1# Greek translation of GnuCash. 2# Copyright (C) 2002 - 2010 Fi Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Gnucash 1.6 5# Nikos: 490 translated messages, initial translation. 6# Nikos: 626 translated messages, update el.po 7# #################################################### 8# Gnucash 1.8 9# Nikos translated messages 624 (12-2002) 10# Nikos translated messages 856 (12-2002) 11# Nikos translated messages 1001 (12-2002) 12# Nikos translated messages 1090 (01-2003) 13# ta panta rei review translation (01-2003) 14# Nikos update el.po 1370 translated messages (Jun2003) 15# ta panta rei review translation (06-2003) 16# Nikos update 1350 translated messages (19Aug2003) -from gnucash.pot- 17# Nikos update 1407 translated messages (20Aug2003) 18# Nikos update 1522 translated messages (16Sep2003) 19# Nikos update 1861 translated messages (19Oct2003) 20# ta panta rei update and review 1879 messages (20Oct2003) 21# ta panta rei update 1934 translated messages (16Noe2003) 22# ##################################################### 23# Gnucash 2 24# Nikos convert file encoding to utf-8 (08Dec2005) 25# Updated translation by nikos 26# Updated translation by ta_panta_rei 27# Gnucash 2.4 28# Updated translation 9/2009 29# 30# Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. 31# ta_panta_rei, 2003, 2006. 32# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021. 33# Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>, 2021. 34# Ζωή Καίσα <kaisazoe@gmail.com>, 2021. 35# Katerina <katerina.gakou@hotmail.com>, 2021. 36# Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com>, 2021. 37msgid "" 38msgstr "" 39"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" 40"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" 41"product=GnuCash&component=Translations\n" 42"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n" 43"PO-Revision-Date: 2021-05-24 23:33+0000\n" 44"Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com>\n" 45"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/" 46">\n" 47"Language: el\n" 48"MIME-Version: 1.0\n" 49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 50"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 51"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 52"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" 53 54#: bindings/guile/commodity-table.scm:44 55msgid "ALL NON-CURRENCY" 56msgstr "ΟΛΑ ΤΑ ΜΗ-ΝΟΜΙΣΜΑΤΑ" 57 58#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 59msgid "Arabic" 60msgstr "Αραβικά" 61 62#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 63msgid "Baltic" 64msgstr "Βαλτικά" 65 66#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 67msgid "Central European" 68msgstr "Κεντρικής Ευρώπης" 69 70#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 71msgid "Chinese" 72msgstr "Κινέζικα" 73 74#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74 75#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242 76msgid "Cyrillic" 77msgstr "Κυριλλικά" 78 79#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75 80msgid "Greek" 81msgstr "Ελληνικά" 82 83#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76 84msgid "Hebrew" 85msgstr "Εβραϊκά" 86 87#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77 88msgid "Indian" 89msgstr "Ινδιάνικα" 90 91#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78 92msgid "Japanese" 93msgstr "Ιαπωνικά" 94 95#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79 96msgid "Korean" 97msgstr "Κορεάτικα" 98 99#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 100msgid "Turkish" 101msgstr "Τουρκικά" 102 103#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81 104#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 105msgid "Unicode" 106msgstr "Unicode" 107 108#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82 109msgid "Vietnamese" 110msgstr "Βιετναμέζικα" 111 112#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 113msgid "Western" 114msgstr "Δυτική" 115 116#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84 117#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969 118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031 119#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477 120#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530 121msgid "Other" 122msgstr "Άλλο" 123 124#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 125msgid "Arabic (IBM-864)" 126msgstr "Αραβικά (IBM-864)" 127 128#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 129msgid "Arabic (IBM-864-I)" 130msgstr "Αραβική (IBM-864-Ι)" 131 132#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 133msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 134msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6)" 135 136#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 137msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" 138msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-E)" 139 140#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 141msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" 142msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-I)" 143 144#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 145msgid "Arabic (MacArabic)" 146msgstr "Αραβική (MacArabic)" 147 148#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 149msgid "Arabic (Windows-1256)" 150msgstr "Αραβικά (Windows-1256)" 151 152#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 153msgid "Armenian (ARMSCII-8)" 154msgstr "Αρμενική (ARMSCII-8)" 155 156#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 157msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 158msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" 159 160#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 161msgid "Baltic (ISO-8859-4)" 162msgstr "Baltic (ISO-8859-4)" 163 164#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 165msgid "Baltic (Windows-1257)" 166msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)" 167 168#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 169msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 170msgstr "Κελτική (ISO-8859-14)" 171 172#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 173msgid "Central European (IBM-852)" 174msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)" 175 176#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 177msgid "Central European (ISO-8859-2)" 178msgstr "Κεντρικής Ευρώπης(ISO-8859-2)" 179 180#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 181msgid "Central European (MacCE)" 182msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)" 183 184#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 185msgid "Central European (Windows-1250)" 186msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)" 187 188#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 189msgid "Chinese Simplified (GB18030)" 190msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GB18030)" 191 192#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 193msgid "Chinese Simplified (GB2312)" 194msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB2312)" 195 196#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 197msgid "Chinese Simplified (GBK)" 198msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GBK)" 199 200#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 201msgid "Chinese Simplified (HZ)" 202msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (HZ)" 203 204#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 205msgid "Chinese Simplified (Windows-936)" 206msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα (Windows-936)" 207 208#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 209msgid "Chinese Traditional (Big5)" 210msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5)" 211 212#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 213msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" 214msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5-HKSCS)" 215 216#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 217msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" 218msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (EUC-TW)" 219 220#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 221msgid "Croatian (MacCroatian)" 222msgstr "Κροατική (MacCroatian)" 223 224#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 225msgid "Cyrillic (IBM-855)" 226msgstr "Κυριλλική (IBM-855)" 227 228#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 229msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 230msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)" 231 232#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 233msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" 234msgstr "Κυριλλική (ISO-IR-111)" 235 236#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 237msgid "Cyrillic (KOI8-R)" 238msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)" 239 240#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 241msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" 242msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)" 243 244#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 245msgid "Cyrillic (Windows-1251)" 246msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)" 247 248#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 249msgid "Russian (CP-866)" 250msgstr "Ρώσσικα (CP-866)" 251 252#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 253msgid "Ukrainian (KOI8-U)" 254msgstr "Ουκρανικά (KOI8-U)" 255 256#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 257msgid "Ukrainian (MacUkrainian)" 258msgstr "Ουκρανικά (MacUkrainian)" 259 260#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 261msgid "English (ASCII)" 262msgstr "Αγγλικά (ASCII)" 263 264#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 265msgid "Farsi (MacFarsi)" 266msgstr "Φαρσί (MacFarsi)" 267 268#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 269msgid "Georgian (GEOSTD8)" 270msgstr "Γεωργιανά (GEOSTD8)" 271 272#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 273msgid "Greek (ISO-8859-7)" 274msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)" 275 276#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 277msgid "Greek (MacGreek)" 278msgstr "Ελληνική (MacGreek)" 279 280#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 281msgid "Greek (Windows-1253)" 282msgstr "Ελληνική (Windows-1253)" 283 284#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 285msgid "Gujarati (MacGujarati)" 286msgstr "Γκουτζαράτι (ΜακΓκουτζαράτι)" 287 288#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 289msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" 290msgstr "Γκουρμούχι (MacGurmukhi)" 291 292#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 293msgid "Hebrew (IBM-862)" 294msgstr "Εβραϊκά (IBM-862)" 295 296#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 297msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" 298msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-E)" 299 300#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 301msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" 302msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-I)" 303 304#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 305msgid "Hebrew (MacHebrew)" 306msgstr "Εβραϊκή (_MacHebrew)" 307 308#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 309msgid "Hebrew (Windows-1255)" 310msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)" 311 312#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 313msgid "Hindi (MacDevanagari)" 314msgstr "Χίντι (ΜακΝτεβαναγκάρι)" 315 316#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 317msgid "Icelandic (MacIcelandic)" 318msgstr "Ισλανδικά (MacIcelandic)" 319 320#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 321msgid "Japanese (EUC-JP)" 322msgstr "Ιαπωνική (EUC-JP)" 323 324#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 325msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" 326msgstr "Ιαπωνική (ISO-2022-JP)" 327 328#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 329msgid "Japanese (Shift_JIS)" 330msgstr "Ιαπωνική (Shift_JIS)" 331 332#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 333msgid "Korean (EUC-KR)" 334msgstr "Κορεατική (EUC-KR)" 335 336#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 337msgid "Korean (ISO-2022-KR)" 338msgstr "Κορεάτικη (ISO-2022-KR)" 339 340#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 341msgid "Korean (JOHAB)" 342msgstr "Κορεάτικη (JOHAB)" 343 344#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 345msgid "Korean (UHC)" 346msgstr "Κορεάτικη (UHC)" 347 348#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 349msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 350msgstr "Νορβηγική (ISO-8859-10)" 351 352#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 353msgid "Romanian (MacRomanian)" 354msgstr "Ρουμανική (MacRomanian)" 355 356#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 357msgid "Romanian (ISO-8859-16)" 358msgstr "Ρουμάνικα (ISO-8859-16)" 359 360#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 361msgid "South European (ISO-8859-3)" 362msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)" 363 364#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 365msgid "Thai (TIS-620)" 366msgstr "Ταϊλανδική (TIS-620)" 367 368#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 369msgid "Turkish (IBM-857)" 370msgstr "Τουρκικά (IBM-857)" 371 372#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 373msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 374msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)" 375 376#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 377msgid "Turkish (MacTurkish)" 378msgstr "Τουρκική (MacTurkish)" 379 380#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 381msgid "Turkish (Windows-1254)" 382msgstr "Τουρκική (Windows-1254)" 383 384#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 385msgid "Unicode (UTF-7)" 386msgstr "Unicode (UTF-7)" 387 388#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 389msgid "Unicode (UTF-8)" 390msgstr "Unicode (UTF-8)" 391 392#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 393msgid "Unicode (UTF-16BE)" 394msgstr "Unicode (UTF-16BE)" 395 396#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 397msgid "Unicode (UTF-16LE)" 398msgstr "Unicode (UTF-16LE)" 399 400#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 401msgid "Unicode (UTF-32BE)" 402msgstr "Unicode (UTF-32BE)" 403 404#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 405msgid "Unicode (UTF-32LE)" 406msgstr "Unicode (UTF-32LE)" 407 408#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 409msgid "User Defined" 410msgstr "Ορισμένο από το χρήστη" 411 412#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 413msgid "Vietnamese (TCVN)" 414msgstr "Βιετναμέζικα (TCVN)" 415 416#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 417msgid "Vietnamese (VISCII)" 418msgstr "Βιετναμική (VISCII)" 419 420#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 421msgid "Vietnamese (VPS)" 422msgstr "Βιετναμική (VPS)" 423 424#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 425msgid "Vietnamese (Windows-1258)" 426msgstr "Βιετναμική (Windows-1258)" 427 428#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 429msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" 430msgstr "Οπτικά Εβραϊκά (ISO-8859-8)" 431 432#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 433msgid "Western (IBM-850)" 434msgstr "Δυτικής Ευρώπης (IBM-850)" 435 436#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 437msgid "Western (ISO-8859-1)" 438msgstr "Δυτική (ISO-8859-1)" 439 440#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 441msgid "Western (ISO-8859-15)" 442msgstr "Δυτική (ISO-8859-15)" 443 444#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 445msgid "Western (MacRoman)" 446msgstr "Δυτική (MacRoman)" 447 448#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 449msgid "Western (Windows-1252)" 450msgstr "Δυτική (Windows-1252)" 451 452#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 453msgid "Locale: " 454msgstr "Περιοχή " 455 456#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 457msgid "Conversion Direction" 458msgstr "Κατεύθυνση μετατροπής" 459 460#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477 461msgid "This value determines which iconv test to perform." 462msgstr "Αυτή η τιμή καθορίζει ποια δοκιμή iconv θα εκτελεστεί." 463 464#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 465msgid "Menu" 466msgstr "Μενού" 467 468#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339 469msgid "The menu of options" 470msgstr "Το μενου επιλογών" 471 472#: doc/tip_of_the_day.list.c:1 473msgid "" 474"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " 475"the manual under the Help menu." 476msgstr "" 477"Το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο του GnuCash περιέχει πολλές χρήσιμες πληροφορίες. " 478"Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο εγχειρίδιο από το μενού Βοήθεια." 479 480#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. 481#: doc/tip_of_the_day.list.c:5 482msgid "" 483"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash " 484"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " 485"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 486msgstr "" 487"Οι λίστες αλληλογραφίας είναι η προτιμώμενη μορφή επικοινωνίας στην " 488"κοινότητα του GnuCash. Για ανακοινώσεις νέων εκδόσεων, ομάδων χρηστών κ.λπ. " 489"δείτε τον πίνακα στη διεύθυνση https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" 490 491#: doc/tip_of_the_day.list.c:9 492msgid "" 493"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " 494"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." 495"org" 496msgstr "" 497"Είναι εύκολο να επικοινωνήσετε με τους προγραμματιστές του GnuCash. Εκτός " 498"από τις διάφορες λίστες ταχυδρομείου μπορείτε να μιλήσετε ζωντανά στο IRC! " 499"Συζητήστε μαζί τους στο #gnucash at irc.gnome.org" 500 501#: doc/tip_of_the_day.list.c:13 502msgid "" 503"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " 504"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " 505"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " 506"follow the instructions provided." 507msgstr "" 508 509#: doc/tip_of_the_day.list.c:18 510msgid "" 511"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " 512"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " 513"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " 514"online manual." 515msgstr "" 516"Αν είστε εξοικειωμένοι με άλλα οικονομικά προγράμματα όπως το Quicken, " 517"σημειώστε ότι το GnuCash χρησιμοποιεί λογαριασμούς αντί για κατηγορίες για " 518"την παρακολούθηση των εσόδων και των εξόδων. Για περισσότερες πληροφορίες " 519"σχετικά με τους λογαριασμούς εσόδων και εξόδων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό " 520"εγχειρίδιο του GnuCash." 521 522#: doc/tip_of_the_day.list.c:23 523msgid "" 524"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. " 525"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " 526"it to see the different columns available." 527msgstr "" 528"Μπορείτε να αλλάξετε τις στήλες που εμφανίζονται στο Διάγραμμα Λογαριασμών. " 529"Απλώς εντοπίστε το τρίγωνο που βρίσκεται στα δεξιά των επικεφαλίδων των " 530"στηλών και πατήστε σε αυτό για να δείτε τις διάφορες διαθέσιμες στήλες." 531 532#: doc/tip_of_the_day.list.c:27 533msgid "" 534"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " 535"of the main window to bring up the account menu options. Within each " 536"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " 537"options." 538msgstr "" 539 540#: doc/tip_of_the_day.list.c:32 541msgid "" 542"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " 543"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " 544"more information on choosing an account type or setting up a chart of " 545"accounts, please see the GnuCash online manual." 546msgstr "" 547"Δημιουργήστε νέους λογαριασμούς κάνοντας κλικ στο κουμπί Νέο στην " 548"εργαλειοθήκη του κυρίως παραθύρου. Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο διαλόγου " 549"όπου μπορείτε να εισάγετε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού. Για περισσότερες " 550"πληροφορίες σχετικά με την επιλογή τύπου λογαριασμού ή για την ρύθμιση ενός " 551"συνόλου λογαριασμών, παρακαλώ ανατρέξτε στο online εγχειρίδιο του GnuCash." 552 553#: doc/tip_of_the_day.list.c:38 554msgid "" 555"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful " 556"information.\n" 557"\n" 558"To make it visible\n" 559"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" 560"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." 561msgstr "" 562 563#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 564msgid "" 565"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " 566"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " 567"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " 568"Transaction Journal." 569msgstr "" 570 571#: doc/tip_of_the_day.list.c:49 572#, fuzzy 573msgid "" 574"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " 575"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " 576"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " 577"calculated amount." 578msgstr "" 579"Όταν εισάγετε ποσά στο μητρώο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αριθμομηχανή " 580"του GnuCash και να κάνετε πρόσθεση, αφαίρεση πολλαπλασιασμό και διαίρεση. " 581"Απλά εισάγετε μια τιμή, και μετά επιλέξτε '+', '-', '*' ή '/'. Έπειτα " 582"εισάγετε μια δεύτερη τιμή και πατάτε Enter για να εισαχθεί ή υπολογισμένη " 583"τιμή." 584 585#: doc/tip_of_the_day.list.c:54 586msgid "" 587"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " 588"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " 589"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " 590"was last entered." 591msgstr "" 592"Η γρήγορη συμπλήρωση κάνει εύκολη την εισαγωγή συνηθισμένων συναλλαγών. Όταν " 593"πληκτρολογείτε τα πρώτα γράμματα της περιγραφής μιας συνηθισμένης " 594"συναλλαγής, πατήστε το πλήκτρο Tab και τότε το GnuCash θα συμπληρώσει " 595"αυτόματα το υπόλοιπο της περιγραφής συναλλαγής όπως αυτή δόθηκε την " 596"περασμένη φορά." 597 598#: doc/tip_of_the_day.list.c:59 599msgid "" 600"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " 601"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " 602"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " 603"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " 604"Assets:Cash)." 605msgstr "" 606 607#: doc/tip_of_the_day.list.c:65 608msgid "" 609"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " 610"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " 611"Edit->Open Subaccounts from the menu." 612msgstr "" 613 614#: doc/tip_of_the_day.list.c:69 615msgid "" 616"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " 617"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " 618"numbers as well." 619msgstr "" 620 621#: doc/tip_of_the_day.list.c:73 622msgid "" 623"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" 624"Down." 625msgstr "" 626 627#: doc/tip_of_the_day.list.c:76 628msgid "" 629"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " 630"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " 631"and withdrawals." 632msgstr "" 633 634#: doc/tip_of_the_day.list.c:80 635msgid "" 636"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " 637"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " 638"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " 639"currency's amount will be available." 640msgstr "" 641"Για να μεταφέρετε κεφάλαια μεταξύ λογαριασμών διαφορετικού νομίσματος, " 642"Πατήστε το κουμπί Μεταφορά που βρίσκεται την εργαλειοθήκη του μητρώου, " 643"επιλέξτε του λογαριασμούς και τις επιλογές μεταφοράς για να εισάγετε την " 644"ισοτιμία η το αλλο ποσό." 645 646#: doc/tip_of_the_day.list.c:85 647msgid "" 648"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a " 649"security, which makes it easy to see which online sources your securities " 650"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " 651"the display." 652msgstr "" 653 654#: doc/tip_of_the_day.list.c:90 655#, fuzzy 656msgid "" 657"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " 658"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " 659"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." 660msgstr "" 661"Μπορείτε να βλέπετε πολλές αναφορές σε ένα παράθυρο, έτσι έχετε με μια ματιά " 662"όλες τις οικονομικές πληροφορίες που χρειάζεστε. Για να το κάνετε, επιλέξτε " 663"την αναφορά \"Προβολή Πολλαπλών Στηλών\"." 664 665#: doc/tip_of_the_day.list.c:95 666msgid "" 667"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " 668"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " 669"style sheets." 670msgstr "" 671 672#: doc/tip_of_the_day.list.c:99 673msgid "" 674"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " 675"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." 676msgstr "" 677 678#: doc/tip_of_the_day.list.c:102 679msgid "" 680"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " 681"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " 682"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " 683"examples:\n" 684"\n" 685"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " 686"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" 687"\n" 688"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " 689"frequency and then set 'Every 12 months'." 690msgstr "" 691 692#: doc/tip_of_the_day.list.c:111 693msgid "" 694"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " 695"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " 696"not necessary to restart GnuCash." 697msgstr "" 698"Εάν εργάζεστε κατά τη διάρκεια της νύχτας, θα πρέπει να κλείσετε και να " 699"ανοίξετε ξανά τα μητρώα εργασίας σας μετά τα μεσάνυχτα, για να λάβετε τη νέα " 700"ημερομηνία ως προεπιλογή για τις νέες συναλλαγές. Δεν είναι απαραίτητο να " 701"επανεκκινήσετε το GnuCash." 702 703#: doc/tip_of_the_day.list.c:115 704msgid "" 705"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from " 706"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, " 707"start the search from that account's register." 708msgstr "" 709 710#: doc/tip_of_the_day.list.c:119 711msgid "" 712"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " 713"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a " 714"new window." 715msgstr "" 716 717#: doc/tip_of_the_day.list.c:123 718msgid "" 719"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " 720"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " 721"even more bizarre and inexplicable.\n" 722"There is another theory that this has already happened.\n" 723"\n" 724"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" 725msgstr "" 726"Υπάρχει η θεωρία που λέει ότι αν μια μέρα κάποιος ανακαλύψει το λόγο ύπαρξης " 727"του σύμπαντος, αυτό θα εξαφανιστεί ακαριαία και θα αντικατασταθεί από κάτι " 728"πιο αλλόκοτο και ακατανόητο. \n" 729"Υπάρχει επίσης και κάποια άλλη θεωρία που λέει ότι αυτό έχει ήδη συμβεί. \n" 730"\n" 731"Douglas Adams, \"Το Εστιατόριο στην Άκρη του Σύμπαντος\"" 732 733#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 734msgid "The book was closed successfully." 735msgstr "Το βιβλίο έκλεισε με επιτυχία." 736 737#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books 738#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but 739#. only for the %d part). 740#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315 741#, c-format 742msgid "" 743"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 744"selection made above, this book will be split into %d book." 745msgid_plural "" 746"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " 747"selection made above, this book will be split into %d books." 748msgstr[0] "" 749msgstr[1] "" 750 751#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 752#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 753#, c-format 754msgid "" 755"You have asked for a book to be created. This book will contain all " 756"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " 757"%d accounts).\n" 758"\n" 759"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n" 760"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"." 761msgstr "" 762"Ζητήσατε να δημιουργηθεί ένα βιβλίο. Αυτό το βιβλίο θα περιέχει όλες τις " 763"συναλλαγές μέχρι τα μεσάνυχτα στις %s (για ένα σύνολο %d συναλλαγών από %d " 764"λογαριασμούς).\n" 765"\n" 766"Πατήστε 'Μπροστά' για να δημιουργηθεί το βιβλίο.\n" 767"Πατήστε 'Πίσω' για να αλλάξετε τις ημερομηνίες." 768 769#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 770#, c-format 771msgid "Period %s - %s" 772msgstr "Περίοδος %s - %s" 773 774#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406 775#, c-format 776msgid "" 777"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " 778"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." 779msgstr "" 780 781#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 782#, c-format 783msgid "" 784"%s\n" 785"Congratulations! You are done closing books!\n" 786msgstr "" 787"%s\n" 788"Συγχαρητήρια! Τελειώσατε με το κλείσιμο βιβλίων!\n" 789 790#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594 791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642 792#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232 793#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237 794#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44 795msgid "Period" 796msgstr "Περίοδος" 797 798#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595 799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85 800msgid "Closing Date" 801msgstr "Ημ/νία κλεισίματος" 802 803#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759 804msgid "Selected" 805msgstr "Επιλεγμένο" 806 807#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771 808#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369 809msgid "Account Types" 810msgstr "Τύποι λογαριασμών" 811 812#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. 813#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872 814#, c-format 815msgid "Accounts in '%s'" 816msgstr "Λογαριασμοί στο '%s'" 817 818#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880 819msgid "No description provided." 820msgstr "Δεν παρέχεται περιγραφή." 821 822#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895 823msgid "Accounts in Category" 824msgstr "Λογαριασμοί της κατηγορίας" 825 826#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107 827msgid "zero" 828msgstr "μηδέν" 829 830#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120 831msgid "existing account" 832msgstr "υπάρχων λογαριασμός" 833 834#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259 835#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564 836msgid "Yes" 837msgstr "Ναι" 838 839#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262 840#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566 841msgid "No" 842msgstr "Όχι" 843 844#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339 845#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733 846#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989 847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272 848#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 849msgid "Placeholder" 850msgstr "Συγκεντρωτικός" 851 852#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356 853#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351 854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997 855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861 856#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105 857msgid "Opening Balance" 858msgstr "Αρχικό υπόλοιπο" 859 860#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370 861msgid "Use Existing" 862msgstr "Χρήση υπάρχουσας" 863 864#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485 865msgid "" 866"You selected a book currency and it will be used for\n" 867"new accounts. Accounts in other currencies must be\n" 868"added manually." 869msgstr "" 870 871#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 872#, fuzzy 873msgid "Please choose the currency to use for new accounts." 874msgstr "" 875"Παρακαλώ επιλέξτε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς." 876 877#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540 878#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559 879#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809 880#, fuzzy 881msgid "New Book Options" 882msgstr "Επιλογές βιβλίου" 883 884#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 885msgid "Taxes" 886msgstr "Φόροι" 887 888#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128 889msgid "Tax Payment" 890msgstr "Πληρωμή φόρου" 891 892#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 893msgid "Insurance" 894msgstr "Ασφάλεια" 895 896#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129 897msgid "Insurance Payment" 898msgstr "Πληρωμή ασφάλειας" 899 900#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. 901#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 902msgid "PMI" 903msgstr "PMI" 904 905#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131 906msgid "PMI Payment" 907msgstr "Πληρωμή PMI" 908 909#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 910msgid "Other Expense" 911msgstr "Άλλο έξοδο" 912 913#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132 914msgid "Miscellaneous Payment" 915msgstr "Άλλη πληρωμή" 916 917#. Translators: %s is "Taxes", 918#. "Insurance", or similar. 919#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770 920#, c-format 921msgid "... pay \"%s\"?" 922msgstr "... πληρωμή \"%s\";" 923 924#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782 925msgid "via Escrow account?" 926msgstr "μέσω λογαριασμού εγγυοδοσίας;" 927 928#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929 929#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 930#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589 931msgid "Loan" 932msgstr "Δάνειο" 933 934#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar 935#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480 936#, c-format 937msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" 938msgstr "Επιλογή αποπληρωμής δανείου: \"%s\"" 939 940#. Translators: The following symbols will build the * 941#. * header line of exported CSV files: 942#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 943#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426 944#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408 945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644 946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253 947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374 948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126 949#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524 950#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366 951#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 952#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 953#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 954#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53 955#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63 956#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133 957#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393 958#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433 959#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700 960#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751 961#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62 962#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233 963#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83 964#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73 965#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065 966#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070 967#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336 968#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620 969#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 970#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92 971#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66 972#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87 973#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88 974#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 975#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590 976#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40 977#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413 978#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49 979#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226 980#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50 981#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51 982#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130 983#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 984#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143 985#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268 986#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925 987#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144 988msgid "Date" 989msgstr "Ημερομηνία" 990 991#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867 992#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942 993#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855 994#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 995#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901 996#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912 997#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996 998#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082 999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438 1000#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132 1001#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550 1002#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591 1003#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596 1004#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607 1005#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 1006#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357 1007#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155 1008#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814 1009#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877 1010#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890 1011msgid "Payment" 1012msgstr "Πληρωμή" 1013 1014#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962 1015msgid "Principal" 1016msgstr "Κεφάλαιο" 1017 1018#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982 1019#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850 1020#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 1021#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895 1022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902 1023#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 1024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 1025#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77 1026#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545 1027#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582 1028#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590 1029#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597 1030#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606 1031#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633 1032msgid "Interest" 1033msgstr "Τόκοι" 1034 1035#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868 1036#, fuzzy 1037msgid "Escrow Payment" 1038msgstr "Πρόσθετες πληρωμές" 1039 1040#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391 1041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 1042#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641 1043#, fuzzy 1044msgctxt "Action Column" 1045msgid "Split" 1046msgstr "Διαίρεση" 1047 1048#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 1049msgid "Error adding price." 1050msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή τιμής." 1051 1052#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 1053#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 1054#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109 1055#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545 1056#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151 1057#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 1058#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134 1059#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392 1060#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433 1061#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342 1062#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033 1063#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41 1064#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 1065#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47 1066#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97 1067#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36 1068#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37 1069#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120 1070#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48 1071#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253 1072#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143 1073#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 1074#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207 1075msgid "Account" 1076msgstr "Λογαριασμός" 1077 1078#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588 1079#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362 1080#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 1081#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045 1082#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254 1083msgid "Symbol" 1084msgstr "Σύμβολο" 1085 1086#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594 1087#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122 1088#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420 1089#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053 1090#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98 1091#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78 1092#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98 1093#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146 1094#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 1095#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059 1096#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229 1097msgid "Shares" 1098msgstr "Μετοχές" 1099 1100#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787 1101msgid "You don't have any stock accounts with balances!" 1102msgstr "Δεν έχετε κάποιο λογαριασμό μετοχών με υπόλοιπο!" 1103 1104#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 1105#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511 1106#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589 1107#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220 1108msgid "Select..." 1109msgstr "Επιλογή..." 1110 1111#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77 1112#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222 1113msgid "Edit..." 1114msgstr "Επεξεργασία..." 1115 1116#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804 1117#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859 1118#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 1119#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076 1120#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001 1121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147 1122#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774 1123#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110 1124msgid "Bill" 1125msgstr "Τιμολόγιο αγορών" 1126 1127#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808 1128#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866 1129#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867 1130msgid "Voucher" 1131msgstr "Παραστατικό εξόδου" 1132 1133#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812 1134#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584 1135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570 1136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633 1137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859 1138#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092 1139#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 1140#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 1141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167 1142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8 1143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205 1144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816 1145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840 1146#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595 1147#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763 1148#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782 1149#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403 1150#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114 1151#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165 1152#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91 1153#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 1154#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108 1155msgid "Invoice" 1156msgstr "Τιμολόγιο" 1157 1158#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676 1159#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165 1160#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656 1161#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52 1162#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61 1163#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192 1164#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217 1165#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296 1166#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502 1167#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691 1168msgid "None" 1169msgstr "Κανένα" 1170 1171#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568 1172msgid "Use Global" 1173msgstr "Χρήση γενικού" 1174 1175#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179 1176#: gnucash/gnome/top-level.c:258 1177#, c-format 1178msgid "Badly formed URL %s" 1179msgstr "Κακοσχηματισμένο URL %s" 1180 1181#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99 1182#, c-format 1183msgid "Bad URL: %s" 1184msgstr "Κακό URL: %s" 1185 1186#: gnucash/gnome/business-urls.c:83 1187#, c-format 1188msgid "No such entity: %s" 1189msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο: %s" 1190 1191#: gnucash/gnome/business-urls.c:171 1192#, c-format 1193msgid "No such owner entity: %s" 1194msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο ιδιοκτήτη: %s" 1195 1196#: gnucash/gnome/business-urls.c:289 1197#, c-format 1198msgid "Entity type does not match %s: %s" 1199msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δεν ταιριάζει με %s: %s" 1200 1201#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270 1202msgid "Discount days cannot be more than due days." 1203msgstr "Οι ημέρες έκπτωσης δεν μπορούν να υπερβαίνουν τις προθεσμίες." 1204 1205#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 1206msgid "You must provide a name for this Billing Term." 1207msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτόν τον Όρο Συναλλαγής." 1208 1209#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 1210#, c-format 1211msgid "" 1212"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " 1213"already in use." 1214msgstr "" 1215"Πρέπει να δώσετε ένα μοναδικό όνομα σε αυτό τον Πίνακα Φόρου. Η επιλογή σας " 1216"\"%s\" χρησιμοποιείται ήδη." 1217 1218#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 1219#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 1220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182 1221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769 1222#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966 1223#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122 1224msgid "Days" 1225msgstr "Ημέρες" 1226 1227#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 1228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368 1229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772 1230#, fuzzy 1231msgid "Proximo" 1232msgstr "Χαρτοφυλάκιο" 1233 1234#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577 1235#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875 1236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623 1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24 1238#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240 1239#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285 1240#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353 1241#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358 1242msgid "Unknown" 1243msgstr "Άγνωστο" 1244 1245#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 1246#, c-format 1247msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." 1248msgstr "Ο όρος \"%s\" χρησιμοποιείται. Δε μπορείτε να τον διαγράψετε." 1249 1250#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 1251#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 1252#, c-format 1253msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" 1254msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" ;" 1255 1256#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 1257msgid "" 1258"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " 1259"Customer below." 1260msgstr "" 1261"Η συναλλαγή πρέπει να αποδοθεί σε ένα πελάτη. Παρακαλώ παρακάτω επιλέξτε ένα " 1262"πελάτη." 1263 1264#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85 1265msgid "" 1266"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " 1267"below." 1268msgstr "" 1269"Η συναλλαγή πρέπει να αποδοθεί σε προμηθευτή. Παρακαλώ επιλέξτε παρακάτω τον " 1270"προμηθευτή." 1271 1272#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 1273msgid "" 1274"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " 1275"not delete it." 1276msgstr "" 1277"Η αξία χρησιμοποιείται αυτή την στιγμή το λιγότερο σε ένα από τους " 1278"λογαριασμούς σας. Δεν μπορείτε να την διαγράψετε." 1279 1280#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197 1281msgid "" 1282"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " 1283"selected commodity and its price quotes?" 1284msgstr "" 1285"Αυτή η αξία περιέχει τιμές. Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την " 1286"επιλεγμένη αξία και τις τιμές της;" 1287 1288#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204 1289msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" 1290msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την επιλεγμένη αξία;" 1291 1292#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213 1293msgid "Delete commodity?" 1294msgstr "Διαγραφή αξίας;" 1295 1296#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165 1297#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207 1298#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188 1299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289 1300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790 1301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184 1302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114 1303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630 1304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014 1305#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013 1306#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503 1307#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150 1308#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 1309#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237 1310#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722 1311#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223 1312#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667 1313#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366 1314#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300 1315#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310 1316#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465 1317#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886 1318#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023 1319#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063 1320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358 1321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202 1322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20 1323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383 1324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819 1325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135 1326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924 1327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176 1328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39 1329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793 1330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973 1331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38 1332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21 1333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69 1334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671 1335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64 1336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42 1337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23 1338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279 1339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232 1340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40 1341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26 1342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122 1343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46 1344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334 1345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052 1346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675 1347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199 1348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41 1349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149 1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38 1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458 1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78 1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70 1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385 1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145 1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332 1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122 1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457 1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736 1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25 1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67 1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177 1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472 1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28 1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317 1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24 1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22 1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65 1370#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30 1371#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255 1372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437 1373#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882 1374#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30 1375#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233 1376#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740 1377#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31 1378#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582 1379#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789 1380#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130 1381#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24 1382#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22 1383#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21 1384#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197 1385#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304 1386#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586 1387#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900 1388#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024 1389#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424 1390#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378 1391#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030 1392#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387 1393#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931 1394#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896 1395#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542 1396msgid "_Cancel" 1397msgstr "_Άκυρο" 1398 1399#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218 1400#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208 1401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791 1402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 1403#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115 1404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163 1405#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439 1406#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398 1407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477 1408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66 1409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72 1410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352 1411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663 1412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89 1413#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828 1414msgid "_Delete" 1415msgstr "_Διαγραφή" 1416 1417#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214 1418msgid "" 1419"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or " 1420"a person's name." 1421msgstr "" 1422 1423#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341 1424msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." 1425msgstr "" 1426"Το Ποσοστό έκπτωσης πρέπει να είναι από 0 ως 100 διαφορετικά αφήστε το κενό." 1427 1428#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352 1429msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 1430msgstr "" 1431"Η πίστωση πρέπει να είναι ένα ποσό με θετικό πρόσημο αλλιώς πρέπει να το " 1432"αφήσετε κενό." 1433 1434#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301 1435#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287 1436#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576 1437msgid "<No name>" 1438msgstr "<Χωρίς όνομα>" 1439 1440#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436 1441msgid "Edit Customer" 1442msgstr "Επεξεργασία πελάτη" 1443 1444#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438 1445#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082 1446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31 1447msgid "New Customer" 1448msgstr "Νέος πελάτης" 1449 1450#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906 1451msgid "View/Edit Customer" 1452msgstr "Προβολή/Επεξεργασία Πελάτη" 1453 1454#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907 1455msgid "Customer's Jobs" 1456msgstr "Εργασίες Πελάτη" 1457 1458#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909 1459msgid "Customer's Invoices" 1460msgstr "Τιμολόγια Πελάτη" 1461 1462#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 1463#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345 1464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611 1465#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570 1466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237 1467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296 1468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61 1469msgid "Process Payment" 1470msgstr "Διαδικασία Πληρωμής" 1471 1472#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 1473msgid "Shipping Contact" 1474msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής" 1475 1476#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716 1477msgid "Billing Contact" 1478msgstr "Επαφή επικοινωνίας" 1479 1480#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 1481msgid "Customer ID" 1482msgstr "ID Πελάτη" 1483 1484#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393 1485#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720 1486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352 1487#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360 1488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145 1489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146 1490#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149 1491#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68 1492msgid "Company Name" 1493msgstr "Όνομα εταιρίας" 1494 1495#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727 1496msgid "Contact" 1497msgstr "Επαφή" 1498 1499#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481 1500#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600 1501#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729 1502#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129 1503#: gnucash/report/reports/aging.scm:538 1504#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179 1505#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76 1506msgid "Company" 1507msgstr "Εταιρία" 1508 1509#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730 1510#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731 1511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349 1512msgid "ID #" 1513msgstr "ID #" 1514 1515#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962 1516msgid "Find Customer" 1517msgstr "Εύρεση πελάτη" 1518 1519#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331 1520#, fuzzy, c-format 1521msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1522msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" ;" 1523 1524#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436 1525#, fuzzy 1526msgid "You must select a report configuration to load." 1527msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια αναφορά για εκτέλεση." 1528 1529#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451 1530#, fuzzy 1531msgid "You must select a report configuration to delete." 1532msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια αναφορά για διαγραφή." 1533 1534#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 1535msgid "Unable to change report configuration name." 1536msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ονόματος ρύθμισης παραμέτρων αναφοράς." 1537 1538#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 1539msgid "" 1540"A saved report configuration with this name already exists, please choose " 1541"another name." 1542msgstr "" 1543"Υπάρχει ήδη μια αποθηκευμένη διαμόρφωση αναφοράς με αυτό το όνομα, " 1544"παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα." 1545 1546#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 1547#, fuzzy 1548msgid "Load report configuration" 1549msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" 1550 1551#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 1552#, fuzzy 1553msgid "Edit report configuration name" 1554msgstr "Επεξεργασία επιλογών αναφοράς" 1555 1556#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 1557#, fuzzy 1558msgid "Delete report configuration" 1559msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" 1560 1561#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75 1562msgid "No Account selected. Please try again." 1563msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." 1564 1565#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 1566msgid "Placeholder account selected. Please try again." 1567msgstr "Επιλέχθηκε συγκεντρωτικός λογαριασμός. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." 1568 1569#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 1570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780 1571#, fuzzy 1572#| msgid "Select Account" 1573msgid "Select document" 1574msgstr "Επιλογή λογαριασμού" 1575 1576#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290 1577#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 1578#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723 1579#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297 1580#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466 1581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217 1582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35 1583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834 1584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150 1585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191 1586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54 1587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811 1588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991 1589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53 1590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36 1591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85 1592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687 1593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80 1594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58 1595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38 1596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295 1597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20 1598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246 1599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56 1600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61 1601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191 1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349 1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068 1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691 1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214 1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57 1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164 1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23 1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72 1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474 1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94 1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99 1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400 1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160 1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136 1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472 1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751 1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55 1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192 1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811 1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488 1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58 1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332 1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39 1625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37 1626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81 1627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45 1628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270 1629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451 1630#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897 1631#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45 1632#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248 1633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755 1634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46 1635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597 1636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804 1637#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145 1638#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39 1639#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38 1640#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36 1641#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319 1642#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601 1643#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915 1644#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423 1645#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481 1646#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377 1647#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386 1648#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443 1649msgid "_OK" 1650msgstr "_Εντάξει" 1651 1652#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238 1653#, fuzzy 1654msgid "Amend URL:" 1655msgstr "Εισαγωγή URL:" 1656 1657#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 1658msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" 1659msgstr "" 1660 1661#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256 1662#, fuzzy 1663msgid "Existing Document Link is" 1664msgstr "Υπάρχον ενεργητικό" 1665 1666#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570 1667msgid "File Found" 1668msgstr "Βρέθηκε αρχείο" 1669 1670#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527 1671msgid "File Not Found" 1672msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο" 1673 1674#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540 1675msgid "Address Found" 1676msgstr "Βρέθηκε διεύθυνση" 1677 1678#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542 1679msgid "Address Not Found" 1680msgstr "Δεν βρέθηκε διεύθυνση" 1681 1682#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 1683#, fuzzy 1684msgid "Total Entries" 1685msgstr "Τελική τιμή" 1686 1687#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650 1688#, fuzzy 1689msgid "Business item can not be modified." 1690msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά." 1691 1692#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 1693#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382 1694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403 1695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424 1696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 1697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631 1698msgid "Manage Document Link" 1699msgstr "Διαχείριση συνδέσμου εγγράφου" 1700 1701#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754 1702msgid "Transaction can not be modified." 1703msgstr "Η συναλλαγή δεν μπορεί να τροποποιηθεί." 1704 1705#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 1706#, fuzzy 1707msgid "Undefined" 1708msgstr "Όνομα χρήστη" 1709 1710#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the 1711#. transaction that have files or URIs linked with them. 1712#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074 1713#, fuzzy 1714#| msgid "Transaction Details" 1715msgid "Transaction Document Links" 1716msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής" 1717 1718#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077 1719#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 1720#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157 1721#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396 1722#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414 1723#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 1724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829 1725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815 1726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163 1727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97 1728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140 1729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177 1730#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149 1731#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 1732#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 1733#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 1734#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65 1735#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137 1736#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395 1737#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435 1738#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710 1739#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761 1740#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67 1741#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296 1742#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409 1743#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96 1744#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70 1745#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90 1746#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90 1747#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 1748#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44 1749#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53 1750#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229 1751#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54 1752#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138 1753#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 1754#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270 1755#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930 1756#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187 1757msgid "Description" 1758msgstr "Περιγραφή" 1759 1760#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088 1761msgid "" 1762"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n" 1763"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 1764"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 1765"link." 1766msgstr "" 1767 1768#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 1769#, fuzzy 1770msgid "Business Document Links" 1771msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής" 1772 1773#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 1774#, fuzzy 1775#| msgid "You must enter a payment address." 1776msgid "You must enter a Payment-Address Name." 1777msgstr "Πρέπει να εισάγετε διεύθυνση πληρωμής." 1778 1779#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 1780msgid "Edit Employee" 1781msgstr "Επεξεργασία υπαλλήλου" 1782 1783#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310 1784#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086 1785#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7 1786msgid "New Employee" 1787msgstr "Νέος υπάλληλος" 1788 1789#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706 1790msgid "View/Edit Employee" 1791msgstr "Προβολή/Επεξεργασία υπαλλήλου" 1792 1793#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707 1794msgid "Expense Vouchers" 1795msgstr "Παραστατικά εξόδων" 1796 1797#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717 1798msgid "Employee ID" 1799msgstr "ID Υπάλληλου" 1800 1801#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719 1802msgid "Employee Username" 1803msgstr "Όνομα χρήστη υπαλλήλου" 1804 1805#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461 1806#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364 1807msgid "Employee Name" 1808msgstr "Όνομα υπάλληλου" 1809 1810#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728 1811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121 1812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196 1813msgid "Username" 1814msgstr "Όνομα χρήστη" 1815 1816#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755 1817#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 1818#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350 1819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 1820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368 1821#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348 1822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135 1823#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604 1824#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790 1825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243 1826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773 1827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227 1828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235 1829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847 1830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113 1831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245 1832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132 1833#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130 1834msgid "Name" 1835msgstr "Όνομα" 1836 1837#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754 1838msgid "Find Employee" 1839msgstr "Εύρεση υπαλλήλου" 1840 1841#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335 1842msgid "" 1843"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " 1844"for all but one quantity." 1845msgstr "" 1846 1847#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337 1848msgid "" 1849"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " 1850"valid expression." 1851msgstr "" 1852"Το GnuCash δεν μπορεί να κατανοήσει την τιμή σε ένα από τα πεδία. Πρέπει να " 1853"εισάγετε μια έγκυρη τιμή." 1854 1855#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381 1856msgid "The interest rate cannot be zero." 1857msgstr "Το επιτόκιο δεν μπορεί να είναι μηδέν." 1858 1859#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408 1860msgid "The number of payments cannot be zero." 1861msgstr "Ο αριθμός των πληρωμών δεν μπορεί να είναι μηδέν." 1862 1863#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413 1864msgid "The number of payments cannot be negative." 1865msgstr "Ο αριθμός των πληρωμών δεν μπορεί να είναι αρνητικός." 1866 1867#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363 1868#, fuzzy 1869msgid "Find Account" 1870msgstr "Εύρεσ_η λογαριασμού" 1871 1872#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398 1873msgid "Place Holder" 1874msgstr "Συγκεντρωτικός" 1875 1876#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409 1877#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981 1878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322 1879#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 1880msgid "Hidden" 1881msgstr "Κρυφός" 1882 1883#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420 1884#, fuzzy 1885msgid "Not Used" 1886msgstr "Μη προγραμματισμένο" 1887 1888#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431 1889#, fuzzy 1890msgid "Balance Zero" 1891msgstr "Υπόλοιπο (Περίοδος)" 1892 1893#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442 1894#, fuzzy 1895msgid "Tax related" 1896msgstr "Σχετίζεται με _φορολογία" 1897 1898#. Translators: %s is a full account name. 1899#. This is a label in Search Account from context menu. 1900#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474 1901#, fuzzy, c-format 1902#| msgid "Accounts in '%s'" 1903msgid "Su_b-accounts of '%s'" 1904msgstr "Λογαριασμοί στο '%s'" 1905 1906#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 1907#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 1908msgid "All Accounts" 1909msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" 1910 1911#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 1912#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112 1913#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397 1914msgid "Balanced" 1915msgstr "Ισοσκελισμένο" 1916 1917#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 1918#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115 1919#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615 1920#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170 1921#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267 1922#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285 1923msgid "Closing Entries" 1924msgstr "Καταχωρήσεις κλεισίματος" 1925 1926#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 1927#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118 1928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506 1929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629 1930#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431 1931#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 1932#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 1933msgid "Reconcile" 1934msgstr "Επαλήθευση" 1935 1936#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 1937#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120 1938msgid "Share Price" 1939msgstr "Τιμή μετοχής" 1940 1941#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124 1942#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973 1943#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410 1944#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895 1945#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907 1946#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199 1947#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617 1948#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764 1949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411 1950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100 1951#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54 1952#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136 1953#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394 1954#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434 1955#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721 1956#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772 1957#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101 1958#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81 1959#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101 1960#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45 1961#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233 1962#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59 1963#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 1964#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647 1965#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997 1966#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337 1967#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051 1968msgid "Amount" 1969msgstr "Ποσό" 1970 1971#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126 1972#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124 1973#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979 1974#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044 1975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 1976#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905 1977#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78 1978#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062 1979#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258 1980#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158 1981#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 1982msgid "Value" 1983msgstr "Αξία" 1984 1985#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 1986#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 1987#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415 1988#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449 1989#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723 1990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93 1991#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161 1992#: gnucash/report/trep-engine.scm:520 1993msgid "Date Posted" 1994msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" 1995 1996#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 1997#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171 1998#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 1999#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132 2000#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171 2001#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177 2002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504 2003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221 2004#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878 2005#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884 2006#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2007#: gnucash/report/trep-engine.scm:235 2008#, fuzzy 2009msgid "Number/Action" 2010msgstr "Επιλογή αριθμού" 2011 2012#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 2013#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 2014#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178 2015#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133 2016#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170 2017#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178 2018#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509 2019#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877 2020#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885 2021#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752 2022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754 2023#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772 2024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774 2025#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102 2026#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150 2027#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2028#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69 2029#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57 2030#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328 2031#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92 2032#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 2033msgid "Action" 2034msgstr "Ενέργεια" 2035 2036#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 2037#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173 2038#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179 2039#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136 2040#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173 2041#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179 2042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503 2043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220 2044#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880 2045#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886 2046#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2047#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2048#: gnucash/report/trep-engine.scm:247 2049msgid "Transaction Number" 2050msgstr "Αριθμός συναλλαγής" 2051 2052#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 2053#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172 2054#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180 2055#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137 2056#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172 2057#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180 2058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508 2059#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879 2060#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887 2061#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768 2062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264 2063#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98 2064#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614 2065#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623 2066#: gnucash/report/trep-engine.scm:241 2067msgid "Number" 2068msgstr "Αριθμός" 2069 2070#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149 2071#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 2072msgid "Description, Notes, or Memo" 2073msgstr "Περιγραφή, Σημειώσεις ή Υπόμνημα" 2074 2075#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 2076#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 2077#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697 2078#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788 2079#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790 2080#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799 2081#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801 2082#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819 2083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488 2084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203 2085#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626 2086#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74 2087#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138 2088#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396 2089#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436 2090#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356 2091#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71 2092#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91 2093#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140 2094#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 2095#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956 2096#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2097#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198 2098msgid "Memo" 2099msgstr "Υπόμνημα" 2100 2101#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 2102#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 2103#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706 2104#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961 2105#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473 2106#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817 2107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146 2108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428 2109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463 2110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445 2111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154 2112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351 2113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704 2114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227 2115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459 2116#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514 2117#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146 2118#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624 2119#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 2120#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66 2121#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138 2122#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492 2123#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437 2124#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188 2125#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38 2126#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 2127#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914 2128#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089 2129#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197 2130msgid "Notes" 2131msgstr "Σημειώσεις" 2132 2133#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229 2134#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229 2135#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485 2136msgid "Find Transaction" 2137msgstr "Εύρεση συναλλαγής" 2138 2139#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129 2140#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67 2141#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88 2142#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521 2143#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050 2144#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154 2145msgid "Reconciled Date" 2146msgstr "Ημερομηνία συμφωνίας" 2147 2148#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing 2149#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363 2150#, fuzzy, c-format 2151msgid "" 2152"There is %d invalid mapping,\n" 2153"\n" 2154"Would you like to remove it now?" 2155msgid_plural "" 2156"There are %d invalid mappings,\n" 2157"\n" 2158"Would you like to remove them now?" 2159msgstr[0] "Ο πίνακας φόρου %s δεν υπάρχει. Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" 2160msgstr[1] "Ο πίνακας φόρου %s δεν υπάρχει. Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" 2161 2162#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2163#, c-format 2164msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'" 2165msgstr "" 2166"Για να δείτε τις μη έγκυρες αντιστοιχίσεις, χρησιμοποιήστε ένα φίλτρο \"%s\"" 2167 2168#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368 2169#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605 2170#, fuzzy 2171msgid "Map Account NOT found" 2172msgstr "Κωδικός λογαριασμού" 2173 2174#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 2175msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" 2176msgstr "(Σημείωση, εάν ο αριθμός είναι μεγάλος, μπορεί να πάρει λίγο χρόνο)" 2177 2178#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704 2179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 2180msgid "Bayesian" 2181msgstr "" 2182 2183#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 2184msgid "Description Field" 2185msgstr "Πεδίο περιγραφής" 2186 2187#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722 2188msgid "Memo Field" 2189msgstr "Πεδίο υπομνημάτων" 2190 2191#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725 2192#, fuzzy 2193msgid "CSV Account Map" 2194msgstr "Όνομα λογαριασμού" 2195 2196#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765 2197#, fuzzy 2198msgid "Online Id" 2199msgstr "Online" 2200 2201#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791 2202#, fuzzy 2203msgid "Online HBCI" 2204msgstr "Online" 2205 2206#. Translators: In this context, 2207#. 'Billing information' maps to the 2208#. label in the frame and means 2209#. e.g. customer i.e. the company being 2210#. invoiced. 2211#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181 2212msgid "You need to supply Billing Information." 2213msgstr "Πρέπει να παρέχετε πληροφορίες τιμολόγησης." 2214 2215#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733 2216msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" 2217msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τήν επιλεγμένη εισαγωγή;" 2218 2219#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735 2220msgid "" 2221"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" 2222msgstr "" 2223 2224#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390 2225#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458 2226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739 2227#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162 2228#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240 2229#: gnucash/report/reports/aging.scm:388 2230#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 2231#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595 2232#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41 2233#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116 2234#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50 2235#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956 2236#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51 2237#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 2238#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233 2239msgid "Due Date" 2240msgstr "Ημερομηνία οφειλής" 2241 2242#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389 2243#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117 2244#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957 2245#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 2246msgid "Post Date" 2247msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" 2248 2249#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873 2250msgid "Post to Account" 2251msgstr "Καταχώρηση σε λογαριασμό" 2252 2253#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874 2254msgid "Accumulate Splits?" 2255msgstr "Συσσώρευση διαχωρισμών;" 2256 2257#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966 2258msgid "The Invoice must have at least one Entry." 2259msgstr "Το τιμολόγιο πρέπει να έχει τουλάχιστον μια εγγραφή." 2260 2261#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986 2262msgid "Do you really want to post the invoice?" 2263msgstr "Θέλετε σίγουρα να καταχωρήσετε το τιμολόγιο;" 2264 2265#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004 2266msgid "" 2267"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " 2268"currency. You will be asked a conversion rate for each." 2269msgstr "" 2270 2271#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137 2272msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." 2273msgstr "" 2274 2275#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421 2276msgid "Total:" 2277msgstr "Σύνολο:" 2278 2279#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427 2280msgid "Subtotal:" 2281msgstr "Μερικό σύνολο:" 2282 2283#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428 2284msgid "Tax:" 2285msgstr "Φόρος:" 2286 2287#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432 2288msgid "Total Cash:" 2289msgstr "Σύνολο μετρητών:" 2290 2291#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433 2292msgid "Total Charge:" 2293msgstr "Σύνολο χρέωσης:" 2294 2295#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378 2296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857 2297#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780 2298#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116 2299msgid "Credit Note" 2300msgstr "Πιστωτικό σημείωμα" 2301 2302#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098 2303msgid "PAID" 2304msgstr "" 2305 2306#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100 2307#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 2308msgid "UNPAID" 2309msgstr "" 2310 2311#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167 2312#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186 2313msgid "New Credit Note" 2314msgstr "Νέο πιστωτικό σημείωμα" 2315 2316#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149 2317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292 2318#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094 2319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642 2320msgid "New Invoice" 2321msgstr "Νέο τιμολόγιο" 2322 2323#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173 2324#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192 2325msgid "Edit Credit Note" 2326msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 2327 2328#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155 2329msgid "Edit Invoice" 2330msgstr "Επεξεργασία τιμολογίου" 2331 2332#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177 2333#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196 2334msgid "View Credit Note" 2335msgstr "Προβολή πιστωτικού σημειώματος" 2336 2337#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159 2338msgid "View Invoice" 2339msgstr "Προβολή τιμολογίου" 2340 2341#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168 2342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291 2343#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078 2344msgid "New Bill" 2345msgstr "Νέο τιμολόγιο αγορών" 2346 2347#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174 2348msgid "Edit Bill" 2349msgstr "Επεξεργασία Τιμολ. Αγορών" 2350 2351#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178 2352msgid "View Bill" 2353msgstr "Προβολή Τιμολ. Αγορών" 2354 2355#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187 2356#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090 2357msgid "New Expense Voucher" 2358msgstr "Νέο παραστατικό εξόδου" 2359 2360#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193 2361msgid "Edit Expense Voucher" 2362msgstr "Επεξεργασία παραστατικού εξόδου" 2363 2364#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197 2365msgid "View Expense Voucher" 2366msgstr "Εμφάνιση παραστατικού εξόδου" 2367 2368#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519 2369msgid "Open Linked Document:" 2370msgstr "Άνοιγμα συνδεδεμένου εγγράφου:" 2371 2372#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858 2373msgid "Bill Information" 2374msgstr "Πληροφορίες τιμολογίου αγορών" 2375 2376#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861 2377#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431 2378msgid "Bill ID" 2379msgstr "ID Τιμολογίου αγορών" 2380 2381#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865 2382#, fuzzy 2383msgid "Voucher Information" 2384msgstr "Πληροφορίες Τιμολογίου" 2385 2386#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868 2387#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465 2388msgid "Voucher ID" 2389msgstr "ID Παραστατικού εξόδου" 2390 2391#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198 2392#, fuzzy 2393msgid "Date of duplicated entries" 2394msgstr "Αντί_γραφο" 2395 2396#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253 2397msgid "" 2398"One or more selected invoices have already been posted.\n" 2399"Re-check your selection." 2400msgstr "" 2401 2402#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257 2403#, fuzzy 2404msgid "Do you really want to post these invoices?" 2405msgstr "Θέλετε σίγουρα να καταχωρήσετε το τιμολόγιο;" 2406 2407#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616 2408msgid "View/Edit Invoice" 2409msgstr "Προβολή/Επεξεργασία τιμολογίου" 2410 2411#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346 2412#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357 2413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455 2414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501 2415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624 2416msgid "Duplicate" 2417msgstr "Αντίγραφο" 2418 2419#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 2420#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358 2421#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 2422msgid "Post" 2423msgstr "Εγγραφή" 2424 2425#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348 2426#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359 2427#, fuzzy 2428msgid "Printable Report" 2429msgstr "Μονή αναφορά" 2430 2431#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610 2432msgid "View/Edit Bill" 2433msgstr "Προβολή/Επεξεργασία τιμολ. αγορών" 2434 2435#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used 2436#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. 2437#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355 2438msgid "View/Edit Voucher" 2439msgstr "Προβολή/Επεξεργασία παραστατικού εξόδου" 2440 2441#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369 2442msgid "Invoice Owner" 2443msgstr "Κάτοχος τιμολογίου" 2444 2445#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372 2446#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 2447msgid "Invoice Notes" 2448msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου" 2449 2450#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 2451#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472 2452#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596 2453#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310 2454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944 2455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217 2456#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 2457msgid "Billing ID" 2458msgstr "" 2459 2460#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 2461#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446 2462msgid "Is Paid?" 2463msgstr "Εξοφλήθηκε;" 2464 2465#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418 2466#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452 2467msgid "Is Posted?" 2468msgstr "Έχει καταχωρηθεί;" 2469 2470#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421 2471#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876 2472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67 2473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762 2474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135 2475#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551 2476#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143 2477msgid "Date Opened" 2478msgstr "Ημερομηνία Ανοίγματος" 2479 2480#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397 2481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41 2482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749 2483msgid "Invoice ID" 2484msgstr "ID Τιμολογίου" 2485 2486#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403 2487msgid "Bill Owner" 2488msgstr "Κάτοχος τιμολογίου αγορών" 2489 2490#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406 2491msgid "Bill Notes" 2492msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου αγορών" 2493 2494#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437 2495msgid "Voucher Owner" 2496msgstr "Κάτοχος παραστατικού εξόδου" 2497 2498#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440 2499msgid "Voucher Notes" 2500msgstr "Σημειώσεις παραστατικού εξόδου" 2501 2502#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633 2503#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234 2504#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812 2505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401 2506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420 2507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 2508#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283 2509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671 2510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734 2511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145 2512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736 2513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280 2514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128 2515#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 2516#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154 2517#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363 2518#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408 2519#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43 2520#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52 2521#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228 2522#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53 2523msgid "Type" 2524msgstr "Τύπος" 2525 2526#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476 2527#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310 2528#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811 2529msgid "Paid" 2530msgstr "Εξοφλήθη" 2531 2532#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479 2533msgid "Posted" 2534msgstr "Καταχωρήθηκε" 2535 2536#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637 2537msgid "Due" 2538msgstr "Λήξη" 2539 2540#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872 2541#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894 2542msgid "Opened" 2543msgstr "Άνοιξε" 2544 2545#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953 2546#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418 2547#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422 2548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475 2549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153 2550#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64 2551#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256 2552#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276 2553#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95 2554#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89 2555#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136 2556#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 2557#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053 2558#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169 2559msgid "Num" 2560msgstr "Νο" 2561 2562#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569 2563msgid "Find Bill" 2564msgstr "Εύρεση τιμολογίου αγοράς" 2565 2566#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 2567msgid "Find Expense Voucher" 2568msgstr "Εύρεση παραστατικού εξόδου" 2569 2570#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577 2571#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088 2572#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776 2573msgid "Expense Voucher" 2574msgstr "Παραστατικό εξόδου" 2575 2576#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583 2577msgid "Find Invoice" 2578msgstr "Εύρεση τιμολογίου" 2579 2580#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a 2581#. ngettext(3) message. 2582#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717 2583#, fuzzy, c-format 2584msgid "The following vendor document is due:" 2585msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" 2586msgstr[0] "Το ακόλουθο τιμολόγιο αγορών %d λήγει:" 2587msgstr[1] "Τα ακόλουθα τιμολόγια αγορών %d λήγουν:" 2588 2589#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721 2590msgid "Due Bills Reminder" 2591msgstr "Υπενθύμιση τιμολογίων που λήγουν" 2592 2593#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a 2594#. ngettext(3) message. 2595#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728 2596#, fuzzy, c-format 2597msgid "The following customer document is due:" 2598msgid_plural "The following %d customer documents are due:" 2599msgstr[0] "Το ακόλουθο τιμολόγιο αγορών %d λήγει:" 2600msgstr[1] "Τα ακόλουθα τιμολόγια αγορών %d λήγουν:" 2601 2602#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732 2603#, fuzzy 2604msgid "Due Invoices Reminder" 2605msgstr "Υπενθύμιση τιμολογίων που λήγουν" 2606 2607#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 2608msgid "The Job must be given a name." 2609msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στην εργασία." 2610 2611#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 2612msgid "You must choose an owner for this job." 2613msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα κάτοχο για αυτή την εργασία." 2614 2615#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 2616#, fuzzy 2617#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." 2618msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." 2619msgstr "" 2620"Η πίστωση πρέπει να είναι ένα ποσό με θετικό πρόσημο αλλιώς πρέπει να το " 2621"αφήσετε κενό." 2622 2623#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 2624msgid "Edit Job" 2625msgstr "Επεξεργασία εργασίας" 2626 2627#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098 2628msgid "New Job" 2629msgstr "Νέα εργασία" 2630 2631#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 2632msgid "View/Edit Job" 2633msgstr "Προβολή/Επεξεργασία Εργασίας" 2634 2635#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569 2636msgid "View Invoices" 2637msgstr "Προβολή τιμολογίων" 2638 2639#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 2640msgid "Owner's Name" 2641msgstr "Όνομα κατόχου" 2642 2643#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581 2644msgid "Only Active?" 2645msgstr "Μόνο Ενεργά;" 2646 2647#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598 2648#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 2649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204 2650#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370 2651msgid "Rate" 2652msgstr "Επτικόκιο" 2653 2654#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357 2655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102 2656msgid "Job Number" 2657msgstr "Αριθμός εργασίας" 2658 2659#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602 2660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 2661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115 2662msgid "Job Name" 2663msgstr "Όνομα εργασίας" 2664 2665#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 2666msgid "Find Job" 2667msgstr "Εύρεση εργασίας" 2668 2669#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815 2670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404 2671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220 2672#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835 2673#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327 2674#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141 2675msgid "Open" 2676msgstr "Άνοιγμα" 2677 2678#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892 2679msgid "Closed" 2680msgstr "Έκλεισε" 2681 2682#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892 2683#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134 2684#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 2685#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 2686msgid "Title" 2687msgstr "Τίτλος" 2688 2689#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991 2690#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855 2691#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457 2692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 2693#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115 2694#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321 2695#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485 2696#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422 2697#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248 2698#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206 2699#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58 2700#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556 2701#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319 2702#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164 2703msgid "Balance" 2704msgstr "Υπόλοιπο" 2705 2706#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905 2707msgid "Gains" 2708msgstr "Κέρδη" 2709 2710#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985 2711#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131 2712msgid "Gain/Loss" 2713msgstr "Κέρδος/Ζημιά" 2714 2715#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049 2716#, c-format 2717msgid "Lots in Account %s" 2718msgstr "Πακέτα στο λογαριασμό %s" 2719 2720#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171 2721msgid "The Order must be given an ID." 2722msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα ID στην Παραγγελία." 2723 2724#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278 2725msgid "The Order must have at least one Entry." 2726msgstr "" 2727 2728#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300 2729msgid "" 2730"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " 2731"want to close it out before you invoice all the entries?" 2732msgstr "" 2733 2734#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309 2735msgid "Do you really want to close the order?" 2736msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε την παραγγελία;" 2737 2738#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310 2739msgid "Close Date" 2740msgstr "Ημερομηνία κλεισίματος" 2741 2742#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861 2743msgid "View/Edit Order" 2744msgstr "Προβολή/Επεξεργασία παραγγελίας" 2745 2746#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 2747msgid "Order Notes" 2748msgstr "Σημειώσεις παραγγελίας" 2749 2750#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148 2751msgid "Date Closed" 2752msgstr "Ημερομηνία κλεισίματος" 2753 2754#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874 2755msgid "Is Closed?" 2756msgstr "Έχει κλείσει;" 2757 2758#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 2759msgid "Owner Name" 2760msgstr "Όνομα κατόχου" 2761 2762#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122 2763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520 2764msgid "Order ID" 2765msgstr "ID Παραγγελίας" 2766 2767#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950 2768msgid "Find Order" 2769msgstr "Εύρεση παραγγελίας" 2770 2771#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 2772#, fuzzy 2773msgid "You must enter a valid account name for posting." 2774msgstr "" 2775"Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό για να γίνει καταχώρηση." 2776 2777#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 2778msgid "You must select a company for payment processing." 2779msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια εταιρία για επεξεργασία πληρωμής." 2780 2781#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 2782#, fuzzy 2783msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." 2784msgstr "" 2785"Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n" 2786"%s" 2787 2788#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 2789msgid "You must select a transfer account from the account tree." 2790msgstr "" 2791"Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό μεταφοράς από το δένδρο λογαριασμών." 2792 2793#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292 2794msgid "" 2795"No documents were selected to assign this payment to. This may create an " 2796"unattached payment." 2797msgstr "" 2798 2799#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373 2800#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 2801#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306 2802#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704 2803msgid "Pre-Payment" 2804msgstr "Προπληρωμή" 2805 2806#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019 2807msgid "" 2808"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " 2809"Please specify the conversion rate." 2810msgstr "" 2811"Οι λογαριασμοί που εμπλέκονται είναι σε διαφορετικό νόμισμα. Παρακαλώ ορίστε " 2812"την ισοτιμία μετατροπής." 2813 2814#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211 2815#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080 2816#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786 2817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479 2818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153 2819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479 2820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058 2821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40 2822#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292 2823#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264 2824#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297 2825#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504 2826#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89 2827#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72 2828#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113 2829#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217 2830msgid "Customer" 2831msgstr "Πελάτης" 2832 2833#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212 2834#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112 2835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797 2836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170 2837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44 2838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475 2839#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294 2840#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510 2841#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104 2842#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117 2843#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221 2844msgid "Vendor" 2845msgstr "Προμηθευτής" 2846 2847#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213 2848#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084 2849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510 2850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48 2851#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513 2852#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94 2853#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73 2854#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114 2855#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223 2856msgid "Employee" 2857msgstr "Υπάλληλος" 2858 2859#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469 2860#, c-format 2861msgid "" 2862"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" 2863"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " 2864"an Invoice or Bill first?" 2865msgstr "" 2866"Δεν έχετε κάποιο έγκυρο λογαριασμό \"Post To\". Παρακαλώ δημιουργήστε ένα " 2867"λογαριασμό του τύπου \"%s\" πριν συνεχίσετε την επεξεργασία αυτής της " 2868"πληρωμής. Πιθανόν πρώτα να θέλετε να δημιουργήσετε ένα τιμολόγιο αγορών ή " 2869"πωλήσεων" 2870 2871#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622 2872msgid "" 2873"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " 2874"payment" 2875msgstr "" 2876 2877#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636 2878msgid "" 2879"While this transaction has multiple splits that can be considered\n" 2880"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n" 2881"Please select one, the others will be ignored.\n" 2882"\n" 2883msgstr "" 2884 2885#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639 2886msgid "Warning" 2887msgstr "Προειδοποίηση" 2888 2889#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762 2890msgid "Continue" 2891msgstr "Συνέχεια" 2892 2893#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643 2894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 2895#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499 2896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622 2897#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160 2898msgid "Cancel" 2899msgstr "Άκυρο" 2900 2901#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757 2902#, c-format 2903msgid "" 2904"The transaction has at least one split in a business account that is not " 2905"part of a business transaction.\n" 2906"If you continue these splits will be ignored:\n" 2907"\n" 2908"%s\n" 2909"Do you wish to continue and ignore these splits?" 2910msgstr "" 2911 2912#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. 2913#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194 2914#, c-format 2915msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" 2916msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" 2917msgstr[0] "Είστε σίγουρος ότι θέλετε τη διαγραφή της επιλεγμένης τιμής;" 2918msgstr[1] "Είστε σίγουρος ότι θέλετε τη διαγραφή των %d επιλεγμένων τιμών;" 2919 2920#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202 2921msgid "Delete prices?" 2922msgstr "Διαγραφή τιμών;" 2923 2924#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428 2925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615 2926#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86 2927#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116 2928#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91 2929msgid "Entries" 2930msgstr "Καταχωρήσεις" 2931 2932#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458 2933#, fuzzy 2934msgid "Are you sure you want to delete these prices?" 2935msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε τη διαγραφή της %d επιλεγμένης τιμής;" 2936 2937#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 2938#, fuzzy 2939msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" 2940msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε τη διαγραφή της %d επιλεγμένης τιμής;" 2941 2942#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 2943#, fuzzy 2944msgid "Replace price?" 2945msgstr "Διαγραφή τιμών;" 2946 2947#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 2948msgid "_Replace" 2949msgstr "" 2950 2951#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 2952#, fuzzy 2953msgid "You must select a Security." 2954msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα νόμισμα." 2955 2956#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274 2957msgid "You must select a Currency." 2958msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα νόμισμα." 2959 2960#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288 2961#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717 2962msgid "You must enter a valid amount." 2963msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο ποσό." 2964 2965#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824 2966msgid "Cannot save check format file." 2967msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου μορφής επιταγής." 2968 2969#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826 2970#, fuzzy, c-format 2971msgid "Cannot open file %s" 2972msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του τρέχοντος αρχείου καταγραφών: %s" 2973 2974#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514 2975msgid "There is a duplicate check format file." 2976msgstr "" 2977 2978#. Translators: 2979#. %1$s is the type of the first check format 2980#. (user defined or application defined); 2981#. %2$s is the filename of that format; 2982#. %3$s the type of the other check format; and 2983#. %4$s the filename of that other format. 2984#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523 2985#, c-format 2986msgid "" 2987"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " 2988"match." 2989msgstr "" 2990 2991#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 2992#. * the user to indicate that some data file was defined by the 2993#. * gnucash application. 2994#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565 2995msgid "application" 2996msgstr "εφαρμογή" 2997 2998#. Translators: This is a directory name. It may be presented to 2999#. * the user to indicate that some data file was defined by a 3000#. * user herself. 3001#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573 3002msgid "user" 3003msgstr "χρήστης" 3004 3005#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597 3006#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611 3007#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185 3008#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387 3009#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379 3010#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35 3011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273 3012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293 3013#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30 3014msgid "Custom" 3015msgstr "Εξατομικευμένος" 3016 3017#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603 3018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533 3019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264 3020msgid "Top" 3021msgstr "Πάνω" 3022 3023#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533 3024msgid "(paused)" 3025msgstr "(σε παύση)" 3026 3027#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771 3028msgid "Complete" 3029msgstr "Ολοκληρώθηκε" 3030 3031#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381 3032msgid "Contents" 3033msgstr "Περιεχόμενα" 3034 3035#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412 3036#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267 3037#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053 3038#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743 3039msgid "Report" 3040msgstr "Αναφορά" 3041 3042#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418 3043msgid "Rows" 3044msgstr "Γραμμές" 3045 3046#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424 3047msgid "Cols" 3048msgstr "Στήλες" 3049 3050#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 3051#, c-format 3052msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" 3053msgstr "Ιδιότητες HTML Φύλλου στυλ: %s" 3054 3055#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 3056#, fuzzy 3057msgid "You must provide a name for the new style sheet." 3058msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτό τον Πίνακα Φόρου." 3059 3060#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 3061msgid "Style Sheet Name" 3062msgstr "Όνομα φύλλου στυλ" 3063 3064#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 3065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 3066#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434 3067#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 3068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679 3069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156 3070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872 3071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631 3072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140 3073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184 3074msgid "_Edit" 3075msgstr "_Επεξεργασία" 3076 3077#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168 3078#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375 3079msgid "_Transaction" 3080msgstr "_Συναλλαγή" 3081 3082#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169 3083#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 3084msgid "_View" 3085msgstr "_Προβολή" 3086 3087#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170 3088#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 3089msgid "_Actions" 3090msgstr "Ε_νέργειες" 3091 3092#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202 3093#, fuzzy 3094msgid "" 3095"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" 3096msgstr "Αυτή η ΠΣ έχει αλλάξει, είστε σίγουρος για την ακύρωση;" 3097 3098#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636 3099#, c-format 3100msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." 3101msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του πιστωτικού τύπου για διαχωρισμό \"%s\"." 3102 3103#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658 3104#, c-format 3105msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." 3106msgstr "" 3107 3108#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874 3109#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 3110msgid "" 3111"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " 3112"transaction. Should it still be entered?" 3113msgstr "" 3114"Ο Επεξεργαστής προγραμματισμένων συναλλαγών δεν μπορεί να εξισορροπήσει " 3115"αυτόματα αυτή τη συναλλαγή. Θα πρέπει να καταχωρηθεί;" 3116 3117#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492 3118msgid "Please name the Scheduled Transaction." 3119msgstr "Παρακαλώ ονομάστε την Προγραμματισμένη Συναλλαγή." 3120 3121#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518 3122#, c-format 3123msgid "" 3124"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " 3125"you want to name this one the same?" 3126msgstr "" 3127"Υπάρχει ήδη μία προγραμματισμένη συναλλαγή με το όνομα \"%s\". Είστε " 3128"σίγουρος ότι θέλετε να δώσετε το ίδιο όνομα και σε αυτήν εδώ;" 3129 3130#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 3131msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." 3132msgstr "" 3133"Προγραμματισμένες συναλλαγές που περιέχουν μεταβλητές δεν μπορούν να " 3134"δημιουργηθούν αυτόματα." 3135 3136#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 3137#, fuzzy 3138msgid "" 3139"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " 3140"automatically created." 3141msgstr "" 3142"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο" 3143 3144#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542 3145msgid "Please provide a valid end selection." 3146msgstr "Παρακαλώ ορίστε μία έγκυρη επιλογή τέλους." 3147 3148#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557 3149msgid "There must be some number of occurrences." 3150msgstr "Πρέπει να υπάρχει κάποιος αριθμός επαναλήψεων." 3151 3152#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565 3153#, c-format 3154msgid "" 3155"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " 3156"occurrences (%d)." 3157msgstr "" 3158"Ο αριθμός των εμφανίσεων που απομένουν (%d) είναι μεγαλύτερος από τον " 3159"συνολικό αριθμό εμφανίσεων (%d)." 3160 3161#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594 3162msgid "" 3163"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " 3164"Do you really want to do this?" 3165msgstr "" 3166"Προσπαθήσατε να δημιουργήσετε μια προγραμματισμένη συναλλαγή που δεν θα " 3167"εκτελεστεί ποτέ. Θέλετε να το κάνετε αυτό;" 3168 3169#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301 3170msgid "" 3171"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " 3172"revoke them." 3173msgstr "" 3174 3175#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406 3176msgid "(never)" 3177msgstr "(ποτέ)" 3178 3179#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568 3180#, fuzzy 3181msgid "" 3182"The current template transaction has been changed. Would you like to record " 3183"the changes?" 3184msgstr "" 3185"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" 3186"Θέλετε να αποθηκευτεί ;" 3187 3188#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844 3189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246 3190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252 3191msgid "Scheduled Transactions" 3192msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές" 3193 3194#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616 3195#, fuzzy 3196msgid "" 3197"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " 3198"cannot be automatically created." 3199msgstr "" 3200"Προγραμματισμένες συναλλαγές που περιέχουν μεταβλητές δεν μπορούν να " 3201"δημιουργηθούν αυτόματα." 3202 3203#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675 3204#, fuzzy, c-format 3205msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." 3206msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" 3207 3208#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739 3209#, c-format 3210msgid "Split with memo %s has an invalid account." 3211msgstr "" 3212 3213#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742 3214#, fuzzy 3215msgid "Invalid Account in Split" 3216msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου" 3217 3218#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 3219#, c-format 3220msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." 3221msgstr "" 3222 3223#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773 3224msgid "Unparsable Formula in Split" 3225msgstr "" 3226 3227#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770 3228#, c-format 3229msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." 3230msgstr "" 3231 3232#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 3233msgid "" 3234"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " 3235"correct this situation." 3236msgstr "" 3237"Η προγραμματισμένη συναλλαγή δεν έχει ισοζύγιο. Σας συμβουλεύομαι να " 3238"διορθώσετε αυτήν την κατάσταση." 3239 3240#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789 3241msgid "" 3242"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " 3243"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." 3244msgstr "" 3245 3246#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402 3247msgid "Ignored" 3248msgstr "Αγνοήθηκε" 3249 3250#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403 3251msgid "Postponed" 3252msgstr "Αναβλήθηκε" 3253 3254#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404 3255msgid "To-Create" 3256msgstr "Προς δημιουργία" 3257 3258#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405 3259msgid "Reminder" 3260msgstr "Υπενθύμιση" 3261 3262#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406 3263#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168 3264msgid "Created" 3265msgstr "Δημιουργήθηκε" 3266 3267#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469 3268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733 3269#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212 3270#: gnucash/report/trep-engine.scm:563 3271msgid "Never" 3272msgstr "Ποτέ" 3273 3274#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539 3275msgid "(Need Value)" 3276msgstr "(Χρειάζεται τιμή)" 3277 3278#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819 3279msgid "Invalid Transactions" 3280msgstr "Μη έγκυρες συναλλαγές" 3281 3282#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866 3283#, fuzzy, c-format 3284msgid "" 3285"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " 3286"transaction automatically created)" 3287msgid_plural "" 3288"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3289"transactions automatically created)" 3290msgstr[0] "" 3291"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο" 3292msgstr[1] "" 3293"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο" 3294 3295#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998 3296#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 3297msgid "Transaction" 3298msgstr "Συναλλαγή" 3299 3300#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014 3301#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666 3302#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508 3303msgid "Status" 3304msgstr "Κατάσταση" 3305 3306#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108 3307msgid "Created Transactions" 3308msgstr "Δημιουργημένες συναλλαγές" 3309 3310#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287 3311msgid "Last Valid Year: " 3312msgstr "Τελευταίο έγκυρο έτος: " 3313 3314#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288 3315msgid "Form Line Data: " 3316msgstr "Γραμμή δεδομένων φόρμας: " 3317 3318#. Translators: Tax Code 3319#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 3320msgid "Code" 3321msgstr "Κωδικός" 3322 3323#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365 3324msgid "now" 3325msgstr "τώρα" 3326 3327#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184 3328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89 3329msgid "Income Tax Identity" 3330msgstr "Ταυτότητα φόρου εισοδήματος" 3331 3332#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190 3333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55 3334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85 3335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 3336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 3337msgid "_Apply" 3338msgstr "" 3339 3340#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239 3341msgid "" 3342"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " 3343"to manually reset those categories one at a time" 3344msgstr "" 3345 3346#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 3347msgid "Form" 3348msgstr "Φόρμα" 3349 3350#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294 3351msgid "Edit Vendor" 3352msgstr "Επεξεργασία προμηθευτή" 3353 3354#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114 3355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31 3356msgid "New Vendor" 3357msgstr "Νέος προμηθευτής" 3358 3359#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702 3360msgid "View/Edit Vendor" 3361msgstr "Προβολή/Επεξεργασία προμηθευτή" 3362 3363#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703 3364msgid "Vendor's Jobs" 3365msgstr "Εργασίες προμηθευτή" 3366 3367#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705 3368msgid "Vendor's Bills" 3369msgstr "Τιμολόγια Προμηθευτή" 3370 3371#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706 3372msgid "Pay Bill" 3373msgstr "Πληρωμή τιμολογίου αγορών" 3374 3375#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718 3376msgid "Vendor ID" 3377msgstr "ID Προμηθευτή" 3378 3379#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753 3380msgid "Find Vendor" 3381msgstr "Εύρεση προμηθευτή" 3382 3383#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502 3384#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 3385#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979 3386#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70 3387#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 3388#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 3389#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91 3390#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97 3391#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103 3392#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638 3393#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069 3394#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243 3395#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 3396#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 3397#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173 3398#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478 3399msgid "Income" 3400msgstr "Έσοδα" 3401 3402#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505 3403#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117 3404#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122 3405#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516 3406#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511 3407#: gnucash/report/report-utilities.scm:206 3408msgid "Expenses" 3409msgstr "Έξοδα" 3410 3411#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508 3412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497 3413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620 3414#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868 3415#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563 3416#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 3417#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349 3418#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144 3419msgid "Transfer" 3420msgstr "Μεταφορά" 3421 3422#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511 3423#, fuzzy 3424msgid "Remaining to Budget" 3425msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού" 3426 3427#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094 3428#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167 3429#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924 3430#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544 3431#: gnucash/report/reports/aging.scm:831 3432#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286 3433#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034 3434#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168 3435#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247 3436#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498 3437#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345 3438#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454 3439#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456 3440#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104 3441#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 3442#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186 3443#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311 3444#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312 3445#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278 3446#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113 3447#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916 3448msgid "Total" 3449msgstr "Σύνολο" 3450 3451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 3452msgid "New Accounts _Page" 3453msgstr "Νέα _σελίδα λογαριασμών" 3454 3455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 3456msgid "Open a new Account Tree page" 3457msgstr "Άνοιγμα νέας σελίδας δένδρου λογαριασμών" 3458 3459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 3460msgid "New _File" 3461msgstr "Νέο _αρχείο" 3462 3463#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 3464msgid "Create a new file" 3465msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου" 3466 3467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116 3468msgid "_Open..." 3469msgstr "_Άνοιγμα..." 3470 3471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 3472msgid "Open an existing GnuCash file" 3473msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου GnuCash" 3474 3475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 3476#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666 3477#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311 3478#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198 3479msgid "_Save" 3480msgstr "Απο_θήκευση" 3481 3482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 3483msgid "Save the current file" 3484msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου" 3485 3486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126 3487msgid "Save _As..." 3488msgstr "Αποθήκευση _ως..." 3489 3490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 3491msgid "Save this file with a different name" 3492msgstr "" 3493 3494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 3495msgid "Re_vert" 3496msgstr "" 3497 3498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 3499msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" 3500msgstr "" 3501 3502#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 3503msgid "Export _Accounts" 3504msgstr "Εξαγωγή _λογαριασμών" 3505 3506#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 3507msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" 3508msgstr "Εξαγωγή της ιεραρχίας λογαριασμών σε νέο αρχείο δεδομένων GnuCash" 3509 3510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 3511#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255 3512#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 3513msgid "_Find..." 3514msgstr "_Εύρεση..." 3515 3516#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 3517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256 3518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 3519msgid "Find transactions with a search" 3520msgstr "Εύρεση συναλλαγών με αναζήτηση" 3521 3522#. Translators: remember to reuse this 3523#. translation in dialog-account.glade 3524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153 3525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 3526#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263 3527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 3528msgid "Ta_x Report Options" 3529msgstr "_Επιλογές αναφοράς φόρου" 3530 3531#. Translators: currently implemented are 3532#. US: income tax and 3533#. DE: VAT 3534#. So adjust this string 3535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 3536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 3537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268 3538#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 3539msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" 3540msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών σχετικών με αναφορά φόρων. πχ Φόρος εισοδήματος" 3541 3542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 3543msgid "_Scheduled Transactions" 3544msgstr "_Προγραμματισμένες συναλλαγές" 3545 3546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 3547msgid "_Scheduled Transaction Editor" 3548msgstr "Διορθωτής _προγραμματισμένων συναλλαγών" 3549 3550#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 3551msgid "The list of Scheduled Transactions" 3552msgstr "Η λίστα των προγραμματισμένων συναλλαγών" 3553 3554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 3555msgid "Since _Last Run..." 3556msgstr "Από την _τελευταία εκτέλεση..." 3557 3558#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 3559#, fuzzy 3560msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" 3561msgstr "" 3562"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο" 3563 3564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 3565msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." 3566msgstr "Αποπληρωμή _υποθήκης και δανείου..." 3567 3568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 3569msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" 3570msgstr "Ρύθμιση προγραμματισμένων συναλλαγών για αποπληρωμή ενός δανείου" 3571 3572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 3573#: gnucash/report/report-core.scm:153 3574msgid "B_udget" 3575msgstr "Πρ_οϋπολογισμός" 3576 3577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183 3578msgid "Close _Books" 3579msgstr "Κλείσιμο _βιβλίων" 3580 3581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184 3582msgid "Archive old data using accounting periods" 3583msgstr "Αρχειοθέτηση παλιών δεδομένων με χρήση λογιστικών περιόδων" 3584 3585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 3586msgid "_Price Database" 3587msgstr "Βάση δεδομένων _τιμών" 3588 3589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 3590msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" 3591msgstr "Προβολή και επεξεργασία των τιμών για μετοχές και αμοιβαία κεφάλαια" 3592 3593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 3594msgid "_Security Editor" 3595msgstr "Επεξεργασία _χρεογράφων" 3596 3597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 3598msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" 3599msgstr "Προβολή και επεξεργασία των αξιών για μετοχές και αμοιβαία κεφάλαια" 3600 3601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 3602msgid "_Loan Repayment Calculator" 3603msgstr "_Αριθμομηχανή αποπληρωμής δανείου" 3604 3605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 3606msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" 3607msgstr "Χρησιμοποίηση αριθμομηχανής αποπληρωμής δανείου" 3608 3609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 3610msgid "_Close Book" 3611msgstr "_Κλείσιμο βιβλίου" 3612 3613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207 3614msgid "Close the Book at the end of the Period" 3615msgstr "Κλείσιμο του βιβλίου στο τέλος της περιόδου" 3616 3617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 3618msgid "_Import Map Editor" 3619msgstr "" 3620 3621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 3622msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" 3623msgstr "" 3624 3625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 3626#, fuzzy 3627#| msgid "Transaction amount" 3628msgid "_Transaction Linked Documents" 3629msgstr "Ποσό συναλλαγής" 3630 3631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 3632#, fuzzy 3633#| msgid "View all Transaction Associations" 3634msgid "View all Transaction Linked Documents" 3635msgstr "Προβολή όλων των συσχετίσεων συναλλαγής" 3636 3637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224 3638msgid "_Tips Of The Day" 3639msgstr "_Συμβουλή της ημέρας" 3640 3641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225 3642msgid "View the Tips of the Day" 3643msgstr "Εμφάνιση Συμβουλής της ημέρας" 3644 3645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545 3646msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." 3647msgstr "" 3648"Αυτή την στιγμή δεν υπάρχουν προγραμματισμένες συναλλαγές για εισαγωγή." 3649 3650#. Translators: %d is the number of transactions. This is a 3651#. ngettext(3) message. 3652#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576 3653#, fuzzy, c-format 3654msgid "" 3655"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3656"transaction automatically created)" 3657msgid_plural "" 3658"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " 3659"transactions automatically created)" 3660msgstr[0] "" 3661"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο" 3662msgstr[1] "" 3663"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο" 3664 3665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 3666#, fuzzy 3667msgid "_New Budget" 3668msgstr "Νέος προϋπολογισμός" 3669 3670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 3671#, fuzzy 3672msgid "Create a new Budget." 3673msgstr "Δημιουργία νέου προϋπολογισμού" 3674 3675#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 3676#, fuzzy 3677msgid "_Open Budget" 3678msgstr "Άνοιγμα προϋπολογισμού" 3679 3680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 3681msgid "" 3682"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " 3683"created." 