/report/reports/aging.scm:466 23940#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 23941#, fuzzy 23942msgid "Display Active status." 23943msgstr "Да покаже ли общите суми?" 23944 23945#: gnucash/report/reports/aging.scm:539 23946#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 23947#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 23948#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 23949msgid "Current" 23950msgstr "Текущ" 23951 23952#: gnucash/report/reports/aging.scm:540 23953#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 23954#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 23955#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 23956#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 23957msgid "0-30 days" 23958msgstr "0-30 дни" 23959 23960#: gnucash/report/reports/aging.scm:541 23961#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 23962#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 23963#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 23964#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 23965msgid "31-60 days" 23966msgstr "31-60 дни" 23967 23968#: gnucash/report/reports/aging.scm:542 23969#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 23970#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184 23971#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 23972#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 23973msgid "61-90 days" 23974msgstr "61-90 дни" 23975 23976#: gnucash/report/reports/aging.scm:543 23977#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 23978#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185 23979#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 23980#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 23981msgid "91+ days" 23982msgstr "91+ дни" 23983 23984#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23985#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23986#, fuzzy 23987#| msgid "Y" 23988msgctxt "One-letter indication for 'yes'" 23989msgid "Y" 23990msgstr "Y" 23991 23992#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23993#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23994#, fuzzy 23995msgctxt "One-letter indication for 'no'" 23996msgid "N" 23997msgstr "Не" 23998 23999#: gnucash/report/reports/aging.scm:841 24000#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 24001msgid "" 24002"No valid account selected. Click on the Options button and select the " 24003"account to use." 24004msgstr "" 24005"Не е избрана вярна сметка. Щракнете върху бутона за опции и изберете сметка." 24006 24007#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 24008msgid "Average Balance" 24009msgstr "Средно салдо" 24010 24011#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 24012#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 24013#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 24014#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 24015#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 24016msgid "Step Size" 24017msgstr "Дължина на интервала" 24018 24019#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 24020#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 24021msgid "Include Sub-Accounts" 24022msgstr "Включване на подсметки" 24023 24024#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 24025msgid "Exclude transactions between selected accounts" 24026msgstr "Изключване на транзакции между избраните сметки" 24027 24028#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 24029#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 24030#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 24031#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 24032#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 24033#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 24034#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 24035#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 24036#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 24037msgid "Plot Width" 24038msgstr "Широчина на диаграма" 24039 24040#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 24041#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 24042#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 24043#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 24044#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 24045#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 24046#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 24047#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 24048#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 24049msgid "Plot Height" 24050msgstr "Височина на диаграма" 24051 24052#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 24053#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 24054#, fuzzy 24055msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." 24056msgstr "Включване на подсметки за всички избрани сметки" 24057 24058#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 24059msgid "" 24060"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " 24061"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." 24062msgstr "" 24063"Да се изключват транзакции, които включват две сметки, които вече са избрани " 24064"долу. Това повлиява единствено на колоните за печалба и загуба в таблицата." 24065 24066#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 24067#, fuzzy 24068msgid "Do transaction report on this account." 24069msgstr "Съставяне отчет на транзакции за сметката" 24070 24071#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 24072#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 24073#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 24074#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248 24075#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 24076#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 24077msgid "Show table" 24078msgstr "Показване на таблица" 24079 24080#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 24081#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 24082#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176 24083#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 24084msgid "Display a table of the selected data." 24085msgstr "Показване на таблица с избраните данни." 24086 24087#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 24088#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 24089msgid "Show plot" 24090msgstr "Показване на графика" 24091 24092#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 24093msgid "Display a graph of the selected data." 24094msgstr "Показване на графика с избраните данни. " 24095 24096#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 24097#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 24098msgid "Plot Type" 24099msgstr "Вид графика" 24100 24101#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 24102#, fuzzy 24103msgid "The type of graph to generate." 24104msgstr "Видът графика, която да се създаде" 24105 24106#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 24107#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 24108#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58 24109msgid "Average" 24110msgstr "Средно" 24111 24112#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 24113#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 24114#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 24115#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298 24116msgid "Profit" 24117msgstr "Печалба" 24118 24119#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 24120msgid "Period start" 24121msgstr "Начало на период" 24122 24123#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 24124msgid "Period end" 24125msgstr "Край на период" 24126 24127#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 24128msgid "Maximum" 24129msgstr "Максимум" 24130 24131#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 24132#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 24133msgid "Minimum" 24134msgstr "Минимум" 24135 24136#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 24137msgid "Gain" 24138msgstr "Печалба" 24139 24140#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 24141msgid "Loss" 24142msgstr "Загуба" 24143 24144#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 24145#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 24146msgid "Income vs. Day of Week" 24147msgstr "Приходи за ден от седмицата" 24148 24149#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 24150#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 24151msgid "Expenses vs. Day of Week" 24152msgstr "Разходи за ден от седмицата" 24153 24154#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 24155msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" 24156msgstr "Показва кръгова диаграма на общите приходи за всеки ден от седмицата" 24157 24158#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 24159msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" 24160msgstr "Показва кръгова диаграма на общите разходи за всеки ден от седмицата" 24161 24162#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 24163#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 24164#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 24165#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 24166#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 24167#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 24168#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 24169#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 24170#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 24171#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 24172#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 24173#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 24174msgid "Levels of Subaccounts" 24175msgstr "Нива на подсметки" 24176 24177#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 24178#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 24179msgid "Show Totals" 24180msgstr "Показване на общи суми" 24181 24182#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 24183#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 24184#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 24185#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 24186msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." 24187msgstr "Съставяне отчет на сметките, ако избраното ниво го позволява." 24188 24189#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 24190#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156 24191msgid "Show the total balance in legend?" 24192msgstr "Да се показва ли общото салдо в легендата?" 24193 24194#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 24195#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 24196#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 24197#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893 24198#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500 24199#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 24200#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 24201#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507 24202#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 24203#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196 24204#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 24205#, scheme-format 24206msgid "~a to ~a" 24207msgstr "" 24208 24209#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 24210#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 24211#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 24212#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 24213#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 24214#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 24215#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 24216#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 24217msgid "Hello, World!" 24218msgstr "Hello, World!" 24219 24220#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 24221msgid "Boolean Option" 24222msgstr "Опция за булева стойност" 24223 24224#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 24225msgid "This is a boolean option." 24226msgstr "Това е опция за булева стойност." 24227 24228#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 24229msgid "Multi Choice Option" 24230msgstr "Многовариантна опция" 24231 24232#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 24233msgid "This is a multi choice option." 24234msgstr "Това е многовариантна опция." 24235 24236#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69 24237msgid "First Option" 24238msgstr "Първа опция" 24239 24240#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 24241msgid "Second Option" 24242msgstr "Втора опция" 24243 24244#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 24245msgid "Third Option" 24246msgstr "Трета опция" 24247 24248#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72 24249msgid "Fourth Options" 24250msgstr "Четвърта опция" 24251 24252#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 24253msgid "String Option" 24254msgstr "Опция на низ" 24255 24256#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 24257#, fuzzy 24258msgid "This is a string option." 24259msgstr "Това е опция за низ" 24260 24261#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 24262#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301 24263#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470 24264msgid "Hello, World" 24265msgstr "Hello, World" 24266 24267#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 24268msgid "Just a Date Option" 24269msgstr "Просто опция за дата" 24270 24271#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93 24272#, fuzzy 24273msgid "This is a date option." 24274msgstr "Това е опция за дата" 24275 24276#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 24277msgid "Combo Date Option" 24278msgstr "Опция за комбинирана дата" 24279 24280#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 24281#, fuzzy 24282msgid "This is a combination date option." 24283msgstr "Това е опция за комбинирана дата" 24284 24285#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 24286msgid "Relative Date Option" 24287msgstr "Опция за относителна дата" 24288 24289#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107 24290#, fuzzy 24291msgid "This is a relative date option." 24292msgstr "Това е опция за относителна дата" 24293 24294#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 24295msgid "Number Option" 24296msgstr "Опция за число" 24297 24298#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118 24299msgid "This is a number option." 24300msgstr "Това е числена опция." 24301 24302#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 24303#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 24304#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 24305#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 24306msgid "Background Color" 24307msgstr "Фонов цвят" 24308 24309#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136 24310#, fuzzy 24311msgid "This is a color option." 24312msgstr "Това е цветова опция" 24313 24314#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24315#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24316#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24317msgid "Hello Again" 24318msgstr "Здравейте отново" 24319 24320#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 24321msgid "An account list option" 24322msgstr "Опция на списък със сметки" 24323 24324#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158 24325#, fuzzy 24326msgid "This is an account list option." 24327msgstr "Това е опция на списък със сметки" 24328 24329#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 24330msgid "A list option" 24331msgstr "Опция на списък" 24332 24333#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171 24334#, fuzzy 24335msgid "This is a list option." 24336msgstr "Това е опция на списък" 24337 24338#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173 24339#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 24340msgid "The Good" 24341msgstr "Добрият" 24342 24343#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 24344#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 24345msgid "The Bad" 24346msgstr "Лошият" 24347 24348#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 24349#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200 24350msgid "The Ugly" 24351msgstr "Злият" 24352 24353#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24354msgid "Testing" 24355msgstr "Тест" 24356 24357#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 24358msgid "Crash the report" 24359msgstr "Разваляне на отчета" 24360 24361#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183 24362msgid "" 24363"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " 24364"this." 24365msgstr "Това е проба. Вероятно Вашите отчети не трябва да имат такава опция." 24366 24367#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 24368#, fuzzy 24369msgid "This is a Radio Button option." 24370msgstr "Това е опция за дата" 24371 24372#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 24373#, fuzzy 24374msgid "Good option." 24375msgstr "Добра опция" 24376 24377#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 24378#, fuzzy 24379msgid "Bad option." 24380msgstr "Лоша опция" 24381 24382#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 24383#, fuzzy 24384msgid "Ugly option." 24385msgstr "Гадна опция" 24386 24387#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 24388msgid "" 24389"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " 24390"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " 24391"existing reports." 24392msgstr "" 24393"Това е примерен отчет на GnuCash. Вижте изходния код на guile (scheme) в " 24394"папката scm/report за подробности как да записвате собствени отчети или да " 24395"разширите съществуващи." 24396 24397#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 24398#, scheme-format 24399msgid "" 24400"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " 24401"report, consult the mailing list ~a." 24402msgstr "" 24403"Посъветвайте се с пощенския списък ~a за помощ при записване на отчети или " 24404"да предоставите вашия нов, забележителен отчет." 24405 24406#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 24407msgid "" 24408"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" 24409">." 24410msgstr "" 24411"Данните за записването към списъка вижте <https://www.gnucash.org/>." 24412 24413#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328 24414msgid "" 24415"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" 24416">." 24417msgstr "" 24418"Можете да научите повече за записването на схема от <https://www.scheme." 24419"com/tspl2d/>." 24420 24421#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 24422#, scheme-format 24423msgid "The current time is ~a." 24424msgstr "Точното време е ~a." 24425 24426#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 24427#, scheme-format 24428msgid "The boolean option is ~a." 24429msgstr "Опцията на булева стойност е ~a." 24430 24431#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24432msgid "true" 24433msgstr "истинно" 24434 24435#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 24436msgid "false" 24437msgstr "неистинно" 24438 24439#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 24440#, fuzzy, scheme-format 24441msgid "The radio button option is ~a." 24442msgstr "Опцията за низ е ~a." 24443 24444#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 24445#, scheme-format 24446msgid "The multi-choice option is ~a." 24447msgstr "Многовариантната опция е ~a." 24448 24449#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 24450#, scheme-format 24451msgid "The string option is ~a." 24452msgstr "Опцията за низ е ~a." 24453 24454#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 24455#, scheme-format 24456msgid "The date option is ~a." 24457msgstr "Опцията за дата е ~a." 24458 24459#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 24460#, scheme-format 24461msgid "The relative date option is ~a." 24462msgstr "Опцията на относителна дата е ~a." 24463 24464#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 24465#, scheme-format 24466msgid "The combination date option is ~a." 24467msgstr "Опцията на комбинирана дата е ~a." 24468 24469#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 24470#, scheme-format 24471msgid "The number option is ~a." 24472msgstr "Опцията на число е ~a." 24473 24474#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 24475#, scheme-format 24476msgid "The number option formatted as currency is ~a." 24477msgstr "Опцията за число, форматирано като валута, е ~a." 24478 24479#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 24480msgid "Items you selected:" 24481msgstr "Избрани елементи:" 24482 24483#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406 24484msgid "List items selected" 24485msgstr "Избрани елементи от списък" 24486 24487#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411 24488msgid "(You selected no list items.)" 24489msgstr "(Не сте избрали единици в списъка.)" 24490 24491#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447 24492msgid "You have selected no accounts." 24493msgstr "Не сте избрали сметки." 24494 24495#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452 24496#, fuzzy 24497msgid "Display help" 24498msgstr "Показване" 24499 24500#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 24501msgid "Sample Report with Examples" 24502msgstr "Мостра на отчет с примери" 24503 24504#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 24505msgid "A sample report with examples." 24506msgstr "Мостра на отчет с примери." 24507 24508#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 24509#, fuzzy 24510msgid "Sample Graphs" 24511msgstr "Пример" 24512 24513#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 24514msgid "Pie:" 24515msgstr "" 24516 24517#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 24518msgid "Bar, normal:" 24519msgstr "" 24520 24521#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 24522msgid "Bar, stacked:" 24523msgstr "" 24524 24525#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 24526msgid "Scatter:" 24527msgstr "" 24528 24529#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 24530#, scheme-format 24531msgid "Welcome to GnuCash ~a !" 24532msgstr "Добре дошли в GnuCash ~a !" 24533 24534#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 24535#, scheme-format 24536msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." 24537msgstr "GnuCash ~a притежава много удобни свойства. Ето няколко." 24538 24539#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 24540msgid "Tax Report / TXF Export" 24541msgstr "Данъчен отчет / Изнасяне в TXF" 24542 24543#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 24544#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 24545msgid "Alternate Period" 24546msgstr "Сменящ се период" 24547 24548#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 24549#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 24550#, fuzzy 24551msgid "Override or modify From: & To:." 24552msgstr "Отмяна или промяна на 'От:' и 'До:'" 24553 24554#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 24555#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 24556msgid "Use From - To" 24557msgstr "Използване от - до" 24558 24559#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 24560#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 24561#, fuzzy 24562#| msgid "1st Est Tax Quarter" 24563msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" 24564msgstr "Дан. оценка на 1-вото тримес." 24565 24566#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 24567#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 24568#, fuzzy 24569#| msgid "2nd Est Tax Quarter" 24570msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" 24571msgstr "Дан. оценка на 2-то тримес." 24572 24573#. Translators: The US tax quarters are different from 24574#. actual year's quarters! See the definition of 24575#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24576#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 24577#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 24578#, fuzzy 24579#| msgid "3rd Est Tax Quarter" 24580msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" 24581msgstr "Дан. оценка на 3-то тримес." 24582 24583#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 24584#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 24585#, fuzzy 24586#| msgid "4th Est Tax Quarter" 24587msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" 24588msgstr "Дан. оценка на 4-то тримес." 24589 24590#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 24591#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 24592msgid "Last Year" 24593msgstr "Последна година" 24594 24595#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 24596#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 24597#, fuzzy 24598#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" 24599msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" 24600msgstr "Дан.оц. на 1то трим. от предх.г." 24601 24602#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 24603#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 24604#, fuzzy 24605#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" 24606msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" 24607msgstr "Дан.оц. на 2то трим. от предх.г." 24608 24609#. Translators: The US tax quarters are different from 24610#. actual year's quarters! See the definition of 24611#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24612#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 24613#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 24614#, fuzzy 24615#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" 24616msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" 24617msgstr "Дан.оц. на 3то трим. от предх.г." 24618 24619#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 24620#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 24621#, fuzzy 24622#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" 24623msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" 24624msgstr "Дан.оц. на 4то трим. от предх.г." 24625 24626#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 24627#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 24628msgid "Select Accounts (none = all)" 24629msgstr "Избор на сметки (никоя = всички)" 24630 24631#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 24632#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 24633#, fuzzy 24634msgid "Select accounts." 24635msgstr "Избор на сметки" 24636 24637#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 24638#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 24639msgid "Suppress $0.00 values" 24640msgstr "Забранява стойностите от $0.00" 24641 24642#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 24643msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." 24644msgstr "Сметки на стойност $0.00 няма да се отпечатват." 24645 24646#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 24647msgid "Print Full account names" 24648msgstr "Печат на пълните имена на сметки" 24649 24650#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 24651#, fuzzy 24652msgid "Print all Parent account names." 24653msgstr "Печат на имената на всички основни сметки" 24654 24655#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 24656msgid "" 24657"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " 24658"codes with payer sources may be repeated." 24659msgstr "" 24660"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Има дублирани кодове TXF, отнесени към няколко сметки. Само " 24661"кодове TXF с източници на плащане могат да се повтарят." 24662 24663#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 24664#, scheme-format 24665msgid "Period from ~a to ~a" 24666msgstr "Период от ~a до ~a" 24667 24668#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 24669msgid "Tax Report & XML Export" 24670msgstr "Данъчен отчет и изнасяне в XML" 24671 24672#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847 24673msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" 24674msgstr "Облагаем приход / Необлагаеми разходи / Експорт във файл .XML" 24675 24676#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 24677#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 24678msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" 24679msgstr "Облагаем приход / Необлагаеми разходи " 24680 24681#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 24682msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24683msgstr "Отчетът показва вашите облагаеми приходи и необлагаеми разходи." 24684 24685#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 24686msgid "XML" 24687msgstr "XML" 24688 24689#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 24690msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24691msgstr "Страницата показва вашите облагаеми приходи и необлагаеми разходи." 24692 24693#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 24694msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" 24695msgstr "Отчет на данъчен график/Изнасяне в TXF" 24696 24697#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 24698msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." 24699msgstr "Данъчни кодове на стойност $0.00 няма да се отпечатват." 24700 24701#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 24702msgid "Do not print full account names" 24703msgstr "Да не се показват пълните имена на сметки" 24704 24705#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 24706#, fuzzy 24707msgid "Do not print all Parent account names." 24708msgstr "Да не се отпечатват всички имена на основни сметки" 24709 24710#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 24711msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 24712msgstr "Отпечатване на всички сметки 'Превод от/към'" 24713 24714#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 24715#, fuzzy 24716msgid "Print all split details for multi-split transactions." 24717msgstr "Печат на всички данни за транзакции с много разбивки" 24718 24719#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 24720msgid "Print TXF export parameters" 24721msgstr "Отпечатване изнесените параметри TXF" 24722 24723#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 24724#, fuzzy 24725msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." 24726msgstr "Показване изнесените параметри TXF за всеки код/сметка TXF в отчета" 24727 24728#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 24729#, fuzzy 24730msgid "Do not print T-Num:Memo data" 24731msgstr "Да не се отпечатват данни Action:Memo" 24732 24733#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 24734#, fuzzy 24735msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." 24736msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакции Action:Memo" 24737 24738#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 24739msgid "Do not print Action:Memo data" 24740msgstr "Да не се отпечатват данни Action:Memo" 24741 24742#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 24743#, fuzzy 24744msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." 24745msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакции Action:Memo" 24746 24747#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 24748msgid "Do not print transaction detail" 24749msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакция" 24750 24751#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 24752#, fuzzy 24753msgid "Do not print transaction detail for accounts." 24754msgstr "Да не се отпечатват данни на транзакция за сметки" 24755 24756#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 24757msgid "Do not use special date processing" 24758msgstr "Да не се използват американски данъчни периоди" 24759 24760#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 24761#, fuzzy 24762msgid "Do not print transactions out of specified dates." 24763msgstr "Да не се отпечатват транзакции извън посочените дни" 24764 24765#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 24766msgid "Currency conversion date" 24767msgstr "Дата на преобразуване на валута" 24768 24769#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 24770#, fuzzy 24771msgid "Select date to use for PriceDB lookups." 24772msgstr "Най-близка дата за справки към PriceDB " 24773 24774#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 24775#, fuzzy 24776#| msgid "Nearest transaction date" 24777msgid "Nearest to transaction date" 24778msgstr "Най-близка дата на транзакция" 24779 24780#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 24781#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 24782#, fuzzy 24783#| msgid "Nearest report date" 24784msgid "Nearest to report date" 24785msgstr "Най-близка отчетна дата" 24786 24787#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 24788msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" 24789msgstr "Отчет за график на данъците и изнасяне в TXF" 24790 24791#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 24792msgid "" 24793"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " 24794"file" 24795msgstr "" 24796"Облагаеми приходи / Подлежащи на приспадане разходи с данни за транзакция / " 24797"Експорт във файл .TXF" 24798 24799#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332 24800#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 24801msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" 24802msgstr "Облагаеми приходи / Необлагаеми разходи" 24803 24804#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333 24805msgid "" 24806"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " 24807"Taxes." 24808msgstr "" 24809"Отчетът показва данни за транзакция за вашите сметки относно данъци върху " 24810"приходите." 24811 24812#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 24813msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." 24814msgstr "" 24815"Страницата показва данни за транзакция за съответните сметки с данък върху " 24816"приходите." 24817 24818#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 24819msgid "Income Piechart" 24820msgstr "Кръгова диаграма на приходите" 24821 24822#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 24823msgid "Expense Piechart" 24824msgstr "Кръгова диаграма на разходите" 24825 24826#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 24827msgid "Asset Piechart" 24828msgstr "Кръгова диаграма на активите" 24829 24830#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 24831#, fuzzy 24832msgid "Security Piechart" 24833msgstr "Кръгова диаграма на активите" 24834 24835#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 24836msgid "Liability Piechart" 24837msgstr "Кръгова диаграма на пасивите" 24838 24839#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 24840msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" 24841msgstr "Показва кръгова диаграма с приходите на зададен времеви период" 24842 24843#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 24844msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" 24845msgstr "Показва кръгова диаграма с разходите на зададен времеви период" 24846 24847#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 24848msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" 24849msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на активите за дадено време" 24850 24851#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 24852#, fuzzy 24853msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" 24854msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на пасивите за дадено време" 24855 24856#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 24857msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" 24858msgstr "Показва кръгова диаграма със салдото на пасивите за дадено време" 24859 24860#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 24861#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 24862#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 24863msgid "Income Accounts" 24864msgstr "Приходни сметки" 24865 24866#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 24867#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 24868#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 24869msgid "Expense Accounts" 24870msgstr "Разходни сметки" 24871 24872#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 24873#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 24874#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 24875#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 24876#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24877#: gnucash/report/report-utilities.scm:200 24878msgid "Assets" 24879msgstr "Активи:" 24880 24881#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 24882#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 24883#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 24884#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 24885#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24886#: gnucash/report/report-utilities.scm:201 24887msgid "Liabilities" 24888msgstr "Пасиви" 24889 24890#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 24891#, fuzzy 24892msgid "Show long names" 24893msgstr "Показване на дълги имена на сметки" 24894 24895#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 24896msgid "Show Percents" 24897msgstr "Показване на проценти" 24898 24899#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 24900msgid "Maximum Slices" 24901msgstr "Максимум парчета" 24902 24903#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 24904#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 24905msgid "Sort Method" 24906msgstr "Метод за подреждане" 24907 24908#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 24909#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 24910msgid "Show Average" 24911msgstr "Показване на средна стойност" 24912 24913#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 24914#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 24915#, fuzzy 24916msgid "" 24917"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " 24918"rather as the average e.g. per month." 24919msgstr "" 24920"Изберете, дали сумите да се показват за целия времеви период или по-скоро " 24921"средно, напр. за месец" 24922 24923#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 24924#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 24925msgid "No Averaging" 24926msgstr "Без усредняване" 24927 24928#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141 24929#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 24930#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 24931#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 24932#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 24933#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 24934#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 24935#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 24936#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142 24937#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 24938#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 24939#, fuzzy 24940msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." 24941msgstr "Максимален брой показани нива в дървото на сметките" 24942 24943#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149 24944#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 24945msgid "Show the full account name in legend?" 