1# Greek translation of GnuCash.
2# Copyright (C) 2002 - 2010 Fi Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Gnucash 1.6
5# Nikos: 490 translated messages, initial translation.
6# Nikos: 626 translated messages, update el.po
7# ####################################################
8# Gnucash 1.8
9# Nikos    translated messages  624 (12-2002)
10# Nikos    translated messages  856 (12-2002)
11# Nikos    translated messages 1001 (12-2002)
12# Nikos    translated messages 1090 (01-2003)
13# ta panta rei review translation (01-2003)
14# Nikos  update el.po 1370 translated messages   (Jun2003)
15# ta panta rei  review translation (06-2003)
16# Nikos  update  1350 translated messages (19Aug2003) -from gnucash.pot-
17# Nikos  update  1407 translated messages (20Aug2003)
18# Nikos  update  1522 translated messages (16Sep2003)
19# Nikos  update  1861 translated messages (19Oct2003)
20# ta panta rei update and review 1879 messages (20Oct2003)
21# ta panta rei update 1934 translated messages (16Noe2003)
22# #####################################################
23# Gnucash 2
24# Nikos convert file encoding to utf-8 (08Dec2005)
25# Updated translation by nikos
26# Updated translation by ta_panta_rei
27# Gnucash 2.4
28# Updated translation 9/2009
29#
30# Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
31# ta_panta_rei, 2003, 2006.
32# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021.
33# Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>, 2021.
34# Ζωή Καίσα <kaisazoe@gmail.com>, 2021.
35# Katerina <katerina.gakou@hotmail.com>, 2021.
36# Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com>, 2021.
37msgid ""
38msgstr ""
39"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
40"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
41"product=GnuCash&component=Translations\n"
42"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
43"PO-Revision-Date: 2021-05-24 23:33+0000\n"
44"Last-Translator: Eugenia Russell <eugenia.russell2019@gmail.com>\n"
45"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/el/"
46">\n"
47"Language: el\n"
48"MIME-Version: 1.0\n"
49"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
50"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
52"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
53
54#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
55msgid "ALL NON-CURRENCY"
56msgstr "ΟΛΑ ΤΑ ΜΗ-ΝΟΜΙΣΜΑΤΑ"
57
58#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
59msgid "Arabic"
60msgstr "Αραβικά"
61
62#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
63msgid "Baltic"
64msgstr "Βαλτικά"
65
66#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
67msgid "Central European"
68msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
69
70#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
71msgid "Chinese"
72msgstr "Κινέζικα"
73
74#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
75#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
76msgid "Cyrillic"
77msgstr "Κυριλλικά"
78
79#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
80msgid "Greek"
81msgstr "Ελληνικά"
82
83#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
84msgid "Hebrew"
85msgstr "Εβραϊκά"
86
87#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
88msgid "Indian"
89msgstr "Ινδιάνικα"
90
91#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
92msgid "Japanese"
93msgstr "Ιαπωνικά"
94
95#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
96msgid "Korean"
97msgstr "Κορεάτικα"
98
99#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
100msgid "Turkish"
101msgstr "Τουρκικά"
102
103#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
104#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
105msgid "Unicode"
106msgstr "Unicode"
107
108#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
109msgid "Vietnamese"
110msgstr "Βιετναμέζικα"
111
112#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
113msgid "Western"
114msgstr "Δυτική"
115
116#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
117#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:969
118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
119#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:477
120#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:530
121msgid "Other"
122msgstr "Άλλο"
123
124#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
125msgid "Arabic (IBM-864)"
126msgstr "Αραβικά (IBM-864)"
127
128#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
129msgid "Arabic (IBM-864-I)"
130msgstr "Αραβική (IBM-864-Ι)"
131
132#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
133msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
134msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6)"
135
136#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
137msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
138msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-E)"
139
140#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
141msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
142msgstr "Αραβικά (ISO-8859-6-I)"
143
144#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
145msgid "Arabic (MacArabic)"
146msgstr "Αραβική (MacArabic)"
147
148#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
149msgid "Arabic (Windows-1256)"
150msgstr "Αραβικά (Windows-1256)"
151
152#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
153msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
154msgstr "Αρμενική (ARMSCII-8)"
155
156#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
157msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
158msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
159
160#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
161msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
162msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
163
164#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
165msgid "Baltic (Windows-1257)"
166msgstr "Βαλτικής (Windows-1257)"
167
168#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
169msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
170msgstr "Κελτική (ISO-8859-14)"
171
172#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
173msgid "Central European (IBM-852)"
174msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (IBM-852)"
175
176#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
177msgid "Central European (ISO-8859-2)"
178msgstr "Κεντρικής Ευρώπης(ISO-8859-2)"
179
180#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
181msgid "Central European (MacCE)"
182msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (MacCE)"
183
184#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
185msgid "Central European (Windows-1250)"
186msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (Windows-1250)"
187
188#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
189msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
190msgstr "Απλοποιημένη Κινέζικη (GB18030)"
191
192#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
193msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
194msgstr "Κινεζική απλοποιημένη (GB2312)"
195
196#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
197msgid "Chinese Simplified (GBK)"
198msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (GBK)"
199
200#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
201msgid "Chinese Simplified (HZ)"
202msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα (HZ)"
203
204#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
205msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
206msgstr "Κινέζικα απλοποιημένα (Windows-936)"
207
208#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
209msgid "Chinese Traditional (Big5)"
210msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5)"
211
212#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
213msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
214msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (Big5-HKSCS)"
215
216#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
217msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
218msgstr "Κινεζική παραδοσιακή (EUC-TW)"
219
220#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
221msgid "Croatian (MacCroatian)"
222msgstr "Κροατική (MacCroatian)"
223
224#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
225msgid "Cyrillic (IBM-855)"
226msgstr "Κυριλλική (IBM-855)"
227
228#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
229msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
230msgstr "Κυριλλική (ISO-8859-5)"
231
232#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
233msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
234msgstr "Κυριλλική (ISO-IR-111)"
235
236#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
237msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
238msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
239
240#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
241msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
242msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
243
244#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
245msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
246msgstr "Κυριλλική (Windows-1251)"
247
248#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
249msgid "Russian (CP-866)"
250msgstr "Ρώσσικα (CP-866)"
251
252#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
253msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
254msgstr "Ουκρανικά (KOI8-U)"
255
256#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
257msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
258msgstr "Ουκρανικά (MacUkrainian)"
259
260#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
261msgid "English (ASCII)"
262msgstr "Αγγλικά (ASCII)"
263
264#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
265msgid "Farsi (MacFarsi)"
266msgstr "Φαρσί (MacFarsi)"
267
268#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
269msgid "Georgian (GEOSTD8)"
270msgstr "Γεωργιανά (GEOSTD8)"
271
272#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
273msgid "Greek (ISO-8859-7)"
274msgstr "Ελληνική (ISO-8859-7)"
275
276#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
277msgid "Greek (MacGreek)"
278msgstr "Ελληνική (MacGreek)"
279
280#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
281msgid "Greek (Windows-1253)"
282msgstr "Ελληνική (Windows-1253)"
283
284#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
285msgid "Gujarati (MacGujarati)"
286msgstr "Γκουτζαράτι (ΜακΓκουτζαράτι)"
287
288#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
289msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
290msgstr "Γκουρμούχι (MacGurmukhi)"
291
292#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
293msgid "Hebrew (IBM-862)"
294msgstr "Εβραϊκά (IBM-862)"
295
296#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
297msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
298msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-E)"
299
300#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
301msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
302msgstr "Εβραϊκά (ISO-8859-8-I)"
303
304#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
305msgid "Hebrew (MacHebrew)"
306msgstr "Εβραϊκή (_MacHebrew)"
307
308#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
309msgid "Hebrew (Windows-1255)"
310msgstr "Εβραϊκή (Windows-1255)"
311
312#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
313msgid "Hindi (MacDevanagari)"
314msgstr "Χίντι (ΜακΝτεβαναγκάρι)"
315
316#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
317msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
318msgstr "Ισλανδικά (MacIcelandic)"
319
320#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
321msgid "Japanese (EUC-JP)"
322msgstr "Ιαπωνική (EUC-JP)"
323
324#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
325msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
326msgstr "Ιαπωνική (ISO-2022-JP)"
327
328#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
329msgid "Japanese (Shift_JIS)"
330msgstr "Ιαπωνική (Shift_JIS)"
331
332#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
333msgid "Korean (EUC-KR)"
334msgstr "Κορεατική (EUC-KR)"
335
336#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
337msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
338msgstr "Κορεάτικη (ISO-2022-KR)"
339
340#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
341msgid "Korean (JOHAB)"
342msgstr "Κορεάτικη (JOHAB)"
343
344#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
345msgid "Korean (UHC)"
346msgstr "Κορεάτικη (UHC)"
347
348#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
349msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
350msgstr "Νορβηγική (ISO-8859-10)"
351
352#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
353msgid "Romanian (MacRomanian)"
354msgstr "Ρουμανική (MacRomanian)"
355
356#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
357msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
358msgstr "Ρουμάνικα (ISO-8859-16)"
359
360#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
361msgid "South European (ISO-8859-3)"
362msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO-8859-3)"
363
364#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
365msgid "Thai (TIS-620)"
366msgstr "Ταϊλανδική (TIS-620)"
367
368#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
369msgid "Turkish (IBM-857)"
370msgstr "Τουρκικά (IBM-857)"
371
372#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
373msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
374msgstr "Τουρκική (ISO-8859-9)"
375
376#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
377msgid "Turkish (MacTurkish)"
378msgstr "Τουρκική (MacTurkish)"
379
380#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
381msgid "Turkish (Windows-1254)"
382msgstr "Τουρκική (Windows-1254)"
383
384#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
385msgid "Unicode (UTF-7)"
386msgstr "Unicode (UTF-7)"
387
388#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
389msgid "Unicode (UTF-8)"
390msgstr "Unicode (UTF-8)"
391
392#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
393msgid "Unicode (UTF-16BE)"
394msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
395
396#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
397msgid "Unicode (UTF-16LE)"
398msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
399
400#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
401msgid "Unicode (UTF-32BE)"
402msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
403
404#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
405msgid "Unicode (UTF-32LE)"
406msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
407
408#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
409msgid "User Defined"
410msgstr "Ορισμένο από το χρήστη"
411
412#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
413msgid "Vietnamese (TCVN)"
414msgstr "Βιετναμέζικα (TCVN)"
415
416#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
417msgid "Vietnamese (VISCII)"
418msgstr "Βιετναμική (VISCII)"
419
420#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
421msgid "Vietnamese (VPS)"
422msgstr "Βιετναμική (VPS)"
423
424#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
425msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
426msgstr "Βιετναμική (Windows-1258)"
427
428#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
429msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
430msgstr "Οπτικά Εβραϊκά (ISO-8859-8)"
431
432#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
433msgid "Western (IBM-850)"
434msgstr "Δυτικής Ευρώπης (IBM-850)"
435
436#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
437msgid "Western (ISO-8859-1)"
438msgstr "Δυτική (ISO-8859-1)"
439
440#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
441msgid "Western (ISO-8859-15)"
442msgstr "Δυτική (ISO-8859-15)"
443
444#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
445msgid "Western (MacRoman)"
446msgstr "Δυτική (MacRoman)"
447
448#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
449msgid "Western (Windows-1252)"
450msgstr "Δυτική (Windows-1252)"
451
452#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
453msgid "Locale: "
454msgstr "Περιοχή "
455
456#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
457msgid "Conversion Direction"
458msgstr "Κατεύθυνση μετατροπής"
459
460#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
461msgid "This value determines which iconv test to perform."
462msgstr "Αυτή η τιμή καθορίζει ποια δοκιμή iconv θα εκτελεστεί."
463
464#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
465msgid "Menu"
466msgstr "Μενού"
467
468#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:339
469msgid "The menu of options"
470msgstr "Το μενου επιλογών"
471
472#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
473msgid ""
474"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
475"the manual under the Help menu."
476msgstr ""
477"Το ηλεκτρονικό εγχειρίδιο του GnuCash περιέχει πολλές χρήσιμες πληροφορίες. "
478"Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση στο εγχειρίδιο από το μενού Βοήθεια."
479
480#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
481#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
482msgid ""
483"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
484"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
485"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
486msgstr ""
487"Οι λίστες αλληλογραφίας είναι η προτιμώμενη μορφή επικοινωνίας στην "
488"κοινότητα του GnuCash. Για ανακοινώσεις νέων εκδόσεων, ομάδων χρηστών κ.λπ. "
489"δείτε τον πίνακα στη διεύθυνση https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
490
491#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
492msgid ""
493"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
494"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
495"org"
496msgstr ""
497"Είναι εύκολο να επικοινωνήσετε με τους προγραμματιστές του GnuCash. Εκτός "
498"από τις διάφορες λίστες ταχυδρομείου μπορείτε να μιλήσετε ζωντανά στο IRC! "
499"Συζητήστε μαζί τους στο #gnucash at irc.gnome.org"
500
501#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
502msgid ""
503"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
504"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
505"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
506"follow the instructions provided."
507msgstr ""
508
509#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
510msgid ""
511"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
512"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
513"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
514"online manual."
515msgstr ""
516"Αν είστε εξοικειωμένοι με άλλα οικονομικά προγράμματα όπως το Quicken, "
517"σημειώστε ότι το GnuCash χρησιμοποιεί λογαριασμούς αντί για κατηγορίες για "
518"την παρακολούθηση των εσόδων και των εξόδων. Για περισσότερες πληροφορίες "
519"σχετικά με τους λογαριασμούς εσόδων και εξόδων, ανατρέξτε στο ηλεκτρονικό "
520"εγχειρίδιο του GnuCash."
521
522#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
523msgid ""
524"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
525"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
526"it to see the different columns available."
527msgstr ""
528"Μπορείτε να αλλάξετε τις στήλες που εμφανίζονται στο Διάγραμμα Λογαριασμών. "
529"Απλώς εντοπίστε το τρίγωνο που βρίσκεται στα δεξιά των επικεφαλίδων των "
530"στηλών και πατήστε σε αυτό για να δείτε τις διάφορες διαθέσιμες στήλες."
531
532#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
533msgid ""
534"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
535"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
536"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
537"options."
538msgstr ""
539
540#: doc/tip_of_the_day.list.c:32
541msgid ""
542"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
543"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
544"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
545"accounts, please see the GnuCash online manual."
546msgstr ""
547"Δημιουργήστε νέους λογαριασμούς κάνοντας κλικ στο κουμπί Νέο στην "
548"εργαλειοθήκη του κυρίως παραθύρου. Αυτό θα ανοίξει ένα παράθυρο διαλόγου "
549"όπου μπορείτε να εισάγετε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού. Για περισσότερες "
550"πληροφορίες σχετικά με την επιλογή τύπου λογαριασμού ή για την ρύθμιση ενός "
551"συνόλου λογαριασμών, παρακαλώ ανατρέξτε στο online εγχειρίδιο του GnuCash."
552
553#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
554msgid ""
555"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
556"information.\n"
557"\n"
558"To make it visible\n"
559"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
560"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
561msgstr ""
562
563#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
564msgid ""
565"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
566"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
567"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
568"Transaction Journal."
569msgstr ""
570
571#: doc/tip_of_the_day.list.c:49
572#, fuzzy
573msgid ""
574"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
575"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
576"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
577"calculated amount."
578msgstr ""
579"Όταν εισάγετε ποσά στο μητρώο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την αριθμομηχανή "
580"του GnuCash και να κάνετε πρόσθεση, αφαίρεση πολλαπλασιασμό και διαίρεση. "
581"Απλά εισάγετε μια τιμή, και μετά επιλέξτε '+', '-', '*' ή '/'. Έπειτα "
582"εισάγετε μια δεύτερη τιμή και πατάτε Enter για να εισαχθεί ή υπολογισμένη "
583"τιμή."
584
585#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
586msgid ""
587"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
588"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
589"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
590"was last entered."
591msgstr ""
592"Η γρήγορη συμπλήρωση κάνει εύκολη την εισαγωγή συνηθισμένων συναλλαγών. Όταν "
593"πληκτρολογείτε τα πρώτα γράμματα της περιγραφής μιας συνηθισμένης "
594"συναλλαγής, πατήστε το πλήκτρο Tab και τότε το GnuCash θα συμπληρώσει "
595"αυτόματα το υπόλοιπο της περιγραφής συναλλαγής όπως αυτή δόθηκε την "
596"περασμένη φορά."
597
598#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
599msgid ""
600"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
601"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
602"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
603"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
604"Assets:Cash)."
605msgstr ""
606
607#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
608msgid ""
609"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
610"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
611"Edit->Open Subaccounts from the menu."
612msgstr ""
613
614#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
615msgid ""
616"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
617"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
618"numbers as well."
619msgstr ""
620
621#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
622msgid ""
623"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
624"Down."
625msgstr ""
626
627#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
628msgid ""
629"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
630"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
631"and withdrawals."
632msgstr ""
633
634#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
635msgid ""
636"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
637"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
638"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
639"currency's amount will be available."
640msgstr ""
641"Για να μεταφέρετε κεφάλαια μεταξύ λογαριασμών διαφορετικού νομίσματος, "
642"Πατήστε το κουμπί Μεταφορά που βρίσκεται την εργαλειοθήκη του μητρώου, "
643"επιλέξτε του λογαριασμούς και τις επιλογές μεταφοράς για να εισάγετε την "
644"ισοτιμία η το αλλο ποσό."
645
646#: doc/tip_of_the_day.list.c:85
647msgid ""
648"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
649"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
650"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
651"the display."
652msgstr ""
653
654#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
655#, fuzzy
656msgid ""
657"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
658"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
659"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
660msgstr ""
661"Μπορείτε να βλέπετε πολλές αναφορές σε ένα παράθυρο, έτσι έχετε με μια ματιά "
662"όλες τις οικονομικές πληροφορίες που χρειάζεστε. Για να το κάνετε, επιλέξτε "
663"την αναφορά \"Προβολή Πολλαπλών Στηλών\"."
664
665#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
666msgid ""
667"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
668"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
669"style sheets."
670msgstr ""
671
672#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
673msgid ""
674"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
675"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
676msgstr ""
677
678#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
679msgid ""
680"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
681"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
682"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
683"examples:\n"
684"\n"
685"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
686"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
687"\n"
688"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
689"frequency and then set 'Every 12 months'."
690msgstr ""
691
692#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
693msgid ""
694"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
695"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
696"not necessary to restart GnuCash."
697msgstr ""
698"Εάν εργάζεστε κατά τη διάρκεια της νύχτας, θα πρέπει να κλείσετε και να "
699"ανοίξετε ξανά τα μητρώα εργασίας σας μετά τα μεσάνυχτα, για να λάβετε τη νέα "
700"ημερομηνία ως προεπιλογή για τις νέες συναλλαγές. Δεν είναι απαραίτητο να "
701"επανεκκινήσετε το GnuCash."
702
703#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
704msgid ""
705"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
706"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
707"start the search from that account's register."
708msgstr ""
709
710#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
711msgid ""
712"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
713"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
714"new window."
715msgstr ""
716
717#: doc/tip_of_the_day.list.c:123
718msgid ""
719"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
720"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
721"even more bizarre and inexplicable.\n"
722"There is another theory that this has already happened.\n"
723"\n"
724"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
725msgstr ""
726"Υπάρχει η θεωρία που λέει ότι αν μια μέρα κάποιος ανακαλύψει το λόγο ύπαρξης "
727"του σύμπαντος, αυτό θα εξαφανιστεί ακαριαία και θα αντικατασταθεί από κάτι "
728"πιο αλλόκοτο και ακατανόητο. \n"
729"Υπάρχει επίσης και κάποια άλλη θεωρία που λέει ότι αυτό έχει ήδη συμβεί. \n"
730"\n"
731"Douglas Adams, \"Το Εστιατόριο στην Άκρη του Σύμπαντος\""
732
733#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
734msgid "The book was closed successfully."
735msgstr "Το βιβλίο έκλεισε με επιτυχία."
736
737#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
738#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
739#. only for the %d part).
740#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
741#, c-format
742msgid ""
743"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
744"selection made above, this book will be split into %d book."
745msgid_plural ""
746"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
747"selection made above, this book will be split into %d books."
748msgstr[0] ""
749msgstr[1] ""
750
751#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
752#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
753#, c-format
754msgid ""
755"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
756"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
757"%d accounts).\n"
758"\n"
759"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
760"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
761msgstr ""
762"Ζητήσατε να δημιουργηθεί ένα βιβλίο. Αυτό το βιβλίο θα περιέχει όλες τις "
763"συναλλαγές μέχρι τα μεσάνυχτα στις %s (για ένα σύνολο %d συναλλαγών από %d "
764"λογαριασμούς).\n"
765"\n"
766"Πατήστε 'Μπροστά' για να δημιουργηθεί το βιβλίο.\n"
767"Πατήστε 'Πίσω' για να αλλάξετε τις ημερομηνίες."
768
769#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
770#, c-format
771msgid "Period %s - %s"
772msgstr "Περίοδος %s - %s"
773
774#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
775#, c-format
776msgid ""
777"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
778"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
779msgstr ""
780
781#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
782#, c-format
783msgid ""
784"%s\n"
785"Congratulations! You are done closing books!\n"
786msgstr ""
787"%s\n"
788"Συγχαρητήρια! Τελειώσατε με το κλείσιμο βιβλίων!\n"
789
790#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:594
791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:642
792#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1232
793#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1237
794#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:44
795msgid "Period"
796msgstr "Περίοδος"
797
798#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
800msgid "Closing Date"
801msgstr "Ημ/νία κλεισίματος"
802
803#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:759
804msgid "Selected"
805msgstr "Επιλεγμένο"
806
807#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:771
808#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2369
809msgid "Account Types"
810msgstr "Τύποι λογαριασμών"
811
812#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
813#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:872
814#, c-format
815msgid "Accounts in '%s'"
816msgstr "Λογαριασμοί στο '%s'"
817
818#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:880
819msgid "No description provided."
820msgstr "Δεν παρέχεται περιγραφή."
821
822#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:895
823msgid "Accounts in Category"
824msgstr "Λογαριασμοί της κατηγορίας"
825
826#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1107
827msgid "zero"
828msgstr "μηδέν"
829
830#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1120
831msgid "existing account"
832msgstr "υπάρχων λογαριασμός"
833
834#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1259
835#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
836msgid "Yes"
837msgstr "Ναι"
838
839#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1262
840#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
841msgid "No"
842msgstr "Όχι"
843
844#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1339
845#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:733
846#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:989
847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:272
848#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
849msgid "Placeholder"
850msgstr "Συγκεντρωτικός"
851
852#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1356
853#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:351
854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:997
855#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1861
856#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1105
857msgid "Opening Balance"
858msgstr "Αρχικό υπόλοιπο"
859
860#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1370
861msgid "Use Existing"
862msgstr "Χρήση υπάρχουσας"
863
864#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1485
865msgid ""
866"You selected a book currency and it will be used for\n"
867"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
868"added manually."
869msgstr ""
870
871#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495
872#, fuzzy
873msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
874msgstr ""
875"Παρακαλώ επιλέξτε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς."
876
877#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1540
878#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1559
879#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
880#, fuzzy
881msgid "New Book Options"
882msgstr "Επιλογές βιβλίου"
883
884#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
885msgid "Taxes"
886msgstr "Φόροι"
887
888#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
889msgid "Tax Payment"
890msgstr "Πληρωμή φόρου"
891
892#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
893msgid "Insurance"
894msgstr "Ασφάλεια"
895
896#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
897msgid "Insurance Payment"
898msgstr "Πληρωμή ασφάλειας"
899
900#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
901#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
902msgid "PMI"
903msgstr "PMI"
904
905#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
906msgid "PMI Payment"
907msgstr "Πληρωμή PMI"
908
909#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
910msgid "Other Expense"
911msgstr "Άλλο έξοδο"
912
913#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:132
914msgid "Miscellaneous Payment"
915msgstr "Άλλη πληρωμή"
916
917#. Translators: %s is "Taxes",
918#. "Insurance", or similar.
919#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:770
920#, c-format
921msgid "... pay \"%s\"?"
922msgstr "... πληρωμή \"%s\";"
923
924#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:782
925msgid "via Escrow account?"
926msgstr "μέσω λογαριασμού εγγυοδοσίας;"
927
928#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:929
929#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
930#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
931msgid "Loan"
932msgstr "Δάνειο"
933
934#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
935#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1480
936#, c-format
937msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
938msgstr "Επιλογή αποπληρωμής δανείου: \"%s\""
939
940#. Translators: The following symbols will build the *
941#. * header line of exported CSV files:
942#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1882 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
943#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:682 gnucash/gnome/reconcile-view.c:426
944#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:644
946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:253
947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:374
948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:126
949#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:524
950#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
951#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
952#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
953#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
954#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
955#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
956#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1133
957#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
958#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
959#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3700
960#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3751
961#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
962#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
963#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:83
964#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:73
965#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1065
966#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
967#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:336
968#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:620
969#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
970#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
971#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
972#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
973#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:88
974#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
975#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:590
976#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:40
977#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:413
978#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
979#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:226
980#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:50
981#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:51
982#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:130
983#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
984#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
985#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
986#: gnucash/report/trep-engine.scm:181 gnucash/report/trep-engine.scm:925
987#: gnucash/report/trep-engine.scm:1049 gnucash/report/trep-engine.scm:1144
988msgid "Date"
989msgstr "Ημερομηνία"
990
991#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1888 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2867
992#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2929 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2942
993#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
994#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
995#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
996#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
997#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2996
998#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3082
999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:438
1000#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
1001#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
1002#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
1003#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
1004#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
1005#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
1006#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:357
1007#: libgnucash/engine/Account.cpp:147 libgnucash/engine/Account.cpp:155
1008#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
1009#: libgnucash/engine/gncOwner.c:847 libgnucash/engine/gncOwner.c:877
1010#: libgnucash/engine/gncOwner.c:890
1011msgid "Payment"
1012msgstr "Πληρωμή"
1013
1014#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1894 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2962
1015msgid "Principal"
1016msgstr "Κεφάλαιο"
1017
1018#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1900 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2982
1019#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2850
1020#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
1021#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
1022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
1023#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
1024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938
1025#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
1026#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
1027#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
1028#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
1029#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
1030#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
1031#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
1032msgid "Interest"
1033msgstr "Τόκοι"
1034
1035#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2868
1036#, fuzzy
1037msgid "Escrow Payment"
1038msgstr "Πρόσθετες πληρωμές"
1039
1040#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
1041#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
1042#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
1043#, fuzzy
1044msgctxt "Action Column"
1045msgid "Split"
1046msgstr "Διαίρεση"
1047
1048#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
1049msgid "Error adding price."
1050msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή τιμής."
1051
1052#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
1053#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
1054#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
1055#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:545
1056#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
1057#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
1058#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1134
1059#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
1060#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
1061#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
1062#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1033
1063#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
1064#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
1065#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
1066#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
1067#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:36
1068#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
1069#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1120
1070#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:48
1071#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:253
1072#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:143
1073#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
1074#: gnucash/report/trep-engine.scm:1207
1075msgid "Account"
1076msgstr "Λογαριασμός"
1077
1078#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
1079#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
1080#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
1081#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1045
1082#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:254
1083msgid "Symbol"
1084msgstr "Σύμβολο"
1085
1086#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
1087#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
1088#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:420
1089#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1053
1090#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
1091#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
1092#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
1093#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:146
1094#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
1095#: gnucash/report/trep-engine.scm:938 gnucash/report/trep-engine.scm:1059
1096#: gnucash/report/trep-engine.scm:1229
1097msgid "Shares"
1098msgstr "Μετοχές"
1099
1100#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
1101msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
1102msgstr "Δεν έχετε κάποιο λογαριασμό μετοχών με υπόλοιπο!"
1103
1104#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
1105#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1511
1106#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
1107#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
1108msgid "Select..."
1109msgstr "Επιλογή..."
1110
1111#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
1112#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
1113msgid "Edit..."
1114msgstr "Επεξεργασία..."
1115
1116#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:804
1117#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2859
1118#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
1119#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
1120#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3001
1121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
1122#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
1123#: libgnucash/engine/Account.cpp:175 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1110
1124msgid "Bill"
1125msgstr "Τιμολόγιο αγορών"
1126
1127#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:808
1128#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2866
1129#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
1130msgid "Voucher"
1131msgstr "Παραστατικό εξόδου"
1132
1133#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:812
1134#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3584
1135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:570
1136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:633
1137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1859
1138#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
1139#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
1140#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
1141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
1142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
1143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:205
1144#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:816
1145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:840
1146#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
1147#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:763
1148#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
1149#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:403
1150#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:114
1151#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:165
1152#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
1153#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
1154#: libgnucash/engine/Account.cpp:156 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1108
1155msgid "Invoice"
1156msgstr "Τιμολόγιο"
1157
1158#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:676
1159#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
1160#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:656
1161#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
1162#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
1163#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
1164#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
1165#: gnucash/report/trep-engine.scm:265 gnucash/report/trep-engine.scm:296
1166#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:502
1167#: libgnucash/engine/Recurrence.c:691
1168msgid "None"
1169msgstr "Κανένα"
1170
1171#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
1172msgid "Use Global"
1173msgstr "Χρήση γενικού"
1174
1175#: gnucash/gnome/business-urls.c:69 gnucash/gnome/business-urls.c:179
1176#: gnucash/gnome/top-level.c:258
1177#, c-format
1178msgid "Badly formed URL %s"
1179msgstr "Κακοσχηματισμένο URL %s"
1180
1181#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
1182#, c-format
1183msgid "Bad URL: %s"
1184msgstr "Κακό URL: %s"
1185
1186#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
1187#, c-format
1188msgid "No such entity: %s"
1189msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο: %s"
1190
1191#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
1192#, c-format
1193msgid "No such owner entity: %s"
1194msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο ιδιοκτήτη: %s"
1195
1196#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
1197#, c-format
1198msgid "Entity type does not match %s: %s"
1199msgstr "Ο τύπος αντικειμένου δεν ταιριάζει με %s: %s"
1200
1201#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
1202msgid "Discount days cannot be more than due days."
1203msgstr "Οι ημέρες έκπτωσης δεν μπορούν να υπερβαίνουν τις προθεσμίες."
1204
1205#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
1206msgid "You must provide a name for this Billing Term."
1207msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτόν τον Όρο Συναλλαγής."
1208
1209#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
1213"already in use."
1214msgstr ""
1215"Πρέπει να δώσετε ένα μοναδικό όνομα σε αυτό τον Πίνακα Φόρου. Η επιλογή σας "
1216"\"%s\" χρησιμοποιείται ήδη."
1217
1218#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
1219#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
1220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:182
1221#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
1222#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:966
1223#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:122
1224msgid "Days"
1225msgstr "Ημέρες"
1226
1227#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534
1228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
1229#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
1230#, fuzzy
1231msgid "Proximo"
1232msgstr "Χαρτοφυλάκιο"
1233
1234#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
1235#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
1236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:623
1237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
1238#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:240
1239#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:285
1240#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:353
1241#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:358
1242msgid "Unknown"
1243msgstr "Άγνωστο"
1244
1245#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
1246#, c-format
1247msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
1248msgstr "Ο όρος \"%s\" χρησιμοποιείται. Δε μπορείτε να τον διαγράψετε."
1249
1250#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
1251#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
1252#, c-format
1253msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
1254msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" ;"
1255
1256#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
1257msgid ""
1258"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
1259"Customer below."
1260msgstr ""
1261"Η συναλλαγή πρέπει να αποδοθεί σε ένα πελάτη. Παρακαλώ παρακάτω επιλέξτε ένα "
1262"πελάτη."
1263
1264#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
1265msgid ""
1266"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
1267"below."
1268msgstr ""
1269"Η συναλλαγή πρέπει να αποδοθεί σε προμηθευτή. Παρακαλώ επιλέξτε παρακάτω τον "
1270"προμηθευτή."
1271
1272#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
1273msgid ""
1274"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
1275"not delete it."
1276msgstr ""
1277"Η αξία χρησιμοποιείται αυτή την στιγμή το λιγότερο σε ένα από τους "
1278"λογαριασμούς σας. Δεν μπορείτε να την διαγράψετε."
1279
1280#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
1281msgid ""
1282"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
1283"selected commodity and its price quotes?"
1284msgstr ""
1285"Αυτή η αξία περιέχει τιμές. Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την "
1286"επιλεγμένη αξία και τις τιμές της;"
1287
1288#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
1289msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
1290msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την επιλεγμένη αξία;"
1291
1292#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
1293msgid "Delete commodity?"
1294msgstr "Διαγραφή αξίας;"
1295
1296#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:165
1297#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:207
1298#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:237 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
1299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:289
1300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1790
1301#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:184
1302#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
1303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1630
1304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2014
1305#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:975 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1013
1306#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1235 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1503
1307#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1543 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2150
1308#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397
1309#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
1310#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:722
1311#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:223
1312#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
1313#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:366
1314#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:664 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
1315#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1310
1316#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1465
1317#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
1318#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
1319#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
1320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2358
1321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:202
1322#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
1323#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
1324#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:819
1325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1135
1326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1924
1327#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:176
1328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
1329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
1330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:973
1331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
1332#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
1333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
1334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:671
1335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
1336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
1337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
1338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:279
1339#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:232
1340#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
1341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
1342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
1343#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
1344#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:334
1345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1052
1346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:675
1347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1199
1348#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
1349#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
1350#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
1351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
1352#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
1353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
1354#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:385
1355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
1356#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:332
1357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:122
1358#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:457
1359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:736
1360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
1361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
1362#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:177
1363#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
1364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
1365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
1366#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:317
1367#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
1368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
1369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
1370#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
1371#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:255
1372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
1373#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:882
1374#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:30
1375#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:233
1376#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:740
1377#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
1378#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:582
1379#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:789
1380#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1130
1381#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
1382#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
1383#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
1384#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
1385#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:304
1386#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
1387#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:900
1388#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1024
1389#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:424
1390#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
1391#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2030
1392#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:387
1393#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
1394#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
1395#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
1396msgid "_Cancel"
1397msgstr "_Άκυρο"
1398
1399#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:218
1400#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:208
1401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1791
1402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
1403#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
1404#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:163
1405#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2192 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2439
1406#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:398
1407#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:477
1408#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
1409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
1410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:352
1411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:663
1412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:89
1413#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:828
1414msgid "_Delete"
1415msgstr "_Διαγραφή"
1416
1417#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:332 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
1418msgid ""
1419"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
1420"a person's name."
1421msgstr ""
1422
1423#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
1424msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
1425msgstr ""
1426"Το Ποσοστό έκπτωσης πρέπει να είναι από 0 ως 100 διαφορετικά αφήστε το κενό."
1427
1428#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:352
1429msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
1430msgstr ""
1431"Η πίστωση πρέπει να είναι ένα ποσό με θετικό πρόσημο αλλιώς πρέπει να το "
1432"αφήσετε κενό."
1433
1434#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:429 gnucash/gnome/dialog-employee.c:301
1435#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:287
1436#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1576
1437msgid "<No name>"
1438msgstr "<Χωρίς όνομα>"
1439
1440#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:436
1441msgid "Edit Customer"
1442msgstr "Επεξεργασία πελάτη"
1443
1444#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:438
1445#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
1446#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
1447msgid "New Customer"
1448msgstr "Νέος πελάτης"
1449
1450#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:906
1451msgid "View/Edit Customer"
1452msgstr "Προβολή/Επεξεργασία Πελάτη"
1453
1454#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:907
1455msgid "Customer's Jobs"
1456msgstr "Εργασίες Πελάτη"
1457
1458#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
1459msgid "Customer's Invoices"
1460msgstr "Τιμολόγια Πελάτη"
1461
1462#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910 gnucash/gnome/dialog-employee.c:708
1463#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
1464#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3356 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3611
1465#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 gnucash/gnome/dialog-job.c:570
1466#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:237
1467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
1468#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
1469msgid "Process Payment"
1470msgstr "Διαδικασία Πληρωμής"
1471
1472#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:920 gnucash/gnome/dialog-customer.c:933
1473msgid "Shipping Contact"
1474msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής"
1475
1476#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
1477msgid "Billing Contact"
1478msgstr "Επαφή επικοινωνίας"
1479
1480#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
1481msgid "Customer ID"
1482msgstr "ID Πελάτη"
1483
1484#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3393
1485#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3427 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:720
1486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
1487#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
1488#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:145
1489#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:146
1490#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
1491#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:68
1492msgid "Company Name"
1493msgstr "Όνομα εταιρίας"
1494
1495#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
1496msgid "Contact"
1497msgstr "Επαφή"
1498
1499#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3481
1500#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
1501#: gnucash/gnome/dialog-order.c:889 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
1502#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
1503#: gnucash/report/reports/aging.scm:538
1504#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
1505#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:76
1506msgid "Company"
1507msgstr "Εταιρία"
1508
1509#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:730
1510#: gnucash/gnome/dialog-job.c:604 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
1511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
1512msgid "ID #"
1513msgstr "ID #"
1514
1515#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
1516msgid "Find Customer"
1517msgstr "Εύρεση πελάτη"
1518
1519#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:331
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1522msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" ;"
1523
1524#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:436
1525#, fuzzy
1526msgid "You must select a report configuration to load."
1527msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια αναφορά για εκτέλεση."
1528
1529#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:451
1530#, fuzzy
1531msgid "You must select a report configuration to delete."
1532msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια αναφορά για διαγραφή."
1533
1534#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465
1535msgid "Unable to change report configuration name."
1536msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ονόματος ρύθμισης παραμέτρων αναφοράς."
1537
1538#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477
1539msgid ""
1540"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
1541"another name."
1542msgstr ""
1543"Υπάρχει ήδη μια αποθηκευμένη διαμόρφωση αναφοράς με αυτό το όνομα, "
1544"παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα."
1545
1546#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503
1547#, fuzzy
1548msgid "Load report configuration"
1549msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων"
1550
1551#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505
1552#, fuzzy
1553msgid "Edit report configuration name"
1554msgstr "Επεξεργασία επιλογών αναφοράς"
1555
1556#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507
1557#, fuzzy
1558msgid "Delete report configuration"
1559msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων"
1560
1561#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
1562msgid "No Account selected. Please try again."
1563msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1564
1565#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
1566msgid "Placeholder account selected. Please try again."
1567msgstr "Επιλέχθηκε συγκεντρωτικός λογαριασμός. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1568
1569#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
1570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4780
1571#, fuzzy
1572#| msgid "Select Account"
1573msgid "Select document"
1574msgstr "Επιλογή λογαριασμού"
1575
1576#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:290
1577#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
1578#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:723
1579#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
1580#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1466
1581#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:217
1582#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
1583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:834
1584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1150
1585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:191
1586#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
1587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811
1588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:991
1589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
1590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
1591#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
1592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:687
1593#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
1594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
1595#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
1596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:295
1597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
1598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:246
1599#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
1600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
1601#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:191
1602#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:349
1603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1068
1604#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:691
1605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1214
1606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
1607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
1608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
1609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
1610#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:474
1611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
1612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
1613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:400
1614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
1615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:136
1616#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:472
1617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:751
1618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
1619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:192
1620#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:811
1621#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1488
1622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
1623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:332
1624#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
1625#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
1626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
1627#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
1628#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:270
1629#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
1630#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:897
1631#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:45
1632#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:248
1633#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:755
1634#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
1635#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:597
1636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:804
1637#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1145
1638#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
1639#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
1640#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
1641#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:319
1642#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601
1643#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
1644#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:423
1645#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:481
1646#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
1647#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
1648#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:443
1649msgid "_OK"
1650msgstr "_Εντάξει"
1651
1652#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:238
1653#, fuzzy
1654msgid "Amend URL:"
1655msgstr "Εισαγωγή URL:"
1656
1657#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
1658msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
1659msgstr ""
1660
1661#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:256
1662#, fuzzy
1663msgid "Existing Document Link is"
1664msgstr "Υπάρχον ενεργητικό"
1665
1666#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:525 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:570
1667msgid "File Found"
1668msgstr "Βρέθηκε αρχείο"
1669
1670#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:527
1671msgid "File Not Found"
1672msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο"
1673
1674#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:540
1675msgid "Address Found"
1676msgstr "Βρέθηκε διεύθυνση"
1677
1678#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:542
1679msgid "Address Not Found"
1680msgstr "Δεν βρέθηκε διεύθυνση"
1681
1682#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883
1683#, fuzzy
1684msgid "Total Entries"
1685msgstr "Τελική τιμή"
1686
1687#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:650
1688#, fuzzy
1689msgid "Business item can not be modified."
1690msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά."
1691
1692#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
1693#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
1694#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:403
1695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:424
1696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
1697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
1698msgid "Manage Document Link"
1699msgstr "Διαχείριση συνδέσμου εγγράφου"
1700
1701#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:754
1702msgid "Transaction can not be modified."
1703msgstr "Η συναλλαγή δεν μπορεί να τροποποιηθεί."
1704
1705#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:815 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
1706#, fuzzy
1707msgid "Undefined"
1708msgstr "Όνομα χρήστη"
1709
1710#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
1711#. transaction that have files or URIs linked with them.
1712#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1074
1713#, fuzzy
1714#| msgid "Transaction Details"
1715msgid "Transaction Document Links"
1716msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής"
1717
1718#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1077
1719#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
1720#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
1721#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:959 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
1722#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:700 gnucash/gnome/reconcile-view.c:414
1723#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
1724#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:829
1725#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
1726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:163
1727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:97
1728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:140
1729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:177
1730#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
1731#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
1732#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
1733#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
1734#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
1735#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1137
1736#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
1737#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
1738#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3710
1739#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3761
1740#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
1741#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:296
1742#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:409
1743#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
1744#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
1745#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
1746#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:90
1747#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
1748#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:44
1749#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
1750#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:229
1751#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:54
1752#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:138
1753#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
1754#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
1755#: gnucash/report/trep-engine.scm:228 gnucash/report/trep-engine.scm:930
1756#: gnucash/report/trep-engine.scm:1054 gnucash/report/trep-engine.scm:1187
1757msgid "Description"
1758msgstr "Περιγραφή"
1759
1760#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1088
1761msgid ""
1762"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
1763"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
1764"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
1765"link."
1766msgstr ""
1767
1768#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
1769#, fuzzy
1770msgid "Business Document Links"
1771msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής"
1772
1773#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
1774#, fuzzy
1775#| msgid "You must enter a payment address."
1776msgid "You must enter a Payment-Address Name."
1777msgstr "Πρέπει να εισάγετε διεύθυνση πληρωμής."
1778
1779#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308
1780msgid "Edit Employee"
1781msgstr "Επεξεργασία υπαλλήλου"
1782
1783#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:310
1784#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
1785#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
1786msgid "New Employee"
1787msgstr "Νέος υπάλληλος"
1788
1789#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
1790msgid "View/Edit Employee"
1791msgstr "Προβολή/Επεξεργασία υπαλλήλου"
1792
1793#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:707
1794msgid "Expense Vouchers"
1795msgstr "Παραστατικά εξόδων"
1796
1797#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:717
1798msgid "Employee ID"
1799msgstr "ID Υπάλληλου"
1800
1801#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:719
1802msgid "Employee Username"
1803msgstr "Όνομα χρήστη υπαλλήλου"
1804
1805#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:721 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3461
1806#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
1807msgid "Employee Name"
1808msgstr "Όνομα υπάλληλου"
1809
1810#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:728
1811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
1812#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:196
1813msgid "Username"
1814msgstr "Όνομα χρήστη"
1815
1816#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:732 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1755
1817#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1817 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199
1818#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:350
1819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
1820#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
1821#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
1822#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
1823#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:604
1824#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:790
1825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
1826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:773
1827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:227
1828#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:235
1829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:847
1830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:113
1831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:245
1832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
1833#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
1834msgid "Name"
1835msgstr "Όνομα"
1836
1837#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:754
1838msgid "Find Employee"
1839msgstr "Εύρεση υπαλλήλου"
1840
1841#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:335
1842msgid ""
1843"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
1844"for all but one quantity."
1845msgstr ""
1846
1847#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
1848msgid ""
1849"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
1850"valid expression."
1851msgstr ""
1852"Το GnuCash δεν μπορεί να κατανοήσει την τιμή σε ένα από τα πεδία. Πρέπει να "
1853"εισάγετε μια έγκυρη τιμή."
1854
1855#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:381
1856msgid "The interest rate cannot be zero."
1857msgstr "Το επιτόκιο δεν μπορεί να είναι μηδέν."
1858
1859#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:408
1860msgid "The number of payments cannot be zero."
1861msgstr "Ο αριθμός των πληρωμών δεν μπορεί να είναι μηδέν."
1862
1863#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:413
1864msgid "The number of payments cannot be negative."
1865msgstr "Ο αριθμός των πληρωμών δεν μπορεί να είναι αρνητικός."
1866
1867#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:363
1868#, fuzzy
1869msgid "Find Account"
1870msgstr "Εύρεσ_η λογαριασμού"
1871
1872#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
1873msgid "Place Holder"
1874msgstr "Συγκεντρωτικός"
1875
1876#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
1877#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:981
1878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:322
1879#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
1880msgid "Hidden"
1881msgstr "Κρυφός"
1882
1883#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:420
1884#, fuzzy
1885msgid "Not Used"
1886msgstr "Μη προγραμματισμένο"
1887
1888#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:431
1889#, fuzzy
1890msgid "Balance Zero"
1891msgstr "Υπόλοιπο (Περίοδος)"
1892
1893#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:442
1894#, fuzzy
1895msgid "Tax related"
1896msgstr "Σχετίζεται με _φορολογία"
1897
1898#. Translators: %s is a full account name.
1899#. This is a label in Search Account from context menu.
1900#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:474
1901#, fuzzy, c-format
1902#| msgid "Accounts in '%s'"
1903msgid "Su_b-accounts of '%s'"
1904msgstr "Λογαριασμοί στο '%s'"
1905
1906#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
1907#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
1908msgid "All Accounts"
1909msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
1910
1911#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
1912#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
1913#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
1914msgid "Balanced"
1915msgstr "Ισοσκελισμένο"
1916
1917#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
1918#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
1919#: gnucash/report/html-acct-table.scm:615
1920#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:170
1921#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:267
1922#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:285
1923msgid "Closing Entries"
1924msgstr "Καταχωρήσεις κλεισίματος"
1925
1926#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
1927#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
1928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:506
1929#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:629
1930#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1270 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1431
1931#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
1932#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
1933msgid "Reconcile"
1934msgstr "Επαλήθευση"
1935
1936#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
1937#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
1938msgid "Share Price"
1939msgstr "Τιμή μετοχής"
1940
1941#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
1942#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3630 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:973
1943#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:694 gnucash/gnome/reconcile-view.c:410
1944#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2895
1945#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
1946#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:199
1947#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:617
1948#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:764
1949#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:411
1950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:100
1951#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
1952#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1136
1953#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
1954#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
1955#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3721
1956#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3772
1957#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
1958#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
1959#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
1960#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:45
1961#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
1962#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:59
1963#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
1964#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:647
1965#: gnucash/report/trep-engine.scm:221 gnucash/report/trep-engine.scm:997
1966#: gnucash/report/trep-engine.scm:1048 gnucash/report/trep-engine.scm:1337
1967#: gnucash/report/trep-engine.scm:1353 gnucash/report/trep-engine.scm:2051
1968msgid "Amount"
1969msgstr "Ποσό"
1970
1971#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
1972#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
1973#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:979
1974#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1044
1975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
1976#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
1977#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:78
1978#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
1979#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:258
1980#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:158
1981#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
1982msgid "Value"
1983msgstr "Αξία"
1984
1985#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
1986#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
1987#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3381 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3415
1988#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
1989#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2723
1990#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
1991#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
1992#: gnucash/report/trep-engine.scm:520
1993msgid "Date Posted"
1994msgstr "Ημ/νία καταχώρησης"
1995
1996#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
1997#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
1998#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
1999#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
2000#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
2001#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
2002#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2504
2003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4221
2004#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
2005#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
2006#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2007#: gnucash/report/trep-engine.scm:235
2008#, fuzzy
2009msgid "Number/Action"
2010msgstr "Επιλογή αριθμού"
2011
2012#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
2013#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
2014#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
2015#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
2016#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
2017#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
2018#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2509
2019#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:703 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:877
2020#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
2021#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
2022#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
2023#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2772
2024#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2774
2025#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:102
2026#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
2027#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2028#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
2029#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
2030#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
2031#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:92
2032#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
2033msgid "Action"
2034msgstr "Ενέργεια"
2035
2036#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
2037#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
2038#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
2039#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
2040#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
2041#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
2042#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2503
2043#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4220
2044#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
2045#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
2046#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2047#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2048#: gnucash/report/trep-engine.scm:247
2049msgid "Transaction Number"
2050msgstr "Αριθμός συναλλαγής"
2051
2052#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
2053#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
2054#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
2055#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
2056#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
2057#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
2058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2508
2059#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:691 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
2060#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
2061#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2768
2062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:264
2063#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
2064#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
2065#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
2066#: gnucash/report/trep-engine.scm:241
2067msgid "Number"
2068msgstr "Αριθμός"
2069
2070#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
2071#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
2072msgid "Description, Notes, or Memo"
2073msgstr "Περιγραφή, Σημειώσεις ή Υπόμνημα"
2074
2075#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
2076#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
2077#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:697
2078#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2788
2079#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2790
2080#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
2081#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
2082#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2819
2083#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
2084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:203
2085#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
2086#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
2087#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1138
2088#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
2089#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
2090#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
2091#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
2092#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
2093#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:140
2094#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
2095#: gnucash/report/trep-engine.scm:253 gnucash/report/trep-engine.scm:956
2096#: gnucash/report/trep-engine.scm:1076 gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2097#: gnucash/report/trep-engine.scm:1198
2098msgid "Memo"
2099msgstr "Υπόμνημα"
2100
2101#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
2102#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
2103#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:706
2104#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:961
2105#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
2106#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
2107#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:146
2108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:428
2109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:463
2110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:445
2111#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1154
2112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
2113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:704
2114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:227
2115#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:459
2116#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:514
2117#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
2118#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
2119#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
2120#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
2121#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
2122#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
2123#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:437
2124#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
2125#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
2126#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70
2127#: gnucash/report/trep-engine.scm:259 gnucash/report/trep-engine.scm:914
2128#: gnucash/report/trep-engine.scm:931 gnucash/report/trep-engine.scm:1089
2129#: gnucash/report/trep-engine.scm:1197
2130msgid "Notes"
2131msgstr "Σημειώσεις"
2132
2133#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
2134#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:229
2135#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1485
2136msgid "Find Transaction"
2137msgstr "Εύρεση συναλλαγής"
2138
2139#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
2140#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
2141#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
2142#: gnucash/report/trep-engine.scm:187 gnucash/report/trep-engine.scm:521
2143#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1050
2144#: gnucash/report/trep-engine.scm:1154
2145msgid "Reconciled Date"
2146msgstr "Ημερομηνία συμφωνίας"
2147
2148#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
2149#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
2150#, fuzzy, c-format
2151msgid ""
2152"There is %d invalid mapping,\n"
2153"\n"
2154"Would you like to remove it now?"
2155msgid_plural ""
2156"There are %d invalid mappings,\n"
2157"\n"
2158"Would you like to remove them now?"
2159msgstr[0] "Ο πίνακας φόρου %s δεν υπάρχει. Θέλετε να τον δημιουργήσετε;"
2160msgstr[1] "Ο πίνακας φόρου %s δεν υπάρχει. Θέλετε να τον δημιουργήσετε;"
2161
2162#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2163#, c-format
2164msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
2165msgstr ""
2166"Για να δείτε τις μη έγκυρες αντιστοιχίσεις, χρησιμοποιήστε ένα φίλτρο \"%s\""
2167
2168#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
2169#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:605
2170#, fuzzy
2171msgid "Map Account NOT found"
2172msgstr "Κωδικός λογαριασμού"
2173
2174#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
2175msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
2176msgstr "(Σημείωση, εάν ο αριθμός είναι μεγάλος, μπορεί να πάρει λίγο χρόνο)"
2177
2178#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704
2179#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
2180msgid "Bayesian"
2181msgstr ""
2182
2183#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719
2184msgid "Description Field"
2185msgstr "Πεδίο περιγραφής"
2186
2187#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:722
2188msgid "Memo Field"
2189msgstr "Πεδίο υπομνημάτων"
2190
2191#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:725
2192#, fuzzy
2193msgid "CSV Account Map"
2194msgstr "Όνομα λογαριασμού"
2195
2196#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:765
2197#, fuzzy
2198msgid "Online Id"
2199msgstr "Online"
2200
2201#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:791
2202#, fuzzy
2203msgid "Online HBCI"
2204msgstr "Online"
2205
2206#. Translators: In this context,
2207#. 'Billing information' maps to the
2208#. label in the frame and means
2209#. e.g. customer i.e. the company being
2210#. invoiced.
2211#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:477 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
2212msgid "You need to supply Billing Information."
2213msgstr "Πρέπει να παρέχετε πληροφορίες τιμολόγησης."
2214
2215#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:733
2216msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
2217msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τήν επιλεγμένη εισαγωγή;"
2218
2219#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:735
2220msgid ""
2221"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
2222msgstr ""
2223
2224#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:871 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3390
2225#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3424 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3458
2226#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2739
2227#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
2228#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:240
2229#: gnucash/report/reports/aging.scm:388
2230#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
2231#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:595
2232#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:41
2233#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:116
2234#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
2235#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
2236#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:51
2237#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
2238#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
2239msgid "Due Date"
2240msgstr "Ημερομηνία οφειλής"
2241
2242#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:872 gnucash/report/reports/aging.scm:389
2243#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:117
2244#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
2245#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
2246msgid "Post Date"
2247msgstr "Ημ/νία καταχώρησης"
2248
2249#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:873
2250msgid "Post to Account"
2251msgstr "Καταχώρηση σε λογαριασμό"
2252
2253#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:874
2254msgid "Accumulate Splits?"
2255msgstr "Συσσώρευση διαχωρισμών;"
2256
2257#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:966
2258msgid "The Invoice must have at least one Entry."
2259msgstr "Το τιμολόγιο πρέπει να έχει τουλάχιστον μια εγγραφή."
2260
2261#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:986
2262msgid "Do you really want to post the invoice?"
2263msgstr "Θέλετε σίγουρα να καταχωρήσετε το τιμολόγιο;"
2264
2265#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1004
2266msgid ""
2267"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
2268"currency. You will be asked a conversion rate for each."
2269msgstr ""
2270
2271#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1137
2272msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
2273msgstr ""
2274
2275#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1421
2276msgid "Total:"
2277msgstr "Σύνολο:"
2278
2279#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1427
2280msgid "Subtotal:"
2281msgstr "Μερικό σύνολο:"
2282
2283#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1428
2284msgid "Tax:"
2285msgstr "Φόρος:"
2286
2287#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
2288msgid "Total Cash:"
2289msgstr "Σύνολο μετρητών:"
2290
2291#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1433
2292msgid "Total Charge:"
2293msgstr "Σύνολο χρέωσης:"
2294
2295#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1902 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1378
2296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:857
2297#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
2298#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1116
2299msgid "Credit Note"
2300msgstr "Πιστωτικό σημείωμα"
2301
2302#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2098
2303msgid "PAID"
2304msgstr ""
2305
2306#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2100
2307#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575
2308msgid "UNPAID"
2309msgstr ""
2310
2311#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2148 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2167
2312#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2186
2313msgid "New Credit Note"
2314msgstr "Νέο πιστωτικό σημείωμα"
2315
2316#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2149
2317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:292
2318#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
2319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:642
2320msgid "New Invoice"
2321msgstr "Νέο τιμολόγιο"
2322
2323#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2154 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2173
2324#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2192
2325msgid "Edit Credit Note"
2326msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
2327
2328#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2155
2329msgid "Edit Invoice"
2330msgstr "Επεξεργασία τιμολογίου"
2331
2332#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2158 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2177
2333#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2196
2334msgid "View Credit Note"
2335msgstr "Προβολή πιστωτικού σημειώματος"
2336
2337#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2159
2338msgid "View Invoice"
2339msgstr "Προβολή τιμολογίου"
2340
2341#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2168
2342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:291
2343#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
2344msgid "New Bill"
2345msgstr "Νέο τιμολόγιο αγορών"
2346
2347#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2174
2348msgid "Edit Bill"
2349msgstr "Επεξεργασία Τιμολ. Αγορών"
2350
2351#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2178
2352msgid "View Bill"
2353msgstr "Προβολή Τιμολ. Αγορών"
2354
2355#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2187
2356#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
2357msgid "New Expense Voucher"
2358msgstr "Νέο παραστατικό εξόδου"
2359
2360#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2193
2361msgid "Edit Expense Voucher"
2362msgstr "Επεξεργασία παραστατικού εξόδου"
2363
2364#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2197
2365msgid "View Expense Voucher"
2366msgstr "Εμφάνιση παραστατικού εξόδου"
2367
2368#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
2369msgid "Open Linked Document:"
2370msgstr "Άνοιγμα συνδεδεμένου εγγράφου:"
2371
2372#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
2373msgid "Bill Information"
2374msgstr "Πληροφορίες τιμολογίου αγορών"
2375
2376#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2861
2377#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3431
2378msgid "Bill ID"
2379msgstr "ID Τιμολογίου αγορών"
2380
2381#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2639 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2865
2382#, fuzzy
2383msgid "Voucher Information"
2384msgstr "Πληροφορίες Τιμολογίου"
2385
2386#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2641 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
2387#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3465
2388msgid "Voucher ID"
2389msgstr "ID Παραστατικού εξόδου"
2390
2391#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
2392#, fuzzy
2393msgid "Date of duplicated entries"
2394msgstr "Αντί_γραφο"
2395
2396#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3253
2397msgid ""
2398"One or more selected invoices have already been posted.\n"
2399"Re-check your selection."
2400msgstr ""
2401
2402#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3257
2403#, fuzzy
2404msgid "Do you really want to post these invoices?"
2405msgstr "Θέλετε σίγουρα να καταχωρήσετε το τιμολόγιο;"
2406
2407#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3616
2408msgid "View/Edit Invoice"
2409msgstr "Προβολή/Επεξεργασία τιμολογίου"
2410
2411#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3346
2412#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
2413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:455
2414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:501
2415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:624
2416msgid "Duplicate"
2417msgstr "Αντίγραφο"
2418
2419#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
2420#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
2421#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
2422msgid "Post"
2423msgstr "Εγγραφή"
2424
2425#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
2426#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
2427#, fuzzy
2428msgid "Printable Report"
2429msgstr "Μονή αναφορά"
2430
2431#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
2432msgid "View/Edit Bill"
2433msgstr "Προβολή/Επεξεργασία τιμολ. αγορών"
2434
2435#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
2436#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
2437#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3355
2438msgid "View/Edit Voucher"
2439msgstr "Προβολή/Επεξεργασία παραστατικού εξόδου"
2440
2441#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
2442msgid "Invoice Owner"
2443msgstr "Κάτοχος τιμολογίου"
2444
2445#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3372
2446#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
2447msgid "Invoice Notes"
2448msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου"
2449
2450#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409
2451#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3472
2452#: gnucash/gnome/dialog-job.c:583 gnucash/gnome/dialog-job.c:596
2453#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:310
2454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:944
2455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
2456#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
2457msgid "Billing ID"
2458msgstr ""
2459
2460#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412
2461#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
2462msgid "Is Paid?"
2463msgstr "Εξοφλήθηκε;"
2464
2465#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3384 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3418
2466#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3452
2467msgid "Is Posted?"
2468msgstr "Έχει καταχωρηθεί;"
2469
2470#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3421
2471#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3455 gnucash/gnome/dialog-order.c:876
2472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
2473#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:762
2474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:135
2475#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:551
2476#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
2477msgid "Date Opened"
2478msgstr "Ημερομηνία Ανοίγματος"
2479
2480#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3397
2481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
2482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:749
2483msgid "Invoice ID"
2484msgstr "ID Τιμολογίου"
2485
2486#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3403
2487msgid "Bill Owner"
2488msgstr "Κάτοχος τιμολογίου αγορών"
2489
2490#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3406
2491msgid "Bill Notes"
2492msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου αγορών"
2493
2494#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
2495msgid "Voucher Owner"
2496msgstr "Κάτοχος παραστατικού εξόδου"
2497
2498#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3440
2499msgid "Voucher Notes"
2500msgstr "Σημειώσεις παραστατικού εξόδου"
2501
2502#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3474 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3633
2503#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:866 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
2504#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:812
2505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
2506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
2507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
2508#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:283
2509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:671
2510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:734
2511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
2512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:736
2513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:280
2514#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:128
2515#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
2516#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:154
2517#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
2518#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
2519#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:43
2520#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
2521#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:228
2522#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:53
2523msgid "Type"
2524msgstr "Τύπος"
2525
2526#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3476
2527#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:310
2528#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:811
2529msgid "Paid"
2530msgstr "Εξοφλήθη"
2531
2532#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3479
2533msgid "Posted"
2534msgstr "Καταχωρήθηκε"
2535
2536#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
2537msgid "Due"
2538msgstr "Λήξη"
2539
2540#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:872
2541#: gnucash/gnome/dialog-order.c:894
2542msgid "Opened"
2543msgstr "Άνοιξε"
2544
2545#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3488 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:953
2546#: gnucash/gnome/dialog-order.c:896 gnucash/gnome/reconcile-view.c:418
2547#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:422
2548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:475
2549#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:153
2550#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
2551#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:256
2552#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:276
2553#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
2554#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
2555#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:136
2556#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
2557#: gnucash/report/trep-engine.scm:929 gnucash/report/trep-engine.scm:1053
2558#: gnucash/report/trep-engine.scm:1169
2559msgid "Num"
2560msgstr "Νο"
2561
2562#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3569
2563msgid "Find Bill"
2564msgstr "Εύρεση τιμολογίου αγοράς"
2565
2566#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576
2567msgid "Find Expense Voucher"
2568msgstr "Εύρεση παραστατικού εξόδου"
2569
2570#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3577
2571#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
2572#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
2573msgid "Expense Voucher"
2574msgstr "Παραστατικό εξόδου"
2575
2576#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3583
2577msgid "Find Invoice"
2578msgstr "Εύρεση τιμολογίου"
2579
2580#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
2581#. ngettext(3) message.
2582#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3717
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "The following vendor document is due:"
2585msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
2586msgstr[0] "Το ακόλουθο τιμολόγιο αγορών %d λήγει:"
2587msgstr[1] "Τα ακόλουθα τιμολόγια αγορών %d λήγουν:"
2588
2589#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721
2590msgid "Due Bills Reminder"
2591msgstr "Υπενθύμιση τιμολογίων που λήγουν"
2592
2593#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
2594#. ngettext(3) message.
2595#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3728
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "The following customer document is due:"
2598msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
2599msgstr[0] "Το ακόλουθο τιμολόγιο αγορών %d λήγει:"
2600msgstr[1] "Τα ακόλουθα τιμολόγια αγορών %d λήγουν:"
2601
2602#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732
2603#, fuzzy
2604msgid "Due Invoices Reminder"
2605msgstr "Υπενθύμιση τιμολογίων που λήγουν"
2606
2607#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
2608msgid "The Job must be given a name."
2609msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στην εργασία."
2610
2611#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
2612msgid "You must choose an owner for this job."
2613msgstr "Πρέπει να διαλέξετε ένα κάτοχο για αυτή την εργασία."
2614
2615#: gnucash/gnome/dialog-job.c:157
2616#, fuzzy
2617#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
2618msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
2619msgstr ""
2620"Η πίστωση πρέπει να είναι ένα ποσό με θετικό πρόσημο αλλιώς πρέπει να το "
2621"αφήσετε κενό."
2622
2623#: gnucash/gnome/dialog-job.c:258
2624msgid "Edit Job"
2625msgstr "Επεξεργασία εργασίας"
2626
2627#: gnucash/gnome/dialog-job.c:260 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
2628msgid "New Job"
2629msgstr "Νέα εργασία"
2630
2631#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568
2632msgid "View/Edit Job"
2633msgstr "Προβολή/Επεξεργασία Εργασίας"
2634
2635#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
2636msgid "View Invoices"
2637msgstr "Προβολή τιμολογίων"
2638
2639#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579
2640msgid "Owner's Name"
2641msgstr "Όνομα κατόχου"
2642
2643#: gnucash/gnome/dialog-job.c:581
2644msgid "Only Active?"
2645msgstr "Μόνο Ενεργά;"
2646
2647#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-job.c:598
2648#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
2649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:204
2650#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:370
2651msgid "Rate"
2652msgstr "Επτικόκιο"
2653
2654#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
2655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
2656msgid "Job Number"
2657msgstr "Αριθμός εργασίας"
2658
2659#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
2660#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
2661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
2662msgid "Job Name"
2663msgstr "Όνομα εργασίας"
2664
2665#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
2666msgid "Find Job"
2667msgstr "Εύρεση εργασίας"
2668
2669#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:815
2670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:404
2671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:220
2672#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1659 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1835
2673#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:327
2674#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1141
2675msgid "Open"
2676msgstr "Άνοιγμα"
2677
2678#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:882 gnucash/gnome/dialog-order.c:892
2679msgid "Closed"
2680msgstr "Έκλεισε"
2681
2682#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:892
2683#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:134
2684#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
2685#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
2686msgid "Title"
2687msgstr "Τίτλος"
2688
2689#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:899 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:991
2690#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:855
2691#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
2692#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
2693#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
2694#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
2695#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
2696#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:422
2697#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:248
2698#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:206
2699#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
2700#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:556
2701#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:319
2702#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:164
2703msgid "Balance"
2704msgstr "Υπόλοιπο"
2705
2706#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:905
2707msgid "Gains"
2708msgstr "Κέρδη"
2709
2710#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
2711#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:131
2712msgid "Gain/Loss"
2713msgstr "Κέρδος/Ζημιά"
2714
2715#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1049
2716#, c-format
2717msgid "Lots in Account %s"
2718msgstr "Πακέτα στο λογαριασμό %s"
2719
2720#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
2721msgid "The Order must be given an ID."
2722msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα ID στην Παραγγελία."
2723
2724#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
2725msgid "The Order must have at least one Entry."
2726msgstr ""
2727
2728#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
2729msgid ""
2730"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
2731"want to close it out before you invoice all the entries?"
2732msgstr ""
2733
2734#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
2735msgid "Do you really want to close the order?"
2736msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε την παραγγελία;"
2737
2738#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
2739msgid "Close Date"
2740msgstr "Ημερομηνία κλεισίματος"
2741
2742#: gnucash/gnome/dialog-order.c:861
2743msgid "View/Edit Order"
2744msgstr "Προβολή/Επεξεργασία παραγγελίας"
2745
2746#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870
2747msgid "Order Notes"
2748msgstr "Σημειώσεις παραγγελίας"
2749
2750#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:148
2751msgid "Date Closed"
2752msgstr "Ημερομηνία κλεισίματος"
2753
2754#: gnucash/gnome/dialog-order.c:874
2755msgid "Is Closed?"
2756msgstr "Έχει κλείσει;"
2757
2758#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878
2759msgid "Owner Name"
2760msgstr "Όνομα κατόχου"
2761
2762#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:122
2763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:520
2764msgid "Order ID"
2765msgstr "ID Παραγγελίας"
2766
2767#: gnucash/gnome/dialog-order.c:950
2768msgid "Find Order"
2769msgstr "Εύρεση παραγγελίας"
2770
2771#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
2772#, fuzzy
2773msgid "You must enter a valid account name for posting."
2774msgstr ""
2775"Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό για να γίνει καταχώρηση."
2776
2777#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
2778msgid "You must select a company for payment processing."
2779msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια εταιρία για επεξεργασία πληρωμής."
2780
2781#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
2782#, fuzzy
2783msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
2784msgstr ""
2785"Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n"
2786"%s"
2787
2788#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
2789msgid "You must select a transfer account from the account tree."
2790msgstr ""
2791"Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό μεταφοράς από το δένδρο λογαριασμών."
2792
2793#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
2794msgid ""
2795"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
2796"unattached payment."
2797msgstr ""
2798
2799#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:548 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
2800#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
2801#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:306
2802#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:704
2803msgid "Pre-Payment"
2804msgstr "Προπληρωμή"
2805
2806#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1019
2807msgid ""
2808"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
2809"Please specify the conversion rate."
2810msgstr ""
2811"Οι λογαριασμοί που εμπλέκονται είναι σε διαφορετικό νόμισμα. Παρακαλώ ορίστε "
2812"την ισοτιμία μετατροπής."
2813
2814#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1308 gnucash/gnome/search-owner.c:211
2815#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
2816#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2786
2817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:479
2818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
2819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:479
2820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1058
2821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
2822#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:292
2823#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:264
2824#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:297
2825#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:504
2826#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:89
2827#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:72
2828#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:113
2829#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
2830msgid "Customer"
2831msgstr "Πελάτης"
2832
2833#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1312 gnucash/gnome/search-owner.c:212
2834#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
2835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
2836#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
2837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
2838#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:475
2839#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:294
2840#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:510
2841#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:104
2842#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:117
2843#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
2844msgid "Vendor"
2845msgstr "Προμηθευτής"
2846
2847#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1316 gnucash/gnome/search-owner.c:213
2848#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
2849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:510
2850#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
2851#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:513
2852#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:94
2853#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:73
2854#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:114
2855#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
2856msgid "Employee"
2857msgstr "Υπάλληλος"
2858
2859#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1469
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
2863"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
2864"an Invoice or Bill first?"
2865msgstr ""
2866"Δεν έχετε κάποιο έγκυρο λογαριασμό \"Post To\". Παρακαλώ δημιουργήστε ένα "
2867"λογαριασμό του τύπου \"%s\" πριν συνεχίσετε την επεξεργασία αυτής της "
2868"πληρωμής. Πιθανόν πρώτα να θέλετε να δημιουργήσετε ένα τιμολόγιο αγορών ή "
2869"πωλήσεων"
2870
2871#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1622
2872msgid ""
2873"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
2874"payment"
2875msgstr ""
2876
2877#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
2878msgid ""
2879"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
2880"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
2881"Please select one, the others will be ignored.\n"
2882"\n"
2883msgstr ""
2884
2885#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1639
2886msgid "Warning"
2887msgstr "Προειδοποίηση"
2888
2889#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1642 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1762
2890msgid "Continue"
2891msgstr "Συνέχεια"
2892
2893#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1643
2894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
2895#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:499
2896#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:622
2897#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
2898msgid "Cancel"
2899msgstr "Άκυρο"
2900
2901#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1757
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"The transaction has at least one split in a business account that is not "
2905"part of a business transaction.\n"
2906"If you continue these splits will be ignored:\n"
2907"\n"
2908"%s\n"
2909"Do you wish to continue and ignore these splits?"
2910msgstr ""
2911
2912#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
2913#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:194
2914#, c-format
2915msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
2916msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
2917msgstr[0] "Είστε σίγουρος ότι θέλετε τη διαγραφή της επιλεγμένης τιμής;"
2918msgstr[1] "Είστε σίγουρος ότι θέλετε τη διαγραφή των %d επιλεγμένων τιμών;"
2919
2920#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
2921msgid "Delete prices?"
2922msgstr "Διαγραφή τιμών;"
2923
2924#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:428
2925#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
2926#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
2927#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:116
2928#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:91
2929msgid "Entries"
2930msgstr "Καταχωρήσεις"
2931
2932#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458
2933#, fuzzy
2934msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
2935msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε τη διαγραφή της %d επιλεγμένης τιμής;"
2936
2937#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226
2938#, fuzzy
2939msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
2940msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε τη διαγραφή της %d επιλεγμένης τιμής;"
2941
2942#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
2943#, fuzzy
2944msgid "Replace price?"
2945msgstr "Διαγραφή τιμών;"
2946
2947#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
2948msgid "_Replace"
2949msgstr ""
2950
2951#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
2952#, fuzzy
2953msgid "You must select a Security."
2954msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα νόμισμα."
2955
2956#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:274
2957msgid "You must select a Currency."
2958msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα νόμισμα."
2959
2960#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:288
2961#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
2962msgid "You must enter a valid amount."
2963msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο ποσό."
2964
2965#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:824
2966msgid "Cannot save check format file."
2967msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου μορφής επιταγής."
2968
2969#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Cannot open file %s"
2972msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του τρέχοντος αρχείου καταγραφών: %s"
2973
2974#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
2975msgid "There is a duplicate check format file."
2976msgstr ""
2977
2978#. Translators:
2979#. %1$s is the type of the first check format
2980#. (user defined or application defined);
2981#. %2$s is the filename of that format;
2982#. %3$s the type of the other check format; and
2983#. %4$s the filename of that other format.
2984#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1523
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
2988"match."
2989msgstr ""
2990
2991#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
2992#. * the user to indicate that some data file was defined by the
2993#. * gnucash application.
2994#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
2995msgid "application"
2996msgstr "εφαρμογή"
2997
2998#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
2999#. * the user to indicate that some data file was defined by a
3000#. * user herself.
3001#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1573
3002msgid "user"
3003msgstr "χρήστης"
3004
3005#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1597
3006#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2611
3007#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:185
3008#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:387
3009#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:379
3010#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
3011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:273
3012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:293
3013#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
3014msgid "Custom"
3015msgstr "Εξατομικευμένος"
3016
3017#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2603
3018#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3533
3019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:264
3020msgid "Top"
3021msgstr "Πάνω"
3022
3023#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
3024msgid "(paused)"
3025msgstr "(σε παύση)"
3026
3027#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
3028msgid "Complete"
3029msgstr "Ολοκληρώθηκε"
3030
3031#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:381
3032msgid "Contents"
3033msgstr "Περιεχόμενα"
3034
3035#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:412
3036#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:267
3037#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1053
3038#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:743
3039msgid "Report"
3040msgstr "Αναφορά"
3041
3042#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:418
3043msgid "Rows"
3044msgstr "Γραμμές"
3045
3046#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
3047msgid "Cols"
3048msgstr "Στήλες"
3049
3050#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
3051#, c-format
3052msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
3053msgstr "Ιδιότητες HTML Φύλλου στυλ: %s"
3054
3055#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269
3056#, fuzzy
3057msgid "You must provide a name for the new style sheet."
3058msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτό τον Πίνακα Φόρου."
3059
3060#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520
3061msgid "Style Sheet Name"
3062msgstr "Όνομα φύλλου στυλ"
3063
3064#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
3065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
3066#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2187 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2434
3067#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
3068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:679
3069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
3070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
3071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:631
3072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:140
3073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:184
3074msgid "_Edit"
3075msgstr "_Επεξεργασία"
3076
3077#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
3078#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2128 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2375
3079msgid "_Transaction"
3080msgstr "_Συναλλαγή"
3081
3082#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
3083#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
3084msgid "_View"
3085msgstr "_Προβολή"
3086
3087#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:170
3088#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
3089msgid "_Actions"
3090msgstr "Ε_νέργειες"
3091
3092#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:200 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:202
3093#, fuzzy
3094msgid ""
3095"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
3096msgstr "Αυτή η ΠΣ έχει αλλάξει, είστε σίγουρος για την ακύρωση;"
3097
3098#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
3099#, c-format
3100msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
3101msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του πιστωτικού τύπου για διαχωρισμό \"%s\"."
3102
3103#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
3104#, c-format
3105msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
3106msgstr ""
3107
3108#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
3109#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
3110msgid ""
3111"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
3112"transaction. Should it still be entered?"
3113msgstr ""
3114"Ο Επεξεργαστής προγραμματισμένων συναλλαγών δεν μπορεί να εξισορροπήσει "
3115"αυτόματα αυτή τη συναλλαγή. Θα πρέπει να καταχωρηθεί;"
3116
3117#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
3118msgid "Please name the Scheduled Transaction."
3119msgstr "Παρακαλώ ονομάστε την Προγραμματισμένη Συναλλαγή."
3120
3121#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
3122#, c-format
3123msgid ""
3124"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
3125"you want to name this one the same?"
3126msgstr ""
3127"Υπάρχει ήδη μία προγραμματισμένη συναλλαγή με το όνομα \"%s\". Είστε "
3128"σίγουρος ότι θέλετε να δώσετε το ίδιο όνομα και σε αυτήν εδώ;"
3129
3130#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
3131msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
3132msgstr ""
3133"Προγραμματισμένες συναλλαγές που περιέχουν μεταβλητές δεν μπορούν να "
3134"δημιουργηθούν αυτόματα."
3135
3136#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
3137#, fuzzy
3138msgid ""
3139"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
3140"automatically created."
3141msgstr ""
3142"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
3143
3144#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
3145msgid "Please provide a valid end selection."
3146msgstr "Παρακαλώ ορίστε μία έγκυρη επιλογή τέλους."
3147
3148#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
3149msgid "There must be some number of occurrences."
3150msgstr "Πρέπει να υπάρχει κάποιος αριθμός επαναλήψεων."
3151
3152#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
3153#, c-format
3154msgid ""
3155"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
3156"occurrences (%d)."
3157msgstr ""
3158"Ο αριθμός των εμφανίσεων που απομένουν (%d) είναι μεγαλύτερος από τον "
3159"συνολικό αριθμό εμφανίσεων (%d)."
3160
3161#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
3162msgid ""
3163"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
3164"Do you really want to do this?"
3165msgstr ""
3166"Προσπαθήσατε να δημιουργήσετε μια προγραμματισμένη συναλλαγή που δεν θα "
3167"εκτελεστεί ποτέ. Θέλετε να το κάνετε αυτό;"
3168
3169#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1301
3170msgid ""
3171"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
3172"revoke them."
3173msgstr ""
3174
3175#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1347 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1406
3176msgid "(never)"
3177msgstr "(ποτέ)"
3178
3179#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1515 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1568
3180#, fuzzy
3181msgid ""
3182"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
3183"the changes?"
3184msgstr ""
3185"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n"
3186"Θέλετε να αποθηκευτεί ;"
3187
3188#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1782 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1844
3189#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:246
3190#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:252
3191msgid "Scheduled Transactions"
3192msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές"
3193
3194#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
3195#, fuzzy
3196msgid ""
3197"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
3198"cannot be automatically created."
3199msgstr ""
3200"Προγραμματισμένες συναλλαγές που περιέχουν μεταβλητές δεν μπορούν να "
3201"δημιουργηθούν αυτόματα."
3202
3203#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:675
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
3206msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή"
3207
3208#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
3209#, c-format
3210msgid "Split with memo %s has an invalid account."
3211msgstr ""
3212
3213#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:742
3214#, fuzzy
3215msgid "Invalid Account in Split"
3216msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου"
3217
3218#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
3219#, c-format
3220msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
3221msgstr ""
3222
3223#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:757 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:773
3224msgid "Unparsable Formula in Split"
3225msgstr ""
3226
3227#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
3228#, c-format
3229msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
3230msgstr ""
3231
3232#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
3233msgid ""
3234"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
3235"correct this situation."
3236msgstr ""
3237"Η προγραμματισμένη συναλλαγή δεν έχει ισοζύγιο. Σας συμβουλεύομαι να "
3238"διορθώσετε αυτήν την κατάσταση."
3239
3240#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:789
3241msgid ""
3242"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
3243"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
3244msgstr ""
3245
3246#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:402
3247msgid "Ignored"
3248msgstr "Αγνοήθηκε"
3249
3250#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:403
3251msgid "Postponed"
3252msgstr "Αναβλήθηκε"
3253
3254#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:404
3255msgid "To-Create"
3256msgstr "Προς δημιουργία"
3257
3258#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
3259msgid "Reminder"
3260msgstr "Υπενθύμιση"
3261
3262#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:406
3263#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
3264msgid "Created"
3265msgstr "Δημιουργήθηκε"
3266
3267#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:469
3268#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
3269#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:212
3270#: gnucash/report/trep-engine.scm:563
3271msgid "Never"
3272msgstr "Ποτέ"
3273
3274#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:539
3275msgid "(Need Value)"
3276msgstr "(Χρειάζεται τιμή)"
3277
3278#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:819
3279msgid "Invalid Transactions"
3280msgstr "Μη έγκυρες συναλλαγές"
3281
3282#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:866
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid ""
3285"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
3286"transaction automatically created)"
3287msgid_plural ""
3288"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3289"transactions automatically created)"
3290msgstr[0] ""
3291"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
3292msgstr[1] ""
3293"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
3294
3295#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:998
3296#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
3297msgid "Transaction"
3298msgstr "Συναλλαγή"
3299
3300#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1014
3301#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:666
3302#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:508
3303msgid "Status"
3304msgstr "Κατάσταση"
3305
3306#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1108
3307msgid "Created Transactions"
3308msgstr "Δημιουργημένες συναλλαγές"
3309
3310#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
3311msgid "Last Valid Year: "
3312msgstr "Τελευταίο έγκυρο έτος: "
3313
3314#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
3315msgid "Form Line Data: "
3316msgstr "Γραμμή δεδομένων φόρμας: "
3317
3318#. Translators: Tax Code
3319#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
3320msgid "Code"
3321msgstr "Κωδικός"
3322
3323#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
3324msgid "now"
3325msgstr "τώρα"
3326
3327#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
3328#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
3329msgid "Income Tax Identity"
3330msgstr "Ταυτότητα φόρου εισοδήματος"
3331
3332#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
3333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
3334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
3335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
3336#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
3337msgid "_Apply"
3338msgstr ""
3339
3340#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
3341msgid ""
3342"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
3343"to manually reset those categories one at a time"
3344msgstr ""
3345
3346#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392
3347msgid "Form"
3348msgstr "Φόρμα"
3349
3350#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:294
3351msgid "Edit Vendor"
3352msgstr "Επεξεργασία προμηθευτή"
3353
3354#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
3355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
3356msgid "New Vendor"
3357msgstr "Νέος προμηθευτής"
3358
3359#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:702
3360msgid "View/Edit Vendor"
3361msgstr "Προβολή/Επεξεργασία προμηθευτή"
3362
3363#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
3364msgid "Vendor's Jobs"
3365msgstr "Εργασίες προμηθευτή"
3366
3367#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
3368msgid "Vendor's Bills"
3369msgstr "Τιμολόγια Προμηθευτή"
3370
3371#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:706
3372msgid "Pay Bill"
3373msgstr "Πληρωμή τιμολογίου αγορών"
3374
3375#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:718
3376msgid "Vendor ID"
3377msgstr "ID Προμηθευτή"
3378
3379#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:753
3380msgid "Find Vendor"
3381msgstr "Εύρεση προμηθευτή"
3382
3383#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:502
3384#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
3385#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2979
3386#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
3387#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
3388#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
3389#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
3390#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
3391#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
3392#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
3393#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1069
3394#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1243
3395#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
3396#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
3397#: gnucash/report/report-utilities.scm:205 libgnucash/engine/Account.cpp:173
3398#: libgnucash/engine/Account.cpp:4478
3399msgid "Income"
3400msgstr "Έσοδα"
3401
3402#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:505
3403#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
3404#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
3405#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:516
3406#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:511
3407#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
3408msgid "Expenses"
3409msgstr "Έξοδα"
3410
3411#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:508
3412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:497
3413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:620
3414#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
3415#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
3416#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
3417#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
3418#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:144
3419msgid "Transfer"
3420msgstr "Μεταφορά"
3421
3422#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:511
3423#, fuzzy
3424msgid "Remaining to Budget"
3425msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού"
3426
3427#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1673 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1094
3428#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1167
3429#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:924
3430#: gnucash/report/html-acct-table.scm:802 gnucash/report/reports/aging.scm:544
3431#: gnucash/report/reports/aging.scm:831
3432#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:286
3433#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1034
3434#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:168
3435#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:247
3436#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:498
3437#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:345
3438#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:454
3439#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:456
3440#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:104
3441#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
3442#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:186
3443#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:311
3444#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:312
3445#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:278
3446#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
3447#: gnucash/report/trep-engine.scm:1916
3448msgid "Total"
3449msgstr "Σύνολο"
3450
3451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
3452msgid "New Accounts _Page"
3453msgstr "Νέα _σελίδα λογαριασμών"
3454
3455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
3456msgid "Open a new Account Tree page"
3457msgstr "Άνοιγμα νέας σελίδας δένδρου λογαριασμών"
3458
3459#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
3460msgid "New _File"
3461msgstr "Νέο _αρχείο"
3462
3463#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
3464msgid "Create a new file"
3465msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου"
3466
3467#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
3468msgid "_Open..."
3469msgstr "_Άνοιγμα..."
3470
3471#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
3472msgid "Open an existing GnuCash file"
3473msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου GnuCash"
3474
3475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
3476#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:666
3477#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1311
3478#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
3479msgid "_Save"
3480msgstr "Απο_θήκευση"
3481
3482#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
3483msgid "Save the current file"
3484msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"
3485
3486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
3487msgid "Save _As..."
3488msgstr "Αποθήκευση _ως..."
3489
3490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
3491msgid "Save this file with a different name"
3492msgstr ""
3493
3494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
3495msgid "Re_vert"
3496msgstr ""
3497
3498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
3499msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
3500msgstr ""
3501
3502#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
3503msgid "Export _Accounts"
3504msgstr "Εξαγωγή _λογαριασμών"
3505
3506#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
3507msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
3508msgstr "Εξαγωγή της ιεραρχίας λογαριασμών σε νέο αρχείο δεδομένων GnuCash"
3509
3510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
3511#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:255
3512#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
3513msgid "_Find..."
3514msgstr "_Εύρεση..."
3515
3516#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
3517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:256
3518#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
3519msgid "Find transactions with a search"
3520msgstr "Εύρεση συναλλαγών με αναζήτηση"
3521
3522#. Translators: remember to reuse this
3523#. translation in dialog-account.glade
3524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
3525#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
3526#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:263
3527#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
3528msgid "Ta_x Report Options"
3529msgstr "_Επιλογές αναφοράς φόρου"
3530
3531#. Translators: currently implemented are
3532#. US: income tax and
3533#. DE: VAT
3534#. So adjust this string
3535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
3536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
3537#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:268
3538#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
3539msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
3540msgstr "Ρύθμιση λογαριασμών σχετικών με αναφορά φόρων. πχ Φόρος εισοδήματος"
3541
3542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
3543msgid "_Scheduled Transactions"
3544msgstr "_Προγραμματισμένες συναλλαγές"
3545
3546#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
3547msgid "_Scheduled Transaction Editor"
3548msgstr "Διορθωτής _προγραμματισμένων συναλλαγών"
3549
3550#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
3551msgid "The list of Scheduled Transactions"
3552msgstr "Η λίστα των προγραμματισμένων συναλλαγών"
3553
3554#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
3555msgid "Since _Last Run..."
3556msgstr "Από την _τελευταία εκτέλεση..."
3557
3558#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
3559#, fuzzy
3560msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
3561msgstr ""
3562"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
3563
3564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
3565msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
3566msgstr "Αποπληρωμή _υποθήκης και δανείου..."
3567
3568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
3569msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
3570msgstr "Ρύθμιση προγραμματισμένων συναλλαγών για αποπληρωμή ενός δανείου"
3571
3572#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
3573#: gnucash/report/report-core.scm:153
3574msgid "B_udget"
3575msgstr "Πρ_οϋπολογισμός"
3576
3577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
3578msgid "Close _Books"
3579msgstr "Κλείσιμο _βιβλίων"
3580
3581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
3582msgid "Archive old data using accounting periods"
3583msgstr "Αρχειοθέτηση παλιών δεδομένων με χρήση λογιστικών περιόδων"
3584
3585#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
3586msgid "_Price Database"
3587msgstr "Βάση δεδομένων _τιμών"
3588
3589#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
3590msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
3591msgstr "Προβολή και επεξεργασία των τιμών για μετοχές και αμοιβαία κεφάλαια"
3592
3593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
3594msgid "_Security Editor"
3595msgstr "Επεξεργασία _χρεογράφων"
3596
3597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
3598msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
3599msgstr "Προβολή και επεξεργασία των αξιών για μετοχές και αμοιβαία κεφάλαια"
3600
3601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
3602msgid "_Loan Repayment Calculator"
3603msgstr "_Αριθμομηχανή αποπληρωμής δανείου"
3604
3605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
3606msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
3607msgstr "Χρησιμοποίηση αριθμομηχανής αποπληρωμής δανείου"
3608
3609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
3610msgid "_Close Book"
3611msgstr "_Κλείσιμο βιβλίου"
3612
3613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
3614msgid "Close the Book at the end of the Period"
3615msgstr "Κλείσιμο του βιβλίου στο τέλος της περιόδου"
3616
3617#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
3618msgid "_Import Map Editor"
3619msgstr ""
3620
3621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
3622msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
3623msgstr ""
3624
3625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
3626#, fuzzy
3627#| msgid "Transaction amount"
3628msgid "_Transaction Linked Documents"
3629msgstr "Ποσό συναλλαγής"
3630
3631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
3632#, fuzzy
3633#| msgid "View all Transaction Associations"
3634msgid "View all Transaction Linked Documents"
3635msgstr "Προβολή όλων των συσχετίσεων συναλλαγής"
3636
3637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
3638msgid "_Tips Of The Day"
3639msgstr "_Συμβουλή της ημέρας"
3640
3641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
3642msgid "View the Tips of the Day"
3643msgstr "Εμφάνιση Συμβουλής της ημέρας"
3644
3645#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:545
3646msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
3647msgstr ""
3648"Αυτή την στιγμή δεν υπάρχουν προγραμματισμένες συναλλαγές για εισαγωγή."
3649
3650#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
3651#. ngettext(3) message.
3652#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:576
3653#, fuzzy, c-format
3654msgid ""
3655"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3656"transaction automatically created)"
3657msgid_plural ""
3658"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
3659"transactions automatically created)"
3660msgstr[0] ""
3661"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
3662msgstr[1] ""
3663"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
3664
3665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63
3666#, fuzzy
3667msgid "_New Budget"
3668msgstr "Νέος προϋπολογισμός"
3669
3670#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64
3671#, fuzzy
3672msgid "Create a new Budget."
3673msgstr "Δημιουργία νέου προϋπολογισμού"
3674
3675#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69
3676#, fuzzy
3677msgid "_Open Budget"
3678msgstr "Άνοιγμα προϋπολογισμού"
3679
3680#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70
3681msgid ""
3682"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
3683"created."
3684msgstr ""
3685
3686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75
3687#, fuzzy
3688msgid "_Copy Budget"
3689msgstr "Άνοιγμα προϋπολογισμού"
3690
3691#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76
3692#, fuzzy
3693msgid "Copy an existing Budget."
3694msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού"
3695
3696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80
3697msgid "_Delete Budget"
3698msgstr "_Διαγραφή προϋπολογισμού"
3699
3700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81
3701#, fuzzy
3702msgid "Delete an existing Budget."
3703msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού"
3704
3705#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
3706msgid "Select a Budget"
3707msgstr "Επιλογή ενός προϋπολογισμού"
3708
3709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
3710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164
3711msgid "_Business"
3712msgstr "Επ_ιχείρηση"
3713
3714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
3715msgid "_Customer"
3716msgstr "_Πελάτης"
3717
3718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:160
3719msgid "Customers Overview"
3720msgstr "Επισκόπηση πελατών"
3721
3722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:161
3723#, fuzzy
3724msgid "Open a Customer overview page"
3725msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου πελάτη"
3726
3727#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:165
3728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
3729msgid "_New Customer..."
3730msgstr "_Νέος πελάτης..."
3731
3732#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:166
3733msgid "Open the New Customer dialog"
3734msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου πελάτη"
3735
3736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:170
3737msgid "_Find Customer..."
3738msgstr "_Εύρεση πελάτη..."
3739
3740#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:171
3741msgid "Open the Find Customer dialog"
3742msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης πελάτη"
3743
3744#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:175
3745#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
3746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
3747msgid "New _Invoice..."
3748msgstr "Νέο τ_ιμολόγιο..."
3749
3750#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:176
3751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:320
3752msgid "Open the New Invoice dialog"
3753msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου τιμολογίου"
3754
3755#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:180
3756msgid "Find In_voice..."
3757msgstr "Εύρεση _τιμολογίου..."
3758
3759#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:181
3760msgid "Open the Find Invoice dialog"
3761msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης τιμολογίου"
3762
3763#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:185
3764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:228
3765msgid "New _Job..."
3766msgstr "Νέα _εργασία..."
3767
3768#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:186
3769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:229
3770msgid "Open the New Job dialog"
3771msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέας εργασίας"
3772
3773#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:190
3774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:233
3775msgid "Find Jo_b..."
3776msgstr "Εύρεση _εργασίας..."
3777
3778#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:191
3779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:234
3780msgid "Open the Find Job dialog"
3781msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης εργασίας"
3782
3783#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:195
3784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:238
3785#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:271
3786msgid "_Process Payment..."
3787msgstr "_Επεξεργασία πληρωμής..."
3788
3789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:196
3790#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:239
3791#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:272
3792msgid "Open the Process Payment dialog"
3793msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Επεξεργασίας πληρωμής"
3794
3795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:202
3796msgid "Vendors Overview"
3797msgstr "Επισκόπηση προμηθευτών"
3798
3799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
3800#, fuzzy
3801msgid "Open a Vendor overview page"
3802msgstr "Άνοιγμα νέας σελίδας δένδρου λογαριασμών"
3803
3804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
3805msgid "_Vendor"
3806msgstr "_Προμηθευτής"
3807
3808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208
3809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
3810msgid "_New Vendor..."
3811msgstr "_Νέος προμηθευτής"
3812
3813#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209
3814msgid "Open the New Vendor dialog"
3815msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου προμηθευτή"
3816
3817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:213
3818msgid "_Find Vendor..."
3819msgstr "_Εύρεση προμηθευτή..."
3820
3821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:214
3822msgid "Open the Find Vendor dialog"
3823msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης προμηθευτή"
3824
3825#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:218
3826#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
3827msgid "New _Bill..."
3828msgstr "Νέο _τιμολόγιο αγοράς..."
3829
3830#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:219
3831msgid "Open the New Bill dialog"
3832msgstr "Άνοιγμα διαλόγου νέου τιμολογίου αγορών"
3833
3834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:223
3835msgid "Find Bi_ll..."
3836msgstr "Εύρεση τ_ιμολογίου αγοράς..."
3837
3838#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:224
3839msgid "Open the Find Bill dialog"
3840msgstr "Άνοιγμα διαλόγου εύρεσης τιμολογίου αγορών"
3841
3842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:245
3843#, fuzzy
3844msgid "Employees Overview"
3845msgstr "Όνομα χρήστη υπαλλήλου"
3846
3847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
3848#, fuzzy
3849msgid "Open a Employee overview page"
3850msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Υπαλλήλου"
3851
3852#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
3853msgid "_Employee"
3854msgstr "_Υπάλληλος"
3855
3856#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:251
3857#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
3858msgid "_New Employee..."
3859msgstr "_Νέος υπάλληλος..."
3860
3861#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:252
3862msgid "Open the New Employee dialog"
3863msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Υπαλλήλου"
3864
3865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:256
3866msgid "_Find Employee..."
3867msgstr "_Εύρεση υπαλλήλου..."
3868
3869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:257
3870msgid "Open the Find Employee dialog"
3871msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Υπαλλήλου"
3872
3873#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:261
3874msgid "New _Expense Voucher..."
3875msgstr "Νέο _Παραστατικό Δαπάνης..."
3876
3877#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:262
3878msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
3879msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Νέο Παραστατικό Δαπάνης"
3880
3881#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:266
3882msgid "Find Expense _Voucher..."
3883msgstr "Εύρεση _Παραστατικού Δαπάνης..."
3884
3885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:267
3886msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
3887msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Παραστατικού Δαπάνης"
3888
3889#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
3890msgid "Business Linked Documents"
3891msgstr ""
3892
3893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
3894#, fuzzy
3895msgid "View all Linked Business Documents"
3896msgstr "Προβολή όλων των συσχετίσεων συναλλαγής"
3897
3898#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
3899msgid "Sales _Tax Table"
3900msgstr "Πίνακας φόρου _πωλήσεων"
3901
3902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
3903#, fuzzy
3904msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
3905msgstr "Προβολή και επεξεργασία της λίστας των Πινάκων Φόρου"
3906
3907#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
3908msgid "_Billing Terms Editor"
3909msgstr "Επεξεργασία όρων _συναλλαγών"
3910
3911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
3912msgid "View and edit the list of Billing Terms"
3913msgstr "Προβολή και επεξεργασία της λίστας των Όρων Συναλλαγών"
3914
3915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
3916msgid "Bills _Due Reminder"
3917msgstr "Υπομνήσεις _ληγμένων λογαριασμών"
3918
3919#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
3920msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
3921msgstr "Άνοιγμα διαλόγου Υπομνήσεων Ληγμένων Λογαριασμών"
3922
3923#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
3924#, fuzzy
3925msgid "Invoices _Due Reminder"
3926msgstr "Υπομνήσεις _ληγμένων λογαριασμών"
3927
3928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
3929#, fuzzy
3930msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
3931msgstr "Άνοιγμα διαλόγου Υπομνήσεων Ληγμένων Λογαριασμών"
3932
3933#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
3934msgid "E_xport"
3935msgstr "_Εξαγωγή"
3936
3937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:307
3938#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:308
3939msgid "Test Search Dialog"
3940msgstr "Διάλογος δοκιμής αναζήτησης"
3941
3942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
3943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:313
3944msgid "Initialize Test Data"
3945msgstr "Αρχικοποίηση δεδομένων ελέγχου"
3946
3947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:326
3948#, fuzzy
3949msgid "Assign as payment..."
3950msgstr "_Επεξεργασία πληρωμής..."
3951
3952#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:327
3953#, fuzzy
3954msgid "Assign the selected transaction as payment"
3955msgstr "Αποκοπή της επιλεγμένης συναλλαγής"
3956
3957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331
3958#, fuzzy
3959msgid "Edit payment..."
3960msgstr "_Επεξεργασία πληρωμής..."
3961
3962#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332
3963#, fuzzy
3964msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
3965msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
3966
3967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
3968#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
3969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
3970msgid "New _Account..."
3971msgstr "Νέος _λογαριασμός..."
3972
3973#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
3974msgid "Create a new Account"
3975msgstr "Δημιουργία ενός νέου Λογαριασμού"
3976
3977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
3978msgid "New Account _Hierarchy..."
3979msgstr "Νέα _ιεραρχία λογαριασμών..."
3980
3981#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
3982msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
3983msgstr ""
3984
3985#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
3986#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
3987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
3988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
3989msgid "Open _Account"
3990msgstr "Άνοιγμα _λογαριασμού"
3991
3992#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
3993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
3994#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346
3995msgid "Open the selected account"
3996msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού"
3997
3998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
3999#, fuzzy
4000msgid "Open _Old Style Register Account"
4001msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού"
4002
4003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
4004#, fuzzy
4005msgid "Open the old style register selected account"
4006msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού"
4007
4008#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
4009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
4010#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:350
4011#, fuzzy
4012msgid "Open _SubAccounts"
4013msgstr "Άνοιγμα _υπολογαριασμών"
4014
4015#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
4016#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
4017#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:351
4018msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
4019msgstr ""
4020"Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού και όλων των υπολογαριασμών που περιέχει"
4021
4022#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
4023#, fuzzy
4024msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
4025msgstr "Άνοιγμα _υπολογαριασμών"
4026
4027#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
4028#, fuzzy
4029msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
4030msgstr ""
4031"Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού και όλων των υπολογαριασμών που περιέχει"
4032
4033#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
4034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:245
4035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
4036msgid "Edit _Account"
4037msgstr "Επεξεργασία _λογαριασμού"
4038
4039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
4040#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
4041#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
4042msgid "Edit the selected account"
4043msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού"
4044
4045#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
4046msgid "_Delete Account..."
4047msgstr "_Διαγραφή λογαριασμού..."
4048
4049#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
4050msgid "Delete selected account"
4051msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού"
4052
4053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
4054#, fuzzy
4055msgid "_Cascade Account Properties..."
4056msgstr "Χρώμα λογαριασμού"
4057
4058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
4059#, fuzzy
4060msgid "Cascade selected properties for account"
4061msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο λογαριασμού δανείου."
4062
4063#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
4064#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
4065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:250
4066#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359
4067msgid "F_ind Account"
4068msgstr "Εύρεσ_η λογαριασμού"
4069
4070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
4071#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
4072#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251
4073#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
4074msgid "Find an account"
4075msgstr "Εύρεση ενός λογαριασμού"
4076
4077#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
4078msgid "_Renumber Subaccounts..."
4079msgstr "_Νέα αρίθμηση υπολογαριασμών..."
4080
4081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
4082msgid "Renumber the children of the selected account"
4083msgstr ""
4084"Νέα αρίθμηση στους θυγατρικούς λογαριασμούς του επιλεγμένου λογαριασμού"
4085
4086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
4087#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
4088#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:185
4089#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
4090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
4091#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
4092msgid "_Filter By..."
4093msgstr "Φίλτρο κατά..."
4094
4095#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
4096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
4097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
4098#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:189
4099#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
4100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
4101#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
4102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:170
4103#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
4104msgid "_Refresh"
4105msgstr "_Ανανέωση"
4106
4107#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
4108#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
4109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
4110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
4111#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
4112#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
4113#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:171
4114#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
4115msgid "Refresh this window"
4116msgstr "Ανανέωση αυτού του παράθυρου"
4117
4118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
4119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
4120#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
4121msgid "_Reconcile..."
4122msgstr "_Επαλήθευση..."
4123
4124#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
4125#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
4126#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
4127msgid "Reconcile the selected account"
4128msgstr "Συμφωνία του επιλεγμένου λογαριασμού"
4129
4130#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
4131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
4132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
4133msgid "_Auto-clear..."
4134msgstr "_Αυτόματη εκκαθάριση..."
4135
4136#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
4137msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
4138msgstr ""
4139"Αυτόματη εκκαθάριση μεμονωμένων συναλλαγών, με δεδομένο το ποσό εκκαθάρισης"
4140
4141#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
4142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
4143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
4144#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2415
4145msgid "_Transfer..."
4146msgstr "_Μεταφορά..."
4147
4148#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313
4149#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
4150#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
4151#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2416
4152msgid "Transfer funds from one account to another"
4153msgstr "Μεταφορά κεφαλαίων από ένα λογαριασμό σε ένα άλλο"
4154
4155#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317
4156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
4157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
4158msgid "Stoc_k Split..."
4159msgstr "_Σπλιτ μετοχής..."
4160
4161#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:318
4162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
4163#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
4164msgid "Record a stock split or a stock merger"
4165msgstr "Εισάγετε ένα split ή αντίστροφο split μετοχών"
4166
4167#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:322
4168#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
4169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
4170msgid "View _Lots..."
4171msgstr "Προβολή _πακέτων..."
4172
4173#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:323
4174#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
4175#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
4176msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
4177msgstr ""
4178
4179#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:327
4180msgid "Check & Repair A_ccount"
4181msgstr "Έλεγχος και διόρθωση _λογαριασμού"
4182
4183#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:328
4184#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2421
4185#, fuzzy
4186msgid ""
4187"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4188"account"
4189msgstr "Έλεγχος και διόρθωση συναλλαγών χωρίς ισοζύγιο και ορφανών διαι"
4190
4191#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332
4192msgid "Check & Repair Su_baccounts"
4193msgstr "Έλεγχος και διόρθωση υπολογαριασμών"
4194
4195#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:333
4196msgid ""
4197"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
4198"account and its subaccounts"
4199msgstr ""
4200"Έλεγχος και διόρθωση μη ισοζυγισμένων συναλλαγών και ορφανών διαιρέσεων για "
4201"αυτό το λογαριασμό και όλων των υπολογαριασμών του."