3684msgstr "" 3685 3686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 3687#, fuzzy 3688msgid "_Copy Budget" 3689msgstr "Άνοιγμα προϋπολογισμού" 3690 3691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 3692#, fuzzy 3693msgid "Copy an existing Budget." 3694msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού" 3695 3696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 3697msgid "_Delete Budget" 3698msgstr "_Διαγραφή προϋπολογισμού" 3699 3700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 3701#, fuzzy 3702msgid "Delete an existing Budget." 3703msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού" 3704 3705#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288 3706msgid "Select a Budget" 3707msgstr "Επιλογή ενός προϋπολογισμού" 3708 3709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155 3710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164 3711msgid "_Business" 3712msgstr "Επ_ιχείρηση" 3713 3714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158 3715msgid "_Customer" 3716msgstr "_Πελάτης" 3717 3718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160 3719msgid "Customers Overview" 3720msgstr "Επισκόπηση πελατών" 3721 3722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161 3723#, fuzzy 3724msgid "Open a Customer overview page" 3725msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου πελάτη" 3726 3727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165 3728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165 3729msgid "_New Customer..." 3730msgstr "_Νέος πελάτης..." 3731 3732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166 3733msgid "Open the New Customer dialog" 3734msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου πελάτη" 3735 3736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170 3737msgid "_Find Customer..." 3738msgstr "_Εύρεση πελάτη..." 3739 3740#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171 3741msgid "Open the Find Customer dialog" 3742msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης πελάτη" 3743 3744#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175 3745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319 3746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201 3747msgid "New _Invoice..." 3748msgstr "Νέο τ_ιμολόγιο..." 3749 3750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176 3751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320 3752msgid "Open the New Invoice dialog" 3753msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου τιμολογίου" 3754 3755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180 3756msgid "Find In_voice..." 3757msgstr "Εύρεση _τιμολογίου..." 3758 3759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181 3760msgid "Open the Find Invoice dialog" 3761msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης τιμολογίου" 3762 3763#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185 3764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228 3765msgid "New _Job..." 3766msgstr "Νέα _εργασία..." 3767 3768#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186 3769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229 3770msgid "Open the New Job dialog" 3771msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέας εργασίας" 3772 3773#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190 3774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233 3775msgid "Find Jo_b..." 3776msgstr "Εύρεση _εργασίας..." 3777 3778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191 3779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234 3780msgid "Open the Find Job dialog" 3781msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης εργασίας" 3782 3783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195 3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238 3785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271 3786msgid "_Process Payment..." 3787msgstr "_Επεξεργασία πληρωμής..." 3788 3789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196 3790#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239 3791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272 3792msgid "Open the Process Payment dialog" 3793msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Επεξεργασίας πληρωμής" 3794 3795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202 3796msgid "Vendors Overview" 3797msgstr "Επισκόπηση προμηθευτών" 3798 3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203 3800#, fuzzy 3801msgid "Open a Vendor overview page" 3802msgstr "Άνοιγμα νέας σελίδας δένδρου λογαριασμών" 3803 3804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206 3805msgid "_Vendor" 3806msgstr "_Προμηθευτής" 3807 3808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 3809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 3810msgid "_New Vendor..." 3811msgstr "_Νέος προμηθευτής" 3812 3813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 3814msgid "Open the New Vendor dialog" 3815msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου προμηθευτή" 3816 3817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213 3818msgid "_Find Vendor..." 3819msgstr "_Εύρεση προμηθευτή..." 3820 3821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214 3822msgid "Open the Find Vendor dialog" 3823msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης προμηθευτή" 3824 3825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218 3826#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196 3827msgid "New _Bill..." 3828msgstr "Νέο _τιμολόγιο αγοράς..." 3829 3830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219 3831msgid "Open the New Bill dialog" 3832msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου τιμολογίου αγορών" 3833 3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223 3835msgid "Find Bi_ll..." 3836msgstr "Εύρεση τ_ιμολογίου αγοράς..." 3837 3838#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224 3839msgid "Open the Find Bill dialog" 3840msgstr "Άνοιγμα διαλόγου εύρεσης τιμολογίου αγορών" 3841 3842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245 3843#, fuzzy 3844msgid "Employees Overview" 3845msgstr "Όνομα χρήστη υπαλλήλου" 3846 3847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246 3848#, fuzzy 3849msgid "Open a Employee overview page" 3850msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Υπαλλήλου" 3851 3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 3853msgid "_Employee" 3854msgstr "_Υπάλληλος" 3855 3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251 3857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170 3858msgid "_New Employee..." 3859msgstr "_Νέος υπάλληλος..." 3860 3861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252 3862msgid "Open the New Employee dialog" 3863msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Υπαλλήλου" 3864 3865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256 3866msgid "_Find Employee..." 3867msgstr "_Εύρεση υπαλλήλου..." 3868 3869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257 3870msgid "Open the Find Employee dialog" 3871msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Υπαλλήλου" 3872 3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261 3874msgid "New _Expense Voucher..." 3875msgstr "Νέο _Παραστατικό Δαπάνης..." 3876 3877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262 3878msgid "Open the New Expense Voucher dialog" 3879msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Νέο Παραστατικό Δαπάνης" 3880 3881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266 3882msgid "Find Expense _Voucher..." 3883msgstr "Εύρεση _Παραστατικού Δαπάνης..." 3884 3885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267 3886msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" 3887msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Παραστατικού Δαπάνης" 3888 3889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278 3890msgid "Business Linked Documents" 3891msgstr "" 3892 3893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279 3894#, fuzzy 3895msgid "View all Linked Business Documents" 3896msgstr "Προβολή όλων των συσχετίσεων συναλλαγής" 3897 3898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283 3899msgid "Sales _Tax Table" 3900msgstr "Πίνακας φόρου _πωλήσεων" 3901 3902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 3903#, fuzzy 3904msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" 3905msgstr "Προβολή και επεξεργασία της λίστας των Πινάκων Φόρου" 3906 3907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 3908msgid "_Billing Terms Editor" 3909msgstr "Επεξεργασία όρων _συναλλαγών" 3910 3911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289 3912msgid "View and edit the list of Billing Terms" 3913msgstr "Προβολή και επεξεργασία της λίστας των Όρων Συναλλαγών" 3914 3915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293 3916msgid "Bills _Due Reminder" 3917msgstr "Υπομνήσεις _ληγμένων λογαριασμών" 3918 3919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294 3920msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" 3921msgstr "Άνοιγμα διαλόγου Υπομνήσεων Ληγμένων Λογαριασμών" 3922 3923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298 3924#, fuzzy 3925msgid "Invoices _Due Reminder" 3926msgstr "Υπομνήσεις _ληγμένων λογαριασμών" 3927 3928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 3929#, fuzzy 3930msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" 3931msgstr "Άνοιγμα διαλόγου Υπομνήσεων Ληγμένων Λογαριασμών" 3932 3933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302 3934msgid "E_xport" 3935msgstr "_Εξαγωγή" 3936 3937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307 3938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308 3939msgid "Test Search Dialog" 3940msgstr "Διάλογος δοκιμής αναζήτησης" 3941 3942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312 3943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313 3944msgid "Initialize Test Data" 3945msgstr "Αρχικοποίηση δεδομένων ελέγχου" 3946 3947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326 3948#, fuzzy 3949msgid "Assign as payment..." 3950msgstr "_Επεξεργασία πληρωμής..." 3951 3952#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327 3953#, fuzzy 3954msgid "Assign the selected transaction as payment" 3955msgstr "Αποκοπή της επιλεγμένης συναλλαγής" 3956 3957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 3958#, fuzzy 3959msgid "Edit payment..." 3960msgstr "_Επεξεργασία πληρωμής..." 3961 3962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 3963#, fuzzy 3964msgid "Edit the payment this transaction is a part of" 3965msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" 3966 3967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 3968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 3969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29 3970msgid "New _Account..." 3971msgstr "Νέος _λογαριασμός..." 3972 3973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 3974msgid "Create a new Account" 3975msgstr "Δημιουργία ενός νέου Λογαριασμού" 3976 3977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 3978msgid "New Account _Hierarchy..." 3979msgstr "Νέα _ιεραρχία λογαριασμών..." 3980 3981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 3982msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" 3983msgstr "" 3984 3985#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210 3986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 3987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 3988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 3989msgid "Open _Account" 3990msgstr "Άνοιγμα _λογαριασμού" 3991 3992#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211 3993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 3995msgid "Open the selected account" 3996msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού" 3997 3998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 3999#, fuzzy 4000msgid "Open _Old Style Register Account" 4001msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού" 4002 4003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 4004#, fuzzy 4005msgid "Open the old style register selected account" 4006msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού" 4007 4008#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 4009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 4010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350 4011#, fuzzy 4012msgid "Open _SubAccounts" 4013msgstr "Άνοιγμα _υπολογαριασμών" 4014 4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 4016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 4017#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351 4018msgid "Open the selected account and all its subaccounts" 4019msgstr "" 4020"Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού και όλων των υπολογαριασμών που περιέχει" 4021 4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234 4023#, fuzzy 4024msgid "Open Old St_yle Subaccounts" 4025msgstr "Άνοιγμα _υπολογαριασμών" 4026 4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 4028#, fuzzy 4029msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" 4030msgstr "" 4031"Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού και όλων των υπολογαριασμών που περιέχει" 4032 4033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 4034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245 4035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 4036msgid "Edit _Account" 4037msgstr "Επεξεργασία _λογαριασμού" 4038 4039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 4040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 4041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 4042msgid "Edit the selected account" 4043msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού" 4044 4045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 4046msgid "_Delete Account..." 4047msgstr "_Διαγραφή λογαριασμού..." 4048 4049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 4050msgid "Delete selected account" 4051msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού" 4052 4053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 4054#, fuzzy 4055msgid "_Cascade Account Properties..." 4056msgstr "Χρώμα λογαριασμού" 4057 4058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 4059#, fuzzy 4060msgid "Cascade selected properties for account" 4061msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο λογαριασμού δανείου." 4062 4063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 4064#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250 4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 4067msgid "F_ind Account" 4068msgstr "Εύρεσ_η λογαριασμού" 4069 4070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 4072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 4073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 4074msgid "Find an account" 4075msgstr "Εύρεση ενός λογαριασμού" 4076 4077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 4078msgid "_Renumber Subaccounts..." 4079msgstr "_Νέα αρίθμηση υπολογαριασμών..." 4080 4081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 4082msgid "Renumber the children of the selected account" 4083msgstr "" 4084"Νέα αρίθμηση στους θυγατρικούς λογαριασμούς του επιλεγμένου λογαριασμού" 4085 4086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291 4087#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194 4088#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185 4089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340 4090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458 4091#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 4092msgid "_Filter By..." 4093msgstr "Φίλτρο κατά..." 4094 4095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295 4096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198 4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189 4099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344 4100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462 4101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231 4102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170 4103#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 4104msgid "_Refresh" 4105msgstr "_Ανανέωση" 4106 4107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296 4108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 4109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190 4110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345 4111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463 4112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232 4113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171 4114#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 4115msgid "Refresh this window" 4116msgstr "Ανανέωση αυτού του παράθυρου" 4117 4118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302 4119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 4120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 4121msgid "_Reconcile..." 4122msgstr "_Επαλήθευση..." 4123 4124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303 4125#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358 4126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 4127msgid "Reconcile the selected account" 4128msgstr "Συμφωνία του επιλεγμένου λογαριασμού" 4129 4130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 4131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 4132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 4133msgid "_Auto-clear..." 4134msgstr "_Αυτόματη εκκαθάριση..." 4135 4136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308 4137msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" 4138msgstr "" 4139"Αυτόματη εκκαθάριση μεμονωμένων συναλλαγών, με δεδομένο το ποσό εκκαθάρισης" 4140 4141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312 4142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 4143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470 4144#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415 4145msgid "_Transfer..." 4146msgstr "_Μεταφορά..." 4147 4148#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 4149#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 4150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471 4151#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416 4152msgid "Transfer funds from one account to another" 4153msgstr "Μεταφορά κεφαλαίων από ένα λογαριασμό σε ένα άλλο" 4154 4155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 4156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 4158msgid "Stoc_k Split..." 4159msgstr "_Σπλιτ μετοχής..." 4160 4161#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318 4162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368 4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 4164msgid "Record a stock split or a stock merger" 4165msgstr "Εισάγετε ένα split ή αντίστροφο split μετοχών" 4166 4167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322 4168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 4170msgid "View _Lots..." 4171msgstr "Προβολή _πακέτων..." 4172 4173#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323 4174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373 4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 4176msgid "Bring up the lot viewer/editor window" 4177msgstr "" 4178 4179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327 4180msgid "Check & Repair A_ccount" 4181msgstr "Έλεγχος και διόρθωση _λογαριασμού" 4182 4183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328 4184#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421 4185#, fuzzy 4186msgid "" 4187"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4188"account" 4189msgstr "Έλεγχος και διόρθωση συναλλαγών χωρίς ισοζύγιο και ορφανών διαι" 4190 4191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 4192msgid "Check & Repair Su_baccounts" 4193msgstr "Έλεγχος και διόρθωση υπολογαριασμών" 4194 4195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333 4196msgid "" 4197"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " 4198"account and its subaccounts" 4199msgstr "" 4200"Έλεγχος και διόρθωση μη ισοζυγισμένων συναλλαγών και ορφανών διαιρέσεων για " 4201"αυτό το λογαριασμό και όλων των υπολογαριασμών του." 4202 4203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 4204msgid "Check & Repair A_ll" 4205msgstr "Έλεγχος και διόρθωση όλ_ων" 4206 4207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 4208msgid "" 4209"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " 4210"accounts" 4211msgstr "" 4212"Έλεγχος και διόρθωση μη ισοζυγισμένων συναλλαγών και ορφανών διαιρέσεων για " 4213"όλους τους λογαριασμούς" 4214 4215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 4216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 4217#, fuzzy 4218msgid "_Register2" 4219msgstr "Μητρώο" 4220 4221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406 4222#, fuzzy 4223msgid "Open2" 4224msgstr "Άνοιγμα" 4225 4226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408 4227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285 4228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286 4229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287 4230msgid "Edit" 4231msgstr "Επεξεργασία" 4232 4233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409 4234#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288 4235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289 4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290 4237#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427 4238msgid "New" 4239msgstr "Νέο" 4240 4241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410 4242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221 4243#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454 4244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500 4245#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623 4246msgid "Delete" 4247msgstr "Διαγραφή" 4248 4249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455 4250#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992 4251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962 4252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088 4253msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" 4254msgstr "" 4255 4256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521 4257#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527 4258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832 4259#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834 4260#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 4261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 4262#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 4263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 4264#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277 4265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000 4266#: gnucash/report/report-core.scm:160 4267#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92 4268#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296 4269#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57 4270#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70 4271#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553 4272#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85 4273#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144 4274#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37 4275#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86 4276#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81 4277#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52 4278#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38 4279#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74 4280#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45 4281#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75 4282#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69 4283#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 4284#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61 4285#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45 4286#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69 4287#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76 4288#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65 4289msgid "Accounts" 4290msgstr "Λογαριασμοί" 4291 4292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430 4293#, c-format 4294msgid "" 4295"Account %s does not have the same currency as the one you're moving " 4296"transactions from.\n" 4297"Are you sure you want to do this?" 4298msgstr "" 4299 4300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 4301#, fuzzy 4302msgid "_Pick another account" 4303msgstr "_Επιλογή λογαριασμού μεταφοράς" 4304 4305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439 4306msgid "_Do it anyway" 4307msgstr "" 4308 4309#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 4310#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658 4311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097 4312msgid "(no name)" 4313msgstr "(χωρίς όνομα)" 4314 4315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533 4316#, c-format 4317msgid "Deleting account %s" 4318msgstr "Διαγραφή λογαριασμού %s" 4319 4320#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648 4321msgid "" 4322"The list below shows objects which make use of the account which you want to " 4323"delete.\n" 4324"Before you can delete it, you must either delete those objects or else " 4325"modify them so they make use\n" 4326"of another account" 4327msgstr "" 4328 4329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661 4330#, c-format 4331msgid "" 4332"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n" 4333"\n" 4334"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." 4335msgstr "" 4336 4337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 4338#, c-format 4339msgid "The account %s will be deleted." 4340msgstr "Ο λογαριασμός %s θα διαγραφεί." 4341 4342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738 4343#, c-format 4344msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." 4345msgstr "" 4346"Όλες οι συναλλαγές αυτού του λογαριασμού θα μεταφερθούν στον λογαριασμό %s." 4347 4348#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745 4349#, c-format 4350msgid "All transactions in this account will be deleted." 4351msgstr "Όλες οι συναλλαγές που περιέχει ο λογαριασμός θα διαγραφούν." 4352 4353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 4354#, fuzzy, c-format 4355msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." 4356msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών όλων των επιλεγμένων λογαριασμών" 4357 4358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760 4359#, fuzzy, c-format 4360msgid "Its subaccount will be deleted." 4361msgstr "Όλοι οι υπολογαριασμοί του θα διαγραφούν." 4362 4363#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 4364#, c-format 4365msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." 4366msgstr "" 4367"Όλες οι συναλλαγές των υπολογαριασμών θα μεταφερθούν στον λογαριασμό %s." 4368 4369#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771 4370#, c-format 4371msgid "All sub-account transactions will be deleted." 4372msgstr "Όλες οι συναλλαγές των υπολογαριασμών θα διαγραφούν." 4373 4374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777 4375msgid "Are you sure you want to do this?" 4376msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" 4377 4378#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 4379#, fuzzy 4380msgid "Open the selected account." 4381msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού" 4382 4383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 4384msgid "Open _Subaccounts" 4385msgstr "Άνοιγμα _υπολογαριασμών" 4386 4387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 4388#, fuzzy 4389msgid "Open the selected account and all its subaccounts." 4390msgstr "" 4391"Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού και όλων των υπολογαριασμών που περιέχει" 4392 4393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 4394#, fuzzy 4395msgid "_Delete Budget..." 4396msgstr "_Διαγραφή προϋπολογισμού" 4397 4398#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 4399msgid "Select this or another budget and delete it." 4400msgstr "" 4401 4402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 4403#, fuzzy 4404msgid "Budget _Options..." 4405msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού" 4406 4407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 4408#, fuzzy 4409msgid "Edit this budget's options." 4410msgstr "Επεξεργασία επιλογών αυτού του προϋπολογισμού" 4411 4412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 4413#, fuzzy 4414msgid "Esti_mate Budget..." 4415msgstr "Εκτίμηση προϋπολογισμού" 4416 4417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 4418#, fuzzy 4419msgid "" 4420"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions." 4421msgstr "" 4422"Εκτίμηση τιμής προϋπολογισμού για τους επιλεγμένους λογαριασμούς με βάση τις " 4423"παλιές συναλλαγές" 4424 4425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 4426#, fuzzy 4427msgid "_All Periods..." 4428msgstr "Περίοδος" 4429 4430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 4431#, fuzzy 4432msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." 4433msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού" 4434 4435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 4436#, fuzzy 4437msgid "Edit Note" 4438msgstr "Πιστωτικό σημείωμα" 4439 4440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183 4441#, fuzzy 4442msgid "Edit note for the selected account and period." 4443msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού" 4444 4445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187 4446#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39 4447msgid "Budget Report" 4448msgstr "Αναφορά προϋπολογισμού" 4449 4450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 4451#, fuzzy 4452#| msgid "Print the current report" 4453msgid "Run the budget report." 4454msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας αναφοράς" 4455 4456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 4457#, fuzzy 4458msgid "Refresh this window." 4459msgstr "Ανανέωση αυτού του παράθυρου" 4460 4461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222 4462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 4463#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107 4464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643 4465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909 4466msgid "Options" 4467msgstr "Επιλογές" 4468 4469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223 4470msgid "Estimate" 4471msgstr "Εκτίμηση" 4472 4473#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224 4474#, fuzzy 4475msgid "All Periods" 4476msgstr "Περίοδος" 4477 4478#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225 4479#, fuzzy 4480msgid "Note" 4481msgstr "Σημειώσεις" 4482 4483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226 4484#, fuzzy 4485#| msgid "Account Report" 4486msgid "Run Report" 4487msgstr "Αναφορά λογαριασμού" 4488 4489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310 4490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351 4491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880 4492#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110 4493#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39 4494#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211 4495#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43 4496#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58 4497#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93 4498msgid "Budget" 4499msgstr "Προϋπολογισμός" 4500 4501#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94 4502msgid "Unnamed Budget" 4503msgstr "Προϋπολογισμός χωρίς όνομα" 4504 4505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932 4506#, c-format 4507msgid "Delete %s?" 4508msgstr "Διαγραφή %s;" 4509 4510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028 4511msgid "You must select at least one account to estimate." 4512msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα λογαριασμό για εκτίμηση." 4513 4514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154 4515#, fuzzy 4516msgid "You must select at least one account to edit." 4517msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα λογαριασμό για εκτίμηση." 4518 4519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252 4520#, fuzzy 4521msgid "You must select one budget cell to edit." 4522msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα λογαριασμό για εκτίμηση." 4523 4524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 4525msgid "Sort _Order" 4526msgstr "_Σειρά ταξινόμησης" 4527 4528#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 4529msgid "Create a new account" 4530msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού" 4531 4532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 4533msgid "_Cut" 4534msgstr "Α_ποκοπή" 4535 4536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 4537msgid "Copy" 4538msgstr "Αντιγραφή" 4539 4540#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240 4542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 4543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226 4544#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 4545msgid "_Paste" 4546msgstr "Επι_κόλληση" 4547 4548#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179 4549msgid "_Enter" 4550msgstr "_Εισαγωγή" 4551 4552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180 4553msgid "Record the current entry" 4554msgstr "Εγγραφή της τρέχουσας εισαγωγής" 4555 4556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185 4557msgid "Cancel the current entry" 4558msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας εγγραφής" 4559 4560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 4561msgid "Delete the current entry" 4562msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας εισαγωγής" 4563 4564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 4565msgid "_Blank" 4566msgstr "_Κενό" 4567 4568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 4569#, fuzzy 4570msgid "Dup_licate Entry" 4571msgstr "Αντί_γραφο" 4572 4573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 4574msgid "Make a copy of the current entry" 4575msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας εισαγωγής" 4576 4577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204 4578#, fuzzy 4579msgid "Move Entry _Up" 4580msgstr "Κίνηση _πάνω" 4581 4582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205 4583#, fuzzy 4584msgid "Move the current entry one row upwards" 4585msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας καταχώρησης;" 4586 4587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 4588#, fuzzy 4589msgid "Move Entry Do_wn" 4590msgstr "Κίνηση _κάτω" 4591 4592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 4593#, fuzzy 4594msgid "Move the current entry one row downwards" 4595msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 4596 4597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238 4598msgid "_Company Report" 4599msgstr "Αναφορά _εταιρίας" 4600 4601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4602msgid "_Standard" 4603msgstr "_Τυπικό" 4604 4605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 4606#, fuzzy 4607msgid "Keep normal invoice order" 4608msgstr "Διατήρηση κανονικής ταξινόμησης λογαριασμών" 4609 4610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123 4612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767 4613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175 4614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701 4615#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96 4616#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649 4617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863 4618msgid "_Date" 4619msgstr "_Ημερομηνία" 4620 4621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248 4622msgid "Sort by date" 4623msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία" 4624 4625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4626#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882 4627msgid "Date of _Entry" 4628msgstr "Ημ/νια _καταχώρησης" 4629 4630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249 4631msgid "Sort by the date of entry" 4632msgstr "Ταξινόμηση κατά ημ/νία εισαγωγής" 4633 4634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4635msgid "_Quantity" 4636msgstr "_Ποσότητα" 4637 4638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250 4639msgid "Sort by quantity" 4640msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσότητα" 4641 4642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4643#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 4644#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139 4645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218 4646#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100 4647#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103 4648msgid "_Price" 4649msgstr "_Τιμή" 4650 4651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251 4652msgid "Sort by price" 4653msgstr "Ταξινόμηση κατά τιμή" 4654 4655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4656#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977 4657msgid "Descri_ption" 4658msgstr "Περι_γραφή" 4659 4660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252 4661msgid "Sort by description" 4662msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή" 4663 4664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 4665#, fuzzy 4666msgid "_Print Invoice" 4667msgstr "Εκτύπωση τιμολογίου" 4668 4669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 4670msgid "_Edit Invoice" 4671msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 4672 4673#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298 4674#, fuzzy 4675msgid "_Duplicate Invoice" 4676msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 4677 4678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 4679msgid "_Post Invoice" 4680msgstr "_Καταχώρηση τιμολογίου" 4681 4682#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300 4683msgid "_Unpost Invoice" 4684msgstr "_Αναίρεση καταχώρησης τιμολογίου" 4685 4686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301 4687msgid "New _Invoice" 4688msgstr "Νέο _τιμολόγιο" 4689 4690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 4691msgid "_Pay Invoice" 4692msgstr "_Πληρωμή τιμολογίου" 4693 4694#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an 4695#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or 4696#. removing such an link. 4697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 4698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324 4699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 4700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366 4701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300 4702msgid "_Manage Document Link..." 4703msgstr "" 4704 4705#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may 4706#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using 4707#. the operating system's default application for the file or URI mime type. 4708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 4709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325 4710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 4711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 4712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304 4713#, fuzzy 4714#| msgid "No Linked Account" 4715msgid "_Open Linked Document" 4716msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός" 4717 4718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 4719msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" 4720msgstr "" 4721 4722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 4723msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" 4724msgstr "" 4725 4726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 4727#, fuzzy 4728msgid "_Print Bill" 4729msgstr "_Εκτύπωση" 4730 4731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 4732#, fuzzy 4733msgid "_Edit Bill" 4734msgstr "Επεξεργασία Τιμολ. Αγορών" 4735 4736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 4737#, fuzzy 4738msgid "_Duplicate Bill" 4739msgstr "Αντίγραφο" 4740 4741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 4742#, fuzzy 4743msgid "_Post Bill" 4744msgstr "Πληρωμή τιμολογίου αγορών" 4745 4746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 4747#, fuzzy 4748msgid "_Unpost Bill" 4749msgstr "_Αναίρεση καταχώρησης τιμολογίου" 4750 4751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 4752#, fuzzy 4753msgid "New _Bill" 4754msgstr "Νέο τιμολόγιο αγορών" 4755 4756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323 4757#, fuzzy 4758msgid "_Pay Bill" 4759msgstr "Πληρωμή τιμολογίου αγορών" 4760 4761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 4762msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" 4763msgstr "" 4764 4765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 4766msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" 4767msgstr "" 4768 4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 4770#, fuzzy 4771msgid "_Print Voucher" 4772msgstr "Εκτύπωση επιταγής" 4773 4774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339 4775#, fuzzy 4776msgid "_Edit Voucher" 4777msgstr "Προβολή/Επεξεργασία παραστατικού εξόδου" 4778 4779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 4780#, fuzzy 4781msgid "_Duplicate Voucher" 4782msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 4783 4784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 4785#, fuzzy 4786msgid "_Post Voucher" 4787msgstr "Παραστατικό εξόδου" 4788 4789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 4790#, fuzzy 4791msgid "_Unpost Voucher" 4792msgstr "_Αναίρεση καταχώρησης τιμολογίου" 4793 4794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 4795#, fuzzy 4796msgid "New _Voucher" 4797msgstr "Παραστατικό εξόδου" 4798 4799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 4800#, fuzzy 4801msgid "_Pay Voucher" 4802msgstr "Παραστατικό εξόδου" 4803 4804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 4805msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" 4806msgstr "" 4807 4808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 4809msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" 4810msgstr "" 4811 4812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 4813#, fuzzy 4814msgid "_Print Credit Note" 4815msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 4816 4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 4818#, fuzzy 4819msgid "_Edit Credit Note" 4820msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 4821 4822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 4823#, fuzzy 4824msgid "_Duplicate Credit Note" 4825msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 4826 4827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362 4828#, fuzzy 4829msgid "_Post Credit Note" 4830msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 4831 4832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363 4833#, fuzzy 4834msgid "_Unpost Credit Note" 4835msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 4836 4837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364 4838#, fuzzy 4839msgid "New _Credit Note" 4840msgstr "Νέο πιστωτικό σημείωμα" 4841 4842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365 4843#, fuzzy 4844msgid "_Pay Credit Note" 4845msgstr "Πιστωτικό σημείωμα" 4846 4847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373 4848msgid "Make a printable invoice" 4849msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμου τιμολογίου" 4850 4851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374 4852msgid "Edit this invoice" 4853msgstr "Επεξεργασία αυτού του τιμολογίου" 4854 4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375 4856msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" 4857msgstr "" 4858 4859#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 4860#, fuzzy 4861msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" 4862msgstr "Καταχώρηση αυτού του τιμολογίου στο δένδρο των λογαριασμών σας" 4863 4864#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 4865#, fuzzy 4866msgid "Unpost this invoice and make it editable" 4867msgstr "" 4868"Αναίρεση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου και δυνατότητα επεξεργασίας του" 4869 4870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378 4871#, fuzzy 4872msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" 4873msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο" 4874 4875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 4876#, fuzzy 4877msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" 4878msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου" 4879 4880#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380 4881#, fuzzy 4882msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" 4883msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου" 4884 4885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381 4886#, fuzzy 4887msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice" 4888msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου" 4889 4890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 4891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404 4892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425 4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446 4894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632 4895#, fuzzy 4896#| msgid "No Linked Account" 4897msgid "Open Linked Document" 4898msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός" 4899 4900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 4901msgid "" 4902"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" 4903msgstr "" 4904 4905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389 4906msgid "" 4907"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to " 4908"built-in defaults and update the current page accordingly" 4909msgstr "" 4910 4911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394 4912#, fuzzy 4913msgid "Make a printable bill" 4914msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμου τιμολογίου" 4915 4916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395 4917#, fuzzy 4918msgid "Edit this bill" 4919msgstr "Επεξεργασία αυτού του τιμολογίου" 4920 4921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396 4922#, fuzzy 4923msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" 4924msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο" 4925 4926#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 4927#, fuzzy 4928msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" 4929msgstr "Καταχώρηση αυτού του τιμολογίου στο δένδρο των λογαριασμών σας" 4930 4931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 4932#, fuzzy 4933msgid "Unpost this bill and make it editable" 4934msgstr "" 4935"Αναίρεση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου και δυνατότητα επεξεργασίας του" 4936 4937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399 4938#, fuzzy 4939msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" 4940msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο" 4941 4942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400 4943#, fuzzy 4944msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" 4945msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου" 4946 4947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401 4948#, fuzzy 4949msgid "Enter a payment for the owner of this bill" 4950msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου" 4951 4952#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 4953#, fuzzy 4954msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" 4955msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου" 4956 4957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 4958msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" 4959msgstr "" 4960 4961#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410 4962msgid "" 4963"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " 4964"defaults and update the current page accordingly" 4965msgstr "" 4966 4967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415 4968#, fuzzy 4969msgid "Make a printable voucher" 4970msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμου τιμολογίου" 4971 4972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416 4973#, fuzzy 4974msgid "Edit this voucher" 4975msgstr "Επεξεργασία αυτού του τιμολογίου" 4976 4977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417 4978#, fuzzy 4979msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" 4980msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο" 4981 4982#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 4983#, fuzzy 4984msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" 4985msgstr "Καταχώρηση αυτού του τιμολογίου στο δένδρο των λογαριασμών σας" 4986 4987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 4988#, fuzzy 4989msgid "Unpost this voucher and make it editable" 4990msgstr "" 4991"Αναίρεση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου και δυνατότητα επεξεργασίας του" 4992 4993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420 4994#, fuzzy 4995msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" 4996msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο" 4997 4998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421 4999#, fuzzy 5000msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" 5001msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου" 5002 5003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422 5004#, fuzzy 5005msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" 5006msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου" 5007 5008#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423 5009#, fuzzy 5010msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" 5011msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου" 5012 5013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430 5014msgid "" 5015"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" 5016msgstr "" 5017 5018#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 5019msgid "" 5020"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " 5021"built-in defaults and update the current page accordingly" 5022msgstr "" 5023 5024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 5025#, fuzzy 5026msgid "Make a printable credit note" 5027msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμου τιμολογίου" 5028 5029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437 5030#, fuzzy 5031msgid "Edit this credit note" 5032msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 5033 5034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438 5035#, fuzzy 5036msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" 5037msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο" 5038 5039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 5040#, fuzzy 5041msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" 5042msgstr "Καταχώρηση αυτού του τιμολογίου στο δένδρο των λογαριασμών σας" 5043 5044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 5045#, fuzzy 5046msgid "Unpost this credit note and make it editable" 5047msgstr "" 5048"Αναίρεση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου και δυνατότητα επεξεργασίας του" 5049 5050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441 5051#, fuzzy 5052msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" 5053msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο" 5054 5055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442 5056#, fuzzy 5057msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" 5058msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου" 5059 5060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443 5061#, fuzzy 5062msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" 5063msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου" 5064 5065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444 5066#, fuzzy 5067msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" 5068msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου" 5069 5070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 5071msgid "Manage Document Link..." 5072msgstr "" 5073 5074#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 5075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 5076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621 5077msgid "Enter" 5078msgstr "Εισαγωγή" 5079 5080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456 5081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508 5082msgid "Up" 5083msgstr "" 5084 5085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457 5086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509 5087msgid "Down" 5088msgstr "" 5089 5090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458 5091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505 5092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628 5093msgid "Blank" 5094msgstr "Κενό" 5095 5096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460 5097msgid "Unpost" 5098msgstr "Αναίρεση καταχώρησης" 5099 5100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461 5101#, fuzzy 5102msgid "Pay" 5103msgstr "Ημέρα" 5104 5105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145 5106msgid "E_dit Vendor" 5107msgstr "Ε_πεξεργασία προμηθευτή" 5108 5109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 5110#, fuzzy 5111msgid "Edit the selected vendor" 5112msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού" 5113 5114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150 5115msgid "E_dit Customer" 5116msgstr "Ε_πεξεργασία πελάτη" 5117 5118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 5119#, fuzzy 5120msgid "Edit the selected customer" 5121msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού" 5122 5123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155 5124msgid "E_dit Employee" 5125msgstr "Ε_πεξεργασία υπαλλήλου" 5126 5127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 5128#, fuzzy 5129msgid "Edit the selected employee" 5130msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού" 5131 5132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 5133#, fuzzy 5134msgid "Create a new vendor" 5135msgstr "_Νέος προμηθευτής" 5136 5137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 5138#, fuzzy 5139msgid "Create a new customer" 5140msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού" 5141 5142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171 5143#, fuzzy 5144msgid "Create a new employee" 5145msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου" 5146 5147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177 5148#, fuzzy 5149msgid "_Delete Owner..." 5150msgstr "_Διαγραφή λογαριασμού..." 5151 5152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178 5153#, fuzzy 5154msgid "Delete selected owner" 5155msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού" 5156 5157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 5158#, fuzzy 5159msgid "Create a new bill" 5160msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου" 5161 5162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 5163msgid "Create a new invoice" 5164msgstr "Δημιουργία ενός νέου τιμολογίου" 5165 5166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206 5167#, fuzzy 5168msgid "New _Voucher..." 5169msgstr "Νέο _Παραστατικό Δαπάνης..." 5170 5171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 5172#, fuzzy 5173msgid "Create a new voucher" 5174msgstr "Δημιουργία ενός νέου τιμολογίου" 5175 5176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211 5177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 5178#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929 5179msgid "Vendor Listing" 5180msgstr "Λίστα προμηθευτών" 5181 5182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 5183msgid "Show vendor aging overview for all vendors" 5184msgstr "" 5185 5186#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216 5187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295 5188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935 5189#, fuzzy 5190msgid "Customer Listing" 5191msgstr "Πελάτης: " 5192 5193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 5194msgid "Show customer aging overview for all customers" 5195msgstr "" 5196 5197#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221 5198#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511 5199#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197 5200msgid "Vendor Report" 5201msgstr "Αναφορά προμηθευτή" 5202 5203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 5204#, fuzzy 5205msgid "Show vendor report" 5206msgstr "Αναφορά προμηθευτή" 5207 5208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 5209#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505 5210#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188 5211msgid "Customer Report" 5212msgstr "Αναφορά πελάτη" 5213 5214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 5215#, fuzzy 5216msgid "Show customer report" 5217msgstr "Αναφορά πελάτη" 5218 5219#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231 5220#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514 5221#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206 5222msgid "Employee Report" 5223msgstr "Αναφορά υπαλλήλου" 5224 5225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232 5226#, fuzzy 5227msgid "Show employee report" 5228msgstr "Αναφορά υπαλλήλου" 5229 5230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293 5231#, fuzzy 5232msgid "New Voucher" 5233msgstr "Παραστατικό εξόδου" 5234 5235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446 5236#, fuzzy 5237msgid "Owners" 5238msgstr "Όνομα κατόχου" 5239 5240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627 5241#, fuzzy 5242msgid "Customers" 5243msgstr "Πελάτης" 5244 5245#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632 5246msgid "Jobs" 5247msgstr "" 5248 5249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637 5250#, fuzzy 5251msgid "Vendors" 5252msgstr "Προμηθευτής" 5253 5254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642 5255#, fuzzy 5256msgid "Employees" 5257msgstr "Υπάλληλος" 5258 5259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105 5260#, c-format 5261msgid "" 5262"The owner %s will be deleted.\n" 5263"Are you sure you want to do this?" 5264msgstr "" 5265 5266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 5267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 5268msgid "Cu_t Transaction" 5269msgstr "Απο_κοπή συναλλαγής" 5270 5271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 5272#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 5273msgid "_Copy Transaction" 5274msgstr "_Αντιγραφή συναλλαγής" 5275 5276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 5277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 5278msgid "_Paste Transaction" 5279msgstr "_Επικόλληση συναλλαγής" 5280 5281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 5282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 5283msgid "Dup_licate Transaction" 5284msgstr "Α_ντίγραφο συναλλαγής" 5285 5286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 5287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 5288#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544 5289#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064 5290msgid "_Delete Transaction" 5291msgstr "_Διαγραφή συναλλαγής" 5292 5293#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 5294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308 5295#, fuzzy 5296msgid "Cu_t Split" 5297msgstr "Αυτόματη διαίρεση" 5298 5299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 5300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 5301#, fuzzy 5302msgid "_Copy Split" 5303msgstr "Αυτόματη διαίρεση" 5304 5305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 5306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310 5307#, fuzzy 5308msgid "_Paste Split" 5309msgstr "_Διαγραφή διαίρεσης" 5310 5311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 5312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311 5313#, fuzzy 5314msgid "Dup_licate Split" 5315msgstr "Αντί_γραφο" 5316 5317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 5318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312 5319#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504 5320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024 5321msgid "_Delete Split" 5322msgstr "_Διαγραφή διαίρεσης" 5323 5324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 5325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313 5326msgid "Cut the selected transaction into clipboard" 5327msgstr "Αποκοπή της επιλεγμένης συναλλαγής στο πρόχειρο" 5328 5329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 5330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314 5331msgid "Copy the selected transaction into clipboard" 5332msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής στο πρόχειρο" 5333 5334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 5335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315 5336msgid "Paste the transaction from the clipboard" 5337msgstr "Επικόλληση της συναλλαγής από το πρόχειρο" 5338 5339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 5340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316 5341msgid "Make a copy of the current transaction" 5342msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας συναλλαγής" 5343 5344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 5345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317 5346msgid "Delete the current transaction" 5347msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας συναλλαγής" 5348 5349#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 5350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321 5351#, fuzzy 5352msgid "Cut the selected split into clipboard" 5353msgstr "Αποκοπή της επιλεγμένης συναλλαγής στο πρόχειρο" 5354 5355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210 5356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322 5357#, fuzzy 5358msgid "Copy the selected split into clipboard" 5359msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής στο πρόχειρο" 5360 5361#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211 5362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323 5363#, fuzzy 5364msgid "Paste the split from the clipboard" 5365msgstr "Επικόλληση της συναλλαγής από το πρόχειρο" 5366 5367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212 5368#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324 5369#, fuzzy 5370msgid "Make a copy of the current split" 5371msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας εισαγωγής" 5372 5373#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213 5374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325 5375#, fuzzy 5376msgid "Delete the current split" 5377msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας εισαγωγής" 5378 5379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223 5380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 5381#, fuzzy 5382msgid "_Print Checks..." 5383msgstr "_Εκτύπωση επιταγής..." 5384 5385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230 5386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 5387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216 5388#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 5389msgid "Cu_t" 5390msgstr "Α_ποκοπή" 5391 5392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 5393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 5394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217 5395#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 5396msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" 5397msgstr "Αποκοπή της τρέχουσας επιλογής και αντιγραφή στο πρόχειρο" 5398 5399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235 5400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 5401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221 5402#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 5403msgid "_Copy" 5404msgstr "_Αντιγραφή" 5405 5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 5407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 5408#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222 5409#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 5410msgid "Copy the current selection to clipboard" 5411msgstr "Αντιγραφή της τρέχουσας συναλλαγής στο πρόχειρο" 5412 5413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 5414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 5415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227 5416#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331 5417msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" 5418msgstr "Επικόλληση περιεχομένων προχείρου στην θέση του δρομέα" 5419 5420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300 5421#, fuzzy 5422msgid "Remo_ve All Splits" 5423msgstr "_Διαγραφή διαιρέσεων" 5424 5425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301 5426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410 5427msgid "Remove all splits in the current transaction" 5428msgstr "Διαγραφή όλων των διαιρέσεων της τρέχουσας συναλλαγής" 5429 5430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305 5431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 5432msgid "_Enter Transaction" 5433msgstr "Ει_σαγωγή συναλλαγής" 5434 5435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 5436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 5437msgid "Record the current transaction" 5438msgstr "Καταγραφή τρέχουσας συναλλαγής" 5439 5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310 5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 5442msgid "Ca_ncel Transaction" 5443msgstr "Α_κύρωση συναλλαγής" 5444 5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 5447msgid "Cancel the current transaction" 5448msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής" 5449 5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315 5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424 5452msgid "_Void Transaction" 5453msgstr "_Ακύρωση συναλλαγής" 5454 5455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428 5457msgid "_Unvoid Transaction" 5458msgstr "Αναίρεση ακύρωσης συναλλαγής" 5459 5460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 5462msgid "Add _Reversing Transaction" 5463msgstr "Προσθήκη συναλλαγής _αντιλογισμού" 5464 5465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327 5466msgid "Move Transaction _Up" 5467msgstr "Μετακίνηση συναλλαγής _πάνω" 5468 5469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328 5470msgid "" 5471"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " 5472"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." 5473msgstr "" 5474 5475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 5476msgid "Move Transaction Do_wn" 5477msgstr "Μετακίνηση συναλλαγής _κάτω" 5478 5479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333 5480msgid "" 5481"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " 5482"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " 5483"date." 5484msgstr "" 5485 5486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 5487#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 5488msgid "" 5489"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " 5490"cleared amount" 5491msgstr "" 5492 5493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 5494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495 5495msgid "_Blank Transaction" 5496msgstr "_Κενή συναλλαγή" 5497 5498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378 5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496 5500msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" 5501msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου" 5502 5503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382 5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 5505msgid "Edit E_xchange Rate" 5506msgstr "Επεξεργασίας _ισοτιμίας" 5507 5508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383 5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 5510msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" 5511msgstr "Επεξεργασία της τιμή ισοτιμίας για αυτή την συναλλαγή" 5512 5513#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the 5514#. account of the first other account in the current transaction's split list 5515#. with focus on the current transaction's entry in that register. 5516#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 5517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513 5518#, fuzzy 5519msgid "_Jump to the other account" 5520msgstr "Εμφάνιση κωδικού του άλλου λογαριασμού;" 5521 5522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 5523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514 5524#, fuzzy 5525msgid "" 5526"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction." 5527msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" 5528 5529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518 5531msgid "Sche_dule..." 5532msgstr "_Πρόγραμμα..." 5533 5534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 5535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519 5536msgid "" 5537"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" 5538msgstr "" 5539"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο" 5540 5541#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view 5542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397 5543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525 5544msgid "_All transactions" 5545msgstr "Ό_λες οι συναλλαγές" 5546 5547#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401 5548#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529 5549msgid "_This transaction" 5550msgstr "_Αυτή η συναλλαγή" 5551 5552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408 5553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536 5554msgid "Account Report" 5555msgstr "Αναφορά λογαριασμού" 5556 5557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 5558#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537 5559#, fuzzy 5560msgid "Open a register report for this Account" 5561msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" 5562 5563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413 5564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541 5565#, fuzzy 5566msgid "Account Report - Single Transaction" 5567msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή" 5568 5569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414 5570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542 5571#, fuzzy 5572msgid "Open a register report for the selected Transaction" 5573msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή" 5574 5575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424 5576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553 5577msgid "_Double Line" 5578msgstr "_Διπλή γραμμή" 5579 5580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425 5581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554 5582#, fuzzy 5583msgid "" 5584"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for " 5585"each transaction." 5586msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφορίας για κάθε συναλλαγή" 5587 5588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430 5589#, fuzzy 5590msgid "Show _Extra Dates" 5591msgstr "Εμφάνιση Ισοτιμιών" 5592 5593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431 5594#, fuzzy 5595msgid "Show entered and reconciled dates" 5596msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας" 5597 5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436 5599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559 5600msgid "S_plit Transaction" 5601msgstr "Δ_ιαίρεση συναλλαγής" 5602 5603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 5604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560 5605msgid "Show all splits in the current transaction" 5606msgstr "Εμφάνιση όλων των διαιρέσεων της τρέχουσας συναλλαγής" 5607 5608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448 5609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571 5610msgid "_Basic Ledger" 5611msgstr "_Βασικό καθολικό" 5612 5613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449 5614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572 5615msgid "Show transactions on one or two lines" 5616msgstr "Εμφάνιση συναλλαγών σε μια ή δυο γραμμές" 5617 5618#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453 5619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576 5620msgid "_Auto-Split Ledger" 5621msgstr "Καθολικό αυτόματης διαίρεσης" 5622 5623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454 5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577 5625msgid "" 5626"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" 5627msgstr "" 5628"Εμφάνιση συναλλαγών σε μία ή δύο αράδες και έκταση της τρέχουσας συναλλαγής" 5629 5630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458 5631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581 5632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874 5633msgid "Transaction _Journal" 5634msgstr "_Ημερολόγιο συναλλαγών" 5635 5636#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459 5637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582 5638msgid "Show expanded transactions with all splits" 5639msgstr "Εμφάνιση επεκτεταμένης συναλλαγής με όλες τις διαιρέσεις" 5640 5641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502 5642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625 5643#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108 5644msgid "Split" 5645msgstr "Διαίρεση" 5646 5647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503 5648#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626 5649#, fuzzy 5650#| msgid "_Jump" 5651msgid "Jump" 5652msgstr "_Μετάβαση" 5653 5654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504 5655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627 5656msgid "Schedule" 5657msgstr "Πρόγραμμα" 5658 5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507 5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630 5661#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88 5662msgid "Auto-clear" 5663msgstr "Αυτόματη εκκαθάριση" 5664 5665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681 5666msgid "" 5667"You have tried to open an account in the new register while it is open in " 5668"the old register." 5669msgstr "" 5670 5671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 5672#, fuzzy 5673msgid "General Journal2" 5674msgstr "Γενικό ημερολόγιο" 5675 5676#. Translators: %s is the name 5677#. of the tab page 5678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 5679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003 5680#, c-format 5681msgid "Save changes to %s?" 5682msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο %s;" 5683 5684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 5685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008 5686msgid "" 5687"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " 5688"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " 5689"operation?" 5690msgstr "" 5691"Αυτό το μητρώο περιέχει αλλαγές που εκκρεμούν σε μια συναλλαγή. Θέλετε να " 5692"αποθηκεύσετε αυτές τις αλλαγές στην συναλλαγή, να απορρίψετε την συναλλαγή, " 5693"ή να ακυρώσετε την λειτουργία;" 5694 5695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627 5696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011 5697msgid "_Discard Transaction" 5698msgstr "Α_πόρριψη συναλλαγής" 5699 5700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631 5701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015 5702msgid "_Save Transaction" 5703msgstr "Απο_θήκευση συναλλαγής" 5704 5705#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660 5706#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695 5707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707 5708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730 5709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778 5710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048 5711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083 5712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096 5713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155 5714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261 5715#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400 5716msgid "unknown" 5717msgstr "άγνωστο" 5718 5719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681 5720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416 5721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906 5722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069 5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560 5724#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36 5725msgid "General Journal" 5726msgstr "Γενικό ημερολόγιο" 5727 5728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683 5729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422 5730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071 5731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566 5732msgid "Portfolio" 5733msgstr "Χαρτοφυλάκιο" 5734 5735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685 5736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428 5737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073 5738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572 5739msgid "Search Results" 5740msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" 5741 5742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418 5743msgid "General Journal Report" 5744msgstr "Αναφορά Γενικού ημερολογίου" 5745 5746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424 5747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568 5748msgid "Portfolio Report" 5749msgstr "Αναφορά χαρτοφυλακίου" 5750 5751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430 5752#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574 5753msgid "Search Results Report" 5754msgstr "Αναφορά αποτελεσμάτων αναζήτησης" 5755 5756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434 5757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578 5758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784 5759#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37 5760#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64 5761msgid "Register" 5762msgstr "Μητρώο" 5763 5764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436 5765#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349 5766msgid "Register Report" 5767msgstr "Αναφορά μητρώου" 5768 5769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452 5770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596 5771msgid "and subaccounts" 5772msgstr "και υπολογαριασμοί" 5773 5774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484 5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625 5776#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866 5777#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 5778#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 5779#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021 5780#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 5781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312 5782#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466 5783#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561 5784#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580 5785#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598 5786#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83 5787#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 5788#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590 5789#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363 5790#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 5791msgid "Credit" 5792msgstr "Πίστωση" 5793 5794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487 5795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629 5796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102 5797#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107 5798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296 5799#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443 5800#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82 5801#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341 5802#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587 5803#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360 5804#: libgnucash/engine/Account.cpp:160 5805msgid "Debit" 5806msgstr "Χρέωση" 5807 5808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653 5809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762 5810#, fuzzy 5811msgid "Print checks from multiple accounts?" 5812msgstr "ταιριάζουν όλοι οι λογαριασμοί" 5813 5814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655 5815#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764 5816msgid "" 5817"This search result contains splits from more than one account. Do you want " 5818"to print the checks even though they are not all from the same account?" 5819msgstr "" 5820 5821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665 5822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774 5823#, fuzzy 5824msgid "_Print checks" 5825msgstr "Εκτύπωση επιταγής" 5826 5827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685 5828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794 5829msgid "" 5830"You can only print checks from a bank account register or search results." 5831msgstr "" 5832 5833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897 5834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991 5835msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." 5836msgstr "" 5837 5838#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 5840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273 5841#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330 5842#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175 5843#, c-format 5844msgid "Filter %s by..." 5845msgstr "Φίλτρο %s κατά..." 5846 5847#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher 5848#. that is posted to the current transaction if there is one. 5849#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 5850#, fuzzy 5851#| msgid "Edit Invoice" 5852msgid "Jump to Invoice" 5853msgstr "Επεξεργασία τιμολογίου" 5854 5855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318 5856#, fuzzy 5857msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction" 5858msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας συναλλαγής" 5859 5860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319 5861#, fuzzy 5862msgid "Open the linked document for the current transaction" 5863msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας συναλλαγής" 5864 5865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 5866msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" 5867msgstr "" 5868 5869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 5870#, fuzzy 5871msgid "Remo_ve Other Splits" 5872msgstr "_Διαγραφή διαιρέσεων" 5873 5874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454 5875#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 5876msgid "_Sort By..." 5877msgstr "_Ταξινόμηση κατά..." 5878 5879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500 5880#, fuzzy 5881#| msgid "Post Date" 5882msgid "_Go to Date" 5883msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" 5884 5885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501 5886#, fuzzy 5887msgid "Move to the split at the specified date" 5888msgstr "" 5889"Να μην εκτυπώνονται συναλλαγές εκτός του ορίου προκαθορισμένων ημερομηνιών" 5890 5891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828 5892msgid "" 5893"You have tried to open an account in the old register while it is open in " 5894"the new register." 5895msgstr "" 5896 5897#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406 5898#, fuzzy 5899msgid "Filter By:" 5900msgstr "Φίλτρο κατά..." 5901 5902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420 5903msgid "Start Date:" 5904msgstr "Ημερομηνία έναρξης:" 5905 5906#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426 5907#, fuzzy 5908msgid "Show previous number of days:" 5909msgstr "Εμφάνιση αριθμού μετοχών" 5910 5911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433 5912msgid "End Date:" 5913msgstr "Καταληκτική ημερομηνία:" 5914 5915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443 5916#: gnucash/report/trep-engine.scm:147 5917#, fuzzy 5918msgid "Unreconciled" 5919msgstr "_Μη συμφωνημένο" 5920 5921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445 5922#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224 5923#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876 5924#: gnucash/report/trep-engine.scm:148 5925msgid "Cleared" 5926msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" 5927 5928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447 5929#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227 5930#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 5931#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 5932#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437 5933#: gnucash/report/trep-engine.scm:149 5934msgid "Reconciled" 5935msgstr "Συμφωνημένο" 5936 5937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449 5938#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230 5939#: gnucash/report/trep-engine.scm:150 5940msgid "Frozen" 5941msgstr "Έχει παγώσει" 5942 5943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451 5944#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233 5945#: gnucash/report/trep-engine.scm:151 5946msgid "Voided" 5947msgstr "Ακυρωμένο" 5948 5949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455 5950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5951msgid "Hide:" 5952msgstr "" 5953 5954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457 5955msgid "Show:" 5956msgstr "" 5957 5958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562 5959#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580 5960#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33 5961msgid "Transaction Report" 5962msgstr "Αναφορά συναλλαγής" 5963 5964#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998 5965#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160 5966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 5967#, c-format 5968msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" 5969msgstr "Αυτή η συναλλαγή έχει σημειωθεί μόνο για ανάγνωση με το σχόλιο: '%s'" 5970 5971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087 5972#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131 5973#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121 5974msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." 5975msgstr "" 5976"Μια αντίστροφη καταχώρηση έχει ήδη δημιουργηθεί για αυτή την συναλλαγή." 5977 5978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088 5979#, fuzzy 5980msgid "Jump to the transaction?" 5981msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" 5982 5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095 5984#, fuzzy 5985msgid "Reverse Transaction" 5986msgstr "Προσθήκη συναλλαγής _αντιλογισμού" 5987 5988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096 5989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73 5990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624 5991#, fuzzy 5992msgid "New Transaction Information" 5993msgstr "Πληροφορίες συναλλαγής" 5994 5995#. Translators: The %s is the name of the plugin page 5996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185 5997#, c-format 5998msgid "Sort %s by..." 5999msgstr "Ταξινόμηση %s κατά..." 6000 6001#. Translators: %s refer to the following in 6002#. order: invoice type, invoice ID, owner name, 6003#. posted date, amount 6004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771 6005#, c-format 6006msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" 6007msgstr "" 6008 6009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781 6010msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" 6011msgstr "" 6012 6013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782 6014#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323 6015#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172 6016msgid "Select" 6017msgstr "Επιλογή" 6018 6019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833 6020#, fuzzy 6021#| msgid "Post Date" 6022msgid "Go to Date" 6023msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" 6024 6025#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111 6026#, c-format 6027msgid "Checking splits in current register: %u of %u" 6028msgstr "" 6029 6030#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300 6031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301 6032msgid "The numeric ID of the report." 6033msgstr "Η αριθμητική ταυτότητα (ID)της αναφοράς" 6034 6035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135 6036msgid "Print" 6037msgstr "Εκτύπωση" 6038 6039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136 6040#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319 6041#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351 6042msgid "Export" 6043msgstr "Εξαγωγή" 6044 6045#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" 6046#. to be used as toolbar button label. 6047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 6048msgid "Save Config" 6049msgstr "" 6050 6051#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..." 6052#. to be used as toolbar button label. 6053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 6054#, fuzzy 6055msgid "Save Config As..." 6056msgstr "Αποθήκευση ως..." 6057 6058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 6059msgid "Make Pdf" 6060msgstr "" 6061 6062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 6063#, c-format 6064msgid "" 6065"Update the current report's saved configuration. The report configuration " 6066"will be saved in the file %s." 6067msgstr "" 6068 6069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199 6070#, c-format 6071msgid "" 6072"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report " 6073"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s." 6074msgstr "" 6075 6076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205 6077msgid "_Print Report..." 6078msgstr "_Εκτύπωση αναφοράς..." 6079 6080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206 6081msgid "Print the current report" 6082msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας αναφοράς" 6083 6084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210 6085msgid "Export as P_DF..." 6086msgstr "Εξαγωγή ως P_DF..." 6087 6088#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211 6089msgid "Export the current report as a PDF document" 6090msgstr "Εξαγωγή της τρέχουσας αναφοράς ως αρχείο PDF" 6091 6092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236 6093#, fuzzy 6094msgid "Save _Report Configuration" 6095msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" 6096 6097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240 6098#, fuzzy 6099msgid "Save Report Configuration As..." 6100msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" 6101 6102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244 6103msgid "Export _Report" 6104msgstr "Εξαγωγή _αναφοράς" 6105 6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245 6107msgid "Export HTML-formatted report to file" 6108msgstr "Εξαγωγή της HTML αναφοράς σε αρχείο" 6109 6110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249 6111msgid "_Report Options" 6112msgstr "_Επιλογές αναφοράς" 6113 6114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250 6115#: gnucash/report/html-utilities.scm:321 6116msgid "Edit report options" 6117msgstr "Επεξεργασία επιλογών αναφοράς" 6118 6119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255 6120msgid "Back" 6121msgstr "Πίσω" 6122 6123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 6124msgid "Move back one step in the history" 6125msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα πίσω στο ιστορικό" 6126 6127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260 6128msgid "Forward" 6129msgstr "Μπροστά" 6130 6131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261 6132msgid "Move forward one step in the history" 6133msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα μπροστά στο ιστορικό" 6134 6135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265 6136msgid "Reload" 6137msgstr "Ανανέωση" 6138 6139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266 6140msgid "Reload the current page" 6141msgstr "Επαναφόρτωση της τρέχουσας σελίδας" 6142 6143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270 6144msgid "Stop" 6145msgstr "Διακοπή" 6146 6147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271 6148msgid "Cancel outstanding HTML requests" 6149msgstr "Ακύρωση εκκρεμών αιτημάτων HTML" 6150 6151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524 6152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557 6153msgid "HTML" 6154msgstr "HTML" 6155 6156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527 6157msgid "Choose export format" 6158msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής" 6159 6160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528 6161msgid "Choose the export format for this report:" 6162msgstr "Επιλέξτε την μορφή εξαγωγής για αυτή την αναφορά:" 6163 6164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568 6165#, c-format 6166msgid "Save %s To File" 6167msgstr "Αποθήκευση %s σε αρχείο" 6168 6169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597 6170#, c-format 6171msgid "" 6172"You cannot save to that filename.\n" 6173"\n" 6174"%s" 6175msgstr "" 6176"Δε μπορείτε να αποθηκεύσετε σε αυτό το όνομα αρχείου.\n" 6177"\n" 6178"%s " 6179 6180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607 6181msgid "You cannot save to that file." 6182msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σε αυτό το αρχείο." 6183 6184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616 6185#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568 6186#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 6187#, c-format 6188msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" 6189msgstr "" 6190"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γράψετε επάνω από " 6191"αυτό;" 6192 6193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731 6194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224 6195#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252 6196msgid "" 6197"This report must be upgraded to return a document object with export-string " 6198"or export-error." 6199msgstr "" 6200 6201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765 6202#, c-format 6203msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" 6204msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου %s. Το σφάλμα είναι: %s" 6205 6206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805 6207#, fuzzy 6208msgid "GnuCash-Report" 6209msgstr "Επιλογές GnuCash" 6210 6211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851 6212#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26 6213#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890 6214msgid "Printable Invoice" 6215msgstr "Εκτυπώσιμο τιμολόγιο" 6216 6217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852 6218#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29 6219#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287 6220#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289 6221#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301 6222#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423 6223msgid "Tax Invoice" 6224msgstr "Τιμολόγια με φόρους" 6225 6226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853 6227#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32 6228#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899 6229msgid "Easy Invoice" 6230msgstr "Τιμολόγιο Easy" 6231 6232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854 6233#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35 6234#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908 6235msgid "Fancy Invoice" 6236msgstr "Τιμολόγιο Fancy" 6237 6238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137 6239msgid "_Scheduled" 6240msgstr "_Προγραμματισμένη" 6241 6242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 6243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495 6244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656 6245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338 6246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647 6247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104 6248#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796 6249msgid "_New" 6250msgstr "_Νέο" 6251 6252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 6253msgid "Create a new scheduled transaction" 6254msgstr "Δημιουργία νέας προγραμματισμένης συναλλαγής" 6255 6256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 6257msgid "_New 2" 6258msgstr "_Νέο 2" 6259 6260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 6261#, fuzzy 6262msgid "Create a new scheduled transaction 2" 6263msgstr "Δημιουργία νέας προγραμματισμένης συναλλαγής" 6264 6265#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 6266msgid "Edit the selected scheduled transaction" 6267msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης προγραμματισμένης συναλλαγής" 6268 6269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 6270msgid "_Edit 2" 6271msgstr "_Επεξεργασία 2" 6272 6273#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 6274#, fuzzy 6275msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" 6276msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης προγραμματισμένης συναλλαγής" 6277 6278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164 6279msgid "Delete the selected scheduled transaction" 6280msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης προγραμματισμένης συναλλαγής" 6281 6282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 6283#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554 6284msgid "Transactions" 6285msgstr "Συναλλαγές" 6286 6287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507 6288#, fuzzy 6289msgid "Upcoming Transactions" 6290msgstr "Ακυρωμένες συναλλαγές;" 6291 6292#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted 6293#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871 6294#, fuzzy, c-format 6295#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6296msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" 6297msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?" 6298msgstr[0] "" 6299"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την προγραμματισμένη συναλλαγή;" 6300msgstr[1] "" 6301"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την προγραμματισμένη συναλλαγή;" 6302 6303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 6304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 6305msgid "_General Journal" 6306msgstr "_Γενικό ημερολόγιο" 6307 6308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 6309#, fuzzy 6310msgid "Open a general journal window" 6311msgstr "Άνοιγμα παραθύρου γενικού καθολικού" 6312 6313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 6314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 6315#, fuzzy 6316msgid "Register2 Open GL Account" 6317msgstr "Άνοιγμα _λογαριασμού" 6318 6319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54 6320#, fuzzy 6321msgid "Old St_yle General Journal" 6322msgstr "_Γενικό Καθολικό" 6323 6324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55 6325#, fuzzy 6326msgid "Open an old style general journal window" 6327msgstr "Άνοιγμα παραθύρου γενικού καθολικού" 6328 6329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59 6330#, fuzzy 6331msgid "Open general journal window" 6332msgstr "Άνοιγμα παραθύρου γενικού καθολικού" 6333 6334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57 6335msgid "St_yle Sheets" 6336msgstr "Φύλλα _στυλ" 6337 6338#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58 6339#, fuzzy 6340msgid "Edit report style sheets" 6341msgstr "Επεξεργασία φύλλου στυλ της αναφοράς" 6342 6343#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148 6344#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127 6345msgid "Report error" 6346msgstr "Σφάλμα αναφοράς" 6347 6348#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149 6349#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128 6350msgid "An error occurred while running the report." 6351msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτέλεση της αναφοράς." 6352 6353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184 6354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206 6355#, c-format 6356msgid "Badly formed options URL: %s" 6357msgstr "" 6358 6359#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194 6360#, c-format 6361msgid "Badly-formed report id: %s" 6362msgstr "Κακοσχηματισμένο id αναφοράς: %s" 6363 6364#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865 6365#, fuzzy 6366msgid "Balancing entry from reconciliation" 6367msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου" 6368 6369#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356 6370msgid "Present:" 6371msgstr "Παρούσα:" 6372 6373#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357 6374msgid "Future:" 6375msgstr "Μελλοντική:" 6376 6377#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358 6378msgid "Cleared:" 6379msgstr "" 6380 6381#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 6382msgid "Reconciled:" 6383msgstr "Συμφωνημένο:" 6384 6385#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 6386msgid "Projected Minimum:" 6387msgstr "Προσομοίωση ελάχιστου:" 6388 6389#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364 6390msgid "Shares:" 6391msgstr "Μετοχές:" 6392 6393#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365 6394msgid "Current Value:" 6395msgstr "Τρέχουσα αξία:" 6396 6397#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886 6398#, fuzzy 6399msgid "Account Payable / Receivable Register" 6400msgstr "Λογαριασμοί εισπρακτέοι" 6401 6402#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888 6403msgid "" 6404"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " 6405"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " 6406"change the entries." 6407msgstr "" 6408 6409#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447 6410msgid "This account register is read-only." 6411msgstr "Αυτό το μητρώο λογαριασμού είναι μόνο για ανάγνωση." 6412 6413#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 6414#, fuzzy, c-format 6415#| msgid "This account register is read-only." 6416msgid "The '%s' account register is read-only." 6417msgstr "Αυτό το μητρώο λογαριασμού είναι μόνο για ανάγνωση." 6418 6419#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 6420msgid "" 6421"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " 6422"register, please open the account options and turn off the placeholder " 6423"checkbox." 6424msgstr "" 6425"Αυτός ο λογαριασμός δεν μπορεί να επεξεργαστεί. Αν θέλετε να επεξεργαστείτε " 6426"συναλλαγές σε αυτό το μητρώο, ανοίξτε τις επιλογές λογαριασμού και " 6427"αποεπιλέξτε το κουτί επιλογής συγκεντρωτικού λογαριασμού." 6428 6429#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010 6430msgid "" 6431"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " 6432"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " 6433"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " 6434"instead of a set of accounts." 6435msgstr "" 6436 6437#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679 6438#, fuzzy 6439msgid "Standard Order" 6440msgstr "_Τυπική σειρά" 6441 6442#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685 6443#, fuzzy 6444msgid "Date of Entry" 6445msgstr "Ημ/νια _καταχώρησης" 6446 6447#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 6448#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 6449msgid "Statement Date" 6450msgstr "Ημ/νία αντίγραφου λογαριασμού" 6451 6452#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361 6453#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 6454#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104 6455#: gnucash/report/trep-engine.scm:404 6456msgid "Descending" 6457msgstr "Φθίνουσα" 6458 6459#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360 6460#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128 6461#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103 6462#: gnucash/report/trep-engine.scm:402 6463msgid "Ascending" 6464msgstr "Αύξουσα" 6465 6466#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739 6467#, fuzzy 6468msgid "Filtered" 6469msgstr "Φίλτρο" 6470 6471#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 6472#, fuzzy, c-format 6473msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?" 6474msgstr "Διαγραφή της διαίρεσης '%s' από την συναλλαγή '%s';" 6475 6476#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914 6477msgid "" 6478"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6479"cause your reconciled balance to be off." 6480msgstr "" 6481 6482#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917 6483#, fuzzy 6484msgid "You cannot cut this split." 6485msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτής της διαίρεσης." 6486 6487#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918 6488msgid "" 6489"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6490"remove it from this register window. You may remove the entire transaction " 6491"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6492"of this same transaction and remove the split from that register." 6493msgstr "" 6494 6495#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476 6496#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996 6497msgid "(no memo)" 6498msgstr "" 6499 6500#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479 6501#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999 6502msgid "(no description)" 6503msgstr "(χωρίς περιγραφή)" 6504 6505#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976 6506#, fuzzy 6507msgid "_Cut Split" 6508msgstr "Αυτόματη διαίρεση" 6509 6510#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990 6511#, fuzzy 6512msgid "Cut the current transaction?" 6513msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" 6514 6515#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991 6516msgid "" 6517"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a " 6518"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6519msgstr "" 6520 6521#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 6522#, fuzzy 6523msgid "_Cut Transaction" 6524msgstr "Απο_κοπή συναλλαγής" 6525 6526#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158 6527#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 6528msgid "Cannot modify or delete this transaction." 6529msgstr "Δεν μπορεί να τροποποιηθεί ή διαγραφεί αυτή η συναλλαγή." 6530 6531#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172 6532#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 6533msgid "" 6534"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " 6535"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." 6536msgstr "" 6537 6538#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208 6539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840 6540msgid "Remove the splits from this transaction?" 6541msgstr "Διαγραφή διαιρέσεων από αυτή την συναλλαγή;" 6542 6543#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209 6544#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 6545msgid "" 6546"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " 6547"because that will cause your reconciled balance to be off." 6548msgstr "" 6549 6550#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog 6551#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 6552#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887 6553msgid "_Remove Splits" 6554msgstr "_Διαγραφή διαιρέσεων" 6555 6556#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299 6557#, fuzzy 6558msgid "Change a Transaction Linked Document" 6559msgstr "Προβολή όλων των συσχετίσεων συναλλαγής" 6560 6561#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440 6562#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 6563#, c-format 6564msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" 6565msgstr "Διαγραφή της διαίρεσης '%s' από την συναλλαγή '%s';" 6566 6567#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441 6568#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 6569msgid "" 6570"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " 6571"cause your reconciled balance to be off." 6572msgstr "" 6573 6574#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444 6575#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967 6576msgid "You cannot delete this split." 6577msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτής της διαίρεσης." 6578 6579#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445 6580#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 6581msgid "" 6582"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 6583"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " 6584"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " 6585"of this same transaction and delete the split from that register." 6586msgstr "" 6587 6588#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520 6589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040 6590msgid "Delete the current transaction?" 6591msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας συναλλαγής;" 6592 6593#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521 6594#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 6595msgid "" 6596"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " 6597"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." 6598msgstr "" 6599 6600#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 6601#, c-format 6602msgid "" 6603"Target split is currently hidden in this register.\n" 6604"\n" 6605"%s\n" 6606"\n" 6607"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n" 6608"otherwise the last active cell will be selected." 6609msgstr "" 6610 6611#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 6612#, fuzzy 6613msgid "Sort By:" 6614msgstr "Ταξινόμηση κατά" 6615 6616#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 6617msgid "" 6618"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts " 6619"have mismatched commodities or currencies.\n" 6620"You need to open each account individually to edit transactions." 6621msgstr "" 6622 6623#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 6624#, fuzzy 6625msgid "" 6626"The transactions of this account may not be edited.\n" 6627"If you want to edit transactions in this register, please open the account " 6628"options and turn off the placeholder checkbox." 6629msgstr "" 6630"Αυτός ο λογαριασμός δεν μπορεί να επεξεργαστεί. Αν θέλετε να επεξεργαστείτε " 6631"συναλλαγές σε αυτό το μητρώο, ανοίξτε τις επιλογές λογαριασμού και " 6632"αποεπιλέξτε το κουτί επιλογής συγκεντρωτικού λογαριασμού." 6633 6634#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 6635#, fuzzy 6636msgid "" 6637"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" 6638"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" 6639"account options and turn off the placeholder checkbox.\n" 6640"You may also open an individual account instead of a set of accounts." 6641msgstr "" 6642"Αυτός ο λογαριασμός δεν μπορεί να επεξεργαστεί. Αν θέλετε να επεξεργαστείτε " 6643"συναλλαγές σε αυτό το μητρώο, ανοίξτε τις επιλογές λογαριασμού και " 6644"αποεπιλέξτε το κουτί επιλογής συγκεντρωτικού λογαριασμού." 6645 6646#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 6647#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6 6648#, fuzzy 6649msgid "GnuCash" 6650msgstr "GnuCash %s" 6651 6652#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6 6653#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8 6654msgid "Manage your finances, accounts, and investments" 6655msgstr "" 6656 6657#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8 6658msgid "" 6659"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." 6660msgstr "" 6661 6662#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 6663msgid "" 6664"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " 6665"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " 6666"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " 6667"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " 6668"accurate reports." 6669msgstr "" 6670 6671#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 6672msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" 6673msgstr "" 6674 6675#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 6676msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" 6677msgstr "" 6678 6679#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 6680msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" 6681msgstr "" 6682 6683#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 6684#, fuzzy 6685msgid "Keep your small business' accounting up to date" 6686msgstr "Διατήρηση κανονικής ταξινόμησης λογαριασμών" 6687 6688#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 6689msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" 6690msgstr "" 6691 6692#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 6693#, fuzzy 6694msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" 6695msgstr "Ρύθμιση προγραμματισμένων συναλλαγών για αποπληρωμή ενός δανείου" 6696 6697#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22 6698msgid "" 6699"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data " 6700"including Transaction Matching" 6701msgstr "" 6702 6703#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23 6704msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" 6705msgstr "" 6706 6707#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33 6708#, fuzzy 6709msgid "GnuCash Project" 6710msgstr "Προτιμήσεις GnuCash" 6711 6712#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 6713#, fuzzy 6714msgid "Finance Management" 6715msgstr "Διαχείριση οικονομικών GnuCash" 6716 6717#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404 6718#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 6719#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 6720msgctxt "Column header for 'Reconciled'" 6721msgid "R" 6722msgstr "" 6723 6724#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 6725#, scheme-format 6726msgid "Display the ~a report" 6727msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς ~a" 6728 6729#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 6730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 6731#, fuzzy 6732msgid "Saved Report Configurations" 6733msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" 6734 6735#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92 6736#, fuzzy 6737msgid "Manage and run saved report configurations" 6738msgstr "Διαχείριση και εκτέλεση προσαρμοσμένων αναφορών" 6739 6740#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116 6741#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52 6742msgid "Dashboard" 6743msgstr "" 6744 6745#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118 6746msgid "A basic dashboard for your accounting data" 6747msgstr "" 6748 6749#: gnucash/gnome/search-owner.c:136 6750msgid "You have not selected an owner" 6751msgstr "Δεν έχετε επιλέξει ένα κάτοχο" 6752 6753#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096 6754#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284 6755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506 6756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931 6757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071 6758#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37 6759#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507 6760#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 6761#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219 6762msgid "Job" 6763msgstr "Εργασία" 6764 6765#: gnucash/gnome/search-owner.c:231 6766#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183 6767msgid "is" 6768msgstr "είναι" 6769 6770#: gnucash/gnome/search-owner.c:232 6771#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184 6772msgid "is not" 6773msgstr "δεν είναι" 6774 6775#: gnucash/gnome/top-level.c:106 6776#, c-format 6777msgid "Entity Not Found: %s" 6778msgstr "Δεν βρέθηκε ο αντικείμενο: %s" 6779 6780#: gnucash/gnome/top-level.c:167 6781#, c-format 6782msgid "Transaction with no Accounts: %s" 6783msgstr "Συναλλαγή χωρίς λογαριασμούς: %s" 6784 6785#: gnucash/gnome/top-level.c:210 6786#, c-format 6787msgid "Unsupported entity type: %s" 6788msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αντικειμένου: %s" 6789 6790#: gnucash/gnome/top-level.c:251 6791#, c-format 6792msgid "No such price: %s" 6793msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια τιμή: %s" 6794 6795#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67 6796msgid "Business" 6797msgstr "Επιχείρηση" 6798 6799#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 6800#, fuzzy 6801#| msgid "Created Transactions" 6802msgid "Cleared Transactions" 6803msgstr "Δημιουργημένες συναλλαγές" 6804 6805#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 6806msgid "Interest Payment" 6807msgstr "Πληρωμή τόκου" 6808 6809#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 6810msgid "Interest Charge" 6811msgstr "Χρέωση τόκου" 6812 6813#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500 6814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660 6815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682 6816msgid "Payment Information" 6817msgstr "Πληροφορίες Πληρωμής" 6818 6819#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 6820#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578 6821#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777 6822msgid "Payment From" 6823msgstr "Πληρωμή από" 6824 6825#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 6826#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 6827msgid "Reconcile Account" 6828msgstr "Συμφωνία λογαριασμού" 6829 6830#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 6831#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829 6832msgid "Payment To" 6833msgstr "Πληρωμή σε" 6834 6835#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 6836#, fuzzy 6837msgid "No Auto Interest Payments for this Account" 6838msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" 6839 6840#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 6841#, fuzzy 6842msgid "No Auto Interest Charges for this Account" 6843msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό" 6844 6845#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 6846#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227 6847msgid "Enter _Interest Payment..." 6848msgstr "Εισαγωγή πληρωμής _τόκου..." 6849 6850#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 6851msgid "Enter _Interest Charge..." 6852msgstr "Εισαγωγή χρέωσης _τόκου..." 6853 6854#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378 6855msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" 6856msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την επιλεγμένη συναλλαγή;" 6857 6858#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010 6859#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106 6860msgid "Starting Balance" 6861msgstr "Αρχικό Υπόλοιπο" 6862 6863#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020 6864msgid "Ending Balance" 6865msgstr "Τελικό υπόλοιπο" 6866 6867#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030 6868msgid "Reconciled Balance" 6869msgstr "Συμφωνημένο υπόλοιπο" 6870 6871#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040 6872#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312 6873msgid "Difference" 6874msgstr "Διαφορά" 6875 6876#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160 6877msgid "" 6878"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " 6879"cancel?" 6880msgstr "" 6881 6882#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278 6883msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" 6884msgstr "" 6885"Ο λογαριασμός δεν έχει ισοζυγιστεί. Είστε σίγουρος ότι θέλετε να τελειώσετε;" 6886 6887#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335 6888msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" 6889msgstr "Θέλετε να αναβάλετε αυτή τη συμφωνία και να την τελειώσετε αργότερα;" 6890 6891#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373 6892msgid "_Reconcile" 6893msgstr "_Επαλήθευση" 6894 6895#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374 6896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510 6897msgid "_Account" 6898msgstr "_Λογαριασμός" 6899 6900#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129 6901#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376 6902#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457 6903#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 6904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119 6905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23 6906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22 6907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53 6908#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47 6909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25 6910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29 6911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23 6912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035 6913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658 6914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24 6915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21 6916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25 6917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441 6918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272 6919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316 6920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 6921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780 6922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47 6923#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074 6924msgid "_Help" 6925msgstr "_Βοήθεια" 6926 6927#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381 6928msgid "_Reconcile Information..." 6929msgstr "Πληροφορίες _συμφωνίας..." 6930 6931#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382 6932msgid "" 6933"Change the reconcile information including statement date and ending balance." 6934msgstr "" 6935 6936#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387 6937msgid "_Finish" 6938msgstr "_Τερματισμός" 6939 6940#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 6941msgid "Finish the reconciliation of this account" 6942msgstr "Τερματισμός της συμφωνίας για αυτό το λογαριασμό" 6943 6944#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392 6945msgid "_Postpone" 6946msgstr "_Αναβολή" 6947 6948#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393 6949msgid "Postpone the reconciliation of this account" 6950msgstr "Αναβολή της συμφωνίας αυτού του λογαριασμού" 6951 6952#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398 6953msgid "Cancel the reconciliation of this account" 6954msgstr "Ακύρωση της συμφωνίας αυτού του λογαριασμού" 6955 6956#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405 6957msgid "_Open Account" 6958msgstr "Άνοιγμα _λογαριασμού" 6959 6960#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406 6961msgid "Open the account" 6962msgstr "Άνοιγμα του λογαριασμού" 6963 6964#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410 6965msgid "_Edit Account" 6966msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού" 6967 6968#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411 6969msgid "Edit the main account for this register" 6970msgstr "" 6971 6972#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 6973#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 6974msgid "_Check & Repair" 6975msgstr "Έ_λεγχος και διόρθωση" 6976 6977#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429 6978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753 6979msgid "_Balance" 6980msgstr "_Υπόλοιπο" 6981 6982#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 6983#, fuzzy 6984msgid "Add a new balancing entry to the account" 6985msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" 6986 6987#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 6988msgid "Edit the current transaction" 6989msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής" 6990 6991#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440 6992msgid "Delete the selected transaction" 6993msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 6994 6995#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 6996#, fuzzy 6997msgid "_Reconcile Selection" 6998msgstr "Συμφωνία λογαριασμού" 6999 7000#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 7001#, fuzzy 7002msgid "Reconcile the selected transactions" 7003msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 7004 7005#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449 7006#, fuzzy 7007msgid "_Unreconcile Selection" 7008msgstr "_Αναίρεση συμφωνίας" 7009 7010#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 7011#, fuzzy 7012msgid "Unreconcile the selected transactions" 7013msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 7014 7015#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458 7016msgid "Open the GnuCash help window" 7017msgstr "Άνοιγμα παράθυρου βοήθειας του GnuCash" 7018 7019#. Translators: %d is the number of days in the future 7020#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388 7021#, c-format 7022msgid "Statement Date is %d day after today." 7023msgid_plural "Statement Date is %d days after today." 7024msgstr[0] "" 7025msgstr[1] "" 7026 7027#. Translators: %d is the number of days in the future 7028#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 7029#, c-format 7030msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." 7031msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." 7032msgstr[0] "" 7033msgstr[1] "" 7034 7035#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 7036msgid "" 7037"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " 7038"Please double-check this is the date you intended." 7039msgstr "" 7040 7041#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 7042msgid "" 7043"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement " 7044"date. Reconciliation may be difficult." 7045msgstr "" 7046 7047#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904 7048msgid "" 7049"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation " 7050"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is " 7051"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-" 7052"reconcile." 7053msgstr "" 7054 7055#: gnucash/gnome/window-report.c:112 7056msgid "Set the report options you want using this dialog." 7057msgstr "Ορισμός προτιμώμενων επιλογών αναφοράς με την χρήση αυτού το διαλόγου." 7058 7059#: gnucash/gnome/window-report.c:229 7060msgid "There are no options for this report." 7061msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για αυτή την αναφορά." 7062 7063#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229 7064msgid "You must select an item from the list" 7065msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αντικείμενο από τη λίστα" 7066 7067#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705 7068#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547 7069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138 7070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218 7071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854 7072msgid "_Remove" 7073msgstr "_Αφαίρεση" 7074 7075#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100 7076#, fuzzy 7077msgid "Order" 7078msgstr "Παραγγελία" 7079 7080#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102 7081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425 7082msgid "New Order" 7083msgstr "Νέα παραγγελία" 7084 7085#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106 7086msgid "New Transaction" 7087msgstr "Νέα συναλλαγή" 7088 7089#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110 7090#, fuzzy 7091msgid "New Split" 7092msgstr "Διαίρεση" 7093 7094#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119 7095#, fuzzy 7096msgctxt "" 7097"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " 7098"invoice, transaction, split,...)!" 7099msgid "New item" 7100msgstr "_Νέο αντικείμενο..." 7101 7102#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162 7103#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544 7104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121 7105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837 7106msgid "_Add" 7107msgstr "_Προσθήκη" 7108 7109#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172 7110msgid "all criteria are met" 7111msgstr "πληρούνται όλα τα κριτήρια" 7112 7113#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173 7114msgid "any criteria are met" 7115msgstr "πληρούται οποιοδήποτε κριτήριο" 7116 7117#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151 7118msgid "You have not selected any accounts" 7119msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς" 7120 7121#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172 7122msgid "matches all accounts" 7123msgstr "ταιριάζουν όλοι οι λογαριασμοί" 7124 7125#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177 7126msgid "matches any account" 7127msgstr "ταιριάζει οποιοσδήποτε λογαριασμός" 7128 7129#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178 7130msgid "matches no accounts" 7131msgstr "δεν ταιριάζει κανένας λογαριασμός" 7132 7133#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195 7134#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256 7135msgid "Selected Accounts" 7136msgstr "Επιλεγμένοι λογαριασμοί" 7137 7138#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196 7139msgid "Choose Accounts" 7140msgstr "Επιλογή λογαριασμών" 7141 7142#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230 7143msgid "Select Accounts to Match" 7144msgstr "Επιλογή λογαριασμών για ταίριασμα" 7145 7146#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234 7147msgid "Select the Accounts to Compare" 7148msgstr "Επιλογή λογαριασμών για σύγκριση" 7149 7150#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196 7151msgid "is before" 7152msgstr "είναι πρίν την" 7153 7154#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197 7155msgid "is before or on" 7156msgstr "είναι πριν ή την" 7157 7158#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198 7159msgid "is on" 7160msgstr "είναι την" 7161 7162#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199 7163msgid "is not on" 7164msgstr "δεν είναι την" 7165 7166#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200 7167msgid "is after" 7168msgstr "είναι μετά την" 7169 7170#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201 7171msgid "is on or after" 7172msgstr "είναι την ή μετά" 7173 7174#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185 7175#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187 7176#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7177msgid "is less than" 7178msgstr "είναι μικρότερη από" 7179 7180#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186 7181#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188 7182#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221 7183msgid "is less than or equal to" 7184msgstr "είναι μικρότερη ή ίση από" 7185 7186#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187 7187#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189 7188#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7189#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243 7190msgid "equals" 7191msgstr "ισούται" 7192 7193#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188 7194#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190 7195#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7196msgid "does not equal" 7197msgstr "δεν ισούται" 7198 7199#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189 7200#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191 7201#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7202msgid "is greater than" 7203msgstr "είναι μεγαλύτερη από" 7204 7205#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190 7206#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192 7207#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234 7208msgid "is greater than or equal to" 7209msgstr "είναι μεγαλύτερη ή ίση από" 7210 7211#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217 7212msgid "less than" 7213msgstr "μικρότερο από" 7214 7215#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220 7216msgid "less than or equal to" 7217msgstr "μικρότερο ή ίσο με" 7218 7219#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224 7220msgid "equal to" 7221msgstr "ισούται με" 7222 7223#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227 7224msgid "not equal to" 7225msgstr "δεν ισούται με" 7226 7227#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230 7228msgid "greater than" 7229msgstr "μεγαλύτερο από" 7230 7231#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233 7232msgid "greater than or equal to" 7233msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο με" 7234 7235#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250 7236msgid "has credits or debits" 7237msgstr "έχει πιστώσεις ή χρεώσεις" 7238 7239#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251 7240msgid "has debits" 7241msgstr "έχει πιστώσεις" 7242 7243#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252 7244msgid "has credits" 7245msgstr "έχει χρεώσεις" 7246 7247#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221 7248msgid "Not Cleared" 7249msgstr "Δεν έχει εκκαθαριστεί" 7250 7251#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169 7252msgid "You need to enter some search text." 7253msgstr "Πρέπει να εισάγετε κάποιο κείμενο προς αναζήτηση." 7254 7255#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198 7256#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136 7257#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113 7258#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102 7259#, c-format 7260msgid "" 7261"Error in regular expression '%s':\n" 7262"%s" 7263msgstr "" 7264"Σφάλμα στην κανονική έκφραση '%s:\n" 7265"%s" 7266 7267#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 7268msgid "contains" 7269msgstr "περιέχει" 7270 7271#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244 7272msgid "matches regex" 7273msgstr "ταιριάζει με φράση" 7274 7275#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246 7276msgid "does not match regex" 7277msgstr "δεν ταιριάζει με φράση" 7278 7279#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322 7280#, fuzzy 7281msgid "Match case" 7282msgstr "Ταιριάζει;" 7283 7284#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178 7285msgid "" 7286"\n" 7287"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " 7288"file format in the older versions was missing the detailed specification of " 7289"the character encoding being used. This means the text in your data file " 7290"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " 7291"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " 7292"necessary specifications so that you do not have to go through this step " 7293"again.\n" 7294"\n" 7295"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " 7296"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " 7297"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " 7298"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words " 7299"contain unexpected characters, in which case you should select different " 7300"character encodings to see different results. You may have to edit the list " 7301"of character encodings by clicking on the respective button.\n" 7302"\n" 7303"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data " 7304"file.\n" 7305msgstr "" 7306 7307#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 7308msgid "Ambiguous character encoding" 7309msgstr "" 7310 7311#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201 7312#, fuzzy 7313msgid "" 7314"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be " 7315"saved and reloaded into the main application. That way you will have a " 7316"working file as backup in the same directory.\n" 7317"\n" 7318"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." 7319msgstr "" 7320"Το αρχείο φορτώθηκε με επιτυχία. Αν κάνετε κλικ στο 'Εφαρμογή' θα γίνει " 7321"αποθήκευση και επαναφόρτωση μέσα στην κύρια εφαρμογή. Με αυτόν το τρόπο θα " 7322"έχετε ένα αρχείο " 7323 7324#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 7325msgid "European" 7326msgstr "Ευρωπαϊκή" 7327 7328#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227 7329msgid "ISO-8859-1 (West European)" 7330msgstr "ISO-8859-1 (Δυτικής Ευρώπης)" 7331 7332#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228 7333msgid "ISO-8859-2 (East European)" 7334msgstr "ISO-8859-2 (Ανατολικής Ευρώπης)" 7335 7336#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229 7337msgid "ISO-8859-3 (South European)" 7338msgstr "ISO-8859-3 (Νότιας Ευρώπης)" 7339 7340#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230 7341msgid "ISO-8859-4 (North European)" 7342msgstr "ISO-8859-4 (Βόρειας Ευρώπης)" 7343 7344#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231 7345msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" 7346msgstr "ISO-8859-5 (Κυριλλικά)" 7347 7348#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232 7349msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" 7350msgstr "ISO-8859-6 (Αραβικά)" 7351 7352#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233 7353msgid "ISO-8859-7 (Greek)" 7354msgstr "ISO-8859-7 (Ελληνικά)" 7355 7356#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234 7357msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" 7358msgstr "ISO-8859-8 (Εβραικά)" 7359 7360#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235 7361msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" 7362msgstr "ISO-8859-9 (Τουρκικά)" 7363 7364#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236 7365msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" 7366msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)" 7367 7368#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237 7369msgid "ISO-8859-11 (Thai)" 7370msgstr "ISO-8859-11 (Thai)" 7371 7372#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238 7373msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" 7374msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)" 7375 7376#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239 7377msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" 7378msgstr "ISO-8859-14 (Κέλτικα)" 7379 7380#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240 7381msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" 7382msgstr "ISO-8859-15 (Δυτική Ευρώποη, σύμβολο Ευρώ)" 7383 7384#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241 7385msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" 7386msgstr "ISO-8859-16 (Νοτιοανατολική Ευρώπη)" 7387 7388#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243 7389msgid "KOI8-R (Russian)" 7390msgstr "KOI8-R (Ρώσικα)" 7391 7392#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 7393msgid "KOI8-U (Ukrainian)" 7394msgstr "KOI8-U (Ουκρανικά)" 7395 7396#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 7397#, c-format 7398msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." 7399msgstr "" 7400 7401#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688 7402#, c-format 7403msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." 7404msgstr "" 7405 7406#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699 7407#, c-format 7408msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." 7409msgstr "" 7410 7411#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your 7412#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m' 7413#. for assistance with spelling. 7414#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010 7415msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" 7416msgstr "" 7417 7418#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089 7419#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109 7420msgid "The file could not be reopened." 7421msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά." 7422 7423#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094 7424msgid "Reading file..." 7425msgstr "Ανάγνωση αρχείου..." 7426 7427#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117 7428msgid "Parsing file..." 7429msgstr "Ανάλυση αρχείου..." 7430 7431#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124 7432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417 7433#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109 7434msgid "There was an error parsing the file." 7435msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου." 7436 7437#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149 7438#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649 7439msgid "Writing file..." 7440msgstr "Εγγραφή αρχείου..." 7441 7442#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307 7443msgid "This encoding has been added to the list already." 7444msgstr "Η κωδικοποίηση έχει ήδη προστεθεί στην λίστα." 7445 7446#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318 7447msgid "This is an invalid encoding." 7448msgstr "Αυτή είναι μια μη έγκυρη κωδικοποίηση." 7449 7450#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531 7451msgid "Could not create opening balance." 7452msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού υπόλοιπου." 7453 7454#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739 7455msgid "Give the children the same type?" 7456msgstr "Ορισμός των θυγατρικών σε ίδιο τύπο;" 7457 7458#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750 7459#, c-format 7460msgid "" 7461"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " 7462"them compatible." 7463msgstr "" 7464"Ο θυγατρικός λογαριασμός του υπό επεξεργασία λογαριασμού πρέπει να αλλάξει " 7465"τον τύπο του σε \"%s\" για να είναι μεταξύ τους συμβατοί." 7466 7467#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761 7468msgid "_Show children accounts" 7469msgstr "_Εμφάνιση θυγατρικών λογαριασμών" 7470 7471#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 7472msgid "The account must be given a name." 7473msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στο λογαριασμό." 7474 7475#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 7476msgid "There is already an account with that name." 7477msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα." 7478 7479#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 7480msgid "You must choose a valid parent account." 7481msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν έγκυρο μητρικό λογαριασμό." 7482 7483#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875 7484msgid "You must select an account type." 7485msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν τύπο λογαριασμού." 7486 7487#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884 7488msgid "" 7489"The selected account type is incompatible with the one of the selected " 7490"parent." 7491msgstr "" 7492"Ο επιλεγμένος τύπος λογαριασμού είναι μη συμβατός με τον γονικό που έχετε " 7493"επιλέξει." 7494 7495#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896 7496msgid "You must choose a commodity." 7497msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία αξία." 7498 7499#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952 7500msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." 7501msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο αρχικό υπόλοιπο ή αφήστε το κενό." 7502 7503#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976 7504msgid "" 7505"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " 7506"account." 7507msgstr "" 7508"Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό μεταφοράς ή διαλέξτε τον λογαριασμό " 7509"αρχικών υπόλοιπων." 7510 7511#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328 7512msgid "" 7513"An account with opening balance already exists for the desired currency." 7514msgstr "" 7515 7516#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329 7517#, fuzzy 7518#| msgid "Cancel the current entry" 7519msgid "Cannot change currency" 7520msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας εγγραφής" 7521 7522#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418 7523#, fuzzy 7524msgid "" 7525"This Account contains Transactions.\n" 7526"Changing this option is not possible." 7527msgstr "" 7528"Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές μόνο για ανάγνωση που δεν μπορούν να " 7529"διαγραφούν." 7530 7531#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610 7532msgid "Edit Account" 7533msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" 7534 7535#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613 7536#, c-format 7537msgid "(%d) New Accounts" 7538msgstr "(%d) Νέοι λογαριασμοί" 7539 7540#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623 7541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102 7542#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160 7543msgid "New Account" 7544msgstr "Νέος λογαριασμός" 7545 7546#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186 7547#, c-format 7548msgid "" 7549"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " 7550"code field of each child account with a newly generated code." 7551msgstr "" 7552"Νέα αρίθμηση των υπολογαριασμών του %s; Αυτό θα αντικαταστήσει το πεδίο " 7553"κωδικού λογαριασμού σε κάθε θυγατρικό λογαριασμό με την δημιουργία ενός νέου " 7554"κωδικού." 7555 7556#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293 7557#, c-format 7558msgid "" 7559"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the " 7560"selected color" 7561msgstr "" 7562 7563#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320 7564#, fuzzy, c-format 7565msgid "" 7566"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" 7567msgstr "" 7568"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών" 7569 7570#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334 7571#, fuzzy, c-format 7572msgid "" 7573"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" 7574msgstr "" 7575"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών" 7576 7577#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 7578msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." 7579msgstr "" 7580"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό καθαρής θέσης όπου θα εισαχθεί το συνολικό " 7581"εισόδημα περιόδου." 7582 7583#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 7584msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." 7585msgstr "" 7586"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό καθαρής θέσης όπου θα εισαχθεί η συνολική " 7587"δαπάνη περιόδου." 7588 7589#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 7590#, fuzzy 7591msgid "" 7592"\n" 7593"Please select a commodity to match" 7594msgstr "" 7595"\n" 7596"Παρακαλώ επιλέξτε μια αξία για ταίριασμα:" 7597 7598#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 7599msgid "" 7600"\n" 7601"Commodity: " 7602msgstr "" 7603"\n" 7604"Αξία:" 7605 7606#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local 7607#. National Securities Identifying Number 7608#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... 7609#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and 7610#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints. 7611#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 7612msgid "" 7613"\n" 7614"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " 7615msgstr "" 7616"\n" 7617"Κωδικός (ISIN, CUSIP ή παρόμοιος): " 7618 7619#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176 7620msgid "" 7621"\n" 7622"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " 7623msgstr "" 7624 7625#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 7626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640 7627msgid "Select security/currency" 7628msgstr "Επιλογή αξίας/νομίσματος" 7629 7630#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 7631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261 7632msgid "_Security/currency" 7633msgstr "_Χρεόγραφο/νόμισμα" 7634 7635#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 7636msgid "Select security" 7637msgstr "Επιλογή χρεογράφου" 7638 7639#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 7640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146 7641msgid "_Security" 7642msgstr "_Ασφάλεια" 7643 7644#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 7645msgid "Select currency" 7646msgstr "Επιλογή νομίσματος" 7647 7648#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286 7649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161 7650msgid "Cu_rrency" 7651msgstr "_Νόμισμα" 7652 7653#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760 7654#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717 7655#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412 7656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402 7657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511 7658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610 7659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415 7660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428 7661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507 7662#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477 7663msgid "Currency" 7664msgstr "Νόμισμα" 7665 7666#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855 7667msgid "Use local time" 7668msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας" 7669 7670#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985 7671msgid "Edit currency" 7672msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος" 7673 7674#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986 7675msgid "Currency Information" 7676msgstr "Πληροφορίες συναλλάγματος" 7677 7678#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7679msgid "Edit security" 7680msgstr "Επεξεργασία χρεογράφου" 7681 7682#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 7683msgid "New security" 7684msgstr "Νέο χρεόγραφο" 7685 7686#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 7687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238 7688msgid "Security Information" 7689msgstr "Πληροφορίες χρεογράφου" 7690 7691#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 7692msgid "You may not create a new national currency." 