24946msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?" 24947 24948#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 24949#, fuzzy 24950msgid "Show the full security name in the legend?" 24951msgstr "Да показва ли пълното име на сметка в легендата?" 24952 24953#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162 24954msgid "Show the percentage in legend?" 24955msgstr "Да показва ли процента в легендата?" 24956 24957#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168 24958#, fuzzy 24959msgid "Maximum number of slices in pie." 24960msgstr "Максимален брой парчета в диаграма" 24961 24962#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403 24963msgid "Yearly Average" 24964msgstr "Средногодишно" 24965 24966#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404 24967#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315 24968msgid "Monthly Average" 24969msgstr "Средномесечно" 24970 24971#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405 24972#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316 24973msgid "Weekly Average" 24974msgstr "Средноседмично" 24975 24976#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539 24977#, scheme-format 24978msgid "Balance at ~a" 24979msgstr "Салдо към ~a" 24980 24981#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 24982msgid "Account Summary" 24983msgstr "Обобщение на сметка" 24984 24985#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 24986msgid "Future Scheduled Transactions Summary" 24987msgstr "Извлечение на бъдещи планирани транзакции" 24988 24989#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 24990#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 24991#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 24992#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 24993#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 24994#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 24995#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 24996#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 24997#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 24998#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 24999msgid "Report Title" 25000msgstr "Заглавие на отчет" 25001 25002#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 25003#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 25004#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 25005#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 25006#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 25007#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 25008#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 25009#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 25010#, fuzzy 25011msgid "Title for this report." 25012msgstr "Заглавието на отчета" 25013 25014#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 25015#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 25016#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 25017#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 25018#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 25019#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 25020#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 25021msgid "Company name" 25022msgstr "Име на компания" 25023 25024#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 25025#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 25026#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 25027#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 25028#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 25029#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 25030#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 25031#, fuzzy 25032msgid "Name of company/individual." 25033msgstr "Име на компания/лице" 25034 25035#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 25036msgid "Depth limit behavior" 25037msgstr "Поведение при ограничение на нивата" 25038 25039#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 25040#, fuzzy 25041msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." 25042msgstr "" 25043"Как да се използват сметки, които надхвърлят определеното ограничение в " 25044"нивото (ако има)" 25045 25046#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 25047#, fuzzy 25048msgid "" 25049"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " 25050"the depth limit." 25051msgstr "" 25052"Показване на общото салдо, вкл. салдото на подсметките до ограничението за " 25053"ниво" 25054 25055#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 25056#, fuzzy 25057msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." 25058msgstr "Показва по-ниските нива отвъд ограничението" 25059 25060#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 25061#, fuzzy 25062msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." 25063msgstr "Да не се отчита изцяло коя да е сметка с нива над определената граница" 25064 25065#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 25066#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 25067#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 25068#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 25069#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 25070msgid "Parent account balances" 25071msgstr "Салда на основни сметки" 25072 25073#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 25074#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 25075#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 25076#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 25077#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 25078msgid "Parent account subtotals" 25079msgstr "Междинни суми на основни сметки" 25080 25081#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 25082#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 25083#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 25084#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 25085#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 25086#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 25087#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 25088msgid "Include accounts with zero total balances" 25089msgstr "Включване на сметки с нулеви общи салда" 25090 25091#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 25092#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 25093#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 25094#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 25095#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 25096#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 25097#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 25098#, fuzzy 25099msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." 25100msgstr "" 25101"Да се включат сметките с общо нулево (в обратен порядък) общо салдо в отчета" 25102 25103#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 25104#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 25105#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 25106#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 25107#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 25108#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 25109msgid "Omit zero balance figures" 25110msgstr "Да не се включват данни с нулево салдо" 25111 25112#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 25113#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 25114#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 25115#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 25116#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 25117#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 25118#, fuzzy 25119msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." 25120msgstr "" 25121"Да се показва празно място на мястото на нулеви салда, които биха били " 25122"показани" 25123 25124#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 25125#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 25126#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 25127#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 25128#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73 25129#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 25130msgid "Show accounting-style rules" 25131msgstr "Правила в счетоводен стил" 25132 25133#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 25134#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 25135#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 25136#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 25137#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 25138#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 25139#, fuzzy 25140msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." 25141msgstr "Счетоводителски правила за добавени числа върху долните колони" 25142 25143#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 25144#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 25145#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 25146#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 25147#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 25148#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 25149#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 25150#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 25151msgid "Display accounts as hyperlinks" 25152msgstr "Показване на сметки като хипервръзки" 25153 25154#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 25155#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 25156#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 25157#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 25158#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 25159#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 25160#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 25161#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 25162#, fuzzy 25163msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." 25164msgstr "" 25165"Показване на всяка сметка в таблицата като хипервръзка към нейния прозорец в " 25166"регистъра" 25167 25168#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 25169#, fuzzy 25170msgid "Show an account's balance." 25171msgstr "Показване на салдо на сметка" 25172 25173#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 25174#, fuzzy 25175msgid "Show an account's account code." 25176msgstr "Показване на счетоводния номер на сметката" 25177 25178#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 25179#, fuzzy 25180msgid "Show an account's account type." 25181msgstr "Показване на счетоводния вид на сметката" 25182 25183#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 25184msgid "Account Description" 25185msgstr "Описание на сметка" 25186 25187#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 25188#, fuzzy 25189msgid "Show an account's description." 25190msgstr "Показване описание на сметка" 25191 25192#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 25193msgid "Account Notes" 25194msgstr "Бележки на сметка" 25195 25196#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 25197#, fuzzy 25198msgid "Show an account's notes." 25199msgstr "Показване на бележките на сметка" 25200 25201#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 25202#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 25203#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 25204#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 25205#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 25206#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 25207#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 25208#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 25209#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 25210msgid "Commodities" 25211msgstr "Инвестиционни стоки" 25212 25213#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132 25214#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 25215#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 25216#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 25217#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 25218#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 25219#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 25220#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 25221msgid "Show Foreign Currencies" 25222msgstr "Показване на чуждестранни валути" 25223 25224#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134 25225#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 25226#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 25227#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 25228#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 25229#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 25230#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 25231#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 25232#, fuzzy 25233msgid "Display any foreign currency amount in an account." 25234msgstr "Показване сумата на чуждестранната валута в сметка" 25235 25236#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 25237#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 25238#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 25239#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 25240#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 25241#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 25242#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 25243#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 25244#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 25245msgid "Show Exchange Rates" 25246msgstr "Показване на обменни курсове" 25247 25248#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136 25249#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 25250#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 25251#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 25252#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 25253#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 25254#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 25255#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 25256#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 25257#, fuzzy 25258msgid "Show the exchange rates used." 25259msgstr "Показване на използваните обменни курсове" 25260 25261#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 25262msgid "Recursive Balance" 25263msgstr "Оборотно салдо" 25264 25265#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195 25266msgid "Raise Accounts" 25267msgstr "Разгъване на сметки" 25268 25269#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 25270msgid "Omit Accounts" 25271msgstr "Свиване на сметки" 25272 25273#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages 25274#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 25275#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 25276#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 25277#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 25278#, scheme-format 25279msgid "For Period Covering ~a to ~a" 25280msgstr "За периода от ~a до ~a" 25281 25282#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 25283msgid "Account title" 25284msgstr "Заглавие на сметка" 25285 25286#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 25287msgid "Advanced Portfolio" 25288msgstr "Разширен портфейл" 25289 25290#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 25291#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 25292msgid "Share decimal places" 25293msgstr "Десетични знаци на акция" 25294 25295#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 25296#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 25297msgid "Include accounts with no shares" 25298msgstr "Включване на сметки без акции" 25299 25300#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 25301msgid "Show ticker symbols" 25302msgstr "Показване на символи за ценни книги" 25303 25304#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 25305msgid "Show listings" 25306msgstr "Показване на котировки" 25307 25308#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 25309msgid "Show prices" 25310msgstr "Показване по цена" 25311 25312#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 25313msgid "Show number of shares" 25314msgstr "Показване на броя акции" 25315 25316#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 25317msgid "Basis calculation method" 25318msgstr "Основен изчислителен метод" 25319 25320#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 25321msgid "Set preference for price list data" 25322msgstr "Предпочитания за данните в ценовата листа" 25323 25324#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 25325msgid "How to report brokerage fees" 25326msgstr "" 25327 25328#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 25329#, fuzzy 25330msgid "Basis calculation method." 25331msgstr "Основен изчислителен метод" 25332 25333#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 25334#, fuzzy 25335msgid "Average cost of all shares" 25336msgstr "Да използва средния разход на всички акции като база" 25337 25338#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 25339msgid "First-in first-out" 25340msgstr "" 25341 25342#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 25343msgid "Last-in first-out" 25344msgstr "" 25345 25346#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 25347msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." 25348msgstr "" 25349"Да се предпочитат курсовете от редактор на цена пред транзакциите, където е " 25350"възможно." 25351 25352#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 25353msgid "How to report commissions and other brokerage fees." 25354msgstr "" 25355 25356#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 25357#, fuzzy 25358msgid "Include in basis" 25359msgstr "Включване на под_сметки" 25360 25361#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 25362#, fuzzy 25363msgid "Include in gain/loss" 25364msgstr "Включване на _обща сума" 25365 25366#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 25367#, fuzzy 25368msgid "Omit from report" 25369msgstr "Заглавието на отчета" 25370 25371#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 25372#, fuzzy 25373msgid "Display the ticker symbols." 25374msgstr "Показване на символи за ценна книга" 25375 25376#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 25377#, fuzzy 25378msgid "Display exchange listings." 25379msgstr "Показване обменните котировки" 25380 25381#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 25382#, fuzzy 25383msgid "Display numbers of shares in accounts." 25384msgstr "Показване на броя акции в сметки" 25385 25386#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 25387#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 25388#, fuzzy 25389msgid "The number of decimal places to use for share numbers." 25390msgstr "Броят използвани десетични знаци за номера на акции" 25391 25392#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 25393#, fuzzy 25394msgid "Display share prices." 25395msgstr "Показване цените на акции" 25396 25397#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 25398#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 25399#, fuzzy 25400msgid "Stock Accounts to report on." 25401msgstr "Сметка за ценни книги за отчитане" 25402 25403#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 25404#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 25405msgid "Include accounts that have a zero share balances." 25406msgstr "Включване на сметки, които имат нулево салдо на акциите." 25407 25408#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 25409#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 25410msgid "Listing" 25411msgstr "Котировка" 25412 25413#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061 25414msgid "Basis" 25415msgstr "Основа" 25416 25417#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 25418#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 25419#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 25420#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 25421msgid "Money In" 25422msgstr "Влезли средства" 25423 25424#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 25425#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 25426#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 25427#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 25428msgid "Money Out" 25429msgstr "Излезли средства" 25430 25431#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065 25432msgid "Realized Gain" 25433msgstr "Реализирана печалба" 25434 25435#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066 25436msgid "Unrealized Gain" 25437msgstr "Нереализирана печалба" 25438 25439#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 25440msgid "Total Gain" 25441msgstr "Общо печалба" 25442 25443#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 25444#, fuzzy 25445msgid "Rate of Gain" 25446msgstr "Реализирана печалба" 25447 25448#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 25449msgid "Brokerage Fees" 25450msgstr "Брокерски комисиони" 25451 25452#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074 25453msgid "Total Return" 25454msgstr "Обща възвращаемост" 25455 25456#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 25457#, fuzzy 25458msgid "Rate of Return" 25459msgstr "Дата на отчет" 25460 25461#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172 25462msgid "" 25463"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " 25464"price list." 25465msgstr "" 25466"* данните за инвестиционните стоки са съставени чрез ценообразуване от " 25467"транзакции вместо от ценова листа." 25468 25469#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 25470msgid "" 25471"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." 25472msgstr "Ако имате многовалутни условия, курсовете може да не са верни." 25473 25474#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179 25475msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." 25476msgstr "" 25477 25478#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 25479#, fuzzy 25480msgid "Balance Forecast" 25481msgstr "Салдо към %s" 25482 25483#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 25484#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122 25485#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 25486#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 25487#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 25488#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 25489#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 25490#: gnucash/report/trep-engine.scm:646 25491#, fuzzy 25492msgid "Report on these accounts." 25493msgstr "Съставяне отчет на сметките" 25494 25495#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 25496#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 25497msgid "Data markers?" 25498msgstr "" 25499 25500#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 25501#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 25502#, fuzzy 25503msgid "Display a mark for each data point." 25504msgstr "Избор на отметка за всеки резултат." 25505 25506#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 25507#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 25508#, fuzzy 25509msgid "Show reserve line" 25510msgstr "Информация за изготвилия" 25511 25512#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 25513#, fuzzy 25514msgid "Reserve amount" 25515msgstr "Неравнена сума" 25516 25517#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 25518msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" 25519msgstr "" 25520 25521#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 25522#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 25523#, fuzzy 25524msgid "Show target line" 25525msgstr "Показване на таблица" 25526 25527#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 25528msgid "Target amount above reserve" 25529msgstr "" 25530 25531#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 25532msgid "" 25533"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " 25534"as a line above the reserve amount." 25535msgstr "" 25536 25537#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 25538#, fuzzy 25539msgid "Show future minimum" 25540msgstr "Бъдещ минимум" 25541 25542#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 25543msgid "" 25544"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " 25545"balance including scheduled transactions." 25546msgstr "" 25547 25548#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 25549#, fuzzy 25550msgid "Target" 25551msgstr "Задължаване" 25552 25553#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 25554msgid "Reserve" 25555msgstr "" 25556 25557#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 25558#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568 25559msgid "Balance Sheet" 25560msgstr "Баланс" 25561 25562#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 25563#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 25564msgid "Balance Sheet Date" 25565msgstr "Дата на баланс" 25566 25567#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 25568#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 25569msgid "Single column Balance Sheet" 25570msgstr "Едноколонен баланс" 25571 25572#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 25573#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 25574#, fuzzy 25575msgid "" 25576"Print liability/equity section in the same column under the assets section " 25577"as opposed to a second column right of the assets section." 25578msgstr "" 25579"Показване раздела пасиви/собствен капитал в същата колона под раздел активи, " 25580"обратно на втора колона отдясно за активите" 25581 25582#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 25583#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 25584#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 25585#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 25586#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 25587#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 25588msgid "Flatten list to depth limit" 25589msgstr "Плоско представяне на списъка до нивото" 25590 25591#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 25592#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 25593#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 25594#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 25595#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 25596#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 25597#, fuzzy 25598msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." 25599msgstr "Показване на сметки, които превишават нивото на границата" 25600 25601#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 25602#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 25603msgid "Label the assets section" 25604msgstr "Етикет на раздел активи" 25605 25606#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 25607#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 25608#, fuzzy 25609msgid "Whether or not to include a label for the assets section." 25610msgstr "Дали да се включва етикет за раздел активи" 25611 25612#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 25613#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 25614msgid "Include assets total" 25615msgstr "Включване на общите активи" 25616 25617#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 25618#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 25619#, fuzzy 25620msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." 25621msgstr "Дали да включва ред за сума на активи" 25622 25623#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 25624msgid "Use standard US layout" 25625msgstr "" 25626 25627#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 25628msgid "" 25629"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" 25630"liabilities)." 25631msgstr "" 25632 25633#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 25634#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 25635msgid "Label the liabilities section" 25636msgstr "Етикет на раздел пасиви" 25637 25638#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 25639#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 25640#, fuzzy 25641msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." 25642msgstr "Дали да се включва етикет за раздел пасиви" 25643 25644#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 25645#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 25646msgid "Include liabilities total" 25647msgstr "Включване на общите пасиви" 25648 25649#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 25650#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 25651#, fuzzy 25652msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." 25653msgstr "Дали да включва ред за сума на пасиви" 25654 25655#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 25656#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 25657msgid "Label the equity section" 25658msgstr "Етикет на раздел собствен капитал" 25659 25660#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 25661#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 25662#, fuzzy 25663msgid "Whether or not to include a label for the equity section." 25664msgstr "Дали да включва етикет за раздел собствен капитал" 25665 25666#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 25667#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 25668msgid "Include equity total" 25669msgstr "Включване на сумата собствен капитал" 25670 25671#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 25672#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 25673#, fuzzy 25674msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." 25675msgstr "Дали да включва ред за сума на собствен капитал" 25676 25677#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 25678#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 25679msgid "Total Liabilities" 25680msgstr "Общо пасиви" 25681 25682#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 25683#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 25684msgid "Total Assets" 25685msgstr "Общо активи" 25686 25687#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 25688#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 25689msgid "Retained Losses" 25690msgstr "Загуби от минали години" 25691 25692#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 25693msgid "Trading Gains" 25694msgstr "Печалби от борсови операции" 25695 25696#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 25697msgid "Trading Losses" 25698msgstr "Загуби от борсови операции" 25699 25700#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 25701#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087 25702#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102 25703#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 25704#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729 25705msgid "Unrealized Gains" 25706msgstr "Нереализирани печалби" 25707 25708#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 25709#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 25710#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730 25711msgid "Unrealized Losses" 25712msgstr "Нереализирани загуби" 25713 25714#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 25715#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 25716msgid "Total Equity" 25717msgstr "Сума собствен капитал" 25718 25719#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 25720#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 25721msgid "Total Liabilities & Equity" 25722msgstr "Сума пасиви и собствен капитал" 25723 25724#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 25725msgid "Balance Sheet (eguile)" 25726msgstr "Баланс (eguile)" 25727 25728#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 25729#, fuzzy 25730msgid "Report format" 25731msgstr "Избор на формат за изнасяне" 25732 25733#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 25734#, fuzzy 25735#| msgid "" 25736#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' " 25737#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." 25738msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." 25739msgstr "" 25740"Балансът може да бъде показан с 1 или 2 колони. 'Автоматично' означава, че " 25741"изгледът ще запълни страницата по широчина." 25742 25743#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 25744msgid "Exclude accounts with zero total balances" 25745msgstr "Изключване на сметки с нулево общо салдо" 25746 25747#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 25748#, fuzzy 25749msgid "" 25750"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" 25751"accounts." 25752msgstr "Да се изключат неглавните сметки с нулево салдо и с ненулеви подсметки" 25753 25754#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 25755msgid "Negative amount format" 25756msgstr "Формат на отрицателни суми" 25757 25758#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 25759#, fuzzy 25760msgid "" 25761"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " 25762"enclosing brackets." 25763msgstr "Форматиране за отрицателни суми: с представка или скоби" 25764 25765#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 25766msgid "Font family" 25767msgstr "Семейство шрифтове" 25768 25769#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 25770#, fuzzy 25771msgid "Font definition in CSS font-family format." 25772msgstr "Описание на шрифт във формат CSS" 25773 25774#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 25775msgid "Font size" 25776msgstr "Размер на шрифт" 25777 25778#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 25779#, fuzzy 25780msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." 25781msgstr "Размер на шрифт във формат на CSS (напр. \"среден\" или \"10pt\")" 25782 25783# FIXME или шаблон? 25784#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 25785#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 25786#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 25787msgid "Template file" 25788msgstr "Шаблонен файл" 25789 25790#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 25791msgid "" 25792"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " 25793"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " 25794"installation directories." 25795msgstr "" 25796"Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът трябва да се " 25797"намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните папки " 25798"на GnuCash." 25799 25800#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 25801#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 25802#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 25803msgid "CSS stylesheet file" 25804msgstr "Файл със стилове CSS" 25805 25806#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 25807msgid "" 25808"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " 25809"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 25810"within the GnuCash installation directories." 25811msgstr "" 25812"Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да се " 25813"намира във вашата папка .gnucash или на мястото си в инсталационните папки " 25814"на GnuCash." 25815 25816#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 25817#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 25818#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 25819#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 25820msgid "Extra Notes" 25821msgstr "Допълнителни бележки" 25822 25823#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 25824#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 25825#, fuzzy 25826msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." 25827msgstr "Забележки в края на фактурата -- могат да съдържат HTML-етикети" 25828 25829#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 25830#, fuzzy 25831msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" 25832msgstr "Изгледът да се вмества в широчината на екрана или страницата" 25833 25834#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 25835#, fuzzy 25836msgid "Display liabilities and equity below assets" 25837msgstr "Показване на пасиви и собствен капитал под активите" 25838 25839#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 25840#, fuzzy 25841msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 25842msgstr "" 25843"Показване на активите отляво, а пасивите и собствения капитал - отдясно" 25844 25845#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 25846msgid "Sign: -$10.00" 25847msgstr "" 25848 25849#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 25850#, fuzzy 25851#| msgid "Brackets" 25852msgid "Brackets: ($10.00)" 25853msgstr "Скоби" 25854 25855#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 25856msgid "" 25857"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " 25858"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " 25859"message)" 25860msgstr "" 25861"(Версия в разработка -- не разчитайте на числата в отчета, ако не ги " 25862"проверите.<br>Променете опцията 'Допълнителни бележки', за да спрете " 25863"съобщението)" 25864 25865#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 25866#: libgnucash/engine/Scrub.c:126 25867msgid "Orphan" 25868msgstr "Изоставена" 25869 25870#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 25871msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" 25872msgstr "Баланс чрез eguile-gnc" 25873 25874#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549 25875msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 25876msgstr "Показване на баланса (с помощта на шаблон 'eguile')" 25877 25878#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 25879msgid "" 25880"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" 25881"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" 25882"without notice. Bug reports are very welcome at\n" 25883"https://bugs.gnucash.org/" 25884msgstr "" 25885 25886#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 25887#, fuzzy 25888msgid "Period duration" 25889msgstr "Начало на период" 25890 25891#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 25892msgid "Duration between time periods" 25893msgstr "" 25894 25895#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 25896#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 25897msgid "Period order is most recent first" 25898msgstr "" 25899 25900#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 25901#, fuzzy 25902msgid "Enable dual columns" 25903msgstr "Индивидуални данъци" 25904 25905#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 25906msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." 25907msgstr "" 25908 25909#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 25910msgid "Disable amount indenting" 25911msgstr "" 25912 25913#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 25914msgid "" 25915"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " 25916"into a single column." 25917msgstr "" 25918 25919#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 25920#: gnucash/report/trep-engine.scm:99 25921msgid "Add options summary" 25922msgstr "" 25923 25924#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 25925#: gnucash/report/trep-engine.scm:556 25926msgid "Add summary of options." 25927msgstr "" 25928 25929#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 25930msgid "Account full name instead of indenting" 25931msgstr "" 25932 25933#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 25934msgid "" 25935"Selecting this option enables full account name instead, and disables " 25936"indenting account names." 