4202
4203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338
4204msgid "Check & Repair A_ll"
4205msgstr "Έλεγχος και διόρθωση όλ_ων"
4206
4207#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
4208msgid ""
4209"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
4210"accounts"
4211msgstr ""
4212"Έλεγχος και διόρθωση μη ισοζυγισμένων συναλλαγών και ορφανών διαιρέσεων για "
4213"όλους τους λογαριασμούς"
4214
4215#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
4216#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
4217#, fuzzy
4218msgid "_Register2"
4219msgstr "Μητρώο"
4220
4221#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:406
4222#, fuzzy
4223msgid "Open2"
4224msgstr "Άνοιγμα"
4225
4226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:408
4227#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:285
4228#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:286
4229#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:287
4230msgid "Edit"
4231msgstr "Επεξεργασία"
4232
4233#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:409
4234#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:288
4235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:289
4236#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:290
4237#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:427
4238msgid "New"
4239msgstr "Νέο"
4240
4241#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:410
4242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:221
4243#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:454
4244#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:500
4245#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:623
4246msgid "Delete"
4247msgstr "Διαγραφή"
4248
4249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:455
4250#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1992
4251#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
4252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5088
4253msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
4254msgstr ""
4255
4256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521
4257#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527
4258#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
4259#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
4260#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
4261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
4262#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
4263#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
4264#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:277
4265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1000
4266#: gnucash/report/report-core.scm:160
4267#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:92
4268#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:296
4269#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:57
4270#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:70
4271#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:553
4272#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
4273#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:144
4274#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:37
4275#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
4276#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
4277#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
4278#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:38
4279#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
4280#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:45
4281#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
4282#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:69
4283#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
4284#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
4285#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:45
4286#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:69
4287#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
4288#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
4289msgid "Accounts"
4290msgstr "Λογαριασμοί"
4291
4292#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
4293#, c-format
4294msgid ""
4295"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
4296"transactions from.\n"
4297"Are you sure you want to do this?"
4298msgstr ""
4299
4300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
4301#, fuzzy
4302msgid "_Pick another account"
4303msgstr "_Επιλογή λογαριασμού μεταφοράς"
4304
4305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439
4306msgid "_Do it anyway"
4307msgstr ""
4308
4309#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522
4310#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658
4311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
4312msgid "(no name)"
4313msgstr "(χωρίς όνομα)"
4314
4315#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
4316#, c-format
4317msgid "Deleting account %s"
4318msgstr "Διαγραφή λογαριασμού %s"
4319
4320#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1648
4321msgid ""
4322"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
4323"delete.\n"
4324"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
4325"modify them so they make use\n"
4326"of another account"
4327msgstr ""
4328
4329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1661
4330#, c-format
4331msgid ""
4332"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
4333"\n"
4334"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
4335msgstr ""
4336
4337#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729
4338#, c-format
4339msgid "The account %s will be deleted."
4340msgstr "Ο λογαριασμός %s θα διαγραφεί."
4341
4342#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1738
4343#, c-format
4344msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
4345msgstr ""
4346"Όλες οι συναλλαγές αυτού του λογαριασμού θα μεταφερθούν στον λογαριασμό %s."
4347
4348#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1745
4349#, c-format
4350msgid "All transactions in this account will be deleted."
4351msgstr "Όλες οι συναλλαγές που περιέχει ο λογαριασμός θα διαγραφούν."
4352
4353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754
4354#, fuzzy, c-format
4355msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
4356msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών όλων των επιλεγμένων λογαριασμών"
4357
4358#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760
4359#, fuzzy, c-format
4360msgid "Its subaccount will be deleted."
4361msgstr "Όλοι οι υπολογαριασμοί του θα διαγραφούν."
4362
4363#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764
4364#, c-format
4365msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
4366msgstr ""
4367"Όλες οι συναλλαγές των υπολογαριασμών θα μεταφερθούν στον λογαριασμό %s."
4368
4369#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1771
4370#, c-format
4371msgid "All sub-account transactions will be deleted."
4372msgstr "Όλες οι συναλλαγές των υπολογαριασμών θα διαγραφούν."
4373
4374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1777
4375msgid "Are you sure you want to do this?"
4376msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
4377
4378#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
4379#, fuzzy
4380msgid "Open the selected account."
4381msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού"
4382
4383#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
4384msgid "Open _Subaccounts"
4385msgstr "Άνοιγμα _υπολογαριασμών"
4386
4387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
4388#, fuzzy
4389msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
4390msgstr ""
4391"Άνοιγμα του επιλεγμένου λογαριασμού και όλων των υπολογαριασμών που περιέχει"
4392
4393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
4394#, fuzzy
4395msgid "_Delete Budget..."
4396msgstr "_Διαγραφή προϋπολογισμού"
4397
4398#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
4399msgid "Select this or another budget and delete it."
4400msgstr ""
4401
4402#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
4403#, fuzzy
4404msgid "Budget _Options..."
4405msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού"
4406
4407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
4408#, fuzzy
4409msgid "Edit this budget's options."
4410msgstr "Επεξεργασία επιλογών αυτού του προϋπολογισμού"
4411
4412#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
4413#, fuzzy
4414msgid "Esti_mate Budget..."
4415msgstr "Εκτίμηση προϋπολογισμού"
4416
4417#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
4418#, fuzzy
4419msgid ""
4420"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
4421msgstr ""
4422"Εκτίμηση τιμής προϋπολογισμού για τους επιλεγμένους λογαριασμούς με βάση τις "
4423"παλιές συναλλαγές"
4424
4425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
4426#, fuzzy
4427msgid "_All Periods..."
4428msgstr "Περίοδος"
4429
4430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
4431#, fuzzy
4432msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
4433msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού"
4434
4435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
4436#, fuzzy
4437msgid "Edit Note"
4438msgstr "Πιστωτικό σημείωμα"
4439
4440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
4441#, fuzzy
4442msgid "Edit note for the selected account and period."
4443msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού"
4444
4445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
4446#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
4447msgid "Budget Report"
4448msgstr "Αναφορά προϋπολογισμού"
4449
4450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
4451#, fuzzy
4452#| msgid "Print the current report"
4453msgid "Run the budget report."
4454msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας αναφοράς"
4455
4456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
4457#, fuzzy
4458msgid "Refresh this window."
4459msgstr "Ανανέωση αυτού του παράθυρου"
4460
4461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
4462#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
4463#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:107
4464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:643
4465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:909
4466msgid "Options"
4467msgstr "Επιλογές"
4468
4469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:223
4470msgid "Estimate"
4471msgstr "Εκτίμηση"
4472
4473#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
4474#, fuzzy
4475msgid "All Periods"
4476msgstr "Περίοδος"
4477
4478#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
4479#, fuzzy
4480msgid "Note"
4481msgstr "Σημειώσεις"
4482
4483#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:226
4484#, fuzzy
4485#| msgid "Account Report"
4486msgid "Run Report"
4487msgstr "Αναφορά λογαριασμού"
4488
4489#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:310
4490#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:351
4491#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:880
4492#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:110
4493#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:39
4494#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:211
4495#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:43
4496#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
4497#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
4498msgid "Budget"
4499msgstr "Προϋπολογισμός"
4500
4501#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:930 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
4502msgid "Unnamed Budget"
4503msgstr "Προϋπολογισμός χωρίς όνομα"
4504
4505#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
4506#, c-format
4507msgid "Delete %s?"
4508msgstr "Διαγραφή %s;"
4509
4510#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
4511msgid "You must select at least one account to estimate."
4512msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα λογαριασμό για εκτίμηση."
4513
4514#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
4515#, fuzzy
4516msgid "You must select at least one account to edit."
4517msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα λογαριασμό για εκτίμηση."
4518
4519#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
4520#, fuzzy
4521msgid "You must select one budget cell to edit."
4522msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα λογαριασμό για εκτίμηση."
4523
4524#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
4525msgid "Sort _Order"
4526msgstr "_Σειρά ταξινόμησης"
4527
4528#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
4529msgid "Create a new account"
4530msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού"
4531
4532#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
4533msgid "_Cut"
4534msgstr "Α_ποκοπή"
4535
4536#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
4537msgid "Copy"
4538msgstr "Αντιγραφή"
4539
4540#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
4541#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:240
4542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
4543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
4544#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
4545msgid "_Paste"
4546msgstr "Επι_κόλληση"
4547
4548#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:179
4549msgid "_Enter"
4550msgstr "_Εισαγωγή"
4551
4552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
4553msgid "Record the current entry"
4554msgstr "Εγγραφή της τρέχουσας εισαγωγής"
4555
4556#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:185
4557msgid "Cancel the current entry"
4558msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας εγγραφής"
4559
4560#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
4561msgid "Delete the current entry"
4562msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας εισαγωγής"
4563
4564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
4565msgid "_Blank"
4566msgstr "_Κενό"
4567
4568#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
4569#, fuzzy
4570msgid "Dup_licate Entry"
4571msgstr "Αντί_γραφο"
4572
4573#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
4574msgid "Make a copy of the current entry"
4575msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας εισαγωγής"
4576
4577#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:204
4578#, fuzzy
4579msgid "Move Entry _Up"
4580msgstr "Κίνηση _πάνω"
4581
4582#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:205
4583#, fuzzy
4584msgid "Move the current entry one row upwards"
4585msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας καταχώρησης;"
4586
4587#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
4588#, fuzzy
4589msgid "Move Entry Do_wn"
4590msgstr "Κίνηση _κάτω"
4591
4592#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
4593#, fuzzy
4594msgid "Move the current entry one row downwards"
4595msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
4596
4597#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:238
4598msgid "_Company Report"
4599msgstr "Αναφορά _εταιρίας"
4600
4601#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4602msgid "_Standard"
4603msgstr "_Τυπικό"
4604
4605#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
4606#, fuzzy
4607msgid "Keep normal invoice order"
4608msgstr "Διατήρηση κανονικής ταξινόμησης λογαριασμών"
4609
4610#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4611#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:123
4612#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1767
4613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
4614#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:701
4615#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:96
4616#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:649
4617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:863
4618msgid "_Date"
4619msgstr "_Ημερομηνία"
4620
4621#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:248
4622msgid "Sort by date"
4623msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
4624
4625#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4626#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
4627msgid "Date of _Entry"
4628msgstr "Ημ/νια _καταχώρησης"
4629
4630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
4631msgid "Sort by the date of entry"
4632msgstr "Ταξινόμηση κατά ημ/νία εισαγωγής"
4633
4634#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4635msgid "_Quantity"
4636msgstr "_Ποσότητα"
4637
4638#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
4639msgid "Sort by quantity"
4640msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσότητα"
4641
4642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4643#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
4644#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
4645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
4646#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2100
4647#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2103
4648msgid "_Price"
4649msgstr "_Τιμή"
4650
4651#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:251
4652msgid "Sort by price"
4653msgstr "Ταξινόμηση κατά τιμή"
4654
4655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4656#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:977
4657msgid "Descri_ption"
4658msgstr "Περι_γραφή"
4659
4660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
4661msgid "Sort by description"
4662msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή"
4663
4664#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
4665#, fuzzy
4666msgid "_Print Invoice"
4667msgstr "Εκτύπωση τιμολογίου"
4668
4669#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297
4670msgid "_Edit Invoice"
4671msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
4672
4673#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:298
4674#, fuzzy
4675msgid "_Duplicate Invoice"
4676msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
4677
4678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299
4679msgid "_Post Invoice"
4680msgstr "_Καταχώρηση τιμολογίου"
4681
4682#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:300
4683msgid "_Unpost Invoice"
4684msgstr "_Αναίρεση καταχώρησης τιμολογίου"
4685
4686#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:301
4687msgid "New _Invoice"
4688msgstr "Νέο _τιμολόγιο"
4689
4690#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
4691msgid "_Pay Invoice"
4692msgstr "_Πληρωμή τιμολογίου"
4693
4694#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
4695#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
4696#. removing such an link.
4697#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
4698#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:324
4699#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
4700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
4701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
4702msgid "_Manage Document Link..."
4703msgstr ""
4704
4705#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
4706#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
4707#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
4708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
4709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:325
4710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
4711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
4712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
4713#, fuzzy
4714#| msgid "No Linked Account"
4715msgid "_Open Linked Document"
4716msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός"
4717
4718#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310
4719msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
4720msgstr ""
4721
4722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311
4723msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
4724msgstr ""
4725
4726#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
4727#, fuzzy
4728msgid "_Print Bill"
4729msgstr "_Εκτύπωση"
4730
4731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
4732#, fuzzy
4733msgid "_Edit Bill"
4734msgstr "Επεξεργασία Τιμολ. Αγορών"
4735
4736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
4737#, fuzzy
4738msgid "_Duplicate Bill"
4739msgstr "Αντίγραφο"
4740
4741#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
4742#, fuzzy
4743msgid "_Post Bill"
4744msgstr "Πληρωμή τιμολογίου αγορών"
4745
4746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
4747#, fuzzy
4748msgid "_Unpost Bill"
4749msgstr "_Αναίρεση καταχώρησης τιμολογίου"
4750
4751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
4752#, fuzzy
4753msgid "New _Bill"
4754msgstr "Νέο τιμολόγιο αγορών"
4755
4756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:323
4757#, fuzzy
4758msgid "_Pay Bill"
4759msgstr "Πληρωμή τιμολογίου αγορών"
4760
4761#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
4762msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
4763msgstr ""
4764
4765#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
4766msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
4767msgstr ""
4768
4769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338
4770#, fuzzy
4771msgid "_Print Voucher"
4772msgstr "Εκτύπωση επιταγής"
4773
4774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:339
4775#, fuzzy
4776msgid "_Edit Voucher"
4777msgstr "Προβολή/Επεξεργασία παραστατικού εξόδου"
4778
4779#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
4780#, fuzzy
4781msgid "_Duplicate Voucher"
4782msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
4783
4784#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
4785#, fuzzy
4786msgid "_Post Voucher"
4787msgstr "Παραστατικό εξόδου"
4788
4789#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
4790#, fuzzy
4791msgid "_Unpost Voucher"
4792msgstr "_Αναίρεση καταχώρησης τιμολογίου"
4793
4794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
4795#, fuzzy
4796msgid "New _Voucher"
4797msgstr "Παραστατικό εξόδου"
4798
4799#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
4800#, fuzzy
4801msgid "_Pay Voucher"
4802msgstr "Παραστατικό εξόδου"
4803
4804#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352
4805msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
4806msgstr ""
4807
4808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
4809msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
4810msgstr ""
4811
4812#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
4813#, fuzzy
4814msgid "_Print Credit Note"
4815msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
4816
4817#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
4818#, fuzzy
4819msgid "_Edit Credit Note"
4820msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
4821
4822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
4823#, fuzzy
4824msgid "_Duplicate Credit Note"
4825msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
4826
4827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:362
4828#, fuzzy
4829msgid "_Post Credit Note"
4830msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
4831
4832#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:363
4833#, fuzzy
4834msgid "_Unpost Credit Note"
4835msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
4836
4837#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:364
4838#, fuzzy
4839msgid "New _Credit Note"
4840msgstr "Νέο πιστωτικό σημείωμα"
4841
4842#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
4843#, fuzzy
4844msgid "_Pay Credit Note"
4845msgstr "Πιστωτικό σημείωμα"
4846
4847#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
4848msgid "Make a printable invoice"
4849msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμου τιμολογίου"
4850
4851#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
4852msgid "Edit this invoice"
4853msgstr "Επεξεργασία αυτού του τιμολογίου"
4854
4855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
4856msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
4857msgstr ""
4858
4859#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
4860#, fuzzy
4861msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
4862msgstr "Καταχώρηση αυτού του τιμολογίου στο δένδρο των λογαριασμών σας"
4863
4864#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377
4865#, fuzzy
4866msgid "Unpost this invoice and make it editable"
4867msgstr ""
4868"Αναίρεση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου και δυνατότητα επεξεργασίας του"
4869
4870#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:378
4871#, fuzzy
4872msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
4873msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο"
4874
4875#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
4876#, fuzzy
4877msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
4878msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου"
4879
4880#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:380
4881#, fuzzy
4882msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
4883msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου"
4884
4885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:381
4886#, fuzzy
4887msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
4888msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου"
4889
4890#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
4891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:404
4892#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:425
4893#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:446
4894#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:632
4895#, fuzzy
4896#| msgid "No Linked Account"
4897msgid "Open Linked Document"
4898msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός"
4899
4900#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388
4901msgid ""
4902"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
4903msgstr ""
4904
4905#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:389
4906msgid ""
4907"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
4908"built-in defaults and update the current page accordingly"
4909msgstr ""
4910
4911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:394
4912#, fuzzy
4913msgid "Make a printable bill"
4914msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμου τιμολογίου"
4915
4916#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:395
4917#, fuzzy
4918msgid "Edit this bill"
4919msgstr "Επεξεργασία αυτού του τιμολογίου"
4920
4921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
4922#, fuzzy
4923msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
4924msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο"
4925
4926#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
4927#, fuzzy
4928msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
4929msgstr "Καταχώρηση αυτού του τιμολογίου στο δένδρο των λογαριασμών σας"
4930
4931#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398
4932#, fuzzy
4933msgid "Unpost this bill and make it editable"
4934msgstr ""
4935"Αναίρεση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου και δυνατότητα επεξεργασίας του"
4936
4937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:399
4938#, fuzzy
4939msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
4940msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο"
4941
4942#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:400
4943#, fuzzy
4944msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
4945msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου"
4946
4947#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:401
4948#, fuzzy
4949msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
4950msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου"
4951
4952#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402
4953#, fuzzy
4954msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
4955msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου"
4956
4957#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409
4958msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
4959msgstr ""
4960
4961#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:410
4962msgid ""
4963"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
4964"defaults and update the current page accordingly"
4965msgstr ""
4966
4967#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:415
4968#, fuzzy
4969msgid "Make a printable voucher"
4970msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμου τιμολογίου"
4971
4972#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:416
4973#, fuzzy
4974msgid "Edit this voucher"
4975msgstr "Επεξεργασία αυτού του τιμολογίου"
4976
4977#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
4978#, fuzzy
4979msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
4980msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο"
4981
4982#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
4983#, fuzzy
4984msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
4985msgstr "Καταχώρηση αυτού του τιμολογίου στο δένδρο των λογαριασμών σας"
4986
4987#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419
4988#, fuzzy
4989msgid "Unpost this voucher and make it editable"
4990msgstr ""
4991"Αναίρεση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου και δυνατότητα επεξεργασίας του"
4992
4993#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:420
4994#, fuzzy
4995msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
4996msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο"
4997
4998#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:421
4999#, fuzzy
5000msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
5001msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου"
5002
5003#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:422
5004#, fuzzy
5005msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
5006msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου"
5007
5008#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:423
5009#, fuzzy
5010msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
5011msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου"
5012
5013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:430
5014msgid ""
5015"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
5016msgstr ""
5017
5018#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431
5019msgid ""
5020"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
5021"built-in defaults and update the current page accordingly"
5022msgstr ""
5023
5024#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436
5025#, fuzzy
5026msgid "Make a printable credit note"
5027msgstr "Δημιουργία εκτυπώσιμου τιμολογίου"
5028
5029#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:437
5030#, fuzzy
5031msgid "Edit this credit note"
5032msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
5033
5034#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
5035#, fuzzy
5036msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
5037msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο"
5038
5039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
5040#, fuzzy
5041msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
5042msgstr "Καταχώρηση αυτού του τιμολογίου στο δένδρο των λογαριασμών σας"
5043
5044#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440
5045#, fuzzy
5046msgid "Unpost this credit note and make it editable"
5047msgstr ""
5048"Αναίρεση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου και δυνατότητα επεξεργασίας του"
5049
5050#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:441
5051#, fuzzy
5052msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
5053msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο"
5054
5055#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:442
5056#, fuzzy
5057msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
5058msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου"
5059
5060#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:443
5061#, fuzzy
5062msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
5063msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου"
5064
5065#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:444
5066#, fuzzy
5067msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
5068msgstr "Εισάγετε μία πληρωμή για τον κάτοχο αυτού του τιμολογίου"
5069
5070#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445
5071msgid "Manage Document Link..."
5072msgstr ""
5073
5074#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452
5075#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498
5076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:621
5077msgid "Enter"
5078msgstr "Εισαγωγή"
5079
5080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:456
5081#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:508
5082msgid "Up"
5083msgstr ""
5084
5085#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:457
5086#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:509
5087msgid "Down"
5088msgstr ""
5089
5090#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:458
5091#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:505
5092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:628
5093msgid "Blank"
5094msgstr "Κενό"
5095
5096#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:460
5097msgid "Unpost"
5098msgstr "Αναίρεση καταχώρησης"
5099
5100#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
5101#, fuzzy
5102msgid "Pay"
5103msgstr "Ημέρα"
5104
5105#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
5106msgid "E_dit Vendor"
5107msgstr "Ε_πεξεργασία προμηθευτή"
5108
5109#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
5110#, fuzzy
5111msgid "Edit the selected vendor"
5112msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού"
5113
5114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
5115msgid "E_dit Customer"
5116msgstr "Ε_πεξεργασία πελάτη"
5117
5118#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
5119#, fuzzy
5120msgid "Edit the selected customer"
5121msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού"
5122
5123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
5124msgid "E_dit Employee"
5125msgstr "Ε_πεξεργασία υπαλλήλου"
5126
5127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
5128#, fuzzy
5129msgid "Edit the selected employee"
5130msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου λογαριασμού"
5131
5132#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
5133#, fuzzy
5134msgid "Create a new vendor"
5135msgstr "_Νέος προμηθευτής"
5136
5137#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
5138#, fuzzy
5139msgid "Create a new customer"
5140msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού"
5141
5142#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:171
5143#, fuzzy
5144msgid "Create a new employee"
5145msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου"
5146
5147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
5148#, fuzzy
5149msgid "_Delete Owner..."
5150msgstr "_Διαγραφή λογαριασμού..."
5151
5152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:178
5153#, fuzzy
5154msgid "Delete selected owner"
5155msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού"
5156
5157#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
5158#, fuzzy
5159msgid "Create a new bill"
5160msgstr "Δημιουργία ενός νέου αρχείου"
5161
5162#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
5163msgid "Create a new invoice"
5164msgstr "Δημιουργία ενός νέου τιμολογίου"
5165
5166#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
5167#, fuzzy
5168msgid "New _Voucher..."
5169msgstr "Νέο _Παραστατικό Δαπάνης..."
5170
5171#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
5172#, fuzzy
5173msgid "Create a new voucher"
5174msgstr "Δημιουργία ενός νέου τιμολογίου"
5175
5176#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
5177#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294
5178#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:929
5179msgid "Vendor Listing"
5180msgstr "Λίστα προμηθευτών"
5181
5182#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
5183msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
5184msgstr ""
5185
5186#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
5187#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
5188#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:935
5189#, fuzzy
5190msgid "Customer Listing"
5191msgstr "Πελάτης: "
5192
5193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
5194msgid "Show customer aging overview for all customers"
5195msgstr ""
5196
5197#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
5198#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:511
5199#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1197
5200msgid "Vendor Report"
5201msgstr "Αναφορά προμηθευτή"
5202
5203#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
5204#, fuzzy
5205msgid "Show vendor report"
5206msgstr "Αναφορά προμηθευτή"
5207
5208#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
5209#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:505
5210#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1188
5211msgid "Customer Report"
5212msgstr "Αναφορά πελάτη"
5213
5214#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
5215#, fuzzy
5216msgid "Show customer report"
5217msgstr "Αναφορά πελάτη"
5218
5219#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:231
5220#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:514
5221#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1206
5222msgid "Employee Report"
5223msgstr "Αναφορά υπαλλήλου"
5224
5225#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:232
5226#, fuzzy
5227msgid "Show employee report"
5228msgstr "Αναφορά υπαλλήλου"
5229
5230#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
5231#, fuzzy
5232msgid "New Voucher"
5233msgstr "Παραστατικό εξόδου"
5234
5235#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:446
5236#, fuzzy
5237msgid "Owners"
5238msgstr "Όνομα κατόχου"
5239
5240#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
5241#, fuzzy
5242msgid "Customers"
5243msgstr "Πελάτης"
5244
5245#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:632
5246msgid "Jobs"
5247msgstr ""
5248
5249#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:637
5250#, fuzzy
5251msgid "Vendors"
5252msgstr "Προμηθευτής"
5253
5254#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:642
5255#, fuzzy
5256msgid "Employees"
5257msgstr "Υπάλληλος"
5258
5259#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
5260#, c-format
5261msgid ""
5262"The owner %s will be deleted.\n"
5263"Are you sure you want to do this?"
5264msgstr ""
5265
5266#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
5267#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
5268msgid "Cu_t Transaction"
5269msgstr "Απο_κοπή συναλλαγής"
5270
5271#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
5272#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
5273msgid "_Copy Transaction"
5274msgstr "_Αντιγραφή συναλλαγής"
5275
5276#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
5277#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
5278msgid "_Paste Transaction"
5279msgstr "_Επικόλληση συναλλαγής"
5280
5281#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
5282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
5283msgid "Dup_licate Transaction"
5284msgstr "Α_ντίγραφο συναλλαγής"
5285
5286#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
5287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
5288#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1544
5289#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
5290msgid "_Delete Transaction"
5291msgstr "_Διαγραφή συναλλαγής"
5292
5293#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
5294#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
5295#, fuzzy
5296msgid "Cu_t Split"
5297msgstr "Αυτόματη διαίρεση"
5298
5299#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
5300#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
5301#, fuzzy
5302msgid "_Copy Split"
5303msgstr "Αυτόματη διαίρεση"
5304
5305#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
5306#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
5307#, fuzzy
5308msgid "_Paste Split"
5309msgstr "_Διαγραφή διαίρεσης"
5310
5311#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
5312#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
5313#, fuzzy
5314msgid "Dup_licate Split"
5315msgstr "Αντί_γραφο"
5316
5317#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
5318#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
5319#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1504
5320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
5321msgid "_Delete Split"
5322msgstr "_Διαγραφή διαίρεσης"
5323
5324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
5325#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
5326msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
5327msgstr "Αποκοπή της επιλεγμένης συναλλαγής στο πρόχειρο"
5328
5329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
5330#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
5331msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
5332msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής στο πρόχειρο"
5333
5334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
5335#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
5336msgid "Paste the transaction from the clipboard"
5337msgstr "Επικόλληση της συναλλαγής από το πρόχειρο"
5338
5339#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
5340#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
5341msgid "Make a copy of the current transaction"
5342msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας συναλλαγής"
5343
5344#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
5345#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
5346msgid "Delete the current transaction"
5347msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας συναλλαγής"
5348
5349#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
5350#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
5351#, fuzzy
5352msgid "Cut the selected split into clipboard"
5353msgstr "Αποκοπή της επιλεγμένης συναλλαγής στο πρόχειρο"
5354
5355#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
5356#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
5357#, fuzzy
5358msgid "Copy the selected split into clipboard"
5359msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής στο πρόχειρο"
5360
5361#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
5362#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
5363#, fuzzy
5364msgid "Paste the split from the clipboard"
5365msgstr "Επικόλληση της συναλλαγής από το πρόχειρο"
5366
5367#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:212
5368#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
5369#, fuzzy
5370msgid "Make a copy of the current split"
5371msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας εισαγωγής"
5372
5373#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:213
5374#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
5375#, fuzzy
5376msgid "Delete the current split"
5377msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας εισαγωγής"
5378
5379#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:223
5380#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
5381#, fuzzy
5382msgid "_Print Checks..."
5383msgstr "_Εκτύπωση επιταγής..."
5384
5385#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:230
5386#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
5387#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
5388#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
5389msgid "Cu_t"
5390msgstr "Α_ποκοπή"
5391
5392#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
5393#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
5394#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
5395#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
5396msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
5397msgstr "Αποκοπή της τρέχουσας επιλογής και αντιγραφή στο πρόχειρο"
5398
5399#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:235
5400#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344
5401#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
5402#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
5403msgid "_Copy"
5404msgstr "_Αντιγραφή"
5405
5406#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
5407#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
5408#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
5409#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
5410msgid "Copy the current selection to clipboard"
5411msgstr "Αντιγραφή της τρέχουσας συναλλαγής στο πρόχειρο"
5412
5413#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
5414#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
5415#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
5416#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
5417msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
5418msgstr "Επικόλληση περιεχομένων προχείρου στην θέση του δρομέα"
5419
5420#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:300
5421#, fuzzy
5422msgid "Remo_ve All Splits"
5423msgstr "_Διαγραφή διαιρέσεων"
5424
5425#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
5426#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
5427msgid "Remove all splits in the current transaction"
5428msgstr "Διαγραφή όλων των διαιρέσεων της τρέχουσας συναλλαγής"
5429
5430#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
5431#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
5432msgid "_Enter Transaction"
5433msgstr "Ει_σαγωγή συναλλαγής"
5434
5435#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
5436#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
5437msgid "Record the current transaction"
5438msgstr "Καταγραφή τρέχουσας συναλλαγής"
5439
5440#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:310
5441#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
5442msgid "Ca_ncel Transaction"
5443msgstr "Α_κύρωση συναλλαγής"
5444
5445#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
5446#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
5447msgid "Cancel the current transaction"
5448msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας συναλλαγής"
5449
5450#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:315
5451#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
5452msgid "_Void Transaction"
5453msgstr "_Ακύρωση συναλλαγής"
5454
5455#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
5456#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
5457msgid "_Unvoid Transaction"
5458msgstr "Αναίρεση ακύρωσης συναλλαγής"
5459
5460#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
5461#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
5462msgid "Add _Reversing Transaction"
5463msgstr "Προσθήκη συναλλαγής _αντιλογισμού"
5464
5465#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:327
5466msgid "Move Transaction _Up"
5467msgstr "Μετακίνηση συναλλαγής _πάνω"
5468
5469#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:328
5470msgid ""
5471"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
5472"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
5473msgstr ""
5474
5475#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
5476msgid "Move Transaction Do_wn"
5477msgstr "Μετακίνηση συναλλαγής _κάτω"
5478
5479#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:333
5480msgid ""
5481"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
5482"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
5483"date."
5484msgstr ""
5485
5486#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
5487#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
5488msgid ""
5489"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
5490"cleared amount"
5491msgstr ""
5492
5493#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
5494#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
5495msgid "_Blank Transaction"
5496msgstr "_Κενή συναλλαγή"
5497
5498#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
5499#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
5500msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
5501msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου"
5502
5503#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
5504#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
5505msgid "Edit E_xchange Rate"
5506msgstr "Επεξεργασίας _ισοτιμίας"
5507
5508#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
5509#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
5510msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
5511msgstr "Επεξεργασία της τιμή ισοτιμίας για αυτή την συναλλαγή"
5512
5513#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
5514#. account of the first other account in the current transaction's split list
5515#. with focus on the current transaction's entry in that register.
5516#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
5517#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
5518#, fuzzy
5519msgid "_Jump to the other account"
5520msgstr "Εμφάνιση κωδικού του άλλου λογαριασμού;"
5521
5522#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
5523#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
5524#, fuzzy
5525msgid ""
5526"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
5527msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή"
5528
5529#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
5530#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
5531msgid "Sche_dule..."
5532msgstr "_Πρόγραμμα..."
5533
5534#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
5535#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
5536msgid ""
5537"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
5538msgstr ""
5539"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
5540
5541#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
5542#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:397
5543#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
5544msgid "_All transactions"
5545msgstr "Ό_λες οι συναλλαγές"
5546
5547#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:401
5548#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:529
5549msgid "_This transaction"
5550msgstr "_Αυτή η συναλλαγή"
5551
5552#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:408
5553#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:536
5554msgid "Account Report"
5555msgstr "Αναφορά λογαριασμού"
5556
5557#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
5558#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:537
5559#, fuzzy
5560msgid "Open a register report for this Account"
5561msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή"
5562
5563#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
5564#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
5565#, fuzzy
5566msgid "Account Report - Single Transaction"
5567msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή"
5568
5569#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
5570#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
5571#, fuzzy
5572msgid "Open a register report for the selected Transaction"
5573msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για την συναλλαγή"
5574
5575#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:424
5576#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:553
5577msgid "_Double Line"
5578msgstr "_Διπλή γραμμή"
5579
5580#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
5581#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
5582#, fuzzy
5583msgid ""
5584"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
5585"each transaction."
5586msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφορίας για κάθε συναλλαγή"
5587
5588#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
5589#, fuzzy
5590msgid "Show _Extra Dates"
5591msgstr "Εμφάνιση Ισοτιμιών"
5592
5593#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
5594#, fuzzy
5595msgid "Show entered and reconciled dates"
5596msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας"
5597
5598#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
5599#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
5600msgid "S_plit Transaction"
5601msgstr "Δ_ιαίρεση συναλλαγής"
5602
5603#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
5604#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:560
5605msgid "Show all splits in the current transaction"
5606msgstr "Εμφάνιση όλων των διαιρέσεων της τρέχουσας συναλλαγής"
5607
5608#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:448
5609#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:571
5610msgid "_Basic Ledger"
5611msgstr "_Βασικό καθολικό"
5612
5613#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:449
5614#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:572
5615msgid "Show transactions on one or two lines"
5616msgstr "Εμφάνιση συναλλαγών σε μια ή δυο γραμμές"
5617
5618#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:453
5619#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:576
5620msgid "_Auto-Split Ledger"
5621msgstr "Καθολικό αυτόματης διαίρεσης"
5622
5623#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:454
5624#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:577
5625msgid ""
5626"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
5627msgstr ""
5628"Εμφάνιση συναλλαγών σε μία ή δύο αράδες και έκταση της τρέχουσας συναλλαγής"
5629
5630#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:458
5631#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:581
5632#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2874
5633msgid "Transaction _Journal"
5634msgstr "_Ημερολόγιο συναλλαγών"
5635
5636#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
5637#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:582
5638msgid "Show expanded transactions with all splits"
5639msgstr "Εμφάνιση επεκτεταμένης συναλλαγής με όλες τις διαιρέσεις"
5640
5641#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:502
5642#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:625
5643#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
5644msgid "Split"
5645msgstr "Διαίρεση"
5646
5647#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:503
5648#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:626
5649#, fuzzy
5650#| msgid "_Jump"
5651msgid "Jump"
5652msgstr "_Μετάβαση"
5653
5654#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:504
5655#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:627
5656msgid "Schedule"
5657msgstr "Πρόγραμμα"
5658
5659#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507
5660#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
5661#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
5662msgid "Auto-clear"
5663msgstr "Αυτόματη εκκαθάριση"
5664
5665#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
5666msgid ""
5667"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
5668"the old register."
5669msgstr ""
5670
5671#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755
5672#, fuzzy
5673msgid "General Journal2"
5674msgstr "Γενικό ημερολόγιο"
5675
5676#. Translators: %s is the name
5677#. of the tab page
5678#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
5679#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2003
5680#, c-format
5681msgid "Save changes to %s?"
5682msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο %s;"
5683
5684#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
5685#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
5686msgid ""
5687"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
5688"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
5689"operation?"
5690msgstr ""
5691"Αυτό το μητρώο περιέχει αλλαγές που εκκρεμούν σε μια συναλλαγή. Θέλετε να "
5692"αποθηκεύσετε αυτές τις αλλαγές στην συναλλαγή, να απορρίψετε την συναλλαγή, "
5693"ή να ακυρώσετε την λειτουργία;"
5694
5695#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
5696#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2011
5697msgid "_Discard Transaction"
5698msgstr "Α_πόρριψη συναλλαγής"
5699
5700#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1631
5701#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2015
5702msgid "_Save Transaction"
5703msgstr "Απο_θήκευση συναλλαγής"
5704
5705#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1660
5706#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1695
5707#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1707
5708#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1730
5709#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1778
5710#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2048
5711#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2083
5712#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2096
5713#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2155
5714#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2261
5715#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2400
5716msgid "unknown"
5717msgstr "άγνωστο"
5718
5719#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
5720#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2416
5721#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:906
5722#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2069
5723#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3560
5724#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:36
5725msgid "General Journal"
5726msgstr "Γενικό ημερολόγιο"
5727
5728#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1683
5729#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2422
5730#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2071
5731#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3566
5732msgid "Portfolio"
5733msgstr "Χαρτοφυλάκιο"
5734
5735#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1685
5736#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2428
5737#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2073
5738#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3572
5739msgid "Search Results"
5740msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
5741
5742#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
5743msgid "General Journal Report"
5744msgstr "Αναφορά Γενικού ημερολογίου"
5745
5746#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
5747#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3568
5748msgid "Portfolio Report"
5749msgstr "Αναφορά χαρτοφυλακίου"
5750
5751#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
5752#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3574
5753msgid "Search Results Report"
5754msgstr "Αναφορά αποτελεσμάτων αναζήτησης"
5755
5756#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2434
5757#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3578
5758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2784
5759#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:37
5760#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:64
5761msgid "Register"
5762msgstr "Μητρώο"
5763
5764#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2436
5765#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:349
5766msgid "Register Report"
5767msgstr "Αναφορά μητρώου"
5768
5769#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
5770#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3596
5771msgid "and subaccounts"
5772msgstr "και υπολογαριασμοί"
5773
5774#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
5775#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3625
5776#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
5777#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
5778#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
5779#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
5780#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
5781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
5782#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2466
5783#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
5784#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
5785#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
5786#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:83
5787#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
5788#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:590
5789#: gnucash/report/trep-engine.scm:1346 gnucash/report/trep-engine.scm:1363
5790#: libgnucash/engine/Account.cpp:180
5791msgid "Credit"
5792msgstr "Πίστωση"
5793
5794#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2487
5795#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3629
5796#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3102
5797#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
5798#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
5799#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2443
5800#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:82
5801#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
5802#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:587
5803#: gnucash/report/trep-engine.scm:1343 gnucash/report/trep-engine.scm:1360
5804#: libgnucash/engine/Account.cpp:160
5805msgid "Debit"
5806msgstr "Χρέωση"
5807
5808#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2653
5809#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3762
5810#, fuzzy
5811msgid "Print checks from multiple accounts?"
5812msgstr "ταιριάζουν όλοι οι λογαριασμοί"
5813
5814#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2655
5815#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3764
5816msgid ""
5817"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
5818"to print the checks even though they are not all from the same account?"
5819msgstr ""
5820
5821#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2665
5822#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3774
5823#, fuzzy
5824msgid "_Print checks"
5825msgstr "Εκτύπωση επιταγής"
5826
5827#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2685
5828#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3794
5829msgid ""
5830"You can only print checks from a bank account register or search results."
5831msgstr ""
5832
5833#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2897
5834#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3991
5835msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
5836msgstr ""
5837
5838#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5839#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040
5840#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4273
5841#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2330
5842#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
5843#, c-format
5844msgid "Filter %s by..."
5845msgstr "Φίλτρο %s κατά..."
5846
5847#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
5848#. that is posted to the current transaction if there is one.
5849#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
5850#, fuzzy
5851#| msgid "Edit Invoice"
5852msgid "Jump to Invoice"
5853msgstr "Επεξεργασία τιμολογίου"
5854
5855#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
5856#, fuzzy
5857msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
5858msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας συναλλαγής"
5859
5860#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
5861#, fuzzy
5862msgid "Open the linked document for the current transaction"
5863msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας συναλλαγής"
5864
5865#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
5866msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
5867msgstr ""
5868
5869#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
5870#, fuzzy
5871msgid "Remo_ve Other Splits"
5872msgstr "_Διαγραφή διαιρέσεων"
5873
5874#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
5875#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
5876msgid "_Sort By..."
5877msgstr "_Ταξινόμηση κατά..."
5878
5879#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
5880#, fuzzy
5881#| msgid "Post Date"
5882msgid "_Go to Date"
5883msgstr "Ημ/νία καταχώρησης"
5884
5885#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
5886#, fuzzy
5887msgid "Move to the split at the specified date"
5888msgstr ""
5889"Να μην εκτυπώνονται συναλλαγές εκτός του ορίου προκαθορισμένων ημερομηνιών"
5890
5891#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:828
5892msgid ""
5893"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
5894"the new register."
5895msgstr ""
5896
5897#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
5898#, fuzzy
5899msgid "Filter By:"
5900msgstr "Φίλτρο κατά..."
5901
5902#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
5903msgid "Start Date:"
5904msgstr "Ημερομηνία έναρξης:"
5905
5906#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
5907#, fuzzy
5908msgid "Show previous number of days:"
5909msgstr "Εμφάνιση αριθμού μετοχών"
5910
5911#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
5912msgid "End Date:"
5913msgstr "Καταληκτική ημερομηνία:"
5914
5915#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
5916#: gnucash/report/trep-engine.scm:147
5917#, fuzzy
5918msgid "Unreconciled"
5919msgstr "_Μη συμφωνημένο"
5920
5921#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
5922#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
5923#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
5924#: gnucash/report/trep-engine.scm:148
5925msgid "Cleared"
5926msgstr "Έχει εκκαθαριστεί"
5927
5928#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3447
5929#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
5930#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
5931#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
5932#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
5933#: gnucash/report/trep-engine.scm:149
5934msgid "Reconciled"
5935msgstr "Συμφωνημένο"
5936
5937#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3449
5938#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
5939#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
5940msgid "Frozen"
5941msgstr "Έχει παγώσει"
5942
5943#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3451
5944#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
5945#: gnucash/report/trep-engine.scm:151
5946msgid "Voided"
5947msgstr "Ακυρωμένο"
5948
5949#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3455
5950#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5951msgid "Hide:"
5952msgstr ""
5953
5954#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3457
5955msgid "Show:"
5956msgstr ""
5957
5958#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3562
5959#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3580
5960#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
5961msgid "Transaction Report"
5962msgstr "Αναφορά συναλλαγής"
5963
5964#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3998
5965#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1160
5966#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
5967#, c-format
5968msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
5969msgstr "Αυτή η συναλλαγή έχει σημειωθεί μόνο για ανάγνωση με το σχόλιο: '%s'"
5970
5971#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4087
5972#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1131
5973#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
5974msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
5975msgstr ""
5976"Μια αντίστροφη καταχώρηση έχει ήδη δημιουργηθεί για αυτή την συναλλαγή."
5977
5978#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4088
5979#, fuzzy
5980msgid "Jump to the transaction?"
5981msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
5982
5983#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4095
5984#, fuzzy
5985msgid "Reverse Transaction"
5986msgstr "Προσθήκη συναλλαγής _αντιλογισμού"
5987
5988#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4096
5989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
5990#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:624
5991#, fuzzy
5992msgid "New Transaction Information"
5993msgstr "Πληροφορίες συναλλαγής"
5994
5995#. Translators: The %s is the name of the plugin page
5996#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4185
5997#, c-format
5998msgid "Sort %s by..."
5999msgstr "Ταξινόμηση %s κατά..."
6000
6001#. Translators: %s refer to the following in
6002#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
6003#. posted date, amount
6004#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4771
6005#, c-format
6006msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
6007msgstr ""
6008
6009#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4781
6010msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
6011msgstr ""
6012
6013#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
6014#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
6015#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
6016msgid "Select"
6017msgstr "Επιλογή"
6018
6019#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4833
6020#, fuzzy
6021#| msgid "Post Date"
6022msgid "Go to Date"
6023msgstr "Ημ/νία καταχώρησης"
6024
6025#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5111
6026#, c-format
6027msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
6028msgstr ""
6029
6030#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
6031#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
6032msgid "The numeric ID of the report."
6033msgstr "Η αριθμητική ταυτότητα (ID)της αναφοράς"
6034
6035#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
6036msgid "Print"
6037msgstr "Εκτύπωση"
6038
6039#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1136
6040#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
6041#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:109 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:351
6042msgid "Export"
6043msgstr "Εξαγωγή"
6044
6045#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
6046#. to be used as toolbar button label.
6047#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140
6048msgid "Save Config"
6049msgstr ""
6050
6051#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
6052#. to be used as toolbar button label.
6053#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143
6054#, fuzzy
6055msgid "Save Config As..."
6056msgstr "Αποθήκευση ως..."
6057
6058#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144
6059msgid "Make Pdf"
6060msgstr ""
6061
6062#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
6063#, c-format
6064msgid ""
6065"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
6066"will be saved in the file %s."
6067msgstr ""
6068
6069#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
6070#, c-format
6071msgid ""
6072"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
6073"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
6074msgstr ""
6075
6076#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
6077msgid "_Print Report..."
6078msgstr "_Εκτύπωση αναφοράς..."
6079
6080#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
6081msgid "Print the current report"
6082msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας αναφοράς"
6083
6084#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
6085msgid "Export as P_DF..."
6086msgstr "Εξαγωγή ως P_DF..."
6087
6088#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
6089msgid "Export the current report as a PDF document"
6090msgstr "Εξαγωγή της τρέχουσας αναφοράς ως αρχείο PDF"
6091
6092#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
6093#, fuzzy
6094msgid "Save _Report Configuration"
6095msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων"
6096
6097#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
6098#, fuzzy
6099msgid "Save Report Configuration As..."
6100msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων"
6101
6102#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
6103msgid "Export _Report"
6104msgstr "Εξαγωγή _αναφοράς"
6105
6106#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
6107msgid "Export HTML-formatted report to file"
6108msgstr "Εξαγωγή της HTML αναφοράς σε αρχείο"
6109
6110#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
6111msgid "_Report Options"
6112msgstr "_Επιλογές αναφοράς"
6113
6114#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
6115#: gnucash/report/html-utilities.scm:321
6116msgid "Edit report options"
6117msgstr "Επεξεργασία επιλογών αναφοράς"
6118
6119#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
6120msgid "Back"
6121msgstr "Πίσω"
6122
6123#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
6124msgid "Move back one step in the history"
6125msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα πίσω στο ιστορικό"
6126
6127#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1260
6128msgid "Forward"
6129msgstr "Μπροστά"
6130
6131#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1261
6132msgid "Move forward one step in the history"
6133msgstr "Μετακίνηση ένα βήμα μπροστά στο ιστορικό"
6134
6135#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
6136msgid "Reload"
6137msgstr "Ανανέωση"
6138
6139#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
6140msgid "Reload the current page"
6141msgstr "Επαναφόρτωση της τρέχουσας σελίδας"
6142
6143#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
6144msgid "Stop"
6145msgstr "Διακοπή"
6146
6147#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1271
6148msgid "Cancel outstanding HTML requests"
6149msgstr "Ακύρωση εκκρεμών αιτημάτων HTML"
6150
6151#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1524
6152#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1557
6153msgid "HTML"
6154msgstr "HTML"
6155
6156#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1527
6157msgid "Choose export format"
6158msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής"
6159
6160#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1528
6161msgid "Choose the export format for this report:"
6162msgstr "Επιλέξτε την μορφή εξαγωγής για αυτή την αναφορά:"
6163
6164#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1568
6165#, c-format
6166msgid "Save %s To File"
6167msgstr "Αποθήκευση %s σε αρχείο"
6168
6169#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
6170#, c-format
6171msgid ""
6172"You cannot save to that filename.\n"
6173"\n"
6174"%s"
6175msgstr ""
6176"Δε μπορείτε να αποθηκεύσετε σε αυτό το όνομα αρχείου.\n"
6177"\n"
6178"%s "
6179
6180#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1607
6181msgid "You cannot save to that file."
6182msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σε αυτό το αρχείο."
6183
6184#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1616
6185#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1321 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1568
6186#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
6187#, c-format
6188msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
6189msgstr ""
6190"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γράψετε επάνω από "
6191"αυτό;"
6192
6193#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1731
6194#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1755 gnucash/gnucash-commands.cpp:224
6195#: gnucash/gnucash-commands.cpp:252
6196msgid ""
6197"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
6198"or export-error."
6199msgstr ""
6200
6201#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
6202#, c-format
6203msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
6204msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου %s. Το σφάλμα είναι: %s"
6205
6206#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
6207#, fuzzy
6208msgid "GnuCash-Report"
6209msgstr "Επιλογές GnuCash"
6210
6211#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1851
6212#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
6213#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:890
6214msgid "Printable Invoice"
6215msgstr "Εκτυπώσιμο τιμολόγιο"
6216
6217#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1852
6218#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
6219#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:287
6220#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289
6221#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
6222#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
6223msgid "Tax Invoice"
6224msgstr "Τιμολόγια με φόρους"
6225
6226#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
6227#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
6228#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:899
6229msgid "Easy Invoice"
6230msgstr "Τιμολόγιο Easy"
6231
6232#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1854
6233#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
6234#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:908
6235msgid "Fancy Invoice"
6236msgstr "Τιμολόγιο Fancy"
6237
6238#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
6239msgid "_Scheduled"
6240msgstr "_Προγραμματισμένη"
6241
6242#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
6243#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:495
6244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:656
6245#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:338
6246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:647
6247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:104
6248#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:796
6249msgid "_New"
6250msgstr "_Νέο"
6251
6252#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
6253msgid "Create a new scheduled transaction"
6254msgstr "Δημιουργία νέας προγραμματισμένης συναλλαγής"
6255
6256#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
6257msgid "_New 2"
6258msgstr "_Νέο 2"
6259
6260#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
6261#, fuzzy
6262msgid "Create a new scheduled transaction 2"
6263msgstr "Δημιουργία νέας προγραμματισμένης συναλλαγής"
6264
6265#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
6266msgid "Edit the selected scheduled transaction"
6267msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης προγραμματισμένης συναλλαγής"
6268
6269#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
6270msgid "_Edit 2"
6271msgstr "_Επεξεργασία 2"
6272
6273#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
6274#, fuzzy
6275msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
6276msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης προγραμματισμένης συναλλαγής"
6277
6278#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:164
6279msgid "Delete the selected scheduled transaction"
6280msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης προγραμματισμένης συναλλαγής"
6281
6282#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
6283#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:554
6284msgid "Transactions"
6285msgstr "Συναλλαγές"
6286
6287#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
6288#, fuzzy
6289msgid "Upcoming Transactions"
6290msgstr "Ακυρωμένες συναλλαγές;"
6291
6292#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
6293#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
6294#, fuzzy, c-format
6295#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6296msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
6297msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
6298msgstr[0] ""
6299"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την προγραμματισμένη συναλλαγή;"
6300msgstr[1] ""
6301"Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την προγραμματισμένη συναλλαγή;"
6302
6303#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
6304#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
6305msgid "_General Journal"
6306msgstr "_Γενικό ημερολόγιο"
6307
6308#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
6309#, fuzzy
6310msgid "Open a general journal window"
6311msgstr "Άνοιγμα παραθύρου γενικού καθολικού"
6312
6313#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
6314#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
6315#, fuzzy
6316msgid "Register2 Open GL Account"
6317msgstr "Άνοιγμα _λογαριασμού"
6318
6319#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
6320#, fuzzy
6321msgid "Old St_yle General Journal"
6322msgstr "_Γενικό Καθολικό"
6323
6324#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
6325#, fuzzy
6326msgid "Open an old style general journal window"
6327msgstr "Άνοιγμα παραθύρου γενικού καθολικού"
6328
6329#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
6330#, fuzzy
6331msgid "Open general journal window"
6332msgstr "Άνοιγμα παραθύρου γενικού καθολικού"
6333
6334#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:57
6335msgid "St_yle Sheets"
6336msgstr "Φύλλα _στυλ"
6337
6338#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
6339#, fuzzy
6340msgid "Edit report style sheets"
6341msgstr "Επεξεργασία φύλλου στυλ της αναφοράς"
6342
6343#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
6344#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
6345msgid "Report error"
6346msgstr "Σφάλμα αναφοράς"
6347
6348#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:149
6349#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:128
6350msgid "An error occurred while running the report."
6351msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εκτέλεση της αναφοράς."
6352
6353#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:184
6354#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:206
6355#, c-format
6356msgid "Badly formed options URL: %s"
6357msgstr ""
6358
6359#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:194
6360#, c-format
6361msgid "Badly-formed report id: %s"
6362msgstr "Κακοσχηματισμένο id αναφοράς: %s"
6363
6364#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1865
6365#, fuzzy
6366msgid "Balancing entry from reconciliation"
6367msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου"
6368
6369#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2356
6370msgid "Present:"
6371msgstr "Παρούσα:"
6372
6373#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2357
6374msgid "Future:"
6375msgstr "Μελλοντική:"
6376
6377#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2358
6378msgid "Cleared:"
6379msgstr ""
6380
6381#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359
6382msgid "Reconciled:"
6383msgstr "Συμφωνημένο:"
6384
6385#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360
6386msgid "Projected Minimum:"
6387msgstr "Προσομοίωση ελάχιστου:"
6388
6389#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2364
6390msgid "Shares:"
6391msgstr "Μετοχές:"
6392
6393#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2365
6394msgid "Current Value:"
6395msgstr "Τρέχουσα αξία:"
6396
6397#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:886
6398#, fuzzy
6399msgid "Account Payable / Receivable Register"
6400msgstr "Λογαριασμοί εισπρακτέοι"
6401
6402#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
6403msgid ""
6404"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
6405"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
6406"change the entries."
6407msgstr ""
6408
6409#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2447
6410msgid "This account register is read-only."
6411msgstr "Αυτό το μητρώο λογαριασμού είναι μόνο για ανάγνωση."
6412
6413#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
6414#, fuzzy, c-format
6415#| msgid "This account register is read-only."
6416msgid "The '%s' account register is read-only."
6417msgstr "Αυτό το μητρώο λογαριασμού είναι μόνο για ανάγνωση."
6418
6419#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
6420msgid ""
6421"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
6422"register, please open the account options and turn off the placeholder "
6423"checkbox."
6424msgstr ""
6425"Αυτός ο λογαριασμός δεν μπορεί να επεξεργαστεί. Αν θέλετε να επεξεργαστείτε "
6426"συναλλαγές σε αυτό το μητρώο, ανοίξτε τις επιλογές λογαριασμού και "
6427"αποεπιλέξτε το κουτί επιλογής συγκεντρωτικού λογαριασμού."
6428
6429#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1010
6430msgid ""
6431"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
6432"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
6433"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
6434"instead of a set of accounts."
6435msgstr ""
6436
6437#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
6438#, fuzzy
6439msgid "Standard Order"
6440msgstr "_Τυπική σειρά"
6441
6442#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
6443#, fuzzy
6444msgid "Date of Entry"
6445msgstr "Ημ/νια _καταχώρησης"
6446
6447#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
6448#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000
6449msgid "Statement Date"
6450msgstr "Ημ/νία αντίγραφου λογαριασμού"
6451
6452#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
6453#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
6454#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:104
6455#: gnucash/report/trep-engine.scm:404
6456msgid "Descending"
6457msgstr "Φθίνουσα"
6458
6459#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:360
6460#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:128
6461#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:103
6462#: gnucash/report/trep-engine.scm:402
6463msgid "Ascending"
6464msgstr "Αύξουσα"
6465
6466#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:739
6467#, fuzzy
6468msgid "Filtered"
6469msgstr "Φίλτρο"
6470
6471#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913
6472#, fuzzy, c-format
6473msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
6474msgstr "Διαγραφή της διαίρεσης '%s' από την συναλλαγή '%s';"
6475
6476#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
6477msgid ""
6478"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6479"cause your reconciled balance to be off."
6480msgstr ""
6481
6482#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:917
6483#, fuzzy
6484msgid "You cannot cut this split."
6485msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτής της διαίρεσης."
6486
6487#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:918
6488msgid ""
6489"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6490"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
6491"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6492"of this same transaction and remove the split from that register."
6493msgstr ""
6494
6495#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:948 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1476
6496#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
6497msgid "(no memo)"
6498msgstr ""
6499
6500#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:951 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1479
6501#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
6502msgid "(no description)"
6503msgstr "(χωρίς περιγραφή)"
6504
6505#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:976
6506#, fuzzy
6507msgid "_Cut Split"
6508msgstr "Αυτόματη διαίρεση"
6509
6510#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
6511#, fuzzy
6512msgid "Cut the current transaction?"
6513msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
6514
6515#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
6516msgid ""
6517"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
6518"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6519msgstr ""
6520
6521#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014
6522#, fuzzy
6523msgid "_Cut Transaction"
6524msgstr "Απο_κοπή συναλλαγής"
6525
6526#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1158
6527#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
6528msgid "Cannot modify or delete this transaction."
6529msgstr "Δεν μπορεί να τροποποιηθεί ή διαγραφεί αυτή η συναλλαγή."
6530
6531#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
6532#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
6533msgid ""
6534"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
6535"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
6536msgstr ""
6537
6538#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
6539#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
6540msgid "Remove the splits from this transaction?"
6541msgstr "Διαγραφή διαιρέσεων από αυτή την συναλλαγή;"
6542
6543#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
6544#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
6545msgid ""
6546"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
6547"because that will cause your reconciled balance to be off."
6548msgstr ""
6549
6550#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
6551#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238
6552#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
6553msgid "_Remove Splits"
6554msgstr "_Διαγραφή διαιρέσεων"
6555
6556#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1299
6557#, fuzzy
6558msgid "Change a Transaction Linked Document"
6559msgstr "Προβολή όλων των συσχετίσεων συναλλαγής"
6560
6561#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1440
6562#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
6563#, c-format
6564msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
6565msgstr "Διαγραφή της διαίρεσης '%s' από την συναλλαγή '%s';"
6566
6567#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1441
6568#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
6569msgid ""
6570"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
6571"cause your reconciled balance to be off."
6572msgstr ""
6573
6574#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1444
6575#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
6576msgid "You cannot delete this split."
6577msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή αυτής της διαίρεσης."
6578
6579#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1445
6580#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
6581msgid ""
6582"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
6583"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
6584"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
6585"of this same transaction and delete the split from that register."
6586msgstr ""
6587
6588#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1520
6589#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
6590msgid "Delete the current transaction?"
6591msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας συναλλαγής;"
6592
6593#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1521
6594#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
6595msgid ""
6596"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
6597"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
6598msgstr ""
6599
6600#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716
6601#, c-format
6602msgid ""
6603"Target split is currently hidden in this register.\n"
6604"\n"
6605"%s\n"
6606"\n"
6607"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
6608"otherwise the last active cell will be selected."
6609msgstr ""
6610
6611#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
6612#, fuzzy
6613msgid "Sort By:"
6614msgstr "Ταξινόμηση κατά"
6615
6616#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
6617msgid ""
6618"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
6619"have mismatched commodities or currencies.\n"
6620"You need to open each account individually to edit transactions."
6621msgstr ""
6622
6623#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
6624#, fuzzy
6625msgid ""
6626"The transactions of this account may not be edited.\n"
6627"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
6628"options and turn off the placeholder checkbox."
6629msgstr ""
6630"Αυτός ο λογαριασμός δεν μπορεί να επεξεργαστεί. Αν θέλετε να επεξεργαστείτε "
6631"συναλλαγές σε αυτό το μητρώο, ανοίξτε τις επιλογές λογαριασμού και "
6632"αποεπιλέξτε το κουτί επιλογής συγκεντρωτικού λογαριασμού."
6633
6634#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
6635#, fuzzy
6636msgid ""
6637"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
6638"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
6639"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
6640"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
6641msgstr ""
6642"Αυτός ο λογαριασμός δεν μπορεί να επεξεργαστεί. Αν θέλετε να επεξεργαστείτε "
6643"συναλλαγές σε αυτό το μητρώο, ανοίξτε τις επιλογές λογαριασμού και "
6644"αποεπιλέξτε το κουτί επιλογής συγκεντρωτικού λογαριασμού."
6645
6646#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
6647#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
6648#, fuzzy
6649msgid "GnuCash"
6650msgstr "GnuCash %s"
6651
6652#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
6653#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
6654msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
6655msgstr ""
6656
6657#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
6658msgid ""
6659"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
6660msgstr ""
6661
6662#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
6663msgid ""
6664"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
6665"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
6666"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
6667"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
6668"accurate reports."
6669msgstr ""
6670
6671#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
6672msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
6673msgstr ""
6674
6675#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
6676msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
6677msgstr ""
6678
6679#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
6680msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
6681msgstr ""
6682
6683#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
6684#, fuzzy
6685msgid "Keep your small business' accounting up to date"
6686msgstr "Διατήρηση κανονικής ταξινόμησης λογαριασμών"
6687
6688#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
6689msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
6690msgstr ""
6691
6692#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
6693#, fuzzy
6694msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
6695msgstr "Ρύθμιση προγραμματισμένων συναλλαγών για αποπληρωμή ενός δανείου"
6696
6697#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
6698msgid ""
6699"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
6700"including Transaction Matching"
6701msgstr ""
6702
6703#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
6704msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
6705msgstr ""
6706
6707#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
6708#, fuzzy
6709msgid "GnuCash Project"
6710msgstr "Προτιμήσεις GnuCash"
6711
6712#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
6713#, fuzzy
6714msgid "Finance Management"
6715msgstr "Διαχείριση οικονομικών GnuCash"
6716
6717#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
6718#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
6719#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
6720msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
6721msgid "R"
6722msgstr ""
6723
6724#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
6725#, scheme-format
6726msgid "Display the ~a report"
6727msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς ~a"
6728
6729#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
6730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
6731#, fuzzy
6732msgid "Saved Report Configurations"
6733msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων"
6734
6735#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
6736#, fuzzy
6737msgid "Manage and run saved report configurations"
6738msgstr "Διαχείριση και εκτέλεση προσαρμοσμένων αναφορών"
6739
6740#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
6741#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
6742msgid "Dashboard"
6743msgstr ""
6744
6745#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
6746msgid "A basic dashboard for your accounting data"
6747msgstr ""
6748
6749#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
6750msgid "You have not selected an owner"
6751msgstr "Δεν έχετε επιλέξει ένα κάτοχο"
6752
6753#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
6754#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:284
6755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:506
6756#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:931
6757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1071
6758#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:37
6759#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:507
6760#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
6761#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
6762msgid "Job"
6763msgstr "Εργασία"
6764
6765#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
6766#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
6767msgid "is"
6768msgstr "είναι"
6769
6770#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
6771#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
6772msgid "is not"
6773msgstr "δεν είναι"
6774
6775#: gnucash/gnome/top-level.c:106
6776#, c-format
6777msgid "Entity Not Found: %s"
6778msgstr "Δεν βρέθηκε ο αντικείμενο: %s"
6779
6780#: gnucash/gnome/top-level.c:167
6781#, c-format
6782msgid "Transaction with no Accounts: %s"
6783msgstr "Συναλλαγή χωρίς λογαριασμούς: %s"
6784
6785#: gnucash/gnome/top-level.c:210
6786#, c-format
6787msgid "Unsupported entity type: %s"
6788msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αντικειμένου: %s"
6789
6790#: gnucash/gnome/top-level.c:251
6791#, c-format
6792msgid "No such price: %s"
6793msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια τιμή: %s"
6794
6795#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
6796msgid "Business"
6797msgstr "Επιχείρηση"
6798
6799#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
6800#, fuzzy
6801#| msgid "Created Transactions"
6802msgid "Cleared Transactions"
6803msgstr "Δημιουργημένες συναλλαγές"
6804
6805#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489
6806msgid "Interest Payment"
6807msgstr "Πληρωμή τόκου"
6808
6809#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492
6810msgid "Interest Charge"
6811msgstr "Χρέωση τόκου"
6812
6813#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:439 gnucash/gnome/window-reconcile.c:500
6814#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:660
6815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:682
6816msgid "Payment Information"
6817msgstr "Πληροφορίες Πληρωμής"
6818
6819#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510
6820#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:578
6821#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:777
6822msgid "Payment From"
6823msgstr "Πληρωμή από"
6824
6825#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465
6826#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526
6827msgid "Reconcile Account"
6828msgstr "Συμφωνία λογαριασμού"
6829
6830#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
6831#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:829
6832msgid "Payment To"
6833msgstr "Πληρωμή σε"
6834
6835#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
6836#, fuzzy
6837msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
6838msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό"
6839
6840#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484
6841#, fuzzy
6842msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
6843msgstr "Δώστε ένα όνομα γιο τον λογαριασμό"
6844
6845#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793
6846#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:227
6847msgid "Enter _Interest Payment..."
6848msgstr "Εισαγωγή πληρωμής _τόκου..."
6849
6850#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
6851msgid "Enter _Interest Charge..."
6852msgstr "Εισαγωγή χρέωσης _τόκου..."
6853
6854#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
6855msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
6856msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε την επιλεγμένη συναλλαγή;"
6857
6858#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1794 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2010
6859#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:106
6860msgid "Starting Balance"
6861msgstr "Αρχικό Υπόλοιπο"
6862
6863#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2020
6864msgid "Ending Balance"
6865msgstr "Τελικό υπόλοιπο"
6866
6867#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2030
6868msgid "Reconciled Balance"
6869msgstr "Συμφωνημένο υπόλοιπο"
6870
6871#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1824 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2040
6872#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:312
6873msgid "Difference"
6874msgstr "Διαφορά"
6875
6876#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1913 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
6877msgid ""
6878"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
6879"cancel?"
6880msgstr ""
6881
6882#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
6883msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
6884msgstr ""
6885"Ο λογαριασμός δεν έχει ισοζυγιστεί. Είστε σίγουρος ότι θέλετε να τελειώσετε;"
6886
6887#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2335
6888msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
6889msgstr "Θέλετε να αναβάλετε αυτή τη συμφωνία και να την τελειώσετε αργότερα;"
6890
6891#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2373
6892msgid "_Reconcile"
6893msgstr "_Επαλήθευση"
6894
6895#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2374
6896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:510
6897msgid "_Account"
6898msgstr "_Λογαριασμός"
6899
6900#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2129
6901#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2210 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2376
6902#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2457
6903#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
6904#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1119
6905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
6906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
6907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
6908#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
6909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
6910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
6911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
6912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1035
6913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
6914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
6915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
6916#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
6917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
6918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
6919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:316
6920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
6921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:780
6922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
6923#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2074
6924msgid "_Help"
6925msgstr "_Βοήθεια"
6926
6927#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2381
6928msgid "_Reconcile Information..."
6929msgstr "Πληροφορίες _συμφωνίας..."
6930
6931#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2382
6932msgid ""
6933"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
6934msgstr ""
6935
6936#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2387
6937msgid "_Finish"
6938msgstr "_Τερματισμός"
6939
6940#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388
6941msgid "Finish the reconciliation of this account"
6942msgstr "Τερματισμός της συμφωνίας για αυτό το λογαριασμό"
6943
6944#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2392
6945msgid "_Postpone"
6946msgstr "_Αναβολή"
6947
6948#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2393
6949msgid "Postpone the reconciliation of this account"
6950msgstr "Αναβολή της συμφωνίας αυτού του λογαριασμού"
6951
6952#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2398
6953msgid "Cancel the reconciliation of this account"
6954msgstr "Ακύρωση της συμφωνίας αυτού του λογαριασμού"
6955
6956#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2405
6957msgid "_Open Account"
6958msgstr "Άνοιγμα _λογαριασμού"
6959
6960#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2159 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2406
6961msgid "Open the account"
6962msgstr "Άνοιγμα του λογαριασμού"
6963
6964#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2163 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2410
6965msgid "_Edit Account"
6966msgstr "_Επεξεργασία λογαριασμού"
6967
6968#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2411
6969msgid "Edit the main account for this register"
6970msgstr ""
6971
6972#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420
6973#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
6974msgid "_Check & Repair"
6975msgstr "Έ_λεγχος και διόρθωση"
6976
6977#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2429
6978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1753
6979msgid "_Balance"
6980msgstr "_Υπόλοιπο"
6981
6982#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430
6983#, fuzzy
6984msgid "Add a new balancing entry to the account"
6985msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό"
6986
6987#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435
6988msgid "Edit the current transaction"
6989msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας συναλλαγής"
6990
6991#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2193 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2440
6992msgid "Delete the selected transaction"
6993msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
6994
6995#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
6996#, fuzzy
6997msgid "_Reconcile Selection"
6998msgstr "Συμφωνία λογαριασμού"
6999
7000#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
7001#, fuzzy
7002msgid "Reconcile the selected transactions"
7003msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
7004
7005#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2449
7006#, fuzzy
7007msgid "_Unreconcile Selection"
7008msgstr "_Αναίρεση συμφωνίας"
7009
7010#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450
7011#, fuzzy
7012msgid "Unreconcile the selected transactions"
7013msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
7014
7015#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2458
7016msgid "Open the GnuCash help window"
7017msgstr "Άνοιγμα παράθυρου βοήθειας του GnuCash"
7018
7019#. Translators: %d is the number of days in the future
7020#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:388
7021#, c-format
7022msgid "Statement Date is %d day after today."
7023msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
7024msgstr[0] ""
7025msgstr[1] ""
7026
7027#. Translators: %d is the number of days in the future
7028#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395
7029#, c-format
7030msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
7031msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
7032msgstr[0] ""
7033msgstr[1] ""
7034
7035#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400
7036msgid ""
7037"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
7038"Please double-check this is the date you intended."
7039msgstr ""
7040
7041#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900
7042msgid ""
7043"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
7044"date. Reconciliation may be difficult."
7045msgstr ""
7046
7047#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1904
7048msgid ""
7049"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
7050"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
7051"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
7052"reconcile."
7053msgstr ""
7054
7055#: gnucash/gnome/window-report.c:112
7056msgid "Set the report options you want using this dialog."
7057msgstr "Ορισμός προτιμώμενων επιλογών αναφοράς με την χρήση αυτού το διαλόγου."
7058
7059#: gnucash/gnome/window-report.c:229
7060msgid "There are no options for this report."
7061msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για αυτή την αναφορά."
7062
7063#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
7064msgid "You must select an item from the list"
7065msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα αντικείμενο από τη λίστα"
7066
7067#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:705
7068#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:547
7069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
7070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:218
7071#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:854
7072msgid "_Remove"
7073msgstr "_Αφαίρεση"
7074
7075#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
7076#, fuzzy
7077msgid "Order"
7078msgstr "Παραγγελία"
7079
7080#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
7081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:425
7082msgid "New Order"
7083msgstr "Νέα παραγγελία"
7084
7085#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
7086msgid "New Transaction"
7087msgstr "Νέα συναλλαγή"
7088
7089#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
7090#, fuzzy
7091msgid "New Split"
7092msgstr "Διαίρεση"
7093
7094#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
7095#, fuzzy
7096msgctxt ""
7097"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
7098"invoice, transaction, split,...)!"
7099msgid "New item"
7100msgstr "_Νέο αντικείμενο..."
7101
7102#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
7103#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
7104#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
7105#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:837
7106msgid "_Add"
7107msgstr "_Προσθήκη"
7108
7109#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
7110msgid "all criteria are met"
7111msgstr "πληρούνται όλα τα κριτήρια"
7112
7113#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
7114msgid "any criteria are met"
7115msgstr "πληρούται οποιοδήποτε κριτήριο"
7116
7117#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
7118msgid "You have not selected any accounts"
7119msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς"
7120
7121#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
7122msgid "matches all accounts"
7123msgstr "ταιριάζουν όλοι οι λογαριασμοί"
7124
7125#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
7126msgid "matches any account"
7127msgstr "ταιριάζει οποιοσδήποτε λογαριασμός"
7128
7129#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
7130msgid "matches no accounts"
7131msgstr "δεν ταιριάζει κανένας λογαριασμός"
7132
7133#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
7134#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
7135msgid "Selected Accounts"
7136msgstr "Επιλεγμένοι λογαριασμοί"
7137
7138#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
7139msgid "Choose Accounts"
7140msgstr "Επιλογή λογαριασμών"
7141
7142#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
7143msgid "Select Accounts to Match"
7144msgstr "Επιλογή λογαριασμών για ταίριασμα"
7145
7146#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
7147msgid "Select the Accounts to Compare"
7148msgstr "Επιλογή λογαριασμών για σύγκριση"
7149
7150#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
7151msgid "is before"
7152msgstr "είναι πρίν την"
7153
7154#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
7155msgid "is before or on"
7156msgstr "είναι πριν ή την"
7157
7158#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
7159msgid "is on"
7160msgstr "είναι την"
7161
7162#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
7163msgid "is not on"
7164msgstr "δεν είναι την"
7165
7166#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
7167msgid "is after"
7168msgstr "είναι μετά την"
7169
7170#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
7171msgid "is on or after"
7172msgstr "είναι την ή μετά"
7173
7174#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
7175#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
7176#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7177msgid "is less than"
7178msgstr "είναι μικρότερη από"
7179
7180#: gnucash/gnome-search/search-double.c:186
7181#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:188
7182#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
7183msgid "is less than or equal to"
7184msgstr "είναι μικρότερη ή ίση από"
7185
7186#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187
7187#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
7188#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7189#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
7190msgid "equals"
7191msgstr "ισούται"
7192
7193#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188
7194#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
7195#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7196msgid "does not equal"
7197msgstr "δεν ισούται"
7198
7199#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189
7200#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
7201#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7202msgid "is greater than"
7203msgstr "είναι μεγαλύτερη από"
7204
7205#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
7206#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
7207#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:234
7208msgid "is greater than or equal to"
7209msgstr "είναι μεγαλύτερη ή ίση από"
7210
7211#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
7212msgid "less than"
7213msgstr "μικρότερο από"
7214
7215#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
7216msgid "less than or equal to"
7217msgstr "μικρότερο ή ίσο με"
7218
7219#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
7220msgid "equal to"
7221msgstr "ισούται με"
7222
7223#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
7224msgid "not equal to"
7225msgstr "δεν ισούται με"
7226
7227#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
7228msgid "greater than"
7229msgstr "μεγαλύτερο από"
7230
7231#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
7232msgid "greater than or equal to"
7233msgstr "μεγαλύτερο ή ίσο με"
7234
7235#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
7236msgid "has credits or debits"
7237msgstr "έχει πιστώσεις ή χρεώσεις"
7238
7239#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
7240msgid "has debits"
7241msgstr "έχει πιστώσεις"
7242
7243#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
7244msgid "has credits"
7245msgstr "έχει χρεώσεις"
7246
7247#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
7248msgid "Not Cleared"
7249msgstr "Δεν έχει εκκαθαριστεί"
7250
7251#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
7252msgid "You need to enter some search text."
7253msgstr "Πρέπει να εισάγετε κάποιο κείμενο προς αναζήτηση."
7254
7255#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
7256#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
7257#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
7258#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
7259#, c-format
7260msgid ""
7261"Error in regular expression '%s':\n"
7262"%s"
7263msgstr ""
7264"Σφάλμα στην κανονική έκφραση '%s:\n"
7265"%s"
7266
7267#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
7268msgid "contains"
7269msgstr "περιέχει"
7270
7271#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
7272msgid "matches regex"
7273msgstr "ταιριάζει με φράση"
7274
7275#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
7276msgid "does not match regex"
7277msgstr "δεν ταιριάζει με φράση"
7278
7279#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
7280#, fuzzy
7281msgid "Match case"
7282msgstr "Ταιριάζει;"
7283
7284#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
7285msgid ""
7286"\n"
7287"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
7288"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
7289"the character encoding being used. This means the text in your data file "
7290"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
7291"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
7292"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
7293"again.\n"
7294"\n"
7295"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
7296"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
7297"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
7298"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
7299"contain unexpected characters, in which case you should select different "
7300"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
7301"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
7302"\n"
7303"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
7304"file.\n"
7305msgstr ""
7306
7307#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
7308msgid "Ambiguous character encoding"
7309msgstr ""
7310
7311#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
7312#, fuzzy
7313msgid ""
7314"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
7315"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
7316"working file as backup in the same directory.\n"
7317"\n"
7318"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
7319msgstr ""
7320"Το αρχείο φορτώθηκε με επιτυχία. Αν κάνετε κλικ στο 'Εφαρμογή' θα γίνει "
7321"αποθήκευση και επαναφόρτωση μέσα στην κύρια εφαρμογή. Με αυτόν το τρόπο θα "
7322"έχετε ένα αρχείο "
7323
7324#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
7325msgid "European"
7326msgstr "Ευρωπαϊκή"
7327
7328#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
7329msgid "ISO-8859-1 (West European)"
7330msgstr "ISO-8859-1 (Δυτικής Ευρώπης)"
7331
7332#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
7333msgid "ISO-8859-2 (East European)"
7334msgstr "ISO-8859-2 (Ανατολικής Ευρώπης)"
7335
7336#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
7337msgid "ISO-8859-3 (South European)"
7338msgstr "ISO-8859-3 (Νότιας Ευρώπης)"
7339
7340#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
7341msgid "ISO-8859-4 (North European)"
7342msgstr "ISO-8859-4 (Βόρειας Ευρώπης)"
7343
7344#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
7345msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
7346msgstr "ISO-8859-5 (Κυριλλικά)"
7347
7348#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
7349msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
7350msgstr "ISO-8859-6 (Αραβικά)"
7351
7352#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
7353msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
7354msgstr "ISO-8859-7 (Ελληνικά)"
7355
7356#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
7357msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
7358msgstr "ISO-8859-8 (Εβραικά)"
7359
7360#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
7361msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
7362msgstr "ISO-8859-9 (Τουρκικά)"
7363
7364#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
7365msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
7366msgstr "ISO-8859-10 (Nordic)"
7367
7368#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
7369msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
7370msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
7371
7372#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
7373msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
7374msgstr "ISO-8859-13 (Baltic)"
7375
7376#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
7377msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
7378msgstr "ISO-8859-14 (Κέλτικα)"
7379
7380#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
7381msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
7382msgstr "ISO-8859-15 (Δυτική Ευρώποη, σύμβολο Ευρώ)"
7383
7384#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
7385msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
7386msgstr "ISO-8859-16 (Νοτιοανατολική Ευρώπη)"
7387
7388#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
7389msgid "KOI8-R (Russian)"
7390msgstr "KOI8-R (Ρώσικα)"
7391
7392#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
7393msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
7394msgstr "KOI8-U (Ουκρανικά)"
7395
7396#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
7397#, c-format
7398msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
7399msgstr ""
7400
7401#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
7402#, c-format
7403msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
7404msgstr ""
7405
7406#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
7407#, c-format
7408msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
7409msgstr ""
7410
7411#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
7412#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
7413#. for assistance with spelling.
7414#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
7415msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
7416msgstr ""
7417
7418#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
7419#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
7420msgid "The file could not be reopened."
7421msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά."
7422
7423#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
7424msgid "Reading file..."
7425msgstr "Ανάγνωση αρχείου..."
7426
7427#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
7428msgid "Parsing file..."
7429msgstr "Ανάλυση αρχείου..."
7430
7431#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
7432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:417
7433#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
7434msgid "There was an error parsing the file."
7435msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου."
7436
7437#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
7438#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1410 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1649
7439msgid "Writing file..."
7440msgstr "Εγγραφή αρχείου..."
7441
7442#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
7443msgid "This encoding has been added to the list already."
7444msgstr "Η κωδικοποίηση έχει ήδη προστεθεί στην λίστα."
7445
7446#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
7447msgid "This is an invalid encoding."
7448msgstr "Αυτή είναι μια μη έγκυρη κωδικοποίηση."
7449
7450#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:531
7451msgid "Could not create opening balance."
7452msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού υπόλοιπου."
7453
7454#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:739
7455msgid "Give the children the same type?"
7456msgstr "Ορισμός των θυγατρικών σε ίδιο τύπο;"
7457
7458#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:750
7459#, c-format
7460msgid ""
7461"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
7462"them compatible."
7463msgstr ""
7464"Ο θυγατρικός λογαριασμός του υπό επεξεργασία λογαριασμού πρέπει να αλλάξει "
7465"τον τύπο του σε \"%s\" για να είναι μεταξύ τους συμβατοί."
7466
7467#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:761
7468msgid "_Show children accounts"
7469msgstr "_Εμφάνιση θυγατρικών λογαριασμών"
7470
7471#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
7472msgid "The account must be given a name."
7473msgstr "Πρέπει να δοθεί ένα όνομα στο λογαριασμό."
7474
7475#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857
7476msgid "There is already an account with that name."
7477msgstr "Υπάρχει ήδη λογαριασμός με αυτό το όνομα."
7478
7479#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866
7480msgid "You must choose a valid parent account."
7481msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν έγκυρο μητρικό λογαριασμό."
7482
7483#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:875
7484msgid "You must select an account type."
7485msgstr "Πρέπει να επιλέξετε έναν τύπο λογαριασμού."
7486
7487#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:884
7488msgid ""
7489"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
7490"parent."
7491msgstr ""
7492"Ο επιλεγμένος τύπος λογαριασμού είναι μη συμβατός με τον γονικό που έχετε "
7493"επιλέξει."
7494
7495#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:896
7496msgid "You must choose a commodity."
7497msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μία αξία."
7498
7499#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:952
7500msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
7501msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο αρχικό υπόλοιπο ή αφήστε το κενό."
7502
7503#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:976
7504msgid ""
7505"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
7506"account."
7507msgstr ""
7508"Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό μεταφοράς ή διαλέξτε τον λογαριασμό "
7509"αρχικών υπόλοιπων."
7510
7511#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1328
7512msgid ""
7513"An account with opening balance already exists for the desired currency."
7514msgstr ""
7515
7516#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1329
7517#, fuzzy
7518#| msgid "Cancel the current entry"
7519msgid "Cannot change currency"
7520msgstr "Ακύρωση της τρέχουσας εγγραφής"
7521
7522#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
7523#, fuzzy
7524msgid ""
7525"This Account contains Transactions.\n"
7526"Changing this option is not possible."
7527msgstr ""
7528"Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές μόνο για ανάγνωση που δεν μπορούν να "
7529"διαγραφούν."
7530
7531#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
7532msgid "Edit Account"
7533msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
7534
7535#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613
7536#, c-format
7537msgid "(%d) New Accounts"
7538msgstr "(%d) Νέοι λογαριασμοί"
7539
7540#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1623
7541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1102
7542#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:160
7543msgid "New Account"
7544msgstr "Νέος λογαριασμός"
7545
7546#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2186
7547#, c-format
7548msgid ""
7549"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
7550"code field of each child account with a newly generated code."
7551msgstr ""
7552"Νέα αρίθμηση των υπολογαριασμών του %s; Αυτό θα αντικαταστήσει το πεδίο "
7553"κωδικού λογαριασμού σε κάθε θυγατρικό λογαριασμό με την δημιουργία ενός νέου "
7554"κωδικού."
7555
7556#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2293
7557#, c-format
7558msgid ""
7559"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
7560"selected color"
7561msgstr ""
7562
7563#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2320
7564#, fuzzy, c-format
7565msgid ""
7566"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
7567msgstr ""
7568"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών"
7569
7570#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
7571#, fuzzy, c-format
7572msgid ""
7573"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
7574msgstr ""
7575"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών"
7576
7577#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
7578msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
7579msgstr ""
7580"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό καθαρής θέσης όπου θα εισαχθεί το συνολικό "
7581"εισόδημα περιόδου."
7582
7583#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
7584msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
7585msgstr ""
7586"Παρακαλώ επιλέξτε ένα λογαριασμό καθαρής θέσης όπου θα εισαχθεί η συνολική "
7587"δαπάνη περιόδου."
7588
7589#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
7590#, fuzzy
7591msgid ""
7592"\n"
7593"Please select a commodity to match"
7594msgstr ""
7595"\n"
7596"Παρακαλώ επιλέξτε μια αξία για ταίριασμα:"
7597
7598#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
7599msgid ""
7600"\n"
7601"Commodity: "
7602msgstr ""
7603"\n"
7604"Αξία:"
7605
7606#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
7607#. National Securities Identifying Number
7608#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
7609#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
7610#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
7611#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
7612msgid ""
7613"\n"
7614"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
7615msgstr ""
7616"\n"
7617"Κωδικός (ISIN, CUSIP ή παρόμοιος): "
7618
7619#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
7620msgid ""
7621"\n"
7622"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
7623msgstr ""
7624
7625#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
7626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:640
7627msgid "Select security/currency"
7628msgstr "Επιλογή αξίας/νομίσματος"
7629
7630#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
7631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1261
7632msgid "_Security/currency"
7633msgstr "_Χρεόγραφο/νόμισμα"
7634
7635#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
7636msgid "Select security"
7637msgstr "Επιλογή χρεογράφου"
7638
7639#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
7640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
7641msgid "_Security"
7642msgstr "_Ασφάλεια"
7643
7644#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
7645msgid "Select currency"
7646msgstr "Επιλογή νομίσματος"
7647
7648#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:286
7649#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
7650msgid "Cu_rrency"
7651msgstr "_Νόμισμα"
7652
7653#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:760
7654#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:717
7655#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
7656#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
7657#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:511
7658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:610
7659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:415
7660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:428
7661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:507
7662#: gnucash/report/trep-engine.scm:102 libgnucash/engine/Account.cpp:4477
7663msgid "Currency"
7664msgstr "Νόμισμα"
7665
7666#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:855
7667msgid "Use local time"
7668msgstr "Χρησιμοποίηση τοπικής ώρας"
7669
7670#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:985
7671msgid "Edit currency"
7672msgstr "Επεξεργασία συνναλάγματος"
7673
7674#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:986
7675msgid "Currency Information"
7676msgstr "Πληροφορίες συναλλάγματος"
7677
7678#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7679msgid "Edit security"
7680msgstr "Επεξεργασία χρεογράφου"
7681
7682#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
7683msgid "New security"
7684msgstr "Νέο χρεόγραφο"
7685
7686#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
7687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:238
7688msgid "Security Information"
7689msgstr "Πληροφορίες χρεογράφου"
7690
7691#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
7692msgid "You may not create a new national currency."
7693msgstr "Δεν επιτρέπεται η δημιουργία ενός νέου εθνικού νομίσματος."
7694
7695#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1279
7696#, c-format
7697msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
7698msgstr ""
7699
7700#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1294
7701msgid "That commodity already exists."
7702msgstr "Υπάρχει ήδη αυτή η αξία."
7703
7704#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1345
7705msgid ""
7706"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
7707"\" for the commodity."
7708msgstr ""
7709"Πρέπει να εισάγετε τιμές στα πεδία \"Πλήρες όνομα\", \"Σύμβολο/συντόμευση\", "
7710"και \"Τύπος\" για την αξία."
7711
7712#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
7713#, fuzzy
7714msgid "Path head for files is,"
7715msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
7716
7717#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
7718msgid "Path head does not exist,"
7719msgstr ""
7720
7721#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
7722#, c-format
7723msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
7724msgstr ""
7725
7726#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
7727#, fuzzy
7728msgid "Existing"
7729msgstr "Χρήση υπάρχουσας"
7730
7731#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:148
7732msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
7733msgstr ""
7734
7735#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:297
7736msgid "Action/Number"
7737msgstr "_Αριθμός"
7738
7739#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
7740msgid "Open..."
7741msgstr "Άνοιγμα..."
7742
7743#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
7744#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:88
7745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
7746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
7747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:812
7748msgid "_Open"
7749msgstr "Ά_νοιγμα"
7750
7751#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
7752msgid "Save As..."
7753msgstr "Αποθήκευση ως..."
7754
7755#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
7756#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:320
7757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
7758msgid "_Save As"
7759msgstr "_Αποθήκευση ως"
7760
7761#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:225
7762#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
7763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
7764#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
7765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
7766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:578
7767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
7768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
7769#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
7770#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:496
7771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
7772#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
7773#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
7774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:288
7775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:939
7776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
7777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:272
7778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:679
7779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
7780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:256
7781#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
7782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:736
7783#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
7784msgid "_Close"
7785msgstr "_Κλείσιμο"
7786
7787#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:657
7788msgid ""
7789"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
7790"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
7791"default gain/loss account."
7792msgstr ""
7793
7794#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:701
7795#, fuzzy
7796msgid "Select no account"
7797msgstr "Επιλογή λογαριασμών"
7798
7799#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:734
7800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
7801msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
7802msgid "P"
7803msgstr ""
7804
7805#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
7806msgid ""
7807"There are no income or expense accounts of the specified\n"
7808"book currency; you will have to return to this dialog\n"
7809"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
7810"default gain/loss account."
7811msgstr ""
7812
7813#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:869
7814#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
7815#, c-format
7816msgid ""
7817"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
7818"Please choose a different account."
7819msgstr ""
7820"Ο λογαριασμός %s είναι συγκεντρωτικός και δεν επιτρέπει συναλλαγές. Παρακαλώ "
7821"επιλέξτε ένα άλλο λογαριασμό."
7822
7823#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1278
7824msgid "Book currency"
7825msgstr "Νόμισμα"
7826
7827#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1303
7828msgid "Default lot tracking policy"
7829msgstr ""
7830
7831#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
7832#, fuzzy
7833msgid "Default gain/loss account"
7834msgstr "Διαγραφή λογαριασμού %s"
7835
7836#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
7837#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
7838msgid "Select All"
7839msgstr "Επιλογή όλων"
7840
7841#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1494
7842msgid "Select all accounts."
7843msgstr "Επιλογή όλων των λογαριασμών."
7844
7845#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1499
7846#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1643
7847msgid "Clear All"
7848msgstr "Καθαρισμός όλων"
7849
7850#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1501
7851msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
7852msgstr "Καθαρισμός της επιλογής και αποεπιλογή όλων των λογαριασμών."
7853
7854#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
7855msgid "Select Children"
7856msgstr "Επιλογή θυγατρικών"
7857
7858#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
7859#, fuzzy
7860msgid "Select all descendents of selected account."
7861msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού"
7862
7863#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
7864#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
7865msgid "Select Default"
7866msgstr "Προεπιλεγμένα"
7867
7868#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
7869msgid "Select the default account selection."
7870msgstr "Επιλογή προεπιλεγμένων λογαριασμών."
7871
7872#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
7873msgid "Show Hidden Accounts"
7874msgstr "Εμφάνιση κρυφών λογαριασμών"
7875
7876#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
7877msgid "Show accounts that have been marked hidden."
7878msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που έχουν σημειωθεί ως κρυφοί."
7879
7880#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
7881msgid "Select all entries."
7882msgstr "Επιλογή όλων των καταχωρήσεων."
7883
7884#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
7885msgid "Clear the selection and unselect all entries."
7886msgstr "Καθάρισμα της επιλογής και αποεπιλογή όλων των στοιχείων."
7887
7888#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
7889msgid "Select the default selection."
7890msgstr "Προεπιλεγμένη επιλογή."
7891
7892#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846
7893#, fuzzy
7894msgid "Reset defaults"
7895msgstr "Προεπιλογές μητρώου"
7896
7897#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848
7898msgid "Reset all values to their defaults."
7899msgstr "Επαναφορά τιμών στις προεπιλεγμένες."
7900
7901#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249
7902msgid "Page"
7903msgstr ""
7904
7905#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2876
7906#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1467
7907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:254
7908#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:269
7909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
7910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:299
7911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:314
7912msgid "Clear"
7913msgstr "Καθαρισμός"
7914
7915#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2877
7916msgid "Clear any selected image file."
7917msgstr "Καθαρισμός προηγουμένου επιλεγμένου αρχείου εικόνας."
7918
7919#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
7920msgid "Select image"
7921msgstr "Επιλογή εικόνας"
7922
7923#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
7924msgid "Select an image file."
7925msgstr "Επιλογή ενός αρχείου εικόνας."
7926
7927#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3061
7928msgid "Pixels"
7929msgstr ""
7930
7931#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3067
7932msgid "Percent"
7933msgstr "Ποσοστό"
7934
7935#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
7936#. resulting string is a demonstration how the account separator
7937#. character will look like. You can replace these three account
7938#. names with other account names that are more suitable for your
7939#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
7940#. translation.
7941#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:166
7942#, c-format
7943msgid "Income%sSalary%sTaxable"
7944msgstr "Εισόδημα%sΜισθός%sΦόρος"
7945
7946#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:899
7947msgid "Path does not exist, "
7948msgstr ""
7949
7950#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:955
7951#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1464
7952msgid "Select a folder"
7953msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"
7954
7955#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
7956msgid "You must provide a name for this Tax Table."
7957msgstr "Πρέπει να δώσετε ένα όνομα σε αυτό τον Πίνακα Φόρου."
7958
7959#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
7960#, c-format
7961msgid ""
7962"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
7963"already in use."
7964msgstr ""
7965"Πρέπει να δώσετε ένα μοναδικό όνομα σε αυτό τον Πίνακα φόρου. Η επιλογή σας "
7966"\"%s\" χρησιμοποιείται ήδη."
7967
7968#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
7969#, fuzzy
7970msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
7971msgstr "Το μέγεθος του ποσοστού πρέπει να είναι ανάμεσα στο 0 και στο 100."
7972
7973#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
7974msgid "You must choose a Tax Account."
7975msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα Λογαριασμό Φόρου."
7976
7977#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:697
7978#, fuzzy
7979msgid "Rename"
7980msgstr "όνομα"
7981
7982#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
7983msgid "Please enter new name"
7984msgstr ""
7985
7986#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
7987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:74
7988#, fuzzy
7989msgid "_Rename"
7990msgstr "_Νέα αρίθμηση"
7991
7992#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
7993#, fuzzy, c-format
7994msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
7995msgstr "Υπάρχει ήδη αυτή η αξία."
7996
7997#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
7998#, c-format
7999msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
8000msgstr ""
8001"Ο Πίνακας Φόρου \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη. Δε μπορείτε να τον διαγράψετε."
8002
8003#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
8004msgid ""
8005"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
8006"table if you want to do that."
8007msgstr ""
8008"Δεν μπορείτε να διαγράψετε την τελευταία καταχώρηση από τον πίνακα φόρων. "
8009"Δοκιμάστε να διαγράψετε τον πίνακα φόρων αν το επιθυμείτε αυτό."
8010
8011#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
8012msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
8013msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την καταχώρηση;"
8014
8015#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:603
8016msgid "Show the income and expense accounts"
8017msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων"
8018
8019#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:707
8020#: gnucash/report/trep-engine.scm:2122 gnucash/report/trep-engine.scm:2128
8021msgid "Error"
8022msgstr "Σφάλμα"
8023
8024#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1325
8025msgid ""
8026"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
8027"created price for today."
8028msgstr ""
8029
8030#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1329
8031#, fuzzy
8032msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
8033msgstr "Προειδοποίηση: το Finance::Quote δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."
8034
8035#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
8036msgid ""
8037"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
8038"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
8039msgstr ""
8040"Πρέπει να ορίσετε ένα λογαριασμό για μεταφορά από ή προς ή και τα δύο για "
8041"αυτή την συναλλαγή. Διαφορετικά, δεν θα γίνει η εγγραφή."
8042
8043#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1441
8044msgid "You can't transfer from and to the same account!"
8045msgstr "Δεν μπορείτε να κάνετε μεταφορά από ένα λογαριασμό στον εαυτό του!"
8046
8047#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1452
8048#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
8049#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
8050#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1981
8051#, c-format
8052msgid "The account %s does not allow transactions."
8053msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν επιτρέπει συναλλαγές."
8054
8055#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1468
8056#, fuzzy
8057msgid ""
8058"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
8059"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
8060msgstr "Δεν μπορεί να γίνει μεταφορά από μη νομισματικό λογαριασμό. "
8061
8062#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
8063msgid "You must enter a valid price."
8064msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά έγκυρη τιμή"
8065
8066#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1498
8067#, fuzzy
8068msgid "You must enter a valid 'to' amount."
8069msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα έγκυρο ποσό μεταφοράς."
8070
8071#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1726
8072msgid "You must enter an amount to transfer."
8073msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα ποσό προς μεταφορά."
8074
8075#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1972
8076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:623
8077msgid "Credit Account"
8078msgstr "Λογαριασμός πίστωσης"
8079
8080#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976
8081msgid "Debit Account"
8082msgstr "Χρεωστικός λογαριασμός"
8083
8084#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1994
8085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:270
8086msgid "Transfer From"
8087msgstr "Μεταφορά από"
8088
8089#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998
8090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:331
8091msgid "Transfer To"
8092msgstr "Μεταφορά σε"
8093
8094#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2055
8095msgid "Debit Amount"
8096msgstr "Ποσότητα χρέωσης"
8097
8098#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2060
8099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
8100msgid "To Amount"
8101msgstr "Στο Ποσό"
8102
8103#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
8104msgid ""
8105"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
8106"this year"
8107msgstr ""
8108
8109#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
8110#, fuzzy
8111msgid "Date out of range"
8112msgstr "Ημερολογιακό διάστημα"
8113
8114#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
8115msgid "Remember and don't _ask me again."
8116msgstr "Απομνημόνευση και μη επανάληψη της ερώτησης."
8117
8118#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:766
8119msgid "Don't _tell me again."
8120msgstr "Να μην _αναφερθεί ξανά."
8121
8122#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:769
8123msgid "Remember and don't ask me again this _session."
8124msgstr "Απομνημόνευση και μη επανάληψη της ερώτησης σε αυτή τη _συνεδρία."
8125
8126#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:770
8127msgid "Don't tell me again this _session."
8128msgstr "Να μην αναφερθεί ξανά σε αυτή τη _συνεδρία."
8129
8130#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
8131msgid "New..."
8132msgstr "Νέος..."
8133
8134#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:411
8135#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
8136#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
8137#, fuzzy, c-format
8138#| msgid "An error occurred while processing %s."
8139msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
8140msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s."
8141
8142#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:417
8143#, fuzzy, c-format
8144#| msgid "An error occurred while processing %s."
8145msgid "An error occurred while processing '%s'"
8146msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s."
8147
8148#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:100
8149msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
8150msgstr ""
8151
8152#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:146
8153msgid "Too many uncleared splits"
8154msgstr ""
8155
8156#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162
8157#, fuzzy
8158msgid "The selected amount cannot be cleared."
8159msgstr "Το επιτόκιο δεν μπορεί να είναι μηδέν."
8160
8161#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168
8162msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
8163msgstr ""
8164
8165#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
8166msgid "Save file automatically?"
8167msgstr "Αυτόματη αποθήκευση αρχείου;"
8168
8169#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
8170#, fuzzy, c-format
8171msgid ""
8172"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8173"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
8174"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8175"\n"
8176"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8177">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8178"\n"
8179"Should your file be saved automatically?"
8180msgid_plural ""
8181"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
8182"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
8183"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
8184"\n"
8185"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
8186">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
8187"\n"
8188"Should your file be saved automatically?"
8189msgstr[0] ""
8190"Το αρχείο με τα δεδομένα σας χρειάζεται να αποθηκευθεί στο σκληρό σας δίσκο "
8191"για να διατηρηθούν οι αλλαγές που κάνατε. Το GnuCash έχει την δυνατότητα να "
8192"αποθηκεύει αυτόματα το αρχείο κάθε %d λεπτά, αντί να πατάτε το κουμπί "
8193"\"Αποθήκευση\" κάθε φορά.\n"
8194"\n"
8195"Μπορείτε να αλλάξετε το μεσοδιάστημα ή να απενεργοποιήσετε αυτή την "
8196"δυνατότητα στο Επεξεργασία->Προτιμήσεις->Γενικά->Χρονικό διάστημα αυτόματης "
8197"αποθήκευσης.\n"
8198"\n"
8199"Να αποθηκεύεται αυτόματα το αρχείο σας;"
8200msgstr[1] ""
8201"Το αρχείο με τα δεδομένα σας χρειάζεται να αποθηκευθεί στο σκληρό σας δίσκο "
8202"για να διατηρηθούν οι αλλαγές που κάνατε. Το GnuCash έχει την δυνατότητα να "
8203"αποθηκεύει αυτόματα το αρχείο κάθε %d λεπτά, αντί να πατάτε το κουμπί "
8204"\"Αποθήκευση\" κάθε φορά.\n"
8205"\n"
8206"Μπορείτε να αλλάξετε το μεσοδιάστημα ή να απενεργοποιήσετε αυτή την "
8207"δυνατότητα στο Επεξεργασία->Προτιμήσεις->Γενικά->Χρονικό διάστημα αυτόματης "
8208"αποθήκευσης.\n"
8209"\n"
8210"Να αποθηκεύεται αυτόματα το αρχείο σας;"
8211
8212#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
8213msgid "_Yes, this time"
8214msgstr "_Ναι, αυτή τη φορά"
8215
8216#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
8217msgid "Yes, _always"
8218msgstr "Ναι, _πάντα"
8219
8220#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
8221msgid "No, n_ever"
8222msgstr "Όχι, π_οτέ"
8223
8224#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
8225msgid "_No, not this time"
8226msgstr "Όχ_ι, αυτή την φορά"
8227
8228#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
8229#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
8230#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
8231#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1060
8232msgid "Today"
8233msgstr "Σήμερα"
8234
8235#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:78
8236msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
8237msgstr ""
8238
8239#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
8240#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:123
8241msgid "Weeks"
8242msgstr "Εβδομάδες"
8243
8244#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
8245#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
8246#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
8247#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:125
8248msgid "Months"
8249msgstr "Μήνες"
8250
8251#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
8252#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
8253#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
8254#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:128
8255msgid "Years"
8256msgstr "Έτη"
8257
8258#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
8259msgid "Ago"
8260msgstr "Πριν"
8261
8262#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
8263msgid "From Now"
8264msgstr "Από τώρα"
8265
8266#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:888
8267msgid "Calendar"
8268msgstr "Ημερολόγιο"
8269
8270#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
8271msgid "12 months"
8272msgstr "12 μήνες"
8273
8274#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
8275msgid "6 months"
8276msgstr "6 μήνες"
8277
8278#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
8279msgid "4 months"
8280msgstr "4 μήνες"
8281
8282#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
8283msgid "3 months"
8284msgstr "3 μήνες"
8285
8286#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
8287msgid "2 months"
8288msgstr "2 μήνες"
8289
8290#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:257
8291msgid "1 month"
8292msgstr "1 μήνας"
8293
8294#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
8295#, fuzzy
8296msgid "View"
8297msgstr "_Προβολή"
8298
8299#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
8300#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:377
8301msgid "Date: "
8302msgstr "Ημερομηνία: "
8303
8304#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:351
8305#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
8306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:746
8307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:759
8308#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:248
8309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1395
8310#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:592
8311msgid "Frequency"
8312msgstr "Συχνότητα"
8313
8314#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1233
8315msgid "(unnamed)"
8316msgstr "(ανώνυμο)"
8317
8318#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:94 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
8319#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
8320#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
8321msgid "_Import"
8322msgstr "Ει_σαγωγή"
8323
8324#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:96 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:335
8325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2366
8326#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:140
8327msgid "Import"
8328msgstr "Εισαγωγή"
8329
8330#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
8331#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1195 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1467
8332msgid "Save"
8333msgstr "Αποθήκευση"
8334
8335#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
8336msgid "_Export"
8337msgstr "Ε_ξαγωγή"
8338
8339#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:147
8340msgid "All files"
8341msgstr "Όλα τα αρχεία"
8342
8343#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
8344msgid "(null)"
8345msgstr "(κενό)"
8346
8347#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:280
8348#, c-format
8349msgid "No suitable backend was found for %s."
8350msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη υποδομή για %s."
8351
8352#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285
8353#, c-format
8354msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
8355msgstr "To URL %s δεν υποστηρίζεται από αυτήν την έκδοση του GnuCash."
8356
8357#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
8358#, c-format
8359msgid "Can't parse the URL %s."
8360msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του URL %s."
8361
8362#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:295
8363#, c-format
8364msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
8365msgstr ""
8366"Απέτυχε ή σύνδεση στο %s. Το όνομα υπολογιστή, το όνομα χρήστη ή το "
8367"συνθηματικό δεν ήταν σωστά."
8368
8369#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:301
8370#, c-format
8371msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
8372msgstr ""
8373"Απέτυχε ή σύνδεση στο %s. Χάθηκε η επαφή, αδύνατη η αποστολή δεδομένων."
8374
8375#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:307
8376msgid ""
8377"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
8378"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
8379msgstr ""
8380"Το αρχείο/URL φαίνεται να είναι από νεότερη έκδοση του GnuCash. Πρέπει να "
8381"αναβαθμίσετε την έκδοση του GnuCash που χρησιμοποιείτε για να δουλέψετε με "
8382"αυτά τα δεδομένα."
8383
8384#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
8385#, c-format
8386msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
8387msgstr ""
8388"Η βάση δεδομένων %s φαίνεται να μην υπάρχει. Θέλετε να τη δημιουργήσετε;"
8389
8390#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
8391#, c-format
8392msgid ""
8393"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8394"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
8395"proceed with opening the database?"
8396msgstr ""
8397"Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος για το %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να "
8398"είναι σε χρήση από κάποιον άλλο χρήστη, σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να "
8399"την ανοίξετε. Θέλετε να προχωρήσετε στο άνοιγμα της βάσης δεδομένων;"
8400
8401#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:336
8402#, c-format
8403msgid ""
8404"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8405"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
8406"to proceed with importing the database?"
8407msgstr ""
8408"Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος για το %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να "
8409"είναι σε χρήση από κάποιον άλλο χρήστη, σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να "
8410"την ανοίξετε. Θέλετε να προχωρήσετε στην εισαγωγή της βάσης δεδομένων;"
8411
8412#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:344
8413#, c-format
8414msgid ""
8415"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8416"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
8417"proceed with saving the database?"
8418msgstr ""
8419"Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος για το %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να "
8420"είναι σε χρήση από κάποιον άλλο χρήστη, σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να "
8421"την αποθηκεύσετε. Θέλετε να προχωρήσετε στην αποθήκευση της βάσης δεδομένων;"
8422
8423#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:352
8424#, c-format
8425msgid ""
8426"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
8427"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
8428"to proceed with exporting the database?"