7693msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ενός νέου εθνικού νομίσματος." 7694 7695#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279 7696#, c-format 7697msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." 7698msgstr "" 7699 7700#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294 7701msgid "That commodity already exists." 7702msgstr "Υπάρχει ήδη αυτή η αξία." 7703 7704#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345 7705msgid "" 7706"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" 7707"\" for the commodity." 7708msgstr "" 7709"Πρέπει να εισάγετε τιμές στα πεδία \"Πλήρες όνομα\", \"Σύμβολο/συντόμευση\", " 7710"και \"Τύπος\" για την αξία." 7711 7712#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 7713#, fuzzy 7714msgid "Path head for files is," 7715msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 7716 7717#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239 7718msgid "Path head does not exist," 7719msgstr "" 7720 7721#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242 7722#, c-format 7723msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths" 7724msgstr "" 7725 7726#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 7727#, fuzzy 7728msgid "Existing" 7729msgstr "Χρήση υπάρχουσας" 7730 7731#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148 7732msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." 7733msgstr "" 7734 7735#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297 7736msgid "Action/Number" 7737msgstr "_Αριθμός" 7738 7739#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 7740msgid "Open..." 7741msgstr "Άνοιγμα..." 7742 7743#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304 7744#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88 7745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103 7746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106 7747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812 7748msgid "_Open" 7749msgstr "Ά_νοιγμα" 7750 7751#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310 7752msgid "Save As..." 7753msgstr "Αποθήκευση ως..." 7754 7755#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 7756#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320 7757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 7758msgid "_Save As" 7759msgstr "_Αποθήκευση ως" 7760 7761#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225 7762#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 7763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731 7764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174 7765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46 7766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578 7767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107 7768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69 7769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80 7770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496 7771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89 7772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42 7773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154 7774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288 7775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939 7776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22 7777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272 7778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679 7779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52 7780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256 7781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56 7782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736 7783#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43 7784msgid "_Close" 7785msgstr "_Κλείσιμο" 7786 7787#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657 7788msgid "" 7789"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this " 7790"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " 7791"default gain/loss account." 7792msgstr "" 7793 7794#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701 7795#, fuzzy 7796msgid "Select no account" 7797msgstr "Επιλογή λογαριασμών" 7798 7799#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734 7800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990 7801msgctxt "Column header for 'Placeholder'" 7802msgid "P" 7803msgstr "" 7804 7805#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801 7806msgid "" 7807"There are no income or expense accounts of the specified\n" 7808"book currency; you will have to return to this dialog\n" 7809"(via File->Properties), after account setup, to select a\n" 7810"default gain/loss account." 7811msgstr "" 7812 7813#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869 7814#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299 7815#, c-format 7816msgid "" 7817"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " 7818"Please choose a different account." 7819msgstr "" 7820"Ο λογαριασμός %s είναι συγκεντρωτικός και δεν επιτρέπει συναλλαγές. Παρακαλώ " 7821"επιλέξτε ένα άλλο λογαριασμό." 7822 7823#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278 7824msgid "Book currency" 7825msgstr "Νόμισμα" 7826 7827#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303 7828msgid "Default lot tracking policy" 7829msgstr "" 7830 7831#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326 7832#, fuzzy 7833msgid "Default gain/loss account" 7834msgstr "Διαγραφή λογαριασμού %s" 7835 7836#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492 7837#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636 7838msgid "Select All" 7839msgstr "Επιλογή όλων" 7840 7841#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494 7842msgid "Select all accounts." 7843msgstr "Επιλογή όλων των λογαριασμών." 7844 7845#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499 7846#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643 7847msgid "Clear All" 7848msgstr "Καθαρισμός όλων" 7849 7850#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501 7851msgid "Clear the selection and unselect all accounts." 7852msgstr "Καθαρισμός της επιλογής και αποεπιλογή όλων των λογαριασμών." 7853 7854#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506 7855msgid "Select Children" 7856msgstr "Επιλογή θυγατρικών" 7857 7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508 7859#, fuzzy 7860msgid "Select all descendents of selected account." 7861msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού" 7862 7863#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 7864#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 7865msgid "Select Default" 7866msgstr "Προεπιλεγμένα" 7867 7868#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 7869msgid "Select the default account selection." 7870msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένων λογαριασμών." 7871 7872#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 7873msgid "Show Hidden Accounts" 7874msgstr "Εμφάνιση κρυφών λογαριασμών" 7875 7876#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535 7877msgid "Show accounts that have been marked hidden." 7878msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που έχουν σημειωθεί ως κρυφοί." 7879 7880#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638 7881msgid "Select all entries." 7882msgstr "Επιλογή όλων των καταχωρήσεων." 7883 7884#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645 7885msgid "Clear the selection and unselect all entries." 7886msgstr "Καθάρισμα της επιλογής και αποεπιλογή όλων των στοιχείων." 7887 7888#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 7889msgid "Select the default selection." 7890msgstr "Προεπιλεγμένη επιλογή." 7891 7892#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 7893#, fuzzy 7894msgid "Reset defaults" 7895msgstr "Προεπιλογές μητρώου" 7896 7897#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 7898msgid "Reset all values to their defaults." 7899msgstr "Επαναφορά τιμών στις προεπιλεγμένες." 7900 7901#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 7902msgid "Page" 7903msgstr "" 7904 7905#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876 7906#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467 7907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254 7908#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269 7909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284 7910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299 7911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314 7912msgid "Clear" 7913msgstr "Καθαρισμός" 7914 7915#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877 7916msgid "Clear any selected image file." 7917msgstr "Καθαρισμός προηγουμένου επιλεγμένου αρχείου εικόνας." 7918 7919#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879 7920msgid "Select image" 7921msgstr "Επιλογή εικόνας" 7922 7923#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881 7924msgid "Select an image file." 7925msgstr "Επιλογή ενός αρχείου εικόνας." 7926 7927#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061 7928msgid "Pixels" 7929msgstr "" 7930 7931#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067 7932msgid "Percent" 7933msgstr "Ποσοστό" 7934 7935#. Translators: Both %s will be the account separator character; the 7936#. resulting string is a demonstration how the account separator 7937#. character will look like. You can replace these three account 7938#. names with other account names that are more suitable for your 7939#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your 7940#. translation. 7941#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166 7942#, c-format 7943msgid "Income%sSalary%sTaxable" 7944msgstr "Εισόδημα%sΜισθός%sΦόρος" 7945 7946#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899 7947msgid "Path does not exist, " 7948msgstr "" 7949 7950#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955 7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464 7952msgid "Select a folder" 7953msgstr "Επιλογή ενός φακέλου" 7954 7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 7956msgid "You must provide a name for this Tax Table." 7957msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτό τον Πίνακα Φόρου." 7958 7959#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 7960#, c-format 7961msgid "" 7962"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " 7963"already in use." 7964msgstr "" 7965"Πρέπει να δώσετε ένα μοναδικό όνομα σε αυτό τον Πίνακα φόρου. Η επιλογή σας " 7966"\"%s\" χρησιμοποιείται ήδη." 7967 7968#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 7969#, fuzzy 7970msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." 7971msgstr "Το μέγεθος του ποσοστού πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και στο 100." 7972 7973#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199 7974msgid "You must choose a Tax Account." 7975msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα Λογαριασμό Φόρου." 7976 7977#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697 7978#, fuzzy 7979msgid "Rename" 7980msgstr "όνομα" 7981 7982#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 7983msgid "Please enter new name" 7984msgstr "" 7985 7986#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 7987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74 7988#, fuzzy 7989msgid "_Rename" 7990msgstr "_Νέα αρίθμηση" 7991 7992#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 7993#, fuzzy, c-format 7994msgid "Tax table name \"%s\" already exists." 7995msgstr "Υπάρχει ήδη αυτή η αξία." 7996 7997#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 7998#, c-format 7999msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." 8000msgstr "" 8001"Ο Πίνακας Φόρου \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη. Δε μπορείτε να τον διαγράψετε." 8002 8003#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 8004msgid "" 8005"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " 8006"table if you want to do that." 8007msgstr "" 8008"Δεν μπορείτε να διαγράψετε την τελευταία καταχώρηση από τον πίνακα φόρων. " 8009"Δοκιμάστε να διαγράψετε τον πίνακα φόρων αν το επιθυμείτε αυτό." 8010 8011#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 8012msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 8013msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την καταχώρηση;" 8014 8015#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603 8016msgid "Show the income and expense accounts" 8017msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων" 8018 8019#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707 8020#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128 8021msgid "Error" 8022msgstr "Σφάλμα" 8023 8024#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325 8025msgid "" 8026"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" 8027"created price for today." 8028msgstr "" 8029 8030#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329 8031#, fuzzy 8032msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." 8033msgstr "Προειδοποίηση: το Finance::Quote δεν έχει εγκατασταθεί σωστά." 8034 8035#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 8036msgid "" 8037"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " 8038"transaction. Otherwise, it will not be recorded." 8039msgstr "" 8040"Πρέπει να ορίσετε ένα λογαριασμό για μεταφορά από ή προς ή και τα δύο για " 8041"αυτή την συναλλαγή. Διαφορετικά, δεν θα γίνει η εγγραφή." 8042 8043#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441 8044msgid "You can't transfer from and to the same account!" 8045msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε μεταφορά από ένα λογαριασμό στον εαυτό του!" 8046 8047#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452 8048#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958 8049#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85 8050#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981 8051#, c-format 8052msgid "The account %s does not allow transactions." 8053msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν επιτρέπει συναλλαγές." 8054 8055#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468 8056#, fuzzy 8057msgid "" 8058"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " 8059"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." 8060msgstr "Δεν μπορεί να γίνει μεταφορά από μη νομισματικό λογαριασμό. " 8061 8062#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486 8063msgid "You must enter a valid price." 8064msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή" 8065 8066#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498 8067#, fuzzy 8068msgid "You must enter a valid 'to' amount." 8069msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο ποσό μεταφοράς." 8070 8071#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726 8072msgid "You must enter an amount to transfer." 8073msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα ποσό προς μεταφορά." 8074 8075#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972 8076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623 8077msgid "Credit Account" 8078msgstr "Λογαριασμός πίστωσης" 8079 8080#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 8081msgid "Debit Account" 8082msgstr "Χρεωστικός λογαριασμός" 8083 8084#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994 8085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270 8086msgid "Transfer From" 8087msgstr "Μεταφορά από" 8088 8089#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 8090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331 8091msgid "Transfer To" 8092msgstr "Μεταφορά σε" 8093 8094#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055 8095msgid "Debit Amount" 8096msgstr "Ποσότητα χρέωσης" 8097 8098#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060 8099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555 8100msgid "To Amount" 8101msgstr "Στο Ποσό" 8102 8103#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435 8104msgid "" 8105"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to " 8106"this year" 8107msgstr "" 8108 8109#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437 8110#, fuzzy 8111msgid "Date out of range" 8112msgstr "Ημερολογιακό διάστημα" 8113 8114#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765 8115msgid "Remember and don't _ask me again." 8116msgstr "Απομνημόνευση και μη επανάληψη της ερώτησης." 8117 8118#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766 8119msgid "Don't _tell me again." 8120msgstr "Να μην _αναφερθεί ξανά." 8121 8122#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769 8123msgid "Remember and don't ask me again this _session." 8124msgstr "Απομνημόνευση και μη επανάληψη της ερώτησης σε αυτή τη _συνεδρία." 8125 8126#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770 8127msgid "Don't tell me again this _session." 8128msgstr "Να μην αναφερθεί ξανά σε αυτή τη _συνεδρία." 8129 8130#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 8131msgid "New..." 8132msgstr "Νέος..." 8133 8134#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411 8135#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121 8136#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161 8137#, fuzzy, c-format 8138#| msgid "An error occurred while processing %s." 8139msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d" 8140msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s." 8141 8142#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417 8143#, fuzzy, c-format 8144#| msgid "An error occurred while processing %s." 8145msgid "An error occurred while processing '%s'" 8146msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s." 8147 8148#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100 8149msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." 8150msgstr "" 8151 8152#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146 8153msgid "Too many uncleared splits" 8154msgstr "" 8155 8156#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 8157#, fuzzy 8158msgid "The selected amount cannot be cleared." 8159msgstr "Το επιτόκιο δεν μπορεί να είναι μηδέν." 8160 8161#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 8162msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." 8163msgstr "" 8164 8165#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 8166msgid "Save file automatically?" 8167msgstr "Αυτόματη αποθήκευση αρχείου;" 8168 8169#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108 8170#, fuzzy, c-format 8171msgid "" 8172"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8173"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " 8174"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8175"\n" 8176"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8177">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8178"\n" 8179"Should your file be saved automatically?" 8180msgid_plural "" 8181"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " 8182"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " 8183"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n" 8184"\n" 8185"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-" 8186">Preferences->General->Auto-save time interval.\n" 8187"\n" 8188"Should your file be saved automatically?" 8189msgstr[0] "" 8190"Το αρχείο με τα δεδομένα σας χρειάζεται να αποθηκευθεί στο σκληρό σας δίσκο " 8191"για να διατηρηθούν οι αλλαγές που κάνατε. Το GnuCash έχει την δυνατότητα να " 8192"αποθηκεύει αυτόματα το αρχείο κάθε %d λεπτά, αντί να πατάτε το κουμπί " 8193"\"Αποθήκευση\" κάθε φορά.\n" 8194"\n" 8195"Μπορείτε να αλλάξετε το μεσοδιάστημα ή να απενεργοποιήσετε αυτή την " 8196"δυνατότητα στο Επεξεργασία->Προτιμήσεις->Γενικά->Χρονικό διάστημα αυτόματης " 8197"αποθήκευσης.\n" 8198"\n" 8199"Να αποθηκεύεται αυτόματα το αρχείο σας;" 8200msgstr[1] "" 8201"Το αρχείο με τα δεδομένα σας χρειάζεται να αποθηκευθεί στο σκληρό σας δίσκο " 8202"για να διατηρηθούν οι αλλαγές που κάνατε. Το GnuCash έχει την δυνατότητα να " 8203"αποθηκεύει αυτόματα το αρχείο κάθε %d λεπτά, αντί να πατάτε το κουμπί " 8204"\"Αποθήκευση\" κάθε φορά.\n" 8205"\n" 8206"Μπορείτε να αλλάξετε το μεσοδιάστημα ή να απενεργοποιήσετε αυτή την " 8207"δυνατότητα στο Επεξεργασία->Προτιμήσεις->Γενικά->Χρονικό διάστημα αυτόματης " 8208"αποθήκευσης.\n" 8209"\n" 8210"Να αποθηκεύεται αυτόματα το αρχείο σας;" 8211 8212#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123 8213msgid "_Yes, this time" 8214msgstr "_Ναι, αυτή τη φορά" 8215 8216#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124 8217msgid "Yes, _always" 8218msgstr "Ναι, _πάντα" 8219 8220#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125 8221msgid "No, n_ever" 8222msgstr "Όχι, π_οτέ" 8223 8224#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126 8225msgid "_No, not this time" 8226msgstr "Όχ_ι, αυτή την φορά" 8227 8228#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166 8229#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 8230#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 8231#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060 8232msgid "Today" 8233msgstr "Σήμερα" 8234 8235#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78 8236msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" 8237msgstr "" 8238 8239#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 8240#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123 8241msgid "Weeks" 8242msgstr "Εβδομάδες" 8243 8244#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226 8245#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12 8246#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169 8247#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125 8248msgid "Months" 8249msgstr "Μήνες" 8250 8251#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228 8252#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15 8253#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181 8254#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128 8255msgid "Years" 8256msgstr "Έτη" 8257 8258#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252 8259msgid "Ago" 8260msgstr "Πριν" 8261 8262#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254 8263msgid "From Now" 8264msgstr "Από τώρα" 8265 8266#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888 8267msgid "Calendar" 8268msgstr "Ημερολόγιο" 8269 8270#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 8271msgid "12 months" 8272msgstr "12 μήνες" 8273 8274#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 8275msgid "6 months" 8276msgstr "6 μήνες" 8277 8278#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 8279msgid "4 months" 8280msgstr "4 μήνες" 8281 8282#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 8283msgid "3 months" 8284msgstr "3 μήνες" 8285 8286#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256 8287msgid "2 months" 8288msgstr "2 μήνες" 8289 8290#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257 8291msgid "1 month" 8292msgstr "1 μήνας" 8293 8294#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293 8295#, fuzzy 8296msgid "View" 8297msgstr "_Προβολή" 8298 8299#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 8300#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377 8301msgid "Date: " 8302msgstr "Ημερομηνία: " 8303 8304#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351 8305#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147 8306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746 8307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759 8308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248 8309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395 8310#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592 8311msgid "Frequency" 8312msgstr "Συχνότητα" 8313 8314#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233 8315msgid "(unnamed)" 8316msgstr "(ανώνυμο)" 8317 8318#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 8319#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57 8320#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57 8321msgid "_Import" 8322msgstr "Ει_σαγωγή" 8323 8324#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335 8325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366 8326#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140 8327msgid "Import" 8328msgstr "Εισαγωγή" 8329 8330#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343 8331#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467 8332msgid "Save" 8333msgstr "Αποθήκευση" 8334 8335#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 8336msgid "_Export" 8337msgstr "Ε_ξαγωγή" 8338 8339#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147 8340msgid "All files" 8341msgstr "Όλα τα αρχεία" 8342 8343#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261 8344msgid "(null)" 8345msgstr "(κενό)" 8346 8347#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280 8348#, c-format 8349msgid "No suitable backend was found for %s." 8350msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη υποδομή για %s." 8351 8352#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 8353#, c-format 8354msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." 8355msgstr "To URL %s δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του GnuCash." 8356 8357#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 8358#, c-format 8359msgid "Can't parse the URL %s." 8360msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του URL %s." 8361 8362#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295 8363#, c-format 8364msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." 8365msgstr "" 8366"Απέτυχε ή σύνδεση στο %s. Το όνομα υπολογιστή, το όνομα χρήστη ή το " 8367"συνθηματικό δεν ήταν σωστά." 8368 8369#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301 8370#, c-format 8371msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." 8372msgstr "" 8373"Απέτυχε ή σύνδεση στο %s. Χάθηκε η επαφή, αδύνατη η αποστολή δεδομένων." 8374 8375#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307 8376msgid "" 8377"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " 8378"upgrade your version of GnuCash to work with this data." 8379msgstr "" 8380"Το αρχείο/URL φαίνεται να είναι από νεότερη έκδοση του GnuCash. Πρέπει να " 8381"αναβαθμίσετε την έκδοση του GnuCash που χρησιμοποιείτε για να δουλέψετε με " 8382"αυτά τα δεδομένα." 8383 8384#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 8385#, c-format 8386msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" 8387msgstr "" 8388"Η βάση δεδομένων %s φαίνεται να μην υπάρχει. Θέλετε να τη δημιουργήσετε;" 8389 8390#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328 8391#, c-format 8392msgid "" 8393"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8394"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " 8395"proceed with opening the database?" 8396msgstr "" 8397"Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος για το %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να " 8398"είναι σε χρήση από κάποιον άλλο χρήστη, σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να " 8399"την ανοίξετε. Θέλετε να προχωρήσετε στο άνοιγμα της βάσης δεδομένων;" 8400 8401#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336 8402#, c-format 8403msgid "" 8404"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8405"another user, in which case you should not import the database. Do you want " 8406"to proceed with importing the database?" 8407msgstr "" 8408"Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος για το %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να " 8409"είναι σε χρήση από κάποιον άλλο χρήστη, σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να " 8410"την ανοίξετε. Θέλετε να προχωρήσετε στην εισαγωγή της βάσης δεδομένων;" 8411 8412#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344 8413#, c-format 8414msgid "" 8415"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8416"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " 8417"proceed with saving the database?" 8418msgstr "" 8419"Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος για το %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να " 8420"είναι σε χρήση από κάποιον άλλο χρήστη, σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να " 8421"την αποθηκεύσετε. Θέλετε να προχωρήσετε στην αποθήκευση της βάσης δεδομένων;" 8422 8423#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352 8424#, c-format 8425msgid "" 8426"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " 8427"another user, in which case you should not export the database. Do you want " 8428"to proceed with exporting the database?" 8429msgstr "" 8430"Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος για το %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να " 8431"είναι σε χρήση από κάποιον άλλο χρήστη, σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να " 8432"την εξάγετε. Θέλετε να προχωρήσετε στην εξαγωγή της βάσης δεδομένων;" 8433 8434#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377 8435#, fuzzy, c-format 8436msgid "" 8437"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " 8438"system, you may not have write permission for the directory or your anti-" 8439"virus software is preventing this action." 8440msgstr "" 8441"Το Gnucash δεν κατάφερε να γράψει στο %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να " 8442"βρίσκεται σε σύστημα αρχείων μόνο για ανάγνωση, ή εσείς να μην έχετε " 8443"δικαίωμα εγγραφής στον κατάλογο." 8444 8445#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385 8446#, c-format 8447msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." 8448msgstr "" 8449"Το αρχείο/URL %s δεν περιέχει δεδομένα για το GnuCash ή τα δεδομένα του " 8450"έχουν αλλοιωθεί." 8451 8452#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391 8453#, c-format 8454msgid "" 8455"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." 8456msgstr "" 8457 8458#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 8459#, c-format 8460msgid "You do not have permission to access %s." 8461msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης του %s." 8462 8463#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402 8464#, c-format 8465msgid "An error occurred while processing %s." 8466msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s." 8467 8468#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407 8469msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" 8470msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου. Θέλετε να συνεχίσετε;" 8471 8472#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416 8473#, c-format 8474msgid "There was an error parsing the file %s." 8475msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου %s." 8476 8477#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421 8478#, c-format 8479msgid "The file %s is empty." 8480msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο." 8481 8482#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434 8483#, c-format 8484msgid "" 8485"The file/URI %s could not be found.\n" 8486"\n" 8487"The file is in the history list, do you want to remove it?" 8488msgstr "" 8489 8490#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440 8491#, fuzzy, c-format 8492msgid "The file/URI %s could not be found." 8493msgstr "Το αρχείο /URI %s δεν βρέθηκε." 8494 8495#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447 8496msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" 8497msgstr "" 8498"Αυτό το αρχείο προέρχεται από παλαιότερη έκδοση του GnuCash. Θέλετε να " 8499"συνεχίσετε;" 8500 8501#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456 8502#, c-format 8503msgid "The file type of file %s is unknown." 8504msgstr "Το αρχείο %s είναι αγνώστου τύπου." 8505 8506#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461 8507#, c-format 8508msgid "Could not make a backup of the file %s" 8509msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας του αρχείου %s" 8510 8511#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466 8512#, c-format 8513msgid "" 8514"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " 8515"file and that there is sufficient space to create it." 8516msgstr "" 8517"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s. Ελέγξτε αν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε " 8518"αυτό το αρχείο και αν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να το " 8519"δημιουργήσετε." 8520 8521#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473 8522#, c-format 8523msgid "No read permission to read from file %s." 8524msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσης στο αρχείο %s." 8525 8526#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, 8527#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" 8528#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480 8529#, c-format 8530msgid "" 8531"You attempted to save in\n" 8532"%s\n" 8533"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " 8534"for internal use.\n" 8535"\n" 8536"Please try again in a different directory." 8537msgstr "" 8538 8539#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487 8540#, fuzzy 8541msgid "" 8542"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " 8543"to the current version, Cancel to mark it read-only." 8544msgstr "" 8545"Αυτή η βάση δεδομένων προέρχεται από παλαιότερη έκδοση του GnuCash. Θέλετε " 8546"να αναβαθμιστεί η βάση δεδομένων στην τρέχουσα έκδοση;" 8547 8548#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496 8549msgid "" 8550"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " 8551"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-" 8552">Save As, but data may be lost in writing to the old version." 8553msgstr "" 8554 8555#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505 8556msgid "" 8557"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " 8558"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " 8559"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." 8560msgstr "" 8561"Η SQL βάση δεδομένων είναι σε χρήση από άλλους χρήστες και η αναβάθμιση δεν " 8562"μπορεί να γίνει πριν αυτοί αποσυνδεθούν. Αν δεν υπάρχουν αυτή την στιγμή " 8563"άλλοι συνδεδεμένοι χρήστες, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για να μάθετε πως " 8564"θα εκκαθαρίσετε την συνεδρία από συνδέσεις που εμφανίζονται ως ενεργές ενώ " 8565"δεν είναι." 8566 8567#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 8568msgid "" 8569"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " 8570"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " 8571"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " 8572"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." 8573"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." 8574msgstr "" 8575 8576#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 8577msgid "" 8578"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " 8579"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " 8580"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?" 8581"id=645216 for more information." 8582msgstr "" 8583 8584#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 8585msgid "" 8586"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " 8587"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " 8588"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " 8589"you wish to preserve the old version, exit without saving." 8590msgstr "" 8591 8592#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 8593#, c-format 8594msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." 8595msgstr "Συνέβει ένα άγνωστο σφάλμα I/O (%d)." 8596 8597#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643 8598msgid "Save changes to the file?" 8599msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο;" 8600 8601#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656 8602#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304 8603#, fuzzy, c-format 8604msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." 8605msgid_plural "" 8606"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." 8607msgstr[0] "" 8608"Αν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές που έγιναν τα προηγούμενα %d λεπτά θα " 8609"χαθούν." 8610msgstr[1] "" 8611"Αν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές που έγιναν τα προηγούμενα %d λεπτά θα " 8612"χαθούν." 8613 8614#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 8615msgid "Continue _Without Saving" 8616msgstr "Συνέχεια _χωρίς αποθήκευση" 8617 8618#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822 8619#, c-format 8620msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." 8621msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να επιτύχει κλείδωμα για το %s." 8622 8623#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824 8624msgid "" 8625"That database may be in use by another user, in which case you should not " 8626"open the database. What would you like to do?" 8627msgstr "" 8628"Η βάση δεδομένων μπορεί να είναι σε χρήση από άλλον χρήστη, σε αυτή την " 8629"περίπτωση δεν πρέπει να ανοίξετε την βάση δεδομένων. Τι θέλετε να κάνετε;" 8630 8631#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827 8632#, fuzzy 8633msgid "" 8634"That database may be on a read-only file system, you may not have write " 8635"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this " 8636"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would " 8637"you like to do?" 8638msgstr "" 8639"Η βάση δεδομένων μπορεί να βρίσκεται σε σύστημα αρχείων μόνο για ανάγνωση, ή " 8640"να μην έχετε δικαιώματα εγγραφής στον κατάλογο. Αν προχωρήσετε μπορεί να μην " 8641"είναι δυνατό να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. Τι θα θέλατε να κάνετε;" 8642 8643#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850 8644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98 8645msgid "Open _Read-Only" 8646msgstr "" 8647 8648#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853 8649#, fuzzy 8650#| msgid "_Create New File" 8651msgid "Create _New File" 8652msgstr "_Δημιουργία νέου αρχείου" 8653 8654#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856 8655msgid "Open _Anyway" 8656msgstr "Να ανοιχτεί _οπωσδήποτε" 8657 8658#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859 8659#, fuzzy 8660#| msgid "placeholder" 8661msgid "Open _Folder" 8662msgstr "συγκεντρωτικός" 8663 8664#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 8665msgid "_Quit" 8666msgstr "Έ_ξοδος" 8667 8668#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971 8669msgid "Loading user data..." 8670msgstr "Φόρτωση δεδομένων χρήστη..." 8671 8672#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987 8673#, fuzzy 8674msgid "Re-saving user data..." 8675msgstr "Φόρτωση δεδομένων χρήστη..." 8676 8677#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350 8678msgid "Exporting file..." 8679msgstr "Εξαγωγή αρχείου..." 8680 8681#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363 8682#, c-format 8683msgid "" 8684"There was an error saving the file.\n" 8685"\n" 8686"%s" 8687msgstr "" 8688"Υπήρξε σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου.\n" 8689"\n" 8690"%s" 8691 8692#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398 8693#, fuzzy 8694msgid "" 8695"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " 8696"place?" 8697msgstr "" 8698"Η βάση δεδομένων %s φαίνεται να μην υπάρχει. Θέλετε να τη δημιουργήσετε;" 8699 8700#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693 8701#, fuzzy, c-format 8702msgid "" 8703"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " 8704"proceed?" 8705msgstr "" 8706"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γράψετε επάνω από " 8707"αυτό;" 8708 8709#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701 8710#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272 8711msgid "<unknown>" 8712msgstr "<άγνωστο>" 8713 8714#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224 8715msgid "View..." 8716msgstr "Προβολή..." 8717 8718#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70 8719#, fuzzy 8720msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation." 8721msgstr "Το GnuCash δεν βρήκε τα αρχεία που περιέχουν την βοήθεια. " 8722 8723#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72 8724#, fuzzy 8725msgid "" 8726"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " 8727"installed." 8728msgstr "" 8729"Το GnuCash δεν βρήκε τα αρχεία που περιέχουν την βοήθεια. Αυτό πιθανά " 8730"συμβαίνει όταν το πακέτο 'gnucash-docs' δεν έχει εγκατασταθεί." 8731 8732#. Translators: URI of missing help files 8733#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74 8734#, fuzzy 8735msgid "Expected location" 8736msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας" 8737 8738#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513 8739#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553 8740#, fuzzy 8741msgid "GnuCash could not find the linked document." 8742msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να επιτύχει κλείδωμα για το %s." 8743 8744#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583 8745#, fuzzy 8746msgid "GnuCash could not open the linked document:" 8747msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να επιτύχει κλείδωμα για το %s." 8748 8749#. Translators: %s is a path to a database or any other url, 8750#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes 8751#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356 8752#, c-format 8753msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" 8754msgstr "" 8755"Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας για να συνδεθείτε στο: %s" 8756 8757#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133 8758#, c-format 8759msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" 8760msgstr "" 8761 8762#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 8763msgid "_File" 8764msgstr "_Αρχείο" 8765 8766#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 8767msgid "Tra_nsaction" 8768msgstr "_Συναλλαγή" 8769 8770#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 8771msgid "_Reports" 8772msgstr "Αναφ_ορές" 8773 8774#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 8775msgid "_Tools" 8776msgstr "Εργα_λεία" 8777 8778#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 8779msgid "E_xtensions" 8780msgstr "Ε_πεκτάσεις" 8781 8782#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 8783msgid "_Windows" 8784msgstr "Παρά_θυρα" 8785 8786#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 8787msgid "_Print..." 8788msgstr "_Εκτύπωση..." 8789 8790#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 8791msgid "Print the currently active page" 8792msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας ενεργής σελίδας" 8793 8794#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 8795msgid "Pa_ge Setup..." 8796msgstr "Ρύθμιση _σελίδας..." 8797 8798#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 8799msgid "Specify the page size and orientation for printing" 8800msgstr "Ορισμός μεγέθους και προσανατολισμού σελίδας για εκτύπωση" 8801 8802#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 8803msgid "Proper_ties" 8804msgstr "_Ιδιότητες" 8805 8806#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 8807msgid "Edit the properties of the current file" 8808msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων του τρέχοντος αρχείου" 8809 8810#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 8811msgid "Close the currently active page" 8812msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας ενεργής σελίδας" 8813 8814#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 8815msgid "Quit this application" 8816msgstr "Τερματισμός αυτής της εφαρμογής" 8817 8818#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335 8819msgid "Pr_eferences" 8820msgstr "_Προτιμήσεις" 8821 8822#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 8823msgid "Edit the global preferences of GnuCash" 8824msgstr "Επεξεργασία καθολικών προτιμήσεων του GnuCash" 8825 8826#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 8827msgid "Select sorting criteria for this page view" 8828msgstr "Επιλογή κριτηρίων ταξινόμησης για αυτή την εμφάνιση αυτής της σελίδας" 8829 8830#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 8831msgid "Select the account types that should be displayed." 8832msgstr "Επιλογή των τύπων λογαριασμών που θα εμφανίζονται. " 8833 8834#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 8835msgid "Reset _Warnings..." 8836msgstr "Επαναφορά _προειδοποιήσεων" 8837 8838#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 8839msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." 8840msgstr "" 8841"Επαναφορά ρύθμισης ώστε να εμφανίζονται πάλι όλα τα μηνύματα προειδοποίησης." 8842 8843#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 8844msgid "Re_name Page" 8845msgstr "Μετ_ονομασία σελίδας" 8846 8847#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366 8848msgid "Rename this page." 8849msgstr "Μετονομασία αυτής της σελίδας." 8850 8851#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 8852msgid "_New Window" 8853msgstr "_Νέο παράθυρο" 8854 8855#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 8856msgid "Open a new top-level GnuCash window." 8857msgstr "Άνοιγμα νέου κυρίως παραθύρου GnuCash." 8858 8859#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 8860msgid "New Window with _Page" 8861msgstr "Νέο παράθυρο με _σελίδα" 8862 8863#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 8864msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." 8865msgstr "" 8866 8867#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386 8868msgid "Tutorial and Concepts _Guide" 8869msgstr "_Οδηγός εκμάθησης " 8870 8871#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387 8872msgid "Open the GnuCash Tutorial" 8873msgstr "Άνοιγμα του βιβλίου εκμάθησης του GnuCash" 8874 8875#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 8876msgid "_Contents" 8877msgstr "_Περιεχόμενα" 8878 8879#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 8880msgid "Open the GnuCash Help" 8881msgstr "Άνοιγμα της Βοήθειας του Gnucash" 8882 8883#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 8884msgid "_About" 8885msgstr "_Σχετικά με" 8886 8887#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 8888msgid "About GnuCash" 8889msgstr "Σχετικά με το GnuCash" 8890 8891#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409 8892msgid "_Toolbar" 8893msgstr "_Εργαλειοθήκη" 8894 8895#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410 8896msgid "Show/hide the toolbar on this window" 8897msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της εργαλειοθήκης σε αυτό το παράθυρο" 8898 8899#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 8900msgid "Su_mmary Bar" 8901msgstr "Γραμμή _περίληψης" 8902 8903#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 8904msgid "Show/hide the summary bar on this window" 8905msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής περίληψης σε αυτό το παράθυρο" 8906 8907#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 8908msgid "Stat_us Bar" 8909msgstr "Γραμμή _κατάστασης" 8910 8911#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 8912msgid "Show/hide the status bar on this window" 8913msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κατάστασης σε αυτό το παράθυρο" 8914 8915#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432 8916msgid "Window _1" 8917msgstr "Παράθυρο _1" 8918 8919#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433 8920msgid "Window _2" 8921msgstr "Παράθυρο _2" 8922 8923#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434 8924msgid "Window _3" 8925msgstr "Παράθυρο _3" 8926 8927#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435 8928msgid "Window _4" 8929msgstr "Παράθυρο _5" 8930 8931#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 8932msgid "Window _5" 8933msgstr "Παράθυρο _5" 8934 8935#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 8936msgid "Window _6" 8937msgstr "Παράθυρο _6" 8938 8939#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438 8940msgid "Window _7" 8941msgstr "Παράθυρο _7" 8942 8943#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439 8944msgid "Window _8" 8945msgstr "Παράθυρο _8" 8946 8947#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 8948msgid "Window _9" 8949msgstr "Παράθυρο _9" 8950 8951#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441 8952msgid "Window _0" 8953msgstr "Παράθυρo _0" 8954 8955#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256 8956#, c-format 8957msgid "Save changes to file %s before closing?" 8958msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο αρχείο %s πριν το κλείσιμο;" 8959 8960#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259 8961#, fuzzy, c-format 8962msgid "" 8963"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " 8964"discarded." 8965msgstr "" 8966"Αν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές που έγιναν τα προηγούμενα %d λεπτά θα " 8967"χαθούν." 8968 8969#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261 8970#, fuzzy, c-format 8971msgid "" 8972"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " 8973"discarded." 8974msgstr "" 8975"Αν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές που έγιναν τα προηγούμενα %d λεπτά θα " 8976"χαθούν." 8977 8978#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309 8979msgid "Close _Without Saving" 8980msgstr "Κλείσμο _χωρίς αποθήκευση" 8981 8982#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454 8983msgid "This window is closing and will not be restored." 8984msgstr "" 8985 8986#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460 8987#, fuzzy 8988#| msgid "Close this window" 8989msgid "Close Window?" 8990msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" 8991 8992#. Translators: This string is shown in the window title if this 8993#. document is, well, read-only. 8994#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590 8995msgid "(read-only)" 8996msgstr "" 8997 8998#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598 8999msgid "Unsaved Book" 9000msgstr "Μη αποθηκευμένο βιβλίο" 9001 9002#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761 9003msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p" 9004msgstr "" 9005 9006#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. 9007#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764 9008#, fuzzy, c-format 9009msgid "File %s opened. %s" 9010msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου." 9011 9012#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887 9013msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'" 9014msgid "a" 9015msgstr "" 9016 9017#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977 9018msgid "Unable to save to database." 9019msgstr "" 9020 9021#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979 9022msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." 9023msgstr "" 9024 9025#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324 9026#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975 9027msgid "Book Options" 9028msgstr "Επιλογές βιβλίου" 9029 9030#. Translators: %s will be replaced with the current year 9031#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708 9032#, c-format 9033msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors." 9034msgstr "" 9035 9036#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720 9037#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 9038msgid "Version" 9039msgstr "Έκδοση" 9040 9041#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721 9042#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262 9043msgid "Build ID" 9044msgstr "" 9045 9046#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729 9047msgid "Accounting for personal and small business finance." 9048msgstr "" 9049 9050#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits 9051#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. 9052#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of 9053#. contributors. 9054#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738 9055msgid "translator-credits" 9056msgstr "Nikolaos Charonitakis <nikosx@gmail.com>" 9057 9058#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741 9059msgid "Visit the GnuCash website." 9060msgstr "" 9061 9062#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 9063#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976 9064msgid "Start of this month" 9065msgstr "Αρχή αυτού του μήνα" 9066 9067#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 9068#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990 9069msgid "Start of previous month" 9070msgstr "Αρχή του προηγούμενου μήνα" 9071 9072#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 9073msgid "Start of this quarter" 9074msgstr "Αρχή αυτού του τριμήνου" 9075 9076#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 9077#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032 9078msgid "Start of previous quarter" 9079msgstr "Αρχή του προηγούμενου τριμήνου" 9080 9081#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 9082#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920 9083msgid "Start of this year" 9084msgstr "Αρχή αυτού του έτους" 9085 9086#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 9087#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934 9088msgid "Start of previous year" 9089msgstr "Αρχή του προηγούμενου έτους" 9090 9091#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 9092#, fuzzy 9093msgid "Start of this accounting period" 9094msgstr "Αρχή περιόδου αναφοράς" 9095 9096#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 9097#, fuzzy 9098msgid "Start of previous accounting period" 9099msgstr "Η έναρξη του προηγούμενου λογιστικού τριμήνου" 9100 9101#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 9102#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983 9103msgid "End of this month" 9104msgstr "Τέλος του τρέχοντος μήνα" 9105 9106#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 9107#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997 9108msgid "End of previous month" 9109msgstr "Τέλος του προηγούμενου μήνα" 9110 9111#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 9112msgid "End of this quarter" 9113msgstr "Τέλος αυτού του τριμήνου" 9114 9115#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 9116#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039 9117msgid "End of previous quarter" 9118msgstr "Τέλος προηγούμενου τριμήνου" 9119 9120#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 9121#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927 9122msgid "End of this year" 9123msgstr "Τέλος αυτού του έτους" 9124 9125#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 9126#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941 9127msgid "End of previous year" 9128msgstr "Τέλος προηγούμενου έτους" 9129 9130#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 9131#, fuzzy 9132msgid "End of this accounting period" 9133msgstr "Τέλος της λογιστικής περιόδου προηγούμενο τριμήνου" 9134 9135#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 9136#, fuzzy 9137msgid "End of previous accounting period" 9138msgstr "Τέλος της λογιστικής περιόδου προηγούμενο τριμήνου" 9139 9140#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113 9141msgid "Loading..." 9142msgstr "Φόρτωση..." 9143 9144#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515 9145msgid "never" 9146msgstr "ποτέ" 9147 9148#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 9149msgid "" 9150"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " 9151"Only." 9152msgstr "" 9153 9154#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 9155#, fuzzy 9156msgid "Save Transaction before proceeding?" 9157msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;" 9158 9159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 9160#, fuzzy 9161msgid "" 9162"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 9163"changes before proceeding, or cancel?" 9164msgstr "" 9165"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει. Θέλετε να αποθηκευθούν οι αλλαγές πριν " 9166"αναπαραχθεί αυτή η εγγραφή, ή να ακυρωθεί η αναπαραγωγή;" 9167 9168#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 9169#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932 9170#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897 9171#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476 9172msgid "_Record" 9173msgstr "_Εγγραφή" 9174 9175#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 9176#, fuzzy 9177msgid "This transaction is being edited in a different register." 9178msgstr "" 9179"Η συναλλαγή είναι υπό επεξεργασία σε ένα άλλο μητρώο. Παρακαλώ ολοκληρώστε " 9180"πρώτα την επεξεργασία εκεί." 9181 9182#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 9183#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59 9184msgid "Rebalance Transaction" 9185msgstr "" 9186 9187#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 9188#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60 9189msgid "The current transaction is not balanced." 9190msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη." 9191 9192#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 9193#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138 9194#, fuzzy 9195msgid "Balance it _manually" 9196msgstr "Χειρονακτικό ισοζύγιο" 9197 9198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 9199#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140 9200msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" 9201msgstr "Το GnuCash θα κάνει _προσθήκη μιας διαίρεσης προσαρμογής." 9202 9203#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 9204#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145 9205#, fuzzy 9206msgid "Adjust current account _split total" 9207msgstr "Μητρικός Λογαριασμός" 9208 9209#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 9210#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151 9211#, fuzzy 9212msgid "Adjust _other account split total" 9213msgstr "Επεξεργασία επιλογών προβολής λογαριασμού" 9214 9215#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 9216#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162 9217#, fuzzy 9218msgid "_Rebalance" 9219msgstr "_Υπόλοιπο:" 9220 9221#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 9222#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 9223#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312 9224#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325 9225msgid "This register does not support editing exchange rates." 9226msgstr "Αυτό το μητρώο δεν υποστηρίζει επεξεργασία συναλλαγματικής ισοτιμίας." 9227 9228#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 9229#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366 9230#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441 9231msgid "" 9232"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." 9233msgstr "" 9234 9235#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 9236#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413 9237#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426 9238msgid "The two currencies involved equal each other." 9239msgstr "Τα δύο νομίσματα που εμπλέκονται είναι ίσα μεταξύ τους." 9240 9241#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253 9242#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517 9243#, fuzzy 9244msgid "New Split Information" 9245msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου" 9246 9247#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303 9248msgid "" 9249"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " 9250"duplicate it from this register window." 9251msgstr "" 9252 9253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357 9254#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477 9255#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626 9256#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108 9257#, fuzzy 9258msgid "Cannot store a transaction at this date" 9259msgstr "Λόγος ακύρωσης συναλλαγής" 9260 9261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 9262#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628 9263msgid "" 9264"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " 9265"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9266">Properties->Accounts." 9267msgstr "" 9268 9269#. Translators: This message will be presented when a user 9270#. attempts to record a transaction without splits 9271#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723 9272#, fuzzy 9273msgid "Not enough information for Blank Transaction?" 9274msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφορίας για κάθε συναλλαγή" 9275 9276#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 9277#, fuzzy 9278msgid "" 9279"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " 9280"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" 9281msgstr "" 9282"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" 9283"Θέλετε να αποθηκευτεί ;" 9284 9285#. Translators: Return to the transaction to update 9286#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737 9287#, fuzzy 9288msgid "_Return" 9289msgstr "Απόδοση κεφ." 9290 9291#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780 9292#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 9293msgid "Mark split as unreconciled?" 9294msgstr "" 9295 9296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782 9297#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832 9298msgid "" 9299"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " 9300"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9301msgstr "" 9302 9303#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 9304#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849 9305msgid "_Unreconcile" 9306msgstr "_Αναίρεση συμφωνίας" 9307 9308#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911 9309#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222 9310#, fuzzy 9311msgid "Change reconciled split?" 9312msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" 9313 9314#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913 9315msgid "" 9316"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " 9317"reconciliation difficult! Continue with this change?" 9318msgstr "" 9319 9320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918 9321#, fuzzy 9322msgid "Change split linked to a reconciled split?" 9323msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" 9324 9325#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920 9326msgid "" 9327"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " 9328"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" 9329msgstr "" 9330 9331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934 9332#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246 9333#, fuzzy 9334msgid "Chan_ge Split" 9335msgstr "_Διαγραφή" 9336 9337#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 9338#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86 9339#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982 9340#, c-format 9341msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" 9342msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει. Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" 9343 9344#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121 9345msgid "You can not paste from the general journal to a register." 9346msgstr "" 9347 9348#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754 9349msgid "New top level account" 9350msgstr "Νέος γονικός λογαριασμός" 9351 9352#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847 9353#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542 9354#, fuzzy 9355msgctxt "Action Column" 9356msgid "Deposit" 9357msgstr "Κατάθεση" 9358 9359#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848 9360#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543 9361msgid "Withdraw" 9362msgstr "Ανάληψη" 9363 9364#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849 9365#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544 9366msgid "Check" 9367msgstr "Επιταγή" 9368 9369#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851 9370#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 9371#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546 9372#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577 9373msgid "ATM Deposit" 9374msgstr "Κατάθεση ΑΤΜ" 9375 9376#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852 9377#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547 9378#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578 9379msgid "ATM Draw" 9380msgstr "Ανάλ. ΑΤΜ" 9381 9382#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853 9383#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548 9384msgid "Teller" 9385msgstr "" 9386 9387#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854 9388#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973 9389#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059 9390#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133 9391#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532 9392#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092 9393#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549 9394#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167 9395msgid "Charge" 9396msgstr "Χρέωση" 9397 9398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856 9399#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551 9400#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207 9401#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209 9402#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278 9403#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285 9404msgid "Receipt" 9405msgstr "Απόδειξη" 9406 9407#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857 9408#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871 9409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907 9410#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 9412#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968 9413#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046 9414#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552 9415#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566 9416#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602 9417#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613 9418#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645 9419#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169 9420#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178 9421msgid "Increase" 9422msgstr "Αύξηση" 9423 9424#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858 9425#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872 9426#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908 9427#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 9428#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 9429#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961 9430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 9431#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553 9432#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567 9433#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603 9434#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614 9435#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646 9436#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157 9437#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168 9438msgid "Decrease" 9439msgstr "Μείωση" 9440 9441#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860 9442#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555 9443msgid "POS" 9444msgstr "POS" 9445 9446#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861 9447#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442 9448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269 9449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799 9450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253 9451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271 9452#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135 9453#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556 9454#: gnucash/report/reports/aging.scm:692 9455#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175 9456msgid "Phone" 9457msgstr "Τηλέφωνο" 9458 9459#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862 9460#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 9461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156 9462#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557 9463#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583 9464msgid "Online" 9465msgstr "Online" 9466 9467#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864 9468#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559 9469msgid "AutoDep" 9470msgstr "" 9471 9472#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865 9473#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560 9474msgid "Wire" 9475msgstr "" 9476 9477#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867 9478#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562 9479msgid "Direct Debit" 9480msgstr "" 9481 9482#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873 9483#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877 9484#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 9485#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 9486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 9487#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 9488#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 9489#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 9490#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071 9492#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568 9493#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572 9494#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579 9495#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587 9496#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604 9497#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615 9498#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620 9499#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647 9500#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151 9501#: libgnucash/engine/Account.cpp:152 9502msgid "Buy" 9503msgstr "Αγορά" 9504 9505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874 9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878 9507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 9508#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 9509#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 9510#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 9511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 9512#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 9513#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 9514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991 9515#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569 9516#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573 9517#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584 9518#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588 9519#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605 9520#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616 9521#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621 9522#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648 9523#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171 9524#: libgnucash/engine/Account.cpp:172 9525msgid "Sell" 9526msgstr "Πώληση" 9527 9528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 9529#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 9530#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 9531#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574 9532#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581 9533#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630 9534msgid "Fee" 9535msgstr "Προμήθεια" 9536 9537#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 9538msgid "ATM Withdraw" 9539msgstr "Ανάληψη ΑΤΜ" 9540 9541#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913 9542#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 9543#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608 9544#: libgnucash/engine/Account.cpp:174 9545msgid "Rebate" 9546msgstr "Επιστροφή" 9547 9548#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 9549#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609 9550msgid "Paycheck" 9551msgstr "Επιταγή" 9552 9553#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 9554#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109 9555#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113 9556#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622 9557#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502 9558#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083 9559#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724 9560#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480 9561msgid "Equity" 9562msgstr "Καθαρή θέση" 9563 9564#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 9565#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 9566#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939 9567#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153 9568#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73 9569#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629 9570#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403 9571#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057 9572#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99 9573#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79 9574#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99 9575#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 9576#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257 9577#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40 9578#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296 9579#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310 9580#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150 9581#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 9582#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060 9583#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251 9584msgid "Price" 9585msgstr "Τιμή" 9586 9587#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 9588#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632 9589msgid "Dividend" 9590msgstr "Μέρισμα" 9591 9592#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 9593#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635 9594msgid "LTCG" 9595msgstr "" 9596 9597#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 9598#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637 9599msgid "STCG" 9600msgstr "" 9601 9602#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 9603#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640 9604msgid "Dist" 9605msgstr "Διαν." 9606 9607#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 9608#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447 9609#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218 9610#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627 9611msgid "-- Split Transaction --" 9612msgstr "-- Διαιρεμένη συναλλαγή --" 9613 9614#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 9615#, fuzzy 9616msgid "-- Stock Split --" 9617msgstr "Σπλιτ Μετοχής" 9618 9619#. Translators: This is a date format, see i.e. 9620#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html 9621#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436 9622#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577 9623#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 9624#, fuzzy 9625msgid "%A %d %B %Y" 9626msgstr "%B %#d, %Y" 9627 9628#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479 9629msgid "" 9630"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " 9631"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" 9632">Properties->Accounts." 9633msgstr "" 9634 9635#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861 9636msgid "" 9637"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " 9638"is a new transaction." 9639msgstr "" 9640 9641#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122 9642#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086 9643msgid "Recalculate Transaction" 9644msgstr "Επανυπολογισμός συναλλαγής" 9645 9646#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123 9647#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087 9648msgid "" 9649"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " 9650"you like to have recalculated?" 9651msgstr "" 9652 9653#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9654#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132 9655#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137 9656#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093 9657#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096 9658msgid "_Shares" 9659msgstr "_Μετοχές" 9660 9661#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130 9662#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137 9663#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9664#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094 9665#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101 9666#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108 9667msgid "Changed" 9668msgstr "Μεταβολή" 9669 9670#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144 9671#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146 9672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495 9673#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107 9674#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110 9675msgid "_Value" 9676msgstr "_Αξία" 9677 9678#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166 9679#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119 9680msgid "_Recalculate" 9681msgstr "_Επανυπολογισμός" 9682 9683#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806 9684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001 9685#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613 9686#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 9687#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 9688#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283 9689#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72 9690#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92 9691#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593 9692#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966 9693#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055 9694msgid "Account Name" 9695msgstr "Όνομα λογαριασμού" 9696 9697#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 9698#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919 9699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574 9700msgid "Commodity" 9701msgstr "Αξία" 9702 9703#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 9704#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9705#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 9706#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407 9707#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74 9708#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94 9709#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934 9710#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077 9711msgid "Account Code" 9712msgstr "Κωδικός λογαριασμού" 9713 9714#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835 9715#, fuzzy 9716msgid "Last Num" 9717msgstr "Τιμή Κλεισίματος" 9718 9719#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841 9720msgid "Present" 9721msgstr "Παρούσα" 9722 9723#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848 9724msgid "Present (Report)" 9725msgstr "Παρούσα (Αναφορά)" 9726 9727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862 9728msgid "Balance (Report)" 9729msgstr "Υπόλοιπο (Αναφορά)" 9730 9731#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869 9732msgid "Balance (Period)" 9733msgstr "Υπόλοιπο (Περίοδος)" 9734 9735#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 9736#, fuzzy 9737msgid "Cleared (Report)" 9738msgstr "Αναφορά Πελάτη" 9739 9740#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 9741msgid "Reconciled (Report)" 9742msgstr "Συμφωνία (Αναφορά)" 9743 9744#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 9745msgid "Last Reconcile Date" 9746msgstr "Τελευταία ημερομηνία συμφωνίας" 9747 9748#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910 9749msgid "Future Minimum" 9750msgstr "Μελλοντικό ελάχιστο" 9751 9752#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917 9753msgid "Future Minimum (Report)" 9754msgstr "Μελλοντικό ελάχιστο (Αναφορά)" 9755 9756#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931 9757msgid "Total (Report)" 9758msgstr "Σύνολο (Αναφορά)" 9759 9760#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938 9761msgid "Total (Period)" 9762msgstr "Σύνολο (Περίοδος)" 9763 9764#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947 9765msgctxt "Column header for 'Color'" 9766msgid "C" 9767msgstr "" 9768 9769#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955 9770#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958 9771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814 9772#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 9773msgid "Account Color" 9774msgstr "Χρώμα λογαριασμού" 9775 9776#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968 9777#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 9778msgid "Tax Info" 9779msgstr "Πληροφορία Φόρου" 9780 9781#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982 9782msgctxt "Column header for 'Hidden'" 9783msgid "H" 9784msgstr "" 9785 9786#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998 9787#, fuzzy 9788#| msgid "OK" 9789msgctxt "Column header for 'Opening Balance'" 9790msgid "O" 9791msgstr "Εντάξει" 9792 9793#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9794#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820 9795#, c-format 9796msgid "Present (%s)" 9797msgstr "Παρούσα (%s)" 9798 9799#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823 9801#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924 9802#, c-format 9803msgid "Balance (%s)" 9804msgstr "Υπόλοιπο (%s)" 9805 9806#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9807#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 9808#, c-format 9809msgid "Cleared (%s)" 9810msgstr "Εκκαθαρισμένο (%s)" 9811 9812#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9813#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 9814#, c-format 9815msgid "Reconciled (%s)" 9816msgstr "Συμφωνημένο (%s)" 9817 9818#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832 9820#, c-format 9821msgid "Future Minimum (%s)" 9822msgstr "Μελλοντικό ελάχιστο (%s)" 9823 9824#. Translators: %s is a currency mnemonic. 9825#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835 9826#, c-format 9827msgid "Total (%s)" 9828msgstr "Συν. (%s)" 9829 9830#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357 9831#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 9832msgid "Namespace" 9833msgstr "Όνομα" 9834 9835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 9836msgid "Print Name" 9837msgstr "Όνομα εκτύπωσης" 9838 9839#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 9840#, fuzzy 9841msgid "Display symbol" 9842msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών" 9843 9844#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 9845msgid "Unique Name" 9846msgstr "Μοναδικό όνομα" 9847 9848#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your 9849#. National Securities Identifying Number. 9850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393 9851msgid "ISIN/CUSIP" 9852msgstr "ISIN/CUSIP" 9853 9854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 9855msgid "Fraction" 9856msgstr "Κλάσμα" 9857 9858#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406 9859msgid "Get Quotes" 9860msgstr "Λήψη τιμών" 9861 9862#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407 9863msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'" 9864msgid "Q" 9865msgstr "" 9866 9867#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413 9868#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414 9869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646 9870msgid "Source" 9871msgstr "Πηγή" 9872 9873#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418 9874msgid "Timezone" 9875msgstr "Ζώνη ώρας" 9876 9877#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353 9878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132 9879msgid "Customer Number" 9880msgstr "Αριθμός πελάτη" 9881 9882#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361 9883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133 9884msgid "Vendor Number" 9885msgstr "Αριθμός προμηθευτή" 9886 9887#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365 9888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108 9889msgid "Employee Number" 9890msgstr "Αριθμός υπαλλήλου" 9891 9892#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417 9893#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 9894#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 9895#, fuzzy 9896msgid "Address Name" 9897msgstr "Διεύθυνση: " 9898 9899#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 9900#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131 9901#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684 9902#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 9903msgid "Address 1" 9904msgstr "Διεύθυνση 1" 9905 9906#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427 9907#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132 9908#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686 9909#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 9910msgid "Address 2" 9911msgstr "Διεύθυνση 2" 9912 9913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432 9914#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133 9915#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688 9916#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 9917msgid "Address 3" 9918msgstr "Διεύθυνση 3" 9919 9920#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437 9921#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134 9922#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690 9923#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 9924msgid "Address 4" 9925msgstr "Διεύθυνση 4" 9926 9927#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447 9928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282 9929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812 9930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266 9931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284 9932#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136 9933#: gnucash/report/reports/aging.scm:694 9934#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181 9935msgid "Fax" 9936msgstr "Φαξ" 9937 9938#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452 9939msgid "E-mail" 9940msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" 9941 9942#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478 9943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200 9944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184 9945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185 9946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303 9947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216 9948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202 9949#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698 9950#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 9951msgid "Active" 9952msgstr "Ενεργό" 9953 9954#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 9955msgctxt "Column letter for 'Active'" 9956msgid "A" 9957msgstr "" 9958 9959#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 9960msgid "Security" 9961msgstr "Χρεόγραφο" 9962 9963#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762 9964msgid "Status Bar" 9965msgstr "Γραμμή κατάστασης" 9966 9967#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247 9968#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370 9969#: libgnucash/engine/Scrub.c:428 9970msgid "Imbalance" 9971msgstr "Χωρίς ισοζύγιο" 9972 9973#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block) 9974#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html 9975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490 9976#, fuzzy 9977msgid " Scheduled " 9978msgstr "Προγραμματισμένη" 9979 9980#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317 9981#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526 9982msgid "Save the changed transaction?" 9983msgstr "Αποθήκευση της αλλαγμένης συναλλαγής;" 9984 9985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319 9986#, fuzzy 9987msgid "" 9988"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " 9989"or discard the changes?" 9990msgstr "" 9991"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" 9992"Θέλετε να αποθηκευτεί ;" 9993 9994#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357 9995#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541 9996msgid "_Discard Changes" 9997msgstr "_Απόρριψη αλλαγών" 9998 9999#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359 10000#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543 10001msgid "_Record Changes" 10002msgstr "_Εγγραφή αλλαγών" 10003 10004#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725 10005#: gnucash/report/trep-engine.scm:522 10006#, fuzzy 10007msgid "Date Entered" 10008msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" 10009 10010#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727 10011#, fuzzy 10012msgid "Date Reconciled" 10013msgstr "Συμφωνημένο" 10014 10015#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729 10016msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" 10017msgstr "" 10018 10019#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750 10020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270 10021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632 10022#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42 10023#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51 10024#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227 10025#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52 10026msgid "Reference" 10027msgstr "Παραπομπή" 10028 10029#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756 10030#, fuzzy 10031msgid "Reference / Action" 10032msgstr "Παραπομπή" 10033 10034#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770 10035#, fuzzy 10036msgid "T-Number" 10037msgstr "Αριθμός" 10038 10039#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776 10040#, fuzzy 10041msgid "Number / Action" 10042msgstr "Επιλογή αριθμού" 10043 10044#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792 10045#, fuzzy 10046msgid "Customer / Memo" 10047msgstr "Αναφορά πελάτη" 10048 10049#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803 10050#, fuzzy 10051msgid "Vendor / Memo" 10052msgstr "Αναφορά προμηθευτή" 10053 10054#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821 10055msgid "Description / Notes / Memo" 10056msgstr "" 10057 10058#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 10059#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 10060#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68 10061#, fuzzy 10062msgid "Void Reason" 10063msgstr "Άκυρες μόνο" 10064 10065#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 10066#, fuzzy 10067msgid "Accounts / Void Reason" 10068msgstr "Κωδικός λογαριασμού" 10069 10070#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 10071msgid "R" 10072msgstr "" 10073 10074#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909 10075#, fuzzy 10076msgid "Amount / Value" 10077msgstr "Ποσό οφειλής" 10078 10079#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951 10080#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72 10081#: libgnucash/engine/Account.cpp:165 10082msgid "Withdrawal" 10083msgstr "Ανάληψη" 10084 10085#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956 10086#: libgnucash/engine/Account.cpp:166 10087msgid "Spend" 10088msgstr "Έξοδο" 10089 10090#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 10091#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013 10092#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88 10093#: libgnucash/engine/Account.cpp:164 10094msgid "Funds Out" 10095msgstr "Εκροές" 10096 10097#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015 10098#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506 10099msgid "Credit Formula" 10100msgstr "Φόρμουλα πίστωσης" 10101 10102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 10103#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71 10104#: libgnucash/engine/Account.cpp:145 10105msgid "Deposit" 10106msgstr "Κατάθεση" 10107 10108#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041 10109#: libgnucash/engine/Account.cpp:146 10110msgid "Receive" 10111msgstr "Έλαβα" 10112 10113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064 10114#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247 10115#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120 10116#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302 10117#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 10118#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416 10119#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479 10120#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112 10121msgid "Expense" 10122msgstr "Έξοδα" 10123 10124#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087 10125#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094 10126#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85 10127#: libgnucash/engine/Account.cpp:144 10128msgid "Funds In" 10129msgstr "Εισροές" 10130 10131#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096 10132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499 10133msgid "Debit Formula" 10134msgstr "Φόρμουλα χρέωσης" 10135 10136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166 10137#, fuzzy 10138msgid "Enter Due Date" 10139msgstr "Ημερομηνία οφειλής" 10140 10141#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177 10142msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" 10143msgstr "" 10144 10145#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 10146#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 10147msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" 10148msgstr "Εισάγετε τον τύπο συναλλαγής ή επιλέξτε κάποιον από τη λίστα" 10149 10150#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 10151msgid "Enter the transaction number, such as the check number" 10152msgstr "" 10153 10154#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196 10155#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137 10156msgid "Enter the name of the Customer" 10157msgstr "Εισάγετε το όνομα του Πελάτη" 10158 10159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198 10160#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207 10161#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216 10162#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174 10163msgid "Enter notes for the transaction" 10164msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για τη συναλλαγή" 10165 10166#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200 10167#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209 10168#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218 10169#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335 10170msgid "Enter a description of the split" 10171msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή για το σπλιτ" 10172 10173#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205 10174#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140 10175msgid "Enter the name of the Vendor" 10176msgstr "Εισάγετε το όνομα του Προμηθευτή" 10177 10178#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 10179#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143 10180msgid "Enter a description of the transaction" 10181msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή για τη συναλλαγή" 10182 10183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228 10184#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232 10185#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 10186#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565 10187msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" 10188msgstr "" 10189"Εισάγετε το λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά, ή διαλέξτε έναν από τη " 10190"λίστα " 10191 10192#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230 10193#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207 10194msgid "Reason the transaction was voided" 10195msgstr "Λόγος ακύρωσης συναλλαγής" 10196 10197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242 10198#, fuzzy 10199msgid "Enter the reconcile type" 10200msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας" 10201 10202#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252 10203#, fuzzy 10204msgid "Enter the type of transaction" 10205msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για τη συναλλαγή" 10206 10207#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262 10208#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282 10209#, fuzzy 10210msgid "Enter the value of shares bought or sold" 10211msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγοράστηκαν ή πωλήθηκαν" 10212 10213#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272 10214#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284 10215#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446 10216msgid "Enter the number of shares bought or sold" 10217msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγοράστηκαν ή πωλήθηκαν" 10218 10219#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294 10220#, fuzzy 10221msgid "* Indicates the transaction Commodity." 10222msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;" 10223 10224#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 10225#, fuzzy 10226msgid "Enter the rate" 10227msgstr "Επιτόκιο" 10228 10229#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314 10230#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410 10231#, fuzzy 10232msgid "Enter the effective share price" 10233msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής" 10234 10235#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324 10236#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381 10237msgid "Enter credit formula for real transaction" 10238msgstr "Εισάγετε την φόρμα πίστωσης για την πραγματική συναλλαγή" 10239 10240#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334 10241#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347 10242msgid "Enter debit formula for real transaction" 10243msgstr "Εισάγετε την φόρμα χρέωσης για την πραγματική συναλλαγή" 10244 10245#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140 10246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064 10247#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 10248msgid "Enabled" 10249msgstr "Ενεργό" 10250 10251#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141 10252msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'" 10253msgid "E" 10254msgstr "" 10255 10256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152 10257msgid "Last Occur" 10258msgstr "Τελευταία εμφάνιση" 10259 10260#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157 10261msgid "Next Occur" 10262msgstr "Επόμενη εμφάνιση" 10263 10264#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309 10265#, c-format 10266msgid "%s, Total:" 10267msgstr "%s, Σύνολο:" 10268 10269#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312 10270#, c-format 10271msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" 10272msgstr "%s, Σύνολο μη νομισματικών αξιών:" 10273 10274#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315 10275#, c-format 10276msgid "%s, Grand Total:" 10277msgstr "%s, Γενικό σύνολο:" 10278 10279#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 10280#, c-format 10281msgid "%s:" 10282msgstr "%s:" 10283 10284#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417 10285#, fuzzy 10286msgid "Net Assets:" 10287msgstr "Ενεργητικό:" 10288 10289#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420 10290msgid "Profits:" 10291msgstr "Κέρδη:" 10292 10293#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94 10294msgid "Price Quotes Retrieval Options" 10295msgstr "" 10296 10297#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97 10298msgid "" 10299"Execute price quote related commands. Currently only one command is " 10300"supported.\n" 10301"\n" 10302" get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the " 10303"given GnuCash datafile.\n" 10304msgstr "" 10305 10306#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100 10307#, fuzzy 10308msgid "" 10309"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved " 10310"for" 10311msgstr "Κανονική έκφραση που καθορίζει ποιά αγαθά ονοματοχώρου θα ανακτηθούν" 10312 10313#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104 10314#, fuzzy 10315msgid "Report Generation Options" 10316msgstr "_Επιλογές αναφοράς" 10317 10318#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107 10319msgid "" 10320"Execute report related commands. The following commands are supported.\n" 10321"\n" 10322" list: \tLists available reports.\n" 10323" show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may " 10324"be specified to describe some saved options.\n" 10325" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n" 10326msgstr "" 10327 10328#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 10329#, fuzzy 10330msgid "Name of the report to run\n" 10331msgstr "Όνομα εταιρίας" 10332 10333#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 10334#, fuzzy 10335msgid "Specify export type\n" 10336msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης" 10337 10338#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 10339#, fuzzy 10340msgid "Output file for report\n" 10341msgstr "Εικόνα παρασκηνίου αναφορών." 10342 10343#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 10344msgid "Unknown quotes command '{1}'" 10345msgstr "" 10346 10347#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153 10348#: gnucash/gnucash.cpp:313 10349msgid "Missing data file parameter" 10350msgstr "" 10351 10352#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177 10353msgid "Missing --name parameter" 10354msgstr "" 10355 10356#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185 10357msgid "Unknown report command '{1}'" 10358msgstr "" 10359 10360#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191 10361#, fuzzy 10362msgid "Missing command or option" 10363msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή χρώματος." 10364 10365#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92 10366#, fuzzy 10367msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly." 10368msgstr "" 10369"Δεν ανεκτήθησαν προσφορές τιμών. Το Finance::Quote δεν έχει εγκατασταθεί " 10370"σωστά.\n" 10371 10372#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81 10373#, fuzzy 10374msgid "This is a development version. It may or may not work." 10375msgstr "Η έκδοση αυτή είναι δοκιμαστική. Μπορεί να δουλεύει μπορεί και όχι.\n" 10376 10377#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82 10378#, fuzzy 10379msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" 10380msgstr "" 10381"Αναφορά σφαλμάτων ή άλλων προβλημάτων στη λίστα gnucash-devel@gnucash.org.\n" 10382 10383#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10384#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84 10385#, fuzzy 10386msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" 10387msgstr "" 10388"Μπορείτε να ελέγξετε και να καταχωρίσετε αναφορές σφαλμάτων στο http://bugs." 10389"gnucash.org\n" 10390 10391#. Translators: {1} will be replaced with an URL 10392#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 10393msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" 10394msgstr "" 10395 10396#. Translators: Guile is the programming language of the reports 10397#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103 10398msgid "Loading system wide Guile extensions…" 10399msgstr "" 10400 10401#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115 10402msgid "Loading user specific Guile extensions…" 10403msgstr "" 10404 10405#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224 10406msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance" 10407msgstr "" 10408 10409#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226 10410msgid "{1} [options] [datafile]" 10411msgstr "" 10412 10413#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254 10414#, fuzzy 10415msgid "GnuCash {1}" 10416msgstr "GnuCash " 10417 10418#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255 10419#, fuzzy 10420msgid "GnuCash {1} development version" 10421msgstr "έκδοση GnuCash που βρίσκεται σε στάδιο ανάπτυξης %s" 10422 10423#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280 10424#, fuzzy 10425msgid "Common Options" 10426msgstr "Επιλογές βιβλίου" 10427 10428#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283 10429msgid "Show this help message" 10430msgstr "" 10431 10432#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285 10433msgid "Show GnuCash version" 10434msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GnuCash" 10435 10436#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287 10437msgid "" 10438"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n" 10439"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\"" 10440msgstr "" 10441 10442#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289 10443msgid "Enable extra/development/debugging features." 10444msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων δυνατοτήτων αποσφαλμάτωσης/ανάπτυξης." 10445 10446#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291 10447msgid "" 10448"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit," 10449"error}\"\n" 10450"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" 10451"This can be invoked multiple times." 10452msgstr "" 10453 10454#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293 10455msgid "" 10456"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " 10457"\"stdout\"." 10458msgstr "" 10459"Αρχείο για αποθήκευση καταγραφών, προεπιλογή είναι το \"/tmp/gnucash.trace" 10460"\", μπορεί να γίνει \"stderr\" ή \"stdout\"." 10461 10462#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295 10463#, fuzzy 10464msgid "Hidden Options" 10465msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού" 10466 10467#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298 10468msgid "[datafile]" 10469msgstr "" 10470 10471#: gnucash/gnucash.cpp:173 10472msgid "Checking Finance::Quote..." 10473msgstr "Έλεγχος Finance::Quote..." 10474 10475#: gnucash/gnucash.cpp:182 10476msgid "Loading data..." 10477msgstr "Φόρτωση δεδομένων..." 10478 10479#: gnucash/gnucash.cpp:278 10480#, fuzzy 10481msgid "Application Options" 10482msgstr "εφαρμογή" 10483 10484#: gnucash/gnucash.cpp:281 10485msgid "Do not load the last file opened" 10486msgstr "Να μην φορτωθεί το τελευταίο αρχείο που ανοίχτηκε" 10487 10488#: gnucash/gnucash.cpp:283 10489#, fuzzy 10490msgid "Show help for gtk options" 10491msgstr "Βοήθεια για την πρώτη επιλογή." 10492 10493#: gnucash/gnucash.cpp:285 10494#, fuzzy 10495msgid "Deprecated Options" 10496msgstr "_Επιλογές αναφοράς" 10497 10498#: gnucash/gnucash.cpp:288 10499msgid "" 10500"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n" 10501"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10502"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead." 10503msgstr "" 10504 10505#: gnucash/gnucash.cpp:292 10506msgid "" 10507"Regular expression determining which namespace commodities will be " 10508"retrieved.\n" 10509"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n" 10510"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' " 10511"instead." 10512msgstr "" 10513 10514#: gnucash/gnucash.cpp:309 10515msgid "" 10516"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be " 10517"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' " 10518"instead." 10519msgstr "" 10520 10521#: gnucash/gnucash.cpp:345 10522msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options." 10523msgstr "" 10524 10525#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 10526#: gnucash/gnucash.cpp:348 10527msgid "" 10528"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" 10529"quotes was not set.\n" 10530"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" 10531msgstr "" 10532 10533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 10534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 10535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47 10536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62 10537#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77 10538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92 10539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172 10540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110 10541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10 10542#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5 10543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32 10544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42 10545#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52 10546#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62 10547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72 10548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82 10549#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92 10550#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107 10551#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117 10552#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127 10553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174 10554#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194 10555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212 10556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235 10557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245 10558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255 10559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265 10560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275 10561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5 10562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61 10563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76 10564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86 10565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20 10566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41 10567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25 10568#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10 10569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45 10570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10 10571#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6 10572#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5 10573#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64 10574#, fuzzy 10575msgid "Last window position and size" 10576msgstr "Μέγεθος και θέση παραθύρου" 10577 10578#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18 10579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33 10580#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48 10581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63 10582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78 10583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93 10584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173 10585#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111 10586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11 10587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6 10588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33 10589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43 10590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53 10591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63 10592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73 10593#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83 10594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93 10595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108 10596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118 10597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128 10598#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175 10599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195 10600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213 10601#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236 10602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246 10603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256 10604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266 10605#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276 10606#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6 10607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62 10608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77 10609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87 10610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21 10611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42 10612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26 10613#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11 10614#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46 10615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11 10616#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7 10617#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6 10618#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65 10619msgid "" 10620"This setting describes the size and position of the window when it was last " 10621"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " 10622"the window followed by the width and height of the window." 10623msgstr "" 10624 10625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24 10626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39 10627#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54 10628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69 10629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84 10630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99 10631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134 10632msgid "Search only in active items" 10633msgstr "Αναζήτηση μόνο σε ενεργά στοιχεία" 10634 10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25 10636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40 10637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55 10638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70 10639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85 10640#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100 10641msgid "" 10642"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " 10643"Otherwise all items in the current class will be searched." 10644msgstr "" 10645 10646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107 10647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149 10648#, fuzzy 10649msgid "Is tax included in this type of business entry?" 10650msgstr "Περιλαμβάνεται ήδη ο φόρος στην τιμή αυτής της καταχώρησης;" 10651 10652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108 10653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150 10654msgid "" 10655"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " 10656"This setting is inherited by new customers and vendors." 10657msgstr "" 10658 10659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 10661msgid "Auto pay when posting." 10662msgstr "" 10663 10664#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 10665#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198 10666msgid "" 10667"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " 10668"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " 10669"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " 10670"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " 10671"credit notes and negative invoices are considered counter documents." 10672msgstr "" 10673 10674#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 10675#, fuzzy 10676msgid "Show invoices due reminder at startup" 10677msgstr "Εμφάνιση κατά την εκκίνηση του διαλόγου υπενθύμισης " 10678 10679#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 10680#, fuzzy 10681msgid "" 10682"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will " 10683"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10684"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10685"Otherwise GnuCash does not check for due invoices." 10686msgstr "" 10687"Αν είναι ενεργό, στο ξεκίνημα το GnuCash θα ελέγξει αν υπάρχουν τιμολόγια " 10688"που λήγουν σύντομα. Αν συμβαίνει αυτό θα παρουσιαστεί στον χρήστη ένας " 10689"διάλογος υπενθύμισης. Ο ορισμός του \"soon\" ελέγχεται από την ρύθμιση " 10690"\"Days in Advance\". Διαφορετικά το GnuCash δεν θα ελέγξει για τιμολόγια που " 10691"λήγουν." 10692 10693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122 10694#, fuzzy 10695msgid "Show invoices due within this many days" 10696msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που λήγουν σε αυτό τον αριθμό ημερών" 10697 10698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123 10699#, fuzzy 10700msgid "" 10701"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10702"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10703"active." 10704msgstr "" 10705"Το πεδίο ορίζει τον προκαταβολικό αριθμό των ημερών που το GnuCash θα κάνει " 10706"έλεγχο για τιμολόγια που λήγουν. Αυτή η τιμή θα χρησιμοποιείται μόνο όταν η " 10707"ρύθμιση \"Notify when due\" είναι ενεργή." 10708 10709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127 10710#, fuzzy 10711msgid "Enable extra toolbar buttons for business" 10712msgstr "Ετικέτες στα κουμπιά της εργαλειοθήκης" 10713 10714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128 10715#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73 10716msgid "" 10717"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " 10718"well. Otherwise they are not shown." 10719msgstr "" 10720 10721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 10722#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320 10723msgid "The invoice report to be used for printing." 10724msgstr "" 10725 10726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 10727msgid "The name of the report to be used for invoice printing." 10728msgstr "" 10729 10730#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 10731msgid "Open new invoice in new window" 10732msgstr "Άνοιγμα νέου τιμολογίου σε νέο παράθυρο" 10733 10734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 10735msgid "" 10736"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " 10737"invoice will be opened as a tab in the main window." 10738msgstr "" 10739"Αν είναι ενεργό, κάθε νέο τιμολόγιο θα ανοίγει σε νέο παράθυρο. Διαφορετικά " 10740"ένα νέο τιμολόγιο θα ανοίγεται σε σε καρτέλα μέσα στο κυρίως παράθυρο." 10741 10742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142 10743#, fuzzy 10744msgid "Accumulate multiple splits into one" 10745msgstr "Αυτόματο Σπλιτ" 10746 10747#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143 10748msgid "" 10749"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " 10750"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " 10751"overridden per invoice in the Posting dialog." 10752msgstr "" 10753 10754#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 10755#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 10756msgid "" 10757"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " 10758"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " 10759"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " 10760"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " 10761"bills are considered counter documents." 10762msgstr "" 10763 10764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 10765#, fuzzy 10766msgid "Show bills due reminder at startup" 10767msgstr "Εμφάνιση κατά την εκκίνηση του διαλόγου υπενθύμισης " 10768 10769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 10770msgid "" 10771"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " 10772"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " 10773"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " 10774"Otherwise GnuCash does not check for due bills." 10775msgstr "" 10776"Αν είναι ενεργό, στο ξεκίνημα το GnuCash θα ελέγξει αν υπάρχουν τιμολόγια " 10777"που λήγουν σύντομα. Αν συμβαίνει αυτό θα παρουσιαστεί στον χρήστη ένας " 10778"διάλογος υπενθύμισης. Ο ορισμός του \"soon\" ελέγχεται από την ρύθμιση " 10779"\"Days in Advance\". Διαφορετικά το GnuCash δεν θα ελέγξει για τιμολόγια που " 10780"λήγουν." 10781 10782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 10783msgid "Show bills due within this many days" 10784msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που λήγουν σε αυτό τον αριθμό ημερών" 10785 10786#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 10787msgid "" 10788"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " 10789"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " 10790"active." 10791msgstr "" 10792"Το πεδίο ορίζει τον προκαταβολικό αριθμό των ημερών που το GnuCash θα κάνει " 10793"έλεγχο για τιμολόγια που λήγουν. Αυτή η τιμή θα χρησιμοποιείται μόνο όταν η " 10794"ρύθμιση \"Notify when due\" είναι ενεργή." 10795 10796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 10797msgid "GUID of predefined check format to use" 10798msgstr "" 10799 10800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6 10801msgid "" 10802"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " 10803"guid of a known check format." 10804msgstr "" 10805 10806#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 10807msgid "Which check position to print" 10808msgstr "Ποια περιοχή της επιταγής θα εκτυπωθεί" 10809 10810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11 10811msgid "" 10812"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " 10813"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " 10814"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." 10815msgstr "" 10816 10817#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 10818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 10819msgid "Number of checks to print on the first page." 10820msgstr "" 10821 10822#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20 10823msgid "Date format to use" 10824msgstr "Μορφή ημερομηνίας για χρήση" 10825 10826#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21 10827msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." 10828msgstr "" 10829"Αυτό είναι ένας αριθμός αναγνώρισης του προορισμένης μορφής ημερομηνίας που " 10830"θα χρησιμοποιηθεί." 10831 10832#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25 10833msgid "Custom date format" 10834msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας" 10835 10836#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26 10837msgid "" 10838"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " 10839"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " 10840"any valid strftime string; for more information about this format, read the " 10841"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." 10842msgstr "" 10843 10844#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30 10845msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" 10846msgstr "" 10847 10848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31 10849msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." 10850msgstr "" 10851 10852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35 10853msgid "Position of payee name" 10854msgstr "Θέση ονόματος δικαιούχου" 10855 10856#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36 10857msgid "" 10858"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " 10859"the check." 10860msgstr "" 10861"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής " 10862"δικαιούχου στην επιταγή." 10863 10864#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40 10865msgid "Position of date line" 10866msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας" 10867 10868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41 10869msgid "" 10870"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " 10871"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10872"position." 10873msgstr "" 10874"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής " 10875"ημερομηνίας στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 10876"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 10877 10878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45 10879msgid "Position of check amount in words" 10880msgstr "Θέση του ποσού επιταγής σε λέξεις" 10881 10882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46 10883msgid "" 10884"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " 10885"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10886"specified check position." 10887msgstr "" 10888"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής ποσού " 10889"ολογράφως στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 10890"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 10891 10892#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50 10893msgid "Position of check amount in numbers" 10894msgstr "Θέση του ποσού επιταγής σε αριθμούς" 10895 10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51 10897msgid "" 10898"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " 10899"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10900"specified check position." 10901msgstr "" 10902"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής " 10903"αριθμητικού ποσού στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή " 10904"γωνία της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 10905 10906#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55 10907#, fuzzy 10908msgid "Position of payee address" 10909msgstr "Θέση ονόματος δικαιούχου" 10910 10911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56 10912#, fuzzy 10913msgid "" 10914"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " 10915"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10916"specified check position." 10917msgstr "" 10918"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής " 10919"ημερομηνίας στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 10920"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 10921 10922#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 10923#, fuzzy 10924msgid "Position of notes line" 10925msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας" 10926 10927#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 10928#, fuzzy 10929msgid "" 10930"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " 10931"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10932"position." 10933msgstr "" 10934"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής " 10935"ημερομηνίας στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 10936"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 10937 10938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65 10939msgid "Position of memo line" 10940msgstr "Θέση της γραμμής memo" 10941 10942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66 10943msgid "" 10944"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " 10945"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " 10946"position." 10947msgstr "" 10948"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής " 10949"υπενθύμισης στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 10950"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 10951 10952#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70 10953msgid "Offset for complete check" 10954msgstr "" 10955 10956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71 10957#, fuzzy 10958msgid "" 10959"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " 10960"from the lower left corner of the specified check position." 10961msgstr "" 10962"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής " 10963"υπενθύμισης στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 10964"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 10965 10966#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75 10967#, fuzzy 10968msgid "Rotation angle" 10969msgstr "_Περιστροφή" 10970 10971#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76 10972#, fuzzy 10973msgid "Number of degrees to rotate the check." 10974msgstr "Αριθμός _γραμμών:" 10975 10976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80 10977#, fuzzy 10978msgid "Position of split's amount in numbers" 10979msgstr "Θέση του ποσού επιταγής σε αριθμούς" 10980 10981#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81 10982#, fuzzy 10983msgid "" 10984"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " 10985"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 10986"specified check position." 10987msgstr "" 10988"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής ποσού " 10989"ολογράφως στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 10990"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 10991 10992#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85 10993#, fuzzy 10994msgid "Position of split's memo line" 10995msgstr "Θέση της γραμμής memo" 10996 10997#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86 10998#, fuzzy 10999msgid "" 11000"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " 11001"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11002"specified check position." 11003msgstr "" 11004"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής " 11005"υπενθύμισης στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 11006"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 11007 11008#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90 11009#, fuzzy 11010msgid "Position of split's account line" 11011msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας" 11012 11013#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91 11014#, fuzzy 11015msgid "" 11016"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " 11017"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " 11018"specified check position." 11019msgstr "" 11020"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής ποσού " 11021"ολογράφως στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία " 11022"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή." 11023 11024#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95 11025msgid "Print the date format below the date." 11026msgstr "Εκτύπωση της μορφής ημερομηνίας κάτω από την ημερομηνία." 11027 11028#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96 11029msgid "" 11030"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " 11031"point type using the characters Y, M, and D." 11032msgstr "" 11033 11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 11035msgid "The default check printing font" 11036msgstr "Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά εκτύπωσης επιταγής" 11037 11038#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 11039msgid "" 11040"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " 11041"by any font specified in a check description file." 11042msgstr "" 11043"Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για την εκτύπωση επιταγών. Αυτή η τιμή θα " 11044"παρακαμφθεί από τυχόν άλλη ορισμένη γραμματοσειρά στο αρχείο περιγραφής " 11045"επιταγής." 11046 11047#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 11048#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106 11049msgid "Print '***' before and after text." 11050msgstr "Εκτύπωση '*** στην αρχή και στο τέλος του κειμένου." 11051 11052#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5 11053#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6 11054msgid "Show currencies in this dialog" 11055msgstr "Εμφάνιση νομισμάτων σε αυτό τον διάλογο" 11056 11057#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12 11058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142 11059#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150 11060#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158 11061#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166 11062#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12 11063#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27 11064#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 11065#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 11066msgid "Last pathname used" 11067msgstr "Τελευταίο όνομα διαδρομής που χρησιμοποιήθηκε" 11068 11069#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 11070#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 11071#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151 11072#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159 11073#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167 11074#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13 11075#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28 11076#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56 11077#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6 11078msgid "" 11079"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " 11080"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." 11081msgstr "" 11082 11083#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 11084msgid "Window geometry" 11085msgstr "Γεωμετρία παραθύρου" 11086 11087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18 11088#, fuzzy 11089msgid "The position of paned window when it was last closed." 11090msgstr "Το πλάτος και το μέγεθος του παραθύρου την τελευταία φορά που έκλεισε." 11091 11092#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102 11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103 11094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184 11095#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185 11096#, fuzzy 11097msgid "Position of the horizontal pane divider." 11098msgstr "Θέση επιταγής στην σελίδα" 11099 11100#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135 11101msgid "" 11102"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " 11103"or only in 'active' items in the current class." 11104msgstr "" 11105 11106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 11107#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 11108#, fuzzy 11109msgid "Position of the vertical pane divider." 11110msgstr "Θέση της γραμμής περίληψης" 11111 11112#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204 11113#, fuzzy 11114msgid "Show the new user window" 11115msgstr "Άνοιγμα Βιβλίου Εκμάθησης του Gnucash" 11116 11117#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 11118msgid "" 11119"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." 11120msgstr "" 11121"Αν είναι ενεργό, θα εμφανιστεί το παράθυρο νέου χρήστη. Διαφορετικά δεν θα " 11122"εμφανιστεί." 11123 11124#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 11125msgid "New hierarchy window on \"New File\"" 11126msgstr "Παράθυρο νέας ιεραρχίας με το \"Νέο αρχείο\"" 11127 11128#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220 11129msgid "" 11130"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" 11131"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." 11132msgstr "" 11133"Αν είναι ενεργό, θα εμφανιστεί το παράθυρο \"New Hierarchy\" κάθε φορά που " 11134"επιλέγεται το στοιχείο μενού \"New File\". Διαφορετικά δεν θα εμφανιστεί." 11135 11136#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 11137#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 11138msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" 11139msgstr "" 11140"Προεπιλογή σε 'νέα αναζήτηση' αν επιστρέφονται λιγότερα αποτελέσματα από " 11141"αυτόν τον αριθμό" 11142 11143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 11144#, fuzzy 11145msgid "Enable SKIP transaction action" 11146msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;" 11147 11148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6 11149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058 11150msgid "" 11151"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " 11152"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " 11153"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." 11154msgstr "" 11155 11156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 11157#, fuzzy 11158msgid "Enable UPDATE match action" 11159msgstr "Ενεργοποίηση ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ενέργειας συναλλαγής" 11160 11161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11 11162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077 11163msgid "" 11164"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " 11165"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " 11166"threshold and has a different date or amount than the matching existing " 11167"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " 11168"default." 11169msgstr "" 11170 11171#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 11172msgid "Use bayesian matching" 11173msgstr "Χρήση ταιριάσματος bayesian" 11174 11175#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16 11176msgid "" 11177"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " 11178"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " 11179"mechanism will be used." 11180msgstr "" 11181 11182#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20 11183msgid "Minimum score to be displayed" 11184msgstr "Ελάχιστο σκορ που θα εμφανίζεται" 11185 11186#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21 11187msgid "" 11188"This field specifies the minimum matching score a potential matching " 11189"transaction must have to be displayed in the match list." 11190msgstr "" 11191 11192#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25 11193#, fuzzy 11194#| msgid "Add matching transactions below this score" 11195msgid "Likely matching transaction within these days" 11196msgstr "Προσθήκη συναλλαγών που ταιριάζουν και έχουν χαμηλότερο σκορ" 11197 11198#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26 11199msgid "" 11200"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to " 11201"be a match in the list." 11202msgstr "" 11203 11204#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30 11205#, fuzzy 11206#| msgid "Clear matching transactions above this score" 11207msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days" 11208msgstr "Εκκαθάριση συναλλαγών που ταιριάζουν και είναι πάνω από αυτό το σκορ" 11209 11210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31 11211msgid "" 11212"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to " 11213"be a match in the list." 11214msgstr "" 11215 11216#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 11217msgid "Add matching transactions below this score" 11218msgstr "Προσθήκη συναλλαγών που ταιριάζουν και έχουν χαμηλότερο σκορ" 11219 11220#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36 11221msgid "" 11222"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " 11223"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " 11224"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " 11225"score) will be added to the GnuCash file by default." 11226msgstr "" 11227 11228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 11229msgid "Clear matching transactions above this score" 11230msgstr "Εκκαθάριση συναλλαγών που ταιριάζουν και είναι πάνω από αυτό το σκορ" 11231 11232#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 11233msgid "" 11234"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " 11235"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " 11236"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " 11237"default." 11238msgstr "" 11239 11240#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 11241msgid "Maximum ATM fee amount in your area" 11242msgstr "Μέγιστο ποσό προμήθειας ATM στην περιοχή σου" 11243 11244#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46 11245msgid "" 11246"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " 11247"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " 11248"financial institution) are installed in places like convenience stores. " 11249"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " 11250"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " 11251"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " 11252"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " 11253"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " 11254"currency), so the transaction will be recognised as a match." 11255msgstr "" 11256 11257#. Preferences->Online Banking:Generic 11258#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50 11259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270 11260#, fuzzy 11261msgid "Automatically create new commodities" 11262msgstr "Αυτόματο εισαγωγή δεκαδικού ψηφίου" 11263 11264#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51 11265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276 11266msgid "" 11267"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " 11268"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " 11269"with each unknown commodity." 11270msgstr "" 11271 11272#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 11273#, fuzzy 11274msgid "Display or hide reconciled matches" 11275msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας συμφωνίας;" 11276 11277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 11278msgid "" 11279"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " 11280"reconciled state." 11281msgstr "" 11282 11283#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 11284#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 11285#, fuzzy 11286msgid "Default QIF transaction status" 11287msgstr "Διαγραφή μιας συναλλαγής" 11288 11289#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 11290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 11291#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 11292msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." 11293msgstr "" 11294 11295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 11296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58 11297msgid "" 11298"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 11299"as reconciled." 11300msgstr "" 11301 11302#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32 11303msgid "Show documentation" 11304msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίωσης" 11305 11306#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33 11307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39 11308msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." 11309msgstr "Εμφάνιση μερικών σελίδων τεκμηρίωσης στον οδηγό εισαγωγής QIF." 11310 11311#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 11312#, fuzzy 11313msgid "Pre-select cleared transactions" 11314msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" 11315 11316#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 11317msgid "" 11318"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " 11319"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " 11320"initially selected." 11321msgstr "" 11322 11323#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 11324#, fuzzy 11325msgid "Prompt for interest charges" 11326msgstr "Εισαγωγή Χρέωσης Τόκου..." 11327 11328#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11 11329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484 11330msgid "" 11331"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " 11332"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " 11333"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " 11334"Liability accounts." 11335msgstr "" 11336 11337#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15 11338#, fuzzy 11339msgid "Prompt for credit card payment" 11340msgstr "Αυτόματες πληρωμές πιστωτικής κάρτας" 11341 11342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16 11343msgid "" 11344"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " 11345"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." 11346msgstr "" 11347 11348#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20 11349msgid "Always reconcile to today" 11350msgstr "Πάντα συμφωνία στην τρέχουσα ημερομηνία" 11351 11352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21 11353msgid "" 11354"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " 11355"statement date, regardless of previous reconciliations." 11356msgstr "" 11357 11358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17 11359msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." 11360msgstr "" 11361 11362#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18 11363msgid "" 11364"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " 11365"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " 11366"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " 11367"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." 11368msgstr "" 11369 11370#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 11371msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." 11372msgstr "" 11373 11374#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23 11375msgid "" 11376"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " 11377"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " 11378"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " 11379"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " 11380"show the dialog, otherwise it is not shown." 11381msgstr "" 11382 11383#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 11384msgid "" 11385"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" 11386"\" dialog." 11387msgstr "" 11388 11389#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 11390msgid "" 11391"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " 11392"is set for the \"since last run\" dialog." 11393msgstr "" 11394 11395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 11396msgid "Set the \"auto create\" flag by default" 11397msgstr "" 11398 11399#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 11400msgid "" 11401"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " 11402"create' flag set active by default. The user can change this flag during " 11403"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " 11404"transaction." 11405msgstr "" 11406 11407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40 11408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41 11409msgid "How many days in advance to notify the user." 11410msgstr "Πόσες ημέρες πριν θα ειδοποιηθεί ο χρήστης." 11411 11412#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 11413msgid "Set the \"notify\" flag by default" 11414msgstr "" 11415 11416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 11417msgid "" 11418"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " 11419"flag set by default. The user can change this flag during transaction " 11420"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " 11421"setting only has meaning if the create-auto setting is active." 11422msgstr "" 11423 11424#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57 11425#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58 11426msgid "How many days in advance to remind the user." 11427msgstr "Πόσες ημέρες πριν θα γίνει υπενθύμιση στο χρήστη." 11428 11429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5 11430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6 11431msgid "The next tip to show." 11432msgstr "Η επόμενη συμβουλή που θα εμφανιστεί." 11433 11434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17 11435msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" 11436msgstr "Εμφάνιση του \"Tip Of The Day\" στην έναρξη του GnuCash" 11437 11438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18 11439msgid "" 11440"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " 11441"will be shown. Otherwise it will not be shown." 11442msgstr "" 11443 11444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5 11445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735 11446msgid "Alpha Vantage API key" 11447msgstr "" 11448 11449#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6 11450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734 11451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746 11452msgid "" 11453"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key " 11454"can be retrieved from the Alpha Vantage website." 11455msgstr "" 11456 11457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 11458msgid "The version of these settings" 11459msgstr "" 11460 11461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 11462msgid "" 11463"This is used internally to determine whether some preferences may need " 11464"conversion when switching to a newer version of GnuCash." 11465msgstr "" 11466 11467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15 11468msgid "Save window sizes and locations" 11469msgstr "Αποθήκευση μεγέθους και τοποθεσίας παραθύρων" 11470 11471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16 11472msgid "" 11473"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " 11474"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " 11475"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." 11476msgstr "" 11477 11478#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 11479msgid "Character to use as separator between account names" 11480msgstr "" 11481"Χαρακτήρας που θα χρησιμοποιηθεί ως διαχωριστικό ανάμεσα στα ονόματα " 11482"λογαριασμων" 11483 11484#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 11485#, fuzzy 11486msgid "" 11487"This setting determines the character that will be used between components " 11488"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " 11489"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" 11490"\", \"dash\" and \"period\"." 11491msgstr "" 11492"Αυτή η ρύθμιση ορίζει τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί ανάμεσα στα " 11493"τμήματα ενός ονόματος λογαριασμού. Πιθανές τιμές είναι κάθε μη " 11494"αλφαριθμητικός χαρακτήρας unicode, ή οποιοδήποτε από τα παρακάτω " 11495"αλφαριθμητικά: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." 