25937msgstr "" 25938 25939#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 25940#, fuzzy 25941msgid "Parent account amounts include children" 25942msgstr "Салда на основни сметки" 25943 25944#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 25945msgid "" 25946"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " 25947"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " 25948"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " 25949"and children groups." 25950msgstr "" 25951 25952#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 25953#, fuzzy 25954msgid "Display amounts as hyperlinks" 25955msgstr "Показване на сметки като хипервръзки" 25956 25957#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 25958#, fuzzy 25959msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." 25960msgstr "" 25961"Показване на всяка сметка в таблицата като хипервръзка към нейния прозорец в " 25962"регистъра" 25963 25964#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 25965#, fuzzy 25966msgid "Label sections" 25967msgstr "Етикет на раздел активи" 25968 25969#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 25970#, fuzzy 25971msgid "Whether or not to include a label for sections." 25972msgstr "Дали да се включва етикет за раздел активи" 25973 25974#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 25975#, fuzzy 25976msgid "Include totals" 25977msgstr "Включване на _обща сума" 25978 25979#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 25980#, fuzzy 25981msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." 25982msgstr "Дали да включва ред за сума на активи" 25983 25984#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 25985#, fuzzy 25986msgid "Enable chart" 25987msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност" 25988 25989#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 25990#, fuzzy 25991msgid "Enable link to chart" 25992msgstr "Включване на връзки" 25993 25994#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 25995#: gnucash/report/trep-engine.scm:104 25996msgid "Common Currency" 25997msgstr "Обща валута" 25998 25999#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 26000#, fuzzy 26001msgid "Convert all amounts to a single currency." 26002msgstr "Преобразуване на всички транзакции в обща валута" 26003 26004#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 26005#: gnucash/report/trep-engine.scm:105 26006#, fuzzy 26007msgid "Show original currency amount" 26008msgstr "Показване на невалутни инвестиционни стоки" 26009 26010#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 26011#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 26012#, fuzzy 26013msgid "Also show original currency amounts" 26014msgstr "Да се покаже ли сумата на сметката в чужда валута?" 26015 26016#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 26017msgid "If more than 1 period column, include overall period?" 26018msgstr "" 26019 26020#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 26021msgid "" 26022"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " 26023"profit & loss." 26024msgstr "" 26025 26026#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 26027#: gnucash/report/trep-engine.scm:562 26028msgid "Always" 26029msgstr "" 26030 26031#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467 26032#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623 26033#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574 26034msgid "Total For " 26035msgstr "Общо за" 26036 26037#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830 26038#, fuzzy 26039msgid "missing" 26040msgstr "Комисион" 26041 26042#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076 26043#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472 26044msgid "Asset" 26045msgstr "Актив" 26046 26047#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 26048#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474 26049msgid "Liability" 26050msgstr "Пасив" 26051 26052#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 26053#, fuzzy 26054msgid "Liability and Equity" 26055msgstr "_Собствен капитал/пасив" 26056 26057#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 26058#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258 26059#, fuzzy 26060msgid "Exchange Rates" 26061msgstr "Обменен курс:" 26062 26063#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125 26064#, fuzzy 26065msgid "Barchart" 26066msgstr "Стълбовидна диаграма на активите" 26067 26068#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188 26069#, fuzzy 26070msgid " to " 26071msgstr "%s към %s" 26072 26073#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 26074#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 26075msgid "Net Income" 26076msgstr "Чист приход" 26077 26078#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287 26079#, fuzzy 26080msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" 26081msgstr "Баланс (eguile)" 26082 26083#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288 26084#, fuzzy 26085msgid "Income Statement (Multicolumn)" 26086msgstr "Отчет за приходи и разходи" 26087 26088#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 26089msgid "Budget Balance Sheet" 26090msgstr "Бюджетен баланс" 26091 26092#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 26093msgid "Include new/existing totals" 26094msgstr "Включване на нови/съществуващи суми" 26095 26096#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 26097#, fuzzy 26098msgid "" 26099"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " 26100"budget." 26101msgstr "Дали да се включват редове за промените в суми, представени от бюджета" 26102 26103#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 26104#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 26105#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 26106#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 26107#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 26108msgid "Budget to use." 26109msgstr "Използван бюджет." 26110 26111#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 26112msgid "Existing Assets" 26113msgstr "Съществуващи активи" 26114 26115#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 26116msgid "Allocated Assets" 26117msgstr "Разпределени активи" 26118 26119#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 26120msgid "Unallocated Assets" 26121msgstr "Неразпределени активи" 26122 26123#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 26124msgid "Existing Liabilities" 26125msgstr "Съществуващи пасиви" 26126 26127#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 26128msgid "New Liabilities" 26129msgstr "Нови пасиви" 26130 26131#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 26132msgid "Existing Retained Earnings" 26133msgstr "Съществуваща неразпределена печалба" 26134 26135#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 26136msgid "Existing Retained Losses" 26137msgstr "Съществуващи непокрити загуби" 26138 26139#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 26140msgid "New Retained Earnings" 26141msgstr "Нова неразпределена печалба" 26142 26143#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 26144msgid "New Retained Losses" 26145msgstr "Нови непокрити загуби" 26146 26147#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 26148msgid "Total Retained Earnings" 26149msgstr "Общо неразпределена печалба" 26150 26151#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 26152msgid "Total Retained Losses" 26153msgstr "Общо непокрити загуби" 26154 26155#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 26156msgid "Existing Equity" 26157msgstr "Съществуващ собствен капитал" 26158 26159#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 26160msgid "New Equity" 26161msgstr "Нов собствен капитал" 26162 26163#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 26164#, fuzzy 26165msgid "Budget Chart" 26166msgstr "Стълбовидна диаграма на бюджет" 26167 26168#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 26169msgid "Running Sum" 26170msgstr "Текуща сума" 26171 26172#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 26173#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 26174#, fuzzy 26175msgid "Chart Type" 26176msgstr "Вид приспадане" 26177 26178#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 26179#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 26180#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 26181msgid "Range start" 26182msgstr "Начало на диапазон" 26183 26184#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 26185#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 26186#, fuzzy 26187msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." 26188msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група." 26189 26190#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 26191#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 26192msgid "Exact start period" 26193msgstr "" 26194 26195#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 26196#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 26197#, fuzzy 26198msgid "Select exact period that starts the reporting range." 26199msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група." 26200 26201#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 26202#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 26203#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 26204msgid "Range end" 26205msgstr "Край на диапазон" 26206 26207#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 26208#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 26209#, fuzzy 26210msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." 26211msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група." 26212 26213#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 26214#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 26215#, fuzzy 26216msgid "Exact end period" 26217msgstr "Периоди на плащане" 26218 26219#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 26220#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 26221#, fuzzy 26222msgid "Select exact period that ends the reporting range." 26223msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група." 26224 26225#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 26226#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 26227#, fuzzy 26228msgid "First budget period" 26229msgstr "Бюджетен период:" 26230 26231#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 26232#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 26233#, fuzzy 26234msgid "Previous budget period" 26235msgstr "Бюджетен период:" 26236 26237#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 26238#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 26239#, fuzzy 26240msgid "Current budget period" 26241msgstr "Бюджетен период:" 26242 26243#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 26244#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 26245#, fuzzy 26246msgid "Next budget period" 26247msgstr "Бюджетен период:" 26248 26249#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 26250#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 26251#, fuzzy 26252msgid "Last budget period" 26253msgstr "Бюджетен период:" 26254 26255#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 26256#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 26257msgid "Manual period selection" 26258msgstr "" 26259 26260#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 26261msgid "Calculate as running sum?" 26262msgstr "Да се изчисли ли като текуща сума?" 26263 26264#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 26265msgid "Select which chart type to use." 26266msgstr "" 26267 26268#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 26269#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156 26270#, fuzzy 26271msgid "Bar Chart" 26272msgstr "Стълбовидна диаграма на активите" 26273 26274#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145 26275#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 26276#, fuzzy 26277msgid "Line Chart" 26278msgstr "Диаграма на приходите" 26279 26280#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and 26281#. actual total amounts. 26282#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 26283#, scheme-format 26284msgid "Bgt: ~a Act: ~a" 26285msgstr "" 26286 26287#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 26288msgid "Actual" 26289msgstr "Текущ" 26290 26291#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 26292msgid "Budget Flow" 26293msgstr "Бюджетен поток" 26294 26295#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 26296#, fuzzy 26297msgid "Period number." 26298msgstr "Номер на поръчка" 26299 26300#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304 26301#, scheme-format 26302msgid "~a: ~a - ~a" 26303msgstr "" 26304 26305#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 26306#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 26307msgid "Report for range of budget periods" 26308msgstr "Отчет за група от бюджетни периоди" 26309 26310#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 26311#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 26312msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." 26313msgstr "" 26314"Създаване на отчет за група от бюджетни периоди вместо за целия бюджет." 26315 26316#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 26317msgid "Select a budget period that begins the reporting range." 26318msgstr "Избор на бюджетен период за започване на отчетна група." 26319 26320#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 26321msgid "Select a budget period that ends the reporting range." 26322msgstr "Избор на бюджетен период за край на отчетна група." 26323 26324#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 26325#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 26326msgid "Label the revenue section" 26327msgstr "Отбелязване на раздел приход" 26328 26329#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 26330#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 26331#, fuzzy 26332msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." 26333msgstr "Дали да се включи етикет за раздел печалба" 26334 26335#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 26336#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 26337msgid "Include revenue total" 26338msgstr "Включване на общо приходи" 26339 26340#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 26341#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 26342#, fuzzy 26343msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." 26344msgstr "Дали да се включи ред за общата печалба" 26345 26346#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 26347#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 26348msgid "Label the expense section" 26349msgstr "Отбелязване на раздел разходи" 26350 26351#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 26352#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 26353#, fuzzy 26354msgid "Whether or not to include a label for the expense section." 26355msgstr "Дали да се включи етикет за разходния раздел" 26356 26357#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 26358#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 26359msgid "Include expense total" 26360msgstr "Включване на общо разходи" 26361 26362#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 26363#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 26364#, fuzzy 26365msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." 26366msgstr "Дали да се включи ред за общия разход" 26367 26368#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 26369#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 26370msgid "Display as a two column report" 26371msgstr "Показване като двуколонен отчет" 26372 26373#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 26374#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 26375#, fuzzy 26376msgid "Divides the report into an income column and an expense column." 26377msgstr "Разделяне на отчета в приходна и разходна колона" 26378 26379#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 26380#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 26381msgid "Display in standard, income first, order" 26382msgstr "Стандартна подредба, първо приходи" 26383 26384#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 26385#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 26386#, fuzzy 26387msgid "" 26388"Causes the report to display in the standard order, placing income before " 26389"expenses." 26390msgstr "" 26391"Показване на стандартна подредба на отчета, като поставя приходите преди " 26392"разходите" 26393 26394#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 26395msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." 26396msgstr "" 26397"Крайният период на отчетната група не може да е по-малка от началния период." 26398 26399#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 26400#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 26401msgid "Revenues" 26402msgstr "Приходи" 26403 26404#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 26405#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 26406msgid "Total Revenue" 26407msgstr "Общо печалба" 26408 26409#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 26410#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 26411msgid "Total Expenses" 26412msgstr "Общо разходи" 26413 26414#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 26415#, scheme-format 26416msgid "for Budget ~a" 26417msgstr "за бюджет ~a" 26418 26419#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 26420#, scheme-format 26421msgid "for Budget ~a Period ~d" 26422msgstr "за бюджет ~a , период ~d" 26423 26424#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 26425#, scheme-format 26426msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" 26427msgstr "за бюджет ~a, периоди ~d - ~d" 26428 26429#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 26430#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 26431#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 26432msgid "Net income" 26433msgstr "Чист приход" 26434 26435#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 26436#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 26437#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 26438msgid "Net loss" 26439msgstr "Чиста загуба" 26440 26441#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 26442msgid "Budget Income Statement" 26443msgstr "Бюджет на отчета за приходи и разходи" 26444 26445#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 26446msgid "Budget Profit & Loss" 26447msgstr "Бюджет печалба и загуба" 26448 26449#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 26450#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 26451msgid "Account Display Depth" 26452msgstr "Показване структура на сметка" 26453 26454#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 26455#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 26456msgid "Always show sub-accounts" 26457msgstr "Винаги да показва под-сметки" 26458 26459#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 26460msgid "Show Budget" 26461msgstr "Показване бюджет" 26462 26463#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 26464#, fuzzy 26465msgid "Display a column for the budget values." 26466msgstr "Показване на колона за бюджетните стойности" 26467 26468#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 26469#, fuzzy 26470msgid "Show Budget Notes" 26471msgstr "Показване бюджет" 26472 26473#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 26474#, fuzzy 26475msgid "Display a column for the budget notes." 26476msgstr "Показване на колона за бюджетните стойности" 26477 26478#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 26479msgid "Show Actual" 26480msgstr "Показване на текущи" 26481 26482#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 26483#, fuzzy 26484msgid "Display a column for the actual values." 26485msgstr "Показване на колона за текущите стойности" 26486 26487#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 26488msgid "Show Difference" 26489msgstr "Показване на разлика" 26490 26491#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 26492#, fuzzy 26493msgid "Display the difference as budget - actual." 26494msgstr "Показване на разликата като бюджет - текущо" 26495 26496#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 26497msgid "Use accumulated amounts" 26498msgstr "" 26499 26500#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 26501msgid "Values are accumulated across periods." 26502msgstr "" 26503 26504#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 26505msgid "Show Column with Totals" 26506msgstr "Показване на колона със суми" 26507 26508#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 26509#, fuzzy 26510msgid "Display a column with the row totals." 26511msgstr "Показване на колона със сумите по редове" 26512 26513#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 26514msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" 26515msgstr "Включване на сметки с нулеви общи салда и бюджетни стойности" 26516 26517#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 26518#, fuzzy 26519msgid "" 26520"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " 26521"this report." 26522msgstr "" 26523"Включване сметки с нулеви (в обратен порядък) общи салда и бюджетни " 26524"стойности в отчета" 26525 26526#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 26527msgid "Include collapsed periods before selected." 26528msgstr "" 26529 26530#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 26531msgid "" 26532"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " 26533"periods before starting)" 26534msgstr "" 26535 26536#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 26537msgid "Include collapsed periods after selected." 26538msgstr "" 26539 26540#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 26541msgid "" 26542"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " 26543"periods after ending and to the end of budget range)" 26544msgstr "" 26545 26546#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount 26547#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 26548msgid "Bgt" 26549msgstr "Бджт" 26550 26551#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount 26552#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 26553msgid "Act" 26554msgstr "Дей" 26555 26556#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount 26557#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 26558msgid "Diff" 26559msgstr "Разл" 26560 26561#. Translators: using accumulated amounts mean 26562#. budget will report on budgeted and actual 26563#. amounts from the beginning of budget, instead 26564#. of only using the budget-period amounts. 26565#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764 26566#, fuzzy 26567msgid "using accumulated amounts" 26568msgstr "Интерпретиране на сметки" 26569 26570#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 26571#, fuzzy 26572msgid "Cash Flow Barchart" 26573msgstr "Паричен поток" 26574 26575#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 26576#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 26577#, fuzzy 26578msgid "Include Trading Accounts in report" 26579msgstr "Включване на обща сума от брокерски сметки" 26580 26581#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 26582#, fuzzy 26583msgid "Show Money In" 26584msgstr "Влезли средства" 26585 26586#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 26587#, fuzzy 26588msgid "Show Money Out" 26589msgstr "Излезли средства" 26590 26591#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 26592#, fuzzy 26593msgid "Show Net Flow" 26594msgstr "Показва стълбове за чиста стойност" 26595 26596#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 26597#, fuzzy 26598msgid "Show Table" 26599msgstr "Показване на таблица" 26600 26601#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 26602#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 26603#, fuzzy 26604msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." 26605msgstr "Включват се транзакции само от/към филтрираните сметки" 26606 26607#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 26608#, fuzzy 26609msgid "Show money in?" 26610msgstr "Показване на графика" 26611 26612#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 26613#, fuzzy 26614msgid "Show money out?" 26615msgstr "Показване на графика" 26616 26617#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 26618#, fuzzy 26619msgid "Show net money flow?" 26620msgstr "Показване на графика" 26621 26622#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 26623#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 26624#, fuzzy 26625msgid "Net Flow" 26626msgstr "Чиста загуба" 26627 26628#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 26629#, fuzzy 26630msgid "Overview:" 26631msgstr "Преглед" 26632 26633#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 26634#, fuzzy 26635msgid "Shows a barchart with cash flow over time" 26636msgstr "Показва стълбовидна диаграма с активите за показаното време" 26637 26638#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 26639msgid "Cash Flow" 26640msgstr "Паричен поток" 26641 26642#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 26643msgid "Show Full Account Names" 26644msgstr "Показване пълното име на сметка" 26645 26646#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 26647#, fuzzy 26648msgid "Show full account names (including parent accounts)." 26649msgstr "Да показва пълните имена на сметки (вкл. основните сметки)" 26650 26651#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 26652#, scheme-format 26653msgid "~a and subaccounts" 26654msgstr "~a и подсметките" 26655 26656#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 26657#, scheme-format 26658msgid "~a and selected subaccounts" 26659msgstr "~a и избрани подсметки" 26660 26661#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 26662msgid "Money into selected accounts comes from" 26663msgstr "Парите в отбелязаните сметки идват от" 26664 26665#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 26666msgid "Money out of selected accounts goes to" 26667msgstr "Парите в отбелязаните сметки отиват в" 26668 26669#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 26670#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 26671msgid "Income Chart" 26672msgstr "Диаграма на приходите" 26673 26674#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 26675#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 26676msgid "Expense Chart" 26677msgstr "Диаграма на разходите" 26678 26679#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 26680#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 26681msgid "Asset Chart" 26682msgstr "Диаграма на активите" 26683 26684#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 26685#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 26686msgid "Liability Chart" 26687msgstr "Диаграма на пасивите" 26688 26689#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 26690#, fuzzy 26691msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" 26692msgstr "Показва стълбовидна диаграма с приходите за показаното време" 26693 26694#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 26695#, fuzzy 26696msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" 26697msgstr "Показва стълбовидна диаграма с разходите за показаното време" 26698 26699#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 26700#, fuzzy 26701msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" 26702msgstr "Показва стълбовидна диаграма с активите за показаното време" 26703 26704#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 26705#, fuzzy 26706msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" 26707msgstr "Показва стълбовидна диаграма с пасивите за показаното време" 26708 26709#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 26710msgid "Income Over Time" 26711msgstr "Приходи във времето" 26712 26713#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 26714msgid "Expense Over Time" 26715msgstr "Разходи във времето" 26716 26717#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 26718msgid "Assets Over Time" 26719msgstr "Активи във времето" 26720 26721#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 26722msgid "Liabilities Over Time" 26723msgstr "Пасиви във времето" 26724 26725#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 26726msgid "Show long account names" 26727msgstr "Показване на дълги имена на сметки" 26728 26729#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 26730#, fuzzy 26731msgid "Use Stacked Charts" 26732msgstr "Вложени стълбове" 26733 26734#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 26735msgid "Maximum Bars" 26736msgstr "Максимум стълбове" 26737 26738#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163 26739#, fuzzy 26740msgid "Show charts as stacked charts?" 26741msgstr "Да покаже ли стълбовидната диаграма с вложени стълбове?" 26742 26743#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 26744#, fuzzy 26745msgid "Maximum number of stacks in the chart." 26746msgstr "Максимален брой стълбове в диаграмата" 26747 26748#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278 26749#, fuzzy 26750msgid "Invalid dates" 26751msgstr "Въ_зстановяване на транзакция" 26752 26753#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 26754msgid "Start date must be earlier than End date" 26755msgstr "" 26756 26757#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 26758msgid "Daily Average" 26759msgstr "Среднодневно" 26760 26761#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508 26762#, scheme-format 26763msgid "Balances ~a to ~a" 26764msgstr "Салда от ~a до ~a" 26765 26766#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629 26767#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 26768#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902 26769msgid "Grand Total" 26770msgstr "Обща сума" 26771 26772#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664 26773#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 26774#, fuzzy 26775msgid "No exportable data" 26776msgstr "Отчет на задание" 26777 26778#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 26779msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." 26780msgstr "Приходните сметки, където се записват продажбите и приходите." 26781 26782#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 26783msgid "" 26784"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " 26785"from the sales to give the profit." 26786msgstr "" 26787"Разходните сметки, където се записват разходите и се изваждат от продажбите " 26788"за получаване на печалба." 26789 26790#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 26791msgid "Show Expense Column" 26792msgstr "Показване на колоната с разходите" 26793 26794#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 26795#, fuzzy 26796msgid "Show the column with the expenses per customer." 26797msgstr "Показване на колоната с разходи за клиент" 26798 26799#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 26800msgid "Show Company Address" 26801msgstr "Показване на адрес на фирма" 26802 26803#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 26804#, fuzzy 26805msgid "Show your own company's address and the date of printing." 26806msgstr "Показване на вашия собствен фирмен адрес и датата на отпечатване" 26807 26808#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 26809msgid "Show Lines with All Zeros" 26810msgstr "Показване на редове с всички нули" 26811 26812#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 26813msgid "" 26814"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " 26815"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." 26816msgstr "" 26817"Да се показват табличните редове с клиенти, които нямат транзакции в " 26818"отчетния период, " 26819 26820#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 26821#, fuzzy 26822msgid "Show Inactive Customers" 26823msgstr "Отчет за клиент" 26824 26825#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 26826#, fuzzy 26827msgid "Include customers that have been marked inactive." 26828msgstr "Показва сметките, отбелязани като скрити." 26829 26830#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 26831msgid "Sort Column" 26832msgstr "Подредба на колона" 26833 26834#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 26835#, fuzzy 26836msgid "Choose the column by which the result table is sorted." 26837msgstr "Избор на колона, по която да се подреди резултатната таблица" 26838 26839#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 26840#, fuzzy 26841msgid "Choose the ordering of the column sort." 26842msgstr "Избор на подреждане на колоната: възходящо или низходящо" 26843 26844#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 26845msgid "Customer Name" 26846msgstr "Име на клиент" 26847 26848#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 26849#, fuzzy 26850msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" 26851msgstr "" 26852"Подреждане по надбавка (която е сума на печалба, разделена по продажби)" 26853 26854#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 26855#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 26856#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 26857msgid "Sales" 26858msgstr "Продажби" 26859 26860#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270 26861#, scheme-format 26862msgid "~a ~a - ~a" 26863msgstr "" 26864 26865#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 26866#, fuzzy 26867msgid "No valid customer found." 26868msgstr "Не са избрани сметки" 26869 26870#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 26871msgid "Markup" 26872msgstr "Надбавка" 26873 26874#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 26875msgid "No Customer" 26876msgstr "Няма клиент" 26877 26878#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492 26879msgid "Customer Summary" 26880msgstr "Извлечение на клиенти" 26881 26882#. Translators: This statement is about a range of time 26883#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 26884msgid "Equity Statement" 26885msgstr "Баланс за собствения капитал" 26886 26887#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 26888#, fuzzy 26889msgid "Report only on these accounts." 26890msgstr "Отчет само на тези сметки" 26891 26892# FIXME Дали close не е приключване на книга 26893#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 26894#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 26895#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 26896msgid "Closing Entries pattern" 26897msgstr "Шаблон за приключващи записи" 26898 26899#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 26900#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 26901#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 26902#, fuzzy 26903msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." 26904msgstr "Текст в колоната 'Описание', който удостоверява приключващи записи" 26905 26906#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 26907#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 26908#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 26909msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" 26910msgstr "Шаблонът за приключващи записи е безразличен към регистъра" 26911 26912#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 26913#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 26914#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 26915#, fuzzy 26916msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." 26917msgstr "Различаване регистъра на буквите на шаблона за приключващи записи" 26918 26919#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 26920#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 26921#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 26922msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" 26923msgstr "Шаблонът за приключващи записи е регулярен израз" 26924 26925#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 26926#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 26927#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 26928#, fuzzy 26929msgid "" 26930"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." 