8429msgstr ""
8430"Αδυναμία ανάκτησης κλειδώματος για το %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να "
8431"είναι σε χρήση από κάποιον άλλο χρήστη, σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να "
8432"την εξάγετε. Θέλετε να προχωρήσετε στην εξαγωγή της βάσης δεδομένων;"
8433
8434#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
8435#, fuzzy, c-format
8436msgid ""
8437"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
8438"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
8439"virus software is preventing this action."
8440msgstr ""
8441"Το Gnucash δεν κατάφερε να γράψει στο %s. Αυτή η βάση δεδομένων μπορεί να "
8442"βρίσκεται σε σύστημα αρχείων μόνο για ανάγνωση, ή εσείς να μην έχετε "
8443"δικαίωμα εγγραφής στον κατάλογο."
8444
8445#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
8446#, c-format
8447msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
8448msgstr ""
8449"Το αρχείο/URL %s δεν περιέχει δεδομένα για το GnuCash ή τα δεδομένα του "
8450"έχουν αλλοιωθεί."
8451
8452#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:391
8453#, c-format
8454msgid ""
8455"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
8456msgstr ""
8457
8458#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397
8459#, c-format
8460msgid "You do not have permission to access %s."
8461msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης του %s."
8462
8463#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
8464#, c-format
8465msgid "An error occurred while processing %s."
8466msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s."
8467
8468#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
8469msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
8470msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου. Θέλετε να συνεχίσετε;"
8471
8472#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:416
8473#, c-format
8474msgid "There was an error parsing the file %s."
8475msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου %s."
8476
8477#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
8478#, c-format
8479msgid "The file %s is empty."
8480msgstr "Το αρχείο %s είναι άδειο."
8481
8482#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
8483#, c-format
8484msgid ""
8485"The file/URI %s could not be found.\n"
8486"\n"
8487"The file is in the history list, do you want to remove it?"
8488msgstr ""
8489
8490#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
8491#, fuzzy, c-format
8492msgid "The file/URI %s could not be found."
8493msgstr "Το αρχείο /URI %s δεν βρέθηκε."
8494
8495#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:447
8496msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
8497msgstr ""
8498"Αυτό το αρχείο προέρχεται από παλαιότερη έκδοση του GnuCash. Θέλετε να "
8499"συνεχίσετε;"
8500
8501#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:456
8502#, c-format
8503msgid "The file type of file %s is unknown."
8504msgstr "Το αρχείο %s είναι αγνώστου τύπου."
8505
8506#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:461
8507#, c-format
8508msgid "Could not make a backup of the file %s"
8509msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας του αρχείου %s"
8510
8511#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:466
8512#, c-format
8513msgid ""
8514"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
8515"file and that there is sufficient space to create it."
8516msgstr ""
8517"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %s. Ελέγξτε αν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε "
8518"αυτό το αρχείο και αν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να το "
8519"δημιουργήσετε."
8520
8521#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
8522#, c-format
8523msgid "No read permission to read from file %s."
8524msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα ανάγνωσης στο αρχείο %s."
8525
8526#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
8527#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
8528#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
8529#, c-format
8530msgid ""
8531"You attempted to save in\n"
8532"%s\n"
8533"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
8534"for internal use.\n"
8535"\n"
8536"Please try again in a different directory."
8537msgstr ""
8538
8539#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:487
8540#, fuzzy
8541msgid ""
8542"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
8543"to the current version, Cancel to mark it read-only."
8544msgstr ""
8545"Αυτή η βάση δεδομένων προέρχεται από παλαιότερη έκδοση του GnuCash. Θέλετε "
8546"να αναβαθμιστεί η βάση δεδομένων στην τρέχουσα έκδοση;"
8547
8548#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:496
8549msgid ""
8550"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
8551"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
8552">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
8553msgstr ""
8554
8555#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:505
8556msgid ""
8557"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
8558"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
8559"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
8560msgstr ""
8561"Η SQL βάση δεδομένων είναι σε χρήση από άλλους χρήστες και η αναβάθμιση δεν "
8562"μπορεί να γίνει πριν αυτοί αποσυνδεθούν. Αν δεν υπάρχουν αυτή την στιγμή "
8563"άλλοι συνδεδεμένοι χρήστες, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για να μάθετε πως "
8564"θα εκκαθαρίσετε την συνεδρία από συνδέσεις που εμφανίζονται ως ενεργές ενώ "
8565"δεν είναι."
8566
8567#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515
8568msgid ""
8569"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
8570"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
8571"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
8572"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
8573"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
8574msgstr ""
8575
8576#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
8577msgid ""
8578"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
8579"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
8580"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
8581"id=645216 for more information."
8582msgstr ""
8583
8584#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
8585msgid ""
8586"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
8587"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
8588"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
8589"you wish to preserve the old version, exit without saving."
8590msgstr ""
8591
8592#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
8593#, c-format
8594msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
8595msgstr "Συνέβει ένα άγνωστο σφάλμα I/O (%d)."
8596
8597#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:643
8598msgid "Save changes to the file?"
8599msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο;"
8600
8601#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:656
8602#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1304
8603#, fuzzy, c-format
8604msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
8605msgid_plural ""
8606"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
8607msgstr[0] ""
8608"Αν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές που έγιναν τα προηγούμενα %d λεπτά θα "
8609"χαθούν."
8610msgstr[1] ""
8611"Αν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές που έγιναν τα προηγούμενα %d λεπτά θα "
8612"χαθούν."
8613
8614#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660
8615msgid "Continue _Without Saving"
8616msgstr "Συνέχεια _χωρίς αποθήκευση"
8617
8618#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:822
8619#, c-format
8620msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
8621msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να επιτύχει κλείδωμα για το %s."
8622
8623#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:824
8624msgid ""
8625"That database may be in use by another user, in which case you should not "
8626"open the database. What would you like to do?"
8627msgstr ""
8628"Η βάση δεδομένων μπορεί να είναι σε χρήση από άλλον χρήστη, σε αυτή την "
8629"περίπτωση δεν πρέπει να ανοίξετε την βάση δεδομένων. Τι θέλετε να κάνετε;"
8630
8631#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:827
8632#, fuzzy
8633msgid ""
8634"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
8635"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
8636"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
8637"you like to do?"
8638msgstr ""
8639"Η βάση δεδομένων μπορεί να βρίσκεται σε σύστημα αρχείων μόνο για ανάγνωση, ή "
8640"να μην έχετε δικαιώματα εγγραφής στον κατάλογο. Αν προχωρήσετε μπορεί να μην "
8641"είναι δυνατό να αποθηκεύσετε τις αλλαγές. Τι θα θέλατε να κάνετε;"
8642
8643#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:850
8644#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
8645msgid "Open _Read-Only"
8646msgstr ""
8647
8648#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:853
8649#, fuzzy
8650#| msgid "_Create New File"
8651msgid "Create _New File"
8652msgstr "_Δημιουργία νέου αρχείου"
8653
8654#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:856
8655msgid "Open _Anyway"
8656msgstr "Να ανοιχτεί _οπωσδήποτε"
8657
8658#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:859
8659#, fuzzy
8660#| msgid "placeholder"
8661msgid "Open _Folder"
8662msgstr "συγκεντρωτικός"
8663
8664#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:865 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
8665msgid "_Quit"
8666msgstr "Έ_ξοδος"
8667
8668#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:951 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:971
8669msgid "Loading user data..."
8670msgstr "Φόρτωση δεδομένων χρήστη..."
8671
8672#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:987
8673#, fuzzy
8674msgid "Re-saving user data..."
8675msgstr "Φόρτωση δεδομένων χρήστη..."
8676
8677#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1350
8678msgid "Exporting file..."
8679msgstr "Εξαγωγή αρχείου..."
8680
8681#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1363
8682#, c-format
8683msgid ""
8684"There was an error saving the file.\n"
8685"\n"
8686"%s"
8687msgstr ""
8688"Υπήρξε σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου.\n"
8689"\n"
8690"%s"
8691
8692#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1398
8693#, fuzzy
8694msgid ""
8695"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
8696"place?"
8697msgstr ""
8698"Η βάση δεδομένων %s φαίνεται να μην υπάρχει. Θέλετε να τη δημιουργήσετε;"
8699
8700#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1693
8701#, fuzzy, c-format
8702msgid ""
8703"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
8704"proceed?"
8705msgstr ""
8706"Το αρχείο %s υπάρχει ήδη. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να γράψετε επάνω από "
8707"αυτό;"
8708
8709#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1701
8710#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1272
8711msgid "<unknown>"
8712msgstr "<άγνωστο>"
8713
8714#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
8715msgid "View..."
8716msgstr "Προβολή..."
8717
8718#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:70
8719#, fuzzy
8720msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
8721msgstr "Το GnuCash δεν βρήκε τα αρχεία που περιέχουν την βοήθεια. "
8722
8723#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:72
8724#, fuzzy
8725msgid ""
8726"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
8727"installed."
8728msgstr ""
8729"Το GnuCash δεν βρήκε τα αρχεία που περιέχουν την βοήθεια. Αυτό πιθανά "
8730"συμβαίνει όταν το πακέτο 'gnucash-docs' δεν έχει εγκατασταθεί."
8731
8732#. Translators: URI of missing help files
8733#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:74
8734#, fuzzy
8735msgid "Expected location"
8736msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας"
8737
8738#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:513
8739#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:553
8740#, fuzzy
8741msgid "GnuCash could not find the linked document."
8742msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να επιτύχει κλείδωμα για το %s."
8743
8744#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:583
8745#, fuzzy
8746msgid "GnuCash could not open the linked document:"
8747msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να επιτύχει κλείδωμα για το %s."
8748
8749#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
8750#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
8751#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:356
8752#, c-format
8753msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
8754msgstr ""
8755"Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας για να συνδεθείτε στο: %s"
8756
8757#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:133
8758#, c-format
8759msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
8760msgstr ""
8761
8762#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
8763msgid "_File"
8764msgstr "_Αρχείο"
8765
8766#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
8767msgid "Tra_nsaction"
8768msgstr "_Συναλλαγή"
8769
8770#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
8771msgid "_Reports"
8772msgstr "Αναφ_ορές"
8773
8774#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
8775msgid "_Tools"
8776msgstr "Εργα_λεία"
8777
8778#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
8779msgid "E_xtensions"
8780msgstr "Ε_πεκτάσεις"
8781
8782#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
8783msgid "_Windows"
8784msgstr "Παρά_θυρα"
8785
8786#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
8787msgid "_Print..."
8788msgstr "_Εκτύπωση..."
8789
8790#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
8791msgid "Print the currently active page"
8792msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας ενεργής σελίδας"
8793
8794#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
8795msgid "Pa_ge Setup..."
8796msgstr "Ρύθμιση _σελίδας..."
8797
8798#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
8799msgid "Specify the page size and orientation for printing"
8800msgstr "Ορισμός μεγέθους και προσανατολισμού σελίδας για εκτύπωση"
8801
8802#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
8803msgid "Proper_ties"
8804msgstr "_Ιδιότητες"
8805
8806#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
8807msgid "Edit the properties of the current file"
8808msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων του τρέχοντος αρχείου"
8809
8810#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
8811msgid "Close the currently active page"
8812msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας ενεργής σελίδας"
8813
8814#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
8815msgid "Quit this application"
8816msgstr "Τερματισμός αυτής της εφαρμογής"
8817
8818#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
8819msgid "Pr_eferences"
8820msgstr "_Προτιμήσεις"
8821
8822#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
8823msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
8824msgstr "Επεξεργασία καθολικών προτιμήσεων του GnuCash"
8825
8826#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
8827msgid "Select sorting criteria for this page view"
8828msgstr "Επιλογή κριτηρίων ταξινόμησης για αυτή την εμφάνιση αυτής της σελίδας"
8829
8830#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
8831msgid "Select the account types that should be displayed."
8832msgstr "Επιλογή των τύπων λογαριασμών που θα εμφανίζονται. "
8833
8834#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
8835msgid "Reset _Warnings..."
8836msgstr "Επαναφορά _προειδοποιήσεων"
8837
8838#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
8839msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
8840msgstr ""
8841"Επαναφορά ρύθμισης ώστε να εμφανίζονται πάλι όλα τα μηνύματα προειδοποίησης."
8842
8843#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
8844msgid "Re_name Page"
8845msgstr "Μετ_ονομασία σελίδας"
8846
8847#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
8848msgid "Rename this page."
8849msgstr "Μετονομασία αυτής της σελίδας."
8850
8851#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
8852msgid "_New Window"
8853msgstr "_Νέο παράθυρο"
8854
8855#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
8856msgid "Open a new top-level GnuCash window."
8857msgstr "Άνοιγμα νέου κυρίως παραθύρου GnuCash."
8858
8859#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
8860msgid "New Window with _Page"
8861msgstr "Νέο παράθυρο με _σελίδα"
8862
8863#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
8864msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
8865msgstr ""
8866
8867#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
8868msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
8869msgstr "_Οδηγός εκμάθησης "
8870
8871#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
8872msgid "Open the GnuCash Tutorial"
8873msgstr "Άνοιγμα του βιβλίου εκμάθησης του GnuCash"
8874
8875#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
8876msgid "_Contents"
8877msgstr "_Περιεχόμενα"
8878
8879#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
8880msgid "Open the GnuCash Help"
8881msgstr "Άνοιγμα της Βοήθειας του Gnucash"
8882
8883#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
8884msgid "_About"
8885msgstr "_Σχετικά με"
8886
8887#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
8888msgid "About GnuCash"
8889msgstr "Σχετικά με το GnuCash"
8890
8891#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
8892msgid "_Toolbar"
8893msgstr "_Εργαλειοθήκη"
8894
8895#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
8896msgid "Show/hide the toolbar on this window"
8897msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της εργαλειοθήκης σε αυτό το παράθυρο"
8898
8899#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
8900msgid "Su_mmary Bar"
8901msgstr "Γραμμή _περίληψης"
8902
8903#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
8904msgid "Show/hide the summary bar on this window"
8905msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής περίληψης σε αυτό το παράθυρο"
8906
8907#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
8908msgid "Stat_us Bar"
8909msgstr "Γραμμή _κατάστασης"
8910
8911#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
8912msgid "Show/hide the status bar on this window"
8913msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της γραμμής κατάστασης σε αυτό το παράθυρο"
8914
8915#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
8916msgid "Window _1"
8917msgstr "Παράθυρο _1"
8918
8919#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:433
8920msgid "Window _2"
8921msgstr "Παράθυρο _2"
8922
8923#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:434
8924msgid "Window _3"
8925msgstr "Παράθυρο _3"
8926
8927#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:435
8928msgid "Window _4"
8929msgstr "Παράθυρο _5"
8930
8931#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436
8932msgid "Window _5"
8933msgstr "Παράθυρο _5"
8934
8935#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437
8936msgid "Window _6"
8937msgstr "Παράθυρο _6"
8938
8939#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:438
8940msgid "Window _7"
8941msgstr "Παράθυρο _7"
8942
8943#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:439
8944msgid "Window _8"
8945msgstr "Παράθυρο _8"
8946
8947#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440
8948msgid "Window _9"
8949msgstr "Παράθυρο _9"
8950
8951#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441
8952msgid "Window _0"
8953msgstr "Παράθυρo _0"
8954
8955#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1256
8956#, c-format
8957msgid "Save changes to file %s before closing?"
8958msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο αρχείο %s πριν το κλείσιμο;"
8959
8960#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
8961#, fuzzy, c-format
8962msgid ""
8963"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
8964"discarded."
8965msgstr ""
8966"Αν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές που έγιναν τα προηγούμενα %d λεπτά θα "
8967"χαθούν."
8968
8969#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1261
8970#, fuzzy, c-format
8971msgid ""
8972"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
8973"discarded."
8974msgstr ""
8975"Αν δεν γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές που έγιναν τα προηγούμενα %d λεπτά θα "
8976"χαθούν."
8977
8978#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1309
8979msgid "Close _Without Saving"
8980msgstr "Κλείσμο _χωρίς αποθήκευση"
8981
8982#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1454
8983msgid "This window is closing and will not be restored."
8984msgstr ""
8985
8986#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1460
8987#, fuzzy
8988#| msgid "Close this window"
8989msgid "Close Window?"
8990msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
8991
8992#. Translators: This string is shown in the window title if this
8993#. document is, well, read-only.
8994#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1590
8995msgid "(read-only)"
8996msgstr ""
8997
8998#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1598
8999msgid "Unsaved Book"
9000msgstr "Μη αποθηκευμένο βιβλίο"
9001
9002#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1761
9003msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
9004msgstr ""
9005
9006#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
9007#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1764
9008#, fuzzy, c-format
9009msgid "File %s opened. %s"
9010msgstr "Απέτυχε το άνοιγμα του αρχείου."
9011
9012#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2887
9013msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
9014msgid "a"
9015msgstr ""
9016
9017#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2977
9018msgid "Unable to save to database."
9019msgstr ""
9020
9021#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2979
9022msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
9023msgstr ""
9024
9025#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4324
9026#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
9027msgid "Book Options"
9028msgstr "Επιλογές βιβλίου"
9029
9030#. Translators: %s will be replaced with the current year
9031#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4708
9032#, c-format
9033msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
9034msgstr ""
9035
9036#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4720
9037#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98
9038msgid "Version"
9039msgstr "Έκδοση"
9040
9041#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4721
9042#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:99 gnucash/gnucash-core-app.cpp:262
9043msgid "Build ID"
9044msgstr ""
9045
9046#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4729
9047msgid "Accounting for personal and small business finance."
9048msgstr ""
9049
9050#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
9051#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
9052#. The string can have multiple rows, so you can also add a list of
9053#. contributors.
9054#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4738
9055msgid "translator-credits"
9056msgstr "Nikolaos Charonitakis <nikosx@gmail.com>"
9057
9058#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4741
9059msgid "Visit the GnuCash website."
9060msgstr ""
9061
9062#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
9063#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:976
9064msgid "Start of this month"
9065msgstr "Αρχή αυτού του μήνα"
9066
9067#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
9068#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
9069msgid "Start of previous month"
9070msgstr "Αρχή του προηγούμενου μήνα"
9071
9072#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
9073msgid "Start of this quarter"
9074msgstr "Αρχή αυτού του τριμήνου"
9075
9076#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
9077#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
9078msgid "Start of previous quarter"
9079msgstr "Αρχή του προηγούμενου τριμήνου"
9080
9081#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
9082#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
9083msgid "Start of this year"
9084msgstr "Αρχή αυτού του έτους"
9085
9086#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
9087#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
9088msgid "Start of previous year"
9089msgstr "Αρχή του προηγούμενου έτους"
9090
9091#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
9092#, fuzzy
9093msgid "Start of this accounting period"
9094msgstr "Αρχή περιόδου αναφοράς"
9095
9096#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
9097#, fuzzy
9098msgid "Start of previous accounting period"
9099msgstr "Η έναρξη του προηγούμενου λογιστικού τριμήνου"
9100
9101#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
9102#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
9103msgid "End of this month"
9104msgstr "Τέλος του τρέχοντος μήνα"
9105
9106#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
9107#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:997
9108msgid "End of previous month"
9109msgstr "Τέλος του προηγούμενου μήνα"
9110
9111#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
9112msgid "End of this quarter"
9113msgstr "Τέλος αυτού του τριμήνου"
9114
9115#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
9116#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1039
9117msgid "End of previous quarter"
9118msgstr "Τέλος προηγούμενου τριμήνου"
9119
9120#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
9121#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
9122msgid "End of this year"
9123msgstr "Τέλος αυτού του έτους"
9124
9125#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
9126#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
9127msgid "End of previous year"
9128msgstr "Τέλος προηγούμενου έτους"
9129
9130#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
9131#, fuzzy
9132msgid "End of this accounting period"
9133msgstr "Τέλος της λογιστικής περιόδου προηγούμενο τριμήνου"
9134
9135#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
9136#, fuzzy
9137msgid "End of previous accounting period"
9138msgstr "Τέλος της λογιστικής περιόδου προηγούμενο τριμήνου"
9139
9140#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
9141msgid "Loading..."
9142msgstr "Φόρτωση..."
9143
9144#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:515
9145msgid "never"
9146msgstr "ποτέ"
9147
9148#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
9149msgid ""
9150"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
9151"Only."
9152msgstr ""
9153
9154#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
9155#, fuzzy
9156msgid "Save Transaction before proceeding?"
9157msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;"
9158
9159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
9160#, fuzzy
9161msgid ""
9162"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
9163"changes before proceeding, or cancel?"
9164msgstr ""
9165"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει. Θέλετε να αποθηκευθούν οι αλλαγές πριν "
9166"αναπαραχθεί αυτή η εγγραφή, ή να ακυρωθεί η αναπαραγωγή;"
9167
9168#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
9169#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:932
9170#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
9171#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:476
9172msgid "_Record"
9173msgstr "_Εγγραφή"
9174
9175#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
9176#, fuzzy
9177msgid "This transaction is being edited in a different register."
9178msgstr ""
9179"Η συναλλαγή είναι υπό επεξεργασία σε ένα άλλο μητρώο. Παρακαλώ ολοκληρώστε "
9180"πρώτα την επεξεργασία εκεί."
9181
9182#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
9183#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
9184msgid "Rebalance Transaction"
9185msgstr ""
9186
9187#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
9188#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
9189msgid "The current transaction is not balanced."
9190msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη."
9191
9192#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
9193#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
9194#, fuzzy
9195msgid "Balance it _manually"
9196msgstr "Χειρονακτικό ισοζύγιο"
9197
9198#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
9199#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
9200msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
9201msgstr "Το GnuCash θα κάνει _προσθήκη μιας διαίρεσης προσαρμογής."
9202
9203#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
9204#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
9205#, fuzzy
9206msgid "Adjust current account _split total"
9207msgstr "Μητρικός Λογαριασμός"
9208
9209#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
9210#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
9211#, fuzzy
9212msgid "Adjust _other account split total"
9213msgstr "Επεξεργασία επιλογών προβολής λογαριασμού"
9214
9215#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
9216#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
9217#, fuzzy
9218msgid "_Rebalance"
9219msgstr "_Υπόλοιπο:"
9220
9221#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
9222#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
9223#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
9224#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
9225msgid "This register does not support editing exchange rates."
9226msgstr "Αυτό το μητρώο δεν υποστηρίζει επεξεργασία συναλλαγματικής ισοτιμίας."
9227
9228#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
9229#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
9230#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
9231msgid ""
9232"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
9233msgstr ""
9234
9235#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
9236#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
9237#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
9238msgid "The two currencies involved equal each other."
9239msgstr "Τα δύο νομίσματα που εμπλέκονται είναι ίσα μεταξύ τους."
9240
9241#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
9242#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
9243#, fuzzy
9244msgid "New Split Information"
9245msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου"
9246
9247#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
9248msgid ""
9249"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
9250"duplicate it from this register window."
9251msgstr ""
9252
9253#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
9254#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
9255#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
9256#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
9257#, fuzzy
9258msgid "Cannot store a transaction at this date"
9259msgstr "Λόγος ακύρωσης συναλλαγής"
9260
9261#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
9262#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
9263msgid ""
9264"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
9265"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9266">Properties->Accounts."
9267msgstr ""
9268
9269#. Translators: This message will be presented when a user
9270#. attempts to record a transaction without splits
9271#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
9272#, fuzzy
9273msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
9274msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφορίας για κάθε συναλλαγή"
9275
9276#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
9277#, fuzzy
9278msgid ""
9279"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
9280"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
9281msgstr ""
9282"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n"
9283"Θέλετε να αποθηκευτεί ;"
9284
9285#. Translators: Return to the transaction to update
9286#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
9287#, fuzzy
9288msgid "_Return"
9289msgstr "Απόδοση κεφ."
9290
9291#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
9292#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
9293msgid "Mark split as unreconciled?"
9294msgstr ""
9295
9296#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
9297#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
9298msgid ""
9299"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
9300"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9301msgstr ""
9302
9303#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
9304#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
9305msgid "_Unreconcile"
9306msgstr "_Αναίρεση συμφωνίας"
9307
9308#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
9309#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2222
9310#, fuzzy
9311msgid "Change reconciled split?"
9312msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
9313
9314#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
9315msgid ""
9316"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
9317"reconciliation difficult! Continue with this change?"
9318msgstr ""
9319
9320#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
9321#, fuzzy
9322msgid "Change split linked to a reconciled split?"
9323msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
9324
9325#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
9326msgid ""
9327"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
9328"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
9329msgstr ""
9330
9331#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
9332#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2246
9333#, fuzzy
9334msgid "Chan_ge Split"
9335msgstr "_Διαγραφή"
9336
9337#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
9338#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
9339#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1982
9340#, c-format
9341msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
9342msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν υπάρχει. Θέλετε να τον δημιουργήσετε;"
9343
9344#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2121
9345msgid "You can not paste from the general journal to a register."
9346msgstr ""
9347
9348#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:754
9349msgid "New top level account"
9350msgstr "Νέος γονικός λογαριασμός"
9351
9352#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2847
9353#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2542
9354#, fuzzy
9355msgctxt "Action Column"
9356msgid "Deposit"
9357msgstr "Κατάθεση"
9358
9359#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2848
9360#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
9361msgid "Withdraw"
9362msgstr "Ανάληψη"
9363
9364#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2849
9365#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
9366msgid "Check"
9367msgstr "Επιταγή"
9368
9369#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2851
9370#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
9371#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
9372#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
9373msgid "ATM Deposit"
9374msgstr "Κατάθεση ΑΤΜ"
9375
9376#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2852
9377#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
9378#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
9379msgid "ATM Draw"
9380msgstr "Ανάλ. ΑΤΜ"
9381
9382#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2853
9383#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
9384msgid "Teller"
9385msgstr ""
9386
9387#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
9388#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
9389#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3059
9390#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
9391#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
9392#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1092
9393#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
9394#: libgnucash/engine/Account.cpp:153 libgnucash/engine/Account.cpp:167
9395msgid "Charge"
9396msgstr "Χρέωση"
9397
9398#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
9399#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
9400#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:207
9401#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:209
9402#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:278
9403#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:285
9404msgid "Receipt"
9405msgstr "Απόδειξη"
9406
9407#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
9408#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
9409#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
9410#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
9411#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
9412#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
9413#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
9414#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
9415#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
9416#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
9417#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
9418#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
9419#: libgnucash/engine/Account.cpp:148 libgnucash/engine/Account.cpp:169
9420#: libgnucash/engine/Account.cpp:177 libgnucash/engine/Account.cpp:178
9421msgid "Increase"
9422msgstr "Αύξηση"
9423
9424#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
9425#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
9426#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
9427#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
9428#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
9429#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2961
9430#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
9431#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
9432#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
9433#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
9434#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
9435#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
9436#: libgnucash/engine/Account.cpp:149 libgnucash/engine/Account.cpp:157
9437#: libgnucash/engine/Account.cpp:158 libgnucash/engine/Account.cpp:168
9438msgid "Decrease"
9439msgstr "Μείωση"
9440
9441#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
9442#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
9443msgid "POS"
9444msgstr "POS"
9445
9446#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
9447#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
9448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:269
9449#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:799
9450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:253
9451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:271
9452#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
9453#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
9454#: gnucash/report/reports/aging.scm:692
9455#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:175
9456msgid "Phone"
9457msgstr "Τηλέφωνο"
9458
9459#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
9460#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
9461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
9462#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
9463#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
9464msgid "Online"
9465msgstr "Online"
9466
9467#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
9468#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
9469msgid "AutoDep"
9470msgstr ""
9471
9472#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
9473#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
9474msgid "Wire"
9475msgstr ""
9476
9477#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
9478#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
9479msgid "Direct Debit"
9480msgstr ""
9481
9482#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
9483#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
9484#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
9485#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
9486#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
9487#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
9488#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
9489#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
9490#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
9491#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
9492#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
9493#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
9494#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
9495#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
9496#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
9497#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
9498#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
9499#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
9500#: libgnucash/engine/Account.cpp:150 libgnucash/engine/Account.cpp:151
9501#: libgnucash/engine/Account.cpp:152
9502msgid "Buy"
9503msgstr "Αγορά"
9504
9505#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
9506#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
9507#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
9508#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
9509#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
9510#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
9511#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
9512#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
9513#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
9514#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2991
9515#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
9516#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
9517#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
9518#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
9519#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
9520#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
9521#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
9522#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
9523#: libgnucash/engine/Account.cpp:170 libgnucash/engine/Account.cpp:171
9524#: libgnucash/engine/Account.cpp:172
9525msgid "Sell"
9526msgstr "Πώληση"
9527
9528#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
9529#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
9530#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
9531#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
9532#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
9533#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
9534msgid "Fee"
9535msgstr "Προμήθεια"
9536
9537#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
9538msgid "ATM Withdraw"
9539msgstr "Ανάληψη ΑΤΜ"
9540
9541#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2913
9542#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
9543#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
9544#: libgnucash/engine/Account.cpp:174
9545msgid "Rebate"
9546msgstr "Επιστροφή"
9547
9548#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
9549#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
9550msgid "Paycheck"
9551msgstr "Επιταγή"
9552
9553#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
9554#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:109
9555#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:113
9556#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
9557#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:502
9558#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1083
9559#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:724
9560#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4480
9561msgid "Equity"
9562msgstr "Καθαρή θέση"
9563
9564#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
9565#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
9566#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
9567#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
9568#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:73
9569#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
9570#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:403
9571#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
9572#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
9573#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
9574#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
9575#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
9576#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:257
9577#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
9578#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:296
9579#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:310
9580#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:150
9581#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
9582#: gnucash/report/trep-engine.scm:940 gnucash/report/trep-engine.scm:1060
9583#: gnucash/report/trep-engine.scm:1251
9584msgid "Price"
9585msgstr "Τιμή"
9586
9587#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
9588#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
9589msgid "Dividend"
9590msgstr "Μέρισμα"
9591
9592#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
9593#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
9594msgid "LTCG"
9595msgstr ""
9596
9597#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
9598#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
9599msgid "STCG"
9600msgstr ""
9601
9602#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
9603#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
9604msgid "Dist"
9605msgstr "Διαν."
9606
9607#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
9608#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1447
9609#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:218
9610#: libgnucash/engine/Split.c:1610 libgnucash/engine/Split.c:1627
9611msgid "-- Split Transaction --"
9612msgstr "-- Διαιρεμένη συναλλαγή --"
9613
9614#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
9615#, fuzzy
9616msgid "-- Stock Split --"
9617msgstr "Σπλιτ Μετοχής"
9618
9619#. Translators: This is a date format, see i.e.
9620#. https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Formatting-Calendar-Time.html
9621#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
9622#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:577
9623#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
9624#, fuzzy
9625msgid "%A %d %B %Y"
9626msgstr "%B %#d, %Y"
9627
9628#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
9629msgid ""
9630"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
9631"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
9632">Properties->Accounts."
9633msgstr ""
9634
9635#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
9636msgid ""
9637"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
9638"is a new transaction."
9639msgstr ""
9640
9641#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
9642#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2086
9643msgid "Recalculate Transaction"
9644msgstr "Επανυπολογισμός συναλλαγής"
9645
9646#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
9647#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2087
9648msgid ""
9649"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
9650"you like to have recalculated?"
9651msgstr ""
9652
9653#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9654#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
9655#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:137
9656#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2093
9657#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2096
9658msgid "_Shares"
9659msgstr "_Μετοχές"
9660
9661#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
9662#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
9663#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9664#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2094
9665#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2101
9666#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2108
9667msgid "Changed"
9668msgstr "Μεταβολή"
9669
9670#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
9671#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
9672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
9673#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2107
9674#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2110
9675msgid "_Value"
9676msgstr "_Αξία"
9677
9678#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
9679#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
9680msgid "_Recalculate"
9681msgstr "_Επανυπολογισμός"
9682
9683#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:806
9684#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1001
9685#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
9686#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
9687#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
9688#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:283
9689#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
9690#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
9691#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:593
9692#: gnucash/report/trep-engine.scm:169 gnucash/report/trep-engine.scm:966
9693#: gnucash/report/trep-engine.scm:1055
9694msgid "Account Name"
9695msgstr "Όνομα λογαριασμού"
9696
9697#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
9698#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
9699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:574
9700msgid "Commodity"
9701msgstr "Αξία"
9702
9703#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
9704#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9705#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
9706#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:407
9707#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
9708#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
9709#: gnucash/report/trep-engine.scm:175 gnucash/report/trep-engine.scm:934
9710#: gnucash/report/trep-engine.scm:1077
9711msgid "Account Code"
9712msgstr "Κωδικός λογαριασμού"
9713
9714#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
9715#, fuzzy
9716msgid "Last Num"
9717msgstr "Τιμή Κλεισίματος"
9718
9719#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:841
9720msgid "Present"
9721msgstr "Παρούσα"
9722
9723#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:848
9724msgid "Present (Report)"
9725msgstr "Παρούσα (Αναφορά)"
9726
9727#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:862
9728msgid "Balance (Report)"
9729msgstr "Υπόλοιπο (Αναφορά)"
9730
9731#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:869
9732msgid "Balance (Period)"
9733msgstr "Υπόλοιπο (Περίοδος)"
9734
9735#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
9736#, fuzzy
9737msgid "Cleared (Report)"
9738msgstr "Αναφορά Πελάτη"
9739
9740#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897
9741msgid "Reconciled (Report)"
9742msgstr "Συμφωνία (Αναφορά)"
9743
9744#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
9745msgid "Last Reconcile Date"
9746msgstr "Τελευταία ημερομηνία συμφωνίας"
9747
9748#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:910
9749msgid "Future Minimum"
9750msgstr "Μελλοντικό ελάχιστο"
9751
9752#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:917
9753msgid "Future Minimum (Report)"
9754msgstr "Μελλοντικό ελάχιστο (Αναφορά)"
9755
9756#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:931
9757msgid "Total (Report)"
9758msgstr "Σύνολο (Αναφορά)"
9759
9760#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:938
9761msgid "Total (Period)"
9762msgstr "Σύνολο (Περίοδος)"
9763
9764#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:947
9765msgctxt "Column header for 'Color'"
9766msgid "C"
9767msgstr ""
9768
9769#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:955
9770#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:958
9771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:814
9772#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
9773msgid "Account Color"
9774msgstr "Χρώμα λογαριασμού"
9775
9776#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:968
9777#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
9778msgid "Tax Info"
9779msgstr "Πληροφορία Φόρου"
9780
9781#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:982
9782msgctxt "Column header for 'Hidden'"
9783msgid "H"
9784msgstr ""
9785
9786#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:998
9787#, fuzzy
9788#| msgid "OK"
9789msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
9790msgid "O"
9791msgstr "Εντάξει"
9792
9793#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9794#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1820
9795#, c-format
9796msgid "Present (%s)"
9797msgstr "Παρούσα (%s)"
9798
9799#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9800#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1823
9801#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
9802#, c-format
9803msgid "Balance (%s)"
9804msgstr "Υπόλοιπο (%s)"
9805
9806#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9807#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826
9808#, c-format
9809msgid "Cleared (%s)"
9810msgstr "Εκκαθαρισμένο (%s)"
9811
9812#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9813#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829
9814#, c-format
9815msgid "Reconciled (%s)"
9816msgstr "Συμφωνημένο (%s)"
9817
9818#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9819#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1832
9820#, c-format
9821msgid "Future Minimum (%s)"
9822msgstr "Μελλοντικό ελάχιστο (%s)"
9823
9824#. Translators: %s is a currency mnemonic.
9825#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1835
9826#, c-format
9827msgid "Total (%s)"
9828msgstr "Συν. (%s)"
9829
9830#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
9831#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
9832msgid "Namespace"
9833msgstr "Όνομα"
9834
9835#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
9836msgid "Print Name"
9837msgstr "Όνομα εκτύπωσης"
9838
9839#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
9840#, fuzzy
9841msgid "Display symbol"
9842msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών"
9843
9844#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
9845msgid "Unique Name"
9846msgstr "Μοναδικό όνομα"
9847
9848#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
9849#. National Securities Identifying Number.
9850#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
9851msgid "ISIN/CUSIP"
9852msgstr "ISIN/CUSIP"
9853
9854#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
9855msgid "Fraction"
9856msgstr "Κλάσμα"
9857
9858#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
9859msgid "Get Quotes"
9860msgstr "Λήψη τιμών"
9861
9862#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
9863msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
9864msgid "Q"
9865msgstr ""
9866
9867#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
9868#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
9869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
9870msgid "Source"
9871msgstr "Πηγή"
9872
9873#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
9874msgid "Timezone"
9875msgstr "Ζώνη ώρας"
9876
9877#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
9878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
9879msgid "Customer Number"
9880msgstr "Αριθμός πελάτη"
9881
9882#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
9883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
9884msgid "Vendor Number"
9885msgstr "Αριθμός προμηθευτή"
9886
9887#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
9888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
9889msgid "Employee Number"
9890msgstr "Αριθμός υπαλλήλου"
9891
9892#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
9893#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
9894#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
9895#, fuzzy
9896msgid "Address Name"
9897msgstr "Διεύθυνση: "
9898
9899#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
9900#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
9901#: gnucash/report/reports/aging.scm:49 gnucash/report/reports/aging.scm:684
9902#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
9903msgid "Address 1"
9904msgstr "Διεύθυνση 1"
9905
9906#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
9907#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
9908#: gnucash/report/reports/aging.scm:50 gnucash/report/reports/aging.scm:686
9909#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
9910msgid "Address 2"
9911msgstr "Διεύθυνση 2"
9912
9913#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
9914#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
9915#: gnucash/report/reports/aging.scm:51 gnucash/report/reports/aging.scm:688
9916#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
9917msgid "Address 3"
9918msgstr "Διεύθυνση 3"
9919
9920#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
9921#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
9922#: gnucash/report/reports/aging.scm:52 gnucash/report/reports/aging.scm:690
9923#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
9924msgid "Address 4"
9925msgstr "Διεύθυνση 4"
9926
9927#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
9928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
9929#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:812
9930#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
9931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
9932#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
9933#: gnucash/report/reports/aging.scm:694
9934#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:181
9935msgid "Fax"
9936msgstr "Φαξ"
9937
9938#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
9939msgid "E-mail"
9940msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
9941
9942#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
9943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:200
9944#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:184
9945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:185
9946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:303
9947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:216
9948#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:202
9949#: gnucash/report/reports/aging.scm:56 gnucash/report/reports/aging.scm:698
9950#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
9951msgid "Active"
9952msgstr "Ενεργό"
9953
9954#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
9955msgctxt "Column letter for 'Active'"
9956msgid "A"
9957msgstr ""
9958
9959#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
9960msgid "Security"
9961msgstr "Χρεόγραφο"
9962
9963#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
9964msgid "Status Bar"
9965msgstr "Γραμμή κατάστασης"
9966
9967#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
9968#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:370
9969#: libgnucash/engine/Scrub.c:428
9970msgid "Imbalance"
9971msgstr "Χωρίς ισοζύγιο"
9972
9973#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
9974#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
9975#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1490
9976#, fuzzy
9977msgid " Scheduled "
9978msgstr "Προγραμματισμένη"
9979
9980#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2317
9981#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
9982msgid "Save the changed transaction?"
9983msgstr "Αποθήκευση της αλλαγμένης συναλλαγής;"
9984
9985#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2319
9986#, fuzzy
9987msgid ""
9988"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
9989"or discard the changes?"
9990msgstr ""
9991"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n"
9992"Θέλετε να αποθηκευτεί ;"
9993
9994#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2357
9995#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
9996msgid "_Discard Changes"
9997msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
9998
9999#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2359
10000#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
10001msgid "_Record Changes"
10002msgstr "_Εγγραφή αλλαγών"
10003
10004#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2725
10005#: gnucash/report/trep-engine.scm:522
10006#, fuzzy
10007msgid "Date Entered"
10008msgstr "Ημ/νία καταχώρησης"
10009
10010#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2727
10011#, fuzzy
10012msgid "Date Reconciled"
10013msgstr "Συμφωνημένο"
10014
10015#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2729
10016msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
10017msgstr ""
10018
10019#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
10020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:270
10021#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:632
10022#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:42
10023#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:51
10024#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:227
10025#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:52
10026msgid "Reference"
10027msgstr "Παραπομπή"
10028
10029#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2756
10030#, fuzzy
10031msgid "Reference / Action"
10032msgstr "Παραπομπή"
10033
10034#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2770
10035#, fuzzy
10036msgid "T-Number"
10037msgstr "Αριθμός"
10038
10039#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2776
10040#, fuzzy
10041msgid "Number / Action"
10042msgstr "Επιλογή αριθμού"
10043
10044#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2792
10045#, fuzzy
10046msgid "Customer / Memo"
10047msgstr "Αναφορά πελάτη"
10048
10049#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
10050#, fuzzy
10051msgid "Vendor / Memo"
10052msgstr "Αναφορά προμηθευτή"
10053
10054#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2821
10055msgid "Description / Notes / Memo"
10056msgstr ""
10057
10058#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
10059#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
10060#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
10061#, fuzzy
10062msgid "Void Reason"
10063msgstr "Άκυρες μόνο"
10064
10065#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
10066#, fuzzy
10067msgid "Accounts / Void Reason"
10068msgstr "Κωδικός λογαριασμού"
10069
10070#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
10071msgid "R"
10072msgstr ""
10073
10074#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
10075#, fuzzy
10076msgid "Amount / Value"
10077msgstr "Ποσό οφειλής"
10078
10079#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
10080#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
10081#: libgnucash/engine/Account.cpp:165
10082msgid "Withdrawal"
10083msgstr "Ανάληψη"
10084
10085#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2956
10086#: libgnucash/engine/Account.cpp:166
10087msgid "Spend"
10088msgstr "Έξοδο"
10089
10090#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
10091#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3013
10092#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:88
10093#: libgnucash/engine/Account.cpp:164
10094msgid "Funds Out"
10095msgstr "Εκροές"
10096
10097#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
10098#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:506
10099msgid "Credit Formula"
10100msgstr "Φόρμουλα πίστωσης"
10101
10102#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
10103#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
10104#: libgnucash/engine/Account.cpp:145
10105msgid "Deposit"
10106msgstr "Κατάθεση"
10107
10108#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3041
10109#: libgnucash/engine/Account.cpp:146
10110msgid "Receive"
10111msgstr "Έλαβα"
10112
10113#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3064
10114#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1247
10115#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:120
10116#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:302
10117#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
10118#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:416
10119#: libgnucash/engine/Account.cpp:154 libgnucash/engine/Account.cpp:4479
10120#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1112
10121msgid "Expense"
10122msgstr "Έξοδα"
10123
10124#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3087
10125#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
10126#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
10127#: libgnucash/engine/Account.cpp:144
10128msgid "Funds In"
10129msgstr "Εισροές"
10130
10131#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
10132#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
10133msgid "Debit Formula"
10134msgstr "Φόρμουλα χρέωσης"
10135
10136#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
10137#, fuzzy
10138msgid "Enter Due Date"
10139msgstr "Ημερομηνία οφειλής"
10140
10141#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3177
10142msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
10143msgstr ""
10144
10145#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
10146#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
10147msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
10148msgstr "Εισάγετε τον τύπο συναλλαγής ή επιλέξτε κάποιον από τη λίστα"
10149
10150#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
10151msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
10152msgstr ""
10153
10154#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3196
10155#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
10156msgid "Enter the name of the Customer"
10157msgstr "Εισάγετε το όνομα του Πελάτη"
10158
10159#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3198
10160#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3207
10161#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3216
10162#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1174
10163msgid "Enter notes for the transaction"
10164msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για τη συναλλαγή"
10165
10166#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3200
10167#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
10168#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3218
10169#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
10170msgid "Enter a description of the split"
10171msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή για το σπλιτ"
10172
10173#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3205
10174#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
10175msgid "Enter the name of the Vendor"
10176msgstr "Εισάγετε το όνομα του Προμηθευτή"
10177
10178#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
10179#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
10180msgid "Enter a description of the transaction"
10181msgstr "Εισάγετε μια περιγραφή για τη συναλλαγή"
10182
10183#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3228
10184#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
10185#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1498
10186#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1565
10187msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
10188msgstr ""
10189"Εισάγετε το λογαριασμό από όπου θα γίνει η μεταφορά, ή διαλέξτε έναν από τη "
10190"λίστα "
10191
10192#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
10193#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1207
10194msgid "Reason the transaction was voided"
10195msgstr "Λόγος ακύρωσης συναλλαγής"
10196
10197#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3242
10198#, fuzzy
10199msgid "Enter the reconcile type"
10200msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας"
10201
10202#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3252
10203#, fuzzy
10204msgid "Enter the type of transaction"
10205msgstr "Εισάγετε σημειώσεις για τη συναλλαγή"
10206
10207#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
10208#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
10209#, fuzzy
10210msgid "Enter the value of shares bought or sold"
10211msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγοράστηκαν ή πωλήθηκαν"
10212
10213#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3272
10214#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
10215#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1446
10216msgid "Enter the number of shares bought or sold"
10217msgstr "Εισάγετε τον αριθμό των μετοχών που αγοράστηκαν ή πωλήθηκαν"
10218
10219#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
10220#, fuzzy
10221msgid "* Indicates the transaction Commodity."
10222msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;"
10223
10224#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
10225#, fuzzy
10226msgid "Enter the rate"
10227msgstr "Επιτόκιο"
10228
10229#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3314
10230#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
10231#, fuzzy
10232msgid "Enter the effective share price"
10233msgstr "Εισάγετε την τιμή της μετοχής"
10234
10235#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
10236#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2381
10237msgid "Enter credit formula for real transaction"
10238msgstr "Εισάγετε την φόρμα πίστωσης για την πραγματική συναλλαγή"
10239
10240#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
10241#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2347
10242msgid "Enter debit formula for real transaction"
10243msgstr "Εισάγετε την φόρμα χρέωσης για την πραγματική συναλλαγή"
10244
10245#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
10246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
10247#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
10248msgid "Enabled"
10249msgstr "Ενεργό"
10250
10251#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
10252msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
10253msgid "E"
10254msgstr ""
10255
10256#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
10257msgid "Last Occur"
10258msgstr "Τελευταία εμφάνιση"
10259
10260#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
10261msgid "Next Occur"
10262msgstr "Επόμενη εμφάνιση"
10263
10264#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
10265#, c-format
10266msgid "%s, Total:"
10267msgstr "%s, Σύνολο:"
10268
10269#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
10270#, c-format
10271msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
10272msgstr "%s, Σύνολο μη νομισματικών αξιών:"
10273
10274#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
10275#, c-format
10276msgid "%s, Grand Total:"
10277msgstr "%s, Γενικό σύνολο:"
10278
10279#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
10280#, c-format
10281msgid "%s:"
10282msgstr "%s:"
10283
10284#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
10285#, fuzzy
10286msgid "Net Assets:"
10287msgstr "Ενεργητικό:"
10288
10289#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
10290msgid "Profits:"
10291msgstr "Κέρδη:"
10292
10293#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
10294msgid "Price Quotes Retrieval Options"
10295msgstr ""
10296
10297#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
10298msgid ""
10299"Execute price quote related commands. Currently only one command is "
10300"supported.\n"
10301"\n"
10302"  get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
10303"given GnuCash datafile.\n"
10304msgstr ""
10305
10306#: gnucash/gnucash-cli.cpp:100
10307#, fuzzy
10308msgid ""
10309"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
10310"for"
10311msgstr "Κανονική έκφραση που καθορίζει ποιά αγαθά ονοματοχώρου θα ανακτηθούν"
10312
10313#: gnucash/gnucash-cli.cpp:104
10314#, fuzzy
10315msgid "Report Generation Options"
10316msgstr "_Επιλογές αναφοράς"
10317
10318#: gnucash/gnucash-cli.cpp:107
10319msgid ""
10320"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
10321"\n"
10322"  list: \tLists available reports.\n"
10323"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
10324"be specified to describe some saved options.\n"
10325"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
10326msgstr ""
10327
10328#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
10329#, fuzzy
10330msgid "Name of the report to run\n"
10331msgstr "Όνομα εταιρίας"
10332
10333#: gnucash/gnucash-cli.cpp:115
10334#, fuzzy
10335msgid "Specify export type\n"
10336msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης"
10337
10338#: gnucash/gnucash-cli.cpp:117
10339#, fuzzy
10340msgid "Output file for report\n"
10341msgstr "Εικόνα παρασκηνίου αναφορών."
10342
10343#: gnucash/gnucash-cli.cpp:132
10344msgid "Unknown quotes command '{1}'"
10345msgstr ""
10346
10347#: gnucash/gnucash-cli.cpp:139 gnucash/gnucash-cli.cpp:153
10348#: gnucash/gnucash.cpp:313
10349msgid "Missing data file parameter"
10350msgstr ""
10351
10352#: gnucash/gnucash-cli.cpp:177
10353msgid "Missing --name parameter"
10354msgstr ""
10355
10356#: gnucash/gnucash-cli.cpp:185
10357msgid "Unknown report command '{1}'"
10358msgstr ""
10359
10360#: gnucash/gnucash-cli.cpp:191
10361#, fuzzy
10362msgid "Missing command or option"
10363msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή χρώματος."
10364
10365#: gnucash/gnucash-commands.cpp:92
10366#, fuzzy
10367msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly."
10368msgstr ""
10369"Δεν ανεκτήθησαν προσφορές τιμών. Το Finance::Quote δεν έχει εγκατασταθεί "
10370"σωστά.\n"
10371
10372#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:81
10373#, fuzzy
10374msgid "This is a development version. It may or may not work."
10375msgstr "Η έκδοση αυτή είναι δοκιμαστική. Μπορεί να δουλεύει μπορεί και όχι.\n"
10376
10377#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
10378#, fuzzy
10379msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
10380msgstr ""
10381"Αναφορά σφαλμάτων ή άλλων προβλημάτων στη λίστα gnucash-devel@gnucash.org.\n"
10382
10383#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10384#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
10385#, fuzzy
10386msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
10387msgstr ""
10388"Μπορείτε να ελέγξετε και να καταχωρίσετε αναφορές σφαλμάτων στο http://bugs."
10389"gnucash.org\n"
10390
10391#. Translators: {1} will be replaced with an URL
10392#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
10393msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
10394msgstr ""
10395
10396#. Translators: Guile is the programming language of the reports
10397#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:103
10398msgid "Loading system wide Guile extensions…"
10399msgstr ""
10400
10401#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:115
10402msgid "Loading user specific Guile extensions…"
10403msgstr ""
10404
10405#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:224
10406msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
10407msgstr ""
10408
10409#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:226
10410msgid "{1} [options] [datafile]"
10411msgstr ""
10412
10413#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:254
10414#, fuzzy
10415msgid "GnuCash {1}"
10416msgstr "GnuCash "
10417
10418#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:255
10419#, fuzzy
10420msgid "GnuCash {1} development version"
10421msgstr "έκδοση GnuCash που βρίσκεται σε στάδιο ανάπτυξης %s"
10422
10423#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
10424#, fuzzy
10425msgid "Common Options"
10426msgstr "Επιλογές βιβλίου"
10427
10428#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:283
10429msgid "Show this help message"
10430msgstr ""
10431
10432#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
10433msgid "Show GnuCash version"
10434msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GnuCash"
10435
10436#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:287
10437msgid ""
10438"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
10439"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
10440msgstr ""
10441
10442#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:289
10443msgid "Enable extra/development/debugging features."
10444msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετων δυνατοτήτων αποσφαλμάτωσης/ανάπτυξης."
10445
10446#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:291
10447msgid ""
10448"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
10449"error}\"\n"
10450"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
10451"This can be invoked multiple times."
10452msgstr ""
10453
10454#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:293
10455msgid ""
10456"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
10457"\"stdout\"."
10458msgstr ""
10459"Αρχείο για αποθήκευση καταγραφών, προεπιλογή είναι το \"/tmp/gnucash.trace"
10460"\", μπορεί να γίνει \"stderr\" ή \"stdout\"."
10461
10462#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
10463#, fuzzy
10464msgid "Hidden Options"
10465msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού"
10466
10467#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:298
10468msgid "[datafile]"
10469msgstr ""
10470
10471#: gnucash/gnucash.cpp:173
10472msgid "Checking Finance::Quote..."
10473msgstr "Έλεγχος Finance::Quote..."
10474
10475#: gnucash/gnucash.cpp:182
10476msgid "Loading data..."
10477msgstr "Φόρτωση δεδομένων..."
10478
10479#: gnucash/gnucash.cpp:278
10480#, fuzzy
10481msgid "Application Options"
10482msgstr "εφαρμογή"
10483
10484#: gnucash/gnucash.cpp:281
10485msgid "Do not load the last file opened"
10486msgstr "Να μην φορτωθεί το τελευταίο αρχείο που ανοίχτηκε"
10487
10488#: gnucash/gnucash.cpp:283
10489#, fuzzy
10490msgid "Show help for gtk options"
10491msgstr "Βοήθεια για την πρώτη επιλογή."
10492
10493#: gnucash/gnucash.cpp:285
10494#, fuzzy
10495msgid "Deprecated Options"
10496msgstr "_Επιλογές αναφοράς"
10497
10498#: gnucash/gnucash.cpp:288
10499msgid ""
10500"Add price quotes to given GnuCash datafile.\n"
10501"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10502"Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' instead."
10503msgstr ""
10504
10505#: gnucash/gnucash.cpp:292
10506msgid ""
10507"Regular expression determining which namespace commodities will be "
10508"retrieved.\n"
10509"Note this option has been deprecated and will be removed in GnuCash 5.0.\n"
10510"Please use 'gnucash-cli --quotes get --namespace <namespace> <datafile>' "
10511"instead."
10512msgstr ""
10513
10514#: gnucash/gnucash.cpp:309
10515msgid ""
10516"The '--add-price-quotes' option to gnucash has been deprecated and will be "
10517"removed in GnuCash 5.0. Please use 'gnucash-cli --quotes get <datafile>' "
10518"instead."
10519msgstr ""
10520
10521#: gnucash/gnucash.cpp:345
10522msgid "Run '{1} --help' to see a full list of available command line options."
10523msgstr ""
10524
10525#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
10526#: gnucash/gnucash.cpp:348
10527msgid ""
10528"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
10529"quotes was not set.\n"
10530"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
10531msgstr ""
10532
10533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
10534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
10535#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
10536#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
10537#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
10538#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
10539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
10540#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
10541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
10542#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
10543#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:32
10544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:42
10545#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:52
10546#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:62
10547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:72
10548#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:82
10549#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:92
10550#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
10551#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
10552#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
10553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:174
10554#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
10555#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:212
10556#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
10557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:245
10558#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:255
10559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
10560#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:275
10561#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
10562#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
10563#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
10564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
10565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
10566#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
10567#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
10568#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
10569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:45
10570#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
10571#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
10572#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
10573#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
10574#, fuzzy
10575msgid "Last window position and size"
10576msgstr "Μέγεθος και θέση παραθύρου"
10577
10578#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
10579#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
10580#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
10581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
10582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
10583#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
10584#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
10585#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
10586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
10587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
10588#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:33
10589#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:43
10590#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:53
10591#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:63
10592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:73
10593#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:83
10594#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:93
10595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
10596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
10597#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
10598#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:175
10599#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
10600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:213
10601#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:236
10602#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:246
10603#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:256
10604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:266
10605#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:276
10606#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
10607#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
10608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
10609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
10610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
10611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
10612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
10613#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
10614#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:46
10615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
10616#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
10617#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
10618#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
10619msgid ""
10620"This setting describes the size and position of the window when it was last "
10621"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
10622"the window followed by the width and height of the window."
10623msgstr ""
10624
10625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
10626#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
10627#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
10628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
10629#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
10630#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
10631#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:134
10632msgid "Search only in active items"
10633msgstr "Αναζήτηση μόνο σε ενεργά στοιχεία"
10634
10635#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
10636#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
10637#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
10638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
10639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
10640#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
10641msgid ""
10642"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
10643"Otherwise all items in the current class will be searched."
10644msgstr ""
10645
10646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
10647#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
10648#, fuzzy
10649msgid "Is tax included in this type of business entry?"
10650msgstr "Περιλαμβάνεται ήδη ο φόρος στην τιμή αυτής της καταχώρησης;"
10651
10652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
10653#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
10654msgid ""
10655"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
10656"This setting is inherited by new customers and vendors."
10657msgstr ""
10658
10659#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
10660#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
10661msgid "Auto pay when posting."
10662msgstr ""
10663
10664#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
10665#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
10666msgid ""
10667"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
10668"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
10669"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
10670"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
10671"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
10672msgstr ""
10673
10674#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
10675#, fuzzy
10676msgid "Show invoices due reminder at startup"
10677msgstr "Εμφάνιση κατά την εκκίνηση του διαλόγου υπενθύμισης "
10678
10679#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
10680#, fuzzy
10681msgid ""
10682"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
10683"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10684"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10685"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
10686msgstr ""
10687"Αν είναι ενεργό, στο ξεκίνημα το GnuCash θα ελέγξει αν υπάρχουν τιμολόγια "
10688"που λήγουν σύντομα. Αν συμβαίνει αυτό θα παρουσιαστεί στον χρήστη ένας "
10689"διάλογος υπενθύμισης. Ο ορισμός του \"soon\" ελέγχεται από την ρύθμιση "
10690"\"Days in Advance\". Διαφορετικά το GnuCash δεν θα ελέγξει για τιμολόγια που "
10691"λήγουν."
10692
10693#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
10694#, fuzzy
10695msgid "Show invoices due within this many days"
10696msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που λήγουν σε αυτό τον αριθμό ημερών"
10697
10698#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
10699#, fuzzy
10700msgid ""
10701"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10702"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10703"active."
10704msgstr ""
10705"Το πεδίο ορίζει τον προκαταβολικό αριθμό των ημερών που το GnuCash θα κάνει "
10706"έλεγχο για τιμολόγια που λήγουν. Αυτή η τιμή θα χρησιμοποιείται μόνο όταν η "
10707"ρύθμιση \"Notify when due\" είναι ενεργή."
10708
10709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
10710#, fuzzy
10711msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
10712msgstr "Ετικέτες στα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
10713
10714#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
10715#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
10716msgid ""
10717"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
10718"well. Otherwise they are not shown."
10719msgstr ""
10720
10721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
10722#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:320
10723msgid "The invoice report to be used for printing."
10724msgstr ""
10725
10726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
10727msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
10728msgstr ""
10729
10730#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
10731msgid "Open new invoice in new window"
10732msgstr "Άνοιγμα νέου τιμολογίου σε νέο παράθυρο"
10733
10734#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
10735msgid ""
10736"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
10737"invoice will be opened as a tab in the main window."
10738msgstr ""
10739"Αν είναι ενεργό, κάθε νέο τιμολόγιο θα ανοίγει σε νέο παράθυρο. Διαφορετικά "
10740"ένα νέο τιμολόγιο θα ανοίγεται σε σε καρτέλα μέσα στο κυρίως παράθυρο."
10741
10742#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
10743#, fuzzy
10744msgid "Accumulate multiple splits into one"
10745msgstr "Αυτόματο Σπλιτ"
10746
10747#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
10748msgid ""
10749"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
10750"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
10751"overridden per invoice in the Posting dialog."
10752msgstr ""
10753
10754#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
10755#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275
10756msgid ""
10757"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
10758"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
10759"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
10760"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
10761"bills are considered counter documents."
10762msgstr ""
10763
10764#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
10765#, fuzzy
10766msgid "Show bills due reminder at startup"
10767msgstr "Εμφάνιση κατά την εκκίνηση του διαλόγου υπενθύμισης "
10768
10769#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
10770msgid ""
10771"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
10772"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
10773"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
10774"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
10775msgstr ""
10776"Αν είναι ενεργό, στο ξεκίνημα το GnuCash θα ελέγξει αν υπάρχουν τιμολόγια "
10777"που λήγουν σύντομα. Αν συμβαίνει αυτό θα παρουσιαστεί στον χρήστη ένας "
10778"διάλογος υπενθύμισης. Ο ορισμός του \"soon\" ελέγχεται από την ρύθμιση "
10779"\"Days in Advance\". Διαφορετικά το GnuCash δεν θα ελέγξει για τιμολόγια που "
10780"λήγουν."
10781
10782#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
10783msgid "Show bills due within this many days"
10784msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που λήγουν σε αυτό τον αριθμό ημερών"
10785
10786#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
10787msgid ""
10788"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
10789"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
10790"active."
10791msgstr ""
10792"Το πεδίο ορίζει τον προκαταβολικό αριθμό των ημερών που το GnuCash θα κάνει "
10793"έλεγχο για τιμολόγια που λήγουν. Αυτή η τιμή θα χρησιμοποιείται μόνο όταν η "
10794"ρύθμιση \"Notify when due\" είναι ενεργή."
10795
10796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
10797msgid "GUID of predefined check format to use"
10798msgstr ""
10799
10800#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
10801msgid ""
10802"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
10803"guid of a known check format."
10804msgstr ""
10805
10806#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
10807msgid "Which check position to print"
10808msgstr "Ποια περιοχή της επιταγής θα εκτυπωθεί"
10809
10810#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
10811msgid ""
10812"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
10813"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
10814"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
10815msgstr ""
10816
10817#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
10818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
10819msgid "Number of checks to print on the first page."
10820msgstr ""
10821
10822#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
10823msgid "Date format to use"
10824msgstr "Μορφή ημερομηνίας για χρήση"
10825
10826#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
10827msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
10828msgstr ""
10829"Αυτό είναι ένας αριθμός αναγνώρισης του προορισμένης μορφής ημερομηνίας που "
10830"θα χρησιμοποιηθεί."
10831
10832#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
10833msgid "Custom date format"
10834msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας"
10835
10836#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
10837msgid ""
10838"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
10839"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
10840"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
10841"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
10842msgstr ""
10843
10844#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
10845msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
10846msgstr ""
10847
10848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
10849msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
10850msgstr ""
10851
10852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
10853msgid "Position of payee name"
10854msgstr "Θέση ονόματος δικαιούχου"
10855
10856#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
10857msgid ""
10858"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
10859"the check."
10860msgstr ""
10861"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής "
10862"δικαιούχου στην επιταγή."
10863
10864#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
10865msgid "Position of date line"
10866msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας"
10867
10868#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
10869msgid ""
10870"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
10871"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10872"position."
10873msgstr ""
10874"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής "
10875"ημερομηνίας στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
10876"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
10877
10878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
10879msgid "Position of check amount in words"
10880msgstr "Θέση του ποσού επιταγής σε λέξεις"
10881
10882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
10883msgid ""
10884"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
10885"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10886"specified check position."
10887msgstr ""
10888"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής ποσού "
10889"ολογράφως στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
10890"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
10891
10892#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
10893msgid "Position of check amount in numbers"
10894msgstr "Θέση του ποσού επιταγής σε αριθμούς"
10895
10896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
10897msgid ""
10898"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
10899"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10900"specified check position."
10901msgstr ""
10902"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής "
10903"αριθμητικού ποσού στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή "
10904"γωνία της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
10905
10906#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
10907#, fuzzy
10908msgid "Position of payee address"
10909msgstr "Θέση ονόματος δικαιούχου"
10910
10911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
10912#, fuzzy
10913msgid ""
10914"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
10915"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10916"specified check position."
10917msgstr ""
10918"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής "
10919"ημερομηνίας στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
10920"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
10921
10922#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
10923#, fuzzy
10924msgid "Position of notes line"
10925msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας"
10926
10927#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
10928#, fuzzy
10929msgid ""
10930"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
10931"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10932"position."
10933msgstr ""
10934"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής "
10935"ημερομηνίας στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
10936"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
10937
10938#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
10939msgid "Position of memo line"
10940msgstr "Θέση της γραμμής memo"
10941
10942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
10943msgid ""
10944"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
10945"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
10946"position."
10947msgstr ""
10948"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής "
10949"υπενθύμισης στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
10950"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
10951
10952#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
10953msgid "Offset for complete check"
10954msgstr ""
10955
10956#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
10957#, fuzzy
10958msgid ""
10959"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
10960"from the lower left corner of the specified check position."
10961msgstr ""
10962"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής "
10963"υπενθύμισης στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
10964"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
10965
10966#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
10967#, fuzzy
10968msgid "Rotation angle"
10969msgstr "_Περιστροφή"
10970
10971#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
10972#, fuzzy
10973msgid "Number of degrees to rotate the check."
10974msgstr "Αριθμός _γραμμών:"
10975
10976#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
10977#, fuzzy
10978msgid "Position of split's amount in numbers"
10979msgstr "Θέση του ποσού επιταγής σε αριθμούς"
10980
10981#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
10982#, fuzzy
10983msgid ""
10984"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
10985"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
10986"specified check position."
10987msgstr ""
10988"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής ποσού "
10989"ολογράφως στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
10990"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
10991
10992#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
10993#, fuzzy
10994msgid "Position of split's memo line"
10995msgstr "Θέση της γραμμής memo"
10996
10997#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
10998#, fuzzy
10999msgid ""
11000"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
11001"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11002"specified check position."
11003msgstr ""
11004"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής "
11005"υπενθύμισης στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
11006"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
11007
11008#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
11009#, fuzzy
11010msgid "Position of split's account line"
11011msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας"
11012
11013#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
11014#, fuzzy
11015msgid ""
11016"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
11017"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
11018"specified check position."
11019msgstr ""
11020"Αυτή η τιμή περιέχει τις συντεταγμένες Χ,Ψ για την αρχή της γραμμής ποσού "
11021"ολογράφως στην επιταγή. Οι συντεταγμένες είναι από την κάτω αριστερή γωνία "
11022"της καθορισμένης θέσης στην επιταγή."
11023
11024#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
11025msgid "Print the date format below the date."
11026msgstr "Εκτύπωση της μορφής ημερομηνίας κάτω από την ημερομηνία."
11027
11028#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
11029msgid ""
11030"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
11031"point type using the characters Y, M, and D."
11032msgstr ""
11033
11034#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
11035msgid "The default check printing font"
11036msgstr "Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά εκτύπωσης επιταγής"
11037
11038#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
11039msgid ""
11040"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
11041"by any font specified in a check description file."
11042msgstr ""
11043"Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά για την εκτύπωση επιταγών. Αυτή η τιμή θα "
11044"παρακαμφθεί από τυχόν άλλη ορισμένη γραμματοσειρά στο αρχείο περιγραφής "
11045"επιταγής."
11046
11047#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
11048#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
11049msgid "Print '***' before and after text."
11050msgstr "Εκτύπωση '*** στην αρχή και στο τέλος του κειμένου."
11051
11052#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
11053#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
11054msgid "Show currencies in this dialog"
11055msgstr "Εμφάνιση νομισμάτων σε αυτό τον διάλογο"
11056
11057#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
11058#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
11059#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:150
11060#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:158
11061#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:166
11062#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
11063#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
11064#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
11065#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
11066msgid "Last pathname used"
11067msgstr "Τελευταίο όνομα διαδρομής που χρησιμοποιήθηκε"
11068
11069#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
11070#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
11071#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:151
11072#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:159
11073#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:167
11074#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
11075#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
11076#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
11077#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
11078msgid ""
11079"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
11080"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
11081msgstr ""
11082
11083#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
11084msgid "Window geometry"
11085msgstr "Γεωμετρία παραθύρου"
11086
11087#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
11088#, fuzzy
11089msgid "The position of paned window when it was last closed."
11090msgstr "Το πλάτος και το μέγεθος του παραθύρου την τελευταία φορά που έκλεισε."
11091
11092#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:102
11093#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
11094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:184
11095#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
11096#, fuzzy
11097msgid "Position of the horizontal pane divider."
11098msgstr "Θέση επιταγής στην σελίδα"
11099
11100#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:135
11101msgid ""
11102"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
11103"or only in 'active' items in the current class."
11104msgstr ""
11105
11106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189
11107#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190
11108#, fuzzy
11109msgid "Position of the vertical pane divider."
11110msgstr "Θέση της γραμμής περίληψης"
11111
11112#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:204
11113#, fuzzy
11114msgid "Show the new user window"
11115msgstr "Άνοιγμα Βιβλίου Εκμάθησης του Gnucash"
11116
11117#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205
11118msgid ""
11119"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
11120msgstr ""
11121"Αν είναι ενεργό, θα εμφανιστεί το παράθυρο νέου χρήστη. Διαφορετικά δεν θα "
11122"εμφανιστεί."
11123
11124#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
11125msgid "New hierarchy window on \"New File\""
11126msgstr "Παράθυρο νέας ιεραρχίας με το \"Νέο αρχείο\""
11127
11128#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
11129msgid ""
11130"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
11131"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
11132msgstr ""
11133"Αν είναι ενεργό, θα εμφανιστεί το παράθυρο \"New Hierarchy\" κάθε φορά που "
11134"επιλέγεται το στοιχείο μενού \"New File\". Διαφορετικά δεν θα εμφανιστεί."
11135
11136#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227
11137#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228
11138msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
11139msgstr ""
11140"Προεπιλογή σε 'νέα αναζήτηση' αν επιστρέφονται λιγότερα αποτελέσματα από "
11141"αυτόν τον αριθμό"
11142
11143#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
11144#, fuzzy
11145msgid "Enable SKIP transaction action"
11146msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;"
11147
11148#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
11149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2058
11150msgid ""
11151"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
11152"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
11153"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
11154msgstr ""
11155
11156#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
11157#, fuzzy
11158msgid "Enable UPDATE match action"
11159msgstr "Ενεργοποίηση ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ενέργειας συναλλαγής"
11160
11161#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
11162#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
11163msgid ""
11164"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
11165"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
11166"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
11167"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
11168"default."
11169msgstr ""
11170
11171#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
11172msgid "Use bayesian matching"
11173msgstr "Χρήση ταιριάσματος bayesian"
11174
11175#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
11176msgid ""
11177"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
11178"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
11179"mechanism will be used."
11180msgstr ""
11181
11182#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
11183msgid "Minimum score to be displayed"
11184msgstr "Ελάχιστο σκορ που θα εμφανίζεται"
11185
11186#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
11187msgid ""
11188"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
11189"transaction must have to be displayed in the match list."
11190msgstr ""
11191
11192#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
11193#, fuzzy
11194#| msgid "Add matching transactions below this score"
11195msgid "Likely matching transaction within these days"
11196msgstr "Προσθήκη συναλλαγών που ταιριάζουν και έχουν χαμηλότερο σκορ"
11197
11198#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
11199msgid ""
11200"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
11201"be a match in the list."
11202msgstr ""
11203
11204#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
11205#, fuzzy
11206#| msgid "Clear matching transactions above this score"
11207msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
11208msgstr "Εκκαθάριση συναλλαγών που ταιριάζουν και είναι πάνω από αυτό το σκορ"
11209
11210#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
11211msgid ""
11212"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
11213"be a match in the list."
11214msgstr ""
11215
11216#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
11217msgid "Add matching transactions below this score"
11218msgstr "Προσθήκη συναλλαγών που ταιριάζουν και έχουν χαμηλότερο σκορ"
11219
11220#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
11221msgid ""
11222"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
11223"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
11224"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
11225"score) will be added to the GnuCash file by default."
11226msgstr ""
11227
11228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
11229msgid "Clear matching transactions above this score"
11230msgstr "Εκκαθάριση συναλλαγών που ταιριάζουν και είναι πάνω από αυτό το σκορ"
11231
11232#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
11233msgid ""
11234"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
11235"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
11236"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
11237"default."
11238msgstr ""
11239
11240#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
11241msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
11242msgstr "Μέγιστο ποσό προμήθειας ATM στην περιοχή σου"
11243
11244#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
11245msgid ""
11246"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
11247"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
11248"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
11249"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
11250"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
11251"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
11252"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
11253"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
11254"currency), so the transaction will be recognised as a match."
11255msgstr ""
11256
11257#. Preferences->Online Banking:Generic
11258#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
11259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
11260#, fuzzy
11261msgid "Automatically create new commodities"
11262msgstr "Αυτόματο εισαγωγή δεκαδικού ψηφίου"
11263
11264#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
11265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2276
11266msgid ""
11267"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
11268"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
11269"with each unknown commodity."
11270msgstr ""
11271
11272#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
11273#, fuzzy
11274msgid "Display or hide reconciled matches"
11275msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας συμφωνίας;"
11276
11277#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
11278msgid ""
11279"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
11280"reconciled state."
11281msgstr ""
11282
11283#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
11284#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
11285#, fuzzy
11286msgid "Default QIF transaction status"
11287msgstr "Διαγραφή μιας συναλλαγής"
11288
11289#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
11290#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
11291#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
11292msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
11293msgstr ""
11294
11295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
11296#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:58
11297msgid ""
11298"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
11299"as reconciled."
11300msgstr ""
11301
11302#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
11303msgid "Show documentation"
11304msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίωσης"
11305
11306#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
11307#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:39
11308msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
11309msgstr "Εμφάνιση μερικών σελίδων τεκμηρίωσης στον οδηγό εισαγωγής QIF."
11310
11311#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
11312#, fuzzy
11313msgid "Pre-select cleared transactions"
11314msgstr "Έλεγχος συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί"
11315
11316#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
11317msgid ""
11318"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
11319"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
11320"initially selected."
11321msgstr ""
11322
11323#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
11324#, fuzzy
11325msgid "Prompt for interest charges"
11326msgstr "Εισαγωγή Χρέωσης Τόκου..."
11327
11328#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
11329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1484
11330msgid ""
11331"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
11332"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
11333"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
11334"Liability accounts."
11335msgstr ""
11336
11337#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
11338#, fuzzy
11339msgid "Prompt for credit card payment"
11340msgstr "Αυτόματες πληρωμές πιστωτικής κάρτας"
11341
11342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
11343msgid ""
11344"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
11345"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
11346msgstr ""
11347
11348#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
11349msgid "Always reconcile to today"
11350msgstr "Πάντα συμφωνία στην τρέχουσα ημερομηνία"
11351
11352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
11353msgid ""
11354"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
11355"statement date, regardless of previous reconciliations."
11356msgstr ""
11357
11358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
11359msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
11360msgstr ""
11361
11362#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
11363msgid ""
11364"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
11365"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
11366"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
11367"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
11368msgstr ""
11369
11370#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
11371msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
11372msgstr ""
11373
11374#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
11375msgid ""
11376"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
11377"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
11378"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
11379"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
11380"show the dialog, otherwise it is not shown."
11381msgstr ""
11382
11383#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
11384msgid ""
11385"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
11386"\" dialog."
11387msgstr ""
11388
11389#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
11390msgid ""
11391"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
11392"is set for the \"since last run\" dialog."
11393msgstr ""
11394
11395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
11396msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
11397msgstr ""
11398
11399#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
11400msgid ""
11401"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
11402"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
11403"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
11404"transaction."
11405msgstr ""
11406
11407#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
11408#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
11409msgid "How many days in advance to notify the user."
11410msgstr "Πόσες ημέρες πριν θα ειδοποιηθεί ο χρήστης."
11411
11412#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
11413msgid "Set the \"notify\" flag by default"
11414msgstr ""
11415
11416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
11417msgid ""
11418"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
11419"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
11420"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
11421"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
11422msgstr ""
11423
11424#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:57
11425#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:58
11426msgid "How many days in advance to remind the user."
11427msgstr "Πόσες ημέρες πριν θα γίνει υπενθύμιση στο χρήστη."
11428
11429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
11430#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
11431msgid "The next tip to show."
11432msgstr "Η επόμενη συμβουλή που θα εμφανιστεί."
11433
11434#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
11435msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
11436msgstr "Εμφάνιση του \"Tip Of The Day\" στην έναρξη του GnuCash"
11437
11438#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
11439msgid ""
11440"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
11441"will be shown. Otherwise it will not be shown."
11442msgstr ""
11443
11444#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
11445#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3735
11446msgid "Alpha Vantage API key"
11447msgstr ""
11448
11449#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
11450#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3734
11451#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3746
11452msgid ""
11453"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
11454"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
11455msgstr ""
11456
11457#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
11458msgid "The version of these settings"
11459msgstr ""
11460
11461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
11462msgid ""
11463"This is used internally to determine whether some preferences may need "
11464"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
11465msgstr ""
11466
11467#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
11468msgid "Save window sizes and locations"
11469msgstr "Αποθήκευση μεγέθους και τοποθεσίας παραθύρων"
11470
11471#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
11472msgid ""
11473"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
11474"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
11475"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
11476msgstr ""
11477
11478#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
11479msgid "Character to use as separator between account names"
11480msgstr ""
11481"Χαρακτήρας που θα χρησιμοποιηθεί ως διαχωριστικό ανάμεσα στα ονόματα "
11482"λογαριασμων"
11483
11484#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
11485#, fuzzy
11486msgid ""
11487"This setting determines the character that will be used between components "
11488"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
11489"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
11490"\", \"dash\" and \"period\"."
11491msgstr ""
11492"Αυτή η ρύθμιση ορίζει τον χαρακτήρα που θα χρησιμοποιηθεί ανάμεσα στα "
11493"τμήματα ενός ονόματος λογαριασμού. Πιθανές τιμές είναι κάθε μη "
11494"αλφαριθμητικός χαρακτήρας unicode, ή οποιοδήποτε από τα παρακάτω "
11495"αλφαριθμητικά: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
11496
11497#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
11498#, fuzzy
11499msgid "Transaction Linked Files head path"
11500msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>"
11501
11502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
11503msgid ""
11504"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
11505msgstr ""
11506
11507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
11508msgid "Compress the data file"
11509msgstr "Συμπίεση αρχείου δεδομένων"
11510
11511#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
11512msgid "Enables file compression when writing the data file."
11513msgstr "Ενεργοποίηση συμπίεσης αρχείου κατά την εγγραφή των δεδομένων."
11514
11515#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
11516msgid "Show auto-save explanation"
11517msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτόματης αποθήκευσης"
11518
11519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
11520msgid ""
11521"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
11522"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
11523msgstr ""
11524
11525#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
11526msgid "Auto-save time interval"
11527msgstr "Χρονικό διάστημα μεταξύ των αυτόματων αποθηκεύσεων"
11528
11529#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
11530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1670
11531msgid ""
11532"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
11533"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
11534msgstr ""
11535"Ο αριθμός των λεπτών μέχρι την έναρξη της αυτόματης αποθήκευσης δεδομένων "
11536"στον σκληρό δίσκο. Αν είναι μηδέν, δεν θα ενεργοποιηθεί η αυτόματη "
11537"αποθήκευση."
11538
11539#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
11540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1787
11541msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
11542msgstr ""
11543
11544#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
11545#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
11546msgid ""
11547"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
11548"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
11549"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
11550"closed."
11551msgstr ""
11552
11553#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
11554msgid "Time to wait for answer"
11555msgstr ""
11556
11557#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
11558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1826
11559msgid ""
11560"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
11561"the changes saved automatically."
11562msgstr ""
11563
11564#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
11565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
11566msgid "Display negative amounts in red"
11567msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο"
11568
11569#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
11570msgid "Automatically insert a decimal point"
11571msgstr "Αυτόματο εισαγωγή δεκαδικού ψηφίου"
11572
11573#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
11574#, fuzzy
11575msgid ""
11576"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
11577"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
11578"numbers."
11579msgstr ""
11580"Αυτόματη εισαγωγή δεκαδικού σημείου σε τιμές που εισάγονται χωρίς δεκαδικό."
11581
11582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
11583msgid "Number of automatic decimal places"
11584msgstr "Αριθμός αυτόματων δεκαδικών σημείων"
11585
11586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
11587msgid ""
11588"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
11589"filled in."
11590msgstr ""
11591
11592#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
11593msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
11594msgstr ""
11595
11596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
11597#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
11598msgid ""
11599"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
11600"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
11601"cannot be exactly represented as a decimal."
11602msgstr ""
11603
11604#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
11605#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1739
11606#, fuzzy
11607msgid "Do not create log/backup files."
11608msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχικού υπόλοιπου."
11609
11610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
11611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
11612#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
11613msgid ""
11614"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
11615"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
11616"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
11617"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
11618"days'"
11619msgstr ""
11620
11621#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
11622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1757
11623msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
11624msgstr ""
11625"Διαγραφή παλιών αρχείων καταγραφών/αντιγράφων ασφαλείας μετά από αριθμό "
11626"ημερών (0 = ποτέ)."
11627
11628#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
11629#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1775
11630msgid "Do not delete log/backup files."
11631msgstr ""
11632
11633#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
11634msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
11635msgstr ""
11636"Διαγραφή παλιών αρχείων καταγραφών/αντιγράφων ασφαλείας μετά από αριθμό "
11637"ημερών (0 = ποτέ)."
11638
11639#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
11640msgid ""
11641"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
11642"will be deleted (0 = never)."
11643msgstr ""
11644
11645#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
11646#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:654
11647msgid "Don't sign reverse any accounts."
11648msgstr "Να μην γίνεται αντιστροφή πρόσημου σε κανένα λογαριασμό."
11649
11650#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
11651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
11652#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
11653#, fuzzy
11654msgid ""
11655"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
11656"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
11657"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
11658"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
11659"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
11660"balances."
11661msgstr ""
11662"Αυτή η ρύθμιση επιτρέπει σε ορισμένους λογαριασμούς να έχουν τα υπόλοιπα "
11663"τους με αντίστροφο πρόσημο από θετικό σε αρνητικό ή το αντίθετο. Η ρύθμιση "
11664"\"income_expense\" αφορά τους χρήστες που προτιμούν να βλέπουν τα έξοδα ως "
11665"αρνητικά μεγέθη και τα έσοδα ως θετικά. Η ρύθμιση \"credit\" είναι για "
11666"χρήστες που προτιμούν να βλέπουν τα υπόλοιπα σύμφωνα με την κατάσταση "
11667"χρέωσης/πίστωσης του λογαριασμού. Η ρύθμιση \"none\" δεν αλλάζει πρόσημο σε "
11668"κανένα υπόλοιπο."
11669
11670#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
11671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:673
11672msgid ""
11673"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
11674"Equity, and Income."
11675msgstr ""
11676
11677#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
11678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:692
11679#, fuzzy
11680msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
11681msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων"
11682
11683#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
11684#, fuzzy
11685msgid "Use account colors in the account hierarchy"
11686msgstr "Ο λογαριασμός που εισήχθηκε δεν μπόρεσε να βρεθεί."
11687
11688#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
11689msgid ""
11690"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
11691"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
11692"identify accounts."
11693msgstr ""
11694
11695#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
11696msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
11697msgstr ""
11698
11699#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
11700msgid ""
11701"If active the account register tabs will be colored using the account's "
11702"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
11703"accounts."
11704msgstr ""
11705
11706#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
11707msgid "Use formal account labels"
11708msgstr "Χρήση τυπικών λογιστικών ετικετών"
11709
11710#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
11711msgid ""
11712"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
11713"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
11714"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
11715msgstr ""
11716
11717#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
11718msgid "Show close buttons on notebook tabs"
11719msgstr "Εμφάνιση κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες"
11720
11721#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
11722msgid ""
11723"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
11724"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
11725"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
11726"\"close\" button on toolbar."
11727msgstr ""
11728
11729#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
11730msgid "Width of notebook tabs"
11731msgstr "Πλάτος των καρτελλών"
11732
11733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
11734msgid ""
11735"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
11736"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
11737"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
11738msgstr ""
11739
11740#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
11741msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
11742msgstr ""
11743
11744#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
11745msgid ""
11746"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
11747"tabs are opened instead at the end."
11748msgstr ""
11749
11750#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
11751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
11752#, fuzzy
11753msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
11754msgstr ""
11755"Παρακαλώ επιλέξτε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς."
11756
11757#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
11758#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
11759#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
11760#, fuzzy
11761msgid ""
11762"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
11763"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
11764"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
11765"specified by the currency-other key."
11766msgstr ""
11767"Αυτή η ρύθμιση ορίζει την πηγή για το προεπιλεγμένο νόμισμα στους νέους "
11768"λογαριασμούς. Αν οριστεί σε \"σύστημα\" τότε το GnuCash θα λάβει το "
11769"προεπιλεγμένο νόμισμα από τις ρυθμίσεις χρήστη του συστήματος. Άν οριστεί σε "
11770"\"άλλο\", τότε το GnuCash θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση που ορίζεται από το "
11771"κλειδί currency_other."
11772
11773#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
11774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:920
11775msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
11776msgstr ""
11777"Χρήση του καθορισμένου νομίσματος για όλες τους νέους λογαριασμούς που "
11778"δημιουργούνται."
11779
11780#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
11781msgid "Default currency for new accounts"
11782msgstr "Προεπιλεγμένο νόμισμα για νέους λογαριασμούς"
11783
11784#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
11785msgid ""
11786"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
11787"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
11788"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
11789msgstr ""
11790
11791#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
11792msgid "Use 24 hour time format"
11793msgstr "Χρήση 24ωρη μορφής ώρας"
11794
11795#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
11796#, fuzzy
11797msgid ""
11798"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
11799msgstr "Χρήση 24 ωρών (αντί 12 ωρών) στη μορφή ώρας."
11800
11801#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
11802msgid "Date format choice"
11803msgstr "Επιλογή μορφής ημερομηνίας"
11804
11805#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
11806msgid ""
11807"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
11808"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
11809"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
11810"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
11811msgstr ""
11812"Αυτή η ρύθμιση ορίζει πως θα εμφανίζονται οι ημερομηνίες στο GnuCash. "
11813"Πιθανές τιμές είναι \"locale\" για χρήση των τοπικών ρυθμίσεων του "
11814"συστήματος, \"ce\" για χρήση στυλ ημερομηνιών κεντρικής Ευρώπης, \"iso\" για "
11815"ημερομηνίες σύμφωνα με το πρότυπο ISO 8601, \"uk\" για στυλ ημερομηνιών "
11816"Μεγάλης Βρετανίας, και \"us\" για στυλ ημερομηνιών ΗΠΑ."
11817
11818#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
11819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1122
11820#, fuzzy
11821msgid "In the current calendar year"
11822msgstr "Τέλος τρέχοντος ημερολογιακού έτους"
11823
11824#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
11825#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
11826msgid ""
11827"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
11828"within the current calendar year or close to the current date based on a "
11829"sliding window starting a set number of months backwards in time."
11830msgstr ""
11831
11832#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
11833msgid ""
11834"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
11835"the current month"
11836msgstr ""
11837
11838#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
11839#, fuzzy
11840msgid "Maximum number of months to go back."
11841msgstr "Μέγιστος αριθμός ακίδων στο διάγραμμα"
11842
11843#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
11844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1148
11845msgid ""
11846"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
11847"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
11848msgstr ""
11849
11850#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
11851#, fuzzy
11852msgid "Show Horizontal Grid Lines"
11853msgstr "Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά μητρώου"
11854
11855#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
11856#, fuzzy
11857msgid ""
11858"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
11859"no horizontal grid lines will be shown."
11860msgstr ""
11861"Αν είναι ενεργό, θα εμφανιστεί το παράθυρο νέου χρήστη. Διαφορετικά δεν θα "
11862"εμφανιστεί."
11863
11864#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
11865#, fuzzy
11866msgid "Show Vertical Grid Lines"
11867msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων στα κελιά μητρώου"
11868
11869#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
11870#, fuzzy
11871msgid ""
11872"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
11873"vertical grid lines will be shown."
11874msgstr ""
11875"Αν είναι ενεργό, θα εμφανιστεί το παράθυρο νέου χρήστη. Διαφορετικά δεν θα "
11876"εμφανιστεί."
11877
11878#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:190
11879msgid "Show splash screen"
11880msgstr "Εμφάνιση της οθόνης έναρξης"
11881
11882#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
11883msgid ""
11884"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
11885"screen will be shown."
11886msgstr ""
11887
11888#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
11889#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
11890msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
11891msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο πάνω μέρος του παραθύρου."
11892
11893#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
11894#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
11895#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
11896#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
11897msgid ""
11898"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
11899"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
11900"\"right\". It defaults to \"top\"."
11901msgstr ""
11902"Αυτή η ρύθμιση ορίζει που θα εμφανίζονται οι καρτέλες που χρησιμοποιούνται "
11903"για εναλλαγή ανάμεσα σε σελίδες. Πιθανές τιμές είναι \"πάνω\", \"αριστερά\", "
11904"\"κάτω\" and \"δεξιά\". Προεπιλογή είναι το \"πάνω\"."
11905
11906#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
11907#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3469
11908msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
11909msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάτω μέρος του παραθύρου."
11910
11911#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
11912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3488
11913msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
11914msgstr "Εμφάνιση καρτελών στα αριστερά του παραθύρου."
11915
11916#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
11917#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3507
11918msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
11919msgstr "Εμφάνιση καρτελών στα δεξιά του παραθύρου."
11920
11921#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
11922#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3539
11923msgid "Display the summary bar at the top of the page."
11924msgstr "Εμφάνιση της γραμμής περίληψης στο πάνω μέρος της σελίδας."
11925
11926#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
11927#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
11928msgid ""
11929"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
11930"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
11931"\"."
11932msgstr ""
11933"Αυτή η ρύθμιση ορίζει που θα εμφανίζεται η γραμμή περίληψης για τις διάφορες "
11934"σελίδες. Πιθανές τιμές είναι \"πάνω\" και \"κάτω\". Προεπιλογή είναι το "
11935"\"κάτω\"."
11936
11937#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
11938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3558
11939msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
11940msgstr "Εμφάνιση της γραμμής περίληψης στο κάτω μέρος της σελίδας."
11941
11942#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
11943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3408
11944msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
11945msgstr ""
11946"Το κλείσιμο μιας καρτέλας σας μετακινεί στην πιο πρόσφατα καρτέλα που έχετε "
11947"επισκεφθεί."
11948
11949#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
11950msgid ""
11951"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
11952"closing a tab moves one tab to the left."
11953msgstr ""
11954
11955#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
11956#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1435
11957msgid ""
11958"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
11959"on registers/reports"
11960msgstr ""
11961
11962#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
11963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1441
11964msgid ""
11965"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
11966"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
11967"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
11968"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
11969"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
11970"transaction 'num' field."
11971msgstr ""
11972
11973#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241
11974#, fuzzy
11975msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
11976msgstr "Χρώμα μητρώου όπως ορίζεται από το θέμα συστήματος"
11977
11978#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:242
11979msgid ""
11980"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
11981"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
11982"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
11983"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
11984"can be found in the gnucash FAQ."
11985msgstr ""
11986
11987#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246
11988msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
11989msgstr ""
11990
11991#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
11992msgid ""
11993"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
11994"be removed in a future version."
11995msgstr ""
11996
11997#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251
11998msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
11999msgstr "Το πλήκτρο \"Enter\" μετακινεί στο κάτω μέρος του μητρώο"
12000
12001#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
12002msgid ""
12003"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
12004"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
12005msgstr ""
12006"Αν είναι ενεργό, το πάτημα του πλήκτρου enter θα μετακινεί στο κάτω μέρος "
12007"του μητρώου. Διαφορετικά το πάτημα του πλήκτρου enter θα μετακινεί στην "
12008"επόμενη γραμμή συναλλαγής."
12009
12010#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256
12011#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
12012msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
12013msgstr "Αυτόματη κύλιση λίστας λογαριασμών ή ενεργειών κατά την εισαγωγή"
12014
12015#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:261
12016msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
12017msgstr ""
12018
12019#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
12020msgid ""
12021"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
12022"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
12023"value field."
12024msgstr ""
12025
12026#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266
12027msgid "Create a new window for each new register"
12028msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέο μητρώο"
12029
12030#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
12031msgid ""
12032"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
12033"new register will be opened as a tab in the main window."
12034msgstr ""
12035
12036#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:271
12037msgid "Color all lines of a transaction the same"
12038msgstr "Ίδιο χρώμα για όλες τις γραμμές μιας συναλλαγής"
12039
12040#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
12041msgid ""
12042"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
12043"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
12044"on each line."
12045msgstr ""
12046"Αν είναι ενεργό, όλες οι γραμμές που αποτελούν μια συναλλαγή θα έχουν το "
12047"ίδιο χρώμα για φόντο. Διαφορετικά τα χρώματα φόντου θα εναλλάσσονται σε κάθε "
12048"γραμμή."
12049
12050#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:276
12051msgid "Show horizontal borders in a register"
12052msgstr "Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά μητρώου"
12053
12054#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
12055msgid ""
12056"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
12057"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12058"between cells will not be marked."
12059msgstr ""
12060"Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων ανάμεσα στις γραμμές του μητρώου. Αν είναι "
12061"ενεργό το πλαίσιο μεταξύ των κελιών θα φαίνεται ως μια ευδιάκριτη γραμμή. "
12062"Διαφορετικά τα πλαίσια μεταξύ των κελιών δεν θα τονίζονται."
12063
12064#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:281
12065msgid "Show vertical borders in a register"
12066msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων στα κελιά μητρώου"
12067
12068#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
12069msgid ""
12070"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
12071"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
12072"between cells will not be marked."
12073msgstr ""
12074
12075#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
12076#, fuzzy
12077msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
12078msgstr "Μετακίνηση στην λευκή συναλλαγή στον πυθμένα του μητρώου"
12079
12080#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
12081msgid ""
12082"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
12083"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
12084"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
12085"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
12086msgstr ""
12087
12088#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
12089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
12090#, fuzzy
12091msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
12092msgstr "Εμφάνιση συναλλαγών σε μια ή δυο γραμμές"
12093
12094#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
12095#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
12096#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
12097msgid ""
12098"This field specifies the default view style when opening a new register "
12099"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
12100"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
12101"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
12102"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
12103"transactions in expanded form."
12104msgstr ""
12105
12106#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296
12107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2861
12108#, fuzzy
12109#| msgid ""
12110#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
12111#| "other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
12112msgid ""
12113"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
12114"transactions are shown on one line or in double line mode on two."
12115msgstr ""
12116"Αυτόματη επέκταση της τρέχουσας συναλλαγής ώστε να εμφανίζει όλες τις "
12117"διαιρέσεις. Όλες οι άλλες συναλλαγές εμφανίζονται σε μια γραμμή. (Δύο σε "
12118"κατάσταση διπλής γραμμής.)"
12119
12120#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301
12121#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2880
12122msgid "All transactions are expanded to show all splits."
12123msgstr ""
12124"Όλες οι συναλλαγές επεκτείνονται ώστε να εμφανίζονται όλες οι διαιρέσεις."
12125
12126#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306
12127#, fuzzy
12128msgid ""
12129"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12130"each transaction."
12131msgstr "Εμφάνιση δύο γραμμών πληροφορίας για κάθε συναλλαγή"
12132
12133#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
12134msgid ""
12135"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
12136"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
12137"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
12138"\"View->Double Line\" menu item."
12139msgstr ""
12140
12141#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311
12142msgid "Only display leaf account names."
12143msgstr "Προβολή μόνο τελευταίου λογαριασμού."
12144
12145#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
12146msgid ""
12147"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
12148"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
12149"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
12150"you use unique leaf names."
12151msgstr ""
12152
12153#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316
12154#, fuzzy
12155msgid "Show the entered and reconcile dates"
12156msgstr "Εμφάνιση των ισοτιμιών που χρησιμοποιούνται"
12157
12158#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
12159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3024
12160msgid ""
12161"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
12162"reconciled date on split row."
12163msgstr ""
12164
12165#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321
12166msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
12167msgstr ""
12168
12169#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
12170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
12171#, fuzzy
12172msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
12173msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής"
12174
12175#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:326
12176#, fuzzy
12177msgid "Show the calendar buttons"
12178msgstr "Εμφάνιση στήλης με το όνομα"
12179
12180#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
12181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3040
12182msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
12183msgstr ""
12184
12185#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:331
12186#, fuzzy
12187msgid "Move the selection to the blank split on expand"
12188msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
12189
12190#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
12191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056
12192msgid ""
12193"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
12194"expanded."
12195msgstr ""
12196
12197#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:336
12198#, fuzzy
12199msgid "Number of transactions to show in a register."
12200msgstr "Αριθμός _συναλλαγών:"
12201
12202#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
12203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
12204msgid ""
12205"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
12206"transactions."
12207msgstr ""
12208"Εμφάνιση αυτού του αριθμού συναλλαγών στο μητρώο. Η τιμή μηδέν σημαίνει "
12209"εμφάνιση όλων των συναλλαγών."
12210
12211#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:341
12212#, fuzzy
12213msgid "Number of characters for auto complete."
12214msgstr "Αριθμός _γραμμών:"
12215
12216#. Register2 feature
12217#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
12218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
12219msgid ""
12220"This sets the number of characters before auto complete starts for "
12221"description, notes and memo fields."
12222msgstr ""
12223
12224#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:349
12225msgid "Create a new window for each new report"
12226msgstr "Δημιουργία ενός νέου παραθύρου για κάθε νέα αναφορά."
12227
12228#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:350
12229msgid ""
12230"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
12231"reports will be opened as tabs in the main window."
12232msgstr ""
12233
12234#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
12235#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
12236msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
12237msgstr ""
12238"Χρήση του νομίσματος που ορίζεται από τις τοπικές ρυθμίσεις του υπολογιστή "
12239"για τις νέες αναφορές που δημιουργούνται."
12240
12241#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
12242#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
12243#, fuzzy
12244msgid ""
12245"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
12246"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
12247"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
12248"by the currency-other key."
12249msgstr ""
12250"Αυτή η ρύθμιση ορίζει την πηγή για το προεπιλεγμένο νόμισμα στις αναφορές. "
12251"Αν οριστεί σε \"σύστημα\" τότε το GnuCash θα λάβει το προεπιλεγμένο νόμισμα "
12252"από τις ρυθμίσεις χρήστη του συστήματος. Άν οριστεί σε \"άλλο\", τότε το "
12253"GnuCash θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση που ορίζεται από το κλειδί "
12254"currency_other."
12255
12256#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359
12257#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3257
12258msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
12259msgstr ""
12260"Χρήση του καθορισμένου νομίσματος για όλες τις νέες αναφορές που "
12261"δημιουργούνται."
12262
12263#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364
12264msgid "Default currency for new reports"
12265msgstr "Προεπιλεγμένο νόμισμα για νέες αναφορές"
12266
12267#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369
12268msgid "Zoom factor to use by default for reports."
12269msgstr ""
12270
12271#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
12272#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
12273msgid ""
12274"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
12275"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
12276"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
12277msgstr ""
12278
12279#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
12280msgid "PDF export file name format"
12281msgstr ""
12282
12283#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
12284#, c-format
12285msgid ""
12286"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
12287"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
12288"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
12289"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
12290"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
12291"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
12292"resulting file name."
12293msgstr ""
12294
12295#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384
12296#, fuzzy
12297msgid "PDF export file name date format choice"
12298msgstr "Επιλογή μορφής ημερομηνίας"
12299
12300#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
12301#, fuzzy
12302msgid ""
12303"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
12304"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
12305"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
12306"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
12307"United States style dates."
12308msgstr ""
12309"Αυτή η ρύθμιση ορίζει πως θα εμφανίζονται οι ημερομηνίες στο GnuCash. "
12310"Πιθανές τιμές είναι \"locale\" για χρήση των τοπικών ρυθμίσεων του "
12311"συστήματος, \"ce\" για χρήση στυλ ημερομηνιών κεντρικής Ευρώπης, \"iso\" για "
12312"ημερομηνίες σύμφωνα με το πρότυπο ISO 8601, \"uk\" για στυλ ημερομηνιών "
12313"Μεγάλης Βρετανίας, και \"us\" για στυλ ημερομηνιών ΗΠΑ."
12314
12315#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
12316msgid "Allow file incompatibility with older versions."
12317msgstr "Να επιτρέπεται ασυμβατότητα αρχείου με παλαιότερες εκδόσεις."
12318
12319#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:392
12320msgid ""
12321"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
12322"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
12323"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
12324"in formats that can be read by older versions as well."
12325msgstr ""
12326
12327#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
12328msgid "Number of files in history"
12329msgstr "Αριθμός αρχείων στο ιστορικό"
12330
12331#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
12332msgid ""
12333"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
12334"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
12335"number has a maximum value of 10."
12336msgstr ""
12337"Αυτή η ρύθμιση περιέχει τον αριθμό των αρχείων που διατηρούνται στο μενού "
12338"Πρόσφατα ανοιγμένα αρχεία. Αυτή η τιμή μπορεί να οριστεί σε μηδέν για "
12339"απενεργοποίηση του ιστορικού αρχείων. Αυτός ο αριθμός έχει μέγιστη τιμή το "
12340"10."
12341
12342#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
12343msgid "Most recently opened file"
12344msgstr "Το πιο πρόσφατα ανοιγμένο αρχείο"
12345
12346#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
12347msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
12348msgstr ""
12349"Αυτό το πεδίο περιέχει την πλήρη διαδρομή για το πιο πρόσφατα ανοιγμένο "
12350"αρχείο."
12351
12352#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
12353#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
12354#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
12355#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
12356#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
12357#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
12358#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
12359#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
12360#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
12361msgid "Next most recently opened file"
12362msgstr "Το πιο συχνά ανοιγμένο αρχείο"
12363
12364#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
12365#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
12366#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
12367#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
12368#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
12369#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
12370#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
12371#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
12372#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
12373msgid ""
12374"This field contains the full path of the next most recently opened file."
12375msgstr ""
12376"Αυτό το πεδίο περιέχει την πλήρη διαδρομή για το επόμενο πιο πρόσφατα "
12377"ανοιγμένο αρχείο."
12378
12379#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
12380#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:132
12381#, fuzzy
12382msgid "Print checks from multiple accounts"
12383msgstr "ταιριάζουν όλοι οι λογαριασμοί"
12384
12385#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
12386#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:133
12387#, fuzzy
12388msgid ""
12389"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
12390"at the same time."
12391msgstr ""
12392"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε με μια ενέργεια "
12393"πολλαπλές τιμές."
12394
12395#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
12396#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:137
12397msgid "Confirm Window Close"
12398msgstr ""
12399
12400#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
12401#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:138
12402#, fuzzy
12403#| msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12404msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
12405msgstr ""
12406"Ο διάλογος εμφανίζεται όταν εμφανίζεται ένα μητρώο που είναι μόνο για "
12407"ανάγνωση."
12408
12409#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
12410#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
12411#, fuzzy
12412msgid "Commit changes to a invoice entry"
12413msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
12414
12415#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
12416#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
12417msgid ""
12418"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
12419"entry. The changed data must be either saved or discarded."
12420msgstr ""
12421
12422#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
12423#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
12424#, fuzzy
12425msgid "Duplicating a changed invoice entry"
12426msgstr "Αντίγραφο Συναλλαγής"
12427
12428#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
12429#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
12430msgid ""
12431"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
12432"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12433msgstr ""
12434
12435#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
12436#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
12437msgid "Delete a commodity"
12438msgstr "Διαγραφή μιας αξίας"
12439
12440#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
12441#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
12442msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
12443msgstr "Ο διάλογος εμφανίζεται πριν να σας επιτραπεί να διαγράψετε μια αξία."
12444
12445#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
12446#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
12447#, fuzzy
12448msgid "Delete a commodity with price quotes"
12449msgstr "Διαγραφή μιας αξίας και τιμών"
12450
12451#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
12452#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
12453msgid ""
12454"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
12455"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
12456msgstr ""
12457"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια αξία η οποία "
12458"έχει τιμές. Η διαγραφή της αξίας θα οδηγήσει και στην διαγραφή και των τιμών."
12459
12460#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
12461#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
12462msgid "Delete multiple price quotes"
12463msgstr "Διαγραφή πολλαπλών τιμών μετοχών"
12464
12465#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
12466#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
12467msgid ""
12468"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
12469"at one time."
12470msgstr ""
12471"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε με μια ενέργεια "
12472"πολλαπλές τιμές."
12473
12474#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
12475#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
12476msgid "Replace existing price"
12477msgstr ""
12478
12479#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
12480#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
12481#, fuzzy
12482msgid ""
12483"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
12484msgstr ""
12485"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν να σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή."
12486
12487#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
12488#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
12489#, fuzzy
12490msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
12491msgstr "Λογαριασμοί εισπρακτέοι"
12492
12493#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
12494#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
12495msgid ""
12496"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
12497"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
12498"business features and should rarely be manipulated manually."
12499msgstr ""
12500
12501#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
12502#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
12503msgid "Read only register"
12504msgstr "Μητρώο για ανάγνωση μόνο"
12505
12506#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
12507#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
12508msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
12509msgstr ""
12510"Ο διάλογος εμφανίζεται όταν εμφανίζεται ένα μητρώο που είναι μόνο για "
12511"ανάγνωση."