11496 11497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 11498#, fuzzy 11499msgid "Transaction Linked Files head path" 11500msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>" 11501 11502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26 11503msgid "" 11504"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths" 11505msgstr "" 11506 11507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30 11508msgid "Compress the data file" 11509msgstr "Συμπίεση αρχείου δεδομένων" 11510 11511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31 11512msgid "Enables file compression when writing the data file." 11513msgstr "Ενεργοποίηση συμπίεσης αρχείου κατά την εγγραφή των δεδομένων." 11514 11515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35 11516msgid "Show auto-save explanation" 11517msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτόματης αποθήκευσης" 11518 11519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36 11520msgid "" 11521"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " 11522"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 11523msgstr "" 11524 11525#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40 11526msgid "Auto-save time interval" 11527msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ των αυτόματων αποθηκεύσεων" 11528 11529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41 11530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670 11531msgid "" 11532"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " 11533"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." 11534msgstr "" 11535"Ο αριθμός των λεπτών μέχρι την έναρξη της αυτόματης αποθήκευσης δεδομένων " 11536"στον σκληρό δίσκο. Αν είναι μηδέν, δεν θα ενεργοποιηθεί η αυτόματη " 11537"αποθήκευση." 11538 11539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45 11540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787 11541msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" 11542msgstr "" 11543 11544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46 11545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791 11546msgid "" 11547"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " 11548"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " 11549"that time, the changes will be saved automatically and the question window " 11550"closed." 11551msgstr "" 11552 11553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50 11554msgid "Time to wait for answer" 11555msgstr "" 11556 11557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51 11558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826 11559msgid "" 11560"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " 11561"the changes saved automatically." 11562msgstr "" 11563 11564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55 11565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56 11566msgid "Display negative amounts in red" 11567msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο" 11568 11569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60 11570msgid "Automatically insert a decimal point" 11571msgstr "Αυτόματο εισαγωγή δεκαδικού ψηφίου" 11572 11573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61 11574#, fuzzy 11575msgid "" 11576"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " 11577"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " 11578"numbers." 11579msgstr "" 11580"Αυτόματη εισαγωγή δεκαδικού σημείου σε τιμές που εισάγονται χωρίς δεκαδικό." 11581 11582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65 11583msgid "Number of automatic decimal places" 11584msgstr "Αριθμός αυτόματων δεκαδικών σημείων" 11585 11586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66 11587msgid "" 11588"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " 11589"filled in." 11590msgstr "" 11591 11592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70 11593msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." 11594msgstr "" 11595 11596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71 11597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228 11598msgid "" 11599"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as " 11600"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part " 11601"cannot be exactly represented as a decimal." 11602msgstr "" 11603 11604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75 11605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739 11606#, fuzzy 11607msgid "Do not create log/backup files." 11608msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού υπόλοιπου." 11609 11610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76 11611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81 11612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86 11613msgid "" 11614"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " 11615"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " 11616"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " 11617"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" 11618"days'" 11619msgstr "" 11620 11621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80 11622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757 11623msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." 11624msgstr "" 11625"Διαγραφή παλιών αρχείων καταγραφών/αντιγράφων ασφαλείας μετά από αριθμό " 11626"ημερών (0 = ποτέ)." 11627 11628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85 11629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775 11630msgid "Do not delete log/backup files." 11631msgstr "" 11632 11633#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 11634msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" 11635msgstr "" 11636"Διαγραφή παλιών αρχείων καταγραφών/αντιγράφων ασφαλείας μετά από αριθμό " 11637"ημερών (0 = ποτέ)." 11638 11639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 11640msgid "" 11641"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " 11642"will be deleted (0 = never)." 11643msgstr "" 11644 11645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95 11646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654 11647msgid "Don't sign reverse any accounts." 11648msgstr "Να μην γίνεται αντιστροφή πρόσημου σε κανένα λογαριασμό." 11649 11650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96 11651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101 11652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106 11653#, fuzzy 11654msgid "" 11655"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " 11656"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " 11657"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " 11658"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " 11659"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " 11660"balances." 11661msgstr "" 11662"Αυτή η ρύθμιση επιτρέπει σε ορισμένους λογαριασμούς να έχουν τα υπόλοιπα " 11663"τους με αντίστροφο πρόσημο από θετικό σε αρνητικό ή το αντίθετο. Η ρύθμιση " 11664"\"income_expense\" αφορά τους χρήστες που προτιμούν να βλέπουν τα έξοδα ως " 11665"αρνητικά μεγέθη και τα έσοδα ως θετικά. Η ρύθμιση \"credit\" είναι για " 11666"χρήστες που προτιμούν να βλέπουν τα υπόλοιπα σύμφωνα με την κατάσταση " 11667"χρέωσης/πίστωσης του λογαριασμού. Η ρύθμιση \"none\" δεν αλλάζει πρόσημο σε " 11668"κανένα υπόλοιπο." 11669 11670#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100 11671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673 11672msgid "" 11673"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " 11674"Equity, and Income." 11675msgstr "" 11676 11677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105 11678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692 11679#, fuzzy 11680msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." 11681msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων" 11682 11683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110 11684#, fuzzy 11685msgid "Use account colors in the account hierarchy" 11686msgstr "Ο λογαριασμός που εισήχθηκε δεν μπόρεσε να βρεθεί." 11687 11688#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111 11689msgid "" 11690"If active the account hierarchy will colorize the account using the " 11691"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " 11692"identify accounts." 11693msgstr "" 11694 11695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115 11696msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" 11697msgstr "" 11698 11699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116 11700msgid "" 11701"If active the account register tabs will be colored using the account's " 11702"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " 11703"accounts." 11704msgstr "" 11705 11706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120 11707msgid "Use formal account labels" 11708msgstr "Χρήση τυπικών λογιστικών ετικετών" 11709 11710#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121 11711msgid "" 11712"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " 11713"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " 11714"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." 11715msgstr "" 11716 11717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125 11718msgid "Show close buttons on notebook tabs" 11719msgstr "Εμφάνιση κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες" 11720 11721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126 11722msgid "" 11723"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " 11724"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " 11725"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " 11726"\"close\" button on toolbar." 11727msgstr "" 11728 11729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130 11730msgid "Width of notebook tabs" 11731msgstr "Πλάτος των καρτελλών" 11732 11733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131 11734msgid "" 11735"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " 11736"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " 11737"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 11738msgstr "" 11739 11740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135 11741msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end" 11742msgstr "" 11743 11744#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136 11745msgid "" 11746"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new " 11747"tabs are opened instead at the end." 11748msgstr "" 11749 11750#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140 11751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940 11752#, fuzzy 11753msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." 11754msgstr "" 11755"Παρακαλώ επιλέξτε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς." 11756 11757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141 11758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146 11759#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360 11760#, fuzzy 11761msgid "" 11762"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " 11763"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " 11764"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " 11765"specified by the currency-other key." 11766msgstr "" 11767"Αυτή η ρύθμιση ορίζει την πηγή για το προεπιλεγμένο νόμισμα στους νέους " 11768"λογαριασμούς. Αν οριστεί σε \"σύστημα\" τότε το GnuCash θα λάβει το " 11769"προεπιλεγμένο νόμισμα από τις ρυθμίσεις χρήστη του συστήματος. Άν οριστεί σε " 11770"\"άλλο\", τότε το GnuCash θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση που ορίζεται από το " 11771"κλειδί currency_other." 11772 11773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 11774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920 11775msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." 11776msgstr "" 11777"Χρήση του καθορισμένου νομίσματος για όλες τους νέους λογαριασμούς που " 11778"δημιουργούνται." 11779 11780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 11781msgid "Default currency for new accounts" 11782msgstr "Προεπιλεγμένο νόμισμα για νέους λογαριασμούς" 11783 11784#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 11785msgid "" 11786"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " 11787"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " 11788"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." 11789msgstr "" 11790 11791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155 11792msgid "Use 24 hour time format" 11793msgstr "Χρήση 24ωρη μορφής ώρας" 11794 11795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156 11796#, fuzzy 11797msgid "" 11798"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." 11799msgstr "Χρήση 24 ωρών (αντί 12 ωρών) στη μορφή ώρας." 11800 11801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160 11802msgid "Date format choice" 11803msgstr "Επιλογή μορφής ημερομηνίας" 11804 11805#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161 11806msgid "" 11807"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " 11808"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " 11809"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " 11810"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." 11811msgstr "" 11812"Αυτή η ρύθμιση ορίζει πως θα εμφανίζονται οι ημερομηνίες στο GnuCash. " 11813"Πιθανές τιμές είναι \"locale\" για χρήση των τοπικών ρυθμίσεων του " 11814"συστήματος, \"ce\" για χρήση στυλ ημερομηνιών κεντρικής Ευρώπης, \"iso\" για " 11815"ημερομηνίες σύμφωνα με το πρότυπο ISO 8601, \"uk\" για στυλ ημερομηνιών " 11816"Μεγάλης Βρετανίας, και \"us\" για στυλ ημερομηνιών ΗΠΑ." 11817 11818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165 11819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122 11820#, fuzzy 11821msgid "In the current calendar year" 11822msgstr "Τέλος τρέχοντος ημερολογιακού έτους" 11823 11824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166 11825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171 11826msgid "" 11827"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " 11828"within the current calendar year or close to the current date based on a " 11829"sliding window starting a set number of months backwards in time." 11830msgstr "" 11831 11832#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170 11833msgid "" 11834"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " 11835"the current month" 11836msgstr "" 11837 11838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 11839#, fuzzy 11840msgid "Maximum number of months to go back." 11841msgstr "Μέγιστος αριθμός ακίδων στο διάγραμμα" 11842 11843#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 11844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148 11845msgid "" 11846"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " 11847"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." 11848msgstr "" 11849 11850#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180 11851#, fuzzy 11852msgid "Show Horizontal Grid Lines" 11853msgstr "Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά μητρώου" 11854 11855#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181 11856#, fuzzy 11857msgid "" 11858"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " 11859"no horizontal grid lines will be shown." 11860msgstr "" 11861"Αν είναι ενεργό, θα εμφανιστεί το παράθυρο νέου χρήστη. Διαφορετικά δεν θα " 11862"εμφανιστεί." 11863 11864#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185 11865#, fuzzy 11866msgid "Show Vertical Grid Lines" 11867msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων στα κελιά μητρώου" 11868 11869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186 11870#, fuzzy 11871msgid "" 11872"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no " 11873"vertical grid lines will be shown." 11874msgstr "" 11875"Αν είναι ενεργό, θα εμφανιστεί το παράθυρο νέου χρήστη. Διαφορετικά δεν θα " 11876"εμφανιστεί." 11877 11878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190 11879msgid "Show splash screen" 11880msgstr "Εμφάνιση της οθόνης έναρξης" 11881 11882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191 11883msgid "" 11884"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " 11885"screen will be shown." 11886msgstr "" 11887 11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 11889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450 11890msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." 11891msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο πάνω μέρος του παραθύρου." 11892 11893#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196 11894#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201 11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206 11896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211 11897msgid "" 11898"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " 11899"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " 11900"\"right\". It defaults to \"top\"." 11901msgstr "" 11902"Αυτή η ρύθμιση ορίζει που θα εμφανίζονται οι καρτέλες που χρησιμοποιούνται " 11903"για εναλλαγή ανάμεσα σε σελίδες. Πιθανές τιμές είναι \"πάνω\", \"αριστερά\", " 11904"\"κάτω\" and \"δεξιά\". Προεπιλογή είναι το \"πάνω\"." 11905 11906#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 11907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469 11908msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." 11909msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάτω μέρος του παραθύρου." 11910 11911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 11912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488 11913msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." 11914msgstr "Εμφάνιση καρτελών στα αριστερά του παραθύρου." 11915 11916#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 11917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507 11918msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." 11919msgstr "Εμφάνιση καρτελών στα δεξιά του παραθύρου." 11920 11921#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 11922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539 11923msgid "Display the summary bar at the top of the page." 11924msgstr "Εμφάνιση της γραμμής περίληψης στο πάνω μέρος της σελίδας." 11925 11926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216 11927#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 11928msgid "" 11929"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " 11930"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" 11931"\"." 11932msgstr "" 11933"Αυτή η ρύθμιση ορίζει που θα εμφανίζεται η γραμμή περίληψης για τις διάφορες " 11934"σελίδες. Πιθανές τιμές είναι \"πάνω\" και \"κάτω\". Προεπιλογή είναι το " 11935"\"κάτω\"." 11936 11937#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 11938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558 11939msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." 11940msgstr "Εμφάνιση της γραμμής περίληψης στο κάτω μέρος της σελίδας." 11941 11942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225 11943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408 11944msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." 11945msgstr "" 11946"Το κλείσιμο μιας καρτέλας σας μετακινεί στην πιο πρόσφατα καρτέλα που έχετε " 11947"επισκεφθεί." 11948 11949#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226 11950msgid "" 11951"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " 11952"closing a tab moves one tab to the left." 11953msgstr "" 11954 11955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230 11956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435 11957msgid "" 11958"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " 11959"on registers/reports" 11960msgstr "" 11961 11962#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231 11963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441 11964msgid "" 11965"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " 11966"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " 11967"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " 11968"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " 11969"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " 11970"transaction 'num' field." 11971msgstr "" 11972 11973#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 11974#, fuzzy 11975msgid "Color the register using a gnucash specific color theme" 11976msgstr "Χρώμα μητρώου όπως ορίζεται από το θέμα συστήματος" 11977 11978#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242 11979msgid "" 11980"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/" 11981"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this " 11982"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific " 11983"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " 11984"can be found in the gnucash FAQ." 11985msgstr "" 11986 11987#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 11988msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" 11989msgstr "" 11990 11991#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 11992msgid "" 11993"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will " 11994"be removed in a future version." 11995msgstr "" 11996 11997#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 11998msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" 11999msgstr "Το πλήκτρο \"Enter\" μετακινεί στο κάτω μέρος του μητρώο" 12000 12001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 12002msgid "" 12003"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " 12004"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." 12005msgstr "" 12006"Αν είναι ενεργό, το πάτημα του πλήκτρου enter θα μετακινεί στο κάτω μέρος " 12007"του μητρώου. Διαφορετικά το πάτημα του πλήκτρου enter θα μετακινεί στην " 12008"επόμενη γραμμή συναλλαγής." 12009 12010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 12011#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257 12012msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" 12013msgstr "Αυτόματη κύλιση λίστας λογαριασμών ή ενεργειών κατά την εισαγωγή" 12014 12015#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261 12016msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" 12017msgstr "" 12018 12019#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 12020msgid "" 12021"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " 12022"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " 12023"value field." 12024msgstr "" 12025 12026#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 12027msgid "Create a new window for each new register" 12028msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο" 12029 12030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267 12031msgid "" 12032"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " 12033"new register will be opened as a tab in the main window." 12034msgstr "" 12035 12036#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271 12037msgid "Color all lines of a transaction the same" 12038msgstr "Ίδιο χρώμα για όλες τις γραμμές μιας συναλλαγής" 12039 12040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272 12041msgid "" 12042"If active all lines that make up a single transaction will use the same " 12043"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " 12044"on each line." 12045msgstr "" 12046"Αν είναι ενεργό, όλες οι γραμμές που αποτελούν μια συναλλαγή θα έχουν το " 12047"ίδιο χρώμα για φόντο. Διαφορετικά τα χρώματα φόντου θα εναλλάσσονται σε κάθε " 12048"γραμμή." 12049 12050#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276 12051msgid "Show horizontal borders in a register" 12052msgstr "Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά μητρώου" 12053 12054#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277 12055msgid "" 12056"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " 12057"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12058"between cells will not be marked." 12059msgstr "" 12060"Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων ανάμεσα στις γραμμές του μητρώου. Αν είναι " 12061"ενεργό το πλαίσιο μεταξύ των κελιών θα φαίνεται ως μια ευδιάκριτη γραμμή. " 12062"Διαφορετικά τα πλαίσια μεταξύ των κελιών δεν θα τονίζονται." 12063 12064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281 12065msgid "Show vertical borders in a register" 12066msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων στα κελιά μητρώου" 12067 12068#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282 12069msgid "" 12070"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " 12071"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " 12072"between cells will not be marked." 12073msgstr "" 12074 12075#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 12076#, fuzzy 12077msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register" 12078msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου" 12079 12080#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 12081msgid "" 12082"Show future transactions after the blank transaction in a register. If " 12083"active then transactions with a date in the future will be displayed at the " 12084"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank " 12085"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 12086msgstr "" 12087 12088#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 12089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842 12090#, fuzzy 12091msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two." 12092msgstr "Εμφάνιση συναλλαγών σε μια ή δυο γραμμές" 12093 12094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 12095#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297 12096#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 12097msgid "" 12098"This field specifies the default view style when opening a new register " 12099"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " 12100"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " 12101"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " 12102"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " 12103"transactions in expanded form." 12104msgstr "" 12105 12106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 12107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861 12108#, fuzzy 12109#| msgid "" 12110#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All " 12111#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" 12112msgid "" 12113"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " 12114"transactions are shown on one line or in double line mode on two." 12115msgstr "" 12116"Αυτόματη επέκταση της τρέχουσας συναλλαγής ώστε να εμφανίζει όλες τις " 12117"διαιρέσεις. Όλες οι άλλες συναλλαγές εμφανίζονται σε μια γραμμή. (Δύο σε " 12118"κατάσταση διπλής γραμμής.)" 12119 12120#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 12121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880 12122msgid "All transactions are expanded to show all splits." 12123msgstr "" 12124"Όλες οι συναλλαγές επεκτείνονται ώστε να εμφανίζονται όλες οι διαιρέσεις." 12125 12126#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 12127#, fuzzy 12128msgid "" 12129"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12130"each transaction." 12131msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφορίας για κάθε συναλλαγή" 12132 12133#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 12134msgid "" 12135"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " 12136"each transaction in a register. This is the default setting for when a " 12137"register is first opened. The setting can be changed at any time via the " 12138"\"View->Double Line\" menu item." 12139msgstr "" 12140 12141#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 12142msgid "Only display leaf account names." 12143msgstr "Προβολή μόνο τελευταίου λογαριασμού." 12144 12145#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 12146msgid "" 12147"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " 12148"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " 12149"including the path in the account tree. Activating this option implies that " 12150"you use unique leaf names." 12151msgstr "" 12152 12153#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 12154#, fuzzy 12155msgid "Show the entered and reconcile dates" 12156msgstr "Εμφάνιση των ισοτιμιών που χρησιμοποιούνται" 12157 12158#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 12159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024 12160msgid "" 12161"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " 12162"reconciled date on split row." 12163msgstr "" 12164 12165#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 12166msgid "Show entered and reconciled dates on selection" 12167msgstr "" 12168 12169#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 12170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072 12171#, fuzzy 12172msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." 12173msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" 12174 12175#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326 12176#, fuzzy 12177msgid "Show the calendar buttons" 12178msgstr "Εμφάνιση στήλης με το όνομα" 12179 12180#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327 12181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040 12182msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." 12183msgstr "" 12184 12185#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331 12186#, fuzzy 12187msgid "Move the selection to the blank split on expand" 12188msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 12189 12190#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332 12191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 12192msgid "" 12193"This will move the selection to the blank split when the transaction is " 12194"expanded." 12195msgstr "" 12196 12197#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336 12198#, fuzzy 12199msgid "Number of transactions to show in a register." 12200msgstr "Αριθμός _συναλλαγών:" 12201 12202#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337 12203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911 12204msgid "" 12205"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " 12206"transactions." 12207msgstr "" 12208"Εμφάνιση αυτού του αριθμού συναλλαγών στο μητρώο. Η τιμή μηδέν σημαίνει " 12209"εμφάνιση όλων των συναλλαγών." 12210 12211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341 12212#, fuzzy 12213msgid "Number of characters for auto complete." 12214msgstr "Αριθμός _γραμμών:" 12215 12216#. Register2 feature 12217#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342 12218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001 12219msgid "" 12220"This sets the number of characters before auto complete starts for " 12221"description, notes and memo fields." 12222msgstr "" 12223 12224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349 12225msgid "Create a new window for each new report" 12226msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέα αναφορά." 12227 12228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350 12229msgid "" 12230"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " 12231"reports will be opened as tabs in the main window." 12232msgstr "" 12233 12234#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 12235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277 12236msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." 12237msgstr "" 12238"Χρήση του νομίσματος που ορίζεται από τις τοπικές ρυθμίσεις του υπολογιστή " 12239"για τις νέες αναφορές που δημιουργούνται." 12240 12241#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355 12242#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 12243#, fuzzy 12244msgid "" 12245"This setting controls the default currency used for reports. If set to " 12246"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " 12247"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " 12248"by the currency-other key." 12249msgstr "" 12250"Αυτή η ρύθμιση ορίζει την πηγή για το προεπιλεγμένο νόμισμα στις αναφορές. " 12251"Αν οριστεί σε \"σύστημα\" τότε το GnuCash θα λάβει το προεπιλεγμένο νόμισμα " 12252"από τις ρυθμίσεις χρήστη του συστήματος. Άν οριστεί σε \"άλλο\", τότε το " 12253"GnuCash θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση που ορίζεται από το κλειδί " 12254"currency_other." 12255 12256#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 12257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257 12258msgid "Use the specified currency for all newly created reports." 12259msgstr "" 12260"Χρήση του καθορισμένου νομίσματος για όλες τις νέες αναφορές που " 12261"δημιουργούνται." 12262 12263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 12264msgid "Default currency for new reports" 12265msgstr "Προεπιλεγμένο νόμισμα για νέες αναφορές" 12266 12267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 12268msgid "Zoom factor to use by default for reports." 12269msgstr "" 12270 12271#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 12272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292 12273msgid "" 12274"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " 12275"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " 12276"to 2.0 will display reports at twice their typical size." 12277msgstr "" 12278 12279#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 12280msgid "PDF export file name format" 12281msgstr "" 12282 12283#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 12284#, c-format 12285msgid "" 12286"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " 12287"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" 12288"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " 12289"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " 12290"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " 12291"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " 12292"resulting file name." 12293msgstr "" 12294 12295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 12296#, fuzzy 12297msgid "PDF export file name date format choice" 12298msgstr "Επιλογή μορφής ημερομηνίας" 12299 12300#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 12301#, fuzzy 12302msgid "" 12303"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " 12304"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " 12305"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " 12306"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " 12307"United States style dates." 12308msgstr "" 12309"Αυτή η ρύθμιση ορίζει πως θα εμφανίζονται οι ημερομηνίες στο GnuCash. " 12310"Πιθανές τιμές είναι \"locale\" για χρήση των τοπικών ρυθμίσεων του " 12311"συστήματος, \"ce\" για χρήση στυλ ημερομηνιών κεντρικής Ευρώπης, \"iso\" για " 12312"ημερομηνίες σύμφωνα με το πρότυπο ISO 8601, \"uk\" για στυλ ημερομηνιών " 12313"Μεγάλης Βρετανίας, και \"us\" για στυλ ημερομηνιών ΗΠΑ." 12314 12315#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391 12316msgid "Allow file incompatibility with older versions." 12317msgstr "Να επιτρέπεται ασυμβατότητα αρχείου με παλαιότερες εκδόσεις." 12318 12319#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392 12320msgid "" 12321"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " 12322"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " 12323"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " 12324"in formats that can be read by older versions as well." 12325msgstr "" 12326 12327#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5 12328msgid "Number of files in history" 12329msgstr "Αριθμός αρχείων στο ιστορικό" 12330 12331#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6 12332msgid "" 12333"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " 12334"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " 12335"number has a maximum value of 10." 12336msgstr "" 12337"Αυτή η ρύθμιση περιέχει τον αριθμό των αρχείων που διατηρούνται στο μενού " 12338"Πρόσφατα ανοιγμένα αρχεία. Αυτή η τιμή μπορεί να οριστεί σε μηδέν για " 12339"απενεργοποίηση του ιστορικού αρχείων. Αυτός ο αριθμός έχει μέγιστη τιμή το " 12340"10." 12341 12342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10 12343msgid "Most recently opened file" 12344msgstr "Το πιο πρόσφατα ανοιγμένο αρχείο" 12345 12346#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11 12347msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." 12348msgstr "" 12349"Αυτό το πεδίο περιέχει την πλήρη διαδρομή για το πιο πρόσφατα ανοιγμένο " 12350"αρχείο." 12351 12352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15 12353#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20 12354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25 12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30 12356#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35 12357#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40 12358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45 12359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50 12360#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55 12361msgid "Next most recently opened file" 12362msgstr "Το πιο συχνά ανοιγμένο αρχείο" 12363 12364#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16 12365#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21 12366#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26 12367#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31 12368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36 12369#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41 12370#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46 12371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51 12372#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56 12373msgid "" 12374"This field contains the full path of the next most recently opened file." 12375msgstr "" 12376"Αυτό το πεδίο περιέχει την πλήρη διαδρομή για το επόμενο πιο πρόσφατα " 12377"ανοιγμένο αρχείο." 12378 12379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9 12380#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132 12381#, fuzzy 12382msgid "Print checks from multiple accounts" 12383msgstr "ταιριάζουν όλοι οι λογαριασμοί" 12384 12385#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10 12386#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133 12387#, fuzzy 12388msgid "" 12389"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " 12390"at the same time." 12391msgstr "" 12392"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε με μια ενέργεια " 12393"πολλαπλές τιμές." 12394 12395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14 12396#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137 12397msgid "Confirm Window Close" 12398msgstr "" 12399 12400#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15 12401#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138 12402#, fuzzy 12403#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12404msgid "This dialog is presented when there is more than one window." 12405msgstr "" 12406"Ο διάλογος εμφανίζεται όταν εμφανίζεται ένα μητρώο που είναι μόνο για " 12407"ανάγνωση." 12408 12409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 12410#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 12411#, fuzzy 12412msgid "Commit changes to a invoice entry" 12413msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 12414 12415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 12416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 12417msgid "" 12418"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " 12419"entry. The changed data must be either saved or discarded." 12420msgstr "" 12421 12422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 12423#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 12424#, fuzzy 12425msgid "Duplicating a changed invoice entry" 12426msgstr "Αντίγραφο Συναλλαγής" 12427 12428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 12430msgid "" 12431"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " 12432"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12433msgstr "" 12434 12435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29 12436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152 12437msgid "Delete a commodity" 12438msgstr "Διαγραφή μιας αξίας" 12439 12440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30 12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153 12442msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." 12443msgstr "Ο διάλογος εμφανίζεται πριν να σας επιτραπεί να διαγράψετε μια αξία." 12444 12445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 12446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 12447#, fuzzy 12448msgid "Delete a commodity with price quotes" 12449msgstr "Διαγραφή μιας αξίας και τιμών" 12450 12451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 12452#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 12453msgid "" 12454"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " 12455"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." 12456msgstr "" 12457"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια αξία η οποία " 12458"έχει τιμές. Η διαγραφή της αξίας θα οδηγήσει και στην διαγραφή και των τιμών." 12459 12460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39 12461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162 12462msgid "Delete multiple price quotes" 12463msgstr "Διαγραφή πολλαπλών τιμών μετοχών" 12464 12465#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40 12466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163 12467msgid "" 12468"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " 12469"at one time." 12470msgstr "" 12471"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε με μια ενέργεια " 12472"πολλαπλές τιμές." 12473 12474#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44 12475#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167 12476msgid "Replace existing price" 12477msgstr "" 12478 12479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45 12480#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168 12481#, fuzzy 12482msgid "" 12483"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price." 12484msgstr "" 12485"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν να σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή." 12486 12487#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49 12488#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172 12489#, fuzzy 12490msgid "Edit account payable/accounts receivable register" 12491msgstr "Λογαριασμοί εισπρακτέοι" 12492 12493#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50 12494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173 12495msgid "" 12496"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" 12497"accounts receivable account. These account types are reserved for the " 12498"business features and should rarely be manipulated manually." 12499msgstr "" 12500 12501#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54 12502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177 12503msgid "Read only register" 12504msgstr "Μητρώο για ανάγνωση μόνο" 12505 12506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55 12507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178 12508msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." 12509msgstr "" 12510"Ο διάλογος εμφανίζεται όταν εμφανίζεται ένα μητρώο που είναι μόνο για " 12511"ανάγνωση." 12512 12513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59 12514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182 12515#, fuzzy 12516msgid "Change contents of reconciled split" 12517msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" 12518 12519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60 12520#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183 12521msgid "" 12522"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " 12523"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " 12524"reconciliations." 12525msgstr "" 12526 12527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 12528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 12529#, fuzzy 12530msgid "Mark transaction split as unreconciled" 12531msgstr "_Αυτή η συναλλαγή" 12532 12533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 12534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 12535msgid "" 12536"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " 12537"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12538"and can make it hard to perform future reconciliations." 12539msgstr "" 12540 12541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 12542#, fuzzy 12543#| msgid "Remove a split from a transaction" 12544msgid "Cut a split from a transaction" 12545msgstr "Διαγραφή διαίρεσης από μια συναλλαγή" 12546 12547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 12548#, fuzzy 12549#| msgid "" 12550#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12551#| "transaction." 12552msgid "" 12553"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " 12554"transaction." 12555msgstr "" 12556"Αυτός ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια διαίρεση " 12557"που περιέχεται σε μια συναλλαγή." 12558 12559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 12560#, fuzzy 12561#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12562msgid "Cut a reconciled split from a transaction" 12563msgstr "Διαγραφή συμφωνημένης διαίρεσης από μια συναλλαγή" 12564 12565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 12566#, fuzzy 12567#| msgid "" 12568#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12569#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " 12570#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12571msgid "" 12572"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " 12573"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " 12574"and can make it hard to perform future reconciliations." 12575msgstr "" 12576"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή που " 12577"περιέχει συμφωνημένες διαιρέσεις. Η διαγραφή θα αφαιρέσει τις συμφωνημένες " 12578"αξίες από το μητρώο και μπορεί να κάνει δύσκολη την διαδικασία μελλοντικών " 12579"συμφωνιών." 12580 12581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 12582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 12583msgid "Remove a split from a transaction" 12584msgstr "Διαγραφή διαίρεσης από μια συναλλαγή" 12585 12586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 12587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 12588msgid "" 12589"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " 12590"transaction." 12591msgstr "" 12592"Αυτός ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια διαίρεση " 12593"που περιέχεται σε μια συναλλαγή." 12594 12595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 12596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 12597msgid "Remove a reconciled split from a transaction" 12598msgstr "Διαγραφή συμφωνημένης διαίρεσης από μια συναλλαγή" 12599 12600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 12601#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 12602msgid "" 12603"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " 12604"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " 12605"register and can make it hard to perform future reconciliations." 12606msgstr "" 12607 12608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 12609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 12610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 12611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 12612msgid "Remove all the splits from a transaction" 12613msgstr "Διαγραφή όλων των διαιρέσεων μιας συναλλαγής" 12614 12615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 12616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 12617msgid "" 12618"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " 12619"transaction." 12620msgstr "" 12621"Αυτός ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε όλες τις " 12622"διαιρέσεις που περιέχονται σε μια συναλλαγή." 12623 12624#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 12625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 12626msgid "" 12627"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " 12628"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " 12629"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " 12630"reconciliations." 12631msgstr "" 12632 12633#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99 12634#, fuzzy 12635msgid "Cut a transaction" 12636msgstr "Απο_κοπή συναλλαγής" 12637 12638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100 12639#, fuzzy 12640#| msgid "" 12641#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12642msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction." 12643msgstr "" 12644"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν να σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή." 12645 12646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 12647#, fuzzy 12648msgid "Cut a transaction with reconciled splits" 12649msgstr "_Αυτή η συναλλαγή" 12650 12651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 12652#, fuzzy 12653#| msgid "" 12654#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12655#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value " 12656#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12657msgid "" 12658"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that " 12659"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12660"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12661msgstr "" 12662"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή που " 12663"περιέχει συμφωνημένες διαιρέσεις. Η διαγραφή θα αφαιρέσει τις συμφωνημένες " 12664"αξίες από το μητρώο και μπορεί να κάνει δύσκολη την διαδικασία μελλοντικών " 12665"συμφωνιών." 12666 12667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109 12668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 12669msgid "Delete a transaction" 12670msgstr "Διαγραφή μιας συναλλαγής" 12671 12672#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110 12673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 12674msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." 12675msgstr "" 12676"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν να σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή." 12677 12678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 12679#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 12680#, fuzzy 12681msgid "Delete a transaction with reconciled splits" 12682msgstr "_Αυτή η συναλλαγή" 12683 12684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 12685#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 12686msgid "" 12687"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " 12688"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " 12689"the register and can make it hard to perform future reconciliations." 12690msgstr "" 12691"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή που " 12692"περιέχει συμφωνημένες διαιρέσεις. Η διαγραφή θα αφαιρέσει τις συμφωνημένες " 12693"αξίες από το μητρώο και μπορεί να κάνει δύσκολη την διαδικασία μελλοντικών " 12694"συμφωνιών." 12695 12696#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 12697#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222 12698#, fuzzy 12699msgid "Duplicating a changed transaction" 12700msgstr "Αντίγραφο Συναλλαγής" 12701 12702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 12703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223 12704msgid "" 12705"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " 12706"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." 12707msgstr "" 12708 12709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124 12710#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 12711#, fuzzy 12712msgid "Commit changes to a transaction" 12713msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 12714 12715#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125 12716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 12717msgid "" 12718"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " 12719"transaction. The changed data must be either saved or discarded." 12720msgstr "" 12721"Ο διάλογος εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να μετακινήσετε μια τροποποιημένη " 12722"συναλλαγή. Τα δεδομένα που άλλαξαν πρέπει είτε να αποθηκευθούν είτε να " 12723"απορριφθούν." 12724 12725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5 12726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6 12727msgid "" 12728"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" 12729msgstr "" 12730"Εμφάνιση του γενικού συνόλου όλων των λογαριασμών στο προεπιλεγμένο νόμισμα " 12731"της αναφοράς" 12732 12733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 12734msgid "Show non currency commodities" 12735msgstr "Εμφάνιση μη νομισματικών αξιών" 12736 12737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11 12738msgid "" 12739"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " 12740"will be hidden." 12741msgstr "" 12742"Αν είναι ενεργό, μη νομισματικές αξίες (μετοχές) θα εμφανίζονται. " 12743"Διαφορετικά θα αποκρύπτονται." 12744 12745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 12746#, fuzzy 12747msgid "Use relative profit/loss starting date" 12748msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας" 12749 12750#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 12751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 12752#, fuzzy 12753msgid "" 12754"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " 12755"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " 12756"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12757"retrieve the starting date specified by the start-period key." 12758msgstr "" 12759"Αυτή η ρύθμιση ορίζει την πηγή για το προεπιλεγμένο νόμισμα στους νέους " 12760"λογαριασμούς. Αν οριστεί σε \"σύστημα\" τότε το GnuCash θα λάβει το " 12761"προεπιλεγμένο νόμισμα από τις ρυθμίσεις χρήστη του συστήματος. Άν οριστεί σε " 12762"\"άλλο\", τότε το GnuCash θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση που ορίζεται από το " 12763"κλειδί currency_other." 12764 12765#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 12766#, fuzzy 12767msgid "Use absolute profit/loss starting date" 12768msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας" 12769 12770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 12771msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12772msgstr "Ημερομηνία έναρξης (σε δευτερόλεπτα από 1 Ιαν, 1970)" 12773 12774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26 12775msgid "" 12776"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12777"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " 12778"date as represented in seconds from January 1st, 1970." 12779msgstr "" 12780 12781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30 12782msgid "Starting time period identifier" 12783msgstr "" 12784 12785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31 12786msgid "" 12787"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " 12788"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " 12789"field should contain a value between 0 and 8." 12790msgstr "" 12791 12792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35 12793msgid "Use relative profit/loss ending date" 12794msgstr "" 12795 12796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36 12797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41 12798#, fuzzy 12799msgid "" 12800"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " 12801"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " 12802"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " 12803"retrieve the ending date specified by the end-period key." 12804msgstr "" 12805"Αυτή η ρύθμιση ορίζει την πηγή για το προεπιλεγμένο νόμισμα στους νέους " 12806"λογαριασμούς. Αν οριστεί σε \"σύστημα\" τότε το GnuCash θα λάβει το " 12807"προεπιλεγμένο νόμισμα από τις ρυθμίσεις χρήστη του συστήματος. Άν οριστεί σε " 12808"\"άλλο\", τότε το GnuCash θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση που ορίζεται από το " 12809"κλειδί currency_other." 12810 12811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40 12812msgid "Use absolute profit/loss ending date" 12813msgstr "" 12814 12815#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45 12816msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" 12817msgstr "Ημερομηνίας τέλους (σε δευτερόλεπτα από 1, Ιαν 1970)" 12818 12819#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46 12820msgid "" 12821"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12822"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " 12823"as represented in seconds from January 1st, 1970." 12824msgstr "" 12825 12826#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50 12827msgid "Ending time period identifier" 12828msgstr "" 12829 12830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51 12831msgid "" 12832"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " 12833"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " 12834"should contain a value between 0 and 8." 12835msgstr "" 12836 12837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5 12838#, fuzzy 12839msgid "Display this column" 12840msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού;" 12841 12842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6 12843msgid "" 12844"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " 12845"TRUE means visible, FALSE means hidden." 12846msgstr "" 12847 12848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10 12849msgid "Width of this column" 12850msgstr "Το πλάτος αυτής της στήλης" 12851 12852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11 12853#, fuzzy 12854msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." 12855msgstr "Αυτή η ρύθμιση ενεργοποιεί την στήλη Ημερομηνία" 12856 12857#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20 12858msgid "" 12859"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n" 12860"\n" 12861"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " 12862"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " 12863"be repaired!" 12864msgstr "" 12865"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε και να χρησιμοποιήσετε " 12866"λογιστικές περιόδους.\n" 12867"\n" 12868"Προσοχή: αυτή η λειτουργία δεν δουλεύει σωστά αυτή την στιγμή, είναι ακόμα " 12869"σε στάδιο ανάπτυξης. Πιθανότατα θα καταστρέψει τα δεδομένα σας και δεν θα " 12870"μπορούν να διορθωθούν!" 12871 12872#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27 12873msgid "Setup Account Period" 12874msgstr "Ρύθμιση λογιστικής περιόδου" 12875 12876#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41 12877#, fuzzy 12878msgid "" 12879"\n" 12880"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " 12881"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" 12882"\n" 12883"Books will be closed at midnight on the selected date." 12884msgstr "" 12885"Επιλέξτε μια λογιστική περίοδο και την τελευταία μέρα της περιόδου. Τα " 12886"βιβλία θα κλείσουν τα μεσάνυχτα της επιλεγμένης ημερομηνίας." 12887 12888#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85 12889msgid "Book Closing Dates" 12890msgstr "Ημ/νιες κλεισίματος βιβλίου" 12891 12892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214 12893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7 12894msgid "Close Book" 12895msgstr "Κλείσιμο βιβλίου" 12896 12897#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228 12898msgid "Account Period Finish" 12899msgstr "Τέλος λογιστικής περιόδου" 12900 12901#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255 12902msgid "Press 'Close' to Exit." 12903msgstr "" 12904 12905#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266 12906msgid "Summary Page" 12907msgstr "Σελίδα περίληψης" 12908 12909#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13 12910#, fuzzy 12911msgid "CSV Import Assistant" 12912msgstr "Βοηθός εισαγωγής αρχείων δεδομένων GnuCash" 12913 12914#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 12915#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42 12916msgid "" 12917"\n" 12918"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" 12919"\n" 12920"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " 12921"format import which can be seen by looking at a file created by using the " 12922"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n" 12923"\n" 12924"If the account is missing, based on the full account name, it will be added " 12925"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, " 12926"then four fields will be updated. These are code, description, notes and " 12927"color.\n" 12928"\n" 12929"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" 12930msgstr "" 12931 12932#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 12933#, fuzzy 12934msgid "Import Account Assistant" 12935msgstr "Λογαριασμοί της αναφοράς" 12936 12937#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78 12938#, fuzzy 12939msgid "" 12940"\n" 12941"Enter file name and location for the Import...\n" 12942msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για αυτή την αναφορά." 12943 12944#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91 12945#, fuzzy 12946msgid "Choose File to Import" 12947msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή" 12948 12949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111 12950#, fuzzy 12951msgid "Number of rows for the Header" 12952msgstr "Αριθμός _γραμμών:" 12953 12954#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156 12955#, fuzzy 12956msgid "Comma Separated" 12957msgstr "Διαχωρισμένο" 12958 12959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172 12960#, fuzzy 12961msgid "Semicolon Separated" 12962msgstr "Διαχωρισμένο" 12963 12964#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188 12965#, fuzzy 12966msgid "Custom regular Expression" 12967msgstr "" 12968"Σφάλμα στην κανονική έκφραση '%s:\n" 12969"%s" 12970 12971#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204 12972#, fuzzy 12973msgid "Colon Separated" 12974msgstr "Διαχωρισμένο" 12975 12976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230 12977#, fuzzy 12978msgid "Select Separator Type" 12979msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης" 12980 12981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268 12982msgid "Preview" 12983msgstr "Προεπισκόπηση" 12984 12985#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281 12986msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" 12987msgstr "" 12988 12989#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290 12990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728 12991#, fuzzy 12992msgid "" 12993"Press Apply to create export file.\n" 12994"Cancel to abort." 12995msgstr "Πιέστε Εφαρμογή για να δημιουργηθούν αυτές οι συναλλαγές." 12996 12997#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 12998#, fuzzy 12999msgid "Import Accounts Now" 13000msgstr "Λογαριασμοί της αναφοράς" 13001 13002#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346 13003#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069 13004#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156 13005#, fuzzy 13006msgid "Import Summary" 13007msgstr "Περίληψη λογαριασμού" 13008 13009#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8 13010#, fuzzy 13011msgid "CSV Export Assistant" 13012msgstr "Οδηγός Υποθήκης/Δανείου" 13013 13014#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34 13015msgid "" 13016"\n" 13017"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" 13018msgstr "" 13019 13020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73 13021#, fuzzy 13022msgid "Use Quotes" 13023msgstr "Λήψη τιμών" 13024 13025#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 13026#, fuzzy 13027msgid "Simple Layout" 13028msgstr "Δείγμα δεδομένων:" 13029 13030#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 13031#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 13032#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314 13033msgid "Comma (,)" 13034msgstr "Κόμμα (,)" 13035 13036#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151 13037#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339 13038#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331 13039msgid "Colon (:)" 13040msgstr "Άνω κάτω τελεία (:)" 13041 13042#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168 13043#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355 13044#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347 13045msgid "Semicolon (;)" 13046msgstr "Ερωτηματικό (;)" 13047 13048#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221 13049#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232 13050#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221 13051msgid "Separators" 13052msgstr "Διαχωριστικά" 13053 13054#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237 13055#, fuzzy 13056msgid "Choose Export Settings" 13057msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής" 13058 13059#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 13060msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." 13061msgstr "" 13062 13063#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 13064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 13065msgid "Accounts Selected:" 13066msgstr "Επιλεγμένοι λογαριασμοί:" 13067 13068#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374 13069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418 13070msgid "_Select Subaccounts" 13071msgstr "_Επιλογή υπολογαριασμών" 13072 13073#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389 13074#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624 13075#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466 13076msgid "Select _All" 13077msgstr "Επιλογή _όλων" 13078 13079#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433 13080#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201 13081#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563 13082#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153 13083#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795 13084msgid "Date Range" 13085msgstr "Ημερολογιακό διάστημα" 13086 13087#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446 13088#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264 13089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892 13090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104 13091msgid "_Select All" 13092msgstr "Ε_πιλογή όλων" 13093 13094#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463 13095#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141 13096msgid "Select _Range" 13097msgstr "Ορισμός διαστήματος" 13098 13099#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section 13100#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490 13101#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326 13102#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168 13103msgid "Start" 13104msgstr "Έναρξη" 13105 13106#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499 13107#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335 13108#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177 13109msgid "_Earliest" 13110msgstr "_Νωρίτερος" 13111 13112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516 13113msgid "Cho_ose Date" 13114msgstr "Επιλογή _Ημερομηνίας" 13115 13116#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533 13117#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367 13118#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209 13119msgid "Toda_y" 13120msgstr "Σ_ήμερα" 13121 13122#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550 13123#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384 13124#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226 13125msgid "_Latest" 13126msgstr "_Τελευταία τιμή" 13127 13128#. Filter By Dialog, Date Tab, End section 13129#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580 13130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606 13131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424 13132#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414 13133#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256 13134msgid "End" 13135msgstr "Τέλος" 13136 13137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589 13138#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423 13139#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265 13140msgid "C_hoose Date" 13141msgstr "Επιλογή _Ημερομηνίας" 13142 13143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606 13144#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440 13145#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282 13146msgid "_Today" 13147msgstr "_Σήμερα" 13148 13149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693 13150#, fuzzy 13151msgid "Account Selection" 13152msgstr "Διαγραφή λογαριασμών" 13153 13154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707 13155#, fuzzy 13156msgid "" 13157"\n" 13158"Enter file name and location for the Export...\n" 13159msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για αυτή την αναφορά." 13160 13161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720 13162#, fuzzy 13163msgid "Choose File Name for Export" 13164msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή" 13165 13166#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734 13167msgid "Export Now..." 13168msgstr "Εξαγωγή τώρα" 13169 13170#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742 13171msgid "Summary" 13172msgstr "Περίληψη" 13173 13174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747 13175#, fuzzy 13176msgid "Export Summary" 13177msgstr "Περίληψη λογαριασμού" 13178 13179#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38 13180#, fuzzy 13181msgid "CSV Price Import" 13182msgstr "Αναφορά συναλλαγής" 13183 13184#. You should localize the (british) examples to your region. 13185#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65 13186msgid "" 13187"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n" 13188"\n" 13189"There is a minimum number of columns that have to be present for a " 13190"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and " 13191"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you " 13192"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n" 13193"\n" 13194"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " 13195"option. With the fixed width option, double click on the table of rows " 13196"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n" 13197"\n" 13198"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;" 13199"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" 13200"\n" 13201"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " 13202"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you " 13203"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices " 13204"for that day if required.\n" 13205"\n" 13206"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13207"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13208"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13209"similar imports and save them under another name. Note you can't save to " 13210"built-in presets.\n" 13211"\n" 13212"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n" 13213"\n" 13214"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 13215msgstr "" 13216 13217#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 13218#, fuzzy 13219msgid "Price Import Assistant" 13220msgstr "Βοηθός εισαγωγής αρχείων δεδομένων GnuCash" 13221 13222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99 13223#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89 13224msgid "" 13225"\n" 13226"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" 13227msgstr "" 13228 13229#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112 13230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102 13231msgid "Select File for Import" 13232msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή" 13233 13234#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147 13235#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138 13236msgid "" 13237"Delete Settings\n" 13238"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text " 13239"field.\n" 13240"There are two reserved names which can never be deleted:\n" 13241"- No settings\n" 13242"- Gnucash default export format" 13243msgstr "" 13244 13245#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173 13246#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164 13247msgid "" 13248"Save Settings\n" 13249"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text " 13250"field.\n" 13251"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n" 13252"- No settings\n" 13253"- Gnucash default export format" 13254msgstr "" 13255 13256#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 13257#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 13258#, fuzzy 13259msgid "<b>Load and Save Settings</b>" 13260msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων" 13261 13262#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 13263#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 13264msgid "Fixed-Width" 13265msgstr "Σταθερό πλάτος" 13266 13267#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290 13268#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282 13269msgid "Space" 13270msgstr "Κενό" 13271 13272#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306 13273#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298 13274msgid "Tab" 13275msgstr "Tab" 13276 13277#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371 13278#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363 13279msgid "Hyphen (-)" 13280msgstr "Παύλα (-)" 13281 13282#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466 13283#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461 13284msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break" 13285msgstr "" 13286 13287#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492 13288#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487 13289msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)" 13290msgstr "" 13291 13292#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534 13293msgid "Allow existing prices to be over written." 13294msgstr "" 13295 13296#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539 13297msgid "" 13298"Normally prices are not over written, select this to change that. This " 13299"setting is not saved." 13300msgstr "" 13301 13302#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563 13303#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564 13304msgid "<b>File Format</b>" 13305msgstr "<b>Μορφή αρχείου</b>" 13306 13307#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592 13308#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599 13309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043 13310#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39 13311msgid "Date Format" 13312msgstr "Μορφή ημερομηνίας" 13313 13314#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604 13315#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611 13316#, fuzzy 13317msgid "Currency Format" 13318msgstr "Πληροφορίες συναλλάγματος" 13319 13320#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616 13321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623 13322msgid "Encoding" 13323msgstr "Κωδικοποίηση" 13324 13325#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628 13326#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635 13327msgid "Leading Lines to Skip" 13328msgstr "" 13329 13330#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640 13331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647 13332msgid "Trailing Lines to Skip" 13333msgstr "" 13334 13335#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719 13336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785 13337#, fuzzy 13338msgid "Skip alternate lines" 13339msgstr "Έλεγχος _συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" 13340 13341#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731 13342msgid "" 13343"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13344"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13345"account as well.\n" 13346"For example\n" 13347"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be " 13348"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13349"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be " 13350"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13351msgstr "" 13352 13353#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793 13354#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805 13355#, fuzzy 13356msgid "<b>Miscellaneous</b>" 13357msgstr "<b>Τιμολόγια αγορών</b>" 13358 13359#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853 13360#, fuzzy 13361msgid "<b>Commodity From</b>" 13362msgstr "<b>Από</b>" 13363 13364#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898 13365#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57 13366#, fuzzy 13367msgid "Currency To" 13368msgstr "Νόμισμα: " 13369 13370#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965 13371#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900 13372#, fuzzy 13373msgid "Select the type of each column to import." 13374msgstr "Επιλογή του τύπου για κάθε παρακάτω στήλη." 13375 13376#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987 13377#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922 13378#, fuzzy 13379msgid "Skip Errors" 13380msgstr "Σφάλματα" 13381 13382#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010 13383#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945 13384#, fuzzy 13385msgid "Import Preview" 13386msgstr "Λογαριασμοί της αναφοράς" 13387 13388#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026 13389#, fuzzy 13390msgid "" 13391"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n" 13392"\"Cancel\" to abort.</b>" 13393msgstr "Πιέστε Εφαρμογή για να δημιουργηθούν αυτές οι συναλλαγές." 13394 13395#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 13396#, fuzzy 13397msgid "Import Prices Now" 13398msgstr "Λογαριασμοί της αναφοράς" 13399 13400#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 13401#, fuzzy 13402msgid "CSV Transaction Import" 13403msgstr "Αναφορά συναλλαγής" 13404 13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56 13406msgid "" 13407"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " 13408"transactions. It supports both token separated files (such as comma " 13409"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n" 13410"\n" 13411"For a successful import three columns have to be available in the import " 13412"data:\n" 13413"• a Date column\n" 13414"• a Description column\n" 13415"• a Deposit or Withdrawal column\n" 13416"\n" 13417"If there is no Account data available, a base account can be selected to " 13418"which all data will be imported.\n" 13419"\n" 13420"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the " 13421"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the " 13422"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are " 13423"supported. The file encoding can be defined.\n" 13424"\n" 13425"The importer can handle files where transactions are split over multiple " 13426"lines, with each line representing one split.\n" 13427"\n" 13428"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save " 13429"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later " 13430"imports. After loading your settings you can also tweak them again for " 13431"similar imports and save them under another name." 13432msgstr "" 13433 13434#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 13435#, fuzzy 13436msgid "Transaction Import Assistant" 13437msgstr "Αναφορά συναλλαγής" 13438 13439#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530 13440#, fuzzy 13441msgid "Multi-split" 13442msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή" 13443 13444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534 13445msgid "" 13446"Normally the importer will assume each line in the input file will " 13447"correspond to one transaction. Each line can have information for one " 13448"transaction and one or two splits.\n" 13449"\n" 13450"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive " 13451"lines together hold the information for one transaction. Each line provides " 13452"information for exactly one split. The first line should also provide the " 13453"information for the transaction.\n" 13454"To know which lines belong to the same transaction, the importer will " 13455"compare the provided transaction information in each line. If that " 13456"information is empty or the same as the first transaction line the importer " 13457"will consider this line part of the same transaction." 13458msgstr "" 13459 13460#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767 13461msgid "" 13462"Starting from the first line that is actually imported every second line " 13463"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into " 13464"account as well.\n" 13465"For example\n" 13466"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be " 13467"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n" 13468"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be " 13469"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped." 13470msgstr "" 13471 13472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833 13473msgid "<b>Account</b>" 13474msgstr "<b>Λογαριασμός</b>" 13475 13476#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960 13477msgid "Select a row to change the mappings" 13478msgstr "" 13479 13480#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989 13481#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188 13482msgid "Account ID" 13483msgstr "ID Λογαριασμού" 13484 13485#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028 13486#, fuzzy 13487msgid "Error text." 13488msgstr "Σφάλμα" 13489 13490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038 13491#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633 13492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765 13493#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895 13494msgid "Change GnuCash _Account..." 13495msgstr "Αλλαγή _λογαριασμού GnuCash..." 13496 13497#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 13498#, fuzzy 13499msgid "Match Import and GnuCash accounts" 13500msgstr "Ταίριασμα λογαριασμών QIF με λογαριασμούς GnuCash" 13501 13502#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 13503msgid "" 13504"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n" 13505"\n" 13506"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to " 13507"the preview page to try and correct.\n" 13508"\n" 13509"On the following page you will be able to associate each transaction to a " 13510"category.\n" 13511"\n" 13512"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a " 13513"dialog for setting book options, since these can affect how imported data " 13514"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the " 13515"dialog will not be shown.\n" 13516"\n" 13517"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may " 13518"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to " 13519"associate the transactions based on previous imports.\n" 13520"\n" 13521"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" 13522"\n" 13523"More information can be displayed by using the help button." 13524msgstr "" 13525 13526#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102 13527msgid "Transaction Information" 13528msgstr "Πληροφορίες συναλλαγής" 13529 13530#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129 13531#, fuzzy 13532msgid "Match Transactions" 13533msgstr "Επικόλληση συναλλαγής" 13534 13535#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 13536#, fuzzy 13537msgid "" 13538"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " 13539"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " 13540"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" 13541"\n" 13542"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the " 13543"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove " 13544"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, " 13545"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to " 13546"another.\n" 13547"\n" 13548"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." 13549msgstr "" 13550"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε ένα σύνολο λογαριασμών στο " 13551"GnuCash για το ενεργητικό σας (όπως λογαριασμοί αποταμίευσης ή επενδύσεων), " 13552"το παθητικό σας (όπως δάνεια, πιστωτικές κάρτες) και για κάθε είδος εσόδων " 13553"και εξόδων που μπορεί να έχετε.\n" 13554"\n" 13555"Πατήστε 'Ακύρωση' αν δε θέλετε να δημιουργήσετε τώρα νέους λογαριασμούς." 13556 13557#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39 13558msgid "New Account Hierarchy Setup" 13559msgstr "Ρύθμιση νέας ιεραρχίας λογαριασμών" 13560 13561#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53 13562#, fuzzy 13563msgid "" 13564"\n" 13565"Please choose the currency to use for new accounts." 13566msgstr "" 13567"Παρακαλώ επιλέξτε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς." 13568 13569#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108 13570msgid "Choose Currency" 13571msgstr "Επιλογή Νομίσματος" 13572 13573#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123 13574msgid "" 13575"Select language and region specific categories that correspond to the ways " 13576"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " 13577"several accounts to be created." 13578msgstr "" 13579 13580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169 13581msgid "<b>Categories</b>" 13582msgstr "<b>Κατηγορίες</b>" 13583 13584#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280 13585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908 13586msgid "C_lear All" 13587msgstr "Κα_θαρισμός όλων" 13588 13589#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318 13590msgid "<b>Category Description</b>" 13591msgstr "<b>Περιγραφή κατηγορίας</b>" 13592 13593#. %s is an account template 13594#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384 13595#, fuzzy, c-format 13596#| msgid "Accounts in '%s'" 13597msgid "Accounts in %s" 13598msgstr "Λογαριασμοί στο '%s'" 13599 13600#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477 13601msgid "" 13602"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page " 13603"linked below and share your new or improved template." 13604msgstr "" 13605 13606#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 13607#, fuzzy 13608msgid "" 13609"The selection you make here is only the starting point for your personalized " 13610"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand " 13611"later at any time." 13612msgstr "" 13613"Επιλέξτε κατηγορίες που ανταποκρίνονται στον τρόπο που θα χρησιμοποιήσετε το " 13614"GnuCash. Κάθε κατηγορία που θα διαλέξετε θα δημιουργήσει αρκετούς " 13615"λογαριασμούς. Επιλέξτε τις κατηγορίες που σας ταιριάζουν. Μπορείτε σε κάθε " 13616"περίπτωση να δημιουργήσετε με το χέρι πρόσθετους λογαριασμούς αργότερα." 13617 13618#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507 13619#, fuzzy 13620msgid "GnuCash Account Template Wiki" 13621msgstr "Όνομα λογαριασμού GnuCash" 13622 13623#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522 13624msgid "Choose accounts to create" 13625msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θα δημιουργήσετε" 13626 13627#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 13628#, fuzzy 13629msgid "" 13630"\n" 13631"If you would like to change an account's name, click on the row containing " 13632"the account, then click on the account name and change it.\n" 13633"\n" 13634"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " 13635"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " 13636"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " 13637"click the checkbox for that account.\n" 13638"\n" 13639"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " 13640"containing the account, then click on the opening balance field and enter " 13641"the starting balance.\n" 13642"\n" 13643"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " 13644"opening balance.\n" 13645msgstr "" 13646"Αν θέλετε να αλλάξετε όνομα σε λογαριασμό, κάντε κλικ στην γραμμή που " 13647"περιέχει τον λογαριασμό, μετά κλικ στο όνομα λογαριασμού και αλλάξτε το.\n" 13648"\n" 13649"Μερικοί λογαριασμοί έχουν σημειωθεί ως συγκεντρωτικοί. Οι συγκεντρωτικοί " 13650"λογαριασμοί χρησιμοποιούνται για την δημιουργία ιεραρχίας και κανονικά δεν " 13651"περιέχουν συναλλαγές ή έχουν αρχικά υπόλοιπα. Αν θέλετε να σημειώσετε έναν " 13652"λογαριασμό ως συγκεντρωτικό, κάντε κλικ στο αντίστοιχο κουτάκι για αυτόν το " 13653"λογαριασμό\n" 13654"\n" 13655"Αν θέλετε ένας λογαριασμός να έχει αρχικό υπόλοιπο, κάντε κλικ στην γραμμή " 13656"που περιέχει τον λογαριασμό, μετά κλικ στο όνομα λογαριασμού και εισάγετε το " 13657"αρχικό υπόλοιπο.\n" 13658"\n" 13659"Σημείωση: Όλοι οι λογαριασμοί εκτός αυτών της καθαρής θέσης και των " 13660"συγκεντρωτικών μπορούν να έχουν αρχικό υπόλοιπο.\n" 13661 13662#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 13663msgid "Setup selected accounts" 13664msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένων λογαριασμών" 13665 13666#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585 13667#, fuzzy 13668msgid "" 13669"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " 13670"them to a file or database.\n" 13671"\n" 13672"Press 'Back' to review your selections.\n" 13673"\n" 13674"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." 13675msgstr "" 13676"Πατήστε 'Εφαρμογή' για να δημιουργηθούν οι νέοι λογαριασμοί σας.\n" 13677"\n" 13678"Πατήστε 'Πίσω' για να αναθεωρήσετε τις επιλογές σας.\n" 13679"\n" 13680"Πατήστε 'Ακύρωση' για να μη δημιουργηθούν οι νέοι λογαριασμοί." 13681 13682#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594 13683msgid "Finish Account Setup" 13684msgstr "Τέλος ρύθμισης λογαριασμών" 13685 13686#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26 13687msgid "Current Year" 13688msgstr "Τρέχων έτος" 13689 13690#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29 13691msgid "Now + 1 Year" 13692msgstr "" 13693 13694#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32 13695msgid "Whole Loan" 13696msgstr "Όλο το δάνειο" 13697 13698#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46 13699#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160 13700#, fuzzy 13701msgid "Interest Rate" 13702msgstr "Επιτόκιο:" 13703 13704#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 13705msgid "APR (Compounded Daily)" 13706msgstr "" 13707 13708#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 13709msgid "APR (Compounded Weekly)" 13710msgstr "" 13711 13712#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 13713msgid "APR (Compounded Monthly)" 13714msgstr "" 13715 13716#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 13717msgid "APR (Compounded Quarterly)" 13718msgstr "" 13719 13720#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 13721msgid "APR (Compounded Annually)" 13722msgstr "" 13723 13724#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 13725msgid "Fixed Rate" 13726msgstr "Σταθερό επιτόκιο" 13727 13728#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75 13729msgid "3/1 Year ARM" 13730msgstr "" 13731 13732#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78 13733msgid "5/1 Year ARM" 13734msgstr "" 13735 13736#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81 13737msgid "7/1 Year ARM" 13738msgstr "" 13739 13740#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84 13741msgid "10/1 Year ARM" 13742msgstr "" 13743 13744#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113 13745#, fuzzy 13746msgid "" 13747"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " 13748"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " 13749"along with the details of its payback. Using that information, the " 13750"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" 13751"\n" 13752"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " 13753"created Scheduled Transactions directly." 13754msgstr "" 13755"Αυτή είναι μία μέθοδος για τη βήμα προς βήμα δημιουργία μιας ρύθμισης\n" 13756"αποπληρωμής δανείου μέσα από το GnuCash. Αυτός ο οδηγός μπορεί να\n" 13757"δεχτεί τις παραμέτρους του δανείου και της αποπληρωμής ώστε να σας\n" 13758"δώσει τις λεπτομέρειες για την εξόφληση του.\n" 13759"Με τη χρήση των στοιχείων που θα εισάγετε ο οδηγός θα δημιουργήσει\n" 13760"τις κατάλληλες Προγραμματισμένες Συναλλαγές.\n" 13761"\n" 13762"Αν κάνετε κάποιο λάθος ή θελήσετε αργότερα να κάνετε αλλαγές,\n" 13763"μπορείτε να διορθώσετε άμεσα τις Προγραμματισμένες Συναλλαγές\n" 13764"που έχουν δημιουργηθεί." 13765 13766#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120 13767msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" 13768msgstr "Ρύθμιση αποπληρωμής υποθήκης/δανείου" 13769 13770#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136 13771msgid "" 13772"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" 13773msgstr "" 13774"Εισάγετε τις λεπτομέρειες του δανείου, ως ελάχιστο εισάγετε ένα έγκυρο " 13775"λογαριασμό δανείου και ποσό.\n" 13776 13777#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 13778#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175 13779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377 13780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261 13781#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604 13782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346 13783#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40 13784#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52 13785#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65 13786#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79 13787#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40 13788#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59 13789#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55 13790#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42 13791#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69 13792#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66 13793#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54 13794#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58 13795#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35 13796#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39 13797#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 13798#: gnucash/report/trep-engine.scm:95 13799msgid "Start Date" 13800msgstr "Ημερομηνία έναρξης" 13801 13802#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 13803msgid "Length" 13804msgstr "Διάρκεια" 13805 13806#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212 13807msgid "Loan Account" 13808msgstr "Λογαριασμός δανείου" 13809 13810#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227 13811msgid "" 13812"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " 13813"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." 13814msgstr "" 13815 13816#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296 13817msgid "Months Remaining" 13818msgstr "Μήνες που Απομένουν" 13819 13820#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348 13821msgid "" 13822"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " 13823"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." 13824msgstr "" 13825"Εισάγετε ένα ετήσιο επιτόκιο ως ποσοστό. Δεκτές είναι τιμές μεταξύ 0.001 " 13826"-100. Ο βοηθός δανείου δεν υποστηρίζει δάνεια μηδενικού επιτοκίου." 13827 13828#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 13829#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 13830#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108 13831msgid "%" 13832msgstr "%" 13833 13834#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398 13835msgid "Interest Rate Change Frequency" 13836msgstr "Συχνότητα αλλαγής επιτοκίου" 13837 13838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444 13839msgid "Loan Details" 13840msgstr "Λεπτομέρειες δανείου" 13841 13842#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459 13843msgid "" 13844"\n" 13845"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." 13846msgstr "" 13847 13848#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479 13849msgid "... utilize an escrow account for payments?" 13850msgstr "" 13851 13852#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504 13853msgid "Escrow Account" 13854msgstr "Εγγυητικός λογαριασμός" 13855 13856#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540 13857msgid "Loan Repayment Options" 13858msgstr "Επιλογές αποπληρωμής δανείου" 13859 13860#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553 13861msgid "" 13862"\n" 13863"All accounts must have valid entries to continue.\n" 13864msgstr "" 13865 13866#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591 13867msgid "Principal To" 13868msgstr "Κεφάλαιο σε" 13869 13870#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630 13871msgid "Interest To" 13872msgstr "τόκοι στο" 13873 13874#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683 13875msgid "Repayment Frequency" 13876msgstr "Συχνότητα αποπληρωμής" 13877 13878#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718 13879msgid "Loan Repayment" 13880msgstr "Αποπληρωμή δανείου" 13881 13882#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731 13883msgid "" 13884"\n" 13885"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" 13886msgstr "" 13887 13888#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803 13889msgid "Payment To (Escrow)" 13890msgstr "Πληρωμή σε (Εγγυητικό)" 13891 13892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816 13893msgid "Payment From (Escrow)" 13894msgstr "Πληρωμές από (Εγγυητικό)" 13895 13896#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839 13897msgid "Specify Source Account" 13898msgstr "Επιλογή λογαριασμού πηγής" 13899 13900#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854 13901msgid "Use Escrow Account" 13902msgstr "Χρήση εγγυητικού λογαριασμού" 13903 13904#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945 13905msgid "Part of Payment Transaction" 13906msgstr "Τμήμα συναλλαγής πληρωμής" 13907 13908#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008 13909msgid "Payment Frequency" 13910msgstr "Συχνότητα πληρωμής" 13911 13912#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034 13913msgid "Previous Option" 13914msgstr "Προηγούμενη επιλογή" 13915 13916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048 13917msgid "Next Option" 13918msgstr "Επόμενη επιλογή" 13919 13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070 13921msgid "Loan Payment" 13922msgstr "Πληρωμή δανείου" 13923 13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083 13925msgid "" 13926"\n" 13927"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." 13928msgstr "" 13929 13930#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 13931#, fuzzy 13932msgid "Range" 13933msgstr "Διάστημα: " 13934 13935#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187 13936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392 13937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333 13938#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41 13939#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53 13940#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66 13941#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80 13942#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41 13943#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60 13944#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56 13945#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43 13946#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70 13947#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67 13948#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55 13949#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59 13950#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36 13951#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40 13952#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37 13953#: gnucash/report/trep-engine.scm:96 13954msgid "End Date" 13955msgstr "Καταληκτική ημερομηνία:" 13956 13957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243 13958msgid "Loan Review" 13959msgstr "Ανασκόπηση δανείου" 13960 13961#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251 13962#, fuzzy 13963msgid "Schedule added successfully." 13964msgstr "Το βιβλίο έκλεισε με επιτυχία" 13965 13966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257 13967msgid "Loan Summary" 13968msgstr "Περίληψη δανείου" 13969 13970#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12 13971#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23 13972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714 13973msgid "Dummy" 13974msgstr "" 13975 13976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30 13977msgid "QIF Import Assistant" 13978msgstr "Βοηθός εισαγωγής QIF" 13979 13980#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 13981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 13982#, fuzzy 13983msgid "" 13984"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " 13985"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " 13986"programs.\n" 13987"\n" 13988"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " 13989"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n" 13990"\n" 13991"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " 13992"process." 13993msgstr "" 13994"Το GnuCash μπορεί να εισάγει οικονομικά δεδομένα από αρχεία QIF (Quicken " 13995"Interchange Format) που προέρχονται από προγράμματα όπως τα Quicken/" 13996"QuickBooks, MS Money, Moneydance, και αρκετά άλλα.\n" 13997"\n" 13998"Η διαδικασία εισαγωγής έχει αρκετά βήματα. Οι GnuCash λογαριασμοί σας δε θα " 13999"αλλάξουν μέχρι να κάνετε κλικ στο \"Εφαρμογή\" όταν ολοκληρωθεί η " 14000"διαδικασία.\n" 14001"\n" 14002"Κάντε κλικ στο \"Μπροστά\" για να ξεκινήσετε τη φόρτωση των QIF δεδομένων " 14003"σας, ή \"Άκυρο\" για να εγκαταλείψετε τη διαδικασία." 14004 14005#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 14006msgid "Import QIF files" 14007msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF" 14008 14009#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14010#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78 14011#, fuzzy 14012msgid "" 14013"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be " 14014"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " 14015"account(s) in the file.\n" 14016"\n" 14017"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " 14018"worry if your data is in multiple files.\n" 14019msgstr "" 14020"Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για φόρτωση. Όταν κάνετε κλικ στο \"Μπροστά\", " 14021"το αρχείο θα φορτωθεί και θα γίνει ανάλυση του. Ίσως χρειαστεί να απαντήσετε " 14022"σε μερικές ερωτήσεις σχετικά με το λογαριασμό ή τους λογαριασμούς που " 14023"περιέχει\n" 14024"\n" 14025"Θα έχετε τη δυνατότητα να φορτώσετε όσα αρχεία επιθυμείτε, έτσι δε πρέπει να " 14026"ανησυχείτε αν τα δεδομένα σας βρίσκονται σε πολλά διαφορετικά αρχεία.\n" 14027 14028#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114 14029msgid "_Select..." 14030msgstr "_Επιλογή..." 14031 14032#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137 14033msgid "Select a QIF file to load" 14034msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα." 14035 14036#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213 14037msgid "_Start" 14038msgstr "Έ_ναρξη" 14039 14040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283 14041msgid "Load QIF files" 14042msgstr "Φόρτωση αρχείων QIF " 14043 14044#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297 14045msgid "" 14046"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " 14047"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " 14048"automatically determine which format is in use in a particular file. " 14049"However, in the file you have just imported there exist more than one " 14050"possible format that fits the data.\n" 14051"\n" 14052"Please select a date format for the file. QIF files created by European " 14053"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " 14054"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n" 14055msgstr "" 14056 14057#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332 14058#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 14059msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." 14060msgstr "" 14061"Πατήστε \"Πίσω\" για να ακυρώσετε το άνοιγμα αυτού του αρχείου και να " 14062"επιλέξετε κάποιο άλλο." 14063 14064#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345 14065msgid "Set a date format for this QIF file" 14066msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας για αυτό το αρχείο QIF" 14067 14068#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359 14069msgid "" 14070"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " 14071"one account, but the file does not specify a name for that account.\n" 14072"\n" 14073"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " 14074"accounting program, you should use the same account name that was used in " 14075"that program.\n" 14076msgstr "" 14077 14078#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380 14079msgid "Account name" 14080msgstr "Όνομα λογαριασμού" 14081 14082#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429 14083msgid "Set the default QIF account name" 14084msgstr "Ορισμός του προεπιλεγμένου ονόματος λογαριασμού QIF" 14085 14086#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14087#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468 14088msgid "" 14089"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " 14090"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" 14091"\n" 14092"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF " 14093"import process." 14094msgstr "" 14095 14096#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487 14097msgid "_Unload selected file" 14098msgstr "_Απόρριψη φόρτωσης επιλεγμένου αρχείου" 14099 14100#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502 14101msgid "_Load another file" 14102msgstr "_Φόρτωμα ενός άλλου αρχείου" 14103 14104#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 14105msgid "QIF files you have loaded" 14106msgstr "Αρχεία QIF που έχετε φορτώσει" 14107 14108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539 14109msgid "" 14110"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " 14111"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " 14112"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " 14113"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " 14114"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " 14115"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" 14116"\n" 14117"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " 14118"other personal finance program, including a separate account for each stock " 14119"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " 14120"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " 14121"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " 14122"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " 14123"alone.\n" 14124msgstr "" 14125 14126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 14127msgid "Accounts and stock holdings" 14128msgstr "Λογαριασμοί και μετοχές που κατέχετε" 14129 14130#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567 14131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699 14132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829 14133msgid "_Select the matchings you want to change" 14134msgstr "_Επιλογή των ταιριασμάτων που θέλετε να αλλάξετε" 14135 14136#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608 14137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740 14138#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870 14139msgid "Matchings selected" 14140msgstr "Ταιριάσματα που επιλέχθηκαν" 14141 14142#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 14143msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" 14144msgstr "Ταίριασμα λογαριασμών QIF με λογαριασμούς GnuCash" 14145 14146#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 14147msgid "" 14148"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " 14149"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " 14150"converted to a GnuCash account.\n" 14151"\n" 14152"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " 14153"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " 14154"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " 14155"name.\n" 14156"\n" 14157"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " 14158"safely within GnuCash." 14159msgstr "" 14160"Το Gnucash χρησιμοποιεί ξεχωριστούς λογαριασμούς εσόδων και τα εξόδων αντί " 14161"για κατηγορίες για να καταγράψει τις συναλλαγές σας. Κάθε κατηγορία που " 14162"υπάρχει στο QIF αρχείο θα μετατραπεί σε λογαριασμό GnuCash.\n" 14163"\n" 14164"Η επόμενη σελίδα θα σας δώσει την δυνατότητα να ελέγξετε τις προτεινόμενες " 14165"αντιστοιχήσεις μεταξύ των κατηγοριών QIF και λογαριασμών GnuCash. Μπορείτε " 14166"να αλλάξετε τυχόν αντιστοιχήσεις που δεν σας αρέσουν με διπλό κλικ στην " 14167"γραμμή που περιέχει το όνομα κατηγορίας.\n" 14168"\n" 14169"Αν αργότερα αλλάξετε γνώμη, μπορείτε να αναδιοργανώσετε με ασφάλεια την δομή " 14170"των λογαριασμών μέσα από το GnuCash." 14171 14172#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685 14173msgid "Income and Expense categories" 14174msgstr "Κατηγορίες εσόδων και εξόδων" 14175 14176#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 14177msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" 14178msgstr "Ταίριασμα κατηγορων QIF με λογαριασμούς GnuCash" 14179 14180#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 14181msgid "" 14182"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " 14183"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " 14184"correctly assigned to GnuCash accounts.\n" 14185"\n" 14186"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " 14187"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " 14188"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " 14189"you select a different account, it will be remembered for future QIF files." 14190msgstr "" 14191 14192#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815 14193msgid "Payees and memos" 14194msgstr "" 14195 14196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 14197msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" 14198msgstr "" 14199 14200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 14201msgid "" 14202"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " 14203"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" 14204msgstr "" 14205"Η εισαγωγή QIF αυτή την στιγμή δεν υποστηρίζει αρχεία QIF πολλαπλών " 14206"νομισμάτων. Όλοι οι λογαριασμοί που εισάγετε πρέπει να είναι αποτυπωμένοι " 14207"στο ίδιο νόμισμα.\n" 14208 14209#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 14210msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" 14211msgstr "" 14212"_Επιλέξτε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις συναλλαγές που θα " 14213"εισαχθούν:" 14214 14215#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990 14216msgid "" 14217"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " 14218"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " 14219"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " 14220"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " 14221"You can access it directly from the menu via File->Properties." 14222msgstr "" 14223 14224#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001 14225#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642 14226msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" 14227msgstr "" 14228 14229#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022 14230msgid "" 14231"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and " 14232"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash " 14233"needs some additional details about these investments that the QIF format " 14234"does not provide.\n" 14235"\n" 14236"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " 14237"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " 14238"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " 14239"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " 14240"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " 14241"type.\n" 14242"\n" 14243"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " 14244"appropriate, you can enter a new one." 14245msgstr "" 14246 14247#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040 14248#, fuzzy 14249msgid "Enter Information about..." 14250msgstr "Εισάγεται πληροφορίες για \"%s\"" 14251 14252#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066 14253msgid "All fields must be complete to continue..." 14254msgstr "" 14255 14256#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 14257msgid "Tradable commodities" 14258msgstr "Διαπραγματεύσιμες αξίες" 14259 14260#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 14261msgid "_Start Import" 14262msgstr "_Έναρξη εισαγωγής" 14263 14264#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174 14265#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733 14266#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986 14267msgid "P_ause" 14268msgstr "" 14269 14270#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229 14271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21 14272msgid "QIF Import" 14273msgstr "Εισαγωγή QIF" 14274 14275#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. 14276#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243 14277msgid "" 14278"\n" 14279"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " 14280"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " 14281"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " 14282"to review them.\n" 14283"\n" 14284"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " 14285"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " 14286"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " 14287"check mark in the \"Match?\" column.\n" 14288"\n" 14289"Click \"Next\" to review the possible matches." 14290msgstr "" 14291 14292#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259 14293msgid "Match existing transactions" 14294msgstr "Ταίριασμα με υπάρχουσες συναλλαγές" 14295 14296#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302 14297msgid "_Imported transactions needing review" 14298msgstr "_Εισαγόμενες συναλλαγές που χρειάζονται έλεγχο" 14299 14300#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341 14301msgid "_Possible matches for the selected transaction" 14302msgstr "_Πιθανά ταιριάσματα για την επιλεγμένη συναλλαγή" 14303 14304#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362 14305msgid "Select possible duplicates" 14306msgstr "Επιλέξτε πιθανές διπλές εμφανίσεις" 14307 14308#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370 14309msgid "" 14310"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " 14311"accounts. The account and category matching information you have entered " 14312"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " 14313"facility.\n" 14314"\n" 14315"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " 14316"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " 14317"staging area.\n" 14318"\n" 14319"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." 14320msgstr "" 14321 14322#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 14323msgid "Update your GnuCash accounts" 14324msgstr "Ενημέρωση των GnuCash λογαριασμών σας" 14325 14326#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 14327#, fuzzy 14328msgid "Summary Text" 14329msgstr "Γραμμή _περίληψης" 14330 14331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 14332#, fuzzy 14333msgid "Qif Import Summary" 14334msgstr "Περίληψη λογαριασμού" 14335 14336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 14337#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 14338#, fuzzy 14339msgid "Stock Split Assistant" 14340msgstr "Λεπτομέρειες σπλιτ μετοχής" 14341 14342#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 14343#, fuzzy 14344msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" 14345msgstr "" 14346"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να καταχωρήσετε ένα σπλιτ ή ένα αντίστροφο " 14347"σπλιτ μετοχής." 14348 14349#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 14350msgid "" 14351"Select the account for which you want to record a stock split or merger." 14352msgstr "" 14353"Επιλέξτε λογαριασμό στον οποίο θα γίνει καταχώρηση του σπλιτ ή του " 14354"αντίστροφου σπλιτ." 14355 14356#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86 14357#, fuzzy 14358msgid "Stock Split Account" 14359msgstr "Λογαριασμός μετοχής" 14360 14361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101 14362msgid "" 14363"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " 14364"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " 14365"for the share distribution. You can also enter a description of the " 14366"transaction, or accept the default one." 14367msgstr "" 14368"Εισάγετε την ημερομηνία και την αύξηση ή μείωση του αριθμού μετοχών μετά το " 14369"σπλιτ ή το αντίστροφο σπλιτ. Στα αντίστροφα σπλιτ χρησιμοποιείστε αρνητικό " 14370"πρόσημο για την διανομή μετοχών. Μπορείτε επίσης να εισάγετε μία περιγραφή " 14371"για τη συναλλαγή, ή να αποδεχτείτε την προεπιλεγμένη." 14372 14373#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151 14374msgid "Desc_ription" 14375msgstr "_Περιγραφή" 14376 14377#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166 14378msgid "Stock Split" 14379msgstr "Σπλιτ Μετοχής" 14380 14381#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189 14382msgid "" 14383"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " 14384"safely leave it blank." 14385msgstr "" 14386"Αν θέλετε να εισάγετε μια τιμή μετοχής για το Σπλιτ, εισάγετε την παρακάτω. " 14387"Μπορείτε επίσης να αφήσετε κενό το πεδίο." 14388 14389#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205 14390msgid "New _Price" 14391msgstr "Νέα _τιμή" 14392 14393#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219 14394msgid "Currenc_y" 14395msgstr "_Νόμισμα" 14396 14397#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249 14398msgid "Stock Split Details" 14399msgstr "Λεπτομέρειες σπλιτ μετοχής" 14400 14401#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265 14402#, fuzzy 14403msgid "" 14404"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " 14405"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"." 14406msgstr "" 14407"Αν λάβατε μετρητά για αυτό το Σπλιτ μετοχής, εισάγετε εδώ τις λεπτομέρειες " 14408"της πληρωμής. Αν όχι, απλά πατήστε 'Μπροστά'." 14409 14410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 14411#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 14412#, fuzzy 14413msgid "_Amount" 14414msgstr "_Ποσό:" 14415 14416#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 14417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129 14418#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958 14419msgid "_Memo" 14420msgstr "_Υπόμνηση" 14421 14422#. Default memo text for the remains of a stock split 14423#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316 14424msgid "Cash in lieu" 14425msgstr "Καταβολή μετρητών" 14426 14427#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352 14428msgid "<b>_Income Account</b>" 14429msgstr "<b>Λογαριασμός εσόδων</b>" 14430 14431#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365 14432msgid "<b>A_sset Account</b>" 14433msgstr "<b>Λογαριασμός ε_νεργητικού</b>" 14434 14435#. Dialog title for the remains of a stock split 14436#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409 14437msgid "Cash In Lieu" 14438msgstr "Καταβολή μετρητών" 14439 14440#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419 14441#, fuzzy 14442msgid "" 14443"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You " 14444"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit " 14445"without making any changes." 14446msgstr "" 14447"Αν τελειώσατε με τη δημιουργία του σπλιτ ή του αντίστροφου σπλιτ, πατήστε " 14448"'Εφαρμογή'. Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Πίσω' για να ελέγξετε πάλι τις " 14449"επιλογές σας, ή 'Ακύρωση για να μην γίνει η καταχώρηση." 14450 14451#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424 14452#, fuzzy 14453msgid "Stock Split Finish" 14454msgstr "Σπλιτ Μετοχής" 14455 14456#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25 14457msgid "Introduction placeholder" 14458msgstr "" 14459 14460#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30 14461#, fuzzy 14462msgid "Title placeholder" 14463msgstr "Συγκεντρωτικός" 14464 14465#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55 14466msgid "_Edit list of encodings" 14467msgstr "_Επεξεργασία λίστας κωδικοποιήσεων" 14468 14469#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78 14470msgid "Default encoding" 14471msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση" 14472 14473#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148 14474msgid "Convert the file" 14475msgstr "Μετατροπή του αρχείου" 14476 14477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157 14478#, fuzzy 14479msgid "finish placeholder" 14480msgstr "Συγκεντρωτικός" 14481 14482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162 14483msgid "Finish GnuCash Datafile Import" 14484msgstr "Ολοκλήρωση εισαγωγής αρχείου δεδομένων GnuCash" 14485 14486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184 14487msgid "Edit the list of encodings" 14488msgstr "Επεξεργασία της λίστας των κωδικοποιήσεων" 14489 14490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260 14491msgid "<b>S_ystem input encodings</b>" 14492msgstr "<b>Μέθοδοι εισαγωγής _συστήματος</b>" 14493 14494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 14495msgid "<b>_Custom encoding</b>" 14496msgstr "<b>_Προσαρμοσμένη κωδικοποίηση</b>" 14497 14498#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 14499msgid "<b>_Selected encodings</b>" 14500msgstr "<b>_Επιλεγμένες κωδικοποιήσεις</b>" 14501 14502#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42 14503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8 14504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499 14505msgid "Preferences" 14506msgstr "Προτιμήσεις" 14507 14508#. Preferences Dialog, General Tab 14509#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55 14510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672 14511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405 14512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036 14513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093 14514#: gnucash/report/report-core.scm:159 14515#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109 14516#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113 14517#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347 14518#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185 14519#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189 14520#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 14521#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 14522#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 14523#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54 14524#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61 14525#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68 14526#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75 14527#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82 14528#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52 14529#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58 14530#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64 14531#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 14532#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76 14533#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82 14534#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88 14535#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94 14536#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 14537#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 14538#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113 14539#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119 14540#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125 14541#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131 14542#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46 14543#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52 14544#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57 14545msgid "General" 14546msgstr "Γενικά" 14547 14548#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67 14549#, fuzzy 14550msgid "Enable extra _buttons" 14551msgstr "Ετικέτες στα κουμπιά της εργαλειοθήκης" 14552 14553#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85 14554msgid "_Open in new window" 14555msgstr "_Άνοιγμα σε νέο παράθυρο" 14556 14557#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91 14558msgid "" 14559"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " 14560"clear, the invoice will be opened in the current window." 14561msgstr "" 14562 14563#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103 14564#, fuzzy 14565msgid "_Accumulate splits on post" 14566msgstr "Αυτόματο Σπλιτ" 14567 14568#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109 14569msgid "" 14570"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " 14571"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " 14572"changed in the Post dialog." 14573msgstr "" 14574 14575#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134 14576msgid "<b>Invoices</b>" 14577msgstr "<b>Τιμολόγια</b>" 14578 14579#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144 14580#, fuzzy 14581msgid "Not_ify when due" 14582msgstr "_Ενημέρωση όταν λήγουν" 14583 14584#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150 14585#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239 14586msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." 14587msgstr "Αν θα εμφανίζονται η λίστα των τιμολογίων που λήγουν στην έναρξη." 14588 14589#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165 14590#, fuzzy 14591msgid "Report for printing" 14592msgstr "Σφάλμα αναφοράς" 14593 14594#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174 14595msgid "_Tax included" 14596msgstr "Συμπερίληψη _φόρων" 14597 14598#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180 14599msgid "" 14600"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " 14601"inherited by new customers and vendors." 14602msgstr "" 14603"Αν θα περιέχεται φόρος από προεπιλογή σε καταχωρήσεις τιμολογίων αγορών. " 14604"Αυτή η ρύθμιση ισχύει και για νέους πελάτες και προμηθευτές." 14605 14606#. See the tooltip "At post time..." for details. 14607#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 14608#, fuzzy 14609msgid "_Process payments on posting" 14610msgstr "Διαδικασία Πληρωμής" 14611 14612#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 14613msgid "<b>Bills</b>" 14614msgstr "<b>Τιμολόγια αγορών</b>" 14615 14616#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233 14617msgid "_Notify when due" 14618msgstr "_Ενημέρωση όταν λήγουν" 14619 14620#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251 14621msgid "Ta_x included" 14622msgstr "_Φόρος" 14623 14624#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257 14625msgid "" 14626"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " 14627"inherited by new customers and vendors." 14628msgstr "" 14629"Αν θα περιέχεται φόρος από προεπιλογή σε καταχωρήσεις τιμολογίων. Αυτή η " 14630"ρύθμιση ισχύει και για νέους πελάτες και προμηθευτές." 14631 14632#. See the tooltip "At post time..." for details. 14633#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 14634#, fuzzy 14635msgid "Pro_cess payments on posting" 14636msgstr "Διαδικασία Πληρωμής" 14637 14638#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 14639#, fuzzy 14640msgid "Days in ad_vance" 14641msgstr "_Ημέρες πριν" 14642 14643#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304 14644msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." 14645msgstr "" 14646 14647#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341 14648msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." 14649msgstr "" 14650 14651#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354 14652#, fuzzy 14653msgid "_Days in advance" 14654msgstr "_Ημέρες πριν" 14655 14656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 14657#, fuzzy 14658msgid "Cascade Account Values" 14659msgstr "Χρώμα λογαριασμού" 14660 14661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69 14662#, fuzzy 14663msgid "Enable Cascading Account Color" 14664msgstr "Χρώμα λογαριασμού" 14665 14666#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104 14667#, fuzzy 14668msgid "Enable Cascading Account Placeholder" 14669msgstr "Χρώμα λογαριασμού" 14670 14671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129 14672#, fuzzy 14673msgid "Enable Cascading Account Hidden" 14674msgstr "Όνομα λογαριασμού Online Banking" 14675 14676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151 14677#, fuzzy 14678msgid "Enable the sections to Cascade" 14679msgstr "Επιλογή λογαριασμών για σύγκριση" 14680 14681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199 14682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330 14683#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 14684#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 14685msgid "Default" 14686msgstr "Προεπιλογή" 14687 14688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221 14689msgid "" 14690"If any account has an existing color it will not be replaced unless the " 14691"following is ticked." 14692msgstr "" 14693 14694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232 14695#, fuzzy 14696msgid "Replace any existing account colors" 14697msgstr "Διαγραφή λογαριασμού %s" 14698 14699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364 14700msgid "Delete Account" 14701msgstr "Διαγραφή λογαριασμού" 14702 14703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449 14704msgid "<b>Sub-accounts</b>" 14705msgstr "<b>Θυγατρικοί λογαριασμοί</b>" 14706 14707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470 14708#, fuzzy 14709msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?" 14710msgstr "" 14711"Αυτός ο λογαριασμός περιέχει άλλους λογαριασμούς. Τι θέλετε να τους κάνετε " 14712"αυτούς;" 14713 14714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481 14715msgid "_Move to" 14716msgstr "_Μετακίνηση σε" 14717 14718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499 14719#, fuzzy 14720msgid "Delete the _subaccount" 14721msgstr "Επιλογή όλων των _υπολογαριασμών" 14722 14723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574 14724#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692 14725msgid "M_ove to" 14726msgstr "Μετα_κίνηση σε" 14727 14728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590 14729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708 14730msgid "Delete all _transactions" 14731msgstr "Διαγραφή όλων των _συναλλαγών" 14732 14733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611 14734msgid "" 14735"This account contains transactions. What would you like to do with these " 14736"transactions?" 14737msgstr "" 14738"Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές. Τι θέλετε να τις κάνετε αυτές;" 14739 14740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625 14741msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." 14742msgstr "" 14743"Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές μόνο για ανάγνωση που δεν μπορούν να " 14744"διαγραφούν." 14745 14746# Δευτεροβάθμιοι; 14747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674 14748msgid "<b>Sub-account Transactions</b>" 14749msgstr "<b>Συναλλαγές υπολογαριασμών</b>" 14750 14751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729 14752#, fuzzy 14753msgid "" 14754"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What " 14755"would you like to do with these transactions?" 14756msgstr "" 14757"Ένας ή περισσότεροι λογαριασμοί περιέχουν συναλλαγές Τι θα θέλατε να κάνετε " 14758"με αυτές τις συναλλαγές;" 14759 14760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743 14761msgid "" 14762"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " 14763"deleted." 14764msgstr "" 14765"Ένας ή περισσότεροι υπολογαριασμοί περιέχουν συναλλαγές μόνο για ανάγνωση " 14766"που δεν μπορούν να διαγραφούν." 14767 14768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803 14769#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8 14770#: gnucash/report/trep-engine.scm:69 14771msgid "Filter By..." 14772msgstr "Φίλτρο κατά..." 14773 14774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924 14775msgid "_Default" 14776msgstr "_Προεπιλογή" 14777 14778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956 14779#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 14780msgid "Account Type" 14781msgstr "Τύπος λογαριασμού" 14782 14783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970 14784msgid "Show _hidden accounts" 14785msgstr "Εμφάνιση _κρυφών λογαριασμών" 14786 14787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974 14788#, fuzzy 14789msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." 14790msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που έχουν σημειωθεί ως κρυφοί." 14791 14792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988 14793#, fuzzy 14794msgid "Show _unused accounts" 14795msgstr "Εμφάνιση _κρυφών λογαριασμών" 14796 14797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992 14798#, fuzzy 14799msgid "Show accounts which do not have any transactions." 14800msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν επιτρέπει συναλλαγές." 14801 14802#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006 14803msgid "Show _zero total accounts" 14804msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών _μηδενικού συνόλου" 14805 14806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010 14807#, fuzzy 14808msgid "Show accounts which have a zero total value." 14809msgstr "Απόκρυψη λογαριασμών με μηδενική συνολική αξία." 14810 14811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065 14812#, fuzzy 14813msgid "Use Commodity Value" 14814msgstr "" 14815"\n" 14816"Αξία:" 14817 14818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196 14819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213 14820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197 14821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215 14822msgid "Identification" 14823msgstr "Αναγνώριση" 14824 14825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218 14826msgid "Account _name" 14827msgstr "_Όνομα λογαριασμού" 14828 14829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233 14830msgid "_Account code" 14831msgstr "Κωδικ. _λογαριασμού" 14832 14833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247 14834msgid "_Description" 14835msgstr "_Περιγραφή" 14836 14837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287 14838msgid "Smallest _fraction" 14839msgstr "Μικρότερο _κλάσμα" 14840 14841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301 14842msgid "Account _Color" 14843msgstr "_Χρώμα λογαριασμού" 14844 14845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354 14846msgid "No_tes" 14847msgstr "_Σημειώσεις" 14848 14849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426 14850msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." 14851msgstr "Το μικρότερο κλάσμα αυτής της αξίας που μπορεί να αναφερθεί." 14852 14853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448 14854msgid "Placeholde_r" 14855msgstr "_Συγκεντρωτικός" 14856 14857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452 14858msgid "" 14859"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " 14860"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " 14861"account." 14862msgstr "" 14863 14864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464 14865msgid "H_idden" 14866msgstr "_Κρυφός" 14867 14868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468 14869msgid "" 14870"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " 14871"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " 14872"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " 14873"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " 14874"allow you to select the account and reopen this dialog." 14875msgstr "" 14876 14877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480 14878#, fuzzy 14879#| msgid "Automatic _interest transfer" 14880msgid "Auto _interest transfer" 14881msgstr "Αυτόματη μεταφορά _τόκων" 14882 14883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496 14884msgid "Ta_x related" 14885msgstr "Σχετίζεται με _φορολογία" 14886 14887#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. 14888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501 14889msgid "" 14890"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " 14891"code to this account." 14892msgstr "" 14893 14894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513 14895#, fuzzy 14896#| msgid "Opening Balance" 14897msgid "Opening balance" 14898msgstr "Αρχικό υπόλοιπο" 14899 14900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517 14901msgid "" 14902"This account holds opening balance transactions. Only one account per " 14903"commodity can hold opening balance transactions." 14904msgstr "" 14905 14906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564 14907msgid "<b>Acco_unt Type</b>" 14908msgstr "<b>Τύπος _Λογαριασμού</b>" 14909 14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590 14911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643 14912msgid "_Parent Account" 14913msgstr "_Γονικός λογαριασμός" 14914 14915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697 14916msgid "<b>Balance Information</b>" 14917msgstr "<b>Πληροφορία Υπόλοιπου</b>" 14918 14919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711 14920msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>" 14921msgstr "<b>Μεταφορά αρχικού υπολοίπου</b>" 14922 14923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778 14924msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" 14925msgstr "" 14926 14927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795 14928msgid "_Select transfer account" 14929msgstr "_Επιλογή λογαριασμού μεταφοράς" 14930 14931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906 14932msgid "Renumber sub-accounts" 14933msgstr "Νέα αρίθμηση θυγατρικών λογαριασμών" 14934 14935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939 14936msgid "_Renumber" 14937msgstr "_Νέα αρίθμηση" 14938 14939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971 14940msgid "Prefix" 14941msgstr "Πρόθεμα" 14942 14943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009 14944msgid "Examples" 14945msgstr "Παραδείγματα" 14946 14947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021 14948#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42 14949#, fuzzy 14950msgid "Interval" 14951msgstr "Διάστημα:" 14952 14953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33 14954msgid "_Show documentation" 14955msgstr "_Εμφάνιση τεκμηρίωσης" 14956 14957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52 14958#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560 14959#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402 14960msgid "_Reconciled" 14961msgstr "_Συμφωνημένο" 14962 14963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 14964msgid "_Cleared" 14965msgstr "Έχει _εκκαθαριστεί" 14966 14967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 14968msgid "" 14969"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 14970"as cleared." 14971msgstr "" 14972 14973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 14974msgid "_Not cleared" 14975msgstr "_Δεν έχει εκκαθαριστεί" 14976 14977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 14978msgid "" 14979"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " 14980"as not cleared." 14981msgstr "" 14982 14983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112 14984msgid "" 14985"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" 14986msgstr "" 14987 14988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143 14989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12 14990msgid "Select Account" 14991msgstr "Επιλογή λογαριασμού" 14992 14993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 14994msgid "_Select or add a GnuCash account:" 14995msgstr "_Επιλογή ή προσθήκη ενός λογαριασμού GnuCash:" 14996 14997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 14998#, fuzzy 14999msgid "Import transactions from text file" 15000msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 15001 15002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123 15003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126 15004#, fuzzy 15005msgid "1. Choose the file to import" 15006msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή" 15007 15008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153 15009#, fuzzy 15010msgid "Import bill CSV data" 15011msgstr "Εισαγωγή _CSV" 15012 15013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 15014msgid "Import invoice CSV data" 15015msgstr "" 15016 15017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 15018#, fuzzy 15019msgid "2. Select import type" 15020msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης" 15021 15022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216 15023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217 15024#, fuzzy 15025msgid "Semicolon separated" 15026msgstr "Διαχωρισμένο" 15027 15028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234 15029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234 15030#, fuzzy 15031msgid "Comma separated" 15032msgstr "Διαχωρισμένο" 15033 15034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252 15035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252 15036msgid "Semicolon separated with quotes" 15037msgstr "" 15038 15039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270 15040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270 15041msgid "Comma separated with quotes" 15042msgstr "" 15043 15044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288 15045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288 15046#, fuzzy 15047msgid "Custom regular expression" 15048msgstr "" 15049"Σφάλμα στην κανονική έκφραση '%s:\n" 15050"%s" 15051 15052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310 15053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310 15054#, fuzzy 15055msgid "3. Select import options" 15056msgstr "<b>_Επιλεγμένες αναφορές</b>" 15057 15058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349 15059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353 15060#, fuzzy 15061msgid "4. Preview" 15062msgstr "Ανασκόπηση" 15063 15064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374 15065msgid "Open imported documents in tabs" 15066msgstr "" 15067 15068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392 15069msgid "Open not yet posted documents in tabs " 15070msgstr "" 15071 15072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410 15073msgid "Don't open imported documents in tabs" 15074msgstr "" 15075 15076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432 15077msgid "5. Afterwards" 15078msgstr "" 15079 15080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48 15081#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8 15082#, fuzzy 15083msgid "window1" 15084msgstr "Παράθυρο _1" 15085 15086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72 15087msgid "Due Days" 15088msgstr "Ημ/νια Οφειλής" 15089 15090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85 15091msgid "Discount Days" 15092msgstr "Ημέρες έκπτωσης" 15093 15094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98 15095#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236 15096msgid "Discount %" 15097msgstr "Έκπτωση %" 15098 15099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112 15100msgid "The percentage discount applied for early payment." 15101msgstr "Το ποσοστό έκπτωσης που εφαρμόζεται σε πρόωρη πληρωμή." 15102 15103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133 15104msgid "" 15105"The number of days after the post date during which a discount will be " 15106"applied for early payment." 15107msgstr "" 15108 15109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154 15110msgid "The number of days to pay the bill after the post date." 15111msgstr "" 15112"Ο αριθμός των ημερών που θα γίνει η πληρωμή μετά την καταχώρηση τιμολογίου." 15113 15114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210 15115#, fuzzy 15116msgid "Due Day" 15117msgstr "Ημ/νια Οφειλής" 15118 15119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223 15120#, fuzzy 15121msgid "Discount Day" 15122msgstr "Ημέρες έκπτωσης" 15123 15124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249 15125msgid "Cutoff Day" 15126msgstr "" 15127 15128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263 15129msgid "" 15130"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " 15131"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " 15132"end of the month." 15133msgstr "" 15134 15135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285 15136msgid "The discount percentage applied if paid early." 15137msgstr "Το ποσοστό έκπτωσης αν η εξόφληση γίνει νωρίτερα." 15138 15139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307 15140msgid "The last day of the month for the early payment discount." 15141msgstr "Η τελευταία μέρα του μήνα για έκπτωση σε πρόωρες πληρωμές." 15142 15143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329 15144msgid "The day of the month bills are due" 15145msgstr "Η ημέρα του μήνα που λήγουν τα τιμολόγια" 15146 15147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393 15148msgid "Table" 15149msgstr "Πίνακας" 15150 15151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409 15152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434 15153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524 15154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336 15155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957 15156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520 15157msgid "Terms" 15158msgstr "Όροι" 15159 15160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483 15161msgid "Delete the current Billing Term" 15162msgstr "Διαγραφή τρέχοντα όρου συναλλαγής" 15163 15164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501 15165msgid "Create a new Billing Term" 15166msgstr "Δημιουργία νέου όρου συναλλαγών" 15167 15168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547 15169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846 15170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090 15171msgid "<b>Term Definition</b>" 15172msgstr "<b>Προσδιορισμός όρου</b>" 15173 15174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574 15175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911 15176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148 15177msgid "De_scription" 15178msgstr "_Περιγραφή" 15179 15180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589 15181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926 15182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163 15183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492 15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772 15185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203 15186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480 15187msgid "_Type" 15188msgstr "_Τύπος" 15189 15190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604 15191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861 15192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045 15193msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" 15194msgstr "Η περιγραφή του όρου πληρωμής που θα εκτυπώνεται στα τιμολόγια" 15195 15196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685 15197msgid "Edit the current Billing Term" 15198msgstr "Επεξεργασία τρέχοντος όρου συναλλαγών" 15199 15200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738 15201msgid "Close this window" 15202msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" 15203 15204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800 15205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980 15206msgid "Cancel your changes" 15207msgstr "Ακύρωση των αλλαγών σας" 15208 15209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818 15210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998 15211msgid "Commit this Billing Term" 15212msgstr "" 15213 15214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027 15215msgid "The internal name of the Billing Term." 15216msgstr "Το εσωτερικό όνομα του όρου πληρωμής." 15217 15218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076 15219msgid "<b>New Billing Term</b>" 15220msgstr "<b>Νέος όρος συναλλαγών</b>" 15221 15222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133 15223#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796 15224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465 15225msgid "_Name" 15226msgstr "Ό_νομα" 15227 15228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97 15229#, fuzzy 15230msgid "Income Total" 15231msgstr "Σύνολο εσόδων" 15232 15233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109 15234msgid "Expense Total" 15235msgstr "Σύνολο εξόδων" 15236 15237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7 15238msgid "Choose Owner Dialog" 15239msgstr "Διάλογος επιλογής κατόχου" 15240 15241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8 15242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27 15243#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62 15244msgid "Securities" 15245msgstr "Χρεόγραφα" 15246 15247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77 15248msgid "Show National Currencies" 15249msgstr "Εμφάνιση εθνικών νομισμάτων" 15250 15251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126 15252msgid "Add a new commodity." 15253msgstr "Προσθήκη νέας αξίας." 15254 15255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144 15256msgid "Remove the current commodity." 15257msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας αξίας." 15258 15259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162 15260#, fuzzy 15261msgid "Edit the current commodity." 15262msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας αξίας." 15263 15264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19 15265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35 15266msgid "Dummy commodity Line" 15267msgstr "" 15268 15269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30 15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46 15271msgid "Dummy namespace Line" 15272msgstr "" 15273 15274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129 15275msgid "" 15276"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " 15277"Computer, Inc." 15278msgstr "" 15279"Εισάγετε το πλήρες όνομα της αξίας. Παράδειγμα: Cisco Systems Inc., ή Apple " 15280"Computer, Inc." 15281 15282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147 15283msgid "" 15284"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " 15285"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " 15286"used by the quote source (including case)." 