26931msgstr "Шаблонът за приключващи записи да се разглежда като регулярен израз" 26932 26933#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 26934#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 26935#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399 26936msgid "for Period" 26937msgstr "за период" 26938 26939#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 26940#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 26941msgid "Capital" 26942msgstr "Капитал" 26943 26944#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 26945msgid "Investments" 26946msgstr "Инвестиции" 26947 26948#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 26949msgid "Withdrawals" 26950msgstr "Тегления" 26951 26952#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 26953#, fuzzy 26954#| msgid "Unrealized Gains" 26955msgid "Unrealized Gains for Period" 26956msgstr "Нереализирани печалби" 26957 26958#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 26959#, fuzzy 26960#| msgid "Unrealized Losses" 26961msgid "Unrealized Losses for Period" 26962msgstr "Нереализирани загуби" 26963 26964#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 26965msgid "Increase in capital" 26966msgstr "Увеличение на капитала" 26967 26968#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 26969msgid "Decrease in capital" 26970msgstr "Понижение на капитала" 26971 26972#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 26973#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 26974#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 26975#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 26976#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052 26977#, fuzzy 26978msgid "Num/Action" 26979msgstr "Действие" 26980 26981#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 26982#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 26983#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 26984#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 26985#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073 26986#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369 26987msgid "Running Balance" 26988msgstr "Активно салдо" 26989 26990#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 26991#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 26992#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 26993#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 26994#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 26995msgid "Totals" 26996msgstr "Общо" 26997 26998#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 26999msgid "General Ledger" 27000msgstr "Главна книга" 27001 27002#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 27003#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 27004#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 27005msgid "Sorting" 27006msgstr "Подреждане" 27007 27008#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 27009#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167 27010#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176 27011#, fuzzy 27012msgid "Trans Number" 27013msgstr "Данъчен номер" 27014 27015#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 27016#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 27017#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933 27018#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075 27019msgid "Use Full Account Name" 27020msgstr "Да се използва пълното име на сметка" 27021 27022#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 27023#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 27024#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890 27025#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058 27026msgid "Other Account Name" 27027msgstr "Друго име на сметка" 27028 27029#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 27030#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 27031#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936 27032#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083 27033msgid "Use Full Other Account Name" 27034msgstr "Да се използва пълно име на ответната сметка" 27035 27036#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 27037#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 27038#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910 27039#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080 27040msgid "Other Account Code" 27041msgstr "Друг код на сметка" 27042 27043#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 27044#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 27045#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 27046#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117 27047msgid "Sign Reverses" 27048msgstr "Смяна на знака" 27049 27050#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 27051#: gnucash/report/trep-engine.scm:73 27052msgid "Detail Level" 27053msgstr "" 27054 27055#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 27056#: gnucash/report/trep-engine.scm:78 27057msgid "Primary Key" 27058msgstr "Първичен ключ" 27059 27060#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 27061#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086 27062msgid "Show Full Account Name" 27063msgstr "Да се покаже пълното име на сметка" 27064 27065#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 27066#: gnucash/report/trep-engine.scm:79 27067msgid "Primary Subtotal" 27068msgstr "Първична междинна сума" 27069 27070#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 27071#: gnucash/report/trep-engine.scm:81 27072msgid "Primary Subtotal for Date Key" 27073msgstr "Първична междинна сума за ключа на датата" 27074 27075#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 27076#: gnucash/report/trep-engine.scm:80 27077msgid "Primary Sort Order" 27078msgstr "Първичен ред на подреждане" 27079 27080#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 27081#: gnucash/report/trep-engine.scm:89 27082msgid "Secondary Key" 27083msgstr "Вторичен ключ" 27084 27085#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 27086#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 27087msgid "Secondary Subtotal" 27088msgstr "Вторична междинна сума" 27089 27090#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 27091#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 27092msgid "Secondary Subtotal for Date Key" 27093msgstr "Вторична междинна сума за ключа на датата" 27094 27095#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 27096#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 27097msgid "Secondary Sort Order" 27098msgstr "Вторичен ред на подреждане" 27099 27100#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 27101#, fuzzy 27102msgid "Income and GST Statement" 27103msgstr "Отчет за приходи и разходи" 27104 27105#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 27106#: gnucash/report/trep-engine.scm:109 27107#, fuzzy 27108msgid "Filter" 27109msgstr "Вид филтър" 27110 27111#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 27112msgid "" 27113"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " 27114"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " 27115"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " 27116"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." 27117"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." 27118msgstr "" 27119 27120#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 27121msgid "" 27122"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " 27123"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " 27124"correctly. Please see the documentation." 27125msgstr "" 27126 27127#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 27128msgid "" 27129"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " 27130"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " 27131"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " 27132"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " 27133"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " 27134"sales." 27135msgstr "" 27136 27137#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 27138msgid "" 27139"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " 27140"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " 27141"tagged with *EUGOODS* in the account description." 27142msgstr "" 27143 27144#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 27145msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." 27146msgstr "" 27147 27148#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 27149#, fuzzy 27150msgid "Individual sales columns" 27151msgstr "Индивидуални данъци" 27152 27153#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 27154msgid "Display individual sales columns rather than their sum" 27155msgstr "" 27156 27157#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 27158#, fuzzy 27159msgid "Individual purchases columns" 27160msgstr "Индивидуални данъци" 27161 27162#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 27163msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" 27164msgstr "" 27165 27166#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 27167#, fuzzy 27168msgid "Individual tax columns" 27169msgstr "Индивидуални данъци" 27170 27171#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 27172msgid "Display individual tax columns rather than their sum" 27173msgstr "" 27174 27175#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 27176#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352 27177#, fuzzy 27178msgid "Gross Balance" 27179msgstr "Получаване на _салдо" 27180 27181#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 27182msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" 27183msgstr "" 27184 27185#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 27186#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 27187#, fuzzy 27188msgid "Net Balance" 27189msgstr "Получаване на _салдо" 27190 27191#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 27192msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" 27193msgstr "" 27194 27195#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 27196#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367 27197#, fuzzy 27198msgid "Tax payable" 27199msgstr "Данъчна таблица" 27200 27201#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 27202msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" 27203msgstr "" 27204 27205#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 27206#, fuzzy 27207msgid "Purchases" 27208msgstr "Нетна цена" 27209 27210#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 27211#, fuzzy 27212msgid "Tax Accounts" 27213msgstr "сметка" 27214 27215#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 27216msgid "" 27217"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " 27218"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " 27219"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " 27220"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " 27221"LIABILITY for taxes collected on sales." 27222msgstr "" 27223 27224#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 27225#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 27226#, fuzzy 27227msgid "Report Format" 27228msgstr "Грешка в отчет" 27229 27230#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 27231#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 27232#, fuzzy 27233msgid "Default Format" 27234msgstr "Стандартен _шрифт" 27235 27236#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 27237msgid "" 27238"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " 27239"accounts." 27240msgstr "" 27241 27242#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 27243msgid "" 27244"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " 27245"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " 27246"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." 27247msgstr "" 27248 27249#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 27250msgid "Australia BAS" 27251msgstr "" 27252 27253#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 27254#, fuzzy 27255msgid "UK VAT Return" 27256msgstr "Обща възвращаемост" 27257 27258#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales 27259#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 27260#, fuzzy 27261msgid "Gross Sales" 27262msgstr "Продажби" 27263 27264#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 27265#, fuzzy 27266msgid "Net Sales" 27267msgstr "Продажби" 27268 27269#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 27270#, fuzzy 27271msgid "Tax on Sales" 27272msgstr "Данъчни таблици" 27273 27274#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + 27275#. GST/VAT on Purchase 27276#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 27277msgid "Gross Purchases" 27278msgstr "" 27279 27280#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 27281#, fuzzy 27282msgid "Net Purchases" 27283msgstr "Нетна цена" 27284 27285#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 27286#, fuzzy 27287msgid "Tax on Purchases" 27288msgstr "Данъчна категория" 27289 27290#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 27291msgid "Label the trading accounts section" 27292msgstr "Отбелязване на раздел брокерски сметки" 27293 27294#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 27295#, fuzzy 27296msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." 27297msgstr "Дали да се включи етикет за раздела с брокерски сметки" 27298 27299#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 27300msgid "Include trading accounts total" 27301msgstr "Включване на обща сума от брокерски сметки" 27302 27303#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 27304#, fuzzy 27305msgid "" 27306"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." 27307msgstr "Дали да се включи ред за салдото по брокерски сметки" 27308 27309#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 27310#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497 27311msgid "Trading" 27312msgstr "Брокерска сметка" 27313 27314#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 27315msgid "Total Trading" 27316msgstr "Сума борсови операции" 27317 27318#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 27319#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567 27320msgid "Income Statement" 27321msgstr "Отчет за приходи и разходи" 27322 27323#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 27324msgid "Profit & Loss" 27325msgstr "Печалба и загуба" 27326 27327#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 27328#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 27329#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 27330#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 27331#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 27332#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 27333msgid "Tax Amount" 27334msgstr "Сума на данък" 27335 27336#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 27337msgid "Client or vendor name, address and ID" 27338msgstr "" 27339 27340#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 27341#, fuzzy 27342msgid "Company name, address and tax-ID" 27343msgstr "Адрес за ел. поща на фирма" 27344 27345#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 27346msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" 27347msgstr "" 27348 27349#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 27350#, fuzzy 27351msgid "Today's date" 27352msgstr "Формат за днешна дата" 27353 27354#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116 27355msgid "Picture" 27356msgstr "" 27357 27358#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank 27359#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119 27360#, fuzzy 27361msgid "Empty space" 27362msgstr "Пространство от имена" 27363 27364#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 27365msgid "Custom Title" 27366msgstr "Собствено заглавие" 27367 27368#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 27369#, fuzzy 27370msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." 27371msgstr "" 27372"Потребителски низ за заместване на фактура от доставчик/на клиент или " 27373"разходна разписка" 27374 27375#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 27376#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 27377#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 27378msgid "CSS" 27379msgstr "" 27380 27381#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 27382msgid "" 27383"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " 27384"see the exported report for the CSS class names." 27385msgstr "" 27386 27387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27388#, fuzzy 27389msgid "Picture Location" 27390msgstr "Текущо действие" 27391 27392#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 27393msgid "Location for Picture" 27394msgstr "" 27395 27396#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 27397#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 27398#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 27399#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 27400#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 27401#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 27402#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 27403#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 27404#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 27405#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 27406#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 27407#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 27408#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 27409#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 27410#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 27411#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 27412#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 27413#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 27414#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 27415#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 27416#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 27417#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 27418#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 27419#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 27420#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 27421#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 27422#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 27423#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 27424#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 27425#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 27426#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 27427#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 27428#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 27429#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 27430#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 27431#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 27432#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 27433msgid "Display Columns" 27434msgstr "Показване на колони" 27435 27436#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200 27437#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 27438#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 27439#: gnucash/report/trep-engine.scm:925 27440msgid "Display the date?" 27441msgstr "Да покаже ли дата?" 27442 27443#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205 27444#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 27445#: gnucash/report/trep-engine.scm:930 27446msgid "Display the description?" 27447msgstr "Показване на описание?" 27448 27449#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 27450msgid "Display the action?" 27451msgstr "Да се покаже ли операция?" 27452 27453#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 27454msgid "Display the quantity of items?" 27455msgstr "Да покаже ли количеството елементи?" 27456 27457#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220 27458msgid "Display the price per item?" 27459msgstr "Да покаже ли цената за елемент?" 27460 27461#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225 27462#, fuzzy 27463msgid "Display the entry's discount?" 27464msgstr "Показване отстъпката за запис" 27465 27466#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 27467#, fuzzy 27468msgid "Display the entry's taxable status?" 27469msgstr "Показване облагаемия статус на записа" 27470 27471#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 27472#, fuzzy 27473msgid "Display each entry's total total tax?" 27474msgstr "Показване общата сума на данъка за всеки запис" 27475 27476#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240 27477#, fuzzy 27478msgid "Display the entry's value?" 27479msgstr "Показване стойността на записа" 27480 27481#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245 27482msgid "Display due date?" 27483msgstr "Да покаже ли срока на плащане?" 27484 27485#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 27486msgid "Display the subtotals?" 27487msgstr "Да покаже ли междинните суми?" 27488 27489#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 27490msgid "Payable to" 27491msgstr "Дължим на" 27492 27493#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 27494#, fuzzy 27495msgid "Display the Payable to: information." 27496msgstr "Показване на 'Дължим на': информация" 27497 27498#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 27499msgid "Payable to string" 27500msgstr "Ред за 'дължим на'" 27501 27502#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 27503#, fuzzy 27504msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." 27505msgstr "Израз за определяне към кого трябва да се правят плащания" 27506 27507#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 27508#, fuzzy 27509msgid "Please make all checks payable to" 27510msgstr "Всички чекове да бъдат 'Дължим на'" 27511 27512#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 27513msgid "Company contact" 27514msgstr "Фирмен контакт" 27515 27516#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 27517#, fuzzy 27518msgid "Display the Company contact information." 27519msgstr "Показване на данни за фирмен контакт" 27520 27521#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 27522msgid "Company contact string" 27523msgstr "Ред за фирмен контакт" 27524 27525#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 27526#, fuzzy 27527msgid "The phrase used to introduce the company contact." 27528msgstr "Израз за представяне на фирмен контакт" 27529 27530#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 27531#, fuzzy 27532msgid "Please direct all enquiries to" 27533msgstr "Насочване на всички запитвания към" 27534 27535#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 27536msgid "Minimum # of entries" 27537msgstr "Минимален брой записи" 27538 27539#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 27540#, fuzzy 27541msgid "The minimum number of invoice entries to display." 27542msgstr "Минимален брой фактурни записи за показване. (-1)" 27543 27544#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 27545msgid "Use Detailed Tax Summary" 27546msgstr "" 27547 27548#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 27549msgid "" 27550"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " 27551"tax line.?" 27552msgstr "" 27553 27554# FIXME или указател? 27555#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 27556msgid "References" 27557msgstr "Указатели" 27558 27559#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 27560msgid "Display the invoice references?" 27561msgstr "Да показват ли указателите за фактура?" 27562 27563#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 27564msgid "Billing Terms" 27565msgstr "Срокове за плащане" 27566 27567#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 27568msgid "Display the invoice billing terms?" 27569msgstr "Да се показват ли сроковете за плащане на фактури?" 27570 27571#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 27572msgid "Display the billing id?" 27573msgstr "Да покаже ли id на фактура?" 27574 27575#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 27576#, fuzzy 27577msgid "Invoice owner ID" 27578msgstr "Получател на клиентска фактура" 27579 27580#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310 27581#, fuzzy 27582msgid "Display the customer/vendor id?" 27583msgstr "Да се покаже ли операция?" 27584 27585#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315 27586msgid "Display the invoice notes?" 27587msgstr "Да покаже ли бележките към фактура?" 27588 27589#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 27590msgid "Payments" 27591msgstr "Плащания" 27592 27593#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320 27594msgid "Display the payments applied to this invoice?" 27595msgstr "Да се покажат ли плащанията по фактурата?" 27596 27597#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 27598#, fuzzy 27599msgid "Job Details" 27600msgstr "Прозорец на задание" 27601 27602#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 27603#, fuzzy 27604msgid "Display the job name for this invoice?" 27605msgstr "Да се покажат ли плащанията по фактурата?" 27606 27607#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330 27608#, fuzzy 27609msgid "Extra notes to put on the invoice." 27610msgstr "Допълнителни бележки върху фактурата" 27611 27612#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331 27613#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 27614#, fuzzy 27615msgid "Thank you for your patronage!" 27616msgstr "Благодарим за вашата подкрепа" 27617 27618#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 27619msgid "Row 1 Left" 27620msgstr "" 27621 27622#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 27623#, fuzzy 27624msgid "Row 1 Right" 27625msgstr "Дясно" 27626 27627#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 27628msgid "Row 2 Left" 27629msgstr "" 27630 27631#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 27632#, fuzzy 27633msgid "Row 2 Right" 27634msgstr "Дясно" 27635 27636#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 27637msgid "Row 3 Left" 27638msgstr "" 27639 27640#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 27641#, fuzzy 27642msgid "Row 3 Right" 27643msgstr "Дясно" 27644 27645#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423 27646#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 27647#, fuzzy 27648msgid "Payment, thank you!" 27649msgstr "Плащане, благодарим" 27650 27651#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax 27652#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 27653msgid "T" 27654msgstr "T" 27655 27656#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 27657#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 27658#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 27659#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 27660#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 27661msgid "Net Price" 27662msgstr "Нетна цена" 27663 27664#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541 27665#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 27666#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 27667#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 27668#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 27669msgid "Total Price" 27670msgstr "Обща цена" 27671 27672#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561 27673#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 27674#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136 27675#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 27676#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 27677msgid "Amount Due" 27678msgstr "Дължима сума" 27679 27680#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602 27681#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 27682msgid "Invoice in progress..." 27683msgstr "Фактура в обработка..." 27684 27685# FIXME или указател? 27686#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 27687#, fuzzy 27688msgid "Reference:" 27689msgstr "Указател" 27690 27691#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 27692#, fuzzy 27693msgid "Terms:" 27694msgstr "Срокове: " 27695 27696#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 27697#, fuzzy 27698msgid "Job number:" 27699msgstr "Номер на задание" 27700 27701#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 27702#, fuzzy 27703msgid "Job name:" 27704msgstr "Име на задание" 27705 27706#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 27707msgid "REF" 27708msgstr "УК." 27709 27710#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764 27711msgid "" 27712"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " 27713"invoice to use." 27714msgstr "" 27715"Избрана е невярна фактура. Щракнете върху бутона за опции и изберете фактура." 27716 27717#. Translators: This is the format of the invoice title. 27718#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. 27719#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" 27720#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 27721#, scheme-format 27722msgid "~a #~a" 27723msgstr "" 27724 27725#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 27726#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 27727#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 27728msgid "Total Credit" 27729msgstr "Общо кредит" 27730 27731#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 27732#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523 27733#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 27734msgid "Total Due" 27735msgstr "Общо дължимо" 27736 27737#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 27738#, fuzzy 27739msgid "The job for this report." 27740msgstr "Заданието към отчета" 27741 27742#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 27743#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 27744#, fuzzy 27745msgid "The account to search for transactions." 27746msgstr "Сметка за търсене на транзакции" 27747 27748#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 27749#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 27750#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 27751#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 27752#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 27753#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 27754msgid "Display the transaction date?" 27755msgstr "Да се показва ли датата на транзакция?" 27756 27757#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 27758#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 27759#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 27760msgid "Display the transaction reference?" 27761msgstr "Да се показва ли указателят за транзакция?" 27762 27763#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 27764#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 27765#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 27766msgid "Display the transaction type?" 27767msgstr "Да се показва ли видът транзакция?" 27768 27769#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 27770#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 27771#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 27772msgid "Display the transaction description?" 27773msgstr "Да се показва ли описанието на транзакция?" 27774 27775#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 27776#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 27777msgid "Display the transaction amount?" 27778msgstr "Да се показва ли сумата на транзакция?" 27779 27780#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 27781#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215 27782msgid "Job Report" 27783msgstr "Отчет на задание" 27784 27785#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 27786#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 27787#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 27788#, fuzzy 27789msgid "No valid customer selected." 27790msgstr "Не са избрани сметки" 27791 27792#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 27793#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 27794#, fuzzy 27795msgid "No valid job selected." 27796msgstr "Избрано е невярно кодиране" 27797 27798#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 27799#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 27800#, fuzzy 27801msgid "No valid vendor selected." 27802msgstr "Не са избрани сметки" 27803 27804#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 27805#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 27806#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 27807#, fuzzy 27808msgid "No valid employee selected." 27809msgstr "Избрано е невярно кодиране" 27810 27811#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 27812#, fuzzy 27813msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." 27814msgstr "" 27815"Не е избрана вярна %s. Щракнете върху бутона за опции за избор на фирма." 27816 27817#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 27818#, fuzzy 27819msgid "The account to search for lots." 27820msgstr "Сметка за търсене на транзакции" 27821 27822#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 27823msgid "Show Net Profit" 27824msgstr "Показване на нетната печалба" 27825 27826#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 27827#, fuzzy 27828msgid "Show Asset & Liability" 27829msgstr "Показва стълбове за активи и пасиви" 27830 27831#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 27832#, fuzzy 27833msgid "Show Net Worth" 27834msgstr "Показва стълбове за чиста стойност" 27835 27836#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 27837#, fuzzy 27838msgid "Line Width" 27839msgstr "Широчина на фактура" 27840 27841#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 27842#, fuzzy 27843msgid "Set line width in pixels." 27844msgstr "Височина на диаграмата в пиксели." 27845 27846#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 27847msgid "Grid" 27848msgstr "Мрежа" 27849 27850#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 27851msgid "Show Income and Expenses?" 27852msgstr "Да показва ли приходи и разходи?" 27853 27854#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 27855msgid "Show the Asset and the Liability bars?" 27856msgstr "Да показва ли стълбовете за активи и пасиви?" 27857 27858#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 27859msgid "Show the net profit?" 27860msgstr "Да показва ли чистата печалба?" 27861 27862#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 27863msgid "Show a Net Worth bar?" 27864msgstr "Да покаже ли колона за чиста стойност?" 27865 27866#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 27867msgid "Add grid lines." 27868msgstr "" 27869 27870#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27871#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 27872msgid "Net Profit" 27873msgstr "Чиста печалба" 27874 27875#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27876#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 27877msgid "Net Worth" 27878msgstr "Чиста стойност" 27879 27880#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 27881msgid "Net Worth Barchart" 27882msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност" 27883 27884#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 27885msgid "Income/Expense Chart" 27886msgstr "Диаргама приход/разход" 27887 27888#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 27889#, fuzzy 27890msgid "Income & Expense Barchart" 27891msgstr "Диаграма на приходите и разходите" 27892 27893#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 27894#, fuzzy 27895msgid "Net Worth Linechart" 27896msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност" 27897 27898#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 27899#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 27900#, fuzzy 27901msgid "Income & Expense Linechart" 27902msgstr "Диаграма на приходите и разходите" 27903 27904#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 27905msgid "" 27906"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " 27907"account exists." 27908msgstr "" 27909 27910#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 27911msgid "" 27912"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." 27913msgstr "" 27914 27915#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 27916#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 27917#, fuzzy 27918msgid "Please note some transactions were not processed" 27919msgstr "Обхват от дни за извличане на транзакции:" 27920 27921#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 27922#, scheme-format 27923msgid "Invalid Txn Type ~a" 27924msgstr "" 27925 27926#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372 27927#, fuzzy 27928msgid "Payment has no owner" 27929msgstr "Плащане, благодарим" 27930 27931#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402 27932#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 27933#, fuzzy 27934msgid "Address source." 27935msgstr "Адрес: " 27936 27937#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 27938#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 27939#, fuzzy 27940#| msgid "Billing Address" 27941msgid "Billing address" 27942msgstr "Адрес за фактури" 27943 27944#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 27945#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 27946#, fuzzy 27947#| msgid "Shipping Address" 27948msgid "Shipping address" 27949msgstr "Адрес за доставка" 27950 27951#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 27952msgid "Payable Aging" 27953msgstr "Възраст на задължението" 27954 27955#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 27956msgid "Receivable Aging" 27957msgstr "Възраст на вземанията" 27958 27959#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 27960#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 27961#, fuzzy 27962msgid "Sale" 27963msgstr "Продажби" 27964 27965#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 27966#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 27967#: gnucash/report/report-utilities.scm:199 27968msgid "Credits" 27969msgstr "Кредити" 27970 27971#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 27972#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 27973msgid "Debits" 27974msgstr "Дебити" 27975 27976#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 27977#, fuzzy 27978msgid "Document Links" 27979msgstr "Корекции" 27980 27981#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 27982#, fuzzy 27983msgid "Transaction Links" 27984msgstr "Транзакция" 27985 27986#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 27987#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 27988#, fuzzy 27989msgid "This report requires a customer to be selected." 27990msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 27991 27992#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 27993#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 27994#, fuzzy 27995msgid "This report requires a employee to be selected." 27996msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 27997 27998#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 27999#, fuzzy 28000msgid "This report requires a job to be selected." 28001msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 28002 28003#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 28004#, fuzzy 28005msgid "This report requires a vendor to be selected." 28006msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 28007 28008#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231 28009#, fuzzy 28010msgid "Partial Amount" 28011msgstr "_Основна сметка" 28012 28013#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 28014#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 28015msgid "Link" 28016msgstr "" 28017 28018#. Translators: ~a History refers to main details table in owner 28019#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. 28020#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334 28021#, scheme-format 28022msgid "~a History" 28023msgstr "" 28024 28025#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336 28026#, fuzzy 28027msgid "Linked Details" 28028msgstr "Прозорец на задание" 28029 28030#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497 28031#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 28032#, fuzzy 28033msgid "Period Totals" 28034msgstr "Начало на период" 28035 28036#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 28037msgid "" 28038"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." 28039msgstr "" 28040 28041#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 28042#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 28043#, fuzzy 28044msgid "The company for this report." 28045msgstr "Фирма за отчета" 28046 28047#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 28048#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 28049#, fuzzy 28050msgid "Display the sale amount column?" 28051msgstr "Да се показва ли сумата?" 28052 28053#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 28054#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 28055#, fuzzy 28056msgid "Display the tax column?" 28057msgstr "Да се показва ли сметката?" 28058 28059#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 28060#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 28061#, fuzzy 28062msgid "Display the period debits column?" 28063msgstr "Показване отстъпката за запис" 28064 28065#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 28066#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 28067#, fuzzy 28068msgid "Display the period credits column?" 28069msgstr "Показване отстъпката за запис" 28070 28071#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 28072#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 28073#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 28074#, fuzzy 28075msgid "Display a running balance?" 28076msgstr "Показване на активно салдо" 28077 28078#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 28079#, fuzzy 28080msgid "Show linked transactions" 28081msgstr "Показване само на анулирани транзакции" 28082 28083#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 28084#, fuzzy 28085msgid "Linked transactions are hidden." 28086msgstr "Намиране на транзакции чрез търсене" 28087 28088#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 28089msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." 28090msgstr "" 28091 28092#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 28093msgid "" 28094"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." 