12512
12513#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
12514#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
12515#, fuzzy
12516msgid "Change contents of reconciled split"
12517msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
12518
12519#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
12520#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
12521msgid ""
12522"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
12523"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
12524"reconciliations."
12525msgstr ""
12526
12527#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
12528#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
12529#, fuzzy
12530msgid "Mark transaction split as unreconciled"
12531msgstr "_Αυτή η συναλλαγή"
12532
12533#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
12534#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
12535msgid ""
12536"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
12537"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12538"and can make it hard to perform future reconciliations."
12539msgstr ""
12540
12541#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
12542#, fuzzy
12543#| msgid "Remove a split from a transaction"
12544msgid "Cut a split from a transaction"
12545msgstr "Διαγραφή διαίρεσης από μια συναλλαγή"
12546
12547#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
12548#, fuzzy
12549#| msgid ""
12550#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12551#| "transaction."
12552msgid ""
12553"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
12554"transaction."
12555msgstr ""
12556"Αυτός ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια διαίρεση "
12557"που περιέχεται σε μια συναλλαγή."
12558
12559#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
12560#, fuzzy
12561#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12562msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
12563msgstr "Διαγραφή συμφωνημένης διαίρεσης από μια συναλλαγή"
12564
12565#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
12566#, fuzzy
12567#| msgid ""
12568#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12569#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
12570#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12571msgid ""
12572"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
12573"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
12574"and can make it hard to perform future reconciliations."
12575msgstr ""
12576"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή που "
12577"περιέχει συμφωνημένες διαιρέσεις. Η διαγραφή θα αφαιρέσει τις συμφωνημένες "
12578"αξίες από το μητρώο και μπορεί να κάνει δύσκολη την διαδικασία μελλοντικών "
12579"συμφωνιών."
12580
12581#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
12582#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
12583msgid "Remove a split from a transaction"
12584msgstr "Διαγραφή διαίρεσης από μια συναλλαγή"
12585
12586#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
12587#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
12588msgid ""
12589"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
12590"transaction."
12591msgstr ""
12592"Αυτός ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια διαίρεση "
12593"που περιέχεται σε μια συναλλαγή."
12594
12595#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
12596#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
12597msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
12598msgstr "Διαγραφή συμφωνημένης διαίρεσης από μια συναλλαγή"
12599
12600#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
12601#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
12602msgid ""
12603"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
12604"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
12605"register and can make it hard to perform future reconciliations."
12606msgstr ""
12607
12608#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
12609#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
12610#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
12611#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
12612msgid "Remove all the splits from a transaction"
12613msgstr "Διαγραφή όλων των διαιρέσεων μιας συναλλαγής"
12614
12615#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
12616#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
12617msgid ""
12618"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
12619"transaction."
12620msgstr ""
12621"Αυτός ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε όλες τις "
12622"διαιρέσεις που περιέχονται σε μια συναλλαγή."
12623
12624#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
12625#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
12626msgid ""
12627"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
12628"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
12629"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
12630"reconciliations."
12631msgstr ""
12632
12633#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
12634#, fuzzy
12635msgid "Cut a transaction"
12636msgstr "Απο_κοπή συναλλαγής"
12637
12638#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
12639#, fuzzy
12640#| msgid ""
12641#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12642msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
12643msgstr ""
12644"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν να σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή."
12645
12646#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
12647#, fuzzy
12648msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
12649msgstr "_Αυτή η συναλλαγή"
12650
12651#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
12652#, fuzzy
12653#| msgid ""
12654#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12655#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
12656#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12657msgid ""
12658"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
12659"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12660"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12661msgstr ""
12662"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή που "
12663"περιέχει συμφωνημένες διαιρέσεις. Η διαγραφή θα αφαιρέσει τις συμφωνημένες "
12664"αξίες από το μητρώο και μπορεί να κάνει δύσκολη την διαδικασία μελλοντικών "
12665"συμφωνιών."
12666
12667#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
12668#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
12669msgid "Delete a transaction"
12670msgstr "Διαγραφή μιας συναλλαγής"
12671
12672#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
12673#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
12674msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
12675msgstr ""
12676"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν να σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή."
12677
12678#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
12679#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
12680#, fuzzy
12681msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
12682msgstr "_Αυτή η συναλλαγή"
12683
12684#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
12685#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
12686msgid ""
12687"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
12688"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
12689"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
12690msgstr ""
12691"Ο διάλογος εμφανίζεται πριν σας επιτραπεί να διαγράψετε μια συναλλαγή που "
12692"περιέχει συμφωνημένες διαιρέσεις. Η διαγραφή θα αφαιρέσει τις συμφωνημένες "
12693"αξίες από το μητρώο και μπορεί να κάνει δύσκολη την διαδικασία μελλοντικών "
12694"συμφωνιών."
12695
12696#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
12697#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
12698#, fuzzy
12699msgid "Duplicating a changed transaction"
12700msgstr "Αντίγραφο Συναλλαγής"
12701
12702#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
12703#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
12704msgid ""
12705"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
12706"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
12707msgstr ""
12708
12709#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
12710#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
12711#, fuzzy
12712msgid "Commit changes to a transaction"
12713msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
12714
12715#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
12716#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
12717msgid ""
12718"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
12719"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
12720msgstr ""
12721"Ο διάλογος εμφανίζεται όταν προσπαθείτε να μετακινήσετε μια τροποποιημένη "
12722"συναλλαγή. Τα δεδομένα που άλλαξαν πρέπει είτε να αποθηκευθούν είτε να "
12723"απορριφθούν."
12724
12725#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
12726#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
12727msgid ""
12728"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
12729msgstr ""
12730"Εμφάνιση του γενικού συνόλου όλων των λογαριασμών στο προεπιλεγμένο νόμισμα "
12731"της αναφοράς"
12732
12733#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
12734msgid "Show non currency commodities"
12735msgstr "Εμφάνιση μη νομισματικών αξιών"
12736
12737#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
12738msgid ""
12739"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
12740"will be hidden."
12741msgstr ""
12742"Αν είναι ενεργό, μη νομισματικές αξίες (μετοχές) θα εμφανίζονται. "
12743"Διαφορετικά θα αποκρύπτονται."
12744
12745#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
12746#, fuzzy
12747msgid "Use relative profit/loss starting date"
12748msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας"
12749
12750#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
12751#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
12752#, fuzzy
12753msgid ""
12754"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
12755"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
12756"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12757"retrieve the starting date specified by the start-period key."
12758msgstr ""
12759"Αυτή η ρύθμιση ορίζει την πηγή για το προεπιλεγμένο νόμισμα στους νέους "
12760"λογαριασμούς. Αν οριστεί σε \"σύστημα\" τότε το GnuCash θα λάβει το "
12761"προεπιλεγμένο νόμισμα από τις ρυθμίσεις χρήστη του συστήματος. Άν οριστεί σε "
12762"\"άλλο\", τότε το GnuCash θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση που ορίζεται από το "
12763"κλειδί currency_other."
12764
12765#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
12766#, fuzzy
12767msgid "Use absolute profit/loss starting date"
12768msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας"
12769
12770#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
12771msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12772msgstr "Ημερομηνία έναρξης (σε δευτερόλεπτα από 1 Ιαν, 1970)"
12773
12774#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
12775msgid ""
12776"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12777"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
12778"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
12779msgstr ""
12780
12781#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
12782msgid "Starting time period identifier"
12783msgstr ""
12784
12785#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
12786msgid ""
12787"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
12788"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
12789"field should contain a value between 0 and 8."
12790msgstr ""
12791
12792#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
12793msgid "Use relative profit/loss ending date"
12794msgstr ""
12795
12796#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
12797#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
12798#, fuzzy
12799msgid ""
12800"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
12801"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
12802"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
12803"retrieve the ending date specified by the end-period key."
12804msgstr ""
12805"Αυτή η ρύθμιση ορίζει την πηγή για το προεπιλεγμένο νόμισμα στους νέους "
12806"λογαριασμούς. Αν οριστεί σε \"σύστημα\" τότε το GnuCash θα λάβει το "
12807"προεπιλεγμένο νόμισμα από τις ρυθμίσεις χρήστη του συστήματος. Άν οριστεί σε "
12808"\"άλλο\", τότε το GnuCash θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση που ορίζεται από το "
12809"κλειδί currency_other."
12810
12811#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
12812msgid "Use absolute profit/loss ending date"
12813msgstr ""
12814
12815#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
12816msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
12817msgstr "Ημερομηνίας τέλους (σε δευτερόλεπτα από 1, Ιαν 1970)"
12818
12819#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
12820msgid ""
12821"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12822"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
12823"as represented in seconds from January 1st, 1970."
12824msgstr ""
12825
12826#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
12827msgid "Ending time period identifier"
12828msgstr ""
12829
12830#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
12831msgid ""
12832"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
12833"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
12834"should contain a value between 0 and 8."
12835msgstr ""
12836
12837#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
12838#, fuzzy
12839msgid "Display this column"
12840msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού;"
12841
12842#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
12843msgid ""
12844"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
12845"TRUE means visible, FALSE means hidden."
12846msgstr ""
12847
12848#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
12849msgid "Width of this column"
12850msgstr "Το πλάτος αυτής της στήλης"
12851
12852#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
12853#, fuzzy
12854msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
12855msgstr "Αυτή η ρύθμιση ενεργοποιεί την στήλη Ημερομηνία"
12856
12857#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
12858msgid ""
12859"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
12860"\n"
12861"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
12862"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
12863"be repaired!"
12864msgstr ""
12865"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε και να χρησιμοποιήσετε "
12866"λογιστικές περιόδους.\n"
12867"\n"
12868"Προσοχή: αυτή η λειτουργία δεν δουλεύει σωστά αυτή την στιγμή, είναι ακόμα "
12869"σε στάδιο ανάπτυξης. Πιθανότατα θα καταστρέψει τα δεδομένα σας και δεν θα "
12870"μπορούν να διορθωθούν!"
12871
12872#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
12873msgid "Setup Account Period"
12874msgstr "Ρύθμιση λογιστικής περιόδου"
12875
12876#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
12877#, fuzzy
12878msgid ""
12879"\n"
12880"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
12881"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
12882"\n"
12883"Books will be closed at midnight on the selected date."
12884msgstr ""
12885"Επιλέξτε μια λογιστική περίοδο και την τελευταία μέρα της περιόδου. Τα "
12886"βιβλία θα κλείσουν τα μεσάνυχτα της επιλεγμένης ημερομηνίας."
12887
12888#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
12889msgid "Book Closing Dates"
12890msgstr "Ημ/νιες κλεισίματος βιβλίου"
12891
12892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:214
12893#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
12894msgid "Close Book"
12895msgstr "Κλείσιμο βιβλίου"
12896
12897#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:228
12898msgid "Account Period Finish"
12899msgstr "Τέλος λογιστικής περιόδου"
12900
12901#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:255
12902msgid "Press 'Close' to Exit."
12903msgstr ""
12904
12905#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:266
12906msgid "Summary Page"
12907msgstr "Σελίδα περίληψης"
12908
12909#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
12910#, fuzzy
12911msgid "CSV Import Assistant"
12912msgstr "Βοηθός εισαγωγής αρχείων δεδομένων GnuCash"
12913
12914#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
12915#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:42
12916msgid ""
12917"\n"
12918"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
12919"\n"
12920"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
12921"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
12922"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
12923"\n"
12924"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
12925"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
12926"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
12927"color.\n"
12928"\n"
12929"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
12930msgstr ""
12931
12932#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63
12933#, fuzzy
12934msgid "Import Account Assistant"
12935msgstr "Λογαριασμοί της αναφοράς"
12936
12937#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:78
12938#, fuzzy
12939msgid ""
12940"\n"
12941"Enter file name and location for the Import...\n"
12942msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για αυτή την αναφορά."
12943
12944#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
12945#, fuzzy
12946msgid "Choose File to Import"
12947msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή"
12948
12949#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
12950#, fuzzy
12951msgid "Number of rows for the Header"
12952msgstr "Αριθμός _γραμμών:"
12953
12954#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:156
12955#, fuzzy
12956msgid "Comma Separated"
12957msgstr "Διαχωρισμένο"
12958
12959#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:172
12960#, fuzzy
12961msgid "Semicolon Separated"
12962msgstr "Διαχωρισμένο"
12963
12964#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:188
12965#, fuzzy
12966msgid "Custom regular Expression"
12967msgstr ""
12968"Σφάλμα στην κανονική έκφραση '%s:\n"
12969"%s"
12970
12971#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:204
12972#, fuzzy
12973msgid "Colon Separated"
12974msgstr "Διαχωρισμένο"
12975
12976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:230
12977#, fuzzy
12978msgid "Select Separator Type"
12979msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης"
12980
12981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
12982msgid "Preview"
12983msgstr "Προεπισκόπηση"
12984
12985#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:281
12986msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
12987msgstr ""
12988
12989#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:290
12990#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
12991#, fuzzy
12992msgid ""
12993"Press Apply to create export file.\n"
12994"Cancel to abort."
12995msgstr "Πιέστε Εφαρμογή για να δημιουργηθούν αυτές οι συναλλαγές."
12996
12997#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
12998#, fuzzy
12999msgid "Import Accounts Now"
13000msgstr "Λογαριασμοί της αναφοράς"
13001
13002#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
13003#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
13004#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1156
13005#, fuzzy
13006msgid "Import Summary"
13007msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
13008
13009#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
13010#, fuzzy
13011msgid "CSV Export Assistant"
13012msgstr "Οδηγός Υποθήκης/Δανείου"
13013
13014#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:34
13015msgid ""
13016"\n"
13017"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
13018msgstr ""
13019
13020#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:73
13021#, fuzzy
13022msgid "Use Quotes"
13023msgstr "Λήψη τιμών"
13024
13025#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
13026#, fuzzy
13027msgid "Simple Layout"
13028msgstr "Δείγμα δεδομένων:"
13029
13030#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
13031#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
13032#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:314
13033msgid "Comma (,)"
13034msgstr "Κόμμα (,)"
13035
13036#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:151
13037#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:339
13038#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:331
13039msgid "Colon (:)"
13040msgstr "Άνω κάτω τελεία (:)"
13041
13042#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:168
13043#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:355
13044#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:347
13045msgid "Semicolon (;)"
13046msgstr "Ερωτηματικό (;)"
13047
13048#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:221
13049#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:232
13050#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:221
13051msgid "Separators"
13052msgstr "Διαχωριστικά"
13053
13054#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:237
13055#, fuzzy
13056msgid "Choose Export Settings"
13057msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής"
13058
13059#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252
13060msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
13061msgstr ""
13062
13063#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
13064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
13065msgid "Accounts Selected:"
13066msgstr "Επιλεγμένοι λογαριασμοί:"
13067
13068#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
13069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
13070msgid "_Select Subaccounts"
13071msgstr "_Επιλογή υπολογαριασμών"
13072
13073#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:389
13074#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:624
13075#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:466
13076msgid "Select _All"
13077msgstr "Επιλογή _όλων"
13078
13079#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:433
13080#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1201
13081#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:563
13082#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1153
13083#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:795
13084msgid "Date Range"
13085msgstr "Ημερολογιακό διάστημα"
13086
13087#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:446
13088#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:264
13089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
13090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:104
13091msgid "_Select All"
13092msgstr "Ε_πιλογή όλων"
13093
13094#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:463
13095#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
13096msgid "Select _Range"
13097msgstr "Ορισμός διαστήματος"
13098
13099#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
13100#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:490
13101#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:326
13102#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:168
13103msgid "Start"
13104msgstr "Έναρξη"
13105
13106#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:499
13107#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
13108#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:177
13109msgid "_Earliest"
13110msgstr "_Νωρίτερος"
13111
13112#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:516
13113msgid "Cho_ose Date"
13114msgstr "Επιλογή _Ημερομηνίας"
13115
13116#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:533
13117#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:367
13118#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:209
13119msgid "Toda_y"
13120msgstr "Σ_ήμερα"
13121
13122#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:550
13123#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:384
13124#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:226
13125msgid "_Latest"
13126msgstr "_Τελευταία τιμή"
13127
13128#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
13129#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:580
13130#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:606
13131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
13132#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:414
13133#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
13134msgid "End"
13135msgstr "Τέλος"
13136
13137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:589
13138#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:423
13139#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
13140msgid "C_hoose Date"
13141msgstr "Επιλογή _Ημερομηνίας"
13142
13143#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:606
13144#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:440
13145#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
13146msgid "_Today"
13147msgstr "_Σήμερα"
13148
13149#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
13150#, fuzzy
13151msgid "Account Selection"
13152msgstr "Διαγραφή λογαριασμών"
13153
13154#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:707
13155#, fuzzy
13156msgid ""
13157"\n"
13158"Enter file name and location for the Export...\n"
13159msgstr "Δεν υπάρχουν επιλογές για αυτή την αναφορά."
13160
13161#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
13162#, fuzzy
13163msgid "Choose File Name for Export"
13164msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή"
13165
13166#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:734
13167msgid "Export Now..."
13168msgstr "Εξαγωγή τώρα"
13169
13170#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:742
13171msgid "Summary"
13172msgstr "Περίληψη"
13173
13174#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
13175#, fuzzy
13176msgid "Export Summary"
13177msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
13178
13179#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
13180#, fuzzy
13181msgid "CSV Price Import"
13182msgstr "Αναφορά συναλλαγής"
13183
13184#. You should localize the (british) examples to your region.
13185#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:65
13186msgid ""
13187"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
13188"\n"
13189"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
13190"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
13191"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
13192"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
13193"\n"
13194"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
13195"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
13196"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
13197"\n"
13198"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
13199"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
13200"\n"
13201"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
13202"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
13203"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
13204"for that day if required.\n"
13205"\n"
13206"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13207"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13208"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13209"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
13210"built-in presets.\n"
13211"\n"
13212"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
13213"\n"
13214"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
13215msgstr ""
13216
13217#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
13218#, fuzzy
13219msgid "Price Import Assistant"
13220msgstr "Βοηθός εισαγωγής αρχείων δεδομένων GnuCash"
13221
13222#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:99
13223#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:89
13224msgid ""
13225"\n"
13226"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
13227msgstr ""
13228
13229#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:112
13230#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:102
13231msgid "Select File for Import"
13232msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή"
13233
13234#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:147
13235#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:138
13236msgid ""
13237"Delete Settings\n"
13238"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
13239"field.\n"
13240"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
13241"- No settings\n"
13242"- Gnucash default export format"
13243msgstr ""
13244
13245#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:173
13246#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:164
13247msgid ""
13248"Save Settings\n"
13249"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
13250"field.\n"
13251"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
13252"- No settings\n"
13253"- Gnucash default export format"
13254msgstr ""
13255
13256#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201
13257#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191
13258#, fuzzy
13259msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
13260msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων"
13261
13262#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249
13263#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238
13264msgid "Fixed-Width"
13265msgstr "Σταθερό πλάτος"
13266
13267#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:290
13268#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:282
13269msgid "Space"
13270msgstr "Κενό"
13271
13272#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:306
13273#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:298
13274msgid "Tab"
13275msgstr "Tab"
13276
13277#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:371
13278#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:363
13279msgid "Hyphen (-)"
13280msgstr "Παύλα (-)"
13281
13282#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
13283#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:461
13284msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
13285msgstr ""
13286
13287#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:492
13288#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:487
13289msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
13290msgstr ""
13291
13292#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:534
13293msgid "Allow existing prices to be over written."
13294msgstr ""
13295
13296#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:539
13297msgid ""
13298"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
13299"setting is not saved."
13300msgstr ""
13301
13302#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:563
13303#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
13304msgid "<b>File Format</b>"
13305msgstr "<b>Μορφή αρχείου</b>"
13306
13307#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:592
13308#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:599
13309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1043
13310#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
13311msgid "Date Format"
13312msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
13313
13314#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:604
13315#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
13316#, fuzzy
13317msgid "Currency Format"
13318msgstr "Πληροφορίες συναλλάγματος"
13319
13320#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:616
13321#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:623
13322msgid "Encoding"
13323msgstr "Κωδικοποίηση"
13324
13325#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
13326#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
13327msgid "Leading Lines to Skip"
13328msgstr ""
13329
13330#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
13331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
13332msgid "Trailing Lines to Skip"
13333msgstr ""
13334
13335#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:719
13336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:785
13337#, fuzzy
13338msgid "Skip alternate lines"
13339msgstr "Έλεγχος _συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί"
13340
13341#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:731
13342msgid ""
13343"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13344"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13345"account as well.\n"
13346"For example\n"
13347"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
13348"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13349"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
13350"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13351msgstr ""
13352
13353#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:793
13354#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:805
13355#, fuzzy
13356msgid "<b>Miscellaneous</b>"
13357msgstr "<b>Τιμολόγια αγορών</b>"
13358
13359#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
13360#, fuzzy
13361msgid "<b>Commodity From</b>"
13362msgstr "<b>Από</b>"
13363
13364#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
13365#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:57
13366#, fuzzy
13367msgid "Currency To"
13368msgstr "Νόμισμα: "
13369
13370#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
13371#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:900
13372#, fuzzy
13373msgid "Select the type of each column to import."
13374msgstr "Επιλογή του τύπου για κάθε παρακάτω στήλη."
13375
13376#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
13377#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:922
13378#, fuzzy
13379msgid "Skip Errors"
13380msgstr "Σφάλματα"
13381
13382#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
13383#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:945
13384#, fuzzy
13385msgid "Import Preview"
13386msgstr "Λογαριασμοί της αναφοράς"
13387
13388#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
13389#, fuzzy
13390msgid ""
13391"<b>Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
13392"\"Cancel\" to abort.</b>"
13393msgstr "Πιέστε Εφαρμογή για να δημιουργηθούν αυτές οι συναλλαγές."
13394
13395#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041
13396#, fuzzy
13397msgid "Import Prices Now"
13398msgstr "Λογαριασμοί της αναφοράς"
13399
13400#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
13401#, fuzzy
13402msgid "CSV Transaction Import"
13403msgstr "Αναφορά συναλλαγής"
13404
13405#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:56
13406msgid ""
13407"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
13408"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
13409"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
13410"\n"
13411"For a successful import three columns have to be available in the import "
13412"data:\n"
13413"• a Date column\n"
13414"• a Description column\n"
13415"• a Deposit or Withdrawal column\n"
13416"\n"
13417"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
13418"which all data will be imported.\n"
13419"\n"
13420"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
13421"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
13422"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
13423"supported. The file encoding can be defined.\n"
13424"\n"
13425"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
13426"lines, with each line representing one split.\n"
13427"\n"
13428"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
13429"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
13430"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
13431"similar imports and save them under another name."
13432msgstr ""
13433
13434#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
13435#, fuzzy
13436msgid "Transaction Import Assistant"
13437msgstr "Αναφορά συναλλαγής"
13438
13439#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:530
13440#, fuzzy
13441msgid "Multi-split"
13442msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή"
13443
13444#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:534
13445msgid ""
13446"Normally the importer will assume each line in the input file will "
13447"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
13448"transaction and one or two splits.\n"
13449"\n"
13450"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
13451"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
13452"information for exactly one split. The first line should also provide the "
13453"information for the transaction.\n"
13454"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
13455"compare the provided transaction information in each line. If that "
13456"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
13457"will consider this line part of the same transaction."
13458msgstr ""
13459
13460#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
13461msgid ""
13462"Starting from the first line that is actually imported every second line "
13463"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
13464"account as well.\n"
13465"For example\n"
13466"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
13467"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
13468"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
13469"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
13470msgstr ""
13471
13472#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:833
13473msgid "<b>Account</b>"
13474msgstr "<b>Λογαριασμός</b>"
13475
13476#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
13477msgid "Select a row to change the mappings"
13478msgstr ""
13479
13480#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:989
13481#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:188
13482msgid "Account ID"
13483msgstr "ID Λογαριασμού"
13484
13485#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1028
13486#, fuzzy
13487msgid "Error text."
13488msgstr "Σφάλμα"
13489
13490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1038
13491#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:633
13492#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:765
13493#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:895
13494msgid "Change GnuCash _Account..."
13495msgstr "Αλλαγή _λογαριασμού GnuCash..."
13496
13497#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061
13498#, fuzzy
13499msgid "Match Import and GnuCash accounts"
13500msgstr "Ταίριασμα λογαριασμών QIF με λογαριασμούς GnuCash"
13501
13502#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077
13503msgid ""
13504"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
13505"\n"
13506"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
13507"the preview page to try and correct.\n"
13508"\n"
13509"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
13510"category.\n"
13511"\n"
13512"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
13513"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
13514"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
13515"dialog will not be shown.\n"
13516"\n"
13517"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
13518"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
13519"associate the transactions based on previous imports.\n"
13520"\n"
13521"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
13522"\n"
13523"More information can be displayed by using the help button."
13524msgstr ""
13525
13526#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1102
13527msgid "Transaction Information"
13528msgstr "Πληροφορίες συναλλαγής"
13529
13530#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1129
13531#, fuzzy
13532msgid "Match Transactions"
13533msgstr "Επικόλληση συναλλαγής"
13534
13535#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
13536#, fuzzy
13537msgid ""
13538"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
13539"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
13540"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
13541"\n"
13542"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
13543"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
13544"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
13545"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
13546"another.\n"
13547"\n"
13548"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
13549msgstr ""
13550"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε ένα σύνολο λογαριασμών στο "
13551"GnuCash για το ενεργητικό σας (όπως λογαριασμοί αποταμίευσης ή επενδύσεων), "
13552"το παθητικό σας (όπως δάνεια, πιστωτικές κάρτες) και για κάθε είδος εσόδων "
13553"και εξόδων που μπορεί να έχετε.\n"
13554"\n"
13555"Πατήστε 'Ακύρωση' αν δε θέλετε να δημιουργήσετε τώρα νέους λογαριασμούς."
13556
13557#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:39
13558msgid "New Account Hierarchy Setup"
13559msgstr "Ρύθμιση νέας ιεραρχίας λογαριασμών"
13560
13561#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:53
13562#, fuzzy
13563msgid ""
13564"\n"
13565"Please choose the currency to use for new accounts."
13566msgstr ""
13567"Παρακαλώ επιλέξτε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί στους νέους λογαριασμούς."
13568
13569#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:108
13570msgid "Choose Currency"
13571msgstr "Επιλογή Νομίσματος"
13572
13573#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:123
13574msgid ""
13575"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
13576"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
13577"several accounts to be created."
13578msgstr ""
13579
13580#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
13581msgid "<b>Categories</b>"
13582msgstr "<b>Κατηγορίες</b>"
13583
13584#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:280
13585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:908
13586msgid "C_lear All"
13587msgstr "Κα_θαρισμός όλων"
13588
13589#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:318
13590msgid "<b>Category Description</b>"
13591msgstr "<b>Περιγραφή κατηγορίας</b>"
13592
13593#. %s is an account template
13594#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:384
13595#, fuzzy, c-format
13596#| msgid "Accounts in '%s'"
13597msgid "Accounts in %s"
13598msgstr "Λογαριασμοί στο '%s'"
13599
13600#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:477
13601msgid ""
13602"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
13603"linked below and share your new or improved template."
13604msgstr ""
13605
13606#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490
13607#, fuzzy
13608msgid ""
13609"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
13610"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
13611"later at any time."
13612msgstr ""
13613"Επιλέξτε κατηγορίες που ανταποκρίνονται στον τρόπο που θα χρησιμοποιήσετε το "
13614"GnuCash. Κάθε κατηγορία που θα διαλέξετε θα δημιουργήσει αρκετούς "
13615"λογαριασμούς. Επιλέξτε τις κατηγορίες που σας ταιριάζουν. Μπορείτε σε κάθε "
13616"περίπτωση να δημιουργήσετε με το χέρι πρόσθετους λογαριασμούς αργότερα."
13617
13618#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:507
13619#, fuzzy
13620msgid "GnuCash Account Template Wiki"
13621msgstr "Όνομα λογαριασμού GnuCash"
13622
13623#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:522
13624msgid "Choose accounts to create"
13625msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θα δημιουργήσετε"
13626
13627#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537
13628#, fuzzy
13629msgid ""
13630"\n"
13631"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
13632"the account, then click on the account name and change it.\n"
13633"\n"
13634"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
13635"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
13636"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
13637"click the checkbox for that account.\n"
13638"\n"
13639"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
13640"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
13641"the starting balance.\n"
13642"\n"
13643"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
13644"opening balance.\n"
13645msgstr ""
13646"Αν θέλετε να αλλάξετε όνομα σε λογαριασμό, κάντε κλικ στην γραμμή που "
13647"περιέχει τον λογαριασμό, μετά κλικ στο όνομα λογαριασμού και αλλάξτε το.\n"
13648"\n"
13649"Μερικοί λογαριασμοί έχουν σημειωθεί ως συγκεντρωτικοί. Οι συγκεντρωτικοί "
13650"λογαριασμοί χρησιμοποιούνται για την δημιουργία ιεραρχίας και κανονικά δεν "
13651"περιέχουν συναλλαγές ή έχουν αρχικά υπόλοιπα. Αν θέλετε να σημειώσετε έναν "
13652"λογαριασμό ως συγκεντρωτικό, κάντε κλικ στο αντίστοιχο κουτάκι για αυτόν το "
13653"λογαριασμό\n"
13654"\n"
13655"Αν θέλετε ένας λογαριασμός να έχει αρχικό υπόλοιπο, κάντε κλικ στην γραμμή "
13656"που περιέχει τον λογαριασμό, μετά κλικ στο όνομα λογαριασμού και εισάγετε το "
13657"αρχικό υπόλοιπο.\n"
13658"\n"
13659"Σημείωση: Όλοι οι λογαριασμοί εκτός αυτών της καθαρής θέσης και των "
13660"συγκεντρωτικών μπορούν να έχουν αρχικό υπόλοιπο.\n"
13661
13662#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
13663msgid "Setup selected accounts"
13664msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένων λογαριασμών"
13665
13666#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:585
13667#, fuzzy
13668msgid ""
13669"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
13670"them to a file or database.\n"
13671"\n"
13672"Press 'Back' to review your selections.\n"
13673"\n"
13674"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
13675msgstr ""
13676"Πατήστε 'Εφαρμογή' για να δημιουργηθούν οι νέοι λογαριασμοί σας.\n"
13677"\n"
13678"Πατήστε 'Πίσω' για να αναθεωρήσετε τις επιλογές σας.\n"
13679"\n"
13680"Πατήστε 'Ακύρωση' για να μη δημιουργηθούν οι νέοι λογαριασμοί."
13681
13682#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:594
13683msgid "Finish Account Setup"
13684msgstr "Τέλος ρύθμισης λογαριασμών"
13685
13686#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
13687msgid "Current Year"
13688msgstr "Τρέχων έτος"
13689
13690#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
13691msgid "Now + 1 Year"
13692msgstr ""
13693
13694#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
13695msgid "Whole Loan"
13696msgstr "Όλο το δάνειο"
13697
13698#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
13699#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:160
13700#, fuzzy
13701msgid "Interest Rate"
13702msgstr "Επιτόκιο:"
13703
13704#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
13705msgid "APR (Compounded Daily)"
13706msgstr ""
13707
13708#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
13709msgid "APR (Compounded Weekly)"
13710msgstr ""
13711
13712#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
13713msgid "APR (Compounded Monthly)"
13714msgstr ""
13715
13716#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
13717msgid "APR (Compounded Quarterly)"
13718msgstr ""
13719
13720#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
13721msgid "APR (Compounded Annually)"
13722msgstr ""
13723
13724#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
13725msgid "Fixed Rate"
13726msgstr "Σταθερό επιτόκιο"
13727
13728#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
13729msgid "3/1 Year ARM"
13730msgstr ""
13731
13732#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
13733msgid "5/1 Year ARM"
13734msgstr ""
13735
13736#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
13737msgid "7/1 Year ARM"
13738msgstr ""
13739
13740#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
13741msgid "10/1 Year ARM"
13742msgstr ""
13743
13744#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:113
13745#, fuzzy
13746msgid ""
13747"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
13748"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
13749"along with the details of its payback. Using that information, the "
13750"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
13751"\n"
13752"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
13753"created Scheduled Transactions directly."
13754msgstr ""
13755"Αυτή είναι μία μέθοδος για τη βήμα προς βήμα δημιουργία μιας ρύθμισης\n"
13756"αποπληρωμής δανείου μέσα από το GnuCash. Αυτός ο οδηγός μπορεί να\n"
13757"δεχτεί τις παραμέτρους του δανείου και της αποπληρωμής ώστε να σας\n"
13758"δώσει τις λεπτομέρειες για την εξόφληση του.\n"
13759"Με τη χρήση των στοιχείων που θα εισάγετε ο οδηγός θα δημιουργήσει\n"
13760"τις κατάλληλες Προγραμματισμένες Συναλλαγές.\n"
13761"\n"
13762"Αν κάνετε κάποιο λάθος ή θελήσετε αργότερα να κάνετε αλλαγές,\n"
13763"μπορείτε να διορθώσετε άμεσα τις Προγραμματισμένες Συναλλαγές\n"
13764"που έχουν δημιουργηθεί."
13765
13766#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:120
13767msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
13768msgstr "Ρύθμιση αποπληρωμής υποθήκης/δανείου"
13769
13770#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:136
13771msgid ""
13772"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
13773msgstr ""
13774"Εισάγετε τις λεπτομέρειες του δανείου, ως ελάχιστο εισάγετε ένα έγκυρο "
13775"λογαριασμό δανείου και ποσό.\n"
13776
13777#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173
13778#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1175
13779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:377
13780#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:261
13781#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:604
13782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:346
13783#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:40
13784#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:52
13785#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:65
13786#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:79
13787#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:40
13788#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
13789#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:55
13790#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:42
13791#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
13792#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:66
13793#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:54
13794#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
13795#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:35
13796#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:39
13797#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36
13798#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
13799msgid "Start Date"
13800msgstr "Ημερομηνία έναρξης"
13801
13802#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186
13803msgid "Length"
13804msgstr "Διάρκεια"
13805
13806#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:212
13807msgid "Loan Account"
13808msgstr "Λογαριασμός δανείου"
13809
13810#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:227
13811msgid ""
13812"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
13813"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
13814msgstr ""
13815
13816#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:296
13817msgid "Months Remaining"
13818msgstr "Μήνες που Απομένουν"
13819
13820#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:348
13821msgid ""
13822"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
13823"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
13824msgstr ""
13825"Εισάγετε ένα ετήσιο επιτόκιο ως ποσοστό. Δεκτές είναι τιμές μεταξύ 0.001 "
13826"-100. Ο βοηθός δανείου δεν υποστηρίζει δάνεια μηδενικού επιτοκίου."
13827
13828#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
13829#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
13830#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:108
13831msgid "%"
13832msgstr "%"
13833
13834#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
13835msgid "Interest Rate Change Frequency"
13836msgstr "Συχνότητα αλλαγής επιτοκίου"
13837
13838#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:444
13839msgid "Loan Details"
13840msgstr "Λεπτομέρειες δανείου"
13841
13842#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:459
13843msgid ""
13844"\n"
13845"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
13846msgstr ""
13847
13848#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:479
13849msgid "... utilize an escrow account for payments?"
13850msgstr ""
13851
13852#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:504
13853msgid "Escrow Account"
13854msgstr "Εγγυητικός λογαριασμός"
13855
13856#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:540
13857msgid "Loan Repayment Options"
13858msgstr "Επιλογές αποπληρωμής δανείου"
13859
13860#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:553
13861msgid ""
13862"\n"
13863"All accounts must have valid entries to continue.\n"
13864msgstr ""
13865
13866#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
13867msgid "Principal To"
13868msgstr "Κεφάλαιο σε"
13869
13870#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:630
13871msgid "Interest To"
13872msgstr "τόκοι στο"
13873
13874#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:683
13875msgid "Repayment Frequency"
13876msgstr "Συχνότητα αποπληρωμής"
13877
13878#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:718
13879msgid "Loan Repayment"
13880msgstr "Αποπληρωμή δανείου"
13881
13882#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
13883msgid ""
13884"\n"
13885"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
13886msgstr ""
13887
13888#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:803
13889msgid "Payment To (Escrow)"
13890msgstr "Πληρωμή σε (Εγγυητικό)"
13891
13892#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:816
13893msgid "Payment From (Escrow)"
13894msgstr "Πληρωμές από (Εγγυητικό)"
13895
13896#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
13897msgid "Specify Source Account"
13898msgstr "Επιλογή λογαριασμού πηγής"
13899
13900#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:854
13901msgid "Use Escrow Account"
13902msgstr "Χρήση εγγυητικού λογαριασμού"
13903
13904#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
13905msgid "Part of Payment Transaction"
13906msgstr "Τμήμα συναλλαγής πληρωμής"
13907
13908#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1008
13909msgid "Payment Frequency"
13910msgstr "Συχνότητα πληρωμής"
13911
13912#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1034
13913msgid "Previous Option"
13914msgstr "Προηγούμενη επιλογή"
13915
13916#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
13917msgid "Next Option"
13918msgstr "Επόμενη επιλογή"
13919
13920#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
13921msgid "Loan Payment"
13922msgstr "Πληρωμή δανείου"
13923
13924#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
13925msgid ""
13926"\n"
13927"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
13928msgstr ""
13929
13930#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
13931#, fuzzy
13932msgid "Range"
13933msgstr "Διάστημα: "
13934
13935#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
13936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:392
13937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
13938#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:41
13939#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:53
13940#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:66
13941#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:80
13942#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:41
13943#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:60
13944#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:56
13945#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:43
13946#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
13947#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:67
13948#: gnucash/report/reports/standard/ifrs-cost-basis.scm:55
13949#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:59
13950#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:36
13951#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:40
13952#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:37
13953#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
13954msgid "End Date"
13955msgstr "Καταληκτική ημερομηνία:"
13956
13957#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1243
13958msgid "Loan Review"
13959msgstr "Ανασκόπηση δανείου"
13960
13961#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1251
13962#, fuzzy
13963msgid "Schedule added successfully."
13964msgstr "Το βιβλίο έκλεισε με επιτυχία"
13965
13966#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1257
13967msgid "Loan Summary"
13968msgstr "Περίληψη δανείου"
13969
13970#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
13971#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
13972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:714
13973msgid "Dummy"
13974msgstr ""
13975
13976#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
13977msgid "QIF Import Assistant"
13978msgstr "Βοηθός εισαγωγής QIF"
13979
13980#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
13981#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54
13982#, fuzzy
13983msgid ""
13984"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
13985"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
13986"programs.\n"
13987"\n"
13988"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
13989"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
13990"\n"
13991"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
13992"process."
13993msgstr ""
13994"Το GnuCash μπορεί να εισάγει οικονομικά δεδομένα από αρχεία QIF (Quicken "
13995"Interchange Format) που προέρχονται από προγράμματα όπως τα Quicken/"
13996"QuickBooks, MS Money, Moneydance, και αρκετά άλλα.\n"
13997"\n"
13998"Η διαδικασία εισαγωγής έχει αρκετά βήματα. Οι GnuCash λογαριασμοί σας δε θα "
13999"αλλάξουν μέχρι να κάνετε κλικ στο \"Εφαρμογή\" όταν ολοκληρωθεί η "
14000"διαδικασία.\n"
14001"\n"
14002"Κάντε κλικ στο \"Μπροστά\" για να ξεκινήσετε τη φόρτωση των QIF δεδομένων "
14003"σας, ή \"Άκυρο\" για να εγκαταλείψετε τη διαδικασία."
14004
14005#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
14006msgid "Import QIF files"
14007msgstr "Εισαγωγή αρχείων QIF"
14008
14009#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14010#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:78
14011#, fuzzy
14012msgid ""
14013"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
14014"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
14015"account(s) in the file.\n"
14016"\n"
14017"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
14018"worry if your data is in multiple files.\n"
14019msgstr ""
14020"Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για φόρτωση. Όταν κάνετε κλικ στο \"Μπροστά\", "
14021"το αρχείο θα φορτωθεί και θα γίνει ανάλυση του. Ίσως χρειαστεί να απαντήσετε "
14022"σε μερικές ερωτήσεις σχετικά με το λογαριασμό ή τους λογαριασμούς που "
14023"περιέχει\n"
14024"\n"
14025"Θα έχετε τη δυνατότητα να φορτώσετε όσα αρχεία επιθυμείτε, έτσι δε πρέπει να "
14026"ανησυχείτε αν τα δεδομένα σας βρίσκονται σε πολλά διαφορετικά αρχεία.\n"
14027
14028#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
14029msgid "_Select..."
14030msgstr "_Επιλογή..."
14031
14032#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:137
14033msgid "Select a QIF file to load"
14034msgstr "Επιλογή ενός αρχείου QIF για άνοιγμα."
14035
14036#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:213
14037msgid "_Start"
14038msgstr "Έ_ναρξη"
14039
14040#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
14041msgid "Load QIF files"
14042msgstr "Φόρτωση αρχείων QIF "
14043
14044#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:297
14045msgid ""
14046"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
14047"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
14048"automatically determine which format is in use in a particular file. "
14049"However, in the file you have just imported there exist more than one "
14050"possible format that fits the data.\n"
14051"\n"
14052"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
14053"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
14054"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
14055msgstr ""
14056
14057#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:332
14058#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417
14059msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
14060msgstr ""
14061"Πατήστε \"Πίσω\" για να ακυρώσετε το άνοιγμα αυτού του αρχείου και να "
14062"επιλέξετε κάποιο άλλο."
14063
14064#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
14065msgid "Set a date format for this QIF file"
14066msgstr "Ορισμός της μορφής ημερομηνίας για αυτό το αρχείο QIF"
14067
14068#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:359
14069msgid ""
14070"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
14071"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
14072"\n"
14073"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
14074"accounting program, you should use the same account name that was used in "
14075"that program.\n"
14076msgstr ""
14077
14078#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:380
14079msgid "Account name"
14080msgstr "Όνομα λογαριασμού"
14081
14082#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:429
14083msgid "Set the default QIF account name"
14084msgstr "Ορισμός του προεπιλεγμένου ονόματος λογαριασμού QIF"
14085
14086#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14087#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
14088msgid ""
14089"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
14090"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
14091"\n"
14092"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
14093"import process."
14094msgstr ""
14095
14096#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
14097msgid "_Unload selected file"
14098msgstr "_Απόρριψη φόρτωσης επιλεγμένου αρχείου"
14099
14100#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:502
14101msgid "_Load another file"
14102msgstr "_Φόρτωμα ενός άλλου αρχείου"
14103
14104#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
14105msgid "QIF files you have loaded"
14106msgstr "Αρχεία QIF που έχετε φορτώσει"
14107
14108#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
14109msgid ""
14110"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
14111"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
14112"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
14113"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
14114"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
14115"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
14116"\n"
14117"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
14118"other personal finance program, including a separate account for each stock "
14119"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
14120"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
14121"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
14122"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
14123"alone.\n"
14124msgstr ""
14125
14126#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
14127msgid "Accounts and stock holdings"
14128msgstr "Λογαριασμοί και μετοχές που κατέχετε"
14129
14130#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
14131#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
14132#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:829
14133msgid "_Select the matchings you want to change"
14134msgstr "_Επιλογή των ταιριασμάτων που θέλετε να αλλάξετε"
14135
14136#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:608
14137#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
14138#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:870
14139msgid "Matchings selected"
14140msgstr "Ταιριάσματα που επιλέχθηκαν"
14141
14142#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
14143msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
14144msgstr "Ταίριασμα λογαριασμών QIF με λογαριασμούς GnuCash"
14145
14146#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670
14147msgid ""
14148"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
14149"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
14150"converted to a GnuCash account.\n"
14151"\n"
14152"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
14153"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
14154"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
14155"name.\n"
14156"\n"
14157"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
14158"safely within GnuCash."
14159msgstr ""
14160"Το Gnucash χρησιμοποιεί ξεχωριστούς λογαριασμούς εσόδων και τα εξόδων αντί "
14161"για κατηγορίες για να καταγράψει τις συναλλαγές σας. Κάθε κατηγορία που "
14162"υπάρχει στο QIF αρχείο θα μετατραπεί σε λογαριασμό GnuCash.\n"
14163"\n"
14164"Η επόμενη σελίδα θα σας δώσει την δυνατότητα να ελέγξετε τις προτεινόμενες "
14165"αντιστοιχήσεις μεταξύ των κατηγοριών QIF και λογαριασμών GnuCash. Μπορείτε "
14166"να αλλάξετε τυχόν αντιστοιχήσεις που δεν σας αρέσουν με διπλό κλικ στην "
14167"γραμμή που περιέχει το όνομα κατηγορίας.\n"
14168"\n"
14169"Αν αργότερα αλλάξετε γνώμη, μπορείτε να αναδιοργανώσετε με ασφάλεια την δομή "
14170"των λογαριασμών μέσα από το GnuCash."
14171
14172#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
14173msgid "Income and Expense categories"
14174msgstr "Κατηγορίες εσόδων και εξόδων"
14175
14176#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
14177msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
14178msgstr "Ταίριασμα κατηγορων QIF με λογαριασμούς GnuCash"
14179
14180#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802
14181msgid ""
14182"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
14183"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
14184"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
14185"\n"
14186"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
14187"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
14188"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
14189"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
14190msgstr ""
14191
14192#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
14193msgid "Payees and memos"
14194msgstr ""
14195
14196#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
14197msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
14198msgstr ""
14199
14200#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932
14201msgid ""
14202"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
14203"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
14204msgstr ""
14205"Η εισαγωγή QIF αυτή την στιγμή δεν υποστηρίζει αρχεία QIF πολλαπλών "
14206"νομισμάτων. Όλοι οι λογαριασμοί που εισάγετε πρέπει να είναι αποτυπωμένοι "
14207"στο ίδιο νόμισμα.\n"
14208
14209#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947
14210msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
14211msgstr ""
14212"_Επιλέξτε το νόμισμα που θα χρησιμοποιηθεί για όλες τις συναλλαγές που θα "
14213"εισαχθούν:"
14214
14215#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:990
14216msgid ""
14217"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
14218"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
14219"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
14220"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
14221"You can access it directly from the menu via File->Properties."
14222msgstr ""
14223
14224#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1001
14225#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
14226msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
14227msgstr ""
14228
14229#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1022
14230msgid ""
14231"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
14232"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
14233"needs some additional details about these investments that the QIF format "
14234"does not provide.\n"
14235"\n"
14236"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
14237"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
14238"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
14239"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
14240"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
14241"type.\n"
14242"\n"
14243"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
14244"appropriate, you can enter a new one."
14245msgstr ""
14246
14247#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
14248#, fuzzy
14249msgid "Enter Information about..."
14250msgstr "Εισάγεται πληροφορίες για \"%s\""
14251
14252#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1066
14253msgid "All fields must be complete to continue..."
14254msgstr ""
14255
14256#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083
14257msgid "Tradable commodities"
14258msgstr "Διαπραγματεύσιμες αξίες"
14259
14260#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159
14261msgid "_Start Import"
14262msgstr "_Έναρξη εισαγωγής"
14263
14264#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1174
14265#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1733
14266#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2986
14267msgid "P_ause"
14268msgstr ""
14269
14270#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1229
14271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
14272msgid "QIF Import"
14273msgstr "Εισαγωγή QIF"
14274
14275#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
14276#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1243
14277msgid ""
14278"\n"
14279"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
14280"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
14281"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
14282"to review them.\n"
14283"\n"
14284"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
14285"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
14286"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
14287"check mark in the \"Match?\" column.\n"
14288"\n"
14289"Click \"Next\" to review the possible matches."
14290msgstr ""
14291
14292#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1259
14293msgid "Match existing transactions"
14294msgstr "Ταίριασμα με υπάρχουσες συναλλαγές"
14295
14296#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1302
14297msgid "_Imported transactions needing review"
14298msgstr "_Εισαγόμενες συναλλαγές που χρειάζονται έλεγχο"
14299
14300#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1341
14301msgid "_Possible matches for the selected transaction"
14302msgstr "_Πιθανά ταιριάσματα για την επιλεγμένη συναλλαγή"
14303
14304#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1362
14305msgid "Select possible duplicates"
14306msgstr "Επιλέξτε πιθανές διπλές εμφανίσεις"
14307
14308#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1370
14309msgid ""
14310"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
14311"accounts. The account and category matching information you have entered "
14312"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
14313"facility.\n"
14314"\n"
14315"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
14316"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
14317"staging area.\n"
14318"\n"
14319"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
14320msgstr ""
14321
14322#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379
14323msgid "Update your GnuCash accounts"
14324msgstr "Ενημέρωση των GnuCash λογαριασμών σας"
14325
14326#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387
14327#, fuzzy
14328msgid "Summary Text"
14329msgstr "Γραμμή _περίληψης"
14330
14331#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392
14332#, fuzzy
14333msgid "Qif Import Summary"
14334msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
14335
14336#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
14337#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37
14338#, fuzzy
14339msgid "Stock Split Assistant"
14340msgstr "Λεπτομέρειες σπλιτ μετοχής"
14341
14342#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31
14343#, fuzzy
14344msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
14345msgstr ""
14346"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να καταχωρήσετε ένα σπλιτ ή ένα αντίστροφο "
14347"σπλιτ μετοχής."
14348
14349#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53
14350msgid ""
14351"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
14352msgstr ""
14353"Επιλέξτε λογαριασμό στον οποίο θα γίνει καταχώρηση του σπλιτ ή του "
14354"αντίστροφου σπλιτ."
14355
14356#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:86
14357#, fuzzy
14358msgid "Stock Split Account"
14359msgstr "Λογαριασμός μετοχής"
14360
14361#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:101
14362msgid ""
14363"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
14364"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
14365"for the share distribution. You can also enter a description of the "
14366"transaction, or accept the default one."
14367msgstr ""
14368"Εισάγετε την ημερομηνία και την αύξηση ή μείωση του αριθμού μετοχών μετά το "
14369"σπλιτ ή το αντίστροφο σπλιτ. Στα αντίστροφα σπλιτ χρησιμοποιείστε αρνητικό "
14370"πρόσημο για την διανομή μετοχών. Μπορείτε επίσης να εισάγετε μία περιγραφή "
14371"για τη συναλλαγή, ή να αποδεχτείτε την προεπιλεγμένη."
14372
14373#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:151
14374msgid "Desc_ription"
14375msgstr "_Περιγραφή"
14376
14377#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:166
14378msgid "Stock Split"
14379msgstr "Σπλιτ Μετοχής"
14380
14381#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:189
14382msgid ""
14383"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
14384"safely leave it blank."
14385msgstr ""
14386"Αν θέλετε να εισάγετε μια τιμή μετοχής για το Σπλιτ, εισάγετε την παρακάτω. "
14387"Μπορείτε επίσης να αφήσετε κενό το πεδίο."
14388
14389#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
14390msgid "New _Price"
14391msgstr "Νέα _τιμή"
14392
14393#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:219
14394msgid "Currenc_y"
14395msgstr "_Νόμισμα"
14396
14397#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:249
14398msgid "Stock Split Details"
14399msgstr "Λεπτομέρειες σπλιτ μετοχής"
14400
14401#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:265
14402#, fuzzy
14403msgid ""
14404"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
14405"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
14406msgstr ""
14407"Αν λάβατε μετρητά για αυτό το Σπλιτ μετοχής, εισάγετε εδώ τις λεπτομέρειες "
14408"της πληρωμής. Αν όχι, απλά πατήστε 'Μπροστά'."
14409
14410#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286
14411#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212
14412#, fuzzy
14413msgid "_Amount"
14414msgstr "_Ποσό:"
14415
14416#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300
14417#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
14418#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
14419msgid "_Memo"
14420msgstr "_Υπόμνηση"
14421
14422#. Default memo text for the remains of a stock split
14423#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:316
14424msgid "Cash in lieu"
14425msgstr "Καταβολή μετρητών"
14426
14427#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:352
14428msgid "<b>_Income Account</b>"
14429msgstr "<b>Λογαριασμός εσόδων</b>"
14430
14431#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:365
14432msgid "<b>A_sset Account</b>"
14433msgstr "<b>Λογαριασμός ε_νεργητικού</b>"
14434
14435#. Dialog title for the remains of a stock split
14436#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
14437msgid "Cash In Lieu"
14438msgstr "Καταβολή μετρητών"
14439
14440#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
14441#, fuzzy
14442msgid ""
14443"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
14444"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
14445"without making any changes."
14446msgstr ""
14447"Αν τελειώσατε με τη δημιουργία του σπλιτ ή του αντίστροφου σπλιτ, πατήστε "
14448"'Εφαρμογή'. Μπορείτε επίσης να πατήσετε 'Πίσω' για να ελέγξετε πάλι τις "
14449"επιλογές σας, ή 'Ακύρωση για να μην γίνει η καταχώρηση."
14450
14451#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
14452#, fuzzy
14453msgid "Stock Split Finish"
14454msgstr "Σπλιτ Μετοχής"
14455
14456#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
14457msgid "Introduction placeholder"
14458msgstr ""
14459
14460#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:30
14461#, fuzzy
14462msgid "Title placeholder"
14463msgstr "Συγκεντρωτικός"
14464
14465#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:55
14466msgid "_Edit list of encodings"
14467msgstr "_Επεξεργασία λίστας κωδικοποιήσεων"
14468
14469#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:78
14470msgid "Default encoding"
14471msgstr "Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση"
14472
14473#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:148
14474msgid "Convert the file"
14475msgstr "Μετατροπή του αρχείου"
14476
14477#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:157
14478#, fuzzy
14479msgid "finish placeholder"
14480msgstr "Συγκεντρωτικός"
14481
14482#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:162
14483msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
14484msgstr "Ολοκλήρωση εισαγωγής αρχείου δεδομένων GnuCash"
14485
14486#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:184
14487msgid "Edit the list of encodings"
14488msgstr "Επεξεργασία της λίστας των κωδικοποιήσεων"
14489
14490#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:260
14491msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
14492msgstr "<b>Μέθοδοι εισαγωγής _συστήματος</b>"
14493
14494#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
14495msgid "<b>_Custom encoding</b>"
14496msgstr "<b>_Προσαρμοσμένη κωδικοποίηση</b>"
14497
14498#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
14499msgid "<b>_Selected encodings</b>"
14500msgstr "<b>_Επιλεγμένες κωδικοποιήσεις</b>"
14501
14502#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
14503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
14504#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:499
14505msgid "Preferences"
14506msgstr "Προτιμήσεις"
14507
14508#. Preferences Dialog, General Tab
14509#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:55
14510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1672
14511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1405
14512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2036
14513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2093
14514#: gnucash/report/report-core.scm:159
14515#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:109
14516#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:113
14517#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
14518#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:185
14519#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
14520#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
14521#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
14522#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
14523#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:54
14524#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
14525#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
14526#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
14527#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:82
14528#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:52
14529#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:58
14530#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
14531#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
14532#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
14533#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:82
14534#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:88
14535#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:94
14536#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
14537#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
14538#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:113
14539#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:119
14540#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
14541#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
14542#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
14543#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:52
14544#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:57
14545msgid "General"
14546msgstr "Γενικά"
14547
14548#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
14549#, fuzzy
14550msgid "Enable extra _buttons"
14551msgstr "Ετικέτες στα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
14552
14553#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:85
14554msgid "_Open in new window"
14555msgstr "_Άνοιγμα σε νέο παράθυρο"
14556
14557#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:91
14558msgid ""
14559"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
14560"clear, the invoice will be opened in the current window."
14561msgstr ""
14562
14563#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:103
14564#, fuzzy
14565msgid "_Accumulate splits on post"
14566msgstr "Αυτόματο Σπλιτ"
14567
14568#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:109
14569msgid ""
14570"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
14571"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
14572"changed in the Post dialog."
14573msgstr ""
14574
14575#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
14576msgid "<b>Invoices</b>"
14577msgstr "<b>Τιμολόγια</b>"
14578
14579#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:144
14580#, fuzzy
14581msgid "Not_ify when due"
14582msgstr "_Ενημέρωση όταν λήγουν"
14583
14584#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:150
14585#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:239
14586msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
14587msgstr "Αν θα εμφανίζονται η λίστα των τιμολογίων που λήγουν στην έναρξη."
14588
14589#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:165
14590#, fuzzy
14591msgid "Report for printing"
14592msgstr "Σφάλμα αναφοράς"
14593
14594#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
14595msgid "_Tax included"
14596msgstr "Συμπερίληψη _φόρων"
14597
14598#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:180
14599msgid ""
14600"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
14601"inherited by new customers and vendors."
14602msgstr ""
14603"Αν θα περιέχεται φόρος από προεπιλογή σε καταχωρήσεις τιμολογίων αγορών. "
14604"Αυτή η ρύθμιση ισχύει και για νέους πελάτες και προμηθευτές."
14605
14606#. See the tooltip "At post time..." for details.
14607#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192
14608#, fuzzy
14609msgid "_Process payments on posting"
14610msgstr "Διαδικασία Πληρωμής"
14611
14612#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223
14613msgid "<b>Bills</b>"
14614msgstr "<b>Τιμολόγια αγορών</b>"
14615
14616#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:233
14617msgid "_Notify when due"
14618msgstr "_Ενημέρωση όταν λήγουν"
14619
14620#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:251
14621msgid "Ta_x included"
14622msgstr "_Φόρος"
14623
14624#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:257
14625msgid ""
14626"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
14627"inherited by new customers and vendors."
14628msgstr ""
14629"Αν θα περιέχεται φόρος από προεπιλογή σε καταχωρήσεις τιμολογίων. Αυτή η "
14630"ρύθμιση ισχύει και για νέους πελάτες και προμηθευτές."
14631
14632#. See the tooltip "At post time..." for details.
14633#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269
14634#, fuzzy
14635msgid "Pro_cess payments on posting"
14636msgstr "Διαδικασία Πληρωμής"
14637
14638#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289
14639#, fuzzy
14640msgid "Days in ad_vance"
14641msgstr "_Ημέρες πριν"
14642
14643#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:304
14644msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
14645msgstr ""
14646
14647#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:341
14648msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
14649msgstr ""
14650
14651#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:354
14652#, fuzzy
14653msgid "_Days in advance"
14654msgstr "_Ημέρες πριν"
14655
14656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
14657#, fuzzy
14658msgid "Cascade Account Values"
14659msgstr "Χρώμα λογαριασμού"
14660
14661#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
14662#, fuzzy
14663msgid "Enable Cascading Account Color"
14664msgstr "Χρώμα λογαριασμού"
14665
14666#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
14667#, fuzzy
14668msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
14669msgstr "Χρώμα λογαριασμού"
14670
14671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
14672#, fuzzy
14673msgid "Enable Cascading Account Hidden"
14674msgstr "Όνομα λογαριασμού Online Banking"
14675
14676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:151
14677#, fuzzy
14678msgid "Enable the sections to Cascade"
14679msgstr "Επιλογή λογαριασμών για σύγκριση"
14680
14681#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:199
14682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1330
14683#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300
14684#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232
14685msgid "Default"
14686msgstr "Προεπιλογή"
14687
14688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:221
14689msgid ""
14690"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
14691"following is ticked."
14692msgstr ""
14693
14694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:232
14695#, fuzzy
14696msgid "Replace any existing account colors"
14697msgstr "Διαγραφή λογαριασμού %s"
14698
14699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:364
14700msgid "Delete Account"
14701msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
14702
14703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
14704msgid "<b>Sub-accounts</b>"
14705msgstr "<b>Θυγατρικοί λογαριασμοί</b>"
14706
14707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
14708#, fuzzy
14709msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
14710msgstr ""
14711"Αυτός ο λογαριασμός περιέχει άλλους λογαριασμούς. Τι θέλετε να τους κάνετε "
14712"αυτούς;"
14713
14714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:481
14715msgid "_Move to"
14716msgstr "_Μετακίνηση σε"
14717
14718#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:499
14719#, fuzzy
14720msgid "Delete the _subaccount"
14721msgstr "Επιλογή όλων των _υπολογαριασμών"
14722
14723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
14724#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:692
14725msgid "M_ove to"
14726msgstr "Μετα_κίνηση σε"
14727
14728#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:590
14729#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
14730msgid "Delete all _transactions"
14731msgstr "Διαγραφή όλων των _συναλλαγών"
14732
14733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:611
14734msgid ""
14735"This account contains transactions. What would you like to do with these "
14736"transactions?"
14737msgstr ""
14738"Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές. Τι θέλετε να τις κάνετε αυτές;"
14739
14740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:625
14741msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
14742msgstr ""
14743"Αυτός ο λογαριασμός περιέχει συναλλαγές μόνο για ανάγνωση που δεν μπορούν να "
14744"διαγραφούν."
14745
14746# Δευτεροβάθμιοι;
14747#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
14748msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
14749msgstr "<b>Συναλλαγές υπολογαριασμών</b>"
14750
14751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:729
14752#, fuzzy
14753msgid ""
14754"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
14755"would you like to do with these transactions?"
14756msgstr ""
14757"Ένας ή περισσότεροι λογαριασμοί περιέχουν συναλλαγές Τι θα θέλατε να κάνετε "
14758"με αυτές τις συναλλαγές;"
14759
14760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:743
14761msgid ""
14762"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
14763"deleted."
14764msgstr ""
14765"Ένας ή περισσότεροι υπολογαριασμοί περιέχουν συναλλαγές μόνο για ανάγνωση "
14766"που δεν μπορούν να διαγραφούν."
14767
14768#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:803
14769#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
14770#: gnucash/report/trep-engine.scm:69
14771msgid "Filter By..."
14772msgstr "Φίλτρο κατά..."
14773
14774#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:924
14775msgid "_Default"
14776msgstr "_Προεπιλογή"
14777
14778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:956
14779#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122
14780msgid "Account Type"
14781msgstr "Τύπος λογαριασμού"
14782
14783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:970
14784msgid "Show _hidden accounts"
14785msgstr "Εμφάνιση _κρυφών λογαριασμών"
14786
14787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
14788#, fuzzy
14789msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
14790msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που έχουν σημειωθεί ως κρυφοί."
14791
14792#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:988
14793#, fuzzy
14794msgid "Show _unused accounts"
14795msgstr "Εμφάνιση _κρυφών λογαριασμών"
14796
14797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
14798#, fuzzy
14799msgid "Show accounts which do not have any transactions."
14800msgstr "Ο λογαριασμός %s δεν επιτρέπει συναλλαγές."
14801
14802#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1006
14803msgid "Show _zero total accounts"
14804msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών _μηδενικού συνόλου"
14805
14806#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
14807#, fuzzy
14808msgid "Show accounts which have a zero total value."
14809msgstr "Απόκρυψη λογαριασμών με μηδενική συνολική αξία."
14810
14811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1065
14812#, fuzzy
14813msgid "Use Commodity Value"
14814msgstr ""
14815"\n"
14816"Αξία:"
14817
14818#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1196
14819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:213
14820#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:197
14821#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:215
14822msgid "Identification"
14823msgstr "Αναγνώριση"
14824
14825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1218
14826msgid "Account _name"
14827msgstr "_Όνομα λογαριασμού"
14828
14829#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1233
14830msgid "_Account code"
14831msgstr "Κωδικ. _λογαριασμού"
14832
14833#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1247
14834msgid "_Description"
14835msgstr "_Περιγραφή"
14836
14837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1287
14838msgid "Smallest _fraction"
14839msgstr "Μικρότερο _κλάσμα"
14840
14841#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1301
14842msgid "Account _Color"
14843msgstr "_Χρώμα λογαριασμού"
14844
14845#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1354
14846msgid "No_tes"
14847msgstr "_Σημειώσεις"
14848
14849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1426
14850msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
14851msgstr "Το μικρότερο κλάσμα αυτής της αξίας που μπορεί να αναφερθεί."
14852
14853#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1448
14854msgid "Placeholde_r"
14855msgstr "_Συγκεντρωτικός"
14856
14857#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1452
14858msgid ""
14859"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
14860"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
14861"account."
14862msgstr ""
14863
14864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
14865msgid "H_idden"
14866msgstr "_Κρυφός"
14867
14868#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1468
14869msgid ""
14870"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
14871"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
14872"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
14873"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
14874"allow you to select the account and reopen this dialog."
14875msgstr ""
14876
14877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1480
14878#, fuzzy
14879#| msgid "Automatic _interest transfer"
14880msgid "Auto _interest transfer"
14881msgstr "Αυτόματη μεταφορά _τόκων"
14882
14883#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1496
14884msgid "Ta_x related"
14885msgstr "Σχετίζεται με _φορολογία"
14886
14887#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
14888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1501
14889msgid ""
14890"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
14891"code to this account."
14892msgstr ""
14893
14894#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1513
14895#, fuzzy
14896#| msgid "Opening Balance"
14897msgid "Opening balance"
14898msgstr "Αρχικό υπόλοιπο"
14899
14900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
14901msgid ""
14902"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
14903"commodity can hold opening balance transactions."
14904msgstr ""
14905
14906#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1564
14907msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
14908msgstr "<b>Τύπος _Λογαριασμού</b>"
14909
14910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1590
14911#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:643
14912msgid "_Parent Account"
14913msgstr "_Γονικός λογαριασμός"
14914
14915#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1697
14916msgid "<b>Balance Information</b>"
14917msgstr "<b>Πληροφορία Υπόλοιπου</b>"
14918
14919#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
14920msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
14921msgstr "<b>Μεταφορά αρχικού υπολοίπου</b>"
14922
14923#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1778
14924msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
14925msgstr ""
14926
14927#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1795
14928msgid "_Select transfer account"
14929msgstr "_Επιλογή λογαριασμού μεταφοράς"
14930
14931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1906
14932msgid "Renumber sub-accounts"
14933msgstr "Νέα αρίθμηση θυγατρικών λογαριασμών"
14934
14935#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1939
14936msgid "_Renumber"
14937msgstr "_Νέα αρίθμηση"
14938
14939#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1971
14940msgid "Prefix"
14941msgstr "Πρόθεμα"
14942
14943#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2009
14944msgid "Examples"
14945msgstr "Παραδείγματα"
14946
14947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2021
14948#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:42
14949#, fuzzy
14950msgid "Interval"
14951msgstr "Διάστημα:"
14952
14953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:33
14954msgid "_Show documentation"
14955msgstr "_Εμφάνιση τεκμηρίωσης"
14956
14957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:52
14958#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:560
14959#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:402
14960msgid "_Reconciled"
14961msgstr "_Συμφωνημένο"
14962
14963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
14964msgid "_Cleared"
14965msgstr "Έχει _εκκαθαριστεί"
14966
14967#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
14968msgid ""
14969"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
14970"as cleared."
14971msgstr ""
14972
14973#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90
14974msgid "_Not cleared"
14975msgstr "_Δεν έχει εκκαθαριστεί"
14976
14977#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96
14978msgid ""
14979"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
14980"as not cleared."
14981msgstr ""
14982
14983#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
14984msgid ""
14985"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
14986msgstr ""
14987
14988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
14989#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
14990msgid "Select Account"
14991msgstr "Επιλογή λογαριασμού"
14992
14993#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221
14994msgid "_Select or add a GnuCash account:"
14995msgstr "_Επιλογή ή προσθήκη ενός λογαριασμού GnuCash:"
14996
14997#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
14998#, fuzzy
14999msgid "Import transactions from text file"
15000msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
15001
15002#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
15003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
15004#, fuzzy
15005msgid "1. Choose the file to import"
15006msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή"
15007
15008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
15009#, fuzzy
15010msgid "Import bill CSV data"
15011msgstr "Εισαγωγή _CSV"
15012
15013#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
15014msgid "Import invoice CSV data"
15015msgstr ""
15016
15017#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
15018#, fuzzy
15019msgid "2. Select import type"
15020msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης"
15021
15022#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
15023#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:217
15024#, fuzzy
15025msgid "Semicolon separated"
15026msgstr "Διαχωρισμένο"
15027
15028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
15029#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:234
15030#, fuzzy
15031msgid "Comma separated"
15032msgstr "Διαχωρισμένο"
15033
15034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
15035#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:252
15036msgid "Semicolon separated with quotes"
15037msgstr ""
15038
15039#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
15040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:270
15041msgid "Comma separated with quotes"
15042msgstr ""
15043
15044#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
15045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:288
15046#, fuzzy
15047msgid "Custom regular expression"
15048msgstr ""
15049"Σφάλμα στην κανονική έκφραση '%s:\n"
15050"%s"
15051
15052#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
15053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:310
15054#, fuzzy
15055msgid "3. Select import options"
15056msgstr "<b>_Επιλεγμένες αναφορές</b>"
15057
15058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
15059#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:353
15060#, fuzzy
15061msgid "4. Preview"
15062msgstr "Ανασκόπηση"
15063
15064#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
15065msgid "Open imported documents in tabs"
15066msgstr ""
15067
15068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
15069msgid "Open not yet posted documents in tabs "
15070msgstr ""
15071
15072#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
15073msgid "Don't open imported documents in tabs"
15074msgstr ""
15075
15076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
15077msgid "5. Afterwards"
15078msgstr ""
15079
15080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
15081#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
15082#, fuzzy
15083msgid "window1"
15084msgstr "Παράθυρο _1"
15085
15086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:72
15087msgid "Due Days"
15088msgstr "Ημ/νια Οφειλής"
15089
15090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:85
15091msgid "Discount Days"
15092msgstr "Ημέρες έκπτωσης"
15093
15094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:98
15095#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:236
15096msgid "Discount %"
15097msgstr "Έκπτωση %"
15098
15099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:112
15100msgid "The percentage discount applied for early payment."
15101msgstr "Το ποσοστό έκπτωσης που εφαρμόζεται σε πρόωρη πληρωμή."
15102
15103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:133
15104msgid ""
15105"The number of days after the post date during which a discount will be "
15106"applied for early payment."
15107msgstr ""
15108
15109#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:154
15110msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
15111msgstr ""
15112"Ο αριθμός των ημερών που θα γίνει η πληρωμή μετά την καταχώρηση τιμολογίου."
15113
15114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:210
15115#, fuzzy
15116msgid "Due Day"
15117msgstr "Ημ/νια Οφειλής"
15118
15119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:223
15120#, fuzzy
15121msgid "Discount Day"
15122msgstr "Ημέρες έκπτωσης"
15123
15124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
15125msgid "Cutoff Day"
15126msgstr ""
15127
15128#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
15129msgid ""
15130"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
15131"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
15132"end of the month."
15133msgstr ""
15134
15135#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:285
15136msgid "The discount percentage applied if paid early."
15137msgstr "Το ποσοστό έκπτωσης αν η εξόφληση γίνει νωρίτερα."
15138
15139#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:307
15140msgid "The last day of the month for the early payment discount."
15141msgstr "Η τελευταία μέρα του μήνα για έκπτωση σε πρόωρες πληρωμές."
15142
15143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:329
15144msgid "The day of the month bills are due"
15145msgstr "Η ημέρα του μήνα που λήγουν τα τιμολόγια"
15146
15147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:393
15148msgid "Table"
15149msgstr "Πίνακας"
15150
15151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
15152#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
15153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:524
15154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:336
15155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:957
15156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:520
15157msgid "Terms"
15158msgstr "Όροι"
15159
15160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:483
15161msgid "Delete the current Billing Term"
15162msgstr "Διαγραφή τρέχοντα όρου συναλλαγής"
15163
15164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:501
15165msgid "Create a new Billing Term"
15166msgstr "Δημιουργία νέου όρου συναλλαγών"
15167
15168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:547
15169#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:846
15170#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
15171msgid "<b>Term Definition</b>"
15172msgstr "<b>Προσδιορισμός όρου</b>"
15173
15174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:574
15175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:911
15176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1148
15177msgid "De_scription"
15178msgstr "_Περιγραφή"
15179
15180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:589
15181#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:926
15182#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1163
15183#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:492
15184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:772
15185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
15186#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:480
15187msgid "_Type"
15188msgstr "_Τύπος"
15189
15190#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:604
15191#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:861
15192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
15193msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
15194msgstr "Η περιγραφή του όρου πληρωμής που θα εκτυπώνεται στα τιμολόγια"
15195
15196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:685
15197msgid "Edit the current Billing Term"
15198msgstr "Επεξεργασία τρέχοντος όρου συναλλαγών"
15199
15200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:738
15201msgid "Close this window"
15202msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
15203
15204#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
15205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:980
15206msgid "Cancel your changes"
15207msgstr "Ακύρωση των αλλαγών σας"
15208
15209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
15210#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:998
15211msgid "Commit this Billing Term"
15212msgstr ""
15213
15214#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
15215msgid "The internal name of the Billing Term."
15216msgstr "Το εσωτερικό όνομα του όρου πληρωμής."
15217
15218#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1076
15219msgid "<b>New Billing Term</b>"
15220msgstr "<b>Νέος όρος συναλλαγών</b>"
15221
15222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1133
15223#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:796
15224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:465
15225msgid "_Name"
15226msgstr "Ό_νομα"
15227
15228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
15229#, fuzzy
15230msgid "Income Total"
15231msgstr "Σύνολο εσόδων"
15232
15233#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
15234msgid "Expense Total"
15235msgstr "Σύνολο εξόδων"
15236
15237#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
15238msgid "Choose Owner Dialog"
15239msgstr "Διάλογος επιλογής κατόχου"
15240
15241#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
15242#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
15243#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
15244msgid "Securities"
15245msgstr "Χρεόγραφα"
15246
15247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
15248msgid "Show National Currencies"
15249msgstr "Εμφάνιση εθνικών νομισμάτων"
15250
15251#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
15252msgid "Add a new commodity."
15253msgstr "Προσθήκη νέας αξίας."
15254
15255#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
15256msgid "Remove the current commodity."
15257msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας αξίας."
15258
15259#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
15260#, fuzzy
15261msgid "Edit the current commodity."
15262msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας αξίας."
15263
15264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
15265#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
15266msgid "Dummy commodity Line"
15267msgstr ""
15268
15269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
15270#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
15271msgid "Dummy namespace Line"
15272msgstr ""
15273
15274#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:129
15275msgid ""
15276"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
15277"Computer, Inc."
15278msgstr ""
15279"Εισάγετε το πλήρες όνομα της αξίας. Παράδειγμα: Cisco Systems Inc., ή Apple "
15280"Computer, Inc."
15281
15282#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:147
15283msgid ""
15284"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
15285"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
15286"used by the quote source (including case)."
15287msgstr ""
15288"Εισάγετε το σύμβολο της αξίας (πχ OTE ή ΟΠΑΠ) Αν λαμβάνετε τιμές online, "
15289"αυτό το πεδίο πρέπει να ταιριάζει ακριβώς με το σύμβολο που χρησιμοποιεί η "
15290"πηγή από την οποία λαμβάνετε τις τιμές (πρέπει να υπάρχει και ταίριασμα "
15291"πεζών/κεφαλαίων)."
15292
15293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:165
15294msgid ""
15295"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
15296"this field blank."
15297msgstr ""
15298
15299#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:200
15300msgid ""
15301"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
15302"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
15303msgstr ""
15304
15305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:224
15306msgid "<b>Quote Source Information</b>"
15307msgstr "<b>Πληροφορία πηγής τιμών</b>"
15308
15309#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
15310msgid ""
15311"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
15312"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
15313msgstr ""
15314"Εισαγάγετε ένα σύμβολο εμφάνισης. Αυτό μπορεί με ασφάλεια να μείνει κενό, "
15315"οπότε θα χρησιμοποιηθεί το σύμβολο ticker ή ο κωδικός ISO νομίσματος."
15316
15317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:342
15318msgid "Type of quote source"
15319msgstr "Τύπος πηγής τιμών"
15320
15321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:355
15322#, fuzzy
15323msgid "_Display symbol"
15324msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών"
15325
15326#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
15327#, fuzzy
15328msgid "Time_zone"
15329msgstr "_Ζώνη ώρας"
15330
15331#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:381
15332msgid "_Unknown"
15333msgstr "Άγ_νωστη"
15334
15335#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:387
15336msgid ""
15337"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
15338"know if these sources retrieve information from a single site or from "
15339"multiple sites on the internet."
15340msgstr ""
15341
15342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402
15343msgid "_Multiple"
15344msgstr "_Πολλαπλή"
15345
15346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:408
15347msgid ""
15348"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
15349"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
15350"retrieve the information from another site."
15351msgstr ""
15352
15353#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:423
15354msgid "Si_ngle"
15355msgstr "_Μονή"
15356
15357#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:429
15358msgid ""
15359"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
15360"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
15361"quotes."
15362msgstr ""
15363
15364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:444
15365msgid "_Get Online Quotes"
15366msgstr "Online _τιμές μετοχών"
15367
15368#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:463
15369msgid "F_raction traded"
15370msgstr "_Κλάσμα διαπραγμάτευσης"
15371
15372#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
15373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:477
15374msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
15375msgstr "CUS_IP, ISIN ή άλλος κωδικός"
15376
15377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:507
15378msgid "_Symbol/abbreviation"
15379msgstr "_Σύμβολο/συντόμευση"
15380
15381#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:522
15382msgid "_Full name"
15383msgstr "_Πλήρες όνομα"
15384
15385#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:557
15386msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
15387msgstr "Προειδοποίηση: το Finance::Quote δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."
15388
15389#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:718
15390msgid "Select user information here..."
15391msgstr "Επιλογή πληροφοριών χρήστη εδώ..."
15392
15393#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:185
15394msgid ""
15395"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15396"you"
15397msgstr ""
15398"Ο αριθμός ID του πελάτη. Αν αφεθεί κενό θα αποδοθεί αυτόματα ένας εύλογος "
15399"αριθμός"
15400
15401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:256
15402#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:786
15403#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:240
15404#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:258
15405#, fuzzy
15406msgid "Address"
15407msgstr "_Διεύθυνση"
15408
15409#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:295
15410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:825
15411#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
15412#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
15413#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
15414#: gnucash/report/reports/aging.scm:696
15415#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:187
15416msgid "Email"
15417msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο"
15418
15419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:420
15420msgid "Billing Address"
15421msgstr "Διεύθυνση χρέωσης"
15422
15423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:537
15424#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
15425#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
15426#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:98
15427#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
15428msgid "Discount"
15429msgstr "Έκπτωση"
15430
15431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:550
15432msgid "Credit Limit"
15433msgstr "Όριο πίστωσης"
15434
15435#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:563
15436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:533
15437msgid "Tax Included"
15438msgstr "Περιέχει φόρο"
15439
15440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:576
15441#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:403
15442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:546
15443#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
15444msgid "Tax Table"
15445msgstr "Πίνακας φόρου"
15446
15447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:594
15448#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:616
15449msgid "Override the global Tax Table?"
15450msgstr "Παράκαμψη του κεντρικού πίνακα φόρου;"
15451
15452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:718
15453#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:740
15454#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:665
15455#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
15456#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:364
15457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1031
15458#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:310
15459#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:661
15460msgid "Billing Information"
15461msgstr "Πληροφορίες χρέωσης"
15462
15463#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:950
15464msgid "Shipping Information"
15465msgstr "Πληροφορίες αποστολής"
15466
15467#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:969
15468msgid "Shipping Address"
15469msgstr "Διεύθυνση αποστολής"
15470
15471#. Title of dialog
15472#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
15473#, fuzzy
15474msgid "Import customers or vendors from text file"
15475msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
15476
15477#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
15478msgid "For importing customer lists."
15479msgstr ""
15480
15481#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
15482msgid "For importing vendor lists."
15483msgstr ""
15484
15485#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
15486#, fuzzy
15487msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
15488msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης"
15489
15490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
15491#, fuzzy
15492msgid "Exit the saved report configurations dialog"
15493msgstr "Έξοδος από τον διάλογο προσαρμοσμένων αναφορών"
15494
15495#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
15496msgid ""
15497"\n"
15498"Currently you have no saved reports.\n"
15499msgstr ""
15500
15501#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:114
15502msgid ""
15503"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
15504"Reports menu,\n"
15505"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
15506"Configuration\" from\n"
15507"the Reports menu or tool bar."
15508msgstr ""
15509
15510#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
15511#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:263
15512msgid "Question"
15513msgstr "Ερώτηση"
15514
15515#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
15516#, fuzzy
15517msgid "Change Linked Document path head"
15518msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>"
15519
15520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
15521msgid ""
15522"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
15523"combining them with the existing path head unless box unticked."
15524msgstr ""
15525
15526#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
15527msgid ""
15528"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
15529"comparing them to the new path head unless box unticked."
15530msgstr ""
15531
15532#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
15533msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
15534msgstr ""
15535
15536#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:279
15537#, fuzzy
15538msgid "Linked _File"
15539msgstr "Λεπτομέρειες δανείου"
15540
15541#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:295
15542#, fuzzy
15543msgid "Linked _Location"
15544msgstr "Τρέχουσα ενέργεια"
15545
15546#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:349
15547#, fuzzy
15548#| msgid "(none)"
15549msgid "(None)"
15550msgstr "(κανένα)"
15551
15552#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:412
15553msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
15554msgstr ""
15555
15556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:457
15557#, fuzzy
15558msgid "Location does not start with a valid scheme"
15559msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη."
15560
15561#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:536
15562#, fuzzy
15563msgid "Reload and Locate Linked Documents"
15564msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>"
15565
15566#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:550
15567#, fuzzy
15568msgid "_Reload"
15569msgstr "Ανανέωση"
15570
15571#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:564
15572#, fuzzy
15573#| msgid "No Linked Account"
15574msgid "_Locate Linked Documents"
15575msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός"
15576
15577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:604
15578#, fuzzy
15579#| msgid "No Linked Account"
15580msgid "All Linked Documents"
15581msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός"
15582
15583#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:658
15584msgid "Id"
15585msgstr ""
15586
15587#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:686
15588#, fuzzy
15589msgid "Linked Document"
15590msgstr "Λεπτομέρειες δανείου"
15591
15592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
15593msgid "Available"
15594msgstr "Διαθέσιμο"
15595
15596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
15597msgid "Relative"
15598msgstr "Σχετική"
15599
15600#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:762
15601msgid ""
15602"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
15603"Transaction.\n"
15604"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
15605"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
15606"link."
15607msgstr ""
15608
15609#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:166
15610msgid ""
15611"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
15612"you"
15613msgstr ""
15614"Ο αριθμός ID του υπαλλήλου. Αν αφεθεί κενό θα αποδοθεί αυτόματα ένας εύλογος "
15615"αριθμός"
15616
15617#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:422
15618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:416
15619msgid "Payment Address"
15620msgstr "Διεύθυνση πληρωμής"
15621
15622#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:456
15623msgid "Language"
15624msgstr "Γλώσσα"
15625
15626#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:494
15627msgid "Interface"
15628msgstr "Διεπαφή"
15629
15630#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
15631msgid "Default Hours per Day"
15632msgstr "Προεπιλεγμένες ώρες ανά ημέρα"
15633
15634#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:597
15635#, fuzzy
15636msgid "Default Rate"
15637msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή:"
15638
15639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
15640msgid "Access Control List"
15641msgstr "Λίστα ελέγχου πρόσβασης"
15642
15643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:735
15644msgid "Access Control"
15645msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"
15646
15647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
15648#, fuzzy
15649msgid "<b>Data Format</b>"
15650msgstr "<b>Μορφή δεδομένων:</b>"
15651
15652#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
15653msgid "<b>File</b>"
15654msgstr "<b>Αρχείο</b>"
15655
15656#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:170
15657msgid "Host"
15658msgstr "Εξυπηρετητής"
15659
15660#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:183
15661msgid "Database"
15662msgstr "Βάση δεδομένων"
15663
15664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:209
15665msgid "Password"
15666msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
15667
15668#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:280
15669msgid "<b>Database Connection</b>"
15670msgstr "<b>Σύνδεση βάσης δεδομένων</b>"
15671
15672#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
15673#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
15674msgid "Annual"
15675msgstr "Ετήσια"
15676
15677#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
15678#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
15679msgid "Semi-annual"
15680msgstr "Εξαμηνιαία"
15681
15682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
15683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
15684msgid "Tri-annual"
15685msgstr "Ανά τέσσερις μήνες"
15686
15687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
15688#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
15689#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138 gnucash/report/trep-engine.scm:324
15690msgid "Quarterly"
15691msgstr "Τριμηνιαία"
15692
15693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
15694#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
15695msgid "Bi-monthly"
15696msgstr "Ανά 2 μήνες"
15697
15698#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
15699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
15700#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
15701#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
15702#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1408
15703#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:119
15704#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:120
15705#: gnucash/report/trep-engine.scm:316 libgnucash/engine/Recurrence.c:761
15706#: libgnucash/engine/Recurrence.c:775
15707msgid "Monthly"
15708msgstr "Μηνιαία"
15709
15710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
15711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
15712#: libgnucash/engine/Recurrence.c:712
15713msgid "Semi-monthly"
15714msgstr "Ανά δυο εβδομάδες"
15715
15716#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
15717#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
15718msgid "Bi-weekly"
15719msgstr "Ανά 2 βδομάδες"
15720
15721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
15722#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
15723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
15724#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
15725#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:993
15726#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:120
15727#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:121
15728#: gnucash/report/trep-engine.scm:308 libgnucash/engine/Recurrence.c:622
15729msgid "Weekly"
15730msgstr "Εβδομαδιαία"
15731
15732#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
15733#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
15734msgid "Daily (360)"
15735msgstr "Ημερήσια (360)"
15736
15737#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
15738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
15739msgid "Daily (365)"
15740msgstr "Ημερήσια (365)"
15741
15742#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
15743msgid "Loan Repayment Calculator"
15744msgstr "Αριθμομηχανή αποπληρωμής δανείου"
15745
15746#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
15747#, fuzzy
15748msgid "_Schedule"
15749msgstr "_Προγραμματισμένη"
15750
15751#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
15752msgid "<b>Calculations</b>"
15753msgstr "<b>Υπολογισμοί</b>"
15754
15755#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:191
15756msgid "Payment periods"
15757msgstr "Περίοδοι πληρωμών"
15758
15759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:205
15760msgid "Interest rate"
15761msgstr "Επιτόκιο"
15762
15763#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:218
15764msgid "Present value"
15765msgstr "Παρούσα αξία"
15766
15767#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:231
15768msgid "Periodic payment"
15769msgstr "Περιοδική πληρωμή"
15770
15771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:244
15772msgid "Future value"
15773msgstr "Μελλοντική αξία"
15774
15775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:258
15776#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:273
15777#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:288
15778#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:303
15779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:318
15780#, fuzzy
15781msgid "Clear the entry."
15782msgstr "Εκκαθάριση της καταχώρησης"
15783
15784#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:331
15785#, fuzzy
15786msgid "Precision"
15787msgstr "Έκδοση"
15788
15789#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:361
15790msgid "Calculate"
15791msgstr "Υπολογισμός"
15792
15793#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:367
15794msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
15795msgstr ""
15796
15797#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:508
15798msgid "<b>Payment Options</b>"
15799msgstr "<b>Επιλογές πληρωμών</b>"
15800
15801#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:528
15802msgid "Payment Total"
15803msgstr "Σύνολο πληρωμής"
15804
15805#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:558
15806msgid "Discrete"
15807msgstr "Διακριτός"
15808
15809#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:575
15810msgid "Continuous"
15811msgstr "Συνεχής"
15812
15813#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:591
15814msgid "Beginning"
15815msgstr "Αρχή"
15816
15817#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:627
15818#, fuzzy
15819msgid "<b>Compounding</b>"
15820msgstr "<b>Ανατοκισμός:</b>"
15821
15822#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:772
15823msgid "When paid"
15824msgstr "Πότε πληρώνεται"
15825
15826#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
15827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
15828#, fuzzy
15829msgid "Search the Account List"
15830msgstr "Γονικός λογαριασμός"
15831
15832#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
15833#, fuzzy
15834msgid "Close _on Jump"
15835msgstr "Κλείσιμο βιβλίου"
15836
15837#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
15838#, fuzzy
15839msgid "_Jump To"
15840msgstr "_Μετάβαση"
15841
15842#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
15843#, fuzzy
15844#| msgid "All accounts"
15845msgid "All _accounts"
15846msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
15847
15848#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
15849#, fuzzy
15850#| msgid " Search "
15851msgid "Search scope"
15852msgstr " Αναζήτηση "
15853
15854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
15855#, fuzzy
15856msgid "Account Full Name"
15857msgstr "Όνομα λογαριασμού"
15858
15859#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
15860msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
15861msgstr ""
15862
15863#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
15864msgid "Sea_rch"
15865msgstr ""
15866
15867#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
15868msgid ""
15869"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
15870"Tree,\n"
15871"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
15872msgstr ""
15873
15874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
15875msgid "Import Map Editor"
15876msgstr ""
15877
15878#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
15879msgid "_Remove Invalid Mappings"
15880msgstr ""
15881
15882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
15883msgid "<b>What type of information to display?</b>"
15884msgstr ""
15885
15886#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
15887msgid "Non-Bayesian"
15888msgstr ""
15889
15890#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193
15891#, fuzzy
15892msgid "Source Account Name"
15893msgstr "Εμφάνιση πλήρους ονόματος λογαριασμού;"
15894
15895#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
15896#, fuzzy
15897msgid "Based On"
15898msgstr "Έληξε την"
15899
15900#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
15901#, fuzzy
15902msgid "Match String"
15903msgstr "Δεν βρέθηκε ταίριασμα!"
15904
15905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
15906#, fuzzy
15907msgid "Mapped to Account Name"
15908msgstr ") / Όνομα λογαριασμού"
15909
15910#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
15911msgid "Count of Match String Usage"
15912msgstr ""
15913
15914#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
15915msgid ""
15916"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
15917"fields, case sensitive."
15918msgstr ""
15919
15920#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
15921msgid "_Filter"
15922msgstr "_Φίλτρο"
15923
15924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:349
15925msgid "_Expand All"
15926msgstr ""
15927
15928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
15929#, fuzzy
15930msgid "Collapse _All"
15931msgstr "Καθαρισμός όλων"
15932
15933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
15934msgid ""
15935"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
15936msgstr ""
15937
15938#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
15939msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
15940msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ή δημιουργήστε ένα κατάλληλο λογαριασμό GnuCash για:"
15941
15942#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
15943msgid "Online account ID here..."
15944msgstr "ID Online λογαριασμού εδώ..."
15945
15946#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:173
15947#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:281
15948msgid "Choose a format"
15949msgstr "Επιλογή μορφής"
15950
15951#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:245
15952#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
15953#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:42
15954msgid "Format"
15955msgstr "Μορφή"
15956
15957#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:302
15958#, fuzzy
15959msgid "Select matching existing transaction"
15960msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής"
15961
15962#. Dialog Select matching transactions
15963#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:319
15964#, fuzzy
15965msgid "Show Reconciled"
15966msgstr "Συμφωνημένο"
15967
15968#. Dialog Select matching transactions
15969#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:379
15970#, fuzzy
15971msgid "Imported transaction's first split"
15972msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
15973
15974#. Dialog Select matching transactions
15975#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414
15976#, fuzzy
15977msgid "Potential splits matching the selected transaction"
15978msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
15979
15980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463
15981msgid ""
15982"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
15983"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
15984"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
15985"checked can be added to a selection."
15986msgstr ""
15987
15988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:466
15989msgid ""
15990"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
15991"unbalanced."
15992msgstr ""
15993"Η συναλλαγή πιθανώς χρειάζεται την παρέμβαση σας αλλιώς θα εισαχθεί χωρίς να "
15994"είναι ισοζυγισμένη."
15995
15996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:469
15997msgid ""
15998"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
15999"check the match or destination account)."
16000msgstr ""
16001"Αυτή η συναλλαγή θα εισαχθεί ισοζυγισμένη (ίσως να θέλετε να ελέγξετε την "
16002"ορθότητα της ή τον λογαριασμό προορισμού)."
16003
16004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:472
16005msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
16006msgstr "Η συναλλαγή απαιτεί την παρέμβαση σας αλλιώς δεν θα εισαχθεί καθόλου."
16007
16008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:475
16009msgid ""
16010"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
16011"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
16012msgstr ""
16013
16014#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:480
16015#, fuzzy
16016msgid "Transaction List Help"
16017msgstr "Συναλλαγές"
16018
16019#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:529
16020#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:117
16021#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
16022#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
16023#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:138
16024#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:145
16025#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
16026#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:161
16027#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:169
16028#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
16029#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
16030#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:177
16031#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:184
16032#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:191
16033#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:199
16034#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:207
16035#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:215
16036#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
16037msgid "Colors"
16038msgstr "Χρώματα"
16039
16040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:644
16041#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
16042msgid "<b>Actions</b>"
16043msgstr "<b>Ενέργειες</b>"
16044
16045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:656
16046msgid "\"A\""
16047msgstr ""
16048
16049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:667
16050msgid "\"U+C\""
16051msgstr ""
16052
16053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:678
16054msgid "\"C\""
16055msgstr ""
16056
16057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:690
16058#, fuzzy
16059msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
16060msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;"
16061
16062#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702
16063#, fuzzy
16064msgid ""
16065"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
16066msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής"
16067
16068#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
16069#, fuzzy
16070msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
16071msgstr "Σβήσιμο όλης της συναλλαγής"
16072
16073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726
16074msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
16075msgstr ""
16076
16077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:737
16078msgid "(none)"
16079msgstr "(κανένα)"
16080
16081#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:784
16082msgid "Red"
16083msgstr "Κόκκινο"
16084
16085#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:801
16086msgid "Yellow"
16087msgstr "Κίτρινο"
16088
16089#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:818
16090msgid "Green"
16091msgstr "Πράσινο"
16092
16093#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
16094msgid ""
16095"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
16096msgstr ""
16097
16098#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:931
16099#, fuzzy
16100msgid "Show _Account column"
16101msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;"
16102
16103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:947
16104#, fuzzy
16105msgid "Show _Memo column"
16106msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;"
16107
16108#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
16109#, fuzzy
16110msgid "Show matched _information"
16111msgstr "Πληροφορίες Τιμολογίου"
16112
16113#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
16114#, fuzzy
16115#| msgid "Spend"
16116msgid "A_ppend"
16117msgstr "Έξοδο"
16118
16119#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
16120msgid ""
16121"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
16122"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
16123"replacing them."
16124msgstr ""
16125
16126#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
16127#, fuzzy
16128msgid "_Reconcile after match"
16129msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα"
16130
16131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
16132#, fuzzy
16133msgid "Generic import transaction matcher"
16134msgstr "Γενικός εισαγωγέας ταιριασμένων συναλλαγών"
16135
16136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
16137msgid "Posted Account"
16138msgstr "Λογαριασμός καταχώρησης"
16139
16140#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
16141#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
16142msgid "Invoice Information"
16143msgstr "Πληροφορίες Τιμολογίου"
16144
16145#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
16146msgid "(owner)"
16147msgstr "(κάτοχος)"
16148
16149#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:418
16150msgid "Open Document Link"
16151msgstr ""
16152
16153#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
16154#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
16155#, fuzzy
16156msgid "Default Chargeback Project"
16157msgstr "Προεπιλεγμένη εργασία χρέωσης"
16158
16159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
16160msgid "Additional to Card"
16161msgstr ""
16162
16163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:591
16164msgid "Extra Payments"
16165msgstr "Πρόσθετες πληρωμές"
16166
16167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:788
16168msgid ""
16169"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
16170"you."
16171msgstr ""
16172"Ο αριθμός ID τιμολογίου. Αν αφεθεί κενός θα επιλεχθεί αυτόματα ένας εύλογος "
16173"αριθμός"
16174
16175#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1263
16176msgid ""
16177"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
16178"Are you sure you want to unpost it?"
16179msgstr ""
16180"Η ακύρωση καταχώρησης αυτού του τιμολογίου θα διαγράψει την καταχωρημένη "
16181"συναλλαγή.\n"
16182"Είστε σίγουροι για την ακύρωση της καταχώρησης;"
16183
16184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292
16185msgid "Yes, reset the Tax Tables"
16186msgstr "Ναι, επαναφορά των πινάκων φόρου"
16187
16188#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1309
16189msgid "No, keep them as they are"
16190msgstr "Όχι, να μείνουν όπως έχουν"
16191
16192#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
16193msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
16194msgstr "Επαναφορά πινάκων φόρων σε παρούσες τιμές;"
16195
16196#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
16197msgid "Job Dialog"
16198msgstr "Διάλογος εργασίας"
16199
16200#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:129
16201msgid ""
16202"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16203msgstr ""
16204
16205#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:163
16206msgid "Job Information"
16207msgstr "Πληροφορίες Εργασίας"
16208
16209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:271
16210msgid "Owner Information"
16211msgstr "Πληροφορίες Κατόχου"
16212
16213#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:289
16214msgid "Job Active"
16215msgstr "Ενεργή εργασία"
16216
16217#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
16218#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
16219msgid "Lot Viewer"
16220msgstr "Προβολή πακέτων"
16221
16222#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
16223msgid "_New Lot"
16224msgstr "_Νέο πακέτο"
16225
16226#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
16227#, fuzzy
16228msgid "Scrub _Account"
16229msgstr "Λογαριασμός Μετοχής"
16230
16231#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
16232#, fuzzy
16233msgid "_Scrub"
16234msgstr "Υπό-"
16235
16236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
16237msgid "Scrub the highlighted lot"
16238msgstr ""
16239
16240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
16241msgid "Delete the highlighted lot"
16242msgstr "Διαγραφή του επισημασμένου πακέτου"
16243
16244#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
16245msgid "Enter a name for the highlighted lot."
16246msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το επισημασμένο πακέτο."
16247
16248#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
16249#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:746
16250#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1015
16251msgid "_Notes"
16252msgstr "_Σημειώσεις"
16253
16254#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
16255msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
16256msgstr "Εισάγετε τις σημειώσεις που θέλετε σχετικά με αυτό το πακέτο."
16257
16258#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:192
16259msgid "<b>_Title</b>"
16260msgstr "<b>_Τίτλος</b>"
16261
16262#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
16263msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
16264msgstr "<b>Πακέτα σε αυτό το λογαριασμό</b>"
16265
16266#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:259
16267#, fuzzy
16268msgid "Show only open lots"
16269msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
16270
16271#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:302
16272#, fuzzy
16273msgid "<b>Splits _free</b>"
16274msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου"
16275
16276#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:357
16277#, fuzzy
16278msgid "<b>Splits _in lot</b>"
16279msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου"
16280
16281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
16282msgid "_No"
16283msgstr "_Όχι"
16284
16285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
16286msgid "_Yes"
16287msgstr "_Ναι"
16288
16289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
16290msgid ""
16291"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
16292msgstr ""
16293
16294#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
16295msgid ""
16296"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
16297"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
16298"i> button, it will not be displayed again."
16299msgstr ""
16300
16301#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
16302msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
16303msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Καλώς ήλθατε στο Gnucash!</span>"
16304
16305#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
16306msgid ""
16307"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
16308"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
16309"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
16310"perform any of them."
16311msgstr ""
16312
16313#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
16314msgid "C_reate a new set of accounts"
16315msgstr "_Δημιουργία ενός νέου συνόλου λογαριασμών"
16316
16317#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
16318msgid "_Import my QIF files"
16319msgstr "_Εισαγωγή των QIF αρχείων μου"
16320
16321#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
16322msgid "_Open the new user tutorial"
16323msgstr "_Άνοιγμα βιβλίου εκμάθησης"
16324
16325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
16326#, fuzzy
16327msgid "Object references"
16328msgstr "Ρύθμιση Προτιμήσεων"
16329
16330#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
16331msgid "Explanation"
16332msgstr "Επεξήγηση"
16333
16334#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
16335msgid "Close dialog and make no changes."
16336msgstr ""
16337
16338#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
16339msgid "Apply changes but do not close dialog."
16340msgstr ""
16341
16342#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
16343#, fuzzy
16344msgid "Apply changes and close dialog."
16345msgstr "Άνοιγμα διαλόγου για Εύρεση Υπαλλήλου"
16346
16347#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
16348msgid "Order Entry"
16349msgstr "Καταχώρηση παραγγελίας"
16350
16351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
16352msgid "_Invoices"
16353msgstr "_Τιμολόγια"
16354
16355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
16356#, fuzzy
16357msgid "Close _Order"
16358msgstr "Κλείσιμο παραγγελίας"
16359
16360#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:229
16361#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
16362msgid "Order Information"
16363msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας"
16364
16365#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
16366msgid "Order Entries"
16367msgstr "Καταχωρήσεις παραγγελίας"
16368
16369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:534
16370#, fuzzy
16371msgid ""
16372"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
16373msgstr ""
16374"Ο αριθμός ID παραγγελίας. Αν αφεθεί κενός θα επιλεχθεί αυτόματα ένας εύλογος "
16375"αριθμός"
16376
16377#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:134
16378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:166
16379msgid "The company associated with this payment."
16380msgstr "Η εταιρία που αντιστοιχεί σε αυτή την πληρωμή."
16381
16382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:167
16383msgid "Partner"
16384msgstr ""
16385
16386#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204
16387msgid "Post To"
16388msgstr "Εγγραφή στο"
16389
16390#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
16391msgid "Documents"
16392msgstr "Έγγραφα"
16393
16394#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:405
16395#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:432
16396#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:456
16397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
16398#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:530
16399#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:576
16400#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:600
16401msgid ""
16402"The amount to pay for this invoice.\n"
16403"\n"
16404"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
16405"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
16406"payment.\n"
16407"\n"
16408"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
16409"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
16410"this company."
16411msgstr ""
16412
16413#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462
16414#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
16415msgid "Refund"
16416msgstr ""
16417
16418#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:616
16419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:299
16420msgid "Print Check"
16421msgstr "Εκτύπωση επιταγής"
16422
16423#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:633
16424msgid "(USD)"
16425msgstr ""
16426
16427#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:655
16428msgid "Transaction Details"
16429msgstr "Λεπτομέρειες συναλλαγής"
16430
16431#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:691
16432#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
16433msgid "Transfer Account"
16434msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς"
16435
16436#. Date format label for 07/31/2013
16437#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
16438msgid "US"
16439msgstr "US"
16440
16441#. Date format label for 31/07/2013
16442#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
16443msgid "UK"
16444msgstr "UK"
16445
16446#. Date format label for 31.07.2013
16447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:58
16448msgid "Europe"
16449msgstr "Ευρώπη"
16450
16451#. Date format label for 2013-07-31
16452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:62
16453msgid "ISO"
16454msgstr "ISO"
16455
16456#. Label for locale settings of formats, …
16457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:66
16458#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
16459#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
16460#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:56
16461msgid "Locale"
16462msgstr ""
16463
16464#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
16465#, fuzzy
16466#| msgid "_Resume"
16467msgid "_Reset"
16468msgstr "Συνέ_χεια"
16469
16470#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
16471#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:597
16472msgid "<b>Separator Character</b>"
16473msgstr "<b>Διαχωριστικός χαρακτήρας</b>"
16474
16475#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
16476msgid ""
16477"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
16478"window\n"
16479"Press 'Close' to return to the preference window\n"
16480msgstr ""
16481
16482#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
16483msgid "GnuCash Preferences"
16484msgstr "Προτιμήσεις GnuCash"
16485
16486#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:328
16487msgid "<b>Summarybar Content</b>"
16488msgstr "<b>Περιεχόμενο γραμμής περίληψης</b>"
16489
16490#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:338
16491msgid "Include _grand total"
16492msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου"
16493
16494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:344
16495msgid ""
16496"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
16497msgstr ""
16498
16499#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:356
16500msgid "Include _non-currency totals"
16501msgstr "Συμπερίληψη _μη νομισματικών συνόλων"
16502
16503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:362
16504msgid ""
16505"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
16506"clear, only currencies will be shown."
16507msgstr ""
16508
16509#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:404
16510msgid "_Relative"
16511msgstr "_Σχετική"
16512
16513#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:410
16514msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
16515msgstr ""
16516
16517#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:423
16518msgid "_Absolute"
16519msgstr "_Απόλυτη"
16520
16521#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:429
16522msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
16523msgstr ""
16524"Χρήση της καθορισμένης απόλυτης ημερομηνίας έναρξης για τους υπολογισμούς "
16525"κερδών/ζημιών."
16526
16527#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
16528msgid "Re_lative"
16529msgstr "Σχετική"
16530
16531#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:448
16532#, fuzzy
16533msgid ""
16534"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
16535"use this date for net assets calculations."
16536msgstr ""
16537"Χρήση της καθορισμένης σχετικής ημερομηνίας τέλους για τους υπολογισμούς "
16538"κερδών/ζημιών. Επίσης χρήση αυτής της ημερομηνίας για τους υπολογισμούς"
16539
16540#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
16541msgid "Ab_solute"
16542msgstr "Α_πόλυτο"
16543
16544#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:467
16545msgid ""
16546"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
16547"use this date for net assets calculations."