15287msgstr "" 15288"Εισάγετε το σύμβολο της αξίας (πχ OTE ή ΟΠΑΠ) Αν λαμβάνετε τιμές online, " 15289"αυτό το πεδίο πρέπει να ταιριάζει ακριβώς με το σύμβολο που χρησιμοποιεί η " 15290"πηγή από την οποία λαμβάνετε τις τιμές (πρέπει να υπάρχει και ταίριασμα " 15291"πεζών/κεφαλαίων)." 15292 15293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165 15294msgid "" 15295"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " 15296"this field blank." 15297msgstr "" 15298 15299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200 15300msgid "" 15301"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " 15302"which can only be traded in whole numbers, enter 1." 15303msgstr "" 15304 15305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224 15306msgid "<b>Quote Source Information</b>" 15307msgstr "<b>Πληροφορία πηγής τιμών</b>" 15308 15309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326 15310msgid "" 15311"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " 15312"ticker symbol or the currency ISO code will be used." 15313msgstr "" 15314"Εισαγάγετε ένα σύμβολο εμφάνισης. Αυτό μπορεί με ασφάλεια να μείνει κενό, " 15315"οπότε θα χρησιμοποιηθεί το σύμβολο ticker ή ο κωδικός ISO νομίσματος." 15316 15317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342 15318msgid "Type of quote source" 15319msgstr "Τύπος πηγής τιμών" 15320 15321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355 15322#, fuzzy 15323msgid "_Display symbol" 15324msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών" 15325 15326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370 15327#, fuzzy 15328msgid "Time_zone" 15329msgstr "_Ζώνη ώρας" 15330 15331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381 15332msgid "_Unknown" 15333msgstr "Άγ_νωστη" 15334 15335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387 15336msgid "" 15337"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " 15338"know if these sources retrieve information from a single site or from " 15339"multiple sites on the internet." 15340msgstr "" 15341 15342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 15343msgid "_Multiple" 15344msgstr "_Πολλαπλή" 15345 15346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408 15347msgid "" 15348"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " 15349"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " 15350"retrieve the information from another site." 15351msgstr "" 15352 15353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423 15354msgid "Si_ngle" 15355msgstr "_Μονή" 15356 15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429 15358msgid "" 15359"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " 15360"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " 15361"quotes." 15362msgstr "" 15363 15364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444 15365msgid "_Get Online Quotes" 15366msgstr "Online _τιμές μετοχών" 15367 15368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463 15369msgid "F_raction traded" 15370msgstr "_Κλάσμα διαπραγμάτευσης" 15371 15372#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number. 15373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477 15374msgid "ISIN, CUSI_P or other code" 15375msgstr "CUS_IP, ISIN ή άλλος κωδικός" 15376 15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507 15378msgid "_Symbol/abbreviation" 15379msgstr "_Σύμβολο/συντόμευση" 15380 15381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522 15382msgid "_Full name" 15383msgstr "_Πλήρες όνομα" 15384 15385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557 15386msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." 15387msgstr "Προειδοποίηση: το Finance::Quote δεν έχει εγκατασταθεί σωστά." 15388 15389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718 15390msgid "Select user information here..." 15391msgstr "Επιλογή πληροφοριών χρήστη εδώ..." 15392 15393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185 15394msgid "" 15395"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15396"you" 15397msgstr "" 15398"Ο αριθμός ID του πελάτη. Αν αφεθεί κενό θα αποδοθεί αυτόματα ένας εύλογος " 15399"αριθμός" 15400 15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256 15402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786 15403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240 15404#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258 15405#, fuzzy 15406msgid "Address" 15407msgstr "_Διεύθυνση" 15408 15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295 15410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825 15411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279 15412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297 15413#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137 15414#: gnucash/report/reports/aging.scm:696 15415#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187 15416msgid "Email" 15417msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" 15418 15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420 15420msgid "Billing Address" 15421msgstr "Διεύθυνση χρέωσης" 15422 15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537 15424#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156 15425#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72 15426#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98 15427#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 15428msgid "Discount" 15429msgstr "Έκπτωση" 15430 15431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550 15432msgid "Credit Limit" 15433msgstr "Όριο πίστωσης" 15434 15435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563 15436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533 15437msgid "Tax Included" 15438msgstr "Περιέχει φόρο" 15439 15440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576 15441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403 15442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546 15443#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97 15444msgid "Tax Table" 15445msgstr "Πίνακας φόρου" 15446 15447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594 15448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616 15449msgid "Override the global Tax Table?" 15450msgstr "Παράκαμψη του κεντρικού πίνακα φόρου;" 15451 15452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718 15453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740 15454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665 15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684 15456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364 15457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031 15458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310 15459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661 15460msgid "Billing Information" 15461msgstr "Πληροφορίες χρέωσης" 15462 15463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950 15464msgid "Shipping Information" 15465msgstr "Πληροφορίες αποστολής" 15466 15467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969 15468msgid "Shipping Address" 15469msgstr "Διεύθυνση αποστολής" 15470 15471#. Title of dialog 15472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9 15473#, fuzzy 15474msgid "Import customers or vendors from text file" 15475msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 15476 15477#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157 15478msgid "For importing customer lists." 15479msgstr "" 15480 15481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 15482msgid "For importing vendor lists." 15483msgstr "" 15484 15485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 15486#, fuzzy 15487msgid "<b>2. Select Import Type</b>" 15488msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης" 15489 15490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52 15491#, fuzzy 15492msgid "Exit the saved report configurations dialog" 15493msgstr "Έξοδος από τον διάλογο προσαρμοσμένων αναφορών" 15494 15495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 15496msgid "" 15497"\n" 15498"Currently you have no saved reports.\n" 15499msgstr "" 15500 15501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114 15502msgid "" 15503"Saved report configurations are created by first opening a report from the " 15504"Reports menu,\n" 15505"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " 15506"Configuration\" from\n" 15507"the Reports menu or tool bar." 15508msgstr "" 15509 15510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7 15511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263 15512msgid "Question" 15513msgstr "Ερώτηση" 15514 15515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49 15516#, fuzzy 15517msgid "Change Linked Document path head" 15518msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>" 15519 15520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85 15521msgid "" 15522"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by " 15523"combining them with the existing path head unless box unticked." 15524msgstr "" 15525 15526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140 15527msgid "" 15528"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by " 15529"comparing them to the new path head unless box unticked." 15530msgstr "" 15531 15532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178 15533msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed." 15534msgstr "" 15535 15536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279 15537#, fuzzy 15538msgid "Linked _File" 15539msgstr "Λεπτομέρειες δανείου" 15540 15541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295 15542#, fuzzy 15543msgid "Linked _Location" 15544msgstr "Τρέχουσα ενέργεια" 15545 15546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349 15547#, fuzzy 15548#| msgid "(none)" 15549msgid "(None)" 15550msgstr "(κανένα)" 15551 15552#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412 15553msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org" 15554msgstr "" 15555 15556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457 15557#, fuzzy 15558msgid "Location does not start with a valid scheme" 15559msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη." 15560 15561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536 15562#, fuzzy 15563msgid "Reload and Locate Linked Documents" 15564msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>" 15565 15566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550 15567#, fuzzy 15568msgid "_Reload" 15569msgstr "Ανανέωση" 15570 15571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564 15572#, fuzzy 15573#| msgid "No Linked Account" 15574msgid "_Locate Linked Documents" 15575msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός" 15576 15577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604 15578#, fuzzy 15579#| msgid "No Linked Account" 15580msgid "All Linked Documents" 15581msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός" 15582 15583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658 15584msgid "Id" 15585msgstr "" 15586 15587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686 15588#, fuzzy 15589msgid "Linked Document" 15590msgstr "Λεπτομέρειες δανείου" 15591 15592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703 15593msgid "Available" 15594msgstr "Διαθέσιμο" 15595 15596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718 15597msgid "Relative" 15598msgstr "Σχετική" 15599 15600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762 15601msgid "" 15602"Double click on the entry in the Description column to jump to the " 15603"Transaction.\n" 15604"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n" 15605"Double click on the entry in the Available column to modify the document " 15606"link." 15607msgstr "" 15608 15609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166 15610msgid "" 15611"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 15612"you" 15613msgstr "" 15614"Ο αριθμός ID του υπαλλήλου. Αν αφεθεί κενό θα αποδοθεί αυτόματα ένας εύλογος " 15615"αριθμός" 15616 15617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422 15618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416 15619msgid "Payment Address" 15620msgstr "Διεύθυνση πληρωμής" 15621 15622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456 15623msgid "Language" 15624msgstr "Γλώσσα" 15625 15626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494 15627msgid "Interface" 15628msgstr "Διεπαφή" 15629 15630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584 15631msgid "Default Hours per Day" 15632msgstr "Προεπιλεγμένες ώρες ανά ημέρα" 15633 15634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597 15635#, fuzzy 15636msgid "Default Rate" 15637msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή:" 15638 15639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716 15640msgid "Access Control List" 15641msgstr "Λίστα ελέγχου πρόσβασης" 15642 15643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735 15644msgid "Access Control" 15645msgstr "Έλεγχος πρόσβασης" 15646 15647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72 15648#, fuzzy 15649msgid "<b>Data Format</b>" 15650msgstr "<b>Μορφή δεδομένων:</b>" 15651 15652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140 15653msgid "<b>File</b>" 15654msgstr "<b>Αρχείο</b>" 15655 15656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170 15657msgid "Host" 15658msgstr "Εξυπηρετητής" 15659 15660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183 15661msgid "Database" 15662msgstr "Βάση δεδομένων" 15663 15664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209 15665msgid "Password" 15666msgstr "Κωδικός πρόσβασης" 15667 15668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280 15669msgid "<b>Database Connection</b>" 15670msgstr "<b>Σύνδεση βάσης δεδομένων</b>" 15671 15672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12 15673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53 15674msgid "Annual" 15675msgstr "Ετήσια" 15676 15677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15 15678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56 15679msgid "Semi-annual" 15680msgstr "Εξαμηνιαία" 15681 15682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18 15683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59 15684msgid "Tri-annual" 15685msgstr "Ανά τέσσερις μήνες" 15686 15687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21 15688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62 15689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324 15690msgid "Quarterly" 15691msgstr "Τριμηνιαία" 15692 15693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24 15694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65 15695msgid "Bi-monthly" 15696msgstr "Ανά 2 μήνες" 15697 15698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27 15699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68 15700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 15701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180 15702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408 15703#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119 15704#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120 15705#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761 15706#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775 15707msgid "Monthly" 15708msgstr "Μηνιαία" 15709 15710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30 15711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 15712#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712 15713msgid "Semi-monthly" 15714msgstr "Ανά δυο εβδομάδες" 15715 15716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33 15717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74 15718msgid "Bi-weekly" 15719msgstr "Ανά 2 βδομάδες" 15720 15721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36 15722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77 15723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129 15724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174 15725#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993 15726#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120 15727#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121 15728#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622 15729msgid "Weekly" 15730msgstr "Εβδομαδιαία" 15731 15732#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39 15733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80 15734msgid "Daily (360)" 15735msgstr "Ημερήσια (360)" 15736 15737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42 15738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83 15739msgid "Daily (365)" 15740msgstr "Ημερήσια (365)" 15741 15742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90 15743msgid "Loan Repayment Calculator" 15744msgstr "Αριθμομηχανή αποπληρωμής δανείου" 15745 15746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136 15747#, fuzzy 15748msgid "_Schedule" 15749msgstr "_Προγραμματισμένη" 15750 15751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171 15752msgid "<b>Calculations</b>" 15753msgstr "<b>Υπολογισμοί</b>" 15754 15755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191 15756msgid "Payment periods" 15757msgstr "Περίοδοι πληρωμών" 15758 15759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205 15760msgid "Interest rate" 15761msgstr "Επιτόκιο" 15762 15763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218 15764msgid "Present value" 15765msgstr "Παρούσα αξία" 15766 15767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231 15768msgid "Periodic payment" 15769msgstr "Περιοδική πληρωμή" 15770 15771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244 15772msgid "Future value" 15773msgstr "Μελλοντική αξία" 15774 15775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258 15776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273 15777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288 15778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303 15779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318 15780#, fuzzy 15781msgid "Clear the entry." 15782msgstr "Εκκαθάριση της καταχώρησης" 15783 15784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331 15785#, fuzzy 15786msgid "Precision" 15787msgstr "Έκδοση" 15788 15789#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361 15790msgid "Calculate" 15791msgstr "Υπολογισμός" 15792 15793#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367 15794msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." 15795msgstr "" 15796 15797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508 15798msgid "<b>Payment Options</b>" 15799msgstr "<b>Επιλογές πληρωμών</b>" 15800 15801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528 15802msgid "Payment Total" 15803msgstr "Σύνολο πληρωμής" 15804 15805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558 15806msgid "Discrete" 15807msgstr "Διακριτός" 15808 15809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575 15810msgid "Continuous" 15811msgstr "Συνεχής" 15812 15813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591 15814msgid "Beginning" 15815msgstr "Αρχή" 15816 15817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627 15818#, fuzzy 15819msgid "<b>Compounding</b>" 15820msgstr "<b>Ανατοκισμός:</b>" 15821 15822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772 15823msgid "When paid" 15824msgstr "Πότε πληρώνεται" 15825 15826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25 15827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96 15828#, fuzzy 15829msgid "Search the Account List" 15830msgstr "Γονικός λογαριασμός" 15831 15832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38 15833#, fuzzy 15834msgid "Close _on Jump" 15835msgstr "Κλείσιμο βιβλίου" 15836 15837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55 15838#, fuzzy 15839msgid "_Jump To" 15840msgstr "_Μετάβαση" 15841 15842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127 15843#, fuzzy 15844#| msgid "All accounts" 15845msgid "All _accounts" 15846msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" 15847 15848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 15849#, fuzzy 15850#| msgid " Search " 15851msgid "Search scope" 15852msgstr " Αναζήτηση " 15853 15854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 15855#, fuzzy 15856msgid "Account Full Name" 15857msgstr "Όνομα λογαριασμού" 15858 15859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 15860msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." 15861msgstr "" 15862 15863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 15864msgid "Sea_rch" 15865msgstr "" 15866 15867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294 15868msgid "" 15869"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account " 15870"Tree,\n" 15871"if account should not be shown, this will be temporarily overridden." 15872msgstr "" 15873 15874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35 15875msgid "Import Map Editor" 15876msgstr "" 15877 15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52 15879msgid "_Remove Invalid Mappings" 15880msgstr "" 15881 15882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106 15883msgid "<b>What type of information to display?</b>" 15884msgstr "" 15885 15886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139 15887msgid "Non-Bayesian" 15888msgstr "" 15889 15890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 15891#, fuzzy 15892msgid "Source Account Name" 15893msgstr "Εμφάνιση πλήρους ονόματος λογαριασμού;" 15894 15895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 15896#, fuzzy 15897msgid "Based On" 15898msgstr "Έληξε την" 15899 15900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219 15901#, fuzzy 15902msgid "Match String" 15903msgstr "Δεν βρέθηκε ταίριασμα!" 15904 15905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 15906#, fuzzy 15907msgid "Mapped to Account Name" 15908msgstr ") / Όνομα λογαριασμού" 15909 15910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 15911msgid "Count of Match String Usage" 15912msgstr "" 15913 15914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290 15915msgid "" 15916"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " 15917"fields, case sensitive." 15918msgstr "" 15919 15920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 15921msgid "_Filter" 15922msgstr "_Φίλτρο" 15923 15924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349 15925msgid "_Expand All" 15926msgstr "" 15927 15928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363 15929#, fuzzy 15930msgid "Collapse _All" 15931msgstr "Καθαρισμός όλων" 15932 15933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399 15934msgid "" 15935"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button." 15936msgstr "" 15937 15938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 15939msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" 15940msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ή δημιουργήστε ένα κατάλληλο λογαριασμό GnuCash για:" 15941 15942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 15943msgid "Online account ID here..." 15944msgstr "ID Online λογαριασμού εδώ..." 15945 15946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173 15947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281 15948msgid "Choose a format" 15949msgstr "Επιλογή μορφής" 15950 15951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245 15952#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193 15953#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42 15954msgid "Format" 15955msgstr "Μορφή" 15956 15957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302 15958#, fuzzy 15959msgid "Select matching existing transaction" 15960msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" 15961 15962#. Dialog Select matching transactions 15963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319 15964#, fuzzy 15965msgid "Show Reconciled" 15966msgstr "Συμφωνημένο" 15967 15968#. Dialog Select matching transactions 15969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379 15970#, fuzzy 15971msgid "Imported transaction's first split" 15972msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 15973 15974#. Dialog Select matching transactions 15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 15976#, fuzzy 15977msgid "Potential splits matching the selected transaction" 15978msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 15979 15980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 15981msgid "" 15982"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to " 15983"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple " 15984"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" " 15985"checked can be added to a selection." 15986msgstr "" 15987 15988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466 15989msgid "" 15990"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " 15991"unbalanced." 15992msgstr "" 15993"Η συναλλαγή πιθανώς χρειάζεται την παρέμβαση σας αλλιώς θα εισαχθεί χωρίς να " 15994"είναι ισοζυγισμένη." 15995 15996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469 15997msgid "" 15998"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " 15999"check the match or destination account)." 16000msgstr "" 16001"Αυτή η συναλλαγή θα εισαχθεί ισοζυγισμένη (ίσως να θέλετε να ελέγξετε την " 16002"ορθότητα της ή τον λογαριασμό προορισμού)." 16003 16004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472 16005msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." 16006msgstr "Η συναλλαγή απαιτεί την παρέμβαση σας αλλιώς δεν θα εισαχθεί καθόλου." 16007 16008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475 16009msgid "" 16010"Double click on the transaction to either change the matching transaction in " 16011"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)." 16012msgstr "" 16013 16014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480 16015#, fuzzy 16016msgid "Transaction List Help" 16017msgstr "Συναλλαγές" 16018 16019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529 16020#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117 16021#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 16022#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 16023#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138 16024#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145 16025#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153 16026#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161 16027#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169 16028#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 16029#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 16030#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177 16031#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184 16032#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191 16033#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199 16034#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207 16035#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215 16036#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62 16037msgid "Colors" 16038msgstr "Χρώματα" 16039 16040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644 16041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497 16042msgid "<b>Actions</b>" 16043msgstr "<b>Ενέργειες</b>" 16044 16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656 16046msgid "\"A\"" 16047msgstr "" 16048 16049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667 16050msgid "\"U+C\"" 16051msgstr "" 16052 16053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678 16054msgid "\"C\"" 16055msgstr "" 16056 16057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690 16058#, fuzzy 16059msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." 16060msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;" 16061 16062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 16063#, fuzzy 16064msgid "" 16065"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." 16066msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" 16067 16068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 16069#, fuzzy 16070msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." 16071msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής" 16072 16073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 16074msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." 16075msgstr "" 16076 16077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737 16078msgid "(none)" 16079msgstr "(κανένα)" 16080 16081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784 16082msgid "Red" 16083msgstr "Κόκκινο" 16084 16085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801 16086msgid "Yellow" 16087msgstr "Κίτρινο" 16088 16089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818 16090msgid "Green" 16091msgstr "Πράσινο" 16092 16093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888 16094msgid "" 16095"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)" 16096msgstr "" 16097 16098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931 16099#, fuzzy 16100msgid "Show _Account column" 16101msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;" 16102 16103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947 16104#, fuzzy 16105msgid "Show _Memo column" 16106msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;" 16107 16108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963 16109#, fuzzy 16110msgid "Show matched _information" 16111msgstr "Πληροφορίες Τιμολογίου" 16112 16113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978 16114#, fuzzy 16115#| msgid "Spend" 16116msgid "A_ppend" 16117msgstr "Έξοδο" 16118 16119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982 16120msgid "" 16121"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported " 16122"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of " 16123"replacing them." 16124msgstr "" 16125 16126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994 16127#, fuzzy 16128msgid "_Reconcile after match" 16129msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα" 16130 16131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017 16132#, fuzzy 16133msgid "Generic import transaction matcher" 16134msgstr "Γενικός εισαγωγέας ταιριασμένων συναλλαγών" 16135 16136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 16137msgid "Posted Account" 16138msgstr "Λογαριασμός καταχώρησης" 16139 16140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 16141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890 16142msgid "Invoice Information" 16143msgstr "Πληροφορίες Τιμολογίου" 16144 16145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258 16146msgid "(owner)" 16147msgstr "(κάτοχος)" 16148 16149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418 16150msgid "Open Document Link" 16151msgstr "" 16152 16153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535 16154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113 16155#, fuzzy 16156msgid "Default Chargeback Project" 16157msgstr "Προεπιλεγμένη εργασία χρέωσης" 16158 16159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562 16160msgid "Additional to Card" 16161msgstr "" 16162 16163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591 16164msgid "Extra Payments" 16165msgstr "Πρόσθετες πληρωμές" 16166 16167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788 16168msgid "" 16169"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 16170"you." 16171msgstr "" 16172"Ο αριθμός ID τιμολογίου. Αν αφεθεί κενός θα επιλεχθεί αυτόματα ένας εύλογος " 16173"αριθμός" 16174 16175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263 16176msgid "" 16177"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" 16178"Are you sure you want to unpost it?" 16179msgstr "" 16180"Η ακύρωση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου θα διαγράψει την καταχωρημένη " 16181"συναλλαγή.\n" 16182"Είστε σίγουροι για την ακύρωση της καταχώρησης;" 16183 16184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 16185msgid "Yes, reset the Tax Tables" 16186msgstr "Ναι, επαναφορά των πινάκων φόρου" 16187 16188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309 16189msgid "No, keep them as they are" 16190msgstr "Όχι, να μείνουν όπως έχουν" 16191 16192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332 16193msgid "Reset Tax Tables to present Values?" 16194msgstr "Επαναφορά πινάκων φόρων σε παρούσες τιμές;" 16195 16196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7 16197msgid "Job Dialog" 16198msgstr "Διάλογος εργασίας" 16199 16200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129 16201msgid "" 16202"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16203msgstr "" 16204 16205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163 16206msgid "Job Information" 16207msgstr "Πληροφορίες Εργασίας" 16208 16209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271 16210msgid "Owner Information" 16211msgstr "Πληροφορίες Κατόχου" 16212 16213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289 16214msgid "Job Active" 16215msgstr "Ενεργή εργασία" 16216 16217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7 16218#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34 16219msgid "Lot Viewer" 16220msgstr "Προβολή πακέτων" 16221 16222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25 16223msgid "_New Lot" 16224msgstr "_Νέο πακέτο" 16225 16226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40 16227#, fuzzy 16228msgid "Scrub _Account" 16229msgstr "Λογαριασμός Μετοχής" 16230 16231#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55 16232#, fuzzy 16233msgid "_Scrub" 16234msgstr "Υπό-" 16235 16236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61 16237msgid "Scrub the highlighted lot" 16238msgstr "" 16239 16240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 16241msgid "Delete the highlighted lot" 16242msgstr "Διαγραφή του επισημασμένου πακέτου" 16243 16244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 16245msgid "Enter a name for the highlighted lot." 16246msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το επισημασμένο πακέτο." 16247 16248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150 16249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746 16250#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015 16251msgid "_Notes" 16252msgstr "_Σημειώσεις" 16253 16254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173 16255msgid "Enter any notes you want to make about this lot." 16256msgstr "Εισάγετε τις σημειώσεις που θέλετε σχετικά με αυτό το πακέτο." 16257 16258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192 16259msgid "<b>_Title</b>" 16260msgstr "<b>_Τίτλος</b>" 16261 16262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221 16263msgid "<b>_Lots in This Account</b>" 16264msgstr "<b>Πακέτα σε αυτό το λογαριασμό</b>" 16265 16266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259 16267#, fuzzy 16268msgid "Show only open lots" 16269msgstr "Εμφάνιση γραφήματος" 16270 16271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302 16272#, fuzzy 16273msgid "<b>Splits _free</b>" 16274msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου" 16275 16276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357 16277#, fuzzy 16278msgid "<b>Splits _in lot</b>" 16279msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου" 16280 16281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 16282msgid "_No" 16283msgstr "_Όχι" 16284 16285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 16286msgid "_Yes" 16287msgstr "_Ναι" 16288 16289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86 16290msgid "" 16291"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>" 16292msgstr "" 16293 16294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100 16295msgid "" 16296"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog " 16297"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</" 16298"i> button, it will not be displayed again." 16299msgstr "" 16300 16301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 16302msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>" 16303msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Καλώς ήλθατε στο Gnucash!</span>" 16304 16305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231 16306msgid "" 16307"There are some predefined actions available that most new users prefer to " 16308"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " 16309"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to " 16310"perform any of them." 16311msgstr "" 16312 16313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245 16314msgid "C_reate a new set of accounts" 16315msgstr "_Δημιουργία ενός νέου συνόλου λογαριασμών" 16316 16317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262 16318msgid "_Import my QIF files" 16319msgstr "_Εισαγωγή των QIF αρχείων μου" 16320 16321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279 16322msgid "_Open the new user tutorial" 16323msgstr "_Άνοιγμα βιβλίου εκμάθησης" 16324 16325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8 16326#, fuzzy 16327msgid "Object references" 16328msgstr "Ρύθμιση Προτιμήσεων" 16329 16330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52 16331msgid "Explanation" 16332msgstr "Επεξήγηση" 16333 16334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44 16335msgid "Close dialog and make no changes." 16336msgstr "" 16337 16338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 16339msgid "Apply changes but do not close dialog." 16340msgstr "" 16341 16342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 16343#, fuzzy 16344msgid "Apply changes and close dialog." 16345msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Υπαλλήλου" 16346 16347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8 16348msgid "Order Entry" 16349msgstr "Καταχώρηση παραγγελίας" 16350 16351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 16352msgid "_Invoices" 16353msgstr "_Τιμολόγια" 16354 16355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 16356#, fuzzy 16357msgid "Close _Order" 16358msgstr "Κλείσιμο παραγγελίας" 16359 16360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229 16361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578 16362msgid "Order Information" 16363msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας" 16364 16365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392 16366msgid "Order Entries" 16367msgstr "Καταχωρήσεις παραγγελίας" 16368 16369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534 16370#, fuzzy 16371msgid "" 16372"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" 16373msgstr "" 16374"Ο αριθμός ID παραγγελίας. Αν αφεθεί κενός θα επιλεχθεί αυτόματα ένας εύλογος " 16375"αριθμός" 16376 16377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134 16378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166 16379msgid "The company associated with this payment." 16380msgstr "Η εταιρία που αντιστοιχεί σε αυτή την πληρωμή." 16381 16382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167 16383msgid "Partner" 16384msgstr "" 16385 16386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 16387msgid "Post To" 16388msgstr "Εγγραφή στο" 16389 16390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 16391msgid "Documents" 16392msgstr "Έγγραφα" 16393 16394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405 16395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432 16396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456 16397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506 16398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530 16399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576 16400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600 16401msgid "" 16402"The amount to pay for this invoice.\n" 16403"\n" 16404"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " 16405"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" 16406"payment.\n" 16407"\n" 16408"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " 16409"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " 16410"this company." 16411msgstr "" 16412 16413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 16414#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 16415msgid "Refund" 16416msgstr "" 16417 16418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616 16419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299 16420msgid "Print Check" 16421msgstr "Εκτύπωση επιταγής" 16422 16423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633 16424msgid "(USD)" 16425msgstr "" 16426 16427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655 16428msgid "Transaction Details" 16429msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής" 16430 16431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691 16432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78 16433msgid "Transfer Account" 16434msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς" 16435 16436#. Date format label for 07/31/2013 16437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50 16438msgid "US" 16439msgstr "US" 16440 16441#. Date format label for 31/07/2013 16442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54 16443msgid "UK" 16444msgstr "UK" 16445 16446#. Date format label for 31.07.2013 16447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58 16448msgid "Europe" 16449msgstr "Ευρώπη" 16450 16451#. Date format label for 2013-07-31 16452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62 16453msgid "ISO" 16454msgstr "ISO" 16455 16456#. Label for locale settings of formats, … 16457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66 16458#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24 16459#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59 16460#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56 16461msgid "Locale" 16462msgstr "" 16463 16464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140 16465#, fuzzy 16466#| msgid "_Resume" 16467msgid "_Reset" 16468msgstr "Συνέ_χεια" 16469 16470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185 16471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597 16472msgid "<b>Separator Character</b>" 16473msgstr "<b>Διαχωριστικός χαρακτήρας</b>" 16474 16475#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211 16476msgid "" 16477"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference " 16478"window\n" 16479"Press 'Close' to return to the preference window\n" 16480msgstr "" 16481 16482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254 16483msgid "GnuCash Preferences" 16484msgstr "Προτιμήσεις GnuCash" 16485 16486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328 16487msgid "<b>Summarybar Content</b>" 16488msgstr "<b>Περιεχόμενο γραμμής περίληψης</b>" 16489 16490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338 16491msgid "Include _grand total" 16492msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου" 16493 16494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344 16495msgid "" 16496"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." 16497msgstr "" 16498 16499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356 16500msgid "Include _non-currency totals" 16501msgstr "Συμπερίληψη _μη νομισματικών συνόλων" 16502 16503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362 16504msgid "" 16505"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " 16506"clear, only currencies will be shown." 16507msgstr "" 16508 16509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404 16510msgid "_Relative" 16511msgstr "_Σχετική" 16512 16513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410 16514msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." 16515msgstr "" 16516 16517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423 16518msgid "_Absolute" 16519msgstr "_Απόλυτη" 16520 16521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429 16522msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." 16523msgstr "" 16524"Χρήση της καθορισμένης απόλυτης ημερομηνίας έναρξης για τους υπολογισμούς " 16525"κερδών/ζημιών." 16526 16527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442 16528msgid "Re_lative" 16529msgstr "Σχετική" 16530 16531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448 16532#, fuzzy 16533msgid "" 16534"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " 16535"use this date for net assets calculations." 16536msgstr "" 16537"Χρήση της καθορισμένης σχετικής ημερομηνίας τέλους για τους υπολογισμούς " 16538"κερδών/ζημιών. Επίσης χρήση αυτής της ημερομηνίας για τους υπολογισμούς" 16539 16540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461 16541msgid "Ab_solute" 16542msgstr "Α_πόλυτο" 16543 16544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467 16545msgid "" 16546"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " 16547"use this date for net assets calculations." 16548msgstr "" 16549 16550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578 16551msgid "Accounting Period" 16552msgstr "Λογιστική περίοδος" 16553 16554#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607 16555msgid "Use _formal accounting labels" 16556msgstr "Χρήση _τυπικών λογιστικών ετικετών" 16557 16558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613 16559#, fuzzy 16560msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." 16561msgstr "" 16562"Χρήση των όρων 'χρέωση' και 'πίστωση' αντί των επεξηγηματικών συνωνύμων" 16563 16564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628 16565msgid "<b>Labels</b>" 16566msgstr "<b>Ετικέτες</b>" 16567 16568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648 16569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447 16570msgid "_None" 16571msgstr "_Καμμία" 16572 16573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667 16574msgid "C_redit accounts" 16575msgstr "Λογαριασμοί _πίστωσης" 16576 16577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686 16578msgid "_Income & expense" 16579msgstr "Έ_σοδα και έξοδα" 16580 16581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708 16582msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>" 16583msgstr "<b>Λογαριασμοί με αντίστροφο υπόλοιπο</b>" 16584 16585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741 16586msgid "<b>Default Currency</b>" 16587msgstr "<b>Προεπιλεγμένο νόμισμα</b>" 16588 16589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754 16590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150 16591msgid "US Dollars (USD)" 16592msgstr "Δολάρια ΗΠΑ (USD)" 16593 16594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777 16595msgid "Character" 16596msgstr "Χαρακτήρας" 16597 16598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789 16599#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206 16600msgid "Sample" 16601msgstr "sample" 16602 16603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826 16604#, fuzzy 16605msgid "Show the Account Color as background" 16606msgstr "Εμφάνιση του κωδικού λογαριασμού" 16607 16608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832 16609#, fuzzy 16610msgid "Show the Account Color as Account Name Background." 16611msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;" 16612 16613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854 16614#, fuzzy 16615msgid "Show the Account Color on tabs" 16616msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;" 16617 16618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860 16619#, fuzzy 16620msgid "Show the Account Color as tab background." 16621msgstr "Εμφάνιση του κωδικού λογαριασμού" 16622 16623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894 16624msgid "" 16625"The character that will be used between components of an account name. A " 16626"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " 16627"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " 16628"\"period\"." 16629msgstr "" 16630"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιηθεί ανάμεσα στα μέρη ενός ονόματος " 16631"λογαριασμού. Μια αποδεκτή τιμή είναι ο οποιοσδήποτε απλός χαρακτήρας με " 16632"εξαίρεση γράμματα και αριθμούς, ή οποιοδήποτε από τα ακόλουθα \"colon\" " 16633"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" και \"period\"." 16634 16635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914 16636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251 16637msgid "Ch_oose" 16638msgstr "Ε_πιλογή" 16639 16640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934 16641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271 16642msgid "Loc_ale" 16643msgstr "_Σύστημα" 16644 16645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018 16646#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76 16647msgid "Fancy Date Format" 16648msgstr "Μορφή ημερομηνίας Fancy" 16649 16650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058 16651msgid "<b>Time Format</b>" 16652msgstr "<b>Μορφή ώρας</b>" 16653 16654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078 16655msgid "U_se 24-hour clock" 16656msgstr "_Χρήση 24-ώρου μορφής" 16657 16658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084 16659msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." 16660msgstr "Χρήση 24 ωρών (αντί 12 ωρών) στη μορφή ώρας." 16661 16662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099 16663#, fuzzy 16664msgid "<b>Date Completion</b>" 16665msgstr "<b>Σύνδεση βάσης δεδομένων</b>" 16666 16667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112 16668msgid "When a date is entered without year, it should be taken" 16669msgstr "" 16670 16671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128 16672msgid "" 16673"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." 16674msgstr "" 16675 16676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141 16677msgid "" 16678"In a sliding 12-month window starting this\n" 16679"many months before the current month" 16680msgstr "" 16681 16682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165 16683#, fuzzy 16684msgid "Enter number of months." 16685msgstr "Εισάγετε το όνομα του Πελάτη" 16686 16687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186 16688msgid "Use the date format specified by the system locale." 16689msgstr "" 16690"Χρήση μορφής ημερομηνίας όπως ορίζονται από τις τοπικές ρυθμίσεις του " 16691"υπολογιστής σας." 16692 16693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212 16694msgid "<b>Numbers</b>" 16695msgstr "<b>Αριθμοί</b>" 16696 16697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222 16698msgid "Force P_rices to display as decimals" 16699msgstr "" 16700 16701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240 16702msgid "Display ne_gative amounts in red" 16703msgstr "Εμφάνιση _αρνητικών ποσών με κόκκινο" 16704 16705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246 16706#, fuzzy 16707msgid "Display negative amounts in red." 16708msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο" 16709 16710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258 16711msgid "_Automatic decimal point" 16712msgstr "_Αυτόματο δεκαδικό σημείο" 16713 16714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264 16715msgid "" 16716"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " 16717"one." 16718msgstr "" 16719"Αυτόματη εισαγωγή δεκαδικού σημείου σε τιμές που εισάγονται χωρίς δεκαδικό." 16720 16721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279 16722#, fuzzy 16723msgid "_Decimal places" 16724msgstr "_δεκαδικά ψηφία:" 16725 16726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294 16727msgid "How many automatic decimal places will be filled in." 16728msgstr "Πλήθος αυτόματων δεκαδικών ψηφίων που θα εισάγονται." 16729 16730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386 16731msgid "Numbers, Date, Time" 16732msgstr "" 16733 16734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417 16735msgid "Perform account list _setup on new file" 16736msgstr "Εκκίνηση _ρύθμισης νέας λίστας λογαριασμών σε νέο αρχείο" 16737 16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423 16739#, fuzzy 16740msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File." 16741msgstr "" 16742"Εμφάνιση του διαλόγου νέας λίστας λογαριασμών όταν επιλέγεται \"New File\" " 16743"από το μενού \"File\"" 16744 16745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454 16746msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" 16747msgstr "Εμφάνιση παραθύρου \"_συμβουλής της ημέρας\"" 16748 16749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460 16750#, fuzzy 16751msgid "Display hints for using GnuCash at startup." 16752msgstr "Εμφάνιση συμβουλών χρήσης του GnuCash με την έναρξη του" 16753 16754#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481 16755msgid "How many days to keep old log/backup files." 16756msgstr "" 16757 16758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500 16759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619 16760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658 16761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987 16762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047 16763msgid "days" 16764msgstr "ημέρες" 16765 16766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519 16767#, fuzzy 16768msgid "<b>_Retain log/backup files</b>" 16769msgstr "Διατήρηση αρχείων καταγραφής:" 16770 16771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531 16772msgid "Com_press files" 16773msgstr "Συμπίεση αρχείων" 16774 16775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537 16776msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." 16777msgstr "Συμπίεση δεδομένων με το gzip κατά την αποθήκευση στο δίσκο." 16778 16779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552 16780msgid "<b>Files</b>" 16781msgstr "<b>Αρχεία</b>" 16782 16783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585 16784msgid "<b>Search Dialog</b>" 16785msgstr "<b>Διάλογος αναζήτησης</b>" 16786 16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598 16788msgid "New search _limit" 16789msgstr "Νέο _όριο αναζήτησης" 16790 16791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613 16792msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." 16793msgstr "" 16794 16795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629 16796msgid "Show splash scree_n" 16797msgstr "Εμφάνιση οθόνης υ_ποδοχής" 16798 16799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635 16800msgid "Show splash screen at startup." 16801msgstr "Εμφάνιση οθόνης υποδοχής στην εκκίνηση." 16802 16803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650 16804msgid "Auto-save time _interval" 16805msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης" 16806 16807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689 16808msgid "minutes" 16809msgstr "λεπτά" 16810 16811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705 16812msgid "Show auto-save confirmation _question" 16813msgstr "Εμφάνιση ερώτηση επιβεβαίωσης της αυτόματης αποθήκευσης" 16814 16815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711 16816msgid "" 16817"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " 16818"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." 16819msgstr "" 16820"Αν είναι ενεργό, το GnuCash εμφανίζει μια ερώτηση επιβεβαίωσης κάθε φορά που " 16821"εκκινείται η δυνατότητα αυτόματης αποθήκευσης. Διαφορετικά δεν εμφανίζεται " 16822"καμία επεξήγηση." 16823 16824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751 16825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234 16826#, fuzzy 16827msgid "For" 16828msgstr "Φόρμα" 16829 16830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769 16831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202 16832msgid "Forever" 16833msgstr "Για πάντα" 16834 16835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808 16836msgid "Time to _wait for answer" 16837msgstr "" 16838 16839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845 16840msgid "seconds" 16841msgstr "" 16842 16843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873 16844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891 16845#, fuzzy 16846msgid "Path head for Linked Files Relative Paths" 16847msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 16848 16849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920 16850#, fuzzy 16851msgid "Enable horizontal grid lines on table displays" 16852msgstr "Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά." 16853 16854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924 16855msgid "" 16856"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree " 16857"views like the Accounts page." 16858msgstr "" 16859 16860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937 16861msgid "Enable vertical grid lines on table displays" 16862msgstr "" 16863 16864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941 16865msgid "" 16866"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree " 16867"views like the Accounts page." 16868msgstr "" 16869 16870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957 16871#, fuzzy 16872#| msgid "<b>Files</b>" 16873msgid "<b>Linked Files</b>" 16874msgstr "<b>Αρχεία</b>" 16875 16876#. Preferences->Online Banking:Generic 16877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052 16878msgid "Enable skip transaction action" 16879msgstr "Ενεργοποίηση ενέργειας παράκαμψης συναλλαγής" 16880 16881#. Preferences->Online Banking:Generic 16882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071 16883#, fuzzy 16884msgid "Enable update match action" 16885msgstr "Ενεργοποίηση ενέργειας παράκαμψης συναλλαγής" 16886 16887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110 16888msgid "" 16889"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " 16890"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " 16891"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " 16892"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " 16893"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " 16894"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " 16895"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " 16896"recognised as a match." 16897msgstr "" 16898 16899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133 16900msgid "" 16901"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " 16902"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." 16903msgstr "" 16904 16905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155 16906msgid "" 16907"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " 16908"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " 16909"default." 16910msgstr "" 16911 16912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177 16913msgid "" 16914"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " 16915"list." 16916msgstr "" 16917"Η ελάχιστη βαθμολογία που πρέπει να συγκεντρώνει ένα πιθανό ταίριασμα για να " 16918"εμφανιστεί στην λίστα ταιριασμάτων." 16919 16920#. Preferences->Online Banking:Generic 16921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198 16922msgid "Commercial ATM _fees threshold" 16923msgstr "Όριο _προμήθειας για συναλλαγές ATM" 16924 16925#. Preferences->Online Banking:Generic 16926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212 16927msgid "Auto-c_lear threshold" 16928msgstr "Όριο αυτόματης ε_κκαθάρισης" 16929 16930#. Preferences->Online Banking:Generic 16931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226 16932msgid "Auto-_add threshold" 16933msgstr "Όριο αυτόματης _προσθήκης" 16934 16935#. Preferences->Online Banking:Generic 16936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240 16937msgid "Match _display threshold" 16938msgstr "Ταίριασμα με όριο _εμφάνισης" 16939 16940#. Preferences->Online Banking:Generic 16941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251 16942msgid "Use _bayesian matching" 16943msgstr "Χρήση ταιριάσματος _bayesian" 16944 16945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257 16946msgid "" 16947"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." 16948msgstr "" 16949"Χρήση αλγόριθμων bayesian για ταίριασμα νέων συναλλαγών με υπάρχοντες " 16950"λογαριασμούς." 16951 16952#. Preferences->Online Banking:Generic 16953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291 16954#, fuzzy 16955#| msgid "Match _display threshold" 16956msgid "Likely match _day threshold" 16957msgstr "Ταίριασμα με όριο _εμφάνισης" 16958 16959#. Preferences->Online Banking:Generic 16960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304 16961#, fuzzy 16962#| msgid "Match _display threshold" 16963msgid "_Unlikely match day threshold" 16964msgstr "Ταίριασμα με όριο _εμφάνισης" 16965 16966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318 16967msgid "" 16968"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " 16969"Default is 4 days." 16970msgstr "" 16971 16972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340 16973msgid "" 16974"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " 16975"Default is 14 days." 16976msgstr "" 16977 16978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385 16979msgid "<b>Checks</b>" 16980msgstr "<b>Επιταγές</b>" 16981 16982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400 16983#, fuzzy 16984msgid "The default check printing font." 16985msgstr "Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά εκτύπωσης επιταγής" 16986 16987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410 16988msgid "Print _date format" 16989msgstr "Εκτύπωση μορφής _ημερομηνίας" 16990 16991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 16992msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." 16993msgstr "" 16994 16995#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428 16996msgid "Print _blocking chars" 16997msgstr "Εκτύπωση _περιοριστικών χαρακτήρων" 16998 16999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 17000msgid "Print '***' before and after each text field on the check." 17001msgstr "Εκτύπωση '***' μπροστά και πίσω από κάθε πεδίο κειμένου στην επιταγή." 17002 17003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449 17004msgid "Default _font" 17005msgstr "Προεπιλεγμένη _γραμματοσειρά" 17006 17007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478 17008msgid "Printing" 17009msgstr "Εκτυπώσεις" 17010 17011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507 17012msgid "'_Enter' moves to blank transaction" 17013msgstr "To '_Enter' δημιουργεί κενή συναλλαγή" 17014 17015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513 17016#, fuzzy 17017msgid "" 17018"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank " 17019"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " 17020"down one row." 17021msgstr "" 17022"Αν είναι ενεργό, το πάτημα του πλήκτρου enter θα μετακινεί στο κάτω μέρος " 17023"του μητρώου. Διαφορετικά το πάτημα του πλήκτρου enter θα μετακινεί στην " 17024"επόμενη γραμμή συναλλαγής." 17025 17026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525 17027msgid "_Auto-raise lists" 17028msgstr "" 17029 17030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531 17031msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." 17032msgstr "" 17033 17034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543 17035msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" 17036msgstr "" 17037 17038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549 17039msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." 17040msgstr "" 17041 17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574 17043msgid "<b>Reconciling</b>" 17044msgstr "<b>Επαλήθευση</b>" 17045 17046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584 17047msgid "Check cleared _transactions" 17048msgstr "Έλεγχος _συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" 17049 17050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590 17051msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." 17052msgstr "" 17053 17054#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602 17055msgid "Automatic credit card _payment" 17056msgstr "Αυτόματη _πληρωμή πιστωτικής κάρτας" 17057 17058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608 17059msgid "" 17060"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " 17061"card payment." 17062msgstr "" 17063"Μετά την συμφωνία με αντίγραφο λογαριασμού πιστωτικής κάρτας, να ζητηθεί από " 17064"τον χρήστη να εισάγει πληρωμή πιστωτικής κάρτας." 17065 17066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620 17067msgid "Always reconcile to t_oday" 17068msgstr "Πάντα συμφωνία στο _σήμερα" 17069 17070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626 17071msgid "" 17072"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " 17073"regardless of previous reconciliations." 17074msgstr "" 17075 17076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651 17077msgid "<b>Graphics</b>" 17078msgstr "<b>Γραφικά</b>" 17079 17080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661 17081msgid "_Use GnuCash built-in color theme" 17082msgstr "" 17083 17084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667 17085msgid "" 17086"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " 17087"this if you want to use the system color theme instead." 17088msgstr "" 17089 17090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679 17091msgid "Double _mode colors alternate with transactions" 17092msgstr "_Κατάσταση δύο χρωμάτων εναλλασσόμενα ανά συναλλαγή" 17093 17094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685 17095msgid "" 17096"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " 17097"alternating by row." 17098msgstr "" 17099"Εναλλαγή πρωτεύοντος και δευτερεύοντος χρώματος ανά συναλλαγή και όχι " 17100"εναλλαγή χρωμάτων ανά σειρά." 17101 17102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697 17103msgid "Draw hori_zontal lines between rows" 17104msgstr "Σχεδιασμός _οριζόντιων γραμμών ανάμεσα στα κελιά" 17105 17106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703 17107msgid "Show horizontal borders on the cells." 17108msgstr "Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά." 17109 17110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715 17111msgid "Draw _vertical lines between columns" 17112msgstr "Σχεδιασμός _κάθετων γραμμών ανάμεσα στα κελιά" 17113 17114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721 17115msgid "Show vertical borders on the cells." 17116msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων στα κελιά." 17117 17118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746 17119#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 17120#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 17121#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 17122#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 17123#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 17124#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 17125#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 17126#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 17127#, fuzzy 17128msgid "Layout" 17129msgstr "<b>_Λογαριασμοί</b>" 17130 17131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758 17132#, fuzzy 17133msgid "_Future transactions after blank transaction" 17134msgstr "To '_Enter' δημιουργεί κενή συναλλαγή" 17135 17136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764 17137msgid "" 17138"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the " 17139"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank " 17140"transaction will be at the bottom of the register after all transactions." 17141msgstr "" 17142 17143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803 17144msgid "<b>Default Style</b>" 17145msgstr "<b>Προεπιλεγμένο στυλ</b>" 17146 17147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826 17148msgid "<b>Other Defaults</b>" 17149msgstr "<b>Άλλες Προεπιλογές</b>" 17150 17151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836 17152msgid "_Basic ledger" 17153msgstr "_Βασικό καθολικό" 17154 17155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855 17156msgid "_Auto-split ledger" 17157msgstr "Μητρώοι _αυτόματης διαίρεσης" 17158 17159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896 17160msgid "Number of _transactions" 17161msgstr "Αριθμός _συναλλαγών" 17162 17163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929 17164msgid "_Double line mode" 17165msgstr "Κατάσταση _διπλής γραμμής" 17166 17167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935 17168#, fuzzy 17169msgid "" 17170"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " 17171"affect expanded transactions." 17172msgstr "Εμφάνιση δύο αντί για μια γραμμή πληροφορίας για κάθε συναλλαγή" 17173 17174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 17175msgid "Register opens in a new _window" 17176msgstr "Το μητρώο ανοίγει σε νέο _παράθυρο" 17177 17178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953 17179msgid "" 17180"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " 17181"clear, the register will be opened in the current window." 17182msgstr "" 17183 17184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965 17185#, fuzzy 17186msgid "_Only display leaf account names" 17187msgstr "Εμφάνιση του ονόματος λογαριασμού;" 17188 17189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971 17190msgid "" 17191"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " 17192"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " 17193"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " 17194"option implies that you use unique leaf names." 17195msgstr "" 17196 17197#. Register2 feature 17198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986 17199msgid "Number of _characters for auto complete" 17200msgstr "Αριθμός _γραμμών" 17201 17202#. Register2 feature 17203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020 17204#, fuzzy 17205msgid "Show the _entered and reconcile dates" 17206msgstr "Εμφάνιση των ισοτιμιών που χρησιμοποιούνται" 17207 17208#. Register2 feature 17209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036 17210#, fuzzy 17211msgid "Show the calendar b_uttons" 17212msgstr "Εμφάνιση στήλης με το όνομα" 17213 17214#. Register2 feature 17215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052 17216msgid "_Move the selection to the blank split on expand" 17217msgstr "" 17218 17219#. Register2 feature 17220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068 17221msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" 17222msgstr "" 17223 17224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131 17225msgid "Register Defaults" 17226msgstr "Προεπιλογές μητρώου" 17227 17228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162 17229msgid "<b>Default Report Currency</b>" 17230msgstr "<b>Προεπιλεγμένο νόμισμα αναφοράς</b>" 17231 17232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185 17233msgid "<b>Location</b>" 17234msgstr "<b>Τοποθεσία</b>" 17235 17236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195 17237msgid "Report opens in a new _window" 17238msgstr "Άνοιγμα αναφοράς σε νέο _παράθυρο" 17239 17240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201 17241msgid "" 17242"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " 17243"clear, the report will be opened in the current window." 17244msgstr "" 17245 17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229 17247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309 17248#, fuzzy 17249msgid "Default zoom level" 17250msgstr "<b>Προεπιλεγμένο στυλ</b>" 17251 17252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344 17253msgid "Reports" 17254msgstr "Αναφορές" 17255 17256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 17257msgid "<b>Window Geometry</b>" 17258msgstr "<b>Γεωμετρία παραθύρου</b>" 17259 17260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383 17261msgid "_Save window size and position" 17262msgstr "Αποθ_ήκευση μεγέθους και θέσης παραθύρου." 17263 17264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389 17265#, fuzzy 17266msgid "Save window size and location when it is closed." 17267msgstr "Αποθήκευση μεγέθους και τοποθεσίας παραθύρων" 17268 17269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402 17270msgid "Bring the most _recent tab to the front" 17271msgstr "Εμφάνιση το προσκήνιο της πιο _πρόσφατης καρτέλας" 17272 17273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434 17274msgid "<b>Tab Position</b>" 17275msgstr "<b>Θέση καρτέλας</b>" 17276 17277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444 17278msgid "To_p" 17279msgstr "_Πάνω" 17280 17281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463 17282msgid "B_ottom" 17283msgstr "_Κάτω" 17284 17285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482 17286msgid "_Left" 17287msgstr "_Αριστερά" 17288 17289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501 17290msgid "_Right" 17291msgstr "_Δεξιά" 17292 17293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523 17294msgid "<b>Summary Bar Position</b>" 17295msgstr "<b>Θέση γραμμής περίληψης</b>" 17296 17297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552 17298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270 17299msgid "Bottom" 17300msgstr "Κάτω" 17301 17302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584 17303msgid "<b>Tabs</b>" 17304msgstr "<b>Καρτέλες</b>" 17305 17306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594 17307msgid "Show close button on _notebook tabs" 17308msgstr "Εμφάνιση κουμπιού κλεισίματος στις _καρτέλες" 17309 17310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600 17311#, fuzzy 17312msgid "" 17313"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " 17314"'Close' menu item." 17315msgstr "" 17316"Εμφάνιση κουμπιού κλεισίματος σε κάθε καρτέλα. Αυτή η λειτουργία είναι " 17317"πανομοιότυπη με αυτή το στοιχείου μενού \"κλείσιμο\"." 17318 17319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621 17320msgid "" 17321"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " 17322"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." 17323msgstr "" 17324 17325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641 17326msgid "characters" 17327msgstr "χαρακτήρες" 17328 17329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660 17330msgid "_Width" 17331msgstr "_Πλάτος" 17332 17333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671 17334msgid "Open new tabs _adjacent to current tab" 17335msgstr "" 17336 17337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677 17338msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end." 17339msgstr "" 17340 17341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716 17342msgid "Windows" 17343msgstr "Παράθυρα" 17344 17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759 17346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782 17347#, fuzzy 17348msgid "Online Quotes" 17349msgstr "Online _τιμές μετοχών" 17350 17351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12 17352msgid "Bid" 17353msgstr "" 17354 17355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15 17356msgid "Ask" 17357msgstr "" 17358 17359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18 17360#, fuzzy 17361msgid "Last" 17362msgstr "Τιμή Κλεισίματος" 17363 17364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21 17365#, fuzzy 17366msgid "Net Asset Value" 17367msgstr "Ενεργητικό:" 17368 17369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53 17370msgid "Price Editor" 17371msgstr "Διορθωτής τιμών" 17372 17373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131 17374#, fuzzy 17375msgid "_Namespace" 17376msgstr "Όνομα" 17377 17378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188 17379msgid "S_ource" 17380msgstr "_Πηγή" 17381 17382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369 17383#, fuzzy 17384msgid "Remove Old Prices" 17385msgstr "Διαγραφή _παλαιών" 17386 17387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431 17388#, fuzzy 17389msgid "Delete prices that meet the following criteria:" 17390msgstr "Διαγραφή όλων των τιμών με βάση τα παρακάτω κριτήρια:" 17391 17392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451 17393#, fuzzy 17394msgid "Remove all prices before date." 17395msgstr "Διαγραφή παλαιότερων τιμών απο μια ημερομηνία που έδωσε ο χρήστης" 17396 17397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465 17398msgid "Last of _Week" 17399msgstr "" 17400 17401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469 17402msgid "Keep the last price of each week if present before date." 17403msgstr "" 17404 17405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482 17406#, fuzzy 17407msgid "Last of _Month" 17408msgstr "τέλος του μήνα" 17409 17410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486 17411msgid "Keep the last price of each month if present before date." 17412msgstr "" 17413 17414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499 17415#, fuzzy 17416msgid "Last of _Quarter" 17417msgstr "Αρχή του επόμενου τριμήνου" 17418 17419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503 17420msgid "" 17421"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The " 17422"fiscal quarter is derived from the accounting period end date." 17423msgstr "" 17424 17425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516 17426#, fuzzy 17427msgid "Last of _Period" 17428msgstr "για την περίοδο" 17429 17430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520 17431msgid "" 17432"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal " 17433"period is derived from the accounting period end date." 17434msgstr "" 17435 17436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533 17437msgid "_Scaled" 17438msgstr "" 17439 17440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537 17441msgid "" 17442"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. " 17443"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used " 17444"for dates older than six months to a year." 17445msgstr "" 17446 17447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585 17448#, fuzzy 17449msgid "First Date" 17450msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" 17451 17452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616 17453#, fuzzy 17454msgid "From these Commodities" 17455msgstr "Αξίες" 17456 17457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630 17458msgid "Keeping the last available price for option" 17459msgstr "" 17460 17461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662 17462msgid "Include _Fetched online prices" 17463msgstr "" 17464 17465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666 17466msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." 17467msgstr "" 17468 17469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681 17470#, fuzzy 17471msgid "Include manually _Entered prices" 17472msgstr "_Χειροκίνητη διαγραφή εισηγμένων τιμών" 17473 17474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685 17475#, fuzzy 17476msgid "If activated, include manually entered prices." 17477msgstr "_Χειροκίνητη διαγραφή εισηγμένων τιμών" 17478 17479#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702 17480#, fuzzy 17481msgid "_Added by the application" 17482msgstr "Τερματισμός αυτής της εφαρμογής" 17483 17484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706 17485msgid "" 17486"If activated, include application added prices.\n" 17487"\n" 17488"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price " 17489"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports " 17490"are able to correctly report values so removing them may make this less " 17491"reliable." 17492msgstr "" 17493 17494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752 17495msgid "Before _Date" 17496msgstr "Πριν την ημερομηνία" 17497 17498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795 17499#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82 17500msgid "Price Database" 17501msgstr "Βάση δεδομένων τιμών" 17502 17503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842 17504msgid "Add a new price." 17505msgstr "Προσθήκη νέας τιμής." 17506 17507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860 17508#, fuzzy 17509msgid "Remove the current price." 17510msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας τιμής" 17511 17512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878 17513msgid "Edit the current price." 17514msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής." 17515 17516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890 17517msgid "Remove _Old" 17518msgstr "Διαγραφή _παλαιών" 17519 17520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895 17521#, fuzzy 17522msgid "Remove prices older than a user-entered date." 17523msgstr "Διαγραφή παλαιότερων τιμών απο μια ημερομηνία που έδωσε ο χρήστης" 17524 17525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907 17526#, fuzzy 17527msgid "_Get Quotes" 17528msgstr "Λήψη τιμών" 17529 17530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912 17531msgid "Get new online quotes for stock accounts." 17532msgstr "Λήψη νέων τιμών από το διαδίκτυο για λογαριασμούς μετοχών." 17533 17534#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129 17535msgid "Save Custom Check Format" 17536msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένης μορφής επιταγής" 17537 17538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192 17539msgid "" 17540"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " 17541"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " 17542"custom format will cause that format to be overwritten." 17543msgstr "" 17544"Εισάγετε ένα όνομα για αυτή την προσαρμοσμένη μορφή. Αυτό το όνομα θα " 17545"εφαρμοστή στην λίστα επιλογής μορφής επιταγής. Η χρήση ενός ονόματος μορφής " 17546"που υπάρχει ήδη θα προκαλέσει την αντικατάσταση αυτού." 17547 17548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244 17549msgid "Inches" 17550msgstr "" 17551 17552#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247 17553msgid "Centimeters" 17554msgstr "Εκατοστά" 17555 17556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250 17557msgid "Millimeters" 17558msgstr "Χιλιοστά" 17559 17560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253 17561msgid "Points" 17562msgstr "" 17563 17564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267 17565msgid "Middle" 17566msgstr "" 17567 17568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284 17569msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" 17570msgstr "" 17571 17572#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287 17573msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" 17574msgstr "" 17575 17576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290 17577msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" 17578msgstr "" 17579 17580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347 17581msgid "_Print" 17582msgstr "_Εκτύπωση" 17583 17584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386 17585msgid "Check _format" 17586msgstr "Μορφή ε_πιταγής" 17587 17588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401 17589msgid "Check po_sition" 17590msgstr "_Θέση επιταγής" 17591 17592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417 17593msgid "_Date format" 17594msgstr "Μορφή _ημερομηνίας" 17595 17596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531 17597msgid "" 17598"Check format must have an\n" 17599"ADDRESS item defined in order\n" 17600"to print an address on the check." 17601msgstr "" 17602"Η μορφή επιταγής πρέπει να έχει\n" 17603"ένα ορισμένο στοιχείο ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ για να\n" 17604"εκτυπωθεί η διεύθυνση στην επιταγή." 17605 17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535 17607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084 17608msgid "_Address" 17609msgstr "_Διεύθυνση" 17610 17611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562 17612msgid "Checks on first _page" 17613msgstr "" 17614 17615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661 17616msgid "x" 17617msgstr "χ" 17618 17619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673 17620msgid "y" 17621msgstr "ψ" 17622 17623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686 17624msgid "Pa_yee" 17625msgstr "_Δικαιούχος" 17626 17627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716 17628msgid "Amount (_words)" 17629msgstr "Ποσό (ο_λογράφως)" 17630 17631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731 17632msgid "Amount (_numbers)" 17633msgstr "Ποσό (αρι_θμός)" 17634 17635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939 17636msgid "_Units" 17637msgstr "_Μονάδες" 17638 17639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970 17640msgid "_Translation" 17641msgstr "_Μετάφραση" 17642 17643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985 17644msgid "_Rotation" 17645msgstr "_Περιστροφή" 17646 17647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032 17648msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." 17649msgstr "Το αρχικό σημείο είναι στην πάνω δεξιά γωνία της σελίδας." 17650 17651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045 17652msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." 17653msgstr "Το αρχικό σημείο είναι στην κάτω δεξιά γωνία της σελίδας." 17654 17655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058 17656msgid "Degrees" 17657msgstr "Βαθμοί" 17658 17659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067 17660#, fuzzy 17661msgid "_Save Format" 17662msgstr "_Μορφή αποθήκευσης" 17663 17664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176 17665#, fuzzy 17666msgid "Splits Memo" 17667msgstr "Χρώμα σπλιτ" 17668 17669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191 17670#, fuzzy 17671msgid "Splits Amount" 17672msgstr "Ποσό πίστωσης:" 17673 17674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206 17675#, fuzzy 17676msgid "Splits Account" 17677msgstr "Επιλογή λογαριασμού" 17678 17679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368 17680msgid "Custom format" 17681msgstr "Προσαρμοσμένο φορμά" 17682 17683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12 17684msgid "Working..." 17685msgstr "Εκτελείται..." 17686 17687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55 17688msgid "<b>A_vailable reports</b>" 17689msgstr "<b>_Διαθέσιμες αναφορές</b>" 17690 17691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71 17692msgid "<b>_Selected Reports</b>" 17693msgstr "<b>_Επιλεγμένες αναφορές</b>" 17694 17695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101 17696msgid "A_dd >>" 17697msgstr "_Προσθήκη >>" 17698 17699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117 17700msgid "<< _Remove" 17701msgstr "<< _Αφαίρεση" 17702 17703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145 17704msgid "Move _up" 17705msgstr "Κίνηση _πάνω" 17706 17707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161 17708msgid "Move dow_n" 17709msgstr "Κίνηση _κάτω" 17710 17711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189 17712msgid "Si_ze..." 17713msgstr "_Μέγεθος..." 17714 17715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257 17716msgid "HTML Style Sheets" 17717msgstr "Φύλλα Στυλ HTML" 17718 17719#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306 17720msgid "<b>Available style sheets</b>" 17721msgstr "<b>Διαθέσιμα φύλλα στυλ</b>" 17722 17723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386 17724msgid "<b>Style sheet options</b>" 17725msgstr "<b>Επιλογές φύλλων στυλ</b>" 17726 17727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440 17728msgid "Report Size" 17729msgstr "Μέγεθος αναφοράς" 17730 17731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505 17732msgid "Enter report row/column span" 17733msgstr "" 17734 17735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550 17736#, fuzzy 17737msgid "_Row span" 17738msgstr "_Διάστημα στήλης" 17739 17740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565 17741#, fuzzy 17742msgid "_Column span" 17743msgstr "_Διάστημα στήλης" 17744 17745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594 17746msgid "Select HTML Style Sheet" 17747msgstr "Επιλογή φύλλου στυλ HTML" 17748 17749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720 17750msgid "New Style Sheet" 17751msgstr "Νέο φύλλο στυλ" 17752 17753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776 17754msgid "<b>New style sheet info</b>" 17755msgstr "<b>Πληροφορία νέου φύλλου στυλ</b>" 17756 17757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811 17758msgid "_Template" 17759msgstr "_Πρότυπο" 17760 17761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8 17762msgid "Reset Warnings" 17763msgstr "Επαναφορά προειδοποιήσεων" 17764 17765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86 17766msgid "" 17767"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " 17768"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " 17769"then click OK." 17770msgstr "" 17771"Ζητήσατε τα παρακάτω μηνύματα προειδοποιήσεων να μην εμφανίζονται. Για να " 17772"ενεργοποιήστε ξανά την εμφάνιση αυτών των μηνυμάτων, επιλέξτε το κουτί " 17773"επιλογής δίπλα στο μήνυμα και κάντε κλικ στο Εντάξει." 17774 17775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120 17776msgid "_Unselect All" 17777msgstr "Α_ποεπιλογή όλων" 17778 17779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146 17780msgid "No warnings to reset." 17781msgstr "Δεν υπάρχουν προειδοποιήσεις για επαναφορά." 17782 17783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164 17784msgid "Permanent Warnings" 17785msgstr "Μόνιμες προειδοποιήσεις" 17786 17787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205 17788msgid "Temporary Warnings" 17789msgstr "Προσωρινές προειδοποιήσεις" 17790 17791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37 17792msgid "_New item..." 17793msgstr "_Νέο αντικείμενο..." 17794 17795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82 17796msgid "_Find" 17797msgstr "_Εύρεση" 17798 17799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134 17800msgid " Search " 17801msgstr " Αναζήτηση " 17802 17803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207 17804msgid "Search for items where" 17805msgstr "Αναζήτηση στοιχείων όπου" 17806 17807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228 17808msgid "<b>Match all entries</b>" 17809msgstr "<b>Ταίριασμα όλων των καταχωρήσεων</b>" 17810 17811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 17812msgid "Search Criteria" 17813msgstr "Κριτήρια αναζήτησης" 17814 17815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 17816msgid "New search" 17817msgstr "Νέα αναζήτηση" 17818 17819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348 17820msgid "Refine current search" 17821msgstr "Βελτιστοποίηση τρέχουσας αναζήτησης" 17822 17823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365 17824msgid "Add results to current search" 17825msgstr "Προσθήκη αποτελεσμάτων στην τρέχουσα αναζήτηση" 17826 17827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382 17828msgid "Delete results from current search" 17829msgstr "Διαγραφή αποτελεσμάτων της τρέχουσας αναζήτησης" 17830 17831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410 17832msgid "Search only active data" 17833msgstr "Αναζήτηση μόνο σε ενεργά δεδομένα" 17834 17835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416 17836#, fuzzy 17837msgid "" 17838"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." 17839msgstr "" 17840"Επιλογή αν θα γίνει αναζήτηση σε όλα τα δεδομένα σας ή μόνο αυτά που είναι " 17841"σημειωμένα ως \"active\"" 17842 17843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434 17844msgid "Type of search" 17845msgstr "Τρόπος αναζήτησης" 17846 17847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8 17848msgid "Account Deletion" 17849msgstr "Διαγραφή λογαριασμών" 17850 17851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55 17852#, fuzzy 17853msgid "" 17854"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " 17855"now be corrected. Press OK to edit them." 17856msgstr "" 17857"Οι παρακάτω προγραμματισμένες συναλλαγές αντιστοιχούν σε διαγραμμένο " 17858"λογαριασμό και πρέπει να διορθωθούν. Πατήστε εντάξει για να τις " 17859"επεξεργαστείτε." 17860 17861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126 17862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171 17863#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759 17864#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122 17865#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744 17866msgid "Daily" 17867msgstr "Ημερήσια" 17868 17869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132 17870#, fuzzy 17871msgid "Bi-Weekly" 17872msgstr "Ανά 2 βδομάδες" 17873 17874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141 17875#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118 17876#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787 17877msgid "Yearly" 17878msgstr "Ετήσια" 17879 17880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147 17881msgid "Make Scheduled Transaction" 17882msgstr "Δημιουργία προγραμματισμένης συναλλαγής" 17883 17884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162 17885msgid "Advanced..." 17886msgstr "Ειδικές επιλογές..." 17887 17888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312 17889msgid "Never End" 17890msgstr "Δίχως τέλος" 17891 17892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364 17893msgid "Number of Occurrences" 17894msgstr "Αριθμός των επαναλήψεων" 17895 17896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512 17897#, fuzzy 17898msgid "<b>Since Last Run</b>" 17899msgstr "<b>Διάλογος Από την τελευταία εκτέλεση</b>" 17900 17901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535 17902msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>" 17903msgstr "<b>Προκαθορισμένες ρυθμίσεις επεξεργασίας συναλλαγών</b>" 17904 17905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545 17906msgid "_Run when data file opened" 17907msgstr "_Εκτέλεση κατά το άνοιγμα του αρχείου δεδομένων" 17908 17909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549 17910msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." 17911msgstr "" 17912 17913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562 17914#, fuzzy 17915msgid "_Show notification window" 17916msgstr "Άνοιγμα Βιβλίου Εκμάθησης του Gnucash" 17917 17918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566 17919msgid "" 17920"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " 17921"is opened." 17922msgstr "" 17923 17924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579 17925msgid "_Auto-create new transactions" 17926msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών" 17927 17928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583 17929#, fuzzy 17930msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." 17931msgstr "Ειδοποίηση σε νέες, αυτόματες Προγραμματισμένες Συναλλαγές" 17932 17933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603 17934msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." 17935msgstr "Έναρξη ειδοποιήσεων τόσες μέρες πριν τη δημιουργία της συναλλαγής." 17936 17937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642 17938msgid "Create the transaction this many days before its effective date." 17939msgstr "" 17940 17941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674 17942msgid "_Notify before transactions are created" 17943msgstr "_Ειδοποίηση πριν την δημιουργία συνναλαγών" 17944 17945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679 17946#, fuzzy 17947msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." 17948msgstr "Ειδοποίηση σε νέες, αυτόματες Προγραμματισμένες Συναλλαγές" 17949 17950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698 17951msgid "Crea_te in advance" 17952msgstr "Δημιουργία νωρίτερα" 17953 17954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713 17955msgid "R_emind in advance" 17956msgstr "Υπόμνηση πριν" 17957 17958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724 17959#, fuzzy 17960#| msgid "_Review created transactions" 17961msgid "Re_view created transactions" 17962msgstr "Έ_λεγχος συναλλαγών που δημιουργήθηκαν" 17963 17964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728 17965#, fuzzy 17966#| msgid "_Review created transactions" 17967msgid "" 17968"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " 17969"dialog." 17970msgstr "Έ_λεγχος συναλλαγών που δημιουργήθηκαν" 17971 17972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765 17973msgid "Edit Scheduled Transaction" 17974msgstr "Επεξεργασία προγραμματισμένης συναλλαγής" 17975 17976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930 17977msgid "Create in advance" 17978msgstr "Δημιουργία νωρίτερα" 17979 17980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945 17981msgid "Remind in advance" 17982msgstr "Υπόμνηση πριν" 17983 17984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004 17985msgid "Create automatically" 17986msgstr "Αυτόματη δημιουργία" 17987 17988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008 17989msgid "Conditional on splits not having variables" 17990msgstr "" 17991 17992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079 17993msgid "Notify me when created" 17994msgstr "Ενημέρωσε με όταν δημιουργηθεί" 17995 17996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127 17997msgid "<b>Occurrences</b>" 17998msgstr "<b>Εμφανίσεις</b>" 17999 18000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150 18001msgid "Last Occurred: " 18002msgstr "Τελευταία εμφάνιση:" 18003 18004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184 18005msgid "Repeats:" 18006msgstr "Επαναλήψεις:" 18007 18008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218 18009msgid "Until" 18010msgstr "Μέχρι" 18011 18012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253 18013msgid "occurrences" 18014msgstr "επαναλήψεις" 18015 18016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265 18017msgid "remaining" 18018msgstr "απομένουν" 18019 18020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347 18021msgid "Overview" 18022msgstr "Επισκόπηση" 18023 18024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420 18025msgid "Template Transaction" 18026msgstr "Πρότυπο συναλλαγής" 18027 18028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454 18029msgid "Since Last Run..." 18030msgstr "Από την τελευταία εκτέλεση..." 18031 18032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554 18033msgid "_Review created transactions" 18034msgstr "Έ_λεγχος συναλλαγών που δημιουργήθηκαν" 18035 18036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13 18037msgid "Income Tax Information" 18038msgstr "Πληροφορίες φόρου εισοδήματος" 18039 18040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144 18041#, fuzzy 18042msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." 18043msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το όνομα φόρου ή/και τον τύπο του φόρου" 18044 18045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243 18046msgid "<b>_Accounts</b>" 18047msgstr "<b>_Λογαριασμοί</b>" 18048 18049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266 18050msgid "_Income" 18051msgstr "Έ_σοδα" 18052 18053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282 18054msgid "_Expense" 18055msgstr "Έ_ξοδα" 18056 18057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298 18058msgid "_Asset" 18059msgstr "_Ενεργητικό" 18060 18061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314 18062msgid "_Liability/Equity" 18063msgstr "_Παθητικό/Καθαρή θέση" 18064 18065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468 18066msgid "<b>Account Tax Information</b>" 18067msgstr "<b>Πληροφορία φόρου λογαριασμού</b>" 18068 18069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479 18070msgid "Tax _Related" 18071msgstr "_Φορολογητέο" 18072 18073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511 18074msgid "<b>_TXF Categories</b>" 18075msgstr "<b>Κατηγορίες _TXF</b>" 18076 18077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615 18078#, fuzzy 18079msgid "<b>Payer Name Source</b>" 18080msgstr "Μορφή Ημερομηνίας" 18081 18082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626 18083msgid "C_urrent Account" 18084msgstr "_Τρέχων λογαριασμός" 18085 18086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676 18087msgid "<b>Copy Number</b>" 18088msgstr "<b>Αριθμός αντίγραφου</b>" 18089 18090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7 18091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31 18092msgid "Tax Tables" 18093msgstr "Πίνακες Φόρου" 18094 18095#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143 18096msgid "<b>Tax Table Entries</b>" 18097msgstr "<b>Καταχωρήσεις Πίνακα Φόρου</b>" 18098 18099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199 18100msgid "De_lete" 18101msgstr "Δι_αγραφή" 18102 18103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214 18104msgid "Ne_w" 18105msgstr "" 18106 18107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291 18108#, fuzzy 18109msgid "Value $" 18110msgstr "Αξία" 18111 18112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294 18113msgid "Percent %" 18114msgstr "Ποσοστό %" 18115 18116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389 18117msgid "<b>Tax Table Entry</b>" 18118msgstr "<b>Καταχωρήση Πίνακα Φόρου</b>" 18119 18120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 18121msgid "GnuCash Tip Of The Day" 18122msgstr "Συμβουλή της ημέρας του GnuCash" 18123 18124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 18125#, fuzzy 18126msgid "_Previous" 18127msgstr "Πρώτη επιλογή" 18128 18129#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 18130msgid "_Next" 18131msgstr "" 18132 18133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 18134#, fuzzy 18135msgid "<b>Tip of the Day</b>" 18136msgstr "<b>Συμβουλή της ημέρας:</b>" 18137 18138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145 18139msgid "_Show tips at startup" 18140msgstr "_Εμφάνιση συμβουλών στην εκκίνηση" 18141 18142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8 18143msgid "Transfer Funds" 18144msgstr "Μεταφορά κεφαλαίων" 18145 18146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79 18147msgid "<b>Basic Information</b>" 18148msgstr "<b>Βασική πληροφορία</b>" 18149 18150#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438 18151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454 18152#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47 18153msgid "Show Income/Expense" 18154msgstr "Εμφάνιση Εσόδων/Εξόδων" 18155 18156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487 18157msgid "<b>Currency Transfer</b>" 18158msgstr "<b>Μεταφορά συναλλάγματος</b>" 18159 18160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515 18161msgid "Exchange Rate" 18162msgstr "Ισοτιμία" 18163 18164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596 18165msgid "_Fetch Rate" 18166msgstr "_Λήψη ισοτιμίας" 18167 18168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7 18169msgid "Username and Password" 18170msgstr "Όνομα και συνθηματικό Χρήστη" 18171 18172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63 18173msgid "Enter your username and password" 18174msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας" 18175 18176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84 18177msgid "_Username" 18178msgstr "_Όνομα χρήστη" 18179 18180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99 18181#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787 18182msgid "_Password" 18183msgstr "_Κωδικός" 18184 18185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158 18186msgid "" 18187"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " 18188"you" 18189msgstr "" 18190"Ο αριθμός ID προμηθευτή. Αν αφεθεί κενό θα αποδοθεί αυτόματα ένας εύλογος " 18191"αριθμός" 18192 18193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12 18194msgid "US (12/31/2001)" 18195msgstr "" 18196 18197#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15 18198msgid "UK (31/12/2001)" 18199msgstr "" 18200 18201#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18 18202msgid "Europe (31.12.2001)" 18203msgstr "" 18204 18205#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21 18206msgid "ISO (2001-12-31)" 18207msgstr "" 18208 18209#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27 18210msgid "UTC - Coordinated Universal Time" 18211msgstr "" 18212 18213#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33 18214#, fuzzy 18215msgid "No Fancy Date Format" 18216msgstr "Μορφή ημερομηνίας Fancy" 18217 18218#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65 18219msgid "%Y-%m-%d" 18220msgstr "%Y-%m-%d" 18221 18222#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77 18223msgid "Include Century" 18224msgstr "Να περιέχει τον αιώνα" 18225 18226#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115 18227msgid "Abbreviation" 18228msgstr "Σύντμηση" 18229 18230#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225 18231msgid "Date format" 18232msgstr "Μορφή ημερομηνίας" 18233 18234#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40 18235#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208 18236#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 18237#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18238msgid "1st" 18239msgstr "1η" 18240 18241#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43 18242#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211 18243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 18244#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18245msgid "2nd" 18246msgstr "2η" 18247 18248#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46 18249#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214 18250#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 18251#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18252msgid "3rd" 18253msgstr "3η" 18254 18255#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49 18256#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217 18257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 18258#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666 18259msgid "4th" 18260msgstr "4η" 18261 18262#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52 18263#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220 18264#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446 18265msgid "5th" 18266msgstr "5η" 18267 18268#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55 18269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223 18270#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449 18271msgid "6th" 18272msgstr "6η" 18273 18274#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58 18275#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226 18276#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452 18277msgid "7th" 18278msgstr "7η" 18279 18280#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61 18281#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229 18282#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455 18283msgid "8th" 18284msgstr "8η" 18285 18286#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64 18287#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232 18288#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458 18289msgid "9th" 18290msgstr "9η" 18291 18292#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67 18293#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235 18294#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461 18295msgid "10th" 18296msgstr "10η" 18297 18298#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70 18299#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238 18300#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464 18301msgid "11th" 18302msgstr "11η" 18303 18304#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73 18305#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241 18306#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467 18307msgid "12th" 18308msgstr "12η" 18309 18310#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76 18311#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244 18312#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470 18313msgid "13th" 18314msgstr "13η" 18315 18316#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79 18317#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247 18318#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473 18319msgid "14th" 18320msgstr "14η" 18321 18322#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82 18323#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250 18324#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476 18325msgid "15th" 18326msgstr "15η" 18327 18328#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85 18329#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253 18330#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479 18331msgid "16th" 18332msgstr "16η" 18333 18334#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88 18335#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256 18336#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482 18337msgid "17th" 18338msgstr "17η" 18339 18340#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91 18341#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259 18342#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485 18343msgid "18th" 18344msgstr "18η" 18345 18346#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94 18347#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262 18348#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488 18349msgid "19th" 18350msgstr "19η" 18351 18352#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97 18353#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265 18354#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491 18355msgid "20th" 18356msgstr "20η" 18357 18358#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100 18359#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268 18360#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494 18361msgid "21st" 18362msgstr "21η" 18363 18364#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103 18365#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271 18366#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497 18367msgid "22nd" 18368msgstr "22η" 18369 18370#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106 18371#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274 18372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500 18373msgid "23rd" 18374msgstr "23η" 18375 18376#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109 18377#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277 18378#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503 18379msgid "24th" 18380msgstr "24η" 18381 18382#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112 18383#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280 18384#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506 18385msgid "25th" 18386msgstr "25η" 18387 18388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115 18389#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283 18390#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509 18391msgid "26th" 18392msgstr "26η" 18393 18394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118 18395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286 18396#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512 18397msgid "27th" 18398msgstr "27η" 18399 18400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121 18401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289 18402#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515 18403msgid "28th" 18404msgstr "28η" 18405 18406#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124 18407#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292 18408#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518 18409msgid "29th" 18410msgstr "29η" 18411 18412#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127 18413#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295 18414#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521 18415msgid "30th" 18416msgstr "30η" 18417 18418#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130 18419#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298 18420#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524 18421msgid "31st" 18422msgstr "31η" 18423 18424#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133 18425#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301 18426#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527 18427msgid "Last day of month" 18428msgstr "Τελευταία ημέρα του μήνα" 18429 18430#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136 18431#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304 18432#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530 18433msgid "Last Monday" 18434msgstr "Τελευταία Δευτέρα" 18435 18436#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139 18437#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307 18438#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533 18439msgid "Last Tuesday" 18440msgstr "Τελευταία Τρίτη" 18441 18442#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142 18443#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310 18444#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536 18445msgid "Last Wednesday" 18446msgstr "Τελευταία Τετάρτη" 18447 18448#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145 18449#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313 18450#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539 18451msgid "Last Thursday" 18452msgstr "Τελευταία Πέμπτη" 18453 18454#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148 18455#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316 18456#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542 18457msgid "Last Friday" 18458msgstr "Τελευταία Παρασκευή" 18459 18460#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151 18461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319 18462#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545 18463msgid "Last Saturday" 18464msgstr "Τελευταία Σάββατο" 18465 18466#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154 18467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322 18468#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548 18469msgid "Last Sunday" 18470msgstr "Τελευταία Κυριακή" 18471 18472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168 18473#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691 18474#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739 18475msgid "Once" 18476msgstr "Μια φορά" 18477 18478#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177 18479#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237 18480msgid "Semi-Monthly" 18481msgstr "Ανά δυο εβδομάδες" 18482 18483#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191 18484#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417 18485#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559 18486msgid "No change" 18487msgstr "Καμία αλλαγή" 18488 18489#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194 18490#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420 18491#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562 18492msgid "Use previous weekday" 18493msgstr "Την προηγούμενη μέρα" 18494 18495#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197 18496#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423 18497#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565 18498msgid "Use next weekday" 18499msgstr "Την επόμενη μέρα" 18500 18501#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325 18502msgid "1st Mon" 18503msgstr "1η Δευ" 18504 18505#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328 18506msgid "1st Tue" 18507msgstr "1η Τρι" 18508 18509#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331 18510msgid "1st Wed" 18511msgstr "1 Τετ" 18512 18513#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334 18514msgid "1st Thu" 18515msgstr "1 Πεμ" 18516 18517#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337 18518msgid "1st Fri" 18519msgstr "1η Παρ" 18520 18521#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340 18522msgid "1st Sat" 18523msgstr "1ο Σαβ" 18524 18525#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343 18526msgid "1st Sun" 18527msgstr "1η Κυρ" 18528 18529#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346 18530msgid "2nd Mon" 18531msgstr "2η Δευ" 18532 18533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349 18534msgid "2nd Tue" 18535msgstr "2η Τρι" 18536 18537#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352 18538msgid "2nd Wed" 18539msgstr "2η Τετ" 18540 18541#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355 18542msgid "2nd Thu" 18543msgstr "2η Πεμ" 18544 18545#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358 18546msgid "2nd Fri" 18547msgstr "2η Παρ" 18548 18549#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361 18550msgid "2nd Sat" 18551msgstr "2ο Σαβ" 18552 18553#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364 18554msgid "2nd Sun" 18555msgstr "2η Κυρ" 18556 18557#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367 18558msgid "3rd Mon" 18559msgstr "3η Δευ" 18560 18561#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370 18562msgid "3rd Tue" 18563msgstr "3η Τρι" 18564 18565#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373 18566msgid "3rd Wed" 18567msgstr "3η Τετ" 18568 18569#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376 18570msgid "3rd Thu" 18571msgstr "3η Πεμ" 18572 18573#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379 18574msgid "3rd Fri" 18575msgstr "3η Παρ" 18576 18577#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382 18578msgid "3rd Sat" 18579msgstr "3ο Σαβ" 18580 18581#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385 18582msgid "3rd Sun" 18583msgstr "3η Κυρ" 18584 18585#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388 18586msgid "4th Mon" 18587msgstr "4η Δευ" 18588 18589#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391 18590msgid "4th Tue" 18591msgstr "4η Τρι" 18592 18593#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394 18594msgid "4th Wed" 18595msgstr "4η Τετ" 18596 18597#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397 18598msgid "4th Thu" 18599msgstr "4η Πεμ" 18600 18601#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400 18602msgid "4th Fri" 18603msgstr "4η Παρ" 18604 18605#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403 18606msgid "4th Sat" 18607msgstr "4ο Σαβ" 18608 18609#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406 18610msgid "4th Sun" 18611msgstr "4η Κυρ" 18612 18613#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648 18614msgid "Not scheduled" 18615msgstr "Μη προγραμματισμένο" 18616 18617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672 18618msgid "Select occurrence date above." 18619msgstr "Επιλέξτε ημ/νία επανάληψης παραπάνω." 18620 18621#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709 18622msgctxt "Daily" 18623msgid "Every" 18624msgstr "Κάθε" 18625 18626#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740 18627msgctxt "Daily" 18628msgid "days." 18629msgstr "ημέρες." 18630 18631#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786 18632msgctxt "Weekly" 18633msgid "Every" 18634msgstr "Κάθε" 18635 18636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817 18637msgctxt "Weekly" 18638msgid "weeks." 18639msgstr "εβδομάδες." 18640 18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851 18642#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18643msgid "Saturday" 18644msgstr "Σάββατο" 18645 18646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866 18647#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18648msgid "Friday" 18649msgstr "Παρασκευή" 18650 18651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881 18652#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18653msgid "Wednesday" 18654msgstr "Τετάρτη" 18655 18656#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896 18657#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176 18658msgid "Thursday" 18659msgstr "Πέμπτη" 18660 18661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911 18662#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18663msgid "Sunday" 18664msgstr "Κυριακή" 18665 18666#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926 18667#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174 18668msgid "Monday" 18669msgstr "Δευτέρα" 18670 18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941 18672#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175 18673msgid "Tuesday" 18674msgstr "Τρίτη" 18675 18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021 18677msgctxt "Semimonthly" 18678msgid "Every" 18679msgstr "Κάθε" 18680 18681#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051 18682msgctxt "Semimonthly" 18683msgid "months." 18684msgstr "μήνες." 18685 18686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076 18687msgid "First on the" 18688msgstr "Αρχικά την" 18689 18690#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109 18691#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186 18692#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356 18693msgid "except on weekends" 18694msgstr "εκτός σαββατοκύριακο" 18695 18696#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153 18697msgid "then on the" 18698msgstr "τότε την" 18699 18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265 18701msgctxt "Monthly" 18702msgid "Every" 18703msgstr "Κάθε" 18704 18705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297 18706msgctxt "Monthly" 18707msgid "months." 18708msgstr "μήνες." 18709 18710#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323 18711msgid "On the" 18712msgstr "την" 18713 18714#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 18715#, fuzzy 18716msgid "Edit budget for all periods" 18717msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" 18718 18719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 18720msgid "Replace" 18721msgstr "" 18722 18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120 18724msgid "" 18725"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to " 18726"unset budget for the accounts." 18727msgstr "" 18728 18729#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133 18730#, fuzzy 18731msgid "Add" 18732msgstr "_Προσθήκη" 18733 18734#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137 18735msgid "Add 'value' to current budget for each period" 18736msgstr "" 18737 18738#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151 18739#, fuzzy 18740msgid "Multiply" 18741msgstr "_Πολλαπλή:" 18742 18743#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155 18744msgid "Multiply current budget for each period by 'value'" 18745msgstr "" 18746 18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177 18748#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316 18749msgid "The number of leading digits to keep when rounding" 18750msgstr "" 18751 18752#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196 18753#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334 18754msgid "Significant Digits" 18755msgstr "Σημαντικά ψηφία" 18756 18757#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208 18758msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods." 18759msgstr "" 18760 18761#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240 18762msgid "Estimate Budget Values" 18763msgstr "Εκτίμηση τιμών προϋπολογισμού" 18764 18765#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303 18766msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods" 18767msgstr "" 18768 18769#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372 18770msgid "" 18771"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " 18772"transactions." 18773msgstr "" 18774"Το GnuCash θα εκτιμήσει τις τιμές του προϋπολογισμού για τους επιλεγμένους " 18775"με βάση τις παλιότερες συναλλαγές." 18776 18777#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389 18778#, fuzzy 18779msgid "Use Average" 18780msgstr "Μέσος όρος" 18781 18782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422 18783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683 18784msgid "Budget Options" 18785msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού" 18786 18787#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488 18788msgid "Budget Name" 18789msgstr "Όνομα προϋπολογισμού" 18790 18791#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552 18792msgid "Number of Periods" 18793msgstr "Ο αριθμός των περιόδων" 18794 18795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582 18796msgid "Budget Period" 18797msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού" 18798 18799#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634 18800#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126 18801#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084 18802#, fuzzy 18803msgid "Show Account Code" 18804msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;" 18805 18806#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658 18807#, fuzzy 18808msgid "Show Description" 18809msgstr "Περιγραφή" 18810 18811#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700 18812msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts." 18813msgstr "" 18814 18815#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721 18816msgid "Budget List" 18817msgstr "Λίστα προϋπολογισμών" 18818 18819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741 18820#, fuzzy 18821msgid "Close the Budget List" 18822msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας εισαγωγής" 18823 18824#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801 18825msgid "Create a New Budget" 18826msgstr "Δημιουργία ενός νέου προϋπολογισμού" 18827 18828#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817 18829msgid "Open the Selected Budget" 18830msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου προϋπολογισμού" 18831 18832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833 18833msgid "Delete the Selected Budget" 18834msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προϋπολογισμού" 18835 18836#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868 18837#, fuzzy 18838msgid "Budget Notes" 18839msgstr "Όνομα προϋπολογισμού" 18840 18841#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923 18842#, fuzzy 18843msgid "Enter Note" 18844msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις" 18845 18846#. Duplicate Transaction Dialog 18847#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13 18848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565 18849msgid "Duplicate Transaction" 18850msgstr "Αντίγραφο συναλλαγής" 18851 18852#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110 18853#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663 18854msgid "_Number" 18855msgstr "_Αριθμός" 18856 18857#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148 18858#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691 18859msgid "_Transaction Number" 18860msgstr "Αριθμός _συναλλαγής" 18861 18862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163 18863#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721 18864#, fuzzy 18865#| msgid "Delete the current entry" 18866msgid "Keep Linked Document Entry" 18867msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας εισαγωγής" 18868 18869#. Filter register by... Dialog 18870#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215 18871#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13 18872msgid "Filter register by..." 18873msgstr "Φιλτράρισμα μητρώου βάσει..." 18874 18875#. Filter By Dialog, Date Tab 18876#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282 18877#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80 18878msgid "Show _All" 18879msgstr "Εμφάνιση _όλων" 18880 18881#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 18882msgid "Select Range:" 18883msgstr "Ορισμός διαστήματος:" 18884 18885#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 18886#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193 18887msgid "Choo_se Date" 18888msgstr "Επιλογή _ημερομηνίας" 18889 18890#. Filter By Dialog, State Tab 18891#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544 18892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386 18893msgid "_Unreconciled" 18894msgstr "_Μη συμφωνημένο" 18895 18896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576 18897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418 18898msgid "C_leared" 18899msgstr "Έχει _εκκαθαριστεί" 18900 18901#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592 18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434 18903msgid "_Voided" 18904msgstr "_Ακυρωμένο" 18905 18906#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608 18907#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450 18908msgid "_Frozen" 18909msgstr "_Παγωμένος" 18910 18911#. Filter By Dialog, below tabs 18912#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687 18913#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529 18914msgid "Sa_ve Filter" 18915msgstr "Απο_θήκευση φίλτρου" 18916 18917#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723 18918#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113 18919msgid "Void Transaction" 18920msgstr "Ακύρωση συναλλαγής" 18921 18922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787 18923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177 18924#, fuzzy 18925msgid "Reason for voiding transaction" 18926msgstr "Αιτιολογία για την ακύρωση συναλλαγής" 18927 18928#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100 18929#, fuzzy 18930msgid "Show _number of days" 18931msgstr "Εμφάνιση αριθμού μετοχών" 18932 18933#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120 18934msgid "" 18935"Valid range is 0 to 1100 days\n" 18936"If 0, all previous days included" 18937msgstr "" 18938 18939#. Sort register by Dialog 18940#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771 18941msgid "Sort register by..." 18942msgstr "Ταξινόμηση μητρώου κατά..." 18943 18944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834 18945msgid "_Standard Order" 18946msgstr "_Τυπική σειρά" 18947 18948#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838 18949#, fuzzy 18950msgid "Keep normal account order." 18951msgstr "Διατήρηση κανονικής ταξινόμησης λογαριασμών" 18952 18953#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867 18954msgid "Sort by date." 18955msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία." 18956 18957#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886 18958msgid "Sort by the date of entry." 18959msgstr "Ταξινόμηση κατά ημ/νία εισαγωγής." 18960 18961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 18962msgid "S_tatement Date" 18963msgstr "Ημερομηνία αντίγραφου _κινήσεως" 18964 18965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 18966#, fuzzy 18967msgid "" 18968"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." 18969msgstr "" 18970"Ταξινόμηση κατά ημ/νία αντίγραφου λογαρισμού (μη συμφωνημένα στοιχεία στο " 18971"τέλος)" 18972 18973#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 18974msgid "Num_ber" 18975msgstr "Αρι_θμός" 18976 18977#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924 18978msgid "Sort by number." 18979msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό." 18980 18981#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939 18982msgid "Amo_unt" 18983msgstr "Πο_σό" 18984 18985#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943 18986msgid "Sort by amount." 18987msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό." 18988 18989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962 18990#, fuzzy 18991msgid "Sort by memo." 18992msgstr "Ταξινόμηση κατά υπόμνηση" 18993 18994#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981 18995msgid "Sort by description." 18996msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή." 18997 18998#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996 18999msgid "_Action" 19000msgstr "Ε_νέργεια" 19001 19002#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000 19003msgid "Sort by action field." 19004msgstr "Ταξινόμηση κατά πεδίο ενέργειας." 19005 19006#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019 19007msgid "Sort by notes field." 19008msgstr "Ταξινόμηση κατά πεδίο σημειώσεων." 19009 19010#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050 19011#, fuzzy 19012msgid "Sa_ve Sort Order" 19013msgstr "Σειρά ταξινόμησης" 19014 19015#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054 19016#, fuzzy 19017msgid "Save the sort order for this register." 19018msgstr "Επιλέξτε την μορφή εξαγωγής για αυτή την αναφορά:" 19019 19020#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070 19021#, fuzzy 19022msgid "_Reverse Order" 19023msgstr "Σειρά ταξινόμησης μητρώου" 19024 19025#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074 19026msgid "Sort in descending order." 19027msgstr "" 19028 19029#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12 19030msgid "day(s)" 19031msgstr "" 19032 19033#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 19034#, fuzzy 19035msgid "week(s)" 19036msgstr "εβδομάδες." 19037 19038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 19039#, fuzzy 19040msgid "month(s)" 19041msgstr "μήνες." 19042 19043#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 19044msgid "year(s)" 19045msgstr "" 19046 19047#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50 19048msgid "Every " 19049msgstr "Κάθε " 19050 19051#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62 19052msgid "" 19053"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " 19054"Quarterly = every 3 months" 19055msgstr "" 19056 19057#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109 19058msgid "beginning on" 19059msgstr "Ξεκινάει στις" 19060 19061#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144 19062msgid "last of month" 19063msgstr "τέλος του μήνα" 19064 19065#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148 19066msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" 19067msgstr "Πάντα την τελευταία μέρα (ή ημέρα εβδομάδας) του μήνα;" 19068 19069#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160 19070msgid "same week & day" 19071msgstr "ίδια εβδομάδα και ημέρα" 19072 19073#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164 19074msgid "" 19075"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " 19076"Tuesday\" of every month)" 19077msgstr "" 19078 19079#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62 19080msgid "Only show _active owners" 19081msgstr "" 19082 19083#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79 19084#, fuzzy 19085msgid "Show _zero balance owners" 19086msgstr "Εμφάνιση στοιχείων με μηδενικό υπόλοιπο;" 19087 19088#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 19089#, fuzzy 19090#| msgid "Auto-clear" 19091msgid "About Auto-Clear" 19092msgstr "Αυτόματη εκκαθάριση" 19093 19094#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 19095msgid "" 19096"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions " 19097"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " 19098"be the current balance given by your bank online." 19099msgstr "" 19100 19101#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 19102#, fuzzy 19103#| msgid "Fraction" 19104msgid "Caution!" 19105msgstr "Κλάσμα" 19106 19107#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116 19108msgid "" 19109"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more " 19110"than approximately 20. In that case please clear at least some of them " 19111"manually." 19112msgstr "" 19113 19114#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 19115#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 19116msgid "_Ending Balance" 19117msgstr "_Τελικό υπόλοιπο" 19118 19119#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193 19120#, fuzzy 19121#| msgid "_Review created transactions" 19122msgid "_Review cleared splits" 19123msgstr "Έ_λεγχος συναλλαγών που δημιουργήθηκαν" 19124 19125#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197 19126msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." 19127msgstr "" 19128 19129#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 19130msgid "<b>Reconcile Information</b>" 19131msgstr "<b>Πληροφορία συμφωνίας</b>" 19132 19133#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 19134msgid "Statement _Date" 19135msgstr "_Ημερομηνία αντίγραφου κινήσεως" 19136 19137#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128 19138msgid "Include _subaccounts" 19139msgstr "Περιέχει _υπολογαριασμούς" 19140 19141#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132 19142msgid "" 19143"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " 19144"same commodity as this one." 19145msgstr "" 19146 19147#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270 19148#, fuzzy 19149msgid "Statement Date is after today" 19150msgstr "Ημ/νία αντίγραφου λογαριασμού" 19151 19152#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 19153msgid "Not found" 19154msgstr "Δε βρέθηκε" 19155 19156#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92 19157msgid "The specified URL could not be loaded." 19158msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του καθορισμένου URL." 19159 19160#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963 19161#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914 19162msgid "" 19163"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19164"the Preferences dialog." 19165msgstr "" 19166"Η ασφαλής σύνδεση HTTP είναι απενεργοποιημένη. Μπορείτε να την " 19167"ενεργοποιήσετε στις προτιμήσεις δικτύου της εφαρμογής." 19168 19169#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975 19170#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926 19171msgid "" 19172"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " 19173"the Preferences dialog." 19174msgstr "" 19175"Η δικτυακή σύνδεση HTTP είναι απενεργοποιημένη. Μπορείτε να την " 19176"ενεργοποιήσετε στις επιλογές δικτύου του διαλόγου προτιμήσεων." 19177 19178#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847 19179#, c-format 19180msgid "There was an error accessing %s." 19181msgstr "Υπήρξε σφάλμα στην πρόσβαση του %s." 19182 19183#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194 19184msgid "Export to PDF File" 19185msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο PDF" 19186 19187#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, 19188#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID 19189#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537 19190#, c-format 19191msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" 19192msgstr "" 19193 19194#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 19195msgid "Online Banking Account Name" 19196msgstr "Όνομα λογαριασμού Online Banking" 19197 19198#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 19199msgid "GnuCash Account Name" 19200msgstr "Όνομα λογαριασμού GnuCash" 19201 19202#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 19203#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 19204#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452 19205msgid "New?" 19206msgstr "Νέος;" 19207 19208#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 19209msgid "AqBanking Initial Assistant" 19210msgstr "" 19211 19212#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35 19213msgid "" 19214"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " 19215"bank." 19216msgstr "" 19217 19218#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists. 19219#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47 19220msgid "" 19221"The requirements for Online Banking vary between the different supported " 19222"AqBanking backends, but usually you will need:\n" 19223"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask " 19224"their customer service for how to obtain it.\n" 19225"They should also tell you:\n" 19226"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account " 19227"number;\n" 19228"* The URL of their Online Banking server;\n" 19229"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this " 19230"assistant;\n" 19231"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n" 19232" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader " 19233"or a mobile;\n" 19234" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with " 19235"your bank (\"Ini-Letter\").\n" 19236" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n" 19237"\n" 19238"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n" 19239"\n" 19240"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " 19241"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " 19242"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " 19243"feedback when a transfer is rejected." 19244msgstr "" 19245 19246#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 19247msgid "Initial Online Banking Setup" 19248msgstr "Αρχική ρύθμιση Online Banking" 19249 19250#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 19251#, fuzzy 19252#| msgid "" 19253#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19254#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " 19255#| "start this program." 19256msgid "" 19257"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " 19258"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" 19259"You have to set up at least one connection before you can continue.\n" 19260"\n" 19261"Please press the button below to start it." 19262msgstr "" 19263"Η ρύθμιση της σύνδεσης Online Banking γίνεται από ένα εξωτερικό πρόγραμμα " 19264"\"AqBanking Setup Wizard\". Παρακαλώ πατήστε το παρακάτω κουμπί για να " 19265"ξεκινήσετε αυτό το πρόγραμμα." 19266 19267#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 19268msgid "_Start AqBanking Wizard" 19269msgstr "Έ_ναρξη οδηγού ρύθμισης AqBanking" 19270 19271#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121 19272msgid "Start Online Banking Wizard" 19273msgstr "Έναρξη οδηγού ρύθμισης Online Banking" 19274 19275#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139 19276msgid "" 19277"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " 19278"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " 19279"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." 19280msgstr "" 19281 19282#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177 19283#, fuzzy 19284msgid "_Delete selected matches" 19285msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού" 19286 19287#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200 19288#, fuzzy 19289msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" 19290msgstr "Ταίριασμα λογαριασμών Online Banking με λογαριασμούς GnuCash" 19291 19292#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215 19293msgid "" 19294"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " 19295"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" 19296"\n" 19297"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " 19298"assistant again anytime.\n" 19299"\n" 19300"Press \"Apply\" now." 19301msgstr "" 19302"Η ρύθμιση αντιστοίχησης λογαριασμών Online Banking με λογαριασμούς GnuCash " 19303"ολοκληρώθηκε. Μπορείτε τώρα να εκτελείτε ενέργειες Online Banking σε αυτούς " 19304"τους λογαριασμούς.\n" 19305"\n" 19306"Αν θέλετε να προσθέσετε και άλλη τράπεζα, χρήστη ή λογαριασμό, μπορείτε να " 19307"εκτελέσετε όποτε θέλετε ξανά αυτόν τον οδηγό.\n" 19308"\n" 19309"Πατήστε τώρα \"Εφαρμογή\"." 19310 19311#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231 19312msgid "Online Banking Setup Finished" 19313msgstr "Η ρύθμιση Online Banking ολοκληρώθηκε" 19314 19315#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8 19316msgid "Online Banking Connection Window" 19317msgstr "Παράθυρο σύνδεσης Online Banking" 19318 19319#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 19320#, fuzzy 19321msgid "_Abort" 19322msgstr "_Περί" 19323 19324#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 19325#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 19326msgid "Progress" 19327msgstr "Πρόοδος" 19328 19329#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105 19330#, fuzzy 19331msgid "Current _Job" 19332msgstr "Τρέχουσα εργασία" 19333 19334#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161 19335#, fuzzy 19336msgid "Current _Action" 19337msgstr "Τρέχουσα ενέργεια" 19338 19339#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210 19340#, fuzzy 19341msgid "<b>_Log Messages</b>" 19342msgstr "<b>Καταγραφή μηνυμάτων</b>" 19343 19344#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253 19345#, fuzzy 19346msgid "Close when _finished" 19347msgstr "Κλείσιμο όταν ολοκληρωθεί" 19348 19349#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289 19350msgid "Get Transactions Online" 19351msgstr "Λήψη online συναλλαγών" 19352 19353#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351 19354msgid "Date range of transactions to retrieve:" 19355msgstr "Ημερολογιακό διάστημα από όπου θα ανακτηθούν συναλλαγές:" 19356 19357#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371 19358#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19359#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19360#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40 19361#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19362#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493 19363#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44 19364#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39 19365msgid "From" 19366msgstr "Από" 19367 19368#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391 19369msgid "_Earliest possible date" 19370msgstr "_Πλησιέστερη το δυνατό ημερομηνία" 19371 19372#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408 19373msgid "_Last retrieval date" 19374msgstr "_Τελευταία ημερομηνία ανάκτησης" 19375 19376#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425 19377msgid "E_nter date:" 19378msgstr "Ημερομηνία εισαγωγής:" 19379 19380#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475 19381#: gnucash/report/reports/aging.scm:37 19382#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147 19383#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177 19384#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41 19385#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365 19386#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496 19387#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39 19388#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45 19389#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40 19390msgid "To" 19391msgstr "Σε" 19392 19393#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495 19394msgid "Ente_r date:" 19395msgstr "Ημερομηνία _εισαγωγής:" 19396 19397#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512 19398msgid "No_w" 19399msgstr "" 19400 19401#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572 19402msgid "Enter Password" 19403msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού" 19404 19405#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633 19406msgid "Enter your password" 19407msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό σας" 19408 19409#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652 19410#, fuzzy 19411#| msgid "_Width" 19412msgid "Bar_width" 19413msgstr "_Πλάτος" 19414 19415#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19416#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670 19417msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator." 19418msgstr "" 19419 19420#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685 19421#, fuzzy 19422#| msgid "_Delete" 19423msgid "_Delay" 19424msgstr "_Διαγραφή" 19425 19426#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19427#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700 19428msgid "" 19429"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated " 19430"faster." 19431msgstr "" 19432 19433#. TAN generator with flicker interface common in DE only 19434#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758 19435msgid "" 19436"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings " 19437"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator." 19438msgstr "" 19439 19440#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 19441#, fuzzy 19442msgid "Con_firm Password" 19443msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:" 19444 19445#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 19446#, fuzzy 19447msgid "_Remember the PIN in memory" 19448msgstr "Απομνημόνευση PIN στην μνήμη" 19449 19450#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848 19451msgid "" 19452"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory " 19453"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19454"during a session when it is needed." 19455msgstr "" 19456 19457#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886 19458msgid "Name for new template" 19459msgstr "Όνομα για νέο πρότυπο" 19460 19461#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948 19462#, fuzzy 19463msgid "_Name of the new template" 19464msgstr "Όνομα για νέο πρότυπο" 19465 19466#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 19467#, fuzzy 19468msgid "Enter a unique name for the new template." 19469msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο πρότυπο:" 19470 19471#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 19472msgid "Online Transaction" 19473msgstr "Online συναλλαγή" 19474 19475#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010 19476#, fuzzy 19477msgid "Execute _later (unimpl.)" 19478msgstr "Εκτέλεση αργότερα (unimpl.)" 