28095msgstr "" 28096 28097#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 28098#, fuzzy 28099msgid "Simple" 28100msgstr "Пример:" 28101 28102#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 28103#, fuzzy 28104msgid "Detailed" 28105msgstr "Неуспех" 28106 28107#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 28108#, fuzzy 28109msgid "Display document link?" 28110msgstr "Показване на сметки като хипервръзки" 28111 28112#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068 28113#, fuzzy 28114msgid "No valid account found" 28115msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" 28116 28117#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 28118#, fuzzy 28119msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." 28120msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 28121 28122#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 28123#, fuzzy 28124msgid "No transactions found." 28125msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" 28126 28127#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 28128#: gnucash/report/trep-engine.scm:131 28129msgid "No matching transactions found" 28130msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" 28131 28132#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 28133#, fuzzy 28134msgid "No valid company selected." 28135msgstr "Избрано е невярно кодиране" 28136 28137#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 28138#, fuzzy 28139msgid "This report requires a company to be selected." 28140msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 28141 28142#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 28143#, fuzzy 28144msgid "No valid account selected" 28145msgstr "Не са избрани сметки" 28146 28147#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 28148#, fuzzy 28149msgid "This report requires a valid account to be selected." 28150msgstr "Отчетът изисква да се изберат сметки." 28151 28152#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 28153msgid "Report:" 28154msgstr "Отчет:" 28155 28156#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 28157msgid "Payable Account" 28158msgstr "Сметка за разчети с доставчици" 28159 28160#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 28161#, fuzzy 28162msgid "The payable account you wish to examine." 28163msgstr "Сметката за разчети с доставчици, която искате да проверите" 28164 28165#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 28166msgid "Investment Portfolio" 28167msgstr "Портфейл на инвестициите" 28168 28169#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 28170#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 28171#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 28172#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 28173#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 28174msgid "Units" 28175msgstr "Единици" 28176 28177#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 28178msgid "Price of Commodity" 28179msgstr "Цена на инвестиционна стока" 28180 28181#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 28182msgid "Invert prices" 28183msgstr "Обръщане на цените" 28184 28185#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 28186msgid "Marker" 28187msgstr "Отметка" 28188 28189#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 28190msgid "Marker Color" 28191msgstr "Цвят на отметка" 28192 28193#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 28194msgid "Calculate the price of this commodity." 28195msgstr "Изчисляване цената на инвестиционната стока." 28196 28197#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 28198msgid "Weighted Average" 28199msgstr "Средна претеглена" 28200 28201#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 28202msgid "Actual Transactions" 28203msgstr "Текущи транзация" 28204 28205#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 28206msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." 28207msgstr "Нанасяне на инвестиционна стока за валута вместо обратното." 28208 28209#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 28210#, fuzzy 28211msgid "Color of the marker." 28212msgstr "Цвят на отметката" 28213 28214#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 28215msgid "Double-Weeks" 28216msgstr "Двуседмичен" 28217 28218#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 28219#, fuzzy 28220#| msgid "Quarter" 28221msgid "Quarters" 28222msgstr "Тримесечие" 28223 28224#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 28225#, fuzzy 28226#| msgid "Half Year" 28227msgid "Half Years" 28228msgstr "Полугодие" 28229 28230#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222 28231msgid "Identical commodities" 28232msgstr "Еднакви инвестиционни стоки" 28233 28234#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223 28235msgid "" 28236"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " 28237"doesn't make sense to show prices for identical commodities." 28238msgstr "" 28239"Избраната инвестиционна стока и валутата в отчета са еднакви. Няма смисъл да " 28240"се показва цена за еднакви инвестиционни стоки." 28241 28242#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261 28243msgid "" 28244"There is no price information available for the selected commodities in the " 28245"selected time period." 28246msgstr "" 28247"Няма ценова информация за избраните инвестиционни стоки в избрания период." 28248 28249#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266 28250msgid "Only one price" 28251msgstr "Само една цена" 28252 28253#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 28254msgid "" 28255"There was only one single price found for the selected commodities in the " 28256"selected time period. This doesn't give a useful plot." 28257msgstr "" 28258"Открита е само една единична цена за избраните инвестиционни стоки в " 28259"избрания период. Това не предлага полезна диаграма." 28260 28261#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 28262msgid "All Prices equal" 28263msgstr "Всички цени са равни" 28264 28265#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 28266msgid "" 28267"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " 28268"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 28269msgstr "" 28270"Всички намерени цени са равни. Това може да се отрази на диаграма като права " 28271"линия. За съжаление, инструментът за диаграми не може да управлява това." 28272 28273#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 28274msgid "All Prices at the same date" 28275msgstr "Всички цени към същата дата" 28276 28277#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 28278msgid "" 28279"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " 28280"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 28281msgstr "" 28282"Всички намерени цени са от същата дата. Това може да се отрази на диаграма " 28283"като права линия. За съжаление, инструментът за графики не може да управлява " 28284"това." 28285 28286#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 28287msgid "Price Scatterplot" 28288msgstr "Диаграма на разсейване на цената" 28289 28290#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 28291#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 28292msgid "Headings 1" 28293msgstr "Заглавия 1" 28294 28295#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 28296#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 28297msgid "Headings 2" 28298msgstr "Заглавия 2" 28299 28300#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 28301#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 28302msgid "Heading font" 28303msgstr "Шрифт на заглавие" 28304 28305#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 28306#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 28307msgid "Text font" 28308msgstr "Шрифт на текст" 28309 28310#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 28311#, fuzzy 28312msgid "Header logo filename" 28313msgstr "Име на файл с логото" 28314 28315#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 28316#, fuzzy 28317msgid "Header logo width" 28318msgstr "Широчина на лого" 28319 28320#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 28321#, fuzzy 28322msgid "Footer logo filename" 28323msgstr "Име на файл с логото" 28324 28325#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 28326#, fuzzy 28327msgid "Footer logo width" 28328msgstr "Широчина на лого" 28329 28330#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 28331#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 28332#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 28333#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 28334msgid "Qty" 28335msgstr "К-во" 28336 28337#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 28338#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 28339#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 28340#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 28341msgid "Discount Rate" 28342msgstr "Отстъпка" 28343 28344#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 28345#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 28346#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 28347#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 28348msgid "Discount Amount" 28349msgstr "Сума на отстъпка" 28350 28351#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 28352#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 28353#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 28354#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 28355msgid "Tax Rate" 28356msgstr "Данъчна ставка" 28357 28358#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 28359#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 28360#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 28361#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 28362msgid "Sub-total" 28363msgstr "Междинна сума" 28364 28365#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 28366#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 28367msgid "Payment received text" 28368msgstr "Тест за получено плащане" 28369 28370#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 28371#, fuzzy 28372msgid "Today date format" 28373msgstr "Формат за днешна дата" 28374 28375#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80 28376#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 28377msgid "" 28378"The file name of the eguile template part of this report. This file should " 28379"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " 28380"GnuCash installation directories." 28381msgstr "" 28382"Името на файла в шаблонната част eguile на отчета. Файлът би трябвало или да " 28383"се намира във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните " 28384"папки на GnuCash." 28385 28386#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83 28387#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 28388msgid "" 28389"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " 28390"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 28391"within the GnuCash installation directories." 28392msgstr "" 28393"Името на файла в таблица със стилове CSS за отчета. Файлът би трябвало да се " 28394"намира или във вашата папка .gnucash, или на мястото си в инсталационните " 28395"папки на GnuCash." 28396 28397#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 28398#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 28399#, fuzzy 28400msgid "Font to use for the main heading." 28401msgstr "Шрифт за основното заглавие" 28402 28403#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 28404#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 28405#, fuzzy 28406msgid "Font to use for everything else." 28407msgstr "Шрифт за всякаква друга употреба" 28408 28409#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 28410#, fuzzy 28411msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" 28412msgstr "Име на файл с лого за отчета" 28413 28414#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 28415#, fuzzy 28416msgid "" 28417"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 28418"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28419"accordingly." 28420msgstr "" 28421"Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено " 28422"за нормална широчина на логото. Височината ще се мащабира пропорционално." 28423 28424#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 28425#, fuzzy 28426msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" 28427msgstr "Име на файл с лого за отчета" 28428 28429#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 28430#, fuzzy 28431msgid "" 28432"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 28433"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28434"accordingly." 28435msgstr "" 28436"Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено " 28437"за нормална широчина на логото. Височината ще се мащабира пропорционално." 28438 28439#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106 28440msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 28441msgstr "Форматът за дата ->преобразуване на низа към днешна дата." 28442 28443#. Translators: Boost::date_time format string 28444#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" 28445#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 28446#, fuzzy 28447msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" 28448msgstr "%B %#d, %Y" 28449 28450#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 28451#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 28452#, fuzzy 28453msgid "Payment received, thank you!" 28454msgstr "Плащането е получено, благодарим" 28455 28456#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 28457#, fuzzy 28458msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" 28459msgstr "Забележки в края на фактурата -- могат да съдържат HTML-етикети" 28460 28461#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 28462#, fuzzy 28463msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" 28464msgstr "" 28465"Показване на клиентска фактура с колони за данък (използване на шаблон " 28466"'eguile')" 28467 28468#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 28469msgid "Receivables Account" 28470msgstr "Сметка разчети с клиенти" 28471 28472#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 28473#, fuzzy 28474msgid "The receivables account you wish to examine." 28475msgstr "Сметка за вземания от клиенти, която искате да проверите" 28476 28477#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 28478msgid "" 28479"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " 28480"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " 28481"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." 28482msgstr "" 28483 28484#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 28485#, fuzzy 28486msgid "Reconciliation Report" 28487msgstr "Състояние на сверяване" 28488 28489#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 28490#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 28491#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819 28492msgid "Lot" 28493msgstr "Статия" 28494 28495#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 28496msgid "Debit Value" 28497msgstr "Дебитна стойност" 28498 28499#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 28500msgid "Credit Value" 28501msgstr "Кредитна стойност" 28502 28503#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 28504#, fuzzy 28505msgid "The title of the report." 28506msgstr "Заглавие на отчета" 28507 28508#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 28509#, fuzzy 28510msgid "Display the check number/action?" 28511msgstr "Да се показва ли номерът на чек?" 28512 28513#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 28514#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929 28515msgid "Display the check number?" 28516msgstr "Да се показва ли номерът на чек?" 28517 28518#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 28519#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 28520msgid "Display the memo?" 28521msgstr "Да се показва ли записка?" 28522 28523#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 28524msgid "Display the account?" 28525msgstr "Да се показва ли сметката?" 28526 28527#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 28528#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 28529msgid "Display the number of shares?" 28530msgstr "Да се показва ли броят акции?" 28531 28532#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 28533msgid "Display the name of lot the shares are in?" 28534msgstr "Да се показва ли името на дела , в който са акциите?" 28535 28536#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 28537#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 28538msgid "Display the shares price?" 28539msgstr "Показване цената на акции?" 28540 28541#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 28542#: gnucash/report/trep-engine.scm:998 28543msgid "Display the amount?" 28544msgstr "Да се показва ли сумата?" 28545 28546#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 28547#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 28548#, fuzzy 28549msgid "Single Column" 28550msgstr "Показване в една колона" 28551 28552#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 28553#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 28554#, fuzzy 28555msgid "Two Columns" 28556msgstr "Показване в две колони" 28557 28558#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 28559msgid "Display the value in transaction currency?" 28560msgstr "Да се показва ли стойността във валута на транзакцията?" 28561 28562#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 28563#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 28564msgid "Display the totals?" 28565msgstr "Да покаже ли общите суми?" 28566 28567#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 28568msgid "Total Debits" 28569msgstr "Сума дебити" 28570 28571#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 28572msgid "Total Credits" 28573msgstr "Сума кредити" 28574 28575#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 28576msgid "Total Value Debits" 28577msgstr "Обща стойност на дебити" 28578 28579#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 28580msgid "Total Value Credits" 28581msgstr "Обща стойност на кредити" 28582 28583#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 28584msgid "Net Change" 28585msgstr "Чисто изменение" 28586 28587#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 28588msgid "Value Change" 28589msgstr "Изменение на стойността" 28590 28591#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 28592msgid "n/a" 28593msgstr "няма" 28594 28595#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 28596#, fuzzy 28597msgid "Elements" 28598msgstr "Инвестиции" 28599 28600# FIXME Падеж? 28601#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 28602#, fuzzy 28603msgid "column: Date" 28604msgstr "Падеж" 28605 28606#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 28607#, fuzzy 28608msgid "column: Tax Rate" 28609msgstr "Данъчна ставка" 28610 28611#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 28612msgid "column: Units" 28613msgstr "" 28614 28615#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 28616#, fuzzy 28617msgid "row: Address" 28618msgstr "_Адрес" 28619 28620#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 28621#, fuzzy 28622msgid "row: Contact" 28623msgstr "Контакт" 28624 28625#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 28626#, fuzzy 28627msgid "row: Invoice Number" 28628msgstr "Номер на фактура" 28629 28630#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 28631#, fuzzy 28632msgid "row: Company Name" 28633msgstr "Име на фирма" 28634 28635#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 28636#, fuzzy 28637msgid "Invoice number text" 28638msgstr "Номер на фактура" 28639 28640#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 28641msgid "To text" 28642msgstr "" 28643 28644#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 28645msgid "Ref text" 28646msgstr "" 28647 28648#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 28649#, fuzzy 28650msgid "Job Name text" 28651msgstr "Име на задание" 28652 28653#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 28654#, fuzzy 28655msgid "Job Number text" 28656msgstr "Номер на задание" 28657 28658#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 28659#, fuzzy 28660msgid "Show Job name" 28661msgstr "Име на задание" 28662 28663#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 28664#, fuzzy 28665msgid "Show Job number" 28666msgstr "Номер на задание" 28667 28668#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 28669#, fuzzy 28670msgid "Show net price" 28671msgstr "Показване по цена" 28672 28673#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 28674#, fuzzy 28675msgid "Invoice number next to title" 28676msgstr "Формат на номера на фактура" 28677 28678#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 28679msgid "table-border-collapse" 28680msgstr "" 28681 28682#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 28683msgid "table-header-border-color" 28684msgstr "" 28685 28686#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 28687msgid "table-cell-border-color" 28688msgstr "" 28689 28690#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 28691msgid "Embedded CSS" 28692msgstr "" 28693 28694#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 28695msgid "Logo filename" 28696msgstr "Име на файл с логото" 28697 28698#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 28699msgid "Logo width" 28700msgstr "Широчина на лого" 28701 28702#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 28703#, fuzzy 28704msgid "Display the Tax Rate?" 28705msgstr "Да покаже ли дата?" 28706 28707#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 28708#, fuzzy 28709msgid "Display the Units?" 28710msgstr "Да покаже ли общите суми?" 28711 28712#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 28713#, fuzzy 28714msgid "Display the contact?" 28715msgstr "Да се показва ли сметката?" 28716 28717#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 28718#, fuzzy 28719msgid "Display the address?" 28720msgstr "Да покаже ли дата?" 28721 28722#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 28723#, fuzzy 28724msgid "Display the Invoice Number?" 28725msgstr "Да се показва ли номерът на чек?" 28726 28727#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 28728#, fuzzy 28729msgid "Display the Company Name?" 28730msgstr "Да се покаже ли името на сметка?" 28731 28732#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 28733#, fuzzy 28734msgid "Invoice Number next to title?" 28735msgstr "Номер на фактура" 28736 28737#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 28738#, fuzzy 28739msgid "Display Job name?" 28740msgstr "Да се покаже ли името на сметка?" 28741 28742#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 28743#, fuzzy 28744msgid "Invoice Job number?" 28745msgstr "Номер на фактура" 28746 28747#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 28748#, fuzzy 28749msgid "Show net price?" 28750msgstr "Показване по цена" 28751 28752#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 28753#, fuzzy 28754msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." 28755msgstr "Име на файл с лого за отчета" 28756 28757#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 28758msgid "" 28759"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " 28760"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28761"accordingly." 28762msgstr "" 28763"Широчина на логото във формат CSS, напр. 10% или 32px. Оставете непопълнено " 28764"за нормална широчина на логото. Височината ще се мащабира пропорционално." 28765 28766#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 28767msgid "Border-collapse?" 28768msgstr "" 28769 28770#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 28771#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 28772#, fuzzy 28773msgid "CSS color." 28774msgstr "Цветове" 28775 28776#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 28777#, fuzzy 28778msgid "Invoice number: " 28779msgstr "Номер на фактура" 28780 28781#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 28782msgid "To: " 28783msgstr "" 28784 28785#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 28786msgid "Your ref: " 28787msgstr "" 28788 28789#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 28790#, fuzzy 28791msgid "Job number: " 28792msgstr "Номер на задание" 28793 28794#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 28795#, fuzzy 28796msgid "Job name: " 28797msgstr "Име на задание" 28798 28799#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 28800msgid "Embedded CSS." 28801msgstr "" 28802 28803#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 28804msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" 28805msgstr "" 28806"Показване на клиентска фактура с колони за данък (използване на шаблон " 28807"'eguile')" 28808 28809#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 28810#, fuzzy 28811msgid "Unit" 28812msgstr "Единици" 28813 28814#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 28815#, fuzzy 28816msgid "GST Rate" 28817msgstr "Данъчна ставка" 28818 28819#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 28820#, fuzzy 28821msgid "GST Amount" 28822msgstr "Към сума:" 28823 28824#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 28825#, fuzzy 28826msgid "Amount Due (inc GST)" 28827msgstr "Дължима сума" 28828 28829#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 28830#, fuzzy 28831msgid "Invoice #: " 28832msgstr "Фактура на клиент" 28833 28834# FIXME или указател? 28835#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 28836#, fuzzy 28837msgid "Reference: " 28838msgstr "Указател" 28839 28840#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 28841#, fuzzy 28842msgid "Engagement: " 28843msgstr "Инвестиции" 28844 28845#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 28846#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 28847#, fuzzy 28848msgid "Australian Tax Invoice" 28849msgstr "Данъчна фактура" 28850 28851#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 28852#, fuzzy 28853msgid "" 28854"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " 28855"template)" 28856msgstr "" 28857"Показване на клиентска фактура с колони за данък (използване на шаблон " 28858"'eguile')" 28859 28860#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 28861#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564 28862msgid "Trial Balance" 28863msgstr "Оборотен баланс" 28864 28865#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 28866msgid "Start of Adjusting/Closing" 28867msgstr "Начало на изравняване/приключване" 28868 28869#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 28870msgid "Date of Report" 28871msgstr "Дата на отчет" 28872 28873#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 28874msgid "Report variation" 28875msgstr "Варианти на отчет" 28876 28877#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 28878#, fuzzy 28879msgid "Kind of trial balance to generate." 28880msgstr "Вид оборотен баланс за създаване" 28881 28882#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 28883msgid "Merchandising" 28884msgstr "Търговия" 28885 28886#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 28887#, fuzzy 28888msgid "Gross adjustment accounts." 28889msgstr "Бруто коригирани сметки" 28890 28891#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 28892msgid "" 28893"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " 28894"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." 28895msgstr "" 28896"Не извършва нетно, а брутно коригиране на дебит/кредит на сметките. " 28897"Търговските предприятия избират тук своите сметки за материални запаси." 28898 28899#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 28900msgid "Income summary accounts" 28901msgstr "Обобщаващи сметки за приходи" 28902 28903#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 28904msgid "" 28905"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " 28906"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " 28907"useful for merchandising businesses." 28908msgstr "" 28909"Корекциите на тези сметки са коригирани бруто (вижте по-горе) в колоните " 28910"'Съгласуване', 'Коригиран предварителен баланс' и 'Отчет за приходи и " 28911"разходи'. Най-често е полезно за търговските предприятия." 28912 28913#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 28914msgid "Adjusting Entries pattern" 28915msgstr "Шаблон за коригиращи записи" 28916 28917#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 28918#, fuzzy 28919msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." 28920msgstr "Текст от колоната Описание, която удостоверява коригиращи записи" 28921 28922#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 28923msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" 28924msgstr "Шаблонът за коригиращи записи е безразличен към регистъра" 28925 28926#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 28927#, fuzzy 28928msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." 28929msgstr "" 28930"Различаване регистъра на буквите на шаблона за коригиращи записи при " 28931"съвпадение" 28932 28933#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 28934msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" 28935msgstr "Шаблонът за коригиращи записи е регулярен израз" 28936 28937#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 28938#, fuzzy 28939msgid "" 28940"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." 28941msgstr "" 28942"Обуславя разглеждането на шаблона за коригиращи записи като регулярен израз" 28943 28944#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 28945#, fuzzy 28946msgid "General journal exact balances" 28947msgstr "Главен журнал" 28948 28949#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 28950#, fuzzy 28951#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" 28952msgid "No adjusting/closing entries" 28953msgstr "Пренебрегва коригиращи/приключващи записи" 28954 28955#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 28956#, fuzzy 28957#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" 28958msgid "Full end-of-period work sheet" 28959msgstr "Създава завършена за края на периода работна страница" 28960 28961#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 28962msgid "Adjusting Entries" 28963msgstr "Изравняващи записи" 28964 28965#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565 28966msgid "Adjustments" 28967msgstr "Корекции" 28968 28969#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566 28970msgid "Adjusted Trial Balance" 28971msgstr "Коригиран оборотен баланс" 28972 28973#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 28974msgid "Net Loss" 28975msgstr "Чиста загуба" 28976 28977#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 28978#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 28979msgid "Number of columns" 28980msgstr "Брой колони" 28981 28982#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 28983#, fuzzy 28984msgid "Number of columns before wrapping to a new row." 28985msgstr "Брой колони, преди пренасяне на нов ред" 28986 28987#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 28988msgid "Edit Options" 28989msgstr "Опции на редактиране" 28990 28991#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 28992msgid "Single Report" 28993msgstr "Единичен отчет" 28994 28995#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 28996msgid "Multicolumn View" 28997msgstr "Изглед с много колони" 28998 28999#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 29000msgid "Custom Multicolumn Report" 29001msgstr "Потребителски многоколонен отчет" 29002 29003#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 29004msgid "Assets Accounts" 29005msgstr "Активни сметки" 29006 29007#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 29008msgid "Liability Accounts" 29009msgstr "Пасивни сметки" 29010 29011#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 29012msgid "Equity Accounts" 29013msgstr "Сметки собствен капитал" 29014 29015#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 29016#: gnucash/report/report-utilities.scm:214 29017msgid "Trading Accounts" 29018msgstr "Брокерски сметки" 29019 29020#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 29021msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" 29022msgstr "Общо капитали, брокерски сметки и пасиви" 29023 29024#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 29025msgid "Imbalance Amount" 29026msgstr "Неравнена сума" 29027 29028#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 29029msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report" 29030msgstr "<strong>Обменни курсове</strong> използвани в отчета" 29031 29032#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 29033#, fuzzy 29034msgid "Invoice No." 29035msgstr "Бележки по клиентска фактура" 29036 29037#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 29038msgid "Descr." 29039msgstr "" 29040 29041#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 29042#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 29043msgid "" 29044"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 29045msgstr "" 29046"Не е избрана фактура на клиент -- моля, използвайте менюто 'Опции', за да " 29047"изберете." 29048 29049#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 29050msgid "" 29051"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " 29052"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 29053msgstr "" 29054"Отчетът е предназначен само за фактури от продажби. Моля, използвайте менюто " 29055"'Опции' и изберете <em>Фактура на клиент</em>, а не на доставчик или " 29056"разписка." 29057 29058#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 29059msgid "Website" 29060msgstr "Уеб-сайт" 29061 29062#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 29063msgid "Invoice Date" 29064msgstr "Дата на фактура" 29065 29066#: gnucash/report/report-utilities.scm:202 29067msgid "Stocks" 29068msgstr "Акции" 29069 29070#: gnucash/report/report-utilities.scm:203 29071msgid "Mutual Funds" 29072msgstr "Взаимни фондове" 29073 29074#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 29075#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 29076msgid "Currencies" 29077msgstr "Валути" 29078 29079#: gnucash/report/report-utilities.scm:207 29080msgid "Equities" 29081msgstr "Собствени капитали" 29082 29083#: gnucash/report/report-utilities.scm:208 29084msgid "Checking" 29085msgstr "Разплащателна" 29086 29087#: gnucash/report/report-utilities.scm:209 29088msgid "Savings" 29089msgstr "Спестявания" 29090 29091#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 29092msgid "Money Market" 29093msgstr "Паричен пазар" 29094 29095#: gnucash/report/report-utilities.scm:211 29096msgid "Accounts Receivable" 29097msgstr "Разчети с клиенти" 29098 29099#: gnucash/report/report-utilities.scm:212 29100msgid "Accounts Payable" 29101msgstr "Разчети с доставчици" 29102 29103#: gnucash/report/report-utilities.scm:213 29104msgid "Credit Lines" 29105msgstr "Кредитни линии" 29106 29107#: gnucash/report/report-utilities.scm:713 29108#, scheme-format 29109msgid "Building '~a' report ..." 29110msgstr "Създаване на отчет '~a' ..." 29111 29112#: gnucash/report/report-utilities.scm:719 29113#, scheme-format 29114msgid "Rendering '~a' report ..." 29115msgstr "Възпроизвеждане на отчет '~a' ..." 29116 29117#: gnucash/report/report-utilities.scm:721 29118#, fuzzy 29119msgid "Untitled" 29120msgstr "До" 29121 29122#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 29123msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." 29124msgstr "" 29125 29126#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 29127msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." 29128msgstr "" 29129 29130#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 29131#, fuzzy 29132msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" 29133msgstr "Стил на книгата (експериментално)" 29134 29135#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 29136#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 29137msgid "Preparer" 29138msgstr "Изготвил" 29139 29140#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 29141#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 29142#, fuzzy 29143msgid "Name of person preparing the report." 29144msgstr "Име на лицето, изготвило отчета" 29145 29146#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 29147#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 29148msgid "Prepared for" 29149msgstr "Изготвен за" 29150 29151#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 29152#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 29153#, fuzzy 29154msgid "Name of organization or company prepared for." 29155msgstr "Име на организацията или фирмата, за която е изготвен" 29156 29157#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 29158#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 29159msgid "Show preparer info" 29160msgstr "Информация за изготвилия" 29161 29162#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 29163#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 29164#, fuzzy 29165msgid "Name of organization or company." 29166msgstr "Име на организация или фирма" 29167 29168#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 29169#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 29170#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011 29171msgid "Enable Links" 29172msgstr "Включване на връзки" 29173 29174#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 29175#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 29176#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 29177msgid "Enable hyperlinks in reports." 29178msgstr "Включване на хипер-връзки в отчети." 29179 29180#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 29181#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 29182#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 29183msgid "Footer" 29184msgstr "Долен колонтитул" 29185 29186#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 29187#, fuzzy 29188msgid "String to be placed as a footer." 29189msgstr "Низ за долен колонтитул" 29190 29191#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 29192#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 29193#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 29194#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111 29195#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 29196#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 29197#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 29198#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 29199msgid "Images" 29200msgstr "Изображения" 29201 29202#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 29203#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 29204msgid "Background Tile" 29205msgstr "Мозаичен фон" 29206 29207#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 29208#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 29209#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 29210msgid "Background tile for reports." 29211msgstr "Мозаичен фон за отчети." 29212 29213#. Translators: Banner is an image like Logo. 29214#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 29215#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 29216msgid "Heading Banner" 29217msgstr "Заглавие" 29218 29219#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 29220#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 29221#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 29222#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 29223msgid "Banner for top of report." 29224msgstr "Надпис за заглавието на отчета." 