16548msgstr ""
16549
16550#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:578
16551msgid "Accounting Period"
16552msgstr "Λογιστική περίοδος"
16553
16554#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:607
16555msgid "Use _formal accounting labels"
16556msgstr "Χρήση _τυπικών λογιστικών ετικετών"
16557
16558#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:613
16559#, fuzzy
16560msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
16561msgstr ""
16562"Χρήση των όρων 'χρέωση' και 'πίστωση' αντί των επεξηγηματικών συνωνύμων"
16563
16564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:628
16565msgid "<b>Labels</b>"
16566msgstr "<b>Ετικέτες</b>"
16567
16568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:648
16569#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:447
16570msgid "_None"
16571msgstr "_Καμμία"
16572
16573#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:667
16574msgid "C_redit accounts"
16575msgstr "Λογαριασμοί _πίστωσης"
16576
16577#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:686
16578msgid "_Income & expense"
16579msgstr "Έ_σοδα και έξοδα"
16580
16581#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:708
16582msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
16583msgstr "<b>Λογαριασμοί με αντίστροφο υπόλοιπο</b>"
16584
16585#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:741
16586msgid "<b>Default Currency</b>"
16587msgstr "<b>Προεπιλεγμένο νόμισμα</b>"
16588
16589#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:754
16590#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3150
16591msgid "US Dollars (USD)"
16592msgstr "Δολάρια ΗΠΑ (USD)"
16593
16594#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:777
16595msgid "Character"
16596msgstr "Χαρακτήρας"
16597
16598#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:789
16599#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
16600msgid "Sample"
16601msgstr "sample"
16602
16603#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:826
16604#, fuzzy
16605msgid "Show the Account Color as background"
16606msgstr "Εμφάνιση του κωδικού λογαριασμού"
16607
16608#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:832
16609#, fuzzy
16610msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
16611msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;"
16612
16613#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:854
16614#, fuzzy
16615msgid "Show the Account Color on tabs"
16616msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;"
16617
16618#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:860
16619#, fuzzy
16620msgid "Show the Account Color as tab background."
16621msgstr "Εμφάνιση του κωδικού λογαριασμού"
16622
16623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:894
16624msgid ""
16625"The character that will be used between components of an account name. A "
16626"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
16627"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
16628"\"period\"."
16629msgstr ""
16630"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιηθεί ανάμεσα στα μέρη ενός ονόματος "
16631"λογαριασμού. Μια αποδεκτή τιμή είναι ο οποιοσδήποτε απλός χαρακτήρας με "
16632"εξαίρεση γράμματα και αριθμούς, ή οποιοδήποτε από τα ακόλουθα \"colon\" "
16633"\"slash\", \"backslash\", \"dash\" και \"period\"."
16634
16635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
16636#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3251
16637msgid "Ch_oose"
16638msgstr "Ε_πιλογή"
16639
16640#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
16641#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
16642msgid "Loc_ale"
16643msgstr "_Σύστημα"
16644
16645#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1018
16646#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:76
16647msgid "Fancy Date Format"
16648msgstr "Μορφή ημερομηνίας Fancy"
16649
16650#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1058
16651msgid "<b>Time Format</b>"
16652msgstr "<b>Μορφή ώρας</b>"
16653
16654#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1078
16655msgid "U_se 24-hour clock"
16656msgstr "_Χρήση 24-ώρου μορφής"
16657
16658#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1084
16659msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
16660msgstr "Χρήση 24 ωρών (αντί 12 ωρών) στη μορφή ώρας."
16661
16662#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1099
16663#, fuzzy
16664msgid "<b>Date Completion</b>"
16665msgstr "<b>Σύνδεση βάσης δεδομένων</b>"
16666
16667#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1112
16668msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
16669msgstr ""
16670
16671#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1128
16672msgid ""
16673"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
16674msgstr ""
16675
16676#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
16677msgid ""
16678"In a sliding 12-month window starting this\n"
16679"many months before the current month"
16680msgstr ""
16681
16682#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
16683#, fuzzy
16684msgid "Enter number of months."
16685msgstr "Εισάγετε το όνομα του Πελάτη"
16686
16687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
16688msgid "Use the date format specified by the system locale."
16689msgstr ""
16690"Χρήση μορφής ημερομηνίας όπως ορίζονται από τις τοπικές ρυθμίσεις του "
16691"υπολογιστής σας."
16692
16693#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1212
16694msgid "<b>Numbers</b>"
16695msgstr "<b>Αριθμοί</b>"
16696
16697#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1222
16698msgid "Force P_rices to display as decimals"
16699msgstr ""
16700
16701#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1240
16702msgid "Display ne_gative amounts in red"
16703msgstr "Εμφάνιση _αρνητικών ποσών με κόκκινο"
16704
16705#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1246
16706#, fuzzy
16707msgid "Display negative amounts in red."
16708msgstr "Εμφάνιση αρνητικών ποσών με κόκκινο"
16709
16710#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
16711msgid "_Automatic decimal point"
16712msgstr "_Αυτόματο δεκαδικό σημείο"
16713
16714#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1264
16715msgid ""
16716"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
16717"one."
16718msgstr ""
16719"Αυτόματη εισαγωγή δεκαδικού σημείου σε τιμές που εισάγονται χωρίς δεκαδικό."
16720
16721#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1279
16722#, fuzzy
16723msgid "_Decimal places"
16724msgstr "_δεκαδικά ψηφία:"
16725
16726#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
16727msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
16728msgstr "Πλήθος αυτόματων δεκαδικών ψηφίων που θα εισάγονται."
16729
16730#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1386
16731msgid "Numbers, Date, Time"
16732msgstr ""
16733
16734#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
16735msgid "Perform account list _setup on new file"
16736msgstr "Εκκίνηση _ρύθμισης νέας λίστας λογαριασμών σε νέο αρχείο"
16737
16738#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
16739#, fuzzy
16740msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
16741msgstr ""
16742"Εμφάνιση του διαλόγου νέας λίστας λογαριασμών όταν επιλέγεται \"New File\" "
16743"από το μενού \"File\""
16744
16745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
16746msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
16747msgstr "Εμφάνιση παραθύρου \"_συμβουλής της ημέρας\""
16748
16749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
16750#, fuzzy
16751msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
16752msgstr "Εμφάνιση συμβουλών χρήσης του GnuCash με την έναρξη του"
16753
16754#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1481
16755msgid "How many days to keep old log/backup files."
16756msgstr ""
16757
16758#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
16759#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
16760#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:658
16761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:987
16762#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1047
16763msgid "days"
16764msgstr "ημέρες"
16765
16766#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
16767#, fuzzy
16768msgid "<b>_Retain log/backup files</b>"
16769msgstr "Διατήρηση αρχείων καταγραφής:"
16770
16771#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1531
16772msgid "Com_press files"
16773msgstr "Συμπίεση αρχείων"
16774
16775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1537
16776msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
16777msgstr "Συμπίεση δεδομένων με το gzip κατά την αποθήκευση στο δίσκο."
16778
16779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1552
16780msgid "<b>Files</b>"
16781msgstr "<b>Αρχεία</b>"
16782
16783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1585
16784msgid "<b>Search Dialog</b>"
16785msgstr "<b>Διάλογος αναζήτησης</b>"
16786
16787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1598
16788msgid "New search _limit"
16789msgstr "Νέο _όριο αναζήτησης"
16790
16791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1613
16792msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
16793msgstr ""
16794
16795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1629
16796msgid "Show splash scree_n"
16797msgstr "Εμφάνιση οθόνης υ_ποδοχής"
16798
16799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1635
16800msgid "Show splash screen at startup."
16801msgstr "Εμφάνιση οθόνης υποδοχής στην εκκίνηση."
16802
16803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1650
16804msgid "Auto-save time _interval"
16805msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης"
16806
16807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1689
16808msgid "minutes"
16809msgstr "λεπτά"
16810
16811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1705
16812msgid "Show auto-save confirmation _question"
16813msgstr "Εμφάνιση ερώτηση επιβεβαίωσης της αυτόματης αποθήκευσης"
16814
16815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1711
16816msgid ""
16817"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
16818"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
16819msgstr ""
16820"Αν είναι ενεργό, το GnuCash εμφανίζει μια ερώτηση επιβεβαίωσης κάθε φορά που "
16821"εκκινείται η δυνατότητα αυτόματης αποθήκευσης. Διαφορετικά δεν εμφανίζεται "
16822"καμία επεξήγηση."
16823
16824#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
16825#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1234
16826#, fuzzy
16827msgid "For"
16828msgstr "Φόρμα"
16829
16830#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1769
16831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1202
16832msgid "Forever"
16833msgstr "Για πάντα"
16834
16835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1808
16836msgid "Time to _wait for answer"
16837msgstr ""
16838
16839#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1845
16840msgid "seconds"
16841msgstr ""
16842
16843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1873
16844#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1891
16845#, fuzzy
16846msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
16847msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
16848
16849#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1920
16850#, fuzzy
16851msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
16852msgstr "Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά."
16853
16854#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
16855msgid ""
16856"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
16857"views like the Accounts page."
16858msgstr ""
16859
16860#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1937
16861msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
16862msgstr ""
16863
16864#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
16865msgid ""
16866"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
16867"views like the Accounts page."
16868msgstr ""
16869
16870#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1957
16871#, fuzzy
16872#| msgid "<b>Files</b>"
16873msgid "<b>Linked Files</b>"
16874msgstr "<b>Αρχεία</b>"
16875
16876#. Preferences->Online Banking:Generic
16877#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2052
16878msgid "Enable skip transaction action"
16879msgstr "Ενεργοποίηση ενέργειας παράκαμψης συναλλαγής"
16880
16881#. Preferences->Online Banking:Generic
16882#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2071
16883#, fuzzy
16884msgid "Enable update match action"
16885msgstr "Ενεργοποίηση ενέργειας παράκαμψης συναλλαγής"
16886
16887#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2110
16888msgid ""
16889"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
16890"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
16891"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
16892"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
16893"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
16894"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
16895"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
16896"recognised as a match."
16897msgstr ""
16898
16899#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
16900msgid ""
16901"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
16902"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
16903msgstr ""
16904
16905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2155
16906msgid ""
16907"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
16908"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
16909"default."
16910msgstr ""
16911
16912#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
16913msgid ""
16914"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
16915"list."
16916msgstr ""
16917"Η ελάχιστη βαθμολογία που πρέπει να συγκεντρώνει ένα πιθανό ταίριασμα για να "
16918"εμφανιστεί στην λίστα ταιριασμάτων."
16919
16920#. Preferences->Online Banking:Generic
16921#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2198
16922msgid "Commercial ATM _fees threshold"
16923msgstr "Όριο _προμήθειας για συναλλαγές ATM"
16924
16925#. Preferences->Online Banking:Generic
16926#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2212
16927msgid "Auto-c_lear threshold"
16928msgstr "Όριο αυτόματης ε_κκαθάρισης"
16929
16930#. Preferences->Online Banking:Generic
16931#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
16932msgid "Auto-_add threshold"
16933msgstr "Όριο αυτόματης _προσθήκης"
16934
16935#. Preferences->Online Banking:Generic
16936#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
16937msgid "Match _display threshold"
16938msgstr "Ταίριασμα με όριο _εμφάνισης"
16939
16940#. Preferences->Online Banking:Generic
16941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
16942msgid "Use _bayesian matching"
16943msgstr "Χρήση ταιριάσματος _bayesian"
16944
16945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
16946msgid ""
16947"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
16948msgstr ""
16949"Χρήση αλγόριθμων bayesian για ταίριασμα νέων συναλλαγών με υπάρχοντες "
16950"λογαριασμούς."
16951
16952#. Preferences->Online Banking:Generic
16953#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2291
16954#, fuzzy
16955#| msgid "Match _display threshold"
16956msgid "Likely match _day threshold"
16957msgstr "Ταίριασμα με όριο _εμφάνισης"
16958
16959#. Preferences->Online Banking:Generic
16960#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
16961#, fuzzy
16962#| msgid "Match _display threshold"
16963msgid "_Unlikely match day threshold"
16964msgstr "Ταίριασμα με όριο _εμφάνισης"
16965
16966#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2318
16967msgid ""
16968"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
16969"Default is 4 days."
16970msgstr ""
16971
16972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2340
16973msgid ""
16974"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
16975"Default is 14 days."
16976msgstr ""
16977
16978#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2385
16979msgid "<b>Checks</b>"
16980msgstr "<b>Επιταγές</b>"
16981
16982#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2400
16983#, fuzzy
16984msgid "The default check printing font."
16985msgstr "Η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά εκτύπωσης επιταγής"
16986
16987#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2410
16988msgid "Print _date format"
16989msgstr "Εκτύπωση μορφής _ημερομηνίας"
16990
16991#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416
16992msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
16993msgstr ""
16994
16995#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2428
16996msgid "Print _blocking chars"
16997msgstr "Εκτύπωση _περιοριστικών χαρακτήρων"
16998
16999#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
17000msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
17001msgstr "Εκτύπωση '***' μπροστά και πίσω από κάθε πεδίο κειμένου στην επιταγή."
17002
17003#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2449
17004msgid "Default _font"
17005msgstr "Προεπιλεγμένη _γραμματοσειρά"
17006
17007#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2478
17008msgid "Printing"
17009msgstr "Εκτυπώσεις"
17010
17011#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
17012msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
17013msgstr "To '_Enter' δημιουργεί κενή συναλλαγή"
17014
17015#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
17016#, fuzzy
17017msgid ""
17018"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
17019"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
17020"down one row."
17021msgstr ""
17022"Αν είναι ενεργό, το πάτημα του πλήκτρου enter θα μετακινεί στο κάτω μέρος "
17023"του μητρώου. Διαφορετικά το πάτημα του πλήκτρου enter θα μετακινεί στην "
17024"επόμενη γραμμή συναλλαγής."
17025
17026#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2525
17027msgid "_Auto-raise lists"
17028msgstr ""
17029
17030#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2531
17031msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
17032msgstr ""
17033
17034#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
17035msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
17036msgstr ""
17037
17038#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
17039msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
17040msgstr ""
17041
17042#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2574
17043msgid "<b>Reconciling</b>"
17044msgstr "<b>Επαλήθευση</b>"
17045
17046#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
17047msgid "Check cleared _transactions"
17048msgstr "Έλεγχος _συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί"
17049
17050#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
17051msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
17052msgstr ""
17053
17054#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
17055msgid "Automatic credit card _payment"
17056msgstr "Αυτόματη _πληρωμή πιστωτικής κάρτας"
17057
17058#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2608
17059msgid ""
17060"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
17061"card payment."
17062msgstr ""
17063"Μετά την συμφωνία με αντίγραφο λογαριασμού πιστωτικής κάρτας, να ζητηθεί από "
17064"τον χρήστη να εισάγει πληρωμή πιστωτικής κάρτας."
17065
17066#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2620
17067msgid "Always reconcile to t_oday"
17068msgstr "Πάντα συμφωνία στο _σήμερα"
17069
17070#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
17071msgid ""
17072"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
17073"regardless of previous reconciliations."
17074msgstr ""
17075
17076#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2651
17077msgid "<b>Graphics</b>"
17078msgstr "<b>Γραφικά</b>"
17079
17080#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2661
17081msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
17082msgstr ""
17083
17084#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2667
17085msgid ""
17086"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
17087"this if you want to use the system color theme instead."
17088msgstr ""
17089
17090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2679
17091msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
17092msgstr "_Κατάσταση δύο χρωμάτων εναλλασσόμενα ανά συναλλαγή"
17093
17094#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2685
17095msgid ""
17096"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
17097"alternating by row."
17098msgstr ""
17099"Εναλλαγή πρωτεύοντος και δευτερεύοντος χρώματος ανά συναλλαγή και όχι "
17100"εναλλαγή χρωμάτων ανά σειρά."
17101
17102#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2697
17103msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
17104msgstr "Σχεδιασμός _οριζόντιων γραμμών ανάμεσα στα κελιά"
17105
17106#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2703
17107msgid "Show horizontal borders on the cells."
17108msgstr "Εμφάνιση οριζόντιων πλαισίων στα κελιά."
17109
17110#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2715
17111msgid "Draw _vertical lines between columns"
17112msgstr "Σχεδιασμός _κάθετων γραμμών ανάμεσα στα κελιά"
17113
17114#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2721
17115msgid "Show vertical borders on the cells."
17116msgstr "Εμφάνιση κάθετων πλαισίων στα κελιά."
17117
17118#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2746
17119#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
17120#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
17121#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
17122#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
17123#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
17124#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
17125#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
17126#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
17127#, fuzzy
17128msgid "Layout"
17129msgstr "<b>_Λογαριασμοί</b>"
17130
17131#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2758
17132#, fuzzy
17133msgid "_Future transactions after blank transaction"
17134msgstr "To '_Enter' δημιουργεί κενή συναλλαγή"
17135
17136#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2764
17137msgid ""
17138"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
17139"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
17140"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
17141msgstr ""
17142
17143#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2803
17144msgid "<b>Default Style</b>"
17145msgstr "<b>Προεπιλεγμένο στυλ</b>"
17146
17147#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2826
17148msgid "<b>Other Defaults</b>"
17149msgstr "<b>Άλλες Προεπιλογές</b>"
17150
17151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
17152msgid "_Basic ledger"
17153msgstr "_Βασικό καθολικό"
17154
17155#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2855
17156msgid "_Auto-split ledger"
17157msgstr "Μητρώοι _αυτόματης διαίρεσης"
17158
17159#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2896
17160msgid "Number of _transactions"
17161msgstr "Αριθμός _συναλλαγών"
17162
17163#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
17164msgid "_Double line mode"
17165msgstr "Κατάσταση _διπλής γραμμής"
17166
17167#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2935
17168#, fuzzy
17169msgid ""
17170"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
17171"affect expanded transactions."
17172msgstr "Εμφάνιση δύο αντί για μια γραμμή πληροφορίας για κάθε συναλλαγή"
17173
17174#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947
17175msgid "Register opens in a new _window"
17176msgstr "Το μητρώο ανοίγει σε νέο _παράθυρο"
17177
17178#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2953
17179msgid ""
17180"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
17181"clear, the register will be opened in the current window."
17182msgstr ""
17183
17184#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
17185#, fuzzy
17186msgid "_Only display leaf account names"
17187msgstr "Εμφάνιση του ονόματος λογαριασμού;"
17188
17189#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
17190msgid ""
17191"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
17192"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
17193"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
17194"option implies that you use unique leaf names."
17195msgstr ""
17196
17197#. Register2 feature
17198#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2986
17199msgid "Number of _characters for auto complete"
17200msgstr "Αριθμός _γραμμών"
17201
17202#. Register2 feature
17203#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
17204#, fuzzy
17205msgid "Show the _entered and reconcile dates"
17206msgstr "Εμφάνιση των ισοτιμιών που χρησιμοποιούνται"
17207
17208#. Register2 feature
17209#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3036
17210#, fuzzy
17211msgid "Show the calendar b_uttons"
17212msgstr "Εμφάνιση στήλης με το όνομα"
17213
17214#. Register2 feature
17215#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
17216msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
17217msgstr ""
17218
17219#. Register2 feature
17220#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
17221msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
17222msgstr ""
17223
17224#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
17225msgid "Register Defaults"
17226msgstr "Προεπιλογές μητρώου"
17227
17228#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3162
17229msgid "<b>Default Report Currency</b>"
17230msgstr "<b>Προεπιλεγμένο νόμισμα αναφοράς</b>"
17231
17232#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3185
17233msgid "<b>Location</b>"
17234msgstr "<b>Τοποθεσία</b>"
17235
17236#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3195
17237msgid "Report opens in a new _window"
17238msgstr "Άνοιγμα αναφοράς σε νέο _παράθυρο"
17239
17240#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3201
17241msgid ""
17242"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
17243"clear, the report will be opened in the current window."
17244msgstr ""
17245
17246#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3229
17247#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3309
17248#, fuzzy
17249msgid "Default zoom level"
17250msgstr "<b>Προεπιλεγμένο στυλ</b>"
17251
17252#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3344
17253msgid "Reports"
17254msgstr "Αναφορές"
17255
17256#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363
17257msgid "<b>Window Geometry</b>"
17258msgstr "<b>Γεωμετρία παραθύρου</b>"
17259
17260#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3383
17261msgid "_Save window size and position"
17262msgstr "Αποθ_ήκευση μεγέθους και θέσης παραθύρου."
17263
17264#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3389
17265#, fuzzy
17266msgid "Save window size and location when it is closed."
17267msgstr "Αποθήκευση μεγέθους και τοποθεσίας παραθύρων"
17268
17269#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3402
17270msgid "Bring the most _recent tab to the front"
17271msgstr "Εμφάνιση το προσκήνιο της πιο _πρόσφατης καρτέλας"
17272
17273#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
17274msgid "<b>Tab Position</b>"
17275msgstr "<b>Θέση καρτέλας</b>"
17276
17277#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3444
17278msgid "To_p"
17279msgstr "_Πάνω"
17280
17281#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
17282msgid "B_ottom"
17283msgstr "_Κάτω"
17284
17285#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
17286msgid "_Left"
17287msgstr "_Αριστερά"
17288
17289#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3501
17290msgid "_Right"
17291msgstr "_Δεξιά"
17292
17293#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3523
17294msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
17295msgstr "<b>Θέση γραμμής περίληψης</b>"
17296
17297#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3552
17298#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
17299msgid "Bottom"
17300msgstr "Κάτω"
17301
17302#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
17303msgid "<b>Tabs</b>"
17304msgstr "<b>Καρτέλες</b>"
17305
17306#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3594
17307msgid "Show close button on _notebook tabs"
17308msgstr "Εμφάνιση κουμπιού κλεισίματος στις _καρτέλες"
17309
17310#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
17311#, fuzzy
17312msgid ""
17313"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
17314"'Close' menu item."
17315msgstr ""
17316"Εμφάνιση κουμπιού κλεισίματος σε κάθε καρτέλα. Αυτή η λειτουργία είναι "
17317"πανομοιότυπη με αυτή το στοιχείου μενού \"κλείσιμο\"."
17318
17319#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3621
17320msgid ""
17321"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
17322"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
17323msgstr ""
17324
17325#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3641
17326msgid "characters"
17327msgstr "χαρακτήρες"
17328
17329#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3660
17330msgid "_Width"
17331msgstr "_Πλάτος"
17332
17333#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3671
17334msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
17335msgstr ""
17336
17337#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
17338msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
17339msgstr ""
17340
17341#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3716
17342msgid "Windows"
17343msgstr "Παράθυρα"
17344
17345#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3759
17346#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3782
17347#, fuzzy
17348msgid "Online Quotes"
17349msgstr "Online _τιμές μετοχών"
17350
17351#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
17352msgid "Bid"
17353msgstr ""
17354
17355#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
17356msgid "Ask"
17357msgstr ""
17358
17359#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
17360#, fuzzy
17361msgid "Last"
17362msgstr "Τιμή Κλεισίματος"
17363
17364#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
17365#, fuzzy
17366msgid "Net Asset Value"
17367msgstr "Ενεργητικό:"
17368
17369#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
17370msgid "Price Editor"
17371msgstr "Διορθωτής τιμών"
17372
17373#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
17374#, fuzzy
17375msgid "_Namespace"
17376msgstr "Όνομα"
17377
17378#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
17379msgid "S_ource"
17380msgstr "_Πηγή"
17381
17382#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
17383#, fuzzy
17384msgid "Remove Old Prices"
17385msgstr "Διαγραφή _παλαιών"
17386
17387#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:431
17388#, fuzzy
17389msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
17390msgstr "Διαγραφή όλων των τιμών με βάση τα παρακάτω κριτήρια:"
17391
17392#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:451
17393#, fuzzy
17394msgid "Remove all prices before date."
17395msgstr "Διαγραφή παλαιότερων τιμών απο μια ημερομηνία που έδωσε ο χρήστης"
17396
17397#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:465
17398msgid "Last of _Week"
17399msgstr ""
17400
17401#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:469
17402msgid "Keep the last price of each week if present before date."
17403msgstr ""
17404
17405#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:482
17406#, fuzzy
17407msgid "Last of _Month"
17408msgstr "τέλος του μήνα"
17409
17410#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:486
17411msgid "Keep the last price of each month if present before date."
17412msgstr ""
17413
17414#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:499
17415#, fuzzy
17416msgid "Last of _Quarter"
17417msgstr "Αρχή του επόμενου τριμήνου"
17418
17419#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:503
17420msgid ""
17421"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
17422"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
17423msgstr ""
17424
17425#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:516
17426#, fuzzy
17427msgid "Last of _Period"
17428msgstr "για την περίοδο"
17429
17430#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:520
17431msgid ""
17432"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
17433"period is derived from the accounting period end date."
17434msgstr ""
17435
17436#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:533
17437msgid "_Scaled"
17438msgstr ""
17439
17440#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:537
17441msgid ""
17442"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
17443"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
17444"for dates older than six months to a year."
17445msgstr ""
17446
17447#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:585
17448#, fuzzy
17449msgid "First Date"
17450msgstr "Ημ/νία καταχώρησης"
17451
17452#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:616
17453#, fuzzy
17454msgid "From these Commodities"
17455msgstr "Αξίες"
17456
17457#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:630
17458msgid "Keeping the last available price for option"
17459msgstr ""
17460
17461#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
17462msgid "Include _Fetched online prices"
17463msgstr ""
17464
17465#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
17466msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
17467msgstr ""
17468
17469#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:681
17470#, fuzzy
17471msgid "Include manually _Entered prices"
17472msgstr "_Χειροκίνητη διαγραφή εισηγμένων τιμών"
17473
17474#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:685
17475#, fuzzy
17476msgid "If activated, include manually entered prices."
17477msgstr "_Χειροκίνητη διαγραφή εισηγμένων τιμών"
17478
17479#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:702
17480#, fuzzy
17481msgid "_Added by the application"
17482msgstr "Τερματισμός αυτής της εφαρμογής"
17483
17484#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:706
17485msgid ""
17486"If activated, include application added prices.\n"
17487"\n"
17488"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
17489"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
17490"are able to correctly report values so removing them may make this less "
17491"reliable."
17492msgstr ""
17493
17494#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:752
17495msgid "Before _Date"
17496msgstr "Πριν την ημερομηνία"
17497
17498#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:795
17499#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:82
17500msgid "Price Database"
17501msgstr "Βάση δεδομένων τιμών"
17502
17503#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:842
17504msgid "Add a new price."
17505msgstr "Προσθήκη νέας τιμής."
17506
17507#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
17508#, fuzzy
17509msgid "Remove the current price."
17510msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας τιμής"
17511
17512#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:878
17513msgid "Edit the current price."
17514msgstr "Επεξεργασία της τρέχουσας τιμής."
17515
17516#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:890
17517msgid "Remove _Old"
17518msgstr "Διαγραφή _παλαιών"
17519
17520#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
17521#, fuzzy
17522msgid "Remove prices older than a user-entered date."
17523msgstr "Διαγραφή παλαιότερων τιμών απο μια ημερομηνία που έδωσε ο χρήστης"
17524
17525#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
17526#, fuzzy
17527msgid "_Get Quotes"
17528msgstr "Λήψη τιμών"
17529
17530#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:912
17531msgid "Get new online quotes for stock accounts."
17532msgstr "Λήψη νέων τιμών από το διαδίκτυο για λογαριασμούς μετοχών."
17533
17534#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
17535msgid "Save Custom Check Format"
17536msgstr "Αποθήκευση προσαρμοσμένης μορφής επιταγής"
17537
17538#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
17539msgid ""
17540"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
17541"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
17542"custom format will cause that format to be overwritten."
17543msgstr ""
17544"Εισάγετε ένα όνομα για αυτή την προσαρμοσμένη μορφή. Αυτό το όνομα θα "
17545"εφαρμοστή στην λίστα επιλογής μορφής επιταγής. Η χρήση ενός ονόματος μορφής "
17546"που υπάρχει ήδη θα προκαλέσει την αντικατάσταση αυτού."
17547
17548#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:244
17549msgid "Inches"
17550msgstr ""
17551
17552#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:247
17553msgid "Centimeters"
17554msgstr "Εκατοστά"
17555
17556#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:250
17557msgid "Millimeters"
17558msgstr "Χιλιοστά"
17559
17560#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:253
17561msgid "Points"
17562msgstr ""
17563
17564#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
17565msgid "Middle"
17566msgstr ""
17567
17568#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
17569msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
17570msgstr ""
17571
17572#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
17573msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
17574msgstr ""
17575
17576#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
17577msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
17578msgstr ""
17579
17580#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
17581msgid "_Print"
17582msgstr "_Εκτύπωση"
17583
17584#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:386
17585msgid "Check _format"
17586msgstr "Μορφή ε_πιταγής"
17587
17588#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
17589msgid "Check po_sition"
17590msgstr "_Θέση επιταγής"
17591
17592#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:417
17593msgid "_Date format"
17594msgstr "Μορφή _ημερομηνίας"
17595
17596#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:531
17597msgid ""
17598"Check format must have an\n"
17599"ADDRESS item defined in order\n"
17600"to print an address on the check."
17601msgstr ""
17602"Η μορφή επιταγής πρέπει να έχει\n"
17603"ένα ορισμένο στοιχείο ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ για να\n"
17604"εκτυπωθεί η διεύθυνση στην επιταγή."
17605
17606#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:535
17607#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1084
17608msgid "_Address"
17609msgstr "_Διεύθυνση"
17610
17611#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:562
17612msgid "Checks on first _page"
17613msgstr ""
17614
17615#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:661
17616msgid "x"
17617msgstr "χ"
17618
17619#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:673
17620msgid "y"
17621msgstr "ψ"
17622
17623#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:686
17624msgid "Pa_yee"
17625msgstr "_Δικαιούχος"
17626
17627#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:716
17628msgid "Amount (_words)"
17629msgstr "Ποσό (ο_λογράφως)"
17630
17631#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:731
17632msgid "Amount (_numbers)"
17633msgstr "Ποσό (αρι_θμός)"
17634
17635#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:939
17636msgid "_Units"
17637msgstr "_Μονάδες"
17638
17639#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:970
17640msgid "_Translation"
17641msgstr "_Μετάφραση"
17642
17643#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
17644msgid "_Rotation"
17645msgstr "_Περιστροφή"
17646
17647#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
17648msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
17649msgstr "Το αρχικό σημείο είναι στην πάνω δεξιά γωνία της σελίδας."
17650
17651#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
17652msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
17653msgstr "Το αρχικό σημείο είναι στην κάτω δεξιά γωνία της σελίδας."
17654
17655#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
17656msgid "Degrees"
17657msgstr "Βαθμοί"
17658
17659#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1067
17660#, fuzzy
17661msgid "_Save Format"
17662msgstr "_Μορφή αποθήκευσης"
17663
17664#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
17665#, fuzzy
17666msgid "Splits Memo"
17667msgstr "Χρώμα σπλιτ"
17668
17669#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
17670#, fuzzy
17671msgid "Splits Amount"
17672msgstr "Ποσό πίστωσης:"
17673
17674#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
17675#, fuzzy
17676msgid "Splits Account"
17677msgstr "Επιλογή λογαριασμού"
17678
17679#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1368
17680msgid "Custom format"
17681msgstr "Προσαρμοσμένο φορμά"
17682
17683#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
17684msgid "Working..."
17685msgstr "Εκτελείται..."
17686
17687#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
17688msgid "<b>A_vailable reports</b>"
17689msgstr "<b>_Διαθέσιμες αναφορές</b>"
17690
17691#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:71
17692msgid "<b>_Selected Reports</b>"
17693msgstr "<b>_Επιλεγμένες αναφορές</b>"
17694
17695#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:101
17696msgid "A_dd >>"
17697msgstr "_Προσθήκη >>"
17698
17699#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:117
17700msgid "<< _Remove"
17701msgstr "<< _Αφαίρεση"
17702
17703#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:145
17704msgid "Move _up"
17705msgstr "Κίνηση _πάνω"
17706
17707#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:161
17708msgid "Move dow_n"
17709msgstr "Κίνηση _κάτω"
17710
17711#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:189
17712msgid "Si_ze..."
17713msgstr "_Μέγεθος..."
17714
17715#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:257
17716msgid "HTML Style Sheets"
17717msgstr "Φύλλα Στυλ HTML"
17718
17719#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:306
17720msgid "<b>Available style sheets</b>"
17721msgstr "<b>Διαθέσιμα φύλλα στυλ</b>"
17722
17723#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:386
17724msgid "<b>Style sheet options</b>"
17725msgstr "<b>Επιλογές φύλλων στυλ</b>"
17726
17727#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:440
17728msgid "Report Size"
17729msgstr "Μέγεθος αναφοράς"
17730
17731#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:505
17732msgid "Enter report row/column span"
17733msgstr ""
17734
17735#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:550
17736#, fuzzy
17737msgid "_Row span"
17738msgstr "_Διάστημα στήλης"
17739
17740#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:565
17741#, fuzzy
17742msgid "_Column span"
17743msgstr "_Διάστημα στήλης"
17744
17745#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:594
17746msgid "Select HTML Style Sheet"
17747msgstr "Επιλογή φύλλου στυλ HTML"
17748
17749#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:720
17750msgid "New Style Sheet"
17751msgstr "Νέο φύλλο στυλ"
17752
17753#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:776
17754msgid "<b>New style sheet info</b>"
17755msgstr "<b>Πληροφορία νέου φύλλου στυλ</b>"
17756
17757#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:811
17758msgid "_Template"
17759msgstr "_Πρότυπο"
17760
17761#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
17762msgid "Reset Warnings"
17763msgstr "Επαναφορά προειδοποιήσεων"
17764
17765#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
17766msgid ""
17767"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
17768"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
17769"then click OK."
17770msgstr ""
17771"Ζητήσατε τα παρακάτω μηνύματα προειδοποιήσεων να μην εμφανίζονται. Για να "
17772"ενεργοποιήστε ξανά την εμφάνιση αυτών των μηνυμάτων, επιλέξτε το κουτί "
17773"επιλογής δίπλα στο μήνυμα και κάντε κλικ στο Εντάξει."
17774
17775#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:120
17776msgid "_Unselect All"
17777msgstr "Α_ποεπιλογή όλων"
17778
17779#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
17780msgid "No warnings to reset."
17781msgstr "Δεν υπάρχουν προειδοποιήσεις για επαναφορά."
17782
17783#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
17784msgid "Permanent Warnings"
17785msgstr "Μόνιμες προειδοποιήσεις"
17786
17787#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
17788msgid "Temporary Warnings"
17789msgstr "Προσωρινές προειδοποιήσεις"
17790
17791#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
17792msgid "_New item..."
17793msgstr "_Νέο αντικείμενο..."
17794
17795#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
17796msgid "_Find"
17797msgstr "_Εύρεση"
17798
17799#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
17800msgid " Search "
17801msgstr " Αναζήτηση "
17802
17803#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
17804msgid "Search for items where"
17805msgstr "Αναζήτηση στοιχείων όπου"
17806
17807#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
17808msgid "<b>Match all entries</b>"
17809msgstr "<b>Ταίριασμα όλων των καταχωρήσεων</b>"
17810
17811#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298
17812msgid "Search Criteria"
17813msgstr "Κριτήρια αναζήτησης"
17814
17815#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331
17816msgid "New search"
17817msgstr "Νέα αναζήτηση"
17818
17819#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
17820msgid "Refine current search"
17821msgstr "Βελτιστοποίηση τρέχουσας αναζήτησης"
17822
17823#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
17824msgid "Add results to current search"
17825msgstr "Προσθήκη αποτελεσμάτων στην τρέχουσα αναζήτηση"
17826
17827#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:382
17828msgid "Delete results from current search"
17829msgstr "Διαγραφή αποτελεσμάτων της τρέχουσας αναζήτησης"
17830
17831#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:410
17832msgid "Search only active data"
17833msgstr "Αναζήτηση μόνο σε ενεργά δεδομένα"
17834
17835#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:416
17836#, fuzzy
17837msgid ""
17838"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
17839msgstr ""
17840"Επιλογή αν θα γίνει αναζήτηση σε όλα τα δεδομένα σας ή μόνο αυτά που είναι "
17841"σημειωμένα ως \"active\""
17842
17843#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:434
17844msgid "Type of search"
17845msgstr "Τρόπος αναζήτησης"
17846
17847#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
17848msgid "Account Deletion"
17849msgstr "Διαγραφή λογαριασμών"
17850
17851#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
17852#, fuzzy
17853msgid ""
17854"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
17855"now be corrected. Press OK to edit them."
17856msgstr ""
17857"Οι παρακάτω προγραμματισμένες συναλλαγές αντιστοιχούν σε διαγραμμένο "
17858"λογαριασμό και πρέπει να διορθωθούν. Πατήστε εντάξει για να τις "
17859"επεξεργαστείτε."
17860
17861#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
17862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
17863#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
17864#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:122
17865#: gnucash/report/trep-engine.scm:302 libgnucash/engine/Recurrence.c:744
17866msgid "Daily"
17867msgstr "Ημερήσια"
17868
17869#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
17870#, fuzzy
17871msgid "Bi-Weekly"
17872msgstr "Ανά 2 βδομάδες"
17873
17874#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
17875#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
17876#: gnucash/report/trep-engine.scm:332 libgnucash/engine/Recurrence.c:787
17877msgid "Yearly"
17878msgstr "Ετήσια"
17879
17880#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
17881msgid "Make Scheduled Transaction"
17882msgstr "Δημιουργία προγραμματισμένης συναλλαγής"
17883
17884#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:162
17885msgid "Advanced..."
17886msgstr "Ειδικές επιλογές..."
17887
17888#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:312
17889msgid "Never End"
17890msgstr "Δίχως τέλος"
17891
17892#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:364
17893msgid "Number of Occurrences"
17894msgstr "Αριθμός των επαναλήψεων"
17895
17896#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:512
17897#, fuzzy
17898msgid "<b>Since Last Run</b>"
17899msgstr "<b>Διάλογος Από την τελευταία εκτέλεση</b>"
17900
17901#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:535
17902msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
17903msgstr "<b>Προκαθορισμένες ρυθμίσεις επεξεργασίας συναλλαγών</b>"
17904
17905#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:545
17906msgid "_Run when data file opened"
17907msgstr "_Εκτέλεση κατά το άνοιγμα του αρχείου δεδομένων"
17908
17909#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:549
17910msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
17911msgstr ""
17912
17913#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:562
17914#, fuzzy
17915msgid "_Show notification window"
17916msgstr "Άνοιγμα Βιβλίου Εκμάθησης του Gnucash"
17917
17918#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:566
17919msgid ""
17920"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
17921"is opened."
17922msgstr ""
17923
17924#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
17925msgid "_Auto-create new transactions"
17926msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών"
17927
17928#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
17929#, fuzzy
17930msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
17931msgstr "Ειδοποίηση σε νέες, αυτόματες Προγραμματισμένες Συναλλαγές"
17932
17933#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:603
17934msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
17935msgstr "Έναρξη ειδοποιήσεων τόσες μέρες πριν τη δημιουργία της συναλλαγής."
17936
17937#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:642
17938msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
17939msgstr ""
17940
17941#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
17942msgid "_Notify before transactions are created"
17943msgstr "_Ειδοποίηση πριν την δημιουργία συνναλαγών"
17944
17945#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
17946#, fuzzy
17947msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
17948msgstr "Ειδοποίηση σε νέες, αυτόματες Προγραμματισμένες Συναλλαγές"
17949
17950#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:698
17951msgid "Crea_te in advance"
17952msgstr "Δημιουργία νωρίτερα"
17953
17954#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:713
17955msgid "R_emind in advance"
17956msgstr "Υπόμνηση πριν"
17957
17958#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
17959#, fuzzy
17960#| msgid "_Review created transactions"
17961msgid "Re_view created transactions"
17962msgstr "Έ_λεγχος συναλλαγών που δημιουργήθηκαν"
17963
17964#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:728
17965#, fuzzy
17966#| msgid "_Review created transactions"
17967msgid ""
17968"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
17969"dialog."
17970msgstr "Έ_λεγχος συναλλαγών που δημιουργήθηκαν"
17971
17972#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:765
17973msgid "Edit Scheduled Transaction"
17974msgstr "Επεξεργασία προγραμματισμένης συναλλαγής"
17975
17976#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:930
17977msgid "Create in advance"
17978msgstr "Δημιουργία νωρίτερα"
17979
17980#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:945
17981msgid "Remind in advance"
17982msgstr "Υπόμνηση πριν"
17983
17984#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1004
17985msgid "Create automatically"
17986msgstr "Αυτόματη δημιουργία"
17987
17988#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1008
17989msgid "Conditional on splits not having variables"
17990msgstr ""
17991
17992#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1079
17993msgid "Notify me when created"
17994msgstr "Ενημέρωσε με όταν δημιουργηθεί"
17995
17996#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1127
17997msgid "<b>Occurrences</b>"
17998msgstr "<b>Εμφανίσεις</b>"
17999
18000#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
18001msgid "Last Occurred: "
18002msgstr "Τελευταία εμφάνιση:"
18003
18004#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
18005msgid "Repeats:"
18006msgstr "Επαναλήψεις:"
18007
18008#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1218
18009msgid "Until"
18010msgstr "Μέχρι"
18011
18012#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1253
18013msgid "occurrences"
18014msgstr "επαναλήψεις"
18015
18016#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1265
18017msgid "remaining"
18018msgstr "απομένουν"
18019
18020#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1347
18021msgid "Overview"
18022msgstr "Επισκόπηση"
18023
18024#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
18025msgid "Template Transaction"
18026msgstr "Πρότυπο συναλλαγής"
18027
18028#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
18029msgid "Since Last Run..."
18030msgstr "Από την τελευταία εκτέλεση..."
18031
18032#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
18033msgid "_Review created transactions"
18034msgstr "Έ_λεγχος συναλλαγών που δημιουργήθηκαν"
18035
18036#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
18037msgid "Income Tax Information"
18038msgstr "Πληροφορίες φόρου εισοδήματος"
18039
18040#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:144
18041#, fuzzy
18042msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
18043msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το όνομα φόρου ή/και τον τύπο του φόρου"
18044
18045#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
18046msgid "<b>_Accounts</b>"
18047msgstr "<b>_Λογαριασμοί</b>"
18048
18049#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
18050msgid "_Income"
18051msgstr "Έ_σοδα"
18052
18053#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:282
18054msgid "_Expense"
18055msgstr "Έ_ξοδα"
18056
18057#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:298
18058msgid "_Asset"
18059msgstr "_Ενεργητικό"
18060
18061#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:314
18062msgid "_Liability/Equity"
18063msgstr "_Παθητικό/Καθαρή θέση"
18064
18065#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:468
18066msgid "<b>Account Tax Information</b>"
18067msgstr "<b>Πληροφορία φόρου λογαριασμού</b>"
18068
18069#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:479
18070msgid "Tax _Related"
18071msgstr "_Φορολογητέο"
18072
18073#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:511
18074msgid "<b>_TXF Categories</b>"
18075msgstr "<b>Κατηγορίες _TXF</b>"
18076
18077#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:615
18078#, fuzzy
18079msgid "<b>Payer Name Source</b>"
18080msgstr "Μορφή Ημερομηνίας"
18081
18082#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:626
18083msgid "C_urrent Account"
18084msgstr "_Τρέχων λογαριασμός"
18085
18086#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:676
18087msgid "<b>Copy Number</b>"
18088msgstr "<b>Αριθμός αντίγραφου</b>"
18089
18090#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
18091#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
18092msgid "Tax Tables"
18093msgstr "Πίνακες Φόρου"
18094
18095#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
18096msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
18097msgstr "<b>Καταχωρήσεις Πίνακα Φόρου</b>"
18098
18099#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:199
18100msgid "De_lete"
18101msgstr "Δι_αγραφή"
18102
18103#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:214
18104msgid "Ne_w"
18105msgstr ""
18106
18107#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:291
18108#, fuzzy
18109msgid "Value $"
18110msgstr "Αξία"
18111
18112#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:294
18113msgid "Percent %"
18114msgstr "Ποσοστό %"
18115
18116#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:389
18117msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
18118msgstr "<b>Καταχωρήση Πίνακα Φόρου</b>"
18119
18120#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
18121msgid "GnuCash Tip Of The Day"
18122msgstr "Συμβουλή της ημέρας του GnuCash"
18123
18124#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
18125#, fuzzy
18126msgid "_Previous"
18127msgstr "Πρώτη επιλογή"
18128
18129#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
18130msgid "_Next"
18131msgstr ""
18132
18133#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
18134#, fuzzy
18135msgid "<b>Tip of the Day</b>"
18136msgstr "<b>Συμβουλή της ημέρας:</b>"
18137
18138#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:145
18139msgid "_Show tips at startup"
18140msgstr "_Εμφάνιση συμβουλών στην εκκίνηση"
18141
18142#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
18143msgid "Transfer Funds"
18144msgstr "Μεταφορά κεφαλαίων"
18145
18146#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:79
18147msgid "<b>Basic Information</b>"
18148msgstr "<b>Βασική πληροφορία</b>"
18149
18150#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:438
18151#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:454
18152#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
18153msgid "Show Income/Expense"
18154msgstr "Εμφάνιση Εσόδων/Εξόδων"
18155
18156#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:487
18157msgid "<b>Currency Transfer</b>"
18158msgstr "<b>Μεταφορά συναλλάγματος</b>"
18159
18160#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
18161msgid "Exchange Rate"
18162msgstr "Ισοτιμία"
18163
18164#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
18165msgid "_Fetch Rate"
18166msgstr "_Λήψη ισοτιμίας"
18167
18168#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
18169msgid "Username and Password"
18170msgstr "Όνομα και συνθηματικό Χρήστη"
18171
18172#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
18173msgid "Enter your username and password"
18174msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας"
18175
18176#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
18177msgid "_Username"
18178msgstr "_Όνομα χρήστη"
18179
18180#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:99
18181#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:787
18182msgid "_Password"
18183msgstr "_Κωδικός"
18184
18185#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:158
18186msgid ""
18187"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
18188"you"
18189msgstr ""
18190"Ο αριθμός ID προμηθευτή. Αν αφεθεί κενό θα αποδοθεί αυτόματα ένας εύλογος "
18191"αριθμός"
18192
18193#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
18194msgid "US (12/31/2001)"
18195msgstr ""
18196
18197#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
18198msgid "UK (31/12/2001)"
18199msgstr ""
18200
18201#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
18202msgid "Europe (31.12.2001)"
18203msgstr ""
18204
18205#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
18206msgid "ISO (2001-12-31)"
18207msgstr ""
18208
18209#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
18210msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
18211msgstr ""
18212
18213#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
18214#, fuzzy
18215msgid "No Fancy Date Format"
18216msgstr "Μορφή ημερομηνίας Fancy"
18217
18218#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
18219msgid "%Y-%m-%d"
18220msgstr "%Y-%m-%d"
18221
18222#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
18223msgid "Include Century"
18224msgstr "Να περιέχει τον αιώνα"
18225
18226#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
18227msgid "Abbreviation"
18228msgstr "Σύντμηση"
18229
18230#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:225
18231msgid "Date format"
18232msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
18233
18234#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
18235#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
18236#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
18237#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18238msgid "1st"
18239msgstr "1η"
18240
18241#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
18242#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
18243#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
18244#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18245msgid "2nd"
18246msgstr "2η"
18247
18248#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
18249#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
18250#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
18251#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18252msgid "3rd"
18253msgstr "3η"
18254
18255#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
18256#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
18257#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
18258#: libgnucash/engine/Recurrence.c:666
18259msgid "4th"
18260msgstr "4η"
18261
18262#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
18263#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
18264#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
18265msgid "5th"
18266msgstr "5η"
18267
18268#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
18269#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
18270#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
18271msgid "6th"
18272msgstr "6η"
18273
18274#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
18275#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
18276#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
18277msgid "7th"
18278msgstr "7η"
18279
18280#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
18281#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
18282#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
18283msgid "8th"
18284msgstr "8η"
18285
18286#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
18287#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
18288#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
18289msgid "9th"
18290msgstr "9η"
18291
18292#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
18293#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
18294#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
18295msgid "10th"
18296msgstr "10η"
18297
18298#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
18299#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
18300#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
18301msgid "11th"
18302msgstr "11η"
18303
18304#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
18305#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
18306#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
18307msgid "12th"
18308msgstr "12η"
18309
18310#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
18311#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
18312#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
18313msgid "13th"
18314msgstr "13η"
18315
18316#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
18317#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
18318#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
18319msgid "14th"
18320msgstr "14η"
18321
18322#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
18323#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
18324#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
18325msgid "15th"
18326msgstr "15η"
18327
18328#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
18329#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
18330#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
18331msgid "16th"
18332msgstr "16η"
18333
18334#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
18335#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
18336#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
18337msgid "17th"
18338msgstr "17η"
18339
18340#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
18341#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
18342#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
18343msgid "18th"
18344msgstr "18η"
18345
18346#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
18347#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
18348#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
18349msgid "19th"
18350msgstr "19η"
18351
18352#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
18353#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
18354#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
18355msgid "20th"
18356msgstr "20η"
18357
18358#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
18359#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
18360#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
18361msgid "21st"
18362msgstr "21η"
18363
18364#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
18365#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
18366#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
18367msgid "22nd"
18368msgstr "22η"
18369
18370#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
18371#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
18372#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
18373msgid "23rd"
18374msgstr "23η"
18375
18376#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
18377#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
18378#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
18379msgid "24th"
18380msgstr "24η"
18381
18382#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
18383#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
18384#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
18385msgid "25th"
18386msgstr "25η"
18387
18388#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
18389#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
18390#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
18391msgid "26th"
18392msgstr "26η"
18393
18394#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
18395#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
18396#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
18397msgid "27th"
18398msgstr "27η"
18399
18400#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
18401#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
18402#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
18403msgid "28th"
18404msgstr "28η"
18405
18406#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
18407#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
18408#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
18409msgid "29th"
18410msgstr "29η"
18411
18412#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
18413#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
18414#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
18415msgid "30th"
18416msgstr "30η"
18417
18418#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
18419#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
18420#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
18421msgid "31st"
18422msgstr "31η"
18423
18424#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
18425#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
18426#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
18427msgid "Last day of month"
18428msgstr "Τελευταία ημέρα του μήνα"
18429
18430#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
18431#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
18432#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
18433msgid "Last Monday"
18434msgstr "Τελευταία Δευτέρα"
18435
18436#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
18437#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
18438#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
18439msgid "Last Tuesday"
18440msgstr "Τελευταία Τρίτη"
18441
18442#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
18443#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
18444#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
18445msgid "Last Wednesday"
18446msgstr "Τελευταία Τετάρτη"
18447
18448#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
18449#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
18450#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
18451msgid "Last Thursday"
18452msgstr "Τελευταία Πέμπτη"
18453
18454#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
18455#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
18456#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
18457msgid "Last Friday"
18458msgstr "Τελευταία Παρασκευή"
18459
18460#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
18461#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
18462#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
18463msgid "Last Saturday"
18464msgstr "Τελευταία Σάββατο"
18465
18466#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
18467#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
18468#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
18469msgid "Last Sunday"
18470msgstr "Τελευταία Κυριακή"
18471
18472#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
18473#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
18474#: libgnucash/engine/Recurrence.c:739
18475msgid "Once"
18476msgstr "Μια φορά"
18477
18478#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
18479#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1237
18480msgid "Semi-Monthly"
18481msgstr "Ανά δυο εβδομάδες"
18482
18483#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
18484#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
18485#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
18486msgid "No change"
18487msgstr "Καμία αλλαγή"
18488
18489#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
18490#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
18491#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
18492msgid "Use previous weekday"
18493msgstr "Την προηγούμενη μέρα"
18494
18495#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
18496#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
18497#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
18498msgid "Use next weekday"
18499msgstr "Την επόμενη μέρα"
18500
18501#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
18502msgid "1st Mon"
18503msgstr "1η Δευ"
18504
18505#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
18506msgid "1st Tue"
18507msgstr "1η Τρι"
18508
18509#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
18510msgid "1st Wed"
18511msgstr "1 Τετ"
18512
18513#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
18514msgid "1st Thu"
18515msgstr "1 Πεμ"
18516
18517#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
18518msgid "1st Fri"
18519msgstr "1η Παρ"
18520
18521#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
18522msgid "1st Sat"
18523msgstr "1ο Σαβ"
18524
18525#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
18526msgid "1st Sun"
18527msgstr "1η Κυρ"
18528
18529#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
18530msgid "2nd Mon"
18531msgstr "2η Δευ"
18532
18533#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
18534msgid "2nd Tue"
18535msgstr "2η Τρι"
18536
18537#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
18538msgid "2nd Wed"
18539msgstr "2η Τετ"
18540
18541#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
18542msgid "2nd Thu"
18543msgstr "2η Πεμ"
18544
18545#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
18546msgid "2nd Fri"
18547msgstr "2η Παρ"
18548
18549#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
18550msgid "2nd Sat"
18551msgstr "2ο Σαβ"
18552
18553#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
18554msgid "2nd Sun"
18555msgstr "2η Κυρ"
18556
18557#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
18558msgid "3rd Mon"
18559msgstr "3η Δευ"
18560
18561#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
18562msgid "3rd Tue"
18563msgstr "3η Τρι"
18564
18565#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
18566msgid "3rd Wed"
18567msgstr "3η Τετ"
18568
18569#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
18570msgid "3rd Thu"
18571msgstr "3η Πεμ"
18572
18573#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
18574msgid "3rd Fri"
18575msgstr "3η Παρ"
18576
18577#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
18578msgid "3rd Sat"
18579msgstr "3ο Σαβ"
18580
18581#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
18582msgid "3rd Sun"
18583msgstr "3η Κυρ"
18584
18585#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
18586msgid "4th Mon"
18587msgstr "4η Δευ"
18588
18589#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
18590msgid "4th Tue"
18591msgstr "4η Τρι"
18592
18593#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
18594msgid "4th Wed"
18595msgstr "4η Τετ"
18596
18597#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
18598msgid "4th Thu"
18599msgstr "4η Πεμ"
18600
18601#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
18602msgid "4th Fri"
18603msgstr "4η Παρ"
18604
18605#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
18606msgid "4th Sat"
18607msgstr "4ο Σαβ"
18608
18609#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
18610msgid "4th Sun"
18611msgstr "4η Κυρ"
18612
18613#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:648
18614msgid "Not scheduled"
18615msgstr "Μη προγραμματισμένο"
18616
18617#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:672
18618msgid "Select occurrence date above."
18619msgstr "Επιλέξτε ημ/νία επανάληψης παραπάνω."
18620
18621#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
18622msgctxt "Daily"
18623msgid "Every"
18624msgstr "Κάθε"
18625
18626#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:740
18627msgctxt "Daily"
18628msgid "days."
18629msgstr "ημέρες."
18630
18631#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:786
18632msgctxt "Weekly"
18633msgid "Every"
18634msgstr "Κάθε"
18635
18636#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:817
18637msgctxt "Weekly"
18638msgid "weeks."
18639msgstr "εβδομάδες."
18640
18641#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:851
18642#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18643msgid "Saturday"
18644msgstr "Σάββατο"
18645
18646#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:866
18647#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18648msgid "Friday"
18649msgstr "Παρασκευή"
18650
18651#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:881
18652#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18653msgid "Wednesday"
18654msgstr "Τετάρτη"
18655
18656#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:896
18657#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:176
18658msgid "Thursday"
18659msgstr "Πέμπτη"
18660
18661#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:911
18662#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18663msgid "Sunday"
18664msgstr "Κυριακή"
18665
18666#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:926
18667#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:174
18668msgid "Monday"
18669msgstr "Δευτέρα"
18670
18671#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:941
18672#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:175
18673msgid "Tuesday"
18674msgstr "Τρίτη"
18675
18676#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1021
18677msgctxt "Semimonthly"
18678msgid "Every"
18679msgstr "Κάθε"
18680
18681#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1051
18682msgctxt "Semimonthly"
18683msgid "months."
18684msgstr "μήνες."
18685
18686#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1076
18687msgid "First on the"
18688msgstr "Αρχικά την"
18689
18690#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1109
18691#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1186
18692#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1356
18693msgid "except on weekends"
18694msgstr "εκτός σαββατοκύριακο"
18695
18696#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1153
18697msgid "then on the"
18698msgstr "τότε την"
18699
18700#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1265
18701msgctxt "Monthly"
18702msgid "Every"
18703msgstr "Κάθε"
18704
18705#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1297
18706msgctxt "Monthly"
18707msgid "months."
18708msgstr "μήνες."
18709
18710#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1323
18711msgid "On the"
18712msgstr "την"
18713
18714#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
18715#, fuzzy
18716msgid "Edit budget for all periods"
18717msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:"
18718
18719#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
18720msgid "Replace"
18721msgstr ""
18722
18723#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
18724msgid ""
18725"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
18726"unset budget for the accounts."
18727msgstr ""
18728
18729#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
18730#, fuzzy
18731msgid "Add"
18732msgstr "_Προσθήκη"
18733
18734#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
18735msgid "Add 'value' to current budget for each period"
18736msgstr ""
18737
18738#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
18739#, fuzzy
18740msgid "Multiply"
18741msgstr "_Πολλαπλή:"
18742
18743#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
18744msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
18745msgstr ""
18746
18747#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
18748#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
18749msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
18750msgstr ""
18751
18752#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
18753#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
18754msgid "Significant Digits"
18755msgstr "Σημαντικά ψηφία"
18756
18757#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
18758msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
18759msgstr ""
18760
18761#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
18762msgid "Estimate Budget Values"
18763msgstr "Εκτίμηση τιμών προϋπολογισμού"
18764
18765#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
18766msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
18767msgstr ""
18768
18769#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
18770msgid ""
18771"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
18772"transactions."
18773msgstr ""
18774"Το GnuCash θα εκτιμήσει τις τιμές του προϋπολογισμού για τους επιλεγμένους "
18775"με βάση τις παλιότερες συναλλαγές."
18776
18777#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
18778#, fuzzy
18779msgid "Use Average"
18780msgstr "Μέσος όρος"
18781
18782#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
18783#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
18784msgid "Budget Options"
18785msgstr "Επιλογές προϋπολογισμού"
18786
18787#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
18788msgid "Budget Name"
18789msgstr "Όνομα προϋπολογισμού"
18790
18791#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
18792msgid "Number of Periods"
18793msgstr "Ο αριθμός των περιόδων"
18794
18795#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
18796msgid "Budget Period"
18797msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού"
18798
18799#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
18800#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
18801#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1084
18802#, fuzzy
18803msgid "Show Account Code"
18804msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;"
18805
18806#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
18807#, fuzzy
18808msgid "Show Description"
18809msgstr "Περιγραφή"
18810
18811#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
18812msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
18813msgstr ""
18814
18815#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
18816msgid "Budget List"
18817msgstr "Λίστα προϋπολογισμών"
18818
18819#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:741
18820#, fuzzy
18821msgid "Close the Budget List"
18822msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας εισαγωγής"
18823
18824#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:801
18825msgid "Create a New Budget"
18826msgstr "Δημιουργία ενός νέου προϋπολογισμού"
18827
18828#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:817
18829msgid "Open the Selected Budget"
18830msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου προϋπολογισμού"
18831
18832#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:833
18833msgid "Delete the Selected Budget"
18834msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προϋπολογισμού"
18835
18836#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:868
18837#, fuzzy
18838msgid "Budget Notes"
18839msgstr "Όνομα προϋπολογισμού"
18840
18841#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:923
18842#, fuzzy
18843msgid "Enter Note"
18844msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις"
18845
18846#. Duplicate Transaction Dialog
18847#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
18848#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:565
18849msgid "Duplicate Transaction"
18850msgstr "Αντίγραφο συναλλαγής"
18851
18852#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:110
18853#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:663
18854msgid "_Number"
18855msgstr "_Αριθμός"
18856
18857#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:148
18858#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:691
18859msgid "_Transaction Number"
18860msgstr "Αριθμός _συναλλαγής"
18861
18862#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:163
18863#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:721
18864#, fuzzy
18865#| msgid "Delete the current entry"
18866msgid "Keep Linked Document Entry"
18867msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας εισαγωγής"
18868
18869#. Filter register by... Dialog
18870#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:215
18871#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
18872msgid "Filter register by..."
18873msgstr "Φιλτράρισμα μητρώου βάσει..."
18874
18875#. Filter By Dialog, Date Tab
18876#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:282
18877#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
18878msgid "Show _All"
18879msgstr "Εμφάνιση _όλων"
18880
18881#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298
18882msgid "Select Range:"
18883msgstr "Ορισμός διαστήματος:"
18884
18885#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
18886#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
18887msgid "Choo_se Date"
18888msgstr "Επιλογή _ημερομηνίας"
18889
18890#. Filter By Dialog, State Tab
18891#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
18892#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:386
18893msgid "_Unreconciled"
18894msgstr "_Μη συμφωνημένο"
18895
18896#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:576
18897#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:418
18898msgid "C_leared"
18899msgstr "Έχει _εκκαθαριστεί"
18900
18901#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
18902#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
18903msgid "_Voided"
18904msgstr "_Ακυρωμένο"
18905
18906#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
18907#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
18908msgid "_Frozen"
18909msgstr "_Παγωμένος"
18910
18911#. Filter By Dialog, below tabs
18912#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:687
18913#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:529
18914msgid "Sa_ve Filter"
18915msgstr "Απο_θήκευση φίλτρου"
18916
18917#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:723
18918#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1113
18919msgid "Void Transaction"
18920msgstr "Ακύρωση συναλλαγής"
18921
18922#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:787
18923#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1177
18924#, fuzzy
18925msgid "Reason for voiding transaction"
18926msgstr "Αιτιολογία για την ακύρωση συναλλαγής"
18927
18928#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
18929#, fuzzy
18930msgid "Show _number of days"
18931msgstr "Εμφάνιση αριθμού μετοχών"
18932
18933#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
18934msgid ""
18935"Valid range is 0 to 1100 days\n"
18936"If 0, all previous days included"
18937msgstr ""
18938
18939#. Sort register by Dialog
18940#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:771
18941msgid "Sort register by..."
18942msgstr "Ταξινόμηση μητρώου κατά..."
18943
18944#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
18945msgid "_Standard Order"
18946msgstr "_Τυπική σειρά"
18947
18948#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
18949#, fuzzy
18950msgid "Keep normal account order."
18951msgstr "Διατήρηση κανονικής ταξινόμησης λογαριασμών"
18952
18953#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:867
18954msgid "Sort by date."
18955msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία."
18956
18957#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
18958msgid "Sort by the date of entry."
18959msgstr "Ταξινόμηση κατά ημ/νία εισαγωγής."
18960
18961#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
18962msgid "S_tatement Date"
18963msgstr "Ημερομηνία αντίγραφου _κινήσεως"
18964
18965#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905
18966#, fuzzy
18967msgid ""
18968"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
18969msgstr ""
18970"Ταξινόμηση κατά ημ/νία αντίγραφου λογαρισμού (μη συμφωνημένα στοιχεία στο "
18971"τέλος)"
18972
18973#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920
18974msgid "Num_ber"
18975msgstr "Αρι_θμός"
18976
18977#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:924
18978msgid "Sort by number."
18979msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό."
18980
18981#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:939
18982msgid "Amo_unt"
18983msgstr "Πο_σό"
18984
18985#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
18986msgid "Sort by amount."
18987msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό."
18988
18989#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:962
18990#, fuzzy
18991msgid "Sort by memo."
18992msgstr "Ταξινόμηση κατά υπόμνηση"
18993
18994#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:981
18995msgid "Sort by description."
18996msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή."
18997
18998#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:996
18999msgid "_Action"
19000msgstr "Ε_νέργεια"
19001
19002#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1000
19003msgid "Sort by action field."
19004msgstr "Ταξινόμηση κατά πεδίο ενέργειας."
19005
19006#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1019
19007msgid "Sort by notes field."
19008msgstr "Ταξινόμηση κατά πεδίο σημειώσεων."
19009
19010#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1050
19011#, fuzzy
19012msgid "Sa_ve Sort Order"
19013msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
19014
19015#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1054
19016#, fuzzy
19017msgid "Save the sort order for this register."
19018msgstr "Επιλέξτε την μορφή εξαγωγής για αυτή την αναφορά:"
19019
19020#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1070
19021#, fuzzy
19022msgid "_Reverse Order"
19023msgstr "Σειρά ταξινόμησης μητρώου"
19024
19025#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1074
19026msgid "Sort in descending order."
19027msgstr ""
19028
19029#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
19030msgid "day(s)"
19031msgstr ""
19032
19033#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
19034#, fuzzy
19035msgid "week(s)"
19036msgstr "εβδομάδες."
19037
19038#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
19039#, fuzzy
19040msgid "month(s)"
19041msgstr "μήνες."
19042
19043#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
19044msgid "year(s)"
19045msgstr ""
19046
19047#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:50
19048msgid "Every "
19049msgstr "Κάθε "
19050
19051#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
19052msgid ""
19053"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
19054"Quarterly = every 3 months"
19055msgstr ""
19056
19057#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
19058msgid "beginning on"
19059msgstr "Ξεκινάει στις"
19060
19061#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
19062msgid "last of month"
19063msgstr "τέλος του μήνα"
19064
19065#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
19066msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
19067msgstr "Πάντα την τελευταία μέρα (ή ημέρα εβδομάδας) του μήνα;"
19068
19069#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
19070msgid "same week & day"
19071msgstr "ίδια εβδομάδα και ημέρα"
19072
19073#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
19074msgid ""
19075"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
19076"Tuesday\" of every month)"
19077msgstr ""
19078
19079#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
19080msgid "Only show _active owners"
19081msgstr ""
19082
19083#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
19084#, fuzzy
19085msgid "Show _zero balance owners"
19086msgstr "Εμφάνιση στοιχείων με μηδενικό υπόλοιπο;"
19087
19088#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
19089#, fuzzy
19090#| msgid "Auto-clear"
19091msgid "About Auto-Clear"
19092msgstr "Αυτόματη εκκαθάριση"
19093
19094#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
19095msgid ""
19096"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
19097"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
19098"be the current balance given by your bank online."
19099msgstr ""
19100
19101#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
19102#, fuzzy
19103#| msgid "Fraction"
19104msgid "Caution!"
19105msgstr "Κλάσμα"
19106
19107#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
19108msgid ""
19109"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
19110"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
19111"manually."
19112msgstr ""
19113
19114#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
19115#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118
19116msgid "_Ending Balance"
19117msgstr "_Τελικό υπόλοιπο"
19118
19119#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:193
19120#, fuzzy
19121#| msgid "_Review created transactions"
19122msgid "_Review cleared splits"
19123msgstr "Έ_λεγχος συναλλαγών που δημιουργήθηκαν"
19124
19125#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:197
19126msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
19127msgstr ""
19128
19129#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
19130msgid "<b>Reconcile Information</b>"
19131msgstr "<b>Πληροφορία συμφωνίας</b>"
19132
19133#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93
19134msgid "Statement _Date"
19135msgstr "_Ημερομηνία αντίγραφου κινήσεως"
19136
19137#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
19138msgid "Include _subaccounts"
19139msgstr "Περιέχει _υπολογαριασμούς"
19140
19141#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
19142msgid ""
19143"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
19144"same commodity as this one."
19145msgstr ""
19146
19147#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:270
19148#, fuzzy
19149msgid "Statement Date is after today"
19150msgstr "Ημ/νία αντίγραφου λογαριασμού"
19151
19152#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
19153msgid "Not found"
19154msgstr "Δε βρέθηκε"
19155
19156#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
19157msgid "The specified URL could not be loaded."
19158msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του καθορισμένου URL."
19159
19160#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
19161#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:551 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:914
19162msgid ""
19163"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19164"the Preferences dialog."
19165msgstr ""
19166"Η ασφαλής σύνδεση HTTP είναι απενεργοποιημένη. Μπορείτε να την "
19167"ενεργοποιήσετε στις προτιμήσεις δικτύου της εφαρμογής."
19168
19169#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
19170#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:561 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:926
19171msgid ""
19172"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
19173"the Preferences dialog."
19174msgstr ""
19175"Η δικτυακή σύνδεση HTTP είναι απενεργοποιημένη. Μπορείτε να την "
19176"ενεργοποιήσετε στις επιλογές δικτύου του διαλόγου προτιμήσεων."
19177
19178#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:847
19179#, c-format
19180msgid "There was an error accessing %s."
19181msgstr "Υπήρξε σφάλμα στην πρόσβαση του %s."
19182
19183#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
19184msgid "Export to PDF File"
19185msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο PDF"
19186
19187#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
19188#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
19189#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:537
19190#, c-format
19191msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
19192msgstr ""
19193
19194#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
19195msgid "Online Banking Account Name"
19196msgstr "Όνομα λογαριασμού Online Banking"
19197
19198#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
19199msgid "GnuCash Account Name"
19200msgstr "Όνομα λογαριασμού GnuCash"
19201
19202#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869
19203#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
19204#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
19205msgid "New?"
19206msgstr "Νέος;"
19207
19208#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
19209msgid "AqBanking Initial Assistant"
19210msgstr ""
19211
19212#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:35
19213msgid ""
19214"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
19215"bank."
19216msgstr ""
19217
19218#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
19219#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:47
19220msgid ""
19221"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
19222"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
19223"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
19224"their customer service for how to obtain it.\n"
19225"They should also tell you:\n"
19226"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
19227"number;\n"
19228"* The URL of their Online Banking server;\n"
19229"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
19230"assistant;\n"
19231"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
19232" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
19233"or a mobile;\n"
19234" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
19235"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
19236" * PayPal: registered email address, password, API signature;\n"
19237"\n"
19238"See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for more details.\n"
19239"\n"
19240"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
19241"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
19242"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
19243"feedback when a transfer is rejected."
19244msgstr ""
19245
19246#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
19247msgid "Initial Online Banking Setup"
19248msgstr "Αρχική ρύθμιση Online Banking"
19249
19250#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90
19251#, fuzzy
19252#| msgid ""
19253#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19254#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to "
19255#| "start this program."
19256msgid ""
19257"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
19258"program \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
19259"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
19260"\n"
19261"Please press the button below to start it."
19262msgstr ""
19263"Η ρύθμιση της σύνδεσης Online Banking γίνεται από ένα εξωτερικό πρόγραμμα "
19264"\"AqBanking Setup Wizard\". Παρακαλώ πατήστε το παρακάτω κουμπί για να "
19265"ξεκινήσετε αυτό το πρόγραμμα."
19266
19267#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104
19268msgid "_Start AqBanking Wizard"
19269msgstr "Έ_ναρξη οδηγού ρύθμισης AqBanking"
19270
19271#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:121
19272msgid "Start Online Banking Wizard"
19273msgstr "Έναρξη οδηγού ρύθμισης Online Banking"
19274
19275#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:139
19276msgid ""
19277"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
19278"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
19279"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
19280msgstr ""
19281
19282#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
19283#, fuzzy
19284msgid "_Delete selected matches"
19285msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου λογαριασμού"
19286
19287#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:200
19288#, fuzzy
19289msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
19290msgstr "Ταίριασμα λογαριασμών Online Banking με λογαριασμούς GnuCash"
19291
19292#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:215
19293msgid ""
19294"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
19295"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
19296"\n"
19297"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
19298"assistant again anytime.\n"
19299"\n"
19300"Press \"Apply\" now."
19301msgstr ""
19302"Η ρύθμιση αντιστοίχησης λογαριασμών Online Banking με λογαριασμούς GnuCash "
19303"ολοκληρώθηκε. Μπορείτε τώρα να εκτελείτε ενέργειες Online Banking σε αυτούς "
19304"τους λογαριασμούς.\n"
19305"\n"
19306"Αν θέλετε να προσθέσετε και άλλη τράπεζα, χρήστη ή λογαριασμό, μπορείτε να "
19307"εκτελέσετε όποτε θέλετε ξανά αυτόν τον οδηγό.\n"
19308"\n"
19309"Πατήστε τώρα \"Εφαρμογή\"."
19310
19311#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:231
19312msgid "Online Banking Setup Finished"
19313msgstr "Η ρύθμιση Online Banking ολοκληρώθηκε"
19314
19315#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
19316msgid "Online Banking Connection Window"
19317msgstr "Παράθυρο σύνδεσης Online Banking"
19318
19319#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26
19320#, fuzzy
19321msgid "_Abort"
19322msgstr "_Περί"
19323
19324#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82
19325#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147
19326msgid "Progress"
19327msgstr "Πρόοδος"
19328
19329#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:105
19330#, fuzzy
19331msgid "Current _Job"
19332msgstr "Τρέχουσα εργασία"
19333
19334#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:161
19335#, fuzzy
19336msgid "Current _Action"
19337msgstr "Τρέχουσα ενέργεια"
19338
19339#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:210
19340#, fuzzy
19341msgid "<b>_Log Messages</b>"
19342msgstr "<b>Καταγραφή μηνυμάτων</b>"
19343
19344#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:253
19345#, fuzzy
19346msgid "Close when _finished"
19347msgstr "Κλείσιμο όταν ολοκληρωθεί"
19348
19349#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:289
19350msgid "Get Transactions Online"
19351msgstr "Λήψη online συναλλαγών"
19352
19353#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:351
19354msgid "Date range of transactions to retrieve:"
19355msgstr "Ημερολογιακό διάστημα από όπου θα ανακτηθούν συναλλαγές:"
19356
19357#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:371
19358#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19359#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19360#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:40
19361#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19362#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:493
19363#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:44
19364#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:39
19365msgid "From"
19366msgstr "Από"
19367
19368#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
19369msgid "_Earliest possible date"
19370msgstr "_Πλησιέστερη το δυνατό ημερομηνία"
19371
19372#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
19373msgid "_Last retrieval date"
19374msgstr "_Τελευταία ημερομηνία ανάκτησης"
19375
19376#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:425
19377msgid "E_nter date:"
19378msgstr "Ημερομηνία εισαγωγής:"
19379
19380#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:475
19381#: gnucash/report/reports/aging.scm:37
19382#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:147
19383#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
19384#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:41
19385#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:365
19386#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:496
19387#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:39
19388#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:45
19389#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:40
19390msgid "To"
19391msgstr "Σε"
19392
19393#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:495
19394msgid "Ente_r date:"
19395msgstr "Ημερομηνία _εισαγωγής:"
19396
19397#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:512
19398msgid "No_w"
19399msgstr ""
19400
19401#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:572
19402msgid "Enter Password"
19403msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού"
19404
19405#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:633
19406msgid "Enter your password"
19407msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό σας"
19408
19409#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
19410#, fuzzy
19411#| msgid "_Width"
19412msgid "Bar_width"
19413msgstr "_Πλάτος"
19414
19415#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19416#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:670
19417msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
19418msgstr ""
19419
19420#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:685
19421#, fuzzy
19422#| msgid "_Delete"
19423msgid "_Delay"
19424msgstr "_Διαγραφή"
19425
19426#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19427#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
19428msgid ""
19429"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
19430"faster."
19431msgstr ""
19432
19433#. TAN generator with flicker interface common in DE only
19434#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:758
19435msgid ""
19436"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
19437"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
19438msgstr ""
19439
19440#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802
19441#, fuzzy
19442msgid "Con_firm Password"
19443msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
19444
19445#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842
19446#, fuzzy
19447msgid "_Remember the PIN in memory"
19448msgstr "Απομνημόνευση PIN στην μνήμη"
19449
19450#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:848
19451msgid ""
19452"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
19453"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19454"during a session when it is needed."
19455msgstr ""
19456
19457#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:886
19458msgid "Name for new template"
19459msgstr "Όνομα για νέο πρότυπο"
19460
19461#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:948
19462#, fuzzy
19463msgid "_Name of the new template"
19464msgstr "Όνομα για νέο πρότυπο"
19465
19466#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962
19467#, fuzzy
19468msgid "Enter a unique name for the new template."
19469msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο πρότυπο:"
19470
19471#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995
19472msgid "Online Transaction"
19473msgstr "Online συναλλαγή"
19474
19475#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1010
19476#, fuzzy
19477msgid "Execute _later (unimpl.)"
19478msgstr "Εκτέλεση αργότερα (unimpl.)"
19479
19480#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1039
19481#, fuzzy
19482msgid "Execute _Now"
19483msgstr "Εκτέλεση τώρα"
19484
19485#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1047
19486msgid "Execute this online transaction now"
19487msgstr "Εκτέλεση τώρα της online συναλλαγής"
19488
19489#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1074
19490msgid "Enter an Online Transaction"
19491msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή"
19492
19493#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
19494#, fuzzy
19495msgid "Recipient Account _Number"
19496msgstr "Αριθμός λογαριασμού παραλήπτη"
19497
19498#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
19499#, fuzzy
19500msgid "Recipient _Bank Code"
19501msgstr "Τραπεζικός κωδικός παραλήπτη"
19502
19503#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
19504#, fuzzy
19505msgid "_Recipient Name"
19506msgstr "Όνομα παραλήπτη"
19507
19508#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
19509#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
19510msgid "at Bank"
19511msgstr "στην τράπεζα"
19512
19513#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1198
19514msgid "(filled in automatically)"
19515msgstr "(συμπληρώθηκαν αυτόματα)"
19516
19517#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
19518#, fuzzy
19519msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
19520msgstr "Αιτιολογία πληρωμής (μόνο για τον παραλήπτη)"
19521
19522#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
19523msgid "Payment Purpose continued"
19524msgstr "Συνέχεια αιτιολογίας πληρωμής"
19525
19526#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1257
19527#, fuzzy
19528msgid "_Originator Name"
19529msgstr "Όνομα Πελάτη"
19530
19531#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1309
19532msgid "Originator Account Number"
19533msgstr ""
19534
19535#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1333
19536msgid "Bank Code"
19537msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
19538
19539#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1494
19540#, fuzzy
19541msgid "_Add current"
19542msgstr "Προσθήκη τρέχοντος"
19543
19544#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1500
19545#, fuzzy
19546msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
19547msgstr ""
19548"Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως πρότυπο"
19549
19550#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
19551msgid "_Up"
19552msgstr ""
19553
19554#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1518
19555#, fuzzy
19556msgid "Move the selected transaction template one row up"
19557msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
19558
19559#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1530
19560msgid "_Down"
19561msgstr ""
19562
19563#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1536
19564#, fuzzy
19565msgid "Move the selected transaction template one row down"
19566msgstr "Αντιγραφή της επιλεγμένης συναλλαγής"
19567
19568#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1548
19569#, fuzzy
19570msgid "_Sort"
19571msgstr "Ταξινόμηση"
19572
19573#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1554
19574msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
19575msgstr ""
19576
19577#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1566
19578#, fuzzy
19579msgid "D_elete"
19580msgstr "Διαγραφή"
19581
19582#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1572
19583#, fuzzy
19584msgid "Delete the currently selected transaction template"
19585msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου προτύπου συναλλαγής"
19586
19587#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1621
19588#, fuzzy
19589msgid "_Templates"
19590msgstr "Πρότυπα"
19591
19592#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
19593#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
19594msgid "Online Banking"
19595msgstr "Online Banking"
19596
19597#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:33
19598#, fuzzy
19599msgid "_Close log window when finished"
19600msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου στο τέλος"
19601
19602#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:39
19603#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
19604msgid ""
19605"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
19606"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
19607msgstr ""
19608
19609#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:51
19610msgid "Remember the _PIN in memory"
19611msgstr "Απομνημόνευση _PIN στην μνήμη"
19612
19613#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:57
19614#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
19615msgid ""
19616"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
19617"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
19618"during a session when it is needed."
19619msgstr ""
19620
19621#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
19622msgid "_Verbose debug messages"
19623msgstr "_Αναλυτικά μηνύματα σφαλμάτων"
19624
19625#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
19626#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
19627msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
19628msgstr ""
19629
19630#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
19631#, fuzzy
19632msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
19633msgstr "Χρήση Πρότυπου Συναλλαγής"
19634
19635#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:93
19636#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
19637msgid ""
19638"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
19639"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
19640"this option, the transaction text is used for the transaction description "
19641"too."
19642msgstr ""
19643
19644#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
19645#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:312
19646msgid "(unknown)"
19647msgstr "(άγνωστο)"
19648
19649#. Translators: Strings from this file are
19650#. needed only in countries that have one of
19651#. aqbanking's Online Banking techniques
19652#. available. This is 'OFX DirectConnect'
19653#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
19654#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
19655#. these techniques are available in your
19656#. country, you may safely ignore strings
19657#. from the import-export/hbci
19658#. subdirectory.
19659#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
19660msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19661msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή SEPA"
19662
19663#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:396
19664#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
19665#, fuzzy
19666msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
19667msgstr "Αριθμός λογαριασμού παραλήπτη"
19668
19669#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
19670#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
19671#, fuzzy
19672msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
19673msgstr "Τραπεζικός κωδικός παραλήπτη"
19674
19675#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
19676#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
19677#, fuzzy
19678msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
19679msgstr "Αριθμός λογαριασμού παραλήπτη"
19680
19681#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:403
19682#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
19683#, fuzzy
19684msgid "Originator BIC (Bank Code)"
19685msgstr "Τραπεζικός κωδικός παραλήπτη"
19686
19687#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
19688#, fuzzy
19689#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
19690msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
19691msgstr "Εισάγετε μια Online συναλλαγή SEPA"
19692
19693#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
19694#, fuzzy
19695msgid "Target Accounts"
19696msgstr "ένας Λογαριασμός"
19697
19698#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
19699#, fuzzy
19700msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
19701msgstr "Εύρεση Συναλλαγών"
19702
19703#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:444
19704msgid "Debited Account Owner"
19705msgstr "Κάτοχος λογαριασμού που χρεώθηκε"
19706
19707#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:446
19708#, fuzzy
19709msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
19710msgstr "Αριθμός λογαριασμού που χρεώθηκε"
19711
19712#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:448
19713#, fuzzy
19714msgid "Debited BIC (Bank Code)"
19715msgstr "Τραπεζικός κωδικός λογαριασμού που χρεώθηκε"
19716
19717#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:451
19718msgid "Credited Account Owner"
19719msgstr "Κάτοχος του λογαριασμού που χρεώθηκε"
19720
19721#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:453
19722#, fuzzy
19723msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
19724msgstr "Αριθμός λογαριασμού που χρεώθηκε"
19725
19726#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:455
19727#, fuzzy
19728msgid "Credited BIC (Bank Code)"
19729msgstr "Τραπεζικός κωδικός λογαριασμού που χρεώθηκε"
19730
19731#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
19732#, c-format
19733msgid ""
19734"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
19735"account number might contain an error."
19736msgstr ""
19737
19738#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:595
19739#, c-format
19740msgid ""
19741"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
19742"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
19743"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
19744"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
19745"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
19746msgstr ""
19747
19748#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
19749msgid ""
19750"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
19751"online transfer.\n"
19752msgstr ""
19753
19754#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:630
19755msgid ""
19756"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
19757"an online transfer.\n"
19758msgstr ""
19759
19760#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:646
19761msgid ""
19762"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
19763"online transfer.\n"
19764msgstr ""
19765
19766#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:664
19767msgid ""
19768"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
19769"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
19770"settings. This does not result in a valid online transfer job."
19771msgstr ""
19772
19773#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:681
19774msgid ""
19775"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
19776"online transfer.\n"
19777msgstr ""
19778
19779#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098
19780msgid ""
19781"A template with the given name already exists. Please enter another name."
19782msgstr ""
19783
19784#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233
19785#, c-format
19786msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
19787msgstr "Θέλετε σίγουρα να διαγράψετε το πρότυπο με το όνομα \"%s\";"
19788
19789#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
19790#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
19791#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
19792#, fuzzy
19793msgid "No valid online banking account assigned."
19794msgstr "Όνομα λογαριασμού Online Banking"
19795
19796#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
19797msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
19798msgstr ""
19799
19800#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
19801#, c-format
19802msgid ""
19803"Error on executing job.\n"
19804"\n"
19805"Status: %s"
19806msgstr ""
19807
19808#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
19809#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
19810#, c-format
19811msgid ""
19812"Error on executing job.\n"
19813"\n"
19814"Status: %s - %s"
19815msgstr ""
19816
19817#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
19818#, fuzzy
19819msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
19820msgstr "Να γίνει αναφορά συναλλαγών αυτού του λογαριασμού"
19821
19822#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
19823#, c-format
19824msgid ""
19825"Error on executing job.\n"
19826"\n"
19827"Status: %s (%d)"
19828msgstr ""
19829
19830#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
19831#, fuzzy
19832msgid ""
19833"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
19834"period."
19835msgstr ""
19836"Οι επιλεγμένοι λογαριασμοί δεν περιέχουν δεδομένα/συναλλαγές (ή περιέχουν "
19837"μόνο μηδενικά) για την επιλεγμένη χρονική περίοδο"
19838
19839#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
19840msgid ""
19841"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
19842"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
19843msgstr ""
19844
19845#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
19846#, fuzzy
19847#| msgid "No valid account found"
19848msgid "No reference accounts found."
19849msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρος λογαριασμός"
19850
19851#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
19852msgid ""
19853"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
19854"possible to execute this job.\n"
19855"\n"
19856"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
19857"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
19858"messages might be visible on your console log.\n"
19859"\n"
19860"Do you want to enter the job again?"
19861msgstr ""
19862
19863#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:232
19864#, fuzzy
19865msgid "Online Banking Direct Debit Note"
19866msgstr "Εύρεση Συναλλαγών"
19867
19868#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:237
19869msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
19870msgstr ""
19871
19872#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:242
19873#, fuzzy
19874msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
19875msgstr "Η ρύθμιση Online Banking ολοκληρώθηκε"
19876
19877#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
19878#, fuzzy
19879msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
19880msgstr "Η ρύθμιση Online Banking ολοκληρώθηκε"
19881
19882#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
19883#, fuzzy
19884msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
19885msgstr "Εύρεση Συναλλαγών"
19886
19887#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:260
19888msgid "Online Banking Transaction"
19889msgstr "Συναλλαγή Online Banking"
19890
19891#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:331
19892msgid ""
19893"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
19894"the exact error message.\n"
19895"\n"
19896"Do you want to enter the job again?"
19897msgstr ""
19898
19899#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:496
19900#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127
19901msgid "Unspecified"
19902msgstr "Απροσδιόριστο"
19903
19904#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:547
19905#: gnucash/report/report-utilities.scm:197 libgnucash/engine/Account.cpp:4470
19906msgid "Bank"
19907msgstr "Τράπεζα"
19908
19909#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:803
19910msgid ""
19911"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
19912"possible to execute this job.\n"
19913"\n"
19914"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
19915"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
19916"messages might be visible on your console log.\n"
19917"\n"
19918"Do you want to enter the job again?"
19919msgstr ""
19920
19921#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
19922msgid ""
19923"The bank has sent transaction information in its response.\n"
19924"Do you want to import it?"
19925msgstr ""
19926"Η τράπεζα ανταποκρίθηκε αποστέλλοντας πληροφορίες συναλλαγής.\n"
19927"Θέλετε να τις εισάγετε;"
19928
19929#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:944
19930msgid ""
19931"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
19932"will not be executed by Online Banking."
19933msgstr ""
19934"Δεν βρέθηκε λογαριασμός Online Banking για αυτό τον λογαριασμό GnuCash. "
19935"Αυτές οι συναλλαγές δεν θα εκτελεστούν από το Online Banking."
19936
19937#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1044
19938msgid ""
19939"The bank has sent balance information in its response.\n"
19940"Do you want to import it?"
19941msgstr ""
19942"Η τράπεζα ανταποκρίθηκε αποστέλλοντας πληροφορίες υπόλοιπου.\n"
19943"Θέλετε να το εισάγετε;"
19944
19945#. Translators: Strings from this file are needed only in
19946#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
19947#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
19948#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
19949#. (Switzerland). If none of these techniques are available
19950#. in your country, you may safely ignore strings from the
19951#. import-export/hbci subdirectory.
19952#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
19953msgid ""
19954"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
19955"\n"
19956"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
19957"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
19958"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
19959"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
19960"Banking Balance."
19961msgstr ""
19962
19963#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1162
19964#, c-format
19965msgid ""
19966"Result of Online Banking job:\n"
19967"Account booked balance is %s"
19968msgstr ""
19969
19970#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1168
19971#, c-format
19972msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
19973msgstr ""
19974
19975#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1175
19976msgid ""
19977"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
19978"account."
19979msgstr ""
19980
19981#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1190
19982msgid "Reconcile account now?"
19983msgstr "Συμφωνία λογαριασμού τώρα;"
19984
19985#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1285
19986#, fuzzy
19987msgid "The bank has sent a message in its response."
19988msgstr ""
19989"Η τράπεζα ανταποκρίθηκε αποστέλλοντας πληροφορίες υπόλοιπου.\n"
19990"Θέλετε να το εισάγετε;"
19991
19992#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1286
19993msgid "Subject:"
19994msgstr ""
19995
19996#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
19997msgid "Select a file to import"
19998msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή"
19999
20000#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
20001msgid "Import module for DTAUS import not found."
20002msgstr ""
20003
20004#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
20005#, c-format
20006msgid "Job %d status %d - %s\n"
20007msgstr ""
20008
20009#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
20010#, c-format
20011msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
20012msgstr ""
20013
20014#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
20015#, fuzzy
20016msgid "...\n"
20017msgstr "Νέος..."
20018
20019#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
20020#, c-format
20021msgid ""
20022"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
20023"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
20024"\n"
20025"%s"
20026msgstr ""
20027
20028#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
20029#, fuzzy
20030msgid "No jobs to be sent."
20031msgstr "Δεν υπάρχουν συγκρούσεις προς επίλυση."
20032
20033#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
20034#, c-format
20035msgid ""
20036"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
20037"window for potential errors."
20038msgid_plural ""
20039"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
20040"log window for potential errors."
20041msgstr[0] ""
20042msgstr[1] ""
20043
20044#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
20045#, c-format
20046msgid ""
20047"The PIN needs to be at least %d characters\n"
20048"long. Do you want to try again?"
20049msgstr ""
20050"Το PIN πρέπει να αποτελείται από τουλάχιστον %d χαρακτήρες\n"
20051"Θέλετε να προσπαθήσετε ξανά;"
20052
20053#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1676
20054msgid ""
20055"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
20056msgstr ""
20057"Η εργασία Online Banking βρίσκεται σε εξέλιξη, είστε σίγουρος πως θέλετε να "
20058"την ακυρώσετε;"
20059
20060#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:93
20061msgid "_Online Actions"
20062msgstr "Ενέργειες _Online"
20063
20064#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
20065msgid "_Online Banking Setup..."
20066msgstr "Ρύθμιση _Online Banking..."
20067
20068#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
20069msgid ""
20070"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
20071"AqBanking)"
20072msgstr ""
20073"Αρχική ρύθμιση πρόσβασης στο Online Banking (HBCI, ή OFX DirectConnect, με "
20074"χρήση AqBanking)"
20075
20076#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
20077msgid "Get _Balance"
20078msgstr "Λήψη _υπόλοιπου"
20079
20080#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
20081msgid "Get the account balance online through Online Banking"
20082msgstr "Λήψη online του υπόλοιπου λογαριασμού δια μέσου του Online Banking"
20083
20084#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
20085msgid "Get _Transactions..."
20086msgstr "Λήψη _συναλλαγών..."
20087
20088#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
20089msgid "Get the transactions online through Online Banking"
20090msgstr ""
20091"Λήψη online των συναλλαγών του λογαριασμού δια μέσου του Online Banking"
20092
20093#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
20094#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
20095#, fuzzy
20096msgid "Issue _SEPA Transaction..."
20097msgstr "_Εισαγωγή συναλλαγής..."
20098
20099#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:115
20100#, fuzzy
20101msgid ""
20102"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
20103"Banking"
20104msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό"
20105
20106#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
20107#, fuzzy
20108msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
20109msgstr "_Εισαγωγή συναλλαγής..."
20110
20111#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
20112#, fuzzy
20113msgid ""
20114"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
20115"Banking"
20116msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό"
20117
20118#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
20119#, fuzzy
20120msgid "_Internal Transaction..."
20121msgstr "Ε_σωτερική συναλλαγή..."
20122
20123#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
20124#, fuzzy
20125msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
20126msgstr "Προσθήκη νέας συναλλαγής στο λογαριασμό"
20127
20128#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
20129#, fuzzy
20130msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
20131msgstr "_Άμεση χρέωση..."
20132
20133#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
20134#, fuzzy
20135msgid ""
20136"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
20137"Online Banking"
20138msgstr "Έκδοση νέας online εντολής άμεσης χρέωσης με χρήση Online Banking"
20139
20140#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
20141#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
20142#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
20143msgid "Import _MT940"
20144msgstr "Εισαγωγή _MT940"
20145
20146#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
20147msgid ""
20148"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
20149msgstr ""
20150
20151#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
20152msgid "Import MT94_2"
20153msgstr "Εισαγωγή MT94_2"
20154
20155#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
20156msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
20157msgstr ""
20158
20159#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
20160#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
20161#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:153
20162msgid "Import _DTAUS"
20163msgstr "Εισαγωγή _DTAUS"
20164
20165#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:154
20166#, fuzzy
20167msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
20168msgstr "Εισαγωγή αρχείου DTAUS στο GnuCash"
20169
20170#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:166
20171msgid "Import DTAUS and _send..."
20172msgstr "Εισαγωγή DTAUS και _αποστολή..."
20173
20174#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:167
20175msgid ""
20176"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
20177msgstr ""
20178
20179#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:177
20180#, fuzzy
20181msgid "Show _log window"
20182msgstr "Άνοιγμα Βιβλίου Εκμάθησης του Gnucash"
20183
20184#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:178
20185#, fuzzy
20186msgid "Show the online banking log window."
20187msgstr "Εμφάνιση του συνολικού υπολοίπου στο καθολικό;"
20188
20189#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
20190msgid "Close window when finished"
20191msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου στο τέλος"
20192
20193#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
20194msgid "Remember the PIN in memory"
20195msgstr "Απομνημόνευση PIN στην μνήμη"
20196
20197#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
20198#, fuzzy
20199msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
20200msgstr ""
20201"Εμφάνιση συναλλαγών σε μία ή δύο αράδες και έκταση της τρέχουσας συναλλαγής"
20202
20203#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
20204msgid "Verbose HBCI debug messages"
20205msgstr "Αναλυτικά μηνύματα αποσφαλμάτωσης του HBCI"
20206
20207#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
20208msgid "DTAUS import data format"
20209msgstr "Εισαγόμενα δεδομένων μορφής DTAUS "
20210
20211#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
20212msgid ""
20213"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
20214"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20215"which you can choose one here."
20216msgstr ""
20217
20218#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
20219msgid "CSV import data format"
20220msgstr "Μορφή εισαγόμενων δεδομένων CSV"
20221
20222#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
20223msgid ""
20224"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
20225"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20226"which you can choose one here."
20227msgstr ""
20228
20229#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
20230msgid "SWIFT MT940 import data format"
20231msgstr "Εισαγόμενα δεδομένων μορφής SWIFT MT940"
20232
20233#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
20234msgid ""
20235"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
20236"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20237"which you can choose one here."
20238msgstr ""
20239
20240#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
20241msgid "SWIFT MT942 import data format"
20242msgstr "Εισαγόμενα δεδομένων μορφής SWIFT MT942"
20243
20244#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
20245msgid ""
20246"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
20247"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
20248"which you can choose one here."
20249msgstr ""
20250
20251#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
20252#, fuzzy, c-format
20253msgid "Validation...\n"
20254msgstr "εφαρμογή"
20255
20256#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
20257#, c-format
20258msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
20259msgstr ""
20260
20261#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335
20262#, c-format
20263msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
20264msgstr ""
20265
20266#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347
20267#, c-format
20268msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
20269msgstr ""
20270
20271#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359
20272#, c-format
20273msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
20274msgstr ""
20275
20276#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372
20277#, c-format
20278msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
20279msgstr ""
20280
20281#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380
20282#, c-format
20283msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
20284msgstr ""
20285
20286#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404
20287#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475
20288#, fuzzy, c-format
20289msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
20290msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού"
20291
20292#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416
20293#, c-format
20294msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
20295msgstr ""
20296
20297#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426
20298#, c-format
20299msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
20300msgstr ""
20301
20302#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464
20303#, c-format
20304msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
20305msgstr ""
20306
20307#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:533
20308#, c-format
20309msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
20310msgstr ""
20311
20312#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:539
20313#, c-format
20314msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
20315msgstr ""
20316
20317#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647
20318#, fuzzy, c-format
20319msgid ""
20320"\n"
20321"Processing...\n"
20322msgstr "_Επεξεργασία πληρωμής..."
20323
20324#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716
20325#, fuzzy, c-format
20326msgid "Invoice %s created.\n"
20327msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου"
20328
20329#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731
20330#, fuzzy
20331msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
20332msgstr "Θέλετε σίγουρα να καταχωρήσετε το τιμολόγιο;"
20333
20334#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739
20335#, c-format
20336msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
20337msgstr ""
20338
20339#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:754
20340#, c-format
20341msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
20342msgstr ""
20343
20344#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767
20345#, fuzzy, c-format
20346msgid "Invoice %s updated.\n"
20347msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου"
20348
20349#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885
20350#, fuzzy, c-format
20351msgid "Invoice %s posted.\n"
20352msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου"
20353
20354#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890
20355#, c-format
20356msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
20357msgstr ""
20358
20359#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:896
20360#, c-format
20361msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
20362msgstr ""
20363
20364#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920
20365#, fuzzy, c-format
20366msgid "Nothing to process.\n"
20367msgstr "Δεν υπάρχουν προειδοποιήσεις για επαναφορά."
20368
20369#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
20370#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
20371#, fuzzy
20372msgid "ID"
20373msgstr "ID #"
20374
20375#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
20376#, fuzzy
20377msgid "Owner-ID"
20378msgstr "Όνομα κατόχου"
20379
20380#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
20381#, fuzzy
20382msgid "Billing-ID"
20383msgstr "Τιμολόγηση"
20384
20385#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
20386#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
20387#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:94
20388#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
20389msgid "Quantity"
20390msgstr "Ποσότητα"
20391
20392#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
20393#, fuzzy
20394msgid "Disc-type"
20395msgstr "Τύπος έκπτωσης"
20396
20397#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
20398#, fuzzy
20399msgid "Disc-how"
20400msgstr "Έκπτωση"
20401
20402#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
20403#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:100
20404#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
20405msgid "Taxable"
20406msgstr "Φορολογείται"
20407
20408#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
20409#, fuzzy
20410msgid "Taxincluded"
20411msgstr "_Φόρος"
20412
20413#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
20414#, fuzzy
20415msgid "Tax-table"
20416msgstr "Φορολογείται"
20417
20418#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:163
20419#, fuzzy
20420msgid "Account-posted"
20421msgstr "Σημειώσεις λογαριασμού"
20422
20423#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164
20424#, fuzzy
20425msgid "Memo-posted"
20426msgstr "(καταχωρήθηκε)"
20427
20428#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165
20429#, fuzzy
20430msgid "Accu-splits"
20431msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή"
20432
20433#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
20434msgid "Import Bills or Invoices from csv"
20435msgstr ""
20436
20437#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
20438#, c-format
20439msgid ""
20440"Import:\n"
20441"- rows ignored: %i\n"
20442"- rows imported: %i\n"
20443"\n"
20444"Validation & processing:\n"
20445"- rows fixed: %u\n"
20446"- rows ignored: %u\n"
20447"- invoices created: %u\n"
20448"- invoices updated: %u"
20449msgstr ""
20450
20451#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:229
20452#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:206
20453msgid "These lines were ignored during import"
20454msgstr ""
20455
20456#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:236
20457#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:462
20458#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:213
20459#, fuzzy
20460msgid "The input file can not be opened."
20461msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά."
20462
20463#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20464#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
20465#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20466msgid "Adjust regular expression used for import"
20467msgstr ""
20468
20469#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:357
20470#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
20471#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:326
20472msgid ""
20473"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
20474"to your needs.\n"
20475msgstr ""
20476
20477#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20478msgid "Import Bills & _Invoices..."
20479msgstr ""
20480
20481#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
20482msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
20483msgstr ""
20484
20485#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
20486msgid ""
20487"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
20488"separator specified below.\n"
20489"\n"
20490"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20491"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20492msgstr ""
20493
20494#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
20495#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
20496#, c-format
20497msgid ""
20498"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
20499"separator specified below.\n"
20500"\n"
20501"%s\n"
20502"\n"
20503"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
20504"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
20505"it has a split in.\n"
20506"\n"
20507"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
20508"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
20509"\n"
20510"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
20511"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
20512msgstr ""
20513
20514#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
20515msgid ""
20516"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
20517"one split."
20518msgstr ""
20519
20520#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
20521msgid ""
20522"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
20523"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
20524msgstr ""
20525
20526#. Translators: %s is the file name.
20527#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
20528#, c-format
20529msgid ""
20530"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
20531"\".\n"
20532"\n"
20533"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20534"abort the export.\n"
20535msgstr ""
20536
20537#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
20538#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
20539#, c-format
20540msgid ""
20541"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
20542"and the number of accounts exported will be %u.\n"
20543"\n"
20544"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20545"abort the export.\n"
20546msgstr ""
20547
20548#. Translators: %s is the file name.
20549#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
20550#, c-format
20551msgid ""
20552"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
20553"'%s'.\n"
20554"\n"
20555"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
20556"abort the export.\n"
20557msgstr ""
20558
20559#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
20560msgid ""
20561"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
20562"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
20563"logging!\n"
20564"You may need to enable debugging.\n"
20565msgstr ""
20566
20567#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:767
20568msgid "File exported successfully!\n"
20569msgstr ""
20570
20571#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
20572#, fuzzy
20573msgid "Full Category Path"
20574msgstr "Όνομα κατηγορίας QIF"
20575
20576#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:616
20577#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20578msgid "Amount With Sym"
20579msgstr ""
20580
20581#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20582#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
20583#, fuzzy
20584msgid "Amount Num."
20585msgstr "Ποσό οφειλής"
20586
20587#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
20588#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20589#, fuzzy
20590msgid "Rate/Price"
20591msgstr "Τελική τιμή"
20592
20593#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
20594#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
20595#, fuzzy
20596msgid "Transaction ID"
20597msgstr "Συναλλαγή"
20598
20599#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
20600#, fuzzy
20601msgid "Commodity/Currency"
20602msgstr "Επιλογή νομίσματος"
20603
20604#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
20605#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
20606#, fuzzy
20607msgid "Full Account Name"
20608msgstr "Χρήση πλήρους ονόματος λογαριασμού;"
20609
20610#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
20611#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
20612#, fuzzy
20613msgid "Reconcile Date"
20614msgstr "Ημερομηνία συμφωνίας"
20615
20616#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
20617#, fuzzy
20618msgid "Export Account T_ree to CSV..."
20619msgstr "Εξαγωγή _σχεδίου λογαριασμών σε QSF"
20620
20621#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
20622#, fuzzy
20623msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
20624msgstr "Εξαγωγή της ιεραρχίας λογαριασμών σε νέο αρχείο δεδομένων GnuCash"
20625
20626#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
20627#, fuzzy
20628msgid "Export _Transactions to CSV..."
20629msgstr "Λήψη _συναλλαγών..."
20630
20631#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
20632#, fuzzy
20633msgid "Export the Transactions to a CSV file"
20634msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
20635
20636#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
20637#, fuzzy
20638msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
20639msgstr "Εξαγωγή _σχεδίου λογαριασμών σε QSF"
20640
20641#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
20642#, fuzzy
20643msgid "Export the Active Register to a CSV file"
20644msgstr "Εξαγωγή της ιεραρχίας λογαριασμών σε νέο αρχείο δεδομένων GnuCash"
20645
20646#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
20647#, c-format
20648msgid ""
20649"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20650"\n"
20651"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20652"Import.\n"
20653msgstr ""
20654
20655#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
20656#, c-format
20657msgid ""
20658"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
20659"\n"
20660"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
20661"Import.\n"
20662"\n"
20663"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
20664"for setting book options, since these can affect how imported data is "
20665"converted to GnuCash transactions.\n"
20666"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
20667"option and select to show unused Accounts.\n"
20668msgstr ""
20669
20670#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
20671#, c-format
20672msgid ""
20673"Import completed but with errors!\n"
20674"\n"
20675"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20676"\n"
20677"See below for errors..."
20678msgstr ""
20679
20680#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:536
20681#, c-format
20682msgid ""
20683"Import completed successfully!\n"
20684"\n"
20685"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
20686msgstr ""
20687
20688#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:884
20689#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:849
20690msgid ""
20691"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
20692"Please review and save again."
20693msgstr ""
20694
20695#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:907
20696#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:872
20697#, fuzzy
20698msgid "Delete the Import Settings."