19479 19480#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039 19481#, fuzzy 19482msgid "Execute _Now" 19483msgstr "Εκτέλεση τώρα" 19484 19485#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047 19486msgid "Execute this online transaction now" 19487msgstr "Εκτέλεση τώρα της online συναλλαγής" 19488 19489#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074 19490msgid "Enter an Online Transaction" 19491msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή" 19492 19493#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110 19494#, fuzzy 19495msgid "Recipient Account _Number" 19496msgstr "Αριθμός λογαριασμού παραλήπτη" 19497 19498#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139 19499#, fuzzy 19500msgid "Recipient _Bank Code" 19501msgstr "Τραπεζικός κωδικός παραλήπτη" 19502 19503#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169 19504#, fuzzy 19505msgid "_Recipient Name" 19506msgstr "Όνομα παραλήπτη" 19507 19508#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185 19509#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285 19510msgid "at Bank" 19511msgstr "στην τράπεζα" 19512 19513#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198 19514msgid "(filled in automatically)" 19515msgstr "(συμπληρώθηκαν αυτόματα)" 19516 19517#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227 19518#, fuzzy 19519msgid "Payment _Purpose (only for recipient)" 19520msgstr "Αιτιολογία πληρωμής (μόνο για τον παραλήπτη)" 19521 19522#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243 19523msgid "Payment Purpose continued" 19524msgstr "Συνέχεια αιτιολογίας πληρωμής" 19525 19526#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257 19527#, fuzzy 19528msgid "_Originator Name" 19529msgstr "Όνομα Πελάτη" 19530 19531#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309 19532msgid "Originator Account Number" 19533msgstr "" 19534 19535#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333 19536msgid "Bank Code" 19537msgstr "Κωδικός Τράπεζας" 19538 19539#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494 19540#, fuzzy 19541msgid "_Add current" 19542msgstr "Προσθήκη τρέχοντος" 19543 19544#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500 19545#, fuzzy 19546msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" 19547msgstr "" 19548"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο" 19549 19550#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512 19551msgid "_Up" 19552msgstr "" 19553 19554#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518 19555#, fuzzy 19556msgid "Move the selected transaction template one row up" 19557msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 19558 19559#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530 19560msgid "_Down" 19561msgstr "" 19562 19563#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536 19564#, fuzzy 19565msgid "Move the selected transaction template one row down" 19566msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής" 19567 19568#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548 19569#, fuzzy 19570msgid "_Sort" 19571msgstr "Ταξινόμηση" 19572 19573#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554 19574msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" 19575msgstr "" 19576 19577#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566 19578#, fuzzy 19579msgid "D_elete" 19580msgstr "Διαγραφή" 19581 19582#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572 19583#, fuzzy 19584msgid "Delete the currently selected transaction template" 19585msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου συναλλαγής" 19586 19587#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621 19588#, fuzzy 19589msgid "_Templates" 19590msgstr "Πρότυπα" 19591 19592#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21 19593#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 19594msgid "Online Banking" 19595msgstr "Online Banking" 19596 19597#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33 19598#, fuzzy 19599msgid "_Close log window when finished" 19600msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου στο τέλος" 19601 19602#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39 19603#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 19604msgid "" 19605"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" 19606"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." 19607msgstr "" 19608 19609#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51 19610msgid "Remember the _PIN in memory" 19611msgstr "Απομνημόνευση _PIN στην μνήμη" 19612 19613#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57 19614#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21 19615msgid "" 19616"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " 19617"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " 19618"during a session when it is needed." 19619msgstr "" 19620 19621#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69 19622msgid "_Verbose debug messages" 19623msgstr "_Αναλυτικά μηνύματα σφαλμάτων" 19624 19625#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75 19626#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31 19627msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." 19628msgstr "" 19629 19630#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87 19631#, fuzzy 19632msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" 19633msgstr "Χρήση Πρότυπου Συναλλαγής" 19634 19635#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93 19636#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26 19637msgid "" 19638"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " 19639"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " 19640"this option, the transaction text is used for the transaction description " 19641"too." 19642msgstr "" 19643 19644#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303 19645#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312 19646msgid "(unknown)" 19647msgstr "(άγνωστο)" 19648 19649#. Translators: Strings from this file are 19650#. needed only in countries that have one of 19651#. aqbanking's Online Banking techniques 19652#. available. This is 'OFX DirectConnect' 19653#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany), 19654#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of 19655#. these techniques are available in your 19656#. country, you may safely ignore strings 19657#. from the import-export/hbci 19658#. subdirectory. 19659#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 19660msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19661msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή SEPA" 19662 19663#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396 19664#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 19665#, fuzzy 19666msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" 19667msgstr "Αριθμός λογαριασμού παραλήπτη" 19668 19669#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 19670#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 19671#, fuzzy 19672msgid "Recipient BIC (Bank Code)" 19673msgstr "Τραπεζικός κωδικός παραλήπτη" 19674 19675#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401 19676#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 19677#, fuzzy 19678msgid "Originator IBAN (International Account Number)" 19679msgstr "Αριθμός λογαριασμού παραλήπτη" 19680 19681#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403 19682#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 19683#, fuzzy 19684msgid "Originator BIC (Bank Code)" 19685msgstr "Τραπεζικός κωδικός παραλήπτη" 19686 19687#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 19688#, fuzzy 19689#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer" 19690msgid "Enter a SEPA Internal Transfer" 19691msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή SEPA" 19692 19693#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430 19694#, fuzzy 19695msgid "Target Accounts" 19696msgstr "ένας Λογαριασμός" 19697 19698#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441 19699#, fuzzy 19700msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" 19701msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" 19702 19703#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444 19704msgid "Debited Account Owner" 19705msgstr "Κάτοχος λογαριασμού που χρεώθηκε" 19706 19707#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446 19708#, fuzzy 19709msgid "Debited IBAN (International Account Number)" 19710msgstr "Αριθμός λογαριασμού που χρεώθηκε" 19711 19712#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448 19713#, fuzzy 19714msgid "Debited BIC (Bank Code)" 19715msgstr "Τραπεζικός κωδικός λογαριασμού που χρεώθηκε" 19716 19717#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451 19718msgid "Credited Account Owner" 19719msgstr "Κάτοχος του λογαριασμού που χρεώθηκε" 19720 19721#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453 19722#, fuzzy 19723msgid "Credited IBAN (International Account Number)" 19724msgstr "Αριθμός λογαριασμού που χρεώθηκε" 19725 19726#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455 19727#, fuzzy 19728msgid "Credited BIC (Bank Code)" 19729msgstr "Τραπεζικός κωδικός λογαριασμού που χρεώθηκε" 19730 19731#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540 19732#, c-format 19733msgid "" 19734"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " 19735"account number might contain an error." 19736msgstr "" 19737 19738#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595 19739#, c-format 19740msgid "" 19741"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " 19742"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " 19743"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " 19744"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " 19745"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" 19746msgstr "" 19747 19748#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 19749msgid "" 19750"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " 19751"online transfer.\n" 19752msgstr "" 19753 19754#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630 19755msgid "" 19756"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " 19757"an online transfer.\n" 19758msgstr "" 19759 19760#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646 19761msgid "" 19762"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " 19763"online transfer.\n" 19764msgstr "" 19765 19766#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664 19767msgid "" 19768"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " 19769"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " 19770"settings. This does not result in a valid online transfer job." 19771msgstr "" 19772 19773#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681 19774msgid "" 19775"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " 19776"online transfer.\n" 19777msgstr "" 19778 19779#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098 19780msgid "" 19781"A template with the given name already exists. Please enter another name." 19782msgstr "" 19783 19784#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233 19785#, c-format 19786msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" 19787msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το πρότυπο με το όνομα \"%s\";" 19788 19789#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 19790#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 19791#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113 19792#, fuzzy 19793msgid "No valid online banking account assigned." 19794msgstr "Όνομα λογαριασμού Online Banking" 19795 19796#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100 19797msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." 19798msgstr "" 19799 19800#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 19801#, c-format 19802msgid "" 19803"Error on executing job.\n" 19804"\n" 19805"Status: %s" 19806msgstr "" 19807 19808#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 19809#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 19810#, c-format 19811msgid "" 19812"Error on executing job.\n" 19813"\n" 19814"Status: %s - %s" 19815msgstr "" 19816 19817#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 19818#, fuzzy 19819msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." 19820msgstr "Να γίνει αναφορά συναλλαγών αυτού του λογαριασμού" 19821 19822#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 19823#, c-format 19824msgid "" 19825"Error on executing job.\n" 19826"\n" 19827"Status: %s (%d)" 19828msgstr "" 19829 19830#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 19831#, fuzzy 19832msgid "" 19833"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " 19834"period." 19835msgstr "" 19836"Οι επιλεγμένοι λογαριασμοί δεν περιέχουν δεδομένα/συναλλαγές (ή περιέχουν " 19837"μόνο μηδενικά) για την επιλεγμένη χρονική περίοδο" 19838 19839#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 19840msgid "" 19841"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " 19842"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" 19843msgstr "" 19844 19845#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125 19846#, fuzzy 19847#| msgid "No valid account found" 19848msgid "No reference accounts found." 19849msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρος λογαριασμός" 19850 19851#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206 19852msgid "" 19853"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 19854"possible to execute this job.\n" 19855"\n" 19856"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " 19857"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 19858"messages might be visible on your console log.\n" 19859"\n" 19860"Do you want to enter the job again?" 19861msgstr "" 19862 19863#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232 19864#, fuzzy 19865msgid "Online Banking Direct Debit Note" 19866msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" 19867 19868#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237 19869msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" 19870msgstr "" 19871 19872#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242 19873#, fuzzy 19874msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" 19875msgstr "Η ρύθμιση Online Banking ολοκληρώθηκε" 19876 19877#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248 19878#, fuzzy 19879msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer" 19880msgstr "Η ρύθμιση Online Banking ολοκληρώθηκε" 19881 19882#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254 19883#, fuzzy 19884msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" 19885msgstr "Εύρεση Συναλλαγών" 19886 19887#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260 19888msgid "Online Banking Transaction" 19889msgstr "Συναλλαγή Online Banking" 19890 19891#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331 19892msgid "" 19893"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " 19894"the exact error message.\n" 19895"\n" 19896"Do you want to enter the job again?" 19897msgstr "" 19898 19899#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496 19900#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 19901msgid "Unspecified" 19902msgstr "Απροσδιόριστο" 19903 19904#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547 19905#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470 19906msgid "Bank" 19907msgstr "Τράπεζα" 19908 19909#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803 19910msgid "" 19911"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " 19912"possible to execute this job.\n" 19913"\n" 19914"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " 19915"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " 19916"messages might be visible on your console log.\n" 19917"\n" 19918"Do you want to enter the job again?" 19919msgstr "" 19920 19921#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917 19922msgid "" 19923"The bank has sent transaction information in its response.\n" 19924"Do you want to import it?" 19925msgstr "" 19926"Η τράπεζα ανταποκρίθηκε αποστέλλοντας πληροφορίες συναλλαγής.\n" 19927"Θέλετε να τις εισάγετε;" 19928 19929#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944 19930msgid "" 19931"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " 19932"will not be executed by Online Banking." 19933msgstr "" 19934"Δεν βρέθηκε λογαριασμός Online Banking για αυτό τον λογαριασμό GnuCash. " 19935"Αυτές οι συναλλαγές δεν θα εκτελεστούν από το Online Banking." 19936 19937#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044 19938msgid "" 19939"The bank has sent balance information in its response.\n" 19940"Do you want to import it?" 19941msgstr "" 19942"Η τράπεζα ανταποκρίθηκε αποστέλλοντας πληροφορίες υπόλοιπου.\n" 19943"Θέλετε να το εισάγετε;" 19944 19945#. Translators: Strings from this file are needed only in 19946#. countries that have one of aqbanking's Online Banking 19947#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect' 19948#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' 19949#. (Switzerland). If none of these techniques are available 19950#. in your country, you may safely ignore strings from the 19951#. import-export/hbci subdirectory. 19952#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145 19953msgid "" 19954"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" 19955"\n" 19956"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " 19957"download in this Online Banking version. In the latter case you should " 19958"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " 19959"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " 19960"Banking Balance." 19961msgstr "" 19962 19963#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162 19964#, c-format 19965msgid "" 19966"Result of Online Banking job:\n" 19967"Account booked balance is %s" 19968msgstr "" 19969 19970#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168 19971#, c-format 19972msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" 19973msgstr "" 19974 19975#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175 19976msgid "" 19977"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " 19978"account." 19979msgstr "" 19980 19981#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190 19982msgid "Reconcile account now?" 19983msgstr "Συμφωνία λογαριασμού τώρα;" 19984 19985#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285 19986#, fuzzy 19987msgid "The bank has sent a message in its response." 19988msgstr "" 19989"Η τράπεζα ανταποκρίθηκε αποστέλλοντας πληροφορίες υπόλοιπου.\n" 19990"Θέλετε να το εισάγετε;" 19991 19992#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286 19993msgid "Subject:" 19994msgstr "" 19995 19996#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96 19997msgid "Select a file to import" 19998msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή" 19999 20000#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 20001msgid "Import module for DTAUS import not found." 20002msgstr "" 20003 20004#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 20005#, c-format 20006msgid "Job %d status %d - %s\n" 20007msgstr "" 20008 20009#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 20010#, c-format 20011msgid "Job %d status %d - %s: %s\n" 20012msgstr "" 20013 20014#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317 20015#, fuzzy 20016msgid "...\n" 20017msgstr "Νέος..." 20018 20019#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338 20020#, c-format 20021msgid "" 20022"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " 20023"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" 20024"\n" 20025"%s" 20026msgstr "" 20027 20028#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348 20029#, fuzzy 20030msgid "No jobs to be sent." 20031msgstr "Δεν υπάρχουν συγκρούσεις προς επίλυση." 20032 20033#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354 20034#, c-format 20035msgid "" 20036"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " 20037"window for potential errors." 20038msgid_plural "" 20039"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " 20040"log window for potential errors." 20041msgstr[0] "" 20042msgstr[1] "" 20043 20044#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113 20045#, c-format 20046msgid "" 20047"The PIN needs to be at least %d characters\n" 20048"long. Do you want to try again?" 20049msgstr "" 20050"Το PIN πρέπει να αποτελείται από τουλάχιστον %d χαρακτήρες\n" 20051"Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;" 20052 20053#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676 20054msgid "" 20055"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" 20056msgstr "" 20057"Η εργασία Online Banking βρίσκεται σε εξέλιξη, είστε σίγουρος πως θέλετε να " 20058"την ακυρώσετε;" 20059 20060#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93 20061msgid "_Online Actions" 20062msgstr "Ενέργειες _Online" 20063 20064#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97 20065msgid "_Online Banking Setup..." 20066msgstr "Ρύθμιση _Online Banking..." 20067 20068#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 20069msgid "" 20070"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " 20071"AqBanking)" 20072msgstr "" 20073"Αρχική ρύθμιση πρόσβασης στο Online Banking (HBCI, ή OFX DirectConnect, με " 20074"χρήση AqBanking)" 20075 20076#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102 20077msgid "Get _Balance" 20078msgstr "Λήψη _υπόλοιπου" 20079 20080#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 20081msgid "Get the account balance online through Online Banking" 20082msgstr "Λήψη online του υπόλοιπου λογαριασμού δια μέσου του Online Banking" 20083 20084#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107 20085msgid "Get _Transactions..." 20086msgstr "Λήψη _συναλλαγών..." 20087 20088#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 20089msgid "Get the transactions online through Online Banking" 20090msgstr "" 20091"Λήψη online των συναλλαγών του λογαριασμού δια μέσου του Online Banking" 20092 20093#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area 20094#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 20095#, fuzzy 20096msgid "Issue _SEPA Transaction..." 20097msgstr "_Εισαγωγή συναλλαγής..." 20098 20099#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115 20100#, fuzzy 20101msgid "" 20102"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " 20103"Banking" 20104msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" 20105 20106#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120 20107#, fuzzy 20108msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..." 20109msgstr "_Εισαγωγή συναλλαγής..." 20110 20111#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121 20112#, fuzzy 20113msgid "" 20114"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online " 20115"Banking" 20116msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" 20117 20118#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125 20119#, fuzzy 20120msgid "_Internal Transaction..." 20121msgstr "Ε_σωτερική συναλλαγή..." 20122 20123#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126 20124#, fuzzy 20125msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" 20126msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό" 20127 20128#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130 20129#, fuzzy 20130msgid "Issue SEPA Direct _Debit..." 20131msgstr "_Άμεση χρέωση..." 20132 20133#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131 20134#, fuzzy 20135msgid "" 20136"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " 20137"Online Banking" 20138msgstr "Έκδοση νέας online εντολής άμεσης χρέωσης με χρήση Online Banking" 20139 20140#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network 20141#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication 20142#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 20143msgid "Import _MT940" 20144msgstr "Εισαγωγή _MT940" 20145 20146#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 20147msgid "" 20148"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." 20149msgstr "" 20150 20151#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 20152msgid "Import MT94_2" 20153msgstr "Εισαγωγή MT94_2" 20154 20155#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 20156msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash." 20157msgstr "" 20158 20159#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format. 20160#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren 20161#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153 20162msgid "Import _DTAUS" 20163msgstr "Εισαγωγή _DTAUS" 20164 20165#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154 20166#, fuzzy 20167msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash." 20168msgstr "Εισαγωγή αρχείου DTAUS στο GnuCash" 20169 20170#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166 20171msgid "Import DTAUS and _send..." 20172msgstr "Εισαγωγή DTAUS και _αποστολή..." 20173 20174#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167 20175msgid "" 20176"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking." 20177msgstr "" 20178 20179#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177 20180#, fuzzy 20181msgid "Show _log window" 20182msgstr "Άνοιγμα Βιβλίου Εκμάθησης του Gnucash" 20183 20184#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178 20185#, fuzzy 20186msgid "Show the online banking log window." 20187msgstr "Εμφάνιση του συνολικού υπολοίπου στο καθολικό;" 20188 20189#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 20190msgid "Close window when finished" 20191msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου στο τέλος" 20192 20193#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 20194msgid "Remember the PIN in memory" 20195msgstr "Απομνημόνευση PIN στην μνήμη" 20196 20197#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 20198#, fuzzy 20199msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." 20200msgstr "" 20201"Εμφάνιση συναλλαγών σε μία ή δύο αράδες και έκταση της τρέχουσας συναλλαγής" 20202 20203#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 20204msgid "Verbose HBCI debug messages" 20205msgstr "Αναλυτικά μηνύματα αποσφαλμάτωσης του HBCI" 20206 20207#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35 20208msgid "DTAUS import data format" 20209msgstr "Εισαγόμενα δεδομένων μορφής DTAUS " 20210 20211#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36 20212msgid "" 20213"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " 20214"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20215"which you can choose one here." 20216msgstr "" 20217 20218#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40 20219msgid "CSV import data format" 20220msgstr "Μορφή εισαγόμενων δεδομένων CSV" 20221 20222#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41 20223msgid "" 20224"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " 20225"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20226"which you can choose one here." 20227msgstr "" 20228 20229#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45 20230msgid "SWIFT MT940 import data format" 20231msgstr "Εισαγόμενα δεδομένων μορφής SWIFT MT940" 20232 20233#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46 20234msgid "" 20235"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " 20236"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20237"which you can choose one here." 20238msgstr "" 20239 20240#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50 20241msgid "SWIFT MT942 import data format" 20242msgstr "Εισαγόμενα δεδομένων μορφής SWIFT MT942" 20243 20244#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51 20245msgid "" 20246"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " 20247"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " 20248"which you can choose one here." 20249msgstr "" 20250 20251#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 20252#, fuzzy, c-format 20253msgid "Validation...\n" 20254msgstr "εφαρμογή" 20255 20256#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 20257#, c-format 20258msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" 20259msgstr "" 20260 20261#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 20262#, c-format 20263msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" 20264msgstr "" 20265 20266#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 20267#, c-format 20268msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" 20269msgstr "" 20270 20271#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 20272#, c-format 20273msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n" 20274msgstr "" 20275 20276#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 20277#, c-format 20278msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" 20279msgstr "" 20280 20281#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 20282#, c-format 20283msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n" 20284msgstr "" 20285 20286#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 20287#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 20288#, fuzzy, c-format 20289msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" 20290msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού" 20291 20292#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 20293#, c-format 20294msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" 20295msgstr "" 20296 20297#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 20298#, c-format 20299msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" 20300msgstr "" 20301 20302#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 20303#, c-format 20304msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n" 20305msgstr "" 20306 20307#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533 20308#, c-format 20309msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n" 20310msgstr "" 20311 20312#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539 20313#, c-format 20314msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n" 20315msgstr "" 20316 20317#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 20318#, fuzzy, c-format 20319msgid "" 20320"\n" 20321"Processing...\n" 20322msgstr "_Επεξεργασία πληρωμής..." 20323 20324#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 20325#, fuzzy, c-format 20326msgid "Invoice %s created.\n" 20327msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου" 20328 20329#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 20330#, fuzzy 20331msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" 20332msgstr "Θέλετε σίγουρα να καταχωρήσετε το τιμολόγιο;" 20333 20334#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 20335#, c-format 20336msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n" 20337msgstr "" 20338 20339#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754 20340#, c-format 20341msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n" 20342msgstr "" 20343 20344#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 20345#, fuzzy, c-format 20346msgid "Invoice %s updated.\n" 20347msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου" 20348 20349#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 20350#, fuzzy, c-format 20351msgid "Invoice %s posted.\n" 20352msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου" 20353 20354#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 20355#, c-format 20356msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" 20357msgstr "" 20358 20359#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896 20360#, c-format 20361msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" 20362msgstr "" 20363 20364#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 20365#, fuzzy, c-format 20366msgid "Nothing to process.\n" 20367msgstr "Δεν υπάρχουν προειδοποιήσεις για επαναφορά." 20368 20369#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 20370#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 20371#, fuzzy 20372msgid "ID" 20373msgstr "ID #" 20374 20375#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144 20376#, fuzzy 20377msgid "Owner-ID" 20378msgstr "Όνομα κατόχου" 20379 20380#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145 20381#, fuzzy 20382msgid "Billing-ID" 20383msgstr "Τιμολόγηση" 20384 20385#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152 20386#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 20387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94 20388#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 20389msgid "Quantity" 20390msgstr "Ποσότητα" 20391 20392#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154 20393#, fuzzy 20394msgid "Disc-type" 20395msgstr "Τύπος έκπτωσης" 20396 20397#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 20398#, fuzzy 20399msgid "Disc-how" 20400msgstr "Έκπτωση" 20401 20402#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157 20403#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100 20404#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 20405msgid "Taxable" 20406msgstr "Φορολογείται" 20407 20408#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158 20409#, fuzzy 20410msgid "Taxincluded" 20411msgstr "_Φόρος" 20412 20413#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 20414#, fuzzy 20415msgid "Tax-table" 20416msgstr "Φορολογείται" 20417 20418#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163 20419#, fuzzy 20420msgid "Account-posted" 20421msgstr "Σημειώσεις λογαριασμού" 20422 20423#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 20424#, fuzzy 20425msgid "Memo-posted" 20426msgstr "(καταχωρήθηκε)" 20427 20428#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 20429#, fuzzy 20430msgid "Accu-splits" 20431msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή" 20432 20433#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198 20434msgid "Import Bills or Invoices from csv" 20435msgstr "" 20436 20437#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226 20438#, c-format 20439msgid "" 20440"Import:\n" 20441"- rows ignored: %i\n" 20442"- rows imported: %i\n" 20443"\n" 20444"Validation & processing:\n" 20445"- rows fixed: %u\n" 20446"- rows ignored: %u\n" 20447"- invoices created: %u\n" 20448"- invoices updated: %u" 20449msgstr "" 20450 20451#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229 20452#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206 20453msgid "These lines were ignored during import" 20454msgstr "" 20455 20456#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236 20457#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462 20458#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213 20459#, fuzzy 20460msgid "The input file can not be opened." 20461msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά." 20462 20463#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20464#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304 20465#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20466msgid "Adjust regular expression used for import" 20467msgstr "" 20468 20469#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357 20470#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305 20471#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326 20472msgid "" 20473"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " 20474"to your needs.\n" 20475msgstr "" 20476 20477#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20478msgid "Import Bills & _Invoices..." 20479msgstr "" 20480 20481#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 20482msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" 20483msgstr "" 20484 20485#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 20486msgid "" 20487"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the " 20488"separator specified below.\n" 20489"\n" 20490"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20491"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20492msgstr "" 20493 20494#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. 20495#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 20496#, c-format 20497msgid "" 20498"This assistant will help you export the Transactions to a file with the " 20499"separator specified below.\n" 20500"\n" 20501"%s\n" 20502"\n" 20503"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it " 20504"will only be exported once. It will appear under the first processed account " 20505"it has a split in.\n" 20506"\n" 20507"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n" 20508"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n" 20509"\n" 20510"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " 20511"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" 20512msgstr "" 20513 20514#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 20515msgid "" 20516"There will be multiple rows for each transaction with each row representing " 20517"one split." 20518msgstr "" 20519 20520#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103 20521msgid "" 20522"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a " 20523"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost." 20524msgstr "" 20525 20526#. Translators: %s is the file name. 20527#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 20528#, c-format 20529msgid "" 20530"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" 20531"\".\n" 20532"\n" 20533"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20534"abort the export.\n" 20535msgstr "" 20536 20537#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. 20538#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 20539#, c-format 20540msgid "" 20541"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " 20542"and the number of accounts exported will be %u.\n" 20543"\n" 20544"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20545"abort the export.\n" 20546msgstr "" 20547 20548#. Translators: %s is the file name. 20549#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 20550#, c-format 20551msgid "" 20552"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " 20553"'%s'.\n" 20554"\n" 20555"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " 20556"abort the export.\n" 20557msgstr "" 20558 20559#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 20560msgid "" 20561"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " 20562"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " 20563"logging!\n" 20564"You may need to enable debugging.\n" 20565msgstr "" 20566 20567#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767 20568msgid "File exported successfully!\n" 20569msgstr "" 20570 20571#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615 20572#, fuzzy 20573msgid "Full Category Path" 20574msgstr "Όνομα κατηγορίας QIF" 20575 20576#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616 20577#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20578msgid "Amount With Sym" 20579msgstr "" 20580 20581#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20582#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628 20583#, fuzzy 20584msgid "Amount Num." 20585msgstr "Ποσό οφειλής" 20586 20587#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617 20588#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20589#, fuzzy 20590msgid "Rate/Price" 20591msgstr "Τελική τιμή" 20592 20593#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622 20594#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62 20595#, fuzzy 20596msgid "Transaction ID" 20597msgstr "Συναλλαγή" 20598 20599#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625 20600#, fuzzy 20601msgid "Commodity/Currency" 20602msgstr "Επιλογή νομίσματος" 20603 20604#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 20605#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 20606#, fuzzy 20607msgid "Full Account Name" 20608msgstr "Χρήση πλήρους ονόματος λογαριασμού;" 20609 20610#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 20611#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 20612#, fuzzy 20613msgid "Reconcile Date" 20614msgstr "Ημερομηνία συμφωνίας" 20615 20616#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54 20617#, fuzzy 20618msgid "Export Account T_ree to CSV..." 20619msgstr "Εξαγωγή _σχεδίου λογαριασμών σε QSF" 20620 20621#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55 20622#, fuzzy 20623msgid "Export the Account Tree to a CSV file" 20624msgstr "Εξαγωγή της ιεραρχίας λογαριασμών σε νέο αρχείο δεδομένων GnuCash" 20625 20626#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59 20627#, fuzzy 20628msgid "Export _Transactions to CSV..." 20629msgstr "Λήψη _συναλλαγών..." 20630 20631#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60 20632#, fuzzy 20633msgid "Export the Transactions to a CSV file" 20634msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 20635 20636#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 20637#, fuzzy 20638msgid "Export A_ctive Register to CSV..." 20639msgstr "Εξαγωγή _σχεδίου λογαριασμών σε QSF" 20640 20641#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66 20642#, fuzzy 20643msgid "Export the Active Register to a CSV file" 20644msgstr "Εξαγωγή της ιεραρχίας λογαριασμών σε νέο αρχείο δεδομένων GnuCash" 20645 20646#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 20647#, c-format 20648msgid "" 20649"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20650"\n" 20651"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20652"Import.\n" 20653msgstr "" 20654 20655#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 20656#, c-format 20657msgid "" 20658"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" 20659"\n" 20660"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " 20661"Import.\n" 20662"\n" 20663"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " 20664"for setting book options, since these can affect how imported data is " 20665"converted to GnuCash transactions.\n" 20666"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " 20667"option and select to show unused Accounts.\n" 20668msgstr "" 20669 20670#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 20671#, c-format 20672msgid "" 20673"Import completed but with errors!\n" 20674"\n" 20675"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20676"\n" 20677"See below for errors..." 20678msgstr "" 20679 20680#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536 20681#, c-format 20682msgid "" 20683"Import completed successfully!\n" 20684"\n" 20685"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n" 20686msgstr "" 20687 20688#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884 20689#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849 20690msgid "" 20691"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" 20692"Please review and save again." 20693msgstr "" 20694 20695#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907 20696#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872 20697#, fuzzy 20698msgid "Delete the Import Settings." 20699msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής" 20700 20701#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 20702#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 20703msgid "Setting name already exists, overwrite?" 20704msgstr "" 20705 20706#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 20707#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 20708msgid "The settings have been saved." 20709msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύθηκαν." 20710 20711#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980 20712#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945 20713#, fuzzy 20714msgid "There was a problem saving the settings, please try again." 20715msgstr "" 20716"Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n" 20717"%s" 20718 20719#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146 20720#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119 20721msgid "Invalid encoding selected" 20722msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη κωδικοποίηση" 20723 20724#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307 20725#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229 20726msgid "Merge with column on _left" 20727msgstr "Συγχώνευση με την _αριστερή στήλη" 20728 20729#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311 20730#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233 20731msgid "Merge with column on _right" 20732msgstr "Συγχώνευση με την _δεξιά στήλη" 20733 20734#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316 20735#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238 20736msgid "_Split this column" 20737msgstr "_Διαχωρισμός της στήλης" 20738 20739#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321 20740#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243 20741msgid "_Widen this column" 20742msgstr "_Πλατύτερη αυτή η στήλη" 20743 20744#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325 20745#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247 20746msgid "_Narrow this column" 20747msgstr "_Στενότερη αυτή η στήλη" 20748 20749#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added 20750#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884 20751#, fuzzy, c-format 20752msgid "%d added price" 20753msgid_plural "%d added prices" 20754msgstr[0] "Προσθήκη νέας τιμής." 20755msgstr[1] "Προσθήκη νέας τιμής." 20756 20757#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices 20758#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889 20759#, fuzzy, c-format 20760msgid "%d duplicate price" 20761msgid_plural "%d duplicate prices" 20762msgstr[0] "_Επεξεργασία τιμολογίου" 20763msgstr[1] "_Επεξεργασία τιμολογίου" 20764 20765#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices 20766#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894 20767#, fuzzy, c-format 20768msgid "%d replaced price" 20769msgid_plural "%d replaced prices" 20770msgstr[0] "Οι καταχωρημένες τιμές" 20771msgstr[1] "Οι καταχωρημένες τιμές" 20772 20773#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899 20774#, fuzzy, c-format 20775msgid "" 20776"The prices were imported from file '%s'.\n" 20777"\n" 20778"Import summary:\n" 20779"- %s\n" 20780"- %s\n" 20781"- %s" 20782msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου %s." 20783 20784#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943 20785#, c-format 20786msgid "" 20787"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this " 20788"as a bug.\n" 20789"\n" 20790"Error message:\n" 20791"%s" 20792msgstr "" 20793 20794#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752 20795msgid "No Linked Account" 20796msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός" 20797 20798#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974 20799msgid "" 20800"To change mapping, double click on a row or select a row and press the " 20801"button..." 20802msgstr "" 20803 20804#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018 20805#, c-format 20806msgid "" 20807"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this " 20808"as a bug.\n" 20809"\n" 20810"Error message:\n" 20811"%s" 20812msgstr "" 20813 20814#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060 20815#, c-format 20816msgid "" 20817"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report " 20818"this as a bug.\n" 20819"\n" 20820"Error message:\n" 20821"%s" 20822msgstr "" 20823 20824#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069 20825msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" 20826msgstr "" 20827 20828#. Translators: {1} will be replaced with a filename 20829#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124 20830#, fuzzy 20831msgid "The transactions were imported from file '{1}'." 20832msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου %s." 20833 20834#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253 20835#, c-format 20836msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" 20837msgstr "" 20838 20839#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305 20840#, c-format 20841msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" 20842msgstr "" 20843 20844#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314 20845#, fuzzy, c-format 20846msgid "Row %u, account %s not in %s\n" 20847msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού" 20848 20849#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60 20850#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57 20851#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62 20852msgid "Period: 123,456.78" 20853msgstr "Τελεία: 123,456.78" 20854 20855#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61 20856#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58 20857#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70 20858msgid "Comma: 123.456,78" 20859msgstr "Κόμμα: 123.456,78" 20860 20861#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446 20862#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472 20863#, fuzzy 20864msgid "Please select a date column." 20865msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο λογαριασμού δανείου." 20866 20867#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 20868#, fuzzy 20869msgid "Please select an amount column." 20870msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο λογαριασμού δανείου." 20871 20872#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 20873msgid "" 20874"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' " 20875"field." 20876msgstr "" 20877 20878#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466 20879msgid "" 20880"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity " 20881"From' field." 20882msgstr "" 20883 20884#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474 20885msgid "" 20886"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity " 20887"From' field." 20888msgstr "" 20889 20890#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482 20891#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188 20892#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210 20893#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288 20894msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'." 20895msgstr "" 20896 20897#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502 20898#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524 20899msgid "" 20900"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected " 20901"encoding is wrong." 20902msgstr "" 20903 20904#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510 20905#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532 20906msgid "" 20907"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to " 20908"skip." 20909msgstr "" 20910 20911#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529 20912#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551 20913msgid "" 20914"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each " 20915"line or adjust the lines to skip." 20916msgstr "" 20917 20918#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 20919msgid "" 20920"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" 20921"This should never happen. Please report this as a bug." 20922msgstr "" 20923 20924#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597 20925msgid "" 20926"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity " 20927"From specified either.\n" 20928"This should never happen. Please report this as a bug." 20929msgstr "" 20930 20931#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480 20932#, fuzzy 20933msgid "Please select an account column." 20934msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο λογαριασμού δανείου." 20935 20936#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482 20937msgid "" 20938"Please select an account column or set a base account in the Account field." 20939msgstr "" 20940 20941#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488 20942#, fuzzy 20943msgid "Please select a description column." 20944msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο Εγγυητικό Λογαριασμό." 20945 20946#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494 20947#, fuzzy 20948msgid "Please select a deposit or withdrawal column." 20949msgstr "Χωρίς στήλη για υπόλοιπο, κατάθεση ή ανάληψη." 20950 20951#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504 20952#, fuzzy 20953msgid "" 20954"Please select a transfer account column or remove the other transfer related " 20955"columns." 20956msgstr "" 20957"Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό μεταφοράς ή διαλέξτε τον λογαριασμό " 20958"αρχικών υπόλοιπων." 20959 20960#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 20961msgid "" 20962"No account column selected and no base account specified either.\n" 20963"This should never happen. Please report this as a bug." 20964msgstr "" 20965 20966#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55 20967#, fuzzy 20968msgid "From Symbol" 20969msgstr "Σύμβολο" 20970 20971#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56 20972#, fuzzy 20973msgid "From Namespace" 20974msgstr "Όνομα" 20975 20976#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70 20977#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122 20978#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216 20979msgid "Value doesn't appear to contain a valid number." 20980msgstr "" 20981 20982#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83 20983#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88 20984#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93 20985#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135 20986#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140 20987#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145 20988msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format." 20989msgstr "" 20990 20991#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125 20992#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202 20993#, fuzzy 20994msgid "Value can't be parsed into a valid commodity." 20995msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας." 20996 20997#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145 20998#, fuzzy 20999msgid "Value can't be parsed into a valid namespace." 21000msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας." 21001 21002#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159 21003msgid "Column value can not be empty." 21004msgstr "" 21005 21006#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178 21007msgid "'From Symbol' can not be empty." 21008msgstr "" 21009 21010#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198 21011msgid "'From Namespace' can not be empty." 21012msgstr "" 21013 21014#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223 21015msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'." 21016msgstr "" 21017 21018#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225 21019msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type." 21020msgstr "" 21021 21022#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238 21023#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246 21024#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292 21025#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300 21026#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511 21027#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519 21028#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574 21029#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582 21030#, fuzzy 21031msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" 21032msgstr "η %s στήλη δεν μπορεί να κατανοηθεί." 21033 21034#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 21035#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327 21036msgid "No date column." 21037msgstr "Χωρίς στήλη ημερομηνίας." 21038 21039#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 21040#, fuzzy 21041msgid "No amount column." 21042msgstr "Χωρίς στήλη ημερομηνίας." 21043 21044#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284 21045#, fuzzy 21046msgid "No 'Currency to'." 21047msgstr "Εμφάνιση στήλης ξένων νομισμάτων" 21048 21049#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286 21050#, fuzzy 21051msgid "No 'Commodity from'." 21052msgstr "Εμφάνιση της στήλης αξίας" 21053 21054#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 21055#, fuzzy 21056msgid "Failed to create price from selected columns." 21057msgstr "Αδυναμία δημιουργίας τιμών για αυτά τα αντικείμενα:" 21058 21059#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 21060#, fuzzy 21061msgid "Transaction Commodity" 21062msgstr "Ποσό συναλλαγής" 21063 21064#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 21065#, fuzzy 21066msgid "Transfer Action" 21067msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς" 21068 21069#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 21070#, fuzzy 21071msgid "Transfer Memo" 21072msgstr "Μεταφορά σε" 21073 21074#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80 21075#, fuzzy 21076msgid "Transfer Reconciled" 21077msgstr "Συμφωνημένο" 21078 21079#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 21080#, fuzzy 21081msgid "Transfer Reconcile Date" 21082msgstr "Τελευταία ημερομηνία συμφωνίας" 21083 21084#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165 21085msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." 21086msgstr "" 21087 21088#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227 21089#, fuzzy 21090msgid "Price can't be parsed into a number." 21091msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας." 21092 21093#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383 21094msgid "Account value can't be mapped back to an account." 21095msgstr "" 21096 21097#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384 21098msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." 21099msgstr "" 21100 21101#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433 21102msgid "Account value can't be empty." 21103msgstr "" 21104 21105#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444 21106msgid "Transfer account value can't be empty." 21107msgstr "" 21108 21109#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595 21110#, fuzzy 21111msgid "No deposit or withdrawal column." 21112msgstr "Χωρίς στήλη για υπόλοιπο, κατάθεση ή ανάληψη." 21113 21114#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601 21115msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." 21116msgstr "" 21117 21118#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608 21119msgid "" 21120"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing " 21121"or invalid." 21122msgstr "" 21123 21124#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49 21125#, fuzzy 21126msgid "No Settings" 21127msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής" 21128 21129#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 21130#, fuzzy 21131msgid "GnuCash Export Format" 21132msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής" 21133 21134#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 21135#, fuzzy 21136msgid "Import _Accounts from CSV..." 21137msgstr "Εξαγωγή _λογαριασμών" 21138 21139#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51 21140#, fuzzy 21141msgid "Import Accounts from a CSV file" 21142msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 21143 21144#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55 21145#, fuzzy 21146msgid "Import _Transactions from CSV..." 21147msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 21148 21149#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56 21150#, fuzzy 21151msgid "Import Transactions from a CSV file" 21152msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 21153 21154#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60 21155#, fuzzy 21156msgid "Import _Prices from a CSV file..." 21157msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 21158 21159#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61 21160#, fuzzy 21161msgid "Import Prices from a CSV file" 21162msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 21163 21164#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139 21165#, fuzzy 21166msgid "Shipping Name" 21167msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής" 21168 21169#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140 21170#, fuzzy 21171msgid "Shipping Address 1" 21172msgstr "Διεύθυνση αποστολής" 21173 21174#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141 21175#, fuzzy 21176msgid "Shipping Address 2" 21177msgstr "Διεύθυνση αποστολής" 21178 21179#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142 21180#, fuzzy 21181msgid "Shipping Address 3" 21182msgstr "Διεύθυνση αποστολής" 21183 21184#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143 21185#, fuzzy 21186msgid "Shipping Address 4" 21187msgstr "Διεύθυνση αποστολής" 21188 21189#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144 21190#, fuzzy 21191msgid "Shipping Phone" 21192msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής" 21193 21194#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145 21195#, fuzzy 21196msgid "Shipping Fax" 21197msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής" 21198 21199#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146 21200#, fuzzy 21201msgid "Shipping Email" 21202msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής" 21203 21204#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177 21205#, fuzzy 21206msgid "Import Customers from csv" 21207msgstr "Εξαγωγή πελατών σε XML" 21208 21209#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193 21210msgid "customers" 21211msgstr "πελάτες" 21212 21213#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194 21214msgid "vendors" 21215msgstr "προμηθευτές" 21216 21217#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202 21218#, c-format 21219msgid "" 21220"Import results:\n" 21221"%i lines were ignored\n" 21222"%i lines imported:\n" 21223" %u %s fixed\n" 21224" %u %s ignored (not fixable)\n" 21225"\n" 21226" %u %s created\n" 21227" %u %s updated (based on id)" 21228msgstr "" 21229 21230#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21231#, fuzzy 21232msgid "Import _Customers & Vendors..." 21233msgstr "Εξαγωγή πελατών σε XML" 21234 21235#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 21236#, fuzzy 21237msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." 21238msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 21239 21240#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263 21241#, fuzzy, c-format 21242msgid "" 21243"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. " 21244"Please choose a different account." 21245msgstr "" 21246"Ο λογαριασμός %s είναι συγκεντρωτικός και δεν επιτρέπει συναλλαγές. Παρακαλώ " 21247"επιλέξτε ένα άλλο λογαριασμό." 21248 21249#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280 21250#, fuzzy, c-format 21251msgid "" 21252"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " 21253"choose a different account." 21254msgstr "" 21255"Ο λογαριασμός %s είναι συγκεντρωτικός και δεν επιτρέπει συναλλαγές. Παρακαλώ " 21256"επιλέξτε ένα άλλο λογαριασμό." 21257 21258#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472 21259#, fuzzy 21260msgid "(Full account ID: " 21261msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" 21262 21263#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113 21264msgid "" 21265"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " 21266"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " 21267"overwritten." 21268msgstr "" 21269 21270#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78 21271msgid "m/d/y" 21272msgstr "m/d/y" 21273 21274#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86 21275msgid "d/m/y" 21276msgstr "d/m/y" 21277 21278#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94 21279msgid "y/m/d" 21280msgstr "y/m/d" 21281 21282#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102 21283msgid "y/d/m" 21284msgstr "y/d/m" 21285 21286#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624 21287#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777 21288msgid "Destination account for the auto-balance split." 21289msgstr "Λογαριασμός προορισμού για την αυτόματη διαίρεση ισοσύγισης." 21290 21291#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977 21292#, fuzzy 21293msgid "Assign a transfer account to the selection." 21294msgstr "" 21295"Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό μεταφοράς από το δένδρο λογαριασμών." 21296 21297#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139 21298msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" 21299msgid "A" 21300msgstr "" 21301 21302#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142 21303msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" 21304msgid "U+C" 21305msgstr "" 21306 21307#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146 21308msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" 21309msgid "C" 21310msgstr "" 21311 21312#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153 21313msgid "Info" 21314msgstr "Πληροφορία" 21315 21316#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160 21317#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 21318msgid "Additional Comments" 21319msgstr "" 21320 21321#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553 21322msgid "New, already balanced" 21323msgstr "Νέα, έχει ήδη ισοζυγιστεί" 21324 21325#. Translators: %1$s is the amount to be 21326#. transferred. %2$s is the destination account. 21327#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579 21328#, c-format 21329msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" 21330msgstr "" 21331 21332#. Translators: %1$s is the amount to be 21333#. transferred. %2$s is the destination account. 21334#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587 21335#, c-format 21336msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" 21337msgstr "" 21338 21339#. Translators: %s is the amount to be transferred. 21340#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598 21341#, c-format 21342msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 21343msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" 21344 21345#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616 21346#, fuzzy, c-format 21347#| msgid "Reconcile (manual) match" 21348msgid "Reconcile (manual) match to %s" 21349msgstr "Συμφωνία (χειρωνακτικό) ταίριασμα" 21350 21351#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621 21352#, fuzzy, c-format 21353#| msgid "Reconcile (auto) match" 21354msgid "Reconcile (auto) match to %s" 21355msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα" 21356 21357#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630 21358#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660 21359msgid "Match missing!" 21360msgstr "Δεν βρέθηκε ταίριασμα!" 21361 21362#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646 21363#, fuzzy, c-format 21364msgid "Update and reconcile (manual) match to %s" 21365msgstr "Συμφωνία (χειρωνακτικό) ταίριασμα" 21366 21367#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651 21368#, fuzzy, c-format 21369msgid "Update and reconcile (auto) match to %s" 21370msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα" 21371 21372#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668 21373msgid "Do not import (no action selected)" 21374msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή (καμία επιλεγμένη ενέργεια)" 21375 21376#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423 21377msgid "Confidence" 21378msgstr "Εμπιστοσύνη" 21379 21380#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438 21381msgid "Pending Action" 21382msgstr "Αναμονή ενέργειας" 21383 21384#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 21385#: libgnucash/engine/policy.c:61 21386#, fuzzy 21387msgid "Manual" 21388msgstr "Ετήσια" 21389 21390#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196 21391msgid "Auto" 21392msgstr "" 21393 21394#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579 21395msgid "Select a .log file to replay" 21396msgstr "Επιλογή αρχείου .log για αναπαραγωγή" 21397 21398#. Translators: %s is the file name. 21399#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599 21400#, c-format 21401msgid "Cannot open the current log file: %s" 21402msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του τρέχοντος αρχείου καταγραφών: %s" 21403 21404#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614 21405#, c-format 21406msgid "Failed to open log file: %s: %s" 21407msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφής %s: %s" 21408 21409#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624 21410msgid "The log file you selected was empty." 21411msgstr "Το αρχείο καταγραφής που επιλέξατε είναι άδειο." 21412 21413#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633 21414msgid "" 21415"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." 21416msgstr "" 21417"Το αρχείο καταγραφών που επιλέξατε δεν μπορεί να αναγνωσθεί. Η κεφαλίδα του " 21418"αρχείου δεν αναγνωρίσθηκε." 21419 21420#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 21421msgid "_Replay GnuCash .log file..." 21422msgstr "_Αναπαραγωγή αρχείου .log του GnuCash..." 21423 21424#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 21425msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." 21426msgstr "" 21427"Αναπαραγωγή ενός αρχείου καταγραφών GnuCash μετά από κατάρρευση της " 21428"εφαρμογής. Αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί." 21429 21430#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661 21431#, c-format 21432msgid "Stock account for security \"%s\"" 21433msgstr "Λογαριασμός μετοχής για την αξία \"%s\"" 21434 21435#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838 21436#, c-format 21437msgid "Income account for security \"%s\"" 21438msgstr "Λογαριασμός εσόδων για την αξία \"%s\"" 21439 21440#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962 21441msgid "Unknown OFX account" 21442msgstr "Άγνωστος λογαριασμός OFX" 21443 21444#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985 21445msgid "Unknown OFX checking account" 21446msgstr "Άγνωστος OFX τρεχούμενος λογαριασμός " 21447 21448#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989 21449msgid "Unknown OFX savings account" 21450msgstr "Άγνωστος OFX λογαριασμός ταμιευτηρίου" 21451 21452#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993 21453msgid "Unknown OFX money market account" 21454msgstr "" 21455 21456#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997 21457msgid "Unknown OFX credit line account" 21458msgstr "" 21459 21460#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002 21461msgid "Unknown OFX CMA account" 21462msgstr "Άγνωστος OFX CMA λογαριασμός " 21463 21464#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006 21465msgid "Unknown OFX credit card account" 21466msgstr "Άγνωστος OFX λογαριασμός πιστωτικής κάρτα" 21467 21468#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010 21469msgid "Unknown OFX investment account" 21470msgstr "Άγνωστος OFX λογαριασμός επενδύσεων" 21471 21472#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276 21473#, c-format 21474msgid "" 21475"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported " 21476"transactions, no new transactions." 21477msgstr "" 21478 21479#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378 21480msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)" 21481msgstr "" 21482 21483#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383 21484#, fuzzy 21485msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process" 21486msgstr "Επιλογή ενός αρχείου OFX/QFX για επεξεργασία" 21487 21488#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 21489msgid "Import _OFX/QFX..." 21490msgstr "Εισαγωγή _OFX/QFX..." 21491 21492#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 21493msgid "Process an OFX/QFX response file" 21494msgstr "Επεξεργασία ενός αρχείου απάντησης τύπου OFX/QFX" 21495 21496#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 21497msgid "GnuCash account name" 21498msgstr "Όνομα λογαριασμού GnuCash" 21499 21500#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 21501msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." 21502msgstr "" 21503"Εισάγετε ένα όνομα ή μια σύντομη περιγραφή, πχ \"Μετοχή Εθνικής τράπεζας\"." 21504 21505#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 21506msgid "" 21507"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " 21508"If there isn't one, or you don't know it, create your own." 21509msgstr "" 21510"Εισάγετε ένα σύμβολο μετοχής ή κάποια άλλη συντόμευση, όπως \"RHT\". Αν δεν " 21511"υπάρχει ή δεν το γνωρίζετε, δημιουργήστε ένα δικό σας." 21512 21513#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866 21514msgid "" 21515"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " 21516"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " 21517"or an appropriate investment type, you can enter a new one." 21518msgstr "" 21519"Επιλέξτε την αγορά που αυτό το σύμβολο διαπραγματεύεται ή επιλέξτε τον τύπο " 21520"επένδυσης (πχ FUND για αμοιβαία κεφάλαια). Αν δεν υπάρχει η αγορά ή " 21521"κατάλληλος τύπος επένδυσης πληκτρολογήστε εσείς ένα νέο." 21522 21523#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 21524msgid "_Name or description" 21525msgstr "_Όνομα ή περιγραφή" 21526 21527#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 21528msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" 21529msgstr "_Σύμβολο ή άλλη συντόμευση" 21530 21531#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 21532msgid "_Exchange or abbreviation type" 21533msgstr "_Ισοτιμία" 21534 21535#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 21536#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 21537msgid "(split)" 21538msgstr "(σπλιτ)" 21539 21540#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369 21541#, fuzzy 21542msgid "Are you sure you want to cancel?" 21543msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" ;" 21544 21545#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580 21546msgid "Please select a file to load." 21547msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για φόρτωμα." 21548 21549#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583 21550msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." 21551msgstr "" 21552"Δε βρέθηκε το αρχείο ή δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης του. Παρακαλώ επιλέξτε " 21553"ένα άλλο αρχείο." 21554 21555#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594 21556msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." 21557msgstr "Το αρχείο QIF είναι ήδη φορτωμένο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο αρχείο." 21558 21559#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662 21560msgid "Select QIF File" 21561msgstr "Επιλογή αρχείου QIF" 21562 21563#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725 21564#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728 21565#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978 21566#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981 21567msgid "_Resume" 21568msgstr "Συνέ_χεια" 21569 21570#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813 21571#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888 21572#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065 21573msgid "Canceled" 21574msgstr "Ακυρώθηκε" 21575 21576#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 21577#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831 21578msgid "An error occurred while loading the QIF file." 21579msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου QIF." 21580 21581#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 21582#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 21583#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907 21584#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964 21585#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 21586#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106 21587#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154 21588msgid "Failed" 21589msgstr "Απέτυχε" 21590 21591#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884 21592#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901 21593#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061 21594#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079 21595#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102 21596#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148 21597msgid "Cleaning up" 21598msgstr "Εκκαθάριση" 21599 21600#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906 21601#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910 21602msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." 21603msgstr "Ένα σφάλμα διαπιστώθηκε κατά την ανάλυση του αρχείου QIF." 21604 21605#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981 21606msgid "Loading completed" 21607msgstr "Η φόρτωση ολοκληρώθηκε" 21608 21609#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018 21610#, fuzzy 21611msgid "" 21612"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " 21613"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21614"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21615msgstr "" 21616"Το GnuCash θα φορτώσει τώρα το QIF αρχείο σας. Αν δεν υπάρχουν σφάλματα, θα " 21617"προχωρήσει αυτόματα στο επόμενο βήμα. Σε αντίθετη περίπτωση, θα εμφανιστούν " 21618"παρακάτω οι λεπτομέρειες για να τις ελέγξετετε." 21619 21620#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649 21621#, fuzzy 21622msgid "Choose the QIF file currency" 21623msgstr "Εισαγωγή νομίσματος για το αρχείο QIF" 21624 21625#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 21626msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." 21627msgstr "" 21628"Πρέπει να εισάγετε ένα υπάρχον εθνικό νόμισμα ή να ορίσετε ένα καινούργιο." 21629 21630#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084 21631#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088 21632msgid "A bug was detected while converting the QIF data." 21633msgstr "Ένα σφάλμα διαπιστώθηκε κατά την μετατροπή των δεδομένων του QIF." 21634 21635#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139 21636msgid "Canceling" 21637msgstr "Ακύρωση" 21638 21639#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153 21640#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157 21641msgid "A bug was detected while detecting duplicates." 21642msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα κατά την αναζήτηση διπλών συναλλαγών." 21643 21644#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176 21645msgid "Conversion completed" 21646msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε" 21647 21648#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 21649#, fuzzy 21650msgid "" 21651"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " 21652"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " 21653"Otherwise, the details will be shown below for your review." 21654msgstr "" 21655"Το GnuCash τώρα εισάγει τα QIF δεδομένα σας. Αν δεν υπάρχουν σφάλματα ή " 21656"προειδοποιήσεις, θα προχωρήσετε αυτόματα στο επόμενο βήμα. Διαφορετικά, θα " 21657"εμφανιστούν παρακάτω οι λεπτομέρειες για να τις εξετάσετε." 21658 21659#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414 21660#, fuzzy 21661msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." 21662msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει τις προτιμήσεις σας." 21663 21664#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447 21665#, fuzzy, c-format 21666msgid "There was a problem with the import." 21667msgstr "" 21668"Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n" 21669"%s" 21670 21671#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449 21672#, fuzzy, c-format 21673msgid "QIF Import Completed." 21674msgstr "Εισαγωγή QIF" 21675 21676#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 21677msgid "QIF account name" 21678msgstr "Όνομα λογαριασμού QIF" 21679 21680#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 21681msgid "QIF category name" 21682msgstr "Όνομα κατηγορίας QIF" 21683 21684#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 21685msgid "QIF payee/memo" 21686msgstr "" 21687 21688#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782 21689msgid "Match?" 21690msgstr "Ταιριάζει;" 21691 21692#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886 21693msgid "QIF import requires guile with regex support." 21694msgstr "" 21695 21696#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 21697msgid "Enter a name for the account" 21698msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό" 21699 21700#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 21701#, fuzzy 21702msgid "Placeholder?" 21703msgstr "Συγκεντρωτικός" 21704 21705#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 21706msgid "Import _QIF..." 21707msgstr "Εισαγωγή _QIF..." 21708 21709#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49 21710msgid "Import a Quicken QIF file" 21711msgstr "Εισαγωγή ενός Quiken QIF αρχείου" 21712 21713#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 21714msgid "Dividends" 21715msgstr "Μερίσματα" 21716 21717#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86 21718msgid "Cap Return" 21719msgstr "Απόδοση κεφ." 21720 21721#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92 21722msgid "Cap. gain (long)" 21723msgstr "Απόδοση κεφ. (μακροπρόθεσμη)" 21724 21725#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98 21726msgid "Cap. gain (mid)" 21727msgstr "Απόδοση κεφ. (μεσοπρόθεσμη)" 21728 21729#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104 21730msgid "Cap. gain (short)" 21731msgstr "Απόδοση κεφ. (βραχυπρόθεσμη)" 21732 21733#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110 21734#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114 21735#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509 21736#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092 21737#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107 21738#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189 21739#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953 21740msgid "Retained Earnings" 21741msgstr "Διατηρούμενα Κέρδη" 21742 21743#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118 21744msgid "Commissions" 21745msgstr "Προμήθειες" 21746 21747#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123 21748msgid "Margin Interest" 21749msgstr "" 21750 21751#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103 21752#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 21753msgid "Line" 21754msgstr "Γραμμή" 21755 21756#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114 21757msgid "Read aborted." 21758msgstr "Εγκατάλειψη ανάγνωσης" 21759 21760#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154 21761msgid "Reading" 21762msgstr "Ανάγνωση" 21763 21764#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184 21765msgid "Some characters have been discarded." 21766msgstr "Μερικοί χαρακτήρες απορρίφθηκαν." 21767 21768#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 21769#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 21770msgid "Converted to: " 21771msgstr "Μετατράπηκε σε:" 21772 21773#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 21774msgid "Some characters have been converted according to your locale." 21775msgstr "" 21776"Μερικοί χαρακτήρες μετατράπηκαν με βάση τις ρυθμίσεις γλώσσας του συστήματος " 21777"σας." 21778 21779#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247 21780msgid "Ignoring unknown option" 21781msgstr "Παράληψη άγνωστης επιλογής" 21782 21783#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385 21784msgid "Date required." 21785msgstr "Απαιτείται ημερομηνία." 21786 21787#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386 21788msgid "Discarding this transaction." 21789msgstr "Απόρριψη αυτής της συναλλαγής." 21790 21791#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418 21792msgid "Ignoring class line" 21793msgstr "" 21794 21795#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486 21796msgid "Ignoring category line" 21797msgstr "Παράληψη γραμμής κατηγορίας" 21798 21799#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 21800msgid "Ignoring security line" 21801msgstr "" 21802 21803#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 21804msgid "File does not appear to be in QIF format" 21805msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή QIF" 21806 21807#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 21808msgid "Transaction date" 21809msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής" 21810 21811#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702 21812msgid "Transaction amount" 21813msgstr "Ποσό συναλλαγής" 21814 21815#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 21816msgid "Share price" 21817msgstr "Τιμή μετοχής" 21818 21819#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 21820msgid "Share quantity" 21821msgstr "Ποσότητα μετοχών" 21822 21823#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705 21824msgid "Investment action" 21825msgstr "Επενδυτική ενέργεια" 21826 21827#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706 21828msgid "Reconciliation status" 21829msgstr "Κατάσταση συμφωνίας" 21830 21831#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707 21832msgid "Commission" 21833msgstr "Προμήθεια" 21834 21835#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708 21836msgid "Account type" 21837msgstr "Τύπος λογαριασμού" 21838 21839#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 21840msgid "Tax class" 21841msgstr "Κατηγορία φόρου" 21842 21843#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710 21844#, fuzzy 21845msgid "Category budget amount" 21846msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό" 21847 21848#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711 21849#, fuzzy 21850msgid "Account budget amount" 21851msgstr "Διαγραφή λογαριασμών" 21852 21853#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712 21854msgid "Credit limit" 21855msgstr "Όριο πίστωσης" 21856 21857#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725 21858msgid "Parsing categories" 21859msgstr "Ανάλυση κατηγοριών" 21860 21861#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757 21862msgid "Parsing accounts" 21863msgstr "Ανάλυση λογαριασμών" 21864 21865#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798 21866msgid "Parsing transactions" 21867msgstr "Ανάλυση συναλλαγών" 21868 21869#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974 21870msgid "Unrecognized or inconsistent format." 21871msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ή ασυνεπής μορφή." 21872 21873#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016 21874msgid "Parsing failed." 21875msgstr "Η ανάλυση απέτυχε." 21876 21877#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057 21878msgid "Parse ambiguity between formats" 21879msgstr "" 21880 21881#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 21882#, scheme-format 21883msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." 21884msgstr "Αξία '~a' μπορεί να είναι ~a ή ~a." 21885 21886#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 21887#, fuzzy 21888msgid "Finding duplicate transactions" 21889msgstr "Εύρεση διπλών συναλλαγών" 21890 21891#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 21892#, scheme-format 21893msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." 21894msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '~s'. Ορίζεται σε Τράπεζα." 21895 21896#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 21897#, scheme-format 21898msgid "Unrecognized action '~a'." 21899msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ενέργεια '~a'." 21900 21901#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 21902#, scheme-format 21903msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." 21904msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '~a'. Ορίζεται σε Τράπεζα." 21905 21906#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 21907msgid "QIF import: Name conflict with another account." 21908msgstr "Εισαγωγή QIF: Ασυμβατότητα ονόματος με κάποιο άλλο λογαριασμό." 21909 21910#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 21911msgid "Preparing to convert your QIF data" 21912msgstr "Προετοιμασία μετατροπής των QIF δεδομένων σας" 21913 21914#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353 21915msgid "Creating accounts" 21916msgstr "Δημιουργία λογαριασμών" 21917 21918#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402 21919#, fuzzy 21920msgid "Matching transfers between accounts" 21921msgstr "δεν ταιριάζει κανένας λογαριασμός" 21922 21923#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420 21924msgid "Converting" 21925msgstr "Μετατροπή" 21926 21927#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501 21928msgid "Missing transaction date." 21929msgstr "Λείπει η ημερομηνία συναλλαγής." 21930 21931#: gnucash/price-quotes.scm:448 21932msgid "No commodities marked for quote retrieval." 21933msgstr "Δεν έχει σημειωθεί καμία αξία για λήψη τιμής." 21934 21935#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474 21936msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." 21937msgstr "Αδυναμία λήψης τιμών ή διάγνωσης του προβλήματος." 21938 21939#: gnucash/price-quotes.scm:456 21940msgid "" 21941"You are missing some needed Perl libraries.\n" 21942"Run 'gnc-fq-update' as root to install them." 21943msgstr "" 21944"Από τον υπολογιστή σας λείπουν κάποιες απαραίτητες βιβλιοθήκες της Perl.\n" 21945"Τρέξτε 'gnc-fq-update' ως διαχειριστής για να εγκατασταθούν." 21946 21947#: gnucash/price-quotes.scm:461 21948#, scheme-format 21949msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" 21950msgstr "" 21951 21952#: gnucash/price-quotes.scm:466 21953msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." 21954msgstr "Υπήρξε σφάλμα συστήματος κατά την ανάκτηση τιμών." 21955 21956#: gnucash/price-quotes.scm:470 21957#, fuzzy 21958msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." 21959msgstr "" 21960"Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n" 21961"Θέλετε να συνεχίσετε;" 21962 21963#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504 21964msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" 21965msgstr "Αδυναμία λήψης τιμών για αυτά τα αντικείμενα:" 21966 21967#: gnucash/price-quotes.scm:497 21968msgid "Continue using only the good quotes?" 21969msgstr "Να συνεχιστεί η λήψη τιμών μόνο εκεί που είναι δυνατό;" 21970 21971#: gnucash/price-quotes.scm:519 21972msgid "Unable to create prices for these items:" 21973msgstr "Αδυναμία δημιουργίας τιμών για αυτά τα αντικείμενα:" 21974 21975#: gnucash/price-quotes.scm:523 21976msgid "Add remaining good quotes?" 21977msgstr "Προσθήκη των καλών τιμών που απομένουν;" 21978 21979#. Translators: ~A is the version string 21980#: gnucash/price-quotes.scm:541 21981#, scheme-format 21982msgid "Found Finance::Quote version ~A." 21983msgstr "" 21984 21985#: gnucash/python/init.py:18 21986#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49 21987msgid "Welcome to GnuCash" 21988msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash" 21989 21990#: gnucash/python/init.py:103 21991#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457 21992msgid "Have a nice day!" 21993msgstr "Καλημέρα!" 21994 21995#: gnucash/python/init.py:118 21996#, fuzzy, python-format 21997msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" 21998msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash ~a !" 21999 22000#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 22001msgid "Hours" 22002msgstr "Ώρες" 22003 22004#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251 22005msgid "Project" 22006msgstr "Έργο" 22007 22008#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252 22009msgid "Material" 22010msgstr "Υλικό" 22011 22012#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915 22013#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 22014msgid "Save the current entry?" 22015msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας καταχώρησης;" 22016 22017#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917 22018msgid "" 22019"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22020"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" 22021msgstr "" 22022"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει. Θέλετε να αποθηκευθούν οι αλλαγές πριν " 22023"αναπαραχθεί αυτή η εγγραφή, ή να ακυρωθεί η αναπαραγωγή;" 22024 22025#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157 22026msgid "" 22027"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " 22028"position." 22029msgstr "" 22030 22031#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184 22032msgid "This account should usually be of type income." 22033msgstr "" 22034 22035#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192 22036msgid "This account should usually be of type expense or asset." 22037msgstr "" 22038 22039#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760 22040#, c-format 22041msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" 22042msgstr "Ο πίνακας φόρου %s δεν υπάρχει. Θέλετε να τον δημιουργήσετε;" 22043 22044#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877 22045msgid "" 22046"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " 22047"existing order. Would you like to record the change and effectively change " 22048"your order?" 22049msgstr "" 22050 22051#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 22052msgid "_Don't Record" 22053msgstr "Να _μη γίνει εγγραφή" 22054 22055#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982 22056msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" 22057msgstr "Η τρέχουσα καταχώρηση έχει αλλάξει. Θέλετε να την αποθηκεύσετε;" 22058 22059#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77 22060msgctxt "sample for a checkbox" 22061msgid "X" 22062msgstr "" 22063 22064#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81 22065#, fuzzy 22066msgctxt "sample for 'Date'" 22067msgid "12/12/2000" 22068msgstr "sample:12/12/2000" 22069 22070#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86 22071#, fuzzy 22072msgctxt "sample for 'Description'" 22073msgid "Description of an Entry" 22074msgstr "sample:Περιγραφή μιας Εισαγωγής" 22075 22076#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92 22077#, fuzzy 22078msgctxt "sample" 22079msgid "Action" 22080msgstr "Ενέργεια" 22081 22082#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96 22083#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104 22084#, fuzzy 22085msgctxt "sample" 22086msgid "9,999.00" 22087msgstr "sample:999,999.000" 22088 22089#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100 22090#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145 22091#, fuzzy 22092msgctxt "sample" 22093msgid "999,999.00" 22094msgstr "sample:999,999.000" 22095 22096#. Translators: Header for Discount Type 22097#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110 22098#, fuzzy, no-c-format 22099msgctxt "sample for 'Discount Type'" 22100msgid "+%" 22101msgstr "%" 22102 22103#. Translators: Header for Discount How 22104#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116 22105#, fuzzy, no-c-format 22106msgctxt "sample for Discount How'" 22107msgid "+%" 22108msgstr "%" 22109 22110#. Translators: Enter the longest expected path of an Account 22111#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122 22112#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127 22113#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 22114#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 22115#, fuzzy 22116msgctxt "sample" 22117msgid "Expenses:Automobile:Gasoline" 22118msgstr "sample:Δαπάνες:Αυτοκίνητο:Βενζίνη" 22119 22120#. Translators: Abbreviation sample for Taxable? 22121#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132 22122#, fuzzy 22123msgctxt "sample for 'Taxable'" 22124msgid "T?" 22125msgstr "Φ" 22126 22127#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included 22128#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137 22129#, fuzzy 22130msgctxt "sample for 'Tax Included'" 22131msgid "TI" 22132msgstr "Φ" 22133 22134#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141 22135#, fuzzy 22136msgctxt "sample for 'Tax Table'" 22137msgid "Tax Table 1" 22138msgstr "Πίνακας φόρου: " 22139 22140#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149 22141#, fuzzy 22142msgctxt "sample" 22143msgid "999.00" 22144msgstr "sample:999,999.000" 22145 22146#. Translators: Abbreviation sample for Billable 22147#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154 22148msgctxt "sample for 'Billable'" 22149msgid "BI" 22150msgstr "" 22151 22152#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158 22153#, fuzzy 22154msgctxt "sample" 22155msgid "Payment" 22156msgstr "Πληρωμή" 22157 22158#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53 22159msgid "$" 22160msgstr "$" 22161 22162#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67 22163msgid "<" 22164msgstr "<" 22165 22166#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69 22167msgid "=" 22168msgstr "=" 22169 22170#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71 22171msgid ">" 22172msgstr ">" 22173 22174#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130 22175#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530 22176#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090 22177#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471 22178msgid "Cash" 22179msgstr "Μετρητά" 22180 22181#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47 22182msgid "Income Account" 22183msgstr "Λογαριασμός εσόδων" 22184 22185#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52 22186msgid "Expense Account" 22187msgstr "Λογαριασμός εξόδων" 22188 22189#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77 22190msgid "Discount Type" 22191msgstr "Τύπος έκπτωσης" 22192 22193#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82 22194msgid "Discount How" 22195msgstr "Τρόπος έκπτωσης" 22196 22197#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87 22198#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96 22199#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54 22200#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120 22201#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103 22202#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171 22203msgid "Unit Price" 22204msgstr "Τιμή μονάδας" 22205 22206#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102 22207msgid "Taxable?" 22208msgstr "Φόρος;" 22209 22210#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107 22211msgid "Tax Included?" 22212msgstr "Περιέχει φόρο;" 22213 22214#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112 22215msgid "Invoiced?" 22216msgstr "Τιμολογημένο;" 22217 22218#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117 22219#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 22220msgid "Subtotal" 22221msgstr "Μερικό άθροισμα" 22222 22223#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122 22224#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538 22225#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55 22226#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56 22227#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78 22228msgid "Tax" 22229msgstr "Φόρος" 22230 22231#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127 22232msgid "Billable?" 22233msgstr "" 22234 22235#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548 22236msgid "" 22237"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" 22238msgstr "" 22239"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη " 22240"λίστα" 22241 22242#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561 22243msgid "Enter the type of Entry" 22244msgstr "" 22245 22246#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587 22247msgid "Enter the Entry Description" 22248msgstr "Εισάγετε την περιγραφή της καταχώρησης" 22249 22250#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603 22251msgid "Enter the Discount Amount" 22252msgstr "Εισαγωγή του ποσού έκπτωσης" 22253 22254#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606 22255msgid "Enter the Discount Percent" 22256msgstr "Εισαγωγή του ποσοστού έκπτωσης" 22257 22258#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609 22259msgid "Enter the Discount ... unknown type" 22260msgstr "" 22261 22262#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627 22263msgid "Discount Type: Monetary Value" 22264msgstr "Τύπος έκπτωσης:νομισματική αξία" 22265 22266#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630 22267msgid "Discount Type: Percent" 22268msgstr "Τύπος έκπτωσης: ποσοστό" 22269 22270#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633 22271msgid "Select the Discount Type" 22272msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης" 22273 22274#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650 22275msgid "Tax computed after discount is applied" 22276msgstr "Ο φόρος υπολογίζεται μετά την εφαρμογή της έκπτωσης" 22277 22278#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653 22279msgid "Discount and tax both applied on pretax value" 22280msgstr "Έκπτωση και φόρος υπολογίζονται στην τιμή προ φόρων." 22281 22282#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656 22283msgid "Discount computed after tax is applied" 22284msgstr "Υπολογισμός έκπτωσης μετά την ενσωμάτωση του φόρου" 22285 22286#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659 22287msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" 22288msgstr "Επιλογή του τρόπου υπολογισμού της Έκπτωσης και του Φόρου" 22289 22290#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672 22291msgid "Enter the unit-Price for this Entry" 22292msgstr "Εισάγετε την τιμή τεμαχίου για αυτή την καταχώρηση" 22293 22294#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684 22295msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" 22296msgstr "Εισάγετε την ποσότητα των τεμαχίων για αυτή την καταχώρηση" 22297 22298#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696 22299msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" 22300msgstr "Εισάγετε τον πίνακα φόρου που εφαρμόζεται σε αυτή την καταχώρηση" 22301 22302#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705 22303msgid "Is this entry taxable?" 22304msgstr "Φορολογείται;" 22305 22306#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714 22307msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" 22308msgstr "Περιλαμβάνεται ήδη ο φόρος στην τιμή αυτής της καταχώρησης;" 22309 22310#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732 22311#, fuzzy 22312msgid "Is this entry invoiced?" 22313msgstr "Φορολογείται;" 22314 22315#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738 22316#, fuzzy 22317msgid "Is this entry credited?" 22318msgstr "Φορολογείται;" 22319 22320#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742 22321msgid "Include this entry on this invoice?" 22322msgstr "" 22323 22324#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746 22325msgid "Include this entry on this credit note?" 22326msgstr "" 22327 22328#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749 22329msgid "Unknown EntryLedger Type" 22330msgstr "Άγνωστος τύπος EntryLedger" 22331 22332#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762 22333msgid "The subtotal value of this entry" 22334msgstr "" 22335 22336#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774 22337msgid "The total tax of this entry " 22338msgstr "Ο συνολικός φόρος αυτής της εισαγωγής " 22339 22340#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783 22341msgid "Is this entry billable to a customer or job?" 22342msgstr "" 22343 22344#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792 22345msgid "How did you pay for this item?" 22346msgstr "Πως πληρώσατε για αυτό το αντικείμενο;" 22347 22348#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194 22349msgid "" 22350"This transaction is already being edited in another register. Please finish " 22351"editing it there first." 22352msgstr "" 22353"Η συναλλαγή είναι υπό επεξεργασία σε ένα άλλο μητρώο. Παρακαλώ ολοκληρώστε " 22354"πρώτα την επεξεργασία εκεί." 22355 22356#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461 22357#, fuzzy 22358msgid "Save transaction before duplicating?" 22359msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;" 22360 22361#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463 22362#, fuzzy 22363msgid "" 22364"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22365"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" 22366msgstr "" 22367"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" 22368"Θέλετε να αποθηκευτεί ;" 22369 22370#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947 22371msgid "" 22372"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " 22373"that?" 22374msgstr "" 22375 22376#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949 22377msgid "" 22378"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " 22379"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate " 22380"to a register that shows another side of this same transaction." 22381msgstr "" 22382 22383#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007 22384msgid "" 22385"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " 22386"do that?" 22387msgstr "" 22388 22389#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351 22390msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." 22391msgstr "" 22392 22393#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 22394msgid "The entered account could not be found." 22395msgstr "Ο λογαριασμός που εισήχθηκε δεν μπόρεσε να βρεθεί." 22396 22397#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477 22398msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." 22399msgstr "" 22400 22401#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528 22402#, fuzzy 22403msgid "" 22404"The current transaction has been changed. Would you like to record the " 22405"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " 22406"to the changed transaction?" 22407msgstr "" 22408"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n" 22409"Θέλετε να αποθηκευτεί ;" 22410 22411#. Translators: The 'sample:' items are 22412#. strings which are not displayed, but only 22413#. used to estimate widths. 22414#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 22415#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 22416#, fuzzy 22417msgctxt "sample" 22418msgid "22/02/2000" 22419msgstr "sample:12/12/2000" 22420 22421#. Translators: The 'sample' items are 22422#. strings which are not displayed, but only 22423#. used to estimate widths. 22424#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663 22425#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 22426msgctxt "sample" 22427msgid "99999" 22428msgstr "" 22429 22430#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 22431#, fuzzy 22432msgctxt "sample" 22433msgid "Description of a transaction" 22434msgstr "sample:Περιγραφή μιας συναλλαγής" 22435 22436#. Translators: 'L' is short for Linked Document 22437#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 22438#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335 22439#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210 22440#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437 22441#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248 22442msgctxt "Column header for 'Document Link'" 22443msgid "L" 22444msgstr "" 22445 22446#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 22447#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751 22448#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759 22449#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767 22450#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 22451#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 22452#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 22453#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 22454#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 22455#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857 22456#, fuzzy 22457msgctxt "sample" 22458msgid "999,999.000" 22459msgstr "sample:999,999.000" 22460 22461#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743 22462#, fuzzy 22463msgctxt "sample" 22464msgid "Memo field sample text string" 22465msgstr "δείγμα:αλφαριθμητικό δείγμα για το πεδίο σημειώσεων" 22466 22467#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 22468#, fuzzy 22469msgctxt "Column header for 'Type'" 22470msgid "T" 22471msgstr "Φ" 22472 22473#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 22474#, fuzzy 22475msgctxt "sample" 22476msgid "Notes field sample text string" 22477msgstr "δείγμα:αλφαριθμητικό δείγμα για το πεδίο σημειώσεων" 22478 22479#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833 22480#, fuzzy 22481msgctxt "sample" 22482msgid "No Particular Reason" 22483msgstr "δείγμα:Χωρίς κάποια αιτία" 22484 22485#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841 22486#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849 22487#, fuzzy 22488msgctxt "sample" 22489msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )" 22490msgstr "sample:(χ + 0.33 * ψ + (χ+ψ) )" 22491 22492#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283 22493msgid "" 22494"Could not determine the account currency. Using the default currency " 22495"provided by your system." 22496msgstr "" 22497 22498#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 22499msgid "Ref" 22500msgstr "Αναφ." 22501 22502#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270 22503msgid "T-Ref" 22504msgstr "" 22505 22506#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279 22507#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134 22508msgid "T-Num" 22509msgstr "" 22510 22511#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405 22512#, fuzzy 22513msgid "Exch. Rate" 22514msgstr "Ισοτιμία:" 22515 22516#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422 22517msgid "Oth. Curr." 22518msgstr "" 22519 22520#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439 22521#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463 22522#, c-format 22523msgid "Tot %s" 22524msgstr "Συν %s" 22525 22526#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445 22527msgid "Tot Credit" 22528msgstr "Σ.Πίστωση" 22529 22530#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469 22531msgid "Tot Debit" 22532msgstr "Σ. Χρεωση" 22533 22534#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478 22535msgid "Tot Shares" 22536msgstr "Σ. Μετοχών" 22537 22538#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537 22539#, fuzzy, c-format 22540msgid "Reconciled on %s" 22541msgstr "Συμφωνημένο" 22542 22543#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 22544msgid "Scheduled" 22545msgstr "Προγραμματισμένη" 22546 22547#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067 22548#, fuzzy 22549msgid "" 22550"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " 22551"lines (splits)" 22552msgstr "" 22553"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη " 22554"λίστα" 22555 22556#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069 22557#, fuzzy 22558msgid "" 22559"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " 22560"line (split)" 22561msgstr "" 22562"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη " 22563"λίστα" 22564 22565#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074 22566#, fuzzy 22567msgid "" 22568"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" 22569msgstr "" 22570"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη " 22571"λίστα" 22572 22573#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076 22574#, fuzzy 22575msgid "" 22576"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" 22577msgstr "" 22578"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη " 22579"λίστα" 22580 22581#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097 22582msgid "" 22583"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " 22584"all entry lines (splits)" 22585msgstr "" 22586 22587#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101 22588msgid "" 22589"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" 22590msgstr "" 22591 22592#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306 22593#, fuzzy 22594msgid "Enter an action type, or choose one from the list" 22595msgstr "Εισάγετε τον τύπο συναλλαγής ή επιλέξτε κάποιον από τη λίστα" 22596 22597#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 22598#, fuzzy 22599msgid "" 22600"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " 22601"type from the list" 22602msgstr "" 22603"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη " 22604"λίστα" 22605 22606#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575 22607msgid "" 22608"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" 22609msgstr "" 22610"Αυτή η συναλλαγή έχει διαιρέσεις, πατήστε το κουμπί Διαίρεση για να τις " 22611"δείτε όλες" 22612 22613#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578 22614msgid "" 22615"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" 22616msgstr "" 22617"Αυτή η συναλλαγή είναι από σπλιτ μετοχής, πατήστε το κουμπί διαίρεσης για να " 22618"δείτε λεπτομέρειες" 22619 22620#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097 22621#, c-format 22622msgid "" 22623"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" 22624"only because:\n" 22625"\n" 22626"'%s'" 22627msgstr "" 22628"Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της συναλλαγής. Αυτή η συναλλαγή έχει οριστεί " 22629"μόνο για ανάγνωση γιατί:\n" 22630"\n" 22631"'%s'" 22632 22633#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210 22634#, fuzzy 22635msgid "Change transaction containing a reconciled split?" 22636msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" 22637 22638#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212 22639#, c-format 22640msgid "" 22641"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " 22642"following accounts:\n" 22643"%s\n" 22644"\n" 22645"Are you sure you want to continue with this change?" 22646msgstr "" 22647 22648#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224 22649msgid "" 22650"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you " 22651"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future " 22652"reconciliation difficult! Continue with this change?" 22653msgstr "" 22654 22655#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249 22656msgid "Chan_ge Transaction" 22657msgstr "Α_λλαγή συναλλαγής" 22658 22659#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 22660msgid "" 22661"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" 22662"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" 22663">Accounts, resetting to the threshold." 22664msgstr "" 22665 22666#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530 22667msgid "List" 22668msgstr "Λίστα" 22669 22670#: gnucash/report/eguile.scm:150 22671#, scheme-format 22672msgid "Template file \"~a\" can not be read" 22673msgstr "Το αρχείο προτύπου \"~a\" δεν μπορεί να αναγνωσθεί" 22674 22675#: gnucash/report/html-chart.scm:463 22676msgid "Load" 22677msgstr "" 22678 22679#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110 22680#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120 22681#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130 22682#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141 22683#: gnucash/report/html-fonts.scm:147 22684msgid "Fonts" 22685msgstr "Γραμματοσειρές" 22686 22687#: gnucash/report/html-fonts.scm:106 22688#, fuzzy 22689msgid "Font info for the report title." 22690msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για τον τίτλο της αναφοράς" 22691 22692#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 22693msgid "Account link" 22694msgstr "Σύνδεσμος λογαριασμού" 22695 22696#: gnucash/report/html-fonts.scm:111 22697#, fuzzy 22698msgid "Font info for account name." 22699msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για το όνομα λογαριασμού" 22700 22701#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 22702msgid "Number cell" 22703msgstr "Κελί αριθμού" 22704 22705#: gnucash/report/html-fonts.scm:116 22706#, fuzzy 22707msgid "Font info for regular number cells." 22708msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για απλά κελιά αριθμού" 22709 22710#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 22711msgid "Negative Values in Red" 22712msgstr "Αρνητικές τιμές με κόκκινο" 22713 22714#: gnucash/report/html-fonts.scm:121 22715msgid "Display negative values in red." 22716msgstr "Εμφάνιση αρνητικών τιμών με κόκκινο." 22717 22718#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 22719msgid "Number header" 22720msgstr "Κεφαλίδα αριθμού" 22721 22722#: gnucash/report/html-fonts.scm:126 22723#, fuzzy 22724msgid "Font info for number headers." 22725msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για κεφαλίδες αριθμού" 22726 22727#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 22728msgid "Text cell" 22729msgstr "Κελί κειμένου" 22730 22731#: gnucash/report/html-fonts.scm:131 22732#, fuzzy 22733msgid "Font info for regular text cells." 22734msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για απλά κελιά κειμένου" 22735 22736#: gnucash/report/html-fonts.scm:136 22737msgid "Total number cell" 22738msgstr "Αριθμός κελιού συνόλου" 22739 22740#: gnucash/report/html-fonts.scm:137 22741#, fuzzy 22742msgid "Font info for number cells containing a total." 22743msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για κελιά αριθμών που περιέχουν ένα άθροισμα" 22744 22745#: gnucash/report/html-fonts.scm:142 22746msgid "Total label cell" 22747msgstr "Ετικέτα κελιού συνόλου" 22748 22749#: gnucash/report/html-fonts.scm:143 22750#, fuzzy 22751msgid "Font info for cells containing total labels." 22752msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για κελιά που περιέχουν ετικέτες συνόλου" 22753 22754#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 22755msgid "Centered label cell" 22756msgstr "Κελιά κεντραρισμένης ετικέτας" 22757 22758#: gnucash/report/html-fonts.scm:148 22759#, fuzzy 22760msgid "Font info for centered label cells." 22761msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς για κελιά κεντραρισμένης ετικέτας" 22762 22763#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149 22764msgid "Can't save style sheet" 22765msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση φύλλου στυλ" 22766 22767#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 22768#, fuzzy 22769#| msgid "Exchange rate" 22770msgid "Exchange rate" 22771msgid_plural "Exchange rates" 22772msgstr[0] "Ισοτιμία" 22773msgstr[1] "Ισοτιμία" 22774 22775#: gnucash/report/html-utilities.scm:304 22776msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." 22777msgstr "" 22778"Δεν υπάρχει προϋπολογισμός. Πρέπει να δημιουργήσετε τουλάχιστον ένα " 22779"προϋπολογισμό." 22780 22781#: gnucash/report/html-utilities.scm:337 22782#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154 22783#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942 22784#, fuzzy 22785msgid "Disabled" 22786msgstr "Ενεργό" 22787 22788#: gnucash/report/html-utilities.scm:390 22789msgid "This report requires you to specify certain report options." 22790msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί να καθοριστούν συγκεκριμένες επιλογές αναφοράς." 22791 22792#: gnucash/report/html-utilities.scm:397 22793msgid "No accounts selected" 22794msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί" 22795 22796#: gnucash/report/html-utilities.scm:398 22797#, fuzzy 22798msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." 22799msgstr "Η αναφορά απαιτεί να έχουν επιλεγεί λογαριασμοί." 22800 22801#: gnucash/report/html-utilities.scm:405 22802#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260 22803msgid "No data" 22804msgstr "Χωρίς δεδομένα" 22805 22806#: gnucash/report/html-utilities.scm:406 22807msgid "" 22808"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " 22809"selected time period" 22810msgstr "" 22811"Οι επιλεγμένοι λογαριασμοί δεν περιέχουν δεδομένα/συναλλαγές (ή περιέχουν " 22812"μόνο μηδενικά) για την επιλεγμένη χρονική περίοδο" 22813 22814#: gnucash/report/options-utilities.scm:48 22815#, fuzzy 22816msgid "Select a date to report on." 22817msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" 22818 22819#: gnucash/report/options-utilities.scm:54 22820#, fuzzy 22821msgid "Start of reporting period." 22822msgstr "Αρχή περιόδου αναφοράς" 22823 22824#: gnucash/report/options-utilities.scm:55 22825#, fuzzy 22826msgid "End of reporting period." 22827msgstr "Τέλος περιόδου αναφοράς" 22828 22829#: gnucash/report/options-utilities.scm:65 22830#, fuzzy 22831msgid "The amount of time between data points." 22832msgstr "Το εύρος χρόνου μεταξύ των σημείων δεδομένων" 22833 22834#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 22835msgid "One Day" 22836msgstr "" 22837 22838#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 22839#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 22840msgid "One Week" 22841msgstr "Μία εβδομάδα" 22842 22843#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 22844#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159 22845msgid "Two Weeks" 22846msgstr "Δύο εβδομάδες" 22847 22848#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 22849#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158 22850msgid "One Month" 22851msgstr "Ένας μήνας" 22852 22853#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 22854#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 22855#, fuzzy 22856#| msgid "Quarter" 22857msgid "Quarter Year" 22858msgstr "Τρίμηνο" 22859 22860#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 22861#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 22862msgid "Half Year" 22863msgstr "Εξάμηνο" 22864 22865#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 22866#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155 22867msgid "One Year" 22868msgstr "Ένα έτος" 22869 22870#: gnucash/report/options-utilities.scm:84 22871msgid "All" 22872msgstr "Όλοι" 22873 22874#: gnucash/report/options-utilities.scm:100 22875msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." 22876msgstr "" 22877"Εμφάνιση λογαριασμών μέχρι αυτό το βάθος, παρακάμπτοντας όποιες άλλες " 22878"επιλογές." 22879 22880#: gnucash/report/options-utilities.scm:108 22881msgid "" 22882"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" 22883msgstr "" 22884"Παράκαμψη επιλογής λογαριασμών και εμφάνιση υπολογαριασμών σε όλους τους " 22885"επιλεγμένους λογαριασμούς;" 22886 22887#: gnucash/report/options-utilities.scm:121 22888#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87 22889#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88 22890#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82 22891#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54 22892#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76 22893#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63 22894msgid "Report on these accounts, if display depth allows." 22895msgstr "Αναφορά αυτών των λογαριασμών, αν το επιτρέπει το βάθος απεικόνισης." 22896 22897#: gnucash/report/options-utilities.scm:133 22898msgid "Select the currency to display the values of this report in." 22899msgstr "" 22900"Επιλέξτε νόμισμα στο οποίο θα εμφανίζονται οι τιμές σε αυτή την αναφορά." 22901 22902#: gnucash/report/options-utilities.scm:143 22903#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 22904#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 22905#, fuzzy 22906msgid "The source of price information." 22907msgstr "Η πηγή για τις πληροφορίες τιμών" 22908 22909#: gnucash/report/options-utilities.scm:144 22910msgid "Average cost of purchases weighted by volume" 22911msgstr "" 22912 22913#: gnucash/report/options-utilities.scm:145 22914#, fuzzy 22915msgid "Weighted average of all transactions in the past" 22916msgstr "" 22917"Η σταθμισμένη μέση τιμή όλων των συναλλαγών συναλλάγματος του παρελθόντος" 22918 22919#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 22920#, fuzzy 22921msgid "Last up through report date" 22922msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στην αναφορά ημερομηνίας" 22923 22924#: gnucash/report/options-utilities.scm:147 22925#, fuzzy 22926msgid "Closest to report date" 22927msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στην αναφορά ημερομηνίας" 22928 22929#: gnucash/report/options-utilities.scm:148 22930#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 22931msgid "Most recent" 22932msgstr "Πιο πρόσφατος" 22933 22934#: gnucash/report/options-utilities.scm:160 22935msgid "Width of plot in pixels." 22936msgstr "Πλάτος του γραφήματος σε εικονοστοιχεία." 22937 22938#: gnucash/report/options-utilities.scm:168 22939msgid "Height of plot in pixels." 22940msgstr "Ύψος του γραφήματος σε εικονοστοιχεία." 22941 22942#: gnucash/report/options-utilities.scm:179 22943msgid "Choose the marker for each data point." 22944msgstr "Επιλέξτε το σύμβολο για κάθε δεδομένο." 22945 22946#: gnucash/report/options-utilities.scm:182 22947msgid "Diamond" 22948msgstr "" 22949 22950#: gnucash/report/options-utilities.scm:183 22951msgid "Circle" 22952msgstr "Κύκλος" 22953 22954#: gnucash/report/options-utilities.scm:184 22955msgid "Square" 22956msgstr "Τετράγωνο" 22957 22958#: gnucash/report/options-utilities.scm:185 22959msgid "Cross" 22960msgstr "Σταυρός" 22961 22962#: gnucash/report/options-utilities.scm:186 22963msgid "Plus" 22964msgstr "" 22965 22966#: gnucash/report/options-utilities.scm:187 22967msgid "Dash" 22968msgstr "" 22969 22970#: gnucash/report/options-utilities.scm:188 22971msgid "Filled diamond" 22972msgstr "" 22973 22974#: gnucash/report/options-utilities.scm:189 22975msgid "Filled circle" 22976msgstr "Γεμάτος κύκλος" 22977 22978#: gnucash/report/options-utilities.scm:190 22979msgid "Filled square" 22980msgstr "Γεμάτο τετράγωνο" 22981 22982#: gnucash/report/options-utilities.scm:200 22983msgid "Choose the method for sorting accounts." 22984msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης λογαριασμών." 22985 22986#: gnucash/report/options-utilities.scm:203 22987msgid "Alphabetical by account code" 22988msgstr "Αλφαβητικά κατά κωδικό λογαριασμού" 22989 22990#: gnucash/report/options-utilities.scm:204 22991msgid "Alphabetical by account name" 22992msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού" 22993 22994#: gnucash/report/options-utilities.scm:205 22995msgid "Numerical by descending amount" 22996msgstr "" 22997 22998#: gnucash/report/options-utilities.scm:223 22999msgid "How to show the balances of parent accounts." 23000msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα υπόλοιπα των γονικών λογαριασμών." 23001 23002#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 23003#, fuzzy 23004#| msgid "" 23005#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23006msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." 23007msgstr "" 23008"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών." 23009 23010#: gnucash/report/options-utilities.scm:225 23011msgid "Do not show any balances of parent accounts." 23012msgstr "Να μην εμφανίζονται υπόλοιπα γονικών λογαριασμών." 23013 23014#: gnucash/report/options-utilities.scm:228 23015#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118 23016msgid "Account Balance" 23017msgstr "Υπόλοιπο λογαριασμού" 23018 23019#: gnucash/report/options-utilities.scm:229 23020#, fuzzy 23021#| msgid "Calculate" 23022msgid "Calculate Subtotal" 23023msgstr "Υπολογισμός" 23024 23025#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 23026#: gnucash/report/options-utilities.scm:246 23027msgid "Do not show" 23028msgstr "Να μην εμφανιστεί" 23029 23030#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 23031#, fuzzy 23032msgid "How to show account subtotals for parent accounts." 23033msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα μερικά σύνολα στους γονικούς λογαριασμούς." 23034 23035#: gnucash/report/options-utilities.scm:241 23036msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." 23037msgstr "" 23038"Εμφάνιση μερικών υπολοίπων για επιλεγμένους γονικούς λογαριασμούς που " 23039"περιέχουν υπολογαριασμούς." 23040 23041#: gnucash/report/options-utilities.scm:242 23042msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." 23043msgstr "Να μην εμφανίζονται καθόλου μερικά σύνολα στους γονικούς λογαριασμούς." 23044 23045#: gnucash/report/options-utilities.scm:245 23046msgid "Show subtotals" 23047msgstr "Εμφάνιση μερικών συνόλων" 23048 23049#: gnucash/report/report-core.scm:151 23050msgid "_Assets & Liabilities" 23051msgstr "_Ενεργητικό και Παθητικό" 23052 23053#: gnucash/report/report-core.scm:152 23054msgid "_Income & Expense" 23055msgstr "_Ε_σοδα και Έξοδα" 23056 23057#: gnucash/report/report-core.scm:154 23058msgid "_Taxes" 23059msgstr "_Φόροι" 23060 23061#: gnucash/report/report-core.scm:155 23062#, fuzzy 23063msgid "E_xamples" 23064msgstr "Παραδείγματα" 23065 23066#: gnucash/report/report-core.scm:156 23067#, fuzzy 23068msgid "_Experimental" 23069msgstr "Ε_ξαγωγή" 23070 23071#: gnucash/report/report-core.scm:157 23072#, fuzzy 23073msgid "_Multicolumn" 23074msgstr "Προβολή πολλαπλών στηλών" 23075 23076#: gnucash/report/report-core.scm:158 23077msgid "_Custom" 23078msgstr "_Προσαρμοσμένο" 23079 23080#: gnucash/report/report-core.scm:161 23081#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244 23082#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249 23083#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 23084#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 23085#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 23086#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 23087#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 23088#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 23089#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 23090#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 23091#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304 23092#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 23093#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314 23094#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 23095#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 23096#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 23097#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40 23098#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353 23099#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 23100#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363 23101#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368 23102#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373 23103#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378 23104#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383 23105#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 23106#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393 23107#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398 23108#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407 23109#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 23110#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 23111#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71 23112msgid "Display" 23113msgstr "Εμφάνιση" 23114 23115#: gnucash/report/report-core.scm:162 23116msgid "Report name" 23117msgstr "Όνομα αναφοράς" 23118 23119#: gnucash/report/report-core.scm:163 23120msgid "Stylesheet" 23121msgstr "Φύλλο στυλ" 23122 23123#: gnucash/report/report-core.scm:165 23124msgid "Invoice Number" 23125msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 23126 23127#: gnucash/report/report-core.scm:211 23128msgid "" 23129"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " 23130"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" 23131"guid: " 23132msgstr "" 23133 23134#: gnucash/report/report-core.scm:212 23135#, fuzzy 23136msgid "Wrong report definition: " 23137msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" 23138 23139#: gnucash/report/report-core.scm:213 23140msgid " Report is missing a GUID." 23141msgstr "" 23142 23143#: gnucash/report/report-core.scm:294 23144#, fuzzy 23145msgid "Enter a descriptive name for this report." 23146msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που θα περιγράφει αυτή την αναφορά" 23147 23148#: gnucash/report/report-core.scm:299 23149msgid "Select a stylesheet for the report." 23150msgstr "Επιλογή φύλλου στυλ για αυτή την αναφορά." 23151 23152#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 23153#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 23154msgid "Sort By" 23155msgstr "Ταξινόμηση κατά" 23156 23157#: gnucash/report/reports/aging.scm:39 23158#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77 23159#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41 23160msgid "Sort Order" 23161msgstr "Σειρά ταξινόμησης" 23162 23163#: gnucash/report/reports/aging.scm:40 23164#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43 23165#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54 23166#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67 23167#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130 23168#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76 23169#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44 23170#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136 23171#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178 23172#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 23173#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102 23174#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45 23175#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115 23176#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58 23177#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49 23178#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72 23179#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78 23180#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 23181#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42 23182#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54 23183#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41 23184#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 23185#: gnucash/report/trep-engine.scm:106 23186msgid "Report's currency" 23187msgstr "Νόμισμα της αναφοράς" 23188 23189#: gnucash/report/reports/aging.scm:41 23190#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44 23191#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55 23192#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68 23193#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131 23194#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40 23195#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45 23196#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137 23197#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179 23198#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121 23199#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103 23200#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42 23201#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116 23202#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59 23203#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50 23204#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73 23205#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 23206#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109 23207#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43 23208#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35 23209#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43 23210#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130 23211#: gnucash/report/trep-engine.scm:103 23212msgid "Price Source" 23213msgstr "Πηγή τιμής" 23214 23215#: gnucash/report/reports/aging.scm:42 23216#, fuzzy 23217msgid "Show Multi-currency Totals" 23218msgstr "Εμφάνιση συνόλων σε πολλαπλά νομίσματα;" 23219 23220#: gnucash/report/reports/aging.scm:43 23221#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42 23222#, fuzzy 23223msgid "Show zero balance items" 23224msgstr "Εμφάνιση στοιχείων με μηδενικό υπόλοιπο;" 23225 23226#: gnucash/report/reports/aging.scm:44 23227#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43 23228#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46 23229#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41 23230#, fuzzy 23231msgid "Due or Post Date" 23232msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" 23233 23234#: gnucash/report/reports/aging.scm:47 23235#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46 23236#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37 23237#, fuzzy 23238msgid "Address Source" 23239msgstr "Διεύθυνση: " 23240 23241#: gnucash/report/reports/aging.scm:53 23242#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23243#, fuzzy 23244msgid "Address Phone" 23245msgstr "Διεύθυνση: " 23246 23247#: gnucash/report/reports/aging.scm:54 23248#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23249#, fuzzy 23250msgid "Address Fax" 23251msgstr "Διεύθυνση: " 23252 23253#: gnucash/report/reports/aging.scm:55 23254#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23255#, fuzzy 23256msgid "Address Email" 23257msgstr "Διεύθυνση: " 23258 23259#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 23260#, scheme-format 23261msgid "" 23262"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " 23263"not designed to cope with this possibility." 23264msgstr "" 23265 23266#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 23267#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 23268#, fuzzy 23269msgid "Sort companies by." 23270msgstr "Ταξινόμηση εταιριών κατά" 23271 23272#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 23273#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 23274#, fuzzy 23275msgid "Name of the company" 23276msgstr "Όνομα εταιρίας" 23277 23278#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 23279#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 23280msgid "Total amount owed to/from Company" 23281msgstr "" 23282 23283#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 23284#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 23285msgid "Bracket Total Owed" 23286msgstr "Παρένθεση συνολικών οφειλών" 23287 23288#: gnucash/report/reports/aging.scm:357 23289#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101 23290#, fuzzy 23291msgid "Sort order." 23292msgstr "Σειρά ταξινόμησης" 23293 23294#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 23295#, fuzzy 23296msgid "" 23297"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " 23298"currency." 23299msgstr "" 23300"Εμφάνιση του γενικού συνόλου όλων των λογαριασμών στο προεπιλεγμένο νόμισμα " 23301"της αναφοράς" 23302 23303#: gnucash/report/reports/aging.scm:377 23304#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109 23305msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." 23306msgstr "" 23307"Εμφάνιση όλων των προμηθευτών/πελατών ακόμα και αν έχουν μηδενικό υπόλοιπο." 23308 23309#: gnucash/report/reports/aging.scm:385 23310#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114 23311#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954 23312#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 23313#, fuzzy 23314msgid "Leading date." 23315msgstr "Φόρτωση δεδομένων..." 23316 23317#: gnucash/report/reports/aging.scm:401 23318#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 23319msgid "" 23320"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " 23321"report to a spreadsheet for use in a mail merge." 23322msgstr "" 23323 23324#: gnucash/report/reports/aging.scm:410 23325#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 23326msgid "Display Address 1." 23327msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης 1" 23328 23329#: gnucash/report/reports/aging.scm:418 23330#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53 23331msgid "Display Address 2." 23332msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης 2" 23333 23334#: gnucash/report/reports/aging.scm:426 23335#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54 23336msgid "Display Address 3." 23337msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης 3" 23338 23339#: gnucash/report/reports/aging.scm:434 23340#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55 23341msgid "Display Address 4." 23342msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης 4" 23343 23344#: gnucash/report/reports/aging.scm:442 23345#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56 23346msgid "Display Phone." 23347msgstr "Εμφάνιση τηλεφώνου." 23348 23349#: gnucash/report/reports/aging.scm:450 23350#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57 23351msgid "Display Fax." 23352msgstr "Εμφάνιση φαξ." 23353 23354#: gnucash/report/reports/aging.scm:458 23355#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 23356msgid "Display Email." 23357msgstr "Εμφάνιση Email." 23358 23359#: gnucash/report/reports/aging.scm:466 23360#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 23361#, fuzzy 23362msgid "Display Active status." 23363msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;" 23364 23365#: gnucash/report/reports/aging.scm:539 23366#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181 23367#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307 23368#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259 23369#, fuzzy 23370msgid "Current" 23371msgstr "Νόμισμα" 23372 23373#: gnucash/report/reports/aging.scm:540 23374#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159 23375#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182 23376#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308 23377#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260 23378msgid "0-30 days" 23379msgstr "0-30 ημέρες" 23380 23381#: gnucash/report/reports/aging.scm:541 23382#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160 23383#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183 23384#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309 23385#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261 23386msgid "31-60 days" 23387msgstr "31-60 ημέρες" 23388 23389#: gnucash/report/reports/aging.scm:542 23390#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161 23391#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184 23392#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310 23393#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262 23394msgid "61-90 days" 23395msgstr "61-90 ημέρες" 23396 23397#: gnucash/report/reports/aging.scm:543 23398#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162 23399#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185 23400#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311 23401#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263 23402msgid "91+ days" 23403msgstr "91+ ημέρες" 23404 23405#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23406#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23407#, fuzzy 23408msgctxt "One-letter indication for 'yes'" 23409msgid "Y" 23410msgstr "Ψ" 23411 23412#: gnucash/report/reports/aging.scm:774 23413#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150 23414#, fuzzy 23415msgctxt "One-letter indication for 'no'" 23416msgid "N" 23417msgstr "Όχι" 23418 23419#: gnucash/report/reports/aging.scm:841 23420#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547 23421msgid "" 23422"No valid account selected. Click on the Options button and select the " 23423"account to use." 23424msgstr "" 23425"Δεν επιλέχθηκε έγκυρος λογαριασμός. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και " 23426"επιλέξτε τον λογαριασμό που θα χρησιμοποιήσετε." 23427 23428#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38 23429msgid "Average Balance" 23430msgstr "Μέσο Υπόλοιπο" 23431 23432#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42 23433#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57 23434#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71 23435#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41 23436#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38 23437msgid "Step Size" 23438msgstr "Μέγεθος βήματος" 23439 23440#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45 23441#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59 23442msgid "Include Sub-Accounts" 23443msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών" 23444 23445#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46 23446#, fuzzy 23447msgid "Exclude transactions between selected accounts" 23448msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένων λογαριασμών;" 23449 23450#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47 23451#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 23452#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77 23453#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47 23454#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43 23455#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52 23456#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84 23457#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53 23458#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48 23459msgid "Plot Width" 23460msgstr "Πλάτος γραφήματος" 23461 23462#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48 23463#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63 23464#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78 23465#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48 23466#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44 23467#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53 23468#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85 23469#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54 23470#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49 23471msgid "Plot Height" 23472msgstr "Ύψος γραφήματος" 23473 23474#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80 23475#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88 23476#, fuzzy 23477msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." 23478msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών όλων των επιλεγμένων λογαριασμών" 23479 23480#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86 23481msgid "" 23482"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " 23483"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." 23484msgstr "" 23485 23486#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93 23487#, fuzzy 23488msgid "Do transaction report on this account." 23489msgstr "Να γίνει αναφορά συναλλαγών αυτού του λογαριασμού" 23490 23491#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116 23492#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303 23493#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175 23494#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248 23495#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133 23496#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225 23497msgid "Show table" 23498msgstr "Εμφάνιση πίνακα" 23499 23500#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117 23501#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125 23502#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176 23503#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134 23504msgid "Display a table of the selected data." 23505msgstr "Εμφάνιση πίνακα επιλεγμένων δεδομένων." 23506 23507#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121 23508#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302 23509msgid "Show plot" 23510msgstr "Εμφάνιση γραφήματος" 23511 23512#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122 23513msgid "Display a graph of the selected data." 23514msgstr "Εμφάνιση γραφήματος επιλεγμένων δεδομένων." 23515 23516#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126 23517#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301 23518msgid "Plot Type" 23519msgstr "Τύπος γραφήματος" 23520 23521#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127 23522#, fuzzy 23523msgid "The type of graph to generate." 23524msgstr "Ο τύπος γραφήματος που θα παραχθεί" 23525 23526#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129 23527#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23528#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58 23529msgid "Average" 23530msgstr "Μέσος όρος" 23531 23532#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130 23533#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23534#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117 23535#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298 23536msgid "Profit" 23537msgstr "Κέρδος" 23538 23539#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23540msgid "Period start" 23541msgstr "Αρχή περιόδου" 23542 23543#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 23544msgid "Period end" 23545msgstr "Τέλος περιόδου" 23546 23547#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23548msgid "Maximum" 23549msgstr "Μέγιστο" 23550 23551#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23552#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237 23553msgid "Minimum" 23554msgstr "Ελάχιστο" 23555 23556#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150 23557msgid "Gain" 23558msgstr "Κέρδος" 23559 23560#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151 23561msgid "Loss" 23562msgstr "Ζημιά" 23563 23564#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37 23565#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49 23566msgid "Income vs. Day of Week" 23567msgstr "Έσοδα ανά ημέρα εβδομάδας" 23568 23569#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38 23570#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50 23571msgid "Expenses vs. Day of Week" 23572msgstr "Έξοδα ανά ημέρα εβδομάδας" 23573 23574#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42 23575msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" 23576msgstr "" 23577"Εμφάνιση κυκλικού διαγράμματος με το συνολικά Έσοδα ανά ημέρα της εβδομάδας" 23578 23579#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44 23580msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" 23581msgstr "" 23582"Εμφάνιση κυκλικού διαγράμματος με το συνολικά Έξοδα ανά ημέρα της εβδομάδας" 23583 23584#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58 23585#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 23586#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88 23587#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89 23588#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148 23589#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84 23590#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55 23591#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46 23592#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77 23593#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 23594#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64 23595#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79 23596msgid "Levels of Subaccounts" 23597msgstr "Επίπεδα υπολογαριασμών" 23598 23599#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 23600#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 23601msgid "Show Totals" 23602msgstr "Εμφάνιση συνόλων" 23603 23604#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94 23605#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126 23606#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130 23607#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92 23608msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." 23609msgstr "Αναφορά αυτών των λογαριασμών, αν το επιτρέπει το βάθος λογαριασμού." 