29225 29226#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 29227#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 29228msgid "Heading Alignment" 29229msgstr "Подравняване на заглавие" 29230 29231#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105 29232#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 29233msgid "Left" 29234msgstr "Ляво" 29235 29236#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 29237#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 29238msgid "Center" 29239msgstr "Центрирано" 29240 29241#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 29242#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 29243msgid "Right" 29244msgstr "Дясно" 29245 29246#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 29247#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 29248msgid "Logo" 29249msgstr "Лого" 29250 29251#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 29252#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 29253msgid "Company logo image." 29254msgstr "Изображение с фирмено лого." 29255 29256#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 29257#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 29258msgid "General background color for report." 29259msgstr "Основен фонов цвят за отчет." 29260 29261#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 29262#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 29263msgid "Text Color" 29264msgstr "Цвят на текст" 29265 29266#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 29267#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 29268msgid "Normal body text color." 29269msgstr "Обичаен цвят на основния текст." 29270 29271#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 29272#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 29273msgid "Link Color" 29274msgstr "Цвят на връзката" 29275 29276#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 29277#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 29278msgid "Link text color." 29279msgstr "Цвят на текста на връзката." 29280 29281#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 29282#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 29283msgid "Table Cell Color" 29284msgstr "Цвят на клетката в таблицата" 29285 29286#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 29287#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 29288msgid "Default background for table cells." 29289msgstr "Стандартен фон за таблични клетки." 29290 29291#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 29292#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 29293#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 29294msgid "Alternate Table Cell Color" 29295msgstr "Втори цвят на клетка" 29296 29297#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 29298#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 29299msgid "Default alternate background for table cells." 29300msgstr "Стандартен втори фонов цвят за клетки." 29301 29302#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 29303#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 29304msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" 29305msgstr "Цвят за подзаглавие/междинна сума" 29306 29307#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 29308#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 29309msgid "Default color for subtotal rows." 29310msgstr "Стандартен цвят за редовете с междинни суми." 29311 29312#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 29313#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 29314msgid "Sub-subheading/total Cell Color" 29315msgstr "Цвят на клетка за междинно подзаглавие/сума" 29316 29317#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 29318#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 29319#, fuzzy 29320msgid "Color for subsubtotals." 29321msgstr "Цвят за междинните суми" 29322 29323#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 29324#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 29325msgid "Grand Total Cell Color" 29326msgstr "Цвят на клетка за обща сума" 29327 29328#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 29329#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 29330#, fuzzy 29331msgid "Color for grand totals." 29332msgstr "Цвят за общите суми" 29333 29334#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 29335#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 29336#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 29337#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 29338#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229 29339#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235 29340#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 29341#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 29342#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 29343msgid "Tables" 29344msgstr "Таблици" 29345 29346#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 29347#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 29348#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 29349msgid "Table cell spacing" 29350msgstr "Разстояние между клетките" 29351 29352#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 29353#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 29354#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 29355#, fuzzy 29356msgid "Space between table cells." 29357msgstr "Разстояние между клетките в таблицата" 29358 29359#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 29360#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 29361#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 29362msgid "Table cell padding" 29363msgstr "Запълване на клетката" 29364 29365#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 29366#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 29367#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 29368#, fuzzy 29369msgid "Space between table cell edge and content." 29370msgstr "Разстояние между контура на табличната клетка и съдържанието" 29371 29372#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 29373#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 29374#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 29375msgid "Table border width" 29376msgstr "Широчина на рамката" 29377 29378#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 29379#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 29380#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 29381#, fuzzy 29382msgid "Bevel depth on tables." 29383msgstr "Скосяване на таблиците" 29384 29385#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 29386#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 29387#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519 29388msgid "Prepared by: " 29389msgstr "Изготвен от:" 29390 29391#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374 29392#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433 29393#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527 29394msgid "Prepared for: " 29395msgstr "Изготвен за:" 29396 29397#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413 29398#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429 29399msgid "Easy" 29400msgstr "Обикновен" 29401 29402#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 29403msgid "Fancy" 29404msgstr "Декоративен" 29405 29406#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430 29407msgid "Technicolor" 29408msgstr "Ярък" 29409 29410#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 29411#, fuzzy 29412msgid "Show receiver info" 29413msgstr "Информация за изготвилия" 29414 29415#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 29416#, fuzzy 29417msgid "Name of organization or company the report is prepared for." 29418msgstr "Име на организацията или фирмата, за която е изготвен" 29419 29420#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 29421#, fuzzy 29422msgid "Show date" 29423msgstr "Показване на таблица" 29424 29425#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 29426#, fuzzy 29427msgid "The creation date for this report." 29428msgstr "Фирма за отчета" 29429 29430#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 29431msgid "Show time in addition to date" 29432msgstr "" 29433 29434#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 29435msgid "" 29436"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." 29437msgstr "" 29438 29439#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 29440#, fuzzy 29441msgid "Show GnuCash Version" 29442msgstr "Показване версията на GnuCash" 29443 29444#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 29445#, fuzzy 29446msgid "Show the currently used GnuCash version." 29447msgstr "Показване версията на GnuCash" 29448 29449#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 29450msgid "String for additional report information." 29451msgstr "" 29452 29453#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 29454#, fuzzy 29455msgid "Show preparer info at bottom" 29456msgstr "Информация за изготвилия" 29457 29458#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 29459msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." 29460msgstr "" 29461 29462#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 29463#, fuzzy 29464msgid "Show receiver info at bottom" 29465msgstr "Информация за изготвилия" 29466 29467#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 29468msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." 29469msgstr "" 29470 29471#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 29472msgid "Show date/time at bottom" 29473msgstr "" 29474 29475#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 29476msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." 29477msgstr "" 29478 29479#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 29480#, fuzzy 29481msgid "Show comments at bottom" 29482msgstr "Показване на документацията" 29483 29484#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 29485msgid "" 29486"Per default the additional comments text will be shown before the report " 29487"data." 29488msgstr "" 29489 29490#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 29491#, fuzzy 29492msgid "Show GnuCash version at bottom" 29493msgstr "Показване версията на GnuCash" 29494 29495#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 29496msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." 29497msgstr "" 29498 29499#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 29500#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 29501#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536 29502#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 29503#, fuzzy 29504msgid "Report Creation Date: " 29505msgstr "Варианти на отчет" 29506 29507#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551 29508#, fuzzy 29509msgid "GnuCash " 29510msgstr "GnuCash %s" 29511 29512#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566 29513#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570 29514msgid "Head or Tail" 29515msgstr "" 29516 29517#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 29518msgid "Background color for reports." 29519msgstr "Фонов цвят за отчети." 29520 29521#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 29522msgid "Background Pixmap" 29523msgstr "Фон на пикселно изображение" 29524 29525#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 29526msgid "Background color for alternate lines." 29527msgstr "Фонов цвят за алтернативни редове." 29528 29529#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 29530msgid "Plain" 29531msgstr "Обикновен" 29532 29533#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 29534msgid "Filter Type" 29535msgstr "Вид филтър" 29536 29537#: gnucash/report/trep-engine.scm:74 29538#, fuzzy 29539msgid "Subtotal Table" 29540msgstr "Междинна сума" 29541 29542#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088 29543#, fuzzy 29544msgid "Show Account Description" 29545msgstr "Описание на сметка" 29546 29547#: gnucash/report/trep-engine.scm:85 29548msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" 29549msgstr "" 29550 29551#: gnucash/report/trep-engine.scm:87 29552#, fuzzy 29553msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" 29554msgstr "Показване само на анулирани транзакции" 29555 29556#: gnucash/report/trep-engine.scm:88 29557#, fuzzy 29558msgid "Add indenting columns" 29559msgstr "_Разширяване на колоната" 29560 29561#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 29562#, fuzzy 29563msgid "Date Filter" 29564msgstr "Запазване на %s във файл" 29565 29566#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 29567msgid "Table for Exporting" 29568msgstr "Таблица за изнасяне" 29569 29570#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 29571#, fuzzy 29572msgid "Account Name Filter" 29573msgstr "Име на сметка" 29574 29575#: gnucash/report/trep-engine.scm:112 29576#, fuzzy 29577msgid "Use regular expressions for account name filter" 29578msgstr "Коригиране на регулярни израз за внасянето" 29579 29580#: gnucash/report/trep-engine.scm:113 29581#, fuzzy 29582msgid "Transaction Filter" 29583msgstr "Дата на транзакция" 29584 29585#: gnucash/report/trep-engine.scm:115 29586#, fuzzy 29587msgid "Use regular expressions for transaction filter" 29588msgstr "Коригиране на регулярни израз за внасянето" 29589 29590#: gnucash/report/trep-engine.scm:117 29591msgid "Transaction Filter excludes matched strings" 29592msgstr "" 29593 29594#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 29595#, fuzzy 29596msgid "Transaction Filter is case insensitive" 29597msgstr "Дата на транзакция" 29598 29599#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195 29600#, fuzzy 29601msgid "Reconciled Status" 29602msgstr "Сверена дата" 29603 29604#: gnucash/report/trep-engine.scm:121 29605msgid "Void Transactions" 29606msgstr "Анулиране на транзакции" 29607 29608#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 29609#, fuzzy 29610msgid "Closing transactions" 29611msgstr "Интерпретиране на транзакции" 29612 29613#: gnucash/report/trep-engine.scm:132 29614msgid "" 29615"No transactions were found that match the time interval and account " 29616"selection specified in the Options panel." 29617msgstr "" 29618"Не са открити транзакции, които съвпадат с периода и избора от сметки, " 29619"зададени в панела 'Опции'." 29620 29621#: gnucash/report/trep-engine.scm:203 29622msgid "Register Order" 29623msgstr "Подредба на регистъра" 29624 29625#: gnucash/report/trep-engine.scm:340 29626#, fuzzy 29627msgid "Do not do any filtering" 29628msgstr "Без филтриране" 29629 29630#: gnucash/report/trep-engine.scm:343 29631msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" 29632msgstr "Включване на транзакции от/към филтрираните сметки" 29633 29634#: gnucash/report/trep-engine.scm:346 29635msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" 29636msgstr "Изключване на транзакции от/към филтрираните сметки" 29637 29638#: gnucash/report/trep-engine.scm:352 29639msgid "Non-void only" 29640msgstr "Само неанулирани" 29641 29642#: gnucash/report/trep-engine.scm:356 29643msgid "Void only" 29644msgstr "Само анулирани" 29645 29646#: gnucash/report/trep-engine.scm:360 29647#, fuzzy 29648msgid "Both (and include void transactions in totals)" 29649msgstr "Да се показват и двете (и добавяне на анулираните транзакции в сумите)" 29650 29651#: gnucash/report/trep-engine.scm:365 29652#, fuzzy 29653msgid "Exclude closing transactions" 29654msgstr "Интерпретиране на транзакции" 29655 29656#: gnucash/report/trep-engine.scm:369 29657#, fuzzy 29658msgid "Show both closing and regular transactions" 29659msgstr "Показване само на анулирани транзакции" 29660 29661#: gnucash/report/trep-engine.scm:373 29662#, fuzzy 29663msgid "Show closing transactions only" 29664msgstr "Не са открити съвпадащи транзакции" 29665 29666#: gnucash/report/trep-engine.scm:383 29667#, fuzzy 29668msgid "Show All Transactions" 29669msgstr "_Всички транзакции" 29670 29671#: gnucash/report/trep-engine.scm:387 29672#, fuzzy 29673msgid "Unreconciled only" 29674msgstr "Не_сверена" 29675 29676#: gnucash/report/trep-engine.scm:391 29677#, fuzzy 29678msgid "Cleared only" 29679msgstr "Изплатена" 29680 29681#: gnucash/report/trep-engine.scm:395 29682#, fuzzy 29683msgid "Reconciled only" 29684msgstr "Сверена" 29685 29686#: gnucash/report/trep-engine.scm:409 29687#, fuzzy 29688msgid "Use Global Preference" 29689msgstr "Предпочитания в GnuCash" 29690 29691#: gnucash/report/trep-engine.scm:412 29692#, fuzzy 29693msgid "Don't change any displayed amounts" 29694msgstr "Да не се променят показаните суми" 29695 29696#: gnucash/report/trep-engine.scm:415 29697msgid "Income and Expense" 29698msgstr "Приход и разход" 29699 29700#: gnucash/report/trep-engine.scm:418 29701msgid "Credit Accounts" 29702msgstr "Кредитни сметки" 29703 29704#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 29705msgid "Specify date to filter by..." 29706msgstr "" 29707 29708#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 29709#, fuzzy 29710msgid "Convert all transactions into a common currency." 29711msgstr "Преобразуване на всички транзакции в обща валута" 29712 29713#: gnucash/report/trep-engine.scm:550 29714#, fuzzy 29715msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." 29716msgstr "" 29717"Форматиране на таблицата за изнасяне чрез 'изрязване' и 'залепяне' с " 29718"допълнителни полета" 29719 29720#: gnucash/report/trep-engine.scm:561 29721#, fuzzy 29722msgid "If no transactions matched" 29723msgstr "Модул за общо внасяне на транзакции" 29724 29725#: gnucash/report/trep-engine.scm:570 29726msgid "" 29727"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " 29728"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " 29729"blank, which will disable the filter." 29730msgstr "" 29731 29732#: gnucash/report/trep-engine.scm:579 29733msgid "" 29734"By default the account filter will search substring only. Set this to true " 29735"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " 29736"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " 29737"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " 29738msgstr "" 29739 29740#: gnucash/report/trep-engine.scm:588 29741msgid "" 29742"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " 29743"filter.\n" 29744"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " 29745"memo. It can be left blank, which will disable the filter." 29746msgstr "" 29747 29748#: gnucash/report/trep-engine.scm:597 29749msgid "" 29750"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " 29751"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " 29752"will match both tags within description, notes or memo." 29753msgstr "" 29754 29755#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 29756msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." 29757msgstr "" 29758 29759#: gnucash/report/trep-engine.scm:613 29760msgid "" 29761"If this option is selected, transactions matching filter is not case " 29762"sensitive." 29763msgstr "" 29764 29765#: gnucash/report/trep-engine.scm:619 29766#, fuzzy 29767msgid "Filter by reconcile status." 29768msgstr "Подредба по дата на сверяване" 29769 29770#: gnucash/report/trep-engine.scm:626 29771#, fuzzy 29772msgid "How to handle void transactions." 29773msgstr "Управление на анулирани транзакции" 29774 29775#: gnucash/report/trep-engine.scm:633 29776msgid "" 29777"By default most users should not include closing transactions in a " 29778"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " 29779"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " 29780"reporting." 29781msgstr "" 29782 29783#: gnucash/report/trep-engine.scm:659 29784#, fuzzy 29785msgid "Filter on these accounts." 29786msgstr "Филтър на тези сметки" 29787 29788#: gnucash/report/trep-engine.scm:667 29789#, fuzzy 29790msgid "Filter account." 29791msgstr "Филтър на сметка" 29792 29793#: gnucash/report/trep-engine.scm:760 29794#, fuzzy 29795msgid "Sort by this criterion first." 29796msgstr "Подредба първо по този критерий" 29797 29798#: gnucash/report/trep-engine.scm:771 29799#, fuzzy 29800msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" 29801msgstr "Да се показва ли пълното име на сметката за междинни суми?" 29802 29803#: gnucash/report/trep-engine.scm:778 29804#, fuzzy 29805msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" 29806msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?" 29807 29808#: gnucash/report/trep-engine.scm:785 29809#, fuzzy 29810msgid "Show the account description for subheadings?" 29811msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?" 29812 29813#: gnucash/report/trep-engine.scm:792 29814#, fuzzy 29815msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" 29816msgstr "Показване сметките за приходи и разходи" 29817 29818#: gnucash/report/trep-engine.scm:799 29819msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" 29820msgstr "" 29821 29822#: gnucash/report/trep-engine.scm:806 29823#, fuzzy 29824msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" 29825msgstr "Да не се отпечатват данни за транзакция" 29826 29827#: gnucash/report/trep-engine.scm:813 29828msgid "Subtotal according to the primary key?" 29829msgstr "Да изчисли ли междинна сума съгласно първичния ключ?" 29830 29831#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861 29832#, fuzzy 29833msgid "Do a date subtotal." 29834msgstr "Междинна сума за деня" 29835 29836#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 29837#, fuzzy 29838msgid "Order of primary sorting." 29839msgstr "Последователност на първата подредба" 29840 29841#: gnucash/report/trep-engine.scm:841 29842#, fuzzy 29843msgid "Sort by this criterion second." 29844msgstr "Подредба по този критерий като втори" 29845 29846#: gnucash/report/trep-engine.scm:852 29847msgid "Subtotal according to the secondary key?" 29848msgstr "Междинна сума според вторичния ключ?" 29849 29850#: gnucash/report/trep-engine.scm:871 29851#, fuzzy 29852msgid "Order of Secondary sorting." 29853msgstr "Последователност на втората подредба" 29854 29855#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 29856msgid "Display the reconciled date?" 29857msgstr "Да се покаже ли сверената дата?" 29858 29859#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 29860msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" 29861msgstr "Да се показват ли забележките, ако липсват записки? " 29862 29863#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936 29864#, fuzzy 29865msgid "Display the full account name?" 29866msgstr "Показване на пълното име на сметка" 29867 29868#: gnucash/report/trep-engine.scm:934 29869#, fuzzy 29870msgid "Display the account code?" 29871msgstr "Показване кода на сметка" 29872 29873#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 29874#, fuzzy 29875msgid "Display the other account code?" 29876msgstr "Показване на друг код на сметка" 29877 29878#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 29879#, fuzzy 29880#| msgid "Display the transaction amount?" 29881msgid "Display the transaction linked document" 29882msgstr "Да се показва ли сумата на транзакция?" 29883 29884#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 29885#, fuzzy 29886msgid "Display a subtotal summary table." 29887msgstr "Да покаже ли междинните суми?" 29888 29889#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 29890#, fuzzy 29891msgid "Display the trans number?" 29892msgstr "Да се показва ли номерът на чек?" 29893 29894#: gnucash/report/trep-engine.scm:967 29895msgid "Display the account name?" 29896msgstr "Да се покаже ли името на сметка?" 29897 29898#: gnucash/report/trep-engine.scm:977 29899msgid "" 29900"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " 29901"parameter is guessed)." 29902msgstr "" 29903"Да се показва ли другото име на сметка? (ако е транзакция с разбивки, " 29904"параметърът се подразбира)." 29905 29906#: gnucash/report/trep-engine.scm:986 29907#, fuzzy 29908msgid "Amount of detail to display per transaction." 29909msgstr "Печат на всички данни за транзакции с много разбивки" 29910 29911#: gnucash/report/trep-engine.scm:988 29912msgid "One split per line" 29913msgstr "" 29914 29915#: gnucash/report/trep-engine.scm:989 29916#, fuzzy 29917#| msgid "Get Transactions Online" 29918msgid "One transaction per line" 29919msgstr "Извличане на онлайн-транзакции" 29920 29921#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 29922msgid "Hide" 29923msgstr "" 29924 29925#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012 29926#, fuzzy 29927msgid "Enable hyperlinks in amounts." 29928msgstr "Включване на хипер-връзки в отчети." 29929 29930#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 29931#, fuzzy 29932msgid "Reverse amount display for certain account types." 29933msgstr "Смяна на знака на салдото за някои видове сметки" 29934 29935#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168 29936msgid "Num/T-Num" 29937msgstr "" 29938 29939#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217 29940msgid "Transfer from/to" 29941msgstr "Превод от/към" 29942 29943#. Translators: Balance b/f stands for "Balance 29944#. brought forward". 29945#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418 29946#, fuzzy 29947msgid "Balance b/f" 29948msgstr "Салдо" 29949 29950#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585 29951msgid "Split Transaction" 29952msgstr "Разделяне на транзакция" 29953 29954#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833 29955msgid "CSV disabled for double column amounts" 29956msgstr "" 29957 29958#. Translators: Both ~a's are dates 29959#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237 29960#, scheme-format 29961msgid "From ~a to ~a" 29962msgstr "От ~a до ~a" 29963 29964#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 29965msgid "Company Address" 29966msgstr "Адрес на фирма" 29967 29968#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 29969msgid "Company ID" 29970msgstr "ID на фирма" 29971 29972#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 29973msgid "Company Phone Number" 29974msgstr "Телефонен номер на фирма" 29975 29976#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 29977msgid "Company Fax Number" 29978msgstr "Номер на факс на фирма" 29979 29980#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 29981msgid "Company Website URL" 29982msgstr "Уеб-адрес на фирма" 29983 29984#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 29985msgid "Company Email Address" 29986msgstr "Адрес за ел. поща на фирма" 29987 29988#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 29989msgid "Company Contact Person" 29990msgstr "Лице за контакт на фирма" 29991 29992#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 29993#, fuzzy 29994msgid "custom" 29995msgstr "Потребителски" 29996 29997#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 29998msgid "Tax Number" 29999msgstr "Данъчен номер" 30000 30001#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 30002msgid "Counters" 30003msgstr "Броячи" 30004 30005#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 30006msgid "Customer number format" 30007msgstr "Формат на номера на клиент" 30008 30009#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 30010msgid "Customer number" 30011msgstr "Номер на клиент" 30012 30013#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 30014msgid "" 30015"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" 30016"style format string." 30017msgstr "" 30018"Формат на низ за създаване на номера на клиенти. Низът е със стил printf." 30019 30020#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 30021msgid "" 30022"The previous customer number generated. This number will be incremented to " 30023"generate the next customer number." 30024msgstr "" 30025"Създаденият номер на предишен клиент. Той ще бъде увеличен за създаване на " 30026"номер на следващ клиент." 30027 30028#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 30029msgid "Employee number format" 30030msgstr "Формат на номера на служител" 30031 30032#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 30033msgid "Employee number" 30034msgstr "Номер на служител" 30035 30036#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 30037msgid "" 30038"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" 30039"style format string." 30040msgstr "" 30041"Формат на низ за създаване на номера на служители. Низът е със стил printf." 30042 30043#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 30044msgid "" 30045"The previous employee number generated. This number will be incremented to " 30046"generate the next employee number." 30047msgstr "" 30048"Създаденият номер на предишен служител. Той ще бъде увеличен за създаване на " 30049"номер на следващ служител." 30050 30051#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 30052msgid "Invoice number format" 30053msgstr "Формат на номера на фактура" 30054 30055#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 30056msgid "Invoice number" 30057msgstr "Номер на фактура" 30058 30059#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 30060msgid "" 30061"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" 30062"style format string." 30063msgstr "" 30064"Формат на низ за създаване на номера на фактури на клиент. Низът е със стил " 30065"printf." 30066 30067#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 30068msgid "" 30069"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " 30070"generate the next invoice number." 30071msgstr "" 30072"Създаденият номер на предишна фактура на клиент. Той ще бъде увеличен за " 30073"създаване на номер на следваща фактура." 30074 30075#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 30076msgid "Bill number format" 30077msgstr "Числен формат на фактура от доставчик" 30078 30079#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 30080msgid "Bill number" 30081msgstr "Номер на фактура от доставчик" 30082 30083#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 30084msgid "" 30085"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " 30086"format string." 30087msgstr "" 30088"Формат на низ за създаване на номера на фактури на доставчик. Низът е със " 30089"стил printf." 30090 30091#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 30092msgid "" 30093"The previous bill number generated. This number will be incremented to " 30094"generate the next bill number." 30095msgstr "" 30096"Създаденият номер на предишна фактура на доставчик. Той ще бъде увеличен за " 30097"създаване на номер на следваща фактура." 30098 30099#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 30100msgid "Expense voucher number format" 30101msgstr "Числен формат на разписка" 30102 30103#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 30104msgid "Expense voucher number" 30105msgstr "Номер на разходна разписка" 30106 30107#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 30108msgid "" 30109"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " 30110"printf-style format string." 30111msgstr "" 30112"Формат на низ за създаване на номера на разходни разписки. Низът е със стил " 30113"printf." 30114 30115#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 30116msgid "" 30117"The previous expense voucher number generated. This number will be " 30118"incremented to generate the next voucher number." 30119msgstr "" 30120"Създаденият номер на предишна разходна разписка. Той ще бъде увеличен за " 30121"създаване на номер на следваща разписка." 30122 30123#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 30124msgid "Job number format" 30125msgstr "Формат на номер на задание" 30126 30127#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 30128msgid "Job number" 30129msgstr "Номер на задание" 30130 30131#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 30132msgid "" 30133"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " 30134"format string." 30135msgstr "" 30136"Формат на низ за създаване на номера на задания. Низът е със стил printf." 30137 30138#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 30139msgid "" 30140"The previous job number generated. This number will be incremented to " 30141"generate the next job number." 30142msgstr "" 30143"Създаденият номер на предишно задание. Той ще бъде увеличен за създаване на " 30144"номер на следващо задание." 30145 30146#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 30147msgid "Order number format" 30148msgstr "Формат на номер на поръчка" 30149 30150#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 30151msgid "Order number" 30152msgstr "Номер на поръчка" 30153 30154#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 30155msgid "" 30156"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" 30157"style format string." 30158msgstr "" 30159"Формат на низ за създаване на номера на поръчка. Низът е със стил printf." 30160 30161#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 30162msgid "" 30163"The previous order number generated. This number will be incremented to " 30164"generate the next order number." 30165msgstr "" 30166"Създаденият номер на предишна поръчка. Той ще бъде увеличен за създаване на " 30167"номер на следваща поръчка." 30168 30169#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 30170msgid "Vendor number format" 30171msgstr "Формат на номер на доставчик" 30172 30173#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 30174msgid "Vendor number" 30175msgstr "Номер на доставчик" 30176 30177#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 30178msgid "" 30179"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" 30180"style format string." 30181msgstr "" 30182"Формат на низ за създаване на номера на доставчик. Низът е със стил printf." 30183 30184#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 30185msgid "" 30186"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " 30187"generate the next vendor number." 30188msgstr "" 30189"Създаденият номер на предишен доставчик. Той ще бъде увеличен за създаване " 30190"на номер на следващ доставчик." 30191 30192#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 30193#, fuzzy 30194msgid "The name of your business." 30195msgstr "Името на вашата фирма" 30196 30197#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 30198#, fuzzy 30199msgid "The address of your business." 30200msgstr "Адрес на вашата фирма" 30201 30202#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 30203#, fuzzy 30204msgid "The contact person to print on invoices." 30205msgstr "Лице за контакт върху фактурите" 30206 30207#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 30208#, fuzzy 30209msgid "The phone number of your business." 30210msgstr "Телефонният номер на вашата фирма" 30211 30212#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 30213#, fuzzy 30214msgid "The fax number of your business." 30215msgstr "Номерът на факса на вашата фирма" 30216 30217#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 30218#, fuzzy 30219msgid "The email address of your business." 30220msgstr "Адрес на е-поща на вашата фирма" 30221 30222#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 30223#, fuzzy 30224msgid "The URL address of your website." 30225msgstr "Интернет-адрес на вашия уебсайт" 30226 30227#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 30228#, fuzzy 30229msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." 30230msgstr "ID-номер на вашата фирма (напр 'Дан. №: 00-000000)" 30231 30232#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 30233msgid "Default Customer TaxTable" 30234msgstr "Стандартна данъчна таблица за клиентите" 30235 30236#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 30237msgid "The default tax table to apply to customers." 30238msgstr "Стандартна данъчна таблица за прилагане спрямо клиентите." 30239 30240#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 30241msgid "Default Vendor TaxTable" 30242msgstr "Стандартна данъчна таблица за доставчици" 30243 30244#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 30245msgid "The default tax table to apply to vendors." 30246msgstr "Приложимата данъчна таблица за за доставчици." 30247 30248#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 30249#, fuzzy 30250msgid "The default date format used for fancy printed dates." 30251msgstr "Стандартен формат за декоративни дати" 30252 30253#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 30254msgid "" 30255"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " 30256"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " 30257"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " 30258"are read-only." 30259msgstr "" 30260 30261#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 30262msgid "" 30263"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " 30264"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " 30265"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " 30266"imports/exports." 30267msgstr "" 30268 30269#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 30270#, fuzzy 30271msgid "" 30272"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " 30273"currency or commodity." 30274msgstr "" 30275"Проверка за наличие на брокерски сметки за транзакции с повече от една " 30276"валута или инвестиционна стока" 30277 30278#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 30279#, fuzzy 30280msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." 30281msgstr "Използван бюджет, ако друг не е посочен" 30282 30283#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 30284msgid "The electronic tax number of your business" 30285msgstr "Електронният данъчен номер на вашата фирма" 30286 30287#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 30288#, scheme-format 30289msgid "" 30290"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " 30291"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." 30292msgstr "" 30293 30294#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 30295#, fuzzy 30296msgid "First day of the current calendar year." 30297msgstr "Първи ден на текущата календарна година" 30298 30299#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 30300#, fuzzy 30301msgid "Last day of the current calendar year." 30302msgstr "Последен ден на текущата календарна година" 30303 30304#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 30305#, fuzzy 30306msgid "First day of the previous calendar year." 30307msgstr "Първи ден на предходната календарна година" 30308 30309#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 30310#, fuzzy 30311msgid "Last day of the previous calendar year." 30312msgstr "Последен ден на предходната календарна година" 30313 30314#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 30315msgid "Start of next year" 30316msgstr "Начало на следващата година" 30317 30318#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 30319#, fuzzy 30320msgid "First day of the next calendar year." 30321msgstr "Първи ден на следващата календарна година" 30322 30323#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 30324msgid "End of next year" 30325msgstr "Край на следващата година" 30326 30327#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 30328#, fuzzy 30329msgid "Last day of the next calendar year." 30330msgstr "Последен ден на следващата календарна година" 30331 30332#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 30333msgid "Start of accounting period" 30334msgstr "Начало на отчетния период" 30335 30336#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 30337#, fuzzy 30338msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." 30339msgstr "Първи ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания" 30340 30341#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 30342msgid "End of accounting period" 30343msgstr "Край на отчетния период" 30344 30345#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 30346#, fuzzy 30347msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." 