20699msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής"
20700
20701#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941
20702#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
20703msgid "Setting name already exists, overwrite?"
20704msgstr ""
20705
20706#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955
20707#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920
20708msgid "The settings have been saved."
20709msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύθηκαν."
20710
20711#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:980
20712#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:945
20713#, fuzzy
20714msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
20715msgstr ""
20716"Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n"
20717"%s"
20718
20719#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1146
20720#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1119
20721msgid "Invalid encoding selected"
20722msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη κωδικοποίηση"
20723
20724#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1307
20725#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
20726msgid "Merge with column on _left"
20727msgstr "Συγχώνευση με την _αριστερή στήλη"
20728
20729#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1311
20730#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
20731msgid "Merge with column on _right"
20732msgstr "Συγχώνευση με την _δεξιά στήλη"
20733
20734#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1316
20735#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1238
20736msgid "_Split this column"
20737msgstr "_Διαχωρισμός της στήλης"
20738
20739#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1321
20740#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
20741msgid "_Widen this column"
20742msgstr "_Πλατύτερη αυτή η στήλη"
20743
20744#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1325
20745#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1247
20746msgid "_Narrow this column"
20747msgstr "_Στενότερη αυτή η στήλη"
20748
20749#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
20750#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1884
20751#, fuzzy, c-format
20752msgid "%d added price"
20753msgid_plural "%d added prices"
20754msgstr[0] "Προσθήκη νέας τιμής."
20755msgstr[1] "Προσθήκη νέας τιμής."
20756
20757#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
20758#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1889
20759#, fuzzy, c-format
20760msgid "%d duplicate price"
20761msgid_plural "%d duplicate prices"
20762msgstr[0] "_Επεξεργασία τιμολογίου"
20763msgstr[1] "_Επεξεργασία τιμολογίου"
20764
20765#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
20766#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1894
20767#, fuzzy, c-format
20768msgid "%d replaced price"
20769msgid_plural "%d replaced prices"
20770msgstr[0] "Οι καταχωρημένες τιμές"
20771msgstr[1] "Οι καταχωρημένες τιμές"
20772
20773#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1899
20774#, fuzzy, c-format
20775msgid ""
20776"The prices were imported from file '%s'.\n"
20777"\n"
20778"Import summary:\n"
20779"- %s\n"
20780"- %s\n"
20781"- %s"
20782msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου %s."
20783
20784#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1943
20785#, c-format
20786msgid ""
20787"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
20788"as a bug.\n"
20789"\n"
20790"Error message:\n"
20791"%s"
20792msgstr ""
20793
20794#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1752
20795msgid "No Linked Account"
20796msgstr "Δεν υπάρχει συνδεδεμένος λογαριασμός"
20797
20798#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1974
20799msgid ""
20800"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
20801"button..."
20802msgstr ""
20803
20804#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2018
20805#, c-format
20806msgid ""
20807"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
20808"as a bug.\n"
20809"\n"
20810"Error message:\n"
20811"%s"
20812msgstr ""
20813
20814#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2060
20815#, c-format
20816msgid ""
20817"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
20818"this as a bug.\n"
20819"\n"
20820"Error message:\n"
20821"%s"
20822msgstr ""
20823
20824#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
20825msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
20826msgstr ""
20827
20828#. Translators: {1} will be replaced with a filename
20829#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2124
20830#, fuzzy
20831msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
20832msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάλυση του αρχείου %s."
20833
20834#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:253
20835#, c-format
20836msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
20837msgstr ""
20838
20839#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:305
20840#, c-format
20841msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
20842msgstr ""
20843
20844#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:314
20845#, fuzzy, c-format
20846msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
20847msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού"
20848
20849#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:60
20850#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:57
20851#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
20852msgid "Period: 123,456.78"
20853msgstr "Τελεία: 123,456.78"
20854
20855#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:61
20856#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
20857#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
20858msgid "Comma: 123.456,78"
20859msgstr "Κόμμα: 123.456,78"
20860
20861#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:446
20862#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
20863#, fuzzy
20864msgid "Please select a date column."
20865msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο λογαριασμού δανείου."
20866
20867#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451
20868#, fuzzy
20869msgid "Please select an amount column."
20870msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο λογαριασμού δανείου."
20871
20872#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458
20873msgid ""
20874"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
20875"field."
20876msgstr ""
20877
20878#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:466
20879msgid ""
20880"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
20881"From' field."
20882msgstr ""
20883
20884#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:474
20885msgid ""
20886"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
20887"From' field."
20888msgstr ""
20889
20890#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:482
20891#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:188
20892#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:210
20893#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:288
20894msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
20895msgstr ""
20896
20897#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:502
20898#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
20899msgid ""
20900"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
20901"encoding is wrong."
20902msgstr ""
20903
20904#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:510
20905#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
20906msgid ""
20907"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
20908"skip."
20909msgstr ""
20910
20911#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:529
20912#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:551
20913msgid ""
20914"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
20915"line or adjust the lines to skip."
20916msgstr ""
20917
20918#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580
20919msgid ""
20920"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
20921"This should never happen. Please report this as a bug."
20922msgstr ""
20923
20924#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:597
20925msgid ""
20926"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
20927"From specified either.\n"
20928"This should never happen. Please report this as a bug."
20929msgstr ""
20930
20931#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:480
20932#, fuzzy
20933msgid "Please select an account column."
20934msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο λογαριασμού δανείου."
20935
20936#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:482
20937msgid ""
20938"Please select an account column or set a base account in the Account field."
20939msgstr ""
20940
20941#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
20942#, fuzzy
20943msgid "Please select a description column."
20944msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο Εγγυητικό Λογαριασμό."
20945
20946#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
20947#, fuzzy
20948msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
20949msgstr "Χωρίς στήλη για υπόλοιπο, κατάθεση ή ανάληψη."
20950
20951#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:504
20952#, fuzzy
20953msgid ""
20954"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
20955"columns."
20956msgstr ""
20957"Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό μεταφοράς ή διαλέξτε τον λογαριασμό "
20958"αρχικών υπόλοιπων."
20959
20960#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
20961msgid ""
20962"No account column selected and no base account specified either.\n"
20963"This should never happen. Please report this as a bug."
20964msgstr ""
20965
20966#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
20967#, fuzzy
20968msgid "From Symbol"
20969msgstr "Σύμβολο"
20970
20971#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
20972#, fuzzy
20973msgid "From Namespace"
20974msgstr "Όνομα"
20975
20976#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:70
20977#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:122
20978#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:216
20979msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
20980msgstr ""
20981
20982#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:83
20983#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:88
20984#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:93
20985#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:135
20986#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:140
20987#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:145
20988msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
20989msgstr ""
20990
20991#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:125
20992#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:202
20993#, fuzzy
20994msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
20995msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας."
20996
20997#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:145
20998#, fuzzy
20999msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
21000msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας."
21001
21002#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:159
21003msgid "Column value can not be empty."
21004msgstr ""
21005
21006#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:178
21007msgid "'From Symbol' can not be empty."
21008msgstr ""
21009
21010#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:198
21011msgid "'From Namespace' can not be empty."
21012msgstr ""
21013
21014#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:223
21015msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
21016msgstr ""
21017
21018#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:225
21019msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
21020msgstr ""
21021
21022#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:238
21023#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:246
21024#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
21025#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:300
21026#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
21027#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:519
21028#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:574
21029#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:582
21030#, fuzzy
21031msgid "Column '{1}' could not be understood.\n"
21032msgstr "η %s στήλη δεν μπορεί να κατανοηθεί."
21033
21034#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
21035#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:327
21036msgid "No date column."
21037msgstr "Χωρίς στήλη ημερομηνίας."
21038
21039#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
21040#, fuzzy
21041msgid "No amount column."
21042msgstr "Χωρίς στήλη ημερομηνίας."
21043
21044#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:284
21045#, fuzzy
21046msgid "No 'Currency to'."
21047msgstr "Εμφάνιση στήλης ξένων νομισμάτων"
21048
21049#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:286
21050#, fuzzy
21051msgid "No 'Commodity from'."
21052msgstr "Εμφάνιση της στήλης αξίας"
21053
21054#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356
21055#, fuzzy
21056msgid "Failed to create price from selected columns."
21057msgstr "Αδυναμία δημιουργίας τιμών για αυτά τα αντικείμενα:"
21058
21059#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
21060#, fuzzy
21061msgid "Transaction Commodity"
21062msgstr "Ποσό συναλλαγής"
21063
21064#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
21065#, fuzzy
21066msgid "Transfer Action"
21067msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς"
21068
21069#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
21070#, fuzzy
21071msgid "Transfer Memo"
21072msgstr "Μεταφορά σε"
21073
21074#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
21075#, fuzzy
21076msgid "Transfer Reconciled"
21077msgstr "Συμφωνημένο"
21078
21079#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
21080#, fuzzy
21081msgid "Transfer Reconcile Date"
21082msgstr "Τελευταία ημερομηνία συμφωνίας"
21083
21084#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:165
21085msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
21086msgstr ""
21087
21088#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:227
21089#, fuzzy
21090msgid "Price can't be parsed into a number."
21091msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας."
21092
21093#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:383
21094msgid "Account value can't be mapped back to an account."
21095msgstr ""
21096
21097#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:384
21098msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
21099msgstr ""
21100
21101#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:433
21102msgid "Account value can't be empty."
21103msgstr ""
21104
21105#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:444
21106msgid "Transfer account value can't be empty."
21107msgstr ""
21108
21109#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:595
21110#, fuzzy
21111msgid "No deposit or withdrawal column."
21112msgstr "Χωρίς στήλη για υπόλοιπο, κατάθεση ή ανάληψη."
21113
21114#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:601
21115msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
21116msgstr ""
21117
21118#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:608
21119msgid ""
21120"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
21121"or invalid."
21122msgstr ""
21123
21124#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:49
21125#, fuzzy
21126msgid "No Settings"
21127msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής"
21128
21129#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50
21130#, fuzzy
21131msgid "GnuCash Export Format"
21132msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής"
21133
21134#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
21135#, fuzzy
21136msgid "Import _Accounts from CSV..."
21137msgstr "Εξαγωγή _λογαριασμών"
21138
21139#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
21140#, fuzzy
21141msgid "Import Accounts from a CSV file"
21142msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
21143
21144#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
21145#, fuzzy
21146msgid "Import _Transactions from CSV..."
21147msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
21148
21149#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
21150#, fuzzy
21151msgid "Import Transactions from a CSV file"
21152msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
21153
21154#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
21155#, fuzzy
21156msgid "Import _Prices from a CSV file..."
21157msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
21158
21159#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
21160#, fuzzy
21161msgid "Import Prices from a CSV file"
21162msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
21163
21164#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
21165#, fuzzy
21166msgid "Shipping Name"
21167msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής"
21168
21169#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
21170#, fuzzy
21171msgid "Shipping Address 1"
21172msgstr "Διεύθυνση αποστολής"
21173
21174#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
21175#, fuzzy
21176msgid "Shipping Address 2"
21177msgstr "Διεύθυνση αποστολής"
21178
21179#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
21180#, fuzzy
21181msgid "Shipping Address 3"
21182msgstr "Διεύθυνση αποστολής"
21183
21184#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
21185#, fuzzy
21186msgid "Shipping Address 4"
21187msgstr "Διεύθυνση αποστολής"
21188
21189#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
21190#, fuzzy
21191msgid "Shipping Phone"
21192msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής"
21193
21194#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
21195#, fuzzy
21196msgid "Shipping Fax"
21197msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής"
21198
21199#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:146
21200#, fuzzy
21201msgid "Shipping Email"
21202msgstr "Υπεύθυνος παραλαβής"
21203
21204#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:177
21205#, fuzzy
21206msgid "Import Customers from csv"
21207msgstr "Εξαγωγή πελατών σε XML"
21208
21209#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:193
21210msgid "customers"
21211msgstr "πελάτες"
21212
21213#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:194
21214msgid "vendors"
21215msgstr "προμηθευτές"
21216
21217#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
21218#, c-format
21219msgid ""
21220"Import results:\n"
21221"%i lines were ignored\n"
21222"%i lines imported:\n"
21223"   %u %s fixed\n"
21224"   %u %s ignored (not fixable)\n"
21225"\n"
21226"   %u %s created\n"
21227"   %u %s updated (based on id)"
21228msgstr ""
21229
21230#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21231#, fuzzy
21232msgid "Import _Customers & Vendors..."
21233msgstr "Εξαγωγή πελατών σε XML"
21234
21235#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
21236#, fuzzy
21237msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
21238msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
21239
21240#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:263
21241#, fuzzy, c-format
21242msgid ""
21243"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
21244"Please choose a different account."
21245msgstr ""
21246"Ο λογαριασμός %s είναι συγκεντρωτικός και δεν επιτρέπει συναλλαγές. Παρακαλώ "
21247"επιλέξτε ένα άλλο λογαριασμό."
21248
21249#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:280
21250#, fuzzy, c-format
21251msgid ""
21252"The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please "
21253"choose a different account."
21254msgstr ""
21255"Ο λογαριασμός %s είναι συγκεντρωτικός και δεν επιτρέπει συναλλαγές. Παρακαλώ "
21256"επιλέξτε ένα άλλο λογαριασμό."
21257
21258#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:472
21259#, fuzzy
21260msgid "(Full account ID: "
21261msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
21262
21263#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
21264msgid ""
21265"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
21266"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
21267"overwritten."
21268msgstr ""
21269
21270#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
21271msgid "m/d/y"
21272msgstr "m/d/y"
21273
21274#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
21275msgid "d/m/y"
21276msgstr "d/m/y"
21277
21278#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
21279msgid "y/m/d"
21280msgstr "y/m/d"
21281
21282#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
21283msgid "y/d/m"
21284msgstr "y/d/m"
21285
21286#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:624
21287#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:777
21288msgid "Destination account for the auto-balance split."
21289msgstr "Λογαριασμός προορισμού για την αυτόματη διαίρεση ισοσύγισης."
21290
21291#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:977
21292#, fuzzy
21293msgid "Assign a transfer account to the selection."
21294msgstr ""
21295"Πρέπει να επιλέξετε ένα λογαριασμό μεταφοράς από το δένδρο λογαριασμών."
21296
21297#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1139
21298msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
21299msgid "A"
21300msgstr ""
21301
21302#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1142
21303msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
21304msgid "U+C"
21305msgstr ""
21306
21307#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1146
21308msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
21309msgid "C"
21310msgstr ""
21311
21312#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1153
21313msgid "Info"
21314msgstr "Πληροφορία"
21315
21316#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1160
21317#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
21318msgid "Additional Comments"
21319msgstr ""
21320
21321#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1553
21322msgid "New, already balanced"
21323msgstr "Νέα, έχει ήδη ισοζυγιστεί"
21324
21325#. Translators: %1$s is the amount to be
21326#. transferred. %2$s is the destination account.
21327#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1579
21328#, c-format
21329msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
21330msgstr ""
21331
21332#. Translators: %1$s is the amount to be
21333#. transferred. %2$s is the destination account.
21334#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1587
21335#, c-format
21336msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
21337msgstr ""
21338
21339#. Translators: %s is the amount to be transferred.
21340#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1598
21341#, c-format
21342msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
21343msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
21344
21345#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1616
21346#, fuzzy, c-format
21347#| msgid "Reconcile (manual) match"
21348msgid "Reconcile (manual) match to %s"
21349msgstr "Συμφωνία (χειρωνακτικό) ταίριασμα"
21350
21351#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1621
21352#, fuzzy, c-format
21353#| msgid "Reconcile (auto) match"
21354msgid "Reconcile (auto) match to %s"
21355msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα"
21356
21357#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1630
21358#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1660
21359msgid "Match missing!"
21360msgstr "Δεν βρέθηκε ταίριασμα!"
21361
21362#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1646
21363#, fuzzy, c-format
21364msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
21365msgstr "Συμφωνία (χειρωνακτικό) ταίριασμα"
21366
21367#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1651
21368#, fuzzy, c-format
21369msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
21370msgstr "Συμφωνία (αυτόματο) ταίριασμα"
21371
21372#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1668
21373msgid "Do not import (no action selected)"
21374msgstr "Να μην γίνει εισαγωγή (καμία επιλεγμένη ενέργεια)"
21375
21376#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
21377msgid "Confidence"
21378msgstr "Εμπιστοσύνη"
21379
21380#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
21381msgid "Pending Action"
21382msgstr "Αναμονή ενέργειας"
21383
21384#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
21385#: libgnucash/engine/policy.c:61
21386#, fuzzy
21387msgid "Manual"
21388msgstr "Ετήσια"
21389
21390#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
21391msgid "Auto"
21392msgstr ""
21393
21394#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:579
21395msgid "Select a .log file to replay"
21396msgstr "Επιλογή αρχείου .log για αναπαραγωγή"
21397
21398#. Translators: %s is the file name.
21399#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:599
21400#, c-format
21401msgid "Cannot open the current log file: %s"
21402msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του τρέχοντος αρχείου καταγραφών: %s"
21403
21404#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
21405#, c-format
21406msgid "Failed to open log file: %s: %s"
21407msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφής %s: %s"
21408
21409#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
21410msgid "The log file you selected was empty."
21411msgstr "Το αρχείο καταγραφής που επιλέξατε είναι άδειο."
21412
21413#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
21414msgid ""
21415"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
21416msgstr ""
21417"Το αρχείο καταγραφών που επιλέξατε δεν μπορεί να αναγνωσθεί. Η κεφαλίδα του "
21418"αρχείου δεν αναγνωρίσθηκε."
21419
21420#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
21421msgid "_Replay GnuCash .log file..."
21422msgstr "_Αναπαραγωγή αρχείου .log του GnuCash..."
21423
21424#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
21425msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
21426msgstr ""
21427"Αναπαραγωγή ενός αρχείου καταγραφών GnuCash μετά από κατάρρευση της "
21428"εφαρμογής. Αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί."
21429
21430#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:661
21431#, c-format
21432msgid "Stock account for security \"%s\""
21433msgstr "Λογαριασμός μετοχής για την αξία \"%s\""
21434
21435#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:838
21436#, c-format
21437msgid "Income account for security \"%s\""
21438msgstr "Λογαριασμός εσόδων για την αξία \"%s\""
21439
21440#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:962
21441msgid "Unknown OFX account"
21442msgstr "Άγνωστος λογαριασμός OFX"
21443
21444#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:985
21445msgid "Unknown OFX checking account"
21446msgstr "Άγνωστος OFX τρεχούμενος λογαριασμός "
21447
21448#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:989
21449msgid "Unknown OFX savings account"
21450msgstr "Άγνωστος OFX λογαριασμός ταμιευτηρίου"
21451
21452#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:993
21453msgid "Unknown OFX money market account"
21454msgstr ""
21455
21456#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997
21457msgid "Unknown OFX credit line account"
21458msgstr ""
21459
21460#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1002
21461msgid "Unknown OFX CMA account"
21462msgstr "Άγνωστος OFX CMA λογαριασμός "
21463
21464#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1006
21465msgid "Unknown OFX credit card account"
21466msgstr "Άγνωστος OFX λογαριασμός πιστωτικής κάρτα"
21467
21468#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1010
21469msgid "Unknown OFX investment account"
21470msgstr "Άγνωστος OFX λογαριασμός επενδύσεων"
21471
21472#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
21473#, c-format
21474msgid ""
21475"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
21476"transactions, no new transactions."
21477msgstr ""
21478
21479#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
21480msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
21481msgstr ""
21482
21483#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1383
21484#, fuzzy
21485msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
21486msgstr "Επιλογή ενός αρχείου OFX/QFX για επεξεργασία"
21487
21488#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
21489msgid "Import _OFX/QFX..."
21490msgstr "Εισαγωγή _OFX/QFX..."
21491
21492#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
21493msgid "Process an OFX/QFX response file"
21494msgstr "Επεξεργασία ενός αρχείου απάντησης τύπου OFX/QFX"
21495
21496#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
21497msgid "GnuCash account name"
21498msgstr "Όνομα λογαριασμού GnuCash"
21499
21500#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
21501msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
21502msgstr ""
21503"Εισάγετε ένα όνομα ή μια σύντομη περιγραφή, πχ \"Μετοχή Εθνικής τράπεζας\"."
21504
21505#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
21506msgid ""
21507"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
21508"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
21509msgstr ""
21510"Εισάγετε ένα σύμβολο μετοχής ή κάποια άλλη συντόμευση, όπως \"RHT\". Αν δεν "
21511"υπάρχει ή δεν το γνωρίζετε, δημιουργήστε ένα δικό σας."
21512
21513#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
21514msgid ""
21515"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
21516"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
21517"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
21518msgstr ""
21519"Επιλέξτε την αγορά που αυτό το σύμβολο διαπραγματεύεται ή επιλέξτε τον τύπο "
21520"επένδυσης (πχ FUND για αμοιβαία κεφάλαια). Αν δεν υπάρχει η αγορά ή "
21521"κατάλληλος τύπος επένδυσης πληκτρολογήστε εσείς ένα νέο."
21522
21523#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
21524msgid "_Name or description"
21525msgstr "_Όνομα ή περιγραφή"
21526
21527#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
21528msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
21529msgstr "_Σύμβολο ή άλλη συντόμευση"
21530
21531#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
21532msgid "_Exchange or abbreviation type"
21533msgstr "_Ισοτιμία"
21534
21535#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
21536#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315
21537msgid "(split)"
21538msgstr "(σπλιτ)"
21539
21540#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
21541#, fuzzy
21542msgid "Are you sure you want to cancel?"
21543msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" ;"
21544
21545#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1580
21546msgid "Please select a file to load."
21547msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αρχείο για φόρτωμα."
21548
21549#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
21550msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
21551msgstr ""
21552"Δε βρέθηκε το αρχείο ή δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης του. Παρακαλώ επιλέξτε "
21553"ένα άλλο αρχείο."
21554
21555#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
21556msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
21557msgstr "Το αρχείο QIF είναι ήδη φορτωμένο. Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο αρχείο."
21558
21559#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1662
21560msgid "Select QIF File"
21561msgstr "Επιλογή αρχείου QIF"
21562
21563#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1725
21564#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1728
21565#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
21566#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
21567msgid "_Resume"
21568msgstr "Συνέ_χεια"
21569
21570#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1813
21571#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1888
21572#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3065
21573msgid "Canceled"
21574msgstr "Ακυρώθηκε"
21575
21576#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
21577#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1831
21578msgid "An error occurred while loading the QIF file."
21579msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου QIF."
21580
21581#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828
21582#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846
21583#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1907
21584#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1964
21585#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085
21586#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3106
21587#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3154
21588msgid "Failed"
21589msgstr "Απέτυχε"
21590
21591#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1884
21592#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1901
21593#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3061
21594#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3079
21595#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3102
21596#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3148
21597msgid "Cleaning up"
21598msgstr "Εκκαθάριση"
21599
21600#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
21601#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1910
21602msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
21603msgstr "Ένα σφάλμα διαπιστώθηκε κατά την ανάλυση του αρχείου QIF."
21604
21605#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1981
21606msgid "Loading completed"
21607msgstr "Η φόρτωση ολοκληρώθηκε"
21608
21609#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
21610#, fuzzy
21611msgid ""
21612"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
21613"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21614"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21615msgstr ""
21616"Το GnuCash θα φορτώσει τώρα το QIF αρχείο σας. Αν δεν υπάρχουν σφάλματα, θα "
21617"προχωρήσει αυτόματα στο επόμενο βήμα. Σε αντίθετη περίπτωση, θα εμφανιστούν "
21618"παρακάτω οι λεπτομέρειες για να τις ελέγξετετε."
21619
21620#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
21621#, fuzzy
21622msgid "Choose the QIF file currency"
21623msgstr "Εισαγωγή νομίσματος για το αρχείο QIF"
21624
21625#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
21626msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
21627msgstr ""
21628"Πρέπει να εισάγετε ένα υπάρχον εθνικό νόμισμα ή να ορίσετε ένα καινούργιο."
21629
21630#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3084
21631#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3088
21632msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
21633msgstr "Ένα σφάλμα διαπιστώθηκε κατά την μετατροπή των δεδομένων του QIF."
21634
21635#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3139
21636msgid "Canceling"
21637msgstr "Ακύρωση"
21638
21639#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
21640#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3157
21641msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
21642msgstr "Εντοπίστηκε ένα σφάλμα κατά την αναζήτηση διπλών συναλλαγών."
21643
21644#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3176
21645msgid "Conversion completed"
21646msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
21647
21648#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
21649#, fuzzy
21650msgid ""
21651"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
21652"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
21653"Otherwise, the details will be shown below for your review."
21654msgstr ""
21655"Το GnuCash τώρα εισάγει τα QIF δεδομένα σας. Αν δεν υπάρχουν σφάλματα ή "
21656"προειδοποιήσεις, θα προχωρήσετε αυτόματα στο επόμενο βήμα. Διαφορετικά, θα "
21657"εμφανιστούν παρακάτω οι λεπτομέρειες για να τις εξετάσετε."
21658
21659#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3414
21660#, fuzzy
21661msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
21662msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει τις προτιμήσεις σας."
21663
21664#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
21665#, fuzzy, c-format
21666msgid "There was a problem with the import."
21667msgstr ""
21668"Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n"
21669"%s"
21670
21671#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3449
21672#, fuzzy, c-format
21673msgid "QIF Import Completed."
21674msgstr "Εισαγωγή QIF"
21675
21676#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667
21677msgid "QIF account name"
21678msgstr "Όνομα λογαριασμού QIF"
21679
21680#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673
21681msgid "QIF category name"
21682msgstr "Όνομα κατηγορίας QIF"
21683
21684#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
21685msgid "QIF payee/memo"
21686msgstr ""
21687
21688#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
21689msgid "Match?"
21690msgstr "Ταιριάζει;"
21691
21692#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3886
21693msgid "QIF import requires guile with regex support."
21694msgstr ""
21695
21696#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
21697msgid "Enter a name for the account"
21698msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το λογαριασμό"
21699
21700#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
21701#, fuzzy
21702msgid "Placeholder?"
21703msgstr "Συγκεντρωτικός"
21704
21705#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
21706msgid "Import _QIF..."
21707msgstr "Εισαγωγή _QIF..."
21708
21709#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:49
21710msgid "Import a Quicken QIF file"
21711msgstr "Εισαγωγή ενός Quiken QIF αρχείου"
21712
21713#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
21714msgid "Dividends"
21715msgstr "Μερίσματα"
21716
21717#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
21718msgid "Cap Return"
21719msgstr "Απόδοση κεφ."
21720
21721#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
21722msgid "Cap. gain (long)"
21723msgstr "Απόδοση κεφ. (μακροπρόθεσμη)"
21724
21725#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
21726msgid "Cap. gain (mid)"
21727msgstr "Απόδοση κεφ. (μεσοπρόθεσμη)"
21728
21729#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
21730msgid "Cap. gain (short)"
21731msgstr "Απόδοση κεφ. (βραχυπρόθεσμη)"
21732
21733#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:110
21734#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:114
21735#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:509
21736#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1092
21737#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1107
21738#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
21739#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:953
21740msgid "Retained Earnings"
21741msgstr "Διατηρούμενα Κέρδη"
21742
21743#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
21744msgid "Commissions"
21745msgstr "Προμήθειες"
21746
21747#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
21748msgid "Margin Interest"
21749msgstr ""
21750
21751#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:103
21752#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
21753msgid "Line"
21754msgstr "Γραμμή"
21755
21756#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:114
21757msgid "Read aborted."
21758msgstr "Εγκατάλειψη ανάγνωσης"
21759
21760#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:154
21761msgid "Reading"
21762msgstr "Ανάγνωση"
21763
21764#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:184
21765msgid "Some characters have been discarded."
21766msgstr "Μερικοί χαρακτήρες απορρίφθηκαν."
21767
21768#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185
21769#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189
21770msgid "Converted to: "
21771msgstr "Μετατράπηκε σε:"
21772
21773#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188
21774msgid "Some characters have been converted according to your locale."
21775msgstr ""
21776"Μερικοί χαρακτήρες μετατράπηκαν με βάση τις ρυθμίσεις γλώσσας του συστήματος "
21777"σας."
21778
21779#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:247
21780msgid "Ignoring unknown option"
21781msgstr "Παράληψη άγνωστης επιλογής"
21782
21783#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:385
21784msgid "Date required."
21785msgstr "Απαιτείται ημερομηνία."
21786
21787#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
21788msgid "Discarding this transaction."
21789msgstr "Απόρριψη αυτής της συναλλαγής."
21790
21791#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:418
21792msgid "Ignoring class line"
21793msgstr ""
21794
21795#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:486
21796msgid "Ignoring category line"
21797msgstr "Παράληψη γραμμής κατηγορίας"
21798
21799#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
21800msgid "Ignoring security line"
21801msgstr ""
21802
21803#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
21804msgid "File does not appear to be in QIF format"
21805msgstr "Το αρχείο δεν φαίνεται να είναι σε μορφή QIF"
21806
21807#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701
21808msgid "Transaction date"
21809msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής"
21810
21811#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:702
21812msgid "Transaction amount"
21813msgstr "Ποσό συναλλαγής"
21814
21815#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
21816msgid "Share price"
21817msgstr "Τιμή μετοχής"
21818
21819#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
21820msgid "Share quantity"
21821msgstr "Ποσότητα μετοχών"
21822
21823#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:705
21824msgid "Investment action"
21825msgstr "Επενδυτική ενέργεια"
21826
21827#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:706
21828msgid "Reconciliation status"
21829msgstr "Κατάσταση συμφωνίας"
21830
21831#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:707
21832msgid "Commission"
21833msgstr "Προμήθεια"
21834
21835#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:708
21836msgid "Account type"
21837msgstr "Τύπος λογαριασμού"
21838
21839#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
21840msgid "Tax class"
21841msgstr "Κατηγορία φόρου"
21842
21843#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:710
21844#, fuzzy
21845msgid "Category budget amount"
21846msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό"
21847
21848#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:711
21849#, fuzzy
21850msgid "Account budget amount"
21851msgstr "Διαγραφή λογαριασμών"
21852
21853#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:712
21854msgid "Credit limit"
21855msgstr "Όριο πίστωσης"
21856
21857#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
21858msgid "Parsing categories"
21859msgstr "Ανάλυση κατηγοριών"
21860
21861#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:757
21862msgid "Parsing accounts"
21863msgstr "Ανάλυση λογαριασμών"
21864
21865#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:798
21866msgid "Parsing transactions"
21867msgstr "Ανάλυση συναλλαγών"
21868
21869#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:974
21870msgid "Unrecognized or inconsistent format."
21871msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ή ασυνεπής μορφή."
21872
21873#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1016
21874msgid "Parsing failed."
21875msgstr "Η ανάλυση απέτυχε."
21876
21877#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1057
21878msgid "Parse ambiguity between formats"
21879msgstr ""
21880
21881#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
21882#, scheme-format
21883msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
21884msgstr "Αξία '~a' μπορεί να είναι ~a ή ~a."
21885
21886#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
21887#, fuzzy
21888msgid "Finding duplicate transactions"
21889msgstr "Εύρεση διπλών συναλλαγών"
21890
21891#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
21892#, scheme-format
21893msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
21894msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '~s'. Ορίζεται σε Τράπεζα."
21895
21896#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
21897#, scheme-format
21898msgid "Unrecognized action '~a'."
21899msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ενέργεια '~a'."
21900
21901#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
21902#, scheme-format
21903msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
21904msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '~a'. Ορίζεται σε Τράπεζα."
21905
21906#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
21907msgid "QIF import: Name conflict with another account."
21908msgstr "Εισαγωγή QIF: Ασυμβατότητα ονόματος με κάποιο άλλο λογαριασμό."
21909
21910#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
21911msgid "Preparing to convert your QIF data"
21912msgstr "Προετοιμασία μετατροπής των QIF δεδομένων σας"
21913
21914#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:353
21915msgid "Creating accounts"
21916msgstr "Δημιουργία λογαριασμών"
21917
21918#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:402
21919#, fuzzy
21920msgid "Matching transfers between accounts"
21921msgstr "δεν ταιριάζει κανένας λογαριασμός"
21922
21923#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:420
21924msgid "Converting"
21925msgstr "Μετατροπή"
21926
21927#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:501
21928msgid "Missing transaction date."
21929msgstr "Λείπει η ημερομηνία συναλλαγής."
21930
21931#: gnucash/price-quotes.scm:448
21932msgid "No commodities marked for quote retrieval."
21933msgstr "Δεν έχει σημειωθεί καμία αξία για λήψη τιμής."
21934
21935#: gnucash/price-quotes.scm:452 gnucash/price-quotes.scm:474
21936msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
21937msgstr "Αδυναμία λήψης τιμών ή διάγνωσης του προβλήματος."
21938
21939#: gnucash/price-quotes.scm:456
21940msgid ""
21941"You are missing some needed Perl libraries.\n"
21942"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
21943msgstr ""
21944"Από τον υπολογιστή σας λείπουν κάποιες απαραίτητες βιβλιοθήκες της Perl.\n"
21945"Τρέξτε 'gnc-fq-update' ως διαχειριστής για να εγκατασταθούν."
21946
21947#: gnucash/price-quotes.scm:461
21948#, scheme-format
21949msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A"
21950msgstr ""
21951
21952#: gnucash/price-quotes.scm:466
21953msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
21954msgstr "Υπήρξε σφάλμα συστήματος κατά την ανάκτηση τιμών."
21955
21956#: gnucash/price-quotes.scm:470
21957#, fuzzy
21958msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
21959msgstr ""
21960"Υπήρξε σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου.\n"
21961"Θέλετε να συνεχίσετε;"
21962
21963#: gnucash/price-quotes.scm:493 gnucash/price-quotes.scm:504
21964msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
21965msgstr "Αδυναμία λήψης τιμών για αυτά τα αντικείμενα:"
21966
21967#: gnucash/price-quotes.scm:497
21968msgid "Continue using only the good quotes?"
21969msgstr "Να συνεχιστεί η λήψη τιμών μόνο εκεί που είναι δυνατό;"
21970
21971#: gnucash/price-quotes.scm:519
21972msgid "Unable to create prices for these items:"
21973msgstr "Αδυναμία δημιουργίας τιμών για αυτά τα αντικείμενα:"
21974
21975#: gnucash/price-quotes.scm:523
21976msgid "Add remaining good quotes?"
21977msgstr "Προσθήκη των καλών τιμών που απομένουν;"
21978
21979#. Translators: ~A is the version string
21980#: gnucash/price-quotes.scm:541
21981#, scheme-format
21982msgid "Found Finance::Quote version ~A."
21983msgstr ""
21984
21985#: gnucash/python/init.py:18
21986#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:49
21987msgid "Welcome to GnuCash"
21988msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash"
21989
21990#: gnucash/python/init.py:103
21991#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:457
21992msgid "Have a nice day!"
21993msgstr "Καλημέρα!"
21994
21995#: gnucash/python/init.py:118
21996#, fuzzy, python-format
21997msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
21998msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash ~a !"
21999
22000#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
22001msgid "Hours"
22002msgstr "Ώρες"
22003
22004#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:251
22005msgid "Project"
22006msgstr "Έργο"
22007
22008#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:252
22009msgid "Material"
22010msgstr "Υλικό"
22011
22012#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:915
22013#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
22014msgid "Save the current entry?"
22015msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας καταχώρησης;"
22016
22017#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:917
22018msgid ""
22019"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22020"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
22021msgstr ""
22022"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει. Θέλετε να αποθηκευθούν οι αλλαγές πριν "
22023"αναπαραχθεί αυτή η εγγραφή, ή να ακυρωθεί η αναπαραγωγή;"
22024
22025#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
22026msgid ""
22027"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
22028"position."
22029msgstr ""
22030
22031#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
22032msgid "This account should usually be of type income."
22033msgstr ""
22034
22035#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
22036msgid "This account should usually be of type expense or asset."
22037msgstr ""
22038
22039#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
22040#, c-format
22041msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
22042msgstr "Ο πίνακας φόρου %s δεν υπάρχει. Θέλετε να τον δημιουργήσετε;"
22043
22044#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
22045msgid ""
22046"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
22047"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
22048"your order?"
22049msgstr ""
22050
22051#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
22052msgid "_Don't Record"
22053msgstr "Να _μη γίνει εγγραφή"
22054
22055#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
22056msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
22057msgstr "Η τρέχουσα καταχώρηση έχει αλλάξει. Θέλετε να την αποθηκεύσετε;"
22058
22059#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
22060msgctxt "sample for a checkbox"
22061msgid "X"
22062msgstr ""
22063
22064#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
22065#, fuzzy
22066msgctxt "sample for 'Date'"
22067msgid "12/12/2000"
22068msgstr "sample:12/12/2000"
22069
22070#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
22071#, fuzzy
22072msgctxt "sample for 'Description'"
22073msgid "Description of an Entry"
22074msgstr "sample:Περιγραφή μιας Εισαγωγής"
22075
22076#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
22077#, fuzzy
22078msgctxt "sample"
22079msgid "Action"
22080msgstr "Ενέργεια"
22081
22082#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
22083#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
22084#, fuzzy
22085msgctxt "sample"
22086msgid "9,999.00"
22087msgstr "sample:999,999.000"
22088
22089#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
22090#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
22091#, fuzzy
22092msgctxt "sample"
22093msgid "999,999.00"
22094msgstr "sample:999,999.000"
22095
22096#. Translators: Header for Discount Type
22097#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
22098#, fuzzy, no-c-format
22099msgctxt "sample for 'Discount Type'"
22100msgid "+%"
22101msgstr "%"
22102
22103#. Translators: Header for Discount How
22104#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
22105#, fuzzy, no-c-format
22106msgctxt "sample for Discount How'"
22107msgid "+%"
22108msgstr "%"
22109
22110#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
22111#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
22112#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
22113#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
22114#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
22115#, fuzzy
22116msgctxt "sample"
22117msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
22118msgstr "sample:Δαπάνες:Αυτοκίνητο:Βενζίνη"
22119
22120#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
22121#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
22122#, fuzzy
22123msgctxt "sample for 'Taxable'"
22124msgid "T?"
22125msgstr "Φ"
22126
22127#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
22128#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
22129#, fuzzy
22130msgctxt "sample for 'Tax Included'"
22131msgid "TI"
22132msgstr "Φ"
22133
22134#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
22135#, fuzzy
22136msgctxt "sample for 'Tax Table'"
22137msgid "Tax Table 1"
22138msgstr "Πίνακας φόρου: "
22139
22140#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
22141#, fuzzy
22142msgctxt "sample"
22143msgid "999.00"
22144msgstr "sample:999,999.000"
22145
22146#. Translators: Abbreviation sample for Billable
22147#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
22148msgctxt "sample for 'Billable'"
22149msgid "BI"
22150msgstr ""
22151
22152#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
22153#, fuzzy
22154msgctxt "sample"
22155msgid "Payment"
22156msgstr "Πληρωμή"
22157
22158#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
22159msgid "$"
22160msgstr "$"
22161
22162#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:67
22163msgid "<"
22164msgstr "<"
22165
22166#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
22167msgid "="
22168msgstr "="
22169
22170#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
22171msgid ">"
22172msgstr ">"
22173
22174#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
22175#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
22176#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1090
22177#: gnucash/report/report-utilities.scm:198 libgnucash/engine/Account.cpp:4471
22178msgid "Cash"
22179msgstr "Μετρητά"
22180
22181#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
22182msgid "Income Account"
22183msgstr "Λογαριασμός εσόδων"
22184
22185#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
22186msgid "Expense Account"
22187msgstr "Λογαριασμός εξόδων"
22188
22189#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
22190msgid "Discount Type"
22191msgstr "Τύπος έκπτωσης"
22192
22193#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
22194msgid "Discount How"
22195msgstr "Τρόπος έκπτωσης"
22196
22197#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
22198#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:96
22199#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
22200#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
22201#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
22202#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:171
22203msgid "Unit Price"
22204msgstr "Τιμή μονάδας"
22205
22206#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
22207msgid "Taxable?"
22208msgstr "Φόρος;"
22209
22210#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
22211msgid "Tax Included?"
22212msgstr "Περιέχει φόρο;"
22213
22214#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
22215msgid "Invoiced?"
22216msgstr "Τιμολογημένο;"
22217
22218#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
22219#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
22220msgid "Subtotal"
22221msgstr "Μερικό άθροισμα"
22222
22223#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
22224#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:538
22225#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
22226#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:56
22227#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:78
22228msgid "Tax"
22229msgstr "Φόρος"
22230
22231#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
22232msgid "Billable?"
22233msgstr ""
22234
22235#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
22236msgid ""
22237"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
22238msgstr ""
22239"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
22240"λίστα"
22241
22242#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
22243msgid "Enter the type of Entry"
22244msgstr ""
22245
22246#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
22247msgid "Enter the Entry Description"
22248msgstr "Εισάγετε την περιγραφή της καταχώρησης"
22249
22250#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
22251msgid "Enter the Discount Amount"
22252msgstr "Εισαγωγή του ποσού έκπτωσης"
22253
22254#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:606
22255msgid "Enter the Discount Percent"
22256msgstr "Εισαγωγή του ποσοστού έκπτωσης"
22257
22258#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:609
22259msgid "Enter the Discount ... unknown type"
22260msgstr ""
22261
22262#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:627
22263msgid "Discount Type: Monetary Value"
22264msgstr "Τύπος έκπτωσης:νομισματική αξία"
22265
22266#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:630
22267msgid "Discount Type: Percent"
22268msgstr "Τύπος έκπτωσης: ποσοστό"
22269
22270#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:633
22271msgid "Select the Discount Type"
22272msgstr "Επιλογή του τύπου έκπτωσης"
22273
22274#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:650
22275msgid "Tax computed after discount is applied"
22276msgstr "Ο φόρος υπολογίζεται μετά την εφαρμογή της έκπτωσης"
22277
22278#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:653
22279msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
22280msgstr "Έκπτωση και φόρος υπολογίζονται στην τιμή προ φόρων."
22281
22282#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:656
22283msgid "Discount computed after tax is applied"
22284msgstr "Υπολογισμός έκπτωσης μετά την ενσωμάτωση του φόρου"
22285
22286#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
22287msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
22288msgstr "Επιλογή του τρόπου υπολογισμού της Έκπτωσης και του Φόρου"
22289
22290#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:672
22291msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
22292msgstr "Εισάγετε την τιμή τεμαχίου για αυτή την καταχώρηση"
22293
22294#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:684
22295msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
22296msgstr "Εισάγετε την ποσότητα των τεμαχίων για αυτή την καταχώρηση"
22297
22298#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:696
22299msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
22300msgstr "Εισάγετε τον πίνακα φόρου που εφαρμόζεται σε αυτή την καταχώρηση"
22301
22302#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
22303msgid "Is this entry taxable?"
22304msgstr "Φορολογείται;"
22305
22306#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
22307msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
22308msgstr "Περιλαμβάνεται ήδη ο φόρος στην τιμή αυτής της καταχώρησης;"
22309
22310#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:732
22311#, fuzzy
22312msgid "Is this entry invoiced?"
22313msgstr "Φορολογείται;"
22314
22315#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:738
22316#, fuzzy
22317msgid "Is this entry credited?"
22318msgstr "Φορολογείται;"
22319
22320#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
22321msgid "Include this entry on this invoice?"
22322msgstr ""
22323
22324#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:746
22325msgid "Include this entry on this credit note?"
22326msgstr ""
22327
22328#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:749
22329msgid "Unknown EntryLedger Type"
22330msgstr "Άγνωστος τύπος EntryLedger"
22331
22332#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
22333msgid "The subtotal value of this entry"
22334msgstr ""
22335
22336#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
22337msgid "The total tax of this entry "
22338msgstr "Ο συνολικός φόρος αυτής της εισαγωγής "
22339
22340#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
22341msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
22342msgstr ""
22343
22344#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
22345msgid "How did you pay for this item?"
22346msgstr "Πως πληρώσατε για αυτό το αντικείμενο;"
22347
22348#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:194
22349msgid ""
22350"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
22351"editing it there first."
22352msgstr ""
22353"Η συναλλαγή είναι υπό επεξεργασία σε ένα άλλο μητρώο. Παρακαλώ ολοκληρώστε "
22354"πρώτα την επεξεργασία εκεί."
22355
22356#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:461
22357#, fuzzy
22358msgid "Save transaction before duplicating?"
22359msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;"
22360
22361#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:463
22362#, fuzzy
22363msgid ""
22364"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22365"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
22366msgstr ""
22367"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n"
22368"Θέλετε να αποθηκευτεί ;"
22369
22370#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
22371msgid ""
22372"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
22373"that?"
22374msgstr ""
22375
22376#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
22377msgid ""
22378"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
22379"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
22380"to a register that shows another side of this same transaction."
22381msgstr ""
22382
22383#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
22384msgid ""
22385"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
22386"do that?"
22387msgstr ""
22388
22389#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
22390msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
22391msgstr ""
22392
22393#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
22394msgid "The entered account could not be found."
22395msgstr "Ο λογαριασμός που εισήχθηκε δεν μπόρεσε να βρεθεί."
22396
22397#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
22398msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
22399msgstr ""
22400
22401#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
22402#, fuzzy
22403msgid ""
22404"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
22405"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
22406"to the changed transaction?"
22407msgstr ""
22408"Η τρέχουσα συναλλαγή έχει αλλάξει.\n"
22409"Θέλετε να αποθηκευτεί ;"
22410
22411#. Translators: The 'sample:' items are
22412#. strings which are not displayed, but only
22413#. used to estimate widths.
22414#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644
22415#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652
22416#, fuzzy
22417msgctxt "sample"
22418msgid "22/02/2000"
22419msgstr "sample:12/12/2000"
22420
22421#. Translators: The 'sample' items are
22422#. strings which are not displayed, but only
22423#. used to estimate widths.
22424#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
22425#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
22426msgctxt "sample"
22427msgid "99999"
22428msgstr ""
22429
22430#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
22431#, fuzzy
22432msgctxt "sample"
22433msgid "Description of a transaction"
22434msgstr "sample:Περιγραφή μιας συναλλαγής"
22435
22436#. Translators: 'L' is short for Linked Document
22437#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
22438#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
22439#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:210
22440#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:437
22441#: gnucash/report/trep-engine.scm:1247 gnucash/report/trep-engine.scm:1248
22442msgctxt "Column header for 'Document Link'"
22443msgid "L"
22444msgstr ""
22445
22446#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
22447#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
22448#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
22449#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
22450#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
22451#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
22452#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
22453#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
22454#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
22455#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:857
22456#, fuzzy
22457msgctxt "sample"
22458msgid "999,999.000"
22459msgstr "sample:999,999.000"
22460
22461#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
22462#, fuzzy
22463msgctxt "sample"
22464msgid "Memo field sample text string"
22465msgstr "δείγμα:αλφαριθμητικό δείγμα για το πεδίο σημειώσεων"
22466
22467#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
22468#, fuzzy
22469msgctxt "Column header for 'Type'"
22470msgid "T"
22471msgstr "Φ"
22472
22473#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
22474#, fuzzy
22475msgctxt "sample"
22476msgid "Notes field sample text string"
22477msgstr "δείγμα:αλφαριθμητικό δείγμα για το πεδίο σημειώσεων"
22478
22479#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:833
22480#, fuzzy
22481msgctxt "sample"
22482msgid "No Particular Reason"
22483msgstr "δείγμα:Χωρίς κάποια αιτία"
22484
22485#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:841
22486#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:849
22487#, fuzzy
22488msgctxt "sample"
22489msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
22490msgstr "sample:(χ + 0.33 * ψ + (χ+ψ) )"
22491
22492#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:283
22493msgid ""
22494"Could not determine the account currency. Using the default currency "
22495"provided by your system."
22496msgstr ""
22497
22498#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
22499msgid "Ref"
22500msgstr "Αναφ."
22501
22502#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
22503msgid "T-Ref"
22504msgstr ""
22505
22506#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:279
22507#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
22508msgid "T-Num"
22509msgstr ""
22510
22511#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:405
22512#, fuzzy
22513msgid "Exch. Rate"
22514msgstr "Ισοτιμία:"
22515
22516#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:422
22517msgid "Oth. Curr."
22518msgstr ""
22519
22520#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:439
22521#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:463
22522#, c-format
22523msgid "Tot %s"
22524msgstr "Συν %s"
22525
22526#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:445
22527msgid "Tot Credit"
22528msgstr "Σ.Πίστωση"
22529
22530#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
22531msgid "Tot Debit"
22532msgstr "Σ. Χρεωση"
22533
22534#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
22535msgid "Tot Shares"
22536msgstr "Σ. Μετοχών"
22537
22538#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:537
22539#, fuzzy, c-format
22540msgid "Reconciled on %s"
22541msgstr "Συμφωνημένο"
22542
22543#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
22544msgid "Scheduled"
22545msgstr "Προγραμματισμένη"
22546
22547#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
22548#, fuzzy
22549msgid ""
22550"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
22551"lines (splits)"
22552msgstr ""
22553"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
22554"λίστα"
22555
22556#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
22557#, fuzzy
22558msgid ""
22559"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
22560"line (split)"
22561msgstr ""
22562"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
22563"λίστα"
22564
22565#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1074
22566#, fuzzy
22567msgid ""
22568"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
22569msgstr ""
22570"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
22571"λίστα"
22572
22573#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
22574#, fuzzy
22575msgid ""
22576"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
22577msgstr ""
22578"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
22579"λίστα"
22580
22581#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1097
22582msgid ""
22583"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
22584"all entry lines (splits)"
22585msgstr ""
22586
22587#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1101
22588msgid ""
22589"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
22590msgstr ""
22591
22592#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
22593#, fuzzy
22594msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
22595msgstr "Εισάγετε τον τύπο συναλλαγής ή επιλέξτε κάποιον από τη λίστα"
22596
22597#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
22598#, fuzzy
22599msgid ""
22600"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
22601"type from the list"
22602msgstr ""
22603"Εισάγετε τον λογαριασμό εσόδων/εξόδων για την Εγγραφή, ή επιλέξτε από τη "
22604"λίστα"
22605
22606#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1575
22607msgid ""
22608"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
22609msgstr ""
22610"Αυτή η συναλλαγή έχει διαιρέσεις, πατήστε το κουμπί Διαίρεση για να τις "
22611"δείτε όλες"
22612
22613#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1578
22614msgid ""
22615"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
22616msgstr ""
22617"Αυτή η συναλλαγή είναι από σπλιτ μετοχής, πατήστε το κουμπί διαίρεσης για να "
22618"δείτε λεπτομέρειες"
22619
22620#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2097
22621#, c-format
22622msgid ""
22623"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
22624"only because:\n"
22625"\n"
22626"'%s'"
22627msgstr ""
22628"Δεν είναι δυνατή η διαγραφή της συναλλαγής. Αυτή η συναλλαγή έχει οριστεί "
22629"μόνο για ανάγνωση γιατί:\n"
22630"\n"
22631"'%s'"
22632
22633#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2210
22634#, fuzzy
22635msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
22636msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
22637
22638#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2212
22639#, c-format
22640msgid ""
22641"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
22642"following accounts:\n"
22643"%s\n"
22644"\n"
22645"Are you sure you want to continue with this change?"
22646msgstr ""
22647
22648#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2224
22649msgid ""
22650"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
22651"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
22652"reconciliation difficult! Continue with this change?"
22653msgstr ""
22654
22655#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2249
22656msgid "Chan_ge Transaction"
22657msgstr "Α_λλαγή συναλλαγής"
22658
22659#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
22660msgid ""
22661"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
22662"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
22663">Accounts, resetting to the threshold."
22664msgstr ""
22665
22666#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:530
22667msgid "List"
22668msgstr "Λίστα"
22669
22670#: gnucash/report/eguile.scm:150
22671#, scheme-format
22672msgid "Template file \"~a\" can not be read"
22673msgstr "Το αρχείο προτύπου \"~a\" δεν μπορεί να αναγνωσθεί"
22674
22675#: gnucash/report/html-chart.scm:463
22676msgid "Load"
22677msgstr ""
22678
22679#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:110
22680#: gnucash/report/html-fonts.scm:115 gnucash/report/html-fonts.scm:120
22681#: gnucash/report/html-fonts.scm:125 gnucash/report/html-fonts.scm:130
22682#: gnucash/report/html-fonts.scm:135 gnucash/report/html-fonts.scm:141
22683#: gnucash/report/html-fonts.scm:147
22684msgid "Fonts"
22685msgstr "Γραμματοσειρές"
22686
22687#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
22688#, fuzzy
22689msgid "Font info for the report title."
22690msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για τον τίτλο της αναφοράς"
22691
22692#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
22693msgid "Account link"
22694msgstr "Σύνδεσμος λογαριασμού"
22695
22696#: gnucash/report/html-fonts.scm:111
22697#, fuzzy
22698msgid "Font info for account name."
22699msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για το όνομα λογαριασμού"
22700
22701#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
22702msgid "Number cell"
22703msgstr "Κελί αριθμού"
22704
22705#: gnucash/report/html-fonts.scm:116
22706#, fuzzy
22707msgid "Font info for regular number cells."
22708msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για απλά κελιά αριθμού"
22709
22710#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
22711msgid "Negative Values in Red"
22712msgstr "Αρνητικές τιμές με κόκκινο"
22713
22714#: gnucash/report/html-fonts.scm:121
22715msgid "Display negative values in red."
22716msgstr "Εμφάνιση αρνητικών τιμών με κόκκινο."
22717
22718#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
22719msgid "Number header"
22720msgstr "Κεφαλίδα αριθμού"
22721
22722#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
22723#, fuzzy
22724msgid "Font info for number headers."
22725msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για κεφαλίδες αριθμού"
22726
22727#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
22728msgid "Text cell"
22729msgstr "Κελί κειμένου"
22730
22731#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
22732#, fuzzy
22733msgid "Font info for regular text cells."
22734msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για απλά κελιά κειμένου"
22735
22736#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
22737msgid "Total number cell"
22738msgstr "Αριθμός κελιού συνόλου"
22739
22740#: gnucash/report/html-fonts.scm:137
22741#, fuzzy
22742msgid "Font info for number cells containing a total."
22743msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για κελιά αριθμών που περιέχουν ένα άθροισμα"
22744
22745#: gnucash/report/html-fonts.scm:142
22746msgid "Total label cell"
22747msgstr "Ετικέτα κελιού συνόλου"
22748
22749#: gnucash/report/html-fonts.scm:143
22750#, fuzzy
22751msgid "Font info for cells containing total labels."
22752msgstr "Πληροφορία γραμματοσειράς για κελιά που περιέχουν ετικέτες συνόλου"
22753
22754#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
22755msgid "Centered label cell"
22756msgstr "Κελιά κεντραρισμένης ετικέτας"
22757
22758#: gnucash/report/html-fonts.scm:148
22759#, fuzzy
22760msgid "Font info for centered label cells."
22761msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς για κελιά κεντραρισμένης ετικέτας"
22762
22763#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:149
22764msgid "Can't save style sheet"
22765msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση φύλλου στυλ"
22766
22767#: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291
22768#, fuzzy
22769#| msgid "Exchange rate"
22770msgid "Exchange rate"
22771msgid_plural "Exchange rates"
22772msgstr[0] "Ισοτιμία"
22773msgstr[1] "Ισοτιμία"
22774
22775#: gnucash/report/html-utilities.scm:304
22776msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
22777msgstr ""
22778"Δεν υπάρχει προϋπολογισμός. Πρέπει να δημιουργήσετε τουλάχιστον ένα "
22779"προϋπολογισμό."
22780
22781#: gnucash/report/html-utilities.scm:337
22782#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:154
22783#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:942
22784#, fuzzy
22785msgid "Disabled"
22786msgstr "Ενεργό"
22787
22788#: gnucash/report/html-utilities.scm:390
22789msgid "This report requires you to specify certain report options."
22790msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί να καθοριστούν συγκεκριμένες επιλογές αναφοράς."
22791
22792#: gnucash/report/html-utilities.scm:397
22793msgid "No accounts selected"
22794msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί"
22795
22796#: gnucash/report/html-utilities.scm:398
22797#, fuzzy
22798msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
22799msgstr "Η αναφορά απαιτεί να έχουν επιλεγεί λογαριασμοί."
22800
22801#: gnucash/report/html-utilities.scm:405
22802#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:260
22803msgid "No data"
22804msgstr "Χωρίς δεδομένα"
22805
22806#: gnucash/report/html-utilities.scm:406
22807msgid ""
22808"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
22809"selected time period"
22810msgstr ""
22811"Οι επιλεγμένοι λογαριασμοί δεν περιέχουν δεδομένα/συναλλαγές (ή περιέχουν "
22812"μόνο μηδενικά) για την επιλεγμένη χρονική περίοδο"
22813
22814#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
22815#, fuzzy
22816msgid "Select a date to report on."
22817msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς"
22818
22819#: gnucash/report/options-utilities.scm:54
22820#, fuzzy
22821msgid "Start of reporting period."
22822msgstr "Αρχή περιόδου αναφοράς"
22823
22824#: gnucash/report/options-utilities.scm:55
22825#, fuzzy
22826msgid "End of reporting period."
22827msgstr "Τέλος περιόδου αναφοράς"
22828
22829#: gnucash/report/options-utilities.scm:65
22830#, fuzzy
22831msgid "The amount of time between data points."
22832msgstr "Το εύρος χρόνου μεταξύ των σημείων δεδομένων"
22833
22834#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
22835msgid "One Day"
22836msgstr ""
22837
22838#: gnucash/report/options-utilities.scm:67
22839#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
22840msgid "One Week"
22841msgstr "Μία εβδομάδα"
22842
22843#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
22844#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:159
22845msgid "Two Weeks"
22846msgstr "Δύο εβδομάδες"
22847
22848#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
22849#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:158
22850msgid "One Month"
22851msgstr "Ένας μήνας"
22852
22853#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
22854#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
22855#, fuzzy
22856#| msgid "Quarter"
22857msgid "Quarter Year"
22858msgstr "Τρίμηνο"
22859
22860#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
22861#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
22862msgid "Half Year"
22863msgstr "Εξάμηνο"
22864
22865#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
22866#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:155
22867msgid "One Year"
22868msgstr "Ένα έτος"
22869
22870#: gnucash/report/options-utilities.scm:84
22871msgid "All"
22872msgstr "Όλοι"
22873
22874#: gnucash/report/options-utilities.scm:100
22875msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
22876msgstr ""
22877"Εμφάνιση λογαριασμών μέχρι αυτό το βάθος, παρακάμπτοντας όποιες άλλες "
22878"επιλογές."
22879
22880#: gnucash/report/options-utilities.scm:108
22881msgid ""
22882"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
22883msgstr ""
22884"Παράκαμψη επιλογής λογαριασμών και εμφάνιση υπολογαριασμών σε όλους τους "
22885"επιλεγμένους λογαριασμούς;"
22886
22887#: gnucash/report/options-utilities.scm:121
22888#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:87
22889#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
22890#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:82
22891#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
22892#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
22893#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
22894msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
22895msgstr "Αναφορά αυτών των λογαριασμών, αν το επιτρέπει το βάθος απεικόνισης."
22896
22897#: gnucash/report/options-utilities.scm:133
22898msgid "Select the currency to display the values of this report in."
22899msgstr ""
22900"Επιλέξτε νόμισμα στο οποίο θα εμφανίζονται οι τιμές σε αυτή την αναφορά."
22901
22902#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
22903#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
22904#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
22905#, fuzzy
22906msgid "The source of price information."
22907msgstr "Η πηγή για τις πληροφορίες τιμών"
22908
22909#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
22910msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
22911msgstr ""
22912
22913#: gnucash/report/options-utilities.scm:145
22914#, fuzzy
22915msgid "Weighted average of all transactions in the past"
22916msgstr ""
22917"Η σταθμισμένη μέση τιμή όλων των συναλλαγών συναλλάγματος του παρελθόντος"
22918
22919#: gnucash/report/options-utilities.scm:146
22920#, fuzzy
22921msgid "Last up through report date"
22922msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στην αναφορά ημερομηνίας"
22923
22924#: gnucash/report/options-utilities.scm:147
22925#, fuzzy
22926msgid "Closest to report date"
22927msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στην αναφορά ημερομηνίας"
22928
22929#: gnucash/report/options-utilities.scm:148
22930#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
22931msgid "Most recent"
22932msgstr "Πιο πρόσφατος"
22933
22934#: gnucash/report/options-utilities.scm:160
22935msgid "Width of plot in pixels."
22936msgstr "Πλάτος του γραφήματος σε εικονοστοιχεία."
22937
22938#: gnucash/report/options-utilities.scm:168
22939msgid "Height of plot in pixels."
22940msgstr "Ύψος του γραφήματος σε εικονοστοιχεία."
22941
22942#: gnucash/report/options-utilities.scm:179
22943msgid "Choose the marker for each data point."
22944msgstr "Επιλέξτε το σύμβολο για κάθε δεδομένο."
22945
22946#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
22947msgid "Diamond"
22948msgstr ""
22949
22950#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
22951msgid "Circle"
22952msgstr "Κύκλος"
22953
22954#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
22955msgid "Square"
22956msgstr "Τετράγωνο"
22957
22958#: gnucash/report/options-utilities.scm:185
22959msgid "Cross"
22960msgstr "Σταυρός"
22961
22962#: gnucash/report/options-utilities.scm:186
22963msgid "Plus"
22964msgstr ""
22965
22966#: gnucash/report/options-utilities.scm:187
22967msgid "Dash"
22968msgstr ""
22969
22970#: gnucash/report/options-utilities.scm:188
22971msgid "Filled diamond"
22972msgstr ""
22973
22974#: gnucash/report/options-utilities.scm:189
22975msgid "Filled circle"
22976msgstr "Γεμάτος κύκλος"
22977
22978#: gnucash/report/options-utilities.scm:190
22979msgid "Filled square"
22980msgstr "Γεμάτο τετράγωνο"
22981
22982#: gnucash/report/options-utilities.scm:200
22983msgid "Choose the method for sorting accounts."
22984msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης λογαριασμών."
22985
22986#: gnucash/report/options-utilities.scm:203
22987msgid "Alphabetical by account code"
22988msgstr "Αλφαβητικά κατά κωδικό λογαριασμού"
22989
22990#: gnucash/report/options-utilities.scm:204
22991msgid "Alphabetical by account name"
22992msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού"
22993
22994#: gnucash/report/options-utilities.scm:205
22995msgid "Numerical by descending amount"
22996msgstr ""
22997
22998#: gnucash/report/options-utilities.scm:223
22999msgid "How to show the balances of parent accounts."
23000msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα υπόλοιπα των γονικών λογαριασμών."
23001
23002#: gnucash/report/options-utilities.scm:224
23003#, fuzzy
23004#| msgid ""
23005#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23006msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
23007msgstr ""
23008"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών."
23009
23010#: gnucash/report/options-utilities.scm:225
23011msgid "Do not show any balances of parent accounts."
23012msgstr "Να μην εμφανίζονται υπόλοιπα γονικών λογαριασμών."
23013
23014#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
23015#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:118
23016msgid "Account Balance"
23017msgstr "Υπόλοιπο λογαριασμού"
23018
23019#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
23020#, fuzzy
23021#| msgid "Calculate"
23022msgid "Calculate Subtotal"
23023msgstr "Υπολογισμός"
23024
23025#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
23026#: gnucash/report/options-utilities.scm:246
23027msgid "Do not show"
23028msgstr "Να μην εμφανιστεί"
23029
23030#: gnucash/report/options-utilities.scm:240
23031#, fuzzy
23032msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
23033msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα μερικά σύνολα στους γονικούς λογαριασμούς."
23034
23035#: gnucash/report/options-utilities.scm:241
23036msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
23037msgstr ""
23038"Εμφάνιση μερικών υπολοίπων για επιλεγμένους γονικούς λογαριασμούς που "
23039"περιέχουν υπολογαριασμούς."
23040
23041#: gnucash/report/options-utilities.scm:242
23042msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
23043msgstr "Να μην εμφανίζονται καθόλου μερικά σύνολα στους γονικούς λογαριασμούς."
23044
23045#: gnucash/report/options-utilities.scm:245
23046msgid "Show subtotals"
23047msgstr "Εμφάνιση μερικών συνόλων"
23048
23049#: gnucash/report/report-core.scm:151
23050msgid "_Assets & Liabilities"
23051msgstr "_Ενεργητικό και Παθητικό"
23052
23053#: gnucash/report/report-core.scm:152
23054msgid "_Income & Expense"
23055msgstr "_Ε_σοδα και Έξοδα"
23056
23057#: gnucash/report/report-core.scm:154
23058msgid "_Taxes"
23059msgstr "_Φόροι"
23060
23061#: gnucash/report/report-core.scm:155
23062#, fuzzy
23063msgid "E_xamples"
23064msgstr "Παραδείγματα"
23065
23066#: gnucash/report/report-core.scm:156
23067#, fuzzy
23068msgid "_Experimental"
23069msgstr "Ε_ξαγωγή"
23070
23071#: gnucash/report/report-core.scm:157
23072#, fuzzy
23073msgid "_Multicolumn"
23074msgstr "Προβολή πολλαπλών στηλών"
23075
23076#: gnucash/report/report-core.scm:158
23077msgid "_Custom"
23078msgstr "_Προσαρμοσμένο"
23079
23080#: gnucash/report/report-core.scm:161
23081#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:244
23082#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:249
23083#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
23084#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
23085#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
23086#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
23087#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
23088#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
23089#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
23090#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
23091#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
23092#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
23093#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:314
23094#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
23095#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
23096#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
23097#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
23098#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:353
23099#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
23100#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
23101#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:368
23102#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:373
23103#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
23104#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
23105#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
23106#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:393
23107#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
23108#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:407
23109#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
23110#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
23111#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:71
23112msgid "Display"
23113msgstr "Εμφάνιση"
23114
23115#: gnucash/report/report-core.scm:162
23116msgid "Report name"
23117msgstr "Όνομα αναφοράς"
23118
23119#: gnucash/report/report-core.scm:163
23120msgid "Stylesheet"
23121msgstr "Φύλλο στυλ"
23122
23123#: gnucash/report/report-core.scm:165
23124msgid "Invoice Number"
23125msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
23126
23127#: gnucash/report/report-core.scm:211
23128msgid ""
23129"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
23130"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
23131"guid: "
23132msgstr ""
23133
23134#: gnucash/report/report-core.scm:212
23135#, fuzzy
23136msgid "Wrong report definition: "
23137msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων"
23138
23139#: gnucash/report/report-core.scm:213
23140msgid " Report is missing a GUID."
23141msgstr ""
23142
23143#: gnucash/report/report-core.scm:294
23144#, fuzzy
23145msgid "Enter a descriptive name for this report."
23146msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που θα περιγράφει αυτή την αναφορά"
23147
23148#: gnucash/report/report-core.scm:299
23149msgid "Select a stylesheet for the report."
23150msgstr "Επιλογή φύλλου στυλ για αυτή την αναφορά."
23151
23152#: gnucash/report/reports/aging.scm:38
23153#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
23154msgid "Sort By"
23155msgstr "Ταξινόμηση κατά"
23156
23157#: gnucash/report/reports/aging.scm:39
23158#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
23159#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
23160msgid "Sort Order"
23161msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
23162
23163#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
23164#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
23165#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
23166#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
23167#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
23168#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
23169#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:44
23170#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
23171#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
23172#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
23173#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:102
23174#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
23175#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
23176#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
23177#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
23178#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:72
23179#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:78
23180#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
23181#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
23182#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:54
23183#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
23184#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
23185#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
23186msgid "Report's currency"
23187msgstr "Νόμισμα της αναφοράς"
23188
23189#: gnucash/report/reports/aging.scm:41
23190#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
23191#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
23192#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
23193#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:131
23194#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
23195#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
23196#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:137
23197#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
23198#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:121
23199#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
23200#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
23201#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:116
23202#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
23203#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
23204#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:73
23205#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
23206#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:109
23207#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
23208#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
23209#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
23210#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:130
23211#: gnucash/report/trep-engine.scm:103
23212msgid "Price Source"
23213msgstr "Πηγή τιμής"
23214
23215#: gnucash/report/reports/aging.scm:42
23216#, fuzzy
23217msgid "Show Multi-currency Totals"
23218msgstr "Εμφάνιση συνόλων σε πολλαπλά νομίσματα;"
23219
23220#: gnucash/report/reports/aging.scm:43
23221#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
23222#, fuzzy
23223msgid "Show zero balance items"
23224msgstr "Εμφάνιση στοιχείων με μηδενικό υπόλοιπο;"
23225
23226#: gnucash/report/reports/aging.scm:44
23227#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
23228#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
23229#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
23230#, fuzzy
23231msgid "Due or Post Date"
23232msgstr "Ημ/νία καταχώρησης"
23233
23234#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
23235#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
23236#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:37
23237#, fuzzy
23238msgid "Address Source"
23239msgstr "Διεύθυνση: "
23240
23241#: gnucash/report/reports/aging.scm:53
23242#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23243#, fuzzy
23244msgid "Address Phone"
23245msgstr "Διεύθυνση: "
23246
23247#: gnucash/report/reports/aging.scm:54
23248#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23249#, fuzzy
23250msgid "Address Fax"
23251msgstr "Διεύθυνση: "
23252
23253#: gnucash/report/reports/aging.scm:55
23254#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23255#, fuzzy
23256msgid "Address Email"
23257msgstr "Διεύθυνση: "
23258
23259#: gnucash/report/reports/aging.scm:205
23260#, scheme-format
23261msgid ""
23262"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
23263"not designed to cope with this possibility."
23264msgstr ""
23265
23266#: gnucash/report/reports/aging.scm:345
23267#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
23268#, fuzzy
23269msgid "Sort companies by."
23270msgstr "Ταξινόμηση εταιριών κατά"
23271
23272#: gnucash/report/reports/aging.scm:348
23273#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
23274#, fuzzy
23275msgid "Name of the company"
23276msgstr "Όνομα εταιρίας"
23277
23278#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
23279#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
23280msgid "Total amount owed to/from Company"
23281msgstr ""
23282
23283#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
23284#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
23285msgid "Bracket Total Owed"
23286msgstr "Παρένθεση συνολικών οφειλών"
23287
23288#: gnucash/report/reports/aging.scm:357
23289#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:101
23290#, fuzzy
23291msgid "Sort order."
23292msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
23293
23294#: gnucash/report/reports/aging.scm:368
23295#, fuzzy
23296msgid ""
23297"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
23298"currency."
23299msgstr ""
23300"Εμφάνιση του γενικού συνόλου όλων των λογαριασμών στο προεπιλεγμένο νόμισμα "
23301"της αναφοράς"
23302
23303#: gnucash/report/reports/aging.scm:377
23304#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
23305msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
23306msgstr ""
23307"Εμφάνιση όλων των προμηθευτών/πελατών ακόμα και αν έχουν μηδενικό υπόλοιπο."
23308
23309#: gnucash/report/reports/aging.scm:385
23310#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:114
23311#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
23312#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
23313#, fuzzy
23314msgid "Leading date."
23315msgstr "Φόρτωση δεδομένων..."
23316
23317#: gnucash/report/reports/aging.scm:401
23318#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
23319msgid ""
23320"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
23321"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
23322msgstr ""
23323
23324#: gnucash/report/reports/aging.scm:410
23325#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
23326msgid "Display Address 1."
23327msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης 1"
23328
23329#: gnucash/report/reports/aging.scm:418
23330#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
23331msgid "Display Address 2."
23332msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης 2"
23333
23334#: gnucash/report/reports/aging.scm:426
23335#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
23336msgid "Display Address 3."
23337msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης 3"
23338
23339#: gnucash/report/reports/aging.scm:434
23340#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
23341msgid "Display Address 4."
23342msgstr "Εμφάνιση διεύθυνσης 4"
23343
23344#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
23345#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
23346msgid "Display Phone."
23347msgstr "Εμφάνιση τηλεφώνου."
23348
23349#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
23350#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
23351msgid "Display Fax."
23352msgstr "Εμφάνιση φαξ."
23353
23354#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
23355#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
23356msgid "Display Email."
23357msgstr "Εμφάνιση Email."
23358
23359#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
23360#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
23361#, fuzzy
23362msgid "Display Active status."
23363msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;"
23364
23365#: gnucash/report/reports/aging.scm:539
23366#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
23367#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:307
23368#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:259
23369#, fuzzy
23370msgid "Current"
23371msgstr "Νόμισμα"
23372
23373#: gnucash/report/reports/aging.scm:540
23374#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:159
23375#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
23376#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:308
23377#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:260
23378msgid "0-30 days"
23379msgstr "0-30 ημέρες"
23380
23381#: gnucash/report/reports/aging.scm:541
23382#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:160
23383#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
23384#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:309
23385#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:261
23386msgid "31-60 days"
23387msgstr "31-60 ημέρες"
23388
23389#: gnucash/report/reports/aging.scm:542
23390#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:161
23391#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:184
23392#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:310
23393#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:262
23394msgid "61-90 days"
23395msgstr "61-90 ημέρες"
23396
23397#: gnucash/report/reports/aging.scm:543
23398#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:162
23399#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:185
23400#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:311
23401#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:263
23402msgid "91+ days"
23403msgstr "91+ ημέρες"
23404
23405#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23406#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23407#, fuzzy
23408msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
23409msgid "Y"
23410msgstr "Ψ"
23411
23412#: gnucash/report/reports/aging.scm:774
23413#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:150
23414#, fuzzy
23415msgctxt "One-letter indication for 'no'"
23416msgid "N"
23417msgstr "Όχι"
23418
23419#: gnucash/report/reports/aging.scm:841
23420#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:547
23421msgid ""
23422"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
23423"account to use."
23424msgstr ""
23425"Δεν επιλέχθηκε έγκυρος λογαριασμός. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και "
23426"επιλέξτε τον λογαριασμό που θα χρησιμοποιήσετε."
23427
23428#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
23429msgid "Average Balance"
23430msgstr "Μέσο Υπόλοιπο"
23431
23432#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
23433#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
23434#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:71
23435#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
23436#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
23437msgid "Step Size"
23438msgstr "Μέγεθος βήματος"
23439
23440#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
23441#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
23442msgid "Include Sub-Accounts"
23443msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών"
23444
23445#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
23446#, fuzzy
23447msgid "Exclude transactions between selected accounts"
23448msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένων λογαριασμών;"
23449
23450#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
23451#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
23452#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
23453#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:47
23454#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
23455#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
23456#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
23457#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
23458#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
23459msgid "Plot Width"
23460msgstr "Πλάτος γραφήματος"
23461
23462#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
23463#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
23464#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
23465#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
23466#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
23467#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
23468#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:85
23469#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
23470#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
23471msgid "Plot Height"
23472msgstr "Ύψος γραφήματος"
23473
23474#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
23475#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
23476#, fuzzy
23477msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
23478msgstr "Συμπερίληψη υπολογαριασμών όλων των επιλεγμένων λογαριασμών"
23479
23480#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
23481msgid ""
23482"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
23483"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
23484msgstr ""
23485
23486#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
23487#, fuzzy
23488msgid "Do transaction report on this account."
23489msgstr "Να γίνει αναφορά συναλλαγών αυτού του λογαριασμού"
23490
23491#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
23492#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
23493#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:175
23494#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:248
23495#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:133
23496#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:225
23497msgid "Show table"
23498msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
23499
23500#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
23501#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:125
23502#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:176
23503#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:134
23504msgid "Display a table of the selected data."
23505msgstr "Εμφάνιση πίνακα επιλεγμένων δεδομένων."
23506
23507#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:121
23508#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:302
23509msgid "Show plot"
23510msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
23511
23512#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:122
23513msgid "Display a graph of the selected data."
23514msgstr "Εμφάνιση γραφήματος επιλεγμένων δεδομένων."
23515
23516#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:126
23517#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:301
23518msgid "Plot Type"
23519msgstr "Τύπος γραφήματος"
23520
23521#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
23522#, fuzzy
23523msgid "The type of graph to generate."
23524msgstr "Ο τύπος γραφήματος που θα παραχθεί"
23525
23526#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
23527#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23528#: gnucash/report/trep-engine.scm:1917 libgnucash/engine/policy.c:58
23529msgid "Average"
23530msgstr "Μέσος όρος"
23531
23532#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:130
23533#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23534#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:117
23535#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:298
23536msgid "Profit"
23537msgstr "Κέρδος"
23538
23539#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23540msgid "Period start"
23541msgstr "Αρχή περιόδου"
23542
23543#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
23544msgid "Period end"
23545msgstr "Τέλος περιόδου"
23546
23547#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23548msgid "Maximum"
23549msgstr "Μέγιστο"
23550
23551#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23552#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:237
23553msgid "Minimum"
23554msgstr "Ελάχιστο"
23555
23556#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:150
23557msgid "Gain"
23558msgstr "Κέρδος"
23559
23560#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:151
23561msgid "Loss"
23562msgstr "Ζημιά"
23563
23564#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
23565#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
23566msgid "Income vs. Day of Week"
23567msgstr "Έσοδα ανά ημέρα εβδομάδας"
23568
23569#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
23570#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
23571msgid "Expenses vs. Day of Week"
23572msgstr "Έξοδα ανά ημέρα εβδομάδας"
23573
23574#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
23575msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
23576msgstr ""
23577"Εμφάνιση κυκλικού διαγράμματος με το συνολικά Έσοδα ανά ημέρα της εβδομάδας"
23578
23579#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
23580msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
23581msgstr ""
23582"Εμφάνιση κυκλικού διαγράμματος με το συνολικά Έξοδα ανά ημέρα της εβδομάδας"
23583
23584#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
23585#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
23586#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:88
23587#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:89
23588#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
23589#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:84
23590#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
23591#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
23592#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:77
23593#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
23594#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
23595#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
23596msgid "Levels of Subaccounts"
23597msgstr "Επίπεδα υπολογαριασμών"
23598
23599#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
23600#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
23601msgid "Show Totals"
23602msgstr "Εμφάνιση συνόλων"
23603
23604#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:94
23605#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:126
23606#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:130
23607#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:92
23608msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
23609msgstr "Αναφορά αυτών των λογαριασμών, αν το επιτρέπει το βάθος λογαριασμού."
23610
23611#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
23612#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:156
23613msgid "Show the total balance in legend?"
23614msgstr "Εμφάνιση του συνολικού υπολοίπου στο καθολικό;"
23615
23616#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
23617#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:535
23618#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:276
23619#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:893
23620#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:500
23621#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:276
23622#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:190
23623#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:507
23624#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:330
23625#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:196
23626#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:187
23627#, scheme-format
23628msgid "~a to ~a"
23629msgstr ""
23630
23631#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23632#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23633#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23634#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23635#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23636#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23637#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
23638#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
23639msgid "Hello, World!"
23640msgstr "Γεια σας!"
23641
23642#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:57
23643msgid "Boolean Option"
23644msgstr "Επιλογή boolean"
23645
23646#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:58
23647msgid "This is a boolean option."
23648msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή boolean"
23649
23650#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:67
23651msgid "Multi Choice Option"
23652msgstr "Πολλαπλή επιλογή"
23653
23654#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:68
23655msgid "This is a multi choice option."
23656msgstr "Αυτή είναι μια πολλαπλή επιλογή"
23657
23658#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:69
23659msgid "First Option"
23660msgstr "Πρώτη επιλογή"
23661
23662#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70
23663msgid "Second Option"
23664msgstr "Δεύτερη επιλογή"
23665
23666#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71
23667msgid "Third Option"
23668msgstr "Τρίτη επιλογή"
23669
23670#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:72
23671msgid "Fourth Options"
23672msgstr "Τέταρτες επιλογές"
23673
23674#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:81
23675msgid "String Option"
23676msgstr "Επιλογή αλφαριθμητικού"
23677
23678#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23679msgid "This is a string option."
23680msgstr "Αυτή είναι μία επιλογή αλφαριθμητικού."
23681
23682#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
23683#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
23684#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:470
23685msgid "Hello, World"
23686msgstr "Γεια σας"
23687
23688#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:92
23689msgid "Just a Date Option"
23690msgstr "Απλά μια επιλογή ημερομηνίας"
23691
23692#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
23693msgid "This is a date option."
23694msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή ημερομηνίας."
23695
23696#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
23697msgid "Combo Date Option"
23698msgstr "Συνδυασμένη επιλογή ημερομηνίας"
23699
23700#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
23701msgid "This is a combination date option."
23702msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή συνδυασμένης ημερομηνίας."
23703
23704#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
23705msgid "Relative Date Option"
23706msgstr "Σχετική επιλογή ημερομηνίας"
23707
23708#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
23709msgid "This is a relative date option."
23710msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή σχετικής ημερομηνίας."
23711
23712#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
23713msgid "Number Option"
23714msgstr "Επιλογή αριθμού"
23715
23716#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:118
23717msgid "This is a number option."
23718msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή αριθμού."
23719
23720#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:135
23721#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
23722#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
23723#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
23724msgid "Background Color"
23725msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
23726
23727#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
23728msgid "This is a color option."
23729msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή χρώματος."
23730
23731#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
23732#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
23733#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
23734msgid "Hello Again"
23735msgstr "Γεια σας ξανά"
23736
23737#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
23738msgid "An account list option"
23739msgstr "Επιλογή λίστας λογαριασμών"
23740
23741#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
23742#, fuzzy
23743msgid "This is an account list option."
23744msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή λίστας λογαριασμού"
23745
23746#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
23747msgid "A list option"
23748msgstr "Μια επιλογή λίστας"
23749
23750#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
23751#, fuzzy
23752msgid "This is a list option."
23753msgstr "Η επιλογή λίστας είναι"
23754
23755#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
23756#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
23757msgid "The Good"
23758msgstr "Ο καλός"
23759
23760#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:174
23761#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:197
23762msgid "The Bad"
23763msgstr "Ο κακός"
23764
23765#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:175
23766#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:200
23767msgid "The Ugly"
23768msgstr "Ο άσχημος"
23769
23770#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
23771msgid "Testing"
23772msgstr "Δοκιμή"
23773
23774#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:181
23775msgid "Crash the report"
23776msgstr "Δημιουργία σφάλματος στην αναφορά"
23777
23778#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:183
23779msgid ""
23780"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
23781"this."
23782msgstr ""
23783"Αυτό είναι για δοκιμή. Οι αναφορές σας προφανώς δεν θα πρέπει να έχουν "
23784"επιλογές σαν και αυτή."
23785
23786#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
23787#, fuzzy
23788msgid "This is a Radio Button option."
23789msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή ημερομηνίας."
23790
23791#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
23792msgid "Good option."
23793msgstr "Καλή επιλογή."
23794
23795#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:198
23796msgid "Bad option."
23797msgstr "Κακή επιλογή."
23798
23799#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:201
23800msgid "Ugly option."
23801msgstr "Άσχημη επιλογή."
23802
23803#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:316
23804msgid ""
23805"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
23806"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
23807"existing reports."
23808msgstr ""
23809"Αυτό είναι ένα δείγμα αναφοράς GnuCash. Δείτε τον πηγαίο κώδικα guile "
23810"(scheme) στον κατάλογο scm/report για λεπτομέρειες σχετικά με τη συγγραφή "
23811"δικών σας αναφορών, ή την προέκταση αυτών που υπάρχουν ήδη."
23812
23813#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:322
23814#, scheme-format
23815msgid ""
23816"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
23817"report, consult the mailing list ~a."
23818msgstr ""
23819"Επικοινωνήστε με τη λίστα ταχυδρομείου ~a για να βρείτε βοήθεια για τον "
23820"τρόπο δημιουργίας αναφορών ή να προσφέρετε μια εντελώς καινούρια."
23821
23822#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:327
23823msgid ""
23824"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
23825"&gt;."
23826msgstr ""
23827"Για λεπτομέρειες σχετικά με την εγγραφή σε αυτή την λίστα, δείτε &lt;https://"
23828"www.gnucash.org/&gt;."
23829
23830#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:328
23831msgid ""
23832"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
23833"&gt;."
23834msgstr ""
23835"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για τον προγραμματισμό σε scheme στο &lt;"
23836"https://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
23837
23838#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:332
23839#, scheme-format
23840msgid "The current time is ~a."
23841msgstr "Η τρέχουσα ώρα είναι ~a."
23842
23843#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:337
23844#, scheme-format
23845msgid "The boolean option is ~a."
23846msgstr "Η επιλογή boolean είναι ~a."
23847
23848#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
23849msgid "true"
23850msgstr "Αληθής"
23851
23852#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:338
23853msgid "false"
23854msgstr "Ψευδής"
23855
23856#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:342
23857#, scheme-format
23858msgid "The radio button option is ~a."
23859msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι ~a."
23860
23861#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:347
23862#, scheme-format
23863msgid "The multi-choice option is ~a."
23864msgstr "Η πολλαπλή επιλογή είναι ~a."
23865
23866#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:352
23867#, scheme-format
23868msgid "The string option is ~a."
23869msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι ~a."
23870
23871#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:357
23872#, scheme-format
23873msgid "The date option is ~a."
23874msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας είναι ~a."
23875
23876#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:362
23877#, scheme-format
23878msgid "The relative date option is ~a."
23879msgstr "Η επιλογή σχετικής ημερομηνίας είναι ~a."
23880
23881#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:367
23882#, scheme-format
23883msgid "The combination date option is ~a."
23884msgstr "Η συνδυασμένη επιλογή ημερομηνίας είναι ~a."
23885
23886#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:372
23887#, scheme-format
23888msgid "The number option is ~a."
23889msgstr "Η επιλογή αριθμού είναι ~a."
23890
23891#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
23892#, scheme-format
23893msgid "The number option formatted as currency is ~a."
23894msgstr "Η επιλογή αριθμού που έχει μορφή νομίσματος είναι ~a."
23895
23896#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:395
23897msgid "Items you selected:"
23898msgstr "Αντικείμενα που επιλέξατε:"
23899
23900#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:406
23901msgid "List items selected"
23902msgstr "Επιλεγμένα στοιχεία λίστας"
23903
23904#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:411
23905msgid "(You selected no list items.)"
23906msgstr "(Δεν επιλέξατε αντικείμενα λίστας.)"
23907
23908#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:447
23909msgid "You have selected no accounts."
23910msgstr "Δεν έχετε επιλέξει λογαριασμούς."
23911
23912#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:452
23913#, fuzzy
23914msgid "Display help"
23915msgstr "Εμφάνιση"
23916
23917#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:481
23918msgid "Sample Report with Examples"
23919msgstr "Δείγμα αναφοράς με παραδείγματα"
23920
23921#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:485
23922msgid "A sample report with examples."
23923msgstr "Ένα δείγμα αναφοράς με παραδείγματα."
23924
23925#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
23926#, fuzzy
23927msgid "Sample Graphs"
23928msgstr "sample"
23929
23930#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
23931msgid "Pie:"
23932msgstr ""
23933
23934#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
23935msgid "Bar, normal:"
23936msgstr ""
23937
23938#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
23939msgid "Bar, stacked:"
23940msgstr ""
23941
23942#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
23943msgid "Scatter:"
23944msgstr ""
23945
23946#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
23947#, scheme-format
23948msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
23949msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash ~a !"
23950
23951#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
23952#, scheme-format
23953msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
23954msgstr "Το GnuCash ~a έχει πολλές δυνατότητες. Εδώ είναι μερικές απο αυτές."
23955
23956#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
23957msgid "Tax Report / TXF Export"
23958msgstr "Αναφορά φόρων / Εξαγωγή TXF"
23959
23960#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
23961#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
23962msgid "Alternate Period"
23963msgstr "Εναλλακτική Περίοδος"
23964
23965#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
23966#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
23967msgid "Override or modify From: & To:."
23968msgstr ""
23969
23970#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
23971#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
23972msgid "Use From - To"
23973msgstr "Χρήση Από - μέχρι"
23974
23975#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
23976#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
23977msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
23978msgstr ""
23979
23980#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
23981#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
23982msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
23983msgstr ""
23984
23985#. Translators: The US tax quarters are different from
23986#. actual year's quarters! See the definition of
23987#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
23988#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
23989#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
23990msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
23991msgstr ""
23992
23993#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
23994#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
23995msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
23996msgstr ""
23997
23998#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
23999#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
24000msgid "Last Year"
24001msgstr "Περυσινό έτος"
24002
24003#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
24004#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
24005msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
24006msgstr ""
24007
24008#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
24009#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
24010msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
24011msgstr ""
24012
24013#. Translators: The US tax quarters are different from
24014#. actual year's quarters! See the definition of
24015#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
24016#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
24017#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
24018msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
24019msgstr ""
24020
24021#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
24022#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
24023msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
24024msgstr ""
24025
24026#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
24027#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
24028msgid "Select Accounts (none = all)"
24029msgstr "Επιλέξτε λογαριασμούς (κανένας = όλοι)"
24030
24031#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
24032#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
24033msgid "Select accounts."
24034msgstr "Επιλογή λογαριασμών."
24035
24036#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:174
24037#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
24038msgid "Suppress $0.00 values"
24039msgstr ""
24040
24041#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175
24042msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
24043msgstr "Λογαριασμοί αξίας $0.00 δε θα εκτυπωθούν."
24044
24045#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179
24046msgid "Print Full account names"
24047msgstr "Εκτύπωση Πλήρους ονόματος λογαριασμών"
24048
24049#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180
24050#, fuzzy
24051msgid "Print all Parent account names."
24052msgstr "Εκτύπωση ονόματος όλων των μητρικών λογαριασμών"
24053
24054#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258
24055msgid ""
24056"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
24057"codes with payer sources may be repeated."
24058msgstr ""
24059
24060#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:808
24061#, scheme-format
24062msgid "Period from ~a to ~a"
24063msgstr "Περίοδος από ~a έως ~a"
24064
24065#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:845
24066msgid "Tax Report & XML Export"
24067msgstr "Αναφορά φόρων και αναφορά XML"
24068
24069#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:847
24070msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
24071msgstr "Φορολογητέο εισόδημα / Αφαιρούμενες δαπάνες / Εξαγωγή σε αρχείο .XML"
24072
24073#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
24074#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:859
24075msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
24076msgstr "Φορολογητέο εισόδημα / Αφαιρούμενες δαπάνες"
24077
24078#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
24079msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24080msgstr ""
24081"Αυτή η αναφορά εμφανίζει το φορολογητέο σας εισόδημα και τα έξοδα σας που το "
24082"μειώνουν."
24083
24084#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856
24085msgid "XML"
24086msgstr "XML"
24087
24088#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:860
24089msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
24090msgstr ""
24091"Αυτή η σελίδα εμφανίζει το φορολογητέο σας εισόδημα και τα έξοδα σας που το "
24092"μειώνουν."
24093
24094#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
24095#, fuzzy
24096msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
24097msgstr "Αναφορά φόρων / Αναφορά TXF"
24098
24099#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
24100#, fuzzy
24101msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
24102msgstr "Λογαριασμοί αξίας $0.00 δε θα εκτυπωθούν."
24103
24104#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
24105msgid "Do not print full account names"
24106msgstr "Να μην εκτυπώνεται το πλήρες ονόμα λογαριασμών"
24107
24108#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
24109#, fuzzy
24110msgid "Do not print all Parent account names."
24111msgstr "Να μην γίνεται εκτύπωση όλων των ονομάτων γονικών λογαριασμών"
24112
24113#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
24114#, fuzzy
24115msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
24116msgstr "Λογαριασμός μεταφοράς"
24117
24118#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
24119#, fuzzy
24120msgid "Print all split details for multi-split transactions."
24121msgstr ""
24122"Εκτύπωση όλων των λεπτομερειών διαίρεσης για συναλλαγές που περιέχουν "
24123"πολλαπλές διαιρέσεις"
24124
24125#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
24126msgid "Print TXF export parameters"
24127msgstr "Εκτύπωση παραμέτρων εξαγωγής TXF"
24128
24129#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
24130msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
24131msgstr ""
24132
24133#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
24134#, fuzzy
24135msgid "Do not print T-Num:Memo data"
24136msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές"
24137
24138#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
24139#, fuzzy
24140msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
24141msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές"
24142
24143#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
24144msgid "Do not print Action:Memo data"
24145msgstr ""
24146
24147#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
24148#, fuzzy
24149msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
24150msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές"
24151
24152#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
24153msgid "Do not print transaction detail"
24154msgstr "Να μην εκτυπώνονται οι λεπτομέρειες συναλλαγής"
24155
24156#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
24157#, fuzzy
24158msgid "Do not print transaction detail for accounts."
24159msgstr "Να μην εκτυπώνονται λεπτομέρειες συναλλαγής για λογαριασμούς"
24160
24161#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
24162msgid "Do not use special date processing"
24163msgstr "Να μην γίνει χρήση ειδικής επεξεργασία ημερομηνίας"
24164
24165#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
24166#, fuzzy
24167msgid "Do not print transactions out of specified dates."
24168msgstr ""
24169"Να μην εκτυπώνονται συναλλαγές εκτός του ορίου προκαθορισμένων ημερομηνιών"
24170
24171#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
24172msgid "Currency conversion date"
24173msgstr "Ημερομηνία μετατροπής συναλλάγματος"
24174
24175#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
24176#, fuzzy
24177msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
24178msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς"
24179
24180#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
24181#, fuzzy
24182#| msgid "Nearest transaction date"
24183msgid "Nearest to transaction date"
24184msgstr "Πλησιέστερη ημερομηνία συναλλαγής"
24185
24186#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
24187#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
24188#, fuzzy
24189#| msgid "Nearest report date"
24190msgid "Nearest to report date"
24191msgstr "Πλησιέστερη ημερομηνία αναφοράς"
24192
24193#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
24194#, fuzzy
24195msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
24196msgstr "Αναφορά φόρων και Εξαγωγή σε TXF"
24197
24198#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3328
24199msgid ""
24200"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
24201"file"
24202msgstr ""
24203
24204#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3332
24205#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3340
24206msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
24207msgstr ""
24208
24209#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3333
24210msgid ""
24211"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
24212"Taxes."
24213msgstr ""
24214"Αυτή η αναφορά εμφανίζει λεπτομέρειες συναλλαγής για λογαριασμούς που "
24215"σχετίζονται με φορολογία εισοδήματος."
24216
24217#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3341
24218msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
24219msgstr ""
24220
24221#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
24222msgid "Income Piechart"
24223msgstr "Κυκλικό διάγραμμα εσόδων"
24224
24225#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
24226msgid "Expense Piechart"
24227msgstr "Κυκλικό διάγραμμα εξόδων"
24228
24229#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
24230msgid "Asset Piechart"
24231msgstr "Κυκλικό διάγραμμα ενεργητικού"
24232
24233#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
24234#, fuzzy
24235msgid "Security Piechart"
24236msgstr "Κυκλικό διάγραμμα ενεργητικού"
24237
24238#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
24239msgid "Liability Piechart"
24240msgstr "Κυκλικό διάγραμμα παθητικού"
24241
24242#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
24243msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
24244msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα"
24245
24246#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
24247msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
24248msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα"
24249
24250#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
24251msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
24252msgstr ""
24253"Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Ενεργητικού κατά χρονικό "
24254"διάστημα"
24255
24256#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
24257#, fuzzy
24258msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
24259msgstr ""
24260"Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Παθητικού κατά χρονικό "
24261"διάστημα"
24262
24263#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
24264msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
24265msgstr ""
24266"Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με το υπόλοιπο Παθητικού κατά χρονικό "
24267"διάστημα"
24268
24269#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
24270#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
24271#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
24272msgid "Income Accounts"
24273msgstr "Λογαριασμοί εσόδων"
24274
24275#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
24276#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
24277#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
24278msgid "Expense Accounts"
24279msgstr "Λογαριασμοί εξόδων"
24280
24281#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
24282#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
24283#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:665
24284#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:346
24285#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24286#: gnucash/report/report-utilities.scm:200
24287msgid "Assets"
24288msgstr "Ενεργητικό"
24289
24290#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
24291#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:386
24292#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:695
24293#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:367
24294#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:417
24295#: gnucash/report/report-utilities.scm:201
24296msgid "Liabilities"
24297msgstr "Παθητικό"
24298
24299#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
24300#, fuzzy
24301msgid "Show long names"
24302msgstr "Εμφάνιση μακρών ονομάτων λογαριασμών"
24303
24304#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
24305#, fuzzy
24306msgid "Show Percents"
24307msgstr "Εμφάνιση τιμών"
24308
24309#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
24310msgid "Maximum Slices"
24311msgstr "Μέγιστες φέτες"
24312
24313#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
24314#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
24315msgid "Sort Method"
24316msgstr "Μέθοδος ταξινόμησης"
24317
24318#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
24319#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
24320#, fuzzy
24321msgid "Show Average"
24322msgstr "Μέσος όρος"
24323
24324#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
24325#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:90
24326msgid ""
24327"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
24328"rather as the average e.g. per month."
24329msgstr ""
24330
24331#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
24332#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
24333#, fuzzy
24334msgid "No Averaging"
24335msgstr "Μέσος όρος"
24336
24337#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:141
24338#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
24339#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
24340#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
24341#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:85
24342#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
24343#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
24344#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
24345#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:142
24346#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
24347#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
24348#, fuzzy
24349msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
24350msgstr "Μέγιστος αριθμός επιπέδων που προβάλλονται στο δένδρο λογαριασμών"
24351
24352#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:149
24353#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
24354msgid "Show the full account name in legend?"
24355msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;"
24356
24357#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
24358#, fuzzy
24359msgid "Show the full security name in the legend?"
24360msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;"
24361
24362#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:162
24363#, fuzzy
24364msgid "Show the percentage in legend?"
24365msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;"
24366
24367#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:168
24368#, fuzzy
24369msgid "Maximum number of slices in pie."
24370msgstr "Ο μέγιστος αριθμός απο φέτες μέσα στον κύκλο"
24371
24372#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:403
24373#, fuzzy
24374msgid "Yearly Average"
24375msgstr "Μέσος όρος"
24376
24377#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:404
24378#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:315
24379#, fuzzy
24380msgid "Monthly Average"
24381msgstr "Μηνιαία"
24382
24383#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:405
24384#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:316
24385#, fuzzy
24386msgid "Weekly Average"
24387msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή"
24388
24389#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:539
24390#, scheme-format
24391msgid "Balance at ~a"
24392msgstr "Υπόλοιπο στις ~a"
24393
24394#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
24395msgid "Account Summary"
24396msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
24397
24398#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
24399msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
24400msgstr "Περίληψη μελλοντικών Προγραμματισμένων συναλλαγών"
24401
24402#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:72
24403#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
24404#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
24405#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
24406#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:52
24407#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
24408#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:52
24409#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
24410#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
24411#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
24412msgid "Report Title"
24413msgstr "Τίτλος αναφοράς"
24414
24415#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:73
24416#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
24417#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
24418#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
24419#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
24420#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
24421#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:53
24422#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
24423#, fuzzy
24424msgid "Title for this report."
24425msgstr "Ο τίτλος αυτής της αναφοράς"
24426
24427#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:75
24428#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
24429#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
24430#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:55
24431#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:63
24432#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:55
24433#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
24434msgid "Company name"
24435msgstr "Όνομα εταιρίας"
24436
24437#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:76
24438#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:79
24439#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:46
24440#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
24441#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:64
24442#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:56
24443#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:69
24444#, fuzzy
24445msgid "Name of company/individual."
24446msgstr "Όνομα εταιρίας/ιδιώτη"
24447
24448#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
24449msgid "Depth limit behavior"
24450msgstr "Συμπεριφορά ορίου βάθους"
24451
24452#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
24453msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
24454msgstr ""
24455
24456#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96
24457msgid ""
24458"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
24459"the depth limit."
24460msgstr ""
24461
24462#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
24463#, fuzzy
24464msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
24465msgstr ""
24466"Εμφάνιση λογαριασμών μέχρι αυτό το βάθος, παρακάμπτοντας όποιες άλλες "
24467"επιλογές."
24468
24469#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
24470#, fuzzy
24471msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
24472msgstr "Να μην λαμβάνονται υπόψιν λογαριασμοί πέρα από αυτό το βάθος"
24473
24474#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
24475#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
24476#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
24477#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
24478#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
24479msgid "Parent account balances"
24480msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού"
24481
24482#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:101
24483#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:97
24484#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:63
24485#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:85
24486#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:72
24487#, fuzzy
24488msgid "Parent account subtotals"
24489msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού"
24490
24491#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:103
24492#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:99
24493#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
24494#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
24495#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:87
24496#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
24497#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
24498msgid "Include accounts with zero total balances"
24499msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό συνολικό υπόλοιπο"
24500
24501#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
24502#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
24503#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:94
24504#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
24505#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:89
24506#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:76
24507#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
24508#, fuzzy
24509msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
24510msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπόλοιπο μετοχών."
24511
24512#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
24513#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
24514#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
24515#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:68
24516#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
24517#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
24518msgid "Omit zero balance figures"
24519msgstr "Παράληψη αριθμών μηδενικού υπόλοιπου"
24520
24521#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
24522#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
24523#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:97
24524#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:70
24525#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
24526#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
24527msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
24528msgstr ""
24529
24530#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
24531#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:106
24532#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:72
24533#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:94
24534#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:73
24535#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:81
24536msgid "Show accounting-style rules"
24537msgstr "Εμφάνιση γραμμών λογιστικού στυλ"
24538
24539#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:112
24540#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:108
24541#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
24542#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:96
24543#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
24544#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:83
24545#, fuzzy
24546msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
24547msgstr "Χρήση γραμμών κάτω από αθροιστικές στήλες όπως κάνουν οι λογιστές"
24548
24549#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
24550#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
24551#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
24552#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
24553#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
24554#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
24555#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
24556#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
24557msgid "Display accounts as hyperlinks"
24558msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών ως συνδέσμων"
24559
24560#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116
24561#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:111
24562#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
24563#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
24564#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:77
24565#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:99
24566#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:86
24567#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:126
24568msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
24569msgstr ""
24570
24571#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
24572#, fuzzy
24573msgid "Show an account's balance."
24574msgstr "Εμφάνιση του υπολοίπου λογαριασμού"
24575
24576#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
24577#, fuzzy
24578msgid "Show an account's account code."
24579msgstr "Εμφάνιση του κωδικού λογαριασμού"
24580
24581#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
24582#, fuzzy
24583msgid "Show an account's account type."
24584msgstr "Εμφάνιση τύπου λογαρισμού"
24585
24586#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
24587msgid "Account Description"
24588msgstr "Περιγραφή λογαριασμού"
24589
24590#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
24591#, fuzzy
24592msgid "Show an account's description."
24593msgstr "Εμφάνιση περιγραφής λογαριασμού"
24594
24595#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
24596msgid "Account Notes"
24597msgstr "Σημειώσεις λογαριασμού"
24598
24599#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:127
24600#, fuzzy
24601msgid "Show an account's notes."
24602msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων λογαριασμού"
24603
24604#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
24605#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
24606#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
24607#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
24608#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
24609#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
24610#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
24611#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
24612#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
24613msgid "Commodities"
24614msgstr "Αξίες"
24615
24616#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:132
24617#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:138
24618#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
24619#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
24620#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:117
24621#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
24622#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
24623#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:131
24624msgid "Show Foreign Currencies"
24625msgstr "Εμφάνιση ξένων νομισμάτων"
24626
24627#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:134
24628#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:140
24629#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
24630#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:106
24631#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:119
24632#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82
24633#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112
24634#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133
24635#, fuzzy
24636msgid "Display any foreign currency amount in an account."
24637msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμισμα;"
24638
24639#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135
24640#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141
24641#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:130
24642#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:107
24643#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
24644#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
24645#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
24646#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
24647#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:134
24648msgid "Show Exchange Rates"
24649msgstr "Εμφάνιση Ισοτιμιών"
24650
24651#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:136
24652#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:142
24653#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:131
24654#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
24655#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:121
24656#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:77
24657#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
24658#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114
24659#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135
24660#, fuzzy
24661msgid "Show the exchange rates used."