23610 23611#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109 23612#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156 23613msgid "Show the total balance in legend?" 23614msgstr "Εμφάνιση του συνολικού υπολοίπου στο καθολικό;" 23615 23616#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273 23617#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535 23618#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276 23619#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893 23620#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500 23621#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276 23622#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190 23623#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507 23624#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330 23625#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196 23626#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187 23627#, scheme-format 23628msgid "~a to ~a" 23629msgstr "" 23630 23631#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23632#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23633#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23634#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23635#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23636#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23637#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 23638#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 23639msgid "Hello, World!" 23640msgstr "Γεια σας!" 23641 23642#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57 23643msgid "Boolean Option" 23644msgstr "Επιλογή boolean" 23645 23646#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58 23647msgid "This is a boolean option." 23648msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή boolean" 23649 23650#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67 23651msgid "Multi Choice Option" 23652msgstr "Πολλαπλή επιλογή" 23653 23654#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68 23655msgid "This is a multi choice option." 23656msgstr "Αυτή είναι μια πολλαπλή επιλογή" 23657 23658#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69 23659msgid "First Option" 23660msgstr "Πρώτη επιλογή" 23661 23662#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 23663msgid "Second Option" 23664msgstr "Δεύτερη επιλογή" 23665 23666#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 23667msgid "Third Option" 23668msgstr "Τρίτη επιλογή" 23669 23670#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72 23671msgid "Fourth Options" 23672msgstr "Τέταρτες επιλογές" 23673 23674#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81 23675msgid "String Option" 23676msgstr "Επιλογή αλφαριθμητικού" 23677 23678#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23679msgid "This is a string option." 23680msgstr "Αυτή είναι μία επιλογή αλφαριθμητικού." 23681 23682#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82 23683#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301 23684#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470 23685msgid "Hello, World" 23686msgstr "Γεια σας" 23687 23688#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92 23689msgid "Just a Date Option" 23690msgstr "Απλά μια επιλογή ημερομηνίας" 23691 23692#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93 23693msgid "This is a date option." 23694msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή ημερομηνίας." 23695 23696#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99 23697msgid "Combo Date Option" 23698msgstr "Συνδυασμένη επιλογή ημερομηνίας" 23699 23700#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100 23701msgid "This is a combination date option." 23702msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή συνδυασμένης ημερομηνίας." 23703 23704#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106 23705msgid "Relative Date Option" 23706msgstr "Σχετική επιλογή ημερομηνίας" 23707 23708#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107 23709msgid "This is a relative date option." 23710msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή σχετικής ημερομηνίας." 23711 23712#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117 23713msgid "Number Option" 23714msgstr "Επιλογή αριθμού" 23715 23716#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118 23717msgid "This is a number option." 23718msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή αριθμού." 23719 23720#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135 23721#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 23722#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 23723#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 23724msgid "Background Color" 23725msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" 23726 23727#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136 23728msgid "This is a color option." 23729msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή χρώματος." 23730 23731#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 23732#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 23733#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 23734msgid "Hello Again" 23735msgstr "Γεια σας ξανά" 23736 23737#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157 23738msgid "An account list option" 23739msgstr "Επιλογή λίστας λογαριασμών" 23740 23741#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158 23742#, fuzzy 23743msgid "This is an account list option." 23744msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή λίστας λογαριασμού" 23745 23746#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170 23747msgid "A list option" 23748msgstr "Μια επιλογή λίστας" 23749 23750#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171 23751#, fuzzy 23752msgid "This is a list option." 23753msgstr "Η επιλογή λίστας είναι" 23754 23755#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173 23756#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 23757msgid "The Good" 23758msgstr "Ο καλός" 23759 23760#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174 23761#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197 23762msgid "The Bad" 23763msgstr "Ο κακός" 23764 23765#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175 23766#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200 23767msgid "The Ugly" 23768msgstr "Ο άσχημος" 23769 23770#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 23771msgid "Testing" 23772msgstr "Δοκιμή" 23773 23774#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181 23775msgid "Crash the report" 23776msgstr "Δημιουργία σφάλματος στην αναφορά" 23777 23778#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183 23779msgid "" 23780"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " 23781"this." 23782msgstr "" 23783"Αυτό είναι για δοκιμή. Οι αναφορές σας προφανώς δεν θα πρέπει να έχουν " 23784"επιλογές σαν και αυτή." 23785 23786#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192 23787#, fuzzy 23788msgid "This is a Radio Button option." 23789msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή ημερομηνίας." 23790 23791#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 23792msgid "Good option." 23793msgstr "Καλή επιλογή." 23794 23795#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198 23796msgid "Bad option." 23797msgstr "Κακή επιλογή." 23798 23799#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201 23800msgid "Ugly option." 23801msgstr "Άσχημη επιλογή." 23802 23803#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316 23804msgid "" 23805"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " 23806"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " 23807"existing reports." 23808msgstr "" 23809"Αυτό είναι ένα δείγμα αναφοράς GnuCash. Δείτε τον πηγαίο κώδικα guile " 23810"(scheme) στον κατάλογο scm/report για λεπτομέρειες σχετικά με τη συγγραφή " 23811"δικών σας αναφορών, ή την προέκταση αυτών που υπάρχουν ήδη." 23812 23813#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322 23814#, scheme-format 23815msgid "" 23816"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " 23817"report, consult the mailing list ~a." 23818msgstr "" 23819"Επικοινωνήστε με τη λίστα ταχυδρομείου ~a για να βρείτε βοήθεια για τον " 23820"τρόπο δημιουργίας αναφορών ή να προσφέρετε μια εντελώς καινούρια." 23821 23822#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327 23823msgid "" 23824"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" 23825">." 23826msgstr "" 23827"Για λεπτομέρειες σχετικά με την εγγραφή σε αυτή την λίστα, δείτε <https://" 23828"www.gnucash.org/>." 23829 23830#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328 23831msgid "" 23832"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" 23833">." 23834msgstr "" 23835"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για τον προγραμματισμό σε scheme στο <" 23836"https://www.scheme.com/tspl2d/>." 23837 23838#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332 23839#, scheme-format 23840msgid "The current time is ~a." 23841msgstr "Η τρέχουσα ώρα είναι ~a." 23842 23843#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337 23844#, scheme-format 23845msgid "The boolean option is ~a." 23846msgstr "Η επιλογή boolean είναι ~a." 23847 23848#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 23849msgid "true" 23850msgstr "Αληθής" 23851 23852#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338 23853msgid "false" 23854msgstr "Ψευδής" 23855 23856#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342 23857#, scheme-format 23858msgid "The radio button option is ~a." 23859msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι ~a." 23860 23861#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347 23862#, scheme-format 23863msgid "The multi-choice option is ~a." 23864msgstr "Η πολλαπλή επιλογή είναι ~a." 23865 23866#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352 23867#, scheme-format 23868msgid "The string option is ~a." 23869msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι ~a." 23870 23871#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357 23872#, scheme-format 23873msgid "The date option is ~a." 23874msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας είναι ~a." 23875 23876#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362 23877#, scheme-format 23878msgid "The relative date option is ~a." 23879msgstr "Η επιλογή σχετικής ημερομηνίας είναι ~a." 23880 23881#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367 23882#, scheme-format 23883msgid "The combination date option is ~a." 23884msgstr "Η συνδυασμένη επιλογή ημερομηνίας είναι ~a." 23885 23886#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372 23887#, scheme-format 23888msgid "The number option is ~a." 23889msgstr "Η επιλογή αριθμού είναι ~a." 23890 23891#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 23892#, scheme-format 23893msgid "The number option formatted as currency is ~a." 23894msgstr "Η επιλογή αριθμού που έχει μορφή νομίσματος είναι ~a." 23895 23896#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395 23897msgid "Items you selected:" 23898msgstr "Αντικείμενα που επιλέξατε:" 23899 23900#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406 23901msgid "List items selected" 23902msgstr "Επιλεγμένα στοιχεία λίστας" 23903 23904#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411 23905msgid "(You selected no list items.)" 23906msgstr "(Δεν επιλέξατε αντικείμενα λίστας.)" 23907 23908#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447 23909msgid "You have selected no accounts." 23910msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς." 23911 23912#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452 23913#, fuzzy 23914msgid "Display help" 23915msgstr "Εμφάνιση" 23916 23917#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481 23918msgid "Sample Report with Examples" 23919msgstr "Δείγμα αναφοράς με παραδείγματα" 23920 23921#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485 23922msgid "A sample report with examples." 23923msgstr "Ένα δείγμα αναφοράς με παραδείγματα." 23924 23925#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42 23926#, fuzzy 23927msgid "Sample Graphs" 23928msgstr "sample" 23929 23930#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142 23931msgid "Pie:" 23932msgstr "" 23933 23934#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147 23935msgid "Bar, normal:" 23936msgstr "" 23937 23938#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152 23939msgid "Bar, stacked:" 23940msgstr "" 23941 23942#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157 23943msgid "Scatter:" 23944msgstr "" 23945 23946#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 23947#, scheme-format 23948msgid "Welcome to GnuCash ~a !" 23949msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash ~a !" 23950 23951#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 23952#, scheme-format 23953msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." 23954msgstr "Το GnuCash ~a έχει πολλές δυνατότητες. Εδώ είναι μερικές απο αυτές." 23955 23956#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 23957msgid "Tax Report / TXF Export" 23958msgstr "Αναφορά φόρων / Εξαγωγή TXF" 23959 23960#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 23961#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 23962msgid "Alternate Period" 23963msgstr "Εναλλακτική Περίοδος" 23964 23965#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 23966#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 23967msgid "Override or modify From: & To:." 23968msgstr "" 23969 23970#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 23971#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 23972msgid "Use From - To" 23973msgstr "Χρήση Από - μέχρι" 23974 23975#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 23976#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 23977msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" 23978msgstr "" 23979 23980#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 23981#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 23982msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" 23983msgstr "" 23984 23985#. Translators: The US tax quarters are different from 23986#. actual year's quarters! See the definition of 23987#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 23988#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 23989#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 23990msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" 23991msgstr "" 23992 23993#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 23994#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 23995msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" 23996msgstr "" 23997 23998#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 23999#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 24000msgid "Last Year" 24001msgstr "Περυσινό έτος" 24002 24003#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 24004#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 24005msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" 24006msgstr "" 24007 24008#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 24009#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 24010msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" 24011msgstr "" 24012 24013#. Translators: The US tax quarters are different from 24014#. actual year's quarters! See the definition of 24015#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. 24016#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 24017#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 24018msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" 24019msgstr "" 24020 24021#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 24022#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 24023msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" 24024msgstr "" 24025 24026#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 24027#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 24028msgid "Select Accounts (none = all)" 24029msgstr "Επιλέξτε λογαριασμούς (κανένας = όλοι)" 24030 24031#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 24032#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 24033msgid "Select accounts." 24034msgstr "Επιλογή λογαριασμών." 24035 24036#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174 24037#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 24038msgid "Suppress $0.00 values" 24039msgstr "" 24040 24041#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 24042msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." 24043msgstr "Λογαριασμοί αξίας $0.00 δε θα εκτυπωθούν." 24044 24045#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 24046msgid "Print Full account names" 24047msgstr "Εκτύπωση Πλήρους ονόματος λογαριασμών" 24048 24049#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 24050#, fuzzy 24051msgid "Print all Parent account names." 24052msgstr "Εκτύπωση ονόματος όλων των μητρικών λογαριασμών" 24053 24054#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 24055msgid "" 24056"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " 24057"codes with payer sources may be repeated." 24058msgstr "" 24059 24060#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808 24061#, scheme-format 24062msgid "Period from ~a to ~a" 24063msgstr "Περίοδος από ~a έως ~a" 24064 24065#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845 24066msgid "Tax Report & XML Export" 24067msgstr "Αναφορά φόρων και αναφορά XML" 24068 24069#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847 24070msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" 24071msgstr "Φορολογητέο εισόδημα / Αφαιρούμενες δαπάνες / Εξαγωγή σε αρχείο .XML" 24072 24073#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851 24074#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859 24075msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" 24076msgstr "Φορολογητέο εισόδημα / Αφαιρούμενες δαπάνες" 24077 24078#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852 24079msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24080msgstr "" 24081"Αυτή η αναφορά εμφανίζει το φορολογητέο σας εισόδημα και τα έξοδα σας που το " 24082"μειώνουν." 24083 24084#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 24085msgid "XML" 24086msgstr "XML" 24087 24088#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860 24089msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." 24090msgstr "" 24091"Αυτή η σελίδα εμφανίζει το φορολογητέο σας εισόδημα και τα έξοδα σας που το " 24092"μειώνουν." 24093 24094#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119 24095#, fuzzy 24096msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" 24097msgstr "Αναφορά φόρων / Αναφορά TXF" 24098 24099#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 24100#, fuzzy 24101msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." 24102msgstr "Λογαριασμοί αξίας $0.00 δε θα εκτυπωθούν." 24103 24104#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 24105msgid "Do not print full account names" 24106msgstr "Να μην εκτυπώνεται το πλήρες ονόμα λογαριασμών" 24107 24108#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 24109#, fuzzy 24110msgid "Do not print all Parent account names." 24111msgstr "Να μην γίνεται εκτύπωση όλων των ονομάτων γονικών λογαριασμών" 24112 24113#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 24114#, fuzzy 24115msgid "Print all Transfer To/From Accounts" 24116msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς" 24117 24118#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221 24119#, fuzzy 24120msgid "Print all split details for multi-split transactions." 24121msgstr "" 24122"Εκτύπωση όλων των λεπτομερειών διαίρεσης για συναλλαγές που περιέχουν " 24123"πολλαπλές διαιρέσεις" 24124 24125#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225 24126msgid "Print TXF export parameters" 24127msgstr "Εκτύπωση παραμέτρων εξαγωγής TXF" 24128 24129#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226 24130msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." 24131msgstr "" 24132 24133#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 24134#, fuzzy 24135msgid "Do not print T-Num:Memo data" 24136msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" 24137 24138#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 24139#, fuzzy 24140msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." 24141msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" 24142 24143#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 24144msgid "Do not print Action:Memo data" 24145msgstr "" 24146 24147#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 24148#, fuzzy 24149msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." 24150msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" 24151 24152#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240 24153msgid "Do not print transaction detail" 24154msgstr "Να μην εκτυπώνονται οι λεπτομέρειες συναλλαγής" 24155 24156#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 24157#, fuzzy 24158msgid "Do not print transaction detail for accounts." 24159msgstr "Να μην εκτυπώνονται λεπτομέρειες συναλλαγής για λογαριασμούς" 24160 24161#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245 24162msgid "Do not use special date processing" 24163msgstr "Να μην γίνει χρήση ειδικής επεξεργασία ημερομηνίας" 24164 24165#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246 24166#, fuzzy 24167msgid "Do not print transactions out of specified dates." 24168msgstr "" 24169"Να μην εκτυπώνονται συναλλαγές εκτός του ορίου προκαθορισμένων ημερομηνιών" 24170 24171#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250 24172msgid "Currency conversion date" 24173msgstr "Ημερομηνία μετατροπής συναλλάγματος" 24174 24175#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251 24176#, fuzzy 24177msgid "Select date to use for PriceDB lookups." 24178msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" 24179 24180#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 24181#, fuzzy 24182#| msgid "Nearest transaction date" 24183msgid "Nearest to transaction date" 24184msgstr "Πλησιέστερη ημερομηνία συναλλαγής" 24185 24186#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 24187#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 24188#, fuzzy 24189#| msgid "Nearest report date" 24190msgid "Nearest to report date" 24191msgstr "Πλησιέστερη ημερομηνία αναφοράς" 24192 24193#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 24194#, fuzzy 24195msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" 24196msgstr "Αναφορά φόρων και Εξαγωγή σε TXF" 24197 24198#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328 24199msgid "" 24200"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " 24201"file" 24202msgstr "" 24203 24204#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332 24205#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340 24206msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" 24207msgstr "" 24208 24209#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333 24210msgid "" 24211"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " 24212"Taxes." 24213msgstr "" 24214"Αυτή η αναφορά εμφανίζει λεπτομέρειες συναλλαγής για λογαριασμούς που " 24215"σχετίζονται με φορολογία εισοδήματος." 24216 24217#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341 24218msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." 24219msgstr "" 24220 24221#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36 24222msgid "Income Piechart" 24223msgstr "Κυκλικό διάγραμμα εσόδων" 24224 24225#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37 24226msgid "Expense Piechart" 24227msgstr "Κυκλικό διάγραμμα εξόδων" 24228 24229#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38 24230msgid "Asset Piechart" 24231msgstr "Κυκλικό διάγραμμα ενεργητικού" 24232 24233#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 24234#, fuzzy 24235msgid "Security Piechart" 24236msgstr "Κυκλικό διάγραμμα ενεργητικού" 24237 24238#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 24239msgid "Liability Piechart" 24240msgstr "Κυκλικό διάγραμμα παθητικού" 24241 24242#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45 24243msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" 24244msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα" 24245 24246#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47 24247msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" 24248msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα" 24249 24250#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49 24251msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" 24252msgstr "" 24253"Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Ενεργητικού κατά χρονικό " 24254"διάστημα" 24255 24256#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51 24257#, fuzzy 24258msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities" 24259msgstr "" 24260"Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Παθητικού κατά χρονικό " 24261"διάστημα" 24262 24263#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53 24264msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" 24265msgstr "" 24266"Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Παθητικού κατά χρονικό " 24267"διάστημα" 24268 24269#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59 24270#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48 24271#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49 24272msgid "Income Accounts" 24273msgstr "Λογαριασμοί εσόδων" 24274 24275#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60 24276#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56 24277#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57 24278msgid "Expense Accounts" 24279msgstr "Λογαριασμοί εξόδων" 24280 24281#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61 24282#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485 24283#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665 24284#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346 24285#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24286#: gnucash/report/report-utilities.scm:200 24287msgid "Assets" 24288msgstr "Ενεργητικό" 24289 24290#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63 24291#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386 24292#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695 24293#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367 24294#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417 24295#: gnucash/report/report-utilities.scm:201 24296msgid "Liabilities" 24297msgstr "Παθητικό" 24298 24299#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 24300#, fuzzy 24301msgid "Show long names" 24302msgstr "Εμφάνιση μακρών ονομάτων λογαριασμών" 24303 24304#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 24305#, fuzzy 24306msgid "Show Percents" 24307msgstr "Εμφάνιση τιμών" 24308 24309#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 24310msgid "Maximum Slices" 24311msgstr "Μέγιστες φέτες" 24312 24313#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79 24314#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87 24315msgid "Sort Method" 24316msgstr "Μέθοδος ταξινόμησης" 24317 24318#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81 24319#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89 24320#, fuzzy 24321msgid "Show Average" 24322msgstr "Μέσος όρος" 24323 24324#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82 24325#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90 24326msgid "" 24327"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " 24328"rather as the average e.g. per month." 24329msgstr "" 24330 24331#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117 24332#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119 24333#, fuzzy 24334msgid "No Averaging" 24335msgstr "Μέσος όρος" 24336 24337#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141 24338#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 24339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91 24340#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149 24341#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85 24342#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57 24343#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48 24344#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79 24345#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142 24346#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66 24347#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 24348#, fuzzy 24349msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." 24350msgstr "Μέγιστος αριθμός επιπέδων που προβάλλονται στο δένδρο λογαριασμών" 24351 24352#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149 24353#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 24354msgid "Show the full account name in legend?" 24355msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;" 24356 24357#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 24358#, fuzzy 24359msgid "Show the full security name in the legend?" 24360msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;" 24361 24362#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162 24363#, fuzzy 24364msgid "Show the percentage in legend?" 24365msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;" 24366 24367#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168 24368#, fuzzy 24369msgid "Maximum number of slices in pie." 24370msgstr "Ο μέγιστος αριθμός απο φέτες μέσα στον κύκλο" 24371 24372#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403 24373#, fuzzy 24374msgid "Yearly Average" 24375msgstr "Μέσος όρος" 24376 24377#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404 24378#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315 24379#, fuzzy 24380msgid "Monthly Average" 24381msgstr "Μηνιαία" 24382 24383#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405 24384#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316 24385#, fuzzy 24386msgid "Weekly Average" 24387msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή" 24388 24389#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539 24390#, scheme-format 24391msgid "Balance at ~a" 24392msgstr "Υπόλοιπο στις ~a" 24393 24394#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 24395msgid "Account Summary" 24396msgstr "Περίληψη λογαριασμού" 24397 24398#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70 24399msgid "Future Scheduled Transactions Summary" 24400msgstr "Περίληψη μελλοντικών Προγραμματισμένων συναλλαγών" 24401 24402#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72 24403#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75 24404#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140 24405#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42 24406#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52 24407#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60 24408#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52 24409#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43 24410#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94 24411#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65 24412msgid "Report Title" 24413msgstr "Τίτλος αναφοράς" 24414 24415#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73 24416#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76 24417#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141 24418#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43 24419#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53 24420#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61 24421#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53 24422#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66 24423#, fuzzy 24424msgid "Title for this report." 24425msgstr "Ο τίτλος αυτής της αναφοράς" 24426 24427#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75 24428#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78 24429#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45 24430#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55 24431#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63 24432#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55 24433#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68 24434msgid "Company name" 24435msgstr "Όνομα εταιρίας" 24436 24437#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76 24438#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79 24439#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46 24440#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56 24441#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64 24442#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56 24443#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69 24444#, fuzzy 24445msgid "Name of company/individual." 24446msgstr "Όνομα εταιρίας/ιδιώτη" 24447 24448#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 24449msgid "Depth limit behavior" 24450msgstr "Συμπεριφορά ορίου βάθους" 24451 24452#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95 24453msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." 24454msgstr "" 24455 24456#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 24457msgid "" 24458"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " 24459"the depth limit." 24460msgstr "" 24461 24462#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 24463#, fuzzy 24464msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." 24465msgstr "" 24466"Εμφάνιση λογαριασμών μέχρι αυτό το βάθος, παρακάμπτοντας όποιες άλλες " 24467"επιλογές." 24468 24469#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 24470#, fuzzy 24471msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." 24472msgstr "Να μην λαμβάνονται υπόψιν λογαριασμοί πέρα από αυτό το βάθος" 24473 24474#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 24475#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 24476#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62 24477#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84 24478#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71 24479msgid "Parent account balances" 24480msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού" 24481 24482#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101 24483#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97 24484#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63 24485#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85 24486#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72 24487#, fuzzy 24488msgid "Parent account subtotals" 24489msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού" 24490 24491#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103 24492#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99 24493#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93 24494#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65 24495#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87 24496#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74 24497#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121 24498msgid "Include accounts with zero total balances" 24499msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό συνολικό υπόλοιπο" 24500 24501#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105 24502#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101 24503#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94 24504#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 24505#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89 24506#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76 24507#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123 24508#, fuzzy 24509msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." 24510msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπόλοιπο μετοχών." 24511 24512#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106 24513#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102 24514#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 24515#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68 24516#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 24517#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 24518msgid "Omit zero balance figures" 24519msgstr "Παράληψη αριθμών μηδενικού υπόλοιπου" 24520 24521#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 24522#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 24523#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97 24524#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70 24525#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92 24526#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79 24527msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." 24528msgstr "" 24529 24530#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110 24531#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106 24532#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72 24533#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94 24534#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73 24535#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81 24536msgid "Show accounting-style rules" 24537msgstr "Εμφάνιση γραμμών λογιστικού στυλ" 24538 24539#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112 24540#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108 24541#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74 24542#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96 24543#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75 24544#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83 24545#, fuzzy 24546msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." 24547msgstr "Χρήση γραμμών κάτω από αθροιστικές στήλες όπως κάνουν οι λογιστές" 24548 24549#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114 24550#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110 24551#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158 24552#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 24553#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76 24554#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 24555#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 24556#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 24557msgid "Display accounts as hyperlinks" 24558msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών ως συνδέσμων" 24559 24560#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 24561#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111 24562#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159 24563#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 24564#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77 24565#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99 24566#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86 24567#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126 24568msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." 24569msgstr "" 24570 24571#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119 24572#, fuzzy 24573msgid "Show an account's balance." 24574msgstr "Εμφάνιση του υπολοίπου λογαριασμού" 24575 24576#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 24577#, fuzzy 24578msgid "Show an account's account code." 24579msgstr "Εμφάνιση του κωδικού λογαριασμού" 24580 24581#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 24582#, fuzzy 24583msgid "Show an account's account type." 24584msgstr "Εμφάνιση τύπου λογαρισμού" 24585 24586#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124 24587msgid "Account Description" 24588msgstr "Περιγραφή λογαριασμού" 24589 24590#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125 24591#, fuzzy 24592msgid "Show an account's description." 24593msgstr "Εμφάνιση περιγραφής λογαριασμού" 24594 24595#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 24596msgid "Account Notes" 24597msgstr "Σημειώσεις λογαριασμού" 24598 24599#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127 24600#, fuzzy 24601msgid "Show an account's notes." 24602msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού" 24603 24604#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 24605#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 24606#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185 24607#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112 24608#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101 24609#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114 24610#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77 24611#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107 24612#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128 24613msgid "Commodities" 24614msgstr "Αξίες" 24615 24616#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132 24617#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138 24618#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180 24619#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104 24620#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117 24621#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80 24622#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110 24623#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131 24624msgid "Show Foreign Currencies" 24625msgstr "Εμφάνιση ξένων νομισμάτων" 24626 24627#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134 24628#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140 24629#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182 24630#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106 24631#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119 24632#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 24633#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 24634#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 24635#, fuzzy 24636msgid "Display any foreign currency amount in an account." 24637msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμισμα;" 24638 24639#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 24640#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 24641#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130 24642#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107 24643#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 24644#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51 24645#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83 24646#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113 24647#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134 24648msgid "Show Exchange Rates" 24649msgstr "Εμφάνιση Ισοτιμιών" 24650 24651#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136 24652#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142 24653#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131 24654#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 24655#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121 24656#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77 24657#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 24658#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 24659#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 24660#, fuzzy 24661msgid "Show the exchange rates used." 24662msgstr "Εμφάνιση των ισοτιμιών που χρησιμοποιούνται" 24663 24664#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 24665#, fuzzy 24666msgid "Recursive Balance" 24667msgstr "Συμφωνημένο Υπόλοιπο" 24668 24669#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195 24670msgid "Raise Accounts" 24671msgstr "Κύλιση λογαριασμών" 24672 24673#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 24674#, fuzzy 24675msgid "Omit Accounts" 24676msgstr "Επεξεργασία Λογαριασμού" 24677 24678#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages 24679#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325 24680#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303 24681#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 24682#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407 24683#, scheme-format 24684msgid "For Period Covering ~a to ~a" 24685msgstr "Για την περίοδο ~a μέχρι ~a" 24686 24687#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 24688msgid "Account title" 24689msgstr "Τίτλος λογαριασμού" 24690 24691#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 24692msgid "Advanced Portfolio" 24693msgstr "Προχωρημένο χαρτοφυλάκιο" 24694 24695#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41 24696#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36 24697msgid "Share decimal places" 24698msgstr "Δεκαδικά ψηφία μετοχής" 24699 24700#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42 24701#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 24702msgid "Include accounts with no shares" 24703msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών χωρίς μετοχές" 24704 24705#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 24706msgid "Show ticker symbols" 24707msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών" 24708 24709#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44 24710msgid "Show listings" 24711msgstr "Να εμφανίζονται οι λίστες" 24712 24713#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45 24714msgid "Show prices" 24715msgstr "Εμφάνιση τιμών" 24716 24717#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46 24718msgid "Show number of shares" 24719msgstr "Εμφάνιση αριθμού μετοχών" 24720 24721#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47 24722msgid "Basis calculation method" 24723msgstr "Μέθοδος υπολογισμού βάσης" 24724 24725#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48 24726msgid "Set preference for price list data" 24727msgstr "Ορισμός προτίμησης για τα δεδομένα λίστας τιμών" 24728 24729#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 24730msgid "How to report brokerage fees" 24731msgstr "" 24732 24733#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 24734#, fuzzy 24735msgid "Basis calculation method." 24736msgstr "Μέθοδος υπολογισμού βάσης" 24737 24738#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 24739#, fuzzy 24740msgid "Average cost of all shares" 24741msgstr "Χρήση μέσου κόστους όλων των μετοχών για τον υπολογισμό τιμής βάσης" 24742 24743#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 24744msgid "First-in first-out" 24745msgstr "" 24746 24747#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 24748msgid "Last-in first-out" 24749msgstr "" 24750 24751#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96 24752msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." 24753msgstr "" 24754"Προτίμηση όπου είναι δυνατό της χρήσης δεδομένων από τον διορθωτή τιμών αντί " 24755"των τιμών που προκύπτουν από τις συναλλαγές." 24756 24757#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102 24758msgid "How to report commissions and other brokerage fees." 24759msgstr "" 24760 24761#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103 24762#, fuzzy 24763msgid "Include in basis" 24764msgstr "Περιέχει _υπολογαριασμούς" 24765 24766#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 24767#, fuzzy 24768msgid "Include in gain/loss" 24769msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου" 24770 24771#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 24772#, fuzzy 24773msgid "Omit from report" 24774msgstr "Ο τίτλος αυτής της αναφοράς" 24775 24776#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 24777#, fuzzy 24778msgid "Display the ticker symbols." 24779msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών" 24780 24781#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 24782#, fuzzy 24783msgid "Display exchange listings." 24784msgstr "Εμφάνιση των λιστών διαπραγμάτευσης" 24785 24786#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 24787#, fuzzy 24788msgid "Display numbers of shares in accounts." 24789msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών στους λογαριασμούς." 24790 24791#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 24792#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 24793#, fuzzy 24794msgid "The number of decimal places to use for share numbers." 24795msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων για χρήση στους αριθμούς μετοχών" 24796 24797#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 24798#, fuzzy 24799msgid "Display share prices." 24800msgstr "Εμφάνιση τιμής μετοχών" 24801 24802#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 24803#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 24804#, fuzzy 24805msgid "Stock Accounts to report on." 24806msgstr "Λογαριασμοί Μετοχών για αναφορά" 24807 24808#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 24809#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 24810msgid "Include accounts that have a zero share balances." 24811msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπόλοιπο μετοχών." 24812 24813#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049 24814#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 24815msgid "Listing" 24816msgstr "Λίστα" 24817 24818#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061 24819msgid "Basis" 24820msgstr "Βάση" 24821 24822#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063 24823#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291 24824#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337 24825#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279 24826msgid "Money In" 24827msgstr "Εισροές" 24828 24829#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064 24830#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297 24831#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338 24832#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300 24833msgid "Money Out" 24834msgstr "Εκροές" 24835 24836#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065 24837msgid "Realized Gain" 24838msgstr "Πραγ/θέντα κέρδη" 24839 24840#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066 24841msgid "Unrealized Gain" 24842msgstr "Μη πραγ/θέντα κέρδη" 24843 24844#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067 24845msgid "Total Gain" 24846msgstr "Συν. κέρδος" 24847 24848#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 24849#, fuzzy 24850msgid "Rate of Gain" 24851msgstr "Πραγ/θέντα κέρδη" 24852 24853#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072 24854msgid "Brokerage Fees" 24855msgstr "Προμήθεια" 24856 24857#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074 24858msgid "Total Return" 24859msgstr "Συν. απόδοση" 24860 24861#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075 24862#, fuzzy 24863msgid "Rate of Return" 24864msgstr "Ημερομηνία της αναφοράς" 24865 24866#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172 24867msgid "" 24868"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " 24869"price list." 24870msgstr "" 24871"* τα δεδομένα τιμών αυτών των αξιών υπολογίστηκαν από τις συναλλαγές και όχι " 24872"από τις λίστες τιμών." 24873 24874#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174 24875msgid "" 24876"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." 24877msgstr "" 24878"Αν χρησιμοποιείτε πολλαπλά νομίσματα, οι ισοτιμίες μπορεί να μην είναι " 24879"σωστές." 24880 24881#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179 24882msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." 24883msgstr "" 24884 24885#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 24886#, fuzzy 24887msgid "Balance Forecast" 24888msgstr "Υπόλοιπο στις %s" 24889 24890#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 24891#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122 24892#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87 24893#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88 24894#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 24895#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 24896#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 24897#: gnucash/report/trep-engine.scm:646 24898#, fuzzy 24899msgid "Report on these accounts." 24900msgstr "Αναφορά σε αυτούς τους λογαριασμούς" 24901 24902#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 24903#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 24904msgid "Data markers?" 24905msgstr "" 24906 24907#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 24908#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165 24909#, fuzzy 24910msgid "Display a mark for each data point." 24911msgstr "Επιλέξτε το σύμβολο για κάθε δεδομένο." 24912 24913#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52 24914#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53 24915#, fuzzy 24916msgid "Show reserve line" 24917msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου" 24918 24919#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55 24920#, fuzzy 24921msgid "Reserve amount" 24922msgstr "Ποσό χωρίς ισοζύγιο" 24923 24924#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56 24925msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired" 24926msgstr "" 24927 24928#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59 24929#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60 24930#, fuzzy 24931msgid "Show target line" 24932msgstr "Εμφάνιση πίνακα" 24933 24934#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62 24935msgid "Target amount above reserve" 24936msgstr "" 24937 24938#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63 24939msgid "" 24940"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added " 24941"as a line above the reserve amount." 24942msgstr "" 24943 24944#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67 24945#, fuzzy 24946msgid "Show future minimum" 24947msgstr "Μελλοντικό ελάχιστο" 24948 24949#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68 24950msgid "" 24951"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum " 24952"balance including scheduled transactions." 24953msgstr "" 24954 24955#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256 24956#, fuzzy 24957msgid "Target" 24958msgstr "Χρέωση" 24959 24960#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266 24961msgid "Reserve" 24962msgstr "" 24963 24964#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71 24965#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568 24966msgid "Balance Sheet" 24967msgstr "Ισολογισμός" 24968 24969#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81 24970#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143 24971msgid "Balance Sheet Date" 24972msgstr "Ημερομηνία ισολογισμού" 24973 24974#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82 24975#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48 24976msgid "Single column Balance Sheet" 24977msgstr "Ισολογισμός μιας στήλης" 24978 24979#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 24980#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 24981msgid "" 24982"Print liability/equity section in the same column under the assets section " 24983"as opposed to a second column right of the assets section." 24984msgstr "" 24985 24986#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 24987#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 24988#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58 24989#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80 24990#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89 24991#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67 24992msgid "Flatten list to depth limit" 24993msgstr "" 24994 24995#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94 24996#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152 24997#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60 24998#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82 24999#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91 25000#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69 25001#, fuzzy 25002msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." 25003msgstr "" 25004"Εμφάνιση λογαριασμών μέχρι αυτό το βάθος, παρακάμπτοντας όποιες άλλες " 25005"επιλογές." 25006 25007#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113 25008#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79 25009msgid "Label the assets section" 25010msgstr "Ετικέτα στο ενεργητικό" 25011 25012#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 25013#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 25014#, fuzzy 25015msgid "Whether or not to include a label for the assets section." 25016msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα του ενεργητικού" 25017 25018#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 25019#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 25020msgid "Include assets total" 25021msgstr "Συμπερίληψη του συνόλου του ενεργητικού" 25022 25023#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 25024#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 25025#, fuzzy 25026msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." 25027msgstr "" 25028"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο του " 25029"ενεργητικού" 25030 25031#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 25032msgid "Use standard US layout" 25033msgstr "" 25034 25035#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 25036msgid "" 25037"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" 25038"liabilities)." 25039msgstr "" 25040 25041#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 25042#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 25043msgid "Label the liabilities section" 25044msgstr "Ετικέτα στο παθητικό" 25045 25046#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 25047#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 25048#, fuzzy 25049msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." 25050msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα του παθητικού" 25051 25052#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 25053#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 25054msgid "Include liabilities total" 25055msgstr "Συμπερίληψη συνόλου υποχρεώσεων" 25056 25057#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 25058#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 25059#, fuzzy 25060msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." 25061msgstr "" 25062"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο του παθητικού" 25063 25064#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 25065#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 25066msgid "Label the equity section" 25067msgstr "Ετικέτα στα ίδια κεφάλαια" 25068 25069#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 25070#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 25071#, fuzzy 25072msgid "Whether or not to include a label for the equity section." 25073msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα της καθαρής θέσης" 25074 25075#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 25076#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 25077msgid "Include equity total" 25078msgstr "Συμπερίληψη συνόλου καθαρής θέσης" 25079 25080#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 25081#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 25082#, fuzzy 25083msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." 25084msgstr "" 25085"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο της καθαρής " 25086"θέσης" 25087 25088#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 25089#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 25090msgid "Total Liabilities" 25091msgstr "Σύνολο παθητικού" 25092 25093#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488 25094#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686 25095msgid "Total Assets" 25096msgstr "Σύνολο ενεργητικού" 25097 25098#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510 25099#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188 25100msgid "Retained Losses" 25101msgstr "Ζημιές εις νέο" 25102 25103#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514 25104msgid "Trading Gains" 25105msgstr "Κέρδη από Trading" 25106 25107#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515 25108msgid "Trading Losses" 25109msgstr "Ζημιές από Trading" 25110 25111#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519 25112#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087 25113#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102 25114#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759 25115#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729 25116msgid "Unrealized Gains" 25117msgstr "Μη πραγμ. κέρδη" 25118 25119#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520 25120#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760 25121#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730 25122msgid "Unrealized Losses" 25123msgstr "Μη πραγμ. ζημιές" 25124 25125#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524 25126#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775 25127msgid "Total Equity" 25128msgstr "Σύνολο ιδίων κεφαλαίων" 25129 25130#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534 25131#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781 25132msgid "Total Liabilities & Equity" 25133msgstr "Σύνολο παθητικού και ιδίων κεφαλαίων" 25134 25135#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136 25136#, fuzzy 25137msgid "Balance Sheet (eguile)" 25138msgstr "Ισολογισμός με χρήση eguile-gnc" 25139 25140#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144 25141#, fuzzy 25142msgid "Report format" 25143msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής" 25144 25145#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 25146msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." 25147msgstr "" 25148 25149#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 25150msgid "Exclude accounts with zero total balances" 25151msgstr "Εξαίρεση λογαριασμών με μηδενικά συνολικά υπόλοιπα" 25152 25153#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 25154#, fuzzy 25155msgid "" 25156"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" 25157"accounts." 25158msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό συνολικό υπόλοιπο" 25159 25160#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 25161msgid "Negative amount format" 25162msgstr "Μορφή αρνητικών ποσών" 25163 25164#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163 25165#, fuzzy 25166msgid "" 25167"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " 25168"enclosing brackets." 25169msgstr "" 25170"Η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί για αρνητικά ποσά: με αρνητικό πρόσημο ή μέσα " 25171"σε παρενθέσεις" 25172 25173#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165 25174msgid "Font family" 25175msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών" 25176 25177#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166 25178#, fuzzy 25179msgid "Font definition in CSS font-family format." 25180msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς σε μορφή CSS font-family" 25181 25182#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167 25183msgid "Font size" 25184msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" 25185 25186#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168 25187#, fuzzy 25188msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." 25189msgstr "" 25190"Μέγεθος γραμματοσειράς σε μορφή CSS font-family (πχ \"medium\" or \"10pt\")" 25191 25192#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169 25193#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44 25194#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95 25195msgid "Template file" 25196msgstr "Αρχείο προτύπου" 25197 25198#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171 25199msgid "" 25200"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " 25201"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " 25202"installation directories." 25203msgstr "" 25204"Το όνομα αρχείου αυτού του προτύπου eguile για αυτή την αναφορά. Tο αρχείο " 25205"πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο .gnucash, ή διαφορετικά σε μια κατάλληλη " 25206"τοποθεσία μέσα στους καταλόγους εγκατάστασης του GnuCash." 25207 25208#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172 25209#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45 25210#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96 25211msgid "CSS stylesheet file" 25212msgstr "Φύλλο στυλ CSS" 25213 25214#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174 25215msgid "" 25216"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " 25217"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 25218"within the GnuCash installation directories." 25219msgstr "" 25220"Το όνομα αρχείου CSS φύλλου στυλ που θα χρησιμοποιηθεί σε αυτή την αναφορά. " 25221"Αν οριστεί, το αρχείο πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο .gnucash, ή " 25222"διαφορετικά σε μια κατάλληλη τοποθεσία μέσα στους καταλόγους εγκατάστασης " 25223"του GnuCash." 25224 25225#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 25226#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329 25227#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 25228#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113 25229msgid "Extra Notes" 25230msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις" 25231 25232#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 25233#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204 25234#, fuzzy 25235msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." 25236msgstr "" 25237"Οι σημειώσεις που προστίθενται στο τέλος του τιμολογίου -- μπορούν να " 25238"περιέχουν κώδικα HTML" 25239 25240#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 25241msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" 25242msgstr "" 25243 25244#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 25245#, fuzzy 25246msgid "Display liabilities and equity below assets" 25247msgstr "Προβολή παθητικού και καθαρής θέσης κάτω από το ενεργητικό" 25248 25249#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 25250#, fuzzy 25251msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" 25252msgstr "" 25253"Προβολή ενεργητικού στα αριστερά, παθητικού και καθαρής θέσης στα δεξιά" 25254 25255#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 25256msgid "Sign: -$10.00" 25257msgstr "" 25258 25259#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 25260#, fuzzy 25261#| msgid "Brackets" 25262msgid "Brackets: ($10.00)" 25263msgstr "Αγκύλες" 25264 25265#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 25266msgid "" 25267"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " 25268"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " 25269"message)" 25270msgstr "" 25271"(Έκδοση υπό ανάπτυξη -- μην βασίζεστε στους αριθμούς αυτής της αναφοράς " 25272"χωρίς να τους ελέγξετε προσεκτικά. <br>Αλλάξτε την επιλογή 'Πρόσθετες " 25273"σημειώσεις' για να μην εμφανίζεται αυτό το μήνυμα)" 25274 25275#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373 25276#: libgnucash/engine/Scrub.c:126 25277msgid "Orphan" 25278msgstr "Ορφανό" 25279 25280#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548 25281msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" 25282msgstr "Ισολογισμός με χρήση eguile-gnc" 25283 25284#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549 25285msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" 25286msgstr "Εμφάνιση ενός ισολογισμού (με χρήση προτύπου eguile)" 25287 25288#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52 25289msgid "" 25290"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n" 25291"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n" 25292"without notice. Bug reports are very welcome at\n" 25293"https://bugs.gnucash.org/" 25294msgstr "" 25295 25296#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 25297#, fuzzy 25298msgid "Period duration" 25299msgstr "Αρχή περιόδου" 25300 25301#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 25302msgid "Duration between time periods" 25303msgstr "" 25304 25305#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65 25306#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66 25307msgid "Period order is most recent first" 25308msgstr "" 25309 25310#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 25311#, fuzzy 25312msgid "Enable dual columns" 25313msgstr "Μοναδικοί φόροι" 25314 25315#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 25316msgid "Selecting this option will enable double-column reporting." 25317msgstr "" 25318 25319#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 25320msgid "Disable amount indenting" 25321msgstr "" 25322 25323#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73 25324msgid "" 25325"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts " 25326"into a single column." 25327msgstr "" 25328 25329#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75 25330#: gnucash/report/trep-engine.scm:99 25331msgid "Add options summary" 25332msgstr "" 25333 25334#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76 25335#: gnucash/report/trep-engine.scm:556 25336msgid "Add summary of options." 25337msgstr "" 25338 25339#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 25340msgid "Account full name instead of indenting" 25341msgstr "" 25342 25343#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 25344msgid "" 25345"Selecting this option enables full account name instead, and disables " 25346"indenting account names." 25347msgstr "" 25348 25349#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 25350#, fuzzy 25351msgid "Parent account amounts include children" 25352msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού" 25353 25354#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88 25355msgid "" 25356"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, " 25357"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child " 25358"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent " 25359"and children groups." 25360msgstr "" 25361 25362#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 25363#, fuzzy 25364msgid "Display amounts as hyperlinks" 25365msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών ως συνδέσμων" 25366 25367#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 25368msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." 25369msgstr "" 25370 25371#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 25372#, fuzzy 25373msgid "Label sections" 25374msgstr "Ετικέτα στο ενεργητικό" 25375 25376#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 25377#, fuzzy 25378msgid "Whether or not to include a label for sections." 25379msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα του ενεργητικού" 25380 25381#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 25382#, fuzzy 25383msgid "Include totals" 25384msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου" 25385 25386#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 25387#, fuzzy 25388msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." 25389msgstr "" 25390"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο του " 25391"ενεργητικού" 25392 25393#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 25394#, fuzzy 25395msgid "Enable chart" 25396msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα καθαρής θέσης" 25397 25398#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114 25399#, fuzzy 25400msgid "Enable link to chart" 25401msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων" 25402 25403#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 25404#: gnucash/report/trep-engine.scm:104 25405msgid "Common Currency" 25406msgstr "Επιλογή νομίσματος" 25407 25408#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 25409#, fuzzy 25410msgid "Convert all amounts to a single currency." 25411msgstr "Μετατροπή όλων των συναλλαγών σε ένα κοινό νόμισμα" 25412 25413#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 25414#: gnucash/report/trep-engine.scm:105 25415#, fuzzy 25416msgid "Show original currency amount" 25417msgstr "Εμφάνιση μη νομισματικών αξιών" 25418 25419#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124 25420#: gnucash/report/trep-engine.scm:539 25421#, fuzzy 25422msgid "Also show original currency amounts" 25423msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμισμα;" 25424 25425#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126 25426msgid "If more than 1 period column, include overall period?" 25427msgstr "" 25428 25429#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127 25430msgid "" 25431"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period " 25432"profit & loss." 25433msgstr "" 25434 25435#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211 25436#: gnucash/report/trep-engine.scm:562 25437msgid "Always" 25438msgstr "" 25439 25440#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467 25441#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623 25442#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574 25443msgid "Total For " 25444msgstr "Σύνολο για " 25445 25446#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830 25447#, fuzzy 25448msgid "missing" 25449msgstr "Προμήθεια" 25450 25451#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076 25452#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472 25453msgid "Asset" 25454msgstr "Ενεργητικό" 25455 25456#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079 25457#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474 25458msgid "Liability" 25459msgstr "Παθητικό" 25460 25461#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097 25462#, fuzzy 25463msgid "Liability and Equity" 25464msgstr "_Παθητικό/Καθαρή θέση" 25465 25466#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115 25467#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258 25468#, fuzzy 25469msgid "Exchange Rates" 25470msgstr "Ισοτιμία:" 25471 25472#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125 25473#, fuzzy 25474msgid "Barchart" 25475msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα ενεργητικού" 25476 25477#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188 25478#, fuzzy 25479msgid " to " 25480msgstr "%s ως %s" 25481 25482#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251 25483#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 25484msgid "Net Income" 25485msgstr "Καθαρό εισόδημα" 25486 25487#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287 25488#, fuzzy 25489msgid "Balance Sheet (Multicolumn)" 25490msgstr "Ισολογισμός με χρήση eguile-gnc" 25491 25492#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288 25493#, fuzzy 25494msgid "Income Statement (Multicolumn)" 25495msgstr "Κατάσταση εσόδων εξόδων" 25496 25497#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 25498msgid "Budget Balance Sheet" 25499msgstr "Ισολογισμός προϋπολογισμού" 25500 25501#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97 25502#, fuzzy 25503msgid "Include new/existing totals" 25504msgstr "Συμπερίληψη συνόλου εισπράξεων" 25505 25506#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 25507#, fuzzy 25508msgid "" 25509"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " 25510"budget." 25511msgstr "" 25512"Αν θα περιέχονται ή όχι γραμμές που θα παρουσιάζουν αλλαγές στα σύνολα που " 25513"προέρχονται από προϋπολογισμό" 25514 25515#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 25516#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 25517#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56 25518#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59 25519#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 25520msgid "Budget to use." 25521msgstr "Προϋπολογισμός που θα χρησιμοποιηθεί." 25522 25523#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677 25524msgid "Existing Assets" 25525msgstr "Υπάρχον ενεργητικό" 25526 25527#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679 25528#, fuzzy 25529msgid "Allocated Assets" 25530msgstr "Σύνολο ενεργητικού" 25531 25532#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683 25533#, fuzzy 25534msgid "Unallocated Assets" 25535msgstr "Μη πραγματοποιηθείσες ζημιές" 25536 25537#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709 25538msgid "Existing Liabilities" 25539msgstr "Υπάρχουσες υποχρεώσεις" 25540 25541#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714 25542msgid "New Liabilities" 25543msgstr "Νέες υποχρεώσεις" 25544 25545#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740 25546msgid "Existing Retained Earnings" 25547msgstr "Υπάρχοντα κέρδη εις νέο" 25548 25549#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741 25550msgid "Existing Retained Losses" 25551msgstr "Υπάρχοντες ζημιές εις νέο" 25552 25553#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746 25554msgid "New Retained Earnings" 25555msgstr "Νέα κέρδη εις νέο" 25556 25557#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747 25558msgid "New Retained Losses" 25559msgstr "Νέες ζημιές εις νέο" 25560 25561#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752 25562msgid "Total Retained Earnings" 25563msgstr "Σύνολο κερδών εις νέο" 25564 25565#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753 25566msgid "Total Retained Losses" 25567msgstr "Σύνολο ζημιών εις νέο" 25568 25569#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769 25570msgid "Existing Equity" 25571msgstr "Υπάρχουσα καθαρή θέση" 25572 25573#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772 25574msgid "New Equity" 25575msgstr "Νέα καθαρή θέση" 25576 25577#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36 25578#, fuzzy 25579msgid "Budget Chart" 25580msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα προϋπολογισμού" 25581 25582#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41 25583msgid "Running Sum" 25584msgstr "Προοδευτική άθροιση" 25585 25586#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42 25587#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80 25588#, fuzzy 25589msgid "Chart Type" 25590msgstr "Τύπος χρέωσης" 25591 25592#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50 25593#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66 25594#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70 25595msgid "Range start" 25596msgstr "Αρχή διαστήματος " 25597 25598#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52 25599#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72 25600#, fuzzy 25601msgid "Select a budget period type that starts the reporting range." 25602msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" 25603 25604#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53 25605#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73 25606msgid "Exact start period" 25607msgstr "" 25608 25609#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55 25610#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75 25611#, fuzzy 25612msgid "Select exact period that starts the reporting range." 25613msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" 25614 25615#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57 25616#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70 25617#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77 25618msgid "Range end" 25619msgstr "Τέλος διαστήματος" 25620 25621#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59 25622#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79 25623#, fuzzy 25624msgid "Select a budget period type that ends the reporting range." 25625msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" 25626 25627#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60 25628#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80 25629#, fuzzy 25630msgid "Exact end period" 25631msgstr "Περίοδοι πληρωμών" 25632 25633#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62 25634#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82 25635#, fuzzy 25636msgid "Select exact period that ends the reporting range." 25637msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" 25638 25639#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 25640#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 25641#, fuzzy 25642msgid "First budget period" 25643msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" 25644 25645#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 25646#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 25647#, fuzzy 25648msgid "Previous budget period" 25649msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" 25650 25651#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 25652#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 25653#, fuzzy 25654msgid "Current budget period" 25655msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" 25656 25657#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 25658#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 25659#, fuzzy 25660msgid "Next budget period" 25661msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" 25662 25663#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 25664#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 25665#, fuzzy 25666msgid "Last budget period" 25667msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" 25668 25669#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 25670#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 25671msgid "Manual period selection" 25672msgstr "" 25673 25674#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136 25675msgid "Calculate as running sum?" 25676msgstr "Υπολογισμός ως προοδευτικό άθροισμα;" 25677 25678#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142 25679msgid "Select which chart type to use." 25680msgstr "" 25681 25682#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144 25683#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156 25684#, fuzzy 25685msgid "Bar Chart" 25686msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα ενεργητικού" 25687 25688#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145 25689#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157 25690#, fuzzy 25691msgid "Line Chart" 25692msgstr "Διάγραμμα εσόδων" 25693 25694#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and 25695#. actual total amounts. 25696#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200 25697#, scheme-format 25698msgid "Bgt: ~a Act: ~a" 25699msgstr "" 25700 25701#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206 25702msgid "Actual" 25703msgstr "Πραγματικό" 25704 25705#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 25706#, fuzzy 25707msgid "Budget Flow" 25708msgstr "Προϋπολογισμός" 25709 25710#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 25711#, fuzzy 25712msgid "Period number." 25713msgstr "Καταχώρηση παραγγελίας" 25714 25715#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304 25716#, scheme-format 25717msgid "~a: ~a - ~a" 25718msgstr "" 25719 25720#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62 25721#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66 25722msgid "Report for range of budget periods" 25723msgstr "" 25724 25725#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64 25726#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68 25727msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." 25728msgstr "" 25729"Δημιουργία αναφοράς για μια περίοδο του προϋπολογισμού και όχι για όλη την " 25730"διάρκεια του." 25731 25732#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68 25733msgid "Select a budget period that begins the reporting range." 25734msgstr "" 25735 25736#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72 25737#, fuzzy 25738msgid "Select a budget period that ends the reporting range." 25739msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς" 25740 25741#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 25742#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 25743msgid "Label the revenue section" 25744msgstr "Ετικέτα στις εισπράξεις" 25745 25746#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 25747#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 25748msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." 25749msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εσόδων." 25750 25751#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 25752#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 25753msgid "Include revenue total" 25754msgstr "Συμπερίληψη συνόλου εισπράξεων" 25755 25756#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 25757#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 25758msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." 25759msgstr "" 25760"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων." 25761 25762#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 25763#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 25764msgid "Label the expense section" 25765msgstr "Ετικέτα στα έξοδα" 25766 25767#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 25768#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 25769msgid "Whether or not to include a label for the expense section." 25770msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εξόδων." 25771 25772#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 25773#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 25774msgid "Include expense total" 25775msgstr "Συμπερίληψη του συνόλου εξόδων" 25776 25777#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 25778#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 25779msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." 25780msgstr "" 25781"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εξόδων." 25782 25783#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 25784#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 25785msgid "Display as a two column report" 25786msgstr "Εμφάνιση ως αναφορά δύο στηλών" 25787 25788#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126 25789#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131 25790#, fuzzy 25791msgid "Divides the report into an income column and an expense column." 25792msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων" 25793 25794#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128 25795#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133 25796msgid "Display in standard, income first, order" 25797msgstr "" 25798 25799#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130 25800#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135 25801msgid "" 25802"Causes the report to display in the standard order, placing income before " 25803"expenses." 25804msgstr "" 25805 25806#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438 25807msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." 25808msgstr "" 25809 25810#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506 25811#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504 25812msgid "Revenues" 25813msgstr "Εισπράξεις" 25814 25815#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509 25816#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507 25817msgid "Total Revenue" 25818msgstr "Σύνολο εισπράξεων" 25819 25820#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519 25821#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514 25822msgid "Total Expenses" 25823msgstr "Σύνολο εξόδων" 25824 25825#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 25826#, scheme-format 25827msgid "for Budget ~a" 25828msgstr "για προϋπολογισμό ~a" 25829 25830#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 25831#, scheme-format 25832msgid "for Budget ~a Period ~d" 25833msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d" 25834 25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 25836#, scheme-format 25837msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" 25838msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d - ~d" 25839 25840#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 25841#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457 25842#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 25843msgid "Net income" 25844msgstr "Καθαρό εισόδημα" 25845 25846#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561 25847#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458 25848#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525 25849msgid "Net loss" 25850msgstr "Καθαρή ζημιά" 25851 25852#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601 25853msgid "Budget Income Statement" 25854msgstr "Κατάσταση εσόδων προϋπολογισμού" 25855 25856#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602 25857msgid "Budget Profit & Loss" 25858msgstr "Κέρδος και ζημιά προϋπολογισμού" 25859 25860#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45 25861#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 25862msgid "Account Display Depth" 25863msgstr "Βάθος εμφάνισης λογαριασμού" 25864 25865#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46 25866#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46 25867msgid "Always show sub-accounts" 25868msgstr "Να εμφανίζονται πάντα οι υπολογαριασμοί" 25869 25870#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49 25871msgid "Show Budget" 25872msgstr "Εμφάνιση προϋπολογισμού" 25873 25874#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50 25875#, fuzzy 25876msgid "Display a column for the budget values." 25877msgstr "Εμφάνιση μιας στήλης για τις τιμές προϋπολογισμού" 25878 25879#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51 25880#, fuzzy 25881msgid "Show Budget Notes" 25882msgstr "Εμφάνιση προϋπολογισμού" 25883 25884#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52 25885#, fuzzy 25886msgid "Display a column for the budget notes." 25887msgstr "Εμφάνιση μιας στήλης για τις τιμές προϋπολογισμού" 25888 25889#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 25890msgid "Show Actual" 25891msgstr "Εμφάνιση πραγματικού" 25892 25893#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 25894#, fuzzy 25895msgid "Display a column for the actual values." 25896msgstr "Εμφάνιση μιας στήλης για τις πραγματικές τιμές." 25897 25898#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 25899msgid "Show Difference" 25900msgstr "Εμφάνιση διαφοράς" 25901 25902#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56 25903#, fuzzy 25904msgid "Display the difference as budget - actual." 25905msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας συμφωνίας;" 25906 25907#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 25908msgid "Use accumulated amounts" 25909msgstr "" 25910 25911#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 25912msgid "Values are accumulated across periods." 25913msgstr "" 25914 25915#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59 25916msgid "Show Column with Totals" 25917msgstr "Εμφάνιση στήλης συνόλων" 25918 25919#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60 25920#, fuzzy 25921msgid "Display a column with the row totals." 25922msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" 25923 25924#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61 25925#, fuzzy 25926msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" 25927msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό συνολικό υπόλοιπο" 25928 25929#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62 25930#, fuzzy 25931msgid "" 25932"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " 25933"this report." 25934msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπόλοιπο μετοχών." 25935 25936#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84 25937msgid "Include collapsed periods before selected." 25938msgstr "" 25939 25940#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85 25941msgid "" 25942"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all " 25943"periods before starting)" 25944msgstr "" 25945 25946#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86 25947msgid "Include collapsed periods after selected." 25948msgstr "" 25949 25950#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87 25951msgid "" 25952"Include in report further periods as single collapsed column (one for all " 25953"periods after ending and to the end of budget range)" 25954msgstr "" 25955 25956#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount 25957#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524 25958msgid "Bgt" 25959msgstr "Bgt" 25960 25961#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount 25962#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529 25963msgid "Act" 25964msgstr "Act" 25965 25966#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount 25967#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534 25968msgid "Diff" 25969msgstr "Διαφορά" 25970 25971#. Translators: using accumulated amounts mean 25972#. budget will report on budgeted and actual 25973#. amounts from the beginning of budget, instead 25974#. of only using the budget-period amounts. 25975#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764 25976#, fuzzy 25977msgid "using accumulated amounts" 25978msgstr "Ανάλυση λογαριασμών" 25979 25980#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40 25981#, fuzzy 25982msgid "Cash Flow Barchart" 25983msgstr "Ταμειακή ροή" 25984 25985#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 25986#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 25987#, fuzzy 25988msgid "Include Trading Accounts in report" 25989msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου" 25990 25991#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 25992#, fuzzy 25993msgid "Show Money In" 25994msgstr "Εισροές" 25995 25996#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 25997#, fuzzy 25998msgid "Show Money Out" 25999msgstr "Εκροές" 26000 26001#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 26002#, fuzzy 26003msgid "Show Net Flow" 26004msgstr "Εμφάνιση ακίδων Καθαρής Θέσης" 26005 26006#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 26007#, fuzzy 26008msgid "Show Table" 26009msgstr "Εμφάνιση πίνακα" 26010 26011#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100 26012#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102 26013msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." 26014msgstr "" 26015 26016#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 26017#, fuzzy 26018msgid "Show money in?" 26019msgstr "Εμφάνιση γραφήματος" 26020 26021#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 26022#, fuzzy 26023msgid "Show money out?" 26024msgstr "Εμφάνιση γραφήματος" 26025 26026#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 26027#, fuzzy 26028msgid "Show net money flow?" 26029msgstr "Εμφάνιση γραφήματος" 26030 26031#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303 26032#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339 26033#, fuzzy 26034msgid "Net Flow" 26035msgstr "Καθαρή ζημιά" 26036 26037#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 26038#, fuzzy 26039msgid "Overview:" 26040msgstr "Επισκόπηση" 26041 26042#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 26043#, fuzzy 26044msgid "Shows a barchart with cash flow over time" 26045msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Ενεργητικού" 26046 26047#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 26048msgid "Cash Flow" 26049msgstr "Ταμειακή ροή" 26050 26051#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 26052msgid "Show Full Account Names" 26053msgstr "Εμφάνιση πλήρους ονόματος λογαριασμών" 26054 26055#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 26056#, fuzzy 26057msgid "Show full account names (including parent accounts)." 26058msgstr "" 26059"Εμφάνιση Πλήρους Ονόματος Λογαριασμών (συμπερίληψη και των γονικών " 26060"λογαριασμών)" 26061 26062#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 26063#, scheme-format 26064msgid "~a and subaccounts" 26065msgstr "~a και υπολογαριασμοί" 26066 26067#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 26068#, scheme-format 26069msgid "~a and selected subaccounts" 26070msgstr "~a και επιλεγμένοι υπολογαριασμοί" 26071 26072#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 26073msgid "Money into selected accounts comes from" 26074msgstr "Η εισροή ποσών των επιλεγμένων λογαριασμών είναι από" 26075 26076#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291 26077msgid "Money out of selected accounts goes to" 26078msgstr "Η εκροή ποσών των επιλεγμένων λογαριασμών πάει στο" 26079 26080#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41 26081#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362 26082msgid "Income Chart" 26083msgstr "Διάγραμμα εσόδων" 26084 26085#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42 26086#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383 26087msgid "Expense Chart" 26088msgstr "Διάγραμμα εξόδων" 26089 26090#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43 26091#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363 26092msgid "Asset Chart" 26093msgstr "Διάγραμμα ενεργητικού" 26094 26095#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44 26096#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384 26097msgid "Liability Chart" 26098msgstr "Διάγραμμα παθητικού" 26099 26100#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49 26101#, fuzzy 26102msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" 26103msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Εσόδων" 26104 26105#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52 26106#, fuzzy 26107msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" 26108msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Εξόδων" 26109 26110#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55 26111#, fuzzy 26112msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" 26113msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Ενεργητικού" 26114 26115#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57 26116#, fuzzy 26117msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" 26118msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Παθητικού" 26119 26120#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63 26121msgid "Income Over Time" 26122msgstr "Έσοδα στο χρόνο" 26123 26124#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64 26125msgid "Expense Over Time" 26126msgstr "Έξοδα στο χρόνο" 26127 26128#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65 26129msgid "Assets Over Time" 26130msgstr "Ενεργητικό στο χρόνο" 26131 26132#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66 26133msgid "Liabilities Over Time" 26134msgstr "Παθητικό στο χρόνο" 26135 26136#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 26137msgid "Show long account names" 26138msgstr "Εμφάνιση μακρών ονομάτων λογαριασμών" 26139 26140#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 26141#, fuzzy 26142msgid "Use Stacked Charts" 26143msgstr "Χρήση στιβαγμένων ακίδων" 26144 26145#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83 26146msgid "Maximum Bars" 26147msgstr "Μέγιστες ακίδες" 26148 26149#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163 26150#, fuzzy 26151msgid "Show charts as stacked charts?" 26152msgstr "" 26153"Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος με στιβαγμένες ακίδες; (απαιτεί Guppi " 26154"έκδοσης>= 0.35.4)" 26155 26156#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169 26157#, fuzzy 26158msgid "Maximum number of stacks in the chart." 26159msgstr "Μέγιστος αριθμός ακίδων στο διάγραμμα" 26160 26161#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278 26162#, fuzzy 26163#| msgid "Invalid Transactions" 26164msgid "Invalid dates" 26165msgstr "Μη έγκυρες συναλλαγές" 26166 26167#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279 26168msgid "Start date must be earlier than End date" 26169msgstr "" 26170 26171#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317 26172#, fuzzy 26173msgid "Daily Average" 26174msgstr "Μέσος όρος" 26175 26176#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508 26177#, scheme-format 26178msgid "Balances ~a to ~a" 26179msgstr "Υπόλοιπα από ~a ως ~a" 26180 26181#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629 26182#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650 26183#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902 26184msgid "Grand Total" 26185msgstr "Γενικό σύνολο" 26186 26187#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664 26188#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466 26189#, fuzzy 26190msgid "No exportable data" 26191msgstr "Αναφορά εργασίας" 26192 26193#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51 26194msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." 26195msgstr "" 26196 26197#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61 26198msgid "" 26199"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " 26200"from the sales to give the profit." 26201msgstr "" 26202 26203#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63 26204#, fuzzy 26205msgid "Show Expense Column" 26206msgstr "Εμφάνιση στήλης με το όνομα" 26207 26208#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 26209#, fuzzy 26210msgid "Show the column with the expenses per customer." 26211msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα" 26212 26213#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 26214#, fuzzy 26215msgid "Show Company Address" 26216msgstr "Διεύθυνση εταιρίας" 26217 26218#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66 26219msgid "Show your own company's address and the date of printing." 26220msgstr "" 26221 26222#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70 26223msgid "Show Lines with All Zeros" 26224msgstr "" 26225 26226#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71 26227msgid "" 26228"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " 26229"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." 26230msgstr "" 26231 26232#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72 26233#, fuzzy 26234msgid "Show Inactive Customers" 26235msgstr "Αναφορά πελάτη" 26236 26237#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 26238#, fuzzy 26239msgid "Include customers that have been marked inactive." 26240msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που έχουν σημειωθεί ως κρυφοί." 26241 26242#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 26243#, fuzzy 26244msgid "Sort Column" 26245msgstr "Επιλογή στηλών" 26246 26247#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76 26248#, fuzzy 26249msgid "Choose the column by which the result table is sorted." 26250msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα" 26251 26252#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 26253#, fuzzy 26254#| msgid "Choose the method for sorting accounts." 26255msgid "Choose the ordering of the column sort." 26256msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης λογαριασμών." 26257 26258#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 26259msgid "Customer Name" 26260msgstr "Όνομα πελάτη" 26261 26262#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 26263msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" 26264msgstr "" 26265 26266#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 26267#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 26268#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127 26269msgid "Sales" 26270msgstr "Πωλήσεις" 26271 26272#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270 26273#, scheme-format 26274msgid "~a ~a - ~a" 26275msgstr "" 26276 26277#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290 26278#, fuzzy 26279msgid "No valid customer found." 26280msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί" 26281 26282#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 26283#, fuzzy 26284msgid "Markup" 26285msgstr "Σημάδι" 26286 26287#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 26288#, fuzzy 26289msgid "No Customer" 26290msgstr "Νέος πελάτης" 26291 26292#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492 26293msgid "Customer Summary" 26294msgstr "Περίληψη πελάτη" 26295 26296#. Translators: This statement is about a range of time 26297#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 26298msgid "Equity Statement" 26299msgstr "Κατάσταση καθαρής θέσης" 26300 26301#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71 26302#, fuzzy 26303msgid "Report only on these accounts." 26304msgstr "Αναφορά μόνο από αυτούς τους λογαριασμούς" 26305 26306#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87 26307#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117 26308#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104 26309msgid "Closing Entries pattern" 26310msgstr "" 26311 26312#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89 26313#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119 26314#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106 26315msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." 26316msgstr "" 26317 26318#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91 26319#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121 26320#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108 26321msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" 26322msgstr "" 26323 26324#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93 26325#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 26326#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110 26327msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." 26328msgstr "" 26329 26330#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95 26331#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 26332#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112 26333msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" 26334msgstr "" 26335 26336#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97 26337#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 26338#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114 26339msgid "" 26340"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." 26341msgstr "" 26342 26343#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425 26344#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 26345#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399 26346msgid "for Period" 26347msgstr "για την περίοδο" 26348 26349#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452 26350#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488 26351msgid "Capital" 26352msgstr "Κεφάλαιο" 26353 26354#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463 26355msgid "Investments" 26356msgstr "Επενδύσεις" 26357 26358#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468 26359msgid "Withdrawals" 26360msgstr "Αναλήψεις" 26361 26362#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474 26363#, fuzzy 26364#| msgid "Unrealized Gains" 26365msgid "Unrealized Gains for Period" 26366msgstr "Μη πραγμ. κέρδη" 26367 26368#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475 26369#, fuzzy 26370#| msgid "Unrealized Losses" 26371msgid "Unrealized Losses for Period" 26372msgstr "Μη πραγμ. ζημιές" 26373 26374#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481 26375msgid "Increase in capital" 26376msgstr "Αύξηση στο κεφάλαιο" 26377 26378#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482 26379msgid "Decrease in capital" 26380msgstr "Μείωση στο κεφάλαιο" 26381 26382#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94 26383#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68 26384#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135 26385#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359 26386#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052 26387#, fuzzy 26388msgid "Num/Action" 26389msgstr "Ενέργεια" 26390 26391#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102 26392#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82 26393#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102 26394#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412 26395#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073 26396#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369 26397msgid "Running Balance" 26398msgstr "Αθροιστικό υπόλοιπο" 26399 26400#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103 26401#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83 26402#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103 26403#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417 26404#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 26405msgid "Totals" 26406msgstr "Σύνολα" 26407 26408#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39 26409msgid "General Ledger" 26410msgstr "Γενικό Καθολικό" 26411 26412#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50 26413#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40 26414#: gnucash/report/trep-engine.scm:77 26415msgid "Sorting" 26416msgstr "Ταξινόμηση" 26417 26418#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 26419#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167 26420#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176 26421#, fuzzy 26422msgid "Trans Number" 26423msgstr "Α.Φ.Μ." 26424 26425#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 26426#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 26427#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933 26428#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075 26429#, fuzzy 26430msgid "Use Full Account Name" 26431msgstr "Χρήση πλήρους ονόματος λογαριασμού;" 26432 26433#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 26434#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 26435#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890 26436#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058 26437msgid "Other Account Name" 26438msgstr "Άλλο όνομα λογαριασμού" 26439 26440#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 26441#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 26442#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936 26443#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083 26444#, fuzzy 26445msgid "Use Full Other Account Name" 26446msgstr "Άλλο Όνομα Λογαριασμού" 26447 26448#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 26449#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 26450#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910 26451#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080 26452msgid "Other Account Code" 26453msgstr "Άλλος κωδικός λογαριασμού" 26454 26455#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84 26456#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104 26457#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016 26458#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117 26459#, fuzzy 26460msgid "Sign Reverses" 26461msgstr "Αντιστροφή προσήμου;" 26462 26463#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 26464#: gnucash/report/trep-engine.scm:73 26465msgid "Detail Level" 26466msgstr "" 26467 26468#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 26469#: gnucash/report/trep-engine.scm:78 26470msgid "Primary Key" 26471msgstr "Πρωτεύον κλειδί" 26472 26473#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 26474#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086 26475#, fuzzy 26476msgid "Show Full Account Name" 26477msgstr "Εμφάνιση πλήρους ονόματος λογαριασμού;" 26478 26479#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 26480#: gnucash/report/trep-engine.scm:79 26481msgid "Primary Subtotal" 26482msgstr "Κύριο υποσύνολο" 26483 26484#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128 26485#: gnucash/report/trep-engine.scm:81 26486msgid "Primary Subtotal for Date Key" 26487msgstr "" 26488 26489#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129 26490#: gnucash/report/trep-engine.scm:80 26491msgid "Primary Sort Order" 26492msgstr "Κύρια σειρά ταξινόμησης" 26493 26494#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130 26495#: gnucash/report/trep-engine.scm:89 26496msgid "Secondary Key" 26497msgstr "Δευτερεύον Κλειδί" 26498 26499#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131 26500#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 26501msgid "Secondary Subtotal" 26502msgstr "Δευτερεύουσα σειρά ταξινόμησης" 26503 26504#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132 26505#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 26506msgid "Secondary Subtotal for Date Key" 26507msgstr "" 26508 26509#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133 26510#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 26511msgid "Secondary Sort Order" 26512msgstr "Δευτερεύουσα σειρά ταξινόμησης" 26513 26514#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 26515#, fuzzy 26516msgid "Income and GST Statement" 26517msgstr "Κατάσταση εσόδων εξόδων" 26518 26519#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 26520#: gnucash/report/trep-engine.scm:109 26521msgid "Filter" 26522msgstr "Φίλτρο" 26523 26524#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 26525msgid "" 26526"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " 26527"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " 26528"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, " 26529"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." 26530"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." 26531msgstr "" 26532 26533#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 26534msgid "" 26535"These tax accounts can either be populated using the standard register, or " 26536"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up " 26537"correctly. Please see the documentation." 26538msgstr "" 26539 26540#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 26541msgid "" 26542"From the Report Options, you will need to select the accounts which will " 26543"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits " 26544"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax " 26545"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type " 26546"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on " 26547"sales." 26548msgstr "" 26549 26550#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66 26551msgid "" 26552"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* " 26553"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be " 26554"tagged with *EUGOODS* in the account description." 26555msgstr "" 26556 26557#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71 26558msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." 26559msgstr "" 26560 26561#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106 26562#, fuzzy 26563msgid "Individual sales columns" 26564msgstr "Μοναδικοί φόροι" 26565 26566#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107 26567msgid "Display individual sales columns rather than their sum" 26568msgstr "" 26569 26570#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108 26571#, fuzzy 26572msgid "Individual purchases columns" 26573msgstr "Μοναδικοί φόροι" 26574 26575#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109 26576msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" 26577msgstr "" 26578 26579#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 26580#, fuzzy 26581msgid "Individual tax columns" 26582msgstr "Μοναδικοί φόροι" 26583 26584#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 26585msgid "Display individual tax columns rather than their sum" 26586msgstr "" 26587 26588#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 26589#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352 26590#, fuzzy 26591msgid "Gross Balance" 26592msgstr "Λήψη _υπόλοιπου" 26593 26594#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 26595msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)" 26596msgstr "" 26597 26598#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 26599#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 26600#, fuzzy 26601msgid "Net Balance" 26602msgstr "Λήψη _υπόλοιπου" 26603 26604#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 26605msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)" 26606msgstr "" 26607 26608#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117 26609#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367 26610#, fuzzy 26611msgid "Tax payable" 26612msgstr "Πίνακας φόρου" 26613 26614#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118 26615msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" 26616msgstr "" 26617 26618#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 26619#, fuzzy 26620msgid "Purchases" 26621msgstr "Καθαρή αξία" 26622 26623#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146 26624#, fuzzy 26625msgid "Tax Accounts" 26626msgstr "ένας Λογαριασμός" 26627 26628#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147 26629msgid "" 26630"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or " 26631"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are " 26632"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. " 26633"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " 26634"LIABILITY for taxes collected on sales." 26635msgstr "" 26636 26637#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 26638#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 26639#, fuzzy 26640msgid "Report Format" 26641msgstr "Σφάλμα αναφοράς" 26642 26643#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 26644#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 26645#, fuzzy 26646msgid "Default Format" 26647msgstr "Προεπιλεγμένη _γραμματοσειρά" 26648 26649#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 26650msgid "" 26651"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " 26652"accounts." 26653msgstr "" 26654 26655#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 26656msgid "" 26657"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be " 26658"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU " 26659"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description." 26660msgstr "" 26661 26662#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172 26663msgid "Australia BAS" 26664msgstr "" 26665 26666#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173 26667#, fuzzy 26668msgid "UK VAT Return" 26669msgstr "Συν. απόδοση" 26670 26671#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales 26672#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 26673#, fuzzy 26674msgid "Gross Sales" 26675msgstr "Πωλήσεις" 26676 26677#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 26678#, fuzzy 26679msgid "Net Sales" 26680msgstr "Πωλήσεις" 26681 26682#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326 26683#, fuzzy 26684msgid "Tax on Sales" 26685msgstr "Πίνακες Φόρου" 26686 26687#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + 26688#. GST/VAT on Purchase 26689#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330 26690msgid "Gross Purchases" 26691msgstr "" 26692 26693#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338 26694#, fuzzy 26695msgid "Net Purchases" 26696msgstr "Καθαρή αξία" 26697 26698#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346 26699#, fuzzy 26700msgid "Tax on Purchases" 26701msgstr "Κατηγορία φόρου" 26702 26703#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 26704#, fuzzy 26705msgid "Label the trading accounts section" 26706msgstr "Ετικέτα στο ενεργητικό" 26707 26708#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 26709#, fuzzy 26710msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." 26711msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα του ενεργητικού" 26712 26713#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 26714#, fuzzy 26715msgid "Include trading accounts total" 26716msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου" 26717 26718#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 26719#, fuzzy 26720msgid "" 26721"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." 26722msgstr "" 26723"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων" 26724 26725#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517 26726#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497 26727#, fuzzy 26728msgid "Trading" 26729msgstr "Κεφαλίδα" 26730 26731#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520 26732#, fuzzy 26733msgid "Total Trading" 26734msgstr "Συν. κέρδος" 26735 26736#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571 26737#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567 26738msgid "Income Statement" 26739msgstr "Κατάσταση εσόδων εξόδων" 26740 26741#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572 26742msgid "Profit & Loss" 26743msgstr "Κέρδος & Ζημία" 26744 26745#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102 26746#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 26747#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59 26748#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130 26749#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108 26750#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181 26751msgid "Tax Amount" 26752msgstr "Ποσό Φόρου" 26753 26754#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 26755msgid "Client or vendor name, address and ID" 26756msgstr "" 26757 26758#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 26759#, fuzzy 26760msgid "Company name, address and tax-ID" 26761msgstr "Διεύθυνση Email εταιρίας" 26762 26763#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 26764msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" 26765msgstr "" 26766 26767#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115 26768#, fuzzy 26769msgid "Today's date" 26770msgstr "Μορφή σημερινής ημερομηνίας" 26771 26772#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116 26773msgid "Picture" 26774msgstr "" 26775 26776#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank 26777#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119 26778#, fuzzy 26779msgid "Empty space" 26780msgstr "Όνομα" 26781 26782#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182 26783msgid "Custom Title" 26784msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος" 26785 26786#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183 26787msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." 26788msgstr "" 26789 26790#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 26791#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 26792#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 26793msgid "CSS" 26794msgstr "" 26795 26796#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188 26797msgid "" 26798"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " 26799"see the exported report for the CSS class names." 26800msgstr "" 26801 26802#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 26803#, fuzzy 26804msgid "Picture Location" 26805msgstr "Τρέχουσα ενέργεια" 26806 26807#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 26808msgid "Location for Picture" 26809msgstr "" 26810 26811#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199 26812#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204 26813#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209 26814#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214 26815#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 26816#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224 26817#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229 26818#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234 26819#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239 26820#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369 26821#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374 26822#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379 26823#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384 26824#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389 26825#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394 26826#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 26827#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887 26828#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892 26829#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897 26830#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902 26831#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 26832#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912 26833#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917 26834#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922 26835#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927 26836#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932 26837#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948 26838#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556 26839#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561 26840#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566 26841#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571 26842#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576 26843#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581 26844#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586 26845#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591 26846#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596 26847#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601 26848msgid "Display Columns" 26849msgstr "Εμφάνιση στηλών" 26850 26851#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200 26852#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354 26853#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127 26854#: gnucash/report/trep-engine.scm:925 26855msgid "Display the date?" 26856msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;" 26857 26858#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205 26859#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369 26860#: gnucash/report/trep-engine.scm:930 26861msgid "Display the description?" 26862msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής;" 26863 26864#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210 26865msgid "Display the action?" 26866msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας;" 26867 26868#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 26869msgid "Display the quantity of items?" 26870msgstr "Να εμφανιστούν οι ποσότητες των αντικειμένων;" 26871 26872#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220 26873msgid "Display the price per item?" 26874msgstr "Εμφάνιση τιμής ανα αντικείμενο;" 26875 26876#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225 26877#, fuzzy 26878msgid "Display the entry's discount?" 26879msgstr "Εμφανίζει την έκπτωση της καταχώρησης" 26880 26881#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230 26882#, fuzzy 26883msgid "Display the entry's taxable status?" 26884msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" 26885 26886#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235 26887#, fuzzy 26888msgid "Display each entry's total total tax?" 26889msgstr "Εμφάνιση αθροίσματος συνολικού φόρου για κάθε καταχώρηση" 26890 26891#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240 26892#, fuzzy 26893msgid "Display the entry's value?" 26894msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" 26895 26896#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245 26897msgid "Display due date?" 26898msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας λήξης;" 26899 26900#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250 26901msgid "Display the subtotals?" 26902msgstr "Να εμφανιστούν τα υποσύνολα;" 26903 26904#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 26905msgid "Payable to" 26906msgstr "Πληρωτέος σε" 26907 26908#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255 26909#, fuzzy 26910msgid "Display the Payable to: information." 26911msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας;" 26912 26913#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 26914msgid "Payable to string" 26915msgstr "Πληρωμή ολογράφως" 26916 26917#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 26918msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." 26919msgstr "" 26920 26921#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264 26922msgid "Please make all checks payable to" 26923msgstr "" 26924 26925#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268 26926msgid "Company contact" 26927msgstr "Επικοινωνία με την εταιρία" 26928 26929#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269 26930#, fuzzy 26931msgid "Display the Company contact information." 26932msgstr "Εμφάνιση των πληροφοριών επικοινωνίας της εταιρίας" 26933 26934#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275 26935msgid "Company contact string" 26936msgstr "Αλφαριθμητικό επικοινωνίας εταιρίας" 26937 26938#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276 26939msgid "The phrase used to introduce the company contact." 26940msgstr "" 26941 26942#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277 26943#, fuzzy 26944msgid "Please direct all enquiries to" 26945msgstr "Επιλογή λογαριασμών" 26946 26947#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281 26948msgid "Minimum # of entries" 26949msgstr "Ελάχιστο # καταχωρήσεων" 26950 26951#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 26952#, fuzzy 26953msgid "The minimum number of invoice entries to display." 26954msgstr "Ο ελάχιστος αριθμός καταχωρήσεων τιμολογίου που θα εμφανίζονται. (-1)" 26955 26956#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287 26957msgid "Use Detailed Tax Summary" 26958msgstr "" 26959 26960#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288 26961msgid "" 26962"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single " 26963"tax line.?" 26964msgstr "" 26965 26966#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294 26967msgid "References" 26968msgstr "Παραπομπές" 26969 26970#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 26971msgid "Display the invoice references?" 26972msgstr "Εμφάνιση παραπομπών τιμολογίου;" 26973 26974#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299 26975msgid "Billing Terms" 26976msgstr "Όροι συναλλαγής" 26977 26978#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300 26979#, fuzzy 26980msgid "Display the invoice billing terms?" 26981msgstr "Εμφάνιση των όρων πληρωμής τιμολογίου;" 26982 26983#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305 26984#, fuzzy 26985msgid "Display the billing id?" 26986msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας" 26987 26988#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309 26989#, fuzzy 26990msgid "Invoice owner ID" 26991msgstr "Κάτοχος τιμολογίου" 26992 26993#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310 26994#, fuzzy 26995msgid "Display the customer/vendor id?" 26996msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας;" 26997 26998#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315 26999msgid "Display the invoice notes?" 27000msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων του τιμολογίου;" 27001 27002#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319 27003msgid "Payments" 27004msgstr "Πληρωμές" 27005 27006#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320 27007#, fuzzy 27008msgid "Display the payments applied to this invoice?" 27009msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο." 27010 27011#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324 27012#, fuzzy 27013msgid "Job Details" 27014msgstr "Διάλογος εργασίας" 27015 27016#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325 27017#, fuzzy 27018msgid "Display the job name for this invoice?" 27019msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο." 27020 27021#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330 27022#, fuzzy 27023msgid "Extra notes to put on the invoice." 27024msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις στο τιμολόγιο" 27025 27026#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331 27027#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 27028#, fuzzy 27029msgid "Thank you for your patronage!" 27030msgstr "Ευχαριστούμε για την προτίμηση σας" 27031 27032#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335 27033msgid "Row 1 Left" 27034msgstr "" 27035 27036#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342 27037#, fuzzy 27038msgid "Row 1 Right" 27039msgstr "Δεξιά" 27040 27041#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349 27042msgid "Row 2 Left" 27043msgstr "" 27044 27045#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356 27046#, fuzzy 27047msgid "Row 2 Right" 27048msgstr "Δεξιά" 27049 27050#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363 27051msgid "Row 3 Left" 27052msgstr "" 27053 27054#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370 27055#, fuzzy 27056msgid "Row 3 Right" 27057msgstr "Δεξιά" 27058 27059#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423 27060#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239 27061#, fuzzy 27062msgid "Payment, thank you!" 27063msgstr "Πληρωμή, ευχαριστούμε" 27064 27065#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax 27066#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478 27067msgid "T" 27068msgstr "Φ" 27069 27070#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525 27071#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57 27072#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126 27073#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106 27074#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177 27075msgid "Net Price" 27076msgstr "Καθαρή αξία" 27077 27078#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541 27079#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60 27080#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132 27081#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109 27082#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183 27083msgid "Total Price" 27084msgstr "Τελική τιμή" 27085 27086#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561 27087#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62 27088#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136 27089#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111 27090#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187 27091msgid "Amount Due" 27092msgstr "Ποσό οφειλής" 27093 27094#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602 27095#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225 27096msgid "Invoice in progress..." 27097msgstr "Τιμολόγιο σε εξέλιξη..." 27098 27099#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610 27100#, fuzzy 27101msgid "Reference:" 27102msgstr "Παραπομπή" 27103 27104#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622 27105#, fuzzy 27106msgid "Terms:" 27107msgstr "Όροι: " 27108 27109#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632 27110#, fuzzy 27111msgid "Job number:" 27112msgstr "Αριθμός εργασίας" 27113 27114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637 27115#, fuzzy 27116msgid "Job name:" 27117msgstr "Όνομα εργασίας" 27118 27119#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683 27120msgid "REF" 27121msgstr "ΑΝΑΦ" 27122 27123#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764 27124msgid "" 27125"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " 27126"invoice to use." 27127msgstr "" 27128"Δεν επιλέχθηκε έγκυρο τιμολόγιο. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και επιλέξτε " 27129"το τιμολόγιο που θα χρησιμοποιήσετε." 27130 27131#. Translators: This is the format of the invoice title. 27132#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number. 27133#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a" 27134#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787 27135#, scheme-format 27136msgid "~a #~a" 27137msgstr "" 27138 27139#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318 27140#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522 27141#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505 27142msgid "Total Credit" 27143msgstr "Σύνολο Πίστωσης" 27144 27145#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319 27146#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523 27147#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506 27148msgid "Total Due" 27149msgstr "Σύνολο Οφειλής" 27150 27151#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352 27152#, fuzzy 27153msgid "The job for this report." 27154msgstr "Η εργασία για αυτή την αναφορά" 27155 27156#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360 27157#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543 27158#, fuzzy 27159msgid "The account to search for transactions." 27160msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" 27161 27162#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370 27163#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375 27164#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883 27165#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888 27166#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557 27167#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562 27168msgid "Display the transaction date?" 27169msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;" 27170 27171#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380 27172#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893 27173#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567 27174msgid "Display the transaction reference?" 27175msgstr "Εμφάνιση παραπομπής της συναλλαγής;" 27176 27177#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385 27178#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898 27179#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572 27180msgid "Display the transaction type?" 27181msgstr "Εμφάνιση του τύπου συναλλαγής;" 27182 27183#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390 27184#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 27185#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577 27186msgid "Display the transaction description?" 27187msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;" 27188 27189#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395 27190#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602 27191#, fuzzy 27192msgid "Display the transaction amount?" 27193msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;" 27194 27195#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508 27196#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215 27197msgid "Job Report" 27198msgstr "Αναφορά εργασίας" 27199 27200#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580 27201#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90 27202#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80 27203#, fuzzy 27204msgid "No valid customer selected." 27205msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί" 27206 27207#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582 27208#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100 27209#, fuzzy 27210msgid "No valid job selected." 27211msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη κωδικοποίηση" 27212 27213#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 27214#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 27215#, fuzzy 27216msgid "No valid vendor selected." 27217msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί" 27218 27219#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 27220#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 27221#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81 27222#, fuzzy 27223msgid "No valid employee selected." 27224msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη κωδικοποίηση" 27225 27226#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 27227#, fuzzy 27228msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." 27229msgstr "" 27230"Δεν επιλέχθηκε έγκυρο %s. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και επιλέξτε μια " 27231"εταιρία." 27232 27233#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 27234#, fuzzy 27235msgid "The account to search for lots." 27236msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές" 27237 27238#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48 27239msgid "Show Net Profit" 27240msgstr "Εμφάνιση Καθαρού Κέρδους" 27241 27242#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 27243msgid "Show Asset & Liability" 27244msgstr "Εμφάνιση Ενεργητικού και Παθητικού" 27245 27246#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 27247msgid "Show Net Worth" 27248msgstr "Εμφάνιση Καθαρής θέσης" 27249 27250#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 27251msgid "Line Width" 27252msgstr "Πλάτος γραμμής" 27253 27254#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57 27255msgid "Set line width in pixels." 27256msgstr "Ρύθμιση πλάτους γραμμής σε pixels." 27257 27258#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 27259msgid "Grid" 27260msgstr "" 27261 27262#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116 27263msgid "Show Income and Expenses?" 27264msgstr "Εμφάνιση Εσόδων και Εξόδων;" 27265 27266#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117 27267msgid "Show the Asset and the Liability bars?" 27268msgstr "" 27269 27270#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126 27271msgid "Show the net profit?" 27272msgstr "Εμφάνιση καθαρού κέρδους;" 27273 27274#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127 27275msgid "Show a Net Worth bar?" 27276msgstr "Εμφάνιση ακίδας Καθαρής Θέσης;" 27277 27278#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153 27279msgid "Add grid lines." 27280msgstr "Προσθήκη γραμμών πλέγματος." 27281 27282#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27283#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421 27284msgid "Net Profit" 27285msgstr "Καθαρό κέρδος" 27286 27287#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389 27288#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422 27289msgid "Net Worth" 27290msgstr "Καθαρή Θέση" 27291 27292#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 27293msgid "Net Worth Barchart" 27294msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα καθαρής θέσης" 27295 27296#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495 27297msgid "Income/Expense Chart" 27298msgstr "Διάγραμμα Εσόδων/Εξόδων" 27299 27300#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497 27301msgid "Income & Expense Barchart" 27302msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα Εσόδων και Εξόδων" 27303 27304#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 27305msgid "Net Worth Linechart" 27306msgstr "Γραμμικό διάγραμμα καθαρής θέσης" 27307 27308#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520 27309#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522 27310msgid "Income & Expense Linechart" 27311msgstr "Γραμμικό διάγραμμα Εσόδων και Εξόδων" 27312 27313#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 27314msgid "" 27315"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " 27316"account exists." 27317msgstr "" 27318 27319#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 27320msgid "" 27321"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." 27322msgstr "" 27323"Υπάρχουν A/Πληρωτέοι ή A/Εισπρακτέοι λογαριασμοί, αλλά δεν έχουν κατάλληλες " 27324"συναλλαγές." 27325 27326#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329 27327#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538 27328msgid "Please note some transactions were not processed" 27329msgstr "Λάβετε υπόψη ότι ορισμένες συναλλαγές δεν υποβλήθηκαν σε επεξεργασία" 27330 27331#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362 27332#, scheme-format 27333msgid "Invalid Txn Type ~a" 27334msgstr "Μη έγκυρος Txn τύπος ~a" 27335 27336#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372 27337msgid "Payment has no owner" 27338msgstr "Η πληρωμή δεν έχει κάτοχο" 27339 27340#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402 27341#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65 27342msgid "Address source." 27343msgstr "Πηγή διεύθυνσης." 27344 27345#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 27346#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 27347#, fuzzy 27348#| msgid "Billing Address" 27349msgid "Billing address" 27350msgstr "Διεύθυνση χρέωσης" 27351 27352#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 27353#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 27354#, fuzzy 27355#| msgid "Shipping Address" 27356msgid "Shipping address" 27357msgstr "Διεύθυνση αποστολής" 27358 27359#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419 27360msgid "Payable Aging" 27361msgstr "Καθυστερήσεις πληρωμών" 27362 27363#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428 27364msgid "Receivable Aging" 27365msgstr "Καθυστερήσεις εισπράξεων" 27366 27367#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 27368#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55 27369msgid "Sale" 27370msgstr "Πώληση" 27371 27372#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 27373#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57 27374#: gnucash/report/report-utilities.scm:199 27375msgid "Credits" 27376msgstr "Πιστώσεις" 27377 27378#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57 27379#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58 27380msgid "Debits" 27381msgstr "Χρεώσεις" 27382 27383#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59 27384msgid "Document Links" 27385msgstr "Σύνδεσμοι εγγράφων" 27386 27387#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60 27388msgid "Transaction Links" 27389msgstr "Σύνδεσμοι συναλλαγών" 27390 27391#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 27392#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 27393msgid "This report requires a customer to be selected." 27394msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή ενός πελάτη." 27395 27396#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 27397#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 27398msgid "This report requires a employee to be selected." 27399msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή ενός υπαλλήλου." 27400 27401#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 27402msgid "This report requires a job to be selected." 27403msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή μιας εργασίας." 27404 27405#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 27406msgid "This report requires a vendor to be selected." 27407msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή ενός προμηθευτή." 27408 27409#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231 27410msgid "Partial Amount" 27411msgstr "Μερικό ποσό" 27412 27413#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284 27414#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061 27415msgid "Link" 27416msgstr "Σύνδεσμος" 27417 27418#. Translators: ~a History refers to main details table in owner 27419#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. 27420#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334 27421#, scheme-format 27422msgid "~a History" 27423msgstr "~a Ιστορικό" 27424 27425#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336 27426msgid "Linked Details" 27427msgstr "Συνδεδεμένες λεπτομέρειες" 27428 27429#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497 27430#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 27431msgid "Period Totals" 27432msgstr "Σύνολα περιόδου" 27433 27434#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 27435msgid "" 27436"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." 27437msgstr "" 27438 27439#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868 27440#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 27441msgid "The company for this report." 27442msgstr "Η εταιρεία για αυτή την αναφορά." 27443 27444#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908 27445#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582 27446msgid "Display the sale amount column?" 27447msgstr "Εμφάνιση της στήλης ποσού πώλησης;" 27448 27449#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913 27450#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587 27451msgid "Display the tax column?" 27452msgstr "Εμφάνιση της στήλης φόρου;" 27453 27454#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 27455#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597 27456msgid "Display the period debits column?" 27457msgstr "Εμφάνιση της στήλης χρεώσεων περιόδου;" 27458 27459#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923 27460#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592 27461msgid "Display the period credits column?" 27462msgstr "Εμφάνιση της στήλης πιστώσεων περιόδου;" 27463 27464#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928 27465#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413 27466#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 27467msgid "Display a running balance?" 27468msgstr "Εμφάνιση τρεχούμενου υπολοίπου;" 27469 27470#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936 27471msgid "Show linked transactions" 27472msgstr "Εμφάνιση συνδεδεμένων συναλλαγών" 27473 27474#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937 27475msgid "Linked transactions are hidden." 27476msgstr "Οι συνδεδεμένες συναλλαγές είναι κρυφές." 27477 27478#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938 27479msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." 27480msgstr "" 27481"Τα τιμολόγια εμφανίζουν εάν έχουν πληρωθεί, οι πληρωμές εμφανίζουν τους " 27482"αριθμούς τιμολογίου." 27483 27484#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939 27485msgid "" 27486"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." 27487msgstr "" 27488"Τα τιμολόγια εμφανίζουν λίστα πληρωμών, οι πληρωμές εμφανίζουν λίστα " 27489"τιμολογίων και ποσών." 27490 27491#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943 27492msgid "Simple" 27493msgstr "Απλή" 27494 27495#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944 27496msgid "Detailed" 27497msgstr "Λεπτομερής" 27498 27499#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949 27500msgid "Display document link?" 27501msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου εγγράφου;" 27502 27503#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068 27504msgid "No valid account found" 27505msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρος λογαριασμός" 27506 27507#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069 27508msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." 27509msgstr "" 27510"Αυτή η αναφορά απαιτεί να είναι διαθέσιμος ένας έγκυρος λογαριασμός AP/AR." 27511 27512#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092 27513msgid "No transactions found." 27514msgstr "Δεν βρέθηκαν συναλλαγές." 27515 27516#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093 27517#: gnucash/report/trep-engine.scm:131 27518msgid "No matching transactions found" 27519msgstr "Δεν βρέθηκαν συναλλαγές που να ταιριάζουν" 27520 27521#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84 27522msgid "No valid company selected." 27523msgstr "Δεν έχει επιλεγεί έγκυρη εταιρεία." 