30348msgstr "" 30349"Последен ден на отчетния период, както е указано в общите предпочитания" 30350 30351#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 30352#, fuzzy 30353msgid "First day of the current month." 30354msgstr "Първи ден на текущия месец" 30355 30356#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 30357#, fuzzy 30358msgid "Last day of the current month." 30359msgstr "Последен ден на текущия месец" 30360 30361#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 30362#, fuzzy 30363msgid "First day of the previous month." 30364msgstr "Първи ден на предходния месец" 30365 30366#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 30367#, fuzzy 30368msgid "Last day of previous month." 30369msgstr "Последен ден на предходния месец" 30370 30371#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 30372msgid "Start of next month" 30373msgstr "Начало на следващия месец" 30374 30375#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 30376#, fuzzy 30377msgid "First day of the next month." 30378msgstr "Първи ден на следващия месец" 30379 30380#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 30381msgid "End of next month" 30382msgstr "Край на следващия месец" 30383 30384#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 30385#, fuzzy 30386msgid "Last day of next month." 30387msgstr "Последен ден на следващия месец" 30388 30389#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 30390msgid "Start of current quarter" 30391msgstr "Начало на текущото тримесечие" 30392 30393#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 30394#, fuzzy 30395msgid "First day of the current quarterly accounting period." 30396msgstr "Първи ден на текущия тримесечен отчетен период" 30397 30398#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 30399msgid "End of current quarter" 30400msgstr "Край на текущото тримесечие" 30401 30402#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 30403#, fuzzy 30404msgid "Last day of the current quarterly accounting period." 30405msgstr "Последен ден на текущия тримесечен отчетен период" 30406 30407#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 30408#, fuzzy 30409msgid "First day of the previous quarterly accounting period." 30410msgstr "Първи ден на предходния тримесечен отчетен период" 30411 30412#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 30413#, fuzzy 30414msgid "Last day of previous quarterly accounting period." 30415msgstr "Последен ден на предходния тримесечен отчетен период" 30416 30417#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 30418msgid "Start of next quarter" 30419msgstr "Начало на следващото тримесечие" 30420 30421#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 30422#, fuzzy 30423msgid "First day of the next quarterly accounting period." 30424msgstr "Първи ден на следващия тримесечен отчетен период" 30425 30426#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 30427msgid "End of next quarter" 30428msgstr "Край на следващото тримесечие" 30429 30430#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 30431#, fuzzy 30432msgid "Last day of next quarterly accounting period." 30433msgstr "Последен ден на следващия тримесечен отчетен период" 30434 30435#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 30436#, fuzzy 30437msgid "The current date." 30438msgstr "Днешна дата" 30439 30440#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 30441msgid "One Month Ago" 30442msgstr "Преди един месец" 30443 30444#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 30445#, fuzzy 30446msgid "One Month Ago." 30447msgstr "Преди един месец" 30448 30449#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 30450msgid "One Week Ago" 30451msgstr "Преди една седмица" 30452 30453#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 30454#, fuzzy 30455msgid "One Week Ago." 30456msgstr "Преди една седмица" 30457 30458#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 30459msgid "Three Months Ago" 30460msgstr "Преди три месеца" 30461 30462#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 30463#, fuzzy 30464msgid "Three Months Ago." 30465msgstr "Преди три месеца" 30466 30467#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 30468msgid "Six Months Ago" 30469msgstr "Преди шест месеца" 30470 30471#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 30472#, fuzzy 30473msgid "Six Months Ago." 30474msgstr "Преди шест месеца" 30475 30476#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 30477msgid "One Year Ago" 30478msgstr "Преди една година" 30479 30480#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 30481#, fuzzy 30482msgid "One Year Ago." 30483msgstr "Преди една година" 30484 30485#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 30486msgid "One Month Ahead" 30487msgstr "След един месец" 30488 30489#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 30490#, fuzzy 30491msgid "One Month Ahead." 30492msgstr "След един месец" 30493 30494#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 30495msgid "One Week Ahead" 30496msgstr "След една седмица" 30497 30498#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 30499#, fuzzy 30500msgid "One Week Ahead." 30501msgstr "След една седмица" 30502 30503#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 30504msgid "Three Months Ahead" 30505msgstr "След три месеца" 30506 30507#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 30508#, fuzzy 30509msgid "Three Months Ahead." 30510msgstr "След три месеца" 30511 30512#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 30513msgid "Six Months Ahead" 30514msgstr "След шест месеца" 30515 30516#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 30517#, fuzzy 30518msgid "Six Months Ahead." 30519msgstr "След шест месеца" 30520 30521#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 30522msgid "One Year Ahead" 30523msgstr "След една година" 30524 30525#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 30526#, fuzzy 30527msgid "One Year Ahead." 30528msgstr "След една година" 30529 30530#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 30531msgid "Illegal variable in expression." 30532msgstr "Недопустима променлива в израза." 30533 30534#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 30535msgid "Unbalanced parenthesis" 30536msgstr "Незатворена скоба" 30537 30538#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 30539msgid "Stack overflow" 30540msgstr "Препълнен буфер" 30541 30542#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 30543msgid "Stack underflow" 30544msgstr "Незапълнен буфер" 30545 30546#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 30547msgid "Undefined character" 30548msgstr "Неопределен знак" 30549 30550#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 30551msgid "Not a variable" 30552msgstr "Не е променлива" 30553 30554#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 30555msgid "Not a defined function" 30556msgstr "Неопределена функция" 30557 30558#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 30559msgid "Out of memory" 30560msgstr "Недостиг на памет" 30561 30562#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 30563msgid "Numeric error" 30564msgstr "Числена грешка" 30565 30566#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). 30567#. They might appear in their editor or in "Since last run". 30568#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018 30569#, c-format 30570msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." 30571msgstr "" 30572 30573#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071 30574#, c-format 30575msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." 30576msgstr "" 30577 30578#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125 30579#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790 30580#, c-format 30581msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." 30582msgstr "" 30583 30584#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799 30585#, c-format 30586msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." 30587msgstr "" 30588 30589#. Translators: This and the following strings appear on 30590#. the account tab if the Tax Info column is displayed, 30591#. i.e. if the user wants to record the tax form number 30592#. and location on that tax form which corresponds to this 30593#. gnucash account. For the US Income Tax support in 30594#. gnucash, each tax code that can be assigned to an 30595#. account generally corresponds to a specific line number 30596#. on a paper form and each form has a unique 30597#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). 30598#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 30599msgid "Tax-related but has no tax code" 30600msgstr "Данъчен, но без данъчен код" 30601 30602#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 30603msgid "Tax entity type not specified" 30604msgstr "Обектът на облагане не е определен" 30605 30606# FIXME invalid -> неправилен? 30607#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 30608#, c-format 30609msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" 30610msgstr "Вид данък %s: неверен код %s за вида сметка" 30611 30612#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 30613#, c-format 30614msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" 30615msgstr "Неданъчен; вид данък %s: неверен код %s за вида сметка" 30616 30617#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 30618#, c-format 30619msgid "Invalid code %s for tax type %s" 30620msgstr "Неверен код %s за вида данък %s" 30621 30622#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 30623#, c-format 30624msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" 30625msgstr "Неданъчен; неверен код %s за вида данък %s" 30626 30627#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 30628#, c-format 30629msgid "No form: code %s, tax type %s" 30630msgstr "Няма бланка: код %s, вид данък %s" 30631 30632#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 30633#, c-format 30634msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" 30635msgstr "Неданъчен; няма бланка: код %s, вид данък %s" 30636 30637#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 30638#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 30639#, c-format 30640msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" 30641msgstr "Без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s" 30642 30643#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 30644#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 30645#, c-format 30646msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" 30647msgstr "Неданъчен; без описание: бланка %s, код %s, вид данък %s" 30648 30649#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 30650#, c-format 30651msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" 30652msgstr "Неданъчен; %s%s: %s (код %s, вид данък %s)" 30653 30654#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 30655#, c-format 30656msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" 30657msgstr "(Данъчни сметки : %d)" 30658 30659#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 30660msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" 30661msgid "n" 30662msgstr "" 30663 30664#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 30665msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" 30666msgid "c" 30667msgstr "" 30668 30669#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 30670#, fuzzy 30671msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" 30672msgid "y" 30673msgstr "y" 30674 30675#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 30676msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" 30677msgid "f" 30678msgstr "" 30679 30680#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 30681msgctxt "Reconciled flag 'void'" 30682msgid "v" 30683msgstr "" 30684 30685#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 30686msgctxt "Document Link flag for 'web'" 30687msgid "w" 30688msgstr "" 30689 30690#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 30691msgctxt "Document Link flag for 'file'" 30692msgid "f" 30693msgstr "" 30694 30695#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 30696msgid "Opening Balances" 30697msgstr "Начални салда" 30698 30699#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown 30700#. new option name, (3) fallback option name. The order is 30701#. important, and must not be changed. 30702#: libgnucash/app-utils/options.scm:158 30703#, scheme-format 30704msgid "" 30705"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " 30706"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." 30707msgstr "" 30708 30709#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 30710#, c-format 30711msgid "" 30712"There is a problem with option %s:%s.\n" 30713"%s" 30714msgstr "" 30715"Проблем с опция %s:%s.\n" 30716"%s" 30717 30718#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631 30719#, fuzzy 30720msgid "Invalid option value" 30721msgstr "Избрано е невярно кодиране" 30722 30723#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed 30724#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 30725#, fuzzy 30726msgid "Renamed to:" 30727msgstr "П_реименуване на страница" 30728 30729#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 30730msgid "Notice" 30731msgstr "" 30732 30733#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 30734msgid "Your gnucash metadata has been migrated." 30735msgstr "" 30736 30737#. Translators: this refers to a directory name. 30738#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 30739#, fuzzy 30740msgid "Old location:" 30741msgstr "Данни за поръчка" 30742 30743#. Translators: this refers to a directory name. 30744#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 30745#, fuzzy 30746msgid "New location:" 30747msgstr "<b>Данни за разбивка</b>" 30748 30749#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime 30750#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 30751msgid "" 30752"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " 30753"safely remove the old directory." 30754msgstr "" 30755 30756#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 30757msgid "In addition:" 30758msgstr "" 30759 30760#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 30761#, fuzzy 30762msgid "The following file has been copied to {1} instead:" 30763msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" 30764msgstr[0] "Кодирането вече е добавено в списъка." 30765msgstr[1] "Кодирането вече е добавено в списъка." 30766 30767#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 30768msgid "The following file in {1} has been renamed:" 30769msgstr "" 30770 30771#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 30772msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" 30773msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" 30774msgstr[0] "" 30775msgstr[1] "" 30776 30777#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 30778#, fuzzy 30779msgid "The following file could not be moved to {1}:" 30780msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" 30781msgstr[0] "Файлът не може да се отвори отново." 30782msgstr[1] "Файлът не може да се отвори отново." 30783 30784#: libgnucash/engine/Account.cpp:244 30785#, c-format 30786msgid "" 30787"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" 30788"\n" 30789"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " 30790"choose another separator character.\n" 30791"\n" 30792"Below you will find the list of invalid account names:\n" 30793"%s" 30794msgstr "" 30795"Разделящият знак \"%s\" се използва в името на една или повече сметки.\n" 30796"\n" 30797"Това ще доведе до неочаквано действие. Или променете имената на сметките, " 30798"или изберете друг разделящ знак.\n" 30799"\n" 30800"По-долу ще видите списъка с неверни имена на сметки:\n" 30801"%s" 30802 30803#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473 30804msgid "Credit Card" 30805msgstr "Кредитна карта" 30806 30807#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475 30808msgid "Stock" 30809msgstr "Акции" 30810 30811#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476 30812msgid "Mutual Fund" 30813msgstr "Взаимен фонд" 30814 30815#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481 30816msgid "A/Receivable" 30817msgstr "Р/клиенти" 30818 30819#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482 30820msgid "A/Payable" 30821msgstr "Р/доставчици" 30822 30823#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483 30824msgid "Root" 30825msgstr "Коренова сметка" 30826 30827#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945 30828msgid "Orphaned Gains" 30829msgstr "Изоставена печалба" 30830 30831#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 30832#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 30833msgid "Realized Gain/Loss" 30834msgstr "Реализирана печалба/загуба" 30835 30836#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961 30837msgid "" 30838"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " 30839"been recorded elsewhere." 30840msgstr "" 30841"Реализирани печалби или загуби от инвестиционни или брокерски сметки, които " 30842"не са записани другаде." 30843 30844#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 30845#, fuzzy 30846msgid "All non-currency" 30847msgstr "Избор на валута" 30848 30849#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 30850msgid "%B %#d, %Y" 30851msgstr "%B %#d, %Y" 30852 30853#. Translators: call "man strftime" for possible values. 30854#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 30855msgid "%B %e, %Y" 30856msgstr "%B %e, %Y" 30857 30858#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 30859msgid "y-m-d" 30860msgstr "г-м-д" 30861 30862#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 30863msgid "d-m-y" 30864msgstr "д-м-г" 30865 30866#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 30867msgid "m-d-y" 30868msgstr "м-д-г" 30869 30870#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 30871msgid "d-m" 30872msgstr "д-м" 30873 30874#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 30875msgid "m-d" 30876msgstr "м-д" 30877 30878#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572 30879#, fuzzy 30880msgid "Unknown date format specifier passed as argument." 30881msgstr "Използване на формата за дата според системния език." 30882 30883#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 30884msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." 30885msgstr "" 30886 30887#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 30888msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." 30889msgstr "" 30890 30891#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120 30892#, fuzzy 30893msgid "" 30894"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " 30895"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " 30896"features:" 30897msgstr "" 30898"Изглежда този файл/адрес е от по-нова версия на GnuCash. Трябва да обновите " 30899"GnuCash, за да работите с тези данни." 30900 30901#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724 30902msgid "Extra to Charge Card" 30903msgstr "Допълнително задължаване на картата" 30904 30905#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763 30906msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." 30907msgstr "Създадено от фактура. Опитайте да върнете фактурата." 30908 30909#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187 30910msgid " (posted)" 30911msgstr " (издадена)" 30912 30913#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 30914msgid " (closed)" 30915msgstr " (затворена)" 30916 30917#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 30918msgid "Offset between documents: " 30919msgstr "" 30920 30921#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 30922msgid "Lot Link" 30923msgstr "" 30924 30925#: libgnucash/engine/policy.c:52 30926msgid "First In, First Out" 30927msgstr "" 30928 30929#: libgnucash/engine/policy.c:53 30930msgid "Use oldest lots first." 30931msgstr "" 30932 30933#: libgnucash/engine/policy.c:55 30934msgid "Last In, First Out" 30935msgstr "" 30936 30937#: libgnucash/engine/policy.c:56 30938#, fuzzy 30939msgid "Use newest lots first." 30940msgstr "Да се използва най-близката отчетна дата" 30941 30942#: libgnucash/engine/policy.c:59 30943msgid "Average cost of open lots." 30944msgstr "" 30945 30946#: libgnucash/engine/policy.c:62 30947msgid "Manually select lots." 30948msgstr "" 30949 30950#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 30951msgid "Use Trading Accounts" 30952msgstr "Използване на брокерски сметки" 30953 30954#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 30955#, fuzzy 30956msgid "Currency Accounting" 30957msgstr "Т_екуща сметка" 30958 30959#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 30960#, fuzzy 30961msgid "Book Currency" 30962msgstr "Избор на валута" 30963 30964#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 30965msgid "Default Gains Policy" 30966msgstr "" 30967 30968#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 30969#, fuzzy 30970msgid "Default Gain or Loss Account" 30971msgstr "Стандартна валута за нови сметки" 30972 30973#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 30974msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" 30975msgstr "" 30976 30977#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 30978msgid "Use Split Action Field for Number" 30979msgstr "" 30980 30981#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 30982msgid "Budgeting" 30983msgstr "Съставяне на бюджет" 30984 30985#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 30986msgid "Default Budget" 30987msgstr "Стандартен бюджет" 30988 30989#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies 30990#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 30991msgid " + " 30992msgstr " + " 30993 30994#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this 30995#. event should occur every %u'th week. 30996#. Translators: %u is the recurrence multiplier number 30997#. Translators: %u is the recurrence multiplier. 30998#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 30999#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 31000#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 31001#, c-format 31002msgid " (x%u)" 31003msgstr " (x%u)" 31004 31005#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. 31006#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660 31007#, c-format 31008msgid "last %s" 31009msgstr "последен(а) %s" 31010 31011#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and 31012#. %s is an already-localized form of the day of the week. 31013#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 31014#, fuzzy, c-format 31015msgid "%s %s" 31016msgstr "%s %s - %s" 31017 31018#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. 31019#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 31020#, c-format 31021msgid "Unknown, %d-size list." 31022msgstr "Неизвестен, списък с %d повторения." 31023 31024#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 31025msgid "" 31026"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 31027"Business_Features_Issues#Double_posting" 31028msgstr "" 31029 31030#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 31031msgid "" 31032"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 31033"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" 31034msgstr "" 31035 31036#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 31037#, c-format 31038msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" 31039msgstr "" 31040 31041#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 31042#, c-format 31043msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" 31044msgstr "" 31045 31046#: libgnucash/engine/Scrub.c:144 31047#, c-format 31048msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" 31049msgstr "" 31050 31051#: libgnucash/engine/Scrub.c:354 31052#, c-format 31053msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" 31054msgstr "" 31055 31056#: libgnucash/engine/Split.c:1643 31057#, fuzzy 31058msgctxt "" 31059"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" 31060msgid "Split" 31061msgstr "Разбивка" 31062 31063#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778 31064msgid "Voided transaction" 31065msgstr "Анулирана транзакция" 31066 31067#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794 31068msgid "Transaction Voided" 31069msgstr "Транзакцията анулирана" 31070 31071#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 31072msgid "No help available." 31073msgstr "Няма налична помощ." 31074 31075#, fuzzy 31076#~ msgid "Loading system scm configuration..." 31077#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет" 31078 31079#, fuzzy 31080#~ msgid "Loading user scm configuration..." 31081#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет" 31082 31083#~ msgid "Time and Date Option" 31084#~ msgstr "Опция за дата и час" 31085 31086#, fuzzy 31087#~ msgid "This is a date option with time." 31088#~ msgstr "Това е опция за дата с час" 31089 31090#, scheme-format 31091#~ msgid "The date and time option is ~a." 31092#~ msgstr "Опцията за дата и време е ~a." 31093 31094#~ msgid "Report title" 31095#~ msgstr "Заглавие на отчет" 31096 31097#~ msgid "Extra notes" 31098#~ msgstr "Допълнителни бележки" 31099 31100#~ msgid "" 31101#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not " 31102#~ "a company) you should enter the same value for:\n" 31103#~ "Identification - Company Name, and\n" 31104#~ "Payment Address - Name." 31105#~ msgstr "" 31106#~ "Трябва да въведете име на фирма. Ако клиентът е физическо лице (и не е " 31107#~ "фирма), трябва да запишете едно и също за:\n" 31108#~ "'Самоличност' - 'Име на фирма' и\n" 31109#~ "'Адрес за плащане' - 'Име'." 31110 31111#~ msgid "You must enter a billing address." 31112#~ msgstr "Трябва да въведете адрес за получаване на фактури." 31113 31114#~ msgid "You must enter a username." 31115#~ msgstr "Трябва да въведете потребителско име." 31116 31117#~ msgid "You must enter the employee's name." 31118#~ msgstr "Трябва да въведете име на служител." 31119 31120#~ msgid "You must enter an address." 31121#~ msgstr "Трябва да въведете адрес." 31122 31123#~ msgid "" 31124#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " 31125#~ "company) you should enter the same value for:\n" 31126#~ "Identification - Company Name, and\n" 31127#~ "Payment Address - Name." 31128#~ msgstr "" 31129#~ "Трябва да въведете име на фирма. Ако доставчикът е лице (и не е фирма), " 31130#~ "трябва да въведете същото съдържанието за:\n" 31131#~ "Идентификация - 'Име на фирма' и\n" 31132#~ "Адрес за плащания - 'Име'." 31133 31134#~ msgid "Day" 31135#~ msgstr "Ден" 31136 31137#~ msgid "Week" 31138#~ msgstr "Седмица" 31139 31140#~ msgid "2Week" 31141#~ msgstr "2седмица" 31142 31143#~ msgid "Month" 31144#~ msgstr "Месец" 31145 31146#, fuzzy 31147#~ msgid "One Quarter" 31148#~ msgstr "Тримесечие" 31149 31150#~ msgid "Year" 31151#~ msgstr "Година" 31152 31153#~ msgid "All accounts" 31154#~ msgstr "Всички сметки" 31155 31156#, fuzzy 31157#~ msgid "Top-level." 31158#~ msgstr "Главно ниво" 31159 31160#, fuzzy 31161#~ msgid "Second-level." 31162#~ msgstr "Второ ниво" 31163 31164#, fuzzy 31165#~ msgid "Third-level." 31166#~ msgstr "Трето ниво" 31167 31168#, fuzzy 31169#~ msgid "Fourth-level." 31170#~ msgstr "Четвърто ниво" 31171 31172#, fuzzy 31173#~ msgid "Fifth-level." 31174#~ msgstr "Пето ниво" 31175 31176#, fuzzy 31177#~ msgid "Sixth-level." 31178#~ msgstr "Шесто ниво" 31179 31180#~ msgid "Average Cost" 31181#~ msgstr "Среден разход" 31182 31183#, fuzzy 31184#~ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." 31185#~ msgstr "Претегленият среден разход от покупки" 31186 31187#, fuzzy 31188#~ msgid "The most recent recorded price." 31189#~ msgstr "Последната записана цена" 31190 31191#~ msgid "Nearest in time" 31192#~ msgstr "Най-близък във времето" 31193 31194#, fuzzy 31195#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date." 31196#~ msgstr "Цената, записана най-близо до датата на отчета" 31197 31198#, fuzzy 31199#~ msgid "Hollow circle" 31200#~ msgstr "Запълнен кръг" 31201 31202#, fuzzy 31203#~ msgid "Hollow square" 31204#~ msgstr "Запълнен квадрат" 31205 31206#, fuzzy 31207#~ msgid "Diamond filled with color" 31208#~ msgstr "Оцветен кръг" 31209 31210#~ msgid "Circle filled with color" 31211#~ msgstr "Оцветен кръг" 31212 31213#~ msgid "Square filled with color" 31214#~ msgstr "Оцветен квадрат" 31215 31216#~ msgid "Alphabetical" 31217#~ msgstr "Азбучно" 31218 31219#~ msgid "By amount, largest to smallest" 31220#~ msgstr "По сума, от най-голяма до най-малка" 31221 31222#~ msgid "" 31223#~ "Calculate the subtotal for this parent account and all of its " 31224#~ "subaccounts, and show this as the parent account balance." 31225#~ msgstr "" 31226#~ "Да се изчисли междинната сума за основна сметка и всички нейни подсметки " 31227#~ "и да го покаже като салдо на основната сметка." 31228 31229#, fuzzy 31230#~ msgid "stylesheet." 31231#~ msgstr "Таблица със стилове" 31232 31233#~ msgid "Total Owed" 31234#~ msgstr "Общо дължими" 31235 31236#, fuzzy 31237#~ msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." 31238#~ msgstr "Дължимата сума в най-стария интервал, ако е същият - към следващия" 31239 31240#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." 31241#~ msgstr "0 .. 999 999,99, А .. Я." 31242 31243#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." 31244#~ msgstr "999 999,99 .. 0, Я .. А." 31245 31246#, fuzzy 31247#~ msgid "Due date is leading." 31248#~ msgstr "Падежът е водещ" 31249 31250#, fuzzy 31251#~ msgid "Post date is leading." 31252#~ msgstr "Водеща е датата на издаване" 31253 31254#, fuzzy 31255#~ msgid "Average Balance." 31256#~ msgstr "Средно салдо" 31257 31258#, fuzzy 31259#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)." 31260#~ msgstr "Обща печалба (печалба минус загуба)" 31261 31262#, fuzzy 31263#~ msgid "Gain And Loss." 31264#~ msgstr "Печалба и загуба" 31265 31266#~ msgid "Show Accounts until level" 31267#~ msgstr "Показване на сметки до ниво" 31268 31269#, fuzzy 31270#~ msgid "Help for first option." 31271#~ msgstr "Помощ за първата опция" 31272 31273#, fuzzy 31274#~ msgid "Help for second option." 31275#~ msgstr "Помощ за втората опция" 31276 31277#, fuzzy 31278#~ msgid "Help for third option." 31279#~ msgstr "Помощ за третата опция" 31280 31281#~ msgid "The fourth option rules!" 31282#~ msgstr "Четвъртата опция решава!" 31283 31284#, fuzzy 31285#~ msgid "Use From - To period." 31286#~ msgstr "Използване периода от - до" 31287 31288#, fuzzy 31289#~ msgid "Jan 1 - Mar 31." 31290#~ msgstr "1 ян - 31 мар" 31291 31292#, fuzzy 31293#~ msgid "Apr 1 - May 31." 31294#~ msgstr "1 апр - 31 май" 31295 31296#, fuzzy 31297#~ msgid "Jun 1 - Aug 31." 31298#~ msgstr "1 юни - 31 авг" 31299 31300#, fuzzy 31301#~ msgid "Sep 1 - Dec 31." 31302#~ msgstr "1 септ - 31 дек" 31303 31304#, fuzzy 31305#~ msgid "Last Year." 31306#~ msgstr "Последна година" 31307 31308#, fuzzy 31309#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." 31310#~ msgstr "1 ян - 31 мар, предходната година" 31311 31312#, fuzzy 31313#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year." 31314#~ msgstr "1 апр - 31 май, предходната година" 31315 31316#, fuzzy 31317#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." 31318#~ msgstr "1 юни - 31 авг, предходната година" 31319 31320#, fuzzy 31321#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." 31322#~ msgstr "1 септ - 31 дек, предходната година" 31323 31324#, fuzzy 31325#~ msgid "Use nearest to transaction date." 31326#~ msgstr "Да се използва най-близката до датата на транзакция" 31327 31328#, fuzzy 31329#~ msgid "Just show the amounts, without any averaging." 31330#~ msgstr "Показване само на сумите, без усредняване" 31331 31332#, fuzzy 31333#~ msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." 31334#~ msgstr "Показване средногодишната сума за отчетния период" 31335 31336#, fuzzy 31337#~ msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." 31338#~ msgstr "Показване средномесечната сума за отчетния период" 31339 31340#, fuzzy 31341#~ msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." 31342#~ msgstr "Показване средноседмичната сума за отчетния период" 31343 31344#, fuzzy 31345#~ msgid "Show accounts to this depth and not further." 31346#~ msgstr "Показване сметките до това ниво, но не и по-долу" 31347 31348#~ msgid "FIFO" 31349#~ msgstr "FIFO" 31350 31351#, fuzzy 31352#~ msgid "Use first-in first-out method for basis." 31353#~ msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, първа изходяща“" 31354 31355#, fuzzy 31356#~ msgid "Use last-in first-out method for basis." 31357#~ msgstr "За база да се използва метода „първа входяща, първа изходяща“" 31358 31359#, fuzzy 31360#~ msgid "Ignore" 31361#~ msgstr "Пренебрегната" 31362 31363#, fuzzy 31364#~ msgid "Ignore brokerage fees entirely." 31365#~ msgstr "Пренебрегване на брокерските комисиони при изчисляване на доходите" 31366 31367#~ msgid "1- or 2-column report" 31368#~ msgstr "1- и 2-колонен отчет" 31369 31370#~ msgid "One" 31371#~ msgstr "Едно" 31372 31373#~ msgid "Two" 31374#~ msgstr "Две" 31375 31376#~ msgid "Sign" 31377#~ msgstr "Знак" 31378 31379#, fuzzy 31380#~ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." 31381#~ msgstr "" 31382#~ "Поставяне на минус като представка пред отрицателни суми, напр. -$10.00" 31383 31384#, fuzzy 31385#~ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." 31386#~ msgstr "Поставяне на отрицателните суми в кавички, напр. ($100.00)" 31387 31388#, fuzzy 31389#~ msgid "Disable report summary." 31390#~ msgstr "Обобщение на сметка" 31391 31392#, fuzzy 31393#~ msgid "The first period of the budget" 31394#~ msgstr "Заглавие на отчета" 31395 31396#, fuzzy 31397#~ msgid "Previous" 31398#~ msgstr "Първа опция" 31399 31400#, fuzzy 31401#~ msgid "Show the report as a bar chart." 31402#~ msgstr "Да покаже ли стълбовидната диаграма с вложени стълбове?" 31403 31404#, fuzzy 31405#~ msgid "Linechart" 31406#~ msgstr "Стълбовидна диаграма за чиста стойност" 31407 31408#, fuzzy 31409#~ msgid "Show the report as a line chart." 31410#~ msgstr "Да покаже ли стълбовидната диаграма с вложени стълбове?" 31411 31412#, fuzzy 31413#~ msgid "Show the average daily amount during the reporting period." 31414#~ msgstr "Показване на среднодневната сума за отчетния период" 31415 31416#, fuzzy 31417#~ msgid "Use bar charts." 31418#~ msgstr "Стълбовидна диаграма на активите" 31419 31420#, fuzzy 31421#~ msgid "Use line charts." 31422#~ msgstr "Кръгова диаграма на активите" 31423 31424#, fuzzy 31425#~ msgid "Sort alphabetically by customer name." 31426#~ msgstr "Азбучна подредба по име на клиент" 31427 31428#, fuzzy 31429#~ msgid "Sort by profit amount." 31430#~ msgstr "Подредба по сума на печалба" 31431 31432#, fuzzy 31433#~ msgid "Sort by sales amount." 31434#~ msgstr "Подредба по сума на продажби" 31435 31436#, fuzzy 31437#~ msgid "Sort by expense amount." 31438#~ msgstr "Подредба по сума на разходи" 31439 31440#, fuzzy 31441#~ msgid "A to Z, smallest to largest." 31442#~ msgstr "От А до Я, от най-малко до най-голямо" 31443 31444#, fuzzy 31445#~ msgid "Z to A, largest to smallest." 31446#~ msgstr "От Я до А, от най-голямо до най-малко" 31447 31448#, fuzzy 31449#~ msgid "Our details" 31450#~ msgstr "Прозорец на задание" 31451 31452#, fuzzy 31453#~ msgid "Invoice details" 31454#~ msgstr "Записи на фактура" 31455 31456#, fuzzy 31457#~ msgid "Alphabetical order" 31458#~ msgstr "Азбучно" 31459 31460#, fuzzy 31461#~ msgid "Reverse alphabetical order" 31462#~ msgstr "Подредба на регистъра" 31463 31464#~ msgid "Billing" 31465#~ msgstr "Фактуриране" 31466 31467#, fuzzy 31468#~ msgid "Address fields from billing address." 31469#~ msgstr "Трябва да въведете адрес за получаване на фактури." 31470 31471#, fuzzy 31472#~ msgid "Shipping" 31473#~ msgstr "Контакт за доставка" 31474 31475#, fuzzy 31476#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." 31477#~ msgstr "Незабавна цена на текущите валутни транзакции от миналото" 31478 31479#, fuzzy 31480#~ msgid "The recorded prices." 31481#~ msgstr "Съхранените цени" 31482 31483#~ msgid "Single" 31484#~ msgstr "Единично" 31485 31486#~ msgid "Double" 31487#~ msgstr "Двойно" 31488 31489#~ msgid "Current Trial Balance" 31490#~ msgstr "Текущ оборотен баланс" 31491 31492#, fuzzy 31493#~ msgid "Uses the exact balances in the general journal" 31494#~ msgstr "Използва точните салда в главната книга" 31495 31496#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance" 31497#~ msgstr "Коригиране на оборотния баланс" 31498 31499#~ msgid "Work Sheet" 31500#~ msgstr "Работна таблица" 31501 31502#, fuzzy 31503#~ msgid "Align the banner to the left." 31504#~ msgstr "Подравняване надписа наляво" 31505 31506#, fuzzy 31507#~ msgid "Align the banner in the center." 31508#~ msgstr "Подравняване надписа в средата" 31509 31510#, fuzzy 31511#~ msgid "Align the banner to the right." 31512#~ msgstr "Подравняване надписа надясно" 31513 31514#, fuzzy 31515#~ msgid "Sort & subtotal by account name." 31516#~ msgstr "Подредба и междинна сума по име на сметка" 31517 31518# FIXME total account - сводна сметка? 31519#, fuzzy 31520#~ msgid "Sort & subtotal by account code." 31521#~ msgstr "Подредба и междинна сума по код на сметка" 31522 31523#, fuzzy 31524#~ msgid "Sort by the Reconciled Date." 31525#~ msgstr "Подредба по дата на сверяване" 31526 31527#, fuzzy 31528#~ msgid "Sort by the Reconciled Status" 31529#~ msgstr "Подредба по дата на сверяване" 31530 31531#, fuzzy 31532#~ msgid "Sort as in the register." 31533#~ msgstr "Подредба както в регистъра" 31534 31535#, fuzzy 31536#~ msgid "Sort by account transferred from/to's name." 31537#~ msgstr "Подредба по име на сметка, от/към която е направен превод" 31538 31539#, fuzzy 31540#~ msgid "Sort by account transferred from/to's code." 31541#~ msgstr "Подредба по код на сметка, от/към която е направен превод" 31542 31543#, fuzzy 31544#~ msgid "Sort by check number/action." 31545#~ msgstr "Подреждане по номер" 31546 31547#, fuzzy 31548#~ msgid "Sort by check/transaction number." 31549#~ msgstr "Подредба по номер на чек/транзакция" 31550 31551#, fuzzy 31552#~ msgid "Sort by transaction number." 31553#~ msgstr "Подредба по номер на чек/транзакция" 31554 31555#, fuzzy 31556#~ msgid "Sort by transaction notes." 31557#~ msgstr "Подредба по номер на чек/транзакция" 31558 31559#, fuzzy 31560#~ msgid "Do not sort." 31561#~ msgstr "Без подреждане" 31562 31563#, fuzzy 31564#~ msgid "None." 31565#~ msgstr "Няма" 31566 31567#, fuzzy 31568#~ msgid "Daily." 31569#~ msgstr "Ежедневно" 31570 31571#, fuzzy 31572#~ msgid "Weekly." 31573#~ msgstr "Ежеседмично" 31574 31575#, fuzzy 31576#~ msgid "Monthly." 31577#~ msgstr "Ежемесечно" 31578 31579#, fuzzy 31580#~ msgid "Quarterly." 31581#~ msgstr "На тримесечие" 31582 31583#, fuzzy 31584#~ msgid "Yearly." 31585#~ msgstr "Ежегодно" 31586 31587#, fuzzy 31588#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only." 31589#~ msgstr "Включват се транзакции само от/към филтрираните сметки" 31590 31591#, fuzzy 31592#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." 31593#~ msgstr "Изключват се транзакции само от/към филтрираните сметки" 31594 31595#, fuzzy 31596#~ msgid "Show only non-voided transactions." 31597#~ msgstr "Показване само на неанулирани транзакции" 31598 31599#, fuzzy 31600#~ msgid "Show only voided transactions." 31601#~ msgstr "Показване само на анулирани транзакции" 31602 31603#~ msgid "Both" 31604#~ msgstr "И двете" 31605 31606#, fuzzy 31607#~ msgid "Exclude closing transactions from report." 