24662msgstr "Εμφάνιση των ισοτιμιών που χρησιμοποιούνται"
24663
24664#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
24665#, fuzzy
24666msgid "Recursive Balance"
24667msgstr "Συμφωνημένο Υπόλοιπο"
24668
24669#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:195
24670msgid "Raise Accounts"
24671msgstr "Κύλιση λογαριασμών"
24672
24673#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
24674#, fuzzy
24675msgid "Omit Accounts"
24676msgstr "Επεξεργασία Λογαριασμού"
24677
24678#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
24679#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:325
24680#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:303
24681#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
24682#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
24683#, scheme-format
24684msgid "For Period Covering ~a to ~a"
24685msgstr "Για την περίοδο ~a μέχρι ~a"
24686
24687#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
24688msgid "Account title"
24689msgstr "Τίτλος λογαριασμού"
24690
24691#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
24692msgid "Advanced Portfolio"
24693msgstr "Προχωρημένο χαρτοφυλάκιο"
24694
24695#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
24696#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
24697msgid "Share decimal places"
24698msgstr "Δεκαδικά ψηφία μετοχής"
24699
24700#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
24701#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
24702msgid "Include accounts with no shares"
24703msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών χωρίς μετοχές"
24704
24705#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
24706msgid "Show ticker symbols"
24707msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών"
24708
24709#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
24710msgid "Show listings"
24711msgstr "Να εμφανίζονται οι λίστες"
24712
24713#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
24714msgid "Show prices"
24715msgstr "Εμφάνιση τιμών"
24716
24717#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
24718msgid "Show number of shares"
24719msgstr "Εμφάνιση αριθμού μετοχών"
24720
24721#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
24722msgid "Basis calculation method"
24723msgstr "Μέθοδος υπολογισμού βάσης"
24724
24725#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
24726msgid "Set preference for price list data"
24727msgstr "Ορισμός προτίμησης για τα δεδομένα λίστας τιμών"
24728
24729#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
24730msgid "How to report brokerage fees"
24731msgstr ""
24732
24733#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
24734#, fuzzy
24735msgid "Basis calculation method."
24736msgstr "Μέθοδος υπολογισμού βάσης"
24737
24738#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
24739#, fuzzy
24740msgid "Average cost of all shares"
24741msgstr "Χρήση μέσου κόστους όλων των μετοχών για τον υπολογισμό τιμής βάσης"
24742
24743#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
24744msgid "First-in first-out"
24745msgstr ""
24746
24747#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
24748msgid "Last-in first-out"
24749msgstr ""
24750
24751#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
24752msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
24753msgstr ""
24754"Προτίμηση όπου είναι δυνατό της χρήσης δεδομένων από τον διορθωτή τιμών αντί "
24755"των τιμών που προκύπτουν από τις συναλλαγές."
24756
24757#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:102
24758msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
24759msgstr ""
24760
24761#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:103
24762#, fuzzy
24763msgid "Include in basis"
24764msgstr "Περιέχει _υπολογαριασμούς"
24765
24766#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
24767#, fuzzy
24768msgid "Include in gain/loss"
24769msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου"
24770
24771#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
24772#, fuzzy
24773msgid "Omit from report"
24774msgstr "Ο τίτλος αυτής της αναφοράς"
24775
24776#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
24777#, fuzzy
24778msgid "Display the ticker symbols."
24779msgstr "Εμφάνιση συμβόλων αξιών"
24780
24781#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118
24782#, fuzzy
24783msgid "Display exchange listings."
24784msgstr "Εμφάνιση των λιστών διαπραγμάτευσης"
24785
24786#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125
24787#, fuzzy
24788msgid "Display numbers of shares in accounts."
24789msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών στους λογαριασμούς."
24790
24791#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131
24792#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63
24793#, fuzzy
24794msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
24795msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών ψηφίων για χρήση στους αριθμούς μετοχών"
24796
24797#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138
24798#, fuzzy
24799msgid "Display share prices."
24800msgstr "Εμφάνιση τιμής μετοχών"
24801
24802#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146
24803#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
24804#, fuzzy
24805msgid "Stock Accounts to report on."
24806msgstr "Λογαριασμοί Μετοχών για αναφορά"
24807
24808#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158
24809#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
24810msgid "Include accounts that have a zero share balances."
24811msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπόλοιπο μετοχών."
24812
24813#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1049
24814#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255
24815msgid "Listing"
24816msgstr "Λίστα"
24817
24818#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
24819msgid "Basis"
24820msgstr "Βάση"
24821
24822#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1063
24823#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:291
24824#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:337
24825#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:279
24826msgid "Money In"
24827msgstr "Εισροές"
24828
24829#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1064
24830#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:297
24831#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:338
24832#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:300
24833msgid "Money Out"
24834msgstr "Εκροές"
24835
24836#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
24837msgid "Realized Gain"
24838msgstr "Πραγ/θέντα κέρδη"
24839
24840#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1066
24841msgid "Unrealized Gain"
24842msgstr "Μη πραγ/θέντα κέρδη"
24843
24844#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
24845msgid "Total Gain"
24846msgstr "Συν. κέρδος"
24847
24848#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
24849#, fuzzy
24850msgid "Rate of Gain"
24851msgstr "Πραγ/θέντα κέρδη"
24852
24853#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1072
24854msgid "Brokerage Fees"
24855msgstr "Προμήθεια"
24856
24857#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1074
24858msgid "Total Return"
24859msgstr "Συν. απόδοση"
24860
24861#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1075
24862#, fuzzy
24863msgid "Rate of Return"
24864msgstr "Ημερομηνία της αναφοράς"
24865
24866#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
24867msgid ""
24868"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
24869"price list."
24870msgstr ""
24871"* τα δεδομένα τιμών αυτών των αξιών υπολογίστηκαν από τις συναλλαγές και όχι "
24872"από τις λίστες τιμών."
24873
24874#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1174
24875msgid ""
24876"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
24877msgstr ""
24878"Αν χρησιμοποιείτε πολλαπλά νομίσματα, οι ισοτιμίες μπορεί να μην είναι "
24879"σωστές."
24880
24881#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1179
24882msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
24883msgstr ""
24884
24885#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
24886#, fuzzy
24887msgid "Balance Forecast"
24888msgstr "Υπόλοιπο στις %s"
24889
24890#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
24891#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:122
24892#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:87
24893#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:88
24894#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
24895#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
24896#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
24897#: gnucash/report/trep-engine.scm:646
24898#, fuzzy
24899msgid "Report on these accounts."
24900msgstr "Αναφορά σε αυτούς τους λογαριασμούς"
24901
24902#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
24903#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
24904msgid "Data markers?"
24905msgstr ""
24906
24907#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
24908#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
24909#, fuzzy
24910msgid "Display a mark for each data point."
24911msgstr "Επιλέξτε το σύμβολο για κάθε δεδομένο."
24912
24913#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:52
24914#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
24915#, fuzzy
24916msgid "Show reserve line"
24917msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου"
24918
24919#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:55
24920#, fuzzy
24921msgid "Reserve amount"
24922msgstr "Ποσό χωρίς ισοζύγιο"
24923
24924#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
24925msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
24926msgstr ""
24927
24928#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
24929#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
24930#, fuzzy
24931msgid "Show target line"
24932msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
24933
24934#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
24935msgid "Target amount above reserve"
24936msgstr ""
24937
24938#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
24939msgid ""
24940"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
24941"as a line above the reserve amount."
24942msgstr ""
24943
24944#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:67
24945#, fuzzy
24946msgid "Show future minimum"
24947msgstr "Μελλοντικό ελάχιστο"
24948
24949#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
24950msgid ""
24951"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
24952"balance including scheduled transactions."
24953msgstr ""
24954
24955#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
24956#, fuzzy
24957msgid "Target"
24958msgstr "Χρέωση"
24959
24960#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
24961msgid "Reserve"
24962msgstr ""
24963
24964#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
24965#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
24966msgid "Balance Sheet"
24967msgstr "Ισολογισμός"
24968
24969#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:81
24970#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
24971msgid "Balance Sheet Date"
24972msgstr "Ημερομηνία ισολογισμού"
24973
24974#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
24975#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:48
24976msgid "Single column Balance Sheet"
24977msgstr "Ισολογισμός μιας στήλης"
24978
24979#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84
24980#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50
24981msgid ""
24982"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
24983"as opposed to a second column right of the assets section."
24984msgstr ""
24985
24986#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92
24987#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
24988#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:58
24989#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:80
24990#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
24991#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:67
24992msgid "Flatten list to depth limit"
24993msgstr ""
24994
24995#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:94
24996#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
24997#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
24998#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:82
24999#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
25000#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:69
25001#, fuzzy
25002msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
25003msgstr ""
25004"Εμφάνιση λογαριασμών μέχρι αυτό το βάθος, παρακάμπτοντας όποιες άλλες "
25005"επιλογές."
25006
25007#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
25008#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
25009msgid "Label the assets section"
25010msgstr "Ετικέτα στο ενεργητικό"
25011
25012#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
25013#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
25014#, fuzzy
25015msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
25016msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα του ενεργητικού"
25017
25018#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
25019#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
25020msgid "Include assets total"
25021msgstr "Συμπερίληψη του συνόλου του ενεργητικού"
25022
25023#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
25024#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
25025#, fuzzy
25026msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
25027msgstr ""
25028"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο του "
25029"ενεργητικού"
25030
25031#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
25032msgid "Use standard US layout"
25033msgstr ""
25034
25035#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
25036msgid ""
25037"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
25038"liabilities)."
25039msgstr ""
25040
25041#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
25042#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
25043msgid "Label the liabilities section"
25044msgstr "Ετικέτα στο παθητικό"
25045
25046#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
25047#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
25048#, fuzzy
25049msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
25050msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα του παθητικού"
25051
25052#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
25053#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
25054msgid "Include liabilities total"
25055msgstr "Συμπερίληψη συνόλου υποχρεώσεων"
25056
25057#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
25058#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
25059#, fuzzy
25060msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
25061msgstr ""
25062"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο του παθητικού"
25063
25064#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128
25065#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
25066msgid "Label the equity section"
25067msgstr "Ετικέτα στα ίδια κεφάλαια"
25068
25069#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
25070#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
25071#, fuzzy
25072msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
25073msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα της καθαρής θέσης"
25074
25075#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
25076#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
25077msgid "Include equity total"
25078msgstr "Συμπερίληψη συνόλου καθαρής θέσης"
25079
25080#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133
25081#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
25082#, fuzzy
25083msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
25084msgstr ""
25085"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο της καθαρής "
25086"θέσης"
25087
25088#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390
25089#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717
25090msgid "Total Liabilities"
25091msgstr "Σύνολο παθητικού"
25092
25093#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:488
25094#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:686
25095msgid "Total Assets"
25096msgstr "Σύνολο ενεργητικού"
25097
25098#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:510
25099#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
25100msgid "Retained Losses"
25101msgstr "Ζημιές εις νέο"
25102
25103#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:514
25104msgid "Trading Gains"
25105msgstr "Κέρδη από Trading"
25106
25107#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:515
25108msgid "Trading Losses"
25109msgstr "Ζημιές από Trading"
25110
25111#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:519
25112#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1087
25113#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1102
25114#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:759
25115#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:729
25116msgid "Unrealized Gains"
25117msgstr "Μη πραγμ. κέρδη"
25118
25119#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:520
25120#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:760
25121#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:730
25122msgid "Unrealized Losses"
25123msgstr "Μη πραγμ. ζημιές"
25124
25125#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:524
25126#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:775
25127msgid "Total Equity"
25128msgstr "Σύνολο ιδίων κεφαλαίων"
25129
25130#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:534
25131#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:781
25132msgid "Total Liabilities & Equity"
25133msgstr "Σύνολο παθητικού και ιδίων κεφαλαίων"
25134
25135#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
25136#, fuzzy
25137msgid "Balance Sheet (eguile)"
25138msgstr "Ισολογισμός με χρήση eguile-gnc"
25139
25140#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
25141#, fuzzy
25142msgid "Report format"
25143msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής"
25144
25145#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
25146msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
25147msgstr ""
25148
25149#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
25150msgid "Exclude accounts with zero total balances"
25151msgstr "Εξαίρεση λογαριασμών με μηδενικά συνολικά υπόλοιπα"
25152
25153#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
25154#, fuzzy
25155msgid ""
25156"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
25157"accounts."
25158msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό συνολικό υπόλοιπο"
25159
25160#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
25161msgid "Negative amount format"
25162msgstr "Μορφή αρνητικών ποσών"
25163
25164#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
25165#, fuzzy
25166msgid ""
25167"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
25168"enclosing brackets."
25169msgstr ""
25170"Η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί για αρνητικά ποσά: με αρνητικό πρόσημο ή μέσα "
25171"σε παρενθέσεις"
25172
25173#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:165
25174msgid "Font family"
25175msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών"
25176
25177#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
25178#, fuzzy
25179msgid "Font definition in CSS font-family format."
25180msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς σε μορφή CSS font-family"
25181
25182#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:167
25183msgid "Font size"
25184msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
25185
25186#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
25187#, fuzzy
25188msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
25189msgstr ""
25190"Μέγεθος γραμματοσειράς σε μορφή CSS font-family (πχ \"medium\" or \"10pt\")"
25191
25192#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
25193#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
25194#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
25195msgid "Template file"
25196msgstr "Αρχείο προτύπου"
25197
25198#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
25199msgid ""
25200"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
25201"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
25202"installation directories."
25203msgstr ""
25204"Το όνομα αρχείου αυτού του προτύπου eguile για αυτή την αναφορά. Tο αρχείο "
25205"πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο .gnucash, ή διαφορετικά σε μια κατάλληλη "
25206"τοποθεσία μέσα στους καταλόγους εγκατάστασης του GnuCash."
25207
25208#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
25209#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
25210#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
25211msgid "CSS stylesheet file"
25212msgstr "Φύλλο στυλ CSS"
25213
25214#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
25215msgid ""
25216"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
25217"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
25218"within the GnuCash installation directories."
25219msgstr ""
25220"Το όνομα αρχείου CSS φύλλου στυλ που θα χρησιμοποιηθεί σε αυτή την αναφορά. "
25221"Αν οριστεί, το αρχείο πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο .gnucash, ή "
25222"διαφορετικά σε μια κατάλληλη τοποθεσία μέσα στους καταλόγους εγκατάστασης "
25223"του GnuCash."
25224
25225#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
25226#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
25227#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
25228#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:113
25229msgid "Extra Notes"
25230msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις"
25231
25232#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
25233#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:204
25234#, fuzzy
25235msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
25236msgstr ""
25237"Οι σημειώσεις που προστίθενται στο τέλος του τιμολογίου -- μπορούν να "
25238"περιέχουν κώδικα HTML"
25239
25240#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
25241msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
25242msgstr ""
25243
25244#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
25245#, fuzzy
25246msgid "Display liabilities and equity below assets"
25247msgstr "Προβολή παθητικού και καθαρής θέσης κάτω από το ενεργητικό"
25248
25249#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
25250#, fuzzy
25251msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
25252msgstr ""
25253"Προβολή ενεργητικού στα αριστερά, παθητικού και καθαρής θέσης στα δεξιά"
25254
25255#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
25256msgid "Sign: -$10.00"
25257msgstr ""
25258
25259#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
25260#, fuzzy
25261#| msgid "Brackets"
25262msgid "Brackets: ($10.00)"
25263msgstr "Αγκύλες"
25264
25265#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
25266msgid ""
25267"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
25268"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
25269"message)"
25270msgstr ""
25271"(Έκδοση υπό ανάπτυξη -- μην βασίζεστε στους αριθμούς αυτής της αναφοράς "
25272"χωρίς να τους ελέγξετε προσεκτικά. <br>Αλλάξτε την επιλογή 'Πρόσθετες "
25273"σημειώσεις' για να μην εμφανίζεται αυτό το μήνυμα)"
25274
25275#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:373
25276#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
25277msgid "Orphan"
25278msgstr "Ορφανό"
25279
25280#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:548
25281msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
25282msgstr "Ισολογισμός με χρήση eguile-gnc"
25283
25284#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:549
25285msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
25286msgstr "Εμφάνιση ενός ισολογισμού (με χρήση προτύπου eguile)"
25287
25288#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:52
25289msgid ""
25290"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
25291"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
25292"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
25293"https://bugs.gnucash.org/"
25294msgstr ""
25295
25296#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
25297#, fuzzy
25298msgid "Period duration"
25299msgstr "Αρχή περιόδου"
25300
25301#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
25302msgid "Duration between time periods"
25303msgstr ""
25304
25305#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
25306#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
25307msgid "Period order is most recent first"
25308msgstr ""
25309
25310#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
25311#, fuzzy
25312msgid "Enable dual columns"
25313msgstr "Μοναδικοί φόροι"
25314
25315#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
25316msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
25317msgstr ""
25318
25319#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
25320msgid "Disable amount indenting"
25321msgstr ""
25322
25323#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
25324msgid ""
25325"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
25326"into a single column."
25327msgstr ""
25328
25329#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
25330#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
25331msgid "Add options summary"
25332msgstr ""
25333
25334#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:76
25335#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
25336msgid "Add summary of options."
25337msgstr ""
25338
25339#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
25340msgid "Account full name instead of indenting"
25341msgstr ""
25342
25343#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79
25344msgid ""
25345"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
25346"indenting account names."
25347msgstr ""
25348
25349#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
25350#, fuzzy
25351msgid "Parent account amounts include children"
25352msgstr "Υπόλοιπα γονικού λογαριασμού"
25353
25354#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:88
25355msgid ""
25356"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
25357"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
25358"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
25359"and children groups."
25360msgstr ""
25361
25362#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
25363#, fuzzy
25364msgid "Display amounts as hyperlinks"
25365msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών ως συνδέσμων"
25366
25367#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103
25368msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
25369msgstr ""
25370
25371#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
25372#, fuzzy
25373msgid "Label sections"
25374msgstr "Ετικέτα στο ενεργητικό"
25375
25376#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
25377#, fuzzy
25378msgid "Whether or not to include a label for sections."
25379msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα του ενεργητικού"
25380
25381#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108
25382#, fuzzy
25383msgid "Include totals"
25384msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου"
25385
25386#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
25387#, fuzzy
25388msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
25389msgstr ""
25390"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο του "
25391"ενεργητικού"
25392
25393#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113
25394#, fuzzy
25395msgid "Enable chart"
25396msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα καθαρής θέσης"
25397
25398#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
25399#, fuzzy
25400msgid "Enable link to chart"
25401msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων"
25402
25403#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
25404#: gnucash/report/trep-engine.scm:104
25405msgid "Common Currency"
25406msgstr "Επιλογή νομίσματος"
25407
25408#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
25409#, fuzzy
25410msgid "Convert all amounts to a single currency."
25411msgstr "Μετατροπή όλων των συναλλαγών σε ένα κοινό νόμισμα"
25412
25413#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
25414#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
25415#, fuzzy
25416msgid "Show original currency amount"
25417msgstr "Εμφάνιση μη νομισματικών αξιών"
25418
25419#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
25420#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
25421#, fuzzy
25422msgid "Also show original currency amounts"
25423msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμισμα;"
25424
25425#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:126
25426msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
25427msgstr ""
25428
25429#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:127
25430msgid ""
25431"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
25432"profit & loss."
25433msgstr ""
25434
25435#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:211
25436#: gnucash/report/trep-engine.scm:562
25437msgid "Always"
25438msgstr ""
25439
25440#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:467
25441#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:623
25442#: gnucash/report/trep-engine.scm:1574
25443msgid "Total For "
25444msgstr "Σύνολο για "
25445
25446#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:830
25447#, fuzzy
25448msgid "missing"
25449msgstr "Προμήθεια"
25450
25451#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1076
25452#: libgnucash/engine/Account.cpp:4472
25453msgid "Asset"
25454msgstr "Ενεργητικό"
25455
25456#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1079
25457#: libgnucash/engine/Account.cpp:4474
25458msgid "Liability"
25459msgstr "Παθητικό"
25460
25461#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1097
25462#, fuzzy
25463msgid "Liability and Equity"
25464msgstr "_Παθητικό/Καθαρή θέση"
25465
25466#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1115
25467#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
25468#, fuzzy
25469msgid "Exchange Rates"
25470msgstr "Ισοτιμία:"
25471
25472#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1125
25473#, fuzzy
25474msgid "Barchart"
25475msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα ενεργητικού"
25476
25477#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1188
25478#, fuzzy
25479msgid " to "
25480msgstr "%s ως %s"
25481
25482#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1251
25483#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
25484msgid "Net Income"
25485msgstr "Καθαρό εισόδημα"
25486
25487#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1287
25488#, fuzzy
25489msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
25490msgstr "Ισολογισμός με χρήση eguile-gnc"
25491
25492#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1288
25493#, fuzzy
25494msgid "Income Statement (Multicolumn)"
25495msgstr "Κατάσταση εσόδων εξόδων"
25496
25497#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
25498msgid "Budget Balance Sheet"
25499msgstr "Ισολογισμός προϋπολογισμού"
25500
25501#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:97
25502#, fuzzy
25503msgid "Include new/existing totals"
25504msgstr "Συμπερίληψη συνόλου εισπράξεων"
25505
25506#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
25507#, fuzzy
25508msgid ""
25509"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
25510"budget."
25511msgstr ""
25512"Αν θα περιέχονται ή όχι γραμμές που θα παρουσιάζουν αλλαγές στα σύνολα που "
25513"προέρχονται από προϋπολογισμό"
25514
25515#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111
25516#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86
25517#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:56
25518#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:59
25519#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125
25520msgid "Budget to use."
25521msgstr "Προϋπολογισμός που θα χρησιμοποιηθεί."
25522
25523#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:677
25524msgid "Existing Assets"
25525msgstr "Υπάρχον ενεργητικό"
25526
25527#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:679
25528#, fuzzy
25529msgid "Allocated Assets"
25530msgstr "Σύνολο ενεργητικού"
25531
25532#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:683
25533#, fuzzy
25534msgid "Unallocated Assets"
25535msgstr "Μη πραγματοποιηθείσες ζημιές"
25536
25537#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:709
25538msgid "Existing Liabilities"
25539msgstr "Υπάρχουσες υποχρεώσεις"
25540
25541#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:714
25542msgid "New Liabilities"
25543msgstr "Νέες υποχρεώσεις"
25544
25545#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:740
25546msgid "Existing Retained Earnings"
25547msgstr "Υπάρχοντα κέρδη εις νέο"
25548
25549#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
25550msgid "Existing Retained Losses"
25551msgstr "Υπάρχοντες ζημιές εις νέο"
25552
25553#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:746
25554msgid "New Retained Earnings"
25555msgstr "Νέα κέρδη εις νέο"
25556
25557#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
25558msgid "New Retained Losses"
25559msgstr "Νέες ζημιές εις νέο"
25560
25561#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:752
25562msgid "Total Retained Earnings"
25563msgstr "Σύνολο κερδών εις νέο"
25564
25565#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:753
25566msgid "Total Retained Losses"
25567msgstr "Σύνολο ζημιών εις νέο"
25568
25569#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:769
25570msgid "Existing Equity"
25571msgstr "Υπάρχουσα καθαρή θέση"
25572
25573#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:772
25574msgid "New Equity"
25575msgstr "Νέα καθαρή θέση"
25576
25577#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
25578#, fuzzy
25579msgid "Budget Chart"
25580msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα προϋπολογισμού"
25581
25582#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
25583msgid "Running Sum"
25584msgstr "Προοδευτική άθροιση"
25585
25586#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
25587#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
25588#, fuzzy
25589msgid "Chart Type"
25590msgstr "Τύπος χρέωσης"
25591
25592#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
25593#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
25594#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
25595msgid "Range start"
25596msgstr "Αρχή διαστήματος "
25597
25598#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
25599#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
25600#, fuzzy
25601msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
25602msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς"
25603
25604#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
25605#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
25606msgid "Exact start period"
25607msgstr ""
25608
25609#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
25610#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
25611#, fuzzy
25612msgid "Select exact period that starts the reporting range."
25613msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς"
25614
25615#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
25616#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
25617#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
25618msgid "Range end"
25619msgstr "Τέλος διαστήματος"
25620
25621#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
25622#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
25623#, fuzzy
25624msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
25625msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς"
25626
25627#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
25628#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
25629#, fuzzy
25630msgid "Exact end period"
25631msgstr "Περίοδοι πληρωμών"
25632
25633#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
25634#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
25635#, fuzzy
25636msgid "Select exact period that ends the reporting range."
25637msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς"
25638
25639#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
25640#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
25641#, fuzzy
25642msgid "First budget period"
25643msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:"
25644
25645#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
25646#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
25647#, fuzzy
25648msgid "Previous budget period"
25649msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:"
25650
25651#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
25652#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
25653#, fuzzy
25654msgid "Current budget period"
25655msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:"
25656
25657#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
25658#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
25659#, fuzzy
25660msgid "Next budget period"
25661msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:"
25662
25663#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
25664#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
25665#, fuzzy
25666msgid "Last budget period"
25667msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:"
25668
25669#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
25670#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
25671msgid "Manual period selection"
25672msgstr ""
25673
25674#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
25675msgid "Calculate as running sum?"
25676msgstr "Υπολογισμός ως προοδευτικό άθροισμα;"
25677
25678#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:142
25679msgid "Select which chart type to use."
25680msgstr ""
25681
25682#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:144
25683#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:156
25684#, fuzzy
25685msgid "Bar Chart"
25686msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα ενεργητικού"
25687
25688#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:145
25689#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:157
25690#, fuzzy
25691msgid "Line Chart"
25692msgstr "Διάγραμμα εσόδων"
25693
25694#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
25695#. actual total amounts.
25696#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:200
25697#, scheme-format
25698msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
25699msgstr ""
25700
25701#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:206
25702msgid "Actual"
25703msgstr "Πραγματικό"
25704
25705#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
25706#, fuzzy
25707msgid "Budget Flow"
25708msgstr "Προϋπολογισμός"
25709
25710#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70
25711#, fuzzy
25712msgid "Period number."
25713msgstr "Καταχώρηση παραγγελίας"
25714
25715#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304
25716#, scheme-format
25717msgid "~a: ~a - ~a"
25718msgstr ""
25719
25720#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
25721#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
25722msgid "Report for range of budget periods"
25723msgstr ""
25724
25725#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
25726#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
25727msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
25728msgstr ""
25729"Δημιουργία αναφοράς για μια περίοδο του προϋπολογισμού και όχι για όλη την "
25730"διάρκεια του."
25731
25732#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:68
25733msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
25734msgstr ""
25735
25736#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:72
25737#, fuzzy
25738msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
25739msgstr "Επιλογή ημερομηνίας για την δημιουργία αναφοράς"
25740
25741#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
25742#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
25743msgid "Label the revenue section"
25744msgstr "Ετικέτα στις εισπράξεις"
25745
25746#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
25747#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
25748msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
25749msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εσόδων."
25750
25751#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
25752#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
25753msgid "Include revenue total"
25754msgstr "Συμπερίληψη συνόλου εισπράξεων"
25755
25756#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
25757#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
25758msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
25759msgstr ""
25760"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων."
25761
25762#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
25763#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
25764msgid "Label the expense section"
25765msgstr "Ετικέτα στα έξοδα"
25766
25767#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
25768#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
25769msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
25770msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εξόδων."
25771
25772#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
25773#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
25774msgid "Include expense total"
25775msgstr "Συμπερίληψη του συνόλου εξόδων"
25776
25777#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
25778#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
25779msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
25780msgstr ""
25781"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εξόδων."
25782
25783#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
25784#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
25785msgid "Display as a two column report"
25786msgstr "Εμφάνιση ως αναφορά δύο στηλών"
25787
25788#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:126
25789#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:131
25790#, fuzzy
25791msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
25792msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων"
25793
25794#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:128
25795#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:133
25796msgid "Display in standard, income first, order"
25797msgstr ""
25798
25799#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:130
25800#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:135
25801msgid ""
25802"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
25803"expenses."
25804msgstr ""
25805
25806#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:438
25807msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
25808msgstr ""
25809
25810#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:506
25811#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:504
25812msgid "Revenues"
25813msgstr "Εισπράξεις"
25814
25815#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:509
25816#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:507
25817msgid "Total Revenue"
25818msgstr "Σύνολο εισπράξεων"
25819
25820#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:519
25821#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:514
25822msgid "Total Expenses"
25823msgstr "Σύνολο εξόδων"
25824
25825#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
25826#, scheme-format
25827msgid "for Budget ~a"
25828msgstr "για προϋπολογισμό ~a"
25829
25830#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
25831#, scheme-format
25832msgid "for Budget ~a Period ~d"
25833msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d"
25834
25835#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
25836#, scheme-format
25837msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
25838msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d - ~d"
25839
25840#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
25841#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:457
25842#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
25843msgid "Net income"
25844msgstr "Καθαρό εισόδημα"
25845
25846#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:561
25847#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
25848#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:525
25849msgid "Net loss"
25850msgstr "Καθαρή ζημιά"
25851
25852#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:601
25853msgid "Budget Income Statement"
25854msgstr "Κατάσταση εσόδων προϋπολογισμού"
25855
25856#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:602
25857msgid "Budget Profit & Loss"
25858msgstr "Κέρδος και ζημιά προϋπολογισμού"
25859
25860#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
25861#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
25862msgid "Account Display Depth"
25863msgstr "Βάθος εμφάνισης λογαριασμού"
25864
25865#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
25866#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
25867msgid "Always show sub-accounts"
25868msgstr "Να εμφανίζονται πάντα οι υπολογαριασμοί"
25869
25870#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
25871msgid "Show Budget"
25872msgstr "Εμφάνιση προϋπολογισμού"
25873
25874#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
25875#, fuzzy
25876msgid "Display a column for the budget values."
25877msgstr "Εμφάνιση μιας στήλης για τις τιμές προϋπολογισμού"
25878
25879#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
25880#, fuzzy
25881msgid "Show Budget Notes"
25882msgstr "Εμφάνιση προϋπολογισμού"
25883
25884#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
25885#, fuzzy
25886msgid "Display a column for the budget notes."
25887msgstr "Εμφάνιση μιας στήλης για τις τιμές προϋπολογισμού"
25888
25889#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
25890msgid "Show Actual"
25891msgstr "Εμφάνιση πραγματικού"
25892
25893#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
25894#, fuzzy
25895msgid "Display a column for the actual values."
25896msgstr "Εμφάνιση μιας στήλης για τις πραγματικές τιμές."
25897
25898#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
25899msgid "Show Difference"
25900msgstr "Εμφάνιση διαφοράς"
25901
25902#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
25903#, fuzzy
25904msgid "Display the difference as budget - actual."
25905msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας συμφωνίας;"
25906
25907#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
25908msgid "Use accumulated amounts"
25909msgstr ""
25910
25911#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
25912msgid "Values are accumulated across periods."
25913msgstr ""
25914
25915#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
25916msgid "Show Column with Totals"
25917msgstr "Εμφάνιση στήλης συνόλων"
25918
25919#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
25920#, fuzzy
25921msgid "Display a column with the row totals."
25922msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;"
25923
25924#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
25925#, fuzzy
25926msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
25927msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό συνολικό υπόλοιπο"
25928
25929#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
25930#, fuzzy
25931msgid ""
25932"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
25933"this report."
25934msgstr "Συμπερίληψη λογαριασμών με μηδενικό υπόλοιπο μετοχών."
25935
25936#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
25937msgid "Include collapsed periods before selected."
25938msgstr ""
25939
25940#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:85
25941msgid ""
25942"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
25943"periods before starting)"
25944msgstr ""
25945
25946#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
25947msgid "Include collapsed periods after selected."
25948msgstr ""
25949
25950#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:87
25951msgid ""
25952"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
25953"periods after ending and to the end of budget range)"
25954msgstr ""
25955
25956#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
25957#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:524
25958msgid "Bgt"
25959msgstr "Bgt"
25960
25961#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
25962#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:529
25963msgid "Act"
25964msgstr "Act"
25965
25966#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
25967#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
25968msgid "Diff"
25969msgstr "Διαφορά"
25970
25971#. Translators: using accumulated amounts mean
25972#. budget will report on budgeted and actual
25973#. amounts from the beginning of budget, instead
25974#. of only using the budget-period amounts.
25975#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:764
25976#, fuzzy
25977msgid "using accumulated amounts"
25978msgstr "Ανάλυση λογαριασμών"
25979
25980#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
25981#, fuzzy
25982msgid "Cash Flow Barchart"
25983msgstr "Ταμειακή ροή"
25984
25985#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
25986#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
25987#, fuzzy
25988msgid "Include Trading Accounts in report"
25989msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου"
25990
25991#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
25992#, fuzzy
25993msgid "Show Money In"
25994msgstr "Εισροές"
25995
25996#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
25997#, fuzzy
25998msgid "Show Money Out"
25999msgstr "Εκροές"
26000
26001#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
26002#, fuzzy
26003msgid "Show Net Flow"
26004msgstr "Εμφάνιση ακίδων Καθαρής Θέσης"
26005
26006#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
26007#, fuzzy
26008msgid "Show Table"
26009msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
26010
26011#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:100
26012#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:102
26013msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
26014msgstr ""
26015
26016#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107
26017#, fuzzy
26018msgid "Show money in?"
26019msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
26020
26021#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113
26022#, fuzzy
26023msgid "Show money out?"
26024msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
26025
26026#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119
26027#, fuzzy
26028msgid "Show net money flow?"
26029msgstr "Εμφάνιση γραφήματος"
26030
26031#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:303
26032#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:339
26033#, fuzzy
26034msgid "Net Flow"
26035msgstr "Καθαρή ζημιά"
26036
26037#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342
26038#, fuzzy
26039msgid "Overview:"
26040msgstr "Επισκόπηση"
26041
26042#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368
26043#, fuzzy
26044msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
26045msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Ενεργητικού"
26046
26047#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
26048msgid "Cash Flow"
26049msgstr "Ταμειακή ροή"
26050
26051#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
26052msgid "Show Full Account Names"
26053msgstr "Εμφάνιση πλήρους ονόματος λογαριασμών"
26054
26055#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
26056#, fuzzy
26057msgid "Show full account names (including parent accounts)."
26058msgstr ""
26059"Εμφάνιση Πλήρους Ονόματος Λογαριασμών (συμπερίληψη και των γονικών "
26060"λογαριασμών)"
26061
26062#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
26063#, scheme-format
26064msgid "~a and subaccounts"
26065msgstr "~a και υπολογαριασμοί"
26066
26067#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
26068#, scheme-format
26069msgid "~a and selected subaccounts"
26070msgstr "~a και επιλεγμένοι υπολογαριασμοί"
26071
26072#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
26073msgid "Money into selected accounts comes from"
26074msgstr "Η εισροή ποσών των επιλεγμένων λογαριασμών είναι από"
26075
26076#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:291
26077msgid "Money out of selected accounts goes to"
26078msgstr "Η εκροή ποσών των επιλεγμένων λογαριασμών πάει στο"
26079
26080#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:41
26081#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:362
26082msgid "Income Chart"
26083msgstr "Διάγραμμα εσόδων"
26084
26085#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:42
26086#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:383
26087msgid "Expense Chart"
26088msgstr "Διάγραμμα εξόδων"
26089
26090#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:43
26091#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:363
26092msgid "Asset Chart"
26093msgstr "Διάγραμμα ενεργητικού"
26094
26095#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:44
26096#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:384
26097msgid "Liability Chart"
26098msgstr "Διάγραμμα παθητικού"
26099
26100#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:49
26101#, fuzzy
26102msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
26103msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Εσόδων"
26104
26105#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:52
26106#, fuzzy
26107msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
26108msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Εξόδων"
26109
26110#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:55
26111#, fuzzy
26112msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
26113msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Ενεργητικού"
26114
26115#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:57
26116#, fuzzy
26117msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
26118msgstr "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος χρονικής εξέλιξης Παθητικού"
26119
26120#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:63
26121msgid "Income Over Time"
26122msgstr "Έσοδα στο χρόνο"
26123
26124#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:64
26125msgid "Expense Over Time"
26126msgstr "Έξοδα στο χρόνο"
26127
26128#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:65
26129msgid "Assets Over Time"
26130msgstr "Ενεργητικό στο χρόνο"
26131
26132#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:66
26133msgid "Liabilities Over Time"
26134msgstr "Παθητικό στο χρόνο"
26135
26136#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78
26137msgid "Show long account names"
26138msgstr "Εμφάνιση μακρών ονομάτων λογαριασμών"
26139
26140#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
26141#, fuzzy
26142msgid "Use Stacked Charts"
26143msgstr "Χρήση στιβαγμένων ακίδων"
26144
26145#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:83
26146msgid "Maximum Bars"
26147msgstr "Μέγιστες ακίδες"
26148
26149#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:163
26150#, fuzzy
26151msgid "Show charts as stacked charts?"
26152msgstr ""
26153"Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος με στιβαγμένες ακίδες; (απαιτεί Guppi "
26154"έκδοσης>= 0.35.4)"
26155
26156#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:169
26157#, fuzzy
26158msgid "Maximum number of stacks in the chart."
26159msgstr "Μέγιστος αριθμός ακίδων στο διάγραμμα"
26160
26161#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:278
26162#, fuzzy
26163#| msgid "Invalid Transactions"
26164msgid "Invalid dates"
26165msgstr "Μη έγκυρες συναλλαγές"
26166
26167#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:279
26168msgid "Start date must be earlier than End date"
26169msgstr ""
26170
26171#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:317
26172#, fuzzy
26173msgid "Daily Average"
26174msgstr "Μέσος όρος"
26175
26176#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:508
26177#, scheme-format
26178msgid "Balances ~a to ~a"
26179msgstr "Υπόλοιπα από ~a ως ~a"
26180
26181#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:629
26182#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:650
26183#: gnucash/report/trep-engine.scm:1643 gnucash/report/trep-engine.scm:1902
26184msgid "Grand Total"
26185msgstr "Γενικό σύνολο"
26186
26187#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:664
26188#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:466
26189#, fuzzy
26190msgid "No exportable data"
26191msgstr "Αναφορά εργασίας"
26192
26193#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
26194msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
26195msgstr ""
26196
26197#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
26198msgid ""
26199"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
26200"from the sales to give the profit."
26201msgstr ""
26202
26203#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
26204#, fuzzy
26205msgid "Show Expense Column"
26206msgstr "Εμφάνιση στήλης με το όνομα"
26207
26208#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
26209#, fuzzy
26210msgid "Show the column with the expenses per customer."
26211msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα"
26212
26213#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
26214#, fuzzy
26215msgid "Show Company Address"
26216msgstr "Διεύθυνση εταιρίας"
26217
26218#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
26219msgid "Show your own company's address and the date of printing."
26220msgstr ""
26221
26222#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
26223msgid "Show Lines with All Zeros"
26224msgstr ""
26225
26226#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
26227msgid ""
26228"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
26229"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
26230msgstr ""
26231
26232#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
26233#, fuzzy
26234msgid "Show Inactive Customers"
26235msgstr "Αναφορά πελάτη"
26236
26237#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
26238#, fuzzy
26239msgid "Include customers that have been marked inactive."
26240msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών που έχουν σημειωθεί ως κρυφοί."
26241
26242#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
26243#, fuzzy
26244msgid "Sort Column"
26245msgstr "Επιλογή στηλών"
26246
26247#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
26248#, fuzzy
26249msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
26250msgstr "Εμφανίζει ένα κυκλικό διάγραμμα με τα Έξοδα κατά χρονικό διάστημα"
26251
26252#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
26253#, fuzzy
26254#| msgid "Choose the method for sorting accounts."
26255msgid "Choose the ordering of the column sort."
26256msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης λογαριασμών."
26257
26258#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
26259msgid "Customer Name"
26260msgstr "Όνομα πελάτη"
26261
26262#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
26263msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
26264msgstr ""
26265
26266#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
26267#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
26268#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:127
26269msgid "Sales"
26270msgstr "Πωλήσεις"
26271
26272#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:270
26273#, scheme-format
26274msgid "~a ~a - ~a"
26275msgstr ""
26276
26277#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:290
26278#, fuzzy
26279msgid "No valid customer found."
26280msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί"
26281
26282#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
26283#, fuzzy
26284msgid "Markup"
26285msgstr "Σημάδι"
26286
26287#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
26288#, fuzzy
26289msgid "No Customer"
26290msgstr "Νέος πελάτης"
26291
26292#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:492
26293msgid "Customer Summary"
26294msgstr "Περίληψη πελάτη"
26295
26296#. Translators: This statement is about a range of time
26297#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
26298msgid "Equity Statement"
26299msgstr "Κατάσταση καθαρής θέσης"
26300
26301#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:71
26302#, fuzzy
26303msgid "Report only on these accounts."
26304msgstr "Αναφορά μόνο από αυτούς τους λογαριασμούς"
26305
26306#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:87
26307#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
26308#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
26309msgid "Closing Entries pattern"
26310msgstr ""
26311
26312#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:89
26313#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
26314#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
26315msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
26316msgstr ""
26317
26318#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
26319#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
26320#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
26321msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
26322msgstr ""
26323
26324#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:93
26325#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
26326#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:110
26327msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
26328msgstr ""
26329
26330#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:95
26331#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
26332#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:112
26333msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
26334msgstr ""
26335
26336#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:97
26337#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
26338#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:114
26339msgid ""
26340"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
26341msgstr ""
26342
26343#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:425
26344#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
26345#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:399
26346msgid "for Period"
26347msgstr "για την περίοδο"
26348
26349#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
26350#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:488
26351msgid "Capital"
26352msgstr "Κεφάλαιο"
26353
26354#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:463
26355msgid "Investments"
26356msgstr "Επενδύσεις"
26357
26358#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:468
26359msgid "Withdrawals"
26360msgstr "Αναλήψεις"
26361
26362#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:474
26363#, fuzzy
26364#| msgid "Unrealized Gains"
26365msgid "Unrealized Gains for Period"
26366msgstr "Μη πραγμ. κέρδη"
26367
26368#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:475
26369#, fuzzy
26370#| msgid "Unrealized Losses"
26371msgid "Unrealized Losses for Period"
26372msgstr "Μη πραγμ. ζημιές"
26373
26374#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:481
26375msgid "Increase in capital"
26376msgstr "Αύξηση στο κεφάλαιο"
26377
26378#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:482
26379msgid "Decrease in capital"
26380msgstr "Μείωση στο κεφάλαιο"
26381
26382#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
26383#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
26384#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
26385#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
26386#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1052
26387#, fuzzy
26388msgid "Num/Action"
26389msgstr "Ενέργεια"
26390
26391#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
26392#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
26393#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
26394#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:412
26395#: gnucash/report/trep-engine.scm:943 gnucash/report/trep-engine.scm:1073
26396#: gnucash/report/trep-engine.scm:1369
26397msgid "Running Balance"
26398msgstr "Αθροιστικό υπόλοιπο"
26399
26400#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:103
26401#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:83
26402#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:103
26403#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:417
26404#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
26405msgid "Totals"
26406msgstr "Σύνολα"
26407
26408#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
26409msgid "General Ledger"
26410msgstr "Γενικό Καθολικό"
26411
26412#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:50
26413#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:40
26414#: gnucash/report/trep-engine.scm:77
26415msgid "Sorting"
26416msgstr "Ταξινόμηση"
26417
26418#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
26419#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1167
26420#: gnucash/report/trep-engine.scm:1176
26421#, fuzzy
26422msgid "Trans Number"
26423msgstr "Α.Φ.Μ."
26424
26425#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
26426#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
26427#: gnucash/report/trep-engine.scm:886 gnucash/report/trep-engine.scm:933
26428#: gnucash/report/trep-engine.scm:1075
26429#, fuzzy
26430msgid "Use Full Account Name"
26431msgstr "Χρήση πλήρους ονόματος λογαριασμού;"
26432
26433#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
26434#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
26435#: gnucash/report/trep-engine.scm:209 gnucash/report/trep-engine.scm:890
26436#: gnucash/report/trep-engine.scm:976 gnucash/report/trep-engine.scm:1058
26437msgid "Other Account Name"
26438msgstr "Άλλο όνομα λογαριασμού"
26439
26440#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
26441#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
26442#: gnucash/report/trep-engine.scm:906 gnucash/report/trep-engine.scm:936
26443#: gnucash/report/trep-engine.scm:1083
26444#, fuzzy
26445msgid "Use Full Other Account Name"
26446msgstr "Άλλο Όνομα Λογαριασμού"
26447
26448#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
26449#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
26450#: gnucash/report/trep-engine.scm:215 gnucash/report/trep-engine.scm:910
26451#: gnucash/report/trep-engine.scm:937 gnucash/report/trep-engine.scm:1080
26452msgid "Other Account Code"
26453msgstr "Άλλος κωδικός λογαριασμού"
26454
26455#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
26456#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
26457#: gnucash/report/trep-engine.scm:894 gnucash/report/trep-engine.scm:1016
26458#: gnucash/report/trep-engine.scm:1117
26459#, fuzzy
26460msgid "Sign Reverses"
26461msgstr "Αντιστροφή προσήμου;"
26462
26463#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
26464#: gnucash/report/trep-engine.scm:73
26465msgid "Detail Level"
26466msgstr ""
26467
26468#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
26469#: gnucash/report/trep-engine.scm:78
26470msgid "Primary Key"
26471msgstr "Πρωτεύον κλειδί"
26472
26473#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
26474#: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1086
26475#, fuzzy
26476msgid "Show Full Account Name"
26477msgstr "Εμφάνιση πλήρους ονόματος λογαριασμού;"
26478
26479#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
26480#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
26481msgid "Primary Subtotal"
26482msgstr "Κύριο υποσύνολο"
26483
26484#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
26485#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
26486msgid "Primary Subtotal for Date Key"
26487msgstr ""
26488
26489#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
26490#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
26491msgid "Primary Sort Order"
26492msgstr "Κύρια σειρά ταξινόμησης"
26493
26494#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
26495#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
26496msgid "Secondary Key"
26497msgstr "Δευτερεύον Κλειδί"
26498
26499#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
26500#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
26501msgid "Secondary Subtotal"
26502msgstr "Δευτερεύουσα σειρά ταξινόμησης"
26503
26504#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
26505#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
26506msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
26507msgstr ""
26508
26509#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
26510#: gnucash/report/trep-engine.scm:91
26511msgid "Secondary Sort Order"
26512msgstr "Δευτερεύουσα σειρά ταξινόμησης"
26513
26514#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39
26515#, fuzzy
26516msgid "Income and GST Statement"
26517msgstr "Κατάσταση εσόδων εξόδων"
26518
26519#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41
26520#: gnucash/report/trep-engine.scm:109
26521msgid "Filter"
26522msgstr "Φίλτρο"
26523
26524#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48
26525msgid ""
26526"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
26527"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
26528"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
26529"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
26530"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
26531msgstr ""
26532
26533#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56
26534msgid ""
26535"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
26536"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
26537"correctly. Please see the documentation."
26538msgstr ""
26539
26540#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
26541msgid ""
26542"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
26543"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
26544"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
26545"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
26546"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
26547"sales."
26548msgstr ""
26549
26550#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
26551msgid ""
26552"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
26553"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
26554"tagged with *EUGOODS* in the account description."
26555msgstr ""
26556
26557#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:71
26558msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
26559msgstr ""
26560
26561#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:106
26562#, fuzzy
26563msgid "Individual sales columns"
26564msgstr "Μοναδικοί φόροι"
26565
26566#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:107
26567msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
26568msgstr ""
26569
26570#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:108
26571#, fuzzy
26572msgid "Individual purchases columns"
26573msgstr "Μοναδικοί φόροι"
26574
26575#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:109
26576msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
26577msgstr ""
26578
26579#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
26580#, fuzzy
26581msgid "Individual tax columns"
26582msgstr "Μοναδικοί φόροι"
26583
26584#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
26585msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
26586msgstr ""
26587
26588#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
26589#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:352
26590#, fuzzy
26591msgid "Gross Balance"
26592msgstr "Λήψη _υπόλοιπου"
26593
26594#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
26595msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
26596msgstr ""
26597
26598#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
26599#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
26600#, fuzzy
26601msgid "Net Balance"
26602msgstr "Λήψη _υπόλοιπου"
26603
26604#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
26605msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
26606msgstr ""
26607
26608#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
26609#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:367
26610#, fuzzy
26611msgid "Tax payable"
26612msgstr "Πίνακας φόρου"
26613
26614#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
26615msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
26616msgstr ""
26617
26618#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137
26619#, fuzzy
26620msgid "Purchases"
26621msgstr "Καθαρή αξία"
26622
26623#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
26624#, fuzzy
26625msgid "Tax Accounts"
26626msgstr "ένας Λογαριασμός"
26627
26628#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
26629msgid ""
26630"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
26631"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
26632"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
26633"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
26634"LIABILITY for taxes collected on sales."
26635msgstr ""
26636
26637#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
26638#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161
26639#, fuzzy
26640msgid "Report Format"
26641msgstr "Σφάλμα αναφοράς"
26642
26643#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162
26644#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171
26645#, fuzzy
26646msgid "Default Format"
26647msgstr "Προεπιλεγμένη _γραμματοσειρά"
26648
26649#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163
26650msgid ""
26651"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
26652"accounts."
26653msgstr ""
26654
26655#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
26656msgid ""
26657"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
26658"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
26659"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
26660msgstr ""
26661
26662#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:172
26663msgid "Australia BAS"
26664msgstr ""
26665
26666#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:173
26667#, fuzzy
26668msgid "UK VAT Return"
26669msgstr "Συν. απόδοση"
26670
26671#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
26672#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
26673#, fuzzy
26674msgid "Gross Sales"
26675msgstr "Πωλήσεις"
26676
26677#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
26678#, fuzzy
26679msgid "Net Sales"
26680msgstr "Πωλήσεις"
26681
26682#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:326
26683#, fuzzy
26684msgid "Tax on Sales"
26685msgstr "Πίνακες Φόρου"
26686
26687#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
26688#. GST/VAT on Purchase
26689#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:330
26690msgid "Gross Purchases"
26691msgstr ""
26692
26693#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:338
26694#, fuzzy
26695msgid "Net Purchases"
26696msgstr "Καθαρή αξία"
26697
26698#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:346
26699#, fuzzy
26700msgid "Tax on Purchases"
26701msgstr "Κατηγορία φόρου"
26702
26703#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
26704#, fuzzy
26705msgid "Label the trading accounts section"
26706msgstr "Ετικέτα στο ενεργητικό"
26707
26708#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
26709#, fuzzy
26710msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
26711msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα του ενεργητικού"
26712
26713#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
26714#, fuzzy
26715msgid "Include trading accounts total"
26716msgstr "Συμπερίληψη _γενικού συνόλου"
26717
26718#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
26719#, fuzzy
26720msgid ""
26721"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
26722msgstr ""
26723"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων"
26724
26725#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:517
26726#: libgnucash/engine/Account.cpp:4484 libgnucash/engine/Scrub.c:497
26727#, fuzzy
26728msgid "Trading"
26729msgstr "Κεφαλίδα"
26730
26731#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:520
26732#, fuzzy
26733msgid "Total Trading"
26734msgstr "Συν. κέρδος"
26735
26736#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:571
26737#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:567
26738msgid "Income Statement"
26739msgstr "Κατάσταση εσόδων εξόδων"
26740
26741#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:572
26742msgid "Profit & Loss"
26743msgstr "Κέρδος & Ζημία"
26744
26745#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:102
26746#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
26747#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
26748#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
26749#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
26750#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:181
26751msgid "Tax Amount"
26752msgstr "Ποσό Φόρου"
26753
26754#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
26755msgid "Client or vendor name, address and ID"
26756msgstr ""
26757
26758#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
26759#, fuzzy
26760msgid "Company name, address and tax-ID"
26761msgstr "Διεύθυνση Email εταιρίας"
26762
26763#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114
26764msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
26765msgstr ""
26766
26767#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:115
26768#, fuzzy
26769msgid "Today's date"
26770msgstr "Μορφή σημερινής ημερομηνίας"
26771
26772#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:116
26773msgid "Picture"
26774msgstr ""
26775
26776#. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank
26777#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:119
26778#, fuzzy
26779msgid "Empty space"
26780msgstr "Όνομα"
26781
26782#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:182
26783msgid "Custom Title"
26784msgstr "Προσαρμοσμένος τίτλος"
26785
26786#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:183
26787msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
26788msgstr ""
26789
26790#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
26791#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
26792#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
26793msgid "CSS"
26794msgstr ""
26795
26796#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:188
26797msgid ""
26798"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
26799"see the exported report for the CSS class names."
26800msgstr ""
26801
26802#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
26803#, fuzzy
26804msgid "Picture Location"
26805msgstr "Τρέχουσα ενέργεια"
26806
26807#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194
26808msgid "Location for Picture"
26809msgstr ""
26810
26811#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:199
26812#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:204
26813#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:209
26814#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:214
26815#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219
26816#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:224
26817#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:229
26818#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
26819#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:239
26820#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:369
26821#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:374
26822#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:379
26823#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:384
26824#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:389
26825#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:394
26826#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882
26827#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:887
26828#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:892
26829#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
26830#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
26831#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
26832#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:912
26833#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:917
26834#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
26835#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
26836#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:932
26837#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:948
26838#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:556
26839#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:561
26840#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:566
26841#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:571
26842#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:576
26843#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:581
26844#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:586
26845#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:591
26846#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:596
26847#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:601
26848msgid "Display Columns"
26849msgstr "Εμφάνιση στηλών"
26850
26851#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:200
26852#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
26853#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:127
26854#: gnucash/report/trep-engine.scm:925
26855msgid "Display the date?"
26856msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;"
26857
26858#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:205
26859#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:369
26860#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
26861msgid "Display the description?"
26862msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής;"
26863
26864#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:210
26865msgid "Display the action?"
26866msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας;"
26867
26868#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215
26869msgid "Display the quantity of items?"
26870msgstr "Να εμφανιστούν οι ποσότητες των αντικειμένων;"
26871
26872#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:220
26873msgid "Display the price per item?"
26874msgstr "Εμφάνιση τιμής ανα αντικείμενο;"
26875
26876#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:225
26877#, fuzzy
26878msgid "Display the entry's discount?"
26879msgstr "Εμφανίζει την έκπτωση της καταχώρησης"
26880
26881#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
26882#, fuzzy
26883msgid "Display the entry's taxable status?"
26884msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;"
26885
26886#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:235
26887#, fuzzy
26888msgid "Display each entry's total total tax?"
26889msgstr "Εμφάνιση αθροίσματος συνολικού φόρου για κάθε καταχώρηση"
26890
26891#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:240
26892#, fuzzy
26893msgid "Display the entry's value?"
26894msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;"
26895
26896#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:245
26897msgid "Display due date?"
26898msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας λήξης;"
26899
26900#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:250
26901msgid "Display the subtotals?"
26902msgstr "Να εμφανιστούν τα υποσύνολα;"
26903
26904#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
26905msgid "Payable to"
26906msgstr "Πληρωτέος σε"
26907
26908#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:255
26909#, fuzzy
26910msgid "Display the Payable to: information."
26911msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας;"
26912
26913#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262
26914msgid "Payable to string"
26915msgstr "Πληρωμή ολογράφως"
26916
26917#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263
26918msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
26919msgstr ""
26920
26921#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:264
26922msgid "Please make all checks payable to"
26923msgstr ""
26924
26925#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
26926msgid "Company contact"
26927msgstr "Επικοινωνία με την εταιρία"
26928
26929#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:269
26930#, fuzzy
26931msgid "Display the Company contact information."
26932msgstr "Εμφάνιση των πληροφοριών επικοινωνίας της εταιρίας"
26933
26934#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
26935msgid "Company contact string"
26936msgstr "Αλφαριθμητικό επικοινωνίας εταιρίας"
26937
26938#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
26939msgid "The phrase used to introduce the company contact."
26940msgstr ""
26941
26942#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
26943#, fuzzy
26944msgid "Please direct all enquiries to"
26945msgstr "Επιλογή λογαριασμών"
26946
26947#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:281
26948msgid "Minimum # of entries"
26949msgstr "Ελάχιστο # καταχωρήσεων"
26950
26951#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
26952#, fuzzy
26953msgid "The minimum number of invoice entries to display."
26954msgstr "Ο ελάχιστος αριθμός καταχωρήσεων τιμολογίου που θα εμφανίζονται. (-1)"
26955
26956#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
26957msgid "Use Detailed Tax Summary"
26958msgstr ""
26959
26960#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
26961msgid ""
26962"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
26963"tax line.?"
26964msgstr ""
26965
26966#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:294
26967msgid "References"
26968msgstr "Παραπομπές"
26969
26970#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295
26971msgid "Display the invoice references?"
26972msgstr "Εμφάνιση παραπομπών τιμολογίου;"
26973
26974#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:299
26975msgid "Billing Terms"
26976msgstr "Όροι συναλλαγής"
26977
26978#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:300
26979#, fuzzy
26980msgid "Display the invoice billing terms?"
26981msgstr "Εμφάνιση των όρων πληρωμής τιμολογίου;"
26982
26983#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:305
26984#, fuzzy
26985msgid "Display the billing id?"
26986msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας"
26987
26988#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:309
26989#, fuzzy
26990msgid "Invoice owner ID"
26991msgstr "Κάτοχος τιμολογίου"
26992
26993#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:310
26994#, fuzzy
26995msgid "Display the customer/vendor id?"
26996msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας;"
26997
26998#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:315
26999msgid "Display the invoice notes?"
27000msgstr "Εμφάνιση των σημειώσεων του τιμολογίου;"
27001
27002#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:319
27003msgid "Payments"
27004msgstr "Πληρωμές"
27005
27006#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:320
27007#, fuzzy
27008msgid "Display the payments applied to this invoice?"
27009msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο."
27010
27011#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:324
27012#, fuzzy
27013msgid "Job Details"
27014msgstr "Διάλογος εργασίας"
27015
27016#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
27017#, fuzzy
27018msgid "Display the job name for this invoice?"
27019msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο."
27020
27021#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:330
27022#, fuzzy
27023msgid "Extra notes to put on the invoice."
27024msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις στο τιμολόγιο"
27025
27026#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:331
27027#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
27028#, fuzzy
27029msgid "Thank you for your patronage!"
27030msgstr "Ευχαριστούμε για την προτίμηση σας"
27031
27032#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:335
27033msgid "Row 1 Left"
27034msgstr ""
27035
27036#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:342
27037#, fuzzy
27038msgid "Row 1 Right"
27039msgstr "Δεξιά"
27040
27041#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:349
27042msgid "Row 2 Left"
27043msgstr ""
27044
27045#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:356
27046#, fuzzy
27047msgid "Row 2 Right"
27048msgstr "Δεξιά"
27049
27050#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:363
27051msgid "Row 3 Left"
27052msgstr ""
27053
27054#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:370
27055#, fuzzy
27056msgid "Row 3 Right"
27057msgstr "Δεξιά"
27058
27059#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
27060#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:239
27061#, fuzzy
27062msgid "Payment, thank you!"
27063msgstr "Πληρωμή, ευχαριστούμε"
27064
27065#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
27066#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
27067msgid "T"
27068msgstr "Φ"
27069
27070#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
27071#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
27072#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
27073#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
27074#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
27075msgid "Net Price"
27076msgstr "Καθαρή αξία"
27077
27078#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:541
27079#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
27080#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
27081#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
27082#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
27083msgid "Total Price"
27084msgstr "Τελική τιμή"
27085
27086#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:561
27087#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
27088#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:136
27089#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
27090#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
27091msgid "Amount Due"
27092msgstr "Ποσό οφειλής"
27093
27094#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:602
27095#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
27096msgid "Invoice in progress..."
27097msgstr "Τιμολόγιο σε εξέλιξη..."
27098
27099#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:610
27100#, fuzzy
27101msgid "Reference:"
27102msgstr "Παραπομπή"
27103
27104#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:622
27105#, fuzzy
27106msgid "Terms:"
27107msgstr "Όροι: "
27108
27109#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:632
27110#, fuzzy
27111msgid "Job number:"
27112msgstr "Αριθμός εργασίας"
27113
27114#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:637
27115#, fuzzy
27116msgid "Job name:"
27117msgstr "Όνομα εργασίας"
27118
27119#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:683
27120msgid "REF"
27121msgstr "ΑΝΑΦ"
27122
27123#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:764
27124msgid ""
27125"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
27126"invoice to use."
27127msgstr ""
27128"Δεν επιλέχθηκε έγκυρο τιμολόγιο. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και επιλέξτε "
27129"το τιμολόγιο που θα χρησιμοποιήσετε."
27130
27131#. Translators: This is the format of the invoice title.
27132#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
27133#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
27134#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:787
27135#, scheme-format
27136msgid "~a #~a"
27137msgstr ""
27138
27139#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:318
27140#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:522
27141#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:505
27142msgid "Total Credit"
27143msgstr "Σύνολο Πίστωσης"
27144
27145#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:319
27146#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:523
27147#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:506
27148msgid "Total Due"
27149msgstr "Σύνολο Οφειλής"
27150
27151#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:352
27152#, fuzzy
27153msgid "The job for this report."
27154msgstr "Η εργασία για αυτή την αναφορά"
27155
27156#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:360
27157#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:543
27158#, fuzzy
27159msgid "The account to search for transactions."
27160msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές"
27161
27162#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:370
27163#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:375
27164#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:883
27165#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:888
27166#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:557
27167#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:562
27168msgid "Display the transaction date?"
27169msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;"
27170
27171#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:380
27172#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
27173#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:567
27174msgid "Display the transaction reference?"
27175msgstr "Εμφάνιση παραπομπής της συναλλαγής;"
27176
27177#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:385
27178#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
27179#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:572
27180msgid "Display the transaction type?"
27181msgstr "Εμφάνιση του τύπου συναλλαγής;"
27182
27183#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:390
27184#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
27185#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
27186msgid "Display the transaction description?"
27187msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;"
27188
27189#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
27190#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
27191#, fuzzy
27192msgid "Display the transaction amount?"
27193msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;"
27194
27195#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:508
27196#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1215
27197msgid "Job Report"
27198msgstr "Αναφορά εργασίας"
27199
27200#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:580
27201#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
27202#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:80
27203#, fuzzy
27204msgid "No valid customer selected."
27205msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί"
27206
27207#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:582
27208#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
27209#, fuzzy
27210msgid "No valid job selected."
27211msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη κωδικοποίηση"
27212
27213#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584
27214#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
27215#, fuzzy
27216msgid "No valid vendor selected."
27217msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί"
27218
27219#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586
27220#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
27221#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:81
27222#, fuzzy
27223msgid "No valid employee selected."
27224msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη κωδικοποίηση"
27225
27226#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
27227#, fuzzy
27228msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
27229msgstr ""
27230"Δεν επιλέχθηκε έγκυρο %s. Κάντε κλικ στο κουμπί Επιλογές και επιλέξτε μια "
27231"εταιρία."
27232
27233#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
27234#, fuzzy
27235msgid "The account to search for lots."
27236msgstr "Ο λογαριασμός στον οποίο θα αναζητηθούν συναλλαγές"
27237
27238#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
27239msgid "Show Net Profit"
27240msgstr "Εμφάνιση Καθαρού Κέρδους"
27241
27242#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
27243msgid "Show Asset & Liability"
27244msgstr "Εμφάνιση Ενεργητικού και Παθητικού"
27245
27246#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
27247msgid "Show Net Worth"
27248msgstr "Εμφάνιση Καθαρής θέσης"
27249
27250#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56
27251msgid "Line Width"
27252msgstr "Πλάτος γραμμής"
27253
27254#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
27255msgid "Set line width in pixels."
27256msgstr "Ρύθμιση πλάτους γραμμής σε pixels."
27257
27258#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
27259msgid "Grid"
27260msgstr ""
27261
27262#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:116
27263msgid "Show Income and Expenses?"
27264msgstr "Εμφάνιση Εσόδων και Εξόδων;"
27265
27266#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:117
27267msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
27268msgstr ""
27269
27270#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:126
27271msgid "Show the net profit?"
27272msgstr "Εμφάνιση καθαρού κέρδους;"
27273
27274#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:127
27275msgid "Show a Net Worth bar?"
27276msgstr "Εμφάνιση ακίδας Καθαρής Θέσης;"
27277
27278#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:153
27279msgid "Add grid lines."
27280msgstr "Προσθήκη γραμμών πλέγματος."
27281
27282#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27283#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:421
27284msgid "Net Profit"
27285msgstr "Καθαρό κέρδος"
27286
27287#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:389
27288#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:422
27289msgid "Net Worth"
27290msgstr "Καθαρή Θέση"
27291
27292#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
27293msgid "Net Worth Barchart"
27294msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα καθαρής θέσης"
27295
27296#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:495
27297msgid "Income/Expense Chart"
27298msgstr "Διάγραμμα Εσόδων/Εξόδων"
27299
27300#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:497
27301msgid "Income & Expense Barchart"
27302msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα Εσόδων και Εξόδων"
27303
27304#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
27305msgid "Net Worth Linechart"
27306msgstr "Γραμμικό διάγραμμα καθαρής θέσης"
27307
27308#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:520
27309#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:522
27310msgid "Income & Expense Linechart"
27311msgstr "Γραμμικό διάγραμμα Εσόδων και Εξόδων"
27312
27313#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
27314msgid ""
27315"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
27316"account exists."
27317msgstr ""
27318
27319#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
27320msgid ""
27321"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
27322msgstr ""
27323"Υπάρχουν A/Πληρωτέοι ή A/Εισπρακτέοι λογαριασμοί, αλλά δεν έχουν κατάλληλες "
27324"συναλλαγές."
27325
27326#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:329
27327#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:538
27328msgid "Please note some transactions were not processed"
27329msgstr "Λάβετε υπόψη ότι ορισμένες συναλλαγές δεν υποβλήθηκαν σε επεξεργασία"
27330
27331#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:362
27332#, scheme-format
27333msgid "Invalid Txn Type ~a"
27334msgstr "Μη έγκυρος Txn τύπος ~a"
27335
27336#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:372
27337msgid "Payment has no owner"
27338msgstr "Η πληρωμή δεν έχει κάτοχο"
27339
27340#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:402
27341#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:65
27342msgid "Address source."
27343msgstr "Πηγή διεύθυνσης."
27344
27345#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
27346#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
27347#, fuzzy
27348#| msgid "Billing Address"
27349msgid "Billing address"
27350msgstr "Διεύθυνση χρέωσης"
27351
27352#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
27353#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
27354#, fuzzy
27355#| msgid "Shipping Address"
27356msgid "Shipping address"
27357msgstr "Διεύθυνση αποστολής"
27358
27359#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
27360msgid "Payable Aging"
27361msgstr "Καθυστερήσεις πληρωμών"
27362
27363#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
27364msgid "Receivable Aging"
27365msgstr "Καθυστερήσεις εισπράξεων"
27366
27367#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
27368#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
27369msgid "Sale"
27370msgstr "Πώληση"
27371
27372#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
27373#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:57
27374#: gnucash/report/report-utilities.scm:199
27375msgid "Credits"
27376msgstr "Πιστώσεις"
27377
27378#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:57
27379#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:58
27380msgid "Debits"
27381msgstr "Χρεώσεις"
27382
27383#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
27384msgid "Document Links"
27385msgstr "Σύνδεσμοι εγγράφων"
27386
27387#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
27388msgid "Transaction Links"
27389msgstr "Σύνδεσμοι συναλλαγών"
27390
27391#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
27392#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87
27393msgid "This report requires a customer to be selected."
27394msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή ενός πελάτη."
27395
27396#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
27397#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88
27398msgid "This report requires a employee to be selected."
27399msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή ενός υπαλλήλου."
27400
27401#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
27402msgid "This report requires a job to be selected."
27403msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή μιας εργασίας."
27404
27405#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
27406msgid "This report requires a vendor to be selected."
27407msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή ενός προμηθευτή."
27408
27409#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
27410msgid "Partial Amount"
27411msgstr "Μερικό ποσό"
27412
27413#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:284
27414#: gnucash/report/trep-engine.scm:939 gnucash/report/trep-engine.scm:1061
27415msgid "Link"
27416msgstr "Σύνδεσμος"
27417
27418#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
27419#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
27420#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:334
27421#, scheme-format
27422msgid "~a History"
27423msgstr "~a Ιστορικό"
27424
27425#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:336
27426msgid "Linked Details"
27427msgstr "Συνδεδεμένες λεπτομέρειες"
27428
27429#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:497
27430#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463
27431msgid "Period Totals"
27432msgstr "Σύνολα περιόδου"
27433
27434#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510
27435msgid ""
27436"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
27437msgstr ""
27438
27439#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:868
27440#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535
27441msgid "The company for this report."
27442msgstr "Η εταιρεία για αυτή την αναφορά."
27443
27444#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:908
27445#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:582
27446msgid "Display the sale amount column?"
27447msgstr "Εμφάνιση της στήλης ποσού πώλησης;"
27448
27449#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:913
27450#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:587
27451msgid "Display the tax column?"
27452msgstr "Εμφάνιση της στήλης φόρου;"
27453
27454#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
27455#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:597
27456msgid "Display the period debits column?"
27457msgstr "Εμφάνιση της στήλης χρεώσεων περιόδου;"
27458
27459#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
27460#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:592
27461msgid "Display the period credits column?"
27462msgstr "Εμφάνιση της στήλης πιστώσεων περιόδου;"
27463
27464#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:928
27465#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:413
27466#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
27467msgid "Display a running balance?"
27468msgstr "Εμφάνιση τρεχούμενου υπολοίπου;"
27469
27470#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:936
27471msgid "Show linked transactions"
27472msgstr "Εμφάνιση συνδεδεμένων συναλλαγών"
27473
27474#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:937
27475msgid "Linked transactions are hidden."
27476msgstr "Οι συνδεδεμένες συναλλαγές είναι κρυφές."
27477
27478#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
27479msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
27480msgstr ""
27481"Τα τιμολόγια εμφανίζουν εάν έχουν πληρωθεί, οι πληρωμές εμφανίζουν τους "
27482"αριθμούς τιμολογίου."
27483
27484#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
27485msgid ""
27486"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
27487msgstr ""
27488"Τα τιμολόγια εμφανίζουν λίστα πληρωμών, οι πληρωμές εμφανίζουν λίστα "
27489"τιμολογίων και ποσών."
27490
27491#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:943
27492msgid "Simple"
27493msgstr "Απλή"
27494
27495#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:944
27496msgid "Detailed"
27497msgstr "Λεπτομερής"
27498
27499#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
27500msgid "Display document link?"
27501msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου εγγράφου;"
27502
27503#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1068
27504msgid "No valid account found"
27505msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρος λογαριασμός"
27506
27507#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
27508msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
27509msgstr ""
27510"Αυτή η αναφορά απαιτεί να είναι διαθέσιμος ένας έγκυρος λογαριασμός AP/AR."
27511
27512#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1092
27513msgid "No transactions found."
27514msgstr "Δεν βρέθηκαν συναλλαγές."
27515
27516#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1093
27517#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
27518msgid "No matching transactions found"
27519msgstr "Δεν βρέθηκαν συναλλαγές που να ταιριάζουν"
27520
27521#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:84
27522msgid "No valid company selected."
27523msgstr "Δεν έχει επιλεγεί έγκυρη εταιρεία."
27524
27525#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91
27526msgid "This report requires a company to be selected."
27527msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή μιας εταιρείας."
27528
27529#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107
27530msgid "No valid account selected"
27531msgstr "Δεν έχει επιλεγεί έγκυρος λογαριασμός"
27532
27533#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108
27534msgid "This report requires a valid account to be selected."
27535msgstr "Αυτή η αναφορά απαιτεί την επιλογή ενός έγκυρου λογαριασμού."
27536
27537#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768
27538msgid "Report:"
27539msgstr "Αναφορά:"
27540
27541#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:36
27542msgid "Payable Account"
27543msgstr "Πληρωτέος λογαριασμός"
27544
27545#: gnucash/report/reports/standard/payables.scm:47
27546msgid "The payable account you wish to examine."
27547msgstr "Ο πληρωτέος λογαριασμός που θέλετε να εξετάσετε."
27548
27549#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
27550msgid "Investment Portfolio"
27551msgstr "Επενδυτικό χαρτοφυλάκιο"
27552
27553#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:256
27554#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:52
27555#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:116
27556#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
27557#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
27558msgid "Units"
27559msgstr "Μονάδες"
27560
27561#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
27562msgid "Price of Commodity"
27563msgstr "Τιμή του Εμπορεύματος"
27564
27565#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
27566msgid "Invert prices"
27567msgstr "Αντιστροφή τιμών"
27568
27569#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:46
27570msgid "Marker"
27571msgstr "Σημάδι"
27572
27573#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
27574msgid "Marker Color"
27575msgstr "Χρώμα σημαδιού"
27576
27577#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
27578msgid "Calculate the price of this commodity."
27579msgstr "Υπολογισμός τιμής αυτής της αξίας."
27580
27581#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:80
27582msgid "Weighted Average"
27583msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή"
27584
27585#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
27586msgid "Actual Transactions"
27587msgstr "Πραγματικές συναλλαγές"
27588
27589#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:88
27590msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
27591msgstr ""
27592"Γραφική παράσταση νομίσματος εκφρασμένο σε αξία αντί για αξία εκφρασμένη σε "
27593"νόμισμα (πχ ευρώ εκφρασμένο σε μετοχές ΟΤΕ αντί ΟΤΕ εκφρασμένος σε ευρώ)."
27594
27595#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:104
27596#, fuzzy
27597msgid "Color of the marker."
27598msgstr "Το χρώμα για το σημάδι"
27599
27600#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:124
27601msgid "Double-Weeks"
27602msgstr "Διπλές-Εβδομάδες"
27603
27604#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:126
27605#, fuzzy
27606#| msgid "Quarter"
27607msgid "Quarters"
27608msgstr "Τρίμηνο"
27609
27610#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:127
27611#, fuzzy
27612#| msgid "Half Year"
27613msgid "Half Years"
27614msgstr "Εξάμηνο"
27615
27616#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:222
27617msgid "Identical commodities"
27618msgstr "Πανομοιότυπες αξίες"
27619
27620#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:223
27621msgid ""
27622"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
27623"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
27624msgstr ""
27625
27626#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:261
27627msgid ""
27628"There is no price information available for the selected commodities in the "
27629"selected time period."
27630msgstr ""
27631
27632#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:266
27633msgid "Only one price"
27634msgstr "Μόνο μια τιμή"
27635
27636#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:267
27637msgid ""
27638"There was only one single price found for the selected commodities in the "
27639"selected time period. This doesn't give a useful plot."
27640msgstr ""
27641
27642#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:273
27643msgid "All Prices equal"
27644msgstr "Όλες οι Τιμές ίσες"
27645
27646#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:274
27647msgid ""
27648"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
27649"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27650msgstr ""
27651"Όλες οι τιμές που βρέθηκαν είναι ίσες. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα ένα "
27652"γράφημα ευθείας γραμμής. Δυστυχώς, το εργαλείο σχεδίασης δεν μπορεί να το "
27653"χειριστεί αυτό."
27654
27655#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:280
27656msgid "All Prices at the same date"
27657msgstr "Όλες οι Τιμές από την ίδια ημερομηνία"
27658
27659#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:281
27660msgid ""
27661"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
27662"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
27663msgstr ""
27664
27665#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:313
27666msgid "Price Scatterplot"
27667msgstr "Γράφημα διακύμανσης τιμής"
27668
27669#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
27670#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
27671msgid "Headings 1"
27672msgstr "Κεφαλίδες 1"
27673
27674#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
27675#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
27676msgid "Headings 2"
27677msgstr "Κεφαλίδες 2"
27678
27679#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
27680#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
27681msgid "Heading font"
27682msgstr "Γραμματοσειρά κεφαλίδας"
27683
27684#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
27685#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
27686msgid "Text font"
27687msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου"
27688
27689#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
27690#, fuzzy
27691msgid "Header logo filename"
27692msgstr "Αρχείο λογότυπου"
27693
27694#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
27695#, fuzzy
27696msgid "Header logo width"
27697msgstr "Πλάτος λογότυπου"
27698
27699#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
27700#, fuzzy
27701msgid "Footer logo filename"
27702msgstr "Αρχείο λογότυπου"
27703
27704#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
27705#, fuzzy
27706msgid "Footer logo width"
27707msgstr "Πλάτος λογότυπου"
27708
27709#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:53
27710#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
27711#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
27712#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:169
27713msgid "Qty"
27714msgstr "Πτα"
27715
27716#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
27717#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
27718#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
27719#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:173
27720msgid "Discount Rate"
27721msgstr "Ποσοστό έκπτωσης"
27722
27723#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
27724#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
27725#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
27726#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:175
27727msgid "Discount Amount"
27728msgstr "Ποσό έκπτωσης"
27729
27730#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
27731#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
27732#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
27733#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:179
27734msgid "Tax Rate"
27735msgstr "Συντελεστής φόρου"
27736
27737#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
27738#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
27739#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
27740#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
27741msgid "Sub-total"
27742msgstr "Μερικό άθροισμα"
27743
27744#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
27745#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
27746#, fuzzy
27747msgid "Payment received text"
27748msgstr "Έγινε η είσπραξη της πληρωμής, ευχαριστούμε"
27749
27750#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
27751#, fuzzy
27752msgid "Today date format"
27753msgstr "Μορφή σημερινής ημερομηνίας"
27754
27755#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:80
27756#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:141
27757#, fuzzy
27758msgid ""
27759"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
27760"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
27761"GnuCash installation directories."
27762msgstr ""
27763"Το όνομα αρχείου αυτού του προτύπου eguile για αυτή την αναφορά. Tο αρχείο "
27764"πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο .gnucash, ή διαφορετικά σε μια κατάλληλη "
27765"τοποθεσία μέσα στους καταλόγους εγκατάστασης του GnuCash."
27766
27767#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:83
27768#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
27769#, fuzzy
27770msgid ""
27771"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
27772"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
27773"within the GnuCash installation directories."
27774msgstr ""
27775"Το όνομα αρχείου CSS φύλλου στυλ που θα χρησιμοποιηθεί σε αυτή την αναφορά. "
27776"Αν οριστεί, το αρχείο πρέπει να βρίσκεται στον κατάλογο .gnucash, ή "
27777"διαφορετικά σε μια κατάλληλη τοποθεσία μέσα στους καταλόγους εγκατάστασης "
27778"του GnuCash."
27779
27780#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:87
27781#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:148
27782#, fuzzy
27783msgid "Font to use for the main heading."
27784msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την κύρια κεφαλίδα"
27785
27786#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:90
27787#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:151
27788#, fuzzy
27789msgid "Font to use for everything else."
27790msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα υπόλοιπα"
27791
27792#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93
27793#, fuzzy
27794msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
27795msgstr "Όνομα του αρχείου με το λογότυπο που θα χρησιμοποιηθεί στην αναφορά"
27796
27797#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96
27798#, fuzzy
27799msgid ""
27800"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
27801"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
27802"accordingly."
27803msgstr ""
27804"Πλάτος του λογότυπου στην μορφή CSS, πχ 10% or 32px.. Αφήστε το κενό για να "
27805"εμφανιστεί το λογότυπο στο αρχικό του μέγεθος. Το ύψος του λογότυπου θα "
27806"προσαρμοσθεί ανάλογα."
27807
27808#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99
27809#, fuzzy
27810msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
27811msgstr "Όνομα του αρχείου με το λογότυπο που θα χρησιμοποιηθεί στην αναφορά"
27812
27813#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102
27814#, fuzzy
27815msgid ""
27816"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
27817"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
27818"accordingly."
27819msgstr ""
27820"Πλάτος του λογότυπου στην μορφή CSS, πχ 10% or 32px.. Αφήστε το κενό για να "
27821"εμφανιστεί το λογότυπο στο αρχικό του μέγεθος. Το ύψος του λογότυπου θα "
27822"προσαρμοσθεί ανάλογα."
27823
27824#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:106
27825msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
27826msgstr ""
27827
27828#. Translators: Boost::date_time format string
27829#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
27830#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:109
27831#, fuzzy
27832msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
27833msgstr "%B %#d, %Y"
27834
27835#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:139
27836#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:190
27837#, fuzzy
27838msgid "Payment received, thank you!"
27839msgstr "Έγινε η είσπραξη της πληρωμής, ευχαριστούμε"
27840
27841#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:143
27842#, fuzzy
27843msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
27844msgstr ""
27845"Οι σημειώσεις που προστίθενται στο τέλος του τιμολογίου -- μπορούν να "
27846"περιέχουν κώδικα HTML"
27847
27848#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:210
27849msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
27850msgstr ""
27851
27852#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:36
27853msgid "Receivables Account"
27854msgstr "Λογαριασμός εισπρακτέων"
27855
27856#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:48
27857#, fuzzy
27858msgid "The receivables account you wish to examine."
27859msgstr "Ο λογαριασμός εισπρακτέων που επιθυμείτε να εξετάσετε"
27860
27861#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
27862msgid ""
27863"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
27864"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
27865"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
27866msgstr ""
27867
27868#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:100
27869#, fuzzy
27870msgid "Reconciliation Report"
27871msgstr "Κατάσταση συμφωνίας"
27872
27873#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:148
27874#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:388
27875#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:819
27876msgid "Lot"
27877msgstr "παρτίδα"
27878
27879#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:160
27880msgid "Debit Value"
27881msgstr "Αξία χρέωσης"
27882
27883#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:162
27884msgid "Credit Value"
27885msgstr "Αξία πίστωσης"
27886
27887#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:348
27888#, fuzzy
27889msgid "The title of the report."
27890msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς"
27891
27892#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:360
27893#, fuzzy
27894msgid "Display the check number/action?"
27895msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;"
27896
27897#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:364
27898#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:929
27899msgid "Display the check number?"
27900msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;"
27901
27902#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
27903#: gnucash/report/trep-engine.scm:957
27904msgid "Display the memo?"
27905msgstr "Εμφάνιση της υπόμνησης;"
27906
27907#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
27908msgid "Display the account?"
27909msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού;"
27910
27911#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:384
27912#: gnucash/report/trep-engine.scm:938
27913msgid "Display the number of shares?"
27914msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;"
27915
27916#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389
27917#, fuzzy
27918msgid "Display the name of lot the shares are in?"
27919msgstr "Εμφάνιση του αριθμού των μετοχών;"
27920
27921#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
27922#: gnucash/report/trep-engine.scm:940
27923msgid "Display the shares price?"
27924msgstr "Εμφάνιση τιμής μετοχών;"
27925
27926#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
27927#: gnucash/report/trep-engine.scm:998
27928msgid "Display the amount?"
27929msgstr "Εμφάνιση του ποσού;"
27930
27931#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
27932#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
27933#, fuzzy
27934msgid "Single Column"
27935msgstr "Εμφάνιση μιας στήλης"
27936
27937#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
27938#: gnucash/report/trep-engine.scm:1003
27939#, fuzzy
27940msgid "Two Columns"
27941msgstr "Εμφάνιση δύο στηλών"
27942
27943#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
27944msgid "Display the value in transaction currency?"
27945msgstr "Display the value in transaction currency?"
27946
27947#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:418
27948#: gnucash/report/trep-engine.scm:944
27949msgid "Display the totals?"
27950msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;"
27951
27952#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:557
27953msgid "Total Debits"
27954msgstr "Σύνολο Χρεώσεων"
27955
27956#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:559
27957msgid "Total Credits"
27958msgstr "Σύνολο Πιστώσεων"
27959
27960#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:561
27961msgid "Total Value Debits"
27962msgstr "Συνολική αξία χρεώσεων"
27963
27964#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:563
27965msgid "Total Value Credits"
27966msgstr "Συνολική αξία πιστώσεων"
27967
27968#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:566
27969msgid "Net Change"
27970msgstr "Καθαρή Διαφορά"
27971
27972#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:568
27973msgid "Value Change"
27974msgstr "Διαφορά αξίας"
27975
27976#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:54
27977msgid "n/a"
27978msgstr "μ/δ"
27979
27980#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:72
27981#, fuzzy
27982msgid "Elements"
27983msgstr "Επενδύσεις"
27984
27985#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
27986msgid "column: Date"
27987msgstr "στήλη: Ημερομηνία"
27988
27989#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
27990#, fuzzy
27991msgid "column: Tax Rate"
27992msgstr "Συντελεστής φόρου"
27993
27994#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
27995msgid "column: Units"
27996msgstr ""
27997
27998#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
27999#, fuzzy
28000msgid "row: Address"
28001msgstr "_Διεύθυνση"
28002
28003#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
28004msgid "row: Contact"
28005msgstr "γραμμή: Επαφή"
28006
28007#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
28008#, fuzzy
28009msgid "row: Invoice Number"
28010msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
28011
28012#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
28013#, fuzzy
28014msgid "row: Company Name"
28015msgstr "Όνομα εταιρίας"
28016
28017#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
28018#, fuzzy
28019msgid "Invoice number text"
28020msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
28021
28022#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
28023msgid "To text"
28024msgstr ""
28025
28026#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
28027msgid "Ref text"
28028msgstr ""
28029
28030#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
28031#, fuzzy
28032msgid "Job Name text"
28033msgstr "Όνομα εργασίας"
28034
28035#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
28036#, fuzzy
28037msgid "Job Number text"
28038msgstr "Αριθμός εργασίας"
28039
28040#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
28041#, fuzzy
28042msgid "Show Job name"
28043msgstr "Όνομα εργασίας"
28044
28045#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
28046#, fuzzy
28047msgid "Show Job number"
28048msgstr "Αριθμός εργασίας"
28049
28050#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
28051#, fuzzy
28052msgid "Show net price"
28053msgstr "Εμφάνιση τιμών"
28054
28055#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
28056#, fuzzy
28057msgid "Invoice number next to title"
28058msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
28059
28060#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
28061msgid "table-border-collapse"
28062msgstr ""
28063
28064#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
28065msgid "table-header-border-color"
28066msgstr ""
28067
28068#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
28069msgid "table-cell-border-color"
28070msgstr ""
28071
28072#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
28073msgid "Embedded CSS"
28074msgstr ""
28075
28076#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
28077msgid "Logo filename"
28078msgstr "Αρχείο λογότυπου"
28079
28080#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
28081msgid "Logo width"
28082msgstr "Πλάτος λογότυπου"
28083
28084#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
28085#, fuzzy
28086msgid "Display the Tax Rate?"
28087msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;"
28088
28089#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:129
28090#, fuzzy
28091msgid "Display the Units?"
28092msgstr "Να εμφανιστούν τα σύνολα;"
28093
28094#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
28095#, fuzzy
28096msgid "Display the contact?"
28097msgstr "Εμφάνιση του λογαριασμού;"
28098
28099#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:131
28100#, fuzzy
28101msgid "Display the address?"
28102msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας;"
28103
28104#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
28105#, fuzzy
28106msgid "Display the Invoice Number?"
28107msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;"
28108
28109#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:133
28110#, fuzzy
28111msgid "Display the Company Name?"
28112msgstr "Εμφάνιση του ονόματος λογαριασμού;"
28113
28114#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
28115#, fuzzy
28116msgid "Invoice Number next to title?"
28117msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
28118
28119#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135
28120#, fuzzy
28121msgid "Display Job name?"
28122msgstr "Εμφάνιση του ονόματος λογαριασμού;"
28123
28124#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
28125#, fuzzy
28126msgid "Invoice Job number?"
28127msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
28128
28129#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:137
28130#, fuzzy
28131msgid "Show net price?"
28132msgstr "Εμφάνιση τιμών"
28133
28134#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154
28135#, fuzzy
28136msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
28137msgstr "Όνομα του αρχείου με το λογότυπο που θα χρησιμοποιηθεί στην αναφορά"
28138
28139#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
28140msgid ""
28141"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
28142"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
28143"accordingly."
28144msgstr ""
28145"Πλάτος του λογότυπου στην μορφή CSS, πχ 10% or 32px.. Αφήστε το κενό για να "
28146"εμφανιστεί το λογότυπο στο αρχικό του μέγεθος. Το ύψος του λογότυπου θα "
28147"προσαρμοσθεί ανάλογα."
28148
28149#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
28150msgid "Border-collapse?"
28151msgstr ""
28152
28153#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:159
28154#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
28155msgid "CSS color."
28156msgstr "Χρώμα CSS."
28157
28158#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
28159#, fuzzy
28160msgid "Invoice number: "
28161msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
28162
28163#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
28164msgid "To: "
28165msgstr ""
28166
28167#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
28168msgid "Your ref: "
28169msgstr ""
28170
28171#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
28172#, fuzzy
28173msgid "Job number: "
28174msgstr "Αριθμός εργασίας"
28175
28176#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200
28177#, fuzzy
28178msgid "Job name: "
28179msgstr "Όνομα εργασίας"
28180
28181#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
28182msgid "Embedded CSS."
28183msgstr ""
28184
28185#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
28186msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
28187msgstr ""
28188
28189#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:302
28190msgid "Unit"
28191msgstr "Μονάδα"
28192
28193#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
28194#, fuzzy
28195msgid "GST Rate"
28196msgstr "Συντελεστής φόρου"
28197
28198#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
28199#, fuzzy
28200msgid "GST Amount"
28201msgstr "Στο Ποσό:"
28202
28203#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:305
28204#, fuzzy
28205msgid "Amount Due (inc GST)"
28206msgstr "Ποσό οφειλής"
28207
28208#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:306
28209#, fuzzy
28210msgid "Invoice #: "
28211msgstr "Τιμολόγιο"
28212
28213#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:307
28214#, fuzzy
28215msgid "Reference: "
28216msgstr "Παραπομπή"
28217
28218#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:308
28219#, fuzzy
28220msgid "Engagement: "
28221msgstr "Επενδύσεις"
28222
28223#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:314
28224#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:316
28225#, fuzzy
28226msgid "Australian Tax Invoice"
28227msgstr "Τιμολόγια με φόρους"
28228
28229#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
28230#, fuzzy
28231msgid ""
28232"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
28233"template)"
28234msgstr "Εμφάνιση ενός ισολογισμού (με χρήση προτύπου eguile)"
28235
28236#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:61
28237#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:564
28238msgid "Trial Balance"
28239msgstr "Προσωρινό ισοζύγιο"
28240
28241#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:71
28242msgid "Start of Adjusting/Closing"
28243msgstr ""
28244
28245#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
28246msgid "Date of Report"
28247msgstr "Ημερομηνία της αναφοράς"
28248
28249#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
28250#, fuzzy
28251msgid "Report variation"
28252msgstr "Σφάλμα αναφοράς"
28253
28254#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:74
28255msgid "Kind of trial balance to generate."
28256msgstr ""
28257
28258#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
28259#, fuzzy
28260msgid "Merchandising"
28261msgstr "Εμπορεύματα"
28262
28263#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
28264#, fuzzy
28265msgid "Gross adjustment accounts."
28266msgstr "Ομαδοποίηση των λογαριασμών"
28267
28268#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
28269msgid ""
28270"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
28271"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
28272msgstr ""
28273
28274#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
28275msgid "Income summary accounts"
28276msgstr "Λογαριασμοί περίληψης εσόδων"
28277
28278#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
28279msgid ""
28280"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
28281"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
28282"useful for merchandising businesses."
28283msgstr ""
28284
28285#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
28286msgid "Adjusting Entries pattern"
28287msgstr ""
28288
28289#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
28290msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
28291msgstr ""
28292
28293#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
28294msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
28295msgstr ""
28296
28297#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
28298msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
28299msgstr ""
28300
28301#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
28302msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
28303msgstr ""
28304
28305#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
28306msgid ""
28307"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
28308msgstr ""
28309
28310#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
28311#, fuzzy
28312#| msgid "General Journal Report"
28313msgid "General journal exact balances"
28314msgstr "Αναφορά Γενικού ημερολογίου"
28315
28316#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
28317#, fuzzy
28318#| msgid "Adjusting Entries"
28319msgid "No adjusting/closing entries"
28320msgstr "Καταχωρήσεις προσαρμογής"
28321
28322#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
28323msgid "Full end-of-period work sheet"
28324msgstr ""
28325
28326#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
28327msgid "Adjusting Entries"
28328msgstr "Καταχωρήσεις προσαρμογής"
28329
28330#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:565
28331msgid "Adjustments"
28332msgstr "Προσαρμογές"
28333
28334#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:566
28335#, fuzzy
28336msgid "Adjusted Trial Balance"
28337msgstr "Τρέχων Υπόλοιπο"
28338
28339#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:855
28340msgid "Net Loss"
28341msgstr "Καθαρή ζημιά"
28342
28343#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:50
28344#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:76
28345msgid "Number of columns"
28346msgstr "Αριθμός στηλών"
28347
28348#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51
28349msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
28350msgstr ""
28351
28352#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155
28353msgid "Edit Options"
28354msgstr "Επεξεργασία επιλογών"
28355
28356#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:162
28357msgid "Single Report"
28358msgstr "Μονή αναφορά"
28359
28360#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:215
28361msgid "Multicolumn View"
28362msgstr "Προβολή πολλαπλών στηλών"
28363
28364#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:217
28365msgid "Custom Multicolumn Report"
28366msgstr "Προσαρμοσμένη προβολή πολλαπλών στηλών"
28367
28368#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
28369msgid "Assets Accounts"
28370msgstr "Λογαριασμοί ενεργητικού"
28371
28372#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
28373msgid "Liability Accounts"
28374msgstr "Λογαριασμοί παθητικού"
28375
28376#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
28377msgid "Equity Accounts"
28378msgstr "Λογαριασμοί καθαρής θέσης"
28379
28380#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
28381#: gnucash/report/report-utilities.scm:214
28382msgid "Trading Accounts"
28383msgstr "Λογαριασμοί Trading"
28384
28385#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
28386#, fuzzy
28387msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
28388msgstr "Υπάρχουσες υποχρεώσεις"
28389
28390#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
28391#, fuzzy
28392msgid "Imbalance Amount"
28393msgstr "Ποσό χωρίς ισοζύγιο"
28394
28395#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
28396msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
28397msgstr "<strong>Ισοτιμίες μετατροπής</strong> για αυτήν την αναφορά"
28398
28399#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:124
28400#, fuzzy
28401msgid "Invoice No."
28402msgstr "Σημειώσεις τιμολογίου"
28403
28404#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
28405msgid "Descr."
28406msgstr ""
28407
28408#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:279
28409#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
28410#, fuzzy
28411msgid ""
28412"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
28413msgstr ""
28414"<p>Δεν έχει επιλεχθεί τιμολόγιο -- παρακαλώ επιλέξτε ένα με την χρήση του "
28415"μενού στις Επιλογές."
28416
28417#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:286
28418msgid ""
28419"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
28420"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
28421msgstr ""
28422
28423#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
28424msgid "Website"
28425msgstr "Ιστότοπος"
28426
28427#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229
28428msgid "Invoice Date"
28429msgstr "Ημερομηνία τιμολογίου"
28430
28431#: gnucash/report/report-utilities.scm:202
28432msgid "Stocks"
28433msgstr "Μετοχές"
28434
28435#: gnucash/report/report-utilities.scm:203
28436msgid "Mutual Funds"
28437msgstr "Αμοιβαία κεφάλαια"
28438
28439#: gnucash/report/report-utilities.scm:204
28440#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:121
28441msgid "Currencies"
28442msgstr "Νομίσματα"
28443
28444#: gnucash/report/report-utilities.scm:207
28445msgid "Equities"
28446msgstr "Κεφάλαια"
28447
28448#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
28449msgid "Checking"
28450msgstr ""
28451
28452#: gnucash/report/report-utilities.scm:209
28453msgid "Savings"
28454msgstr "Αποταμίευση"
28455
28456#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
28457msgid "Money Market"
28458msgstr "Αγορά χρήματος"
28459
28460#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
28461msgid "Accounts Receivable"
28462msgstr "Λογαριασμοί εισπρακτέοι"
28463
28464#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
28465msgid "Accounts Payable"
28466msgstr "Λογαριασμοί πληρωτέοι"
28467
28468#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
28469msgid "Credit Lines"
28470msgstr "Πιστωτικά όρια"
28471
28472#: gnucash/report/report-utilities.scm:713
28473#, scheme-format
28474msgid "Building '~a' report ..."
28475msgstr "Γίνεται δημιουργία αναφοράς '~a'..."
28476
28477#: gnucash/report/report-utilities.scm:719
28478#, scheme-format
28479msgid "Rendering '~a' report ..."
28480msgstr "Γίνεται ανάλυση αναφοράς '~a'..."
28481
28482#: gnucash/report/report-utilities.scm:721
28483#, fuzzy
28484msgid "Untitled"
28485msgstr "Μέχρι"
28486
28487#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
28488msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
28489msgstr ""
28490
28491#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
28492msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
28493msgstr ""
28494
28495#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
28496#, fuzzy
28497msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
28498msgstr "Στυλ Text book (πειραματικό)"
28499
28500#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
28501#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53
28502msgid "Preparer"
28503msgstr "Υπεύθυνος"
28504
28505#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
28506#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
28507#, fuzzy
28508msgid "Name of person preparing the report."
28509msgstr "Το όνομα του ατόμου που έφτιαξε την αναφορά"
28510
28511#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
28512#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
28513msgid "Prepared for"
28514msgstr "Προετοιμάστηκε για"
28515
28516#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
28517#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
28518#, fuzzy
28519msgid "Name of organization or company prepared for."
28520msgstr "Όνομα οργανισμού ή εταιρίας για την οποία προετοιμάστηκε"
28521
28522#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
28523#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
28524msgid "Show preparer info"
28525msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου"
28526
28527#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
28528#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
28529#, fuzzy
28530msgid "Name of organization or company."
28531msgstr "Όνομα οργανισμού ή εταιρίας"
28532
28533#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
28534#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
28535#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58 gnucash/report/trep-engine.scm:1011
28536msgid "Enable Links"
28537msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων"
28538
28539#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:77
28540#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
28541#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
28542msgid "Enable hyperlinks in reports."
28543msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων στις αναφορές."
28544
28545#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:83
28546#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:425
28547#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:431
28548msgid "Footer"
28549msgstr "Υποσέλιδο"
28550
28551#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
28552#, fuzzy
28553msgid "String to be placed as a footer."
28554msgstr "Αλφαριθμητικό που θα τοποθετηθεί ως υποσέλιδο"
28555
28556#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:89
28557#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:95
28558#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:102
28559#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:111
28560#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
28561#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
28562#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:149
28563#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:157
28564msgid "Images"
28565msgstr "Εικόνες"
28566
28567#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28568#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28569msgid "Background Tile"
28570msgstr "Ταπετσαρία"
28571
28572#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
28573#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:139
28574#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28575msgid "Background tile for reports."
28576msgstr "Εικόνα παρασκηνίου αναφορών."
28577
28578#. Translators: Banner is an image like Logo.
28579#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28580#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28581msgid "Heading Banner"
28582msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
28583
28584#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:97
28585#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28586#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:145
28587#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28588msgid "Banner for top of report."
28589msgstr "Εικόνα στο πάνω μέρος της αναφοράς."
28590
28591#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:103
28592#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:150
28593msgid "Heading Alignment"
28594msgstr "Τοποθέτηση κεφαλίδας"
28595
28596#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:105
28597#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:152
28598msgid "Left"
28599msgstr "Αριστερά"
28600
28601#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:106
28602#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
28603msgid "Center"
28604msgstr "Κέντρο"
28605
28606#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:107
28607#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:154
28608msgid "Right"
28609msgstr "Δεξιά"
28610
28611#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28612#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28613msgid "Logo"
28614msgstr "Λογότυπο"
28615
28616#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:112
28617#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
28618msgid "Company logo image."
28619msgstr "Εικόνα λογότυπου της εταιρίας."
28620
28621#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:118
28622#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
28623msgid "General background color for report."
28624msgstr "Γενικό χρώμα παρασκηνίου αναφοράς."
28625
28626#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28627#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28628msgid "Text Color"
28629msgstr "Χρώμα κειμένου"
28630
28631#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
28632#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:171
28633msgid "Normal body text color."
28634msgstr "Χρώμα σώματος κειμένου."
28635
28636#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28637#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28638msgid "Link Color"
28639msgstr "Χρώμα συνδέσμου"
28640
28641#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:132
28642#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:178
28643msgid "Link text color."
28644msgstr "Χρώμα κειμένου συνδέσμου."
28645
28646#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28647#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28648msgid "Table Cell Color"
28649msgstr "Χρώμα κελιού πίνακα"
28650
28651#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139
28652#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185
28653msgid "Default background for table cells."
28654msgstr "Προεπιλεγμένο παρασκήνιο των κελιών του πίνακα."
28655
28656#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146
28657#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
28658#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28659msgid "Alternate Table Cell Color"
28660msgstr "Εναλλακτικό χρώμα κελιών πίνακα"
28661
28662#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147
28663#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193
28664msgid "Default alternate background for table cells."
28665msgstr "Προεπιλεγμένο εναλλακτικό χρώμα παρασκηνίου για τα κελιά πίνακα."
28666
28667#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154
28668#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200
28669msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
28670msgstr "Υπό κεφαλίδα/Χρώμα κελιού υποσυνόλου"
28671
28672#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155
28673#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201
28674msgid "Default color for subtotal rows."
28675msgstr "Προεπιλεγμένο χρώμα για τις γραμμές υποσυνόλων."
28676
28677#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162
28678#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208
28679msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
28680msgstr "Υπό κεφαλίδα/χρώμα κελιού συνόλου"
28681
28682#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163
28683#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209
28684#, fuzzy
28685msgid "Color for subsubtotals."
28686msgstr "Χρώμα στα υποσύνολα"
28687
28688#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170
28689#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216
28690msgid "Grand Total Cell Color"
28691msgstr "Χρώμα κελιού γενικού συνόλου"
28692
28693#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171
28694#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217
28695#, fuzzy
28696msgid "Color for grand totals."
28697msgstr "Χρώμα για τα γενικά σύνολα"
28698
28699#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177
28700#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183
28701#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:189
28702#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:223
28703#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:229
28704#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:235
28705#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:68
28706#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:73
28707#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:78
28708msgid "Tables"
28709msgstr "Πίνακες"
28710
28711#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
28712#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
28713#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
28714msgid "Table cell spacing"
28715msgstr "Διάστημα κελιού πίνακα"
28716
28717#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178
28718#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224
28719#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69
28720#, fuzzy
28721msgid "Space between table cells."
28722msgstr "Διάστημα ανάμεσα στα κελιά του πίνακα"
28723
28724#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
28725#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
28726#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
28727msgid "Table cell padding"
28728msgstr "Περιθώριο κελιού πίνακα"
28729
28730#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184
28731#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230
28732#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74
28733#, fuzzy
28734msgid "Space between table cell edge and content."
28735msgstr "Διάστημα ανάμεσα στα κελιά του πίνακα"
28736
28737#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
28738#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
28739#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
28740msgid "Table border width"
28741msgstr "Πλάτος πλαισίου πίνακα"
28742
28743#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190
28744#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236
28745#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
28746msgid "Bevel depth on tables."
28747msgstr ""
28748
28749#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371
28750#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425
28751#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:519
28752msgid "Prepared by: "
28753msgstr "Προετοιμάστηκε από:"
28754
28755#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:374
28756#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:433
28757#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:527
28758msgid "Prepared for: "
28759msgstr "Προετοιμάστηκε για:"
28760
28761#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:413
28762#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:429
28763msgid "Easy"
28764msgstr "Easy"
28765
28766#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:419
28767msgid "Fancy"
28768msgstr "Fancy"
28769
28770#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:430
28771msgid "Technicolor"
28772msgstr "Technicolor"
28773
28774#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
28775#, fuzzy
28776msgid "Show receiver info"
28777msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου"
28778
28779#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
28780#, fuzzy
28781msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
28782msgstr "Όνομα οργανισμού ή εταιρίας για την οποία προετοιμάστηκε"
28783
28784#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77
28785#, fuzzy
28786msgid "Show date"
28787msgstr "Εμφάνιση πίνακα"
28788
28789#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78
28790#, fuzzy
28791msgid "The creation date for this report."
28792msgstr "Η εταιρία σε αυτή την αναφορά"
28793
28794#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
28795msgid "Show time in addition to date"
28796msgstr ""
28797
28798#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
28799msgid ""
28800"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
28801msgstr ""
28802
28803#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
28804#, fuzzy
28805msgid "Show GnuCash Version"
28806msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GnuCash"
28807
28808#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
28809#, fuzzy
28810msgid "Show the currently used GnuCash version."
28811msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GnuCash"
28812
28813#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
28814msgid "String for additional report information."
28815msgstr ""
28816
28817#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
28818#, fuzzy
28819msgid "Show preparer info at bottom"
28820msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου"
28821
28822#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
28823msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
28824msgstr ""
28825
28826#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
28827#, fuzzy
28828msgid "Show receiver info at bottom"
28829msgstr "Εμφάνιση πληροφορίας υπεύθυνου"
28830
28831#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
28832msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
28833msgstr ""
28834
28835#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
28836msgid "Show date/time at bottom"
28837msgstr ""
28838
28839#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
28840msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
28841msgstr ""
28842
28843#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
28844#, fuzzy
28845msgid "Show comments at bottom"
28846msgstr "Εμφάνιση τεκμηρίωσης"
28847
28848#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
28849msgid ""
28850"Per default the additional comments text will be shown before the report "
28851"data."