27524 27525#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 27526msgid "This report requires a company to be selected." 27527msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή μιας εταιρείας." 27528 27529#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 27530msgid "No valid account selected" 27531msgstr "Δεν έχει επιλεγεί έγκυρος λογαριασμός" 27532 27533#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 27534msgid "This report requires a valid account to be selected." 27535msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή ενός έγκυρου λογαριασμού." 27536 27537#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 27538msgid "Report:" 27539msgstr "Αναφορά:" 27540 27541#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36 27542msgid "Payable Account" 27543msgstr "Πληρωτέος λογαριασμός" 27544 27545#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47 27546msgid "The payable account you wish to examine." 27547msgstr "Ο πληρωτέος λογαριασμός που θέλετε να εξετάσετε." 27548 27549#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33 27550msgid "Investment Portfolio" 27551msgstr "Επενδυτικό χαρτοφυλάκιο" 27552 27553#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256 27554#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52 27555#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116 27556#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101 27557#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167 27558msgid "Units" 27559msgstr "Μονάδες" 27560 27561#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42 27562msgid "Price of Commodity" 27563msgstr "Τιμή του Εμπορεύματος" 27564 27565#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44 27566msgid "Invert prices" 27567msgstr "Αντιστροφή τιμών" 27568 27569#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46 27570msgid "Marker" 27571msgstr "Σημάδι" 27572 27573#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47 27574msgid "Marker Color" 27575msgstr "Χρώμα σημαδιού" 27576 27577#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72 27578msgid "Calculate the price of this commodity." 27579msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας." 27580 27581#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80 27582msgid "Weighted Average" 27583msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή" 27584 27585#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81 27586msgid "Actual Transactions" 27587msgstr "Πραγματικές συναλλαγές" 27588 27589#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88 27590msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." 27591msgstr "" 27592"Γραφική παράσταση νομίσματος εκφρασμένο σε αξία αντί για αξία εκφρασμένη σε " 27593"νόμισμα (πχ ευρώ εκφρασμένο σε μετοχές ΟΤΕ αντί ΟΤΕ εκφρασμένος σε ευρώ)." 27594 27595#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104 27596#, fuzzy 27597msgid "Color of the marker." 27598msgstr "Το χρώμα για το σημάδι" 27599 27600#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124 27601msgid "Double-Weeks" 27602msgstr "Διπλές-Εβδομάδες" 27603 27604#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126 27605#, fuzzy 27606#| msgid "Quarter" 27607msgid "Quarters" 27608msgstr "Τρίμηνο" 27609 27610#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127 27611#, fuzzy 27612#| msgid "Half Year" 27613msgid "Half Years" 27614msgstr "Εξάμηνο" 27615 27616#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222 27617msgid "Identical commodities" 27618msgstr "Πανομοιότυπες αξίες" 27619 27620#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223 27621msgid "" 27622"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " 27623"doesn't make sense to show prices for identical commodities." 27624msgstr "" 27625 27626#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261 27627msgid "" 27628"There is no price information available for the selected commodities in the " 27629"selected time period." 27630msgstr "" 27631 27632#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266 27633msgid "Only one price" 27634msgstr "Μόνο μια τιμή" 27635 27636#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267 27637msgid "" 27638"There was only one single price found for the selected commodities in the " 27639"selected time period. This doesn't give a useful plot." 27640msgstr "" 27641 27642#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273 27643msgid "All Prices equal" 27644msgstr "Όλες οι Τιμές ίσες" 27645 27646#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274 27647msgid "" 27648"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " 27649"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27650msgstr "" 27651"Όλες οι τιμές που βρέθηκαν είναι ίσες. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα ένα " 27652"γράφημα ευθείας γραμμής. Δυστυχώς, το εργαλείο σχεδίασης δεν μπορεί να το " 27653"χειριστεί αυτό." 27654 27655#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280 27656msgid "All Prices at the same date" 27657msgstr "Όλες οι Τιμές από την ίδια ημερομηνία" 27658 27659#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281 27660msgid "" 27661"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " 27662"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." 27663msgstr "" 27664 27665#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313 27666msgid "Price Scatterplot" 27667msgstr "Γράφημα διακύμανσης τιμής" 27668 27669#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36 27670#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68 27671msgid "Headings 1" 27672msgstr "Κεφαλίδες 1" 27673 27674#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37 27675#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69 27676msgid "Headings 2" 27677msgstr "Κεφαλίδες 2" 27678 27679#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46 27680#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97 27681msgid "Heading font" 27682msgstr "Γραμματοσειρά κεφαλίδας" 27683 27684#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47 27685#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98 27686msgid "Text font" 27687msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου" 27688 27689#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 27690#, fuzzy 27691msgid "Header logo filename" 27692msgstr "Αρχείο λογότυπου" 27693 27694#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 27695#, fuzzy 27696msgid "Header logo width" 27697msgstr "Πλάτος λογότυπου" 27698 27699#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 27700#, fuzzy 27701msgid "Footer logo filename" 27702msgstr "Αρχείο λογότυπου" 27703 27704#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 27705#, fuzzy 27706msgid "Footer logo width" 27707msgstr "Πλάτος λογότυπου" 27708 27709#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53 27710#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118 27711#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102 27712#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169 27713msgid "Qty" 27714msgstr "Πτα" 27715 27716#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55 27717#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122 27718#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104 27719#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173 27720msgid "Discount Rate" 27721msgstr "Ποσοστό έκπτωσης" 27722 27723#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56 27724#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124 27725#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105 27726#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175 27727msgid "Discount Amount" 27728msgstr "Ποσό έκπτωσης" 27729 27730#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58 27731#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128 27732#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107 27733#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179 27734msgid "Tax Rate" 27735msgstr "Συντελεστής φόρου" 27736 27737#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61 27738#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134 27739#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110 27740#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185 27741msgid "Sub-total" 27742msgstr "Μερικό άθροισμα" 27743 27744#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63 27745#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 27746#, fuzzy 27747msgid "Payment received text" 27748msgstr "Έγινε η είσπραξη της πληρωμής, ευχαριστούμε" 27749 27750#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65 27751#, fuzzy 27752msgid "Today date format" 27753msgstr "Μορφή σημερινής ημερομηνίας" 27754 27755#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80 27756#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141 27757#, fuzzy 27758msgid "" 27759"The file name of the eguile template part of this report. This file should " 27760"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " 27761"GnuCash installation directories." 27762msgstr "" 27763"Το όνομα αρχείου αυτού του προτύπου eguile για αυτή την αναφορά. Tο αρχείο " 27764"πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο .gnucash, ή διαφορετικά σε μια κατάλληλη " 27765"τοποθεσία μέσα στους καταλόγους εγκατάστασης του GnuCash." 27766 27767#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83 27768#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 27769#, fuzzy 27770msgid "" 27771"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " 27772"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " 27773"within the GnuCash installation directories." 27774msgstr "" 27775"Το όνομα αρχείου CSS φύλλου στυλ που θα χρησιμοποιηθεί σε αυτή την αναφορά. " 27776"Αν οριστεί, το αρχείο πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο .gnucash, ή " 27777"διαφορετικά σε μια κατάλληλη τοποθεσία μέσα στους καταλόγους εγκατάστασης " 27778"του GnuCash." 27779 27780#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87 27781#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148 27782#, fuzzy 27783msgid "Font to use for the main heading." 27784msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την κύρια κεφαλίδα" 27785 27786#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90 27787#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151 27788#, fuzzy 27789msgid "Font to use for everything else." 27790msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα υπόλοιπα" 27791 27792#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 27793#, fuzzy 27794msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" 27795msgstr "Όνομα του αρχείου με το λογότυπο που θα χρησιμοποιηθεί στην αναφορά" 27796 27797#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 27798#, fuzzy 27799msgid "" 27800"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 27801"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 27802"accordingly." 27803msgstr "" 27804"Πλάτος του λογότυπου στην μορφή CSS, πχ 10% or 32px.. Αφήστε το κενό για να " 27805"εμφανιστεί το λογότυπο στο αρχικό του μέγεθος. Το ύψος του λογότυπου θα " 27806"προσαρμοσθεί ανάλογα." 27807 27808#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 27809#, fuzzy 27810msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" 27811msgstr "Όνομα του αρχείου με το λογότυπο που θα χρησιμοποιηθεί στην αναφορά" 27812 27813#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 27814#, fuzzy 27815msgid "" 27816"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to " 27817"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 27818"accordingly." 27819msgstr "" 27820"Πλάτος του λογότυπου στην μορφή CSS, πχ 10% or 32px.. Αφήστε το κενό για να " 27821"εμφανιστεί το λογότυπο στο αρχικό του μέγεθος. Το ύψος του λογότυπου θα " 27822"προσαρμοσθεί ανάλογα." 27823 27824#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106 27825msgid "The format for the date->string conversion for today's date." 27826msgstr "" 27827 27828#. Translators: Boost::date_time format string 27829#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019" 27830#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109 27831#, fuzzy 27832msgid "%l:%M %P, %e %B %Y" 27833msgstr "%B %#d, %Y" 27834 27835#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139 27836#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190 27837#, fuzzy 27838msgid "Payment received, thank you!" 27839msgstr "Έγινε η είσπραξη της πληρωμής, ευχαριστούμε" 27840 27841#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143 27842#, fuzzy 27843msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" 27844msgstr "" 27845"Οι σημειώσεις που προστίθενται στο τέλος του τιμολογίου -- μπορούν να " 27846"περιέχουν κώδικα HTML" 27847 27848#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210 27849msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher" 27850msgstr "" 27851 27852#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36 27853msgid "Receivables Account" 27854msgstr "Λογαριασμός εισπρακτέων" 27855 27856#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48 27857#, fuzzy 27858msgid "The receivables account you wish to examine." 27859msgstr "Ο λογαριασμός εισπρακτέων που επιθυμείτε να εξετάσετε" 27860 27861#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62 27862msgid "" 27863"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation " 27864"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates " 27865"specified in the options will apply to the Reconciliation Date." 27866msgstr "" 27867 27868#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100 27869#, fuzzy 27870msgid "Reconciliation Report" 27871msgstr "Κατάσταση συμφωνίας" 27872 27873#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148 27874#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388 27875#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819 27876msgid "Lot" 27877msgstr "παρτίδα" 27878 27879#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160 27880msgid "Debit Value" 27881msgstr "Αξία χρέωσης" 27882 27883#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162 27884msgid "Credit Value" 27885msgstr "Αξία πίστωσης" 27886 27887#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348 27888#, fuzzy 27889msgid "The title of the report." 27890msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" 27891 27892#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360 27893#, fuzzy 27894msgid "Display the check number/action?" 27895msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;" 27896 27897#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364 27898#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929 27899msgid "Display the check number?" 27900msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;" 27901 27902#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374 27903#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 27904msgid "Display the memo?" 27905msgstr "Εμφάνιση της υπόμνησης;" 27906 27907#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379 27908msgid "Display the account?" 27909msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού;" 27910 27911#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384 27912#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 27913msgid "Display the number of shares?" 27914msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" 27915 27916#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 27917#, fuzzy 27918msgid "Display the name of lot the shares are in?" 27919msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;" 27920 27921#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 27922#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 27923msgid "Display the shares price?" 27924msgstr "Εμφάνιση τιμής μετοχών;" 27925 27926#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399 27927#: gnucash/report/trep-engine.scm:998 27928msgid "Display the amount?" 27929msgstr "Εμφάνιση του ποσού;" 27930 27931#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 27932#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 27933#, fuzzy 27934msgid "Single Column" 27935msgstr "Εμφάνιση μιας στήλης" 27936 27937#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 27938#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003 27939#, fuzzy 27940msgid "Two Columns" 27941msgstr "Εμφάνιση δύο στηλών" 27942 27943#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 27944msgid "Display the value in transaction currency?" 27945msgstr "Display the value in transaction currency?" 27946 27947#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418 27948#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 27949msgid "Display the totals?" 27950msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" 27951 27952#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557 27953msgid "Total Debits" 27954msgstr "Σύνολο Χρεώσεων" 27955 27956#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559 27957msgid "Total Credits" 27958msgstr "Σύνολο Πιστώσεων" 27959 27960#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561 27961msgid "Total Value Debits" 27962msgstr "Συνολική αξία χρεώσεων" 27963 27964#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563 27965msgid "Total Value Credits" 27966msgstr "Συνολική αξία πιστώσεων" 27967 27968#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566 27969msgid "Net Change" 27970msgstr "Καθαρή Διαφορά" 27971 27972#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568 27973msgid "Value Change" 27974msgstr "Διαφορά αξίας" 27975 27976#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54 27977msgid "n/a" 27978msgstr "μ/δ" 27979 27980#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72 27981#, fuzzy 27982msgid "Elements" 27983msgstr "Επενδύσεις" 27984 27985#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74 27986msgid "column: Date" 27987msgstr "στήλη: Ημερομηνία" 27988 27989#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75 27990#, fuzzy 27991msgid "column: Tax Rate" 27992msgstr "Συντελεστής φόρου" 27993 27994#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76 27995msgid "column: Units" 27996msgstr "" 27997 27998#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77 27999#, fuzzy 28000msgid "row: Address" 28001msgstr "_Διεύθυνση" 28002 28003#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 28004msgid "row: Contact" 28005msgstr "γραμμή: Επαφή" 28006 28007#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 28008#, fuzzy 28009msgid "row: Invoice Number" 28010msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 28011 28012#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 28013#, fuzzy 28014msgid "row: Company Name" 28015msgstr "Όνομα εταιρίας" 28016 28017#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 28018#, fuzzy 28019msgid "Invoice number text" 28020msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 28021 28022#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82 28023msgid "To text" 28024msgstr "" 28025 28026#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83 28027msgid "Ref text" 28028msgstr "" 28029 28030#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 28031#, fuzzy 28032msgid "Job Name text" 28033msgstr "Όνομα εργασίας" 28034 28035#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 28036#, fuzzy 28037msgid "Job Number text" 28038msgstr "Αριθμός εργασίας" 28039 28040#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 28041#, fuzzy 28042msgid "Show Job name" 28043msgstr "Όνομα εργασίας" 28044 28045#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 28046#, fuzzy 28047msgid "Show Job number" 28048msgstr "Αριθμός εργασίας" 28049 28050#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 28051#, fuzzy 28052msgid "Show net price" 28053msgstr "Εμφάνιση τιμών" 28054 28055#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 28056#, fuzzy 28057msgid "Invoice number next to title" 28058msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 28059 28060#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90 28061msgid "table-border-collapse" 28062msgstr "" 28063 28064#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91 28065msgid "table-header-border-color" 28066msgstr "" 28067 28068#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92 28069msgid "table-cell-border-color" 28070msgstr "" 28071 28072#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93 28073msgid "Embedded CSS" 28074msgstr "" 28075 28076#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 28077msgid "Logo filename" 28078msgstr "Αρχείο λογότυπου" 28079 28080#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 28081msgid "Logo width" 28082msgstr "Πλάτος λογότυπου" 28083 28084#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 28085#, fuzzy 28086msgid "Display the Tax Rate?" 28087msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;" 28088 28089#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129 28090#, fuzzy 28091msgid "Display the Units?" 28092msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;" 28093 28094#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 28095#, fuzzy 28096msgid "Display the contact?" 28097msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού;" 28098 28099#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131 28100#, fuzzy 28101msgid "Display the address?" 28102msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;" 28103 28104#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 28105#, fuzzy 28106msgid "Display the Invoice Number?" 28107msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;" 28108 28109#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133 28110#, fuzzy 28111msgid "Display the Company Name?" 28112msgstr "Εμφάνιση του ονόματος λογαριασμού;" 28113 28114#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 28115#, fuzzy 28116msgid "Invoice Number next to title?" 28117msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 28118 28119#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 28120#, fuzzy 28121msgid "Display Job name?" 28122msgstr "Εμφάνιση του ονόματος λογαριασμού;" 28123 28124#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 28125#, fuzzy 28126msgid "Invoice Job number?" 28127msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 28128 28129#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137 28130#, fuzzy 28131msgid "Show net price?" 28132msgstr "Εμφάνιση τιμών" 28133 28134#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 28135#, fuzzy 28136msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." 28137msgstr "Όνομα του αρχείου με το λογότυπο που θα χρησιμοποιηθεί στην αναφορά" 28138 28139#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 28140msgid "" 28141"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " 28142"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " 28143"accordingly." 28144msgstr "" 28145"Πλάτος του λογότυπου στην μορφή CSS, πχ 10% or 32px.. Αφήστε το κενό για να " 28146"εμφανιστεί το λογότυπο στο αρχικό του μέγεθος. Το ύψος του λογότυπου θα " 28147"προσαρμοσθεί ανάλογα." 28148 28149#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158 28150msgid "Border-collapse?" 28151msgstr "" 28152 28153#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159 28154#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160 28155msgid "CSS color." 28156msgstr "Χρώμα CSS." 28157 28158#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 28159#, fuzzy 28160msgid "Invoice number: " 28161msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 28162 28163#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 28164msgid "To: " 28165msgstr "" 28166 28167#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 28168msgid "Your ref: " 28169msgstr "" 28170 28171#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198 28172#, fuzzy 28173msgid "Job number: " 28174msgstr "Αριθμός εργασίας" 28175 28176#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 28177#, fuzzy 28178msgid "Job name: " 28179msgstr "Όνομα εργασίας" 28180 28181#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 28182msgid "Embedded CSS." 28183msgstr "" 28184 28185#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290 28186msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" 28187msgstr "" 28188 28189#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302 28190msgid "Unit" 28191msgstr "Μονάδα" 28192 28193#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303 28194#, fuzzy 28195msgid "GST Rate" 28196msgstr "Συντελεστής φόρου" 28197 28198#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304 28199#, fuzzy 28200msgid "GST Amount" 28201msgstr "Στο Ποσό:" 28202 28203#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305 28204#, fuzzy 28205msgid "Amount Due (inc GST)" 28206msgstr "Ποσό οφειλής" 28207 28208#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306 28209#, fuzzy 28210msgid "Invoice #: " 28211msgstr "Τιμολόγιο" 28212 28213#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307 28214#, fuzzy 28215msgid "Reference: " 28216msgstr "Παραπομπή" 28217 28218#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308 28219#, fuzzy 28220msgid "Engagement: " 28221msgstr "Επενδύσεις" 28222 28223#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314 28224#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316 28225#, fuzzy 28226msgid "Australian Tax Invoice" 28227msgstr "Τιμολόγια με φόρους" 28228 28229#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 28230#, fuzzy 28231msgid "" 28232"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile " 28233"template)" 28234msgstr "Εμφάνιση ενός ισολογισμού (με χρήση προτύπου eguile)" 28235 28236#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61 28237#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564 28238msgid "Trial Balance" 28239msgstr "Προσωρινό ισοζύγιο" 28240 28241#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71 28242msgid "Start of Adjusting/Closing" 28243msgstr "" 28244 28245#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 28246msgid "Date of Report" 28247msgstr "Ημερομηνία της αναφοράς" 28248 28249#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73 28250#, fuzzy 28251msgid "Report variation" 28252msgstr "Σφάλμα αναφοράς" 28253 28254#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74 28255msgid "Kind of trial balance to generate." 28256msgstr "" 28257 28258#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 28259#, fuzzy 28260msgid "Merchandising" 28261msgstr "Εμπορεύματα" 28262 28263#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84 28264#, fuzzy 28265msgid "Gross adjustment accounts." 28266msgstr "Ομαδοποίηση των λογαριασμών" 28267 28268#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 28269msgid "" 28270"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " 28271"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." 28272msgstr "" 28273 28274#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87 28275msgid "Income summary accounts" 28276msgstr "Λογαριασμοί περίληψης εσόδων" 28277 28278#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89 28279msgid "" 28280"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " 28281"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " 28282"useful for merchandising businesses." 28283msgstr "" 28284 28285#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92 28286msgid "Adjusting Entries pattern" 28287msgstr "" 28288 28289#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94 28290msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." 28291msgstr "" 28292 28293#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96 28294msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" 28295msgstr "" 28296 28297#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 28298msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." 28299msgstr "" 28300 28301#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 28302msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" 28303msgstr "" 28304 28305#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 28306msgid "" 28307"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." 28308msgstr "" 28309 28310#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 28311#, fuzzy 28312#| msgid "General Journal Report" 28313msgid "General journal exact balances" 28314msgstr "Αναφορά Γενικού ημερολογίου" 28315 28316#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 28317#, fuzzy 28318#| msgid "Adjusting Entries" 28319msgid "No adjusting/closing entries" 28320msgstr "Καταχωρήσεις προσαρμογής" 28321 28322#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 28323msgid "Full end-of-period work sheet" 28324msgstr "" 28325 28326#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 28327msgid "Adjusting Entries" 28328msgstr "Καταχωρήσεις προσαρμογής" 28329 28330#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565 28331msgid "Adjustments" 28332msgstr "Προσαρμογές" 28333 28334#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566 28335#, fuzzy 28336msgid "Adjusted Trial Balance" 28337msgstr "Τρέχων Υπόλοιπο" 28338 28339#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855 28340msgid "Net Loss" 28341msgstr "Καθαρή ζημιά" 28342 28343#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50 28344#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76 28345msgid "Number of columns" 28346msgstr "Αριθμός στηλών" 28347 28348#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 28349msgid "Number of columns before wrapping to a new row." 28350msgstr "" 28351 28352#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 28353msgid "Edit Options" 28354msgstr "Επεξεργασία επιλογών" 28355 28356#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162 28357msgid "Single Report" 28358msgstr "Μονή αναφορά" 28359 28360#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215 28361msgid "Multicolumn View" 28362msgstr "Προβολή πολλαπλών στηλών" 28363 28364#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217 28365msgid "Custom Multicolumn Report" 28366msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή πολλαπλών στηλών" 28367 28368#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167 28369msgid "Assets Accounts" 28370msgstr "Λογαριασμοί ενεργητικού" 28371 28372#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173 28373msgid "Liability Accounts" 28374msgstr "Λογαριασμοί παθητικού" 28375 28376#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179 28377msgid "Equity Accounts" 28378msgstr "Λογαριασμοί καθαρής θέσης" 28379 28380#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182 28381#: gnucash/report/report-utilities.scm:214 28382msgid "Trading Accounts" 28383msgstr "Λογαριασμοί Trading" 28384 28385#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241 28386#, fuzzy 28387msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" 28388msgstr "Υπάρχουσες υποχρεώσεις" 28389 28390#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250 28391#, fuzzy 28392msgid "Imbalance Amount" 28393msgstr "Ποσό χωρίς ισοζύγιο" 28394 28395#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267 28396msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report" 28397msgstr "<strong>Ισοτιμίες μετατροπής</strong> για αυτήν την αναφορά" 28398 28399#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124 28400#, fuzzy 28401msgid "Invoice No." 28402msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου" 28403 28404#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144 28405msgid "Descr." 28406msgstr "" 28407 28408#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279 28409#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424 28410#, fuzzy 28411msgid "" 28412"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." 28413msgstr "" 28414"<p>Δεν έχει επιλεχθεί τιμολόγιο -- παρακαλώ επιλέξτε ένα με την χρήση του " 28415"μενού στις Επιλογές." 28416 28417#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286 28418msgid "" 28419"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " 28420"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher." 28421msgstr "" 28422 28423#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 28424msgid "Website" 28425msgstr "Ιστότοπος" 28426 28427#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 28428msgid "Invoice Date" 28429msgstr "Ημερομηνία τιμολογίου" 28430 28431#: gnucash/report/report-utilities.scm:202 28432msgid "Stocks" 28433msgstr "Μετοχές" 28434 28435#: gnucash/report/report-utilities.scm:203 28436msgid "Mutual Funds" 28437msgstr "Αμοιβαία κεφάλαια" 28438 28439#: gnucash/report/report-utilities.scm:204 28440#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121 28441msgid "Currencies" 28442msgstr "Νομίσματα" 28443 28444#: gnucash/report/report-utilities.scm:207 28445msgid "Equities" 28446msgstr "Κεφάλαια" 28447 28448#: gnucash/report/report-utilities.scm:208 28449msgid "Checking" 28450msgstr "" 28451 28452#: gnucash/report/report-utilities.scm:209 28453msgid "Savings" 28454msgstr "Αποταμίευση" 28455 28456#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 28457msgid "Money Market" 28458msgstr "Αγορά χρήματος" 28459 28460#: gnucash/report/report-utilities.scm:211 28461msgid "Accounts Receivable" 28462msgstr "Λογαριασμοί εισπρακτέοι" 28463 28464#: gnucash/report/report-utilities.scm:212 28465msgid "Accounts Payable" 28466msgstr "Λογαριασμοί πληρωτέοι" 28467 28468#: gnucash/report/report-utilities.scm:213 28469msgid "Credit Lines" 28470msgstr "Πιστωτικά όρια" 28471 28472#: gnucash/report/report-utilities.scm:713 28473#, scheme-format 28474msgid "Building '~a' report ..." 28475msgstr "Γίνεται δημιουργία αναφοράς '~a'..." 28476 28477#: gnucash/report/report-utilities.scm:719 28478#, scheme-format 28479msgid "Rendering '~a' report ..." 28480msgstr "Γίνεται ανάλυση αναφοράς '~a'..." 28481 28482#: gnucash/report/report-utilities.scm:721 28483#, fuzzy 28484msgid "Untitled" 28485msgstr "Μέχρι" 28486 28487#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 28488msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." 28489msgstr "" 28490 28491#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 28492msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." 28493msgstr "" 28494 28495#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 28496#, fuzzy 28497msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" 28498msgstr "Στυλ Text book (πειραματικό)" 28499 28500#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55 28501#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53 28502msgid "Preparer" 28503msgstr "Υπεύθυνος" 28504 28505#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 28506#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 28507#, fuzzy 28508msgid "Name of person preparing the report." 28509msgstr "Το όνομα του ατόμου που έφτιαξε την αναφορά" 28510 28511#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 28512#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 28513msgid "Prepared for" 28514msgstr "Προετοιμάστηκε για" 28515 28516#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 28517#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 28518#, fuzzy 28519msgid "Name of organization or company prepared for." 28520msgstr "Όνομα οργανισμού ή εταιρίας για την οποία προετοιμάστηκε" 28521 28522#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 28523#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 28524msgid "Show preparer info" 28525msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου" 28526 28527#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 28528#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 28529#, fuzzy 28530msgid "Name of organization or company." 28531msgstr "Όνομα οργανισμού ή εταιρίας" 28532 28533#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 28534#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 28535#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011 28536msgid "Enable Links" 28537msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων" 28538 28539#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77 28540#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96 28541#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 28542msgid "Enable hyperlinks in reports." 28543msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων στις αναφορές." 28544 28545#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83 28546#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425 28547#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431 28548msgid "Footer" 28549msgstr "Υποσέλιδο" 28550 28551#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84 28552#, fuzzy 28553msgid "String to be placed as a footer." 28554msgstr "Αλφαριθμητικό που θα τοποθετηθεί ως υποσέλιδο" 28555 28556#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89 28557#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95 28558#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102 28559#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111 28560#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138 28561#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143 28562#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149 28563#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157 28564msgid "Images" 28565msgstr "Εικόνες" 28566 28567#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28568#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28569msgid "Background Tile" 28570msgstr "Ταπετσαρία" 28571 28572#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90 28573#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139 28574#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28575msgid "Background tile for reports." 28576msgstr "Εικόνα παρασκηνίου αναφορών." 28577 28578#. Translators: Banner is an image like Logo. 28579#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28580#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28581msgid "Heading Banner" 28582msgstr "Εικόνα κεφαλίδας" 28583 28584#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97 28585#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28586#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145 28587#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28588msgid "Banner for top of report." 28589msgstr "Εικόνα στο πάνω μέρος της αναφοράς." 28590 28591#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103 28592#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150 28593msgid "Heading Alignment" 28594msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας" 28595 28596#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105 28597#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152 28598msgid "Left" 28599msgstr "Αριστερά" 28600 28601#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106 28602#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153 28603msgid "Center" 28604msgstr "Κέντρο" 28605 28606#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107 28607#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154 28608msgid "Right" 28609msgstr "Δεξιά" 28610 28611#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28612#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28613msgid "Logo" 28614msgstr "Λογότυπο" 28615 28616#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112 28617#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 28618msgid "Company logo image." 28619msgstr "Εικόνα λογότυπου της εταιρίας." 28620 28621#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118 28622#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 28623msgid "General background color for report." 28624msgstr "Γενικό χρώμα παρασκηνίου αναφοράς." 28625 28626#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28627#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28628msgid "Text Color" 28629msgstr "Χρώμα κειμένου" 28630 28631#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 28632#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171 28633msgid "Normal body text color." 28634msgstr "Χρώμα σώματος κειμένου." 28635 28636#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28637#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28638msgid "Link Color" 28639msgstr "Χρώμα συνδέσμου" 28640 28641#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132 28642#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178 28643msgid "Link text color." 28644msgstr "Χρώμα κειμένου συνδέσμου." 28645 28646#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28647#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28648msgid "Table Cell Color" 28649msgstr "Χρώμα κελιού πίνακα" 28650 28651#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 28652#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 28653msgid "Default background for table cells." 28654msgstr "Προεπιλεγμένο παρασκήνιο των κελιών του πίνακα." 28655 28656#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 28657#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 28658#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28659msgid "Alternate Table Cell Color" 28660msgstr "Εναλλακτικό χρώμα κελιών πίνακα" 28661 28662#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 28663#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 28664msgid "Default alternate background for table cells." 28665msgstr "Προεπιλεγμένο εναλλακτικό χρώμα παρασκηνίου για τα κελιά πίνακα." 28666 28667#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 28668#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 28669msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" 28670msgstr "Υπό κεφαλίδα/Χρώμα κελιού υποσυνόλου" 28671 28672#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 28673#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 28674msgid "Default color for subtotal rows." 28675msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για τις γραμμές υποσυνόλων." 28676 28677#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 28678#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 28679msgid "Sub-subheading/total Cell Color" 28680msgstr "Υπό κεφαλίδα/χρώμα κελιού συνόλου" 28681 28682#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 28683#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 28684#, fuzzy 28685msgid "Color for subsubtotals." 28686msgstr "Χρώμα στα υποσύνολα" 28687 28688#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 28689#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 28690msgid "Grand Total Cell Color" 28691msgstr "Χρώμα κελιού γενικού συνόλου" 28692 28693#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 28694#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 28695#, fuzzy 28696msgid "Color for grand totals." 28697msgstr "Χρώμα για τα γενικά σύνολα" 28698 28699#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 28700#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 28701#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189 28702#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223 28703#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229 28704#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235 28705#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68 28706#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73 28707#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78 28708msgid "Tables" 28709msgstr "Πίνακες" 28710 28711#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 28712#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 28713#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 28714msgid "Table cell spacing" 28715msgstr "Διάστημα κελιού πίνακα" 28716 28717#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 28718#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 28719#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 28720#, fuzzy 28721msgid "Space between table cells." 28722msgstr "Διάστημα ανάμεσα στα κελιά του πίνακα" 28723 28724#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 28725#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 28726#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 28727msgid "Table cell padding" 28728msgstr "Περιθώριο κελιού πίνακα" 28729 28730#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 28731#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 28732#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 28733#, fuzzy 28734msgid "Space between table cell edge and content." 28735msgstr "Διάστημα ανάμεσα στα κελιά του πίνακα" 28736 28737#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 28738#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 28739#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 28740msgid "Table border width" 28741msgstr "Πλάτος πλαισίου πίνακα" 28742 28743#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 28744#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 28745#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 28746msgid "Bevel depth on tables." 28747msgstr "" 28748 28749#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 28750#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 28751#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519 28752msgid "Prepared by: " 28753msgstr "Προετοιμάστηκε από:" 28754 28755#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374 28756#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433 28757#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527 28758msgid "Prepared for: " 28759msgstr "Προετοιμάστηκε για:" 28760 28761#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413 28762#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429 28763msgid "Easy" 28764msgstr "Easy" 28765 28766#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419 28767msgid "Fancy" 28768msgstr "Fancy" 28769 28770#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430 28771msgid "Technicolor" 28772msgstr "Technicolor" 28773 28774#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 28775#, fuzzy 28776msgid "Show receiver info" 28777msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου" 28778 28779#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 28780#, fuzzy 28781msgid "Name of organization or company the report is prepared for." 28782msgstr "Όνομα οργανισμού ή εταιρίας για την οποία προετοιμάστηκε" 28783 28784#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 28785#, fuzzy 28786msgid "Show date" 28787msgstr "Εμφάνιση πίνακα" 28788 28789#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 28790#, fuzzy 28791msgid "The creation date for this report." 28792msgstr "Η εταιρία σε αυτή την αναφορά" 28793 28794#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 28795msgid "Show time in addition to date" 28796msgstr "" 28797 28798#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84 28799msgid "" 28800"The creation time for this report can only be shown if the date is shown." 28801msgstr "" 28802 28803#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 28804#, fuzzy 28805msgid "Show GnuCash Version" 28806msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GnuCash" 28807 28808#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 28809#, fuzzy 28810msgid "Show the currently used GnuCash version." 28811msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GnuCash" 28812 28813#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 28814msgid "String for additional report information." 28815msgstr "" 28816 28817#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108 28818#, fuzzy 28819msgid "Show preparer info at bottom" 28820msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου" 28821 28822#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 28823msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." 28824msgstr "" 28825 28826#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 28827#, fuzzy 28828msgid "Show receiver info at bottom" 28829msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου" 28830 28831#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 28832msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." 28833msgstr "" 28834 28835#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 28836msgid "Show date/time at bottom" 28837msgstr "" 28838 28839#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 28840msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." 28841msgstr "" 28842 28843#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 28844#, fuzzy 28845msgid "Show comments at bottom" 28846msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίωσης" 28847 28848#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127 28849msgid "" 28850"Per default the additional comments text will be shown before the report " 28851"data." 28852msgstr "" 28853 28854#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 28855#, fuzzy 28856msgid "Show GnuCash version at bottom" 28857msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GnuCash" 28858 28859#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 28860msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." 28861msgstr "" 28862 28863#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 28864#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 28865#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536 28866#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543 28867#, fuzzy 28868msgid "Report Creation Date: " 28869msgstr "Σφάλμα αναφοράς" 28870 28871#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551 28872msgid "GnuCash " 28873msgstr "GnuCash " 28874 28875#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566 28876#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570 28877msgid "Head or Tail" 28878msgstr "" 28879 28880#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47 28881msgid "Background color for reports." 28882msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των αναφορών." 28883 28884#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53 28885msgid "Background Pixmap" 28886msgstr "Εικόνα παρασκηνίου" 28887 28888#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63 28889#, fuzzy 28890msgid "Background color for alternate lines." 28891msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των αναφορών." 28892 28893#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227 28894msgid "Plain" 28895msgstr "Απλό" 28896 28897#: gnucash/report/trep-engine.scm:70 28898msgid "Filter Type" 28899msgstr "Τύπος Φίλτρου" 28900 28901#: gnucash/report/trep-engine.scm:74 28902#, fuzzy 28903msgid "Subtotal Table" 28904msgstr "Μερικό άθροισμα" 28905 28906#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088 28907msgid "Show Account Description" 28908msgstr "Εμφάνιση περιγραφής λογαριασμού" 28909 28910#: gnucash/report/trep-engine.scm:85 28911msgid "Show Informal Debit/Credit Headers" 28912msgstr "" 28913 28914#: gnucash/report/trep-engine.scm:87 28915#, fuzzy 28916msgid "Show subtotals only (hide transactional data)" 28917msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών" 28918 28919#: gnucash/report/trep-engine.scm:88 28920#, fuzzy 28921msgid "Add indenting columns" 28922msgstr "_Πλατύτερη αυτή η στήλη" 28923 28924#: gnucash/report/trep-engine.scm:97 28925#, fuzzy 28926#| msgid "Sa_ve Filter" 28927msgid "Date Filter" 28928msgstr "Απο_θήκευση φίλτρου" 28929 28930#: gnucash/report/trep-engine.scm:98 28931msgid "Table for Exporting" 28932msgstr "Πίνακας για εξαγωγή" 28933 28934#: gnucash/report/trep-engine.scm:110 28935#, fuzzy 28936msgid "Account Name Filter" 28937msgstr "Όνομα λογαριασμού" 28938 28939#: gnucash/report/trep-engine.scm:112 28940msgid "Use regular expressions for account name filter" 28941msgstr "" 28942 28943#: gnucash/report/trep-engine.scm:113 28944#, fuzzy 28945msgid "Transaction Filter" 28946msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής" 28947 28948#: gnucash/report/trep-engine.scm:115 28949#, fuzzy 28950msgid "Use regular expressions for transaction filter" 28951msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας" 28952 28953#: gnucash/report/trep-engine.scm:117 28954msgid "Transaction Filter excludes matched strings" 28955msgstr "" 28956 28957#: gnucash/report/trep-engine.scm:119 28958#, fuzzy 28959msgid "Transaction Filter is case insensitive" 28960msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής" 28961 28962#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195 28963#, fuzzy 28964msgid "Reconciled Status" 28965msgstr "Ημερομηνία συμφωνίας" 28966 28967#: gnucash/report/trep-engine.scm:121 28968#, fuzzy 28969msgid "Void Transactions" 28970msgstr "Ακυρωμένες συναλλαγές;" 28971 28972#: gnucash/report/trep-engine.scm:122 28973#, fuzzy 28974msgid "Closing transactions" 28975msgstr "Ανάλυση συναλλαγών" 28976 28977#: gnucash/report/trep-engine.scm:132 28978msgid "" 28979"No transactions were found that match the time interval and account " 28980"selection specified in the Options panel." 28981msgstr "" 28982"Δεν βρέθηκαν συναλλαγές που να ταιριάζουν με το χρονικό διάστημα και τους " 28983"λογαριασμούς που έχουν οριστεί στο πλαίσιο επιλογών." 28984 28985#: gnucash/report/trep-engine.scm:203 28986msgid "Register Order" 28987msgstr "Σειρά ταξινόμησης μητρώου" 28988 28989#: gnucash/report/trep-engine.scm:340 28990#, fuzzy 28991msgid "Do not do any filtering" 28992msgstr "Να μην γίνει φιλτράρισμα" 28993 28994#: gnucash/report/trep-engine.scm:343 28995msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" 28996msgstr "" 28997 28998#: gnucash/report/trep-engine.scm:346 28999msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" 29000msgstr "" 29001 29002#: gnucash/report/trep-engine.scm:352 29003msgid "Non-void only" 29004msgstr "Μη άκυρες μόνο" 29005 29006#: gnucash/report/trep-engine.scm:356 29007msgid "Void only" 29008msgstr "Άκυρες μόνο" 29009 29010#: gnucash/report/trep-engine.scm:360 29011#, fuzzy 29012msgid "Both (and include void transactions in totals)" 29013msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών του λογαριασμού" 29014 29015#: gnucash/report/trep-engine.scm:365 29016#, fuzzy 29017msgid "Exclude closing transactions" 29018msgstr "Ανάλυση συναλλαγών" 29019 29020#: gnucash/report/trep-engine.scm:369 29021#, fuzzy 29022msgid "Show both closing and regular transactions" 29023msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών" 29024 29025#: gnucash/report/trep-engine.scm:373 29026#, fuzzy 29027msgid "Show closing transactions only" 29028msgstr "Δε βρέθηκαν συναλλαγές που ταιριάζουν" 29029 29030#: gnucash/report/trep-engine.scm:383 29031msgid "Show All Transactions" 29032msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών" 29033 29034#: gnucash/report/trep-engine.scm:387 29035#, fuzzy 29036msgid "Unreconciled only" 29037msgstr "_Μη συμφωνημένο" 29038 29039#: gnucash/report/trep-engine.scm:391 29040#, fuzzy 29041msgid "Cleared only" 29042msgstr "Έχει εκκαθαριστεί" 29043 29044#: gnucash/report/trep-engine.scm:395 29045#, fuzzy 29046msgid "Reconciled only" 29047msgstr "Συμφωνημένο" 29048 29049#: gnucash/report/trep-engine.scm:409 29050#, fuzzy 29051msgid "Use Global Preference" 29052msgstr "Προτιμήσεις GnuCash" 29053 29054#: gnucash/report/trep-engine.scm:412 29055#, fuzzy 29056msgid "Don't change any displayed amounts" 29057msgstr "Να μην μεταβληθεί κανένα από τα εμφανιζόμενα ποσά" 29058 29059#: gnucash/report/trep-engine.scm:415 29060msgid "Income and Expense" 29061msgstr "Εισόδημα και Δαπάνη" 29062 29063#: gnucash/report/trep-engine.scm:418 29064msgid "Credit Accounts" 29065msgstr "Λογαριασμοί πιστώσεων" 29066 29067#: gnucash/report/trep-engine.scm:518 29068msgid "Specify date to filter by..." 29069msgstr "" 29070 29071#: gnucash/report/trep-engine.scm:527 29072#, fuzzy 29073msgid "Convert all transactions into a common currency." 29074msgstr "Μετατροπή όλων των συναλλαγών σε ένα κοινό νόμισμα" 29075 29076#: gnucash/report/trep-engine.scm:550 29077msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." 29078msgstr "" 29079 29080#: gnucash/report/trep-engine.scm:561 29081#, fuzzy 29082msgid "If no transactions matched" 29083msgstr "Γενικός εισαγωγέας ταιριασμένων συναλλαγών" 29084 29085#: gnucash/report/trep-engine.scm:570 29086msgid "" 29087"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will " 29088"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " 29089"blank, which will disable the filter." 29090msgstr "" 29091 29092#: gnucash/report/trep-engine.scm:579 29093msgid "" 29094"By default the account filter will search substring only. Set this to true " 29095"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will " 29096"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " 29097"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " 29098msgstr "" 29099 29100#: gnucash/report/trep-engine.scm:588 29101msgid "" 29102"Show only transactions where description, notes, or memo matches this " 29103"filter.\n" 29104"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or " 29105"memo. It can be left blank, which will disable the filter." 29106msgstr "" 29107 29108#: gnucash/report/trep-engine.scm:597 29109msgid "" 29110"By default the transaction filter will search substring only. Set this to " 29111"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " 29112"will match both tags within description, notes or memo." 29113msgstr "" 29114 29115#: gnucash/report/trep-engine.scm:606 29116msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." 29117msgstr "" 29118 29119#: gnucash/report/trep-engine.scm:613 29120msgid "" 29121"If this option is selected, transactions matching filter is not case " 29122"sensitive." 29123msgstr "" 29124 29125#: gnucash/report/trep-engine.scm:619 29126#, fuzzy 29127msgid "Filter by reconcile status." 29128msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας" 29129 29130#: gnucash/report/trep-engine.scm:626 29131#, fuzzy 29132msgid "How to handle void transactions." 29133msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα υπόλοιπα των γονικών λογαριασμών" 29134 29135#: gnucash/report/trep-engine.scm:633 29136msgid "" 29137"By default most users should not include closing transactions in a " 29138"transaction report. Closing transactions are transfers from income and " 29139"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " 29140"reporting." 29141msgstr "" 29142 29143#: gnucash/report/trep-engine.scm:659 29144#, fuzzy 29145msgid "Filter on these accounts." 29146msgstr "Φιλτράρισμα αυτών των λογαριασμών" 29147 29148#: gnucash/report/trep-engine.scm:667 29149#, fuzzy 29150msgid "Filter account." 29151msgstr "Φιλτράρισμα λογαριασμού" 29152 29153#: gnucash/report/trep-engine.scm:760 29154#, fuzzy 29155msgid "Sort by this criterion first." 29156msgstr "Ταξινόμηση πρώτα βάση αυτού του κριτηρίου" 29157 29158#: gnucash/report/trep-engine.scm:771 29159#, fuzzy 29160msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" 29161msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;" 29162 29163#: gnucash/report/trep-engine.scm:778 29164#, fuzzy 29165msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" 29166msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;" 29167 29168#: gnucash/report/trep-engine.scm:785 29169#, fuzzy 29170msgid "Show the account description for subheadings?" 29171msgstr "Εμφάνιση περιγραφής λογαριασμού" 29172 29173#: gnucash/report/trep-engine.scm:792 29174#, fuzzy 29175msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" 29176msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων" 29177 29178#: gnucash/report/trep-engine.scm:799 29179msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" 29180msgstr "" 29181 29182#: gnucash/report/trep-engine.scm:806 29183#, fuzzy 29184msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" 29185msgstr "Να μην εκτυπώνονται οι λεπτομέρειες συναλλαγής" 29186 29187#: gnucash/report/trep-engine.scm:813 29188msgid "Subtotal according to the primary key?" 29189msgstr "" 29190 29191#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861 29192#, fuzzy 29193msgid "Do a date subtotal." 29194msgstr "Να γίνει μερικό σύνολο ημερομηνίας" 29195 29196#: gnucash/report/trep-engine.scm:832 29197#, fuzzy 29198msgid "Order of primary sorting." 29199msgstr "Η πρωτεύουσα σειρά ταξινόμησης" 29200 29201#: gnucash/report/trep-engine.scm:841 29202#, fuzzy 29203msgid "Sort by this criterion second." 29204msgstr "Ταξινόμηση πρώτα βάση αυτού του κριτηρίου" 29205 29206#: gnucash/report/trep-engine.scm:852 29207msgid "Subtotal according to the secondary key?" 29208msgstr "" 29209 29210#: gnucash/report/trep-engine.scm:871 29211#, fuzzy 29212msgid "Order of Secondary sorting." 29213msgstr "Η δευτερεύουσα σειρά ταξινόμησης" 29214 29215#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 29216msgid "Display the reconciled date?" 29217msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας συμφωνίας;" 29218 29219#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 29220#, fuzzy 29221msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" 29222msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο." 29223 29224#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936 29225#, fuzzy 29226msgid "Display the full account name?" 29227msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος λογαριασμού" 29228 29229#: gnucash/report/trep-engine.scm:934 29230#, fuzzy 29231msgid "Display the account code?" 29232msgstr "Εμφάνιση του κωδικού λογαριασμού" 29233 29234#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 29235#, fuzzy 29236msgid "Display the other account code?" 29237msgstr "Εμφάνιση κωδικού του άλλου λογαριασμού;" 29238 29239#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 29240#, fuzzy 29241msgid "Display the transaction linked document" 29242msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;" 29243 29244#: gnucash/report/trep-engine.scm:942 29245#, fuzzy 29246msgid "Display a subtotal summary table." 29247msgstr "Να εμφανιστούν τα υποσύνολα;" 29248 29249#: gnucash/report/trep-engine.scm:950 29250#, fuzzy 29251msgid "Display the trans number?" 29252msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;" 29253 29254#: gnucash/report/trep-engine.scm:967 29255msgid "Display the account name?" 29256msgstr "Εμφάνιση του ονόματος λογαριασμού;" 29257 29258#: gnucash/report/trep-engine.scm:977 29259msgid "" 29260"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " 29261"parameter is guessed)." 29262msgstr "" 29263 29264#: gnucash/report/trep-engine.scm:986 29265#, fuzzy 29266msgid "Amount of detail to display per transaction." 29267msgstr "" 29268"Εκτύπωση όλων των λεπτομερειών διαίρεσης για συναλλαγές που περιέχουν " 29269"πολλαπλές διαιρέσεις" 29270 29271#: gnucash/report/trep-engine.scm:988 29272msgid "One split per line" 29273msgstr "" 29274 29275#: gnucash/report/trep-engine.scm:989 29276#, fuzzy 29277#| msgid "Get Transactions Online" 29278msgid "One transaction per line" 29279msgstr "Λήψη online συναλλαγών" 29280 29281#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001 29282msgid "Hide" 29283msgstr "" 29284 29285#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012 29286#, fuzzy 29287msgid "Enable hyperlinks in amounts." 29288msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων στις αναφορές." 29289 29290#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 29291#, fuzzy 29292msgid "Reverse amount display for certain account types." 29293msgstr "Αντιστροφή προβολής ποσού για συγκεκριμένους τύπους λογαριασμού" 29294 29295#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168 29296msgid "Num/T-Num" 29297msgstr "" 29298 29299#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217 29300msgid "Transfer from/to" 29301msgstr "Μεταφορά από/σε" 29302 29303#. Translators: Balance b/f stands for "Balance 29304#. brought forward". 29305#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418 29306#, fuzzy 29307msgid "Balance b/f" 29308msgstr "Υπόλοιπο" 29309 29310#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585 29311msgid "Split Transaction" 29312msgstr "Διαίρεση συναλλαγής" 29313 29314#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833 29315msgid "CSV disabled for double column amounts" 29316msgstr "" 29317 29318#. Translators: Both ~a's are dates 29319#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237 29320#, scheme-format 29321msgid "From ~a to ~a" 29322msgstr "Από ~a έως ~a" 29323 29324#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 29325msgid "Company Address" 29326msgstr "Διεύθυνση εταιρίας" 29327 29328#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70 29329msgid "Company ID" 29330msgstr "ΑΦΜ εταιρίας" 29331 29332#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71 29333msgid "Company Phone Number" 29334msgstr "Αριθμός τηλεφώνου εταιρίας" 29335 29336#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72 29337msgid "Company Fax Number" 29338msgstr "Αριθμός φαξ εταιρίας" 29339 29340#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73 29341msgid "Company Website URL" 29342msgstr "URL δικτυακού τόπου εταιρίας" 29343 29344#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74 29345msgid "Company Email Address" 29346msgstr "Διεύθυνση Email εταιρίας" 29347 29348#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75 29349msgid "Company Contact Person" 29350msgstr "Υπεύθυνος επικοινωνίας εταιρίας" 29351 29352#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 29353msgid "custom" 29354msgstr "προσαρμοσμένο" 29355 29356#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 29357msgid "Tax Number" 29358msgstr "Α.Φ.Μ." 29359 29360#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33 29361#, fuzzy 29362msgid "Counters" 29363msgstr "Περιεχόμενα" 29364 29365#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40 29366#, fuzzy 29367msgid "Customer number format" 29368msgstr "Αριθμός πελάτη: " 29369 29370#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41 29371msgid "Customer number" 29372msgstr "Αριθμός πελάτη:" 29373 29374#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42 29375msgid "" 29376"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" 29377"style format string." 29378msgstr "" 29379 29380#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43 29381msgid "" 29382"The previous customer number generated. This number will be incremented to " 29383"generate the next customer number." 29384msgstr "" 29385 29386#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44 29387#, fuzzy 29388msgid "Employee number format" 29389msgstr "Αριθμός υπαλλήλου: " 29390 29391#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45 29392msgid "Employee number" 29393msgstr "Αριθμός υπαλλήλου" 29394 29395#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46 29396msgid "" 29397"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" 29398"style format string." 29399msgstr "" 29400 29401#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47 29402msgid "" 29403"The previous employee number generated. This number will be incremented to " 29404"generate the next employee number." 29405msgstr "" 29406 29407#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48 29408#, fuzzy 29409msgid "Invoice number format" 29410msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 29411 29412#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49 29413msgid "Invoice number" 29414msgstr "Αριθμός τιμολογίου" 29415 29416#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50 29417msgid "" 29418"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" 29419"style format string." 29420msgstr "" 29421 29422#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51 29423msgid "" 29424"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " 29425"generate the next invoice number." 29426msgstr "" 29427 29428#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52 29429#, fuzzy 29430msgid "Bill number format" 29431msgstr "Πληροφορίες χρέωσης" 29432 29433#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53 29434#, fuzzy 29435msgid "Bill number" 29436msgstr "Κάτοχος τιμολογίου αγορών" 29437 29438#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54 29439msgid "" 29440"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " 29441"format string." 29442msgstr "" 29443 29444#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55 29445msgid "" 29446"The previous bill number generated. This number will be incremented to " 29447"generate the next bill number." 29448msgstr "" 29449 29450#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56 29451#, fuzzy 29452msgid "Expense voucher number format" 29453msgstr "Παραστατικό εξόδου" 29454 29455#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57 29456#, fuzzy 29457msgid "Expense voucher number" 29458msgstr "Παραστατικό εξόδου" 29459 29460#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58 29461msgid "" 29462"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " 29463"printf-style format string." 29464msgstr "" 29465 29466#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59 29467msgid "" 29468"The previous expense voucher number generated. This number will be " 29469"incremented to generate the next voucher number." 29470msgstr "" 29471 29472#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60 29473#, fuzzy 29474msgid "Job number format" 29475msgstr "Πληροφορίες Εργασίας" 29476 29477#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61 29478#, fuzzy 29479msgid "Job number" 29480msgstr "Αριθμός εργασίας" 29481 29482#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62 29483msgid "" 29484"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " 29485"format string." 29486msgstr "" 29487 29488#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63 29489msgid "" 29490"The previous job number generated. This number will be incremented to " 29491"generate the next job number." 29492msgstr "" 29493 29494#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64 29495#, fuzzy 29496msgid "Order number format" 29497msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας" 29498 29499#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65 29500#, fuzzy 29501msgid "Order number" 29502msgstr "Καταχώρηση παραγγελίας" 29503 29504#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66 29505msgid "" 29506"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" 29507"style format string." 29508msgstr "" 29509 29510#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67 29511msgid "" 29512"The previous order number generated. This number will be incremented to " 29513"generate the next order number." 29514msgstr "" 29515 29516#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68 29517#, fuzzy 29518msgid "Vendor number format" 29519msgstr "Αριθμός προμηθευτή: " 29520 29521#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69 29522msgid "Vendor number" 29523msgstr "Αριθμός προμηθευτή" 29524 29525#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70 29526msgid "" 29527"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" 29528"style format string." 29529msgstr "" 29530 29531#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 29532msgid "" 29533"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " 29534"generate the next vendor number." 29535msgstr "" 29536 29537#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 29538msgid "The name of your business." 29539msgstr "Το όνομα της επιχείρησης σας." 29540 29541#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86 29542msgid "The address of your business." 29543msgstr "Η διεύθυνση της επιχείρησης σας." 29544 29545#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91 29546#, fuzzy 29547msgid "The contact person to print on invoices." 29548msgstr "Ο υπεύθυνος επικοινωνίας που θα εκτυπώνεται στα τιμολόγια" 29549 29550#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96 29551#, fuzzy 29552msgid "The phone number of your business." 29553msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου της εταιρίας σας" 29554 29555#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101 29556#, fuzzy 29557msgid "The fax number of your business." 29558msgstr "Ο αριθμός φαξ της εταιρίας σας" 29559 29560#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106 29561#, fuzzy 29562msgid "The email address of your business." 29563msgstr "Η διεύθυνση e-mail της εταιρίας σας" 29564 29565#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111 29566#, fuzzy 29567msgid "The URL address of your website." 29568msgstr "Η διεύθυνση URL του ιστοτόπου σας" 29569 29570#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 29571msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." 29572msgstr "" 29573 29574#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 29575msgid "Default Customer TaxTable" 29576msgstr "Προεπιλεγμένος πίνακας φόρου πελάτη" 29577 29578#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 29579msgid "The default tax table to apply to customers." 29580msgstr "Ο προεπιλεγμένος πίνακας φόρου για τους πελάτες." 29581 29582#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 29583msgid "Default Vendor TaxTable" 29584msgstr "Προεπιλεγμένος πίνακας φόρου προμηθευτή" 29585 29586#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 29587msgid "The default tax table to apply to vendors." 29588msgstr "Ο προεπιλεγμένος πίνακας φόρου για τους προμηθευτές." 29589 29590#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 29591#, fuzzy 29592msgid "The default date format used for fancy printed dates." 29593msgstr "" 29594"Η προεπιλεγμένη μορφή ημερομηνίας για χρήση σε εκτυπώσεις ημερομηνίας στο " 29595"fancy" 29596 29597#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 29598msgid "" 29599"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " 29600"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " 29601"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " 29602"are read-only." 29603msgstr "" 29604 29605#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153 29606msgid "" 29607"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " 29608"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " 29609"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " 29610"imports/exports." 29611msgstr "" 29612 29613#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 29614#, fuzzy 29615msgid "" 29616"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " 29617"currency or commodity." 29618msgstr "" 29619"Αληθές αν λογαριασμοί trading πρέπει να χρησιμοποιηθούν για συναλλαγές που " 29620"περιέχουν περισσότερα από ένα νομίσματα" 29621 29622#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167 29623msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." 29624msgstr "" 29625 29626#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173 29627msgid "The electronic tax number of your business" 29628msgstr "Ο ηλεκτρονικός φορολογικός αριθμός της επιχείρησης σας" 29629 29630#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523 29631#, scheme-format 29632msgid "" 29633"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " 29634"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." 29635msgstr "" 29636 29637#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923 29638#, fuzzy 29639msgid "First day of the current calendar year." 29640msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος ημερολογιακού έτους" 29641 29642#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930 29643#, fuzzy 29644msgid "Last day of the current calendar year." 29645msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος ημερολογιακού έτους" 29646 29647#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937 29648#, fuzzy 29649msgid "First day of the previous calendar year." 29650msgstr "Πρώτη ημέρα του προηγούμενου ημερολογιακού έτους" 29651 29652#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944 29653#, fuzzy 29654msgid "Last day of the previous calendar year." 29655msgstr "Τελευταία μέρα του προηγούμενου ημερολογιακού έτους" 29656 29657#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948 29658msgid "Start of next year" 29659msgstr "Αρχή του επόμενου έτους" 29660 29661#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951 29662#, fuzzy 29663msgid "First day of the next calendar year." 29664msgstr "Αρχή του επόμενου ημερολογιακού έτους" 29665 29666#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955 29667msgid "End of next year" 29668msgstr "Τέλος του επόμενου έτους" 29669 29670#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 29671#, fuzzy 29672msgid "Last day of the next calendar year." 29673msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου ημερολογιακού έτους" 29674 29675#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962 29676msgid "Start of accounting period" 29677msgstr "Αρχή της λογιστικής περιόδου" 29678 29679#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 29680#, fuzzy 29681msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." 29682msgstr "" 29683"Πρώτη ημέρα λογιστικής περιόδου όπως ορίστηκε στις κεντρικές προτιμήσεις" 29684 29685#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969 29686msgid "End of accounting period" 29687msgstr "Τέλος της λογιστικής περιόδου" 29688 29689#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 29690#, fuzzy 29691msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." 29692msgstr "" 29693"Τελευταία ημέρα λογιστικής περιόδου όπως ορίστηκε στις κεντρικές προτιμήσεις" 29694 29695#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 29696#, fuzzy 29697msgid "First day of the current month." 29698msgstr "Πρώτη ημέρα τρέχοντος μήνα" 29699 29700#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986 29701#, fuzzy 29702msgid "Last day of the current month." 29703msgstr "Τελευταία ημέρα τρέχοντος μήνα" 29704 29705#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993 29706#, fuzzy 29707msgid "First day of the previous month." 29708msgstr "Πρώτη μέρα του προηγούμενου μήνα" 29709 29710#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000 29711#, fuzzy 29712msgid "Last day of previous month." 29713msgstr "Τελευταία μέρα του προηγούμενου μήνα" 29714 29715#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004 29716msgid "Start of next month" 29717msgstr "Αρχή του επόμενου μήνα" 29718 29719#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007 29720#, fuzzy 29721msgid "First day of the next month." 29722msgstr "Πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα" 29723 29724#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011 29725msgid "End of next month" 29726msgstr "Τέλος του επόμενου μήνα" 29727 29728#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014 29729#, fuzzy 29730msgid "Last day of next month." 29731msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου μήνα" 29732 29733#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018 29734msgid "Start of current quarter" 29735msgstr "Αρχή του τρέχοντος τριμήνου" 29736 29737#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021 29738#, fuzzy 29739msgid "First day of the current quarterly accounting period." 29740msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος λογιστικού τριμήνου" 29741 29742#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025 29743msgid "End of current quarter" 29744msgstr "Τέλος του τρέχοντος τριμήνου" 29745 29746#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028 29747#, fuzzy 29748msgid "Last day of the current quarterly accounting period." 29749msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος λογιστικού τριμήνου" 29750 29751#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035 29752msgid "First day of the previous quarterly accounting period." 29753msgstr "Πρώτη ημέρα του προηγούμενου λογιστικού τριμήνου." 29754 29755#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042 29756msgid "Last day of previous quarterly accounting period." 29757msgstr "Τελευταία ημέρα του προηγούμενο λογιστικού τριμήνου." 29758 29759#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046 29760msgid "Start of next quarter" 29761msgstr "Αρχή του επόμενου τριμήνου" 29762 29763#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049 29764msgid "First day of the next quarterly accounting period." 29765msgstr "Πρώτη ημέρα του επόμενου λογιστικού τριμήνου." 29766 29767#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053 29768msgid "End of next quarter" 29769msgstr "Τέλος του επόμενου τριμήνου" 29770 29771#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056 29772msgid "Last day of next quarterly accounting period." 29773msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου λογιστικού τριμήνου." 29774 29775#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062 29776msgid "The current date." 29777msgstr "Η τρέχουσα ημερομηνία." 29778 29779#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066 29780msgid "One Month Ago" 29781msgstr "Ένα μήνα πρίν" 29782 29783#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068 29784msgid "One Month Ago." 29785msgstr "Ένα μήνα πρίν." 29786 29787#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072 29788msgid "One Week Ago" 29789msgstr "Μία εβδομάδα πριν" 29790 29791#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074 29792msgid "One Week Ago." 29793msgstr "Μία εβδομάδα πριν." 29794 29795#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078 29796msgid "Three Months Ago" 29797msgstr "Τρείς μήνες πριν" 29798 29799#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080 29800msgid "Three Months Ago." 29801msgstr "Τρεις μήνες πριν." 29802 29803#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084 29804msgid "Six Months Ago" 29805msgstr "Έξι μήνες πριν" 29806 29807#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086 29808msgid "Six Months Ago." 29809msgstr "Έξι μήνες πριν." 29810 29811#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089 29812msgid "One Year Ago" 29813msgstr "Ένα έτος πριν" 29814 29815#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091 29816msgid "One Year Ago." 29817msgstr "Ένα έτος πριν." 29818 29819#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095 29820msgid "One Month Ahead" 29821msgstr "Ένα μήνα μπροστά" 29822 29823#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097 29824msgid "One Month Ahead." 29825msgstr "Ένα μήνα μπροστά." 29826 29827#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101 29828msgid "One Week Ahead" 29829msgstr "Μία εβδομάδα μπροστά" 29830 29831#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103 29832msgid "One Week Ahead." 29833msgstr "Μία εβδομάδα μπροστά." 29834 29835#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107 29836msgid "Three Months Ahead" 29837msgstr "Τρεις μήνες μπροστά" 29838 29839#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109 29840msgid "Three Months Ahead." 29841msgstr "Τρεις μήνες μπροστά." 29842 29843#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113 29844msgid "Six Months Ahead" 29845msgstr "Έξι μήνες μπροστά" 29846 29847#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115 29848msgid "Six Months Ahead." 29849msgstr "Έξι μήνες μπροστά." 29850 29851#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118 29852msgid "One Year Ahead" 29853msgstr "Ένα έτος μπροστά" 29854 29855#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120 29856msgid "One Year Ahead." 29857msgstr "Ένα έτος μπροστά." 29858 29859#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 29860msgid "Illegal variable in expression." 29861msgstr "Μη επιτρεπτή μεταβλητή σε έκφραση." 29862 29863#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 29864msgid "Unbalanced parenthesis" 29865msgstr "Πλεονάζουσα παρένθεση" 29866 29867#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 29868msgid "Stack overflow" 29869msgstr "Υπερχείλιση σωρού" 29870 29871#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 29872msgid "Stack underflow" 29873msgstr "Υποχείλιση σωρού" 29874 29875#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 29876msgid "Undefined character" 29877msgstr "Απροσδιόριστος χαρακτήρας" 29878 29879#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 29880msgid "Not a variable" 29881msgstr "Δεν είναι μεταβλητή" 29882 29883#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 29884msgid "Not a defined function" 29885msgstr "Δεν είναι ορισμένη συνάρτηση" 29886 29887#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 29888msgid "Out of memory" 29889msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε" 29890 29891#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 29892msgid "Numeric error" 29893msgstr "Αριθμητικό σφάλμα" 29894 29895#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX). 29896#. They might appear in their editor or in "Since last run". 29897#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018 29898#, c-format 29899msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." 29900msgstr "" 29901 29902#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071 29903#, c-format 29904msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s." 29905msgstr "" 29906 29907#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125 29908#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790 29909#, c-format 29910msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead." 29911msgstr "" 29912 29913#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799 29914#, c-format 29915msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero." 29916msgstr "" 29917 29918#. Translators: This and the following strings appear on 29919#. the account tab if the Tax Info column is displayed, 29920#. i.e. if the user wants to record the tax form number 29921#. and location on that tax form which corresponds to this 29922#. gnucash account. For the US Income Tax support in 29923#. gnucash, each tax code that can be assigned to an 29924#. account generally corresponds to a specific line number 29925#. on a paper form and each form has a unique 29926#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A). 29927#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633 29928msgid "Tax-related but has no tax code" 29929msgstr "Φορολογείται αλλά δεν έχει κωδικό φόρου" 29930 29931#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647 29932msgid "Tax entity type not specified" 29933msgstr "" 29934 29935#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702 29936#, c-format 29937msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" 29938msgstr "" 29939 29940#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706 29941#, c-format 29942msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" 29943msgstr "" 29944 29945#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 29946#, c-format 29947msgid "Invalid code %s for tax type %s" 29948msgstr "Μη έγκυρος κωδικός %s για τύπο φόρου %s" 29949 29950#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 29951#, c-format 29952msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" 29953msgstr "" 29954 29955#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 29956#, c-format 29957msgid "No form: code %s, tax type %s" 29958msgstr "" 29959 29960#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 29961#, c-format 29962msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" 29963msgstr "" 29964 29965#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 29966#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 29967#, c-format 29968msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" 29969msgstr "" 29970 29971#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766 29972#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781 29973#, c-format 29974msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" 29975msgstr "" 29976 29977#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 29978#, c-format 29979msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" 29980msgstr "" 29981 29982#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 29983#, fuzzy, c-format 29984msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" 29985msgstr "%s και επιλεγμένοι υπολογαριασμοί" 29986 29987#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 29988msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" 29989msgid "n" 29990msgstr "" 29991 29992#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 29993msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" 29994msgid "c" 29995msgstr "" 29996 29997#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 29998#, fuzzy 29999msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" 30000msgid "y" 30001msgstr "ψ" 30002 30003#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 30004msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" 30005msgid "f" 30006msgstr "" 30007 30008#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 30009msgctxt "Reconciled flag 'void'" 30010msgid "v" 30011msgstr "" 30012 30013#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919 30014msgctxt "Document Link flag for 'web'" 30015msgid "w" 30016msgstr "" 30017 30018#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 30019msgctxt "Document Link flag for 'file'" 30020msgid "f" 30021msgstr "" 30022 30023#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950 30024msgid "Opening Balances" 30025msgstr "Αρχικά υπόλοιπα" 30026 30027#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown 30028#. new option name, (3) fallback option name. The order is 30029#. important, and must not be changed. 30030#: libgnucash/app-utils/options.scm:158 30031#, scheme-format 30032msgid "" 30033"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a " 30034"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'." 30035msgstr "" 30036 30037#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630 30038#, c-format 30039msgid "" 30040"There is a problem with option %s:%s.\n" 30041"%s" 30042msgstr "" 30043"Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n" 30044"%s" 30045 30046#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631 30047#, fuzzy 30048msgid "Invalid option value" 30049msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη κωδικοποίηση" 30050 30051#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed 30052#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 30053#, fuzzy 30054msgid "Renamed to:" 30055msgstr "Μετ_ονομασία σελίδας" 30056 30057#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 30058msgid "Notice" 30059msgstr "" 30060 30061#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 30062msgid "Your gnucash metadata has been migrated." 30063msgstr "" 30064 30065#. Translators: this refers to a directory name. 30066#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 30067#, fuzzy 30068msgid "Old location:" 30069msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας" 30070 30071#. Translators: this refers to a directory name. 30072#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 30073#, fuzzy 30074msgid "New location:" 30075msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου" 30076 30077#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime 30078#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 30079msgid "" 30080"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " 30081"safely remove the old directory." 30082msgstr "" 30083 30084#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 30085msgid "In addition:" 30086msgstr "" 30087 30088#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 30089#, fuzzy 30090msgid "The following file has been copied to {1} instead:" 30091msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" 30092msgstr[0] "Η κωδικοποίηση έχει ήδη προστεθεί στην λίστα." 30093msgstr[1] "Η κωδικοποίηση έχει ήδη προστεθεί στην λίστα." 30094 30095#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 30096msgid "The following file in {1} has been renamed:" 30097msgstr "" 30098 30099#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 30100msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" 30101msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" 30102msgstr[0] "" 30103msgstr[1] "" 30104 30105#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 30106#, fuzzy 30107msgid "The following file could not be moved to {1}:" 30108msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" 30109msgstr[0] "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά." 30110msgstr[1] "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά." 30111 30112#: libgnucash/engine/Account.cpp:244 30113#, c-format 30114msgid "" 30115"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" 30116"\n" 30117"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " 30118"choose another separator character.\n" 30119"\n" 30120"Below you will find the list of invalid account names:\n" 30121"%s" 30122msgstr "" 30123"Ο διαχωριστικός χαρακτήρας \"%s\" χρησιμοποιείται από ένα ή περισσότερα " 30124"ονόματα λογαριασμών.\n" 30125"\n" 30126"Αυτό θα οδηγήσει σε απρόσμενη συμπεριφορά. Αλλάξτε τα ονόματα λογαριασμών ή " 30127"διαλέξτε διαφορετικό διαχωριστικό χαρακτήρα.\n" 30128"\n" 30129"Παρακάτω θα βρείτε μια λίστα από μη έγκυρα ονόματα λογαριασμών:\n" 30130"%s" 30131 30132#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473 30133msgid "Credit Card" 30134msgstr "Πιστωτική Κάρτα" 30135 30136#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475 30137msgid "Stock" 30138msgstr "Μετοχή" 30139 30140#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476 30141msgid "Mutual Fund" 30142msgstr "Αμοιβαίο κεφάλαιο" 30143 30144#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481 30145msgid "A/Receivable" 30146msgstr "Λ/Εισπρακτέος" 30147 30148#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482 30149msgid "A/Payable" 30150msgstr "Λ/Πληρωτέος" 30151 30152#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483 30153#, fuzzy 30154msgid "Root" 30155msgstr "Αναφορά" 30156 30157#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945 30158msgid "Orphaned Gains" 30159msgstr "Ορφανά κέρδη" 30160 30161#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806 30162#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812 30163msgid "Realized Gain/Loss" 30164msgstr "Πραγματοποιηθέντα Κέρδη/Ζημιές" 30165 30166#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961 30167msgid "" 30168"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " 30169"been recorded elsewhere." 30170msgstr "" 30171"Πραγματοποιημένα κέρδη ή ζημιές από λογαριασμούς αξιών ή trading που δεν " 30172"έχουν καταγραφεί αλλού." 30173 30174#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118 30175#, fuzzy 30176msgid "All non-currency" 30177msgstr "Επιλογή νομίσματος" 30178 30179#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79 30180msgid "%B %#d, %Y" 30181msgstr "%B %#d, %Y" 30182 30183#. Translators: call "man strftime" for possible values. 30184#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83 30185msgid "%B %e, %Y" 30186msgstr "%B %e, %Y" 30187 30188#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92 30189msgid "y-m-d" 30190msgstr "y-m-d" 30191 30192#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104 30193msgid "d-m-y" 30194msgstr "d-m-y" 30195 30196#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116 30197msgid "m-d-y" 30198msgstr "m-d-y" 30199 30200#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130 30201msgid "d-m" 30202msgstr "η-μ" 30203 30204#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142 30205msgid "m-d" 30206msgstr "μ-η" 30207 30208#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572 30209#, fuzzy 30210msgid "Unknown date format specifier passed as argument." 30211msgstr "" 30212"Χρήση μορφής ημερομηνίας όπως ορίζονται από τις τοπικές ρυθμίσεις του " 30213"υπολογιστής σας." 30214 30215#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577 30216msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." 30217msgstr "" 30218 30219#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582 30220msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." 30221msgstr "" 30222 30223#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120 30224#, fuzzy 30225msgid "" 30226"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " 30227"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " 30228"features:" 30229msgstr "" 30230"Το αρχείο/URL φαίνεται να είναι από νεότερη έκδοση του GnuCash. Πρέπει να " 30231"αναβαθμίσετε την έκδοση του GnuCash που χρησιμοποιείτε για να δουλέψετε με " 30232"αυτά τα δεδομένα." 30233 30234#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724 30235msgid "Extra to Charge Card" 30236msgstr "" 30237 30238#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763 30239msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." 30240msgstr "" 30241"Δημιουργήθηκε από τιμολόγιο. Δοκιμάστε την ακύρωση καταχώρησης του " 30242"τιμολογίου." 30243 30244#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187 30245msgid " (posted)" 30246msgstr " (καταχωρήθηκε)" 30247 30248#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546 30249msgid " (closed)" 30250msgstr "" 30251 30252#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015 30253msgid "Offset between documents: " 30254msgstr "" 30255 30256#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127 30257msgid "Lot Link" 30258msgstr "" 30259 30260#: libgnucash/engine/policy.c:52 30261msgid "First In, First Out" 30262msgstr "" 30263 30264#: libgnucash/engine/policy.c:53 30265msgid "Use oldest lots first." 30266msgstr "" 30267 30268#: libgnucash/engine/policy.c:55 30269msgid "Last In, First Out" 30270msgstr "" 30271 30272#: libgnucash/engine/policy.c:56 30273#, fuzzy 30274msgid "Use newest lots first." 30275msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στην αναφορά ημερομηνίας" 30276 30277#: libgnucash/engine/policy.c:59 30278msgid "Average cost of open lots." 30279msgstr "" 30280 30281#: libgnucash/engine/policy.c:62 30282msgid "Manually select lots." 30283msgstr "" 30284 30285#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66 30286#, fuzzy 30287msgid "Use Trading Accounts" 30288msgstr "Λογαριασμοί Trading" 30289 30290#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67 30291#, fuzzy 30292msgid "Currency Accounting" 30293msgstr "_Τρέχων λογαριασμός" 30294 30295#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68 30296#, fuzzy 30297msgid "Book Currency" 30298msgstr "Επιλογή Νομίσματος" 30299 30300#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69 30301msgid "Default Gains Policy" 30302msgstr "" 30303 30304#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 30305#, fuzzy 30306msgid "Default Gain or Loss Account" 30307msgstr "Προεπιλεγμένο νόμισμα για νέους λογαριασμούς" 30308 30309#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71 30310msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" 30311msgstr "" 30312 30313#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72 30314msgid "Use Split Action Field for Number" 30315msgstr "" 30316 30317#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 30318#, fuzzy 30319msgid "Budgeting" 30320msgstr "Προϋπολογισμός" 30321 30322#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 30323#, fuzzy 30324msgid "Default Budget" 30325msgstr "_Διαγραφή προϋπολογισμού" 30326 30327#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies 30328#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 30329msgid " + " 30330msgstr " + " 30331 30332#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this 30333#. event should occur every %u'th week. 30334#. Translators: %u is the recurrence multiplier number 30335#. Translators: %u is the recurrence multiplier. 30336#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717 30337#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765 30338#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791 30339#, c-format 30340msgid " (x%u)" 30341msgstr " (x%u)" 30342 30343#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week. 30344#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660 30345#, c-format 30346msgid "last %s" 30347msgstr "τελευταία %s" 30348 30349#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and 30350#. %s is an already-localized form of the day of the week. 30351#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674 30352#, fuzzy, c-format 30353msgid "%s %s" 30354msgstr "%s: %s - %s" 30355 30356#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list. 30357#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727 30358#, c-format 30359msgid "Unknown, %d-size list." 30360msgstr "Άγνωστος %d-τύπος αρχείου." 30361 30362#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549 30363msgid "" 30364"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30365"Business_Features_Issues#Double_posting" 30366msgstr "" 30367 30368#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 30369msgid "" 30370"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" 30371"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" 30372msgstr "" 30373 30374#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 30375#, c-format 30376msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" 30377msgstr "" 30378 30379#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671 30380#, c-format 30381msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" 30382msgstr "" 30383 30384#: libgnucash/engine/Scrub.c:144 30385#, c-format 30386msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" 30387msgstr "" 30388 30389#: libgnucash/engine/Scrub.c:354 30390#, c-format 30391msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" 30392msgstr "" 30393 30394#: libgnucash/engine/Split.c:1643 30395msgctxt "" 30396"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction" 30397msgid "Split" 30398msgstr "Διαίρεση" 30399 30400#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778 30401msgid "Voided transaction" 30402msgstr "Ακυρωμένη συναλλαγή" 30403 30404#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794 30405msgid "Transaction Voided" 30406msgstr "Ακυρωμένη συναλλαγή" 30407 30408#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122 30409msgid "No help available." 30410msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια." 30411 30412#, fuzzy 30413#~ msgid "Loading system scm configuration..." 30414#~ msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" 30415 30416#, fuzzy 30417#~ msgid "Loading user scm configuration..." 30418#~ msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων" 30419 30420#~ msgid "Time and Date Option" 30421#~ msgstr "Επιλογή ημερομηνίας και ώρας" 30422 30423#~ msgid "This is a date option with time." 30424#~ msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή ημερομηνίας με ώρα." 30425 30426#, scheme-format 30427#~ msgid "The date and time option is ~a." 30428#~ msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας και ώρας είναι ~a." 30429 30430#~ msgid "Report title" 30431#~ msgstr "Τίτλος αναφοράς" 30432 30433#~ msgid "Extra notes" 30434#~ msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις" 30435 30436#~ msgid "" 30437#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not " 30438#~ "a company) you should enter the same value for:\n" 30439#~ "Identification - Company Name, and\n" 30440#~ "Payment Address - Name." 30441#~ msgstr "" 30442#~ "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εταιρείας. Αν αυτός ο πελάτης είναι ιδιώτης " 30443#~ "(και όχι εταιρεία) τότε πρέπει να ορίσετε\n" 30444#~ "\"company name\" και \"contact name|\" \n" 30445#~ "να είναι ίδια." 30446 30447#~ msgid "You must enter a billing address." 30448#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε μια διεύθυνση πληρωμής." 30449 30450#~ msgid "You must enter a username." 30451#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα χρήστη." 30452 30453#~ msgid "You must enter the employee's name." 30454#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε το όνομα του υπαλλήλου." 30455 30456#~ msgid "You must enter an address." 30457#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά διεύθυνση." 30458 30459#, fuzzy 30460#~ msgid "" 30461#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " 30462#~ "company) you should enter the same value for:\n" 30463#~ "Identification - Company Name, and\n" 30464#~ "Payment Address - Name." 30465#~ msgstr "" 30466#~ "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εταιρείας. Αν αυτός ο πελάτης είναι ιδιώτης " 30467#~ "(και όχι εταιρεία) τότε πρέπει να ορίσετε \"company name\" και \"contact " 30468#~ "name|\" να είναι ίδια." 30469 30470#~ msgid "Day" 30471#~ msgstr "Ημέρα" 30472 30473#~ msgid "Week" 30474#~ msgstr "Εβδομάδα" 30475 30476#~ msgid "2Week" 30477#~ msgstr "2Εβδομάδες" 30478 30479#~ msgid "Month" 30480#~ msgstr "Μήνας" 30481 30482#~ msgid "One Quarter" 30483#~ msgstr "Ένα τρίμηνο" 30484 30485#~ msgid "Year" 30486#~ msgstr "Έτος" 30487 30488#~ msgid "All accounts" 30489#~ msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί" 30490 30491#~ msgid "Top-level." 30492#~ msgstr "Πάνω-επίπεδο." 30493 30494#~ msgid "Second-level." 30495#~ msgstr "Δεύτερο-επίπεδο." 30496 30497#~ msgid "Third-level." 30498#~ msgstr "Τρίτο-επίπεδο." 30499 30500#~ msgid "Fourth-level." 30501#~ msgstr "Τέταρτο-επίπεδο." 30502 30503#~ msgid "Fifth-level." 30504#~ msgstr "Πέμπτο-επίπεδο." 30505 30506#~ msgid "Sixth-level." 30507#~ msgstr "Έκτο-επίπεδο." 30508 30509#~ msgid "Average Cost" 30510#~ msgstr "Μέσο κόστος" 30511 30512#, fuzzy 30513#~ msgid "The volume-weighted average cost of purchases." 30514#~ msgstr "Το σταθμισμένο μέσο κόστος των αγορών" 30515 30516#, fuzzy 30517#~ msgid "The most recent recorded price." 30518#~ msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε πιο πρόσφατα" 30519 30520#~ msgid "Nearest in time" 30521#~ msgstr "Πλησιέστερο χρονικά" 30522 30523#, fuzzy 30524#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date." 30525#~ msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε την πλησιέστερη στην αναφορά ημερομηνία" 30526 30527#, fuzzy 30528#~ msgid "Hollow circle" 30529#~ msgstr "Γεμάτος κύκλος" 30530 30531#, fuzzy 30532#~ msgid "Hollow square" 30533#~ msgstr "Γεμάτο τετράγωνο" 30534 30535#, fuzzy 30536#~ msgid "Diamond filled with color" 30537#~ msgstr "Κύκλος γεμάτος με χρώμα" 30538 30539#~ msgid "Circle filled with color" 30540#~ msgstr "Κύκλος γεμάτος με χρώμα" 30541 30542#~ msgid "Square filled with color" 30543#~ msgstr "Τετράγωνο γεμάτο με χρώμα" 30544 30545#~ msgid "Alphabetical" 30546#~ msgstr "Αλφαβητικά" 30547 30548#~ msgid "By amount, largest to smallest" 30549#~ msgstr "Κατά ποσόν, από μεγαλύτερο προς μικρότερο" 30550 30551#, fuzzy 30552#~ msgid "stylesheet." 30553#~ msgstr "Φύλλο στυλ" 30554 30555#~ msgid "Total Owed" 30556#~ msgstr "Σύνολο οφειλών" 30557 30558#, fuzzy 30559#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." 30560#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z." 30561 30562#, fuzzy 30563#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A." 30564#~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A." 30565 30566#, fuzzy 30567#~ msgid "Due date is leading." 30568#~ msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας" 30569 30570#, fuzzy 30571#~ msgid "Post date is leading." 30572#~ msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας" 30573 30574#~ msgid "Average Balance." 30575#~ msgstr "Μέσο υπόλοιπο." 30576 30577#, fuzzy 30578#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)." 30579#~ msgstr "Κέρδος (όφελος μείον ζημιά)" 30580 30581#, fuzzy 30582#~ msgid "Gain And Loss." 30583#~ msgstr "Κέρδος και Ζημιά" 30584 30585#~ msgid "Show Accounts until level" 30586#~ msgstr "Εμφάνιση Λογαριασμών μέχρι το επίπεδο" 30587 30588#~ msgid "Help for first option." 30589#~ msgstr "Βοήθεια για την πρώτη επιλογή." 30590 30591#~ msgid "Help for second option." 30592#~ msgstr "Βοήθεια για την δεύτερη επιλογή." 30593 30594#~ msgid "Help for third option." 30595#~ msgstr "Βοήθεια για την τρίτη επιλογή." 30596 30597#~ msgid "The fourth option rules!" 30598#~ msgstr "Η τέταρτη επιλογή \"τα σπάει\"!" 30599 30600#, fuzzy 30601#~ msgid "Use From - To period." 30602#~ msgstr "Χρήση Από - μέχρι" 30603 30604#, fuzzy 30605#~ msgid "Jan 1 - Mar 31." 30606#~ msgstr "Ιαν 1 - Μαρ 31" 30607 30608#, fuzzy 30609#~ msgid "Apr 1 - May 31." 30610#~ msgstr "Απρ 1 - Μάιος 31" 30611 30612#, fuzzy 30613#~ msgid "Jun 1 - Aug 31." 30614#~ msgstr "Ιουν 1 - Αυγ 31" 30615 30616#, fuzzy 30617#~ msgid "Sep 1 - Dec 31." 30618#~ msgstr "Σεπ 1 - Δεκ 31" 30619 30620#, fuzzy 30621#~ msgid "Last Year." 30622#~ msgstr "Περυσινό Έτος" 30623 30624#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." 30625#~ msgstr "Ιαν 1 - Μαρ 31, Πέρυσι." 30626 30627#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year." 30628#~ msgstr "Απρ 1 - Μαι 31, Πέρυσι." 30629 30630#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." 30631#~ msgstr "Ιουν 1 - Αυγ 31, Πέρυσι." 30632 30633#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." 30634#~ msgstr "Σεπ 1 - Δεκ 31, Πέρυσι." 30635 30636#, fuzzy 30637#~ msgid "Use nearest to transaction date." 30638#~ msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας" 30639 30640#, fuzzy 30641#~ msgid "Show accounts to this depth and not further." 30642#~ msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών σε αυτό το βάθος και όχι παρακάτω" 30643 30644#~ msgid "FIFO" 30645#~ msgstr "FIFO" 30646 30647#, fuzzy 30648#~ msgid "Use first-in first-out method for basis." 30649#~ msgstr "Χρήση μεθόδου FIFO για τον υπολογισμό της τιμής βάσης" 30650 30651#, fuzzy 30652#~ msgid "Use last-in first-out method for basis." 30653#~ msgstr "Χρήση μεθόδου FIFO για τον υπολογισμό της τιμής βάσης" 30654 30655#~ msgid "Ignore" 30656#~ msgstr "Αγνόηση" 30657 30658#, fuzzy 30659#~ msgid "Ignore brokerage fees entirely." 30660#~ msgstr "Να αγνοούνται οι προμήθειες όταν υπολογίζεται η απόδοση." 30661 30662#~ msgid "1- or 2-column report" 30663#~ msgstr "Αναφορά με 1- ή 2- στήλες" 30664 30665#~ msgid "One" 30666#~ msgstr "Μία" 30667 30668#~ msgid "Two" 30669#~ msgstr "Δύο" 30670 30671#, fuzzy 30672#~ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." 30673#~ msgstr "Προσθήκη πρόσημου στα αρνητικά ποσά, πχ -$10.00" 30674 30675#, fuzzy 30676#~ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." 30677#~ msgstr "Παρενθέσεις για τα αρνητικά ποσά, πχ ($100.00)" 30678 30679#, fuzzy 30680#~ msgid "Disable report summary." 30681#~ msgstr "Περίληψη λογαριασμού" 30682 30683#, fuzzy 30684#~ msgid "The first period of the budget" 30685#~ msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς" 30686 30687#, fuzzy 30688#~ msgid "Previous" 30689#~ msgstr "Πρώτη επιλογή" 30690 30691#, fuzzy 30692#~ msgid "Show the report as a bar chart." 30693#~ msgstr "" 30694#~ "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος με στιβαγμένες ακίδες; (απαιτεί Guppi " 30695#~ "έκδοσης>= 0.35.4)" 30696 30697#, fuzzy 30698#~ msgid "Linechart" 30699#~ msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα καθαρής θέσης" 30700 30701#, fuzzy 30702#~ msgid "Show the report as a line chart." 30703#~ msgstr "" 30704#~ "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος με στιβαγμένες ακίδες; (απαιτεί Guppi " 30705#~ "έκδοσης>= 0.35.4)" 30706 30707#, fuzzy 30708#~ msgid "Use bar charts." 30709#~ msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα ενεργητικού" 30710 30711#, fuzzy 30712#~ msgid "Use line charts." 30713#~ msgstr "Κυκλικό διάγραμμα ενεργητικού" 30714 30715#, fuzzy 30716#~ msgid "Sort alphabetically by customer name." 30717#~ msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού" 30718 30719#, fuzzy 30720#~ msgid "Sort by profit amount." 30721#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό" 30722 30723#, fuzzy 30724#~ msgid "Sort by sales amount." 30725#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό" 30726 30727#, fuzzy 30728#~ msgid "Sort by expense amount." 30729#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό" 30730 30731#, fuzzy 30732#~ msgid "A to Z, smallest to largest." 30733#~ msgstr "μεγαλύτερο σε μικρότερο, πρόσφατο σε λιγότερο πρόσφατο" 30734 30735#, fuzzy 30736#~ msgid "Z to A, largest to smallest." 30737#~ msgstr "Κατά ποσόν, από μεγαλύτερο προς μικρότερο" 30738 30739#, fuzzy 30740#~ msgid "Our details" 30741#~ msgstr "Διάλογος εργασίας" 30742 30743#, fuzzy 30744#~ msgid "Invoice details" 30745#~ msgstr "Εγγραφές τιμολογίου" 30746 30747#, fuzzy 30748#~ msgid "Alphabetical order" 30749#~ msgstr "Αλφαβητικά" 30750 30751#~ msgid "Reverse alphabetical order" 30752#~ msgstr "Αντίστροφη αλφαβητική σειρά" 30753 30754#~ msgid "Billing" 30755#~ msgstr "Χρέωση" 30756 30757#~ msgid "Address fields from billing address." 30758#~ msgstr "Πεδία διεύθυνσης από τη διεύθυνση χρέωσης." 30759 30760#~ msgid "Shipping" 30761#~ msgstr "Αποστολή" 30762 30763#~ msgid "Address fields from shipping address." 30764#~ msgstr "Πεδία διεύθυνσης από τη διεύθυνση αποστολής." 30765 30766#, fuzzy 30767#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." 30768#~ msgstr "" 30769#~ "Η σταθμισμένη μέση τιμή όλων των συναλλαγών συναλλάγματος του παρελθόντος" 30770 30771#, fuzzy 30772#~ msgid "The recorded prices." 30773#~ msgstr "Οι καταχωρημένες τιμές" 30774 30775#~ msgid "Single" 30776#~ msgstr "Μονό" 30777 30778#~ msgid "Double" 30779#~ msgstr "Διπλό" 30780 30781#~ msgid "Current Trial Balance" 30782#~ msgstr "Τρέχων προσωρινό ισοζύγιο" 30783 30784#, fuzzy 30785#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance" 30786#~ msgstr "Τρέχων Υπόλοιπο" 30787 30788#~ msgid "Work Sheet" 30789#~ msgstr "Φύλλο εργασίας" 30790 30791#, fuzzy 30792#~ msgid "Align the banner to the left." 30793#~ msgstr "Τοποθέτηση εικόνας στα αριστερά" 30794 30795#, fuzzy 30796#~ msgid "Align the banner in the center." 30797#~ msgstr "Τοποθέτηση εικόνας στο κέντρο" 30798 30799#, fuzzy 30800#~ msgid "Align the banner to the right." 30801#~ msgstr "Τοποθέτηση εικόνας στα δεξιά" 30802 30803#, fuzzy 30804#~ msgid "Sort & subtotal by account name." 30805#~ msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού" 30806 30807#, fuzzy 30808#~ msgid "Sort & subtotal by account code." 30809#~ msgstr "Αλφαβητικά κατά κωδικό λογαριασμού" 30810 30811#, fuzzy 30812#~ msgid "Sort by the Reconciled Date." 30813#~ msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας" 30814 30815#, fuzzy 30816#~ msgid "Sort by the Reconciled Status" 30817#~ msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας" 30818 30819#, fuzzy 30820#~ msgid "Sort as in the register." 30821#~ msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με το μητρώο" 30822 30823#, fuzzy 30824#~ msgid "Sort by check number/action." 30825#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό" 30826 30827#, fuzzy 30828#~ msgid "Sort by check/transaction number." 30829#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό" 30830 30831#, fuzzy 30832#~ msgid "Sort by transaction number." 30833#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό" 30834 30835#, fuzzy 30836#~ msgid "Sort by transaction notes." 30837#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό" 30838 30839#~ msgid "Do not sort." 30840#~ msgstr "Να μη γίνει ταξινόμηση." 30841 30842#~ msgid "None." 30843#~ msgstr "Κανένα." 30844 30845#, fuzzy 30846#~ msgid "Daily." 30847#~ msgstr "Ημερήσια" 30848 30849#~ msgid "Weekly." 30850#~ msgstr "Εβδομαδιαία." 30851 30852#~ msgid "Monthly." 30853#~ msgstr "Μηνιαία." 30854 30855#~ msgid "Quarterly." 30856#~ msgstr "Τριμηνιαία." 30857 30858#~ msgid "Yearly." 30859#~ msgstr "Ετήσια." 30860 30861#, fuzzy 30862#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only." 30863#~ msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένων λογαριασμών;" 30864 30865#, fuzzy 30866#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." 30867#~ msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένων λογαριασμών;" 30868 30869#, fuzzy 30870#~ msgid "Show only non-voided transactions." 30871#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο μη ακυρωμένων συναλλαγών" 30872 30873#, fuzzy 30874#~ msgid "Show only voided transactions." 30875#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών" 30876 30877#~ msgid "Both" 30878#~ msgstr "Και τα 2" 30879 30880#, fuzzy 30881#~ msgid "Exclude closing transactions from report." 30882#~ msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένων λογαριασμών;" 30883 30884#, fuzzy 30885#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)." 30886#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών του λογαριασμού" 30887 30888#, fuzzy 30889#~ msgid "Show only closing transactions." 30890#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών" 30891 30892#, fuzzy 30893#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest." 30894#~ msgstr "μικρότερο σε μεγαλύτερο, λιγότερο πρόσφατο σε πρόφατο" 30895 30896#, fuzzy 30897#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest." 30898#~ msgstr "μεγαλύτερο σε μικρότερο, πρόσφατο σε λιγότερο πρόσφατο" 30899 30900#, fuzzy 30901#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." 30902#~ msgstr "Αντιστροφή προβολής ποσού για λογαριασμούς εσόδων και εξόδων" 30903 30904#, fuzzy 30905#~ msgid "" 30906#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " 30907#~ "Income accounts." 30908#~ msgstr "" 30909#~ "Αντιστροφή προβολής ποσού για Παθητικό, Πληρωτέα, Πιστωτική κάρτα, και " 30910#~ "Λογαριασμούς εσόδων" 30911 30912#, fuzzy 30913#~ msgid "Display summary if no transactions were matched." 30914#~ msgstr "Εμφάνιση παραπομπής της συναλλαγής;" 30915 30916#~ msgid "Multi-Line" 30917#~ msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή" 30918 30919#, fuzzy 30920#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line." 30921#~ msgstr "Εμφάνιση παραπομπής της συναλλαγής;" 30922 30923#, fuzzy 30924#~ msgid "No amount display." 30925#~ msgstr "Μη εμφάνιση ποσού" 30926 30927#, fuzzy 30928#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths" 30929#~ msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 30930 30931#, fuzzy 30932#~ msgid "" 30933#~ "\n" 30934#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " 30935#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " 30936#~ "containing:\n" 30937#~ "* The bank code of your bank\n" 30938#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n" 30939#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" 30940#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key " 30941#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n" 30942#~ "\n" 30943#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n" 30944#~ "\n" 30945#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented " 30946#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers " 30947#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you " 30948#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n" 30949#~ "\n" 30950#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking " 30951#~ "connection now.\n" 30952#~ "\n" 30953#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and " 30954#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your " 30955#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then " 30956#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. " 30957#~ "Note you can't save to built-in presets.\n" 30958#~ "\n" 30959#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working " 30960#~ "backup.\n" 30961#~ "\n" 30962#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." 30963#~ msgstr "" 30964#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την σύνδεση με το Online " 30965#~ "Banking της τράπεζας σας.\n" 30966#~ "\n" 30967#~ "Πρώτα πρέπει να έχετε κάνει αίτηση σύνδεσης Online Banking στην τράπεζα " 30968#~ "σας. Αν η τράπεζα σας εγκρίνει την ηλεκτρονική σύνδεση θα σας αποστείλει " 30969#~ "ένα γράμμα που θα περιέχει:\n" 30970#~ "* Τον κωδικό πρόσβασης\n" 30971#~ "* Το αναγνωριστικό (ID) που σας ταυτοποιεί στην τράπεζα σας\n" 30972#~ "* Την διεύθυνση στο διαδίκτυο όπου βρίσκεται ο server του Online Banking " 30973#~ "της τράπεζας σας\n" 30974#~ "* Για online Banking τύπου HBCI, πληροφορίες σχετικά με το κρυπτογραφικό " 30975#~ "δημόσιο κλειδί της τράπεζας σας (\"Ini-Letter\").\n" 30976#~ "\n" 30977#~ "Αυτές οι πληροφορίες θα χρειαστούν στην συνέχεια. Πατήστε τώρα \"Μπροστά" 30978#~ "\".\n" 30979#~ "\n" 30980#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ. Μερικές τράπεζες " 30981#~ "τρέχουν μέτρια ρυθμισμένους εξυπηρετητές Online Banking. Δεν πρέπει να " 30982#~ "βασίζεστε για επείγουσες μεταφορές στο Online Banking, γιατί κάποιες " 30983#~ "φορές η τράπεζα δεν σας δίνει σωστά μηνύματα όταν μια μεταφορά δεν " 30984#~ "γίνεται με επιτυχία.\n" 30985#~ "\n" 30986#~ "Πατήστε \"Ακύρωση\" αν δεν επιθυμείτε να ρυθμίσετε τώρα το Online Banking" 30987 30988#~ msgid "Select Columns" 30989#~ msgstr "Επιλογή στηλών" 30990 30991#~ msgid "Show Asset & Liability bars" 30992#~ msgstr "Εμφάνιση ακίδων Ενεργητικού και Παθητικού" 30993 30994#~ msgid "Show Net Worth bars" 30995#~ msgstr "Εμφάνιση ακίδων Καθαρής Θέσης" 30996 30997#, fuzzy 30998#~ msgid "Reconcile Status" 30999#~ msgstr "Ημερομηνία συμφωνίας" 31000 31001#~ msgid ">>" 31002#~ msgstr ">>" 31003 31004#~ msgid "<<" 31005#~ msgstr "<<" 31006 31007#, fuzzy 31008#~ msgid "<b>Accounts</b>" 31009#~ msgstr "<b>_Λογαριασμοί</b>" 31010 31011#, fuzzy 31012#~ msgid "<b>Dates</b>" 31013#~ msgstr "<b>_Σημειώσεις</b>" 31014 31015#~ msgid "•" 31016#~ msgstr "•" 31017 31018#, fuzzy 31019#~ msgid "<b>Currency To</b>" 31020#~ msgstr "<b>Μεταφορά συναλλάγματος</b>" 31021 31022#, fuzzy 31023#~ msgid "<b>Notes</b>" 31024#~ msgstr "<b>_Σημειώσεις</b>" 31025 31026#, fuzzy 31027#~ msgid "<b>Book Options</b>" 31028#~ msgstr "<b>Επιλογές</b>" 31029 31030#~ msgid "<b>General</b>" 31031#~ msgstr "<b>Γενικά</b>" 31032 31033#~ msgid "<b>Transactions</b>" 31034#~ msgstr "<b>Συναλλαγές</b>" 31035 31036#~ msgid "<b>Identification</b>" 31037#~ msgstr "<b>Ταυτότητα</b>" 31038 31039#~ msgid "<b>_Parent Account</b>" 31040#~ msgstr "<b>_Γονικός λογαριασμός</b>" 31041 31042#~ msgid "<b>QIF Import</b>" 31043#~ msgstr "<b>Εισαγωγή QIF</b>" 31044 31045#~ msgid "<b>Terms</b>" 31046#~ msgstr "<b>Όροι</b>" 31047 31048#~ msgid "<b>Securities</b>" 31049#~ msgstr "<b>Χρεόγραφα</b>" 31050 31051#~ msgid "<b>Security Information</b>" 31052#~ msgstr "<b> Πληροφορίες ασφαλείας</b>" 31053 31054#, fuzzy 31055#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>" 31056#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή" 31057 31058#, fuzzy 31059#~ msgid "<b>3. Select import options</b>" 31060#~ msgstr "<b>_Επιλεγμένες αναφορές</b>" 31061 31062#, fuzzy 31063#~ msgid "<b>4. Preview</b>" 31064#~ msgstr "Ανασκόπηση" 31065 31066#, fuzzy 31067#~ msgid "<b>Period</b>" 31068#~ msgstr "<b>Περίοδος:</b>" 31069 31070#~ msgid "<b>Colors</b>" 31071#~ msgstr "<b>Χρώματα</b>" 31072 31073#~ msgid "<b>_Notes</b>" 31074#~ msgstr "<b>_Σημειώσεις</b>" 31075 31076#~ msgid "<b>Amount</b>" 31077#~ msgstr "<b>Ποσό</b>" 31078 31079#~ msgid "<b>Start Date</b>" 31080#~ msgstr "<b>Ημερομηνία έναρξης</b>" 31081 31082#~ msgid "<b>End Date</b>" 31083#~ msgstr "<b>Καταληκτική Ημερομηνία</b>" 31084 31085#~ msgid "<b>Account Color</b>" 31086#~ msgstr "<b>Χρώμα λογαριασμού</b>" 31087 31088#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>" 31089#~ msgstr "<b>Μορφή ημερομηνίας Fancy</b>" 31090 31091#~ msgid "<b>Date Format</b>" 31092#~ msgstr "<b>Μορφή ημερομηνίας</b>" 31093 31094#, fuzzy 31095#~ msgid "<b>Layout</b>" 31096#~ msgstr "<b>_Λογαριασμοί</b>" 31097 31098#, fuzzy 31099#~ msgid "<b>Default zoom level</b>" 31100#~ msgstr "<b>Προεπιλεγμένο στυλ</b>" 31101 31102#, fuzzy 31103#~ msgid "<b>Online Quotes</b>" 31104#~ msgstr "Online _τιμές μετοχών" 31105 31106#~ msgid "<b>Name</b>" 31107#~ msgstr "<b>Όνομα</b>" 31108 31109#~ msgid "<b>Options</b>" 31110#~ msgstr "<b>Επιλογές</b>" 31111 31112#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>" 31113#~ msgstr "<b>Ταυτότητα φόρου εισοδήματος</b>" 31114 31115#~ msgid "<b>Tax Tables</b>" 31116#~ msgstr "<b>Πίνακες Φόρου</b>" 31117 31118#~ msgid "<b>Tax Table</b>" 31119#~ msgstr "<b>Πίνακας Φόρου</b>" 31120 31121#~ msgid "<b>Transfer From</b>" 31122#~ msgstr "<b>Μεταφορά από</b>" 31123 31124#~ msgid "<b>Transfer To</b>" 31125#~ msgstr "<b>Μεταφορά σε</b>" 31126 31127#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>" 31128#~ msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>" 31129 31130#~ msgid "<b>Progress</b>" 31131#~ msgstr "<b>Πρόοδος</b>" 31132 31133#~ msgid "<b>From</b>" 31134#~ msgstr "<b>Από</b>" 31135 31136#~ msgid "<b>To</b>" 31137#~ msgstr "<b>Σε</b>" 31138 31139#~ msgid "<b>Online Banking</b>" 31140#~ msgstr "<b>Online Banking</b>" 31141 31142#~ msgid "Search from " 31143#~ msgstr "Αναζήτηση από " 31144 31145#, fuzzy 31146#~ msgid "Search from Root" 31147#~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" 31148 31149#, fuzzy 31150#~ msgid "Search from Sub Account" 31151#~ msgstr "Λογαριασμός Μετοχής" 31152 31153#~ msgid "_Search" 31154#~ msgstr "_Αναζήτηση" 31155 31156#~ msgid "xxx" 31157#~ msgstr "xxx" 31158 31159#~ msgid "Text book style (experimental)" 31160#~ msgstr "Στυλ Text book (πειραματικό)" 31161 31162#~ msgid "Company Name " 31163#~ msgstr "Όνομα Εταιρίας " 31164 31165#~ msgid "Increasing" 31166#~ msgstr "Αύξουσα" 31167 31168#~ msgid "Decreasing" 31169#~ msgstr "Φθίνουσα" 31170 31171#, fuzzy 31172#~ msgid "full_name" 31173#~ msgstr "_Πλήρες όνομα:" 31174 31175#~ msgid "name" 31176#~ msgstr "όνομα" 31177 31178#, fuzzy 31179#~ msgid "code" 31180#~ msgstr "Unicode" 31181 31182#, fuzzy 31183#~ msgid "description" 31184#~ msgstr "Περιγραφή" 31185 31186#~ msgid "color" 31187#~ msgstr "χρώμα" 31188 31189#~ msgid "notes" 31190#~ msgstr "σημειώσεις" 31191 31192#, fuzzy 31193#~ msgid "commoditym" 31194#~ msgstr "Αξία" 31195 31196#, fuzzy 31197#~ msgid "commodityn" 31198#~ msgstr "Αξία" 31199 31200#~ msgid "hidden" 31201#~ msgstr "κρυφό" 31202 31203#~ msgid "tax" 31204#~ msgstr "φόρος" 31205 31206#~ msgid "placeholder" 31207#~ msgstr "συγκεντρωτικός" 31208 31209#, fuzzy 31210#~ msgid "Searching for splits to clear ..." 31211#~ msgstr "Αναζήτηση στοιχείων όπου" 31212 31213#~ msgid "0" 31214#~ msgstr "0" 31215 31216#~ msgid "1 /" 31217#~ msgstr "1 /" 31218 31219#~ msgid "07/31/2013" 31220#~ msgstr "07/31/2013" 31221 31222#~ msgid "31/07/2013" 31223#~ msgstr "31/07/2013" 31224 31225#~ msgid "31.07.2013" 31226#~ msgstr "31.07.2013" 31227 31228#~ msgid "2013-07-31" 31229#~ msgstr "2013-07-31" 31230 31231#, fuzzy 31232#~ msgid "30" 31233#~ msgstr "0" 31234 31235#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>" 31236#~ msgstr "<b>Πληροφορία αυτόματης εκκαθάρισης</b>" 31237 31238#~ msgid "Exchange rates" 31239#~ msgstr "Ισοτιμίες" 31240 31241#, c-format 31242#~ msgid "Bad URL %s" 31243#~ msgstr "Κακό URL %s" 31244 31245#, c-format 31246#~ msgid "No such Account entity: %s" 31247#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο Λογαριασμός: %s" 31248 31249#, fuzzy 31250#~ msgid "Change a Business Association" 31251#~ msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής" 31252 31253#, fuzzy 31254#~ msgid "Transaction Associations" 31255#~ msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής" 31256 31257#, fuzzy 31258#~ msgid "Open Association:" 31259#~ msgstr "Συσχέτιση" 31260 31261#~ msgid "_Transaction Associations" 31262#~ msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής" 31263 31264#, fuzzy 31265#~ msgid "Business _Associations" 31266#~ msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής" 31267 31268#, fuzzy 31269#~ msgid "_Update Association for Invoice" 31270#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31271 31272#, fuzzy 31273#~ msgid "_Open Association for Invoice" 31274#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31275 31276#, fuzzy 31277#~ msgid "_Remove Association from Invoice" 31278#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31279 31280#, fuzzy 31281#~ msgid "_Update Association for Bill" 31282#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή" 31283 31284#, fuzzy 31285#~ msgid "_Open Association for Bill" 31286#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31287 31288#, fuzzy 31289#~ msgid "_Remove Association from Bill" 31290#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή" 31291 31292#, fuzzy 31293#~ msgid "_Open Association for Voucher" 31294#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31295 31296#, fuzzy 31297#~ msgid "_Update Association for Credit Note" 31298#~ msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 31299 31300#, fuzzy 31301#~ msgid "_Open Association for Credit Note" 31302#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31303 31304#, fuzzy 31305#~ msgid "_Remove Association from Credit Note" 31306#~ msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 31307 31308#, fuzzy 31309#~ msgid "Update Association for current invoice" 31310#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31311 31312#, fuzzy 31313#~ msgid "Open Association for current invoice" 31314#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31315 31316#, fuzzy 31317#~ msgid "Remove Association from invoice" 31318#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31319 31320#, fuzzy 31321#~ msgid "Open Association for current bill" 31322#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31323 31324#, fuzzy 31325#~ msgid "Open Association for current voucher" 31326#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31327 31328#, fuzzy 31329#~ msgid "Update Association for credit note" 31330#~ msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης" 31331 31332#, fuzzy 31333#~ msgid "Open Association for credit note" 31334#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31335 31336#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" 31337#~ msgstr "Μετάβαση στη σχετική συναλλαγή του άλλου λογαριασμού" 31338 31339#, fuzzy 31340#~ msgid "Update _Association for Transaction" 31341#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών" 31342 31343#, fuzzy 31344#~ msgid "_Open Association for Transaction" 31345#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών" 31346 31347#, fuzzy 31348#~ msgid "Re_move Association from Transaction" 31349#~ msgstr "Διαγραφή διαίρεσης από μια συναλλαγή" 31350 31351#, fuzzy 31352#~ msgid "Open Associated Invoice" 31353#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου" 31354 31355#, fuzzy 31356#~ msgid "Update Association for the current transaction" 31357#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας συναλλαγής" 31358 31359#, fuzzy 31360#~ msgid "Remove the association from the current transaction" 31361#~ msgstr "Διαγραφή όλων των διαιρέσεων της τρέχουσας συναλλαγής" 31362 31363#, fuzzy 31364#~ msgid "Open the associated invoice" 31365#~ msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης τιμολογίου" 31366 31367#, fuzzy 31368#~ msgid "Update Association" 31369#~ msgstr "Συσχέτιση" 31370 31371#, fuzzy 31372#~ msgid "Open Association" 31373#~ msgstr "Συσχέτιση" 31374 31375#, fuzzy 31376#~ msgid "Remove Association" 31377#~ msgstr "Συσχέτιση" 31378 31379#, fuzzy 31380#~ msgid "Open Invoice" 31381#~ msgstr "Νέο τιμολόγιο" 31382 31383#, fuzzy 31384#~ msgid "Currency account registers" 31385#~ msgstr "_Τρέχων λογαριασμός" 31386 31387#, fuzzy 31388#~ msgid "Business account registers" 31389#~ msgstr "Αυτό το μητρώο λογαριασμού είναι μόνο για ανάγνωση." 31390 31391#, fuzzy 31392#~ msgid "Journal registers" 31393#~ msgstr "Μητρώο για ανάγνωση μόνο" 31394 31395#, fuzzy 31396#~ msgid "Stock account registers" 31397#~ msgstr "Λογαριασμός μετοχής για την αξία \"%s\"" 31398 31399#, fuzzy 31400#~ msgid "Portfolio registers" 31401#~ msgstr "Αναφορά χαρτοφυλακίου" 31402 31403#, fuzzy 31404#~ msgid "Register group Unknown" 31405#~ msgstr "Το μητρώο ανοίγει σε νέο _παράθυρο" 31406 31407#~ msgid "1/10" 31408#~ msgstr "1/10" 31409 31410#~ msgid "1/100" 31411#~ msgstr "1/100" 31412 31413#~ msgid "1/1000" 31414#~ msgstr "1/1000" 31415 31416#~ msgid "1/10000" 31417#~ msgstr "1/10000" 31418 31419#~ msgid "1/100000" 31420#~ msgstr "1/100000" 31421 31422#~ msgid "1/1000000" 31423#~ msgstr "1/1000000" 31424 31425#, fuzzy 31426#~ msgid "1/10000000" 31427#~ msgstr "1/1000000" 31428 31429#, fuzzy 31430#~ msgid "1/100000000" 31431#~ msgstr "1/1000000" 31432 31433#, fuzzy 31434#~ msgid "1/1000000000" 31435#~ msgstr "1/1000000" 31436 31437#, fuzzy 31438#~ msgid "_File Association" 31439#~ msgstr "Συσχέτιση" 31440 31441#, fuzzy 31442#~ msgid "_Location Association" 31443#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή" 31444 31445#, fuzzy 31446#~ msgid "All Associations" 31447#~ msgstr "Συσχέτιση" 31448 31449#, fuzzy 31450#~ msgid "_Locate Associations" 31451#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή" 31452 31453#~ msgid "Association" 31454#~ msgstr "Συσχέτιση" 31455 31456#~ msgid "Date/Time" 31457#~ msgstr "Ημερομηνία/ώρα" 31458 31459#, fuzzy 31460#~ msgid "20" 31461#~ msgstr "0" 31462 31463#, fuzzy 31464#~ msgid "Path head for Associated files" 31465#~ msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής" 31466 31467#, fuzzy 31468#~ msgid "<b>Associated Files</b>" 31469#~ msgstr "<b>Αρχεία</b>" 31470 31471#, fuzzy 31472#~ msgid "Date-opened" 31473#~ msgstr "Ημερομηνία Ανοίγματος" 31474 31475#, fuzzy 31476#~ msgid "Date-posted" 31477#~ msgstr "Ημ/νία καταχώρησης" 31478 31479#, fuzzy 31480#~ msgid "One year." 31481#~ msgstr "Ένα έτος." 31482 31483#, fuzzy, scheme-format 31484#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a." 31485#~ msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη." 31486 31487#, fuzzy 31488#~ msgid "Font to use for the main heading" 31489#~ msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την κύρια κεφαλίδα" 31490 31491#, fuzzy 31492#~ msgid "Font to use for everything else" 31493#~ msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα υπόλοιπα" 31494 31495#, fuzzy 31496#~ msgid "Display the transaction association" 31497#~ msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;" 31498 31499#, fuzzy 31500#~ msgid "Enable links" 31501#~ msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων" 31502 31503#, fuzzy 31504#~ msgid "Outflow to Expenses" 31505#~ msgstr "Σύνολο εξόδων" 31506 31507#, fuzzy 31508#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability" 31509#~ msgstr "Εμφάνιση Ενεργητικού και Παθητικού" 31510 31511#~ msgid "Open an existing Budget" 31512#~ msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού" 31513 31514#, fuzzy 31515#~ msgid "Delete Budget" 31516#~ msgstr "_Διαγραφή προϋπολογισμού" 31517 31518#~ msgid "Delete this budget" 31519#~ msgstr "Διαγραφή αυτού του προϋπολογισμού" 31520 31521#, fuzzy 31522#~ msgid "_Associate File with Transaction" 31523#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών" 31524 31525#, fuzzy 31526#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction" 31527#~ msgstr "" 31528#~ "Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως " 31529#~ "πρότυπο" 31530 31531#, fuzzy 31532#~ msgid "Associate File with Transaction" 31533#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών" 31534 31535#, fuzzy 31536#~ msgid "Associate Location with Transaction" 31537#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών" 31538 31539#, fuzzy 31540#~ msgid "This transaction is not associated with a URI." 31541#~ msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη." 31542 31543#, fuzzy 31544#~ msgid "" 31545#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is " 31546#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" 31547#~ msgstr "" 31548#~ "Το GnuCash δεν βρήκε τα αρχεία που περιέχουν την βοήθεια. Αυτό πιθανά " 31549#~ "συμβαίνει όταν το πακέτο 'gnucash-docs' δεν έχει εγκατασταθεί." 31550 31551#, fuzzy 31552#~ msgid "GnuCash could not find the associated file" 31553#~ msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να επιτύχει κλείδωμα για το %s." 31554 31555#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" 31556#~ msgstr "Προσθήκη προσφορών τιμής στο δοσμένο αρχείο δεδομένων του GnuCash" 31557 31558#~ msgid "FILE" 31559#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" 31560 31561#~ msgid "REGEXP" 31562#~ msgstr "REGEXP" 31563 31564#, c-format 31565#~ msgid "GnuCash %s" 31566#~ msgstr "GnuCash %s" 31567 31568#~ msgid "Due Day: " 31569#~ msgstr "Ημ/νία οφειλής: " 31570 31571#~ msgid "Discount Day: " 31572#~ msgstr "Ημέρα έκπτωσης: " 31573 31574#~ msgid "Discount %: " 31575#~ msgstr "Έκπτωση %: " 31576 31577#, fuzzy 31578#~ msgid "Online ID" 31579#~ msgstr "Online" 31580 31581#~ msgid "<b>Generic Importer</b>" 31582#~ msgstr "<b>Τυπικός εισαγωγέας</b>" 31583 31584#, fuzzy 31585#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>" 31586#~ msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>" 31587 31588#~ msgid "_Password:" 31589#~ msgstr "_Κωδικός:" 31590 31591#, fuzzy 31592#~ msgid "Payable Aging (beta)" 31593#~ msgstr "Καθυστερήσεις πληρωμών" 31594 31595#, fuzzy 31596#~ msgid "Receivable Aging (beta)" 31597#~ msgstr "Καθυστερήσεις εισπράξεων" 31598 31599#, fuzzy 31600#~ msgid "Customer Report (beta)" 31601#~ msgstr "Αναφορά πελάτη" 31602 31603#, fuzzy 31604#~ msgid "Vendor Report (beta)" 31605#~ msgstr "Αναφορά προμηθευτή" 31606 31607#, fuzzy 31608#~ msgid "Employee Report (beta)" 31609#~ msgstr "Αναφορά υπαλλήλου" 31610 31611#~ msgid "Welcome Sample Report" 31612#~ msgstr "Εισαγωγικό δείγμα αναφοράς" 31613 31614#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" 31615#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στην οθόνη αναφορών του GnuCash" 31616 31617#~ msgid "An error occurred when processing the template:" 31618#~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την επεξεργασία του προτύπου:" 31619 31620#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?" 31621#~ msgstr "Να περιέχονται τα υπόλοιπα υπολογαριασμών στα εκτυπούμενα υπόλοιπα;" 31622 31623#~ msgid "Group the accounts in main categories?" 31624#~ msgstr "Ομαδοποίηση λογαριασμών σε κύριες κατηγορίες;" 31625 31626#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?" 31627#~ msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμισμα;" 31628 31629#~ msgid "_Sample & Custom" 31630#~ msgstr "_Παράδειγμα και προσαρμογή" 31631 31632#, fuzzy 31633#~ msgid "" 31634#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " 31635#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved " 31636#~ "reports, please contact the GnuCash development team." 31637#~ msgstr "" 31638#~ "Το σύστημα αναφορών του GnuCash έχει αναβαθμιστεί. Οι παλαιότερα " 31639#~ "αποθηκευμένες αναφορές έχουν μετατραπεί στην νέα μορφή. Αν αντιμετωπίζετε " 31640#~ "προβλήματα με τις αποθηκευμένες αναφορές, παρακαλώ επικοινωνήστε με την " 31641#~ "ομάδα ανάπτυξης του GnuCash." 31642 31643#, fuzzy 31644#~ msgid "Display a period credits column?" 31645#~ msgstr "Εμφανίζει την έκπτωση της καταχώρησης" 31646 31647#, fuzzy 31648#~ msgid "Display a period debits column?" 31649#~ msgstr "Εμφανίζει την έκπτωση της καταχώρησης" 31650 31651#~ msgid "Delete Settings" 31652#~ msgstr "Διαγραφή ρυθμίσεων" 31653 31654#, fuzzy 31655#~ msgid "These rows were deleted:" 31656#~ msgstr "Ο λογαριασμός %s θα διαγραφεί." 31657 31658#, fuzzy 31659#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" 31660#~ msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;" 31661 31662#, fuzzy 31663#~ msgid "id" 31664#~ msgstr "Εξοφλήθη" 31665 31666#, fuzzy 31667#~ msgid "company" 31668#~ msgstr "Εταιρία" 31669 31670#, fuzzy 31671#~ msgid "phone" 31672#~ msgstr "Τηλέφωνο" 31673 31674#, fuzzy 31675#~ msgid "fax" 31676#~ msgstr "Φαξ" 31677 31678#, fuzzy 31679#~ msgid "email" 31680#~ msgstr "Email" 31681 31682#, fuzzy 31683#~ msgid "shipname" 31684#~ msgstr "όνομα" 31685 31686#~ msgid "Expense Report" 31687#~ msgstr "Αναφορά εξόδων" 31688 31689#, fuzzy 31690#~ msgid "Prepayments" 31691#~ msgstr "Πληρωμές" 31692 31693#, fuzzy 31694#~ msgid "Pre-payment" 31695#~ msgstr "Προπληρωμή" 31696 31697#~ msgid "Period:" 31698#~ msgstr "Τελεία:" 31699 31700#~ msgid "Action Column|Split" 31701#~ msgstr "Διαίρεση" 31702 31703#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?" 31704#~ msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταχωρήσεις;" 31705 31706#~ msgid "Transfers" 31707#~ msgstr "Μεταφορές" 31708 31709#~ msgid "Title:" 31710#~ msgstr "Τίτλος:" 31711 31712#~ msgid "Notes:" 31713#~ msgstr "Σημειώσεις:" 31714 31715#~ msgid "Interest Rate:" 31716#~ msgstr "Επιτόκιο:" 31717 31718#~ msgid "Amount:" 31719#~ msgstr "Ποσό:" 31720 31721#~ msgid "Type:" 31722#~ msgstr "Τύπος:" 31723 31724#~ msgid "Payment From:" 31725#~ msgstr "Πληρωμή από:" 31726 31727#~ msgid "Name:" 31728#~ msgstr "Όνομα:" 31729 31730#~ msgid "Payment To:" 31731#~ msgstr "Πληρωμή σε:" 31732 31733#~ msgid "_Date:" 31734#~ msgstr "_Ημερομηνία:" 31735 31736#~ msgid "_Shares:" 31737#~ msgstr "_Μετοχές:" 31738 31739#~ msgid "_Memo:" 31740#~ msgstr "Υπεν_θύμιση:" 31741 31742#, fuzzy 31743#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup." 31744#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται η λίστα των τιμολογίων που λήγουν στην έναρξη." 31745 31746#~ msgid "Customer Number: " 31747#~ msgstr "Αριθμός πελάτη: " 31748 31749#~ msgid "Company Name: " 31750#~ msgstr "Επωνυμία επιχείρησης: " 31751 31752#~ msgid "Name: " 31753#~ msgstr "Όνομα: " 31754 31755#~ msgid "Address: " 31756#~ msgstr "Διεύθυνση: " 31757 31758#~ msgid "Phone: " 31759#~ msgstr "Τηλέφωνο: " 31760 31761#~ msgid "Fax: " 31762#~ msgstr "Φαξ: " 31763 31764#~ msgid "Email: " 31765#~ msgstr "Email: " 31766 31767#~ msgid "Currency: " 31768#~ msgstr "Νόμισμα: " 31769 31770#~ msgid "Discount: " 31771#~ msgstr "Έκπτωση: " 31772 31773#~ msgid "Tax Included: " 31774#~ msgstr "Περιλαμβάνει Φόρο:" 31775 31776#~ msgid "Employee Number: " 31777#~ msgstr "Αριθμός υπαλλήλου: " 31778 31779#~ msgid "Username: " 31780#~ msgstr "Όνομα χρήστη: " 31781 31782#, fuzzy 31783#~ msgid "_Clear" 31784#~ msgstr "Καθαρισμός" 31785 31786#~ msgid "total" 31787#~ msgstr "σύνολο" 31788 31789#~ msgid "Frequency:" 31790#~ msgstr "Συχνότητα:" 31791 31792#, fuzzy 31793#~ msgid "Find Account Dialog" 31794#~ msgstr "Διαγραφή λογαριασμών" 31795 31796#~ msgid "Customer: " 31797#~ msgstr "Πελάτης: " 31798 31799#~ msgid "Job: " 31800#~ msgstr "Εργασία:" 31801 31802#~ msgid "_Price:" 31803#~ msgstr "_Τιμή:" 31804 31805#~ msgid "Source:" 31806#~ msgstr "Πηγή:" 31807 31808#~ msgid "_Notes:" 31809#~ msgstr "_Σημειώσεις:" 31810 31811#~ msgid "_Address:" 31812#~ msgstr "_Διεύθυνση: " 31813 31814#~ msgid "End: " 31815#~ msgstr "Τέλος: " 31816 31817#~ msgid "For:" 31818#~ msgstr "Για:" 31819 31820#, fuzzy 31821#~ msgid "Transaction Association Dialog" 31822#~ msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>" 31823 31824#~ msgid "Vendor Number: " 31825#~ msgstr "Αριθμός προμηθευτή: " 31826 31827#~ msgid "Tax Table:" 31828#~ msgstr "Πίνακας φόρου:" 31829 31830#~ msgid "End:" 31831#~ msgstr "Τέλος:" 31832 31833#~ msgid "Difference:" 31834#~ msgstr "Διαφορά:" 31835 31836#~ msgid "()" 31837#~ msgstr "()" 31838 31839#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" 31840#~ msgstr "Σ" 31841 31842#~ msgid "View:" 31843#~ msgstr "Προβολή:" 31844 31845#~ msgid "Action Column|Deposit" 31846#~ msgstr "Κατάθεση" 31847 31848#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" 31849#~ msgstr "Μ" 31850 31851#~ msgid "Column letter for 'Active'|A" 31852#~ msgstr "Ε" 31853 31854#~ msgid "_Balance:" 31855#~ msgstr "_Υπόλοιπο:" 31856 31857#~ msgid "Description:" 31858#~ msgstr "Περιγραφή:" 31859 31860#~ msgid "GnuCash Options" 31861#~ msgstr "Επιλογές GnuCash" 31862 31863#~ msgid "_Account:" 31864#~ msgstr "_Λογαριασμός:" 31865 31866#~ msgid "_Value: " 31867#~ msgstr "_Ύψος:" 31868 31869#~ msgid "_Type: " 31870#~ msgstr "_Τύπος: " 31871 31872#~ msgid "_Name: " 31873#~ msgstr "_Όνομα: " 31874 31875#~ msgid "_Back" 31876#~ msgstr "_Πίσω" 31877 31878#~ msgid "_Forward" 31879#~ msgstr "_Μπροστά" 31880 31881#~ msgid "Date:" 31882#~ msgstr "Ημερομηνία:" 31883 31884#~ msgid "Num:" 31885#~ msgstr "Νο:" 31886 31887#~ msgid "Memo:" 31888#~ msgstr "Υπενθύμιση:" 31889 31890#~ msgid "Currency:" 31891#~ msgstr "Νόμισμα:" 31892 31893#~ msgid "December 31, 2000" 31894#~ msgstr "Δεκέμβριος 31, 2000" 31895 31896#~ msgid "Months:" 31897#~ msgstr "Μήνες:" 31898 31899#~ msgid "Years:" 31900#~ msgstr "Έτη:" 31901 31902#~ msgid "" 31903#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n" 31904#~ "\n" 31905#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check " 31906#~ "your installation to ensure this program is present. On some " 31907#~ "distributions this may require installing additional packages." 31908#~ msgstr "" 31909#~ "Δεν βρέθηκε το εξωτερικό πρόγραμμα \"AqBanking Setup Wizard\".\n" 31910#~ "\n" 31911#~ "Το πακέτο %s πρέπει να περιέχει το πρόγραμμα \"qt3-wizard\". Παρακαλώ " 31912#~ "ελέγξτε το σύστημα σας για να επιβεβαιώσετε ότι το πρόγραμμα είναι " 31913#~ "εγκατεστημένο. Σε μερικές διανομές ίσως είναι απαραίτητη η εγκατάσταση " 31914#~ "και επιπλέον πακέτων." 31915 31916#~ msgid "_Now" 31917#~ msgstr "_Τώρα" 31918 31919#~ msgid "Password:" 31920#~ msgstr "Συνθηματικό:" 31921 31922#~ msgid "something" 31923#~ msgstr "κάτι" 31924 31925#~ msgid "Debited Account Number" 31926#~ msgstr "Αριθμός λογαριασμού που χρεώθηκε" 31927 31928#~ msgid "Debited Account Bank Code" 31929#~ msgstr "Τραπεζικός κωδικός λογαριασμού που χρεώθηκε" 31930 31931#~ msgid "Credited Account Number" 31932#~ msgstr "Αριθμός λογαριασμού που πιστώνεται" 31933 31934#, fuzzy 31935#~ msgid "Credited Account Bank Code" 31936#~ msgstr "λογαριασμού που χρεώθηκε" 31937 31938#~ msgid "_Issue Transaction..." 31939#~ msgstr "_Εισαγωγή συναλλαγής..." 31940 31941#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" 31942#~ msgstr "Έκδοση μιας νέας συναλλαγής online μέσω του Online Banking" 31943 31944#~ msgid "_Direct Debit..." 31945#~ msgstr "_Άμεση χρέωση..." 31946 31947#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" 31948#~ msgstr "Έκδοση νέας online εντολής άμεσης χρέωσης με χρήση Online Banking" 31949 31950#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash" 31951#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου MT940 στο GnuCash" 31952 31953#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash" 31954#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου MT942 στο GnuCash" 31955 31956#, fuzzy 31957#~ msgid "Save the Import Settings." 31958#~ msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής" 31959 31960#, fuzzy 31961#~ msgid " duplicated and " 31962#~ msgstr "Αντίγραφο" 31963 31964#, fuzzy 31965#~ msgid "Commodity From" 31966#~ msgstr "Αξία" 31967 31968#~ msgid "I_mport" 31969#~ msgstr "Ε_ισαγωγή" 31970 31971#~ msgid "Account name:" 31972#~ msgstr "Όνομα λογαριασμού:" 31973 31974#~ msgid "sample:X" 31975#~ msgstr "sample:Χ" 31976 31977#~ msgid "sample:Action" 31978#~ msgstr "sample:Ενέργεια" 31979 31980#~ msgid "sample(DT):+%" 31981#~ msgstr "sample(DT):+%" 31982 31983#~ msgid "sample(DH):+%" 31984#~ msgstr "sample(DH):+%" 31985 31986#~ msgid "sample:T?" 31987#~ msgstr "sample:T?" 31988 31989#~ msgid "sample:TI" 31990#~ msgstr "sample:TI" 31991 31992#~ msgid "sample:Tax Table 1" 31993#~ msgstr "sample:Πίνακας Φόρου 1" 31994 31995#~ msgid "sample:BI" 31996#~ msgstr "sample:BI" 31997 31998#~ msgid "sample:Payment" 31999#~ msgstr "sample:Πληρωμή" 32000 32001#~ msgid "sample:99999" 32002#~ msgstr "sample:99999" 32003 32004#~ msgid "Type:T" 32005#~ msgstr "Τύπος:Τ" 32006 32007#~ msgid "%s %s - %s" 32008#~ msgstr "%s %s - %s" 32009 32010#~ msgid "Charge Type" 32011#~ msgstr "Τύπος χρέωσης" 32012 32013#, fuzzy 32014#~ msgid "Display the charge type?" 32015#~ msgstr "Εμφάνιση τιμής μετοχών;" 32016 32017#~ msgid "My Company" 32018#~ msgstr "Η εταιρία μου" 32019 32020#~ msgid "Display my company name and address?" 32021#~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος και διεύθυνσης της εταιρίας μου;" 32022 32023#, fuzzy 32024#~ msgid "My Company ID" 32025#~ msgstr "Εταιρία" 32026 32027#, fuzzy 32028#~ msgid "Display my company ID?" 32029#~ msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας;" 32030 32031#~ msgid "Individual Taxes" 32032#~ msgstr "Μοναδικοί φόροι" 32033 32034#~ msgid "Display all the individual taxes?" 32035#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των φόρων ξεχωριστά;" 32036 32037#~ msgid "Invoice Width" 32038#~ msgstr "Πλάτος τιμολογίου" 32039 32040#~ msgid "The minimum width of the invoice." 32041#~ msgstr "Το ελάχιστο πλάτος του τιμολογίου." 32042 32043#~ msgid "Text" 32044#~ msgstr "Κείμενο" 32045 32046#, fuzzy 32047#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." 32048#~ msgstr "" 32049#~ "Πρόσθετες σημειώσεις για προσθήκη στο τιμολόγιο (αποδεκτή απλή HTML)" 32050 32051#~ msgid "%s #%d" 32052#~ msgstr "%s #%d" 32053 32054#~ msgid "INVOICE NOT POSTED" 32055#~ msgstr "ΔΕΝ ΚΑΤΑΧΩΡΘΗΚΕ ΤΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ" 32056 32057#~ msgid "Phone:" 32058#~ msgstr "Τηλέφωνο:" 32059 32060#~ msgid "Fax:" 32061#~ msgstr "Φαξ:" 32062 32063#~ msgid "Web:" 32064#~ msgstr "Ιστός:" 32065 32066#, fuzzy 32067#~ msgid "Due Date" 32068#~ msgstr "Ημερομηνία οφειλής" 32069 32070#, fuzzy 32071#~ msgid "Job name" 32072#~ msgstr "Όνομα εργασίας" 32073 32074#~ msgid "Report Currency" 32075#~ msgstr "Νόμισμα αναφοράς" 32076 32077#, fuzzy 32078#~ msgid "Payment received, thank you." 32079#~ msgstr "Έγινε η είσπραξη της πληρωμής, ευχαριστούμε" 32080 32081#, fuzzy 32082#~ msgid "Shade alternate transactions" 32083#~ msgstr "Έλεγχος _συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί" 32084 32085#~ msgid "%s: %s - %s" 32086#~ msgstr "%s: %s - %s" 32087 32088#~ msgid "%s: %s" 32089#~ msgstr "%s: %s" 32090 32091#~ msgid "%s and subaccounts" 32092#~ msgstr "%s και υπολογαριασμοί" 32093 32094#, fuzzy 32095#~ msgid "Account Matcher" 32096#~ msgstr "Όνομα λογαριασμού" 32097 32098#, fuzzy 32099#~ msgid "Transaction Matcher" 32100#~ msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής" 32101 32102#, fuzzy 32103#~ msgid "Individual income columns" 32104#~ msgstr "Μοναδικοί φόροι" 32105 32106#, fuzzy 32107#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns." 32108#~ msgstr "Αντιστροφή προβολής ποσού για λογαριασμούς εσόδων και εξόδων" 32109 32110#~ msgid "From %s To %s" 32111#~ msgstr "Από %s έως %s" 32112 32113#, fuzzy 32114#~ msgid "No accounts were matched" 32115#~ msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί" 32116 32117#~ msgid "Client" 32118#~ msgstr "Πελάτης" 32119 32120#, fuzzy 32121#~ msgid "" 32122#~ "No account were found that match the options specified in the Options " 32123#~ "panels." 32124#~ msgstr "" 32125#~ "Δεν βρέθηκαν συναλλαγές που να ταιριάζουν με το χρονικό διάστημα και τους " 32126#~ "λογαριασμούς που έχουν οριστεί στο πλαίσιο επιλογών." 32127 32128#, fuzzy 32129#~ msgid " regex" 32130#~ msgstr "ταιριάζει με regex" 32131 32132#, fuzzy 32133#~ msgid "Accounts produced" 32134#~ msgstr "Κωδικός λογαριασμού" 32135 32136#~ msgid "not cleared:n" 32137#~ msgstr "ο" 32138 32139#~ msgid "cleared:c" 32140#~ msgstr "ε" 32141 32142#~ msgid "reconciled:y" 32143#~ msgstr "ν" 32144 32145#~ msgid "frozen:f" 32146#~ msgstr "π" 32147 32148#~ msgid "void:v" 32149#~ msgstr "α" 32150 32151#, fuzzy 32152#~ msgid "example description..." 32153#~ msgstr "_Όνομα ή περιγραφή:" 32154 32155#~ msgid "Continuing with good quotes." 32156#~ msgstr "Συνέχεια με τις τιμές που μπορούν να ληφθούν." 32157 32158#~ msgid "Adding remaining good quotes." 32159#~ msgstr "Προσθήκη των καλών τιμών που απομένουν." 32160