31608#~ msgstr "Изключват се транзакции само от/към филтрираните сметки" 31609 31610#, fuzzy 31611#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." 31612#~ msgstr "" 31613#~ "Да се показват и двете (и добавяне на анулираните транзакции в сумите)" 31614 31615#, fuzzy 31616#~ msgid "Show only closing transactions." 31617#~ msgstr "Показване само на анулирани транзакции" 31618 31619#, fuzzy 31620#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest." 31621#~ msgstr "от най-малко до най-голямо, от най-рано до най-късно" 31622 31623#, fuzzy 31624#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest." 31625#~ msgstr "от най-голямо до най-малко, от най-късно до най-рано" 31626 31627#, fuzzy 31628#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." 31629#~ msgstr "Смяна на знака на салдото в сметките за приходи и разходи" 31630 31631#, fuzzy 31632#~ msgid "" 31633#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " 31634#~ "Income accounts." 31635#~ msgstr "" 31636#~ "Обръщане на показаната сума за сметките пасиви, задължения, собствен " 31637#~ "капитал, кредитна карта и приходи" 31638 31639#, fuzzy 31640#~ msgid "Display summary if no transactions were matched." 31641#~ msgstr "Да се показва ли указателят за транзакция?" 31642 31643#~ msgid "Multi-Line" 31644#~ msgstr "На много редове" 31645 31646#, fuzzy 31647#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." 31648#~ msgstr "Да се показва ли указателят за транзакция?" 31649 31650#, fuzzy 31651#~ msgid "No amount display." 31652#~ msgstr "Без показване на сума" 31653 31654#, fuzzy 31655#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths" 31656#~ msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 31657 31658#, fuzzy 31659#~ msgid "" 31660#~ "\n" 31661#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " 31662#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " 31663#~ "containing:\n" 31664#~ "* The bank code of your bank\n" 31665#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" 31666#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" 31667#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " 31668#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" 31669#~ "\n" 31670#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" 31671#~ "\n" 31672#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " 31673#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " 31674#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " 31675#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" 31676#~ "\n" 31677#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " 31678#~ "connection now.\n" 31679#~ "\n" 31680#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " 31681#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your " 31682#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then " 31683#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. " 31684#~ "Note you can't save to built-in presets.\n" 31685#~ "\n" 31686#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working " 31687#~ "backup.\n" 31688#~ "\n" 31689#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 31690#~ msgstr "" 31691#~ "Помощникът ви помага да настроите връзката за онлайн-банкиране с вашата " 31692#~ "банка.\n" 31693#~ "\n" 31694#~ "Първо трябва да кандидатствате за достъп до онлайн-банкиране при банката. " 31695#~ "Ако тя реши да ви осигури достъп, ще ви изпрати писмо със следното:\n" 31696#~ "* Банковият код на вашата банка.\n" 31697#~ "* Потребителският ID, който ви идентифицира пред вашата банка\n" 31698#~ "* Адресът в Интернет на сървъра за онлайн банкиране на банката\n" 31699#~ "* Информация за криптирания публичен ключ на вашата банка (\"Ini-Letter" 31700#~ "\").\n" 31701#~ "\n" 31702#~ "Информацията ще е нужно за по-късно. Сега натиснете \"Напред\".\n" 31703#~ "\n" 31704#~ "ЗАБЕЛЕЖКА: НЯМА ГАРАНЦИЯ ЗА НИЩО. Някои банки управляват зле реализиран " 31705#~ "сървър за онлайн-банкиране. Не бива да разчитате на критични към времето " 31706#~ "преводи през онлайн-банкиране, тъй като понякога вашата банка не подава " 31707#~ "точна обратна връзка, ако преводът е отменен.\n" 31708#~ "\n" 31709#~ "Натиснете \"Отказ\", ако не искате да настройвате сега връзка HBCI." 31710 31711#~ msgid "Select Columns" 31712#~ msgstr "Избор на колони" 31713 31714#~ msgid "Show Asset & Liability bars" 31715#~ msgstr "Показва стълбове за активи и пасиви" 31716 31717#~ msgid "Show Net Worth bars" 31718#~ msgstr "Показва стълбове за чиста стойност" 31719 31720#, fuzzy 31721#~ msgid "Reconcile Status" 31722#~ msgstr "Сверена дата" 31723 31724#, fuzzy 31725#~ msgid ">>" 31726#~ msgstr ">" 31727 31728#, fuzzy 31729#~ msgid "<<" 31730#~ msgstr "<" 31731 31732#, fuzzy 31733#~ msgid "<b>Accounts</b>" 31734#~ msgstr "<b>_Сметки</b>" 31735 31736#, fuzzy 31737#~ msgid "<b>Dates</b>" 31738#~ msgstr "<b>_Бележки</b>" 31739 31740#, fuzzy 31741#~ msgid "<b>Currency To</b>" 31742#~ msgstr "<b>Превод на валута</b>" 31743 31744#, fuzzy 31745#~ msgid "<b>Notes</b>" 31746#~ msgstr "<b>_Бележки</b>" 31747 31748#, fuzzy 31749#~ msgid "<b>Book Options</b>" 31750#~ msgstr "<b>Опции</b>" 31751 31752#~ msgid "<b>General</b>" 31753#~ msgstr "<b>Основни</b>" 31754 31755#~ msgid "<b>Transactions</b>" 31756#~ msgstr "<b>Транзакции</b>" 31757 31758#~ msgid "<b>Identification</b>" 31759#~ msgstr "<b>Самоличност</b>" 31760 31761#~ msgid "<b>_Parent Account</b>" 31762#~ msgstr "<b>_Основна сметка</b>" 31763 31764#~ msgid "<b>QIF Import</b>" 31765#~ msgstr "<b>Внасяне на QIF</b>" 31766 31767#~ msgid "<b>Terms</b>" 31768#~ msgstr "<b>Срокове</b>" 31769 31770#~ msgid "<b>Securities</b>" 31771#~ msgstr "<b>Ценни книги</b>" 31772 31773#, fuzzy 31774#~ msgid "<b>Security Information</b>" 31775#~ msgstr "Данни за ценни книги" 31776 31777#, fuzzy 31778#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>" 31779#~ msgstr "1. Избор на файл за внасяне" 31780 31781#, fuzzy 31782#~ msgid "<b>3. Select import options</b>" 31783#~ msgstr "3. Отбелязване на опции за внасяне" 31784 31785#, fuzzy 31786#~ msgid "<b>4. Preview</b>" 31787#~ msgstr "4. Преглед" 31788 31789#, fuzzy 31790#~ msgid "<b>Period</b>" 31791#~ msgstr "<b>Период:</b>" 31792 31793#~ msgid "<b>Colors</b>" 31794#~ msgstr "<b>Цветове</b>" 31795 31796#~ msgid "<b>_Notes</b>" 31797#~ msgstr "<b>_Бележки</b>" 31798 31799#, fuzzy 31800#~ msgid "<b>Amount</b>" 31801#~ msgstr "<b>_Сметки</b>" 31802 31803#~ msgid "<b>Start Date</b>" 31804#~ msgstr "<b>Начална дата</b>" 31805 31806#~ msgid "<b>End Date</b>" 31807#~ msgstr "<b>Крайна дата</b>" 31808 31809#, fuzzy 31810#~ msgid "<b>Account Color</b>" 31811#~ msgstr "<b>_Сметки</b>" 31812 31813#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>" 31814#~ msgstr "<b>Декоративен формат на дата</b>" 31815 31816#~ msgid "<b>Date Format</b>" 31817#~ msgstr "<b>Формат на дата</b>" 31818 31819#, fuzzy 31820#~ msgid "<b>Layout</b>" 31821#~ msgstr "<b>_Сметки</b>" 31822 31823#, fuzzy 31824#~ msgid "<b>Default zoom level</b>" 31825#~ msgstr "<b>Стандартен стил</b>" 31826 31827#, fuzzy 31828#~ msgid "<b>Online Quotes</b>" 31829#~ msgstr "П_олучаване на котировки онлайн" 31830 31831#~ msgid "<b>Name</b>" 31832#~ msgstr "<b>Име</b>" 31833 31834#~ msgid "<b>Options</b>" 31835#~ msgstr "<b>Опции</b>" 31836 31837#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>" 31838#~ msgstr "<b>Данъчно обозначение</b>" 31839 31840#~ msgid "<b>Tax Tables</b>" 31841#~ msgstr "<b>Данъчни таблици</b>" 31842 31843#~ msgid "<b>Tax Table</b>" 31844#~ msgstr "<b>Данъчна таблица</b>" 31845 31846#~ msgid "<b>Transfer From</b>" 31847#~ msgstr "<b>Превод от</b>" 31848 31849#~ msgid "<b>Transfer To</b>" 31850#~ msgstr "<b>Превод към</b>" 31851 31852#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>" 31853#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 31854 31855#~ msgid "<b>Progress</b>" 31856#~ msgstr "<b>Обработка</b>" 31857 31858#~ msgid "<b>From</b>" 31859#~ msgstr "<b>От</b>" 31860 31861#~ msgid "<b>To</b>" 31862#~ msgstr "<b>Към</b>" 31863 31864#~ msgid "<b>Online Banking</b>" 31865#~ msgstr "<b>Онлайн-банкиране</b>" 31866 31867#, fuzzy 31868#~ msgid "Search from " 31869#~ msgstr "Търсене " 31870 31871#, fuzzy 31872#~ msgid "Search from Root" 31873#~ msgstr "Резултати от търсене" 31874 31875#, fuzzy 31876#~ msgid "Search from Sub Account" 31877#~ msgstr "Проверка на с_метка" 31878 31879#, fuzzy 31880#~ msgid "_Search" 31881#~ msgstr "Търсене " 31882 31883#~ msgid "xxx" 31884#~ msgstr "xxx" 31885 31886#~ msgid "Text book style (experimental)" 31887#~ msgstr "Стил на книгата (експериментално)" 31888 31889#, fuzzy 31890#~ msgid "" 31891#~ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " 31892#~ "(experimental)." 31893#~ msgstr "" 31894#~ "Да се показват междинните суми според стила на счетоводната книга " 31895#~ "(експериментално)" 31896 31897#~ msgid "Company Name " 31898#~ msgstr "Име на фирма " 31899 31900#~ msgid "Increasing" 31901#~ msgstr "Увеличение" 31902 31903#~ msgid "Decreasing" 31904#~ msgstr "Намаление" 31905 31906#, fuzzy 31907#~ msgid "full_name" 31908#~ msgstr "_Пълно име:" 31909 31910#, fuzzy 31911#~ msgid "name" 31912#~ msgstr "Потребителско име" 31913 31914#, fuzzy 31915#~ msgid "code" 31916#~ msgstr "Уникод" 31917 31918#, fuzzy 31919#~ msgid "description" 31920#~ msgstr "Описание" 31921 31922#, fuzzy 31923#~ msgid "color" 31924#~ msgstr "Цветове" 31925 31926#, fuzzy 31927#~ msgid "notes" 31928#~ msgstr "Бележки" 31929 31930#, fuzzy 31931#~ msgid "commoditym" 31932#~ msgstr "Инвестиционна стока " 31933 31934#, fuzzy 31935#~ msgid "commodityn" 31936#~ msgstr "Инвестиционна стока " 31937 31938#, fuzzy 31939#~ msgid "hidden" 31940#~ msgstr "С_крит" 31941 31942#, fuzzy 31943#~ msgid "tax" 31944#~ msgstr "Данък" 31945 31946#, fuzzy 31947#~ msgid "placeholder" 31948#~ msgstr "Синтетична сметка " 31949 31950#, fuzzy 31951#~ msgid "Searching for splits to clear ..." 31952#~ msgstr "Търсене на елементи, където" 31953 31954#~ msgid "0" 31955#~ msgstr "0" 31956 31957#~ msgid "1 /" 31958#~ msgstr "1 /" 31959 31960#, fuzzy 31961#~ msgid "07/31/2013" 31962#~ msgstr "07/31/2005" 31963 31964#, fuzzy 31965#~ msgid "31/07/2013" 31966#~ msgstr "31/07/2005г." 31967 31968#, fuzzy 31969#~ msgid "31.07.2013" 31970#~ msgstr "31.07.2005г." 31971 31972#, fuzzy 31973#~ msgid "2013-07-31" 31974#~ msgstr "2005-07-31" 31975 31976#, fuzzy 31977#~ msgid "30" 31978#~ msgstr "0" 31979 31980#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>" 31981#~ msgstr "<b>Данни за автоматично израняване</b>" 31982 31983#~ msgid "Exchange rates" 31984#~ msgstr "Обменни курсове" 31985 31986#, c-format 31987#~ msgid "Bad URL %s" 31988#~ msgstr "Грешен адрес %s" 31989 31990#, c-format 31991#~ msgid "No such Account entity: %s" 31992#~ msgstr "Няма такъв субект на сметката: %s" 31993 31994#, fuzzy 31995#~ msgid "Change a Business Association" 31996#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 31997 31998#, fuzzy 31999#~ msgid "Transaction Associations" 32000#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 32001 32002#, fuzzy 32003#~ msgid "Open Association:" 32004#~ msgstr "Действие" 32005 32006#, fuzzy 32007#~ msgid "_Transaction Associations" 32008#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 32009 32010#, fuzzy 32011#~ msgid "Business _Associations" 32012#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 32013 32014#, fuzzy 32015#~ msgid "_Update Association for Invoice" 32016#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32017 32018#, fuzzy 32019#~ msgid "_Open Association for Invoice" 32020#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32021 32022#, fuzzy 32023#~ msgid "_Remove Association from Invoice" 32024#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32025 32026#, fuzzy 32027#~ msgid "_Update Association for Bill" 32028#~ msgstr "Подредба по описание" 32029 32030#, fuzzy 32031#~ msgid "_Open Association for Bill" 32032#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32033 32034#, fuzzy 32035#~ msgid "_Remove Association from Bill" 32036#~ msgstr "Подредба по описание" 32037 32038#, fuzzy 32039#~ msgid "_Open Association for Voucher" 32040#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32041 32042#, fuzzy 32043#~ msgid "_Update Association for Credit Note" 32044#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет" 32045 32046#, fuzzy 32047#~ msgid "_Open Association for Credit Note" 32048#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32049 32050#, fuzzy 32051#~ msgid "_Remove Association from Credit Note" 32052#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет" 32053 32054#, fuzzy 32055#~ msgid "Update Association for current invoice" 32056#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32057 32058#, fuzzy 32059#~ msgid "Open Association for current invoice" 32060#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32061 32062#, fuzzy 32063#~ msgid "Remove Association from invoice" 32064#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32065 32066#, fuzzy 32067#~ msgid "Open Association for current bill" 32068#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32069 32070#, fuzzy 32071#~ msgid "Open Association for current voucher" 32072#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32073 32074#, fuzzy 32075#~ msgid "Update Association for credit note" 32076#~ msgstr "Редактиране на опции за отчет" 32077 32078#, fuzzy 32079#~ msgid "Open Association for credit note" 32080#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32081 32082#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" 32083#~ msgstr "Отиване към кореспондиращата транзакция в другата сметка" 32084 32085#, fuzzy 32086#~ msgid "Update _Association for Transaction" 32087#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции" 32088 32089#, fuzzy 32090#~ msgid "_Open Association for Transaction" 32091#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции" 32092 32093#, fuzzy 32094#~ msgid "Re_move Association from Transaction" 32095#~ msgstr "Премахване на разбивка от транзакция" 32096 32097#, fuzzy 32098#~ msgid "Open Associated Invoice" 32099#~ msgstr "_Дублиране на фактура" 32100 32101#, fuzzy 32102#~ msgid "Update Association for the current transaction" 32103#~ msgstr "Създаване на копие на текущата транзакция" 32104 32105#, fuzzy 32106#~ msgid "Remove the association from the current transaction" 32107#~ msgstr "Премахва всички разбивки в текущата транзакция" 32108 32109#, fuzzy 32110#~ msgid "Open the associated invoice" 32111#~ msgstr "Отваря се прозорецът за търсене на фактура на клиент" 32112 32113#, fuzzy 32114#~ msgid "Update Association" 32115#~ msgstr "Действие" 32116 32117#, fuzzy 32118#~ msgid "Open Association" 32119#~ msgstr "Действие" 32120 32121#, fuzzy 32122#~ msgid "Remove Association" 32123#~ msgstr "Действие" 32124 32125#, fuzzy 32126#~ msgid "Open Invoice" 32127#~ msgstr "Нова фактура на клиент" 32128 32129#, fuzzy 32130#~ msgid "Currency account registers" 32131#~ msgstr "Т_екуща сметка" 32132 32133#, fuzzy 32134#~ msgid "Business account registers" 32135#~ msgstr "Регистърът на сметката е в режим само за четене." 32136 32137#, fuzzy 32138#~ msgid "Journal registers" 32139#~ msgstr "Регистър само за четене" 32140 32141#, fuzzy 32142#~ msgid "Stock account registers" 32143#~ msgstr "Сметка за ценни книги \"%s\"" 32144 32145#, fuzzy 32146#~ msgid "Portfolio registers" 32147#~ msgstr "Отчет на портфейла" 32148 32149#, fuzzy 32150#~ msgid "Register group Unknown" 32151#~ msgstr "Регистърът се отваря в нов _прозорец" 32152 32153#, fuzzy 32154#~ msgid "_File Association" 32155#~ msgstr "Действие" 32156 32157#, fuzzy 32158#~ msgid "_Location Association" 32159#~ msgstr "Подредба по описание" 32160 32161#, fuzzy 32162#~ msgid "All Associations" 32163#~ msgstr "Действие" 32164 32165#, fuzzy 32166#~ msgid "_Locate Associations" 32167#~ msgstr "Подредба по описание" 32168 32169#, fuzzy 32170#~ msgid "Association" 32171#~ msgstr "Действие" 32172 32173#~ msgid "Date/Time" 32174#~ msgstr "Дата/час" 32175 32176#, fuzzy 32177#~ msgid "20" 32178#~ msgstr "0" 32179 32180#, fuzzy 32181#~ msgid "Path head for Associated files" 32182#~ msgstr "Внасяне на транзакция от текстов файл" 32183 32184#, fuzzy 32185#~ msgid "<b>Associated Files</b>" 32186#~ msgstr "<b>Файлове</b>" 32187 32188#, fuzzy 32189#~ msgid "Date-opened" 32190#~ msgstr "Дата на отваряне" 32191 32192#, fuzzy 32193#~ msgid "Date-posted" 32194#~ msgstr "Дата на издаване" 32195 32196#, fuzzy 32197#~ msgctxt "Column header for 'Associate'" 32198#~ msgid "A" 32199#~ msgstr "Н" 32200 32201#, fuzzy 32202#~ msgid "One year." 32203#~ msgstr "Преди една година" 32204 32205#, fuzzy, scheme-format 32206#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." 32207#~ msgstr "Текущата транзакция не е изравнена." 32208 32209#, fuzzy 32210#~ msgid "Font to use for the main heading" 32211#~ msgstr "Шрифт за основното заглавие" 32212 32213#, fuzzy 32214#~ msgid "Font to use for everything else" 32215#~ msgstr "Шрифт за всякаква друга употреба" 32216 32217#, fuzzy 32218#~ msgid "Display the transaction association" 32219#~ msgstr "Да се показва ли описанието на транзакция?" 32220 32221#, fuzzy 32222#~ msgid "Enable links" 32223#~ msgstr "Включване на връзки" 32224 32225#, fuzzy 32226#~ msgid "Outflow to Expenses" 32227#~ msgstr "Общо разходи" 32228 32229#, fuzzy 32230#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" 32231#~ msgstr "Показва стълбове за активи и пасиви" 32232 32233#~ msgid "Open an existing Budget" 32234#~ msgstr "Отваряне на съществуващ бюджет" 32235 32236#, fuzzy 32237#~ msgid "Delete Budget" 32238#~ msgstr "_Изтриване на бюджет" 32239 32240#~ msgid "Delete this budget" 32241#~ msgstr "Изтриване на бюджета" 32242 32243#, fuzzy 32244#~ msgid "_Associate File with Transaction" 32245#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции" 32246 32247#, fuzzy 32248#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" 32249#~ msgstr "Създаване на планирана транзакция от текущата като шаблон" 32250 32251#, fuzzy 32252#~ msgid "Associate File with Transaction" 32253#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции" 32254 32255#, fuzzy 32256#~ msgid "Associate Location with Transaction" 32257#~ msgstr "_Автоматично създаване на нови транзакции" 32258 32259#, fuzzy 32260#~ msgid "This transaction is not associated with a URI." 32261#~ msgstr "Текущата транзакция не е изравнена." 32262 32263#, fuzzy 32264#~ msgid "" 32265#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " 32266#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" 32267#~ msgstr "" 32268#~ "GnuCash не откри файлове за помощната документация. Вероятно не е " 32269#~ "инсталиран пакетът 'gnucash-docs'." 32270 32271#, fuzzy 32272#~ msgid "GnuCash could not find the associated file" 32273#~ msgstr "GnuCash не може да получи право за запис до %s." 32274 32275#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" 32276#~ msgstr "Добавяне на ценови котировки към определен файл на GnuCash" 32277 32278#~ msgid "FILE" 32279#~ msgstr "ФАЙЛ" 32280 32281#~ msgid "REGEXP" 32282#~ msgstr "РЕГ_ИЗР" 32283 32284#, c-format 32285#~ msgid "GnuCash %s" 32286#~ msgstr "GnuCash %s" 32287 32288#~ msgid "Due Day: " 32289#~ msgstr "Дата на падеж: " 32290 32291#~ msgid "Discount Day: " 32292#~ msgstr "Ден с отстъпка: " 32293 32294#~ msgid "Discount %: " 32295#~ msgstr "Отстъпка %: " 32296 32297#, fuzzy 32298#~ msgid "Online ID" 32299#~ msgstr "Онлайн" 32300 32301#~ msgid "<b>Generic Importer</b>" 32302#~ msgstr "<b>Основно внасяне</b>" 32303 32304#~ msgid "\"U+R\"" 32305#~ msgstr "\"А+С\"" 32306 32307#~ msgid "\"R\"" 32308#~ msgstr "\"С\"" 32309 32310#, fuzzy 32311#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>" 32312#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 32313 32314#~ msgid "_Password:" 32315#~ msgstr "_Парола:" 32316 32317#, fuzzy 32318#~ msgid "Payable Aging (beta)" 32319#~ msgstr "Възраст на задължението" 32320 32321#, fuzzy 32322#~ msgid "Receivable Aging (beta)" 32323#~ msgstr "Възраст на вземанията" 32324 32325#, fuzzy 32326#~ msgid "Customer Report (beta)" 32327#~ msgstr "Отчет за клиент" 32328 32329#, fuzzy 32330#~ msgid "Vendor Report (beta)" 32331#~ msgstr "Отчет за доставчик" 32332 32333#, fuzzy 32334#~ msgid "Employee Report (beta)" 32335#~ msgstr "Отчет за служител" 32336 32337#~ msgid "Welcome Sample Report" 32338#~ msgstr "Добре дошли в примерния отчет" 32339 32340#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" 32341#~ msgstr "Екран за отчет Добре-дошли-в-GnuCash" 32342 32343#~ msgid "An error occurred when processing the template:" 32344#~ msgstr "Появи се грешка при обработката на шаблона:" 32345 32346#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" 32347#~ msgstr "Да се включат ли салдата на подсметките в отпечатания баланс?" 32348 32349#~ msgid "Group the accounts in main categories?" 32350#~ msgstr "Да групират ли сметките в главни категории?" 32351 32352#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" 32353#~ msgstr "Да се покаже ли сумата на сметката в чужда валута?" 32354 32355#~ msgid "_Sample & Custom" 32356#~ msgstr "_Мостра и потребителски" 32357 32358#, fuzzy 32359#~ msgid "" 32360#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " 32361#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " 32362#~ "reports, please contact the GnuCash development team." 32363#~ msgstr "" 32364#~ "Системата за отчети на GnuCash е обновена. Запазените ви отчети са " 32365#~ "преобразувани в нов формат. Ако имате проблеми със запазените отчети, " 32366#~ "моля, свържете се с екипа по разработка на GnuCash." 32367 32368#, fuzzy 32369#~ msgid "Display a period credits column?" 32370#~ msgstr "Показване отстъпката за запис" 32371 32372#, fuzzy 32373#~ msgid "Display a period debits column?" 32374#~ msgstr "Показване отстъпката за запис" 32375 32376#, fuzzy 32377#~ msgid "Delete Settings" 32378#~ msgstr "_Изтриване на разбивка" 32379 32380#, fuzzy, c-format 32381#~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" 32382#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНА_ЦЕНА: id=%s\n" 32383 32384#, fuzzy, c-format 32385#~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" 32386#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНО_КОЛИЧ.: id=%s\n" 32387 32388#, fuzzy, c-format 32389#~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" 32390#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАНО_ID\n" 32391 32392#, fuzzy, c-format 32393#~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" 32394#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕУКАЗАН_ДОСТАВЧИК: id=%s\n" 32395 32396#, fuzzy, c-format 32397#~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" 32398#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_ТЪРГОВЕЦ: id=%s\n" 32399 32400#, fuzzy, c-format 32401#~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" 32402#~ msgstr "ИЗТРИТ РЕД, НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_ТЪРГОВЕЦ: id=%s\n" 32403 32404#~ msgid "These rows were deleted:" 32405#~ msgstr "Ще бъдат изтрити редовете:" 32406 32407#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" 32408#~ msgstr "Сигурни ли сте, че имате фактури за актуализиране?" 32409 32410#, c-format 32411#~ msgid "" 32412#~ "Import results:\n" 32413#~ "%i lines were ignored\n" 32414#~ "%i lines imported:\n" 32415#~ " %u fixes\n" 32416#~ " %u ignored (not fixable)\n" 32417#~ "\n" 32418#~ " %u created\n" 32419#~ " %u updated (based on id)" 32420#~ msgstr "" 32421#~ "Резултати от внасяне:\n" 32422#~ "%i реда са игнорирани\n" 32423#~ "%i реда са внесени:\n" 32424#~ " %u поправки\n" 32425#~ " %u пренебрегнати (непоправими)\n" 32426#~ "\n" 32427#~ " %u създадени\n" 32428#~ " %u актуализирани (на база id)" 32429 32430#, fuzzy 32431#~ msgid "id" 32432#~ msgstr "Платена" 32433 32434#, fuzzy 32435#~ msgid "company" 32436#~ msgstr "Фирма" 32437 32438#, fuzzy 32439#~ msgid "phone" 32440#~ msgstr "Телефон" 32441 32442#, fuzzy 32443#~ msgid "fax" 32444#~ msgstr "Факс" 32445 32446# FIXME email е-поща 32447#, fuzzy 32448#~ msgid "email" 32449#~ msgstr "Е-поща" 32450 32451#, fuzzy 32452#~ msgid "shipname" 32453#~ msgstr "Потребителско име" 32454 32455#~ msgid "Expense Report" 32456#~ msgstr "Отчет на разходи" 32457 32458#, fuzzy 32459#~ msgid "Prepayments" 32460#~ msgstr "Плащания" 32461 32462#, fuzzy 32463#~ msgid "Pre-payment" 32464#~ msgstr "Предплащане" 32465 32466#~ msgid "Period:" 32467#~ msgstr "Период:" 32468 32469#~ msgid "Action Column|Split" 32470#~ msgstr "Разбивка" 32471 32472#, fuzzy 32473#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?" 32474#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа?" 32475 32476#, fuzzy 32477#~ msgid "Transfers" 32478#~ msgstr "Превод" 32479 32480#~ msgid "Title:" 32481#~ msgstr "Заглавие:" 32482 32483#~ msgid "Notes:" 32484#~ msgstr "Бележки:" 32485 32486#~ msgid "Interest Rate:" 32487#~ msgstr "Лихвен процент:" 32488 32489#~ msgid "Amount:" 32490#~ msgstr "Сума:" 32491 32492#~ msgid "Type:" 32493#~ msgstr "Вид:" 32494 32495#~ msgid "Payment From:" 32496#~ msgstr "Плащане от:" 32497 32498#~ msgid "Name:" 32499#~ msgstr "Име:" 32500 32501#~ msgid "Payment To:" 32502#~ msgstr "Плащане към:" 32503 32504#~ msgid "_Date:" 32505#~ msgstr "_Дата:" 32506 32507#~ msgid "_Shares:" 32508#~ msgstr "_Акции:" 32509 32510#~ msgid "_Memo:" 32511#~ msgstr "_Записка:" 32512 32513#, fuzzy 32514#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." 32515#~ msgstr "Дали при стартиране да се показва списък с платимите фактури." 32516 32517#~ msgid "Customer Number: " 32518#~ msgstr "Номер на клиент: " 32519 32520#~ msgid "Company Name: " 32521#~ msgstr "Име на фирма: " 32522 32523#~ msgid "Name: " 32524#~ msgstr "Име: " 32525 32526#~ msgid "Address: " 32527#~ msgstr "Адрес: " 32528 32529#~ msgid "Phone: " 32530#~ msgstr "Телефон: " 32531 32532#~ msgid "Fax: " 32533#~ msgstr "Факс: " 32534 32535# FIXME email е-поща 32536#~ msgid "Email: " 32537#~ msgstr "Е-поща: " 32538 32539#~ msgid "Currency: " 32540#~ msgstr "Валута: " 32541 32542#~ msgid "Discount: " 32543#~ msgstr "Отстъпка: " 32544 32545#~ msgid "Tax Included: " 32546#~ msgstr "Включен данък: " 32547 32548#~ msgid "Employee Number: " 32549#~ msgstr "Номер на служител: " 32550 32551#~ msgid "Username: " 32552#~ msgstr "Потребителско име: " 32553 32554#, fuzzy 32555#~ msgid "_Clear" 32556#~ msgstr "Изчистване" 32557 32558#~ msgid "total" 32559#~ msgstr "общо" 32560 32561#~ msgid "Frequency:" 32562#~ msgstr "Честота:" 32563 32564#, fuzzy 32565#~ msgid "Find Account Dialog" 32566#~ msgstr "Изтриване на сметка" 32567 32568#~ msgid "Customer: " 32569#~ msgstr "Клиент: " 32570 32571#~ msgid "Job: " 32572#~ msgstr "Задание:" 32573 32574#~ msgid "_Price:" 32575#~ msgstr "_Цена:" 32576 32577#, fuzzy 32578#~ msgid "Source:" 32579#~ msgstr "И_зточник:" 32580 32581#~ msgid "_Notes:" 32582#~ msgstr "_Бележки:" 32583 32584#~ msgid "_Address:" 32585#~ msgstr "_Адрес:" 32586 32587#, fuzzy 32588#~ msgid "End: " 32589#~ msgstr "Край:" 32590 32591#~ msgid "For:" 32592#~ msgstr "За:" 32593 32594#, fuzzy 32595#~ msgid "Transaction Association Dialog" 32596#~ msgstr "<b>Данни за нова транзакция</b>" 32597 32598#~ msgid "Vendor Number: " 32599#~ msgstr "Номер на доставчик: " 32600 32601#~ msgid "Tax Table:" 32602#~ msgstr "Данъчна таблица:" 32603 32604#~ msgid "End:" 32605#~ msgstr "Край:" 32606 32607#~ msgid "Reconciled:R" 32608#~ msgstr "Reconciled:С" 32609 32610#~ msgid "Difference:" 32611#~ msgstr "Разлика:" 32612 32613#~ msgid "()" 32614#~ msgstr "()" 32615 32616#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" 32617#~ msgstr "С" 32618 32619#~ msgid "View:" 32620#~ msgstr "Преглед:" 32621 32622# FIXME check contexts | 32623#~ msgid "Action Column|Deposit" 32624#~ msgstr "Плащане" 32625 32626#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" 32627#~ msgstr "К" 32628 32629#, fuzzy 32630#~ msgid "Column letter for 'Active'|A" 32631#~ msgstr "К" 32632 32633#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" 32634#~ msgstr "В" 32635 32636#~ msgid "_Balance:" 32637#~ msgstr "_Салдо:" 32638 32639#~ msgid "Description:" 32640#~ msgstr "Описание:" 32641 32642#~ msgid "GnuCash Options" 32643#~ msgstr "Опции на GnuCash" 32644 32645#~ msgid "_Account:" 32646#~ msgstr "_Сметка:" 32647 32648#~ msgid "_Value: " 32649#~ msgstr "_Стойност: " 32650 32651#~ msgid "_Type: " 32652#~ msgstr "_Вид: " 32653 32654#~ msgid "_Name: " 32655#~ msgstr "_Име: " 32656 32657#, fuzzy 32658#~ msgid "_Back" 32659#~ msgstr "Назад" 32660 32661#, fuzzy 32662#~ msgid "_Forward" 32663#~ msgstr "Напред" 32664 32665#~ msgid "Date:" 32666#~ msgstr "Дата:" 32667 32668#~ msgid "Num:" 32669#~ msgstr "Номер:" 32670 32671#~ msgid "Memo:" 32672#~ msgstr "Записка:" 32673 32674#~ msgid "Currency:" 32675#~ msgstr "Валута:" 32676 32677#~ msgid "December 31, 2000" 32678#~ msgstr "Декември 31, 2000г." 32679 32680#~ msgid "Months:" 32681#~ msgstr "Месеци:" 32682 32683#~ msgid "Years:" 32684#~ msgstr "Години:" 32685 32686#~ msgid "" 32687#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n" 32688#~ "\n" 32689#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " 32690#~ "your installation to ensure this program is present. On some " 32691#~ "distributions this may require installing additional packages." 32692#~ msgstr "" 32693#~ "Не е открита външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \".\n" 32694#~ "\n" 32695#~ "Пакетът %s би трябвало да включва програмата \"qt3-wizard\". Проверете " 32696#~ "инсталацията, за да се уверите, че е налична. При някои дистрибуции може " 32697#~ "да е нужна инсталация на допълнителни пакети." 32698 32699#~ msgid "" 32700#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " 32701#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please " 32702#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by " 32703#~ "downloading it from www.trolltech.com\n" 32704#~ "\n" 32705#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH " 32706#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if " 32707#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" 32708#~ "\n" 32709#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then " 32710#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." 32711#~ msgstr "" 32712#~ "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking\" не успя да " 32713#~ "стартира, защото не е открит допълнителният софтуер \"Qt\". Инсталирайте " 32714#~ "\"Qt/Windows Open Source Edition\" от Trolltech, като го свалите от www." 32715#~ "trolltech.com\n" 32716#~ "\n" 32717#~ "Ако вече имате инсталирана Qt, трябва да настроите с променливата PATH на " 32718#~ "вашата система. Свържете се с разработчиците на GnuCash, ако ви е " 32719#~ "необходима помощ за правилно инсталиране на Qt.\n" 32720#~ "\n" 32721#~ "Онлайн-банкирането не може да се настрои без Qt. Натиснете \"Затваряне" 32722#~ "\" , след това - \"Отказ\" , за да откажете настройката на онлайн-" 32723#~ "банкирането." 32724 32725#~ msgid "" 32726#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run " 32727#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run " 32728#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." 32729#~ msgstr "" 32730#~ "Външната програма \"Помощник за настройка на AqBanking \" не стартира " 32731#~ "успешно. Онлайн-банкирането може да се настрои, само ако помощникът е " 32732#~ "стартиран. Опитайте отново да включите и завършите програмата AqBanking." 32733 32734#~ msgid "_Now" 32735#~ msgstr "_Сега" 32736 32737#~ msgid "Password:" 32738#~ msgstr "Парола:" 32739 32740#~ msgid "something" 32741#~ msgstr "нещо" 32742 32743#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note" 32744#~ msgstr "Въвеждане на директен дебит онлайн" 32745 32746#~ msgid "Debited Account Number" 32747#~ msgstr "Номер на дебитирана сметка" 32748 32749#~ msgid "Debited Account Bank Code" 32750#~ msgstr "Банков код на дебитирана сметка" 32751 32752#~ msgid "Credited Account Number" 32753#~ msgstr "Номер на кредитирана сметка" 32754 32755#~ msgid "Credited Account Bank Code" 32756#~ msgstr "Банков код на кредитирана сметка" 32757 32758#, fuzzy 32759#~ msgid "" 32760#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the " 32761#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number " 32762#~ "might contain an error." 32763#~ msgstr "" 32764#~ "Неуспех при вътрешната проверка на номера на целевата сметка '%s' до " 32765#~ "указаната банка с банков код '%s'. Възможно е номера на сметката да " 32766#~ "съдържа грешка. Да се изпрати ли въпреки това заданието за превод онлайн " 32767#~ "до сметката?" 32768 32769#~ msgid "_Issue Transaction..." 32770#~ msgstr "_Издаване на транзакция..." 32771 32772#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" 32773#~ msgstr "Издаване на нова транзакция чрез онлайн-банкиране" 32774 32775#~ msgid "_Direct Debit..." 32776#~ msgstr "_Директен дебит..." 32777 32778#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" 32779#~ msgstr "Издаване на ново нареждане за директен дебит чрез онлайн-банкиране" 32780 32781#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" 32782#~ msgstr "Внасяне на файл MT940 в GnuCash" 32783 32784#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" 32785#~ msgstr "Внасяне на файл MT942 в GnuCash" 32786 32787#, fuzzy 32788#~ msgid "Save the Import Settings." 32789#~ msgstr "Избор на формат за изнасяне" 32790 32791#, fuzzy 32792#~ msgid " duplicated and " 32793#~ msgstr "Дубликат" 32794 32795#, fuzzy 32796#~ msgid "Commodity From" 32797#~ msgstr "Инвестиционна стока " 32798 32799#, fuzzy 32800#~ msgid "I_mport" 32801#~ msgstr "Внасяне" 32802 32803#~ msgid "Account name:" 32804#~ msgstr "Име на сметка:" 32805 32806#~ msgid "sample:X" 32807#~ msgstr "sample:X" 32808 32809#~ msgid "sample:Action" 32810#~ msgstr "sample:Действие" 32811 32812#~ msgid "sample(DT):+%" 32813#~ msgstr "sample(DT):+%" 32814 32815#~ msgid "sample(DH):+%" 32816#~ msgstr "sample(DH):+%" 32817 32818#~ msgid "sample:T?" 32819#~ msgstr "sample:Д?" 32820 32821#~ msgid "sample:TI" 32822#~ msgstr "sample:TI" 32823 32824#~ msgid "sample:Tax Table 1" 32825#~ msgstr "sample:Данъчна таблица 1" 32826 32827#~ msgid "sample:BI" 32828#~ msgstr "sample:BI" 32829 32830#~ msgid "sample:Payment" 32831#~ msgstr "sample:Плащане" 32832 32833#~ msgid "sample:99999" 32834#~ msgstr "sample:99 999" 32835 32836#~ msgid "Type:T" 32837#~ msgstr "Type:T" 32838 32839#~ msgid "%s %s - %s" 32840#~ msgstr "%s %s - %s" 32841 32842#~ msgid "Charge Type" 32843#~ msgstr "Вид приспадане" 32844 32845#~ msgid "Display the charge type?" 32846#~ msgstr "Да покаже ли вида такса?" 32847 32848#~ msgid "My Company" 32849#~ msgstr "Моята фирма" 32850 32851#~ msgid "Display my company name and address?" 32852#~ msgstr "Да покаже ли името и адреса на моята фирма?" 32853 32854#~ msgid "My Company ID" 32855#~ msgstr "ID на моята фирма" 32856 32857#~ msgid "Display my company ID?" 32858#~ msgstr "Да покаже ли ID на моята фирма?" 32859 32860#~ msgid "Individual Taxes" 32861#~ msgstr "Индивидуални данъци" 32862 32863#~ msgid "Display all the individual taxes?" 32864#~ msgstr "Да покаже ли всички индивидуални данъци?" 32865 32866#~ msgid "Invoice Width" 32867#~ msgstr "Широчина на фактура" 32868 32869#~ msgid "The minimum width of the invoice." 32870#~ msgstr "Минимална широчина на фактурата." 32871 32872#~ msgid "Text" 32873#~ msgstr "Текст" 32874 32875#, fuzzy 32876#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." 32877#~ msgstr "" 32878#~ "Допълнителни бележки за добавяне върху фактурата (приема се опростен HTML)" 32879 32880#~ msgid "%s #%d" 32881#~ msgstr "%s #%d" 32882 32883#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" 32884#~ msgstr "ФАКТУРАТА НЕ Е ИЗДАДЕНА" 32885 32886#~ msgid "Phone:" 32887#~ msgstr "Телефон:" 32888 32889#~ msgid "Fax:" 32890#~ msgstr "Факс:" 32891 32892#~ msgid "Web:" 32893#~ msgstr "Уеб:" 32894 32895#~ msgid "%s #" 32896#~ msgstr "%s #" 32897 32898#~ msgid "%s Date" 32899#~ msgstr "%s Дата" 32900 32901#, fuzzy 32902#~ msgid "Due Date" 32903#~ msgstr "%s Дата" 32904 32905#, fuzzy 32906#~ msgid "Job name" 32907#~ msgstr "Име на задание" 32908 32909#, fuzzy 32910#~ msgid "Report Currency" 32911#~ msgstr "Валута на отчета" 32912 32913#, fuzzy 32914#~ msgid "Payment received, thank you." 32915#~ msgstr "Плащането е получено, благодарим" 32916 32917#~ msgid "Shade alternate transactions" 32918#~ msgstr "Затъмняване на променени транзакции" 32919 32920#, fuzzy 32921#~ msgid "" 32922#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." 32923#~ msgstr "" 32924#~ "Затъмняване фона на променените транзакции, ако са показани повече от една" 32925 32926#~ msgid "%s: %s - %s" 32927#~ msgstr "%s: %s - %s" 32928 32929#~ msgid "Roll up budget amounts to parent" 32930#~ msgstr "Натрупване на бюджетните суми в основните сметки" 32931 32932#, fuzzy 32933#~ msgid "" 32934#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " 32935#~ "child account budget values." 32936#~ msgstr "" 32937#~ "Ако основната сметка няма собствена бюджетна стойност, да се използва " 32938#~ "сумата на подсметките" 32939 32940#~ msgid "%s: %s" 32941#~ msgstr "%s: %s" 32942 32943#~ msgid "%s and subaccounts" 32944#~ msgstr "%s и подметки" 32945 32946#, fuzzy 32947#~ msgid "Account Matcher" 32948#~ msgstr "Име на сметка" 32949 32950#, fuzzy 32951#~ msgid "Transaction Matcher" 32952#~ msgstr "Дата на транзакция" 32953 32954#~ msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" 32955#~ msgstr "Да се показва ли пълното име на сметката за междинни суми?" 32956 32957#~ msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" 32958#~ msgstr "Да се показва ли номерът на сметката за междинни суми?" 32959 32960#, fuzzy 32961#~ msgid "Individual income columns" 32962#~ msgstr "Индивидуални данъци" 32963 32964#, fuzzy 32965#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." 32966#~ msgstr "Смяна на знака на салдото в сметките за приходи и разходи" 32967 32968#~ msgid "From %s To %s" 32969#~ msgstr "От %s до %s" 32970 32971#~ msgid "Primary Subtotals/headings" 32972#~ msgstr "Първични междинни суми/заглавия" 32973 32974#~ msgid "Secondary Subtotals/headings" 32975#~ msgstr "Вторични междинни суми/заглавия" 32976 32977#~ msgid "Split Odd" 32978#~ msgstr "Разделяне на нечетни" 32979 32980#~ msgid "Split Even" 32981#~ msgstr "Разделяне на четни" 32982 32983#, fuzzy 32984#~ msgid "No accounts were matched" 32985#~ msgstr "Не са избрани сметки" 32986 32987#~ msgid "Client" 32988#~ msgstr "Клиент" 32989 32990#, fuzzy 32991#~ msgid "" 32992#~ "No account were found that match the options specified in the Options " 32993#~ "panels." 32994#~ msgstr "" 32995#~ "Не са открити транзакции, които съвпадат с периода и избора от сметки, " 32996#~ "зададени в панела 'Опции'." 32997 32998#, fuzzy 32999#~ msgid "regex" 33000#~ msgstr "съвпада с шаблон" 33001 33002#, fuzzy 33003#~ msgid "Accounts produced" 33004#~ msgstr "Код на сметка" 33005 33006#~ msgid "not cleared:n" 33007#~ msgstr "not cleared:н" 33008 33009#~ msgid "cleared:c" 33010#~ msgstr "cleared:и" 33011 33012# FIXME съвпада с VOID 33013#~ msgid "reconciled:y" 33014#~ msgstr "reconciled:а" 33015 33016#~ msgid "frozen:f" 33017#~ msgstr "frozen:б" 33018 33019#~ msgid "void:v" 33020#~ msgstr "void:с" 33021 33022#~ msgid "" 33023#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" 33024#~ "Split" 33025#~ msgstr "Разбивка" 33026 33027#, fuzzy 33028#~ msgid "example description..." 33029#~ msgstr "_Име или описание:" 33030 33031#~ msgid "Continuing with good quotes." 33032#~ msgstr "Продължава с добрите котировки." 33033 33034#~ msgid "Adding remaining good quotes." 33035#~ msgstr "Добавяне на оставащите добри котировки." 33036