28852msgstr ""
28853
28854#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
28855#, fuzzy
28856msgid "Show GnuCash version at bottom"
28857msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του GnuCash"
28858
28859#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
28860msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
28861msgstr ""
28862
28863#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
28864#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
28865#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:536
28866#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:543
28867#, fuzzy
28868msgid "Report Creation Date: "
28869msgstr "Σφάλμα αναφοράς"
28870
28871#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:551
28872msgid "GnuCash "
28873msgstr "GnuCash "
28874
28875#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
28876#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
28877msgid "Head or Tail"
28878msgstr ""
28879
28880#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
28881msgid "Background color for reports."
28882msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των αναφορών."
28883
28884#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:53
28885msgid "Background Pixmap"
28886msgstr "Εικόνα παρασκηνίου"
28887
28888#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:63
28889#, fuzzy
28890msgid "Background color for alternate lines."
28891msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των αναφορών."
28892
28893#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:227
28894msgid "Plain"
28895msgstr "Απλό"
28896
28897#: gnucash/report/trep-engine.scm:70
28898msgid "Filter Type"
28899msgstr "Τύπος Φίλτρου"
28900
28901#: gnucash/report/trep-engine.scm:74
28902#, fuzzy
28903msgid "Subtotal Table"
28904msgstr "Μερικό άθροισμα"
28905
28906#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1088
28907msgid "Show Account Description"
28908msgstr "Εμφάνιση περιγραφής λογαριασμού"
28909
28910#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
28911msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
28912msgstr ""
28913
28914#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
28915#, fuzzy
28916msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
28917msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών"
28918
28919#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
28920#, fuzzy
28921msgid "Add indenting columns"
28922msgstr "_Πλατύτερη αυτή η στήλη"
28923
28924#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
28925#, fuzzy
28926#| msgid "Sa_ve Filter"
28927msgid "Date Filter"
28928msgstr "Απο_θήκευση φίλτρου"
28929
28930#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
28931msgid "Table for Exporting"
28932msgstr "Πίνακας για εξαγωγή"
28933
28934#: gnucash/report/trep-engine.scm:110
28935#, fuzzy
28936msgid "Account Name Filter"
28937msgstr "Όνομα λογαριασμού"
28938
28939#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
28940msgid "Use regular expressions for account name filter"
28941msgstr ""
28942
28943#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
28944#, fuzzy
28945msgid "Transaction Filter"
28946msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής"
28947
28948#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
28949#, fuzzy
28950msgid "Use regular expressions for transaction filter"
28951msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας"
28952
28953#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
28954msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
28955msgstr ""
28956
28957#: gnucash/report/trep-engine.scm:119
28958#, fuzzy
28959msgid "Transaction Filter is case insensitive"
28960msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής"
28961
28962#: gnucash/report/trep-engine.scm:120 gnucash/report/trep-engine.scm:195
28963#, fuzzy
28964msgid "Reconciled Status"
28965msgstr "Ημερομηνία συμφωνίας"
28966
28967#: gnucash/report/trep-engine.scm:121
28968#, fuzzy
28969msgid "Void Transactions"
28970msgstr "Ακυρωμένες συναλλαγές;"
28971
28972#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
28973#, fuzzy
28974msgid "Closing transactions"
28975msgstr "Ανάλυση συναλλαγών"
28976
28977#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
28978msgid ""
28979"No transactions were found that match the time interval and account "
28980"selection specified in the Options panel."
28981msgstr ""
28982"Δεν βρέθηκαν συναλλαγές που να ταιριάζουν με το χρονικό διάστημα και τους "
28983"λογαριασμούς που έχουν οριστεί στο πλαίσιο επιλογών."
28984
28985#: gnucash/report/trep-engine.scm:203
28986msgid "Register Order"
28987msgstr "Σειρά ταξινόμησης μητρώου"
28988
28989#: gnucash/report/trep-engine.scm:340
28990#, fuzzy
28991msgid "Do not do any filtering"
28992msgstr "Να μην γίνει φιλτράρισμα"
28993
28994#: gnucash/report/trep-engine.scm:343
28995msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
28996msgstr ""
28997
28998#: gnucash/report/trep-engine.scm:346
28999msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
29000msgstr ""
29001
29002#: gnucash/report/trep-engine.scm:352
29003msgid "Non-void only"
29004msgstr "Μη άκυρες μόνο"
29005
29006#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
29007msgid "Void only"
29008msgstr "Άκυρες μόνο"
29009
29010#: gnucash/report/trep-engine.scm:360
29011#, fuzzy
29012msgid "Both (and include void transactions in totals)"
29013msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών του λογαριασμού"
29014
29015#: gnucash/report/trep-engine.scm:365
29016#, fuzzy
29017msgid "Exclude closing transactions"
29018msgstr "Ανάλυση συναλλαγών"
29019
29020#: gnucash/report/trep-engine.scm:369
29021#, fuzzy
29022msgid "Show both closing and regular transactions"
29023msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών"
29024
29025#: gnucash/report/trep-engine.scm:373
29026#, fuzzy
29027msgid "Show closing transactions only"
29028msgstr "Δε βρέθηκαν συναλλαγές που ταιριάζουν"
29029
29030#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
29031msgid "Show All Transactions"
29032msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών"
29033
29034#: gnucash/report/trep-engine.scm:387
29035#, fuzzy
29036msgid "Unreconciled only"
29037msgstr "_Μη συμφωνημένο"
29038
29039#: gnucash/report/trep-engine.scm:391
29040#, fuzzy
29041msgid "Cleared only"
29042msgstr "Έχει εκκαθαριστεί"
29043
29044#: gnucash/report/trep-engine.scm:395
29045#, fuzzy
29046msgid "Reconciled only"
29047msgstr "Συμφωνημένο"
29048
29049#: gnucash/report/trep-engine.scm:409
29050#, fuzzy
29051msgid "Use Global Preference"
29052msgstr "Προτιμήσεις GnuCash"
29053
29054#: gnucash/report/trep-engine.scm:412
29055#, fuzzy
29056msgid "Don't change any displayed amounts"
29057msgstr "Να μην μεταβληθεί κανένα από τα εμφανιζόμενα ποσά"
29058
29059#: gnucash/report/trep-engine.scm:415
29060msgid "Income and Expense"
29061msgstr "Εισόδημα και Δαπάνη"
29062
29063#: gnucash/report/trep-engine.scm:418
29064msgid "Credit Accounts"
29065msgstr "Λογαριασμοί πιστώσεων"
29066
29067#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
29068msgid "Specify date to filter by..."
29069msgstr ""
29070
29071#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
29072#, fuzzy
29073msgid "Convert all transactions into a common currency."
29074msgstr "Μετατροπή όλων των συναλλαγών σε ένα κοινό νόμισμα"
29075
29076#: gnucash/report/trep-engine.scm:550
29077msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
29078msgstr ""
29079
29080#: gnucash/report/trep-engine.scm:561
29081#, fuzzy
29082msgid "If no transactions matched"
29083msgstr "Γενικός εισαγωγέας ταιριασμένων συναλλαγών"
29084
29085#: gnucash/report/trep-engine.scm:570
29086msgid ""
29087"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
29088"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
29089"blank, which will disable the filter."
29090msgstr ""
29091
29092#: gnucash/report/trep-engine.scm:579
29093msgid ""
29094"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
29095"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
29096"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
29097"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
29098msgstr ""
29099
29100#: gnucash/report/trep-engine.scm:588
29101msgid ""
29102"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
29103"filter.\n"
29104"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
29105"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
29106msgstr ""
29107
29108#: gnucash/report/trep-engine.scm:597
29109msgid ""
29110"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
29111"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
29112"will match both tags within description, notes or memo."
29113msgstr ""
29114
29115#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
29116msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
29117msgstr ""
29118
29119#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
29120msgid ""
29121"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
29122"sensitive."
29123msgstr ""
29124
29125#: gnucash/report/trep-engine.scm:619
29126#, fuzzy
29127msgid "Filter by reconcile status."
29128msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας"
29129
29130#: gnucash/report/trep-engine.scm:626
29131#, fuzzy
29132msgid "How to handle void transactions."
29133msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα υπόλοιπα των γονικών λογαριασμών"
29134
29135#: gnucash/report/trep-engine.scm:633
29136msgid ""
29137"By default most users should not include closing transactions in a "
29138"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
29139"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
29140"reporting."
29141msgstr ""
29142
29143#: gnucash/report/trep-engine.scm:659
29144#, fuzzy
29145msgid "Filter on these accounts."
29146msgstr "Φιλτράρισμα αυτών των λογαριασμών"
29147
29148#: gnucash/report/trep-engine.scm:667
29149#, fuzzy
29150msgid "Filter account."
29151msgstr "Φιλτράρισμα λογαριασμού"
29152
29153#: gnucash/report/trep-engine.scm:760
29154#, fuzzy
29155msgid "Sort by this criterion first."
29156msgstr "Ταξινόμηση πρώτα βάση αυτού του κριτηρίου"
29157
29158#: gnucash/report/trep-engine.scm:771
29159#, fuzzy
29160msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
29161msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος του λογαριασμού στο καθολικό;"
29162
29163#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
29164#, fuzzy
29165msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
29166msgstr "Εμφάνιση κωδικού λογαριασμού;"
29167
29168#: gnucash/report/trep-engine.scm:785
29169#, fuzzy
29170msgid "Show the account description for subheadings?"
29171msgstr "Εμφάνιση περιγραφής λογαριασμού"
29172
29173#: gnucash/report/trep-engine.scm:792
29174#, fuzzy
29175msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
29176msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών εσόδων και εξόδων"
29177
29178#: gnucash/report/trep-engine.scm:799
29179msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
29180msgstr ""
29181
29182#: gnucash/report/trep-engine.scm:806
29183#, fuzzy
29184msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
29185msgstr "Να μην εκτυπώνονται οι λεπτομέρειες συναλλαγής"
29186
29187#: gnucash/report/trep-engine.scm:813
29188msgid "Subtotal according to the primary key?"
29189msgstr ""
29190
29191#: gnucash/report/trep-engine.scm:822 gnucash/report/trep-engine.scm:861
29192#, fuzzy
29193msgid "Do a date subtotal."
29194msgstr "Να γίνει μερικό σύνολο ημερομηνίας"
29195
29196#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
29197#, fuzzy
29198msgid "Order of primary sorting."
29199msgstr "Η πρωτεύουσα σειρά ταξινόμησης"
29200
29201#: gnucash/report/trep-engine.scm:841
29202#, fuzzy
29203msgid "Sort by this criterion second."
29204msgstr "Ταξινόμηση πρώτα βάση αυτού του κριτηρίου"
29205
29206#: gnucash/report/trep-engine.scm:852
29207msgid "Subtotal according to the secondary key?"
29208msgstr ""
29209
29210#: gnucash/report/trep-engine.scm:871
29211#, fuzzy
29212msgid "Order of Secondary sorting."
29213msgstr "Η δευτερεύουσα σειρά ταξινόμησης"
29214
29215#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
29216msgid "Display the reconciled date?"
29217msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας συμφωνίας;"
29218
29219#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
29220#, fuzzy
29221msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
29222msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς σαν τιμολόγιο."
29223
29224#: gnucash/report/trep-engine.scm:933 gnucash/report/trep-engine.scm:936
29225#, fuzzy
29226msgid "Display the full account name?"
29227msgstr "Εμφάνιση του πλήρους ονόματος λογαριασμού"
29228
29229#: gnucash/report/trep-engine.scm:934
29230#, fuzzy
29231msgid "Display the account code?"
29232msgstr "Εμφάνιση του κωδικού λογαριασμού"
29233
29234#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
29235#, fuzzy
29236msgid "Display the other account code?"
29237msgstr "Εμφάνιση κωδικού του άλλου λογαριασμού;"
29238
29239#: gnucash/report/trep-engine.scm:939
29240#, fuzzy
29241msgid "Display the transaction linked document"
29242msgstr "Εμφάνιση της ημ/νίας συναλλαγής;"
29243
29244#: gnucash/report/trep-engine.scm:942
29245#, fuzzy
29246msgid "Display a subtotal summary table."
29247msgstr "Να εμφανιστούν τα υποσύνολα;"
29248
29249#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
29250#, fuzzy
29251msgid "Display the trans number?"
29252msgstr "Εμφάνιση του αριθμού της επιταγής;"
29253
29254#: gnucash/report/trep-engine.scm:967
29255msgid "Display the account name?"
29256msgstr "Εμφάνιση του ονόματος λογαριασμού;"
29257
29258#: gnucash/report/trep-engine.scm:977
29259msgid ""
29260"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
29261"parameter is guessed)."
29262msgstr ""
29263
29264#: gnucash/report/trep-engine.scm:986
29265#, fuzzy
29266msgid "Amount of detail to display per transaction."
29267msgstr ""
29268"Εκτύπωση όλων των λεπτομερειών διαίρεσης για συναλλαγές που περιέχουν "
29269"πολλαπλές διαιρέσεις"
29270
29271#: gnucash/report/trep-engine.scm:988
29272msgid "One split per line"
29273msgstr ""
29274
29275#: gnucash/report/trep-engine.scm:989
29276#, fuzzy
29277#| msgid "Get Transactions Online"
29278msgid "One transaction per line"
29279msgstr "Λήψη online συναλλαγών"
29280
29281#: gnucash/report/trep-engine.scm:1001
29282msgid "Hide"
29283msgstr ""
29284
29285#: gnucash/report/trep-engine.scm:1012
29286#, fuzzy
29287msgid "Enable hyperlinks in amounts."
29288msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων στις αναφορές."
29289
29290#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017
29291#, fuzzy
29292msgid "Reverse amount display for certain account types."
29293msgstr "Αντιστροφή προβολής ποσού για συγκεκριμένους τύπους λογαριασμού"
29294
29295#: gnucash/report/trep-engine.scm:1168
29296msgid "Num/T-Num"
29297msgstr ""
29298
29299#: gnucash/report/trep-engine.scm:1217
29300msgid "Transfer from/to"
29301msgstr "Μεταφορά από/σε"
29302
29303#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
29304#. brought forward".
29305#: gnucash/report/trep-engine.scm:1418
29306#, fuzzy
29307msgid "Balance b/f"
29308msgstr "Υπόλοιπο"
29309
29310#: gnucash/report/trep-engine.scm:1585
29311msgid "Split Transaction"
29312msgstr "Διαίρεση συναλλαγής"
29313
29314#: gnucash/report/trep-engine.scm:1833
29315msgid "CSV disabled for double column amounts"
29316msgstr ""
29317
29318#. Translators: Both ~a's are dates
29319#: gnucash/report/trep-engine.scm:2237
29320#, scheme-format
29321msgid "From ~a to ~a"
29322msgstr "Από ~a έως ~a"
29323
29324#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
29325msgid "Company Address"
29326msgstr "Διεύθυνση εταιρίας"
29327
29328#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:70
29329msgid "Company ID"
29330msgstr "ΑΦΜ εταιρίας"
29331
29332#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:71
29333msgid "Company Phone Number"
29334msgstr "Αριθμός τηλεφώνου εταιρίας"
29335
29336#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:72
29337msgid "Company Fax Number"
29338msgstr "Αριθμός φαξ εταιρίας"
29339
29340#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:73
29341msgid "Company Website URL"
29342msgstr "URL δικτυακού τόπου εταιρίας"
29343
29344#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:74
29345msgid "Company Email Address"
29346msgstr "Διεύθυνση Email εταιρίας"
29347
29348#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:75
29349msgid "Company Contact Person"
29350msgstr "Υπεύθυνος επικοινωνίας εταιρίας"
29351
29352#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77
29353msgid "custom"
29354msgstr "προσαρμοσμένο"
29355
29356#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79
29357msgid "Tax Number"
29358msgstr "Α.Φ.Μ."
29359
29360#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
29361#, fuzzy
29362msgid "Counters"
29363msgstr "Περιεχόμενα"
29364
29365#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
29366#, fuzzy
29367msgid "Customer number format"
29368msgstr "Αριθμός πελάτη: "
29369
29370#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
29371msgid "Customer number"
29372msgstr "Αριθμός πελάτη:"
29373
29374#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
29375msgid ""
29376"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
29377"style format string."
29378msgstr ""
29379
29380#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
29381msgid ""
29382"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
29383"generate the next customer number."
29384msgstr ""
29385
29386#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
29387#, fuzzy
29388msgid "Employee number format"
29389msgstr "Αριθμός υπαλλήλου: "
29390
29391#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
29392msgid "Employee number"
29393msgstr "Αριθμός υπαλλήλου"
29394
29395#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
29396msgid ""
29397"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
29398"style format string."
29399msgstr ""
29400
29401#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
29402msgid ""
29403"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
29404"generate the next employee number."
29405msgstr ""
29406
29407#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
29408#, fuzzy
29409msgid "Invoice number format"
29410msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
29411
29412#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
29413msgid "Invoice number"
29414msgstr "Αριθμός τιμολογίου"
29415
29416#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
29417msgid ""
29418"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
29419"style format string."
29420msgstr ""
29421
29422#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
29423msgid ""
29424"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
29425"generate the next invoice number."
29426msgstr ""
29427
29428#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
29429#, fuzzy
29430msgid "Bill number format"
29431msgstr "Πληροφορίες χρέωσης"
29432
29433#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
29434#, fuzzy
29435msgid "Bill number"
29436msgstr "Κάτοχος τιμολογίου αγορών"
29437
29438#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
29439msgid ""
29440"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
29441"format string."
29442msgstr ""
29443
29444#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
29445msgid ""
29446"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
29447"generate the next bill number."
29448msgstr ""
29449
29450#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
29451#, fuzzy
29452msgid "Expense voucher number format"
29453msgstr "Παραστατικό εξόδου"
29454
29455#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
29456#, fuzzy
29457msgid "Expense voucher number"
29458msgstr "Παραστατικό εξόδου"
29459
29460#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
29461msgid ""
29462"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
29463"printf-style format string."
29464msgstr ""
29465
29466#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
29467msgid ""
29468"The previous expense voucher number generated. This number will be "
29469"incremented to generate the next voucher number."
29470msgstr ""
29471
29472#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
29473#, fuzzy
29474msgid "Job number format"
29475msgstr "Πληροφορίες Εργασίας"
29476
29477#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
29478#, fuzzy
29479msgid "Job number"
29480msgstr "Αριθμός εργασίας"
29481
29482#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
29483msgid ""
29484"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
29485"format string."
29486msgstr ""
29487
29488#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:63
29489msgid ""
29490"The previous job number generated. This number will be incremented to "
29491"generate the next job number."
29492msgstr ""
29493
29494#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:64
29495#, fuzzy
29496msgid "Order number format"
29497msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας"
29498
29499#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:65
29500#, fuzzy
29501msgid "Order number"
29502msgstr "Καταχώρηση παραγγελίας"
29503
29504#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:66
29505msgid ""
29506"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
29507"style format string."
29508msgstr ""
29509
29510#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:67
29511msgid ""
29512"The previous order number generated. This number will be incremented to "
29513"generate the next order number."
29514msgstr ""
29515
29516#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:68
29517#, fuzzy
29518msgid "Vendor number format"
29519msgstr "Αριθμός προμηθευτή: "
29520
29521#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:69
29522msgid "Vendor number"
29523msgstr "Αριθμός προμηθευτή"
29524
29525#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:70
29526msgid ""
29527"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
29528"style format string."
29529msgstr ""
29530
29531#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71
29532msgid ""
29533"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
29534"generate the next vendor number."
29535msgstr ""
29536
29537#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81
29538msgid "The name of your business."
29539msgstr "Το όνομα της επιχείρησης σας."
29540
29541#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:86
29542msgid "The address of your business."
29543msgstr "Η διεύθυνση της επιχείρησης σας."
29544
29545#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:91
29546#, fuzzy
29547msgid "The contact person to print on invoices."
29548msgstr "Ο υπεύθυνος επικοινωνίας που θα εκτυπώνεται στα τιμολόγια"
29549
29550#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:96
29551#, fuzzy
29552msgid "The phone number of your business."
29553msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου της εταιρίας σας"
29554
29555#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:101
29556#, fuzzy
29557msgid "The fax number of your business."
29558msgstr "Ο αριθμός φαξ της εταιρίας σας"
29559
29560#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:106
29561#, fuzzy
29562msgid "The email address of your business."
29563msgstr "Η διεύθυνση e-mail της εταιρίας σας"
29564
29565#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:111
29566#, fuzzy
29567msgid "The URL address of your website."
29568msgstr "Η διεύθυνση URL του ιστοτόπου σας"
29569
29570#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116
29571msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
29572msgstr ""
29573
29574#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121
29575msgid "Default Customer TaxTable"
29576msgstr "Προεπιλεγμένος πίνακας φόρου πελάτη"
29577
29578#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122
29579msgid "The default tax table to apply to customers."
29580msgstr "Ο προεπιλεγμένος πίνακας φόρου για τους πελάτες."
29581
29582#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127
29583msgid "Default Vendor TaxTable"
29584msgstr "Προεπιλεγμένος πίνακας φόρου προμηθευτή"
29585
29586#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128
29587msgid "The default tax table to apply to vendors."
29588msgstr "Ο προεπιλεγμένος πίνακας φόρου για τους προμηθευτές."
29589
29590#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134
29591#, fuzzy
29592msgid "The default date format used for fancy printed dates."
29593msgstr ""
29594"Η προεπιλεγμένη μορφή ημερομηνίας για χρήση σε εκτυπώσεις ημερομηνίας στο "
29595"fancy"
29596
29597#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142
29598msgid ""
29599"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
29600"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
29601"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
29602"are read-only."
29603msgstr ""
29604
29605#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:153
29606msgid ""
29607"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
29608"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
29609"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
29610"imports/exports."
29611msgstr ""
29612
29613#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159
29614#, fuzzy
29615msgid ""
29616"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
29617"currency or commodity."
29618msgstr ""
29619"Αληθές αν λογαριασμοί trading πρέπει να χρησιμοποιηθούν για συναλλαγές που "
29620"περιέχουν περισσότερα από ένα νομίσματα"
29621
29622#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
29623msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
29624msgstr ""
29625
29626#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:173
29627msgid "The electronic tax number of your business"
29628msgstr "Ο ηλεκτρονικός φορολογικός αριθμός της επιχείρησης σας"
29629
29630#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:523
29631#, scheme-format
29632msgid ""
29633"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
29634"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
29635msgstr ""
29636
29637#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
29638#, fuzzy
29639msgid "First day of the current calendar year."
29640msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος ημερολογιακού έτους"
29641
29642#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
29643#, fuzzy
29644msgid "Last day of the current calendar year."
29645msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος ημερολογιακού έτους"
29646
29647#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
29648#, fuzzy
29649msgid "First day of the previous calendar year."
29650msgstr "Πρώτη ημέρα του προηγούμενου ημερολογιακού έτους"
29651
29652#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
29653#, fuzzy
29654msgid "Last day of the previous calendar year."
29655msgstr "Τελευταία μέρα του προηγούμενου ημερολογιακού έτους"
29656
29657#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
29658msgid "Start of next year"
29659msgstr "Αρχή του επόμενου έτους"
29660
29661#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
29662#, fuzzy
29663msgid "First day of the next calendar year."
29664msgstr "Αρχή του επόμενου ημερολογιακού έτους"
29665
29666#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
29667msgid "End of next year"
29668msgstr "Τέλος του επόμενου έτους"
29669
29670#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
29671#, fuzzy
29672msgid "Last day of the next calendar year."
29673msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου ημερολογιακού έτους"
29674
29675#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:962
29676msgid "Start of accounting period"
29677msgstr "Αρχή της λογιστικής περιόδου"
29678
29679#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
29680#, fuzzy
29681msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
29682msgstr ""
29683"Πρώτη ημέρα λογιστικής περιόδου όπως ορίστηκε στις κεντρικές προτιμήσεις"
29684
29685#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:969
29686msgid "End of accounting period"
29687msgstr "Τέλος της λογιστικής περιόδου"
29688
29689#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
29690#, fuzzy
29691msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
29692msgstr ""
29693"Τελευταία ημέρα λογιστικής περιόδου όπως ορίστηκε στις κεντρικές προτιμήσεις"
29694
29695#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
29696#, fuzzy
29697msgid "First day of the current month."
29698msgstr "Πρώτη ημέρα τρέχοντος μήνα"
29699
29700#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
29701#, fuzzy
29702msgid "Last day of the current month."
29703msgstr "Τελευταία ημέρα τρέχοντος μήνα"
29704
29705#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:993
29706#, fuzzy
29707msgid "First day of the previous month."
29708msgstr "Πρώτη μέρα του προηγούμενου μήνα"
29709
29710#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
29711#, fuzzy
29712msgid "Last day of previous month."
29713msgstr "Τελευταία μέρα του προηγούμενου μήνα"
29714
29715#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1004
29716msgid "Start of next month"
29717msgstr "Αρχή του επόμενου μήνα"
29718
29719#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
29720#, fuzzy
29721msgid "First day of the next month."
29722msgstr "Πρώτη ημέρα του επόμενου μήνα"
29723
29724#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1011
29725msgid "End of next month"
29726msgstr "Τέλος του επόμενου μήνα"
29727
29728#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
29729#, fuzzy
29730msgid "Last day of next month."
29731msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου μήνα"
29732
29733#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1018
29734msgid "Start of current quarter"
29735msgstr "Αρχή του τρέχοντος τριμήνου"
29736
29737#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
29738#, fuzzy
29739msgid "First day of the current quarterly accounting period."
29740msgstr "Πρώτη ημέρα του τρέχοντος λογιστικού τριμήνου"
29741
29742#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
29743msgid "End of current quarter"
29744msgstr "Τέλος του τρέχοντος τριμήνου"
29745
29746#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1028
29747#, fuzzy
29748msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
29749msgstr "Τελευταία ημέρα του τρέχοντος λογιστικού τριμήνου"
29750
29751#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1035
29752msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
29753msgstr "Πρώτη ημέρα του προηγούμενου λογιστικού τριμήνου."
29754
29755#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1042
29756msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
29757msgstr "Τελευταία ημέρα του προηγούμενο λογιστικού τριμήνου."
29758
29759#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1046
29760msgid "Start of next quarter"
29761msgstr "Αρχή του επόμενου τριμήνου"
29762
29763#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1049
29764msgid "First day of the next quarterly accounting period."
29765msgstr "Πρώτη ημέρα του επόμενου λογιστικού τριμήνου."
29766
29767#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1053
29768msgid "End of next quarter"
29769msgstr "Τέλος του επόμενου τριμήνου"
29770
29771#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1056
29772msgid "Last day of next quarterly accounting period."
29773msgstr "Τελευταία ημέρα του επόμενου λογιστικού τριμήνου."
29774
29775#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1062
29776msgid "The current date."
29777msgstr "Η τρέχουσα ημερομηνία."
29778
29779#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1066
29780msgid "One Month Ago"
29781msgstr "Ένα μήνα πρίν"
29782
29783#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1068
29784msgid "One Month Ago."
29785msgstr "Ένα μήνα πρίν."
29786
29787#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1072
29788msgid "One Week Ago"
29789msgstr "Μία εβδομάδα πριν"
29790
29791#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1074
29792msgid "One Week Ago."
29793msgstr "Μία εβδομάδα πριν."
29794
29795#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1078
29796msgid "Three Months Ago"
29797msgstr "Τρείς μήνες πριν"
29798
29799#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1080
29800msgid "Three Months Ago."
29801msgstr "Τρεις μήνες πριν."
29802
29803#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1084
29804msgid "Six Months Ago"
29805msgstr "Έξι μήνες πριν"
29806
29807#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1086
29808msgid "Six Months Ago."
29809msgstr "Έξι μήνες πριν."
29810
29811#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1089
29812msgid "One Year Ago"
29813msgstr "Ένα έτος πριν"
29814
29815#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1091
29816msgid "One Year Ago."
29817msgstr "Ένα έτος πριν."
29818
29819#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1095
29820msgid "One Month Ahead"
29821msgstr "Ένα μήνα μπροστά"
29822
29823#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1097
29824msgid "One Month Ahead."
29825msgstr "Ένα μήνα μπροστά."
29826
29827#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1101
29828msgid "One Week Ahead"
29829msgstr "Μία εβδομάδα μπροστά"
29830
29831#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1103
29832msgid "One Week Ahead."
29833msgstr "Μία εβδομάδα μπροστά."
29834
29835#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1107
29836msgid "Three Months Ahead"
29837msgstr "Τρεις μήνες μπροστά"
29838
29839#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1109
29840msgid "Three Months Ahead."
29841msgstr "Τρεις μήνες μπροστά."
29842
29843#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1113
29844msgid "Six Months Ahead"
29845msgstr "Έξι μήνες μπροστά"
29846
29847#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1115
29848msgid "Six Months Ahead."
29849msgstr "Έξι μήνες μπροστά."
29850
29851#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1118
29852msgid "One Year Ahead"
29853msgstr "Ένα έτος μπροστά"
29854
29855#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1120
29856msgid "One Year Ahead."
29857msgstr "Ένα έτος μπροστά."
29858
29859#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
29860msgid "Illegal variable in expression."
29861msgstr "Μη επιτρεπτή μεταβλητή σε έκφραση."
29862
29863#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
29864msgid "Unbalanced parenthesis"
29865msgstr "Πλεονάζουσα παρένθεση"
29866
29867#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
29868msgid "Stack overflow"
29869msgstr "Υπερχείλιση σωρού"
29870
29871#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
29872msgid "Stack underflow"
29873msgstr "Υποχείλιση σωρού"
29874
29875#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
29876msgid "Undefined character"
29877msgstr "Απροσδιόριστος χαρακτήρας"
29878
29879#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
29880msgid "Not a variable"
29881msgstr "Δεν είναι μεταβλητή"
29882
29883#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
29884msgid "Not a defined function"
29885msgstr "Δεν είναι ορισμένη συνάρτηση"
29886
29887#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
29888msgid "Out of memory"
29889msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
29890
29891#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
29892msgid "Numeric error"
29893msgstr "Αριθμητικό σφάλμα"
29894
29895#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
29896#. They might appear in their editor or in "Since last run".
29897#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1018
29898#, c-format
29899msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
29900msgstr ""
29901
29902#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1071
29903#, c-format
29904msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
29905msgstr ""
29906
29907#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1125
29908#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1790
29909#, c-format
29910msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
29911msgstr ""
29912
29913#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1799
29914#, c-format
29915msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
29916msgstr ""
29917
29918#. Translators: This and the following strings appear on
29919#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
29920#. i.e. if the user wants to record the tax form number
29921#. and location on that tax form which corresponds to this
29922#. gnucash account. For the US Income Tax support in
29923#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
29924#. account generally corresponds to a specific line number
29925#. on a paper form and each form has a unique
29926#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
29927#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:633
29928msgid "Tax-related but has no tax code"
29929msgstr "Φορολογείται αλλά δεν έχει κωδικό φόρου"
29930
29931#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
29932msgid "Tax entity type not specified"
29933msgstr ""
29934
29935#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:702
29936#, c-format
29937msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
29938msgstr ""
29939
29940#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:706
29941#, c-format
29942msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
29943msgstr ""
29944
29945#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719
29946#, c-format
29947msgid "Invalid code %s for tax type %s"
29948msgstr "Μη έγκυρος κωδικός %s για τύπο φόρου %s"
29949
29950#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
29951#, c-format
29952msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
29953msgstr ""
29954
29955#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741
29956#, c-format
29957msgid "No form: code %s, tax type %s"
29958msgstr ""
29959
29960#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
29961#, c-format
29962msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
29963msgstr ""
29964
29965#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762
29966#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
29967#, c-format
29968msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
29969msgstr ""
29970
29971#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
29972#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:781
29973#, c-format
29974msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
29975msgstr ""
29976
29977#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
29978#, c-format
29979msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
29980msgstr ""
29981
29982#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
29983#, fuzzy, c-format
29984msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
29985msgstr "%s και επιλεγμένοι υπολογαριασμοί"
29986
29987#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
29988msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
29989msgid "n"
29990msgstr ""
29991
29992#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
29993msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
29994msgid "c"
29995msgstr ""
29996
29997#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875
29998#, fuzzy
29999msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
30000msgid "y"
30001msgstr "ψ"
30002
30003#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877
30004msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
30005msgid "f"
30006msgstr ""
30007
30008#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879
30009msgctxt "Reconciled flag 'void'"
30010msgid "v"
30011msgstr ""
30012
30013#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:919
30014msgctxt "Document Link flag for 'web'"
30015msgid "w"
30016msgstr ""
30017
30018#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921
30019msgctxt "Document Link flag for 'file'"
30020msgid "f"
30021msgstr ""
30022
30023#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:950
30024msgid "Opening Balances"
30025msgstr "Αρχικά υπόλοιπα"
30026
30027#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
30028#. new option name, (3) fallback option name. The order is
30029#. important, and must not be changed.
30030#: libgnucash/app-utils/options.scm:158
30031#, scheme-format
30032msgid ""
30033"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
30034"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
30035msgstr ""
30036
30037#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1630
30038#, c-format
30039msgid ""
30040"There is a problem with option %s:%s.\n"
30041"%s"
30042msgstr ""
30043"Υπάρχει πρόβλημα με την επιλογή %s:%s.\n"
30044"%s"
30045
30046#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1631
30047#, fuzzy
30048msgid "Invalid option value"
30049msgstr "Επιλέξατε μη έγκυρη κωδικοποίηση"
30050
30051#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
30052#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
30053#, fuzzy
30054msgid "Renamed to:"
30055msgstr "Μετ_ονομασία σελίδας"
30056
30057#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673
30058msgid "Notice"
30059msgstr ""
30060
30061#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
30062msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
30063msgstr ""
30064
30065#. Translators: this refers to a directory name.
30066#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
30067#, fuzzy
30068msgid "Old location:"
30069msgstr "Πληροφορίες παραγγελίας"
30070
30071#. Translators: this refers to a directory name.
30072#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
30073#, fuzzy
30074msgid "New location:"
30075msgstr "Πληροφορία Υπόλοιπου"
30076
30077#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
30078#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
30079msgid ""
30080"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
30081"safely remove the old directory."
30082msgstr ""
30083
30084#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
30085msgid "In addition:"
30086msgstr ""
30087
30088#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
30089#, fuzzy
30090msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
30091msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
30092msgstr[0] "Η κωδικοποίηση έχει ήδη προστεθεί στην λίστα."
30093msgstr[1] "Η κωδικοποίηση έχει ήδη προστεθεί στην λίστα."
30094
30095#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
30096msgid "The following file in {1} has been renamed:"
30097msgstr ""
30098
30099#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
30100msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
30101msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
30102msgstr[0] ""
30103msgstr[1] ""
30104
30105#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
30106#, fuzzy
30107msgid "The following file could not be moved to {1}:"
30108msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
30109msgstr[0] "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά."
30110msgstr[1] "Το αρχείο δεν μπόρεσε να ανοιχτεί ξανά."
30111
30112#: libgnucash/engine/Account.cpp:244
30113#, c-format
30114msgid ""
30115"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
30116"\n"
30117"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
30118"choose another separator character.\n"
30119"\n"
30120"Below you will find the list of invalid account names:\n"
30121"%s"
30122msgstr ""
30123"Ο διαχωριστικός χαρακτήρας \"%s\" χρησιμοποιείται από ένα ή περισσότερα "
30124"ονόματα λογαριασμών.\n"
30125"\n"
30126"Αυτό θα οδηγήσει σε απρόσμενη συμπεριφορά. Αλλάξτε τα ονόματα λογαριασμών ή "
30127"διαλέξτε διαφορετικό διαχωριστικό χαρακτήρα.\n"
30128"\n"
30129"Παρακάτω θα βρείτε μια λίστα από μη έγκυρα ονόματα λογαριασμών:\n"
30130"%s"
30131
30132#: libgnucash/engine/Account.cpp:4473
30133msgid "Credit Card"
30134msgstr "Πιστωτική Κάρτα"
30135
30136#: libgnucash/engine/Account.cpp:4475
30137msgid "Stock"
30138msgstr "Μετοχή"
30139
30140#: libgnucash/engine/Account.cpp:4476
30141msgid "Mutual Fund"
30142msgstr "Αμοιβαίο κεφάλαιο"
30143
30144#: libgnucash/engine/Account.cpp:4481
30145msgid "A/Receivable"
30146msgstr "Λ/Εισπρακτέος"
30147
30148#: libgnucash/engine/Account.cpp:4482
30149msgid "A/Payable"
30150msgstr "Λ/Πληρωτέος"
30151
30152#: libgnucash/engine/Account.cpp:4483
30153#, fuzzy
30154msgid "Root"
30155msgstr "Αναφορά"
30156
30157#: libgnucash/engine/Account.cpp:4945
30158msgid "Orphaned Gains"
30159msgstr "Ορφανά κέρδη"
30160
30161#: libgnucash/engine/Account.cpp:4959 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
30162#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
30163msgid "Realized Gain/Loss"
30164msgstr "Πραγματοποιηθέντα Κέρδη/Ζημιές"
30165
30166#: libgnucash/engine/Account.cpp:4961
30167msgid ""
30168"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
30169"been recorded elsewhere."
30170msgstr ""
30171"Πραγματοποιημένα κέρδη ή ζημιές από λογαριασμούς αξιών ή trading που δεν "
30172"έχουν καταγραφεί αλλού."
30173
30174#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:118
30175#, fuzzy
30176msgid "All non-currency"
30177msgstr "Επιλογή νομίσματος"
30178
30179#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:79
30180msgid "%B %#d, %Y"
30181msgstr "%B %#d, %Y"
30182
30183#. Translators: call "man strftime" for possible values.
30184#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:83
30185msgid "%B %e, %Y"
30186msgstr "%B %e, %Y"
30187
30188#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:92
30189msgid "y-m-d"
30190msgstr "y-m-d"
30191
30192#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:104
30193msgid "d-m-y"
30194msgstr "d-m-y"
30195
30196#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:116
30197msgid "m-d-y"
30198msgstr "m-d-y"
30199
30200#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:130
30201msgid "d-m"
30202msgstr "η-μ"
30203
30204#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:142
30205msgid "m-d"
30206msgstr "μ-η"
30207
30208#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:572
30209#, fuzzy
30210msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
30211msgstr ""
30212"Χρήση μορφής ημερομηνίας όπως ορίζονται από τις τοπικές ρυθμίσεις του "
30213"υπολογιστής σας."
30214
30215#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
30216msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
30217msgstr ""
30218
30219#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
30220msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
30221msgstr ""
30222
30223#: libgnucash/engine/gnc-features.c:120
30224#, fuzzy
30225msgid ""
30226"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
30227"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
30228"features:"
30229msgstr ""
30230"Το αρχείο/URL φαίνεται να είναι από νεότερη έκδοση του GnuCash. Πρέπει να "
30231"αναβαθμίσετε την έκδοση του GnuCash που χρησιμοποιείτε για να δουλέψετε με "
30232"αυτά τα δεδομένα."
30233
30234#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1724
30235msgid "Extra to Charge Card"
30236msgstr ""
30237
30238#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1763
30239msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
30240msgstr ""
30241"Δημιουργήθηκε από τιμολόγιο. Δοκιμάστε την ακύρωση καταχώρησης του "
30242"τιμολογίου."
30243
30244#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2187
30245msgid " (posted)"
30246msgstr " (καταχωρήθηκε)"
30247
30248#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
30249msgid " (closed)"
30250msgstr ""
30251
30252#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
30253msgid "Offset between documents: "
30254msgstr ""
30255
30256#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
30257msgid "Lot Link"
30258msgstr ""
30259
30260#: libgnucash/engine/policy.c:52
30261msgid "First In, First Out"
30262msgstr ""
30263
30264#: libgnucash/engine/policy.c:53
30265msgid "Use oldest lots first."
30266msgstr ""
30267
30268#: libgnucash/engine/policy.c:55
30269msgid "Last In, First Out"
30270msgstr ""
30271
30272#: libgnucash/engine/policy.c:56
30273#, fuzzy
30274msgid "Use newest lots first."
30275msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στην αναφορά ημερομηνίας"
30276
30277#: libgnucash/engine/policy.c:59
30278msgid "Average cost of open lots."
30279msgstr ""
30280
30281#: libgnucash/engine/policy.c:62
30282msgid "Manually select lots."
30283msgstr ""
30284
30285#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
30286#, fuzzy
30287msgid "Use Trading Accounts"
30288msgstr "Λογαριασμοί Trading"
30289
30290#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
30291#, fuzzy
30292msgid "Currency Accounting"
30293msgstr "_Τρέχων λογαριασμός"
30294
30295#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
30296#, fuzzy
30297msgid "Book Currency"
30298msgstr "Επιλογή Νομίσματος"
30299
30300#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
30301msgid "Default Gains Policy"
30302msgstr ""
30303
30304#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
30305#, fuzzy
30306msgid "Default Gain or Loss Account"
30307msgstr "Προεπιλεγμένο νόμισμα για νέους λογαριασμούς"
30308
30309#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
30310msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
30311msgstr ""
30312
30313#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
30314msgid "Use Split Action Field for Number"
30315msgstr ""
30316
30317#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
30318#, fuzzy
30319msgid "Budgeting"
30320msgstr "Προϋπολογισμός"
30321
30322#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
30323#, fuzzy
30324msgid "Default Budget"
30325msgstr "_Διαγραφή προϋπολογισμού"
30326
30327#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
30328#: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
30329msgid " + "
30330msgstr " + "
30331
30332#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
30333#. event should occur every %u'th week.
30334#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
30335#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
30336#: libgnucash/engine/Recurrence.c:627 libgnucash/engine/Recurrence.c:717
30337#: libgnucash/engine/Recurrence.c:748 libgnucash/engine/Recurrence.c:765
30338#: libgnucash/engine/Recurrence.c:779 libgnucash/engine/Recurrence.c:791
30339#, c-format
30340msgid " (x%u)"
30341msgstr " (x%u)"
30342
30343#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
30344#: libgnucash/engine/Recurrence.c:660
30345#, c-format
30346msgid "last %s"
30347msgstr "τελευταία %s"
30348
30349#. Translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
30350#. %s is an already-localized form of the day of the week.
30351#: libgnucash/engine/Recurrence.c:674
30352#, fuzzy, c-format
30353msgid "%s %s"
30354msgstr "%s: %s - %s"
30355
30356#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
30357#: libgnucash/engine/Recurrence.c:727
30358#, c-format
30359msgid "Unknown, %d-size list."
30360msgstr "Άγνωστος %d-τύπος αρχείου."
30361
30362#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:549
30363msgid ""
30364"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30365"Business_Features_Issues#Double_posting"
30366msgstr ""
30367
30368#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565
30369msgid ""
30370"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
30371"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
30372msgstr ""
30373
30374#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
30375#, c-format
30376msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
30377msgstr ""
30378
30379#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:671
30380#, c-format
30381msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
30382msgstr ""
30383
30384#: libgnucash/engine/Scrub.c:144
30385#, c-format
30386msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
30387msgstr ""
30388
30389#: libgnucash/engine/Scrub.c:354
30390#, c-format
30391msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
30392msgstr ""
30393
30394#: libgnucash/engine/Split.c:1643
30395msgctxt ""
30396"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
30397msgid "Split"
30398msgstr "Διαίρεση"
30399
30400#: libgnucash/engine/Transaction.c:2778
30401msgid "Voided transaction"
30402msgstr "Ακυρωμένη συναλλαγή"
30403
30404#: libgnucash/engine/Transaction.c:2794
30405msgid "Transaction Voided"
30406msgstr "Ακυρωμένη συναλλαγή"
30407
30408#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
30409msgid "No help available."
30410msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια."
30411
30412#, fuzzy
30413#~ msgid "Loading system scm configuration..."
30414#~ msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων"
30415
30416#, fuzzy
30417#~ msgid "Loading user scm configuration..."
30418#~ msgstr "Ορισμός διαδρομής ρυθμίσεων"
30419
30420#~ msgid "Time and Date Option"
30421#~ msgstr "Επιλογή ημερομηνίας και ώρας"
30422
30423#~ msgid "This is a date option with time."
30424#~ msgstr "Αυτή είναι μια επιλογή ημερομηνίας με ώρα."
30425
30426#, scheme-format
30427#~ msgid "The date and time option is ~a."
30428#~ msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας και ώρας είναι ~a."
30429
30430#~ msgid "Report title"
30431#~ msgstr "Τίτλος αναφοράς"
30432
30433#~ msgid "Extra notes"
30434#~ msgstr "Πρόσθετες σημειώσεις"
30435
30436#~ msgid ""
30437#~ "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not "
30438#~ "a company) you should enter the same value for:\n"
30439#~ "Identification - Company Name, and\n"
30440#~ "Payment Address - Name."
30441#~ msgstr ""
30442#~ "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εταιρείας. Αν αυτός ο πελάτης είναι ιδιώτης "
30443#~ "(και όχι εταιρεία) τότε πρέπει να ορίσετε\n"
30444#~ "\"company name\" και \"contact name|\" \n"
30445#~ "να είναι ίδια."
30446
30447#~ msgid "You must enter a billing address."
30448#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε μια διεύθυνση πληρωμής."
30449
30450#~ msgid "You must enter a username."
30451#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα χρήστη."
30452
30453#~ msgid "You must enter the employee's name."
30454#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε το όνομα του υπαλλήλου."
30455
30456#~ msgid "You must enter an address."
30457#~ msgstr "Πρέπει να εισάγετε μιά διεύθυνση."
30458
30459#, fuzzy
30460#~ msgid ""
30461#~ "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
30462#~ "company) you should enter the same value for:\n"
30463#~ "Identification - Company Name, and\n"
30464#~ "Payment Address - Name."
30465#~ msgstr ""
30466#~ "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα εταιρείας. Αν αυτός ο πελάτης είναι ιδιώτης "
30467#~ "(και όχι εταιρεία) τότε πρέπει να ορίσετε \"company name\" και \"contact "
30468#~ "name|\" να είναι ίδια."
30469
30470#~ msgid "Day"
30471#~ msgstr "Ημέρα"
30472
30473#~ msgid "Week"
30474#~ msgstr "Εβδομάδα"
30475
30476#~ msgid "2Week"
30477#~ msgstr "2Εβδομάδες"
30478
30479#~ msgid "Month"
30480#~ msgstr "Μήνας"
30481
30482#~ msgid "One Quarter"
30483#~ msgstr "Ένα τρίμηνο"
30484
30485#~ msgid "Year"
30486#~ msgstr "Έτος"
30487
30488#~ msgid "All accounts"
30489#~ msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
30490
30491#~ msgid "Top-level."
30492#~ msgstr "Πάνω-επίπεδο."
30493
30494#~ msgid "Second-level."
30495#~ msgstr "Δεύτερο-επίπεδο."
30496
30497#~ msgid "Third-level."
30498#~ msgstr "Τρίτο-επίπεδο."
30499
30500#~ msgid "Fourth-level."
30501#~ msgstr "Τέταρτο-επίπεδο."
30502
30503#~ msgid "Fifth-level."
30504#~ msgstr "Πέμπτο-επίπεδο."
30505
30506#~ msgid "Sixth-level."
30507#~ msgstr "Έκτο-επίπεδο."
30508
30509#~ msgid "Average Cost"
30510#~ msgstr "Μέσο κόστος"
30511
30512#, fuzzy
30513#~ msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
30514#~ msgstr "Το σταθμισμένο μέσο κόστος των αγορών"
30515
30516#, fuzzy
30517#~ msgid "The most recent recorded price."
30518#~ msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε πιο πρόσφατα"
30519
30520#~ msgid "Nearest in time"
30521#~ msgstr "Πλησιέστερο χρονικά"
30522
30523#, fuzzy
30524#~ msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
30525#~ msgstr "Η τιμή που καταχωρήθηκε την πλησιέστερη στην αναφορά ημερομηνία"
30526
30527#, fuzzy
30528#~ msgid "Hollow circle"
30529#~ msgstr "Γεμάτος κύκλος"
30530
30531#, fuzzy
30532#~ msgid "Hollow square"
30533#~ msgstr "Γεμάτο τετράγωνο"
30534
30535#, fuzzy
30536#~ msgid "Diamond filled with color"
30537#~ msgstr "Κύκλος γεμάτος με χρώμα"
30538
30539#~ msgid "Circle filled with color"
30540#~ msgstr "Κύκλος γεμάτος με χρώμα"
30541
30542#~ msgid "Square filled with color"
30543#~ msgstr "Τετράγωνο γεμάτο με χρώμα"
30544
30545#~ msgid "Alphabetical"
30546#~ msgstr "Αλφαβητικά"
30547
30548#~ msgid "By amount, largest to smallest"
30549#~ msgstr "Κατά ποσόν, από μεγαλύτερο προς μικρότερο"
30550
30551#, fuzzy
30552#~ msgid "stylesheet."
30553#~ msgstr "Φύλλο στυλ"
30554
30555#~ msgid "Total Owed"
30556#~ msgstr "Σύνολο οφειλών"
30557
30558#, fuzzy
30559#~ msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
30560#~ msgstr "0 .. 999,999.99, A .. Z."
30561
30562#, fuzzy
30563#~ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
30564#~ msgstr "999,999.99 .. 0, Z .. A."
30565
30566#, fuzzy
30567#~ msgid "Due date is leading."
30568#~ msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας"
30569
30570#, fuzzy
30571#~ msgid "Post date is leading."
30572#~ msgstr "Θέση της γραμμής ημερομηνίας"
30573
30574#~ msgid "Average Balance."
30575#~ msgstr "Μέσο υπόλοιπο."
30576
30577#, fuzzy
30578#~ msgid "Profit (Gain minus Loss)."
30579#~ msgstr "Κέρδος (όφελος μείον ζημιά)"
30580
30581#, fuzzy
30582#~ msgid "Gain And Loss."
30583#~ msgstr "Κέρδος και Ζημιά"
30584
30585#~ msgid "Show Accounts until level"
30586#~ msgstr "Εμφάνιση Λογαριασμών μέχρι το επίπεδο"
30587
30588#~ msgid "Help for first option."
30589#~ msgstr "Βοήθεια για την πρώτη επιλογή."
30590
30591#~ msgid "Help for second option."
30592#~ msgstr "Βοήθεια για την δεύτερη επιλογή."
30593
30594#~ msgid "Help for third option."
30595#~ msgstr "Βοήθεια για την τρίτη επιλογή."
30596
30597#~ msgid "The fourth option rules!"
30598#~ msgstr "Η τέταρτη επιλογή \"τα σπάει\"!"
30599
30600#, fuzzy
30601#~ msgid "Use From - To period."
30602#~ msgstr "Χρήση Από - μέχρι"
30603
30604#, fuzzy
30605#~ msgid "Jan 1 - Mar 31."
30606#~ msgstr "Ιαν 1 - Μαρ 31"
30607
30608#, fuzzy
30609#~ msgid "Apr 1 - May 31."
30610#~ msgstr "Απρ 1 - Μάιος 31"
30611
30612#, fuzzy
30613#~ msgid "Jun 1 - Aug 31."
30614#~ msgstr "Ιουν 1 - Αυγ 31"
30615
30616#, fuzzy
30617#~ msgid "Sep 1 - Dec 31."
30618#~ msgstr "Σεπ 1 - Δεκ 31"
30619
30620#, fuzzy
30621#~ msgid "Last Year."
30622#~ msgstr "Περυσινό Έτος"
30623
30624#~ msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
30625#~ msgstr "Ιαν 1 - Μαρ 31, Πέρυσι."
30626
30627#~ msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
30628#~ msgstr "Απρ 1 - Μαι 31, Πέρυσι."
30629
30630#~ msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
30631#~ msgstr "Ιουν 1 - Αυγ 31, Πέρυσι."
30632
30633#~ msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
30634#~ msgstr "Σεπ 1 - Δεκ 31, Πέρυσι."
30635
30636#, fuzzy
30637#~ msgid "Use nearest to transaction date."
30638#~ msgstr "Χρήση της πλησιέστερης στη συναλλαγή ημερομηνίας"
30639
30640#, fuzzy
30641#~ msgid "Show accounts to this depth and not further."
30642#~ msgstr "Εμφάνιση λογαριασμών σε αυτό το βάθος και όχι παρακάτω"
30643
30644#~ msgid "FIFO"
30645#~ msgstr "FIFO"
30646
30647#, fuzzy
30648#~ msgid "Use first-in first-out method for basis."
30649#~ msgstr "Χρήση μεθόδου FIFO για τον υπολογισμό της τιμής βάσης"
30650
30651#, fuzzy
30652#~ msgid "Use last-in first-out method for basis."
30653#~ msgstr "Χρήση μεθόδου FIFO για τον υπολογισμό της τιμής βάσης"
30654
30655#~ msgid "Ignore"
30656#~ msgstr "Αγνόηση"
30657
30658#, fuzzy
30659#~ msgid "Ignore brokerage fees entirely."
30660#~ msgstr "Να αγνοούνται οι προμήθειες όταν υπολογίζεται η απόδοση."
30661
30662#~ msgid "1- or 2-column report"
30663#~ msgstr "Αναφορά με 1- ή 2- στήλες"
30664
30665#~ msgid "One"
30666#~ msgstr "Μία"
30667
30668#~ msgid "Two"
30669#~ msgstr "Δύο"
30670
30671#, fuzzy
30672#~ msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
30673#~ msgstr "Προσθήκη πρόσημου στα αρνητικά ποσά, πχ -$10.00"
30674
30675#, fuzzy
30676#~ msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
30677#~ msgstr "Παρενθέσεις για τα αρνητικά ποσά, πχ ($100.00)"
30678
30679#, fuzzy
30680#~ msgid "Disable report summary."
30681#~ msgstr "Περίληψη λογαριασμού"
30682
30683#, fuzzy
30684#~ msgid "The first period of the budget"
30685#~ msgstr "Ο τίτλος της αναφοράς"
30686
30687#, fuzzy
30688#~ msgid "Previous"
30689#~ msgstr "Πρώτη επιλογή"
30690
30691#, fuzzy
30692#~ msgid "Show the report as a bar chart."
30693#~ msgstr ""
30694#~ "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος με στιβαγμένες ακίδες; (απαιτεί Guppi "
30695#~ "έκδοσης>= 0.35.4)"
30696
30697#, fuzzy
30698#~ msgid "Linechart"
30699#~ msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα καθαρής θέσης"
30700
30701#, fuzzy
30702#~ msgid "Show the report as a line chart."
30703#~ msgstr ""
30704#~ "Εμφάνιση ακιδωτού διαγράμματος με στιβαγμένες ακίδες; (απαιτεί Guppi "
30705#~ "έκδοσης>= 0.35.4)"
30706
30707#, fuzzy
30708#~ msgid "Use bar charts."
30709#~ msgstr "Ακιδωτό διάγραμμα ενεργητικού"
30710
30711#, fuzzy
30712#~ msgid "Use line charts."
30713#~ msgstr "Κυκλικό διάγραμμα ενεργητικού"
30714
30715#, fuzzy
30716#~ msgid "Sort alphabetically by customer name."
30717#~ msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού"
30718
30719#, fuzzy
30720#~ msgid "Sort by profit amount."
30721#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό"
30722
30723#, fuzzy
30724#~ msgid "Sort by sales amount."
30725#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό"
30726
30727#, fuzzy
30728#~ msgid "Sort by expense amount."
30729#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ποσό"
30730
30731#, fuzzy
30732#~ msgid "A to Z, smallest to largest."
30733#~ msgstr "μεγαλύτερο σε μικρότερο, πρόσφατο σε λιγότερο πρόσφατο"
30734
30735#, fuzzy
30736#~ msgid "Z to A, largest to smallest."
30737#~ msgstr "Κατά ποσόν, από μεγαλύτερο προς μικρότερο"
30738
30739#, fuzzy
30740#~ msgid "Our details"
30741#~ msgstr "Διάλογος εργασίας"
30742
30743#, fuzzy
30744#~ msgid "Invoice details"
30745#~ msgstr "Εγγραφές τιμολογίου"
30746
30747#, fuzzy
30748#~ msgid "Alphabetical order"
30749#~ msgstr "Αλφαβητικά"
30750
30751#~ msgid "Reverse alphabetical order"
30752#~ msgstr "Αντίστροφη αλφαβητική σειρά"
30753
30754#~ msgid "Billing"
30755#~ msgstr "Χρέωση"
30756
30757#~ msgid "Address fields from billing address."
30758#~ msgstr "Πεδία διεύθυνσης από τη διεύθυνση χρέωσης."
30759
30760#~ msgid "Shipping"
30761#~ msgstr "Αποστολή"
30762
30763#~ msgid "Address fields from shipping address."
30764#~ msgstr "Πεδία διεύθυνσης από τη διεύθυνση αποστολής."
30765
30766#, fuzzy
30767#~ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
30768#~ msgstr ""
30769#~ "Η σταθμισμένη μέση τιμή όλων των συναλλαγών συναλλάγματος του παρελθόντος"
30770
30771#, fuzzy
30772#~ msgid "The recorded prices."
30773#~ msgstr "Οι καταχωρημένες τιμές"
30774
30775#~ msgid "Single"
30776#~ msgstr "Μονό"
30777
30778#~ msgid "Double"
30779#~ msgstr "Διπλό"
30780
30781#~ msgid "Current Trial Balance"
30782#~ msgstr "Τρέχων προσωρινό ισοζύγιο"
30783
30784#, fuzzy
30785#~ msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
30786#~ msgstr "Τρέχων Υπόλοιπο"
30787
30788#~ msgid "Work Sheet"
30789#~ msgstr "Φύλλο εργασίας"
30790
30791#, fuzzy
30792#~ msgid "Align the banner to the left."
30793#~ msgstr "Τοποθέτηση εικόνας στα αριστερά"
30794
30795#, fuzzy
30796#~ msgid "Align the banner in the center."
30797#~ msgstr "Τοποθέτηση εικόνας στο κέντρο"
30798
30799#, fuzzy
30800#~ msgid "Align the banner to the right."
30801#~ msgstr "Τοποθέτηση εικόνας στα δεξιά"
30802
30803#, fuzzy
30804#~ msgid "Sort & subtotal by account name."
30805#~ msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού"
30806
30807#, fuzzy
30808#~ msgid "Sort & subtotal by account code."
30809#~ msgstr "Αλφαβητικά κατά κωδικό λογαριασμού"
30810
30811#, fuzzy
30812#~ msgid "Sort by the Reconciled Date."
30813#~ msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας"
30814
30815#, fuzzy
30816#~ msgid "Sort by the Reconciled Status"
30817#~ msgstr "Ταξινόμηση βάσει ημ/νίας συμφωνίας"
30818
30819#, fuzzy
30820#~ msgid "Sort as in the register."
30821#~ msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με το μητρώο"
30822
30823#, fuzzy
30824#~ msgid "Sort by check number/action."
30825#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
30826
30827#, fuzzy
30828#~ msgid "Sort by check/transaction number."
30829#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
30830
30831#, fuzzy
30832#~ msgid "Sort by transaction number."
30833#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
30834
30835#, fuzzy
30836#~ msgid "Sort by transaction notes."
30837#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά αριθμό"
30838
30839#~ msgid "Do not sort."
30840#~ msgstr "Να μη γίνει ταξινόμηση."
30841
30842#~ msgid "None."
30843#~ msgstr "Κανένα."
30844
30845#, fuzzy
30846#~ msgid "Daily."
30847#~ msgstr "Ημερήσια"
30848
30849#~ msgid "Weekly."
30850#~ msgstr "Εβδομαδιαία."
30851
30852#~ msgid "Monthly."
30853#~ msgstr "Μηνιαία."
30854
30855#~ msgid "Quarterly."
30856#~ msgstr "Τριμηνιαία."
30857
30858#~ msgid "Yearly."
30859#~ msgstr "Ετήσια."
30860
30861#, fuzzy
30862#~ msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
30863#~ msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένων λογαριασμών;"
30864
30865#, fuzzy
30866#~ msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
30867#~ msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένων λογαριασμών;"
30868
30869#, fuzzy
30870#~ msgid "Show only non-voided transactions."
30871#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο μη ακυρωμένων συναλλαγών"
30872
30873#, fuzzy
30874#~ msgid "Show only voided transactions."
30875#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών"
30876
30877#~ msgid "Both"
30878#~ msgstr "Και τα 2"
30879
30880#, fuzzy
30881#~ msgid "Exclude closing transactions from report."
30882#~ msgstr "Εξαίρεση συναλλαγών μεταξύ επιλεγμένων λογαριασμών;"
30883
30884#, fuzzy
30885#~ msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
30886#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των συναλλαγών του λογαριασμού"
30887
30888#, fuzzy
30889#~ msgid "Show only closing transactions."
30890#~ msgstr "Εμφάνιση μόνο ακυρωμένων συναλλαγών"
30891
30892#, fuzzy
30893#~ msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
30894#~ msgstr "μικρότερο σε μεγαλύτερο, λιγότερο πρόσφατο σε πρόφατο"
30895
30896#, fuzzy
30897#~ msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
30898#~ msgstr "μεγαλύτερο σε μικρότερο, πρόσφατο σε λιγότερο πρόσφατο"
30899
30900#, fuzzy
30901#~ msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
30902#~ msgstr "Αντιστροφή προβολής ποσού για λογαριασμούς εσόδων και εξόδων"
30903
30904#, fuzzy
30905#~ msgid ""
30906#~ "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
30907#~ "Income accounts."
30908#~ msgstr ""
30909#~ "Αντιστροφή προβολής ποσού για Παθητικό, Πληρωτέα, Πιστωτική κάρτα, και "
30910#~ "Λογαριασμούς εσόδων"
30911
30912#, fuzzy
30913#~ msgid "Display summary if no transactions were matched."
30914#~ msgstr "Εμφάνιση παραπομπής της συναλλαγής;"
30915
30916#~ msgid "Multi-Line"
30917#~ msgstr "Πολλαπλή-Γραμμή"
30918
30919#, fuzzy
30920#~ msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
30921#~ msgstr "Εμφάνιση παραπομπής της συναλλαγής;"
30922
30923#, fuzzy
30924#~ msgid "No amount display."
30925#~ msgstr "Μη εμφάνιση ποσού"
30926
30927#, fuzzy
30928#~ msgid "Path head for Linked File Relative Paths"
30929#~ msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
30930
30931#, fuzzy
30932#~ msgid ""
30933#~ "\n"
30934#~ "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
30935#~ "bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
30936#~ "containing:\n"
30937#~ "* The bank code of your bank\n"
30938#~ "* The user ID that identifies you to your bank\n"
30939#~ "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
30940#~ "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key "
30941#~ "of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
30942#~ "\n"
30943#~ "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
30944#~ "\n"
30945#~ "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented "
30946#~ "Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers "
30947#~ "through Online Banking, because sometimes the bank does not give you "
30948#~ "correct feedback when a transfer is rejected.\n"
30949#~ "\n"
30950#~ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking "
30951#~ "connection now.\n"
30952#~ "\n"
30953#~ "Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and "
30954#~ "Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your "
30955#~ "preferences (optionally starting from an existing preset), then "
30956#~ "(optionally change the settings name and press the Save Settings button. "
30957#~ "Note you can't save to built-in presets.\n"
30958#~ "\n"
30959#~ "This operation is not reversible, so make sure you have a working "
30960#~ "backup.\n"
30961#~ "\n"
30962#~ "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
30963#~ msgstr ""
30964#~ "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε την σύνδεση με το Online "
30965#~ "Banking της τράπεζας σας.\n"
30966#~ "\n"
30967#~ "Πρώτα πρέπει να έχετε κάνει αίτηση σύνδεσης Online Banking στην τράπεζα "
30968#~ "σας. Αν η τράπεζα σας εγκρίνει την ηλεκτρονική σύνδεση θα σας αποστείλει "
30969#~ "ένα γράμμα που θα περιέχει:\n"
30970#~ "* Τον κωδικό πρόσβασης\n"
30971#~ "* Το αναγνωριστικό (ID) που σας ταυτοποιεί στην τράπεζα σας\n"
30972#~ "* Την διεύθυνση στο διαδίκτυο όπου βρίσκεται ο server του Online Banking "
30973#~ "της τράπεζας σας\n"
30974#~ "* Για online Banking τύπου HBCI, πληροφορίες σχετικά με το κρυπτογραφικό "
30975#~ "δημόσιο κλειδί της τράπεζας σας (\"Ini-Letter\").\n"
30976#~ "\n"
30977#~ "Αυτές οι πληροφορίες θα χρειαστούν στην συνέχεια. Πατήστε τώρα \"Μπροστά"
30978#~ "\".\n"
30979#~ "\n"
30980#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΑ ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ. Μερικές τράπεζες "
30981#~ "τρέχουν μέτρια ρυθμισμένους εξυπηρετητές Online Banking. Δεν πρέπει να "
30982#~ "βασίζεστε για επείγουσες μεταφορές στο Online Banking, γιατί κάποιες "
30983#~ "φορές η τράπεζα δεν σας δίνει σωστά μηνύματα όταν μια μεταφορά δεν "
30984#~ "γίνεται με επιτυχία.\n"
30985#~ "\n"
30986#~ "Πατήστε \"Ακύρωση\" αν δεν επιθυμείτε να ρυθμίσετε τώρα το Online Banking"
30987
30988#~ msgid "Select Columns"
30989#~ msgstr "Επιλογή στηλών"
30990
30991#~ msgid "Show Asset & Liability bars"
30992#~ msgstr "Εμφάνιση ακίδων Ενεργητικού και Παθητικού"
30993
30994#~ msgid "Show Net Worth bars"
30995#~ msgstr "Εμφάνιση ακίδων Καθαρής Θέσης"
30996
30997#, fuzzy
30998#~ msgid "Reconcile Status"
30999#~ msgstr "Ημερομηνία συμφωνίας"
31000
31001#~ msgid ">>"
31002#~ msgstr ">>"
31003
31004#~ msgid "<<"
31005#~ msgstr "<<"
31006
31007#, fuzzy
31008#~ msgid "<b>Accounts</b>"
31009#~ msgstr "<b>_Λογαριασμοί</b>"
31010
31011#, fuzzy
31012#~ msgid "<b>Dates</b>"
31013#~ msgstr "<b>_Σημειώσεις</b>"
31014
31015#~ msgid "•"
31016#~ msgstr "•"
31017
31018#, fuzzy
31019#~ msgid "<b>Currency To</b>"
31020#~ msgstr "<b>Μεταφορά συναλλάγματος</b>"
31021
31022#, fuzzy
31023#~ msgid "<b>Notes</b>"
31024#~ msgstr "<b>_Σημειώσεις</b>"
31025
31026#, fuzzy
31027#~ msgid "<b>Book Options</b>"
31028#~ msgstr "<b>Επιλογές</b>"
31029
31030#~ msgid "<b>General</b>"
31031#~ msgstr "<b>Γενικά</b>"
31032
31033#~ msgid "<b>Transactions</b>"
31034#~ msgstr "<b>Συναλλαγές</b>"
31035
31036#~ msgid "<b>Identification</b>"
31037#~ msgstr "<b>Ταυτότητα</b>"
31038
31039#~ msgid "<b>_Parent Account</b>"
31040#~ msgstr "<b>_Γονικός λογαριασμός</b>"
31041
31042#~ msgid "<b>QIF Import</b>"
31043#~ msgstr "<b>Εισαγωγή QIF</b>"
31044
31045#~ msgid "<b>Terms</b>"
31046#~ msgstr "<b>Όροι</b>"
31047
31048#~ msgid "<b>Securities</b>"
31049#~ msgstr "<b>Χρεόγραφα</b>"
31050
31051#~ msgid "<b>Security Information</b>"
31052#~ msgstr "<b> Πληροφορίες ασφαλείας</b>"
31053
31054#, fuzzy
31055#~ msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
31056#~ msgstr "Επιλογή αρχείου για εισαγωγή"
31057
31058#, fuzzy
31059#~ msgid "<b>3. Select import options</b>"
31060#~ msgstr "<b>_Επιλεγμένες αναφορές</b>"
31061
31062#, fuzzy
31063#~ msgid "<b>4. Preview</b>"
31064#~ msgstr "Ανασκόπηση"
31065
31066#, fuzzy
31067#~ msgid "<b>Period</b>"
31068#~ msgstr "<b>Περίοδος:</b>"
31069
31070#~ msgid "<b>Colors</b>"
31071#~ msgstr "<b>Χρώματα</b>"
31072
31073#~ msgid "<b>_Notes</b>"
31074#~ msgstr "<b>_Σημειώσεις</b>"
31075
31076#~ msgid "<b>Amount</b>"
31077#~ msgstr "<b>Ποσό</b>"
31078
31079#~ msgid "<b>Start Date</b>"
31080#~ msgstr "<b>Ημερομηνία έναρξης</b>"
31081
31082#~ msgid "<b>End Date</b>"
31083#~ msgstr "<b>Καταληκτική Ημερομηνία</b>"
31084
31085#~ msgid "<b>Account Color</b>"
31086#~ msgstr "<b>Χρώμα λογαριασμού</b>"
31087
31088#~ msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
31089#~ msgstr "<b>Μορφή ημερομηνίας Fancy</b>"
31090
31091#~ msgid "<b>Date Format</b>"
31092#~ msgstr "<b>Μορφή ημερομηνίας</b>"
31093
31094#, fuzzy
31095#~ msgid "<b>Layout</b>"
31096#~ msgstr "<b>_Λογαριασμοί</b>"
31097
31098#, fuzzy
31099#~ msgid "<b>Default zoom level</b>"
31100#~ msgstr "<b>Προεπιλεγμένο στυλ</b>"
31101
31102#, fuzzy
31103#~ msgid "<b>Online Quotes</b>"
31104#~ msgstr "Online _τιμές μετοχών"
31105
31106#~ msgid "<b>Name</b>"
31107#~ msgstr "<b>Όνομα</b>"
31108
31109#~ msgid "<b>Options</b>"
31110#~ msgstr "<b>Επιλογές</b>"
31111
31112#~ msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
31113#~ msgstr "<b>Ταυτότητα φόρου εισοδήματος</b>"
31114
31115#~ msgid "<b>Tax Tables</b>"
31116#~ msgstr "<b>Πίνακες Φόρου</b>"
31117
31118#~ msgid "<b>Tax Table</b>"
31119#~ msgstr "<b>Πίνακας Φόρου</b>"
31120
31121#~ msgid "<b>Transfer From</b>"
31122#~ msgstr "<b>Μεταφορά από</b>"
31123
31124#~ msgid "<b>Transfer To</b>"
31125#~ msgstr "<b>Μεταφορά σε</b>"
31126
31127#~ msgid "<b>New Transaction Information</b>"
31128#~ msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>"
31129
31130#~ msgid "<b>Progress</b>"
31131#~ msgstr "<b>Πρόοδος</b>"
31132
31133#~ msgid "<b>From</b>"
31134#~ msgstr "<b>Από</b>"
31135
31136#~ msgid "<b>To</b>"
31137#~ msgstr "<b>Σε</b>"
31138
31139#~ msgid "<b>Online Banking</b>"
31140#~ msgstr "<b>Online Banking</b>"
31141
31142#~ msgid "Search from "
31143#~ msgstr "Αναζήτηση από "
31144
31145#, fuzzy
31146#~ msgid "Search from Root"
31147#~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
31148
31149#, fuzzy
31150#~ msgid "Search from Sub Account"
31151#~ msgstr "Λογαριασμός Μετοχής"
31152
31153#~ msgid "_Search"
31154#~ msgstr "_Αναζήτηση"
31155
31156#~ msgid "xxx"
31157#~ msgstr "xxx"
31158
31159#~ msgid "Text book style (experimental)"
31160#~ msgstr "Στυλ Text book (πειραματικό)"
31161
31162#~ msgid "Company Name "
31163#~ msgstr "Όνομα Εταιρίας "
31164
31165#~ msgid "Increasing"
31166#~ msgstr "Αύξουσα"
31167
31168#~ msgid "Decreasing"
31169#~ msgstr "Φθίνουσα"
31170
31171#, fuzzy
31172#~ msgid "full_name"
31173#~ msgstr "_Πλήρες όνομα:"
31174
31175#~ msgid "name"
31176#~ msgstr "όνομα"
31177
31178#, fuzzy
31179#~ msgid "code"
31180#~ msgstr "Unicode"
31181
31182#, fuzzy
31183#~ msgid "description"
31184#~ msgstr "Περιγραφή"
31185
31186#~ msgid "color"
31187#~ msgstr "χρώμα"
31188
31189#~ msgid "notes"
31190#~ msgstr "σημειώσεις"
31191
31192#, fuzzy
31193#~ msgid "commoditym"
31194#~ msgstr "Αξία"
31195
31196#, fuzzy
31197#~ msgid "commodityn"
31198#~ msgstr "Αξία"
31199
31200#~ msgid "hidden"
31201#~ msgstr "κρυφό"
31202
31203#~ msgid "tax"
31204#~ msgstr "φόρος"
31205
31206#~ msgid "placeholder"
31207#~ msgstr "συγκεντρωτικός"
31208
31209#, fuzzy
31210#~ msgid "Searching for splits to clear ..."
31211#~ msgstr "Αναζήτηση στοιχείων όπου"
31212
31213#~ msgid "0"
31214#~ msgstr "0"
31215
31216#~ msgid "1 /"
31217#~ msgstr "1 /"
31218
31219#~ msgid "07/31/2013"
31220#~ msgstr "07/31/2013"
31221
31222#~ msgid "31/07/2013"
31223#~ msgstr "31/07/2013"
31224
31225#~ msgid "31.07.2013"
31226#~ msgstr "31.07.2013"
31227
31228#~ msgid "2013-07-31"
31229#~ msgstr "2013-07-31"
31230
31231#, fuzzy
31232#~ msgid "30"
31233#~ msgstr "0"
31234
31235#~ msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
31236#~ msgstr "<b>Πληροφορία αυτόματης εκκαθάρισης</b>"
31237
31238#~ msgid "Exchange rates"
31239#~ msgstr "Ισοτιμίες"
31240
31241#, c-format
31242#~ msgid "Bad URL %s"
31243#~ msgstr "Κακό URL %s"
31244
31245#, c-format
31246#~ msgid "No such Account entity: %s"
31247#~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο Λογαριασμός: %s"
31248
31249#, fuzzy
31250#~ msgid "Change a Business Association"
31251#~ msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής"
31252
31253#, fuzzy
31254#~ msgid "Transaction Associations"
31255#~ msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής"
31256
31257#, fuzzy
31258#~ msgid "Open Association:"
31259#~ msgstr "Συσχέτιση"
31260
31261#~ msgid "_Transaction Associations"
31262#~ msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής"
31263
31264#, fuzzy
31265#~ msgid "Business _Associations"
31266#~ msgstr "Συσχετίσεις _συναλλαγής"
31267
31268#, fuzzy
31269#~ msgid "_Update Association for Invoice"
31270#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31271
31272#, fuzzy
31273#~ msgid "_Open Association for Invoice"
31274#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31275
31276#, fuzzy
31277#~ msgid "_Remove Association from Invoice"
31278#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31279
31280#, fuzzy
31281#~ msgid "_Update Association for Bill"
31282#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή"
31283
31284#, fuzzy
31285#~ msgid "_Open Association for Bill"
31286#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31287
31288#, fuzzy
31289#~ msgid "_Remove Association from Bill"
31290#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή"
31291
31292#, fuzzy
31293#~ msgid "_Open Association for Voucher"
31294#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31295
31296#, fuzzy
31297#~ msgid "_Update Association for Credit Note"
31298#~ msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
31299
31300#, fuzzy
31301#~ msgid "_Open Association for Credit Note"
31302#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31303
31304#, fuzzy
31305#~ msgid "_Remove Association from Credit Note"
31306#~ msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
31307
31308#, fuzzy
31309#~ msgid "Update Association for current invoice"
31310#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31311
31312#, fuzzy
31313#~ msgid "Open Association for current invoice"
31314#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31315
31316#, fuzzy
31317#~ msgid "Remove Association from invoice"
31318#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31319
31320#, fuzzy
31321#~ msgid "Open Association for current bill"
31322#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31323
31324#, fuzzy
31325#~ msgid "Open Association for current voucher"
31326#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31327
31328#, fuzzy
31329#~ msgid "Update Association for credit note"
31330#~ msgstr "Επεξεργασία πιστωτικής σημείωσης"
31331
31332#, fuzzy
31333#~ msgid "Open Association for credit note"
31334#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31335
31336#~ msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
31337#~ msgstr "Μετάβαση στη σχετική συναλλαγή του άλλου λογαριασμού"
31338
31339#, fuzzy
31340#~ msgid "Update _Association for Transaction"
31341#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών"
31342
31343#, fuzzy
31344#~ msgid "_Open Association for Transaction"
31345#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών"
31346
31347#, fuzzy
31348#~ msgid "Re_move Association from Transaction"
31349#~ msgstr "Διαγραφή διαίρεσης από μια συναλλαγή"
31350
31351#, fuzzy
31352#~ msgid "Open Associated Invoice"
31353#~ msgstr "_Επεξεργασία τιμολογίου"
31354
31355#, fuzzy
31356#~ msgid "Update Association for the current transaction"
31357#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου της τρέχουσας συναλλαγής"
31358
31359#, fuzzy
31360#~ msgid "Remove the association from the current transaction"
31361#~ msgstr "Διαγραφή όλων των διαιρέσεων της τρέχουσας συναλλαγής"
31362
31363#, fuzzy
31364#~ msgid "Open the associated invoice"
31365#~ msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου εύρεσης τιμολογίου"
31366
31367#, fuzzy
31368#~ msgid "Update Association"
31369#~ msgstr "Συσχέτιση"
31370
31371#, fuzzy
31372#~ msgid "Open Association"
31373#~ msgstr "Συσχέτιση"
31374
31375#, fuzzy
31376#~ msgid "Remove Association"
31377#~ msgstr "Συσχέτιση"
31378
31379#, fuzzy
31380#~ msgid "Open Invoice"
31381#~ msgstr "Νέο τιμολόγιο"
31382
31383#, fuzzy
31384#~ msgid "Currency account registers"
31385#~ msgstr "_Τρέχων λογαριασμός"
31386
31387#, fuzzy
31388#~ msgid "Business account registers"
31389#~ msgstr "Αυτό το μητρώο λογαριασμού είναι μόνο για ανάγνωση."
31390
31391#, fuzzy
31392#~ msgid "Journal registers"
31393#~ msgstr "Μητρώο για ανάγνωση μόνο"
31394
31395#, fuzzy
31396#~ msgid "Stock account registers"
31397#~ msgstr "Λογαριασμός μετοχής για την αξία \"%s\""
31398
31399#, fuzzy
31400#~ msgid "Portfolio registers"
31401#~ msgstr "Αναφορά χαρτοφυλακίου"
31402
31403#, fuzzy
31404#~ msgid "Register group Unknown"
31405#~ msgstr "Το μητρώο ανοίγει σε νέο _παράθυρο"
31406
31407#~ msgid "1/10"
31408#~ msgstr "1/10"
31409
31410#~ msgid "1/100"
31411#~ msgstr "1/100"
31412
31413#~ msgid "1/1000"
31414#~ msgstr "1/1000"
31415
31416#~ msgid "1/10000"
31417#~ msgstr "1/10000"
31418
31419#~ msgid "1/100000"
31420#~ msgstr "1/100000"
31421
31422#~ msgid "1/1000000"
31423#~ msgstr "1/1000000"
31424
31425#, fuzzy
31426#~ msgid "1/10000000"
31427#~ msgstr "1/1000000"
31428
31429#, fuzzy
31430#~ msgid "1/100000000"
31431#~ msgstr "1/1000000"
31432
31433#, fuzzy
31434#~ msgid "1/1000000000"
31435#~ msgstr "1/1000000"
31436
31437#, fuzzy
31438#~ msgid "_File Association"
31439#~ msgstr "Συσχέτιση"
31440
31441#, fuzzy
31442#~ msgid "_Location Association"
31443#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή"
31444
31445#, fuzzy
31446#~ msgid "All Associations"
31447#~ msgstr "Συσχέτιση"
31448
31449#, fuzzy
31450#~ msgid "_Locate Associations"
31451#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά περιγραφή"
31452
31453#~ msgid "Association"
31454#~ msgstr "Συσχέτιση"
31455
31456#~ msgid "Date/Time"
31457#~ msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
31458
31459#, fuzzy
31460#~ msgid "20"
31461#~ msgstr "0"
31462
31463#, fuzzy
31464#~ msgid "Path head for Associated files"
31465#~ msgstr "Διαγραφή Συναλλαγής"
31466
31467#, fuzzy
31468#~ msgid "<b>Associated Files</b>"
31469#~ msgstr "<b>Αρχεία</b>"
31470
31471#, fuzzy
31472#~ msgid "Date-opened"
31473#~ msgstr "Ημερομηνία Ανοίγματος"
31474
31475#, fuzzy
31476#~ msgid "Date-posted"
31477#~ msgstr "Ημ/νία καταχώρησης"
31478
31479#, fuzzy
31480#~ msgid "One year."
31481#~ msgstr "Ένα έτος."
31482
31483#, fuzzy, scheme-format
31484#~ msgid "No transactions were found associated with the ~a."
31485#~ msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη."
31486
31487#, fuzzy
31488#~ msgid "Font to use for the main heading"
31489#~ msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για την κύρια κεφαλίδα"
31490
31491#, fuzzy
31492#~ msgid "Font to use for everything else"
31493#~ msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για όλα τα υπόλοιπα"
31494
31495#, fuzzy
31496#~ msgid "Display the transaction association"
31497#~ msgstr "Εμφάνιση της περιγραφής συναλλαγής;"
31498
31499#, fuzzy
31500#~ msgid "Enable links"
31501#~ msgstr "Ενεργοποίηση συνδέσμων"
31502
31503#, fuzzy
31504#~ msgid "Outflow to Expenses"
31505#~ msgstr "Σύνολο εξόδων"
31506
31507#, fuzzy
31508#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
31509#~ msgstr "Εμφάνιση Ενεργητικού και Παθητικού"
31510
31511#~ msgid "Open an existing Budget"
31512#~ msgstr "Άνοιγμα παλαιότερου προϋπολογισμού"
31513
31514#, fuzzy
31515#~ msgid "Delete Budget"
31516#~ msgstr "_Διαγραφή προϋπολογισμού"
31517
31518#~ msgid "Delete this budget"
31519#~ msgstr "Διαγραφή αυτού του προϋπολογισμού"
31520
31521#, fuzzy
31522#~ msgid "_Associate File with Transaction"
31523#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών"
31524
31525#, fuzzy
31526#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
31527#~ msgstr ""
31528#~ "Δημιουργία Προγραμματισμένης Συναλλαγής με την τρέχουσα συναλλαγή ως "
31529#~ "πρότυπο"
31530
31531#, fuzzy
31532#~ msgid "Associate File with Transaction"
31533#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών"
31534
31535#, fuzzy
31536#~ msgid "Associate Location with Transaction"
31537#~ msgstr "_Αυτόματη δημιουργία νέων συναλλαγών"
31538
31539#, fuzzy
31540#~ msgid "This transaction is not associated with a URI."
31541#~ msgstr "Η τρέχουσα συναλλαγή δεν είναι ισοσκελισμένη."
31542
31543#, fuzzy
31544#~ msgid ""
31545#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
31546#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
31547#~ msgstr ""
31548#~ "Το GnuCash δεν βρήκε τα αρχεία που περιέχουν την βοήθεια. Αυτό πιθανά "
31549#~ "συμβαίνει όταν το πακέτο 'gnucash-docs' δεν έχει εγκατασταθεί."
31550
31551#, fuzzy
31552#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
31553#~ msgstr "Το GnuCash δεν μπόρεσε να επιτύχει κλείδωμα για το %s."
31554
31555#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
31556#~ msgstr "Προσθήκη προσφορών τιμής στο δοσμένο αρχείο δεδομένων του GnuCash"
31557
31558#~ msgid "FILE"
31559#~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
31560
31561#~ msgid "REGEXP"
31562#~ msgstr "REGEXP"
31563
31564#, c-format
31565#~ msgid "GnuCash %s"
31566#~ msgstr "GnuCash %s"
31567
31568#~ msgid "Due Day: "
31569#~ msgstr "Ημ/νία οφειλής: "
31570
31571#~ msgid "Discount Day: "
31572#~ msgstr "Ημέρα έκπτωσης: "
31573
31574#~ msgid "Discount %: "
31575#~ msgstr "Έκπτωση %: "
31576
31577#, fuzzy
31578#~ msgid "Online ID"
31579#~ msgstr "Online"
31580
31581#~ msgid "<b>Generic Importer</b>"
31582#~ msgstr "<b>Τυπικός εισαγωγέας</b>"
31583
31584#, fuzzy
31585#~ msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
31586#~ msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>"
31587
31588#~ msgid "_Password:"
31589#~ msgstr "_Κωδικός:"
31590
31591#, fuzzy
31592#~ msgid "Payable Aging (beta)"
31593#~ msgstr "Καθυστερήσεις πληρωμών"
31594
31595#, fuzzy
31596#~ msgid "Receivable Aging (beta)"
31597#~ msgstr "Καθυστερήσεις εισπράξεων"
31598
31599#, fuzzy
31600#~ msgid "Customer Report (beta)"
31601#~ msgstr "Αναφορά πελάτη"
31602
31603#, fuzzy
31604#~ msgid "Vendor Report (beta)"
31605#~ msgstr "Αναφορά προμηθευτή"
31606
31607#, fuzzy
31608#~ msgid "Employee Report (beta)"
31609#~ msgstr "Αναφορά υπαλλήλου"
31610
31611#~ msgid "Welcome Sample Report"
31612#~ msgstr "Εισαγωγικό δείγμα αναφοράς"
31613
31614#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
31615#~ msgstr "Καλώς ήρθατε στην οθόνη αναφορών του GnuCash"
31616
31617#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
31618#~ msgstr "Συνέβη σφάλμα κατά την επεξεργασία του προτύπου:"
31619
31620#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
31621#~ msgstr "Να περιέχονται τα υπόλοιπα υπολογαριασμών στα εκτυπούμενα υπόλοιπα;"
31622
31623#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
31624#~ msgstr "Ομαδοποίηση λογαριασμών σε κύριες κατηγορίες;"
31625
31626#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
31627#~ msgstr "Εμφάνιση ποσού λογαριασμού σε ξένο νόμισμα;"
31628
31629#~ msgid "_Sample & Custom"
31630#~ msgstr "_Παράδειγμα και προσαρμογή"
31631
31632#, fuzzy
31633#~ msgid ""
31634#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
31635#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
31636#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
31637#~ msgstr ""
31638#~ "Το σύστημα αναφορών του GnuCash έχει αναβαθμιστεί. Οι παλαιότερα "
31639#~ "αποθηκευμένες αναφορές έχουν μετατραπεί στην νέα μορφή. Αν αντιμετωπίζετε "
31640#~ "προβλήματα με τις αποθηκευμένες αναφορές, παρακαλώ επικοινωνήστε με την "
31641#~ "ομάδα ανάπτυξης του GnuCash."
31642
31643#, fuzzy
31644#~ msgid "Display a period credits column?"
31645#~ msgstr "Εμφανίζει την έκπτωση της καταχώρησης"
31646
31647#, fuzzy
31648#~ msgid "Display a period debits column?"
31649#~ msgstr "Εμφανίζει την έκπτωση της καταχώρησης"
31650
31651#~ msgid "Delete Settings"
31652#~ msgstr "Διαγραφή ρυθμίσεων"
31653
31654#, fuzzy
31655#~ msgid "These rows were deleted:"
31656#~ msgstr "Ο λογαριασμός %s θα διαγραφεί."
31657
31658#, fuzzy
31659#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
31660#~ msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το κάνετε αυτό;"
31661
31662#, fuzzy
31663#~ msgid "id"
31664#~ msgstr "Εξοφλήθη"
31665
31666#, fuzzy
31667#~ msgid "company"
31668#~ msgstr "Εταιρία"
31669
31670#, fuzzy
31671#~ msgid "phone"
31672#~ msgstr "Τηλέφωνο"
31673
31674#, fuzzy
31675#~ msgid "fax"
31676#~ msgstr "Φαξ"
31677
31678#, fuzzy
31679#~ msgid "email"
31680#~ msgstr "Email"
31681
31682#, fuzzy
31683#~ msgid "shipname"
31684#~ msgstr "όνομα"
31685
31686#~ msgid "Expense Report"
31687#~ msgstr "Αναφορά εξόδων"
31688
31689#, fuzzy
31690#~ msgid "Prepayments"
31691#~ msgstr "Πληρωμές"
31692
31693#, fuzzy
31694#~ msgid "Pre-payment"
31695#~ msgstr "Προπληρωμή"
31696
31697#~ msgid "Period:"
31698#~ msgstr "Τελεία:"
31699
31700#~ msgid "Action Column|Split"
31701#~ msgstr "Διαίρεση"
31702
31703#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries?"
31704#~ msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να διαγράψετε τις καταχωρήσεις;"
31705
31706#~ msgid "Transfers"
31707#~ msgstr "Μεταφορές"
31708
31709#~ msgid "Title:"
31710#~ msgstr "Τίτλος:"
31711
31712#~ msgid "Notes:"
31713#~ msgstr "Σημειώσεις:"
31714
31715#~ msgid "Interest Rate:"
31716#~ msgstr "Επιτόκιο:"
31717
31718#~ msgid "Amount:"
31719#~ msgstr "Ποσό:"
31720
31721#~ msgid "Type:"
31722#~ msgstr "Τύπος:"
31723
31724#~ msgid "Payment From:"
31725#~ msgstr "Πληρωμή από:"
31726
31727#~ msgid "Name:"
31728#~ msgstr "Όνομα:"
31729
31730#~ msgid "Payment To:"
31731#~ msgstr "Πληρωμή σε:"
31732
31733#~ msgid "_Date:"
31734#~ msgstr "_Ημερομηνία:"
31735
31736#~ msgid "_Shares:"
31737#~ msgstr "_Μετοχές:"
31738
31739#~ msgid "_Memo:"
31740#~ msgstr "Υπεν_θύμιση:"
31741
31742#, fuzzy
31743#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
31744#~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται η λίστα των τιμολογίων που λήγουν στην έναρξη."
31745
31746#~ msgid "Customer Number: "
31747#~ msgstr "Αριθμός πελάτη: "
31748
31749#~ msgid "Company Name: "
31750#~ msgstr "Επωνυμία επιχείρησης: "
31751
31752#~ msgid "Name: "
31753#~ msgstr "Όνομα: "
31754
31755#~ msgid "Address: "
31756#~ msgstr "Διεύθυνση: "
31757
31758#~ msgid "Phone: "
31759#~ msgstr "Τηλέφωνο: "
31760
31761#~ msgid "Fax: "
31762#~ msgstr "Φαξ: "
31763
31764#~ msgid "Email: "
31765#~ msgstr "Email: "
31766
31767#~ msgid "Currency: "
31768#~ msgstr "Νόμισμα: "
31769
31770#~ msgid "Discount: "
31771#~ msgstr "Έκπτωση: "
31772
31773#~ msgid "Tax Included: "
31774#~ msgstr "Περιλαμβάνει Φόρο:"
31775
31776#~ msgid "Employee Number: "
31777#~ msgstr "Αριθμός υπαλλήλου: "
31778
31779#~ msgid "Username: "
31780#~ msgstr "Όνομα χρήστη: "
31781
31782#, fuzzy
31783#~ msgid "_Clear"
31784#~ msgstr "Καθαρισμός"
31785
31786#~ msgid "total"
31787#~ msgstr "σύνολο"
31788
31789#~ msgid "Frequency:"
31790#~ msgstr "Συχνότητα:"
31791
31792#, fuzzy
31793#~ msgid "Find Account Dialog"
31794#~ msgstr "Διαγραφή λογαριασμών"
31795
31796#~ msgid "Customer: "
31797#~ msgstr "Πελάτης: "
31798
31799#~ msgid "Job: "
31800#~ msgstr "Εργασία:"
31801
31802#~ msgid "_Price:"
31803#~ msgstr "_Τιμή:"
31804
31805#~ msgid "Source:"
31806#~ msgstr "Πηγή:"
31807
31808#~ msgid "_Notes:"
31809#~ msgstr "_Σημειώσεις:"
31810
31811#~ msgid "_Address:"
31812#~ msgstr "_Διεύθυνση: "
31813
31814#~ msgid "End: "
31815#~ msgstr "Τέλος: "
31816
31817#~ msgid "For:"
31818#~ msgstr "Για:"
31819
31820#, fuzzy
31821#~ msgid "Transaction Association Dialog"
31822#~ msgstr "<b>Πληροφορίες Νέας Συναλλαγής</b>"
31823
31824#~ msgid "Vendor Number: "
31825#~ msgstr "Αριθμός προμηθευτή: "
31826
31827#~ msgid "Tax Table:"
31828#~ msgstr "Πίνακας φόρου:"
31829
31830#~ msgid "End:"
31831#~ msgstr "Τέλος:"
31832
31833#~ msgid "Difference:"
31834#~ msgstr "Διαφορά:"
31835
31836#~ msgid "()"
31837#~ msgstr "()"
31838
31839#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
31840#~ msgstr "Σ"
31841
31842#~ msgid "View:"
31843#~ msgstr "Προβολή:"
31844
31845#~ msgid "Action Column|Deposit"
31846#~ msgstr "Κατάθεση"
31847
31848#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
31849#~ msgstr "Μ"
31850
31851#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
31852#~ msgstr "Ε"
31853
31854#~ msgid "_Balance:"
31855#~ msgstr "_Υπόλοιπο:"
31856
31857#~ msgid "Description:"
31858#~ msgstr "Περιγραφή:"
31859
31860#~ msgid "GnuCash Options"
31861#~ msgstr "Επιλογές GnuCash"
31862
31863#~ msgid "_Account:"
31864#~ msgstr "_Λογαριασμός:"
31865
31866#~ msgid "_Value: "
31867#~ msgstr "_Ύψος:"
31868
31869#~ msgid "_Type: "
31870#~ msgstr "_Τύπος: "
31871
31872#~ msgid "_Name: "
31873#~ msgstr "_Όνομα: "
31874
31875#~ msgid "_Back"
31876#~ msgstr "_Πίσω"
31877
31878#~ msgid "_Forward"
31879#~ msgstr "_Μπροστά"
31880
31881#~ msgid "Date:"
31882#~ msgstr "Ημερομηνία:"
31883
31884#~ msgid "Num:"
31885#~ msgstr "Νο:"
31886
31887#~ msgid "Memo:"
31888#~ msgstr "Υπενθύμιση:"
31889
31890#~ msgid "Currency:"
31891#~ msgstr "Νόμισμα:"
31892
31893#~ msgid "December 31, 2000"
31894#~ msgstr "Δεκέμβριος 31, 2000"
31895
31896#~ msgid "Months:"
31897#~ msgstr "Μήνες:"
31898
31899#~ msgid "Years:"
31900#~ msgstr "Έτη:"
31901
31902#~ msgid ""
31903#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found.\n"
31904#~ "\n"
31905#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
31906#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
31907#~ "distributions this may require installing additional packages."
31908#~ msgstr ""
31909#~ "Δεν βρέθηκε το εξωτερικό πρόγραμμα \"AqBanking Setup Wizard\".\n"
31910#~ "\n"
31911#~ "Το πακέτο %s πρέπει να περιέχει το πρόγραμμα \"qt3-wizard\". Παρακαλώ "
31912#~ "ελέγξτε το σύστημα σας για να επιβεβαιώσετε ότι το πρόγραμμα είναι "
31913#~ "εγκατεστημένο. Σε μερικές διανομές ίσως είναι απαραίτητη η εγκατάσταση "
31914#~ "και επιπλέον πακέτων."
31915
31916#~ msgid "_Now"
31917#~ msgstr "_Τώρα"
31918
31919#~ msgid "Password:"
31920#~ msgstr "Συνθηματικό:"
31921
31922#~ msgid "something"
31923#~ msgstr "κάτι"
31924
31925#~ msgid "Debited Account Number"
31926#~ msgstr "Αριθμός λογαριασμού που χρεώθηκε"
31927
31928#~ msgid "Debited Account Bank Code"
31929#~ msgstr "Τραπεζικός κωδικός λογαριασμού που χρεώθηκε"
31930
31931#~ msgid "Credited Account Number"
31932#~ msgstr "Αριθμός λογαριασμού που πιστώνεται"
31933
31934#, fuzzy
31935#~ msgid "Credited Account Bank Code"
31936#~ msgstr "λογαριασμού που χρεώθηκε"
31937
31938#~ msgid "_Issue Transaction..."
31939#~ msgstr "_Εισαγωγή συναλλαγής..."
31940
31941#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
31942#~ msgstr "Έκδοση μιας νέας συναλλαγής online μέσω του Online Banking"
31943
31944#~ msgid "_Direct Debit..."
31945#~ msgstr "_Άμεση χρέωση..."
31946
31947#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
31948#~ msgstr "Έκδοση νέας online εντολής άμεσης χρέωσης με χρήση Online Banking"
31949
31950#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
31951#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου MT940 στο GnuCash"
31952
31953#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
31954#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου MT942 στο GnuCash"
31955
31956#, fuzzy
31957#~ msgid "Save the Import Settings."
31958#~ msgstr "Επιλογή μορφής εξαγωγής"
31959
31960#, fuzzy
31961#~ msgid " duplicated and "
31962#~ msgstr "Αντίγραφο"
31963
31964#, fuzzy
31965#~ msgid "Commodity From"
31966#~ msgstr "Αξία"
31967
31968#~ msgid "I_mport"
31969#~ msgstr "Ε_ισαγωγή"
31970
31971#~ msgid "Account name:"
31972#~ msgstr "Όνομα λογαριασμού:"
31973
31974#~ msgid "sample:X"
31975#~ msgstr "sample:Χ"
31976
31977#~ msgid "sample:Action"
31978#~ msgstr "sample:Ενέργεια"
31979
31980#~ msgid "sample(DT):+%"
31981#~ msgstr "sample(DT):+%"
31982
31983#~ msgid "sample(DH):+%"
31984#~ msgstr "sample(DH):+%"
31985
31986#~ msgid "sample:T?"
31987#~ msgstr "sample:T?"
31988
31989#~ msgid "sample:TI"
31990#~ msgstr "sample:TI"
31991
31992#~ msgid "sample:Tax Table 1"
31993#~ msgstr "sample:Πίνακας Φόρου 1"
31994
31995#~ msgid "sample:BI"
31996#~ msgstr "sample:BI"
31997
31998#~ msgid "sample:Payment"
31999#~ msgstr "sample:Πληρωμή"
32000
32001#~ msgid "sample:99999"
32002#~ msgstr "sample:99999"
32003
32004#~ msgid "Type:T"
32005#~ msgstr "Τύπος:Τ"
32006
32007#~ msgid "%s %s - %s"
32008#~ msgstr "%s %s - %s"
32009
32010#~ msgid "Charge Type"
32011#~ msgstr "Τύπος χρέωσης"
32012
32013#, fuzzy
32014#~ msgid "Display the charge type?"
32015#~ msgstr "Εμφάνιση τιμής μετοχών;"
32016
32017#~ msgid "My Company"
32018#~ msgstr "Η εταιρία μου"
32019
32020#~ msgid "Display my company name and address?"
32021#~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος και διεύθυνσης της εταιρίας μου;"
32022
32023#, fuzzy
32024#~ msgid "My Company ID"
32025#~ msgstr "Εταιρία"
32026
32027#, fuzzy
32028#~ msgid "Display my company ID?"
32029#~ msgstr "Εμφάνιση της ενέργειας;"
32030
32031#~ msgid "Individual Taxes"
32032#~ msgstr "Μοναδικοί φόροι"
32033
32034#~ msgid "Display all the individual taxes?"
32035#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των φόρων ξεχωριστά;"
32036
32037#~ msgid "Invoice Width"
32038#~ msgstr "Πλάτος τιμολογίου"
32039
32040#~ msgid "The minimum width of the invoice."
32041#~ msgstr "Το ελάχιστο πλάτος του τιμολογίου."
32042
32043#~ msgid "Text"
32044#~ msgstr "Κείμενο"
32045
32046#, fuzzy
32047#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
32048#~ msgstr ""
32049#~ "Πρόσθετες σημειώσεις για προσθήκη στο τιμολόγιο (αποδεκτή απλή HTML)"
32050
32051#~ msgid "%s #%d"
32052#~ msgstr "%s #%d"
32053
32054#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
32055#~ msgstr "ΔΕΝ ΚΑΤΑΧΩΡΘΗΚΕ ΤΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ"
32056
32057#~ msgid "Phone:"
32058#~ msgstr "Τηλέφωνο:"
32059
32060#~ msgid "Fax:"
32061#~ msgstr "Φαξ:"
32062
32063#~ msgid "Web:"
32064#~ msgstr "Ιστός:"
32065
32066#, fuzzy
32067#~ msgid "Due&nbsp;Date"
32068#~ msgstr "Ημερομηνία οφειλής"
32069
32070#, fuzzy
32071#~ msgid "Job name"
32072#~ msgstr "Όνομα εργασίας"
32073
32074#~ msgid "Report Currency"
32075#~ msgstr "Νόμισμα αναφοράς"
32076
32077#, fuzzy
32078#~ msgid "Payment received, thank you."
32079#~ msgstr "Έγινε η είσπραξη της πληρωμής, ευχαριστούμε"
32080
32081#, fuzzy
32082#~ msgid "Shade alternate transactions"
32083#~ msgstr "Έλεγχος _συναλλαγών που έχουν εκκαθαριστεί"
32084
32085#~ msgid "%s: %s - %s"
32086#~ msgstr "%s: %s - %s"
32087
32088#~ msgid "%s: %s"
32089#~ msgstr "%s: %s"
32090
32091#~ msgid "%s and subaccounts"
32092#~ msgstr "%s και υπολογαριασμοί"
32093
32094#, fuzzy
32095#~ msgid "Account Matcher"
32096#~ msgstr "Όνομα λογαριασμού"
32097
32098#, fuzzy
32099#~ msgid "Transaction Matcher"
32100#~ msgstr "Ημερομηνία συναλλαγής"
32101
32102#, fuzzy
32103#~ msgid "Individual income columns"
32104#~ msgstr "Μοναδικοί φόροι"
32105
32106#, fuzzy
32107#~ msgid "Reverse amount display for income-related columns."
32108#~ msgstr "Αντιστροφή προβολής ποσού για λογαριασμούς εσόδων και εξόδων"
32109
32110#~ msgid "From %s To %s"
32111#~ msgstr "Από %s έως %s"
32112
32113#, fuzzy
32114#~ msgid "No accounts were matched"
32115#~ msgstr "Δεν έχουν επιλεγεί λογαριασμοί"
32116
32117#~ msgid "Client"
32118#~ msgstr "Πελάτης"
32119
32120#, fuzzy
32121#~ msgid ""
32122#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
32123#~ "panels."
32124#~ msgstr ""
32125#~ "Δεν βρέθηκαν συναλλαγές που να ταιριάζουν με το χρονικό διάστημα και τους "
32126#~ "λογαριασμούς που έχουν οριστεί στο πλαίσιο επιλογών."
32127
32128#, fuzzy
32129#~ msgid " regex"
32130#~ msgstr "ταιριάζει με regex"
32131
32132#, fuzzy
32133#~ msgid "Accounts produced"
32134#~ msgstr "Κωδικός λογαριασμού"
32135
32136#~ msgid "not cleared:n"
32137#~ msgstr "ο"
32138
32139#~ msgid "cleared:c"
32140#~ msgstr "ε"
32141
32142#~ msgid "reconciled:y"
32143#~ msgstr "ν"
32144
32145#~ msgid "frozen:f"
32146#~ msgstr "π"
32147
32148#~ msgid "void:v"
32149#~ msgstr "α"
32150
32151#, fuzzy
32152#~ msgid "example description..."
32153#~ msgstr "_Όνομα ή περιγραφή:"
32154
32155#~ msgid "Continuing with good quotes."
32156#~ msgstr "Συνέχεια με τις τιμές που μπορούν να ληφθούν."
32157
32158#~ msgid "Adding remaining good quotes."
32159#~ msgstr "Προσθήκη των καλών τιμών που απομένουν."
32160